You are on page 1of 64

OCCUPATIONAL SAFETY

AND HEALTH
Master of Nursing Marzena Godlewska
E-mail: bhp@vizja.pl

MN Marzena Godlewska
Introduction

MN Marzena Godlewska
THE ESSENCE OF OCCUPATIONAL HEALTH
AND SAFETY.

MN Marzena Godlewska
An toàn và sc khe ngh nghip là:
Tình trng iu kin, t chc công vic và hành vi ca ngi lao ng m bo mc yêu cu bo v tính mng và sc khe trc các mi nguy him xy
ra ti ni làm vic môi trng
Tp hp các hành ng, bin pháp phòng nga tai nn lao ng và bnh ngh nghip
Mt lnh vc kin thc riêng bit liên quan n vic hình thành các iu kin làm vic thích hp
Nó bao gm các vn v công thái hc, lut lao ng, y hc ngh nghip, kinh t lao ng, tâm lý làm vic.
The essence of Occupational Health and Safety.

Occupational Health and Safety is :


 The state of conditions and organisation of work and behaviour of employees ensuring the
required level of protection of life and health against hazards occurring in the working
environment
 A set of actions and measures to prevent accidents at work and occupational diseases
 A separate field of knowledge dealing with the formation of proper working conditions
 It covers issues in ergonomics, labour law, occupational medicine, economics of work,
psychology of work.

MN Marzena Godlewska
Các vn bn pháp lut c bn trong lnh vc an toàn, v sinh lao ng
o lut B lut Lao ng ngày 26/6/1974 (Tp chí Pháp lut 1998 s 21, mc 94, ã sa i);
Quy nh ca B trng B Lao ng và Chính sách Xã hi ngày 26 tháng 9 nm 1997 v các quy nh chung v an toàn và v sinh ti ni làm
vic (Tp chí Pháp lut 2003 s 169, mc 1650, ã c sa i);
Quy nh ca B trng B Kinh t và Lao ng ngày 27/7/2004 v hun luyn lnh vc an toàn lao ng và sc khe (Tp chí Pháp lut s 180, mc
1860, ã c sa i);
The essence of Occupational Health and Safety

Basic legal acts in the field of occupational safety and health


 Act of 26 June 1974 Labour Code (Journal of Laws 1998 No. 21, item 94, as amended);
 Regulation of the Minister of Labour and Social Policy of 26 September 1997 on general regulations of safety and
hygiene at work (Journal of Laws 2003 No. 169, item 1650, as amended);
 Regulation of the Minister of Economy and Labour of 27 July 2004 on training in the field of occupational safety
and health (Journal of Laws No. 180, item 1860, as amended);
 Regulation of the Minister of Science and Higher Education of 30 October 2018 on how to ensure safe and
hygienic working and learning conditions in a higher education institution (Journal of Laws, item 2090);

Supervision of compliance with health and safety regulations


 In Poland the main institution appointed to control the level of safety and conditions at work is the State Labour
Inspectorate. At the niversity the Rector is responsible for safe and hygienic conditions of work and education
Quy nh ca B trng B Khoa hc và Giáo dc i hc ngày 30 tháng 10 nm 2018 v cách m bo an toàn và
iu kin v sinh lao ng, hc tp c s giáo dc i hc (Tp chí Pháp lut, mc 2090);
Giám sát vic tuân th các quy nh v sc kho và an toàn
Ba Lan, c quan chính c ch nh kim soát mc an toàn và iu kin ti ni làm vic là Lao ng Nhà nc Thanh tra. Ti trng i hc, Hiu trng
chu trách nhim v iu kin làm vic và giáo dc an toàn và v sinh
MN Marzena Godlewska
RESPONSIBILITIES AND POWERS OF THE RECTOR
WITH REGARD TO OCCUPATIONAL HEALTH AND
SAFETY AT THE UNIVERSITY

MN Marzena Godlewska
Trách nhim và quyn hn ca Hiu trng i vi An toàn và sc khe ngh nghip trong trng i hc

Hiu trng m bo các iu kin làm vic và giáo dc an toàn và v sinh, c bit bng cách thc hin có sn c s h tng phù hp và tin hành ào to. Vic này c
quy nh bi Pháp lnh ca B trng B Khoa hc và Giáo dc i hc ngày 30 tháng 10 nm 2018 v cách m bo an toàn và iu kin v sinh lao ng và hc tp
trong trng i hc (Tp chí Pháp lut, mc 2090).
Responsibilities and powers of the Rector with regard to
Occupational Health and Safety in the University

The Rector ensures safe and hygienic conditions of work and education, in particular by making
available appropriate infrastructure and conducting trainings. This is regulated by the Ordinance
of the Minister of Science and Higher Education of 30 October 2018 on how to ensure safe and
hygienic working and learning conditions in a university (Journal of Laws, item 2090).

Hiu trng là mt phn trong vic m bo các iu kin làm vic và giáo dc an toàn và v sinh ti c s
Trng i hc:
phân tích và xác nh các ri ro i vi sc khe và cuc sng, ng thi ánh giá các ri ro v tài liu liên quan n công vic và
giáo dc trong c s giáo dc i hc phát sinh t vic thc hin nhim v ca mình và thc hin
các bin pháp phòng nga gim thiu nhng ri ro này;
hp tác vi c quan có thm quyn trong các vn sc khe và an toàn ti ni làm vic;
phân tích hoàn cnh và nguyên nhân tai nn liên quan n công vic hoc hc tp trng i hc;
s xác nh các hng hành ng chính v sc kho và an toàn ti ni làm vic và trong giáo dc trng i hc;
xác nh cách thc xây dng c s h tng ca trng, bao gm c thit b k thut
có sn và c s dng;
Quy nh cách thc t chc các s kin th thao, vn hóa, gii trí din ra trên a bàn
khuôn viên ca c s giáo dc i hc, không phi là s kin i chúng theo ngha
iu 3, tiu mc 1 ca o lut ngày 20 tháng 3 nm 2009 v an toàn trong các s kin ông ngi (Tp chí Pháp lut
2018, mc 1870).

MN Marzena Godlewska
Responsibilities and powers of the Rector with regard to
Occupational Health and Safety at the University
Rector as part of ensuring safe and hygienic working and educational conditions at the
University:
 analyse and identify risks to health and life, and assess document risks associated with work and
education in the higher education institution arising from the performance of its tasks, and take
preventive measures to reduce these risks;
 cooperates with the competent authorities in matters of health and safety at work;
 analyses the circumstances and causes of accidents connected with work or study at university;
 shall define the main lines of action on health and safety at work and in education in the University;
 define the way in which the infrastructure of the University, including technical equipment, is made
available and used;
 shall lay down the manner of organising sports, cultural or entertainment events taking place on the
premises of the higher education institution, which are not mass events within the meaning of
Article 3, subsection 1 of the Act of 20 March 2009 on the safety of mass events (Journal of Laws
2018, item 1870).

MN Marzena Godlewska
GENERAL PRINCIPLES OF HEALTH AND
SAFETY AT WORK AT THE UNIVERSITY
NGUYÊN TC CHUNG V SC KHE VÀ
AN TOÀN LÀM VIC TI TRNG I HC
NGUYÊN TC CHUNG V SC KHE VÀ
AN TOÀN LÀM VIC TI TRNG I HC

MN Marzena Godlewska
General rules applicable to buildings, premises, machinery and
equipment

In accordance with their function and purpose, buildings and premises of the University, as well
as adjacent areas and equipment, shall comply with the requirements referred to in the
Regulation of the Minister of Infrastructure of 12 April 2002 on technical conditions to be
fulfilled by buildings and their location (Journal of Laws No. 75, item 690, as amended) and the
provisions of the Act of 26 June 1974 - Labour Code (Journal of Laws 1998 No. 21, item 94, as
amended) and executive regulations issued on their basis

Phù hp vi chc nng và mc ích ca mình, các tòa nhà và c s ca Trng i hc cng nh
nh các khu vc và thit b lân cn, phi tuân th các yêu cu nêu trong
Quy nh ca B trng B C s H tng ngày 12 tháng 4 nm 2002 v các iu kin k thut cn c
c áp ng bi các tòa nhà và v trí ca chúng (Tp chí Lut s 75, mc 690, ã c sa i) và

MN Marzena Godlewska
General rules applicable to buildings, premises, machinery and
equipment

As part of their duties to ensure safe and hygienic working and learning conditions in
the University , the Rector shall ensure:

 placing in visible places in buildings and on the website of the University information on the
principles of safe and hygienic use of premises and technical equipment and on emergency
procedures in the event of an accident or breakdown, evacuation plans for persons from the
buildings of the institution and the marking of escape routes
 the provision of information on the procedure to be followed in the event of an immediate threat to
health or life, including in particular the emergency telephone number within the University and
the e-mail address to which information on such threats should be forwarded, on the University
website
Là mt phn nhim v ca h nhm m bo iu kin làm vic và hc tp an toàn và v sinh trng, Hiu trng m bo:
t nhng ni d nhìn thy trong các tòa nhà và trên trang web ca trng, thông tin v nguyên tc s dng an toàn, v sinh c s vt cht, thit b k thut và trong trng hp khn cp th tc
trong trng hp xy ra tai nn hoc s c, k hoch s tán ngi khi khu vc các tòa nhà ca c quan và vic ánh du các li thoát him
cung cp thông tin v th tc phi tuân theo trong trng hp có mi e da trc tip ti sc khe hoc tính mng, c bit là s in thoi khn cp trong trng i hc và a ch email mà thông tin v các
mi e da ó s c chuyn tip ti, trên trang web ca trng i hc trang mng

MN Marzena Godlewska
General rules applicable to buildings, premises, machinery and
equipment

Facilities and buildings should be equipped with appropriate hand-held fire-fighting equipment,
depending on the risk of explosion, the category of human risk, the size of the fire load, in
accordance with the applicable fire protection regulations. The equipment should be maintained
in full working order for use. In the university building, fire extinguishers are located in corridors
on each floor at an interval of several tens of metres. The location of each extinguisher shall be
permanently and clearly marked.
Areas where teaching takes place must be equipped with first-aid kits equipped with the
necessary materials to provide first aid and with instructions on how to provide this aid.
Premises and buildings of the University where courses are taught shall have the necessary
hygiene and sanitary facilities properly arranged and maintained in a fully operational and clean
condition. Các c s và tòa nhà phi c trang b thit b cha cháy cm tay thích hp, tùy thuc vào mc nguy him ca v n, loi ri ro i vi con ngi, quy mô ti trng ám cháy,
trong theo quy nh hin hành v phòng cháy cha cháy. Thit b cn c bo trì trng thái hot ng hoàn chnh s dng. Trong tòa nhà i hc, bình cha cháy c b trí
các hành lang trên mi tng vi khong cách vài chc mét. V trí ca mi bình cha cháy phi c c ánh du vnh vin và rõ ràng.
Khu vc ging dy phi c trang b b dng c s cu có trang b các vt liu cn thit s cu và hng dn cách thc hin s cu.
C s và tòa nhà ca trng i hc ni ging dy các khóa hc phi có các trang thit b cn thit v sinh và các phng tin v sinh c b trí và bo trì hp lý trong tình trng hot
ng y và sch s tình trng.

MN Marzena Godlewska
General rules applicable to buildings, premises, machinery and
equipment

The condition of furnishings, and in particular: furniture, equipment, appliances and


installations, must not constitute a danger to persons using these premises:
The Rector provides:
 maintenance of technical facilities and equipment in a condition ensuring their full efficiency
and safety of work and educatio;
 securing defective or damaged technical devices and equipment against start-up and marking
them in a clear and visible manner;
 providing users with instructions on the safe use of technical facilities and equipment;
Tình trng ca c, c bit là: ni tht, trang thit b, dng c và lp t, không c gây nguy him cho nhng ngi s dng nhng c s này:
Hiu trng cung cp:
Bo trì c s vt cht và thit b k thut trong iu kin m bo hiu qu ti a ca chúng và an toàn lao ng và giáo dc;
bo v các thit b và dng c k thut b li hoc h hng khi vic khi ng và ánh du chúng mt cách rõ ràng và d thy;
hng dn ngi s dng s dng an toàn các phng tin, thit b k thut;

MN Marzena Godlewska
General rules applicable to buildings, premises, machinery and
equipment

 placing instructions in a visible place at the place where classes are held using technical
devices and equipment, specifying the health and safety rules for their use;
 equipping participants in classes conducted in workshops, laboratories and l workrooms with
necessary personal protective equipment in order to protect them from the action of
dangerous or harmful to health factors used during classes;
 practical familiarisation by the instructor using the technical devices and equipment of the
participants in these activities with the principles and methods of work ensuring safety during
the activities.
Tình trng ca c, c bit là: ni tht, trang thit b, dng c và lp t, không c gây nguy him cho nhng ngi s dng nhng c s này: Hiu trng cung cp:
Bo trì c s vt cht và thit b k thut trong iu kin m bo hiu qu ti a ca chúng và an toàn lao ng và giáo dc;
bo v các thit b và dng c k thut b li hoc h hng khi vic khi ng và ánh du chúng mt cách rõ ràng và d thy;
hng dn ngi s dng s dng an toàn các phng tin, thit b k thut;

MN Marzena Godlewska
Máy móc và thit b phi tính n các nguyên tc ecgônômi. Trong trng hp mt mi e da i vi sc khe hoc tính mng c xác nh khi s dng c s vt cht hoc thit b k thut ca
trng i hc, Hiu trng s cm vic s dng ó và ra lnh loi b mi e da ã c xác nh. Phòng hoc k thut thit b có th c a tr li s dng sau khi mi nguy him ã c loi b. Nu tình trng
sc khe hoc e da tính mng phát sinh hoc tr nên rõ ràng trong quá trình hc, lp hc s b loi ngay lp tc ngng hot ng và, nu cn thit, khu vc b nh hng s c b trng theo
quy nh vi k hoch s tán.

General rules applicable to buildings, premises, machinery and


equipment

Machinery and equipment should take ergonomic principles into account. In the event that a
threat to health or life is identified when using university premises or technical equipment, the
Rector shall ban such use and order the removal of the identified threat. The room or technical
equipment may be put back into service after the hazard has been removed. If a health or life-
threatening condition arises or becomes apparent during the course of a class, the class shall be
immediately discontinued and, if necessary, the affected area shall be vacated in accordance
with the evacuation plan.Tình trng lp t và các thit b, dng c trong ni ca sinh viên không c gây nguy him cho ngi dân sng và làm vic ti ó.
Khu nhà trong ký túc xá sinh viên phi cung cp ít nht 5 m2 không gian sng cho mi ngi.
The condition of installations and equipment and appliances in student residences must not
present hazards to persons living and working there. Living quarters in student dormitories
should provide at least 5 m2 of living space per person.
Escape routes shall allow fast escape from the building to open spaces. Escape routes and other
routes and passageways and pedestrian access routes shall be maintained in a satisfactory
condition so as not to pose a hazard to users.
Li thoát him phi cho phép thoát nhanh khi tòa nhà ra không gian m. Các li thoát him và các li thoát khác các tuyn ng, li i và li i dành cho ngi i b phi c duy
trì mc tha áng m bo không gây nguy him cho ngi s dng.

MN Marzena Godlewska
Lighting

Lighting is one of the most important factors affecting productivity, well-being and the
health of people in a room. Inadequate lighting conditions can lead to reduced
concentration and fatigue
Daylight should be provided in permanent work/study rooms unless this is impossible or
inadvisable for technological reasons or unless approval is obtained from the competent
health inspector in consultation with the District Labour Inspector.
Ánh sáng là mt trong nhng yu t quan trng nht nh hng n nng sut, sc khe và
sc khe ca mi ngi trong phòng. iu kin ánh sáng không phù hp có th làm gim
s tp trung và mt mi
Cn cung cp ánh sáng ban ngày trong phòng làm vic/hc tp c nh tr khi iu này là không th hoc
không c khuyn khích vì lý do công ngh hoc tr khi c c quan có thm quyn chp thun
thanh tra y t có ý kin vi Thanh tra lao ng cp huyn.

MN Marzena Godlewska
Lighting

Daylighting should be appropriate to the type of activity being performed. Windows and
skylights should be kept clean to provide sufficient light. Windows and skylights should
be equipped with appropriate devices to eliminate excessive sunlight. Windows and
skylights intended for ventilation of rooms shall be fitted with devices allowing them to
be opened easily and safely from floor level.

ánh sáng ban ngày phi phù hp vi loi hot ng ang c thc hin. Windows và
Ging tri phi c gi sch s cung cp ánh sáng. Ca s và ging tri nên
c trang b các thit b thích hp loi b ánh nng quá mc. Windows và
ca s mái dùng thông gió cho các phòng phi c lp thit b cho phép chúng
c m d dàng và an toàn t mc sàn.

MN Marzena Godlewska
Thp sáng
Ngoài ánh sáng ban ngày, cn cung cp ánh sáng nhân to trong phòng làm vic/hc tp. Bi vì V cách b trí èn trong phòng, có ba loi ánh sáng c bn:
Chiu sáng chung - chiu sáng ng u mt khu vc nht nh mà không tính n yêu cu c th chiu sáng các phn nht nh ca nó
Chiu sáng cc b - chiu sáng b sung cho i tng ca tác phm th giác, c s dng tng cng chiu sáng, hin th chi tit, v.v., c bt riêng bit vi thông thng thp sáng;
Chiu sáng phc hp - chiu sáng bao gm chiu sáng chung và chiu sáng cc b. chiu sáng ti thiu chp nhn c trong ging ng, studio và phòng thí nghim là 300 lux
khp phòng, trên bng en và bng và sáng 500 lux ti các khu vc trình din.

Lighting

In addition to daylight, artificial light should be provided in the work/study rooms. Due to the
way luminaires are arranged in a room, there are three basic types of lighting:
 General lighting - uniform illumination of a certain area without taking into account the
specific requirements for lighting certain parts of it
 Local lighting - additional illumination of the object of visual work, used to increase the
illumination intensity, make details visible, etc., which is switched on separately from general
lighting;
 Complex lighting - lighting composed of general lighting and local lighting.
The minimum acceptable illuminance in lecture halls, studios and laboratories is 300 lux
throughout the room, on blackboards and boards and 500 lux at demonstration areas.

MN Marzena Godlewska
Si m và thông gió
Trong phòng làm vic, nhit phi phù hp vi loi công vic c thc hin và không c nh hn 14°C, tr khi lý do công ngh không cho phép iu này. Trong nhng cn phòng
có ánh sáng công vic th cht c thc hin và trong phòng vn phòng (ging ng), nhit không c thp hn hn 18°C. Hiu trng có th tm thi ình ch các lp hc c s giáo dc i
hc nu nhit trong hi trng là di 18 ° C.

Heating and ventilation

In working rooms, the temperature must be suitable for the type of work to be carried out and
must not be less than 14 °C, unless technological reasons do not allow this. In rooms where light
physical work is performed and in office rooms (lecture halls), the temperature may not be lower
than 18 °C. The Rector may temporarily suspend classes in a higher education institution if the
temperature in the halls is below 18 °C.
Trao i không khí nên c cung cp trong phòng làm vic/khoa hc da trên nhu cu và chc nng tin ích ca các phòng này, s cân bng nhit và m, và các cht gây ô
nhim
Air exchange should be provided in work/science rooms based on the utility needs and functions
of these rooms, the heat and humidity balance, and contaminants

The air supplied to the work/study premises from outside when using air conditioning or
mechanical ventilation should be cleaned of dust and substances harmful to health.
Không khí cung cp cho c s làm vic/hc tp t bên ngoài khi s dng máy iu hòa hoc thông gió c hc cn c làm sch bi và các cht có hi cho sc khe.

MN Marzena Godlewska
iu hòa không khí hoc thông gió không c gây ra gió lùa, làm mát hoc quá nóng cho công trình c s. iu này không áp dng cho thông gió khn cp. Lung không
khí t h thng thông gió cung cp các thit b không nên c hng trc tip vào ni làm vic.
Nu s dng h thng iu hòa không khí hoc thông gió c hc, hãy cung cp:
Bo trì thích hp các thit b và h thng iu hòa không khí và thông gió m bo ngn nga s c;
Vic áp dng các bin pháp gim âm lng và s lan truyn ca ting n và rung do hot ng ca các thit b iu hòa không khí và thông gió.

Heating and ventilation

Air conditioning or ventilation must not cause draughts, cooling or overheating of the work
premises. This does not apply to emergency ventilation. The air flow from supply air ventilation
devices should not be directed directly at the workplace.

If an air conditioning or mechanical ventilation system is used, provide:


 proper maintenance of air conditioning and ventilation equipment and systems in order to
prevent breakdowns;
 the application of measures to reduce the volume and spread of noise and vibration caused by
the operation of air-conditioning and ventilation equipment.

MN Marzena Godlewska
ACCIDENT RISKS

MN Marzena Godlewska
Accident risks

In accordance with the Regulation of the Minister of Science and Higher Education of 30
October 2018 on the manner of ensuring safe and hygienic working and learning
conditions at the University (Journal of Laws, item 2090), the Rector shall keep a record
of accidents suffered by students during classes organised by the University. When
establishing the circumstances and causes of accidents, the regulations on establishing
the circumstances and causes of accidents at work (Regulation of the Council of
Ministers of 1 July 2009 on the circumstances and causes of accidents at work - Journal
of Laws No. 105, item 870).
Ri ro tai nn
Theo Quy nh ca B trng B Khoa hc và Giáo dc i hc nm 30 Tháng 10 nm 2018 v bin pháp m bo làm vic và hc tp an toàn, v
sinh iu kin ca Trng (Tp chí Pháp lut, mc 2090), Hiu trng lu h s
tai nn ca sinh viên trong gi hc do Trng t chc. Khi xác nh tình tit, nguyên nhân tai nn, các quy nh v xác lp hoàn cnh, nguyên
nhân gây tai nn lao ng (Quy nh ca Hi ng B trng ngày 1 tháng 7 nm 2009 v tình hình và nguyên nhân tai nn lao ng - Tp chí
ca Lut s 105, mc 870).

MN Marzena Godlewska
Tai nn lao ng c nh ngha là s vic xy ra bt ng do nguyên nhân bên ngoài gây thng tích hoc t vong xy ra liên quan n công vic. Nguyên nhân gây tai nn u là
thiu sót và nhng vi phm gián tip góp phn gây ra tai nn. Tùy theo yu t nguy c, Nguyên nhân tai nn có th chia làm 3 nhóm chính:
Lý do k thut, e. g. li thit k ca máy móc, thit b, ting n quá mc, li thp sáng;
lý do t chc, ví d: Thiu ào to ATVSL phù hp, phân b công vic không y , thiu giám sát, dung sai các sai lch ATVSL;
nguyên nhân do con ngi, ví d mt mi, vi vàng, có hành vi sai trái do coi thng hoc thiu hiu bit v nguy him, hành vi sai trái do chi ùa, chi khm.

Accident risks

An accident at work is defined as a sudden event caused by an external cause resulting in injury
or death, which occurred in connection with work. The causes of accidents are all deficiencies
and irregularities that indirectly contributed to the accident. Depending on the risk factors,
accident causes can be divided into three main groups:
 technical reasons, e. g. design defects in machinery and equipment, excessive noise, faulty
lighting;
 organisational reasons, e.g. lack of proper OSH training, inadequate work distribution, lack of
supervision, tolerance of OSH deviations;
 human causes, e.g. tiredness, haste, incorrect behaviour due to disregard for or ignorance of
danger, incorrect behaviour resulting from play, pranks.

MN Marzena Godlewska
BASIC PRINCIPLES OF FIRE PROTECTION
NGUYÊN TC C BN V PHÒNG CHÁY

MN Marzena Godlewska
Basic principles of fire protection

 Act of 24 August 1991 on fire protection (Journal of Laws 2009 No. 178 item 1380 as
amended);
 Regulation of the Minister for Internal Affairs and Administration of 7 June 2010 on fire
protection of buildings, other building structures and areas (Journal of Laws No. 109, item
719).

o lut ngày 24 tháng 8 nm 1991 v phòng cháy cha cháy (Tp chí Pháp lut 2009 s 178 mc 1380 nh
sa i);
Quy nh ca B trng B Ni v và Hành chính ngày 7 tháng 6 nm 2010 v cháy
bo v các tòa nhà, công trình và khu vc xây dng khác (Tp chí Pháp lut s 109, mc
719).

MN Marzena Godlewska
Fire protection

In accordance with the above mentioned act, fire protection consists in the implementation of
projects aimed at protecting life, property or the environment against fire, natural disaster or
other local hazard through
 the prevention of the occurrence and spread of fire, natural disaster or other local emergency;
 provision of forces and resources to combat fire, natural disaster or other local emergency;
 carrying out rescue operations.
Phong Chay Chua Chay
Theo o lut nêu trên, công tác phòng cháy cha cháy bao gm vic thc hin các
công trình nhm bo v tính mng, tài sn hoc môi trng trc ha hon, thiên tai hoc
mi nguy him cc b khác thông qua
ngn nga s xut hin và lan rng ca ha hon, thiên tai hoc các trng hp khn cp khác a phng;
cung cp lc lng và ngun lc chng cháy, thiên tai hoc tình trng khn cp khác a phng;
Thc hin các hot ng cu h.

MN Marzena Godlewska
Phòng nga nguy c cháy n
Trong các tòa nhà và khu vc lin k không c thc hin các hot ng có th gây cháy, lan rng, cn tr hot ng cu h hoc s tán, c th:
Vic s dng la và hút thuc nhng ni không dành cho mc ích này;
vic s dng nhà xng, máy móc và thit b b li hoc s dng chúng không úng cách;
ct gi các vt liu d cháy nhng ni không dành cho mc ích này;
cn tr các tuyn giao thông chung s tán;
óng các ca thoát him không th s dng ngay trong trng hp ha hon hoc các s c khác trng hp khn cp cn phi s tán

Prevention of fire risks

In the buildings and areas adjacent to them it is forbidden to perform activities that may cause
fire, its spreading, hindering rescue operations or evacuation, in particular:
 The use of open fire and smoking in places not intended for this purpose;
 the use of faulty plant, machinery and equipment or their use in an improper manner;
 storing inflammable materials in places not intended for this purpose;
 obstructing general traffic routes for evacuation;
 closing escape doors so that they cannot be used immediately in the event of fire or other
emergency making evacuation necessary.

MN Marzena Godlewska
Hazards during a fire

 lack of oxygen, high temperature;


 dense smoke restricting visibility;
 generation of toxic gases and vapours.

mi nguy him khi ha hon


Thiu oxy, nhit cao;
Khói dày c hn ch tm nhìn;
To ra khí và hi c.

MN Marzena Godlewska
Quy tc ng x trong trng hp có nguy c cháy n. Nu phát hin có cháy, ngay lp tc:
cnh báo nhng ngi trong vùng nguy him, thông báo cho giáo viên ch nhim hoc nhân viên khác ca trng;
thông báo cho i cu ha (s khn cp 112 hoc i cu ha 998);
ng thi vi vic báo ng cn tin hành công tác cha cháy bng s dng các thit b cha cháy tin dng có sn ti c s - bình cha cháy và vòi ly nc bên trong;
ri khi khu vc nguy him ngay lp tc bng li thoát him nu không th dp tt ám cháy cha cháy bng thit b cm tay; trong trng hp có khói dày c, hãy di chuyn vi t th gi u
chiu cao khong 1m;
Không s dng thang máy.

Rules of conduct in case of fire danger

If a fire is observed, immediately:


 warn persons in the danger zone, inform the class teacher or other university employee;
 notify the fire brigade (emergency number 112 or fire brigade 998);
 at the same time as raising the alarm it is necessary to start the fire-fighting action with the
use of handy fire-fighting equipment being at the facility's equipment - fire extinguishers and
internal hydrants;
 leave the hazardous area immediately using escape routes if it is not possible to extinguish the
fire using hand-held equipment; in the event of heavy smoke, move with your head held at a
height of approx. 1 m;
 do not use lifts.

MN Marzena Godlewska
Nguyên tc s dng thit b cha cháy

Principles of use of fire-fighting equipment


Hand-held firefighting equipment can be used to extinguish a fire in the bud, in the first phase of
its formation.
thit b cha cháy cm tay có th c s dng dp tt ám cháy t trong trng nc, trong giai on u
ca quá trình cha cháy.
s hình thành ca nó.
The fire blanket is a sheet of completely non-
flammable fabric (fibreglass) with a surface area of
approximately 2 m2. It is stored in a special case. It
is used to suppress the fire in the bud by cutting off
the air supply to the burning object and to
extinguish people.
Chn cha cháy là mt tm vi hoàn toàn không cháy (si thy tinh) có din tích b mt
khong 2 m2. Nó c lu tr trong mt trng hp c bit. Nó
c dùng dp tt ngn la t trong trng nc bng cách ct t
cung cp không khí cho vt cháy và
dp tt mi ngi.

Source: https://www.youtube.com/watch?v=Il1JGc6Look

MN Marzena Godlewska
Các loi cháy và cách s dng bình cha cháy

Types of fires and use of fire extinguishers

Fire groups Type of burning material Type of extinguishing agent used

water, extinguishing foam,


solids that burn with incandescent combustion,
A extinguishing powder
e.g. wood, paper, textiles
(phosphate), carbon dioxide
flammable liquids and melting solids, e.g. petrol, extinguishing foam, extinguishing
B
fats, paints, solvents, alcohols powder, carbon dioxide
flammable gases, e.g.: propane, acetylene, extinguishing powder, carbon
C
natural gas dioxide

D metals, e.g. sodium, potassium, magnesium metal-extinguishing powder

extinguishing powder, carbon


E live electrical equipment
dioxide

MN Marzena Godlewska
Bình cha cháy là thit b có khi lng n 20 kg và khi lng cht cha cháy n 12 ln.
kg, vic s dng nó c kích hot bng cách gii phóng khí bng tay. Chúng c ánh du rõ ràng trên
v, ám cháy mà chúng c thit k dp tt.

Types of fire extinguishers Các loi bình cha cháy

An extinguisher is a device with a mass of up to 20 kg and a mass of the extinguishing agent of up to 12


kg, the use of which is triggered by the manual release of the gas. They are clearly marked on their
casing, which fire they are designed to extinguish.

Water-foam extinguisher is a cylindrical tank, which


contains an aqueous solution of the foaming agent and a
tank with the propelling gas, equipped with a knocker, a
hose ending in a closing nozzle. After delivering the
extinguisher in the vicinity of fire, we break the safety
seal, press the knocker (the propellant gas fills the
extinguisher tank), direct the foam jet into the fire
Bình cha cháy bng bt nc là mt bình cha hình tr, cha dung dch nc ca cht
to bt và mt bình cha khí y, c trang b mt b gõ, mt vòi kt thúc bng mt vòi
óng. Sau khi giao hàng bình cha cháy gn ám cháy, chúng ta phá v s an
toàn bt kín, nhn nút gõ (khí y lp y bình cha cháy), hng tia bt vào ám cháy

MN Marzena Godlewska
Types of fire extinguishers

A powder fire extinguisher is a cylindrical container


fitted with a lever actuating a valve or a cartridge
knocker with a propellant gas. The extinguishing
agent (powder) is ejected by an inert gas (nitrogen or
carbon dioxide) through a nozzle or a hose ending in a
nozzle. After delivering the extinguisher to the fire
location, break the seal and locking pin, operate the
lever or knocker and direct the powder jet into the
fire focus. The operation of the extinguisher can be
interrupted at any time by releasing the activation
lever or the clamping lever.
Bình cha cháy dng bt là mt bình cha hình tr c trang b mt òn by kích hot van hoc hp mc máy gõ bng khí y.
S dp tt cht (bt) c y ra bi khí tr (nit hoc
carbon dioxide) thông qua mt vòi phun hoc mt ng mm kt thúc bng vòi phun. Sau khi a bình cha cháy vào
ám cháy v trí, phá v con du và cht khóa, vn hành òn by hoc máy gõ và hng tia bt vào tp trung la. Hot ng ca
bình cha cháy có th b gián on bt c lúc nào bng cách gii phóng kích hot òn by hoc òn by kp.

MN Marzena Godlewska
Types of fire extinguishers

A snow extinguisher is a cylindrical container


equipped with a valve and a hose ending in an
outlet nozzle. Inside the extinguisher there is
liquefied carbon dioxide, which after activation
under its own pressure escapes outside and cools
down to the temperature of approx. 80°C. After
delivering the extinguisher to the vicinity of the fire,
we break the safety seal, activate the valve and
direct the carbon dioxide stream to the fire focus.
The extinguishing action can be interrupted at any
time by closing the valve.
Bình cha cháy tuyt là mt thùng cha hình tr c trang b mt van và mt ng mm kt thúc bng mt vòi phun ra. Bên
trong bình cha cháy có carbon dioxide hóa lng, sau khi kích hot di áp sut ca chính nó thoát ra ngoài và
ngui i xung nhit khong. 80°C. Sau ó a bình cha cháy n gn ám cháy, chúng tôi phá v niêm phong an toàn,
kích hot van và hng dòng carbon dioxide n tâm la. Hành ng dp tt có th b gián on bt c lúc nào thi gian bng
cách óng van.

MN Marzena Godlewska
Các loi bình cha cháy
Khi dp tt cn ghi nh nhng nguyên tc sau:
Ch cm bình cha cháy bng tay cm trong khi vn hành;
Do có cu trúc siphon nên bình cha cháy ch hot ng bình thng v trí thng ng;
Tia cht cha cháy phi hng vào vt cháy hoc các vt t bên ngoài hng v trung tâm;
Khi dp tt vt th thng ng, dp tt t trên xung di;

Types of fire extinguishers


When extinguishing, the following rules should be remembered:

 hold the fire extinguisher only by the handles during operation;

 due to their syphon construction, fire extinguishers only work properly in a vertical position;

 The extinguishing agent jet shall be directed at the burning object or objects from the outside
towards the centre;

 when extinguishing vertically positioned objects, extinguish from top to the bottom;

 it is forbidden to extinguish clothing burning on a person with the fire extinguishers mentioned
above; Cm dp tt qun áo ang cháy trên ngi bng các bình cha cháy nêu trên bên trên;

 live equipment, metals and carbide shall not be extinguished with water and foam extinguishers;
Thit b sng, kim loi và cacbua không c dp tt bng bình cha cháy bng nc và bt;
 fats, fuels, oils, etc. must not be extinguished with water.
Cht béo, nhiên liu, du, v.v. không c dp tt bng nc.

MN Marzena Godlewska
Principles of use of fire-fighting equipment

An internal hydrant is a valve installed on a


special water supply system enclosed in a
cabinet and equipped with a fire hose and
nozzles. It can be of 25 or 52 mm diameter. It
is used for incipient fires wherever water is
used as the extinguishing agent.
Nguyên tc s dng thit b cha cháy

Vòi cp nc bên trong là mt van c lp t trên mt


h thng cp nc c bit c bao bc trong mt
t và c trang b vòi cha cháy và
vòi phun. Nó có th có ng kính 25 hoc 52 mm. Nó
c s dng cha cháy bt c ni nào có nc
c s dng làm cht cha cháy.

MN Marzena Godlewska
Evacuation

Suitable evacuation conditions should be provided from every place in the facility
intended for occupancy of people, allowing them to leave the danger zone quickly and
safely.

s tán

Phi cung cp các iu kin s tán phù hp t mi ni trong c s


dành cho ngi , cho phép h ri khi khu vc nguy him mt cách nhanh chóng và
két an toàn

MN Marzena Godlewska
Applicable evacuation signs

• Direction of escape route


Hng thoát him

• Direction to emergency exit


Hng dn li thoát him

• Evacuation exit
Li thoát him

MN Marzena Godlewska
Applicable evacuation signs

• Emergency exit door


• Ca thoát him

• Direction to emergency exit


down stairs
Hng dn n li thoát him
tng di

• Direction to emergency exit up


stairs
• Hng dn li thoát him lên cu thang

MN Marzena Godlewska
Applicable evacuation signs
• Slide to open

Trt m
• Chia nh truy cp
• Break it down to access

• Push to open

• Pull to open

MN Marzena Godlewska
Safety signs used in fire protection
• Phone for use in an emergency

• Fire extinguisher Bin báo an toàn dùng trong phòng cháy cha cháy
• in thoi s dng trong trng hp khn cp
• Bình cu ha
• Vòi cp nc bên trong
• Thang cha cháy
• Internal hydrant

• Fire ladder

MN Marzena Godlewska
Safety signs used in fire protection
• Fire hazard - Flammable material

Bin báo an toàn dùng trong phòng cháy cha cháy


• Fire hazard - oxidising materials • Nguy c ha hon - Vt liu d cháy
• Nguy c cháy n - vt liu oxy hóa

• Explosion hazard - explosives

MN Marzena Godlewska
Safety signs used in fire protection
• Prohibition of water
extinguishing

Bin báo an toàn dùng trong phòng cháy cha cháy


• Cm nc dp tt
• Smoking prohibited • Cm hút thuc
• Cm ngn la - Hút thuc
Cm

• Open flame prohibited - Smoking


prohibited

MN Marzena Godlewska
ACCIDENT, AND EMERGENCY FIRST AID
TAI NN, CP CU S CU

MN Marzena Godlewska
H tr ngi b thng - quy nh
Giúp ngi b thng là ngha v ca mi con ngi (ngha v cung cp h tr xut phát t iu 162 B lut Hình s:
"§ 1. Ngi nào không giúp ngi ang trong tình th nguy him nguy c mt mng ngay lp tc, thng tích c th nghiêm trng hoc ri lon sc khe nghiêm
trng, có th làm nh vy mà không khin bn thân hoc ngi khác gp nguy him n tính mng hoc nguy him v th cht gây thng tích - s b pht tù ti 3 nm.

Provision of assistance to injured persons - regulations

Providing assistance to an injured person is the duty of every human being (the duty to provide
assistance stems from Article 162 of the Penal Code:
"§ 1. Whoever does not render assistance to a person who is in a situation endangering
immediate danger of loss of life, serious bodily injury or serious disorder of health, being able to
do so without exposing himself or another person to the danger of loss of life or serious bodily
injury - shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for up to 3 years.
§ 2. Whoever fails to render assistance for which it is necessary to undergo a medical
procedure, or in conditions in which immediate assistance is possible from an institution or a
person more properly appointed to do so, shall not be liable to punishment."
§ 2. Bt c ai không cung cp s h tr cn thit c kim tra y t th tc, hoc trong nhng iu kin có th c h tr ngay lp tc t mt t chc hoc c quan ngi c ch
nh phù hp hn làm vic ó s không phi chu hình pht.”

MN Marzena Godlewska
H tr ngi b thng - thông tin quan trng
Hành ng nhanh chóng và hiu qu trong vic thc hin s cu có tm quan trng mang tính quyt nh i vi kt qu tip theo ca vic s cu. iu tr bng s h tr y t
chuyên nghip và thng quyt nh v tính mng ca ngi b thng ngi. Vic tin hành hot ng cu h phi bao gm:
ánh giá nhanh chóng và thc t mi nguy him;
loi b mi nguy him hin có, cách ly ngi b thng khi ngun nguy him;
ánh giá tình trng ca ngi b thng (kim tra trng thái ý thc, mch, loi vt thng);

Providing assistance to injured persons - important information

Quick and efficient action in administering first aid is of decisive importance for further results of
treatment by professional medical assistance and often decides about the life of the injured
person. The conduct of a rescue operation should include:

 Fast and realistic assessment of the danger;


 removing the existing danger, isolating the injured person from the source of danger;
 assessment of the condition of the injured person (checking their state of consciousness, pulse,
type of injuries);
 calling a specialist rescue unit (emergency number 112 or 999 - ambulance service, 997 - police, 998
- fire brigade)
 giving first aid to the injured person;
 securing the accident site and staying with the injured person until the arrival of the rescue services.
gi n v cu h chuyên dng (s khn cp 112 hoc 999 - dch v xe cu thng, 997 - cnh sát, 998 - i cha cháy)
S cu ngi b thng;
Bo v hin trng v tai nn và li vi ngi b thng cho n khi lc lng cu h n.

MN Marzena Godlewska
Providing assistance to injured persons - important information

When calling the emergency medical services, provide the necessary information in the
following order:
 Where – give the exact location of the accident
 How many people were injured in the accident– this will allow the necessary number of
rescue teams to be dispatched;
 What happened – this will determine which more additional specialist units should be
sent to the scene of the accident (e.g. the fire brigade).
H tr ngi b thng - thông tin quan trng
Khi gi các dch v y t khn cp, hãy cung cp thông tin cn thit trong làm theo nguyên tc:
Where – cung cp v trí chính xác ca v tai nn
Có bao nhiêu ngi b thng trong v tai nn– iu này s cho phép s ngi cn thit i cu h c phái i;
iu gì ã xy ra – iu này s quyt nh nên b sung thêm n v chuyên môn nào c gi n hin trng v tai nn (ví d: i cu ha).

MN Marzena Godlewska
Quy trình hi sc c bn
Hi sc là s phc hi chc nng ca h tun hoàn, hô hp và thn kinh.
Hot ng cu h bt u bng vic ánh giá an toàn - cn kim tra xem c ngi cu h và nn nhân c an toàn v in, khí t, v.v.
Kim tra xem nn nhân có tnh táo không, hi xem nn nhân có n không; nu anh ta phn ng nhanh, hãy anh ta v trí hin ti
min là không gây nguy him cho s an toàn ca anh ta và nu cn, hãy gi tr giúp (in thoi 112 hoc 999); tip tc ánh giá anh y
tình trng cho n khi có s tr giúp.

Basic resuscitation procedures


Resuscitation is the restoration of circulatory, respiratory and nervous system function.

 The rescue operation begins with a safety assessment - it is necessary to check whether both the rescuer and
Nu bnh nhânthe victim
không areng,
phn safe from
lt nn electricity,
nhân nm nga rigases,
chn ngetc.
th bng cách cúi u xung và nâng hàm lên. Trong khi duy trì ng th thông thoáng,
hãy quan sát nhp th bình thng bng cách ánh giá chuyn ng ca lng ngc và nghe âm thanh hi th ming. Không nên kim tra mch trên ng mch
 Check
cnh. Vic kim tra hi ththat
s mtthe casualty
không is conscious,
quá 10 giây. ask if he is okey ; if he is responsive, leave him in the position he is in as
long as there is no danger to his safety and, if necessary, call for help (telephone 112 or 999); keep assessing his
condition until help arrives.

 If the patient is unresponsive, turn him onto his back and then block the airway by bending the head and
raising the jaw. While maintaining an open airway, look for normal breathing by assessing chest movement and
listening for breath sounds at the mouth. It is not recommended to check the pulse over the carotid arteries.
The breath check should take no longer than 10 seconds.

 If breathing is normal, place the casualty in a safe position, call for help (phone 112 or 999) and regularly check
the casualty's condition until help arrives. The side position allows the natural opening of the upper airways
and prevents possible choking of the stomach contents during vomiting.
Nu nn nhân th bình thng, t nn nhân t th an toàn, gi tr giúp (in thoi 112 hoc 999) và thng xuyên kim tra.
tình trng ca nn nhân cho n khi có s tr giúp. V trí nm nghiêng cho phép m ng hô hp trên mt cách t nhiên
và ngn nga kh nng nght th ca cht cha trong d dày khi nôn ma.
MN Marzena Godlewska
V trí c nh bên
Qu bên cnh nn nhân và dui thng chi di. t chi trên, nm nghiêng v phía chúng ta, vào un cong 90 . Lòng bàn tay hng lên. t mt cánh tay khác
ngang ngc và t mu bàn tay phía di nn nhân má. a tay lên t lên má mt khác, un cong chân xa u gi mà không nhc chân lên khi mt t. Kéo chi
di cong li sao cho nn nhân quay v phía mình. Nh nhàng nghiêng u nn nhân ra sau m bo lung không khí thích hp qua ng th.

Lateral fixed position


Kneel on the side of the casualty and
straighten the lower limbs.
Place the upper limb, located on our side, in
a 90 degree bend. Palm facing up.
Put another arm across the chest and put
the back of the hand under the victim's
cheek.
Holding the hand on the cheek, with the
other hand, bend the far leg at the knee
without taking the foot off the ground.
Pull on the bent lower limb so that the
casualty turns on his side.
Gently tilt the victim's head back to ensure
proper airflow through the airway.

MN Marzena Godlewska
V trí c nh bên - video ánh bóng

Lateral fixed position- video in polish version

Source: https://www.youtube.com/watch?v=GmqXqwSV3bo

MN Marzena Godlewska
Basic resuscitation procedures

 If breathing is normal, place the victim in a safe position, call for help (tel. 112 or 999) and
regularly check the condition of the casualty until help arrives. The lateral position allows the
natural opening of the upper airway and prevents possible choking of the stomach contents
during vomiting.
 If the victim is unresponsive and not breathing properly, call for help (phone. 112 or 999) and
start cardiac massage and assisted breathing. When performing cardiac massage, two
replacement breaths should be given after every 30 chest compressions. Perform CPR until the
victim regains normal breathing or until qualified medical personnel arrive.
Quy trình hi sc c bn
Nu nn nhân th bình thng, t nn nhân t th an toàn, gi tr giúp (tel. 112 hoc 999) và thng xuyên kim tra tình trng ca nn nhân cho n khi có s tr
giúp. V trí bên cho phép m t nhiên ng hô hp trên và ngn nga kh nng nght th ca cht cha trong d dày trong lúc nôn ma.
Nu nn nhân không phn ng và th không bình thng, hãy gi tr giúp (in thoi 112 hoc 999) và bt u xoa bóp tim và h tr th. Khi thc hin xoa bóp
tim, hai nên th thay th sau mi 30 ln ép ngc. Thc hin CPR cho n khi nn nhân th li bình thng hoc cho n khi nhân viên y t có trình n.

MN Marzena Godlewska
Basic resuscitation procedures

Source: https://www.youtube.com/watch?v=y52c9ebL-Wo

MN Marzena Godlewska
Bng vt thng
Vùng chy máu, vt thng (khi b h) cn c bng li bng gc sch. Bng c c nh bng bng hoc dây treo hình tam giác.

Dressing of injuries

The bleeding area, wound (once exposed) should be compressed through clean dressing gauze.
The dressing is fixed with a bandage or triangular sling.
Do not apply cotton wool or lignin directly to the wound, as fragments may
remain in the wound. It is also necessary to avoid pouring disinfectants into the wound,
which denature tissue proteins, hinder the surgical procedure, sometimes hinder wound healing
and may cause pain shock. During dressing, the wounded person should lie down or at least sit
up. Foreign bodies stuck in the wound should not be removed, as they prevent bleeding. In this
case, the protruding object should be stabilised by applying sterile gauze, a roll of bandage
and securing the dressing with a bandage or triangular sling.
It is a good idea to elevate the injured limb above body level. This reduces blood pressure in the
limb and bleeding from the wound
Không bôi trc tip bông gòn hoc lignin lên vt thng vì các mnh bông gòn có th vn còn trong vt thng. Cng cn tránh cht kh trùng vào vt thng,
làm bin tính protein mô, cn tr quá trình phu thut, ôi khi cn tr quá trình lành vt thng và có th gây sc au. Trong khi bng bó, ngi b thng nên nm
hoc ít nht là ngi hng lên. Không nên ly d vt mc kt trong vt thng ra vì chúng s ngn chy máu. Trong này trng hp, vt nhô ra phi c c nh bng cách
dán gc vô trùng, cun bng và c nh bng bng bng hoc dây treo hình tam giác. ó là mt ý tng tt nâng cao chi b thng lên trên mc c th. iu này làm
gim huyt áp chân tay và chy máu t vt thng

MN Marzena Godlewska
Dressing of injuries Bng vt thng

Source: https://www.youtube.com/watch?v=NxO5LvgqZe0

MN Marzena Godlewska
Dressing of injuries

Wounds and head injuries. Injured people should be placed in a semi-sitting supported position,
gently (not pressing) cover the wound with a dressing. Injured and unconscious people must lie
in a safe position after treatment.

Chest wounds. In addition to applying a pressure dressing to the wound, it should still be sealed
with foil and plaster. This prevents the formation or growth of a pneumothorax.
Vt thng và chn thng u. Ngi b thng phi c t t th na ngi có h tr, nh nhàng (không n) che vt thng bng bng. Ngi b thng, bt tnh phi nói di v trí
an toàn sau khi iu tr.

Vt thng ngc. Ngoài vic bng ép vt thng vn phi bng kín bng giy bc và thch cao. iu này ngn nga s hình thành hoc phát trin ca tràn khí
màng phi.

MN Marzena Godlewska
Fractures and dislocations

First aid consists of immobilizing two adjacent fractured joints. The easiest way to attach the
upper limb to the chest (bent at the elbow) is with a triangular sling. The lower limb can be
immobilized by tying it to the other leg, avoiding the fracture area. Open fractures, where the
bone fragment has pierced the skin, should be very gently immobilized, and the wound covered
loosely with a gauze dressing. Under no circumstances should the injured limb be "set". In the
case of dislocations the most important thing is to immobilize and relieve the pressure on the
joint and to protect against quickly growing swelling (loosen shoes, clothes, lift the damaged
limb higher).
Gãy xng và trt khp

S cu bao gm c nh hai khp b gãy lin k. Cách d nht gn chi trên ti ngc (un cong khuu tay) bng mt dây eo hình tam giác.
Chi di có th c nh bng cách buc vào chân kia, tránh vùng gãy. Các vt nt h, ni
mnh xng ã âm vào da, cn phi c nh tht nh nhàng và bng vt thng li. lng lo bng bng gc. Trong mi trng hp, chi b thng không
c "t". bên trong
Trong trng hp trt khp, iu quan trng nht là c nh và gim bt áp lc lên
khp và bo v chng sng ty nhanh chóng (ni lng giày, qun áo, nâng phn b h hng chi cao hn).

MN Marzena Godlewska
Fractures and dislocations Gãy xng và trt khp

Source: https://www.youtube.com/watch?v=PwfBGkBXkFA

MN Marzena Godlewska
Bng do nhit (nhit), hóa cht (hóa hc), in (in), phóng x (s bc x). Mc nghiêm trng ca vt bng ph thuc vào giá tr ca yu t gây bng (ví d: nhit , nng
ca hóa cht) và thi gian tác dng ca nó. Ba mc bng c phân bit theo sâu ca chúng:
Bng mt - b ngoài - triu chng là vt bng , sng nh;
Bng hai - dày da không hoàn toàn - triu chng là da rõ rt và mn nc;
Bng ba - toàn b dày ca da - có vt cháy các mô v trí bng, vt thng có th có màu sáp, màu trng hoc hi xám.

Burns

Burns are caused by heat (thermal), chemicals (chemical), electricity (electrical), radiation
(radiation). The severity of the burn depends on the value of the factor causing the burn (e.g.
the temperature, the concentration of the chemical) and the duration of its action. Three
degrees of burns are distinguished according to their depth:
 first-degree burns - superficial - the symptom is redness at the burn site, slight swelling;
 second-degree burns - incomplete skin thickness - symptoms are marked redness of the skin
and blisters;
 third-degree burns - full thickness of the skin - there is charring of the tissues at the burn site,
the wounds may be waxy, white or greyish.

MN Marzena Godlewska
Burns

Burns are accompanied by severe pain. In the event of a burn, the causative agent should be
removed first, e. g. extinguish the fire, pull the victim away from the source of heat to a safe
place. To extinguish burning clothing on a person, use a fire blanket, water (never a fire
extinguisher!). Then cool the burned area profusely with cold water (remove watches, rings and
wedding rings from the hand). Gently apply a sterile dressing to the burn wound. Burn wounds
should not be lubricated with creams and ointments or disinfected
Bng i kèm vi au d di. Trong trng hp b bng, tác nhân gây bnh phi c
loi b u tiên, e. g. dp la, kéo nn nhân ra khi ngun nhit n ni an toàn
a im. dp tt qun áo ang cháy trên ngi, hãy dùng chn cu ha, nc (không bao gi dùng la
bình cha cháy!). Sau ó làm mát vùng b bng tht nhiu bng nc lnh (tháo ng h, nhn và
nhn ci t tay). Nh nhàng p bng vô trùng lên vt bng. Vt thng bng
không nên bôi trn bng kem và thuc m hoc kh trùng

MN Marzena Godlewska
Electric shock

In the case of electric shocks it is important not to be electrocuted yourself when rescuing an
electrocuted person. Cut off the power supply as soon as possible (do not detach the victim
directly from the electrical equipment!). After disconnecting the electrocuted person from the
electricity and protecting the accident site from further electrocution, an initial assessment of
the injuries must be made. If the electric shock has led to cardiac and respiratory arrest, perform
indirect cardiac massage and substitute respiration. Unconscious people with efficient
circulation and breathing should be placed on their side in a safe position. Skin injuries and
burns should be protected with a sterile dressing.
Trong trng hp b in git, iu quan trng là không bn thân b in git khi cu ngi. ngi b in git. Ct ngun in càng sm càng tt (không tháo
nn nhân ra trc tip t thit b in!). Sau khi ngt kt ni ngi b in git khi in và bo v khu vc xy ra tai nn khi b in git thêm, ánh giá ban u v
vt thng phi c thc hin. Nu in git dn ti ngng tim và ngng hô hp, hãy thc hin xoa bóp tim gián tip và hô hp thay th. Nhng ngi vô
thc vi hiu qu tun hoàn và hô hp nên c t nghiêng v phía h v trí an toàn. Chn thng da và vt bng phi c bo v bng bng vô trùng.

MN Marzena Godlewska
Poisoning

Most poisons cause symptoms common to various poisonings and those occurring as a result of
other diseases, e. g. Nausea, vomiting, diarrhea, abdominal pain, headache, cough, sweating,
disturbance of consciousness, respiratory distress, changes in heart rate. Suspicion of poisoning
occurs in the case of the presence of poison residues, e.g. the smell of gas, empty medicine
wrappers, etc, to obtain specific information from the victim or those around him or in the event
of sudden illness with loss of consciousness without an identifiable cause or medical history.
Three main routes of poisoning are possible: inhalation (inhalation), contact (through the skin)
and ingestion (oral). In some situations, the poisonous substance can enter the body through
two or three routes (e.g. poisoning by plant protection products).
Hu ht các cht c u gây ra các triu chng thông thng i vi nhiu loi ng c khác nhau và nhng triu chng xy ra do
các bnh khác, e. g. Bun nôn, nôn, tiêu chy, au bng, nhc u, ho, m hôi, ri lon ý thc, suy hô hp, thay i nhp tim. Nghi ng ng c xy ra trong trng
hp có d lng cht c, ví d: mùi ga, mùi thuc rng giy gói, v.v. ly thông tin c th t nn nhân hoc nhng ngi xung quanh hoc trong trng hp b bnh t ngt
và mt ý thc mà không xác nh c nguyên nhân hoc tin s bnh. Có th xy ra ba con ng ng c chính: hít phi (hít phi), tip xúc (qua da) và ung (bng
ming). Trong mt s trng hp, cht c có th xâm nhp vào c th qua hai hoc ba con ng (ví d: ng c thuc bo v thc vt).

MN Marzena Godlewska
Ng c qua ng hô hp cng gây ra nhng ri ro c bit cho ngi cu h. Nu không khí b ô nhim bi mt loi khí hoc hóa cht, không tin hành cu h ti ni xy ra
tai nn mà s tán tt c nhng ngi trong vùng nguy him u tiên. Ch khi ó hot ng cu h mi có th bt u. H tr bao gm vic cung cp kh nng tip cn không
khí trong lành và chm sóc cho ngi b ng c cho n khi n v cu h y t n.
Ng c tip xúc liên quan n s hp th qua da các cht c hi. S cu bao gm vic loi b cht d tha, qun áo bn và ra sch vt bn bng dung môi (thng là lnh
hoc nc m). Ngi b thng cn c chm sóc cho n khi bác s n

Poisoning
Poisoning by inhalation also poses particular risks to the rescuer. If the air has been contaminated by a gas
or chemical, do not start rescue operations at the accident site, but evacuate all persons in the danger zone
first. Only then can rescue operations begin. Assistance consists in providing access to fresh air and care for
the poisoned person until the arrival of a medical rescue unit.

Contact poisoning involves the percutaneous absorption of toxic substances. First aid consists of removing
excess substance, soiled clothing, and rinsing off the contamination with a solvent (usually cold or
lukewarm water). The injured person should be cared for until a doctor arrives

Food poisoning. If the victim is conscious, induce vomiting by giving the victim 1-2 glasses of warm well-
salted water and irritating the back of the throat wall. Do not induce vomiting in case of poisoning by
washing agents, solvents, acids and alkalis and in unconscious person.

The unconscious victim should be placed on their side in a safe position and cared for until a doctor arrives
Ng c thc phm. Nu nn nhân còn tnh, gây nôn bng cách cho nn nhân ung 1-2 ly nc mui m và kích thích thành sau thành hng. Không gây
nôn trong trng hp ng c bng cht ty ra, dung môi, axit và kim và ngi bt tnh. Nn nhân bt tnh cn c t nm nghiêng t th an toàn và chm sóc cho
n khi bác s n

MN Marzena Godlewska
Downloads files
 Labour Code
 Regulation on occupational health and safety at the University
 Regulation on fire protection of buildings, other structures and grounds
 Regulation on general health and safety regulations
 Regulation on training in occupational safety and health
 Regulation on establishing the circumstances and causes of work accidents
 Regulation on technical conditions to be met by buildings and their location
 Fire Protection Act

MN Marzena Godlewska
THANK YOU FOR YOUR ATTENTION
MN Marzena Godlewska

Prepared by: Katarzyna Kolasa

You might also like