Professional Documents
Culture Documents
The first Native American literary texts were oral. The texts connect
the Indians with the land and its life through spiritual kinship with
living and dead relatives of Native Americans, with plants and animals.
The history of literature written by American Indians in English
parallels the history of white migration across the continent. The
exploration and settlement of the whites was followed by the arrival of
missionaries who converted the Indians to Christianity and taught them in
religious schools.
The first Native American writer to publish in English was Samson
Occom. At the age of 16, he began to learn English, converted to
Christianity, became an Indian schoolteacher, and later served as a
missionary to the New England Indians. 1771 A Sermon Preached at the
Execution of Moses Paul, an Indian.
The first novel published by a Native American was The Life and
Adventures of Joaquin Murieta (1854) by John Rollin Ridge. Ridge
decided to fight the injustice suffered by the Indians by focusing on the
Mexican folk hero Murieta, a social outcast who defeats his enemies using
both his sharp mind and blazing guns.
For many Native Americans, the turn of the 19th and 20th centuries
was marked by dispossession of their ancestral lands, population decline,
and incarceration on reservations. Fearing that their oral traditions would
disappear forever, some Native Americans began to record their tribal
legends and tales, as well as personal stories, in an effort to preserve their
history and culture for posterity:
Zitkala Sa (Gertrude Bonnin)
Old Indian Legends (1901)
American Indian Stories (1921)
Hum-is hu-ma or Mourning Dove (Christal Quintasket) (1888-1936)
Co-ge-wea; the Half Blood (1927)
Coyote Stories (1933)
Chicano literature, or Mexican-American literature, refers to
literature written by Chicanos in the United States. While its origins can
be traced back to the sixteenth century, the bulk of Chicano literature dates
from the United States' annexation of large parts of Mexico in 1848
following the Mexican–American War.
The definition of Chicano or Mexican-American ancestry covers both
Mexicans who moved to the United States and US-born people of Mexican
descent. The last group includes people who lived in Texas, New Mexico,
Arizona, and parts of California.
Chicano writing or Mexican-American writing includes those writings
in which the writers' sense of ethnic identity or Chicanismo
fundamentally enlivens their work through the presentation of
Chicano characters, cultural situations, and speech patterns.
Jovita Gonzalez, Mexican American, Texas. Dew on the Thorn,
Women Who Lost Their Soul and Other Stories.
Thomas Rivera is an American writer of Mexican origin, Texas. He
wrote Pancho Rabbit and the Coyote: A Migrant's Tale. Rivera is the
founder of Chicano literature.
Rudolfo Anaya is a Mexican-American writer from New Mexico.
Known for his 1972 novel Bless Me Ultima, Anaya is considered one of
the founders of modern Chicano literature.
Stephanie Elizondo Grist is a Chicana author and activist from South
Texas. Her books include Mexican Enough: My Life between the
Borderlines.
Vocabulary practice:
Find in the text, translate within the context the following words:
Find in the text, and explain in English the meaning of the following
phrases:
1) to have a puppy crush on someone, so ugly that no one ever had a
puppy crush on her – to love sb, often during childhood and early
adolescence
2) cut braids, told my parents to either cut my braids or keep me home
from class - to punish, discipline someone
First Grade
My hair was too short and my US Government glasses were horn-
rimmed, ugly, and all that first winter in school, the other Indian boys
chased me from one comer of the playground to the other. They pushed me
down, buried me in the snow until I couldn't breathe, thought I'd never
breathe again. They stole my glasses and threw them over my head, around
my out- stretched hands, just beyond my reach, until someone tripped me
and sent me falling again, facedown in the snow. I was always falling
down; my Indian name was Junior Falls Down. Some- 3 times it was
Bloody Nose or Steal-His-Lunch. Once, it was Cries-Like-a- White-Boy,
even though none of us had seen a white boy cry. Then it was a Friday
morning recess and Frenchy Sijohn threw snowballs 4 at me while the rest
of the Indian boys tortured some other top-yogh-yaught kid, another
weakling. But Frenchy was confident enough to torment me all by himself,
and most days I would have let him. But the little warrior in me roared to
life that day and knocked Frenchy to the ground, held his head against the
snow, and punched him so hard that my knuckles and the snow made
symmetrical bruises on his face. He almost looked like he was wearing war
paint. But he wasn't the warrior. I was. And I chanted It's a good day to die,
it's a good day to die, all the way down to the principal's office.
Second Grade
Betty Towle, missionary teacher, redheaded and so ugly that no one
ever had on her, made me stay in for recess fourteen days straight.
Перший клас
Моє волосся було занадто коротким, а окуляри уряду США були в
роговій оправі, потворні, і всю першу зиму в школі інші хлопчики-
індіанці ганялися за мною з одного кута дитячого майданчика в
інший. Вони штовхнули мене, закопали в снігу, доки я не міг дихати,
й думав, що більше ніколи не зможу дихати. Вони вкрали мої окуляри
і підкинули над моєю головою, на мої витягнуті руки, так що я не міг
до них дотягнутися, поки хтось не підставив мені підніжку мене і не
змусив знову впасти обличчям у сніг. Я постійно падав; моє
індіанське ім'я було Джуніор Фолс Даун (Який падає донизу). Десь
три рази це були «Кривавий ніс» або «Укради-його-ланч». Одного
разу це був Плач-Як-Білий-Хлопчик, хоча ніхто з нас не бачив білого
хлопчика, що плаче. Потім була п'ятнична ранкова перерва, і Френчі
Сіджон кидав у мене сніжки, тоді як інші індіанські хлопчаки
катували якогось іншого малюка, ще одного слабака. Але Френчі був
досить самовпевнений, щоб мучити мене самотужки, і в більшості
днів я б йому це дозволив. Але маленький воїн у мені того дня
заволав (прокинувся) і повалив Френчі на землю, притиснув його
голову до снігу і вдарив так сильно, що кісточки моїх пальців та сніг
залишили на його обличчі симетричні синці. Він виглядав майже так,
ніби на ньому було бойове забарвлення. Але він не був воїном. Я був.
І я скандував "Це хороший день, щоб померти, це хороший день, щоб
померти" всю дорогу до кабінету директора.
Другий клас
Бетті Таул, вчителька-місіонерка, рудоволоса і така потворна, що
ніхто ніколи навіть в юності не закохувався в неї, змушувала мене
залишатися на перервах чотирнадцять днів поспіль.
Discussion tasks
Pre-reading exercises
Discussion questions
Stylistic analysis
Vocabulary practice
Find in the text, translate within the context the following words:
1) don’t sweat it; If the girl's local, don't sweat it - Якщо дівчина
місцева, не парься.
2) to watch one’s back, He sounds like a principal or a police chief,
the sort of dude with a big neck, who never has to watch his back -
Він схожий на директора чи начальника поліції, на кшталт
чувака з великою шиєю, якому ніколи не доводиться озиратися
назад.
3) sound like Uncle Tommy, that one and said, Man, that sounds like
a whole lot of Uncle Tomming to me - той і сказав: «Люди, це мені
дуже схоже підлабузництво до білих».
4) cool it - She will not want to kiss you. Just cool it, she'll say - Вона
не захоче тебе цілувати. Просто остинь, скаже вона.
Wait for your brother and your mother to leave the apartment. You've
already told them that you're feeling too sick to go to Union City to visit
that tia who likes to squeeze your nuts. (He's gotten big, she'll say.) And
even though your moms knows you ain't sick you stuck to your story until
finally she said, Go ahead and stay, malcriado. Clear the government
cheese from the refrigerator. If the girl's from the Terrace stack the boxes
behind the milk. If she's from the Park or Society Hill hide the cheese in
the cabinet above the oven, way up where she'll never see. Leave yourself
a reminder to get it out before morning or your moms will kick your ass.
Take down any embarrassing photos of your family in the campo,
especially the one with the halfnaked kids dragging a goat on a rope leash.
The kids are your cousins and by now they're old enough to understand
why you're doing what you're doing. Hide the pictures of yourself with an
Afro. Make sure the bathroom is presentable. Put the basket with all the
crapped-on toilet paper under the sink. Spray the bucket with Lysol, then
close the cabinet.