You are on page 1of 79

All manuals and user guides at all-guides.

com

Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions

m
.co
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER Modelo 385.12314
Model }
MACHINE A COUDRE ModUle
es
uid
-g
all

CAUTION: • Safety Instructions


Before using this sewing • Warranty
machine, read this manual • Specifications
and follow all Safety Rules • Operation
and Operating Instructions. • Care and Maintenance
• Troubleshooting

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.


t
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use
Read alt instructions before using this sewing machine1.

DANG ER - To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning°
2. Always unplu_ before replacing a sewing machine bulbo Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water° Unplug immediately..
4_ Do not place or store this sewing machine where it can fail or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.

WAR N !N G - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1_ De not allow this sewing machine to be used as a toy° Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children..
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3 Never operate this sewing machine ff it has a damaged cord or plug, ff it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water..
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6° Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outleL
9.. Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord
10,.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,
11, Always use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break.
12, Do not use bent needles.
!3. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14_Switch this sewing machine off (" 0") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like,
15_Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual..

SAVE THESE INSTRUCTIONS


When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run I
the machine without thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear_ 1
I
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Su m#.quina de coser est& diseSada y construida sSlo para uso dom6stico,


Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser

PE LIG RO - Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:


1. La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha coneclado
Siempre debe descenectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarJa y antes de 1impiarla
2.. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombillao
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3 No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_
No colocar o dejar caer en agua u otro ffquido,

ADV E RT ENC IA- Para reducir el riesgo de quemaduras, ince ndio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
nifios,
2. Utilice esta m&quina sSlo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesodos recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual,
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o dafiado, o si ha caido en agua Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico..
4.. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina
6 No la utilice en exteriores
7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno
8 Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("0"), tuego retire et enchufe de la toma
el_ctrica.
9,, No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja
de la m_quina de coser.
11, Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12 No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se roropa
14. Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el#.ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cesa normalmente.
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE


Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage domestique.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre_

DAN GE R - Comment r_duire le risque de choc _lectrique:

1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2o D6branchez toujours la machine avant de changer t'ampoulel Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau D_branchez-la imm_diatemento
4, Ne placez pas la machine & un endroit or3 e!le risque de tomber ou d'etre entrai'n_e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.

AVERTiSSEMENT_comment
r_duire le risque debrfliure, d'incendie, de choc _lectrique, ou deblessure:

1. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli6re dolt _tre appetite 1orsde I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2 N'utitisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel°
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel
3. N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation eu la prise sent endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si eite est tomb_e ou est endommag_e, ou si elte est tomb6e _ l'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_gtage _tectrique
ou m_canique..
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sent obstru_es. Maintenez les condiuts d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7° Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & "O" ), puis retirez la prise
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10° _loignez les doigts des parties mobiles Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille.
11. Utilisez toujours ta plaque d'aiguille appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
i'aiguille..
12_ N'utilisez aucune aiguilte tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture_ Cela risque de courber ou de casser l'aiguiIleo
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages clans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer raiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel

CONSERVEZ CES CONSlGNES


Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
i ......
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile le cas icbianL

Ill
All manuals and user guides at all-guides.com

WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA PeR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que
puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones eI6ctricas,
interrupter y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI_. crrADA M/_.S ARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado
a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_GANISME DE LA MACHINE


Pendant 25 ans, _ partir de ta date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui epparaitra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaTtra
dans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dens les circuits electriques ou 61ectroniques_
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME

Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires
au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta
garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis.
SI CETTE MACHINE P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, t.A GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.

Sears, Roebuck and Co,, D1817 We, Hoffman Estates, IL 60179

IV
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications

Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 rpm.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 34
(Built-in stitches): 14

m
Buttonhole: 4 step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm)
Weight (Net): 13.5 Ibs (62kg)

Artfculo

Velocidad de costura (M,&xima):


.co
Especificaciones de la m_quina

Especificaci6n

M&s de 730 _pm.


es
Longitud de puntada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 5 mm (M_.xima)
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 34
(tntegradas): 14
Ojales: Funci6n de ojaf incorporado de 4 pasos
uid

Dimensiones de la m,_quina: 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x


290 mm (11.4") de altura
Peso: 62kg (13,5 fbs)

Caract_ristiques de la machine
-g

"Description Caract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
all

Largeur du point: 5 mm (Maximum)


Ensemble de points (points de couture): 34
(points int_gr_s): 14
Boutonniere: Boulonni_re int_gr_e en 4 _tapes
Dimensions de la machine:
Largeur: 390 mm (15.4") x profondeur: !55 mm (&l") x
hauteur: 290 mm (11,4")
Poids de la machine: 6.2kg (13.5 Ib)
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING


Portable Case or Cabinet ....................................... 2 (continued)
Names of Parts ..................................................... 2
Topstitching ..... ...................................................... 34
Available Accessories and Attachments ...........4
Zipper Sewing ..................................................... 34 - 36
• Fabric preparation ..............................................
34
=To sew ....................... 36
............................................

SECTION !1. GEl-rING READY TO SEW Using the Darning Plate ......................................38
Connecting Machine to Power Supply ............. 6
Darning ........................................................................
38
For Your Safety .................................................... 6
Operating Instructions ..........................................6
Controll!ng Sewing Speed ................................ 6
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Setting Spool Pins .............................................. 8 Basic Zigzag .............................................................
40
Presser Foot Lifter ............................................. 8 Satin Stitch ........................................................ 40
Thread Cutter ...................................................... 8 Monogramming ......................................................
42
Accessory Kit ........................................................ 8 Applique ........................................................ 42
Free-arm Sewing .............................................. 10 Bar Tacking .... 44
........................................................

• For free-arm sewing ............................................. 10 Button Sewing ................................................... 44


• For flat-bed sewing ............................................. 10 Overcasting Stitch ..................................................
46
Changing Needle ..................................................... 10
Changing Presser Foot .......................................10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
Presser Foot Types ............................................12
DECORATIVE STITCHES
• Zigzag foot ..............................................................
12
• Straight stitch foot .......................................... 12 Blind Hem Stitch ............................................ 46
° Sliding buttonhole foot ................................. 12 Lace Work ................................................ 48
o Zipper foot ................................................ 12 Multiple Zigzag Stitch ................................ 48
• Satin stitch foot ............................................... 12 Shell Stitch ....................................................... 50
Selecting Needle and Thread ............................14 Decorative Stitch of Geometric Patterns ...... 50
Bobbin Winding ...........................................!8 - 22
• Removing bobbin case ....................................... 18 SECTION Vl. STRETCH STITCHES
° Bobbin winding ................................... 18 - 20 Straight Stretch .................................. 52
• Inserting bobbin ............................................... 22 Rick-rack Stretch .................................. 52
Threading the Machine ..................................... 24 Overcast Stretch Stitching ................. 54
• Threading the machine ............................ 24 • To sew .......................................................... 54
• Drawing up bobbin thread ............................. 24
Serging .......................................... 54
Adjust the Needle Thread Tension for Feather Stitch ............................................. 56
Straight Stitch .................................................. 26
• Correct tension ............................................... 26
• Tension is too tight .................................... 26 SECTION VII. BU'fTONHOLE
• Tension is too loose .........................................26 Buttonhole ............................ 58 - 60
Adjust the Needle Thread Tension for • To sew ............................. 58 - 60
Zigzag Stitch ....................................................... 28
• Correct tension .......................................... 28 SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE
• Tension is too tight .................................... 28
• Tension is too loose ........................................... 28 Replacing the Light Bulb ........................ 62
Stitch Selector .................................................. 30 Cleaning the Feed Dogs ............................ 62
Stitch Length Control ............................................... 30 Cleaning the Shuttle Race ........................... 64
Adjusting Stretch Stitch Balance .................... 30 • Cleaning the shuttle area ........................ 64
Reverse Stitch Control .................................... 30 ° Replacing the shuttle assembly .............. 64
Oiling the Machine .................................... 66
• Oil behind the face cover 66
SECTION i!1. STRAIGHT STITCH SEWING
.........................

• Oil shuttle area ..................................... 66


Straight Stitch .................................................. 32 Troubleshooting ..................................... 68
• Starting to sew ................................................. 32
• Finishing sewing ........................................... 32
Use the Seam Guides ................................. 32
Turn a Square Corner ............................... 32
V1
All manuals and user guides at all-guides.com

INDICE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete o estuche port&til .................................................3
(continuaci6n)
Nombre de las partes ............................................................3
• Para terminar la costura ............................................... 33
Accesorios y refacciones disponibles ...................................
5 Use de las gufas de costura ...............................................33
Para girar en esquinas de &nguto recto ...................... 33
SECClON 11°PREPARAClON DE LA MAQUINA Costura a la vista ................................................................35
Costura de cremalleras .............................................35 - 37
PARA COSER
• PreparaciOn de la tela ...............................................................
35
ConexiOn de la m_quina a la red el_ctrica .................... 7
• Para coser ..................................................................... 37
Para su seguridad ................................................................ 7
Use de ]a tapa zurcidora ................................................ 39
lnstrucciones para la operaciOn ..................................... 7
Zurcido ........................................................................................
39
Control de la velocidad de costura .....................................7
Aiuste de los porta-carretes ......................................... 9 SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Palanca de etevac]On del prensateias ............................. 9 Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Cortahilos ...................................................................................
9 Puntada en satfn ......................................................................
41
Juego de accesorios .......................................................... 9 Monogramas .........................................................................43
Braze para cestura tubular ........................................... 1t Aplicaciones ...............................................................................
43
• Para costura tubular ................................................... 11 Puntada de refuerzo ............................................................. 45
• Para costura plana ....................................................... 11 Costura de botones ................................................................ 45
Cambio de fa aguja ...................................................... 11 Puntada de sobrehilado ......................................................... 47
Cambio de prensatelas ................................................. tl
Tipos de prensatelas ............................................................13 SECCION V, PUNTADAS UT1LES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
• Prensatelas para zig-zag .......................................... 13
Dobladillo invisible ...................................................................
47
• Prensatelas para puntada recta ............................... !3
Trabajos con encajes .........................................................49
° Prensatelas para ojal incorporado ............................ t3
Puntada de multiple zigzag ....................................... 49
• Prensatelas para cremalleras ................................... 13
Puntada en forma de concha ......................................... 5t
• Prensatelas para puntada decorat]va ................... 13
Puntadas decorativas de diseOos geom_tricos ......... 5t
SelecciOn de aguja e hiJo .............................................. 15
Embobinado de la canilla ...................................... t9 - 23 SECClON VI. PUNTADAS ELASTiCAS
• COme sacar el portacaniltas ................................... 19 Puntada recta triple ........................................................ 53
• Embobinado de la canilia .................................... 19 - 21 ExtensiOn de "Rick-rack'(zig-zag) ....................................53
• ColocaciOn de la canitla ............................................... 23 Puntada eJ&stica de sobrehitado ................................ 55
Enhebrado def hifo de ta aguja ..................................... 25 • Para caser .................................................................. 55
• Enhebrado det hilo de la aguja .............................. 25 Puntada de dobladillo ......................................... 55
• ExtracciOn del hilo de la canilla .................................. 25 Puntada de pluma ..................................................... 57
Ajuste de la tensi6n del Hie de la ajuja para
SECCtON VIL OJALES
puntada recta ............................................................. 27
Ojal incorporado ........................................................59- 61
• Tensi6n correcta .................................................. 27
• Para coser ......................................................... 59 - 61
• El bile esl& demasiado tense ..................................... 27
• E] hilo est& demasiado flojo ...................................... 27
SECC!ON VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Ajuste de la tension del hilo de ta aguia para
Cambiando la bombilla ...................................................63
puntada zig-zag .................................................................. 29
Limpieza de los dientes del transporte ......................... 63
• TensiOn correcta ..................................................................
29
Limpieza de ta corredera de la lanzadera ......................65
• E1hilo est,. demasiado tense ...................................... 29
• Limpie el _rea de la lanzadera .................................. 65
• El hilo est_ demasiado ffojo ..................................... 29
• Coloque nuevamente et conjunto ........................... 65
Selector de patron .......................................................... 31 Lubricaci6n de la m&quina .................................................67
Control de la longitud de puntada ................................. 31 • Aceite atras de Ia plancha cubierta frontal .............. 67
Equilibrio de los patrenes distorsionados ................. 31 • Lubrique el area la lanzadera ...................................... 67
Control de puntada reversa ........................................... 31 Soluciones para problemas de funcionamiento ......... 69

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA


Puntada recta ................................................................... 33
• Para empezar a coser .................................................... 33

VII
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLE DES MATII_RES

PARTIE I, IDENTIFICATION DES PII_CES PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
DE LA MACHINE Utilisat+on de guides de couture .........................................
33
Couture d'un angle droit 33
Maitette de transportet meuble ....................................................
3 ........................................................

tdentification des pi_ces 3 ................................................................


SurpiqQre ...............................................................................
35
La couture des fermetures & glissi6re .....................35 - 37
Accessoires disponib[es 5 ......................................................

. Pr_paracion du tissu .................................................................


3_
• La couture 37
..........................................................................

PARTIE I1. PRE_PAREZ-VOUS A COUDRE


Platine _ repriser .....................................................................
39
Branchez ta machine au secteur ................................. 7 Reprisage .....................................................................................
39
Consignes de s6curit_ ...............................................................
7
Consignes d'utilisation .........................................................7 PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
Contr61ez la vitesse de couture ....................................... 7
Zig-zag simple .......................................................................
41
Pose de la _roche & bebine .......................................................
9
Point de bourdon ............................................................ 41
Relive-pied presseur 9
Monogrammes ....................................................................43
...................................................................

Coupe-ill ....................................................................................
9
Apptiques .......................................................................................

Jeu d'accessoires ............................................................... 9


Brides de renfort ................................................................45
Utilisation du bras [ibre 11
Pose des boutons .......................................................... 45
........................................................

• Travaux sur fe bras ][bre ............................................... 11


Surfilage ...................................................................... 47
, Ttavaux sur le plateau ................................................... 11
Changer I'aiguilte ..................................................................11
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
Changement de pied presseur .............................. 11
Diff_rents pieds presseurs ....................................................... 13 DF_CORATtFS
- Pied zig-zag ..................................................................... 13 Oudet invisible .............................................................. 47
• Pied & point droit ..................................................... 13 DenteIle ....................................................................... 49
• Pied #,boutonniere .................................................. 13 Point zig+zag multiple ........................................... 49
• Pied & ferrneture #,giissi6re 13 .......................................
Point coquille ....................................................... 51
• Pied & point lance .................................................................
13 Points d6coratifs g_om6tdques .................................... 51
Choix de I'aiguil[e et du fil ............................................ 16
Remplissage de la canette ................................... 19 - 23 PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES
. Retrait de la porte-canette .......................................... 19 Point droit extens{b_e ........................................ 53
• Bobinage d'une canette de fif .............................. t9 +2t Croquet extensible ..................................................... 55
• Insertion de la canette .......................................................
23 Surjetage extensibte ........................................ 55
Enffiage de la machine ............................................................ 25 • Pour coudre ........................................ 55
• Enfiiage de la machine 25 ................................................
Point de surjet ........................................................ 55
• Comment faire fomenter le lil de la canette ............ 25 Point d'_pines ................................................. 57
R_gtage de la tension du fil de f'aiguitle pour le
point droit ........................................................................ 27 PARTIE Vl!. BOUTONNIISRE
• Tension correcte .....................................................................
27
Boutonniere ................................................... 59 - 61
• Si ta tension est trop _{ev_e ............................................
27
• Pour coudre .............................. 59 - 61
• Si ta tension est trop faible ............................................ 27
R_glage de _atension du fil de I'aiguilte pour le
PARTIE VItL ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
point zig-zag ............................................................... 29
• Tension correcte 29 Remplacement de rampoule ............................. 63
............................................................
• Si la tension est trop 6levee ....................................... 29 Nettoyage du porte-canette ........................................... 63
• Si la tension est trop faible ........................................ 29 Nettoyage de ta coursi6re ................................... 65
S_lecteur de point ............................................................ 3l • Nettoyage de ta navette ........................................ 65
R_glage de la fongueur du point .................................. 3t • Remontage de ta navette ..................................... 65
Comment r6gier l'_quifibre d'un motif Huilage de la machine ......................................... 67
extensible ....................................................................... 3l • Lubrifiez derriere ie couvercle de fa_}ade .............. 67
Bouton de marche artiste .............................................. 3! • Huilage du socle ........................................................ 67
En cas de probl_me ............................................ 70

PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT


Point droit .......................................................................... 33
• D6but d'une couture .................................................. 33
• Finition d'une couture ........................................... 33

vilt
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION I. NAMES OF PARTS

Portable Case or Cabinet

A full line of sewing machine cabinets and carrying


cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store,,

%,,

Names of Parts f

(_) Stitch selector

_) Reverse stitch control


(_) Stitch pattern setting display

(_ Stitch length control

_) Stitch length setting display


(_) Bobbin winder spindle

O Spool pins

(_) Bobbin winding tension disc ®


(_) Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever

(_) Thread tension dial

Q Face cover
(_ Thread cutter

(_) Needle plate

_) Extension table (Accessory box)

(_ Carrying handle

0 Handwheel
(_ Power switch

C_)Machine socket
Nomenclature plate

(_) Free-arm
Presser foot lifter

_) Thumb screw

(_ Presser foot
(_ Needle clamp screw

Foot control
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE 1. IDENTIFICATION DES Pli=CES DE


LA MACHINE
Gabinete o estuche port_til Mallette de transport ou meuble

Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles
port,tiles para su m&quina de coser, et mallette de transport pour les machine & coudre,

m
Nombre de las partes Identification des pi_ces

.co
(_ Selector de patr6n (]) S61ecteur de point
(_) Control de puntada reversa _) Bouton de marche arri_re
(_) Pantalla de patr6n de puntada (_) Fen6tre du selecteur des points
(_ Control de la Iongitud de puntada (_ R6glage de ta Iongueur du point
(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Fen_tre de r6glage de la longueur du point
(_) Eje del devanador de canillas
es
(_) Bobineur
(_ Portacarretes (_) Porte-bobine
(]_) Gufahilos del hilo de la canilla (_ Bobineuse _ disque de tension
(_) Guiahilos superior (_ Guide du fil sup6deur
(_ Tirahilos (_ Lebier releveur dufil
uid

(_) Ajuste de tensi6n del hiIo superior @ Molette de r6glage de la tension du fil
_) Cubierta frontal
@) Couvercie frontal
@ Cortahilos
(_) Coupe-ill
(_) Placa de aguja
_) Plaque d'aiguille
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
(_ Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
de costura)
-g

(_) Poign6e de transport


_) Asa de transporte
@ Volant
(_ Volanta
Interrupteur de courant
_) Interruptorde corriente
(_ Prise de la machine
all

(_ Enchufe de la m_quina
Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n
Bras libra
_) Brazo libra
Relive pied presseur
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Vis de btocage
Tornillo del soporte de prensatelas
Pied presseur
_) Prensatelas
(_ Vfs du pince-aiguifle
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
_) P6dale de contr61e
@ Pedalde control
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center 1 2

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE


FOLLOWING INFORMATION:
1. PART NUMBER
2.. PART DESCRIPTION
5 *6
& MODEL NUMBER
4 NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
wilt be electronically transmitted to a Sears Repair Pads
Distribution Center for expedited handling.

For the repair or replacement parts you need delivered


directly to your home. 9 10 11 12
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week,
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)

Ref. No. Part No, Description

1 532096007 ShutUa hook


2 647515006 Bobbin case 14 "15 16
3 "102869107 10 x Bobbin

G
4 647018004 Bobbin winder rubber ring
5 735802009 Assorted needle set
6 *9930O110O 5 x No, 11 stretch fabric needte (BLUE)
"993011100 5 x No 11 needle (ORANGE)
"993011400 5 x No, 14 needle (RED)
"993011600 5 x No 16 needle (PURPLE)
°993011800 5 x No 18 needle (GREEN) 18 19
7 801506008 Needle clamp with screw
8 648801108 Stiding buttonhole foot
9 650802014 Straight stitch foot
t0 735503018 Zigzag foot
tt 647807008 Satin stitch foot
12 593401008 Zipper foot
13 "941800000 Concealed zipper foot
14 647112009 Thumb screw
15 *784805004 Needle threader
16 000009803 Light bulb "2! *22
17 647808009 Seam rippadButtonhale opener
18 802424004 Unt brush
19 820832005 Large screwdriver
20 647803004 Small screwdriver
21 °741814003 Oil
22 *200012104 Hammer foot (2ram)
23 "214872O11 Watking foot
24 *200104104 Pin-tuck foot
"25 *26 *27 28
26 *200103103 Gathering foot
26 *941620000 Ruffler
27 "200262101 Needle threader
28 735801008 Darning plate

* These items are not furnished with the machine, but may be
orderedper instructionsabove,
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles


Todas las partes listadasse pueden ordenar de cualquier "routesces pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou
tienda de Sears o centre de servicio de Sears. un centre de r_paration Sears,,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I, NUMERO DE PARTE I, LE NUMI_RODE LA PtI_GE
2. DESCRIPC1ON DE LA PARTE 2 LA DI_SIGNATIONDE LA P1ECE
3, NUMERO DEL MODELO 3 LE NUMERO DU MODC:LE
4 NOMBRE DELARTICULO (MAQUtNA DE COSER) 4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _ COUDRE)
Si las partes qua necesita no se consiguen localmente, su arden Siles pi_ces ne sent pas disponibtes sur place, votre commando
ser,_ electr6nicamente transmitida at Centre de Distr]buciTn de sara transmise 81ectroniquement& notre d@Tt central des pi_ces de
Repuestos Sears para su envfoinmediato, rechangeo

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.


Llame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
1-800-659-7084o

# de Nemero de Dascr_pc[6n N_ de r6f N _ de piece D_s]gnal]on


Referencia la pa_e

1 532096007 Lanzadera 1 532096007 Coursi_,ra


2 647515006 2 647515006 Porte-canetta
Portabobina
3 "102869107 3 "102869107 10 canettes
10 x caniilas
4 647018004 4 647018004 Anneau de caoutchouc pour le
Ani[Io de caucho de la bobina
5 735802009 babinage de la cannette
Juege de agujas
6 "993001100 5 7358O2009 Jeu d'aiguitles
5 x Aguja No 11 pare tefa el&stica (AZUL)
"993011100 6 *993001100 5 A{guilles n° 11 pour tissus
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
=99301t400 extensibles - BLEUE
5 x Agu[a No 14 (ROJA)
"993011600 *993011100 5 Aiguilles n_ tl - ORANGE
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
"99301t800 "993011400 5 Aiguiiles n ° 14 - ROUGE
5 x Aguje No,16 (VERDE)
7 801506008 *993011600 5 Aiguittes n ° 16 - VIOLET
Sujetador de la aguja
8 648801108 °993011800 5 Aiguiltes n ° 18 - VERT
Prensatetas pare ojal de 4 pasos
9 652802014 7 801506008 Porta-aiguiIle
Prensatelas pare puntada recta
10 735503018 8 648801108 Pied & bbutonn}_re coulissant
Prensatelas pare zig-zag
11 647807008 9 650802O14 Pied & point droit
Prensatetas pare puntada decorative
12 593401008 10 735503018 Pied zig-zag
Prensatelas pare cremaltems
13 *941600000 11 647807008 Pied #, point de bourdon
Prensatetas de cremallera
14 647112009 12 593401008 Pied & fermeture & glissi_re
Tomillo de{ soporte del pie prensatelas
15 *784805004 13 "941800000 Pied & fermetures & g_issi_re
Enhebrador de aguja
16 000009803 14 647112009 Vis & t6te meiotic
Bombilla
17 647808009 15 "784805004 Enfille-aiguilie
CortadertAbreojales
18 802424004 16 000009803 Ampoule d'_cla{rage
Ceplito de Iimpieza
19 17 647808009 D_coudwitelOuvre-boutonni_re
820832005 Dastomniltador grande
20 647803004 18 802424004 Brosse & peluches
Destomniltador pequeSo
21 "741814003 19 82O832O05 Gros toumevis
Aceite
22 '200012104 20 647803004 Petit toumevis
Prensatalas pare dobladilio (2 ram)
23 "214872011 21 *741814003 Huile
Prensatelas de doble arraste
24 "200104104 22 *200013104 Pied eudeur (2 mm)
Prensatelas pare aiforzas
25 "200103103 23 '214872011 Pied niveleur
Prensatetas recogedar
26 "941620000 24 *200104104 Pied pour pfisseur
Prensatelas pare fruncidos
27 25 *200103103 Pied fronceur
"2O0262101 Enhabrador de aguja
28 735801008 26 *941620000 Pied fronceur
Tapa de Zurcido
27 *200262101 En file-aiguilie
28 735801008 Ratine _ repriser

*Cos pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais


* Estos artfculos no se proveen con la m_quina, pete pueden
ser ordenados con lee instrucciones arriba descritas peuvent 8tre commandoes comma indiqu_ en haut de page..

5
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION II. GETTING READY TO SEW


Connecting Machine to Power Supply
0 Power supply plug (_) Power switch
Outlet (_ Machine socket
(_) Machine plug (_ Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the voltage


and frequency shown on the machine conform to your
electrical power

1. Turn off the power switch(_) ,r


2_ Insert the machine plug 0 into the machine socket Q,
3. Insert the power supply plug_) into the outlet (_ •
4_ Turn the power switch(_ to turn on. the power and
sewing light _}

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area_ Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle,
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended°
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine. f
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.

OFF ON

k_
Operating Instructions: (-
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way tf it does not fit fully in the
outlet, reverse the plugo If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482P is used with Sewing Machine
Model 385 12314XXX_" XXX - represents numbers 000 through
999°

f-
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs°

%,.....

6
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION II. PREPARACION DE LA PARTIE !i. PRE_PAREZ-VOUS ,8.COUDRE

MAQUINA PARA COSER

Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica Branchez la machine


C) Prise _{ectrique (_) Interrupteur secteur
(_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente
0 Prise de courant (_) Prise de la machine
(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina
(_) Fiche de raccerd _lectrique (_ Ampoule d'_clairage
(_) Clavija de la m_quina (_) Bombi!la

Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegQrese Avant de brancher te cordon d'alimentation, assurez-vous que

de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine sont
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, conformes & votre installation 61ectrique

1o Desconecte el fnterruptor de corriente(_). 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur


2. tntroduzca la clavija de fa m#,quinaQen el enchufe de fa m&quina(_).
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente(_,a la red (_). 2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur ta
4. Oprima el interrupter de corriente(_)para encender ta m_quina y ta prise de ta machine Q
bo mbilta (_). 3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4 Appuyez sur l'interrupteurl_)pour mettre la machine
sous tension et allumer t'ampou{e d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
Pa;a su seguridad
• Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur ta couture
" Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tortes que
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, votante o
le levier releveur du ill, le volant ou t'aiguille
aguja
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
" Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
prise de courant.
desenchufe la clavija de toma de cordente cuando:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance
- Deje ta m,_quina desatendida
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- lorsque vous nettoyez Ia machine
- Limpie la m_quina.
' Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
I'utilisation
utilizando.

Instrucciones para la operaci6n: Consignes d'utilisation:


"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchtffe mb,s ancha "Pour les appareiis ayant une prise polaris_e (une tame plus
queta otra): large que l'autre):
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_ Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de
diseRada de forma ql.ie s61o puede introducirse en un sentido dentro branchement est congue pour s'adapter & la prise 61ectrique
de una toma de corriente pofarizada Si no encaja completamente en murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement
la toma de corriente, invierta la ctavija° Si tampoco encaia de esta dans la prise, retournez-la Si elle nese branche toujours pas,
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija appropri_e. N'essayez pas de modifier ]a prise"
de ninguna forma ""Con esta m&quina de coser Modelo 38512314XXX "La p_dale de contr61e modele YC-482P s'utiiise avec la ma-
deber& usarse el pedal de control Modelo YC.482P." XXX- representa chine modele 385 12314XXX"
los numeros 000 a 999 XXX Repr_sente Ies nombres de 000 & 999

Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture

Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La On change la vitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e..
velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie, Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
a m&s presi6n, m&s velocidad.
All manuals and user guides at all-guides.com

Setting Spool Pins (- _,

(_) Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of


thread when feeding thread to the machine
To use, pull up the spool pins Push down for storage.

m
,J

.co
Presser Foot Lifter

(_ Presser foot lifter


(_) Normal up position
(_ Highest position

The presser foot lifter raises and Rowersyour presser foot,


es
You can raise it about 1/4" (O,6cm) higher than the nor-
mal up position for easy removal of the presser foot or to
help you place heavy fabric under the foot.
uid

Thread Cutter

(_ Thread cutter
-g

You do not need a pair of scissors to cut threads after


sewing, Just use the built-in thread cutter
all

Accessory Kit

Standard accessories are located inside the extension


table,

Standard accessories are in plastic bag,


All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de los porta-carretes Pose de la bmche ,_ bobine

(_ Porta-carrete (_ Broche ,_bobine

Los porta-carretes se utilizan para sostener !os carretes de hiIo Les broches _ bobines servent ,_ retenir les bobines de fil
y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo. en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur. Pour ce
Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes. fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.

Palanca de elevaci6n del prensatelas Relbve-pied presseur

(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Relive-pied presseur


(_) Posiei6n elevada normal (_) Position re[eve_ normale
(_) Posici6n m_s alta (_ Position releve_ maximum

La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm
0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le (1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer
resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar ph_s facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
el prensate/as,, un tissu _pais sous le pied

Cortahilos Coupe-fil

(_ Cortahilos (_ Coupe-fil

No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & Fafin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico_ couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_

Jeu d'accessoires
Juego de accesorios

Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau..
de costura.
Los accesorios estan en la bolsa de plastico, Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl
All manuals and user guides at all-guides.com

Free-arm Sewing r

• For free-arm sewing:

1. Grip the extension table with your index finger and


thumb.
2. Pull gently to the left The extension table will snap
out..

" For flat-bed sewing:

1, Insert the tab and the pin into their catches.


2 With your thumb and index finger, gently snap ino
.......... J
,,,--

Changing Needle
[]
(_ Needle clamp screw
(_ Needle clamp

[]
[] Turn off the power switch_
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
tower the presser foot° Z.' ¢ '_
Loosen the needle clamp screw (D by turning it
counterclockwise..
Remove the needle from the clamp (_).

[] Insert a new needle into the needle clamp (_) with


the flat side to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp
@),push it up as far as it goes Tighten the needle []
clamp screw O firmly by turning it clockwise

[] To check for a good needle, place the flat side of


the needIe onto something flat (needle plate, gIass,
etc°)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
...... J
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics

Changing Presser Foot

(_ Presser bar
(_) Thumb screw

To change the presser foot, raise the presser bar.

Loosen the thumb screw, choose the proper foot and


insert from the bottom.

Tighten the thumb screw using the large screwdriver


to make certain the foot is secure.

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre

• Para costura tubular: o Travaux sur le bras libre:


to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, 1, Saisissez I'embeiture a t'aide de I'index et du pouce.
2_ Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n 2,,]qrez soigneusement I'emboiture vers la gauche°
quedar& fuera L'emboiture se deboite,,

• Pare costura plana: • Travaux sur le plateau:


1_.Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra. 1. Inserez la fanguette et la goupille darts teur piece de
2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente blocage correspondante
2 A!'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.

Cambio de aguja Changer I'aiguille


(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja (_ Vis du pince-aiguille
(_ Tope superior (_) Broche
(_ Alojamiento de la aguja (_ Pince-aiguille

[] Apague la m&quina con el interrupter de corriente.. [] Eteignez la machine Faites monter f'aiguille le plus haut
Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et
volante en et sentido contrario a [as agujas del reloj, y baje abaissez te pied presseur. Desserrez ta vis du pince-
el prensatelas l'aiguilleC) en la tournant en sens antihoraire.. Retirez
Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el !'aiguitle(_)
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su [] lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_),
atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en
[] Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la & fond
(%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja vers Ie haut dens le pince-aiguille Serrez fermement ta vis
hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y apfiete de fixation en la tournant en sens horaire (_).
firmemente el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_.
[] Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de [] Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI, !'aigui]te sur une surface plate (la plaque d'aigui[le,
etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber& un morceau de verre, ) L'espace entrel'aiguille et la
set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la surface doit 6tre constant N'utilisez jamais une aiguilie
punta en mat estado Las agujas dafadas suelen causer tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre
enganches y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
fines y de imitaci6n seda t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes

Cambto de prensatelas Changement de pied presseur


(_ Barra prensatelas (_ Barre du pied presseur
(_ Tornillo dei soporte (_) Vis de blocage

Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas_ Afloje el Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement
tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el la barre du pied-de-biche Desserrez lavis & t6te molet6e qui
tornillo con el desarmador grande para asegurarse que prensateias retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
est6 bien colocado ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis & l'aide d'un
tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous ensuite
que le pied est retenu refinement en place.

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Presser Foot Types


, Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching_
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Straight strech (page 52)
Rick-rack stretch (page 52)
Overcast stretch stitching (page 54)
Serging (page 54)

° Straight stitch foot


Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 52)

° Sliding buttonhole foot


Use this foot for manual buttonhole making, It is
marked to help you measure a buttonhole accurately,
For: Buttonhole sewing (page 58-60)

° Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper, The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 34-36)

° Satin stitch foot


Use this foot for satin stitch and outlining applique°
For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
Decorative with geometric patterns (page 50)

t2
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs


• Prensatelas para zig-zag . Pied zig-zag
Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Para: Puntada recla (p&gina 33) Pour: Point dreit (page 33)
Costura a la vista (p_gina35) Surpiq=3re (page 35)
Puntada de zig zag (p&gina 41 ) Point zig-zag simple (page 41)

Costura de refuerzo (p&gina 45) Brides de renfort (page 45)


Costura de botones (p&gina 45) Pose des boutons (page 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47) Surfilage (page 47)
Dobladitto invisible (p_gina 47) Ourlet invisible (page 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49) Dentelle (page 49)
Puntada de multipie zigzag (p&gina 49) Point zig-zag multiple (page 49)

m
Puntada reqta triple (p&gina53) Croquet extensible (page 53)
Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53) Point droit extensible (page 53)
Puntada et_stica de sobrehilado (p_gina 54) Surfilage extensible (page 54)
Puntada de dobladitlo (p&gina 54) Point de surjet (page 54)

.co
es
• Prensatelas para puntada recta • Pied _ point droit
Utiiice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con fa Ce pied est uniquement recommand8 pour la couture & points
posici6n de la aguja al centre droits avec raiguille en position centrale
Para: Puntada recta (p&gina 33) Pour: Point droit (page 33)
uid

Costura a Javista (p&gina 35) Surpiq_re (page 35)


Puntada recta triple (p&gina 53) Point droit extensible (page 53)

• Pied/_ boutonniere
• Prensatetas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est& marcado Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres II porte

para ayudade a medir exactamente los ojales des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les
-g

Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61) boutonnieres avec precision


Pour: Boutonniere (page 59-61)
all

• Prensatelas para cremalleras • Pied _ fermeture _ glissi_re

Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las Ce pied est r_glable pour piquer ,_ droite et & gauche de la
cremalleraso Los bordes del prensatelas guian a Io largo de la giissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture
cremallera para mantener la puntada recta pour piquer droit
Para: Costura de crema!leras (p&gina 35-37) Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)

• Prensatelas para puntada decorativa • Pied _ point lanc_

Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones. Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques

Para: Puntada decorativa en satin (p_gina 41) el des boutonnieres

Monogramas (p&gina 43) Pour: Point lancO (page 41)

ApUcaciones (p_gina 43) Monogrammes (page 43)


Puntada en forma de concha (p&gina 5 t) Appliques (page 43)
Puntada deeorativas de diseSos geometricos (p&gina 51 ) Point coquille (page 51)
Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 51)

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Thread


For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvasr For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole.

Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles_
Always purchase a good quality thread tt should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de 12 (85)
Light Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana

Blue
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot 11(75)
Ball Point
11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Medium Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14(90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)


Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics Purple 16 (!00)
Heavy
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)


k.... 14 (90)

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecci6n de aguja e hilo


Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14.
Los hilos y agujas detgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se p[Jedan echar a perder.. Los tejidos
gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSe 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 1t Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguia de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertes tipos de tejidos deber_n utifizarse agujas especiales.
Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a _avista deber_ utiEzarse una aguja especial con un ojo grande per e] que pueda
pasar un bile grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione tas agujas con frecuencia para comprebar que no est_n embotadas o despuntadas Les agujas dafiadas suelen causar
enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda..
Adquiera siempre hilo de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme

TAMANO
PESO TIPO DE TELA T|PO DE AGUJA
DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Maria Organdi, Universal 9 (65)
Muy ligera 0 (65)
Tul Punta de bola

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ Universal 11 (75)
pure, PaSuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azui 11 (75)
Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ 12 (85)

Ligera con Rase, Qiana

Azut 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguia de Cu,_a 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popetina, Line,


Roja t4 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalfa, Arpiilera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural) Punta de bola 14 (90)
ToaIla ei&stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba 14 (90)

Vaquera 16 (100)
Vaquera, Lena de veia, Cuti

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100)


Gruesa Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n

Cuero, Ante Aguja de Cut]a 16 (I00)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (t10)

Costuras a ta vista 1l (75)


Costuras a ta vista para acabado especial
14 (90)
.........
,,J

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Choix de raiguille et du fi!


Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiiiser du fi! fin et une aiguille fine avec les tissus i_gers pour ne
pas les endommager. Los tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de !'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, ii y a une aigutlle de chaque grosseur 11, 14, 16, t 8 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre los tissus extensibles et lee mati_res synth_tiques sans sauter de points.
Des aigui!les sp_eiales devraient _tre ulilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont !'extrOmit_ est acCrUe pour piquet
los _toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguilte & surpiquer & gros ¢has permet I'emptoi de ills plus _pais. Lee
aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir at le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous.
V_fifiez r_gulibrement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss_es ou 6br_ch6es_ Les accrocs et _es Ills tir_s dens les '_ricots, los
soles fines et les _toffes sembtables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoquSs par des aiguilles ab_m_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit_ II dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur rOguliere.

f Diam_bre _"
Poids Tissu Type d'aiguilte d'aiauille

Tr_s l_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie UniverselIe g (65)
Pointe & bout rond 9 (65)

Batiste, z_phyr linon, pure soie, crSpe de Chine, cr_pe fin, Orange 11 (75)
chambray, tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de Bteue 11 (75)
laine, Peau de soie, taffetas, satin, soie Surah, cr_pe de t2 (85)
L_ger satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de B_eue & bout rend 11 (75)
bain, tricot 11 (75)

Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir ! 1 (75)

Rane]le, velour lisse, velours frapp& popeline, drap, tin,


Rouge t 4 (90)
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_

Moyen Tricots double _pa}sseur (synth_tiques et naturels), ve- Bout rond 14 (90)
lour extensib[e, _ponge extensible, tricot _pais

Cuir, vinyle, daim BiseautSe sp_ciaie cuir 14 (90)

Denim, toile & voile Denim 16 (90)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, Violet 16(Ioo)


Lourd tissu d'ameubiement

Cuir, Daim BiseautSe cuir 160oo)

ToiIe, tissus d'ameublement Verde 1601o)

Surpiq0re pour finitions sp_ciales Surpiq_ire (75)


4.{9o) .... J

16
All manuals and user guides at all-guides.com

(blankpage)
(p_.gina
blanca)
(pageblanche)

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the lefL Open the shuttle cover 0 by pulling down the em-
bossed part on the left of the cover,
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,

(D Shuttle cover
(_) Bobbin case

m
.co
To remove the bobbin case(_ from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of
the shuttle,
es
° Bobbin winding
uid

[] Release the clutch by pulling out the handwhee! This


will stop lhe needle from moving while you wind the
bobbin.
-g

[]
all

[] Drawthread from spool. []


[] Guide the thread around the thread guide, []
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[]
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle

[]

18
All manuals and user guides at all-guides.com

Embobinado de la canilla Remplir la canette


• C6mo sacar el portacanillas * Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra Retirez l'emboi"ture du socle en ta tirant vers la gauche..
la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte A t'aide de ta prise situ6e & la gauche du couvercle(_ de la navette,
protuberante del lade izquierdo de ta tape tirez le couvercle vers le bas. Faitea rem_nte_ l'aiguille & sa position
Levante ta aguja haste ta posicion m&s alta, girando el ia plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous_
volante hacia usted

C) Tapa (_ Couvercle
(_) Portacanitlas (_) Porte-canette

Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la
def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
portacanillas de la tanzadera.. navette

• Embobinado de la canilla ° Bobinage d'une canette de fil

[] Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que [] Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se
la aguja se mueva mientras devane d6ptacer iorseque vous bobinez la canette
la bobina

[] Saque el hi 1ode[ carnete, [] Tirez sur le fil de la bobine


[] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bebinado, [] Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur
[] Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez ie fit dans le trou de la canette, de t'int6rieur
afuera tal come se indica en ilustraci6n. [] Placez ta canette sur t'axe de l'enrouleur de canette
[] Coloque la canilla en et eje del devanador de canillas

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin winding (continued)

[] Push the bobbin to the right°


[] With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few turns,
and cut the thread close to the hole in the bobbin.

[][]

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully


wound, it stops automatically, Return the bobbin winder to its
original position by moving the spindle to the left and cut the
thread.

[]
............. J

[] Push the handwheet to the left to engage crutch


*The machine does not function until the clutch is
engaged.

[]

NOTE" Position of the bobbin winder stopper is adjustable for


the required amount of thread on bobbin (example 1/2
full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less to adjust the position of the bobbin winder
stopper. Do not take out the screw all the way_

2O
All manuals and user guides at all-guides.com

Embobinado de la caniila (Continuaci6n) Remplissage de la canette (suite)

[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.

[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.. [] En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques

el hilo qua sale de la canil_a_. tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.

[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la
dejar& de girar autom&ticamente Empuje et eje del devanador canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement. Remettez
hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y l'enrouleur de la canette & la position d'origine, en poussant
carte el hitoo I'axe vers la gauche, et coupez le fil

[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. [_] Pousser le volant vers t'int_r]eur.
*La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_ "La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage
engranado con la m_quina n'est pas engag_

REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre


NOTA: El tope del devanador de canillas puede set ajustado a la
r_gfe_ salon la quantit_ de fil d_sir_e sur la
cant]dad de hilo qua requiere en ta canilla (per ejemplo, la
canette(par example, la bobine & moiti_ remplie
mitad o liana, etc°). Alloje el tornillo dando una o manes de
ou compl_tement remplie, etc ).
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n Utilieez le tournevis de grand diam6tre pour un
del tope del devanador do canillas. No se quite el tornillo tour au plus Cela vous permet d'ajuster la
completamente de su posici6n.. position du b!ocage du d_vidoir
Ne pas enlever la vis compl_btement de sa
position

21
All manuals and user guides at all-guides.com

• Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread


feeds clockwise coming from the bobbin°

[]
.)

[] Draw the thread through the slot of lhe case,

[]
%,....

[] Continue to draw the thread under the tension spring and


through the opening,,
Pull out about 4" (lOcm) of thread

[]
J

[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch

[]
J

[] Case should lock into place when the latch is released,

[]

22
All manuals and user guides at all-guides.com

° Colocaci6n de la canilla • Insertion de la canette

[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de
de ta bobin& la canette,.

[] _re det hilo a tray, s de ta tenure. [] T_rez le fil par Ia fente du porte-canette,

m
.co
es
[] Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a [] Tirez le fit sous le ressort de tension et faites-le passer
tray,s de la abertura Deje sobresalir aproximadamente par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil
lOem (4") de hilo..
uid

[] Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la [] Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond
-g

lanzadera y tibere el ret6n., dans la navette, puis rel&chez le !oquet


all

[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se [] La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est
libere et ret6n.. engag&

23
All manuals and user guides at all-guides.com

Threading the Machine

o Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position


by turning the handwheel counterclockwise, toward
you.
* Raise the presser foot lifte_
* Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of the
thread down around the check spring hotdero

[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.

[] Thread the needle from front to back or use a needle


threader.

• Drawing up bobbin thread

[] Raise the presser foot Hold the needle thread lightly with
your left hand and turning the handwheel counterclockwise,
toward you, for one complete turn.
[]

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.

[]

[] Pull both threads under and to the back of the presser foot,
_eaving 4" to 6" (!Ocm to t5cm) of thread clear.

[]
___)

24
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine

• Enhebrado del hilo de la aguja o Enfilage de la machine

" Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en * Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible
el sentido contrario alas agujas del reloj. en tournant le volant main en sens antihoraire.
Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae. * Refevezle ret6ve-presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg
come se mueetra. sortant de la bobine comme illustr_

[] Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior [] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill

[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo [] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has,
hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif &
recuperador del bile. ressort.

[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per el [] "lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la
tirahilos, gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil

[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahitos de la barra de aguia [] Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la
barre d'aiguilte.
[] Enhebre la aguja pasando eJ bile de adelante hacia atr_s o utitice
un enhebrador de la aguja. [] Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile-
aiguille

• Extracci6n del bile de la canilla • Comment faire fomenter le fil de la canette

[] Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con [] FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille
su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un
agujas de_reloi una vuelta complete tour cemplet en sons antihoraire

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia. [] Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille
vers le haut

[] Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un [] Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur
sobrante de ambos hilos de aproximadamente loom a 15cm (4 a une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6")
6").

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjust the Needle Thread Tension for


Straight Stitch
• Correct tension
O Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
Q To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail)
If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps,, Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension.
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
-- type of stitch
,,J

• Tension is too tight

0 Needle thread (Top thread)


(_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side of the fabric ®
and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting num-
ber to loosen the needle thread tension

• Tension is too loose

(_ Needle thread (Top thread)


(_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To tighten
Q Right side (Top side) of fabric
(3) Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong side of the fab-
ric and it feels bumpy Turn the dial to a higher tension setting
number to tighten the needle thread tension.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit

. Tensi6n correcta • Tension correcte

(_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Pare aflojar (_) Pour rel&cher la tension
(_ Para apretar (_) Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux
ve en ta figura (ampliada). _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de montrer lee d6tails)r
que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
e iguales_ remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s
AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le
ajustade, mayor ser_ la tensi6n num4ro est grand, plus le fil sere tendu,
Los resuttados depender#=n de: Le r6sultat d_pend:
la rigidez y el grosor del lejido de la raideur et de I'_paisseu;
-- el mJmero de capas de tejido du tissu du nombre d'_paisseur du tissu
el tipo de puntada du type de point employ_

• El bile estzi demastado tense • Si la tension est trop 4levee

(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) C) Fii de I'aiguille (Fil sup4rieur)


_) Hilo de la canilla (Hito inferior) (_) Fil de ta canette (Fil in!_rieur)
(_) Pare aflojar (_ Pour ret&cher la tension
(_ Parte de arriba de la tela _') Endroit du tissu
(_) Parte de abajo de la teta (_) Envers du tissu

El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir& Le fil de ta canette apparait & l'envers du tissu, et produit des
desigual Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher la tension
ajuste de tensi6n del hilo du fil de t'aiguille

• El hilo ester demasiado flojo • Si la tension est trop faible

C) Fil de l'aiguille (Fit du sup,_rieur)


I_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hile de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)

(_ Para apretar (_ Pout augmenter Ia tension


(_ Endroit du tissu
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abaio de la tela (_ Envers du tissu

El bile de laaguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_ Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des
desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et bosses Tournez la molette vers ie has pour augmenter la ten-
ajuste de tensi6n del hilo. sion du fil de I'aiguille

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag


Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side).
See the illustrations for correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension.

m
• Correct tension

(_) Right side (Top side) of fabric


® ®
® Wrong side (Bottom side) of fabric

.co
Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition

%.,,
es
= Tension is too tight ®
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
uid

Corner of each zigzag pulls together on the right


side of fabric.
-g

• Tension is too loose

(_) Right side (Top side) of fabric @ ®


® Wrong side (Bottom side) of fabric
all

The needle thread loops through wrong side (bottom side)


of fabric and is pulled almost together.

28
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig*zag zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
parle de arr/ba de la telay el hito de ta aguja se ver,_ ligeramente ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e
en la parte de abajo de fa tela Vea el aspecto correcto en las apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu.
ilustraciones siguientes Para igualar esta apariencia, ajuste ia
tensi6n de! hi{o de la aguja_ Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex6cut_ correctement R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir F'aspect d_sir6.

• Tensi6n correcta • Tension correcte

(_ Parte de arriba de la tela C) Endroit du tissu


(_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du ttssu

Reduzca al mfnimo el bile de _a aguja visible en ta parte de abajo R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de
hilo de la eanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones de eostura selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s.

o El hilo estd demasiado tense o Si la tension est trop _levde

(_ Parte de arriba de la tela O Endroit du tissu


(_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu

Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses Les pointes du mot}f zig-zag ont lendance ,_ se rapprocher sur
y amentonadas en la parte de arriba de la tela. I'endroit du tissu

• El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible

(_ Parle de arriba de Ia tela Endrolt du tissu


(_) Parte de aba_o de la tela (_) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ per la parte de abajo de la telay se jalar& Le fil de l'aiguilie ,_ tendance a faire des beuctes sur I'envers du
quedando casi junto tissu et les points sent d6form6s

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Selector
0 Setting mark
_) Stitch selector
The stitch selector determines the stitch you selecL In
addition, it also regulates the zigzag stitch width.

J
_,- .............. -4

,: TYPE D E F _ H I
NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the
needle is up and out of the fabric while selecting a
stitch.
Stitch pattems are color-coded to recommended setting zone
at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
J

Stitch Length Control


(_) Setting mark 01 234

(_) Stitch length control I


The higher the number of stitch length control, the longer the t
stitch. "0" means" no feed "o The stitch length control also 1
has a stretch stitch setting To select a stretch stitch, set the 1
control at" _' STRETCH " I

NOTE= When you select a stitch (Red or Green) or button


hole (Blue), make sure that the stitch length control is
NOT set at ,,_r STRETCH" Study the red, green,
gold and blue zones on the stitch length control
These are recommended zones of stitch length and
are color-coded to the stitches

f
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in
the detent position between "S" and "L" ( y position) for
most materials Depending upon the type of fabric used, you
may need to adjust this control to match forward stitches of
stretch sewing with reverse motion stitches To shorten
stretch stitches, turn the control slightly toward" S ". To
lengthen, turn toward "L"

Reverse Stitch Control

Sewing will be made in reverse while the reverse stitch


control is pressed,

3O
All manuals and user guides at all-guides.com

Selector de patrSn S61ecteur de point

(_ Marca de ajuste (_) Rep_re de r_glage


@) Selector de patr6n 1_) S_lecteur de point
El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que Le s_lecteur de point s_lectionne le point de votre choix II d_termine
usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zig- _galement la largeur du point zigzag.
zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, REMARQUE: Afin d'_viter d'endornmager I'aiguille ou le tissu,
asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la assurez-vous que l'aiguille est toujours remont_e &
tela cuando est_ seleccionando una puntada. sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de
Los patrones de puntada tienen claves de color para r_gler le sSlecteur de point.
recomendar zones de ajuste en el control de la longitud de Los points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond &
puntada° une zone de r_glage recommand_e pour la tongueur du point
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Vert : Points g_om#triques d_coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonnieres int_gr_e
Oro: Puntada el&stica Or: Points extensibles

Control de la longitud de puntada Rdglage de la Iongueur du point


(_) Marca de ajuste (_) Rep_re de reglage
(_) Controt de fa longitud de puntada (_) Reglage de Iongueur du point
Cuanto m&s grande es el m]mero en el control de la Iongitud Plus le chiflre du r_glage est grand, plus le point est long, A" 0 ",
de puntada mrs large ser_ la puntada "O" significa que "no I'avance est" hullo" Le bouton de r_glage de la longueur du
alimenta" Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el point poss_de _galement une position de r_glage pour los points
control en "_: STRETCH",, extensibles Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler
NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decoratives u ojales ce s_tecteur sur fa position" _r ; STRETCH (extensible)"o
de los que tree el sistema, aseg,3rese de que el con- REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou
trol de ta longitud de puntade NO est.5 en" _' : pour border une boutonniere (bleu), assurezvous
STRETCH", Estudie tas secciones roia, verde, ore y que le s_tecteur N'EST pas r_gl_ pour un point
azul en el control° Estas son las zonas de longitud extensible sur" _r : STRETCH" Vous
de puntada recomendable y corresponden a los remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y
colores de las puntades a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
los Iongueurs de points reoommand_es pour los
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur

Equilibrio de los patrones distorsionados Comment r_gler r_quilibre d'un motif extensible

En la costura de puntadas eld,sticas, e! control de le Iongitud de Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de
puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :) point doit _tre r_,gt_ & sa position & d_clic
pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa ( ,_r :) entre " S " et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de
uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre
las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica con las correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los
puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez
ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas, I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me
gire hacia" L 'L en le tournent vers" L"

Control de puntada reversa Bouton de marche arri&re

La m&quina coser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bou-
ton de marche artiste

31
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION iii. STRAIGHT STITCH SEWING r


1
@ ®
TYPE LENGTH
Straight Stitch I
O Stitch selector: Aor B
t
1 @-@ @
® Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2to6 ® ®
(_) Presser foot: Straight stitch foot
(_) Presser foot: Zigzag foot o1,1
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at A (Center needle position)_
Otherwise the needle may strike the presser foot and
possibly break

• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" (1.6cm) is most com-
mon) Lower the needle to the point where you want to start..
Lower the presser foot and pull the threads toward the back.
Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally

* Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot.
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter The threads are cut in a proper length
for the next seam.

Use the Seam Guides _ ........... J

C) Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width.. The lines are 1/8" (0.3cm) apart, with
the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines in mil-
limeters are 5ram apart, with the lOmm, 15mm and 20ram
lines engraved.

Turn a Square Corner

0 Cornering guide

To turn a square corner 5/8" (1.5cm) from the fabric edge


t Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the corner guide as
shown.
2 Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 5/8" (1_5cm) seam guide..
3 Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.

32
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT

Puntada recta Point droit


(_ Selector de patr6n: A oB (D S_lecteur de point: A ou B
(_) Control de la longitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge
(_D Tensi6n de1 hito de la aguja: 2 a 6 (3::) Tension du sup_'rieur: 2 &6
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point droit
recta (_) Pied presseur: Piedzig-zag
(_) Prensatefas: Prensatelas para zig-zag

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurez-

m
de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la vous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement,
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
rompa.

.co
• Para empezar a coser ° D_but d'une couture
Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute
en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po)
al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y Abaissez raiguille _ I'endroit o(_ vous souhaitez commencer la cou-
pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal ture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez
de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta
dejando que la tela avance sola de forma natural. tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement
es
• Para terminar la costura • Finition d'une couture
Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re
Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et
cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s & la bonne
uid

para comenzar una nueva costura longueur pour le d_but de fa prochaine couture

Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture


(D Gula para esquinas (_ Marques de coin
(_) Lineas guia an pulgada (_) Lignes de rep_re
(_ Lineas guia en milimetros (_) Lignes de repute
-g

Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es
medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si, & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho
all

entre si.

Para girar en esquinas de _ingulo recto Couture d'un angle droit

(_) Gui'a para esquinas (T) Guide-coin

Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518") det borde Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu
de la tela
1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant le volant en
1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante sens antihoraire
en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le
2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8")
alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8") 3 Abaissez te pied presseur et commencez A coudre dans ia
3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n nouvefle direction.

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Topstitching (9 ®
O Stitchselector: AorB I TYPE LENGTH
I
(_) Stitchlength: Redzone I
I
(_) Needlethreadtension: 2to6
(_) Presserfoot: Straightstitchfoot
(_) Presserfoot: Zigzagfoot or
NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,makesuretoset o
thestitchselectoratA(Centerneedleposition). ou

Otherwisetheneedlemaystrikethepresserfootand
possiblybreak,
J

Topstitchingemphasizes linesofgarmentsandkeepsseams f
andedgesflatandcrisp.Accentsuitsor blouseswithoneor
tworowsoftopstitchingaroundtheouteredgesofcuffs,
lapelsor collar& Lowerthepresserfootandkeeptheedge
ofthefabricnexttotherightedgeofthepresserfoot.Evenly
guidethefabricalongtheedgetoproduceanevenrowof
topstitching
3/8"(09cm)fromtheedge.

\k

Zipper Sewing
© ®
O Stitch selector: A I TYPE LENGTH
® Stitch length: 2 I
I
O Needle thread tension: 2 to 6 I
_') Presser foot: Zipper foot ®

• Fabric preparation

(_ Right side of fabric


@
® End of opening
(_ Top edge of fabric
® 3/4" (2,0mm)

Ptace right sides (top side) of fabric together and sew to the
end of the zipper opening,
Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at O, Sew the zipper opening
with the basting stitch_

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura a la vista SurpiqQre

(_ Selector de patr6n: A oB (_ S_lecteur de point: A ou B

(_) Controi de la Iongitud: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge


(_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil sup_rieur: 2&6
1_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point droit
recta Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Prensatelas; Prensatelas zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
aseglJrese de ajustar el selector de patr6n en A De lo vous que le s_[ecteur de point est _ A Autrement,
contrario, la aguja chocara centr_ el prensatelas y I'aiguilte heurtera le pied et se cassera
posiblemente se rompa. certainement

La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et
las costuras y los bordes planes y derechos.. des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, soEapas o po[gnets, revers et cols
cuellos Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde droit du pied
derecho det prensatelas,, Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm (3/8") du
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte herd
quede igual, a 0,9era (3/8 ") de[ borde,

Costura de cremalleras 6 cierres La couture des fermetures _ glissi_re

(_) Selector de patr6n: A (_) Selecteur de point: A


(_) Control de la longitud: 2 (_) Longueur du point: 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6 (_ Tension du fil sup_rieur: 3 &6
(_ Prensatelas: Prensatelas para (_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
cremalieras

• Preparaci6n de la tela • Preparation du tissu

(!) Parte arriba de ta tela (_ C6t_ endroit du tissu


(_) Final de abertura (_) ExlrSmit6 de t'ouverture
(_) Border superior de ta tela _) Bord sup_rieur du tissu
I_ 20ram (3/4") (_ 20mm (3/4")

Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_
abertura de la cremallera. de I'ouverture
Cosa hacia arras para rematar las puntadas Aumente [a Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez la
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la !ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur &
aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera O, puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture,

35
All manuals and user guides at all-guides.com

Zipper Sewing (Continued)


r"
° TO sew: []
(_) Zipper teeth
O Zipper tape
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance÷ Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0.3cm) fold_
Place the zipper teeth(_) next to this fold and pin in place..

[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on
the left side of the needle Lower the zipper foot on the
%
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape®.
Sew through all layers next to the fold. Step just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 2" (5cm) from the top of the zipper Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper opening..

[] Open the zipper to move the sliderQbehind the zipper


fool
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even,
(_ Slider
_) Right side (Top side) of fabric

[] Close the zipper and spread the fabric fiat with the right
side (top side) of fabric (_)facing up.

[] Set the zipper foot on the right side of the needle° Guide
the edge of the foot along the zipper teethC) and stitch
through the garment and zipper tape

[] Stop at about 2" (5cm) from the tep of the zipper Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot.
%
Open the zipper to move the slider(_behind the zipper
foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture des fermetures _ glissibre (suite)


= Para coser • La couture
(_) Dientes de la cremallera (_) Dents de la fermeture
(_) Cinta de la cremallera (_) Ruban de la fermeture
(_) Parte de abajo de la teta (_) Fnvers du tissu

[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia [] Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
arriba todo lo posible, Doble ta tela inferior hacia abajo c6t8 droit pour former un pli de O.3cm (1/8"),
de forma que sobresalga de &3cm (1/8"), respecto a la Placez tes dents de la fermeture (_) auras de ce pli et
tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_ _.pinglez-ta en pJace.
contra el segundo doblez y st}jetelos

[] Coloque el prensatelas a la izquierda de ta aguja Baje el [] Pour coudre le cotO gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de I'aiguille,
coincida encima de] doblez que sobresale 0.3cm (1/8") y Abaissez le pied sur le bas de ll'endroit de Ia fermeture,
de la cinta de la cremal]era(_ Cosa todas las pour qua raiguille perce re tissu auras du pli, et du ruban de
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de qua el la fermeture (_)r Piquez & travers toutes les _paisseurs de
prensatelas Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5cm tissu auras du pli, Arr6tez-vous juste avant que le pied
(2"), Baje la aguja para sujetar ia telay suba el atteigne !e eurseur sur le ruban de la fermeture environ 5cm
prensate]as, Quite las puntadas de hilvanado hecho (2") du haut de la fermeture, Piquez I_g_rement I'aiguille dans
inicialmente., le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui
ferment l'ouverture

[] Abra la cremalfera, baje el prensatelas (_ y cosa hasta el [] Ouvrez la fermeture pour d_,placer le curseur (_ derriere le
final pied presseu_ Abaissez le pied et piquez le reste de la
(_ Deslizador couture, en vous assurant qua ]e pli est r_gulier.
O Parte de arriba de la tela (_ Curseur
(_) Envers du tissu

[] Cierre la cremallera y extienda la teta de forma qua la [] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_
parte de arriba de la tela(_)quede haeia arriba. vers Eehaut

[] Cambie la pos]ci6n de] prensatelas a la derecha de la aguja [] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi{_re
r_glez le pied & la droite de I'aiguille
Cosa Ia tela derecha y la cinta de la cremaltera
guiando el prensatelas contra los dientes de la Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_
crematlera(_). et piquez le tissu et fe ruban de la fermeture,

[] Pare a unos 5cm (2') de la parte superior de la [] Arr_tez-vous & environ 5cm (2") du haut de la fermeture
cremallera,
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez I_g_rement l*aiguille dans fe tissu, remontez le pied
y abra la cremallera Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & l'arri_re du pied.
Baje el prensateias y cosa hasta el final Asegurese de qua Puis abaissez le pied et piquez le reste de la
cose uniformemente el doblez de la teta y de la cinta couture en vous assurant que le pli est rSgulie_
de ta cremaflera

37
All manuals and user guides at all-guides.com

Using the Darning Plate r -_

Sometimes when you sew, you want to control the fabric


yourself. The darning plate covers the feed dogs so the feed
dogs do not touch the fabric To put on the darning plate:

NOTE: The rectangular holes in the darning plate match


the holes in the needle plate.

[] Position the darning plate with the 3 pins on the buttom

m
Fit the darning plate pins into the needle plate holes
The feed dogs will show through the darning plate
holes

.co
Using the darning plate in the following ways:
Darning (P38)
Buttom Sewing (P.44) []
J
es
Darning ® ®
1
I LENGTH
1 TYPE
(D Stitch selector: A or B t

(_) Stitch length: Any


uid

(_) Needle thread tension: 1 to 4 ®


(_ Darning plate
* Presser foot: Removed

r
-g

Put the darning plate on the needle piate. Place fabric, with
the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the
presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back
and forth slow]y until the darning area is covered. Turn the
fabric a 1/4 turn ( 90 °) and sew another layer of stitching over
all

the first layer.

NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate


piece of fabric under the hole to reinforce it

38
All manuals and user guides at all-guides.com

U_o de la tapa zurcidora Platine _ repriser

AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre II se peut parfois qua vous voliez contrSler ie mouvement du tissu
la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para que vous cousez. La piatine de repisage couver les griffes
qua _stos no puedan tocar la tar& Para colocar la tapa zucidora: d'entrainement pour qua ce)lesci ne soient pasen contact avec
l'ouvrage, Pose de la platine de reprisage:
NOTA: Los orificios retanguiares de la tapa zurcidora haeen REMARQUE: Lee tros rectangula ires a m_me la platina de
juego con los orificios de )a tapa de aguja reprisage correspon dent aux trous de laplatine
de I'aiguiHe,

[] Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de [] Positionnez la platine, de maniSre qua lee ergots soient
abajo° orientes vers le bas,
Coloque los pasadores de ]a tapa zurcidora en los orificios Faites descendre les trous de celle de i'aiguilie, Les griffes
de la tapa de aguja en la marca de 5/8",, El impelente se d'entrainement demeurent visibles darts les fentes de )a
ver_ a trav6s de los huecos de ta tapa zurcidora. platine de reprisage,

Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente: Servez-vous de la platine a repriser pour:


Zurcido (ver p&gina 39) Repriser (voir page 39)
Pegado de botones (ver p&gina 45), Coudre [es boutons (voir page 45)

Zurcido Reprisage

(_ Selector de patrSn: Ao B (_ S_iecteur de point: A ou B


(_) Control de la Iongitud: Cua)quier mJmero (_) Longueur du point: "route
Q TensfSn dei hilo de la aguja: 1 a4 (_) Tension du fil sup6deur: 1&4
(_) Los dientes del transporte: Bajados @ Griffes d'entrainement: Descendues
* Prensatelas: Ningt}n prensatelas Pied presseur: Pas de pied-de-biche

Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja,, Baje los dientes Retlrez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez te tissu entre
de transpode (yea arriba) y retire el pie prensatelas Baje la barra tes anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer [e
prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)., Mueva trou, Remontez le fiI de canette a travers le tissu en retenant la fil
la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la de bobine; faites un point & l'endroit or) vous commencerez &
&rea a zurcir, Voltee ta tela 1/4 vuelta ( 90' ) y cosa otra capa de repriser Abaissez ensuite ie tevier de relevage du pied-de-biche
puntadas sobre ta primera capa et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla;ant le
tambour lentement d'avan_ en arri6re Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90") et refaites une s_rie de points sur les premiers

NOTA: Si la teta es muy delgada o est& en muy mar estado, REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us& mettez un morceau
utilice un trozo de tela separada debaio del agujero para de tissu dessous pour le renforcer
reforzarlo,

39
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES


@ ®
Basic Zigzag TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: C
® Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: 2 to 5
Q Presser foot: Zigzag foot

The zigzag stitch is one of the most common and versatile


stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning. It can
also be used to decorate with trims, appliques and cut work
or as a decorative stitch.

Satin Stitch © ®
TYPE LENGTH

0
®
Stitch selector:
Stitch length:
C
05 to 1
© ©
(_ Top thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Satin stitch foot ®

The satin stitch is often used to decorate and to overcast the


raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is
also attractive in applique Once your machine is set up to
stitch, test stitch on the fabric being used for best results. A
tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics

4O
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG


Puntada de zig-zag Zig-zag simple

(_ Selector de patr6n: C (_) S_lecteur de point: C


(_) Control de ta Iongitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5 (_ Tension du fil sup_rieur: 2 &5
(_1 Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag (_) Pied presseur: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. I1
m_s vers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, dobladillos, puntada sobrepuesta, remendar y pare ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement t'utiliser pour
zurcir Tambi_n puede ser utilizada decorar con ribetes, omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
aplicaci6nes y como puntada decorative, point d_coratif

Puntada en satfn Point de bourdon

(_ Selector de patr6n: C (_) S_lecteur de point: C


(_) Control de la Iongitud: 0,5 a 1 (_) Longueur du point: 05& 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil sup6rieur: 1#,4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare puntada I_) Pied presseur: Pied & point de bourdon
decorativa

La puntada en satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada pare bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des
sobrehilar eE horde de s_banas, ropa blanca, manteles y serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appli-
servilIetas, Es especia]mente atractiva pare aplicaciones ques Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un
essal sur le tissu que vous allez utitiser, Sile point est trop serr6,
Despu6s de ajustar ta m&quina, experimente en un pedazo de la
vos risquez de plisser les tissus 16gets
tela que planea utiliza_, S[ la puntada est#, demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas,

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramming
0 ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: C
® Stitch length: 0.5 to t © ©
® Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot: Satin stitch foot

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side)


of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk_ Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width.

f
Applique 0 ®
TYPE LENGTH

(_ Stitch selector: C ©
-® Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1 to 4 ®
(_) Presser foot: Satin stitch foot

.J

f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramas Monogrammes

(_ Setector de patrSn: C (_ SSlecteur de point: C


(_ Control de la Iongitud: 0_5 a 1 (_) Lonqueur du point: 0°5 & 1
(_) Tensi6n del hiio de la aguja: 1 a4 (_) Tension du fii sup_rieur: 1_ 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied _ point de courdon
decorativa

m
Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tela Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu.
Dibuje las letras sobra la tela utilizando tiza de costura, Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Forme cada modelo ajustando e{ ancho de la puntada, Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant ia largeur du

.co
point
es
Aplicaciones Appliques
uid

I_ Selector de patr6n: C (_ S_Iecteur de point: C


(_) Control de la Iongitud: 0,,5 a 1 (_) Longueur du point: 0 5 &1
I_ TensiOn de_ hilo de la aguja: 1 a4 (_ Tension du fit sup_,riur: 1_ 4
Q Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de bourdon
decorativa
-g

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
all

t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de qua pour tissu (thermocoIiant) Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n assurant que t'aiguille pique le long du bord brut du tissu

43
All manuals and user guides at all-guides.com

Bar Tacking
0 ®
(_ Stitch selector: C TYPE LENGTH

(_) Stitch length:


(_) Needle thread tension:
0.5 to 1
1 to 4
©
(_) Presser foot: Zigzag foot

This is similar to a very short satin stitch and is used


to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie. I= ;J
Sew four (4) to six (6) stitches,
h t/
\ S
_ J

Button Sewing
0 ®
_PE LENGTH
(_ Stitch selector: B to C
(_) Stitch length: Any
0 Needle thread tension: 1 to 4
®
0 Presser foot: Zigzag foot
(_) Darning Plate

Using the Darning Plate (p. 38)

1. Set the stitch selector at" B"


2. Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point of" B"
3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button.,
4. Sew about five stitches then raise the needle. J
5, Set the stitch at" B" again and sew a few stitches to
lock the thread
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
4" (lOcm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank.
Bring the needle thread to the wrong side (bottom side)
and knot,.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de refuerzo Brides de renfort

(D Selectorde patr6n: C (D Sdlecteur de point: C


(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_) Longueur du point: 0.5 & 1
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fi! supSdeur: ! &4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Piedzig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utiiise pour
utiIiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como renforcer les points de tension teis qua les coins de poches etles
esquinas o bolsiltos y las liras en ropa interior_ bretelles de lingerie.
Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag. Piquez quatre ('4) _ six (6) points.

Costura de botones Posedesboutons

C) Selector de patrSn: BaC (D S_fecteur de point: B &C


(_) Control de la Iongitud: Cuatquier ntJmero (_) Longueur du point: Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_) Tension du fil supSrieur: 1 &4
(_) Prensatetas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag
_) Placa de zurcido Platine _ reprise

Uso dela tapa Zurcido (Vea p. 39) Platine _ Reprisage (Volt p 39)

1. Ajuste el selector de puntada en" B ", 1 R_glez le s_fecteur de point & "B "
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del 2 Atignez res deux trous du bouton avec la fente du pied
prensatelas y coloque el agujero izquierdo dee bot6n et placez le trou de gauche du bouton directement sous
exactamente debajo de la punta de ta aguja" B ". I'aiguilte " B"
3o Baje e! prensatelas y gire el selector de puntada a la 3. Abaissez le pied et r6gtez le s_lecteur de point a la
puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre position zigzag pour que raiguille se deplane directement
en el agujero derecho del bot6n. au-dessus du trou de droite du bouton
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 4. Faites environ cinq piq0res, pule faites remonter I'aiguille
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "B" y cose 5 R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position
un par de puntas para asegurar el hi!o "B " , et faites quelques piqQres pour arrOter le fit.

Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte Ios hilos dejando Pour renforcer la tige, coupez los ills en laissant & chacun
un excedente de 10cm (4")_ Traiga haeia abajo el hi!o de la aguja a une section de 10cm (4") Glissez le fil d'aiguille darts un
trav6s de uno de los agujeros del botSn y enrSllelo a{rededor de{ trou et entourez la queue
fallo.

45
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcasting Stitch
O ®
TYPE LENGTH
(_) Stitch selector: C
_) Stitch length: 1 to 2 ©
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot

N,,,

This is useful in garment construction and in finishing raw edges


of any sewing project°
Stad overcasting about 1/8" (0 3cm) inside the raw corner of a
seam. If you start right at the edge, fabric bunches up and the
stitches become tangled.

SECTION V. UTILITY STITCHES AND


DECORATIVE STITCHES
(9 ®
Blind Hem Stitch
_ TYPE LENGTH

(_ Stitch selector: E or F
(_) Stitch length: t to 3
(_ Needle thread tension: i to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot

O Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric ®
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be


overcast first Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"
(0°6cm) of the hem edge showing.

Position the fabric on the machine so that the needle just


pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side of wide zigzag stitch
®
Lower the presser foot.
After hemming is completed, press both sides of the finished
hem.. The top side of the fabric shows only the blind stitches

46
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de sobrehilado Surfilage

(_ Selector de patrSn: C (_ S_lectaur de point: C


(_) Control de ta longitud: ta2 (_) Longueur du point: 1 &2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) 3 Tension du fil aup_rieur: 1 &4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) 4 Pied presseur: Pied zlg-zag

Muy t_til en la confecciSn de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des vStements et pour finir
bordes en cualquier proyecto de costura les herds bruts de tousles ouvrages de couture,

Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde_ Si empieza a Commencez & surfiier & environ 0,3cm (1/8") & rint_rieur du bord
coser justo al horde, ta teta se arrugar_ y ras puntadas quedar&n brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
mal cruzadas et Pespoints s'eimm6fent

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET


PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DECORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible

(_) Selector de patr6n: EoG O S61ecteur du point: E ou G


(_) Control de la Iongitud: la3 (_) Largeur du point: 1 &3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_ Tension du fil sup_rieur: ! &4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag

(_) Tetas ligeras C) Tissu fin


(_) Telas gruesas (_) Tissu 6pais
(_ PaNe de abajo la tela (_ Envers du tissu

En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue Sur les tissus 6pais qui s'e_ilochent, on devrait d'abord surfiler
el dobladillo de la forma indicada en ta ilustraci6n, dejando de 0,6cm les bords bruts Puis pliez rourlet comme illustr_, en laissant
(1/4") del borde cosido a la vista apparaftre 0 6cm (1/4")

Coloque la teta en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguiHe perce & peine
punce la parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el la partie repli_e iorsqu'elle arrive & t'extr_me gauche du zig-zag
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag Abaissez le pied presseur

Baje el prensateias despu6s de que el dobladillo haya sido cosido Lorsque vous avez termin_ rourtet, repassez Ies deux c6t_s de
por completo, planche ambos lados def dobladillo terminado En la t'ourlet Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
pane de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles,

47
All manuals and user guides at all-guides.com

LaceWork O ®
TYPE LENGTH

0 Stitch selector: E
(_) Stitch length: 1 to 3
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot

m
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and linge-
rie Table linens and pillows become more elegant when
trimmed with lace_ Fold the raw edge of the fabric at least
5/8" (1_5cm). Place lace underneath and topstitch with blind
hem stitch. Trim excess fabric close to stitching

.co J
es
Multiple Zigzag Stitch
0 ®
TYPE LENGTH
<
O Stitch selector:
(_) Stitch length:
D
0,5 to 1
-@
Q Needle thread tension: 1 to 4
uid

(_ Presser foot: Zigzag foot

This is used to finish seam allowance on synthetics and


other fabrics that ten_ to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears, f

[]
-g

[] Seam finishing

Place fabric under the presser foot in such a manner that


the edge is slightly inside the right-hand side of the presser
foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fail at
all

the edge of the fabric,

[]
[] Mending

Position tear under the needle so that the stitch catches


both sides,

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Trabajos con encajes Dentelle

(_) Selector de patr6n: E 1_ S61ecteur de point: E


(_) Control de la longitud: 1a3 (_) Longueur du point: 1&3
Tensi6n del hilo de ta aguja: I a4 (_) Tension du fit sup_rieur: I &4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag (_1 Pied presseur: Pied zig-zag

Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_a. La dentetle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & ta
Manteles y fundas de aimohadas quedar&n m&s elegantes cuando {ingerieoLe lingo de table st los 0reillers deviennent plus raffin6s
los adorne con encajes., Iorsqu'on los borde de dentello.
Doble el horde per 1o menos t ,Scm (5/8"), Repliez le herd brut du tissu sur 1 5cm (5/8") au moths Ptacez
Coloque el encaje per debajo y cosa s0bre 61con la puntada de la dente!le dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible_
dobladilio invisible. Reeorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu au ras des points,,

Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple

(D Selector de patr6n: D (_) S61ecteur de point: D


(_) Control de la Iongitud: 05al (_) Longueur du point: 0 5 _ 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: la4 Tension du fil sup6rieur: 1&4
(_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el horde del exceso On utilise ce point pour finir tes ressources sur ]es tissus
de tela del dobladiflo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, synth6tiques et los autres tissus qui ont tendance _ se froncel:
esta puntada tambi6n es excelente pare hecer remiendos, arreglar Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer tes
desgarros y zurcir rotes d6chirures

[] Cosido final [] Finition des coutures

Co{oque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que et horde Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re/_ ce que le
quede ligeramente introducido en la parte derecha def prensatelas. bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du herd ext6rieur
Guie la tela de tel mode que 1as puntadas de la derecha caigan al droit du pied presseur Guidez fe tissu pour que I'extr6mit6
borde de la tela. droite des points tombe au herd du tissu

[] Zurciendo o remendando
[] Repriser

Cetoque Ia parte rote debajo de ta aguja pare que la puntada alcance Placez ia d_chirure sous l'aiguil[e de mani_re _ ceque le point
ambos lados_ attrape los deux c6t_s

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Shell Stitch
O ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
G
t to 2
®
(_ Needle thread tension: 3 to 9 ®
(_) Presser foot: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and


stitch on the bias.. You may need to increase the needle
thread tension slightly,. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at the zigzag stitches. If you sew
rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (15cm)
apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky
woven fabrics in any direction.

Decorative Stitch of Geometric Patterns O ®


TYPE LENGTH

Stitch selector: H or I
(_) Stitch length: Green zone
(_) Needle thread tension: 1 to 4 Q
(_) Presser foot: Satin stitch foot

For a delicate appearance on fabric such as chiffon,


use a single layer with a tear-away backing, if
necessary

5O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada en forma de concha Point coquille

(_) Selector de patr6n: G C) S_lecteur de point: G


(_) Control de fa Iongitud: la2 (_) Longueur du point: t &2

(_) Tensi6n del h]lo de la aguja: 3a9 (_) Tension du fil sup_rieur: 3 &9
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de borden

decorat[va

Use telas ligeras come son las prendas de tricot, Doble la telay Utilisez un tissu 16get comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur
punt_ela en diagonal. Quiz#,s tenga que incrementar ligeramente le biais Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement la
la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja juste tension du fit sup_rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du
libre el borde dobiado al eoser con puntadas en zig-zag,. bord pli_ du tissu lors du zig-zag,
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es
entre elias de al menos 1r5Cm (5/8"), TambiSn podr_ coser con d'au moins 15cm (5/8") Vous pouvez 8galement coudre des points
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda coquiltes sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les di-
ligeros en cualquier direcciSn rections

Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos Points d_coratifs g_om_triques

(_) Selector de patr6n: Ho I (D S61ecteur de point: H ou I


(_) Control de la longitud: Zona verde @) Largeurdu point: Zone verte
(_) Tensi6n del hiIo de ta aguja: 1a 4 (_) Tension du fil sup_rieur: 1&4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de bourdon
decorativa

Para conseguir una apariencia delicada en telas come Ia gasa, Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
use una sofa capa con una cinta desprendib[e si es necesario utiiisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire,

51
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION Vl. STRETCH STITCHES


Straight Stretch ttl • ®
(_) Stitch selector: AorB t I 1 TYPE LENGTH

(_) Stitch length:


(_) Needle thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6
,,,
I1 I

Presser foot: Straight foot


® ®
(_) Presser foot: Zigzag foot o
ou
or

This strong, durable stitch is recommended where both elaso


ticity and strength are necessary to ensure comfort and dura-
bility
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at A (Center needle position),,
Otherwise the needle may strike the presser foot and
possibly break,

t"
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics Also use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks,

Rick-rack Stretch
® ®
TYPE LENGTH

(_) Stitch selector: C ©


(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 1 to4
(_) Presser foot: Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a


zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as
well,

52
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE Vl, POINTS EXTENSIBLES


Puntada recta triple Point droit extensible

(_ Selector de patr6n: A oB (_) SSlecteur de point: Aou B


(_) Control de la tongitud: PosiciSn oro de puntada Largeur du point: Position or point extensible
et&stica (_) Tension du fil sup6rieur: 2 ,_6
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2a 6 (_) Pied presseu: Pied & point droit
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

m
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad coma la solid_ et l'8lasticit_ sont n_eessaires au confort et & la durabilit_r
durabilided pare asegurar comodidad y durabilidad.

.co
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese
de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa
REMARQUE: Lorsque v0us utilisez te pied & point droit, assurez-
vaus que le s6lecteur de point est &A. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento
es
0sela para reforzar &reas coma braguetas, pufos de camisa y Utilisez-te pour renforcer les coutures d'enlre-jambes et
tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour _liminer les frances sur les jerseys
el_sticas, Use tambt_n esta puntada pare construir elementos et les tissus extensibles Egalement utile dens la fabrication
que requieran refuerzos especialmente fuerte coma balsas y d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos
mochila&
uid

Exten'si6n de " Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible


-g

(_ Selector de patr6n: C (_) S_lecteur de point: C


(_) Control de ta Iongitud: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensible
el&stica 1&4
(_) Tensi6n def hilo de la aguja: I a 4 _ ension
Pied du lil sup6rieur:
presseur: Pied zig-zag
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
all

Case en telas el&sticas o en cualquier otto &tea en el que vaya a Utilisez ce point sur lee tissus extensib}es o(Jle point zig-zag pourrait
user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme surpiqQres
tambi6n coma puntada decorativa, d_coratives

53
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcast Stretch Stitching


O ®
(_ Stitch selector: EorF TYPE LENGTH

_) Stitch length: Gold stretch stitch position


_) Needle thread tension: 1 to4
(_) Presser foot: Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is f


used when making swim wear, ski pants and other garments
which require stretch.
• To sew:
Place raw edge of fabric to the "left "of the needle as
shown Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge, Or place the fabric to
allow a 5/8" (!,,6cm) seam, then trim seam allowance,
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling,
NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
J

Serging
O ®
(_ Stitch selector: G TYPE LENGTH

(_) Stitch length: Gold stretch stitch position


(_ Needle thread tension: 1 to4
(_ Presser foot:
@
Zigzag foot

This stitch is ideal for I/4" (0.6cm) seams on knits or on


medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear,.
Place the fabric under the presser foot so that the stitches are
made over the raw edge, k_,..

54
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada eldstica de sobrehilado Surjetage extensible

Q_) Selector de patr6n: E oF (_ S_[ecteur de point: EouF

(_) Control de [a tongitud: Posicibn ore de puntada (_) Longueur du point; Position or point extensibte
el&stica (_ Tension du fil sup_deur: 1&4
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m_me temps rl est
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base pantalones tr_s pratique pour fa r_alisation de mailtots de bain, de pantatons de
de esquiar y otras prendas qua requieren de material el_stico ski et autres v_tements extensibles
• PARA COSER: • POUR COUDRE:
Cotoque el horde de la tela a la "izquierda " de [a aguja come es Placez [e bord brut du tissu _," gauche" de {'aiguille comme iltustr_
mostrado en la ffustraci6n Cosa de tal forma qua ia aguja traspase Cousez de mani6re _ ce qua I'saiguiile perce le tissu tout pros du
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi_n puede bord ext_rieurr Ou encore placez le tissu en pr_ivoyant une ressource
colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre [a costura y at de 16cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou
borde cortando despu_s la tela sobrante effifoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surjet6s de cette
Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada mani6re pour _viter ]'effilochage
para evitar futures deshilachamientos

NOTA: Use una aguja azu] e[_,stica Nell, ia cuat previene REMARQUE: Utiiisez une aiguiile n°11 & bout bleu, ce qui
efectivamente puntadas saltadas _vite efficacement les points manqu6s

Puntada de dobladillo Point de surjet


C) Seiectoi de patr6n: G (_ S_lecteur de point: G
_) Control de la lengitud: Posici6n ore de puntada (_) Largeur du point: Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fif de sup6rieur: 1&4
(_) Tansi6n del hi[o de la aguja: 1 a 4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6cm (1/4") en prendas de Ce point est id#af pour les coutures & 0 6cm (1/4") su_ les jerseys
punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada es ou sur les tissu moyens etepais quand vous voulez obtenir une
tambi_n estupenda para coser trajes de baSo expandes couture _troite
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas fl est aussi parfait pour les mai[Iots en spandex
queden sobre e! borde bruto, Placez te tissu sous te pied afin que tes points soient form,s sur le

55
All manuals and user guides at all-guides.com

Feather Stitch

© ®
(_ Stitch selector: D
® Stitch length: Gold stretch stitch position
TYPE LENGTH
(_) Needle thread tension: 1 to4
(_) Presser foot: Zigzag foot

This stitch is strong, useful and decorative jm


o" o_"
It reinforces stretch and woven fabrics You can use ,iJ/

it to sew spandex undergarments or decoratively


,\\'_\\\\
hem elastic fabric w_u
• =_e i
You can also use this stitch in patchwork quilting Ljj_

"= et"
1 .Sew this pattern on a seam that is already joined .% J "a'o o"
t
and pressed flat.

2Butt two folded edges together and use this


(-
stitch to join them,

2
..... J

56
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de pluma Point d'dpines

O Selector de patr6n: D (_) S_lecteur de point: D


(_)Control de la longitud: Posici6n oro de puntada _) Longueurdu point: Position or point extensibie
el&stica 1&4
(_ Tension du fil sup_rieur:
(_TensiSn del hilo de la aguja: ta4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Prensatelas: Prensatelas para zfg-zag

Ce point est r_sistant, utile et d_coratif.


Esta puntada es resistente, util y decorativa
tl peut renforcer l'_toffe extensibte et tissue. Vous pouvez vous servir
Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas.
de ce point pour coudre te sous-v_tements en spandex, ou border
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
elastico o dobladiIlar decorativamente la tela el&stica d_corativement, le tissu _lastique..
Vous pouvez _galement utiliser ce point pour te piquage an patch-
Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos
work..
1 Cosa este patr6n en una costura que ya est', unida y
1. Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j_ jointe et
aplanada
press_e & plat

2.. Rabouter tes deux bouts plies el y appliquer ce point pour


2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos. les joindre

57
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VII. BUTTONHOLE


© ®
Buttonhole
I_ TYPE LENGTH

(_) Stitch selector:


(_ Stitch length: Blue zone
®
(_ Needle thread tension: 1 to 5
Q Presser font: Sliding buttonhole foot

m
Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length control.
* For more density, turn the stitch length control toward" 0" ®
(_) Fine stitches for lightweight fabrics
* For less density, turn the stitch length control toward" 1 "

.co
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics.
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you. (9
es
• To sew
Carefully mark the buttonhole length on the fabric Place the
fabric under the foot with the buttonhole marking running
toward you,
uid

Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the
-g

slider meets the start mark (B). Line up the markings on the
foot with the top mark on the fabric Lower the presser foot1

NOTE: The markings on the slider are engraved in


all

centimeters.

Set the stitch selector at _ • Sew forward until you reach the
front marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.

58
All manuals and user guides at all-guides.com

SECClON VII. OJALES PARTIE Vii. BOUTONNII_RE

Ojal incorporado Boutonnibre

(_ Selectorde patr6n: I_-_"_'_ O S_lecteur de point:


(_) Control de la longitud: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bleue

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a5 (_) Tension du fil sup6deur: 1&5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales (_ Pied presseur: Pied & boutonniere
corredizo coulissant

Dependiendo de su preterencia, usted pedr& ajustar ta densidad Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue
de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud sur le r6gtage de ia Iongueur du point
de puntada * Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur
* Para m&s densidad, gire el control de iengitud de (_ point vers" 0"
p_ntada hacia el "0 ". Points serr6s pour les tissus lins.
1(/.)Puntadas finas para tetas tigeras. " Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
* Para menes densidad, gire el control de longitud de du point vers" 1 "
p(_tada hacia el" 1 ". (_) Points i&ches pour los tissus @ais
Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un ojal de prueba en un froze de tela que REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
no neeesite, para asegurarse de que los ajustes une chute du tissu que vous utitisez pour vous
le satisfagan assurer que les r6glages sent satisfaisants

• Para coser • Pour coudre:


Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela Coloque la Marquez avec soin la longueur de la boutonniere sur le tissu Placez
tela debajo del prensatelas con la marca de! ojal hacia usted le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous

Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que fa marca Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Alinie (C) soit align6e avecla tigne de d6patt (B)Alignez los rep_res sur
las mamas en el prensatelas con la marca superior en la tela $e pied avec los marques sur le tissu Abaissez le pied presseur
Baje el prensatetas.

NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en
cent[metros centim_tres

IN rt
Ajuste el selector de puntada a _j Cosa hacia adelante hasta R6glez fe s61ecteur de point sur l_J Cousez jusqu'& t'autre exlr6mit6
que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con de ta boutonni6re Arr6tez de coudre avec Faiguiite & gauche
una puntada izquierda

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Buttonhole (continued)

Set the stitch selector at _Sew four (4) to six (6)


stitches, Stop sewing at a right stitch,

Set the stitch selector at . Sew until you reach the


back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch

F
m
Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch

Remove the fabric and open a hole with a seam


ripper / buttonhole opener.

......... J

NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the


sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _ _ _]__r_ ].

6o
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal (continuaci6n) Boutonnibre (suite)

Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6) RSglez le s_tecteur de point sur _. Cousez quatre (4) b six (6)
puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha, points, ArrStez la couture avec i'aiguille & droite.

[3 I3
Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance la R_giez le sSIecteur de point sur El. Cousez jusqu'& la marque de
marca trasera de_ojaf, Termine cosiendo con una puntada derecha. fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec l'aiguitle & droite,

m
Ajuste er seiector de puntadas a L_., Cosa de cuatro (4) a seis (6) RSglez Ie s_lecteur sur L_ Cousez quatre (4) & six (6) points
puntadas Termine cosiendo con una puntada izqu}erda. Arr_tez la couture avec {'aiguiile & gauche

Saquela telay abra el agujero del ojal con un cortador o un Retirez fe t}ssu et coupez fa fente avec le d6coud-vite / ouvre-
abreojales, boutonniere.

NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojal corredizo como es instatlez le pied coufissant comma indiqu_
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
et cousez en marche arr'ere [_]_ _].4,_]_4._] I
reverse [_] _ r_r_],

61
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE

NOTE: Unplug the machine.


Do not dismantle the machine other than as
explained in this section
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap,

I I
Replacing the Light Bulb 'l
!

I
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it_
Unplug the machine and open the face cover. While pushing
the bulb up, turn it counterclockwise to remove, Put in a
new bulb by pushing it up and turning it c!ockwise_.

Cleaning the Feed Dogs

Unplug the machine and remove the presser foot and


needle with a screwdriver..
Remove the needle plate with a screwdriver.

Use a lint brush to clean the feed dogs

Replace needle plate and tighten with a screwdriver..

62
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE


LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quina. REMARQUE: D_branchez la machine°
No desmonte la m_.quina de ninguna otra forma que la Ne d_montez den d'autre que ee qui est d_crit dans
expticada en esta secciSn. ce chapitre
No guarde la m_quina en un lugar muy humedo, cerca N'entreposez pas la machine dans un endroit
de un radiador o bajo fa luz directa de los rayos del sol. humide, pros d'un radiateur de chauffage centrat
Limpie el exterior de la m&quina con un par3o suave y ou expos_e & la lumi_re directe du soleiL Nettoyez
jabSn neutro l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux

Cambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule


CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. ATTENTION: L'ampoulepeut 6tre CHAUDE, doneprot_gez

m
Proteja sus dedos cuando la cambie yes doigts avantd'y toucher,,

Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
en el sentido contrario a las agujas del reloj Co!oque la bombifla i'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj&ndola y gir_ndola en ia misma direeci6n de fas retirer lnstaflez une nouvelle ampoule en ia poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.

.co
agujas det reloj.

Limpieza de los dientes del transporte Nettoyage du porte-canette


es
Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y la aguja, D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et
Retire los tornillos y quite Ia placa de aguja t'aiguille A I'aide d'un tournevis, retirez ia platine de l'aiguiUe
uid

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda A i'aide d*un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent
-g

en los dientes. accumul_es entre les dents des griffes d'entra;nement


all

Co[oque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de f'aiguiHe et vissez-la en place

63
All manuals and user guides at all-guides.com

Cleaning the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint and occasional


tangled thread Clean the shuttle race area about every three
months

• Cleaning the shuttle area


(3"_Bobbin case
(_) Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
_3) Shuttle race
I I
(_) Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
0
® Pointed hook
(_) (Oil here)

1, Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_,,
2. Push shuttle race levers (_) aside. Lift shuttle race
cover (_ and take shuttle Qout
3, Clean the shuttle race 0 with a lint brush°
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race(3)_ Do not over oil.

. Replacing shuttle assembly


(_) Levers
(_ Shuttle racecover
Q Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
® Pointed hook
_b (Oil here)

1., Position shuttle race (_) as illustrated so that the shuttle


driver 0 is forming haft moon on the left side of the
machine_
2 Hold shuttle (_) by center pin (_ and position shuttle so as
to form a haft moon on the right side. The pointed hook (_)
will be on the bottom,,
3. Place shuttle race cover (_) into place over shuttle
assembly.
4, Snap the levers (_) back into the original position. J

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursibre

Esta Area deberA mantenerse fibre de polvo, pelusa y de La navette doit 8tre gard_e exempte de poussi_re, de
ocasionafes hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de charpie et de bouts de fil emm_t6s, Nettoyez la navette a
la lanzadera, Limpie ta Area de la corredera de fa lanzadera tous les trots mois
cada tres meses aproximadamente

, Limpie el drea de la lanzadera: • Nettoyage de la navette

1_ Portabobina O Porte-canette
_) Palanca (_) Patte de retenue
(_ Cubierta de corredera (_) Couvercle de coursi6re
Q Corredera (_ Navette
1_) Corredera de lanzadera (_) Couvercte
Perno central (_) Axe de la nevette
(_) lmpu[sor (_) EntraTne-navette
(_) Saliente (_) Crochet pointu
(_) (Lubrique aqu 0 1_) (Huilez ici)

1 Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y 1 Faites remonter la barre de raiguilte & sa position la plus
retire et portabobina C), _lev_e et retirez te porte-canette (_.
2, Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la 2,. Faites pivoter de chaque cot,_ los pattes de retenue du (_)
lanzadera (_: Levante la cubierta de la corredera(_ y saque couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
la lanzadera 4_ navette (_.
3. Limpie la corredera de la tanzadera (_ con cubieda. 3 Nettoyez ta coursi_re & raide d'un pinceau@ & charpie
4 Mettez une goutte d'huite sur I'axe commun de la navette(_)
4 Ponga una gota de aceite en_el perno central de la lanzadera(_)
et de la coursi_re _, Ne huilez jamais excessivement,
y corredera de la lanzadera(._ No se exceda

= Coloque nuevamente e! conjunto de la lanzadera: ° Remontage de la navette


(_ Palanca (_) Patio de retenue

(_) Cubierta de corredera Couvercle de coursi6re

(_) Corredera (_ Navette


_) Couvercle
(_) Corredera de lanzadera
1_ Perno central (_) Axe de la nevette
(Z) Entraine-navette
(2) Impulsor
(_ Saliente (_ Crochet peintu
@ (Lubrique aqu 0 _) (Huilez ici)

1. Coloque la corredera de la lanzadera @ como se ilustra de t Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entraine-
tat modo que el impulsor (2_)forme una media luna en el canette (2_)forme un croissant de lune A la gauche
tado izquierdo de la mAquinao 2. Tenez la navette (_par f'axe central (_) et placez-la avec le
2. Sujete la lanzadera(_)por et perno central (_ y eol6quela crochet pointu tourn_ vers le has, afin qu'il se forme un (_
de medo que forme una media luna en lado derecho. La croissant de lune a fa dreile,.
satiente _ quedarA en la parle inferior 3 Metlez le couvercle de coursi_re en place 1_ par-dessus
3 Instale en"-su ]ugar la cubierta de la corredera (_) en el l'ensemble de la navette,
conjunto de la lanzadera_ 4 Faites pivoter les pattes (_de retenue & leur position
4 Ponga las palancas(_.) en la posici6n original d'origine,

65
All manuals and user guides at all-guides.com

Oiling the Machine r

Oil the points as shown at least once a year,


Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient° Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric,
In case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing,
NOTE: Unplug the machine before oiling..

o Oil behind the face cover


Open the face cover and oil points as indicated in illustration,

° Oil shuttle area


Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover,

0il the point as indicated in the illustration

66
All manuals and user guides at all-guides.com

Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine

Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una Huitez la machine une fois par an minimum a tousles endroits
vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente. Elimine montrSs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
e] exceso de aceite, de otro mode podria manchar la telao d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez frOquemment
votre machine, alors hiJiiez a tousles trois mois. Si la machine est
En case de que la m_quina no se use durante un periodo largo, demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors
lubr_queta antes de iniciar la costurar Utilice aceite pare huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
m_iquines y de buena calidado bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit_Essuyez I'excSs d'huile, sinon il y a dan-
ger de lacher les tissus

NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar_ REMARQUE: Ddbranchez la machine & coudre avant de la
huiler.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal • Lubrifiez derriere le couvercte de facade
Abra ta cubierta frontal, y aceite los puntos an ilustraci6n, Ouvrez la couvercfe de fa;ade et lubrifiez l_s points indiqu_s sur
Hltustration

- Lubrique el _irea la lanzadera , Huilage du socie


Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ]a partie en relief sur ie
parte abollonada del lade izquierdo de ia cubierta Retire la cot_ gauche du couvercle Faites pivoter ta t6te de la machine vers
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.

Lubrique los puntos indicados en la irustraciSn. Huilez les endroits indiqu6s par des ft_ches dens I'illustration

67
All manuals and user guides at all-guides.com

Troubleshooting
Condition Cause Reference

The needle thread t, The needle thread is not threaded properly, Page 24
breaks. 2. The needle thread tension is too tight Pages 26, 28
3, The needle is bent or blunt, PagelO
4 The needle is incorrectly inserted. PagelO
5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting_ Page 24
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page32
7, The thread is too heavy or too fine for the needle_ Page14

m
"Thebobbin thread 1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
breaks. case and shuttle., Page22
2 Lint has collected in the shuttle area Page 64

.co
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly, Changethe bobbin

The needle breaks. 1 ,.The needle is incorrectly inserted PagelO


2, The needle is bent or blunt, PagelO
3 The needle clamp screw is loose,, PagelO
4, The needle thread tension is too tight, Pages 26, 28
5, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished Page 32
es
6 The needle is too fine for the fabric being sewn, Page14

Skipped stitches 1, The needle is incorrectly inserted PagelO


2 The needle is bent or blunt, PagetO
3., The needle and/or threads are not suitable for the work being
seWn, Page14
uid

4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics. Page14
5 The needle thread is not threaded properly. Page 24
6. The wrong needle is used. Changethe needle

Seam puckering 1, The needle thread tension is too tight, Pages26,28


2, The needle thread is not threaded properly, Page 24
-g

3 The needle is too heavy for the fabric being sewn, Page14
4, The stitch length is too long for the fabric, Make stitch denser

The cloth is not 1. The machine is not plugged in. Page6


feeding smoothly, 2 The stitches are too fine. Make stitchcoarser
all

3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page38

The machine 1, The feed dog is packed with lint, Page 62


doesn't work. 2 A thread is caught in the shuttle race Page 64
3, Push-clutch is disengaged, Pages 18, 20

Patterns are t The stitch is not balancedr Page 30


distorted.

Noisy operation t There is thread caught in the hook race Page 64


2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle racer Page 64
\ -J

68
All manuals and user guides at all-guides.com

Soluciones para problemas de funcionamiento


f

Condicion Causa Probable Referencia

1, EFhilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente_ P&gina 25


Se rompe el hilo de
2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva+ P_.ginas 27, 29
la aguja. 3+ La aguja est& despuntada o doblada+ P&gina 11
4r La aguja no est,_ bien colocada_ P_gina 11
5, Los hilos de la aguja y la canil]a no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser+ P&gina 25
6+La tera no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura, P_gina 33
7 Er hifo es demasiado grueso o fine para la aguja P&gina 15

1 El hito de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et


Se rompe el hilo de la portabonina y lazadera. P&gina 23
canilla+ 2+ Se han acumulado las pelusas en ei &rea de la lanzadera P_gina 65
3_ La canitla se ha estropeado o no gira correctamente Cambie la canilla

t. La aguja no est_ bien colocada P&g+na 11


Se rompe la aguja+ 2, La aguja est_ despuntada o doblada P&gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de {a aguja est,1flojoo P&gina 11
4, La tensi6n dee hilo de ]a aguja est& excesiva+ P_ginas 27, 29
5+ La tela no se ha extra_do hacia atr&s al terminar la costura P_.gina 33
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo. P_gina 15

AI coser saltan algunas 1, La aguja no est& bien colocada, P&gina 11


puntadas+ 2 La aguja est_ despuntada o dobtada P&gina 11
3, La aguja yio ros hilos no son los adecuados para et trabajo
que se est& cosiendo, P_gina t 5
4 No se est,_ utilizando una aguja azut para ceser tejidos
el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas P_gina t5
5 El hilo de ta aguja no est& enhebrado correctamente+, P_gina 25
6 La aguja utilizada no es ia adecuada, Cambie ]a aguja

Frunce las costuras° 1 La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva, P&ginas 27, 29
2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente P&gina 25
3 El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ia teia que
se est_ cosiendo, P&gina 15
4, La tongitud de puntada es demasiado grande para ta tela
que se est& cosiendo, Aumente ia tongitud

1+Se han acumulade fas petusas en Eosdientes del transporte


La tela no se arrastra 2+La longitud de la puntada es demasiado pequeSa. Aume nte la longitud
uniformemente. 3 Los dientes del transporte esta bajado, P&gina 39

1 Las conexiones de la m,_quina no est_n bien introducidas+ P&gina 63


La m_quina no 2. Se ha enganchado un hi(o en la corredera de la lanzadera P_gina 65
funciona. 3. El embrague esta desengranado+ P#,ginas 19, 21

Los patrones salen


distorsionados. 1,,El patr6n no est& equilibrado P_gina 31

La m_quina hace 1,,Se ha enganchado et hire en et garfio+ P_gina 65


ruido al coser. 2_Se han acumulado las petusas en el portacaniEfas o en et garfio, P&gina 65

69
All manuals and user guides at all-guides.com

En cas de problbme
f.

Probl_me Cause Reference

Le fil de I'aiguilte se 1, Le fil de I'aiguille n'est pas enfi!_ correctement. Page 25


casse. 2. La tension du ffi d'aiguille est trop lode,. Pages 27,29
3, L'aigui!le est tordue ou _mouss_e. Page tl
4, Uaiguille est mai instarl_e, Page 11
5. Le fil de i'aiguilie et celui de la canette ne sent pas passes Page 25
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6, Le tissu n'est pas tuc_ vers rarri_re ,_ la fin de la couture Page 33
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour t'aiguille Page 16

Le fil de la canette se 1_ Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a Page 23
casse. canette.
2 Des fibres sent accumul_es dans la navette. Page 65
3 La canette est abi"m_e et fonctionne real. Changezla canette.

L'aigui!le se casse, 1_ L'aiguiUe n*est pas install_e correctement, Page11


2 L'aiguilie est tordue ou _mouss_e, Page 11
3 La vis de blocage de t'aigui_le est desserr_e Page 11
4 La tension du fir de f'aiguille est trop elev_e, Pages 27,29
5 Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture Page 33
6 L'aiguille est trop fine pour le fissu employS. Page 16

1,L'aiguille n'est pas installee correctement Page 1t


Points manqu_s. 2 L'aiguilie est terdue ou dmouss_e, Page 11
3.L'aiguiHe et le fil ne cenviennent pas pour Eetissu. Page 16
4 Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture
extensibte, un tissu tr_s fin ou synth_fique Page16
5 Le fil de raiguifle n'est pas enfiid correctement Page25
6 Vous uti}isez une mauvaise aiguille Changezl'aiguille

1. La tension du fie de raiguilie est trop _lev_e. Pages 27,29


La couture fronce. 2,. Le fil de I'aiguille ou celui de fa canette n'est pas enffi_
correctement, Page 25
3. L'a]guilfe est trop grosse pour le tissu cousu. Page 16
4. Le point est trop long pour ce tissu. R_glezle pointpluscou_

Le tissu n'avance pas 1. Les grilles d'entrainement sent bloqu6es par la charpie, Page 7
r6guli_remento 2. Les points sent trop courts Ralfongezie poinL
3. Les griffes d'entra_nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_
abaiss_es, Page 39

La machine ne 1. La machine n'est pas branch_e, Page 63


fanctsome pas. 2_ Un fit est coinc_ dans la ceursi_re Page 65
3 Embrayage sym_trique d_bray_. Page19,21

Les motifs sent 1, Le point n'est pas _quilibr_, Page 3t


d_form_s.

Le foncfionnement est 1, Du fil est bioqu_ dans la coursi_re. Page 65


bruyanL 2, De ta charpoie est accumul_e dans la mavette ou daus la coursi_re,, Page 65
...... J

7O
All manuals and user guides at all-guides.com

i ilnl i lun i
i,ii ii i

In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663

For the repair or replacement parts you need:

Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week

PartsDirect °°
1"800-366-PART(1-8oo-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084

For the location of a Sears Service Center in your area:

Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-488-1222

To purchase or inquire about a Sears Maintainance Agreement

Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday

1-800-827-6655

i
S EAR8
lun UUlllllnl i

HomeCentral '°
- , i i i i

lunn ii i i

Printed in Ta_wan tmpreso en Taiwan Imprim6 all Taiwan 742-800-180

You might also like