Professional Documents
Culture Documents
ABSTRACT KEYWORDS
Despite being a diverse, vibrant and multifaceted phenomenon, Stand-up comedy;
relatively little academic attention has been paid in analysing bilingual; code-switching;
Indian stand-up comedy. This paper attempts to address this imbal- discourse; gender;
ance by offering pathways in the analysis of stand-up comedy. ideology; India
Employing examples from the performances of the comedians and
adopting discourse analysis methodology, this paper focuses on
the issues like language ideology, identity and gender embedded-
ness in Indian Stand-up comedy. We have argued that the comedy
employs several performative techniques such as linguistic code
switching and calculative pauses to create humor. Through our
work, we have demonstrated how ideology and identity construc-
tions are simultaneously reinforced and subverted within the same
comic moment. Finally, the extracted portion of recorded perfor-
mances shows that the whole event unfolds as an informal, nat-
urally developing encounter between audience and comedian.
1. Introduction
Comedy is a unique genre for analysis for its tendency to play with taken-for-granted
cultural discourses and meanings. Stand-up, more specifically, is a useful arena of
analysis because of its unique form consisting of a narrative storyteller, a wide range
of possible social issues are covered here.
Stand-up comedy is becoming a part of Indian popular culture, at least among
certain educated, urban audiences, and English-language stand-up comedy is partic-
ularly popular in the metropolitan cities like Mumbai, Bangalore, and New Delhi.
Stand-up comedy is defined as ‘an encounter between a single, standing performer
behaving comically and or saying funny things directly to an audience, unsupported
by very much in the way of costume, prop setting, or dramatic vehicle’ (Mintz
1985, p. 71).
The first and foremost purpose of Stand-up comedy is entertainment and the
audience, who has paid money for the show, accordingly expects to be rewarded for
the financial effort. It is thus the foremost duty of the comedian to evoke positive
reactions from the audience and the audience’s reaction right after the joke confirms
Extract-1
itnɑ bʊɾɑ hɑl hai jɑɾ (,) ɔɾ dɛdɪ ko mene ɑbʰɪ kənvins kijɑ hi tʰɑ
Laughter was elicited at two points in the above segment: after ‘həe bəcce esa
nahĩ bolte’ where she immediately made code-switching to Hindi. In fact, Neeti used
code-switching in all her videos, and it was one of her recipes to impart humor in
her comedy. The last statement in the segment implicitly referred to the stereotypical
understanding that being a comedian is a sort of stigma in the dominant society.
While pause and sarcasm spawned laughter in the first point, the second burst of
laughter at the end of the segment was because of the comparison; to prove the
severity of the insult, she compared it with a tetanus injection.
This study begins with brief histories of stand-up comedy in India. The conceptual
framework for the study is explained next; the concept of the public sphere helps us
in understanding the emergence and workings of live comedy in India. The study then
undertakes a discourse analysis of Indian Stand-up comedians’ YouTube comedy clips.
The digital space is not alone involved in promoting this genre, even corporate
sectors often book comedians to perform for connecting with their younger employ-
ees—however, in these settings, the content is filtered and sanitised.
3. Methodology
This research is based on analysing 15 Stand-up comedy performances by Indian
comedians in India to both Indian and non-Indian audiences. All comic performances
included in this study are performed by 25 to 38 years old male and female come-
dians. The performances included in this data source dated from 2015 to 2019. Our
form of analysis takes from a popular methodology adopted in media studies, known
as discourse analysis. This study focuses on the use of humorous approaches to
address the themes like ideology, bilingual creativity and women representation in
Indian Stand-up. Our analysis is also interpretative and ideological in nature. It con-
nects the selected contents to a wider network of resistance and investigates how
stand-up rhetoric effectively challenges hegemonic power and dominance. Details
about the performances are illustrated in the Appendix Section. All shows were
downloaded from YouTube and Prime Videos; and then the software Elan (Open
Source Software) was used for manually transcribing and analyzing the data.
44 I. SARKAR AND A. SIRAJ
Extract-2
He is … A gay, A gay(AL)
In the joke, Ashish Shakya talked about one of the most controversial issues in
India, Homosexuality. In the lead-up of the joke, he made it clear that he was going
to talk on the issue from a rational perspective. He made it explicit that ‘chair’ and
‘woman’ both are treated as objects in India. However, the punchline which still
portrayed the woman as an object, the audience then realised that Ashish Shakya’s
intention was to humorously criticise the Indian orthodox ideas. Shakya adopted irony
and had the covert intention of criticizing the common perception while he overtly
indicated that ‘Chairs are way more useful than women’.
Humour primarily works with the discovery and contrasting assumptions. Such
contrasting assumptions could be realised linguistically through strategies of allusion,
exaggeration, mimicry and punning. It is also possible to attain it pragmatically by
manipulating shared contextual beliefs—for instance, contradicting background beliefs.
We demonstrate this with the excerpt below:
Extract-3
When the comedian Varun Grover told the above extracted joke, that was the
moment when Indians were waiting to see who would be its next prime minister.
The world media took interest in the historic election—not just because it’s the
largest democratic exercise ever, but also because it’s the world’s most expensive.
According to a report by the Center for Media Studies, as much as 600 billion
(nearly $9 billion) was spent in Indian Lok Sabha Election of 2019. By the word
‘nanga nach’ (strip dance) he is symbolizing the popular view about Indian politics
that it is corrupt.
There are also some popular comedians like Zakir Khan, Kenny Sebastian, Aditi
Mittal who never use political jokes. Even there is an entire video of Kenny Sebastian
in YouTube with the title ‘Why I Don’t Do Jokes About Politics in India - Stand Up
Comedy | Kenny Sebastian’. In this video he answered the question: why doesn’t he
joke about politics? He said, ‘because I am scared, that’s why. It’s not like I Can’t get
punchlines on political jokes. It’s because I don’t want to get punched on my face’. In his
signature comic style, Sebastian says: It’s sad. When you’re in a democracy and you feel
scared. It’s sad, you know.
Extract-5
[motherfucker]
Extract-6
We don’t run, running doesn’t work for us, this thing is for all the famous Bengalis(P)
You know Rabindranath Tagore, famous writer(,) famous poet(,) did he run?(AL)
Extract-7
To understand these jokes that target three different Indian ethnic groups, Punjabi,
Bengali and Jat, in the extracts, some contextual assumptions are pertinent. We can
easily guess that the allegations are imposed in these extracts to the concerned
ethnic communities. Rather than figuring out the truth conditioning, these stereotypes
are used in the jokes.
It is not so straightforward that the potential offensiveness of jokes was directly
tied to the racial distance or attachment between the comedians and the jokes.
Rather, because the funniness of jokes is often so closely linked in their offensiveness,
the audience must engage in active interpretation to determine whether a joke is
offensive, funny or both. In the above extracts, the comedians have chosen very
sensitive topics of ethnicity and by declaring that they belong to the same community
they are socially legitimizing their stand which in some sense gave them the right
to crack a joke about it.
48 I. SARKAR AND A. SIRAJ
5. Bilingual creativity
In analyzing the bilingual creativity of Indian Stand-up comedy, we find certain lin-
guistic idiosyncrasies which are evident in specific categories like Code-switching,
syntactic variation, cultural reference and garden path sentence. The importance of
investigating bilingual creativity in everyday speech and within different varieties of
English are also being reiterated by researchers such as Kachru (1983), Jones (2010),
and Bolton (2010). Despite the fact that creativity is a feature of everyday language
(Maybin and Swann 2007). These categorization processes are more concerned with
Indian context where strategically English language leads to subtle socio-psychological
and attitudinal effects.
5.1. Code-switching
Code-switching and Code-Mixing have theoretically been described in a number of
ways. It has been labeled to express both the ‘imperfect bilingual’ (Bloomfield 1927)
and the ‘ideal bilingual’ (Weinreich 1968). The former indicates the lack of competence
while the later considered the appropriateness of switching from one language to
another according to the speech situation. In the case of Indian Stand-up comedy,
they are considered as a weapon to ensure linguistic identity and culture.
Indian Stand-up comedians often switch between Hindi and English; Hinglish, in
a more efficient way. In the present scenario, most of the comedians have mixed up
English and Hindi in their content because this denotes the way they are, in reality,
and comedy works well when you are yourself on stage. For example,
Extract-8
əcʰa I’ll be using some hindi and some English because you know basically(,)
in ɖijɑ mẽ mətləb həmɑɾɪ iŋliʃ ese hi hɑɪ bəs (,)(AL) (CL)
Extract-9
Where are you going? (!) You are not going at all
Such examples indicated that the Indian comedians could identify Hindi English
syntactic features and manipulate them at will. However, the ability to deliberately
identifying and changing the syntactic features of a variety of English might be cor-
relational to one’s degree of linguistic fluency: the more fluent a person is, the better
s/he is at identifying syntactic features of that variety.
əb do diɡɾɪ hɑɪ(,) lekin əb tʰənɖ ho ɡəjɪ hɑɪ (,) əb ese kəɾ ɾəhɪ hɑɪ jʊ̃ (!)
[Now its 2 degree, but now it is cold, and now she doing like this]
Mene dekʰɑ (,) səməɟʰ ɡəjɑ mẽ(,) mene kəhɑ, what happened?
[said]
conversation held between the comedian and a created character (in this case, the
girlfriend of the comedian). This joke also includes a mini dialogue done by the two
characters of the story.
If we look at the extract, it is easier to understand that punchline has been delivered
along with a typical north Indian gaali at the end, and the comedian received appre-
ciation with clapping. The comedian used two characteristics, his own character and
his girlfriend. Here, he is making a graphical representation of their conversation.
6. Gender-based expectations
As Stand-Up Comedy becomes more diverse, discussing gender requires a more
nuanced approach going beyond a simple binary. According to some studies men
are considered to be more humorous as compared to women (Brodzinsky and Rubien
1976). On the contrary other studies didn’t agree with this fact (Hull, Tosun, and Vaid
2017) whereas, in various studies men found to be the funniest sex irrespective of
their creative content (Mickes et al. 2012; Hooper, Sharpe, and Roberts 2016) Particularly
in India, women’s Stand-up comedy remains an underexplored area of scholarly inquiry.
Online platforms are bringing about a way to tell women’s stories that are not con-
ceptualized and approved by men. The Internet became an important vehicle for
female comedians to be heard even when their humour crossed the limits of con-
ventional acceptability.
Extract-11
I have come to realise that saying the words ‘sanitary napkin’ in public is like standing in a
Hogwarts common room and saying Voldemort (AL)
By referencing images and associations which she knows her audience is familiar
with, here ‘Hogwarts school of Harry Potter’ bridges the distance between herself as
comedian and the audience as her listeners. In order to express the intensity of the
topic, the comedian compared the sanitary napkins with the forbidden act of publicly
speaking the name Voldemort. She also positions herself as a comic authority since
the audience knows the cultural references she discusses, they can recognise the
cleverness of her inversions, and it is her re-visioning of the ‘sanitary napkin’ which
elevates her comedy performance more appealing.
Female comedians are being under-represented and heavily content policed, hardly
limited to India. The reason for female comedians picking the sexual content is that
for them the question to draw the line with the male colleagues can be complicated.
Male comics often joke about the Indian bureaucracy, culture of political correctness,
or excessive amounts of shopping by their girlfriends. In contrast, for female come-
dians this is one amongst the few platforms they need to be vocal even if it’s for a
few minutes without the fear of the consequences. Aditi Mittal in her stand-ups,
discusses anything and everything from women’s private life to public sufferings. She
often throws sexually explicit material—something most comedians recognise will
earn them easy rapport with an audience.
Comedy Studies 51
Extract-12
Appearing too feminine or overly self-deprecatory on the other hand, would lower
the status of the female performer below the audience and could cause the audience
to no longer take the female comedian seriously, but avoiding self-deprecation and
other such tactics could come off as too aggressive and would be too far off from
the idealised female stereotype, thus scaring the audience. According to Holmes and
Schnurr (2014:166), we are always aware of the gender of our interlocutors, and,
unconsciously, we tend to act according to the gendered norms and stereotypes that
society has imposed.
Extract-13
And you know excitement me log when you are younger you were as a comic
tʰoɾɪ deɾ bɑd kɔmɛnts cɛk kije ɛnd hɪ iz lɑik kjɑ jɑɾ(,)
[After a while we have checked the comments on our videos and he was like]
Genuinely.
to perform in front of audience with the preconceived notion that women lack a
funny bone or they aren’t funny at all and this might be the reason why most female
comedians came up with the content loaded with their own experiences of being a
women in a world dominated by a men.
Extract-14
show and the part of the conversation that my father overheard were (P)
In the above extract, the last three lines sound like, the comedian is involved in
prostitution, where it is again the woman who is being consumed as a commodity.
Through the performance of the comedian, she represents both self and culture,
constructing her individual and social identities. Women comedians often construct
themselves as victims. The power of powerlessness is used as a tool for raising their
own voice in Indian stand-up comedy.
Extract-15
[whether to go or not]
Like, ‘hɑ̃ mɛɖəm ɟɑjeɡɑ nɑ mɛɖ#x00259;m, ɔfkɔrs ɟɑeɡɑ, həmɑɾɑ to kɑm hɑɪ ɟɑnɑ(AL)
[Yes Madam, I’ll go for sure, this is our job after all]
And I’m like you’re too enthusiastic, ap meɾɑ ɾep kəɾne wɑle ho (AL)(AC)
to rape me) and it draws attention to and create public discourse around rape culture.
The absurdity of the sexual hierarchy and its continuity in India can be easily guessed
through the extract. She uses humour’s inherent ambiguity to convey two messages
simultaneously: The literal meaning of such a joke would be understood as ‘a joke
about rape’, and another message in its subtext, which can be inferred from the joke
and that may be inconsistent with the literal meaning but clearly implies that ‘rape
is a social evil’.
7. Conclusions
Analysing our extracted Stand-up comedy performances, we have attempted to present
Indian Stand-up comedy in the form of discourse analysis. During the last few decades,
the impact of globalization has profoundly affected the Indian social and cultural
atmosphere. This article significantly advances our understanding of the underlying
mechanisms of Indian stand-up comedy. We began this study by examining the con-
cept of ideology. We have argued that ideology-based Stand-up comedies are used
as a tool of expressing resistance and claiming the rights of the people in India. The
second section investigates the significance of bilingual creativity in Indian-Stand-up
comedy. Therefore, a number of research questions were posed for investigation. The
first question asked, what are the forms and functions of bilingual creativity in Indian
stand-up comedy? Findings show that the different forms of bilingual creativity in
this data can be broadly classified into two categories: code-switching and syntactic
variations. Indian comedians employ these linguistic devices to express their indige-
nous identity and cultural conceptualizations. The Third Section investigates the rep-
resentation and expectations of women in Indian Stand-up comedy. We believe that
the Stand-up platform provides a new way to tell women’s stories that are not usually
conceptualized and approved by men. The study can also be categorised as a case
study that explains tendencies or orientations of Indian culture in communicating
humour. Just because every era gets the popular cultural forms that it deserves,
stand-up comedy is an image of our time.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the authors.
Notes on contributors
Inzamul Sarkar is a PhD research scholar of Sociolinguistics in the Department of Linguistics
at Aligarh Muslim University, India. He is a recipient of the University Gold Medal in
Post-Graduation from Aligarh Muslim University. Currently, he is working in the area of
Sociolinguistic Ethnography with a focus on Urdu in Madrasa Education of West Bengal. His
research interests include Humour studies, Indexicality of Urdu and Ideological realism of
Minorities in India.
Ayesha Siraj is a PhD research scholar of Sociolinguistics in the department of Linguistics at
Aligarh Muslim University, India. She is working on Pronominal Variation and Ideology in Indian
languages, particularly among Hindi-Urdu speakers. Her research interest also includes Humour
Studies, Sociolinguistic Ethnography and Discourse Analysis.
54 I. SARKAR AND A. SIRAJ
References
Bhatia, Nandi. 2004. Acts of Authority/Acts of Resistance – Theater and Politics in Colonial and
Postcolonial India. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Bloomfield, L. 1927. Literate and illiterate speech. American Speech, 2: 432–439.
Bolton, Kingsley. 2010. “Creativity and World Englishes.” World Englishes 29 (4): 455–466.
doi:10.1111/j.1467-971X.2010.01674.x.
Brodzinsky, D., and J. Rubien. 1976. “Humor Production as a Function of Sex of Subject, Creativity,
and Cartoon Content.” Journal of Consulting and Clinical Psychology 44 (4): 597–600. doi:10.1
037/0022-006X.44.4.597.
Dynel, Marta. 2012. “Garden Paths, Red Lights and Crossroads: On Finding Our Way to
Understanding the Cognitive Mechanisms Underlying Jokes.” Israeli Journal of Humour Research
1 (1): 6–26.
Haghishi, E. F., et al. 2014. “The Scale of Ethical Attitude toward Ethnic Humour: Development,
Reliability and Validity.” Asian Social Science 10 (1): 74–85.
Holmes, J., and S. Schnurr. 2014. “Funny, Feminine, and Flirtatious. Gendered Discourse Norms
at Work.” In Gender and Humor: Interdisciplinary and International Perspectives, edited by D.
Chiaro and R. Baccolini, 165–181. Routledge. doi:10.4324/9781315814322.
Hooper, J., D. Sharpe, and S. G. B. Roberts. 2016. “Are Men Funnier than Women or Do We Just
Think They Are?” Translational Issues in Psychological Science 2 (1): 54–62. http://doi:10.1037/
tps0000064. doi:10.1037/tps0000064.
Hull, R., S. Tosun, and J. Vaid. 2017. “What’s So Funny? Modelling Incongruity in Humour
Production.” Cognition & Emotion 31 (3): 484–499. http://doi:10.1080/02699931.2015.1129314.
Jones, R. H. 2010. “Creativity and Discourse.” World Englishes 29 (4): 467–480.
doi:10.1111/j.1467-971X.2010.01675.x.
Kachru, B. B. 1983. “The Bilingual’s Creativity: Discoursal and Stylistic Strategies in Contact
Literature in English.” Studies in the Linguistic Sciences 13 (2): 37–55.
Kumar, S. 2012. “Transgressing Boundaries as the Hybrid Global: Parody and Postcoloniality on
Indian Television.” Popular Communication 10 (1–2): 80–93. doi:10.1080/15405702.2012.6385
77.
Lynch, O. H. 2002. “Humorous Communication: Finding a Place for Humor in Communication
Research.” Communication Theory 12 (4): 423–445. doi:10.1111/j.1468-2885.2002.tb00277.x.
Maybin, J., and J. Swann. 2007. “Everyday Creativity in Language: Textuality, Contextuality, and
Critique.” Applied Linguistics 28 (4): 497–517. doi:10.1093/applin/amm036.
Mickes, L., D. E. Walker, J. L. Parris, R. Mankoff, and N. J. Christenfeld. 2012. “Who’s Funny: Gender
Stereotypes, Humor Production, and Memory Bias.” Psychonomic Bulletin & Review 19 (1):
108–112. http://doi10.3758/s13423-011-0161-2. doi:10.3758/s13423-011-0161-2.
Miller, Z. 2020. “Stand-up Comedy and Young India: The Expression and Construction of Identity.”
Changing English 27 (4): 446–459. doi:10.1080/1358684X.2020.1764839.
Mintz, L. E. 1985. “Stand-up Comedy as Social and Cultural Mediation.” American Quarterly 37
(1): 71–80. doi:10.2307/2712763.
Park, J. H., N. G. Gabbadon, and A. R. Chernin. 2006. Naturalizing racial differences through
comedy: Asian, black, and white views on racial stereotypes in rush hour 2. Journal of
Communication, 56 (1):157–177.
Popa, D. E. 2011. “Political Satire Dies Last: A Study on Democracy, Opinion Formation, and
Political Satire.” In Studies in Political Humour: In between Political Critique and Entertainment,
edited by V. Tsakona and D. E. Popa, 137–165. Philadelphia: Benjamins.
Tagangaeva, M. 2013. “Political Humour on Russian Television.” Russian Analytical Digest 126:
11–16.
Watkins, M. 1994. On the Real Side: Laughing, Lying, and Signifying: The Underground Traditions
of African American Humor That Transformed American Culture, from Slavery to Richard Pryor.
New York, NY: Simon & Shuster.
Weinreich, U. 1968. Languages in contact: Findings and problems. The Hague: Mouton.
Comedy Studies 55
Appendix
Transcription conventions
[] → Used for translating Hindi into English
(,) → A pause less than 3 seconds
(!) → Accents, it indicates emphasis. When it is more than one, it indicates a stronger degree
of emphasis
(?) → Raising intonation
(P) → Significant pause, a pause more than three seconds
(AC)→ Audience claps
(AL)→ Audience laughs
(AA) → Audience Appreciation
(CL) →Comedian laughs
Video notes
Abhijit Ganguly. 2015. "Bengali in Hindi | Stand-Up Comedy by Abhijit Ganguly." YouTube, March
15. https://www.youtube.com/watch?v=jhg1EhRAa6c
Aditi Mittal. 2019. “Why women have a sense of humor”| Stand-Up Comedy by Aditi Mittal.”
YouTube, March 27. https://www.youtube.com/watch?v=PXSA0ZQr_c4
Anubhav Singh Bassi. 2019. “Cheating | Stand-Up Comedy by Anubhav Singh Bassi.” YouTube,
April 19. https://www.youtube.com/watch?v=wQA68Oqr1qE&t=110s
BeingIndian. 2015. “Tanmay Bhat ǁ Varun Grover ǁ Vir Das - I AM OFFENDED|.” YouTube, Feb 15.
https://www.youtube.com/watch?v=swozBbWMzNQ
Neeti Palta. 2017. “Big Fat Indian Weddings | Stand-Up Comedy by Neeti Palta.” YouTube, Feb
17. https://www.youtube.com/watch?v=_o_GAZMnmuM&t=66s
Neeti Palta. 2018. “The Marvelous Ms. Neeti Palta.” Amazon Prime India| YouTube, Dec, 18. https://
www.youtube.com/watch?v=8lngQxGRMq4&t=87s
Rajneesh Kapoor. 2017. “I Love Indian English | Stand-Up Comedy by Rajneesh Kapoor.” YouTube,
June 17. https://www.youtube.com/watch?v=3vBnrj0J1lA
Urooj Ashfaq. 2019 “Uber Driver & Grandmother | Stand Up Comedy by Urooj Ashfaq.” YouTube,
Sep 24 https://www.youtube.com/watch?v=EzJhTb564iA
Varun Grover. 2019. “Indian Elections - Stand-up Comedy by Varun Grover.” YouTube, Sep 17.
https://www.youtube.com/watch?v=sy0T-M-4too
Zakir Khan. 2016. “Zakir Khan - When I met a Delhi Girl | AIB Diwas.” YouTube, May 6, 2016.
https://www.youtube.com/watch?v=sIl8vsWrD8o&t=270s
Zakir Khan. 2018. "Zakir Khan: Kaksha Gyarvi." Amazon Prime Video, November 23. https://www.
primevideo.com/detail/0M6LFM5QDZP65YXU2TISC9FMR1/ref=atv_hm_hom_c_8pZiqd_2_1
Copyright of Comedy Studies is the property of Taylor & Francis Ltd and its content may not
be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's
express written permission. However, users may print, download, or email articles for
individual use.