Professional Documents
Culture Documents
Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
about:blank 2/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
about:blank 3/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
2:58 よう Gì đây?
(洋 )これって…
3:00 おれ きっさてん はたらい Tôi làm ở một tiệm cà phê.
(ぐれ) 俺 喫茶店 で働い てるん
だけど
3:02 ぱてぃしえ つくっ ばたあ Dorayaki bơ do đầu bếp món ngọt của
うちのパティシエが作っ た バターどら tiệm chúng tôi làm đấy.
やき
焼き
3:05 ぜったい たべ たべ Ngon miễn bàn luôn. Ăn một miếng đi.
絶対 おいしいから食べて食べて
3:11 よう み - Anh cứ nhìn tôi kiểu đó… - Ừ.
(洋 ) そ… そんなに見られてると…
(ぐれ)うん
3:14 たべ …sao tôi ăn được.
食べづらいです
3:16 ああ ははっ À, đúng nhỉ.
あ〜! ハハッ そっか
3:19 むかい Tôi sẽ quay mặt qua bên này.
じゃあ あっち向い てるね
3:35 おいしい Ngon thật.
about:blank 5/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
5:36 たのしく すごす もっとう "Cả nhà đều vui" là khẩu hiệu của hội,
みんなで楽しく 過ごす”が モットーの
“
かい
会 だから
5:42 みがまえ nên cậu phải thoải mái lên.
身構え なくていいよ
5:44 じんせい たのし Anh có vẻ vui sống quá nhỉ.
人生 楽し そうですね
5:47 えっ? Hả?
5:48 りゅうじ Này, Yo.
(リュウジ)ねえねえ ねえねえ
5:51 ひろし だか Cậu học trường nào?
洋 ちゃんて どこ高 ?
5:54 よう にら たに À thì… Trung học Niraya.
(洋 )えっと… に… 韮 谷 (にらや)
こうこう
高校
5:58 にら だか Trường Nira hả?
韮高?
6:01 おれ ちょう もり だか Bọn tôi học trường Nagamori này, nên
俺 ら 長 杜 (ながもり)高 だから trường bọn mình gần nhau lắm.
きん
近 (ちけ)えじゃん!
6:04 りゅうじ なかま ゆきかえり - Nhỉ? - Chắc ta gặp nhau rồi cũng nên.
(リュウジ)なあ? (仲間 )行き帰り
あっ
会ってるから
6:06 りゅうじ かえり あっ - Nhỉ? - Chắc ta gặp nhau rồi cũng nên. -
(リュウジ) ああ 帰り 会ってんじゃね Có thể lắm. - Con gái trường Nira rất xinh!
えか?
6:08 にら だか おんなのこ - Có thể lắm. - Con gái trường Nira rất
韮 高 の女の子 かわいいんだよ xinh! - Xinh mà, đúng không? - Nhỉ?
about:blank 7/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
7:23 わたし しゅうぎょう たり Ý cậu là tay nghề của tôi chưa đủ giỏi
私 の修業 が 足りないってこと sao?
ですか?
7:28 ちょう しょっく Ôi! Sốc nặng luôn rồi!
うわあ… 超 ショック〜
7:36 つのさき - Ngon lắm. - Hả?
おい… おいしかったです (角崎 )
ん?
7:40 もういちど Gì cơ? Xin lỗi. Làm ơn nói lại đi.
ん? ん? ん? ん? すいません もう一度
7:46 らむ しゅ きい まろん くりいむ Kem hạt dẻ pha rượu rum rất đậm đà
ラム酒 が利いたマロンクリームが とて
のうこう
も濃厚 で
7:48 どだい びすきゅい がなっしゅ あっ và là sự hết hợp hoàn hảo với vỏ bánh
土台 のビスキュイと ガナッシュと合っ quy và ganache.
ていて
7:51 すなお Nói sao nhỉ? Quả thật là rất ngon!
なんていうか… 素直 に すごくおいしか
ったです!
8:00 へえ… À…
8:39 まえ つのさき つくっ けえき Hôm ăn bánh của Tsunozaki, tôi đã nhận
この前 角崎 さんが作っ たケーキ ra một điều.
たべ わかっ
食べて分かったんだ
8:43 ひと ふだん かんじ Mặc dù anh ta hay có lối hành xử như thế,
あの人 普段 は あんな感じ だけど
8:48 せいか にかんして たぶん まじめ nhưng trong chuyện làm bánh anh ta lại
製菓 に関しては 多分 すっごく真面目な cực kỳ nghiêm túc.
ひと
人 だよ
8:58 また Cảm ơn quý khách đã… đã đợi.
お待たせいたしましました
9:00 つのさき こん Hả? Cậu vừa nói lắp sao?
(角崎 )あれ? 今 かんだよね?
9:04 つのさき あはっ つばき - Vậy là đúng rồi! - Cảm ơn quý khách đã
(角崎 )アハッ かんだ (椿 )お đợi!
また
待たせいたしました
9:07 つのさき ほんかく てき Tuy là không đúng chất tây phương như
角崎 さんみたいに 本格 的 な bánh của anh Tsunozaki,
ようがし
洋菓子 じゃないですけど
9:12 しか かえで どう とくせい đây là Mont Blanc hạt dẻ kiểu Nhật độc
鹿 楓 堂 (ろくほうどう)特製 nhất vô nhị của Lộc Phong Quán.
わぐり もんぶらん
和栗 のモンブランです
9:41 ようしゅ つかっ Ra vậy. Cậu cố ý không dùng rượu tây
なるほど あえて洋酒 を使っ てないん
だね
9:45 わぐり ほんらい せんさい あじ たのしめ để làm bật lên hương vị tinh tế của hạt dẻ
和栗 本来 の繊細 な味 が 楽しめ て Nhật Bản.
いい
9:51 あま おさえ なまくりいむ Kem tươi ít đường vừa là sự kết hợp hoàn
甘 さを抑え た生クリームも hảo
9:53 みるく かん ぺえすと あっ vừa cân bằng rất tốt
ミルク感 が よくペーストに合っていて
9:56 ばらんす とれ hương vị sữa của nhân bánh.
バランスが取れている
10:05 おいしいね Ngon lắm.
10:09 よ… よかったです Nghe vậy tôi rất mừng.
about:blank 9/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
10:12 ねつれつ み えら Thấy cậu nhiệt tình nên tôi mới nhận xét
熱烈 に見てくれたから 偉 そうに đấy.
かんそう いっ
感想 言っちゃったけど
10:15 よかったかな? Cậu coi có được không?
10:16 つばき しつれい Tôi xin phép.
(椿 )え… ああっ… し… 失礼 し
ました!
10:24 つのさき みせ Tiệm này được đấy.
(角崎 )いい店 ですね
10:26 しょくにん Nhân viên ở đây cũng rất giỏi.
いい職人 も そろってて
10:29 ありがとうございます Cảm ơn anh.
10:30 つのさき やきょう いっしょ Nhưng chẳng lẽ cậu chưa từng cân nhắc
(角崎 )でも 八京 さんと一緒 に
10:33 りょかん おもわ là sẽ điều hành khách sạn cùng Yakyo à?
旅館 をやられようとは 思わ なかった
んですか?
10:36 えっ? Hả?
about:blank 10/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
11:20 つばき ばんしゃく すきっぱら Tối nay tôi uống nhiều quá nên giờ đau
(椿 )晩酌 が すきっ腹にきた… bụng rồi.
11:24 つばき だいじょうぶ Có sao không, Tsubaki?
(ときたか) 椿 くん 大丈夫 です
か?
11:26 つのさき ほめ Cậu ấy vui vì được Tsunozaki khen nên đã
角崎 さんに褒められて うれしくて quá chén ấy mà.
のみ
飲みすぎちゃったんでしょうね
11:34 ねこ Có con mèo kìa.
猫 ちゃ〜ん
11:36 かわいい〜 Dễ thương quá.
15:36 えがお たのし みる Cứ nhìn người ta cười và vui sống là tôi lại
笑顔 で楽し そうにしてる やつらを見る thấy khó chịu.
いらいら
とイライラして…
about:blank 13/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
15:42 ふまん にげ じぶん Nhưng sự thật là tôi ghét bản thân mình
でも 不満 ばっかで 逃げてる自分 のこ nhiều nhất…
とが…
15:49 ほんとは vì đã trốn chạy,
about:blank 14/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
18:43 ひろしま しゅっちょう みやげ Đây, quà lưu niệm từ chuyến công tác đến
はい 広島 出張 のお土産 Hiroshima.
18:46 ひがし きょく やきょう Tôi đã bảo cậu đừng có mua gì nữa mà.
(東 極 (とうごく)八京 ) わざわ
かっ いっ
ざ買ってこなくていいと 言ってるだろう
18:48 つのさき まいにち おそく Này, ngày nào cậu cũng làm việc muộn
(角崎 )ていうか 毎日 遅く まで thế.
ざんぎょう
残業 してるよね?
18:52 とっぷ しごと にんげん Sếp mà nghiện công việc quá
トップが あんまり仕事 人間 だと
18:55 した ひと くろう là khổ cho nhân viên lắm đấy.
下 の人 が苦労 するんだぞ〜
18:58 やきょう せっきょう き Cậu đến để lên lớp tôi đấy à?
(八京 )説教 しに来たのか?
19:01 つのさき しんぱい Tôi lo cho cậu thôi.
(角崎 )心配 してるんだって
19:04 きょう ぷろじぇくと Từ khi cậu bắt đầu triển khai hàng loạt dự
まあ 京 くんが いろいろプロジェクト án,
たち あげる
とか 立ち上げるようになってから
19:08 ひがし きょく ふんいき かわっ không khí ở tập đoàn Tougoku thay đổi rất
東 極 も だいぶ雰囲気 変わったし nhiều,
about:blank 16/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
19:45 しょっき われる ちゅうぼう Trong bếp, vỡ bát đĩa là chuyện thường
食器 割る のなんて 厨房 ( ちゅう mà.
ぼう)じゃ よくあるし
20:08 よかった May quá.
20:11 やきょう Hả?
(八京 )ん?
20:12 まえ しか かえで どう つれ À, tôi tưởng cậu giận tôi
いや… この前 鹿 楓 堂 に連れてい
ったこと
20:18 おこっ おもっ vì hôm nọ đưa cậu đến Lộc Phong Quán.
怒っ てるかと思っ たから
20:23 やきょう Tôi xin lỗi.
(八京 )すまない
20:26 なに Vì chuyện gì?
何 が?
20:29 かっぷ わっ Tôi đã làm vỡ cái cốc.
カップを割ってしまって
20:32 つのさき Hả?
(角崎 )えっ?
20:38 べつ Có sao đâu.
別 にいいって
20:40 え さがさ Tôi sẽ tìm cho cậu một cái cốc đặc biệt
また とっておきの柄 探さ なくっちゃ khác.
20:43 やきょう Không cần đâu.
(八京 )いい いい!
20:44 つのさき いま おこなっ - Tôi đi mua đây. - Đã nói không cần mà.
(角崎 )今 から行っ てくる! (
やきょう
八京 )いいって おい!
20:51 かんじ つばき - Trông ngon quá! Tuyệt vời! - Ngon nhỉ.
(ぐれ)いい感じ だよ (椿 )いいじ
ゃん (ぐれ)いいね
20:56 すい Chào mọi người.
(スイ)おはよう
20:58 (ときたか)おはようございます Chào.
21:00 すい きょう つばき Hôm nay Tsubaki và Gure nấu bữa sáng
(スイ)あれ? 今日 は椿 くんと ぐ à?
あさ つくっ
れくんが 朝 ごはん作っ てくれるの?
21:04 みたいですね Có vẻ vậy.
about:blank 17/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
about:blank 18/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
about:blank 19/20
2/3/24, 3:04 PM Rokuhoudou Colorful Days E6 Episode 6
23:18 おれ Ừ!
(ぐれ) 俺 も ついてた?
23:27 〜♪ BỘ PHIM NÀY LÀ HƯ CẤU
23:31 ねつ Nóng quá!
(ときたか)熱 (あつ)っ!
23:32 つばき こども ころ Hồi nhỏ anh Tokitaka gặp chuyện gì nhỉ?
(椿 )ときたかってさ 子供 の頃 な
んかあったの?
23:34 しょうねん じだい きょう Hồi nhỏ anh Tokitaka gặp chuyện gì nhỉ?
(少年 時代 のときたか) 今日 から Mong bác giúp đỡ ạ.
おせわ
お世話になります
23:36 きしゃ こども りよう ばいめい Ông lợi dụng thằng bé để thu hút dư luận.
(記者 )子供 を利用 して 売名 して
るんじゃないんですか?
23:38 きたざわ あお なんじ まもっ - Tôi không thể bảo vệ thằng bé. - Nếu
(北沢 青 爾 ) 守っ てやれなかっ không phải tại cháu,
わたし
た (ときたか) 私 がいなければ
23:40 おじさん しずか くらせ thì bác đã được sống một cuộc đời bình
叔父さんは 静か に暮らせたのに lặng rồi.
23:42 すい だいじょうぶ とき Có gì không ổn thì cứ nói ra.
(スイ)大丈夫 じゃない時 は
23:43 だいじょうぶ いっ Có gì không ổn thì cứ nói ra. Biên dịch:
大丈夫 じゃないって 言っていいんだ Trần Việt Kiên
よ
about:blank 20/20