Professional Documents
Culture Documents
1
Gyurcsó István Alapítványi Könyvek 70.
2
Pálfy Gyula – Takács András
A Vály-völgy
hagyományos táncai
és táncélete
3
Szerkesztette: Dóka Krisztina
Nyelvi lektorálás: Nyáry István
DVD-szerkesztés: Dóka Krisztina – Takács András
Filmeket digitalizálta és szinkronizálta: Kukár Barnabás Manó
Fényképeket digitalizálta: Kovács Márton – Kukár Barnabás Manó
DVD-kiadás: Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet, Dunaszerdahely
4
A Vály-völgyi falvak régi táncosainak emlékére
5
6
Az előszó elé…
7
e források feldolgozásán alapult – végén, de még e korszak szellemében.
Munkánk azon túl, hogy megismerteti az 1990-es gyűjtés anyagát, egy-
ben kiindulási alapul szolgálhat a Vály-völgyi tánckutató munka foly-
tatásához, akár újabb terepmunkákhoz, elemzésekhez, emellett a helyi
honismereti munkához és hagyományápoláshoz. Ezekhez bíztatásul is
szánjuk e kötetet.
Könyvünk két szerzője, a korabeli terepmunka végzői, „néptáncgyűj-
tői” közül egyikőjük, Pálfy Gyula, néptánckutató, a Magyar Tudomá-
nyos Akadémia Zenetudományi Intézetének egykori munkatársa sajnos
már nem él, 2012-ben távozott közülünk. Munkássága előtt is szerettünk
volna tisztelegni a kötettel. Gyulát ismerve, biztosan igyekezett volna
még saját gyűjtéseinek hiányosságait pótolni, esetleg kiegészítő gyűjtést
végezni, újrafogalmazta volna saját korábbi írását, sőt ahogy azt mindig
megtette, a már megjelent könyvet is „korrektúrázná”. Erre ma azonban
már nincs lehetősége. Mi viszont közreadhatjuk részben saját, részben
másokkal közösen készített interjúit, filmfelvételét, betekinthetünk a
gyűjtőmunka módszereibe. Másik szerzőnk, Takács András, a szlováki-
ai magyar néptánckutatás nagy öregje, 1951-ben Ág Tiborral együtt az
itteni néptáncmozgalom elindítója, megalapozója, azonban ma is aktív,
a gyűjtéseket, interjúkat lelkesen rendezte, a kötetet megtervezte, írta,
emellett újabb kiadványokat tervez. Elkötelezettsége, munkabírása, lel-
kesedése példa lehet mindannyiunk számára. Kettőjüknek a témához
szorosan kapcsolódó írásait és a Vály-völgyi táncélettel, szokásokkal
foglalkozó szöveges gyűjtés anyagát, valamint a könyvhöz mellékelt
DVD-n a terepmunka során készített néptáncfilmet tesszük itt közzé. A
völgy településeit bemutató, eredetileg Takács András által készített le-
írásokat a szerkesztő rendezte, illetve kissé kibővítette. Szintén szerkesz-
tői munka az interjúkat követő Megjegyzések az 1990-es Vály-völgyi
néptánckutatásról című fejezet.
Végül szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik a kötettel
kapcsolatos munkákban részt vettek, vagy a könyv elkészítését, meg-
jelentetését bármilyen módon segítették. A gyűjtés és a kézirat előké-
szítésének támogatását köszönjük a Csemadok Országos Tanácsának és
a községek alapszervezeteinek, a Magyar Művészeti Akadémiának, a
Magyar Tudományos Akadémiának, a Szlovák Tudományos Akadémia
Zenetudományi Osztályának és a Szlovákiai Magyarok Folklórszövetsé-
gének. Köszönet illeti a néprajzi gyűjtés minden résztvevőjét Agócs Ger-
8
gelyt, Barkó Vandát, Teszáry Miklóst és Varga Norbertet. Köszönjük az
MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont Zenetudományi Intézetnek,
igazgatójának, Richter Pálnak és a Néptánckutató részleg vezetőjének,
Fügedi Jánosnak, hogy az archívumi anyagokat rendelkezésünkre bo-
csátották. Valamint köszönettel tartozunk a Népzenei és Néptánc Osz-
tály és Archívum munkatársainak, Kukár Barnabás Manónak a filmek
digitalizálásáért és szinkronizálásáért, neki és Kovács Mártonnak a fotók
digitalizálásáért, Szőkéné Károlyi Annamáriának minden segítségéért,
többek között Pálfy Gyula gyűjtési anyagának felkutatásáért, Karácsony
Zoltánnak közléssel kapcsolatos javaslataiért, Kemecsei Zsoltnak Pálfy
Gyula számítógépének „felélesztéséért” és az ott fellelhető lejegyzések-
hez való hozzáférésért. Köszönjük a Szlovák Köztársaság Kormányhi-
vatalának a kötet megjelenéséhez nyújtott anyagi támogatást, a könyv
kiadójának, a Szlovákiai Magyar Művelődési Intézetnek, illetve vezető-
jének, Huszár Lászlónak a kötetkiadással kapcsolatos minden munkát, a
Magyar Művészeti Akadémiának a DVD előkészítésének és kiadásának
támogatását és a dunaszerdahelyi Szlovákiai Magyar Művelődési Inté-
zetnek a DVD-melléklet megjelentetését. Köszönjük Benedek László,
fotóművésznek, hogy fényképeivel gazdagíthattuk könyvünket. A gyűj-
tőút során a településeken jelentős segítséget nyújtottak a Csemadok he-
lyi szervezeteinek munkatársai és az önkormányzatok vezetői. Különö-
sen sok segítséget nyújtott Felsővályban Lőkös Jánosné Nagy Aranka,
aki táncos adatközlőként is részt vett a gyűjtéseken. Nem utolsósorban
köszönet és emlékezés illeti azokat a Vály-völgyieket, akik készek vol-
tak tudásukat, emlékeiket megosztani a gyűjtőkkel. Köszönet továbbá
mindenkinek, akit itt most név szerint nem említettünk, de bármilyen
módon támogatta munkánkat.
9
Előszó
10
Gömör hagyományos táncairól közlünk áttekintést, majd a gyűjtőút ta-
pasztalatait összegző Vály-völgyi tanulmányt, illetve az ekkor készült
szöveges gyűjtések anyagát tesszük közzé.
Végezetül néhány személyes megjegyzés! A gyűjtéssel foglalkozó
ember számára a hajdan eleven hagyományos közösségi kultúra isme-
rőinek a fölkeresése, pontosabban a rátalálás reménye állandó izgalmat
jelent. A rátalálás öröme rendszerint akkor következik be, ha a régi ha-
gyományos kultúra egy-egy olyan képviselőjével sikerül találkozni, aki
képes arra, hogy élményszerűen idézze fel fiatalságát, ifjúkorának szo-
kásait, táncait, dallamait. A gyűjtés résztvevőinek szerencséje volt, mert
nagyon lelkes beszélgetőtársakra találtak.
A gyűjtőmunka hasznát a tudományos szempontokon túl abban re-
méljük, hogy a gyűjtött anyag, amellett, hogy a központi archívumokat
gyarapítja, egyúttal e szellemi örökség társadalmi, közösségi hasznosu-
lásához is hozzájárul. Táncos örökségünk közösségteremtő, identitásfor-
máló erejét ma már aligha szükséges bizonygatni.
11
Gömör magyar néptánchagyománya1
5 Takács András gyűjtése, kézirat. Adatközlő: Molnár Mária sz. 1904. Tajti.
Az eredeti hangfelvétel a Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet Népzenei
Adattárában található.
14
hogy egy-egy faluban egy-egy dalra sok esetben – de nem törvényszerű-
en – azonos figurát táncoltak.
A karéj a táncalkalmak elmaradhatatlan tánca volt. Régebben a lányok
és a menyecskék eljárták a vasárnap délutáni „faluvégi”, „játszódombi”,
„templomkerti” összejöveteleken is, idősebb asszonyok csak a családi
összejöveteleken, illetve csak a mulatságokban álltak be karéjozni. „A
mulatságokon a szünetben az asszonyok meg a lányok karikázót tán-
coltak. Úgy hívták egymást, hogy gyere, álljunk be karéjba. Megfogtuk
egymást, és úgy körbeállva táncoltunk. A kör is táncolt, s ha sokan vol-
tunk, egy-két pár a körön bévül is. Néha még a legények, emberek is
közénk álltak.”7 Ekkor, „ha a cigány bekapcsolódott a karéjos táncba,
utána már csárdásban folytattuk a táncolást.”8
15
tak vagy táncoltak. A mozgással, futással, rövidebb páros vagy csoportos
tánccal kapcsolódó játékok nagy része, mint a „Tüzet vittem…”, „Kint
a farkas…”, „Üsd a harmadikat…” ma már csak a gyerekjátékok között
található meg. A helyben játszást rendszerint karéjozással fejezték be, és
folytatták a vonulást, vagy kisebb csoportokra oszolva hazamentek.
A haladás és a táncolás közben dalkészletükből válogatva a haladás
ritmusának megfelelő dalokat énekeltek, olyanokat, amelyekre lépni,
futni, forogni, táncolni lehetett. A balladákat és betyárdalokat is a hala-
dás megkívánta tempóban (tempo giusto) énekelték.
A Murány-völgyi Licén 1974-ben gyűjtött sor-, kapuzó és bújós játék-
ban a különböző formák rendszertelen váltogatásával vonultak. A falu
végén libasorba rendeződött lányok „Az én lúdam elveszett, én azt ke-
resni megyek…” kezdősorú dalt énekelve kígyózva haladtak az úton.
A szövegsorok ismétlésénél vagy új strófa kezdeténél a két elől haladó
kaput tartott, ami alatt a többiek átbújtak, közben a haladás tempója nem
csökkent. Egy bizonyos távolság megtétele után az első kettő újból kaput
tartott. A játék egyik változatában a kapu alatt átbújók azonnal kaput tar-
tottak, így végül mindenki kaputartó lett. Ilyenkor a kaput tartók helyben
cifrát, egylépéses csárdás vagy szökdellő-ugró motívumokat táncoltak.
További variáns volt, amikor az elől kaput tartó pár az előre haladó ka-
pusor alatt hátrafelé lépegetve bújt át. Az a pár, amely kaput tartva előre
ért, azonnal bújni kezdett hátrafelé, az átbújást befejezve pedig kaput
tartva indult előre. A kapusor kétféle módon vált újra sorrá: valamelyik
pár, amikor előre ért, a sor élére állt, és a többiek sort formálva követték
őket, vagy a dallam végén lábukat felkapva magasan felugrottak, s az
ugrás utáni lépéssel libasorba rendeződve haladtak tovább előre. A ka-
puzó játék dallamának sok verse volt, ha kifogytak a versekből, elölről
kezdték a dalt.
1967-ben Berzétekőrösön találkoztunk női körtánchoz kapcsolódó da-
los játékok további típusával, a „rátócskával”, vagy „rátózással”. Nők,
idősek és fiatalok közösen körbe álltak dalokat énekeltek és rátókat –
tejesköcsögöket – dobáltak egymásnak. Az éneklés közben ugyancsak
figyelniük kellett, mert a rátót – az agyagedényt – csak egyszer lehet
leejteni. A rátókat körív mentén dobálták, de néha keresztirányban is.
Amikor megunták a dobálást, az edényeket a földre helyezték és körben
maradva karéjoztak egyet.
16
Eszközös táncok
Botos pásztortáncok
A gyűjtések során pásztortánccal a fennsíki falvakban és a folyóvölgyek-
ben egyaránt találkozhattunk. Ilyen, mozgáskincsében gazdag pásztor-
táncot gyűjtöttünk, pl. Szádvárborsán (Borzova). A gyűjtött anyagban a
bottal járt eszközös táncok improvizatív férfitáncok. E tánc improvizatív
jellegét még akkor is megtartja, ha ketten vagy többen táncolják. Csak a
játékos „összeütésekkor” szakad meg a tánc szóló jellege. Szádvárborsán
a legénytársi gyakorlat folyamán „botos párok” alakultak ki, akik tökéle-
tesen ismerték egymás mozgását, alkalmazkodtak a másikhoz. Elég volt
táncközben egy pillantás, egy intés és máris fordult a társ, recsegtek-ro-
pogtak a botok a szilaj „verekedésben”. A virtuskodó összecsapás után
mindegyik szereplő szabadon figurázott, folytatta saját, kötetlen táncát.
A táncban a cifralépések domináltak, a botösszeütésekhez, verekedé-
sekhez egyszerűen összefutottak. Táncukat ritkán egykezes csapásolóval
is díszítették. A botot középen fogták, forgatták vagy az ujjaik között pör-
gették. A verekedésnél a botot a vékonyabb végénél megragadva a test
mellett vagy a fejük felett egyszer-kétszer megforgatták, majd – gyakran
két kézre fogva – ütöttek vele. Sokszor a védekezés módja sem volt pas�-
szív, mert a védekező fél „szembeütött”, és így a két ütésre lendült bot
félúton a levegőben találkozott.
Találkoztunk a botostánc kanásztánc változatával is: két botot a földön
egymáson keresztbe tettek, és az így nyert térközökbe lépegetett vagy
ugrált a táncos, esetenként páros lábbal szökdelve váltogatta a térközö-
ket. Természetesen erősen figyelt arra, hogy a földre helyezett botokat a
helyükről el ne rúgja.
A küzdő karakterű botolóhoz és a kanásztánc jellegűhöz is kapcsolód-
hatott a botok tánc közbeni láb alatti átkapkodása, egyik kézből a má-
sikba helyezése, az egyik végével a földre helyezett bot átugrálása. A
gyűjtések idején a botoló táncokat rendszerint csárdás követte, ilyenkor a
táncosok a botot félre tették, illetve párosan is szívesen járták a botostánc
cifra motívumának változatait.
17
Játékos kanásztánc
A viszonylag általánosan ismert bottal járt eszközös táncnak van több,
kevésbé elterjedt változata. Gyűjtőútjaim legelején a következő játékos
tánccal találkoztam Szilicén a pásztorok között 1949-ben. A játék során,
ottjártamkor egy liter szilvórium9 volt a tánc „fogadótétje”. A disznaját
őrző pásztor és a disznót ellopni akaró „zsiványok” szerepein osztoztak
a táncosok. A disznaját őrző pásztor, kezében egy husánggal (kerítésből
kihúzott „pacsitbottal” vagy egy kanászbottal) úgy táncolt, hogy mozgá-
sával és botjának forgatásával megvédje „disznaját”, a földre helyezett
rossz, eldobott edényt. (Ahogy később elmondták, játszották kalappal
is.) A középen vagy az egyik végén egy, esetleg két kézzel megfogott bo-
tot úgy forgatta, hogy a „disznóhoz” a zsiványok ne férhessenek hozzá.10
Védekezése közben táncát változatos figurákkal tette látványossá, egy-
ben a táncban domináló botforgatással megnehezítette az ellenfél dol-
gát. Az adatközlő Bastyúr Lajos (1910. Szilice), 80 éves korában is azt
állította, hogy „…olyan botforgató voltam, amit senki más nem tudott”.
A „zsiványok” kezében nem volt eszköz, ők csupán kézzel kapkodtak
a disznó után. Táncuk az őrző táncának motívumaihoz hasonló elemek-
ből épült fel, kiegészülve a saját tengelyük körüli forgással. Ha sikerült
ellopniuk a disznót, akkor az az övék, vagyis megnyerték a fogadást,
de az is az „övék” volt, amit esetleg ügyetlenségük eredményeként az
őrző botjával a kezükre kaptak. Ezért nem volt szabad megharagudniuk,
velejárt a játékkal.
9 Szilvapálinka
10 Az eszközös táncok e pásztorok által táncolt dramatikus változatát a Ke-
leti palóc aldialektus leírásánál Martin György is megemlíti (Martin, é. n.
[1970] 206.).
18
Verbunk
Vasvári verbunk
A tánc nevének eredetéről két magyarázat ismert. Az egyik álláspont
szerint a táncot Vasvári Pálról, az 1848-as magyar szabadságharc egyik
vezéralakjáról nevezték el, aki ezen a tájon végezte a honvédség szerve-
zését. A másik feltevés szerint nevét Vasvár-pusztáról kapta, ahol a 18.
századtól folyt katonatoborzás.11
A vasvári verbunkot fiatal legényként szülőfalumban, Sajótibában
láttam először Takács Imre (1908) nagybátyámtól, de még akkor nem
tudtam, hogy milyen különleges táncot látok. Később gyűjtéseim során
a vasvári verbunk emlékével és a tánccal Nagybalogon találkoztam, Ibos
István (1906) mesélt róla, majd a táncát 1958-ban filmre is vettük. Abban
az évben rögzítettem filmre Imre nagybátyám táncát is. Később számos
további faluban is nyomára bukkantunk.
A vasvári verbunk kötetlen szerkezetű, motivikailag igen gazdag,
bemutató-virtuskodó tánc. A tánc alapmotívumai a kopogósok, cifrák,
láblengetők, a csizmaverők, a minden táncos lábán másként és másként
megszólaló bokázók. A táncot szólóban vagy csoportosan járták. Cso-
portos verbunk esetén körben, az óramutató járásával ellentétes irányban
haladnak, de táncuk változatlanul megtartja egyedi, improvizatív jelle-
gét. Az a táncos, aki a kör haladásának eredményeként a zenekar elé
kerül, látványos szólót táncolhat. Egy egész dallamot vagy a dallam egy
jelentős részét az ő „bemutatója” tölti ki. A szóló alatt a többiek tánca
visszafogott. Nem illik a „zene” előtti szólót zavarni. Gömörben nem is
tanácsos. Egy-egy „kiálláskor” úgyis mindenki zenekar elé kerülhet – ha
hosszabban játsszák a verbunkot, akkor többször is – és ott megmutathat-
ja, mit tud. A szóló után gyakran hosszabb-rövidebb körben haladó cso-
porttánc következik és csak újabb jelentkező esetén kerül sor a követke-
ző szólóra, amely alatt a kör haladása megáll. A táncot mindig zenekari
kíséret mellett táncolták, többnyire azonos dallamra, amelyet Gömörben
minden lakodalomban és bálon muzsikáló banda tudott.
19
Tréfás verbuválás
Az 1940-es évekig a lakodalom Gömörben általában három napig tar-
tott, így a hivatalos ceremóniák után bőven volt idő a baráti beszélgeté-
sekre, de tréfára, mókára is. A lakodalmi nép szórakoztatására szolgáló,
bemutató jellegű tréfás, ötletes, vérbő móka volt a tréfás verbunk. A tánc
Gömörben és a Bódva völgyében maradt fenn. A magyar nyelvterületen
csak a középső (tiszai) táncdialektus területén találkozhatunk vele.
A tréfás verbunkot éjfél táján, jóval vacsora után táncolták, az álmo-
sodó lakodalmi násznép hangulatának fokozására. Formájában hasonlít
a valamikori katonai toborzókra: a „káplár” – rendszerint a násznagy
– tréfás rigmusokkal irányítja a „verboválást”, a „toborzást”, és vezeti
az utána következő táncot, játékot. A toborzott „katonák”, a lakodalmas
nép férfi tagjai, szófogadó legényei a kaplárnak. Tánc közben azokat a
motívumokat járják, amelyeket a vasvári verbunkban is. A katonáknak
libasorban haladva kell követniük a káplár mozgását. Ha az sarkas cifrát
táncol, akkor ők is azt járják, ha megüti a csizmaszárat, ők is megütik, ha
átbújik az asztal alatt, oda is utána másznak, stb. Aki lustábban mozdul,
azt a káplár a kezében levő pálcával „megvesszőzi”. A tánc végén kört
alakítanak, féltérdre ereszkednek a tréfás „eskütételhez”, majd párt vá-
lasztanak maguknak és egy rövid csárdást járnak.
Csárdás
A vasvári elnevezés olyan nagy hatással volt egész Gömörben, hogy az
eredeti táncneveket teljesen kiszorította és a különböző nevek alatt is-
mert páros táncokat egységesen a „vasvári csárdás” név alá tömörítette.
Korábban ismertek voltak a friss, ugrós, lippentős, mártogatós, lengetős,
sarkantyús, kettes, kiforgatós, hármas, huszár, stb. csárdás elnevezések.
A maiak csak csárdásnak vagy vasvári csárdásnak – esetleg vasvári pá-
rosnak – mondják. „Igen, nagyapámtól hallottam ilyen megnevezést is,
de mi már nem élünk vele,” 12 hangzik a válasz, ha a régi táncnevekre
rákérdezünk.
12 Takács András gyűjtése, kézirat. Adatközlő: Kovács Imre sz. 1926. Szilice.
Az eredeti hangfelvétel a Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet Népzenei
Adattárában található.
20
A tánc általában fenthangsúlyos, de a páros forgás közben előfordul a
lenthangsúly is. A forgások ismétlődő motívumait szívesen díszítik bo-
kázókkal, vagy ritmikailag variálják aprózással, kopogókkal. A forgások
közben bármely irányban haladnak is, a forgásirányváltás előtt a férfi
erőteljes dobbantással fékezi le a lendületet. A forgásszakaszok között
változatos fogásmódokkal – váll-derék fogás, az úgynevezett „csülökfo-
gás” (amikor a férfi a nő magasba emelt két karját a csuklójánál fogja),
egymással szemben állva egymás leengedett kezének megfogása –, vagy
egymást elengedve táncolnak, amikor is mindenki a saját figuráját járja.
A férfi gyakran építi be a táncába ugyanazokat a motívumokat, amelye-
ket a verbunkban is használ.
Egyéb táncok
Sapkatánc
Ügyességi tánc, melyet egymástól karnyújtásnyira álló három férfi tán-
col. A középen álló, báránybőr kucsmát (sapkát vagy kalapot) viselő
férfi függőleges irányban szabadon mozog. Feladata, hogy kezével be-
lecsapjon a tőle oldalt álló játékos kifordított tenyerébe, amelyet arcuk
elé tartanak, tehát „pofon csapja” őket. Az oldalt állók helyükről nem
mozdulnak el, csak védekezéskor derékból elhajlanak. Az oldalt félma-
gas tartásba nyújtott másik kezükkel az ütés pillanatában igyekeznek le-
verni a középső táncos fejéről a kucsmát. A kucsma leütése csak akkor
érvényes, ha az üti le, aki a leütéssel egy időben a pofont kapja. A po-
fonokat osztogató középső résztvevő az ütés pillanatában az egyébként
szükségszerűen guggoló helyzetből felemelkedik, szabadon figurázik,
megtévesztő, félrevezető mozdulatokat tesz, maga előtt tapsol, stb. Für-
geségétől függően mindent megtesz annak érdekében, hogy elvonja a
védekezők figyelmét, félrevezesse őket, és alkalmasnak tűnő pillanat-
ban elérje célját. A védekezők, ha ügyetlenek, a kezük helyett az arcukra
kapják az ütést. Akinek sikerül leütni a kucsmát, az a középsővel helyet
cserél. A játékhoz kíséretként csárdás dallamokat húzott a zenekar, utána
általában csárdás következett.
21
Gólyatánc
Kovács István, szilicei adatközlő visszaemlékezése szerint a gólyát
(„gólyatáncot”) táncmesterektől tanulták. 13
A gólyatáncban a táncosok párban, körív mentén menetirányban he-
lyezkednek el. A férfi a nőtől lábfőnyi távolságra rézsút hátra áll, és a nő
hajlított, magasan felemelt karjának a kézfejét fogja, arcmagasságban.
A dallam első részére a párok négyet előre, majd ugyanannyit hátra lép-
nek, és ezt kétszer megismételik. A dallam második felére a férfi a nőt
jobbra-balra kifordítja, hogy szembe nézhessenek, majd a jobb keze alatt
megpördíti. Az előre lépések nagyobbak, így a kör lassan menetirányba
halad. A zenekari kíséret mellett énekeltek is. A táncot a lányok maguk-
ban, a szabadtéri táncolásuk alkalmával szívesen eljárták, ekkor termé-
szetesen csak énekszóra.
25
kísérődallamok különböztetik meg.2 Az itt tapasztaltak alapján is egyér-
telművé vált, hogy igazat kell adnunk Martin Györgynek, – aki egyébként
csak a tanulmánya3 megírása után járt ezen a vidéken, akkor is főként a
medvesalji és a Gortva-völgyi településeken –, hogy az ezen a vidéken
található táncok különböző sajátságaik alapján szervesen illeszkednek az
úgynevezett középső (vagy tiszai) dialektushoz.
A gyűjtőút végén film- és egyidejű videófelvétel készítése révén rög-
zítettük mindazok táncát, akik eljöttek erre a gyűjtőutat lezáró fölvéte-
li alkalomra. Meg kell jegyezni azt a sajnálatos – bár nem egyedülálló
– körülményt, hogy azok közül, akik a szöveges gyűjtés idején vagy a
táncfölvételi alkalomra való meghívás (rábeszélés) idején hajlandóknak
mutatkoztak tánctudásuk bemutatására, nem jött el mindenki. Különösen
a férfiak „jeleskedtek“ a távolmaradásban. Legnagyobb sajnálatunkra
nem volt hajlandó „kötélnek állni“ a Felsőkálosa környéki tanyán élő
egyetlen szlovák, nagy táncos hírében álló férfi sem. Már az első fölke-
reséskor is mereven elzárkózott attól, hogy táncát esetleg filmre vegyük.
Elzárkozása annál is inkább érthetetlen volt, mert egy felsővályi legény-
kori jóbarát, magyar cimbora ajánlotta megkeresését.
26
toár jellemző. A legidősebb korosztályhoz tartozó adatközlők esetében
fordult elő inkább, hogy a szövegük szerint betyár, vagy pásztordalok
csoportjába tartozó darabok némelyike mellett más, a régi réteghez tar-
tozó dallamok példányaira is szép számmal ráakadtunk. (Az újabb – új
stílusú vagy magyar nóta – dallamokra a fiatalabbak is tudtak régi/régies
szövegeket.)
Az előbb említett pásztordalok csoportjának leggyakrabban előfor-
duló szövegkezdetei közül néhány jellemző példa: Az Alföldön láttam
egy szép bacsó lányt..., Felment a kondás a fára..., Kis pejlovam csárda
előtt..., Nem messze van ide Kismargita..., stb. Az ehhez a szövegcso-
porthoz nem tartozó, de régi stílusú – és régi dallamokhoz kapcsolódó
– szövegkezdetekre pedig jellemző a következő példa: Szállj el fecske
madár..., Elszökött a lovam citrusfaerdőbe..., Szivárványos az ég alja...,
Az én ökröm a virág, a virág...
Az említett két szövegcsoport között előfordulnak természetesen – az
azonos szótagszámú változatok között – a lényegében azonos dallamok
is. Egyszerűbben fogalmazva: az azonos dallamokra, amelyek elsősorban
régi stílusúak, „ráhúzzák“ a különböző tartalmú, de azonos szótagszámú
szövegváltozatokat. Ez a rugalmas változékonyság, vagyis a szövegek
és dallamok laza, vagy csak alig rögzült kapcsolódása igen régies vonás.
Szemben azzal, hogy a dallamkészlet egésze a „magas kultúra“ hatását
tükrözi. Az e téren tapasztaltak tehát megerősítik azt az elképzelést, hogy
az adott stíluskör – amíg képes egyáltalán fennmaradni – megtartja a rá
jellemző előadási sajátosságokat. Ugyanakkor nem, vagy csak alig asszi-
milálja az újabb hatásokat.
Az előbb mondottak ellenére észre kell vennünk azonban azt is, hogy
nem ritkán a legfelszínesebb nótadallamok „hátán is úsztak“ egyébként
kifejezetten régi dallamokhoz kapcsolódó szövegek, pl. Nagypénteken
mossa holló a fiát...
Ha a Vály-völgyben 1990-ben szerzett benyomások alapján a külön-
böző stílusrétegek arányát meg kellene határozni, akkor – a körülbelül
60. életévét betöltött népesség körére vonatkozóan – a következő száza-
lékarányok mellett voksolnánk: mintegy 70% magyar nóta, körülbelül
25% új stílusú, a maradék pedig régi stílusú népdal. (A százalékarányo-
kat bizonyára módosítaná és pontosítaná egy széles körű, kizárólag csak
dallamkészletre koncentráló alapos fölmérés, de nem valószínű, hogy
jelentősen.)
27
A szinte pusztán dallamkészletre utaló megjegyzések után érdemes
néhány szót ejteni arról, hogy az előadásmód terén is jelentős különbsé-
geket tapasztaltunk. Kétségtelennek látszik, hogy az édeskés–operettes
előadásmód előfordulási gyakorisága közel azonos a dallamkészletben
tapasztalt nótaaránnyal. A közepes, régies előadási jegyeket is mutató
előadásmód előfordulási aránya az új stílusú népdalok gyakoriságához
hasonlítható.
A kifejezetten archaikus előadásmód a falvak közösségén belül 1–2
%-ra, a pásztorokra teljes egészében mondható jellemzőnek. Végezetül
itt kell még megjegyezni azt is, hogy a dallamismeretbeli és az előadás-
beli sajátosságok nagyjából hasonló aránya nem jelenti azt, hogy ez az
arány minden egyes adatközlőnél azonos. Van ugyanis olyan énekes, aki
a régi népdalokat is „operettesen“ adja elő, és előfordul ennek a fordított-
ja is, amikor egy magyar nótánál régies előadással találkozunk.
28
Interjúk a Vály-völgy hagyományos
tánckultúrájáról1
29
30
1. Beszélgetés Kalas Béláné Lőkös Arankával
Felsővály, 1990. szeptember 28.
Gyűjtő: Takács András (T. A.)
Adatközlő: Kalas Béláné Lőkös Aranka (K. B.-né.),
született 1917. február 27-én Felsővályon
Táncok
T. A. Aranka néni, annak idején, amikor maga fiatal volt, a bálokban
milyen táncokat táncoltak?
K. B.-né. Csárdást, tangót, angolvalcert, keringőt. Ezeket tanultuk a
tánciskolában, és ezeket jártuk, de legtöbbnyire csárdás ment itten.
T. A. A csárdásnak milyen részei voltak?
K. B.-né. Volt az ugrós csárdás, azután körbe-körbe, meg lassú csár-
dás. Ki hogy táncolta.
T. A. Az ugrós csárdás milyen volt?
K. B.-né. Hát amilyen taktust húzott a zenész.
T. A. És abba olyan tánclépések voltak, hogy ugrottak benne?
K. B.-né. Hát, olyan tánclépések, igen, persze.
T. A. És milyen nótára járták?
K. B.-né. Csárdásokra.
T. A. Ennek az ugrósnak volt saját nótája, amelyet mindig húztak, ha
ugrósra került a sor?
K. B.-né. Nem, nem volt, akármilyen csárdásnótára lehetett táncolni
az ugróst.
T. A. Például tetszene most egyet mondani?
K. B.-né. Hát mit tudom én ezeket a csárdásokat? Nem jut hirtelen az
eszembe, ezek a nóták. Most nem nagyon foglalkozom vele.
T. A. Na jó, majd később ha eszébe jut. Tessék mondani, hogy a bá-
lokban, vagy más alkalmakkor, mikor csak lányok jöttek össze, vagy a
bálokba, amikor szünet volt a lányok, vagy az asszonyok magukban is
táncoltak?
K. B.-né. Nem.
T. A. Körbe állva táncoltak?
K. B.-né. Nem, nem.
31
T. A. Itt nem volt olyasmi, hogy az asszonyok körbeálltak volna és
táncoltak volna?
K. B.-né. Nem.
Táncalkalmak, színjátszás
K. B.-né. Szóval tetszik tudni, itten a bálok úgy voltak mindig, mert itt
nagyon sok színelőadást tartottunk. A tanító olyan volt mindig, aki taní-
tott minket a színdarabokra. Azt a régi színdarabokat játszottuk. Aztán a
színdarabok után voltak a táncok, a táncmulatság. Úgy 11 után, amikor
vége lett a színdarabnak, mindig olyan háromfelvonásos nótás darabok
voltak, mindig én voltam a főszereplő a nótásba, mert ugye, nem min-
denki tudott dalolni. Hát ez után mindig volt tánc. Nagyon jó társaság
volt, meg jól mulattunk. Balogi zenészek jártak át, cigányok, úgyhogy
nekik volt karmester, akármilyen színdarabot. Például, ott volt a Kari-
kagyűrű, mind ismeretlen nóták voltak benne, de a kottáját az elküldték.
No, ezt a kottát odaadtuk a cigánynak, a zenésznek Balogra. A karmester
őket betanította a kottárúl, és ők tanítottak minket megint. Átjártak min-
den héten egyszer. Ketten, csak a prímás, meg egy más.
T. A. És azért kaptak valami fizetséget?
K. B.-né. Hát, kaptak is, meg nem is. Ők olyan szívesen jöttek ide,
hogy.
T. A. És utána a bált ők muzsikálták?
K. B.-né. Ők muzsikálták.
T. A. Azért már kaptak fizetést?
K. B.-né. Azért igen. Kaptak, meg nem is nagyon kellett nekik, mert
kaptak itt ők úgyis pénzt.
32
Férfi szóló
T. A. És olyasmikre emlékszik, hogy bálba, vagy akár lakodalomban,
amikor már jókedve lett a férfinépnek, a férfiak külön táncoltak volna,
szólóban, magukban?
K. B.-né. Nem, itt nem volt olyan szokás.
T. A. Nem volt olyan, hogy verbunkot táncolt külön?
K. B.-né. Nem, itt nem volt olyan.
T. A. És olyasmi volt, hogy amikor a csárdást táncolták táncközben
elengedte a férfi a partnernőjét és egyedül táncolt?
K. B.-né. Olyan volt. Olyankor aztán külön táncolt a nő is, meg a férfi is.
T. A. Olyankor mit csinált a férfi?
K. B.-né. Táncolt, ugrott, meg csapásolt is.
T. A. Él még a faluban olyan táncos, aki ezt meg tudná mutatni?
K. B.-né. Már én azt nem tudom, nem tudom.
Jó táncosok
T. A. Maga is szeretett biztosan táncolni?
K. B.-né. Nagyon, pedig soha nem voltam olyan sovány, de hát én
nagyon könnyen táncoltam.
T. A. Akkor emlékszik is rá, hogy kivel táncolt szívesen?
K. B.-né. Akik jól táncoltak.
T. A. No, de éppen ezt akarom kibogozni, hogy ki volt az, aki jól tán-
colt?
K. B.-né. Hát, mit tudom én már. Él is abból már, meg nem is.
T. A. No jó, azokról beszéljünk, akik még élnek!
K. B.-né. Él. De hát voltak jó táncosok, például ez a Kovács Jancsi is
nagyon jó táncos volt, a kocsmárosnénak az ura. El van vágva már most
a lába.
T. A. Akkor már most nem tud táncolni?
K. B.-né. Már most nem. Amputálták a lábát. Azután az ő felesége
nagy táncos, no meg Kertész Laci. Az öreg Kertész már ő se él. Igen
nagy táncos volt. Voltunk mi Pesten kirándulni egyszer, már a szövet-
kezetből, a JRD-től2, és Balatonnál, Keszthelyen a halászcsárdában is
voltunk vacsorán. Szóval ott volt megrendelve nekünk a vacsora. Hát,
33
ott meg cigányzene volt. És volt egy énekes, már nem is tudom a ne-
vét annak az énekesnek, Pestről, aki dalolt, és olyan hangulatot csinált,
mikor bementünk, hogy félreállott az orrunk. Kiabálták, csehszlovákok,
csehszlovákok. Gondolták, hogy nem tudunk mi magyarul egy szót se,
mert a másik csoport azok csehek voltak tényleg, azok nem tudtak. De
mi mind magyarok. Azt mondja a pincér, mikor leültünk az asztalokhoz,
hogy maguk magyarok? Természetesen, nem is tudunk másként, csak
magyarul. No aztán, ugye, mink voltunk ott minden. Úgy körülkaptak
ott minket. A cigányzene is szólt. Fizettek ezek az emberek nekik, mert
hát itt az volt a szokás. Itt nem húnyta be a szemét senki. Adták a pénzt a
zenészeknek. Hát, ez a Kertész Laci. Aztán táncoltunk. Én is egész este
táncoltam. Hát, ez a kertész Laci elvitte ezt a kocsmárosnét táncolni. No,
de ez is egy borzasztó jó táncos volt, ez a Mandli. Aztán könnyen táncolt,
meg az a Laci is, az öreg Kertész. Hát mikor vége lett, de a cigány meg
nem hatta abba a muzsikálást, csak húzta, húzta, húzta. Amikor mégis
abbahagyta, a csehek még az asztalon is állottak, úgy figyelték, ezt az
ugrós csárdást meg mindent. Akkor odarohantak a csehek, és felemelték
így együtt őket, mind a kettőjüket, így emelték fel, éljenezték őket, hogy
ők még ilyet sosem láttak.
T. A. Kivel tudna még táncolni ez a kocsmárosné? Most élőkkel. Hogy
hívták a partnerját?
K. B.-né. Kertész. Kertész Laci. Ő még eljárná most is, ha élne. Jaj, de
nagy táncos volt. Már nem is tudok olyat. Nem is tudok.
T. A. Mi volt ennek az ugrósnak, mi volt a nótája, eszébe jutott-e már?
K. B.-né. Ugrottunk mi mindenféle csárdásra. Nem volt annak külön
nótája. Mi csak a csárdásra táncoltuk. Még az is nagyon jó táncos volt,
ennek a kocsmárosnak a nagybácsija, de hát már az sem él. Már kihaltak
ezek. Ezek a mostani fiatalok, azok meg hát mit tudom én, én már most
nem is járok a bálba.
T. A. Az akkori idősek között meg a mostani fiatalok között van egy-
két korosztály, azok között nincs olyan jó táncos?
K. B.-né. No, az én unokáim, azok mind jó táncosok, azok mind nagy
táncosok, aki Kassán jár is. Ők be tudnák mutatni ezt az izét is, ezt a
csapkodósat is, mert az járja.
34
Húsvét
K. B.-né. Azelőtt nagy öntözködések voltak.
T. A. Miből állt az a nagy öntözködés? Egy húsvéti napot, ha elme-
sélne!
K. B.-né. Meg volt terítve az asztal. Jöttek a fiatalok, idősebbek is
öntözködni, ki vízzel, ki kölnivel, kit leöntöttek vödörből. Azután ugye
evészet, ivászat volt.
T. A. Már a maga lánykorában is öntöztek kölnivel?
K. B.-né. Hogyne.
T. A. Ez volt vagy ötven évvel ezelőtt.
K. B.-né. Már hetvenhárom vagyok.
T. A. Megvolt a nagy öntözködés, utána behívták az öntözőket?
K. B.-né. Hát, persze. Meg volt terítve.
T. A. A gyerekeknek pénzt adtak?
K. B.-né. Pénzt, meg tojást, még akkor.
T. A. S a legényeknek?
K. B.-né. A legényeknek, azok ettek, ittak, nekik terítve volt az asztal.
T. A. Nekik tojást nem adtak? Olyan nem volt, hogy a neki, számára
kedves fiúnak készített külön ajándékot?
K. B.-né. A fiatalabbaknak, gyerekeknek ugye adtunk tojást.
T. A. No, és utána, délután, este? Nem volt mulatság?
K. B.-né. Dehogynem. Mindég volt színdarab húsvétra. Utána bál
volt. Reggelig.
Táncalkalmak, zenészek
T. A. És erre a bálra…
K. B.-né. Az volt a szokás, hogy asztalokat vittek fel a színpadra, akik
ott ültek, azok otthonrúl vittek székeket. Éjfélit is vittünk mindig, enni-
valót. Például karácsonykor már disznóság volt, friss kolbász meg ez-az-
amaz. Aztán az én édesapám is hozott bort is, pálinkát is. Az idősebbek
ott ültek az asztalnál.
T. A. Az idősebbek a színpadon?
K. B.-né. A férfiak és a nők is a színpadon.
T. A. Lent a teremben pedig a fiatalok?
K. B.-né. A fiatalok táncoltak. Nem volt olyan óriásian nagy helyiség,
hogy oda asztalokat raktak volna bele, mert akkor nem tudtak volna hol
35
táncolni. Mert sok nép volt mindég.
T. A. Ezeknél a báloknál honnan voltak a zenészek?
K. B.-né. Balogi, mindég balogi.
T. A. Úgy hallottam, hogy hazai zenészek is voltak.
K. B.-né. Ja, ezek már mostanában. Az én sógorom volt a Csemadok
elnök, Kalas László, nem tudom, nem ismerte-e, ő alakította a zenekart.
T. A. Az előtt nem volt itt a falunak zenekara?
K. B.-né. Nem.
Kukoricafosztó
K. B.-né. Ja, hát volt úgy, hogy összejöttek, akik tudtak muzsikálni,
például kukoricafosztókor, harmonikával, meg hegedűvel. Mentek a fia-
talok fosztogatni3, sorba.
T. A. Hogy volt ez a kukoricafosztó, házakhoz jártak?
K. B.-né. Házakhoz, igen. Bevitték a házakba a kukoricát, és ott fel-
fosztottuk. Daloltunk, mikor vége volt megkínálták a vendégeket, akik
fosztani voltak.
T. A. Mivel kínálták a vendégeket?
K. B.-né. Mivel? Főtt kukorica volt, már utoljára pogácsát is sütöttek,
italt, aztán még táncra is perdültek.
T. A. Kukoricafosztáskor mindig volt zene, vagy aki zenélni tudott?
K. B.-né. Nem mindég, csak ha a fiatalok összejöttek, mert úgy men-
tünk csoportokban fosztani, már mint fiatalok. Meg volt beszélve, hogy
holnap itt törnek kukoricát, oda megyünk, és úgy mentünk, már muzsi-
kaszóval fosztani.
T. A. Mindenki ment mindenkihez?
K. B.-né. Mindenki, mindenkihez.
T. A. Nem volt az, hogy ez az ellenségem, ez a haragosom, ez a roko-
nom, én csak ide megyek?
K. B.-né. Nem, de ez már régen volt, fiatal lány koromban, ugye, aztán
ez is megszűnt.
T. A. Pedig kukoricát most is termelnek.
K. B.-né. Ma már megfosszák kint a földön. Már úgy szedik ki. Ki-
törik a kukoricát, de azelőtt az a parasztkukorica volt, az a laposszemű,
aztat nem volt könnyű fosztani, az nem jött ki olyan könnyen a héjából.
Farsang
T. A. Volt valami szokás itt a farsanggal kapcsolatosan?
K. B.-né. Nem, nem jártak itten, mint látom a tévében is, hogyan far-
sangolnak. Csak a cigányok jártak, és verseltek. Ó fassang, kedves idő.
Verseltek, osztán.
T. A. Milyen verset mondtak?
K. B.-né. Ó, fassang, kedves idő, / elmúlt már az óesztendő. / Ebben
az újban vigadjanak, / Nékem szalonnát adjanak!
T. A. Ez az újesztendő-köszöntés?
K. B.-né. Nem. Ó, fassang, kedves idő, / elmúlt már az óesztendő.
/ Ebben az újban vigadjanak, / Nékem szalonnát adjanak! / Ha nincs a
házban, / van a komorában. / Sutty a nyársamra! Ezt verselték mindig a
37
cigánygyerekek. Kezükben volt a nyárs, rajta szalonnadarabok ráhúzog-
va nekik.
T. A. Zenészek is, idősebb zenészek is jártak farsangot köszönteni?
K. B.-né. Jártak még karácsony szombatján is, meg húsvét szombatján
is köszöntgetni. Azelőtt jártak, már most nem.
T. A. Már most nem jár senki? Azelőtt szoktak farsangkor bálokat ren-
dezni vagy mulatságot?
K. B.-né. Itt már régen volt bál.
T. A. A maga korára gondolok.
K. B.-né. Igen, akkor volt még színdarab is, mondom. Karácsonyra,
húsvétra, farsangra mindég szerepelgettünk.
Színjátszás, farsang
T. A. Mindig új színdarabot tanultak be?
K. B.-né. Mindig.
T. A. Úgy nem volt, hogy az előző színdarabot felújították?
K. B.-né. Nem.
T. A. Csak újat tanultak be?
K. B.-né. Csak. A Dankó Pistát is játszották, az is volt.
T. A. Régi népszínműveket?
K. B.-né. Ezeket. A Napraforgó is volt, emlékszek rá. A nagymama is,
vagy melyik is volt? No, A nagymama, igen. Nagymama, Süt a nap. No,
Süt a nap. Az volt a címe Süt a nap.
T. A. A farsangi bálban maskarának öltözve is mentek a fiatalok tán-
colni?
K. B.-né. Csak, ha maszkabál volt.
T. A. Olyan volt?
K. B.-né. Volt, azelőtt volt.
T. A. Olyankor mibe öltöztek?
K. B.-né. Ki, mibe.
T. A. Maga mibe öltözött?
K. B.-né. Én semmibe, mert már ez mind akkor volt, amikor én már
asszony voltam. Már itt voltam az uramnál. A gyerekek, azok már voltak.
A nagyobbik fiam az parasztnak volt öltözve, bőgatyába, fekete mellény,
fehér bő ing új, csizma.
38
T. A. Honnan szerezte?
K. B.-né. Volt itt, az anyósomnak volt. A kisebb fiam meg kisasszony
volt, kislány.
T. A. Az a bő ing, bő gatya még megvan?
K. B.-né. Én nem tudom hová lett, én nem tudok azóta róla. Meg elké-
regették szerepelgetni. Nekem is volt magyar ruha, kislánykori, mert mi-
kor a kultúrház felépült, az a régi kultúrház, ott az üzlet végében, ugye,
mert azt a község, csak így közösen építette, csak úgy magok a község
csinálta. Mesteremberek hordták, akinek volt fogatja.
39
2. Beszélgetés Lőkös Barna parasztprímással
Felsővály, 1990. szeptember 28.
Gyűjtő: Agócs Gergely (A. G.), Pálfy Gyula (P. Gy.),
Takács András (T. A.)
Adatközlő: Lőkös Barna (L.B.), született 1914. március 14-én Felső-
vályon
Csárdás (1–2.)
L. B. Hát így csárdást. Ezt az ugróst, csárdást. Hát csárdás. Itt csak az
az elnevezése vót.
T. A. Az azt jelentette, hogy gyorsabban járták?
L. B. Gyorsabban. Például akkor felvágva. Nem simára ment a csár-
dás, hanem felvágva. … Most például ha rendes, simára ment, akkor
csak (mutatja a lassú dűvőt), akkor [utána] így felvágva (esztamot mutat)
tetszik érteni? Akkor má felvágva. …kell tartani. De, ha az a bandába
megvan a taktus, akko csak játszani kell. Világos dolog… Arra nagyon
nehezen tudja rávenni a legjobb prímást is, hogy muzsikáljon magába
(nevet). A hallgatót ugye az más … az nem olyan érdekes. … Annyira
felkaptak bennőnket, hogy…
40
P. Gy. Ha muzsikálták, csak tetszik rá emlékezni?!
L. B. Ki megy amott, ki megy amott, / Ki kabátja ragyog amott?
P. Gy. Ennek a hangját tetszik tudni húzni?
L. B. Várjunk csak… Mer ők a juhászok valamikor, bizony ezek olyan
emberek vótak, hogy megszabták, amit meg akartak. Meg őbelőlük na-
gyon sok kerűt a börtönbe is, szóval, azok királyok vótak. Például ez is
arra vót nekik ez a nóta, hogy: Az aradi fegyház sárgára van festve… Ez
hallgató.
Juhászok (7–8.)
A. G. Gyömbérék még éltek akkor?
41
L. B. Éltek, ezek juhászok vótak valamikor, de má oszt mikor ott a
szövetkezetek megalakútak, nem vót má itt juhász egy se. … Ezek a ju-
hászok egzisztátak csak addig, míg ez a rendszer be nem jött.
A. G. Csak éltek még tovább?
L. B. Éltek, csak má nem folytatták.
A. G. Már nem juhászkodtak?
L. B. Nem juhászkodtak. Megmondom őszintén, ezek a juhászok va-
lamikor, hát ezek akkor milyen, gazdaemberrel nem cseréltek vóna. …
Ezekné a földbirtokosokná ugye laktak, osztá juhászkodtak. Mer értették
is a dolgukat, őmelléjük állatorvos nem kellett, ők maguk vótak az állat-
orvosok is. Ők azt a tejet, amit kifejtek, ők azt árendába fejték. Ők annak
a tulajdonosnak, mondjuk … egy darab fejős juh után, adtak öt kiló sajtot
egy szezonba. Amit ők azon felű kifejtek, az már az övék vót, a juhászé.
Aztán vót aki[nek] húsz darab juh tartása, ugye az az övé vót. Gyapjú,
jú[h], az az övé vót, és a gazdának azt is tartania kellett… Az kérem meg-
felel két tehénnek. Amellett még kommenciója vót, természetbeni járan-
dóság, pénzfizetés. Csak hát ezt aztán ők a tulajdonosnak is behozták
azzal, hogy gondját viselték ugye az állatoknak, és a gazdának is megvót
a haszna belőle év végén. Azzal, hogy ősszel mindig jó juhokat, jó állato-
kat kötött be ugye az a gazda, azt könnyű vót kitelelni, ha jó kötte be. De
… mikor aztán má szövetkezeti alapon ment, akkor aztán döglőfélbe vót
mán, őszre–tavaszra még kidöglött mind. Ez a különbség vót, így vót.
42
azt mondta, hogy egyes, hármas, kettes, vagy satöbbi, satöbbi, ahogy a
nóta kívánta, ezt így számozott kottával végig, leírta. Na most, és ezt
addig-meddig, hogy én ezt betanútam fejből. Ugye ez má nem is kellett.
Ezt az egyetlen egy nótát én megtanultam. Tetszik érteni? Ennek alapján.
Ha nem is olyan száz szá[zalékosan], de ennek alapján indútam el. No a
többi aztán má csak olyan hallás után, vagyis elképzelésből ment. Miko
ezt az egyet megtanútam, hogy má folyékonyan játszottam, akko azt el-
kezdtem magamba silabizáni, amelyik nótát tudtam. És úgy keresgettem
őket, így gyakoroltam.
A. G. Ismerték itt ezt a cigánykottát?
L. B. Nem! Éppen én kezdtem.
A. G. Ő tanította magának?
L. B. Én kezdtem el.
A. G. Ő mondta, hogy ez cigánykotta?
L. B. (Igen) Cigánkotta. Szóval olyan egyszerű, no a legegyszerűbb.
P. Gy. Akkor már saját hegedűje volt?
L. B. Saját hegedűm vót. Az édesapámé vót. Mer valamit ő is játszott
rajta. De nekem annyira hobbim vót, én annyira szerettem életembe min-
dig. Hogy például azok előtt ugye még földműveléssel foglalkoztunk,
hát nyáron mikó csépeltünk, ott vót a cséplőgép ment a munka ugye.
Én igyekeztem délbe is az ebédet hamarabb megebédelni, mint a többi-
ek ugye az emberek, hogy míg ők egy pipadohányt kiszívtak, és addig
bementem a szobába magamba, egy-két nótát akkor is elmuzsikátam.
Délbe is. Egy napot se hagytam ki soha. Addig gyötörtem, addig … vala-
mire. Azé az szép dolog az így magátó ugye, minden irány nélkű, minden
alap nélkű, ugye. Mer például, ha abba az iskolába kezdi, ugye ott termé-
szetes, hogy annak alapján kezdi meg, és úgy halad tovább. Csak az van
benne, hogy így az ember nem tudja, hogy mi van.
P. Gy. Legénykorában nem muzsikált a korosztálybelijeinek?
L. B. Hát, muzsikálgattunk, mer má azelőtt is vót itt magyar banda,
még a régi…, ezelőtt a rendszer előtt.
A. G. És abban muzsikált maga?
L. B. Má abba is muzsikátam… Abba a bandába még ez a mi korunki
vót a prímás, de hát ugye gyenge banda vót az akkor. Cimbalom vót
má akkor is, meg nagybőgő, meg harmonika, meg kontrás, meg prímás,
ennyi.
A. G. Nagy cimbalom volt?
43
L. B. Rendes.
A. G. Kisebb cimbalmot nem látott?
L. B. Vót. Ez Mihályfalába lakik, ez az Óvári Géza, akit valamikor
még hordóra raktak. Nem vót más.
A. G. Megvan még az a cimbalom?
L. B. Hát, nem tudom, de azt hiszem, hogy lehet, hogy megvan neki.
Ez egy régiség.
A. G. Hogy hangolták azt a cimbalmot?
L. B. Az éppen ugyanaz vót, mint ezek a nagy cimbalmok, csak kis-
sebbeb és … De már úgy vót, hogy a tőkébe már a csavarok nem fog-
tak-e, osztán, osztán nem állotta a hangolást, úgy vettünk aztán, és rendes
cimbalmot.
P. Gy. A hordónak az üres szája fölfelé, vagy lefelé volt?
L. B. Le volt fordítva, osztá persze azon úgy a hang erősebb vót, mer
üres vót az alja. Tetszik érteni? És onnan azáltal erősödött a hang, már a
cimbalomból. Mer alatta még üreg vót.
A. G. Olyanról hallott, hogy zsidó stimm?
L. B. Arró nem tudok.
A. G. Brácsánál sem?
L. B. Arról nem tudok.
A. G. A cigányoknál sem?
L. B. Nem.
P. Gy. Milyen alkalmakkor muzsikált ezzel a régi bandával [a háború
előtt]?
L. B. Hát akkor … nem a kiscimbalom vót. Ez a kiscimbalom ennek
az illetőnek, ez megvót gyerekkorátó. De akkor vette ő eztet, mer mikor
még az első banda vót, akkor még ő nem vót még itt, me ő mihályfali.
Hanem itt vót a testvéremnek, a húgomnak egy cimbalomja, … rendes
nagy cimb[alom], az a régi Mogyoróssy cimbalom. … Úgyhogy ő tanult
is, őt tanították, ő meg is tanúta, de neki nem vót olyan kedve hozzá.
Amíg tanították, addig tanút, ugye vagy cimbalmozott, mikor nem jártak
tanítani, abbahagyta …, azután ő aztat eladta. De mikor a banda meg-
alakút, az aztán ez a mihályfali, ez az Óvári Géza, ő ezt hozta fel. Ezen
kezdte, mer hát ez vót neki csak ez a cimbalom. De közbe aztán ezt
kicserétük ugye hamarosan, mer már nem állotta a hangolást. Úgyhogy
mikor má egy csöppet aztán kezdett a banda egy cseppet jobban alakúni,
aztán vettünk egyet.
44
A. G. Ezzel a régi bandával lagzikba, mulatságokba is eljártak?
L. B. Nem, azzal nem jártunk. Akkor még addig vót a kukoricafosztó.
Ugye, itt ősszel. Kukoricafosztók, a fiatalság minden este együtt vót.
Még akkor letörték a kukoricát, oszt így a házná fosztották este. Oszt
persze a fiatalság mindig ugye, a banda ott vót, aztán így telt el mindig
éjfélig-egy óráig az este. … No meg aztán abba az időbe, még mikor
az első banda vót, hát vót, … az egyik, aki kontrás vót, az ott lakott, az
anyjával laktak ketten, ott vót mindig a központ. Oda jártunk, ott vótak a
hangszerek, meg vót úgy, hogy szombaton esténként valamikor, no éjfé-
lig muzsikátunk. … Még akkó nem a kocsmába ment meg a vendéglőbe.
… Nem úgy vót még akkor, hogy csak ott tudott megállani a fiatalság,
mind máma, hogy csak a kocsmába. Ottan eltáncoltak éjfélig, oszt akkó
jó van. Engedély nem kellett éjfélig. Oszt akkor mentünk haza. Magán-
házná, persze.
T. A. Bérelték valakitől?
L. B. Dehogy béreltük, oda való vót a kontrás … csak az édesanyjával
vót, ott nem vótak gyerekek, nem zavartunk senkit ugye.. Dehogy fizet-
tünk, hogy fizettünk vóna?
A. G. Maguknak ott fizettek-e a táncosok?
L. B. Á, fenéket. Este, kedvtelésbő ment az egész.
T. A. Gabonával, terménnyel se fizettek?
L. B. Nem, semmit. Semmit.
T. A. Rendszeresen [muzsikáltak]?
L. B. Hát ez mindig, amikor meggondoltuk, akkor éjfélig muzsiká-
tunk…
T. A. Hogy hívták ezt az összejövetelt?
L. B. Hát, nem vót az, csak engedély nélkül ment az ugye. Éjfélig
lehetett.
A. G. Hogy mondták a fiatalok, hogy hova megyünk? Táncolni, vagy
hova?
L. B. Hát, táncolni (nevet). Hát, itt van a banda, húzza éjfélig, aztán
húzta.
Táncrend (18.)
T. A. Volt valami sorrend, hogy milyen tánc milyen táncot követ?
L. B. Nem vót abba. Mindig, mikor mi vót a di[vat], melyik nóta vót a
45
divat, melyik nóta vót új nóta, az ment legjobban mindig, ugye.
T. A. Milyen táncokat muzsikáltak?
L. B. Hát akkor is ment fox, tangó, meg a csárdások, ugye ezek, ezek
mentek.
T. A. Milyen csárdások?
L. B. Hát ezek a, ezek a régi, magyar csárdások.
T. A. Volt a csárdásnak valamilyen neve?
L. B. Nem vót annak amúgy máskülön… csak darab, hogy ez a nóta,
meg az a nóta. A fenének jut má eszébe. A szövege különösen nem jut
eszembe se.
T. A. A dallama eszébe jut?
L. B. Hát, valamelyik. Valamikor eszembe van. Amikor kéne, akkor
meg nem! (nevet)
Paraszthegedűs (19.)
(T. A. hegedűjátékra biztatja.)
L. B. Idehallgasson! Ha nem ismerek ezer nótát, akkor egyet se. Eskü-
szöm… Mer valamikor sorba mind eszembe jut, valamikor meg három
sincsen eszembe. Az embernek az esze ilyenkor má…
Kukoricafosztó (19–20.)
T. A. A kukoricafosztóban a zenészek csak zenéltek, vagy segítettek is?
L. B. A, hát csak zenéltek az egyik sarokba, a többi meg fosztott, meg
daloltak, meg minden. Így ment az egész.
T. A. Házról-házra jártak?
L. B. Házró-házra. Az mindig meg vót szabva, hogy hónap ezek tör-
nek, hónapután meg az a két-három helyt. Vót egy este, oszt fel lett foszt-
va mindenütt. Az meg lett határozva, hogy hónap tik törtök, vagy hóna-
pután tik. Hogy mindenüve el lehessen menni.
T. A. Akkor másnak nem volt szabad törni?
L. B. Hát hiába tört vóna, nem lett vóna, aki felfosztotta vóna. Hiába
törte le. (nevet)
A. G. A fosztóban sem adtak semmit?
L. B. Ajjaj! Hát, ez csak olyan kedvtelésbő ment az egész, a fiatalság
[nak]…
P. Gy. Ki szólt a háziak közül és a bandából kinek, hogy jöjjenek?
46
L. B. Nem kellett má azt mondani, tudtuk má aztat. Nem úgy vót ak-
kor. Akkor a fiatalság együtt vót állandóan. … A faluközp[ontban] össz-
pontosult má nyáron a fiatalság. Vagy az egyik házhoz mentek be, a lá-
nyos házhó, vagy a fiús házhó. Nem a kocsmába tartott akkor a fiatalság,
mint máma. Hát máma nem lehet semmit, csak a kocsma, meg a kocsma,
meg a kocsma.
A. G. A kocsmába nem járnak már zenészek?
L. B. Á, nem.
A. G. Alsóvályból sem járnak át a cigányok?
L. B. Nem nagyon. … Hát, például itt van a kultúrház. Még akkor,
abba az időbe, mikor ez itt épült [1920], se Rimaszombatba, se Tornal-
ján, itt kultúrház sehol nem vót.
A. G. Ez volt az első a vidéken?
Kultúrház (20–23.)
L. B. Mikor ez itt épült. És ilyen közös, közös munkával épült. Abban
az időbe. Faépület, itt soknak van erdeje ugye, me itt az erdő itt van,
és például ezek a nagyobb földbirtokosok, ott Alsóvályba kettő is vót,
annak alapján kinek mennyi vót az erdeje, az annak alapján járult hozzá
az anyaggal. Mondjuk az a Beélik adott tíz gerendát, vagyis tíz geren-
dának való fát. A másik, a másik adott négy borítót. Hát, így vót. Vót
olyan parasztember, hogy az csak egy szarufát adott. Így, egyet, me neki
kevesebb vót. Így járút ennek alapján hozzá, osztán a munkával megint
ugyanúgy. Egyedül a mesteremberek, azok ledolgozták ugyanezt, ezt az
értéket, ingyen, amit mások adtak hozzá természetbe. Ők ledolgozták
ingyen. Mikor azt ledolgozták, akkor persze azoknak vót a legtöbb mun-
kájuk, mer az ácsoknak azt kifaragni, meg fölépíteni, satöbbi. Na venni
kellett aztán ugye a sindelyt, a lecet,4 ilyeneket, amit nem lehetett ugye
így összehajtani, vagy… Ez oszt megint közös adomány vót. Meg a kó-
rusnak, az énekkarnak, annak vót vagyona. Az is fedezett sok mindent.
T. A. Akik ledolgozták ingyen a kötelező adományt…
L. B. Azon fölű aztán, mikor ők is azt az értéket ledolgozták, akkor ők
má aztán a fizetést megkapták, mer ugye azoknak [a mestereknek] sok
munkájuk vót.
T. A. Mikor épült a kultúrház?
4 Zsindelyt, lécet
47
L. B. Mikor épült? Hát körűbelő olyan húsz körül. … Tizennyolc-húsz
körül. [1918-20 körül]
T. A. Közvetlenül a háború befejezése után?
L. B. Igen.
T. A. Az alapja az kő?
L. B. Az alap kő, … aztán minden fából.
T. A. Az oldalak?
L. B. Fából.
T. A. Belülről bevakolták aztán?
L. B. Persze. Hát le lett aztán ilyen dróthálóval szögelve, úgyhogy
aztán a malter is megállott rajta, ugye.
T. A. Használják még most a kultúrházat?
L. B. Hát az most má úgy van, hogy az … Azt az iskolát meg átala-
kították kultúrháznak. Azt most má ott van a kultúrház. [Mihályfalván]
T. A. Mi van most a kultúrházban?
L. B. A régibe? Abba semmi. Ezek a szemetes kukák vannak ottan,
amiket majd a falunak szétosztanak. Elhalásra van ítélve.
P. Gy. Itt táncoltak is?
L. B. És még az vót, az vót még a legnagyobb, hogy mióta ez a múlt
rendszer bejött, ide nem adtak a világ minden kincséér, pedig má ugye
régi vót ez a kultúr[ház]. Ide nem, mert itt van. Oda adunk, ahol nincsen!
Olyan helyekre mind ahogy Kiskálosa is, olyan kultúrházakat építettek,
szóval öt-hat ház az egész [falu] (nevet). Úgyhogy, soha egyszer se vót
benne még semmi, meg nagyon sok helyen. Itt pedig azelőtt, még mon-
dom, itt egy karácsony, itt egy farsang, itt egy húsvét. Itt nem múlott el,
hogy itt színi előadás ne lett vóna, vagy ilyen … [rendezvény].
Farsang (23.)
A. G. A farsang az, hogy ment?
L. B. Hát farsang vót, farsangi mulatság színdarabbal, meg nem tudom
micsoda, ugye.
A. G. Akkor is maguk muzsikáltak?
L. B. Hát, akkor nem. Hát, még abba az időbe nem. Mikor még ez
ment, hát akkor mi még hol vótunk? Csak mint fiatalok…
48
Kukoricafosztó, engedély táncmulatsághoz (24–25.)
T. A. A kukoricafosztóban maguk muzsikáltak, a többiek dolgoztak és
daloltak?
L. B. Hát persze, daloltak, meg fosztottak, mink meg ugye… [muzsi-
káltunk].
T. A. És amikor felfosztották?
L. B. Utána meg aztán még tánc vót. Hogy adta az idő!? Akkor aztán
fel voltunk éjfélig, még addig még…
T. A. Csak éjfélig lehetett?
L. B. Hát ugye ott pihenni is kellett, mer regge aztán munka vót megint
tovább.
T. A. Különben nem tiltotta a falu elöljárósága?
L. B. Nem! Nem tiltották. … Fosztani lehetett, csak ugye má például
mulatságot meg tán[cot], meg ilyeneket má csak éjfélig lehetett. … Arra
má engedélyt kellett váltani, ha egész éjjel, ki akartak használni ugye az
egész éjszakát. Arra engedély kellett.
T. A. Csak a fosztó volt ilyen közös munka?
L. B. Hát csak a fosztó.
A. G. Dohánysimítás?
L. B. Nem, mer oda nem mindenki járt. Ott mindig napszámosok, aki
maga nem győzte ugye, napszámost fizetett, aki segített ugye a bedol-
gozásnál. … Itt a kukoricafosztásnál csak az vót a fizetés, hogy megfőz-
ték a főtt kukoricát, aztán mikor fel lett fosztva, azzal kínálkoztak ugye,
vagy kis pálinka is vót valamikor.
T. A. Gyümölccsel nem kínáltak?
L. B. Itt az nem újság, me itt lépten-nyomon vót mindenkinek.
T. A. Szőlő is?
L. B. Szőlő is vót itt, az is. … Abbó vót itt mindenség, szőlőbő! Gyü-
mőcs. Annyit nyertünk vele, hogy mióta ez a rendszer begyütt kitúrták
a rengeteg gyümőcsöst. Abbó élt a szövetkezet, a rekultivációbó. Fel-
szedték a rengeteg pénzeket ugye rá, azután újra [kiirtottak egy csomó
gyümölcsöst].
49
L. B. Hát az nem vót. Csak akkor vót má, me amióta ez a zenekar eg-
zisztát, hogy például az óvodába, vót ugye az évzáró az óvodának, mikor
végezték az évet.
P. Gy. Most hetvenhárom [1973] után?
L. B. Hát má most, hetvenhárom után, ugye vótunk ott is vagy kétszer
ilyen alkalommal. Lent a gyerekeknek a végzőjén. … Még eleinte …
P. Gy. A maga gyermekkorában nem fordult elő?
L. B. Akkor nem. Akkor nem.
P. Gy. Hány éves kortól mehetett egy legény vagy leány ilyen muzsi-
kás helyre?
L. B. Hát, drága apukám, azelőtt az vót a helyzet, hogy az anyja nékű
sehova. Mulatságba se látott egy lánt se, akivel az anyja ott ne lett vóna.
T. A. A legény elment?
L. B. Hát a legény az más vót. Ugye. A lányokat…
T. A. Hány éves kortól mehettek?
L. B. Hát, bizon már ki kellett nekik kerülni iskolából, mert addig
nem. Addig el se mert vóna a tanítótó menni (nevet). Abba az időbe. El
se… Megvót ez a bizonyos korhatár, amikor már aztán oda is elmehetett.
El se vitte az anyja se.
A. G. Milyen volt az a korhatár, hány éves?
L. B. Hát olyan, tizenhat-tizenhét év, olyankor már [mehetett].
A. G. Lányoknak, fiúknak egyaránt?
L. B. A fiúk azok mások vótak ugye, hát a fiúgyerek az mindig sza-
badabb vót mind a lányok.
50
az énekkart nem tudta vezetni. Vagy például az ifjúsággal így foglalko-
zott, meg a színdarabok…
T. A. Az énekkar egyházi énekkar volt?
L. B. Egyházi.
T. A. Az iskola ott van a templom mellett?
L. B. Ott a templom mellett. Az vót az iskola.
T. A. Amelyik összedőlőfélben van?
L. B. Az a parókia vót. …
Táncalkalmak, táncrendezés, engedély (29–30.)
P. Gy. Volt-e különbség az ünnepeken tartott és a szombati mulatságok
között?
L. B. Hát nem. Itt kimondottan a farsangnak annyi jellegzetes tulaj-
donsága vót, hogy olyankor fánkot süttek. Az vót a divat farsangkor, a
fánk. De máskülönben így semmilyen különös nevezetesebb [szokások]
nem vótak farsangkor.
P. Gy. Akkor nemcsak éjfélig lehettek?
L. B. Hát, ha engedély vót vátva.
T. A. Azt honnan kellett váltani?
L. B. Az például a körjegyzőség adta ki abba az időbe. … Községi
bírónak kellett írni, aztán a körjegyző pedig Kálosán vót. Itt Kálosán.
Ez egy körjegyzőség vót. Egy körjegyző vót. Itt minden faluba vót bíró,
mint ahogy most kezd alakúni a helyzet. …
P. Gy. Mennyit kellett fizetni?
L. B. Hát, nem tudom már én azt, ott ugye...
A. G. De fizetni kellett?
L. B. Hát, fizetni kellett az engedélyé valamit. Hát ugye bejött, mer hát
belépti díjakat szedtek ugye, színdarab vót, vagy mulatság is.
P. Gy. Kik intézték ezt az engedélyt?
L. B. …Általába mindig az énekkar rendezte. A kórus. Annak vótak
komoly idősebb vezetői, pénztárnoka, satöbbi, akik eztet rendezték.
P. Gy. A maga fiatalkorában is ők rendezték?
L. B. Akkor, még az én fiatalkoromba is. Már én is mint fiatal már jár-
tam az énekkarba. Má egy pár évig. Akkor mikor aztán a front5 vót ugye,
akkor aztán minden, énekkar, kották, harmónium, minden odaveszett a
5 Második világháború
51
front alatt [1944 december]. A kultúrba6 lovakat kötöttek.
P. Gy. A legények választottak maguk közül első legényt?
L. B. Nem. Itt nem vótak olyanok.
P. Gy. Nem volt a fiatalságnak is bírája, mint a falunak?
L. B. A falunak vót, de a fiatalságnak nem vót külön. Vót annyi, hogy
például ha mulatság vót, mondjuk az a kórus kinevezett két rendezőt. Két
olyan embert, aki ugye a rendre meg a fegyelemre felügyelt egész éjjel,
hogy ott nem lehetett aztán semmiféle rendetlenséget csináni, mert ezek
állandóan [felügyeltek].
52
akkor meg kellett azt a fuvarot fizetni nekik. Meg vacsorát, megvették
azt a húst. … Egy asszony megfőzte nekik a vacsorát…
A. G. Gyalog nem jöttek, mindig fogattal?
L. B. Hát ugye, cimbalmot hogyan hozta vóna? Fogat kell. Ilyen ki-
adásokra kellett az a beléptidíj, meg azér mindig valami kellett. Színda-
rab alkalmával valami díszletet csináni kellett, vagy venni kellett vala-
mit arra a színpadra. Valami kasszának lenni kellett mindig, hogy legyen
mihez nyúni.
53
A. G. Hetvenkettő után a második zenekarnak se fizettek semmit?
L. B. Nem. … Később divatba jött az is ugye, … hogy engedélyt kel-
lett vátani, engedély nélkül nem lehetett, tetszik érteni, úgyhogy adót
kellett fizetni.
A. G. Abból a keresetből is?
L. B. Már abból a keresetből nem, csak a szegődöttből. A szegődött
bérből, hogy ennyié megyünk el a lagziba muzsikáni. Má most legutóbb,
ahogy járnak ott kétezerötszáz korona. Hogy aztán keres-e mellette, nem
keres-e, ahonn má senkinek semmi köze, ugye de a kétezerötszáz ko-
rona után az adót, a százalékot ugye, azt most már fizetni kellett. Mert
már nyilván vannak tartva, má most nem szerepelhetek csak valamilyen
egyesületnek a keretén belül.
A. G. Hetvenkettő után voltak olyan nóták, amiket csak lakodalomban
húznak?
L. B. Hát ment az mindenhol, hol hallgató, hol csárdás, hol fox, hol
tangó, hát mikor amit [kértek].
A. G. Volt-e olyan, hogy menyasszonytánc?
L. B. Vót.
A. G. Ott melyik nótát húzták?
L. B. A szövegét nem tudom én.
A. G. Ha eltudná muzsikálni…
L. B. Tudja nagyon jól, hogy ha nem prímát játszik az ember, akkor
ez nem is érdekli az ilyesmi. Hát olyan nagyon én erre nem koncentátam
soha az ilyesfélékre. Ha viszont táncot muzsikáltak, akkor arra brácsol-
tak, vagy arra kontráztak. Ezt a jobban, ugye az ilyenket a prímás tudná.
Cigánybíró (36.)
L. B. … Ez mind azé vót, aki intézte a zenészeknek az ügyét, aki gon-
doskodott arró, hogy nekik meglegyen a vacsora, meglegyen nekik az
ital, amit őknekik kapni kell, aztán, hogy valami incidens éjjel ne legyen,
hogy valami része[g] beleköt ott a zenészekbe, aztán ugye megzavarja a
mulatságot. Hát, a cigánbíró az ott vót, és ő intézkedett.
A. G. Kik közül került ki a cigánybíró?
L. B. Ez az énekkarbó vót mindig. A rendezők is, meg a cigánybíró is
az énekkarbó. Aki rendezte azt a mulatságot.
54
Regrutabál (37.)
L. B. Regrutabál. Azt ugye ők rendezték a regruták. De nekik is ugyan-
úgy engedélyt kellett váltani. Hát akkor ők … azt úgy rendezték, ahogy
akarták. Abba már más nem [avatkozott].
A. G. Nem volt külön regrutakísérő nóta?
L. B. Nem. Mán itt nem vót.
A. G. Kifejezetten regrutanóták nem voltak?
L. B. Hát, ugye azokat a katonanótákat, amiket hát, azok mentek. Má
akkor nagy szívfájdalmukba ugye (nevet).
55
A. G. A csárdásban pengette, vagy húzta?
L. B. Így is, úgy is. Má például egy gyors csárdás, akkó má jobban
pengette ugye, mer az könnyebb vót sokkal a taktust tartani.
56
P. Gy. Mikor egy-egy tánc kezdődött, akkor hogy kezdték?
L. B. Hát a fiúk felkérték a lányokat táncolni!
P. Gy. A lányok biztos egy csomóban álltak?
L. B. Hát, persze, ott ültek körül, a legény meg ki melyiket akarta,
ugye fölkérte.
P. Gy. Hogy kérte föl?
L. B. Hát, meghajollott előtte, tán má tudta, hogy mit jelent az. (nevet)
P. Gy. Olyan nem volt, hogy csak megfogta a kezét és behúzta?
L. B. Hát, úgy nem.
Kimuzsikáltatás (43.)
A. G. Akadt olyan, hogy nem akart a lány menni?
L. B. Hát, olyan is előfordút, annak aztán seprűt vittek, osztá a kezébe
adták…
P. Gy. Akkor a legény nem rendelt a zenekarnál?
L. B. Dehogynem. Hát hogyne. Ha még gavallér vót, osztán fizetett
ugye, és rendelt nótát, amelyiket ő akart.
P. Gy. Amikor söprűt adtak a lány kezébe, mit rendelt a legény?
L. B. Hát akkor, az is rendelt egy nótát, amivel kimuzsikátatta.
A. G. Mit jelentett az, amikor a söprűt a kezébe adták?
L. B. Azt, hogy akkor már ő menjen haza. (nevet)
P. Gy. Annak nem volt egy külön nótája?
L. B. Hát, annak nem…
57
mikor aztán a vacsora megvan, akkor aztán má viszik végérvényesen
a vőlegénye[s] házhoz. Akkor mentek ezek. (Eljátssza a „Fel, fel vité-
zek”-et hegedűn.) Így van valahogy, azt hiszem így van, ha nem tévesz-
tettem bele.
P. Gy. Ezt meddig húzták?
L. B. Míg csak el nem mentek. Felállottak az asztaltól, hogy má men-
nek, akkor úgy, mikor elindútak, vagy az autóba, vagy míg kocsikon
mentek, míg fel nem ültek, oszt el nem mentek a kapuig, ezzel kísérték
ki.
P. Gy. Csak a kapuig kísértek, az úton nem?
L. B. Csak a kapuig…
Hangszerek (46–47.)
P. Gy. Nem fordult elő, hogy egyetlen hangszerre táncoltak volna?
L. B. Hát, úgy nem nagyon vállalkozott rá senki se (nevet), talp alá is
muzsikáni ugyi így szólóba nem...
P. Gy. Citerára, vagy furulyára?
L. B. Hát, ugye az is vót itt, aki így citerán is játszottak. … Az magába
is megvan ugye az a citera.
P. Gy. Táncoltak citerára is?
L. B. Hát, valamikor táncoltak arra is.
P. Gy. Emlékszik is rá?
L. B. Hát hogyne!
P. Gy. Mennyi idővel ezelőtt volt ez?
L. B. Hát, még az én fiatal koromba.
P. Gy. És furulyára?
L. B. Arra én nem nagyon [emlékszem].
P. Gy. Dudásra nem emlékszik-e?
L. B. Hát, citerás az vót itt a faluban is. Idősebb bácsi volt már, még
ugye az én fiatal koromba, még nem vót annyira idős, de má nem is fiatal
vót. Cipész vót. Járogattunk ugye hozzá. Neki vót citerája. Más nem is
vót itt. Ez az egy.
P. Gy. Meggyfahajat, vagy levelet nem fújtak mellé?
L. B. Ilyesmi nem vót. Tárogatós az vót, nagyon szépen tárogatózott.
A. G. A maga fiatal korában a juhászok játszottak hangszeren általá-
ban?
58
L. B. Vót egy, klánétán.7
A. G. Az furulyán nem játszott?
L. B. Gergelyfalába, ott abba a kis községbe, itt lakott. Az valamikor
juhászlegény vót ugye. Klanétán.
A. G. Már nem él?
L. B. Nem, nem él.
Lakodalom (49.)
P. Gy. Lakodalomban, amikor ment a násznép akkor se?
L. B. Hát ugye az vót, például a vőfélyek mikor kérték ki a menyas�-
szont, aztán ilyen ceremónia vótak. Hát itt például az vót divatba, hogy
elkötötték az utat. … Azelőtt is még lovaskocsikon ugye mentek az es-
küvőre. Ott ahol így híd vót, ott elkötötték ugye kötéllel [az utat]… Oszt
persze olyankor csak úgy engedték el azokat az illetőknek, ha italt ugye
onnan a kocsiról, vagy az autóbó most má …. italt adtak. Akkor ugye,
akkó elódták, oszt elengedték [őket]. De míg nem adtak, addig nem en-
gedték.
T. A. Csak italt, vagy pénzt is kértek?
L. B. Nem! Csak italt. Itt csak ital vót. Hát ugye így a legények, akik
nem vótak hivatalosak a lagziba, ugye nekik is meglegyen, hát elkötik az
7 Klarinéton
59
utat, aztán így ezek divatba vótak...
T. A. Ha más faluba vitték a lányt, falu végén nem szedtek nagyobb
vámot?
L. B. Nem. Az nem vót divat.
60
L. B. Akkor má más is elvihet[te], de ha nem tette le, akkor csak ő
vihette tovább.
Táncok (56.)
T. A. Nem volt szégyen muzsikálás közben abbahagyni a táncolást?
L. B. Hát például vannak olyanok, hogy … kezdte a fox-sza vagy
… azt szerette, közbe átfordította a zenekar csárdásra, azt meg az nem
szerette, akkor körbe. Mikor ezt abbahatta, másba belekezd, akkor szé-
pen leültek. Aki meg akarta, táncolta a csárdást tovább, … kinek mélik
tetszett. Nem vót kötelező…
P. Gy. Föl tetszett sorolni a tangót, foxot, a csárdást. Több tánc nem
volt?
L. B. Hát vót a boszton, simi, még abba az időbe, … régebben.
P. Gy. Régebben mik voltak?
L. B. Hát ezek vótak.
61
T. A. Keringőt is játszottak?
L. B. Csersztont, bosztont, simi … keringő...
T. A. Angol valcert?
L. B. Az is, minden össze-vissza, mind mentek ezek.
T. A. Hogy a csibe? Gólya tánc?
L. B. Asse ismerem.
T. A. A fiúk magukban táncoltak?
L. B. Nem. … Az itt nem vót divat.
T. A. Nem emlékszik, hogy valaki tudna szólóban táncolni?
L. B. Nem.
Tánciskola (57.)
P. Gy. Fiatalkorában működött-e itt tánciskola valahol?
L. B. Volt. Többször.
P. Gy. Itt a faluban?
L. B. Itt a faluba.
T. A. Honnan járt ki táncmester?
L. B. Hát az Isten tudja, hol [Rima]szombatból, hol innen, hol onnan.
T. A. Dobránszky [János] járt itt?
L. B. No, Dobránszky is járt valamikor régen. Járt.
T. A. Ő volt ennek a vidéknek nagyon ismert táncmestere.
L. B. Ő, ő, ő.
Kimuzsikáltatás (58.)
P. Gy. Mondta, hogy az olyan lánynak, aki nem ment el, söprűt nyom-
tak a kezébe.
L. B. Annak az vót a fizetése. (nevet)
P. Gy. Meddig vitte magával a söprűt?
L. B. Hát, nem vitte azt semeddig se, csak ugye megmutatták neki,
oszt má az elég vót, tudta, hogy az mire van.
T. A. Csak arra az egy táncra kellett elhagynia a termet, vagy?
L. B. Hát, má aztán ugye nem vót kedve tovább.
P. Gy. Akkor hazament?
L. B. Magától értetődik. Ugye hát természetes.
P. Gy. Akkor leült még a székre, vagy akkor hazament?
L. B. Persze. … Hát hazament. Természetes, hazament.
62
Eszközös táncok (59.)
P. Gy. Tánc közben használtak-e mást, mint söprűt, pl. üveget, amit a
földön körbetáncoltak?
L. B. Az nem vót divat.
P. Gy. Csak a pásztoroknál fordult elő a bot?
L. B. Pásztorokná.
P. Gy. De semmi más nem?
L. B. Nem, nem.
63
3. Beszélgetés Lőkös Jánossal és feleségével
Felsővály, 1990. szeptember 29.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.)
Adatközlők: Lőkös János (L. J.), született 1928. november 30-án
Felsővályon és Lőkös Jánosné (L. J.-né) Kovács
Rózsa, született 1932-ben Felsővályon
Hangszerek (66.)
P. Gy. Amit mondott harmonikát, az tangóharmonika?
L. J. Nem! Gombos harmonika, igen.
P. Gy. Van még esetleg a faluban?
L. J. Van még. Nagy Dezsőnek van ilyen, haverom nekem, ő a csordá-
val jár ki most, ő is tudott, de vót aki. Még az én apósom is harmoniká-
zott. Aztán vót a tanyáró egy, de az meghalt.
P. Gy. Aki még él?
L. J. Aki még él az a Nagy Dezső, de hát ő nem tudom, hogy ő csordá-
ná van kint. … Hát ő úgy öt óra, fél hat felé körül kerül haza csak. Meg az
is úgy vóna jó, ha mondjuk ilyenekbő többen, mondjuk hárman–négyen
vónánk ilyen fiúk. Még öreg, idősebbek is. … Majd utána mondja az.
Mer ők meg még jobban tudják még azelőttit, még az első republikait,
mer ’harmincnyóc előtt … harmincnyócba jöttek át a magyarok, és akkor
mink magyarok lettünk. … Negyvenöt tavaszáig.
P. Gy. Olyan nem volt, aki citerázott volna?
L. J. Nem. Cimbalmozni tudott … vót cigány is itt, aki cimbalmozni
tudott. … No, de így átalába a fiatalok közt vót, hegedűni tudtak. … Kál-
8 Színdarabok, színjátszás
65
mánczi Pista is tudott hegedűni … Oszt vót magyar banda is, úgyhogy ők
csoportosítottak, úgyhogy többen is hegedültek együtt. …
Mulatság, cigányzenekar (67–68.)
P. Gy. A szerepek [színdarabok] után?
L. J. Vót mulatság, vót igen. Az megvót a zenész. A zenészek vótak
Balogról, azok oan finom zenészek vótak. … Nagybalogról, az innen
nem messze van … és Kálosáról … Mer itt Kálosán megint vót két ci-
gánbanda is, de ők má úgy játszottak kotta nékű. De olyan jó szórakozói
táncho meg csárdás, meg elhúzták ők a magyar nótákat is…
P. Gy. Ezek telente voltak (a színdarabok, mulatságok)?
L. J. Nyárba nem, csak vótak sima bálok, ilyen zenéve, vagy cigány
zenéve vótak sima bálok, mikor megszervezték a.. Na most csinálunk
egy bált.
P. Gy. Ezt kik szervezték meg?
L. J. Hát milyen szervezetek vótak akkor? … Egyszerűen a fiatalok.
… Há csak a fiatalság. Kikérték az engedélyt, mondjuk a bírótó, hogy
má szerveznek egy mulatságot, és nem is nagyon kellett ki se kérni, azt
hiszem. Csak szerveztek egy mulatságot. Nyárba, csak olyan egyszerűb-
bet, így vasárnap délután … meg estefele. … De má mikor szerepes bál
vót, az jobban vót csak mondjuk karácsonykor, húsvétkor. De nyárba
is az nem vót. Mer mezőgazdasággal foglalkoztak. De má úgy őszön
má megkezdték a szerepet tanúni, úgy … november közepin, úgyhogy
karácsonyra betanújják azt a szerepet. És vót farsangra, vagy így téli
estén valamikor csinátak, de inkább ilyen … ünnep alkalmával, kará-
csonykor vagy szilveszterre, vagy esetleg farsangra, húsvétra. … Akkor
má vót idő, mer a lányok otthon télbe esetleg fontak, és mikor fontak is
… elmentek. A faluból összebeszéltek hatan-heten lányok, elmentek …
egy házhoz fonni, és akkor mentek oda a fiúk is. Mondjuk rá, most ahol
fonnak, ott elmegyünk oda, szórakozunk. Dalolgattak ott, és szórakoz-
tak. … Na, ez jobban csak télbe vót. Decembertől … úgy márciusig vót
ez, téli időszakba. … Együttesen vótak a faluba, együttesen, különösen
nem marakodtak, nem veszekedtek együtt, de az a kultúr dolog nem vót
az … kiszervezve, de mégis az a kulturális élet megvót köztök. Együtt a
fiatalokkal.
66
Táncok, húzatás (69.)
P. Gy. Ezekben a bálokban milyen táncokat táncoltak?
L. J. … Hát vó[t] … keringő, tangó, fox … angol keringő, fox, meg
mi vót még olyan? A csárdás, no há a csárdás nagyon ment ilyen … fa-
luhelyeken. Általába.
P. Gy. Csárdásból egy fajta volt?
L. J. Vót abbó több fajta. Még olyan is vót, aki táncolta … a kisharan-
got, még vótak, akik tudták aztat.
P. Gy. Nem volt, hogy lassabb-gyorsabb?
L. J. Vót, vót. Vót, hogy a zenészek húzták azt a csárdást lassabban,
és a legények elmentek a zenészek elébe, parancsolták pénzé: „Na, most
nekem húzzad eztet!” Meg vót úgy, hogy hamarabbul hallgatót, ezt a
magyar nótát, danolták, hogy odamentek több fiú danolni, azután meg a
cigánnak fizettek. … Utána csárdás, ugye amit parancsót. Keringőt, vagy
foxot lehetett parancsolni külön. Le vót fogadva a zenész, mittudomén
bizonyos összegér, de aztán még ugye … gavallér akarok lenni, vagy
mulatni akarok, elment és hát, ahogy a zsebük futta, fizetett neki.
Zenészek (70.)
P. Gy. Több helyről hívtak bandákat. Honnan hívtak legtöbbször?
L. J. Hát legtöbbször … egy része innen a községből. … Aki tanút
zenét is, vagy hegedülni is tudott, az jobban szerette a [nagy]balogiakat.
Má ilyen az asztali mulatságho.
P. Gy. A kálosiak cigányok voltak?
L. J. Cigányok. Általában mind cigányok vótak. Abban fehér, vagy
paraszt nem vót. Az mind cigány vót.
P. Gy. Mondta, hogy volt itt parasztbanda is.
L. J. Az megint egy külön. Ez nem. Bálba ők nem muzsikátak. Csak
ők olyan helyen muzsikátak, hogy… Ők úgy tanúták aztat, hogy egyesek
tanúta, de vót olyan is, hogy tanút kottát is, de az nagyon kevés vót itten.
De általába … ők bált nem muzsikáltak. Ők csak … zenéltek úgy ma-
guknak no. … Má most alakult meg aztán, valamikor ezelőtt talán húsz
évvel ilyen magyar banda. Bandesz. De má ők kiöregedtek ezek akik
vótak mellettük cimbalmos, brácsos, segédprímás. … Úgyhogy má, má
itt köztük nincsen is.
67
4. Beszélgetés Kovács Jánossal és feleségével
Felsővály, 1990. szeptember 29.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.), Takács András (T. A.)
Adatközlő: Kovács János (K. J.), született 1922. augusztus 7-én
Felsővályon és Kovács Jánosné (K. J.-né)
9 Összehangoltuk
69
Tánciskola, zenekar (78.)
P. Gy. Ilyenkor honnan hívták a zenészeket?
K. J. Vót itt, úgynevezett magyar banda. Helyben. Vót hegedű, cimba-
lom, nagybőgő, és elyen kontra, sőt klarinétos is vót. Helybe vót.
P. Gy. Hányan voltak a bandában?
K. J. Öten-hatan. … Vót két hegedű, mert a tanító, ő hegedült is. Na-
gyon szépen tudott hegedülni. S ő tanította is a bandát, a magyar bandát.
P. Gy. Tehát volt két hegedű?
K. J. Nem két hegedű vót, három hegedű is, cimbalom, klanéta és
nagybőgő.
P. Gy. Brácsás nem volt?
K. J. De vót kontrás, brácsás. Kontrás.
P. Gy. Ezek idősebb magyar emberek voltak?
K. J. Mind magyar, … vót olyan is, akit má ő tanított az iskolába, és
idősebbek, olyanok, akit má [még] nem ő tanított, de még legényembe-
rek vótak mind, nem nős emberek.
P. Gy. Él még közülük valaki?
K. J. Él. Kettő. Még kettő él közőlök. … Három, három, mer a cim-
balmos is él.
P. Gy. Itt vannak a faluban?
K. J. Mihályfalába lakik az [a cimbalmos]. A többiek itt a faluba. Meg-
halt egy a fronton, a klarinétos.
P. Gy. Kik azok, akik még élnek?
K. J. Lőkös Barna, Mikó Rudolf, ő Alsóvályba lakik, akkor itt lakott.
… Óvári Géza, ő Mihályfalába lakik. … Katona János, de ő már meghalt.
P. Gy. Óvári Géza volt a cimbalmos?
K. J. Igen.
P. Gy. Tánciskolában mindig ez a banda volt?
K. J. Ők vótak mindig.
P. Gy. Ezt is a tanító rendezte?
K. J. Persze, ő.
P. Gy. Megállapodtak valami fizetségben?
K. J. Teljesen díjmentes vót minden. Ők nem kértek semmit. Nem
kértek semmit.
P. Gy. A tánciskolások se fizettek semmit?
70
K. J. Semmit. Hát valamikor vót úgy, hogy fizettünk. Összepótoltunk,
és vettünk nekik egy litert, vagy nem tudom mit a zenészeknek.
P. Gy. Azt ott iszogatták?
K. J. Ott itták akkor … akkor, amikor vége vót.
P. Gy. Az megvolt, hogy hány alkalomból fog állni egy ilyen táncis-
kola?
K. J. Nem volt. Hát addig, amíg meg nem tanuljuk.
P. Gy. Két hónap?
K. J. Hát, vót több is. Három hónap is vót.
P. Gy. Az iskolaszezon után, hétvégeken három hónapig?
K. J. Igen.
Tánctanulás (81–83.)
P. Gy. Azt hol tanulták meg [a csárdást]?
K. J. Hát, azt megtanulta mindegyik odahaza, a szüleitő. Hát me meg-
tanították. Még kiskorába má elkezdték tanítani táncolni.
P. Gy. Milyen kiskorában?
K. J. Hát még olyan kisgyerek vót. Három-négy éves. Megfogta a ke-
zét … az édesanyja, és úgy táncoltatta.
P. Gy. Az apja nem?
K. J. Hát a, valamelyiknek az apja is, amelyik olyan jó víg kedélyű
vót.
P. Gy. Hogy tanították otthon, konyhában, szobában, udvaron?
K. J. Persze, konyhába. Még az ágyon is. (nevet) Ennek nem volt
határa, vagy határidő. Amikor az anyjának olyan jó kedve vót: „Gyere,
táncolunk!” Hát, engem is az édesanyám. Hát, még abba az időbe nagy
71
divat vót a csárdás. Sőt csak a csárdás, aztán később gyött a tangó meg a
fox. S mikor olyan jó kedélyűek vótak, jó kedve vót édesanyámnak: „Na,
gyere! Táncolunk!” És akkor megfogta a kezemet, s úgy táncoltunk. Ta-
nított, hogy, hogyan kell lépni, meg a taktust betartani. Hát… Hát errő
nem nagyon lehet beszélni.
P. Gy. Nem nagyon tudom elképzelni, hogy a konyhában inkább
vagy…
K. J. A konyhába, a konyhába csak bent. Vagy a szobába is.
P. Gy. Ebéd után? Vagy mikor?
K. J. Hát persze, hát annak nem vót ilyen megszabott ideje.
P. Gy. Akár mikor? Főzés közben? Vagy, hogy?
K. J. Hát főzés közbe nem. Akkor, amikor szabadideje vót…
72
K. J. Hát, leghamarabb az énekkarba. Felvettek bennünket. Akinek vót
megfelelő hangja. Aztán játszottunk színdarabokat.
P. Gy. Ezt is mind a tanító szervezte?
K. J. Az természetes. Mind a tanító tanította.
P. Gy. Az egyháznak ehhez nem volt köze?
K. J. De, az iskola is egyházi volt. Igen … volt úgy, hogy az egyház is
… tanított ilyen színdarabot. Azt a tisztelendő úrnak a felesége tanította
mindég velünk.
P. Gy. A régi templom, az a református templom?
K. J. Igen. És a templommal szembe, az vót az iskola.
…
Színjátszás (88–93.)
P. Gy. Később, amikor tánc is volt?
K. J. Hát … tizennyóc éven alul nem nagyon mehetett a mulatságba.
A fiúk.
P. Gy. Erre ki ügyelt?
K. J. Hát, vótak a rendezők. Rendezők vótak.
P. Gy. Ki szabta meg, hogy kik a rendezők?
K. J. Azt az énekkar, mer az énekkar rendezte mindig a mulatságot,
vagy ilyen színelőadást. Nagyon sokat játszottunk. Nekem vót olyan rá
eset, hogy három szerepem vót egyszerre.
P. Gy. Ez a tanítótól függött, vagy a paptól?
K. J. Hát az csak a tanítótól. … A papnak a felesége, volt rá eset egy
évbe, hogy rendezett ilyen vallásos estét. S akit ő kiszemelt má ilyen
szerepre, … azokat meghívta és ő tanította.
P. Gy. Táncmulatság vagy bál nem is volt máskor, csak amikor szerep?
K. J. Igencsak. … Például húsvét előtt soha nem vót. Húsvét első nap-
ján… Húsvét első napján soha nem rendeztek mulatságot.
P. Gy. Újévtől húsvétig előfordult?
K. J. Újévtől húsvétig? Persze! … Farsangi mulatság. … Csak rendes
mulatság úgy, mint egyébkor. Karácsonkor, pünkösdkor, húsvétkor, far-
sangkor. Akkor vót ám minden. Vót állandóan, minden ünnepkor.
P. Gy. Ez csak négy egy évben?
K. J. Hát vót úgy, hogy évközbe, év közbe is vót rá eset, hogy vót. De
hát, amint mondom, ez mezőgazdasági község vót, hát le vótak kötve a
73
fiatalok a mezőgazdasági munkákkal, ugye.
P. Gy. Milyen napokon volt mégis leginkább?
K. J. Hát vót karácsonykor, meg farsangkor.
P. Gy. De akkor csak egyszer volt.
K. J. Csak egy este. Csak egy este.
P. Gy. Már délután is lehetett?
K. J. Nem. Csak este. Hét órátó, vagy nyolc órátó éjfélig, vagy két
óráig. … Természetes… Mer természetes engedély kellett rá.
P. Gy. Azt honnan kellett kérni?
K. J. Hát a járás. Járási Nemzeti Bizottság adott rá engedélyt.
P. Gy. Akkor is Nemzeti Bizottságnak hívták?
K. J. Igen. … Nem! Járásbíróság vót, meg szolgabíró.
P. Gy. Ki intézte azt az engedélyt?
K. J. Hát az énekkar. Meg vót bízva egy ember, aki vagy a pénztárno-
ka, vagy a gondnoka, nem tudom, valamelyik, akit megbíztak vele.
P. Gy. Annak kellett megírni a papírt és bemenni [Rima]szombatba?
K. J. A tanító megírta a kérvényt, és bevitte … be kellett vinni a, hogy-
ha színdarabot játszottunk. Azt is be kellett vinni ellenőrizésre, … har-
mincnyóc előtt. Harmincnyóc után … negyvenötig nem kellett. … azt
átnézték, és amelyik, vótak benne olyan mondatok, hogy nem felelt meg
abba a rendszerbe, nem lehetett. De azé mink csak használtuk azt a mon-
datot.
…
74
P. Gy. Hogy érte meg akkor nekik a muzsikálás?
K. J. Csak el kellett értek menni, meg haza visszaszállítani őket. Mer
itt annyit kerestek, hogy még azt is megsokallták, amit kerestek. Fizettek
nekik. Valaki húzatott egy nótát, me az ő nótája vót: „Eztet játszd el ne-
kem!” Na, akkor odavágott neki öt pengőt…
P. Gy. Tehát a balogi cigányok nem kértek fizetséget.
K. J. A fuvart. … Szekérrel. Télbe meg szánkóval, erre keresztül itt.
Az [Nagybalog] nem messze van ide. Lovas szekér.
P. Gy. A balogi banda milyen volt?
K. J. Hát ők cigányok vótak.
P. Gy. Hangszerek?
K. J. Ugyanaz, hegedű, bőgő. … Dehogy egy hegedű, négy is. Azu-
tán cimbalom, nagybőgő, klanéta. Rendes cigánybandába, cigányzenébe
abba nem vót se dob, se harmonika. Ugyanúgy, mint most is van.
P. Gy. Mulatságnak, vagy bálnak hívták ezeket?
K. J. Bálnak. Abba az időbe bálnak hívták. Vagy mulatságnak.
P. Gy. Bál előtt mindig volt szerep is?
K. J. Nagyon ritkán vót, hogy sima bál vót. Azér mondtuk, hogy sima
bál, mert nem vót színe[lőadás], nem vót szerep. Sima bál. Igen. És ak-
kor vótak rendezők, akik vigyáztak a rendre természetes.
P. Gy. Hányan voltak a rendezők?
K. J. Ketten. Ketten.
P. Gy. A másikat a tanító, a simát ki szervezte?
K. J. Hát, a táncot is … ő szervezte.
P. Gy. Ha sima bál volt azt is?
K. J. Igen.
P. Gy. Első legényt nem választottak maguk közül?
K. J. Nem. Abba az időbe itt nem vót nálunk ilyesmi. A tanító vót min-
dennek a feje, a vezetője. Mindent ő rendezett.
P. Gy. A legények között cigánybíróról hallott?
K. J. Nem, nem is lehetett csak komoly, idősebb férfi. … Az énekkar
rendezett mindenféle mulatságot. És az énekkar közül vót kinevezve két
rendező és egy cigánybíró. Az ott ült a zene[kar mellett].
P. Gy. Hárman voltak akkor?
K. J. Hárman. … Vót itt egy … Az olyan, olyan, mindig olyan köteke-
dő vót. És egyszer valamelik fiú húzatott, akkor ő odament: „Hadd el!”
[A]kkor kivett, nem tudom, de kevesebbet, mint az előtte való fiú adott
75
a zenésznek, oda hajintotta neki: „Nekem ezt húzzad!”, oszt akkor felült
a cimbalomra. A cimbalmos csak mondta neki, hogy hát: „Keljél le, hát
akkor nem tudok cimbalmozni!” „Ne pofázz! Akkor is cimbalmozz!”
Akkor felállt a cigánbíró, megfogta így karon, oszt valósággal leemelte
a cimbalomró. „Te mé csinálod eztet?” Akkor megfogta a karját, oszt
kivezette az ajtón. „Máma este nem akarlak bent látni!” Nem is gyött be.
P. Gy. Legényember volt?
K. J. Legényember. Nem mert bejönni. De má akkor ott vót a két ren-
dező is.
P. Gy. A rendezők szedtek belépti díjat?
K. J. Nem. Az külön vót mindég.
P. Gy. Mi volt a rendezők dolga?
K. J. Ők csak a rendre, a csendre, hogy a mulatság rendbe-csendbe
legyen. A szín, a szerep alatt ott mikor megkezdődött a szerep, ott má be-
menni senkinek nem lehetett. Megtörtént egyszer, hogy az egyik cigány,
az az egy család lakott itt csak … Nem zenész cigány, rendes, úgy dolgo-
zott, mint a parasztok, hát járt így napszámba, meg aztán parasztokho járt
aratni, kaszálni. Bál kö[zben], mulatság közbe, táncoltunk, ugye ő meg
egyet füttyentett. „Ki vót az?” Nem jelentkezett senki. Akkor felszólalt
az egyik rendező: „Úgyis megtudjuk, jelentkezzen önként!” Akkor meg-
szólalt a cigány, hogy: „Én vótam.” Odament: „Na, gyerünk ki!” „Nem.”
Akkor pofon hajintotta, adott neki egy jó taslit, megfogta így a hóna alá
a nyakát, oszt kihajintotta az ajtón. Hát, olyan derék erős gyerekek vótak
a rendezők. Nem is mert bejönni többet. Ez az illető pedig a nagybátyám
vót, oszt nem messze lakott a cigányho. Még a cigány megfenyegette,
hogy „Maj gyössz hazafele!”, mer arra kellett elmenni, mer itt … lakott
ne. „Ekkor és ekkor ennyi órakor megyek, megmondom neked ponto-
san.” De nem vót ott a cigán, nem ment elébe (nevet).
P. Gy. Mikor kezdődtek ezek a sima bálok?
K. J. Hát az télen hét órakor, hát nyáron nem is volt sima bál, csak
télen.
P. Gy. Volt-e különbség a szerepes, meg a sima kezdése között?
K. J. Hát az meg vót szabva az idő, hogy attó függ, hogy milyen szerep
vót, hány felvonásos vót. Ha hosszabb vót, akkor korábban.
P. Gy. És akkor meddig tartott egy ilyen?
K. J. Egy … aki az énekkarnak a tagja vót, az nem ülhetett le mulatni.
Egész éjjel… azt kellett figyelni, hogy mellik lán nem táncol. … Má
76
akkor gyött le a tanító: „Mé nem táncoltok?” Azonnal elvinni eztet meg
eztet! De máris! Nem mertük neki mondani, hogy nem megyünk. Nem
úgy visszabeszélni, mint most. Isten ments! Ott minden lánnak, minden
fiúnak táncolni kellett.
P. Gy. Volt olyan, hogy másnap délig eltartott?
K. J. Vót rá eset, hogy akkor is ilyen színdarab vót. Hát az idősebbek
[énekkarosok], azok is… …azok is ottmaradtak. Reggelfelé összetoltuk
az asztalokat. Felforraltunk negyven-ötven liter bort, felforraltattunk.
Sztakkor hozzáfogtónk mulatni. Má mentek a templomba ugye, mink
ott mulattunk bent. Mikor figyeltük, mikor gyönnek ki a templomból,
az idősebbek feluccuztak bennünket, felingereltek bennünket, má avval,
hogy menjünk, figyeljük a lányokat, és kapjuk el [őket], és hozzuk be
táncolni. ... Mikor gyöttek a lányok, megfogtuk őket, vittük be a kultúrba
(nevet), másnap délbe. De ott egy nagy szó nem vót, nem hogy ... Be se
engedték, ha részeg vót, a bálba.
P. Gy. Volt ott kocsma, vagy mindenki saját bort hozott?
K. J. Ott volt a kocsma, ahol most van. ...
P. Gy. Az a negyven-ötven liter bor hogy lett?
K. J. Hát vót úgy hogy az énekkar, vót rá eset, hogy vett az énekkar
Beéliktő, az Alsóvályba lakott az az úr, akinek ott van a kastélya Alsó-
vályba. Vót rá eset, hogy őtőle megvettek kétszáz liter bort ..., azt ő adott
az énekkarnak.
P. Gy. Akkor ezt a kocsmárosok forralták föl?
K. J. Nem. A szomszédasszony. Vót itt egy néni, ő értette nagyon ezt
a borforralást. Ővele. Vót rá eset, hogy megmaradt egyszer negyven liter
bor. Fölforraltattuk mind a negyvenet, azt míg vót belőle, addig ottma-
radtunk.
P. Gy. Ez ritkán fordult elő, hogy másnap délig is?
K. J. Az ritkán. Ritkán. Reggelig, világos reggelig, addig számtalan
esetbe előfordult.
P. Gy. A zenészeket utána haza is kellett vinni?
K. J. Természetes. Természetes.
P. Gy. A legények közül voltak valakik, akik vállalták?
K. J. Nem. ... A fuvart fizettük meg neki. Onnan hozták őket. Ők fo-
gadtak maguknak fuvart, … mink csak a fuvardíjat fizettük. Nemhogy
mi, az énekkar.
P. Gy. Ottani parasztembert fogadtak föl?
77
K. J. Persze. Parasztembert. Vót neki itt istálló, takarmányt adtunk.
P. Gy. Itt a kultúrház mellett valahol?
K. J. Nem. Valamelyik szomszédnak az istállójába, ahol vót hely.
P. Gy. Ez meg volt beszélve, hogy…
K. J. Persze, megvót előre beszélve. Lekeltek a zenészek a kocsiró,
vagy a szánkóró, télbe szánkóval jöttek, akkor ment is egyenesen oda,
elment vele egy tag, megmutatta neki, hogy hol fog lenni neki a lova,
meg ő is hol fog aludni.
P. Gy. A fuvaros ott aludt, ahol a lova?
K. J. Ott aludt ő is. Hát nem az istállóba, bent a házba. Anná a család-
ná, igen.
P. Gy. Ezért annak a családnak fizettek valamit?
K. J. ... Legtöbbször szívességből, valamikor kért valamit a takarmá-
nyé. Adott neki szénát vagy lucernafélét, egy kis zabot is. Hát természe-
tes nem vette el az énekkar ingyen. Nagyon gazdag énekkar vót.
81
esetben Lubeník az Jolsván felű van egy szlovák község, meghíttak ben-
nünket a, ezzel a szereppel ... Dankó Pista muzsikájával.
…
Tánctanulás, táncmester (113.)
P. Gy. Táncmestert nem is hívtak máshonnan, mindet a tanító intézte?
K. J. Vót. Vót, dehogyisnem, majdnem minden évben jött. Ahogy nőt-
tek a fiatalok, ő aztán elkerült innen, mer ő magánúton letette a szigorla-
tot, doktorált, elkerült Nagykárolyra. Most Erdélybe van ugye, a felesége
meg Nagykároly mellett van Érmihályfala, ő meg odament tanítani. ...
Azt mondhatom, hogy minden évbe vót táncmester.
P. Gy. Azután, hogy elkerült innen?
K. J. Az alatt az idő alatt is vót. Mer ő mást aztán nem tanított, csak ezt
a generációt, akkor amikor én is jártam. Evvel vége is vót. Ő csak minket
tanított. Aztán jött Kálmánci. Rossz természetű. Hányszó rimánkodtam
neki: „Mé nem nősűsz-e, mi lesz veled, te ?!” Vót itt tanítónő lány kettő
is. Magyar tanító, mind a kettő elment vóna hozzá. Járogatott hozzá, nem
vette el egyet se. Aszongya, minek házasodnék én meg, úgyse maradna
meg velem az asszony két hétig se. (nevet) Ezt mondta. Hát együtt le-
génykedtünk.
Aratóbál (114–117.)
K. J. Na, az is vót. Vót aratóünnepély is. Hát, szüreti nem nagyon vót.
Hát, itt nem nagy, egy pár gazdának vót csak szőlője. Vót Beéliknek meg
Gocsonak.
P. Gy. Az aratóünnep hogy nézett ki?
K. J. Aratóünnep? Hát, még abba az időbe még nem is csinátak ilyen,
mint most is csináták ... a komonista rendszerbe, koszorúkat meg nem
tudom mit. Nem csinátak. ... Oszt akiné, akinek vót aratója, elvitte a
gazdának, gazdához, karjára kötte, úgy mondták abba az időbe, hogy
megköttem. „Megköttem a gazdát”, azt mondja. Ennyi pálinkát ... meg
bort adott. ... No, meg akkor természetes ellátta őket ugye enni-innivaló-
val rendesen. Aztán este vót bál.
P. Gy. Máshonnan jöttek ide aratók?
K. J. Nem, nem. A falubó akik vótak, vót másünnen is vót.
P. Gy. Összefogtak a gazdák?
82
K. J. Nem. ... Hát vótak nincstelenek, de rendes emberek vótak. Úgy-
hogy elmentek learatni a, má nagyobb gazdáét, má részibe. Úgy hítták
akkor. Hogy minden keresztbe rakták még akkor, ilyen csomókba rakták
a ... búzákat, és minden kilencedik vagy tizedik, ... az vót az aratóké.
P. Gy. A falubeli szegények arattak le a gazdagabbaknak?
K. J. Igen. Hát vót rá eset, hogy ha nem vót annyi arató, aki learatta
vóna a nagyobb gazdáét, akkor más községbő jött aratni.
P. Gy. Hány napig tartott egy közepes gazdánál az aratás?
K. J. Aratás? Hát, két hétig.
P. Gy. A „megköttem a gazdát”, ez a végén volt?
K. J. Igen, mikor megarattak. (nevet) Olyan szómondás vót, hogy
ugye „megyünk megkötni a gazdát” az aratók. … Mikor oszt vége vót az
aratónak, akkor ebédet vittek. Ki az aratóknak. Mer ugye nekünk mások
arattak. Vót fogadva arató. Meg akik kaszátak, ugye így részesedésre.
Úgy kaszátak, meg részesedés vót az aratás is. Akkor a gazda vitte az
ebédet.
P. Gy. De ez csak az utolsó nap?
K. J.-né. Igen. Mikor befejeződött az aratás.
P. Gy. A megkötés, az hol volt?
K. J. A táblán kint. A búzatáblán. Mikor vitték ki nekik az ebédet.
K. J.-né. Akkor megkötték a gazdát. Hát, nem úgy megkötték, csak
búzábó ilyen szalmakötelet csinátak, oszt azzal.
P. Gy. Utána, ahogy mondta, volt bál is?
K. J. Hát vót bál. Az meg vót beszélve, hogy mikor lesz a bál. Mikor
vége lett az aratásnak, akkor vót egy ... úgy, mint egyébkor szokott, egy
rendes, olyan közönséges bál vót.
K. J.-né. Csak annyi vót, hogy feldíszítették a kultúrt, egy nagy bú-
zakoszorú vót. Emlékszek, a színpadra felakaszva. De ez má front után
vót csak.
…
P. Gy. Az a gazda szervezte, akinek learattak?
K. J. Nem. Mikor mindenütt le vót aratva … akkor egy ilyen közös
mulatság vót, egy bál.
P. Gy. Akkor meg voltak híva, akik és akiknek arattak?
K. J.-né. Nem vót zártkörű. Mindenki ment a bálba. Mindenki ment
egyaránt.
83
Idegenek a bálban (117–120.)
K. J. … Ez vót még az érdekes benne, hogy mikor ilyen mulatság vót,
színdarab meg ... utána vót ugye természetesen mulatság, akkor a lányos
anyák, mindegyik hozott kosarat magával. És abba ilyen füstölt kolbász,
vagy fasírozott, vagy kirántott hús. És éfélire, amelyik fiú udvarolt a lá-
nyának, azt meghítták. Éfélire. … Má úgy hozták, má számítottak rá.
P. Gy. Ez csak aratáskor?
K. J. Dehogy, ez minden ... mulatságba.
K. J.-né. Ha idegenek gyöttek a bálba, azt meg elhítták haza. Azt men-
tek éfélire.
P. Gy. Honnan jöttek idegenek?
K. J.-né. Hát szomszédfalubó, ha gyöttek a bálba. Legények. Balogró
vagy Szkárosró vagy ilyen távolabbi falu… más völgyrő.
P. Gy. Tudták, hogy mikor lesz itt bál?
K. J.-né. Persze, plakátolva [volt].
K. J. Hát ez híres vót. Mondom magának, hogy itt kultúrház nem vót
[másutt]. Tornalján vót a Fehér Ló13, meg Vályba. Meg nem tudom még,
még valahol vót.
K. J.-né. Még akkor Vály nagyon színvonalas vót, de mink a negyven
év alatt nem előre mentünk, hanem hátrafelé…
P. Gy. Előfordult, hogy maguk mentek más faluba?
K. J. Persze! Elő bizony. (nevet) Legénykorunkba. A szomszéd község-
be itt a hegyen keresztű, itt az erdőn keresztű. ... Alsófalu. Alsófalu, úgy
híják. ... Átmentünk, de ennek a nagy úrnak a fia, az Amerikába van, ...
az is velőnk vót. … Legények összebeszéltünk. … Akkor vótunk öten-e
vagy hatan. És vót ott egy mónár, vót két szép lánya vót, Árvayék. Aranka
meg Ica vót a másik. Engemet, ezt a Hubait, akit mondtam is, hogy tanító,
a szomszédom vót, má nyugdíjas, ... Kálmánci, ez a Beélik Andor, az a
nagy úrnak a fia, hát bárónő vót az anyja, aztán még onnan ketten, Pál
Laci meg Vince Gyula. ... meg Óvári Lajos. Nyócan vótunk. De azt a bál
a miénk vót. Sztán minket, még Pista is vót Betes. Az is tanító.
P. Gy. Az ottani legényeket nem zavarta, hogy?
K. J. Nem, egyáltalján nem.
K. J.-né. Hát vót olyan hely, ahol nem szívesen fogadták, de ez a vőgy
olyan egyfajta nép vót. Mer ennek is fajtája van a népnek.
13 Étterem Tornalján
84
P. Gy. De az már másik völgy.
K. J. Na, de. Túróc völgye, ez meg a Vály völgye.
K. J.-né. Éfélire meghíttak bennünket, vagy ötinket-e, vagy hatunkat.
Oda, a mónárékho. De mi jóba vótunk vele, mer jártunk oda őrölni hoz-
zájuk. Há, mikor az asszony, a két lánnak az édesanyja megterített, vót
ott mindenféle hús, meg nem tudom is mi, ital, erős is, snapsz14 is, bor is.
Na aszongya, vegyétek tudomású, hogy míg egy nyeletig mindent meg
nem isztok, meg meg nem esztek innen, ki nem mentek. Akkor ő kiment,
az ajtót ránk csukta, ... a kúcsot elfordítta az ajtóba.
P. Gy. A lányait is otthagyta?
K. J. Persze, a két lánya ott vót velünk. ... Négyen [voltunk legények]
… Mink ott vótunk őnáluk. Mer az egyik tanító az udvarolt vóna az
egyik lánnak ... De oszt abbamaradt. Nem kellett a lánnak, no.
P. Gy. Másfele nem jártak? Csak erre emlékszik?
K. J. Dehogynem jártunk! Runyába is lent, Balogra. ... Én különben
Balogon nem vótam soha. Runyába vótam egyszer.
P. Gy. Ketten-hárman összebeszéltek, vagy egyedül is ment, aki akart?
K. J. Egyedül nem. Kocsival, vagy télen szánkóval. Runyába télen vó-
tunk, így február ... elején. Ilyen farsangi bál vót ott, mulatság. Pistával,
Horváttal szánkán. Kálmánci és, meg Horvát, hárman.
P. Gy. Nem volt soha probléma az idegenekkel, vagy idegenként?
K. J.-né. Nem. Nem. Tudja, mer itt olyan szokás vót, hogyha idegen
gyött a bálba, akkor a falusinak félre kellett húzódani, hogy azok mulas-
sonak. Sőt, még a kocsmába a pultnál is. El kellett menni, mer ez ilyen
ősi szokás vót Felsővályba. ... Akkor má fére. Már csak úgy mentek ód-
arra. Ha lányok idegenek gyöttek, azt el kellett vinni táncóni, azt meg
kellett táncoltatni, hogy az panasszal ne menjen haza, hogy nem mulatott
jól. Ez vót az ősi szokás, de hát most hol vannak má azok a fiatalok.
14 Pálinka
15 Állj!
85
majnem mind tudott magyarú ... Há, mind fiatalok vótak sose vótak par-
tizánok. Hogy hova megyőnk. Mondtuk, hogy megyünk Szivákho. ...
Oszt ő vót a parancsnokok. Ezeknek a partizánoknak, itt ezen a részen.
Hát akkor menjünk. De egy jött velőnk. Be egyenesen Szivákho. Ej! Mi-
kor meglátott: „Hej! Szervusztok, szervusztok gyerekek! Gyertek be!”
De természetesen magyarú. Felesége is tudott magyarú. No elkűtte őket,
aszongya: „Idehallgassatok! Mikor akartok visszamenni?” Hát mondtuk,
hogy nem soká. Mulatónk hát két órát. Legalább két órát mulatonk. ...
Na, aszongya ekkor meg ekkor ... várjátok őket ..., nehogy valami bajuk
legyék, a hajuk szála meg ne görbüljék. Úgy is vót. Kikísértek teljesen
... teljesen kijöttek velőnk, teljesen ki a határra. Még tán beszégettek is.
Gyöttőnk-mentőnk mink nyugodtan. Egyszer cseresznye bál vót, oszt
Gesztesbe az óriási nagy ősi szokás vót a cseresznyebál. … Cseresznye-
bál, úgy hívták, hogy cseresznyebál. … Mikor a cseresznye éredett, má
mikor nagyon jó éredett a cseresznye, akkor rendezték meg. Nagy bál
vót, az nekik régi ősi szokás vót. Cseresznyepálinka vót, mer vót ott pá-
linkafőzde is. Hát menjünk át. Bolond fiatal fejjel. Hát, így estefele elin-
dultunk, elmentőnk vagy hárman. Minden zokszó nékű átjuttónk a hatá-
ron. Mikor húzza, de ott persze szlovák nótát, táncolnak ugye, Szivákék
a kultúrházba ... a színpadon. Mikor benyittuk az ajtót, Szivák mingyá
meglátott bennőnket. Rögtön abbahagyatta a cigányokkal. Gyertek ide,
gyertek magyarok aszongya. Tegyétek rá, hogy Horti Miklós katonája
vagyok. A cigányok meg ... rá is tették, elhúzatta nekünk. ... Csuda egy
ember vót az. Nagyon jó. Járt ide. Minden héten, vót úgy, hogy kétszer
is. Ide járt mulatni. Ő csak Vályba.
Táncok (123.)
P. Gy. Volt különbség az ottani táncok között? [Gesztesen]
K. J. Ugyanaz a tánc. Ugyanaz. Ugyanaz. Csárdás is, meg a német
darab, úgy hítuk ezelőtt német darab ugye, mer a tangó, meg a fox, meg
a nem tudom mi ... az nem magyar tánc tulajdonképpen. … Hát a polka
az cseh, slowfox, az is cseh assziszem igaz-e. … Hát a keringő az magyar
tánc vót. De általába úgy hívtuk, hogy német darab.
P. Gy. Több tánc volt egyben, az volt a német darab?
K. J. Persze. Mer az vót, a tangót is úgy hívtuk, aztán a foxot, keringőt,
valcert. ... A zenésznek: „Játszál valamilyen német darabot, ne mindég
csárdást!”
86
T. A. Az az eset, amit mesél, melyik évben volt?
K. J. Ez? Negyvenhatba. Ja nem, ez még … harmincnyóc után.
T. A. ’38, ’45 között?
K. J. Igen.
T. A. Mikor szabadult föl a falu?
K. J. Negyvennégy decembere lehetett.
Tűzoltóbál (124–128.)
P. Gy. A bálak szervezésében a tűzoltók részt vettek?
K. J. Ők külön csináltak bált. Vót rá eset, hogy szerepet is, színdarabot
is.
P. Gy. Az hogy volt?
K. J. Hát annak is vót vezetője. Vezetőség vót. Tűzoltóknak, a fej vót a
bíró, az vót a feje a tűzoltó testületnek. Sztán a tűzoltó testületnek vót pa-
rancsnoka. … Hát megbeszélték, hogy rendeznek egy tűzoltóbált. Akkor
csináltak egy versenyt, meghítták a környékbeli tűzoltókat, Otrokocs,
Beje, Kálosa, ezeket na itt a könyékrő. Mikor vége vót a versenynek,
kihirdették, hogy ki nyerte meg az első díjat. Na akkor kiosztották a díja-
kat, utána vót aztán a muri, azután vót a bál, tűzoltóbál.
P. Gy. Előtte mindig volt verseny is?
K. J. Igen.
P. Gy. Milyen zene volt a tűzoltóbálon?
K. J. Cigánzene.
P. Gy. Hol tartották ezt?
K. J. A kultúrházba.
P. Gy. Ezt is ugyanott?
K. J. Természetes. Ez az egy helység vót csak.
P. Gy. A bál része az mikor kezdődött?
K. J. Hát ... az évszaktó függött. … Ha nyáron vót, akkor természetes
később kezdődött. Ha, má ősszel ... akkor korábban. Hat órakor, ha nyá-
ron vót akkor hétkor, nyóckor, aztán tartott amég ki nem dőlt a jónép.
(nevet) A mulatság.
P. Gy. Általában mikor dőlt ki a jónép?
K. J. Tánc addig ment. Addig ment, amíg ... vót kedve a fiatalságnak
vagy a tűzoltóknak. … Másnap reggelig, egész reggelig.
87
P. Gy. Erre ki fogadta meg a cigányokat?
K. J. Hát a tűzoltóság. A bevétel is az övék vót. Mer beléptidíj termé-
szetesen vót. A tűzoltóknak nem. Csak a tűzoltóságon kívül, akik men-
tek. Azoktó szedtek ... belépti díjat.
P. Gy. Mentek legények is, emberek is?
K. J. Persze! Jártak. Nős fiatal emberek ...
P. Gy. A zenekarnak itt se fizettek semmit?
K. J. Dehogynem, fizettek. Hát, megegyeztek.
P. Gy. Mondta, hogy máskor nem fizettek.
K. J. Ha az énekkar csinált mulatságot, színdarabot mulatsággal ...
táncmulatság. A zenész mihozzánk mindig csak a fuvart kellett nekik fi-
zetni. Ők egy fillért nem kértek, mer annyit kerestek, hogy avval nagyon
megvótak elégedve. No, meg vacsorát adtónk nekik, éfélit is, vacsorát is,
éfélit is a zenészeknek. Színpadon vót nekik megterítve, vót rá eset, hogy
minden énekkar tag, elvitt magával egy zenészt vacsorára, vagy éfélire.
Akkor nem vót nekik a színpadon megterítve. Ital, amennyit megittak.
Amennyi kellett nekik. Sör meg pálinka természetesen. … Hát bor is,
aki bort itt.
P. Gy. Csak tűzoltóbálon fizettek a zenészeknek?
K. J. Igen.
P. Gy. És akkor nem kaptak enni?
K. J. Dehogyisnem. Az mindig megvót, azt ők mindég kialkudták,
hogy vacsorát, meg éfélit nekik adni kell.
P. Gy. A fuvar ilyenkor hogy volt?
K. J. Hát, akkor nem fizettek fuvart. … Igen. Úgy alkudtak meg, úgy
kérték a bért, hogy no kifussa a fuvart is, meg még maradjon nekik is.
Meg osztán, amit kerestek. Dehát itt mindég nagyon jó kerestek a zené-
szek nálunk. Ide örömmel gyöttek.
88
logon. Ott nagyon jó zenészek vótak. ... A kálosiak persze haragudtak
érte úgye, hogy nem ők, de hát ez olyan banda vót, ez a kálosi, hogy ők
nem tudtak, német darabot nem tudtak játszani. Ha tudtak is, de úgy,
hogy arra nem lehetett táncolni. ... A balogi zenész, az Árpád különösen
meg ez az Ágoston, hát az egy kimondott jó zenészek vótak. Meg nem
vótak, ami a fontosabb vót, nem vótak szemtelenek… A kálosiak meg
olyanok vótak, hogyha odament egy fiatalember ... oszt adott nekik ... két
pengőt vagy öt pengőt ... magyarok alatt, elhúzták a nótát, akkó letették
a hegedűt. Várták megint, hogy ki megy húzatni, ki fizet megint. Ezek a
balogiak meg oanok vótak, ők felfogták, húzott egy csárdást, egy foxot
vagy egy tangót, vagy egy keringőt, mikor eljátszotta, akkor letették.
Rágyújtottak, elszítták a cigaretát, akkor szó nélkű felvették a hegedűt
oszt játszottak tovább.
T. A. Egy ilyen táncrend hány táncból állt a balogiaknál?
K. J. Hát, nem vót megszabva. ... Vagy tangóval vagy valcerral…
Keresztelő (129.)
P. Gy. A keresztelőt milyen széles körben tartották?
K. J. Természetesen. Természetesen. ... Csak a testvéreket vagy a leg-
közelebbi unokatestvért esetleg, meg a testvérét, meg a komát, akit meg-
hítt komának, komaasszonnak. Azok vótak csak.
P. Gy. Erre sose fogadtak muzsikát?
K. J. Nem. Hát, vót rá alkalom ... [1945 után], hogy jártak át hozzánk
ezek a balogi zenészek. Nagyon jó zenészek vótak. Udvarolgattunk a
lányoknak, oszt mentünk éjjeli zenét adni. Hát, ha úgy nősűt, hogy mi-
közőlőnk, osztán született nekik gyerekük, akkor szótak, hogy gyere át,
de csak másodmagaddal. Te gyere, meg egy kísérő. Vagy esetleg hárman.
De úgy különben, hogy ilyen mulatságot rendeztek vóna ... nem, ilyen
nem vót. ... Én legalábbis nem emlékszek rá.
Névnap, konfirmálás (130.)
T. A. Névnapokra ugyancsak hívtak egy-két zenészt?
K. J. István, János, az nagy vót, István, János. Együtt tartottuk. Egybe.
Karácsony.
P. Gy. Házaknál tartották, vagy összejöttek valahol?
89
K. J. Persze, házaknál. Ha mulatság vót, akkor a mulatságon. Akkor
ott szorút az István meg a János a mulatságba. Ott csak nekik kellett fi-
zetni. István, János, köszöntgettek.
T. A. Milyen névnap volt még közkedvelt?
K. J. Hát, nem nagyon ünnepelgettük itt a névnap[okat]. Istvánt meg
a Jánost karácsonkor.
…
P. Gy. Konfirmálás után nem volt külön bál?
K. J. Nem. Nem vót soha. Konfirmálás alkalmábó nem vót.
Aratóbál (133.)
T. A. Nyáron aratás után?
K. J. Akkor vót, úgy híttuk, hogy aratóbál. De csak olyan rendes, kö-
zönséges, mint máskor ... szokott lenni. Annyi különbséggel ugye, hogy
a kultúrházba csinálták ... búzábú egy olyan kis koszorút, oszt az fel
vót akasztva. Kultúrház közepin fel vót a plafonba akasztva. De semmi
ilyen, hogy ilyen felszólalások vagy ilyen beszéd vagy ... Katolikusokná
vót olyan község, Baraca, hogy ott, ott még új kenyérre is csináltak ilyen
mulatságot.
Regrutabál (133–134.)
P. Gy. Amikor a legények sorozásra mentek?
K. J. Akkor csináltunk, ilyen [mulatságot].
P. Gy. Sorozáskor, vagy bevonuláskor?
K. J. Vagy előtte, vagy utána. A sorozás előtt. Meg bevonuláskor. Ak-
kor meg automatikusan akkor mindég vót bál. Búcsú.
P. Gy. Milyen bálnak hívták?
K. J. Há, regrutabál.
P. Gy. Meg lehetett különböztetni azokat a legényeket?
K. J. Há, persze! Me nemzeti szín szalag vót a mellén vagy kokárda.
… Csak azoknak, akik bevonultak.
T. A. Azok olyankor mindent ingyen kaptak?
K. J. Pe[rsze], mindent.
P. Gy. Ilyenkor a cigányokat ki intézte?
K. J. A bevétel is az övék. Hát ők, meg legtöbbször a cigány nem is
90
kért pénzt se. A bevétel is az övék vót. Ami bejött a táncmulatság alkal-
mával. … Regrutáké.
T. A. Mit csináltak vele?
K. J. Hát elosztották maguk között. Ha ketten vótak, ha hárman, akkor
úgy osztották el annyi felé, ahányan vótak. Regruták. … Hát ez ilyen
régi, ősi szokás vót itten. Hogy regrutabál mindég vót, és a regrutabálon
a bevétel az a regrutáké maradt.
T. A. Szomszédokat, rokonokat meg szokták látogatni?
K. J. De igen. Divat vót. Mielőtt bevonultak katonának. Elgyöttek el-
köszönni, elbúcsúzni. Hát természetes, hogy mindig kaptak osztán.
T. A. Zenészt is vitt magával?
K. J. Nem. Csak magába, elköszönni.
T. A. Milyen széles körben?
K. J. Hát a barátoktó, jó barátoktó, meg a rokonságtó. Igen.
P. Gy. Milyen távolabbi rokonoktól illett elköszönni?
K. J. Hát ez nem mérvadó, ezt nem lehet számolni, úgye mer vótak
... olyan rokonok, hogy nem is beszéltek. Sokkal jobb vót a szomszédja.
Valamilyen oknál fogva ugye haragba vótak, hát oda természetes nem
ment el.
P. Gy. Attól függött, hogy milyen viszonyban voltak?
K. J. Igen.
P. Gy. A regruták hogy intézték a cigányt?
K. J. Jöttek ők maguktól. … A cigányok.
Zenészek (134–135.)
P. Gy. Honnan tudták [a zenészek], hogy mikorra jöjjenek?
K. J. Hát, tudták mer beszéltünk, mer nagyon gyakran jártak ide hoz-
zánk. Udvarolgattunk, járogattunk a lányokhoz, sztakkor mindég ... ideát
vótak. Megbeszéltük vele, hogy mikó lesz a lánnak születésnapja vagy
névnapja, vagy mikor akarunk nekik ilyen éjjeli zenét, szerenádot adni,
akkor ők átgyöttek. De nem az egész cigánbanda, hárman-négyen csak.
P. Gy. A regrutabálra?
K. J. Nem a regrutabálra. Má így a lánnak éjjeli zenét adni.
T. A. Ha bált muzsikáltak hány zenész volt?
K. J. Nyóc, kilenc, hét, mikor mennyi. Ezek a balogiak hogyha jöttek
91
[a karmester] mindig jött velek. Csak aztán má, negyvenöt után nem.
Csak negyvenöt előtt. ...
P. Gy. Mit csinált itt az a karmester.
K. J. Ő is játszott velek.
P. Gy. Ő is egy prímás volt?
K. J. Neki mindegy vót, akarmi ... ha brácsolni kellett vagy kontrázni,
vagy prímázni ... nem sokat, eddarabig muzsikát, oszt letette a hegedűt.
T. A. Mikor negyvenötben megszűntek a magyar iskolák lehetett bá-
lokat rendezni?
K. J. Nálunk nem szűnt meg a magyar iskola soha. (T. A. szerint 1945–
48-9-ig nem voltak.)
K. J. Persze hogy tartottunk. Má elébb a fiatalembernek [Pálfy Gyulá-
nak] beszéltem is. Színdarabot is játszottunk. Má akkor pedig nős ember
vótam. ... Nem vótam nős ember. Persze hogy nem.
T. A. Hányban játszották, melyik évben?
K. J. Negyvenhétbe vagy negyvennyócba asziszem. Nem tudom pon-
tosan. De előtte is játszottónk. De csak ilyen rövid egyfelvonásosokat,
vagy valamilyen ilyen kabarét valamit. De osztán a rendes színdarabot
oan háromfelvonásosokat, azután negyvenhét-negyvennyócba akkor
osztán játszottónk. Vót itt egy bíró ... Kresánek nevű.
…
Lakodalom (138–142.)
P. Gy. Lakodalomban mikor táncolhattak?
K. J. Hát rendszerint ugye, az esküvő előtt, mielőtt a templomba men-
tek, begyűlt a vendég. Má a lakodalmas házho.
P. Gy. Melyik háznál?
K. J. Hát menyasszonyos házná is meg a vőlegényes házná, mind a
kettőné. Hát azt persze ment a pálinkázás, vagy a borozás ugye. A cigány
húzta, hát bizony lakodalom előtt is, még vót úgy, hogy a mikor mentünk
a templomba, még ott is táncoltak az úton, mer a cigány húzta ugye.
„Gyere, komámasszony, fordújjunk egyet!” Az úton is táncoltak. Na, be-
mentünk a templomba, a cigány kintmaradt természetes, a banda. Hát itt
nálunk ... ott a templom előtt a bejáratná, ott van a két nagy hársfa, ők ott
a hársfa alatt, ott húzták. De mind a két banda. ... Mer a vőlegényné is kü-
lön vót zenekar, meg a menyasszonná is. Természetes, oszt mind a kettőt
92
kísérték. Mer nem együt ment a vőlegény meg a menyasszony a temp-
lomba, az külön csapat vót. ... A menyasszony ment az első csapatba,
ez volt a szokás ugye, utána meg gyött a vőlegény az ő meghívottaival,
meg a zenekarral. Amíg bent vótunk a templomba, addig a cigán játszott.
Mikor kijöttőnk a templombó, vót olyan, hogy hozzáfogott táncolni ott
a templom előtt. (nevet) Na, oszt mikor vót vőféj, aki elbúcsúztatta a
menyasszont, akkor is mikor jöttünk a templomba, az esküvőre, meg
mikor mentünk vissza, akkor már gyött a menyasszonyos házho, jött a
vőlegény is természetes má a menyasszonnyal. Akkor ott beköszöntötte
őket a vőfély, na akkor oszt megkezdődött ugye a tánc, meg a mulatság,
meg az ivászat, evészet.
T. A. Esküvő után ki kísérte a menyasszonyos házhoz a vőlegényt,
mindenki?
K. J. Nem, nem. Csak a koszorús lány, aztán a vőlegénynek a vőfélye,
meg a koszorús lányok, meg aki vót a tanúja is meg násznagynak hívták
azelőtt ugye. Az vagy a keresztapja vót, vagy a nagybátyja, vagy nem
tudom mi. No, még egy páran a családbó. A többiek mentek oda a vőle-
gényes házho. ... Akik oda vótak hivatalosak, igen. Na, oszt éjfélkor vót
a beköszöntő. A menyasszont, vőlegént beköszönteni.
T. A. Mikor vitte el a vőlegény a menyasszonyát?
K. J. A menyasszonyi tánc itt megvót, akkor aztán ... vitték el. ... Éj-
félkor.
T. A. … A menyasszonyos háznál vacsorázott a vőlegény is?
K. J. Igen. … Előzőleg nem! Csak mikor itt vót a vacsora, később. Ké-
sőbb. Akkor osztán mentek el oda. De akkor még megint visszajöttek, itt
vót a menyasszontánc, megvót a menyasszontánc, akkor oszt elmentek a
vőlegényes házhol. A menyaszontánc után. … Éjfélkor. Éjfélkor.
P. Gy. Az a tánc, amit még az utcán jártak jövet-menet?
K. J. Nem hogy részegek, me nem vót, hogy be lett vóna rúgva, csak
má vót a fejébe no. Eccseppet többet itt, „Táncojjunk komaasszony
egyet!” (nevet), hiába nem akart menni az asszony…csárdás persze, ott
akkor csak csárdást húzott. Meg Ezt a kerek erdőt járom én, Micsoda falu
ez de sáros, Van-e benne szép lány csapláros…
P. Gy. Milyen napokon tartották az esküvőt és a lakodalmakat?
K. J. Hát, esse nagyon vót éppen időhö kötve, … Szombaton vagy
vasá… még vasárnap se nagyon csak szombaton. … Vót rá eset, hogy
vót közbe is, így hét közbe is, de az ritkaság vót.
93
P. Gy. A szombati az vasárnap mikor ért véget?
K. J. Hát az asztán má tudja… Hát általába reggel. Reggel.
P. Gy. Megvárták míg kivilágosodik?
K. J. Persze. Mék kivilágosodik. … Lányomnak vót a lagzija, két-
százötven személy vót hívatalos. A kultúrházba vót, itt a háznál főztek
az udvaron meg a konyhába is, meg ott is ne a másikba is, az a nyári
konyha. De még a elejibe vót csináva sátor. Ponyvasátor. De az mind tele
vót. Másnap, még másnap tizenegy órakor húzta a zenész. Másnap déli.
… Hetvenháromba.
T. A. Itt voltak a cseh rokonok is?
K. J. Itt. A fiúnak az apja, anyja, testvére, barátja. Tanúja vót neki a
barátja...
P. Gy. Erre is cigánybanda volt fogadva?
K. J. A magyar banda vót. Vót itt olyan magyar banda, hogy híres vót.
P. Gy. Még ez a „Bandesz” megvolt?
K. J. Meg bizony. Még odajártak próbálni ..., azé híják Bandesz-klub-
nak. Az az övék vót. ... Most meg a Csemadok hasznája.
94
5. Beszélgetés többen
Felsővály, 1990. szeptember 29.
Gyűjtők: Pálfy Gyula (P. Gy.), Takács András (T. A.)
Táncalkalmak (144–146.)
(Pávakör-féle asszonytársaság gyülekezik Lőkös Jánosné Nagy Aran-
ka, helyi segítőnk lakásán. Egymás szavába vágva beszélgetnek. Nosz-
talgiáznak, hogy milyen táncok és bálok voltak a maiakkal szemben.)
„Össze se lehet hasonlítani!”; „Egy ünnep se múlott el színdarab és bál
nélkül.”; „Má most nem kellenek azok a mulatságok.”; „Nem is szeretik,
ha idősebbek mennek abba a bálba. Azelőtt meg nem vót bál, ha idősebb
ember nem vót a bálba.”; „A szülőnek menni kellett a gyerekkel, meg
a férj-feleség is ment, igaz-e, osztán mulattak éppen úgy, mint a fiata-
lok.”; „Meg a balogi cigány? Még úgyis átgyött, hogy nem is tudtunk
róla, szombat esténkint két szál cigány. Akkor már hírül adták, mentünk,
mulatoztunk, táncoltunk, muzsikával daloltunk.”; „Meg a maszkabálok
is megszűntek. A mai fiatalságnak az már egyáltalán nem kell. ... Alsó-
vályba micsoda maszkabálok vótak…, szóval az összes asszony az mind
maszkának volt öltözve, és olyan gyönyörű mulatságok voltak. ...”
P. Gy. Hogy zajlott le egy ilyen maszkabál?
– Hát nagyon szépen ... Ruhákat is úgy csináltunk magunknak ... még
otthon én is úgy csináltam, hogy még a férjem se tudta ... nem ismertük
[meg] egymást,… nem ismertek [föl] bennünket, mert annyira rá vótunk
készülve, hogy a család se vegye aztat észre, hogy no minek őtözőnk ...
Lacit is, a fiamat, felöltöztettem ... nagyhasú menyasszonynak.
P. Gy. Ez mikor volt, ősszel valamikor?
– Farsang közeledtével, igen farsang előtt.
T. A. Farsangban nem!?
– Úgy, igen … Mind felöltözött, minden asszony. … Hát ötvenen jóval
felül volt.
T. A. Minek öltöztek?
– Boszorkánynak öltözött ... mécses lámpa az egyik kezébe, a másikba
söprű ... Semmiféle veszekedés vagy civakodás, olyan szépen simán ...
Az alsóvályi kastélyban volt megtartva mindég.
P. Gy. A többiek minek öltöztek még?
95
– Jaj, vót abba mindenféle az égvilágon. Menyasszonytól, vőlegénytől
kezdve ... apáca … ápolónő”, bohóc, akkor csendőr, nem is tudom elso-
rolni, ami csak létezett, mindennek öltöztek, ördög. Kéményseprőnek.
Férfiak nem nagyon, fiatalabbja inkább. Férfiak az idősek, azok nem ...
Többnyire a nők voltak beöltözve.
P. Gy. Fiatal emberek, vagy csak a legények?
– Csak legények, nem tudok egy embert se, aki felöltözött volna. ...
P. Gy. Milyen volt ez az ugrós csárdás?
– Hát ugrós. (nevet)
96
6. Beszélgetés Kalas Lászlóval
Alsóvály, 1990. október 1.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.)
Adatközlő: Kalas László (K. L.), született 1920-ban Alsóvályon
Tánctanulás (229–231.)
K. L. Hogy tanultak meg táncolni, hát vótak táncmesterek ... Én nem
jártam, csak így oszt ..., akik megtanútak, azok osztán má megtanítottak.
Azok táncolni úgy, ahogy a táncmester tanította. Akkó mondta, hogy ket-
tes lépés, a fordúlással is hogy hogy. Úgyhogy jobban betanított, aki nem
járt. Hát én nem jártam egyszer se, de hát én eljártam akár eztet, akár
aztat, mindegyiket. ... Nagy táncos, az a Márga ..., az úgy ugrott, mint
a gumilabda. Mos meg szegény menni se tud. ... Pattogtattam a padlót,
hogy csak úgy ropogott. ... Még a csizmám talpa is leszakadt (nevet).
Azt minden bál a mienk vót abba az időbe. ... Azt mondom, hogy most
má ... egymást dörgölik, így ne. ... Hát, ez nem tánc. Tánc ez? ... De ezt
mutogatják. Egy rendes szép tánc, amikor van az a női csoport, az a régi,
akit mutogatnak, az a szép tánc, a nők is, meg a férfiak is. No meg akik
tudnak ezt a juhásztáncot is csináni. ... Máma má azt nem csinálják. Az
is régi mind!? Má százas esztendőkbő jön elő, százötven évbő. Mer azt
szeretem még. De eztet, mikor dörzsölgetik egymást, ez á! ... Ne is lás-
sam! Ez így van!
P. Gy. Ez gyermekkorában volt, amikor tanult a többiektől?
K. L. Hát még abba jaz időbe az olyan idős emberek mind én most,
hetvenéves, mind ott vót. Még a hetvenéves asszonyok is az izén ültek,
állandóan a kultúrházba, Vályba. Most? Hát most má még egymáshoz
se mennek a szomszédok. Mer ehe, ott már bekapcsolja, azt nézi. Hiába
van, má ha összegyövetel vóna is nem megyen senki.
P. Gy. Innen is mindig a fölsővályi kultúrházba mentek?
K. L. Hát! Ott vót a kultúr Vályba. Mer itten Beélik lakott, ebbe meg
Gocso, az uradalom vót, ... azt is a szegények csináták, pacsitbó16 van
... A kocsmának a hátáná vót, de má most az ... megégett, azután aztán
elfoglalták az iskolát a templom mellett. ...
16 Vesszőfonatos sárfal
97
P. Gy. Házaknál külön Alsóvályban nem tartottak a fiatalok? Nem jöt-
tek össze táncolni?
K. L. Hát, hova? Nem. ... Itt nem vót olyan hely. Mink innen men-
tőnk Vályba fel. Má Vályba vót, már akkor Kálosa, Kiskálosa, mer ott
se vót…
P. Gy. Házaknál nem tartottak?
K. L. Nem úgy. Azelőtt tartották még mielőttőnk. Ugye fonó vót. Hát
mostan nincs má fonóház.
P. Gy. Nem most, mikor maguk voltak fiatalok?
K. L. Hát még akkoriba is, tetszik tudni, ez úgy vót, hogy még akkori-
ba is még fonogattak meg szövögettek, minden, má mostan má negyven
esztendeje [nem]… Már azok a régebbi, azok előtt negyven évtő, már
most ez nyócvan mind. Már azok mind elhaltak ... Most ez az új gene-
ráció, mostan ... nem tudja, hogy mi vót azelőtt. Még a mi korónkba,
tetszik érteni? ...
Kukoricafosztó (232.)
K. L. Oszt kukoricafosztó vót, így meg má este, ilyen ... sutykók17
összementek ... nagy dallások18 vótak mindég így este, ha összementek,
már azelőtt, ha a kukoricát letörték, akkor ment a nép ... fosztani, oszt
akkor ki milyen nótát tud, ki ilyet, ki ollyat.
98
7. Beszélgetés Óvári Lajossal és feleségével
Alsóvály, 1990. október 1.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.)
Adatközlők: Óvári Lajos (Ó. L.), született 1926. január 13-án
Felsővályon és felesége, Óvári Lajosné Pál Erzsébet
(Ó. L.-né.), született 1916-ban Felsővályon
Tánctanulás (234–235.)
P. Gy. Fiatal korában hogy került kapcsolatba a táncos dolgokkal?
Ó. L. Hát, minek híják, táncmester jött ide, oszt tanította a táncokat.
P. Gy. Honnan jött?
Ó. L. Nem tudom má én azt. Arra már nem emlékszek, hogy honnan jött.
P. Gy. Milyen sűrűn járt ide?
Ó. L. Hát, minden héten egyszer. Körűbelő.
P. Gy. Milyen korúak voltak maguk, amikor jártak?
Ó. L. Olyan tizennégy-tizenhat közt. Így. Tizenöt-tizenhat évesek vó-
tonk.
P. Gy. Hol tartotta a tánciskolát?
Ó. L. Itt ne, a kocsma mellett van egy régi kultúrház, abba.
P. Gy. Milyen táncokat tanított?
Ó. L. Ott tanított foxot, tangót, keringőt, angol valcert, magyar csár-
dást, aztán ... még bugi-bugi19, azt nem tudom magyarú, hogy jön ki. ...
Így van magyarul is talán. Tanított az sok táncot.
P. Gy. Ez hetente egy este volt?
Ó. L. Igen. Egy este
Ó. L.-né. Minden szombat este járt.
P. Gy. Szombat esténként?
Ó. L. Igen.
P. Gy. Tánciskola előtt a kisebbek egymás közt nem tanultak táncolni?
Ó. L.-né. Az iskolába ugye, de gyerekek.
Ó. L. Az iskolába nem tanítottak táncot még abba az időbe.
P. Gy. Egymáshoz nem jártak össze, tudott valaki citerázni?
19 Boogie-woogie
99
Ó. L. Úgy is vót néha, de inkább a falu közt danolgattónk, mikor le-
gény vótam. Muzsikátónk meg danoltonk a falu közt.
P. Gy. A tánciskolában milyen zene volt?
Ó. L. Hát valamit ... valami cigánt hozott az a táncmester, oszt az
muzsikált.
P. Gy. Egyet? Vagy kettőt?
Ó. L. Kettőt. Oszt arra táncoltunk.
P. Gy. Honnan hozta magával?
Ó. L. Hát, vótak itt Kálosán is cigányok, aki muzsikáni tudott, abba az
időbe, még sokan.
Korhatár (235–237.)
P. Gy. A nagy legények mikor fogadták be maguk közé?
Ó. L. ... má mikor a tizennyócat betőtöttem, csak akkor. Hm. Addig a
kocsmába se mehettem be! Me kikergettek, hogy nincs tizennyóc éves,
kifele! Bezony. Mer akkor nem mehetett be a kocsmába akárki, mer ak-
kor kitessékelték: Nem tőtötte be a tizennyócat, tessék kimenni. Így vót?
P. Gy. Hogy fogadták be maguk közé a nagy legények?
Ó. L. Hát mit tudom má, hát mikor hogy vót, úgy nem egyformán vót.
Ó. L.-né. Belépődíjat követeltek.
Ó. L. Belépő díjat szoktak, az biztos.
P. Gy. Mindegyiknek kellett egy litert fizetni?
Ó. L. Há, csak egyet, esetleg.
P. Gy. Bort, vagy pálinkát?
Ó. L. Hát, bort inkább.
P. Gy. És úgy fogadták be a nagylegények maguk közé?
Ó. L. Úgy há[t].
P. Gy. A bálba elmehetett, ha még a kocsmába nem engedték?
Ó. L. Hát oda éppen elmehetett a bálba. A kocsmába nem engedték
be, de egy bálba elmehetett. ... Csak a kocsmából küldték ki. Onnan ki-
küldték, de a bálba éppen elmehetett má, tizennégy éves, tizennégy évet
betöltötte.
P. Gy. Akkor táncolhatott is?
Ó. L. Hát. Táncolhatott.
P. Gy. Ott volt belépődíj?
Ó. L. Vót. Mindenkinek vót. Vót bizony.
100
P. Gy. Legénynek is lánynak is?
Ó. L. Mindenki. Nem számított. Mindenkinek vót.
P. Gy. A legények egyedül, vagy az anyjukkal mentek?
Ó. L. A lányokkal ment inkább az anyjok, a legénnyel nem.
P. Gy. Az anyjuknak is kellett fizetni?
Ó. L. Kellett. Kellett bizony.
P. Gy. Nemcsak annak aki táncolt?
Ó. L. Nem.
Táncrendezés (238–239.)
Ó. L.-né. Hát bent is szóval nős emberek, meg még nem is fiatalok
ha(nem) idősebb emberek vótak a felvigyázók. Azok megfogták aszt ki-
lökték.
P. Gy. Házasemberek voltak?
101
Ó. L.-né. Házas emberek ... mind nős emberek. Azok nem táncoltak
..., aki ellenkezett, megfogták oszt kilökték.
Ó. L. Igen, igen.
P. Gy. A legények nem voltak ilyen rendezők?
Ó. L. Nem vótak legényekbő, nem.
Zenészek (240.)
P. Gy. A cigányokat honnan hívták a bálokra?
Ó. L. Valamikor Balogró, valamikor Kálosáró …
Ó. L.-né. Balogon vót jó banda mindég.
Ó. L. Itt Balogon nagyon jó cigánbanda vót.
P. Gy. Honnan hívták inkább?
Ó. L. Balogró inkább. Az nagyon jó ...
Ó. L.-né. Balogró ezek előtt, Balogró mámost azok nem is laknak Ba-
logon, az [Rima]szombatba mind.
P. Gy. Csak akkor hívtak Kálosáról, ha Balogon már nem volt?
Ó. L.-né. Ha Balogon má nem vót. No, itt is vót jó banda Kálosán.
Ó. L. Itt is vót, nem azt mondom, de a balogit nem csúfolta meg azé.
Kimuzsikáltatás (241–242.)
P. Gy. Volt-e olyan, hogy a lány nem ment el táncolni azzal, aki hívta?
Ó. L. Vót bizony.
P. Gy. És akkor mi történt?
Ó. L. Mi történt? Hát, kosarat kapott, oszt félreállott, oszt jó van. Mit
tehetett egyebet? Semmit nem tudott tenni.
Ó. L.-né. Vagy kimuzsikáltatta. (nevet)
P. Gy. A kimuzsikáltatás ez mi volt?
Ó. L. Olyan is kerűt, de…
Ó. L.-né. Hát, így nem tették csúfra úgy, máskülönben úgy szokták
igaz-e, kimuzsikáltatni.
P. Gy. Maga emlékszik ilyen kimuzsikáltatásra?
Ó. L.-né. Emlékszek bizony. Bevittek egy söprőt. Balogon vótam, és
sokat, mer még a neném ott vót férjné, oda jártam inkább mulatságba.
Nem mentek, akkor kimuzsikáltatták.
P. Gy. Mesélje el, hogy volt ez!
102
Ó. L.-né. Marsot húzattak a cigánnyal. Oszt megfogták, oszt kivezet-
ték a terembő. Hát máshoz nem mert bemenni szégyelletébe. Nem mert
bemenni szégyelletébe. Ha nem ment táncolni.
P. Gy. Akkor az a legény húzatta a marsot?
Ó. L.-né. Hát az, az. Persze.
P. Gy. Külön kellett fizetni ezért a cigánynak?
Ó. L. Külön bizony. Hát ez lett fizetve. Ki lett fizetve, osztán kimuzsi-
kátatta. Ki kellett menni onnan.
P. Gy. Aznap már nem mert visszajönni a lány?
Ó. L. Akkor már az nem mert visszamenni, (nevet) elment haza.
P. Gy. De legközelebb jött megint?
Ó. L.-né. Hát, a legközelebbi mulatságba ugye megint ment persze.
103
P. Gy. Csak forgatta a botot, vagy járt a lába is?
Ó. L. Táncolt ő akkor is, hát.
Táncalkalmak (245.)
P. Gy. Mikor volt itt a faluban a legnagyobb táncmulatság?
Ó. L. Má nagyobb ünnepekre. Húsvét, pünkösd, karácsony… Aztán
meg közbe is vótak bálok. Ilyen nagy ünnepekre meg szereppel ment.
Szerepet tanútónk asztán, úgy mentek. Hamarabb szerep vót, ... utána
meg osztán a bál vót. A szerep után mikor lejátszódott.
P. Gy. Húsvét előtt az utolsó táncmulatság mi volt?
Ó. L.-né. Farsangba vót, februárba. Farsangra bál vót.
Ó. L. Farsangra vót.
P. Gy. Hogy zajlott le egy ilyen farsangi mulatság?
Ó. L. Mikor hogy (nevet).
Zenészfogadás (246–248.)
P. Gy. Kik fogadták meg a zenészeket?
Ó. L.-né. A fiatalság.
Ó. L. Hát a fiatalok.
P. Gy. Hogyan? Az összes fiatal elment Balogra?
Ó. L. Á, vagy kettő. Összeállott, azt kértek engedélyt, mer engedély
kellett rá.
P. Gy. Hogy beszélték meg, hogy ki legyen az a kettő?
Ó. L.-né. Hát még akkor összetartott a fiatalság, akár ki vót, az a ket-
tő, megbeszélték, hogy no most te mégy, akkor elment, megfogadta a
cigányt, hogy jöttek. ...
P. Gy. Honnan kérték az engedélyt?
Ó. L. ... Tornaljáról a csendőrségtől talán. A bálra az engedély.
P. Gy. Fizetni kellett azért is?
Ó. L. Hát egész biztos, hogy fizet[ni kellett].
P. Gy. Ki fizette azt a pénzt?
Ó. L. Hát, ugye ami begyött a bevételből, abbó fizették
P. Gy. De az engedélyt már előtte kérték?!
Ó. L. Igen, igen. Előtte kellett. A bál előtt.
P. Gy. Ki fizette ki előre azt a pénzt?
Ó. L. No, de mondom, vót a fiatalságnak kasszája aztán, no mikor
104
megvót egy bál, alkalom, akkor abbó a pénzbő fedezték aztat. ... Az en-
gedélyt.
P. Gy. Először az engedélyt szerezték, és utána mentek cigányért?
Ó. L. Igen. Beon.20
P. Gy. Amikor megfogadták már kellett fizetni a cigánynak?
Ó. L. Nem. Nem kellett, a cigány csak úgy jött, hogy elgyött, de ...
valamikor szegődött, hogy ennyi köll neki, de már mikor csak úgy vót,
hogy amit kapott. Azér’ muzsikált.
P. Gy. Hogy jöttek át a cigányok?
Ó. L.-né. Mentek értük.
Ó. L. Hol gyalog, hol szekérrel mentek értük, mikor hogy. Meg haza
is úgy .... Hol így, hol úgy.
P. Gy. Volt a bandában cimbalom is?
Ó. L. Vót bizony. Vót.
P. Gy. Akkor azt áthozták kézben, ha gyalog jöttek?
Ó. L. Vót annak lába, összeszerelték. Ahhoz kocsi kellett, a cimba-
lomhoz, azt kézbe nem hozták.
P. Gy. A legények értük mentek, vagy ők fogadtak ott szekeret?
Ó. L. Hát, mikor hogy. Mikor ők fogadtak, mikor innen ment. Szóval
vót minden módon no. ... Így vót.
Kimuzsikáltatás (249.)
P. Gy. Kimuzsikáltatáskor milyen marsot húztak?
Ó. L.-né. Ezt má, hogy melyiket húzták, csak marsot húztak neki. Oszt
megfogták a karját, oszt kivezették az ajtón, oszt akkor már nem mert
bemenni.
P. Gy. Többen is vezették?
Ó. L.-né. Á, csak a fiú, akivel nem ment el táncolni. A cigán meg mu-
zsikál utána egészen az ajtóig.
P. Gy. A cigányok is mentek utána?
Ó. L.-né. Mentek bizony, az mindenkinek feltűnt. Úgy muzsikáltatták
ki.
P. Gy. Egész az ajtóig?
Ó. L.-né. Igen. ...
P. Gy. Ezért annak a legénynek külön kellett fizetni?
20 Bizony
105
Ó. L.-né. Külön bizony. Külön a cigánnak fizetett érte.
…
Táncrendezés (251.)
P. Gy. Nem volt, aki irányította volna a zenészeket?
Ó. L. Ajjaj, nem. ... Nem, mindenki azt muzsikátatta magának vele,
amilyet akart.
P. Gy. Ha volt két legény, s az egyik ezt, a másik azt akart?
Ó. L. Hát akkor összevesztek, oszt az gyött ki belőle.
P. Gy. Akkor ki döntötte el, hogy mit húzzanak?
Ó. L. Hát, aki fölvigyázó vót, no, a minek híják, aki rendező vót, no.
Rendezte a bált. No. Hogyha baj vót, akkor ők kivezették a terembő, aki
garázdákodott.
P. Gy. Hány ilyen rendező volt egy-egy bálon?
Ó. L. Hát, vótak ketten, vótak négyen. Mikor hogy.
Ó. L.-né. Nem kevés vót.
P. Gy. Mi volt ezeknek a dolga?
Ó. L. Hát az, hogy fölfigyeltek arra, hogy ki hogy viselkedik. Aki nem
rendesen viselkedett, azt vitték ki. Kettő megfogta a karját, az egy az egy
ódalró, a más a másró, kivezették.
P. Gy. Ugyanezek szerezték az engedélyt és fogadták meg a cigányt?
Ó. L. Ajjaj nem, ez, ezt úgy nevezték ki. Má mikor megvót az enge-
dély, hogy te meg te leszel a rendező, osztán így ment.
P. Gy. Egy-egy ilyen bál meddig tartott?
Ó. L. Reggelig. ... Bizony. Kivilág … nyóc óráig meg kilencig, no.
P. Gy. A cigányok hoztak magukkal enni?
Ó. L. Nem, nem hoztak azok.
Ó. L.-né. Itt. Azokat a lányos házhol elhíták éjfélire.
Ó. L. No. Meg aztán este is vacsorázni. ... A fiatalok elvittek minden
házhó egy cigánt, oszt megvacsoráztatták, oszt úgy mentek a bálba este.
P. Gy. A lányos házakhoz vitték el?
Ó. L. Fiúshoz is, fiúkhoz is. Nálunk is vót, én is hoztam sokat.
P. Gy. Egyet hozott, vagy az egész bandát?
Ó. L. Á, egyet csak. Más is vitt.
P. Gy. A fiatalok elosztották egymás közt?
Ó. L. Hát! ... Szétosztottuk, osztán mindenki vitt egyet vacsorára…
106
P. Gy. Mikor kezdődött egy ilyen bál?
Ó. L. Fél hét, hat-fél hét közt. Így.
P. Gy. Mikor volt az, hogy vacsorára elvitték?
Ó. L. Hát, így lehetett, mikor, mikor milyen idő vót no. Tél vót, vagy
nyár vót, ugye az nem egyformán van, mer télbe má hat órakor muszáj
vót vacsorára hozni. Hogy no, kezdték a szerepet hét órakor, vagy fél
hétkor, hogy akkorára vacsorázzon a cigány, mer a szerepbe danoltak is,
közbe azt a cigánnak kísérni kellett a kulissza mellől.
P. Gy. A cigányok már a szerepben is muzsikáltak?
Ó. L. Bizony, bizony, bizony. Nem mind, de a prímásnak, meg egy
kontrásnak ott kellett lenni, abbiztos. Kulissza mellett.
P. Gy. Éjfélkor külön volt nekik megint?
Ó. L. Hát persze, akkor megint külön.
P. Gy. Elhívták haza [a zenészeket], vagy vittek nekik?
Ó. L.-né. Éjfélkor má vittek nekik.
Ó. L. Hát, má oszt ki hogy, má éjfélit inkább vittek nekik, hogy ne
teljék olyan sok idő vele. Meg amonnan ide kőjjön jönni. Ennyire fel ....
P. Gy. Bálban az innivalót hogy rendezték?
Ó. L. Hát, vót az is, hát ... volt a kocsmába. Félliteresbe, erős is, meg
bor is, ilyen literes üvegekbe, vagy mit tudom én.
P. Gy. Akkor is ott volt a szomszédban a kocsma és a kultúr?
Ó. L. Ott! Ott, ott, ott. Így vót. Csak nem ez a kocsma vót, vót egy
rosszabb, egy régi épület.
P. Gy. A rendezők vittek a cigányoknak innivalót? Vagy ez ki volt al-
kudva, vagy baráti alapon?
Ó. L. Hát ugye, mikor hogy ment, no.
P. Gy. A cigányok vették maguknak a fizetségből?
Ó. L. Azok is vettek magoknak is. Hol ki vót egyezve a bérek, hol
nem. Igaz-e? Mikor hogy, no szóval nem egyformán vót az.
107
P. Gy. Köszönteni jártak-e?
Ó. L. … Köszönteni jártak ugye muzsikával …
P. Gy. Hogy zajlott le egy névnapi, vagy karácsonyi köszöntés?
Ó. L. Hát, ugye gyöttek sorba, aztán így megállottak, mind itt is a fo-
lyosón [tornácon], aztán, húztak egy nótát, aztán begyöttek, akkor pénzt
adott nekik az ember, vagy ki mit no.
P. Gy. Ételt, italt nem?
Ó. L. Hát italt is öntöttek, hát ételt nem nagyon, de italt is öntöttek
nekik. Egy-egy stampedlit, vagy kettőt, mondjuk.
P. Gy. Ez inkább névnapon, vagy inkább karácsonykor volt?
Ó. L. Hát, így karácsony, meg nagyobb ünnepeken, no. Húsvét, vagy
karácsony, vagy pünkösd. Ilyen sátoros ünnepeken vót ez.
P. Gy. Külön névnapot köszönteni nem jártak?
Ó. L. Nem, azt nem…
P. Gy. Inkább az ünnepet köszöntötték?
Ó. L. Csak az ünnepet.
P. Gy. Jánosokat, Istvánokat nem?
Ó. L. Nem, nem, nem, nem. ... Még, no, karácsonkor meg ugye még
Balogró, még akkor is itt vót a cigány, nappal is, nemcsak egész éccaka
itt muzsikált, aztán még nappal is itt vót, másnap is akkor. Akkor még
ilyen Istvánt is köszöntgettek, nappal má.
P. Gy. Karácsonyi bál után?
Ó. L. Igen, igen, igen. Karácsonyi bál után.
108
8. Beszélgetés Tóth Jánossal
Kisgergelyfalva, 1990. október 3.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.), Takács András (T. A.)
Adatközlő: Tóth János (T. J.), született 1925-ben Gergelyfalván
(Kisgergelyfalva)
Táncok
(Énekel: Szarvaskő oldalban legel egy vadkecske…, Kispej lovan
csárda előtt…, Az Alföldön láttam én egy bacsó lányt…)
T. A. (utóbbi dalhoz) Második, illetve további verse nincs? Milyen
táncot szoktak erre járni?
T. J. Milyen táncot? Hát, csárdást leginkább. Jártuk ezeket a német
darabokat is, tangót, foxot.
T. A. Én Az Alföldön kezdetűre gondolok.
T. J. Csak csárdást.
T. A. Csak csárdást, vagy volt ennek más neve is?
T. J. Nem, én mást nem tudok, csak a csárdást.
T. A. Nem az ugróst járták már erre a dalra?
T. J. Lehetett ezt lassú csárdásban is húzni, de lehetett gyorsban is.
(Elénekli gyors tempóban is.)
P. Gy. Így gyorsabban, az ugróshoz így jó volt?
T. J. Ilyen ugrósan is lehetett ezt.
(Friss tempóban elénekli még egyszer.)
Társasélet megváltozása
T. J. Ement a szeretet a közösségből, vagy nem is tudom én. … Egy
a mást értékelte, … még a testvér is, meg a rokonság is … Na. Azelőtt
még úgy emlékszem rá, apám idejébe ökrünk vót, még ökrös szekéren
is elmentünk a harmadik faluba is a rokonokhoz. Most meg már kocsi
van, nem is egy, kettő is, meg három is, oszt mégse megyünk. Csak, ha
muszáj. Úgyhogy valóságba a rokoni szeretet … kihalt a népbő, vagy az
emberségbő. … Így kell mondani, ahogy van.
T. A. Itt is már csak temetésen találkoznak a rokonok?
109
T. J. Há olyan formán, vagy esetleg ha lagziba összekerül. Lakoda-
lomba összekerül.
Daltanulás (258.)
T. J. Azelőtt kórusba jártunk, én is tagja voltam. Volt énekkar. Tudom,
temetésekre is jártunk. Ez is megszűnt.
…
P. Gy. A kórusban is énekelték ezeket, amiket kérdezgetek?
T. J. Hát ezeket nem. (énekli: Amott van egy nagy ház, megyeház a
neve…)
P. Gy. Az Amott legel, amott legel-t kitől tanulta?
T. J. Eztet? Az öreg Gyömbér Pista bácsitól. ... Hát ő mindig juhász
vót, pásztorgyerek vót, és nagyon szeretett nótázni. Káromkodni nem
szeretett, az egy biztos. Csak annyi vót a káromkodása, hogy „Az Ántiját
(nevet) a világnak!”
T. A. Ritka az olyan pásztorember.
T. J. Ritka. Nem káromkodott. Vallásos vót, amúgy katolikus vallású
vót, de nem káromkodott. Ő nem káromkodott…
T. J. Emlékszem rá, nagyon régen vót, még … amikor születtem, hu-
szonötbe, már … két-három éves vótam, amikor a keresztapám Vályba
Kalas László vót, és ő adott nekem meg a bátyámnak is egy-egy kisbá-
rányt. Már ott is ott vót az öreg Gyömbér bácsi mint juhász … Hogy
hányba kerültek ide, nem is tudom. De különben itt születtek ezek a gye-
rekek … vót nekik több gyerekük, kilenc talán … Egy lány, a többi fiú.
110
9. Beszélgetés Katona Ferenccel
Alsóvály, 1990. október 3.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.), Takács András (T. A.)
Adatközlő: Katona Ferenc (K. F.), született 1910. szeptember
17-én Alsóvályon
Tánctanulás
T. A. Mondja Feri bácsi, mikor kezdték a legények a táncokat tanulni,
táncolni tanulni?
K. F. Hát, úgy tanulta egyik a másiktól.
T. A. Úgy. De mikor?
K. F. Tizenhat-tizenhét éves korukba már belekapcsolódtak a táncba.
Ezek a kisebb suttyó gyerekek, ezek a réten, vagy az iskolaudvaron is
maguk daloltak, meg táncolgattak is, de bálba nem is nagyon engedték
még abban az időben csak olyan tizenhét-tizennyolc éves korában a gye-
rekeket. A lányokat is, de akkor sem önmagában, de a mama kíséretébe.
T. A. A lánygyermek ment az anyjával, a fiú gyerek az magában ment?
K. F. Az magába. Azt nem féltették a rossztól.
T. A. A fiú gyerekek milyen táncokat tanultak?
K. F. Hát itt leginkább, leginkább csak a csárdást, csak a csárdást.
Vasvári
T. A. Olyasmi nem volt, hogy a fiúk, a legények szólóban táncoltak
volna, verbunkot?
K. F. Nem.
T. A. Soha nem táncoltak verbunkot?
K. F. Nem, aztat nem.
T. A. Nem is látta a szüleitől sem, az öregebbektől?
K. F. Egyebet se, mind a. Azt is csak lakodalomba láttam egy öregebb
embertől, juhász embertől a vasvárit, mikor járta.
T. A. A vasvárit? És hol látta ezt, milyen lakodalomban?
K. F. Juhászlakodalomba, juhászlakziba.
T. A. Juhászlakziba? És itt a faluba?
K. F. Itt a faluba.
T. A. Nem emlékszik rá, hogy ki táncolta?
111
K. F. Azt már nem tudom. Azt már nem tudom.
T. A. Hogy nézett ki az a vasvári? Visszaemlékszik rá?
K. F. Arra visszaemlékszek. Ő nővel járta. Jó kövér lány volt.
T. A. Úgy párosan?
K. F. Nem párosan, külön járták, de a nő is tudta, hogy milyen figura
következik, úgy járták együtt. Ez előttem van, mert jó derék nő volt,
ahogy táncolt, hát mozgott az egész teste, de járták. Most már be van
építve a juhászlak. Sokan voltak, hát nem is ismertük még abban az idő-
ben az összes juhászokat. Ez valami vendég, vagy rokon volt neki, de jó
erős fiatalember volt.
T. A Hány éves lehetett maga akkoriba?
K. F. Katonaság előtt volt. Tizenkilenc, húsz.
T. A. Akkor ez úgy huszonnyolc, harmincban lehetett.
K. F. Úgy lehetett.
T. A. A dallamára sem emlékszik annak a táncnak?
K. F. Néha eszembe jut, meg a rádióban is van olyanféle dallam, vagy-
is nóta. Eszembe van, de nem a kalendár az ember feje, hogy ilyesmiket
is megjegyezzen. Abban az időben még dúdolgattam, meg a verséből is
tudtam valamit, mert közben dalolta is a bácsi.
T. A. Nem úgy kezdődött, hogy Sárga szöget veretek a csizmámba?
K. F. Nem, nem, más volt.
T. A. Vagy nem úgy, hogy A vármegye engem nem szán,/ mert sok kárt
tettem a pusztán? …
Csárdás
T. A. Feri bácsi, a csárdást milyen dalokra táncolták?
K. F. Ez is, amit daloltunk, Az Alföldön… Juhásznóta. Vagy a Kis-
kálosi fenyves erdő a tanyám… jó csárdás volt az is. A panyiti halastó,
halastó… Sok-sok régi ilyen nóták voltak.
T. A. Ezt játszották lassúbban is, gyorsban is, ezeket a dalokat?
K. F. Ezek csak csárdások voltak.
T. A. De a csárdásnak volt lassú része meg gyors része?
K. F. Volt, volt. Mikor elkezdődött, először a lassú menetbe ment,
majd aztán, mikor meggyorsították, akkor a cigányokkal még ellenkez-
tünk is. …
(énekli: A panyiti halastó, halastó…)
112
T. A. Ferenc bácsi, ez jó ropogós ez a nóta, erre milyen táncot jártak?
K. F. Csak a csárdást, a gyors csárdást.
T. A. Hogy mondják azt itt a csárdást, ugrósnak?
K. F. Ugrós, ugrós. Abban az időben nem úgy csináltak, mint most
láttam már egy párszor ebben a diszkóban, hogy mutogatják egymásnak.
Akkor azt nem lehetett.
T. A. Akkor hogy járták a csárdást?
K. F. Szépen, nagyon szépen, derékon kapni a nőt, aztán rázni, hogy a
viganó is majd lehullott róla.
T. A. Ki volt a táncos párja? Kivel szeretett csárdásozni? Kikkel, mert
biztosan többen voltak?
K. F. Ojjoj. Biztos. Akiket elvittem, azok oszt megemlegették.
T. A. Igen?
K. F. Hát ugye, abban az időben még a lányok, ma több részük már
vénasszony. A szomszédban van egy öreg, egy évvel idősebb, mint én, az
mindég emlegeti, hogy a bálba én letettem a kalapom, amint táncoltam,
de a kalapra nem szabad volt rálépni.
Táncalkalmak
T. A. Hol szoktak táncokat rendezni, mulatságokat?
K. F. Amíg a kultúrházunk fel nem épült, addig az iskola.
T. A. Nyáron is?
K. F. Nyáron is.
T. A. Szabadban nem voltak bálok?
K. F. Nem, nem emlékszek rája, hogy lett volna.
T. A. Mikor épült fel a kultúrház, a harmincas években, az első világ-
háború előtt?
K. F. Nem, nem tudom. Talán a magyarok alatt a harmincnyolc-negy-
venes években. …
T. A. Mikor rendeztek táncmulatságot?
K. F. Leginkább csak ünnepi alkalommal, húsvét, karácsony. Húsvét
első napján volt a színdarab, második napján volt az öntözködés, akkor a
cigánybandával végig a falun öntözködni, locsolkodni jártunk. A húsvéti
bál, az majdnem két napos volt, mert másnap délután, estefelé szédelgett
a szegény haza. Karácsonykor szintén az első nap volt az előadás, akkor
is második napján volt a bál.
113
Zenészek
T. A. Hova való zenészek muzsikáltak, ide a faluba valósiak?
K. F. Kálosáról jártak, ezeket úgy hívták, hogy Patkósék.
T. A. Patkósék Kálosáról?
K. F. Már a Molnár család volt, de nekünk ők voltak, nekünk a szegé-
nyebb legényeknek, mert nekünk csak a csárdás kellett. De, ha már fino-
mabb cigányt akartak, akkor járt a Molnár. Voltak itt ilyen finomabb ze-
nészek is. No, de nekünk a szegényebb sorsú legényeknek nem tetszett,
mert nem tudták úgy azt a csárdást húzni, mint a szomszéd falusiak, a
kálosi cigányok. Ezek húzták rendesen.
T. A. Hogy hívták a kálosi cigányokat?
K. F. Molnár család.
T. A. Ki volt a prímás?
K. F. Molnár Béla, de már kihaltak. Ezek voltak, kontrás, bőgős, a
családból volt nekik. Csak a cimbalmosok voltak más.
T. A. Mennyit kellett fizetni egy báli muzsikálásért? Fizettek külön a
zenésznek?
K. F. Fizettünk, fizettünk valamit. Meg aztán, amit kerestek. Még ők,
akkor abban az időben nagyon megörültek, ha odaállt egy legény, akár én,
akár másik: „No, csak húzd el az enyémet!”, s odaadtunk neki tíz koronát.
Annyit ért, mint hogyha most talán százat adok. Mert akkor tíz korona
volt egy napi napszám is, abban az időben, még a múlt republikába21.
T. A. Akkor jól megfizettek egy-egy táncot, ha tíz koronát adtak érte?
K. F. Tíz koronát. Tízet.
Táncrendezés, húzatás
T. A. Ki rendezte a bált? A mulatságot ki szervezte?
K. F. Rendszerint leginkább az énekkar volt. Ebbe voltunk mink is
benne, és az intézkedett felőle. Fizetésük volt valami, de nagyon csekély,
csak éppen hogy. Nem azért. Mert gavallérok voltak a vályi fiatalság,
oszt fizettek nekik. Nem úgy, mint valahol, hogy no huzzad csak, oszt
mikor rákezdte, akkor meg elment, oszt a másik sarokból hallgatta, hogy
melliket húzatta. De itt, aki odaadta neki a tíz koronát, hogy no húzd a
nótám, akkor ő ott is táncolt a cigány előtt, míg azt a nótát húzták.
114
T. A. Olyankor, amikor odaállt a cigány elé, és húzatott, akkor táncolt
a többi pár is?
K. F. Olyankor állott oda, amikor megálltak pihenni, a cigány mindig
mondta, hogy használjon, olyan cigányosan, viccesen, hogy „hasfájjon”.
S mikor le akarták tenni a hegedűt, akkor odamentek, és nocsak, nem
pihenünk, huzzad csak ezt, ne! Akkor húzta. Aztán megint a másik.
T. A. Ilyenkor a többiek is táncoltak, vagy csak az az egy pár?
K. F. Hogyne! Persze, táncoltak.
T. A. Táncolhatott mindenki?
K. F. Persze, mindenki.
T. A. Maga is szokott volt húzatni?
K. F. Hát. (nevet egyet)
T. A. Minden bálba?
K. F. Minden bálba.
T. A. Melyik volt az a kedvenc nótája, amelyiket már tudott a zenész
is, hogy mit kell húzni.
K. F. Még akkor nem volt ugyan az a nóta, leginkább ilyen pásztornó-
tákat húzzatunk velük.
T. A. Melyik volt az?
K. F. Ezek voltak, amiket dalikóztam, ezek voltak a jobban felkapott
csárdások.
Zenészfogadás, húzatás
K. F. Hát, Felsővályban volt Rövid úr, nemzetes úrnak hívták, nagy
kövér ember volt. Hát, ő abban az időben akarta, hogy a rimaszécsi ci-
gányt hozzuk el, de mink nem. „Hát, akkor nem szerepelünk, nem játs�-
szuk le a szerepet! Nekünk nem kell a szécsi cigány!” Volt itt egy olyan
pártfogónk, jó erős ember, azt mondja neki, hogy álltál-e már te a cigány
elé, hogy melyiket húzza? Ezek odaállnak, oszt elhúzatják a nótákat, de
még én tégedet nem láttalak, hogy húzattál volna. Azért maradt oszt rá-
jok, hogy patkós cigány. „Húzzál te is patkós csizmát, és járjad a patkós
táncot!” Úgyhogy nekünk lett igazónk.
Aztán mi megbeszéltük, ezek a szegényebb sorsúak, öten-e vagy ha-
tan, no most kiteszőnk a cigányokkal. Mindenki elkészíti a tíz koronát.
Akkor ment az egyik: „Húzod ezt a nótát!” Elhúzta. Akkor ment a másik,
azt is elhúzta. Aztán ment a harmadik, így mentőnk sorba. Még aztán ke-
115
rült közénk más is. Amit titőletek kaptam, az volt száztíz korona, de még
került innen is, onnan is. Nem volt az megtiltva, hogy más ne húzasson,
de mi már csak azért is húzattunk, hogy megmutassuk, hogy ha szegé-
nyek vagyunk is, tudunk mulatni.
Táncillem
Ami a legszebb volt, már ebben a kultúrházban, nem úgy, mint most,
hogy füttyentnek, kiabálnak, ordítoznak. Egy cigányszármazású volt,
megfizette a belépti díjat és ott maradt a bálban is, jó mulatós gyerek
volt, vagy ember. Egyszer szájába tette az ujját, egyet füttyentett, de még
rendezők voltak, meg még olyan fogdmegok. „Ki füttyentett? Ki füttyen-
tett?” Hát, ez a bácsi füttyentett. A rendező odament, az ajtó kifelé nyí-
lott, megtaszította, az meg vitte ki magával az ajtót. „Irány, eredj haza!
A határban füttyöghetsz, de itt a kultúrházban nem fogsz fütyülgetni!”
Kihajintották, aki nem jól viselkedett.
T. A. Ilyen szigorú rend volt?
K. F. Ilyen.
T. A. Verekedések voltak-e a bálban?
K. F. Nem, nem.
T. A. Kimuzsikálás, hogyha nem akart menni a kislány táncolni?
K. F. Az sem.
T. A. Olyan nem volt, hogy nem akart menni a kislány, ha felkérték
táncolni?
K. F. Nem, nem emlékszem rá. Meg nem is volt, mert az is meg volt
beszélve köztünk fiúk közt. Hát voltak csinos lányok, esetleg jobb módú
lányok is, de szegény lányok is, akit említettem, az is ilyen szobalány,
ilyen cselédlány volt, de aki ott volt lány, azon voltunk, hogy mindenki
legalább egyet táncoljon. Nekünk legényeknek ez kötelességünk volt,
hogy minden legénynek kellett egyet táncolni azzal a cselédlánnyal is, a
szegényebb, vagy csúnyább lánnyal is.
T. A. Nem engedték meg, hogyha valaki bálba jött, hogy az egész éjjel
csak szalmát áruljon?
K. F. Nem, nem. Azt nem lehetett mondani, hogy valaki árulta volna
a szénát, de viszont az sem történt meg, hogy kosarat kapott volna a fiú,
az se.
T. A. Ha nagygazdalányt kért fel szegény legény, az is?
116
K. F. Elment, elment.
T. A. Ha már egyszer odament a bálba?
K. F. Elment, elment az is táncolni.
T. A. Itt nem volt olyan nagy ellentét a szegény meg a gazdag között?
K. F. Nem.
T. A. Kis falu. Úgy mindenki ismert mindenkit.
K. F. Itt olyan gazdagabb lány nem is volt. Felsővályba volt egy, de
amúgy is jó hangja is volt, meg jól is tudott táncolni, ha én hívtam fel,
kértem fel táncolni, énhozzá is eljött. Ha más kérte, akkor azzal is el-
ment, mert ő szerette a jó táncot, meg ha jól megtáncoltatták.
Zenészek
T. A. Itt a faluban volt olyan, hogy saját maguk is zenéltek, citerával,
vagy harmonikával?
K. F. Harmonikával, igen. Volt két hegedűs, meg egy kisbőgő. Egy
kis korcsmahelyiség volt itt. Herényi Béla bácsi, ő valaha Pesten járkált,
ott dolgozott, hazakerült. Ő osztán összeszedett. Kis banda volt. Három
cigánylegény hegedült, már mint magyar banda, de esténként jó volt. Le-
mentőnk, tán még nem is voltam katona, katonaság előtt, tizennyolc-ti-
zenkilenc éves lehettem, hát ugye lementőnk, valamit meg is ittunk, de
már akkor a három bácsi összeállott, muzsikáltak. Kicsiny volt a helyi-
ség, mert ott volt a sarokban egy kis pult nekik, meg az asztal, aminél
ittunk, hát olyan pici hely volt, hogy csak két-három pár tudott táncolni.
De azért erre a szegény muzsikára is csak eldörgölték ottan, táncolgattak.
Ez volt itt a szóralkozás.
T. A. A zenészek közül él még most valaki?
K. F. Már mind az oldalba22 vannak, pihennek.
...
K. F. A Beélik uraságnál, Bielik volt, mert Zólyomból származott,
de itten magyarosította a nevét Beélikre, emez pedig Gocso a másik, a
gramofont, abba az időbe szereztek, kitették az ablakba. Csodálkoztonk,
hogy honnan jön abbúl az a hang, ki dalol ott? No, majd osztán volt
nekik zongorájuk is. Természetesen, mint az úri gyerekeknek. Aztán jött
hozzájuk egy izé, az is Pestről, valami Sárika nevű néni, én még akkor
22 Temetőben
117
fiatal tacskólegény voltam. Hát mentünk lefelé dalikózva, az volt a me-
net rendje, hogy megkezdtük végig a falun, a kastélynál meg fordultunk,
vagy leültünk a kerítésnél, mert ott voltak padok, arra leültünk, és ott
óbégattunk, de sose szólt az úr, hogy ne zavarjuk őket. Ez a Sárika zon-
gorista volt, már nem tudom, hogy melyik nótát daloltuk, ő meg kihajlott
az ablakon, már jöttünk visszafelé, szólt, hogy daloljuk el még egyszer.
Ő már zongorázott benn. Hát, eldaloltuk. Papír volt előtte, gyertyavilág-
nál rajzolgatott, szólt, hogy még egyszer. Hát még egyszer eldaloltuk.
Kétszer daloltuk el neki, mert nem győzte írni. Aztán mondta, hogy vár-
junk még egy kicsit. Leült a zongorához, és elzongorázta azt, amit mi
daloltunk.
T. A. Melyik nóta volt, emlékszik rá?
K. F. Nem, nem tudom már, csak emlékezetes, hogy azt a falusi nótát
kottázta le, mert ő lekottázta a hangok után, ahogy mi daloltunk, és el-
zongorázta.
T. A. A falusi zenészek csak a kocsmában muzsikáltak, vagy másutt
is?
K. F. Nem mentek ők sehova sem, csak ott muzsikáltak.
Kukoricafosztó
T. A. Olyan nem volt, hogy a kukoricafosztáskor zene játszott?
K. F. Nem, csak az a harmonikás. Ez volt velőnk.
T. A. Azt hogy hívták? Hogy hívták a harmonikást?
K. F. Kovács István.
T. A. Ő még él?
K. F. Nem, ő is meghalt szegény. Ez kísérgetett a fosztóba a falu közt
bennünket a harmonikával. Ha vége lett a fosztásnak, már akkor seper-
tőnk, pucoltónk mindent. Már akkor rázendítette. A fosztás után még
egyet táncoltónk is.
T. A. Sokáig táncoltak a fosztás után?
K. F. Valamikor tíz-tizenegyig, amikor hamarabb lett fosztva, ha ké-
sőbb, akkor volt úgy, hogy éjfél után jöttünk el. Pláne, ha olyan hely volt,
már akkor itt is kezdték felkapni, hogy pálinka is került, az embernek
kezdett a füle melegedni, sütemény, meg pogácsa előkerült a jónépnek.
T. A. Ez volt a fosztásért a fizetés? Megkínálták a fosztókat?
K. F. Meg.
118
T. A. Itt is az volt a szokás, hogy házról-házra jártak?
K. F. Igen, bandástól.
T. A. A gazda már szól olyankor, hogy estére gyertek hozzánk?
K. F. Nem kellett, de valamelyik szólt. Nem kellett, mert azt már látta
az ember, hogy most Pesta bácsi tört. Pláne, ha egy fiú cimbora volt,
vagy nagylány volt, oda aztán rohant a jónép. Elmúlott az is. Elmúlott.
Szép volt, szép volt a fiatalság. Akkor még se rádió, se televízió nem
volt.
T. A. Szüretnél ott volt?
K. F. A szüret az csak olyan szegényes volt. Ott nem nagyon dalliká-
zott23 senki sem.
23 Dalolt, énekelt
119
Medvetánc (263.)
K. F. … valamikor játszottuk így e fiúk hárman összeáttunk. Közepibe
vót egy, az „Pozabucski, pozami, de megcsípott valami” 24 … tartottuk a
kezünket ha, vagy ezen az ódalon, hogy honnan vártuk az ütést. Ő ütött
rendesen ide, de nekünk meg le kellett ütni a kalapját.
P. Gy. Miért hívták medvetáncnak?
K. F. Mer úgy nézett ki az egész. ... Le kellett ütni a kalapját. Ak-
kor cserélődött a játék. Hát ilyenekkel… nem néztük a televíziót, nem
hallgattuk a rádiót ... Csak három legény kell hozzá. ... Legényemberek.
Ugye csak ezek játszottuk.
120
10. Beszélgetés Jokman Bélával
Gömörmihályfalva, 1990. október 3.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.)
Adatközlők: Jokman Béla (J. B.), született 1925. augusztus 16-án
Gömörmihályfalván
121
11. Beszélgetés Jokman Lászlóval
Gömörmihályfalva, 1990. október 3.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.), Takács András (T. A.)
Adatközlők: Jokman László (J. L.), született 1923. szeptember
12-én Otrokocson
Táncok
T. A. Tessék mondani legény korában hogyan szórakoztak itt a fiata-
lok?
J. L. Amikor én legény voltam, az teljesen más, mint mostan. Akkor
mi eljártonk messze a bálokba. Messze, nagyon messze.
T. A. Nagyon szeretett táncolni?
J. L. Szerettem.
T. A. Milyen táncok voltak itt a divatos táncok?
J. L. Még akkor voltak ezek a csárdások, tangók, fox, meg ez az an-
golkeringő.
T. A. A csárdások közül milyen csárdások voltak?
J. L. Hát itt volt többfajta csárdás, de én azt nem nagyon szerettem, a
csárdásokat.
T. A. Nem szerette a csárdásokat, de tudta. Milyen csárdások voltak?
Hogy hívták azokat a csárdásokat?
J. L. Hát, ezt már én nem tudom megmondani, hogy ezeket hogy hív-
ták.
T. A. Csak úgy, hogy csárdás?
J. L. Csak úgy, hogy csárdás.
T. A. Volt lassú és gyors része?
J. L. Volt, igen. Lassú is, gyors is.
122
T. A. És nem táncolta a csárdást?
J. L. Dehogynem. Táncoltam, ugye.
T. A. Azt mondják a környéken, hogy maga nagyon jó táncos volt.
J. L. Az öcsém, a Béla.
T. A. Őt is valaki faggatja közülünk.
J. L. Ő szerette, mondom. Ő szerette nagyon ezeket a csárdásokat.
T. A. Arra emlékszik, hogy milyen dallamra mentek ezek a csárdások?
J. L. Sokféle nótákra ment ez.
T. A. Jusson egy eszébe, ha eszébe jut.
J. L. Széles a Balaton vize, keskeny a híd rajta. Erre is ment.
T. A. Csak úgy halkan kéne elénekelni.
J. L. Jaj, azt tőlem ne tessék, én nem tudok énekelni! Azt tőlem ne
tessék kérni!
Férfiszóló
T. A. Tessék mondani olyasmit is látott a bálakban vagy lakodalmak-
ban, hogy a férfiak összeálltak, és csak úgy magukban táncoltak?
J. L. Voltak olyanok is, voltak.
T. A. És azt hol látta?
J. L. Több helyen volt így. A nők pihentek, a férfiaknak meg már jobb
kedvük volt, akkor így összeálltak négy-hat-nyolcan, aztán így körben
táncoltak.
T. A. Abba beállt maga is?
J. L. Abba beállottam én is.
T. A. Olyasmi is volt, hogy a férfi egyedül táncolt?
J. L. Még az is megvolt. De nálunk az már nagyon ritkán, még inkább
a szlovák lakodalmakban, ottan jobban megvolt.
T. A. Amikor a férfiak körben álltak, akkor csak nótáztak vagy táncol-
tak is?
J. L. Nótáztak is, táncoltak is, meg a cigány is húzta. Még akkor csak
cigányzene volt. Nem volt az a mostani zene. Cigányzene volt mind.
T. A. És arra sem emlékszik, hogy akkor mit húzott?
J. L. Hát, azt már nem tudom megmondani.
T. A. És arra emlékszik, hogy akkor mit táncoltak? Elengedte a kör
egymást, vagy csak úgy állandóan körbe lépegettek?
J. L. Állandóan, állandóan.
123
T. A. Volt olyan, hogy néha csapásoltak, oda-odacsaptak a csizma-
szárra?
J. L. Itt nálunk nem volt olyan itten a magyaroknál.
T. A. Itt a magyaroknál nem volt?
J. L. Itt nem volt.
Körcsárdás, táncalkalmak
J. L. Volt igaz-e, hogy körbe? Volt úgy is, hogy egy lány, egy fiú, s
mikor a kör megszakadt, akkor mindenki a párját vitte, és úgy folytatta
tovább?
T. A. A körbetáncoláskor, csárdást táncoltak körben?
J. L. Csárdást, csárdást.
T. A. Csárdást táncoltak, egy nagy kört alkottak, és megint párokra
szakadtak, és úgy?
J. L. Megint párokra. Volt olyan kör, melyen belül még két-három pár
is táncolt, még bent a körben is.
T. A. És ez a véletlen dolga volt, hogy ki táncolt a körben, vagy azt
meghatározták?
J. L. Nem lett az meghatározva. Megvolt a kör, akkor még körkívül is
táncoltak, elengedték egymást a pár mellett, és a kintieket betették a kör-
be, bekanyarodott a körbe. Ez rendes szokás volt. Szépek voltak akkor, a
lakodalom meg a mulatságok is nagyon szépek voltak. Itt nálunk, ebben a
kis faluban, hát mi falu ez, itt volt egy öreg Hubóról került ide, Hubai Pali
bácsinak hívták. Nálunk a csűrben így nyárban minden szombaton, vasár-
nap úgy éjfélig. Két-három muzsika, meg egy bőgős, csak innen a faluból.
Zenészek, táncalkalmak
T. A. Ki volt a muzsikás?
J. L. Óvári Géza, meg az a Hubai Pali bácsi. A bőgős vagy a brűgős25 a
Bodor Zsiga bácsi, Zahoranszky Laci bácsi. Hát, nem olyan banda volt,
de mégis ezek a fiatalok még a tanyákról is bejártak. A szlovákok.
T. A. És szedtek belépőt is?
J. L. Semmit, itt csak úgy ment.
T. A. A zenekar is csak úgy muzsikált?
25 Bőgős
124
J. L. A zenekar is.
T. A. A legények vittek nekik valami innivalót?
J. L. Semmit. Akkor még nem volt az az ivászat, mint most. Nem volt
ott semmi.
T. A. Bort is termeltek ezen a vidéken?
J. L. Nem, nem nagyon. Itt csak a, itt volt olyan két uraságféle a Go-
csoék és Beélikék, azoknak volt csak.
T. A. Magángazdáknak nem volt?
J. L. Itt bor nem volt egyáltalán. Kisüsti az volt, mert volt szeszfőzde
Felsővályban, de bor az nem volt. Ez a kisüsti ez volt, de nem nagyon
vitték a pálinkát.
T. A. A csűr alatt mikor kezdődtek ezek a…
J. L. Neki is volt marhája, és amikor elvégzett vele, nyárban is öt-hat
órakor. Pali bácsi kiült a hídra, és magában cincogtatta a hegedűjét, ak-
kor már meghallottuk egymást, és mentünk. Mondom még két óráig-éj-
félig is jártuk. Ottan a szérő26 alatt. Az nem volt bezárva. A szeker csak
úgy beállott, s a takarmányt úgy hányták le róla. Nagy placc volt. Tetszik
ismerni, hogy a…
T. A. Bezárták a kapuját. Nem volt kapu sem. Az nyitott volt. Körül
be volt csinálva, de elől nyitott volt. Volt az nyolc méter széles is, bizony
volt, osztán elől nem volt semmi.
Táncok
T. A. Milyen táncokat táncoltak?
J. L. Ott is ez a csárdás, polka, keringő, hát tudtak mindent muzsikálni.
T. A. A polkának csak az volt a neve, hogy polka? Nem volt olyan,
hogy suszterpolka, vagy hopszpolka, csehpolka?
J. L. Nem, csak polka, meg ez a keringő, akkor úgy mondtuk, hogy
angolkeringő.
T. A. Volt keringő, és volt angolkeringő?
J. L. Volt az angolkeringő, meg a tangó, de ennek sem volt hogy meg
lett volna nevezve, hogy milyen csak tangó.
T. A. És itt is előfordult, hogy a legények közül, akik tudtak jobban
26 Szérű
125
táncolni, és szerették magukat mutogatni, hogy szólóban táncoltak vol-
na, verbunkot, egyedül, szólóba?
J. L. Nem nagyon, nem.
Táncviselet, táncillem
T. A. A vasárnap délutáni szórakozásra hogyan öltöztek fel? Rende-
sen, ünnepiesen, mint vasárnap?
J. L. Igen, abba. A legények abba, még akkor nem volt az, hogy így
öltözz meg úgy öltözz. A lányok is abba a ruhába mentek. Nem éppen
abban, volt aki más ruhát vett, de többnyire abba a ruhába.
T. A. A szülők nem szóltak semmit, hogy elment, és olyan sokáig tar-
tott?
J. L. Nem, tudtak róla.
T. A. Ha akart, oda ment a szülő is?
J. L. Odamehetett a szülő is, de nem nagyon jártak. El-eljöttek úgy
megnézni. Megnézték egy kicsikét, aztán mentek haza.
Zenészek
T. A. Ha ilyen sokáig tartott, olyan nem volt, hogy a zenészek enni
hazamentek?
J. L. Nem, nem.
T. A. Nem is kellett nekik ennivalót vinni?
J. L. Nem, nem, egyáltalán nem. Teljesen ellenszolgáltatás nélkül mu-
zsikálta. Nekik nem kellett semmi az égvilágon. Ők húzták volna akár
reggelig is. Különösen az Óvári Géza bácsi. Ő volt a prímás. Ő tud is
cimbalmozni, prímást, mindent.
T. A. Az Óvári Géza bácsi él még most is?
J. L. Él, él. … Ő járt a felsővályi bandába, a Bandesz bandába is. Ő
járt cimbalmozni, de most már nem jár. Ő cimbalmozott is, de nekünk
ebben a szérő alatti, mert úgy hívtuk, hogy szérő, mert ugye cimbalom
nem volt, csak hegedű. Volt két prímás is, meg egy brácsos, mikor hogy,
mikor mennyi volt, nekünk az is elég volt.
T. A. Ha kettő volt, kettő, ha tíz…
J. L. Tíz nem volt, öt volt talán a legtöbb. Nagyon-nagyon jó volt.
126
Táncillem, táncalkalmak
T. A. Erre a csendőrök nem mondtak semmit? Odamentek néha meg-
nézni?
J. L. Nem emlékszem arra, hogy egyszer is jöttek volna. Nem nagyon
jártak itt akkor csendőrök.
T. A. Rendesen viselte magát a fiatalság, nem volt miért?
J. L. Itt nem volt semmi.
T. A. Verekedések?
J. L. Még a mulatságokon sem, pedig sok bál volt. Alsóvályban is,
vagy Felsővályban jobban. Kálósán. Mi eljártunk még a más vidékre is,
Csoltóra, Hubóra.
T. A. Csoltóra is elmentek bálba?
J. L. El, el.
T. A. Lekenyébe nem?
J. L. Lekenyébe is. Mondom itt az egész vidéket bejártuk. Meg Lőkös-
háza, meg az egész környéket bejártuk itt fiatalok, csak úgy kis bicikli-
ken. Némely biciklin még ketten is mentünk, egymást vittük…
T. A. A faluban mióta van kultúrház?
J. L. No, ezerkilencszáz… ötvenhatba volt Magyarországon a forra-
dalom, no akkor, akkor építettük, körülbelül ötvenhét-ötvennyolcban lett
átadva.
T. A. Előtte hol voltak a mulatságok?
J. L. Előtte itt nem volt semmi, illetve az alatt a szérő alatt.
T. A. De azt mondta, hogy rendszeresen rendeztek bálokat?
J. L. Bálokat rendeztek Kálosán is, meg Felsővályban. Itt már csak
azóta, hogy a kultúrház megvan. Azóta volt itt is bál.
T. A. Iskolában nem?
J. L. Iskola az csak egy kicsike volt.
T. A. Színdarabokat sem játszottak a faluban?
J. L. Színdarabokat sem. Már azután volt, amikor már a kultúrház
megalakult. Azután jöttek több helyről is. Gömörből is voltak színdara-
bot előadni.
T. A. Farsangi bálokat is valahol másütt rendezték?
J. L. Másütt, másütt.
T. A. Akkor maguk csak szórakozni mentek, és nem maguk rendezték?
J. L. Akkor csak ilyen kis murinak hívtuk. Azok voltak. Bálok. Hát
127
volt bál húsvétra, karácsonyra, farsangra, meg többször is, így nyárba is
volt, de az már Nagyvályba, de mi leginkább Vályba jártunk. Kálosára
nem annyira. Csak Felsővályba, mert Alsóvályban sem volt kultúrház.
Húsvét
T. A. A húsvét hogyan zajlott itt?
J. L. Húsvét abban az időben, ötvenben, negyvenöt-negyvenhéttől, a
háború utántól, akkor már nagy öntözködés volt itt is.
T. A. És a szülei, azok hogy mondták, hogy hogyan volt az ő idejükben?
J. L. Akkor még ők úgy beszélték, hogy ezt a piros tojást festegették.
Még most is festettek, de már nagyon keveset. Itt húsvét első napján a
templomba, meg áldozás is ment. Hétfőn, másodnapján meg aztán ment
az öntözködés. Reggeltől estig, úgy tíz óráig.
T. A. Hogyan öntözködtek? Kölnivel, vagy?
J. L. Kölnivel is, igaz-e. Meg a lányokat kivittük a kúthoz is, ha jó idő
volt, vederrel.
T. A. Hányan jártak egy csapatba? Bandában jártak a legények?
J. L. Bandában. Utána meg az egész falu legénysége ment együtt.
T. A. Aztán összetalálkoztak?
J. L. Igen.
T. A. Ha megöntözték a lányt, utána mi következett?
J. L. Utána következett a behívás. Ott aztán pálinkát, mindent, süte-
ményt, sonka, tojás, azt. Meg aztán tormát is csináltak a sonkához.
T. A. Utána délután volt valami bál, vagy elmentek valahova bálba?
J. L. Volt. Bál is volt mindig. Húsvétkor mindig volt bál.
T. A. Vagy, ha itthon nem, akkor elmentek a szomszéd faluba?
J. L. Itthon nem, de a bál legtöbbet a húsvét első napján volt.
T. A. Nem másodnapján?
J. L. Nem másodnapján, mert már gyöttünk haza sokszor Vályból, és a
nőket, akiket úgy ismertünk már Felsővályban, Alsóvályban már a bálba
ott kezdtük az öntözködést. Le se feküdtünk.
T. A. Értem. És a zenekart nem vitték magukkal?
J. L. A zenekart azt nem. Az nem a mienk volt. A zenekar ott Vályban
működött feszt27.
27 Folyamatosan
128
T. A. Úgy értve, hogy a legények fogtak egy szál zenészt, vagy a zene-
kart, és vitték magukkal öntözködni?
J. L. A zenekar, amely a bálba muzsikált, az nem ment haza, csak ked-
den, vagy szerdán.
T. A. Akkor hétfőn még húzta tovább?
J. L. Hétfőn még Felsővályban házról-házra ment a banda, úgy, aho-
gyan tetszik mondani, ahogyan összefogtak a legények. Mondom, néha
még kedden is volt a mulatás.
T. A. Most is öntözködnek még a legények?
J. L. Most már nem nagyon. Így a komaasszonyt megöntik, de a le-
gények. Elmennek, de nem úgy, mint valamikor. Még azok elmennek,
igaz-e.
Pünkösd
T. A. Pünkösdre volt valami különösebb szórakozás, vagy szokás?
J. L. Csak bál, csak bál. Meg volt úgy, ha jó idő volt, hogy sétáltunk a
töltésen lányokkal fiúk, volt a dallás.
T. A. Pünkösdkor már lehetett a szérő alatt is?
J. L. Mondom volt. Amikor már lehetett a szérő alatt is, akkor amíg
csak hideg nem volt, minden szombat, vasárnap [táncoltunk].
T. A. Akkor az jó bálterem volt?
J. L. Jó.
129
12. Beszélgetés Jokman Lászlónéval
Gömörmihályfalva, 1990. október 4.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.), Takács András (T. A.)
Adatközlők: Jokman Lászlóné Forgon Ida (J. L.-né), született 1932.
március 30-án Gömörmihályfalván (Mihályfala)
Dalolás (264–265.)
P. Gy. Az édesapja citerázott, cimbalmozott?
J. L.-né. Igen, igen.
P. Gy. Hogy tanította otthon dalolni?
J. L.-né. Dallikózott. Otthon. Igen. Dallikózott. Hát úgy, ezt a kuko-
ricamorzsolás közbe. Morzsoltuk a kukoricát, szétszóródott, akkor ne-
künk kellett úgy összöszedegetni, összökapdosgatni. Akkor közbe dal-
olgattunk, dicsérgetett, ha gyorsan szedtük kukoricát így-úgy. Azután ez
a dalolgatott na, nekünk a gyerekeknek. Meg ... jártak oda a faluból, mi-
velhogy citerázgatott, cimbalmozgatott, hegedült is. Hegedült is! Jártak
oda a faluból. Ahogy mondtam is, az a itt lakik a szomszédba, amelyikről
a dal is van, hogy „Nem láttad-e Pistát valamerre”. Az má jó nagyfiú
vót, má tizenhét évvel idősebb mind én, akkor már ő huszonegy éves
vót, mikor én olyan négy-öt éves vótam. Tetszik tudni. Az is odajárt, de
sokan, sokan a fél falu együvé jártak. Aztán zenéltek, muzsikáltak, én
meg táncoltam, meg hallgattam, meg daloltam, mondtam velek. Onnan
nagyon sokat tanultam, de ami akkor vót járatos az utána háborús időkbe,
akkor meg nemigen vót kedve a népnek, hogy ki tudja milyen dalokat, de
ezt a háborús dalokat, ezeket a katonanótákat, ezeket mindig hallottam
tőlök. Sokat ... Tízéves vótam, amikor hát má kitört akkor a háború, per-
sze. Negyvenkettőbe má, na nem itten, má javába folyt. Hát, persze nem
vót a gyerekeknek lábbeli, igaz-e. Tetszik tudni, hogy vót. Különösen a
szegényebb kisebb parasztoknak, szegényebbeknek … Hát a nagyanyám
levette a padlásból egy jó nagy csizsmát. Mer olyan nagylábú gyerek
vótam, de a lábam szára vékony vót. Szta nagyapámnak vót egy tiszti
szárú csizmája, osztán azt mondta, hogy: „No, jányom, aszongya, majd
leveszem a csizmát, jó lesz má az a te lábadra. Nagyapádnak nem jó
me cuktílusra csinátatta ... Szűkre, paszentosra, na így”. Hát úgy is vót.
Na, Felsővályba jártunk iskolába gyalog. Most míg felértünk, hazaér-
130
tünk, az ment, a nóta. Mert má este, délutánra jártunk, este, este má sötét
vót, különösen télen. Nagy hóba, rossz út, sáros idő, minden. Hát fétünk,
persze mer itten van az a, kociknak28 hívják. Hát azt mondták, hogy az
boszorkányok vannak. ... Fétünk a gyerekek, hát elkezdtünk dalolni, de
én vótam a vezér a nótázásba estefele. Hát, mind e amit otthon hallottam,
persze hát csak az ment. …
131
Menyasszonytánc (268–269.)
(Szarvaskőódalba legel egy bakkecske… nóta után)
P. Gy. Lakodalomban mi volt az a nóta?
J. L.-né. Ez, mikor táncoltatták a menyasszont.
P. Gy. Éjfélkor?
J. L.-né. Éjfélkor. Akkor, akkor, de daloltuk akkor is, mikor hát, mikor
mentünk a templomba. Vagy már előtte is, már így a beköszönés előtt is.
Hát, amikor sorra kerűt ilyen valami. Lakzis nóta. ... Akkor az megparan-
csolja, hogy melyiket húzza ...
P. Gy. Ezzel kezdik, utána aztán a cigány vált nótát?
J. L.-né. Ez a legismertebb nóta, azt is szokták, hogy: Szivárványos az
ég alja. De azt nem tudom olyan jól, csak amikor muzsikálja a cigány,
akkor tudom.
P. Gy. Azt is éjfélkor szokták?
J. L.-né. Azt is, azt is. Közbe a vőfély meg-megállítja a zenekart. Hogy
állj meg, mer még mond valamit. Azután isznak ... Iszik a menyasszon�-
nyal, iszik a vőlegénnyel, azután harmadszor is iszik. Az is benne van
a versbe, hogy háromszor iszik a magyar. Akkor háromszor kell inni,
mikor ilyen magyar lakzi van. Magyaroknál van a lakzi. Háromszor kell
a poharat üríteni. Így mondja a vőfély valahogy. Azután már sokszor kel-
lene üríteni meg sok ... személlyel kellene neki inni, annak a vőfélynek,
akkor az utóján má azt mondja, hogy midnyájokkal inni nem tudok, min-
denki helyébe iszik a menyasszony. Akkor aztán a menyasszonnyal koc-
cint, aki má fiatalasszonnak van őtözve. Akkor megisszák, akkor aztán:
Elmennék én tenálatok egy este... meg tudom is én melyiket, ilyeneket is
dalolgatnak, vagy mondja a zenekarnak: Felszántatom, felszántatom…
132
13. Beszélgetés Bodon Lajossal
Gömörmihályfalva, 1990. október 5.
Gyűjtő: Pálfy Gyula (P. Gy.), Takács András (T. A.)
Adatközlők: Bodon Lajos (B. L.), született 1893. szeptember
14-én Gömörmihályfalva (Mihályfala)
Táncok (272.)
T. A. Táncolta a vasvári verbunkot?
B. L. Nem. Nem nagyon táncoltam, mer annak fortélyai van. Nem
mondhatom. Mer én tánciskolába, mondom, jártónk mindenféle, ezt a
táncokat. A francia négyest is, de azt se nagyon gyakoroltuk, mer az, ah-
hoz négynek kell össze... Valcert, mazurkát, polkát, sebes polkát, ezeket
min[d] tanútuk.
T. A. A vasvári csárdást nem tanították?
B. L. Nem, hát az, annak fortélya, hogy elhagyja egymást, megént
össze, megin, megin. De hát én avval nem foglalkoztam.
T. A. Szeretett fiatalkorában táncolni?
B. L. Nagyon. Nagyon. Nagyon szerettem.
Társasélet, színjátszás
B. L. Valamikor, valamikor, me, lagzi alkalmába is, me ugye nagy
lagzik vótak, me annak hítuk a lakodalmat úgy-e, azelőtt. Hát, milyen
este elkezdte a vendég, vagy a legény há reggelig. Sose felejtem e meg ...
Vályba ne az első előadás vót A falu rossza. Avvót az A falu rossza. Hát,
osztán mink is felmentünk oda, az idevalók, vótónk is többen, hát olyan
hideg lett ... szombat első napján, hogy a nadrág kopogott rajtónk. Me
gyalog mentőnk, nem vót ... traktor vagy autó. Hát.
P. Gy. Ez karácsonykor volt?
B. L. Újesztendő, óesztendő utósó éccakáján. Hát ezelőtt is, tudja az
Isten mé, jobban is múlattak min most. Most nem ér rá senki, én nem
tudom hogy mé? … Vasárnap, pedig nem vót ilyen utca, mer sáros falu
vót ez is. Aztán vasárnap vót így má délután, itt is, ott is összejött a nép,
mos meg nincs senki se. Hogy mé olyan irigy lett a nép, egymásra, mé.
De szeretném tudni. Templomba is elmentőnk minden vasárnap.
133
134
Megjegyzések az 1990-es
Vály-völgyi néptánckutatásról
138
A Vály-völgy települései
A Vály-völgy
140
közül 249 református, 50 római katolikus, 5 evangélius, 5 izraelita).4
A 2011-es népszámlálási adatok szerint továbbra is jelentős többségben
református magyarok éltek a településen. Az ekkor 331 lakosból 260-
magyar (78,5%), 20 szlovák (6%), felekezetük szerint 160 református,
90 római katolikus és 8 evangélikus.5 A települést Vály néven 1971-ben
Alsóvállyal és Gömörmihályfalvával egyesítették, majd 1990-ben újból
önállósult.
A falura aktív kulturális élet volt jellemző a 20. században. Az 1920-as
években a falu lakóinak összefogásával kultúrház épült. Énekkara, szín-
játszó csoportja, „Bandesz” néven parasztzenekara működött. 1950 után
Csemadok alapszervezet, tűzoltóegyesület, nőszövetség, sportszövetség
működött a településen. Felsővály jelentős műemléképülete a református
erődtemplom, mely a 15. században épült gótikus stílusban, majd rene-
szánsz stílusban átépítették (1620–22). A templom mellett 17. századi
(1777 után felújított) reneszánsz fa harangtorony áll.6
143
a lakosok száma 328, mindnyájan reformatusok s eredet-szülte magya-
rok. Van benne 15 majorsági telek és 100 hold erdő, szántófölde mind a
mellett hogy hegyes, mindent megterem, rétje jó és sok takarmányt ad,
csakhogy a Vály völgyén lefolyó patak gyakran elönti. Birja ezen hely-
séget ns [nemes] Bodon, Forgon, Nagy család.”14
A 19-20. század fordulóján Gömör-Kishont vármegye monográfiája
szerint: „magyar kisközség, 49 házzal és 188 ev. ref. [református] vallású
lakossal. E községet már a pápai tizedszedők jegyzéke is említi Michela
néven. 1427-ben az Eördögh család a földesura, később azután megosz-
lik a Bodon, Forgon és a Nagy családok közt. A községben levő úrilakot
Bodon Ábrahám, a vármegye egykori alispánja építtette és ez most Beé-
lik Iváné. A református templom 1772-ben épült. A községhez tartoznak
Loponyi, Ablonczi és Morhó puszták. Az utóbbi már 1427-ben mint a
Derencsényiek birtoka szerepel. 1480-on túl már nem találjuk nyomát. A
község postája Füge, távírója és vasúti állomása Tornallya.”15
1910-ben lakosainak száma 167, mely mind magyar, jelentős több-
ségében református (120), kisebb részben római katolikus (36), kevés
evangélikus vallásúval (10) (és 1 izraelitával).16 A magyar lakosság mellé
a második világháború után szlovák telepeseket telepítettek. 1971-ben
Felsővállyal és Alsóvállyal közigazgatásilag összevonták Vály néven,
majd 1990-től újra önálló. 2011-ben 99 lakosának jelentős többsége ma-
gyar nemzetiségű (78-an, 78,8%), kisebb részben (18, 18,2%) szlovák.
A lakosság többsége továbbra is református (68), emellett 21-en római
katolikusok és 1 görögkatolikus volt.17 Református temploma 1771-ben
épült.
147
148
Irodalom
149
Takács András
1990 Gömör népi tánchagyományai. Kossuth Lajos Tudomány-
egyetem Néprajzi Tanszéke. Debrecen (Gömör néprajza XXIV.)
Takács András – Fügedi János
1992 Gömöri népi táncok. Madách. Pozsony
Tari Lujza
2010 Szlovákiai magyar népzene (1983-2006). Csemadok Dunaszer-
dahelyi Területi Választmánya. Dunaszerdahely
Varsányi Ildikó
1994 Gömöri népzene. Magyar Művelődési Intézet. Budapest
Vende Aladár
1903 Gömör-Kishont vármegye községei. In Borovszky Samu (szerk.):
Gömör és Kishont vármegye. Országos Monografia Társaság.
Budapest
Elektronikus hivatkozások
150
Popély Árpád: Alsóvály. A (cseh)szlovákiai magyarok lexikona Cseh-
szlovákia megalakulásától napjainkig. http://adatbank.sk/lexikon/also-
valy-nizne-valice/
Popély Árpád: Felsőkálosa. A (cseh)szlovákiai magyarok lexikona Cseh-
szlovákia megalakulásától napjainkig. http://adatbank.sk/lexikon/felso-
kalosa-vysna-kalosa/
Popély Árpád: Felsővály. A (cseh)szlovákiai magyarok lexikona Cseh-
szlovákia megalakulásától napjainkig. http://adatbank.sk/lexikon/felso-
valy-vysne-valice/
Popély Árpád: Gömörmihályfalva. A (cseh)szlovákiai magyarok lexiko-
na Csehszlovákia megalakulásától napjainkig. http://adatbank.sk/lexi-
kon/gomormihalyfalva-mihalyfalva-gemerske-michalovce/
Popély Árpád: Kisgergelyfalva. A (cseh)szlovákiai magyarok lexikona
Csehszlovákia megalakulásától napjainkig. http://adatbank.sk/lexikon/
kisgergelyfalva-gergelyfalva-gregorovce/
151
152
Szöveges adatközlők
153
Fényképek jegyzéke
154
13. Lőkös Barna, parasztzenész. Felsővály. Fotó: Pálfy Gyula, 1990.
MTA BTK Zenetudományi Intézet Tf. 45569.
14. Óvári Lajos és Óvári Lajosné. Fotó: Pálfy Gyula, 1990. MTA BTK
Zenetudományi Intézet Tf. 45683.
15. A volt kultúrház épülete, Felsővály. Fotó: Pálfy Gyula, 1990. MTA
BTK Zenetudományi Intézet Tf. 45589.
16. Forgon Mihály háza, Gömörmihályfalva. Fotó: Benedek László,
2008.
17. Alsókálosa. Fotó: Benedek László, 2008.
18. Beélik-kastély, Alsóvály. Fotó: Benedek László, 2008.
19. Csótiszög – Felsővály. Fotó: Benedek László, 2008.
20. Nagyszer – Felsővály. Fotó: Benedek László, 2008.
21. Kertész László felújított háza, Felsővály. Fotó: Benedek László,
2008.
22. Kalas Családi Farm, Felsővály. Fotó Benedek László, 2008.
23. Felsővályi paplak. Fotó: Benedek László, 2008.
24. Felsővályi templom kapuja. Fotó: Benedek László, 2008.
25. Felsővály református erődtemploma. Fotó: Benedek László, 2008.
26. Vály-völgy madártávlatból. Fotó: Benedek László, 2008.
155
A Vály-völgy hagyományos táncai
(DVD)
Szerkesztette: Takács András és Dóka Krisztina
156
8. „Botoló“, lassú és friss csárdás. Táncolják: Árvay József – Katona
Jánosné (Ft. 1367. 17–19.)
9. Lassú és friss csárdás. Táncolják: Árvay József – Lőkös Jánosné,
Katona Béláné – Bárdos Jánosné, Ibos Istvánné – Katona Béláné – Kalas
Lászlóné (hárman), Jokman Béla – Katona Jánosné, Óvári Lajos – Ko-
vács Jánosné (Ft. 1367. 20–21.)
157
A filmfelvétel adatközlői
Táncosok
Árvay József, Alsókálosa, sz. Velkenye, 1931.
Bárdos Jánosné Vincze Erzsébet, Felsővály, sz. 1935.
Ibos Istvánné Zsámbok Piroska, Nagybalog, sz. 1902.
Jokman Béla, Gömörmihályfalva, sz. 1925.
Kalas Lászlóné Sörös Margit, Alsóvály, sz. 1919.
Kalas Béláné Lőkös Aranka, Felsővály, sz. 1917.
Katona Béláné Nagy Mária, Felsővály, sz. 1926.
Katona Jánosné Csízi Katalin, Felsővály, sz. Perjése, 1954.
Kovács Jánosné Kecső Margit, Felsővály, sz. 1930.
Lőkös Barna, Felsővály, sz. 1914.
Lőkös Jánosné Nagy Aranka, Felsővály, sz. 1951.
Óvári Lajos, Felsővály, sz. 1926.
Zenészek
Molnár Géza ‚Sandrík‘, Alsókálosa, sz. 1937. prímás
Molnár László ‚Kígyó‘, Alsókálosa, sz. 1921. másodprímás
(1965-től rimaszombati lakos)
Seres Kálmán ‚Fütykő‘, Szútor, sz. 1936. kontrás
(1953-tól rimaszombati lakos)
Váradi András ‚Kisbandi‘, Szútor, sz. 1932. nagybőgős
(1950-től rimaszombati lakos)
158
Fotótár
159
160
1. Református erődtemplom kapuja, Felsővály.
Fotó: Pálfy Gyula, 1990.
161
2. Csárdás a felsővályi táncfilmezés alkalmával.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
162
3. Botoló.
Árvay József és Kalas Lászlóné.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
163
4. Csárdás.
Jokman Béla – Bárdos Jánosné, Óvári Lajos – Katona Béláné.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
164
5. Csárdás.
Árvay József – Lőkös Jánosné, Katona Béláné – Bárdos Jánosné, Ibos
Istvánné – Katona Béláné – Kalas Lászlóné, Jokman Béla – Katona
Jánosné, Óvári Lajos – Kovács Jánosné.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
165
6. Csárdás.
Árvay József – Lőkös Jánosné, Katona Béláné – Bárdos Jánosné, Ibos
Istvánné – Katona Béláné – Kalas Lászlóné, Jokman Béla – Katona
Jánosné, Óvári Lajos – Kovács Jánosné.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
166
7. Csárdás.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
167
8. Botoló.
Árvay József és Lőkös Jánosné.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
168
9. Csárdás körben.
Jokman Béla, Kalas Lászlóné, Óvári Lajos, Kalas Béláné.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
169
10. Zenekar.
Molnár Géza – prímás, Molnár László – prímás,
Seres Kálmán – kontrás, Váradi András – nagybőgős.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
170
11. Zenészek.
Molnár Géza – prímás, Seres Kálmán – kontrás.
Fotó: Teszáry Miklós, 1990.
171
12. Takács András, Kalas Lászlóné és Kalas László.
Fotó: Pálfy Gyula, 1990.
172
13. Lőkös Barna, parasztzenész. Felsővály.
Fotó: Pálfy Gyula, 1990.
173
14. Óvári Lajos és Óvári Lajosné.
Fotó: Pálfy Gyula, 1990.
174
15. A volt kultúrház épülete, Felsővály.
Fotó: Pálfy Gyula, 1990.
175
16. Forgon Mihály háza, Gömörmihályfalva.
Fotó: Benedek László, 2008.
176
17. Alsókálosa.
Fotó: Benedek László, 2008.
177
18. Beélik-kastély, Alsóvály.
Fotó: Benedek László, 2008.
178
19. Csótiszög – Felsővály.
Fotó: Benedek László, 2008.
179
20. Nagyszer – Felsővály.
Fotó: Benedek László, 2008.
180
21. Kertész László felújított háza, Felsővály.
Fotó: Benedek László, 2008.
181
22. Kalas Családi Farm, Felsővály.
Fotó: Benedek László, 2008.
182
23. Felsővályi paplak.
Fotó: Benedek László, 2008.
183
24. Felsővályi templom kapuja.
Fotó: Benedek László, 2008.
184
25. Felsővály református erődtemploma.
Fotó: Benedek László, 2008.
185
26. Vály-völgy madártávlatból.
Fotó: Benedek László, 2008.
186
Tartalom
188
3. Beszélgetés Lőkös Jánossal és feleségével .................... 64
Társasélet, kukoricafosztó ....................................... 64
Hangszerek .............................................................. 65
Mulatság, cigányzenekar ......................................... 66
Táncok, húzatás ....................................................... 67
Zenészek .................................................................. 67
4. Beszélgetés Kovács Jánossal és feleségével................... 68
Tánctanulás, tánciskola ........................................... 68
Tánciskola, zenekar ................................................. 70
Tánciskola, táncok ................................................... 71
Tánctanulás .............................................................. 71
Tánctanulás, zene .................................................... 72
Színjátszás ............................................................... 73
Zenészek, húzatás, táncrendezés ............................. 74
Férfiszóló, pásztorok tánca ...................................... 78
Táncillem, fölkérés .................................................. 80
Tánctanulás, táncmester .......................................... 82
Aratóbál ................................................................... 82
Idegenek a bálban .................................................... 84
Háború idején .......................................................... 85
Táncok ..................................................................... 86
Tűzoltóbál ................................................................ 87
Zenészek, táncok ..................................................... 88
Keresztelő ................................................................ 89
Névnap, konfirmálás ............................................... 89
Aratóbál ................................................................... 90
Regrutabál ............................................................... 90
Zenészek .................................................................. 91
Lakodalom ............................................................... 92
5. Beszélgetés többen ......................................................... 95
Táncalkalmak .......................................................... 95
6. Beszélgetés Kalas Lászlóval .......................................... 97
Tánctanulás .............................................................. 97
Kukoricafosztó ........................................................ 98
7. Beszélgetés Óvári Lajossal és feleségével ..................... 99
Tánctanulás .............................................................. 99
Korhatár ................................................................. 100
189
Táncillem, fölkérés, lekérés .................................. 101
Táncrendezés ......................................................... 101
Zenészek ................................................................ 102
Kimuzsikáltatás ..................................................... 102
Eszközös pásztortáncok ......................................... 103
Táncalkalmak ........................................................ 104
Zenészfogadás ....................................................... 104
Kimuzsikáltatás ..................................................... 105
Táncrendezés ......................................................... 106
Zenészek köszöntője ............................................. 107
8. Beszélgetés Tóth Jánossal ........................................... 109
Táncok ................................................................... 109
Társasélet megváltozása ........................................ 109
Daltanulás .............................................................. 110
9. Beszélgetés Katona Ferenccel ...................................... 111
Tánctanulás ............................................................ 111
Vasvári ................................................................... 111
Csárdás .................................................................. 112
Táncalkalmak ........................................................ 113
Zenészek ................................................................ 114
Táncrendezés, húzatás ........................................... 114
Zenészfogadás, húzatás ......................................... 115
Táncillem ............................................................... 116
Zenészek ................................................................ 117
Kukoricafosztó ...................................................... 118
Dalolás, hangszerek ............................................... 119
Medvetánc ............................................................. 120
10. Beszélgetés Jokman Bélával ...................................... 121
Eszközös táncok, pásztorok ................................... 121
11. Beszélgetés Jokman Lászlóval ................................... 122
Táncok ................................................................... 122
Férfiszóló ............................................................... 123
Körcsárdás, táncalkalmak ...................................... 124
Zenészek, táncalkalmak ........................................ 124
Táncok ................................................................... 125
Táncviselet, táncillem ............................................ 126
Zenészek ................................................................ 126
190
Táncillem, táncalkalmak ....................................... 127
Húsvét .................................................................... 128
Pünkösd ................................................................. 129
12. Beszélgetés Jokman Lászlónéval ............................... 130
Dalolás ................................................................... 130
Csárdás, nóták ....................................................... 131
Menyasszonytánc ................................................. 132
13. Beszélgetés Bodon Lajossal ....................................... 133
Táncok ................................................................... 133
Társasélet, színjátszás ............................................ 133
Megjegyzések az 1990-es Vály-völgyi néptánckutatásról ..... 135
A Vály-völgy települései ....................................................... 139
A Vály-völgy ................................................................... 139
Felsővály .......................................................................... 140
Alsóvály ........................................................................... 141
Kisgergelyfalva, Gergelyfalva ......................................... 143
Gömörmihályfalva, Mihályfalva ..................................... 143
Alsókálosa ....................................................................... 145
Felsőkálosa ...................................................................... 146
Irodalom ................................................................................. 149
Szöveges adatközlők .............................................................. 153
Fényképek jegyzéke ............................................................... 154
A Vály-völgy hagyományos táncai (DVD) ........................... 156
A filmfelvétel adatközlői ....................................................... 158
191
192
A Gyurcsó István Alapítvány
Könyvek sorozatban megjelent
194
34. Fügedi János – Takács András: A Bertóké és társai (Jóka falu hagyo-
mányos táncai), 2005
35. Kovács Ferenc: 40 év és a kiwi megérett, 2006
36. Ág Tibor: Az árgyélus kismadár, Martos község népzenéje, 2006
37. Pelle Andrea: Sej, Bást falu sáros, Óbásttal határos, Medvesalji nép-
dalok, 2006, (CD melléklet), 2010
38. Varga László: Amikor elindult a vonat, Deportálás és kitelepítés
Nagymegyer és környékén lévő településekről 1945-1949 között,
2007
39. Takács András: Az országos népművészeti fesztiválok ötven éve, 2007
40. Szíjjártó Jenő: Az anyai szó, kórusművek, (második bővített kiadás),
2007
41. Bors Éva: Mély kútba tekinték, Népi táncos gyermekjátékok, 2008
42. Lement a vacsoracsillag, Bartók Béla 1910-es nagymegyeri gyűjté-
se, Közli Ág Tibor, (második bővített kiadás), 2008
43. a.) Szíjjártó Jenő: Virágok vetélkedése, Válogatás Szíjjártó Jenő nép-
zenei gyűjtéséből, 2008
b.) Simek Viktor: Zoboralji színek, A zsérei népviselet Simek Viktor
festészetében, 2009
44. Ág Tibor: Csillagoknak teremtője, Mátyusföldi népdalok, 2009
45. Jánosi András: A magyar népzene előadásmódja, 2009 (CD mellék-
let)
46. Akkor sirassatok engem, Katona Pista összegyűjtött nótái, (II.kia-
dás), 2010
47. Borsi Ferenc: A magyar asztali citera, 2010
48. Ág Tibor: Nem szánt vet az égi madár (Motyovszki Józsefné Kovács
Teréz, a gömöri nótafa), 2010, (CD melléklet)
49. Tari Lujza: Szlovákiai magyar népzene, Válogatás Tari Lujza népze-
ne-gyűjtéséből, (1983-2006), (CD melléklet)
50. Bajnok István: Diagnózisok V-VII., 2010
51. Horváth Géza: Este van, este van (Kórusgyűjtemény), 2011
52. Tari Lujza: Bartók Béla hangszeres magyar népzenegyűjtése, 2011
53. Kovács Zsuzsanna: Ünnepeljünk, Iskolai műsorok az év ünnepnapja-
ira az alapiskolák és középiskolák tanulói számára, 2012
54. Ág Tibor: Meg kell a búzának érni I. Válogatás Ág Tibor korai nép-
zenei gyűjtéséből (Ung megye – Zemplén megye), 2013
195
55. Ág Tibor: Meg kell a búzának érni II. Válogatás Ág Tibor korai nép-
zenei gyűjtéséből (Pozsony – Esztergom – Komárom – Nyitra – Hont
– Nógrád megyék), 2013
56. Mészáros Ilona: Szülőfalum Zsigárd, Fejezetek egy mátyusföldi falu
folklórjából, Szerkesztette és sajtó alá rendezte Varga Norbert, 2013
57. Varga László: Hatvanöt évvel ezelőtt történt, A Csemadok alapszer-
vezeteinek megalakulása a Dunaszerdahelyi járásban (1949–1953),
2014
58. A feneketlen csizma, Módszertani kiadvány a bábcsoportoknak, Szer-
kesztette Kecskés Marika, 2014
59. Szíjjártó Jenő: Zoboralji lakodalmas, 2014
60. Ág Tibor: Meg kell a búzának érni III. Válogatás Ág Tibor korai
népzenei gyűjtéséből (Gömör megye), 2014
61. Ág Tibor: Meg kell a búzának érni IV. Válogatás Ág Tibor korai nép-
zenei gyűjtéséből (Gömör megye), 2014
62. Ág Tibor: Cserepek, Élettörténetek, 2015
63. Horváth Lajos – Nagy Attila – Varga László: Császári és királyi ha-
difogolytáborok a Csallóközben (1914 - 18). Dunaszerdahely, Nagy-
megyer, Somorja, 2015
64. Varga László: 1848, te csillag, Az 1848/49-es magyar forradalom és
szabadságharc eseményei Nagymegyeren és környékén, 2015
65. Stirber Lajos: Minden, ami nevelés, Az én iskolám, 2016
66.Takács András: Az országos népművészeti fesztiválok ötven éve,
(II. változatlan kiadás), 2016
67. Csikmák Imre: Erről, arról, azokról, 2016
68. Stirber Lajos: Minden, ami nevelés 2., Műhely - avagy ahogy azt én
látom: tűnődéseim a nevelés buktatóiról, 2016
69. Tari Lujza: Zenésznevek, családnevek, 2016
70. Pálfy Gyula – Takács András: A Vály-völgy hagyományos táncai és
táncélete, 2016
196
A Gyurcsó István Alapítvány Könyvek
hangzó-anyag sorozatban megjelent:
198
Ez a könyv a VALEUR KFT nyomdájában készült
929 01 Dunaszerdahely (Dunajská Streda)
Múzeum u. 208/4
Telefon, fax: (0)31 551 72 19, 551 72 18
A KIADÓ CÍME:
Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet, Dunaszerdahely
P. O. BOX 16., Bacsákova 240/13., 929 01 Dunajská Streda
Tel: +421/31/552 24 78
E-mail: intezet@intezet.sk
WEB: www.intezet.sk, www.csemadok.sk
ISBN 978–80–89001–73–6
Pálfy Gyula – Takács András
A Vály-völgy hagyományos táncai és táncélete
Gyurcsó István Alapítvány Könyvek 70.
Kiadta a Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet, Dunaszerdahelyen
A kiadásért Huszár László, igazgató felel
A nyomdai előmunkálatok a Szlovákiai Magyar
Művelődési Intézetben készültek
Nyomta a Valeur kft. nyomdája Dunaszerdahelyen
Megjelent 500 példányban
Kiadás éve: 2016
Nepredajné - Nem árusítható
199
200