Professional Documents
Culture Documents
BY QING ZHANG
In Partial Fulfillment
of the Requirements of the Course
ENG 101: Language, Culture, and Society
AMAC, CRISTINE O.
BAQUINO, FRANKREED SIME
DAYADAY, LALYN B.
LINO, BONNA MAE T.
MARIAL, REYDEN M.
PABILAR, RHEA JEAN
PODUNAS, KERSTIN KATE E.
VICADA, GRACEZEL M.
INTRODUCTION
This study delves into the recent shifts in the use of address forms in Chinese.
Unlike previous studies that merely associate usage changes with broader societal
shifts, this study interprets alterations in address forms as active contributors to
China's socioeconomic transformation. Drawing data from both anonymous and
participant observations in economically stratified areas of Tianjin, the study explores
how address forms function linguistically to define these spaces as socially and
economically distinct. It reveals that the use of address forms within these spaces
serves creative purposes, influencing interpersonal dynamics and eliciting various
positive emotions associated with service encounters in diverse consumption
environments.
In addition, the subtle insights obtained from 462 cases are essential to the
investigation as they provide a valuable insight into the linguistic structure of address
forms in Tianjin. According to the classification, there are four main categories of
address terms that are frequently used in consumption spaces: Kinship Terms (K),
which are words that pertain to family relationships; Nin (V), which is a formal version
of "you"; Miss "xiaojie" (M) or Mr. "xiansheng", which are traditional honorifics; and
Server (S), which is a shorthand for the term "fuwuyuan" for service personnel. These
categories provide a thorough grasp of the changing dynamics of interpersonal
interactions in modern Chinese culture, laying the groundwork for additional in-depth
analysis. The analysis that follows explores how these address forms are distributed
among socioeconomic classes and offers insightful information about how the
linguistic landscape of interpersonal interactions is changing.
The shown data in Table 2 outlines the distribution of address forms across
different socioeconomic levels in observed consumption sites, shedding light on
intriguing patterns in linguistic dynamics. Kinship terms (K) are notably predominant in
low-end places, accounting for a substantial 148 instances, suggesting that individuals
in these settings frequently employ familial expressions in their interactions.
Conversely, mid-level (6 instances) and upscale (0 instance) establishments
demonstrate significantly fewer instances of kinship terms, hinting at a divergence in
linguistic choices based on the economic stratum of the consumption site.
Furthermore, the data reveals that the use of the polite form "nin" (V) is more prevalent
in both low-end (63 instances) and upscale (49 intances) places, at least 2 instances
higher compared to mid-level establishments with 47 instances, suggesting that
individuals in these settings tend to employ a more courteous and formal mode of
address. Traditional honorifics, "Miss" and "Mr." (M), emerge as more prevalent in
upscale places (35 instances), reflecting a preference for traditional and formal
address forms in higher-end consumption environments. Lastly, the term "server" (S)
is more commonly utilized in low-end (39 instances) and mid-level places (45
instances), indicative of a pragmatic and service-oriented language choice in these
settings, while being relatively less frequent in upscale establishments.
In contrast with the first, the second pattern accentuates the contextual usage
of terms such as "xiaojie" (Miss) and "xiansheng" (Mister) within upscale settings in
Tianjin, presenting a nuanced interplay between linguistic choices and socioeconomic
contexts. These terms, historically restricted due to associations with class and
privilege, are primarily observed in high-end establishments, linking them to affluent
urban consumers. Example to be taken was a female receptionist at an upscale bar
addressing the researcher as "xiaojie" (Miss), illustrating the formal connotations
attached to such terms even in contemporary usage. Meanwhile, another example
features a saleswoman at a high-end shoe store using "xiansheng" (Mister) when
informing a man about the availability of shoes, emphasizing the implicit and context-
dependent nature of these address forms in upscale settings. Ultimately, this pattern
notes that "xiaojie" and "xiansheng" in upscale Tianjin settings serve both formal and,
to some extent, socioeconomic functions. The use of these terms, particularly "Miss,"
has shifted to predominantly fancy establishments, showcasing a decline, potentially
attributed to negative associations.
The third pattern delves into the evolving dynamics of address forms in Tianjin,
particularly focusing on the polite term "nin" (you) and the term "fuwu-yuan" (server).
An example provides a concrete illustration of how "nin" is utilized in a mid-level
department store, where a saleswoman suggests a discounted cashmere sweater to
a female customer, employing polite language. This exemplifies the stability and
traditional nature of "nin" as a respectful form of address across different societal
levels. Moving on to "fuwu-yuan," an example showcases its widespread usage in
restaurants, as a customer requests another bowl of rice using the term. The
background information further highlights the relatively recent adoption of "fuwu-yuan"
as a term for service staff, potentially compensating for the decreased use of "xiaojie"
due to its associations with specific services. These examples collectively underscore
a linguistic shift in how people interact and address each other in Tianjin, portraying
"nin" as a consistent and respectful form and "fuwu-yuan" as a newly prominent term,
especially in service-related contexts.
Building on the insights gained from the examination of language patterns in
Tianjin, particularly the use of kinship terms in low-end settings and the contrasting
dynamics in upscale establishments, the exploration extends to the broader socio-
economic dimensions influencing linguistic practices across diverse contexts in the
city.
In less formal or low-end settings, such as the vegetable stand in the Lasa Road
Market, sellers often employ terms related to family relationships when interacting with
customers. For instance, a seller refers to a customer as "elder sister" (jiejie) while
discussing the price and taste of apples. This usage of kinship terms, like "brother" or
"sister," creates a friendly and familial atmosphere, turning a simple transaction into a
more personalized and engaging interaction. Similarly, an older customer inquires
about the sweetness of mangos, and the seller respectfully addresses her as
"grandma" (nainai), adding a personal touch to the conversation and making the
interaction more polite and inclusive. This friendly and inclusive way of using specific
terms contributes to a positive and communal atmosphere in low-end places in Tianjin.
CONCLUSION
Moreover, the emergence of terms like "fuwu-yuan" (server) and "nin" (you)
reflects a shifting linguistic landscape, particularly in service-related interactions. This
linguistic adaptability showcases language as a tool that responds to contemporary
needs, highlighting its role as a living entity that evolves alongside societal changes.
The reciprocity between address forms and societal structures becomes apparent —
changes in language usage not only reflect but actively participate in the ongoing
construction and reconstruction of social norms.