Professional Documents
Culture Documents
com
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
m
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16120200
.co
es
uid
O
-g
O
all
756-800-194 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
All manuals and user guides at all-guides.com
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARN IN G- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" _") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("(_ ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
II
All manuals and user guides at all-guides.com
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Ill
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................
GARANTIA
Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operacihn de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.
Esta garanti_ le da a usted derechos legales espec[ficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.
OARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparai'tra darts le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
electroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires
au bon foncdonnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
autre.
IV
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
s
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 34
(Built-in stitchs): 16
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
m
Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight (Net): 13.5 Ibs (6.2kg)
.co
Especificaciones de la m&quina
s
Articulo Especificacibn
Caract_ristiques de la machine
S
-g
Description Caractdristiques
V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
VI
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
PARTIE L IDENTIFICATION DES PIF:CES DE LA MACHINE La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37
Mallette et sac de transport ...................................................... 3 • Preparacion du tissu ............................................................ 35
VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
Names of Parts
Stitch selector
@ Face cover
Thread cutter
Needle plate
_) Extension table (Accessory box)
_) Carrying handle
Handwheel
(_) Power switch
Presser foot
Needle clamp screw
Foot control
Buttonhole lever
2
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Nombre de las partes Identification des pi_ces
Selector de patr6n _1_S61ecteur de point
.co
Control de puntada reversa (_ Bouton de marche ard6re
Cortahilos @ Coupe-ill
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie (_) Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
@ Palanca de ojales
3
All manuals and user guides at all-guides.com
*These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above. \
4
All manuals and user guides at all-guides.com
5
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.15516XXX."
6
All manuals and user guides at all-guides.com
7
All manuals and user guides at all-guides.com
Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
m
Presser Foot Lifter S
Presser foot lifter
.co
_) Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot.
es
\
\
uid
Thread Cutter S
Thread cutter
Accessory Box s
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.
8
All manuals and user guides at all-guides.com
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de
alimentar asia la m_quina con el hilo. proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. remonter la broche de la tete.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.
Cortahilos Coupe-fU
Cortahilos (_0 Coupe4il
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
9
All manuals and user guides at all-guides.com
Free-arm Sewing S
Changing Needle s
_t_ Needle clamp screw
(_ Needle clamp Needle
[] Turn off the power switch. Aguja
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_l_by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the []
needle clamp (_. [] IIIAiguille
[] Insert a new needle into the needle clamp_)with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp _, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw _1_firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, place the fiat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
I/ /
lO
All manuals and user guides at all-guides.com
11
All manuals and user guides at all-guides.com
• Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing (page 34-36)
12
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Puntada de caja (p_gina 53) Points d6coratifs g6om6triques (page 53)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 53) Point droit extensible (page 54)
Puntada recta triple (p_gina 55) Croquet extensible (page 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 55) Surfilage extensible (page 57)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 57) Point de smocks (page 57)
.co
Puntada de pluma (p_gina 57) Point de surjet (page 59)
Puntada de dobladillo (p_gina 59) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 59)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 59) Motifs d6coratifs extensible (page 61)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 61 )
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
pedal. bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
Para: Ojal autom_tico (p_gina 63) contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
Costura de ojales con cord6n (p_gina 67) Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil6es (page 67)
-g
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 35-37) Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)
13
All manuals and user guides at all-guides.com
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
11 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
14
All manuals and user guides at all-guides.com
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep6 Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)
15
All manuals and user guides at all-guides.com
Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
Flanelle, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse
16
All manuals and user guides at all-guides.com
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Bobbin Winding S
m
To remove the bobbin case (_ from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
.co i i
es
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
wilt stop the needle from moving while you wind the
uid
bobbin.
[]
-g
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la lanzadera. de la navette.
19
All manuals and user guides at all-guides.com
/-
[] Push the handwheet to the left to engage clutch. []
* The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE: S
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or
full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one turn J
2O
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours,
corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 []Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement.
Empuje el eje del devanador hacia ]a izquierda para volverlo a Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poner en su posici6n original, y corte el hilo. poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
completamente de su posici6n. du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa
position.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
• Inserting bobbin
[]
S
[] Draw the thread through the slot of case.
[]
S
[] Continue to draw the thread under the tension spring
and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
[]
S
[] Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch.
[]
[]
22
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
de la bobina. la canette.
[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
m
.co
es
[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a [] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
10 cm (4") de hilo.
uid
-g
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond
lanzadera y libere el ret6n. darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
all
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
libere el ret6n.
23
All manuals and user guides at all-guides.com
/-
Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
/-
[]
J
J
24
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
el tirahilos. gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
utilice un enhebrador de la aguja. i'enfile- aiguille.
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja Nous vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille
conveniente (#200262101), que es un accesorio est_ndar. (#200262101) fourni avec machine.
[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
las agujas del reloj una vuelta completa. tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
a 15 cm (4" a 6").
25
All manuals and user guides at all-guides.com
s
Adjust the NeedleThread Tension for Straight
Stitch
• Correct tension
_1_Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
-- stiffness and thickness of the fabric
®
-- number of fabric layers
-- type of stitch J
s
•Tension is too tight
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
f
• Tension is too loose
_1_Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta • Tension correcte
_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_Hilo
Hilo de
de la
la aguja
canilla(Hilo
(Hilosuperior)
inferior) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Para aflojar (_ Pour rel_cher la tension
(_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampiiada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille.
nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat d6pend:
-- la rigidez y el grosor del tejido -- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
-- el n_mero de capas de tejido -- du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
-- el tipo de puntada -- du type de point employ6
El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fll de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fll de i'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
_t_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
m
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
.co
the right side (Top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
puntada zig-zag point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto raiguille apparai't _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
la tensi6n del hilo de la aguja. un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar seg_n la tel& hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tel& rendroit du tissu.
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sent d6form6s.
29
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Stitch Selector
_1_Setting mark
Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch.
NOTE:
BH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 _',
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is
up and out of the fabric while selecting a stitch.
III _11
IIF', /
Stitch patterns are color-coded to recommended setting
zone at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
S
Stitch Length Control 01234
_1_Setting mark
Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer
the stitch." 0 "means "no feed". The stitch length control
also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch,
set the control at" • STRETCH". \,\
NOTE: If' STRETCH 'I
|
3O
All manuals and user guides at all-guides.com
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar Les points de couture sent cod6s par couleur, ce qui correspond
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de pontada. une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point.
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Verte: Points g6om6triques d6coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonni6res int6gr6e
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles
31
All manuals and user guides at all-guides.com
I i i
Straight Stitch
_t_Stitch selector:
Stitch length:
1 or2
Red zone
I
I
I PATTERN LENGTH I_
• Starting to sew S
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
cut in a proper length for the next seam.
32
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
Puntada recta
lo2 _1_Selecteur de point: 1 ou 2
Selector de patr6n:
Longueur du point: Zone rouge
(_ Control de la Iongitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Tension du fil de I'aiguille: 2 _6
Prensatelas: Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag
Pied presseur: Pied _ point droit
Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
m
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa. pied et se cassera.
.co
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje (5/8")).
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re.
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu
natural. le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellement.
es
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de • Finition d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re.
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi
nueva costura directamente. coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
uid
couture.
33
All manuals and user guides at all-guides.com
Topstitching S
Stitch selector: 1 or 2 (#
i i
(_
@
(_
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
Red zone
2 to 6
Zigzag foot
PA ERN LENGTH
NOTE:
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Zipper Sewing S
(_ Stitch selector: 1
(_) Stitch length: 2
(_) Needle thread tension: 3 to 6 LENGTH
(_ Presser foot: Zipper foot
• Fabric preparation S
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
_) 3/4" (2.0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening (_.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length \
\
to 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipper
opening with the basting stitch.
34
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos. garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
borde derecho del prensatelas. droit du pied.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde. bord.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Smooth the threads toward the back and lower the foot. S
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the []
zipper along the zipper tape _.
Turn the fabric and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side.
36
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de [] Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied.
la suela y hacia la parte trasera de este. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el borde sents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements
de la suela en paralelo a los dientes. et le ryban la fermeture-6clair.
Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la Tournez le tissu et cousez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire
misma forma que el izquierdo. de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit.
37
All manuals and user guides at all-guides.com
_1_To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated.
_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated.
m
m m m_m
Darning
.co S
es
_1_Stitch selector: 1 or 2
I
_) Stitch length: Any I
I
(_ Needle thread tension: 1 to 4 I PATTERN _ _ LENGTH [_]
(_ Presser foot: Removed
Feed dog: Dropped
® ®
uid
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot. S
Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery
-g
NOTE:
If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of
fabric under the hole to reinforce it.
38
All manuals and user guides at all-guides.com
Cbmo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de d'entrainement
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra Pour faire descendre les griffes d'entrai"nement,poussez le
en la ilustraci6n. levier darts le sens de la fl_che comme illustr_,
{_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr_,
en la ilustraci6n.
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras
normales.
Zurcido Reprisage
(_) Selector de patr6n: 1o 2 _1_S61ecteur de point: 1 ou 2
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero (_ Longueur du point: Toute
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de raiguille: 1_4
(_ Prensatelas: NingQn prensatelas (_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche
@ Los dientes del transporte: Bajados @ Griffes d'entrafnement: Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
prensatelas. les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
(despacio). de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerez
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto reprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le
puntadas sobre la primera capa. tambour lentement d'avant en arri_re.
Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de
points sur les premiers.
NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un Si le tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo. dessous pour le renforcer,
39
All manuals and user guides at all-guides.com
Basic Zigzag
Stitch selector: 3
PATTERN[_ LENGTH[_
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 2 to 5
Presser foot: Zigzag foot \
®
\
\
Satin Stitch s
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH_
Presser foot: Satin stitch foot
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point d6coratif.
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arreter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tr#s bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming S
_1_Stitch selector: 3
_) Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH
_) Presser foot: Satin stitch foot
S
Applique
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH
Presser foot: Satin stitch foot
42
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 _) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied _ point lanc6
decorativa
m
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleun Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.
.co
es
Aplicaciones Appliques
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1
uid
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
all
43
All manuals and user guides at all-guides.com
BarTacking S
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN [-_ LENGTH
Presser foot: Zigzag foot
®
\
\
\
Button Sewing S
Stitch selector: 2 to 3
Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN_
Presser foot: Zigzag foot
Feed dogs: Dropped
®
44
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tr6s court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag. Piquez quatre (4) _ six (6) points.
Baje los dientes de transporte. (Vea p. 39) Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.39)
1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ". 1. R6glez le s61ecteur de point _" 2 ".
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del 2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille.
exactamente debajo de la ponta de la aguja. 3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la position
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag pour que I'aiguille se d6place directement au-dessus
zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el agujero du trou de droite du bouton.
derecho del bot6n. 4. Faites environ cinq piqeres, puis faites remonter I'aiguille.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position" 2 ", et
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un faites quelques piq0res pour arr6ter le fiL
par de puntas para asegurar el hilo.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los 10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du
agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. Traiga el hilo de bouton et enroulezde autour de la tige du bouton. Faites passer le
la aguja ensartada hasta la porte opuesta de la tela y anude los fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la
hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de couture du bouton, remontez les griffes d'entrafnement pour la
transporte para coser normalmente. couture normale.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Overcasting Stitch S
Stitch selector: 3
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
1 to 2
1 to 4
Zigzag foot
PATTERN @ LENGTH 8
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n real cruzadas. et les points s'emmelent.
47
All manuals and user guides at all-guides.com
D
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch PATTERN LENGTH
Stitch selector: 5 or 6
® Stitch length: 1 to 3
® Needle thread tension: 1 to 4 @
Presser foot: Zigzag foot
m
_) Lightweight fabric
_) Heavyweight fabric x.-
® Wrong side (Bottom side) of fabric
.co
overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"
(0.7 cm) of the hem edge showing.
Lace Work S
(_ Stitch selector: 5 f
® Stitch length: 1 to 3
__ PATTERN @LENGTH@
® Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
-g
S
all
48
All manuals and user guides at all-guides.com
En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6s Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant
dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista. apparaitre 0.7 cm (1/4").
Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine la
ponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el partie repli6e Iorsqu'elle arrive _ I'extr6me gauche du zig*zag.
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Abaissez le pied presseun
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosido Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En rourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
la porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con encajes. Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupez
dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. le tissu au ras des points.
49
All manuals and user guides at all-guides.com
• Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
• Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides.
"t,r
_ _'_, t._, I
Shell Stitch S
(_ Stitch selector: 7
(_ Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 3 to 9 PATTERN I_ LENGTH I_ _
(_ Presser foot: Satin stitch foot
5O
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer.
tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. d6chirures.
Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. la tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
coser con puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.
51
All manuals and user guides at all-guides.com
Box Stitch S
_1_Stitch selector: 8
Stitch length: 1
Needle thread tension: 1 to 4 PAl-FERN [_ LENGTH _]
Presser foot: Zigzag foot
%
s
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
52
All manuals and user guides at all-guides.com
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
m
puntada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.
.co
es
Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos Points d_coratifs gq_om_triques
(_ Selector de patr6n: 9 S61ecteur de point: 9
uid
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.
all
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Rick-rack Stretch
_t_Stitch selector: 3
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 1 to4 LENGTH
PATTERN_
Presser foot: Zigzag foot
54
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: REMARQUE:
Cuando use el prensatelas para pontada recta aseg_rese de Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le
ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la aguja s61ecteur de point est _ 1. Autrement, I'aiguille heurtera le pied
chocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa. et se cassera certainement.
Esta pontada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oO
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la la solidit6 et r61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. r6sistance.
Usela para reforzar _reas como braguetas, pofios de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos et les tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication
que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y d'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos.
mochilas.
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro area en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour
tambi6n como puntada decorativa, les surpiqQres.
55
All manuals and user guides at all-guides.com
• Starting to sew S
Place raw edge of fabric to the" left "of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling.
NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching.
Smocking
Stitch selector: 4
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6 PAI-FERN_ LENGTH [_
Presser foot: Zigzag foot
• To sew S
_1_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows. Remove the gathering stitches.
Note:
7
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier.
56
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en meme temps. II est
Esta pontada es usada cuando se cosen trajes de baSo, tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material de ski et les autres vetements qui doivent etre elastiques.
el_stico.
NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n°l 1 _ bout bleu, ce qui evite efficacement
efectivamente pontadas saltadas. les points manqu6s.
NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces,
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Serging S
_t_Stitch selector: 7
Stitch length: Gold stretch stitch position
PATTERN_ LENGTH[_
Needle thread tension: 1 to4
Presser foot: Zigzag foot
®
m
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear.
Place the fabric under the presser foot so that the stitches
.co
are made over the raw edge.
58
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico. couture 6troite.
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
queden sobre el borde bruto. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par-
dessus le bord brut.
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de
del pie prensatelas y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
distribuido uniformemente. vous assurant que 1'61astique est r6parti uniform6ment.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
6O
All manuals and user guides at all-guides.com
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les vetements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
/-
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole
Stitch selector:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
l (BH)
Blue zone
2to6
n PA'I-rERN LENGTH
J
/-
• Preparation for sewing
_t) Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot. Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
/-
• To sew
_t_ Button holder
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
\
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
Pull the button holder _l)to the back, and place the button
in it. Push it together tightly on the button.
62
All manuals and user guides at all-guides.com
m
• Preparacibn para coser • Preparation b la couture
(_) Enclavadura _) Rainure
(_ Pasador _) Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la
.co
AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador. d'abaisser le levier releve-presseur.
es
• Para coser • Pour coudre
(_) AIojamiento del bot6n (_ Support du bouton
(_ Palanca de ojales _} Levier des boutonnieres
uid
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
autom_ticos, Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de diametre maximum de 2.5 cm (1,0").
hasta 2.5 cm (1.0") de all,metro. Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique v6rifier vos reglages.
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. Tirez le support du bouton _)vers I'arriere. et placez-y le
-g
Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el bot6n bouton, Resserrez-le etroitement contre le bouton,
en su interior, Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n
dentro.
Tirez le levier des boutonnieres (_aussi basque possible.
Baje la palanca de ojales (_ tan bajo como se poeda,
all
63
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Markforplacement ofbuttonhole s
(_ Startingpoint
Slider
(_ Thereshouldbenogap.
(_ Springholder
Difference
Drawboththreadstotheleftunderthefoot.
Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedleat
thestartingpoint.
Thenlowertheautomaticbuttonhole foot.
* Makesurethereis nogap_)betweentheslider@and
thespringholder(_. Ifthereis a gap(_, thelengthof
therowswiltbedifferent,asshownin(_.
Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhen
a buttonholeis completed.
Removethefabricandplacea pinjustbeforethebartackat
eachendto preventcuttingbartacks.Cuttheopeningwith
thebuttonhole
opener.
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret
para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. I'ouvre boutonniere.
Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur
girando el control coloque de nuevo la puntada en la posicion en tournant le selecteur de point, puis tournez de nouveau le
" D "para coser el preximo ojaL point sur le" D "pour remettre _ zero, afin de coudre la
boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
se pueda, des boutonnieres.
65
All manuals and user guides at all-guides.com
s
Corded Buttonhole
(_ Stitch selector: l (BH)
Stitch length: Blue zone
_Needle thread tension: 2to6 _1 PA'I-rERN [_ LENGTH I_
_Presser foot R: Automatic buttonhole foot
66
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
autom_ticos, automatique.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
prensatelas. boutonniere.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
prensatelas hasta que se sitDen por delante del frontal del laissant ainsi ravant du pied libre.
prensatelas. BIoquez le cordonnet de remplissage dans les fourches
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en ravant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir
]a parte frontal del prensatelas para ojales autom_ticos tendu.
para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas. _) €:peron
Enganche del cord6n
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cete de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
_) Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
_3_Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
[] Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo. [] Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase el tendre. Enfilez cette extremit6 darts une aiguille _ repriser.
corden al lado inferior de la tela y certelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie.
Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions
de la p_gina 65. page 65.
67
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE:
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
m
I I I I
'J: 'T:
0
CAUTION: I I
.co
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
es
Cleaning the Feed Dogs S
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver.
Remove the needle plate with a screwdriver.
uid
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
agujas del reloj. et en tournant en sens horaire.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sont
los dientes, accumul6es entre les dents des griffes d'entrainement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguille et vissezda en place.
69
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case _1_.
2. Push shuttle race levers _ aside. Lift shuttle race cover
(_ and take shuttle _ out.
3. Clean the shuttle race @ with a lint brush.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
shuttle race @. Do not over oil.
s
• Replacing shuttle assembly
(_ Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
@ Shuttle race
_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_ (Oil here)
7O
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la charpie et de bouts de fil emm616s.Nettoyez la navette a
lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada tous les trois tools.
tres meses aproximadamente.
• Nettoyage de la navette
• Limpie el brea de la lanzadera Porte-canette
(_) Portacanilla
_ atte de retenue
_) Palanca
Couvercle de coursi6re
_) Cubierta de corredera (_) Navette
Lanzadera (_) Couvercle
(_) Corredera de lanzadera (_) Axe de la nevette
(_ Perno central
1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de 1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que
tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el ]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
lado izquierdo de la m_quina. 2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec le
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quela crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un _)
de modo que forme una media luna en lado derecho. croissant de lune a la droite.
La saliente (_) quedar_ en la parte inferior. 3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus
3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en el ]'ensemble de la navette.
conjunto de la lanzadera. 4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur position
4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original. d'origine.
71
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
\
\
\
\
72
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£ade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6s
sur I'illustration.
.co
es
uid
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration.
-g
all
73
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
/
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly Page 24
under the presser foot when sewing is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 32
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 14
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 22
breaks. case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area. Page 70
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
2. The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 14
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 68
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch coarser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38
74
All manuals and user guides at all-guides.com
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27, 29
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 25
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 15
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
est_ cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 69
unifermemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. Aumente la Iongitud
3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 39
75
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de probleme
Probl_me Cause Reference
Le fil de canette se 1. Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le support de Page 23
casse. canette.
2. Des fibres sent accumul6es dans la navette. Page 65
3. La canette est abTm6e et fonctionne real Changezla canette.
La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 27, 29
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement. Page 25
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 15
4. La Iongueur du point est trop 61ev6e pour ce tissu. R6glez le point plus court.
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sent bloqu6es par des fibres. Page 63
r_guli_rement. 2. Les points sent trop courts. Rallongez le point.
3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 Page 39
abaiss6es.
76
All manuals and user guides at all-guides.com
www.sears.com
,,T
HomeCentral
T_
'2' RegB[ered Trademark / Trademark of Sears, Roebuck and Co
,_, Sears Roebuck and Co ,E, Marca Regnstrada / Trt Marca de Fabnca de Sears Roebuck and Co