Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Philosophy Education Society Inc. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Review of
Metaphysics.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE: HEIDEGGER AND DERRIDA
ROBERT DENOON CUMMING
What has guided me in the choice of this term? .... This question is
such, and such is the nature of my reply, that the places [lieux] of both
must constantly suffer displacement. If terms and concepts take on
their meaning only in the concatenations of differences, one can justify
his choice of terms only with a topic [topique] and an historical
strategy. . . . The term trace must refer on its own to a certain
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
488 ROBERT DENOON CUMMING
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 489
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
490 ROBERT DENOON CUMMING
II
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 491
more like a couple of odd shoes. Instead of matching they look "awk
ward" (gauche), perhaps as if they might both be meant for a "left"
foot. At least they do not correspond, if the painting is the painting
Shapiro concludes Heidegger must be referring to, on the basis of a
correspondence he entered into with Heidegger in order to identify
it.9 The philosophical questions thereby raised of reference and iden
tity are themselves awkward in that we are not sure as to whether or
not they are relevant to painting. Does a painting correspond with
some actual thing which it can be said to refer to, by which it can be
identified as a painting of . . .?
In the long run Derrida is, I believe, also insinuating the ques
tion, Does a painting correspond with some actual thing which it
refers to in any way that corresponds to the way that language does?
If this were not a comparably awkward question, he would hardly be
displaying how inextricably tangled language becomes when such
terms as "correspondence" are used in different senses at different
levels. We have already observed his refusal to restrict a term to
some uni vocally distinct sense, which would preclude the prolifera
tion of its implications. His use of "correspondence" betrays a simi
lar refusal to distinguish levels, for he fears lest the distinctions may
become consolidated as the hierarchically paired oppositions which he
is concerned to deconstruct?most specifically the traditional subjec
tion (in Plato, Hegel, and Heidegger) of the other arts to poetry. But
if Derrida seems to be defending "the truth in painting," as over
against the conceptual superiority traditionally accredited the linguis
tic arts, he is also recognizing the stake philosophy itself has had in
this conceptual superiority, and he is deconstructing too the philo
sophical concept of truth.
At the outset, however, Derrida seems to be merely abetting
Heidegger's destruction of the correspondence doctrine of truth and
the corresponding doctrine of art as representational, in order to
reach truth in Heidegger's more fundamental sense of a-l?theia.
What Shapiro says about the painting assumes that it corresponds to
the actual pair of shoes represented, and at this level we become
aware of how ill-matched the art-historian and philosopher them
9 V?rit?, pp. 429, 296, 298, 303, 317, 334. In order to distinguish Der
rida's citations of Heidegger from those I add, I cite V?rit? where Derrida
himself cites "The Origin," while I shall cite "The Origin" when the citation
is not found in V?rit?.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
492 ROBERT DENOON CUMMING
Ill
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 493
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
494 ROBERT DENOON CUMMING
IV
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 495
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
496 ROBERT DENOON CUMMING
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 497
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
498 ROBERT DENOON CUMMING
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 499
24 Ibid., p. 35.
25 trans, by T. M. Knox (Oxford: Clarendon Press, 1975), p. 29.
26 V?rit?, pp. 336-37.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
500 ROBERT DENOON CUMMING
VI
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 501
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
502 ROBERT DENOON CUMMING
the "opening up" of the "abyss" than the levity with which Derrida
indulges in word-play. Return to "the original Greek experience."
The abyss that opens up in Derrida's interpretation of "The Origin"
also opens up in Derrida's interpretation of Plato. When Derrida in
Diss?mination explores the "space" of the Phaedrus, he follows the
same procedure of interpreting an interpretation of an interpretation
and displays the same preoccupation with a meta-phor and hence with
translation, transportation, and transference. He focuses initially on
the passage where Socrates parodies an interpretation in terms of
physical things of the myth of the raptus or "carrying off" of a nymph
by Boreas: "When she was playing with Pharmakeia, the boreal wind
pushed Orytheia and precipitated her into the abyss 'below the rocks
nearby.'" In the standard French edition of the Phaedrus Robin
notes, "A fountain, perhaps medicinal, was consecrated to Pharma
keia." Derrida cites this note, and goes on to play with Plato's con
ception of the written word as at once a "plaything" and apharmakon
(a medical remedy/poison). What a traditionalist Derrida is: there is
precedent in Plato both for parody and for word-play. But Derrida
carries the deconstruction further. The "carrying off" may be rape
in the Phaedrus itself, but the abyss which Derrida introduces into
the text is "contamination" and not just a slip of his pen:
a little stain, i. e., a spot (macula) remains marked in the background
of the painting of the dialogue as a whole, the scene of this virgin pre
cipitated towards the abyss.32
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 503
able to our senses, and is the place in the original dialogue where a
new perspective "opens up" with Derrida's interpretation. In "Res
titutions" too we have in effect been watching a process of "contami
nation" spread from the "blind spot" of Shapiro's interpretation of
Heidegger's interpretation of the Van Gogh painting.
In Heidegger himself the metaphor of contamination may seem
to furnish a pictorial rendering of the process of interpretation; at any
rate it does in the American translation of his HegeVs Concept of Ex
perience, where Heidegger compares interpreting dialectic to "an at
tempt to explain a surging fountain in terms of the stagnant waters of
the sewer."33 We have long since recognized that Derrida like Hei
degger interprets interpretations. Now we are recognizing similar
ities in their interpretations: Macula (as "a blind spot") is a metaphor
for what Heidegger interprets as the "unthought" in a thinker; ma
cula (as the "stain" of "contamination") is a metaphor which corre
sponds to Heidegger's admission that his interpretations are not lit
eral. But we should also begin to recognize the differences between
Derrida's interpretation of interpretation: Heidegger's "sewer" dis
parages interpretation as derivative from an original; Derrida takes
derivativeness for granted, though in a fashion which will require fur
ther examination.
It is true that the contamination introduced by translating Ab
wasser by "sewer" may be superfluous. The etymological translation
"overflow" might be sufficient downgrading of the derivative to sat
isfy Heidegger's dedication to the original. But the problem of de-ri
vation, of overflow, requires further treatment, if interpretation is to
have any justification. Such treatment is secured by a fountain in
"The Origin." Unfortunately this fountain may be a "blind spot" for
Derrida. He does not even "attempt to point in its direction," which
is what Heidegger recommends, when he admits that he has not with
his interpretation reached the fans et origo of Hegel's dialectic.
VII
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
504 ROBERT DENOON CUMMING
34 V?rit?, p. 397.
35 Ibid., p. 398; Poetry, p. 34.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 505
VII
With respect to the Van Gogh painting, Derrida raises the question of
choice:
One must of course explain why Heidegger needed to choose an object
of such a type, a painting of such a type, such a painter, in order to say
what he wanted to say. . . . One must of course analyze the choice
and the limitations of the exemplary model for such a discourse as The
Origin of the Work of Art. And to raise analogous questions with re
spect to Heidegger's poetic models.
36 V?rit?, p. 403.
37 Poetry, p. 37. This disastrous literal translation fails to reproduce
the original, but I shall soon cite the German.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
506 ROBERT DENOON CUMMING
38 V?rit?, pp. 420-21. That not choosing is relevant, and that Der
rida's own different choices might illustrate the different limitations of his
V?rit? en peinture, seems implied by his further comment: "He [Heidegger]
would not have so easily been able to say the same thing with other objects,
other painting, other shoes, such as those of Van Eyck, Miro, Magritte, or
Adami."
39 Ibid., pp. 27-28.
40 Poetry, pp. 17-18.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 507
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
508 ROBERT DENOON CUMMING
over at the third and highest level, and bringing the circling to an
end.
There is no corresponding resolution in "The Origin."41 Indeed
one feature of the fountain is that its ascending movement is cut off at
the caesura in the first line. In any case the orientation in Heidegger
is not towards philosophy as "the end of art," but towards the origin
of the work of art. The question posed by this title, if it receives no
higher level philosophical resolution, is in some sense liquidated by
the fountain, as a work of art which is itself an origin?an Ursprung,
whose energeia illustrates how truth is "at work" in a work of art.
Yet we have learned to be wary of the concept of illustration: the
fountain is not an "illustrative exemplification" of Heidegger's philos
ophy, but its "exemplary model," if I may bend Derrida's description
to my different purposes. In other words the movement of Aufhe
bung may be spiritual restoration in Hegel, but in Heidegger it dam
ages the thing, for it enforces the distinction between the aisth?ton
and the no?ton, which is the second of the metaphysical distinctions
engaged in the ?berfall?in Derrida's translation, "the violent su
perimposition which falls aggressively on the thing." The "work"
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 509
VIII
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
510 ROBERT DENOON CUMMING
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 511
The orientation towards the final ruht was earlier anticipated in "The
Origin" when "the repose of the artefact resting in itself was exem
plified only by the shoes. Although Derrida interrupts the text here,
this orientation is reasserted in the first line of the poem, with its
equipoise between the upward ascent of the Strahl and the downward
flow. The water falling (giving) then fills the Rund (the last word of
the first couplet), yielding another moment of repose (receiving), with
the Ru of Rund again preparing us for the reception of the final
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
512 ROBERT DENOON CUMMING
IX
This third distinction I have not yet taken into account, for it is
distinct from the first two in that it derives more specifically from its
applicability to an artefact. Thus when Heidegger turns to the work
of art for assistance in restoring the integrity of the thing, which has
been damaged by this distinction, it is necessary for him to include its
relation to the artefact. This necessity helps explain his choice of ex
amples. The Van Gogh picture and "The Roman Fountain" might
47 The drawing thereby of the title within the structure of the poem, as
it comes to its end, so that it becomes self-enclosed, should have enticed
Derrida, who is bothered by the extraneous location of titles.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 513
seem as ill-matched as the shoes themselves, were the two works not
comparable?ut pictura po?sis?in matter as in form in that both are
reproductions of artefacts. Hence they can be paired together in the
same contexte encadrant.
Earlier we watched Derrida deconstruct the first member of the
pair composing this context, the "Thing." Now that we have begun
considering the status of the work of art in "The Origin," we can
watch Derrida's deconstruction of the second member, the "Work."
The applicability, which derives from the artefact, of the distinction
between matter and form is illustrated by Heidegger's comment that
the material for shoes must be "firm yet flexible." In conducting his
deconstruction, Derrida transfers these two material traits to the
lace: "in its twisting, passing and repassing through the eyelet of the
thing . . . [the lace] assures the thing its gathering together. . . .
Firm and flexible at one and the same time."48
It may not be prima facie obvious, but what is going on in this
passage is that firmness and flexibility are becoming meta-phorically
traits of Derrida's own method. The flexibility we have been aware
of from the outset. It is most evident in this very process of transfer
ence with which he cuts across distinctions of level as too susceptible
of consolidation in a metaphysical hierarchy. One distinction even
the most unmetaphysical of us is anxious not to be deprived of?that
between subject-matter and method.49 In the passage just cited the
48 V?rit?, p. 341.
49 Any well brought up Anglo-American knows that one doesn't have
to be a fat driver to drive fat oxen. And Searle was especially "exasper
ated" by Derrida's reluctance to distinguish mention and use. Indeed
Searle's confidence in what can be accomplished by distinguishing levels was
an insurmountable issue between them. Another instance of trespassing in
V?rit? is the "slow trudge" of Heidegger's peasant woman becoming a trait
of Heidegger's own method, thereby providing us with what would be a con
trast with the methodological nimbleness which Derrida displays as a
Nietzschean dancer (Marges, p. 163), as he leaps from one level to another,
were not his violation of the distinction between method and subject-matter
a warning that he has "no method" ("Living On," p. 96). Since pas de m?
thode can also mean "methodological step," I have felt still free to observe
the steps he takes to eliminate levels. Thus although Heidegger himself
had only claimed that thinking was a "handicraft," he is credited by Derrida
with the "subtlety of a shoemaker as a craftsman" (V?rit?, p. 420), while
Van Gogh is quoted to the effect that his commitment to the "truth" entailed
a preference for being a "shoemaker" rather than a painter (ibid., p. 291).
The "subtlety" is Derrida's own, for unlike the translation "shoemaker,"
cordonnier can convey the implication that the "twisting" of a cordon is in
volved. But this movement, we have just recognized is characteristically
Derridean.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
514 ROBERT DENOON CUMMING
transfer from the shoes as the subject-matter takes place in the first
place to Heidegger's method of treatment: "Gathering together" (ras
semblement) is Heidegger's Versammlung, which is what "the old
High German word 'thing' means,"50 but which also becomes Heideg
ger's method of treating the thing. The transfer from the shoes
takes place in the second place to Derrida's method of treating Hei
degger's treatment and involves its deconstruction.
Let us track down this process of transference step by step.
Derrida's deconstructive method is an attempt to "unlace [d?lacer]
The Origin," as well an "interlacing of this discussion with another
[presumably Shapiro's]." The metaphor ostensibly derives from the
shoes themselves, which are "d?laiss?es, d?lac?es [abandoned, un
laced]." It also is transferred from the shoes to their treatment by
Heidegger: his method is visualized as sometimes taking him "out
side" the "frame" of the painting, and during this phase he "lets fall,
abandons the painting [laisse tomber, d?laisse le tableau]"51 This
phase is alleged in order to defend Heidegger against Shapiro's
charge of referring to the painting as a work of art when he is merely
referring to the shoes as an artefact. But in fact Derrida is guilty of
treachery or at best tricherie, since his metaphors are implicated in
the deconstruction of Heidegger's treatment of the work of art. If I
lingered with the question of its status in "The Origin," this was
partly because Heidegger's persistent emphasis is on the way the
work "stands up"?e. g., on the shoes as "dastehende" in the paint
ing.52 He does not "let" the shoes "fall."
This loss of status Derrida cunningly prepares for by interpolat
ing (in the crucial passage on the translation o? upokeimenon as sub
jectum) an unwarranted reference to "being-there," along side of the
bona fide quotation referring to another "mode of thought!"53 Thus
he is able to transfer "falling" and "abandonment" (d?laisse
ment/Geworfenheit), which are traits of "being-there" in Being and
Time to the shoes in "The Origin." But to interlace these two texts
in this way is to play down the shift in focus from the "being-there" of
man in Being and Time to the "standing-there" (Dastehen) of the
50 Poetry, p. 174.
51 V?rit?, pp. 374, 37. The "transfer-point" is the fact that "shoes are
what one lets fall. Old shoes in particular (p. 348).
52 Poetry, p. 33. The same status is assigned the Greek temple (pp.
41, 42).
53 See above, p. 496.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 515
work of art in "The Origin," though the paradoxical result is that Der
rida thereby also plays down the continuity between the two texts to
the extent that Heidegger in both is engaged in the destruction of the
doctrine of substance. Derrida instead laisse tomber the term sub
stantia (even though Heidegger continues to manipulate the root
"stand" in "The Origin") in favor of subjectum. This metaphor of
what "lies under" eases Derrida's transition to "the lack of ground"
which leaves nothing to stand on.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
516 ROBERT DENOON CUMMING
assure the thing its gathering together, underneath tied together with
what is above, within drawn together with the outside, by a law of
constriction. Firm and flexible at one and the same time.
Firmness may not seem the most salient trait of Derrida's method.
Yet even though he shuns consolidation, there is still "the struc
tured . . . form of the constriction [stricture]."55
One constriction is that the "eyelets" of the shoes are "edged
[bord?s] with metal." Bordeur or cadrage ("framing") is the all en
compassing methodological problem in La V?rit? en peinture, and it
cannot be neglected if we are to face up to the puzzling fact that Der
rida does accord a place in "Restitutions" to Der Brunnen am Weg in
Heidegger's initial list of "things," even though he later bypasses
"The Roman Fountain."56 Perhaps once he has translated Der Brun
nen am Weg as la fontaine au bord du chemin ("at the edge of the
path"), it is no longer in the way and can be passed by. Perhaps its
merely marginal location allows Derrida to continue with his convic
tion that the metaphor of "way" or "path regulates everything in Hei
degger." But these explanations would assume that Derrida's decon
struction is linear, when his recurrent move is trans lineam, a going
over the edge, to where the marginal takes over.57
His method of interlacing, however, whether of strategies or
texts, involves this d?bordement: a lace "from within" goes over "the
edge" of the eyelet "to the outside" and "from left to right" and vice
versa. Why could he not then welcome the overflowing (d?borde
ment) of the fountain?from within one basin then outside it into an
other? Indeed there is a superfluity of evidence in Derrida's other
writings that other traits of the fountain should have tantalized him:
the trajet of the "jet" itself, as well as its overflow, its "veiling itself,"
and its invaginating in the basins.
Where the d?bordement would fail to satisfy Derrida is that
there is no vice versa, no "criss-crossing" (croisement). "The Roman
Fountain" confronts us with a "spatial model" which we have recog
nized is Neo-classical: the upward movement of its "jet" is centered,
and its downward overflow, its "veiling itself," respect the perpendic
ular. But Derrida's eccentricity, indirection, obliquity, perversity, is
55 V?rit?, p. 389.
56 Ibid., pp. 347, 350-51. Derrida bypasses the poem in the sense
that he does pick up later features of "The Origin." His reason is not that
he is literally concerned with "truth in painting." Architectural members
and statues are accorded attention.
57 Ibid., p. 394.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 517
XI
58 Ibid., p. 189.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
518 ROBERT DENOON CUMMING
It is by virtue of this similarity that the work of art might help over
come the assimilation of the thing to the artefact.
This "self-sufficient presence," which is conveyed by the Daste
hen of the shoes in the painting, by the repose of the fountain, is the
more fundamental symmetry which Derrida would deconstruct. Ei
genw?chsige he translates as "compact sufficiency, the property of
being hard and of referring only to itself, obstinate." His deconstruc
tion, whether pictured as a mise en abyme, as dissemination, as un
lacing, as chiasmus, as de-rivation, as d?bordement, leaves no place
for anything so autonomous, so underivative, so obstinate, as to refer
only to itself. If he had let himself be confronted by the fountain, he
would have interpreted it, not in terms of its overflow, but as an ef
fort at consolidating the "experience of pure presence"?as one of the
"endless efforts to dam up the d?bordement" to which he would have
us succumb, and to confine it within a basin.59
The disparity between Derrida and Heidegger is illustrated not
only by Derrida's bypassing the fountain but also by his different in
terpretation of the shoes. When Derrida deconstructs "presence" in
"The Origin" as at once a doctrine of place and of truth, the place of
"the dark opening" of the shoe ("out of" which the revelation comes) is
taken by the outlet of the eyelet. "What opens there its presence
veiled?revealing, by letting itself [en se lassant] like an eye
let .. . be traversed by the laces? Towards the truth?" In lieu of
the single "opening" of the shoe in Heidegger's "monoreferential" in
terpretation, the eyelets come in pairs, and the "veiling-revealing"
takes place as the lace successively "shows itself" [sich zeigt] and "dis
appears." Derrida's interpretation is meta-phorical: translation,
transportation, transference take place from one point to another.
Meta-phor is the loss of innocence which could be enjoyed only if
meaning were simply present. The deconstruction of "self-sufficient
presence" which is illustrated by paired eyelets at this level also goes
on at the level where with his two strategies Derrida interlaces Hei
degger's destruction with his own deconstruction, for this interlacing
too involves translation, transportation, transference?from one
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 519
XII
60 V?rit?, pp. 371, 352, 341, 344; Being and Time (New York: Harper
& Row, 1962), p. 340.
61 Poetry, p. 40.
62 This helps explain why Derrida can be so nimble, whereas Heideg
ger's method is a "slow trudge" (see above, n. 49). For the etymologies of
meth-odos and aporia, see Starting Point, pp. 146, 305.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
520 ROBERT DENOON CUMMING
63 V?rit?, p. 37; On the Way to Language (New York: Harper & Row,
1971), p. 113.
64 Glas (Paris: Galil?e, 1974), p. 233.
65 Poetry, p. 31. In Derrida "context is always ... at work
mithin . . . and not only around" (Glyph 1: 198 [italics in original]).
66 Existence and Being (Chicago: Regnery, 1967), p. 321. Heidegger
is quoting Kant's Metaphysics of Morals.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE ODD COUPLE 521
Columbia University.
This content downloaded from 128.210.126.199 on Sat, 19 Mar 2016 12:43:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions