You are on page 1of 85

All manuals and user guides at all-guides.

com

SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones

m
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16120200
.co
es
uid

O
-g

O
all

756-800-194 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANG ER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.

WARN IN G- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" _") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("(_ ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


I When using your
the machine sewing
without machine
thread for minutes.
for a few the first few times,
Wipe awayplace a waste
any oil which fabric under the presser foot and run
may appear.
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES


ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para use dom6stico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:


1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.

II
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI


ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.

DANGER_ Comment reduire le risque de choc etectrique:


1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine
de la prise electrique immediatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit o_ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de


blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est decrit darts ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxygene.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de I'aiguille.
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES


I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

Ill
All manuals and user guides at all-guides.com

WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................
GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS

Durante 90 d[as desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operacihn de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.

SI ESTA M,_QUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DE


GARANT A C TADA MAS ARR BA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_ le da a usted derechos legales espec[ficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

OARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparai'tra darts le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE

Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
electroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires
au bon foncdonnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.

SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
autre.

............................ S.e.ars.,.Ro.ebuc.k.and. C.o., D./817 W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................

IV
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications
s
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 34

(Built-in stitchs): 16
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole

m
Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight (Net): 13.5 Ibs (6.2kg)

.co
Especificaciones de la m&quina

s
Articulo Especificacibn

Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 r.p.m,


Longitud de pontada: 4 mm (M_xima)
es
Ancho de puntada: 5 mm (M_xima)
Nemero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 34
(Integradas): 16
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
uid

Dimensiones de la m_quina: 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x


290 mm (11.4") de altura
Peso: 6,2kg (13.5 Ibs)

Caract_ristiques de la machine
S
-g

Description Caractdristiques

Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
all

Largeur du point: 5 mm (Maximum)


Ensemble de points (points de couture): 34
(points int6gr6s): 16
Boutonniere: Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (11,4" )
Poids de la machine: 6,2kg (13.5 Ib)

V
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS Zipper Sewing .................................................... 34-36


• Fabric preparation ................................................. 34
Cabinet and Tote Bags ................................................... 2
• To sew ................................................................... 36
Names of Parts .............................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........................ 4 To Drop or Raise the Feed Dogs ............................. 38
Darning ................................................................... 38
SECTION II. GETTING READY TO SEW
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6
Basic Zigzag ............................................................ 40
For Your Safety ............................................................... 6
Satin Stitch .............................................................. 40
Operating Instructions .................................................... 6
Monogramming ....................................................... 42
Controlling Sewing Speed .............................................. 6
Applique .................................................................. 42
Setting Spool Pins .......................................................... 8
Presser Foot Lifter .......................................................... 8 Bar Tacking .............................................................. 44
Button Sewing ......................................................... 44
Thread Cutter ................................................................. 8
Overcasting Stitch ................................................... 46
Accessory Box ............................................................... 8
Free-arm Sewing .......................................................... 10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
• For free-arm sewing ................................................... 10 DECORATIVE STITCHES
• For flat-bed sewing .................................................... 10
Blind Hem Stitch ...................................................... 48
Changing Needle ......................................................... 10
Lace Work ............................................................... 48
Changing Presser Foot ................................................ 10
• To remove .................................................................. 10 Multiple Zigzag Stitch .............................................. 50
• To attach .................................................................... 10 • Seam finishing ...................................................... 50
• Mending ................................................................ 50
Presser Foot Types ...................................................... 12
Shell Stitch .............................................................. 50
• Zigzag foot ................................................................. 12
Box Stitch ................................................................ 52
• Straight stitch foot ...................................................... 12
Decorative Stitch of Geometric Patterns ................. 52
• Automatic buttonhole foot .......................................... 12
• Zipper foot .................................................................. 12 SECTION VI. STRETCH STITCHES
• Satin stitch foot .......................................................... 12 Straight Stretch ....................................................... 54
Selecting Needle and Fabric ........................................ 14 Rick-rack Stretch ..................................................... 54
Bobbin Winding ....................................................... 18-22 Overcast Stretch Stitching ....................................... 56
• Removing bobbin case .............................................. 18 • Strafing to sew ...................................................... 56
• Bobbin winding ...................................................... 18-20 Smocking ................................................................ 56
• Inserting bobbin ......................................................... 22 • To sew ................................................................... 56
Threading the Machine ................................................ 24 Serging .................................................................... 58
• Threading the machine .............................................. 24 Elastic Stretch Stitch ............................................... 58
• Drawing up bobbin thread .......................................... 24 Decorative Stretch Patterns .................................... 58
Adjust the Needle Thread Tension for SECTION VII. BUTTONHOLE
Straight Stitch ............................................................... 26
Automatic Buttonhole ......................................... 62-64
• Correct tension .......................................................... 26
• Preparation for sewing .......................................... 62
• Tension is too tight ..................................................... 26
• To sew .............................................................. 62-64
• Tension is too loose ................................................... 26
Corded Buttonhole .................................................. 66
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28
• Correct tension .......................................................... 28 SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE
• Tension is too tight ..................................................... 28 Replacing the Light Bulb ......................................... 68
• Tension is too loose ................................................... 28 Cleaning the Feed Dogs ......................................... 68
Stitch Selector .............................................................. 30 Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70
Stitch Length Control .................................................... 30 • Cleaning the shuttle area ...................................... 70
Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. 30 • Replacing shuttle assembly .................................. 70
Reverse Stitch Control ................................................. 30 Oiling the Machine .................................................. 72
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING • Oil behind the face cover ...................................... 72
• Oil the Shuttle area ............................................... 72
Straight Stitch ............................................................... 32
Troubleshooting ....................................................... 74
• Starting to sew ........................................................... 32
• Finishing sewing ........................................................ 32
Use the Seam Guides .................................................. 32
Turn a Square Corner .................................................. 32
Topstitching .................................................................. 34

VI
All manuals and user guides at all-guides.com

INDICE

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES • Para empezar a coser .................................................. 33


• Para terminar la coser .................................................. 33
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3
Uso de las guias de costura ........................................... 33
Nombre de las partes .......................................................... 3
Para girar en esquinas de _ngulo recto ......................... 33
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
Costura a la vista ........................................................... 35
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUlNA Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 35-37
PAPA COSER • Preparaci6n de la tela .................................................. 35
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .......................... 7 • Para coser .................................................................... 37
Para su seguridad ............................................................... 7 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39
]nstrucciones para la operaci6n .......................................... 7 Zurcido ........................................................................... 39
Control de la velocidad de costura ...................................... 7 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9 Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Puntada en sat6n ........................................................... 41
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. 9
Cortahilos ............................................................................ 9 Monogramas .................................................................. 43
Aplicaciones ................................................................... 43
Estuche de accesorios ........................................................ 9
Puntada de refuerzo ....................................................... 45
Brazo para costura tubular ................................................ 11 Costura de botones ........................................................ 45
• Para costura tubular ........................................................ 11 Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
• Para costura plana .......................................................... 11 SECClONV. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
Cambio de aguja ............................................................... 11
DECORATIVAS
Cambio de prensatelas ..................................................... 11 Dobladillo invisible .......................................................... 49
• Para remover .................................................................. 11
Trabajos con encajes ..................................................... 49
• Instalaci6n ................................................................... 11 Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 51
Tipos de prensatelas ......................................................... 13 • Cosido final .................................................................. 51
• Prensatelas para zig-zag ................................................ 13 • Zurciendo o remendadando ......................................... 51
• Prensatelas para puntada recta ...................................... 13 Puntada en forma de concha ......................................... 51
• Prensatelas para ojal autom_tico ................................... 13 Puntada de caja ............................................................. 53
• Prensatelas para cremalleras ......................................... 13 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .............. 53
• Prensatelas para puntada decorativa ............................. 13 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS

Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15 Puntada recta triple ........................................................ 55


Embobinado de la canilla ............................................. 19-23 Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. 55
Puntada el_stica de sobrehilado .................................... 57
• C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19
• Para empezar a coser .................................................. 57
• Embobinado de la canilla ........................................... 19-21
Puntada de pluma .......................................................... 57
• Colocaci6n de la canilla .................................................. 23 • Para coser .................................................................... 57
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25 Puntada de dobladillo ..................................................... 59
• Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25 Puntada el_stica de extensi6n ....................................... 59
• Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 25 DiseSos decorativos el_sticos ........................................ 61
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para SECClON VII. OJALES
puntada recta ................................................................... 27 Ojal autom_tico ......................................................... 63-65
• Tensi6n correcta .............................................................. 27 • Preparaci6n para coser ............................................... 63
• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 27 • Para coser ............................................................... 63-65
Costura de ojales con cord6n ........................................ 67
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27
SECClON VIII.MANTENIMIENTO DE LA
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
MAQUINA
puntada zig-zag ................................................................ 29
Cambiando la bombilla .................................................. 69
• Tensi6n correcta .............................................................. 29
• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29 Limpieza de los dientes del transporte .......................... 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 71
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 29
• Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 71
Selector de patr6n ............................................................. 31 • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 71
Control de la Iongitud de puntada ..................................... 31 Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 73
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 31 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73
Control de puntada reversa ............................................... 31 • Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Soluci6n de problemas de funcionamiento .................... 75
Puntada recta .................................................................... 33
VII
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLE DES MATIF:RES

PARTIE L IDENTIFICATION DES PIF:CES DE LA MACHINE La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37
Mallette et sac de transport ...................................................... 3 • Preparacion du tissu ............................................................ 35

Identification des pieces ........................................................... 3 • La couture ............................................................................ 37

Accessoires disponibles ........................................................... 5 Comment descendre ou monter les griffes


d'entrai'nement ....................................................................... 39
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE
Reprisage ............................................................................... 39
Branchez la machine ................................................................ 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Consignes de securit6 ............................................................. 7
Zig-zag simple ........................................................................ 41
Consignes d'utilisation ............................................................. 7 Point lance ............................................................................. 41
Contrelez la vitesse de couture ................................................ 7
Monogrammes ....................................................................... 43
Pose de la broche _ bobine ..................................................... 9
Appliques ............................................................................... 43
Releve-pied presseur ............................................................... 9 Brides de renfort .................................................................... 45
Coupe-fil ................................................................................... 9 Pose des boutons .................................................................. 45
Bofte _ accessoires .................................................................. 9
Surfilage ................................................................................. 47
Utilisation du bras libre ........................................................... 11
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
• Travaux sur le bras libre ....................................................... 11
• Travaux sur le plateau .......................................................... 11 D¢:CORATIFS
Changer I'aiguille ................................................................... 11 Ourlet invisible ........................................................................ 49
Changement de pied presseur ............................................... 11 Dentelle .................................................................................. 49
• Pour dettacher le pied-de-biche ........................................... 11 Point zig-zag multiple ............................................................. 51
• Pour attacher le pied-de-biche ............................................. 11 • Finition des coutures ............................................................ 51
Differents pieds presseurs ..................................................... 13 • Repriser ............................................................................... 51
• Pied zig-zag ......................................................................... 13 Point coquille .......................................................................... 51
• Pied _ point droit .................................................................. 13 Point de creneau .................................................................... 53
• Pied _ boutonniere automatique .......................................... 13 Points decoratifs geometriques .............................................. 53
• Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 13 PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
• Pied _ point lance ................................................................ 13 Point droit extensible .............................................................. 55
Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 16 Croquet extensible ................................................................. 55
Remplir la canette ............................................................. 19-23 Surfilage extensible ................................................................ 57
• Retrait de la porte-canette ................................................... 19 • Commencer une couture ..................................................... 57
• Bobinage d'une canette de fil ......................................... 19-21 Point de smocks ..................................................................... 57
• Insertion de la canette ......................................................... 23 • Pour coudre ......................................................................... 57
Enfilage de la machine ........................................................... 25 Point de surjet ........................................................................ 59
• Enfilage de la machine ........................................................ 25 Poitn extensible pour la fixation des elastiques ...................... 59
• Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25 Motif decoratifs extensibles .......................................... 61
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ..., 27
PARTIE VII. BOUTONNIF=RE
• Tension correcte ................................................................... 27
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 27 Boutonniere automatique .................................................. 63-65
• Si la tension est trop faible ................................................... 27 Prepatation _ la couture ......................................................... 63
• Pour coudre .................................................................... 63-65
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig-zag 29
• Tension correcte ................................................................... 29 Boutonnieres passepoilees .................................................... 67
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 29 PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
• Si la tension est trop faible ................................................... 29 Remplacement de I'ampoule ................................................. 69
S61ecteur de point .................................................................. 31 Nettoyage du porte-canette .................................................... 69
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 31 Nettoyage de la coursiere ...................................................... 71
Comment regler requilibre d'un motif extensible ................... 31 • Nettoyage de la navette ....................................................... 71
Bouton de marche arriere ...................................................... 31 • Remontage de la navette ..................................................... 71
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Huilage de la machine ........................................................... 73
Point droit ............................................................................... 33 • Lubrifiez derriere le couvercle de facade ............................. 73
• Lubrifiez autour de la navette ............................................... 73
• Debut d'une couture ............................................................ 33
En cas de probleme ............................................................... 76
• Finition d'une couture .......................................................... 33
Utilisation des guides de couture ........................................... 33
Couture d'un angle droit ......................................................... 33
SurpiqQre ............................................................................... 35

VIII
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION I. NAMES OF PARTS f

Cabinet andTote Bags


A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store.

Names of Parts
Stitch selector

(_ Reverse stitch control


(_ Stitch pattern setting display
Stitch length control

Stitch length setting display

(_ Bobbin winder spindle


(_ Spool pins
@

_) Bobbin winding tension disc


(_ Upper needle thread guide
\
Thread take-up lever
Thread tension dial

@ Face cover

Thread cutter
Needle plate
_) Extension table (Accessory box)

_) Carrying handle
Handwheel
(_) Power switch

(_) Machine socket


Nomenclature plate
Free-arm
Presser foot lifter
Thumb screw

Presser foot
Needle clamp screw

Foot control
Buttonhole lever

2
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE


LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport


Usted encontrar_ una Eneacompleta de gabinetes y bolsas de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines _ coudre.

m
Nombre de las partes Identification des pi_ces
Selector de patr6n _1_S61ecteur de point

.co
Control de puntada reversa (_ Bouton de marche ard6re

Pantalla de patrhn de pontada (_ Fenetre du selecteur des points

Control de la Iongitud de puntada R6glage de la Iongueur du point

Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada @ Fenetre de reglage de la Iongueur du point

Eje del devanador de canillas (_ Enrouleur de la canette


es
_t_ Portacarretes _t_ Porte-bobine

Guiahilos del hilo de la canilia (_ Bobineuse a disque de tension

Guiahilos superior Guide du fil sup6deur

@ TiraHIos _(_ Releveur tendeur du fil


uid

Ajuste de tensi6n de] hilo superior (_ Molette de r6glage de la tension du fil

@ Cubierta frontal @ Couvercle frontal

Cortahilos @ Coupe-ill

Placa de aguja _) Plaque d'aiguille


-g

Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie (_) Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)

de costura) 1@.)Poign6e de transport

Asa de transporte @ Volant _ main


all

@ Volante _) Interrupteur secteur

]nterruptor de corriente (_ Prise de la machine

Enchufe de la m_quina Plaque signal6tique

Placa de identificaci6n _) Bras libre

Brazo libre @ Levier de relevage du pied presseur

Palanca de elevad6n del prensatelas @ Vis de blocage

@ Tornillo del soporte de prensatelas Pied presseur

Prensatelas @ Vis de fixation de I'aiguille

@ Tornillo de sujed6n de la aguja Pedale de contrele

Pedal de control @ Levier pour les boutonnieres

@ Palanca de ojales

3
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


Atl parts listed may be ordered from any Sears store or 1 2 *3 4
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.PART NUMBER
2.PART DESCRIPTION
5 *6 7 8
3MODEL NUMBER

4.NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)


If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
9 10 11 12
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)

Ref, No. Part No. Description

1 532096007 Shuttle hook


2 647515006 Bobbin case
13 14 15 16
3 *102869107 10 x Bobbin
4 647018004 Bobbin winder rubber ring
5 735802009 Assorted needle set
6 *993001100 5 x No.ll stretch fabric needle (BLUE)
*993011100 5 x No, 11 needle (ORANGE)
*993011400 5 x No. 14 needle (RED)
*993011600 5 x No. 16 needle (PURPLE)
*993011600 5 x No. 18 needle (GREEN)
17 18 19 20
7 801506008 Needle clamp with screw
8 740801004 Automatic buttonhole foot (R)
9 731806001 Straight stitch foot
10 611511001 Zigzag foot
11 737801015 Satin stitch foot
12 611406002 Zipper foot
13 611510000 Foot holder "21 *22 *23 *24
14 647112009 Thumb screw
15 200262101 Needle threader
16 000009803 Light bulb
17 647808009 Seam dppedButtonhole opener
18 802424004 Lint brush
19 820832005 Large screwdriver
2O 647803004 Small screwdriver *25 *26 *27 *28
21 *741814003 Oil
22 *743815000 Hemmer foot (2mm)
23 *214872011 Walking foot
24 *940200000 Pin-tuck foot
25 *941620000 Ruffler
26 *941850000 Binder foot
27 *940250000 UItraglide foot *29
28 *743813008 Cording foot
29 *200117100 Embroidery foot
3O *620404006 Ovedock foot

*These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above. \

4
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles


Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Toutes ces pieces peuvent etre commandees darts un magasin ou
tienda de Sears o centro de servicio de Sears. un centre de reparation Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE JOIGNEZ TOUJOURS ._ VOTRE COMMANDE LES
PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. NUMERO DE PARTE 1. LE NUMIeRO DE LA PIECE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE 2. LA DIeSIGNATION DE LA PII_CE
3. NUMERO DEL MODELO 3. LE NUMERO DU MODI%E
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE .ik COUDRE)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de sera transmise 61ectroniquement _ notre depet central des pieces de
Repuestos Sears para su env[o inmediato. rechange.

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.


Llame pot telefono entre 7 AM * 7 PM, 7 diias a la semana.
1-800-659-7084.

# de NQmero de Descripci6n N° de ref. N° de piece D_signation


Referencia la pa_e

1 532096007 Lanzadera 1 532096007 Coursi_re


2 647515006 Portacanilla 2 647515006 Porte.-canette
3 *102869107 10 x canillas 3 *102869107 10 x canettes
4 647018004 Anillo de caucho de la bobina 4 647018004 Anneau de caoutchouc pour le
5 735802009 Juego de agujas bobinage de la cannette
6 *993001100 5 x Aguja No.ll para tela el_stica (AZUL) 5 735802009 Jeu d'aiguitles
*993011100 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 6 *993001100 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus
*993011400 5 x Aguja No.14 (ROJA) extensibles - BLEUE
*993011600 5 x Aguia No.16 (PURPURA) *993011100 5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
*993011800 5 x Aguja No.18 (VERDE) *993011400 5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
7 801506008 Sujetador de la aguja *993011600 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
8 740801004 Prensatelas para ojales autom_ticos *993011800 5 x Aiguille n° 18 - VERT
9 731806001 Prensatelas para puntada recta 7 801506008 Porta-aiguille
10 611511001 Prensatelas para zig-zag 8 740801004 Pied a boutonniere automatique
11 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 9 731806001 Pied a point droit
12 611406002 Prensatelas para cremalleras 10 611511001 Pied zig-zag
13 611510000 Sujetador del pie 11 737801015 Pied a point lance
14 647112009 Tornillo del soporte del pie prensatelas 12 611406002 Pied a fermeture a glissiere
15 200262101 Enhebrador de aguja 13 611510000 Porte-pied
16 000009803 Bombilla 14 647112009 Vis _ t_te molet_e
17 647808009 CortadorlAbreojales 15 200262101 Enfille-aiguille
18 802424004 CepiIIo de limpieza 16 000009803 Ampoule d'eclairage
19 820832005 Destornnillador grande 17 647808009 D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
2O 647803004 Destomnillador peque_o 18 802424004 Brosse a peluches
21 *741814003 Aceite 19 820832005 Gros tournevis
22 *743815000 Prensatelas para dobladillo (2 mm) 20 647803004 Petit toumevis
23 *214872011 Prensatelas de doble arraste 21 *741614003 Huile
24 *940200000 Prensatelas para alforzas 22 *743615000 Pied ourleur (2 ram)
25 *941620000 Prensatelas para fruncidos 23 *214672011 Pied aiveleur
26 *941850000 Prensatelas para atar 24 *940200000 Pied pour faufilage
27 *940250000 Prensatelas para ultraglide 25 *941620000 Pied plisseur-fronceur
28 *743813008 Prensatelas del corden 26 *941650000 Bordeur

29 *200117100 Prensatelas para bordado 27 *940250000 Pied Ultraglide


3O *620404006 Prensatelas de terminado 28 *743613008 Accessoire fronceur
29 *200117100 Pied a broder
3O *620404008 Pied de surjet
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent etre commandees comme indique en haut de page.

5
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION II. GETTING READY TO SEW S

Connecting Machine to Power Supply


Power supply plug
Power switch
(_ Outlet
(_ Machine socket
@ Machine plug
@ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.

1. Turn off the power switch _.


2. Insert the machine plug@ into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _t_into the outlet _).
4. Turn the power switch _to turn on the power and
sewing light _).

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.

S
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.15516XXX."

XXX - represents numbers 000 through 999.

Controlling Sewing Speed S


Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.

6
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PRIePAREZ-VOUS .&.COUDRE


PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica Branchez la machine
_ lavija de toma de corriente _ rise 61ectrique
Interruptor de corriente Interrupteur de courant
[_ Red el6ctrica (_) Prise de courant
[_ Enchufe de la m_quina (_ Prise de la machine
[_ Clavija de la m_quina (_) Fiche de raccord 61ectrique
[_ Bombilla (_) Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation 61ectrique.
red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_)
1. Desconecte el interruptor de corriente _). OFF).
2. Introduzca la clavija de la m_quina _)en el enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_) sur la prise
m_quina [_. de la machine (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red [_. 3. Connectez la prise 61ectrique(_ _ la prise de courant (_.
4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la 4. Appuyez sur I'interrupteur (_ pour mettre la machine sous
m_quina y la bombilla (_. tension et allumer rampoule d'6clairage (_.

Para su seguridad Consignes de s_curit_


• Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
• Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y levier releveur du ill, le volant ou raiguille.
desenchufe ]a clavija de toma de corriente cuando: * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
- Deje la m_quina desatendida. prise de courant:
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - ]orsque vous laissez la machine sans surveillance.
* Limpie la m_quina. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io * Iorsque vous nettoyez la machine.
est6 utilizado. * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
r utilisation.

Instrucciones para la operacibn: Consignes d'utilisation:


"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rnbs "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
ancha que la otra). que rautre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija estb prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise
dise#ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja compl_tement dans la prise, retournezqa. Si elle ne se branche
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente "La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma." machine mod#le 385.15516XXX."
"Con esta m_quina de coser Modelo 385.15516XXX deberb XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.
usarse el pedal de control ModeloYC-482J-1 o TJC-150."
XXX representa los numeros 000 a 999.

Control de la velocidad de costura ContrSlez la vitesse de couture


El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. On change la vitesse de couture _ I'aide de ]a p6dale de contr61e.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

7
All manuals and user guides at all-guides.com

Setting Spool Pins S

Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

m
Presser Foot Lifter S
Presser foot lifter

.co
_) Normal up position
(_ Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot.
es
\

\
uid

Thread Cutter S
Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after


sewing. Just use the built-in thread cutter.
-g
all

Accessory Box s
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.

8
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche b bobine


(_) Portacarrete Broche _ bobine

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de
alimentar asia la m_quina con el hilo. proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. remonter la broche de la tete.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.

Palanca de elevacibn del prensatelas Relive-pied presseur


Palanca de elevaci6n del prensatelas (_0Relive-pied presseur
(_) Posici6n elevada normal (_ Position relev6e normale
(_ Posici6n m_s alta (_ Position relev6e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.

Cortahilos Coupe-fU
Cortahilos (_0 Coupe4il

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Estuche de accesorios Boite b accessoires


Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Ouvrez le couvercle de la boite _ accessoires en tirant vers
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
en el estuche.

9
All manuals and user guides at all-guides.com

Free-arm Sewing S

• For free-arm sewing:


1. Grip the extension table with your index finger and thumb.
2. Pull gently to the left. The extension table will snap out.

• For flat-bed sewing:


1. Insert the tab and the pin into their catches.
2. With your thumb and index finger, gently snap in.

Changing Needle s
_t_ Needle clamp screw
(_ Needle clamp Needle
[] Turn off the power switch. Aguja
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_l_by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the []
needle clamp (_. [] IIIAiguille
[] Insert a new needle into the needle clamp_)with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp _, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw _1_firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, place the fiat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

I/ /

Changing Presser Foot S


_) Lever
Groove
(_ Pin
• To remove
Turn the handwheet toward you to raise the needle to its
highest position. Press the lever _on the back of the foot
holder. The presser foot wilt drop off.
• To attach
Place the presser foot so the pin _ on the foot lines just
under the groove _ of the foot holder. Lower the foot
holder to lock the foot in place.

lO
All manuals and user guides at all-guides.com

Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre


• Para costura tubular:
1, Sujete la extensi6n con los dedos polgar e indice. • Travaux sur le bras fibre:
2, Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n 1. Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce.
quedar_ fuera. 2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.
I'emboiture se deboite.
• Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra. • Travaux sur le plateau:
2. Con los dedos indice y pulgar, empQjela suavemente. 1. Inserez la languette et la goupille darts leur piece de blocage
correspondante.
2. A raide du pouce et rindex, emboitez soigneusement
]'emboiture en place.

Cambio de aguja Changer I'aiguille


(_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja Vis du pince I'aiguille
(_ Alojamiento de la aguja (_) Pince raiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. [] €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatelas. Afioje el tomillo de sujeci6n de la aguja _) en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la pince-aiguille (_.
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut dans le
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de la aguja _1_). tournant en sens horaire _1_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ de verre...) IJespace entre raiguille et la surface dolt 6tre
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
punta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda. soles naturelles ou artificielles.

Cambio de prensatelas Changement de pied presseur


_) Palanca Levier
_) Ranura _) Encoche
(_ Sujetador (_ Broche
• Para remover: • Pour dettacher le pied-de-biche
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja Tournez le volant ver vous pour lever_l'aiguille _ la position la
alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca (_0 plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arriere
elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera.
en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_
por su peso. • Pour attacher le pied-de-biche
• Instalacibn: Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arr#re _ du pied-de-biche,
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador sous I'encoche(_de la patte d'attache du pied.
del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando (_ ]a base Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click". d'616vation du pied vers le bas.

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Presser Foot Types


• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For:Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 48)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 50)
Box stitch (page 52)
Decorative stitch of geometric patterns (page 52)
Straight stretch (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
Serging (page 58)
Elastic stretch stitch (page 58)
Decorative stretch patterns (page 60)
• Straight stitch foot
Use this foot for exclusively for straight stitching with
center needle position.
For:Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 54)
f
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control, You can sew exactly the same length of
buttonhole as the button.
For: Automatic buttonhole (page 62)
Corded buttonhole (page 66)

• Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing (page 34-36)

• Satin stitch foot


Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs


• Prensatelas para zig-zag • Pied zig-zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits,
zig-zag. Pour: Point droit (page 33)
Para: Puntada recta (p_gina 33) Surpiq_re (page 35)
Costura a la vista (p_gina 35) Zig-zag simple (page 41)
Puntada de zig-zag (p_gina 41) Brides de renfort (page 45)
Puntada de refuerzo (p_gina 45) Pose des boutons (page 45)
Costura de botones (p_gina 45) Surfilage (page 47)
Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47) Ourlet invisible (page 49)
Dobladillo invisible (p_gina 49) Dentelle (page 49)
Trabajo con lazos (p_gina 49) Point zig-zag multiple (page 51)
Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 51) Point de cr6neau (page 53)

m
Puntada de caja (p_gina 53) Points d6coratifs g6om6triques (page 53)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 53) Point droit extensible (page 54)
Puntada recta triple (p_gina 55) Croquet extensible (page 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 55) Surfilage extensible (page 57)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 57) Point de smocks (page 57)

.co
Puntada de pluma (p_gina 57) Point de surjet (page 59)
Puntada de dobladillo (p_gina 59) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 59)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 59) Motifs d6coratifs extensible (page 61)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 61 )

• Prensatelas para puntada recta • Pied b point droit


Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
es
recta con la posici6n de la aguja al centro, droits avec I'aiguille en position centrale,
Para: Puntada recta (p_gina 33) Pour: Point droit (page 33)
Costura a la vista (p_gina 35) Surpiq0re (page 35)
Puntada recta triple (p_gina 55) Point droit extensible (page 55)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) • Pied b boutonniere automatique (Pied R)


uid

Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
pedal. bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
Para: Ojal autom_tico (p_gina 63) contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
Costura de ojales con cord6n (p_gina 67) Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil6es (page 67)
-g

• Prensatelas para cremalleras • Pied b fermeture b glissi_re


Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la
las cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la glissi6re. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
cremallera para mantener la puntada recta, piquer droit.
all

Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 35-37) Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)

• Prensatelas para puntada decorativa • Pied b point lanc_


Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Para: Puntada en sat6n (p_gina 41) Pour: Point lanc6 (page 41)
Monogramas (p_gina 43) Monogrammes (page 43)
Aplicaciones (p_gina 43) Appliques (page 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51) Point coquille (page 51)

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Fabric


For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)


Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Seleccibn de hilo y tela


Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_
utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMA_IO


DE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep6 Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)


14 (90)

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Choix de I'aiguille et tissu


Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne
pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremit6 est aceree pour piquer les
6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les
aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement 1'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires dans les tricots, les
soles fines et les 6toffes semblables _ la sole sont definitifs et sent souvent provoques par des aiguilles abTmees.
Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.

Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universeile 9 (65)


Tres 16ger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)

Leger satin, qiana


Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)

Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)

Flanelle, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse

Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)


velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals

Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure synthetique, Violet 16 (100)


Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)

Toile, tissus d 'ameublement Verte 18 (110)

Surpiq0re pour finitions speciales SurpiqQre 11 (75)


14 (90)

16
All manuals and user guides at all-guides.com

(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin Winding S

• Removing bobbin case


Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle cover(_0 by pulling down
the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
(_ Shuttle cover
(_ Bobbin case

m
To remove the bobbin case (_ from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.

.co i i
es
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
wilt stop the needle from moving while you wind the
uid

bobbin.

[]
-g

[] Draw thread from spool. [] []


[] Guide the thread around the thread guide. []
[]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
all

the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

18
All manuals and user guides at all-guides.com

Embobinado de la canilla Remplir la canette


• Cbmo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del A 1'aide de la prise situ6e b la gauche du couvercle(_ de la
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
m_s alta, girando el volante hacia usted. sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
_1_ Tapa volant vers vous.
(_ Portacanillas _1_ Couverde
(_ Porte-canette

Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la lanzadera. de la navette.

• Embobinado de la canilla • Bobinage d'une canette de fil


[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que []Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguille de se
la aguja se mueva mientras devane d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
la bobina,

[] Saque el hilo del carrete. [_ irez sur le fil de la bobine.


[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.
afuera tal como se indica en ilustraci6n. [] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin winding (continued)

[] Push the bobbin to the right. S


[] With free end of the thread held in your hand,depress
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns, and cut the thread close to the hole in the
bobbin.

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully


wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread.

/-
[] Push the handwheet to the left to engage clutch. []
* The machine does not function until the clutch is
engaged.

NOTE: S
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or
full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one turn J

or less to adjust the position of the bobbin winder stopper.


Do not take out the screw all the way.

2O
All manuals and user guides at all-guides.com

Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite)

[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.

[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours,
corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil auras du trou dans la canette.

[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 []Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement.
Empuje el eje del devanador hacia ]a izquierda para volverlo a Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poner en su posici6n original, y corte el hilo. poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL

[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el [] Pousser le volant vers rint6rieur.


embrague. * La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 n'est pas engag6.
engranado con la m_quina.

NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
completamente de su posici6n. du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa
position.

21
All manuals and user guides at all-guides.com

• Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread


feeds clockwise coming from the bobbin.

[]

S
[] Draw the thread through the slot of case.

[]

S
[] Continue to draw the thread under the tension spring
and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.

[]
S
[] Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch.

[]

[] Case should lock into place when latch is released.

[]

22
All manuals and user guides at all-guides.com

• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette

[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
de la bobina. la canette.

[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.

m
.co
es
[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a [] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
10 cm (4") de hilo.
uid
-g

[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond
lanzadera y libere el ret6n. darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
all

[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
libere el ret6n.

23
All manuals and user guides at all-guides.com

/-
Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.

[] Draw the end of thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over the


take-up lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on


the left. /-

[] Thread the needle from front to back or use a needle


threader.
We recommend using the convenient needle threader
(#200262101), included with your machine.
[] []
J

/-

[]
J
J

• Drawing up bobbin thread S

[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []


with your left hand and rotate the handwheet counter
clockwise, toward you, for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread []


up.

[] Pull both threads under and to the back of the presser []


foot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of thread
clear.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine


• Enhebrado del hilo de |a aguja • Enfi|age de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Relevez le releve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fll sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
como se muestra. la bobine comme illustre.

[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.

[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.

[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
el tirahilos. gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.

[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.

[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
utilice un enhebrador de la aguja. i'enfile- aiguille.
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja Nous vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille
conveniente (#200262101), que es un accesorio est_ndar. (#200262101) fourni avec machine.

• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette

[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
las agujas del reloj una vuelta completa. tour complet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
a 15 cm (4" a 6").

25
All manuals and user guides at all-guides.com

s
Adjust the NeedleThread Tension for Straight
Stitch
• Correct tension
_1_Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
-- stiffness and thickness of the fabric
®
-- number of fabric layers
-- type of stitch J

s
•Tension is too tight
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side (Top


side) of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle thread
tension.

f
• Tension is too loose
_1_Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong side


(Bottom side) of the fabric and it feels bumpy. Turn the
dial to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta • Tension correcte
_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_Hilo
Hilo de
de la
la aguja
canilla(Hilo
(Hilosuperior)
inferior) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Para aflojar (_ Pour rel_cher la tension
(_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampiiada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille.
nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat d6pend:
-- la rigidez y el grosor del tejido -- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
-- el n_mero de capas de tejido -- du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
-- el tipo de puntada -- du type de point employ6

• El hilo est& demasiado tense • Si la tension est trop _lev_e


(_0 Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Para afiojar (_) Pour rel_cher la tension
(_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu

El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fll de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.

• El hilo est& demasiado flojo Si la tension est trop fsible


Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension
(_) Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fll de i'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag


Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.

• Correct tension
_t_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

m
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on

.co
the right side (Top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.

• Tension is too tight


_1_Right side (Top side) of fabric
es
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side (Top


side) of fabric.
uid

• Tension is too loose


Right side (Top side) of fabric
-g

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread loops through wrong side (Bottom


side) of fabric and is pulled almost together.
all

28
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
puntada zig-zag point zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto raiguille apparai't _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
la tensi6n del hilo de la aguja. un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&

• Tensibn correcta • Tension correcte


_1_Parte de arriba de la tela _1) Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar seg_n la tel& hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.

• El hilo est& demasiado tenso • Si la tension est trop dlevde


_1) Parte de arriba de la tela _1_Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tel& rendroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible


_1_Parte de arriba de la tela _1_Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sent d6form6s.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Stitch Selector
_1_Setting mark
Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch.
NOTE:
BH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 _',
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is
up and out of the fabric while selecting a stitch.
III _11

IIF', /
Stitch patterns are color-coded to recommended setting
zone at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches

S
Stitch Length Control 01234
_1_Setting mark
Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer
the stitch." 0 "means "no feed". The stitch length control
also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch,
set the control at" • STRETCH". \,\
NOTE: If' STRETCH 'I
|

When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole I".


t ', I ]
' /
(Blue), make sure that the stitch length control is NOT set
at" • STRETCH".
Study the red, green, gold and blue zones on the stitch
length control. These are recommended zones of stitch
length and are color-coded to the stitches.
\

Adjusting Stretch Stitch Balance S


L • S
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be
in the detent position between "S" and "1_'( • position) for
most materials. Depending upon the type of fabric used,
you may need to adjust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. To |

shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "S".


To lengthen, turn toward "1_'

Reverse Stitch Control S


Sewing witl be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed.

3O
All manuals and user guides at all-guides.com

Selector de patrbn S_lecteur de point


(_0 Marca de ajuste (_) Rep_re de r6glage
_) Selector de patr6n (_) S61ecteur de point
El sel6ctor de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada, Grace au s61ecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag. le type de point d6sir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez
les points zigzag (ordinaire et croquet).
NOTA: REMARQUE:
Para evitar que ]a aguja o la tela se daSen, asegt]rese Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurez-vous que
que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 I'aiguille est toujours remont6e _ sa position la plus 61ev6e et hors
seleccionando una puntada. du tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar Les points de couture sent cod6s par couleur, ce qui correspond
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de pontada. une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point.
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Verte: Points g6om6triques d6coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonni6res int6gr6e
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles

Control de la Iongitud de puntada R6glage de la Iongueur du point


Marca de ajuste (_) Rep6re de reglage
_) Control de la Iongitud de puntada (_ Reglage de Iongueur du point
Cuanto m_s grandees el nt]mero en el control de la Iongitud de Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
pontada m_s larga ser_ la pontada." 0" significa que "no I'avance est" nulle ". Le bouton de r6glage de la Iongueur du
alimenta". Para seleccionar las pontadas el_sticas, ponga el point poss#de 6galement une position de r6glage pour les points
control en "'_ : STRETCH". extensibles. Pour ceudre des points extensibles il suffit de r6gler
NOTA:
ce s61ecteur sur la position" • : STRETCH (extensible)".
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que REMARQUE:
trae el sistema, aseg0rese de que el control de la ]ongitud de Quand vous choisissez un point d6ceratif (vert) ou pour border
pontada NO est_ en" • : STRETCH". Estudie las secciones une boutonni6re (bieu), assurezvous que le s61ecteur N'EST pas
roja, verde, oro y azul en el control. Estas son las zonas de r6g]6 pour un point extensible sur" • : STRETCH". Vous
Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zones
de las puntadas. rouge, vert, or et bleu. EIles indiquent les Iongueurs de points
recommand6es pour les points de m6me couleur que sur le
tableau indicateur.

Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible


EquUibrio de los patrones distorsionados
Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de Iongueur
En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud de
de point dolt 6tre r6g16 _ sa position _ d6clic
pontada deber_ estar en posici6n entre S y L (posic6n • : ) para
la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado ( • :) entre" S "et" L" pour la plupart des tissus. Selon le type
de tissu utilis6, il se peut que vous vouliez r6gler ce s61ecteur
usted poede ajustar este control para hacer coincidir las
pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensible
pontadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas
avec les piqeres arriCre. Pour raccourcir un point extensible,
en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente
tournez 16g6rement ce s61ecteur vers" S "pour I'allonger, faites
el control hacia "S". Para hacerlas m_s largas, gire hacia "1_' de m6me en le tournant vers" L ".

Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re


La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. La machine couden marche arri_re tant que Fen appuiesur le
bouton de marche arri_re.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING f

I i i
Straight Stitch
_t_Stitch selector:
Stitch length:
1 or2
Red zone
I
I
I PATTERN LENGTH I_

Needle thread tension: 2t06


Presser foot:
® ®
Zigzag foot
Presser foot: Straight stitch foot
O
OU
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may strike
the sewing foot and possibly break. \

• Starting to sew S
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
cut in a proper length for the next seam.

Use the Seam Guides s


_g Cornering guide
Guide lines in inches
_3_Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to hetp you
measure seam width.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines
in millimeters are 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and
20 mm lines engraved.

Turn a Square Corner S


_1_Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Line up the fabric edge facing you with the cornering
guide shown.

32
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE AU POINT DROIT

Point droit
Puntada recta
lo2 _1_Selecteur de point: 1 ou 2
Selector de patr6n:
Longueur du point: Zone rouge
(_ Control de la Iongitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Tension du fil de I'aiguille: 2 _6
Prensatelas: Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag
Pied presseur: Pied _ point droit
Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta

NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que

m
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa. pied et se cassera.

• Para empezar a coser • D6but d'une couture

.co
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje (5/8")).
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re.
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu
natural. le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellement.
es
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de • Finition d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re.
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi
nueva costura directamente. coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
uid

couture.

Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture


_1_Gufa para esquinas _1) Marques de coin
-g

_ ineas gufa en pulgada (_ Lignes de rep_re


Lineas gufa en milimetros Lignes de rep_re
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudade a Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineas millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sont grav6es _ 10 mm,
all

en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de 15 ram, et 20 ram.


ancho entre si.

Para girar en esquinas de dngulo recto Couture d'un angle droit


Guia para esquinas Guide-coin
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1,6 cm (5/8") del Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
borde de la tela, 1. Arr6tez de piquer et droit abaissez I'aiguille en tournant le
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el volant en sens antihoraire.
sentido contrario alas agujas del reloj. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8"). 3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. nouvelie direction.

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Topstitching S
Stitch selector: 1 or 2 (#
i i
(_
@
(_
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
Red zone
2 to 6
Zigzag foot
PA ERN LENGTH

@ Presser foot: Straight foot


® @
or

NOTE:
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps


seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.

Zipper Sewing S
(_ Stitch selector: 1
(_) Stitch length: 2
(_) Needle thread tension: 3 to 6 LENGTH
(_ Presser foot: Zipper foot

• Fabric preparation S
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
_) 3/4" (2.0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening (_.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length \
\
to 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipper
opening with the basting stitch.

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura a la vista SurpiqQre


_) Selector de patr6n: lo2 _ S61ecteur de point: 1 ou 2
(_) Control de la Iongitud: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _6
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag
@ Prensatelas: Prensatelas para puntada @ Pied presseur: Pied _ point droit
recta

NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.

La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos. garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
borde derecho del prensatelas. droit du pied.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde. bord.

Costura de cremalleras b cierres La couture des fermetures b glissi_re


_) Selector de patr6n: 1 (_0 Selecteur de point: 1
(_) Control de la Iongitud: 2 (_ Longueur du point: 2
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 3_6
Prensatelas: Prensatelas para (_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissi_re
cremalleras

• Preparacibn de la tela • Preparation du tissu


(_0 Parte arriba de la tela (_0 C6t6 endroit du tissu
Final de abertura _ xtr6mit6 de I'ouverture
Parte de agajo de la tela Envers du tissu
(_) 2.0 cm (3/4") (_ 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
abertura (_ de la cremallera. I'extr6mit6 de I'ouverture(_de la giissi6re.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Arretez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez
Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera. I'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

Zipper Sewing (Continued) S


• TO sew []
[] _1_Zipper teeth
Zipper tape
Wrong side (Bottom side) of fabric
Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.
Place the zipper teeth_l_ next to the fold and pin in place.

[] Smooth the threads toward the back and lower the foot. S
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the []
zipper along the zipper tape _.
Turn the fabric and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras (continuacibn) Couture des fermetures & glissiere (suite)


• Para coser • La couture
[] _ Dientes de la cremallera []_1_ Dents de la fermeture
_2_Cinta de la cremallera ® Ruban de la fermeture
_) Parte de agajo de la tela _) Envers du tissu
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez la ressource du
Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que c6te droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Placez les dents de la fermeture _l_au ras de ce pli et
Ponga los dientes de la cremallera(_l_ contra el segundo doblez 6pinglez4a en place.
y st]jetelos.

[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de [] Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied.
la suela y hacia la parte trasera de este. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el borde sents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements
de la suela en paralelo a los dientes. et le ryban la fermeture-6clair.
Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la Tournez le tissu et cousez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire
misma forma que el izquierdo. de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit.

37
All manuals and user guides at all-guides.com

To Drop or Raise the Feed Dogs S

_1_To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated.
_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated.

Feed dogs must be up for normal sewing.

m
m m m_m

Darning
.co S
es
_1_Stitch selector: 1 or 2
I
_) Stitch length: Any I
I
(_ Needle thread tension: 1 to 4 I PATTERN _ _ LENGTH [_]
(_ Presser foot: Removed
Feed dog: Dropped
® ®
uid

Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot. S
Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery
-g

hoop. Lower the presser bar and sew at stow speed.


Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew
another layer of stitching over the first layer.
all

NOTE:
If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of
fabric under the hole to reinforce it.

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Cbmo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de d'entrainement
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra Pour faire descendre les griffes d'entrai"nement,poussez le
en la ilustraci6n. levier darts le sens de la fl_che comme illustr_,
{_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr_,
en la ilustraci6n.
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras
normales.

Zurcido Reprisage
(_) Selector de patr6n: 1o 2 _1_S61ecteur de point: 1 ou 2
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero (_ Longueur du point: Toute
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de raiguille: 1_4
(_ Prensatelas: NingQn prensatelas (_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche
@ Los dientes del transporte: Bajados @ Griffes d'entrafnement: Descendues

Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
prensatelas. les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
(despacio). de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerez
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto reprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le
puntadas sobre la primera capa. tambour lentement d'avant en arri_re.
Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de
points sur les premiers.

NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un Si le tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo. dessous pour le renforcer,

39
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES S

Basic Zigzag
Stitch selector: 3
PATTERN[_ LENGTH[_
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 2 to 5
Presser foot: Zigzag foot \
®
\
\

The zigzag stitch is one of the most common and versatile


stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.

Satin Stitch s

Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH_
Presser foot: Satin stitch foot

The satin stitch is often used to decorate and to overcast


the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.
It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the
fabric being used for best results. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.

4O
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag Zig-zag simple


Selector de patr6n: 3 S61ecteur de point: 3
_ Control de la Iongitud: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 5 Tension du fil de I'aiguille: 2_ 5
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point d6coratif.

Puntada en sat_n Point lanc_


Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
[_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1
[_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
[_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied _ point lanc6
decorativa

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arreter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tr#s bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramming S
_1_Stitch selector: 3
_) Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH
_) Presser foot: Satin stitch foot

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)


of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width.

S
Applique
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH
Presser foot: Satin stitch foot

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique S


pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique.

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 _) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied _ point lanc6
decorativa

Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.

m
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleun Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.

.co
es
Aplicaciones Appliques
(_ Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1
uid

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1_4


(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada _) Pied presseur: Pied _ point lanc6
decorativa
-g

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
all

43
All manuals and user guides at all-guides.com

BarTacking S
Stitch selector: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN [-_ LENGTH
Presser foot: Zigzag foot

®
\
\
\

This is similar to a very short satin stitch and is used to


reinforce points of strain such as corners, pockets and 1 l
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.

Button Sewing S
Stitch selector: 2 to 3
Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN_
Presser foot: Zigzag foot
Feed dogs: Dropped
®

Drop the feed dogs. (See p. 38) S


1. Set the stitch selector at" 2 ".
2. Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point.
3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button.
4. Sew about five stitches then raise the needle.
5. Set the stitch at" 2 "again and sew a few stitches to
lock thread.

To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4" S


(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the
holes on the button and wind it around the shank. Bring the
needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and
knot. After button sewing is completed, raise the feed dogs
for normal sewing.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de refuerzo Brides de renfort


Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 _) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 _) Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur: Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tr6s court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag. Piquez quatre (4) _ six (6) points.

Costura de botones Pose des boutons


Selector de patr6n: 2a3 _1_S61ecteur de point: 2 _3
(_ Longitud de la puntada: Cualquier n_mero Longueur du point: Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: la4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag
Dientes de transporte: Bajados Griffes d'entra_nement: Abaiss6es

Baje los dientes de transporte. (Vea p. 39) Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.39)
1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ". 1. R6glez le s61ecteur de point _" 2 ".
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del 2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille.
exactamente debajo de la ponta de la aguja. 3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la position
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag pour que I'aiguille se d6place directement au-dessus
zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el agujero du trou de droite du bouton.
derecho del bot6n. 4. Faites environ cinq piqeres, puis faites remonter I'aiguille.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position" 2 ", et
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un faites quelques piq0res pour arr6ter le fiL
par de puntas para asegurar el hilo.

Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los 10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du
agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. Traiga el hilo de bouton et enroulezde autour de la tige du bouton. Faites passer le
la aguja ensartada hasta la porte opuesta de la tela y anude los fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la
hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de couture du bouton, remontez les griffes d'entrafnement pour la
transporte para coser normalmente. couture normale.

45
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcasting Stitch S
Stitch selector: 3
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
1 to 2
1 to 4
Zigzag foot
PATTERN @ LENGTH 8

This is useful in garment construction and in finishing raw


edges of any sewing project. J
Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches
up and the stitches become tangled.

46
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage


Selector de patr6n: 3 S61ecteur de point:: 3
(_ Control de la Iongitud: 1a 2 (_ Longueur du point: 1_2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Tension du fil de aiguille: 1_4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n real cruzadas. et les points s'emmelent.

47
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION V. UTILITY STITCHES AND S

D
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch PATTERN LENGTH
Stitch selector: 5 or 6
® Stitch length: 1 to 3
® Needle thread tension: 1 to 4 @
Presser foot: Zigzag foot

m
_) Lightweight fabric
_) Heavyweight fabric x.-
® Wrong side (Bottom side) of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be

.co
overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"
(0.7 cm) of the hem edge showing.

Position the fabric on the machine so that the needle just


pierces the folded part of the fabric when the needle ®
comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch. ®
es
Lower the presser foot.
After hemming is completed, press both sides of the
finished hem. The top side of the fabric shows only the
blind stitches.
uid

Lace Work S
(_ Stitch selector: 5 f
® Stitch length: 1 to 3
__ PATTERN @LENGTH@
® Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
-g

S
all

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and


lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace
underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION V. PUNTADAS UTILESY PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS


PUNTADAS DECORATIVAS DI_CORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible


(_) Selector de patr6n: 5o 6 _1_S61ecteur du point: 5 ou 6
_) Control de la Iongitud: 1a3 (_) Largeur du point: 1_ 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de raiguille: 1_4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

(_ Telas ligeras (_ Tissu fin


_) Telas gruesas _) Tissu 6pals
(_ Parte de abajo la tela [_) C6t6 envers du tissu

En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6s Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant
dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista. apparaitre 0.7 cm (1/4").

Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine la
ponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el partie repli6e Iorsqu'elle arrive _ I'extr6me gauche du zig*zag.
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Abaissez le pied presseun

Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosido Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En rourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
la porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.

Trabajos con encajes Dentelle


_0 Selector de patr6n: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_ Control de la Iongitud: 1a3 Longueur du point: 1_ 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 [_ Tension du fil de raiguille: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con encajes. Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupez
dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. le tissu au ras des points.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Multiple Zigzag Stitch S


_1_Stitch selector: 4
(_ Stitch length: 0.5 to 1
_) Needle thread tension: 1 to 4 <_'_>_> PATTERN_ LENGTH[_
_) Presser foot: Zigzag foot

This is used to finish seam allowance on synthetics and ® \


\
other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears.

• Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.

• Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides.
"t,r

_ _'_, t._, I

• ,_. ,i*_ "_

Shell Stitch S
(_ Stitch selector: 7
(_ Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 3 to 9 PATTERN I_ LENGTH I_ _
(_ Presser foot: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and S


stitch on the bias. You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just ctear the
folded edge of the fabric at zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction.

5O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de mt_ltiple zig-zag Point zig-zag multiple


(_) Selector de patr6n: 4 _1_S61ecteur de point: 4
(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer.
tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. d6chirures.

• Cosido final • Finitien des coutures


Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el Placez le tissu sous le pied presseur de maniere _ ce que le
borde quede ligeramente introducido en la parte derecha del bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord ext6rieur
prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de la droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6
derecha caigan al borde de la tela. droite des points tombe au bord du tissu.

• Zurciendo o remendando • Repriser


Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le point
alcance ambos lades. attrape les deux c6t6s.

Puntada en forma de concha Point coquille


(_) Selector de patr6n: 7 S61ecteur de point: 7
(_) Control de la Iongitud: 1a2 (_) Longueur du point: 1_2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a9 (_) Tension du fil de I'aiguille: 3_9
_:) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied _ point lance
decorativa

Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. la tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
coser con puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.

51
All manuals and user guides at all-guides.com

Box Stitch S
_1_Stitch selector: 8
Stitch length: 1
Needle thread tension: 1 to 4 PAl-FERN [_ LENGTH _]
Presser foot: Zigzag foot

Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use


this stitch to join them.

Decorative Stitch of Geometric Pattern


Stitch selector: 9
Stitch length: Green zone
Needle thread tension: 1 to 4 PA'I-I'ERN [_ LENGTH
Presser foot: Zigzag foot

%
s
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.

52
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de caja Point de cr_neau


(_ Selector de patr6n: 8 S61ecteur de point: 8
(_ Longitud de la puntada: 1 (_ Longueur du point: 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Tension du fil sup@ieur: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les

m
puntada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.

.co
es
Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos Points d_coratifs gq_om_triques
(_ Selector de patr6n: 9 S61ecteur de point: 9
uid

(_ Longitud de la puntada: Zona verde _ Longueur du point: Zone verte


(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Tension du fil sup@ieur: 1_4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag
-g

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.
all

53
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION Vl. STRETCH STITCHES S


@
Straight Stretch III
_t_Stitch selector: 1 or2 III PATTERN LENGTH
Stitch length: III
Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2t06 ®
Presser foot: Zigzag foot or
Presser foot: Straight stitch foot
OU
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch selector at 1 (Center needle position). Otherwise
the needle may strike the sewing foot and possibly break.

This strong, durable stitch is recommended where both


elasticity and strength are necessary to ensure comfort
and durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole S


seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics. Also use when constructing items requiring
extra strength such as backpacks.

Rick-rack Stretch
_t_Stitch selector: 3
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 1 to4 LENGTH
PATTERN_
Presser foot: Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a S


zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.

54
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCIONVI, PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES


Point droit extensible
Puntada recta triple _l_S61ecteur de point: 1 ou2
Selector de patr6n: lo2 (_Largeur du point: Position or point extensible
Control de la Iongitud: Posici6n oro de pontada (_Tension du fil de I'aiguille: 2_6
el_stica Pied presseur: Pied zig-zag
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Pied presseur: Pied _ point droit
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta

NOTA: REMARQUE:
Cuando use el prensatelas para pontada recta aseg_rese de Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le
ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la aguja s61ecteur de point est _ 1. Autrement, I'aiguille heurtera le pied
chocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa. et se cassera certainement.

Esta pontada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oO
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la la solidit6 et r61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. r6sistance.

Usela para reforzar _reas como braguetas, pofios de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos et les tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication
que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y d'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos.
mochilas.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible


Selector de patr6n: 3 (_ S61ecteur de point: 3
Control de la Iongitud: Posici6n oro de pontada (_ Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de raiguilie: 1_4
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro area en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour
tambi6n como puntada decorativa, les surpiqQres.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcast Stretch Stitching


_g Stitch selector: 5 or 6
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
Gold stretch stitch position
1 to 4
Zigzag foot
PA ERNI I LE
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.

• Starting to sew S
Place raw edge of fabric to the" left "of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling.

NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching.

Smocking
Stitch selector: 4
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6 PAI-FERN_ LENGTH [_
Presser foot: Zigzag foot

• To sew S
_1_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows. Remove the gathering stitches.
Note:
7
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier.

56
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada eldstica de sobrehilado Surfilage extensible


(_) Selector de patr6n: 5o 6 _1_S61ecteur de point: 5ou6
(_) Control de la Iongitud: Posici6n oro de pontada (_) Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_) Tension du fil de raiguille: 1_4
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en meme temps. II est
Esta pontada es usada cuando se cosen trajes de baSo, tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material de ski et les autres vetements qui doivent etre elastiques.
el_stico.

• Para empezar a coser • Commencer une couture


Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu tout
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. pres du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant
Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les
la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. bords bruts ou effiloches des vieux vetements peuvent etre
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta surfiles de cette maniere pour arreter rusure.
puntada para evitar futuros deshilachamientos.

NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n°l 1 _ bout bleu, ce qui evite efficacement
efectivamente pontadas saltadas. les points manqu6s.

Puntada de pluma Point de smocks


(_ Selector de patr6n: 4 _1) Selecteur de point: 4
(_ Longitud de la pontada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point: Position point extensible or
el_stica Tension du fil de I'aiguille: 2_16
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

• Para coser • Pour coudre


Parte de arriba de la tela _1_Endroit du tissu
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas Les smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como vetements d'enfant ou les corsages de femme.
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
fruncir. destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hflo de la canilla por les ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement et
el extremo no anudado para distribuir uniformemente los attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
frunces, y asegure los hflos. Cosa con las pontadas decorativas de fronces. Enlevez les ills de fronces.
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.

NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces,

57
All manuals and user guides at all-guides.com

Serging S
_t_Stitch selector: 7
Stitch length: Gold stretch stitch position
PATTERN_ LENGTH[_
Needle thread tension: 1 to4
Presser foot: Zigzag foot
®

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on

m
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear.
Place the fabric under the presser foot so that the stitches

.co
are made over the raw edge.

Elastic Stretch Stitch


Stitch selector: 8
es
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 3to6 PAl-FERN LENGTH
Presser foot: Zigzag foot
®
uid

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark


elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
-g

Place the middle of the elastic under the center of the


presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed.
all

58
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de dobladUlo Point de surjet


_) Selector de patr6n: 7 _1_ S61ecteur de point: 7
(_) Control de la Iongitud: Posici6n oro de puntada (_ Largeur du point: Position or point extensible
el_stica (_) Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico. couture 6troite.

Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
queden sobre el borde bruto. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par-
dessus le bord brut.

Puntada eldstica de extensibn Point extensible pour la fixation des _lastiques


Selector de patr6n: 8 (_) S61ecteur de point: 8
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fil de raiguille 3_ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de
del pie prensatelas y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
distribuido uniformemente. vous assurant que 1'61astique est r6parti uniform6ment.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Decorative Stretch Patterns S


_1_Stitch selector: 9
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
PA'I-rERN _ LENGTH [_
Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot: Zigzag foot
®

Decorative stretch patterns are used for adding a creative /-


and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

6O
All manuals and user guides at all-guides.com

Dise_os decorativos eldsticos Motifs d_coratifs extensibles


_) Selector de patr6n: 9 S61ecteur de point: 9
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point: Position point extensible or
el_stica Tension du fil de I'aiguille: 2 _6
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les vetements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

61
All manuals and user guides at all-guides.com

/-
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole
Stitch selector:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
l (BH)
Blue zone
2to6
n PA'I-rERN LENGTH

(_ Presser foot: Automatic buttonhole foot ®

J
/-
• Preparation for sewing
_t) Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot. Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.

/-
• To sew
_t_ Button holder
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
\
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
Pull the button holder _l)to the back, and place the button
in it. Push it together tightly on the button.

Pull the buttonhole lever _)down as far as it will go.

62
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Ojal autombtico n Boutonniere automatique


(_ Selector de patr6n: U (BH) _1_S61ecteur de point: l (BH)
_ ongitud de la puntada: Zona Azul (_ Longueur du point: Zone bleue
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
_:_ Prensatelas: Prensatelas para ojal (_ Pied presseur: Pied _ boutonniere
autom_tico automatique

m
• Preparacibn para coser • Preparation b la couture
(_) Enclavadura _) Rainure
(_ Pasador _) Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la

.co
AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador. d'abaisser le levier releve-presseur.
es
• Para coser • Pour coudre
(_) AIojamiento del bot6n (_ Support du bouton
(_ Palanca de ojales _} Levier des boutonnieres
uid

El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
autom_ticos, Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de diametre maximum de 2.5 cm (1,0").
hasta 2.5 cm (1.0") de all,metro. Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique v6rifier vos reglages.
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. Tirez le support du bouton _)vers I'arriere. et placez-y le
-g

Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el bot6n bouton, Resserrez-le etroitement contre le bouton,
en su interior, Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n
dentro.
Tirez le levier des boutonnieres (_aussi basque possible.
Baje la palanca de ojales (_ tan bajo como se poeda,
all

63
All manuals and user guides at all-guides.com

(_ Markforplacement ofbuttonhole s

(_ Startingpoint
Slider
(_ Thereshouldbenogap.
(_ Springholder
Difference
Drawboththreadstotheleftunderthefoot.
Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedleat
thestartingpoint.
Thenlowertheautomaticbuttonhole foot.
* Makesurethereis nogap_)betweentheslider@and
thespringholder(_. Ifthereis a gap(_, thelengthof
therowswiltbedifferent,asshownin(_.
Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhen
a buttonholeis completed.

Removethefabricandplacea pinjustbeforethebartackat
eachendto preventcuttingbartacks.Cuttheopeningwith
thebuttonhole
opener.

Aftera buttonholeis sewn,movethestitchto _ by


turningthestitchselector,thenreturnthestitchbackto
" H"to resetforsewingthenextbuttonhole.
I,.I

When finished, push the buttonhole lever up as far as it will


go.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

(_ Marca para hacer el ojal _) Repere pour I'emplacement de la boutonniere


(_ Punto de comienzo (_ Point de depart
@ Deslizador @ Curseur
(_ No deber_ haber holgura. _) II ne devrait pas y avoir d'espace
(_ Soporte del resorte (_ Support du ressort
Diferencia _) Difference de Iongueur
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.
punto donde va a comenzar a coser. Puis, abaissez le pied _ boutonniere automatique.
Luego baje el pie para ojales autom_ticos. * Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace(_ entre le curseur @ et
* AsegDrese de que no haya holgura (_ entre el deslizador (_ y le support du ressort (_0. S'il y a un espace @, il se produira
el soporte del resorte (_. une difference darts la Iongueur des rangees, comme indiqu6
Si hubiera holgura (_, la Iongitud de los labios ser_ diferente, sur la figure _.
como se muestra en _). Le resey leritement et arr#tez la machine au point de depart,
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare Iorszue la bouturniese est terminie.
autom_ticamente.

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret
para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. I'ouvre boutonniere.

Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur
girando el control coloque de nuevo la puntada en la posicion en tournant le selecteur de point, puis tournez de nouveau le
" D "para coser el preximo ojaL point sur le" D "pour remettre _ zero, afin de coudre la
boutonniere suivante.

Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
se pueda, des boutonnieres.

65
All manuals and user guides at all-guides.com

s
Corded Buttonhole
(_ Stitch selector: l (BH)
Stitch length: Blue zone
_Needle thread tension: 2to6 _1 PA'I-rERN [_ LENGTH I_
_Presser foot R: Automatic buttonhole foot

E_Use the same procedure as automatic buttonhole.


With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on []
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
wilt start and lower the foot.
_1_Spur

[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole. []


Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only.
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the left end of the filler cord to tighten it. []


Thread the end through a darning needle, draw to the
wrong side of the fabric and cut.
To cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 64.

66
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de ojales con cordbn Boutonnieres passepoU_es

(_ Selector de patr6n: U (BH) Selecteur de point: U (BH)


(_) Longitud de la puntada: Zona Azul _ Longueur du point: Zone bleue
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
(_ Prensatelas R: Prensatelas para ojal (_ Pied presseur R: Pied _ boutonniere
autom_tico automatique

[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
autom_ticos, automatique.

Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
prensatelas. boutonniere.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
prensatelas hasta que se sitDen por delante del frontal del laissant ainsi ravant du pied libre.
prensatelas. BIoquez le cordonnet de remplissage dans les fourches
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en ravant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir
]a parte frontal del prensatelas para ojales autom_ticos tendu.
para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas. _) €:peron
Enganche del cord6n

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cete de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
_) Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
_3_Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo. [] Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase el tendre. Enfilez cette extremit6 darts une aiguille _ repriser.
corden al lado inferior de la tela y certelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie.
Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions
de la p_gina 65. page 65.

67
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE

NOTE:
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.

Replacing the Light Bulb

m
I I I I

'J: 'T:

0
CAUTION: I I

As the light bulb could be HOT, protect your


fingers when you handle it.

.co
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
es
Cleaning the Feed Dogs S
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver.
Remove the needle plate with a screwdriver.
uid

Use a lint brush to clean the feed dogs.


-g
all

Replace needle plate and tighten with a screwdriver.

68
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE


MAQUINA
NOTA: REMARQUE:
Desenchufe la m_quina. D6branchez la machine.
No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre.
en esta secci6n. N'entreposez pas la machine dans un endroit
No guarde la m_quina en un lugar muy hQmedo, cerca humide, pros d'un radiateur de chauffage central
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. ou expos6e _ la lumi_re directe du soleiL Nettoyez
Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux.
neutro

Cambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule


CUIDADO: ATTENTION:
La bombilla puedeestarCALIENTE. Proteja sus dedos cuando Uampoule peut 6tre CHAUDE, doric prot6gez vos doigts avant d'y
la cambie. toucher.

Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
agujas del reloj. et en tournant en sens horaire.

Limpieza de los dientes del transporte Nettoyage du porte-canette


Desenchufe la m_quina y quite el prensatelasy la aguja. D6branchez le cordon 61ectrique,puisretirez le piedpresseuret
Retire los tornillos y quite la placa de aguja. I'aiguille.
A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sont
los dientes, accumul6es entre les dents des griffes d'entrainement.

Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguille et vissezda en place.

69
All manuals and user guides at all-guides.com

Cleaning the Shuttle Race S

This area must be kept free of dust, lint and


occasional tangled thread. Clean the shuttle race area
about every three months.

• Cleaning the shuttle area


(_ Bobbin case
_) Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
@ Shuttle race
_) Center pin on the shuttle

1. Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case _1_.
2. Push shuttle race levers _ aside. Lift shuttle race cover
(_ and take shuttle _ out.
3. Clean the shuttle race @ with a lint brush.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
shuttle race @. Do not over oil.

s
• Replacing shuttle assembly
(_ Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
@ Shuttle race
_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_ (Oil here)

1. Turn handwheel so that shuttle driver (_ is forming half


moon on the left side of the machine. @-
2. Hold shuttle(_ by center pin (_ and position shuttle so
as to form a half moon on the right side. The pointed
hook wilt be on the bottom.
3. Place shuttle race cover _) into place over shuttle
assembly. ®
4. Snap the levers _ back into the original position.

7O
All manuals and user guides at all-guides.com

Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re

Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la charpie et de bouts de fil emm616s.Nettoyez la navette a
lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada tous les trois tools.
tres meses aproximadamente.
• Nettoyage de la navette
• Limpie el brea de la lanzadera Porte-canette
(_) Portacanilla
_ atte de retenue
_) Palanca
Couvercle de coursi6re
_) Cubierta de corredera (_) Navette
Lanzadera (_) Couvercle
(_) Corredera de lanzadera (_) Axe de la nevette
(_ Perno central

1. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus


1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y 61ev6e et retirez le porte-canette (_0.
retire el portacanilla(_0. 2. Faites pivoter de chaque cot6 les pattes de retenue _)du
2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de la couvercle de la coursiCre enlevez ce dernier (_ et retirez la
lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera _ y saque navette (_.
la lanzadera (_. 3. Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau (_)_ charpie.
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo paraS) 4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
limpiar los reciduos de tela. et de la coursi6re [_). Ne huilez jamais excessivement.
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera (_. No se exceda.

• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera • Remontage de la navette


(_ Palanca (_ Patte de retenue
(_ Cubierta de corredera (_) Couvercle de coursi6re
(_ Lanzadera (_) Navette
@ Corredera de lanzadera @ Couvercle
_) Perno central Axe de la nevette
(_0 ]mpulsor Entrai'nemavette
_) Saliente Crochet pointu
(_ (Lubrique aqui) (Huilez ici)

1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de 1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que
tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el ]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
lado izquierdo de la m_quina. 2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec le
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quela crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un _)
de modo que forme una media luna en lado derecho. croissant de lune a la droite.
La saliente (_) quedar_ en la parte inferior. 3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus
3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en el ]'ensemble de la navette.
conjunto de la lanzadera. 4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur position
4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original. d'origine.

71
All manuals and user guides at all-guides.com

Oiling the Machine


Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric.
In case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing.

NOTE:
Unplug the machine before oiling.

• Oil behind the face cover


Open the face cover and oil points as indicated in
illustration.

• Oil the shuttle area S


Open the shuttle cover by pulling down the embossed
part on the left side of the cover.

Oil the point as indicated in the illustration.

\
\
\
\

72
All manuals and user guides at all-guides.com

Lubricacibn de la mbquina Huilage de la machine


Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por Io menos una Huilez la machine une fois par an minimum b tousles endroits
vez al aho. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. montr6s sur cette page suNantes, sinon elle perdra son
Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la rendement d'ongine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez
tel& fr6quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si
En caso de que la m_quina no se use durante un periodo la machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riode
largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir.
m_quinas y de buena calidad. Employez une huile de bonne qualit6 pour machine a coudre.
Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez
NOTA: I'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
REMARQUE:
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal D6branchez la machine _ coudre avant de la huller.

m
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£ade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6s
sur I'illustration.

.co
es
uid

• Lubrique la &rea de la lanzadera • Lubrifiez autour de la navette


Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. chine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.

Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration.
-g
all

73
All manuals and user guides at all-guides.com

Troubleshooting
/
Condition Cause Reference

The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly Page 24
under the presser foot when sewing is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 32
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 14

The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 22
breaks. case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area. Page 70
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle clamp screw is loose. Page 10
4. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 32
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 14

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being Page 14
sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine Page 14
fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly. Page 24
6. The wrong needle is used. Change the needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
2. The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 14
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser

The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 68
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch coarser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 70
3. Push-clutch is disengaged. Pages 18, 20

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 30


distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 70


2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 70

74
All manuals and user guides at all-guides.com

Soluciones para problemas de funcionamiento


/
Condicibn Causa Probable Referencia

Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 25


la aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27,29
3. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina11
4. La aguja no est_ bien colocada. P_gina11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo P_gina 25
del prensatelas al empezar a cosen
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 33
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 15

Se rompe el hilo de la 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el P_gina 23


canilla. portabonina y lanzadera.
2. Se hart acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. P_gina 71
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

Se rompe la aguja. 1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. P_gina 11
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. P_ginas 27, 29
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 33
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo. P_gina 15

A! coser saltan algunas 1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina11


puntadas. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina11
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se P_gina 15
est_ cosiendo.
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos P_gina 15
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. P_gina 25
6. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja

Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 27, 29
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 25
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 15
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
est_ cosiendo.

La tela no se arrastra 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 69
unifermemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. Aumente la Iongitud
3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 39

La mbquina no 1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 7


funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 71
3. El embrague esta desengranado. P_ginas 19, 21

Los patrones salen 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 31


distorsionades.

La mbquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 71


ruide al ceser. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 71

75
All manuals and user guides at all-guides.com

En cas de probleme
Probl_me Cause Reference

Le fil d'aiguille se 1. Le fil d'aiguille n'est pas pass6 correctement. Page 25


casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 27, 29
3. IJaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
4. Uaiguille est mai install6e. Page 11
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sent pas pass6s Page 25
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re _ la fin de la couture. Page 33
7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour i'aiguille. Page 15

Le fil de canette se 1. Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le support de Page 23
casse. canette.
2. Des fibres sent accumul6es dans la navette. Page 65
3. La canette est abTm6e et fonctionne real Changezla canette.

Uaiguille se casse. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. Page 11
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e. Pages 27, 29
5. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri_re _ la fin de la couture. Page 33
6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ6. Page 16

Points manqu6s. 1. Uaiguille n'est pas installee correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 15
4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture Page 15
extensible, un tissu tres fin ou synth6tique.
5. Le fil de I'aiguille n'est pas pass6 correctement. Page 25
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changezl'aiguille

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 27, 29
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement. Page 25
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 15
4. La Iongueur du point est trop 61ev6e pour ce tissu. R6glez le point plus court.

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sent bloqu6es par des fibres. Page 63
r_guli_rement. 2. Les points sent trop courts. Rallongez le point.
3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 Page 39
abaiss6es.

La machine ne marche 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7


pas. 2. Un fil est coinc6 darts la piste du crochet. Page 65
3. Embrayage sym6trique d6bray6. Page 19, 21

Les motifs sent 1. Le point n'est pas 6quilibr6. Page 31


d_form_s.

Le fonctionnement est 1, Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet, Page 65


bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans le support de la canette ou dans la Page 65
piste du crochet.

76
All manuals and user guides at all-guides.com

Get it fixed, at your home or ours!


For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!

1-800-4-MY-HeM EsMAnytime, day or night


(1-800-469-4663)
www.sears.com

To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics


for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222 Anytime, day or night

www.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals


that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!

1-800-366-PART 6 a.m.- 11 p.m. CST,


(1-800-366-7278) 7 days a week
www.sears.com/partsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:


1-800-827-6655
7 a.m.- 5 p.m. CST, Men. - Sat.

Para pedlr servicio de reparaci6n a domlcdlo, Au Canada pour service en fran£als


y para ordenar plezas con entrega a dornlcdlo: 1-877-LE-FOYER sM
1-888-SU-HOGAR s_l (1-877-533-6937)
(1-888-784-6427)
p_

,,T

HomeCentral

T_
'2' RegB[ered Trademark / Trademark of Sears, Roebuck and Co
,_, Sears Roebuck and Co ,E, Marca Regnstrada / Trt Marca de Fabnca de Sears Roebuck and Co

You might also like