Professional Documents
Culture Documents
Uputstvo Za Upotrebu - Sjecka Kotao
Uputstvo Za Upotrebu - Sjecka Kotao
za kotao na sječku
Eco-HK
1 Kvaliteta goriva
Koristite samo goriva na osnovu EN ISO 17225.
UPOZORENJE
koristite samo odobrena odnosno dopuštena goriva!
svako novo gorivo unaprijed bezuvjetno prekontrolirajte sa firmom Hargassner
upotrebljivost prepustite da provjeri firma Hargassner
OPASNOST
Postoji opasnost od opekotina zbog eksplozije vrele prašine (piljevina)!
• u skladištu se ne smiju nalaziti nikakvi motori (na osnovu lokalnih propisa)
sa iznimkom poljoprivrednih objekata
• u skladištu se ne smiju nalaziti nikakvi drugi zapaljivi izvori (svjetlo)
• u skladištu se ne smiju nalaziti nikakvi drugi električni uređaji (prekidači)
• u prašnoj sredini nemojte vršiti zavarivanja
OPASNOST
Postoji opasnost od opekotina zbog eksplozije ostataka plinova (CO) u
komori za sagorijevanje.
• vrata komore za sagorijevanje otvarajte pažljivo
prvo ih otvorite samo malo
tijelo niti lice ne približavajte servisnim vratima
• vrata komore za spaljivanje ne otvarajte tokom ili neposredno nakon nestanka struje
opasnost se povećava nakon nekontroliranih stanja kotla (nestanak struje)
• vrata komore za sagorijevanje ne otvarajte tokom rada grijanja
OPASNOST
Prijeti opasnost od povrede pokretnim dijelovima!
• Spriječite pristup puževima i motorima ako su u radu.
• Ne počinjite rad uređaja dok su u opasnom prostoru prisutne osobe.
Skladište osigurajte / zaključajte.
• Puževe čistite i začepljenja uklanjajte samo uz pomoć odgovarajućih alata i sa ugašenim
i osiguranim Glavnim prekidačem.
• Elastična ramena transportera su pri punom skladištu povučena i utegnuta ispod
poklopca.
Može doći do njihovog neočekivanog oslobađanja i izbacivanja u prostor.
• Pri ulasku u skladište goriva pazite na položaj elastičnih ramena.
• Nastale šupljine zbog toga uklanjajte samo štapom ili lopatom.
• Nosite zaštitnu obuću.
• Poštujte naljepnice u skladištu!
OPASNOST
Prijeti povreda strujom od spojnica pod naponom.
• poštujte oznake sa instrukcijama
• prije početka radova:
provjerite da li je prisutan napon probnim uređajem
OPASNOST
Opasnost od trovanja ili gušenja dimnim plinovima u kotlovnici / zgradi.
• prekontrolirajte izolaciju vrata i kotla
• tokom spaljivanja prerađenih drva (boje, lakovi, impregnacija) nastaje otrovni
pepeo
spriječite kontakt sa očima / kožom
UPOZORENJE
Prijeti opasnost povrede zbog nepredviđenih stanja rada!
• tokom rada u manualnom režimu ne dolazi do automatske kontrole krajnjih
prekidača i motora
povratno kretanje puževa samo kratkoročno (maksimalno 2 s)
• ručni rad smije vršiti samo posebno obučen personal
POGLAVLJE III: Konstrukcija uređaja
3 zapaljivanje
11 4 senzor vrelog sloja
5 stepenasti roštilj
6 puž za pepeo
2 7 šamot
13 1 8 lambda sonda
9 turbulatori
10 poklopac za čišćenje
16
9 11 odvod dima
4 12 senzor za dim
7
13 recirkulacija
3
14 pepeljara (dopunski sistem za odvodnju pepela)
5 15 upravljačka jedinica
6
16 mlaznica difuzora plamena
14
OPASNOST
18
10 13 11 13 16 12
Stavka Naziv Funkcija
1 temperatura kotla indikacija aktualne toplote kotla
2 temperatura dimnih plinova iz kotla indikacija aktualne temperature dimnih plinova
3 snaga kotla indikacija aktualne snage kotla
4 indikacija stanja kotla vidi “Indikacija stanja kotla“
• oznaka aktivnog menu
• kvar (crveno trepti) / upozorenje (žuto)
indikacija stanja upravljačke jedinice vidi „Signali kvara u servisnoj knjizi“
5 prikazivanja naziva aktualnog menu
• aktualna pozicija u strukturi ponude
• STOP kotla u danima
rad kotla bez funkcionalne ID karte
aktualna temperatura rezervoara (gore, u sredini, dole)
6 indikacija toplote rezervoara (ako se koristi)
priključenih senzora rezervoara
prikazivanje korištenja kapaciteta [%] rezervoara
već dopunjen toplotni kapacitet
7 prikazivanje temperature bojlera prikazivanje aktualne temperature vode u bojleru
• OFF krugovi grijanja su isključeni
2.4 Ručno „Ručno“ za manualno testiranje pojedinih funkcija uređaja kao npr. servomotora i
pogona, crpki i senzora
• bez regulacije bojlera i krugova grijanja
crpke „OFF“ i mješač „ZATVR“
PAŽNJA: sve automatske regulacijske funkcije su deaktivirane
„Kotao OFF“:
Ako se ne pojavi zahtjev od krugova grijanja ili bojlera ili ako ovaj zahtjev pokrije
rezervoar, prebaci kotao na „OFF“.
„Start zapaljivanja“:
„Kotao zapaljivanje“:
„Kotao - dogorijevanje“
primarni zrak na 100%
snaga usisavanja dima na 100%
Kompletno uklanjanje:
Svi roštilji se u potpunosti otvore i turbulatori očiste toplotni izmjenjivač. Pepeo pada u
puža za pepeo i transportira se u pepeljaru gdje se zbija. Nakon toga kotao prelazi
nazad u zahtijevano stanje.
Info bojler
Info / bojler 1-A grijanje bojlera ON / OFF grijanje bojlera je aktivno / neaktivno
(na osnovu pod. param.) bojler - zahtjev zahtijevana temperatura u bojleru
bojler - je aktualna temperatura bojlera
crpka ON / OFF crpka bojlera ON / OFF
u slučaju da je paramet. cirkularna crpka
cirkularna crpka DA / NE dopušteno vrijeme za cirkularnu crpku DA / NE
cirkularna crpka radi / ne radi
cirkularna crpka ON / OFF
Info regulacija razlike
Info regulacija razlike
radni sati regulacije razlike
uk. vrijednosti
ukupno / dan
dnev. mjerenje
aktualna temperatura toplote
temp. na senzoru
aktualna temp. na senzoru razlike (S2)
5.1.2 Tjedna
vremena: Vremena uključenja / isključenja krugova grijanja se mogu podesiti za svaki
pojedinačan dan u tjednu posebno. Podešavanje bojlera ostaje isto na osnovu
dnevnih vremena.
br.1 bojler 1 dnevna vr. po-ne Standard 1 br.1a bojler 1 tjed. vrem. 2 Standard
3 po ut sr če pe su ne
ON ON ON ON
4
OFF OFF 5 OFF OFF
6
7
Auto OFF
podešavanje standard dimnjačar funkcija podešavanje standard funkcija
1 broj prikazanog menu kod dnevnih vremena 1,2,3; kod tjednih vremena 1a, 1b, 1c
Upravljanje na daljinu:
sitnu promjenu podešene temperature u prostoriji je moguće izvršiti putem
upravljanja na daljinu
vidi “Dopunsko upravljanje na daljinu”
5.2.1 Grijanje
Korisnički interfejs
br.3a KG 1 podešavanje vremena grijanja krugova grijanja (na osnovu podešavanja u D9)
tjedni režim • dnevna vremena (od ponedjeljka do nedjelje isto) => br.3
po ut sr če pe su ne • tjedna vremena (na osnovu određenog dana) => br.3a - br.3g
ON 06:00 ON 15:00 između perioda grijanja se automatski podesi vrijeme smanjivanja
OFF 09:00 OFF 22:00
24°C
20°C 20°C
16°C
16°C 16°C
smanjena
8°C smanjena temper. temperat.
0°C
00:00 03:00 06:00 09:00 12:00 15:00 18:00 21:00 24:00
Primjer: vrijeme uključivanja / gašenja na osnovu proizvodnog podešavanja za dnevnu / smanjenu temperaturu u prostoriji
5.2.2 Vanjska temp. - isključivanje
Instalacijski interfejs
br.D12 vanjska temperatura podešavanje vanjske temperature pri kojoj će se isključiti krugovi grijanja
gašenja • posebno: vrijednosti gašenja se mogu podesiti za svaki krug grijanja posebno
posebno
• svi KG zajedno: iste vrijednosti za gašenje kod svih krugova grijanja
svi KG zajedno
Primjer: vrijeme grijanja ON 06:00 / OFF 09:00 i ON 15:00 / OFF 22:00 na osnovu podešavanja proizvodnje
5.2.3 Smanjivanje
Instalacijski interfejs podešavanje vremena za dnevno smanjivanje
br.D4 Prebacivanje dan / izvan ovog vremena se uređaj prebacuje na noćno smanjivanje
smanjivanje • dnevno smanjivanje od 06:00 do 22:00 hod.
ON 06:00 noćno smanjivanje od 22:00 do 06:00
OFF 22:00
5.2.5 Zaštita od
blokiranja Automatsko uključivanje mješača i crpki da se spriječi blokiranje pri dužem vremenu
mirovanja
• svaki ponedjeljak u 12:00 sati
• upale crpku KG (1 minuta)
• mješači se jednom otvore i zatvore
5.2.6 Ekvitermna krivulja (strmost)
Instalacijski interfejs Pretpostavka za konstantnu temperaturu u prostoriji u bilo kojim uvjetima:
br. A2 Krug grijanja 1 • egzaktno podešavanje ekvitermne krivulje
Strmost • ispravan prijedlog uređaja u skladu sa proračunom potrebe za toplotom
iz proizv.: 1,6 1.6
110
2,5
2,25 100
2 90
1,75 80
temp. izlaza °C
1,5
70
strmost
1,25
60
1
50
0,75
40
0,5
30
0,25
20
-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
vanjska temp. °C
Međunarodni pozivni broj
• Hargassner preporučuje pohranjivati telefonski broj u međunarodnom formatu
(npr. 00420 za Češku).
UPOZORENJE
OPASNOST
2 Pokretanje rada
Nakon stručne instalacije i kontrole svih propisanih sigurnosnih uređaja se može
izvršiti puštanje na osnovu kontrolnog spiska za puštanje u kontrolnoj knjizi.
PAŽNJA
Puštanje mora vršiti tehničar s certifikatom proizvođača za puštanje.
Popunjeni kontrolni spisak za puštanje u rad pošaljite zajedno sa komisijskim brojem
najkasnije do 30 dana od puštanja kompaniji Hargassner, inače se gubi pravo na
garanciju (na osnovu garantnog lista).
Prijepis (kopija) ostaje u kontrolnoj knjizi.
ako koristite goriva koja stvaraju šljaku, kao što je npr. kukuruz ili miscanthus,
podesite recirkulaciju 100%
Pri prvom punjenju goriva prvo uzmite malu količinu goriva i podijelite ga (sve do
pokretnih ramena)
pomoću goriva napravite „neravni pod“ (vidi naljepnicu na kolutu za pokrivanje)
POGLAVLJE VI: Čišćenje i održavanje
OPASNOST
Prijeti opasnost od povrede pokretnim dijelovima!
• Spriječite pristup puževima i motorima ako su u radu.
• Ne počinjite rad uređaja dok su u opasnom prostoru prisutne osobe.
Skladište osigurajte / zaključajte.
• Puževe čistite i začepljenja uklanjajte samo uz pomoć odgovarajućih alata i sa ugašenim
i osiguranim Glavnim prekidačem.
• Elastična ramena transportera su pri punom skladištu povučena i utegnuta ispod
poklopca.
Može doći do njihovog neočekivanog oslobađanja i izbacivanja u prostor.
• Pri ulasku u skladište goriva pazite na položaj elastičnih ramena.
• Nastale šupljine zbog toga uklanjajte samo štapom ili lopatom.
• Nosite zaštitnu obuću.
• Poštujte naljepnice u skladištu!
OPASNOST
Prijeti povreda strujom od spojnica pod naponom.
• Poštujte oznake sa instrukcijama.
• Prije početka radova provjerite da li je uređaj pod naponom.
OPASNOST
Opasnost od povrede pri manipulaciji u opasnom prostoru zbog ponovnog
pokretanja!
• Nakon uključenja Glavnog mrežnog prekidača ne dirajte bez razmišljanja
ništa u opasnom prostoru.
• Tokom perioda rada na uređaju ugasite Glavni mrežni prekidač i osigurajte ga
katancem. Ključeve tokom ovih aktivnosti nosite sa sobom. Ključ od katanca predajte
samo odgovornim osobama.
• Uklonite kvar.
• Pri ponovnom puštanju pazite da se u opasnom prostoru ne nalaze nikakve
osobe.
1 Intervali čišćenja
OPASNOST
Prijeti opasnost od opekotina od lako gorućih materija!
• Na vrele površine ne prskajte nikakve zapaljive sprejeve (npr.: mazanje
pokretnih dijelova u komori za sagorijevanje)
aerosolne kapi se mogu zapaliti eksplozivno.
• Ne koristite nikakva zapaljiva maziva.
• Uređaj (komora za sagorijevanje) ostavite da se ohladi.
PAŽNJA
Zbog curenja može nastati prašina / dim!
• Izolacijske površine čistite isključivo suhom, mekom krpom (koja ne izaziva
grebanje) i tehničkim alkoholom.
• Sredstvo za čišćenje mora biti ispareno prije puštanja uređaja u rad!
Likvidacija nastalog pepela
pepeo likvidirajte na osnovu lokalnih nacionalnih propisa
pri upotrebi ispravnog goriva pepeo predstavlja vrijedno mineralno đubrivo i može
se predati u kompost
PAŽNJA: Pazite na vrela gnijezda!
Interval
Stavka Aktivnost pri održavanju
m = mjesečni
kontrola sigurnosnih uređaja (Gl. prekidač, sig. ventil ETÜ, HLE / SLE, TÜB) 1xm
2 (otpada pri Ugovoru o odr.)
2
10
12 8
5
4
7 3
11 6
1
izvadite i protresite turbulatore i očistite 8 namažite zakovice kod pozicijskog prekidača
prostor turbulatora
2
usisivačem očistite usisavanje dima i 9
isključite lambda sondu, izvadite ju i očistite
dimovod
4 11
uklonite pepeo ispod roštilja
komoru za sagorijevanje očistite žaračem
(posebno u roštilju za pepeo)
7 očistite zapaljivanje
UPOZORENJE
• lambda sondu ne tresite
• ne čistite zrakom pod pritiskom
• ne koristite špicaste predmete niti kemijska sredstva za čišćenje
1.3.5 Čišćenje komore za sagorijevanje i komore za dogorijevanje
1 Upozorenje na kvar
PAŽNJA
Prijeti opasnost od povrede ili oštećenja uređaja
zbog promjena od normalnog rada!
• u slučaju više struje, temperature ili vibracija motora, čudnih zvukova ili mirisa,
aktivacija sigurnosnih uređaja i sl.
• odmah informirajte instalatera / kompaniju Hargassner
• redovno vršite propisane servisne i revizione mjere
1.1 Garancija
AUTOMATSKI UREĐAJ ZA PLINOFIKACIJU DRVA je konstruiran i testiran na osnovu najnovijih tehnoloških saznanja i priznatih sigurnosnih pravila
i zato je njegov rad siguran. Međutim, u slučaju nestručnog korištenja može nastati opasnost po život i zdravlje takvog korisnika ili trećih lica,
eventualno šteta na uređaju ili imovini.
AUTOMATSKI UREĐAJ ZA PLINOFIKACIJU DRVA se smije koristiti samo u odličnom stanju i u skladu sa njegovom svrhom, sigurnosnim
odredbama i imajući u vidu prijeteću opasnost!
Posebno kvarove koji mogu imati utjecaj na sigurnost treba ukloniti odmah (dati ukloniti)!
Odgovornost za funkcionalnost AUTOMATSKOG UREĐAJA ZA PLINOFIKACIJU DRVA u svakom slučaju prelazi na vlasnika ili upravitelja ako budu
uređaji nestručno održavani ili pokretani osobama koje nisu bile autorizirane od kompanije Hargassnere Ges mBH ili ako dođe do takvo upravljanja
koje nije u skladu sa svrhom upotrebe.
Imajući u vidu neprestani razvoj i poboljšavanje naših proizvoda, zadržavamo pravo bilo kada vršiti tehničke promjene. Ove promjene, greške niti
štamparske greške ne stvaraju osnovu za naknadu štete.
Neophodno je koristiti isključivo originalne dijelove i dodatke firme Hargassner.
Osim instrukcija sadržanih u ovom Uputstvu za upotrebu, neophodno je poštovati opće važeće sigurnosne propise i propise za prevenciju od
povreda. AUTOMATSKI UREĐAJ ZA PLINOFIKACIJU DRVA isključite barem 15 minuta prije početka radova na uređaju (održavanje, uklanjanje
poklopca i sl.) iz struje. Za štete koje će nastati zbog nepoštivanja instrukcija iz ovog uputstva, kompanija Hargassner Ges mbH ne odgovara. Velika
iskustva kompanije Hargassner Ges mbH kao i najmoderniji proizvodni postupci i najviši zahtjevi kvalitete jamče sigurnost uređaja. Pri upravljanju i
pri korištenju koje ne odgovara upotrebi u skladu sa svrhom, kompanija Hargassner Ges mbH NE JAMČI za sigurnu funkciju uređaja.
Garancija se gubi:
• ako se upotrijebi loše, pokvareno ili nedovoljno gorivo
• kod šteta koje nastanu zbog loše montaže ili neispravnog pokretanja, nestručne upotrebe ili nedovoljnog
servisa
• pri nepoštivanju uputstva za montažu i upotrebu
• kod šteta koje nemaju utjecaj na korištenje robe kao npr. kvar laka...
• kod šteta nastalih višom silom kao npr. vatra, poplava, grom, strujni udar, nestanak struje...
• tokom instalacija instalaterom / stručnjakom bez koncesije
• kod šteta koje su nastale onečišćenjem zraka, velikih imisija, agresivnih plinova, korozije (plastične cijevi
koje nisu otporne na difuziju), instalacija u neodgovarajućim prostorijama (praonica, radionica i sl.) ili
daljnjom upotrebom iako se pojavio kvar
Ako budu potrebne popravke, servis odnosno održavanje drugih kvarova koji nisu navedeni u ovom Uputstvu za upotrebu, odmah kontaktirajte firmu
Hargassner Ges mbH.
Validnost uvjeta garancije koji se temelje na Općim poslovnim uvjetima kompanije Hargassner Ges mbH se gore navedenim bilješkama proširuje.
Bezuvjetno poštujte Sigurnosne instrukcije. Koristite samo rezervne dijelove Hargassner Ges mbH ili adekvatne rezervne dijelove odobrene od
strane kompanije Hargassner Ges mbH. U sklopu tehničkog razvoja zadržavamo pravo na promjene bez prethodne obavijesti. Kod svih pitanja Vas
molimo da navedete broj uređaja.
.
KOTAO NA SJEČKU:
Eco-HK
Tip:
dopunski sa:
TRANSPORTEROM GORIVA: ECO-RA, RAC
Serija: od 03.06.2013
Potpis: