Professional Documents
Culture Documents
MMMSM: - Vwgblss
MMMSM: - Vwgblss
—
' • ............I "
mmmsm m
4
•k
T
t
** %•
•VWgBlSS
-<
'
$W:'
-
V
: i
,
jm sf
01
,AV
»
::
-V. ... ■ ■
*V-
•:1
T^r.
•y
I
Fla
n
I
i
.
m—nr?~
y:
«
ft ÁII2M.
à Wh JÍ\M ■
Y JL
?
TÉLI ÉJSZAKA
I
Wk i
m :
I
ALAPÍTÓJA
ÉS FÉLÉVSZÁZADON ÁT
VEZETŐJE
KNER IZIDOR
EMLÉKÉRE
A MAGYAR KULTURÁLIS
INTÉZMÉNYEK SZÁMÁRA
FELAJÁNLOTTA
KNER IZIDOR
KÖNYVNYOMDÁJA
GYOMA
Kner Imre Kner Endre
19 3 6
I
HANSAANRUD
TÉLI ÉJSZAKA
ELBESZÉLÉSEK
KJ I
GYOMA, 1931
KN ER IZIDOR KIADÁSA
ív:*
«
91508
R Blt$l.$ZÉ»êl1h4lâmTÀ»
1965'
Æ.
133 .
.*
>'
•XXXX^XXXD«
TÉLI ÉJSZAKA
■
Az asztal egyik végén fehér kelengyevászon fe
küdt, amellett kétoldalt, egymással szemben két nő
ült és varrt.
Az egyik öreg volt, kissé kövér és rövid derekú,
széles arcú és határozott, arányos vonású. Réz
szárú, vastag szemüvegje, amelyet mindkét oldalt
zsinórral toldott meg, hogy kendője fölött körülér
jen a kupáján és így mintegy jobban megrögzítse, i
annyira előre csúszott az orrán, hogy néha-néha
fel kellett emelnie a fejét, hogy keresztül láthasson
a szemüvegen; ilyenkor egy nyugodt, kék szempár
mutatkozott.
A másik nő fiatal volt, de magas és telt; for
máit némi túlérettség jellemezte. Durvametszésű
arca azokkal a csodálatosan határozott, jéghideg,
kék szemeivel, széles, erős szája, nagy melle, (
o
nővéredet. Hiszen azé lesz a tanyátok. Mit gon
n.
dolsz, hozzámegy Evenhez?
Karine mereven nézett maga elé és nem vála
szolt. feje
— Nem hallottad, mit kérdeztem tőled? a s
16
i- — De igen, ha az apám beleegyezik.
Karine ismét a varrása fölé hajolt. Az öregasz-
1; szony ránézett egy darabig, aztán rosszalóan bigy-
gyesztette előre az alsó ajakát és ő is a munkája
fölé hajolt.
sí Hosszú hallgatás után ismét megszólalt:
ié — Niels sokáig van oda a városba. Most már
á, itthon kellene lennie. Talán még éjfél előtt meg is
lé érkezik.
Semmi válasz. Kisvártatva :
;n — Meglátod, elfelejtette, hogy három nap múlva
n- lesz az esküvője.
Majd valamivel később:
z- — Ó, nem, dehogy is felejtette el, hanem ez a
e, Niels olyan bárgyúforma, hóbortos alak, nem akarja
n- elismerni, hogy sürgős a hazajövetele. Magától
bizonyosan arra sem mert volna vállalkozni, hogy
megkérje a kezedet, ha apád ide nem jött volna és
sn én nem segítek neki.
te Egy idő múlva :
— De majd nem lesz tovább olyan hebehurgya,
ha összekerültök, meglátod.
a Aztán ismét csend lett. A vászon sercegett, az
n- óra tiktakkolt, a percmutató mint valami árnyék lo
pakodott körbe a fehér zománclapon.
la- Hirtelen megálltak egy pillanatra Karine ujjai, a
fejét nem mozdította, hanem úgy látszott, mintha
a szemeivel hallgatózott volna. Aztán az ujjai is-
C2 17
I I
I
03
sen, mint valami árnyék.
Hirtelen borzongás futott végig az öregasszo
nyon, megmozdult, akaratlanul is belemarkolt a
3
3
fD'<l5.
jg»
székbe, hogy odébb menjen, de lemondott szán
a> CTQ
dékáról, csak néhányszor idegesen fészkelődött a
széken, aztán elfordította fejét és arrafelé nézett,
s 5.
ahol Even ült, de ezt is abbahagyta. Egy ideig
3
n>
ismét csendesen ült, majd még idegesebben kez
09
dett fészkelődni és határozatlanul körülnézett. Az
tán megszólalt:
s s
— Annyira megijedtem, amikor akkorát sikoltot-
tál, Karine és azóta úgy félek; olyan sötét is van
itt a szobában.
>
Felállt és felnyúlászkodott a lámpához, hogy fel
csavarja. Aztán odamentafiókosszekrényhez, kivett
.
X t 0J 3'
belőle egy szál gyertyát és az asztalra állította,
fl>
de nem gyújtotta meg, majd újra leült.
M fp
Kis idő elteltével:
O)' O :
— Nem, soha életemben nem éreztem még úgy
ar
magamat, mint most; mintha a fal mindjobban tá
03
g
volodnék tőlem.
O
Ismét csend volt hosszú ideig. A mutatók egyre
<
forogtak körbe-körbe.
g;
— Hát mikor jön már az a Niels?
Az öregasszony visszahanyatlott. Úgy tűnt fel,
mintha a szobában még sokáig hangzott volna újra
meg újra, mint valami többszörös visszhang:
ü l
20
e- — Mikor jön már az a Niels? Mikor jön már az
a Niels?
;o- Mintha az óra halk tiktakkolása is ugyanezt
a mondta volna és mintha ugyanez jutott volna ki
in- fejeződésre Karine mellének rövid, gyors pihe-
ta gésében, amely minden lélekzetvételre gyorsan
dt, emelkedett és süllyedt. Az öregasszony úgy érezte,
îig mintha ő maga is folyton és folyton ezt ismétel
ÎZ- gette volna, csak egyre halkabban és halkabban.
\z- Hirtelen kitört :
— De hát az Isten szerelmére, mondjatok vala
ot- mit, beszéljetek hozzám! Úgy ültök itt, mintha
T an mind a ketten halottak volnátok.
Egyikőjüktől sem jött válasz. Rövid, lélekzet-
tel visszafojtó csend.
lett Az öregasszony egyszerre csak a szoba köze
tta, pére lökte a székét, de ülve maradt, úgy hogy mind
kettőjüket láthatta. Felváltva nézett rájuk; mind a
ketten lefelé fordították az arcukat. Karine erősen
m összeszorította az ajkait; a kissé kiálló arccsontjain
tá- éles pír terjengett. A sötét sarokban viszont alig-
alig látszott Even arca, amely borzasztóan sápadt
ryre volt.
Felállt, reszkető kezeivel egy pillanatig a szék
hátára támaszkodott, felsőtestét előre hajlította és
fel, mintegy hátra siklott a fal felé. A szemei egyikről a
újra másikra szegeződtek, a szája félrehúzódott, sikol-
tani akart, de egyetlen hang sem jött ki belőle.
21
Halálos, nagy csend volt.
Az öregasszony ismét ott termett az asztalnál.
— Even, jöjj ide!
A legény felállt és lassan odament az anyjához,
de nem nézett fel rá.
Az öregasszony idegesen fordult feléje ; közben
úgy tett, mintha félt volna hátat fordítani Karinenek ;
egészen a fia arcába hajolt és úgy kérdezte metsző
suttogással :
— Niels sohasem jön haza többé? j
Even megtántorodott, mintha csak fejbe ütötték ror
ex
53
volna, amikor az anyja szavai elhangzottak. Térdre
-a -c
o
rogyott, úgy hogy még a homlokát is belevágta az
J5
asztal lapjába.
Az öregasszony Karine felé fordult:
CD
— És te tudtad ezt?
üí-
an_ o. n
Even felemelte a fejét és félve sikoltotta :
C_
/3
— Nem, anyám, Karine semmiről sem tudott!
/> 1
c/3 cd- N
<
Karine úgy remegett, hogy még a szék is resz
_G_ — __
o
ketett alatta.
<
— Én akartam ezt!
t
Az öregasszony leroskadt a székre. Even az asz
tallapra hajtotta a homlokát, Karine lecsúszott a
03
padlóra és fejét a szék szélére támasztotta.
Halálos, nagy csend volt. Csak a falióra tiktak-
-
!.
kolt és a percmutató törtetett fürgén, fáradhatatla
<
nul előre, mint valami árnyék.
ti—
60
X
--- I—>«<Wl—
22
oz,
len
3k; BERUCCANÁS A VÁROSBA
;ző
I.
Jens Oppistuen rosszkedvű és hóbortos volt há
ték rom-négy napig. Nem annyira, hogy tulajdonkép
dre pen harapott volna, de nyugtalanul ténfergett, nem
az csinált semmit és mindig mogorván válaszolt, va
lahányszor mondania kellett valamit.
Ám erre nem igen sokszor adódott alkalma, mert
Jensine, harmincéves, felnőtt leánya, körülbelül
tudta már, hogy ez mit jelent; azért nem be
Dtt! szélt többet, csak amennyi éppen feltétlenül szük
:sz- séges volt, így hát szótlanul kerülgették egymást
és tökéletesen hallgattak pár napig.
De az öreg egy reggel váratlanul ismét módfelett
LSZ- szelíd volt. Folyton ott lábatlankodott a leánya kö
tt a rül, vizet akart neki vinni a tehénistállóhoz, míg az a
marhákat etette, és olyasféle megjegyzést tett,
O
.a > «
sem kell már több vödör víz, eleget vitt az álla
ESS
toknak.
Nem, nem, de azért úgy néhanapján mégis se
^
gíthetne neki — és ezt meg is tette az öreg. Ami
kor készen volt, várta már, hogy a lánya mondjon eg>
valamit és ezzel is, azzal is megpróbálkozott. sze
Jensine elég barátságosan, de csak rövid igen ma¡
nel, vagy nemmel válaszolt. Erre az öreg bekuk bizi
;
kantott a juhakolba.
Majd azt a kérdést intézte a leányához, hogy tan
lesz-e elegendő takarmány erre a hétre az állatok vas
nak, anélkül, hogy kellene még hazahoznia? /
27
viszem el neki; de ha úgy küldöm el, akkor nem vizs
kapok többet három márkánál. dott
Jensinere nézett; a leány makacsul zárkózott lege
maradt és úgy tett, mintha se látna, se hallana, a szér
világon semmi se érdekelné. Az öreg előretolta az bele
alsó ajakát és jó sokáig töprengő arccal állt, mintha dós;
valamin nagyon gondolkoznék. lett,
— Hm, hm! A jövő héten nem érek rá! Igen, a lói
igen. No aztán az a pamut is; jó lenne, ha minél szíjr
előbb visszakaphatnád... Az ördögbe is, hogy egy lídei
szerre olyan sürgős lett Opstadnak az a rongyos H
kis hordó ! Nem átall hirdetést közzétenni érte! vem
Ismét kiment és Jensine hallotta, hogyan törtet vég'
fel a padlásra. Kevéssel utóbb megint bejött, hóna len
alatt hozván az ötpintes kis hordót. mer
— No, itt van. kért
Újra elálldogált egy darabig és felváltva hol a a pc
bőrökre, hol meg a hordóra nézett. Az arca bosszús E
kifejezést öltött, majd hirtelen megszólalt és hatá hán
rozottan mondta: ami
— Nem, úgy látom, nincsen más megoldás. Mind jobt
járt neki is készülődöm és holnap korán reggel el ezé]
indulok. Keresd csak elő az iszákomat, Jensine. ami
Olyan sietve ment ki, hogy Jensine nem ért rá ágy
semmit mondani. enn
A nap hátralevő részében olyan kimondhatatla
nul könnyed és élénk volt az öreg és annyi tenni tud<
valója akadt! Előhúzta a szánt és alaposan meg- lóbe
28
nem vizsgálta; aztán lement a pincébe, ott buzgólko-
dott: megtöltött egy zsákot burgonyával, persze a
ázott legöregebbjét, legszebbjét válogatta ki; majd a
na, a szénászsákokat tömte meg, az egyikbe szépen felül
ta az beletette a kis hordót; aztán mindent nagyon gon
intha dosan és jól odarögzített a szánra; és amikor este
lett, ismét behúzta a szánt a kocsiszínbe, megkente
Igen, a lószerszámot, a csengőt ráakasztotta a szűgytartó-
ninél szíjra és mind e sok munkája közben módfelett sze
egy- líden beszélt Jensinehez.
gyos Hanem a leányából alig tudott egy-két szót ki
e! venni egész nap ; Jensine előkereste az iszákot és
örtet végezte teendőit, mint rendesen, de nem volt egyet
hóna len helyeslő szava sem az apjához a városba való
menetelét illetően, még akkor sem, amikor az öreg
kérte tőle a festő elismervényét, hogy kiválthassa
hol a a pamutot.
sszús Éjjel nyugtalanul aludt és folyton azt figyelte,
hatá- hányat üt az óra; nagy kedve lett volna felkelni,
amikor hallotta, hogy hármat ver, de talán leg
dind- jobb lesz mégis, ha nem ébreszti fel Jensinét,
el ei ezért ébren feküdt még egy teljes óra hosszáig. Ám
ne. amikor négyet ütött az óra, nem bírta ki tovább az
írt rá ágybanmaradást; most már fel kellett kelnie, hogy
enni adjon Blakkennek.
tatla- Olyan csendesen, nesztelenül kelt fel, ahogy csak
;enni- tudott, meggyujtotta a mécsest és kiment az istál
meg- lóba, ahol sokáig tett-vett, foglalatoskodott. Ami
29
i.
7
. "
PS®! ■1
A
I
J»
Vfljíjy
drik. járt megcsappant a kedve és valamelyest alább
iám! szállt a bátorsága is; addig egyáltalán nem akart
bemenni, amíg ki nem fogták Blakkent és be nem
agy vezették az istállóba a helyére; és a pálinkáshor
dót sem akarta bevinni; azt a parancsot adta Fred-
rém riknek, hogy tegye be egyenesen a kamrába.
szál- Fredriket és Pert beültette a kamrába, aztán be
ment Jensinehez.
Pert — Ébren vagy, Jensine?
— Igen.
van — Nem felejtettem ám el megvenni neked a se-
a agy lyemfejkendőt, csak azt nem tudom, hogy hol van,
hová tettem.
gkö- — Nem sürgős.
volt. — Valami leesett a szánról és elgurult, — Fred-
ludt, rikkel felhozattam és ígértem neki egy puncsot;
i vá- lennél szíves számunkra vizet forralni?
) dá- Jensine az ajkába harapott; majd hirtelen felült
L tel- az ágyban.
— 0, igen. Annál előbb vége lesz!
totta — Tudom, hogy te nem szereted ezt, Jensine.
nber De nem lehetett kitérnem. Opstad és Per Sletten
iges- volt az oka; no de most ez lesz az utolsó eset.
— Tudom, tudom; ezt már sokszor hallottam.
t ott Jens egészen zavart volt s lógott az orra, ami
ültek kor kiment a kamrába vendégeihez.
jára. Jensine felforralta a vizet és kivitte hozzájuk.
lind- Már erősen hajnalodott, nem volt érdemes újra le-
4* 51
crq
CD
feküdnie ; a kávéskannát a tűz fölé akasztotta és
JB
leült a szabad tűzhely mellé; tudta jól, hogy nem
o
sokáig lesz nyugvása.
Eleinte nagyon csendesen viselkedtek odakünn Ha a
a kamrában, egyszer-másszor még rá is pisszeg ban ]
tek egymásra. De lassacskán mind hangosabbak
lettek és hébe-hóba még az asztalt is döngették. mon«
Jensine csak ült és hallotta, hogyan kezdenek jólell
el róla beszélni. Azt is tisztán és érthetően kivette csak
a hangjukból, hogy Per Slettennek nagy kedve van
Jenset ugratni. szór
Per az asztalra csapott. napo
— Igen, én azt mondom, amit mindig is mond köve
tam, hogy olyan derék, jóravaló leány, mint a te úgy
leányod, nem terem minden bokorban. venn
Nem, arról maga Jens is teljesen meg volt győ
ződve, hogy a leányának nem akad párja az egész Ha n
környéken. bead
— Nem igen lehet eldönteni, hogy ez a leány ütött
kihez hasonlít. Más természet, más lelkűiét van nek!
benne, mint tebenned.
— Mint énbennem? Hogyan mondhatsz ilyet? hét V
— Pedig így van. Ő az, aki dirigál. Te mukkanni tem
sem mersz.
— Mukkanni sem merek? De még mennyire me
rek! Én vagyok az úr a háznál, megmutatom ne szem
ked is, meg Jensinének is. Fe
— Igen, persze hogy megmutatod. Hiszen még Je
52
i és egy meszely pálinkát sem mersz venni anélkül,
íem hogy előbb engedélyt ne kérnél rá tőle.
— Nem merek? És ezt te mondod? Nem merek?
ünn Ha akarod, most mindjárt ebben a szent minutá-
:eg- ban kidobom azt a leányzót!
bak — Nem, nem, ne beszélj így! Én ezt csak heccből
mondtam. Hiszen tudom jól, hogy Jensine szerény,
;nek jólelkű, engedelmes leány, mindent megtesz, amit
ette csak akarsz, és szelíd, akármit cselekszel.
van — Szelíd, mondod? Hej, dehogy is szelíd! Sok
szor a végletekig felbosszant; csak jön-megy és
napokig sem szól hozzám egy árva szót; még egy
)nd- követ is magára tudna dühösíteni ! Csak jön-megy és
a te úgy tesz, mintha semmi se érdekelné, semmit se
venne észre, és mégis keresztülviszi azt, amit akar.
?yő- — Nos, nem használ semmit erről beszélni, Jens.
¡rész Ha már egyszer az ember, mint teszem azt te is,
beadta a derekát egy fehérnépnek, akkor már bele
:ány ütött a kő az egész haklipakliba, vége minden
van nek! Nem lehet ezen semmit változtatni.
— Nem lehet változtatni ! Azt mondtad, nem le
;t? het változtatni? Még ebben a minutumban kikerge
anni tem innen azt a leányt, még ebben a minutumban !
— Ó, nem mered te azt megtenni!
me- — Kilógatom, ha mondom! Jöjjetek, legyetek
ne- szemtanúi !
Felállt és berohant a szobába.
még Jensine ott állt a szoba közepén, magasan és
53
biztosan, és az apjára nézett. Jens megtorpant s
elmozdulni sem tudott a helyéről.
Ebben a pillanatban ütött a nagy falióra hatot.
— Nem hallgatsz, te nyavalyás? No várj, majd
elbánok én veled!
Jens az ölébe vette a nagy órát, kivitte és úgy oda
vágta a lépcsőhöz, hogy menten darabokra törött.
A két cimbora utána kullogott és nézte, mi történik.
Ugyanabban a pillanatban Jensine is kijött, hozta Mii
a pálinkáshordót a hóna alatt. nagy
— No most én is szórakozni akarok egy kicsit. Ivar :
Jöjjetek, nézzétek meg! gyön
Mind a hárman utána baktattak, mintha nem mer Eg'
tek volna mást csinálni, és nem szóltak egy árva földk
szót sem. Jensine kivezette őket az istálló mögé a szú, c
domb szélére. Ott aztán a meredek lejtőre dobta a zsírói
hordót. A feli
Mindnyájan látták, hogyan gurul lefelé, mindig fönn
sebesebben, amíg végül egy nyírfa tövéhez ér és moly
ott ezer darabra pattanik szét. ték s:
— No most legalább utoljára láttam ezt az átko mind
zott hordót! Menj be és feküdjél le, apám, ti pedig amel
takarodjatok haza, de kissé gyorsabban, mint más Per I
kor szoktatok. tani,
Mind a három férfi szót fogadott. Sietve és éppen lépe¡
olyan csendesen távoztak el, mint ahogyan ide jöt Áfái
tek. Egyikük sem szólt semmit: még csak muk bimb
kanni sem mertek. dűlői
54
>
lt s
)t.
ajd
oda
ött. AMIKOR A VADLUDAK HÚZNAK
nik.
)zta Mindjárt délre a tanyától, fenn a dombon egy
nagy magányos vadberkenyefa volt. Ez alatt állt
esit. Ivar zsebredugott kézzel és végigtekintett a völ
gyön, majd a déli égboltot nézte.
íer- Egészen tavasz volt már a levegőben. A hó a kis
írva földkupacok északi oldalára húzódott vissza, a hosz-
¡fé a szú, dél felé lejtő szántóföldeken elolvadt; a föld
ta a zsírosán gőzölgőit az enyhe napfény melegétől.
A fekete rigók még télihidegen fütyörésztek oda
idig fenn a kis fenyvesben, de a szántóföldeken már ko
r és molyan sétálgattak a varjak, meg-megemelintet-
ték szárnyaikat, mintha nagyon melegük volna és
tko minden kis rovar és csúszó-mászó állat élvezett,
dig amelyeket a nap csalt elő ; a barázdák mentén —
lás- Per Madslien megpróbálta már Sörbakkent szán
tani, — a tavasz előhírnökei: barázdabillegetők
pen lépegettek és csipogtak és billegették a farkukat.
jöt- A fák rügyezni kezdtek: tele voltak apró, bolyhos
íuk- bimbókkal, amelyek még nem pattantak ki, és a
dűlőárkok mentén itt-ott fel-felütötte már fejét egy
55
két sárga, egyenesszárú kis virág. A legelőkről durva V
marhakolompok tompa kongása hallatszott, amely kirái
összevegyült a juhok, kecskék, csikók és borjúk a sz
csengetyűinek gyors, finom csilingelésével és a lg
furcsa hangverseny parányi szüneteiben meg-meg- M
szólalt egy fűzfasípnak egyszerű, melankolikus egy
melódiája: bizonyára a bojtárgyerek talált olyan és e
fűzfát, amelyről már le lehetett húzni a kérget. lebb
A levegő tele volt mindenféle hanggal, amely egyet E2
len nagy tavaszi hangulattá olvadt össze; a színek zésé
szegényesek és téliesek voltak, élesen határoltak, köze
amíg teljesen fehérbe nem halkultak át a fenyves Ki
tetővonala fölött, egészen fönn a domboldal pere roha
mén. Csend volt a levegőben és valami nyirkos meg
langyosság a csendességben, de ha jött egy-egy A
szélroham, metsző hideggé dermedt a tavaszi eny rodo
heség. sabb
Ivar ujjongva, áradó örömmel kiáltott le a köze
völgybe, a bojtárgyerek válaszolt és a következő lönb
pillanatban hosszú, vonzó dallamot kezdett fuvo- hány
lázni egyszerű tilinkóján. Mindenben valami különös csap
nyugtalanság feszült és gerjedezett; az egész nagy ÖSSZi
—M
cd .H,
a csapatra mutatott.
Ebben a pillanatban a csapatnak egyik élen ha
^
ladó tagja megingott és kiesett a sorból, utána egy mo
második, egy harmadik is, eltávolodtak egymástól,
egyre estek, zuhantak, majd lassították az iramu
kat; úgy tűnt fel, mintha egyszerre elveszítették I
volna erejüket és a legnagyobb zavarba jutottak Bei
volna. dot
Hosszú, gyámoltalan, vergődő sikoltások hallat sar
szottak le a levegőből; sorban mind kezdtek le me
ereszkedni, és ez olyan gyönyörű látvány volt, úgy nyi
tűnt fel, mintha minden oldalról jöttek volna. át
Éppen olyan hirtelen fogta el aztán Ivar lelkét na£
valami nagy-nagy félelem; úgy érezte, hogy valami hal
rettentő rosszat cselekedett, mert hiszen tudta jól, i
hogy nem szabad a vadlúdra mutatni. Gyorsan a arr
Miatyánkot kezdte imádkozni; úgy hallotta, hogy ser
ez az egyetlen mód, amivel segíteni lehet. No
A csapatvezető vadlúd néhány erős szárnycsa nu
pással megint az élen termett és kissé keletebbre
kanyarodott; a vadludak egymás után dolgozták
JJ U
fel magukat mögéje a sorokba, csakhamar a leg
cd
utolsó is a csapathoz csatlakozott és akkor észak
b
felé siklottak tova.
Ivar lassan utánuk fordította a fejét, amint mind
jobban elkanyarodtak, bevégezte Miatyánkját, majd
utána bólintotta az ament is; a vadludak ekkor már
re
58
és a fenyves fölé értek, afölött folytatták tovább út
jukat és nemsokára teljesen a távolba vesztek.
ía- Mintha Ivar öröme is tovaszállt volna. No de azért
gy most mégis be kell mennie a nagymamához.
ól,
*
íu-
-a )
t
vörös lett a pirulástól és nem válaszolt mindjárt. — C
Nagy any ó nem ismételte meg kérdését, csak kér — Ij
dően függesztette rá szemeit. Végre megszólalt Ivar : Jöjj há
— Igen, nagymama, nagyon szépen sorban re Oda
pültek. végét
— Akkor eredj, csald ki valami ürüggyel anyádat, dan ál
hogy keresztülmehessünk a szobán. maszk
A fiú készségesen indult el az ajtó felé. alá tol
— Nem, várj csak egy kicsit, Ivar, húzd ki a leg gyón 1
felső szekrényfiókomat, ott találsz benne egy darab nyebb
barnacukrot. küszöt
— De hiszen tudod, nagymama, hogy tegnap et mert r
tem meg az utolsót. bán m
— Igazán? Szeretném, ha volna valamim, amit nyíló c
neked adhatnék. Nézd csak meg, nincs-e ott olyasmi, fel. Na
amit szívesen elfogadnál tőlem. kellett
Ivar odament a szekrényhez, kihúzta a fiókját, kézévé
belenyúlt és kis ujj ai egy ezüstszívet kotorásztak tudta o
elő. Nagy any ó látta ezt. lett vá
— Igen, igen, legyen a tied, Ivar, neked adom! lábát i:
A fiú kimondhatatlanul megörült a szép ezüst Ami
szívnek, de ahogy nagyanyóra nézett, tüstént az ajtó
eszébe jutott, hogy nem mondott igazat. borzon
— Nem, nagymama, ez sem lehet még az enyém, kisebb
— mondta szerényen, a kis ékszert visszatette a szedte
fiókba és kiment. Kis idő múlva újra bejött, fogott — IV
egy széket és kivitte. Aztán megint visszatért. kijönni
— Mama a disznóólhoz ment Marthe Moennel. mint V
64 C5
írt. — Csakugyan, te?
ér- — Igen. És én most széket tettem a déli fal elé.
ar: Jöjj hát, nagymama!
re- Odanyujtotta neki a kampósbotot, hegyes acél
végét gondosan belebökte a padlóba, hogy szilár
lat, dan álljon és el ne csússzék, ha nagyanyó rátá
maszkodik, aztán a vállát nagyanyó másik karja
alá tolta és emelni kezdte. Nagyanyó felállt. Na
eg- gyon buzgó volt, az izgalom erőt adott neki; köny-
rab nyebben ment az egész, mint várta volna. A szoba
küszöbön minden nehézség nélkül lépett keresztül,
et- mert meglehetősen alacsony volt, hanem a szo-
bán már keservesebben haladtak át és a szabadba
mit nyíló ajtó küszöbénél komoly akadályok merültek
mi, fel. Nagyanyónak egyik kezével az ajtószárfához
kellett támaszkodnia, aztán lehajolnia és a másik
ját, kezével átsegítenie a lábát a küszöbön, mert nem
tak tudta olyan magasra emelni. Aztán kissé odább kel
lett vánszorognia a másik oldal felé, hogy a másik
>m!
lábát is át tudja húzni.
ist- Amikor nagy kínnal-bajjal sikerült végre kijutnia
ént az ajtón a szabadba és a friss levegő megcsapta,
borzongás futott végig egész testén és szinte még
ún, kisebbnek érezte magát. De aztán megint össze
s a szedte minden erejét és nevetni próbált.
rótt — Micsoda bolond beszéd az, hogy nem szabad
kijönnöm, hiszen olyan friss és egészséges vagyok,
lel. mint valami ifjú!
C5 65
Gyorsabban folytatták útjukat a fal mentén és
csakhamar odaértek a ház sarkához. Ekkor nagy olyan
anyó fáradt kezdett lenni. Az első, ami után nézett, ivá
a szék volt. Még jóval odább állt, a két ablak kö
zött. Tovább vánszorogtak. A széktől pár lépésre
hirtelen úgy érezte nagy anyó, hogy már nem bírja többé
tovább, eleresztette a botot, kezét gyámoltalanul, nak n
reszketőn, vágyakozással telten nyújtotta ki a szék zom!
háta felé, még megtett valahogy egy roskadozó lé Iva
pést és valami nehezen sikerült a székbe kapasz szem«
kodnia, amikor már azt hitte, hogy elesik és Ivart
is magával rántja. Teljes súlyával, nagyot zökkenve
roskadt rá a székre, Ivar igazította helyre. gamt<
A nap melegen tűzött oda a déli fal tövébe; a
patakzúgás hol halkabban, hol erősebben hallat Má
szott; madarak csicseregtek, rovarok röpködtek ban. I
zümmögve, — tavasz volt a levegőben. Az or
Ivar csak állt és nagyanyóra nézett. Nagyanyó nagyi
alig-alig tudta egyenesen tartani a fejét. De azért valós
felemelte. Elkezdte az egyik oldalon és tekintetét nyája
lassan körülhordozta az egész látóhatáron, ám a egyik
pillantása bágyadt és közömbös volt. Aztán megint szerm
lekókadt a feje és lenézett maga elé. Félelem és lázálr
csalódás fogta el Ivar szívét. Egyet
— Nem érzed jól magadat, nagymama? a san
Nagyanyó megborzongott, amikor hallotta a fiú a na¿
hangját, — ugyanekkor hideg szélroham jött felé mert
jük a házsorok felől. olyan
66 5*
:n és — Hm! Mindent tönkretesznek! A hegyhát nem
agy- olyan már, mint volt azelőtt.
izett, Ivar nagy szemeket meresztett.
í kö- — Hát milyen volt akkor, nagymama?
)ésre — Sokkal szebb volt. És a nap sem melegít úgy
bírja többé, mint régen! Rettenetes, hogy hogyan elbán
anul, nak mindennel az emberek. Be akarok menni, fá
szék zom! Huh!
;ó lé- Ivar hangja remegett és könnyek lepték el a
)asz- szemeit.
Ivart — Igen, igen, nagymama, bemegyünk. Gyere.
enve — Huh, milyen hideg van! Nem, nem tudok ma
gamtól bemenni. Eredj csak, hívd ide anyádat!
De; a *
allat- Másnap sok ember szorongott a kis éléskamrá
idtek ban. Nagy any ó az ágyban feküdt és félrebeszélt.
Az orvos éppen most ment el és azt mondta, hogy
myó nagyanyónak tüdőgyulladása van és nem nagyon
azért valószínű, hogy ilyen idős asszony túléli azt. Mind
tétét nyájan csendben voltak; halkan beszélgettek, de
im a egyikük sem sírt. Csak Oline emelte néha-néha a
-gint szeméhez köténye csücskéjét, amikor nagy any ó
m és lázálmában egy vagy más kedves dolgot mondott.
Egyedül Ivar sírdogált őszintén és szíve mélyéből
a sarokban a szekrény mellett. Senki sem tudta ezt
a fiú a nagy bánatot megérteni és mire magyarázni,
felé mert hiszen a gyermekek nem szokták az ilyesmit
olyan komolyan venni. Ivar tegnap is egész nap sírt,
5* li?
■ • ri
ó fe-
;nde-
izott, A KÉRŐ
:elíd-
dták, A legfinomabb, legtisztább őszi idő uralkodott
a völgy felett. Olyan nagyszerű volt a levegő,
hogy szinte az ajtón keresztül is beláttak egymás
anyó hoz az emberek. Csodálatosan vasárnapias csend
honolt még hétköznapokon is; a gabonakeresztek
¡tette szép sorjában álltak a szántóföldeken és fürödtek
a napfényben ; a gabonahordás és cséplés nem kez
teg- dődött még el; az embereknek pár napig nem
volt semmi munkájuk, legfeljebb a pajtájukat hoz
tyán- ták kissé rendbe, meg szánjukat vizsgálták meg
alaposan, aztán újra bementek a szobába, pipára
gyújtottak és megittak egy csésze kávét.
züst- Minden kéményből füst bodorgott elő, de különö
sen fenn a Kleiven-tanyán, — amolyan nehéz, zsí
idott. ros füst, amely úgy látszott, mintha egyenesen az
égbe szállna, de csak azért, mert Kleiven magasan
feküdt. Az emberek csak nézték, bámulták a füstöt
és így szóltak egymáshoz:
G9
■
{
— Alighanem búzakását* főznek odafenn a Klei- L(
ven-tanyán. kása
Igen, búzakását főztek, az biztos volt, de lehetsé A:
ges, hogy egészen más okból, mint azért, hogy Peder maje
Kiev learattatta és keresztekbe rakatta a gabonáját. tehé
Finom egy család volt az, amely ott lakott fenn gyűr
a Kleiven-tanyán. A gazdája nem Per Kleivennek jeler
hívta magát, hanem Peder Klevnek, mert fiatal ko nak ]
rában városban élt és még mindig megvolt az a kék benr
frakköltönye, amelyet Hansen pékmestertől kapott bere
annakidején; aztán a feleségének sem Marthe, ha száji
nem Martha volt a neve, mert szabócsaládból szár A;
mazott és az ilyenek mindig sokra tartják magukat pana
a vidéken. Ha ezek ketten olyan finomak és előke ték, 1
lőek voltak külön-külön, akkor el lehet képzelni, tany
milyen nemes család lett belőlük, amikor össze és te
kerültek. A sarjadékukat, egyetlen leányukat sem valai
Karinak hívták, ahogyan jog szerint hívni kellett ann^
volna nagyanyja után, hanem Karolineának és nem
varróleány volt. Klen
Mint a legtöbb varróleánynak, Karolineának is még
kék erek voltak a kezein és a homlokán; mindig fá keve
zott, nehezen tudta rágni a kenyeret, fűzőt hordott taka:
és a legényekre kacsingatott. Mí
A;
* A römmegröd (búzakása) nem mindennapi eledel a dig 1
norvég parasztoknál. Tejszín, búzaliszt és vaj összefőzött
keveréke. Csak ünnepélyes alkalmakkor fogyasztják, legin
csak
kább ha vendégeik vannak. kon,
70
ílei- Lehetséges, hogy az ő kedvéért főztek ma búza
kását fenn a Kleiven-tanyán.
;tsé- Az a szóbeszéd járta a faluban, hogy Karolinen
eder majd megvesz a kérőkért. Azt is beszélték róla a
áj át. tehénistállóból vett illetlen kifejezéssel, hogy már
fenn gyűrűk kezdenek nőni a szarvain, ami annyit akart
mek jelenteni, hogy az évek nyomai nagyon meglátsza
1 ko- nak rajta. Annyi mindenesetre bizonyos, hogy már
ikék benne volt abban az időben, ami számit. Az em
ipott berek ilyenformán nem egészen ok nélkül vették a
, ha szájukra.
bár Azelőtt gyakran megtörtént, hogy Peder Kiev
ukat panaszkodott és egyetértett azokkal, akik úgy vél
őke- ték, hogy bizony nehezen lehet megélni a Kleiven-
:elni, tanyából. Mert minden esztendőben soványabbak
ssze- és terméketlenebbek lettek a földek, alig termett
sem valamelyes széna és gabona; nem csoda, amikor
dlett annyira hanyag volt a gazda. Az ember szinte
í és
nem akart hinni a szemeinek, hogy mik történtek a
Kleiven-tanyán; az egész környéken nem akadt
ik is még egy olyan kisgazdaság, amelyen könnyebben,
gfá- kevesebb kézierővel lehetett volna a termést be
rdott takarítani, mint itt.
Martha így állította be a dolgot:
Azért ők is csak meglennének valahogy; de min
del a dig kell valaminek történnie ezen a világon; bár
özött csak már túl tudnának adni szerencsésen a leányu
egin-
kon, mert nem bírja ki tovább, amilyen tolongást a
71
kérők rendeznek náluk szombat esténként ! Folyton D
nyílik az ajtó, nem tudnak nyugovóra térni miat zsírt
tuk, amíg az éjszaka tart, utóbb is kénytelen lesz ugy¡
kimenni, hogy elzavarja az egész társaságot. Rossz bes2
az, ha senki sem akarja elvenni az ember leányát, E;
de még rosszabb, ha egyszerre egész tucat kérő becs
jelentkezik! Sokszor mondta már Karolineának, leán
hogy válasszon ki valami jóképű legényt, rögtön Kart
megkapják Kleivent, de Karolinea szégyenlős ter P<
mészetű leány, ki nem állhatja a férfiakat, szíve hoss
sebben marad otthon az anyjánál. az a
Mármost akár megfelelt ez az állítás a valóság doni
nak, akár nem, senki sem hallott mást, mint hogy gyoi
minden férfit szívesen fogadtak és traktáltak meg, szór,
ha nappal vetődött el a Kleiven-tanyára; éjjel pe tóttá
dig aligha kotnyeleskedett ott valaki más Sime- melt
nen, Nordlien félkegyelmű béresén kívül, aki egyik rázs
leánytól a másikhoz szaladgált messze környéken, a n>
de akiről senki sem akart tudni, és ha ez előtt be oda-
zárták az ajtót, az csak természetes. Az azonban hez
mindenesetre bizonyos volt, hogy a Kleiven-tanya Éí
lakói nagyon utána vetették magukat Jens Pers- is, a
tuennek. Ez a szomszédjuk volt és egyike a falu nya
legfinomabb, legderekabb legényeinek. Gyakran a sz<
megfordult a Kleiven-tanyán, de azért senki sem ruht
hitte vagy tételezte fel róla, hogy komoly szándék kap
kal jár oda, inkább csak azért, hogy megtraktál-
tassa magát.
72
ton De ma mégis az ő tiszteletére szállt a vastag,
i at zsíros füst a Kleiven-tanya kéményéből. Tegnap
esz ugyanis azt üzente, hogy ma eljön, valami fontos
ISSZ beszélnivalója van Pederrel.
yát, Ez aztán legény a talpán: tudja, mi a tisztesség,
érő becsület! Tudja, hogy ők nem szeretik az éjszakai
iák. leánykérést, nem is illik az olyan leányhoz, mint
tön Karolinea; eljön hát nappal!
ter- Peder kék frakköltönyét vette magára, fogta a
ve- hosszúszárú pipáját meg a karosszéket és odaült
az ablakhoz. Karolinea fehér kötényben volt, haja
ág- donfőit; ott ült kis varrógépe előtt és valami na
3gy gyon finom, fehér holmit varrt. A kásásfazekat a
ieg, szorgos háziasszony levette már a tűzről, odaállí
pe- totta a tűzhely szélére, olyan közel a tűzhöz, hogy
me- meleg maradjon tőle; a kávéskanna elől állt a pa
ryik rázsban; Martha ünneplőruhájában kitámaszkodott
<en, a nyitott szobaajtóba, süttette magát a nappal és
be oda-odatartotta kezét a szeme fölé: a Perstuenék-
ban hez vezető ösvény felé nézegetett.
nya És lenn a faluban, a Nordlien-tanyán és másutt
ers- is, ahol látták a zsíros füstöt, amely a Kleiven-ta
falu nya kéményéből szállt fel, szintén nyitva tartották
;ran a szemüket, és amikor megpillantottak egy ünneplő
sem ruhába öltözött legényt kifordulni a Perstuen-tanya
lék- kapuján, éppen olyan jól tudták, akárcsak Martha,
:tál- hogy az illető Jens, és éppen olyan gyorsan elújsá
golták hozzátartozóiknak, mint Martha, hogy Jens
73
£L BT
Perstuen elindult a Kleiven-tanyára búzakását
3t í t f oK ?s
enni.
Mihelyt Martha jelentette Jens jövetelét, Peder
egy régi újságot vett a kezébe, messze maga elé
I
tartotta, fontoskodó, ünnepélyes ábrázatot vágott
s—t
és elkezdett sűrű, bodor füstöt eregetni a pipájá
3ro.
ból. Karolinea mozgásba hozta a varrógépet és
%
3
úgy tartotta a kelmét, hogy kisujja messze kinyúlt
I
a levegőbe; Martha levett az edénytartóról néhány
*r>
kékvirágos tányért és kezdte őket az asztalra
¡3113
rakni.
Ó igen, jól tudták ezek, hogyan kell kérőt fo
gadni a Kleiven-tanyán!
Jens Perstuen, a derék legény, megérkezett. Új
piros-fehér csíkos ing volt rajta, kétgombsoros mel
I
lény, bonjourkabát, a fején kissé félrevágott kalap,
íü
a lábán hosszúszárú, elegáns borjúbőrcsizma és a
-> J
gomblyukában fényes óralánc.
I
Úgy látszott, hogy ma csakugyan fontos ügyben
jött; nem lépett keresztül a küszöbön, ráállt mind
ó
C
N
fl
a két lábával, várt egy darabig és csak azután lé
^
pett be a szobába, nagy és komoly bólintással vette
I
le a kalapját és köszönt:
I
— Jó napot!
I
Per előre nézett az újság felett, mintha megle
I
pődött volna:
I
— Ó, jó napot, jó napot! Q
■
74
___
> E
valahol a világon. Talán bizony most is voltak
emberéletet követelő szerencsétlenségek itt vagy
amott? jön
— Ó, igen. Az Isten bocsássa meg, mi magunk Eg}
sem tudjuk, milyen jó dolgunk van nekünk, akik han
itt lakunk fenn ezekben a békességes völgyekben IV
és meg vagyunk kímélve hajótöréstől és vadálla roli]
toktól egyaránt. Ez az újság valami nagy szeren
csétlenségről ad hírt, ami Kolumbiában történt. Égé
Több hajó süllyedt el és sok ember életét veszí ér r
tette.
— Hogyan történt a dolog? van
— Ha én azt tudnám ! Itt az áll, hogy ciklon
okozta a bajt. Ha jól vélem, valami nagy állat le jó,
het az a ciklon, amely a vízben is, meg a száraz néz:
földön is él. A tengeren kezdte el a mókát a hajók
felborításával. Az emberek ágyúkkal lövöldöztek mar
rá, de meg sem kottyant neki; bárcsak ne tették J(
volna, mert erre úgy felbőszült, hogy kiment a
szárazföldre, ledöntötte és feldobta a levegőbe a
házakat. néz!
— Bizonyára ez is Amerikában történt. Onnan
hallunk a legtöbb szerencsétlenségről.
— Nem, ez hála Istennek sokkal messzebb tör nya
tént. Az illető helyet — igen, elég különös, de úgy nerc
hívják, hogy Karolina.
— Hihihi, jaj, papa, hogy te miket beszélsz össze el Ji
76
1
A
em — Te Martha, — mondta Peder, — most már
elég legyen a sok bolondságból. Ha jól láttam,
ze- készítettél valami ennivalót; úgy gondolnám, ad
dig kellene elfogyasztanunk, amíg még meleg.
;le- — Igaz is ám! Jaj, én mindent elfelejtek. Gyere,
tny Karolinea, segíts tálalni!
Ca Visszamentek a szobába. Martha csakhamar
iga hozta a jó vajas búzakását. Helyet foglaltak az
iy- asztal körül és elkezdtek falatozni.
ije- Peder annak a véleményének adott kifejezést,
hogy az ember néhanapján egy kis jót is ehetik,
ert ha megengedi az erszény.
ak- Micsoda beszéd az, replikázott Martha, hogy „ha
iin- megengedi az erszény“. Itt szó sincs pénzről vagy
mit ilyesmiről. Hiszen annyi búzalisztjük van, hogy azt
Si- sem tudják, mit csináljanak vele. A tehenet is az
át- zal etetik. Ad is annyi tejet, hogy szinte hihetetlen.
ízd Igen, fűzte hozzá Peder, Kleiven többetérőbb,
rá jobb kis gazdaság, mint bárki is hinné. Ki gondolná,
írni pedig úgy van, annyi gabonát termelt, hogy még
írn a majorok és nagy puszták gazdái is megirigyel
hetnék tőle. Akár hiszi Jens, akár nem, ennek a
kásának a lisztje is a saját termésükből való.
ia: De akárhonnan való volt is, úgy látszott, hogy
>m, Jensnek nem ízlett valami nagyon. Észrevették
■ól! ugyan, hogy a legény módfelett ünnepélyes és
kis alig szól egy-két szót egész idő alatt, de ezt annak
tulajdonították, hogy nagy belső izgalmakat áll ki;
C6 81
nem is olyan könnyű dolog ilyen fontos üggyel
előhozakodni. Még a felét sem fogyasztották el a És s
búzakásának, amikor Jens letette a kanalat és meg
törölte a száját. Miután kínálgatták egy darabig, de ji
de sikertelenül, hogy tessék csak, egyék még, ők dóig
is hasonlóképpen cselekedtek. Most egyszerre ha vele
lálos csend lett a szobában. Hallgattak. A
Aztán megszólalt Jens: a h,
— Hm, hm! Itt az ideje, hogy végre megmond Mari
jam, miért is jöttem. Jó szomszédok vagyunk, Pe han¡
der, távoli atyafiak is, hát úgy gondoltam, legjobb besz
lesz, ha hozzád fordulok. a va
Peder mereven bámult maga elé a levegőbe, mosi
Karolinea az ölébe nézett le, Martha pedig gyor Ola
san valami foltot kezdett törölgetni kötényével a sem
tányérán. felec
— Azt szeretném tudni, hogy lennél-e szíves szén
holnap elkísérni a paphoz, mint násznagyom?
Martha eleresztette a tányért, az kiesett a kezé Ai
ből és csörömpölve tört darabokra a padlón. Peder Ola i
olyan erősen harapta össze a fogait, hogy a feje honr
remegni kezdett és így maradt ülve egy ideig, de meg
aztán hirtelen kényszeredett vidámságba tört ki: tott,
— Na úgy, hát megnősülsz! Persze, persze. meg
Mondtam is mindig: meglátjátok, ez a Jens nem és a
sokára asszonyt visz a házhoz. Bizonyára Tonetta Er
Nymoennel mégy az oltár elé, úgy-e?
— Igen.
b£ co
82
gyei — No, nem jársz vele rosszul. Derék leány az!
el a És szép is!
neg- — 0, szépnek ugyan nem valami nagyon szép,
ibig, de jó és kedves hozzám mindig, amellett ügyes,
y, ők dolgos fehérnép: azt hiszem, csakugyan jól járok
; ha- vele.
A család hangulata egyszerre megváltozott. Mind
a hárman határtalan jókedvre derültek. Peder,
ond- Martha és Karolinea egymást kiabálták túl. Egyre
,Pe- hangoskodtak, érdeklődtek, a vidám lakodalomról
;jobb beszéltek és olyan szelídek és puhák voltak, mint
a vaj. De amikor Jens csakhamar azt mondta, hogy
főbe, most már aztán tovább nem maradhat, mert még
yyor- 01a Nordlienhez is el kell mennie, egy pillanatig
/el a sem marasztalták; tisztára úgy tettek, mintha el
feledték volna, hogy a kávéskannában ivásra ké
zíves szen áll a kávé.
? *
tezé- Amikor Jens lefelé ballagott a Nordlien-tanyára,
'eder 01a már odakünn állt és várta a legényt, mert látta,
feje honnan jön. És amikor Jens elintézte az öreggel a
y, de meghívás és násznagyság ügyét, nem sokáig tar
ki: tott, hogy 01a kifaggatta belőle a történteket. így
rsze. megtudta, hogy a búzakásának a fele megmaradt
nem- és a kávéskanna még mindig ott áll a tűzhelyen.
netta Erre bekiabálta béresét, Siment.
— Vedd magadra az ünneplőruhádat, Simen, fel
fogsz menni a Kleiven-tanyára.
6* 83
Simen ostoba, kék szemeivel gazdájára nézett.
— Bolondot akarsz belőlem csinálni, Ola Nord- eze
lien?
— Dehogy, valami megbízatást kell elintézned. fog.
Kérdezd meg Pert, hogy lenne-e szíves eljönni a
jövő héten, néhány napig segíthetne takarmányt tatti
haza hordani. is le
— Hiszen tudod, hogy hiába kérdezem, úgysem
jön el. S
— Érdeklődni csak szabad, mi az ördög! Mára azt£
ez lesz minden dolgod. Nem muszáj tüstént vissza
jönnöd, érted? Ráérsz ott maradni. De most egy geli
kicsit ki kell csinosítanod magadat; kölcsönadom
a csizmámat. — Oldalba bökte Siment és úgy sut
togta a fülébe : — Finom leány! mer
Simen először kissé bizonytalan ábrázatot vá
gott, de aztán visszakacsintott :
— Hihihi, te!
Simen egykettőre parádéba vágta magát és út
nak indult. Egészen jó benyomást keltett szép rá-
máscsizmájával, csinos ruhájában; mellényzsebé
ből kacifántosán kandikált elő féltalléros pipájának
borostyánkő szopókája. Lehet, hogy a Kleiven-
tanya lakói ott álltak az ablakban és elcsodálkoz
tak azon, hogy milyen finom legény tart feléjük.
Csak estefelé vetődött haza Simen. Sokkal me
revebb és zárkózottabb volt, mint rendesen. Ünne
pélyes komolysággal vonta félre Ola Nordlient.
84
zeit. — Per üdvözletét küldi és azt üzeni, hogy sem
ord- ezen, sem a jövő héten nem jöhet el segíteni.
— Ezt már előre tudtam. Egyébként szívesen
ned. fogadtak?
mi a — Meghiszem azt! Olyan sok finom dolgot mu
ányt tattak ! Sohasem gondoltam életemben, hogy valaha
is láthatok ilyesmit.
rsem — Igazán?
Simen csak állt és tekergette magát jobbra-balra,
dára aztán komolyan mondta:
isza- — Leszel szíves megengedni, hogy holnap reg
egy gelig lábamon maradhasson a csizmád?
dóm — Hát mi a csodának kell még?
sut- — Hm! Azért, mert azt akarják, hogy estére is
menjek el hozzájuk.
: vá-
s út-
p rá-
lebé-
ának
iven-
Ikoz-
éjük.
me-
fnne-
nt.
85
¡a*« tán
am
í
I
lefe
azt
HA AZ EMBER MEGÖREGSZIK az i
me
A köd lassan végigterült a széles fennsíkon, le ti
egészen a sűrű borókabozótig; az eső úgy szivár az i
gott rajta keresztül, mint valami finom, nagyon fi lats
nom szürke por. Felfogta a hangot; kirekesztette a rülc
világosságot; halálos csend uralkodott benne; min min
den mintegy félhomályban derengett. leg;
A széles, köves lovaglóúton, amely most tele tak
volt apró pocsolyákkal, két alak jött; a ködben hah
ijesztően nagyoknak tűntek fel; csak ha közel ért Ész
hozzájuk az ember, látta, hogy egészen közönséges gye
emberek: Per Oppistuen és tizenhároméves fia, szű
Kristian. A kezükben halászvödröt cipeltek, a vál tájt
lukon hosszú horgászórudakat, amelyeknek a vége hari
minduntalan ide-oda hajladozott és rezgeti, vala szó
hányszor kőről-kőre ugráltak, vagy leléptek a göd rült
rökbe. lev(
Nem beszéltek; szótlanul siettek előre. Per ha
ladt elől, nagyokat lépkedett, Kristian pár méternyi teki
távolságban követte. Mind a ketten folyton maguk
elé néztek az útra. Óvatosan kellett menniök; az zott
86
tán meg ilyen ködben úgysem láthattak semmit,
amire érdemes lett volna elbámészkodniok.
így mentek a végtelenségig, több órán keresztül.
Hirtelen nagyot kanyarodott az út egy dombon
lefelé, néhány csenevész fenyőfa kúszott fel odáig;
aztán még egy kanyart írt le másik dombon át; ezt
az utóbbit már majdnem futva tették meg, — akkor
megállt Per.
n, le Minden megváltozott. Mintegy leestek a ködből
ivár- az erdő kellős közepébe. Éles, morajló zúgás hal
>n fi latszott fel hozzájuk, zúgás, amely az előttük elte
tté a rülő egész völgyet betöltötte harsogásával. A völgy
min mindkét oldalán sötét fenyőerdők húzódtak; leges-
legalul dél felé nem ereszkedtek le egészen a pa
íele tak partjáig, hanem helyet hagytak keskeny, zöld
dben halmok számára; ott lenn havasi legelő is volt.
:1 ért Északi irányban a patakig nyúlt az erdő és a völgy
égés gyorsan emelkedett; messze-messze fenn északon
fia, szűk szorossá préselődött össze, amelyen át fehér-
vál- tajtékosan, vízesést alkotva bukkant elő a patak és
vége harsogó morajjal, szélesen folytatta útját lefelé; a
vala- szoros mögött, hatalmas hegyek közé zártan, te
göd- rültek el a halbő tavak, amelyeknek csak mintegy
levezető csatornája volt a kis patak.
r há Mind a ketten állva maradtak és körülhordozták
znyi tekintetüket. Reszkető hangon így szólt végre Per:
aguk — Ó igen, Dokká még mindig a régi, alig válto
; az- zott valamelyest; itt ismét kiismerem magamat.
87
Legalább is negyven év múlt el már azóta, hogy hősi
Per ezen a tájon járt. Akkor pásztorgyerek volt nak.
odalenn a híd környékén elterülő legelőn. De mi Még
helyt megkonfirmálták, a délre fekvő szomszéd fa volt
luban kapott szolgálatot; később aztán megnősült sébí
és így ott telepedett le végkép, ezért nem adódott kurr
többé alkalma arra, hogy ismét megforduljon ezen pata
a vidéken, kirándulásra pedig nagyon is messze siett
volt ez a hely. és e
Az utolsó harminc esztendő alatt nem múlt el szár
egyetlen nyár anélkül, hogy Per ne emlegette volna : azér
egyszer átruccan Dokkába halászni. A legtöbbet végi
arról az időről tudott mesélni, amikor pásztorgye lg
rek volt itt. amil
Ezen az egész vidéken nem akadt még egy olyan csak
halbő tó, mint a dokkai; egészen másfajta halak ez V
voltak benne, mint bárhol másutt: hihetetlenül na szes
gyok; nos, előfordult, hogy egy-két olyan halat is kere
fogtak, amely nem látszott nagyobbnak, mint a liekt
máshonnan való, de ha mérlegre került, rögtön ki azol
derült a különbség; egyformán vastag volt egész küle
végig, nem hegyesedett ki, mint valami sárgarépa, és h
a feje ennivalóan kicsiny és finom volt; valami he szik,
lyes kis malaccal lehetett összehasonlítani. Hogy ez egy]
ízletes, nagyszerű hal volt, a furudölieken* is észre regé
lehetett venni. Bár a saját területük sem szűkölkö volt;
dött halbő vizekben, mégis szívesen megtették a Ó
* A Furu-völgy lakói. pom
88
ogy hosszú utat le egészen Dokkéig, hogy halat lopja
volt nak. És ehhez nem volt sem joguk, sem engedélyük.
mi- Még jól emlékezett rá, hogy amikor pásztorgyerek
1 fa- volt, ő is résztvett egyszer a furudöliek elkergeté-
sült sében, akik olyan vakmerőek voltak, hogy még
dott kunyhót is építettek maguknak a hegyoldalba a
;zen patak túlsó partján. Akkor a furudölieknek nagy
5sze siettükben ott kellett hagyniok halászszerszámaikat
és egy nagy csöbör halat, amelyet tenyészhalnak
t el szántak; a kunyhójukat ők tövig lerombolták; de
Ina: azért késő ősszel megint csak átruccantak ide és
3bet végighorgászták az egész patakot.
?ye- Igen, elhiheti Kristian, hogy különös érzés volt,
amikor a sötét őszi estéken a legelőkről egyszerre
[yan csak tűzfényt pillantottak meg odaát az erdőben;
alak ez volt a jeladás, ilyenkor mindnyájan hamar ösz-
l na- szesereglettek, akik ott tartózkodtak a legelőkön, és
at is keresztülsiettek a hídon, hogy elhajszolják a furudö-
it a lieket, mert egészen biztosak lehettek abban, hogy
i ki azok garázdálkodnak az ő területükön. A hajnali szür
rész kület védelme alatt kivetették hálóikat fönn a tóban
épa, és horoggal horgásztak lenn a patakban. Úgy lát
he- szik, nagyon értettek a halászimádsághoz, mert
y ez egypáran közülük egész vödör halat összefogtak a
reggeli órákban. Igen, a furudöliek olyan emberek
voltak, akiket nem lett volna kár teljesen kiirtani.
ék a Ó, szép volt az élet a Dokka-völgyben, micsoda
pompás rétek és milyen kövér marhák tenyésztek
89
I
: X.V, . ■
I :
iber Valahogy egészen kedvét szegte ez a dolog Per
san nek. Végre megtalálták az ajtót és beléptek egy
mát tágas, nagy ablakú szobába. Azt hitte az öreg, hogy
rögtön egészen otthonosan fogja magát itt érezni
L
■
I
Hátra szólt a társának: szire
— Igen, itt fekszik egy ember... És itt van még merü
egy másik is — egy fiatal gyerkőc ! De hogyan a Ek
csudában kerültetek ide, e koromsötét éjszaka kö közö
zepén?
Per remegve nézett fel. halat
— Nos, akár furudöliek vagytok, akár nem, kí
méljetek meg egy öreg embert. Nem jelentelek fel
benneteket hallopásért.
— Igen, mi furudöliek vagyunk. Eltévedtetek?
— Igen, a túlsó oldalon levő legelőtanyára akar
tunk menni.
— No és úgy-e nem találtátok meg a hidat és
elfáradtatok, kimerültetek a sok menéstől?
— Igen, így áll a dolog.
— Nos, akkor hát maradjatok nálunk holnap reg
gelig. A lehetetlenséggel határos most megtalálni
a hidat ebben a sötétségben. Álljatok fel! Van éte
lünk is, meg italunk is.
Kisvártatva mindnyájan ott ültek a tűz körül és
elbeszélgettek erről is, meg arról is. De Pernek
csak nem akart istenigazában szólásra nyílni a szája.
Valamiben nem volt egészen biztos. Végül óvato
san megkérdezte :
— Úgy-e holnap korán reggel kidobjátok a fa
dugaszt a patakra?
— Úgy gondolod, hogy halászunk-e? Nem,
eszünk ágában sincs; mi nem járunk el ilyen mesz-
96 Cl
szire halászni. Jobb halastavakat és patakokat is
lég merünk közelebbre. Nem, mi lovakat keresünk.
n a Ekkor alig hallhatóan mormogta Per a fogai
kö között:
— No, hát már a furudöliek sem lopnak többé
halat? Akkor igazán vége mindennek!
tö
kéi
ek?
tar-
t és
ág
álni
éte-
1 és
nek
áj a.
ato-
fa-
em,
ÎSZ-
C7 97
»
gálát
ha át
sem i
A job
de a
azt h¡
AZ ÖREG HEGEDŰS Me
tanya
Az el-sö víg-asz-vigasz-asztal-aszta-ló-ok. . .. tötte
hát ez meg mi akar lenni ? Lássuk csak még egyszer ! lá a.
Az el-sö vígaszta-ló-ok ... no úgy ... az első tende
vígasztalóok. légúti
Itt-most-azt, ami-röl az elő-ző-előző fej-feje-zet- kissé
b-e-n fejezetben be-szél-tünk . . . megb
Hm, hm, milyen homályos ma ez az ókula, talán alapo
bizony az időváltozást érzi ez is — és az öreg le amint
tette a könyvet, óvatosan leoldotta füleiről az óku- csait.
lát és tisztogatni kezdte a kezefejével. Azi
Ole Smed volt az, aki ott ült a kis kuckójában évvel
és Jersinnek „A hit harca és győzelme" című köny és fo£
vét silabizálta. csípő'
Csodák csodája, hogy mivé lett ez az ember. As
Szinte szánalom volt ránézni. Az egykor nagy, erős nek, i
növésű, jó húsban levő fickó sovány, kiaszott ag tözött
gastyánná vénült, akin csak úgy lötyögött a ruha. sem 1
Széles háta megpúposodott, úgy hogy kicsiny feje zatba
egészen a vállai közé süppedt; lábai aránytalanul A 1
hosszúak és vékonyak lettek, fel is mondták a szol nál; e
98 7*
ï
gálatot, az öregnek két botra kellett támaszkodnia,
ha át akart haladni a szobán; szemei meg még azt
sem igen látták meg, ami egészen közel volt hozzá.
A jobbkezén merevek és bütykösek voltak az ujjak,
de a balkeze még formás és mozgékony volt —
azt használta a hegedűhúrokhoz.
Mert azonkívül, hogy kovács volt, a környékbeli
tanyák és falvak muzsikusának szerepét is Öle töl
tötte be.
zer! Nagyon-nagyon régen, talán van már húsz esz
első tendeje is, hogy volt hegedű a kezében. Amikor
legutoljára játszott egy táncmulatságon és reggel
zet- kissé pityókásan, düllöngélve ballagott hazafelé,
megbotlott, elesett, eltörte a hegedűjét, csípejét is
dán alaposan megütötte; nagyon bántotta ez az eset,
‘ le- amint hazaért, tüstént tűzbe dobta a hegedű ron
iku- csait.
Azóta sohasem játszott többé. És amidőn három
3 an évvel ezelőtt leégett kovácsműhelye, a kalapácsot
ny- és fogót is szegre akasztotta, csak a reszelőt vagy
csípővasat használta még néha-néha.
3er. A szobát átengedte fürge, hosszúlábú feleségé
'ós nek, aki húsz évvel volt fiatalabb nála, és kiköl
ág- tözött a kamrába, mert ott sem annyi zaj nem volt,
iha. sem huzat; a háta és jobbkeze nagyon fájt a hu
eje zatban.
nul A legtöbbször ott üldögélt kis kuckója ablaká
sol- nál; ez az örökös, sok egyedüllét azt hozta magá-
7* 99
ÿ
P w o c[ w
h— •
cot nézni! A mai táncok már nem sokat érnek. És
o
Jl; ez az örökös harmonikazene, amihez mindenki ért!
* i—
3
Akárki akármit mondhat, de annyi szent igaz,
rry-i
3*
hogy a harmonikában nincs olyan hév és eleven
i#
ség, mint a hegedűben! No igen, ehhez a rheinlän-
S > '33
derhez és mazurkához, vagy mi a csoda a nevük,
fe jó a harmonikazene is, de skót táncot, francia né
gyest, lengyel polkát vagy hallingot*) el sem lehet hóin
képzelni hegedű nélkül. szén
Talán már senki sincs az egész járásban, aki el mell
tudná táncolni a hallingot. Nevetnie kell, ha vissza lg
V ■ &Sf 5 gondol a múltba és eszébe jut, milyen veszett jó hege
kedve volt Mads Monsennek, — ők csak úgy hív tanú
ták: a Monse-fiú, — hát ez a fenegyerek nem le nem
szedte a gerendát?! Perhusen sírva is fakadt; igen, zene
Perhusen részeg volt, egy tallért dugott az ő hege Cs
dűjébe. és h<
Bill#; A könyvet leejtette az ölébe. alábl
Sokáig bámult így kifelé a finom őszi verő sem
fénybe; és a múlt emlékei egyre rajzoltak feléje, takai
s először egyenként, aztán tömegesen, vidámsággal szere
töltötték meg szívét; az öreg ismét fiatalnak érezte Ve
magát, egészen beleringatta magát a boldogabb iát! í
Bfâ: napok hangulatába, karba fonta a kezét és maga Ó,
elé mormogta a legjobb dolgokat, amiket ő vagy gedű
mások mondtak. Az
* A hailing régi norvég néptánc. tek; 1
102
■
mám
«
tán- Egyszerre csak abbahagyta ezt az ábrándozást;
. És ókuláját feltolta a homlokára és arcát egészen oda
ért! nyomta az ablaküveghez.
?az, Egy feketeruhás alak jött ki Bækkemellem kapu
ren- ján. Hm, úgy látszik, az illető ott aludt a nagy
län- muri után.
/ük, Átjön ide?
né Mit hoz a hóna alatt? Valami hosszú és keskeny
zhet holmit — tokban. Éppen olyan, mint... De hi
szen akkor hegedű húzta a talp alá valót Bække-
û el mellemben.
sza- Igen, hallotta, hogy a Perhus-fiú vett magának
tt jó hegedűt, de lehetséges volna, hogy olyan jól meg
hív- tanult már játszani? No, ami azt illeti, manapság
í le- nem nagyon sokat törődnek azzal, hogy milyen a
?en, zene, csak lehessen rá táncolni!
ige- Csakugyan, a Perhus-fiú az, most megismerte,
és hegedűtokot szorongat a hóna alatt; hát persze,
alább nem is igen adják ezek a fiatalok, neki soha
srő- sem volt hegedűtokja, hegedűjét mindig kendőbe
éje, takarva hordta ; ezért is járt vele utoljára olyan
ïgal szerencsétlenül.
ízte Vájjon . . . nem ... de igen, errefelé veszi út
abb ját! Semmi kétség, idejön őhozzá!
aga Ó, Istenem, milyen nagyszerű volna ismét he
agy gedűt látni!
Az arca felderült, kezei és térdei remegni kezd
tek; talán a Perhusgyerek meg akarja őt kérni...?
103
Önkénytelenül balkeze ujjaira nevetett, mintha hú tekin
rokon játszott volna velük. van r
A könyv az öléből a padlóra esett. A
Ej, ej, mit csinál! Hogyan tud így megfeledkezni mind
magáról ! végű
Gyorsan felvette a könyvet, ókuláját visszatolta amel
az orrára, kikereste a megfelelő távolságot és mor Ön
mogni kezdte : a res
Az első vígasztalóok . . . Most jött be a Perhus- Fe
gyerek, az asszony most kínálta meg székkel. . . kelle
Itt-most-azt, amiről az el-elö-előző fej-feje-fejezet nyon
fejezetben be-beszél-tünk, hogy tud-ni-tudni-tudni- Az
illik a kis-kísér-kisért-és-tések-kísértések . . . Most feleg
kérdezte a fickó, hogy Ole itthon van-e és hogyan ajtón
szolgál az egészsége... kísértésekegy-egyed-ülcsak egyil
az is-isten-fél-az isten-fél-ö-ket... az istenfélőket Az
sujt-ják, jog-joggal te-tekint-hét-tekinthetjük... husg
Mit mondott a gyerek? Olyan halkan beszélt, pen i
hogy ő nem hallotta; most válaszolt neki az asz- felé
szony, de az is éppen olyan suttogva. Mi értelme, pillái
mi célja van az ilyen halk beszélgetésnek? Az
A fülei nagykíváncsian az ajtó felé figyeltek, de
a könyv lekötve tartotta, szemeit mereven sze
gezte rá. gedű
Halk pendülés, gyors futam hangzott fel a négy hú ki ne
ron, aztán utoljára külön a kvinten egy finom akkord. A
Szent Isten, milyen csodásán hangzott! ... az égés
is-isten-fél-az istenfélőket sújtják, jog-gal tek-int-
104
m '
^vet
ogy
mu-
asz- MESSZE BENN AZ ERDŐSÉGBEN
^■n iti;
S
____
dolat, majd egyre növekszik, szilárd alakot ölt, végre varos
azzá az egyetlen dologgá lesz a világon, amit meg vagy
kell cselekedniük, akármilyen képtelenségnek lát nél n
szik is az. És ritkán szegülnek ellene a cselekvés óra a
nek; sugalmazottságukban külső erők befolyását fény
sejtik, amelyek a legtöbbször jót akarnak nekik; volt r
számtalan az olyan példa, amikor azt hiszik, hogy gúlát
az ilyen sugalmazás folytán véghezvitt cselekedet jeleni
valami közeli nagy veszedelemtől szabadította meg amit
őket. De azelőtt és azalatt, amíg cselekszenek, semmi De
elfogadható okát nem tudják adni cselekvésüknek. előtt
így történt ez azzal az erdésszel is, aki bizonyos és ór
zavart érezve, de azért siető léptekkel haladt vé leszn
gig a késő téli éjszakában a kisváros gyengén meg az a ]
világított uccáján gazdája, a gazdag fakereskedő Az
lakása felé. mérte
Az illető, Per Storberget, már az ősz óta ott tar hatat;
tózkodott künn a keleti határ mentén húzódó erdő csúffe
ségben, hogy néhány nagyobb erdőirtási munkála reas i
tot és fafeldolgozó üzemet vezessen Omberg ke éppei
reskedő számára. talán
A munka nagyszerűen haladt előre, bár mint min valan
dig, az idén is korán beköszöntött a tél ezen a tá nálni,
jon és nagyon sok hó esett. Az irtok is, a fuvarosok vagy
is nyugodtan dolgozhattak, és ő, Per Storberget, nálni,
keresztül-kasul barangolta a nagy erdőket, egyik bírta
fateleptől a másikig; hol ebben a kunyhóban aludt, ne ve
hol amabban; hol gyalog ment, hol síelt; hol a fu levon
112 C8
—
ég
ette
¡ság
gott
t el,
ezt,
ődő
123
1
CSŐ]
IS közi
: esel
tesz
káci
laka
Ö,a
A RÉGI IDŐKBEN aki
kec$
Az öreg pap korán felébredt a karácsony előtti őlál
s nap reggelén, bár nagyon sokáig fennmaradt előző ban,
este: először is körüljárt minden szobát, utána né a sz
zett, hogy tűz és lámpa el van-e oltva tisztessé nála
gesen, aztán odaült az íróasztalához és írni kezdte A
karácsonyi prédikációját; és amikor végre, mint gát,
rendesen, letette a nagy ájtatossági könyveket és bes2
dohánya utolsó maradványaival a pipájában oda lenn
ment a félig befagyott ablakhoz, hogy futó pillan maj<
tást vessen a csillagos éjszakába, valamit észre A
vett odakünn az udvaron, ami mindenesetre nagyon előti
szabályszerűden volt: először olyasvalamit látott, A
ami a sötétségben vékony férfinek tűnt fel, aki ve pipa
szettül rohant, mintha csak az élete megmentésé boss
ről lett volna szó, aztán kissé később valami söté lálta
r:
tet látott nagyon bő ruhában, ami olyan volt, mintha nálh
maga az ördög lett volna, és mind a ketten eltűn ame
■ ....
tek a cselédlakás sarkánál.
Nos, ez bizonyára egyike volt ezeknek a kará-
124
is te
tudt;
■ ,
I
.
■
csonyi bakkecskéknek, ami megengedhető szóra
kozás lehetett később, karácsony után, de semmi
esetre sem István vértanú napja előtt. Majd említést
tesz erről a karácsony másnapján tartandó prédi
kációjában. És most fény gyúlt ki odaát a cseléd
lakás kamrájában, ahol a cipésznek volt a műhelye !
Ö, a pap, mindig komoly férfiúnak tartotta a cipészt,
aki bizonyosan nem kapatja rá magát ilyen bak-
kecskemókákra, így hát aligha az követte el, amit
lőtti ő látott. Hanem annál kevésbé bízott meg a szabó
lőző ban, akinek a cipész mellett volt a szobája, — ez
né- a szabó kissé könnyűvérű ember hírében állt; de
ssé- nála sötétség volt.
zdte A cipész sötétben is elvégezhetné esti ájtatossá-
nint gát, felesleges pazarlás ez a lámpagyujtás, nem is
;t és beszélve arról, hogy tüzet idézhet elő! Ha nem
)da- lenne ilyen késő, átmenne most hozzá, de holnap
lan- majd figyelmezteti erre!
zre- Aztán megtömte a pipáját és kikészítette az ágy
yon előtt álló éjjeliszekrényére.
tott, Amikor felébredt, első gondja az volt, hogy a
ve- pipa és tüzszerszám után nyúlt. Hát nem olyan
§sé- bosszús volt az este, hogy nagyon keményre ta
öté- lálta tömni a pipáját? Nem akart szeleim! Nem csi
ítha nálhatott egyebet, a másikat kellett előkeresnie,
tűn- amelyet utazásain szokott használni. No de hova
is tette csak? A szára ott van a pipaasztalon, azt
ará- tudta, de a feje? Azt mindig le szokta venni a szá
125
ráról. Bizonyára ott lesz a mindennapi öltönye
zsebében, amely künn lóg a folyosón.
A kályhában már pattogott a tűz, mégis hideg lami
volt; de nem tehetett egyebet, magának kellett ki N<
mennie, mert nem volt odalenn senki, akinek kopog nak '
hatott volna. szob
Behozta a kabátját és leült az ágy szélére, hogy kará'
kikutassa mély zsebeit. A pipafejet nem találta meg tetés
és ezen nem is csodálkozott el különösebben, mert Ai
később a nagy imakönyve alatt akadt rá az aszta felöl
lon, hanem az már aztán annál jobban meglepte, Ki
hogy a zsebében árnyelet talált. nül c
Át szokott ugyan menni a cipészműhelybe, hogy hogy
elüldögéljen ott és elbeszélgessen pár óra hosszat nek 1
délelőttönkint, de úgy tudja, hogy sohasem volt rázni
rajta olyankor a papi öltözete, azt mindig levetette, hitét
amikor hazajött! Valaki talán rossz tréfát meré m
szelt vele űzni, mint azt hallomása szerint az elő megi
dével tették, akinek a kabátzsebébe egyszer egy magi
pakli kártyát csempésztek? Nem, az elképzelhetet olyai
len! Ezt az ügyet tisztáznia kell! az er
Erősen dobogott a padlón és nemsokára feljött cipés
tizenhétéves leánya, a papkisasszony. egy
— Jó reggelt, gyermekem! Meg tudod nekem arról
mondani, hogyan került ez az árnyéi a kabátom dig h
zsebébe? Es
Margrethe kisasszony elpirult, amikor meglátta
az árnyelet. Ké
126
nye — Nem... igen, bizonyára a cipész tette bele.
— A cipész? Na, úgy. Igen, látom, te tudsz va
deg lamit, gyermekem. Mindjárt vallomást is tehetsz.
t ki Nem maradt egyéb hátra, Margrethe kisasszony
f nak vallania kellett és rögtön a helyszínen két napi
szobafogságot kapott, de azzal a kikötéssel, hogy
ogy karácsony és újév között is ráér leülni a bün
neg tetést.
nert Amikor a leány készen volt, az öreg pap lassan
zta- felöltözködött és gondolkozni kezdett a dolgon.
pte Kissé bonyodalmas ügy ez ! A leánya kétségtele
nül olyan nagyszerű tervszövőtehetséget árult el,
ogy hogy kedve lett volna az esetet meg nem történt
szat nek tekinteni. De meg kellett keresnie és magya
volt ráznia az összefüggést, hogy a nép a babona tév
ítte, hitébe ne essék.
eré- Másrészt viszont az ilyen magyarázat könnyen
elő- megingathatná a népet igaz hitében, — hiszen
egy maga a dolog nincs kizárva az írásban, — és az
:tet- olyan időkben, mint a mostaniak, sokkal jobb, ha
az emberek többet hisznek, mint kevesebbet. A jó
Ijött cipésznek és a jó szabónak csak hasznára válnék
egy kis pirongatás! Meg is fogják kapni. Neki csak
kém arról kell gondoskodnia, hogy el ne menjenek ad
tóm dig hazulról.
És így szólt határozottan :
átta — Hívasd fel hozzám a szabót, meg a cipészt.
Kényelmesen elhelyezkedett a székében, pipára
127
gyújtott és a legnagyobb könyvet tette maga elé a tej
az asztalra. temp
*
Mart!
Hogy a környékbeli falvak cipésze és szabója ma Ez a
a pap dolgozószobájába került, az a következőkép a sza
pen ment végbe : lat ta
Körülbelül karácsony előtt három héttel történt, legér
hogy Ole cipész szerszámosládájával a hátán, ün volní
neplőruhában és magasszárú csizmában andalogva még
jött az úton a papiak felé. műhe
Látni lehetett rajta, hogy fontos ügyben jár; a ez a
száját erősen összeszorította; senkinek sem kellett kegy
kérdeznie, hogy hová tart. Egyébként azt is tudták berel
róla, mert általánosan ismert dolog volt, hogy ő a cip
az egyetlen iparos a környéken, aki az öreg pap a láb
nak meg a leányának dolgozik; de magától érte Azt i
tődik, hogy mással is tudott varrni, nemcsak szur a sze
kos fonállal, egyformán finoman kezelte a kamgarnt nakk
és az otthon szőtt fonalat is és olyan fényesre ki tudta csak
tisztítani a cipőt, hogy bárki tükörnek használhatta, ez m
mert meglátta magát benne. És mértéket venni! tett
Sohasem nyúlt feljebb, csak a bokáig, legalább mint
is akkor nem, amidőn a papiakban mérte a fehér egyit
népeket. Nem, ő nem tegnap született, tudta, hogy nem
hogyan kell viselkednie, mert valahogy mintegy előh(
finomabb kedvesség és szeretetreméltóság volt több:
bennük, mint a járás más lakóiban; nem beszélve tehéi
magáról a papkisasszonyról, még a szolgálóban és papk
128 C9
elé a tejeslányban is; azok is kalapban jártak és a
templomban a papkisasszony mellett ültek. Nos
Martheval, a tejeslánnyal megpróbál most beszélni.
i ma Ez a leány neki való volna; ha valamivel, hát csak
iíép- a szattyánbőrrel hasonlíthatta össze. És ez a hason
lat találó volt. Az egész járásban nem akadt olyan
tént, legény, aki vele, a cipésszel összemérhető lett
ün- volna, akár szerény beszédben, akár más módon;
)gva még maga az öreg pap is gyakran átment hozzá a
műhelybe és elbeszélgetett vele. Tudta jól, hogy
ár; a ez a Jens szabó folyton dicsekszik, másoknak a
illett kegyeit is keresi, nemcsak a gazdag, előkelő em-
dták berekét, magasan hordja az orrát és félretapossa
gy ö a cipője sarkát, mert mindig nagyon kifelé fordítja
pap- a lábujjait. De az öreg papnak sohasem varrhatott!
érte- Azt is tudta, hogy ez a piperkőc Marthenak csapja
szur- a szelet. Hanem abból nem lesz semmi! Most Ólé
rarnt nak karácsonyig lesz munkája a papiakban és majd
:udta csak akad egyszer alkalma, bár nagyon nehéz volt
latta, ez már azelőtt is; a papiakban ugyanis nem lehe
enni! tett szombat esténként ténferegni és traccsolni,
dább mint másutt, — ezt a pap kifejezetten megmondta
ehér- egyik prédikációjában két évvel ezelőtt, — és ha
hogy nem volt sötét, olyan nehezen és bajosan lehetett
hegy előhozakodni ilyen dolgokkal és beszélni róluk ;
volt többször megpróbálta, az alkonyi órában lement a
zélve tehénistállóba, de Marthe sohasem volt egyedül, a
an és papkisasszony is ott tartózkodott és mindig meg
C9 129
kérdezte tőle, azért jött-e, hogy frissen fejt, jó me ahc
leg tejet kapjon; ez akkurátosan úgy tűnt fel, mintha tam
mind a ketten megérezték volna, hogy valami mon has
danivalója van és bosszantani akarták; és őszintén ten<
szólva, csepp kedve sem volt ahhoz, hogy sötét láts
ben botorkáljon a paptanyán, mert éppen elég sok van
csodálatos dolgot láttak és hallottak már ott.
Ezekkel a gondolatokkal foglalkozva fordult be hel)
Ole cipész a paptanya kapuján és jelentkezett az nán
öreg papnál. az a
Nem csekély bosszúság fogta el, amikor köz ten
vetlenül az ajtón belül Jens szabóval találkozott, mas
aki vadonatúj cipőjében a legelegánsabb kaszálá
sait végezte a lábával és olyan sietve surrant el bók:
vetélytársa mellett, hogy kabátja szárai valósággal szór
kétfelé álltak, úgy lobogtak utána. száj
Hát ennek a gigerlinek is éppen most kell itt len des(
nie? Nem tudta megérteni, hogy mi lelte az öreg és i
papot, mi a szándéka, hogy két iparost is foglalkoz func
tat egyszerre. így itt most nem lesz jó világ! csin
— No, itt vagy, jó Ole cipészem? — kezdte az
öreg pap. — Pontos vagy, mint mindig. szél
Ole felfújta magát és büszkélkedve mondta: az ü
— Hát csak nem várathatom meg az én jó öreg A
papomat! szat
— Igazad van, jó Ölem. Nos, magad is jól tudod, tált<
hogy hol van a bőr meg miegyéb, kinek mire van
szüksége és mi dukál neki; úgy rendezkedjél be, hát
130 9*
me ahogy szoktál. De igaz is, Jens szabót is itt marasztot-
ntha tam és úgy gondolom, mind a ketten egy műhelyt
non- használhatnátok, — ez nagy megtakarítást jelen
ntén tene világításban és tűzifában egyaránt, — de úgy
ötét- látszik, hogy Jensnem osztja a véleményemet. Talán
I sok van valami akadálya a dolognak?
— Nem is előnyös vagy célszerű a közös mű
lt be hely. Csak baj lenne belőle. Ha alaposan meg akar
tt az nám kalapálni a bőrt, a szabó könnyen leeshetnék
az asztalról, vagy megfájdulna a feje. — Kissé ijed
köz- ten nézett fel, hogy nem volt-e túlságosan bizal
izott, mas vagy vakmerő és rögtön komoly lett:
zálá- — Hogy őszintén megmondjam, ezeknek a sza
nt el bóknak van egy nagyon rossz szokásuk: sok ha-
iggal szontalanságot összebeszélnek és folyton jár a
szájuk; ha az ember odafigyel rájuk, nem tud ren
: len desen dolgozni, nekem pedig zavartalan nyugalom
öreg és idő kell a fundálásra, mert bizony jól ki kell
köz fundálnom a dolgot, ha szép és jó cipőt akarok
csinálni az én jó öreg papomnak.
te az — Úgy, jó Ölem? Nos, lehetséges ... Igen, be
szélj csak Margrethe leányommal, ő majd elintézi
i: az ügyet.
öreg Amikor Ole kiment a lépcsőre, lent állt Jens
szabó és Margrethe kisasszony és élénken dispu
időd, táit egymással. Hallotta, amint a szabó ezt mondta:
van — Nem, kisasszony, az teljességgel lehetetlen;
1 be, hát csak mégsem járja, hogy szurokszagú legyen
9* 131
az öreg pap ruhája. És azonkívül én nem bírnám I
ezt a közönséges szagot, gyomorémelygést és fej kis<
fájást kapnék tőle.
Ole nem akarta elhinni, hogy Jens már az öreg akk
papnak is varr! Úgy tett, mintha semmit sem hallott mo
volna, lement, ünnepélyesen üdvözölte a papkis Mai
asszonyt és így szólt: mej
— Talán legjobb lesz, ha ismét a déli kamrács h
kát kapom meg; az öreg tiszteletes úr úgy vélte, ma|
hogy nem volna jó akadéknak felállítani a szabó
műhelyt ott, ahol én dolgozom. min
így történt, hogy Jens szabó az északi kamrács ber<
kát kapta, Ole cipész pedig a délit odaát a cseléd h
házban és csakhamar mind a ketten teljes gőzzel
dolgoztak. Az északi kamrából varrógépzakato törti
lás és ollócsattogás hallatszott, a déliből bőrpuhító, Őt i
iszonyú kalapálás, úgy hogy az egész ház meg
remegett belé. Mind a ketten meg akarták mutatni,
hogy legények a talpukon. Néha-néha ki-kinéztek tört«
lopva az ablakon és arra gondoltak, hogy mihelyt a te
bealkonyodik, lesurrannak a tehénistállóba. más
Amikor esteledni kezdett, Margrethe kisasszony beli
átment a cipészműhelybe. Ekkor azt gondolta Jens gyei
szabó, hogy no most kilopódzik, de a pap leánya nyoí
megállította a folyosón és kérte, hogy jöjjön be, nak
beszélgessen el velük egy kicsikét, és így nem temj
mondhatott nemet, ha egyszer maga a papkisasz- nem
szony invitálta. oda
132
ám Miután eldiskuráltak egy ideig, így szólt a pap
tej- kisasszony:
— Ha megígéritek nekem, hogy hallgattok,
reg akkor mesélek nektek valamit. De nem szabad el
lőtt mondanotok senkinek, hogy ezt én mondtam, még
íis- Marthenak sem, bár azt hiszem, azt akarja, hogy
megtudjátok.
ICS- Igen, természetes, hogy hallgatnak, hogyha erre
lte, maga a papkisasszony kérte őket.
bó- — Bizonyára hallottátok, hogy itt a paptanyán
mindig sok furcsa dolgot hallottak és láttak az em
ícs- berek.
éd- Igen, azt mindenki tudja, hogy itt kísértetek j árnak.
izel — Kísértetek járnak? Még ennél rosszabbak is
ato történnek. Marthe tejeslány sokat beszélhetne erről.
ntó, Őt is érte valami szörnyű eset.
eg- — Marth et?
itni, — Igen, tavaly éppen ilyentájt, karácsony előtt
dek történt a dolog, amikor elfelejtett keresztet vetni
elyt a tehénistálló ajtajára; ezt nem merte megmondani
másnak, csak neki, Margrethenek ; de azóta a pokol
ony beli sátán jogot formál ahhoz, hogy mindig ott le
ens gyen benn az istállóban, vagy körülötte és bizo
nya nyos jogot Marthe fölött is gyakorol. Nos, a leány
be, nak nem csinálhat semmit, mert az egy kis darab
íem templomfalat hord magánál állandóan, de a sátán
asz- nem tűri, hogy valami idegen férfiszemély jöjjön
oda Marthehoz a tehénistállóba, amikor besötéte-
133
dik. Ha tudnak hallgatni, hát megsúghatja nekik,
ezért törte el tavaly a lábát a béresgyerek. mc
— Látta Marthe az ördögöt? — kérdezte a cipész. me
— Bizonyára nem nehéz látni, ha egyszer sza 1
badon jár-kel, — vélte a szabó. vei
— Nem látta sokszor, — mondta Margrethe, — kül
de gyakran hallotta; ott settenkedik a tehénistálló à
körül a sötétben. És tegnap este énekelni hallotta. kés
— Mit énekelt? akc
kor
Hét ollóval, vasalóval vékony papirmennyezeten
hét szabó járt táncot, net
Betévedt egy csizmadia, átesett a mennyezeten, res:
pókhálóba pottyant. I
— Hűha! Mit akar ez jelenteni? Ole
— Azt nem tudja a leány, de azt hiszi, hogy ez
a ti szerencsétlenségteket jósolja; mert bizonyára azt
azt gondolja, hogy ti be akartok hozzá menni. És
ezt szívesen is venné tőletek. Ezért ma elmegy
Kat-Kjersti javasasszonyhoz, aki ért az ilyesmihez, gya
hogy megtudja tőle, mikor lesz már egyszer sza hog
bad, vagy mit kell tennie, hogy elűzze az ördögöt.
Nagyon fél, hogy ti előbb oda találtok menni hozzá,
mint kellene; bizonyára legjobb lesz, ha inkább
nappal beszéltek vele. nél
— Ha így áll a dolog, — vélte a cipész, — még féri
arrafelé sem nézek, ahol Marthe van. jabí
— Én sem, — mondta a szabó. — De az öreg máj
pap nem tudná elűzni az ördögöt? nen
134
__
I
romszor körül kell mennie a tehénistálló körül, erre gyv
a leány megszabadul és az illető férfi nyugodtan ami
bemehet hozzája. ß
— Az illető látni fogja az ördögöt? — kérdezte vak
Ole és kissé remegett a hangja. jár
Ezt nem hiszi Margrethe; de mindenesetre az dia
ördög nem tehet semmit az illetőnek. szó
Ole gondolkozott egy ideig, de aztán megígérte, E
hogy megpróbálja. Margrethe majd kicsempészi mei
hozzá a papkabátot és egyetértettek abban, hogy bát<
Jens szabónak egy árva szót sem szólnak, nem J(
avatják bele a dologba. cipe
Aztán Jens szabót vonta félre a papkisasszony egy
és azt mondta neki, hogy Kjersti azt mondotta, kis M
karácsonyestén valamivel tizenegy óra után Mar
the és a tehénistálló felszabadul, ha a leány akkor szél
vet keresztet az istálló ajtajára, mert pontosan az Q
az évfordulója annak, amikor azt elfeledte. És ak egy
kor jöjjön Jens, de semmiesetre sem tizenegy óra a pí
előtt, mivel az ördög dühöngésig dühös lesz emiatt. Mar
De a legjobban cselekszi, ha vigyáz, mert ő azt tulr<
hiszi, hogy Ole cipész is volt Kjerstinél és kérde
zősködött.
* sójá
Elérkezett kis karácsonyeste. Tíz órakor mind a hall
két műhelyben mind a ketten eloltották a lámpát, lope
hogy sötétséggel fogadják az öreg papot, ha az R
kőrútjára indul, de mind a ketten ismét világot cipé
136
re gyújtottak és valamivel foglalatoskodni kezdtek,
an amikor a pap elment.
Ahogy telt, múlt az idő, egyszer csak kopogott
:te valaki kívül a lépcsőn. A szabó kikukucskált: ki
jár itt ilyenkor, vájjon maga az ördög? A csizma
az dia nem ijedt meg, tudta, hogy Margrethe kisasz-
szony hozza a pap kabátját.
te, Eloltotta a lámpát és az árnyéllel a szájában le
szí
ment. Ott állt Margrethe és rásegítette Olera a ka
gy bátot.
;m Jens szabó hallgatózott: hát nem ez a nyavalyás
cipész ment el?! De még nem volt egészen tizen
ny egy óra. Várnia kell, amíg üt.
kis Margrethe így szólt:
ár- — Harapj erősen az árnyélbe, — nem szabad be
tor szélned, — és ne feledd el, hogy jobbról balra menj !
az Ole egészen sápadt volt és a térdei remegtek;
ak- egy pillanatig arra gondolt, hogy ledobja magáról
íra a pap kabátját és ismét felszalad a szobájába; de
itt. Margrethe keresztbe fűzte kezeit a mellén és há
azt tulról beletaszított.
ie- A cipész előre támolygott.
A papkisasszony behúzódott a cselédlakás folyo
sójára és amikor Ole elhagyta már a ház sarkát,
ia hallotta, hogy a szabó is jön lefelé lábujjhegyen
iát, lopakodva.
az Ragyogtak a csillagok, de azért sötét volt, így a
JOt cipész nem látta, hogy valaki ott áll a kecskeakol
137
ajtajának támaszkodva. Ole nekiiramodott, külö
nösen a tehénistálló mögött sietett és olyan erősen
harapta az árnyelet, hogy a fogai egészen bele
mélyedtek. Amikor már majdnem egészen körül kei
ment, jobban nekibátorodott és határozottabban
lépkedett.
Ekkor egyszerre szédülés fogta el. ele
Nem maga az ördög állt ott közvetlenül a tehén paj
istálló sarkán nagy szarvaival és indult el feléje?!
Mind a két kezével megragadta a pap kabátját,
felfogta és rohanni kezdett. Annyira meg volt me
ijedve, hogy nem látta, hogy egy vékony férfi, aki
éppen akkor haladt el a házsarok mellett, mint va dö|
lami forgószél vágtatott tova és hányta magára (
a keresztet, miközben beugrott a cselédház folyo elő
sójára. át i
Ezen az éjszakán Ole cipész és Jens szabó ösz- gél
szeköltözött. me
*
Amikor másnap bementek az öreg pap szobá
jába, nagyon halaványak és kimerültek voltak.
A pap szigorúan nézett rájuk.
— No, jó cipészem és jó szabóm ! Mindent tudok.
Ti olyan dologba ártottátok bele magatokat, ami
hez nincs hatalmatok és ami igazság szerint rám
tartozik. — Megfenyegette őket az ujjával. — Meg
ígéritek-e, hogy sohasem tesztek többé ilyesmit,
hanem hozzám fordultok?
138
ö- — Igen.
5n — No milyennek láttad az ördögöt, Ole cipész?
e- — Nagy volt és olyan szarvai voltak, mint a
11- kecskebaknak.
an — Jól van; és te, Jens szabó?
— Nehezemre esik megmondani, de úgy rémlik
előttem, hogy nagyon hasonlított az én jó öreg
:n- papomhoz.
;?! Szünet következett. Aztán így szólt Ole cipész:
át, — Az én jó öreg papom nem lenne szíves ismét
olt megkötni azt az ördögöt?
aki — Már megtörtént. Itt van az árnyeled, az ör
fa dögnek vissza kellett adnia.
ára Ole kételkedve nézett árnyelére ; úgy rémlett
I o- előtte, hogy karmok nyomait látja azon. Nem merte
át nem venni a paptól, de óvatosan a kabátja sze
sz- gélyével fogta meg; bizonyára attól félt, hogy
meleg.
aá-
ok.
ári
ám
eg-
nit,
139
M-l
me
fel
am
zse
KARÁCSONYI VENDÉGEK elő
val
Majdnem sötét volt a nagy zsellérszobában. A vár
nyitott tűzhelyen alig-alig pislákolt már a kialudni ï
készülő tűz és halaványan csillogó fényt vetett a ma:
padlóra, anélkül, hogy elért volna a sarkokig. góc
A szoba közepén egy magas, sápadt nő állt,
hosszú pillantása sokáig időzött a nagy ágynál, de (
amely ott nyújtózott az egyik sarokban, aztán nesz járk
telenül az ajtó felé siklott és kisuhant a szobából. R
Az ajtó erősen nyikorgóit az éles hidegben és lóró
még azután is, hogy betevődött, óvatosan csikorgó
lépések hallatszottak a ház körül a fal mentén. A visk
léptek zaja a ház túlsó oldalán szűnt meg a függö-
nyös ablak alatt; a függönyön középütt hosszú, han^
keskeny nyílás tátongott. okoí
Aztán halálos, néma csend lett, csak a nagy fali
óra serény ingájának egyhangú, ütemes kattogása kará
törte meg a csendet és a sötétséget, míg végre a járni
vén időmérő hirtelen nagy zajjal kezdett zörögni,
berregni és elverte a maga hat zengő, nehéz üté Ke
sét. A tűz csendesen kialudt. tűzh<
140
Ekkor kívülről tompa ajtócsattanás hallatszott,
majd kisvártatra nehéz, csikorgó léptek hangzottak
fel, aztán vödrök és tejeskannák kongtak, zörögtek,
amint valaki letette azokat a földre a folyosón.
Kinyílt az ajtó és belépett a szobába a két öreg
zsellérember, Rasmus, az ősz és hajlott derekú férfi
elől és utána a felesége, Karen, aki külsejére nézve
valamivel fiatalabbnak látszott, de kicsiny és so
A vány volt.
ni Rasmus odament a tűzhelyhez. Karen kissé állva
a maradt az ajtónál és csodálatosan csendes és ag
gódó hangon így szólt:
lt, — Te, Rasmus, olyasféle csikorgást hallottam,
ál, de egészen tisztán és jól kivehetően, mintha valaki
sz járkált volna a fal mögött.
ól. Rasmus egy ölre való száraz ágat vett fel a pad
lés lóról a tűzhely mellől és a parázsra tette.
?ó — Ó, csak a hideg pattog ebben a vén, rozoga
A viskóban. Nagyon hideg van ma este.
ö- — Nem, amit én hallottam, az nem olyasféle
:ú, hang volt, hiszen csak tudom, milyen a hidegség
okozta pattogás.
i- — Akkor azt is tudhatod, hogy már nem divat
sa karácsonyestét köszönteni. És miféle más népség
a járna most odakünn?
ni, — Igaz, miféle más népség járna most odakünn?
:é- Karen hallgatott egy darabig, aztán odament a
tűzhelyhez.
141
— Uh, egészen megijedtem. Mégis csak kellett
valakinek járkálnia. mi
Rasmus hirtelen elhatározással az ajtó felé indult.
— Hová akarsz menni?
— Talán mégis csak kinézek.
— Ó, ne menj ki, Rasmus ! pái
— Lehet, hogy a kecske szabadult ki valahogy,
amíg mi a tehénistállóban voltunk. bei
— Nem, a kecske ott van a helyén. Megnéztem. 1
Nem, bizonyára nem volt semmi. Ha jól meggon tűz
dolom a dolgot, egyáltalán semmit sem hallottam. mi<
Rasmus visszafordult és leült a tűzhely mellé. kö2
— Én is azt hiszem. aki
Karen elkezdett tenni-venni a szobában és faze Á
kat állított a tűz fölé. Rasmus elővette a zsebéből tek
rövidszárú makrapipáját és tömködni kezdte, de sét
közben megfeledkezett magáról, a gondolatai el szc
kalandoztak, egyik kezét mozdulatlanul a másik vál
ban tartva ült és nézett le a tűzbe. Karen többször abl
feléje tekintett, végül így szólt:
— Mire gondolsz, Rasmus? fén
— Hm, — a férfi akaratlan mozdulatot tett, —
semmire sem gondoltam.
— Azt hiszem, hogy tudom, mire gondoltál.
Ekkor Rasmus majdnem hevesen válaszolta: be'
— Semmire sem gondoltam, nem hallod? CSC
— Jó, jó. Nem gyújtanád meg a karácsonyi gyer
tyákat, Rasmus? éri
142
itt — De mi a csodának? Beérhetjük a lámpával is,
mint máskor.
it. — De hiszen karácsonyeste van.
— Ó, mégsem lesz igazi karácsonyunk.
Karen sokáig nézett az urára, megcsóválta egy-
párszor a fejét és ezt mormogta:
ÍY» — Mennyire megváltoztál az utóbbi esztendő
ben!
m. Hosszú szünet következett. Karen is odaült a
>n- tűzhely mellé; néha-néha belekotorászott a tűzbe,
m. mialatt arra várt, hogy a fazék víz felforrjon és
lé. közben minduntalan Rasmusra szegezte tekintetét,
aki ismét mereven bámult a tűzbe.
;e- A férfi észrevette ezt és ideges lett a fürkésző
DŐl tekintet hatása alatt. Végül felállt és fel-alá kezdett
de sétálni a szobában. Egyikük sem szólt egy árva
el- szót sem és a némaság kezdett már nyomasztóvá
;ik- válni. Hogy valamit mondjon, Rasmus kinézett az
zör ablakon és így szólt:
— Milyen sötét van ma este! Csak a csillagok
fénye világít. És milyen nagy á hideg!
— Igen, hideg van.
Ismét csend lett.
A víz felforrt a fazékban, Karen lisztet öntött
bele, összekeverte és nemsokára elkészült a kará
csonyi kása. Rasmus még mindig mászkált.
fer- — Milyen furcsa itt ma este a szobában. Az az
érzésem, mintha volna valaki idebenn.
143
— Uh, hogy miket fecsegsz össze-vissza, Ras
mus!
>
— Igen, úgy érzem, mintha sehol sem találnék
nyugalmat.
ÏÏ& S -2
— Jobb lenne talán, ha akarnál . . .
— Nem akarok semmit.
Karen hozzáfogott az asztal megtérítéséhez. Ab
roszt tett fel, aztán két rézgyertyatartót állított az
asztalra, de nem gyújtotta meg a gyertyákat. Az
2.
tán a tányérokat kezdte előszedni.
Rasmus megállt és kissé bizonytalan hangon
S
mondta:
— Miért terítesz három személyre? Hiszen ha jól
»=?
tudom, csak ketten vagyunk.
I
Karen azt válaszolta:
— Igen, csak ketten vagyunk, de ... olyan szép
este van ma ... és aztán eszembe jutott egy régi
szokás, ami az én gyerekkoromban még nagyon
dívott. Karácsonyestén mindig eggyel többnek te
rítettünk, mert egy láthatatlan embert is meg akar
tunk vendégelni az asztalunknál.
*
— Hm!
-
ketten öreg, magányos emberek kissé többet kez
denénk gondolni őrá!
Elakadt a hangja és sírni kezdett:
— Nagyon régen voltunk egyedül karácsony
estén, Rasmus!
144
, 1,
«X«
149
OXXXX-^-KXKX'
S'
nyújtotta a kezét, fogta a botját és háromszor ko
pogott vele a padlón. Egy fiatal leány dugta be a
fejét a kamrácska ajtaján.
— Akarsz valamit, nagymama?
— Igen. Itt benn van apád?
— Nincs. Fát vág künn a fészerben.
— Kérd meg, hogy jöjjön be.
Kisvártatra belépett Gudbrand az anyja szo
bájába.
— Mit akarsz, anyám?
— Kicsit beszélni szeretnék veled.
Gudbrand leült.
— Úgy hallom, nemsokára várod a kis borjúkat.
— Igen. Ezen a héten kell a teheneknek meg
elleniük.
— A vörösoldalú kétévest gondoltad eladni?
— Igen, azt gondoltam.
— Hm, nos, éppen azt akarom mondani, hogy ne
add el.
Gudbrand csodálkozva nézett fel.
— Egy sincs most olyan, amely alkalmasabb
volna levágásra.
Gudbrand erre még jobban meglepődött.
— Levágásra? Hát ebben az évszakban csak
nem fogok állatot vágni!
— Lehet, hogy nemsokára halottitort kell tar
' tanod.
Gudbrand felugrott.
155
Á
— Beteg vagy, anyám? f
— Pszt. Nincs semmi értelme annak, hogy ezt
a többiek előtt említsd, de két hét múlva meghalok.
— Beteg vagy? Elhozzam a doktort?
— A doktort? Aztán mit csinálna velem? Nem,
nincs rá szükség. Majd elintézem én ezt magam.
Gudbrand először kissé megijedt és aggódni
kezdett, de amikor elbeszélgettek egy darabig és
kivette az anyjából, hogy nincs semmi különösebb
baja, csak gyengének érzi magát, az egész dolgot
arra magyarázta, hogy az anyja második gyermek
korát kezdi élni. A békesség kedvéért megígérte,
hogy szót fogad neki, megtartja a vörös tinót és
mindenben ahhoz igazodik, amit anyja óhajt vagy
előír; megígérte, hogy senkinek sem szól a köz
tük lefolyt beszélgetésről; az öregasszony erre
még egyszer kijelentette, hogy pontosan mához
két hétre fog elköltözni az örökkévalóságba.
A következő napokon is meglehetősen rosszul
érezte magát Kari, de olyan sok dolga volt, hogy
nem jutott ideje a lefekvésre. Minden szekrény
fiókot odavitetett maga elé az asztalra és el lehet
képzelni, hogy a nagy eseménynél minden gyerek
ott szorongott, — pedig Gudbrandnak sok gye
reke volt, — mert itt pompás dolgok kerültek elő,
amiket még sohasem láttak azelőtt. Kari megkér
dezte, hogy kinek mihez van leginkább kedve és >
kiosztott közöttük minden lim-lomot: ezüstdobo-
156
t zokat, burnótszelencét, kendőket és sok egyebet;
t és ha akadt valami, ami nem tetszett a kislányok
nak, szépen félretette és azt mondta a menyének,
hogy azokat most már belerakhatja a saját fiók
jaiba. És mindenről, amije csak volt, rendelkezett;
i elmondta, hogy ez meg az kié legyen, hiszen ő
olyan öreg már, hogy nincs többé rájuk szüksége.
; Amikor mindezzel elkészült, ami körülbelül egy
hetet vett igénybe, nagyon gyenge és kimerült
lett és ekkor lefeküdt az ágyba.
Gudbrand nem tudta igazában, hogy mit higyjen,
ismét a doktorra terelte a szót, de ekkor az öreg
Kari valósággal megsértődött, és maga a fiú sem
találta az anyja állapotát rosszabbnak, mint ami
lyen azelőtt volt. De már kevésbé tűnt fel előtte
kedves és kellemes dolognak Kari ama gyakori
óhajtása, hogy a legnagyobb fiúunokája üljön az
ágya mellé és bibliát meg zsoltárverseket olvas
son neki és hogy Kari most olyan borzasztóan ke
veset érdeklődött, meg beszélt a gazdaság ügyei
ről, egy nap pedig azt kérdezte Gudbrandtól, hogy
fogadott-e már asztalost koporsócsinálásra. Mindig
akadt ugyanis egy vagy más, amiről még elfeled
kezett rendelkezni és ilyenkor Gudbrandot titkos
beszélgetésre hívta.
Amikor már négy napig feküdt, ezzel is elkészült
Kari és ekkor azt mondta Gudbrand:
— Azt hiszem, jobban vagy, anyám.
157
-
ri
e
'e-
eg
lit
Cil 161
TARTALOM
lO n iO O H Û û O ^ rfO O
Téli éjszaka...........................................
Beruccanás a városba........................
Amikor a vadludak húznak..............
A kérő ...................................................
Ha az ember megöregszik................
Az öreg hegedűs................................
Messze benn az erdőségben..............
A régi időkben......................................
Karácsonyi vendégek........................
Amikor az öreg Kari meg akart halni
■
■
EZT A KÖNYVET
HETYEY JÓZSEF
*
UGYANILYEN KIADÁSBAN MEGJELENTEK MÉG:
JOHAN BOJER:
HAZATÉRÉS
ELBESZÉLÉSEK
OLAF DUUN:
VILÁGTALAN ANDRÁS
ELBESZÉLÉSEK
PETER EGGE:
KEGYELEMKENYÉR
ELBESZÉLÉSEK
HANS E. KINCK
EMBEREK ÉS BOLONDOK
NOVELLÁK
SIGRID ÜNDSET :
AZ OKOS LEÁNYZÓK
HÁROM ELBESZÉLÉS
*
A SOROZATOT
LEFFLER BÉLA
SZERKESZTETTE
*
fy§!
rgll
' í¡
/
,
i
■
) ’
fív
*
m
* i i
!
¿¿SW®
.
1
w.
mm !
ft
k
■ /
i .
i
* ¡
"a
■ .
.
f
Bűm
£ 1 1
................. ” '
afif
■ xK-f
:>
*»
¿x
% :v
■ .
¿VV.
!
o
t'ï
>
ï 'r
■
f
r——
:
■