Professional Documents
Culture Documents
com
SEWmNG MACHINE
Owner's Manual
NIAQUINA DE COSER
m
Manual de lnstrucciones
f
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
.co
Model, Modelo, Modele 385.19365 _ _ o
es
uid
-g
all
1, This sewing machine should never be left unattended when plugged inoAlways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb, Replace bulb with same type rated 3 Watts.,
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately,,
4, Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink,. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNJNG - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1 Do not allow this sewing machine to be used as a toy..Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owneCs manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8° To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from out_et.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
t 1_Always use the proper needle plate..The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needEe causing it to break.
'14.Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual
Votre machine & coudre n'est con#ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiiiser cette machine & coudre
DA NG E R - Comment
r duire
lerisque dechoc
61ectrique:
1 Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'etle est branch_e. Debranchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s l'avoir utilis_e et avant d'entreprendre sen entretien
2_ D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 3 watts
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans reau D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne ptacez pas la machine & un endroit oLI elle risque de tomber ou d'6tre entrain_e dans un bassin ou un 6vier
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide
Les premieres
fonctionner fois que sans
la machine vous fil
utilisez votre
pendant machine,minutes°
quelques placez Essuyez
une chutelesdetraces
tissu Sous
d'huilele le
pied
caspresseur
ichiant et faites
Ill
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
GARANTIA
Durante 25 afios desde la fecha de la cornpra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes rnec_nicos de la eabeza de la rn_quina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de rnanufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante g0 dias desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reernptazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesario para ta apropiada operaci6n de la maquina de coser, excepto para mantenirniento normal.. Et servicio de garantia se puede
obtener enviando la rn&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears rnas cercano en los Estados Unidos..
SI ESTA M._QUINA DE COSER SE UTIL!ZA PARA PROPOStTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI._ CtTADA M_,S ARRIBA ES V.&.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DI'AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales var[an de
provincia a provincia
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
dans le rnoteur, le c&blage, I'interrupteur ou la comrnande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANtSME
Pendant 90 jours, a partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rernplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de fa machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituet ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-Unis
SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCtALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE Ct-DESSUS SE
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une province & una
autre
SEARS CANADA 1NCo, TORONTO_ ONTo_1"7t5t32B8
IV
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
Item I Specification
Sewing speed (Maximum): 820 r,p,m,
Stitch length: 5 mm (Maximum)
Stitch width: 7 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 398
(Built-in stitches): 365
Buttonhole: 5 styles
m
Machine dimensions:
W 410 mm (16,4") x D 180 mm (7 2") x H 295 mm (11 _8")
Weight (Net): 8,5kg (18,5 Ibs)
.co
Especificaciones de la m_quina
Artfculo Especificaci6n
Velocidad de costura (MAxima): 820 rp m
Longitud de puntada: 5 mm (MAxima)
Ancho de puntada: 7 mm (MAxima)
es
NLimero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 398
(Integradas): 365
Ojales: 5 estilo
Dimensiones de la mAquina: 410 mm (!64") de ancho x 180 mm (72") de profundidad x 295 mm
(11 8") de altura
uid
Caract_ristiques de la machine
Boutonniere: 5 styles
Dimensions de la machine: Largeur: 410 mm (I64") x profondeur: 180 mm (72") x hauteur: 295 mm
(!18")
Poids de ta machine: 85kg (185 fb)
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES Threading the Machine 38 OF PARTS ....................................................................
Auto-Lock
Edititng ...................................................................................................
14 Stitch ..............................................................................
56
Elongation key .................................................................................14 Saddle Stitch 56 ........................................................................................
Selecting Needle and Fabric ................................................. 28 Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 ...72
Winding the Bobbin ...........................................................32-36 • To change the stitch density ..................................................... 72
o Removing the bobbin ......................................................... 32 o Adjustment of the stitch width on buttonhole 2 .................72
o Setting up the bobbin winding ............................................. 32 o Adjustment of the stitch width on buttonhole 3 ..................72
° To use the additional spool pin ......................................... 32 Corded Buttonhole .....................................................................74
° Setting up the spool ........................................................... 34 Zipper Sewing ................................................................ 76-78
, Winding the bobbin ...................................................................
34 o Attaching the zipper foot 76 ........................................................
• Startingtosew..............................................................
76~78
DarningStitch....................................................................................
80
oStartingtosew..................................................................................
80
• For darning less than 3/4" (2 cm) ........................................... 80
• To adjust the shape of darning stitch ...................................... 80
• To memorize darning stitch ..................................................... 80
Barracking ............................................................................... 82
o Memorizing bartacking ................................................................... 82
. Adjusting the evenness of barracking .................................... 82
Blind Hem ........................................................................................
84
- Starting to sew ..............................................................................84
Pintucking .....................................................................................86
Quilting ...........................................................................................
86
Shell Tack ........................................................................................
88
Applique ...........................................................................................
88
SECTION IV, DECORATIVE STITCHING
Smocking ....................................................................................90
Fagoting ..........................................................................................
90
Scallop Stitch(A) .......................................................................... 92
o Starting to sew ............................................................................ 92
Scallop Stitch(B) ..............................................................................
92
° Starting to sew ............................................................................ 92
Patchwork .....................................................................................94
Satin Stitch .......................................................................................
94
Cross Stitch .....................................................................................
96
Decorative Stitch ......................................................................... 96
Twin Needle Stitch ..................................................................... 98
° Starting to sew ...............................................................................
98
Adjusting Pattern Balance ........................................................ 100
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns .........................100
Adjusting DistortedLettersor Numbers in Red or Green Mode .... 100
Programming Decorative Stitch Patterns .............................102
Cycle Stitching with Mirror Image Patterns .........................104
Restarting Programmed Patterns ............................................ 104
Elongation ........................................................................................
106
One Point Stitch ......................................................................... 108
Sewing Letters in Block Style ................................................... 110
Sewing Letters in Script Style ...............................................1t2
Editing Function I ...........................................................................
114
Deleting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing .... 114
Adding Letters or Spaces between Letters .........................116
Editing Function II ..................................................................116
SECTION V, CARE OF YOUR MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs ................................... 118
Assemble the Hook Race ..................................................... 118
Removing the Light Bulb ...................................................... 120
Attaching the Light Bulb ............................................................
120
VII
All manuals and user guides at all-guides.com
INDiCE
, Manera de desensamblar Ia superficie de extensi6n ....................9 Manera de usar ]a gufa de acolchado 49 .................................................
• Para coser con e! brazo libre ............................................................ 9 Manera de coser teias pesadas ......................................................... 49
Ajuste manual de la longitud de puntada ...........................................51
• Manera de instalar la superficie de extensi6n .............................. 9
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ................................................... 51
SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA
Diferentes puntadas de uso general ..................................................53
PARA COSER Hitv_n ................................................................................................ 53
Conexi6n de la m_.quina a la red el6ctrica ..................................... 11 o Instalact6n del pie de hilwtn ................................................................... 53
Para su seguridad ............................................................................. 1t• Manera de coser ..................................................................................... 53
Instrucciones para la operaci6n ............................................................... Puntada fnvertida autom&tica ...............................................................
1t 55
Control el_ctronico de la velocidad de costura (convencional) .,.o11 Puntada el_sttca triple .................................................................. 55
Puntada el&stica .................................................................................. 55
o Bot6n de veloctdad ....................................................................................t1
o Controlando }a velocidad de cosido ..................................................1t Puntada de fijact6n autom#,tica ....................................................... 57
Principales funciones de las teclas .................................................. 13 Puntada vistosa .......................................................................................... 57
Bot6n de aguja arriba/abajo .......................................................... Puntadas de zig-zag
13 57 ...............................................................................
iX
All manuals and user guides at all-guides.com
Accessoires foumis avec la machine ........................................................ 5 " Commencer une couture ...................................................................... 47
Identification des pi_ces 5 - Changer la direction de la couture
......................................................................... 47 ..................................................
m
o Pour fixer la rallonge ........................................................................... 9 Coudre les tissus epais ............................................................................ 49
Reglage manuel de la Iongueur du point ...................................... 51
PARTIE II, PR_PAREZ-VOUS A COUDRE
Les diff6rentes positions de l'aiguille .................................................51
Branchement de la machine au secteur .............................................. 11 Les diff_rents points utilitalres ...............................................................53
Consignes de securit_ ............................................................................ tl B&tir ............................................................................................... 53
Consignes de foncticnnement 11 • La fixation du pied & b&tir 53
.co
........................................................
............................................................................
............................................................................................
Bouten de marche arriere 13 Points zigzag ......................................................................................... 57
......................................................................
Selection directe de motifs et touches numerotees ................. t9 - Pour changer la densit_ du point .................................................... 71
o S_lectton directe de motifs ............................................................... I9 Boutonniere automatique (BH2/BH3) ..................................................... 73
,Touches num6rot_es ............................................................................. I9 - Etapes de couture pour BH2 ..................................................................... 73
Selection des motifs et affichage sur I'_cran ................................... 21 - _tapes de couture pour BH3 ........................................................................ 73
-g
Selection par touche num6rotee ................................................................ 21 Regler la targeur et la densit_ du point pour les boutonnieres
Mode NORMAL!REPRISE ..................................................................... 23 2et3 .........................................................................................................
73
Sonnerie ..............................................................................................................
23 o Pour changer la densit_ du point 73 ...........................................................
Comment reenter et descendre les griffes d'entrainment ..............25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonniere 2 .................... 73
Levier de r_glage de la pression 25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonni#re 3 ................... 73 ............................................................
all
Fixer et retirer le pied presseur 27 - Fixation du pied & fermeture & giisse_re ..........................................77 ................................................................
, Preparatifs avant de remplir la canette ......................................... 33 • Pour repdser moins que 2 cm ..................................................................... 81
• Utilisatin du support de bobine supplementaire 33 o Pour changer la forme d'une reprise .................................................. 81 .......................
Feston (A) 93
...............................................................................................
• La couture .......................................................................................... 93
Feston (B) .......................................................................................... 93
o La couture ............................................................................. 93
Patchwork 95
........................................................................................
X1
All manuals and user guides at all-guides.com
Names of Parts
O Extension table (Accessory box)
(_ Needle plate
(_ Needle threader
@ Thread cutter
O Face cover plate ®
(_DThread take-up lever
O Upper thread guide
(_ Top thread tension control
O Spool pin
@ Large spool holder ®
O Flip top stitch chart
@ Screen sharpness adjusting dia!
@ Liquid crystal display
@ Function touchpad
@ Electronic sewing speed control lever
Up/Down needle position button
@ Auto-lock button
@ Reverse stitch button
@ Feed balancing dial
@ Hook cover plate release button
@ Hook cover plate
@ Foot holder
@ Presser foot
@ Needle
2--@
Needle clamp screw
Thumb screw
2@Machine sockets
@ Power switch
@ Handwheel
@ Bobbin winder stopper
@ Bobbin winder spindle
@ Carrying handle
@ Hole for additional spool pin
@ Presser foot lifter
@ Buttonhole lever
@ Free arm
@ Drop feed dog lever
@ Nomenclature plate
@ Power supply cord
@ Foot control
@ @
2
All manuals and user guides at all-guides.com
Standard Accessories 1 2 3 4
Names of Parts
5 6
(_ A: Zigzag foot
(_) C: Overedge foot
(_) E: Zipper foot
(_ F; Satin stitch foot
(_) G: Blind hem foot 9
8 10
(_) H: Straight stitch foot
O R: Automatic buttonhole foot
(_ M: Overcasting foot
(_) P: Embroidery foot
@ Bobbins
@ Large screw driver
11 12
@ Lint brush
@ Needle set
@ Seam ripper / buttonhole opener
@ Large spool holder
13 14
@ Small spool holder
15
@ Spool stand
@ Additional spool pin
@ Quilter
@ Twin needle
d'_ Spool pin felt
16 17 t8
@ Hard cover
@ Video cassette
22
All manuals and user guides at all-guides.com
m
(_ H: Prensatelas para puntada recta (_) H: Pied #,point droit
O R: Prensatelas para ojates autom4ticos O R: Pied & boutorni_re automatique
(_) M: Prensatelas para bordado (_ M: Pied & broder
.co
O P: Prensatelas para acabado O P: Pied ,_surfiler
@ Canillas @ Canette
@ Destornillador @ Tournevis
@ Cepillo de limpieza @ Brosse & peluches
@ Caja de agujas @ Jeu d'aiguitles
@ Cortador/abreojales @ D6coud-vite / Ouvre-boutonni_re
@ Tapa-carretes grande
es
@ Grande roudetle de btocage de bobine
@ Tapa-carretes pequefio 1@Petite rondelle de blocage de bibine
@ Soporte para portacarretes adicional @ Support de bobine
@ Portacarretes adicional @ Porte-bobine suppl_mentaire
@ Gufa de acolchado @ Guide & marelasser
uid
* El tapa-carretes grande est,, colocado en el * La grande rondelle de blocage est fix_e sur le support
-g
portacarretes. de bobine.
all
All manuals and user guides at all-guides.com
These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
6
//
All manuals and user guides at all-guides.com
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I NUMERO DE PARTE 1 LE NUMERO DE LA PIECE
2 DESCRIPCION DE LA PARTE 2 LA DI_S1GNATION DE LA PIECE
3. NUMERO DEL MODELO 3, LE NUMI_RC} DU MOD_LE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4 LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,_ COUDRE)
Si las partes que necesita no se consiguen ]ocalmente, su orden Si les pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sere etectr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de sera transmise 61ectroniquement & notre dep6t central des pi_ces
Repuestos Sears pare su envfo inmediato. de rechange
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel6fono entre 6AM - tt PM, 7 dias ala semana.
t-888-SU-HOGAR _"
(1-888-784-6427)
N_mero de
Referencta la pa_e Descrlpcldn N° de pi6ce D_signation
1 *102869107 10 canillas -T *102869107 t0 canettes
2 802422002 Guia de acolchado 802422002 Guide & matekasser
3 1024032O2 Fieltro para portacarretes 102403202 Feture de porte-bobine
4 650807008 3aja de agujas 4 650807008 Jes d'aigui#es
"993001100 _gujas 5 x No1 t de tela elastica (azul) "993001100 5 x No 1t Aig & tissus extensibles-boile (BLEUE)
"9930t1100 _gujas 8 x No 11 seneillas (naranja) *993011100 Aiguilles no 5 x NO.1t needles (ORANGE)
"993011400 Agujas 5 x No 14 senciElas (roja) '993011400 Aiguiiles no 5 x No 14 needles (RED)
"993011600 Agujas 5 x No 16 sencillas (pOrpura) "993011600 Aiguittes no 5 x No t6 needles (PURPLE)
"993011800 Agujas 5 x No18 senei_las (verde) "g93011800 Aiguities no 5 x No t8 needles (GREEN)
5 625031500 Pertacarretes adicionai 625031500 Porte-bobine suppl_mentaire
6 832523007 A:Prensatetas pare zig-zag 832523007 A: Pied zig-zag
7 822801001 C:Prensatelas para cosluras sobre et borde 7 822801001 C: Pied & surjeter
8
9
829801002
822824118
E; Prensatelas para crematleras
F: Prensatelas pare puntad8 decorative
8 829801002
822824118
E:Pied & fermeture & gllssiere
F: Pied & point tance
10 820817015 G:Prensateias para puntada invisible 10 820817015 G:Pied & outlet invisible
1t 823801015 H:Prensatelas para puntada recta tl 823801015 H: Pied & point droit
12 822808008 M:Prensateias pare aeabado 12 822808008 M:Pied & sufficer
13 753801004 R:Prensatelas pare ojaies autom_ticos 13 753801004 R:Pied & boutonni_.re automatique
14 654805008 Prensatelas pare bordado 14 654805008 Pied & broder
15 802424004 Cepillo de fimpieza 15 802424004 Brosse & peluches
16 822020503 Tapa-carretes grande 16 822020503 Grande rondelle de b]ocage de bobine
t7 822019509 Tapa-carretes pequefio t7 822019509 Petite rondelle de blocage de bobine
18 829803004 Soporte pare portacarretes adicional t8 829803004 Support de bobine
t9 647808009 Cortador / Abreojales 19 647808009 D,_coudwite / Ouvre-boutonniere
20 820832005 Destornillador grande 20 820832005 Gros tournevis
21 "647803004 PequeSo destornillador 2t "647803004 Petit tournevis
22 *741814003 Aceite 22 i'741814003 Huile
23 *784805004 Enhebrador deaguia 23 "784805004 Enfile-aiguilte
24 000009906 Bombilla 24 000009906 Ampoule d'_clairage
25 "200002008 PrensateJas para entubar 25 "200002008 Pied ganseur
26 °200003009 Prensatelas reeogedor 26 *200003009 Pied fronceu[
27 "200005001 Prensatelas para alforzas 27 "200005001 Pied fautilage
28 "200077107 Prensate]as de atforcita (ranura profunda) 28 "200077107 Pied pour nervures
29 !'200013105 Prensatelas de dobladilto (2ram) 29 "200013105 Pied ourleur (2ram)
30 1"200081104 Prensatelas de dobladil!o (4ram, 6ram) 30 "200081104 Pied pour roulette (4ram, 6ram)
31 "200080103 Prensatelas de cinta / lentejueta 31 *200080103 Pied ruban/ paillette
32 "200031109 Prensatetas para api[que 32 *200031109 Pied pour applique
33 "200032100i Prensatelas del cord6n 33 "200032100 Accessoire fronceur
34 "200030108i Prensatetas de puntada recta con 1/4" guia 34 *200030108 Piqueuse 1/4 po
35 "200029104! Prensatelas par uttragfide 35 "200029104 Pied ultraglide
36 "200028103, Prensatelas con roditlos 36 "200028103 Pied & galets
37 "200027102 Prensatelas pare atar 37 *200027102 Bordeur
38 "214872011 Prensatelas de doble arrastre 38 *214872011 Pied niveleur
39 "942630000 Prensatetas para fruncidos 39 "942630000 Pied plisseur-fronceur
40 *200078108 Juego de gufa de cord6n de alforcita 40 *200078108 Jeu guide-cordonnet pour nervures
41 "200079109 41 *200079109 Accessoire de eoutre eireulaire
Accesorio de costura circutar
42 826815000 42 826815000
Aguja dob]e Aiguilles jumelees
43 842801014 V dee cassette 43 842801014 Vid,bo-cassette
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden set *Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
dordenados con ias instrucciones arriba descritas
commandoes comme indiqu6 en haut de page,
All manuals and user guides at all-guides.com
Extension table
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
............. i
* Turn off the power switch (_,. Insert the foot control plug
(_ and the machine plug (_, into the machine. Insert the
power supply ptug (_ into the wall in this order:
m
(_) Machine plug
(_ Power supply plug
(_ Power switch
(_) Power supply cord
(_ Foot control
Operating Instructions
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the othe r)
To reduce the risk of efectric shock, this plug is intended to
fit in a polarized ourlet only one way, tf it does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the power outlet. Do not
-g
. Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,
10
All manuals and user guides at all-guides.com
1t
All manuals and user guides at all-guides.com
I 1 I
_) Auto-lock button
1>
When stitches • _ -> are selected, the machine
will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop.
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically step.
® ®
(_ Reverse button
®
®Screen sharpness adjusting dial
Use this to adjust the sharpness of the liquid crystal
, 'I_A \/-7; ,
display. If no indication is shown on the screen after
you switch on the power, adjust the screen brightness
with this dial.
12
All manuals and user guides at all-guides.com
13
All manuals and user guides at all-guides.com
@Editing ®
This button can be used for adding and changing
combinations and monograms before sewing while
programming stitch patterns or monograms.
For editing, use the stitch width "+" or '-" key to select
editing position (see page 114,116)o
Manual setting function of the zigzag width and stitch
length for programmed patterns.
The individual programmed zigzag pattern width or
stitch length can be changed (see page 56).
@Elongation key @
(For Blue mode stitches)
Stitches 40 to 55 can be elongated up to five times
their normal length by pressing this key.
'!4
All manuals and user guides at all-guides.com
m
teclas con numeros (estilo ortogr_.fico). num_rotees (E_criturecursive).
Este bot6n puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar Ce bouton peut _tre utilis_ pour ajouter, effacer, ou changer
combinaciones y monogramas antes de coser mientras al les combinaisons et les monogrammes avant ta couture lors
mismo tiempo se programan ios patrones de costura o de la programmation des motifs de couture ou des
monog rama& monogramme&
Para corregir, use la tecla de anchura de puntada "+" o "-" Pour @diter, utilisez la touche de largeur du point "+" ou "-"
para seleccionar la posici6n de correcci6n (ver p>na 115, 117). pour s_lectionner Pemplacement & _diter. (Voir pages 115, 117)
-g
Funci6n de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud R_glage manuel de la largeur du paint zigzag et de la largeur
de puntada para los patrones programados du point pour les motifs pr_-programm_.
Se pueden cambiar los patrones individuates de anchura de La largeur et ]a Iongueur du motif zigzag pr6-programm_
ztg-zag o longitud de puntada (vet p&gina 57). peuvent 6tre modifi_es (voir page 57).
all
15
All manuals and user guides at all-guides.com
@ Message key
When the message key is pressed, a detailed message
@
--> _
. x%.., J
'
nUTO_n'_
_ I i
3.52._ (
will display suitable stitches, patterns and
machine setting,.
STRAIGHT STITC_
PRESSURE:3 d
ZIPPER SEWING
FOOT:E
@Twin needle @
Press this button and "1_" mark will appear on the
display screen° Press button again for single needle
sewing. _.2.5__RUTO F" 3.52.5J
@ Memory key @
When this key is pressed after selecting a pattern, the
MEM
pattern will be memorized as many times as the key is
pressed,. When the key is pressed after selecting
another pattern, that pattern will be memorized after
the previously memorized pattern.
(The maximum number of memory patterns are 5&)
* The following patterns cannot be memorized.
clP cL
@Clear key @
if an incorrect pattern is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a backspace key).
16
All manuals and user guides at all-guides.com
* Los patrones de modalidad Directa no pueden ser * Les motifs en mode Direct ne peuvent pas _tre mSrnoris6s.
mernofizados.
QTecla de borrado _Touche d'effacement
8i se rnernoriza un patr6n tncorrecto, pulse esta tecla para Si vous m_morisez un motif par erreur, vous pouvez l'effacer
borrarfo inrnediatamente (similar a una tecla de "retroceso"). irnm_diaternent en appuyant sur cette touche.
17
All manuals and user guides at all-guides.com
@ Stock/Call key
When you press the Stock/Call key after memorizing a
pattern or editing patterns, the current registered
patterns witf be deleted and new patterns will be
stored° Other than this, you can recall the stored
patterns when you press the Stock/Call key°
You can store a maximum of 50 programmed patterns
per mode.
* You cannot store the Direct mode patterns. Also
you cannot memorize patterns by using the memory
key.,
@
Q Direct pattern selection and number keys
• Direct pattern selection $ 1 2 Ill
BH1 01 02 O3
You can select the patterns 01 to 10, and buttonhole
stitches BH1 to BH3 when the mode key is set at the
direct selection. BH2 04 O5 08
In the Blue mode 01 _96, the patterns 0t to 10 can
be selected when you setect the numbers instead of
Direct mode..
g
BH3 07
io
08 0S
° Number keys 0
Press Number key of the pattern number to select IQ
the desired pattern.
18
All manuals and user guides at all-guides.com
19
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Stitch pattern: 04
(_ Thread tension: AUTO
® Presser foot: A
@ Stitch width: 5.0 I@°1
m
(_) Stitch length: 2_0
[]
(_ Buzzer sound I_
(See page 22 to delete the buzzer sound) _m
.co
AUTO
* The type of presser foot is selected for suitable sewing
on display screen° A different presser foot, for the same
stitch on various sewing techniques, may be indicated.
es
uid
ol 9._2,2/
¢ x%- J
/ 4-6 RUTO F_ 2.08,4•
all
20
All manuals and user guides at all-guides.com
Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla Sdlection des motifs et affichage sur rdcran
_] Escoja la selecci6n de modalidad Directa, [_ S_tectionnez le mode de S_Iection Directe.
[] Pulse la tecta de patr6n en et teclado_ [] Appuyez sur la touche de motif sur le clavier
Ejempio: Patr6n 04, tal como se muestra, Par exemple: motif 04, comme indiqu6,
[] La pantalia muestra, de izquierda a derecha: U_cran affiche de la gauche vers la droite:
21
All manuals and user guides at all-guides.com
[] -I 1I
Buzzer
[2] ]3Jrn on the power switch while pressing the memory
key,
Q Memory key
(_) Power switch
[] Select "2" @ on the number key to access the Buzzer
mode. You can select the mode by pressing the stitch RESUMPT
ION SET SOUND OFF
width key "+" or ",
[_ Select desired mode "-" SOUND ON or "+" SOUND
$
OFE
[] Press the Memory key,
(_ Buzzer sound setting mark
h SOUNDON
(_ NORMAL / RESUMPTION setting mark
22
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Seleccione "1" (_ en la tecla num_rica para accesar la [_ S_lectionnez "1" (_ sur ta touche numerot_e pour acceder au
modatidad Normal/Reanudaci6n. Puede seleccionar la mode Normal / Reprise° Vous pouvez sefectionner ce mode
modatidad pulsand0 fa tecta de anchura de puntada %" o "-". en appuyant sur les touches de largeur du point "+" ou "_"
* Modalidad normal - E! t_ltimo ajuste de patr6n seleccionado * Mode Normal - Les r_glages du dernier motif s_fectionne
no set#, accesado al volver a poner en marcha la m&quina ne seront pas rappeles lorsque vous allumerez de nouveau
La mAquina se enciende en la modalidad directa votre machine. La machine s'allume en mode direct
* Modalidad de ReanudaciSn _Et L_ftimoajuste de patr6n * Mod_ Reprise - Les reglages du dernier motif selectionne
ser_ siempre accesado af volver a porter en marcha la seront toujours rappel,_s Iorsque vous allumerez votre
m_quina. machine.
[_ Seleccionelamodalidaddeseada:AJUSTE NORMAL o [] S_lectionnez le mode de votre choix: REGLAGE NORMAL ou
AJUSTE DE REANUDACION REGLAGE REPRISE°
[] Selecciene "2" O en la tecla num6rica para accesar la [_ S_lectionnez "2" (_ sur ta touche num6rotee pour acceder au
modalidad de serial sonora Puede sefeccionar Ia modalidad mode Sonnerieo Vous pouvez selectionner ce mode & I'aide
pulsando la tecla de anchura de puntada "+" o "-" des touches de largeur du point %" ou "-"
[] Seteccione la modalidad deseada "-" SONfDO ENCENDIDO o [] S_lectionnez le mode de votre choix "-" SONNERIE
"+" SONIDO APAGADO. ALLUM_E ou "+" SONNERIE _:TEINTE,
23
All manuals and user guides at all-guides.com
24
All manuals and user guides at all-guides.com
C6mo subir / bajar los dientes dei tranporte Comment monter et descendre les griffes
La paianca de mondo para los dlentes def transporte est& bebajo d'entrainement
del brazo libra colocabo en la parte del rev_s de la m_quin& Le levier des gdffes d'entraTnement est situ_ sous fe berceau du
bras libre & Earri_re de ta mavhine,
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en ia direcci6n indicada por la flecha como se (_ Pour faire descendre ies gruffes d'entrainement, poussez
rnuestra en la ilustraci6no le levier darts le sens de la fl_che comme ]ilustr&
(_) Para sublr los dientes del transporte empujr Ia paianca de (_ Pour les fatre monter, poussez le levier dans le sens de la
mando en la direcci6n indidcada por la flecha como se fl_che comme i]lustr_ et tournez la volant & main vers you&
muestra en ta iiustraci6ny gire el votante de mano bacia Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture
m
usted. Los dientes de transpor{e deben estar subtdos para normale
Ins ccsturas normales.
bajar el prensatela& Usted puede subirlo aproxtrnadamente presseur. Vous pouvez le rernonter d'environ 0,6 cm (1/4") pius
&6 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
resulte m&s f#.cil coloar tetas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous alder & passerun tissu @ais sous le pied
e] prensatelas.
all
25
All manuals and user guides at all-guides.com
Changing Needle
[_ Raise the needle by pressing the up/down needle [] []
button and lower the presser foot,,
Turn off the power switch.,
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by
turning it clockwise. []
etc.). The gap between the needle and the flat surface
should be consistent° Never use a bent or blunt needle.
(_ Needle clamp screw
(_) Pin k ...............................
® Needle clamp
26
All manuals and user guides at all-guides.com
[] lnserte la nueva aguja an et aloIamiento de la aguja con el [] Ins_rez ta nouvelle auguille dens le support, avec le m_piat
vers I'arri_rer
lade plane mirando hacia atr_&.
Empuje la aguja hacia arflba tanto come le permita el tope Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie, poussez-
superior y apriete firmemente el torniflo de sufeci6n de la la & fond vers Ie haut dans le support.
aguja.. Serrez refinement la vis de blocage en la tournant en sens
horaire.
_[] Para verificar que aguja est_ bien, ponga el lade piano de la
misma sobre una superficie plane(place de aguja, tapa de
[] Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
acceso a canilta, cristat, etc.).
t'aiguille sur une surface plate (Is couvercle de la navette, un
La separaci6n entre Ia aguja y ta superficie plana deber& ser
morceau de verre._ .).
uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt Otre constant..
en real estado..
N'utilisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e.
O TorniIle de sujeci6n de la aguja
Vis de blocage de raiguille
Tope superior
(&) Broche
AIojamiento de la aguja
Support de I'aiguille
27
All manuals and user guides at all-guides.com
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Mediano
Punto Doble (Sint_tico y Natural),
Temiopelo, Tela pare Toallas, Punta redonda 14(90)
Jerseys de Punto
29
All manuals and user guides at all-guides.com
m
les ills tir_s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoqu_s par des aigui!les abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit4.. II doit 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_reo
f
Diam_tre
.co
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger fine, Organdi, Tulle Bout Rond 9 (65)
Biseaut_e sp6ciale
Cuir, Daim cuir 11(75)
3O
All manuals and user guides at all-guides.com
(blankpage)
(p_.gina
blanca)
(pageblanche)
31
All manuals and user guides at all-guides.com
......... J
32
All manuals and user guides at all-guides.com
33
All manuals and user guides at all-guides.com
[]
[]
34
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
o Bobinado de la canilla o Remplissage de la canette
uid
[] Celoque ta caniila en el eje dot devanador de caniltas y [] Poussez la canette vers la droite
empujela hacia la derecha hasta el tope.
[] En tenant l'extr_mit6 du fi! & la main, appuyez sur ]a p6daie
[] Coja et final dot hilo con los dodos y pise el pedal de de contrSle.. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la coupez le fi! auras du trou dans la canette.
m,_quina y corte el hilo que sale de la canitJa.
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle. Lorsque la
-g
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement,
est_ Ilena dejar_ de girar autem&ticamente_ Ramenez I'enrou/eur de fa canette dans sa position
* La m&quina no coser& hasta que el eje del devanador no d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
se encuentre en su posict6n odginat hacia ta izquierda comme indtqu_.
all
35
All manuals and user guides at all-guides.com
®
[] Attach the hook cover plate, Check the threading by []
referring to the chart shown on the hook cover plate,
(_ Threading chart
36
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Ponga la cani[la dentro de] portacaniltas de mode que el [] Placez la canette dans son support, avec le fil se d_roulant en
hito se sueite en el sentido contrario alas agujas del reloj sens antihoraire_
(_ Extremo del hilo (_ Extr_m[td du fil
[] Pase el hflo por la ranura Q en la parte frontal del [] Guldez te fil dans l'encoche (_ ,_ ravant du support de
portacanillas Tire el hilo hacia la izquferda pas_ndolo canette. Tirez re fil vers la gauche en le giissant entre les
entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacan[!las_ lames du ressort de tension.
(_ Ranura (_) (_ Encoche Q
[] Coloque la tapa de acceso a canilla [] Remettez en place le couvercle de ia navette. Vous trouverez
Observe el esquema de enhebrado situado en la tapa de un diagramme d_cfivant t'enfilage sur le couvercle de la
acceso a canilFa y compruebe si ha enhebrado navette.
correctamenteo (_ Dtagramme d'enffiage.
_) Esquema de enhebrado
37
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Firmly draw the thread from right to left over the take-up []
lever and down into the take-up lever eye,
Q Thread take-up lever
38
All manuals and user guides at all-guides.com
[!] Tire de! hilo con ambas manes y cof6quelo en el gufahHos [] Tenez ie fil de ]'aigu[lte et passez-le sous le guide du fil
super_oro _) Guide du fil sup_rieur.
(_ Gufahiles superior
[] Tire del hilo hacia abajo y p_.selo alrededor del atojamiento del [] Tirez le fil vers le bas, autour du dispositif & ressort, pule tirez
muelle recuperador del hilo. le fil vers ]e haut.
[] Tire del hilo con firmeza y pAselo de derecha a izquierda per [] Tirez fermement ie fil de la droite vers la gauche dans I'oeillet
encima de la patanca del tirahilos y hacia abajo a trav_s del du releveur-tendeur de fil.
ojo dei tirahilos. (_) Releveur-tendeur de fll
(_) T]rahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per detrds del gufahilos inferior,, [] Puts vers le bas, pour le passer darts Teguide lnf_rieur.
(_) Gufahiles inferior (_) Guide [nf_rieur
[] Pase el hilo per el gu[ahilos de Ia barra de aguja. [] Par ta gauche, glissez le fil dans le guide situ_ sur la barre
Enhebre la aguja pasando el bile de de]ante hacia atr&s, o d'aiguitle. EnfiEez l'aiguiIIe de I'avant vers ]'arrI_re ou utilisez
utilice e] enhebrador de la aguja, I'enffie-alguille.
O Gufahilos de la barra de aguja (Z) Guide situ_ sur la barre d'aigutlle
39
All manuals and user guides at all-guides.com
° Needle Threader
m
[] Turn the knob in the direction of the arrow on the []
illustration, then insert hook O into the needle eye.
.co
Lead the thread around the guide (_) and under the
hook°
(D Hook
(_) Guide
es
[] Turn the knob in the direction'of the arrow on the []
uid
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
• Ensartadorautomdtico • Enfile-aigutlte
[] Levantela aguja basra la postciSn m__salta. Tire del [] Faites monter raigullle au maximum. Abaissez le
tlrador del ensaltador, tanto comosea postble_ plus possiblele bouton de _'enfile-aiguille.
[] Gire el tirador en la direcoi6n de la flecha de la tlustraci6n, [] Tournez ie bouton dans la directionde la fl_che sur
entonces Introduzca el gancho O en el agujero de la le dessin, puis enfilez {e crochet O dans le chas de
aguja,.Dirtjael hilo alrededor del gu_a_ y pot debajo del I'aigul{_e. Guidez _efil autor du guide (_ et sous le
ganchoo crochet.
(_ Gancho O Crochet
® Gufa _) Guide
_] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, _] Tournez te bouton dans la direction de la fl_che sur
sacando el lazo de hilo a trav_s de la agujao le dessin, entrainant la boucle du fil _ travers
I'aiguilleo
[] Tire del hito a tray,s del ojo de la aguja.. [] Tirez le fil _ traversle chas de l'aiguille.
* Ei ensarlador autom_tico puede ser usado con * Uenflle-auguitir peut 6tre employ_avec des
agujas del #11 hasta el # t6, agujas con punta aZUlo algulltes n°l I & n°16, ou avec les aiguiElesn°l I _.
Los hilos tama_o 50 a 100 deben asimismo ensartar bout bleuo Les fils de diam6tre 50 _.100 devralent
bfeno passerfacilementA
41
All manuals and user guides at all-guides.com
42
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Suba et prensatelas, Sujete ligeramenteel hilo de fa aguja [] Relevez le pied presseur.Tenez le fitde f'aiguille souplement
con Ia mano fzquierda, de la main gauche,,
[] Pulse el bot6n de aguja arrlbaiabajo dos veces para [] Appuyez deux lois sur le bouton aiguitle haute[basse pour
enganchar el hilo de la canilF& accrocher le fil de la canetteoFaites-le monter en tirant le fit de
Saque et hilo de la canilla tirando del htlo de la aguja, t'aiguille vers le haut.
0 Hito de la aguja 0 Fil FaI&iguille
(_ Hilo de la canitla (_._Fil de la canette
(_ Tocla de subida / bajada de aguja (_ Bouton aiguille haute / basse
[_ Pase ambos hilos hacia atr,_s por debaio del prensatelas, [] Titez les deux fils vers l'arriere sous le pied presseur, sur une
dejando un sobrante de 10 a 15 cm (4" a 6"). longueur de 10 & 15 cm (4" & 6")
43
All manuals and user guides at all-guides.com
44
All manuals and user guides at all-guides.com
m
o Tensien de hilo balanceada ,, Tension du fil _quilibr_e
Para la costura de puntada recta, el hilo de la aguja y de la Pour la couture avec le point droit, les ills de I'aiguille et de Ia
canilla converger_n en medio de la telao canette se croisent au milieu du tissue
.co
Para la costura de puntada de zig-zag, el hilo de la aguja Pour Ia couture avec Ie point zigzag, le f]i de I'aiguille apparait
parecerd estar un poco en el lade posterior de la tela. un peu sur l'envers du tissu.
desaparecer_ y usted podr& ajustar manualmente el ajuste de disparait. Vous pouvez alors r_gler la tension de votre choix
la tensien de bile deeeada la main. U_cran indique alors la tension recommand_e pour la
La pantalla muestra et ajuste de tensi6n recomendado para la couture normale.
ostura normal [] Si le fil sup_rieur est trop tendu, le fil de I'aigui!le apparai't
[] Si el htlo superior est_ demasiado tense, el hilo de la sur I'envers du tissu.
caniIla aparecer_ en el lade anterior de Ia teta, Envers du tissu
-g
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Finishing sewing
To fasten the ends of seams, press the reverse button
and sew several reverse stitches.
Raise the presser fdoto Remove the }abric, draw the
threads to the back and cut the proper length for starting
the next seam.
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Nota:
f Remarque:
Cuando use ei pie pare puntada recta, asegurese de poner }a
/ Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vcus que
aguja en la posiciSn del centre. De Io contrario, la aguja chocar,_ l'aiguiIle est en position centrale Autrement elle heurtera le pied
centre el prensatetas yes pos ble que se rompa. let se cassera
47
All manuals and user guides at all-guides.com
48
All manuals and user guides at all-guides.com
IVlanera de usar las gufas de costura en la placa Utilisation des guides de couture sur la plaque
de la aguja d'aiguille
Las gufas de costura en la placa de la aguja estdn gravadas para Les guides de couture sent graves sur la plaque d'aiguille pour
ayudade a medir la anchura de ta ccstura. Las tfneas est_n vous aider & mesurer la largeur des ressources. Les lignes sent
marcadas del siguiente modc: marquees de ta mani_re sufvante:
rMarcas
en plato
delaagujaIlS"t20"t4/8"{ ln_qsUe 115.120"
14/8
i i de rep_re
en laposiei6ndel centro la lfnea[ 1.5 12,0 i 1,3 t 1,6 ] 1.9 ! ition
2_0 13 16 19
< a(cm) ! I I ............
I.... I J _entrale (cm)
(_) Pcsici6n de cafda de la aguja O Position de I'aiguille
(_) Borde de la tela (_ Bord du tissu
(_) Lfnea gufa (_ Ligne de guidage
m
* The reverse stitch length cannot be set longer than
I I ' ]
1/8" (0.3 cm)
01 nuro :3,5 2.2 1
.co
es I
uid
O Left (0.0) F
Middle (3°5)
(_ Right (7°0)
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position (_.
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break_
0 ® ®
Ill c _ I I:]
01 02 03 t0 I1 18 30
50
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Droite (7.0)
Nota;
i Flemarque:
Cuando use el pie para la puntada recta, asegSrese de ponerta
Lorsquevous utilisez le pted & pointdrott, assurez-vous que 1
aguja en la posici6n de! centre (_).
I'aiguilteest en position centrals Q.
De Io contrarlo, la aguja chocar_,contra el prensatetas y
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certa nement.
posiblemente se romper&.
5'1
All manuals and user guides at all-guides.com
!
19 1_"4 P 3.5
f
Attaching the Embroidery Foot
[] Raise the needle
°Starting to sew
[_ Lower the feed dogs by switching the drop feed lever to
the right,, (See page 24)
[] Set the thread tension dial between 1 and 3o
52
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Baje los dientes de transporte cambiando la palanca hacia fa [] Abaissez les griffes d'entrainement en basculant le levier des
derecha, (Ver fa p_gina 25) griffes vers la droite (voir page 25),
[] Cotoque el eje equilibrador de tensi6n de hito entre 1 y 3, [] R_glez la molette de r_glage de tension du fit entre 1 et 3.
[] Coloque tela bajo el pie y pulse dos veces el bot6n de aguja [] Placez un morceau de tissu sous le pied et appuyez deux fois
arriba/abajo pare hacer que el hito de la aguja subs a travds sur le bouton aiguille haute/basse pour amener le fil de
del agujero en el pie. Jale la tela y et hilo hacia atr_s> Baje el raiguille vers le haut & travers le trou dans le pied.. Tirez le
pie prenssteles tissu et le fil vers l'arri_re. Abalssez le pied presseur,
[_ Mientras oprime el pedat de control, jale y gufe ia [] Tout en appuyant sur fa p_dale de contr61e, tirez et guidez le
tel& tissu.
[_ Cuando la m_quina pare despu#s de t costura de puntada, [_ Lorsque la machine s'arr_te apr_s avoir cousu un point, tirez
jafe la tela con el hilo hacia la parte trasera le tissu avec le fil vers t'arri_re.
[] Repita los pesos [_ y [] pare cosero Despu_s de terminar de [] R_p_tez los _tapes [] et [] pour coudre. _ latin de ta
coser, jale los hilos y tela hacia atr&s y corte los hilos. couture, tirez les ills et le tissu vers I'erri_re et coupez Ies ills,
* A la fin de la couture, r_glez de nouveau la molette de
* Despu6s de coser, coloque nuevamente el eje equilibrador r_glage de la tension du fil sur Is marque "A" et retevez lea
de la tensi6n del hilo en el icono "A" y alce los dientes de griffes d'entrainement en coulissant le levier des griffes
transporte, deslice la paianca haeia la izquierda vers la gauche.
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Note."
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position,1 Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Stretch Stitch
@ @ @
Q Stitch pattern: 08
@ Thread tension dia!:AUTO
@ A: Zigzag foot
This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate
puckering on kriit fabrics and bias seams, while permitting
the seam to be pressed completely flat.
The stitch can also be used to simultaneously seam and AUTO 1.02.5
overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow,
almost invisible seam finish_
54
All manuals and user guides at all-guides.com
m
I Nota:
Remarque:
Cuando use el pie para puntada recta, aseglJrese de poner la
Lorsque vous utilisez le pied __point droit, assurez-vous que l
aguja en ia postci6n del centre. De Io contrado, ia aguja chocar& l'aiguille est en position centrate Autrement eUe heurtera le pied
.co
centre el prensatelas yes posible que se rompa. et se oessera,
I Nota:
Remarque:
-g
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Auto-Lock Stitch 6) ® ® ®
Stitch pattern: 10
Q Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
Lower the needle close to the front edge of the fabric and olo
x % 'o,'
"J
Io AUTO__
lower the presser foot. The machine will sew several
locking stitches in place and continue sewing forward.
By pressing the reverse button, the machine will sew
several locking stitches in place, then stop sewing
automatica!ly..
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Saddle Stitch @) ® ® ®
O Stitch pattern: 30
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
This saddle stitch is formed with one stitch forward, two II1 b"C -_,.,.-+_1
stitches backward, and a fourth stitch forward. 30 AUTO A_-_
You can achieve a lovely hand-worked look when
topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with
the saddle stitch.
Note=
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position.. Otherwise the needle may @ ® ®
strike the sewing foot and possibly break.
Zigzag Stitches
Q Stitch pattern: 04
(_ Thread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot 04 I::IUTO A"_ :'_ 5,02.0 •
J
56
All manuals and user guides at all-guides.com
Puntada vistosa
Point sellier
(_ Patr6n de puntada: 30
(_ Motif 30
(_) Adjuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(g) Molette de r_glage de la tension du fil: Automatique
(_ A: Prensatelas para zigzag
(_) A: Pied zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta
(_) H: Pied point droit
La puntada vistosa es creada con una puntada hacia adelante,
Ce point sellier est form_ d'un point en avant, deux points en
dos puntadas hacia atrds, y una cuarta puntada hacia adelante.
arri_re et un quatri_me point en avant.
Use la puntada vistosa para lograr una apariencia artesanal al
Vous obtiendrez un superbe aspect "cousu main" lorsque vous
usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de
surpiquerez avee le point seliier los costumes, tes vestes, les
tela de jeans.
chasubles et los tenues en jean.
N0ta:
Remarque:
JCuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la Lorsque vous utilisez ]e pied & point droit, assurez_vous que
t aguja en la posici6n del centre. De 1ocontrario, la aguja chocara
I'aiguilie est en position centrale.. Autrement elie heurtera le pied
teontra et prensatelas yes posibte que se rompa.
et se cassera
Puntadas de zig-zag
Points zigzag
(_) Patr6n de puntada: 04 O Motif: 04
(_) Adjuste de tenst6n del bile superior: Automatico
(_) Me{otto de r_glage de ]a tension du ill: Automatique
(_) A: Prensatelas para zigzag
(_) A: Pied zigzag
o Para cambiar la anchura y Iongitud o Changer la largeur et la Iongueur
La puntada de zig-zag es utit para sobrehilar, aplicar,
Le point zigzag est utite pour surfiler, r_aftser des applications,
remendar, etc. AI cambiar la anchura de zig-zag0 aseg(irese
repriser, etc_ Lorsque vous changez la iargeur du zigzag,
de que la aguja est_ posicionada sobre la tela.
assurez-veus que raigui]le est au-dessus du tissu..
[] Pulse la tec]a de anchura de zig-zag "+" o "-", o la tecla de
[] Appuyez sur los touches de Iargeur du zigzag "+" ou "-"
Iongitud de puntada "+" o "-", para cambiar manualmente la
ou Ia touche de longueur du point pour changer
anchura c ]a !ongitud de la puntada_
manuellement la largeur et ta Iongueur du point.
[] Ajustes preprogramados de puntada.
[] R_glages pr_-programm_s du point.
[] AI pulsar la tecia "+" o "-", la anchura y la Iongitud
[] Lorsque I'on appuie sur los touches "+" ou "-", la targeur et
cambiar&n de la manera correspondiente
ra Iongueur sent medifi_es en consequence.
(_ Anchura angesta (nemero menor) (_ Point _troit (plus petit chiffre)
(_) Anchura m_s ancha (nt.imero mayor)
(g) Point large (plus grand chiffre)
(_) Puntada m_s densa (n0mero menor) (_) Point dense (plus petit chiffre)
(_ Puntada rods burda (nt_mero mayor)
(_ Point plus long (plus grand chiffre)
(_) Anchura
(_) Largeur
(_) Longitud (_) Longueur
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Tricot Stitch @ ® ®
Q Stitch pattern:
Q Thread tension dial:AUTO
A: Zigzag foot
05
@%
This stitch can be used to prevent stretch material edges
from fraying, when sewing folded fabric_
[ii:
05 nUTOn_-£O!,0j
Second methed is to keep an extra space allowance from
the fabric edge and after finishing the sewing, cut the extra
seam allowance as shown.
9
4_. 7
Z
, ,J
58
All manuals and user guides at all-guides.com
59
All manuals and user guides at all-guides.com
Knit Stitch
® ® ®
O Stitch pattern: 09
(_)Thread tension dial:AUTO
(_ A: Zigzag foot
F
-_--
09 AUTO 5;,02.E;/
%.
m
after finishing the sewing, cut the extra seam allowance
edge as shown.
.co
es
...... J
uid
Overedge sewing I @ @ ®
Q Stitch pattern: 06
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ C: Overedge foot
-g
J
This stitch pattern combines the straight and the zigzag
stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast
all
6O
All manuals and user guides at all-guides.com
Mantenga un espacio adicionat desde el borde de ia tela y Laissez un petit espace au bord du tissu et apr_s avoir fini la
despu_s de termlnar de coser, corte el espacio adicional del couture, recoupez cette ressource comme indiqu_.
borde como se muestra.
Nota: La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y Remarque: La largeur du point devrait 6tra r_gl_e entre 5,0 et
7.0, 8e recomienda usar la aguja de punta azul para los 7,0,, Uaiguille & bout bleu est recommand_e pour les tissus
materiales el_sticos. extensibles,.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
Overedge sewing !! @ ® ®
O Stitch pattern: 12
(_Thread tension diahAUTO
(_) C: Overedge foot
,..,,
This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray
extensively such as linens and gabardines.
Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over
the edge to insure that your seams will not ravel.
Adjust the thread tension so both needle thread and
bobbin thread meet at the edge of the fabric.
F
Overedge sewing Ill ® @ ®
Q Stitch pattern: 13
(_)Thread tension dial: 6 to 8
_) M: Overcasting foot
.......................................... t
62
All manuals and user guides at all-guides.com
Puede usar esta puntada para coser telas que tiendena Ce point peut 0tre uttlis_ pour coudre lestissus qui ont tendance
arrugarse excesivamente, como por ejemplo lino y gabardina. beaucoup s'effilocher tels que les Itns et la gabardine.
Se cosen slmult_neamente dos filas de puntadas de zig-zag Deux rangs de points zigzag sont piques simultan_ment sur le
sobre el borde para evttar que se enreden Ins costuras_ bord pour vous assurer que vos coutures ne vont passe d_faire_
Ajuste la tensi6n del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de R_glez la tension pourque le fil de I'aiguiite et celui de la canatte
la cantlia converjan en el borde de la tela. se croisent au bord du tissu.
Esta puntada es m&s similar a la puntada de sobreftjaci6n la cual Ce point est plutSt un point de surfilage tr_s pratique pour
es muy conveniente para reforzar el borde de la tela° renforcer le bord du tissu.
Coloque la tela entre el pie y gufela al borde de la gufa. Despu_s, Mettez te tissu en place sous te pied en ralignant le iong du bord
baje el prensatelas. puis abatssez le pted presseu_.
* La anchura de puntada no se puede ajustar para este patr6n * La iargeur du pointne peut pas _tre r_g!_e pour ce motif,,
de puntadao
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Sewing Button @ ® ®
(_ Stitch pattern: 04
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
@ Drop the feed dogs:Lowered position
(see page 24) 5.02,0
f
[] Match the holes on the button with the horizontal slot on
the presser foot.
Lower the foot to hold the button in place,,
[] Turn the handwheel 5 times by hand until the needle
sewing to the right.
[] Press the stitch width control key '%" or "' to set zigzag
width matching with the distance of the holes on the
button.
[] Check if the needle enters into the holes on the button
by turning the handwheel by hand.
[] Readjust the zigzag width if necessary.
[] Sew about ten stitches, then cut the threads leaving
about 4" (10 cm). Trim both needle and bobbin threads
at the begining
[] Pull the bobbin thread to draw the needle thread to the
bottom side of the fabric and knot the threads.
* After the button sewing is completed, raise the
feed dogs for normal sewing,
___J
64
All manuals and user guides at all-guides.com
m
[] Sit_Jelos agujeros del botSn sim_tdcamente debajo de la [] Alignez les trous du boutons avec ta fente horizontale sur le
ranura horizontal dei prensatelas pied presseuro
.co
[] Baje el prensatetas para sujetar el bot6n en su posiciSn. [] Abaissez le pied pour mafntentr le bouton,
[] Gire 5 vezes manuatmente la rueda de mano hasta que la [_[] Tournez te volant 5 fois & main & fa main jusqu'& ce que ]a
aguja mueva a la postsion derecha. pointe de I'aiguille arrive en position gauch..
[] Pulse e:l botSn de anchura de puntada %" o .2, para que la [] Appuyez sur la touche de targeur du point %" ou "-" pour que
aguja se introduzca en e! agujero fzquierdo del botSn. i'aiguilie puisse entrer dans fe trou gauche du bouton.
[] Gire la rueda de mano para hacer que fa aguja penetre en el [] Toumez le volant & main pour que I'aiguille puisse entrer dans
es
agujero derecho del bot6no Fetrou droit du bouton,
* Reaiuste la anchura de la puntada segtln sea necesario. * R_glez de nouveau la targeur dtJ point si n_cessaire.
[] Coteque el pasador en el bot6n y cosa diez veces. [] Placez l'_pingle sur le bouton et ptquez dix points.
[] Despu_s de terminar de coser, corte el hito dejando de 10 cm [] A la fin de la couture, ceupez le fil en en laissant 10 cm
(3" a 4") purgadas de hilo en ta parte inferior. (3" ou 4") pouces,
uid
[] Ueve el hilo al lado opuesto de la tela y anude los hilos. [] Fattes passer les firs sur t'envers du tissu et nouez-les..
Nota: AI terminar de coser el bot6n, alce los dientes de Remarque: Lorsque vous avez termin_ de coudre les
transporteo boutons, relevez les griffes d'entrainement.
* Los dientes de transporte siempre deben estar alzados * Les griffes dolvent toujours 6tre relev_es pour la couture
para la costura normal,, normale.
-g
all
65
All manuals and user guides at all-guides.com
Sewing preparation
[] Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure []
the groove on the holder catches the pin on the foot,
when lowering the presser foot.
O Groove
(_ Pin
66
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Tire del alojamientodel bet6n hacia atr_s, y celoque el [] Tirez le support du bouton vers I'arrI_re, et placez-y le
bot6n en su interior,,Empuje firmemente eTalojamiento con bouton. Resserrez fe support _troitement centre te bouton.
el bot6n adentro. (_) Support de bouton
(_ Aiojamiento del botSn
Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essaL
Si el bot6n es extremadamentegrueso, haga un ojal de Si c'est tr_sdtffici_ede passer le bouton dans I'ouverture
pmebaoSi no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba, de la boutonniere d'essat, augmentezla Iongueur en tirant
al_rguelo desplazando hacia atr_s e! alojamiento del bot6n sur le support du bouton _.rarri_re du pied.
del prensatelas a fin de aumentar la !ongttuddel ojaL (_ Espace
0 Hotgura
[] Baje la palanca de ojales tan bajo comese pueda. [] Tirez le levier des boutonnieres aussi basque posslbte,
_-_Pafanca de ojales (_ Levler des boutonnl0res
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Starting to sew
After sewing the buttonhole stitch, the machine stops
automatically.
Sewing steps:
I
SEN
BH14, BH15, you can repeat sewing without
pressing keys. Raise the presser foot and lower the
RAISE FOOT]
foot again_
[
SEN
PRESS
[BHI]KEY j
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Si hubiera holgura _), esto pedrfa causar una tongitud de ojal S'II y a un espace(_, il se produira une difference dans la
dispareja tal come se muestra. longueur des rang_es, comma indiqu6.
('_ Marca (_) Rep_re
Q Punto de comienzo Pointde d_part
(_ Deslizador (_ Curseun
No hay holgura (_) Aucun espace
(_ Soporte del resorte Support du ressort
O Resultados de puntadas disparejas 10 Difference de longueur
[] El ojal ser& cosido primero automdticamente: la presilfa [] La boutonniere est cousue dans l'ordre suivant: le premier
frontal y Ia ilia izquierda. arr_t et ta rang6e de gauche.
Para finalizar, la presitla posterior y la puntada de fijaciOn, [_ Puis le second arr6t et Tepoint d'arr6t.
Aloe la palanca de elevaci6n del prensatelas. Relevez le pied presseur.
Para coser otro ojal, pulse la tecla BH1, y despues optima Pour coudre une autre boutonniere, appuyez sur la touche
et pedal de control, BH1, puis appuyez sur la p_daie de contr6{e.
Para puntadas de ojal BH14, BHI5, puede repetir la Pour los motifs BH14, BH15, vous pouvez recommencer
costura sin pulsar las teclas, AIce el pie de elevaci6n del _.coudre sans appuyer sur les touches, Relevez et
prensatelas y baje nuevamente el pie. abaissez le pied presseuro
69
All manuals and user guides at all-guides.com
"° 1
m
Cut the opening with the buttonhole opener in your
accessory box.
0 Pin
.co
_) Buttenholer opener t Seam ripper
(_ Punch (use for BH 3)
70
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Despu_s de coser el ojat, alce Ia palanca de ojal hasta que se _) Poin_on (Pour BH3)
pare, [] Apr_s avoir cousu {es boutonnieres, relevez autant que
(_ Paianca de ojal possible le levier des boutonnieres
(_ Levier des boutonnieres
Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales Rdgler la largeur et la densitd du point pour les
boutonnieres
71
All manuals and user guides at all-guides.com
O Stitch pattern: BH 3 h
(_ Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
Q Starting point
8 %
(_ Barracking --=--=
* Sewing procedure is the same as BHlo I AUTO R _" 7.00,4 ®
Note: See page 70 to make the hole of the key hole
buttonhole1 1
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes 2 and 3
o To change the stitch density
The adjustment of the stitch density is between 0.2 to
0,8 the same as BHt° (refer to page 70)
,
® Width: 5.5
72
All manuals and user guides at all-guides.com
Nota: Consulte la pfigina 71 para hacer et agujero del ojal de 1 Remarque: Votr page 71 pour savoir comment faire le trou dan_
[sastrer[a. J la boutonni6re tatlleur.
3
Ajustes de la densidad y la anchura de puntadas R6gler la largeur et ia densit6 du point pour les
en los ojales 2 y 3 boutonnidres 2 et 3
o Para cambiar la densidad de las puntadas = Pour changer la densit6 du point
La dens[dad de [as puntadas puede ser carnbiada de 0.2 a Le r6glage de la densit6 du point pour les boutonnieres 0.2 at
0°8 a[ igual qua en ojat BHIo (lea la pdgina 71) 0o8+(voir page 71)
o Ajsutes de ia anchura de las puntadas en el = R6glage de la largeur du point sur la
ojal 2 boutonniere 2
Cuando oprima [a tecla de anchura de zig zag, la anchura Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la
predeterrn[nada es ajustada para los ojales redondos a 4.0. largeur pr6-r6g!_e de la boutonni6re est r6g[6e sur 4°0 pour [a
Pulse las teclas '%" o --" para ajustar la anchura de todas las boutonniere arrondie, Appuyez sur '%" ou "-" pour r6gler la
puntadas del ojal de 2.5 a 554 largeur pour toute la boutonni6re sur 2_5 & 5,,5
Auchura: 2_5
(_ Largeur: 2.5
(_ Auchura: 4.0
(_) Largeur: 4°0
(_) Auchura: 55
® Largeur: 5_5
Ajsutes de ia anchura de las puntadas en el
o R6glage de la largeur du point sur la
ojal 3
boutonniere 3
Cuando oprirna [a tec[a de anchura de zig zag, la anchura
Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, ia
predeterminada es ajustada para los ojaies redondos a 7.0.
[argeur pr6-r6g[_e de la boutonni6re est r6g[6a sur 70 pour la
Pulse tas tectas %" o "-" para ajustar la anchura de todas las
boutonniere arrondie Appuyez sur %" ou "-" pour r6gler la
puntadas de{ oja[ de 5+5 a 7.0.
targeur pour route la boutonni6re sur 5,5 _.7,0.
Q Auchura: 5.5
Largeur: 5.5
® Auchura: 6.0
® Largeur: 6.0
(_) Auchura: 70
® Largeur: 70
73
All manuals and user guides at all-guides.com
Corded Buttonhole @
O Stitch pattern: BH 1
_) Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
===_=
Use this procedure when you want to achieve a tailored, ===
_sa
more attractive raised buttonhole..
Use filler cord (at least 10 inches of heavy thread).
Try a practice buttonhole first.
_] Set the automatic buttonhole foot R on the foot holder. []
[] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the spur at the back of the buttonhole foot°
[] Bring the ends toward you under the buttonhole foot
until they clear the front end,
[] Hook the filler cord into the forks on the front of foot
R to hold them tight,
%%
%%
74
All manuals and user guides at all-guides.com
m
[] Con el prensatelas para ojates elevado, coloque e! cord6n en pied.
el enganche que se encuentra en la parte trasera del [] Relevez le pied presseur, et passez ]e cordonnet autour de
prensatelas, l'_peron & I'arri_re du pied & boutonniere.
[] Tire de los extremes del cord6n hacia usted per debajo del [] Ramenez les extr_mit_s du cordonnet vers vous, en-dessous
.co
prensatelas hasta que se sitt_en per detante del extreme du pied jusqu'& ce qu'ils apparaissent & ravant_
frontal del prensatelaso
[] Bloquez le cordonnet dans ies fourches _ I'avant du pied R
[_ Enganche el cord6n en la horquillas el frente del prensatelas pour le maintenir tendu,
R para sostenerlo en tensi6n.
[] Jale el extreme izquierdodel cord6n para apretarlo,, [] Ttrez sur l'extr_mit_ gauche du cordonnet pour le tendreo
[] Enhebre et extreme del cord6n a trav_s de la aguja de [] Enfilez I'extrOmit_ du cordonnet dans une aiguifle A repriser et
zurcido, mu_valo hacia el lade inferior de la tela y cofle, faites-le passer sur l'envers du tissu, puis coupez-leo
75
All manuals and user guides at all-guides.com
Zipper Sewing qb ® ®
Put in a Zipper
O Stitch pattern: 01 I
(_) Thread tension dial: AUTO
® E: Zipper foot
o Attaching the Zipper Foot
AUTO R-_.'_-
L..O.L. 3 _;_,;_]
To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the right pin on the zipper foot°
To sew on the right side of the zipper, attach the foot ®
holder to the left pin on the zipper foot.
0 Groove
_) Pin
(_ To sew left;side
_') To sew right side
o Fabric Preparation
Add 3/8" (lcm) to the zipper size. This is the overall
opening size° .............J
= Starting to sew
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the
seam allowance to form a 1/8"(0,2 to &3 cm) fold.
f
Place the zipper teeth next to this fold and pin in place°
Attach the zipper foot with the right pin in place.
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of
zipper so that the needle pierces the fabric next to the
fold and the zipper tape,
0 fold
Q 1/8" (0.3 cm)
® Stitch line
(_) End of opening ®
(f!) Open size
O Lower fabric
(Z) Wrong side of fabric
76
All manuals and user guides at all-guides.com
77
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Close the zipper and spread the fabric flat wtih the right []
side facing up. Baste the opened fabric and zipper tape
together
® Wrong side of upper fabric
Q Basting stitch
0 Right side of fabric
® Zipper tape
®
78
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Cierrs la crsmallera y extiendala tela de forma que la parte de [] Fermez la fermeture et placez Ie tissu & plat, cSt_ endroit vers
arriba de la tela quede hacia arriba. Hilvane la tela de la le haul B&tissez ensembts le tissu mie _. plat et le ruban de la
derecha junto con ta cinta de la cremallera. fermeture,.
(_ Parte de abajs de la tela superior (_ C6t_ envers du tissu du dessus
(_ Hilvanado (_ Points de b&ti
(_ Parte de arriba de la teta @ C6t_ endrelt du tissu
(_ Cinta de la cremallera (_ Ruban de la fermeture
[] Cambie de posiciSn el pie para cremalleras fij&ndols en Is [] Changsz la position du pied et fixez-le sur le c6t_ gauche de
parts izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de sa broche
la cremallera guiando el prensatetas contra los dtentes de la Guidez le bsrd du pied ts long des dents de la fermeture et
cremaliera. Pare a unos 5 cm (2") de la parte superior de la piquez fe tissu et le ruban de la fsrmeture° ArrOtez-vous &
cremallera, environ 5 cm (2") du haut de la fermeture
[] Baje la aguja para sujetar la teia y suba el prensate!as,quite [] Ptquez I_g_rement I'aiguille dans te tissu, rernontez le pied,
las puntadas de hilvanado hecho iniclalmentey abra la retirez les points de b&ti le long de I'ouverture de Ia ferrneture.
cremaIlera_Baje el prensatelasy cosa hasta el final, Abaissez le pied st piquez le reste de la couture en vous
asegur&ndose de que cose uniforrnemsnte el doblez de la tela assurant que le pli est r_gulier.
y de la cinta de la cremallera.
79
All manuals and user guides at all-guides.com
Darning Stitch @ ® ® @
Q Stitch pattern: 17
Q Thread tension dial: AUTO
® R: Automatic buttonhole foot
@ Darning shape: See below for setting
..................................... J
,, Starting to sew f
[] Pull the button holder to the rear.
m
[] Place the ga_rment under the foot, Press the Up/Down
needle position button twice. Remove the fabric to the
left to draw both threads under the foot°
[] Lower the foot. Press down the foot control.
.co
The machine wil! lock stitch, sew 16 rows of darning,
lock stitch again and the machine stops automatically.
* The size of one darn cycle is variable.
IAb_I_A_,A
However, the maximum iength is 3/4" (2 cm) and the UllllllllilII
/
determined. Continue sewing until the machine stops ®
automatically,
(_ Reverse button
all
f'
Q Desired length
(_ Starting point
8O
All manuals and user guides at all-guides.com
81
All manuals and user guides at all-guides.com
f
Bartacking @ @ ®
O Stitch pattern: 18
(_ Thread tension dia!: AUTO
® F: Satin stitch foot
Switching to "Low" speed setting° 4 lock stitches will be
sewn first. Then sew to the desired length and press the
t8 AUTO
reverse button., J
o Memorizing bartacking
When repeatedly sewing the same size bartack, press
"MEM" key and restart sewing.
(_) Length required
Q Reverse button
(_ Starting position
O Ending position
82
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Gtre el bot6n de balance de alimentaci6n a la dtrecci6n""+" O Tournez la motette d'6quillbrage dans la direction %".
O Igualando la poslc[6n (posici6n correcta) Faites correspondre ta position (position correcte),,
(_ Se deja una tongitud adtcional desde la postct6n de retorno @ Une longueur suppl_mentaire est iaiss_e & parttr de la
Gire e_bot6n de balance de alimentact6n a la posici6n "-". position de retour,
Tournez la molette d'_quilibrage de l'entrai'nement vers _a
position "-"
83
All manuals and user guides at all-guides.com
Blind Hem
@ ® ®
O Stitch pattern: 21
® Thread tension dial: AUTO
G: Blind hem foot
f
®
Starting to sew []
[] How to hold the fabric
O Wrong side of fabric
® 5/32"- 1/4" (&4-0o7 cm)
Note;
For a professional looking hem, try not let the needle
pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the foldo
If the folded edge is pierced too far re left side, you can
not expect a good seam on the right side of the fabric.,
84
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Para coser Pour coudre
[] Manera de doblar la tela. [] Comment replier le tissu.
.co
Lado posterior de la tela (_ Envers du tissu
(_ 0 4 - 0.7 cm (5/32"~ 1/4") _) 0.4 - 07 cm (5/32" - t/4")
[] T_cnica de costura y ajuste de ta gufa. [] Techniques de couture et r_glage du guide
* Cuando ra aguja llega al lado izquierdo, coloque la tela * Lorsque l'aiguiIle est en position & gauche, placez Ie tissu
de mode que el borde dobPado estA ai lado izquierdo de de mani_re & ce que ie bord repii_ arrive & gauche du
la gufa. Baje el prensatelas guide Abaissez le pied presseur.
es
"Ajuste la posici6n de la aguja con la tecla de anchura de * R_glez la position de couture de I'aiguil{e & I'afde de la
puntada, de modo que la aguja atraviese apenas el borde touche de largeur du point de mani_re & ce que I'aiguiHe
doblado de la teia cuando la aguja ilegue af lado izquierdo. perce juste le bord pti_ du tissu Ierequ'elle arrive & gauche
Cosa guiando el borde doblado a Io largo de la gufa. Piquez en guidant le bord plid le long du guide.
uid
85
All manuals and user guides at all-guides.com
Pintucking
Q Stitch pattern: 01
(_ Thread tension dial: AUTO
G: Blind hem foot
Place the folded fabric under the presser fool Position the
folded fabric under the presser foot. Position the needle
1/16" (0.,1 to 0,2 cm) inside from the folded edge by turning
the handwheel and lower the presser foot. Adjust the
sliding guide on the blind hem stitch foot to the folded edge
by turning the guide screw°
Feed the folded edge smoothly against the sliding guide.
After sewing is finished, use an iron to make pleats.
Quilting
J
@ Stitch pattern: 01
f
_) Thread tension dial: AUTO @ @ ® ® ®
G A: Zigzag foot
@ H: Straight stitch foot
(_ Quilter
,,@%%
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position., Otherwise the needle may
lax =Jdo
L___9,UTO A _7_ 3.52.2
86
All manuals and user guides at all-guides.com
Coloque la teta dobtada bajo el prensatelas, Placez Ie tissu repli_ sous le pied presseur.
Coloque ia aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16") hacia el interior desde el Placez l'aiguil[e & 01 & &2 cm (1/16") & I'int_rieur du bord repli_
horde doblado girando [a rueda de mano y bajando el pie del en tournant le volant & main, et abaissez le pied presseur.
prensate[as. Ajuste la gufa deslizable en el pie de puntada de R_glez le guide ceulissant sur le pied & ourlet invisible sur le bord
horde al horde doblado girando el tornillo gufa, repli_ en tournant la vis du guide.,
Alimente uniformemente el borde doblado en contra de ia gufa Entrafnez r_guii_rement le bord repli_ le long du guide coulissant.
deslizab]e. Despu_s de terminar de coser, use una plancha para A la fin de la couture, marquez les plis au fer& repasser
hacer dobleceso
Acolchado Matelasser
(_ Patr6n de puntada: 01 (_ Motif: 01
(_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_) Molette de r_glage de la tension du fiL: Automatique
(_) A: Prensatelas pare zigzag (_) A: Pied zigzag
(_ H: Prensatelas para puntada recta O H: Pied & point droit
(_ Acolchador (_) Guide pour matelasser
Nota: Remarque:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt;_resede porter la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-veus que
aguja en la posici6n del centro. De to contrario, Ia aguja chocar& I'aiguiiie est en position centrale. Autrement elEe heurtera le pied
contra el prensate[as yes posible que se romp& et se cassera,.
[] La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas rectas de [] Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes
puntadas, Afloje et troniIle de suject6n de la gufa Deslice la parall_les. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser
gufa dentro de su alojamiento hasta conseguir ei ancho dans I'ouverturejusqu'& la largeur souhait{_e,puis resserrez la
deseado y apfiete et tornillo, vis_
r_ Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior Ifnea de [] Effectuez vorte couture en dirigent Ia tiga du guide le longde
puntada, la couture pr_c_dente,,
Q Tornillo sujetador del acolchador (_ Vis de btocage du guide & matelasser
(_) Acolchador (_) Guide & matelasser
('_ Alojamiento ® Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures
87
All manuals and user guides at all-guides.com
Shell Tack
(9 ® ®
(_ Stitch pattern: 20
@)Thread tension dial: 6 to 8
® F: Satin stitch foot
D,--C ==
20 G-'-8 710
Applique
@ ® ®
Q Stitch pattern: 22
(_) Thread tension dial:
Q F: Satin stitch foot
AUTO
a@%
@ Presser foot adjusting lever:
* Stitch pattern 23, 24 can also be used°
2
\
I
22 RUTO
%--
g" 8._;2.B
J
f
Applique, a technique for stitching fabric shapes onto
another fabric, opens limitless design possibilities.
Dimension and texture can be added by lightly stuffing all
or part of design°
This machine has several different patterns that can be
used to enhance your applique°
88
All manuals and user guides at all-guides.com
Use una teia liviana, como por ejemplo tricot, •_ utiliser sur les tissus fins comme du jersey,
Doble y cosa al sesgo Cuando la aguja se mueva hacia la Pliez le tissu et piquez sur le biais° Lorsque I'aiguille se d_place
derecha, aleje la aguja un poco del borde dobfado de la telao vers ta droite, eile doit alier jusque au-del& du bord repli6 du
Abra la teia y pt_nchela de un lado, tissu_
* La luz verde autom_tica de tensi6n de hilo brilla Ouvrez le tissu et repassez sur l'un des c6t_s du tissu,
tntermitentemente al usar la puntada 20 para indicarle que poLlrfa • Le voyant vert de r6glage automatique de la tension du fil
ser necesario ajustar la tensiSn del hilo. clignote pendant Puttlisation du motif 20 pour vous rappeler que
vous aurez peut _tre besoin de r_gler la tension du fiL
Aplique Appliques
(_) Patr6n de puntada: 22 %q')Motif: 22
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automafico (_) Motette de r_glage de la tension du fii: Automatique
O Palanca de ajuste de presi6n: 2 (_) Levier de r6glage de la pression: 2
(_) F: Prensatelas de puntada de satin (_ F: Pied & point Ianc_
* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 23 y 24 * On peut aussi utiliser les motifs 23 et 24,
Aplique es una t_cnica usada para coser trozos de tela sobre una Les applications, une technique consistant & coudre des formes
tela diferente y aumentar ta gama de dise_o. Se puede agregar en tissu sur un autre tissu, offrent des possibilit_s illimit_es de
dimensi6n y textura rellenando ligeramente todo el dise5o o parte d_coration. On peut ajouter du relief et de la texture en
del mismo. Esta mAquina tiene diferentes patrones qua se rembourrant certaines parties ou I'int6gralit_ d'un motif. Cette
pueden usar para las t6cnicas de aplique. machine poss_de plusieurs points que vous pouvez utiliser pour
mettre en vaieur votre application°
En este tipo de aplique, los bordes son doblados hacia adentro,.
Para terminar el barde, corte el diseSo de aplique en un trozo de Dans ce genre d'application, les bords bruts sent replies em
cart6n, Fusione un entrelace liviano a[ lado posterior de la tela y dessous. Pour finir le bord brut, d6coupez la forme de
corte la tela con dimensiones un poco m#.s grandes que las del rapplicati0n dans du carton 16ger. Collez une triplure fine sur
cart6n. l'envers du tissu puis d6coupez le tissu un peu plus grand qua le
Doble la tela alrededor del cart6n y oprfmala para formar un carton.. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour crier
dise_o con una forma perfect& Adhiera el aplique en su lugar y un motif parfait.
c6salo, gulando la ranura en el pie F a Io largo del borde del Collez le motif en place grace & du ruban adh_sif et piquez en
aplique. guidant la fente sur le pied F le long du bord fini de l'applieation.
(_ Tela para aplique (_ Application
(_) Ranura (_) Fente
_) Borde _) aord
89
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times the finished width.
With the manual stitch length at 3.0 to 4_0 sew straight
.co
lines 3/8"(lcm) apart, across the area to be smocked, A
looser needle thread tension will make gathering easier,
Knot the threads along one edge,. Pull the bobbin threads
and distribute the gathers evenly,. Secure the threads at
the other end,
Reduce the tension and presser if necessary and sew
es
decorative pattern stitches between the straight seams
Pull out the gathering stitches°
uid
-g
Fagoting @ ® ®
O Stitch pattern: 29
Q Thread tension dial: AUTO
all
90
All manuals and user guides at all-guides.com
Para un tratamiento deticado y decorative, la puntada con Les smocks sent une d_coration raffin_e qui peuvent _tre
frunces se puede aplicar al usar frunces.. Mejore la apariencia de appliques partout ou des fronces sent n_cessaires. Transformez
la ropa para n]fies o cree frunces en las blusas. Seleccione una une robe d'enfant en un ouvrage d'exception, ou appfiquez des
teia suave y liviana come per ejemplo batista, tela de atgod6n a smocks sur l'empi_cement d'un cersage_ Choisissez un tissu
cuadros o chalis. Corte la tela tres veces m_s iarga del ancho souple et l_ger comme le batiste, le Vichy ou le chaffis. Coupez le
necesado. tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
Con la Iongitud manual de puntada de 30 a 40, cosa Ifneas Apr_s avoir r_gle manuellement ia !ongueur du point sur 30 ou
rectas con una separaci6n de tcm (3/8"), a trav_s clef _rea que 4_0, piquez des rang_es de points & t cm (3/8") d'intervalle, en
desea frunciroLa tensi6n menos ajustada del hile de la aguja travers de ]a partie qui dolt recevoir les smocks° Rel&chez la
factlita la creaci6n de frunces,. Anude los hifos del borde Tire det tension du fil de I'aiguille pour faciliter tes fronces. Nouez les ills
hilo de ta canilla per el extreme no anudado para distribuir sur un bord. Tirez sur les fils de canette et distribuez
uniformemente tos hilo& Asegure _os hilos en el otto extreme r_guli_rement tes fronces Nouez Ies ills sur I'autre bord.
Si es neeesario, reduzca la tensi6n y la presi6n y cesa con Diminuez la tension et la pression si n_icessaire et piquez des
puntadas de patrSn decorative entre los bordes rectos. motifs d_coratifs entre ]es rang_es de points droits.
Retirez les fils de fronces.
Emplee esta puntada para unir dos telas y crear la apariencia de Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu en cr_ant un
trabajo abiedo (deshilachado) y aSadir interns al dise5o. jour, et ajeuter un styie& votre creation.
Haga un doblez de 1 5 cm (5/8") en cada teta y planche_ Repliez 1.5 cm (5/8") au bord de chaque piece de tissu et
Sujete con alfileres los dos b0rdes a un papet o cinta repassez, Epfnglezqes sur du papier de sole avec un espace de
desprendible separ&ndolos 0.3 cm (1/8"). 0.3 cm (1t8").
Cosa despacio guiando Ia teta para que la aguja alcance los dos Cousez lentement en guidant le tissu afin que l'aiguilIe pique
bordes.
dans les rebords de chaque c6t&
Despu_s de terminar de coser, quite el papel ,_ la fin de la couture, retirez le papier
91
All manuals and user guides at all-guides.com
Scallop Stitch(A) @ @ ®
0 Stitch Pattern:
@)Thread tension dial: AUTO
_) A: Zigzag foot
31
)@e
• Starting to sew
31 RUTO --Z
[] Fold the hem with right sides together,, Sew
scallops 3/8" (1 cm) from folded edges,
f
[] Trim close to stitching leaving 1/8" (O,3cm) seam
%@@
allowance° Clip seams as shown or trim with pinking
shears.
Scallop Stitch(B)
Q Stitch Pattern: 32
Thread tension dial: AUTO
0 A: Zigzag foot
Stitch pattern 42 can also be used,
Starting to sew
[] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm) inside of
the edge of fabric,
[] Trim the outside of the stitches as shown. Make sure
you don't cut the thread.
92
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Recorte cerca de ras puntadas dejando 0,3 cm (1/8") de [] Recoupez en suivant [es points en latssant une ressource
espacio para el borde° Sujete los hordes tat come se de 0.3 cm (1/8"). RetaIIlez les ressources comme indiqu,_
muestra o recorte con tijeras dentadas, ou utilisez des ciseaux _ denteler.
[] Voltee eI borde hacta et lade anterior y oprima.. [] Retoumez l'ouflet sur t'endroit et repassez.
Vea la hoja adjunta
[] Recorte la parte externa de las puntadas tal come se [] Recoupez au herd des points comme indiqu_. Faites bien
muestra. Aseg_rsse de no cortar e_ h[lo. attention & ne pas couper les points°
* No voltee la tela, * Ne retournez paste t[ssu.
93
All manuals and user guides at all-guides.com
Patchwork @ ® ®
I
Q Stitch Pattern: 01 and 28 !
!
!
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin stitch foot
_UTO
i
t
[
Satin Stitch (D ® ®
_'DStitch Pattern: 47
0 Thread tension dial:AUTO
0 F: Satin stitch foot
Stitch pattern 40 to 60 can also be used.
4_
÷
4"2 AUTO ?.0 0.4
4. ....
94
All manuals and user guides at all-guides.com
Cosa el horde con la puntada recta 01 y d_le la vuelta de forma Piquez la couture au point drolt 01 et repassez la ressource de
que la parte de arriba de la tela quede a la vista. couture & plat,
m
Cosa con el patr6n de puntada 28 siguiendo la Ifnea de la Piquez te motif 28 sur I'envers du tissu en vous centrant sur la
costura Iigne de couture.
(_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu
(_ Parte de arriba de la tela (&) Endroit du tissu
.co
es
uid
Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser Pour obtenir ies meilleurs r_sultats, on devrait toujours utiliser de
usado en el lado posterior de la tela al usar prendas el_sticas. la tripture sur I'envers pour les tissus 61astiques ou extenstbles.
all
Optima la tecta de fijaci6n de puntada para acabar el extremo del Appuyez sur la touche "Lock Stitch" (Point d'arr_t) & la fin de la
patr6no couture,,
95
All manuals and user guides at all-guides.com
Cross Stitch @ ® ®
(_) Stitch Pattern: 70
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot
You'll love the beautiful designs you can use with this craft
stitch pattern, and in half the time it would take if
I QUT0 5.02.5
l J
@ ® ®
Decorative Stitch
Q Stitch Pattern: 92
® Thread tension dial:AUTO
® F: Satin Stitch Foot
=_=
* Stitch pattern 33 to 39, 61 to 69, 73 to 94 can also
be used. .....
92 AUTO F-'- 7.02._;
96
All manuals and user guides at all-guides.com
Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseSos muy Vous aliez adorer les motifs superbes que vous pouvez coudre
vjstosos yen f8 mitad det tiempo que Ilevarfa en hacerlos a avec ce point d_coratif, en y consacrant la moiti6 du temps que
mano. Les puntadss en cruz pueden ser combinadas vous y passeriez & les r_sltser & la main. Les points de croix
eficazmente con otros patrones artesanales pars hacer muestras peuvent 6tre combinSs avec d'autres motifs d_coratifs pour
atractivas y otros proyectos de costura_ r_aliser des ABC superbes et d'autres ouvrages.
La mejor tela de fondo es la de tejido sencillo y cerrado, como Tousles tisssges serf, stels que le lin ou la flanelie de laine vous
por ejemplo el lino o la franela de lane. Apoye lss telas livianas procurent un bon supporL €:ventuellement un tissu fin renforc6
con un respardo estabilizado_ avec un stabiiisateur_
* El tamaSo de la puntada en cruz puede ser sjustado oprimiendo * La dimension du point de croix peut 6tre ajust_e en appuyant
la tecla de anchura de puntada %" o "-". sur les touches de largeur du point "+' ou ":'.
97
All manuals and user guides at all-guides.com
These stitch patterns (01, 04, 28, 3 t, 32, 35, 40, 42, 51,
52, 54, 82, 92) can also be used. Turn off and unplug the
machine before changing the needle to the twin needle.
Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on
it with the thread coming off the spool as shown.
When threading the machine for twin needle sewing follow
this chart making sure you separate the threads, placing
one in each thread guide on the needle bar.
• Starting to sew
Threading steps from [1-7to [_ are the same as
Threading the machine.. (See page 38)
The additional spool thread should roll out clockwise as
shown.
[]
98
All manuals and user guides at all-guides.com
Los paso del [_ al [_ son iguales e los de la costura con Les _tapes [] & [] sent les m_mes que pour I'enfilage
aguja t]nicao avec l'aiguilte simple.
* Ef hilo adicional del carrete debe girar hacia afuera en • Le fil de la bobine suppI_mentaire devrait se d_roule dens le
direcci6n de tas agujas del reloj tel como se muestra. sens horaire comme indiqu_.
Deslice uno de los hilos a trav_s de ia gufa de hilo de la [_ GEissez I'un des ills & gauche sous le guide de la barre
barra de la aguja a la izqu[erda, y el otro a la derecha. d'aiguilte, et l'autre fil & droite sous ce guide
Enhebre las agujas desde et frente hacia atr_s. [_ Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arri_re.
[] Enctenda el interruptor de corriente, seleccione el patrSn [] Basculez rinterrupteur de marche/arret, selectionnez le
de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble. motif et appuyez sur la touche de l'aiguille double
* En las esquinas, alce ta aguja hasta que se separa de la * Dens Ies angtes, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit
tel& Alce parcialmente e] prensatetas y gire sortie du tissu.
cuidadosamente a teta A] completar la costura de aguja Relevez partielEement le pied presseur et faite pivoter le
doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste tissu avec soin,,
nuevamente ta tensiSn Despu_s, pulse la tec]a de aguja ,_,la fin de la couture avec I'aiguille double, changez
dobte pare desacUvar la funciSn de aguja dobfe. I'aiguille et r_glez de nouveau fa tension si n_cessaire, puis
* El enhebrador de agujas no puede set usado con tas appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler
agujas dobles. cette fonction,.
* Uenfile-aiguille ne peut pas 6tre utilis_ avec f'alguitle
double,
99
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns
If the patterns are uneven when sewing with a particular
fabric, adjust them by turning the feed balancing dial with a
coin.
When patterns are too compressed, correct by turning the
es
dial in the direction of "+".
When patterns are too drawn out, correct by turning the
dial in the direction of "-".
uid
When the letters or numbers are too drawn out, turn the
dial to "-'.
all
100
All manuals and user guides at all-guides.com
Sitos patrones de puntada decorativa, las letras, tos nL_meros o Si Ies motifs d_coratifs, les lettres, les chiffres ou les
fa puntada de ojal manual est_n distarsionados al coser una tela boutonnieres manuelles sent irr6gulfers lorsque vous piquez sur
en particular, ajustelos con eI eje equilibrador de puntada un certain tissu, r6glez-les & t'aide de la molette d'_quilibrage de
* La mAquina estd ajustada con _aposiciSn del eje equilibrador I'entrainement.
de puntada con la marca de ajuste tat come se muestra.. * La machine est r6gl6e avec la molette d'6quilibrage de
O Eje equilibrador de puntada l'entra_nement dans Ia position indiqu6e.
(_ Marca de pesict6n est_ndar (_) Molette d'equilibrage de l'entrafnement
O Lfnea de tndicaci6n (_) R6glage normal
(_) Ugne indicative
Ajuste de letras o ndmeros distorsionados en la R6glage des lettres et des chiffres d6form6s en
modalidad roja o verde mode rouge ou vert
Si _asletras est#,n disparejas al coser en una tela en particular, Si les lettres sent d6form_es Iorsque vous cousez sur un certain
seleccione eI patr6n 8 para probar la puntadao Despu6s, gire el tissu, s_lectionnez fe motif 8 pour faire un essai de couture, puis
eje equilibrador de puntada con una moneda. tournez la molette & raide d'une piece de monnaie°
Cuando las letras o los numeros se trasiapan, gire el eje Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, tournez la
equilibrador a "+".. matette vers le "+".r
Cuando las letras o los nt]meros estAn muy separados, gire el eje Lorsque les lettres ou les chiffres sent trop espac_s, tournez la
equilibrador hacia "-". molette vers le "-".
10t
All manuals and user guides at all-guides.com
[]t= 11!3t
Example:
A Programmed Stitch Sewing Pattern Finishing with Auto-
Lock Stitch o DIRECT
102
All manuals and user guides at all-guides.com
Ejemplo: Exemple:
Un acabado de patr6n de costura de puntada programada con M_modser une combinaison de motifs se terminant avec des points
puntada de fijaci6n automdtica d'arr6t
Patrones de puntada: 56, 53, 95 Motifs: 56, 53 et 95
Los patrones memorizados pueden ser cosidos y parar_n Los motifs m_moris_s peuvent _tre cousus et arr0tds
automdticamente. automatiquemento
[] Pulse la tecla de ]a modatidad azuL [] Appuyez sur la touche de mode Bleu,
[] Seleccione el patr6n de puntada 56. [] S_lectionnez le motif 56.
[] Pulse la tecla de memoda. [] Appuyez sur la touche de mdmoire
[] Selecc]one el patr6n de puntada 53. [] S_lectionnez Eemotif 53.
[] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de mOmoire.
[] Se[eccione el patr6n de puntada 95, [] S_lectionnez le motif 95.
103
All manuals and user guides at all-guides.com
x,1
[] (3) ! i
104
All manuals and user guides at all-guides.com
Costura de ciclo con patrones de imagen Cycles de couture avec des motifs en miroir
revertida Apr_s avoir s_lectionn_ un motif, appuyez sur la touche d'image en
miroir_
Despu_s de seleccionar un patr6n, pulse la tecla de imagen
revertid&
[] Appuyez sur la touche de s_lection du mode Bieu,
[_ Seteccione la modalidad azul [] S61ectionnez le motif 45
m
Reajuste de patrones programados
.co Red6marrer des motifs programmds
es
Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de Apr_s vous _tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez
memoria para regresar a ]a posici6n de comienzo del patrSn de sur la touche de m_moire pour revenir au point de d6part de vos
puntada programado.. motifs programm6s,
(_) Contenido del programa Q Contenu du programme,
uid
Despu6s de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de [magen Apr_s vous 6tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez
revertida para regresar al comienzo de la t}ltima puntada utilizada, sur ta touche d'image en miroir pour revenir au debut du dernier
(!) Contenido del programao motif ceusu,
(_) Posict6n en la que para lamb, quina. (_ Centenu du programme.
(_) Pufse la tecia de imagen revertida despu_s de que pare la (_) Uendroit oLl _amachine est arr_t6e,
mAquina. (_) Appuyez sur la touche d'unage en miroir [orsque la machine est
arr_t6
105
All manuals and user guides at all-guides.com
Elongation
Q Stitch pattern: 46
(_ Thread tension dial:AUTO
F: Satin Stitch Foot
_) Elongation key
The stitch can be elongated up to five times its normal
[] I I
[]
[] ['_'_ _ x2
[]
106
All manuals and user guides at all-guides.com
Alargamiento Aliongement
(_) PatrOn de puntada: 46 O Motif: 46
(_ Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique
(_) F: Prensatelas de puntada de satin ('_ F: Pied & point ianc_
(_0Tela de atargamiento Q Touch de allongement
La puntada puede ser alargada hasta cinco veces su Iongitud nor- Le motif peut 6tre _tir_ jusqu'& cinq lois sa Iongueur normale en
mal putsando la tecla (_, appuyant sur la touche _,,
A1 cambiar fa anchura, la longitud o la puntada, hay una mayor En modifiant la longueur et la largeur du point, vous acc_dez & une
vadedad de puntadas disponibtes,, plus grande vad_t6 de motifs,
107
All manuals and user guides at all-guides.com
O Top thread
(_) Bobbin thread
108
All manuals and user guides at all-guides.com
109
All manuals and user guides at all-guides.com
m
[] Select stitch pattern 4&
P_
[] Press memory key°
Select stitch pattern 37.
Is_
.co
_]] Press memory key,
Select stitch pattern 61_ ISu
Press memory key.
[Su__
es
Sun_
[Sun_
uid
Sund_
Is°°
-g
Sunda_
IS°n 1
all
[] (_ ,Sunday_ L
J
110
All manuals and user guides at all-guides.com
111
All manuals and user guides at all-guides.com
i
1
[] i_Ilira.
3
[]
]
[] @ j.._.c._
I12
All manuals and user guides at all-guides.com
Combinando letras en estilo caligrdfico (A, B, C) Combiner des lettres en dcriture cursive (A, B, C.)
[] Puise la teclade la modalidad verde. [_ Appuyez sur la touche de mode VerL
[] Seleccione el patr6n de puntada 11 [] S_lectionnez le motif 11,
[] Pulse Ia tecla de memoda_ [] Appuyez sur Jetouche de m_moire_
[] Seleccfone el patr6n de costura 63, [] S_tectionnezle motif 63.
[] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur latouchede m_moireo
[] Seleccione el patr6n de puntada 12, [] S61ectionnezle motif 12.
[] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur la touchede m_moireo
[] Seleccione el patron de puntada 63, [] S_lectionnezle motif 63.
[] Pulse la tecla de memoda. [] Appuyez sur la touchede m_moire,
[] Seieccioneel patrSn de puntada 13, [] S_lectionnezle motif13,
[] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur la touchede m_molreo
[] Seleccione el petr6n de puntada 63, [] S_lectionnezle motif63.
[] Puise la teda de memoria, [] Appuyez sur la touchede m_moire,
113
All manuals and user guides at all-guides.com
Editing Function I
(Check and correct pattern combination before sewing)
_ J
ABCDEFG I
[] ABCE__FGH
@ ABCEFGH
%,............
!14
All manuals and user guides at all-guides.com
Ejemplo: ABCDEFGH han side memorizadas Exemple: ABCDEFGH ont _t6 m_moris_s
Confirmaci6n de programaci6n_ Confirmation de ta programmation
[] Mueva el cursor puisando la tecla de anchura de zig-zag %" o [] D_placez ]e curseur en appuyant sur la touche de largeur du
m
zigzag "+" ou "-'L
* La fiecha a ta derecha significa que hay algunas letras m_s * La fteche & droite signifie qu'il y a d'autres fettres apr_s le
despu6s de la "G", La flecha a ta izquterda significa que G, la fl_che & gauche indique qu'it y a d'autres lettres avant
hay algunas tetras antes de la "B", le "B",,
.co
[_ Pulse ta tecla "EDIT' para regresar a la posici6n iniciat, [_ Appuyez sur ia touche "EDIT' (l_diter) pour revenir & la
position de d_part,
es
C6mo quitar un patr6n de costura, letra o ndmero
uid
115
All manuals and user guides at all-guides.com
[]
[] Press "EDIT' key°
[] Press the zigzag width key %" and slide the cursor
past the last letter where you would like to add letters.
ABCDEFG l
[] Select the stitch pattern 67 (space), []
WIDTH
[] Press memory key to input stitch pattern 67.
[] Press "EDIT' key. IABC--DEFG!
IN
[]
@ [ABC_DEF_I
[]
I A B Ci:::::i
DE F I
F
Editing Function II
Adjust the stitch width and length of the memorized
individual patterns.
[]
To change the length of a particular pattern (Stitch pattern
48, 46, 48) I_I_
m Xl
[] Press "EDIT" key°
[] Press the zigzag width key "+" or "-" to slide the cursor [] WIDTH
where you would like to change the stitch elongation.
[_ Press the message key°
[] Press the Elongation key to get "x2" length° []
[] Press message key.
[]
[]
>'2
116
All manuals and user guides at all-guides.com
Agregando letras o espacios entre letras Ajouter des lettres ou un espace entre les lettres
[_ Pulse fa tecta de anchura de zig-zag "+" y mueva el cursor [] D_placez le curseur apr_s fa derni_re lettre & l'endroit o_ vous
m_s atl_ de fa Qltima letra hacia el punto donde le gustarfa souhaitez ajouter des lettres en appuyant sur la touche de
agregar letras, Iargeur du zigzag "+".
[] Seleccione el patr6n de puntada 67 (espacio). [] S61ectionnez motif 67(espacement)..
[] Pulse la tecla de memoria para activar el patr6n de puntada [] Appuyez sur Ia touche de m_molre pour enregistrer le motif
67, 67
[] Pulse la tecla "EDIT" [] Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)
117
All manuals and user guides at all-guides.com
i
Assemble the Hook Race []
O Bobbin holder
® Stopper
® Knob
@ Needle plate guide pins
@ Screwdriver
d
® Guide holes
[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the [] ®
stopper in the hook race.
[] Insert the bobbin.
[] Attach the needle plate with screw_
After cleaning the machine, make sure the needle
and presser foot are attached,,
'1t 8
All manuals and user guides at all-guides.com
Limpieza del garfio y de los dientes de transporte Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
O Destomillador d'entrainement
(_ El tornilto O Tournevis
(_) La placa de aguia (_) La vis
Quite la placa de cobertura deslizando hacia la derecha el bot6n Retirez la plaque en faisant coulisser le bouton de d_gagement
para soltar la ptaea de cobertura del garfio. du couvercle du crochet vers la droite.
Saque ]a canillao Cepifle el poivo y Gashilas. (Tambi_n puede usar Sortez la canette. Brossez la poussi_re et les peluches. (Vous
una aspiradora). pouvez aussi utiliser un aspirateur,,)
[_ Quite el tornillo de fijaci6n det fado izquierdo de la placa de la [] Retirez fa vis de fixation situee du c6t6 gauche de la plaque
aguja con el destornillador que se suministra con la mAquin& d'aiguille & l'aide du tournevis fourni avec la machine,
Quite la placa de aguja., Enlevez la plaque d'aiguille.
_] Retire la canill& Alce el portacanitlas y quffelo, [] Sortez la canette, Soutevez le support de canette et retirez-le_
[] Limpie el gadio con una tela suave [] Nettoyez le crochet avec un chiffon doux
[] Limpie los dientes de transporte y el garfie con el cepillo para [] Nettoyez les griffes d'entrainement et la piste du crochet avec
hllas,, la brosse,
[_ Limpie el centre del gadio con un trapo seco, [] Essuyez le centre de la piste du crochet avec un chiffon sec,
* Tambi_n puede usar una aspiradora. * Vous pouvez _galement utiliser un aspirateur.
[] Despu_s de limpiar la m#,quina, aeegLirese de que la aguja y [] Apr_s aveir nettoy_ ta machine, assurez-vous que I'aiguille et
el prensatelas esten instalados le pied presseur sont bien fixes,
119
All manuals and user guides at all-guides.com
m
(_) Lamp socket
(_) Holder
@ Lamp
0 Pins
.co
Attaching the Light Bulb
[_] To insert the lamp in the lamp socket, match the pins on
the lamp with the lamp socket holes.
Attach the lamp socket on the holder and close face
plate cover,.
es
uid
-g
all
120
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Quite el recept&culo de hute negro del portal_mpara y jb.lelo [] Retirez la douilfe en caoutchouc noir du support de l'ampoule
para sacarle de ta bombilfa et retirez celle-ci-
(_) Tapa frontal (_) Couvercle frontal
(_) Recept&culo de la l&mpara (_) Douille de I'ampoule
(_ Portal_mpara (_ Support
(_) L_mpara (_ Ampoule
(&) Clavijas (_) Broches
Instalaci6n de la bombilla Remplacement de rampoule
[_] Para insertar la I_.mpara en el recept&culo, asegtJrese de que [] Pour insurer rampoule darts la doulile, alignez les broches de
las clavijas de la l&mpara correspondan con los agujeros del rampoule sur les trous dans la douille
recept&culo de la l_mpara.
[_ Fixez ]a douille sur le support et fermez le couvercle de
[_ Instale el recept_culo de Ia l_mpara en el portal_mpara y fagade.
cierre la tapa frontal.
121
All manuals and user guides at all-guides.com
J
122
All manuals and user guides at all-guides.com
123
All manuals and user guides at all-guides.com
t24
All manuals and user guides at all-guides.com
F
Condicion Causa probable Referencia
Los patrones salen 1 El patr6n no est4 equilibrado, P4g. 101
distorsionados.
Las puntadas para I, El tupido de puntada no es apropiado para la teta que P_g 71
ojales automdticos est,. cosi6ndos
no funcionan. 2. No se est,. utilizando acoplamiento con telas P_g. 67
et#,sticas,
m
.co
es
uid
-g
all
125
All manuals and user guides at all-guides.com
L'_cran n'est pas !1 La nettet_ de I'_vran & cristaux liquides n'est pas Page 13
net. r6g!_e correctemento
Points manqu_s, t. 1]aiguille n'est pas installee correctemenL Page 27
2.,l'aiguiile n'est tordue ou _mouss_e., Page 27
3,,L:aiguilie et/ou ie fil ne conviennent pas pour le tissu Page 30
4, Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une Page 30
couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tiquer
, Le fi de i'aiguiile n'est pas pass_ correctement, Page 39
6 La pression sur le pied est insuffisante_ Page 25
7_ Vous utilisez une mauvaise aiguille. Changez !'aiguille
m ../
126
All manuals and user guides at all-guides.com
127
All manuals and user guides at all-guides.com
Your Home
i_ For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
• For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Calt anytime, day or night (U.S.Ao and Canada)
www.sears.com wwwosears°ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.SoA only)
www.sears.com
.................................................................................. ........ . ,.=.= .. .........................................................................................................................
i:?:i :=?
Para pedir servicio de reparaci6n Au Canada pour service en franqais:
::?] a domicilio, y para ordenar piezas: 1-800-LE-FOYER Mc
',2:
:: [
1-888-SU-HOGAR sM (1-800-533-6937)
: ?: :
(t-888-784-6427) WWW sears.ca
i: