Professional Documents
Culture Documents
Polarni Besy
Polarni Besy
twitter.com/knihydobrovsky
www.facebook.com/KnihyDobrovsky.cz
Polární běsy
Moose Factory
li
zá
n ův
dso
Bezútěšná
zátoka
Hu
Churchill
nt
y Poi
k Victor
ever
as
N
Pevnost
Princ
waleský
V
S
J
Victory
Point
Z NÁ M É OBL A S T I
H U D S ONOVA Z Á L I V U
SEV ER NÍ A MER IK A
1852 –185 4
ČLENKY ŽENSKÉ EXPEDICE
Althea Porterová
manželka příslušníka Britského královského námořnictva
Ann Montgomeryová
chovatelka a cvičitelka psů
Caprice Collinsová
horolezkyně
Dorothea Rosetová
navigátorka
Dove
zdravotní sestra
Ebba Greenová
manželka příslušníka Britského královského námořnictva
Elizabeth Kentová
komorná
Christabel Jonesová
ilustrátorka
Irene Chartierová
překladatelka
Margaret Bridgesová
novinářka
Siobhan Perryová
studentka medicíny
Stella Howeová
služebná
Virginia Reevová
vedoucí expedice
K A P I TO L A P R V N Í
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Hotel Tremont, Boston
Duben 1853
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Hotel Americký dům, Boston
Duben 1853
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Dům Collinsových, Boston
Duben 1853
Virginia
Věznice na Charles Street
Říjen 1854
Ebba
Revere House, Boston
Duben 1853
Virginia
Hotel Americký dům, Boston
Duben 1853
MARGARET BRIDGESOVÁ
IRENE CHARTIEROVÁ
CAPRICE COLLINSOVÁ
DOVE
EBBA GREENOVÁ
CHRISTABEL JONESOVÁ
ANN MONTGOMERYOVÁ
ALTHEA PORTEROVÁ
VIRGINIA REEVOVÁ *
DOROTHEA ROSETOVÁ
To Virginii zarazilo.
Bylo jasné, že kandidátkou na členku expedice byla i nějaká žena
jménem Rosetová, ale že byla ze seznamu vyřazena. Proč asi? Tak
proto Virginii požádali, aby si tři ženy vybrala sama? Protože tu byly
jiné, které byly předtím ze seznamu na poslední chvíli vyškrtnuty?
Brooks jí sice skutečnost, že jí ponechali prostor, aby si zbývající
ženy do týmu vybrala sama, podal jako lichotku, ale když nad tím
tak přemýšlela, jejich skutečná pohnutka musela být jiná. Virginii
trvalo měsíce, než se sem vůbec dostala. Museli si uvědomovat, že
všichni, se kterými měla pracovní zkušenost ještě z Kalifornie, od
ní teď byli vzdáleni přes celý kontinent.
Byla ta přímá výzva, aby pár účastnic expedice najmula sama,
snad past? Přáli jí ve výběru neúspěch, aby si pak mohli tři ženy
přidat na soupisku sami? Ale jaký by to mělo smysl? Vždyť si je
mohli vybrat hned na začátku a jí prezentovat rovnou jedenácti-
členný seznam.
Anebo se jim, oproti původním očekáváním, nepodařilo sehnat
více žen? Hrstku odvážných, které si nic nedělají ze společenských
konvencí, takových, u nichž láska k dobrodružství převažuje nad
touhou zůstat v bezpečí?
Jenže takhle mrhat časem a snažit se hádat ji nikam nedostane.
Virginia dostala jiný, lepší nápad.
Upnula si knoflíky na límečku až ke krku, navlékla svůj jediný
pár rukavic a sešla dolů.
„Napadlo mě, jestli byste mi nemohl vypomoci v jedné kon-
krétní záležitosti,“ obrátila se na muže na recepci.
„Bude mi potěšením.“
„Hledám jednoho člena naší rodiny, který by tu měl někde
poblíž bydlet,“ svěřila se mu, „jenže už před pár lety jsme na sebe
ztratili kontakt. A protože tudy teď projíždím, napadlo mě, že bych
se mohla pokusit o setkání.“
„To vypadá jako dobrý nápad. A jak vám v tom mohu býti
nápomocen?“
„Příjmení té ženy je Rosetová. Odhaduji, že je to v téhle oblasti
dost neobvyklé jméno. Neznáte někoho takového?“ Věděla, že šance,
že ta žena žije v Bostonu, je pramalá, ale to nebyl důvod to nezkusit.
„Hmm, Rosetová,“ zopakoval po ní recepční a předtím, než
znovu promluvil, udělal jen kratičkou odmlku. „Omlouvám se,
slečno, ale to jméno mi nic neříká.“
Ve Virginiině mysli už se hromadily další otázky – co by měla
vyzkoušet dál? – když tu se jí za ramenem ozval vysoce položený
ženský hlas.
„Nemohl by to být někdo z té rodiny, co má obchod s kreslenými
mapami dole v přístavu?“
Virginia i recepční se otočili. Stála před nimi ta tmavovlasá
dívka, která ji obsluhovala v ženské jídelně, oblečená do rozepnutého
pánského vlněného kabátu, přetaženého přes hotelovou uniformu.
Její výraz prozrazoval neskrývaný zájem.
„Slečno Thisbe,“ obrátil se k ní recepční ostrým hlasem, „opa-
kovaně jste byla žádána, abyste se zákazníky jinde než v jídelně
nemluvila. A kromě toho byste ani neměla používat tento vchod.“
„Já se velmi omlouvám, pane Davenporte,“ odpověděla dívka
tónem, z něhož jasně vyplývalo – alespoň Virginia měla ten dojem –
že svá slova vůbec nemyslí vážně. „Můžete se plně spolehnout na
to, že propříště budu toto nařízení plně respektovat. Avšak v tomto
případě se domnívám, že mohu být jednomu ze vzácných hostů
našeho hotelu nápomocna.“
Na mužově obličeji však stále zůstával skeptický výraz.
Virginia rychle zareagovala slovy: „Děkuji vám, pane. My se
rády hned přesuneme někam, kde budeme moci v naší konverzaci
nerušeně pokračovat.“ Potom chytila Thisbe za loket a beze spěchu,
ale rozhodně ji nasměrovala do vstupní haly, kde se nacházel vstup
do ženské jídelny.
Thisbe se kolem sebe dívala bystrým a ostražitým pohledem
a z očí jí sršela inteligence. Virginia tušila, že ji povaha předurčovala
k mnohem větším věcem než k obsluze v ženské jídelně. Kdyby byla
mužem, už by se byla určitě prosadila v obchodní branži a měla na
sobě něco lepšího než tenhle obnošený, záplatovaný kabát.
Thisbe řekla unaveným hlasem: „Tak, a je to. To jsem si pěkně
našlápla k vyhazovu. Všimnul by si toho i slepý.“
„Nechtěla jsem…“
„Já vím, že ne,“ zarazila ji ta tmavovlasá žena a rukama objala
své tělo, jako by ji její příliš velký kabát nemohl ani venku pořádně
zahřát. Jakmile se upjatý recepční ocitl mimo její zorné pole, celá
se změnila. Najednou měla jiné držení těla, jinak dýchala i mluvila.
„Takhle si vždycky zavařím sama. Nějak si nemohu pomoci.“
„Omlouvám se vám,“ řekla prostě Virginia a nenapadlo ji, co
dalšího by mohla dodat.
„Ale zpět k vaší otázce. Ti Rosetovi. V přístavní čtvrti, vlastně
hned vedle přístaviště, je obchod kresličů map, který se takhle
jmenuje. Každý týden, když se vracím z rybího trhu, chodím oko-
lo. Možná, že to s tím, co hledáte, nemá vůbec nic společného, ale
třeba ano, co říkáte?“
„Velice vám děkuji,“ odpověděla jí Virginia. Po krátké úvaze
sáhla do peněženky a vytáhla z ní minci, kterou podala Thisbe
tak, jak to předtím viděla u jiných: prsty, obepínající lesklý kov,
měla lehce stočené dovnitř tak, aby na minci nedopadalo světlo
a nepřitahovala tak pozornost zraků kolemstojících.
Thisbe stočila zrak dolů k minci a ucukla rukou, jako kdyby se
jí Virginia snažila podstrčit škorpióna.
„Tu informaci jsem vám neřekla proto, že bych očekávala spro-
pitné,“ sykla na ni. „Chtěla jsem vám jen pomoci. Věřte nebo ne,
ale i dívky obsluhující v jídelně se nemusí vždy rozhodovat jen na
základě toho, zda je někdo připravený vtisknout jim mrzký peníz
do dlaně.“
Virginia se nechtěla znovu omlouvat, a tak namísto toho jen
řekla: „Dobře, vaší informace si cením. Zajdu tam.“
Když odcházela, vrátila minci zpět do peněženky. Poslední
věc, které si všimla, když už byla na odchodu, byl záblesk zklamání
v Thisbiných očích. Uměla se do jejích pocitů vcítit, protože z vlastní
zkušenosti moc dobře věděla, jak se člověka dotkne, když z hrdosti
odmítne milodar, ale přitom si je vědom, že kdyby ho přijal, tak by
mu i to málo vytrhlo trn z paty. Možná jí tu minci měla prostě dát
do dlaně. Trvat na tom, aby ji přijala. Bylo by jí nevadilo, kdyby
byla odmítnuta i podruhé. Nicméně teď potřebovala přijít na kloub
té záhadě s Rosetovou a udělá nejlépe, když se vydá tam, kde se jí
to možná podaří.
Znovu se vrátila na recepci a poprosila o radu. Byla recepčnímu
vděčná za to, že ji nasměroval do přístavu, i za to, že on si od ní
minci bez jakéhokoli komentáře vzal.
Zamířila k dokům a do kostí jí přitom začal znovu pronikat
chlad, jako kdyby ji chtěl varovat před tím, co bude následovat.
Zároveň se jí celé tělo chvělo příslibem vzrušujícího odhalení. Čím
více se toho dozvídala o ostatních členkách expedice, tím větší hlad
po těchto informacích měla. O čem asi ta novinářka psala ve svých
článcích, jakou měla šíři záběru? A ta překladatelka – jak se naučila
eskymácké jazyky a jaké to asi je, když se jimi dokáže dorozumět?
A co teprve ta ošetřovatelka z bojové linie, jejíž oba manželové se
účastnili bojů na mexické frontě – ta musí mít v rukávu řadu his-
torek, při kterých bude člověku tuhnout krev v žilách.
Virginia si dovolila se na chvíli zasnít a představit si tváře ostat-
ních žen ozářené ohněm, který si rozdělají po celodenní plavbě na
kánoích. Viděla je, jak na břehu řeky hltavě naslouchají vzájemnému
vyprávění o svých dobrodružstvích. Bude to skupina žen, které
nebude v celém světě rovno, a ona bude u toho. Bude dokonce
v jejím čele! Zdálo se to být téměř neuvěřitelné. Slovo téměř v sobě
obsahovalo příslib mnoha nezapomenutelných dnů.
Když Virginia spatřila obchod s mapami, na jehož černém vý-
věsním štítě bylo zlatými písmeny napsáno Roset, protřepala ruce,
až ucítila mravenčení v konečcích prstů, a pak otevřela dveře a vešla
dovnitř.
Krámek to byl malý, bylo v něm těsno a téměř celý ho zabíral
široký, dlouhý pult. U každé stěny stály od podlahy až ke stropu
přeplněné police, takže člověk měl pocit, jako by na něj ty stěny
měly každou chvíli spadnout.
Virginia nemohla jinak než zůstat stát v úžase a začít se rozhlížet
kolem sebe. Z většiny polic vyčuhovaly mapy všemi směry, ať už
srolované do ruliček, nebo svázané na způsob knih, zarámované
a připravené k zavěšení na stěnu, nebo složené a vyčkávající na to,
až je někdo rozevře. Suma vědění, kterou tyhle mapy obsahovaly,
byla vskutku dechberoucí. Při všech cestách, které měla Virginia za
sebou, se vždy opírali jen o mapy uložené v myslích lidí a předávané
pouze pomocí slov a gest.
Byla tam jedna police, která neomylně přitáhla její pozornost.
Kousek od svého ramene objevila malou sbírku vyšívaných glóbů.
Ty největší, hedvábím potažené kuličky představující Zemi měly
velikost lidské pěsti a ty nejmenší zase nebyly o nic větší než Virgi-
niin nehet. Na všech byly jemnou a elegantní výšivkou vyvedeny
důležité zeměpisné veličiny zemského povrchu. Jeden globus byl
kupříkladu posetý horskými pásmy. Na jiném se skvěla pouze jména
moří a oceánů vyvedená jasně bílou hedvábnou nití odrážející se od
toho nejkrásnějšího modrého hedvábí, jaké kdy spatřila. Nemohla
si pomoci a musela přikročit ještě o krok blíž a pak ještě o jeden,
aby se pokusila rozluštit, co je vyšité na miniaturním purpurově
zbarveném lesknoucím se glóbu, posetém drobnými stehy vyvede-
nými stříbrnou nití.
„Vidím, že vás přitahuje krása,“ uslyšela za sebou ženský hlas,
v němž nemohla nepostřehnout jemnou stopu smutku. „Většinu
světa však bohužel krása zajímá jen pramálo.“
„Mě zajímá,“ odpověděla jí Virginia.
Prodavačka k ní přistoupila blíž a Virginia si uvědomila, že vy-
padá úplně jinak než ostatní ženy vykonávající toto povolání. Byla
starší než ona, to byla jedna věc, žádným mlaďoučkým děvčátkem
už nebyla, ale přesto čímsi působila nesmírně mladistvě. To musí být
dcera majitele, který ty mapy vyrábí, pomyslela si Virginia. Protože
pokud muži do obchodu někoho najímají sami, jsou to buď jiní,
inteligencí oplývající muži nebo pohledné ženy. Tahle žena však měla
poněkud dlouhý nos, oči posazené příliš blízko u sebe a jemně vlnité
vlasy, kterým se nějakým podivným způsobem dařilo vzbuzovat
dojem, že je v nich obsaženo hned několik barev naráz. Oblečena
byla v obnošených šatech tmavé barvy, nepokrytě kontrastujících
s rozjásanou elegancí hedvábných glóbů, které si Virginia ještě před
chviličkou prohlížela.
„Máte to tu opravdu krásné,“ řekla jí Virginia.
„Jsem moc ráda, že se vám tu líbí,“ odvětila a opřela si lokty
o prodejní pult. „Přála bych si, aby bylo víc takových lidí, jako jste
vy.“
„Obchody vám nejdou dobře?“
„Nejdou vůbec,“ pronesla ta žena pochmurným tónem. „Zdraví
mému otci nedovolí, aby se v obchodě zdržoval, a já musím bohužel
přiznat, že v zákaznících nevzbuzuji takovou důvěru, jaké se těšíval
on.“
„To vy jste jejich autorkou?“ ukázala Virginia na hedvábné glóby.
„Ano, já.“
„Nuže, pak vám musím sdělit, že mi připadáte neuvěřitelně
inspirativní.“
„Řekla bych, že to bude tím, že si více všímáte toho, co mám
mezi ušima než pod sukní.“
Virginia se zasmála, i když ji ženina přímočarost trochu vyved-
la z míry, ale zároveň ji i pobavila. „Tedy musím přiznat, že máte
pravdu.“
„Mezi námořníky je jen hrstka těch, kteří si přijdou koupit mapy
k ženě, ať už je jejich provedení jakékoli. Můj otec to samozřejmě
ví, ale protože nemá žádného syna, tak si moc vybírat nemůže. Buď
do obchodu postaví mě, nebo ho rovnou zavře. Co prozatím vítězí,
můžete vidět vy sama.“
„Já si u vás mapu koupím,“ řekla Virginia. „Možná hned několik.
Jak dlouho vás to udrží nad vodou sice nevím, ale každopádně je
to něco, co pro vás mohu udělat.“
„Velmi si toho vážím, slečno. Jsem Dorothea Rosetová,“ před-
stavila se a podala jí ruku. „Ale říkají mi tu Doro.“
Virginia jí rukou potřásla. „Já jsem Virginia Reevová.“
„Moc mě těší, Virginie,“ pronesla s nezastíranou upřímností.
„A jakou mapu tedy budete potřebovat? Doufám, že nějakou dra-
hou.“
„Máme namířeno na sever.“
„A to kam na sever?“
„Kam až to půjde,“ odpověděla jí Virginia a přitom měla pocit,
jako by se trochu chvástala. „Do Arktidy.“
Doro zavrtěla hlavou. „Neříkejte! Po zemi, nebo po moři?“
„Vlastně obojí. Lodí pojedeme na sever podél západního pobřeží
Hudsonova zálivu a potom na saních až na Victory Point.“
Dořin obličej se rázem úplně proměnil. V očích se jí zablýsklo,
jako kdyby někdo uvnitř ponuré místnosti zapálil neviditelnou lam-
pičku. „Ale to je fascinující! Tím si o hodně zrychlíte postup… A kde
v Hudsonově zálivu se plánujete vylodit? Asi v Bezútěšné zátoce, že?
Nebo možná v Chesterfieldské zátoce a dál pak pojedete po řece?“
Ve Virginiině hrudi při vyslechnutí těch slov cosi rozkvetlo,
jakýsi druh naděje podobný malé květině. Ona sama už tyhle ze-
měpisné názvy viděla napsané různě po mapě, ale jediný člověk,
kterého je slyšela vyslovit nahlas, byl Brooks. Slyšet ta slova splývat
ze rtů jiné ženy se zdálo být takovým malým zázrakem. Všechno
jí najednou připadalo nesrovnatelně reálnější.
„V Bezútěšné zátoce,“ přisvědčila Virginia a nijak se nesnažila
skrývat svůj vděčný úsměv.
„To je odvážné!“ vyhrkla Doro a spontánně pleskla ruka-
ma o prodejní pult. „Líbí se mi to. Vám se tyhle názvy nezamlou-
vají? Bezútěšná zátoka? Nebo Zuřivý průliv? Ty mapy člověku velmi
napovídají, kam se chystá. Varují ho, aby si nedělal žádné iluze.“
„Byla jste tam?“ zkusila se jí zeptat Virginia.
„Já? Kdepak! Ale o ledu jsem si nastudovala všechno, co jen šlo.
Cokoliv se mi dostalo do rukou. Je fakt, že Britové nelení a sepíšou
něco prakticky o každém místě, kde se ocitnou. Především v pří-
padě, když na místě přezimují nebo když se pak plaví zpět domů.
Všechen ten čas využijí k sepisování. Ale povězte mi, jaký je účel
vaší cesty? Jste manželka kapitána?
Virginia odpověděla velmi promyšleně, vědomě se vyhýbajíc
čemukoli konkrétnímu. „Budeme po někom pátrat.“
Doro znovu pleskla plochou stranou dlaně o pult, tentokrát tak,
že to zaznělo skoro jako výstřel. „Budete hledat muže, který snědl
svoje boty! Franklina!“
Virginii její odpověď zaskočila. „Vy víte, kdo je Franklin? On
jedl boty?“
„Vy ten příběh neznáte?“
„No kousky toho příběhu se ke mně donesly. Ale nic, co by se
týkalo bot.“
„Nebyla to jeho první cesta. Doro se k ní naklonila s neskrý-
vaným vzrušením, které jí nemohlo uniknout. „Byl v té oblasti
na pozemní expedici už v roce 1819 a nijak dobře se jim nevedlo.
Trvalo jim tři a půl roku, než našli cestu zpět do civilizace. A ani ne
všichni. Při odjezdu jich bylo dvacet, ale vrátilo se jich jen devět. Byli
vyhublí na kost. Když tam člověk neuloví nic k jídlu, prostě začne
žvýkat kůži, třeba svoje vlastní boty. A to se stalo i Franklinovi.“
„Dobrý Bože!“ vyhrkla Virginia.
„Příliš mnoho jich tam zůstalo,“ dodala Doro. „Ale vypadá to,
že k tomu s tím vědomím už tak přistupují, aby neztráceli motivaci
k odjezdu bez ohledu na to, jestli to přinese nějaký užitek. Každý,
komu se podaří vrátit se zpět, je povýšen a dostane finanční odměnu.
A tak se vždy najdou další, kteří to budou chtít zkusit.“
„Zkusí to a špatně to dopadne,“ zamumlala Virginia.
„Asi tak. Teď když nad tím tak přemýšlím, tak mi to přijde
zvláštní. Asi před týdnem nebo o trochu dřív sem přišel nějaký
muž, hodně se mě na tuhle oblast vyptával a pak chtěl mluvit s mým
otcem.“
„A co se stalo?“
„Vlastně nic,“ pokrčila Doro rameny. „Otec mi pak jen řekl, že
žádosti toho muže nemohl vyhovět. Ale stejně je to zvláštní. Život
je asi plný podivných náhod.“
„Už to tak vypadá,“ přitakala jí Virginia, která s ní souhlasila,
i když v tomto případě věděla, že to, co musí Doro připadat jako
náhoda, dílem žádné náhody nebylo.
„Ale zpět k mapě té oblasti, mám jednu výbornou. Vznikla na
základě zeměměřičského průzkumu, který tam dělal Rae. Už nedělá
chirurga, ale stal se z něj polární průzkumník. To je člověk, který
ví, co dělá. Četla jsem jeho práce. Úžasné. Ne tedy, že by byl dobrý
spisovatel – píše příšerně – ale ty faktické informace! Oblast, kterou
se mu podařilo pokrýt, je obrovská. Dokáže se přemisťovat neuvě-
řitelně rychle. Přitom zůstává vždy na noc prostě tam, kam dorazí,
počet členů výpravy udržuje malý a zásoby získává obchodováním
s Eskymáky. Vydržte. Hned ji najdu.“
Z pultu vysunula do té doby neviditelnou dřevěnou desku a na
cestě k polici prošla kolem Virginie.
Zatímco Doro hledala mapu, Virginii se v hlavě honila spousta
úvah. Bylo jasné, že Brooks uvažoval o tom, že se tato mladá žena
expedice zúčastní, ale nakonec ji vyřadil. Proč? Co se stalo, když
rozmlouval s jejím otcem? Nemohla se zeptat, protože by to vypadalo
zvláštně, ale možná se ani ptát nemusí.
Brooks se sice rozhodl, že Doro na seznamu účastnic expedi-
ce nebude, ale nikde není řečeno, že ona musí postupovat stejně
jako on.
„Tady je,“ řekla Doro, když mapu našla na jedné z horních polic
a rozložila ji před nimi. „Podívejte třeba tady na oblast na sever od
Bezútěšné zátoky – je tu mnohem víc podrobností, než kdy bylo na
jiných mapách. Přešel po souši nahoru až k poloostrovu Melville,
dále na sever skoro až k průlivu Fury a Hekla a potom zpátky na
jih přes Simpsonův poloostrov.“
„Jak jste říkala, že se jmenoval?“
„John Rae. Dokonce tam na severu přezimoval – bez lodě. Umíte
si to představit? Byl to první muž, který něco takového dokázal.“
Jak mluvila, chvílemi někam do mapy zapíchla prst a její mladá
tvář zářila a celé tělo jí vibrovalo vzrušením. V jednu chvíli se po-
dívala Virginii zpříma do tváře. „Píše se, že to byl vůbec první bílý
muž, který mnoho z těch míst spatřil. Jste připravená stát se první
bílou ženou, která je uvidí?“
„Ne tak docela. Prioritou našeho mecenáše je, abychom našli
sira Franklina.“
„To je skoro stejně dobrý cíl. Kdybych měla do těch končin
namířeno já, ráda bych se toho hledání též zúčastnila. A kdo je
vaším mecenášem?“
„Omlouvám se, ale jeho jméno vám říci nemohu.“ Uvědomila si,
že by ji mohlo ohrozit, kdyby té neznámé ženě všechno prozradila.
Přitom měla pocit, že jí Doro rozumí, pocit, který od Amesovy
smrti nepoznala.
„Je to Američan? Nebo snad Brit? Slyšela jsem, že nějaký ob-
chodní kapitán chystá expedici, která by měla vyplout z New Yorku.
Měly by to být větší lodi, které by pluly přes Baffinovu zátoku, ale
pokud by tohle byla oblast, kde se předtím pohyboval Franklin,
Britové by ho už nejspíš našli. Toho vašeho mecenáše napadla nějaká
jiná, lepší možnost?“
„No, ona…“
„Ona!“ nenechala ji dokončit větu Doro. „Troufám si… je to…
nebudu se už vyptávat, ale no tedy… Říkáte ona.“
Virginia se nejdříve chtěla usmát, ale v poslední chvíli se roz-
hodla, že si zachová neutrální tvář. Ano, je to žena a chce na sever
vyslat skupinu dvanácti žen, aby pátraly po ztracených Franklino-
vých lodích.“
„Ano, jmenovaly se Erebus a Terror.“
„Přesně tak. Tahle expedice bude po všech směrech jiná. Skupin-
ka bude malá a akční. Namísto po moři se vydá po souši. A nebude
tvořena muži, ale ženami!“
„Nu ovšem! A tak se budete moci vydat všude tam, kam se jiné
pátrací skupiny vypravit nemohly. Když si zvládnete ulovit potravu,
budete schopny vyžít z darů země po delší dobu. Takhle postupoval
Rae. Říkáte, že vás škuner doveze až do Bezútěšné zátoky? I teď
v létě je zátoka plná ledu, a tak se budete muset držet dostatečně
blízko pobřeží, abyste se vyhnuli ledovým balvanům, ale zase ne
přespříliš, abyste nenajeli na mělčinu. Je tam mělčina na kilometry
daleko od břehu. A když se k vám prý přiblíží nějaký opravdu velký
ledový balvan, je lepší do něj zaseknout kotvu a nechat ty menší,
aby do lodi narážely.“
„No tedy o Arktidě toho víte opravdu hodně. Přála bych si,
abych vás mohla přibrat k výpravě,“ řekla Virginia.
Doro jí bez zaváhání odpověděla: „Tak to udělejte.“
Virginia byla na malou chviličku neschopná odpovědi. Mohlo
by to opravdu být až takhle jednoduché?
A Doro dodala: „Každý, kdo najde sira Franklina, nebo alespoň
nějakou stopu po něm, získá odměnu, viďte? Ta poslední byla na-
výšena až na dvacet tisíc liber. S takovým podílem bych si vydělala
více než v tomhle mizerném obchodě za šest měsíců.“
„Není mizerný,“ zareagovala Virginia spontánně a přitom jí
v hlavě nepřestávaly vířit myšlenky. Doro uvažuje prakticky a má
obsáhlé znalosti. Lady Franklinová s Brooksem vybrali skupinku
chytrých žen, které disponují potřebnými znalostmi, ale žádná z nich
neměla důvod cítit loajalitu přímo k Virginii. Naopak Doro by jí
takto hned od začátku byla zavázaná a ona by získala spojenkyni.
„Myslím, že bych vám tam mohla být opravdu nápomocná,“
dodala Doro a oči jí přitom zářily.
„Znám celou tu oblast lépe než kdokoli jiný – z těch, co tam
nebyli. A asi i lépe než někteří z těch, kteří ji navštívili. Vezmu
s sebou své mapy, přímo se zúčastním pátrání, i když samozřejmě
všechna rozhodnutí budou jen na vás.“
„A myslíte, že váš otec bude souhlasit?“
„Za ta léta se mnou nesouhlasil mnohokrát a obvykle to nic
nezměnilo. Vždycky vykládal, že obchod zavře a bude se věnovat
jenom soukromým zákazníkům, takže já to teď udělám. Vyplácí
ta vaše mecenáška také nějakou zálohu, aby nic nikde nedrhlo?“
„Ano, vyplácí.“
„Tak potom mi v odjezdu nic nebrání. Chybí jenom vaše po-
zvání.“
A to byl okamžik, kdy Virginia přestala bojovat se svými in-
stinkty. „Berte to tak, že jste ho právě dostala.“
K A P I TO L A D E S ÁTÁ
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Siobhan
Přístavní čtvrť, Boston
Duben 1853
Virginia
Hotel Americký dům, Boston
Duben 1853
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Věznice na Charles Street, Boston
Říjen 1854
Virginia
Buffalo, stát New York
Říjen 1853
Christabel
Erijské jezero, po vyplutí z Buffala
Duben 1853
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Sault Ste. Marie, na palubě Doris
Květen a červen 1853
Elizabeth
Na palubě Doris
Červen 1853
N a tom, že všude, kam jen oko dohlédlo, byla jen samá voda,
bylo úplně nejhorší to, pomyslela si Elizabeth Kentová, že jí
tělo neúnavně rozechvívá silné nutkání svrhnout Caprice Collin-
sovou přes palubu.
Myšlenka, že by mohla své paní nějak ublížit, jí samozřejmě
v průběhu uplynulých let přišla na mysl mnohokrát. Elizabeth
byla přesvědčená, že každý, kdo měl tu čest Caprice poznat, se už
musel zaobírat nápadem, jak by ji sprovodil ze světa. Už si všimla,
že vůdkyni jejich výpravy, té Virginii Reevové, Caprice také nijak
k srdci nepřirostla. Elizabeth by se to byla dozvěděla, i kdyby pan
Bishop s ostatními sloužícími o tomto tématu nijak neklevetil. Zdálo
se, jako by Virginia měla schopnost nechat vyhřeznout na povrch
to nejhorší z Capricina nitra, a pánbůh ví, že těch nepěkností tam
dřímá pěkná řádka. Ani není potřeba kutat příliš do hloubky.
V Collinsově rodině sloužila už od doby, kdy byla Caprice ještě
dítě, a proto věděla, že to děvče nemělo šanci vyrůst v bytost, kterou
by ostatní měli rádi. Jako rozená Collinsová nemohla být Caprice
ani šlechetná, ani laskavá, stejně jako Elizabeth nemohla být z rodu
Kentů a zároveň postrádat inteligenci a zdrženlivost. Pak ji ale
napadlo, že Collinsovy možná vidí až příliš černě. Když to nebylo
v rozporu s jejich zájmy a pokud nešlo o nic jiného než o peníze,
každý ze členů jejich rodiny dokázal být štědrý.
Paní Collinsová zvýšila Elizabeth mzdu sama od sebe poté, co
její babička onemocněla a ona pod vším tím tlakem jednoho dne
zkolabovala a omdlela. Když se probrala, ocitla se pod podezřívavým
a zkoumavým zrakem paní Collinsové. Nezbylo jí nic jiného než
svěřit jí, že byla nucena vzít další práci, aby byla schopná postarat
se o jediného člena rodiny, který jí ještě zbýval, a paní Collinsová ji
překvapila tím, že jí navýšila mzdu, aniž by o to ona sama požádala.
Od té doby odcházela příslušná finanční částka přímo na péči její
babičky a Elizabeth si byla vědoma, že by v žádné jiné bostonské
domácnosti počestným způsobem nikdy nedokázala tak rychle
vydělat tak vysokou částku. Bylo to laskavé gesto, ale přitom nijak
nezištné. Aby si Elizabeth tuto práci udržela, na oplátku se musela
téměř všeho ostatního vzdát.
Různé drobné práce, kterými si přivydělávala, vzaly za své jako
první, což byla úleva, ale jak šel čas, její zaměstnavatelka si žádala
stále více a více. Elizabeth přestala navštěvovat Dvanáctý baptis-
tický kostel, protože paní Collinsové připadal příliš radikální, a ze
stejného důvodu přestala docházet i na shromáždění a konference
konané na podporu zrušení otroctví. V roce 1850 napomáhala při
útěku Craftových, ale asi o rok později už ani nezjistila, že je potřeba
získat podporu pro Shadru Minkinse, který uprchl z Jihu, dokud si
o něm nepřečetla v novinách. Věděla, že pro jejího otce by to bylo
zklamání, ale kdyby žil déle, o to břemeno by se podělili. Takhle
ho na svých bedrech nesla sama.
Navíc paní Collinsová ještě vtipkovala – byl to opravdu jen
vtip? – že pokud by se Elizabeth rozhodla odejít, neměla by očekávat,
že od ní dostane nějaké reference, protože toho pro ni v minulých
letech už i tak udělala mnoho. Získat nové zaměstnání bez referencí
bylo téměř nemožné, a kdyby měla zůstat sama na ulici, nebyla by
v bezpečí. Co by si pak počala babi Lolo? Paní Collinsová do ní
svými neustávajícími poznámkami vytrvale ryla, až se její bytost
smrskla na pouhou dřeň.
Poté babi Lolo zemřela, dej Bůh pokoj její duši, a Elizabeth se
ze stavu, kdy byla duchem nepřítomná, probrala až ve chvíli, kdy ji
Caprice dotáhla do vlaku jako nějaký balík, aniž by jí prozradila,
kam mají namířeno. Teď už to ví – ale už je příliš pozdě.
Caprice ji musela po celou tuhle vpravdě absurdní vzdálenost
v podstatě táhnout za sebou, aby si mohla připsat na vrub jedno malé
vítězství. Aby Virginii dokázala, že když si zamane, je v její moci
do skupiny protlačit osobu navíc. Caprice po ní požadovala, aby jí
v případě potřeby byla k ruce – v tomto prostředí si takovou situaci
Elizabeth dokázala představit jen stěží – přesto ji však za denního
světla vytrvale ignorovala. Přísahala by, že jednou nebo dvakrát
se na ni její zaměstnavatelka podívala, jako by si ji jen s obtížemi
dokázala někam zařadit. Když se to stalo poprvé, Elizabeth chtěla
Caprice chytit za ramena a zatřást s ní, ale samozřejmě to neudělala.
Své paní se dotýkala jen v několika výjimečných okamžicích ráno
a pak večer, když si Caprice vyžádala její pomoc, aby jí urovnala
spodničky nebo pomohla ven z korzetu, na jehož nošení stále úporně
trvala, zatímco jiné ženy už se tím neobtěžovaly.
Zatímco stále přemýšlela o Caprice, vypravila se Elizabeth na
průzkum lodi a zjistila, že škuner i přes svoji zdánlivou velikost skýtá
překvapivě málo místa. Skladovací prostory byly v celé své výši tak
zarovnány zbožím, že jejich dvířka šlo jen tak tak zavřít. Dále tam
byla kapitánská kajuta, jedna kajuta pro posádku, jedna pro ženské
pasažérky a jedna pro psy. K tomu ještě místnůstka užívaná jako
ošetřovna, kuchyňka a spousta nepořádku. Nebylo, kde by člověk
mohl chvilku pobýt o samotě, a ona se obávala, že kdyby se o to
pokusila, někdo by si ji tam vyhmátl a jen pánbůh ví, jaké úmysly
by s ní taková osoba mohla mít.
A pak tu byla voda. Kam jen oko dohlédlo. Dnem i nocí, kaž-
dou minutu, všude je obklopovala jenom samá voda. Je pravda, že
zábradlí škuneru nijak zvlášť nízké nebylo, ale hodně vysoké zrovna
také ne. Rozhodně ne tak vysoké, aby bylo schopné zadržet někoho,
kdo by přes něj přepadl, ne, pokud by poryv větru, který by zadul
tím správným směrem, byl příliš prudký.
Nebezpečné myšlenky na těla pohřbená pod vodou však nebyly
těmi jedinými, které Elizabeth na téhle cestě sužovaly. Jakmile na
palubě poprvé spatřila rudovlasou Stellu, v hlavě se jí vynořila další
obava.
Když Stellu uviděla a poznala ji, v duchu zaúpěla. Trocha za-
sténání jí pak opravdu unikla ze rtů ve chvíli, kdy se dozvěděla, že
s ní bude sdílet palandu. Všem ženám byla určena jediná kabina,
u každé stěny s šesticí paland. Dvanáct žen by se na ně směstnalo.
Jenže na palubu nastoupilo žen třináct.
„To bude v pořádku,“ pronesla Caprice. „Mé komorné nebude
dělat problém se o své místo rozdělit.“
Jestli tak chce učinit, nebo ne se však Elizabeth nikdo nezeptal.
Kdyby dostala možnost výběru, vzniklo by riziko, že řekne ne.
A tak se Elizabeth se Stellou dělily o jednu palandu. Když Stella
spala, chrápala, jako by ji do vody hodil, a Elizabeth toho ty první
noci naspala jen málo, ač byla vyčerpaná. Pak si z kousků vlněné
příze vyrobila špunty do uší, aby tak přehlušila ten nejhorší hřmot.
Ve spánku jí nezabraňovalo jen Stellino burácivé chrápání, ale i sa-
motná skutečnost, že ví, s kým má tu čest.
Kdyby byla doma, nikdy by se k ničemu takovému neodhodlala.
Doma měla hlavu vždy pokorně skloněnou. Nemohla si dovolit
riskovat, že by přišla o výplatu – ne v situaci, kdy na ní byla závislá
babi Lolo. Ale teď již doma nejsou, není-liž pravda? Takže pravidla,
která tam platila, ať už byla jakákoli, zde doznala změny a ona má
takové tušení, že se tu stává někým jiným.
Navíc každý sloužící v domě Collinsových od majordoma Bi
shopa věděl – ne tedy, že by jim to sdělil přesně těmito slovy – že
se Virginia Reevová slečně Caprice postavila. Když už jednou něco
takového udělala, pomyslela si Elizabeth, pak bude schopná ledasčeho.
Takže když si Elizabeth uvědomila, že dostala příležitost, chytila
ji za pačesy.
„Promiňte prosím, slečno Reevová,“ řekla Elizabeth a přistou-
pila k tmavovlasé ženě nedaleko od dveří do ženské kajuty. Dala
si přitom záležet, aby její chování působilo mimořádně uctivým
dojmem. „Mohu s vámi na chvíli mluvit?“
„Jistě,“ odvětila Virginia a obličej se jí napjal očekáváním. „Je
všechno v pořádku?“
„Ano. Mohly bychom si promluvit v soukromí?“
Virginia se rychle rozhlédla kolem sebe a pak ji jemně chytila
za loket a odvedla do slepé chodbičky, na jejímž konci se zastavily
u dřevěné stěny, z níž sálalo teplo. Pomyslela si, že za ní musí být
lodní kamna.
„Bude to takto stačit? Myslím, že nás tu nikdo neuslyší.“
„Bude muset,“ odpověděla jí Elizabeth. „Ale prosím vás, abyste
si podrobnosti naší konverzace nechala jen pro sebe. Dáte mi své
slovo?“
Zdálo se, jako by si ji Virginia nejprve dlouze přeměřovala,
ale pak jen prostě řekla: „Ano.“
„Ta Stella,“ začala Elizabeth. „Proč je tady na lodi?“
„Proč je tu kterákoli z nás?“ odpověděla jí Virginia otázkou
položenou tónem stejně neutrálním, jako byl ten Elizabethin, beze
snahy její slova zlehčovat a bez stopy hněvu. „Na seznam členů
výpravy ji přidala osoba, která tuhle cestu financuje.“
„No,“ odvětila Elizabeth kousavě, „je tu přinejmenším jedna
osoba, která na tom seznamu vůbec nebyla, i když to asi na celé
věci nic nemění.“
„Je mi to líto,“ zareagovala Virginia. „Mrzí mě, že vás do toho
Caprice zatáhla. Určitě byste raději sloužila dál v domě u Collin-
sových nebo si našla nějaké jiné místo.“
Elizabeth chtěla původně zmínit jen řeči, které zaslechla, ale
trochu vlastní uštěpačnosti si přece jen neodpustila. „Takhle jed-
noduché to není, slečno.“
„Pročpak ne? Služky odcházejí z domácností neustále a nic jim
nebrání si hned najít nového zaměstnavatele.“
„Bílé služky to tak možná mají, slečno,“ odvětila Elizabeth.
Zdálo se, že ta odpověď Virginii ohromila, a tak jí chvíli trvalo,
než zareagovala. Slyšet tohle opravdu bolelo. Nakonec se zeptala:
„Proč by to u vás mělo být jiné?“
„Bez referencí se nové zaměstnání hledá jen těžko. A pro ženy
mé… barvy dvojnásob těžko.“
„Vypadáte nesmírně schopně. Jsem si jistá, že byste si poradila
i sama.“
„Sama?“ opakovala po ní Elizabeth a vynaložila veškeré úsilí,
aby v jejím hlase nezazněl posměšný tón, ale podařilo se jí to jen
částečně. „Ano, vzhledem k tomu, že jsem na světě úplně sama,
mi asi nic jiného nezbude. Nemám žádné úspory, nejsem v žádné
církvi a nemám rodinu. Moje jediná žijící příbuzná zemřela před
měsícem. Netuší to ani Caprice, což z ní dělá pošetilé stvoření,
anebo o tom možná ví, a to pak znamená, že je opravdovým ďáblem
v ženském těle.“
Virginia se odmlčela a pak znovu řekla: „Mrzí mě to.“
Elizabeth byla omluvami bílých žen unavená, i když tato ale-
spoň vypadala, že to myslí upřímně. Ale i tak jsou omluvy laciné.
K čemu jsou jí chápavá slova? Řeči jí nový domov ani lepší situaci
nezajistí. Některá slova sice mají moc, ale tohle jsou jen prázdné
řeči. Změnila proto téma hovoru: „Nepřišla jsem sem s vámi kon-
verzovat o svých strastech. Přišla jsem vám sdělit něco, co si myslím,
že byste měla vědět.“
„O Stelle?“
„Ano, o Stelle.“
„Tak ven s tím. Znáte ji snad?“
„Od vidění a podle pověsti,“ odpověděla Elizabeth. „Pracovala
jako já pro jednu rodinu na Beacon Hill – pro Hollidayovy.“
„A?“
„Říká se, že byla propuštěna kvůli krádeži, pár týdnů předtím,
než jsme odjely z Bostonu. Nikdo ji od té doby neviděl.“
„Kvůli krádeži, říkáte?“
„A ještě předtím o ní kolovaly i jiné zvěsti.“
„Doufám, že to nejsou jen plané pomluvy, Elizabeth.“ Do Vir-
giniina hlasu se vrátila sebedůvěra.
„Já planými řečmi jen tak nemrhám. Jenže důsledky… určitého
chování by v naší stávající situaci nabyly zcela jiných rozměrů.“
Virginia se na ni upřeně zahleděla: „Určitého chování, říkáte?“
Elizabeth se zadrhl hlas: „Váhám to byť jen vyslovit,“ řekla, „ale
myslím, že mi porozumíte, když vám prozradím, že Hollidayovi
mají syna, který se jmenuje Charles. Je mu osmnáct let, je spíše
pohledný a tak trochu… romantický. Je třeba, abych pokračovala?“
Virginii cosi přelétlo přes tvář. Stín. Nějakým způsobem se jí
ta slova dotkla, ale Elizabeth nedokázala přesně odhadnout proč.
Ona své povinnosti v každém případě učinila zadost. Teď už má
vše ve svých rukách Virginia.
„Děkuji vám,“ řekla Virginia, „nemusíte pokračovat. Jsem vaším
dlužníkem, slečno Kentová.“ Zdálo se, jako by trochu zaváhala, a pak
se naklonila k Elizabeth a tichým hlasem jí řekla: „Mrzí mě, že vás
na tuhle výpravu Caprice zatáhla. Chápu, že jste neměla na výběr.“
„Měla, všichni máme na výběr, slečno,“ odpověděla jí Elizabeth
a přemýšlela o své volbě, která ji přivedla do této situace. Asi by
znovu učinila ta stejná rozhodnutí – babi Lolo by nikdy neopustila.
Existovala by pro ni vůbec jiná cesta, po které by se mohla vydat?
Cesta, která by ji dovedla jinam než sem?
Poté Virginia dodala: „Až se vrátíme, pomohu vám. Ještě nevím
jak, ale jsem si jistá, že nějaký způsob se najde. Pokud bude tahle
expedice úspěšná, i vy dostanete svůj podíl. To vám slibuji.“
„Opravdu věříte, že uspějeme?“
Virginia se svojí odpovědí na chvilku zaváhala: „Ano, řekla
bych, že se nám to dost dobře může podařit.“
Elizabeth na to zareagovala slovy: „Jste optimistka, slečno Ree-
vová. Je dobře, že tuhle expedici vedete právě vy. Ale nic, co nemů-
žete dodržet, mi prosím neslibujte.“
Virginia měla skloněnou hlavu a položila svoji ruku na Eliza-
bethinu. Ta strnula. Ta žena má dobré úmysly, ale copak opravdu
něco zmůže? Tady nebo kdekoli jinde?
Poté Virginia ještě zašeptala: „Alespoň vám mohu slíbit, že to
zkusím.“
Elizabeth se neobtěžovala odpovědět. Snažila se té ženě vlichotit,
ale zůstávala nohama na zemi. Jsou tady nahoře na chladném severu,
na míle daleko od civilizace, nepřipravené a v nezáviděníhodném
postavení. Muži na téhle lodi na ně shlížejí podezřívavě a jen stěží
skrývají své pohrdání. I kdyby se jim nakrásně podařilo neumrznout,
až se ocitnou venku na té ledové pláni a začnou hledat Franklina,
bude jim neustále hrozit smrt hladem. Virginia může být optimist
kou, ale ona, Elizabeth, zůstává realistkou.
Nevěřila, že je jí kdy znovu souzeno spatřit Boston.
K A P I T O L A D VA C Á T Á
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na palubě Doris
Červen 1853
Virginia
Na palubě Doris
Červen 1853
Virginia
Pohoří Sierra Nevada
1846
Virginia
Na palubě Doris
Červen 1853
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na palubě Doris
Červen 1853
Althea
Na palubě Doris
Červen 1853
Virginia
Věznice na Charles Street, Boston
Říjen 1854
Virginia
Pohoří Sierra Nevada
1846
Stella
Na palubě Doris
Červen 1853
Virginia
Na palubě Doris
Červen 1853
D en, noc a další den, kdy Stella pracovala k porodu, patřily v ži-
votě Virginie k těm nejdelším, přesto, že předtím zažila dny,
které by dostaly do blázince i ostřílené vojáky. Jenže ta nejistota
a nemožnost celou situaci ovlivnit byly strašné. Kdyby se dítě hned
narodilo, bylo by to sice předzvěstí celé řady dalších problémů,
ale tyto do nekonečna prodlužované chvíle, kdy bylo stále jen na
cestě, byly svým způsobem ještě horší. Všichni věděli, co se děje,
ale nikdo netušil, jak to dopadne. Věděli pouze, že šťastně to do-
padnout nemůže.
Ženy přicházely a odcházely, u Stelly se postupně stavila každá
z nich, pomáhaly modlitbami nebo přiložením rukou a vyjádřením
své podpory a účasti. Kdyby byla Virginia pouhou nezaujatou po-
zorovatelkou celé situace, jejich reakce by jí připadaly fascinující.
Přistihla se při myšlence, že Margaret je možná zaznamenává pro
příští generace. Ona si stále něco zapisuje. Jsou její poznámky přes-
né? Virginia nechávala svoji mysl bloudit různými cestami, jak se
zoufale snažila odvést svoji pozornost od toho, co se děje.
Poznamenala si Margaret, jak dlouho u ní zůstala Irene? Že to
bylo mnohem déle než kterákoli jiná, jak chytila její ruku do svých
dlaní, i když Stella byla v bezvědomí a netušila, co se kolem ní
děje? Je možné, že si zapsala, že Elizabeth byla jediná z nich, kterou
Stella pravděpodobně poznala, a že vždy, když se k ní přiblížila,
s vypětím všech sil rukou signalizovala o pomoc? Zaznamenala si, že
Althea se u Stelly zastavila jen na krátko, zatímco Ebba se na rozdíl
od své přítelkyně rozhodla, že u jejího lůžka bude bdít mnohem
déle?
Když si bez omluvy zabraly ošetřovnu, lodní lékař se jim ani
nepokusil nabídnout svoje služby nebo nástroje. Siobhan dělala, co
mohla, ale svěřila Virginii a Dove, že na medicíně žádné přednášky,
které by se týkaly vedení porodu, ještě neabsolvovala. Dove na to
odpověděla tím, že ona na pár porodů, které proběhly v nepřija-
telných podmínkách, už dohlížela. Kolik dětí a matek z té tvrdé
zkoušky vyvázlo živých, jim ovšem nesdělila a ani Siobhan, ani
Virginia se na to nezeptaly. Prostě jen znovu obrátily pozornost ke
své pacientce, aby jí zajistily veškeré možné pohodlí.
Žádná z nich tří od Stellina lůžka neodcházela. Virginia usou-
dila, že je to její povinnost, ačkoliv zápach krve jí nedělal dobře.
Příliš živě jí připomínal řeznictví a to, jak z čerstvě nakrájeného
masa vychází jiný pach než z toho, které bylo naporcováno již před
nějakou dobou, a jak se pak, když se maso začne rozkládat, ten
zápach změní, a pak ještě jednou ve chvíli, kdy hniloba převládne.
Seděla tam otřesená a zmatená, s částečně zatemněnou myslí,
když tu ucítila, jak jí rameno sevřela nějaká těžká ruka.
„Už jste někdy viděla, jak se rodí dítě?“ zeptala se jí Dove.
Virginia si nemyslela, že její odpověď Dove opravdu zajímá,
ale chytila se možnosti vyměnit si s ní pár slov a odvést tak svoji
pozornost od téhle krvavé přítomnosti.
„Ne, ale vy jste říkala že ano, kolikrát už?“
„Párkrát.“
„A probíhá to vždycky takhle?“
„Svatý bože, doufám, že ne,“ odpověděla ošetřovatelka a od-
vrátila se od ní.
Stella znovu ztratila vědomí a Dove se Siobhan toho využily
k tomu, aby si, když je nemohla slyšet, na celou věc vyměnily názor.
Mluvily tiše, ale Virginia pochytila, v čem je podstata jejich sporu.
Siobhan chtěla zachránit jak matku, tak dítě. Vědomosti pochycené
na přednáškách tu moc použít nemohla, ale měla načteno spoustu
prací o anatomii, a domnívala se, že Stella zatím neztratila tolik
krve, aby jí to ohrožovalo na životě. Pokud se postarají, aby vše zů-
stalo v čistotě, a dají porodu volný průběh, přinejmenším by se jim
mohlo podařit snížit pravděpodobnost, že Stella podlehne horečce
omladnic. Dove si ale myslela, že je to bláhový názor.
Zrovna ve chvíli, kdy Virginia otevřela ústa, aby se k tomu vy-
jádřila, Stella se probrala a z hrdla jí vyšlo hluboké zaúpění, začala
se svíjet bolestí a kopat nohama.
Jak dlouho bude tohle ještě trvat? pomyslela si Virginia a sevřel
se jí žaludek. Jak dlouho může něco takového vůbec trvat?
Naštěstí ještě nevěděla, že konec je prozatím v nedohlednu, a že
až nastane, žádnou úlevu jim nepřinese.
Na konci druhého dne, kdy začaly neuvěřitelně dlouhé hodi-
ny slunečního svitu ustupovat tomu, co lze považovat za arktický
soumrak, už Stella vydávala jeden ochraptělý výkřik za druhým.
Byla to nekončící série srdceryvných výkřiků.
Pak Dove napřáhla ruce do prostoru mezi jejíma nohama a při-
stálo jí v nich cosi tmavočerveného a vlhkého.
Virginia zadržela dech.
Po nekonečně dlouhém okamžiku Siobhan vzhlédla, a když se
její pohled střetl s Virginiiným, zakroutila zamítavě hlavou. Ne-
dýchá. Nežije. Dítě bylo nedovyvinuté. Jen malé tělíčko bez duše,
nic víc.
Virginia sice šeptala, ale i tak zněla její tichá slova v nastalém
tichu jako hlasité údery: „Půjdu to říct ostatním.“
Že měla zůstat, dokud nebude jasné, jestli Stella přežije, nebo
ne, si uvědomila až poté, co opustila těsný a páchnoucí prostor ošet-
řovny. Ostatní ženy se jí na to budou ptát a ona nebude mít ponětí.
V polovině chodby se její kroky zpomalily, najednou cítila příliš
velké pohnutí na to, aby mohla udělat byť jen další krok kupředu.
Zároveň si ale vůbec nebyla jistá, jestli bude schopná se přinutit
k tomu, aby se tam vrátila.
Když ji pak za paži chytila něčí mohutná ruka, byla příliš ochro-
mená, než aby dokázala nějak zareagovat, a tak klopýtala a nechala
se táhnout, aniž by byly její nohy schopny se té síle vzepřít.
Kapitán Malcolm ji vtáhl do své kabiny a zabouchl za nimi
dveře. Ztěžka a přerývavě oddechoval a pak se jí zeptal: „Vy jste
to věděla?“
Nikdy ho neslyšela mluvit s hlasem tak plným emocí. Znělo
to, jako by to byl někdo jiný. Musel se celou tu dobu tolik držet
zpátky, uvědomila si Virginia, a teď jako by jeho obličej najednou
ožil. Zdálo se, jako by mu slova, která se ona chystá vypustit z úst,
mohla zachránit život nebo zlomit srdce, a jako by se celý svět za-
stavil v očekávání toho, co mu odpoví.
Ne teď, pomyslela si, a ne tady. Byla zvyklá kapitána vnímat jako
prodlouženou ruku jeho lodě, pouhý nástroj, jenže teď jí najednou
došlo, jak mu celou tu dobu křivdila. Možná doposud viděla jen
to, co vidět chtěla. Teď však zahlédla mnohem víc.
Pobídl ji k odpovědi, tentokrát jemněji, jako by se bál, že ji
vyděsí a ona nic neřekne. „Virginie, věděla jste to?“
Lhát nemohla. „Ano.“
„Jak dlouho?“
„Týden.“
Tichým, ale pevným hlasem řekl: „Měla jste mi to říct.“
Byla tak zmožená, že hned nedokázala poskládat slova v od-
pověď. Ve stísněném prostoru jeho kajuty bylo téměř teplo a byl
zde cítit nezaměnitelný pach pižma. Virginia to dobře znala. Pach
nemytého muže, který je příliš dlouho natěsnán v malém prostoru.
Nevystrašilo ji to, ale probudilo to v ní ostražitost.
Přinutila se, aby se mu podívala do očí, a uviděla v nich hněv.
Věděla, že se na ni hněvá po právu.
„Omlouvám se,“ řekla. „Měla jsem vám to říct, ale co byste
mohl dělat?“
„Nevím,“ řekl a potom jemněji, hlubším hlasem zopakoval,
„já nevím.“
„To dítě zemřelo,“ řekla. Tvrdá slova se v tom těsném, matně
osvětleném prostoru rozletěla do všech stran.
„Všemohoucí věčný Bože, ty, který duším vdechuješ život,“ začal
kapitán potichu odříkávat slova modlitby tak, že zůstávala jen mezi
ním a jeho Bohem. Vzpomněla si, jak tehdy na začátku cesty, poté
co Christabel zahynula, při modlitbě uchopily jeho holé ruce její
dlaně. Tentokrát se však jeho ruce s těmi jejími v modlitbě nespojily.
Tvář jí hořela studem. Zklamala Stellu. A zklamala kapitána.
I ona sepjala ruce v palčácích ve snaze pomodlit se, avšak její mysl
byla příliš zaneprázdněná světskými starostmi.
Co teď? Drahý Bože! Byla to svým způsobem modlitba, ale nijak
povzbudivá. Drahý Bože, co teď?
Hned poté, co kapitán dokončil svoji modlitbu, dotkl se nejprve
svého čela, pak hrudi, levého ramene, pravého ramene, ten naučený
pohyb už udělal snad tisíckrát, a pak se otočil zpět k ní. Výraz v jeho
tváři zahrnoval mnohem více emocí než jen vztek.
„Muži tady… pochopí to celé jako další špatné znamení. Ne-
dokážu říct, čeho jsou schopni. Dvě úmrtí tak krátce za sebou.“
„Nebo tři.“
„Ta žena to nepřežije?“
„Jmenuje se Stella,“ řekla Virginia nejistým hlasem, „a není to
jisté.“
„Smrt bere natřikrát,“ pronesl vážně. „Takhle by to vzali lépe.“
„Ale ona hůře,“ téměř vyštěkla Virginia. „To je to jediné, na co
v téhle situaci myslíte? Jak to vezmou oni?“
Chytil ji za obě ramena. Cítila, jak se jí špičky jeho palců v ru-
kavicích zarývají do jamky u ramenní kosti. Držel ji velmi pevně,
ale ona přesto nevěřila, že by jí chtěl ublížit.
„Nemáte ani tušení, na co já myslím,“ zavrčel.
„Tak mi to řekněte,“ odpověděla, aniž by ucukla.
Kapitán Malcolm pustil její ramena, avšak jejich těla byla tak
blízko jedno druhému, že cítila jeho pach, jeho skutečný tělesný
pach, ne zatuchlý vzduch v kajutě. Byla to směs pižma a soli, pachu
špíny a vůně cedru, doplněná lehkým odérem rumu.
Zeptal se jí: „Znáte příběh muže, po kterém je tahle zátoka
pojmenovaná? Hudsona?“
„Obávám se, že ne,“ odvětila.
„Povím vám jeho krátkou verzi,“ řekl úsečně. „Henry Hudson
se poté, co objevil tuhle zátoku, nepohodl se svojí posádkou. Ta se
vzbouřila a převzala kontrolu nad lodí. Posadili ho na malou šalupu
a nechali ho na ní unášet po moři, dokud si pro něj nepřijde smrt.“
„To byla opravdu krátká verze.“
„Jsem si jistý, že jste pochopila, co jsem tím chtěl říct. Vypadá
to, že si myslíte, že když vedete skupinu lidí, jste to vy, kdo jim
může určovat, jak se zachovají.“
„Ne, to si nemyslím,“ postavila se mu Virginia.
„Člověk nemůže lidem určovat, jak se mají chovat. Může je
jenom vést. Nikdo nemůže nikdy úplně převzít kontrolu nad jiným
člověkem,“ řekl potom.
„Chcete mi snad naznačit, že nedokážete udržet svou posádku
na uzdě tak, aby nám neublížila?“
„Chci vám říct, že už jsem se o to snažil, ale obávám se, jestli
se to neminulo účinkem,“ dodal s ironií v hlase.
Chtělo se jí zabušit pěstmi do zdí, které jako by na ni padaly
ze všech stran. Měla chuť řvát. Ale nemohla. „Bojíte se, že vás
neposlechnou?“
„Ano.“
„Nemůžete je k tomu nějak donutit?“ Uvědomovala si, že její
slova znějí dětinsky, ale co říci jiného, nevěděla.
„S Keanem už jste měla tu čest. Opravdu si myslíte, že je něco,
k čemu bych ho mohl přinutit?“
Její další slova už byla pronesena vlídně a s větší jemností: „Ale
když se ho obáváte, proč ho prostě nezbavíte hodnosti? Potrestejte
ho nebo… určitě je něco, co můžete udělat.“
„Má příliš mnoho spojenců,“ řekl kapitán ponurým tónem.
„Asi tucet těchto mužů sloužilo déle pod ním než pode mnou.
Když jsem se přesunul s Doris do Hudsonova zálivu, hodně členů
z mé posádky raději podepsalo kontrakt s jinými velrybářskými
loděmi. V York Factory, což je jediné obchodní překladiště na zá-
padním pobřeží, jsem musel vzít zavděk tím, co bylo k mání. Tehdy
se mi zdálo, že mi přeje štěstí, když mi Keane doporučil muže na
doplnění posádky. Zvláště když všech dvanáct z nich byli urostlí
muži, stavění na tu nejtěžší práci. Teď už to samozřejmě vidím jinak.“
„Mrzí mě to,“ šeptla.
Pokrčil rameny. „Tohle je moje první plavba s touto posádkou,
a tak či onak, určitě i ta poslední.“
„A vy myslíte, že když podniknete něco, co se jim nebude za-
mlouvat, že se také vzbouří a posadí vás na nějakou šalupu? Že z vás
udělají druhého Hudsona?“
„Ano,“ řekl bez obalu a ona v jeho očích zahlédla strach. „Nebo
se možná s tou šalupou nebudou ani obtěžovat. Prostě mě zastřelí,
což pak budou prezentovat jako nehodu, a jakmile po mně bude
veta, s vámi a vašimi ženami naloží, jak se jim zamane.“
Virginia na něj zírala s doširoka rozevřenýma očima. Toho,
jak hluboké má jeho strach kořeny, předtím nedohlédla. Teď se
přenesl i na ni.
„Jsem si jistý, že vaší pozornosti neuniklo, že nejsem anglického
původu?“
„Ne, neuniklo,“ odpověděla.
„Ze strany mého otce jsem potomkem svobodných mužů a žen,
kteří svoji svobodu získali po americké válce za nezávislost a rodina
mojí matky je z kmene Wampanoag. Jsem právoplatným vlastníkem
téhle lodi a nikomu nic nedlužím, ale i tak, pokud by se někdo –
a Keane by se toho odvážit mohl – chtěl zmocnit mého majetku,
mohl by se pokusit moji svobodu zpochybnit.“
„Ale uspět by přece nemohl,“ řekla nevěřícně.
A on jí odpověděl: „Jste o tom skutečně do hloubi duše pře-
svědčená, Virginie?“
Na dlouhou chvíli mezi nimi ve vzduchu zůstalo viset ticho.
Když byla Virginia konečně schopná něco vyslovit, nebyla si jistá,
že jsou to ta správná slova, jenže jiná nenašla.
„Nevím, co mám dělat,“ řekla prostě.
„Jak už jsem řekl – a vím, že to je něco, co nechcete slyšet – bude
pro vás všechny lepší, když Stella zemře.“
„To není něco, co bych si mohla přát.“
„Já vím.“
Znenadání jí projela vlna strachu znásobená tím jeho. „Proč jste
mi to vůbec říkal? Proč jste mi to všechno říkal?“
„Držela jste přede mnou věci v tajnosti, věci, o kterých jste mě
měla informovat. Ale rozumím tomu,“ řekl kapitán Malcolm. „Já
jsem si také udržoval odstup a měl jsem k tomu své vlastní důvody.
Musela jste si myslet, že mi nemůžete věřit. Mrzí mě to.“
„Nepletete se, ale chyba je též na mé straně.“
„Ponechme teď otázku viny stranou. Můžete mi slíbit, že pro-
příště už se mnou budete jednat na rovinu?“
„Ano,“ odpověděla, ačkoliv se obávala, že je na to již příliš pozdě.
Kapitánův pohled se střetl s jejím a byla v něm obsažena otázka,
na kterou neznala odpověď.
Podívala se stranou a řekla mu něco, co by v tu chvíli nemoh-
la říci nikomu jinému na palubě, možná nikomu na celém světě:
„Bojím se.“
Přistoupil k ní blíže, o krok, o dva.
„Jen blázni se nebojí,“ řekl jí.
Potom udělala krok kupředu ona. Ovinula mu ruku vzadu
kolem krku a přitáhla si jeho obličej dolů ke svému. Nezastavil ji,
nechal ji, ať pokračuje. Nebyl schopen slova.
Přitiskla svoji tvář k té jeho, ucítila teplo jeho kůže na své, vy-
chutnávala si to, a rovněž tak i možnost pocítit v přítomnosti jeho
statného těla na chvíli úlevu od nejistého světa, který je obklopoval.
Jeho vysoká, pevná lícní kost. Dotek jeho řas, když jimi pohnul.
Dotek vousů na její bradě.
„Myslím, že tak trochu blázni jsme tu všichni,“ řekla klidně.
„Každý svým způsobem.“
Otočil tvář a přitiskl ji k jejímu spánku, jeho teplý dech cítila
na svém uchu. „Já si nemyslím, že jste blázen.“
Smutně se usmála. „Kdybyste mě znal lépe, možná byste změ-
nil názor. Ale já už ve vaší blízkosti stejně moc dlouho nezůstanu,
viďte?“
V tu chvíli svoji tvář odtáhl, kouzlo pominulo a i ona nechala
svoji ruku z jeho krku klesnout dolů. Poodstoupila o dva kroky
vzad, pak o třetí. Když na ní znovu spočinul pohledem, už v něm
žádná otázka nebyla. Svoji odpověď už dostal.
„Bude-li to vůle Boží, oba dojdeme na každé z našich rozdílných
cest úspěchu.“
Nebylo co dodat. Zavázala se k otevřenému a čestnému jed-
nání a pravdou bylo, že nikdy nepředpokládala, že by po vylodění
v Bezútěšné zátoce mohla kapitána Malcolma ještě někdy spatřit.
Jejich cesty se, tak jak to i jasně vyslovil, nevyhnutelně rozdělí.
O několik okamžiků později už Virginia zase stála, celá znejistělá
a vnitřně otřesená, v úzké studené chodbě.
Nejdůležitější bylo, aby dostála zadost své povinnosti vůči
ostatním ženám, ale také zoufale potřebovala uklidnit samu sebe
a napadal ji pouze jediný způsob, jak toho docílit.
Několika krátkými, laskavými slovy ženám sdělila, co se ode-
hrálo na ošetřovně, a provedla je krátkou modlitbou. Poté odešla.
Nechala je při vědomí, že se vrací na ošetřovnu, aby zkontrolovala
Stellu, ale namísto toho si přehodila přes rameno svůj cestovní vak
a zamířila směrem ke kuchyni.
Na lodi nebylo místa, kde by člověk mohl být opravdu sám, ale
kuchař svoji plotnu opouštěl jen zřídkakdy, a tak se tělem opřela
o dřevěné dveře vedoucí do kuchyně. Cítila, jak zpoza nich sálá
teplo od plotny a na dlouhý okamžik se mu poddala.
Zoufale toužila po slovech podpory. Doufala, že lady Frankli-
nová jí bude schopna, napříč časem i prostorem, nějakou podporu
poskytnout. Nikdo z těch, kteří tu byli s ní, to udělat nemohl,
nejméně ze všech ona sama. Měla si ten dopis přečíst už na začátku
května, ale schovávala si ho na dobu, kdy ho bude opravdu potře-
bovat. A ta doba právě nastala.
Virginia třesoucími se prsty rozlomila pečeť na dopise a v mat-
ném světle olejové lampy si ho dala před obličej. Když lačně hltala
každé slovo, tenký papír se jí třepotal v rukách.
Virginia
Věznice na Charles Street, Boston
Říjen 1854
Irene
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Dove
Na palubě Doris
Červen 1853
Margaret
Na palubě Doris
Červen 1853
Virginia
Věznice na Charles Street, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na souši
Červen 1853
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na souši
Červenec a srpen 1853
Drahá Virginie,
teď už Vám snad mohu říkat Virginie, viďte? V mé
představě jste mi to odsouhlasila. Už jsme toho spolu
zažily hodně. Píši teprve den po našem skutečném setkání,
ale Vy jste teď na cestě už tři měsíce, což znamená, že od
našeho setkání uplynula už spousta času a Vy máte za
sebou mnoho nekonečných kilometrů.
Jsem s Vámi tím jediným způsobem, jakým je to pro
mě možné. Přála bych si, kdybych mohla alespoň takto
stát i při svém manželovi.
Myslím, že teď už víte, že tyto dopisy nepíši jen
pro Vás. Píši je i pro sebe. Chvíle strávené zkoumáním
map, výpočty kurzů a vzdáleností, které je třeba urazit
za určitou dobu, to všechno je pro mě balzám na duši.
Představuji si Vás a Vaši loď na každém z těchto míst
a stejně tak i mého muže a jeho výpravu. Široce rozevřené
úžiny, ledy kupící se po celé délce pobřeží, nebezpečná
ledová pole, která v dlouhých pásech obklopují Ostrov
krále Viléma. Když zavřu oči, vidím Vás tam, a co je ještě
důležitější, vidím tam i Johna.
Povzbuzovala jsem ho k odjezdu. Možná o tom
nevíte. Náš pobyt ve Van Diemenově zemi skončil
nešťastně a on potřeboval novou misi, která by prokázala
jeho schopnosti. A tak jsem se postarala o to, aby získal
tuto. Odjel na sever, protože jsem si to přála já. A teď
bych si přála, aby se mi vrátil. Takže určitě chápete, že nic
jiného ani neočekávám.
Udělala jsem dobře, když jsem Vás na tu expedici
poslala? Nebo je to celé bláhový podnik? Jedna moje část
doufala, že budu moci dokázat, že inteligence, odvaha
a síla ženského ducha je srovnatelná s tou mužskou,
ale obávám se, že jsem se při plánování tohoto svého
experimentu nevystříhala jedné podstatné chyby. Bez
ohledu na to, kolik žen Vás doprovází, tak ve skutečnosti
jich nikdy nebude dost na to, aby expedici zajistily
dostatečné bezpečí, viďte? Rozhodnutí, která učiníte,
a to, jak výpravu povedete, bude tak jako tak odviset od
mužských rozmarů a přání. Ach, ta mužská přání! Mohla
bych o nich popsat stohy papíru – určitě delší než ty, které
tu teď leží přede mnou. Ale to Vy víte stejně tak dobře jako
já a obávám se, že tato skutečnost je Vám každým dnem
zřejmější…
Virginie, dlužím Vám omluvu. Neměla jsem v úmyslu
uvěznit Vás na lodi s muži, kteří si myslí, že ženy jsou
podřadnější bytosti, ale oni jiní zkrátka neexistují. Byli
vychovaní v přesvědčení, že stojí ve všech ohledech nad
námi. Vybrala jsem si Vás, protože jste prokázala, že jste
velice schopná, dokázala jste přežít to, co jiní ne, a žena
Vašeho ražení se zbytečně nezaobírá tím, co si kdo
o kom myslí. Stanoví si cíl a za tím si jde. A to je i to, co
očekávám od Vás. Pokud zůstanete věrná svému cíli, tak
překonáte všechny překážky a uspějete.
Jsem teď trochu sentimentální? Zdá se, že ano. Tak
tedy skončím poznámkou v osobním tónu. Virginie, je
mi opravdu líto všech Vašich útrap – těch, kterými jste si
musela projít, i těch, které jsou ještě před Vámi.
Ať je těch druhých méně než těch, které už máte za
sebou.Srdečně
J
Obálka třetího dopisu lehla popelem o dva dny později, aby
pomohla vyživit oheň, na kterém se opékali dva králíci. Irene je
zastřelila prakticky na první pokus. Ann se omlouvala, že hodila
pár kousků masa i psům. Ostatní ženy se u ohně choulily jedna
ke druhé a s potěšením si plnily žaludky teplým masem. Seděly
tak blízko hučících plamenů, že si na tu chvilku, kdy jedly, mohly
sundat palčáky. Jakmile z kostí zmizely i poslední kousíčky masa,
každá ze žen hltavě olízala a vysála lahodný tuk, který jim ještě
ulpíval na prstech.
Když už z ohně zbývaly jen uhlíky a ženy připravovaly šalupu,
aby se pod ni uložily ke spánku, Doro si vzala Virginii a Ann stranou.
„Nemůžu rozložit mapu, abych vám to ukázala,“ řekla jim,
„nechci přijít o prsty.“
„Tak nám to povězte,“ navrhla jí Virginia a Ann souhlasně při
kývla. Večer bývala stěží schopna dát dohromady pár slov, natožpak
vymýšlet nějaké strategie, ale Doro by jí nenavrhovala nic, co by
postrádalo logiku.
„Myslím, že jsem na jedné z Raeových map našla místo, kde
bychom mohly udělat zastávku. Je tu blízko caché.“
Ann se k ní naklonila blíže: „Cože tu je?“
Doro se dala do vysvětlování: „Caché. Taková skrýš nebo záso-
bárna, kde se nechává jídlo a další zásoby pro příští výpravy nebo
pro svoji vlastní, pokud se vracíte stejnou cestou zpět. John Rae tudy
prošel vícekrát a zjistil, že jsou schopni tam přinést více zvěřiny, než
co sami zkonzumují – ne, že by tomu tak bylo vždycky, to samo-
zřejmě ne – ale i tak si myslím, že bychom tam něco mohly najít.
„Takže navrhuješ, abychom se tam vydaly?“
„Musely bychom trochu sejít z našeho kurzu.“
„Jak moc?“
Přimhouřila oči a zdálo se, že počítá. Na cestách, které měla
prochozené, to tak Virginia dělávala mnohokrát, ale tady na severu
se toho neodvažovala. Bylo by to, jako by měla vzít do ruky krumpáč
a snažit se prokopat kusem ledu, aniž by tušila, jak hluboko sahá
nebo co je pod ním.
Doro konečně řekla: „Myslím, že asi tak tři dny. Sejít z kurzu,
dojít k té zásobárně a pak zpátky. Samozřejmě, že bychom se na
cestu, po které máme jít, napojily až dále na severu. Takže celkem
bychom ztratily možná dva dny nebo dva a půl dne.“
„A ty myslíš, že to stojí za to?“
„Podle mne stojí.“
„Dobře tedy. Tak pojďme.“
Doro se usmála, což bylo u ní v posledních dnech dost neob-
vyklé. „Ráno.“
„Ano, ráno,“ zopakovala po ní Virginia.
Když se pak odvrátily od posledních záblesků světla vydávaných
pohasínajícími uhlíky, Dořin úsměv je nepřestával hřát.
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na souši
Říjen a listopad 1853
Virginia
Pohoří Sierra Nevada
1846
Ann
Na souši
Leden 1854
Caprice
Na souši
Leden 1854
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na souši
Od ledna do dubna 1854
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na souši
Duben 1854
Drahá Virginie,
samozřejmě, že tento dopis není určen mému manželovi.
Můj manžel je mrtvý. Vím o tom. Tenhle dopis je stejně
jako všechny ostatní určen Vám.
Ale i tak jsem zklamaná, že jste se dostala až sem.
Otevřela jste obálku opatrně, nebo jste ji navztekaně
roztrhla? Jak se teď cítíte, Virginie, když Vaše oči čtou
slova, o nichž jste si myslela, že nejsou určena Vám?
Proč jste se rozhodla překročit hranici a přisvojit si řádky,
o kterých jste si byla jistá, že byly napsány pro někoho
jiného?
Mohu z toho vyvodit jedině to, že jste ztratila
veškerou naději.
Myslím, že Vám to nemohu vyčítat. Jste mým
zrcadlem, jak už jsem řekla. I když i tak jsem zklamaná,
že se zrcadlíme tímto způsobem. Vybrala jsem si Vás,
protože jsem se domnívala, že nikdy neztratíte naději, tak
jako jste ji neztratila ani v minulosti. Skutečnost, že se tak
stalo, Vás přivádí o krok blíže smrti a já se obávám, že
Vaše výprava je stejně tak jako ta manželova odsouzena
k záhubě.
Virginie, bojím se, že teď budete jednat lehkomyslně.
Stává se to, když člověk pozbude naději. V situaci, v níž
se nyní nacházíte, může mít každé přešlápnutí, každá
chyba fatální následky. Bojím se, že Vás i ostatní ženy Vaše
beznaděj odsoudí k smrti. Ve jménu Božím Vás prosím,
abyste mi dokázala opak.
Pokud snad čtete tento dopis, protože jste objevily
nějaké pozůstatky po Johnově expedici – pokud už víte,
že je po smrti, protože jste to viděla na vlastní oči – chtěla
bych Vás poprosit ještě o jednu laskavost.
Prohlédněte si jeho kosti. Prohlédněte loď i vše, co po
výpravě zůstalo, a pokud najdete nějaký důkaz o tom, že
se s ostatními uchýlili k řešení, které se kdysi stalo jediným
východiskem i pro Vás a pro Vaši rodinu, nikdy to nikomu
neprozraďte.
J
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Na souši
Květen a červen 1854
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Doro
Boston
Říjen 1854
„D oro, máš návštěvu,“ říká hlas Dořina otce a ona v něm vnímá
nesouhlasný tón. Jsou to slova, která od svého otce nikdy
neslyšela, ani jednou v uplynulých dvaatřiceti letech svého života,
a když k ní teď doléhají, pocit, který se jí zmocní, nedokáže úplně
rozšifrovat. Zazněla příliš pozdě. Vypadá to jako parodie námluv –
u jejích dveří se objevuje nějaký muž, vyžádá si ji a trpělivě čeká,
až za ním sejde dolů po schodech. Ale je to opravdu muž? To jí
otec neprozradil. Je si však jistá tím, že nic romantického ji nečeká.
Svádět ji nikdo nebude. Někdo po ní bude něco chtít, a jestli mu
vyhoví, nebo ne, zjistí teprve, až sejde dolů a podívá se mu do očí.
Když vchází do místnosti, její otec stále ještě přidržuje otevřené
dveře, a když si při pohledu na něj uvědomí, jak staře vypadá, je to,
jako by jí někdo dal ránu pěstí do břicha. Zdá se, jako by za dobu,
kdy byla pryč, zestárl o mnoho let. Teď, když tu stojí v tlumeném
světle s hlavou sklopenou dolů, vypadá, jako kdyby už byl jednou
nohou v hrobě.
Ve dveřích stojí nějaká žena, cizí a starší než Doro, ale o něco
mladší než její otec. Je oblečená jednolitě v tmavé barvě, ale Doro
si hned všimne, že její šaty jsou ušity z kvalitního hedvábí. Kdysi
takové jemné hedvábí používala na své malé vyšívané glóby, což si
mohla dovolit jen proto, že vedle v krejčovství jí nechávali zadarmo
drobné hedvábné odstřižky. Neznámá žena má kvalitní vlněný plášť
a pod ním šaty, bohatě zdobené kanýry a s módní turnýrou vzadu,
na které museli použít takových šest až sedm metrů hedvábí. Je to
bohatá žena, která se snaží vypadat chudě a neúspěšně.
Šedozelené oči má ve tváři posazeny tak, že jí to připadá známé.
Doro si na ty oči dobře vzpomíná. Naposledy je viděla tam na severu,
na ledu. Tahle žena je krásnější než její dcera, ale její oči ji prozrazují.
Doro se otáčí ke svému otci. „Tati,“ zeptá se ho, „ty víš, kdo
to je?“
Žena ji rázným a rozhodným hlasem přeruší. „Nepředstavila
jsem se. Potřebuji něco vyřešit pouze s vámi, Dorotheo. Můžeme
si promluvit v soukromí?“
Dořiny oči se setkají s pohledem jejího otce a vzbudí to v ní
ještě větší nevolnost. Otec neví, co od ní ta cizinka chce, ale ať už
je to cokoli, dává najevo, že to neschvaluje.
Nicméně souhlasně a uctivě kývne směrem k paní Collinsové.
Otočí se k Doro zády a bez jediného slova se šourá ven z místnosti.
Doro přemítá, jestli už nemá trochu zastřenou mysl. Předtím než
odjela, po hodně dlouhou dobu spolu žili jen sami dva, ale když se
vrátila, jako by to už nebyl úplně on. Že odjíždí, mu tehdy neřekla.
Teprve po svém návratu si uvědomila, že cizinec, který mluvil s jejím
otcem týden předtím, než se setkala s Virginií, musel být právě Bro-
oks. Chtěl ji přizvat k expedici. Jenže když si její otec řekl o vysokou
částku, za kterou by ji byl ochoten pustit, Brooks ho odmítl. Potom
jí stejnou nabídku učinila Virginia a otec ji ztratil tak jako tak, avšak
bez jakéhokoli finančního vyrovnání. Když tam nebyla, přestal se
o krámek starat a mnoho z jeho zákazníků od něj odešlo. Kdyby
byla pryč ještě o něco déle, byl by se ocitl v chudobinci. Vedle viny
za to, jak sešel, pociťuje Doro i roztrpčení – neměla by za něj být
zodpovědná, ale protože ji vychoval, připadá si jako jeho dlužnice
a neví, jak mu ten dluh splatit.
Dívá se za jeho mizejícími zády a čeká, až všechny kouty míst-
nosti zaplaví ticho a dolehne na ni i na její nezvanou návštěvnici
jako nějaká těžká a neklid vzbuzující mlha.
„Co chcete?“ zeptá se konečně paní Collinsové.
„Jako bych si vašeho obhroublého chování nevšimla,“ odpovídá
starší žena mrazivým hlasem, „protože předpokládám, že vás to, čím
jste v Arktidě prošla, pořádně semlelo. Řekla bych ale, že je dobrým
zvykem pozvat hosta dál.“
„Má přítelkyně kvůli vám figuruje jako obviněná v procesu, kde
jí jde o život, a kvůli vaší pomstychtivosti o něj zřejmě přijde. Bude
odsouzená za zločin, který nespáchala. Ve svém domě vás nechci.“
„Tak on to není tak úplně váš dům, že? Patří vašemu otci a jak
jsem pochopila, ani to už nebude trvat moc dlouho.“
Tak, a je to tady. Collinsovi jsou obeznámeni s finanční situací
její rodiny, s bolestným tajemstvím, které bylo hlavním důvodem,
proč se vydala na sever, i když to nakonec ten její problém nevyřešilo
způsobem, v jaký původně doufala. Pravděpodobně jim to řekl ten
chlápek, ten Brooks, který v soudní síni lhal, že nezná ani Virginii,
ani lady Franklinovou. Nenávidí ho, i když ho osobně nezná, ale
vychází z toho, co jí řekla Virginia, a také z toho, co viděla na vlastní
oči. Říká si, jaká že odměna mu asi stála za to, aby takto lhal před
Bohem i před zákonem.
V záblesku náhlého osvícení jí dochází, o co ji chce paní Collin-
sová požádat. Pouhé pomyšlení na to ji zaplavuje odporem.
Jenže to nakonec může být její jediná volba.
Zdá se, že se paní Collinsová cítí jako doma, protože si začíná
svlékat rukavici. Při pohledu na ni a na odhalenou kůži té ženy Doro
naskočí vzpomínky a musí se ovládnout, aby nezalapala po dechu.
„Jste v pořádku?“ zeptá se jí paní Collinsová.
Doro jí bez mrknutí oka odpoví: „Myslím, že dobře víte, že
nejsem.“
„Dobře tedy. Jelikož se zdá, že chcete co nejrychleji přejít k věci,
tak vám vyhovím.“
Doro by jí měla poděkovat, ale neudělá to.
Paní Collinsová si sundává i druhou rukavičku a posadí se na
jedinou židli, která je v místnosti k dispozici. „Dorotheo, na zítřek
je naplánována vaše svědecká výpověď.“
„Ano.“
„A co přesně hodláte vypovědět?“
„Proč bych vám to měla sdělovat? Můžete si mé svědectví přijít
vyslechnout osobně.“
„Ještě jsem se nerozhodla, jestli se zítra do soudní síně dostavím,“
odpoví jí paní Collinsová. „Nevím, jestli si uvědomujete, jak moc
to na mě doléhá. Všechny ty řeči o smrti mé dcery. Očekávám, že
její vražedkyně bude potrestána, ale zároveň se obávám, že se tak
nestane, a pokaždé když vejdu do soudní síně, musím tomu strachu
čelit. Znovu a znovu.“
„Tak vy musíte bojovat se svým strachem?“ zeptá se jí Doro
jedovatě. „A teď si teprve představte, jak se asi musí cítit Virginia
Reevová.“
„Slečno Rosetová.“ Tentokrát Doro oslovuje jinak, jako kdyby
to mohlo její věci napomoci. Nijak nedává najevo, že si uvědomuje,
že Doro použila Virginiino nové jméno, a ne to, které ji spojuje
s dalšími zločiny. „Jsem si jistá, že víte, proč jsem zde.“
„Předpokládám, že pro mě máte nějaký návrh.“
„Jak už jsem řekla, obávám se, že by viník mohl uniknout trestu.“
„Spravedlnosti je nakonec vždy učiněno zadost, nebo snad ne?“
zeptá se Doro.
„Mám obavy. Jako matka. Možná mi nerozumíte, ale ujišťuji
vás, že vaše matka by mi porozuměla.“
Doro zmínka o matce viditelně rozruší: „O mojí matce vůbec
nic nevíte.“
„Vím jen, že každá matka by udělala cokoli, aby ochránila své
dítě. Proto jsem tu dnes i já. I když vím, že porota s největší prav-
děpodobností rozhodne spravedlivě a za smrt mé dcery potrestá
Virginii Reevovou, tak si přece jen říkám, že by možná potřebova-
la… takové malé popostrčení správným směrem.“
„A jak si to malé popostrčení,“ vyslovuje s velkým úsilím Doro,
„představujete?“
„Byla by s ním spojena vysoká finanční odměna. Tak vysoká,
že by zachránila krámek vašeho otce a zajistila vám oběma takové
bohatství, abyste už nikdy více nemuseli pracovat.“
Doro je ohromená. Navenek však nehne ani brvou a zachovává
klid. Pak jí záměrně konfrontačním tónem odpoví: „Á, chápu.
Chcete mi zaplatit, abyste viděla moji přítelkyni viset?“
Paní Collinsová se uraženě napřímí: „Nic takového jsem přece
neřekla.“
„Řekla,“ odpoví jí Doro, „sice jinými slovy, ale řekla. Protože
jste úskočná a odpudivá osoba.“
„Dávejte si pozor na jazyk,“ zasyčí paní Collinsová s neskrýva-
nou hrozbou v hlase.
„Proč až teď?“ zeptá se Doro. „Proč jste se mě nepokusila uplatit
už předtím?“
Bohatá žena si povzdychne: „Nepovažovali jsme to za nutné
a je fakt, že to možná není nutné ani nyní. Teď, když vyšla pravda
o minulosti slečny Reedové najevo, nebude mít porota problém
s odsouzením někoho, kdo je spojován s kanibalismem. Ale pan…
promiňte, druhá zúčastněná strana tohoto případu se domnívá, že
o tom, jak to celé dopadne, bude rozhodovat především poslední
dojem, který získají soudce i porota těsně před vynesením rozsudku.
A vy jste úplně poslední svědek na seznamu. Pokud vaše svědectví
vzbudí ten správný dojem, trest – a dostane se jí ho po zásluze –
bude vynesen bez obtíží. Jak už jsem řekla, my jsme připraveni se
vám za to odvděčit, a to měrou vrchovatou.“
„Co tedy chcete, abych řekla?“ zeptá se Doro zaraženě.
„Přesný plán nemám,“ odpoví jí paní Collinsová. „Co se tam
na severu přihodilo, víte přesně jenom vy sama.“
„Pokud bych vypověděla, co přesně se přihodilo, nemyslím si,
že byste z toho byla nadšená.“ Jenže když to říká, vkrádá se jí do
mysli pochybnost. Opravdu ví, co se tam skutečně stalo? Viděla vše
předtím a vše potom, ale jak Caprice zemřela, to neviděla.
Jako kdyby vycítila Dořino zaváhání, paní Collinsová se jí,
tentokrát už méně jistým hlasem, zeptá: „Viděla jste, jak moje dcera
zemřela?“
„Ne.“
„Řekněte mi, co jste viděla.“
„Spadla. V bouři. Nás pět bylo navázaných na provaze – v ta-
kovém počasí jsme se přivazovaly – a ona spadla.“
„Kdo všechno tam byl? Vy, moje dcera, slečna Reevová – asi
bych teď měla říkat Reedová – a kdo ještě?“
„Ty ostatní se zpět nevrátily.“ Je to lež, na které se všechny do-
hodly, a ona jejich důvěru nezklame. Neustoupí ani teď, i když by
porušením dohody získala peníze na záchranu krámku svého otce,
a svou vlastní budoucnost. O osudu Stelly, Elizabeth a Siobhan
nemusí nikdo v soudní síni nic vědět. Všichni se domnívají, že ty
účastnice výpravy, které teď nesedí v první řadě, jsou po smrti.
Ale to je hodně daleko od pravdy. Úplně poprvé ji napadne, jestli
nakonec Virginii spíše neuškodily, když sedávaly v první řadě, aby
ji podpořily. Jaký signál tím vysílaly směrem k porotě? Co když si
po celou tu dobu všichni ti muži neříkali, jak těch pět žen Virginii
věří a podporuje ji, ale jen si kladli otázku, proč jich tu je jen pět?
„V jaké části provazu jste byla přivázaná? Kdo vás vedl?“
„Caprice.“
„Proč? Neměla by v čele být slečna Reedová vzhledem k tomu,
že výpravu vedla?“
„Souhlasila s tím, že vedení na chvíli převezme Caprice.“
„Možná věděla, že to může být nebezpečné, a chtěla tak moji
dceru ohrozit?“
„Ne, tak to vůbec nebylo.“
„Poslyšte,“ říká paní Collinsová se zaujetím a dotkne se přitom
prsty Dořina rukávu, „až jim budete tu situaci líčit, mohla byste
říci, že to tak ale bylo, co říkáte?“
„Zalhat a říct, že Virginia propůjčila Caprice vedení, aby ji
vědomě ohrozila?“
„Ano, mohla byste to odvyprávět takto.“
Doro na ni jen němě zírala.
„Když by pak přišla ta správná odměna…,“ dodává paní Col
linsová.
„Tu odměnu už jste zmínila třikrát,“ ozývá se najednou odmě-
řený hlas z druhého rohu místnosti a Doro sebou trhne. Stojí tam
její otec a dívá se na ně. Samozřejmě, že potajmu poslouchal. Že
by to mohl udělat, ji ani nenapadlo. Během měsíců tam na severu
dokonale zapomněla na pravidla civilizace. Na ta, podle nichž mo-
hou muži činit, co se jim zlíbí. Přesně, jak to teď udělal její otec.
Paní Collinsová teď obrací veškerou svoji pozornost na pana
Roseta. „Chtěl byste, abych vám sdělila přesnou výši odměny, kte-
rou nabízíme?“
„Ano, to bych teda chtěl.“
A paní Collinsová jim tu vskutku závratnou sumu sdělí a Doro
si uvědomuje, že jí vyschlo v ústech. Bylo by to dost. Více než dost.
S takovou částkou by zajistila obchod, a tím pádem i důstojný život
svého otce. Možná by si zajistila i jeho respekt. To by tedy bylo něco,
pomyslí si a ruka jí proti její vůli vyletí vzhůru k místu, kde jí chybí
pravé ucho a pohladí hrbolek, který tam po něm zbyl. Po tom všem,
co si nastudovala o ledu, po její odvážné cestě do Arktidy, po všech
těch letech, kdy mu projevovala svoji oddanost, by si jeho respekt
získala paradoxně až tím, že by vědomě zalhala s cílem někomu
fatálně uškodit.
„To nestačí,“ pronese její otec.
„Cože?“ podiví se paní Collinsová a zdá se, jako kdyby její hlas
nepatřil distingované dámě z vyšší společnosti, ale spíše nějaké
ženštině z blízkých doků.
Dorotin otec pokračuje: „Chcete po mé dceři, aby na sebe vzala
riziko. Aby lhala v lavici svědků, a to je vážný přečin. Někteří by
i řekli, že tím zhřeší proti Bohu.“
„Bůh mi vzal moji dceru,“ odvětí paní Collinsová „a tak mě
náboženské záležitosti už nezajímají.“
„Tak tedy zákon. Copak nemáte respekt ani vůči tomu? Žádáte
po ní, aby porušila zákony tohoto státu i celé země.“
„Kvůli vyrovnání dost velkorysému na to, aby ulehčilo vašemu
i jejímu svědomí. Jsem připravena se s vámi vyrovnat okamžitě,
přímo zde.“
A ze záhybu svého pláště vytáhne balíček obtěžkaný mincemi.
Doro na něm ani nemusí spočinout svým zrakem, aby věděla, že
jim nabízí zlato. Skutečné ryzí zlato.
„To nestačí,“ řekne znovu Dořin otec. Jakou hru to tu hraje?
„To je to, co vám mohu nabídnout,“ odpovídá paní Collinsová
zlostným hlasem. „Pozor na chamtivost, pane Rosete. Jak jen to
říká to přísloví mezi nižší třídou tak oblíbené? Bohatství plodí
pýchu a…?“
„Pýcha předchází pád,“ doplňuje Dořin otec nevzrušeně.
Doro se dívá z jedné tváře na druhou – z tváře distingované
dámy do tváře bývalého námořníka, kteří proti sobě sice stojí na
vzdálenost pouhých pár centimetrů, ale jejich světy jsou od sebe na
hony vzdálené. Zdá se, že oba dva úplně zapomněli, že v místnosti
je s nimi i ona.
Připomene se jim ostrým a rozhodným hlasem. Podívá se zpříma
na paní Collinsovou a řekne: „Váš náhrdelník.“
Po chvilce zaváhání souhlasně přikývne i její otec: „Ano, za ten
už si lze koupit ledaskoho. Zdá se, že nakonec najdeme společnou
řeč.“
Paní Collinsová si položí ruce na krk a dotkne se zmiňovaného
náhrdelníku, jenž sestává ze tří řad bílých perel, které střídají ele-
gantní tmavé gagátové perly. „Ale to je dar od mého muže. Nechal
mi ho vyrobit po narození našeho třetího dítěte. Mohu vám nechat
poslat nějaký jiný šperk. Tento mi je velmi drahý.“
„Dražší než je vám památka vaší dcery?“ zeptá se Dořin otec
temným hlasem.
Žena ho probodává svým pohledem a přitom se prsty snaží vzadu
na krku nahmatat zapínání náhrdelníku, ale jen po něm bezúspěšně
šátrá. Není schopna ho sama rozepnout, a tak řekne: „Dorotheo,
pojďte sem. Když ho chcete, tak si ho také sama vezměte.“
Doro přiloží své chladné prsty k zadní straně krku té bohaté
ženy a jemné zlaté zapínání rozepne. Náhrdelník, stále ještě teplý,
jak ho měla paní Collinsová na krku, se jí ocitne v rukách.
Jako kdybych měla v ruce něco živého, pomyslí si Doro. Jako
kdyby si tím náhrdelníkem sama nasadila okovy. Právě slíbila, že
zradí Virginii úplatou za peníze a šperk. Virginia ji vzala s sebou
na sever, rozšířila jí obzory a hranice jejího světa. Věřila v ní, když
nikdo jiný ne. Jak jí to může oplatit lží? Dala si náhrdelník do jedné
ruky a nechala perly proklouzávat mezi svými prsty, až se zdálo,
jako by tančily vzduchem.
„Nejsem si jistá, že budu…“ nedokončí větu Doro.
Její otec ji přeruší: „Budeš. Virginia Reevová bude odsouzena
na šibenici tak jako tak. Tato matka truchlící pro svoji dceru nám
vyplatí odměnu za to, že promluvíš ve jménu spravedlnosti.“
Možná má pravdu, uvědomuje si Doro. Mlčení Virginii neza-
chrání, ne teď, když vyšla najevo pravda o její minulosti. O té Doro
neměla ani tušení. Myslela si, že Virginii zná, že spolu sdílely první
poslední, ale teď to vypadá, že Virginia před ní své pravé já skrývala.
„Pojďme si probrat detaily,“ řekne paní Collinsová a jemně se
dotkne Dořiny paže, „aby se vám pak při výpovědi podařilo vytvořit
ten správný dojem.“
Zdá se to jako jediná možnost, jediný způsob, jak se pohnout
z místa. Jedna část Doro v jejím nitru nahlas křičí i ve chvíli, kdy
pronáší následující slova, ale nahlas promluví ta druhá část, ta, která
na sebe bere vinu.
„Dobře,“ odpovídá paní Collinsové, „pojďme to probrat.“
K A P I T O L A PA D E S Á T Á T Ř E T Í
Virginia
Vrchní soud státu Massachusetts, Boston
Říjen 1854
Virginia
Kancelář soudce Vrchního soudu, Boston
Říjen 1854
Virginia
Boston
Říjen 1854
K am jen půjde?
Když vykročí do svěžího bostonského vzduchu, odpověď stále
ještě nezná. Pořád má na sobě nové šaty, ve kterých předstoupila do
lavice svědků, a přes ně přehozený starý kabát, který jí dal dozorce
s omluvou, že ten její nejsou schopni nalézt. Zdá se, že mi celkem
padne, říká si. Ty poslední týdny tam na severu nosila proslulý
karmínově červený kabát, který jí Elizabeth dala na cestu zpět do
Bostonu. Ale ten kabát jí ve skutečnosti nikdy nepatřil. Nepatřil
ani jedné z nich. Jeho majitelkou byla odjakživa Caprice a tak to
také zůstane.
V hlavě jí stále zní otázka, na niž nezná odpověď. Kam jen půjde?
Když Ames zemřel, Virginia jeho ztrátu nemohla přijmout.
Nechtěla. Vydat se až na samý konec světa byl bláznivý pokus, jak
uniknout ztrátě, jíž uniknout nebylo možné. Jenže jaké jiné možnosti
se jí nabízely? Jakým způsobem si může žena takovou tragédii, která
jí změní život, odtruchlit?
Už se skoro otočí na podpatku, aby se vrátila do věznice a uchý-
lila se tam do doby, než si naplánuje co dál, když si všimne známé
postavy, jež přešlapuje jen pár kroků od ní. Vysoké a rozložité, s vl-
něnou čapkou na tmavých vlasech. Pak se ten muž svýma teplýma,
hnědýma očima zadívá jejím směrem.
Kapitán Malcolm.
Udělá pět rychlých kroků a už je u ní, ale těsně předtím, než
se jí dotkne, se zastaví.
„Omlouvám se,“ řekne jí.
Ona zakloní hlavu dozadu a s přivřenýma očima na něj v zim-
ním světle zamžourá. „Za co přesně?“ zeptá se.
„Tentokrát? Že jsem vás přišel pozdravit já, a ne vaše ženy.
Všechno se seběhlo tak rychle – myslím, že o tom ještě ani nevědí.“
„A jak to, že vy to víte?“
„Mason,“ vysvětlí stručně.
„Aha.“ To dává smysl. Stále se jí ještě točí hlava z jejího nenadálé-
ho propuštění a také se nedokáže úplně zorientovat v záplavě pocitů,
které se jí zmocnily, když se tu Malcolm tak znenadání objevil.
„Nebojte se. Poslal jsem jim vzkaz, takže neodejdou.“
„Jak to myslíte, neodejdou?“
„Mám přítele, který nedaleko odsud vlastní čajovnu, a byl tak
laskavý, že nám dovolil se tam setkávat. Vaše přítelkyně se tam
každý den po soudu scházely a já jsem se k nim občas připojil. Jsou
to výjimečné ženy, Virginie.“
„To mi ani nemusíte říkat,“ odpoví mu, „moc dobře to vím.“
„Rozumím,“ řekne jemným hlasem. „Posledně jsem vás zklamal
a nedovezl vás tam, kam jsem slíbil. Dovolíte, abych to tentokrát
napravil?“
Virginia se namísto odpovědi dá do kroku. Prostě protože může.
Vzduch je chladný, ale nijak studený. Malcolm se k ní připojí.
Na chvíli zavře oči a potom je opět otevře. Po ulicích se to hemží
lidskými těly, chodci, kteří se kamsi bláznivě ženou a kteří nikdy
nenavštívili místa, na která zavítala Virginia, a nikdy by nepochopili,
co tam hledala. Všude kolem vládne nesnesitelný hluk a horečnaté
tempo. Všichni tihle lidé pravděpodobně přemýšlejí o věcech, které
jim připadají důležité, ale přitom na tolika z nich vlastně vůbec
nezáleží. Virginia by o tom mohla vyprávět!
Mlčky bok po boku procházejí kolem tří domovních bloků a pak
kapitán řekne: „Tady zabočíme doprava a pak za druhým blokem
domů doleva.“ Ještě než dojdou k místu, kde mají zatočit, Malcolm
se neudrží a vyhrkne: „Moc se omlouvám. Nic z toho, co se vám
stalo, nebylo fér. To na mé lodi rozhodně ne, jsem si toho dobře
vědom. Není omluva, která by to mohla napravit.“
„Nemusíte se omlouvat.“
„Ale nejde jenom o to. Tolik jste toho zkusila. Tam na severu
a během té Don… myslím to, co se stalo předtím, když jste byla
mladší. Nic z toho jste si nezasloužila.“
„Zásluhy s tím nemají nic společného. Chtěl byste vědět, čemu
mě to naučilo?“
Trochu se pod pohledem jejích rozzářených očí ošije, ale potom
řekne: „Povězte mi to.“
Virginia mu odpovídá úplně tichounkým hlasem: „Zkušenosti
tohoto druhu člověka naučí té nejkrutější pravdě ze všech.“
„O jakou pravdu se jedná?“
„Pokud věříte, že si nikdo nezaslouží zemřít,“ říká, „pak musíte
také přijmout, že si nikdo nezaslouží žít.“
Jak o jejích slovech uvažuje, trošku se mu rozšíří oči a pak při-
kývne.
Nepřikročí k ní, aby ji utěšil, a to je to, co rozhodne. Chápe,
že v této věci útěchy není. Když rozumí tomuto, mohl by porozumět
i jí, pomyslí si Virginia. Mohl by to pro ně být začátek.
Kdysi jí připomněl Amese, drahého a tolik postrádaného Amese.
Pokud si z této zkušenosti něco odnesla, pak je to skutečnost, že úcta
a přátelství mají větší význam než cokoli jiného. Dokáží člověka
obejmout a dodat mu sílu i na velkou vzdálenost. I na místech, která
se blíží peklu. Byla tam a dokázala se odtamtud vrátit zpět, ale kdyby
se vrátila sama, ten správný návrat by to nebyl. Jediné, na čem ve
skutečnosti záleželo, byly ty, které jí na té cestě dělaly společnost.
O několik bloků dále zpozoruje vývěsní štít čajovny, a když se
na něj podívá, kapitán přikývne. Není zvyklá plýtvat slovy. Klade si
otázku, jestli se jí vůbec kdy vrátí její výřečnost z doby před odjez-
dem do Arktidy. Během soudního procesu bylo vyřčeno tolik slov
a musela naslouchat tolika hlasům! Byla z nich unavená. Naštěstí
ty hlasy, které opravdu touží slyšet, teď zní jen kousíček odsud.
Kapitán Malcolm ukáže na pár schůdků vedoucích dolů do
útulné čajovny.
„Čekají tam na vás,“ řekne jí, a ač to jsou ta nejobyčejnější slova
na světě, ona si není jistá, jestli jí kdy někdo řekl něco krásnějšího.
Vykročí dolů ke vchodu a zavolá za sebe na kapitána Malcolma:
„Jestli chcete, přidejte se k nám.“ Ale už se neotočí, aby se podívala,
jestli jde za ní. Už nechce ztratit ani chviličku.
Chvilku jí trvá, než její oči přivyknou tlumenějšímu světlu
v místnosti, ale jakmile se tak stane, naskytne se jí pohled, který
předčí všechna její očekávání. Místnost je povětšinou prázdná, jen
tu a tam probleskávají tlumená světýlka z míst, kde sedí neznámí
lidé, zabraní do svých hovorů. Nikdo k ní nevzhlédne a ona si ten
pocit užívá.
Potom konečně spatří známé obličeje. Pět přeživších sedí v hlou-
čku u cihlového krbu, v jehož útrobách to oranžově plápolá. Proti
té záři se rýsují siluety jejich postav. Doro, která si popotahuje za
natržený límeček svých šatů a přitom sebou neklidně vrtí. Marga-
ret, které se světlo plamenů odráží od skel brýlí a která gestikuluje,
jako by vysvětlovala něco složitého. Irene s hlavou nakloněnou
k Margaret a se shovívavým, napůl vědoucím úsměvem na rtech.
Ebba a Althea sedící vedle sebe na malém kanapíčku si šeptají cosi
do ucha a obě mají ve tváři spokojený výraz. Virginia neví, ke které
z nich zamířit jako první.
Ale rozhodovat se nemusí. Doro nečeká, vyskočí a vrhne se jí
kolem krku. Šťastně vydechne a dalších slov není potřeba. Pak se
přidá Irene a obě je naráz obejme. Rychle přiskočí Margaret a hned
po ní i ostatní, takže je z nich najednou uzlíček těl se vzájemně
propletenými pažemi, všechny se uvolněně smějí, aniž by si dělaly
starosti s tím, co tomu říkají lidé okolo.
Chce se jich vyptat úplně na všechno. Teď už na to budeme mít
dostatek času, pomyslí si.
Jak tak stojí před uklidňujícím světlem krbu, ze rtů jí unikne
hluboký povzdech. Oranžový jas se jí odráží ve tvářích, na čele, ve
vlasech i na ramenou.
Aniž by se uvolnila ze sevření svých žen, natočí tvář k ohni jako
slunečnice ke slunci.
V tuto chvíli a na tomto místě už kolem sebe i ve svém srdci
konečně vnímá teplo.
P O Z N Á M K A A U TO R KY