You are on page 1of 187

TABLE OF CONTENTS

CHAPTER1. GENERAL
1·1 . Specifications
1·2. Construction . 3
1·2·1. Engine ... 3
1·2·2. Power Transmission .. 15
1·2·3. Drive Unit . . . . . 18
1-2-4. Steering System . 19
1·2·5. Chassis . . . . . . . 20
1·2·6. Electrical System . 20
1-3. Tools . ... . 28

CHAPTER 2. ENGINE
2-1. Removing the Engine .. 31
2-2. Manual Starter . . . . . . . 37
2-2·1 . Removal (SM292F) . . 39
2-2·2 . Disassembly (SM292F) . . 39
2-2·3. Removal (GP246F) . 40
2·2-4. Disassembly (GP246F) . 40
2·2·5. Cleaning and Inspection . 40
2·2-6. Assembly (SM292F) . 41
2-2-7. Assembly (GP246F) . . 42
2-2 -8. Installation .... . . . 44
2-3 . Primary Sheave . . . . . . 45
2-3-1. Primary Sheave Removal . . 46
2-3-2. Cleaning and Inspection . 47
2-3-3. Assembly ... . 48
2-4 . Flywheel Magneto .. 49
2-4-1. Removal .. . . 51
2-4 -2. Inspection . . . 53
2-4-3. Installation . 58
2-5. Carburetor .. . . 58
2-5-1. Removal .. . . 58
2-5-2 . Disassembly .. 60
2-5-3. Carburetion and Fuel System .. 62
2-5-4. Construction and Function (GP246F) . . . . 63
2-5-5 . Construction (SM292F) .. 67
2-5-6. Overhauling .. . . . .. 74
2-5-7 Troubleshooting. . .. 78
r
2-6. Oil Pump .. . . .. 86
2-6-1. Removal . . . . . . . 86
2-6-2. Disassembly .. . ... 88
2-6-3. Cleaning and Inspection . 92
2-6-4. Autolube . ...... . . . . 93
2-7. Pump Drive Gear (SM292F) . . 95
2-7-1 . Pump Drive Cover Disassembly . .. . 96
2-7-2. Installation . 96
2-8. Engine . . ... . 97
CHAPTER 4. STEERING (SKI) AND CHASSIS
4-1 . Steering . . . . . . . . . . . 149
4-1-1. Removal .. .. .. . . . 150
4-1-2. Cleaning and Inspection 151
4-1 -3. Instal lation 151
4-1-4 . Adjustment 152
4 -2. Ski . . .. .. . 153
4-2-1. Removal .. 154
t 4-2-2. Cleaning and Inspecti on 154
4-2-3. Installation . . . 155
4-2-4 . Adjustment . . . 155
4-3 . Chassis and Shroud 156
4-3-1. Removal .. 156
4-3-2. Installatio n 157
4-4. Rider's Seat .. 157
4-4-1. Removal .. 157
4-4-2. Installation 157
4 -5 . Luggage Box . 157
4-5-1 . Removal . . 157
4-6. Speedometer and Tachometer (GP246F onl y) 158
4-6-1 Removal . . .. .. . . . . . . .. .. ... . 158

CHAPTER 5. ELECTRICAL SYSTEM


5-1. Wiring Diagram . . . .. . . . 159
5-2. Ignition Circuit . . . . . . . . 160
5-3. Ignitio n Timing Adjustm ent 167
5-3-1. Adjustment . 167
5-4. Lighting Circuit 170

CHAPTER 6. TROUBLESHOOTING
6 -1. Hard starting . .. . .. . . 173
6 -2. Poor L ow Speed Engine Operation 173
6 -3 . High Speed Operation Prob lems .. 174
6 -4. T roubles at Both Low and High Speeds 175
2-8-1. Demontage ... .. . 103
2-8-2. Nettoyage et contr6le 106
2-8-3. Montage . . .. 111
2-9. Repose du moteur . . . . . 115

CHAPITRE 3. GROUPE DE TRANSMISSION


3-1. Poulie secondaire I 19
3-1 -1. Depose . . . . . . . . . 120
3-1 -2. Nettoyage et contr6le 121
3-1-3. Remontage I 21
3-14. Repose . .. 122
3-1-5. Reglages .. 122
3-2. Frein a disque 125
3-2-1. Depose ... 126
3-2-2. Nettoyage et contr6le .. 126
3-2-3. Remontage . . . . .. . 127
3-24. Reglages ... .. ... . 127
3-3. Carter de chaine et organes associes 128
3-3-1. Retrait .. . . . . . . . 129
3-3-2. Demontage . . . . . . . 129
3-3-3. Nettoyage et contr6le 131
3-34. Remontage 131
3-3-5 . Repose .. . . . .. . 132
3-3-6. Reglage de Ia chaine 132
34. Essieu avant 134
34-1. Retrait . . . . . . . . 135
34-2. Demontage . . . . . 136
34-3. Nettoyage et contr6le . 137
344. Remontage 137
34-5 . Repose . . 138
3-5. Essieu arriere 139
3-5-1. Retrait .. . 140
3-5-2. Demontage 140
3-5-3. Nettoyage et contr6le 141
3-54. Remontage 142
l 3-5-5. Installation 142
3-6 . Galets de bogie 143
3-6-1. Retrait ... 144
3-6-2. Nettoyage et contr6le 144
3-6-3. Repose 145
3-7. Chenille . . . . . . . . . . . 146
3-7-1. Depose . . . . . . . . . 146
3-7-2 . Nettoyage et contr6le 146
3-7-3. Repose . . . . . . .. . 146
3-7 4. Reg! ages . . . . . . . . 14 7
3-7-5. Reglages de la chenille. 147
CHAPITRE 4 . DIRECTION (SKIS) ET CHASSIS
4- I. Direction . . . . . . .. . 149
4-l-l. Depose . . . . . 150
4-l -2. Nettoyage et controle 151
4-l -3. Remontage 151
4-14 . Reglage 152
4-2 . Skis . . . .. . 153
4-2-1. Depose .. . 154
4-2-2 . Nettoyage et controle 154
4-2-3. Remontage . . . . . . 155
4-2-4 . Reglages .... . 155
4 -3 . Chassis et capot . 156
4-3-1. Depose 156
4-3-2. Repose 157
44 . Banquette 157
4-4-1 . Depose 157
4-4-2 . Repose 157
4-5 . Coffre a bagages 157
4-5-1. Retrait . . . . 157
4-6. lndi cateur de vitesses et tachymetre (GP 246F seulement) 158
4-6-1 . Retrait . . . . . . . . . . . . ...... ... . 158

CHAPITRE 5. EQUIPEMENT ELECTRIQUE


5-1. Schema de cablage . . . . . 159
5-2 . Systeme d'allumage . . . . 160
5-3 . Mise au point d'allumage 167
5-3-1 . Reglage ..... 167
54. Systeme d'eclairage .. . . 170

CHAPITRE 6. DEPISTAGE DES PANNES


6- 1. Demarrage difficile .. . .. .. .. . 176
6-2. Mauvais fonctionnement du moteur a bas regime .. 176
6-3. Defauts constates a grande vitesse . . . . . . . . . . . . . .. . 177
64 . Defauts constates aussi bien a bas regime qu'a regime eleve 178
GENERAL- Specifications

CHAPTER 1. GENERAL

1-1 . Specifications

Mode l SM292F GP246F

Dimensions & Weight:


Overall length (including the ski) 96 .1 ins. (2,440 mm.) 95 .2 ins. (2,420 mm .)
Overall width 33 .3 ins. (845 mm.) 33.3 ins. (845 mm.)
Overall height 36.2 ins. (920 mm.) 36.8 ins. (93 5 mm.)
(including the windshield)

Engine:
Type Two stroke piston valve. five-port Two stroke piston valve. five-port
No. of cylinders Single cylinder Single cylinder
Displacement 17.82 cu.in. (292 c.c.) 15.01 cu .i n. (246 c.c.)
Bore & stroke 2.87 ins. x 2.76 ins. 2.87 ins. x 2 .32 ins.
(73 mm. x 70 mm .) (73 mm. x 59 mm .)
Compression ratio 6.6: 1 7 .0: 1
Max. output 18 BHP./5.500 r.p.m. 22 BHP./6.500 r.p.m.
Cooling system Forced air cooled Forced air cooled
Lubrication system "Autolube" oil injection "Autolube" oil injection
Oil tank capacity 2.4 US qts. (2 .25 lits.) 2.4 US qts. (2.25 lits.)

Starting System: Recoiled hand starter Recoiled hand starter

Fuel System:
Fuel Gasoline (regular) Gasoline (regular)
Fuel tank capacity 4.0 US gals. ( 15.0 Iits.) 4.0 US gals. (15.0 lits)
Carburetor Keihin Diaphragm type Mikuni Diaphragm type

Ignition and Electrical Systems:


Ignition system Flywheel magneto Flywheel magneto
Spark plug B- 6ES (NGK) B-7HV (NGK)
Spark gap 0.02 ins. - 0.024 ins. 0.016 ins. (0.4 mm)
(0.5 mm. - 0.6 mm.)
Headlight 12V.- 60/60W. 12V.-60/60W.
Taillight 12V.-8W. 12V.-8W.
Stoplight 12V.-23W. 12V.-23W.

Frame Type: Fabricated steel Fabricated steel


Drive Track: Molded rubber stee l reinforced Molded rubber steel reinforced
Transmission: V-belt automatic transmission V-belt automatic transmission
Brake: Disc brake Disc brake

- 1 -
GENERALITES- Caracteristiques techniques

CHAPITRE 1. GENERALITES

1-1 Caracteristiques techniques


Modele SM292F GP246F

Dimensions:
Longueur hors tout (avec skis) 2.440 mm 2.420 mm
Largeur hors tout 845 mm 845 mm
Hauteur hors tout 920mm 935 mm
(y compris le pare-brise)

Moteur:
Type Deux-temps, cinq lumieres Deux-temps, cinq lumieres
Nb. et arrangement des cylindres 1 cylindre 1 cylindre
Cylindree 292 cm 3 246 cm3
Alesage et course 73 x 70 mm 73 x 59 mm
Rapport de compression 6,6 : I 7,0: 1
Puissance maxi (au frein) 18 CV. a 5.500 tr/mm 22 cv. a6.500 tr/mm
Refroidissement Par air force Par air force
Graissage Systeme d'injection d'huile Systeme d'injection d'huile
"Autolube" "Autolube"
Capacite reservoir d'huile 2,25 L 2,25 L

Demarreur: Lanceur manuel a reenroulement Lanceur manuel a reenroulement

Alimentation:
Carburant Essence Essence
Capacite reservoir d'essence 15 L 15 L
Carburateur Type a diaphragme KEIHIN Type a diaphragme MIKUNI
Allumage et eclairage:
Allumage Par volant magnetique Par volant magnetique
Bougies B-6ES (NGK) B-7HV (NGK)
Ecartement de bougie 0 ,5 ~ 0 ,6 mm. 0,4mm.
Phare 12V -60/60W 12V -60/60W
Feu AR 12V -8W 12V -8W
Feu stop 12V -23W 12V-23W

Chassis: Acier usine Acier usine

Chenille: Caoutchouc moule, armature Caoutchouc moule, armature


d'acier d'acier

Transmission: Courroie trapezoidale , transmis- Courroie t rapezoi"dale, transmis-


sion automatique sion automatique
'

Frein: Frein a disque Frein a disque

- 2 -
GENERAL - Construction GENERALITES - Construction

2 5.Pump case cover 40. Driven gear 25 . Couvercle• de corps de pompe 40. Pignon mene
26. Pump case cover gasket 41. Cap housing 26. Joint de couvercle de corps 41. Couverde
27. Adjusting pulley 42. Gasket de pompe 42. Joint
28. Delivery pipe 43. Pan head screw 27. Poulie de reglage a
43. Vis encoche cruciforme
29. Pump case gasket 44. Tachometer cable 28 . Conduite d'amenee 44. Cable de tachymetre
30. Pan head screw 45. Worm shaft 29. Joint de corps de pompe 45 . Arbre avis sans fin
31. Adjusting pulley cover 46. Worm shaft outer metal 30. Vis a encoche cruciforme 46. Coussinet exterieur d'arbre a
32. Pan head screw 47. Spring pin 31. Couvercle de poulie de reglage vis sans fin
33. 0-ring 48. Hose 32. Vis a encoche cruciforme 47 . Goupille-ressort
34. Pump wire 49. Pipe clip 1 33. Joint torique 48. Tuyau
35. Tachometer drive housing 50. Oil pump cover 34. Cable de pompe 49. Pince de tuyau 1
36. Oil seal 51. Pan head screw 35. Boftier d'entrafnement de 50. Couvercle de pompe a huile
3 7.Flat head screw 52. Bolt tachymetre 51. Vis a encoche cruciforme
38. Gear driven bush 36. Renvoi d 'huile 52. Boulon
39. Oil seal 37. Vis a tete plate
38. Douille de pignon mene
39 . Renvoi d'huile

Fig. 1-8

5) Engine lubrication 5) Graissage du moteur


In the past. two-stroke engines were lubricated Traditionnellement, les moteurs deux-temps sont
by a premixed fuel-oil mixture. But in the premixed graisses par de 1'huile prealablement melangee a
lubrication system. when the engine is at low I'essence. Mais, dans· un moteur lubrifie par melange, la
speed. oil is supplied too high. In other words. the proportion d'huile par rapport a !'essence est trop forte
engine gets more oil than needed. To eliminate a bas regime. Cet exces d'huile provoque l'encrasse-
this drawback of the premixed fuel lubrication. ment rapide du moteur. Pour rem~dier a cet
Yamaha employs a separate lubrication system- inconvenient, les moteurs deux-temps Yamaha utilisent
Yamaha Autolube pump . un systeme de graissage independant: la pompe Auto-
Oil from the oil tank is pushed by gravity to the lube Yamaha.
Autolube pump. L'huile en provenance du reservoir d'huile est fournie a
The pump plunger sucks oil from the supply line. la pompe Autolube par la pesanteur. La plongeur de la
then pushes it up through the delivery line to the pompe aspire l'huile par le tuyau d'arrivee, et la refoule
intake system. As the piston goes up draws in fuel dans un tuyau de distribution debouchant dans la
and air through the carburetor. a vacuum is created tubulure d'admission. La depression creee par la
in the crankcase and it also draws oil droplets into montee du piston aspire dans le carter a la fois les gaz
the crankcase. The following antifriction surfaces carbures en provenance du carburateur et les gout-
are splash-lubricated: crankshaft bearings. con- telettes d'huile en provenance de Ia pompe . Les paliers
necting rod big end bearing. small end bearing. and de vilebrequin, les roulements de tete et de pied de
cylinder wall. bielle et le cylindre sont ainsi graisses par l'huile
One advantage to the Autolube system is the con- finement pulverisee.
trol of an adjustable fuel/oil ratio. At idle the pump Le gros avantage du systeme Autolube est qu'il regie
plunger only moves a short distance. This results automatiquement le dosage de l'huile de graissage
in a fuel oil ratio of 70 - 80 : 1. (rapport essence/huile ). Au ralenti, la course du
Therefore the Autolube pump output is sensitive to
plongeur est tres courte, et le rapport essence/huile
throttle position and engine r.p.m.; the two factors atteint 70 ~ 80 a I .
that control the stress on an engine. A mesure que l'ouverture des gaz et le regime du
6) Major engine parts moteur augmentent, la course du plongeur s'allonge, et
The engine is surrounded by fan cases 1 and 2 and le moteur rer,:oit une quantite croissante d'huile: a
air shrouds 1 and 2. The engine itself consists of pleins gaz et au regime maximum, le rapport essence-
one cylinder head. one cylinder. two crankcases. /huile vaut environ 17 ~ 18 a 1.
two crankshaft wheels. one connecting rod. one Le debit de la pompe Autolube est done regie
crank pin and one piston. GP246F engine is sur- automatiquement en fonction de l'ouverture des gaz et
rounded by fan case and air shroud. (Fig. 1-9) du regime, c'est-a-dire de I'effort impose au moteur.
6) Principaux organes du moteur
Le moteur est entoure des carters 1 et 2 de ventilateur
et des deflecteurs d'air 1 et 2. Le moteur lui-meme
comprend la culasse, le cylindre, le carter, les volants
de vilebrequin, le bielle, le maneton et le piston.
Sur GP246F, le moteur est entoure du carter de
ventilateur et du def!ecteur d' air. (Fig. 1-9)

- 10 -
GENERAL - Construction GENERALITES - Construction

(2) Operation (2) Fonctionnement


As the piston moves upward. the pressure in the Lors de Ia montee du piston, Ia pression dans le carter
crankcase drops to below atmospheric pressure. tombe en dessous de Ia pression atmospherique, et le
and the mixture is drawn into the crankcase from melange carbure est aspire dans le carter. Par contre,
the carburetor. As the piston moves downward. lorsque le piston redescend, il comprime les gaz dans le
the piston seals off all ports and compresses the carter, ou Ia pression devient tres superieure a Ia
mixture in the crankcase until it is above atmos- pression atmospherique. Tant que le moteur tourne,
pheric pressure. ces pulsations de Ia pression dans le carter (alternative-
During engine operation. alternating positive and ment positive et negative) sont transmises par le canal
negative pressure pu lses are caused in the crank- de pulsation a Ia chambre de pulsation de Ia pompe a
case and carried through the pulse port to the fuel essence, ou elles provoquent Ia vibration verticale de Ia
pulse chamber. This causes the fuel pump dia- membrane de pompe. Le mouvement de va-et-vient de
phragm to vibrate up-and-down. The up-and-down Ia membrane provoque !'aspiration de !'essence en
pump diaphragm action sucks fuel out from the fuel provenance du reservoir, par Ia prise d'essence et le
tank through the inlet check valve. outlet check clapet d'aspiration, et son refoulement vers Ia chambre
valve, and inlet control valve, then to the regulator de regulateur. Le diaphragme principal est presse
chamber. simultanement par deux ressorts agissant en sens
The main diaphragm is forced downward by the inverses, mais Ia pression exercee par le ressort de
inlet diaphragm spring through the inlet control diaphragme, agissant vers le haut est plus forte que Ia
lever. At the same time. it is forced upward by the pression exercee vers le bas par le ressort de tension. Le
diaphragm spring. But it is so designed that the pointeau est done normalement ouvert mais, a mesure
upward force is greater than the downward force. que Ia chambre de regulateur se remplit d'essence, le
The inlet control valve is usually separated from the poids et Ia pression de !'essence augmentent dans Ia
valve seat. But when fuel flows into the regulator chambre. Lorsque cette pression devient superieure a Ia
chamber. the fuel pressure in the regulator cham- pression exercee par le ressort de diaphragme, le
ber rises. This rising pressure forces the main dia- diaphragme principal s'abaisse, entrainant dans son
phragm downward against the force of the dia-
mouvement le levier de pointeau, qui ferme alors le
phragm spring. As the main diaphragm is forced
pointeau, ce qui a pour effet de couper l'arrivee
downward. it causes the inlet control lever to close
d'essence (et de limiter Ia pression dans Ia chambre de
the inlet control valve. and thus the fuel stops flow-
regulateur). De cette fa<;on Ia pression est maintenue
ing in. (That is . it also prevents the pressure inside
constante dans Ia chambre de regulateur. On peut
the regulator chamber from rising.) In this manner.
regler cette pression de service a !'aide de Ia vis de
a constant regulator chamber pressure is main-
reglage prevue a Ia base du carburateur. En vissant cette
tained.
vis, on augmente Ia pression du ressort de diaphragme,
This chamber pressure is adjustable . An adjusting
de sorte que Ia fermeture du pointeau necessite une
screw is located in the bottom of the carburetor. If
pression plus elevee dans le carburateur. Par contre, en
this screw is turned in, it pushes more firmly
devissant Ia vis de reglage, on relache le ressort de
against the diaphragm spring.
diaphragme, de sorte que le pointeau se ferme a une
This results in more pressure in the regulator
pression d'essence moindre. La pression d'essence est
chamber before the inlet control valve is shut off.
indiquee par un tube de niveau prevu a !'exterieur du
If the screw is turned out. the diaphragm spring
carburateur. Suivant que !'on serre ou desserre Ia vis de
relaxes. It then takes less fuel pressure to shut off
reglage, !'essence monte ou descend dans le tube de
the inlet control valve.
The amount of fuel pressure is registered in a fuel controle du niveau. (Controleur du niveau d'huile seule-
level tube attached to the outside of the carburetor. ment pour SM292F.)
Fuel level will rise and fall with the level tube as Une fois le niveau, c'est-a-dire Ia pression d'essence,
the adjustment screw is screwed in and out. ainsi regie, il reste deux reglages a effectuer pour regler
(As for SM292F only. fuel level adjuster is at- le debit de !'essence (so us pression constante) vers les
tached.) diffuseurs. Dans le circuit de ralenti, le dosage
Once the fuel level has been stabilized by adjust- d'essence est regie par Ia vis de dosage de ralenti, et
ment. then there are two adjustments to control !'essence est pulverisee par !'orifice de sortie de ralenti.
fuel to the carburetor venturi. The fuel (under con- Dans le circuit de marche, le dosage d'essence est regie
stant pressure) is metered by the slow adjusting par le gicleur principal, et !'essenee est pulverisee
screw or by the main jet. and is discharged through par le tube de pulverisation.
the idle discharge chamber port and the main dis- L'essence ainsi pulverisee dans le diffuseur du carbu-
charge port into the venturi. rateur se melange a !'air aspire dans le carter.
As this fuel enters the carburetor venturi. it is bro-
ken up. vaporized and carried along by the air rush-
ing into the crankcase.

-14-
GENERAL- Construction GENE RALITES -Construction

(1) Primary sheave (1) Poulie primaire


As the engine speed increases. the weights located A mesure que le regime du moteur augmente, les poids
inside the primary sheave cap are thrown outward montes dans le chapeau de poulie primaire (carter
by centrifugal force. overcoming the primary spring d'embrayage centrifuge) sont projetes vers l'exterieur
force . This causes the primary sliding sheave to be par Ia force centrifuge, ce qui a pour effet de
pushed toward the prim ary fixed sheave. com primer le ressort de poulie primaire et de pousser le
As a result. the V-belt is gripped between the slid - baladeur de poulie primaire en direction de Ia moitie
ing sheave and the fixed sheave. Engine power is fixe de cette poulie.
now transmitted to the drive track through the Par consequent, Ia courroie trapezoidale est serree
complete drive system. The V-belt begins turning entre le baladeur et Ia moitie fixe de Ia poulie primaire,
at about 2.700 - 2.800 r.p.m. (SM292F) and et !'ensemble du groupe de transmission fonctionne
3.500 r.p.m. (GP246F). pour transmettre le mouvement du moteur a Ia
As engine speed increases. the sliding sheave chenille. Le variateur commence a embrayer le moteur
moves further toward the fixed sheave and squeez- a partir d'environ 2.700 ~ 2.800 tr/min. (SM292F)
es out the V-belt radially. Since the length of the 3.500 tr/min. (GP246F).
V-belt remains constant. the V-belt on the side of A mesure que Ia vitesse du moteur augmente, le
the secondary sheave is pulled by the primary baladeur primaire se rapproche davantage de Ia moitie
sheave and forced to move toward the shaft. This fixe de Ia poulie, ce qui a pour effet de faiie monter la
causes the ratio of the primary sheave diameter to courroie trapezoidale sur Ia poulie primaire. Comme Ia
secondary sheave diameter to change; that is. the longueur de Ia courroie trapezoidale ne varie pas, cette
reduction ratio is automatically changed according traction exercee par Ia poulie ·primaire sur Ia courroie
to the load and speed of the engine. oblige cette derniere a s'enfoncer dans Ia poulie
To sum up. the reduction ratio between the crank- secondaire, en direction de l'arbre secondaire, c'est-a-
shaft and the secondary sheave varies from 3.5 : 1 dire que le rapport du diametre de poulie primaire au
to 1 1. diametre de poulie secondaire est modifie. En d'autres
termes, Ia demultiplication varie automatiquement en
fonction de Ia charge et de Ia vitesse du moteur. La
demultiplication entre le vilebrequin et Ia poulie
secondaire peut varier entre 3,5/1 et 1/1.

- 16-
GENERAL · Construction GENERALITES - Construction

( 14) Lighting/charging coil (14)Bobine d'eclairage


Voltage is induced in the lighting/charging coil in Le courant est induit dans la bobine d'eclairage de la
the same way as the ignition source coil. The coil meme fac;on que dans la bobine d'alimentation d'al-
has two separate windings respectively for lumage. La bobine d'eclairage comporte deux bobi-
lighting and charging. (In this model. no battery nages, dont l'un alimente le phare et le feu arriere,
is used. therefore. in actual operation. no chargmg tandis que l'autre alimente le feu stop (la tension
is required .) The lighting coil serves as a 12V . d'alimentation est de 12 volts).
power source for the headlight and taillight. The Lorsqu'on conduit la nuit agrande vitesse, la frequence
stoplight receives electricity from a separate coil. du c.a. de sortie augmente, mais la resistance de la
During night driving at high speed. the frequency of bobine augmente egalement, ce qui previent toute
the AC. output increases. but increased coil resist- surtension dans les ampoules . Toutes les ampoules
ance also increases to prevent the voltage from ris- doivent avoir les caracteristiques specifiees. Si la
ing. This protects the bulbs from excessive volt- puissance en watts d'une ampoule est inferieure a la
age. All lamps must be of specified capacity. If valeur specifiee, elle ne tardera pas a sauter, et les
any lamp is lower in wattage. it will soon be burnt autres ampoules subiront une surtension qui
out. and higher voltage will be applied to the other raccourcira leur vie.
lamps. thus causing them to burn quickly.

-27-
ENGINE - Carburetor MOTEUR - Carburateur

(j) Never try to overhaul or replace the throt- (j) Eviter de demonter ou de remplacer
tle valve or shaft. separement Ie volet des gaz ou son axe.
® Pump body 1 ® Corps de pompe 1
Be sure the position is correct. S'assurer que Ia position est correcte.
@ When assembling the check valve. en- @ Lors du montage du clapet de retenue,
sure all the outer lip of the check valve veillera ce que le bord exterieur du
fit in the hollow of the pump body. and clapet penetre completement dans Ie
also make sure the valve seat of the creux du corps de pompe. Veiller egale-
pump body and six ports of the check
valve are aligned completely. If not. the
men t a ce que les six orifices du cia pet
pump may not operate. or show poor co·incident bien avec les ouvertures du
performance. siege de clapet, sinon Ia pompe fonction-
® Deformed spring may result in poor per- nera mal ou pas du tout.
formance . ®. La deformation du ressort paut nuire au
When assembling. make sure the spring fonctionnement. Lors du remontage,
is in correct position for the guide of the avoir soin de placer correctement le
lever. ressort sur !'ergot du levier.
@ Check if the action is enough smooth. @ Controler Ia souplesse du fonctionne-
® Insert correctly in the hollow of the ment.
pump body. ® lnserer correctement dans le creux du
The outer lip must be correctly posi - corps de pomp e.
tioned when assembling. a
Lors du remontage, veiller Ia position
(jj Do not try to overhaul or replace the correcte du bord exterieur.
choke mechanism unnecessarily. \!) Eviter de demonter ou de remplacer le
mecanisme du choke sans necessite .
® If the shaft is bent. or the lever is dam-
aged. replace. ® Rem placer si !'axe est courbe ou le levier
Be careful not to lose the friction ball or endommage. Eviter d'egarer Ia bille anti-
the spring. friction et Ie ressort. En cas de
After replacing the choke valve fixing remplacement, avoir soin de mater
screws must be tightened using an im - solidement Ies rivets de fixation du
pact screw driver. If not loose screws choke: si ces rivets se detachent, le
may cause a fatal damage for the engine. moteur risque de subir des dommages
® When installing the main jet. take care imiparables.
not to tighten the plug screw too much. ® Lors de !'installation du gicleur principal,
or it will be deformed. eviter de trop serrer Ia vis d'appui du
@ By using a furnished screw dr iver. screw gicleur, sous peine de Ia deformer.
it in with a torque of 12 - 15 m-kg. @ A !'aide du tournevis fourni, Ia serrer a
I!]) All fuel passages must be aligned. 12-15kg-m
@ Never damage the top of the I!]) Tous les passages d'essence doivent etre
adjuster. bien alignes.
@ Fully tighten. @ Evitecd'endommager Ia pointe de Ia vis
<i]l Be careful! not to damage the tip. de rglage.
If the tip is worn or damaged. replace. @ Serrer afond
@ When assembling care should be taken <i3l Eviter d'endommager Ia pointe.
not to damage.
Si Ia point est usee ou endommagee
@ When the seat section is worn or dam - remplacer.
aged. replace as an assembly.
® Procecter au remontage avec precaution.
@ Take care not to make any flaws inside @ Si le siege est use ou endommage,
and the seat section. rem placer pointeau et siege.
@ Never pull or bend. @ Eviter de rayer l'interieur du siege de
Handle the diaphragm spring carefully. pointeau.
If pulled or bent. spring may effect poor @ Ne jamais etirer ou plier.
performance.
Manipuler le ressort de diaphragme avec
@ When diaphragm spring is replaced. precaution: si on l'etire ou si on le plie,
readjust fuel level of the regulator.
cela risque de nuire au fonctionnement.
® Secure the nut after fuel level adjust- @ En cas de remplacement du ressort de
ment. diaphragme, reajuster le niveau d'essence
du n;gulateur.
® Apres reglage du niveau d'essence, res-
serrer l'ecrou de blocage.

-75-
ENGINE - Carburetor MOTEUR - Carburateur

Note: Remarque:
( 1) Check the main diaphragm, pump diaphragm, (1) Verifier le diaphragme principal, Ia membrane de
pump check valve. and gasket for damage. Ia pompe, !'anti-retour de Ia pompe et les joints.
Check the pin hole for aging. Replace any Voir si les trous d'axe sont uses . Remplacer toutes
faulty parts. les pieces defectueuses.
(2) Wash the diaphragm body, pump body and (2) Laver le corps du diaphragme, de Ia pompe et le
pump cover with gasoline or kerosene. and couvercle de Ia pompe avec de !'essence ou du
then blow them with compressed a ir. a
kerosene, puis secher l'air comprime.
The fuel passages and air passages should be Nettoyer avec soin les passages d'essence et d'air.
cleaned with special care. (3) Prendre garde de ne pas remonter des pieces telles
(3) Take special care not to assemble such parts que Ia membrane, !'anti-retour, le diaphragme ou
as pump diaphragm. main diaphragm . pump les joints al'envers.
check valve and gasket in incorrect order or in
wrong directions.
!1 Using a screwdriver. torque it (JJ) Dont't bend it. The hole on (j) A !'aide d'un tournevis, le retour de Ia pompe d'alimen-
to 12 - 1 5m- Kgs. the bottom end is the starter serrer a 12 - 15 mkg. tation ne sera pas etanche, et
jet. If deformed or enlarged. le debit de Ia pompe
2 Before installing the main jet. hard starting will result. ® Lors de !'installation du diminue.
fit the lo cating pin (in the gjcleur principal, ajuster
Take care not to stretch or
!'ergot de positionnement ® Serrer a fond de maniere a
11,
carburetor hole) into main jet bend. Handle the spring with
slit. then push the main jet in. particular care. If the spring (prevu dans le trou du eliminer les fuites d'essence.
Use care not to damage 0 - is stretched or bent carelessly. carburateur) dans Ia rainure
ring. it will greatly affect the opera- du gicleur principal, et pous- @ S'assurer que le passage n'est
tion. ser le gicleur principal a pas obstrue.
The starter parts should be Make sure the spring seat is I'interieur. Fa ire attentiona
installed in spec ified orde r. aligned with the spring gu ide. ne pas endommager le joint @ Veiller a ne pas plier ou
Take ca re not to bend the torique . ctetendre. Manier le ressort
lllJ Take care not to scratch the avec un soin particulier. Un
starter lever. A bent starter
tapered end. The inlet valve ressort plie ou ctetendu af-
lever should cause the starter and seat should be thoroughly @ Les pieces du starter doi-
failure. A broken rubber cap etre montees dans l'ordre fecte grandement le fonc-
checked for leakage.
will allow water to leak in. specifie. Eviter de courber le tionnement. S'assurer que Ia
When they are replaced be -
impairing starte r performance. cause of wear or scratches. levier du starter, sinon le couple du ressort est alignee
make sure they are not leaky. avec le guide.
Check and if broken. replace. starter fonctionnera mal. Si

4, Make sure it is not damaged


Valve Replacement
If either the needle or the
le capuchon en caoutchouc @ Veiller ane pas plier l'ex-
est casse, de I'eau peu t tremite de Ia vis de reglage.
before in sta llation. valve body is excessively worn
penetrer dans le starter et Avant le montage, s'assurer
or scratched. they should be
Make sure the tang is not replaced as an assembly.
nuire au bon fonction - que le joint torique n'est pas
sc ratched or warped before nement : il faut done rem- casse.
installation. 1\1 Make sure it moves smooth- placer ce capuchon s'il est
If any irregularity is found. it ly. After replacing the arm. casse. @ Veiller a ne pas egratigner le
should be replaced . make su re it turns smoothly at bout conique. L'etancheite
the pivot. Adjust. if necessa- .® Ne pas plier. Le trou de Ia du clapet et de son siege a
1 6' Before installing. make sure ry, so that the mixing body is
partie infcrieure est le gicleur ete soigneusement controle.
the seat surface i s not flush with the arm end.
scratched o r roughened. de starter. S'il est deforme S'ils sont remplaces en raison
@ Exercise care not to bend or ou agrandi, le demarrage sera d'usure ou de raies, verifier
I}) Before in sta lling. make sure deform the arm. and make difficilc. leur etancheite.
all these parts are aligned sure the arm moves smoothly. Remplacement du pointeau :
with the locating pin . ® Veiller a ne pas fausser Ia est excessivement use, rem-
I @ Make s ure any of these has languette au montage. placer le tout ensemble.
@ Make sure the seat surface is no damage or pin hole.
not scratched or roughened .
Remplacer si !'on decouvre
des defectuosites @ S'assurer gull se cteplace sou-
Make s ure there is no fuel @ Make sure the fue l passage is
leak through the plug hole. not clogged.
plement. Apres un remplace-
If the seat surface has any @ Avant le montage, verifier si ment du bras, verifier s'il
sc ratche s or any roughened Ia surface du siege est rayee tourne souplement sur son
spot, the fuel pump check ou rugueuse. axe. Si necessaire, regler de
valve tang fails to form a maniere a ce que le corps de
Avant le montage, verifier
good sea l. and thus the pump
discharge rate will decrease .
!J)
l'alignement de ces pieces
a
melange soit ras du bras.
par rapport a Ia goupille de @ Veiller a ne pas plier ou de-
(9) Fu lly tighten so that fuel will positionnement.
not leak o ut.
former le bras, et verifier
qu'il tourne souplement.
(lo' Take care not t o bend or
® Verifier si Ia surface du siege ® S'assurer que ces pieces ne
scratch the adjuster end.
Before assembling. make sure
est rayee ou rugueuse. sont pas endommagees aleur
the 0 -ring is not broken. S'assurer que !'essence ne trou d'axe.
fuit pas par le trou du bou-
chon. Si Ia surface du siege @ S'assurer que le passage d'es-
est rayee ou rugueuse , !'anti- sence n'est pas obstrue.

-77-
ENGINE · Carburetor

Troubles Possible Causes Remedy

Hard starting 9 . Incorrect setting of inlet control lever. Reset inlet control lever 0.3 mm . lower
from upper surface.

Poor idling 1. Incorrect adjustment of idle mixture Adjust idle mixture screw or idle speed
and low speed screw or idle speed screw. screw according to specification table.
performance 2. Incorrect setting of slow jet and partial Reset correctly according to specification
jet. table.
3. Incorrect fuel level. Refer to item 2 of "Hard starting".

4. Dirt or freeze under slow jet. partial Check and clean with compressed air.
jet. idle mixture screw and each dis-
charge port of idle. slow and partial.
5 Loosened slow. partial and main jets. Reset securely.

6. Damaged taper of idle mixture screw Replace screw and jets or carburetor.
and damaged slow jet. partial jet. idle
discharge port. slow discharge port
and partial discharge port.
7. Air bubbles in fuel line. Check fuel line and fill fuel tank. or check
whether carburetor and fuel lines being
over-heated.
8. Frosty throttle valve. Keep on driving and warm engine.

9. Deformed throttle valve. Replace carburetor (Throttle valve is not


replaceable).
I 0. Defective spark plug. Check ignition system.
11. Excess tension of accelerating wire. Correct position.
12. Leaky flange gasket. Tighten flange nut or replace flange gasket.

Poor high speed 1. Incorrect adjustment of high speed Reset screw or jets according to specifica-
performance mixture screw. main jet and main air tion table.
jet.
2. Choke not opening correctly. Adjust choke wire.
3. Incorrect fuel level. Refer to item 2 of "Hard starting" .
4. Dirt of freezing under high speed mix- Check and clean.
ture screw. main jet and main air jet.
5. Damaged taper of high speed mixture Replace screw and jets.
screw. and damaged main jet. main air
jet.
6. Fuel pump not working . Refer to item 4 of "Hard starting".
7. Insufficient fuel supply. Refer to item 6 of "Hard stdrting".
8 . Air bubbles in fuel line. Refer to item 7 of "Poor idling and low
speed performance".
9. Loosened fixing of main jet and main Reset securely.
air jet.
10. Defective spark plug Check ignition system.

Poor 1. All causes relate to those of high


acceleration speed performance.
2. Incorrect adjustment of idle mixture Reset screw and jets according to specifi-
screw. slow jet and partial jet. cation table .
3. Damaged idle mixture screw. or Clean screw and jets or replace.
blocked slow jet. partial jet.

-79 -
ENGINE - Carburetor

4 . Incorrect adjustment of accelerator Refer to "ADJUSTMENT"


pump.
5. Dirt or freeze under accelerator pump Check and clean accelerator pump assem-
components. bly and pump nozzle.
6. Leaky accelerator pump system. Check or replace.

Excessive fuel Excessive consumption is usually caused.


consumption by poor performance . so optimum con -
sumption can be obtained by best adjust-
ments.

- 80 -
MOTEUR - Carburateur

2-5-7 Detection des pannes (SM292F)

Panne Causes probables Remedes


Debordement 1. Le clapet d'entree est sale. Retirer et nettoyer.
2. Le clapet d'entree ne ferme pas convena- Remplacer le clapet d'entree. (Lors du rem-
blement. placement, s'assurer que le siege n'est pas
ray e)
3. Le clapet d'entree ne fonctionne pas 1) Remplacer et nettoyer.
souplement. 2) Installer correctement le levier de com-
mande.
b . Surface de a. Regier l'extremite du levier (regler sa position selon Fig. 2-107);
reference a0,3 mm au-dessus
~' b '"'''"do •ifireooe.

c. Trop haut . '~

\~

'
d. Pousser vers le bas (plier)

e. Correct

~ j_~~'==:I.QQJ
±0,3 mm ±0,1
f. Surface de reference

jf. Tropb~~

0\~
h. Pousser ves le haut

Fig. 2-107

Demarrage 1. Le choke ferme mal. Reglage le cable du choke.


difficile 2. Niveau d'essence incorrect. Regier le niveau d'essence.
3. Debordement. Verifier le clapet d'entree, le levier, le ressort
du diaphragme, et le ressort d'entree.
4. La pompe d'alimentation ne fonctionne Carburateur et conduites surchauffes
pas. Oui - Laisser refroidir.
Non - Verifier la conduite d'impulsion et ses
elements (anti-retour, joint et mem-
brane de pompe)
5. Conduite d'impulsion Verifier et remplacer.
6. Alimentation insuffisante d'essence. Verifier !'alimentation, I'obstruction des con-
duites et le filtre.
7. Bougies d'allumage defectueuses. Verifier l'allumage.
8. Salete, ou glace sous la vis de reglage ou le Verifier et nettoyer.
gicleur principal.
9. Reglage incorrect du levier de diaphragme . Regier la hauteur du levier a 0,3 mm au-
dessus de la surface

- 81 -
MOTEUR - Carburateur

Panne Causes probables Remedes


Mauvaises 1. Mauvais reglage de la vis de ralenti ou de la Regier la vis de ralenti ou la vis de butee
performances de butee de papillon. selon les specifications de la table.
ralenti et abas 2. Mauvais reglage du gicleur de ralenti ou du Regier selon les specifications de la table.
regime gicleur partie!.
3. Niveau d'essence incorrect. Voir point 2 de "demarrage difficile"
4. Salete ou glace sous le gicleur de ralenti, Verifier et nettoyer al'air comprime.
le gicleur principal, vis de reglage de
ralenti, ou sur leurs orifices.
5. Desserrage des gicleurs principal, partie! Fixer.
ou de ralenti.
6. Cone de la vis de reglage de ralenti en- Remplacer les vis, les gicleurs ou le carbura-
dommage, ou gicleur de ralenti, gicleur teur.
partie}, orifice de ralenti, partie!, endom-
mage.
7. Bulles d'air dans les conduites d'essence. Verifier les conduites d'essence, remplir le
reservoir ou voir si les conduites sont sur-
chauffees.
8. Papillon givre. Continuer de rouler pour rechauffer le mo-
teur. Aucun probleme, sauf ralenti.
9 . Papillon deforme . Remplacer le carburateur (le papillon n'est
pas remplacable)
10. Bougies d'allumage defectueuses. Verifier l'allumage.
11 . Cable d'acceleration excessivement tendu. Corriger sa position.
12. Lejoint de bride fuit. Serrer les ecrous de la bride, ou remplacer le
joint.
Mauvaises 1. Reglage incorrect de la vis de reglage de Regier les vis ou les gicleurs selons les specifi-
performances melange haut regime, du gicleur,princi- cations de la table.
a haute pal ou du gicleur d'air.
vitesse 2. Ouverture incomplete du choke. Regier le cable du choke.
3. Niveau d'essence incorrect. Voir point 2 "Demarrage difficile"
4. Salete ou glace sous la vis de melange haut verifier et nettoyer.
regime, gicleur principal, ou gicleur d'air.
5. Cone de la vis de melange haute vitesse, Remplacer la vis ou les gicleurs.
gicleur principal ou gicleur d'air endom-
mage.
6. La pompe d'alimentation ne fonctionne Voir point 4 de "demarrage difficile"
pas.
7. Alimentation d'essence insuffisante. Voir point 6 de "demarrage difficile"
8. Bulles d'air dans les conduites d'essence. Voir point 7 de "mauvaises performances au
ralenti eta bas regime"
9. Desserrage du gicleur principal ou du Fixer.
gicleur d'air.
10. Bougies d'allumage defectueuses. verifier l'allumage.
Mauvaises 1. Toutes causes relatives a celles de perfor-
accelerations mances ahaut regime .
2. Mauvais reglage de la vis de reglage de Regier la vis ou les gicleurs selons les specifi-
reglage de ralenti, du gicleur de ralenti cations de la table.
ou partie!.
3. Vis de reglage de ralenti endommagee, Nettoyer vis et gicleurs, ou remplacer.
ou gicleur de ralenti ou partiel bloque.
4. Mauvais reglage de la pompe d'accelera- Voir "REGLAGES"
tion.

-82-
MOTEUR - Carburateur

Panne Causes probables Remedes


5. Salete ou glace sur les elements de la Verifier et nettoyer !'ensemble de la pompe
pompe d'acceleration . d'acceleration et sa buse.
6. Fuite de la pompe d'acceleration. Verifier ou remplacer.
Consommation Une consommation excessive derive d'un
excessive mauvais reglage . Une consommation opti-
d'essence mum est obtenue par un bon reglage.

-83-
ENGINE - Carburetor

Troubleshooting (GP246F)

Trouble Possible Cause Remedy

Overflow 1. Dust between inlet needle and valve body. 1. Wash.


2. Poor sealing due to wear or scratch either 2. Replace as a unit assembly.
on inlet needle or valve body.
3. Incorrect clearance between control lever 3. Adjust control lever height.
and main diaphragm boss.
Standard surface (Shaded areas) of diaphragm
lever height adjustment.

(~~
',___ ~~-
Adjust diaphragm lever until level
w ith standard surface .

Lower this part Standard surface

s~,~~~"

When lever is too high When lever is too low

Fig . 2-108

1. Slow adjusting screw incorrectly adjusted. 1. Readjust.


Poor low 2. Pilot outlet or bypasses clogged. 2. Clean.
speed 3. Fuel pump faulty. 3 . Check inlet and outlet check valves.
performance Check pump diaphragm and pulse port cir-
cuit

Poor 1. Main Jet No. Guide Screw incorrect. 1. Replace.


medium and 2. Main nozzle clogged. 2. Wash.
high speed 3. Fuel pump faulty. 3. Check inlet and outlet check valve.
performance Check pump diaphragm and pulse port cir-
cuit. Check filter for clogging .

1. Slow jet No. and main jet No. too low. 1. Replace.
Poor
2. Main nozzle clogged. 2. Readjust.
acceleration
3 . Fuel pump faulty. 3. Wash.

1. Choke valve not fully closed. 1. Readjust.


Hard starting 2. Accelerating well and passages blocked by 2. Bleed air.
air.

Note:
1. In order to maintain the diaphragm carburetor in good condition it must be cleaned and checked periodically.
Dust and careless handling are the major causes of carburetor malfunctions. Cleaning and checking should be
conducted in a clean place. For cleaning. gasoline should be used. Solutions including alcohol. acetone. lacquer.
benzol. etc. should not be used as cleaning agents for they will damage the synthetic rubber in the carburetor.
2. Fuel filter is attached in the fuel tank.
It is advisable that the fuel filter be replaced with a new one each season. If the filter is found faulty (obstructing
the fuel flow or having a breakage in the element). it should be replaced as an assembly unit.

- 84-
MOTEUR - Carburateur

Detection des pannes

Sympt6me Cause probable Remede


Debordement 1. Poussiere entre le pointeau et le corps. 1. Laver.
2. Mauvaise etancheite en raison d'usure 2. Remplacer !'ensemble.
ou rayure du pointeau ou du corps.
3. Jeu incorrect entre le levier et le bas- 3. Regier Ia hauteur du levier.
sage du diaphragme .

Surface de reference (partie hachuree)


pour reglage de hauteur du levier

~~
r~ ~~ /f-
Regier le levier aIa
=

hauteur de Ia surface de reference

Surface de reference Surface de reference

~·= ~::;;e,,;·
Le levier est trop haut Le levier est trop bas
Fig. 2- 108
Mauvaises per- 1. Mauvais reglage de Ia vis de ralenti . 1. Regier .
formances abas 2. Sortie du ralenti de progression 2. Nettoyer.
regime obstruees.
3. Pompe d'alimentation defectueuse. 3. Verifier les anti-retours.
Verifier Ia membrane de la pompe et les
orifices d'impulsion .
Mauvaises per- 1. Gicleur ou porte-gicleur 1. Remplacer.
formances a defectueux .
moyen et haut 2. Pulverisateur obstrue . 2. Laver.
regime 3. Pompe d'alimentation defectueuse . 3 . verifier les anti-retours.
Verifier la membrane de Ia pompe et les
orifices d'impulsion. Voir si le filtre est
obstrue.
Mauvaises 1. Gicleur de ralenti et gicleur principal 1. Remplacer.
accelerations defectueux.
2. Pulverisateur obstrue. 2. Regier.
3. Pompe d'alimentation defectueuse. 3. Laver.
Demarrage 1. Clapet de choke mal ferme . 1. Regier.
difficile 2. Cuve d'acceleration et passages obstrues 2. Purger !'air.
par de !'air.

Remarques:
1. Pour conserver le carburateur a diaphragme en bon etat, il doit etre nettoye periodiquement. La poussi(he et une
manoeuvre negligeante sont les principales causes de pannes. Effectuer la verification et le nettoyage dans un endroit
propre. Utiliser de !'essence pour le nettoyage . Ne pas utiliser des solutions d'alcool, d'acetone, de benzene, etc.
pour le nettoyage, car elles endommagent le caoutchouc synthetique dans le carburateur.
2. Le filtre aessence est monte sur le reservoir.
II est recommande de remplacer le filtre chaque saison. S'il est defectueux, (obstruction de !'essence, rupture de
!'element) remplacer !'ensemble.

- 85 -
ENGINE - Engine MOTEUR - Moteur

2-8-2. Cleaning and Inspection 2-8-2 Nettoyage et controle


( 1) Cleaning (1) Nettoyage
1) Remove the carbon from the exhaust port and cyl- 1) Decalaminer les lumithes d'echappement et les culas-
inder head. ses. Les depots de calamine accumules dans les
If carbon builds up in the exhaust port. exhaust lumieres d'echappement font obstacle au passage des
gas-flow will be obstructed. If it collects in the cyl- gaz d'echappement. Les depots de calamine sur les
inder head. engine compression ratio will increase. culasse provoquent une augmentation du rapport
In addition. misfiring will result. Using a scraper or volumetrique de compression et peuvent provoquer des
a blunt-edged stick. remove the carbon. rates.
2) Gasket Enlever les depots de calamine a l'aide d'un grattoir
Thoroughly remove the remaining gasket from the non tranchant.
mating surfaces of the cylinder head and the crank- 2) Joints
case. using lacquer thinner. A l'aide de solvant a peinture, detacher tout fragment
3) Piston des joints de culasses ou d'embase de cylindres ad-
Remove carbon from the piston head. Take care herant encore aux plans de joints.
not to scratch it. Do not use a sharp blade. 3) Piston
Clean the piston grooves of carbon using a broken Decalaminer les tetes de pistons tout en faisant
piston ring with a ground end. (Fig. 2-151) attention a ne pas les rayer (ne pas employer d'outil
4) Bearing tranchant). Decalaminer les gorges de pistons a l'aide
The bearing should be washed in clean solvent. de l'extremite emoussee d'un morceau de segment
Before cleaning the bearing. never try to turn it. usage. (Fig. 2-151)
If there is dust inside the bearing, both balls and 4) Roulements
races will be scratched. Therefore. it should be Laver les roulements dans un solvant propre. Ne jamais
washed with gasoline or kerosene. and blown with essayer de faire tourner les roulements avant de les
compressed air. avoir nettoyes, sinon on risque de rayer les billes et les
5) Clean other metal parts in a solvent, and blow with bagues en cas de presence de poussiere a l'interieur du
compressed air. roulement. II faut done commencer par laver les
(2) Inspection roulements a!'essence ou au petrole, et les passer a l'air
1) Cylinder com prime.
Check the cylinder wall for scratches and excessive 5) Nettoyer toutes les autres pieces metalliques avec un
wear. If necessary, the cylinder should be bored, solvant, et les passer ensuite al'air comprime .
or replaced with a new one. (2) Controle
Next. check the roundness and taper of the cylinder 1) Cylindres
bore . Before the checking. the cylinder wall must
Verifier si l'interieur du cylindre n'est pas raye ou
be cleaned .
excessivement use. Si necessaire, il faudra realeser ou
Subtract the bottom bore measurement from the
remplacer les cylindres.
top bore measurement. The difference between
Ensuite, mesurer le diametre et Ia conicite du cylindre,
these two measurements is called the ··cylinder
apres avoir I' avoir nettoye al'interieur.
taper". Check to see if the amount of taper is still
Soustraire le diametre mesure au bas du cylindre du
within specified limits. (Fig . 2-152)
diametre mesure au haut du cylindre. La difference
entre ces deux dimensions est appelee "conicite du
cylindre". Verifier si la coni cite ne depasse pas la
limite specifiee. (Fig. 2-152)

Standard Wear limit Normal Limite d'usure


SM292F GP246F SM292F GP246F SM292F GP246F SM292F GP246F
Cylinder 0 02 Diametre du 0 02 73,00~g,Q2
oo+ 0 ·02 73 .oo+
-0 · 73.10 73.10 73 ,oo+
Bore (mm.)
73
. -0 cylindre (mm.) - 0• 73,10 73,10

Cylinder 0.05
Conicite du
0.005 0.005 0.05 0,005 0,005 0,05 0,05
Taper (mm.) cylindre (mm.)

- 106-
POWER TRAIN· Bogie Wheels GROUPE DE TRANSMISSION · Galets de bogie

3) If the bogie wheel shaft arm is cracked, correct. 3) Si les bras des bogies sont fissures, corriger.
4) If the shaft is bent, correct. 4) Si l'arbre est fausse, corriger.

3-6-3. Installation 3-6-3 Repose


For installation, reverse the procedure for removal. Be- Proceder a la repose dans l'ordre inverse de la depose.
fore installation, grease the contact area of the bogie Graisser les surfaces de contact des axes de bras oscillant
wheel shaft. avant leur installation.
Tightening torque for shaft mounting bolt: Couple de serrage pour les boulons de fixation des axes: 1 ,9
13.74 ft-lbs. ( 1.9 m-kgs.) kg-m .

Note: Remarque:
( 1) Be sure to bend the spring end stopper. (1) S'assurer de replier l'extremite du ressort.
(2) After tightening the shaft mounting bolt with (2) Apres le serrage du boulon de fixation au couple
specified torque. be s ure to bend the lock specifie, bien replier la rondelle-frein.
washer.

- 145-
POWER TRAIN -Drive Track GROUPE DE TRANSMISSION - Chenille

(4) Turn the track by running the engine with the rear (4) Faire tourner la chenille par le moteur en soulevant
of the machine raised, and make sure that the ten- l'arriere de l'engin, et verifier si la tension est egale des
sion of the track is even at both sides. If the ten- deux cotes. Si elle est inegale, regler de la maniere
sion is uneven, it should be adjusted as described decrite ala Fig. 3-65.
in Fig. 3-65. (5) Apres avoir regie correctement la tension de la chenille,
(5) After the track tension is adjusted correctly, the le jeu entre le bras oscillant arriere et la chenille doit
clearance between the track and the rear arm etre d'environ 3 mm.
should be about 0.12 in. (3 mm.) Le jeu doit etre egal agauche et adroite.
The amount of clearance should be equal at both (6) Il doit y avoir du jeu entre le bras oscillant et le chassis
right and left sides track. pour lui permettre de fonctionner correctement.
(6) There must be a clearance between the frame and (7) Serrer a fond les ecrous du pivot arriere, et resserrer les
the rear arm so that the rear arm can operate cor- boulons de reglage de tension de la chenille. Pour eviter
rectly. un desserrage de l'ecrou, chasser une goupille dans le
(7) Fully tighten the rear pivot bolt nuts, and retighten pivot du bras. Replier ensuite la rondelle-frein pour
the track adjusting bolts. To prevent the nut from bloquer la vis de reglage.
becoming loose. drive a cotter pin into the rear Remarque:
pivot screw. Then, bend the adjusting screw lock Remplacer la chenille si elle est excessivement usee. Si
washer to lock the adjusting screw. les tiges de renfort sont apparentes, remplacer la
Note: chenille et verifier l'alignement avant de faire rouler la
If the track shows excessive wear, it should be re- nouvelle chenille.
placed. Also. if the reinforcement rods are ex -
posed. the track should be replaced and aligned
prior to running the new track.

-148-
.f
TROUBLESHOOTING

CHAPTER 6. TROUBLESHOOTING
6·1. Hard Starting

CAUSE REMEDY
The engine is hard to start or will not start.
1) Out of gas 1) Add fuel.
2) Fuel has deteriorated, or dust or water presents in 2) Replace fuel.
fuel passages.
3) Fuel lines are connected loosely or improperly. 3) Check the joints, and correct.
4) Fuel line is pinched or flattened. 4) Relocate parts pinching the fuel line.
5) Pulse Iine for fuel pump is disconnected. (Fuel 5) Connect pulse pipe. (To carburetor and crank-
pump does not operate.) case.)
6) Fuel filter or fuel line is clogged. 6) Replace the filter, or clean the line.
7) Carburetor's slow adjuster is set incorrectly. 7) Readjust.
8) Spark plug is wet. 8) Remove the spark plug and check it.
9) Spark plug is faulty, plug gap is incorrect, or elec- 9) Replace the spark plug, or clean. Adjust the plug gap.
trodes are fouled.
10) Cylinder head gasket or cylinder base gasket is faulty. 10) Replace.
11) Ignition system parts are loose or damaged. Wiring 11) If damaged, replace. Otherwise, correct.
or insulation is faulty.
12) Flywheel magneto woodruff key is broken. 12) Replace.
13) Breaker points are burnt or fouled, or the point gap 13) Replace, or correct.
is incorrect.
14) Compression pressure is low. 14) Replace piston rings and/or piston.
15) Fuel tank vent line is kinked or clogged . 15) Correct or clean.
The engine crankshaft will not turn.
1) Piston has stuck to cylinder wall because of rust, or 1) Correct.
seizure.
2) Connecting rod big end bearing has seized. 2) Replace. Check the crankshaft for bends, and if
faulty, correct.
3) Connecting rod or crankshaft is broken or twisted. 3) Replace.
4) Oil pump drive gear is jammed. 4) Replace.
5) Crankshaft main bearings have rusted, broken or 5) Replace.
seized.
Engine lacks power.
1) Spark plug is loosely mounted. 1) Tighten.
2) Piston-to-cylinder clearance too great. 2) Replace piston and rings.
3) Piston crown is pitted. 3) Replace. Check for cause of overheating.
4) Piston rings are worn. 4) Replace. Check cylinder wall and piston for wear.
Engine will not start, but kick-back or back-fire takes place.
1) Flywheel woodruff key is broken. 1) Replace.
2) Ignition timing is incorrect. 2) Readjust.

6-2. Poor Low Speed Engine Operation

CAUSE REMEDY
1) Carburetor slow speed adjustment is incorrect. 1) Readjust.
2) Spark plug gap is incorrect, or electrodes are fouled 2) Readjust the gap. Clean or replace spark plug.
or damaged.
3) High-tension wire is faulty. 3) Replace.
4) Spark plug cap is loose. 4) Tighten.
5) Ignition source coil or condenser is faulty. 5) Detect the cause, and replace the faulty part.
6) Breaker points are burnt, fouled, or point gap is 6) Replace, or clean and readjust.
incorrect.
7) Cylinder gasket is leaking. 7) Replace.
8) Crankcase sealing surfaces or oil seals are leaking. 8) Reseal or replace.
9) Ignition coil grounding is faulty. 9) Correct.

-173-
TROUBLESHOOTING

6-3. High Speed Operation Problems

CAUSE REMEDY
Engine will not run smoothly at high speeds.
1) Carburetor high speed mixture jet is improperly 1) Readjust.
adjusted.
2) Ignition timing is incorrect. 2) Readjust.
3) Spark plug heat range is incorrect. 3) Replace.
4) Spark plug gap is incorrect, electrodes are fouled, or 4) Adjust, clean or replace.
porcelain is cracked.
5) High tension wire is faulty . 5) Correct or replace.
6) Ignition source coil or condenser is faulty. 6) Check for the cause, and replace.
7) Breaker points are burnt, fouled or point gap is 7) Replace, clean or adjust.
incorrect.
)
8) Carbon excessively builds-up in the combustion 8) Clean. l

chamber.

Poor acceleration from low to high speed.


1) Fuel is too old. 1) Replace.
2) Fuel line is clogged, or pinched. 2) Clean or correct.
3) Fuel filter is clogged . 3) Replace.
4) Fuel pump is clogged. 4) Clean.
5) Carburetor slow speed screw and/or high speed 5) Readjust.
jet are incorrectly adjusted.
6) Fuel level is incorrectly adjusted. 6) Readjust.
7) Carburetor fuel passage is clogged. 7) Clean.
8) Ignition timing is incorrect. 8) Readjust
9) Spark plug is fouled, or plug gap is incorrect. 9) Clean or readjust.
10) High-tension wire is loosely connected. broken. or 10) Correct or replace.
poorly insulated.
11) Ignition source coil or condenser is faulty. 11) Check for cause, and replace.
12) Breaker points are burnt or worn, or point gap is 12) Replace or readjust.
incorrect.
13) Piston rings are stuck or scratched. 13) Replace.
14) Excessive carbon on piston head or cylinder head. 14) Clean.
The engine idles smoothly, but shows poor acceleration.
At full throttle, misfires.
1) Fuel line is clogged. 1) Clean.
2) Fuel filter is clogged. 2) Replace.
3) Fuel pump is faulty. 3) Replace.
4) Carburetor fuel level is low. (SM292F) 4) Adjust.
5) Main nozzle or main jet (high speed mixture jet) is 5) Clean .
clogged.
6) Choke valve is not fully closed. 6) Adjust.
7) High speed mixture jet is incorrectly adjusted. 7) Adjust.
8) Breaker points are burnt, fouled, or point gap is 8) Replace, or clean and adjust.
incorrect.
9) Ignition timing is incorrectly adjusted. 9) Adjust.
10) Fuel tank vent pipe is clogged or pinched. 10) Replace.
The engine runs only when the primer pump is used.
1) Fuel I ine is clogged . 1) Clean.
2) Fuel l ine is leaky. 2) Correct.
3) Fuel filter is clogged. 3) Replace.
4) Fuel pump does not discharge enough fuel. 4) Correct.
5) Carburetorfuellevel is low. (SM292F) 5) Adj ust.
6) Inlet control valve is clogged . 6) Clean.
7) Carburetor-to-crankcase pulse line leaks. 7) Replace or reconnect.

- 174-
TROUBLESHOOTING

6-4. Troubles at Both Low and High Speeds

CAUSE REMEDY
Engine overheating.
1) 0 il tank is empty. 1) Refill.
2) Carburetor is adjusted incorrectly, and mixture is 2) Adjust.
lean.
3) Oil pump is incorrectly adjusted. (Oil pump output 3) Adjust.
is insufficient.)
4) Air inlet or outlet for forced air-cooling system is 4) Clean.
clogged.
The engine stalls suddenly.
1) Fuel tank is empty. 1) Refill.
2) Oil tank is empty. 2) Refill. Correct engine seizure.
3) Fuel line is disconnected. _3) Connect.
4) Connecting rod is bent, broken, or crankshaft is 4) Overhaul.
damaged.
5) Piston has seized . 5) Correct.
6) Connecting rod big end bearing has seized . 6) Replace.
7) High-tension wire is disconnected, or ignition cir- 7) Correct.
cuit is faulty.
The engine knocks.
1) Oil pump output is insufficient. 1) Adjust.
2) Spark plug heat range is incorrect. 2) Replace.
3) Flywheel magneto is loosely mounted. 3) Tighten. Check woodruff key.
4) Connecting rod big end is worn. 4) Replace.
5) Crankshaft bearing is worn. 5) Replace.
6) Excessive carbon in combustion chamber, exhaust 6) Clean .
port, or on piston head.
7) Flywheel magneto key is broken. 7) Replace.
8) Carburetor adjustment is incorrect, and mixture is 8) Adjust.
too lean.
The engine lacks power under heavy load.
1) High speed mixture is incorrectly adjusted, and thus 1) Adjust.
mixture is too lean or too rich.
2) Cylinder or piston is scratched. 2) Replace.
3) Excessive carbon on the piston head or in combus- 3) Clean.
tion chamber.
4) Ignition timing is slow. 4) Adjust.
5) Breaker points are fouled, or point gap is incorrect. 5) Clean or adjust.
6) Fuel pump output is insufficient. 6) Adjust.
The engine runs roughly.
1) Fuel level is too high. 1) Adjust.
2) Slow speed and high speed jets are incorrectly 2) Adjust.
adjusted, and mixture is too rich.
3) Choke is not fully opened. 3) Check for cause, and adjust.
4) Ignition timing is incorrectly adjusted . 4) Adjust.
Fuel consumption is too high.
1) Pump diaphragm has a hole. 1) Replace.
2) Carburetor gaskets are leaking. 2) Replace.
3) Fuel level is too high. (SM292F) 3) Adjust.
4) Slow speed and high speed jets are incorrectly 4) Adjust.
adjusted. thus making the mixture too lean.
Exhaust gas is smoky, and the engine runs roughly.
1) Oil pump output is too much. 1) Adjust.
2) Fuel is too old. 2) Replace fuel.

-175-
DEPISTAGE DES PANNES

CHAPITRE 6. DEPISTAGE DES PANNES


6-1 . Demarrage difficile
Cause possible Remecte
Le moteur refuse de demarrer ou demarre difficilement.
1. Reservoir d'essence a sec. Refaire le plein.
2. Essence degradee ou presence d'eau ou de poussieres dans Nettoyer le reservoir d'essence et les passages
les passages d'essence . d'essence.
3. Tuyauterie d'essence pas assez serree ou mal connectee . Verifier le serrage des joints et corriger.
4. Tuyau d'essence pince ou aplati. Degager le tuyau d'essence.
5. Deconnexion du tuyau de pulsation de la pompe a essence Reconnecter le tuyau de pulsation (au carbu-
(Ia pompe a essence ne fonctionne pas). rateur et au carter).
6. Obstruction du filtre a essence ou du tuyau d'essence. Remplacer !'element du filtre a essence ou
nettoyer le tuyau d'essence.
7. Mauvais reglage de Ia vis de rich esse de ralenti du car· Reajuster .
burateur.
8. Bougie mouillee.
9. Bougie defectueuse ou encrassee, ou ecartement des elect- Remplacer ou nettoyer Ia bougie. Regier l'ecarte-
rodes incorrect. ment des electrodes.
10. Joint de culasse ou joint d'embase de cylindres defectueux. Remplacer.
11. Jeu ou avarie aux organes du systeme d'allumage. Cablage Remplacer en cas d'avarie, ou corriger.
ou isolation defectueux .
12. Clavette de volant magnetique cassee . Remplacer.
13. Contacts de rupteur grilles ou encrasses; ou bien ecart Remplacer ou corriger.
incorrect alors que l'allumage est correctement au point.
14. Pression de compression insuffisante. Remplacer les segments et/ou le piston.
15 . Tube d'aeration de reservoir d'essence tordu ou bouche. Reparer ou debaucher.
Le vilebrequin est bloque .
1. Le piston adhere au cylindre par suite de rouille ou de Reparer.
grippage.
2. Grippage du roulement de tete de bielle. Rem placer. Verifier l'alignement du vilebrequin,
et le corriger en cas de defaut.
3 . Bielle ou vilebrequin casse ou tordu. Rem placer.
4. Enrayage du mecanisme d'entrainement de pompe a huile . Rem placer.
5 . Roulements de paliers de vilebrequin rouilles, casses ou Rem placer.
grippes.
Le vilebrequin tourne trop facilement
1. Jeu dans les bougies. Resserrer.
2. Jeu excessif des pistons. Remplacer pistons et segments.
3. Calotte de piston trouee par suite de surchauffe. Rem placer. Rechercher Ia cause de Ia sur·
chauffe.
4. Segments uses . Rem placer. Controler l'usure des cylindres et
pistons.
Le moteur ne demarre pas, mais il donne des retours en arriere et des retours de flamme.
1. Clavette de vilebrequin cas see. Remplacer.
2. Allumage deregle. Remettre au point.

6-2. Mauvais fonctionnement du moteur a bas regime


Cause possible Remede
1. Ralenti den!gle. Regier le ralenti.
2. Ecartement incorrect des electrodes de bougies, ou bougies Regier l'ecartement des electrodes. Nettoyer ou
encrassees ou endommagees . remplacer les bougies.
3. Avarie aux fils de bougies. Rem placer.
4. Jeu au capuchon de bougie . Resserrer.

-176-
DEPISTAGE DES PANNES

Cause possible Remede


5. Defaut a Ia bobine d'alimentation d'allumage ou au con- Rechercher Ia cause et remplacer l'organe defec-
densateur. tueux.
6. Contacts de rupteurs grilles ou encrasses, ou ecart incorrect. Remplacer si necessaire; sin on, nettoyer et re-
ajuster.
7. Fuite aux joints de culasse ou d'embase de cylindre . Rem placer.
8. Fuite au joint des demi-carters ou aux renvois d'huile . Retablir l'etancheite ou remplacer.
9. Bobine d'allumage mal mise a Ia masse . Reparer.

6-3. Defauts constates agrande vitesse


Cause possible Remede
Mauvais fonctionnement du moteur avitesse elevee .
1. Den:\glage de Ia vis de richesse de marche du carburateur. Reajuster.
2. Allumage deregle. Remettre au point.
3 . Bougie de degre thermique incorrect. Remplacer.
4 . Ecartement incorrect des electrodes de bougies, bougies Regier, nettoyer ou rem placer.
encrassees ou porcelaine fissuree .
5. Fil de bougie defectueux. Carriger ou remplacer.
6. Avarie a Ia bobine d'alimentation d'allumage ou au con- Rechercher Ia cause et remplacer l'organe defec-
densateur. tueux.
7. Contacts de rupteur grilles ou encrasses, ou ecartement des Remplacer, nettoyer ou regler.
contacts incorrect.
8 . Accumulation de calamine dans Ia chambre d'explosion. Decalaminer.
Mauvais acceleration abas regime comme a regime eleve.
1. Essence degradee (trap vieille) . Remplacer .
2. Tuyau d'essence bouche ou pince. Nettoyer ou corriger.
3. Filtre d'essence obstrue . Remplacer !'element filtrant.
4. Pompe aessence obstruee. Nettoyer.
5. Dereglage des vis de richesse de ralenti et de marche du Reajuster .
carburateur.
6. Dereglage du niveau d'essence du carburateur. Regier .
7. Obstruction des passages d'essence du carburateur. Net toyer.
8. Allum age deregle . Remettre au' point.
9. Bougies encrassees ou ecartement incorrect des electrodes. Nettoyer ou regler.
10. Fil de bougie mal fixe, casse ou mal isole. Carriger ou remplacer.
11. Avarie a Ia bobine d'alimentation d'allumage ou au con- Rechercher Ia cause et remplacer l'organe defec
densateur. tueux.
12 . Contacts de rupteur grilles ou uses, ou ecartement des Remplacer ou reajuster.
contacts incorrect.
13. Segments grippes ou rayes. Rem placer.
14. Calaminage excessif des calottes de pistons ou des culasses. Decalaminer.
Le moteur tourne bien au ralenti mais !'acceleration laisse a desirer avec rates a pleins gaz.
1. Tuyau d'essence bouche. Nettoyer.
2. Obstruction du filtre d'essence . Remplacer !'element filtrant.
3. Defaut aIa pompe aessence . Reparer.
4. Niveau d'essence trap bas dans le carburateur. Regier.
5. Obstruction du pulverisateur ou du gicleur principal (vis de Net toyer.
rich esse de marche ).
6 . Volet de choke partiellement ferme . Regier .
7. Dereglage de Ia vis de richesse de marche . Reajuster.
8. Contacts de rupteur grilles ou encrasses, ou ecartement Rem placer si necessaire; sin on, nettoyer et regler.
incorrect des contacts.
9. Allum age deregle. Remettre au point.
10. Tube d'aeration de reservoir d'essence bouche ou pince. Nettoyer.

- 177-
DEPISTAGE DES PANNES

Cause possible Remede


Le moteur ne fonctionne que si on emploie la pompe d'amor<;:age.
1. Obstruction du tuyau d'essence. Nettoyer.
2. Fuite ala tuyauterie d'essence. Reparer.
3. Filtre d'essence obstrue. Remplacer !'element flltrant .
4. Debit insuffisant de la pompe a essence. Reparer.
5. Niveau d'essence trop bas dans le carburateur. Regier.
6. Obstruction du pointeau d'arrivee d'essence. Nettoyer.
7. Fuite au tuyau de pulsation carter-carburateur. Remplacer ou reconnecter.

64. Defauts constates aussi bien a bas regime qu'a regime eleve
Cause possible Remede
Surchauffe du moteur.
1. Reservoir d'huile a sec. Refaire le plein.
2. Carburateur mal regie: melange trop pauvre. Regier.
3. Pompe a huile dereglee (debit insuffisant). Regier.
4. Obstruction de !a prise d'air ou de Ia sortie d'air du systeme Nettoyer.
de refroidissement par air force.
Le moteur cale brusquement.
1. Reservoir d'essence asec. Refaire le plein.
2. Reservoir d'huile a sec. Refaire le plein. Reparer le moteur s'il a grippe.
3. Tuyau d'essence deconnecte. Remplacer.
4. Bielle pliee ou cassee, ou avarie au vilebrequin. Reviser le moteur.
5. Piston grippe. Reparer.
6. Grippage du roulement de tete de bielle. Rem placer.
7. Fil de bougie deconnecte ou avarie au circuit d'allumage. Carriger.
Le moteur cogne .
1. Debit insuffisant de Ia pompe a huile. Regier.
2. Bougie de degre thermique incorrect. Remplacer.
3. Jeu dans Ia fixation du volant magnetique. Resserrer; verifier l'etat de Ia clavette.
4. Usure de Ia tete de bielle. Remplacer.
5. Usure des roulements de paliers de vilebrequin. Remplacer.
6. Accumulation de calamine dans la chambre d'explosion, les Decalarniner.
lumieres d'echappement ou sur les calottes de pistons.
7. Clavette de volant magnetique cassee. Remplacer.
8. Carburateur deregle: melange trop pauvre . Regier.
Le moteur peine sous forte charge.
1. Vis de richesse de marche deregiee : melange trop pauvre ou Regier.
trop riche.
2. Cylindre ou piston raye. Remplacer ou reparer.
3. Accumulation de calamine sur les calottes de pistons ou dans Decalaminer.
Ia chambre d'explosion.
4. Allumage tardif. Regier.
5. Contacts de rupteur encrasses ou ecartement incorrect des Nettoyer ou regier.
contacts.
6. Debit insuffisant de Ia pompe a essence. Regier.
Le regime du moteur manque de regularite.
1. Niveau d'essence trop haut. Regier.
2. Dereglage des vis de richesse de ralenti et de marche: melange Regier.
trop riche.
3. Le choke n'ouvre pas completement. Rechercher Ia cause et regier.
4. Allumage deregie . Remettre au point.

- 178-
DEPISTAGE DES PANNES

Cause possible Remede


Consommation d'essence excessive.
1. Membrane de pompe trouee. Rem placer.
2. Fuites aux joints du carburateur. Remplacer.
3. Niveau d'essence trop haut. Regier.
4. Dereglage des vis de richesse de ralenti et demarche: melange Regier.
trop riche.
Fumee a l'echappement, regime irregulier.
1. Debit excessif de la pompe a huile. Regier.
2. Essence degradee (trop vieille ). Vidanger le reservoir d'essence.

-179-

You might also like