You are on page 1of 76

DRD DRD 1200

DRD 1400
DRD 1600
Refrigeration Dryer DRD 2000
DRD 2400
(60Hz) DRD 3000
DRD 3800
DRD 5000
DRD 6000

EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d’utilisation
PT Manual do utilizador DATE: 25.07.2014 - Rev. 23
CODE: 398H271772
The manufacturer declines any liability for damage due to alterations
Index 1 Safety and/or changes to the packing.
1 Safety
1.1 Importance of the manual It is the responsibility of the user to ensure that the specifications provi-
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine. ded for the selection of the unit or components and/or options are fully
1.2 Warning signals
• Read it before any operation. comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine itself or
1.3 Safety instructions
1.4 Residual risks • It is subject to changes: for updated information see the version on its components.
2 Introduction the unit. !IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this ma-
2.1 Transport 1.2 Warning signals nual at any time. The most comprehensive and updated information, the
2.2 Handling user is advised to consult the manual supplied with the unit.
2.3 Inspection ! Instruction for avoiding danger to persons
1.4 Residual risks
2.4 Storage
3 Installation Y Instruction for avoiding damage to the equipment. The installation, start up, stopping and maintenance of the machine
must be performed in accordance with the information and instructions
3.1
3.2
Procedures
Operating space
Z The presence of a skilled or authorized technician is required. given in the technical documentation supplied and always in such a way
to avoid the creation of a hazardous situation. The risks that it has not
3.3
3.4
Versions
Tips
, There are symbols whose meaning is given in the para. 8.1 been possible to eliminate in the design stage are listed in the following
table:
3.5 Electrical connection
3.6 Condensate drain connection 1.3 Safety instructions Part affected Residual Manner of Precautions
risk exposure
4
4.1
Commissioning
Preliminary checks
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for heat exchanger small cuts contact avoid contact, wear protective
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate coil gloves
4.2 Starting
risks maintenance.
4.3 Operation fan grille and fan lesions insertion of pointed do not poke objects of any
4.4 Stop ! The manual is intended for the end-user, only for operations perfor- objects through the type through the fan grille or
5 Control mable with closed panels: operations requiring opening with tools must grille while the fan is in place any objects on the grille
operation
5.1 Control panel be carried out by skilled and qualified personnel.
5.2 Operation
5.3 Parameters Y Do not exceed the design limits given on the data plate. inside the unit:
compressor and
burns contact avoid contact, wear protective
gloves
discharge pipe
5.4
6
Alarms and Warnings
Maintenance
!Y It is the user’s responsibility to avoid loads different from the
internal static pressure. The unit must be appropriately protected whe- inside the unit: intoxication, defects in the insulation adequate electrical protection
6.1 General instructions never risks of seismic phenomena exist.
metal parts and electrical of the power supply lines of the power supply line; en-
6.2 Refrigerant. electrical wires shock, serious upstream of the electrical sure metal parts are properly

6.3 Preventive Maintenance Programme ! The safety devices on the compressed air circuit must be provided burns panel; live metal parts connected to earth

6.4 Dismantling for by the user outside the unit: intoxication, fire due to short circuit or ensure conductor cross-
7 Troubleshooting The dimensioning of the safety devices of the air compressed circuit area surrounding serious burns overheating of the supply sectional areas and the supply
the unit line upstream of the unit’s line protection system con-
8 Appendix must be according to the specifications of the system and legislation in electrical panel form to applicable regulations
force locally.
, There are symbols whose meaning is given in the par. 8.1. Only use the unit for professional work and for its intended purpose.
8.1 Legend The user is responsible for analysing the application aspects for product
8.2 Installation diagram installation, and following all the applicable industrial and safety stan-
8.3 Technical data dards and regulations contained in the product instruction manual or
8.4 Spare parts list other documentation supplied with the unit.
8.5 Exploded drawing Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/
8.6 Dimensional drawings or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi-
8.7 Refrigerant circuit bility and invalidate the warranty.
8.8 Wiring diagram The manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-
application of current regulations regarding safety of the system.

English DRD 1200-6000 1


English DRD 1200-6000 2
2 Introduction Leave a space of 1.5 m (60 inches) around the unit.
Leave a space of 2 m (80 inches) above dryer models with vertical con-
Y Make the connection to the draining system, avoiding connection
This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high densation air expulsion. in a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the
quality in the treatment of compressed air. correct flow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in
3.3 Versions conformity with current local environmental regulations.
2.1 Transport Air-cooled version (Ac)
The packed unit must:
• remain upright;
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the
ventilation grilles.
4 Commissioning
• be protected against atmospheric agents; Water-cooled version (Wc) 4.1 Preliminary checks
• be protected against impacts. If not provided in the supply, fit a mesh filter on the condensation water Before commissioning the dryer, make sure:
2.2 Handling inlet. • installation was carried out according that given in the section 3;
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any type Y, Inlet condensation water characteristics: • the air inlet valves are closed and that there is no air flow through the
of impact. dryer;
Temperature ≥50°F (10°C) CaCO3 70-150 ppm • the power supply is correct;
2.3 Inspection • with Wc version, open the cooling water circuit a few minutes before
43.5-145 PSIg
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil Pressure O2 <0.1 ppm starting the dryer.
(3-10 barg)
and tested under standard operating conditions in the factory;
b) on receiving the machine check its condition: immediately notify PH 7.5-9 Fe <0.2 ppm 4.2 Starting
the transport company in case of any damage; a) Start the dryer before the air compressor;
Electrical
c) unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
conductivity
10-500 μS/cm NO 3
<2 ppm
b) switch the power on by turning the MAIN SWITCH “ & ” to
Langelier “I ON”: the POWER LED (2) lights up turning yellow; the crankcase
If several units have to stacked, follow the notes given on the packing. saturation 0-1 HCO3- 70-300 ppm heater will now start heating .
Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad
weather.
index
! THE CRANKCASE HEATER MUST BE SWITCHED ON 12
SO42- <50 ppm H2S <0.05 ppm HOURS BEFORE STARTING THE DRYER.
NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm Failure to comply with this rule may cause serious damage to the
3 Installation - compressor.
CL <50 ppm Al <0.2 ppm
Y For the correct application of the warranty terms, follow the in- Please note that for special cooling water types such as demineralized, Once panel.
the crankcase is preheated, press the ON button on the control

x
structions given in the start-up report, fill it in and send it back to Seller. deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to ve-
In places with fire hazard, provide for a suitable fire-extinguishing sy- rify which kind of condenser should be used since the standard material c) press : the POWER LED (2) turns green and the compressor
stem. may not be suitable. switches on; the dew point is displayed.
3.1 Procedures 3.4 Tips
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmosphe- To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres-
Y Fans (Ac version): if connected with the wrong phase sequence
they turn in the opposite direction, with the risk of being damaged (in
ric agents (including sunlight). sor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or this case the air exits the dryer cabinet from the condenser grilles instead
! For models DRD5000-6000 make sure to screw down the stud bolts gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in
marine environments).
from the fan grille - see par. 8.6 and 8.7 for correct air flow); immediately
in the flanges before connecting the counterflanges (see par. 8.6). invert two phases.
The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial d) Wait 5 minutes, then slowly open the air inlet valve;
Y Comply with the instructions given in par. 8.2 and 8.3. fans. e) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying.
All dryers must be fitted with adequate pre-filtration near the dryer air 3.5 Electrical connection Phases Monitor
inlet. Seller is excluded any obligation of compensation or refund for any If appears to display the alarm “CP “, during the start up of the dryer, the
Use approved cable in conformity with the local laws and regulations
direct or indirect damage caused by its absence user must verify the wiring of the input terminals of the disconnecting
(for minimum cable section, see par. 8.3).
Y Pre-filter element (for 3 micron filtration or better) must be replaced Install a differential thermal magnetic circuit breaker with contact ope- switch of the dryer.
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations. ning distance 3 mm ahead of the system (IDn = 0.3A) (see the relevant 4.3 Operation
current local regulations).
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/outlet con- The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to • Leave the dryer on during the entire period the air compressor is wor-
king;
nections. the FLA with an intervention curve type D. • The dryer operates in automatic mode, therefore field settings are not
3.2 Operating space 3.6 Condensate drain connection required;
• In the event of unforeseen excess air flows, by-pass to avoid overloa- 5.2 Operation
Reference Name Description
ding the dryer. Operation status

&
• Avoid air inlet temperature fluctuations. I ON = dryer powered;
4.4 Stop
1 MAIN SWITCH With the MAIN SWITCH “ ” turned to “I ON” (dryer powe-
O OFF = dryer not powered. red) three working conditions are possible::

[
a) Stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in any
case after interruption of the air flow; Yellow = dryer powered.
b) make sure compressed air does not enter the dryer when the dryer
2 POWER LED
Green = dryer operating.
DRYER POWER LED
STATUS (2)
is disconnected or if an alarm occurs. DISPLAY
x: the POWER LED (2) turns yellow again;
ENERGY SAVING Lit = dryer in energy saving
3 LED condition. 1 OFF Off Yellow
c) Press

d) Turn the MAIN SWITCH “ &” to “O OFF” to switch the power 4 WARNING LED
Off = no signal.
Flashing = alarm or warning.
2
3
ON
REMOTE OFF
Dew point
r.OF
Green
Yellow
off.
Y Wc version, close the water circuit with the dryer stopped. 5
x.
DRAIN LED Lit = drain open.
To switch from OFF to ON (and vice versa) press
5 Control Keypad mode STANDARD MENU* ! In OFF status the unit remains powered until the MAIN SWITCH“
5.1 Control panel x Switching on/off Confirm &” is turned to “O OFF”!
Display 3
ON/OFF BUTTON Y To manage REMOTE OFF mode, remove the bridge between
z terminals X4.0 and X4.10 (see par. 8.8) and connect the remote start/

[ è
Reset alarm/ warning Up stop switch (to be provided for by the customer).
RESET BUTTON In ON status, use the button with the following logic:

é
&
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
Alarm/warning log Down
4
zy 1
HISTORY BUTTON

y
DRYER STATUS ON REMOTE OFF
5

2 éx DRAIN BUTTON
Condensate drain Out ! Do not activate ON status (refrigeration compressor operating)

è
more than 10 times in one hour.

* returns to STANDARD mode after 5 minutes.


Energy saving function
In ON mode, operating conditions permitting, the dryer reduces energy
consumption by temporarily switching off the refrigeration compressor;
the ENERGY SAVING LED (3) comes on (see Control Panel).
Scheduled maintenance

Y When the DISPLAY [ alternatively shows the Sr warning code


and dew point, contact authorized assistance personnel for carrying out
scheduled maintenance indicated in par. 6.3 and for resetting the war-
ning code (see par. 5.4 in List of alarm/warnings).
Press z to cancel the warning for 24 hours.
Condensate drain
There are three operation modes:
a) INTEGRATED - draining controlled by the level sensor;
b) TIMED - check that the automatic condensate drainage system is
working properly.
Use manual drainage to check that condensate is not retained as this

English DRD 1200-6000 3


English DRD 1200-6000 4
is symptomatic of poor drainage. List of parameters Changing parameters
This check of the timed drain opening (parameter d1). A1 Sets the unit of measure for dew point in °C or °F. After displaying the parameter, press x, change withzandé, ,
xto confirm.
Settings depends upon the operating conditions of the dryer and
varies the amount of condensate to be removed. A2/A3 Total hours of dryer operation = A3x1000+A2
then press
Pressyto return to STANDARD mode.
For standard dryer operating conditions, see the following table of (display only).
recommended settings: A4/A5 Like A2/A3 but for hours of refrigeration compressor ope-
Model Parameter d1 ration. 5.4 Alarms and Warnings
A6 Sets Hd Warning intervention temperature (see par. 5.4 in Alarms cause the dryer to switch off.
DRD1200 5
Warnings only cause a signal.
[
List of alarm/warnings).
DRD1400-2000 10
In the case of Alarm or Dew Point Sensor Warning (dSE),
[
A7 Inhibits remote OFF command.
DRD2400-6000 20
b1 Sets the dryer address for serial communications. displays the alarm code. In the case of a Warning, alternatively
Parameter d1: time open in seconds for every 2 minutes of opera- displays the fault code and the dew point and WARNING LED comes
tion. b2 Sets the serial communication speed.
on.
c) EXTERNAL - if there is an external drain. b3 Not available If an alarm occurs:
To change operation mode, use the parameter d3 (see par. 5.3 in List of a) Identify and eliminate the cause;
b5 Refrigerant evaporation temperature.
parameters).
Y Only set the EXTERNAL mode in absence of the solenoid valve. b7 Not available b) press zto reset the alarm;
Otherwise the relative coil could become damaged. b8 Compressor discharge (delivery) temperature. c) pressxto restart the dryer.
Alarm log b9 Not available If a warning without automatic reset occurs:
Contains the descriptions of the last alarms (max. 8). a) identify and eliminate the cause
é for 5 seconds: the keypad now operates in Alarm z
b11 Auxiliary refrigerant evaporation temperature.
Press C5 Dryer model: b) press to reset the warning.
MENU mode and the events can be scrolled withzandé. Mon = models DRD250-1200 List of alarms/warnings
Every event is displayed with “ALx” (x=1-8). MuL = models DRD1400-6000 HP High Pressure Alarm
AL1 = most recent event. Note: if the C5 is set to = MuL in a monocooler dryer then
the warning ASE will occur. ASE is a warning for the mul- CP Phases monitor Alarm
If there are no events “---” appears.
To view the details of the event, press x: C7
ticooler models..
Sets compressor operation mode:
LP
Ld
Low Pressure Alarm
Low Dew Point Alarm
- CYC = CYCLING (energy saving enabled).. Lt Low Evaporation Temperature Alarm
ALx
- Con = CONTINUOUS (energy saving disabled)..
1 Alarm code Ht High Compressor Discharge Temperature Alarm = T> 120°C.
2 Thousands of hours C36 Operating logic of the alarm/machine status relay.
0 = relay energised when dryer is running, de-energised if LtA Alarm low auxiliary evaporation temperature.
3 Hours
4 Dew point in warning/alarm status. Refrigerant Temperature Sensor Warning
rSE
5 Evaporation temperature 1 = relay de-energised when dryer is running, energised if Switches to CONTINUOUS mode.
6 Compressor discharge temperature in warning/alarm status.ù Condensate Drain Warning
7 Auxiliary evaporation temperature 2 = relay de-energised when dryer is not running, drE
Condensate drainage switches to TIMED mode.

zandé.
energised when running.
Dew Point Sensor Warning
Scroll with C37 % energy saving. dSE The measured temperature must return within its normal ran-
5.3 Parameters d1 Sets the seconds of condensate drain opening (if set in TI- ge.
Accessing parameters MED mode). High Dew Point Warning
Presszand at the same timeé : the keypad now operates in d2 Like d1, but for seconds closed.
Hd
Automatic reset when the dew point = A6 - 4°F (2°C).

Parameters MENU mode and the parameters can be scrolled with z


d3 ISets condensate drain operation mode: HSE Discharge temperature sensor Warning

andé.
- CAP = INTEGRATED Scheduled Maintenance Warning
- tIM = TIMED Sr
See par. 5.2 and 6.3
- Con = EXTERNAL (24VAC)
6 Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme 6.4 Dismantling
To guarantee lasting maximum dryer efficiency and reliability The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera-
Maintenance Maintenance Interval recovered in conformity with current local environmental regulations.
tion; however, the life of its components depends on the maintenance
performed;
b) when requesting assistance or spare parts, identify the machine
Activity Description (standard operating conditions)
% Recycling Disposal Z
Activity structural work steel/epoxy-polyester resins

12 Months

36 Months
(model and serial number) by reading the data plate located on the

4 Months
exchanger aluminium

Weekly
unit.

Daily
c) An example of this record sheet can be downloaded from the site: pipes/headers copper/aluminium/carbon steel
Check Service drain polyamide
www.polewr.com.
Check POWER ON indicator is lit. exchanger insulation EPS (sintered polystyrene)
6.1 General instructions
pipe insulation synthetic rubber
! Before any maintenance, make sure: Check control panel indicators. compressor steel/copper/aluminium/oil
• the pneumatic circuit is no longer pressurized;
condenser steel/copper/aluminium
• the dryer is disconnected from the main power supply
Check condensate drain. refrigerant R407c
Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the valves brass
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunctio- Clean condenser fins. electrical cables copper/PVC
ning.
For models DRD1400 to 3800, in case of maintenance to the flanged Verify that the crakcase heater is cor-
air connections, replace the seals using only the spare parts indicated rectly positioned
in par. 8.4.
Y In case of refrigerant leakage, contact qualified and authorized per- Check electrical absorption.
sonnel.

Y The Schrader valve must only be used in case of machine malfun-


Check refrigerant leaks.
ction: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging
will not be covered by the warranty. Depressurize the dryer. Complete
6.2 Refrigerant. drain maintenance.
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant replacement car- Depressurize the dryer. Replace pre-
ried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty. and post-filter elements.
Check temperature sensors.
Z Replace if necessary.
Y At normal temperature and pressure, the R407c refrigerant is a
colourless gas classified in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 fluid
according to Directive PED 97/23/EC) Dryer maintenance kit.
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.

! In case of refrigerant leakage, ventilate the room.


The following are available (see par. 8.4):
a) 3 years preventive maintenance kits;
b) service kit
• compressor kits;
• fan kits;
• hot gas valve kits;
• water condenser kits;
c) individual spare parts.

English DRD 1200-6000 5


English DRD 1200-6000 6
7 Troubleshooting

FAULT CAUSE REMEDY


CP
compressor
thermal protection No
alarm

Lt Low evaporation LP Low High dew point re-


Compressor High current temperature alarm Ld HP pressure switch
pressure alarm frigeration compressor ST thermostat tripped
noisy absorption Low dew point alarm. tripped
operating?

Yes
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes

Compressor Replace
No LP
components Condenser dirty or Yes Clean pressure
Cooling air high Yes Decrease Yes Cooling air high
Low pressure
perished obstructed condenser switch cooling air tem- temperature
switch fault temperature
Z perature

Yes
The compressor
No No
works in the oppo- Yes
site direction No
Yes Low Decrease
Increase
cooling air cooling Excessive thermal load Yes compressed air Yes Excessive thermal
No Yes load (inlet air flow,
temperature air (air flow, inlet temperature) quantity tempe-
temperature temperature)
rature
invert No No
No No
the phases

Replace Fan Replace Conden-


Fan pressure Yes pressure Yes Clean Yes Condenser dirty or
pressure Yes always ser dirty or
switch (PV) switch condenser obstructed
switch working not set obstructed
Compressor Z (PV pressure Z
fault switch fault) No
No No
Liquid line
Yes solenoid valve
No
closed No Fan does
Hot gas Replace pressu- Yes
Repair or Compressor Yes Low current Yes refrigerant Yes Low current not turn (PV pres-
replace Yes valve re switch Z sure switch fault)
winding with Yes absorption recharge absorption
compressor not calibrated
partial loss of Z
Z insulation Replace No
Calibrate
the coil No No
valve Replace
Z No Z No fan Yes
Fan fault
No Z
Request external No
assistance
Índice de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la ga-
1 Seguridad rantía.
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo. personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum-
1.2 Señales de advertencia
• Léalo antes de realizar cualquier operación. plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de
1.3 Instrucciones de seguridad
• Puede sufrir modificaciones: para una información actualizada, las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
1.4 Riesgos residuales:
consulte la versión instalada en el equipo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a
2 Introducción
alteraciones y/o modificaciones del embalaje.
2.1 Transporte 1.2 Señales de advertencia El usuario es responsable que las especificaciones suministradas para
2.2 Traslado
2.3 Inspección ! Instrucción para evitar peligros personales seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaustivas
para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o
2.4 Almacenaje
3 Instalación Y Instrucción para evitar que se dañe el equipo de los componentes.
3.1 Modalidades
Z
Se requiere la intervención de un técnico experto y autori- ! ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modificar
3.2 Espacio operativo zado sin previo aviso la información de este manual. Para que la informa-
3.3 Versiones El significado de los símbolos utilizados se indica en el apar- ción resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual
3.4 Consejos , tado 8. a pie de máquina.
3.5 Conexionado eléctrico
1.4 Riesgos residuales:
3.6 Conexión del drenaje de condensados
1.3 Instrucciones de seguridad Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y manteni-
4 Puesta en servicio
miento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indica-
4.1 Controles preliminares ! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desco- do en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se
4.2 Puesta en marcha necte siempre la máquina de la red eléctrica. Utilícelo siempre durante genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eli-
4.3 Funcionamiento el mantenimiento.
4.4 Parada minarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente
5 Control ! El manual está destinado al usuario final y sólo para las operaciones
5.1 Panel de control que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que re- parte del riesgo modo precauciones
quieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal equipo residual
5.2 Funcionamiento
5.3 Parámetros experto y calificado. batería de pequeñas contacto evitar el contacto, usar guan-
intercambio heridas tes de protección
5.4
6
Alarmas y avisos
Mantenimiento
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de ca- térmico cortantes
racterísticas.
6.1 Advertencias generales rejilla del lesiones introducción de objetos no introducir ni apoyar
6.2 Refrigerante ! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática ventilador y
ventilador
puntiagudos en la rejilla
mientras el ventilador
ningún objeto en la rejilla de
los ventiladores
6.3 Programa de mantenimiento preventivo interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario proteger está funcionando
6.4 Desguace adecuadamente la unidad..
7 Solución de problemas
! Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimido es-
interior del quemaduras contacto evitar el contacto, usar guan-
equipo: tes de protección
8 Apéndice tán a cargo del usuario. compresor y
tubo de salida
, El significado de los símbolos utilizados se indica en el Los dispositivos de seguridad del circuito del aire comprimido se di-
mensionan teniendo en cuenta las características técnicas del sistema y
apartado 8.1. interior del intoxicación, defecto de aislamiento de protección eléctrica adecuada
las normas locales en vigor. equipo: partes electrocución, los cables de alimentación de la línea de alimentación;
8.1 Leyenda metálicas y cables quemaduras que llegan al cuadro eléc- conectar cuidadosamente a
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el
8.2 Esquema de instalación eléctricos graves trico del equipo; partes tierra las partes metálicas
objeto para el cual ha sido diseñada. metálicas en tensión
8.3 Datos técnicos
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el
8.4 Lista de repuestos exterior del intoxicación, incendio por cortocircui- sección de los cables y sistema
producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de segu-
8.5 Dibujos de vista despiezada equipo: zona quemaduras to o sobrecalentamiento de protección de la línea de
ridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas
8.6 Dibujos de dimensiones circundante graves de la línea de alimenta- alimentación eléctrica confor-
en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a ción del cuadro eléctrico mes a las normas vigentes
8.7 Circuitos de refrigerante
la unidad. del equipo
8.8 Esquema eléctrico
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per-
sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen

Español DRD 1200-6000 7


Español DRD 1200-6000 8

2 Introducción Y Conecte correctamente el secador utilizando las bocas de entrada y Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba del equi-
po (IDn = 0,3 A) con distancia 3 mm entre los contactos cuando el
Este manual se refiere a secadores frigoríficos diseñados para garantizar salida del aire comprimido. interruptor está abierto (consulte las disposiciones locales al respecto).
alta calidad del aire comprimido. 3.2 Espacio operativo La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a
2.1 Transporte FLA y la curva di intervención de tipo D.
El equipo embalado debe mantenerse:
Y Deje un espacio libre de 1.5 m (60 inches) todo alrededor del equi-
po. 3.6 Conexión del drenaje de condensados
• en posición vertical; En los modelos con expulsión vertical del aire de condensación, deje
• protegido de los agentes atmosféricos; 2 m (inches) libres sobre el secador. Y Para conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la conexión en
• protegido de golpes. circuito cerrado en común con otras líneas de descarga presurizadas.
3.3 Versiones Compruebe que los condensados fluyan correctamente. Deseche los
2.2 Traslado
Versión por aire (Ac) condensados con arreglo a las normas medioambientales vigentes.
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfria-
equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
miento. No obstruya las rejillas de ventilación.
Versión por agua (Wc)
4 Puesta en servicio
a) Los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, cargados Si el suministro no lo incluye, instale un filtro de malla en la entrada del 4.1 Controles preliminares
con refrigerante y aceite, y probados en las condiciones de trabajo agua de condensación. Antes de poner el secador en marcha, compruebe que:
nominales.
b) Controle el equipo a su llegada y notifique inmediatamente al
Y, Características del agua de condensación utilizada: • la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el
capítulo 3;
transportista si nota algún inconveniente. Temperatura ≥50°F (10°C) CaCO3 70-150 ppm • las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya flujo de aire a
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación. 43.5-145 PSIg través del secador;
Presión O2 <0.1 ppm • la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados;
2.4 Almacenaje (3-10 barg)
Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones impresas PH • en la versión Wc, abra el circuito del agua de enfriamiento sólo
7.5-9 Fe <0.2 ppm pocos minutos antes de poner en marcha el secador.
en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la
humedad y la intemperie. Conductividad 4.2 Puesta en marcha
10-500 μS/cm NO3 <2 ppm
eléctrica a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor de
3 Instalación Índice de aire.
saturación de 0-1 HCO3- 70-300 ppm b) Encienda el aparato girando el INTERRUPTOR GENERAL
Y Para la correcta aplicación de las condiciones de la garantía, siga
las instrucciones del informe de activación, cumpliméntelo y envíelo al
Langelier
SO42- <50 ppm H2S <0.05 ppm
&
“ ”a la posición “I ON”: el LED DE ENCENDIDO (2) se ilumi-
vendedor. na de color amarillo; y éste alimentará la resistencia del cárter .

! En sitios donde haya riesgo de explosión, es preciso instalar un sis- NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm ! LA RESISTENCIA DEL CÁRTER DEBE ACTIVARSE 12 HORAS
tema antiincendio adecuado. CL -
<50 ppm Al <0.2 ppm ANTES DE PONER EN MARCHA EL SECADOR. Una operación in-
Es posible que los materiales estándar previstos para el condensador no correcta puede hacer que se dañe seriamente el compresor frigorífico.
3.1 Modalidades Concluido el precalentamiento del cárter, pulsar la tecla “ON” del panel
IInstale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido de los sean adecuados para determinadas aguas de refrigeración (desionizada,
de control.
x
agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar. desmineralizada, destilada). En estos casos, se ruega ponerse en contac-
to con el fabricante.. c) Pulse : el LED DE ENCENDIDO (2) se pone verde y el com-
! En los modelos DRD5000-6000 enrosque a tope los prisioneros en 3.4 Consejos presor se enciende; se muestra el punto de rocío.
las bridas antes de montar las contrabridas (vea el apartado 8.6).
Y Respete las indicaciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3.
A fin de proteger los componentes internos del secador y del compresor
de aire, no instale el equipo donde el aire circundante contenga contami-
Y
Ventiladores (versión Ac): si se alimentan con una secuencia inco-
rrecta de las fases, giran en el sentido opuesto con riesgo de dañarse. En
Todos los secadores deben contar con una adecuada prefiltración insta- nantes sólidos o gaseosos, en particular azufre, amoníaco y cloro. Evite
este caso, el aire sale de la caja del secador por la rejilla del condensador
lada cerca de la entrada de aire del secador. El vendedor no tendrá nin- también la instalación en ambiente marino.
en lugar de la rejilla del ventilador (vea los apartados 8.6 y 8.7 para
guna responsabilidad ni obligación de compensación por daño directo o En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el aire
informarse sobre el flujo de aire correcto). Invierta inmediatamente dos
indirecto causado por la ausencia de prefiltración adecuada agotado.
fases..
Y El elemento de prefiltro (para filtración de 3 micrones o mejor) 3.5 Conexionado eléctrico d) Espere cinco minutos y abra lentamente la válvula de entrada de
debe ser sustituido al menos una vez al año o antes, según las recomen- Utilice un cable homologado con arreglo a las reglamentaciones locales aire.
daciones del fabricante. (para la sección mínima del cable, vea el apartado 8.3). e) Abra lentamente la válvula de salida de aire: el secador comienza a
funcionar correctamente.
Monitor de fase
Referencia Nombre Descripción Para pasar de OFF a ON (y viceversa) presione x.
Si al poner en marcha el secador, en la pantalla se visualiza “CP”, el usua-
rio tiene que comprobar que se hayan cableado correctamente los bor- 1
I N T E R RU P T O R I ON = secador conectado; ! En modo OFF, la unidad permanece activada hasta que el INTE-
nes de entrada del interruptor-seccionador del secador.
GENERAL O OFF = secador desconectado.
RRUPTOR GENERAL“ &” se gira a la posición “O OFF”!
Amarillo = secador conectado.
4.3 Funcionamiento
a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funciona-
2
LED de
ENCENDIDO Verde = secador en marcha.
Y Para gestionar el REMOTE OFF, quitar el puente presente en-
tre los bornes X4.0 y X4.10 (véase el apartado 8.8) y conectar allí
miento del compresor de aire. LED de AHORRO Encendido = secador en modo el interruptor de marcha/parada a distancia (a cargo del cliente).
b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace falta 3 de ENERGÍA de ahorro de energía. En el estado ON, utilice el pulsador con la siguiente lógica:
realizar calibraciones antes de utilizarlo.
c) En el caso de flujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos para Apagada = sin señal. X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
evitar sobrecargar la secadora.
4 LED de AVISO
Intermitente = alarma o aviso.
d) Evite fluctuaciones de temperatura del aire entrante.
5 LED de PURGA Encendido = drenaje abierto. ESTADO SECADOR ON REMOTE OFF
4.4 Parada
a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el compre-
Modo teclado STANDARD MENU*
! No active el estado ON (compresor frigorífico en marcha) más de

è
sor de aire o, en todo caso, después que se corte el flujo de aire. diez veces por hora.
b) Evite que entre aire comprimido en el secador cuando éste se
encuentra desactivado o hay una alarma en curso; x Encender y apagar Confirmar
Función ahorro de energía
x: el LED DE ENCENDIDO (2) se pone nuevamente BOTÓN DE ON/OFF
En modo ON, si las condiciones de funcionamiento lo permiten, el seca-
z
c) Pulse
amarillo; dor reduce el consumo energético apagando temporalmente el compre-
Anular alarma/aviso Arriba sor frigorífico; el LED DE AHORRO DE
d) Gire el INTERRUPTOR GENERAL “ &” a la posición “O OFF” BOTÓN DE RESET ENERGÍA (3) se enciende (vea el apartado Panel de control).
para apagar el aparato.
Y Versión Wc cierre el circuito del agua cuando el secador esté parado.
é
BOTÓN DE HISTORIA
Historial alarmas/
avisos
Abajo
Mantenimiento programado
Y Si la PANTALLA [ muestra alternativamente el códi-
go de aviso Sr y el punto de rocío, póngase en contacto con el per-
5 Control y
BOTÓN DE PURGA
Drenaje condensados Salida
sonal de asistencia autorizado para ejecutar el programa de man-
tenimiento indicado en el apartado 6.3 y restablecer el código
5.1 Panel de control de aviso (consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.3).

Display 3
*A los cinco minutos vuelve al modo STANDARD. Presionando
Drenaje de
z se elimina el aviso por 24 horas.
condensados
5.2 Funcionamiento

[ è
Estados de funcionamiento Existen tres modos de funcionamiento:

&
a) INTEGRADO - drenaje activado por el sensor de nivel;
” situado en la posición “I b) TEMPORIZADO - compruebe que el sistema de drenaje automáti-

&
Con el INTERRUPTOR GENERAL “
ON” (secador activado), existen tres condiciones de funcionamiento co de condensados funcione correctamente.
4
zy 1
posibles: Accione las descargas manuales y compruebe que la cantidad de

[
condensados no sea excesiva debido a un funcionamiento ineficaz
5
éx
LED de
ESTADO del sistema de drenaje.
ENCENDIDO
2 SECADOR El control permite programar los tiempos de apertura (parámetro
PANTALLA (2)
d1) de la electroválvula de drenaje temporizado.
1 OFF Apagado Amarillo Dichos tiempos dependen de las condiciones de utilización del
secador y varían en función de la cantidad de condensados que se ha
2 ON Punto de rocío Verde de eliminar.
3 REMOTE r.OF Amarillo En condiciones estándar de utilización del secador, consulte la tabla
siguiente:
OFF

Español DRD 1200-6000 9


Español DRD 1200-6000 10

Modelo Parámetro d1 A7 Inhabilitación mando OFF a distancia 5.4 Alarmas y avisos


Las alarmas hacen que el secador se apague.
DRD1200 5 b1 Definición de la dirección del secador en una línea de co-
Los avisos sólo provocan una señal.
DRD1400-2000 10 municación serie
b2 Definición de la velocidad de comunicación serie En caso de una alarma o el aviso del sensor de punto de rocío (dSE),
[ muestra el código de alarma. En el caso de un aviso, [
DRD2400-6000 20
Parámetro d1: tiempo de apertura en segundos cada 2 minutos de b3 No disponible
funcionamiento. b5 Temperatura evaporación refrigerante. muestra alternativamente el código del fallo y el punto de rocío, y el
c) EXTERNO - con un dispositivo de drenaje exterior. LED DE AVISO se enciende.
b7 No disponible
Para cambiar el modo de funcionamiento, utilice el parámetro d3 (vea En presencia de una alarma:
Lista de parámetros en el apartado 5.2). b8 Temperatura de descarga del compresor (salida). a) localice y elimine la causa
Y Elija el modo EXTERNO sólo si no está instalada la electroválvula. b9 No disponible b) pulsezpara anular la alarma,
c) pulsexpara reactivar el secador.
De lo contrario, podría dañarse la bobina. b11 Temperatura auxiliar evaporación refrigerante.
Historial de alarmas C5 Modelo secador:
Presenta las descripciones de las alarmas (hasta 8). In presenza di avviso senza reset automatico:

édurante 5 segundos>: el teclado funciona en modo MENÚ


Mon = modelos DRD250-1200 a) localice y elimine la causa
Pulse
alarmas y es posible desplazar la lista de eventos conzyé.
MuL = modelos DRD1400-6000
Nota: Si se programa C5 = MuL en un secador Monocoo- b) pulsez para borrar el aviso.
Lista de alarmas y avisos
ler, aparecerá el aviso ASE (Aviso sonda de temperatura
Cada evento se visualiza con “ALx” (x=1-8). auxiliar refrigerante) que es típico de los modelos Multi- HP Alarma Alta presión
AL1 = evento más reciente. cooler..
En ausencia de eventos aparece “---”. CP Alarma Fases invertidas

Para visualizar los detalles del evento presionar


ALx
x: C7 Definición del modo de funcionamiento del compresor:
- CYC =CICLICO (ahorro de energía habilitado)
- Con = CONTINUO (ahorro de energía deshabilitado).
LP
Ld
Alarma Baja presión
Alarma Bajo punto de rocío
1 Código de alarma Lt Alarma Baja temperatura de evaporación
C36 Lógica del funcionamiento del relé de alarma/estado de
2 Millar horas
máquina. Alarma Alta temperatura de descarga de compresor = T>
3 Horas Ht
0 = relé activado con secador en funcionamiento, 120°C.
4 Temperatura dew point
desactivado si hay aviso/alarma.
5 Temperatura evaporación LtA Alarma baja temperatura auxiliar evaporación.
1 = relé desactivado con secador en funcionamiento,
6 Temperatura de descarga del compresor
activado si hay aviso/alarma. Aviso Sensor de temperatura de refrigerante
7 Temperatura auxiliar evaporación rSE
2 = relé desactivado con secador parado, activado con Se pasa a modo CONTINUO.
zyé.
Desplace la lista con
C37
secador en funcionamiento.
% ahorro de energía.
drE
Aviso Drenaje de condensados
Se pasa a modo TEMPORIZADO
5.3 Parámetros
d1 Definición de los segundos de apertura del drenaje de con- Aviso Sonda punto de rocío
Acceso a los parámetros dSE
zyé: el teclado funciona en modo MENÚ densados (si está en modo TEMPORIZADO) La temperatura medida debe volver al intervalo normal.
Pulse al mismo tiempo Aviso Alto punto de rocío
parámetros y es posible desplazar la lista de parámetros conzyé.
d2 Como d1 pero relativo a los segundos de cierre
Hd
d3 Definición modo de funcionamiento drenaje condensados: Borrado automático cuando punto de rocío = A6 - 2°C
Lista de parámetros - CAP = INTEGRADO HSE Aviso sonda temperatura salida
A1 Definición de la unidad de medida del punto de rocío en - tIM = TEMPORIZADO Aviso Mantenimiento programado
- Con = EXTERNO (24V) Sr
°C o °F Vea los apartados 5.2 y 6.3..
Modificación de los parámetros
x, modifique el valor
A2/A3 Horas totales de funcionamiento del secador = A3x1000+A2
(sólo visualización) Con el parámetro deseado en pantalla, presione
A4/A5 Como A2/A3 pero relativo al compresor frigorífico
conzyé, y pulsexpara confirmar.
Si se presiona,yel teclado vuelve al modo STANDAR.
A6 Definición de la temperatura de presentación del aviso Hd
(consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.3)
6 Mantenimiento 6.3 Programa de mantenimiento preventivo 6.4 Desguace
Per garantire nel tempo la massima efficienza ed affidabilità El fluido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito de-
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
dell’essiccatore eseguire: ben recogerse de conformidad con las normas locales.
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende
directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
Acciones
de mantenimiento
Intervalo de tiempo
(condiciones de % Reciclaje Desecho Z
funcionamiento estándar) estructura acero/resinas epoxi-poliéster
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en
el exterior del equipo. Acciones intercambiador alluminio

Semanales

12 Meses

36 Meses
c) Es posible descargar un ejemplo de registro del sitio: www.polewr. tuberías/colectores cobre/aluminio/acero al carbono

4 Meses
Diarias
com. drenaje condensados polyamide
6.1 Advertencias generales comprobar actuar aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado)
Comprobar que el indicador aislamiento tuberías caucho sintético
! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, comprue- POWER ON está encendido. compresor acero/cobre/aluminio/aceite
be que:
Comprobar todos los indicadores condensador acero/cobre/aluminio
• el circuito neumático no esté a presión,
del panel de control. refrigerante R407c
• el secador esté desconectado de la red eléctrica.
Comprobar el purgador. válvulas latón
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda res- cables eléctricos cobre/PVC
ponsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
Durante el mantenimiento de los empalmes de aire embridados de los Limpiar el condensador, rejilla y
modelos de DRD1400 to 3800, es necesrio sustituir las juntas. Para ello conexiones.
sólo se podrán utilizar los recambios indicados en el apartado 8.4. Comprobar que la posición de la
resistencia del cárter sea correcta
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado. Comprobar el consumo eléctrico.

Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamiento Comprobar las pérdidas de
anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga
refrigerante.
incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
6.2 Refrigerante Despresurizar la instalación.
Hacer mantenimiento integral del
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrigerante
purgador.
incorrecta realizada por personal no autorizado no serán reconocidos
Despresurizar la instalación.
en garantía. Z Sustituir todos los elementos
filtrantes de los filtros instalados.
Y El fluido refrigerante R407ca, a temperatura y presión normales, es Comprobar las sondas de tempera-
un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 (fluido
tura. Sustituir si fuera necesario.
del grupo 2 según la directiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.

! En caso de fuga de refrigerante, airee el local. Conjunto de mantenimiento del


secador.
Están disponibles (apartado 8.4):
a) kits de mantenimiento preventivo de los 3 años;
b) kits de servicio
• kits compresor
• kits ventilador
• kits de válvula gas caliente
• Kits de condensador de agua
c) piezas de repuesto individuales

Español DRD 1200-6000 11


Español DRD 1200-6000 12

7 Solución de problemas

FALLO CAUSA SOLUCIÓN


Alarme protec-
tion thermique
compresseur CP No
Alarma baja
temperatura evapo- Alarma baja
Consumo de co- presión Punto de rocío alto. Presostato HP
Compresor ración Lt Termostato ST dispa-
rriente excesivo LP Compresor frigorífico disparado
ruidoso Alarma bajo punto de rado
en marcha
rocío Ld
Si
Si Si Si Si Si Si Si

No componentes Condensador Presostato educir


compresor Si Limpiar el Cambiar Alta temperatura aire Si temperatura Si Alta temperatura
sucio u baja presión LP
deteriorados condensador el presostato enfriamiento aire aire enfriamiento
obstruido averiado
Z enfriamiento
Si
le compresseur No
No
fonctionne dans le No
sens opposé No Carga térmica
Aumentar Baja Reducir
Si excesiva
temperatura temperatura Carga térmica excesiva Si cantidad/ Si
No Si aire enfria- (caudal de aire,
aire (caudal de aire, temperatura de entrada) temperatura aire
miento temperatura
inter- enfriamiento comprimido de entrada)
vertir
immédiate- No No No No
ment deux
phases Cambiar Ventilador Presostato Si Si Condensador
el Si Si Cambiar el Condensador Limpiar el
siempre en ventilador (PV) sucio u
presostato presostato Z sucio u obstruido condensador
marcha descalibrado obstruido
compresseur Z (presostato
hors d’état PV averiado) No
No No
Electroválvula
Si línea líquido
No
El ventilador
cerrada
reparar o Devanado Válvula Falta Cambiar el Si no gira
Si Baja Si V Baja (presostato
sustituir com- Si compresor gas caliente refrigerante. presostatoZ
Si absorción de absorción de PV averiado)
con pérdida descalibrada RecargarZ
presor corriente corriente
parcial de
Z aislamiento Calibrar Cambiar No
la bobina No No Cambiar el
válvula No Z No ventilador Si Ventilador
Z averiado
No Z
Llamar a la asistencia No
técnica
Sommaire 1 Sécurité La modification ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de
1.1 Importance de la notice
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent
1.2 Signaux d’avertissement
machine. l’annulation de la garantie.
1.3 Consignes de sécurité
• Lire la notice avant toute opération ou intervention. Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les
1.4 Risques résiduels
• La notice est sujette à modifications : pour une information actuali- dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages
2 Introduction
sée, consulter la version à bord de la machine. physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du
2.1 Transport
non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inap-
2.2 Manutention 1.2 Signaux d’avertissement plication des normes en vigueur concernant la sécurité de l’installation.
2.3 Inspection ou visite
Instructions pour éviter de faire courir des risques aux per- La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dommages
2.4 Stockage ! sonnes. ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveillantes et/
3 Installation
ou de modifications de l’emballage.
3.1 Procédure Instructions à suivre pour éviter de faire subir des dégâts à
3.2 Espace de travail Y l’appareil.
L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélection de
l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement conformes
3.3 Versions
3.4 Recommandations Z La présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses composants.
3.5 Raccordement électrique Sont présents des symboles dont la signification est donnée ! ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
3.6 Raccordement purgeur des condensats , au paragraphe 8. aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. Afin de
4 Mise en service disposer d’informations complètes et actualisées, il est recommandé
4.1 Contrôles préliminaires 1.3 Consignes de sécurité à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de l’unité.
4.2 Mise en marche
1.4 Risques résiduels
4.3 Fonctionnement ! Chaque unité est munie d’un sectionneur électrique pour per-
L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la machine
4.4 Arrêt mettre toute intervention en conditions de sécurité. Toujours actionner
doivent être effectués conformément aux dispositions prévues par la
5 Contrôle ce dispositif pour éliminer les risques pendant les opérations d’entretien.
documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à
5.1 Tableau de commande
5.2 Fonctionnement ! La notice s’adresse à l’utilisateur final uniquement pour les opéra- ne créer aucune situation de risque.
5.3 Paramètres tions pouvant être effectuées panneaux fermés ; par contre, les opéra- Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont indi-
5.4 Alarmes et signaux d’avertissement tions qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être confiées à qués dans le tableau suivant.
6 Entretien un professionnel expert et qualifié. partie risque modalité précautions
6.1 Recommandations générales Y Ne pas dépasser les limites définies par le projet, qui sont indiquées concernée résiduel
6.2 Réfrigérant sur la plaque des caractéristiques. batterie d’échange petites contact éviter tout contact, porter
thermique coupures des gants de protection
6.3 Programme d’entretien préventif
6.4 Mise au rebut ! Y Il incombe à l’utilisateur d’éviter des charges différentes de la grille ventilateur et lésions introduction d’objets n’introduire aucune sorte
7 Dépannage pression statique interne. En cas de risque d’activité sismique, l’unité ventilateur pointus à travers la grille d’objets dans la grille des
doit être convenablement protégée. lors du fonctionnement ventilateurs et ne poser
8 Appendice du ventilateur aucun objet sur les grilles

, Sont présents des symboles dont la signification est donnée au ! Les dispositifs de sécurité sur le circuit d’air sont à la charge de l’uti-
lisateur. partie interne de brûlures contact éviter tout contact, porter
paragraphe 8.1. l’unité : compres- des gants de protection
Le dimensionnement des dispositifs de sécurité du circuit de l’air com- seur et tuyau de
8.1 Légende
primé doit être réalisé en tenant compte des caractéristiques techniques refoulement
8.2 Schéma d’installation
de l’installation et de la réglementation locale en vigueur.
8.3 Caractéristiques techniques partie interne de intoxications, incendie dû à un court- section des câbles et
N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la destination l’unité : parties brûlures circuit ou une surchauffe système de protection de
8.4 Liste des pièces de rechange
prévue par le constructeur. métalliques et graves de la ligne d’alimentation la ligne d’alimentation
8.5 Vues éclatées
Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’applica- câbles en amont du tableau électrique conformes aux
8.6 Cotes électriques électrique de l’unité normes en vigueur
tion pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes
8.7 Circuits de fluide frigorigène
industrielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions
8.8 Schéma électrique
inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et
dans tout autre documentation réalisée et fournie avec l’unité.

Français DRD 1200-6000 13


Français DRD 1200-6000 14
partie risque modalité précautions
contre-brides (voir paragraphe 8.6). Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et
concernée résiduel Y Respecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3. du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones envi-
ronnantes contient des contaminants : attention donc au soufre,
partie externe de intoxications, incendie dû à un court- section des câbles et Tous les sécheurs doivent être équipés d’une préfiltration adéquate située
à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin.
l’unité : zone brûlures circuit ou une surchauffe système de protection de à immédiate proximité de l’entrée du sécheur. Le revendeur se dégage
environnante de graves de la ligne d’alimentation la ligne d’alimentation Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser
de toute responsabilité en cas de dommage direct ou indirect causé par
l’unité en amont du tableau électrique conformes aux l’air épuisé.
électrique de l’unité normes en vigueur l’absence de ce préfiltre
3.5 Raccordement électrique
Y L’élément préfiltrant (filtration des particules de 3 microns mini-
Utiliser un câble homologué aux sens des normes françaises en matière
2 Introduction mum) doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recomman- d’électricité et de la réglementation locale (pour la section minimale du
dations du fabricant.
Cette notice traite des sécheurs frigorifiques développés et mis au point câble, voir paragraphe 8.3).
pour garantir une haute qualité de traitement de l’air comprimé. Y Connecter correctement le sécheur aux prises d’e ntrée et de sortie Installer l’interrupteur magnéto-thermique différentiel en amont de l’ins-
de l’air comprimé. tallation (IDn = 0.3A) avec une distance d’ouverture des contacts 3 mm
2.1 Transport (voir réglementation locale en vigueur en la matière et s’y conformer).
L’unité emballée doit rester : 3.2 Espace de travail
Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit être
• en position verticale ;
• à l’abri des intempéries ; Y Prévoir un espace de dégagement de 1.5 m (60 inches) autour de égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
• à l’abri des chocs. l’unité. 3.6 Raccordement purgeur des condensats
Laisser 2 m (80 inches) d’espace au-dessus du sécheur pour les modèles
2.2 Manutention à évacuation verticale de l’air de refroidissement. Y Réaliser le raccordement au système de décharge en évitant le
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité suffisante à soulever le poids raccordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de
3.3 Versions
de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention. décharge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent
Version à air (Ac) régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformé-
2.3 Inspection ou visite Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. Ne ment à la législation antipollution en vigueur.
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées avec pas obstruer les grilles de ventilation.
du réfrigérant et de l’huile et testées dans les conditions de travail Version à eau (Wc)
normales ; Si la fourniture ne le prévoit pas, monter une crépine sur l’entrée de l’eau 4 Mise en service
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour de condensation. 4.1 Contrôles préliminaires
vérifier son état : recourir contre le transporteur pour les dommages
éventuellement survenus au cours du transport ; Y, Caractéristiques de l’
e au de condensation en entrée : Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que :
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ;
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation.. Température ≥50°F (10°C) CaCO3 70-150 ppm • les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans
2.4 Stockage 43.5-145 PSIg le sécheur ;
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites sur Pression O2 <0.1 ppm • l’alimentation fournie est correcte ;
(3-10 barg)
l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à 4.2 Mise en marche
PH 7.5-9 Fe <0.2 ppm
l’abri de l’humidité et des intempéries.
a) Démarrer le sécheur avant le compresseur d’air ;
Conductivité
10-500 μS/cm NO3 <2 ppm b) Mettre l’appareil sous tension en tournant l’INTERRUPTEUR
3 Installation électrique

Y Pour une application correcte des termes de garantie, suivre les ins-
Indice de PRINCIPAL“ & ” sur «I ON»: la DEL DE MISE SOUS TENSION
saturation de 0-1 HCO3- 70-300 ppm (2) s’allume en jaune. Cela alimentera la résistance carter .
tructions du rapport de mise en service, le remplir dûment et le retour-
ner au vendeur
Langelier
! LA RESISTANCE CARTER DOIT ETRE BRANCHEE 12 HEURES
Dans les ambiances à risque d’incendie, prévoir l’installation d’un sys- SO42- <50 ppm H2S <0.05 ppm AVANT LA MISE EN MARCHE DU SECHEUR. Une opération non
tème de prévention contre l’incendie. correcte peut endommager sérieusement le compresseur frigorifique.
NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm
Après le préchauffage du carter, appuyer sur la touche «ON» du panneau
3.1 Procédure CL -
<50 ppm Al <0.2 ppm de contrôle.
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des intempéries et du
rayonnement solaire.
Pour des eaux de refroidissement spéciales (déionisée, déminéralisée,
distillée) les matériaux standard prévus pour le condenseur pourraient
c) Appuyer sur x : la DEL DE MISE SOUS TENSION (2) devient
verte et le compresseur s’allume ; le point de rosée s’affiche.
! Pour les modèles DRD5000-6000 s’assurer de visser les prisonniers ne pas être appropriés. Dans ce cas, veuillez contacter le constructeur.
ou goujons dans les brides jusqu’à fond de course avant de raccorder les 3.4 Recommandations Y Ventilateurs (Version Ac) : si les phases d’alimentation sont croi-
sées, les ventilateurs tournent dans le sens opposé et risquent alors de Repère Nom Description 3 REMOTE r.OF Jaune
s’endommager (dans ce cas, le débit d’air ne sort pas des grilles du ven-
tilateur, mais de celles des condenseurs, voir par. 8.6 et 8.7 pour le débit I N T E R R U P T E U R I ON = sécheur sous tension ; OFF
d’air correct) ; intervertir immédiatement deux phases.
d) Attendre 5 minutes, puis ouvrir lentement la vanne d’entrée d’air ;
1 PRINCIPAL O OFF = sécheur hors tension. Pour passer de OFF à ON (et vice-versa), appuyer sur x.
e) ouvrir lentement la vanne de sortie d’air : le sécheur travaille DEL DE MISE SOUS Jaune = Sécheur sous tension. ! Sur OFF, l’appareil reste sous tension jusqu’à ce que l’INTERRUP-
2
maintenant.
Moniteur de phase
TENSION
DEL D’ECONOMIE
Verte = Sécheur en fonction.
Allumée = Sécheur en écono-
TEUR PRINCIPAL“ &” soit tourné sur «O OFF»!
Si au démarrage du sécheur l’afficheur indique l’alarme «CP», l’utilisa-
teur doit vérifier avoir effectué correctement le câblage des bornes en
3 D’ENERGIE mie d’énergie. Y Pour gérer le REMOTE OFF, enlever le pontet entre les bornes X4.0
et X4.10 (voir paragraphe 8.8) et y relier l’intérrupteur de marche/arrêt
entrée de l’interrupteur sectionneur du sécheur. Eteint = aucune signalisation.
DEL à distance (à la charge du client). À partir de l’état ON, utiliser le bouton
4.3 Fonctionnement 4 D’AVERTISSEMENT Clignote = Alarme ou avertis- en respectant la logique suivante :
a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonc- sement.
tionnement du compresseur d’air ;
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne nécessite 5 DEL DE PURGE Allumée = Purgeur ouvert.
aucun réglage in situ ; ÉTAT SÉCHEUR
Mode clavier STANDARD MENU* ON REMOTE OFF
c) en cas de débit d’air excessif imprévu, effectuer une dérivation pour
éviter de surcharger le séchoir ;
x ! Ne pas activer l’état ON (compresseur frigo en fonction) plus de 10

è
d) éviter des variations de la température d’entrée de l’air. Allumage/extinction Confirmation fois en une heure.
BOUTON
4.4 Arrêt MARCHE/ARRET
Fonction économie d’énergie
z
a) arrêter le sécheur 2 minutes après l’arrêt du compresseur d’air ou,
en tout cas, après la coupure du débit d’air ; Sur ON, quand les conditions le permettent, le sécheur limite la
Reset alarme/signal
b) éviter que l’air comprimé afflue dans le sécheur lorsque celui-ci Précédent consommation d’énergie en éteignant temporairement le compresseur
BOUTON d’avertissement
n’est pas en fonction ou en cas d’alarme ; frigorifique.
REINITIALISER
c) Appuyer sur
jaune.
x: la DEL DE MISE SOUS TENSION (2) redevient é Historique des
La DEL D’ECONOMIE D’ENERGIE (3) s’allume (se reporter au tableau
de commande).
alarmes/ signal Suivant Entretien programmé
d) Tourner l’INTERRUPTEUR PRINCIPAL“ &” sur «O OFF»
BOUTON
HISTORIQUE d’avertissements Y Si l’ECRAN D’AFFICHAGE [ indique en alternance le

y
pour mettre l’appareil hors tension. code d’avertissement Sr et le point de rosée, contacter le person-
Y Version Wc fermer le circuit d’eau, le fonctionnement du sécheur BOUTON DE PURGE
Purge des condensats Sortie nel d’assistance autorisé pour effectuer la maintenance périodique
indiquée au par. 6.3 et pour reprogrammer le code d’avertisse-
étant arrêté.
* revient en mode STANDARD après 5 minutes. ment (se reporter à la Liste des alarmes / avertissements, par. 5.4).

5 Contrôle 5.2 Fonctionnement L’action sur z


Purge des condensats
permet d’éliminer l’avertissement pendant 24 heures.
Les états de fonctionnement

&
5.1 Tableau de commande Il existe trois modes de fonctionnement :
Lorsque l’INTERRUPTEUR PRINCIPAL “ ” est sur «I ON» (sé- a) INTEGRÉ - purge sur signalisation du capteur de niveau ;
Display 3 cheur en service), il est possible de sélectionner trois modes de fonc- b) TEMPORISÉ - contrôler que le système de purge automatique des

[
tionnement: condensats fonctionne correctement.

è ÉTAT
[ DEL DE MISE En agissant sur les dispositifs manuels de purge, s’assurer que les
condensats ne sont pas retenus en quantité exagérée, ce qui serait un

&
SOUS TENSION
SÉCHEUR signe de dysfonctionnement du système de purge.
zy
4 ÉCRAN (2)
1 Le contrôle permet de configurer les temps d’ouverture (paramètre
5
1 OFF Éteint Jaune d1) de l’électrovanne de purge temporisée.

2 éx 2 ON Point de rosée Vert Ces temps dépendent des conditions d’utilisation du sécheur et
varient en fonction de la quantité de condensats à purger.
Pour les conditions standard d’utilisation du sécheur, se conformer

Français DRD 1200-6000 15


Français DRD 1200-6000 16
au tableau suivant : A4/A5 Idem A2/A3, mais pour les heures de fonctionnement du 5.4 Alarmes et signaux d’avertissement
Modèle Paramètre d1 compresseur circuit frigorifique. Les alarmes provoquent l’extinction du sécheur.
A6 Programme la température d’intervention signalisation Hd Les signaux d’avertissement provoquent seulement une signalisation.
DRD1200 5
En cas d’alarme ou d’avertissement signalé par le capteur du point de
rosée (dSE), [ affiche le code d’alarme. En cas d’avertissement,
(se reporter à la Liste des alarmes / avertissements, par. 5.4).
DRD1400-2000 10
A7 Exclusion commande OFF à distance.
DRD2400-6000 20
Paramètre d1 : temps d’ouverture en secondes toutes les 2 minutes
b1 Programme l’adresse du sécheur sur une ligne de communi-
cation série.
[ affiche en alternance le code d’erreur et le point de rosée et la
DEL D’AVERTISSEMENT s’allume.
de fonctionnement. b2 Programme la vitesse de transmission série. En présence d’une alarme :
c) EXTERNE - en présence d’un purgeur externe. b3 Non disponible a) localiser et éliminer la cause ;
Pour changer de mode de fonctionnement, utiliser le paramètre d3 (se
reporter à la Liste des paramètres, par. 5.3).
b5 Température d’évaporation réfrigérant.
b) appuyer sur zpour acquitter l’alarme ;
c) appuyer surxpour redémarrer le sécheur.
b7 Non disponible
Y Programmer le mode EXTERNE uniquement en absence de l’élec- b8 Température décompression (refoulement).
trovanne. Dans le cas contraire, la bobine correspondante pourrait s’en- b9 Non disponible In presenza di avviso senza reset automatico:
dommager. a) localiser et éliminer la cause ;
z
b11 Température auxiliaire d’évaporation réfrigérant.
Historique des alarmes
Contient les descriptions des dernières alarmes (maximum 8). C5 Modèle sécheur: Mon = modèles DRD250-1200 b) appuyer sur pour acquitter le signal d’avertissement.

é
Appuyer sur e pendant 5 secondes : le clavier fonctionne main-
tenant en mode MENU alarmes et il est possible de faire défiler les
MuL = modèles DRD1400-6000
Note : Si on programme C5 = MuL dans un sécheur
Monocooler, on aura l’affichage ASE (avis sonde de tempé-
Liste des alarmes/signaux d’avertissement
HP Alarme Haute pression

événements aveczeté.
rature auxiliaire du réfrigérant) typique au lieu des modèles CP Alarme phases inversées
Multicooler. LP Alarme Basse pression
Chaque évènement est visualisé par «ALX» (X= 1-8).
C7 Programme le mode de fonctionnement du compresseur : Ld Alarme Bas point de rosée
AL1 = évènement plus récent.
- CYC = CYCLING (économie d’énergie activée).
En l’absence d’évènement, on a l’affichage de «---». Lt Allarme Bassa Temperatura Evaporazione
Pour visualiser les détails de l’évènement, appuyer sur x: C36
- Con = CONTINU (économie d’énergie désactivée)..
Logique de fonctionnement du relais d’alarme/état machine. Ht Alarme haute température départ compresseur = T> 120°C.
ALx 0 = relais excité avec le sécheur en fonction, désexcité si en LtA Alarme basse température auxiliaire d’évaporation.
1 Code alarme état d’avertissement/alarme.
2 Milliers heures Avertissement sonde température évaporateur
1 = relais désexcité avec le sécheur en fonction, excité si en rSE
3 Heures On passe en mode TEMPORISÉ.
état d’avertissement/alarme.
4 Température dew point 2 = relais désexcité avec le sécheur à l’arrêt, excité avec le Avertissement Purge des condensats
drE
5 Température évaporation sécheur en fonction.. Si passa a modalità TEMPORIZZATO.
6 Température refoulement réfrigérant C37 % économie d’énergie. Avertissement Sonde point de rosée
7 Température auxiliaire d’évaporation dSE La température relevée doit revenir à l’intérieur de son inter-

d1 Programme les secondes d’ouverture du purgeur des conden-
sats (si programmé en mode TEMPORISÉ).. valle normal. .
Dérouler avec et .
d2 Idem d1 pour les secondes de fermeture. Avertissement Haut point de rosée
5.3 Paramètres Hd
Reset automatique quand le point de rosée = A6 - 2°C..
d3 Programme les secondes d’ouverture du purgeur des conden-
Accès paramètres

sats : HSE Avertissement sonde température refoulement
Appuyer en même temps sur et : le clavier fonctionne main- - CAP = INTEGRÉ
Avertissement Entretien programmé
tenant en mode MENU paramètres et il est possible de faire défiler les - tIM = TEMPORISÉ Sr

Se reporter aux par. 5.2 et 6.3.
- Con = EXTERNE (24V)
paramètres avec et .
Modification des paramètres
x
Liste des paramètres
A1 Programme l’unité de mesure du point de rosée en °C ou °F. Après avoir affiché le paramètre concerné, appuyer sur , modifier
A2/A3 Heures totales de fonctionnement du sécheur = A3x1000+A2 zeté, puis appuyer surxpour confirmer.
avec
Appuyer sur y pour revenir au clavier en mode STANDARD.
(visualisation uniquement).
6 Entretien Description opération Périodicité d’entretien 6.4 Mise au rebut
d’entretien recommandée Le fluide frigorigène et le lubrifiant (huile) contenus dans le circuit de-
a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction- (conditions de fonctionne- vront être récupérés selon la législation antipollution.
nement continu ; la durée de ses composants dépend cependant ment standard)
directement de l’entretien effectué ; % Recyclage Élimination Z

Toutes les semaines


b) en cas de demande d’assistance ou de pièces détachées, identifier la
Opération

Tous les 12 mois

Tous les 36 mois


charpenterie (ossature) acier/résines époxy-polyester

Tous les 4 mois


machine (modèle ou numéro de série) en lisant la plaque d’identifi-
échangeur aluminium

Tous les jour


cation placée sur la carrosserie de l’unité.
c) Un exemple de ce registre peut être téléchargé du site : www. tuyauteries/collecteurs cuivre/aluminium/acier au carbone
polewr.com. contrôler service purgeur polyamide
6.1 Recommandations générales isolation échangeur EPS (polystyrène fritté)
Contrôler que le témoin POWER isolation tuyauteries caoutchouc synthétique
! Avant toute opération d’entretien, s’assurer que : ON est allumé compresseur acier/cuivre/aluminium/huile
• le circuit d’air comprimé n’est plus sous pression ;
Contrôler les indicateurs du tableau condenseur acier/cuivre/aluminium
• que le sécheur soit débranché du réseau d’alimentation électrique.
des commandes. réfrigérant R407c
Y Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine ; dans le cas Contrôler le purgeur des valves ou vannes laiton
contraire, le constructeur est dégagé de toute responsabilité pour le câbles électriques cuivre/PVC
condensats.
mauvais fonctionnement de la machine.
Sur les modèles de DRD1400 to 3800, en cas d’entretien des raccords Nettoyer les ailettes du condenseur
d’air bridés, remplacer les joints en utilisant exclusivement les pièces
détachées indiquées dans le paragraphe 8.4. Contrôler le positionnement correct
de la résistance carter.
Y En cas de fuite du réfrigérant, appeler un professionnel qualifié et
agréé par le constructeur. Contrôler la consommation
électrique.
Y La vanne ou valve Schrader ne doit être utilisée qu’en cas d’anomalie
de fonctionnement de la machine : dans le cas contraire, les dommages Contrôler les fuites de réfrigérant.
causés par une charge de réfrigérant incorrecte ne seront pas reconnus
au titre de la garantie. Dépressurisation de l’installation.
6.2 Réfrigérant Effectuer l’entretien du purgeur.
Opération de charge : les dommages éventuels causés par une charge in- Dépressurisation de l’installation.
correcte de réfrigérant effectuée par un personnel non habilité ne seront Remplacer les éléments du
préfiltre et du post-filtre.
pas reconnus au titre de la garantie. Z
Contrôler les sondes de température.
Y Le fluide frigorigène R407c à température et pression normales est Remplacer si nécessaire.
un gaz incolore appartenant au SAFETY GROUP A1 - EN378 (fluide
groupe 2 selon la directive PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5. Kit d’entretien séchoir.

! En cas de fuite de réfrigérant, aérer le local.


Sont disponibles (voir paragraphe 8.4) :
6.3 Programme d’entretien préventif
a) Kits d’entretien préventif 3 ans ;
Pour une efficacité et une fiabilité maximales durables du sécheur, effec-
b) Kits d’entretien
tuer :
• kits compresseur ;
• kits ventilateur ;
• Kits soupape à gaz chaud;
• Kits condenseur d’eau ;
c) pièces détachées.

Français DRD 1200-6000 17


Français DRD 1200-6000 18
7 Dépannage

PANNE CAUSE SOLUTION


Alarme protec-
tion thermique
compresseur CP Non

Alarme basse tem- Alarme basse


Absorption de pérature d’évaporation pression Haut point de rosée.
Compresseur Thermostat ST déclen- Pressostat HP déclenché
courant élevée Lt. Ld Alarme Bas Point LP Compresseur frigo en
bruyant ché
de Rosée. fonction

Oui
Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui

Rem-
Non Composants de Condenseur Nettoyer Pressostat Oui Haute Haute
Oui placer le Haute tempéra-
compresseur encrassé ou le conden- basse pression LP température de Oui température Oui
pressostat ture de l’air de
endommagés obstrué seur hors d’état l’air de de l’air de refroi-
Z refroidissement
refroidissement dissement
Oui
le compresseur Non Non
fonctionne dans le Non Aug-
sens opposé menter Oui Non Diminuer Charge
Basse
la tempéra- température la quantité thermique exces-
Charge thermique excessive Oui Oui
Oui ture de l’air de de l’air de de température sive (débit d’air,
Non (débit d’air, température en entrée)
refroidisse- refroidissement de l’air com- température
inter-
ment primé en entrée)
vertir
immédiate- Non Non Non Non
ment deux
phases Rem- Ventilateur Pressostat Remplacer Condenseur Condenseur
placer le Oui Oui Oui Nettoyer le Oui
toujours en du ventilateur le presso- encrassé ou encrassé ou
pressostat condenseur
fonction (PV) déréglé obstrué obstrué
compresseur statZ
Z (pressostat
hors d’état PV hors d’état) Non
Non Non
Électrovalve de
Oui Non la ligne liquide
fermée Absen- Le ventilateur
Enroulement Vanne ce de Remplacer le Oui ne tourne pas
Réparer ou Oui Faible Oui Oui Faible
Oui compresseur gaz chaud réfrigérant. pressostat Z (pressostat PV hors
remplacer le Oui absorption de absorption de d’état)
avec perte déréglée Effectuer la
compresseur courant courant
d’isolement
Z partielle Effectuer le Remplacer le
recharge Non
tarage de la Non Z Non
solénoïdeZ Remplacer
vanne Z Non Non Oui Ventilateur
le ventilateur
Non Z hors d’état
Appeler l’assistance Non
technique
Índice Declina-se qualquer responsabilidade presente e futura por danos a pes-
1 Segurança soas, objectos e na própria unidade, resultantes de negligência por parte
1 Segurança
1.1 Importância do manual dos operadores, do não cumprimento de todas as instruções apresen-
1.1 Importância do manual
• Conservar durante toda a vida útil da máquina. tadas neste manual, da falta de aplicação das normas em vigor relativa-
1.2 Sinais de aviso
• Ler o manual antes de qualquer operação. mente à segurança da instalação.
1.3 Indicações de segurança
1.4 Riscos residuais: • Está sujeito a modificações: para obter informações actualizadas, con- O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devidos a altera-
sultar a versão fornecida com a máquina. ções e/ou modificações da embalagem.
2 Introdução
É da responsabilidade do utilizador certificar-se de que as especificações
2.1 Transporte 1.2 Sinais de aviso fornecidas para a selecção da unidade ou dos seus componentes e/ou
2.2 Movimentação
2.3 Inspecção ! Instruções para evitar perigos para as pessoas. opções são exaustivas, com vista a uma utilização correcta ou razoavel-
mente previsível da própria unidade ou dos componentes.
2.4 Armazenamento
3 Instalação Y Instruções a seguir para evitar danos no aparelho. ! ATENÇÃO: O fabricante reserva-se o direito de modificar as in-
3.1 Modo É necessária a presença de um técnico qualificado e autori- formações contidas no presente manual, sem incorrer na obrigação
3.2 Espaço operativo Z zado. de avisá-las previamente.
3.3 Versões Estão presentes símbolos cujo significado é explicado no pa- Para obter informações completas e actualizadas, recomenda-se ao
3.4 Sugestões , rágrafo 8. utilizador de consultar o manual a bordo da unidade.
3.5 Ligação eléctrica
1.4 Riscos residuais:
3.6 Ligação da descarga de condensação
1.3 Indicações de segurança As operações de instalação, arranque, desactivação e manutenção da
4 Activação
máquina devem ser taxativamente executadas conforme as indicações
4.1 Controlos preliminares ! Desligue sempre a máquina da rede eléctrica durante as operações fornecidas na documentação técnica do aparelho e de modo a não gerar
4.2 Arranque de manutenção. Usar sempre este dispositivo para eliminar os perigos nenhuma situação de risco. A tabela seguinte indica os riscos que não foi
4.3 Funcionamento durante a manutenção.
4.4 Fechada possível eliminar na fase de concepção.
5 Controlo ! O manual dirige-se ao utilizador final apenas para operações que
5.1 Painel de controlo podem ser efectuadas com os painéis fechados: operações que obriguem parte risco modo precauções
à abertura utilizando ferramentas devem ser efectuadas por pessoal es- considerada residual
5.2 Funcionamento
5.3 Parâmetros pecializadoe qualificado. bateria de troca pequenos contacto evite o contacto, use luvas de
de energia cortes protecção
5.4
6
Alarmes e Avisos
Manutenção
Y Não ultrapasse os limites de projecto indicados na placa de dados.
grelha do ventila- lesões inserção de objectos pon- não introduza objectos de
6.1 Advertências gerais ! Y Cabe ao utilizador evitar cargas distintas da pressão estática dor e ventilador tiagudos através da grelha nenhum tipo dentro da grelha
6.2 Refrigerante interna. Se houver o risco de acções sísmicas, a unidade deve ser devi- enquanto o ventilador dos ventiladores e não pouse
está a funcionar objectos nas grelhas
6.3 Programa de manutenção preventiva damente protegida.
6.4
7
Desmontagem
Localização de avarias
! Os dispositivos de segurança no circuito de ar comprimido estão a interior da
unidade:
queimaduras contacto evite o contacto, use luvas de
protecção
cargo do utilizador. compressor e
8 Anexo tubo de saída
O dimensionamento dos dispositivos de segurança do circuito do ar
, Estão presentes símbolos cujo significado é explicado comprimido realiza-se tendo em conta as características técnicas do sis- interior da intoxicações, defeito de isolamento dos protecção eléctrica adequada
no parágrafo 8.1.. tema e da legislação local em vigor. unidade: partes fulguração, cabos de alimentação a da linha de alimentação;
8.1 Legenda Utilizar a unidade exclusivamente para uso profissional e para o fim metálicas e cabos queimaduras montante do quadro eléc- máximo cuidado ao efectuar
para o qual foi concebida. eléctricos graves trico da unidade, partes a ligação à terra das partes
8.2 Esquema de instalação metálicas sob tensão metálicas
8.3 Dados técnicos Cabe ao utilizador analisar todos os aspectos da aplicação em que o pro-
8.4 Lista de peças de substituição duto é instalado, seguir todos as normas industriais de segurança apli- exterior da intoxicações, incêndio devido a secção dos cabos e sistema
cáveis e todas as prescrições relativas ao produto, contidas no manual unidade: zona queimaduras curto circuito ou sobre- de protecção da linha de
8.5 Desenhos explodidos
que circunda a graves aquecimento da linha de alimentação eléctrica em
8.6 Dimensões de utilização e em qualquer documentação produzida e fornecida com unidade alimentação a montante conformidade com as normas
8.7 Circuito frigorífico a unidade. do quadro eléctrico da vigentes
8.8 Esquema eléctrico A alteração ou substituição de qualquer componente por parte de pes- unidade
soal não autorizado e/ou a utilização incorrecta da unidade isentam o
fabricante de qualquer responsabilidade e anulam a garantia.

Português DRD 1200-6000 19


Português DRD 1200-6000 20
2 Introdução Y Ligar correctamente o secador às uniões de entrada/saída de ar A corrente nominal “In” deste disjuntor magnetotérmico deve ser igual
a FLA e a curva de intervenção de tipo D.
Este manual refere-se a secadores frigoríficos concebidos para garantir comprimido
uma alta qualidade no tratamento do ar comprimido. 3.2 Espaço operativo 3.6 Ligação da descarga de condensação
2.1 Transporte
Y Deixar um espaço de 1,5 m (60 inches) em volta da unidade. Y Efectuar a ligação ao sistema de descarga, evitando a ligação no
A unidade embalada deve permanecer: Deixar 2 m (inches) de espaço sobre o secador nos modelos de expulsão circuito fechado juntamente com outras linhas de descarga pressuriza-
• na posição vertical; vertical do ar de condensação. das. Verificar o correcto defluxo das descargas de condensação. Eliminar
• protegida contra os agentes atmosféricos; toda a condensação em conformidade com as normas ambientais locais
• protegida contra embates. 3.3 Versões em vigor.
Versão a ar (Ac)
2.2 Movimentação
Utilizar um empilhador adequado ao peso a elevar, evitando qualquer
Não criar situações de recirculação de ar na zona de refrigeração. Não
obstruir as grelhas de ventilação.
4 Activação
tipo de embates. Versão a água(Wc) 4.1 Controlos preliminares
2.3 Inspecção Se não for fornecido, instale um filtro da instalação na entrada de água Antes de ligar o secador, verificar se:
a) Antes de saírem da fábrica, todas as unidades são montadas, cabla- de condensação. • a instalação foi efectuada de acordo com o indicado no capítulo 3;
das, carregadas com refrigerante e óleo e testadas nas condições de
trabalho padrão;
Y, Características da água de condensação de entrada: • as válvulas de entrada de ar estão fechadas e se não existe fluxo de ar
através do secador;
b) após receber a máquina, verificar o respectivo estado: comunicar Temperatura ≥50°F (10°C) CaCO3 70-150 ppm • a alimentação fornecida está correcta;
imediatamente à empresa de transporte eventuais danos; 43.5-145 PSIg • na versão Wc, abrir o circuito da água de refrigeração apenas durante
c) desembalar a unidade o mais perto possível do local de instalação. Pressão O2 <0.1 ppm
(3-10 barg) alguns minutos, antes de ligar o secador.
2.4 Armazenamento PH 7.5-9 Fe <0.2 ppm 4.2 Arranque
Se for necessário colocar unidades em cima umas das outras, obedecer C ondutiv idade a) Ligar o secador antes do compressor do ar;

&
às notas indicadas na embalagem. Manter a unidade embalada num lo- 10-500 μS/cm NO3 <2 ppm
eléctrica
cal limpo e protegido da humidade e intempéries. b) ligue o aparelho colocando o INTERRUPTOR PRINCIPAL “
Índice de ” na posição “I ON”: o LED DE LIGAÇÃO (2) acende-se, passando a
saturação de 0-1 HCO3- 70-300 ppm
3 Instalação Langelier
amarelo; este alimenta a resistência do cárter.
! A RESISTENCIA DO CARTER DEVE SER LIGADO 12 HORAS
Y Para uma aplicação correcta dos termos da garantia, siga as ins- SO42- <50 ppm H2S <0.05 ppm ANTES DE LIGAR O SECADOR. Uma operação incorrecta pode dani-
truções do relatório de arranque, preencha-o e devolva-o ao vendedor. NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm ficar seriamente o compressor frigorífico.
Em ambientes que correm risco de incêndio, instalar um sistema anti- - Depois do pré-aquecimento do cárter, premir o botão “ON” do painel
-incêndios adequado. CL <50 ppm Al <0.2 ppm
de controlo.
3.1 Modo
Instalar o secador no interior, numa área limpa e protegido dos agentes
Para águas de refrigeração especiais (desionizada, desmineralizada, des-
tilada), os materiais padrão previstos para o condensador podem não c) prima x : o LED DE LIGAÇÃO (2) passa a verde e o compressor
liga-se; o ponto de orvalho é apresentado.
ser adequados. Nesse caso, queira contactar o fabricante.
atmosféricos directos (incluindo raios solares).
Y Respeite as indicações fornecidas nos parágrafos 8.2 e 8.3.
3.4 Sugestões Y Ventiladores (Versão Ac): se forem alimentados com uma sequên-
Para não danificar os componentes internos do secador e do compressor cia errada de fase, rodam na direcção oposta, correndo o risco de se da-
Todos os secadores devem ser equipados com um adequado sistema de de ar, evitar as instalações em que o ar do ambiente em volta contém
pré-filtragem próximo da entrada de ar. O vendedor não será obrigado contaminantes sólidos e/ou gasosos: atenção, assim, a enxofre, amoní- nificarem (neste caso, o ar sai da câmara do secador a partir das grelhas
a compensar ou reembolsar o cliente por qualquer problema causado, aco, cloro e instalações em ambientes marítimos. Para as versões com do condensador, em vez da grelha da ventoinha - consulte o par. 8.6 e 8.7
directa ou indirectamente, pela ausência de pré-filtragem para o fluxo de ar correcto); inverter imediatamente dois fases.
ventiladores axiais é desaconselhada a canalização do ar extraído. d) Aguardar 5 minutos, de seguida abrir lentamente a válvula de en-
Y O elemento pré-filtrante (para uma filtragem até 3 mícrones ou in- 3.5 Ligação eléctrica trada do ar;
ferior) deve ser substituído pelo menos uma vez por ano ou no intervalo Utilizar cabos homologados de acordo com as leis e normas lo- e) abrir lentamente a válvula de saída do ar: o secador começa a secar.
indicado pelo fabricante. cais (para uma secção mínima do cabo, consultar o parágrafo 8.3). Monitor di fase
! Nos modelos DRD5000-6000 certifique-se de que aperta as bra- Instalar o interruptor magnetotérmico diferencial a montante da ins- Se aquando da ligação do secador aparecer no visor o alarme “CP”, o
utilizador deve certificar-se de que ligou correctamente a cablagem dos
çadeiras nas flanges até ao fim de curso, antes de ligar a contra-flange talação (IDn = 0.3A) com uma distância entre os contactos em con-
(consultar o parágrafo 8.6). dições de abertura 3 mm (consultar as normas locais em vigor). terminais de entrada ao interruptor interruptor seccionador do secador.
4.3 Funcionamento Apagada = nenhuma sinalização. X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
a) Deixar o secador a trabalhar durante todo o período de funciona- 4 LED DE AVISO
Intermitente = Alarme ou aviso
mento do compressor de ar;
b) o secador funciona no modo automático, não sendo necessárias ca- LED DE ESTADO DO SECADOR ON REMOTE OFF
5 Aceso = Descarregador aberto.
libragens no campo; DRENAGEM ! Não activar o estado ON (compressor de refrigeração a funcionar)
c) se ocorrerem fluxos de ar excessivos e inesperados, faça um by-pass

è
mais de 10 vezes numa hora.
para evitar sobrecarregar o secador. Modo teclado STANDARD MENU*
d) evitar flutuações da temperatura de entrada do ar.
4.4 Fechada
a) desligar o secador 2 minutos após a paragem do compressor de ar ou
x
BOTÃO ON/OFF
Ligar/Desligar Confirmação
Função de poupança de energia
No modo ON, se as condições de funcionamento o permitirem, o se-
cador reduz o consumo de energia desligando temporariamente o

z
após a interrupção do fluxo de ar;ù compressor de refrigeração; o LED DE POUPANÇA DE ENERGIA (3)
b) evitar que o ar comprimido entre para o secador quando este está Reinício do alarme/ acende-se (consulte Painel de Controlo).
Cima
desligado ou na presença de um alarme. BOTÃO RESET aviso Manutenção programada
c) Prima x: o LED DE LIGAÇÃO (2) passa novamente a amarelo; é Y Quando o VISOR [ mostrar alternadamente o código de aviso
&” na posição “O
Histórico de Sr e o ponto de orvalho, contacte o pessoal de assistência autorizado
BOTÃO DO Baixo
d) Coloque o INTERRUPTOR PRINCIPAL“ alarmes/avisos para executar a manutenção programada, indicada no par. 6.3 e para rei-
OFF” para desligar o aparelho. HISTÓRICO niciar o código de aviso (consulte o par. 5.3 da Lista de alarmes/avisos).
Y Versão Wc fechar o circuito da água com o secador fechado. y Descarga da conden-
Saída
Premindo z elimina-se o aviso durante 24 horas.
Descarga de condensação
BOTÃO DE sação
5 Controlo DRENAGEM Existem três modos de funcionamento:
a) INTEGRADO - descarga na sinalização do sensor de nível;
5.1 Painel de controlo b) TEMPORIZADO - verificar se o sistema de descarga automática
* após 5 minutos regressa ao modo STANDARD.
de condensação funciona regularmente.
Display 3 5.2 Funcionamento Actuando sobre as descargas manuais deve assegurar-se que não

[
Os estados de funcionamento existe retenção da condensação em quantidade exagerada, sinal da

è & ineficiência do sistema de descarga.


Com o INTERRUPTOR PRINCIPAL“ ” na posição “I ON” (seca- Através da utilização do controlo é possível regular os tempos de

&
dor ligado) são possíveis três estados de trabalho: abertura (parâmetro d1) da electroválvula de descarga temporizada.
4

5
zy 1 ESTADO
DO SECADOR
[ LED DE LIGAÇÃO
(2)
Estes tempos dependem das condições de utilização do secador e
variam de acordo com a quantidade de condensação a descarregar.

éx VISOR Para condições padronizadas de utilização do secador, consultar a


tabela seguinte:
2 1 OFF Apagado Amarelo
Modelo Parâmetro d1
2 ON Ponto de Verde
condensação DRD1200 5
Referência Nome Descrição 3 REMOTE OFF r.OF Amarelo DRD1400-2000 10

1
I N T E R RU P T O R I ON = secador ligado;
PRINCIPAL
Para passar de OFF para ON (e vice-versa), premirx. DRD2400-6000 20
Parâmetro d1: tempo de abertura em segundos cada 2 minutos de
O OFF = Secador desligado.
! No estado OFF a unidade mantém-se ligada até o INTERRUPTOR funcionamento.
c) EXTERNO - em presença de um descarregador externo.
2 LED DE LIGAÇÃO
Amarelo = Secador ligado.
Verde = Secador a funcionar.
PRINCIPAL“ & ” ser colocado na posição “O OFF”! Para mudar de modo de funcionamento, use o parâmetro d3 (consulte o
par. 5.2 da Lista de parâmetros).
Y Para gerir o REMOTE OFF retire o jumper entre os terminais
X4.0 e X4.10 (consulte o parágrafo 8.8) e ligue o interruptor de marcha/ Y Programar o modo EXTERNO exclusivamente na ausência do sole-
LED DE
Aceso = Secador no estado de
3 POUPANÇA DE
poupança de energia. nóide. Caso contrário, a respectiva bobina pode ficar danificada.
ENERGIA paragem remota (a cargo do cliente).
No estado ON, utilizar o botão com a seguinte lógica: Histórico de alarmes

Português DRD 1200-6000 21


Português DRD 1200-6000 22
Contém as descrições dos últimos alarmes (máximo 8).
Premir é durante 5 segundos: o teclado funciona agora no modo
C5 Modelo do secador:
Mon = modelos DRD250-1200
b) premirz para reiniciar o aviso.
Lista de alarmes/avisos
MENU alarmes e é possível percorrer os eventos com
Cada evento é visualizado com “ALx” (x=1-8).
zé e .
MuL = modelos DRD1400-6000
Nota: Se se programar C5 = MuL num secador Monocooler, HP Alarme Alta Pressão.
aparecerá o aviso ASE (Aviso de sonda de temperatura auxi- CP Alarme Monitor di fase.
AL1 = evento mais recente. liar do refrigerante) típico em vez dos modelos Multicooler.
Caso não existam eventos, aparece”---”. LP Alarme Baixa Pressão.
C7 Programa o modo de funcionamento do compressor:
x
Para visualizar os detalhes do evento prima : - CYC = CYCLING (poupança de energia activada).
- Con = CONTÍNUO (poupança de energia desactivada).
Ld Alarme Baixo Ponto de Condensação.
Lt Alarme Baixa Temperatura de Evaporação.
ALx C36 Lógica do funcionamento do relé de alarme/estado da Alarme de Alta Temperatura de Descarga do Compressor =
1 Código do alarme máquina. Ht
T> 120°C.
2 Milhares de horas 0 = relé activado com o secador em funcionamento,
3 Horas desactivado se estiver em aviso/alarme. LtA Alarme de baixa temperatura auxiliar de evaporação.
4 Temperatura do ponto de condensação 1 = relé desactivado com o secador em funcionamento, Aviso do Sensor de Temperatura do Refrigerante.
rSE
5 Temperatura de evaporação activado se estiver em aviso/alarme. Passa-se ao modo CONTÍNUO.
6 Temperatura de descarga do compressor 2 = relé desactivado com o secador parado, activado com o Aviso Descarga de Condensação.
7 Temperatura auxiliar de evaporação secador em funcionamento. drE
Passa-se ao modo TEMPORIZADO.
Percorra comzé e .
C37 % poupança de energia.
d1 Programa os segundos de abertura da descarga de condensa- dSE
Aviso Sonda do Ponto de Condensação.
A temperatura registada deve regressar ao intervalo normal.
5.3 Parâmetros ção (se programado no modo TEMPORIZADO).
d2 Como d1 para os segundos de fecho. Aviso Alto Ponto de Condensação.
Acesso aos parâmetros Hd

Reinício automático no ponto de condensação = A6 - 2°C.
d3 Programa o modo de funcionamento da descarga de con-
Premir ao mesmo tempo e : o teclado funciona agora no densação: HSE Aviso da sonda de temperatura de descarga.
modo MENU parâmetros e é possível percorrer os parâmetros com

- CAP = INTEGRADO Aviso Manutenção Programada.
- tIM = TEMPORIZADO Sr
e . Consulte o par. 5.2 e 6.3..
Lista de parâmetros - Con = EXTERNO (24V)
Programa a unidade de medida do ponto de condensação Modifica os parâmetros
x
A1
em °C ou °F. Após a visualização do parâmetro pretendido, premir ,modificar
A2/A3 Horas totais de funcionamento do secador = A3x1000+A2
comzé e x
de seguida, premir para confirmar.
Premindoyo teclado regressa ao modo STANDARD.
(apenas visualização).
A4/A5 Como A2/A3 mas para as horas de funcionamento do com-
pressor frigorífico.
5.4 Alarmes e Avisos
A6 Programa a temperatura de intervenção do Aviso Hd (con-
Os Alarmes fazem com que o secador se desligue.
sulte o par. 5.3 da Lista de alarmes/avisos).
Os Avisos apenas originam um sinal.
A7 Exclusão do comando OFF remoto. Em caso de Alarme ou de Aviso do Sensor do Ponto de Orvalho (dSE),
b1 Programa o endereço do secador numa linha de comunica-
ção de série. o[ apresenta o código de alarme. No caso de um Aviso, o[
mostra alternadamente o código de anomalia e o ponto de orvalho, e o
b2 Programa a velocidade de comunicação de série.
LED DE AVISO acende-se.
b3 Não disponível Na presença de um alarme:
b5 Temperatura de evaporação do refrigerante. a) localizar e eliminar a causa;
b7 Não disponível
b) premir zpara reiniciar o alarme;
c) premirxpara voltar a ligar o secador.
b8 Temperatura de descarga do compressor (saída).
b9 Não disponível
b11 Temperatura auxiliar de evaporação do refrigerante. Na presença de um aviso sem reinício automático:
a) localizar e eliminar a causa;
6 Manutenção Descrição das actividadesde Intervalo de manutenção 6.4 Desmontagem
manutenção (em condições de funciona- O líquido refrigerante e o óleo lubrificante que existe no circuito devem
a) A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma grande lon- mento padrão) ser recuperados em conformidade com as normas ambientais locais em
gevidade; no entanto, a duração dos respectivos componentes está
vigor.

Todas as semanas
directamente ligada à manutenção efectuada;

A cada 36 meses
Actividade

A cada 4 meses
b) em caso de um pedido de assistência ou de peças de substituição, % Z

Todos os dias
Reciclagem Eliminação

Anualmente
identificar a máquina (modelo e número de série) lendo a placa de
carpintaria aço/resinas de epóxi-poliéster
características no exterior da unidade.
c) No site que se segue pode ser efectuado o download de um exemplo verificar assistência permutador aluminio
do referido registo: www.polewr.com. tubagens/colectores cobre/alumínio/aço de carbono
6.1 Advertências gerais Verifique se a luz avisadora POWER descarregador polyamide
ON está acesa. isolamento do permutador EPS (poliestireno sintético)
! Antes de qualquer manutenção, verificar se: Verifique os indicadores do painel isolamento das tubagens borracha sintética
• o circuito pneumático já não está sob pressão; de controlo. compressor aço/cobre/alumínio/óleo
• o secador está desligado da rede eléctrica.
Verifique o descarregador de condensador aço/cobre/alumínio
Y Utilizar sempre peças de substituição originais do fabricante: caso condensação. refrigerante R407c
contrário, o fabricante não se responsabiliza por qualquer avaria da má- Limpe as aletas do condensador. válvulas latão
quina. cabos eléctricos cobre/PVC
Nos modelos de DRD1400 to 3800 em caso de manutenção nas uniões
Controlar o correcto posicionamen-
de ar flangeadas, substitua os anéis de vedação utilizando apenas as pe-
to da resistência cárter.
ças indicadas no parágrafo 8.4.
Y Em caso de perda de refrigerante, contactar pessoal qualificado e Verifique o consumo eléctrico.
autorizado.

Y A válvula Schrader deve ser utilizada apenas em caso de um fun- Die Anlage auf Kältemittelverluste
cionamento incorrecto da máquina: caso contrário, os danos provoca- kontrollieren.
dos por um carregamento errado do refrigerante não serão reconheci-
Despressurize o sistema.
dos na garantia.
Efectue a manutenção do
6.2 Refrigerante descarregador.
Operação de carregamento: eventuais danos provocados por um car- Despressurize o sistema.
regamento de refrigerante errado realizado por pessoal não autorizado Substitua os elementos do
não serão reconhecidos pela garantia. Z pré-filtro e do pós-filtro.
Verifique as sondas das temperatu-
Y O líquido refrigerante R407c à temperatura e pressão normal é ras. Substitua-as se necessário.
um gás incolor pertencente ao SAFETY GROUP A1 - EN378 (líquido
de grupo 2 segundo a directiva PED 97/23/EC); GWP (Global Warming
Potential) = 1652,5. Kit de manutenção do secador.
! Em caso de fuga de refrigerante, arejar o local.
6.3 Programa de manutenção preventiva Estão disponíveis (consultar o parágrafo 8.4):
Para garantir a máxima eficiência e fiablidade do secador ao longo do a) kit de manutenção preventiva de 3 anos;
tempo, proceder do seguinte modo: b) kit de serviço:
• kit do compressor;
• kit do ventilador;
• kits da válvula de gás quente;
• kits do condensador de água;
c) peças de substituição individuais.
Português DRD 1200-6000 23
Português DRD 1200-6000 24
7 Localização de avarias

AVARIA CAUSA RIMEDIO

Alarme térmico
do compressor CP Não
Alarme de baixa
temperatura de evapo- Alarme de baixa Alto ponto de con-
Consumo de
Compressor ração Lt. Alarme de baixo pressão densação. Compressor Termóstato ST accio- Pressóstato HP accio-
corrente
ruidoso ponto de condensação LP de refrigeração em nado nado
elevado
Ld. movimento
Sim
Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim

Não Componentes Condensador Limpar Pressóstato de Sim Reduzir a Alta temperatu-


Sim Substituir o Sim Sim
do compressor sujo ou o condensa- baixa pressão LP Alta temperatura do temperatura
pressóstato ra do ar
danificados entupido dor avariado ar de refrigeração do ar de refrige-
Z de refrigeração
ração
Sim
o compressor Não Não
opera no sentido Não Au-
oposto No Reduzir a Carga
mentar Sim
Baixa tempe- quantidade térmica excessiva
a tempera- Carga térmica excessiva Sim Sim
Sim ratura do ar de de temperatura (caudal de ar,
Não tura do ar (caudal de ar, temperatura de entrada)
refrigeração do ar compri- temperatura
de refrige-
ração mido de entrada)
inverter No Não Não
dois fases Não

Ventilador Pressóstato Substituir Sim Sim Condensador


Substituir o Sim Sim Condensador Limpar o
sempre a do ventilador o pressóstato sujo ou
pressóstato sujo ou entupido condensador
funcionar (PV) desregulado Z entupido
Compressor Z (pressóstato
avariado PV avariado) Não
Não Não
Electroválvula da
Sim linha de líquido
No
fechada Falta de Substituir O ventilador não
Válvula Sim
Reparar ou Enrolamento Sim Baixo Sim refrigerante. Sim Baixo o pressóstato roda (pressóstato
Sim de gás quente
substituir o do compressor Sim consumo de Recarregar consumo de Z PV avariado)
compressor desregulada
com perda corrente Z corrente
Z parcial de isola Substitua Não
Calibrar a a bobina Não
Não Substituir
válvula Z Sim
No No o ventilador Ventilador
Z avariado
Não Z
Solicitar assistência Não
externa
Apéndice
Appendice
Appendix
Anexo

, DRD 1200-6000 25
, 8.1 Legend DRD 1200-6000 26
Simbol FR/ES/PT/EN Simbol FR/ES/PT/EN
Simbol FR/ES/PT/EN Entrée air de condensation / Entrada aire de condensación 6 Pressostat basse pression / Presostato baja presión
Pois / Peso/Peso/ Weight Entrada do ar de condensação / Condensation air inlet Pressóstato de baixa pressão / Low pressure switch
LP
Limite de l’appareil / Límite del equipo
Capillaires d’expansion / Capilar expansión
Température Ambiente / Temperatura ambiente Limite do aparelho / Limit of equipmen 7
Tubo de expansão / Expansion capillary
Amb Temperatura ambiente / Ambient temperature Niveau de pression sonore à 1 mètre de distance en champ libre Filtre réfrigérant / Filtro refrigerante/ Filtro refrigerante
(selon norme ISO 3746). 8
Pendant le transport et le stockage Refrigerant filter
Durante transporte y almacenaje Nivel de presión sonora (a 1 m de distancia en campo libre, según
norma ISO 3746) 9 Vanne gas valve / Válvula gas caliente / Válvula de gás quente
Durante o transporte e armazenamento Hot gas valve
During transport and stockage Nível de pressão sonora (a 1 metro de distância em campo aberto
HGV
(segundo a norma ISO 3746).
Après l’installation / Después de la instalación Sound pressure level (1m distance in free field - according to ISO Pressostat ventilateur / Presostato ventilador
Após a instalação / After installation 12
3746). Pressóstato ventilador / Fan pressure switch
Purge des condensats / Drenaje de condensados PV
Pression maximum d’utilisation côté air Descarga da condensação / Condensate drain
13 Séparateur de Liquide / Separador de Líquido
Presión máxima de trabajo lado aire
Entrée alimentation électrique Separador de líquido / Liquid Separator
Pressão máxima de funcionamento do lado do ar
Air-side max. working pressure Entrada alimentación eléctrica Pressostat haute pression/Presostato alta presión
Entrada da alimentação eléctrica
15
Pressóstato de alta pressão / High pressure switch
Température entrée air comprimé Electrical supply inlet
Temperatura entrada aire comprimido HP
In Temperatura de entrada do ar comprimido Ampérage minimum du circuit Électrovanne ligne de liquido
Compressed air inlet temperature Mínima capacidad en amperios del circuito Electroválvula línea de líquido
MCA Ampacidade circuito mínimo 17
Section minimale câble homologué pour le raccordement électri- Solenóide de linha de líquido
Minimum circuit ampacity
que. YV1
0 Sección mínima cable homologado para conexionado Eléctrico Limite maxi du dispositif de protection Liquid line solenoid valve
Secção mínima do cabo homologado para a ligação eléctrica. Valor máximo del dispositivo de protección Électrovanne gaz chaud/Electroválvula gas caliente
HACR Dispositivo de proteção máxima 18
Minimum section validated cable for electrical connection. Solenóide de gás quente /
Maximum protection device rating Hot gas solenoid valve
Entrée air comprimé / Entrada aire comprimido YV2
Entrada de ar comprimido / Compressed air inlet Trous de levage
Orificios de elevación Électrovanne décharge condensats
19 Electroválvula drenaje condensados
Sortie air comprimé / Salida aire comprimido Levantar buracos
Lifting holes Solenóide de descarga da condensação
Saída de ar comprimido / Compressed air outlet YV3 Condensate drain solenoid valve
Position des trous de fixation
Entrée eau de condensation * Posición orificios de fijación 20 Filtre décharge condensats/ Filtre drenaje condensados
Entrada agua de condensación Furos para fixação de posição Filtro de descarga da condensação / Condesate filter valve
Entrada de água de condensação Base fixing holes position Robinet décharge condensats
Compressed water inlet Grifo drenaje condensados
1 Compresseur / Compresor / Compressor 21
Sortie eau de condensation Compressor Torneira de descarga da condensação
Salida agua de condensación M1 Condensate drain valve
Saída de água de condensação Valve pressostatique eau
Compressed water outlet Condenseur réfrigérant / Condensador refrigerante
2 Condensador refrigerante / Refrigerant condenser
22 Válvula presostática agua
Válvula pressostática da água
WPV Water pressostatic valve
3 Électroventilateur / Electroventilador / Ventilador eléctrico
Valeurs de réglage / Valores de calibración
Fan motor Prise de pression/ Toma de presión / Tomada de pressão
Valores de calibragem / Calibration values EV1 24
Pressure connection
Sortie air de condensation / Salida aire de condensación Évaporateur / Evaporador / Evaporador
4 25 Robinet / Grifo / Torneira
Saída do ar de condensação / Condensation air outlet Evaporator Valve
Simbol FR/ES/PT/EN Simbol FR/ES/PT/EN Simbol FR/ES/PT/EN
Interrupteur général / Interruptor general Contacteur moteur compresseur/Contactor compresor A/B/ Panneaux / Paneles / Painéis
QS1 Interruptor seccionador geral / Main power switch
KM1 Contactor do compressor / Compressor contactor Panels
C /D
Carte électronique/Tarjeta electrónica Contacteur motoventilateur / Contactor electroventilador /E
A1 Placa electrónica / Electronic controller KM2 Contactor do ventilador / Fan contactor
Fusible carte électronique Relais alarme pressostat haute pression
Fusible tarjeta electrónica Relé alarma presostato alta presión
FA1 Fusíve placa electrónica KA1 Relé de alarme do pressóstato de alta pressão
Electronic controller fuse High pressure alarm relay
Barette de connexion / Borneras / Réguas de terminais FU1-5 Fusibles/ Fusibles / Fusíveis
X1-X5 Terminal blocks
FU11 Fuses
Capteur de température dew point Interrupteur magnéto-thermique différentiel
Sensor temperatura punto rocío Interruptor magnetotérmico diferencial
B1 Sensores da temperatura dew point QF Interruptor magnetotérmico diferencial
Dew point temperature sensor Residual-current automatic circuit breaker
Capteur de température évaporation Interrupteur automatique compresseur
Sensor temperatura evaporación Interruptor automático compresor
B2-B4 Sensor da temperatura de evaporação QF1 Interruptor automático do compressor
Evaporation temperature sensor Compressor motor automatic switch
Capteur de température départ réfrigérant Interrupteur automatique moteur ventilateur
Sensor temperatura salida refrigerante Interruptor automático motor ventilador
B3 Sensor da temperatura do caudal de refrigerante QF2 Interruptor automático dos ventiladores
Discharge temperature sensor Fan motor automatic switch
Capteur de niveau/Sensor de nivel Résistance carter / Resistencia cárter / Resistência cárter
CS Sensor do nível / EH1 Cranckase heater
Protection intégrale compresseur
Protección integral compresor Dans la vis de connexion à la terre
PI1 Protecção integral do compressor En el tornillo de conexión de tierra
GR Parafuso ligação à terra
Compressor protection
In field ground connection screw
Connecteur carte électronique
J1-2- Connector de tarjeta electrónica Carte sérielle/Tarjeta de serie / Placa de série
3-5 Conector placa electrónica A2 Serial card
Electronic card connector
Liaison série/Línea serie / Linha de série
Entrées numériques/Entradas digitales SL Serial line
ID Entradas digitais / Digital Inputs
Composants présents dans les modèles avec purgeur INTÉGRÉ.
Sorties numériques/ Salidas digitales
UD Saídas digitais / Digital Outputs
Pour d’autres purgeurs externes, consulter la notice spécifique du
constructeur.
Entrées analogiques / Entradas analógicas Componentes presentes en el modelo con sistema de drenaje
AI Entradas analógicas / Analog Inputs INTEGRADO. Para los dispositivos de drenaje externos, consulte
Def remoto / Apagado remoto (#) el manual de fábrica respectivo.
RO Off Remote / Remote Off Componentes existentes nos modelos com descarregador IN-
TEGRADO. Para outros descarregadores externos, consultar o
Purgeur de condensats électronique respectivo manual do fabricante.
Drenaje de condensados electrónico Components for models with INTEGRAL drain. For other exter-
DR Descarregador de condensação electrónico nal drains, consult the constructor’s manual.
Electronic condensate drain
Transformateur / Transformador
TC1 Transformador / Transformer

, 8.1 Legend DRD 1200-6000 27


, 8.2 Installation diagram DRD 1200-6000 28

1 2 3 4
Compresseur d’air Sécheur Groupe by-pass Filtre (filtration des particules de 3 microns minimum) à proximité de l’orifice d’admission d’air du sécheur
Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro (filtración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora
Compressor de ar Secador Grupo de by-pass Filtro (para uma filtragem até 3 mícrones ou inferior) perto da entrada de ar do secador
Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron filtration or better) near dryer air inlet

Necessary in galvanized or stainless steel pipes Soupapes de sécurité, pour ne pas dépasser la
A pression préétablie du sécheur
Válvulas de seguridad para no superar la presión
de diseño del secador
1 Válvulas de segurança para não superar a pressão
5 B prevista do secador.
4 Safety valves for not exceeding dryer design
pressure
3 6

Tuyaux flexibles pour raccordements de l’air si le


réseau est soumis à des vibrations
8 8 8 8 8 Tubos flexibles para las conexiones de aire si la red
está expuesta a vibraciones
Tubos flexíveis para ligações de ar, caso a insta-
lação esteja sujeita a vibrações.
Hoses for air connections if the system undergoes
vibrations

Amortisseurs hydrauliques appropriés si le réseau est soumis à des


5 6 7 8 pulsations
Amortiguadores si la red está expuesta a pulsaciones
Réservoir en position A ou B Filtre en sortie Séparateur eau-huile Purgeur des condensats Amortecedores adequados caso a instalação esteja sujeita a pulsações.
Depósito en la posición A o B Filtro de salida Separador agua-aceite Drenaje de condensados Suitable dampers if the system undergoes pulsations
Depósito na posição A ou B Filtro na saída Separador água-óleo Descarregador de condensação
Tank in position A or in B Outlet filter Oil-Water separator Condensate drain
MIN.- MAX
Refrigerant Ambient Temperature Sound
Weight Air - Side Connections pressure
Number R407c (Kg) Compressed
Amb Max level
of air inlet
Working
cooler During trans- Temperature
Model After Pressure Compressed
Ac Wc port Compressed air Condensate
installation water IN/
and stockage IN/OUT drain
OUT
(lb) (Kg) N° (oz) (Kg) (oz) (Kg) In dB (A)]

DRD1200 816 370 1 247 7 167 4.75 3”NPT-M


1/2”NPT-F 58
DRD1400 1080 490 2 282 8 247 7
ANSI 4” - 150LBS
DRD1600 1279 580 2 247 9 201 5.7

DRD2000 1477 670 3 406 11.5 282 8 3/4”NPT-F

32-122° F 41-122°F 41-149°F 203 PSIg(*)


DRD2400 1521 690 3 406 11.5 282 8 1/2” NPT-F
0-50°C 5-50°C 5-65°C 14 bar(*)
ANSI 6” - 150LBS 69
DRD3000 1609 730 3 600 17 286 8.1 1”NPT-F

DRD3800 1830 830 4 600 17 324 9.2

DRD5000 2425 1100 5 776 22 370 10.5 1.1/4”NPT-F


ANSI 8” - 150LBS
DRD6000 2623 1190 6 917 26 458 13 69

, 8.3 Technical data DRD 1200-6000 29


, 8.3 Technical data DRD 1200-6000 30

Minimum Maximum protection Minimum section


Electrical Compressor Fan motor Fan motor Fan motor validated cable for
1 MC1(AC/Wc) 3 EV1 (Ac) 3 EV2 (Ac) 3 EV3 (Ac) circuit ampacity device rating
supply inlet MCA(Ac) MCA(Wc) HACR(Ac) HACR(Wc) electrical
Model
connections
RLA LRA RLA RLA RLA
Ø
(A) (A) (A) (HP) (A) (HP) (A) (HP) (A) (A) (A) (A)
DRD1200 460/3/60 10 63 1.25 1.07 - - - - 11.0 10.0 15 15 12AWG
DRD1400 460/3/60 10 63 1.25 1.07 - - - - 11.0 10.0 15 15 12AWG
DRD1600 460/3/60 10 75 1.25 1.07 1.25 1.07 - - 12.0 10.0 15 15 12AWG
DRD2000 460/3/60 12.8 99 1.9 1.54 1.9 1.54 - - 15.8 12.8 20 15 8AWG
DRD2400 460/3/60 15.1 125 1.9 1.54 1.9 1.54 - - 18.1 15.1 20 20 8AWG
DRD3000 460/3/60 19.7 158 1.9 1.54 1.9 1.54 - - 22.7 19.7 30 30 8AWG
DRD3800 460/3/60 24.1 187 1.9 1.54 1.9 1.54 - - 27.1 24.1 30 30 8AWG
DRD5000 460/3/60 31.1 225 1.9 1.54 1.9 1.54 1.9 1.54 35.7 31.7 40 40 6AWG
DRD6000 460/3/60 39 272 1.9 1.54 1.9 1.54 1.9 1.54 43.6 39.0 50 50 6AWG

Calibration values Hot gas valve Fan pressure Switch High pressure switch Low pressure switch Water pressostatic valve

9-HGV 12-PV 15-HP 6-LP 22-WPV

ON: 261 PSIg


66.7 - 69.6 PSIg OFF: 203 PSIg 406 PSIg 21.8 - 36.3 PSIg 232 PSIg
DRD1200-6000
4.6 - 4.8 barg ON: 18 bar 28 barg 1.5 - 2.5 barg 16 barg
OFF: 14 bar
Paragraph
Component DRD1200 DRD1400 DRD1600 DRD2000 DRD2400 DRD3000 DRD3800 DRD5000 DRD6000
(8.5/8.8)
a) 6 / 12 / 15
Ac 398H473001
3 year preventive maintenance B1-2-3 KM2
kits 6 / 15
Wc 398H473269
B1 B2 B3
b) 1.compressor kits Ac/Wc 1 / 8 KM1 398H473702 398H473888 398H473887 398H473886 398H473707 398H473708 398H473709 398H473710
service kits

2. fan kits Ac 3 KM2 398H473039 398H473040

3. hot gas valve kits Ac/Wc 8/9 398H473139 398H473141 398H473672 398H473018
4. water condenser kits Wc 2/8 398H473270 398H473271 398H473268
5. First Aid Kit Ac/Wc - 398H75211 398H785212 398H785213

c) Refrigerant condenser Ac 2 398H114790 398H114765 398H114815 398H114816 398H114817


Evaporator/Separator
Ac/Wc 4 398H473068
Air-air-heat-exchanger
Low pressure switch Ac/Wc 6 398H354054
Refrigerant filter Ac/Wc 8 398H206223 398H206224
Fan pressure switch kit Ac 12 398H473683
Individual spare parts

High pressure switch Ac/Wc 15 398H354052


Liquid line solenoid valve Ac/Wc 17 398H378734 398H378735
Hot gas solenoid valve Ac/Wc 18 398H378735 398H378736
Water pressostatic valve Wc 22 398H378201 398H378202 398H378209
Fusible plug Ac/Wc 27 - 398H325546

Electronic controller Ac/Wc A1 398H275765


Dew point temperature sensor Ac/Wc B1-B4 398H275894
Evaporation temperature sensor Ac/Wc B2 398H275895
Discharge temperature sensor Ac/Wc B3 398H275731

, 8.4 Spare parts list DRD 1200-6000 31


, 8.4 Spare parts list DRD 1200-6000 32

Paragraph
Component DRD1200 DRD1400 DRD1600 DRD2000 DRD2400 DRD3000 DRD3800 DRD5000 DRD6000
(8.5/8.8)
Main disconnector switch Ac/Wc QS1 398H256641 398H256422 398H256414

Compressor motor automatic


Ac/Wc QF1 398H256057 398H256377 398H256378
switch
Fan motor automatic switch Ac QF2 398H256058 398H256287
Auxiliary transformer Ac/Wc TC1 398H256371
Ac/Wc A 398H137747
Ac 398H137745 398H137746
B 398H137792
Individual spare parst

Wc 398H137745 398H137746
Ac 398H137745 398H137746
C 398H137791
Wc 398H137745 398H137746
Ac 398H139115
D 398H137795
Panels Wc 398H139119 398H137811
Ac 398H137375 398H137380 398H137388 398H137396 398H137790
E
Wc 398H137809 398H137812 398H137815
Ac - 398H137397 398H137748
F
Wc 398H137810 398H137813 398H137817
Ac - 398H137397 398H137748
G
Wc 398H137810 398H137813 398H137818
Electrovalve for timer drain Ac/Wc - 398H698218
, 8.5 Exploded drawing DRD1200 (Ac) DRD 1200-6000 33
, 8.5 Exploded drawing DRD1400(Ac) DRD 1200-6000 34
, 8.5 Exploded drawing DRD1600-2400(Ac) DRD 1200-6000 35
, 8.5 Exploded drawing DRD3000-3800 (Ac) DRD 1200-6000 36
, 8.5 Exploded drawing DRD5000-6000 (Ac) DRD 1200-6000 37
, 8.5 Exploded drawing DRD1200 (Wc) DRD 1200-6000 38
F E D

B
G

C
A

, 8.5 Exploded drawing DRD1400-1600 (Wc) DRD 1200-6000 39


, 8.5 Exploded drawing DRD2000-3800 (Wc) DRD 1200-6000 40
, 8.5 Exploded drawing DRD5000-6000(Wc) DRD 1200-6000 41
, 8.6 Dimensional drawing DRD1200 (Ac) DRD 1200-6000 42

* * *
*
* * *
*

mm
[ inches ]

, 8.6 Dimensional drawing DRD1400 (Ac) DRD 1200-6000 43


, 8.6 Dimensional drawing DRD1600-2400 (Ac) DRD 1200-6000 44

* * * *

mm
[ inches ]
* * * *

mm
[ inches ]

, 8.6 Dimensional drawing DRD3000-3800 (Ac) DRD 1200-6000 45


, 8.6 Dimensional drawing DRD5000-6000 (Ac) DRD 1200-6000 46

* *

* *

mm
[ inches ]
WPV

* *
*
*

, 8.6 Dimensional drawing DRD1200 (Wc) DRD 1200-6000 47


, 8.6 Dimensional drawing DRD1400-1600 (Wc) DRD 1200-6000 48

WPV

* * *
*

mm
[ inches ]
WPV

* *
* *

mm
[ inches ]

, 8.6 Dimensional drawing DRD2000-3800 (Wc) DRD 1200-6000 49


, 8.6 Dimensional drawing DRD5000-6000 (Wc) DRD 1200-6000 50

WPV

* *

* *

mm
[ inches ]
390 490 - 560
1200 1400 - 1600

, 8.7 Refrigerant circuit DRD1200-1600 (Ac) DRD 1200-6000 51


, 8.7 Refrigerant circuit DRD2000-6000 (Ac) DRD 1200-6000 52

700 - 1320 1650 - 1980


2000 - 3800 5000 - 6000
390 490 - 560
1200 1400 - 1600

, 8.7 Refrigerant circuit DRD1200-1600 (Wc) DRD 1200-6000 53


, 8.7 Refrigerant circuit DRD2000-6000 (Wc) DRD 1200-6000 54

700 - 1320 1650 - 1980


2000 - 3800 5000 - 6000
AIR

WATER

, 8.8 Wiring diagram DRD1200-1600 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 55


, 8.8 Wiring diagram DRD1200-1600 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 56

ONLY AIR VERSION


ONLY AIR VERSION

, 8.8 Wiring diagram DRD1200-1600 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 57


, 8.8 Wiring diagram DRD1200-1600 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 58
ONLY AIR VERSION

, 8.8 Wiring diagram DRD1200-1600 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 59


, 8.8 Wiring diagram DRD2000-2400 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 60

AIR VERSION

WATER VERSION
700/840 - 2000/2400

ONLY AIR VERSION

, 8.8 Wiring diagram DRD2000-2400 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 61


, 8.8 Wiring diagram DRD2000-2400 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 62

ONLY AIR VESION


, 8.8 Wiring diagram DRD2000-2400 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 63
, 8.8 Wiring diagram DRD2000-2400 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 64

AIR VERSION

WATER VERSION
AIR VERSION
1020/1320 - 3000/3800 1650/1980 - 5000/6000

1020/1320 - 3000/3800 WATER VERSION 1650/1980 - 5000/6000

, 8.8 Wiring diagram DRD3000-6000 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 65


, 8.8 Wiring diagram DRD3000-6000 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 66

1020 - 3000

1320 - 3800

1650/1980 - 5000/6000
ONLY AIR VERSION
ONLY AIR VERSION

, 8.8 Wiring diagram DRD3000-6000 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 67


, 8.8 Wiring diagram DRD3000-6000 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 68
AIR VERSION

WATER VERSION

, 8.8 Wiring diagram DRD3000-6000 (Ac/Wc) DRD 1200-6000 69


EN-Warranty conditions Any claims against this warranty must be substantiated by the Seller, and it will be at Seller’s discretion to:
1. supply replacement parts ex-works Seller’s factory;
Claims and complains 2. repair parts locally, with travel/living/labour (after the first 12 months) expenses at Purchaser’s charge;
Purchaser shall inspect the delivered goods and notify Seller, in writing and within 8 (eight) days from
the delivery date, of defects found or that may be found upon a preliminary inspection, or any other claim 3. authorise Purchaser to have components repaired locally;
related to the goods. Should Purchaser fail to make such notification, the goods shall be deemed as definitely
accepted and in compliance with what is set forth in the contract, without being prejudicial to the possibility 4. authorise Purchaser to buy replacement parts locally;
to report any hidden defect, assuming this is within the warranty period; in any case the notification of the 5. require Purchaser to return damaged parts to Seller, prepaid, for repairs.
defects must be communicated within 8 (eight) days from the discovery thereof. If the received goods have
been damaged during transit, Purchaser will have to highlight this on the C.M.R. or on the Delivery note. Seller has the right to ask for components, claimed as being faulty, to be returned to its factory, trans-
Expenses related to the shipment of any eventual returns shall be borne by Purchaser. Possible objections port prepaid, for inspection, or to request Purchaser to keep these parts in stock for eventual inspection
concerning part of the goods delivered, or a single shipment of the same, shall have no effect on the rest of by Seller’s representative. Seller is not obliged to make any payments before having had the opportunity to
the order, nor on the payment of goods already received and not promptly challenged. verify said claim in a manner as described above.
Drawings and installation details Any requests from Purchaser founded on the warranty clause or on asserted non-fulfilment thereof on the
Drawings, models and instructions for the installation of equipment supplied are the exclusive property of part of Seller or others shall not in any manner authorise Purchaser to delay or modify the agreed payment
Seller; Purchaser cannot pass these to any third party. Seller does not warrant the correctness of drawings terms.
which have not been certified by Seller. Certified drawings shall only be available upon written request from Liability for damage to property or other caused by goods
Purchaser, and shall be charged at a price to be agreed upon. Seller reserves the right to, at any time prior to
delivery of certified drawings to Purchaser, make any changes in model or design of equipment, including Purchaser shall indemnify and hold Seller harmless for any damage caused by equipment to:
components thereof. a. any (movable or immovable) property, where damage occurs while equipment is in Purchaser’s posses-
Warranty sion, or
Go to www.polewr.com to register for your warranty extension. If properly registered, an additional 2 b. products manufactured by Purchaser, or products of which Purchaser’s products form a part, or for loss
years of parts only warranty is provided, with all parts ex-works seller’s location. Proof of purchase (invoice to or damage to any property, where damage is caused to or by these products because of properties of the
purchaser) must be provided to qualify for the extended warranty. The extended warranty shall only apply to equipment.
parts determined to be covered by the warranty below. Parts damaged as a result of improper installation or
application, abuse or misuse, for example, will not be covered. Seller shall under no circumstances and at no time be liable for loss of production, loss of profit, or any
other consequential or indirect economic loss. The above is valid both during and after the warranty period
Seller warrants to Purchaser all equipment to be free from defects in material and workmanship for a pe-
riod not exceeding 1 year from the date of first invoice of the equipment by Seller. This obligation is limited Intellectual property
to repairing and replacing, at Seller’s factory, any part found faulty during said period, with the following Trademarks, commercial names or other distinctive marks on the goods are of exclusive property of Seller,
limitations: and shall not be altered, changed, removed or cancelled in any manner. Purchaser can use, to the limited
a. Warranty is effective only if equipment has been installed, commissioned and maintained in accordance purpose of resale of the goods to the public, the trademarks, commercial names and other distinctive marks,
with Seller’s instructions (i.e., the Parker User Manual) and, where necessary, connected to adequate elec- as well as other industrial exclusive rights or Know-how associated with the goods and required for such re-
tric, water and drain services, cleaned out correctly and placed into operation by a qualified technician. sale, all of which nonetheless remain the exclusive property of Seller. Any other utilization of the Intellectual
All products must be fitted with adequate pre-filtration upstream of the products itself; Seller is excluded Property, if not expressly granted by Seller in writing, will be considered a violation of the rights of Seller,
any obligation of compensation or refund for any direct or indirect damage caused by the absence of ad- and will be prosecuted or otherwise enforced.
equate upstream pre-filtration. The effects of erosion, corrosion and normal wear-and-tear are specifically Privacy
excluded from this warranty. Purchaser declares to be aware that all data communicated will be handled and utilized in accordance with
b. Seller reserves the right to, for specific products (including, but not limited to, Quasar and LCD dryers) Informativa ex art.13 D. lgs. 196/2003.
grant warranty terms only on the condition that Commissioning has been performed by Seller’s Service Disputes
personnel or, failing this, Service personnel authorised by Seller beforehand. In the latter case the relevant
Commissioning Report must be compiled by the authorised Service personnel and sent to Seller. Failure All disputes arising from or in connection to the contract shall be judged according to Italian law. The
to adhere to this procedure will result in loss of warranty. Court of Padua (Italy) shall have the exclusive jurisdiction.
c. Seller reserves the right to replace a product under warranty, and will accept no costs as to the removal
and installation of the products.
d. Seller reserves the right to change or improve the design of its products without assuming any obligation
to modify any product previously manufactured.
e. Poor maintenance or improper use will result in loss of warranty.
f. Seller shall not assume responsibility for any labour expenses incurred by Purchaser after the first 12
months in replacing or changing defective parts or equipment covered by this warranty.
g. This warranty is granted to original Purchaser only and cannot be transferred, unless authorised in writ-
ing by Seller. Purchaser shall notify Seller of a defect within maximum 8 (eight) days from the discovery
thereof, and in no case later than 8 (eight) days after expiry of the above stated or applicable warranty
period. Purchaser will notify fault by filling out the “Passport”, as distributed by Seller.
FR-Conditions de garantie sauf autorisation écrite de la société fournisseur. La société acheteur doit notifier à la société fournisseur-
tout défaut dans les 8 (huit) jours suivant le moment où le client a découvert le défaut et, en aucun cas,
Vices et défauts plus de 8 (huit) jours après l’échéance de la période de garantie indiquée ci-dessus ou applicable. La socié-
té acheteur notifiera les défauts en remplissant le module « Passport » fourni par la société fournisseur.
La société acheteur est tenue d’examiner les marchandises reçues et à communiquer dans le détail, par
écrit, à la société fournisseur, dans les 8 (huit) jours date de livraison, les éventuels vices rencontrés - ou Toute réclamation au titre de la garantie doit être validée par la société fournisseur qui décidera, à son
susceptibles de se révéler - lors d’un premier examen, et/ou toute autre réclamation concernant les marchan- entière discrétion, si :
dises. Si la société acheteur n’effectue pas ladite notification, les marchandises sont jugées acceptées définiti- 1. fournir des pièces détachées franco usin;
vement et conformes aux dispositions du contrat, sans nuire à la possibilité de signaler tout vice caché dans
l’hypothèse où cela serait fait au cours de la période de garantie; dans tous les cas la dénonciation de vices 2. réparer les éléments/produits localement, avec frais de transport, nourriture, hébergement et main-
doit avoir lieu dans les 8 (huit) jours date de découverte de ces vices. En cas de marchandises reçues endom- d’oeuvre à charge de la société acheteur;
magées lors du transport la société acheteur doit en fournir la preuve sur le C.M.R. ou sur le bordereau de
livraison. Les frais de transport de produits rendus éventuels seront à la charge de la société acheteur. Il reste 3. autoriser la société acheteur à faire effectuer les réparations localement;
entendu que toute contestation éventuelle regardant une partie des marchandises ou une simple expédition 4. autoriser la société acheteur à acheter les pièces détachées localement;
de marchandises n’auront aucun effet sur le reste de la commande, ni sur le paiement d’autres marchandises
reçues et non contestées en temps voulus. 5. demander à la société acheteur de rendre les pièces/produits défectueux à la société fournisseur pour
Dessins et spécifications d’installation réparation, avec frais de transport prépayés.
Les dessins, échantillons et instructions d’installation des appareils fournis sont propriété exclusive de la La société fournisseur a le droit de demander que les composants déclarés come défectueux soient rendus
société fournisseur. La société acheteur ne pourra pas les céder à des tiers. La société fournisseur ne garantit à l’usine pour contrôle, ou demander à la société acheteur de conserver les parties pour inspection éven-
pas l’exactitude des dessins qui n’ont pas été certifiés par la société fournisseur. Les dessins certifiés seront tuelle par un préposé de la société fournisseur. 9) La société fournisseur n’est tenue à aucun paiement avant
disponibles uniquement sur demande écrite de la part de la société acheteur et leur coût sera à négocier. La d’avoir eu la possibilité de vérifier la validité de ladite réclamation, dans une des modalités susmentionnées.
société fournisseur se réserve le droit à tout moment précédant la livraison des dessins certifiés à la société Toute demande par la société acheteur de reconnaissance de garantie ou inadéquation avérée de la société
acheteur d’effectuer des modifications sur les modèles ou dessins des appareils, y compris les composants. fournisseur, ou autre, ne pourra jamais et en aucun cas autoriser la société acheteur à retarder ou modifier
les conditions de paiement fixées.
Garantie
Allez sur www.polewr.com pour vous enregistrer pour l’extension de la garantie. Si l’enregistrement est effec- Responsabilité pour dommages à la propriété ou autres causés par les produits
tué correctement, une garantie pièces uniquement supplémentaire de deux (2) ans est fournie, toutes les pièces La société acheteur se portera garante et considèrera la société fournisseur non responsable pour tout
étant livrées départ usine fournisseur. Une preuve d’achat (la facture remise à l’acheteur) doit être fournie pour dommage causé par les produits à :
avoir droit à l’extension de garantie. L’extension de garantie ne s’applique qu’aux pièces déterminées comme a. tout bien (meuble ou immeuble), si ce dernier se vérifie quand le produit fourni est en possession de la
étant couvertes par la garantie ci-dessous. Les pièces endommagées à la suite d’une installation ou d’une appli- société acheteur;
cation inadéquate, d’une utilisation abusive ou incorrecte, par exemple, ne seront pas couvertes.
La société fournisseur garantit à la société acheteur que tout l’équipement est exempt de vices de matériaux b. produits fabriqués par la société acheteur ou produits dont les éléments fabriqués par la société acheteur
et de fabrication pendant une période maximum de un (1) an à compter de la date de la première facture de font partie, ou pour pertes ou dommages à toute propriété sur lorsque le dommage a été causé à ou par
l’équipement par la société fournisseur. Cette obligation se limite à la réparation et au remplacement, par la ces produits à cause de propriétés de l’équipement.
société fournisseur, de tout élément apparu comme défectueux pendant la période susmentionnée, avec les La société fournisseur ne saura en aucune circonstance et à aucun moment être tenue responsable de toute
limitations suivantes : perte de production, perte de bénéfice ou autre perte économique ou indirecte. Ce qui précède est valide à la
a. La garantie est valide uniquement si les produits ont été installés, démarrés et entretenus en accord avec fois pendant et après la période de garantie.
les instructions de la société fournisseur (p. ex., Manuel d’utilisation Parker) et, là où nécessaire, reliés à Propriété intellectuelle
un secteur électrique adéquat, au réseau hydrique et d’évacuation, nettoyés correctement et mis en service
par un technicien qualifié. Tous les produits doivent être équipés de systèmes de préfiltration adéquats en Les marques de commerce, noms commerciaux ou autres signes distinctifs apposés sur les marchandises
amont; la société fournisseur décline toute obligation d’indemnisation ou de remboursement concernant sont la propriété exclusive de la société fournisseur et ne peuvent pas être altérés, modifiés, retirés ou effacés
tout dommage direct ou indirectdérivant de l’absence de systèmes de préfiltration adéquats en amont. Les de quelque façon que ce soit. La société acheteur peut utiliser, aux seules fins de la revente des marchan-
conséquences des érosions, corrosions et usure normales sont exclues de cette garantie. dises au public, les marques de commerce, noms commerciaux et autres signes distinctifs, ainsi que tout
autre droit industriel exclusif ou savoir-faire associé aux marchandises et requis pour ladite revente, qui n’en
b. La société fournisseur se réserve le droit, pour les produits spécifiques (y compris, mais non limités, restent pas moins la propriété exclusive de la société fournisseur. Toute autre utilisation de la propriété intel-
aux déshumidificateurs réfrigérateurs des gammes Quasar et LCD), de reconnaître les termes de garan- lectuelle, sauf autorisation expresse écrite de la société fournisseur, est considérée constituer une violation
tie à condition que la mise en service ait été effectué par le personnel de la société fournisseur ou, le cas des droits de la société fournisseur et donnera lieu à des poursuites ou d’autres mesures exécutoires.
échéant, par le personnel autorisé au préalable par la société fournisseur. Dans cette hypothèse le rapport
de mise en service doit être rempli par un personnel autorisé et mandaté par la société fournisseur. La non Confidentialité
observance de cette procédure entraîne la chute de la garantie. La société acheteur déclare être à connaissance que les données communiquées seront traitées et utilisées
conformément à la Note d’information aux termes de l’art. 13 du décret-loi 196/2003.
c. La société fournisseur se réserve le droit de remplacer un produit sous garantie et n’acceptera aucun frais
de retrait et d’installation des produits. Controverses.
Toutes les controverses entre les parties sont réglées en accord avec la loi Italienne. Le tribunal compétent
d. La société fournisseur se réserve le droit de modifier ou améliorer le projet de ses propres produits sans est exclusivement le tribunal de Padova – Italie
aucune obligation de modifier les produits précédemment fabriqués.
e. Un entretien inadéquat ou l’utilisation impropre des produits entraînera la chute de la garantie.
f. La société fournisseur n’assume aucune responsabilité pour les frais de main d’oeuvre soutenus par la
société acheteur lors du remplacement de pièces ou produits défectueux couverts par cette garantie.
g. Cette garantie est reconnue exclusivement à la société acheteur originale et ne peut pas être transférée,
ES-Condiciones de garantía g. Esta garantía se otorga exclusivamente al Comprador original y no se puede transferir, a menos que así
lo autorice por escrito el Proveedor. El comprador deberá notificar al vendedor cualquier defecto encon-
trado en un plazo máximo de 8 (ocho) días desde que lo descubra y, en ningún caso, más de 8 (ocho) días
Comunicación de vicios y defectos después de que expire la garantía arriba mencionada o el periodo de garantía aplicable. El Comprador
El Comprador tiene la obligación de comprobar la mercancía recibida y comunicar con precisión y por notificará los defectos cumplimentando el formulario “Passport” distribuido por el Proveedor.
escrito al Proveedor, en el plazo de 8 (ocho) días a partir de la entrega, la existencia de posibles vicios Cualquier reclamación contra esta garantía deberá ser apoyada por el vendedor y el vendedor podrá deci-
detectados o detectables en un primer examen, o cualquier otra reclamación relacionada con los productos. dir cómo actuar:
Si el comprador no notifica nada, se considerará que los productos han sido aceptados definitivamente y
que cumplen lo establecido en el contrato. Se podrá informar sobre cualquier defecto oculto, siempre que 1. sumistrar las piezas de recambio franco fábrica;
esté dentro del periodo de garantía; en todo caso la comunicación de los vicios deberá realizarse en el plazo
de 8 (ocho) días a partir de la detección de los mismos. En caso de mercancía recibida con daños debidos 2. reparar piezas/productos in situ, con gastos de transporte, comida, alojamiento y mano de obra a cargo
al transporte, el Comprador debe indicarlo en el C.M.R. o el albarán de entrega. Los gastos correspondien- del Comprador;
tes al transporte de posibles productos devueltos estarán a cargo del Comprador. Queda entendido que las
posibles reclamaciones respecto a una parte de la mercancía entregada o a un único envío de mercancía no 3. autorizar al Comprador para que mande realizar las reparaciones in situ;
afectarán en modo alguno al resto del pedido, ni al pago de otra mercancía recibida y no reclamada tempes- 4. autorizar al Comprador para que compre las piezas de repuesto in situ;
tivamente.
5. pedir al Comprador la devolución de las piezas/productos defectuosos al Proveedor para su reparación,
Planos y especificaciones de instalación con los gastos de transporte pre-pagados.
Los planos, las muestras y las instrucciones para la instalación de los equipos suministrados son propie-
dad exclusiva del Proveedor. El Comprador no podrá cederlos a terceros. El vendedor no garantiza que los El Proveedor tiene derecho a solicitar que los componentes declarados defectuosos se devuelvan a sus
dibujos sean correctos si él mismo no los ha certificado. Los planos certificados estarán disponibles sólo a instalaciones para su comprobación, o bien solicitar al Comprador que conserve las piezas para su posible
petición por escrito por parte del Comprador y su coste se acordará en su momento. El Proveedor se reserva inspección por parte de un encargado del Proveedor. El vendedor no está obligado a realizar ningún pago
el derecho a realizar modificaciones en el modelo o diseño de los equipos, incluidos los componentes, en antes de poder comprobar la reclamación tal y como se describe sobre estas líneas.
cualquier momento antes de la entrega de los planos certificados al Comprador. La solicitud del Comprador de ejecución de la garantía, el supuesto incumplimiento del Proveedor o cual-
Garantía quier otro motivo nunca facultarán al Comprador a retrasar o modificar las condiciones de pago pactadas
Ir www.polewr.com para registrar la ampliación de su garantía. Si se registra correctamente, dispondrá de Responsabilidad por daños a la propiedad u otro, causados por los productos
una garantía adicional de 2 años sólo para las piezas, ex-works en las instalaciones del vendedor. Para obtener El Comprador será garante y eximirá al Proveedor de toda responsabilidad por cualquier daño causado
la extensión de la garantía se necesita un justificante de compra (factura del comprador). La ampliación de la por los productos a:
garantía se aplicará sólo a las piezas que cubre la garantía tal y como se indica a continuación. No cubre las
piezas que resulten dañadas como consecuencia de una instalación incorrecta, o de un abuso o mal uso, por a. cualquier bien (mueble o inmueble), si el mismo se produce cuando el producto suministrado está en
ejemplo. poder del Comprador;
El vendedor garantiza al comprador que los equipos no tendrán ningún defecto de material ni de fabrica- b. productos fabricados o de los que formen parte los productos fabricados por el Comprador, o por pérdi-
ción durante un periodo máximo de 1 año, a partir de la fecha de la primera factura del equipo emitida por das o daños a cualquier propiedad cuando se produzcan daños en o por el equipo debido a las propieda-
el vendedor. Dicha obligación se limita a la reparación y sustitución, en las instalaciones del Proveedor, de des del equipamiento.
toda pieza defectuosa durante el período arriba indicado, con las siguientes limitaciones: El vendedor no será responsable, en ninguna circunstancia, de la pérdida de producción, beneficios o cual-
a. La garantía es válida sólo en caso de instalación, puesta en marcha y mantenimiento de los produc- quier otra pérdida económica directa o indirecta. Esto se aplica durante y después del periodo de garantía.
tos conforme a las instrucciones del Proveedor (consulte el Manual de Usuario Parker) y, si procede,
conexión a la red eléctrica, hídrica y de evacuación, limpieza y puesta en marcha correctamente realizadas Propiedad intelectual
por un técnico cualificado. Todos los productos deben estar provistos de adecuados sistemas de pre- Las marcas, nombres comerciales u otros símbolos distintivos que pueda haber en los productos son
filtrado aguas arriba de los mismos; el vendedor no estará obligado a compensar o devolver el dinero por propiedad exclusiva del vendedor y no deberán ser cambiados, quitados o eliminados de ninguna manera.
los daños directos o indirectos causados por la falta de filtrado previo. Los efectos de erosión, corrosión y El comprador puede utilizar, sólo para revender los productos al público, las marcas, nombres comercia-
desgaste normal quedan excluidos de esta garantía. les y otros símbolos distintivos, además de tener otros derechos exclusivos industriales o conocimientos
b. Para productos específicos (incluidos, pero sin limitarse a ellos, los secadores frigoríficos de las gamas asociados con los productos y necesarios para la venta, pero todos ellos siguen siendo propiedad exclusiva
Quasar y LCD), el Proveedor se reserva el derecho a aplicar las condiciones de la garantía siempre que la del vendedor. Salvo previo acuerdo escrito del vendedor, cualquier otro uso de la propiedad intelectual, será
puesta en marcha haya sido realizada por el personal del Servicio de Asistencia Técnica del Proveedor o, considerado una violación de los derechos del vendedor y será demandado.
en todo caso, por personal autorizado por el mismo. En este caso, el correspondiente informe de puesta Confidencialidad
en marcha deberá ser redactado por personal autorizado y posteriormente enviado al Proveedor. El El comprador declara saber que todos los datos comunicados serán gestionados y utilizados de acuerdo
incumplimiento de este procedimiento causará la invalidación de la garantía. con Informativa ex art 13 D. lgs. 196/2003.
c. El Proveedor se reserva el derecho a reemplazar un producto en garantía y no asumirá ningún gasto por Controversias
retirar e instalar los productos.
Toda controversia entre las partes se dirimirá con arreglo a la ley Italiana. El Tribunal competente en vía
d. El Proveedor se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño de sus productos sin ninguna obliga- exclusiva será el de Padua - Italia.
ción de modificar los productos fabricados anteriormente.
e. El mantenimiento inadecuado o el uso impropio de los productos comportará la invalidación de la
garantía.
f. El Proveedor declina toda responsabilidad por los costes de mano de obra soportados por el Comprador
por la sustitución de piezas o productos defectuosos cubiertos por esta garantía.
PT - Condições de garantia rida, a menos que seja autorizado por escrito pela Empresa Fornecedora. A Empresa Adquirente deverá
notificar a Empresa Fornecedora relativamente a defeitos no prazo máximo de 8 (oito) dias a partir da
Denúncia de vícios e defeitos determinação dos mesmos, e nunca depois de 8 (oito) dias após o período acima indicado ou período de
A Empresa Adquirente deve examinar os bens recebidos e notificar, por escrito, a Empresa Fornecedora, garantia aplicável. A Empresa Adquirente notificará os defeitos preenchendo o módulo “Passport” entre-
no prazo de 8 (oito) dias a contar da data de entrega, de eventuais anomalias detectadas - ou detectáveis - à gue pela Empresa Fornecedora.
primeira vista, ou qualquer outra reclamação relativamente aos produtos. Se o Comprador não efectuar a As reclamações relativas a esta garantia devem ser validadas pela Empresa Fornecedora e ficará ao critério
citada notificação, os produtos serão considerados definitivamente aceites e conformes com o estabelecido do Empresa Fornecedora:
no contrato, sem prejuízo da possibilidade de comunicar qualquer defeito não aparente, dentro do período
da garantia; em qualquer caso a reclamação das anomalias deve ocorrer no prazo de 8 (oito) dias a partir da 1) fornecer peças de substituição entregues na fábrica;
descoberta das mesmas. No caso de mercadorias recebidas com danos de transporte, a Empresa Adqui-
rente deve indicar esta ocorrência no C.M.R. ou na Nota de Entrega. As despesas relativas ao transporte 2) r eparar no local as peças/produtos, com despesas de transporte, alimentação, alojamento e mão-de-
de eventuais produtos devolvidos, ficarão a cargo da Empresa Adquirente. Fica entendido que eventuais obra a cargo da Empresa Adquirente;
contestações relativas a uma parte das mercadorias entregues ou apenas a uma expedição de mercadorias, 3) autorizar a Empresa Adquirente a mandar executar as reparações no local;
não terão nenhum efeito sobre o resto da encomenda, nem no pagamento de outras mercadorias recebidas e
não contestadas prontamente. 4) autorizar a Empresa Adquirente a adquirir localmente as peças de substituição;
Desenhos e especificações de instalação 5) solicitar à Empresa Adquirente o envio das peças/produtos defeituosos à Empresa Fornecedora para
Os desenhos, amostras e instruções para a instalação dos aparelhos fornecidos, são de exclusiva proprieda- reparação, com despesas de transporte pré-pagas.
de da Empresa Fornecedora. A Empresa Adquirente não poderá cedê-los a terceiros. A Empresa Forne- A Empresa Fornecedora tem o direito de solicitar que os componentes declarados como defeituosos, sejam
cedora não garante a exactidão dos desenhos que não tenham sido certificados pela mesma. Os desenhos enviados para a fábrica para verificação, ou de solicitar à Empresa Adquirente que conserve as peças para
certificados estarão disponíveis apenas com solicitação por escrito por parte da Empresa Adquirente e o seu eventual verificação por parte de um encarregado da Empresa Fornecedora. A Empresa Fornecedora não
custo será acordado. A Empresa Fornecedora reserva-se o direito, em qualquer momento anterior à entrega está obrigado a realizar quaisquer pagamentos antes de ter a oportunidade de verificar a reclamação confor-
ao comprador dos desenhos certificados, de efectuar modificações no modelo ou desenho dos equipamen- me descrito acima.
tos, incluindo os componentes.
Qualquer pedido por parte da Empresa Adquirente de reconhecimento da garantia ou de alegada omissão
Garantia pela Empresa Fornecedora, ou outro, não pode em caso algum permitir à Empresa Adquirente atrasar, ou
Aceda a www.polewr.com hiross para se registar para usufruir da extensão da garantia. Após o registo mesmo modificar, as condições de pagamento acordadas.
correcto, é disponibilizada uma garantia adicional de 2 anos apenas para peças, sendo que a reparação das
peças é realizada nas instalações do Empresa Fornecedora. É necessário fornecer a prova de compra (factura do Responsabilidade por dano de propriedade ou outro, causado pelos produtos
comprador) para poder usufruir da extensão da garantia. A extensão da garantia apenas é aplicável às peças A Empresa Adquirente assume-se como garante e considerará a Empresa Fornecedora não responsável por
que se determine estarem cobertas pela garantia abaixo. As peças danificadas na sequência da instalação ou quaisquer danos causados pelos produtos a:
aplicação incorrectas, utilização incorrecta ou abusiva, por exemplo, não serão abrangidas
a. quaisquer bens (móveis ou imóveis), se o mesmo se verificar quando o produto fornecido estiver na
A Empresa Fornecedora garante ao Comprador que todo o equipamento está isento de defeitos de material posse da Empresa Adquirente;
e mão-de-obra durante um período não superior a 1 ano a partir da data da primeira factura do equipa-
mento emitida pelo Empresa Fornecedora. Esta garantia está limitada a reparações e substituições, junto da b. produtos fabricados pela Empresa Adquirente ou produtos que façam parte dos produtos fabricados pela
Empresa Fornecedora, de cada peça com defeito, durante o referido período, com as seguintes restrições: mesma, ou por perdas ou danos em qualquer propriedade em quando os danos forem causados a ou por
a. A garantia é válida apenas se os produtos tiverem sido instalados, montados e mantidos de acordo com estes produtos devido às propriedades do equipamento.
as instruções da Empresa Fornecedora (ou seja, o Manual de Utilização Parker) e, quando necessário, A Empresa Fornecedora não será responsável, em caso algum, por quebras de produção, perda de receitas
ligados a adequada rede eléctrica, hídrica e de descarga, correctamente limpas e realizadas por um téc- ou qualquer outra perda económica consequente. Tudo o que acima fica estabelecido é válido quer no
nico qualificado. Todos os produtos devem estar equipados com adequados sistemas de pré-filtragem a decurso quer após o período de garantia.
montante dos mesmos, o Empresa Fornecedora está excluído de qualquer obrigação de compensação ou
reembolso por quaisquer danos directos ou indirectos causados pela ausência de pré-filtragem a montante Propriedade intelectual
adequada. Os efeitos de erosão, corrosão e desgaste normal estão excluídos desta garantia. Marcas comerciais, nomes comerciais ou outras marcas distintivas nos produtos são propriedade exclu-
b. A Empresa Fornecedora reserva-se o direito, para produtos específicos (incluindo, mas não limitados siva do Empresa Fornecedora, não devendo ser alterados, mudados, removidos ou cancelados de qualquer
a exsicadores frigoríficos das gamas Quasar e LCD), de reconhecer os termos de garantia na condição forma. O Comprador pode utilizar, com o propósito limitado de revenda dos produtos ao público, as marcas
da montagem ter sido efectuada por pessoal dos Serviços da Empresa Fornecedora ou, se for o caso, por comerciais, nomes comerciais e outras marcas distintivas, bem como outros direitos industriais exclusivos
pessoal anteriormente autorizado pela Empresa Fornecedora. Neste caso, o respectivo Relatório de mon- ou conhecimentos associados aos produtos e requeridos para a revenda, sendo que os mesmos permane-
tagem deve ser redigido por pessoal autorizado e enviado para a Empresa Fornecedora. O incumprimento cem propriedade exclusiva do Empresa Fornecedora. Qualquer outra utilização da Propriedade Intelectual,
se não for expressamente concedida pelo Empresa Fornecedora por escrito, será considerada violação dos
deste procedimento determina a anulação da garantia. direitos do Empresa Fornecedora e será sujeita a acções legais.
c. A Empresa Fornecedora reserva-se o direito de substituir um produto sob garantia e não aceitará qual- Privacidade
quer custo pela remoção e instalação dos produtos.
O Comprador declara considerar que todos os dados comunicados serão tratados e utilizados de acordo
d. A Empresa Fornecedora reserva-se o direito de modificar ou melhorar o projecto dos seus produtos sem com a declaração Informativa ex art. 13 D. lgs. 196/2003.
qualquer obrigação de modificar os produtos anteriormente fabricados.
Litígios
e. A inadequada manutenção ou utilização imprópria dos produtos implicará a anulação da garantia. Todos os litígios entre as partes serão regulados em conformidade com a legislação italiana. O tribunal
f. A Empresa Fornecedora não assume qualquer responsabilidade por custos de mão-de-obra suportados competente e exclusivo é o Tribunal de Pádua - Itália.
pela Empresa Adquirente na substituição das peças ou produtos defeituosos abrangidos por esta garantia.
g. A presente garantia é exclusivamente reconhecida à Empresa Adquirente original e não pode ser transfe-
A division of Parker Hannifin Corporation

Parker Hannifin Corp.


Finite Airtek Filtration Division
4087 Walden Avenue
Lancaster, NY 14086
Tel. 716 686 6400, Fax 877 857 3800

You might also like