Professional Documents
Culture Documents
com
Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
m
.co
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER Modelo 385.12314
Model }
MACHINE A COUDRE ModUle
es
uid
-g
all
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning°
2. Always unplu_ before replacing a sewing machine bulbo Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water° Unplug immediately..
4_ Do not place or store this sewing machine where it can fail or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WAR N !N G - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1_ De not allow this sewing machine to be used as a toy° Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children..
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3 Never operate this sewing machine ff it has a damaged cord or plug, ff it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water..
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6° Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outleL
9.. Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord
10,.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,
11, Always use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break.
12, Do not use bent needles.
!3. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14_Switch this sewing machine off (" 0") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like,
15_Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual..
ADV E RT ENC IA- Para reducir el riesgo de quemaduras, ince ndio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
nifios,
2. Utilice esta m&quina sSlo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesodos recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual,
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o dafiado, o si ha caido en agua Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico..
4.. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina
6 No la utilice en exteriores
7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno
8 Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("0"), tuego retire et enchufe de la toma
el_ctrica.
9,, No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja
de la m_quina de coser.
11, Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12 No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se roropa
14. Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el#.ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2o D6branchez toujours la machine avant de changer t'ampoulel Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau D_branchez-la imm_diatemento
4, Ne placez pas la machine & un endroit or3 e!le risque de tomber ou d'etre entrai'n_e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVERTiSSEMENT_comment
r_duire le risque debrfliure, d'incendie, de choc _lectrique, ou deblessure:
1. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli6re dolt _tre appetite 1orsde I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2 N'utitisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel°
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel
3. N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation eu la prise sent endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si eite est tomb_e ou est endommag_e, ou si elte est tomb6e _ l'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_gtage _tectrique
ou m_canique..
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sent obstru_es. Maintenez les condiuts d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7° Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & "O" ), puis retirez la prise
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10° _loignez les doigts des parties mobiles Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille.
11. Utilisez toujours ta plaque d'aiguille appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
i'aiguille..
12_ N'utilisez aucune aiguilte tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture_ Cela risque de courber ou de casser l'aiguiIleo
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages clans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer raiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
Ill
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
GARANTIA
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que
puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones eI6ctricas,
interrupter y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI_. crrADA M/_.S ARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado
a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179
GARANTIE
Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires
au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta
garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis.
SI CETTE MACHINE P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, t.A GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
IV
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 rpm.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 34
(Built-in stitches): 14
m
Buttonhole: 4 step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm)
Weight (Net): 13.5 Ibs (62kg)
Artfculo
Especificaci6n
Caract_ristiques de la machine
-g
"Description Caract_ristiques
TABLE OF CONTENTS
SECTION !1. GEl-rING READY TO SEW Using the Darning Plate ......................................38
Connecting Machine to Power Supply ............. 6
Darning ........................................................................
38
For Your Safety .................................................... 6
Operating Instructions ..........................................6
Controll!ng Sewing Speed ................................ 6
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Setting Spool Pins .............................................. 8 Basic Zigzag .............................................................
40
Presser Foot Lifter ............................................. 8 Satin Stitch ........................................................ 40
Thread Cutter ...................................................... 8 Monogramming ......................................................
42
Accessory Kit ........................................................ 8 Applique ........................................................ 42
Free-arm Sewing .............................................. 10 Bar Tacking .... 44
........................................................
INDICE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete o estuche port&til .................................................3
(continuaci6n)
Nombre de las partes ............................................................3
• Para terminar la costura ............................................... 33
Accesorios y refacciones disponibles ...................................
5 Use de las gufas de costura ...............................................33
Para girar en esquinas de &nguto recto ...................... 33
SECClON 11°PREPARAClON DE LA MAQUINA Costura a la vista ................................................................35
Costura de cremalleras .............................................35 - 37
PARA COSER
• PreparaciOn de la tela ...............................................................
35
ConexiOn de la m_quina a la red el_ctrica .................... 7
• Para coser ..................................................................... 37
Para su seguridad ................................................................ 7
Use de ]a tapa zurcidora ................................................ 39
lnstrucciones para la operaciOn ..................................... 7
Zurcido ........................................................................................
39
Control de la velocidad de costura .....................................7
Aiuste de los porta-carretes ......................................... 9 SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Palanca de etevac]On del prensateias ............................. 9 Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Cortahilos ...................................................................................
9 Puntada en satfn ......................................................................
41
Juego de accesorios .......................................................... 9 Monogramas .........................................................................43
Braze para cestura tubular ........................................... 1t Aplicaciones ...............................................................................
43
• Para costura tubular ................................................... 11 Puntada de refuerzo ............................................................. 45
• Para costura plana ....................................................... 11 Costura de botones ................................................................ 45
Cambio de fa aguja ...................................................... 11 Puntada de sobrehilado ......................................................... 47
Cambio de prensatelas ................................................. tl
Tipos de prensatelas ............................................................13 SECCION V, PUNTADAS UT1LES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
• Prensatelas para zig-zag .......................................... 13
Dobladillo invisible ...................................................................
47
• Prensatelas para puntada recta ............................... !3
Trabajos con encajes .........................................................49
° Prensatelas para ojal incorporado ............................ t3
Puntada de multiple zigzag ....................................... 49
• Prensatelas para cremalleras ................................... 13
Puntada en forma de concha ......................................... 5t
• Prensatelas para puntada decorat]va ................... 13
Puntadas decorativas de diseOos geom_tricos ......... 5t
SelecciOn de aguja e hiJo .............................................. 15
Embobinado de la canilla ...................................... t9 - 23 SECClON VI. PUNTADAS ELASTiCAS
• COme sacar el portacaniltas ................................... 19 Puntada recta triple ........................................................ 53
• Embobinado de la canilia .................................... 19 - 21 ExtensiOn de "Rick-rack'(zig-zag) ....................................53
• ColocaciOn de la canitla ............................................... 23 Puntada eJ&stica de sobrehitado ................................ 55
Enhebrado def hifo de ta aguja ..................................... 25 • Para caser .................................................................. 55
• Enhebrado det hilo de la aguja .............................. 25 Puntada de dobladillo ......................................... 55
• ExtracciOn del hilo de la canilla .................................. 25 Puntada de pluma ..................................................... 57
Ajuste de la tensi6n del Hie de la ajuja para
SECCtON VIL OJALES
puntada recta ............................................................. 27
Ojal incorporado ........................................................59- 61
• Tensi6n correcta .................................................. 27
• Para coser ......................................................... 59 - 61
• El bile esl& demasiado tense ..................................... 27
• E] hilo est& demasiado flojo ...................................... 27
SECC!ON VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Ajuste de la tension del hilo de ta aguia para
Cambiando la bombilla ...................................................63
puntada zig-zag .................................................................. 29
Limpieza de los dientes del transporte ......................... 63
• TensiOn correcta ..................................................................
29
Limpieza de ta corredera de la lanzadera ......................65
• E1hilo est,. demasiado tense ...................................... 29
• Limpie el _rea de la lanzadera .................................. 65
• El hilo est_ demasiado ffojo ..................................... 29
• Coloque nuevamente et conjunto ........................... 65
Selector de patron .......................................................... 31 Lubricaci6n de la m&quina .................................................67
Control de la longitud de puntada ................................. 31 • Aceite atras de Ia plancha cubierta frontal .............. 67
Equilibrio de los patrenes distorsionados ................. 31 • Lubrique el area la lanzadera ...................................... 67
Control de puntada reversa ........................................... 31 Soluciones para problemas de funcionamiento ......... 69
VII
All manuals and user guides at all-guides.com
PARTIE I, IDENTIFICATION DES PII_CES PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
DE LA MACHINE Utilisat+on de guides de couture .........................................
33
Couture d'un angle droit 33
Maitette de transportet meuble ....................................................
3 ........................................................
Coupe-ill ....................................................................................
9
Apptiques .......................................................................................
vilt
All manuals and user guides at all-guides.com
%,,
Names of Parts f
O Spool pins
Q Face cover
(_ Thread cutter
(_ Carrying handle
0 Handwheel
(_ Power switch
C_)Machine socket
Nomenclature plate
(_) Free-arm
Presser foot lifter
_) Thumb screw
(_ Presser foot
(_ Needle clamp screw
Foot control
All manuals and user guides at all-guides.com
Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles
port,tiles para su m&quina de coser, et mallette de transport pour les machine & coudre,
m
Nombre de las partes Identification des pi_ces
.co
(_ Selector de patr6n (]) S61ecteur de point
(_) Control de puntada reversa _) Bouton de marche arri_re
(_) Pantalla de patr6n de puntada (_) Fen6tre du selecteur des points
(_ Control de la Iongitud de puntada (_ R6glage de ta Iongueur du point
(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Fen_tre de r6glage de la longueur du point
(_) Eje del devanador de canillas
es
(_) Bobineur
(_ Portacarretes (_) Porte-bobine
(]_) Gufahilos del hilo de la canilla (_ Bobineuse _ disque de tension
(_) Guiahilos superior (_ Guide du fil sup6deur
(_ Tirahilos (_ Lebier releveur dufil
uid
(_) Ajuste de tensi6n del hiIo superior @ Molette de r6glage de la tension du fil
_) Cubierta frontal
@) Couvercie frontal
@ Cortahilos
(_) Coupe-ill
(_) Placa de aguja
_) Plaque d'aiguille
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
(_ Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
de costura)
-g
(_ Enchufe de la m_quina
Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n
Bras libra
_) Brazo libra
Relive pied presseur
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Vis de btocage
Tornillo del soporte de prensatelas
Pied presseur
_) Prensatelas
(_ Vfs du pince-aiguifle
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
_) P6dale de contr61e
@ Pedalde control
All manuals and user guides at all-guides.com
G
4 647018004 Bobbin winder rubber ring
5 735802009 Assorted needle set
6 *9930O110O 5 x No, 11 stretch fabric needte (BLUE)
"993011100 5 x No 11 needle (ORANGE)
"993011400 5 x No, 14 needle (RED)
"993011600 5 x No 16 needle (PURPLE)
°993011800 5 x No 18 needle (GREEN) 18 19
7 801506008 Needle clamp with screw
8 648801108 Stiding buttonhole foot
9 650802014 Straight stitch foot
t0 735503018 Zigzag foot
tt 647807008 Satin stitch foot
12 593401008 Zipper foot
13 "941800000 Concealed zipper foot
14 647112009 Thumb screw
15 *784805004 Needle threader
16 000009803 Light bulb "2! *22
17 647808009 Seam rippadButtonhale opener
18 802424004 Unt brush
19 820832005 Large screwdriver
20 647803004 Small screwdriver
21 °741814003 Oil
22 *200012104 Hammer foot (2ram)
23 "214872O11 Watking foot
24 *200104104 Pin-tuck foot
"25 *26 *27 28
26 *200103103 Gathering foot
26 *941620000 Ruffler
27 "200262101 Needle threader
28 735801008 Darning plate
* These items are not furnished with the machine, but may be
orderedper instructionsabove,
All manuals and user guides at all-guides.com
5
All manuals and user guides at all-guides.com
OFF ON
k_
Operating Instructions: (-
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way tf it does not fit fully in the
outlet, reverse the plugo If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482P is used with Sewing Machine
Model 385 12314XXX_" XXX - represents numbers 000 through
999°
f-
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs°
%,.....
6
All manuals and user guides at all-guides.com
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegQrese Avant de brancher te cordon d'alimentation, assurez-vous que
de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine sont
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, conformes & votre installation 61ectrique
Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La On change la vitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e..
velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie, Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
a m&s presi6n, m&s velocidad.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
,J
.co
Presser Foot Lifter
Thread Cutter
(_ Thread cutter
-g
Accessory Kit
Los porta-carretes se utilizan para sostener !os carretes de hiIo Les broches _ bobines servent ,_ retenir les bobines de fil
y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo. en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur. Pour ce
Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes. fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.
La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm
0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le (1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer
resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar ph_s facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
el prensate/as,, un tissu _pais sous le pied
Cortahilos Coupe-fil
(_ Cortahilos (_ Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & Fafin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico_ couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_
Jeu d'accessoires
Juego de accesorios
Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau..
de costura.
Los accesorios estan en la bolsa de plastico, Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl
All manuals and user guides at all-guides.com
Free-arm Sewing r
Changing Needle
[]
(_ Needle clamp screw
(_ Needle clamp
[]
[] Turn off the power switch_
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
tower the presser foot° Z.' ¢ '_
Loosen the needle clamp screw (D by turning it
counterclockwise..
Remove the needle from the clamp (_).
(_ Presser bar
(_) Thumb screw
10
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Apague la m&quina con el interrupter de corriente.. [] Eteignez la machine Faites monter f'aiguille le plus haut
Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et
volante en et sentido contrario a [as agujas del reloj, y baje abaissez te pied presseur. Desserrez ta vis du pince-
el prensatelas l'aiguilleC) en la tournant en sens antihoraire.. Retirez
Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el !'aiguitle(_)
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su [] lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_),
atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en
[] Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la & fond
(%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja vers Ie haut dens le pince-aiguille Serrez fermement ta vis
hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y apfiete de fixation en la tournant en sens horaire (_).
firmemente el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_.
[] Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de [] Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI, !'aigui]te sur une surface plate (la plaque d'aigui[le,
etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber& un morceau de verre, ) L'espace entrel'aiguille et la
set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la surface doit 6tre constant N'utilisez jamais une aiguilie
punta en mat estado Las agujas dafadas suelen causer tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre
enganches y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
fines y de imitaci6n seda t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas_ Afloje el Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement
tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el la barre du pied-de-biche Desserrez lavis & t6te molet6e qui
tornillo con el desarmador grande para asegurarse que prensateias retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
est6 bien colocado ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis & l'aide d'un
tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous ensuite
que le pied est retenu refinement en place.
11
All manuals and user guides at all-guides.com
° Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper, The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 34-36)
t2
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Puntada reqta triple (p&gina53) Croquet extensible (page 53)
Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53) Point droit extensible (page 53)
Puntada et_stica de sobrehilado (p_gina 54) Surfilage extensible (page 54)
Puntada de dobladitlo (p&gina 54) Point de surjet (page 54)
.co
es
• Prensatelas para puntada recta • Pied _ point droit
Utiiice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con fa Ce pied est uniquement recommand8 pour la couture & points
posici6n de la aguja al centre droits avec raiguille en position centrale
Para: Puntada recta (p&gina 33) Pour: Point droit (page 33)
uid
• Pied/_ boutonniere
• Prensatetas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est& marcado Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres II porte
para ayudade a medir exactamente los ojales des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les
-g
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las Ce pied est r_glable pour piquer ,_ droite et & gauche de la
cremalleraso Los bordes del prensatelas guian a Io largo de la giissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture
cremallera para mantener la puntada recta pour piquer droit
Para: Costura de crema!leras (p&gina 35-37) Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)
Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones. Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
13
All manuals and user guides at all-guides.com
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles_
Always purchase a good quality thread tt should be strong, smooth and consistent in thickness.
Blue
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot 11(75)
Ball Point
11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Medium Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
14
All manuals and user guides at all-guides.com
TAMANO
PESO TIPO DE TELA T|PO DE AGUJA
DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Maria Organdi, Universal 9 (65)
Muy ligera 0 (65)
Tul Punta de bola
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ Universal 11 (75)
pure, PaSuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azui 11 (75)
Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ 12 (85)
Azut 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
Punta de bola 11 (75)
Vaquera 16 (100)
Vaquera, Lena de veia, Cuti
15
All manuals and user guides at all-guides.com
f Diam_bre _"
Poids Tissu Type d'aiguilte d'aiauille
Tr_s l_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie UniverselIe g (65)
Pointe & bout rond 9 (65)
Batiste, z_phyr linon, pure soie, crSpe de Chine, cr_pe fin, Orange 11 (75)
chambray, tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de Bteue 11 (75)
laine, Peau de soie, taffetas, satin, soie Surah, cr_pe de t2 (85)
L_ger satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de B_eue & bout rend 11 (75)
bain, tricot 11 (75)
Moyen Tricots double _pa}sseur (synth_tiques et naturels), ve- Bout rond 14 (90)
lour extensib[e, _ponge extensible, tricot _pais
16
All manuals and user guides at all-guides.com
(blankpage)
(p_.gina
blanca)
(pageblanche)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the lefL Open the shuttle cover 0 by pulling down the em-
bossed part on the left of the cover,
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,
(D Shuttle cover
(_) Bobbin case
m
.co
To remove the bobbin case(_ from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of
the shuttle,
es
° Bobbin winding
uid
[]
all
[]
18
All manuals and user guides at all-guides.com
C) Tapa (_ Couvercle
(_) Portacanitlas (_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la
def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
portacanillas de la tanzadera.. navette
[] Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que [] Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se
la aguja se mueva mientras devane d6ptacer iorseque vous bobinez la canette
la bobina
19
All manuals and user guides at all-guides.com
[][]
[]
............. J
[]
2O
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.. [] En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques
el hilo qua sale de la canil_a_. tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la
dejar& de girar autom&ticamente Empuje et eje del devanador canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement. Remettez
hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y l'enrouleur de la canette & la position d'origine, en poussant
carte el hitoo I'axe vers la gauche, et coupez le fil
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. [_] Pousser le volant vers t'int_r]eur.
*La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_ "La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage
engranado con la m_quina n'est pas engag_
21
All manuals and user guides at all-guides.com
• Inserting bobbin
[]
.)
[]
%,....
[]
J
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch
[]
J
[]
22
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de
de ta bobin& la canette,.
[] _re det hilo a tray, s de ta tenure. [] T_rez le fil par Ia fente du porte-canette,
m
.co
es
[] Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a [] Tirez le fit sous le ressort de tension et faites-le passer
tray,s de la abertura Deje sobresalir aproximadamente par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil
lOem (4") de hilo..
uid
[] Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la [] Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond
-g
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se [] La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est
libere et ret6n.. engag&
23
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of the
thread down around the check spring hotdero
[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.
[] Raise the presser foot Hold the needle thread lightly with
your left hand and turning the handwheel counterclockwise,
toward you, for one complete turn.
[]
[]
[] Pull both threads under and to the back of the presser foot,
_eaving 4" to 6" (!Ocm to t5cm) of thread clear.
[]
___)
24
All manuals and user guides at all-guides.com
" Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en * Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible
el sentido contrario alas agujas del reloj. en tournant le volant main en sens antihoraire.
Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae. * Refevezle ret6ve-presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg
come se mueetra. sortant de la bobine comme illustr_
[] Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior [] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo [] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has,
hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif &
recuperador del bile. ressort.
[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per el [] "lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la
tirahilos, gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahitos de la barra de aguia [] Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la
barre d'aiguilte.
[] Enhebre la aguja pasando eJ bile de adelante hacia atr_s o utitice
un enhebrador de la aguja. [] Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile-
aiguille
[] Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con [] FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille
su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un
agujas de_reloi una vuelta complete tour cemplet en sons antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia. [] Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille
vers le haut
[] Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un [] Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur
sobrante de ambos hilos de aproximadamente loom a 15cm (4 a une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6")
6").
25
All manuals and user guides at all-guides.com
The ideal straight stitch has threads locked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail)
If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps,, Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension.
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
-- type of stitch
,,J
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric ®
and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting num-
ber to loosen the needle thread tension
The needle thread shows through on the wrong side of the fab-
ric and it feels bumpy Turn the dial to a higher tension setting
number to tighten the needle thread tension.
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Pare aflojar (_) Pour rel&cher la tension
(_ Para apretar (_) Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux
ve en ta figura (ampliada). _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de montrer lee d6tails)r
que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
e iguales_ remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s
AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le
ajustade, mayor ser_ la tensi6n num4ro est grand, plus le fil sere tendu,
Los resuttados depender#=n de: Le r6sultat d_pend:
la rigidez y el grosor del lejido de la raideur et de I'_paisseu;
-- el mJmero de capas de tejido du tissu du nombre d'_paisseur du tissu
el tipo de puntada du type de point employ_
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir& Le fil de ta canette apparait & l'envers du tissu, et produit des
desigual Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher la tension
ajuste de tensi6n del hilo du fil de t'aiguille
El bile de laaguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_ Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des
desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et bosses Tournez la molette vers ie has pour augmenter la ten-
ajuste de tensi6n del hilo. sion du fil de I'aiguille
27
All manuals and user guides at all-guides.com
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side).
See the illustrations for correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension.
m
• Correct tension
.co
Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition
%.,,
es
= Tension is too tight ®
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
uid
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig*zag zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
parle de arr/ba de la telay el hito de ta aguja se ver,_ ligeramente ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e
en la parte de abajo de fa tela Vea el aspecto correcto en las apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu.
ilustraciones siguientes Para igualar esta apariencia, ajuste ia
tensi6n de! hi{o de la aguja_ Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex6cut_ correctement R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir F'aspect d_sir6.
Reduzca al mfnimo el bile de _a aguja visible en ta parte de abajo R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de
hilo de la eanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones de eostura selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s.
Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses Les pointes du mot}f zig-zag ont lendance ,_ se rapprocher sur
y amentonadas en la parte de arriba de la tela. I'endroit du tissu
El hilo de la aguja pasar_ per la parte de abajo de la telay se jalar& Le fil de l'aiguilie ,_ tendance a faire des beuctes sur I'envers du
quedando casi junto tissu et les points sent d6form6s
29
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch Selector
0 Setting mark
_) Stitch selector
The stitch selector determines the stitch you selecL In
addition, it also regulates the zigzag stitch width.
J
_,- .............. -4
,: TYPE D E F _ H I
NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the
needle is up and out of the fabric while selecting a
stitch.
Stitch pattems are color-coded to recommended setting zone
at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
J
f
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in
the detent position between "S" and "L" ( y position) for
most materials Depending upon the type of fabric used, you
may need to adjust this control to match forward stitches of
stretch sewing with reverse motion stitches To shorten
stretch stitches, turn the control slightly toward" S ". To
lengthen, turn toward "L"
3O
All manuals and user guides at all-guides.com
Equilibrio de los patrones distorsionados Comment r_gler r_quilibre d'un motif extensible
En la costura de puntadas eld,sticas, e! control de le Iongitud de Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de
puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :) point doit _tre r_,gt_ & sa position & d_clic
pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa ( ,_r :) entre " S " et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de
uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre
las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica con las correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los
puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez
ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas, I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me
gire hacia" L 'L en le tournent vers" L"
La m&quina coser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bou-
ton de marche artiste
31
All manuals and user guides at all-guides.com
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" (1.6cm) is most com-
mon) Lower the needle to the point where you want to start..
Lower the presser foot and pull the threads toward the back.
Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally
* Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot.
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter The threads are cut in a proper length
for the next seam.
C) Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width.. The lines are 1/8" (0.3cm) apart, with
the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines in mil-
limeters are 5ram apart, with the lOmm, 15mm and 20ram
lines engraved.
0 Cornering guide
32
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurez-
m
de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la vous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement,
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
rompa.
.co
• Para empezar a coser ° D_but d'une couture
Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute
en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po)
al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y Abaissez raiguille _ I'endroit o(_ vous souhaitez commencer la cou-
pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal ture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez
de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta
dejando que la tela avance sola de forma natural. tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement
es
• Para terminar la costura • Finition d'une couture
Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re
Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et
cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s & la bonne
uid
para comenzar una nueva costura longueur pour le d_but de fa prochaine couture
Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es
medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si, & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho
all
entre si.
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518") det borde Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu
de la tela
1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant le volant en
1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante sens antihoraire
en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le
2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8")
alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8") 3 Abaissez te pied presseur et commencez A coudre dans ia
3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n nouvefle direction.
33
All manuals and user guides at all-guides.com
Topstitching (9 ®
O Stitchselector: AorB I TYPE LENGTH
I
(_) Stitchlength: Redzone I
I
(_) Needlethreadtension: 2to6
(_) Presserfoot: Straightstitchfoot
(_) Presserfoot: Zigzagfoot or
NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,makesuretoset o
thestitchselectoratA(Centerneedleposition). ou
Otherwisetheneedlemaystrikethepresserfootand
possiblybreak,
J
Topstitchingemphasizes linesofgarmentsandkeepsseams f
andedgesflatandcrisp.Accentsuitsor blouseswithoneor
tworowsoftopstitchingaroundtheouteredgesofcuffs,
lapelsor collar& Lowerthepresserfootandkeeptheedge
ofthefabricnexttotherightedgeofthepresserfoot.Evenly
guidethefabricalongtheedgetoproduceanevenrowof
topstitching
3/8"(09cm)fromtheedge.
\k
Zipper Sewing
© ®
O Stitch selector: A I TYPE LENGTH
® Stitch length: 2 I
I
O Needle thread tension: 2 to 6 I
_') Presser foot: Zipper foot ®
• Fabric preparation
Ptace right sides (top side) of fabric together and sew to the
end of the zipper opening,
Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at O, Sew the zipper opening
with the basting stitch_
34
All manuals and user guides at all-guides.com
La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et
las costuras y los bordes planes y derechos.. des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, soEapas o po[gnets, revers et cols
cuellos Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde droit du pied
derecho det prensatelas,, Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm (3/8") du
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte herd
quede igual, a 0,9era (3/8 ") de[ borde,
Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_
abertura de la cremallera. de I'ouverture
Cosa hacia arras para rematar las puntadas Aumente [a Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez la
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la !ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur &
aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera O, puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture,
35
All manuals and user guides at all-guides.com
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on
the left side of the needle Lower the zipper foot on the
%
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape®.
Sew through all layers next to the fold. Step just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 2" (5cm) from the top of the zipper Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper opening..
[] Close the zipper and spread the fabric fiat with the right
side (top side) of fabric (_)facing up.
[] Set the zipper foot on the right side of the needle° Guide
the edge of the foot along the zipper teethC) and stitch
through the garment and zipper tape
[] Stop at about 2" (5cm) from the tep of the zipper Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot.
%
Open the zipper to move the slider(_behind the zipper
foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even
36
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia [] Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
arriba todo lo posible, Doble ta tela inferior hacia abajo c6t8 droit pour former un pli de O.3cm (1/8"),
de forma que sobresalga de &3cm (1/8"), respecto a la Placez tes dents de la fermeture (_) auras de ce pli et
tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_ _.pinglez-ta en pJace.
contra el segundo doblez y st}jetelos
[] Coloque el prensatelas a la izquierda de ta aguja Baje el [] Pour coudre le cotO gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de I'aiguille,
coincida encima de] doblez que sobresale 0.3cm (1/8") y Abaissez le pied sur le bas de ll'endroit de Ia fermeture,
de la cinta de la cremal]era(_ Cosa todas las pour qua raiguille perce re tissu auras du pli, et du ruban de
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de qua el la fermeture (_)r Piquez & travers toutes les _paisseurs de
prensatelas Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5cm tissu auras du pli, Arr6tez-vous juste avant que le pied
(2"), Baje la aguja para sujetar ia telay suba el atteigne !e eurseur sur le ruban de la fermeture environ 5cm
prensate]as, Quite las puntadas de hilvanado hecho (2") du haut de la fermeture, Piquez I_g_rement I'aiguille dans
inicialmente., le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui
ferment l'ouverture
[] Abra la cremalfera, baje el prensatelas (_ y cosa hasta el [] Ouvrez la fermeture pour d_,placer le curseur (_ derriere le
final pied presseu_ Abaissez le pied et piquez le reste de la
(_ Deslizador couture, en vous assurant qua ]e pli est r_gulier.
O Parte de arriba de la tela (_ Curseur
(_) Envers du tissu
[] Cierre la cremallera y extienda la teta de forma qua la [] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_
parte de arriba de la tela(_)quede haeia arriba. vers Eehaut
[] Cambie la pos]ci6n de] prensatelas a la derecha de la aguja [] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi{_re
r_glez le pied & la droite de I'aiguille
Cosa Ia tela derecha y la cinta de la cremaltera
guiando el prensatelas contra los dientes de la Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_
crematlera(_). et piquez le tissu et fe ruban de la fermeture,
[] Pare a unos 5cm (2') de la parte superior de la [] Arr_tez-vous & environ 5cm (2") du haut de la fermeture
cremallera,
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez I_g_rement l*aiguille dans fe tissu, remontez le pied
y abra la cremallera Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & l'arri_re du pied.
Baje el prensateias y cosa hasta el final Asegurese de qua Puis abaissez le pied et piquez le reste de la
cose uniformemente el doblez de la teta y de la cinta couture en vous assurant que le pli est rSgulie_
de ta cremaflera
37
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Fit the darning plate pins into the needle plate holes
The feed dogs will show through the darning plate
holes
.co
Using the darning plate in the following ways:
Darning (P38)
Buttom Sewing (P.44) []
J
es
Darning ® ®
1
I LENGTH
1 TYPE
(D Stitch selector: A or B t
r
-g
Put the darning plate on the needle piate. Place fabric, with
the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the
presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back
and forth slow]y until the darning area is covered. Turn the
fabric a 1/4 turn ( 90 °) and sew another layer of stitching over
all
38
All manuals and user guides at all-guides.com
AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre II se peut parfois qua vous voliez contrSler ie mouvement du tissu
la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para que vous cousez. La piatine de repisage couver les griffes
qua _stos no puedan tocar la tar& Para colocar la tapa zucidora: d'entrainement pour qua ce)lesci ne soient pasen contact avec
l'ouvrage, Pose de la platine de reprisage:
NOTA: Los orificios retanguiares de la tapa zurcidora haeen REMARQUE: Lee tros rectangula ires a m_me la platina de
juego con los orificios de )a tapa de aguja reprisage correspon dent aux trous de laplatine
de I'aiguiHe,
[] Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de [] Positionnez la platine, de maniSre qua lee ergots soient
abajo° orientes vers le bas,
Coloque los pasadores de ]a tapa zurcidora en los orificios Faites descendre les trous de celle de i'aiguilie, Les griffes
de la tapa de aguja en la marca de 5/8",, El impelente se d'entrainement demeurent visibles darts les fentes de )a
ver_ a trav6s de los huecos de ta tapa zurcidora. platine de reprisage,
Zurcido Reprisage
Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja,, Baje los dientes Retlrez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez te tissu entre
de transpode (yea arriba) y retire el pie prensatelas Baje la barra tes anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer [e
prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)., Mueva trou, Remontez le fiI de canette a travers le tissu en retenant la fil
la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la de bobine; faites un point & l'endroit or) vous commencerez &
&rea a zurcir, Voltee ta tela 1/4 vuelta ( 90' ) y cosa otra capa de repriser Abaissez ensuite ie tevier de relevage du pied-de-biche
puntadas sobre ta primera capa et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla;ant le
tambour lentement d'avan_ en arri6re Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90") et refaites une s_rie de points sur les premiers
NOTA: Si la teta es muy delgada o est& en muy mar estado, REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us& mettez un morceau
utilice un trozo de tela separada debaio del agujero para de tissu dessous pour le renforcer
reforzarlo,
39
All manuals and user guides at all-guides.com
Satin Stitch © ®
TYPE LENGTH
0
®
Stitch selector:
Stitch length:
C
05 to 1
© ©
(_ Top thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Satin stitch foot ®
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. I1
m_s vers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, dobladillos, puntada sobrepuesta, remendar y pare ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement t'utiliser pour
zurcir Tambi_n puede ser utilizada decorar con ribetes, omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
aplicaci6nes y como puntada decorative, point d_coratif
La puntada en satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada pare bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des
sobrehilar eE horde de s_banas, ropa blanca, manteles y serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appli-
servilIetas, Es especia]mente atractiva pare aplicaciones ques Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un
essal sur le tissu que vous allez utitiser, Sile point est trop serr6,
Despu6s de ajustar ta m&quina, experimente en un pedazo de la
vos risquez de plisser les tissus 16gets
tela que planea utiliza_, S[ la puntada est#, demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas,
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming
0 ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: C
® Stitch length: 0.5 to t © ©
® Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot: Satin stitch foot
f
Applique 0 ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: C ©
-® Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1 to 4 ®
(_) Presser foot: Satin stitch foot
.J
f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique
42
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramas Monogrammes
m
Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tela Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu.
Dibuje las letras sobra la tela utilizando tiza de costura, Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Forme cada modelo ajustando e{ ancho de la puntada, Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant ia largeur du
.co
point
es
Aplicaciones Appliques
uid
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
all
t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de qua pour tissu (thermocoIiant) Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n assurant que t'aiguille pique le long du bord brut du tissu
43
All manuals and user guides at all-guides.com
Bar Tacking
0 ®
(_ Stitch selector: C TYPE LENGTH
Button Sewing
0 ®
_PE LENGTH
(_ Stitch selector: B to C
(_) Stitch length: Any
0 Needle thread tension: 1 to 4
®
0 Presser foot: Zigzag foot
(_) Darning Plate
44
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utiiise pour
utiIiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como renforcer les points de tension teis qua les coins de poches etles
esquinas o bolsiltos y las liras en ropa interior_ bretelles de lingerie.
Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag. Piquez quatre ('4) _ six (6) points.
Uso dela tapa Zurcido (Vea p. 39) Platine _ Reprisage (Volt p 39)
1. Ajuste el selector de puntada en" B ", 1 R_glez le s_fecteur de point & "B "
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del 2 Atignez res deux trous du bouton avec la fente du pied
prensatelas y coloque el agujero izquierdo dee bot6n et placez le trou de gauche du bouton directement sous
exactamente debajo de la punta de ta aguja" B ". I'aiguilte " B"
3o Baje e! prensatelas y gire el selector de puntada a la 3. Abaissez le pied et r6gtez le s_lecteur de point a la
puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre position zigzag pour que raiguille se deplane directement
en el agujero derecho del bot6n. au-dessus du trou de droite du bouton
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 4. Faites environ cinq piq0res, pule faites remonter I'aiguille
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "B" y cose 5 R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position
un par de puntas para asegurar el hi!o "B " , et faites quelques piqQres pour arrOter le fit.
Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte Ios hilos dejando Pour renforcer la tige, coupez los ills en laissant & chacun
un excedente de 10cm (4")_ Traiga haeia abajo el hi!o de la aguja a une section de 10cm (4") Glissez le fil d'aiguille darts un
trav6s de uno de los agujeros del botSn y enrSllelo a{rededor de{ trou et entourez la queue
fallo.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Overcasting Stitch
O ®
TYPE LENGTH
(_) Stitch selector: C
_) Stitch length: 1 to 2 ©
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
N,,,
(_ Stitch selector: E or F
(_) Stitch length: t to 3
(_ Needle thread tension: i to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
O Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric ®
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Muy t_til en la confecciSn de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des vStements et pour finir
bordes en cualquier proyecto de costura les herds bruts de tousles ouvrages de couture,
Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde_ Si empieza a Commencez & surfiier & environ 0,3cm (1/8") & rint_rieur du bord
coser justo al horde, ta teta se arrugar_ y ras puntadas quedar&n brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
mal cruzadas et Pespoints s'eimm6fent
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue Sur les tissus 6pais qui s'e_ilochent, on devrait d'abord surfiler
el dobladillo de la forma indicada en ta ilustraci6n, dejando de 0,6cm les bords bruts Puis pliez rourlet comme illustr_, en laissant
(1/4") del borde cosido a la vista apparaftre 0 6cm (1/4")
Coloque la teta en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguiHe perce & peine
punce la parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el la partie repli_e iorsqu'elle arrive & t'extr_me gauche du zig-zag
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag Abaissez le pied presseur
Baje el prensateias despu6s de que el dobladillo haya sido cosido Lorsque vous avez termin_ rourtet, repassez Ies deux c6t_s de
por completo, planche ambos lados def dobladillo terminado En la t'ourlet Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
pane de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles,
47
All manuals and user guides at all-guides.com
LaceWork O ®
TYPE LENGTH
0 Stitch selector: E
(_) Stitch length: 1 to 3
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
m
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and linge-
rie Table linens and pillows become more elegant when
trimmed with lace_ Fold the raw edge of the fabric at least
5/8" (1_5cm). Place lace underneath and topstitch with blind
hem stitch. Trim excess fabric close to stitching
.co J
es
Multiple Zigzag Stitch
0 ®
TYPE LENGTH
<
O Stitch selector:
(_) Stitch length:
D
0,5 to 1
-@
Q Needle thread tension: 1 to 4
uid
[]
-g
[] Seam finishing
[]
[] Mending
48
All manuals and user guides at all-guides.com
Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_a. La dentetle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & ta
Manteles y fundas de aimohadas quedar&n m&s elegantes cuando {ingerieoLe lingo de table st los 0reillers deviennent plus raffin6s
los adorne con encajes., Iorsqu'on los borde de dentello.
Doble el horde per 1o menos t ,Scm (5/8"), Repliez le herd brut du tissu sur 1 5cm (5/8") au moths Ptacez
Coloque el encaje per debajo y cosa s0bre 61con la puntada de la dente!le dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible_
dobladilio invisible. Reeorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu au ras des points,,
Esta puntada de costura es usada para terminar el horde del exceso On utilise ce point pour finir tes ressources sur ]es tissus
de tela del dobladiflo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, synth6tiques et los autres tissus qui ont tendance _ se froncel:
esta puntada tambi6n es excelente pare hecer remiendos, arreglar Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer tes
desgarros y zurcir rotes d6chirures
Co{oque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que et horde Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re/_ ce que le
quede ligeramente introducido en la parte derecha def prensatelas. bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du herd ext6rieur
Guie la tela de tel mode que 1as puntadas de la derecha caigan al droit du pied presseur Guidez fe tissu pour que I'extr6mit6
borde de la tela. droite des points tombe au herd du tissu
[] Zurciendo o remendando
[] Repriser
Cetoque Ia parte rote debajo de ta aguja pare que la puntada alcance Placez ia d_chirure sous l'aiguil[e de mani_re _ ceque le point
ambos lados_ attrape los deux c6t_s
49
All manuals and user guides at all-guides.com
Shell Stitch
O ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
G
t to 2
®
(_ Needle thread tension: 3 to 9 ®
(_) Presser foot: Satin stitch foot
Stitch selector: H or I
(_) Stitch length: Green zone
(_) Needle thread tension: 1 to 4 Q
(_) Presser foot: Satin stitch foot
5O
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Tensi6n del h]lo de la aguja: 3a9 (_) Tension du fil sup_rieur: 3 &9
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de borden
decorat[va
Use telas ligeras come son las prendas de tricot, Doble la telay Utilisez un tissu 16get comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur
punt_ela en diagonal. Quiz#,s tenga que incrementar ligeramente le biais Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement la
la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja juste tension du fit sup_rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du
libre el borde dobiado al eoser con puntadas en zig-zag,. bord pli_ du tissu lors du zig-zag,
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es
entre elias de al menos 1r5Cm (5/8"), TambiSn podr_ coser con d'au moins 15cm (5/8") Vous pouvez 8galement coudre des points
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda coquiltes sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les di-
ligeros en cualquier direcciSn rections
Para conseguir una apariencia delicada en telas come Ia gasa, Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
use una sofa capa con una cinta desprendib[e si es necesario utiiisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire,
51
All manuals and user guides at all-guides.com
t"
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics Also use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks,
Rick-rack Stretch
® ®
TYPE LENGTH
52
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad coma la solid_ et l'8lasticit_ sont n_eessaires au confort et & la durabilit_r
durabilided pare asegurar comodidad y durabilidad.
.co
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese
de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa
REMARQUE: Lorsque v0us utilisez te pied & point droit, assurez-
vaus que le s6lecteur de point est &A. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento
es
0sela para reforzar &reas coma braguetas, pufos de camisa y Utilisez-te pour renforcer les coutures d'enlre-jambes et
tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour _liminer les frances sur les jerseys
el_sticas, Use tambt_n esta puntada pare construir elementos et les tissus extensibles Egalement utile dens la fabrication
que requieran refuerzos especialmente fuerte coma balsas y d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos
mochila&
uid
Case en telas el&sticas o en cualquier otto &tea en el que vaya a Utilisez ce point sur lee tissus extensib}es o(Jle point zig-zag pourrait
user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme surpiqQres
tambi6n coma puntada decorativa, d_coratives
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Serging
O ®
(_ Stitch selector: G TYPE LENGTH
54
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Control de [a tongitud: Posicibn ore de puntada (_) Longueur du point; Position or point extensibte
el&stica (_ Tension du fil sup_deur: 1&4
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m_me temps rl est
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base pantalones tr_s pratique pour fa r_alisation de mailtots de bain, de pantatons de
de esquiar y otras prendas qua requieren de material el_stico ski et autres v_tements extensibles
• PARA COSER: • POUR COUDRE:
Cotoque el horde de la tela a la "izquierda " de [a aguja come es Placez [e bord brut du tissu _," gauche" de {'aiguille comme iltustr_
mostrado en la ffustraci6n Cosa de tal forma qua ia aguja traspase Cousez de mani6re _ ce qua I'saiguiile perce le tissu tout pros du
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi_n puede bord ext_rieurr Ou encore placez le tissu en pr_ivoyant une ressource
colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre [a costura y at de 16cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou
borde cortando despu_s la tela sobrante effifoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surjet6s de cette
Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada mani6re pour _viter ]'effilochage
para evitar futures deshilachamientos
NOTA: Use una aguja azu] e[_,stica Nell, ia cuat previene REMARQUE: Utiiisez une aiguiile n°11 & bout bleu, ce qui
efectivamente puntadas saltadas _vite efficacement les points manqu6s
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6cm (1/4") en prendas de Ce point est id#af pour les coutures & 0 6cm (1/4") su_ les jerseys
punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada es ou sur les tissu moyens etepais quand vous voulez obtenir une
tambi_n estupenda para coser trajes de baSo expandes couture _troite
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas fl est aussi parfait pour les mai[Iots en spandex
queden sobre e! borde bruto, Placez te tissu sous te pied afin que tes points soient form,s sur le
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Feather Stitch
© ®
(_ Stitch selector: D
® Stitch length: Gold stretch stitch position
TYPE LENGTH
(_) Needle thread tension: 1 to4
(_) Presser foot: Zigzag foot
"= et"
1 .Sew this pattern on a seam that is already joined .% J "a'o o"
t
and pressed flat.
2
..... J
56
All manuals and user guides at all-guides.com
57
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length control.
* For more density, turn the stitch length control toward" 0" ®
(_) Fine stitches for lightweight fabrics
* For less density, turn the stitch length control toward" 1 "
.co
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics.
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you. (9
es
• To sew
Carefully mark the buttonhole length on the fabric Place the
fabric under the foot with the buttonhole marking running
toward you,
uid
Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the
-g
slider meets the start mark (B). Line up the markings on the
foot with the top mark on the fabric Lower the presser foot1
centimeters.
Set the stitch selector at _ • Sew forward until you reach the
front marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
58
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a5 (_) Tension du fil sup6deur: 1&5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales (_ Pied presseur: Pied & boutonniere
corredizo coulissant
Dependiendo de su preterencia, usted pedr& ajustar ta densidad Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue
de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud sur le r6gtage de ia Iongueur du point
de puntada * Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur
* Para m&s densidad, gire el control de iengitud de (_ point vers" 0"
p_ntada hacia el "0 ". Points serr6s pour les tissus lins.
1(/.)Puntadas finas para tetas tigeras. " Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
* Para menes densidad, gire el control de longitud de du point vers" 1 "
p(_tada hacia el" 1 ". (_) Points i&ches pour los tissus @ais
Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un ojal de prueba en un froze de tela que REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
no neeesite, para asegurarse de que los ajustes une chute du tissu que vous utitisez pour vous
le satisfagan assurer que les r6glages sent satisfaisants
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que fa marca Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Alinie (C) soit align6e avecla tigne de d6patt (B)Alignez los rep_res sur
las mamas en el prensatelas con la marca superior en la tela $e pied avec los marques sur le tissu Abaissez le pied presseur
Baje el prensatetas.
NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en
cent[metros centim_tres
IN rt
Ajuste el selector de puntada a _j Cosa hacia adelante hasta R6glez fe s61ecteur de point sur l_J Cousez jusqu'& t'autre exlr6mit6
que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con de ta boutonni6re Arr6tez de coudre avec Faiguiite & gauche
una puntada izquierda
59
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonhole (continued)
F
m
Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch
......... J
6o
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6) RSglez le s_tecteur de point sur _. Cousez quatre (4) b six (6)
puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha, points, ArrStez la couture avec i'aiguille & droite.
[3 I3
Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance la R_giez le sSIecteur de point sur El. Cousez jusqu'& la marque de
marca trasera de_ojaf, Termine cosiendo con una puntada derecha. fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec l'aiguitle & droite,
m
Ajuste er seiector de puntadas a L_., Cosa de cuatro (4) a seis (6) RSglez Ie s_lecteur sur L_ Cousez quatre (4) & six (6) points
puntadas Termine cosiendo con una puntada izqu}erda. Arr_tez la couture avec {'aiguiile & gauche
Saquela telay abra el agujero del ojal con un cortador o un Retirez fe t}ssu et coupez fa fente avec le d6coud-vite / ouvre-
abreojales, boutonniere.
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojal corredizo como es instatlez le pied coufissant comma indiqu_
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
et cousez en marche arr'ere [_]_ _].4,_]_4._] I
reverse [_] _ r_r_],
61
All manuals and user guides at all-guides.com
I I
Replacing the Light Bulb 'l
!
I
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it_
Unplug the machine and open the face cover. While pushing
the bulb up, turn it counterclockwise to remove, Put in a
new bulb by pushing it up and turning it c!ockwise_.
62
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Proteja sus dedos cuando la cambie yes doigts avantd'y toucher,,
Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
en el sentido contrario a las agujas del reloj Co!oque la bombifla i'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj&ndola y gir_ndola en ia misma direeci6n de fas retirer lnstaflez une nouvelle ampoule en ia poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.
.co
agujas det reloj.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda A i'aide d*un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent
-g
Co[oque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de f'aiguiHe et vissez-la en place
63
All manuals and user guides at all-guides.com
1, Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_,,
2. Push shuttle race levers (_) aside. Lift shuttle race
cover (_ and take shuttle Qout
3, Clean the shuttle race 0 with a lint brush°
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race(3)_ Do not over oil.
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta Area deberA mantenerse fibre de polvo, pelusa y de La navette doit 8tre gard_e exempte de poussi_re, de
ocasionafes hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de charpie et de bouts de fil emm_t6s, Nettoyez la navette a
la lanzadera, Limpie ta Area de la corredera de fa lanzadera tous les trots mois
cada tres meses aproximadamente
1_ Portabobina O Porte-canette
_) Palanca (_) Patte de retenue
(_ Cubierta de corredera (_) Couvercle de coursi6re
Q Corredera (_ Navette
1_) Corredera de lanzadera (_) Couvercte
Perno central (_) Axe de la nevette
(_) lmpu[sor (_) EntraTne-navette
(_) Saliente (_) Crochet pointu
(_) (Lubrique aqu 0 1_) (Huilez ici)
1 Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y 1 Faites remonter la barre de raiguilte & sa position la plus
retire et portabobina C), _lev_e et retirez te porte-canette (_.
2, Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la 2,. Faites pivoter de chaque cot,_ los pattes de retenue du (_)
lanzadera (_: Levante la cubierta de la corredera(_ y saque couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
la lanzadera 4_ navette (_.
3. Limpie la corredera de la tanzadera (_ con cubieda. 3 Nettoyez ta coursi_re & raide d'un pinceau@ & charpie
4 Mettez une goutte d'huite sur I'axe commun de la navette(_)
4 Ponga una gota de aceite en_el perno central de la lanzadera(_)
et de la coursi_re _, Ne huilez jamais excessivement,
y corredera de la lanzadera(._ No se exceda
1. Coloque la corredera de la lanzadera @ como se ilustra de t Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entraine-
tat modo que el impulsor (2_)forme una media luna en el canette (2_)forme un croissant de lune A la gauche
tado izquierdo de la mAquinao 2. Tenez la navette (_par f'axe central (_) et placez-la avec le
2. Sujete la lanzadera(_)por et perno central (_ y eol6quela crochet pointu tourn_ vers le has, afin qu'il se forme un (_
de medo que forme una media luna en lado derecho. La croissant de lune a fa dreile,.
satiente _ quedarA en la parle inferior 3 Metlez le couvercle de coursi_re en place 1_ par-dessus
3 Instale en"-su ]ugar la cubierta de la corredera (_) en el l'ensemble de la navette,
conjunto de la lanzadera_ 4 Faites pivoter les pattes (_de retenue & leur position
4 Ponga las palancas(_.) en la posici6n original d'origine,
65
All manuals and user guides at all-guides.com
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una Huitez la machine une fois par an minimum a tousles endroits
vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente. Elimine montrSs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
e] exceso de aceite, de otro mode podria manchar la telao d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez frOquemment
votre machine, alors hiJiiez a tousles trois mois. Si la machine est
En case de que la m_quina no se use durante un periodo largo, demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors
lubr_queta antes de iniciar la costurar Utilice aceite pare huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
m_iquines y de buena calidado bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit_Essuyez I'excSs d'huile, sinon il y a dan-
ger de lacher les tissus
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar_ REMARQUE: Ddbranchez la machine & coudre avant de la
huiler.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal • Lubrifiez derriere le couvercte de facade
Abra ta cubierta frontal, y aceite los puntos an ilustraci6n, Ouvrez la couvercfe de fa;ade et lubrifiez l_s points indiqu_s sur
Hltustration
Lubrique los puntos indicados en la irustraciSn. Huilez les endroits indiqu6s par des ft_ches dens I'illustration
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
Condition Cause Reference
The needle thread t, The needle thread is not threaded properly, Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight Pages 26, 28
3, The needle is bent or blunt, PagelO
4 The needle is incorrectly inserted. PagelO
5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting_ Page 24
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page32
7, The thread is too heavy or too fine for the needle_ Page14
m
"Thebobbin thread 1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
breaks. case and shuttle., Page22
2 Lint has collected in the shuttle area Page 64
.co
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly, Changethe bobbin
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics. Page14
5 The needle thread is not threaded properly. Page 24
6. The wrong needle is used. Changethe needle
3 The needle is too heavy for the fabric being sewn, Page14
4, The stitch length is too long for the fabric, Make stitch denser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page38
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Frunce las costuras° 1 La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva, P&ginas 27, 29
2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente P&gina 25
3 El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ia teia que
se est_ cosiendo, P&gina 15
4, La tongitud de puntada es demasiado grande para ta tela
que se est& cosiendo, Aumente ia tongitud
69
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de problbme
f.
Le fil de la canette se 1_ Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a Page 23
casse. canette.
2 Des fibres sent accumul_es dans la navette. Page 65
3 La canette est abi"m_e et fonctionne real. Changezla canette.
Le tissu n'avance pas 1. Les grilles d'entrainement sent bloqu6es par la charpie, Page 7
r6guli_remento 2. Les points sent trop courts Ralfongezie poinL
3. Les griffes d'entra_nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_
abaiss_es, Page 39
7O
All manuals and user guides at all-guides.com
i ilnl i lun i
i,ii ii i
In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663
PartsDirect °°
1"800-366-PART(1-8oo-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084
1-800-488-1222
1-800-827-6655
i
S EAR8
lun UUlllllnl i
HomeCentral '°
- , i i i i
lunn ii i i