Professional Documents
Culture Documents
com
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
m
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.15008100
.co
es
uid
O
-g
O
all
744-800-120 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
All manuals and user guides at all-guides.com
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARN IN G- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" _") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("(_ ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
I and
Before
runusing your sewing
the machine machine
without thread for
forthe first minutes.
a few time, place
Wipea waste fabric
away any oil under
which the
maypresser
appear.foot
All manuals and user guides at all-guides.com
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utitice esta maquina s6to para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
II
All manuals and user guides at all-guides.com
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Ill
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................
GARANTIA
Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.
OARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparai'tra darts le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
electroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
autre.
IV
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
s
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 27
(Built-in stitches): 8
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
m
Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight (Net): 13.5 Ibs (6.2kg)
.co
Especificaciones de la m&quina
s
Articulo Especificacibn
Caract_ristiques de la machine
S
-g
Description Caractdristiques
V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS Use the Seam Guides .................................................. 32
Turn a Square Corner .................................................. 32
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2
Names of Parts .............................................................. 2 Topstitching .................................................................. 34
Available Accessories and Attachments ........................ 4 Zipper Sewing ......................................................... 34-36
• Fabric preparation ...................................................... 34
SECTION II. GETTING READY TO SEW • To sew ........................................................................ 36
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6 To Drop or Raise the Feed Dogs .................................. 38
Before Using Your Sewing Machine ............................... 6 Darning ........................................................................ 38
For Your Safety ............................................................... 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCHE SEWING
Polarized Plug ................................................................ 6
Basic Zigzag ................................................................. 40
Controlling Sewing Speed .............................................. 6
Satin Stitching .............................................................. 40
Setting Spool Pins .......................................................... 8
Presser Foot Lifter .......................................................... 8 Monogramming ............................................................ 42
Thread Cutter ................................................................. 8 Applique ....................................................................... 42
Bar Tacking ................................................................... 44
Accessory Box ............................................................... 8
Extension Table ............................................................ 10 Button Sewing .............................................................. 44
Overcasting Stitch ........................................................ 46
• Detaching the table .................................................... 10
• Attaching the table ..................................................... 10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
• Accessory box ........................................................... 10 DECORATIVE STITCHES
Changing Needle ......................................................... 10
Blind Hem Stitch ........................................................... 48
To Remove and Attach the Foot Holder ....................... 10
Lace Work .................................................................... 48
• To remove .................................................................. 10
• To attach .................................................................... 10 Multiple Zigzag Stitch ................................................... 50
• Seam finishing ........................................................... 50
Changing Presser Foot ................................................ 12
• To remove .................................................................. 12 • Mending ..................................................................... 50
Shell Stitch ................................................................... 50
• To attach .................................................................... 12
Decorative Stitch .......................................................... 52
Presser Foot Types ...................................................... 12
• Zigzag foot ................................................................. 12 SECTION VII. BUTTONHOLE
• Straight stitch foot ...................................................... 12 Buttonhole ............................................................... 54-56
• Sliding buttonhole foot ............................................... 12 • Starting to sew ...................................................... 54-56
• Zipper foot .................................................................. 12 SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE
• Satin stitch foot .......................................................... 12
Replacing the Light Bulb .............................................. 58
Selecting Needle and Fabric ........................................ 14
Cleaning the Feed Dogs .............................................. 58
Bobbin Winding ....................................................... 18-22
Cleaning the Shuttle Race ........................................... 60
• Removing bobbin case .............................................. 18
• Cleaning the shuttle area ........................................... 60
• Bobbin winding ...................................................... 18-20
• Replacing shuttle assembly ....................................... 60
• Inserting bobbin ......................................................... 22
Oiling the Machine ....................................................... 62
Threading the Machine ................................................ 24
• Oil behind the face cover ........................................... 62
• Threading the machine .............................................. 24
• Oil the Shuttle area .................................................... 62
• Drawing up bobbin thread .......................................... 26
Troubleshooting ............................................................ 64
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ............................................................... 26
• Correct tension .......................................................... 26
• Tension is too tight ..................................................... 26
• Tension is too loose ................................................... 26
Adjust bobbin tension ................................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28
• Correct tension .......................................................... 28
• Tension is too tight ..................................................... 28
• Tension is too loose ................................................... 28
Stitch Selector .............................................................. 30
Stitch Length Control .................................................... 30
Reverse Stitch Control ................................................. 30
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ............................................................... 32
• Starting to sew ........................................................... 32
• Finishing sewing ........................................................ 32
VI
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Puntada recta ................................................................. 33
VII
All manuals and user guides at all-guides.com
VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
Names of Parts
®
Stitch selector
@ Face cover
Thread cutter
Needle threader
_) Needle plate
Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control
2
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Nombre de las partes Identification des pi_ces
(_ Selector de patr6n _1_S61ecteur de point
.co
_) Control de puntada reversa (_ Bouton de marche arriere
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior (_) Molette de reglage de la tension du fil
_) Cortahilos @ Coupe-ill
@ Pedal de control
3
All manuals and user guides at all-guides.com
9 10 11 12
*These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,
4
All manuals and user guides at all-guides.com
5
All manuals and user guides at all-guides.com
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.15008XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
6
All manuals and user guides at all-guides.com
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
pieza de tela debajo del el prensatelas chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui
Es normal que aparezcan salpicaduras de pourraient se produire.
aceite, limpielas y cosa normalmente.
7
All manuals and user guides at all-guides.com
Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
m
Presser Foot Lifter S
Presser foot lifter
.co
_) Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
es
\
\
uid
Thread Cutter S
Thread cutter
Accessory Box s
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.
8
All manuals and user guides at all-guides.com
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de
alimentar asi a la m_quina con el hilo. proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. remonter la broche de la tete.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.
Cortahilos Coupe-fil
Cortahilos Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
9
All manuals and user guides at all-guides.com
Extension Table S
I/ /
%
J
f
To Remove and Attach the Foot Holder
(_ Thumb screw
{_ Foot holder
(_ Presser bar
• TO remove
Remove the thumb screw _ by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder (_with the threaded
hole in the presser bar _). Fit the thumb screw _0into
the hole. Tighten the screw(_l_by turning it clockwise with
screwdriver.
J
lO
All manuals and user guides at all-guides.com
Cambio de aguja
Changer I'aiguille
_ ornillo de sujeci6n de la aguja _0 Vis du pince I'aiguille
Alojamiento de la aguja
Pince I'aiguille
[] Apague la mbquina con el interruptor de corriente,
[] I_teignez la machine, Faites monter I'aiguille ]e plus haut
Suba la aguja hasta su posici6n mbs alta girando el
possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatelas, Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja _
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
girbndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la
pince-aiguille (_.
aguja de su alojamiento _ tirando de ella hacia abajo,
[] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _con
le m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
el lado piano mirando hacia atr_s, Empuje la aguja hacia
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de la aguja _1_,
tournant en sens horaire(_0.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
[] Pour v@ifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, crietal,
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
eta), La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
ser uniforme, No emplee nunca agujas dobladas o con la
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
punta en mal estado, Las agujas daSadas suelen causar
Une aiguille d6fectueuse peut 6tre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda,
soles naturelles ou artificielles,
Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
Tornillodel enmangue _1_Vis de blocage
Enmangue del prensatelas Supportde pied
Barra prensatelas Barre du pied presseur
11
All manuals and user guides at all-guides.com
S
• Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 54-56)
• Zipper foot S
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing (page 34-36)
12
All manuals and user guides at all-guides.com
m
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click", d'elevation du pied vers le bas.
.co
• Prensatelas para zig-zag • Pied zig-zag
Utilice este prensatelaspara puntadarecta y puntada de Ce pied convientpourles pointszig-zagset les points droits.
zig-zag. Pour: Point droit (page 33)
Para: Puntada recta (p_gina 33) Surpiqere (page 35)
Costura a la vista (p_gina 35) Zig-zag simple (page 41)
Puntada de zig-zag (p_gina 41) Brides de renfort (page 45)
Puntada de refuerzo (p_gina 45) Pose des boutons (page 45)
es
Costura de botones (p_gina 45) Surfilage (page 47)
Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47) Ourlet invisible (page 49)
Dobladillo invisible (p_gina 49) Dentelle (page 49)
Trabajo con lazos (p_gina 49) Point zig-zag multiple (page 51 )
Puntada de m_ltiple zig-zag (p_gina 51) Points decoratifs (page 53)
Puntadas decorativas (p_gina 53)
uid
13
All manuals and user guides at all-guides.com
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
14
All manuals and user guides at all-guides.com
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdf, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)
15
All manuals and user guides at all-guides.com
/ Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Batiste, z6phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de 12 (80)
Flanelle, velours lisse, velours frapp& popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6
16
All manuals and user guides at all-guides.com
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Bobbin Winding S
m
To remove the bobbin case (_ from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
.co i i
es
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
wilt stop the needle from moving while you wind the
uid
bobbin.
[]
-g
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la lanzadera. de la navette.
19
All manuals and user guides at all-guides.com
/-
[] Push the handwheet to the left to engage the clutch. []
* The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE: S
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on required amount of thread on bobbin
(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the J
2O
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y p6dale de centrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours,
corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 []Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poner en su posici6n original, y corte el hilo. poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou compl6tement
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam6tre pour un
tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
completamente de su posici6n. du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
• Inserting bobbin
[]
S
[] Draw the thread through the slot of the case.
[]
[]
S
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle, and then release the latch.
[]
[_The case should lock into the place when the latch is
released.
[]
22
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
hilo se alimente en el sentido a las agujas del reloj y salga que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
de la bobina
[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
m
.co
es
[] Contin6e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a trav6s [] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4") trou. Tirez environ 10 cm (4") de fiL
de hilo. _) Ressort de tension
(_) Resorte tensor
uid
-g
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond darts la
libere el ret6n. navette, puis rel_chez le Ioquet.
all
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
ret6n.
23
All manuals and user guides at all-guides.com
s
Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] []
J
f-
[]
J
J
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and []
behind the presser foot.
24
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
el tirahilos. gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
utilice un enhebrador de la aguja. i'enfile- aiguille.
[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
las agujas del reloj una vuelta completa. tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
a 15 cm (4" a 6").
25
All manuals and user guides at all-guides.com
s
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
• Correct tension
_1_Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers
- type of stitch J
s
•Tension is too tight
_1_Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta • Tension correcte
_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_Hilo
Hilo de
de la
la aguja
canilla(Hilo
(Hilosuperior)
inferior) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Para aflojar (_ Pour rel_cher la tension
(_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la porte superior e inferior de la costura, se dar_ montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille.
nt]mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat d6pend:
- la rigidez y el grosor del tejido - de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- el nt]mero de capas de tejido - du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
- el tipo de puntada - du type de point employ6
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fll de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fll de I'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
_t_ Right side (Top side) of fabric
m
Wrong side (Bottom side) of fabric
.co
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour le
puntada zig-zag point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto raiguille apparaft _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
]a tensi6n del hilo de la aguja. un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir raspect d6sir6.
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tela. rendroit du tissu.
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.
29
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Stitch Selector
{1} Setting mark
Stitch selector
J
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch.
NOTE: BH 1 12 3 4 5 8 7 8 9_
S
Stitch Length Control 0 234
_1}Setting mark
Stitch length control
The higher the number on the stitch length control, the
longer the stitch." 0" means "no feed". The stitch length
control also has a stretch stitch setting.
NOTE:
Study the red, green and blue zones on the stitch length
control. These are recommended zones of stitch length
and are color-coded to the stitches.
3O
All manuals and user guides at all-guides.com
31
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE: O
OU
There are two needle stitch position settings, left and
center. When using the straight stitch foot, make sure to
use the center needle position. Otherwise, the needle
may strike the sewing foot and possibly break. \
• Starting to sew S
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
32
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
Puntada recta
lo2 _1_Selecteur de point: 1 ou 2
Selector de patr6n:
Longueur du point: Zone rouge
(_ Control de la Iongitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Tension du fil de I'aiguille: 2 _6
Prensatelas: Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag
Pied presseur: Pied _ point droit
Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
m
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa. pied et se cassera.
.co
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje (5/8")).
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io largo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re.
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu
natural. le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellement.
es
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de • Finition d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re.
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi
nueva costura directamente. coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
uid
couture.
en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de 15 ram, et20 ram.
ancho entre si.
33
All manuals and user guides at all-guides.com
Topstitching S
Stitch selector: 1 or 2 (#
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
PATTERN D D LENGTH [_
(_ Presser foot: Zigzag foot
_) Presser foot: Straight foot
® @
or
o
NOTE:
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position. Otherwise, the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Zipper Sewing S
(_ Stitch selector: 1
(_) Stitch length: 2
(_) Needle thread tension: 3 to 6 LENGTH
PATTERN
(_ Presser foot: Zipper foot
• Fabric preparation S
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
_) 3/4" (2.0 cm)
Place the right sides (Top sides) of the fabric together, and
sew to the end of the zipper opening _).
Reverse the stitch to lock the stitches. Increase the stitch
\
\
length to 4, and set the needle thread tension at 0. Sew
the zipper opening with the basting stitch.
34
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, asegerese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos. garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prCs du bord
borde derecho del prensatelas. droit du pied.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde. bord.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Smooth the threads toward the back, and lower the foot. S
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the []
zipper along the zipper tape _.
Turn the fabric, and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side.
36
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de [] Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied.
la suela y hacia la parte trasera de este. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el borde sents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements
de la suela en paralelo a los dientes. et le ryban la fermeture-6clair.
Gire el tejido y cosa, el lade derecho de la cremallera, de la Tournez le tissu et ceusez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire
misma forma que el izquierdo. de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit.
37
All manuals and user guides at all-guides.com
_1_To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow, as illustrated.
To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated.
m
m m m_m
Darning
.co S
es
_1_Stitch selector: 1 or 2
I
Stitch length: Any I
I
Needle thread tension: 1 to 4 I PATTERN _ _ LENGTH [_
Presser foot: Removed
Feed dog: Dropped
® ®
uid
Drop the feed dogs (see above) and remove the presser S
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
-g
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
38
All manuals and user guides at all-guides.com
Cbmo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de d'entrainement
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra Pour faire descendre les griffes d'entrai"nement,poussez le
en la ilustraci6n. levier darts le sens de la fl_che comme illustr_,
{_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr_,
en la ilustraci6n.
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras
normales.
Zurcido Reprisage
(_) Selector de patr6n: 1o 2 _1_S61ecteur de point: 1 ou 2
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero (_ Longueur du point: Toute
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de raiguille: 1_4
(_ Prensatelas: NingQn prensatelas (_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche
@ Los dientes del transporte: Bajados @ Griffes d'entrafnement: Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
prensatelas. les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
(despacio). de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerez
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto reprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de et piquez lentement, Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le
puntadas sobre la primera capa. tambour lentement d'avant en arri_re,
Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de
points sur les premiers.
NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un Si le tissu est fin ou tr6s us6, mettez un morceau de tissu
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo. dessous pour le renforcer.
39
All manuals and user guides at all-guides.com
Basic Zigzag
Stitch selector: 3
PATTERN_ LENGTH[_
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 2 to 5
Presser foot: Zigzag foot \
®
\
\
s
Satin Stitching
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN _'] LENGTH
Presser foot: Satin stitch foot
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les oudets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point decoratif.
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lance est souvent utilise pour decorer et arreter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanc& manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6glee pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming S
_1}Stitch selector: 3 @
_) Stitch length:
_) Needle thread tension:
(_ Presser foot:
0.5 to 1
1 to 4
Satin stitch foot
PATTERN
@ LENGTH
S
Applique
Stitch selector: 3
@
_) Stitch length:
_) Needle thread tension:
Presser foot:
0.5 to 1
1 to 4
Satin stitch foot
PATTERN@ LENGTH 8
®
42
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 _) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied _ point lanc6
decorativa
m
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleuE Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.
.co
es
Aplicaciones Appliques
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1 (_) Longueur du point: 0,5 _ 1
uid
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t@mica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
all
43
All manuals and user guides at all-guides.com
BarTacking S
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4 LENGTH
PATTERN
Presser foot: Zigzag foot
®
\
\
\
Button Sewing S
Stitch selector: 2 to 3
Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN
Presser foot: Zigzag foot
Feed dogs: Dropped
®
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag S
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place.
2. There are a number of zigzag width settings between "2"
and "3". Determine which zigzag width setting matches
the distance between the button holes. The needle must
go safety through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the step
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
44
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag. Piquez quatre (4) _ six (6) points.
(_ Puntada de refuerzo _1_Brides de renfort
1. Baje las garras. Coloque el boten debajo del prensatelas de 1. Abaissez les griffes d'entra_nement. Placez le bouton sous le
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura pied en zigzag en vous assurant que les trous sont alignes
horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener avec I'encoche horizontale suituee darts le pied presseur.
el boten en su lugar. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
2. Hay varias anchuras de zigzag entre "2" y "3". Determine qu6 place.
anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los 2. II existe plusieurs reglages de la largeur du zigzag entre 2 et
agujeros del boten. La aguja debe pasar limpiamente por los 3. Determinez quelle largeur de zigzag correspond _ la
agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja para que distance entre les boutonnieres. I_aiguille dolt bouger
sea m_s f_cil la determinacien de la anchura de zigzag. librement dans chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja de I'aiguille afin de pouvoir determiner la largeur du zigzag.
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
agujero izquierdo del boten. la position la plus _ gauche, puis abaissez I'aiguille dans la
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 pontadas. boutonniere de gauche.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos 4. Appuyez sur la pedale de contrele et cousez environ 10 points
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de couture.
de la tela. 5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6cheant) en suivant
les 6tapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cetes du tissu.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Overcasting Stitch S
Stitch selector: 3
Stitch length: 1 to 2
PATTERN_ LENGTH[_
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n mal cruzadas. et les points s'emmelent.
47
All manuals and user guides at all-guides.com
m
_) Lightweight fabric
_) Heavyweight fabric x.-
® Wrong side (Bottom side) of fabric
.co
overcast first. Then fotd the hem, as illustrated, leaving
1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.
Lace Work S
(_ Stitch selector: 5
® Stitch length: 1 to 3
® Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN LENGTH
(_ Presser foot: Zigzag foot
-g
S
all
48
All manuals and user guides at all-guides.com
En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6s Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant
dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista. apparaftre 0.7 cm (1/4").
Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine la
ponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el partie repli6e Iorsqu'elle arrive _ rextr6me gauche du zig-zag.
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Abaissez le pied presseur.
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosido Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En rourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
la porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con encajes. Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupez
dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. le tissu auras des points.
49
All manuals and user guides at all-guides.com
• Seam finishing
Place the fabric under the presser foot in such a manner
that the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
Trim the excess close to the stitches. Be careful not to cut
the stitches.
• Mending
Position the tear under the needle, so that the stitch
catches both sides.
"t,r
_ _'_, t._, I
Shell Stitch S
(_ Stitch selector: 7
(_ Stitch length: 1 to 2
PATTERN [_ LENGTH
(_ Needle thread tension: 3 to 9
(_ Presser foot: Satin stitch foot
5O
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer.
tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. d6chirures.
Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. la tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
coser con puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.
51
All manuals and user guides at all-guides.com
Decorative Stitch S
Stitch selector: 9 or 10
Stitch length: Green zone
Needle thread tension: 1 to 4 PA'r-FERN[_ LENGTH _
Presser foot: Zigzag foot
s
For a delicate appearance on fabric, such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
52
All manuals and user guides at all-guides.com
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
m
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.
.co
es
uid
-g
all
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Bu_onhole
PATTERN [_ LENGTH _]
_1_ Stitch selector:
Stitch length: Blue zone
Needle thread tension: 1 to5
Presser foot: Sliding buttonhole foot
• Starting to sew
Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder.
Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
Place the fabric under the foot, with the buttonhole marking
running toward you.
/
\\
Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) on the s
slider aligns with the start mark (B). Lower the presser foot.
13 AZ
Set the stitch selector at EJ - Sew forward until you reach the
front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
54
All manuals and user guides at all-guides.com
corredizo coulissant
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad Au choix, vous pouvez regler la densite du point darts la zone bleue
de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud sur le reglage de ia Iongueur du point
de puntada • Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur
• Para m_s densidad, gire el control de Iongitud de du point vers "0"
puntada hacia el "0" _) Points serres pour les tissus fins
Puntadas finas para telas ligeras • Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
• Para menos densidad, gire el control de Iongitud de du point vers "1"
puntada hacia el "1" (_ Points laches pour les tissus epais
(_ Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essai sur
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que une chute du tissu que vous utilisez pour vous
no necesite, para asegurarse de que los ajustes assurer que les reglages sont satisfaisants
le satisfagan
• Commencer une couture
• Para empezar a coser Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu Placez
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela Coloque la le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous
tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted
I3
Reglez le selecteur de point sur13 Cousez jusqu'_ I'autre extremite
Ajuste el selector de pontada a ILl Cosa hacia adelante hasta de la boutonniere Arretez de coudre avec I'aiguille _ gauche
que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con
una puntada izquierda
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonhole (continued)
m
Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches.
Stop sewing at a right stitch.
S
r3
Set the stitch selector at L_. Sew until you return to the start
mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch.
m S
Set the stitch selector at 121.Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch.
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at S
each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with
the buttonhole opener.
56
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) R6glez le s61ecteur de point sur m, Cousez quatre (4) _ six (6)
pontadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. points, Arr6tez la couture avec I'aiguiile _ droite,
El
Ajuste el selector de pontada a El. Cosa hasta que alcance la R6glez le s61ecteur de point sur El. Cousez jusqu'_ la marque de
marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha. fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'aiguille _ droite.
m m
Ajuste el selector de puntadas a 121.Cosa de cuatro (4) a seis (6) R6glez le s61ecteur sur I,_. Cousez quatre (4) _ six (6) points.
pontadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda. Arr6tez la couture avec I'aiguiile _ gauche.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t
para prevenir un certe accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arr6t. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. rouvre boutonni6re..
57
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE:
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
m
I I I I
'11 '1"I
0 0
CAUTION: I I
.co
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
es
Cleaning the Feed Dogs S
Unplug the machine, and remove the presser foot and
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver.
uid
58
All manuals and user guides at all-guides.com
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla rampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
agujas del reloj. et en tournant en sens horaire.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sont
los dientes, accumul6es entre les dents des griffes d'entrai'nement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de raiguille et vissez-la en place.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.
Clean the shuttle race area every three months.
6O
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la charpie et de bouts de fil emmel6s. Nettoyez la navette a
lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada tous les trois tools.
tres meses aproximadamente.
• Nettoyage de la navette
• Limpie el brea de la lanzadera Porte-canette
(_) Portacanilla
_ atte de retenue
_) Palanca
Couvercle de coursi6re
_) Cubierta de corredera (_) Navette
Lanzadera (_) Couvercle
(_) Corredera de lanzadera (_) Axe de la nevette
(_ Perno central
1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de 1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que
tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el ]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
lado izquierdo de la m_quina. 2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec le
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quela crochet pointu tourn6 vers ]e bas, afin qu'il se forme un _)
de modo que forme una media luna en lado derecho. croissant de lune a la droite.
La saliente (_) quedar_ en la parte inferior. 3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus
3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en el ]'ensemble de la navette.
conjunto de la lanzadera. 4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur position
4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original. d'origine.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
\
\
\
\
\\
62
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez derri6re le couvercle de facade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6s
sur I'illustration.
.co
es
uid
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration.
-g
all
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
/
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly Page 24, 26
under the presser foot at the beginning of sewing.
6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing. Page 32
7. The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 14
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 22, 26
breaks. case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area. Page 60
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
2. The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 14
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch shorter
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 58
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch looser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27, 29
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 25
3. El nemero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 15
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
est_ cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 59
unifermemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. Aumente la Iongitud
3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 39
65
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de probleme
Probl_me Cause Reference
Le fil de canette se 1. Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le support de Pages 23, 27
casse. canette.
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette. Page 61
3. La canette est abTm6e et fonctionne real Changez la canette.
La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 27, 29
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement. Page 25
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 16
4. La Iongueur du point est trop 61ev6e pour ce tissu. R6glez le point plus court.
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sont bloqu6es par des fibres. Page 59
r_guli_rement. 2. Les points sont trop courts. Rallongez le point.
3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 Page 39
abaiss6es.
66
All manuals and user guides at all-guides.com
www.sears.com/partsdirect
8f,4R$
HomeCentral ®
TM SM
® Registered Trademark ! Trademark ! Service Mark of Sears, Roebuck and Co. Printed in Taiwan
® Marca Registrada / TM Marca de F&brica/ SM
Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co. Impreso en Taiwan
MC
Marque de commerce / MD
Marque d_pos_e de Sears, Roebuck and Co. @ Sears, Roebuck and Co. tmprirn_ au Taiwan