Professional Documents
Culture Documents
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16126200
O
O
756-800-208 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNING-To reduce
the.skofburns,
fire,
e ect.c
shock,
or njory
topersons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
I Before
and runusing your sewing
the machine machine
without thread for
forthe first minutes.
a few time, place
Wipea waste fabric
away any oil under
which the
maypresser
appear.foot
ADVERTEN ClA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
ni_os.
2. Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utitice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
]]]
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARRANTY
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
:::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unldos.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de
estadb a estado.
GARANTIE
OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
6iectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une
autre.
............................ S.e.ars,.R.qe.b.uck
and .Co:,.D./81.7.
W.A.
,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.
6.0.! 79 ............................
IV
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Machine Specifications
/
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 739 s.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6.5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 49
(Built-in stitches): 26
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
Machine dimensions: W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight (Net): 18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la m&quina
f
Articulo Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 s.p.m,
Longitud de puntada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 6,5 mm (M_xima)
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 49
(Integradas): 26
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina: 422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
Peso: 8,5kg (18.5 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
f
Description Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum): 730 s,p,m
Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 6,5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture): 49
(points int6gr6s): 26
Boutonniere: Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(11.7")
Poids de la machine: 8,5kg (18.5 Ib)
V
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS Zipper Sewing ............................................................ 42-44
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .......................... 2 • To snap on the zipper foot ............................................. 42
Names of Parts ................................................................. 2 • Fabric preparation ......................................................... 42
Available Accessories and Attachments ............................ 4 • To sew ...................................................................... 42-44
SECTION II. GETTING READY TO SEW To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 Darning ........................................................................... 46
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
For Your Safety .................................................................. 6 Basic Zigzag .................................................................... 48
Polarized plug .................................................................... 6 Satin Stitching ................................................................. 48
Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Monogramming ............................................................... 50
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Applique .......................................................................... 50
Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Bar Tacking ...................................................................... 52
Thread Cutter .................................................................... 8 Embroidery ...................................................................... 52
Extension Table ................................................................. 8 Button Sewing ................................................................. 54
• Detaching the table ......................................................... 8 Overcasting ..................................................................... 54
• Attaching the table .......................................................... 8 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
• Accessory box ................................................................ 8 Blind Hem Stitch .............................................................. 56
Changing Needle ............................................................ 10 • To sew ........................................................................... 56
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10 Lace Work ....................................................................... 58
• To remove ..................................................................... 10
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
• To attach ....................................................................... 10
• Seam finishing .............................................................. 58
Changing Presser Foot ................................................... 10 • Mending ........................................................................ 58
• To remove ..................................................................... 10 Shell Stitch ...................................................................... 80
• To attach ....................................................................... 10 Box Stitch ........................................................................ 80
Presser Foot Types ......................................................... 12 Fagoting Stitch ................................................................ 82
• A: Zigzag foot ................................................................ 12 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
• H: Straight stitch foot ..................................................... 12 Two-point Box Stitch ....................................................... 82
• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
Overedge Stitch .............................................................. 84
• E: Zipper foot ................................................................. 12 Decorative Stitch Patterns ............................................... 84
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86
• F: Satin stitch foot ......................................................... 14
SECTION VI. STRETCH STITCHES
• C: Overedge foot ........................................................... 14
• B: Buttonhole foot .......................................................... 14 Straight Stretch ............................................................... 68
Rick-rack Stretch ............................................................. 68
• Quilter ........................................................................... 14
Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16 • To sew ........................................................................... 70
Bobbin Winding .......................................................... 20-24
Smocking ........................................................................ 70
• Horizontal spool pin ...................................................... 20 • To sew ........................................................................... 70
• Additional spool pin ....................................................... 20
Serging ............................................................................ 72
• Bobbin winding .............................................................. 22 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
• Removing the hook cover plate .................................... 24
Stretch Patching .............................................................. 72
• Inserting the bobbin ...................................................... 24
Herring Bone Stretch ...................................................... 74
Threading the Machine .............................................. 26-28
Decorative Stretch Patterns ............................................ 74
• Threading the machine ................................................. 26
• Needle threader ............................................................ 26 SECTION VII. BUTTONHOLE
• Drawing up bobbin thread ............................................. 28 Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .... 28-30 • Preparation for sewing .................................................. 76
• Correct tension ............................................................. 28 • To sew ...................................................................... 76-78
• Tension is too tight ........................................................ 28 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
• Tension is too loose ...................................................... 30 Corded Buttonhole .......................................................... 82
Manual Buttonhole .......................................................... 84
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30
• Correct tension ............................................................. 30 • To sew ........................................................................... 84
• Tension is too tight ........................................................ 30 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
• Tension is too loose ...................................................... 30 • Buttonhole style and size .............................................. 86
Stitch Selector ................................................................. 32 • To sew ...................................................................... 88-92
Stitch Length Zones ........................................................ 32 • To adjust stitch density .................................................. 92
Stitch Width Control ........................................................ 34 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Stitch Length Control ....................................................... 34 Replacing the Light Bulb ................................................. 94
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
Reverse Stitch Control .................................................... 36 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Oiling the Machine .......................................................... 96
Straight Stitch .................................................................. 38 Troubleshooting ............................................................... 98
• Starting to sew .............................................................. 38
• Finishing sewing ........................................................... 38
Use the Seam Guides ..................................................... 38
Turn a Square Corner ..................................................... 38
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40
VI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Nombre de las partes .................................................................. 3 (continuacibn)
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 Acolchador ................................................................................ 41
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345
PAPA COSER • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
Cuando utilice por pnmera vez su m_quina de cose .................. 7 • Para coser .......................................................................... 4345
Para su seguridad ....................................................................... 7 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Clavija polarizada ........................................................................ 7 Zurcido ...................................................................................... 47
Control de la veloddad de costura .............................................. 7 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Cortahilos .................................................................................... 9 Monogramas ............................................................................. 51
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9 Aplicaciones .............................................................................. 51
• Desmontaje de la ampliad6n m6vil .......................................... 9 Puntada de refuerzo .................................................................. 53
• Instalaci6n de la ampliad6n m6vil ............................................ 9 Bordado .................................................................................... 53
• Estuche de accesorios .............................................................. 9 Costura de botones ................................................................... 55
Cambio de aguja ....................................................................... 11 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
• Para quitar .............................................................................. 11 DECOPATIVAS
• Para poner .............................................................................. 11 Dobladillo invisible ..................................................................... 57
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 • Para coser ............................................................................... 57
• Para quitar .............................................................................. 11 Trabajos con lazos .................................................................... 59
• Para poner .............................................................................. 11 Puntada de m_ltiple zig-zag ...................................................... 59
Tipos de prensatelas ................................................................. 13 • Cosido final ............................................................................. 59
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 • Zurciendo o remendando ........................................................ 59
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 Puntada en forma de concha .................................................... 61
R: Prensatelas para ojal de autom_tico .................................. 13 Puntada de caja ........................................................................ 61
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 Puntada para deshilachados ..................................................... 63
G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13
Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15 Puntada para rebordados ......................................................... 65
B: Prensatelas para ojales ...................................................... 15 Puntadas decorativas ................................................................ 65
Acolchador .............................................................................. 15
Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25
Puntada recta triple ................................................................... 69
• Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
• Portacarretes adicional ........................................................... 21
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
• Bobinado de la canilla ............................................................. 23
• Para coser ............................................................................... 71
• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
Puntada de pluma ..................................................................... 71
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25 • Para coser ............................................................................... 71
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29 Puntada de dobladillo ................................................................ 73
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27 Remiendos el_sticos ................................................................. 73
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 29-31 DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29 SECClON VII. OJALES
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Ojal autom_tico .................................................................... 77-81
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,, 31 • Preparaci6n para coser .......................................................... 77
• Tensi6n correcta ...................................................................... 31 • Para coser .......................................................................... 77-81
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
Costura de ojales con cord6n ................................................... 83
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Selector de puntada .................................................................. 33 Ojal manual ............................................................................... 85
Zonas ........................................................................................ 33 • Para coser ............................................................................... 85
Control de la anchure de puntada ............................................. 35 Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 • Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
• Para coser .......................................................................... 89-91
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
Control de puntada invertida ..................................................... 37 • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Puntada recta ............................................................................ 39 Cambiando la bombilla ............................................................. 95
• Para empezar a coser ............................................................. 39 Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
• Para terminar a coser ............................................................. 39 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
Engrasando la m_quina ............................................................ 97
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................... 41
VII
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
MACHINE Matelassage .............................................................................. 41
Mallette et sac de transport ......................................................... 3 La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45
Identification des pieces .............................................................. 3 • Pour fixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43
Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5 • Preparation du tissu ................................................................ 43
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE • La couture .......................................................................... 43-45
Branchez la machine ................................................................... 7 Comment monter et descendre les griffes
Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................... 7 d'entra'tnement .......................................................................... 47
Consignes de securite ................................................................ 7 Reprisage .................................................................................. 47
Prise polarisee ............................................................................ 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7 Zig-zag simple ........................................................................... 49
Levier de reglage de la pression ................................................. 9 Point lance ................................................................................ 49
Releve-pied presseur .................................................................. 9 Monogrammes .......................................................................... 51
Coupe-ill ...................................................................................... 9 Appliques .................................................................................. 51
Rallonge de plateau .................................................................... 9 Brides de renfort ....................................................................... 53
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 Broderie ..................................................................................... 53
• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9 Pose des boutons ..................................................................... 55
• BoTte _ accessoires .................................................................. 9 Surfilage .................................................................................... 55
Changer I'aiguille ...................................................................... 11 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS
Retrait et installation du support de pied ................................... 11 Ourlet invisible ........................................................................... 57
• Retrait ..................................................................................... 11 • La counture ............................................................................. 57
• Installation ............................................................................... 11 Dente]le ..................................................................................... 59
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 Point zig-zag multiple ................................................................ 59
• Retrait ..................................................................................... 11 • Finition des coutures ............................................................... 59
• Fixation ................................................................................... 11 • Repriser .................................................................................. 59
Differents pieds presseurs ........................................................ 13 Point coquille ............................................................................. 61
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 Point de creneau ....................................................................... 61
• H: Pied _ point droit ................................................................ 13 Couture ajouree ........................................................................ 63
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 Point coquille double points ...................................................... 63
• E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13 Point de creneau double points ................................................ 63
• G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13 Point de bordure ....................................................................... 65
• F: Pied _ point lance ............................................................... 15 Points decoratifs ........................................................................ 65
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 15 Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67
• B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15 PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
• Matelasser .............................................................................. 15 Point droit extensible ................................................................. 69
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Croquet extensible .................................................................... 69
Remplissage de la canette ................................................... 21-25 Surfilage extensib]e ................................................................... 71
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 • Pour coudre ............................................................................ 71
• Porte-bobine supplementaire .................................................. 21 Point de smocks ........................................................................ 71
• Remplissage de la canette ..................................................... 23 • Pour coudre ............................................................................ 71
• Retrait de la canette ................................................................ 25
Point de surjet ........................................................................... 73
• Insertion de la canette ............................................................ 25
Point extensib]e pour la fixation des elastiques ......................... 73
Enfilage de la machine .............................................................. 27 Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73
• Enfilage de la machine ........................................................... 27 Point d'epine extensible ............................................................ 75
• Enfile-aiguille .......................................................................... 27 Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75
• Comment remonter le fil de la canette .................................... 29
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ............. 29-31
• Tension correcte ...................................................................... 29 Boutonniere automatique ..................................................... 77-81
• Preparation _ la couture ......................................................... 77
• Si la tension est trop 6levee .................................................... 29 • Pour coudre ....................................................................... 77-81
• Si la tension est trop faible ...................................................... 31
• Comment regler la densit6 pour boutonnieres ........................ 81
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 31
Boutonniere passepoilees ......................................................... 83
• Tension correcte ...................................................................... 31 Boutonniere manuelle ............................................................... 85
• Si la tension est trop 6levee .................................................... 31 • Pour coudre ............................................................................ 85
• Si la tension est trop faible ...................................................... 31
Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93
Selecteur de point ..................................................................... 33
• Styles et dimensions des boutonnieres .................................. 87
Zones ........................................................................................ 33
• Pour coudre ....................................................................... 89-93
Reglage de la largeur du point .................................................. 35
• Reglage de la densite du point ............................................... 93
Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Pour corriger un motif deform6 ................................................. 37
Bouton de marche arriere ......................................................... 37 Remplacement de rampoule .................................................... 95
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entraTnement ........... 97
Point droit .................................................................................. 39
Lubrification de la machine ....................................................... 97
• Debut d'une couture ............................................................... 39
• Finition d'une couture ............................................................. 39 En cas de prob]eme ................................................................ 100
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Pour coudre un angle droit ........................................................ 39
Surpiqere .................................................................................. 41
VIII
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SECTION I. NAME OF PARTS s
S
Names of Parts
_t_Reverse stitch control
Sewing guide display
(_ Stitch pattern selector
Stitch length setting display
_) Stitch width setting display
(_ Stitch length control
(_ Stitch width control
Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
(_ Upper thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial
Face cover \
Thread cutter @
Needle threader
(_ Needle plate
Hook cover plate
@)Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
Feed balancing dial
@ Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed dog lever
Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
@ Buttonhole lever
/
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
J
N_mero de
Referenci_ Descdpci6n N°de ref N ° de piece Designation
la pa_e
1 *102869107 10 x Canillas 1 *102869107 10 x Canettes
2 102403202 Fieltro para porta carretes 2 102403202 Feutre de porte-bobine
3 650807008 Juego de agujas 3 650807008 Jeu d'aiguilles
*993001100 5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL) *993001100 5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
*993011100 5 x Aguja No. 11 (NARANJA) *993011100 5 x Aiguilie n°l 1 (ORANGE)
*993011400 5 x Aguja No. 14 (ROJA) *993011400 5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
*993011600 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) *993011600 5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
*993011800 5 x Aguja No. 18 (VERDE) *993011800 5 x Aiguille n°18 (VERTE)
4 *826815000 Aguja doble 4 *826815000 Aiguilles jumelees
5 625031500 Portacarretes adicional 5 625031500 Porta-bobine sapplementaire
6 823801015 H:Prensatelas para puntada recta 6 823801015 H:Pied a point droit
7 685502019 A:Prensatelas para zig-zag 7 685502019 A:Pied zig-zag
8 822804118 F:Prensatelas para puntada decorativa 8 822804118 F:Pied _ point lance
9 829801002 E:Prensatelas para cremalleras 9 829801002 E:Pied a fermeture _ glissi_re
10 753801004 R:Prensatelas para ojal autom_tico 10 753801004 R:Pied a boutonniere automatique
11 820801016 B:Prensatelas para ojales 11 820801016 B:Pied a point boutonniere
12 822801001 C:Prensatelas para coser a punto pot encima 12 822801001 C:Pied a surjeter
13 820817015 G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisibl_ 13 820817015 G:Pied a point d'oudet invisible
14 *214872011 Prensatelas de doble arrastre 14 *214872011 Pied _ niveleur
15 *200030108 Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia 15 *200030108 Piqueuse 1/4"
16 *200262101 Ensartador de aguja 16 *200262101 Enfile-aiguille
17 802422002 Acolchador 17 802422002 Matelasser
18 000009803 Bombilia 18 000009803 Ampoule d'eclairage
19 647808009 Cortador/Abreojales 19 647808009 Decoud-vitelOuvre boutonniere
2O 820832005 Destornillador grande 2O 820832005 Gros tournevis
21 *741814003 Aceite 21 *741814003 Huile
22 802424004 Cepillo de limpieza 22 802424004 Brosse a peluches
23 822020503 Tapa-carretes grande 23 822020503 Grande rondelle de porte-bobine
24 822019509 Tapa.-carretes pequeSol 24 822019509 Petite rondelle de porte-bobine
25 *213502003 Placa guia de ojal 25 *213502003 Plaque-guide pour boutonniere
26 *213501116 Placa base de ojal 26 *213501116 Plague support pour boutonniere
*213503015 Plantilla (Camiseria redonda, pequeSa) *213503015 Gabarit (Petite boutonniere _ boutos arrondis)
*213505006 Plantilla (Camiseria redonda, grande) *213505006 Gabarit (Grande boutonniere _ boutos arrondis)
27 *213506007 Pla ntilla (Sastreria) 27 *213506007 Gabarit (Boutonniere tailleur)
28 *213503015 Prensatelas para ojal 28 *213503015 Pied a point boutonniere
29 *200002008 Prensatelas para entubar 29 *200002008 Pied _ ganseur
30 *200003009 Prensatelas recogedor 3O *200003009 Pied a fronceur
31 *200005001 Prensatelas para alforzas 31 *200005001 Pied _ plisseur
32 *200013105 Prensatelas para dobladillo (2mrn) 32 *200013105 Pied a eudeur (2mm)
33 *941620000 Prensatelas para fruncidos 33 *941620000 Pied plisseur fronceur
34 031119115 Pedal de control 34 031119115 Pedal de contrele
* Estos articulos no se proveen con la mequina, pero pueden * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. commandees comme indiqu6 en haut de page.
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way. J
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16126XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
Cuando utilice por primera vez su mbquina de cose Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
pieza de tela debajo del el prensatelas chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui
Es normal que aparezcan salpicaduras de pourraient se produire.
aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
Thread cutter
Extension Table
f-
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
(_ Pin
_) Holes
(_Tab
Free-arm
• Accessory box @
Open the cover of the accessory box toward you. The /
J
sewing accessories are conveniently located in the box. J
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la
costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas jours et le b_ti.
finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
deben ser cosidos con la presi6n en el "1". ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas. Usted poede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.
Cortahilos Coupe-fil
Cortahilos (_) Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
10
11
f
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For:Straight stitch
Topstitching
Quilting
(page 38)
(page 40)
(page 40)
Foot H:
Prensatetas H:
Pied H:
%
Straight stretch (page 68) l
F-
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress Foot R:
the foot control. You can sew exactly the same length of Prensatetas R:
the buttonhole as the button. Pied R:
For:Automatic buttonhole (page 76)
f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
Foot G:
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
Prensatelas G:
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
Pied G:
your hem.
For:Blind hem stitch (page 56)
12
• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
(Prensatelas G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent le
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se tissu de glisser de cete et le guide-bord donne des coutures
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte distance reguliere du pli,
doblada de su dobladillo. Pour: Oudet invisible (page 57)
Para: Dobladillo invisible (p_gina 57)
13
S
• Oversdge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help Foot C:
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it Prensatetas C:
from puckering, especially when sewing on knit fabrics. Pied C
For:Overcasting (page 54)
Overedge stitch (page 64)
Serging (page 72) J
Herring bone stretch (page 74)
• Buttonhole foot (B)
Use this foot for manual buttonholing. Foot B:
It is marked to help you measure your buttonholes Prensatelas B:
accurately. Pied B
For:Manual buttonhole (page 84)
j/
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
Quilter:
For:Quilting (page 40) Acolchador:
Guide a matelasser:
14
• Prensatelas pare coser a punto por encima (Prensatelas C) • Pied _ surjeter (Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et surjeter. La petite
puntada y/o sobrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el particulierement utile pour les jerseys.
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (pbgina 55) Pour: Surfilage (page 55)
Puntada para rebordados (pbgina 65) Point de bordure (page 65)
Puntada de dobladilio (p_gina 73) Point de surjet (page 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75) Point d'6pine extensible (page 75)
• Acolchador
• Matelasser
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paralleles,
puntadas. Pour: Guide _ matelasser (page 41)
Para: Acolchador (p_gina 41)
15
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
16
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)
17
/ Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger Pointe _ bout rond 9 (65)
Batiste, z6phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de 12 (80)
Flanelle, velour lisse, velour frapp6, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6
Moyen Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels), Pointe _ bout rond 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals
18
19
2O
Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se sertant de la bobine comme illustr6.
muestra. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda
Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
contra el carrete. plus minces.
El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
doble aguja. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.
ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes
adicienal.
21
bobbin. ®
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown.
J
[] Push the handwheel in. The machine will not sew until f
the clutch is engaged.
J
f
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper. Do not take the
screw all the way out.
J
22
NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
completamente de su posici6n. vis completement.
23
[] Guide the thread into the notch (_on the front side of []
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
\
\
®
J
24
[] Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de [] Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. ressort de tension.
[] Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que [] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
pase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de fiL
15.0 cm(6") de hilo.
[] Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de languettes dans les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
compruebe si ha enhebrado correctamente. de la canette sur le couvercle de navette.
25
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[]
• Needle threader
Knob
Hook
<_ Guide J
J
[] Pull the handwheel out to the right. Lower the presser
S
foot. Raise the needle to its highest position. Pull down
the needle threader knob as far as it will go. []
J
26
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et. de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
el tirahilos.
[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. d'aiguille.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho (_ en el agujero de la aguja. puis enfilez le crochet _dans le chas de raiguille. Guidez le
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_). fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo [] Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin.
de hilo a trav6s de la aguja. entrafnant la boucle du fil _ travers raiguille.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. [] Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille.
El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11 Uenfile-aiguille peut etre employ6 avec des aiguilles
hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio 50 a n°l 1 _ n°16, ou avec les aiguilles n° 11 _ bout bleu. Les
100 deben asimismo ensartar bien. fils de diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.
27
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and []
behind the presser foot.
J
28
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le
haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers rarriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
15.6 cm (4" a 6").
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta •Tension correcte
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
_1_Fil de I'aiguille (Fil superieur)
{_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
_Para _) Pour rel_cher la tension
Para aflojar
apretar (_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
montrer les details).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille,
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
plus ]e numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de:
Le resultat depend:
- la rigidez y el grosor del tejido - de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- el nt]mero de capas de tejido - du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- el tipo de puntada
- du type de point employe
• El hilo est& demasiado tenso • Si la tension est trop elevee
Hilo de la aguja (Hilo superior) Fii de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Hilo
Para de la canilla (Hilo inferior)
aflojar Pour rel_cher la tension
Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.
29
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
f-
• Correct tension
_t) Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
J
3O
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tel& ]'endroit du tissu.
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.
31
V--0_---1m-2--3--4
STRETCH
® _'_ LENGTH
® FOOT
1 2 3 4 5 BH 6 7 8 9 10 11 12 18 14 15
C=. <_ I I I C_
•" I I I C
J
32
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Verte: Points geom6triques decoratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonniere int6gr6e
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles
33
'_ mark shows the adjustment range when using the twin
needle. The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.
0--1 --2--3-----4-----5_---6.5
_[_ WIDTH
T--0_l_2m3m4_
STRETCH
J
34
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
Iongitud de puntadas) la Iongueur du point)
Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se vea Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
la marca indicativa. num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S, (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
cuando use puntadas el_sticas), Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales, boutonnieres.
* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas. * Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
(_0 Marca indicativa assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_ Marque de rep6re
35
[] []
36
37
NOTE: f
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right. When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position. Otherwise the
needlemay strike the sewing foot and possibly break.
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are \\\_\
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15
mm and 20 mm.
NOTA: REMARQUE: ]
Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera. J
When using the straight stitch foot, make sure to use the o
Y
F-
Quilting
(_ Stitch selector: 6 to 8
I I I
(_ Stitch width: 0 I I I
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Red zone
2 to 6
4°4, 4 _ LENG11-I [_
Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use the o
4O
Acolchador Matelassage
_1_Selector de puntada: 6 a8 _1_S61ecteur de point: 6_ 8
_ Anchura de la puntada: 0 _ Largeur du point: 0
Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada @ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja ]'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedl
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
ancho deseado y apriete el tornillo. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada. ]a couture pr6c6dente.
Tornillos sujetador del acolchador Vis de blocage du guide _ matelasser
(_) Acolchador (_) Guide _ matelasser
_3_AIojamiento (_) Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures
41
f
• To snap on the zipper foot
(_0Groove
(_ Pin
® ®
®To sew left side
@To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder.
* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin.
*To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin. Y
S
• Fabric preparation
(_0Right (top) side of fabric (5/8-)
(_ Wrong (bottom) side of fabric (2.2cm)
® Bottom seam
_) Zipper bottom stop position
(_) Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric (_0 together. Sew a
bottom seam ® 5/8" (2.2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position (_. Sew in reverse \
\
a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew basting stitch @ the entire length of the
zipper sewing. J
• To sew
(_01/8" (0.4cm) fabric margin [] 1/8"
(_ Zipper teeth
® Zipper tape
[] Attach zipper foot on right-side of pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)
margin of fabric _0.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align zipper foot with margin edge. Return thread tension
and stitch length to original settings. Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you go.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch.
Remove fabric and close zipper.
J
42
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
Enclavadura _ ncoche
Pasador Broche
Para coser el lado izquierdo Quand on coud le c6t6 gauche
(_ Para coser el lado derecho Quand on coud le c6t6 droit
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
del enmangue. * Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche cSte droit.
el prenatelas por la parte derecha del pasador. * Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6
* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el gauche.
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.
[] Instale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho del [] Fixer le pied _ fermeture 6clair du c6t6 droit de la broche.
poste. Replier la valeur de couture de la couche sup6rieure de fa£on
Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissue.
margen de 0.4 cm (1/8") de tela(_l_. Placer les dents de la femeture 6clair _ c6t6 du bord de la
Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen marge et 6pingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
y sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera. Aligner le pied _ fermeture 6clair avec le bord de la marge.
Alinee el prensatelas para cremalleras con el borde del Revenir aux r6glages de tension du filet de Iongueur du point
margen. Restablezca la tensi6n del hilo y la Iongitud de d'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de la
puntada a los valores originales. Cosa una costura a todo Io fermeture eclair, en enlevant les 6pingles au fur et _ mesure.
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine, raiguille darts le
medida que avanza. tissu, et soulever le pied. Ensuite, d6faire la fermeture 6clair
Antes de Ilegar a la leng0eta de la cremallera, detenga la sur une Iongueur de quelques centim6tres de fapon _ lib6rer
m_quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas; un passage pour le point.
despu6s abra la cremallera unos centimetros para dejar el Enlever le tissu et fermer la fermeture 6clair.
camino libre para la puntada.
Quite la tela y cierre la cremallera.
43
\\\\
44
45
J
f-
Darning
_ WIDTH [_
Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5 I I I
_) Stitch length: Any
[_ LENGTH[_
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_ Pressure adjusting lever: 0
_) Presser foot A: Zigzag foot ® ® ®
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_) Feed dogs: Dropped o°r
,li
J
46
Zurcido Reprisage
Selector de puntada 6 to 8 _ S61ecteur de point: 6 to 8
(_) Anchura de la pontada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_ ongitud de la puntada: Cualquier nt]mero (_ Longueur du point: Toute
Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille 2_ 6
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0 _ Levier de r6glage de la pression:O
_%)Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur F: Pied _ point lance
decorativa Griffes d'entrai'nement: Descendues
_) Los dientes de transporte: Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el broder, avec le trou au centre, comme illustr6.
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela D6placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
la palanca al 3. fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado. dessous pour le renforcer.
47
f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
Y
f
Satin Stitching
_t_Stitch selector: 5 _ WIDTH
J
48
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point d6coratif.
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
49
f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
Applique
_1_Stitch selector: 5 _ WlD]I-I
(_ Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6 _ 1_ LENG_ _
Presser foot F: Satin stitch foot
_) Pressure adjusting lever: 2 ® ®
J
50
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,
Aplicaciones Appliques
(_) Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6,5 (_ Largeur du point: 2_6,5
Longitud de la puntada: 0,5 a 1 (_ Longueur du point: 0,5_1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 @ Tension du fil de raiguille: 2_6
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada _) Pied presseur F: Pied_pointlance
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.
51
f
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
Bar tack
Embroidery
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Any
LENG_-I _
Needle thread tension: 2 to 6
Feed dogs: Dropped
Presser foot: Remove ® ®
Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheet counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
(top) side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.
J
52
Esta pontada es similar a una puntada de sat6n muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag. Piquez quatre (4) a six (6) points.
Puntada de refuerzo Brides de renfort
Bordado Broderie
_1_Selector de puntada: 5 QI_S61ecteur de point: 5
Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_) Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier n6mero (_) Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Los dientes de transporte: Bajados Griffes d'entrafnement: Abaiss6es
Prensatelas: No necesario Pied presseur: Enlev6
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la broderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couture
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el normale.
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.
53
Overcasting
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8 _ LENGTH [_
ou
J
54
1. Baje las garras. Coloque el bot6n debajo del prensatelas de 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous le
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener avec rencoche horizontale suitu6e dans le pied presseur.
el bot6n en su lugar. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
2. Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia place.
entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente 2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond _ la distance
por los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja entre les boutonnieres. Vaiguille dolt bouger librement darts
para que sea m_s f_cil la determinaci6n de la anchura de chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de raiguille afin
zigzag. de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el ]a position la plus _ gauche, puis abaissez raiguille dans la
agujero izquierdo del bot6n. boutonniere de gauche.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 4. Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
5. Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos de couture.
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados 5. Cousez rautre alignment de trous (le cas 6ch6ant) en suivant
de la tela. les 6tapes ci-dessus. Coupez les ills d6passant des deux
c6t6s du tissu.
Muy 0til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n real cruzadas. et les points s'emmelent.
55
56
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
rematarse el borde bruto. devrait 6tre surfil6 d'abord.
Por t]ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. Puis pliez I'ourlet comme illustr6.
_) Parte de abajo de la tela Envers du tissu
(_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
6.4 aligera
Tela 0.7 cm (1/4" a 7/16") (_ Tissu fin
Tela gruesa (_ Tissu 6pals
57
f
Multiple Zigzag Stitch
_1_Stitch selector: 4 _ WID114
Stitch width: 5 to 6.5
_) Stitch length: 0.5 to 1
/'>
(_ Needle thread tension: 2 to 6 LENGIH _
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
• Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears. 7
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
f-
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.
J
58
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con lazos, Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"), Coloque el lazo por Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins. Placez la
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible, dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu auras des points.
59
f
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edge.You may need to
increase the needle thread tension slightly.
Box Stitch
_) Stitch selector: 3
_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8
®
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
6O
Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
pontadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8").Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
pontada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.
61
f
Two-point Shell Stitch
_ WIDTH (_)
_1_Stitch selector 2 L>
Stitch width: 3 to 6.5 C>
Stitch length: Red zone LENGTH _
Needle thread tension: 3 to 8 ®
Presser foot A: Zigzag foot
@
J
62
Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0re
remate individual, simple.
Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
63
f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.
J
64
Esta pontada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
para evitar el deshilachado. s'effiloche.
Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer
aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del surjeter que la position de I'aiguille sur la gauche soit _ environ
borde no terminado de la costura. La punta derecha de la 0.3 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture. IJextr6mit6
pontada debe rebasar apenas el borde de la costura. droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture.
Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas. Para Pour les tissus 16gers, utiliser le pied _ surjeter. Pour coudre,
coser, alinee el borde de la tela con la parte interna de la guia de aligner le bord du tissu _ I'int6rieur du guide de couture du support
costura del soporte del cepillo. de la brosse.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.
65
S
_1_Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle (optional item)
Turn off the power switch. Insert the additional spool pin into
its hole. Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin. Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide@.
Change the needle to a twin needle @. Thread each needle
from front to back.
J
66
Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el €:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplementaire
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el dans le trou qui lui est destine. Placez un feutre et une bobine de
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, sign el esquema supplementaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumelees, suivez le
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
gufa de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les cetes de la barre
por una doble aguja (_). Hile cada una de Ins agujas de adelante d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumelees _).
a atr_s. Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers rarriere.
67
Rick-rack Stretch
Stitch selector: 5 _ WlDJH (_
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6 LENG_4 _
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
J
68
0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
ei_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiqOres decoratives.
69
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2 to 6
I LENG]]'I (_
• To sew f
f
Smocking
Stitch selector: 4 _WlDTH
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
/ _ LENG_'I _
• To sew f
J
7O
Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de tr6s pratique pour la realisation de maillots de bain, de pantalons
ba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de de ski et autres vetements extensibles.
material el_stico.
• Para coser • Pour coudre
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n tout pr6s du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), pois recoupez la
costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. ressource. Les bords brute ou efflloches des vieux v_tements
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ peuvent etre de cette mani6re pour eviter I'effllochage.
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui evite efflcacement
efectivamente puntadas saltadas. les points manqu6s.
NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensien del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
Para coser Pour coudre
(_0 Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
_) Borde _) Bord
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas Les smocks sont une decoration d61icate utilis6e sur les
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como vetements d'enfant ou les corsages de femme.
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de Choisissez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy ou
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
separacien entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
fruncir. destin6e aux smocks. Nouez les fils au bord_)du tissu. Tirez sur
Anude los hilos a Io largo del borde(_). Tire del hilo de la canilla les ills de canette pour grouper les fronces regulierement et
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los attachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas de fronces. Enlevez les fils de fronces.
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
71
overedge foot.
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that the
stitches are made over the raw edge.
f
Elastic Stretch Stitch
_ WIDTH
Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
_ LENGTH[_
Needle thread tension: 3to6
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
f-
Stretch Patching
_ WIDTH
Stitch selector: 11
(_ Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
2to6
, NGTH
®
(_ Needle thread tension: ® ®
Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.
J
72
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes. couture 6troite.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que las 11est aussi parfait pour les maillots en spandex.
pontadas queden sobre el borde bruto. Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6s
sur le bord brut.
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de F61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c5t6. Placez le centre de
del pie prensatelas [ A] y cosa. Asegt]rese de que el el_stico este F61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le en
distribuido uniformemente. place en vous assurant que F61astique est r6parti uniform6ment.
Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.
73
f
Decorative Stretch Patterns
Stitch selector: 12 to 15
(_ Stitch width: 3 to 6.5
® Stitch length: Gold stretch stitch position _'_ _LENGTH
®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot F: Satin stitch foot
® @
74
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
75
Automatic Buttonhole
Stitch selector: _](BH)
l _ LENGTH (_
f
• Preparation for sewing
Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the
groove on the foot holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
• To sew
(_) Button holder []
_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[] Pull the button holder,S)to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button.
[]
J
76
77
S
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the []
opening with the buttonhole opener.
Y
s
[] To sew another buttonhole, you must reset the machine.
Reset by shifting the stitch selector in either direction, []
_) or@), to the next setting. Then shift the selector back
to the buttonhole setting "_] ". \
f-
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go. []
J
78
[] Paseambos hiloshacialaizquierda
pordebajo
del [] Tirezlesdeuxillsverslagauche, souslepied.Passez le
prensatelas. vetement souslepied,etabaissez I'aiguille
aupointdedepart.
Introduzca
laprenda debajo delprensatelas,
ybajelaaguja Pule,abaissez le pied _ boutonniere automatique.
enelpuntodondevaa comenzar acoser. Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,
Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos. Iorszue la bouturniese est terminie.
Piseelpedaldecontrol
hastaquelam_quina separe
autom_ticamente.
[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada [] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. I'ouvre boutonniere.
[] Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la [] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_ point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion" D" para coser el (_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" D" pour
preximo ojaL remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto [] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
como se poeda. levier des boutonnieres.
79
f
• How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control _to adjust stitch density.
Turn the dial in direction _for a looser density_.
Turn the dial in direction _for a tighter density _.
LENGTH \\
\
\
(_ \\
\,
J
8O
• Cbmo ajustar la densidad de los ojales • Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Use el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la Utilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler la
densidad. densit6 du point.
Gire el dial en direccien (_) para hacerlas menos densas (_). Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins
Gire el dial en direccien _ para hacerlas m_s densas (_. denses (_).
Toumez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _).
Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados: Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
• Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un quin ruit:
destornillador (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la • Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voir
derecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso. I'ilustration) vers la droite (+) _ I'aide du tournevis, pour rendre le
• Si el ojal parece a el @mueva la palanca con un destornillador cete droit de la boutonniere moins dense.
(como es mostrado en la ilustraden) hada la izquierda (-) para • Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voir
hacer el lado derecho del ojal m_s denso. I'illustration) vers la gauche (-) _ I'aide du tournevis, pour
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales rendre le cete droit de la boutonniere plus dense.
Levier de reglage de requilibrage de la boutonniere.
81
J
82
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
Hi]o de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de raiguille (Fil superieur)
(_) Fil de la canette (Fil inferieur)
[] Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. [] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez4e.
83
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
0.25 to 1.0
2 to 6
l _ LENGTH (_
• To sew S
[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point. []
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to instructions [] and [] on
page 78.
J
84
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al ponto [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
m_s bajo posible. au maximum.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el [] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de depart de la
pie. boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina [] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
despues de haber Iogrado el largo total del ojal. la machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la [] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
m_quina en el punto de partida. couture quand vous etes revenu au point de depart.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del Pour couper I'ouverture et pour recommencer au debut pour la
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79. prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions de la
page 79.
85
®
®
f
• Buttonhole style and size
_t_ Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.
J
86
NOTA: 1 REMARQUE:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
actual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitud nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
ilustraciones,
87
f
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by
setting the stitch width at 1.5 instead of 2.
88
NOTA: REMARQUE:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 o On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80
No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_ n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des
puntada a 1.5 en vez de 2. boutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large en
reglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_)Fil de raiguille (Fil superieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_)Fil de canette (Fil inferieur)
Dos agujeros redondos (_)Deux trous ronds
Agujero rectangular (_)Trou rectangulaire
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
@ Garfio Crochet
(_ Palanca (_ Levier
_) Placa base Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
hasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSn raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
contrada a las agujas del reloj. Quite el sujetador de pie antiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hacia la canette vers I'arriere de la machine.
parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
rectangular. Inserte la placa base _, haciendo coinddir los dos la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de la
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
introdudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la _). Rel_chez le levier.
aguja (_. Suelte la palanca.
89
_1_Needle thread
® Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
@ Slot
® Starting point
J
9O
Despues de seleccionar una plantilla _:) con el estilo y tamaeo Apres avoir choisi un gabarit (_:), pour un style et une dimension
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_. Tirez le
enganche @ hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien _). Inserte que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
la dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla (_ Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base
y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0. (_0et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.
Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del (_ Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3" _ 4").
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.
91
NOTE:
If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on
the guide plate each time you start to sew a buttonhole.
Interfacing is recommended when making buttonholes. If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.
LENGTH
®
L 4__J LENGTH
J
92
Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
la ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en Alignez le trace _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la (_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del plaque guide (_ I'avant du pied comme sur I'illustration.
prensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce la Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt
tela con la aguja al principio del ojaL commencer.
NOTA: REMARQUE:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel& Si yes boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas. d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente. Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en la guider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
que empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de vous et soulevez la plaque.
coser.
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densit6 du point en tournant le reglage de
estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.
93
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint []
brush or a vacuum cleaner.
J
94
[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una [] Retirez la canette. Enlerez la poussi6re et la charpie avec une
aspiradora. brosse ou un aspirateur.
95
\
\\\\\
[] Brush out dust and tint inside the bobbin holder. Clean []
the feed dogs ® and hook race (_ with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
® ®
\\\
\
® Feed dogs
(_ Hook race
S
Oiling the Machine
Unplug the machine. Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a year. One or two drops of
oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric. In case the machine has not been used for a long
period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.
J
96
[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los [] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
utilizarse una aspiradora. doux et sec.
(_ Dientes del transporte _) Griffes d'entrafnement
(_ Garfio (_ Corsier6
[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas de [] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del canette afin que I'encoche se place contre la but6e _) darts la
garfio. piste du crochet.
Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_ El saliente ajuste junto al tope. (_) Eencoche se place contre la but6e.
97
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Page 24
breaks. 2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 94
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the bobbin
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
2. The needle thread is not threaded properly. Page 26
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Page 34
The cloth is not 1. The stitches are too fine. Pages 28, 30
feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 46
3. The feed dog is packed with lint. Page 96
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo. P_gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo. P_gina 35
1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_ginas 29, 31
La tela no se arrastra 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. P_gina 47
uniformemente. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 97
99
Le fil de la canette se 1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boTte a
casse. canette. Page 25
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette. Page 95
3. La canette est abTm6e et fonctionne maL Changezla canette,
La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 31
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement. Page 27
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 18
4. Le point est trop long pour ce tissu. Page 35
Le tissu n'avanee pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Pages 29, 31
r6guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47
3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es. Page 97
100
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com