You are on page 1of 26
1 SERIE— N° 12—15-1-1987 1) Colaborar, incentivar e apoiar a aplicagio dos instrumentos adequados & avaliagio no desempenho das fungSes do pessoal do Centro; 8) Promover a definigdo de sistemas de con- trole de assiduidade ¢ pontualidade; 1) Promover a definigéo dos indices de ges- tao em matéria de pessoal; u) Proceder & aplicagio dos métodos e té- rnicas de recrutamento, seleccéo ¢ orien: tagao de pessoal e efectuar 0 estudo das exigéncias dos postos de trabalho; ») Realizar o levantamento de necessidades € colaborar na defini¢ao de prioridades de formagéo © aperfeigoamento profis- sional do pessoal dos servigos e institui- gies particulares de solidariedade social; x) Elaborar 0 plano de formagéo aperfei- goamento profissional do Centro © or ganizar e avaliar as acgdes da sua res: ponsabilidade; 2) Colaborar e coordenar a participagio em acces de iniciativa de outras entidades no dominio da formagao e aperfeicoa- mento profissional. 3—Compete aos servigos das éreas de rela- ‘es piblicas e documentagao: 4) Elaborar_ indicadores sobre 0 funciona. mento do Centro, com base, nomeada- mente, no tratamento de informagies, st- gestes ¢ reclamagies recebidas, com vista & permanente melhoria da presta- do de servicos: 5) Bromover campanhas de esclarecimento junto dos beneficiérios, utentes, contri- buintes e pablico, em. geral, com vista a divulgagio de informagio sobre o si tema de seguranga social e sobre 0 Cen- iro, em particular; ©) Proceder & anélise ¢ tratamento das in- formagées_veiculadas pelos drgios de comunicagéo social e estabelecer con- tactos com profissionais de informacao ou com servigos ¢ entidades piblicos ou rivados, sempre que tal se revele de interesse’ para a correcta prossecucao das ividades do Centro; d) Programar as acgGes necessérias a im- plantagio ¢ funcionamento de servigos de informagéo a0 piblico; @) Proceder a0 registo, catalogaco © in- dexagio das espécies bibliogréficas, bem ‘como organizar € conservar 0 fundo do- cumental;, ) Organizar e manter actualizados ficheiros de legislacio, jurisprudéncia ¢ doutrina sobre matéria de interesse para o Centro e efectuar a difusio interna de diptomas legais e outros elementos; 8) Acolher, esclarecer ¢ encaminhar as pes- ‘soas que se dirigem aos servicos; h) Prestar informages orais e escritas a be- neficidrios, utentes, contribuintes € ou- tras entidades pablicas ou privadas ) Colher elementos indicadores do funcio- namento dos servigos, quer pelas recla- 197 magées apresentadas, quer pelo tipo de informagio prestada, 32° Sio suprimidos os artigos 19. ¢ 20.° do Regu lamento do Centro. 4° quadro de pessoal anexo ao Regulamento é substitufdo, no que respeita a pessoal dirigente, pelo mapa anexo a esta portaria, do qual faz parte inte- grante. Sceretarias de Estado do Orgamento ¢ da Segu ranga Social. Assinada em 2 de Janeiro de 1987. O Sccretétio de Estado do Orgamento, Rui Carlos Alvarez Carp. — O Secretirio de Estado da Seguranga Social, José Nobre Pinto Sancho. ‘Mapa anexo & Portaria n.' 29/87 | Pessoal drigente | 1 | Presidente do consetho directive a | 2. | Vonal do. consetho. directive 7 4 | Director de servigos = 3 | Chsie de divisto : (7 | Chote de. reparig E 1 | Birciorde coubelecimenta de prim | © segunda infancie | w 1 | Dircctor do Centro de Apoio A Ter. | ceira,Tdade (ey Um doe tugaret de stele de repanigho 56 pode, ser, provido 4 pt hcever quulgucr Ienice suction Principal ude 1 ele cto Pontubinaade ‘by Vencimenio de asoidy om 9 evtabelacido no Dosteto Repu mottar 6 SBE, de ade Rgous, MINISTERIO DOS NEGOCIOS ESTRANGEIROS Decreto do Governo n° 4/87 de 15 de Janeiro © Governo decreta, nos termos da alinea ©) do 21 do artigo 200° da Constituigao, o seguinte: Artigo tinico, & aprovada para adesdo a Conven- go Internacional sobre a Arqueacio dos Navios, feita em Londres em 23 de Junho de 1969, cujo texto ori- ginal em inglés e respectiva traducdo para portugues seguem em anexo a0 presente decreto. Visto € aprovado em Conselho de Ministros de 11 de Dezembro de 1986,— Anibal Anénio Cavaco Silva — Leonardo Eugénio Ramos Ribeiro de Al- meida— Pedro José Rodrigues Pires de Miranda — Joao Maria Leitao de Oliveira Martins. Assinado em 24 de Dezembro de 1986. Publique-se © Presidente da Repiblica, MAnto Soares. Referendado cm 29 de Dezembro de 1986, © Primeiro-Ministro, Anibal Anténio Cavaco Silva. 198 1 SERIE —N/* 12— 15-1-1987 INTERNATIONAL CONVENTION ON TONNAGE MEASUREMENT OF SHIPS, 1969 The Contracting Governments, DESIRING to establish uniform principles and rules with respect to the determination of tonnage of ships engaged on international voyages; CONSIDERING that this end may best be achieved by the conclusion of a Convention; HAVE AGREED as follows: ARTICLE 1 General Obligation under the Convention ‘The Contracting Governments undertake to give effect to the provisions of the present Convention and the Annexes hereto which shall constitute an integral part of the present Convention. Every reference to the present Convention constitutes at the same time a reference to the Annexes. ARTICLE 2 Definitions For the purpose of the present Convention, unless expressly provided otherwi (1) «Regulations» means the Regulations annexed to the present Convention; (2) «Administration» means the Government of the State whose flag the ship is flying; (3) «international voyage» means a sea v a country to which the present Convention apy to a port outside such country, or conversely. For this purpose, every tertitory for the international relations of ‘which a Contracting Government is responsible or for which the United Nations are the administering authority is regarded as a sepa- rate country: (4) «gross tonnage» means the measure of the overall size of a ship determined in accordance with the provisions of the present Convention; (5) «net tonnage» means the measure of the useful capacity of a ship determined in accordance the provisions of the present Convention; (©) anew ship» means a ship the keel of which is laid, or which is at a similar stage of construction, on or after the date of coming into force of the present Convention; «existing ship» means a ship which is not a new ship: (8) «length» means 96 per cent of the total length on ‘a waterline at 85 percent of the least moulded depth measured from the top of the keel, or the ength from the fore side of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. In ships designed with a rake of keel the waterline on which this length is measured shall be parallel to the designed waterline; (9) «Organization» means the International Maritime Organization, ” ARTICLE 3 Application (1) The present Convention shall apply to the fol- Towing ships engaged on international voyages: (a) ships registered in countries the Governments of which are Contracting Governments; (b) ships registered in territories to which the present Convention is extended under Arti cle 20; and (©) unregistered ships flying the flag of a State, the Government of which is a Contracting Government (2) The present Convention shall apply to: (a) new ships; (b) existing ships which undergo alterations or to be a substancial variation in their existing gross tonnage: (©) existing ships if the owner so requests; and (d) all existing ships, twelve years after the date fon which the Convention comes into force, except that such ships, apart from those men- tioned in (6) and (c) of this paragraph, shall retain their existing tonnages for the purpose of the application fo them of relevant require- ments under other existing International Con- ventions. (3) Existing ships to which the present Convention hhas been applied in accordance with sub-para- graph (2) (c) of this Article shall not subsequently have their tonnages determined in accordance with the requirements which the Administration applied to ships on international voyages prior to the com- ing into force of the present Convention ARTICLE 4 Exceptions (1) The present Convention shall not apply to: (a) ships of war; and (8) ships of less than 24 metres (79 feet) in length. (2) Nothing herein shall apply to ships solely navi- gating: (@) the Great Lakes of North America and the River St. Lawrence as far cast as a thumb line drawn from Cap des Rosiers to West Point, Anticosti Island, and, on the north side of Anticosti Island, the meridian of longitude 63° W.: (6) the Caspian Sea; or (c) the Plate, Parana and Uruguay Rivers as far east as a! rhumb line drawn between Punta Rasa (Cabo San Antonio), Argentina, and Punta del Este, Uruguay ARTICLE 5 Force Majeure (1) A ship which is not subject to the provisions of the present Convention at the time of its departure ‘on any voyage shall not become subject to such 1 SERIE —N& 12—15-1-1987 199 @ provisions on account of any deviation from its intended voyage due to stress of weather or any other cause of force majeure. In applying the provisions of the present Conven- tion, the Contracting Governments shall give due consideration to any deviation or delay caused to any ship owing to stress of weather or any other suse of force majeure. ARTICLE 6 Determination of Tonnages ‘The determination of gross and net tonnages shall be carried out by the Administration which may, however, entrust such determination either to persons or organiza ns recognized by it. In every case the ‘Administration concerned shall accept full responsi- bility for the determination of gross and net tonnages. a) @ a @) 6) @ ay ARTICLE 7 tesue of Certificate An International Tonnage Certificate (1969) shall be issued to every ship, the gross and net ton- rages of which have been determined in accor dance with the present Convention. Such certificate shall be issued by the Administra- tion or by any person or organization duly au- thorized by it. In every case, the Administration shall assume full responsibility for the certificate. ARTICLE 8 lesue of Certificate by another Government ‘A Contracting Government may, at the request of another Contracting Government, determine the gross and net tonnages of a ship and issue or au- thorize the issue of an International Tonnage Cer- tificate (1969) to the ship in accordance with the present Convention A copy of the certificate and a copy of the cal- culations of the tonnages shall be transmitted as early as possible to the requesting Government. A certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Government of the State whose flag the ceive the same recognition as a cer- tiffcate issued under Article 7. No International Tonnage Certificate (1969) shall be issued to a ship which is flying the flag of a State the Government of which is not a Con- tracting Government. ARTICLE 9 Form of Cortificate ‘The certificate shall be drawn up in the official language or languages of the issuing country. If the language used is neither English nor French, the text shall include a translation into one of these languages. 2) i) @ 3) The form of the certificate shall correspond to that of the model given in Annex IL. ARTICLE 10 Cancellation of Certificate Subject to any exceptions provided in the Regula- tions, an International Tonnage Certificate (1969) shall cease to be valid and shall be cancelled by the Administration if alterations have taken place in the arrangement, construction, capacity, use of spaces, total number of passengers the ship is permitted to carry as indicate in the ship’s pas- senger certificate, assigned load line or permitted draught of the ship, such as would necessitate ‘an increase in gross tonnage or net tonnage. A certificate issued to a ship by an Administration shall cease to be valid upon transfer of such a ship to the flag of another State, except as provided in paragraph (3) of this Article. Upon transfer of a ship to the flag of another State the Government of which is a Contracting Government, the International Tonnage Certificate (1969) shall’ remain in force for a period not ex- ceeding three months, or until the Administration issues another International Tonnage Certificate (1969) to replace it, whichever is the earlier. The Contracting Government of the State whose Mog the ship was flying hitherto shall transmit to the ‘Administration as soon as possible after the trans- fer takes place @ copy of the certificate carried by the ship at the time of transfer and a copy of the relevant tonnage calculations. ARTICLE 11 Acceptance of Certificate ‘The certificate issued under the authority of a Con- tracting Government in accordance with the present Convention shall be accepted by the other Contracting. Governments and regarded for all purposes covered by the present Convention as having the same validity as certificates issued by them. wo (2) @ ARTICLE 12 Inspection A ship flying the flag of a State the Government of which ise Contracting Government shall be subject, when in the ports of other Contracting Governments, to inspection by officers duly au- thorized by such Governments. Such inspection shall be limited to the purpose of verifying: (@) that the ship is provided with a valid Inter- national Tonnage Certificate (1969); and (8) that the main characteristics of the ship cor- respond to the data given in the certificate. In no case shall the exercise of such inspection cause any delay to the ship. Should the inspection reveal that the main cha- acteristics of the ship differ from those entered fon the International Tonnage Certificate (1969) 50 as to lead to an increase in the gross tonnage 200 I SERIE —N2 12 —15-1-1987 or the net tonnage, the Government of the State whose flag the ship is flying shall be informed without delay. ARTICLE 13 Priviteges. The privileges of the present Convention may not be claimed in favour of any ship unless it holds a valid certificate under the Convention, ARTICLE 14 Prior Treaties, Conventions and Arrangements (1) All other treaties, conventions and arrangements relating to tonnage matters at present in force between Governments Parties to the present Con- vention shall continue to have full and complete effect during the terms thereof as regards: (a) ships to which the present Convention does not apply; and (6) ships to which the present Convention applies, in respect of matters for which it has not ex: pressly provided. (2) To the extent, however, that such treaties, con- ventions or arrangements conflict with the pro- visions of the present Convention, the provisions of the present Convention shall prevai ARTICLE 15 ‘Communication of Information The Contracting Governments undertake to com- municate (0 and deposit with the Organization (a) a sufficient number of specimens of their cer- tificates issued under the provisions of the present Convention for circulation to the Con- tracting Governments; (6) the text of the laws, orders, decrees, regula tions and other instruments which shall have been promulgated on the various matters within the scope of the present Convention; and (c) a list of non-governmental agencies which are authorized to act in their behalf in matters relating to tonnages for circulation to the Con- tracting Governments. ARTICLE 16 ‘Signature, Accoptance and Accession (1) The present Convention shall remain open for signature for six months from 23 June 1969, and shall thereafter remain open for accession. Gov- ernments of States Members of the United Na- tions, or of any of the Specialized Agencies, or of the International Atomic Energy Agency, or parties to the Statute of the International Court ‘of Justice may become Parties to the Conven- tion by: (a) signature without reservation as to acceptance; (6) signature subject to acceptance followed by acceptance; or (6) accession. @ a) @Q) @) “@ a @) Acceptance or accession shall be effected by the deposit of an instrument of acceptance or accession with the Organization. The Organization shall in- form all Governments which have signed the pre- sent Convention or acceded to it of each new acceptance or accession and of the date of its deposit. The Organization shall also inform all Governments which have already signed the Con: vention of any signature effected during the six months from 25 June 1969. ARTICLE 17 Coming into Force The present Convention shall come into force twenty-four months after the date on which not Jess than twenty-five Governments of States the combined merchant fleets of which constitute not less than 65 per cent of the gross tonnage of the world’s merchant shipping have signed thout reservation as to acceptance or deposited instruments of acceptance or acession in accord- ance with Article 16. The Organization shall in- form all Governments which have signed or ac- ceded to the present Convention of the date on which it comes into force. . For Governments which have deposited “an ins: trument of acceptance of or acession to the pre- sent Convention during the twenty-four months mentioned in paragraph (1) of this Article, the acceptance ot acession shall take effect on the ‘coming into force of the present Convention oF three months after the date of deposit of the instrument of acceptance or accession, whichever is the later date. For Governments which have deposited an ins- trument of acceptance of or accession to the pre- sent Convention after the date on which it comes into force, the Convention shall come into force three months after the date of the deposit of such instrument, After the date on which all the measures required to bring an amendment to the present Convention into force have been completed, or all necessary acceptances are deemed to have been given under sub-paragraph (6) of paragraph (2) of Article 18 in case of amendment by unanimous acceptance, any instrument of acceptance or accession depo- sited shall be deemed to apply to the Convention as_amended. ARTICLE 18 Amendments The present Convention may be amended upon the proposal of a Contracting Government by any of the procedures specified in this Article. Amendment by unanimous acceptance: (@) Upon the request of a Contracting Govern- ment, any amendment proposed by it to the present Convention shall be communicated by the Organization to all Contracting Govern- ments for consideration with a view to una- nimous acceptance. () Any such amendment shall enter into force twelve months after the date of its accept: # SERIE—N? (4) Amendment by a ¢ 12 — 15-1-1987 ance by all Contracting Governments unless tan earlier date is agreed upon, A Contracting Government which does not communicate its acceptance or rejection of the amendment to the Organization within twenty-four _months of its first communication by the latter shall be deemed to have accepted the amendment (3) Amendment after consideration in the Organiza tion: (@) Upon the request of a Contracting Govern: ment, any amendment proposed by it to the present Convention will be considered in the Organization, If adopted by a majority of twouthirds of those present and voting in the Maritime Safety Committee of the Organiza tion, such amendment shall be communicated to all Members of the Organization and all Contracting Governments at least six months prior to its consideration by the Assembly of the Organization Hf adopted by a two-thirds majority of tho: present and ‘voting in the Assembly, the mendment shall be communicated by the Or ganization to all Contracting Governments for their acceptance. (e) Such amendinent shall come into force twelve months after the date on which it is accepted by two-thirds of the Contracting Governments. The amendment shall come into force with respect to all Contracting Governments except those which, before it comes into force, make @ declaration that they do not accept ‘the « mendment ‘The Assembly, by a (wo-thirds majority of those present and voting, including two-thir of the Governments represented on the Mai time Safety Committee and present and voting in the Assembly. may propose a determination at the time of its adoption that an_amend ment is of such an important naiure that any Contracting Government which makes a dee aration under sub-paragraph (c) of this para graph and which does not accept the amend- ment within a period of twelve months after it comes into force, shall cease to be @ party to the present Convention upon the expiry of that period. ‘This determination shall. he subject (9 the prior acceptance of tworthirds of the Contracting Governments () Nothing in this paragraph shall. prevent the Contracting Government which first proposed action under this paragraph onan ianend ment to the present Convention from taking at any time such alternative action as it deems desirable in accordance with paragraphs (2) (4) of this Article wy w inference: (@) Upon the request of @ Contracting Govern ment, concurred in by at least one-third of the Contracting Governments, a conference of Governments will be convened by the Orga zation to consider amendments to the present Fonvention 6) () 7) @) @) “ 201 (6) Every amendment adopted by such a confer. ence by a two-thirds majority of those present and voting of the Contracting Governments shall be communicated by the Organization to all Contracting Governments for their ac: ceptance. (©) Such amendment shall come into force twelve months after the date on which it is accepted by two-thirds of the Contracting Governments. The amendment shall come into force with respect to all Contracting Governments except those which, before it comes into force, mal a declaration that they do not accept the a mendment. By a twotthirds majority of those present and voting. a conference convened under sub:pa- ragraph (a) of this paragraph may determine at the time of its adoption that an amendment is of such an important nature that any Con: tracting Government which makes a declara. tion under sub-paragraph (c) of this para- graph, and which does not accept the amend. ment within a period of twelve months after it comes into force, shall cease 10 be a party fo the present Convention upon the expiry of that period. @ ‘The Organization shall inform all Contracting Governments of any amendments which may come into force under this Article, together with the date on which each such amendment will come into force. Any acceptance or declaration under this Article shall be made by the deposit of an instrument with the Organization which shail notify all Contracting Governments of the receipt of the acceptance or declaration. ARI 19 enunciation ‘The present Convention may be denounced by any Contracting Government at any time after the expiry of five years from the date on which the Convention comes into force for that Government, Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument with the Organization which shall inform all the other Contracting Governments of any such denunciation received and of the date of its receipt. A denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the instrument of denunciation, after its receipt by the Organi zation. ARTICLE 20 Territories (@) The United Nations. in cases where they are the administering authority for a territory, or any Contracting Government responsible for the international relations of « territory, shall soon as possible consult with such territory ‘or take such measures as may be appropriate in an endeavour to extend the present Con- 202 vention to that territory and may at any time by notification in writing to the Organization declare that the present Convention shall ex- tend to such territory. (b) The present Convention shall, from the date of receipt of the notification or from such other date as may be specified in the notifica- tion, extend to the territory named therein. (2) @ The United Nations, or any Contracting Gov- ernment which has made @ declaration under sub-paragraph (a) of paragraph (1) of this Ar- ticle at any time after the expiry of a period of five years from the date on which the Con- vention has been so extended to any territory, may by notification in writing to the Organi zation declare that the present Convention shall esase to extend to any such territory named in the, notification, (b) The present Convention shall cease to extend to any territory mentioned in such notification fone year, or such longer period as may be specified therein, after the date of receipt of the notification by the Organization. (5) The Organization shall inform all the Contracting Governments of the extension of the present Con- vention to any territories under paragraph (1) of this Article, and of the termination of any such extension under the provisions of paragraph (2) stating in each case the date from which the present Convention has been or will cease to be so extented. ARTICLE 21 Deposit and Registration (1) The present Convention shall be deposited with the Organization and the Secretary-General of the Organization. shall transmit certified true copies thereof to all Signatory Governments and to all Governments which accede to the present Con- vention. (2) As soon as the present Convention comes into force, the text shall be transmitted by the Secre- tary-General of the Organization to the Secretariat of the United Nations for registration and publi- ‘cation, in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. ARTICLE 22 Languages ‘The present Convention is established in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original. IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention. * DONE AT LONDON this twenty-third day of June 1969, + Signatures omitted 1 SERIE —N. 12 —15-1-1987 ANNEX 1 Regulations for determining Gross and Net Tonnages of Ships Regulation 1 Goneral (1) The tonnage of a ship shall consist of gross ton- nage and net tonnage. (2) The gross tonnage and the net tonnage shall be determined in accordance with the provisions of these Regulations. (G) The gross tonnage and the net tonnage of novel types of craft whose constructional features are such as to render the application of the provisions of these Regulations unreasonable or impracticable shall be as determined by the Administration. Where the tonnage is so determined, the Adminis- tration shall communicate to. the Organization details of the method used for that purpose, for circulation to the Contracting Governments for their information. Regulation 2 Definitions of Terms used in the Annexes (1) Upper Deck The upper deck is the uppermost complete deck exposed to weather and sea, which has permanent means of weathertight closing of all openings in the weather part thereof, and below which all openings in the sides of the ship are fitted with permanent means of watertight closing. In a ship having a stepped upper deck, the lowest line of the exposed deck and the continuation of that line parallel to the upper part of the deck is taken as the upper deck. (2) Moulded Depth (@) The moulded depth is the vertical distance measured from the top of the keel to the underside of the upper deck at side, In wood and composite ships the distance is measured from the lower edge of the keel rabbet. Where the form at the Tower part of the midship section is of a hollow character, or where thick garboards are fitted, the distance is measured from the point where the line of the flat of the bottom continued inwards cuts the side of the keel. (®) In ships having rounded gunwales, the mould- ed depth shall be measured to the point of intersection of the moulded fines of the deck and side shell plating, the lines extending as though the gunwales were of angular design. (©) Where the upper deck is stepped and the raised part of the deck extends over the point at which the moulded depth is to be deter- mined, the moulded depth shall be measured to a line of reference extending from the lower part of the deck along a line parallel with the raised part. 1 SERIE —N# 12—15-1-1987 @) a 4) Breadth ‘The breadth is the maximum breadth of the ship, ‘measured amidships to the moulded line of the frame in a ship with a metal shell and to the outer surface of the hull in a ship with a shell of any other material Enclosed Spaces Enclosed spaces are all those spaces which are bounded by the ship's hull, by fixed or portable partitions or bulkheads, by decks or coverings other than permanent or movable awnings. No break in a deck, nor any opening in the ship's hull in a deck of in a covering of a space, or in the partitions or bulkheads of a space, nor the absence of a partition or bulkhead, shall pre- clude a space from being included in the enclosed space. Excluded Spaces Notwithstanding the provisions of paragraph (4) of this Regulation, the spaces referred to in sub- paragraphs (a) to (e) inclusive of this paragraph shall be called excluded spaces and shall not be included in the volume of enclosed spaces, except that any such space which fulfils at least one of the following three conditions shall be treated as an enclosed space: —the space is fitted with shelves or other means for securing cargo or stores; —the openings are fitted with any means of closure; —the construction provides any possibil such openings being closed: (0 A space within an erection opposite an end opening extending from deck to deck except for a curtain plate of a depth not exceeding by more than 25 millimetres {One inch) the depth of the adjemning deck beams, such opening having a breadth equal to or greater than 90 per cent of the breadth of the deck at the Tine of the opening of the space. This provision shall be applied so as to ex- clude from the enclosed spaces only the space between the actual end opening and a line drawn parallel to the line or face of the opening at a distance from the opening equal to one half of the width of the deck at the line of the opening (Figure 1 in Appendix 1). Should the width of the space because ‘of any arrangement except by conver- gence of the outside plating, become less than 90 per cent of the breadth of the deck, only the space between the line of the opening and a parallel line drawn through the point where the athwartships Width of the space becomes equal to, or less than, 90 per cent of the breadth of the deck shall be excluded from the vol- ume of enclosed spaces (Figures 2, 3 and 4 in Appendix 1). (@) (iii) Where an interval which is completely open except for bulwarks or open rails separates any two spaces, the exclusion ty of @ @ Gi (6) am 203 of one or both of which is permitted under sub-paragraphs (a) (i) and/or (a) Gi), such exclusion shall not apply if the separation between the two spaces is less, than the least half breadth of the deck in way of the separation (Figures 5 and 6 in Appendix 1). (®) A space under an overhead deck covering open to the sea and weather, having no other connexion on the exposed sides with the body of the ship than the stanchions necessary for its support, In such a space, open rails or @ bulwark and curtain platc may be fitted or stanchions fitted at the ship's side, provided that the distance between the top of the rails or the bulwark and the curtain plate is not ess than 0.75 metres (2.5 feet) or one-third of the height of the space, whichever is the greater (Figure 7 in Appendix. 1) A space in a side-to-side erection directly in way of opposite side openings not less in height than 0.75 metres (2.5 feet) or one-third of the height of the erection, whichever is the greater. If the opening in such an erection is provided on one side only, the space to be excluded from the volume of enclosed spaces shall be limited inboard from the opening to @ maximum of one-half of the breadth of the deck in way of the opening (Figure 8 in Appendix. 1) A space in an erection immediately below an uncovered opening in the deck overhead, pro. vided that such an opening is exposed to the weather and the space excluded from enclosed spaces is limited to the area of the opening (Figure 9 in Appendix 1) (©) A recess in the boundary bulkhead of an erection which is exposed to the weather and the opening of which extends from deck to deck without means of closing, provided (hat the interior width is not greater than the width at the entrance and its extension into the erection is not greater than twice the width of its entrance (Figure 10 in Appen- dix 1), © @) Passenger ‘A passenger is every person other than: (@) the master and the members of the crew ot other persons employed or- engaged in any on board a ship on the business of ips and (6) a child under one year of age. Cargo Spaces Cargo spaces to be included in the computation ‘of net tonnage are enclosed spaces appropriated for the transport of cargo which is to be dis: charged from the ship, provided that such spaces hhave been included in the computation of gross tonnage. Such cargo spaces shall be certified by permanent marking with the letters CC. (cargo compartment) to be so positioned that they are readily visible and not to be less than 100 milli metres (4 inches) in height. 204 (8) Weathertight ‘Weathertight means that in any sea conditions water will not penetrate into the ship. Regulation 5 Gross Tonnage The gross tonnage (GT) of a ship shall be deter- mined by the following formula: GT=KiV where: YV=total volume of all enclosed spaces of the ship in cubic metres, K,=0.2+40.02 logw V (or as tabulated in Ap- pendix 2). Regulation 4 Net Tonnage (1) The net tonnage (NT) of a shi mined by the following formula: NT=K: v.($5) + (mi443), shall be deter in which formula: [ade (@) the factor ($5)° shall not be taken as greater than unity; 1; (b) the term Kz Ve (#3)° shall not be taken as less than 0.25 GT; and (c) NT shall not be taken as less than 0.30 GT, and in which: v. total volume of cargo spaces in cubic metres, Kr=0.2+0.02 logn V. (or as tabulated in ‘Appendix 2), GT+10,000 Ks=125 T5009 D=moulded depth amidships in metres as defined in Regulation 2 (2), d=moulded draught amidships in metres ‘as defined in paragraph (2) of this Regu- lation, Ni=number of passengers in cabins with ‘not more than 8 berths, Ni=number of other passengers, Ni+Nz=total number of passengers the ship is permitted to carry as indicated in the ship's passenger certificate; when Ni+Np is less than 13, Ni and Nz shall bbe taken as zero, GT=gross tonnage’ of the ship as deter- ‘mined in accordance with the provisions of Regulation 3. (2) The moulded draught (d) referred to in para- graph (1) of this Regulation shall be one of the following draughts: (@ for ships to which the International Conven- tion on Load Lines in force applies, the draught corresponding to the Summer Load ay @) @) 1 SERIE—N2 12 —15-1-1987 Line (other than timber load lines) assigned in accordance with that Convention; for passenger ships, the draught corresponding to the deepest subdivision load Tine assigned in accordance with the International Conven- tion for the Safety of Life at Sea in force or other international agreement where appli- cable; for ships to which the International Conven- tion on Load Lines does not apply but which have been assigned a load line in compliance with national requirements, the draught cot- responding to the summer load line so as- signed; for ships to which no load line has been as- signed but the draught of which is restricted in compliance with national requirements, the maximum permitted draught; (©) for other ships, 75 per cent of the moulded depth amidships as defined in Regulation 2 @). () © @ Regulation 5 Change of Net Tonnage When the characteristics of ship, such as V, Ve, d, N; ot Nz as defined in Regulations 3 and 4, are altered and where such an alteration results in an increase in its net tonnage as determined in ac- cordance with the provisions of Regulation 4, the net tonnage of the ship corresponding to the new characteristics shall be determined and shall be applied without delay. A ship to which load lines referred to in sub-para- ‘graphs (2) (a) and (2) (b) of Regulation 4 are con- currently assigned shall be given only one net ton- nage as determined in accordance with the pro- visions of Regulation 4 and that tonnage shall be the tonnage applicable to the appropriate assigned load line for the trade in which the ship is en- gaged. ‘When the characteristics of a ship such as V, Ve d, N; ot Nz as defined in Regulations 3 and 4 are altered or when the appropriate assigned load line referred to in paragraph (2) of this Regulation is altered due to the change of the trade in which the ship is engaged, and where such an alteration results in a decrease in its net tonnage as deter- mined in accordance with the provisions of Regu- gulation 4, a new International Tonnage Certificate (1969) incorporating the net tonnage, so deter- mined shall not be issued until twelve months have elapsed from the date on which the current Cer- tificate was issued; provided that this require- ment shall not apply: (a) if the ship is transferred to the flag of another State, or (0) if the ship undergoes alterations or modifi cations which are deemed by the Administra- tion to be of a major character, such as the removal of a superstructure which requires an alteration of the assigned load line, or (0) to passenger ships which are employed in the carriage of large numbers of unberthed pas- sengers in special trades, such, for example, as the pilgrim trade. 1 SERIE—N.° 12— 15-1-1987 205 Regulation 6 (3) Volumes of spaces open to the sea may be ex- cluded from the total volume. Calculation of Volumes (1) All volumes included in the calculation of gross Regulation 7 and net tonnages shall be measured, irrespective Measurement and Calculation of the fitting of insulation or the like, to the inner " . Side of the shell or structural boundary plating (1) All measurement used in the calculation of vol in ships constructed of metal, and to the outer oe tet oF ao i bealesi Coal netted surface of the shell or to the inner side of struc. (2) The yolumes shall be calculated by generally ac- tural boundary surfaces in ships constructed of () T2e'°nethods for the apace concerted and with any other material an accuracy acceptable to the Administration. (2) Volumes of appendages shall be included in the (3) The calculation shall be sufficiently detailed to total volume permit easy checking. ANNEX tI CERTIFICATE International Tonnage Certificate (1969) (Official seal) Jesued under the provisions of the International Convention on Tennage Measurement of Ships, 1969, under the authority of the Government of Co Wt omit destanaion count) for which the Convention came into force on by etl lg of the competent peien or eruiatlonresoanted der the provns ofthe Fntenaonl Canventon on Tooege scratlans OF Mosieaions of “a major character article 512) (0) ae of contraction [are 2 (J, oF dale om which the sip nderwent Main dimensions Lenath Article 201 Breadth (Reguation 209) THE TONNAGES OF THE SHIP ARE: GROSS TONNAGE . NET TONNAGE This is to certify that the tonnages of this ship have been determined in accordance with the provisions of the International Convention of Tonnage Measurement of Ships, 1969. Issued at cesses a f...f 19. (lace of issue of certificate) (date’of issue) Gignature of official icsuing the certificate and/or seal of issuing authority) If signed, the following paragraph is to be added: ‘The undersigned declares that he is duly authorized by the said Government to issued this Certificate “Gignatured 206 1 SERIE—N/ 12—15-1-1987 ‘Spice ited a onset ane tse Lesion Lash sameeren | ttn toot ane 7 an f ——— Underdeck = > | | | _ i i | Number of passengers [Regulation 4 (1)} | ‘Number of passengers in cabins with not more than 8 berths | | aii passnges me Excluded spaces [Regulation 2 (6)] Moulded dravght {Regulation 4 (2) ‘An astorish (*) should be added to those spaces listed above which comprise both enclosed and excluded spaces Date and place of original measurement Date and place of last previous remeasurement Remarks: 1 SERIE— WN? 12— 15-1-1987 207 APPENDIX 4 Figures referred to in Regulation 2 (5) In the following figures: Q = excluded spaces closed space; Space to be considered as an enclosed space, Hatched in parts to be included as enclosed spaces. B = breadth of the dk in| way of the opening. In ships with rounded gunwales the breadth is measured as indicated in Figure he 2 1 SERIE — Ne 12 —15-1-1987 sarunssr on Cismastar mes BESERR mH rears aay re 8K) [ABCD =OPENINOINTHE DECK ENCLOSED SPACE I SERIE —N2 12 — 15-1-1987 209 mex uct ren ms wa novo cueasns Mig wt 7 mn ‘APPENDIX 2 octcints K, nd K. eferted Wo fa Regulations 3 und 4 (1) (V 08 V, = Volume in eubic metres) 10 | 020 | —as000 | o29s1 | ss0000 | osios £70000 aT 03165 we) gz) $50 | Oat | G88 | BSio§ Yom | bStes 2 | tae | gap) ope) ume | ge) seme | a3 | See | eee | eaese | Seouu0 | oat Soom | 3tes ee 6 | 02556 70.000 0.2969 380000 | O3i16 720.000 Osi! 70 | 0.2369 75.000 | 0.2975 390.000 O58 730 000, 03173, B | bre BOS | Sauh | Bem | Gaus | owe | Osis % | G3 Bo | bao | B88 | oss | tome | Oats | doo | Sem) ase | ome | 83138 | owe | ost | 88m | Ses | Gece] 800 | esa | oa | Oster | S382 | code | 8300 | oom | ata | om | Batre | S38 | Modo | 83888 | 4880 | 8ST Wee | Sates so] oz | ipo | Nk | 8a | Ss) goa | aieT & | G38 | Soo | osoas | oem | oats | mom | siee S| base | ogee | 83003 | fgoom | oats | mmo | Oster BS | oe | iSbam | 83088 | 888m | kaise) om | ates SS] Se | teoeo | sor | $80 | Osan) oaw | oatas vam | S20 | Som | G3oe | $888 | esta f Ssoon | cates see] G3 | fabogo | Sauer | 883 | OE | Seow | ster 303 | 83a | Sam | 63m | ome | oars | seme] Gaiee 7a] G8 | zoo | b3ec0 | Seti | Oates | toa | Stas 333 | $a) | Stoum | Sane | ome | Osis | some] 83190 ait | bzse | Hoe | tae | Seam | Oso | Samm | osrar soe | 88 | Boum | cae | Momw | O30 Sooo | essa 1a | Se) Gow | bau | daom | oss | Stomw | OStss Stey | oz | doo | $3000 | Seem | oss | Ssoam | stae wan | San | davee | See) | dtoowe | 83138 | Stoow |] eaiss Bap | Sze | diowe | bse Y Sibee | 833) foam) ese BO3 | 838s | asm | as | Some | O32 | Stee] S316 25.000 02680 290000 | 0.3082 630.000 03160 970 000 3197 3300 |bass |) Sou | ams | Stowe | Osler seo | c3s B33 | bai) Mom | bam | somo | Ost; | Seooe | Sst BOB | teh | 88 |G Mot | Bioowe | Osi | vooome | asa Coefficients Ki or K; at intermediate values of V or V. shall be obtained by linear interpolation. 210 CONVENGAO INTERNACIONAL SOBRE A ARQUEACAD DOS NAVIOS, 1959 Os Governos Contratantes: Desejando estabelecer principios e regras unifor. mes sobre a determinagéo da arqueagéo dos nayios que efectuem viagens internacionais: Considerando que o melhor meio de atingir este fim € a concluséo de uma Conven acordaram no seguinte: ARTIGO 1 Obrigagées gerais decorrentes da Convencio Os Governos Contratantes comprometem-se a dar execugio as disposigées da presente Convencao ¢ seus anexos, os quais fazem parte integrante da presente Convengao. Qualquer referéncia a presente Conven- 0 constitui simultaneamente uma referéncia aos ane- ARTIGO 2" Definigées Para os fins da presente Convengio, salvo indica ‘edo expressa em contririo: 1) «Regras» significa as regras que figuram em anexo A presente Convengio; 2) «Administrago» significa’o governo do Es tado cuja bandeira o navio arvora; 3) «Viagem internacional» significa uma viagem maritima entre um pais a0 qual se aplica a presente Convengo € um porto situado fora desse pais, ou inversamente. Para este efeito, qualquer territério cujas relagées internacio. nais sejam asseguradas por um Governo Con- tratante ow para o qual as Nagdes Unidas assegurem a administragao considerado como um pais distinto; 4) «Arqueagdo brutay representa a medida do tamanho total de um navio, determinada em conformidade com as disposigdes da presente Convencao; 5) «Arqueacdo Itquida» representa a medida da capacidade itil de um navio, determinada em conformidade com as disposigdes da presente Convengao; 6) «Navio novo» designa um navio cuja quitha & assente, ou que se encontra em fase idéntica de construgéo, na data ou depois da data da entrada em vigor da presente Convengio; 7) «Navio existente» designa um navio que no € um navio novo: 8) «Comprimento» significa. um comprimento igual a 96 % do comprimento total, medido sobre uma linha de égua situada a uma altura acima da quilha, igual a 85% do pontal mi imo de construgéo medido a partir da face superior da quilha, ou o comprimento medido da face de vante da roda de proa até ao eixo da madre do leme naguela linha de agua, se ‘este comprimento for maior. Nos navios pro- jectados com diferenga de imersio, a linha de égua na qual € medido este comprimento seré paralela a linha de Sgua carregada de projecto; 1 SERIE — Ne 12 —15-1-1987 9) «Organizagion si tima Internacional. ifica a Organizagio Mari- ARTIGO 5. Ambito de aplicagéo 1—A presente Convencio aplica-se aos seguintes navios que efectuem viagens internacionai 4) Navios registados em paises cujo governo seja um Governo Contratant 5) Navios registados em territérios aos quais s extensiva a presente Convencdo, em conform: dade com o artigo 20.2; e ©) Navios nao registados que arvorem a bandeira de um Estado cujo governo seja um Governo Contratante, 2.— A presente Convengio aplica-se a: jentes que sofram transformagies ou modificagdes que a Administragao_ consi dere como uma modificagdo importante da sua arqueagio bruta; ¢) Navios existentes a pedido dos proprietérios; € 4) Todos 0s navios existentes, 12 anos apds a data da entrada em vigor da Convengio. Con- tudo, estes navios, com exclusio dos que sic mencionados nas alineas 5) € c) do presente pardgrafo, conservario as suas antigas arquea- ees para fins de aplicagéo das disposigdes Pertinentes de outras convengdes internacio- nais existentes. 3—No caso de navios existentes 20s quais se torna aplicdvel a presente Convengao em virtude das dispo sigdes da alfnea c) do pardgrafo 2 do presente artigo, as arqueacdes no podem ser determinadas em con formidade com os requisitos que a Administragio apli cava, antes da entrada em vigor da presente Conven- Ho, aos navios que efectuavam viagens internacionais. ARTIGO 4° Excepsbes —A presente Convengio nio se aplica a: 4) Navios de guerra; € 6) Navios de comprimento inferior a 24m (79 és). 2—Nenhuma das disposigdes da presente Conven- «G0 se aplica aos navios que naveguem exclusivamente: a) Nos Grandes Lagos da América do Norte ¢ no Rio $. Lourengo, para oeste da linha constituida pela loxodromia tracada desde 0 cabo de Rosiers até West Point, na_itha de Anticosti, pela costa norte desta itha ¢ pelo meridiano 63° W; 5) No mar Céspio; ou ©) Nos rios da Prata, Parané e Uruguai_para ceste da Toxodromia tragada desde Punta Rasa (cabo de Santo Ant6nio), na Argentina, até Punta del Este, no Uruguai U SERIE — Neo 12— 15-1-1987 ARTIGO 52 Forga maior 1 — Um navio que a partida para qualquer viagem no esteja sujeito as disposigdes da presente Conven- Go nao pode scr obrigado a submeterse a clas por motivo de qualquer desvio da rota prevista devido a mau tempo ou qualquer outra causa de forga maior. 2—Na aplicagio das disposigdes da presente Con- vengdo os Governos Contratantes deverao ter em con- jerago todos os desvios de rota ou atrasos sofridos por um navio ocasionados pelo mau. tempo ou por qualquer outro motivo de fora maior. ARTIGO 6° Determinagio das arqueacies A determinacao das arqueagdes bruta ¢ liquide seré efectuada pela Administracio, que pode, todavia, con- fiar esta operago a pessoas ou organismos por cla reconhecidos. Em todos os casos. a Administragio in- teressada assumird inteira responsabilidade pela de- terminagfo das arqueagSes bruta e Iiquida. ARTIGO 7 Emiseio do Cortificado 1—Um Certificado Internacional de Arqueagio (1969) seré emitido a qualquer navio cujas arquea- 's bruta e liquida tenham sido determinadas de acordo com as disposigGes da presente Convencao. 2—Este Certificado sera emitido quer pela Admi nistragéo quer por pessoa ou organismo devidamente autorizado por ela. Em qualquer caso a Administra- do assumiré inteira responsabilidade pelo Certificado, ARTIGO 8. Emissio de um Certificado por outro Governo 1—Um Governo Contratante pode, a pedido de outro Governo Contratante, determinar as arqueagdes, ruta e liquida de um navio e emitir ou autorizar a a0 navio de um Certificado Internacional de Arqueagio (1969), de acordo com as disposigoes da presente Convengio. 2—Ao Governo que fez 0 pedido seré remetida, logo que possivel, cépia do Certificado © dos cdlculos efectuados para determinacao das arqueagdes. 3—O Certificado emitido nestas condigées conterdé a declaragao de que foi emitido a pedido do Governo do Estado cuja bandeira o navio arvora ou iré arvo- rar e terf o mesmo valor ¢ accitacio que um Certifi- cado emitido nas condigies do artigo 7° 4—Nio seré emitido Certificado Internacional de Arqueago (1969) 2 um navio que arvora a bandeira de um Estado cujo governo néo é um Governo Con: tratante. ARTIGO 9 Modelo do Certificado 1—0 Certificado seré redigido na lingua ou Vinguas oficiais do pais que o passa. Se a lingua utilizada nao 2 for o inglés nem o francés, o texto incluiré uma tra- dugio numa destas linguas. 2—O Certificado obedecerd ao modelo constante do anexo tt ARTIGO 107 ‘Anulagio do Certificado 1 —Sem prejuizo das excepsdes previstas nas re- gras, o Certificado Internacional de Arqueagdo (1969) deixard de ter validade e serd anuludo pela Adminis: tragdo se o arranjo geral, a construydo, a capacidade, a utilizagdo dos espacos, 0 nimero total de passagei- ros que © navio esté autorizado a transportar, con- forme as indicagdes do seu Certificado de Lotagio de Passageiros, o bordo livre regulamentar ou a imersio autorizada do navio tenham sofrido modificagSes q determinem a necessidade de aumentar a arqueagio bruta ow a arqueagéo liquida. 2—Qualquer certificado pasado a um navio pot uma Administragéo petde validade quando 0 navio muda de bandeira, sem prejuizo das 3 pardgrafo 3 do presente artigo, 3—Quando um navio muda a bandeira para a de um Estado cujo governo € um Governo Contratante, © Certificado Internacional de Arqueagio (1969) man: ter-se-f valido durante um periodo nao superior a 3 meses, ou até & data em que a Administracao emita em sua substituigio um outro Certificado Internacional de Arqueagio (1969), se o fizer antes de tcrminado aquele periods. O Governo do Estado do qual o na: ava anteriormente a bandeira deverd enviar stracio, logo que possivel apés a mudanga de nacionalidade, e6pia do Certificado que 0 navic posstifa 4 data da mudanca, assim como dos célculos de arqueagio correspondentes. ARTIGO 11 Acotacio do Certificado © Certificado emitido sob a responsabilidade de um Governo Contratante, de acordo com as disposigées da presente Convencao sera aceite pelos outros Gover: nos Contratantes ¢ considerado como tendo © mesmo valor que os certificados por eles emitidos para tudo (© que respeita aos objectivos da presente Convengao. ARTIGO 12. Inspeceio 1—Qualquer navio que arvore a bandeira de um Estado cujo governo € um Governo Contratante esté sujeito, nos portos dependentes de outros Governos Contratantes, & inspeccdo por técnicos devidamente autorizados pelos ditos povernos. Esta inspecgaio deve ter por tinico fim verificar: @) Que 0 navio esta munido de um Certificado Internacional de Arqueacdo (1969) vilido: & 6) Que as caracteristicas principais do navio cor- respondem as mencionadas no Cerlificado, 2—Fsta inspecgo no deve, em caso algum, oca- sionar o menor atraso a0 navio, 3—Nos casos em que a inspeccao mostre que as caracteristicas principais do navio diferem das indica 212 es mencionadas no Certificado Internacional de Ar- queagao (1969) de tal modo que originem um .umento de arqueagdo bruta ou de arqueagao liquida, 0 governo do Estado do qual o navio arvora a bandeira deverd ser imediatamente informado de tal facto. ARTIGO 13° Privilégios da Convengio Os privilégios da presente Convengio nfo podem ser invocados a favor de um navio que ndo seja por- tador de um Certificado vélido passado por aplicagao da presente Convengio. ARTIGO 14° Teatados, convengées © scordos anteriores 1 —Quaisquer outros tratados, convengdes € acor- dos actualmente em vigor em matéria de arqueacdo entre 0s Governos Partes na presente Convencao con- tinuam a ter plena aplicagio, durante os prazos de vigéncia respectivos, no que respeita a: ‘405 quais ndo se aplica a presente Con: aos quais se aplica a presente Con: vengao relativamente a matérias sobre as quais esta ndo disponha expressamente. 2—Todavia, na medida em que tais tratados, con vengGes e acordos estiverem em contradigfo com 0 disposto na presente Convenco, & esta que prevalece ARTIGO 15, Comunicagio de informagées Os Governos Contratantes comprometem-se a co- municar & Organizagao e a depositar junto desta: @) Um niimero suficiente de exemplares dos mo- delos de certificados que emitam a0 abrigo das disposigdes da presente Convengao para serem enviados aos outros Governos Contra: tantes; b) O texto das leis, ordens, regulamentos € ou- os diplomas que tenham sido promulgados sobre 0s. diversos assuntos abrangidos pela presente Convengio; ©) Uma lista dos organismos nao governamentais autorizados @ actuar em seu nome em tudo © que respeita aos assuntos da arqueagio, Para a comunicar aos outros Governos Con: fratantes. ARTIGO 16: Assinatura, aceitacso ¢ adesio 1 —A presente Convengio ficaré aberta para assi natura durante 6 meses a partir de 23 de Junho de 1969 continuaré em seguida aberta para adesio. Os Governos dos Estados membros da Orgenizacio das Naydes Unidas, de qualquer das suas agéncias I SERIE — Ne 12 —15-1-1987 especializadas ou da Agéncia Internacional da Ener- gia Atémica ou partes no Estatuto do ‘Tribunal Internacional de Justiga podem tornar-se Partes na presente Convengao por meio d 4) Assinatura sem reservas quanto a aceitag 6) Assinatura sob reserva de aceitacio, segui de aceitasao; ou ©) Adesio, 2—A aceitagdo ou a adesio efectuar-se-A pelo de- pésito de um instrumento de aceitagao ou de adesio junto da Organizacao, que deverd informar todos os Governos que tenham assinado a presente Convencao ou _que a ela tenham aderido de qualquer nova acci- tagdo ou adesio e da data do depésito do instrument, A Organizacao informaré igualmente todos os Gover- nos que jé assinaram a Convencio de qualquer ass natura aposta no prazo de 6 meses contados a partir de 25 de Junho de 1969. ARTIGO 17 Entrada em vigor 1 —A presente Convengao entraré em ses apds a data em que, pelo menos, 25 governos de Es- tados cujes frotas de comércio representem no total, pelo menos, 65% da tonelagem de arqueacio bruta da frota de comércio mundial tenham assinado a Convengdo sem reservas de aceitacdo ou_depositado um instrumento de aceitagio ou de adesio em con- formidade com 0 artigo 16.° A Organizagao informaré todos os Governos que assinaram a presente Conven- Go, ou que a ela aderiram, da data da sua entrada em vigor. 2—Para os governos que depositarem um instru: mento de aceitacdo da presente Convengao ou de ade- so & mesma dentro do periodo de 24 meses previsto no pardgrafo 1 do. presente artigo, a aceitacio ou adesio produziré efeito a partir da data de entrada ‘em vigor da presente Convencdo ou 3 meses apés 0 depésito do instrumento de aceitagao ou de adesio, se esta tiltima data for posterior. 5—Para os governos que depositarem um instru- mento de aceitagdo da presente Convencio ou de ade- séo & mesma apés a data da sua entrade em vigor, @ Convengdo entrard em vigor 3 meses apés a data do depésito do instrumento considerado. 4 — Qualquer instrumento de aceitagdo ou de adesio depositado apos a data em que tenham sido tomadas todas as medidas para que uma emenda a presente Convengio entre em vigor, ou apés a data em que se considere, por forca do’ artigo 18°, pardgrafo 2 alinea 6), que todas as aceitagdes exigidas foram reco. Ihidas no caso de uma emenda adoptada por unani- idade, considerar-se-& como aplicével a0 texto mo- dificado da Convengio. ARTIGO 18, Emendas 1 —A presente Convengio pode ser emendada por Proposta de um Governo Contratante por um dos pro- los no presente artigo. 1 SERIE—N? 12—15~ 1987 —Emenda por aceitagéo unanim: @) A pedido de um Governo Contratante, 0 texto de qualquer proposta de emenda 3 presente Convencao por ele formulada seré comuni- cado pela Organizacao a todos os Governos Contratantes para apreciago, com vista & sua aceitagao por unanimidade; ) Qualquer emenda assim adoptada entraré em vigor 12 meses apés a data da sua accitagio por todos os Governos Coniratantes, a menos que seje acordada uma data mais cedo. Um Governo Contratante que nao notifique a Organizago da aceitagio ou da recusa da emenda num prazo de 24 meses contados da data em que the foi comunicada pela Orga- nizagéo, seré considerado como tendo aceite essa emenda, 3—Emenda apis apreciacao pela Organizagio: @) A pedido de um Governo Contratante, a Or- ganizagao examinaré qualquer emenda a pre- sente Convengo apresentada por aquele Go- verno. Se esta emenda for adoptada pela maioria de dois tergos dos membros presen- tes © votantes no Comité de Seguranga Ma- ritima da Organizugdo, ela sera comunicada a todos os membros da Organizacao ¢ a todos 08 Governos Contratantes pelo menos 6 m 5) Se ela for adoptada pela maioria de dois ter- gos dos membros presentes e votantes na As- sembleia, a emenda seré comunicada pela Organizagao a todos 0s Governos Contratan- tes para accitag: ©) 12 meses apés a data da sua aceitago por dois tergos dos Governos Contratantes, emenda entrard em vigor para todos os Go- vyernos Contratantes, com excepgio dos. qui antes da sua entrada em vigor, tenham feito uma declaragao nos termos da qual no a aceitem; 4) A Assembleia, por uma maioria de dois tergos dos membros presentes € votantes, nela in- cluidos 0s dois tercos dos governos represen- tados no Comité de Seguranga Maritima pre- sentes e votantes na Assembleia, pode pro- por, por ocasiao da adopcao de uma emenda, que seja decidido que esta reveste uma im- portincia tal que qualquer Governo Contra- tante que faga uma declaragao em conformi dade com a ‘alinea c) deste pardgrafo e no aceite a emenda num prazo de 12 meses de- pois da sua entrada em vigor deixard, findo este prazo, de ser Parte na presente Conven- sao. Tal decisio deve obter a aceitaggo pr via de dois tergos dos Governos Contratantes; ©) Nenhuma das disposigdes deste pardgrafo im- pediré o Governo Contratante que tenha adop- tado a respeito de uma emenda & presente Convens0 © processo previsto no mesmo pa- régrafo, de adoptar em qualquer_momento outro processo que the pareca mais favordvel. ‘ou seja, aplicando 0 disposto no pardgrafo 2 ou no pardgrafo 4 do presente artigo, 213 4—Emenda por uma conferéncia: @) A pedido de um Governo Contratante, apoiado por um tergo, pelo menos, dos Governos Con- tratantes, a Organizacio convocaré uma con- feréncia dos governos para examinar as emen- das & presente Convencao; 6) Qualquer emenda adoptada por esta conferén- cia por maioria de dois tergos dos Governos Contratantes presentes e votantes seré comu- nicade pela Organizagao a todos os Governos Contratantes para aceitacdo; ©) 12. meses apés a data da sua aceitago por dois tergos dos Governos Contratantes, a emenda entraré em vigor para todos 0s Go- yernos Contratantes, com excepgio dos que, antes da sua entrada em vigor, tenham feito uma declaragdo nos termos da qual nao a aceitem, d) No momento da adopefo de uma emenda, uma conferéneia convocada em conformidade com a alinea a) deste pardgrafo pode decidir, por maioria de dois tergos dos membros Presenies € votantes, que esta se reveste de uma tal importéncia que qualquer Governo Contratante que faca uma declaragao prevista na alinea c) deste pardgrafo € néo aprove a emenda no prazo de 12 meses contados a partir da data da sua entrada em vigor dei xaré, findo este prazo, de ser Parte na pre- sente Convengao. 5—A Organizago informaré todos os Governos Contratantes de qualquer emenda que entre em vigor em conformidade com o presente artigo, assim como da data em que cada cmenda entraré em vigor. 6 —Qualquer aceitago ou declaracao em confor: midade com 0 presente artigo serd feita pelo deps- sito de um instrumento junto da Organizagio, que dele informaré todos os Governos Contratantes. ARTIGO 19° Dendncia 1—A presente Convencio pode ser denunciada em qualquer momento por qualquer dos Governos Con- tratantes depois de decorrido um perfodo de 5 anos contados a partir da data em que a Convencdo entrou em vigor para esse Governo. 2—A deniincia efectua-se pelo depdsito de um ins- trumento junto da Organizacdo, que daré a conhecer esta deniincia e comunicaré a data da sua recepgio a todos 0s outros Governos Contratantes. 3—A dentincia produziré efeitos um ano apés_a data em que a Organizaco recebeu a sua notificacéo ‘ou apés qualquer outro periodo mais longo mencio- nado no instrumento de dentincia. ARTIGO 20° Territérios @) As NagSes Unidas, quando responséveis. pela administragio de um territério, ov qualquer Governo Contratante encarregado de garantir as relagdes internacionais de um tertit6 214 1 SERIE—N/ 12— 15-1-1987 logo que possivel, consultario as autoridades desse territério ou tomardo as medidas apro- priadas para Ihe tornar extensiva a aplicacao da presente Convengéo © podem, em qual- quer altura, declarar, por notificagao escrita dirigida & Organizacio, que @ presente Con- vengio se estende a esse territdri 5) A aplicagao da presente Conveneio estende-se 40 territério designado na notificagdo a partir da data da recepcao desta ou de qualquer outra data que nela seja indicada. 4@) As Nagdes Unidas ou qualquer Governo Con- tratante que tenham feito uma declaragio em conformidade com o parégrafo 1, alinea do presente artigo posteriormente A expira de um prazo de 5 anos contados a partir da data na qual a aplicagio foi tornada exten- siva a_um territ6rio podem declarar, por no- tificagdo escrita 4 Organizaggo, que a pre- sente Convengao deixa de se aplicar ao ter- ritério naquela designado; b) A Convencao deixaré de se aplicar ao terri- t6rio designado na referida notificagio 1 ano apés a data da sua recepeao pela Organizacao ‘ou depois de expirado qualquer outro periodo ‘mais longo nela mencionado. 3—A Organizacdo informaré todos os Governos Contratantes da extensio da presente Convengio a qualquer territério em conformidade com 0 ‘pard- grafo 1 do presente artigo, assim como da cessacdo de tal extenséo em conformidade com 0 pardgrafo 2, indicando em cada um dos casos a data a partir da qual a presente Convengdo se tornou ou deixa de ser aplicavel ARTIGO 21° Depésito © registo 1—A presente Convengéo seré depositada junto da Organizagio € o secretério-geral da mesma enviar cépius autenticadas a todos 05 Governos Signatérios, im como a todos os governos que a ela adiram. 2— Logo que a presente Convengao entre em vigor, © seu texto serd enviado pelo secretdriogeral da Or- das Nagdes Unidas, para af ser registado e publicado em confor- midade com o artigo 102° da Carta das Nagdes Uni: das, ARTIGO 22° Unguas ‘A. presente Convencio € feita num s6 exemplar, nas linguas francesa e inglesa, sendo ambos os textos igualmente auténticos. Seréo preparadas tradugdes off fais nas linguas espanhola € russa, que serao depo- sitadas com o original assinado, Em {6 do que os abaixo assinados, devidamente autorizados pelos Governos respectivos, assinaram a presente Convengio. Feita em Londres em 23 de Junho de 1969, ANEXO 1 Regras para 0 célculo da arqueacéo bruta © da arqueagao liquida dos navios Regra 1 Generalidades 1) A arqueagio de um navio compreende a ar- queagio bruta ea arqueacio Iiquida 2)"A arqueacdo bruta © a arqueacao liquida serao calculadas em conformidade com as disposigdes das resentes regras. 3) A arqueagdo bruta e a arqueagio liquida de no- vos tipos de embarcagoes cujas caracteristicas de cons- trugio sejam tais que a aplicacao das presentes regras seria impraticdvel ou conduziria a resultados ilégicos sordo determinadas pela Administragdo. Quando assim for, esta dltima comunicard os pormenores relativos a0 ‘método utilizado & Organizagdo, que os difundird a titulo informativo aos Governos Contratantes. Regra 2 Definigéo das expressées utilizadas nos anexos 1) Pavimento superior: © pavimento superior é 0 pavimento completo mais elevado, exposto a intempérie e ao mar, no qual todas as aberturas situadas nas partes expostas & intempérie so. providas de dispositivos permanenies de fecho es- tanques & intempérie ¢ abaixo do qual todas as aber. turas efectuadas no costado do navio so providas de dispositivos permanentes de fecho estanques & intem- périe, No caso em que o pavimento superior apresenta saltos, toma-se como pavimento superior a linha da parte inferior do pavimento exposto 4 intempérie € ‘© seu prolongamento paralelamente & parte superior dese pavimento. 2) Pontal de construgiio: a) O pontal de construgéo & a distancia vertical medida da face superior da quilha até & face inferior do pavimento superior em correspondéncia da costado. Nos navios de madeira ou de construcdo mista esta distincia € medida desde o canto inferior do alefriz da quitha, Quando 0 navio tem a parte inferior da secgo mestra cOncava ou quando as tébuas de res: bordo so muito espessas, esta distincia € medida desde a interseccao de uma das faces laterais da qui tha com 0 profongamento da parte plana do fundo; 6) Num navio com trincaniz. arredondado, o pontal de construgdo deve ser medido até ao ponto de inter- seecdo do prolongamento das linhas na ossada, do payimento e do costado, sendo esse profongamento como se o trincaniz fosse em quina viva; €) Quando © pavimento superior tiver salio ¢ a parte clevada desse pavimento se estender por cima do ponto em que o pontal de construgéo deve ser determinado, este deve ser medido até uma linha de referencia obtida prolongando a linha da parte baixa do pavimento paralelamente & parte elevada do mesmo. 3) Boca: A boca do navio & a largura maxima a meio do navio, medida na ossada para os navios de casco me- 1 SERIE—N 12 télico e medida fora do forro para os navios de casco no metélico. 4) Espacos fechados: Os espagos fechados so todos os espacos limitados pelo casco ‘do navio, por anteparas ou divis6rias fixas Ou méveis, por pavimentos ou coberturas que nao se- jam toldos fixos ou amoviveis. Nenhuma interrupgo num pavimento, nenhuma abertura no casco do navio,, num pavimento, numa cobertura de um espago ou nas anteparas e divisdrias de um espaco, nem a. auséncia, de divisérias ou anteparas, isentardo um espago de ser ineluido nos espagos fechados. 5) Espagos excluidos: Sem prejuizo das disposigoes do pardgrafo 4) da presente regra, os espacos discriminados nas alineas a) a e) do presente parégrafo seréo designados espagos exclufdos ndo so incluidos no volume dos espagos fechados. Todavia, qualquer espago assim definido que satisfaga, pelo menos, a uma das trés condigdes seguintes serd considerado como espaco fechado: —0 espaco est apetrechado com prateleiras ou qualquer outro meio que permita estivar carga ou provisdes; —exista um dispositivo para fechar as aberturas; —a construgdo deixa uma possibilidade qualquer para fechar as aberturas: a: 4) Um espago situado no interior de uma estrutura em frente de uma abertura de extremidade indo de pavimento a pavimento, com ex- cepcio de uma chapa de sanefa que nao exceda em mais de 25 mm (uma polegada) a altura dos vaus adjacentes e cuja largura € igual ou superior a 90 % da boca do pa- vimento na linha da abertura. Esta disposicdo aplicar-se-4 de modo a s6 excluir 0 espago compreendido entre a abertura propriamente dita uma linha paralela & linha ou & face da abertura tracada a uma distancia desta igual & metade di boca do pavimento na linha da abertura (figura 1, apéndice 1) ii) Se. em virtude de uma disposico qualquer, com excepcao da conver- géncia do forro exierior, a largura do espago em questao se torna i ferior a 90% da boca do pa mento, nao se deve excluir do vo- lume dos espagos fechados sendo 0 espago compreendido entre 0 plano da abertura e uma linha paralela que passe pelo ponto onde a lar- gura do espaco se torna igual ou inferior a 90 % da boca do pavi- mento (figuras 2, 3 © 4, apén- dice 1): iit) Quando. um intervalo completa- mente aberto, com excepcio das bordas falsas’ou balaustradas, se- para dois espagos quaisquer, dos 215 quais um, pelo menos, pode set excluido em virtude das subali- neas i) ¢/ou ii) da alinea a), esta exclusdo ngo se aplica se a sepa- ragdo entre os dois espayos em causa for inferior & metade da me- nor boca do pavimento em corres pondéncia da separacio (figuras 5 © 6, apéndice 1); 5) Um espago situado sob uma cobertura de pavimenio, aberto 20 mar ¢ a intempé- Tie e nio tendo nos lados expostos ou- tras ligagdes com © corpo do navio alm dos suportes necessérios a sua solidez. Neste espaco poder-se-4 instalar uma ba- laustrada ou uma borda falsa e uma chapa de sanefa ou ainda suportes no costado do navio. com a condicéo de a abertura entre 0 topo da balaustrada ow © talabardio © @ chapa de sanefa nio ter uma altura inferior a 0,75m (2.5 pés) ou a um tergo da altura do espago considerado, se este iiltimo valor for ste perior (figura 7, apéndice 1) ©) Um espago que ‘numa estrutura indo de borda a borda se encontre directamente em frente de aberturas laterais opostas, tendo uma altura, pelo menos, igual a 0,75 m (2,5 pés) ou a um tergo da al- tura da estrutura, se este dltimo valor for superior. Se s6 existir ahertura de um lado, 0 espago.a excluir do volume dos espacos fechados & limitado a0 es- 1pago interior compreendido entre a abe tura e um méximo de metade da boca do pavimento em correspondéncia da abertura (figura 8, apéndice 1): @) Um espago numa estrutura que se encon- tre imediatamente abaixo de uma aber- tura no coberta no pavimento, com a condigao de esta abertura ser exposta & intempérie € de 0 espaco nao compreen- dido nos espacos fechados ser limitado a0 que fica por debaixo da superficie da abertura do pavimento (figura 9, apén- dice 1): €) Um recesso formado pelas anteparas con: tituindo os fimites de uma estrutura & posto & intempérie © cuja abertura se estende de pavimento a pavimento, sem meios para fechar, com a condicao de a largura interior do recesso nfo ser supe- rior a largura da entrada e de a sua pro- fundidade no interior da estrutura nic ser superior a duas vezes a largura da entrada (figura 10, apéndice 1) 6) Passageiro: intende-se por passageiro qualquer pessoa que no 2) O capitio e os membros da tripulagao ov ou- tras pessoas empregadas ou contratadas a qualquer titulo a bordo de um navio para as necessidades do mesmo: 5) As ctiangas com menos de 1 ano de idade, 216 7) Espacos de carga: Os espagos para carga que devem ser inclufdos no célculo da arqueacio Ifquida s80 0s espagos fechados apropriados para 0 transporte de mercadorias desti nadas a ser descarregadas do navio, com a condi de esses espagos terem sido inclufdos no céleulo da ar queacdo bruta. Estes espagos para carga devem ser recomhecidos como tais por marcas permanentes, cons- tituidas pelas letras CC (compartimento para carga), ‘que devem figurar num lugar de onde sejam facitmente visiveis e ter pelo menos 100 mm (4") de altura. 8) Estanque a intempérie: Estanque a intempérie significa que a 4gua nio pe- netra no navio qualquer que seja o estado do mar. Regra 3 Arqueagio bruta A arqueagao bruta (GT) de um navio seré calculada por meio da seguinte formula: GT=KV na qual: Vv: folume total de todos os espagos fechados do navio, expresso em metros cubicos; Ki=0,2'+ 0,02 logw V (Ki pode ser também obtido directamente por meio da tabela dada no apén- dice 2). Regra 4 Arqueacéo liquida 1) A arqueagdo liquida (NT) de um navio serd cal- culada por meio da férmula: ad\2 Ne Nak: v.(32)? 44 (Nit 48): na qual ay @) © factor ($5) nto seré tomado com valor superior a 1; 2 5) O termo Kz v.($ 5) nao seré tomado com valor inferior a 0,25 GT; & ©) NT no deverd ser tomado com valor infe- rior a 0,30 GT, ¢ onde: V.=volume total dos espagos para carga, expresso em metros ciibices: K:=0,2-+0,02 log Ve (K: pode ser tam- bém obtido directamente por meio da tabela dada no apéndice 2); GT-+ 10000 ka D=pontal de construgdo a meio do navi ‘expresso em metros, tal como € definido pela regra 2, pardgrafo 2); d=imersio medida a meio do navio, ex- pressa em metros, tal como € definido no pardgrafo 2) da presente regra; Nr=ntimero de passageiros alojados em ‘camarotes nao tendo mais de 8 beliches; Ni=nGmero de passageitos néo incluidos em Mi; 1 SERIE — N° 12 —15-1-1987 Ni+N:=niimero total de passageiros que © navio esta autorizado a transportar de acordo com as indicagdes que figuram no certificado para navios de_passagei- ros; quando Ni+N; for inferior a 15, considera-se que Ni e Nz sio iguais a zero; GT =arqueagio bruta do navio, calculada de acordo com as disposigdes da regra 3. 2) A imersao (d) de que se trata no pardgrafo 1) da presente regra € uma das imersGes seguintes: 4@) Para os navios aos quais se aplica a Conven: do Internacional das Linhas de Carga em vigor, a imersiio correspondente & linha de carga’ de Verdo (sem serem as Tinhas de carga para transporte de madeira no convés) atri- buida de acordo com essa Convencio; 5) Para os navios de passageiros, a imerso cor respondente a linha de carga de compartimen- tacdo mais elevada que é atribuida de acordo ‘com a Convengao Internacional para a Salva- guarda da Vida Humana no Mar em vigor ‘ou, se for caso disso, com qualquer outro acordo internacional; ©) Para os navios que no sio abrangidos. pela Convengio Internacional das Linhas de Carga, mas aos quais € fixado um bordo livre em viriude de regulamentos nacionais, uma imer- so correspondente & linha de carga de Ve- io assim fixada; 4d) Para 0s navios aos quais nao é fixado bordo livre, mas cuja imersio € limitada por apli cago de regulamentos nacionais, a imersao méxima autorizada; ©) Para os outros navios, 75% do pontal na ossada a0 meio do navio tal como € definido na regra 2, pardgrafo 2) Regra 5 Alteragio da arqueagao liquide 1) Se as caracteristicas de um navio, tais como V, Ve, d, Ni ou N definidas nas regras 3 ¢ 4, forem mo- dificadas © se daf resultar um aumento da arqueagao iquida determinada pela regra 4, a arqueacdo liquida do navio que corresponda as novas caracteristicas deve ser fixada e aplicada sem demora. 2) Um navio ao qual foram fixados diversos bordos livres nos termos das alfneas a) € b) do pardgrafo 2) da regra 4 teré uma Gnica arqueagio lquida, deter- minada em conformidade com as disposigées daquela regra, a qual corresponderé ao bordo livre fixado para 0 tipo de exploracao do navio. 3) Se as caracteristicas de um navio, como V, Ve, d, Ni ou N2 definidas nas regras 3 ¢ 4, forem modifi cadas ou se 0 bordo livre fixado de que trata 0 pard- grafo 2) da presente regra for modificado em conse quéncia de alteragdo no tipo de exploracio do navio € que esta modificagdo conduza A diminuigdo da ar- queacdo liquida determinada em conformidade com a5 disposigdes da regra 4, nao the seré emitido novo Certificado Internacional ‘de Arqueagio (1969) que indique a nova arqueacio antes do termo de um 1 SERIE— WN? 12 —15-1-1987 perfodo de 12 meses a contar da data na qual foi emi- tido 0 certificado valido; contudo, a presente disposi G0 no € aplicavel: @) Se 0 navio muda de bandeira; ou 6) Se 0 navio sofre transformagdes ou modifica- es consideradas como importantes pela Administragio, tais como a supressio de uma superstrutura que dé lugar & modificagao do bordo livre fixado; ou ©) Aos navios de passageiros destinados ao trans- porte de grande numero dos mesmos sem be liches por ocasio de viagens de natureza especial, tais como peregrinagdes. Regra 6 Céleulo de volumes 1) Todos os volumes incluidos no célculo da ar: queagio bruta e da arqueagao liquida serio medidos, qualquer que seja a instalagio de isolamento ou di ‘des semelhantes, até a’ face interior do costado 217 ou da chaparia limite das estruturas, nos casos de na, vios metélicos, e até & face exterior do costado ou até a face interior das superficies que limitam as estru- turas, no caso de navios construidos de outro material. 2)'0 volume dos apéndices serd incluido no volume ‘otal. 3) O volume dos espacos abertos ao mar pode ser excluido do volume total Regra 7 Medico e célculo 1) Todas as medidas utilizadas no céleulo dos vo- lumes serio aproximadas até ao centimetro ou a '/m do pé mais préximo, 2) Os volumes serdo calculados pelos métodos uni- versalmente estabelecidos para 0 espago considerado © com uma precisio julgada accitével pela Adminis tragao, 3) O célculo seré suficientemente_pormenorizado, Para que possa ser verificado sem dificuldade. ANEXO IL Certificada Internacional de Arqueagdo (1989) (Selo oficial) Tenia nos tomes ds Convongio Tatomacional eobre a Anqueagto das Navoe Governo de (Desiqnagdo oficial completa do pals) para 0 qual a Convengo entrou em vigor em por 1969, em nome do 19..y (esignago ficial completa da pesion ou do organism competenie, conforme as dspesigdes da Convenglo lolemacional sobre a ArqueagiO hes Important’ Toriga 3." wal © novo se engonvravy eum esiado ge consiweao equlalente tangy 2°, paréyrafo 6), ou dala na Parkgrato 2 alls Bil, fontormc enw Dimensées principals Comprimento (artigo 2+ parsrafo 8) tab pvimenio superior (eur 3 pardgrato 20) ARQUEAGOES DO NAVIO: ARQUEAGAO BRUTA ARQUEACAO LIQUIDA Certifica-se que as arqueagées do navio foram calculadas de acordo com as disposi nacional sobre a Arqueagio dos Navios, 1969 Emitido em (Local de emissio do Certificado s da Convengdo Inter- OM eoeeeeeeeeeeeceeeee 19 (Data da emissio) (Assinatura do funcionério que emite 0 Certificado e/ou selo da autoridade que 0 emite.) Se 0 Certificado for assinado acrescentar a seguinte men © abaixo assinado declara que esté devidamente autorizado pelo Governo acima mencionado a emitir este Certificado, (Assinatura) 218 1 SERIE —N2 12—15-1-1987 Nome do esaso Sob o pavimento = Némero de passageiros [regra 4, perégrafo 1)] Nimero de passageiros alojados em camarotes no tendo mais de beliches : Espagos excluidos [regra 2, parigrafo 5)] Imersio [regra 4, parégrafo 21 ‘Marcar com asterisco (*) 08 espagos acima mencionados au, ompreenam snultaneament spares Fechados © expe Data e local da arqueasao inicial Sltima arqueagio 1 SERIE —N2 12—15-1-1987 219 APENDICE 1 Figuras mencionadas na regra 2, parigrafo 5) 108 espagas fechados, mento polo eas de abertura (para os navios com trincaniz arredondado a boca & medida como é indicado fo? “" ri hey.2 8) 0) fe Da) i) Le 1 SERIE — N° 12 — 15-1-1987 222 APENDICE 2 Coeficientes K, e K: das regras 3 © 4, pardgrafo 1) (Vo V. ' 10 | 9.2200 45.000 2» 0.2260 50.000 x0 02295 55 000 40} 02520 60.000 50 0.2540 65 000 60 02356 70000 jo} 02369 75.000 go | (ODs8! 80000 90 02591 85 000 roo | 02400 90.000 200 | 02460 95.000 500 02495 4100 000 400 | 02520 110.000 500 0.2540 120 000 600 02556 150.000 700 02568 140.000 g00 | (02581 130000 900, 02591 160 000 1000 | —-02600 | 170000 2000 02660 180.000 5000 | 0.2695 190 000 $000 | 02720 200 000 5000 | 02740 210000 uo | 02756 220.000 7000 | 02769 250.000, 8.000, 02781 240 000 9.000 02791 250.000 00 | 02800 260 000 15.000 02835 230.000 29000 | 0.2860 280 000 25.000 02880 290 000 30000 | «02895 300.000 300 | 0299 | 310000 40.000 02920 | 320000 3165 05166 03168 05169 03170 ost 05173 o5174 05175 03176 o3i77 03178 03180 O318E o3i82 03183 o5i84 O3185 o3186 03187 O18 05189 03190 O3191 03192 03193 O3194 03195 03196 0319 03197 o5198 05199 03200 ‘Os cowlicientes Ki e K para os valores intermédios de V ou de V, so obtidos por interpolagio linear. MINISTERIO DA EDUCACAO E CULTURA Decreto-Lei n 31/87 de 15 de Janetro Considerando que, de harmonia com o disposto no Decroto-Lei n° 381-C/85, de 28 de Setembro, os docentes nao efectivos dos ensinos preparatbrio © se- cundério sio obrigados a entregar nos respectivos estabelecimentos de ensino diversa documentaga meadamente um certificado de robustez psiqui © exercicio de fungSes docentes; Considerando que a nfo apresentagdo atempada da aludida documentagao implica a cessacao do exercicio de fungses ¢ a perda do direito ao venciment Considerando que a forma de obtengao do referido cettificado de robustez psiquica nio foi ainda regu: lamentad Considerando que a aplicagio da referida penal dade determina graves prejuizos para os docentes € para a Administragao: © Governo decrets, nos termos da alinea a) do ne 1 do artigo 201." da Constituigio, o seguinte: Artigo Gnico. E suspensa a aplicagio das penalida- des previstas no n* 2 do artigo 10° do Decreto-Lei n.” 381-C/85, de 28 de Setembro, no que respeita & nfo apresentacao do certificado de robustez psiquica para o exercicio de fungdes docentes, a que se refere fa parte final da alinea c) don." 1 do artigo 6.° do mesmo diploma. Visto © aprovado em Conselho de Ministros de 27 de Novembro de 1986.— Anibal Anténio Cavaco Silva — Miguel José Ribeiro Cadilhe — Joao de Deus Rogado Salvador Pinheiro. Promulgado em 24 de Dezembro de 1986. Publique-se. O Presidente da Republica, MArio Soares. Referendado em 29 de Dezembro de 1986. Primeiro-Ministro, Anibal Anténio Cavaco Silva, Decreto-Lei n° 32/87 de 15 de Janeiro Considerando que nao se justifica que os docentes dos quadros dos estabelecimentos de ensino do ter- ritério de Macau, enquanto a eles vinculados, sejam

You might also like