You are on page 1of 139

All manuals and user guides at all-guides.

com

SEWmNG MACHINE
Owner's Manual
NIAQUINA DE COSER

m
Manual de lnstrucciones
f

MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions

.co
Model, Modelo, Modele 385.19365 _ _ o
es
uid
-g
all

#842-800-208 SEARS CANADA INC,, TRONT_ ONT., M5B 2B8 www.searscorn


All manuals and user guides at all-guides.com

ilVIPORTANT SAFETY iNSTRUCTIONS


Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use°
Read all instructions before using this sewing machine,,

DAN G E R -- To reduce the risk of electric shock:

1, This sewing machine should never be left unattended when plugged inoAlways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb, Replace bulb with same type rated 3 Watts.,
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately,,
4, Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink,. Do not place or drop it into water
or other liquid.

WARNJNG - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1 Do not allow this sewing machine to be used as a toy..Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owneCs manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8° To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from out_et.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
t 1_Always use the proper needle plate..The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needEe causing it to break.
'14.Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual

SAVE THESE INSTRUCT ONS


When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear, ]
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCCIONES DE SEGURJDAD IIMPORTANTES

Su mAquina de coser estA diseSada y construida sSIo para uso dom_stico.


Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_.quina de coser.

PEUGRO - Para reducir el rtesgo de descarga el_ctdca:


1. La mAquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma e!6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de timpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombitla con una del mismo tipo de 3 vatioso
3. No debe recogeda si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente
4. No coloque o guarde la mAquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero
No colecar o dejar caer en agua u otro Ifquido

ADVERTENClA - Parareducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a


las personas:
1. No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuande la utilice cerca de
niRo&
2. Utilice esta mAquina s61o pare el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabdcante camo los contenidos en este manual
3.. Nunca opere esta mAquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
eafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuetva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mAs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico.
4_ Nunca opere la mAquina con cualquier salida de aire bloqueadao Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la mAquina
de coser y el pedal de control libre de acumulaei6n de pelusa, potvo y residuos de tela.
5_ Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la mAquina
6. No fa utitice en exteriores.
7. No opere donde se ut_tizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("(_"), luego retire el enchufe de la toma
electric&
9. No desconecte tirando dei cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga {os dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especiai cuidado airededor de la aguja
de la mAquina de coser.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La ptaca equivocada puede causar que se rompa la agujao
12. No utilice agujas doblada&
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensateta&
15.. Siempre desconeete la mAquina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar e cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instruccione&

CONSERVE ESTAS 8NSTRUCCIONES


Cuando utiiice por primera vez su m_.quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo de! el prensatelas
y haga funcionar Ia mAquina sin hilo, durante unos pocos minuto& Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente
All manuals and user guides at all-guides.com

nMPORTANTES CONSIGNES DE SE CURITI=

Votre machine & coudre n'est con#ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiiiser cette machine & coudre

DA NG E R - Comment
r duire
lerisque dechoc
61ectrique:
1 Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'etle est branch_e. Debranchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s l'avoir utilis_e et avant d'entreprendre sen entretien
2_ D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 3 watts

3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans reau D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne ptacez pas la machine & un endroit oLI elle risque de tomber ou d'6tre entrain_e dans un bassin ou un 6vier
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide

AVE RT_S S E M E NT-Comment r_duire le risque de brOlure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de


blessure:
1_ Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuti_re dolt _tre apport_e !ors de f'utilisation de cette machine
pr#s ou par des enfants
2. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr_vu d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3 N'utiiisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elte ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & reau,
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rificatien, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_caniqueo
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es Maintenez les conduits d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu
5o Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas fa machine en plein air_
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne
8.. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou b,"O "), puis retirez la prise.
9.. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles Faites particulierement attention autour de l'aiguille
11 Utilisez toujours la plaque d'aiguitle appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12.. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13 Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant ta couture_ Cela risque de courber ou de casser f'aiguille.
14. Eteignez ta machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de l'aiguiile, tels que: enfiler
raiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst_matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.

CONSERVEZ CIES CONSUGNES

Les premieres
fonctionner fois que sans
la machine vous fil
utilisez votre
pendant machine,minutes°
quelques placez Essuyez
une chutelesdetraces
tissu Sous
d'huilele le
pied
caspresseur
ichiant et faites

Ill
All manuals and user guides at all-guides.com

WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP


For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province

SEARS CANADA INC._ TORONTO, ONT., M5B 2B8

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la cornpra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes rnec_nicos de la eabeza de la rn_quina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de rnanufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante g0 dias desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reernptazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesario para ta apropiada operaci6n de la maquina de coser, excepto para mantenirniento normal.. Et servicio de garantia se puede
obtener enviando la rn&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears rnas cercano en los Estados Unidos..
SI ESTA M._QUINA DE COSER SE UTIL!ZA PARA PROPOStTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI._ CtTADA M_,S ARRIBA ES V.&.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DI'AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti& le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales var[an de
provincia a provincia
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8

GARANTIE

GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE


Pendant 25 ans,& partir de la date d'aehat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
te mecanisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE

Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
dans le rnoteur, le c&blage, I'interrupteur ou la comrnande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANtSME
Pendant 90 jours, a partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rernplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de fa machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituet ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-Unis
SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCtALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE Ct-DESSUS SE
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo

Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une province & una
autre
SEARS CANADA 1NCo, TORONTO_ ONTo_1"7t5t32B8

IV
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications

Item I Specification
Sewing speed (Maximum): 820 r,p,m,
Stitch length: 5 mm (Maximum)
Stitch width: 7 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 398
(Built-in stitches): 365
Buttonhole: 5 styles

m
Machine dimensions:
W 410 mm (16,4") x D 180 mm (7 2") x H 295 mm (11 _8")
Weight (Net): 8,5kg (18,5 Ibs)

.co
Especificaciones de la m_quina

Artfculo Especificaci6n
Velocidad de costura (MAxima): 820 rp m
Longitud de puntada: 5 mm (MAxima)
Ancho de puntada: 7 mm (MAxima)
es
NLimero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 398
(Integradas): 365
Ojales: 5 estilo
Dimensiones de la mAquina: 410 mm (!64") de ancho x 180 mm (72") de profundidad x 295 mm
(11 8") de altura
uid

Peso: 8 5kg (185 Ibs)

Caract_ristiques de la machine

Description Caract_ristiques "_


Vitesse de couture (Maximum): 820 points-minute
-g

Longueur du point: 5 mm (Maximum)


Largeur du point: 7 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture): 398
(points integr_s): 365
all

Boutonniere: 5 styles
Dimensions de la machine: Largeur: 410 mm (I64") x profondeur: 180 mm (72") x hauteur: 295 mm
(!18")
Poids de ta machine: 85kg (185 fb)
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES Threading the Machine 38 OF PARTS ....................................................................

Cabinet and Tote bags ................................................................. 2 - Threading the machine ............................................................... 38


2 o Needle threader .........................................................................
Names of Parts ............................................................................... 40
4 Drawing up the Bobbin Thread ...............................................42
Standard Accessories ..............................................................................
4 Balanced thread tension .................................................................
Name of Parts ................................................................................... 44
Available Accessories and Attachments ........................................... 6 • Auto-thread tension ................................................................44
Extension Table ............................................................................8 o Balanced thread tension ...................................................................
44

o Detaching extension table ................................................... 8 • Manual thread tension adjustment ......................................44


o Free arm sewing ........................................................................8 SECTION liB. BASIC SEWING
• Attaching extension table ................................................................. 8 Straight Stitch Sewing .................................................................. 46
SECTION II. GETTING READY TO SEW oStarting to sew ............................................................................... 46
Connecting Machine to Power Supply ................................. 10 ° Changing sewing direction ......................................................... 46
For Your Safety .........................................................................10 • Finishing sewing ................................................................. 46
10 Using the Seam Guide on the Needle Plate ...........................
Operating Instructions ........................................................................... 48
Electronic Sewing Speed Control ...........................................10 Turning Square Corners ....................................................................... 48
• Speed control lever 10 Using the Quilting Guide ....................................................... 48
.....................................................................

• Foot control ..................................................................................


10 Sewlng on Heavy Fabrics .............................................................. 48
Main Function of Buttons .........................................................12 Manual Stitch Length ................................................................... 50
Up/Down needle position button ......................................... 12 Variable Needle Position ....................................................... 50
Auto-lock button ........................................................................... 12 Various Utility Stitches ................................................................
52
Reverse button ...........................................................................12 Basting .................................................................................................
52
Screen sharpness adjusting dial .............................................. 12 o Attaching the Embroidery foot ................................................. 52
Language selection dia! ....................................................................... 12 ° Starting to sew ................................................................................... 52
Mode key ...................................................................................... 14 Automatic Reverse Stitch ........................................................... 54
Stitch width selection .................................................................... 14 Triple Stretch Stitch ....................................................................... 54
Stitch length selection ................................................................. '14 Stretch Stitch 54 ...................................................................................

Auto-Lock
Edititng ...................................................................................................
14 Stitch ..............................................................................
56
Elongation key .................................................................................14 Saddle Stitch 56 ........................................................................................

Mirror image key ................................................................... 14 Zigzag Stitches .................................................................................


56
Message key 16 , To change
.............................................................................................
the width and length ........................................ 56
Twin needle ........................................................................... 16 Variation of Zigzag Stitches 58 .............................................................

Memory key ................................................................................16 Overcasting Stitch ............................................................................


58
Clear key ....................................................................................16 Tricot Stitch ........................................................................... 58
Stock/Call key ............................................................................... 18 Knit Stitch ...............................................................................................
60
Direct pattern selection and number keys ........................... 18 Overedge sewing I ...................................................................60
o Direct pattern selection ....................................................... 18 Overedge sewing II 62 ..................................................................

° Number keys .............................................................................. 18 Overedge sewing III 62 .....................................................................

Pattern Selection and Screen Indication ........................... 20 Sewing Button ....................................................................................


64
Number Key Selection ..............................................................20 Automatic Buttonh01e(BH 1) .....................................................
66-70
Normal/Resumption Mode ............................................................. 22 =Sewing preparation .............................................................. 66-68
Buzzer ..................................................................................... 22 o Starting to sew ..................................................................68-.70
To Raise or Drop the Feed Dogs ................................................... 24 Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes ..... 70
Pressure Adjusting Lever ...................................................... 24 o To change the stitch width .................................................... 70
Presser Foot Lifter ..............................................................................
24 oTo change the stitch density ................................................ 70
Changing Needle ......................................................................26 Automatic Buttonhole(BH2/BH3) ................................................ 72
To Remove and Attach the Presser Foot ........................... 26 o BH2 sewing steps ..................................................................... 72
To Remove and Attach the Foot Holder 26 o BH3 sewing steps 72 ........................................ ..................................................................

Selecting Needle and Fabric ................................................. 28 Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 ...72
Winding the Bobbin ...........................................................32-36 • To change the stitch density ..................................................... 72
o Removing the bobbin ......................................................... 32 o Adjustment of the stitch width on buttonhole 2 .................72
o Setting up the bobbin winding ............................................. 32 o Adjustment of the stitch width on buttonhole 3 ..................72
° To use the additional spool pin ......................................... 32 Corded Buttonhole .....................................................................74
° Setting up the spool ........................................................... 34 Zipper Sewing ................................................................ 76-78
, Winding the bobbin ...................................................................
34 o Attaching the zipper foot 76 ........................................................

o Inserting the bobbin ....................................................... 36 o Fabric preparation ................................................................ 76


Vl
All manuals and user guides at all-guides.com

• Startingtosew..............................................................
76~78
DarningStitch....................................................................................
80
oStartingtosew..................................................................................
80
• For darning less than 3/4" (2 cm) ........................................... 80
• To adjust the shape of darning stitch ...................................... 80
• To memorize darning stitch ..................................................... 80
Barracking ............................................................................... 82
o Memorizing bartacking ................................................................... 82
. Adjusting the evenness of barracking .................................... 82
Blind Hem ........................................................................................
84
- Starting to sew ..............................................................................84
Pintucking .....................................................................................86
Quilting ...........................................................................................
86
Shell Tack ........................................................................................
88
Applique ...........................................................................................
88
SECTION IV, DECORATIVE STITCHING
Smocking ....................................................................................90
Fagoting ..........................................................................................
90
Scallop Stitch(A) .......................................................................... 92
o Starting to sew ............................................................................ 92
Scallop Stitch(B) ..............................................................................
92
° Starting to sew ............................................................................ 92
Patchwork .....................................................................................94
Satin Stitch .......................................................................................
94
Cross Stitch .....................................................................................
96
Decorative Stitch ......................................................................... 96
Twin Needle Stitch ..................................................................... 98
° Starting to sew ...............................................................................
98
Adjusting Pattern Balance ........................................................ 100
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns .........................100
Adjusting DistortedLettersor Numbers in Red or Green Mode .... 100
Programming Decorative Stitch Patterns .............................102
Cycle Stitching with Mirror Image Patterns .........................104
Restarting Programmed Patterns ............................................ 104
Elongation ........................................................................................
106
One Point Stitch ......................................................................... 108
Sewing Letters in Block Style ................................................... 110
Sewing Letters in Script Style ...............................................1t2
Editing Function I ...........................................................................
114
Deleting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing .... 114
Adding Letters or Spaces between Letters .........................116
Editing Function II ..................................................................116
SECTION V, CARE OF YOUR MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs ................................... 118
Assemble the Hook Race ..................................................... 118
Removing the Light Bulb ...................................................... 120
Attaching the Light Bulb ............................................................
120

VII
All manuals and user guides at all-guides.com

INDiCE

SECCION L NOIVIBRES DE LAS PARTES SECCION IIL COSTURA BASICA


Gabinete y bolsa de mano ................................................................ 3 Costura de puntada recta ........................................................................ 47
Nombre de las partes .......................................................................... 3 • Para empezar a coser 47 .........................................................................

Accesodos esr_nder .................................................................................


5 • Cambio de la direcci6n de costura ...................................................... 47
Nombre de tas partes ......................................................................... 5 ° Para terminar la costura 47 ............................................................................

Accesofios y refacciones disponibles ..................................................7 Practicando puntadas comunes 49 ................................................................

Superficte de Extensi6n .............................................................................


9 Girando esquinas cuadradas 49 .................................................................

, Manera de desensamblar Ia superficie de extensi6n ....................9 Manera de usar ]a gufa de acolchado 49 .................................................

• Para coser con e! brazo libre ............................................................ 9 Manera de coser teias pesadas ......................................................... 49
Ajuste manual de la longitud de puntada ...........................................51
• Manera de instalar la superficie de extensi6n .............................. 9
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ................................................... 51
SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA
Diferentes puntadas de uso general ..................................................53
PARA COSER Hitv_n ................................................................................................ 53
Conexi6n de la m_.quina a la red el6ctrica ..................................... 11 o Instalact6n del pie de hilwtn ................................................................... 53
Para su seguridad ............................................................................. 1t• Manera de coser ..................................................................................... 53
Instrucciones para la operaci6n ............................................................... Puntada fnvertida autom&tica ...............................................................
1t 55
Control el_ctronico de la velocidad de costura (convencional) .,.o11 Puntada el_sttca triple .................................................................. 55
Puntada el&stica .................................................................................. 55
o Bot6n de veloctdad ....................................................................................t1
o Controlando }a velocidad de cosido ..................................................1t Puntada de fijact6n autom#,tica ....................................................... 57
Principales funciones de las teclas .................................................. 13 Puntada vistosa .......................................................................................... 57
Bot6n de aguja arriba/abajo .......................................................... Puntadas de zig-zag
13 57 ...............................................................................

Bot6n de remate automAtico o Para cambfar fa anchura y Iongitud ..................................................


!3 57
...................................................................

Bot6n de puntada invertida Variaci6n de _a puntada de zig-zag ........................................................


13 59
......................................................................

Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla .............................................. Puntadas de ziz-zag ...................................................................................


13 59
Puntada de tricot ....................................................................................59
Selector de idioma .........................................................................................
13
Selecci6n de modalidad Puntada de punto ...................................................................................61
15 ...................................................................................

Selecci6n de anchura de la puntada Otras costuras de sobreborde I ...........................................................61


15 ..........................................................

Selecci6n de la longitud de la puntada ............................................. 15 Borde de zigzag doble tl 63 ............................................................................

Correcciones .................................................................................... Borde de zigzag doble III ...........................................................................


15 63
Tecla de alargamiento ..........................................................................15Costura de botones .................................................................................... 65
Tecla de imagen revertida .....................................................................15 Ojales autom&ticos (BH1) .................................................................. 67-71
Tecla de mensajes Preparaci(_n para coser ....................................................................
17
.....................................................................................
67-69
,, Empezando a coser ........................................................................
Aguja dobte ..................................................................................................
17 69-71
Tecla de memoria , Para cambiar la anchura de ias puntadas ...........................................
17
.....................................................................................
71
Tecta de borrado .............................................................................. ° Para cambtar la densidad de las puntadas ................................. 7t
17
Tecla de almacenamiento/acceso ................................................Ojales autom_lttcos (BH2/BH3) ...............................................................
19 73
Selecci6n dtrecta de patrones y teclas con nt_meros .................. 19 o Pasos de costura BH2 73
..............................................................................
= Selecci6n directa de patrones ............................................................. • Pasos de costura BH3
19 73 ...............................................................................

Ajustes de la densidad y ta anchura de puntadas en los


° Teclas con ndmeros ....................................................................................19
Selecci6n de patrSn e indicaci6n en la pantalla .................................. ojales 2 y 3 ....................................................................................................
21 73
o Para cambiar la densidad de }as puntadas
Selecci6n de tecla num6flca ........................................................................ 21 73 ...........................................

Modalldad NORMAUREANUDACtON ° Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 2 .................... 73


..............................................23
° Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 3 ..................... 73
SeSat sonora ..................................................................................... 23
C6mo subiribajar los dientes del transporte ............................... 25 Ojales con cord6n ................................................................................... 75
Adjuste de la preston dei prensatelas ................................................... Costura de cremallera .................................................................. T7_79
25
Palanca de elevaci6n del prensatelas ..................................................... • Colocando el pie para cremalleras ......................................................
25 77
C6mo y cu_ndo cambiar la aguja ................................................... 27 • Preparaci6n de la tela ....................................................................... 77
C6mo quitar/poner et prensatelas .................................................. 27 • Para coser ................................................................................... 77
C6mo quitar/poner el enmangue det prensatelas .......................... 27 Zurctdo ....................................................................................................81
Selecci6n de Hilo y Telas ............................................................ o Para ceser ...........................................................................................81
29
Bobinado de la Canilla .......................................................... o Para zurcir menos de 2 cm .............................................................. 81
33-37
o C6mo sacar la canilla o Para a]ustar la ferma de las puntadas de zurcido .................... 81
33 ........................................................................

, Bobinado de la canilta o Para memorizar la puntada de zurcido ...................................... 81


33 ............................................................................

Hilv#,n de barra ........................................................................................... 83


o Para utillzar el portacarretes adicionel 33 ..................................................

• Memodzando el hilv_n de barra .........................................................


83
o Colocaci6n dei carrete pequeSo ..............................................................35
° Bobinado de la canilla .................................................................... 35 o Ajuste de Ia untformidad de las puntadas de h}lv_n de barra .oo83
Acabado enrollado de los bordes de la tela ................................... 85
= Colocaci6n de la caniIla en el portacanillas .................................. 37
Enhebrado del hilo superior ......................................................... 39 o Para coser ...........................................................................................85
o Enhebrado deI hiIo superior ...............................................................39 Alforzas ............................................................................................................
87
• Ensartador autom_,tico ..................................................................... 41 AIcolchado 87 ..............................................................................................

° Extracci6n del hilo de la canilla ..........................................................43 Hilv_n de Concha 89 ............................................................................................

Tensi6n de hilo balanceada .................................................................. 45 Aplique ............................................................................................................


89
oTensi6n de htto autom_tica .......................................................... 45
° Tensi6n de hilo ba{anceada ......................................................... 45
• Ajuste manual de la tensi6n dei hilo ........................................... 45
VIii
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION IV. COSTURA DECORATIVA


Puntada con frunces ............................................................... 91
Deshilachado ........................................................................ 91
Puntada de concha (A) ................................................................. 93
• Manera de coser ................................................................. _........... 93
Puntada de concha (B) ...................................................................... 93
', Manera de coser ............................................................................ 93
Costura para trabajo tipo mosaico .....................................................95
Costura de puntada de satin ............................................................ 95
Puntada en cruz................................................................................ 97
Puntada decorativa ................................................................... 97
Puntada de aguja dobfe ...................................................................... 99
o Manera de coser ...................................................................................... 99
Ajuste de barance det patr6n ...................................................... 101
Ajuste de patrones de puntada el_.stica distorsionados ......... 101
Ajuste de tetras o n0meros distorsionados en fa modatidad
reja o verde .........................................................................................I01
Programacibn de patrones de costura decorativa ....................... 103
Costura de cicfo con patrones de refiejo ...................................... 105
Reajuste de patrones preprogrmados ........................................... 105
Alargamiento..................................................................................... 107
Costura de puntada 0nica 109 .................................................................

Costura de letras en estilo de bloque .............................................111


Combinando fetras on estilo caligr_fico ......................................... 113
Fu nciSnde correcci6nI.................................................................... 115
COme quitar un patr6n de costura, letra o numero usando
la funct6n de correcci6n .............................................................. 115
Agregando letras o espacios entre letras ..................................... 117
Funcidnde correcciOnII..................................................................... 117
SECCION V.MANTENIMEINTO DE LA MAQUINA
Limpieza del garfio y de Ios dientes de transporte ...................... 119
Ensamble e! garfio ........................................................................... 1I9
C6mo quitar la bombilta ................................................................ 121
InstalaciOn de la bombilla 12I
........................................................

iX
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLE DES MATli_RES

PARTIE L IDENTIFICATION DES PII_CES DE


LA MACHINE
Moubles et eac de transport ................................................................ 3 PARTIE I!1. COUTURE DE BASE
identification des pi_ces ...................................................................... 3 Couture avec ie point droit 47 .................................................................

Accessoires foumis avec la machine ........................................................ 5 " Commencer une couture ...................................................................... 47
Identification des pi_ces 5 - Changer la direction de la couture
......................................................................... 47 ..................................................

Accessoires disponibles ....................................................................... 7 o A la fin d'une couture ...........................................................................47


Rallonge de plateau ........................................................................... 9 Entrainement & la couture simple ............................................................ 49
o Pour retirer la ral[onge ........................................................................ 9 Tourner & angle droit ................................................................................ 49
, Couture avec le bras libre .............................................................. 9 Utilisation du guide & matelasser 49 .........................................................

m
o Pour fixer la rallonge ........................................................................... 9 Coudre les tissus epais ............................................................................ 49
Reglage manuel de la Iongueur du point ...................................... 51
PARTIE II, PR_PAREZ-VOUS A COUDRE
Les diff6rentes positions de l'aiguille .................................................51
Branchement de la machine au secteur .............................................. 11 Les diff_rents points utilitalres ...............................................................53
Consignes de securit_ ............................................................................ tl B&tir ............................................................................................... 53
Consignes de foncticnnement 11 • La fixation du pied & b&tir 53

.co
........................................................
............................................................................

Contr6le electrique de vitesse de couture (conventionnelle) ....... 11 ° La couture ............................................................................................... 53


• Levier de reglage de la vitesse .........................................................11 Point arri_re automatique .....................................................................55
° Contr61ez la vitesse de couture 11 Point extensibte triple ....................................................................... 55 ......................................................

Fonction pdncipale des boutons 13 Point extensibte ................................................................................... 55 .....................................................

Bouton aiguiile haute/basse 13 Point d'arr_t automatique ................................................................ 57


..................................................................

Bouton d'arr6t automatique ..................................................................... 13 Point sellier 57

............................................................................................
Bouten de marche arriere 13 Points zigzag ......................................................................................... 57
......................................................................

Bouton de reglage de la nettete de I'ecran ......................................... 13 o Changer la largeur et la Ionguer ........................................................ 57


es
Bouton de selection de la langue ................................................... 13 Variantes du point zigzag ........................................................................ 59
S_lection du mode .................................................................................15 Points zigzag ............................................................................................... 59
S_lection de la largeur du motif ........................................................... 15 Point pour jersey ..........................................................................................
59
Selection de la Iongueur du motif ................................................ I5 Point pour ]es tricots ......................................................................................
61
l:!:dition ............................................................................................ 15 Autre point de surfilage 1............................................................................... 61
Touche d'ailongement ..................................................................... t5 Bordure zigzag double 11................................................................. 63
Touche d'image en miroir ....................................................................... 15 Bordure zigzag double 111............................................................................. 63
uid

Touche de message ......................................................................... t7 Coudre un bouton 65 ............................................................................................

Aiguilles double .................................................................................... 17 Boutonniere automatique (BHt) ......................................................... 67-71


Touche de m_moire ........................................................................ 17 ° Preparatife avant la couture ........................................................67-69
Touche d'effacement ........................................................................... 17 . Commencer _ coudre 69-71 ...............................................................................

Touche de stockage/rappel ..................................................................I9 - Pour changer la targeur du point 71 ..................................................................

Selection directe de motifs et touches numerotees ................. t9 - Pour changer la densit_ du point .................................................... 71
o S_lectton directe de motifs ............................................................... I9 Boutonniere automatique (BH2/BH3) ..................................................... 73
,Touches num6rot_es ............................................................................. I9 - Etapes de couture pour BH2 ..................................................................... 73
Selection des motifs et affichage sur I'_cran ................................... 21 - _tapes de couture pour BH3 ........................................................................ 73
-g

Selection par touche num6rotee ................................................................ 21 Regler la targeur et la densit_ du point pour les boutonnieres
Mode NORMAL!REPRISE ..................................................................... 23 2et3 .........................................................................................................
73
Sonnerie ..............................................................................................................
23 o Pour changer la densit_ du point 73 ...........................................................

Comment reenter et descendre les griffes d'entrainment ..............25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonniere 2 .................... 73
Levier de r_glage de la pression 25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonni#re 3 ................... 73 ............................................................
all

Levier de relevage du pied presseur .............................................. 25 Boutonnieres rebrodees .......................................................................75


Changer f'aigui]le ....................................................................... 27 Couture des fermetures & gfissi_re .................................................... 77-79 : .......................

Fixer et retirer le pied presseur 27 - Fixation du pied & fermeture & giisse_re ..........................................77 ................................................................

Retrait et installation du support de pied 27 o Pr_paratifs avant la couture ......................................................... 77 ..................................................

Choix de l'aiguiUe et tissu 30 . La couture ..................................................................................................


..................................................................... 77
Rempiir la canette .............................................................. 33_37 Les reprises ......................................................................................................
81
, Retrait de ]a canette 33 o La couture ....................................................................................... 81
..........................................................................

, Preparatifs avant de remplir la canette ......................................... 33 • Pour repdser moins que 2 cm ..................................................................... 81
• Utilisatin du support de bobine supplementaire 33 o Pour changer la forme d'une reprise .................................................. 81 .......................

, Installation de la petite bobine ....................................................... 35 • Pour m_moriser un point de reprise ...................................... 81


• Remplissage de la canette ............................................................. 35 Les points de fixation ......................................................................... 83
° insertion de la canette ..................................................................... 37 • M_moriser les points de fixation ......................................................... 83
Enfilage de la machine ...................................................................... 39 o Reglez la r_guladte des points de fixation ............................ 83
, Enfilage de [a machine ............................................................ 39 Ourlet roulott_ 85 ........................................................................................

, Enfile-aiguitle ............................................................................ 4l . Pour coudre 85 ...............................................................................

° Comment faire monter ie fil de ta canette 43 Ptis religieuse 87


..................................
.....................................................................................

Equitibrage des tensions de fil ................................................. 45 Matelasser .................................................................................. 87


° R_glage automatique de ia tension du fif ............................... 45 Point de coquiile 89 ...................................................................................

° Tension du fil equilibr_e ............................................................... 45 Appliques 89 ..........................................................................................

, Reglage manuel de ]a tension 45


..............................................
All manuals and user guides at all-guides.com

PARTIE IV. POINTS DI_CORATIFS


Les smocks ................................................................................ 91
Couture ajour_e 91 .......................................................................

Feston (A) 93
...............................................................................................

• La couture .......................................................................................... 93
Feston (B) .......................................................................................... 93
o La couture ............................................................................. 93
Patchwork 95
........................................................................................

Point lanc_ ............................................................................................ 95


Point de croix .............................................................................. 97
Point d{_ccratif .................................................................................. 97
Couture & t'aiguille double .............................................................. 99
. La couture ............................................................................ 99
Equilibrer un motif 101 ..................................................................................

Ri_glage d'un motif extensible d_forme ...................................... 101


R_g]age des iettres et des chiffres d6form_s en mode rouge
ou vert .................................................................................. 101
La programmation des motifs d6coratifs ........................................ 103
Cycles de couture avec des motifs en miroir ..................................105
Red_marrer des motifs programm_s .......................................... 105
Aliongement ...................................................................................... 107
Couture d'un point ................................................................... 109
Couture des lettres en _criture dlrnprirnerie ......................... 111
Combiner des lettres en _cdture cursive ........................................113
Fonction dl_dition I ................................................................................ t15
Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en l_ditant .............. 115
Ajouter des ]ettres ou un espace entre les lettres .........................117
Fonction d'Edition II ............................................................................... 117
PARTIE V. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage de ta piste du crochet et des griffes
d'entrafneme nt ..................................................................................... 11g
Remontage de la piste du crochet ............................................. t19
Comment changer l'arnpoute d'eclairage ........................ I21
Remplacernent de rarnpoute .................................................... 12t

X1
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION i. NAMES OF PARTS


Cabinet and Tote bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store,

Names of Parts
O Extension table (Accessory box)
(_ Needle plate
(_ Needle threader
@ Thread cutter
O Face cover plate ®
(_DThread take-up lever
O Upper thread guide
(_ Top thread tension control
O Spool pin
@ Large spool holder ®
O Flip top stitch chart
@ Screen sharpness adjusting dia!
@ Liquid crystal display
@ Function touchpad
@ Electronic sewing speed control lever
Up/Down needle position button
@ Auto-lock button
@ Reverse stitch button
@ Feed balancing dial
@ Hook cover plate release button
@ Hook cover plate
@ Foot holder
@ Presser foot
@ Needle
2--@
Needle clamp screw
Thumb screw
2@Machine sockets
@ Power switch
@ Handwheel
@ Bobbin winder stopper
@ Bobbin winder spindle
@ Carrying handle
@ Hole for additional spool pin
@ Presser foot lifter
@ Buttonhole lever
@ Free arm
@ Drop feed dog lever
@ Nomenclature plate
@ Power supply cord
@ Foot control
@ @

2
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION !. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI!_CES


Gabinete y bolsa de mane DE LA MACHINE
Usted encontrar& una tinea completa de gabinetes y bolsas de
Moubles et sac de transport
mane para su m_quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
ai venta en las tiendas Sears.
catalogue une gamme complete de moubles et de sac de
transport pour tes machines & coudre,

Nombre de las partes Identification des pi_ces


O Estuche de aceesorios (Ampiiaci6n mSvil de la superflcie de _) Rollonge de plateau
costura) (_) Plaque d'alguille
(_) Piaca de aguja (_ Enfile-aiguille
(_) Ensartador de aguja autom&tico (_ Coupe-ill
Q CortahIIos (_ Couvercle de fagade
(_) Cubterta frontal (_) Releveur-tendeur de fit
Tirahflos O Guide du fil sup6rieur
O Gufahilos superior (_) Contr61e de la tension du fll sup_rieur
(_ Ajuste de tenst6n dei hil0 superior (_) Porte-bobine
(_ Portacarretes Support pour grosse boblne
"[bpa-carretes grande (_ Guide de r_f6rence pour fa couture (basculant)
(U) Panel de referencias de costura Molette de r6giage de la nettet_ de I'_cran
10 Dial de ajuste de nitidez de la pantalia (_ Affichage & cristaux liquides
Pantalla de cdstal
(_ Clavier
(_ Teclado tangibte Boutan de r_glage 61ectronique de la vitesse de couture
Control el6ctronico de velocidad de cosido Bouton aiguilie haute/basse
(_ Bot6n de aguja arribaJabajo (_ Bouton d'arr6t automatique
10 Tecla de seguro autem_tico Beuton de marche arri_re
Tecia de marcha atr&s O Motette d'Squilibrage de rentrainement
Eje equilibrador de puntada _'_ Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
Maniveta de apertura de la ptaca eubre gancho _L_Couvercle du crochet
_) Ptaea cubre gancho _) Support du pied
Enmangue del prensatetas Pied presser
Prensatelas Aiguille
@ Aguja Vis de blocage de t'aiguille
@ Torntlio de sujeci6n de ta aguja Vis de blocage
Tornilto dei soporte de prensatelas Prises femelles de la machine
Enchufes de la m_quina ]nterrupteur secteur
Interrupter de funcionamiento Volant _. main
Rueda manual But6e d'enroulement de la canette
Freno del rebobinader _) Enrouleur de ia canette
_) Eje del devanador de cantllas _) Poign6e de transport
@ Asa de agarre _} Trou pour porte-bobine suppI_mentaire
Agujero para caniila adicional _) Levier du pied presser
(_ Palanca del prensatelas Levier pour les boutonnieres
_) Patanca de ojales Bras libre
Braze libre
Levier des griffes d'entrainement
Palanca de mando para los dtentes del transporte Plaque signal6tique
1_ Placa de identificaci6n Cordon _lectrique
Cable el6ctrico P6dafe de contr61e
Pedal de control
All manuals and user guides at all-guides.com

Standard Accessories 1 2 3 4

Names of Parts
5 6
(_ A: Zigzag foot
(_) C: Overedge foot
(_) E: Zipper foot
(_ F; Satin stitch foot
(_) G: Blind hem foot 9
8 10
(_) H: Straight stitch foot
O R: Automatic buttonhole foot
(_ M: Overcasting foot
(_) P: Embroidery foot
@ Bobbins
@ Large screw driver
11 12
@ Lint brush
@ Needle set
@ Seam ripper / buttonhole opener
@ Large spool holder
13 14
@ Small spool holder
15
@ Spool stand
@ Additional spool pin
@ Quilter
@ Twin needle
d'_ Spool pin felt
16 17 t8
@ Hard cover
@ Video cassette

* Large spool holder is attached on the thread spool pin.


t9 21

22
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios Esr ndar Accessorios fournis avec la machine

Nombre de las parte Identification des pi_ces


(_ A: Prensatelas para zig-zag (_A: Pied & zigzag
(_ C: Prensatelas para costuras sobre el borde (_ C: Pied _.surjeter
(_ E: Prensatelas para crematleras O E: Pied & fermeture & glissi@e
(_ F: Prensatelas para puntada decorativa Q F: Pied & point lanc_
® G: Prensatetas para puntada invisible (_) G: Pied & ourlet invisible

m
(_ H: Prensatelas para puntada recta (_) H: Pied #,point droit
O R: Prensatelas para ojates autom4ticos O R: Pied & boutorni_re automatique
(_) M: Prensatelas para bordado (_ M: Pied & broder

.co
O P: Prensatelas para acabado O P: Pied ,_surfiler
@ Canillas @ Canette
@ Destornillador @ Tournevis
@ Cepillo de limpieza @ Brosse & peluches
@ Caja de agujas @ Jeu d'aiguitles
@ Cortador/abreojales @ D6coud-vite / Ouvre-boutonni_re
@ Tapa-carretes grande
es
@ Grande roudetle de btocage de bobine
@ Tapa-carretes pequefio 1@Petite rondelle de blocage de bibine
@ Soporte para portacarretes adicional @ Support de bobine
@ Portacarretes adicional @ Porte-bobine suppl_mentaire
@ Gufa de acolchado @ Guide & marelasser
uid

@ Fieltro para portacarretes Q Feutre de porte-bobine


@ Aguja dobte @ Aiguille double
@ Maletfn de transpote @ Couvercle de transport
@ Video casete @ Video-cassette

* El tapa-carretes grande est,, colocado en el * La grande rondelle de blocage est fix_e sur le support
-g

portacarretes. de bobine.
all
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center, "1 2
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1 PART NUMBER
2, PART DESCRIPTION
3, MODEL NUMBER 8
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order wil!
be electronically transmitted to a Sears Repair Parts _ 5 6 7
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered 9 10 11 12
directly to your home.
Call 6 am - '11 pm, CST, 7 days a week.
1-800-366-PART (1-800-366-7278)

Ref. No Part No. Description


%%,%
13 14 15
%
16
1
2
3
4
i'!02869107
802422002
102403202
650807008i
*993001100!
"993011100i
10 x Bobbin
Quilter
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
%17 18 20
"993011400i xx No
No 14
11 needle
needle (RED)
(ORANGE)
"993011600 5 × No !6 needle (PURPLE)
"993011800 5 x No18 needle (GREEN)
5 625031500 Additional spool pin
6 832523007 A: Zigzag foot
7 822801001 C: Overedge foot
8 829801002 i E: Zipper foot
9 822824118 F: Satin stitch foot
10 820817015 G:Blind hem foot
tl 823801015 H: Straight stitch foot
t2 822808008 M:Overcast foot
13 753801004 R:Automatic BH foot
t4 654805008
"21_
Embroidery foot
t5 802424004 Lint brush
16 822020503 Large spool holder *26
17 822019509 Small spool holder
18 829803004 Spool stand
19 647808009 Seam ripper / Buttonhole opener
2O 820832005 Large screw driver
21 "647803004 Small screw driver
22 "741814003 Oil "31 *32 *33 "34
23 *784805004 Needle threader
24 000009906 Light bulb
25 '2oo002008 Piping foot
26 *200003009 Gathering foot
27 _20o005001 Pin-tuck foot
28 "20o077107 Deep groove pin4uck foot *35 "36 *37 "38j----._
29 "20o0131o5 Hemmer foot (2mm)
30 *200081104 Hemmer foot set (4mm. 6mm)
31 *200080103 Ribbon / Sequin foot
32 *200031109 Applique foot
33 "2ooo32!0o Cording foot
34 *200030108 1/4" Seam foot
35 *200029104 Ultraglide foot
36 "200028103 Roller foot
37 *200027102 Binder foot
38 *214872011 Walking foot
39 "942630000 Ruffler
40 -200o78108 FSn4uck cord guide
4l "2oo079109 Circular sewing attachment
42 826815000 Twin needle
43 842801014 Video cassette

These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.

6
//
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles


Todas ]as partes lietadas se pueden ordenar de cuatquier Toutes ces pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
tienda de Sears o centre de servicio de Sears. un centre de r6paration Sears

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I NUMERO DE PARTE 1 LE NUMERO DE LA PIECE
2 DESCRIPCION DE LA PARTE 2 LA DI_S1GNATION DE LA PIECE
3. NUMERO DEL MODELO 3, LE NUMI_RC} DU MOD_LE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4 LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,_ COUDRE)
Si las partes que necesita no se consiguen ]ocalmente, su orden Si les pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sere etectr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de sera transmise 61ectroniquement & notre dep6t central des pi_ces
Repuestos Sears pare su envfo inmediato. de rechange
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel6fono entre 6AM - tt PM, 7 dias ala semana.
t-888-SU-HOGAR _"
(1-888-784-6427)

N_mero de
Referencta la pa_e Descrlpcldn N° de pi6ce D_signation
1 *102869107 10 canillas -T *102869107 t0 canettes
2 802422002 Guia de acolchado 802422002 Guide & matekasser
3 1024032O2 Fieltro para portacarretes 102403202 Feture de porte-bobine
4 650807008 3aja de agujas 4 650807008 Jes d'aigui#es
"993001100 _gujas 5 x No1 t de tela elastica (azul) "993001100 5 x No 1t Aig & tissus extensibles-boile (BLEUE)
"9930t1100 _gujas 8 x No 11 seneillas (naranja) *993011100 Aiguilles no 5 x NO.1t needles (ORANGE)
"993011400 Agujas 5 x No 14 senciElas (roja) '993011400 Aiguiiles no 5 x No 14 needles (RED)
"993011600 Agujas 5 x No 16 sencillas (pOrpura) "993011600 Aiguittes no 5 x No t6 needles (PURPLE)
"993011800 Agujas 5 x No18 senei_las (verde) "g93011800 Aiguities no 5 x No t8 needles (GREEN)
5 625031500 Pertacarretes adicionai 625031500 Porte-bobine suppl_mentaire
6 832523007 A:Prensatetas pare zig-zag 832523007 A: Pied zig-zag
7 822801001 C:Prensatelas para cosluras sobre et borde 7 822801001 C: Pied & surjeter
8
9
829801002
822824118
E; Prensatelas para crematleras
F: Prensatelas pare puntad8 decorative
8 829801002
822824118
E:Pied & fermeture & gllssiere
F: Pied & point tance
10 820817015 G:Prensateias para puntada invisible 10 820817015 G:Pied & outlet invisible
1t 823801015 H:Prensatelas para puntada recta tl 823801015 H: Pied & point droit
12 822808008 M:Prensateias pare aeabado 12 822808008 M:Pied & sufficer
13 753801004 R:Prensatelas pare ojaies autom_ticos 13 753801004 R:Pied & boutonni_.re automatique
14 654805008 Prensatelas pare bordado 14 654805008 Pied & broder
15 802424004 Cepillo de fimpieza 15 802424004 Brosse & peluches
16 822020503 Tapa-carretes grande 16 822020503 Grande rondelle de b]ocage de bobine
t7 822019509 Tapa-carretes pequefio t7 822019509 Petite rondelle de blocage de bobine
18 829803004 Soporte pare portacarretes adicional t8 829803004 Support de bobine
t9 647808009 Cortador / Abreojales 19 647808009 D,_coudwite / Ouvre-boutonniere
20 820832005 Destornillador grande 20 820832005 Gros tournevis
21 "647803004 PequeSo destornillador 2t "647803004 Petit tournevis
22 *741814003 Aceite 22 i'741814003 Huile
23 *784805004 Enhebrador deaguia 23 "784805004 Enfile-aiguilte
24 000009906 Bombilla 24 000009906 Ampoule d'_clairage
25 "200002008 PrensateJas para entubar 25 "200002008 Pied ganseur
26 °200003009 Prensatelas reeogedor 26 *200003009 Pied fronceu[
27 "200005001 Prensatelas para alforzas 27 "200005001 Pied fautilage
28 "200077107 Prensate]as de atforcita (ranura profunda) 28 "200077107 Pied pour nervures
29 !'200013105 Prensatelas de dobladilto (2ram) 29 "200013105 Pied ourleur (2ram)
30 1"200081104 Prensatelas de dobladil!o (4ram, 6ram) 30 "200081104 Pied pour roulette (4ram, 6ram)
31 "200080103 Prensatelas de cinta / lentejueta 31 *200080103 Pied ruban/ paillette
32 "200031109 Prensatetas para api[que 32 *200031109 Pied pour applique
33 "200032100i Prensatelas del cord6n 33 "200032100 Accessoire fronceur
34 "200030108i Prensatetas de puntada recta con 1/4" guia 34 *200030108 Piqueuse 1/4 po
35 "200029104! Prensatelas par uttragfide 35 "200029104 Pied ultraglide
36 "200028103, Prensatelas con roditlos 36 "200028103 Pied & galets
37 "200027102 Prensatelas pare atar 37 *200027102 Bordeur
38 "214872011 Prensatelas de doble arrastre 38 *214872011 Pied niveleur
39 "942630000 Prensatetas para fruncidos 39 "942630000 Pied plisseur-fronceur
40 *200078108 Juego de gufa de cord6n de alforcita 40 *200078108 Jeu guide-cordonnet pour nervures
41 "200079109 41 *200079109 Accessoire de eoutre eireulaire
Accesorio de costura circutar
42 826815000 42 826815000
Aguja dob]e Aiguilles jumelees
43 842801014 V dee cassette 43 842801014 Vid,bo-cassette
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden set *Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
dordenados con ias instrucciones arriba descritas
commandoes comme indiqu6 en haut de page,
All manuals and user guides at all-guides.com

Extension table
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.

o Detaching extension table


Pull the table away from the machine, as itlustrated_

Free arm sewing


Free arm sewing is useful for darning socks or mending
knees, etbows or areas of wear in children's clothe&
\

............. i

Attaching extension table


Push the extension table urlti! it snaps into the machine.
0 Projection
(_ Hole
All manuals and user guides at all-guides.com

Superficie de Extensi6n Ralionge de plateau


La superficie de extensi6n proporciona una superficte de costura La rallonge de pEateauaugmente la surface de couture
adicional y se puede quitar f_cilmente para costura de braze et peut 8tre retiree facilement pour coudre avec le brae
libreo libre.
o Manera de desensamblar la superficie de o Pour retirer la rallonge
extensi6n Eletgnez-la de la machine comme sur I'iHustrationo
Jale la superficie de extensidn alej_ndora de la m_,quina,tal
come se describe en la ilustraci6no

• Para coser con el braze libre Couture avec ie bras libre


La costurade braze libre es _til para zurctrcalcetineso La coutureavec Eebras libreest pratiquepourrepdser
remendarrodillas, codeso dreas desgastadasen ta les chaussettes ou raccommoder los genoux, tes coudes eu
ropade los niSos, les surfaces usdes dans los v6tements des enfants.

IVlanera de instalar la superficie de extensi6n Pour fixer la railonge


Empuje la superficie de extenstSn hasta que quede sujeta a la Poussezla ra{Iongejusqu'_,ce qu'etle s'enclfqu_te sur
m_.quina. la machine..
0 Proyecci6n 0 Patte
_) Agujero (_ Trou
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION ii. GETTING READY TO SEW


Connecting Machine to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power,

* Turn off the power switch (_,. Insert the foot control plug
(_ and the machine plug (_, into the machine. Insert the
power supply ptug (_ into the wall in this order:

(_ Foot control plug

m
(_) Machine plug
(_ Power supply plug
(_ Power switch
(_) Power supply cord
(_ Foot control

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the
thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
.co ,J
es
power supply:
-- When leaving the machine unattended.
-- When attaching or removing parts.
-- When cleaning the machine..
* Do not place anything on the foot control when not
sewing
uid

Operating Instructions
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the othe r)
To reduce the risk of efectric shock, this plug is intended to
fit in a polarized ourlet only one way, tf it does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the power outlet. Do not
-g

modify the plug in any way"


"Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing
Machine Model 385.19365XXX"
XXX - represents numbers 000 through 999,
all

Electronic Sewing Speed Control


o Speed control lever
Sewing speed can be controlled by adjusting the speed
contro_ lever 1_,
To increase the maximum sewing speed, slide the lever
to the right
To decrease the maximum sewing speed, slide the lever
to the }eft.
(_ Speed setting lever

. Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,

10
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION II PREPARACION DE LA PARTIE ii PRi_PAREZ-VOUS A COUDRE


MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica Branchement de la machine au secteur
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red asegt]rese de Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que fa
que el veltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la tension et la frequence indiqu_es sur la machine sent conformes
placa de {dentificaci6n, se corresponden con los de la red de & votre installation _lectrique.
suministro en su hogar.. * Basculez Hnterrupteur d'alimentation (_ sur OFF et branchez
* Desconecte eJinterrupter de corriente (_) e introduzca la fa fiche (_ de la p_dale de contr61e et fa fiche de
clavija del pedal de control (_, la clavija de alimentaci6n (_ branchement _lectrique sur la machine et la prise _lectrique
en enchufes de la m&quina, y la clavija del tomacorrisnte {.33_a (_ sur ]a prise murale darts I'ordre suivant:
la red

Clavija del pedal de control l Fiche de la p_dale de contr61e


Cfavija de alimentaci6n Fiche de raccord _lectrique
Clavija del tomacorriente Prise _tectrique
Interrupter de corriente Interrupteur secteur
Cable de conexi6n a la red Cordon d'alimentation
Pedal de control P_daIe de contr01e

Para Su Seguridad Consignes de sdcuritd


* Cuando est_ cosiendo mantenga su vista en la zona de * Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
costura en todo memento y no toque ninguna pieza en cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, tefles que le
movimiento tales come fa palanca de enganche de hilo, la levier tendeur du fil, le volant, et I'aiguille
rueda manuat o la aguja * Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du
* Apague y desenchufe la m_.quina siempre que: secteur:
Vaya a dejar la maquina desatendida -- Lorsque vous laissez ta machine sans surveillance
-- Poniendo y quitando piezas. -- Lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
-- Limpie la me_.quina. -- Lorsque vous nettoyez la machine
* Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando Io est6 * Ne placez den sur la p_dale de contr51e, sauf pendant
usando_ !'utilisation

Instrucciones para la operacibn Consignes de fonctionnement


"Para e]ectredom_stices con enchufe polarizado (una ctavija m_s "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
ancha que la otra).r large que l'autre).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavi]a est_ Afin de r_duire Ie risque de choc _lectrique, cette prise de
disefiada de forma que sSlo puede introducirse en un sentido branchement est con;ue pour s°adapter sur ta prise blectrique
dentro de una toma de corriente polarizad& Si no encaja murale dans un seul sens Si e]le ne rentre pas compl6tement
completamente en el temacorriente, invierta la ctavija.. Si dans la prise, retournez-ia Si e]fe nese branche toujeurs pas,
tampoco encaja de esta forma, pSngase en contacto con un faites appel & un _lectricien quafifi_ qui installera une prise
eleetricista cualificado para que le instate un tomacorriente appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise."
apropiado No intente modificar la clavija de ninguna forma". La p_dale de contr01e modeie YC-542 s'utilise avec la machine
"El Controlador de Pie Medeie YC-542 se debe usar con la Mod_Ee 385.19365XXX"
M_quina de Coser Modelo 385.. 19365XXX" Xxx repr_sente los hombres de 000 & 999.
XXX - representa los nLimeros del 000 al 999
Control el_ctronico de la velocidad de costura ContrOle dlectrique de la vitesse de couture
• Bot6n de vetocidad - Levier de rdglage de la vitesse
La ve/ocidad m_.xima de costura puede ser controlada La vitesse maximum de couture peut _tre d_finie & I'aide du
mediante el bot6n de velocidad.(_ levier de r_glage de la vitesse.(_)
Para aumentar ta vetocidad, desfice ei bot6n hacia la Pour augmenter la vitesse, faites ceulisser le levier vers la
derecha (hacia "High"). droite (vers High)
Para disminuir ta velocidad, deslice et botSn hacia la Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers ta
izquierda (hacia "Low") gauche (vers Low)

o Controtando la velociaded de cosido Contr01ez la vitesse de couture


La velocidad de cosido puede ser aiterada con el use On change la vitesse de couture & t'aide de fa p_da]e de
de] pedal, mientras m_s fuerte oprima et pedal m&s contr6le Plus vous appuez sur la p_dale, plus ]a machine va
r&pido la m_quina coser& vite

1t
All manuals and user guides at all-guides.com

Main Function of Buttons

Up/Down needle position button


When the Up/Down needle position button is pressed,
the needle bar goes down and stops in the lowest
position. When pressed again, the needle bar goes up
and stops in the highest position°
* When this button is pressed, the needie bar
alternates up and down positions when the
machine stops.

I 1 I

_) Auto-lock button

1>
When stitches • _ -> are selected, the machine
will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop.
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically step.

® ®
(_ Reverse button

When stitches ¢_ _ :_ are selected, the machine


will sew in reverse while the reverse button is pressed,
if you press the reverse button when sewing all other ® U
stitches, the machine will immediately sew locking
stitches and automaticaly stop,

®
®Screen sharpness adjusting dial
Use this to adjust the sharpness of the liquid crystal
, 'I_A \/-7; ,
display. If no indication is shown on the screen after
you switch on the power, adjust the screen brightness
with this dial.

(_ Language selection dial


Set the indication mark "A" to a dot" -" with the end of
the lint brush to select the language you need.
[] English
_] Spanish \v [] [] []
[] French

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Principales funciones de tas teclas Fonction principale des boutons


(_ Bot6n de aguja arriba/abajo (_) Bouton Aiguitle Haute / Basse
AI pulsar este bot6n, la aguja subir_, o bajar&. Lorsqu'on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Basse, la barre
Si la aguja estA arriba, ai pulsar este bot6n bajara a su de raiguifle descend st s'arr6te dans la position la plus basse
posici6n m&s baja. Lorsque ron appuie de nouveau, la barre de l'aiguitle monte st
St la aguja est_ abajo, al pulsar este bot6n subir_ a ta posici6n s'arr6te dans ta position la plus haute
m_s aRa. * Lorsque ron appuie sur ce bouton, la barre de raiguille
* AI pulsar este bot6n, la barra de aguja aiterna entre las aiterne entre les positions hautes at basses lorsque fa ma
posiciones alta y baja cuando la mAquina se para. chine s'arr_te

(_) Bot6n de remate autom_tico (_) Bouton d'arr_t automatique:


Cuando pulse e] bot6n de remate autom_.tico habiendo
Lorsque les points @ €= _ i}: sont selectionn6s, la machine
seleccionado [as puntas _ €= , la m_quina coser_ couds automatiquement des points d'arr6t Iorsqu'on appuie
inmediatamente puntadas de remate y tuego se parar& sur le bouton d'arr6t automatique, puis s'arr6te
autom,_ticamente automatiquement
Con todas las demos puntadas, Ia m_quina coser_ puntadas Lors de la couture des autres points, la machine coud des
de remate cuando se acabe el patr6n que est_ cosiendo en points d'arr_t automatiquement & la fin du motif en cours, puis
ese momento y luego se parar& autom_ticamente s'arr6te automatiquement.

(_ Botdn de puntada invertida (_) Bouton de marche arribre


Cuando pulse el bot6n de puntada invertida habiendo
Lorsque tes points @ _ sont s61ectionn_s, la machine
seleccionado las puntadas @= __ _ i_i lam_quinacoser_
_, couds en marche arri_re lorsque ron appuie sur le bouton de
hacia atr_.s hasta que suelte el bot6n marche arri_re. Si vous appuyez sur le bouton de marche
Si pulsa el bot6n de puntada invertida mientras cose con una arri_re larsque vous cousez les autres points, la machine coud
puntada diferente alas mencionadas, la m_quina coser& automatiquement des points d'arr6t puis s'arr6te
inmediatamente puntadas de remate y luego se parar& automatiquemento
autom&ticamente.

(_ Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla Bouton de r6glage de ia nettet6 de 1'6cran


Use este bot6n para ajustar la nitidez de ta pantalla de cristal Utitisez ce bouton pour n_gler ta nettet6 de t'affichage
l[quido Si no se notan cambios en la pant_lla despu_s de cristaux liquides. Si rien n'apparait sur l'_cran iorsque vous
encenderla, ajuste la claridad de la pantalla con este allumez la machine, r6glez la iuminosit6 de celui-ci _.f'aide de
bot6n. ce bouton.

(_) Selector de idioma (_) Bouton de s61ection de la langue


Uti]izando fa punta det mango del cepilio de limpieza, Alignez la marque de rep_re "A" sur un point "." avec
desplace la marca "A" hasta el punto ".." Correspondiente al I'extr_mit_ de fa brosse _ peluches pour choisir une langue.
idioma que desee seleccionar.
[_nglais
[] lngl6s
[] Espagnol
[] Espa_ot
[] Frangais
[] Franc6s

13
All manuals and user guides at all-guides.com

_Mode key ® _+.DIRECT


By pressing the key, the LED light moves step by step o 01-,99
to select the stitch mode, as shown. o 01,-,67
[] Direct mode pattern selection o 01~67
[] Blue mode pattern selection using number keys [] [] [] []
(utility and decorative stitches)
"_SDIRECT o DIRECT o DIRECT o DIRECT
[] Red mode character selection using number keys o 01"-'99 '+:-01~99 o 0'1"-,99 o 01"-'99
(block type)
o 01~67 o 01~67 "+:-01~67 o 01--,67
[] Green mode character selection using number o 01,-,67 o 01~67 o 01,'-'67 3:-01~67
keys (script type)
WIDTH
® Stitch width selection ®
Press "+" or "-" to change the stitch width° - +

_)Stitch length selection ®


Press "+" or "-" to change the stitch tength_ LENGTH

@Editing ®
This button can be used for adding and changing
combinations and monograms before sewing while
programming stitch patterns or monograms.
For editing, use the stitch width "+" or '-" key to select
editing position (see page 114,116)o
Manual setting function of the zigzag width and stitch
length for programmed patterns.
The individual programmed zigzag pattern width or
stitch length can be changed (see page 56).

@Elongation key @
(For Blue mode stitches)
Stitches 40 to 55 can be elongated up to five times
their normal length by pressing this key.

_Mirror image key @


(For Blue mode stitches)
Select a desired pattern and press (_ (Mirror image
key) so the selected pattern's mirror image will be
shown on the screen.
Use this key to memorize and sew patterns in a mirror
image. Programmed letters or numbers will be
reduced to 2/3 of their actual size when you press the
mirror image key.

'!4
All manuals and user guides at all-guides.com

(_) Selecci6n de modalidad (_Sdlection du mode


AI oprimir la teda, la luz LED se mover4 paso a paso para Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant LED va se
seleccionar la modalidad de costura, de ta manera en que se d#placer pas & pas pour vous permettre de s6]ectionner le
ilustra. mode de couture, comme indiqu_
[] Selecci6n directa de modalidad de patr6n [] Mode de s61ection directe du motif
[_ Setecci6n de patr6n de modatidad azul usando tas teclas Mode de s_lection Bleu du motif & Paide des touche
con numeros (puntadas de uso general y decorativas) num_rot_es (motifs utilitaires et d_coratifs)o
_[] Selecci6n de caracteres de la modalidad roja usando tas Mode de s6lection Rouge des caract_res & l'aide des
teclas con nt_meros (estilo de bloque). touches numerot_es (Caract_res d'imprimerie)
[] Selecci6n de caracteres de la modalidad verde usando tas [_ Mode de s_lection Veil des caract_res & I'aide des touches

m
teclas con numeros (estilo ortogr_.fico). num_rotees (E_criturecursive).

OSetecci6n de anchura de la puntada O S_lection de la largeur du motif


Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de Ia puntada Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif.

(_)Selecci6n de la Iongitud de la puntada


.co
Pulse la teda "+" o "-" para camblar la longitud de la puntada.
(_ S61ection de la Iongueur du motif
Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la longueurdu motif
es
(_ Correcciones (_i_dition
uid

Este bot6n puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar Ce bouton peut _tre utilis_ pour ajouter, effacer, ou changer
combinaciones y monogramas antes de coser mientras al les combinaisons et les monogrammes avant ta couture lors
mismo tiempo se programan ios patrones de costura o de la programmation des motifs de couture ou des
monog rama& monogramme&
Para corregir, use la tecla de anchura de puntada "+" o "-" Pour @diter, utilisez la touche de largeur du point "+" ou "-"
para seleccionar la posici6n de correcci6n (ver p&gtna 115, 117). pour s_lectionner Pemplacement & _diter. (Voir pages 115, 117)
-g

Funci6n de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud R_glage manuel de la largeur du paint zigzag et de la largeur
de puntada para los patrones programados du point pour les motifs pr_-programm_.
Se pueden cambiar los patrones individuates de anchura de La largeur et ]a Iongueur du motif zigzag pr6-programm_
ztg-zag o longitud de puntada (vet p&gina 57). peuvent 6tre modifi_es (voir page 57).
all

@Tecla de alargamiento @Touche d'allongement


(Pare puntadas de la modalidad Azut) (Pour les points en mode Bleu)
Las puntadas 40 a 55 pueden ser alargadas hasta un mAximo Les points 40 & 55 peuvent 6tre allong_s jusqu'& cinq lois leur
de cinco veces la longItud normal pulsando esta tecla. Iongueur normale en appuyant sur cette touche,

@Tecla de imagen revertida @Touche d'image en miroir


(Para puntadas de la modalidad Azul) (Pour les points en mode Bleu)
Seleccione el patr6n deseado y pu]se la tecla de imagen S_lectlonnez un motif et appuyez sur la touche d'image en
revertida para que la imagen revertida del patron aparezca en miroir afin d'afficher sur l'_cran l'image en miroir du motif
la pantalla. s_lectionn&
Use esta tecla para memorizar y coser patrones con Utilisez cette touche pour m_moriser et coudre des motifs en
imAgenes revertidas. AI oprimir la tecla de imagen revertida,
miroir. Les letfres et les chiffres pr_-p_'ogramm6 seront r_duits
[as letras o numeros programados se reducir_n alas dos
d'un tiers lorsque vous appuyez sur la touche d'image en
terceras partes det tamafio real. miroir

15
All manuals and user guides at all-guides.com

@ Message key
When the message key is pressed, a detailed message
@
--> _
. x%.., J
'
nUTO_n'_
_ I i
3.52._ (
will display suitable stitches, patterns and
machine setting,.

STRAIGHT STITC_
PRESSURE:3 d

ZIPPER SEWING
FOOT:E

@Twin needle @
Press this button and "1_" mark will appear on the
display screen° Press button again for single needle
sewing. _.2.5__RUTO F" 3.52.5J

@ Memory key @
When this key is pressed after selecting a pattern, the
MEM
pattern will be memorized as many times as the key is
pressed,. When the key is pressed after selecting
another pattern, that pattern will be memorized after
the previously memorized pattern.
(The maximum number of memory patterns are 5&)
* The following patterns cannot be memorized.

clP cL

* The Direct mode patterns cannot be memorized.

@Clear key @
if an incorrect pattern is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a backspace key).

16
All manuals and user guides at all-guides.com

OTecla de mensajes _Touche de message


AI pulsar la tecla de mensajes, aparecer& un mensaje con las Lorsqu'on appule sur la touche de message, un message
puntadas, patrones y ajustes de m_.quina apropiados. d_tailt_ apparait, indiquant des points, des rnotifs et des
r6giages souhaitables

_Aguja doble QAiguilles double


Unicamente putse este bot6n. Una marca "_" aparecer_ en Appuyez sirnpiernent sur ce bouton et un "_" apparait sur
ta pantafla Optima este bot6n nuevamente para costura de t'_cran.. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec
aguja cinicao une aiguille simple..

Tecla de memoria _Touche de m_moire


AI pulsar esta tecla despu_s de seleccionar un patr6n, el Lorsqu'on appuie sur cette touche apr_s avoir s_lectionn_
patr6n set& rnernorizado el nurnero de veces que se pulse la un motif, celui-ci sera m_moris_ autant de fois que I'on
tecla., AI pulsar la teela despues de seleccionar otro patr6n, appuie sur la touche.. Lorsqu'on appuie sur cette touche
ese patr6n ser_ rnemorizado despu_s del patr6n mernorizado apr_s avoir s_lectionn_ un autre motif, ce nouveau motif
anteriorrnente. sera m_moris_ apr_s le motif rn_rnoris8 pr_c_dernrnent,
(El nlJmero m_xirno de patrones de memoria es 50) (Le nornbre maximum de motifs en rn_rnoire est 50)
* Los siguientes patrones no pueden set memofizados. * Les motifs suivants ne peuvent pas _tre m_moris_s.

* Los patrones de modalidad Directa no pueden ser * Les motifs en mode Direct ne peuvent pas _tre mSrnoris6s.
mernofizados.
QTecla de borrado _Touche d'effacement
8i se rnernoriza un patr6n tncorrecto, pulse esta tecla para Si vous m_morisez un motif par erreur, vous pouvez l'effacer
borrarfo inrnediatamente (similar a una tecla de "retroceso"). irnm_diaternent en appuyant sur cette touche.

17
All manuals and user guides at all-guides.com

@ Stock/Call key
When you press the Stock/Call key after memorizing a
pattern or editing patterns, the current registered
patterns witf be deleted and new patterns will be
stored° Other than this, you can recall the stored
patterns when you press the Stock/Call key°
You can store a maximum of 50 programmed patterns
per mode.
* You cannot store the Direct mode patterns. Also
you cannot memorize patterns by using the memory
key.,
@
Q Direct pattern selection and number keys
• Direct pattern selection $ 1 2 Ill
BH1 01 02 O3
You can select the patterns 01 to 10, and buttonhole
stitches BH1 to BH3 when the mode key is set at the
direct selection. BH2 04 O5 08
In the Blue mode 01 _96, the patterns 0t to 10 can
be selected when you setect the numbers instead of
Direct mode..
g
BH3 07
io
08 0S

° Number keys 0
Press Number key of the pattern number to select IQ
the desired pattern.

18
All manuals and user guides at all-guides.com

@ Tecia de almacenamiento/acceso Touche de Stockage/Rappel


Ai pulsar la tecla de almacenamiento/acceso despu_s de Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappei apr_s
memorizar un patr6n o corregir patrones, los patrones avotr mis un motif en m_moire, ou apr_s avoir modifi_ un motif,
registrados actualmente ser_.n borrados, y se almacenar&n los tes motifs en cours d'enregistrement sent effaces et de nouveau
nuevos patrones.. Adem&s, puede acceser ros patrones motifs peuvent 6tre enregistr_s. A partir de ce moment, vous
almacenados al opdmir la tecla de almacenamiento/acceso. pouvez rappeler les motifs enregistr_s en appuyant sur cette
Puede almacenar un m_ximo de 50 patrones programades para touche Stockage/RappeL
coser.
Vous pouvez enregislrer un maximum de 50 motifs pr6-
* No se pueden almacenar los patrones de ia mcdatidad programm_ et les coudre.
Directa, ni tampoco memorizar patrones usando la tecla de * Vous ne pouvez pas stecker les motifs en mode Direct at vous
memoria.
ne pouvez pas enregtstrer de motifs en utilisant la touche de
m_moire.

Selecci6n directa de patrones y teclas con _Sdlection Directe de motifs et touches


n_meros numdrotdes
Selecci6n directa de patrones • S_lection Directe de motifs
Puede seleccionar Ios patrones de{ 01 al 10, y tambi_n ias Vous pouvez s_iectionner les motifs 01 _ 10, ainsi que les
puntadas pare ojales BH1 a BH3, cuando ia tecFa de boutonnieres BHI & BH3 Iorsque la touche de mode est
modalidad est_ ajustada en la selecciSn deseada. r_gl_e sur la s01ection directe.
En la modalidad Azut 01-96, los patrones del 01 al 10 Dans le mode Bleu 01-96, les motifs 01 & 10 peuvent 6tre
pueden set escogidos seleccionando los n_meros en vez s_lectionn_s Iorsque vous choisissez les chiffres au lieu du
de la modalidad Directa mode Direct.
o Teclas con nSmeros - Touches num_rot_es
Puise la tecla numerada correspondiente al n_mero de Appuyez sur les touches num_rot_es correspondent au
patr6n pare seieccionar ei patrSn deseado num_ro du motif pour s_lectionner te motif de votre choix

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Pattern Selection and Screen Indication


m
[]Select the Direct mode pattern selection. DIRECT
o 01~96
_jPress the pattern key on the keyboard°
Example: Pattern 04, as shown, o 01 _67
[_The display screens shows from left to right:
[]

(_ Stitch pattern: 04
(_ Thread tension: AUTO
® Presser foot: A
@ Stitch width: 5.0 I@°1

m
(_) Stitch length: 2_0
[]
(_ Buzzer sound I_
(See page 22 to delete the buzzer sound) _m

.co
AUTO
* The type of presser foot is selected for suitable sewing
on display screen° A different presser foot, for the same
stitch on various sewing techniques, may be indicated.
es
uid

Number Key Selection


You can select the patterns by pressing number keys.
o DIRECT
Example: pattern number 46 _+_01~96
0_
o 01 --_67
-g

ol 9._2,2/
¢ x%- J
/ 4-6 RUTO F_ 2.08,4•
all

20
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla Sdlection des motifs et affichage sur rdcran
_] Escoja la selecci6n de modalidad Directa, [_ S_tectionnez le mode de S_Iection Directe.
[] Pulse la tecta de patr6n en et teclado_ [] Appuyez sur la touche de motif sur le clavier
Ejempio: Patr6n 04, tal como se muestra, Par exemple: motif 04, comme indiqu6,
[] La pantalia muestra, de izquierda a derecha: U_cran affiche de la gauche vers la droite:

(_ Patr6n de puntada: 04 (_ Motif: 04


(_ Tensi6n de hilo: AUTO (_) Tension du ill: AUTO
(_) Prensatelas- A (_ Pied preseeur: A
(_ Anchura de puntada: 50 (_) Largeur du point: 5.O
(_) Longitud de puntada: 2,0 (_) Longueur du point: 2,0
(_) Sonido de la serial sonora: I_ (_ Sonnerie: I_
(Ver la p&gina 23 para borrar la serial sonora) (Voir page 23 pour arr_ter la sonnerie)
El tipo de prensatetas es seleccionado para la costura Le type de pied presseur est s_lectionn6 en fonction du projet
correspondiente en ta pantalla, de couture affich_ sur l'_cran,, Un pied preeseur different pout
Se puede indicar un prensatelas diferente para la misma 8tre conselll6 avec le memo point dans le cas de diff_rentes
puntada para vadas t_cnicas de costura usadas techniques de couture

Selecci6n de tecla numdrica Sdlection par touche numdrotde


Puede seleccionar los patrones seleccionando las teclas Vous pouvez s_lectionner les motifs en appuyant sur los touches
num_ricas num_rot_es.
Efemplo: patr6n 46 Par exempie: motif 46

21
All manuals and user guides at all-guides.com

Normal / Resumption Mode


Turn on the power switch while pressing the memory
key,
(_ Memory key
(_ Power switch
[] Select "1" (_ on the number key to access the Normal/
Resumption mode. You can select the mode by
pressing the stitch width key "+" or "-",,
* Normal mode ®
The last selected pattern setting will not be recalled
when restarting your machine. Direct mode is
shown when the machine is turned on.
* Resumption mode
The last selected pattern setting will always be
recalled when you restart your machine.
[] Select desired mode: NORMAL SET or RESUMPTION
SET

[] Press the Memory key.

[] -I 1I
Buzzer
[2] ]3Jrn on the power switch while pressing the memory
key,
Q Memory key
(_) Power switch
[] Select "2" @ on the number key to access the Buzzer
mode. You can select the mode by pressing the stitch RESUMPT
ION SET SOUND OFF
width key "+" or ",
[_ Select desired mode "-" SOUND ON or "+" SOUND
$
OFE
[] Press the Memory key,
(_ Buzzer sound setting mark
h SOUNDON
(_ NORMAL / RESUMPTION setting mark

22
All manuals and user guides at all-guides.com

Modalidad NORMAL / REANUDACION Mode NORMAL / REPRISE


Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa fa tecla de [_ Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
memoria.. touche de m6moireo
(_ Tecia de memoria (1_Touche de m_moire
(_ Interruptor de corriente (_ lnterrupteur de marche

[] Seleccione "1" (_ en la tecla num_rica para accesar la [_ S_lectionnez "1" (_ sur ta touche numerot_e pour acceder au
modatidad Normal/Reanudaci6n. Puede seleccionar la mode Normal / Reprise° Vous pouvez sefectionner ce mode
modatidad pulsand0 fa tecta de anchura de puntada %" o "-". en appuyant sur les touches de largeur du point "+" ou "_"
* Modalidad normal - E! t_ltimo ajuste de patr6n seleccionado * Mode Normal - Les r_glages du dernier motif s_fectionne
no set#, accesado al volver a poner en marcha la m&quina ne seront pas rappeles lorsque vous allumerez de nouveau
La mAquina se enciende en la modalidad directa votre machine. La machine s'allume en mode direct
* Modalidad de ReanudaciSn _Et L_ftimoajuste de patr6n * Mod_ Reprise - Les reglages du dernier motif selectionne
ser_ siempre accesado af volver a porter en marcha la seront toujours rappel,_s Iorsque vous allumerez votre
m_quina. machine.
[_ Seleccionelamodalidaddeseada:AJUSTE NORMAL o [] S_lectionnez le mode de votre choix: REGLAGE NORMAL ou
AJUSTE DE REANUDACION REGLAGE REPRISE°

[_ Pu_se fa tecia de memoda. [_ Appuyez sur la touche de memoire.

Se6al sonora Sonnerie


[_ Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa la tecla de [] Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
memori& touche de memoire
Tecta de memeda (]_)Touche de m6moire
(&) Interruptor de corriente (_ Interrupteur de marche

[] Selecciene "2" O en la tecla num6rica para accesar la [_ S_lectionnez "2" (_ sur ta touche num6rotee pour acceder au
modalidad de serial sonora Puede sefeccionar Ia modalidad mode Sonnerieo Vous pouvez selectionner ce mode & I'aide
pulsando la tecla de anchura de puntada "+" o "-" des touches de largeur du point %" ou "-"

[] Seteccione la modalidad deseada "-" SONfDO ENCENDIDO o [] S_lectionnez le mode de votre choix "-" SONNERIE
"+" SONIDO APAGADO. ALLUM_E ou "+" SONNERIE _:TEINTE,

[] Pulse la tecla de memoria.. [_ Appuyez sur la touche de memoire,


(_) La marca de seSaJ sonora sonido (_ Marque de somerie
(_) La marca de NORMAL / REANUDACION (_ Marque de NORMAL / REPRISE

23
All manuals and user guides at all-guides.com

To Raise or Drop the Feed Dogs


The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
Q To drop the feed dogs, push the lever in the direction
4==,
of the arrow as illustrated°
©
® To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated and turn the handwheet
toward you°
.==1,
Feed dogs must be up for normal sewing. ®

Pressure Adjusting Lever

Q Pressure adjusting lever


The pressure adjusting lever should be set at "3" for
regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cut
the work, draw work and basting°
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabrics, Velour and knits with a lot of stretch may
also require pressure at "1"o

Presser Foot Lifter

O Presser foot lifter


@ Normal up position
_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot,,
You can raise it about 1/4"(0.6ore)higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or help you
place heavy fabric under the foot.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

C6mo subir / bajar los dientes dei tranporte Comment monter et descendre les griffes
La paianca de mondo para los dlentes def transporte est& bebajo d'entrainement
del brazo libra colocabo en la parte del rev_s de la m_quin& Le levier des gdffes d'entraTnement est situ_ sous fe berceau du
bras libre & Earri_re de ta mavhine,
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en ia direcci6n indicada por la flecha como se (_ Pour faire descendre ies gruffes d'entrainement, poussez
rnuestra en la ilustraci6no le levier darts le sens de la fl_che comme ]ilustr&
(_) Para sublr los dientes del transporte empujr Ia paianca de (_ Pour les fatre monter, poussez le levier dans le sens de la
mando en la direcci6n indidcada por la flecha como se fl_che comme i]lustr_ et tournez la volant & main vers you&
muestra en ta iiustraci6ny gire el votante de mano bacia Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture

m
usted. Los dientes de transpor{e deben estar subtdos para normale
Ins ccsturas normales.

Adjuste de la presi6n del prensatelas Levier de rdglage de la pression

Q Palanca de! ajuste de la presi6n

para costura normal.


.co
La palanca del adjuste de la presi6n debeser situada en el "3"

Reducir la presi(Sn a "2" para hater aptique, calado e hifvanado.


SitSe la presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
(_ Levier de r6glage de la pression
Le levier de r_glage de la press}on devrait etre r_gl_ sur ta
position "3" pour }a couture normale,
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, Ies d_coupes, les
jours et le b&ti,
es
finns en general, Terc{opelo y g_neros de punto elAsticos R_glez la pression sur "1" pour coudre Ia mousseline, ta dentelle,
tarnbi_n deben ser cosidos con la presi6n en el "1", i'organdi et autress tissus fins, Le velour etles tricots tres
extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "I"
uid

Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier de relevage du pied presseur


Q Pa}anca de elevaci6n del prensatelas (_ Levier de relevage du pied presseur
(_) Posici6n eievada normal (g) Position haute norrnale
(_) Posick_n m&s alta (_) Position haute maximum
La paianca de elevaci(_n del prensatelas se emplea para subir y Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied
-g

bajar el prensatela& Usted puede subirlo aproxtrnadamente presseur. Vous pouvez le rernonter d'environ 0,6 cm (1/4") pius
&6 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
resulte m&s f#.cil coloar tetas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous alder & passerun tissu @ais sous le pied
e] prensatelas.
all

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Changing Needle
[_ Raise the needle by pressing the up/down needle [] []
button and lower the presser foot,,
Turn off the power switch.,
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.

[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by
turning it clockwise. []

[] To check for a good needle, put the flat side of the


needle onto something fiat (the needle plate, glass, r/-7-7-7-// f / E /

etc.). The gap between the needle and the flat surface
should be consistent° Never use a bent or blunt needle.
(_ Needle clamp screw
(_) Pin k ...............................

® Needle clamp

To Remove and Attach the Presser Foot


[] []
[] Press the red button on the back of the foot holder,. The
presser foot wilt drop off,

[] Place the selected presser foot so the pin on the foot


lies just under the groove of the foot holder, Lower the
presser bar to lock the foot in place, @___/
0 Red button , *.1%t
(_) Groove
® Pin

To Remove and Attach the Foot Holder


[] To Remove:
Remove the thumb screw by turning the screw counter- [] []
clockwise with the screwdriver.
[] To Attach:
Match the hole in the foot holder with the threaded hole
in the presser bar,
Fit the thumb screw into the holeo
Tighten the screw by turning clockwise.
O Thumb screw ®
(_) Foot holder
® Presser bar

26
All manuals and user guides at all-guides.com

C6mo y cudndo cambiar la aguja Changer I'aiguille


Suba la aguja pulsando e! bot6n de aguja [] Faites reenter raiguille en appuyant sur le bouton aiguille
arriba/abajo y baje el prensatelas, hauteibasse, et abaissez te pied presseuro
Apague fa m_quina con el Interrupter de corriente. Afloje el Eteignez la macNne.
tomille de sujeci6n de la agujas. Retire la aguja de su Desserrez la vis de blecage de l'aiguille en la teurnant en sens
alojamiento tfrando de ella hacia abajo_ antihoraire. Retirez I'aiguille de son support.

[] lnserte la nueva aguja an et aloIamiento de la aguja con el [] Ins_rez ta nouvelle auguille dens le support, avec le m_piat
vers I'arri_rer
lade plane mirando hacia atr_&.
Empuje la aguja hacia arflba tanto come le permita el tope Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie, poussez-

superior y apriete firmemente el torniflo de sufeci6n de la la & fond vers Ie haut dans le support.
aguja.. Serrez refinement la vis de blocage en la tournant en sens
horaire.
_[] Para verificar que aguja est_ bien, ponga el lade piano de la
misma sobre una superficie plane(place de aguja, tapa de
[] Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
acceso a canilta, cristat, etc.).
t'aiguille sur une surface plate (Is couvercle de la navette, un
La separaci6n entre Ia aguja y ta superficie plana deber& ser
morceau de verre._ .).
uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt Otre constant..
en real estado..
N'utilisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e.
O TorniIle de sujeci6n de la aguja
Vis de blocage de raiguille
Tope superior
(&) Broche
AIojamiento de la aguja
Support de I'aiguille

C6mo quitar/poner el prensatelas Fixer et retirer le pied presseur


[] Pulse el bot6n rojo situado en ta parts trasera del [] Appuyez sur le bouton rouge situ_ & l'arri_re du porte-pied
enmangue El prensatelas se desprenderd Le pied presseur se d_tache et tombs
[] Coloque el prensatelas en posici6n longitudinal apoyado en [] Piacez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied
su base con el pasader justo per debajo de la enclabadura del soit aIignde avec l'enceche sous le porte-pied Abaissez le
enmangue. Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para levier de reievage pour effectuer l'accrochage.
fijar el prensatelas en ef enmangue _L) Bouton rouge
Bot6n rojo (_ Enceche
(_ Enclavadura _) Broche
(_ Pasador

C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied


[] Para quitar: [] Retrait
Gire con un destornillador et torniiio del enmangue en sentido Retirez Eavis de blocage en tournant la vis en sons antihoraire
centrario alas agujas de! reloj & t'aide du tournevis.

[] Pare poner: [] Installation


Coloque et agujero del enmangue emparejdndolo con e! Alignez le trou du support de pied avec le trou filet_ de la
agujero de la barra prensatelas, barre du pied presseur,
Coloque el tomillo del enmangue dentro del agujero. Placez la vts dans le trou, et serrez-la en tournant en sens
Apriete el tornillo girdndolo en el sentido de las agujas del horaire.
reloj_ O Vis de blocage
O Tornillo de enmangue (_) Support de pied
_) Enmangue de! prensatetas _) Barre du pied presseur
Barra prensatefas

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Fabric


For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred° Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needieo Use a blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics°
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip is used to effectively
pierce dense fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger
eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing
the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk4ike fabrics
are permanent and are often caused by damaged needle&
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness°

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE


Chiffon, Georgette, Fine Lace, Universal 9 (65)
Very Light
Organdy, Organdy, Net, Tulle Bail point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk,


Crepe de Chine, Sheer Crepe,
Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool
Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin,
Orange 12(80)
Light
Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana

Single Knits, Jersey, Swimwear, Blue 1! (75)


Tricot Ball point 11 (75)
Leather, Suede Wedge point leather 11(75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen, Poplin, Corduroy, Broad-
Red 14 (90)
cloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural)


Stretch
Velour, Ball point 14 (90)
Stretch Terry,
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge point leather 14(90)


Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating,


Fake Fur, Drapery Fabrics
Purple 16(1oo)
Heavy
Leather, Suede Wedge point leather i 6 (1oo)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18(11o)
Topstitching for Special Finish Topstitching
1ii75)
14(90)

28
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecci6n de Aguja y Tela


Para costura normal use agujas del tama_o 11 o 14, Hilo y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para
que la tela no se desgarre, Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasada sin
deshilachar el hiio ensartado+
En la caja de las agujas hay una de cada tama5o 11, 14, 16, I8, y una aguja de punta azuL Use la aguja de
punta azul para eliminar puntos pasados por alto cuando cosa tetas de punto y sint_ticas.
Agujas especiales deben ser usadas con ciertas tela& Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente
para coser telas densas como ta vaquera y ia Ion& Agujas para cuero hacen agujeros peque5os en el cuero
para que el h+loentre m_.s suavementeo
Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin fito ya que estas son las que ocasionan
mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las
agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor.

PESO TELA TIPO DE AGUJA


TAMANO
DE AGUJA

Muy Ligero Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y Universal 9 (65)


Tul Punta redonda 9 (65)

Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda,


Azul 11 (75)
Crepe-Chino, Crepe de lana,
Naranja 12(80)
Tafet&n, Raso y Seda
Ligero

Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo Punta azul 11 (75)


Punta redonda 11 (75)

Cuero, Gamuza Aguja de cuSa 11 (75)

Franela, Temiopelo, Muselina, Pana


Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro,
Cretona, Gabardina, Fieitro, Tela Para Roja 14 (90)
Toa!las y Telas
Acolchadas

Mediano
Punto Doble (Sint_tico y Natural),
Temiopelo, Tela pare Toallas, Punta redonda 14(90)
Jerseys de Punto

Cuero, Vinilo, Ante


Aguja de cuSa 14(90)
Tela Vaquera, Lona y Terliz Aguja para tela
Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel '16 (100)
Vaquera
Sint6tica y Tela Para Cortinas
Purpura 16 (100)
Cuero y Gamuza
Pesado
Tetas para Tapizar Punta de cuSa 16 (100)

Pur_tos de rematado para Verde I8 (t00)


Puntos de 11 (75)
finatizar costuras especiales
rematado
14 (90) _J

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Choix de I'aiguiile et Tissu


Pour les coutures normales, utifisez une aigui!le n_t I ou !4. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine
avec les tissus I_gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez
grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans 1'4tui des aiguilles, il y a une aiguitle de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleuo
Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth4tiques sans rater
de point.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont
I'extr4mit6 est ac6r_e pour piquer les _toffes denses comme te jean et le canevas. Pour surpiquer, une
aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aigui!les pour le cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V_rifiez r4guli_rement l'_tat de vos aiguiUes, qui peuvent _tre _moussSes ou _br6ch_es. Les accrocs et

m
les ills tir_s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoqu_s par des aigui!les abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit4.. II doit 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_reo
f
Diam_tre

.co
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger fine, Organdi, Tulle Bout Rond 9 (65)

Batiste, z_phyr, pure soie, cr_pe de


chine, cr_pe fin, Chambray, Lin
11 (75)
es
mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Bleue
Cr6pe de laine, Peau de soie, Taffetas, Orange 12 (75)
L_ger Satin, Soie Surah, Cr6pe de satin,
Qiana

Extensibles simple _paisseur, Jersey, Bleue t 1(75)


uid

maillots de bain, Tricot Bout rond 11 (75)

Biseaut_e sp6ciale
Cuir, Daim cuir 11(75)

Flanelle, Velour lisse, velour frappe,


popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Rouge 14 (90)
-g

Feutre, 4ponge, matelass6

Moyen Extensibles double _paisseur


(synth_tiques et naturels), velour
14 (90)
all

extensible, I_ponge extensibte, Bout rond


tricot 6pals

Biseaut_e sp_ciale cuir


Cuir, Vinyl, Daim Jean !4 (90)
Jean, toile & voile Violet 16 (100)
Laine double face, manteau _pais,
fourrure synth_tique, tissu Biseaut_e 16 (100)
Lourd d'ameublement

Cuir, Bairn sP'_ciale


........................... 16 (100)
cuir
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (1 10)

Surpiquage pour finitions sp_ciales Surpiquage 11 (75)


14 (90) ,,

3O
All manuals and user guides at all-guides.com

(blankpage)
(p_.gina
blanca)
(pageblanche)

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Winding the Bobbin

Removing the bobbin


Gently slide the hook cover plate release button to the
right and remove the cover plate,.
Lift out the bobbin
O Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate

......... J

o Setting up the bobbin winding


[] Lift up the spool pin O. Place the spool of thread on
the spool pin with the thread (_ coming off the spool
as shown_ Attach the large spool holder (_), and
press it firmly against the spool of thread.
[] Guide the thread around the thread guide_
[_ Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside_ Put the bobbin on the bobbin
winder spindle.
o To use the additional spool pin "h f
Set the Spoo! stand under the additional spool pin,
[]
place the felt, then insert into the hole,
(_ Spool pin
Q Spool
(_ Large spool holder
(_ Additional spool pin
@ Felt
(_ Additional spqol pin hole J _ ........

0 Bobbin winder spindle

32
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobinado de la Canilla Remplir la canette

C6mo sacar la canilla Retrait de la canette


Deslfce et pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Faites coulisser doucement vers la droite le bouton de
hacia fa derecha y quite la tap&. d_gagement du couvercte du crochet et retirez le couvercle.
AIce la canillao Sortez la canette.
Q Pulsador de apertura de ia tapa de acceso a canilta Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
(_) Tapa de acceso a canilla (_) CouvercTe du crochet

• Bobinado de la canilla o Prdparatifs avant de remplir la canette


[] Levante el portacarretes (_ y coloque el carrete de Hie (_ en [] Soulevez te porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil (_) avec
el portacarretes con el final del hilo satiendo de ta caniila le fil sortant de le bobine comme illustr& Enfilez ia grande
come se muestra.. Coioque el tapacarretes grande (_), y rondetle de blocage (_ et poussez-la centre la bobine
empujelo firmemente contra el carrete.
[] Passez le fit autour du guide dufi! sup6rieur
[] Gufe el htlo atrededor del gufahi!os de bobinado
[_ Passez le fil darts le trou de la canette, de I'interieur vers
[_ Pase el hilo per el agujere de ta canilla desde dentro I'ext6rieur Piacez la canette sur }'axe de renrouleur de
hacia afuera tal come so indica on la itustraci6n.. canette.
Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias. o Utilisation du support de bobine
o Para utilizar el portacarretes adicional:
suppi_mentaire:
Penga el soporte para portacarretes adicTonal debajo dei
Placez le support de bobine sous la broche & bobine
portacarretes adicional y luego coI6queto en el alojamiento
suppl6mentaire, puis enffiezqe dans le trou suppt_mentaire.
O Portacarretes (_ Porte-bobine
(_ Carretes
(_) Bobine
(_ Tapacarretes
(_) Rondelle de blocage
@ Portacarretes adicional
(_) Porte-bobtne suppl_mentaire
0 Fieltro
(_) Feutre
(_) Alojamiento para el portacarretes adictonal
(_) Treu de porte-bobine suppl_mentaire
O Eje det devanador de caniTlas _) Axe de I'enrouteur

33
All manuals and user guides at all-guides.com

• Setting up the spool


The small spool holder (_) is used with narrow or small []
spools of thread.
[] When using a regular spool.
_[] When using a small spool.

[] If the thread jams around the spool pin O, use the


spool stand (_).
0 Small spool holder
0 Spool stand []

[]

oWinding the bobbin


[]
[] Push the bobbin to the righL
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control° Stop the machine when it
has made a few turns, and cut the thread close to
the hole in the bobbin_

[] Depress the foot control again., When the bobbin is


fully wound, it will stop automatically. Return the @
bobbin winder to its original position by moving the
spindle to the left, and cut the thread as shown°
* The machine will net sew until the spindle is in the
left position.

[]

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Colocaci6n del carrete peque_o Installation de la petite bobine


El tapacarretes peque_o (_ se utiliza con carretes estrechos o On utilise la petite rondelle de blocage (_ avec les bebines
pequeSoso petites ou dtroites.
[] Cuando se utiltza un carrete normal [] Avec une bobine nermale

[] Cuando se utiliza un carrete pequeSo.. [] Avec une petite bobina


[] Si el bite se enreda en et portacarretes O, utilice el [] Lorsque le fil s'entortilfe autour du porte-bobtne O, utilisez
soporte para portacarretes adicional _). le support (_)..
(_ Tapacarretes (pequeSo) _) Rondetle de blecage (Petit)
(_ Soporte para portacarretes adicional (_) Support de bobine

m
.co
es
o Bobinado de la canilla o Remplissage de la canette
uid

[] Celoque ta caniila en el eje dot devanador de caniltas y [] Poussez la canette vers la droite
empujela hacia la derecha hasta el tope.
[] En tenant l'extr_mit6 du fi! & la main, appuyez sur ]a p6daie
[] Coja et final dot hilo con los dodos y pise el pedal de de contrSle.. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la coupez le fi! auras du trou dans la canette.
m,_quina y corte el hilo que sale de la canitJa.
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle. Lorsque la
-g

[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement,
est_ Ilena dejar_ de girar autem&ticamente_ Ramenez I'enrou/eur de fa canette dans sa position
* La m&quina no coser& hasta que el eje del devanador no d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
se encuentre en su posict6n odginat hacia ta izquierda comme indtqu_.
all

* La machine ne coudra que si t'enrouleur est & gauche.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

Inserting the bobbin


[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread []
running off counterclockwise_
O End of thread

[] Guide the thread into the notch (_ on the front side []


of the bobbin holder. Draw the thread to the left,
sliding it between the tension spring blades,
(_ Notch @

Continue to draw the thread lightly until the thread


slips into the notch ®o Pull out about 6" (15 cm)
of thread.
(_) Notch ®

®
[] Attach the hook cover plate, Check the threading by []
referring to the chart shown on the hook cover plate,
(_ Threading chart

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Colocaci6n de la canilla en el portacanillas o Insertion de la canette

(_ Ponga la cani[la dentro de] portacaniltas de mode que el [] Placez la canette dans son support, avec le fil se d_roulant en
hito se sueite en el sentido contrario alas agujas del reloj sens antihoraire_
(_ Extremo del hilo (_ Extr_m[td du fil

[] Pase el hflo por la ranura Q en la parte frontal del [] Guldez te fil dans l'encoche (_ ,_ ravant du support de
portacanillas Tire el hilo hacia la izquferda pas_ndolo canette. Tirez re fil vers la gauche en le giissant entre les
entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacan[!las_ lames du ressort de tension.
(_ Ranura (_) (_ Encoche Q

[_ Contin0e tirandodet hito ligeramentehac[a atr_.shasta que [_]Continuez &timrdoucementsurlefitjusqu°& ce qu'ilglisse


pase pot la ranura (_, Deje sobresalir aproximadamente dansl'encoche(_.
15 cm (6") de hilo,, Tirez environ 15 cm (6")defiL
(_ Ranura (_ (_Encoche(_

[] Coloque la tapa de acceso a canilla [] Remettez en place le couvercle de ia navette. Vous trouverez
Observe el esquema de enhebrado situado en la tapa de un diagramme d_cfivant t'enfilage sur le couvercle de la
acceso a canilFa y compruebe si ha enhebrado navette.
correctamenteo (_ Dtagramme d'enffiage.
_) Esquema de enhebrado

37
All manuals and user guides at all-guides.com

Threading the Machine


o Threading the machine
Raise the presser foot lifter (_.
Press the Up/Down needle position button twice to raise
the needle°
C) Up/Down needle position button
Q Presser foot lifter

[_ Draw the thread around the upper thread guide°


O Upper thread guide

[] Then, down around the check spring holder, []


@ Check spring holder

[] Firmly draw the thread from right to left over the take-up []
lever and down into the take-up lever eye,
Q Thread take-up lever

[] Then down through the lower thread guide.


(_ Lower thread guide

[_ Slide the thread behind the needle bar thread guide on


the left. Thread the neeale from front to back or use the
needle threader,
O Needle bar thread guide
J

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hilo superior Enfilage de la machine


• Enhebrado del hilo superior • Enfilage de la machine
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas (_).. Retevez le levier du pied presseur _).
Pulse el botSn de aguja arriba/abajo dos veces para subir la Appuyez deux fois sur ie bouton aiguilte haute/basse pour
aguja en su pos{ci6n m,_s alta. remonter I'aiguilte
(_ BotSn de aguja arfiba/abajo (_ Bouton aiguilie haute/basse
(_) Palanca de elevaci6n del prensatelas _) Levier du pied presseur

[!] Tire de! hilo con ambas manes y cof6quelo en el gufahHos [] Tenez ie fil de ]'aigu[lte et passez-le sous le guide du fil
super_oro _) Guide du fil sup_rieur.
(_ Gufahiles superior

[] Tire del hilo hacia abajo y p_.selo alrededor del atojamiento del [] Tirez le fil vers le bas, autour du dispositif & ressort, pule tirez
muelle recuperador del hilo. le fil vers ]e haut.

Q Alojamiento del muelle recuperador del hilo (_ Dispos{tif & ressort

[] Tire del hilo con firmeza y pAselo de derecha a izquierda per [] Tirez fermement ie fil de la droite vers la gauche dans I'oeillet
encima de la patanca del tirahilos y hacia abajo a trav_s del du releveur-tendeur de fil.
ojo dei tirahilos. (_) Releveur-tendeur de fll
(_) T]rahilos

[] Tire hacia abajo y p_selo per detrds del gufahilos inferior,, [] Puts vers le bas, pour le passer darts Teguide lnf_rieur.
(_) Gufahiles inferior (_) Guide [nf_rieur

[] Pase el hilo per el gu[ahilos de Ia barra de aguja. [] Par ta gauche, glissez le fil dans le guide situ_ sur la barre
Enhebre la aguja pasando el bile de de]ante hacia atr&s, o d'aiguitle. EnfiEez l'aiguiIIe de I'avant vers ]'arrI_re ou utilisez
utilice e] enhebrador de la aguja, I'enffie-alguille.
O Gufahilos de la barra de aguja (Z) Guide situ_ sur la barre d'aigutlle

39
All manuals and user guides at all-guides.com

° Needle Threader

[] Raise the needle to its highest position. Pull down []


the needle threader knob as far as it will go.

m
[] Turn the knob in the direction of the arrow on the []
illustration, then insert hook O into the needle eye.

.co
Lead the thread around the guide (_) and under the
hook°
(D Hook
(_) Guide
es
[] Turn the knob in the direction'of the arrow on the []
uid

illustration, drawing the thread loop through the


needle.
-g

[] Pull the thread through the needle eye_ []


all

* The needle threader can be used with a #11 to #16


needle or a #11 Blue needle. Thread size 50 to
! 00 should work well.

4O
All manuals and user guides at all-guides.com

• Ensartadorautomdtico • Enfile-aigutlte

[] Levantela aguja basra la postciSn m__salta. Tire del [] Faites monter raigullle au maximum. Abaissez le
tlrador del ensaltador, tanto comosea postble_ plus possiblele bouton de _'enfile-aiguille.

[] Gire el tirador en la direcoi6n de la flecha de la tlustraci6n, [] Tournez ie bouton dans la directionde la fl_che sur
entonces Introduzca el gancho O en el agujero de la le dessin, puis enfilez {e crochet O dans le chas de
aguja,.Dirtjael hilo alrededor del gu_a_ y pot debajo del I'aigul{_e. Guidez _efil autor du guide (_ et sous le
ganchoo crochet.
(_ Gancho O Crochet
® Gufa _) Guide

_] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, _] Tournez te bouton dans la direction de la fl_che sur
sacando el lazo de hilo a trav_s de la agujao le dessin, entrainant la boucle du fil _ travers
I'aiguilleo

[] Tire del hito a tray,s del ojo de la aguja.. [] Tirez le fil _ traversle chas de l'aiguille.
* Ei ensarlador autom_tico puede ser usado con * Uenflle-auguitir peut 6tre employ_avec des
agujas del #11 hasta el # t6, agujas con punta aZUlo algulltes n°l I & n°16, ou avec les aiguiElesn°l I _.
Los hilos tama_o 50 a 100 deben asimismo ensartar bout bleuo Les fils de diam6tre 50 _.100 devralent
bfeno passerfacilementA

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Drawing up the Bobbin thread


[]Raise the presser foot lifter_ Hold the needle thread []
lightly with your left hand.

[] Press the Up/Down needle position button twice to pick []


the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
O Needle thread
Bobbin thread

(_ Up/Down needle position button

[] Pull both threads under and to the back of the presser


foot, leaving 4 to 6 inches ('10 to 15 cm) of thread clear°

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Extracci6n del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette

[] Suba et prensatelas, Sujete ligeramenteel hilo de fa aguja [] Relevez le pied presseur.Tenez le fitde f'aiguille souplement
con Ia mano fzquierda, de la main gauche,,

[] Pulse el bot6n de aguja arrlbaiabajo dos veces para [] Appuyez deux lois sur le bouton aiguitle haute[basse pour
enganchar el hilo de la canilF& accrocher le fil de la canetteoFaites-le monter en tirant le fit de
Saque et hilo de la canilla tirando del htlo de la aguja, t'aiguille vers le haut.
0 Hito de la aguja 0 Fil FaI&iguille
(_ Hilo de la canitla (_._Fil de la canette
(_ Tocla de subida / bajada de aguja (_ Bouton aiguille haute / basse

[_ Pase ambos hilos hacia atr,_s por debaio del prensatelas, [] Titez les deux fils vers l'arriere sous le pied presseur, sur une
dejando un sobrante de 10 a 15 cm (4" a 6"). longueur de 10 & 15 cm (4" & 6")

43
All manuals and user guides at all-guides.com

Balanced thread tension


o Auto-thread tension
When the thread tension diat is set at AUTO for
automatic thread tension, the green light will on.
_O1 AUTO R_-_- _._;22_J
The thread tension balance is set automaticaUy.
[] Set "A" mark of thread tension dial with the
indication line.

[] Green light on.


[] Display screen shows "AUTO"_
= Balanced thread tension
For straight stitch sewing, both needle and bobbin
threads will join at the middle of the fabric.
For zigzag stitch sewing, the needle thread will
appear slightly on the wrong side of the fabric.
O Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
(_ Bobbin thread
(_ Needle thread (Top thread)

o Manual thread tension adjustment


If the thread tension does not balance, set the thread
tension dial at "0 to 9", the green light will disappear.
Adjust the desired thread tension setting manually. The
screen shows the recommended tension setting for
nomal sewing.
[] tf the top thread is too tight, the bobbin thread ®J
appears on the right side of the fabric.
(_ Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
O Bobbin thread
I
% iJ
t
(_ Needle thread (Top thread) ®
(_ Green light off
® Tension setting guide
Turn the thread tension dial in the direction of the
arrow to decrease the number° [] @
[] If the top thread is too loose, the bobbin thread
appears on the underside of the fabric°
O Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
(_) Bobbin thread
O Needle thread (Top thread)
O Green light off
® Tension setting guide
[j=x%;JJ
_',+6 3,S2.P,_J
Turn the thread tension dial in the direction of the
arrow to increase the number.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

Tensien de hilo balanceada Equilibrage des tensions de fil


o Tensien de hilo automdtica o R_glage automatique de la tension du fil
Cuando el eje equilibrador de tensi6n de hilo est_ colocado en Quand la molette de r_glage de la tension du fil est r_gl_e sur
el icono "A" para la tensicSnde hilo autom_tica, la luz verde "A" qui est le r_glage automatique de ta tension du fil, te
estar& encendida. La tensien de hue balanceada es ajustada voyant vert est altum6 La tension du fi! est _quilibree
autom_tlcamente. automatiquement.
[] Ajuste la marca "A" del eje equilibrador de tensien de hilo [] Alignez la marque "A" sur la molette de tension avec fa
con la linea de tndicacien_ ligne de rep_re..
[] Luz verde encendida [] Le voyant vert est aliume.
[] La pantal]a de desplegamiento muestra "AUTO". [] 1'ecran d'affichage indique "AUTO"

m
o Tensien de hilo balanceada ,, Tension du fil _quilibr_e
Para la costura de puntada recta, el hilo de la aguja y de la Pour la couture avec le point droit, les ills de I'aiguille et de Ia
canilla converger_n en medio de la telao canette se croisent au milieu du tissue

.co
Para la costura de puntada de zig-zag, el hilo de la aguja Pour Ia couture avec Ie point zigzag, le f]i de I'aiguille apparait
parecerd estar un poco en el lade posterior de la tela. un peu sur l'envers du tissu.

(_ Lade posterior de la tela _) Cet6 envers du tissu


Lade anterior de la tela (_ Cet6 endroit du tissu
(_ Hilo de la canilla _) Fii de I'aiguille
es
(_ Hilo de la aguja (bile superior) FII de I'aiguille (Fil superieur)

Ajuste manual de la tensien de hilo Rdglage manuel de la tension


Si la tensiSn de hilo no esterbalanceada, coloque el eje St la tension du fil n'est pas _quilibr_e, r_glez la molette de
equllibrador de tensi6n de hilo en "0 a 9", La tuz verde r_glage de la tension du ffi sur "0 & 9" et le voyant vert
uid

desaparecer_ y usted podr& ajustar manualmente el ajuste de disparait. Vous pouvez alors r_gler la tension de votre choix
la tensien de bile deeeada la main. U_cran indique alors la tension recommand_e pour la
La pantalla muestra et ajuste de tensi6n recomendado para la couture normale.
ostura normal [] Si le fil sup_rieur est trop tendu, le fil de I'aigui!le apparai't
[] Si el htlo superior est_ demasiado tense, el hilo de la sur I'envers du tissu.
caniIla aparecer_ en el lade anterior de Ia teta, Envers du tissu
-g

_) Lade posterior de la teia (_ Endroit du tissu


Lade anterior de ta tela (_) Fil de la canette
(_ Hilo de la caniIla Q Fit de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Hilo de la aguja (hilo superior) (_ Voyant ver 6teint
all

Q La luz verda cerrado _) Guide de tension du fil


(_ Gufa de ajuste de tensien Tournez la molette de r_glage de la tension du fil pour
Gire el eje equilibrador de tensi_Sn de hiio para disminuir el diminuer le chiffre.
n_mero_
[] S} le fil sup_rieur est trop d_tendu, re fif de la canette
[] si et hiIo superior est& demasiado flejo, el hito de la canilla apparatt sur renvers du tissue
aparece en el lade inferior de la tela_ Envers du tissu
Q Lade posterior de la teia (_ Endroit du tissu
O Lade anterior de la tela (_ Fil de ia canette
Q Hilo de ta canilla (_ Fil de l'aiguille (Fll sup_rieur)
Q Hilo de la aguja (hito superior) _) Voyant ver _teint
(g_ La _uz verde cerradQ (_) Guide de tension du fil
Gufa de ajuste de tensf6n Tournez ia molette de r_gtage de la tension du fil pour
Gire el eje equitibrador de tensi6n de h}Eopara disminuir el augmenter le chiffre,
numero.
45
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION Ill BASSO SEWING @ ® ®


| I
Straight Stitch Sewing |
!
!
I
! i
O Stitch pattern: 01 or 11
O Thread tension dial: AUTO
Q A: Zigzag foot i ! I
_=_1
Q H: Straight stitch foot
oi AUTO A_-3_S_'J
o Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (see page 48).
Lower the needle to the point where you want to start° \
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back. Depress the foot control Gently guide the fabric
along a seam line letting the fabric feed naturally.

Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.

Changing Sewing Direction


Stop the machine and bring the needle down into the
fabric by pressing the Up/Down needle position button°
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing
direction as desired. Lower the presser foot,
O Up/Down needle position button
(_ Presser foot lifter
....................... J

Finishing sewing
To fasten the ends of seams, press the reverse button
and sew several reverse stitches.
Raise the presser fdoto Remove the }abric, draw the
threads to the back and cut the proper length for starting
the next seam.

-When pattern _ is selected, reverse stitches are

sewn automatically at the beginning of the seam, then


continue sewing forward°
-When you reach the end edge of the fabric, press
the reverse button once.
The machine will sew four reverse stitches, four forward
stitches then stop sewing,
Q Reverse button
(_ Thread cutter
Fabric

46
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION I!! COSTURA BASICA PARTIE IllCOUTURE DE BASE


Costura de puntada recta Couture avec le point droit
O Patr6n de puntada: 01 o 11 (_) Motif: 01 ou 11
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico (_) Motet e de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) A: Prensatelas para zigzag (_ A: Pied Zigzag
(_ H: Puntada recta (_ H: Point drolt
o Para empezar a coser • Commencer une couture
Levante et pie prensatetas y posicione la tela junto a Ias linea
Levez Ie pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
guia en iaplaca de aguja (ver ta p,_gina 49)
rep_re sur Ia plaque d'aiguitle (voir page 49). Abaissez I'aiguille
Baje la aguja al punto donde qutera comenzar ta costura Baje
oiJ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied
el prensatelas y paso los hilos hacia arras per debajo del
presseur et tirez los ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la
prensatelaso Pise el pedal de control Gule la tela con cuidado
p_dale de contr6le.
aio largo de ta gufa de costura dejando que la teia avarice Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le
ella sola de forma natural.
tissu avancer naturellemento

Nota:
f Remarque:
Cuando use ei pie pare puntada recta, asegurese de poner }a
/ Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vcus que
aguja en la posiciSn del centre. De Io contrario, la aguja chocar,_ l'aiguiIle est en position centrale Autrement elle heurtera le pied
centre el prensatetas yes pos ble que se rompa. let se cassera

Cambio de ia direcci6n de costura o Changer la direction de la couture


Pare la m,_quina y baje ]a aguja hasta !a tela puisando el Arr_tez la machine et abaissez l'aiguilie dens le tissu en
bot6n de posici6n de la aguja arribaJabajo Alce el appuyant sur le bouton aiguille haute/basse Relevez le pied
prensatelas.. Gire la tela alrededer de la aguja pare cambiar ia presseur. Faites pivoter le tissu autour de i'aiguille pour
direcci6n de costura segun Io desee Baje el prensatelas changer la direction de la couture comme vous te souhaitez.
(_) BotSn de posici6n de eguja arribaJabajo Abaissez le pied presseur.
_) Palanca de eievaci6n del prensateias (_ Bouton aiguille haute/basse
(_ Levier du pied presseur
Para terminar ia costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el bot6n de o ,_, la fin d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Pour finir l'extr_mitd d'une couture, appuyez sur le bouton de
Levante el prensatelas_ Saquela tela, tire de los hilos hacia marche arri_,re et piquez piusieurs points en artiste.
atr_,s y cSrtelos con el cortahilos. At cortar Ios hilos con el Relevez [e pied presseur. Retirez le tissu, tirez los ills vers
cortahiles, quedar_ el sobrante de hilo adecuado pare l'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ilL Los ills sent atnsi
comenzar directamente una nueva costura. coup_s & la bonne Iongueur pour commencer la prochaine
couture.
- Cuando se haya seleccionado el patr6n _le, la m_quina
ceser& autom&ticamente unas puntadas hacia atr_s al - Lorsque le motif _ est s_lectionn_, des points en arri_re
iniciarse la ccstura, y luego continuer& coslendo hacia sent piques automatiquement au d@but de la couture puis la
adelanteo machine continue en event.
- Cuando est& terminando la costura al final de la tela, pulse - Lorsque vous attefgnez I'extr_mit6 firtate dU tissu, appuyez
una vez el bot6n de puntada invertida. La m_.quina coser_ une fois sur ie bouton de marche arri_re La machine pique
cuatro puntadas hacia atr&s, cuatro hacia adelante y se alors quatre points en arri_re, quatre point en avant et s'arrOte
parer& autom_ticamente. automatiquement.r
O Bot6n de puntada lnvertida [_) Bouton de marche arri_re
(_) Cortahilos _) Coupe-ill
(_ Tela _'_Tissu

47
All manuals and user guides at all-guides.com

Using the Seam Guides on the Needle Plate


The seam guides on the needle plate are engraved to help
you measure seam width. The lines are marked as follows..

' ieam width Of center ..............


_iumbers on theguide
leedle position needle
lineplate
(cm) 15" 20"
1.5 2.0 4/8"
't.3 5/8"
1.6 6/8'%'
1.9 J

(_) Needle drop position


_) Edge of fabric
0 Needle plate guide line
Turning Square Corners J
Turning a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge:
[] Stop stitching and lower the needle by pressing the Up/
down needle position button when the fabric edge
facing you lines up with the cornering guide as shown.
[] Raise the presser foot and turn the fabric to line up
the edge with the 5/8" (1o6 cm) seam guide,
[] Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
O Cornering guide
(_) Up/Down needle position button
O Presser foot lever ®
Using the Quilting Guide
The stitch and its uses:
Quilting is stitching two layers of fabric together in between
to add dimension and warmth.
Yod can use quilting on entire garments or parts garments,
such as yokes, pockets, cuffs and collars..
It is also popular for table fashions.
In addition to straight stitch quilting, you can quilt with
decorative stitches or stitch pattern combinations.
To do quilting successfully, follow these simple steps:
[] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot
as showR°
[] Slide the quilting guide into the opening under the
screw to the width of quilting stitches you desire
between measurement lines.
[] Tighten the screw.
[] See page 86 for how to operate_
Q Measurement lines
(_) Screw
® Quilter

Sewing on Heavy Fabrics


The black button on foot A will lock the foot in a horizontal
position if you push it in before lowering the presser foot.
This ensures even feeding at the beginning of seams and
helps when sewing many layers of fabric such as sewing
over welt seams when hemming jeans°
When you reach the point of an increased thickness, lower
the needle and raise the presser fool Press the toe of the
foot and push in the black button, then lower the foot and
continue sewing.
This button releases automatically after a few stitches.
Note: When sewing an edge, select stitch pattern 11.
0 Fabric
................. J
(_) Black button

48
All manuals and user guides at all-guides.com

IVlanera de usar las gufas de costura en la placa Utilisation des guides de couture sur la plaque
de la aguja d'aiguille
Las gufas de costura en la placa de la aguja estdn gravadas para Les guides de couture sent graves sur la plaque d'aiguille pour
ayudade a medir la anchura de ta ccstura. Las tfneas est_n vous aider & mesurer la largeur des ressources. Les lignes sent
marcadas del siguiente modc: marquees de ta mani_re sufvante:
rMarcas
en plato
delaagujaIlS"t20"t4/8"{ ln_qsUe 115.120"
14/8
i i de rep_re
en laposiei6ndel centro la lfnea[ 1.5 12,0 i 1,3 t 1,6 ] 1.9 ! ition
2_0 13 16 19
< a(cm) ! I I ............
I.... I J _entrale (cm)
(_) Pcsici6n de cafda de la aguja O Position de I'aiguille
(_) Borde de la tela (_ Bord du tissu
(_) Lfnea gufa (_ Ligne de guidage

Girando esquinas cuadradas Tourner _ angle droit


Girandc una esquina cuadrada 1.6 cm (5/8") desde el borde de la Pour piquer en angle droit & 1,6 cm (5/8") du bcrd du tissu.
tela: [] Arr_tez de piquet et abaissez I'atguille en appuyant sur le
[] Deje de coser y baje la aguja pulsando el bot6n de posici6n boutcn aiguille hauteibasse lersque le bord du tissu vous
de aguja arriba/abajo cuando el borde de la tela que est& faisant face s'aligne avec les guides d'angle comme indiqu{_,
orientada hacia usted est#, atineado con la gufa de esquinas [] Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
tal come se muestr& avecla ligne de rep6re 1.6 cm (5/8")_
[] Alce el prensatelas y gire la tela de mode que quede afineada [] Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans Ea
con el horde de la gufa de costura de 1,6 cm (5/8"). nouvelle direction+
[] Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direcciSn. (_) RepUte pour tourner
O Gufa para esquinas (_) Touche aiguille haute/basse
(_) Bot6n de aguja arribaJabajc (_) Levier du pied presseur
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Utilisation du guide _ matelasser
Manera de usar la gufa de acolchado Le point et ses utilisatione:
Puntada y aplicaciones: Matelasser consiste & coudre des _paisseurs de tissu ensemble
La puntada de acolchado consiste en coser dos capas de tela avec du rembourrage entre elles pour ajouter du volume et les
para untrlas con acolchonamiento adentro para hacer que la rendre plus chaudes Vous pouvez matelasser entierement des
prenda terminada tenga una mayor dimensi6n y sea m#.s v6tements ou juste certaines parties telles que I'empiecement
caliente_ Puede usar la puntada de acolchado total o des _paules, les poches, les revers de manches et le col
parcialmente (canes_, bclsa, pure o cuello) al hacer una prenda. C'est aussi tr_s populaire pour les sets de table.
Esta puntada tambi_n es muy usada para hacer manteles. En plus de matelasser au point droit, vous pcuvez employer des
Adem_s de la puntada acolchada recta, puede acolchar con points d_coratifs ou des combinaisons de points
puntadas decorativas o combinaciones de patrones de puntada Pour effectuer cette technique avec succ_s, suivez les etapes
Para acolchar correctamente, siga estos pasos senciltos: suivantes:
[] Afloje el tornillo de acolchadc en ta parte posterior del [] Desserrez la vis du guide & I'arri_re du pied presseur comme
prensatelas tal come se muestra. indiqu&
[] Deslice la gufa de acclchado hacia la apertura debajc el [] Enfilez le guide & matelasser dans rouverture sous la vie,
tomil!o de acuerdo con Ia anchura de las puntadas de de la targeur que vous souhaitez entre les rang_es de points.
acolchadc que desea entre Ins linens de medici6n. [] Resserrez fa vts.
[] Apriete e! tornilto.. [] Voir page 87 pour fe fonctionnement,
[] Consulte la p&gina 87 para la cperaci6n. O Lignes de mesure
O Lfneas de medici6n ® Vis
(_) Tornilto (_) Guide & matelasser
(_ Acolchador

Manera de coser telas pesadas Coudre ies tissus _pais


El bot6n negro del pie A fijar,_ al pie en la posiei6n horizcntaI si Io Appuyer sur le boutcn situ_ sur le pied A (avant de l'abaisser) le
pulsa antes de bajar el prensatelas. Esto asegura una bloque en position horizcntale. Cela vous assure une progression
alimentaci6n uniforme a! comienzo de Ins costuras y ayuda al r_guti_re du tissu au ddbut des coutures et facitite la couture de
coser muchas capas de tela, come per ejemplo al coser ribetes al plusieurs _paisseurs de tissu relies que te passage des coutures
hacer los bordes de los pantalones "jeans". anglaises Iorsque vous faites un oudet sur les jeans. Lcrsque
AI llegar a un Area de mayor espesor, baje la aguja y alce el vous arrivez & un endroit tr_s _pais, abaissez I'a!guilie et relevez
prensatelas. Opdma el pulgar del pie y pulse el bot6n negro le pied, Appuyez sur I'avant du pied et appuyez sur te bouton
despu_e, baje el pie y siga cosiendo_ ncir, puis abaissez le pied et continuez la couture.
Esfe bot6n se suelta autom_ticamente despu_s de hacer algunas Cette fcncticn se rel&che apr_s quelques points.
puntadas. Remarque: Lorsque vous cousez une bordure, s{_leCtionnez le
Nora: A1 coser un horde, selecciene el patr6n de puntada t 1, motif 11.
(_ Tela (_Tissu
(&) Bot6n negro 0 A: Pied & point zigzag
49
All manuals and user guides at all-guides.com

Manual Stitch Length


Press "-" or "+" to adjust the stitch iength_
To decrease length, press "-".
To increase length, press "+'L
The pre-programmed stitch length setting is suitable for
LENGTH
most of your sewing needs. However, you can change
these settings to accommodate different fabric
characteristics or achieve a desired effect. Hold down "-'
J !
or %" until you reach the desired setting.

m
* The reverse stitch length cannot be set longer than
I I ' ]
1/8" (0.3 cm)
01 nuro :3,5 2.2 1

.co
es I
uid

Variable Needle Position WIDTH


These settings apply only to "straight" stitch patterns #1
through #3, #10, #1 t, #19, and #30°
(-
When you select stitch patterns #1 through #3, #10, #11, I i
#19, and #30, (see bottom of box on right), you can adjust
-g

the left/right needle position. When you press "-", the ! ! i


!
I ! I
needle position will move to the left.
When you press "+", the needle position wil! move to the _01 _UTO:S.5 2.2
............
right. J
all

O Left (0.0) F
Middle (3°5)
(_ Right (7°0)
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position (_.
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break_
0 ® ®

Ill c _ I I:]
01 02 03 t0 I1 18 30

50
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste manual de la iongitud de puntada Rdglage manuel de la Iongueur du point


Pulse ia tecla "-" o "+" para ajustar ta Iongftud de puntada. Appuyez sur les touches "-" ou "+" pour r_gler manueliement ta
Para disminutr la longitud de puntada, pulse la tecla "-"o longueur du point°
Para aumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+"o Pour dimtnuer la tongueur, appuyez sur la touche "-",
Longitud de puntada pregramada es adecuado para la mayorfa Pour augmenter la Iongueur, appuyez sur la touche %"
de los tipcs de c0stura que usted vaya a necesitar_ Sin embargo, Le r_glage pr_-programm_ de la Iongueur du point est adapt_ &
usted puede cambiar estos ajustes para acomodados a la ptupart de ves travaux de couture.
diferentes caracterfsticas de tejido o para obtener los efectos que Toutefois, vous pouvez modifier ces r_glages pour les adapter
desee.
aux caract_risttques d'un tissu particulier, ou pour obtenir un
Mantenga pulsada la tecla "J' o "+" hasta poder ver en la pantalla certain effeL
el ajuste que desea Maintenez fa touche %" ou "-" enfonc_e jusqu'& I'obtention du
* La fongitud de puntadas invertidas no puede ajustarse a r_glage d_sir_.
una longitud superior a los 0.3 crn (1/8") * La Iongueur du point arri_re ne peut pas exc_der 0_3 cm
(1/_")..

C6mo cambiar la posici6n de la aguja Les diff_rentes positions de I'aiguille


Estos ajustes s61o son aplicables a los patrones de puntada recta Ces r_glages ne s'appliquent qu'aux motifs & points "droits", n°l
numeros del #1 al #3, y #10, #11, #19 y #30. & n°3 et n°10, tl, 19 et n°30_
Cuando seleccione los patrones de puntada ntJmeros del #1 al Lersque les motifs n°l & n=3 et n°10, 11, 19 et 30 sent
#3, y #10, #11, #19 y #30 (ver la parte inferior del cuadro en la sSlectionn_s, (voir le has de rencadr_ & gauche), vous pouvez
ilustraciSn), podr,_ mover la aguja a la posici6n r_gler la position droite/gauche de l'aiguitle_
derscha / izquierda. Lorsque vous appuyez sur la touche "-", I'aiguiTle se d_place vers
AI pulsar ta tecla "-", fa aguja se mover& a la posici6n izquierda_ ta gauche.
AI pulsar la tecla "+", la aguja se mover_ a la posici6n derecha_ Lorsque vous appuyez sur Ia touche "+", l'aiguille se d_piace vers
O Izquierda (0_0) ta droite..

_) Centre (3.5) Gauche (0.0)

Derecha (7_0) (_ Milieu (3.5)

(_ Droite (7.0)

Nota;
i Flemarque:
Cuando use el pie para la puntada recta, asegSrese de ponerta
Lorsquevous utilisez le pted & pointdrott, assurez-vous que 1
aguja en la posici6n de! centre (_).
I'aiguilteest en position centrals Q.
De Io contrarlo, la aguja chocar_,contra el prensatetas y
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certa nement.
posiblemente se romper&.

5'1
All manuals and user guides at all-guides.com

Various Utility Stitches


Basting
O Stitch pattern:
Thread tension dial:
!9
t to 3
J
(_) P: Embroidery foot

!
19 1_"4 P 3.5

f
Attaching the Embroidery Foot
[] Raise the needle

[j_ Remove the foot holder by loosening the thumb


screw.
[] Attach the Embroidery foot on the presser bar
putting the pin on the needle clamp_ Tighten the
thumb screw firmly with a large screwdriver,.
0 Foot holder d
Q Thumb screw
_) Pin []
Needle clamp

°Starting to sew
[_ Lower the feed dogs by switching the drop feed lever to
the right,, (See page 24)
[] Set the thread tension dial between 1 and 3o

[_ Put some fabric under the foot and press Up/down


needEe button twice to bring the needle thread down
through the hole in the foot,. Pull the fabric and thread
to the rear. Lower the presser foot°
[] While pressing clown the foot control, gently pull and
guide the fabric.
'*,_, J
[] When the machine is stopped after I stitch sewing,
pull the threads and fabric to the near side and cut the
threads.

[] Repeat steps [] to [] to sew. Afrer finishing sewing,


pull the threads and fabric to the rear sider

* After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO"


and raise the feed dogs, slide the drop feed lever to
the left.

52
All manuals and user guides at all-guides.com

Diferentes puntadas de uso general Les diffdrents points utilitaires


Hilvdn B_tir
(_ Patr6n de puntada: 19 ($) Motif 19
(_ Eje equifibrador de tensi6n de hilo: 1a3 (_) Tension du fil 1 &3
(_ Prensatelas: Pie de hilv&n P (_ Pied presseur Pied & b&tir P

• Instalacidn del pie de hilvdn • La fixation du pied & b_tir


[] Alce la aguja, [] Refevez I'aiguille
[] Quite et enmangue del prensatelas atlojando el tornitlo de [] Retirez le support du pied en desserrant la vis & oreille&
orejas°
[] Fixez le pied & b&tir sur la berre du pied presseur en
[] lnstale el pie de hitv&n en Is barra prensatetas colocando plagant la broche sur la plnce de fixation de l'aiguilte
e! pasader sobrs el sujetador de aguj& Apriete el tornilto de Serrez fermement Is vis & oreille & I'aide du gros tournevis..
orejas firmemente usando un destomillador grande O Support du pied
(_ Enmangue det prensatelas (_ Vis
(_) Tornillo (_) Broche
(_) Pasador (_ Pince de raiguille
Q Sujetador de aguja

o Manera de coser o La couture

[] Baje los dientes de transporte cambiando la palanca hacia fa [] Abaissez les griffes d'entrainement en basculant le levier des
derecha, (Ver fa p_gina 25) griffes vers la droite (voir page 25),

[] Cotoque el eje equilibrador de tensi6n de hito entre 1 y 3, [] R_glez la molette de r_glage de tension du fit entre 1 et 3.
[] Coloque tela bajo el pie y pulse dos veces el bot6n de aguja [] Placez un morceau de tissu sous le pied et appuyez deux fois
arriba/abajo pare hacer que el hito de la aguja subs a travds sur le bouton aiguille haute/basse pour amener le fil de
del agujero en el pie. Jale la tela y et hilo hacia atr_s> Baje el raiguille vers le haut & travers le trou dans le pied.. Tirez le
pie prenssteles tissu et le fil vers l'arri_re. Abalssez le pied presseur,

[_ Mientras oprime el pedat de control, jale y gufe ia [] Tout en appuyant sur fa p_dale de contr61e, tirez et guidez le
tel& tissu.

[_ Cuando la m_quina pare despu#s de t costura de puntada, [_ Lorsque la machine s'arr_te apr_s avoir cousu un point, tirez
jafe la tela con el hilo hacia la parte trasera le tissu avec le fil vers t'arri_re.

[] Repita los pesos [_ y [] pare cosero Despu_s de terminar de [] R_p_tez los _tapes [] et [] pour coudre. _ latin de ta
coser, jale los hilos y tela hacia atr&s y corte los hilos. couture, tirez les ills et le tissu vers I'erri_re et coupez Ies ills,
* A la fin de la couture, r_glez de nouveau la molette de
* Despu6s de coser, coloque nuevamente el eje equilibrador r_glage de la tension du fil sur Is marque "A" et retevez lea
de la tensi6n del hilo en el icono "A" y alce los dientes de griffes d'entrainement en coulissant le levier des griffes
transporte, deslice la paianca haeia la izquierda vers la gauche.

53
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Reverse Stitch


Q Stitch pattern: 02
@ ® ® ®
(_ Thread tension dia!:AUTO
_) A: Zigzag foot
(_ H: Straight stitch foot
soG%
This reverse stitch can be used for securing, mending or
reinforcement stitches. At the end of seams, press
(reverse button) once, so that the machine will sew
auto-lock stitch immediately and stop automatically.

Note."
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position,1 Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.

Triple Stretch Stitch


@ ® ® ®
O Stitch pattern: 03
@ Thread tension dial:AUTO
_) A: Zigzag foot
G%%
Q H: Straight stitch foot
This strong, durable stitch is recommended where both _" _ i ]
elasticity and strength are needed for comfort and
durability_
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams. Also use it when construsting items such as
backpacks for extra reinforcement.

Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.

Stretch Stitch
@ @ @
Q Stitch pattern: 08
@ Thread tension dia!:AUTO
@ A: Zigzag foot
This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate
puckering on kriit fabrics and bias seams, while permitting
the seam to be pressed completely flat.
The stitch can also be used to simultaneously seam and AUTO 1.02.5
overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow,
almost invisible seam finish_

54
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada invertida automdtica Point arribre automatique


O Seleccione el patr6n de puntada: 02 Motif: 02
(_ Aiuste de tensi6n del htlo superior: Automatico (_) Molette de r_glage de Ia tension du ill: Automatique
(_ A: Prensatelas pare zigzag (_ A: Pied zig-zag
(_ H: Puntada recta (_ H: Pied & point droit
Puede usar la puntada invertida pare asegurar, remendar o Ce point en arribre peut _tre utilisd pour fixer, r_parer et
reforzar puntadaso AI final de los hordes, optima _ (bot6n de renfercer. ,_ la fin d'une couture, appuyez une fois sur le bouton
u
inversi6n) una sola vez para que la mAquina cosa de marche arribre O, pour que la machine pique imm_diatement
inmediatamente usando puntadas de fijaci6n autom_ttca y pare des points d'arr_t et s'arr_te automatiquement.
autom_,ticamente.

m
I Nota:
Remarque:
Cuando use el pie para puntada recta, aseglJrese de poner la
Lorsque vous utilisez le pied __point droit, assurez-vous que l
aguja en ia postci6n del centre. De Io contrado, ia aguja chocar& l'aiguille est en position centrate Autrement eUe heurtera le pied

.co
centre el prensatelas yes posible que se rompa. et se oessera,

Puntada eldstica triple Point extensible triple


(]_ PatrSn de puntada: 03 (_ Motif 03
es
(_) Ajuste detensi6n de! hilo superior: Automatico Molette de rdglage de la tension du ill: Automatique
(_ A: Prensatelas pare zigzag _) A:Pted ztg-zag
Q H: Puntada recta Q H:Pied _ point droit
Esta puntada fuerte y resistente es recomendada en los cases Ce point solide et durable est recommandd pour _escoutures o0
donde ta elasttcidad y la fuerza son necesartas pare hacer la soliditd et I'_lasticit_ sent n_cessaire au confort et b la
uid

prendas c6modas y duraderas. r_sistance darts le temps


Usela pare reforzar dreas tales come las costuras de entrepierna Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre-jambe ou
y axiia. Useta tambi_n pare hacer artfculos tales come mochilas d'emmanchure. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires
para obtener un refuerzo adicionato r_sistants comme les sacs-&-dos

I Nota:
Remarque:
-g

Cuando use ef pie pare puntada recta, aseg(_rese de pener Ia


Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en Ia posici6n del centre. De 1o contrario, Ia aguja chocard
I aiguille est en position centrale. Autrement ella heurtera le pied
centre el prensatelas y es posibie que se rompa. et se cassera.
all

Puntada eldstica Point extensible


O Patr6n de puntada: 08 Motif 08
(g) Aju§te detenstSn del hifo superior: Automattco (_) Molette de r_glage de la tension du fil: Automatique
(_) A: Prensatelas pare zigzag (_ A:Pied zig-zag
Esta puntada es una puntada el&stica angosta disefiada para Ce point est un point extensibre _troit con_u pour _viter que les
e_imtnar Ias arrugas en las teias tejidas o en los bordes cortados coutures ne fi'oncent sur tes tricots ou les tissus en biais, tout en
al sesgo, permitiendo al mismo tiempo pianchar el borde y permettant de repasser la couture parfaitement & piaL
dejaflo completamente piano.. Ce point peut _galement servir pour coudre et suffiler
Esta puntada tambi_n puede ser usada pare coser y sobrehiiar al simultan6ment Ies tricots et los mousselines, en une couture
mismo tiempo a! trabajar con tricot y Chiff6n pare una acabado presque invisible
de cestura detgado y casi invisible.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

Auto-Lock Stitch 6) ® ® ®
Stitch pattern: 10
Q Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
Lower the needle close to the front edge of the fabric and olo
x % 'o,'
"J
Io AUTO__
lower the presser foot. The machine will sew several
locking stitches in place and continue sewing forward.
By pressing the reverse button, the machine will sew
several locking stitches in place, then stop sewing
automatica!ly..
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Saddle Stitch @) ® ® ®
O Stitch pattern: 30
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
This saddle stitch is formed with one stitch forward, two II1 b"C -_,.,.-+_1
stitches backward, and a fourth stitch forward. 30 AUTO A_-_
You can achieve a lovely hand-worked look when
topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with
the saddle stitch.
Note=
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may @ ® ®
strike the sewing foot and possibly break.

Zigzag Stitches
Q Stitch pattern: 04
(_ Thread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot 04 I::IUTO A"_ :'_ 5,02.0 •
J

• To change the Width and Length


Zigzag stitch is useful for overcasting, applique, _@@
mending etco When you change the zigzag width, make
sure the needle position is above the fabric° 04 ],.-C5.0
UTO m
2.0
WIDTH LENGTH
J_] Press the zigzag width key "+", "-" or stitch length
key "+", "-" to change the stitch width and length
manually.
[] Pre+programmed stitch settings.
[_ When the %" or "-" key is pressed, the width and
@:)
length will be changed accordingly1
G Narrow width (smaller number)
_) Wider width (large number)
_D Denser stitch (smaller number)
@ Coarser stitch (large number)
O Width
(_ Length

56
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de fijaci6n automdtica Point d'arr_t automatique


(_ Patr6n de puntada: 10 (fljaci6n invertida) (_ Motif 10 (Point en ardbre)
(_) Adjuste de tensi6n del bile superior: Automatico (_) Molette de r_glage de ]a tension du ill: Autematique
(_) A: Prensatelas para zigzag (_) A: Pied zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta (_) H: Pied _. p6int droit
Baje la aguja para acercarta at horde frontal de la telay baje el Abaissez i'aiguille & proximit_ du bord avant du tissu et abaissez
prensatelas. La mAquina coser_ varias puntadas de fijaci6n en el le pied presseur La machine coud plusieurs points d'arr_t sur
lugar apropiado y continuar& cosiendo hacia adelante. place puis continue en avanL
AI pulsar el bot6n de inversi6n, la m_.quina coser_, varias Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique, la
puntadas de fijaci6n en el lugar correspondiente, y despu_s machine coud plusieurs points d'arr6t sur place puis s'arr_te de
dejar_, de coser automAticamente. coudre automatiquement.
I Nota: Remarque:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la tLorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
aguja en la posict6n del centre. De lo contrario, la aguja chocar_ l i'afguille est en position centra]e. Autrement elle heurtera le pied
contra et prensatelas yes posible que se rompao Let.l.S
e cassera,

Puntada vistosa
Point sellier
(_ Patr6n de puntada: 30
(_ Motif 30
(_) Adjuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(g) Molette de r_glage de la tension du fil: Automatique
(_ A: Prensatelas para zigzag
(_) A: Pied zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta
(_) H: Pied point droit
La puntada vistosa es creada con una puntada hacia adelante,
Ce point sellier est form_ d'un point en avant, deux points en
dos puntadas hacia atrds, y una cuarta puntada hacia adelante.
arri_re et un quatri_me point en avant.
Use la puntada vistosa para lograr una apariencia artesanal al
Vous obtiendrez un superbe aspect "cousu main" lorsque vous
usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de
surpiquerez avee le point seliier los costumes, tes vestes, les
tela de jeans.
chasubles et los tenues en jean.
N0ta:
Remarque:
JCuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la Lorsque vous utilisez ]e pied & point droit, assurez_vous que
t aguja en la posici6n del centre. De 1ocontrario, la aguja chocara
I'aiguilie est en position centrale.. Autrement elie heurtera le pied
teontra et prensatelas yes posibte que se rompa.
et se cassera
Puntadas de zig-zag
Points zigzag
(_) Patr6n de puntada: 04 O Motif: 04
(_) Adjuste de tenst6n del bile superior: Automatico
(_) Me{otto de r_glage de ]a tension du ill: Automatique
(_) A: Prensatelas para zigzag
(_) A: Pied zigzag
o Para cambiar la anchura y Iongitud o Changer la largeur et la Iongueur
La puntada de zig-zag es utit para sobrehilar, aplicar,
Le point zigzag est utite pour surfiler, r_aftser des applications,
remendar, etc. AI cambiar la anchura de zig-zag0 aseg(irese
repriser, etc_ Lorsque vous changez la iargeur du zigzag,
de que la aguja est_ posicionada sobre la tela.
assurez-veus que raigui]le est au-dessus du tissu..
[] Pulse la tec]a de anchura de zig-zag "+" o "-", o la tecla de
[] Appuyez sur los touches de Iargeur du zigzag "+" ou "-"
Iongitud de puntada "+" o "-", para cambiar manualmente la
ou Ia touche de longueur du point pour changer
anchura c ]a !ongitud de la puntada_
manuellement la largeur et ta Iongueur du point.
[] Ajustes preprogramados de puntada.
[] R_glages pr_-programm_s du point.
[] AI pulsar la tecia "+" o "-", la anchura y la Iongitud
[] Lorsque I'on appuie sur los touches "+" ou "-", la targeur et
cambiar&n de la manera correspondiente
ra Iongueur sent medifi_es en consequence.
(_ Anchura angesta (nemero menor) (_ Point _troit (plus petit chiffre)
(_) Anchura m_s ancha (nt.imero mayor)
(g) Point large (plus grand chiffre)
(_) Puntada m_s densa (n0mero menor) (_) Point dense (plus petit chiffre)
(_ Puntada rods burda (nt_mero mayor)
(_ Point plus long (plus grand chiffre)
(_) Anchura
(_) Largeur
(_) Longitud (_) Longueur

57
All manuals and user guides at all-guides.com

Variation of Zigzag Stitches @ ® ®


Overcasting stitch
O Stitch pattern: 04
(_) Thread tension dial:AUTO
_'3_C:Overedge foot
This zigzag variation is very useful in garment construction
and in finishing raw edges of any sewing project°
[] The black ridge and the guide wires en the overedge
foot keep the edge neat and the fabric straight. %[]%
[] Place your fabric so that the double guide wires come to
the edge_ The machine will stitch over these wires. The
black ridge will keep the loose threads in so that the
needle can stitch over them_

[_ As you sew, be sure your fabric edge pushes up against


the black ridge.

Tricot Stitch @ ® ®
Q Stitch pattern:
Q Thread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot
05
@%
This stitch can be used to prevent stretch material edges
from fraying, when sewing folded fabric_
[ii:
05 nUTOn_-£O!,0j
Second methed is to keep an extra space allowance from
the fabric edge and after finishing the sewing, cut the extra
seam allowance as shown.

9
4_. 7
Z

, ,J

58
All manuals and user guides at all-guides.com

VariatiOn de la puntada de zig-zag Variantes du point zigzag


Puntadas de zig-zag Points zigzag
O PatrOnde puntada: 04 (_ Motif: 04
(_)Ajuste de tension det hilo superior: Automatlco (_ Molette de rOglagede la tension du fil: Automatique
(_) C: Prensatelas para costuras sobre el horde (_) C: Pied & surjeter
La variaciOnde zig-zag es muy =Jtitpara la creaciOnde prendas y Cette variante du point zigzag est tr_aSutile pendant la construc-
el acabado de bordes para cualquIer proyecto de costura.. tion des vetements et pour la fintlion du herd brut de tousles
[] La protuberancta negra y los alambres de gul'aen el pie de ouvrages de couture.
sobreborda manttenen el borde nfftdo y la tela recta. [] Ltar_tenoire et les brins de guidage cr_ent un bord net et
[] Coioque ta teta de mode que los alambres de gura dobles gardent le tissu droit.
tequen et borde. [] Mettez le tissu en place de mani_re & ce que les doubles brins
La m_.quinacoser& sobre estos alambres_La protuberancia de guidage touchent le bordoLa machine va piquer par-dessus
negra mantendr_ hacia adentro los htTosflojos para que la ces brins. Uarete noire rabat fes ills d_tach_s pour que
aguja puedadar las puntadas per encima de ellos. l'aiguille puisse ptquer par-dessus.
[] Mientras cose, asegdrese de que el borde de la teia tiende a [] Lorsque vous ceusez, assurez-vous que le bord du tissu est
empujar hacfaJ,_protuberancia negra. pouss_centre t'ar0te noire

Puntada de Tricot Point pour jersey


O PatrOnde puntada: 05 (_ Motif: 05
_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico Q Molette de n_glagede la tension du fii: Automatique
A: Prensatelas pare zigzag (_ A: Pied zigzag:
Esta puntada puede ser usada para evitar que los hordes de Ce point peut Otreutilis0 pour emp_cher les tissus extenslbles de
material el_stico se arruguen at coser una tela doblada. s'effilocher lorsque l'on pique sur un tissu repli_.
El segundo m_todo consiste en mantener un espacto adicional La deuxi_me m_thede consiste & garder un petit espace au bord
desde el borde de la tela y, despu_s de terminar de coser, cortar du tissu et, & la fin de ta couture, recouper cette petite' ressource
el mlsmo espacio adicional de borde tal come se muestra,. comme indlqu_.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Knit Stitch
® ® ®
O Stitch pattern: 09
(_)Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
F
-_--

09 AUTO 5;,02.E;/
%.

Keep an extra space allowance from the fabric edge and

m
after finishing the sewing, cut the extra seam allowance
edge as shown.

.co
es
...... J
uid

Overedge sewing I @ @ ®
Q Stitch pattern: 06
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ C: Overedge foot
-g

J
This stitch pattern combines the straight and the zigzag
stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast
all

seams in one step.


It is ideal for I/4" (0.6 cm) seams on knits (when attaching
ribbing) or on medium to heavyweight woven fabrics where
you want a narrow seam.
Place your fabric so that the raw edges fit under the wire
guides and touch the black ridge and brush guide.

Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.


The blue tip needle is recommended for stretch
materials.

6O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de punto Point pour les tricots


(_) Patr6n de puntada: 09 (_) Motifi 09
(_) Ajuste de tension del hito superior: Automatico (_) Molette de r_glage de la tension du fit: Automatique
(_) A" Prensatelas pie para zig-zag (_ A: Pied zig-zag

Mantenga un espacio adicionat desde el borde de ia tela y Laissez un petit espace au bord du tissu et apr_s avoir fini la
despu_s de termlnar de coser, corte el espacio adicional del couture, recoupez cette ressource comme indiqu_.
borde como se muestra.

Otras costuras de sobreborde I Autre point de surfilage I


(&) Patr6n de puntada: 06 (_ Motif 06
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Autematico (_) Molette de r#glage de la tension du ill: Automatique
(_) C: Prensatefas:pie de sobreborde (_) C: pied & surfiler

Este patr6n de puntada combina las puntadas recta y de zig-zag,


Oe motif combine les points droits et zigzag, et, & l'aide du pied
usando el pie de sobreborde, para coser y sobrehilar bordes con
presseur & surfiler, coud et surfile en m_me temps.
un solo paso° Tambien es una puntada el_stica que proporctona
C'est & la lois un point extensibfe pour Ies jerseys et un point
elasticidad para prendas tejidas, y fuerza adicional para ias telas
extra solide pour lea tissage& Utilisez ce point lorsque vous
entretejidas. Use esta puntada cuando desee bordes angostos
recherchez une couture _troite que vous ne vo{dez pas repasser
que no deban ser abierto s y planchadoso Esta puntada es ideat
& plato ll est ideal pour les coutures de 0.6 cm(t/4") sur les
para bordes de &6 cm(1/4") en telas entretejidas (al adherir
jerseys (pour fixer des c6tes par exemple) ou sur du tissage
listones) o en telas tejidas medianas o pesadas cuando desea un
moyen & _pais Iorsque vous souhaitez une couture _troite.
borde angosto. Coloque la tela de modo que los hordes no
Mettez votre tissu en place de maniere b.ce que les bords bruts
acabados encajen en los alambres de gu[a y toque ta
se treuvent sous les bdns de guidage et touchent l'ar_te noire,
protuberancia negra y la gufa de cepillo. Gu_e suavemente la
Guidez le ttssu sans forcer pour garder les bords bruts en contact
tela para que los bordes no acabados toquen siempre la
avec l'ar6te noire et les brins de guidage,
protuberancia negra y guia de cepillo.

Nota: La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y Remarque: La largeur du point devrait 6tra r_gl_e entre 5,0 et
7.0, 8e recomienda usar la aguja de punta azul para los 7,0,, Uaiguille & bout bleu est recommand_e pour les tissus
materiales el_sticos. extensibles,.

61
All manuals and user guides at all-guides.com

Overedge sewing !! @ ® ®
O Stitch pattern: 12
(_Thread tension diahAUTO
(_) C: Overedge foot

,..,,
This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray
extensively such as linens and gabardines.
Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over
the edge to insure that your seams will not ravel.
Adjust the thread tension so both needle thread and
bobbin thread meet at the edge of the fabric.

F
Overedge sewing Ill ® @ ®
Q Stitch pattern: 13
(_)Thread tension dial: 6 to 8
_) M: Overcasting foot

13, ,6"8 7.02.0

This stitch is more like the overlock stitch which is very


convenient to reinforce the fabric edge,
Place the fabric under the foot and guide it to the fabric
edge and lower the presser foot.
* The stitch width cannnot be adjusted for this stitch
pattern°

.......................................... t

62
All manuals and user guides at all-guides.com

Borde de zig-zag doble !i Bordure zigzag double !1


Q Patr6n de puntada: '12 O Motif !2
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatieo _) Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
_) C: Prensatelas para costuras sobre e! borde (_ C: Pied _.surjeter

Puede usar esta puntada para coser telas que tiendena Ce point peut 0tre uttlis_ pour coudre lestissus qui ont tendance
arrugarse excesivamente, como por ejemplo lino y gabardina. beaucoup s'effilocher tels que les Itns et la gabardine.
Se cosen slmult_neamente dos filas de puntadas de zig-zag Deux rangs de points zigzag sont piques simultan_ment sur le
sobre el borde para evttar que se enreden Ins costuras_ bord pour vous assurer que vos coutures ne vont passe d_faire_
Ajuste la tensi6n del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de R_glez la tension pourque le fil de I'aiguiite et celui de la canatte
la cantlia converjan en el borde de la tela. se croisent au bord du tissu.

Borde de zig-zag doble I!! Bordure zigzag double !!1


O Patr6n de puntada: 13 (_ Motif: 13
_) Ajuste de tensi6n det superior: 6a8 (_) Molette de r_gtage de la tension du fit: 6&8
(_) M: Prensateias pie de sobreborde (_) M: Pied & surfiler

Esta puntada es m&s similar a la puntada de sobreftjaci6n la cual Ce point est plutSt un point de surfilage tr_s pratique pour
es muy conveniente para reforzar el borde de la tela° renforcer le bord du tissu.
Coloque la tela entre el pie y gufela al borde de la gufa. Despu_s, Mettez te tissu en place sous te pied en ralignant le iong du bord
baje el prensatelas. puis abatssez le pted presseu_.
* La anchura de puntada no se puede ajustar para este patr6n * La iargeur du pointne peut pas _tre r_g!_e pour ce motif,,
de puntadao

63
All manuals and user guides at all-guides.com

Sewing Button @ ® ®
(_ Stitch pattern: 04
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
@ Drop the feed dogs:Lowered position
(see page 24) 5.02,0

f
[] Match the holes on the button with the horizontal slot on
the presser foot.
Lower the foot to hold the button in place,,
[] Turn the handwheel 5 times by hand until the needle
sewing to the right.
[] Press the stitch width control key '%" or "' to set zigzag
width matching with the distance of the holes on the
button.
[] Check if the needle enters into the holes on the button
by turning the handwheel by hand.
[] Readjust the zigzag width if necessary.
[] Sew about ten stitches, then cut the threads leaving
about 4" (10 cm). Trim both needle and bobbin threads
at the begining
[] Pull the bobbin thread to draw the needle thread to the
bottom side of the fabric and knot the threads.
* After the button sewing is completed, raise the
feed dogs for normal sewing,

___J

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de botones Coudre un bouton


(&) Patr6n de puntada: 04 Q Motif 04
(_ Ajuste de tensi6n def htlo superior: Automatico (_ Mofette de r_glade de la tension du fii: Automatique
(_ F: Pie de puntada de satin (_) F: Pied & point lanc_
(_ PaFanca de etevaciSn del prensatelas: Baje los dientes de (_) Griffes d'entrainement: Abalssez lee gdffes d'entraTnement
transporte (voir page 25)
(ver la p_gina 25)

m
[] Sit_Jelos agujeros del botSn sim_tdcamente debajo de la [] Alignez les trous du boutons avec ta fente horizontale sur le
ranura horizontal dei prensatelas pied presseuro

.co
[] Baje el prensatetas para sujetar el bot6n en su posiciSn. [] Abaissez le pied pour mafntentr le bouton,
[] Gire 5 vezes manuatmente la rueda de mano hasta que la [_[] Tournez te volant 5 fois & main & fa main jusqu'& ce que ]a
aguja mueva a la postsion derecha. pointe de I'aiguille arrive en position gauch..
[] Pulse e:l botSn de anchura de puntada %" o .2, para que la [] Appuyez sur la touche de targeur du point %" ou "-" pour que
aguja se introduzca en e! agujero fzquierdo del botSn. i'aiguilie puisse entrer dans fe trou gauche du bouton.
[] Gire la rueda de mano para hacer que fa aguja penetre en el [] Toumez le volant & main pour que I'aiguille puisse entrer dans
es
agujero derecho del bot6no Fetrou droit du bouton,
* Reaiuste la anchura de la puntada segtln sea necesario. * R_glez de nouveau la targeur dtJ point si n_cessaire.
[] Coteque el pasador en el bot6n y cosa diez veces. [] Placez l'_pingle sur le bouton et ptquez dix points.
[] Despu_s de terminar de coser, corte el hito dejando de 10 cm [] A la fin de la couture, ceupez le fil en en laissant 10 cm
(3" a 4") purgadas de hilo en ta parte inferior. (3" ou 4") pouces,
uid

[] Ueve el hilo al lado opuesto de la tela y anude los hilos. [] Fattes passer les firs sur t'envers du tissu et nouez-les..
Nota: AI terminar de coser el bot6n, alce los dientes de Remarque: Lorsque vous avez termin_ de coudre les
transporteo boutons, relevez les griffes d'entrainement.
* Los dientes de transporte siempre deben estar alzados * Les griffes dolvent toujours 6tre relev_es pour la couture
para la costura normal,, normale.
-g
all

65
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Buttonhole (BH1)


(_ Stitch pattern: BH1
(_ Thread tension dia!: AUTO BH LEUER
(_) R: Automatic buttonhole foot
* When you select the buttonhole stitch, the screen
indicates the message: "PUUL DOWN BH LEVER"
for a few seconds.

Sewing preparation
[] Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure []
the groove on the holder catches the pin on the foot,
when lowering the presser foot.
O Groove
(_ Pin

[] Pull the button holder to the back, and place the []


button in iL Push it together tightly on the button°
(_ Button holder

ff the button is extremly thick, make a test buttonhole.


ff it is difficult to fit the button through the test
buttonhole, lengthen by pulling the button holder on
the foot back to increase length.
Q Button holder

[] Pull the buttonhole lever down as far as it will go. []


(_) Buttonhole lever

66
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojales automdticos (BH1) Boutonniere automatique (BH1)


(_) Patr6n de puntada: BH1 (_ Motif: BHt
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico (_) Mollete de r_glage de Patension du ill: Automatique
(_ R:Pie de oja! autom&t[co (_ R:Pied & boutonniere automatiqua
* AI seteceionar la puntada de ojal, la pantalla indica et * Lorsque vous s_lectionnez }e motif de boutonniere, l'_cran
mensaje: mostrando "PULL DOWN BH LEVER" (empujar affiche "PULL DOWN BH LEVER" (abaissez le levier des
ta patanea de ojales) per algunos segundos_ boutonnieres) pendant quelques secondes_

Preparaci6n para coser Prdparatifs avant la couture


[!] Instals el pie de ojat autom_tico R. Aseg_rese de q_e [] Fixez _epied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous
¢uando baje la palanca de elevaci6ndel prensatelas, la que la rainure du support accroche la broche sur le pied
encravaduradel enmangue enganche el pasador.. Iorsque vous abaissez le _evierdu pied.
(_) Enclavadura (_) Rainure
(_) Pasador (_) Broche

[] Tire del alojamientodel bet6n hacia atr_s, y celoque el [] Tirez le support du bouton vers I'arrI_re, et placez-y le
bot6n en su interior,,Empuje firmemente eTalojamiento con bouton. Resserrez fe support _troitement centre te bouton.
el bot6n adentro. (_) Support de bouton
(_ Aiojamiento del botSn
Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essaL
Si el bot6n es extremadamentegrueso, haga un ojal de Si c'est tr_sdtffici_ede passer le bouton dans I'ouverture
pmebaoSi no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba, de la boutonniere d'essat, augmentezla Iongueur en tirant
al_rguelo desplazando hacia atr_s e! alojamiento del bot6n sur le support du bouton _.rarri_re du pied.
del prensatelas a fin de aumentar la !ongttuddel ojaL (_ Espace
0 Hotgura

[] Baje la palanca de ojales tan bajo comese pueda. [] Tirez le levier des boutonnieres aussi basque posslbte,
_-_Pafanca de ojales (_ Levler des boutonnl0res

67
All manuals and user guides at all-guides.com

(Sewing preparation continued)


[] After attaching the sensor buttonhole foot, raise the foot []
once°

Insert corner of fabric under the foot,.


Press the Up/dOwn needle position button twice°
Remove the fabric to the left to draw both threads under
the fool
Insert the garment under the foot, and lower the needle
at the starting poinL
Then lower the automatic buttonhole foot°

If there is a gap ®, it may cause an uneven buttonhole


stitch length as shown, @
(_) Mark for placement of buttonhole
®
(Z) Starting point
® Slider
0 No gap
@ Spring holder
@ Uneven stitch results

Starting to sew
After sewing the buttonhole stitch, the machine stops
automatically.
Sewing steps:

[] The buttonhole will be automatically sewn first: the []


front backtack and left row_ _:--j

[_ Next, the right row.


°1 I
[_ Last the back bartack and locking stitch_
Raise the presser foot.
To sew another buttonhole, press BH1 key, then
°i I
depress the foot control. For buttonhole stitches

I
SEN
BH14, BH15, you can repeat sewing without
pressing keys. Raise the presser foot and lower the
RAISE FOOT]
foot again_

[
SEN

PRESS
[BHI]KEY j

68
All manuals and user guides at all-guides.com

Preparaci6n para coser (continuaci6n) Pr_paratifs avant ia couture (suite)


[_ Despu_s de colocar el prensatelas de ojal de sensor, alce la [] Aprbs avoir mis en place le pied & boutonnibre, relevez le pied
palanca del pie una vez, une lois pour vous,
Inserte la esquina de la tela debajo del prensateias, Ins_rez un coin du tlssu sous le pied_
Pulse el bet6n de aguja arriba/abajo dos veces. Appuyez deux lois sur le bouton aiguilte haute/basse.
Quite la tela a la izquierda para captar a ambos hilos debajo Retirez le tissu vers la gauche pour tirar los deux ills sous le
del prensatelas. pied. Passez le vetement sous le pied et abaissez I'aiguilie au
Inserte la prenda debajo del pie, y baje la aguja en el punto de point de d_part.
cemienzo. Puis abaissez {e pied presseur pour boutonnieres
Despu_s, baje el pie autom_tico para ojales. automatiqueso

Si hubiera holgura _), esto pedrfa causar una tongitud de ojal S'II y a un espace(_, il se produira une difference dans la
dispareja tal come se muestra. longueur des rang_es, comma indiqu6.
('_ Marca (_) Rep_re
Q Punto de comienzo Pointde d_part
(_ Deslizador (_ Curseun
No hay holgura (_) Aucun espace
(_ Soporte del resorte Support du ressort
O Resultados de puntadas disparejas 10 Difference de longueur

Empezando a coser Commencer __coudre


Despu_s de coser con puntada de ojal, la mdquina parar& Apr_s avoir cousu la boetonni_re, la machine s'arr_te
automdticamente. automatiquement.
Pasos para coser: I_tapes de couture:

[] El ojal ser& cosido primero automdticamente: la presilfa [] La boutonniere est cousue dans l'ordre suivant: le premier
frontal y Ia ilia izquierda. arr_t et ta rang6e de gauche.

[] A continuaci6n, ta ilia derecha.. [] Puis, la rang_e de droite.

Para finalizar, la presitla posterior y la puntada de fijaciOn, [_ Puis le second arr6t et Tepoint d'arr6t.
Aloe la palanca de elevaci6n del prensatelas. Relevez le pied presseur.
Para coser otro ojal, pulse la tecla BH1, y despues optima Pour coudre une autre boutonniere, appuyez sur la touche
et pedal de control, BH1, puis appuyez sur la p_daie de contr6{e.
Para puntadas de ojal BH14, BHI5, puede repetir la Pour los motifs BH14, BH15, vous pouvez recommencer
costura sin pulsar las teclas, AIce el pie de elevaci6n del _.coudre sans appuyer sur les touches, Relevez et
prensatelas y baje nuevamente el pie. abaissez le pied presseuro

69
All manuals and user guides at all-guides.com

(Starting to sew continued)


[] Raise the buttonhole foot and draw the garment with [] ®
both needle and bobbin threads away about 4" (10cm)
and cut off°
Pull the bobbin thread so that the needle thread is
pulled out to the wrong side of fabric°
Knot both threads under the fabric.
Place a pin on the rear side of the bartack position so
that you do not need to worry about cutting the end of
buttonhole stitch.

"° 1
m
Cut the opening with the buttonhole opener in your
accessory box.
0 Pin

.co
_) Buttenholer opener t Seam ripper
(_ Punch (use for BH 3)

[] After sewing the buttonhole stitch, raise the buttonhole


lever until it stops.
es
(_ Buttonhole tever

Adjusting the Stitch Width and Density in


Buttonholes
uid

To change the stitch width


The stitch width key controls the stitch width,
The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole
5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhote buttonhole 7.0.
Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire
-g

buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on


the selected buttonhole.
O Narrower width by pressing "-"
(_ Wider width by pressing "+"
all

o To Change the Stitch Density


The stitch length key controls the stitch density.
The pre-set density varies from 0,4 to 0.7 according to
the buttonhole selected.
Press "+" or "--" to adjust the stitch density of the entire
buttonhole between 0.2 to 1.0 depending on the
selected buttonhole.
Press %" or "-" to adjust the stitch density between 0.5
to t,0 for the buttonhole density for U U "
® Denser stitch by pressing "-".
O Coarser stitch by pressing "+".

70
All manuals and user guides at all-guides.com

= Empezando a coser (continuaci6n) ° Commencer b coudre (suite)


[] Alce el pie del ojal y mueva, la prenda con los hilos de la aguja [] Relevez le pied presseur et tirez le v_tement avee los ills de
y la cantlla 10 cm (4")y corte los Hies.Tire el hilo de la conUia l'aiguiile et de la canette sur une longueur d'environ !0 cm
para que el hi!o de la aguja sea jalado hacia el lade posterior (4") et coupez-les.
de ta tela, Tirez sur te fil de canette pour attirer le fil de la bobine sur
Anude ambos hilos debajo de la tela, l'envers_
Ceroque un pasador en et lade posterior de la pesici6n de la Nouez los fils sous le tissu.
presilla para evitar cortar el extreme de la puntada det ojal. Placez une _pingle sur les arr_ts aux extr_mit_s de ta
Corte la abertura con el abridor de ojales que se tncluye en la boutonni_re pour pouvoir I'ouvrir sans craindre de ceuper les
caja de accesodoso points d'arr_L D_coupez I'ouverture & l'aide de l'ouvre-
Pasador boutonniere situ_ dans votre boTte d'accessoires.
(_ Abridor de oja[es (_) E'.:pingIe

(_ Punzador (Oselo para BH3) _) Ouvre°boutonni_re

[] Despu_s de coser el ojat, alce Ia palanca de ojal hasta que se _) Poin_on (Pour BH3)
pare, [] Apr_s avoir cousu {es boutonnieres, relevez autant que
(_ Paianca de ojal possible le levier des boutonnieres
(_ Levier des boutonnieres

Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales Rdgler la largeur et la densitd du point pour les
boutonnieres

= Para cambiar ia anchura de las puntadas Pour changer la lai'geur du point


La tecla de anchura de puntada controla ta anchura de tas La touche de largeur du point contrite la largeur du point.
puntadas, Los largeurs pr_-programm_es pour ia boutonniere
Las anchuras predeterminadas son: Pare los &jates rectanguiaire 5,0, boutonniere arrondie 4.0, boutonniere
cuadrados 50, para oja{es redondos 4,0 y para ojales de tailleur 70. Appuyez sur %" ou "-" pour r_gier la largeur du
cerradura 7.0 point pour toute la boutonniere s_lectionn_,
Pulse las teclas "+" o "-") pare ajustar la anchura de todas las Largeur plus _troite en appuyant sur "-"
puntedas del ojat de 2.5 a 7.0, dependiendo det tipo de ojat. _) PIus large en appuyant sur "+"
C) Menor anehura pulsando la tecta "-"
(_ Mayor anchura pulsando ta tecla "+"
o Para cambiar la densidad de las puntadas o Pour changer la densitd du point
La tecla de denstdad de puntada controla la densidad de las La touche de longueur du point contr_le la densit_ du point.
puntadas. Las densidades predeterminadas vadan de 4°0 a Los densit_s pr_-proguamm_es varient de 0.4 & 0,7 selon la
0,,7, dependiendo del tipo de ojal seleccionado. boutonniere s_Iectionn6e,
Pulse las teclas %"0 "-" pare ajustar la densidad de todas ias Appuyez sur %" eu "-" pour r_gier Ia densit_ du point entre
puntades del ojal de 0,2 a 0ot, dependiendo del ttpo de ejalo 0.5 et 1.0 pour ajuster la densit_ des boutonnieres H H
Pulse lee teclas "+"o "-" para ajustar la densidad de 0.5 a 1.0 (_) Point plus dense en appuyant sur "o
parala deneldeLd
deloja,para _ _, (_ Point mois dense en appuyant sur "+'L
(_ Puntadas rods densas pulsando la tecla "-"_
Q Puntadas menos densas pulsando ta tecla %"°

71
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Buttonhole (BH2/BH3)


BH2 sewing steps
O Stitch pattern: BH2
(_ Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
@ Starting point
(_ Barracking
* Sewing procedure is the same as BH1.

o BH3 sewing steps ,J

O Stitch pattern: BH 3 h
(_ Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
Q Starting point
8 %
(_ Barracking --=--=
* Sewing procedure is the same as BHlo I AUTO R _" 7.00,4 ®
Note: See page 70 to make the hole of the key hole
buttonhole1 1
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes 2 and 3
o To change the stitch density
The adjustment of the stitch density is between 0.2 to
0,8 the same as BHt° (refer to page 70)

o Adjustment of the stitch width on


buttonhole 2
When you press the zigzag width key, the pre-set
buttonhole width is set for the rounded buttonhole at
4,0, Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the
entire buttonhole between 2,5 to 5.5.
Q Width: 2°5
@ Width: 4.0
m

,
® Width: 5.5

Adjustment of the stitch width on


=
AUTO 7.0
buttonhole 3
WIDTH
When you press the zigzag width key, the pro-set
buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0.
I i
Press %" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole between 5°5 to 7_0, ® ® ®
Width: 5,5
® Width: 6.0
® Width: 7.0

72
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojales automdticos (BH2 / BH3) Boutonnibre automatique (BH2 / BH3)


• Pasos de costura BH2 • P-tapes de couture pour BH2
O Patrdn de puntada: BH2 Q Motif: BH2
(_) Ajuste de tens[6n del hIIo superior: Automatico (_) Mo/ette de r6gtage de la tension du ill: Automatique
R: Pie para ojales autom6ticos (_) R: Pied t_ bouronni_re automatique
(_ Punto de incio de costura G Point de d6part
® Rernate ® A,r ,t
• El proced[mlendo de cestura es el re]some qua el ojal BH1, Le prnc6d6 de coutre est le rn6me que pour BH1,

Pasos de costura BH3 • F_tapes de couture pour BH3


(_) Patrdn depuntada: BH3 Motif: BH3
(_) Ajuste de tensiSn del hilo superior: Automatico (_) Molette de r6glage de la tension du f[l: Automatique
(_ R: Pie para oiates autom_ticos (_) R: Pied & bouronni_re autornat[que
Q Punto de incto de costura (_) Point de d_part
® Remate ® Arr_t
*El procadirn[ando de costura es el misomo qua el oja[ BHI., • Le proc6d6 de coutre ast le m_me qua pour BH1.

Nota: Consulte la pfigina 71 para hacer et agujero del ojal de 1 Remarque: Votr page 71 pour savoir comment faire le trou dan_
[sastrer[a. J la boutonni6re tatlleur.
3
Ajustes de la densidad y la anchura de puntadas R6gler la largeur et ia densit6 du point pour les
en los ojales 2 y 3 boutonnidres 2 et 3
o Para cambiar la densidad de las puntadas = Pour changer la densit6 du point
La dens[dad de [as puntadas puede ser carnbiada de 0.2 a Le r6glage de la densit6 du point pour les boutonnieres 0.2 at
0°8 a[ igual qua en ojat BHIo (lea la pdgina 71) 0o8+(voir page 71)
o Ajsutes de ia anchura de las puntadas en el = R6glage de la largeur du point sur la
ojal 2 boutonniere 2
Cuando oprima [a tecla de anchura de zig zag, la anchura Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la
predeterrn[nada es ajustada para los ojales redondos a 4.0. largeur pr6-r6g!_e de la boutonni6re est r6g[6e sur 4°0 pour [a
Pulse las teclas '%" o --" para ajustar la anchura de todas las boutonniere arrondie, Appuyez sur '%" ou "-" pour r6gler la
puntadas del ojal de 2.5 a 554 largeur pour toute la boutonni6re sur 2_5 & 5,,5
Auchura: 2_5
(_ Largeur: 2.5
(_ Auchura: 4.0
(_) Largeur: 4°0
(_) Auchura: 55
® Largeur: 5_5
Ajsutes de ia anchura de las puntadas en el
o R6glage de la largeur du point sur la
ojal 3
boutonniere 3
Cuando oprirna [a tec[a de anchura de zig zag, la anchura
Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, ia
predeterminada es ajustada para los ojaies redondos a 7.0.
[argeur pr6-r6g[_e de la boutonni6re est r6g[6a sur 70 pour la
Pulse tas tectas %" o "-" para ajustar la anchura de todas las
boutonniere arrondie Appuyez sur %" ou "-" pour r6gler la
puntadas de{ oja[ de 5+5 a 7.0.
targeur pour route la boutonni6re sur 5,5 _.7,0.
Q Auchura: 5.5
Largeur: 5.5
® Auchura: 6.0
® Largeur: 6.0
(_) Auchura: 70
® Largeur: 70

73
All manuals and user guides at all-guides.com

Corded Buttonhole @
O Stitch pattern: BH 1
_) Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
===_=
Use this procedure when you want to achieve a tailored, ===
_sa
more attractive raised buttonhole..
Use filler cord (at least 10 inches of heavy thread).
Try a practice buttonhole first.
_] Set the automatic buttonhole foot R on the foot holder. []
[] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the spur at the back of the buttonhole foot°
[] Bring the ends toward you under the buttonhole foot
until they clear the front end,
[] Hook the filler cord into the forks on the front of foot
R to hold them tight,

%%

[] Lower the needle into the garment where the button


hole will start and lower the foot.

[] Sew the buttonhole according to the buttonhole


sewing instructions on Page 66
Remove the fabric from the machine and cut the
sewing threads.

[] Pull the left end of the filler cord to tighten it°

[] Thread the end of the filler cord through a darning


needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.

%%

74
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojales con cord6n Boutonnieres rebroddes


(_ Patr6n de puntada: BH I (D Motif BH1
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico (_) Mollete de r_glage de la tension du fil: Automatique
(_) R: Pie de oja_autom&tico R: Pied & boutonniere automatique
Use este procedimiento si desea un ojal alzado m_.s Utilisez cette m_thode Iorsque vous souhaitez obtenir un effet
personalizado y atractivo, plus sephistiqu_, une boutonniere en relief,
Use el cord6n (per re menos 10 pulgadas de hJ!o grueso). Utilisez un cordonnet de rempiissage (au moins 10 pouces de fil
Primero haga un ojal de pr&ctica. tr_s _pais).
Faites d'abord une boutonniere d'essai,
[] Coloque el pie R de ojal autom_.tico en el sost_n del pie. Fixez le pied & boutonniere automatique R sur le support de

m
[] Con el prensatelas para ojates elevado, coloque e! cord6n en pied.
el enganche que se encuentra en la parte trasera del [] Relevez le pied presseur, et passez ]e cordonnet autour de
prensatelas, l'_peron & I'arri_re du pied & boutonniere.
[] Tire de los extremes del cord6n hacia usted per debajo del [] Ramenez les extr_mit_s du cordonnet vers vous, en-dessous

.co
prensatelas hasta que se sitt_en per detante del extreme du pied jusqu'& ce qu'ils apparaissent & ravant_
frontal del prensatelaso
[] Bloquez le cordonnet dans ies fourches _ I'avant du pied R
[_ Enganche el cord6n en la horquillas el frente del prensatelas pour le maintenir tendu,
R para sostenerlo en tensi6n.

[] Baje la aguja hacta la prenda en el punto donde desea


es
[] Abaissez l'aiguille dans le v_tement au point de d_part de la
comenzar a hacer el ojal y baje el prensatelaso boutonniere et abatssez le pied presseur.
[] Cosa el ojal seg_n tas instrucciones de costura de ojal en la [] Cousez la boutonniere en suivant les instructions de la page
p_,gtna 67° 67
Cada lade del ojat y la prensilla trasera deben ser cosidos per Les deux cSt_,s de la boutonniere et rarr_t arri_re seront
uid

encfma de la cuerdao piqu@s par-dessus le cordonnet


Retire la tela de la m&quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
-g
all

[] Jale el extreme izquierdodel cord6n para apretarlo,, [] Ttrez sur l'extr_mit_ gauche du cordonnet pour le tendreo

[] Enhebre et extreme del cord6n a trav_s de la aguja de [] Enfilez I'extrOmit_ du cordonnet dans une aiguifle A repriser et
zurcido, mu_valo hacia el lade inferior de la tela y cofle, faites-le passer sur l'envers du tissu, puis coupez-leo

75
All manuals and user guides at all-guides.com

Zipper Sewing qb ® ®
Put in a Zipper
O Stitch pattern: 01 I
(_) Thread tension dial: AUTO
® E: Zipper foot
o Attaching the Zipper Foot
AUTO R-_.'_-
L..O.L. 3 _;_,;_]
To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the right pin on the zipper foot°
To sew on the right side of the zipper, attach the foot ®
holder to the left pin on the zipper foot.
0 Groove
_) Pin
(_ To sew left;side
_') To sew right side
o Fabric Preparation
Add 3/8" (lcm) to the zipper size. This is the overall
opening size° .............J

O Right side of fabric


@ Opening size ®
® Zipper size
(_ 3/8" (t cm)
(_) End of opening
® Slider
O Zipper teeth
® Zipper tape
Place right side of fabric together and sew to the end of the
zipper opening° Reverse stitch to lock the stitches.
Manually increase the stitch length to &5 and sew the
zipper opening. @-4 --
(_ 4.5 (Stitch Length) F
@ End of opening
@ Reverse stitch
®,
@ Straight stitch
@ 3/4" (2 cm)

= Starting to sew
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the
seam allowance to form a 1/8"(0,2 to &3 cm) fold.
f
Place the zipper teeth next to this fold and pin in place°
Attach the zipper foot with the right pin in place.
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of
zipper so that the needle pierces the fabric next to the
fold and the zipper tape,
0 fold
Q 1/8" (0.3 cm)
® Stitch line
(_) End of opening ®
(f!) Open size
O Lower fabric
(Z) Wrong side of fabric

76
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremallera (yea la hoja adjunta) Couture des fermetures _ glissibre


Colocando una cremallera
Installation d'une fermeture & glissibre
Q Patr6n de puntada: 01 t_ Motif: 01
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automa|ico (_ Molette de r_glage de ta tension du ill: Automatique
(_) E: Prensatelas de cremallera (_) E: Pied b fermeture & glissi_re
• Colocando el pie para cremalleras Fixation du pied & fermeture _ glissi_re
Para coser el lado tzquierdo de la cremaHera, enganche el Pour coudre Ie cSt_ gauche de la fermeture & gllssi_re, fixez ]e
pasador de_prensatelas al enmanguer pied avec le c8t6 droit de ta broche sur le support de pied°
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el Pour coudre le cStd dreit de la fermeture & glissi_re, fixez le
pasador de! prensatetas al enmangue. pied avec Ie cSt_ gauche de la broche sur le support de pied.
O Enclavedura (_ Rainure
(_ Pasador (_ Broche
(_ Para coser et lado izquierdo (_ Pour coudre le cSt_ gauche
(_) Para ceser el lado derecho Q Pour coudre le cSt_ droit
• Preparaci6n de la tela
, Prdparatifs avant la couture
ASada 1 cm al tamaSo de 1a cremalIer& Este es el tamaSo
Ajoutez 1 cm & la dimension de la fermetureo Vous obtenez Ia
general de fa abertura,,
dimension de F'ouverture.
O Parte de ardba de fa tela
Q Endroit du tissu
(_) TamaSo de la abertura (_ Dimension de I'ouverture
(_) Tamafie de la cremallera
_) Dimension de _afermeture & glissi_re
(_ 1 cm (3/83
@ t cm (3/8")
O Final de Ia abertura
(_) ExtrSmit_ de l'ouverture
_) Deslizador
(_ Glissiere
(_) Dientes de la cremaflera
(_ Dents de la fermeture
(_ Cinta de la cremallera
(_) Ruban de la fermeture
Junte las partes de arfiba de la tela y cosa hasta el final de la
Piacez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr_mit_
abertura de la cremalleraL Cosa hacia atr_s para rematar las
de I'ouverture. Cousez en arrf_re pour arr6ter la couture.
puntadas. Aumente manualmente la lengitud de la puntada
Augmentez manuellement la iengueur du point jusqu'& 4.5 et
hasta 4,5 y cosa la abertura de la cremaNera,
piquez I'ouverture de la fermeture & glissiere
(_ 4.5 0ongitud de puntada)
4.5 (Longueur du point)
@ Final de ia abertura
O Extrdmit_ de I'ouverture
(_) Puntada hac[a arras
@ Points en arri_re
@ Puntada recta
@ Point droit
@ 2 cm (3/4")
@ 2 cm (314")
o Para coser • La couture
[] Dobie la tela superior de la costura izquierda hacia arfiba todo
Repliez la ressource du cSt_ gauche., Repliez le rentr6 du c6t_
Io posibte, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8"). Placez tes
sobresalga de 0.,2 a 0,3 cm (1/8") respecto a ]a tela superior,,
dents de la fermeture auras de ce pli et _pinglez-la en place,,
Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo dobiez y
Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du cSt_
suj_tetos. Baje et pie para cremallera contra la crematlera de
droit. Abaissez le pied sur le c8t6 endroit, en bas de ta
forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale
fermeture, pour que ]'aigui]le perce le tissu auras du pli, et le
de 0.2 a 0.3 cm (1/8") y de la cinta de la cremailera.
ruban de la fermeture,
O Dobtez
®
(_) 0.3 em (1/8")
(_) 0.3 cm (1/8")
(_)Linea de puntada
(_) Ligne de couture
(_) Final de la aberlura
(_) Extr_mitO de I'ouverture
(_) TamaSo de la abertura
0 Dimension de I'ouverture
_) Tela inferior
_') Tissu du dessous
(Z) Parte de abajo de fa tela
(_) CSt_ envers du tissu

77
All manuals and user guides at all-guides.com

(Zipper Sewing continued)


[] Sew through all layers next to the fold. Stop just before []
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
(about 2" (Scm)). Lower the needle slightly into the
fabric° Raise the zipper foot and open the zipper_
Lower the foot and stitch the remainser of the seam.
0 Slider
® 2" (5cm) ®

[] Close the zipper and spread the fabric flat wtih the right []
side facing up. Baste the opened fabric and zipper tape
together
® Wrong side of upper fabric
Q Basting stitch
0 Right side of fabric
® Zipper tape
®

[] Move the zipper foot to the left pin. []


Guide the edge of the foot along the zipper teeth and
stitch through the garment and zipper tape ®
Stop about 2" (5 cm) from the top of the zipper° Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot, remove ®
the basting stitches along the zipper opening, Open the
zipper to move the slider behind the zipper foot°

[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam, []


making sure the fold is even.

78
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalieras (continuaci6n) Couture des fermetures b glissibre (suite)


[] Cosa todas las capas de tela junto at doblez. Pare justo antes [] P_quez & travers toutes lee _paisseurs de tissu auras du plL
de que el prensatelas llegue al deslfzador de la cremaUera. Arr_tez-vous juste avant que le pied n'atteigne le curseur sur
Baje la aguja para sujetar ta tela. Suba el prensatelas y abra Ie ruban de la fermeture. Piquez I_g_rement I'aiguille dans re
la cremalIera_ Baje el prensatelas y cosa hasta el final tissu_ Remontez le pied et ouvrez la fermeture_ Abaissez le
Q Deslizador pied et plquez le rests de la couture
@ 5 cm (2") (_ Curseur
@5 cm(2")

[] Cierrs la crsmallera y extiendala tela de forma que la parte de [] Fermez la fermeture et placez Ie tissu & plat, cSt_ endroit vers
arriba de la tela quede hacia arriba. Hilvane la tela de la le haul B&tissez ensembts le tissu mie _. plat et le ruban de la
derecha junto con ta cinta de la cremallera. fermeture,.
(_ Parte de abajs de la tela superior (_ C6t_ envers du tissu du dessus
(_ Hilvanado (_ Points de b&ti
(_ Parte de arriba de la teta @ C6t_ endrelt du tissu
(_ Cinta de la cremallera (_ Ruban de la fermeture

[] Cambie de posiciSn el pie para cremalleras fij&ndols en Is [] Changsz la position du pied et fixez-le sur le c6t_ gauche de
parts izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de sa broche
la cremallera guiando el prensatetas contra los dtentes de la Guidez le bsrd du pied ts long des dents de la fermeture et
cremaliera. Pare a unos 5 cm (2") de la parte superior de la piquez fe tissu et le ruban de la fsrmeture° ArrOtez-vous &
cremallera, environ 5 cm (2") du haut de la fermeture

[] Baje la aguja para sujetar la teia y suba el prensate!as,quite [] Ptquez I_g_rement I'aiguille dans te tissu, rernontez le pied,
las puntadas de hilvanado hecho iniclalmentey abra la retirez les points de b&ti le long de I'ouverture de Ia ferrneture.
cremaIlera_Baje el prensatelasy cosa hasta el final, Abaissez le pied st piquez le reste de la couture en vous
asegur&ndose de que cose uniforrnemsnte el doblez de la tela assurant que le pli est r_gulier.
y de la cinta de la cremallera.

79
All manuals and user guides at all-guides.com

Darning Stitch @ ® ® @
Q Stitch pattern: 17
Q Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
@ Darning shape: See below for setting

..................................... J
,, Starting to sew f
[] Pull the button holder to the rear.

m
[] Place the ga_rment under the foot, Press the Up/Down
needle position button twice. Remove the fabric to the
left to draw both threads under the foot°
[] Lower the foot. Press down the foot control.

.co
The machine wil! lock stitch, sew 16 rows of darning,
lock stitch again and the machine stops automatically.
* The size of one darn cycle is variable.
IAb_I_A_,A
However, the maximum iength is 3/4" (2 cm) and the UllllllllilII

maximum width is 9/32" (0_7 cm),


es
[] Turn the fabric and repeat sewing
IIIllllttlllllll
_) Button holder
_[]@@ Iil!Yflll
J
Hole
Starting point
@ 3/4" (2 cm)
uid

O 9/32" (0.7 cm) ®

For darning less than 3/4" (2 cm) AAAAAAAA


IIIIIIJlJliJllll
Stitch to "Low" speed setting, 4 lock stitches will be IlllllJllHJJlll
UllllI!lEllIlII
sewn first. Then sew to the desired length and press
the reverse button, The desired length has now been
l__i_ IIIlllltiIlltU
VVVVVVV
-g

/
determined. Continue sewing until the machine stops ®
automatically,
(_ Reverse button
all

f'
Q Desired length
(_ Starting point

o To adjust the shape of Darning stitch


If one side of the darn is higher than the other, make
them even by pressing the stitch length "+" or "-" key.
When you press the "+" or "-'° key, d3 will be indicated
automatically_ You can adjust the shape of the darn by
pressing "+" or "-" key, dl to d5,

To memorize Darning stitch lllil_lllll

When repeatedly sewing the same-size dam to repair a


lllllllllllIIIll I_I
llllilllllll
side rip or belt loop, press "MEM" key and restart IiVViiiil IiVVVIVV
sewing,

8O
All manuals and user guides at all-guides.com

Zurcido Les reprises


(_ Patr6n de puntada: 17 (_ Motif 17
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Molette de r_glage de Ia tension du fi[: Automatique
Q R: Pie de ojal autom_tico O R: Pied & boutonniere automatique
(_ Forma del zurcido Q Forme de la reprise
(consulte las stguientes p_ginas para los ajustes) (volr los pages suivantes pour [as r_glages)
La couture
Para coser
[] Tirez le support du pied vers l'arri_re.
[] Jale el sost_n de bot6n hacia atr_&
[] Placez le tissu sous le pied. Appuyez deux lois sur le bouton
[] Coloque la teta bajo el pie° Pulse dos veces el bot6n de aiguille haute_asse.r Retirez le tissu vers la gauche pour ttrer
aguja ardba/abajo. Quite la tela hacia la izquierda para atraer los deux ills sous le pied et remettez le tissu sous le pie&
ambos htlos bajo el pie y coloque la tela nuevamente bajo el
[] Abatssez le pied.. Appuyez sur la p_dale de contr6fe. La
pie.
machine fair des points d'arr_t, puis coud 16 rang_es de
[] Baje el pie. Oprima el pedal de control La m_quina dar_. reprise, puis pique de nouveau des points d'arr6t et s'arr6te
puntadas de fijaci6n. Cosa 16 fitas de zureido, d_ nuevamente automatiquemenL
puntadas de fijaci6n. La m_.quina parar_, autom_tieamente. * La dimension du cycle de reprise est variable. Toutefois la
* E1tamafio de un ciclo de zurcido es variabieo Sin embargo, longueur maximum est 2 cm (3/4") et la largeur maximum
la longitud m_xtma de zurcido es de 2 cm (3/4"), y la est 0..7 cm (9/32").
anchura m_xima de zurcido es de &7 cm (9/32")o
[] Tournez le tissu et recommencez & coudre pour crier un
[] voltee la teiay vuelva a coser para reforzar la costura. ten fort,
O Sost_n de botdn (_ Support de bouton
(_) Agujero Q Trou
(_ Punto de comienzo (_) Point de d_part
@ 2 cm (3/4") (_ 2 cm (3/4")
(_) 0.7 cm (9/'32") (_ 0.7 cm (9/32")

o Para zurcir menos de 2 cm (3/4") Pour repriser moins que 2 cm (3/4")


Cambie al ajuste de velocidad bajo_ Primero se coser_n 4 Passez & ta vitesse de couture "lento" (Low). On coud d'abord
puntadas de fijaci6n° Despu6s, cosa la Iongitud deseada y 4 points d'arr_t. Puis cousez la longueur souhait_e et appuyez
pulse el bot6n de inversi6n. Ahora la longitud deseada ya ha sur le bouque ia machine s'arr_te automatiquement.
sido determinada. Siga cosiendo hasta que la m_.quina pare (_ Point on arri_re
autom_ticamente
(Z) Longueur d_sir_e
(_ Bot6n de inversi6n
(_) Au point de d_part
(_) Longitud deseada
(_ El punto de comienzo
o Pour changer ia forme d'une reprise
• Para ajustar la forma de las puntadas de Si run des c6t_s de la reprise est plus Iong qua rautre,
zurcido _galisez-les en appuyant sur la touche de Iongueur du point
Si un lade de[ zurc[do es m_s alto que el otto, h_galos quedar
parejos pulsando la tecla de longffud de puntada %" o "-". Lorsque vous appuyez sur la touche "+" ou "-", d3 s'affiche
AI pulsar la tecla %" o "-", d3 quedar_, ind[cado automatiquement.
autom&ticamente Puede ajustar la forma dot zurcido Vous pouvez changer la forme de la reprise en appuyant sur
putsando ]a tecla %" o "-", dl a dS. %" ou "-", dl& d5.

o Para memorizar ia puntada de zurcido = Pour m_moriser un point de reprise


Ai coser repetidamente un zurcido de] mismo tamaSo para Lorsque vous devez coudre p]usieurs reprises de la m_me
reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cintur6n, pulse dimension pour r6parer une couture de cSt_.ou des passants
la tecla "MEM" y comience a coser nuevamente. de ceinture, appuyez sur la touche MEM et recommencez &
coudre.

81
All manuals and user guides at all-guides.com

f
Bartacking @ @ ®
O Stitch pattern: 18
(_ Thread tension dia!: AUTO
® F: Satin stitch foot
Switching to "Low" speed setting° 4 lock stitches will be
sewn first. Then sew to the desired length and press the
t8 AUTO
reverse button., J

The desired length has been now determined. Continue


sewing until the machines stops automatically.
* This stitch is used for reinforcement of the heavily
strengthened part of a garment. i 1
The maximum bartack length is t" (2.5 cm) depending
upon fabric.
When you change the stitch length or stitch width, press XX®
width "+", or "-" or length "+" or "-" key,
O Starting position
(_ Ending position
(_) Pre-set 5/8" (1.5 cm)

o Memorizing bartacking
When repeatedly sewing the same size bartack, press
"MEM" key and restart sewing.
(_) Length required
Q Reverse button
(_ Starting position
O Ending position

Adjusting the evenness of bartacking


@
Make a test on an extra piece of fabric to check your
settings,, If the bartacking is uneven, adjust the stitch ® @
length by turning the feed balancing dial as shown.
(_) Starting position
@ An extra length is left from the starting position
@ Turn the feed balancing dial to %" direction.
@ Matching the position. (Correct position)
@ An extra length is left from the returning position,
@ Turn the feed balancing dial to '-" position.

82
All manuals and user guides at all-guides.com

Hilvdn de barra Los points de fixation


Q Patr6n de puntada: 18 (_ Motif 18
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn (_ Pied presseur Pied & point lanc_ F
Cambie al ajuste de velccidad bajo. Primero se coser&n 4 Passez & la vitesse de couture "Lente" (Low). On coud d'abord 4
puntadas de fijaci6n, Despu_s, cosa la Iongitud deseada y pulse points d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitde et appuyez,sur
el bot6n de inversl6n.
le bouton de marche arri_re, On a alors d_fini [a Iongueur
Ahora la longitud deseada ya ha sido determinada. Siga souhaitde, Continuez _ piquer jusqu'& ce que la machine s'arr_te
cosiendo haste que la m_quina pare autom_.ticamente, automatiquemento
* Esta puntada es usada para reforzar partes de una prenda, * On utilise ce point pour renforcer des parties de v_tement qui
La Iongitud m_xima de hilv_n de barra es de 25 cm (1"), sont tr_s sollicit_es,
dependiendo de Ia telao La iongueur maximum des points de fixation est 2.5 cm (1 ") selon
AI cambiar la longttud o la anchura de la puntada, pulse la tecla le tissu.
de anchura '%" o "-", o la tecla de longttud "+" o "-". Lorsque vous souhaitez changer la longueur ou la largeur du
(_) Posfct6n inictat point, appuyez sur la touche de longueur %" ou "-" ou de largeur
(_) Posict6n final "+" OU "J',

(_) Preajuste de 1.5 cm (5/8") (_ Point de ddpart


(_) Position finale

(_) Pr_-r_giage I _5 crn (5/8")

Memorizando el hilvdn de barra o Mdmoriser les points de fixation


AI coser repetidamente un hilv_n de barra det mismo tamaSo, Lorsque vous devez coudre plusieurs points de fixation de la
pulse la tecla "MEM" y vue/va a coser. m_me dimension, appuyez sur la touche "MEM" et
recommencez _ coudre,
Q Longitud requerida
(_) BotSn de inversi6n Q Longueur d_sir_e

(_) Posict6n tnicial (_ Bouton de marche arri_re

Q Posici6n final (_) Point de d_part


(Z) Position finale

Ajuste de la uniformidad de las puntadas de Rdglez la rdgularit_ des points de fixation


hilvdn de barra Fa[tes un essai sur une chute de tissu pour v_rifier vcs
Haga una prueba en un trozo de tela pare reviser sus ajustes, n#giages. Si los points d'arr6t sont in_gaux, r_glez la tongueur
Si el hilv&n de barra es disparejo, ajuste la Iongltud de en tournant la molette d'_quilibrage de I'entrai'nement comme
puntada girando el bot6n de balance de alimentaci6n de la indiqu_.
manera indtcada,, (_ Point de d_part
_) Posici6n inicial (_) Une Iongueur suppl_mentaire est laiss_e _, parttr du point
(_) Se deja un espacio adtcional desde la poslci6n inicial de d_part

(_ Gtre el bot6n de balance de alimentaci6n a la dtrecci6n""+" O Tournez la motette d'6quillbrage dans la direction %".
O Igualando la poslc[6n (posici6n correcta) Faites correspondre ta position (position correcte),,

(_ Se deja una tongitud adtcional desde la postct6n de retorno @ Une longueur suppl_mentaire est iaiss_e & parttr de la
Gire e_bot6n de balance de alimentact6n a la posici6n "-". position de retour,
Tournez la molette d'_quilibrage de l'entrai'nement vers _a
position "-"

83
All manuals and user guides at all-guides.com

Blind Hem
@ ® ®
O Stitch pattern: 21
® Thread tension dial: AUTO
G: Blind hem foot

f
®
Starting to sew []
[] How to hold the fabric
O Wrong side of fabric
® 5/32"- 1/4" (&4-0o7 cm)

[] Sewing technique and guide setting: []


When the needle comes to the left hand side,
position the fabric so that the folded edge comes to
the left side of the guide, Lower the presser foot,,
Adjust the position of needle swing with the stitch
\
width key so that the needle just pierces the folded
®
edge of the fabric when the needle comes to the left
side, Sew guiding the folded edge along the guide,

® Wrong side of fabric


@ When the needle comes to right side
® When the needle comes to left side
® Guide
O Guide screw
_) Fold edge
® Needle

[] Open the fabric after sewing []


@ Right side of fabric

Note;
For a professional looking hem, try not let the needle
pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the foldo
If the folded edge is pierced too far re left side, you can
not expect a good seam on the right side of the fabric.,

84
All manuals and user guides at all-guides.com

Acabado enrollado de los bordes de la tela (vea la Ourlet roulott_


hoja adjunta) Q Motif 21
Q Patr6n de puntada: 21 (_ Molette de r_g]age de la tension du ill: Automatique
Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ G: Pied pour outlet roulott_
(_ G: Prensatelas de borde enroltado

m
Para coser Pour coudre
[] Manera de doblar la tela. [] Comment replier le tissu.

.co
Lado posterior de la tela (_ Envers du tissu
(_ 0 4 - 0.7 cm (5/32"~ 1/4") _) 0.4 - 07 cm (5/32" - t/4")
[] T_cnica de costura y ajuste de ta gufa. [] Techniques de couture et r_glage du guide
* Cuando ra aguja llega al lado izquierdo, coloque la tela * Lorsque l'aiguiIle est en position & gauche, placez Ie tissu
de mode que el borde dobPado estA ai lado izquierdo de de mani_re & ce que ie bord repii_ arrive & gauche du
la gufa. Baje el prensatelas guide Abaissez le pied presseur.
es
"Ajuste la posici6n de la aguja con la tecla de anchura de * R_glez la position de couture de I'aiguil{e & I'afde de la
puntada, de modo que la aguja atraviese apenas el borde touche de largeur du point de mani_re & ce que I'aiguiHe
doblado de la teia cuando la aguja ilegue af lado izquierdo. perce juste le bord pti_ du tissu Ierequ'elle arrive & gauche
Cosa guiando el borde doblado a Io largo de la gufa. Piquez en guidant le bord plid le long du guide.
uid

(_ Lado posterior de la tela Q Envers du tissu


(_ Cuando ]a aguja IIega af fado derecho Q Lorsque I'aiguille arrive du cSt_ droit
Cuando la aguja ltega al lade izquierdo (_ Lorsque I'aiguilte arrive du c6t_ gauche
Gufa _) Guide
0 Rueda gula Q Motette du guide
-g

Borde dobiado (_ Bord repli_


C_)Aguja _) AiguiJle
all

[] Abra la tela despu6s de cosec, [] D_pliez le tissu apr_s la couture.


(_ Lado anterior de la tela Q Endroit du tissu

Nota: Para bordes con un acabado profesional, trate de no dejar


Remarque: Pour obtenir un ourlet & I'aspec! professtonner,
que la aguja atraviese m,_s de 1/8" (0.2 cm) en el doblez. , essayez de ne pas laisser l'atguiIle percer plus que t/8" (0.2 cm)
Si el berde doblado es perforado excesivamente hacia la darts le pE,
izquierda, no se puede esperar tenor un buen borde del lado
Si le bord repli_ est percQ trop Ioin & gauche, vous n'obtiendrez
derecho de la tela_ _as une belle couture sur l'endroit du tissu_

85
All manuals and user guides at all-guides.com

Pintucking
Q Stitch pattern: 01
(_ Thread tension dial: AUTO
G: Blind hem foot

Place the folded fabric under the presser fool Position the
folded fabric under the presser foot. Position the needle
1/16" (0.,1 to 0,2 cm) inside from the folded edge by turning
the handwheel and lower the presser foot. Adjust the
sliding guide on the blind hem stitch foot to the folded edge
by turning the guide screw°
Feed the folded edge smoothly against the sliding guide.
After sewing is finished, use an iron to make pleats.

Quilting
J
@ Stitch pattern: 01
f
_) Thread tension dial: AUTO @ @ ® ® ®
G A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
(_ Quilter
,,@%%
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position., Otherwise the needle may
lax =Jdo
L___9,UTO A _7_ 3.52.2

strike the sewing foot and possibly break,

[] The quilter will keep the stitching lines straight. Loosen


the quilter screw. Slide the quilter in the opening to the
desired width and tighten the screw°

[] Sew guiding the quilter over the previous row of


stitches.
@ Quilter holding screw
(_) Quilter
® Hole
@ Distance

86
All manuals and user guides at all-guides.com

Aiforzas Plis religieuse

(_ Patr6n de puntada: 01 (_ Motif 01


(_) Ajuste de tensin del hi[o superior: Automatico _) Moiette de r_glage de la tension du ill: Automatique
_) G: Prensatelas de borde ciego de puntada ajustabte (_) G: Pied r_glable pour outlet invisible

Coloque la teta dobtada bajo el prensatelas, Placez Ie tissu repli_ sous le pied presseur.
Coloque ia aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16") hacia el interior desde el Placez l'aiguil[e & 01 & &2 cm (1/16") & I'int_rieur du bord repli_
horde doblado girando [a rueda de mano y bajando el pie del en tournant le volant & main, et abaissez le pied presseur.
prensate[as. Ajuste la gufa deslizable en el pie de puntada de R_glez le guide ceulissant sur le pied & ourlet invisible sur le bord
horde al horde doblado girando el tornillo gufa, repli_ en tournant la vis du guide.,
Alimente uniformemente el borde doblado en contra de ia gufa Entrafnez r_guii_rement le bord repli_ le long du guide coulissant.
deslizab]e. Despu_s de terminar de coser, use una plancha para A la fin de la couture, marquez les plis au fer& repasser
hacer dobleceso

Acolchado Matelasser
(_ Patr6n de puntada: 01 (_ Motif: 01
(_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_) Molette de r_glage de la tension du fiL: Automatique
(_) A: Prensatelas pare zigzag (_) A: Pied zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta O H: Pied & point droit
(_ Acolchador (_) Guide pour matelasser

Nota: Remarque:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt;_resede porter la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-veus que
aguja en la posici6n del centro. De to contrario, Ia aguja chocar& I'aiguiiie est en position centrale. Autrement elEe heurtera le pied
contra el prensate[as yes posible que se romp& et se cassera,.

[] La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas rectas de [] Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes
puntadas, Afloje et troniIle de suject6n de la gufa Deslice la parall_les. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser
gufa dentro de su alojamiento hasta conseguir ei ancho dans I'ouverturejusqu'& la largeur souhait{_e,puis resserrez la
deseado y apfiete et tornillo, vis_

r_ Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior Ifnea de [] Effectuez vorte couture en dirigent Ia tiga du guide le longde
puntada, la couture pr_c_dente,,
Q Tornillo sujetador del acolchador (_ Vis de btocage du guide & matelasser
(_) Acolchador (_) Guide & matelasser
('_ Alojamiento ® Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures

87
All manuals and user guides at all-guides.com

Shell Tack
(9 ® ®
(_ Stitch pattern: 20
@)Thread tension dial: 6 to 8
® F: Satin stitch foot

D,--C ==
20 G-'-8 710

Use a light weight fabric such as tdcot.


Fold and stitch on the bias_ When the needle swings to
right, allow the needle to just clear the folded edge of the
fabric° Open the fabric and iron on one side of fabric°
Green auto thread tension light flashes on stitch 20 to
make you aware that thread tension may have to be
adjusted.

Applique
@ ® ®
Q Stitch pattern: 22
(_) Thread tension dial:
Q F: Satin stitch foot
AUTO
a@%
@ Presser foot adjusting lever:
* Stitch pattern 23, 24 can also be used°
2

\
I
22 RUTO
%--
g" 8._;2.B
J

f
Applique, a technique for stitching fabric shapes onto
another fabric, opens limitless design possibilities.
Dimension and texture can be added by lightly stuffing all
or part of design°
This machine has several different patterns that can be
used to enhance your applique°

In this type of applique, raw edges are folded unden To


finish the raw edge, cut the applique design out of ®
cardboard.
Fold the fabric then cut the fabric slightly larger than the
cardboard_
Fold the fabric around the cardboard and press to form a
perfectly shaped design. Tape the applique in place and
sew, guiding the slit on Satin stitch foot next to the finished
edge of the applique.
@ Applique fabric
@)Slit
(_ Edge

88
All manuals and user guides at all-guides.com

Hilv_n de Concha Point de coquille


(_ Patr6n de puntada: 2O (D Motif: 20
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: 6a8 (_) Molette de r_glage de ta tension du ill: 6&8
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn (_) F: Pied & point lanc6

Use una teia liviana, como por ejemplo tricot, •_ utiliser sur les tissus fins comme du jersey,
Doble y cosa al sesgo Cuando la aguja se mueva hacia la Pliez le tissu et piquez sur le biais° Lorsque I'aiguille se d_place
derecha, aleje la aguja un poco del borde dobfado de la telao vers ta droite, eile doit alier jusque au-del& du bord repli6 du
Abra la teia y pt_nchela de un lado, tissu_
* La luz verde autom_tica de tensi6n de hilo brilla Ouvrez le tissu et repassez sur l'un des c6t_s du tissu,
tntermitentemente al usar la puntada 20 para indicarle que poLlrfa • Le voyant vert de r6glage automatique de la tension du fil
ser necesario ajustar la tensiSn del hilo. clignote pendant Puttlisation du motif 20 pour vous rappeler que
vous aurez peut _tre besoin de r_gler la tension du fiL

Aplique Appliques
(_) Patr6n de puntada: 22 %q')Motif: 22
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automafico (_) Motette de r_glage de la tension du fii: Automatique
O Palanca de ajuste de presi6n: 2 (_) Levier de r6glage de la pression: 2
(_) F: Prensatelas de puntada de satin (_ F: Pied & point Ianc_
* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 23 y 24 * On peut aussi utiliser les motifs 23 et 24,

Aplique es una t_cnica usada para coser trozos de tela sobre una Les applications, une technique consistant & coudre des formes
tela diferente y aumentar ta gama de dise_o. Se puede agregar en tissu sur un autre tissu, offrent des possibilit_s illimit_es de
dimensi6n y textura rellenando ligeramente todo el dise5o o parte d_coration. On peut ajouter du relief et de la texture en
del mismo. Esta mAquina tiene diferentes patrones qua se rembourrant certaines parties ou I'int6gralit_ d'un motif. Cette
pueden usar para las t6cnicas de aplique. machine poss_de plusieurs points que vous pouvez utiliser pour
mettre en vaieur votre application°
En este tipo de aplique, los bordes son doblados hacia adentro,.
Para terminar el barde, corte el diseSo de aplique en un trozo de Dans ce genre d'application, les bords bruts sent replies em
cart6n, Fusione un entrelace liviano a[ lado posterior de la tela y dessous. Pour finir le bord brut, d6coupez la forme de
corte la tela con dimensiones un poco m#.s grandes que las del rapplicati0n dans du carton 16ger. Collez une triplure fine sur
cart6n. l'envers du tissu puis d6coupez le tissu un peu plus grand qua le
Doble la tela alrededor del cart6n y oprfmala para formar un carton.. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour crier
dise_o con una forma perfect& Adhiera el aplique en su lugar y un motif parfait.
c6salo, gulando la ranura en el pie F a Io largo del borde del Collez le motif en place grace & du ruban adh_sif et piquez en
aplique. guidant la fente sur le pied F le long du bord fini de l'applieation.
(_ Tela para aplique (_ Application
(_) Ranura (_) Fente
_) Borde _) aord

89
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION iV DECORATIVE STiTCHiNG @ ® ®


Smocking
O Stitch pattern: 25
(_ Thread tension dial:
(_ F: Satin stitch foot
AUTO

* Stitch patterns 35, 61 to 63, 84 can also be used..


J-k_
2_=; RUTO
"'-'4.': B
7.0 2.5

For a delicate, decorative treatment, smocking can be f

applied whenever gathers are used. Turn a child's dress


into something very special or smock a yoke on a blouse.

m
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times the finished width.
With the manual stitch length at 3.0 to 4_0 sew straight

.co
lines 3/8"(lcm) apart, across the area to be smocked, A
looser needle thread tension will make gathering easier,
Knot the threads along one edge,. Pull the bobbin threads
and distribute the gathers evenly,. Secure the threads at
the other end,
Reduce the tension and presser if necessary and sew
es
decorative pattern stitches between the straight seams
Pull out the gathering stitches°
uid
-g

Fagoting @ ® ®
O Stitch pattern: 29
Q Thread tension dial: AUTO
all

(_ F: Satin stitch foot


* Stitch patterns 26, 27 and 34 can also be used..
=5

Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open


work appearance and add design interest,.
Fold under each fabric edge 5/8" (t.5 cm) and press. Pin
the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew
slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded
edge on each side..
After finishing the sewing, take off the paper.

90
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION IV COSTURA DECORATIVA PARTIE IV POINTS DECORATIFS


Puntada con frunces Les Smocks
O Patr6n de puntada: 25 (_) Motif: 25
(_) Ajuste de tensin del hits superior: Automatico {_ Moiette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_ F: Prensatelas de puntada de satin O F: Pied & point lanc_
* Tambi_n se pueden usar los patrones (35, 61 a 63, 84). * On peut aussi utiliser tes motifs (35, 61 & 63, et 84),

Para un tratamiento deticado y decorative, la puntada con Les smocks sent une d_coration raffin_e qui peuvent _tre
frunces se puede aplicar al usar frunces.. Mejore la apariencia de appliques partout ou des fronces sent n_cessaires. Transformez
la ropa para n]fies o cree frunces en las blusas. Seleccione una une robe d'enfant en un ouvrage d'exception, ou appfiquez des
teia suave y liviana come per ejemplo batista, tela de atgod6n a smocks sur l'empi_cement d'un cersage_ Choisissez un tissu
cuadros o chalis. Corte la tela tres veces m_s iarga del ancho souple et l_ger comme le batiste, le Vichy ou le chaffis. Coupez le
necesado. tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
Con la Iongitud manual de puntada de 30 a 40, cosa Ifneas Apr_s avoir r_gle manuellement ia !ongueur du point sur 30 ou
rectas con una separaci6n de tcm (3/8"), a trav_s clef _rea que 4_0, piquez des rang_es de points & t cm (3/8") d'intervalle, en
desea frunciroLa tensi6n menos ajustada del hile de la aguja travers de ]a partie qui dolt recevoir les smocks° Rel&chez la
factlita la creaci6n de frunces,. Anude los hifos del borde Tire det tension du fil de I'aiguille pour faciliter tes fronces. Nouez les ills
hilo de ta canilla per el extreme no anudado para distribuir sur un bord. Tirez sur les fils de canette et distribuez
uniformemente tos hilo& Asegure _os hilos en el otto extreme r_guli_rement tes fronces Nouez Ies ills sur I'autre bord.
Si es neeesario, reduzca la tensi6n y la presi6n y cesa con Diminuez la tension et la pression si n_icessaire et piquez des
puntadas de patrSn decorative entre los bordes rectos. motifs d_coratifs entre ]es rang_es de points droits.
Retirez les fils de fronces.

Deshilachado Couture ajour_e


(_) Patr6n de puntada: 29 (_ Motif: 29
(_) Ajuste de tensin det hito superior: Automatico (g) Molette de r_glage de Ia tension du ill: Automatique
(_) F: Prensatelas de borde enrollado (_) F: Pied & point lancO
* Tambt_n se pueden usar ios patrones (26, 27 y 34).r * On peut aussi utiliser les motifs 26, 27 et 34.

Emplee esta puntada para unir dos telas y crear la apariencia de Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu en cr_ant un
trabajo abiedo (deshilachado) y aSadir interns al dise5o. jour, et ajeuter un styie& votre creation.
Haga un doblez de 1 5 cm (5/8") en cada teta y planche_ Repliez 1.5 cm (5/8") au bord de chaque piece de tissu et
Sujete con alfileres los dos b0rdes a un papet o cinta repassez, Epfnglezqes sur du papier de sole avec un espace de
desprendible separ&ndolos 0.3 cm (1/8"). 0.3 cm (1t8").
Cosa despacio guiando Ia teta para que la aguja alcance los dos Cousez lentement en guidant le tissu afin que l'aiguilIe pique
bordes.
dans les rebords de chaque c6t&
Despu_s de terminar de coser, quite el papel ,_ la fin de la couture, retirez le papier

91
All manuals and user guides at all-guides.com

Scallop Stitch(A) @ @ ®
0 Stitch Pattern:
@)Thread tension dial: AUTO
_) A: Zigzag foot
31

)@e
• Starting to sew
31 RUTO --Z
[] Fold the hem with right sides together,, Sew
scallops 3/8" (1 cm) from folded edges,
f
[] Trim close to stitching leaving 1/8" (O,3cm) seam
%@@
allowance° Clip seams as shown or trim with pinking
shears.

[] Turn the hem to right side and press°

Scallop Stitch(B)
Q Stitch Pattern: 32
Thread tension dial: AUTO
0 A: Zigzag foot
Stitch pattern 42 can also be used,

Starting to sew
[] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm) inside of
the edge of fabric,
[] Trim the outside of the stitches as shown. Make sure
you don't cut the thread.

92
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de concha (A) Feston (A)


(_ Patr6n de puntada: 31 O Motif 31
(_ Ajuste de tension del hilo superior: Automattco (_) Malette de r_glage de la tension du fil: Automatlque
_) A: Prensateias pie para zigzag _) A: Pied zigzag
, Manera de coser • La couture
[] Dobte el horde juntando los lades derechos. Cosa conchas [] Pliez roudet endroit centre endroiL Piquez fes festons _ 1
a I cm (3/8") del borde doblado. cm (3/8") du bord reprt_,

[] Recorte cerca de ras puntadas dejando 0,3 cm (1/8") de [] Recoupez en suivant [es points en latssant une ressource
espacio para el borde° Sujete los hordes tat come se de 0.3 cm (1/8"). RetaIIlez les ressources comme indiqu,_
muestra o recorte con tijeras dentadas, ou utilisez des ciseaux _ denteler.

[] Voltee eI borde hacta et lade anterior y oprima.. [] Retoumez l'ouflet sur t'endroit et repassez.
Vea la hoja adjunta

Puntada de concha (B) Feston (B)


Q Patr6n de puntada: 32 (_ Motif: 32
(_ A: Prensatetas pie para zigzag A: Pied zigzag
(_) Ajuste de tension de] hi]o superior: Automatico (_ Malette de rEigiage de la tension du fil: Automatique
* Tambi_n se puede usar el patr6n de puntada 42. * On peut aussi util[ser le motif 42

IVlanera de coser La couture


[] Tambi_n, cosa las puntadas aproximadamente 1 cm (3/8") [] De la m_me mani_re, piquez & 1 cm (3/8") du herd du
adentro del borde de la tela tissu.

[] Recorte la parte externa de las puntadas tal come se [] Recoupez au herd des points comme indiqu_. Faites bien
muestra. Aseg_rsse de no cortar e_ h[lo. attention & ne pas couper les points°
* No voltee la tela, * Ne retournez paste t[ssu.

93
All manuals and user guides at all-guides.com

Patchwork @ ® ®
I
Q Stitch Pattern: 01 and 28 !
!
!
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot

_UTO

Sew seam with straight stitch 01 and press seam allowance


to open. Sew pattern stitch 28 on right side of garment t
t
centering over the seam line. f
t
t
0 Wrong side of fabric
® Right side of fabric
,
t
@
I

i
t
[

Satin Stitch (D ® ®
_'DStitch Pattern: 47
0 Thread tension dial:AUTO
0 F: Satin stitch foot
Stitch pattern 40 to 60 can also be used.

4_
÷
4"2 AUTO ?.0 0.4

To get fine sewing results, the interfacing should be used on


the wrong side of fabric when you use stretch or elastic
garments.
Press "Lock stitch" key to finish the end of the pattern.

4. ....

94
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura para trabajo tipo mosaico Patchwork


(_) Patr6n de puntada: 01 y 28 0 Motif 01 et 28
(_) Ajuste de tension det hilo superior: Automatico (_ Malette de r_glage de la tension du fil: Automatique
(_ F:Prensatelas de puntada de satfn (_ F: Pied & point lanc_

Cosa el horde con la puntada recta 01 y d_le la vuelta de forma Piquez la couture au point drolt 01 et repassez la ressource de
que la parte de arriba de la tela quede a la vista. couture & plat,

m
Cosa con el patr6n de puntada 28 siguiendo la Ifnea de la Piquez te motif 28 sur I'envers du tissu en vous centrant sur la
costura Iigne de couture.
(_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu
(_ Parte de arriba de la tela (&) Endroit du tissu

.co
es
uid

Costura de puntada de satfn Point lanc_


(_ Patr6n de puntada: 47 (_ Motif 47
(_ Ajuste de tension del hifo superior: Automatico (_) Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ F: Prensate!as pfe de puntada de satfn (_) F:Pied & point lanc_
* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 40 a 60,
-g

* On peut aussi utiliser les motifs 40 & 60

Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser Pour obtenir ies meilleurs r_sultats, on devrait toujours utiliser de
usado en el lado posterior de la tela al usar prendas el_sticas. la tripture sur I'envers pour les tissus 61astiques ou extenstbles.
all

Optima la tecta de fijaci6n de puntada para acabar el extremo del Appuyez sur la touche "Lock Stitch" (Point d'arr_t) & la fin de la
patr6no couture,,

95
All manuals and user guides at all-guides.com

Cross Stitch @ ® ®
(_) Stitch Pattern: 70
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot

You'll love the beautiful designs you can use with this craft
stitch pattern, and in half the time it would take if
I QUT0 5.02.5
l J

embroidered by hand. Cross stitches can be effectively F


combined with the other craft patterns for attractive
samplers and other sewing projects.
A plain close weave such as linen or wool flannel make the
best background fabric.. Support lightweight fabrics with a
stabilizer backing.
The size of cross stitch can be adjusted by pressing the
stitch width "+" or" -" key.

@ ® ®
Decorative Stitch
Q Stitch Pattern: 92
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot
=_=
* Stitch pattern 33 to 39, 61 to 69, 73 to 94 can also
be used. .....
92 AUTO F-'- 7.02._;

The satin stitches are used for decorative stitches on table


linens, etc. For the best sewing results, carefully align and
guide the fabric when you sew with decorative stitches.
Use a tear-way backing if necessary°

96
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada en cruz Point de croix


(_ Patr6n de puntada: 70 0 Motif 70
Q Ajuste de tension del hilo superior: Automatfco (_) Malette de r_glsge de la tension du fit: Automatique
(_ F: Prensatelas de puntsda de satfn F: Pied & point lanc_

Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseSos muy Vous aliez adorer les motifs superbes que vous pouvez coudre
vjstosos yen f8 mitad det tiempo que Ilevarfa en hacerlos a avec ce point d_coratif, en y consacrant la moiti6 du temps que
mano. Les puntadss en cruz pueden ser combinadas vous y passeriez & les r_sltser & la main. Les points de croix
eficazmente con otros patrones artesanales pars hacer muestras peuvent 6tre combinSs avec d'autres motifs d_coratifs pour
atractivas y otros proyectos de costura_ r_aliser des ABC superbes et d'autres ouvrages.
La mejor tela de fondo es la de tejido sencillo y cerrado, como Tousles tisssges serf, stels que le lin ou la flanelie de laine vous
por ejemplo el lino o la franela de lane. Apoye lss telas livianas procurent un bon supporL €:ventuellement un tissu fin renforc6
con un respardo estabilizado_ avec un stabiiisateur_
* El tamaSo de la puntada en cruz puede ser sjustado oprimiendo * La dimension du point de croix peut 6tre ajust_e en appuyant
la tecla de anchura de puntada %" o "-". sur les touches de largeur du point "+' ou ":'.

Puntada decorativa Point ddcoratif


O Patr6n de puntada: 92 O Motif: 92
Ajuste de tension del hiio superior: Automatico (_ Malette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_ F: Prensstelas de puntada de satfn (_ F: Pied _ point lsnc_
* Tambi_n se pueden usar _os patrones de puntada 33 a * On peut aussi utiliser les motifs 33 & 39, 61 & 69 et 73 &
39, 61 a 69, 73 a 94. 94,
Les puntadas de satfn se utilizan pars puntadas decorativas en Les points Ianc_s peuvent servir de point d_coratif sur les nappes
manteles, etc. st les serviettes, etc.
Pars obtener los mejores resultados de costura, alines Pour obtenir les meilleurs r_sultats, alignez et guidez le tissu
cufdadossmente la tela y gufeia ai coser con puntadss avec soin Iorsque Vous piquez avec ies motifs d_coratifs, Utilisez
decorativas_ En caso de ser necesario, use uns tira de refuerzo un support _ d_chirer si n_cessaire
desprendibie.

97
All manuals and user guides at all-guides.com

Twin Needle Stitch Q ® ®


Q Stitch Pattern: 92
® Thread tension dial: AUTO
(_) F: Satin stitch foot
* Press the (_ Twin needle button° 3-< =-=
This machine is equipped with a twin needle that can be 92 {qUT0
used to sew parallel rows straight on decorative stitches
adding an exquisite touch to table linens and clothing.

These stitch patterns (01, 04, 28, 3 t, 32, 35, 40, 42, 51,
52, 54, 82, 92) can also be used. Turn off and unplug the
machine before changing the needle to the twin needle.
Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on
it with the thread coming off the spool as shown.
When threading the machine for twin needle sewing follow
this chart making sure you separate the threads, placing
one in each thread guide on the needle bar.

• Starting to sew
Threading steps from [1-7to [_ are the same as
Threading the machine.. (See page 38)
The additional spool thread should roll out clockwise as
shown.
[]

[] Slide one of the threads through the needle bar


J
thread guide on the left and the other one on the
righL
[] Thread the needles from front to back.
[_ Turn the power switch on, select the stitch pattern
and press the twin needle stitch key.

At comers, raise the needles till they clear the fabric°


Partially raise the presser foot and carefully pivot the
fabric,.
When twin needle sewing is completed, change needle
and reset tension if necessary and press twin needle
key to disenagage twin needle function.

* The needle threader cannot be used with twin


needles.

98
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de aguja doble Couture _ i'aiguille double


(!) Patr6n de puntada: 92 (_ Motif 92
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Malette de r_glage de Ia tension du fiI: Automatique
(_ F: Prensatetas de satfn (_) F: Pied & point lanc_
* Pulse el boton de (_ aguja doble. * Appuyez sur le botton a la _ aiguille jumel_s.
Esta m_.quina est& equipada con una aguja doble que se puede Cette machine est _quip_e d'une aiguille double qui pout 6tre
usar para coser filas paralefas directamente en puntadas utilis_e pour coudre des rangs parall_les de points d_coratifs qui
decorativas, agregando un toque elaborado pare manteles y ajouteront une touche personnalis_e sur votre linge de table et
prendas sur [es v6tements.
* Tambi_n se pueden user los patrones de costura (01, 04, 28, * On peut aussi utiliser los motifs suivants: 01, 04, 28, 31,32, 35,
31,32, 35, 40, 42, 51,52, 54, 82, 92)_ 40, 42, 51, 52, 54, 82 et 92.
Apague y desenchufe la m_quina antes de cambiar la aguja a la
aguja doble I_teignez et d_branchez la machine avant de changer I'aiguilte
lnserte el portacarretes adicional y coloque e! fiettro y el carrete pour I'aiguille double, lnserez ta broche & bobine suppl_mentaire,
en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete tel como se instaflez dessus Ie feutre et la bobine avec fe fil se d_roulant
muestr& comme indiqu_
Af instalar el hflo de la m&quina para la costura de aguja dobte, Lorsque vous enfllez Ia machine pour ra couture avec I'aiguille
siga esta tabla y asegt_rese de separar los hilos, eolocando uno double, suivez ce diagramme en vous assurant qua voue s_parez
en cada gu[a de hilo a los lados de la barra de ta aguja. bien les ills, en Les pla£ant sur tes guides de cheque c6t_ de ta
barre d"aiguifle.
Manera de coser • La couture

Los paso del [_ al [_ son iguales e los de la costura con Les _tapes [] & [] sent les m_mes que pour I'enfilage
aguja t]nicao avec l'aiguilte simple.
* Ef hilo adicional del carrete debe girar hacia afuera en • Le fil de la bobine suppI_mentaire devrait se d_roule dens le
direcci6n de tas agujas del reloj tel como se muestra. sens horaire comme indiqu_.
Deslice uno de los hilos a trav_s de ia gufa de hilo de la [_ GEissez I'un des ills & gauche sous le guide de la barre
barra de la aguja a la izqu[erda, y el otro a la derecha. d'aiguilte, et l'autre fil & droite sous ce guide
Enhebre las agujas desde et frente hacia atr_s. [_ Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arri_re.
[] Enctenda el interruptor de corriente, seleccione el patrSn [] Basculez rinterrupteur de marche/arret, selectionnez le
de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble. motif et appuyez sur la touche de l'aiguille double

* En las esquinas, alce ta aguja hasta que se separa de la * Dens Ies angtes, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit
tel& Alce parcialmente e] prensatetas y gire sortie du tissu.
cuidadosamente a teta A] completar la costura de aguja Relevez partielEement le pied presseur et faite pivoter le
doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste tissu avec soin,,
nuevamente ta tensiSn Despu_s, pulse la tec]a de aguja ,_,la fin de la couture avec I'aiguille double, changez
dobte pare desacUvar la funciSn de aguja dobfe. I'aiguille et r_glez de nouveau fa tension si n_cessaire, puis
* El enhebrador de agujas no puede set usado con tas appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler
agujas dobles. cette fonction,.
* Uenfile-aiguille ne peut pas 6tre utilis_ avec f'alguitle
double,

99
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjusting Pattern Balance


If the decorative stitch patterns, letters, numbers or manual
buttonhole stitch are uneven when you sew on a particular
fabric, adjust them with the feed balancing dial
* The machine is set with the feed balancing dial position
with the setting mark as shown.
0 Feed balancing dial
_) Standard setting mark
®
(_) indication line

m
.co
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns
If the patterns are uneven when sewing with a particular
fabric, adjust them by turning the feed balancing dial with a
coin.
When patterns are too compressed, correct by turning the
es
dial in the direction of "+".
When patterns are too drawn out, correct by turning the
dial in the direction of "-".
uid

Adjusting Distorted Letters or Numbers in


Red or Green Mode
If the letters are uneven when sewn on a particular fabric,
select pattern 8 to test the stitch then turn the feed
balancing dial with a coin.
When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+".
-g

When the letters or numbers are too drawn out, turn the
dial to "-'.
all

100
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de balance del patr6n i_quilibrer un motif

Sitos patrones de puntada decorativa, las letras, tos nL_meros o Si Ies motifs d_coratifs, les lettres, les chiffres ou les
fa puntada de ojal manual est_n distarsionados al coser una tela boutonnieres manuelles sent irr6gulfers lorsque vous piquez sur
en particular, ajustelos con eI eje equilibrador de puntada un certain tissu, r6glez-les & t'aide de la molette d'_quilibrage de
* La mAquina estd ajustada con _aposiciSn del eje equilibrador I'entrainement.
de puntada con la marca de ajuste tat come se muestra.. * La machine est r6gl6e avec la molette d'6quilibrage de
O Eje equilibrador de puntada l'entra_nement dans Ia position indiqu6e.
(_ Marca de pesict6n est_ndar (_) Molette d'equilibrage de l'entrafnement
O Lfnea de tndicaci6n (_) R6glage normal
(_) Ugne indicative

Ajuste de patrones de puntada eldstica R6glage d'un motif extensible d6form6


distorsionados
Si les motifs sent tn_gaux avec un certain tissu, r_giez-les en
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada en tournant la moIette d'6quilibrage de l'entrainement _t I'aide d'une
una tela en particular, aj_Jstetos girando el eje equilibrador de piece de monnaie.
puntada con una moneda Lorsque Ies motifs sent trop comprim_s, corrigez-les en tournant
la molette vers le "+".
Si los patrones est_in comprimidos, corr[jatos girando ei eje
equilibrador de puntada hacia ef signo "+" Lorsque les motifs sent trap _tir6s, corrigez-les en tournant la
Si los patrones estdn expandidos, corrfjalos girando el eje molette vers le "-"_

equilibrador de puntada hacia el signo "-"..

Ajuste de letras o ndmeros distorsionados en la R6glage des lettres et des chiffres d6form6s en
modalidad roja o verde mode rouge ou vert

Si _asletras est#,n disparejas al coser en una tela en particular, Si les lettres sent d6form_es Iorsque vous cousez sur un certain
seleccione eI patr6n 8 para probar la puntadao Despu6s, gire el tissu, s_lectionnez fe motif 8 pour faire un essai de couture, puis
eje equilibrador de puntada con una moneda. tournez la molette & raide d'une piece de monnaie°
Cuando las letras o los numeros se trasiapan, gire el eje Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, tournez la
equilibrador a "+".. matette vers le "+".r
Cuando las letras o los nt]meros estAn muy separados, gire el eje Lorsque les lettres ou les chiffres sent trop espac_s, tournez la
equilibrador hacia "-". molette vers le "-".

10t
All manuals and user guides at all-guides.com

Programming Decorative Stitch Patterns


To repeat or continue the same combination of stitches,
just press the foot control° o DIRECT
-_,-o!~9e
[] Select the Blue pattern modem [] o_
[] Select stitch pattern 56. o01-,67

[] Press memory key°


[] Select stitch pattern 53.
[] Press memory key,

[]t= 11!3t

Example:
A Programmed Stitch Sewing Pattern Finishing with Auto-
Lock Stitch o DIRECT

Stitch patterns: 56, 53, 95 []


_01 ~96
o_
o 01-67
÷ x o,d
3 I i

The memorized patterns can be sewn and will stop


automaticatly_
[] Select the Blue mode.,
[] Select stitch pattern 56.
[] Press memory key.,
[] Select stitch pattern 53,
[] Press memory key..
[] Select stitch pattern 95.
[]1 511N31
[] Press memory key,

102
All manuals and user guides at all-guides.com

Programacidn de patrones de costura decorativa La programmation des motifs ddcoratifs


Para repetir o continuer la misma combinaci6n de puntadas, Pour rdp_ter ou continuer la m_me combinaison de motifs, appuyez
simptemente oprima et pedal de control., sImptement sur la p_dale de contrSle..
[_ Puise ta tecla de la modatidad azulo [] Appuyez sur la touche de mode Bleu°
[] Seleccfone el patr6n de puntada 56, [] SeIectionnez le motif 56.
[_] Pulse ia tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de m_motre.
[] Seleccione el patrSn de puntada 53.. [] S_iectionnez le motif 53.
[] Pulse la tecla de memoria_ [] Appuyez sur la touche de m_moire_

Ejemplo: Exemple:
Un acabado de patr6n de costura de puntada programada con M_modser une combinaison de motifs se terminant avec des points
puntada de fijaci6n automdtica d'arr6t
Patrones de puntada: 56, 53, 95 Motifs: 56, 53 et 95
Los patrones memorizados pueden ser cosidos y parar_n Los motifs m_moris_s peuvent _tre cousus et arr0tds
automdticamente. automatiquemento
[] Pulse la tecla de ]a modatidad azuL [] Appuyez sur la touche de mode Bleu,
[] Seleccione el patr6n de puntada 56. [] S_lectionnez le motif 56.
[] Pulse la tecla de memoda. [] Appuyez sur la touche de mdmoire
[] Selecc]one el patr6n de puntada 53. [] S_lectionnez Eemotif 53.
[] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de mOmoire.
[] Se[eccione el patr6n de puntada 95, [] S_lectionnez le motif 95.

[] Pulse la tecla de memoria.. [] Appuyez sur la touche de rn_moire.,

103
All manuals and user guides at all-guides.com

Cycle Stitching with Mirror Image Patterns


After selecting a pattern, press the mirror image key°
o DIRECT
IZ] _+_o1~96
[_ Select the Blue mode. o_
o 01~67
[] Select stitch pattern 45.
[] Press memory key. []
I-4"]Press mirror image key.

x,1
[] (3) ! i

Restarting Programmed Patterns


d)
After stopping in the middle of your sewing, press the ®
memory key to return to the starting position of your
programmed stitch pattern.
0 Contents of program.
(_) The position where machine is stopped,,
® Press memory key after machine is stopped_

After stopping in the middle of your sewing, press mirror


image key to return to the begining of the last pattern
®
sewn. d)
0 Contents of program.
0 The position where machine is stopped.
® Press mirror image key after machine is stopped,

104
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de ciclo con patrones de imagen Cycles de couture avec des motifs en miroir
revertida Apr_s avoir s_lectionn_ un motif, appuyez sur la touche d'image en
miroir_
Despu_s de seleccionar un patr6n, pulse la tecla de imagen
revertid&
[] Appuyez sur la touche de s_lection du mode Bieu,
[_ Seteccione la modalidad azul [] S61ectionnez le motif 45

[_ Seleccione el patr6n de puntada 45 [] Appuyez sur la touche de memoire


[] Pulse la tecia de memoda [] Appuyez sur la touche d'image en miroir
[] Pulse [a tecla de imagen revertida

m
Reajuste de patrones programados
.co Red6marrer des motifs programmds
es
Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de Apr_s vous _tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez
memoria para regresar a ]a posici6n de comienzo del patrSn de sur la touche de m_moire pour revenir au point de d6part de vos
puntada programado.. motifs programm6s,
(_) Contenido del programa Q Contenu du programme,
uid

(_) Posicidn en la que para ]a mAquin& (_ Uendroit ou la machine est arr_t6e,


(_ Pulse ia tecla de memoria despu_s de que pare la m&quina, (_ Appuyez sur Ia touche de m_moire [orsque la machine est arr6tee,
-g
all

Despu6s de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de [magen Apr_s vous 6tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez
revertida para regresar al comienzo de la t}ltima puntada utilizada, sur ta touche d'image en miroir pour revenir au debut du dernier
(!) Contenido del programao motif ceusu,
(_) Posict6n en la que para lamb, quina. (_ Centenu du programme.
(_) Pufse la tecia de imagen revertida despu_s de que pare la (_) Uendroit oLl _amachine est arr_t6e,
mAquina. (_) Appuyez sur la touche d'unage en miroir [orsque la machine est
arr_t6

105
All manuals and user guides at all-guides.com

Elongation
Q Stitch pattern: 46
(_ Thread tension dial:AUTO
F: Satin Stitch Foot
_) Elongation key
The stitch can be elongated up to five times its normal

length by pressing the _ key.


When the width or length of stitch is changed, a greater
variety of patterns are available°

Stitches 40 to 55 can be elongated°


Sewing Sample (Stitch Pattern 46)
[] Select the Blue mode° o DIRECT
-,k-01~96
[] Select stitch pattem 46. [] o@
[] Press memory key. o 0t_67

[] Select stitch pattern 46.


[] Press elongation key°
[]
[] Press memory key.

[] I I
[]

[] ['_'_ _ x2

[]

106
All manuals and user guides at all-guides.com

Alargamiento Aliongement
(_) PatrOn de puntada: 46 O Motif: 46
(_ Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_) F: Prensatelas de puntada de satin ('_ F: Pied & point ianc_
(_0Tela de atargamiento Q Touch de allongement
La puntada puede ser alargada hasta cinco veces su Iongitud nor- Le motif peut 6tre _tir_ jusqu'& cinq lois sa Iongueur normale en
mal putsando la tecla (_, appuyant sur la touche _,,
A1 cambiar fa anchura, la longitud o la puntada, hay una mayor En modifiant la longueur et la largeur du point, vous acc_dez & une
vadedad de puntadas disponibtes,, plus grande vad_t6 de motifs,

Muestra de costura (patrOnde puntada46) Exemple de couture (motif 46)


[] Pulse la tecla de la modalidad azul. [] Appuyez sur la touche de mode Bleu.
[] Seleccionee! patron de puntada 46, [] Selectionnezle motif 46,
Pu_sela tecla de memoda. Appuyez sur la touche de m_moireo
[] Seleccione el patron de puntada 46, [] S_lectionnez le motif 46°
[_] Pulse dos veces la tecta de alargamlento. ['5qAppuyez deux lois sur la touche d'a!longemenL
[] Pulse la tecla de memoda. [] Appuyez sur la touche de m_moireo

107
All manuals and user guides at all-guides.com

One Point Stitch @ ® ®


O Stitch pattern: 71,72
_) Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
Draw both needle and bobbin threads to the left side of
foot. Depress the foot control and sew until machine stops
by itself. The thread will be knotted at the begining and at
the end, To sew a second pattern, release the presser foot
and separate the pattern by clipping the connecting
threads°

O Top thread
(_) Bobbin thread

108
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de puntada dnica Couture d'un point


Q Patr6n de puntada: 7t, 72 (_) Motif: 71,72
(_) Ajuste de tension de] hilo superior: Automatico Q Maiette de r_gtage de 1atension du ffi: Automatique
(_) F: Prensatelas de puntada de satfn (_ F: Pied b point lanc6
Jale loshiIos de la aguja y de la canilla hacia el lade izqulerdo del Tirez tes illsde I'aiguille et de la canette du c6t_ gauche du pied.
pie. Baje el pedal de control y cosa hasta que la mdquina pare Appuyez sur la p_dale de contr61eet ceusez jusqu'_tce que la
per sf sota. El hire ser& anudado al comienzo y al final machine s'arr_te d'elle-m_meo Nouez les ills au ddbut et b la fin°
Para coser un segundo patr6n, suelte el prensatelas y separe Ios Pour coudre un second motif, rel&chez la pddale de contrSle et
patrones recortando los hilos de conexi6no sdparez Ies motifs en coupant les fils qui les relient.

(_) Htlo superior O Fil supdr[eur


(_) Hi_ode la canilla (_) Fil de la canette

109
All manuals and user guides at all-guides.com

Sewing Letters in Block Style


(Example: Sunday)
[] Select the Red mode. o DIRECT
[] o 01~96
_] Select stitch pattern 29°
o 01-,67
[] Press memory key,
[_ Select stitch pattern 57_ @
[] Press memory key, AUTO F_ ?.02.5 1

[_ Select stitch pattern 50.


[] Press memory key. IS_ o_

m
[] Select stitch pattern 4&
P_
[] Press memory key°
Select stitch pattern 37.
Is_

.co
_]] Press memory key,
Select stitch pattern 61_ ISu
Press memory key.

[Su__
es
Sun_

[Sun_
uid

Sund_

Is°°
-g

Sunda_

IS°n 1
all

[] (_ ,Sunday_ L
J

110
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de letras en estilo de bloque Couture des lettres en _criture d'imprimerie


(ejemplo: Sunday) (par exemple: SUNDAY)
[_ Pulse ta tecla de la modatidad roja, [_ Appuyez sur la touche de mode Rouge
[_] Seleccione el patr6n de costura 29, [] S#tectionnez le motif 29
[] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur la touche de m6moire
[_ Sefeccione el patr6n de puntada 57 [] S_lectionnez le motif 57
[_ Purse ta teefa de memori& [] Appuyez sur ta touche de m_moire,
[] Seleccione el patr6n de puntada 50 [] S_lectionnez le motif 50,,
[] Pulse la tecla de memoria [] Appuyez sur la touche de m6moire,
[] Seteccione el patr6n de puntada 40 [] S_lectionnez le motif 40
[] Pulse la tecta de memoria [] Appuyez sur la touche de m_moire,

[] Selecc{one el patrSn de puntada 37 [] SOlectionnez le motif 37


Purse ta tecle de memoria. Appuyez sur ta touche de mOmoire,

[_ Seleccione el patr6n de puntada 61 [] S61ectionnez Ie motif 61

[] Pulse ta tecla de memoria Appuyez sur la touche de m_moire

111
All manuals and user guides at all-guides.com

Sewing Letters in Script Style


(Example: A, B, C)
o DIRECT
[] Select the Green mode_ [] o 01~96 D-'C -=
[_ Select stitch pattern 11. o_ AUTO 7.02
_-0t _67
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern 63.
[] Press memory key.
[]
I >-'C --

[] Select stitch pattern 12. 0

[] Press memory key. t_


[] Select stitch pattern 63°
[] Press memory key. q_
[] Select stitch pattern 13° []!._o
tl
_.3 0

[] Press memory key,


[] Select stitch pattern 63°
[] Press memory key°
I ]
[] I_III½2 I

i
1
[] i_Ilira.
3

[]
]
[] @ j.._.c._

I12
All manuals and user guides at all-guides.com

Combinando letras en estilo caligrdfico (A, B, C) Combiner des lettres en dcriture cursive (A, B, C.)
[] Puise la teclade la modalidad verde. [_ Appuyez sur la touche de mode VerL
[] Seleccione el patr6n de puntada 11 [] S_lectionnez le motif 11,
[] Pulse Ia tecla de memoda_ [] Appuyez sur Jetouche de m_moire_
[] Seleccfone el patr6n de costura 63, [] S_tectionnezle motif 63.
[] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur latouchede m_moireo
[] Seleccione el patr6n de puntada 12, [] S61ectionnezle motif 12.
[] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur la touchede m_moireo
[] Seleccione el patron de puntada 63, [] S_lectionnezle motif 63.
[] Pulse la tecla de memoda. [] Appuyez sur la touchede m_moire,
[] Seieccioneel patrSn de puntada 13, [] S_lectionnezle motif13,
[] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur la touchede m_molreo
[] Seleccione el petr6n de puntada 63, [] S_lectionnezle motif63.
[] Puise la teda de memoria, [] Appuyez sur la touchede m_moire,

113
All manuals and user guides at all-guides.com

Editing Function I
(Check and correct pattern combination before sewing)

Example: ABCDEFGH have been memorized°


Confirmation of programming.
[ --BOOEF
[] Press "EDIT" key° WIDTH
The cursor wilt flash under the first letter selection,,
IABCDEFG_I
[] Shift the cursor by pressing the zigzag width key "+" or

* The arrow to the right means there are some more


letters after "G", the arrow to the left means there are
some letters before "B",,

[] Press "EDIT" key to return the starting position. iBCDEFGH

_ J

Deleting a Stitch Pattern, Letter or Number by


Editing
[] Press "EDIT" key.
Shift the cursor to letter "D" by pressing the zigzag width
"+" key., ABCDEFG I
[] Press "CLR" key
[_ Press "EDIT" key,
® WIDTH

ABCDEFG I

[] ABCE__FGH

@ ABCEFGH

%,............

!14
All manuals and user guides at all-guides.com

Funci6n de correccibn ! Fonction d'l_dition I


(Revise y corrija ia combinaci6n de patrones antes de coser) (V_rifieret corrigerune cembinaisonde motifs avantde coudre,,)

Ejemplo: ABCDEFGH han side memorizadas Exemple: ABCDEFGH ont _t6 m_moris_s
Confirmaci6n de programaci6n_ Confirmation de ta programmation

[] Pulse la tecla "EDIT' [] Appuyez sur la touche "EDIT" (_diter).


El cursor brillar& intermitentemente bajo ta primera seiecci6n Le curseur clignote en-dessous de la premiere lettre,
de letras

[] Mueva el cursor puisando la tecla de anchura de zig-zag %" o [] D_placez ]e curseur en appuyant sur la touche de largeur du

m
zigzag "+" ou "-'L
* La fiecha a ta derecha significa que hay algunas letras m_s * La fteche & droite signifie qu'il y a d'autres fettres apr_s le
despu6s de la "G", La flecha a ta izquterda significa que G, la fl_che & gauche indique qu'it y a d'autres lettres avant
hay algunas tetras antes de la "B", le "B",,

.co
[_ Pulse ta tecla "EDIT' para regresar a la posici6n iniciat, [_ Appuyez sur ia touche "EDIT' (l_diter) pour revenir & la
position de d_part,
es
C6mo quitar un patr6n de costura, letra o ndmero
uid

Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en


usando la funci6n de correcci6n #ditant

[_ Pulse la tecta "EDIT',, [] Appuyez sur la touche "EDIT' (l_diter)


[] Mueva el cursor a la letra "D" pufsando la tecla de anchura de [] D_placez ie curseur sur Ia lettre "D" en appuyant sur ]a touche
zig=zag "+". de largeur du zigzag %"
[_] Pulse Ia tecta "CLR",. [_ Appuyez sur ta touche d'effacernent "CLR",
-g

Pulse ]a tecla "EDIT' _] Appuyez sur Ia touche d'Edition "EDIT" (t_diter),


all

115
All manuals and user guides at all-guides.com

Adding Letters or Space between Letters

[]
[] Press "EDIT' key°
[] Press the zigzag width key %" and slide the cursor
past the last letter where you would like to add letters.
ABCDEFG l
[] Select the stitch pattern 67 (space), []
WIDTH
[] Press memory key to input stitch pattern 67.
[] Press "EDIT' key. IABC--DEFG!
IN

[]

@ [ABC_DEF_I
[]

I A B Ci:::::i
DE F I

F
Editing Function II
Adjust the stitch width and length of the memorized
individual patterns.
[]
To change the length of a particular pattern (Stitch pattern
48, 46, 48) I_I_
m Xl
[] Press "EDIT" key°
[] Press the zigzag width key "+" or "-" to slide the cursor [] WIDTH
where you would like to change the stitch elongation.
[_ Press the message key°
[] Press the Elongation key to get "x2" length° []
[] Press message key.

[]

[]

>'2

116
All manuals and user guides at all-guides.com

Agregando letras o espacios entre letras Ajouter des lettres ou un espace entre les lettres

[_ Pulse la tecla "EDIT", [_ Appuyez sur ta touche "Edit" (l_diter)

[_ Pulse fa tecta de anchura de zig-zag "+" y mueva el cursor [] D_placez le curseur apr_s fa derni_re lettre & l'endroit o_ vous
m_s atl_ de fa Qltima letra hacia el punto donde le gustarfa souhaitez ajouter des lettres en appuyant sur la touche de
agregar letras, Iargeur du zigzag "+".
[] Seleccione el patr6n de puntada 67 (espacio). [] S61ectionnez motif 67(espacement)..
[] Pulse la tecla de memoria para activar el patr6n de puntada [] Appuyez sur Ia touche de m_molre pour enregistrer le motif
67, 67
[] Pulse la tecla "EDIT" [] Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)

Funci6n de correcci6n II Fonction d'Edition Ii


Ajuste la anchura y Iongitud de puntada de los patrones R_glez la largeur etla Iongueur du point des motifs individuels
individuales memorizados m_moris_s
(Ejemplo): Para cambiar la Iongitud y ta anchura de un Exemple: Pour changer la longueur etla largeur d'un certain
patr6n en particular (Patr6n de puntada 48, 46, 48) motif (Motifs 48, 46, 48)
[_ Pulse la tecla "EDIT'L Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)
[_ Pulse la tecla de anchura de zig-zag "+" o "-" para [] Appuyez sur la touche de largeur du zigzag %" ou "-" pour
mover el cursor hacia donde le gustarfa cambiar la d_placer le curseur ou vous voulez changer la longueur du
Iongitud de patr6n de puntada_ motif_

[] Pulse tecla de mensaje. [] Appuyez sur la touche de message


[] Pulse dos veces la tecla de alargamiento para obtener [] Appuyez sur la touche d'altongement deux fois pour obtenir la
una Iongitud doble. longueur "x2",
[] Pulse tecla de mensaje [] Appuyez sur ta touche de message.

117
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION V CARE OF YOUR MACHINE


[]
Clean the Hook Race and Feed Dogs

(_) Screw driver


Q Set screw
® Needle plate
O Lint brush
® Hook race
[]
® Bobbin holder
O Feed dogs
O Soft, dry cloth

Press the needle Up/down needle position button to raise


the needle, then unplug the sewing machine. []
Do not dismantle the machine other than explained on this
page.

Remove the cover plate by sliding the hook cover plate


release button to the right. Take out the bobbin. Brush out
dust and lint.. (You may also use a vacuum cleaner°) []

[] Remove the set screw on the left hand side of the


needle plate with the screwdriver supplied with the
machine. Remove the needle plate.
[] Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and []
remove it,.

[] Clean the hook with a soft dry cloth°


[] Clean the feed dogs and hook race with the lint brush°
[] Clean the center of the hook race with a dry cloth.
You may also use a vacum cleaner.
f

i
Assemble the Hook Race []
O Bobbin holder
® Stopper
® Knob
@ Needle plate guide pins
@ Screwdriver
d
® Guide holes
[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the [] ®
stopper in the hook race.
[] Insert the bobbin.
[] Attach the needle plate with screw_
After cleaning the machine, make sure the needle
and presser foot are attached,,

'1t 8
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION V MANTENIMIENTO DE LA PARTIE V ENTRETiEN DE VOTRE MACHINE


MAQUINA

Limpieza del garfio y de los dientes de transporte Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
O Destomillador d'entrainement
(_ El tornilto O Tournevis
(_) La placa de aguia (_) La vis

@ Cepillo de limpieza ® La plaque d'aiguille

@ Garfio Q Brosse & peluches

(_) Porta canillas (_) Piste du crochet

O Dientes del transporte _) Support de la canette


Q Griffes d'entrainement
Q Un patio suare y seco
(_) Un chiffon doux et sec
Pulse el bot6n de aguja arriba!abajo para alzar la aguja
Despu_s, desenchufe la m&quina de coser, Appuyez sur la touche Aiguilte haute/basse pour relever l'aiguille
No desensamble la m_,quina de una manera que no est# et d_branchez la machine
explicada en esta p#,gina. Ne d_montez den de plus que ce qui est fndiqu_ sur cette page,

Quite la placa de cobertura deslizando hacia la derecha el bot6n Retirez la plaque en faisant coulisser le bouton de d_gagement
para soltar la ptaea de cobertura del garfio. du couvercle du crochet vers la droite.
Saque ]a canillao Cepifle el poivo y Gashilas. (Tambi_n puede usar Sortez la canette. Brossez la poussi_re et les peluches. (Vous
una aspiradora). pouvez aussi utiliser un aspirateur,,)

[_ Quite el tornillo de fijaci6n det fado izquierdo de la placa de la [] Retirez fa vis de fixation situee du c6t6 gauche de la plaque
aguja con el destornillador que se suministra con la mAquin& d'aiguille & l'aide du tournevis fourni avec la machine,
Quite la placa de aguja., Enlevez la plaque d'aiguille.
_] Retire la canill& Alce el portacanitlas y quffelo, [] Sortez la canette, Soutevez le support de canette et retirez-le_

[] Limpie el gadio con una tela suave [] Nettoyez le crochet avec un chiffon doux

[] Limpie los dientes de transporte y el garfie con el cepillo para [] Nettoyez les griffes d'entrainement et la piste du crochet avec
hllas,, la brosse,

[_ Limpie el centre del gadio con un trapo seco, [] Essuyez le centre de la piste du crochet avec un chiffon sec,
* Tambi_n puede usar una aspiradora. * Vous pouvez _galement utiliser un aspirateur.

Ensamble el garfio Remontage de la piste du crochet


[] Insede el portacanillas de modo que el safiente quede junto al [] Ins_rez le support de la canette de fa_on & ce que le bouton
tope s'ajuste contre la butte dans la piste du crochet,
[] Inserte la canilla y coloque la placa de aguja con un tomillo. [] Ins_rez la canette.

[] Despu_s de limpiar la m#,quina, aeegLirese de que la aguja y [] Apr_s aveir nettoy_ ta machine, assurez-vous que I'aiguille et
el prensatelas esten instalados le pied presseur sont bien fixes,

119
All manuals and user guides at all-guides.com

Removing the Light Bulb


Make sure the power supply is turned off.
To change the lamp, wait until the lamp has cooled
down°

[_ Open face plate cover.


[] Remove the black rubber lamp socket from the lamp
holder and pull out the light bulb.
@ Face cover plate

m
(_) Lamp socket
(_) Holder
@ Lamp
0 Pins

.co
Attaching the Light Bulb
[_] To insert the lamp in the lamp socket, match the pins on
the lamp with the lamp socket holes.
Attach the lamp socket on the holder and close face
plate cover,.
es
uid
-g
all

120
All manuals and user guides at all-guides.com

Cbmo quitar ta bombilla Comment changer I'ampoule d'_clairage


Asegt]rese de queta corriente est_ apagada.. Assurez-vous que t'alimentation _lectrique est d_branch_e.
Para cambiar la I,_mpara, espere hasta que _sta se haya Avant de changer I'ampoule, patientez jusqu'& ce qu'elle ait
enfriado. refroidi.

[] Abra la tapa frontal. [_ Ouvrez le couvercle frontal.

[] Quite el recept&culo de hute negro del portal_mpara y jb.lelo [] Retirez la douilfe en caoutchouc noir du support de l'ampoule
para sacarle de ta bombilfa et retirez celle-ci-
(_) Tapa frontal (_) Couvercle frontal
(_) Recept&culo de la l&mpara (_) Douille de I'ampoule
(_ Portal_mpara (_ Support
(_) L_mpara (_ Ampoule
(&) Clavijas (_) Broches
Instalaci6n de la bombilla Remplacement de rampoule
[_] Para insertar la I_.mpara en el recept&culo, asegtJrese de que [] Pour insurer rampoule darts la doulile, alignez les broches de
las clavijas de la l&mpara correspondan con los agujeros del rampoule sur les trous dans la douille
recept&culo de la l_mpara.
[_ Fixez ]a douille sur le support et fermez le couvercle de
[_ Instale el recept_culo de Ia l_mpara en el portal_mpara y fagade.
cierre la tapa frontal.

121
All manuals and user guides at all-guides.com

Condition Cause Reference


The needle thread 1_ The needle thread is not threaded properly, Page 38
breaks. 2. The needle thread tension is too light. Page 44
3. The needle is bent or blunt. Page 26
4. The needle is incorrectly inserted,, Page 26
5_ The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser
foot when sewing is starting° Page 42
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished, Page 46
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 28 ................................
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder. Page 36
2o Lint has collected in the bobbin holder, Page 120
3. The bobbinis damaged and doesn'tturn smoothly Changethe bobbin
The needle breaks, 1 • Needle is incorrectly inserted,, Page 26
2. The needle is bent or blunL Page 26
3, The needle clamp screw is too loose, Page 26
4o The needle thread tension is too tight° Page 44
5,. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished, Page 46
6,, The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 28
Screen is not clear, 1o The sharpness of the liquid crystal display is not
adjusted ,properly,..................................... Page1,2 ..............................................
Skipped stitches 1 ,. The needle is incorrectly inserted. Page 26
2. The needle is bent or blunt., Page 26
3. The needle and!or thread are not suitable for the work
being sewn,, Page 28
4. A blue needle is not being used for sewing stretch,
very fine fabrics and synthetics, Page 28
5. The needle thread is not threaded properly. Page 38
6o The presser foot pressure is not strong enough° Page 24
7, The wrong needle is used. Changethe need!e
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Page 44
24 The needle thread is not threaded properly, Page 38
3, The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 28
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
5. The presser foot pressure is not correctly adjusted. Page 24
The cloth is not 1_ The feed dog is packed with lint. Page 118
feeding smoothly. 2. The presser foot pressure is too weak,, Page 24
3. The stitches are too fine, Make sti_h coaser
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was
use& Page 24
The machine 1, The machine is not plugged ino Page 10
doesn't work. 2o A thread is caught in the hook race. Page 118
3. The bobbin winder spindle is still in the winding
position. Page 34
Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 100
distorted.
The automatic 1. The stitch density is not suitable for the fabric being
buttonhole sewn° Page 70
stitches are not 2. Interfacing is not being used with stretch fabrics. Page 66
working.

J
122
All manuals and user guides at all-guides.com

Condition Reference "_


Noisy operation 1, There is thread caught in the hook race, Page t 18
2o Lint has built up in the bobbin holder or hook race° Page 118
3, Slight humming sound coming from internal motor_ Normal

For customer assistance call or e-mail:


1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday
support@ kenmore-sewing.com

123
All manuals and user guides at all-guides.com

Condicion Causa probable Referencia


Se rompe el hilo I, Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente P&g,, 39
de la aguja. 2, La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva P_.g, 45
3, La aguja est#. despuntada o doblada. P_.g_27
4, La aguja no estb. bien colocada P#,g,,27
5., Los hilos de la aguja y la canilia no est_n bien P_.go43
colocados debajo del prensatelas al empezar acoser,
6., La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la PAgo47
costura,
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P&g,29
Se rompe el hilo 1. E! Hie de fa canilla no se ha enhebrado
de la canilla. correctamente en el portacaniIlas P&g. 37
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas. PAg, 119
3o La Canilla se ha estropeado o no gira correctamente, Cambiela canifla
Se rompe la aguja. 1, La aguja no estA bien colocada., P_.g. 27
2. La aguja est& despuntada o dobladao PAg° 27
3, E! tornil!o de sujeci6n de la aguja est,, flojo, P&g. 27
4. La tensi6n del hiio de la aguja estb. excesiva, P_.g. 45
5. La tela no se ha extraido hacia atrAs al terminar la PAg, 47
costura
6, La aguja es demasiado fina para Eatela que se estA P#.g. 29
cosiendo,
La pantalla no seve 1 La nitidez de la pantalla de cristat liquido no ester bien
"fien. ajustadao P#.g.13
AI coser saltan I_ La aguja no est_ bien colocadao P_g, 27
alguna puntadas 2, La aguja est_ despuntada o doblada, PAg, 27
3, La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para e!
trabajo que se est_ cosiendo, PAg, 29
4. No se estA utiFizando una aguja de tal6n azut para
coser tejido el_,sticos, tejidos fines y telas sintetica P#.go29
5_ El hilo de la aguja no estb. enhebrado correctamente. P&g, 39
& La presi6n del prensatelas es insuficiente, P_.g, 25
7, La aguja utilizada no es la adecuada° Cambie la canilla
Frunce las costuras 1, La tensi6n del hito de la agUja es excesiva, PAg,, 45
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrando P_.g, 39
correctamente,
3. El nOmero de ta aguja es demasiado grande para la P_g,, 29
tela que se est,_ cosiendo..
4. La longitud de puntada es demasiado grande para la Aumente la longitud
tela que se est& cosiendo ..
5. La presi6n del prensatetas no est#, correctamente P#.g. 25
ajustada.
La tela no se 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del PAg. 119
arrastra transporte.
uniformemente. 2.. La presi6n del prensatetas est& demasiado floja. P_.g. 25
3. La longitud de fa puntada es demasiado pequeSa. Aumente la Iongitud
4o No se ha subido los dientes de transporte despu_s de P&g. 25
haberlos bajado.
La m_quina no 1o Las conexiones de la m#.quina no est_.n PAg. 11
funciona, bienintroducidas
2o Se ha enganchado un hilo en el garfio, P_tg.'l19
3., El eje del devanador de canillas estA en la posici6n P#.g..35
de devanado

t24
All manuals and user guides at all-guides.com

F
Condicion Causa probable Referencia
Los patrones salen 1 El patr6n no est4 equilibrado, P4g. 101
distorsionados.

Las puntadas para I, El tupido de puntada no es apropiado para la teta que P_g 71
ojales automdticos est,. cosi6ndos
no funcionan. 2. No se est,. utilizando acoplamiento con telas P_g. 67
et#,sticas,

La mdquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_g. 119


ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanitias o P_go119
en el garfio.
3_ Se nota un ligero zumbido procedente del motor, Normal

m
.co
es
uid
-g
all

125
All manuals and user guides at all-guides.com

Probibme Cause Page de r_f_rence


Le fi! d'aiguille se 1+ Le fil d'aiguil]e n'est pas pass_ correctement,, Page 39
casse. 2 La tension du fll d'aiguiHe est trop forte, Page 45
3. Uaiguille est tordue ou _mouss_e_ Page 27
4 Uaiguille est real install_e, Page 27
5 Le fi! d'aiguitle et cetui de la canette no sont pas
passes., Page 43
6, On ne tire pas le tissu vers l'arribre ia la fin de la
couture° Page 47
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour l'aiguille. Page 30
Le fil de canette se 1 ,, Le fil de canette n'est pas pass_ correctemente dans Page 37
casse. le support de canette
2, Des fibres sont accumul_es dans le support de canette Page119
& La canette est abim_e et fonctionne mal Changezia cane_e.
L'aiguille se casse. 1. Uaiguitle n'est pas install_e, Page 27
2. i'aiguitle est tordue ou6mous_e Page 27
3o La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e, Page 27
4, La tension du fi! de I'aiguilie est trop _lev_e, Page45
5, Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la Page 47
couture.
6 Uaiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 30

L'_cran n'est pas !1 La nettet_ de I'_vran & cristaux liquides n'est pas Page 13
net. r6g!_e correctemento
Points manqu_s, t. 1]aiguille n'est pas installee correctemenL Page 27
2.,l'aiguiile n'est tordue ou _mouss_e., Page 27
3,,L:aiguilie et/ou ie fil ne conviennent pas pour le tissu Page 30
4, Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une Page 30
couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tiquer
, Le fi de i'aiguiile n'est pas pass_ correctement, Page 39
6 La pression sur le pied est insuffisante_ Page 25
7_ Vous utilisez une mauvaise aiguille. Changez !'aiguille

La couture La tensi6n du fil de raiguille est trop _lev6e Page 45


fronceo 2. Le fil de I'aiguilte ou cetui de la canette n'est pas Page 39
pass_ correctement.
3., IZaiguille est trop grosse pour fe tissu cousu, Page 30
4, La tongueur du point est trop _lev_e pour ce tissu,, R_glezle pointplus
cou_
5. La pression du pied presseur est incorrecte, Page 25
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrainment sont bloqu_es par des fibre& Page 119
r_guli_rement, 2 La pression du pied presseur est insuffisante Page 25
3. Les points sont trop courts, Raliongezle point
4, Les griffes d'entrainment n'ont pas _t6 remont_es Page 25
apr_s avoir _t_ abaissees.,

La machine ne 1., La machine n'est pas branch_e Page 11


marche pas. 2_ Un fil est coinc6 dans la piste du crochet, Page119
3 Uenrouler de la canette est en position de bobinage, Page 35

m ../

126
All manuals and user guides at all-guides.com

Condicion Causa probable Referencia


Les motifs sont 1 ,. Le point n'est pas _quilibr_, Page 101
d_formds.

La boutonnibre 1_ La densit_ du point n'est pas adapt_e au tissu cousu Page 71


automatique ne 2, Vous n'utilisez pas de tripiure avec un tissu Page 67
fonctionne pas° extensible

La fonctionnement I. Du fil est bloqu_ dans la piste du crochetr Page t19


est bruyant. 2 Des peluches sont accumul_es dans le support de la Page119
canette ou dans la piste du crochet
3o Ronronnement en provenance du moteur interne Normal
\

127
All manuals and user guides at all-guides.com

Your Home
i_ For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
• For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Calt anytime, day or night (U.S.Ao and Canada)

www.sears.com wwwosears°ca

Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.SoA only)
www.sears.com
.................................................................................. ........ . ,.=.= .. .........................................................................................................................

To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:


1-800-827-6655 (U.S.A,) 1-800-381-6665 (Canada)

i:?:i :=?
Para pedir servicio de reparaci6n Au Canada pour service en franqais:
::?] a domicilio, y para ordenar piezas: 1-800-LE-FOYER Mc
',2:
:: [
1-888-SU-HOGAR sM (1-800-533-6937)
: ?: :
(t-888-784-6427) WWW sears.ca
i:

® Registered Trademark t T_ Trademark / SM Service Mark of Sears Roebuck and Co


® Marca Regis_rada t TM Marca de F,'&bdcaI SMMarca de Servicie de Sears. Roebuck and Co
MCMarque de commerce 1 _tDMarque d_pos_e de Sears, Roebuck end Co © Sears, Roebuck and Co
Pdnled in Taiwan Impreso en Taiwan lmprim# au Taiwan

You might also like