You are on page 1of 109

®

SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16126200

O
O

756-800-208 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANG ER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.

WARNING-To reduce
the.skofburns,
fire,
e ect.c
shock,
or njory
topersons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

I Before
and runusing your sewing
the machine machine
without thread for
forthe first minutes.
a few time, place
Wipea waste fabric
away any oil under
which the
maypresser
appear.foot

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga el6ctrica:


1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTEN ClA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
ni_os.
2. Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utitice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Cuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager.
Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.

DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:


1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine
de la prise electrique imm6diatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQ etle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de


blessure:
1. Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine
pr6s ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sent endommages, si etle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de raiguille.
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES


I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

]]]
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

:::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unldos.

SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIAI,.ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE


GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garantfa le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de
estadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE
OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE

Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
6iectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.

SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une
autre.

............................ S.e.ars,.R.qe.b.uck
and .Co:,.D./81.7.
W.A.
,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.
6.0.! 79 ............................

IV
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Machine Specifications
/

Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 739 s.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6.5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 49
(Built-in stitches): 26
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
Machine dimensions: W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight (Net): 18.5 Ibs (8.5kg)

Especificaciones de la m&quina
f

Articulo Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 s.p.m,
Longitud de puntada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 6,5 mm (M_xima)
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 49
(Integradas): 26
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina: 422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
Peso: 8,5kg (18.5 Ibs)

Caract_ristiques de la machine
f

Description Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum): 730 s,p,m
Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 6,5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture): 49
(points int6gr6s): 26
Boutonniere: Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(11.7")
Poids de la machine: 8,5kg (18.5 Ib)

V
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS Zipper Sewing ............................................................ 42-44
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .......................... 2 • To snap on the zipper foot ............................................. 42
Names of Parts ................................................................. 2 • Fabric preparation ......................................................... 42
Available Accessories and Attachments ............................ 4 • To sew ...................................................................... 42-44
SECTION II. GETTING READY TO SEW To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 Darning ........................................................................... 46
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
For Your Safety .................................................................. 6 Basic Zigzag .................................................................... 48
Polarized plug .................................................................... 6 Satin Stitching ................................................................. 48
Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Monogramming ............................................................... 50
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Applique .......................................................................... 50
Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Bar Tacking ...................................................................... 52
Thread Cutter .................................................................... 8 Embroidery ...................................................................... 52
Extension Table ................................................................. 8 Button Sewing ................................................................. 54
• Detaching the table ......................................................... 8 Overcasting ..................................................................... 54
• Attaching the table .......................................................... 8 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
• Accessory box ................................................................ 8 Blind Hem Stitch .............................................................. 56
Changing Needle ............................................................ 10 • To sew ........................................................................... 56
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10 Lace Work ....................................................................... 58
• To remove ..................................................................... 10
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
• To attach ....................................................................... 10
• Seam finishing .............................................................. 58
Changing Presser Foot ................................................... 10 • Mending ........................................................................ 58
• To remove ..................................................................... 10 Shell Stitch ...................................................................... 80
• To attach ....................................................................... 10 Box Stitch ........................................................................ 80
Presser Foot Types ......................................................... 12 Fagoting Stitch ................................................................ 82
• A: Zigzag foot ................................................................ 12 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
• H: Straight stitch foot ..................................................... 12 Two-point Box Stitch ....................................................... 82
• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
Overedge Stitch .............................................................. 84
• E: Zipper foot ................................................................. 12 Decorative Stitch Patterns ............................................... 84
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86
• F: Satin stitch foot ......................................................... 14
SECTION VI. STRETCH STITCHES
• C: Overedge foot ........................................................... 14
• B: Buttonhole foot .......................................................... 14 Straight Stretch ............................................................... 68
Rick-rack Stretch ............................................................. 68
• Quilter ........................................................................... 14
Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16 • To sew ........................................................................... 70
Bobbin Winding .......................................................... 20-24
Smocking ........................................................................ 70
• Horizontal spool pin ...................................................... 20 • To sew ........................................................................... 70
• Additional spool pin ....................................................... 20
Serging ............................................................................ 72
• Bobbin winding .............................................................. 22 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
• Removing the hook cover plate .................................... 24
Stretch Patching .............................................................. 72
• Inserting the bobbin ...................................................... 24
Herring Bone Stretch ...................................................... 74
Threading the Machine .............................................. 26-28
Decorative Stretch Patterns ............................................ 74
• Threading the machine ................................................. 26
• Needle threader ............................................................ 26 SECTION VII. BUTTONHOLE
• Drawing up bobbin thread ............................................. 28 Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .... 28-30 • Preparation for sewing .................................................. 76
• Correct tension ............................................................. 28 • To sew ...................................................................... 76-78
• Tension is too tight ........................................................ 28 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
• Tension is too loose ...................................................... 30 Corded Buttonhole .......................................................... 82
Manual Buttonhole .......................................................... 84
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30
• Correct tension ............................................................. 30 • To sew ........................................................................... 84
• Tension is too tight ........................................................ 30 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
• Tension is too loose ...................................................... 30 • Buttonhole style and size .............................................. 86
Stitch Selector ................................................................. 32 • To sew ...................................................................... 88-92
Stitch Length Zones ........................................................ 32 • To adjust stitch density .................................................. 92
Stitch Width Control ........................................................ 34 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Stitch Length Control ....................................................... 34 Replacing the Light Bulb ................................................. 94
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
Reverse Stitch Control .................................................... 36 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Oiling the Machine .......................................................... 96
Straight Stitch .................................................................. 38 Troubleshooting ............................................................... 98
• Starting to sew .............................................................. 38
• Finishing sewing ........................................................... 38
Use the Seam Guides ..................................................... 38
Turn a Square Corner ..................................................... 38
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40

VI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Nombre de las partes .................................................................. 3 (continuacibn)
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 Acolchador ................................................................................ 41
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345
PAPA COSER • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
Cuando utilice por pnmera vez su m_quina de cose .................. 7 • Para coser .......................................................................... 4345
Para su seguridad ....................................................................... 7 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Clavija polarizada ........................................................................ 7 Zurcido ...................................................................................... 47
Control de la veloddad de costura .............................................. 7 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Cortahilos .................................................................................... 9 Monogramas ............................................................................. 51
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9 Aplicaciones .............................................................................. 51
• Desmontaje de la ampliad6n m6vil .......................................... 9 Puntada de refuerzo .................................................................. 53
• Instalaci6n de la ampliad6n m6vil ............................................ 9 Bordado .................................................................................... 53
• Estuche de accesorios .............................................................. 9 Costura de botones ................................................................... 55
Cambio de aguja ....................................................................... 11 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
• Para quitar .............................................................................. 11 DECOPATIVAS
• Para poner .............................................................................. 11 Dobladillo invisible ..................................................................... 57
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 • Para coser ............................................................................... 57
• Para quitar .............................................................................. 11 Trabajos con lazos .................................................................... 59
• Para poner .............................................................................. 11 Puntada de m_ltiple zig-zag ...................................................... 59
Tipos de prensatelas ................................................................. 13 • Cosido final ............................................................................. 59
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 • Zurciendo o remendando ........................................................ 59
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 Puntada en forma de concha .................................................... 61
R: Prensatelas para ojal de autom_tico .................................. 13 Puntada de caja ........................................................................ 61
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 Puntada para deshilachados ..................................................... 63
G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13
Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15 Puntada para rebordados ......................................................... 65
B: Prensatelas para ojales ...................................................... 15 Puntadas decorativas ................................................................ 65
Acolchador .............................................................................. 15
Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25
Puntada recta triple ................................................................... 69
• Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
• Portacarretes adicional ........................................................... 21
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
• Bobinado de la canilla ............................................................. 23
• Para coser ............................................................................... 71
• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
Puntada de pluma ..................................................................... 71
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25 • Para coser ............................................................................... 71
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29 Puntada de dobladillo ................................................................ 73
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27 Remiendos el_sticos ................................................................. 73
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 29-31 DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29 SECClON VII. OJALES
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Ojal autom_tico .................................................................... 77-81
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,, 31 • Preparaci6n para coser .......................................................... 77
• Tensi6n correcta ...................................................................... 31 • Para coser .......................................................................... 77-81
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
Costura de ojales con cord6n ................................................... 83
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Selector de puntada .................................................................. 33 Ojal manual ............................................................................... 85
Zonas ........................................................................................ 33 • Para coser ............................................................................... 85
Control de la anchure de puntada ............................................. 35 Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 • Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
• Para coser .......................................................................... 89-91
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
Control de puntada invertida ..................................................... 37 • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Puntada recta ............................................................................ 39 Cambiando la bombilla ............................................................. 95
• Para empezar a coser ............................................................. 39 Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
• Para terminar a coser ............................................................. 39 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
Engrasando la m_quina ............................................................ 97
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................... 41

VII
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
MACHINE Matelassage .............................................................................. 41
Mallette et sac de transport ......................................................... 3 La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45
Identification des pieces .............................................................. 3 • Pour fixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43
Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5 • Preparation du tissu ................................................................ 43
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE • La couture .......................................................................... 43-45
Branchez la machine ................................................................... 7 Comment monter et descendre les griffes
Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................... 7 d'entra'tnement .......................................................................... 47
Consignes de securite ................................................................ 7 Reprisage .................................................................................. 47
Prise polarisee ............................................................................ 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7 Zig-zag simple ........................................................................... 49
Levier de reglage de la pression ................................................. 9 Point lance ................................................................................ 49
Releve-pied presseur .................................................................. 9 Monogrammes .......................................................................... 51
Coupe-ill ...................................................................................... 9 Appliques .................................................................................. 51
Rallonge de plateau .................................................................... 9 Brides de renfort ....................................................................... 53
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 Broderie ..................................................................................... 53
• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9 Pose des boutons ..................................................................... 55
• BoTte _ accessoires .................................................................. 9 Surfilage .................................................................................... 55
Changer I'aiguille ...................................................................... 11 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS
Retrait et installation du support de pied ................................... 11 Ourlet invisible ........................................................................... 57
• Retrait ..................................................................................... 11 • La counture ............................................................................. 57
• Installation ............................................................................... 11 Dente]le ..................................................................................... 59
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 Point zig-zag multiple ................................................................ 59
• Retrait ..................................................................................... 11 • Finition des coutures ............................................................... 59
• Fixation ................................................................................... 11 • Repriser .................................................................................. 59
Differents pieds presseurs ........................................................ 13 Point coquille ............................................................................. 61
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 Point de creneau ....................................................................... 61
• H: Pied _ point droit ................................................................ 13 Couture ajouree ........................................................................ 63
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 Point coquille double points ...................................................... 63
• E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13 Point de creneau double points ................................................ 63
• G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13 Point de bordure ....................................................................... 65
• F: Pied _ point lance ............................................................... 15 Points decoratifs ........................................................................ 65
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 15 Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67
• B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15 PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
• Matelasser .............................................................................. 15 Point droit extensible ................................................................. 69
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Croquet extensible .................................................................... 69
Remplissage de la canette ................................................... 21-25 Surfilage extensib]e ................................................................... 71
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 • Pour coudre ............................................................................ 71
• Porte-bobine supplementaire .................................................. 21 Point de smocks ........................................................................ 71
• Remplissage de la canette ..................................................... 23 • Pour coudre ............................................................................ 71
• Retrait de la canette ................................................................ 25
Point de surjet ........................................................................... 73
• Insertion de la canette ............................................................ 25
Point extensib]e pour la fixation des elastiques ......................... 73
Enfilage de la machine .............................................................. 27 Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73
• Enfilage de la machine ........................................................... 27 Point d'epine extensible ............................................................ 75
• Enfile-aiguille .......................................................................... 27 Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75
• Comment remonter le fil de la canette .................................... 29
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ............. 29-31
• Tension correcte ...................................................................... 29 Boutonniere automatique ..................................................... 77-81
• Preparation _ la couture ......................................................... 77
• Si la tension est trop 6levee .................................................... 29 • Pour coudre ....................................................................... 77-81
• Si la tension est trop faible ...................................................... 31
• Comment regler la densit6 pour boutonnieres ........................ 81
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 31
Boutonniere passepoilees ......................................................... 83
• Tension correcte ...................................................................... 31 Boutonniere manuelle ............................................................... 85
• Si la tension est trop 6levee .................................................... 31 • Pour coudre ............................................................................ 85
• Si la tension est trop faible ...................................................... 31
Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93
Selecteur de point ..................................................................... 33
• Styles et dimensions des boutonnieres .................................. 87
Zones ........................................................................................ 33
• Pour coudre ....................................................................... 89-93
Reglage de la largeur du point .................................................. 35
• Reglage de la densite du point ............................................... 93
Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Pour corriger un motif deform6 ................................................. 37
Bouton de marche arriere ......................................................... 37 Remplacement de rampoule .................................................... 95
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entraTnement ........... 97
Point droit .................................................................................. 39
Lubrification de la machine ....................................................... 97
• Debut d'une couture ............................................................... 39
• Finition d'une couture ............................................................. 39 En cas de prob]eme ................................................................ 100
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Pour coudre un angle droit ........................................................ 39
Surpiqere .................................................................................. 41

VIII
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SECTION I. NAME OF PARTS s

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag


(RSOS # 97605)
Sewing Machine cabinets and Tote bags are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store. J

S
Names of Parts
_t_Reverse stitch control
Sewing guide display
(_ Stitch pattern selector
Stitch length setting display
_) Stitch width setting display
(_ Stitch length control
(_ Stitch width control
Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
(_ Upper thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial
Face cover \
Thread cutter @
Needle threader
(_ Needle plate
Hook cover plate
@)Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
Feed balancing dial
@ Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed dog lever
Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
@ Buttonhole lever

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I, IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport


Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines _ coudre.

Nombre de las partes Identification des pi_ces


_0 Control de puntada reversa Bouton de marche arriere
_) Pantalla de guia de costura (_) Fenetre du selecteur des points
_) Selector de puntada (_ Selecteur de point
@ Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada (_) Fenetre de reglage de la Ioogueur du point
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Fenetre de reglage de la largeur du point
(_ Control de la Ioogitud de puntada (_ Reglage de la Iongueur du point
(_0 Control de la anchura de puntada (_0 Reglage de la largeur du point
Eje del devanador de canillas Enrouleur de la canette
(_ Portacarretes (_ Porte-bobine
Guiahilos superior (_ Guide du fil superieur
Tirahilos _) Levier releveur du fil
Ajuste de tensien del hilo superior (_ Molette de reglage de la tension du fil
Cubierta frontal (_ Couvercle frontal
(_ Cortahilos (_ Coupe-ill
Ensartador de aguja autom_tico Enfile-aiguille
(_ Placa de aguja (_ Plaque d'aiguille
@ Tapa de acceso a canilla @ Couvercle _ crochet
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Bouton de degagement du couvercle _ crochet
(_ Ampliacien mevil de la superficie de costura (Estuche de @ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
accesorios) Poignee de transport
@ Asa de transporte _) Volant
(_) Volante @ Levier de reglage de 1'equilibragede la boutonniere
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Bouton d'equilibrage
@ Eje equilibrador de puntada @ Interrupteur de courant
@ Interruptor de corriente @ Prise de la machine
@ Enchufe de la m_quina @ Plaque signaletique
@ Placa de identificacien @ Levier de griffes d'entraTnement
@ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Bras libre
@ Brazo libre @ Releve-pied presseur
@ Palanca de elevacien del prensatelas Vis de blocage
@ Tornillo del enmaogue _) Pied presseur
(_) Prensatelas @ Vis du pince I'aiguille
@ Tornillo de sujecien de la aguja @ Bouton de decrochage
@Boten de fijacien de prensatelas Pedale de contrele
Pedal de control @ Levier pour les boutonnieres
@ Palanca de ojales

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278) *4 5

/
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week

When ordering parts and accessories, provide the following


information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
6 7 8 9 10

Ref. No. Part No. Description 11 12 13 "14


*102869107 10 x Bobbin
102403202 Spool pin felt
650807008 Assorted needle set
"993001100 5 x No.ll stretch fabric needle (BLUE)
"993011100 5 x No.11 needle (ORANGE)

_993011400 5 x No.14 needle (RED)


993011600 5 x No.16 needle (PURPLE) "15 "16 17 18 19
_993011800 5 x No.18 needle (GREEN)
826815000 Twin needle
625031500 Additional spool pin
823801015 H:Straight stitch foot
685502019 A:Zigzag foot
822804118 F:Satin stitch foot
829801002 E:Zipper foot
) 753801004 R:Automatic buttonhole foot 20 "21 22 23
I 820801016 B:Buttonhole foot
__ 822801001 C:Overedge foot
3 820817015 G:Blind hem foot
f "214872011 Walking foot
*200030108 1/4" Seam foot
*200262101 Needle threader
t 802422002 Quilter
3 000009803 Light bulb 24 *25 *26 *27
) 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener

: ) .820832005 Large screwdriver


: I 741814003 Oil
: _) 802424004 Lint brush
: 3 822020503 Large spool holder

: f .822019509 Small spool holder


: _ .213502003 Buttonhole guide plate
: _ 213501116 Buttonhole base plate *30 "31
: t *213504005 Template (Round end, small)
*.213505006 Template (Round end, large)
.213506007 Template (Keyhole)
: 3 213503015 Buttonhole foot
: ) *200002008 Piping foot
: ) *200003009 Gathering foot
34
:1 _200005001 Pin-tuck foot
: __ .200013105 Hemmerfoot(2mm)
: _ 941620000 Ruffler
: f 031119115 Foot control

* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
J

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pi_ces disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuiilez preparer les
1-800-366-PART (1-800-366-7278) informations suivantes:
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana 1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. Nemero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina

N_mero de
Referenci_ Descdpci6n N°de ref N ° de piece Designation
la pa_e
1 *102869107 10 x Canillas 1 *102869107 10 x Canettes
2 102403202 Fieltro para porta carretes 2 102403202 Feutre de porte-bobine
3 650807008 Juego de agujas 3 650807008 Jeu d'aiguilles
*993001100 5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL) *993001100 5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
*993011100 5 x Aguja No. 11 (NARANJA) *993011100 5 x Aiguilie n°l 1 (ORANGE)
*993011400 5 x Aguja No. 14 (ROJA) *993011400 5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
*993011600 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) *993011600 5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
*993011800 5 x Aguja No. 18 (VERDE) *993011800 5 x Aiguille n°18 (VERTE)
4 *826815000 Aguja doble 4 *826815000 Aiguilles jumelees
5 625031500 Portacarretes adicional 5 625031500 Porta-bobine sapplementaire
6 823801015 H:Prensatelas para puntada recta 6 823801015 H:Pied a point droit
7 685502019 A:Prensatelas para zig-zag 7 685502019 A:Pied zig-zag
8 822804118 F:Prensatelas para puntada decorativa 8 822804118 F:Pied _ point lance
9 829801002 E:Prensatelas para cremalleras 9 829801002 E:Pied a fermeture _ glissi_re
10 753801004 R:Prensatelas para ojal autom_tico 10 753801004 R:Pied a boutonniere automatique
11 820801016 B:Prensatelas para ojales 11 820801016 B:Pied a point boutonniere
12 822801001 C:Prensatelas para coser a punto pot encima 12 822801001 C:Pied a surjeter
13 820817015 G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisibl_ 13 820817015 G:Pied a point d'oudet invisible
14 *214872011 Prensatelas de doble arrastre 14 *214872011 Pied _ niveleur
15 *200030108 Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia 15 *200030108 Piqueuse 1/4"
16 *200262101 Ensartador de aguja 16 *200262101 Enfile-aiguille
17 802422002 Acolchador 17 802422002 Matelasser
18 000009803 Bombilia 18 000009803 Ampoule d'eclairage
19 647808009 Cortador/Abreojales 19 647808009 Decoud-vitelOuvre boutonniere
2O 820832005 Destornillador grande 2O 820832005 Gros tournevis
21 *741814003 Aceite 21 *741814003 Huile
22 802424004 Cepillo de limpieza 22 802424004 Brosse a peluches
23 822020503 Tapa-carretes grande 23 822020503 Grande rondelle de porte-bobine
24 822019509 Tapa.-carretes pequeSol 24 822019509 Petite rondelle de porte-bobine
25 *213502003 Placa guia de ojal 25 *213502003 Plaque-guide pour boutonniere
26 *213501116 Placa base de ojal 26 *213501116 Plague support pour boutonniere
*213503015 Plantilla (Camiseria redonda, pequeSa) *213503015 Gabarit (Petite boutonniere _ boutos arrondis)
*213505006 Plantilla (Camiseria redonda, grande) *213505006 Gabarit (Grande boutonniere _ boutos arrondis)
27 *213506007 Pla ntilla (Sastreria) 27 *213506007 Gabarit (Boutonniere tailleur)
28 *213503015 Prensatelas para ojal 28 *213503015 Pied a point boutonniere
29 *200002008 Prensatelas para entubar 29 *200002008 Pied _ ganseur
30 *200003009 Prensatelas recogedor 3O *200003009 Pied a fronceur
31 *200005001 Prensatelas para alforzas 31 *200005001 Pied _ plisseur
32 *200013105 Prensatelas para dobladillo (2mrn) 32 *200013105 Pied a eudeur (2mm)
33 *941620000 Prensatelas para fruncidos 33 *941620000 Pied plisseur fronceur
34 031119115 Pedal de control 34 031119115 Pedal de contrele
* Estos articulos no se proveen con la mequina, pero pueden * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. commandees comme indiqu6 en haut de page.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_) Machine socket
@ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.

1. Turn off the power switch (_.


2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _ into the outlet _.
4. Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light _}.

Before UsingYour Sewing Machine


Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheet or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
J
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.

Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way. J
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16126XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).

Controlling Sewing Speed


Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II, PREPAREZ-VOUS .&.COUDRE
PARA COSER
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica Branchez la machine
_ lavija de toma de corriente _ rise 61ectrique
Interruptor de corriente Interrupteur de courant
(_ Red el6ctrica Prise de courant
Enchufe de la m_quina (_ Prise de la machine
@ Clavija de la m_quina @ Fiche de raccord 61ectrique
@ Bombilla Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation 61ectrique.
red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)
1. Desconecte el interruptor de corriente (_. OFF).
2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
m_quina (_). de la machine (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _. 3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la 4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
m_quina y la bombilla _). tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.

Cuando utilice por primera vez su mbquina de cose Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
pieza de tela debajo del el prensatelas chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui
Es normal que aparezcan salpicaduras de pourraient se produire.
aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.

Para su seguridad Consignes de s_curit_


* Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y levier releveur du fil, le volant ou I'aiguille.
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
- Deje la m_quina desatendida. prise de courant:
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Limpie la m_quina. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
* No ponga nada encima del pedal de control al no coseE - Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la pedale de contrSle, sauf pendant
]'utilisation.

Clavija polarizada Prise polaris_e


Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
ancha que la otra). que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc electrique, cette
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise
diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente La p6dale de contrSle YC482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna form& machine modele 385.16126XXX.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16126XXX deber_ XXX Represente les nombres de O00 _ 999.
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 00O a 999.
Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Pressure Adjusting Lever
_1_Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular


sewing.
Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, draw
work and basting.
Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of
stretch may also require the pressure at "1".
\
\
\
\
\
\

Presser Foot Lifter


_t_Presser foot lifter
(_ Normal up position
Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter
Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut the thread after


sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Extension Table
f-
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
(_ Pin
_) Holes
(_Tab
Free-arm
• Accessory box @
Open the cover of the accessory box toward you. The /
J
sewing accessories are conveniently located in the box. J

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de r_glage de la pression
Palanca del ajuste de la presi6n (_0Levier de r6glage de la pression

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la
costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas jours et le b_ti.
finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
deben ser cosidos con la presi6n en el "1". ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelas Relive-pied presseur


(_0Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Relive-pied presseur
(_ Posici6n elevada normal (_ Position relev6e normale
Posici6n m_s alta (_ Position relev6e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas. Usted poede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.

Cortahilos Coupe-fil
Cortahilos (_) Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Ampliacibn mbvil de la superficie de costura Rallonge de plateau


• Desmontaje de la ampliacibn mbvil • Pour retirer la rallonge
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como EIoignez-la de la machine comme illustr&
se ve en la ilustraci6n. • Pour fixer la rallonge
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te sur la
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en la machine.
m_quina, _ allonge de plateau
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Patte
Pasador Trou
Alojamiento @ Patte
(_ Tablilla @ Bras libre
(_) Brazolibre • Botte b accessoires
• Estuche de accesorios Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


f-
Changing Needle
Needle clamp screw Fiat side
(_) Needle clamp Lade piano _ N dl
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the Aiguille
M6p at Vers Aguja
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw_)by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
[] []
needle clamp _.
[] Insert a new needle into the needle clamp_)with the
fiat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle. []
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder


(_ Thumb screw
Foot holder
(_ Presser bar
• To remove
Remove the thumb screw _1_by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder _with the threaded
hole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_into
the hole. Tighten the screw _l_by turning it clockwise with
a screwdriver.
J

Changing Presser Foot


(_ Snap-on button (red button)
Groove
(_ Pin
• To remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and
press the red button _t_on the back of the foot holder.
• To attach
Place the selected presser foot, so that the ping on the
foot lies just under the groove _ on the foot holder. Lower
the presser bar to lock the foot in to the place.
J

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Cambio de aguja Changer I'aiguUle
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja _) Vis du pince raiguille
{_) AIojamiento de la aguja _) Pince I'aiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. [] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
Suba la aguja hasta su posid6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
volante en el sentido contrado alas agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujed6n de la aguja _1) en la tournant en sens antihoraire. Retire raiguille du
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la pince-aiguille _).
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hada abajo. [] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_), avec
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _con le m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hada nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de la aguja (_1_. tournant en sens horaire(_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, ]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 6tre
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda. soles naturelles ou artificielles.

Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied


TorniHodel enmangue Vis de blocage
Enmangue del prensatelas (_) Support de pied
Barra prensatelas (_) Barre du pied presseur

• Para quitar • Retrait


Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) en Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sens
sentido contrario a las agujas de reloj. antihoraire b I'aide du tournevis.
• Para poner • Installation
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et
enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo serrez-la en tournant darts le sens _ horaire.
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.

Cbmo quitar/poner el prensatelas Retrait et fixation du pied presseur


Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) _ outon de d6crochage (bouton rouge)
(_) Enclavadura Encoche
(_) Pasador (_) Broche
• Para quitar • Retrait
Suba la aguja hasta su posici6n mbs alta girando el volante en Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez
pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del enmangue. sur le bouton rouge (_ situ6 b I'arriere du support de pied.
• Para poner • Fixation
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n Placez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soit
longitudinal apoyado en su base con el pasador _)justo por align6e avec rencoche (_) sous le support de pied, Abaissez la
debajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca de barre du presseur pour effectuer I'accrochage,
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Presser Foot Types
• zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For:Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Darning (page 46)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting (page 54)
Lace work (page 58) Foot A:
Multiple zigzag stitch (page 58) Prensatetas A:
Box stitch (page 60) Pied A:
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Straight stretch (page 68)
Rick-rack stretch (page 68)
Overcast stretch stitching (page 70)
Smocking (page 70)
Serging (page 72)
Elastic stretch stitch (page 72)
Stretch patching (page 72)
Herring bone stretch (page 74) J

f
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For:Straight stitch
Topstitching
Quilting
(page 38)
(page 40)
(page 40)
Foot H:
Prensatetas H:
Pied H:
%
Straight stretch (page 68) l

F-
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress Foot R:
the foot control. You can sew exactly the same length of Prensatetas R:
the buttonhole as the button. Pied R:
For:Automatic buttonhole (page 76)

• Zipper foot (Foot E)


This foot can be set to sew on each side of the zipper. Foot E:
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam Prensatetas E:
straight. Pied E:
For:Zipper sewing (page 42) J

f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
Foot G:
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
Prensatelas G:
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
Pied G:
your hem.
For:Blind hem stitch (page 56)

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs
• Prensatelas para zig*zag (Prensatelas A) • Pied zig*zag (Pied A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 39) Pour: Point droit (page 39)
Costura a la vista (p_gina 41) SurpiqOre (page 41)
Acolchador (p_gina 41) Matelassage (page 41)
Zurcido (p_gina 47) Reprisage (page 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 49) Zig-zag simple (page 49)
Puntada de refuerzo (p_gina 53) Brides de renfort (page 53)
Costura de botones (p_gina 55) Pose des boutons (page 55)
Puntada de sobrehilado o remote (p_gina 55) Surfilage (page 55)
Trabajos con lazos (p_gina 59) Dentelle (page 59)
Puntada de mQltiple zig-zag (p_gina 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de caja (p_gina 61 ) Point de creneau (page 61)
Puntada para deshilachados (p_gina 63) Couture ajouree (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63) Point coquille double points (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63) Point de creneau double points (page 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65) Point de bordure (page 65)
Puntadas decorativas de diseeos geometricos (p_gina 65) Point decoratifs geometriques (page 65)
Puntadas de doble aguja (p_gina 67) Aiguilles jumelees (page 67)
Puntada recta triple (p_gina 69) Point droit extensible (page 69)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69) Croquet extensible (page 69)
Puntada el_stica de remate o sobrehilado (p_gina 71 ) Surfilage extensible (page 71)
Puntada de pluma (p_gina 71 ) Point de smocks (page 71)
Puntada de dobladillo (p_gina 73) Point de surjet (page 73)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Remiendos el_sticos (p_gina 73) Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75) Point d'6pine extensible (page 75)

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) • Pied b point droit (Pied H)


Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommande pour la couture _ points
recta con la posici6n de la aguja al centro, droits avec I'aiguille en position centrale,
Para: Puntada recta (p_gina 39) Pour: Point droit (page 39)
Costura a la vista (p_gina 41) Surpiqere (page 41)
Acolchador (p_gina 41 ) Matelassage (page 41)
Puntada recta triple (p_gina 69) Point droit extensible (page 69)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) • Pied b boutonniere automatique (Pied R)


Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente, Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el automatiquement, en une etape, Placez tout simplement un
pedal, bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale de
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77) contrele, Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton,
Pour: Boutonniere automatique (page 77)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) • Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)


Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de Ce pied est reglable pour piquer & droite et & gauche de la
las cremalleras. Los bordes del prensatelas guian a Io largo de glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
la cremallera para mantener la puntada recta. piquer droit.
Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 43) Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 43)

• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
(Prensatelas G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent le
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se tissu de glisser de cete et le guide-bord donne des coutures
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte distance reguliere du pli,
doblada de su dobladillo. Pour: Oudet invisible (page 57)
Para: Dobladillo invisible (p_gina 57)

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Presser Foot Types (continued)
• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 46) Foot F:
Satin stitch (page 48) Prensatetas F:
Monograming (page 50) Pied F:
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Smocking (page 70)
Decorative stretch patterns (page 74) J

S
• Oversdge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help Foot C:
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it Prensatetas C:
from puckering, especially when sewing on knit fabrics. Pied C
For:Overcasting (page 54)
Overedge stitch (page 64)
Serging (page 72) J
Herring bone stretch (page 74)
• Buttonhole foot (B)
Use this foot for manual buttonholing. Foot B:
It is marked to help you measure your buttonholes Prensatelas B:
accurately. Pied B
For:Manual buttonhole (page 84)

j/

• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
Quilter:
For:Quilting (page 40) Acolchador:
Guide a matelasser:

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Tipos de prensatelas (continuacibn) Diff_rents pieds presseurs (suite)
• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) • Pied & point lanc_ (Pied F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones, Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point,
Para: Zurcido (p_gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49) Point lanc6 (page 49)
Monogramas (p_gina 51 ) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (p_gina 51 ) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Point coquille (page 61)
Puntadas decorativeas de dise5os geom6tricos (p_gina 65) Points d6coratifs g6om6triques (page 65)
Puntada de doble aguja (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point de smocks (page 71)
Disefios decoratives el_sticos (p_gina 75) Motifs d6coratifs extensibles (page 75)

• Prensatelas pare coser a punto por encima (Prensatelas C) • Pied _ surjeter (Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et surjeter. La petite
puntada y/o sobrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el particulierement utile pour les jerseys.
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (pbgina 55) Pour: Surfilage (page 55)
Puntada para rebordados (pbgina 65) Point de bordure (page 65)
Puntada de dobladilio (p_gina 73) Point de surjet (page 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75) Point d'6pine extensible (page 75)

• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B) • Pied b point boutonniere (Pied B)


Utilice este pie pare hacer ojales a mano. Utilisez ce pied pour les boutonnibres manuelles. 11porte des
Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales. rep#res pour vous aider b mesurer vos boutonnieres
Para: Ojal manual (p_gina 85) pr6cis6ment.
Pour:Boutonniere manuelle (page 85)

• Acolchador
• Matelasser
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paralleles,
puntadas. Pour: Guide _ matelasser (page 41)
Para: Acolchador (p_gina 41)

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)


Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las
agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO


DE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)


14 (90)

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseor 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout
bleu. I'aiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre lee tissus extensibles et les mati6res synth6tiques
sans sauter de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean
dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans lee trous.
V6rifiez r6gulierement 1'6tatde vos aiguilles, qui peovent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs
et les ills tir6s dans les tricots, les soles fines et lee 6toffes semblables _ la sole sont d6finitifs et
sont souvent provoqu6s par des aiguilles abTm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.

/ Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, z6phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de 12 (80)

L6ger satin, qiana


Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue 11 (75)
Pointe _ bout rond 11 (75)

Cuir, daim Biseaut6e sp6ciale cuir 11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frapp6, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6

Moyen Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels), Pointe _ bout rond 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals

Cuir, vinyle, daim Biseaut6e sp6ciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique, Violet 16 (100)


Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseaut6e cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Tout Surpiqere pour finitions sp6ciales SurpiqQre 11 (75)


14 (90)
\

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Bobbin Winding
• Horizontal spool pin
Spool pin
Large spool holder
Small spool holder

Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on the


spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder_is used with narrow or small
spools of thread.

• Additional spool pin


Additional spool pin
Spool pin hole
Spool pin felt

The additional spool pin _1_is for bobbin winding, without


unthreading the machine, and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin_l_ in the hole_.
Place the felt _and a spool on the pin.

2O

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Bobinado de la canilla Remplissage de la canette
• Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal
_1_Portacarretes _0 Porte-bobine
Tapa-carretes grande Grande rondelle de porte-bobine
Tapa-carretes pequeSo Petite rondelle de perte-bebine

Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se sertant de la bobine comme illustr6.
muestra. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda
Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
contra el carrete. plus minces.
El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.

• Portacarretes adicional •Porte-bobine suppl6mentaire


_1_Pertacarretes adicional _1_Porte-bobine suppl6mentaire
Alojamiento del portacarretes adicienal Trou de perte-bebine
Fieltro para portacarretes Feutre du perte-bebine

El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
doble aguja. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.
ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes
adicienal.

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right. []
[] Draw the thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
For a horizontal spool pin
(_ For an additional spool pin
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. []
[] Push the bobbin to the right.
[] With the free end of the thread held in your hand, depress []
the foot control. Stop the machine when it has made a
f
few turns, and then cut the thread close to the hole in the f

bobbin. ®
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown.
J
[] Push the handwheel in. The machine will not sew until f
the clutch is engaged.

J
f

NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper. Do not take the
screw all the way out.

J
22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette
[] Hale la volante manual a la derecha. [] Tirez le volant vers la droite.
[] Saque el hilo del carette. [] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. [] Passez le fil autour du guide fiL
(_) Para el portacarretes horizontal Pour porte-bobine horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
afuera tal como se indica en la ilustraci6n. I'ext6rieur.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apr_s quelques tours,
y corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
muestra. indiqu6.
[] Empuje la volante manual a la izquierda. [] Poussez le volant vers I'int6rieur.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
con la m_quina. pas engag6.

NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
completamente de su posici6n. vis completement.

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _to the right,
and remove the cover plate (_.

\\\\\\ \\\ _2_


\

• Inserting the bobbin


End of thread
(_ Notch []
Notch
Threading diagram

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread


running off counterclockwise.

[] Guide the thread into the notch (_on the front side of []
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips []


into a notch _). Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]Attach the hook cover plate. Check the threading by []


referring to the diagram (_shown on the hook cover plate.

\
\
®

J
24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Cbmo sacar la canilla • Retrait de la canette
_1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle de navette
Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
droite, et retirez le couvercle (_).

• Colocacibn de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette


Extremo de hilo Extr6mit6 du fil
(_ Ranura Encoche
_) Ranura Encoche
(_ Esquema de enhebrado Guide d'enfilage
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el
[] Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens
hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj.
antihoraire.

[] Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de [] Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. ressort de tension.

[] Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que [] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
pase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de fiL
15.0 cm(6") de hilo.

[] Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de languettes dans les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
compruebe si ha enhebrado correctamente. de la canette sur le couvercle de navette.

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Threading the Machine
• Threading the machine
[_\
* Raise the thread take-up lever to its highest position by \
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown.

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over the


\
take-up lever, and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on


the left.

%Thread the needle from front to back, or use a needle


threader.

[]

• Needle threader
Knob
Hook
<_ Guide J
J
[] Pull the handwheel out to the right. Lower the presser
S
foot. Raise the needle to its highest position. Pull down
the needle threader knob as far as it will go. []

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the


illustration, and insert the hook,into the needle eye.
Lead the thread around the guide _ and under the
hook _.
[]
[] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the needle.

[] Paying close attention to the needle point, draw the


thread through the needle eye.You will find it helpful to
use a pointed instrument, such as the seam ripper tip, to
draw the thread through the needle eye. Push in the hand
wheel and prepare to sew.
[][]
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle.
Thread size 50 to 100 is recommended.

J
26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Enhebrado del hilo de la aguja Enfllage de la machine
• Enhebrado del hilo de |a aguja • Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Relevez le rel6ve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
como se muestra. ]a bobine comme illustr6.

[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL

[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et. de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
el tirahilos.
[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. d'aiguille.

[] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arriere ou utilisez


[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o I'enfile- aiguille.
utilice un enhebrador de la aguja.

• Ensartador de aguja automdtico • Enfile-aiguille


_1_Tirador (_) Bouton
(_ Gancho (_) Crochet
_) Guia (_ Guide
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta.Tire del tirador del [] Faites monter I'aiguille au maximum. Abaissez le plus possible
ensaltador, tanto como sea posible. le bouton de I'enfile-aiguille.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho (_ en el agujero de la aguja. puis enfilez le crochet _dans le chas de raiguille. Guidez le
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_). fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo [] Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin.
de hilo a trav6s de la aguja. entrafnant la boucle du fil _ travers raiguille.

[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. [] Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille.
El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11 Uenfile-aiguille peut etre employ6 avec des aiguilles
hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio 50 a n°l 1 _ n°16, ou avec les aiguilles n° 11 _ bout bleu. Les
100 deben asimismo ensartar bien. fils de diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


f
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []
with your left hand and rotate the handwheet
counterclockwise for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread []


up.

[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and []
behind the presser foot.

Adjust the Needle Thread Tension for Straight


Stitch
• Correct tension
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers
- type of stitch

•Tension is too tight


Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread
To loosen tension
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the wrong side of the


fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower
tension setting number to loosen the needle thread tension.

J
28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de raiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas souplement de la main gauche, et toumez le volant d'un tour
agujas del reloj una vuelta completa. complet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le
haut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers rarriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
15.6 cm (4" a 6").

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta •Tension correcte
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
_1_Fil de I'aiguille (Fil superieur)
{_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
_Para _) Pour rel_cher la tension
Para aflojar
apretar (_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
montrer les details).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille,
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
plus ]e numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de:
Le resultat depend:
- la rigidez y el grosor del tejido - de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- el nt]mero de capas de tejido - du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- el tipo de puntada
- du type de point employe
• El hilo est& demasiado tenso • Si la tension est trop elevee
Hilo de la aguja (Hilo superior) Fii de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Hilo
Para de la canilla (Hilo inferior)
aflojar Pour rel_cher la tension
Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Tension is too loose S

_1_Needle thread (Top thread)


_) Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten tension
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong side


of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag J

Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
f-
• Correct tension
_t) Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the


wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.

• Tension is too tight


Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right side


of the fabric.

• Tension is too loose


_1_Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the wrong


side of the fabric.

J
3O

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Para apretar _) Pour augmenter la tension
(_ Parte de arriba de la tela _) Endroit du tissu
_) Parte de abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.

R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour le


Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para point zig-zag
puntada zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu,
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste un point ex6cut6 correctement, R6glez la tension du fil de dessus
la tensi6n del hilo de la aguja. pour obtenir I'aspect d6sir&

• Tensibn correcta • Tension correcte


_1) Parte de arriba de la tela (_0 Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela _} Envers du tissu

Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.

• El hilo estb demasiado tenso • Si la tension est trop _lev6e


Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
{_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tel& ]'endroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible


Parte de arriba de la tela (_0 Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Stitch Selector (how to select stitches)
Sewing guide display
(_ Stitch pattern selector
Red dot
Raise the needle to the highest position, and select a pattern
\
by turning the stitch pattern selector (_.
The red dot(_matches the selected stitch.
Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch.

* Window(_ shows the stitch number, foot number and stitch.


* Window(_ shows the desired stitch length for the
selected stitch.
* Window@ shows the desired stitch width for the selected
stitch.

Stitch patterns are color-coded to a recommended setting


zone at the stitch length control.

STITCH LENGTH ZONES:


Red: Straight, Zigzag and Utility stitches
Green: Geometric decorative stitches 0--1 --2--3--=4--=5_6.5
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
@ __ WIDTH

V--0_---1m-2--3--4
STRETCH
® _'_ LENGTH

® FOOT

1 2 3 4 5 BH 6 7 8 9 10 11 12 18 14 15

C=. <_ I I I C_
•" I I I C

J
32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Selector de puntada (cbmo seleccionar de S_lecteur de point (comment choisir les points)
puntadas) (_0 Fen6tre du s61ecteur des points
Pantalla de guia de costura (_) S61ecteur de point
(_ Selector de puntada (_ Repere rouge
(_ Marca roja Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez les
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de points en tournant le selecteur de point(_).
puntadas girando el selector de puntada (_. Le repere rouge_)indique le point choisL
La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido. (Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
(Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
puntadas el_sticas) * La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de s61ectionne.
pie y puntada. * La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionn6.
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada. Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
seleccionada.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar


zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.

ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Verte: Points geom6triques decoratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonniere int6gr6e
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles

33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is
shown at the indicating mark.
\
The larger the number, the greater the stitch width. The \

'_ mark shows the adjustment range when using the twin
needle. The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.

* Before turning the stitch width control, be sure to raise the


needle above the fabric.
_1_Indicating mark

0--1 --2--3-----4-----5_---6.5

_[_ WIDTH

Stitch Length Control


(how to adjust the stitch length)
Turn the stitch length control until the desired number is
shown at the indicating mark.
\\\
Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch. The larger the number, the greater the stitch length.
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole.

* Raise the presser foot before turning the stitch length


control.
_1_Indicating mark

T--0_l_2m3m4_
STRETCH

J
34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Control de la anchure de puntada R_glage de la largeur du point
(cbmo ajustar la anchure de las puntadas) (comment r_gler la largeur du point)
Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se vea Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
la marca indicativa. choisi apparaisse en face du rep_re.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la jumel6es.
costura de ojales. La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture
des boutonni6res.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6rese
de alzar la aguja por encima de la tela. * Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
Marca indicativa que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.
(_ Marque de rep6re

Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
Iongitud de puntadas) la Iongueur du point)
Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se vea Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
la marca indicativa. num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S, (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
cuando use puntadas el_sticas), Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales, boutonnieres.

* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas. * Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
(_0 Marca indicativa assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_ Marque de rep6re

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Adjusting Stretch Stitch Balance
Feed balancing dial
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial_).
To adjust the distorted patterns:

[] If the patterns are drawn out, correct them by turning the


dial in the "-" direction.
[] If the patterns are compressed, correct them by turning
the dial in the "+" direction.

[] []

Reverse Stitch Control


Press the stitch control to sew in reverse.

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d_form_
_) Eje equilibrador de puntada Bouton d'6quilibrage
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un
el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage(_l_.
de puntada (_. Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
[] Si les motifs sont 6tir6s, corrigez ie d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "-".
equilibrador de puntada hacia el signo "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "+".
equilibrador de puntada hacia el signo "+".

Control de puntada invertida Bouton de marche arri_re


La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur ie
bouton de marche arri_re,

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
SECTION III. STRAIGHT STITCH
_WIDTH
SEWING I I I
I I I
Straight Stitch
_1_Stitch selector: 6 to 8
,Io,I,oI, _ LENG_-I
®
(_) Stitch width: 6.5
Stitch length: Red zone ® ® ®
_) Needle thread tension: 2 to 6
or
(_) Presser foot A: Zigzag foot o
(_) Presser foot H: Straight stitch foot ou

NOTE: f
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right. When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position. Otherwise the
needlemay strike the sewing foot and possibly break.
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are \\\_\

now the proper length to begin sewing the next seam. Y


f

Use the Seam Guides


_1_Center needle position
Edge of fabric
Needle plate guide lines

The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15
mm and 20 mm.

Turn a Square Corner


_1_Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge.
1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines. \
\
2. Lower the needle by turning the hand wheel \
\
counterclockwise. \
\
\
3. Raise the presser foot and turn the fabric \
\
counterclockwise 90 °. \
\
4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction. J
38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Puntada recta Point droit


Selector de puntada: 6 a8 _1_S61ecteur de point: 6_ 8
Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_) Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada Pied presseur H: Pied _ point droit
recta

NOTA: REMARQUE: ]
Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera. J

• Para empezar a coser • D6but d'une couture


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje (5/8%
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille _ I'endroit o[3 vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere.
]a guia de costura dejando que la tela avarice sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contrele. Guidez le tissu
natural. le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellement.
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de • Finition d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Pour arreter I'extremite des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrbs y marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe4iL Les ills sont ainsi
nueva costura directamente. coupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.

Uso de las guias de costura Utilisation des guides de couture


_1_Centro de la posici6n de la aguja _1_Position centrale de I'aiguiile
Borde de la tela Bord du tissu
Linea guia del plato de aguja Lignes de repere sur la plaque d'aiguille
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en millimetres est de 5 ram. Celles-ci sont grav6es _ 10 ram,
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de 15 ram, et 20 ram.
ancho entre si.

Cbmo coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit


(_ Guia para esquinas Guide-virage
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
(6/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera reste _ distance 6gale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
que la costura continue a la misma distancia de] borde, haga Io d'un tissu _ 16 mm du bord de la couture:
siguiente: 1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas guide-virage,
]ineas de la guia para esquina. 2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario. des aiguilles d'une montre,
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
antihorario. des aiguilles d'une montre _ 90 °,
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelle direction,
39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


F-
Topstitching
_) Stitch selector: 6 to 8 _} _ WIDTH
I I I
Stitch width: 0 I I I
Stitch length:
Needle thread tension:
Red zone
2 to 6
,Io,I,4 _ LENGTH ®
(_ Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot ® ® ®
NOTE: or

When using the straight stitch foot, make sure to use the o

center needle position, otherwise the needle may strike ou


J
the presser foot and possibly break.
S
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 318" (I .0 cm) from the edge.

Y
F-
Quilting
(_ Stitch selector: 6 to 8
I I I
(_ Stitch width: 0 I I I
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Red zone
2 to 6
4°4, 4 _ LENG11-I [_
Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use the o

center needle position, otherwise the needle may strike ou


J
the presser foot and possibly break.
F-
Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-
arm, to help determine the distance between quilting
stitches. The quilter will help keep the stitching line straight.
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw.
[] Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
_1_Quilter holding screw
Quilter
_3_Hole
(_ Distance

4O

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Costura a la vista Surpiq0re
_ Selector de puntada: 6 a8 _1_S61ecteur de point: 6_ 8
Anchura de la puntada: 0 _ Largeur du point: 0
_) Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada @ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja ]'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedl
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos. garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
Acentt]e los vestidos y ias biusas con una hilera o dos de costura ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
borde derecho del prensatelas. droit du pied.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde. bord.

Acolchador Matelassage
_1_Selector de puntada: 6 a8 _1_S61ecteur de point: 6_ 8
_ Anchura de la puntada: 0 _ Largeur du point: 0
Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada @ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja ]'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedl
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
ancho deseado y apriete el tornillo. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada. ]a couture pr6c6dente.
Tornillos sujetador del acolchador Vis de blocage du guide _ matelasser
(_) Acolchador (_) Guide _ matelasser
_3_AIojamiento (_) Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Zipper Sewing
Stitch selector: 7 _ WID_-I
I
{_ Stitch width: 6.5 I
® Stitch length: 2
(_ Needle thread tension: 2 to 6 LENGTH _)

® Presser foot E: Zipper foot


® ®

f
• To snap on the zipper foot
(_0Groove
(_ Pin
® ®
®To sew left side
@To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder.
* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin.
*To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin. Y
S
• Fabric preparation
(_0Right (top) side of fabric (5/8-)
(_ Wrong (bottom) side of fabric (2.2cm)
® Bottom seam
_) Zipper bottom stop position
(_) Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric (_0 together. Sew a
bottom seam ® 5/8" (2.2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position (_. Sew in reverse \
\
a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew basting stitch @ the entire length of the
zipper sewing. J

• To sew
(_01/8" (0.4cm) fabric margin [] 1/8"
(_ Zipper teeth
® Zipper tape
[] Attach zipper foot on right-side of pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)
margin of fabric _0.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align zipper foot with margin edge. Return thread tension
and stitch length to original settings. Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you go.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch.
Remove fabric and close zipper.

J
42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Costura de cremalleras o cierres La couture des fermetures & glissi_re
_ Selector de patr6n: 7 _ S61ecteur de point: 7
Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: 2 (_ Longueur du point: 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _:_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras @ Pied presseur E: Pied _ fermeture _ giissiere

• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
Enclavadura _ ncoche
Pasador Broche
Para coser el lado izquierdo Quand on coud le c6t6 gauche
(_ Para coser el lado derecho Quand on coud le c6t6 droit
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
del enmangue. * Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche cSte droit.
el prenatelas por la parte derecha del pasador. * Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6
* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el gauche.
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.

• Preparacibn de la tela Pr6paration du tissu


_1_Parte de arriba de la tela Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu
_) Costura inferior _) Couture inf6rieure
(_ Positi6n de parada de la cremallera (_ Point d'arr6t de la fermeture 6clair
@ Puntada de hilvanado @ Point de b_ti
Coloque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa una Placez les endroits du tissu _) les uns contre les autres.
costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho @ hasta la Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
posiciSn inferior de parada de la cremallera (_). Agregure unas droit@jusqu'au point d'arr6t inf6rieur estim6 de la fermeture
puntadas en reversa para fijar. 6clair (_. Pour s6curiser la couture, faites quelques points en
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del marche arri6re.
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando @a todo Augmentez la Iongueur du point _ 4, r6glez la tension du fil de
1olargo de la abertura de la cremallera. raiguille _ 0, puis effectuez un point de b_ti @tout au long de la
fermeture eclair.

• Para coser • Pour coudre


_1_Margen de tela de 0.4 cm (1/8") (_l_Marge du tissu : 0.4 cm (1/8 de pouce)
Dientes de la cremaHera (_)Dents de la fermeture eclair
Cinta de la cremallera (_)Ruban de la fermeture 6clair

[] Instale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho del [] Fixer le pied _ fermeture 6clair du c6t6 droit de la broche.
poste. Replier la valeur de couture de la couche sup6rieure de fa£on
Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissue.
margen de 0.4 cm (1/8") de tela(_l_. Placer les dents de la femeture 6clair _ c6t6 du bord de la
Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen marge et 6pingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
y sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera. Aligner le pied _ fermeture 6clair avec le bord de la marge.
Alinee el prensatelas para cremalleras con el borde del Revenir aux r6glages de tension du filet de Iongueur du point
margen. Restablezca la tensi6n del hilo y la Iongitud de d'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de la
puntada a los valores originales. Cosa una costura a todo Io fermeture eclair, en enlevant les 6pingles au fur et _ mesure.
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine, raiguille darts le
medida que avanza. tissu, et soulever le pied. Ensuite, d6faire la fermeture 6clair
Antes de Ilegar a la leng0eta de la cremallera, detenga la sur une Iongueur de quelques centim6tres de fapon _ lib6rer
m_quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas; un passage pour le point.
despu6s abra la cremallera unos centimetros para dejar el Enlever le tissu et fermer la fermeture 6clair.
camino libre para la puntada.
Quite la tela y cierre la cremallera.

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Zipper Sewing (Continued)
[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side []
of pin.
Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.
Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric
to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of
zipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot. Use seam ripper
to open a few inches of basting stitch, then unzip a few
inches to clear a path for the stitch. Sew in reverse a few
stitches to lock.
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch.

\\\\

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Confeccibn de cremalleras (continuacibn) Couture de la fermeture _clair (suite)
[] Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocado en el lade []Soulever et rel_cher le pied, puis le fixer _ nouveau du c6t6
izquierdo del poste. gauche de la broche.
Tome la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la Prendre la couche sup6rieure du tissu et la placer _ plat sur la
cremallera. fermeture. Coudre sur tout le tissu, en commengant juete en-
Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Io dessous du point d'arr6t inf6rieur, jusqu'_ une distance
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm d'environ 3/8 de pouce _ un demi pouce de la couture de b_ti.
(3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado. Tourner le tissu _ 90 ° et coudre sur route la Iongueur du ruban
Gire la tela 90 ° y cosa una costura de rode Io largo de la cinta de la fermeture 6clair. Avant d'atteindre la tirette, arreter la
de la cremallera. Antes de Ilegar a la leng0eta de la machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pied. Avec un
cremallera, detenga la m_quina con la aguja dentro de la tela y d6couvit, d6faire quelques centimetres de point de b_ti, puis
levante el prensatelas. Use un abrecosturas para abrir unos ouvrir la fermeture 6clair sur quelquee centimetres de fa£on
centimetros de la puntada de hilvanado y luego abra ]a d6gager un passage pour la couture. Coudre quelques points
cremallera unos centimetros para dejar el camino libre para la en marche arriere pour s6curiser la couture.
puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar. Une fois que lee deux c6t6s de la fermeture 6clair sont cousus,
Deepu6s de coser ambos lades de la cremallera, utilice un utiliser le d6couvit pour d6faire le point de b_ti.
abrecosturas para abrir la puntada de hilvanado.

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.

J
f-
Darning
_ WIDTH [_
Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5 I I I
_) Stitch length: Any
[_ LENGTH[_
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_ Pressure adjusting lever: 0
_) Presser foot A: Zigzag foot ® ® ®
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_) Feed dogs: Dropped o°r
,li
J

Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on an f-

embroidery hoop, as shown.


Lower the presser foot F and sew at a stow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew another
layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabdc under the hole to reinforce it.

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Cbmo subir/bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo d'entrainement
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de bras libre _ I'arriere de la machine.
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
muestra en la ilustraci6n. ]evier dans le sens de la fleche comme illustr6.
(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de {_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted. Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
Los dientes de transporte deben estar subidos para las normale.
costuras normales.

Zurcido Reprisage
Selector de puntada 6 to 8 _ S61ecteur de point: 6 to 8
(_) Anchura de la pontada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_ ongitud de la puntada: Cualquier nt]mero (_ Longueur du point: Toute
Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille 2_ 6
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0 _ Levier de r6glage de la pression:O
_%)Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur F: Pied _ point lance
decorativa Griffes d'entrai'nement: Descendues
_) Los dientes de transporte: Bajados

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el broder, avec le trou au centre, comme illustr6.
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela D6placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
la palanca al 3. fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.

NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado. dessous pour le renforcer.

47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
_ WIDTH
Basic Zigzag
_t_Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 5 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot

f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.

Y
f

Satin Stitching
_t_Stitch selector: 5 _ WIDTH

Stitch Width: 2 to 6.5


Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 3 to 8 [_ LENG]]'I _

Presser foot F: Satin stitch foot


Pressure adjusting lever: 1 to 2 ® ® ®

The satin stitch is often used to decorate and overcast the


raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It is
also attractive in applique.
For best results, test the stitch on the fabric being used.
A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

J
48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag Zig-zag simple


Selector de puntada: 5 S61ecteur de point: 5
_ Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_ Largeur du point: 1 _ 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a5 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 5
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point d6coratif.

Puntada en sat_n Point lanc_


_1_Selecrot de puntada: 5 S61ecteur de point: 5
_) Anchura de puntada: 2 a 6.5 Largeur du point: 2_6.5
(_) Longitud de puntada: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5_1
@ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du ffl de I'aiguille: 3_8
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada Pied presseur F: Pied& _intlanc6
decorativa Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Monogramming
Stitch selector: 5 _3 _ WIDTH
(_ Stitch width: 3
(_ Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4 [_ } LENGTH [_
Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 1 or 2 ® ® ®

f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.

Applique
_1_Stitch selector: 5 _ WlD]I-I
(_ Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6 _ 1_ LENG_ _
Presser foot F: Satin stitch foot
_) Pressure adjusting lever: 2 ® ®

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique


pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge
of the applique.

J
50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Monogramas Monogrammes
Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 3 (_) Largeur du point: 3
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0,5_ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,

Aplicaciones Appliques
(_) Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6,5 (_ Largeur du point: 2_6,5
Longitud de la puntada: 0,5 a 1 (_ Longueur du point: 0,5_1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 @ Tension du fil de raiguille: 2_6
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada _) Pied presseur F: Pied_pointlance
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 2

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
BarTacking
Stitch selector: 5 _ WID]H
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 2 to 6 _ LENGTH ®
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

f
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
Bar tack

Embroidery
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Any
LENG_-I _
Needle thread tension: 2 to 6
Feed dogs: Dropped
Presser foot: Remove ® ®

Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheet counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
(top) side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.

J
52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntada de refuerzo Brides de renfort
_1_Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_) Largeur du point: 2 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de sat6n muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag. Piquez quatre (4) a six (6) points.
Puntada de refuerzo Brides de renfort

Bordado Broderie
_1_Selector de puntada: 5 QI_S61ecteur de point: 5
Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_) Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier n6mero (_) Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Los dientes de transporte: Bajados Griffes d'entrafnement: Abaiss6es
Prensatelas: No necesario Pied presseur: Enlev6

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la broderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couture
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el normale.
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Button Sewing
_ WlD_-I
Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5
(_ Stitch length: Any
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped ® ® ®
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
€--
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place. S
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above. Trim excess threads from both sides of the fabric. J

Overcasting
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8 _ LENGTH [_

Presser foot A: Zigzag foot


_) Presser foot C: Overedge foot ® @
or
(_ Brush holder seam guide
o

ou
J

This stitch is useful in garment construction, and in finishing


raw edges of any sewing project.

If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost


needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.

For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line


the fabric edge up with the inner side of the brush holder J
seam guide_t_.

54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Costura de botones Pose des boutons
Selector de puntada: 5 _1) S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Cualquier nt]mero (_ Longueur du point: Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entrafnement: Abaiss6es

1. Baje las garras. Coloque el bot6n debajo del prensatelas de 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous le
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener avec rencoche horizontale suitu6e dans le pied presseur.
el bot6n en su lugar. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
2. Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia place.
entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente 2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond _ la distance
por los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja entre les boutonnieres. Vaiguille dolt bouger librement darts
para que sea m_s f_cil la determinaci6n de la anchura de chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de raiguille afin
zigzag. de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el ]a position la plus _ gauche, puis abaissez raiguille dans la
agujero izquierdo del bot6n. boutonniere de gauche.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 4. Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
5. Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos de couture.
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados 5. Cousez rautre alignment de trous (le cas 6ch6ant) en suivant
de la tela. les 6tapes ci-dessus. Coupez les ills d6passant des deux
c6t6s du tissu.

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage


_1) Selector de puntada: 5 S61ecteur de point:: 5
_) Anchura de la puntada: 5a6.5 (_ Largeur du point: 5 _ 6.5
_) Longitud de la puntada: Zone roja _) Longueur du point: Zone rouge
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_) Tension du fil de aiguille: 3_ 8
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas C: Prensatelas coser a punto por (_ Pied presseur C: Pied _ surjeter
encima

Muy 0til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n real cruzadas. et les points s'emmelent.

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
[ 3 _ WIDTH
STITCHES
Blind Hem Stitch
_1_Stitch selector: 9 LENO'®
Stitch width: 2 to 3
Stitch length: Red zone ® ®
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot G: Blind hem foot

Use the same color thread as the fabric. f

On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be


overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
_1_Wrong side (Bottom side) of fabric
1/4"-7/16" (0.4-0.7 cm)
Light weight fabric
Heavy weight fabric
® ®
• To sew
J
When the needle comes to the left
When the needle comes to the right
(_ Guide []
Folded edge

There is a sliding guide screw on the blind hem foot that


allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot _0- As you sew, the right side of the stitch forms
J
a chain stitch to the right of the fabric fold. J
J

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCION V. PUNTADAS UTILESY PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
PUNTADAS DECORATIVAS DECORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible


Selector de patr6n: 9 (_) S61ecteur de point: 9
(_ Anchura de la puntada: 2 a3 (_ Largeur du point: 2_ 3
(_ Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
Prensatelas G: Prensatelas para puntada de Pied presseur G: Pied _ point d'oudet invisible
dobladillo invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
rematarse el borde bruto. devrait 6tre surfil6 d'abord.
Por t]ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. Puis pliez I'ourlet comme illustr6.
_) Parte de abajo de la tela Envers du tissu
(_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
6.4 aligera
Tela 0.7 cm (1/4" a 7/16") (_ Tissu fin
Tela gruesa (_ Tissu 6pals

• Para coser • La couture


Cuando la aguja va hacia la izquierda (_ Aiguille _ gauche
_ uando la aguja va hacia la derecha Aiguille _ droite
Guia (_) Guide
(_ Borde dobiado Le bord pli6
Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el lado Placez le tissu sur la machine, de fapon ace que I'aiguille
izquierdo de la aguja, Baje el prensatelas, ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas, en position extr#me gauche.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, dobie la Abaissez le pied presseur.
tela reduciendo el ancho a un 6,2 cm (1/6"), Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle, r6duisez la
de la tela formando una puntada de cadeneta, largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").
.& la couture, le point du c6t6 droit d6bordera du tissu, formant
une chaTnette.

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Lace Work S
@
Stitch selector: 9 _3 _ WlD"n-I
(_ Stitch width: 2 to 3
(_ Stitch length: 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4 LENOIH _
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and S

lingerie. Table linens and pillows become more elegant


when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.

f
Multiple Zigzag Stitch
_1_Stitch selector: 4 _ WID114
Stitch width: 5 to 6.5
_) Stitch length: 0.5 to 1
/'>
(_ Needle thread tension: 2 to 6 LENGIH _
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

• Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears. 7
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

f-
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.

J
58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Trabajos con lazos Dentelle
Selector de patr6n: 9 _1_S6]ecteur de point: 9
_) Anchura de la puntada: 2 a3 Largeur du point: 2 _3
_) Longitud de la puntada: 1 (_ Longueur du point: 1
_) Tensibn del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con lazos, Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"), Coloque el lazo por Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins. Placez la
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible, dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu auras des points.

Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple


_) Selector de patr6n: 4 _1) S61ecteur de point: 4
(_) Anchura de la puntada: 5 a 6,5 {_ Largeur du point: 5 _ 6,5
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensibn del hilo de la aguja 2 a6 Tension du fil de Faiguille: 2_ 6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

• Finition des coutures


• Cosido fical Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
La pontada el_stica es muy tTtil para la costura de telas que tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se
tienden a fruncir. Es excelente para porter remiendos y arreglar froncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
desgarros y sietes (zurcir). d6chirures,
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
1,5 cm (5/8") del borde, couture de 1,5 cm (5/8").
Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Tenga cuidado Recoupez la ressource _ la fin de la piqere, Faites attention de
de no cortar las puntadas, ne pas couper les points,

• Zurciendo o remendando • Repriser


Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point
alcance ambos lados. attrape les deux cSt6s,

59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Shell Stitch S

Stitch selector: 10 _ WIDTH

(_ Stitch width: 3 to 6.5


(_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 4 to 9 LENG'n-I
_) Presser foot F: Satin stitch foot
® ®

f
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edge.You may need to
increase the needle thread tension slightly.

If you sew rows of shell stitches, space the rows at least


5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction. I

Box Stitch
_) Stitch selector: 3
_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8
®
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use


this stitch to join them.

6O

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntada en forma de concha Point coquUle
Selector de patr6n: 10 (_ S61ecteur de point: 10
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur de point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a9 Tension du fil de raiguille: 4_ 9
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa

Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
pontadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8").Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.

Puntada de caja Point de crdneau


Selector de patr6n: 3 S61ecteur de point: 3
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 {_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 Tension du fil sup6rieur: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
pontada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Fagoting Stitch
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 11
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 2
LENGTH _
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot ® ®

Paper or tear-away backing


1/8"(0.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance, and add design interest. Fold under
each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two
edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
J

f
Two-point Shell Stitch
_ WIDTH (_)
_1_Stitch selector 2 L>
Stitch width: 3 to 6.5 C>
Stitch length: Red zone LENGTH _
Needle thread tension: 3 to 8 ®
Presser foot A: Zigzag foot
@

This stitch is often used as a single overlock stitch.

Two-point Box Stitch


_ WIDTH
Stitch selector 12 L-D
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 2 ®
_ LENGTH
Needle thread tension: 3 to 8 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is useful to join elastic fabrics.

J
62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntada para deshilachados Couture ajourde
(_0 Selector de patr6n: 11 (_0 S61ecteur de point: 11
(_ Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_ Largeur du point: 5 _ 6.5
(_ Longitud de pontada: 0.5 a 2 (_ Longueur du point: 0.5 _ 2
{_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Papel o cinta desprendible (_ Papier de sole


(_ 0.3 cm (1/8") (_ 0.3 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s al par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los (1/2") et repassez-les. Epinglez les deux c6t6s sur du papier de
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance chaque c6t6.
los dos bordes.

Puntada de concha de dos puntos Point coquille double points


(_0 Selector de patr6n: 2 (_ S61ecteur de point: 2
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de puntada: Zone roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 _) Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0re
remate individual, simple.

Puntada de caja de dos puntos Point de crdneau double points


_1_Selector de patr6n: 12 (_0 S61ecteur de point: 12
Anchura de la pontada: 3 a 6,5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
_) Longitud de la puntada: 1a2 Longueur du point: 1_ 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Overedge Stitch
_1_Stitch selector: 1 _ WIDTH

Stitch width: 3 to 6.5


Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8 [_ LENG]H _

Presser foot A: Zigzag foot


Presser foot C: Overedge foot ® ® ®
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.

f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.

If using a zigzag foot, start overedging with the leftmost


needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.

For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line


the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide.

Decorative Stitch Patterns


WIDTH
_1_Stitch selector: 13 to 15
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Green zone _ LENGTH ®
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a


single layer with a tear-away backing, if necessary.

J
64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntada para rebordados Point de bordure
Selector de patr6n: 1 _1_S61ecteur de point: 1
Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de puntada: 1a3 _) Longueur du point: 1_ 3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 _) Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la * Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io r6gler la largeur du point au dessus de 5. sinon I'aiguille pourrait
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado. heurter le pied _ surjeter.

Esta pontada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
para evitar el deshilachado. s'effiloche.

Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer
aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del surjeter que la position de I'aiguille sur la gauche soit _ environ
borde no terminado de la costura. La punta derecha de la 0.3 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture. IJextr6mit6
pontada debe rebasar apenas el borde de la costura. droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture.

Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas. Para Pour les tissus 16gers, utiliser le pied _ surjeter. Pour coudre,
coser, alinee el borde de la tela con la parte interna de la guia de aligner le bord du tissu _ I'int6rieur du guide de couture du support
costura del soporte del cepillo. de la brosse.

Puntadas decorativas Points d_coratifs


Selector de patr6n: 13 a 15 (_ S61ecteur de point: 13 _ 15
(_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de puntada: Zona verde Longueur du point: Zone verte
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.

65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Twin Needle Stitches (Option)
_1_Stitch selector: 13to 15 _ WIDTH [_
Stitch width: 1 to 2.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
or green zone _ LENGTH [_
Needle thread tension: 3to 7
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®
Needle: Twin needle (optional item)
Select stitch width within the indicated twin needle sewing
zone ('_). o°r \
ou

S
_1_Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle (optional item)

Turn off the power switch. Insert the additional spool pin into
its hole. Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin. Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide@.
Change the needle to a twin needle @. Thread each needle
from front to back.

When you want to shift the fabric to change the sewing


direction, you must first raise the needle out of the fabric.

J
66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel_es (Option)
(_ Selector de patren: 13a15 (_) Selecteur de point: 13_15
(_)Anchura de la puntada: la2.5 (_) Largeur du point: 1_2.5
(_ Longitud de la puntada: Posicien oro de puntada (_ Longueur du point: Position or point extensible ou
el_stica o zona verde zone verte
(_Tensi6n de hilo de la aguja: 3a7 (_) Tension du fil de raiguille: 3_7
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Prensatelas F: Prensatelas para pontada _) Pied presseur F: Pied _ point lance
decorativa (_ Aiguille: Aiguilles jumelees (en option)
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles
Para cambiar la direccien de cosido, gire el volante para subir la en tournant le volant. Ne reglez pas la largeur de point au del_ de
aguja hasta la posicien m_s alta. La anchura de la puntada no la zone pour les aiguilles jumelees ('_).
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_).
Guiahilos superior (_ Guide du fil superieur
(_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo _) Dispositif _ ressort
(_ Tirahilos (_ Releveur du fil
(_ Guiahilos de la barra de aguja (_) Guide*ill de la barre _ aiguille
Doble aguja (objeto optional) @ Aiguilles jumelees (en option)

Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el €:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplementaire
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el dans le trou qui lui est destine. Placez un feutre et une bobine de
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, sign el esquema supplementaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumelees, suivez le
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
gufa de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les cetes de la barre
por una doble aguja (_). Hile cada una de Ins agujas de adelante d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumelees _).
a atr_s. Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers rarriere.

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
_ WlD_-I (_
Straight Stretch
III III III
_t_Stitch selector: 6to8 III III III
Stitch width:
Stitch length:
6.5
Gold stretch stitch position
IIio,III,olii _ LENGTH _

Needle thread tension: 2 to6


Presser foot A: Zigzag foot
® ® ®
Presser foot H: Straight foot or
NOTE: o
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
f
strike the presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams


as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.

Rick-rack Stretch
Stitch selector: 5 _ WlDJH (_
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6 LENG_4 _
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a


zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.

J
68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Puntada recta triple Point droit extensible
(_0Selector de patr6n: 6a8 S61ecteur de point: 6_8
(_ Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada Longueur du point: Position or point extensible
el_stica Tension du fi] de I'aiguille: 2_6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur H: Pied _ point droit
(_ Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta
NOTA: 1 REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_l I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. durabilit6.

0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
ei_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible


_1_Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la pontada: 2a6,5 (_ Largeur du point: 2 _ 6.5
(_ Longitud de la pontada: Posici6n oro de pontada (_ Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiqOres decoratives.

69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Overcast Stretch Stitching
_t_Stitch selector: 9 _ WIDTH

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2 to 6
I LENG]]'I (_

Presser foot A: Zigzag foot


® ®
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.

• To sew f

Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as


shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seam
allowance. Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling.
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.

f
Smocking
Stitch selector: 4 _WlDTH

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
/ _ LENG_'I _

Presser foot A: Zigzag foot


Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®
or
NOTE: Loosen the needle thread tension to make o
gathering easier. ou
J

• To sew f

_1_Wrong side (Bottom side) of fabric


Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge_. From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the smocking stitches between the gathered rows.
Remove the straight stitches by pulling them out.

J
7O

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntada eldstica de remate o sobrehilado Surfilage extensible
(_0 Selector de patr6n: 9 (_ S61ecteur de point: 9
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de tr6s pratique pour la realisation de maillots de bain, de pantalons
ba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de de ski et autres vetements extensibles.
material el_stico.
• Para coser • Pour coudre
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n tout pr6s du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), pois recoupez la
costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. ressource. Les bords brute ou efflloches des vieux v_tements
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ peuvent etre de cette mani6re pour eviter I'effllochage.
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui evite efflcacement
efectivamente puntadas saltadas. les points manqu6s.

Puntada de pluma Point de smocks


Selector de patren: 4 (_0 Selecteur de point: 4
(_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3_6.5
(_) Longitud de la puntada: Posicien oro de pontada (_ Longueur du point: Position or point extensible
el_stica Tension du fil de I'aiguille: 2_6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur F: Pied _ point de lanc6
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa

NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensien del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
Para coser Pour coudre
(_0 Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
_) Borde _) Bord
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas Les smocks sont une decoration d61icate utilis6e sur les
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como vetements d'enfant ou les corsages de femme.
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de Choisissez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy ou
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
separacien entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
fruncir. destin6e aux smocks. Nouez les fils au bord_)du tissu. Tirez sur
Anude los hilos a Io largo del borde(_). Tire del hilo de la canilla les ills de canette pour grouper les fronces regulierement et
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los attachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas de fronces. Enlevez les fils de fronces.
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.

71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Serging
_ WlD_-I
Stitch selector: 10
_) Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
_ LENGTH _
_:) Needle thread tension: 3to6
Presser foot A: Zigzag foot ® @
(_ Presser foot C: Overedge foot
* When using Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the J

overedge foot.
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that the
stitches are made over the raw edge.

f
Elastic Stretch Stitch
_ WIDTH
Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
_ LENGTH[_
Needle thread tension: 3to6
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark


elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [ A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed.

f-
Stretch Patching
_ WIDTH
Stitch selector: 11
(_ Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
2to6
, NGTH
®
(_ Needle thread tension: ® ®
Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.

J
72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntada de dobladillo Point de surjet
Selector de patr6n: 10 S61ecteur de point: 10
_) Anchura de la puntada: 3a6.5 _) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada _) Longueur du point: Position point extensible or
el_stica _) Tension du fil de Faiguille: 3_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur C: Pied _ surjeter
(_ Prensatelas C: Prensatelas coser a punto
por encima * Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegOrese de ajustar la r6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io heurter le pied _ surjeter.
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.

Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes. couture 6troite.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que las 11est aussi parfait pour les maillots en spandex.
pontadas queden sobre el borde bruto. Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6s
sur le bord brut.

Puntada el&stica de extensibn Point extensible pour la fixation des _lastiques


Selector de patr6n: 3 _) S61ecteur de point: 3
Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada (_ Longueur du point Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille 3_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de F61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c5t6. Placez le centre de
del pie prensatelas [ A] y cosa. Asegt]rese de que el el_stico este F61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le en
distribuido uniformemente. place en vous assurant que F61astique est r6parti uniform6ment.

Remiendos el&sticos Point & rapi_cer extensible


Selector de patr6n: 11 (_) S61ecteur de point: 11
_ Anchura de la pontada: 5a6.5 _) Largeur du point 5 _ 6.5
Longitudde la pontada: Posici6n oro de pontada _) Longueur du point Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille 2_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


f-
Herring Bone Stretch
_l_Stitch selector: 2 [_ _ WIDTH
(_Stitch width: 3to 6.5
®Stitch length: Gold stretch stitch position
(_Needle thread tension: 2to6
@Presser foot A: Zigzag foot
@Presser foot C: Overedge foot ® @ ®
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.
J

Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and


draperies.
Place the fabric right side up, and sew so that the dghtmost
needle position is 3/8" (1.0 cm) from the edge. Then trim
close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

f
Decorative Stretch Patterns
Stitch selector: 12 to 15
(_ Stitch width: 3 to 6.5
® Stitch length: Gold stretch stitch position _'_ _LENGTH
®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot F: Satin stitch foot
® @

Decorative stretch patterns are used for adding a creative


and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Puntada de espiga eldstica Point d'_pine extensible
Selector de patr6n: 2 S61ecteur de point: 2
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longitud de puntada: Posici6n de pontada el_stica (_ Longueur du point: Position point extensible or
dorada Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur C: Pied _ surjeter
Prensatelas C: Prensatelas coser a punto
por endma * Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, aseg6rese de ajustar la r6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io heurter le pied _ surjeter.
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
manteles y cortinas. draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de bord. Puis recoupez auras des points. Faites attention de ne pas
la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. couper les points.

Dise_os decorativos eldsticos Motifs d_coratifs extensibles


Selector de puntada: 12a15 _) S61ecteur de point: 12 _ 15
_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position point extensible or
el_stica Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur F: Pied _ point de lanc6
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
SECTION VII. BUTTONHOLE
_ WEDTH

Automatic Buttonhole
Stitch selector: _](BH)
l _ LENGTH (_

_) Stitch width: 3 to 6.5 ® ®


(_) Stitch length: 0.25 to 1.0
(_ Needle thread tension: 2t06
@ Presser foot R: Automatic buttonhole foot

f
• Preparation for sewing
Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the
groove on the foot holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.

• To sew
(_) Button holder []
_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[] Pull the button holder,S)to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button.

[] Pull the buttonhole lever_down as far as it wilt go.

[]

J
76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Ojal autom_tico Boutonniere automatique


Selector de puntada: D (BH) _1_Selecteur de point: D (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 (_) Longueur du point: 0.25 _ 1.0
(_) Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas R: Prensatelas para ojal _) Pied presseur R: Pied _ boutonniere
autom_tico automatique

• Preparacibn para coser • Preparation & la couture


(_ Enclavadura (_) Rainure
Pasador Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la
Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevacien del rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador. d'abaisser le levier releve-presseur.

• Para coser • Pour coudre


AIojamiento del bot6n Support du bouton
(_ Palanca de ojales (_ Levier des boutonnieres
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
boten en la parte trasera del pie prensatelas para ojales Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
autom_ticos. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
hasta 2.5 cm (1.0") de all,metro. Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique verifier vos reglages.
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. [] Tirez le support du bouton _ vers I'arriere, et placez-y le
[] Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro.
[] Tirez le levier des boutonnieres {_ aussi basque possible.
[] Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda.

77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


(_ Mark for placement of buttonhole
_) Starting point
@ Slider
There should be no gap.
_t_Spring holder
(_ Difference

[] Draw both threads to the left under the foot.


Insert the garment under the foot, and lower the needle
to the starting point. s
Then lower the automatic buttonhole foot.
Sew slowly and stop the machine at the starting point /
when a buttonhole is completed. /
/

S
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the []
opening with the buttonhole opener.

Y
s
[] To sew another buttonhole, you must reset the machine.
Reset by shifting the stitch selector in either direction, []
_) or@), to the next setting. Then shift the selector back
to the buttonhole setting "_] ". \

f-
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go. []

J
78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


(_)Marcaparahacerelojal Repere pourI'emplacement
delaboutonniere
(_ Puntodecomienzo (_ Pointdedepart
_) Deslizador _) Curseur
(_ Nodeber_haberholgura. (_)IInedevrait
pasyavoird'espace
(_ Soporte
delresorte (_ Supportduressort
(_)Diferencia (_)Difference
deIongueur

[] Paseambos hiloshacialaizquierda
pordebajo
del [] Tirezlesdeuxillsverslagauche, souslepied.Passez le
prensatelas. vetement souslepied,etabaissez I'aiguille
aupointdedepart.
Introduzca
laprenda debajo delprensatelas,
ybajelaaguja Pule,abaissez le pied _ boutonniere automatique.
enelpuntodondevaa comenzar acoser. Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,
Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos. Iorszue la bouturniese est terminie.
Piseelpedaldecontrol
hastaquelam_quina separe
autom_ticamente.

[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada [] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. I'ouvre boutonniere.

[] Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la [] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_ point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion" D" para coser el (_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" D" pour
preximo ojaL remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.

[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto [] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
como se poeda. levier des boutonnieres.

79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ifthebuttonis extremely thick,makea testbuttonhole. S

If itis difficulttofit thebuttonthroughthetestbuttonhole, \


lengthenthebuttonhole by pullingthebuttonholderbackto
createa gap_ .
Gap

f
• How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control _to adjust stitch density.
Turn the dial in direction _for a looser density_.
Turn the dial in direction _for a tighter density _.

LENGTH \\
\
\

If the sides of the buttonhole are not balanced, do the


following:
• If the buttonhole looks like _, use the screwdriver to
move the lever to the right (+) to make the right side
of the buttonhole less dense (see illustration).
• If the buttonhole looks like _, use the screwdriver to
move the lever to the left (-) to make the right side of the
buttonhole denser.
Buttonhole pitch balance adjusting lever

(_ \\
\,

J
8O

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sielbot6nesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba. Silebouton esttres6pals,
faitesuneboutonniere
d'essaLS'ilest
Sinopodierameterelbot6nenelojaldeprueba: difficile
depasser leboutondansrouverture,
augmentez
la
Alargue
elojaldesplazando
hadaatr_selalojamiento
delbot6n Iongueur delaboutonniere
entirantsurlesupport
dubouton
delprensatelas
paraaumentar
laIongitud
delojaL rarrieredupied.
(_ Holgura Ecart

• Cbmo ajustar la densidad de los ojales • Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Use el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la Utilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler la
densidad. densit6 du point.
Gire el dial en direccien (_) para hacerlas menos densas (_). Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins
Gire el dial en direccien _ para hacerlas m_s densas (_. denses (_).
Toumez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _).

Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados: Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
• Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un quin ruit:
destornillador (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la • Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voir
derecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso. I'ilustration) vers la droite (+) _ I'aide du tournevis, pour rendre le
• Si el ojal parece a el @mueva la palanca con un destornillador cete droit de la boutonniere moins dense.
(como es mostrado en la ilustraden) hada la izquierda (-) para • Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voir
hacer el lado derecho del ojal m_s denso. I'illustration) vers la gauche (-) _ I'aide du tournevis, pour
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales rendre le cete droit de la boutonniere plus dense.
Levier de reglage de requilibrage de la boutonniere.

81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Corded Buttonhole S

[] Use the same procedure as the automatic buttonhole []


procedure.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks (_ on the front of the
automatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot.
_1_Spur
Forks

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole. []


Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only.
(_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it. []


Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-
sewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric
and knot.

J
82

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Costura de ojales con cordbn Boutonnieres passepoil_es
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
autom_ticos. automatique.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el * Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du
cord6n que utilice. cordonnet employe.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
prensatelas. boutonniere.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del ]aissant ainsi I'avant du pied libre.
prensatelas. Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en ]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour le
la parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticos maintenir tendu.
para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas. (_ €:peron
Enganche del cord6n (_) Fourches
(_ Guia

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
Hi]o de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de raiguille (Fil superieur)
(_) Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. [] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez4e.

83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Manual Buttonhole S

_1_Stitch selector: _] (BH) _ WEDTH

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
0.25 to 1.0
2 to 6
l _ LENGTH (_

Presser foot B: Buttonhole foot


® ®

• To sew S

If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), a


buttonhole must be made manually as follows:

[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to


its highest position. Raise the presser foot.
i
i
[] Set the stitch at" _]" by turning the stitch selector.

[] Attach the buttonhole foot [ B] .


J

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.

[]Lower the needle into the garment where the buttonhole


is to start, and lower the foot.

[] Sew the front bartack and left row, then stop.

[] Click the buttonhole lever toward you.

[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point. []
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to instructions [] and [] on
page 78.

J
84

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ojal manual Boutonniere manuelle
Selector de puntada: D (BH) Selecteur de point: D (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 (_) Longueur du point: 0.25 _ 1.0
Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas B: Prensatelas para ojales @ Pied presseur B: Pied _ point boutonniere

• Para coser • Pour coudre


Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la
debe hacer a manualmente como sigue: boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit::
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la [_ Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. Relevez le pied presseur.
[] Ajuste el puntada al" D"girando el dial selector de puntadas. [] Reglez le point sur" D"
[] Ponga el pie de ojal [ B] . [] Fixez le pied _ boutonnieres [ B] .

[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al ponto [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
m_s bajo posible. au maximum.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el [] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de depart de la
pie. boutonniere, puis abaissez le pied.

[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina [] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
despues de haber Iogrado el largo total del ojal. la machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la [] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
m_quina en el punto de partida. couture quand vous etes revenu au point de depart.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del Pour couper I'ouverture et pour recommencer au debut pour la
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79. prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions de la
page 79.

85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Automatic Buttonhole (Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts.
_1_Guide slot
Measure marking
Catch
Buttonhole guide plate
Buttonhole templates
Guide block
_t_Two pins
Hook
Lever
Gear
Base plate
Buttonhole foot

®
®

f
• Buttonhole style and size
_t_ Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.

J
86

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ojal autombtico (Opcibn) Boutonniere automatique (Option)
Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. realiser des boutonnieres variees et plus precises. Le guide pour
Ranura guia les boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.
_ arcas de medida (_0 Fente de guidage
Enganche _ arques de mesure
_) Placa guia de ojales Cliquet
Plantillas de ojales _) Plaque-guide de boutonniere
(_ BIoque guia _) Gabarits de boutonniere
(_0 Dos pasadores Blue-guide
(_) Garfio _0 Liges
Palanca Crochet
Dentada _) Levier
Placa base _) En grenze
Pie prensatelas para ojales _) Plaque de base
(_) Pied pour boutonniere

• Estilo y tama_o del ojal • Styles et dimensions des boutonnieres


(_00jal de punta redonda (_0 Boutonniere _ bouts arrondis
Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16" 213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Ojal de cerradura Boutonniere _ cellet
Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8" 213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA: 1 REMARQUE:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
actual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitud nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
ilustraciones,

87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Automatic Buttonhole (Continued)
• To sew
_1_Stitch selector: 5
_) Stitch width: 2
_) Stitch length: 3 to 4
(_ Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot: Buttonhole foot ® ®

f
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by
setting the stitch width at 1.5 instead of 2.

Needle thread (Top thread)


Bobbin thread (Bottom thread)
Two round holes
Rectangular hole
Two pins fitting with the two round holes \
Hook \
\
Lever
Base plate

Remove the extension table (accessory box). Raise the


needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise. Remove the foot holder. Pull the bobbin
thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of the
machine. Insert the hook _)of the base plate _into the
rectangular hole (_on the needle plate. Pull back the lever(_
to fit the hook and the two base pins @ into their holes on
the needle plate. Release the lever to lock the base plate
into place.
J

88

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
• Para coser • Pour coudre
Selector de puntada: 5 Selecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 Largeur du point: 2
Longitud de la puntada: 3a4 Longueur du point: 3_4
(_ Tensien de hilo de la aguja: 2a6 @ Tension du fil de raiguille: 2_6
Prensatelas : Prensatelas para ojales @ Pied presseur: Pied _ boutonniere

NOTA: REMARQUE:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 o On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80
No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_ n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des
puntada a 1.5 en vez de 2. boutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large en
reglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_)Fil de raiguille (Fil superieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_)Fil de canette (Fil inferieur)
Dos agujeros redondos (_)Deux trous ronds
Agujero rectangular (_)Trou rectangulaire
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
@ Garfio Crochet
(_ Palanca (_ Levier
_) Placa base Plaque de base

Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
hasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSn raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
contrada a las agujas del reloj. Quite el sujetador de pie antiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hacia la canette vers I'arriere de la machine.
parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
rectangular. Inserte la placa base _, haciendo coinddir los dos la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de la
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
introdudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la _). Rel_chez le levier.
aguja (_. Suelte la palanca.

89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Automatic Buttonhole (Continued)
Guide slot
® Guide block
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
Catch
® Setting mark
_t_Gear
(_ Base plate
_)_ Lever

Select a buttonhole template _). Pull back the guide plate


catch @, and slide the template into the guide plate _ to
get the desired buttonhole. Release the catch to lock the
template into place. Insert the gear(_of the base plate into
the template guide slot (_l_sothat the guide block ®fits into
the center of the guide slot.

_1_Needle thread
® Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
@ Slot
® Starting point

Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of the


gear(_, so it is aligned with the starting point of the
template®. The lever can be used to change gear
positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot
of the buttonhole guide plate by turning the handwheel
counterclockwise while holding the needle thread. Place
the bobbin and needle threads to the left side of the guide
plate. Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.

J
9O

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
(_0 Ranura guia Fente de guidage
(_ Bloque guia (_ Doigt de guidage
Placa guia para ojales (_ Plaque guide de boutonniere
(_ Plantilla de ojales (_ Gabarit
Enganche Cliquet
(_) Marca de posicien _) Marque de repere
(_ Dentada (_ Pignon
(_ Placa base _ laque de base
_) Palanca Levier

Despues de seleccionar una plantilla _:) con el estilo y tamaeo Apres avoir choisi un gabarit (_:), pour un style et une dimension
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_. Tirez le
enganche @ hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien _). Inserte que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
la dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla (_ Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base
y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0. (_0et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.

(_0 Hilo de la aguja (_ Fil de I'aiguille


(_ Hilo de la canilla (_) Fil de canette
_) Prensatelas para ojales (_ Pied _ boutonniere
(_) Dentada (_ Pignon
@ Ranura (_ Fente
(_) Punto de partida _) Point de depart

Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del (_ Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3" _ 4").
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.

91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Automatic Buttonhole (Continued)
_1_Marked buttonhole on fabric
(_ Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
(_) Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine; insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align the
marked buttonhole _t_with the center marking on the
buttonhole foot_. Line up the fabric edge with the
measure marking on the guide plate _just in front of the
buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle
at the beginning of the buttonhole.

NOTE:
If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on
the guide plate each time you start to sew a buttonhole.
Interfacing is recommended when making buttonholes. If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.

Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow the


machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric. Stop sewing when the needle returns to its original
position. To release the buttonhole base plate, pull the lever
toward you and lift the base plate off the machine.

• To adjust stitch density


_1_Fine stitches for lightweight fabrics
Stitch length between 3 and 4
_) Coarse stitches for heavyweight fabrics

Stitch density is altered by setting the stitch length between @


3 and 4.

LENGTH
®
L 4__J LENGTH

J
92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ojal autormdtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
Ojal marcado en la tela Trace de la boutonniere sur le tissu
{_ Marca central en el pie para ojales (_ Repere central sur le pied _ boutonniere
(_ Marca de medida en la placa guia (_ Repere de dimension sur la plaque guide
@Tela Tissu

Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
la ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en Alignez le trace _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la (_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del plaque guide (_ I'avant du pied comme sur I'illustration.
prensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce la Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt
tela con la aguja al principio del ojaL commencer.

NOTA: REMARQUE:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel& Si yes boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas. d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente. Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en la guider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
que empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de vous et soulevez la plaque.
coser.

• Para ajustar la densidad de las puntadas • Reglage de la densit6 du point


(_ Puntadas finas para telas ligeras Points serres pour les tissus fins
{_ Longitud de puntada entre 3 y 4 _) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas _) Points laches pour les tissus 6pals

La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densit6 du point en tournant le reglage de
estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.

93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE s

NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.

Replacing the Light Bulb I

CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.

Cleaning the Bobbin Holder


[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the bobbin area clean at all times.
Turn offthe power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right.

[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint []
brush or a vacuum cleaner.

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate. []

J
94

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
MAQUINA
NOTA: REMARQUE:
* Desenchufe la m_quina. * D6branchez la machine.
* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la * Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts ce
explicada en esta secci6n. chapitre.
* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumiere
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n directe du soleiL
neutro * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.

;ambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule


CUIDADO: ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando Vampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gezvos doigts avant
la cambie. d'y toucher.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
agujas del reloj. retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant dans le sens horaire.

Limpiando el portacanUlas Nettoyage du porte-canette


[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima [] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la
esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina. poussi6re et les peluches de la bofte _ canette. La machine
La m_quina trabajar_ m_s lent& y har_ ruidos cuando se halla peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&
enganchado el hilo. Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle en
Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente. pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha.

[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una [] Retirez la canette. Enlerez la poussi6re et la charpie avec une
aspiradora. brosse ou un aspirateur.

[] insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque,

95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


S
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and []
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle
plate _1)and take out the bobbin.
(_ Needle plate

[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it. []


(_ Bobbin holder

\
\\\\\

[] Brush out dust and tint inside the bobbin holder. Clean []
the feed dogs ® and hook race (_ with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
® ®
\\\
\
® Feed dogs
(_ Hook race

[] Line up the triangle marks@ and position the bobbin []


holder, so that the notch fits next to the stopper@ in the
hook race.
@ Line up the triangle marks.
@ The notch fits next to the stopper.

S
Oiling the Machine
Unplug the machine. Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a year. One or two drops of
oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric. In case the machine has not been used for a long
period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

J
96

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursi_re et des griffes
[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. d'entrainement
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un [] D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur.
destornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille
Placa de aguja avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.
_1_Plaque _ aiguille

[] Levante el portacanillas {_ y s_quelo. [] Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le.


(_ Portacanillas (_ Support de la canette

[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los [] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
utilizarse una aspiradora. doux et sec.
(_ Dientes del transporte _) Griffes d'entrafnement
(_ Garfio (_ Corsier6

[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas de [] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del canette afin que I'encoche se place contre la but6e _) darts la
garfio. piste du crochet.
Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_ El saliente ajuste junto al tope. (_) Eencoche se place contre la but6e.

Engrasando la m_quina Lubrification de la machine


Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Si
manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
tiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite de buena la machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour
calidad para m_quinas de coser. machine de bonne qualit6.

97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Troubleshooting
/
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the start of sewing. Pages 28, 38
6. The threads were not drawn to the rear after the previous use. Page 38
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16

The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Page 24
breaks. 2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 94
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle clamp screw is loose. Page 10
4. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
5. The threads were not drawn to the rear after the previous use. Page 38
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 16

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn. Page 16
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics. Page 16
. The needle thread is not threaded properly. Page 26
6. The wrong needle is used. Page 10

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
2. The needle thread is not threaded properly. Page 26
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Page 34

The cloth is not 1. The stitches are too fine. Pages 28, 30
feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 46
3. The feed dog is packed with lint. Page 96

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 96
3. The push-clutch is disengaged. Page 22

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 36


distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 96


2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 96

For customer assistance call or e-maih


1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
su pport@kenmore-sewing.com
98

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Soluciones para problemas de funcionamiento
/
Condicion Causa Probable Referencia

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27


Se rompe el hilo de
2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
la aguja. 3. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
4. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser. P_ginas 29, 39
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 39
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 17

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el


Se rompe el hilo de la portabonina y lazadera. P_gina 25
canilla.
2. Se hart acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera. P_gina 95
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


Se rompe la aguja. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. P_gina 11
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. P_ginas 29, 31
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 39
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo. P_gina 17

AI coser saltan algunas 1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


puntadas. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo. P_gina 17
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas. P_gina 17
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. P_gina 27
6. La aguja utilizada no es la adecuada. P_gina 11

Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo. P_gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo. P_gina 35

1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_ginas 29, 31
La tela no se arrastra 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. P_gina 47
uniformemente. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 97

1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 7


La mbquina no 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 97
funciona. 3. El embrague esta desengranado. P_gina 23

Los patrones salen


distorsionados. 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 37

La mbquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 97


ruido al coser. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 97
\

99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


En cas de probleme

Probl_me Cause Re_rence

Le fil de I'aiguille se 1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement. Page 27


casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 29, 31
3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
4. Uaiguille est mai install6e. Page 11
5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture. Pages 29, 39
6. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. Page 39
7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille. Page 18

Le fil de la canette se 1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boTte a
casse. canette. Page 25
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette. Page 95
3. La canette est abTm6e et fonctionne maL Changezla canette,

Uaiguille se casse. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. Page 11
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e. Pages 29, 31
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re _ la fin de la couture. Page 39
6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 18

Points manqu6s. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 18
4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tres fin ou synth6tique. Page 18
5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement. Page 27
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Page 11

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 31
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement. Page 27
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 18
4. Le point est trop long pour ce tissu. Page 35

Le tissu n'avanee pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Pages 29, 31
r6guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47
3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es. Page 97

La machine ne 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7


fonetronre pas. 2. Un fil est coinc6 clans la coursi6re. Page 97
3. Embrayage sym6trique d6bray& Page 23

Les motifs sont 1. Le point n'est pas 6quilibr& Page 37


d_form_s.

Le fonctionnement est 1. Du fil est bioqu6 dans la piste coursi_re, Page 97


bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi6re.
Page 97

100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installationof home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca

Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com

To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:


1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)

Para pedir servicio de reparacibn Au Canada pour service en fran(;ais:


a domicilio, y para ordenar piezas: I"800"LE'FOYER Mc
1-888-SU-HOGAR s" (1-800-533-6937)
(1-888-784-6427) www.sears.ca

® Registered Trademark / _ Trademark / 8MSoP/ice Mark of Sears, Roebuck and Co.


® Mama Reglstrada / _ Mama de F_=bnca/ SMMarca de Senamo de Sears, Roebuck and Co
MCMarque de commerce / MOMarque ddpos6e de Sears, Roebuck and Co. ® Sears. Roebuck and Co.
Prillte_ in Tarwan Impreso ell Tarwan Imprlme 8u Talwall

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like