Professional Documents
Culture Documents
Pāsādikasuttavaṇṇanā
నను చాయం నాటపుత్తో నాళన్దవాసికో, సో కస్మా పావాయం Nanu cāyaṃ nāṭaputto nāḷandavāsiko, so kasmā pāvāyaṃ kāl
కాలఙ్క తోతి? సో కిర ఉపాలినా గహపతినా పటివిద్ధసచ్చే న దసహి upālinā gahapatinā paṭividdhasaccena dasahi gāthāhi bhāsite
sutvā uṇhaṃ lohitaṃ chaḍḍesi. Atha naṃ aphāsukaṃ gahetvā
గాథాహి భాసితే బుద్ధగుణే సుత్వా ఉణ్హం లోహితం ఛడ్డేసి. అథ నం
agamaṃsu. So tattha kālamakāsi. Kālaṃ kurumāno ca cintes
అఫాసుకం గహేత్వా పావం అగమంసు. సో తత్థ కాలమకాసి. కాలం
aniyyānikā sāravirahitā, mayaṃ tāva naṭṭhā, avasesajanopi m
కురుమానో చ చిన్తేసి – ‘‘మమ లద్ధి అనియ్యా నికా సారవిరహితా, ahosi, sace panāhaṃ ‘mama sāsanaṃ aniyyānika’nti vakkhām
మయం తావ నట్ఠా , అవసేసజనోపి మా అపాయపూరకో అహోసి, saddahissanti, yaṃnūnāhaṃ dvepi jane na ekanīhārena uggaṇ
సచే పనాహం ‘మమ సాసనం అనియ్యా నిక’న్తి వక్ఖామి, న సద్దహిస్స న్తి, mamaccayena aññamaññaṃ vivadissanti, satthā taṃ vivādaṃ
యంనూనాహం ద్వే పి జనే న ఏకనీహారేన ఉగ్గణ్హా పేయ్యం, తే dhammakathaṃ kathessati, tato te sāsanassa mahantabhāvaṃ
మమచ్చ యేన అఞ్ఞమఞ్ఞం వివదిస్స న్తి, సత్థా తం వివాదం పటిచ్చ
ఏకం ధమ్మ కథం కథేస్స తి, తతో తే సాసనస్స మహన్తభావం
జానిస్స న్తీ’’తి.
అథ నం ఏకో అన్తేవాసికో ఉపసఙ్క మిత్వా ఆహ – ‘‘భన్తే తుమ్హే Atha naṃ eko antevāsiko upasaṅkamitvā āha – ‘‘bhante tumh
దుబ్బ లా, మయ్హ మ్పి ఇమస్మిం ధమ్మే సారం ఆచిక్ఖథ, mayhampi imasmiṃ dhamme sāraṃ ācikkhatha, ācariyappam
‘‘Āvuso, tvaṃ mamaccayena sassatanti gaṇheyyāsī’’ti. Aparo
ఆచరియప్ప మాణ’’న్తి. ‘‘ఆవుసో, త్వం మమచ్చ యేన సస్స తన్తి
taṃ ucchedaṃ gaṇhāpesi. Evaṃ dvepi jane ekaladdhike akat
గణ్హేయ్యా సీ’’తి. అపరోపి ఉపసఙ్క మి, తం ఉచ్ఛే దం గణ్హా పేసి. ఏవం nānānīhārena uggaṇhāpetvā kālamakāsi. Te tassa sarīrakiccaṃ
ద్వే పి జనే ఏకలద్ధికే అకత్వా బహూ నానానీహారేన ఉగ్గణ్హా పేత్వా sannipatitvā aññamaññaṃ pucchiṃsu – ‘‘kassāvuso, ācariyo
ācikkhī’’ti? Eko uṭṭhahitvā mayhanti āha. Kiṃ ācikkhīti? Sas
కాలమకాసి. తే తస్స సరీరకిచ్చం కత్వా సన్ని పతిత్వా అఞ్ఞమఞ్ఞం
taṃ paṭibāhitvā ‘‘mayhaṃ sāraṃ ācikkhī’’ti āha. Evaṃ sabbe
పుచ్ఛింసు – ‘‘కస్సా వుసో, ఆచరియో సారం ఆచిక్ఖీ’’తి? ఏకో ఉట్ఠహిత్వా
ācikkhi, ahaṃ jeṭṭhako’’ti aññamaññaṃ vivādaṃ vaḍḍhetvā a
మయ్హ న్తి ఆహ. కిం ఆచిక్ఖీతి? సస్స తన్తి. అపరో తం పటిబాహిత్వా paribhāse ca hatthapādappahārādīni ca pavattetvā ekamaggen
‘‘మయ్హం సారం ఆచిక్ఖీ’’తి ఆహ. ఏవం సబ్బే ‘‘మయ్హం సారం ఆచిక్ఖి, nānādisāsu pakkamiṃsu.
అహం జేట్ఠకో’’తి అఞ్ఞమఞ్ఞం వివాదం వడ్ఢేత్వా అక్కో సే చేవ పరిభాసే
చ హత్థపాదప్ప హారాదీని చ పవత్తేత్వా ఏకమగ్గేన ద్వే అగచ్ఛ న్తా
నానాదిసాసు పక్క మింసు.
౧౬౫. అథ ఖో చున్దో సమణుద్దేసోతి అయం థేరో ధమ్మ సేనాపతిస్స 165.Atha kho cundo samaṇuddesoti ayaṃ thero dhammasenā
కనిట్ఠభాతికో. తం భిక్ఖూ అనుపసమ్ప న్న కాలే ‘‘చున్దో సమణుద్దేసో’’తి kaniṭṭhabhātiko. Taṃ bhikkhū anupasampannakāle ‘‘cundo s
samudācaritvā therakālepi tatheva samudācariṃsu. Tena vutt
సముదాచరిత్వా థేరకాలేపి తథేవ సముదాచరింసు. తేన వుత్తం –
samaṇuddeso’’ti.
‘‘చున్దో సమణుద్దేసో’’తి.
‘‘పావాయం వస్సంవుట్ఠో యేన సామగామో, యేనాయస్మా ఆనన్దో ‘‘Pāvāyaṃ vassaṃvuṭṭho yena sāmagāmo, yenāyasmā ānand
తేనుపసఙ్క మీ’’తి కస్మా ఉపసఙ్క మి? నాటపుత్తే కిర కాలఙ్క తే tenupasaṅkamī’’ti kasmā upasaṅkami? Nāṭaputte kira kālaṅk
manussā tattha tattha kathaṃ pavattayiṃsu ‘‘nigaṇṭho nāṭapu
జమ్బు దీపే మనుస్సా తత్థ తత్థ కథం పవత్తయింసు ‘‘నిగణ్ఠో
paññāyittha, tassa kālaṅkiriyāya sāvakānaṃ evarūpo vivādo j
నాటపుత్తో ఏకో సత్థా తి పఞ్ఞా యిత్థ, తస్స కాలఙ్కి రియాయ సావకానం pana gotamo jambudīpe cando viya sūriyo viya ca pākaṭo, sā
ఏవరూపో వివాదో జాతో. సమణో పన గోతమో జమ్బు దీపే చన్దో వియ pākaṭāyeva. Kīdiso nu kho samaṇe gotame parinibbute sāvak
సూరియో వియ చ పాకటో, సావకాపిస్స పాకటాయేవ. కీదిసో ను ఖో bhavissatī’’ti . Thero taṃ kathaṃ sutvā cintesi – ‘‘imaṃ kath
సమణే గోతమే పరినిబ్బు తే సావకానం వివాదో భవిస్స తీ’’తి . థేరో తం dasabalassa ārocessāmi, satthā etaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā ekaṃ
కథం సుత్వా చిన్తేసి – ‘‘ఇమం కథం గహేత్వా దసబలస్స kathessatī’’ti. So nikkhamitvā yena sāmagāmo, yenāyasmā ān
ఆరోచేస్సా మి, సత్థా ఏతం అట్ఠుప్ప త్తిం కత్వా ఏకం దేసనం tenupasaṅkami.
సామగామోతి సామాకానం ఉస్స న్న త్తా తస్స గామస్స Sāmagāmoti sāmākānaṃ ussannattā tassa gāmassa nāmaṃ. Y
నామం. యేనాయస్మా ఆనన్దో తి ఉజుమేవ భగవతో సన్తికం అగన్త్వా ānandoti ujumeva bhagavato santikaṃ agantvā yenassa upajj
ānando tenupasaṅkami.
యేనస్స ఉపజ్ఝా యో ఆయస్మా ఆనన్దో తేనుపసఙ్క మి.
బుద్ధకాలే కిర సారిపుత్తత్థేరో చ ఆనన్దత్థేరో చ అఞ్ఞమఞ్ఞం Buddhakāle kira sāriputtatthero ca ānandatthero ca aññamaññ
మమాయింసు. సారిపుత్తత్థేరో ‘‘మయా కాతబ్బం సత్థు ఉపట్ఠా నం Sāriputtatthero ‘‘mayā kātabbaṃ satthu upaṭṭhānaṃ karotī’’ti
mamāyi. Ānandatthero ‘‘bhagavato sāvakānaṃ aggo’’ti sārip
కరోతీ’’తి ఆనన్దత్థేరం మమాయి. ఆనన్దత్థేరో ‘‘భగవతో సావకానం
mamāyi. Kuladārake ca pabbājetvā sāriputtattherassa santike
అగ్గో’’తి సారిపుత్తత్థేరం మమాయి. కులదారకే చ పబ్బా జేత్వా
gaṇhāpesi. Sāriputtattheropi tatheva akāsi. Evaṃ ekamekena
సారిపుత్తత్థేరస్స సన్తికే ఉపజ్ఝం గణ్హా పేసి. సారిపుత్తత్థేరోపి తథేవ pattacīvaraṃ datvā pabbājetvā upajjhaṃ gaṇhāpitāni pañca p
అకాసి. ఏవం ఏకమేకేన అత్తనో పత్తచీవరం దత్వా పబ్బా జేత్వా bhikkhusatāni ahesuṃ. Āyasmā ānando paṇītāni cīvarādīnipi
ఉపజ్ఝం గణ్హా పితాని పఞ్చ పఞ్చ భిక్ఖు సతాని అహేసుం. ఆయస్మా adāsi.
ఆనన్దో పణీతాని చీవరాదీనిపి లభిత్వా థేరస్స అదాసి.
ఏకో కిర బ్రాహ్మ ణో చిన్తేసి – ‘‘బుద్ధరతనస్స చ సఙ్ఘరతనస్స చ పూజా Eko kira brāhmaṇo cintesi – ‘‘buddharatanassa ca saṅgharata
పఞ్ఞా యతి, కథం ను ఖో ధమ్మ రతనం పూజితం హోతీ’’తి? సో paññāyati, kathaṃ nu kho dhammaratanaṃ pūjitaṃ hotī’’ti? S
upasaṅkamitvā etamatthaṃ pucchi. Bhagavā āha – ‘‘sacepi b
భగవన్తం ఉపసఙ్క మిత్వా ఏతమత్థం పుచ్ఛి . భగవా ఆహ – ‘‘సచేపి
dhammaratanaṃ pūjetukāmo, ekaṃ bahussutaṃ pūjehī’’ti. B
బ్రాహ్మ ణ ధమ్మ రతనం పూజేతుకామో, ఏకం బహుస్సు తం
bhante, ācikkhathāti. Bhikkhusaṅghaṃ pucchāti. So bhikkhu
పూజేహీ’’తి. బహుస్సు తం, భన్తే, ఆచిక్ఖథాతి. భిక్ఖు సఙ్ఘం పుచ్ఛా తి. సో upasaṅkamitvā ‘‘bahussutaṃ, bhante, ācikkhathā’’ti āha. Āna
భిక్ఖు సఙ్ఘం ఉపసఙ్క మిత్వా ‘‘బహుస్సు తం, భన్తే, ఆచిక్ఖథా’’తి ఆహ. brāhmaṇāti. Brāhmaṇo theraṃ sahassagghanikena ticīvarena
ఆనన్దత్థేరో బ్రాహ్మ ణాతి. బ్రాహ్మ ణో థేరం సహస్స గ్ఘనికేన తిచీవరేన taṃ gahetvā bhagavato santikaṃ agamāsi. Bhagavā ‘‘kuto, ān
పూజేసి. థేరో తం గహేత్వా భగవతో సన్తికం అగమాసి. భగవా ‘‘కుతో, āha? Ekena, bhante, brāhmaṇena dinnaṃ, idaṃ panāhaṃ āya
sāriputtassa dātukāmoti. Dehi, ānandāti. Cārikaṃ pakkanto b
ఆనన్ద, లద్ధ’’న్తి ఆహ? ఏకేన, భన్తే, బ్రాహ్మ ణేన దిన్నం, ఇదం పనాహం
Āgatakāle dehīti, sikkhāpadaṃ bhante, paññattanti. Kadā pan
ఆయస్మ తో సారిపుత్తస్స దాతుకామోతి. దేహి, ఆనన్దా తి. చారికం
āgamissatīti? Dasāhamattena bhanteti. ‘‘Anujānāmi, ānanda,
పక్క న్తో భన్తేతి. ఆగతకాలే దేహీతి, సిక్ఖాపదం భన్తే, పఞ్ఞత్తన్తి. కదా పన atirekacīvaraṃ nikkhipitu’’nti sikkhāpadaṃ paññāpesi.
సారిపుత్తో ఆగమిస్స తీతి? దసాహమత్తేన భన్తేతి. ‘‘అనుజానామి,
ఆనన్ద, దసాహపరమం అతిరేకచీవరం నిక్ఖిపితు’’న్తి సిక్ఖాపదం
పఞ్ఞా పేసి.
సారిపుత్తత్థేరోపి తథేవ యంకిఞ్చి మనాపం లభతి, తం ఆనన్దత్థేరస్స Sāriputtattheropi tatheva yaṃkiñci manāpaṃ labhati, taṃ āna
దేతి. సో ఇమమ్పి అత్తనో కనిట్ఠభాతికం థేరస్సే వ సద్ధివిహారికం deti. So imampi attano kaniṭṭhabhātikaṃ therasseva saddhivi
Tena vuttaṃ – ‘‘yenassa upajjhāyo āyasmā ānando tenupasaṅ
అదాసి. తేన వుత్తం – ‘‘యేనస్స ఉపజ్ఝా యో ఆయస్మా ఆనన్దో
kirassa ahosi – ‘‘upajjhāyo me mahāpañño, so imaṃ kathaṃ
తేనుపసఙ్క మీ’’తి. ఏవం కిరస్స అహోసి – ‘‘ఉపజ్ఝా యో మే atha satthā tadanurūpaṃ dhammaṃ desessatī’’ti. Kathāpābha
మహాపఞ్ఞో , సో ఇమం కథం సత్థు ఆరోచేస్స తి, అథ సత్థా mūlaṃ. Mūlañhi ‘‘pābhata’’nti vuccati. Yathāha –
తదనురూపం ధమ్మం దేసేస్స తీ’’తి. కథాపాభతన్తి కథాయ మూలం.
మూలఞ్హి ‘‘పాభత’’న్తి వుచ్చ తి. యథాహ –
సముట్ఠా పేతి అత్తా నం, అణుం అగ్గింవ సన్ధమ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧.౪); Samuṭṭhāpeti attānaṃ, aṇuṃ aggiṃva sandhama’’nti. (jā
భగవన్తం దస్స నాయాతి భగవన్తం దస్స నత్థా య. కిం పనానేన భగవా Bhagavantaṃ dassanāyāti bhagavantaṃ dassanatthāya. Kiṃ
న దిట్ఠపుబ్బో తి? నో న దిట్ఠపుబ్బో . అయఞ్హి ఆయస్మా దివా నవ వారే, bhagavā na diṭṭhapubboti? No na diṭṭhapubbo. Ayañhi āyasm
rattiṃ nava vāreti ekāhaṃ aṭṭhārasa vāre upaṭṭhānameva gacc
రత్తిం నవ వారేతి ఏకాహం అట్ఠా రస వారే ఉపట్ఠా నమేవ గచ్ఛ తి.
pana satavāraṃ vā sahassavāraṃ vā gantukāmo samānopi na
దివసస్స పన సతవారం వా సహస్స వారం వా గన్తుకామో సమానోపి న
gacchati, ekaṃ pañhuddhāraṃ gahetvāva gacchati. So taṃ di
అకారణా గచ్ఛ తి, ఏకం పఞ్హు ద్ధా రం గహేత్వా వ గచ్ఛ తి. సో తం kathāpābhatena gantukāmo evamāha.
దివసం తేన కథాపాభతేన గన్తుకామో ఏవమాహ.
ఇదాని యస్మా అనియ్యా నికసాసనేనేవ నియ్యా నికసాసనం పాకటం Idāni yasmā aniyyānikasāsaneneva niyyānikasāsanaṃ pākaṭa
హోతి, తస్మా ఆదితో అనియ్యా నికసాసనమేవ దస్సే న్తో ఇధ చున్ద ādito aniyyānikasāsanameva dassento idha cunda satthā ca ho
asammāsambuddhotiādimāha. Tattha vokkamma ca tamhā dh
సత్థా చ హోతి అసమ్మా సమ్బు ద్ధోతిఆదిమాహ. తత్థ వోక్క మ్మ చ
na nirantaraṃ pūreti, okkamitvā okkamitvā antarantaraṃ kat
తమ్హా ధమ్మా వత్తతీతి న నిరన్తరం పూరేతి, ఓక్క మిత్వా ఓక్క మిత్వా
attho. Tassa te, āvuso, lābhāti tassa tuyhaṃ ete
అన్తరన్తరం కత్వా వత్తతీతి అత్థో . తస్స తే, ఆవుసో, లాభాతి తస్స dhammānudhammappaṭipattiādayo lābhā. Suladdhanti manu
తుయ్హం ఏతే ధమ్మా నుధమ్మ ప్ప టిపత్తిఆదయో లాభా. సులద్ధన్తి suladdhaṃ. Tathā paṭipajjatūti evaṃ paṭipajjatu. Yathā te satt
మనుస్స త్తమ్పి తే సులద్ధం. తథా పటిపజ్జతూతి ఏవం desitoti yena te ākārena satthārā dhammo kathito. Yo ca samā
పటిపజ్జతు. యథా తే సత్థా రా ధమ్మో దేసితోతి యేన తే ఆకారేన ācariyo samādapeti. Yañca samādapetīti yaṃ antevāsiṃ samā
సత్థా రా ధమ్మో కథితో. యో చ సమాదపేతీతి యో చ ఆచరియో samādapitoti yo ca evaṃ samādapito antevāsiko. Yathā ācariy
samādapitaṃ, tathatthāya paṭipajjati. Sabbe teti tayopi te. Ett
సమాదపేతి. యఞ్చ సమాదపేతీతి యం అన్తేవాసిం
samādapitattā apuññaṃ pasavati, samādinnantevāsiko samād
సమాదపేతి. యో చ సమాదపితోతి యో చ ఏవం సమాదపితో
అన్తేవాసికో. యథా ఆచరియేన సమాదపితం, తథత్థా య
పటిపజ్జతి. సబ్బే తేతి తయోపి తే. ఏత్థ హి ఆచరియో సమాదపితత్తా paṭipannako paṭipannattā. Tena vuttaṃ – ‘‘sabbe te bahuṃ ap
అపుఞ్ఞం పసవతి, సమాదిన్న న్తేవాసికో సమాదిన్న త్తా , పటిపన్న కో pasavantī’’ti. Etenupāyena sabbavāresu attho veditabbo.
౧౬౯. వీరియం ఆరభతీతి అత్తనో సుఖనిప్ఫా దకం వీరియం 169.Vīriyaṃ ārabhatīti attano sukhanipphādakaṃ vīriyaṃ āra
ఆరభతి. వుత్తఞ్హే తం ‘‘స్వా క్ఖా తే, భిక్ఖవే, ధమ్మ వినయే యో కుసీతో, సో Vuttañhetaṃ ‘‘svākkhāte, bhikkhave, dhammavinaye yo kusī
దుక్ఖం విహరతి. యో ఆరద్ధవీరియో, సో సుఖం విహరతీ’’తి (అ॰ ని॰ viharati. Yo āraddhavīriyo, so sukhaṃ viharatī’’ti (a. ni. 1.319
౧.౩౧౯).