Professional Documents
Culture Documents
Mobility of
Knowledge, Practice
and Pedagogy in
TESOL Teacher
Education
Implications for Transnational
Contexts
Editors
Anwar Ahmed Osman Barnawi
Department of Languages, Royal Commission Colleges and Institutes
Literatures and Linguistics Yanbu, Saudi Arabia
York University
Toronto, ON, Canada
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Contents
Introduction: TESOL Teacher Education: Oscillating Between
Globalization and Nationalism 1
Anwar Ahmed and Osman Barnawi
Oscillation Between Globalization and Nationalism 2
The Chapters 6
Conclusion with an Invitation 11
References 12
Transnationalism in TESOL Teacher Education and Applied
Linguistics: Reflections and (Re)imaginations 13
Eunjeong Lee
Introduction 13
Historical Development: Scholarly Discussion of Transnationalism
and Superdiversity 15
Transnational Language and Identity Practices and Changing
Language Around Languaging 17
“Changing” Realities and Lasting Ideology: TESOL Teacher
Education and Applied Linguistics in Transnational Times 22
v
vi Contents
Transnational Professional Development Practices in TESOL
Teacher Education 39
Bushra Ahmed Khurram, Kenan Dikilitaş, and Hadia Zafar
Introduction 39
Literature Review 40
Methodology 46
Findings 48
Discussion and Conclusion 58
Appendix 60
References 61
Bangladeshi English Language Teachers’ Use of Transnational
Teacher Training 63
Anne McLellan Howard
Literature Review 64
Transnational Teacher Training in Bangladesh 67
Results of the Change to the Classroom Teaching 74
Dealing with Differences in Roles and Cultural Expectations 75
Conclusion 77
Appendices 78
References 80
Professional Development for Chinese EFL Teachers in
Australia: Perspectives, Challenges, and Research Potentials107
Dat Bao
Current Discourse: Needs and Challenges 108
Research Design 112
Finding 1: Teacher Contentment with Workshop Quality 113
Finding 2: Appreciating the Value of Fieldtrips 115
Finding 3: Exposure to Ways of Educational Practices in Australia 116
Finding 4: Ongoing Challenges 117
Recommendations 117
Conclusion: Contribution from the Study 120
References 121
The Effect of U.S. Curricular Ideologies on Mexican
Transnational Pre-service English Language Teachers123
David Martínez-Prieto
Introduction 123
Theoretical Framework 125
U.S. Vs Mexican Curricula 126
Identity and Transnational English Teachers in Mexico 127
Identity and Poblano Transnationals 128
Research Question 129
Methodology 130
Results 137
Discussion 138
Limitations of Study and Future Research 140
References 141
Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in
Teaching English as a Foreign Language147
Araceli Salas
Introduction 147
Purpose of the Chapter 148
The Research Question 149
Language and Culture 149
Multiculturalism and Interculturalism 150
viii Contents
Transnationalism 150
Holidays 152
The Day of the Dead in Mexico 152
Halloween 153
Awareness on Global Citizenship 154
Global Skills 155
Language Teacher Education in Mexico 156
Methodology 157
Context 157
Participants 158
The Results 158
Discussion 162
Conclusion 163
Appendix: The Questionnaire 164
References 165
Transnationalism Contextualized in Miami: The Proposed
Component of Dialectal Spanish Negotiations in
Undergraduate TESOL Courses169
Xuan Jiang, Kyle Perkins, and Jennifer Pena
Literature Review 171
Dialectal Negotiations to Undergraduate TESOL Courses 180
Conclusion 185
Appendix 186
References 187
Engaging East African Voices for Teacher Education in the
Digital Age: Exploring Transnational Virtual Collaboration191
Robin L. Rhodes Crowell
Introduction 191
Case Study 194
Combatting Negative Representations of Africa 198
Theoretical Frameworks 200
Digital Collaboration for Teaching and Learning 205
Conclusion 208
References 209
Contents ix
Promoting Transnational Teaching in Pre-service Language
Teacher Education Programs in Japan: An Autoethnographic
Approach239
Yutaka Fujieda
Transformations of English Education in Japan 242
Methodological Framework 244
A Narrative of English Teaching Methodology Course 245
Closing Statements 254
References 256
TESOL Teacher Education Programs and Transnational
Perspectives: Critical Reconstruction of Experiences Via
Duoethnography and Autoethnography261
Salim Almashani, Mahmood Alhosni, and Bryan Meadows
Introduction 261
Theoretical Background 262
Method 265
Narrative Findings 266
x Contents
Discussion 280
Conclusion 283
References 284
The Reflective Journal: A Transnational Networking Tool for
(TESOL) Teachers287
Dana Di Pardo Léon-Henri
Introduction 287
Retrospection and Introspection for Prospection and Projection 290
Reflective Journaling and Teaching Methods 295
Transnationalism and the Mobility of Knowledge, Practice and
Pedagogy 298
The Reflective Analysis Framework 300
Concluding Remarks and Future Directions 304
References 306
Developing Teaching Expertise Through Transnational
Experience: Implications for TESOL Teacher Education311
Zhenjie Weng and Mark A. McGuire
Introduction 311
Literature Review 313
Methodology 317
Findings and Discussion 319
Conclusion and Implications 328
References 330
Index347
Notes on Contributors
xi
xii Notes on Contributors
The Effect of U.S. Curricular Ideologies on Mexican
Transnational Pre-service English Language Teachers
Fig. 1 Linear model of predictor and criterion variables 137
xix
List of Tables
Transnational Professional Development Practices in TESOL
Teacher Education
Table 1 Our participants’ geographical distribution 47
Bangladeshi English Language Teachers’ Use of Transnational
Teacher Training
Table 1 Participant demographic information 72
Professional Development for Chinese EFL Teachers
in Australia: Perspectives, Challenges, and Research Potentials
Table 1 Chinese teachers’ reflection on experiences with the ELT
development program at Monash University 114
The Effect of U.S. Curricular Ideologies on Mexican
Transnational Pre-service English Language Teachers
Table 1 Items in the survey and their relation to current research 132
Table 2 Reliability statistics all 9 items analyzed together 133
Table 3 Inter-item correlation matrix when deleting items 3 and 8 134
Table 4 Content validity index 135
xxi
xxii List of Tables
Transnationalism Contextualized in Miami: The Proposed
Component of Dialectal Spanish Negotiations
in Undergraduate TESOL Courses
Table 1 FIU Undergraduate degree programs and the required
TESOL courses 186
Introduction: TESOL Teacher Education:
Oscillating Between Globalization
and Nationalism
Anwar Ahmed and Osman Barnawi
In response to our call, contributors to this edited volume have taken dif-
ferent epistemological, theoretical and empirical positions to examine the
ways TESOL Teacher Education constantly oscillates between globaliza-
tion and nationalism. Like other contributors, Araceli Salas, in chapter
“Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in Teaching
English as a Foreign Language”, underscores the importance of English
language teachers’ transnational skills “in a world that fluctuates between
globalization and nationalism” (p. 163). Taking the notion of oscillation
between globalization and nationalism as a point of departure, we invite
you to read and engage with the chapters of this volume. As editors, we
wonder what TESOL Teacher Education (TE) may offer us to under-
stand this oscillation and how the field may prepare future teachers for a
successful career in a complex world that requires innovative ideas, new
A. Ahmed
Department of Languages, Literatures and Linguistics, York University,
Toronto, ON, Canada
e-mail: sardar15@yorku.ca
O. Barnawi (*)
Royal Commission Colleges and Institutes, Yanbu, Saudi Arabia
The Chapters
Setting the Stage
Professional Development
When we hear the term “transnational mobility,” the images that come to
mind are busy airports, long lines at immigration checkpoints, and meet-
ing new people from diverse contexts who often speak different languages
and exhibit different cultural practices. In other words, the idea of trans-
national mobility creates a mental image of a busy world (although the
pandemic of COVID-19 has recently painted a picture of a somewhat
lonely world). While we are busy meeting new people and ideas, we may
sometimes forget to look inward and understand our self in relation to
the world. In this context, autoethnographic approaches to research and
pedagogy become relevant. Recently, we have seen a growing interest in
autoethnographic approaches to language teachers’ professional knowl-
edge formation and identity construction (e.g., Sánchez-Martín, 2020).
With this inward look, Yutaka Fujieda – in chapter “Promoting
Transnational Teaching in Pre- service Language Teacher Education
Programs in Japan: An Autoethnographic Approach”, − takes an autoeth-
nographic approach to promoting transnational language teaching in a
pre-service teacher education program in Japan. Focusing on the inter-
section of autoethnography and transnationalism, Fujieda makes a case
for embracing World Englishes and reflective practices in TESOL TE
programs. In chapter “TESOL Teacher Education Programs and
Transnational Perspectives: Critical Reconstruction of Experiences Via
Duoethnography and Autoethnography”, Salim Almashani, Mahmood
Alhosni and Bryan Meadows examine their evolving perspectives on
TESOL TE program in the United States. Taking autoethnographic and
10 A. Ahmed and O. Barnawi
References
Anwaruddin, S. M. (2016). Contesting the violence of Tylerism: Toward a cos-
mopolitan approach to the curriculum of second language teacher education.
Teaching in Higher Education, 21(4), 429–441. https://doi.org/10.108
0/13562517.2016.1155550
Anwaruddin, S. M. (Ed.). (2019). Knowledge mobilization in TESOL: Connecting
research and practice. Leiden, Netherlands: Brill.
Cook, G. (2013). English language teacher education: Notes on the past and
future. Lingua, 4(2), 9–22.
Freeman, D. (2002). The hidden side of the work: Teacher knowledge and learn-
ing to teach. A perspective from North American educational research on
teacher education in English language teaching. Language Teaching, 35(1),
1–13. https://doi.org/10.1017/S0261444801001720
Glick Schiller, N. (2009). A global perspective on migration and development.
Social Analysis, 53(3), 14–37. https://doi.org/10.3167/sa.2009.530302
Ives, P. (2010). Cosmopolitanism and global English: Language politics in glo-
balisation debates. Political Studies, 58(3), 516–535.
Krige, J. (Ed.). (2019). How knowledge moves: Writing the transnational history of
science and technology. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Mohamed, N. (2020). First language loss and negative attitudes towards Dhivehi
among young Maldivians: Is the English-first educational policy to blame?
TESOL Quarterly, 54(3), 743–772.
Morgan, B., & Vandrick, S. (2009). Imagining a peace curriculum: What
second- language education brings to the table. Peace & Change,
34(4), 510–532.
Rose, H., & Galloway, N. (2019). Global Englishes for language teaching.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Sánchez-Martín, C. (2020). Critical autoethnography in TESOL teacher educa-
tion: A translingual and cultural-historical activity theory perspective for
transnational spaces. In O. Barnawi & A. Ahmed (Eds.), TESOL teacher
education in a transnational world: Turning challenges into innovative prospects.
Abingdon: Routledge.
Toukan, E. V., Gaztambide-Fernández, R., & Anwaruddin, S. M. (2017).
Shifting borders and sinking ships: What (and who) is transnationalism
“good” for? Curriculum Inquiry, 47(1), 1–13. https://doi.org/10.108
0/03626784.2017.1281049
Vertovec, S. (2009). Transnationalism. Abingdon: Routledge.
Transnationalism in TESOL Teacher
Education and Applied Linguistics:
Reflections and (Re)imaginations
Eunjeong Lee
Introduction
Transnationalism has become a central framework in applied and socio-
linguistics that helps account for linguistic matters in a globalized world
with accelerated mobility of people, semiotic resources, and ideologies in
contemporary lifestyles as well as geopolitical relations (Hawkins & Mori,
2018). Broadly understood as a process and practice of maintaining con-
nections across geopolitical borders, including crossing of real and imagi-
nary boundaries across cultures, named languages, and geopolitics
(Vertovec, 2007), transnationalism has challenged language and literacy
scholars to attend to new social relations that have emerged in the pro-
cesses and practices of crossing.
Considering the development of TESOL and its teacher education as
a global industry that emerged along with the spread of English and
accelerated migration, the centrality of transnationalism may seem only
E. Lee (*)
University of Houston, Houston, TX, USA
e-mail: elee33@central.uh.edu
to Korea and US. Therefore, this chapter focuses on some of the key
terms of transnationalism, as relevant to seeing transnational subject
positions and relations and their impacts in TESOL and TESOL teacher
education, and, relatedly, Applied Linguistics. This reflection has a par-
ticular bearing in the current sociopolitical climate; as of 2020 when this
manuscript is being written, xenophobic, racist, nationalist discourses,
hate crimes, and terrorist attacks have continuously been on the rise
against those deemed “different” or “Other” such as asylum seekers,
Black, Indigenous, and Other people of color, international students, and
immigrant communities in the US and across Europe. In this sociohis-
torical context, it is crucial to not just produce theories and practices that
promote linguistic and cultural pluralism but critically examine how we
have also participated, and continue to participate, in discriminatory and
nationalist approaches to language and literacy.
They noted that the “new” forms of migration and other transnational
practices have generated complex social environments where mobility of
people, their semiotic resources, and meanings are interacting in commu-
nicative situations. Particularly, development of technologies has fostered
“new, specialized modes of communication on digital platforms, involving
new identity performance opportunities, as well as new norms for appro-
priate communicative behavior, and requiring new kinds of visual literacy-
based semiotic work in new genres and registers” (Blommaert, 2014, p. 8).
At the same time, one’s language and literacy practices and values may
transform through the very transnational experience, as individuals nego-
tiate with conflicting values and literacies and go beyond the constraints
of the boundary of named languages, nation-states, and other borders.
Research has shown how migrants adapt their literacy practices in
response to various sociocultural and material conditions. For instance,
in her ethnographic study, Vieira (2011) analyzes how literacy practices
of undocumented migrants in the US have been largely shaped by their
lived experiences as undocumented, leading them to a particular space
and nature of literacy (i.e., church, religious), compared to their literacy
practices before the migration. Focusing on migrant women’s mobility
and literacy, Lorimer Leonard (2017) discusses how social and economic
values affect these women’s literacy valuation and movement. Lorimer
Leonard explains that migrants’ literacy practices and repertoire are re-
evaluated throughout their transnational migration “at a nexus of pres-
tige, prejudice, and power that creates multiple mobilities, simultaneous
struggle and success” (p. 5).
As people cross linguistic, cultural, and other boundaries, they find the
boundaries of spaces that they occupy malleable, porous, and fluid, and
negotiable, rather than fixed in time and space. For instance, the concept
of “speech community”—originally conceived as a group of speakers who
share a language that indexes ones’ “belonging to” that community—
operates on the assumption of a homogenous community, which is
incompatible in a highly heterogenous transnational world. In other
words, increasing mobility of people and their semiotic resources also
uncover the contingency of what is traditionally recognized as norms and
standards by which to evaluate one’s successful communication.
Transnationalism in TESOL Teacher Education and Applied… 19
monolingual lens (Pennycook, 1998) and white gaze (Paris & Alim,
2017). In such an ideological setting, many social identities and labels
have been brought about, focusing on the difference from the reference
point of the “center,” and by its monolingual association, “white,” such as
“native” and “non-native speakers,” ESL/EFL, English Language Learners,
and Long-Term English Language Learners to name a few. In contrast to
TESOL’s mission in teaching English in “multilingual contexts world-
wide” (TESOL International Association), these terms highlight transna-
tional students’ language difference, or, more precisely, their “lack” of a
particular variety of English, from a monolingual perspective, where the
linguistic reality of the student’s future self is presumed to be English-
dominant, not the multilingual one.
Perhaps this is only natural given the imbalanced power structure of
the “center-periphery” in our teaching and knowledge-making practices.
Scholars have indeed long problematized these labels, and the role of
TESOL in general for linguistic imperialism, for its native-speaker-biased
epistemological ground and its inability to account for multiple differ-
ences in the last three decades or so (Holliday, 2006; Pennycook, 1998).
Tracing the history of English as a colonial product, Pennycook (1998)
extends the critique on TESOL’s role of reproducing the colonial relation
in its premise. Pennycook points out, “[t]he colonial construction of Self
and Other, of the ‘TE’ and ‘SOL’ of TESOL remain in many domains of
ELT” (p. 22). Such colonial construction of Other is also a matter of how
language and race are naturalized, as Rosa and Flores (2017) crucially
point out. And as the work on raciolinguistics has shown, the colonial
scheme of naturalizing the link between language and race is often evoked
in (mis)identifying who “sounds” and “looks” like a native speaker of
English, from the white gaze (Alim et al., 2016). Indeed, terms such as
“diverse,” “minority,” “at-risk,” and even “transnational” often signal the
linguistic and racial Others, while “erasing” the colonial, white gaze by
which these subject positions are created upon (Paris, 2019). TESOL
teacher education still perpetuates the colonial logic by focusing on trans-
national students’ positions and their relations with TE as Other, based
on their linguistic and racial difference, and, therefore, deficiency.
Nevertheless, simplistic linguistic labels and the colonial gaze are still
widely circulating in both research and practice of teacher education,
24 E. Lee
practice. This also includes taking a more reflexive stance on the relations
answerable to different social positions and subjectivities our research
highlights to move beyond “the romantic celebration of difference and
creative agency” (Rampton, 2013, p. 3). In order to do so, we need to
foreground this issue more clearly, with more interrogation of the struc-
ture, situating individual embodied experiences of transnationalism
within the structure. As Rosa and Flores (2017) emphasize, “No embod-
ied form is inherently racialized nor is any linguistic form discretely clas-
sifiable in relation to a named language” (p. 17). This reminder is crucial
in attending to the very stratified differences and unequal material condi-
tions and systemic oppressions within which these differences are gener-
ated. And this reflection needs to be also re-examined and re-enacted
along with teaching practice.
Conclusion
Research on transnationalism has made many contributions through the
paradigmatic shift of the nature of language and methodological appara-
tus in studying language and literacy. Yet, a closer examination at how
TESOL teacher education and Applied Linguistics contribute to (re)con-
structing the transnational realities, and actions, or lack thereof, and ide-
ologies within them can help us question how we work toward
transforming the realities for people who we serve—who are oftentimes
racialized and marginalized in many ways. In the invisible, yet powerful,
global movement, we need to remain vigilant and think about ways to
make our own pathway away from the danger of maintaing the structure
that relies on racializing the linguistic and other kinds of difference. This
requires a different way of thinking about who we are and what we do for
whom. Without questioning or challenging the transnational field of
colonial framework, the scholarly work and practices can easily become
the vessel of transnational coloniality. If we do not move away from the
colonial formulations of language, research, and teaching and learning,
including our understanding of what we are supposed to achieve through
this investigation and exploration, transnationalism and superdiversity
will remain only an ideological position, without transformation toward
Transnationalism in TESOL Teacher Education and Applied… 33
more equitable and just society. That is the direction in which we,
researchers and practitioners in TESOL and Applied Linguistics, can
move toward.
References
Alim, H. S., Rickford, J. R., & Ball, A. F. (Eds.). (2016). Raciolinguistics: How
language shapes our ideas about race. New York: Oxford University Press.
Alvarez, S. P., & Lee, E. (2019). Ordinary difference, extraordinary dispositions:
Sustaining multilingualism in the writing classroom. In J. W. Lee &
S. Dovchin (Eds.), Translinguistics: Negotiating innovation and ordinariness
(pp. 61–71). New York: Routledge.
Appadurai, A. (1996). Modernity at large: Cultural dimensions of globalization.
Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Ascenzi-Moreno, L. (2018). Translanguaging and responsive assessment adapta-
tions: Emergent bilingual readers through the lens of possibility. Language
Arts, 95(6), 355–369.
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Blommaert, J. (2014). From mobility to complexity in sociolinguistic theory
and method. Working Papers in Urban Language & Literacies, p. 135.
Blommaert, J., & Backus, A. (2012). Superdiverse repertoires and the individ-
ual. In Tilburg papers in culture studies (paper 24). Tilburg, Netherlands:
Tilburg University.
Blommaert, J., Spotti, M., & Van der Aa, J. (2017). Complexity, mobility,
migration. In S. Canagarajah (Ed.), The Routledge handbook of migration and
language (pp. 349–363). London/New York: Routledge.
Busch, B. (2017). Expanding the notion of the linguistic repertoire: On the
concept of Spracherleben—The lived experience of language. Applied
Linguistics, 38(3), 340–358.
Canagarajah, A. S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopoli-
tan relations. New York: Routledge.
Canagarajah, A. S. (2017). Translingual practice as spatial repertoires: Expanding
the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics,
39(1), 31–54.
Canagarajah, A. S., & Dovchin, S. (2019). The everyday politics of translingual-
ism. International Journal of Multilingualism, 16(2), 127–144.
34 E. Lee
De Costa, P., Singh, J. G., Milu, E., Wang, X., Fraiberg, S., & Canagarajah,
S. (2017). Pedagogizing translingual practice: Prospects and possibilities.
Research in the Teaching of English, 51(4), 464–472.
Duff, P. (2015). Transnationalism, multilingualism, and identity. Annual Review
of Applied Linguistics, 35, 57–80.
Flores, N. (2013). The unexamined relationship between neoliberalism and plu-
rilingualism: A cautionary tale. TESOL Quarterly, 47(3), 500–520.
Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguisitc ideolo-
gies and language diversity in education. Harvard Education Review,
85(2), 149–171.
Flores, N., & Aneja, G. (2017). “Why needs hiding?”: Translingual (re)orienta-
tions in TESOL teacher education. Research in the Teaching of English,
51(4), 441–463.
Flores, N., & Lewis, M. (2016). Introduction: US perspectives on super-
diversity and schooling. International Journal of the Sociology of
Language, 241, 1–7.
García, O., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom:
Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for
social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice
and pedagogy (pp. 199–216). New York: Springer.
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and educa-
tion. New York: Palgrave Macmillan.
Glick Schiller, N., Basch, L., & Blanc, C. S. (1995). From immigrant to trans-
migrant: Theorizing transnational migration. Anthropological Quarterly,
68(1), 48–63.
Glick Schiller, N., & Furon, F. (1990). “Everywhere we go, we are in danger”:
Ti Manno and the emergence of a Haitian transnational identity. American
Ethnologist, 17, 329–347.
Hawkins, M., & Mori, J. (2018). Special issue: Considering ‘trans-’ perspectives
in language theories and practices. Applied Linguistics, 39(1), 1–8.
Hawkins, M., & Norton, B. (2009). Critical language teacher education. In
A. Burns & J. Richards (Eds.), Cambridge guide to second language teacher
education (pp. 30–39). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Heller, M., & Duchêne, A. (2012). Pride and profit: Changing discourses of
language, capital, and nation-state. In M. Heller & A. Duchêne (Eds.),
Language in late capitalism: Pride and profit (pp. 1–21). New York: Routledge.
Holliday, A. (2006). Native-speakerism. ELT Journal, 60, 385–387.
Transnationalism in TESOL Teacher Education and Applied… 35
Jaffe, A. (2016). What kinds of diversity are super? Hidden diversities and
mobilities on a Mediterranean island. Language & Communication, 51, 5–16.
Johnson, K. E. (2009). Second language teacher education: A sociocultural perspec-
tive. New York: Routledge.
Kleyn, T., & García, O. (2019). Translanguaging as an act of transformation. In
L. C. de Oliveira (Ed.), The handbook of TESOL in K-12 (pp. 69–82).
Hoboken, NJ: Wiley Blackwell.
Kubota, R. (2016). The multi/plural turn, postcolonial theory, and neoliberal
multiculturalism: Complicities and implications for Applied Linguistics.
Applied Linguistics, 37(4), 474–494.
Kumaravadivelu, B. (2016). The decolonial option in English teaching: Can the
subaltern act? TESOL Quarterly, 50(1), 66–85.
Lee, E., & Canagarajah, A. S. (2019a). Beyond native and nonnative: Translingual
dispositions for more inclusive teacher identity in language and literacy edu-
cation. Journal of Language, Identity, and Education, 18(6), 352–363.
Lee, E., & Canagarajah, A. S. (2019b). The connection between transcultural
dispositions and translingual practices in academic writing. Journal of
Multicultural Discourses, 14(1), 14–28.
Lorimer Leonard, R. (2017). Writing on the move: Migrant women and the value
of literacy. Pittsburgh, PA: University of Pittsburgh Press.
Lorimer Leonard, R., Vieira, K., & Young, M. (2015). Special editors’ introduc-
tion to issue 3.3. Literacy in Composition Studies, 3(3), vi–xi.
Macedo, D. (Ed.) (2018). Decolonizing Foreign Language Education: The
Misteaching of English and Other Colonial Languages. London/New York:
Routledge.
Maher, J. C. (2010). Metroethnicities and metrolanguages. In N. Coupland
(Ed.), The handbook of language and globalization (pp. 575–591). Oxford,
UK: Wiley-Blackwell.
Makoni, S., & Pennycook, A. (2012). Disinventing multilingualism: From
monological multilingualism to multilingual francas. In M. Martin-Jones,
A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), The Routledge handbook of multilingualism.
London/New York: Routledge.
Matsuda, A. (2017). Preparing teachers to teach English as an international lan-
guage. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Motha, S. (2014). Race, empire, and English language teaching: Creating respon-
sible and ethical anti-racist practice. New York: Teachers College Press.
36 E. Lee
Introduction
Since the past two decades, there has been an increase in the trend of
transnational education, a term that refers to the deliverance of education
from an institution in one country to the students based in another coun-
try (McBurnie & Ziguras, 2006). The term ‘transnational education’ is
most commonly used as collaborative international provisions or distance
education, even by the key target audience. It takes place through
e-
learning and distance education, validation and franchising
arrangements, twinning, and other collaborative provisions (Dunn
&Wallace, 2004).
B. A. Khurram (*)
Department of English, University of Karachi, Karachi, Pakistan
K. Dikilitaş
Department of Higher Education Pedagogy, University of Stavanger,
Stavanger, Norway
H. Zafar
University of Karachi, Karachi, Pakistan
Literature Review
Challenges in Transnational Professional Development
Transnational Conceptualization
and Development Practices
Besides, the need for teacher education in terms of preparing teachers for
cultural dispositions in transnational contexts as part of their professional
Transnational Professional Development Practices in TESOL… 43
staff. The aim of the study was to investigate if CoPs can be organized and
structured in a way to improve professional development. The CoP refers
to the group of people who share a concern for something they do and how to
do it better by interacting on daily basis. For this purpose, the study
reports the stages of its implementation in the university and the chal-
lenges it encountered. The model consisted of three components: domain,
community, and practice. With the help of Academic Enhancement
Centre (AEC) consisting of teacher educators, the model was imple-
mented within the domain of professional development, consisting of the
community of teachers to share their challenges and offer solutions.
Drawing on the value creation framework (Wenger & Wenger-Trayner,
2016) that consists of seven values, the study argued that once the initial
immediate and potential stages are overcome and fully established, the rest
of the values, that is, applied, realized, transformative, strategic, and
enabling, can be delivered easily regardless of which discipline the CoP
belongs to.
Methodology
Research Question
Research Design
Participants
The participants of the study comprise eight teachers who are actively
involved in transnational professional development practices in
TESOL. These teachers are practicing TESOL in seven different
Transnational Professional Development Practices in TESOL… 47
Data Collection
The data for the study was collected through written interview shared
and submitted via responses to our original email. To elaborate, we shared
our questions with 15 academics whom we thought have been engaged
in transnational experiences and initiatives. Eight of them accepted our
call to participate and share their comments with us. The total length of
text was almost 5000 words. We asked four open-ended questions (see
Appendix).
Data Analysis
Findings
The findings section provides the results of the qualitative data analysis.
Through the interpretive approach to thematize and represent the partici-
pants’ comments in an analytical way, we revealed three major themes
including (a) conceptualizing transnational professional learning, (b) learn-
ing and development opportunities in transnational initiatives, and (c) chal-
lenges in transnational initiatives.
ters and co-presented at conferences [let me know if you’d like to see some
of our manuscripts]. In one of our research projects, I conducted some
interviews in Spanish—this was a HUGE learning experience and oppor-
tunity for me. Then, trying to write articles in English involved some really
interesting challenges in terms of analysis and interpretation. (Jennifer)
I have just begun what I hope will be a transnational project with new col-
leagues in Pakistan. Again, the “trans” means going back and forth and
with activities happening in both countries. It’s been really exciting to be
with one of my key partners in her home in Karachi as well as her US resi-
dence in Cambridge, Massachusetts. (Jennifer)
Sue on the other hand points to another key notion, namely devotion
to communities she has been partaking over a long period of time. She
describes herself as an opportunity creator and positions her as someone
who benefit others.
that are socially and jointly constructed social and living entities that are
in the constant process of mutual influence. The other is the position that
Sue described for herself by highlighting the efforts to build capacity in
transnational contexts with the resources she has, but it is worth noting
that as opposed to the first group she self-positioned her role in creating
and finding opportunities rather than receiving benefits from these
contexts.
The second theme that emerged from the data was concerned with learn-
ing and development opportunities in transnational initiatives which
have several sub-themes that offer insightful aspects of contributions for
various participants.
Oh! they enrich my curriculum and research in too many ways to count. I
am a US-based teacher educator and work with pre- and in-service teachers
who are predominantly White, monolingual English speakers who have
had limited experiences with people different from themselves. My inter-
national/transnational experiences make their ways into my syllabi—
whether as new assignments and/or readings. For example, this past
52 B. A. Khurram et al.
Professionally, you need to remain alive. If you stop, you wither away.
Therefore, these are the opportunities I have managed to find and use for
myself. Most of them offer a number of learning opportunities and the best
part is that you can avail them from the comfort of home and at your own
convenience. The discussion forums in these courses are an amazing way to
learn more and explore multiple perspectives. (Rehana)
My students shared how the experience gave them a better, richer under-
standing of Pakistani and Muslim women and cultures. And they named
ways they would bring this awareness to their future classrooms. In my
TESOL methods and curriculum courses, my international/transnational
experiences help me infuse a more English as an International Language
(EIL) perspective into my classroom. Also, my experiences help me bring
our local immigrant/diaspora communities into my classes. I’ve been able
to build trust more quickly with our Latinx communities (in NH) by shar-
ing my work and experience in Colombia, in Mexico, in Ecuador.
(Jennifer)
I get to hear teachers’ stories, teachers in “the frontline”, teachers who are
not academics. Then, I learn from them, and I can tell my own students
about these teachers’ stories so as to remind ourselves of the nexus between
theory and research, our (sometimes colluding/imposing) agendas in the
ELT industry/field, and the need to make our discussions connected in
detail with practice. I share these reflections with my student-teachers so
that we maintain the pedagogical aims above everything else. These oppor-
tunities, thus, have an influence in terms of trying to be more reflective,
more critical, more creative, and more aware of the local knowledge and
expertise around me. (Daniel)
All in all, I can say that each and every time I find a learning opportunity,
I try to make it my own by extending it and creating a space for personal
professional contact and experience sharing. I’ve been pro-active in this
regard and this is how I have gained so much both personally and profes-
sionally. (Ema)
Lack of Resources
knowledge and skills. What is not clear from the data, however, is how
such experiences helped these teacher educators reflect on their own prac-
tices and understandings, that is, is it the learning environment as shown
by Rytivaara et al. (2019), or is it the writing process as claimed by Ball
(2016) that resulted in reflection and increased metacognitive awareness?
We hypothesize that the impact felt as a result of participating in transna-
tional projects could be so powerful that they are urged to revisit their
beliefs and understandings upon encountering internal conflicts that
offer constant dissonance with different ways of working, being, and
knowing as modeled and remodeled by others in transitional setting.
Moreover, as highlighted by the present study, teachers see the concept
of ‘transnational’ as a platform that promotes multimemberships, joint
collaboration, and the creation of further opportunities for benefiting
others. The latter two conceptualizations corroborates with the findings
of Lunenberg et al.’s (2017) study. In their study, as stated earlier in the
section “Joint Responsibility Practices”, they found that teachers as a
result of participating in different transnational communities not only
develop their social collaboration skills but also empower them in further
creating opportunities to benefit others. They also found that practices as
such keep teachers motivated and develop them both personally and pro-
fessionally. These findings verify the findings of the current study that
sees transnational experience as a source of motivation, self-confidence,
and empowerment.
Besides, the findings of the present study regarding the role of transna-
tional professional development practices in giving teachers more insights
about their profession confirms the similar claims made by the existing
literature (Menard-Warwick, 2008). This study claims, as discussed in the
section “Reflection and Self-Awareness”, that teacher education class-
rooms should be made a site to learn from the stories of other teachers.
The present study found similar claims from Daniel who believe that
participating in transnational development practices makes them open-
minded and critical by learning from the stories and experiences of other
teachers.
The findings of the current study also highlight that like other teachers
working in transnational context, TESOL teacher educators also face
60 B. A. Khurram et al.
Appendix
References
Ball, A. F. (2016). Teacher professional development in a complex and changing
world: Lessons learned from model teacher education programs in transna-
tional contexts. In Teacher education for high poverty schools (pp. 115–134).
Cham, Switzerland: Springer.
Bovill, C., Jordan, L., & Watters, N. (2015). Transnational approaches to teach-
ing and learning in higher education: Challenges and possible guiding prin-
ciples. Teaching in Higher Education, 20(1), 12–23.
Casinader, N. (2018). Transnational learning experiences and teacher transcul-
tural capacity: The impact on professional practice–a comparative study of
three Australian schools. Intercultural Education, 29(2), 258–280.
Dunn, L. & Wallace, M. (2004). Australian academics teaching in Singapore:
Striving for cultural empathy. Innovations in Education and Teaching
International, 41(3), 291–304.
Dunn, L., & Wallace, M. (2006). Australian academics and transnational teach-
ing: An exploratory study of their preparedness and experiences. Higher
Education Research and Development, 25(4), 357–369.
Hofstede, G. (1984). Culture’s consequences: International differences in work-
related values. Newbury, CA: Sage.
Huijser, H., Wilson, J., Johnson, D., & Xie, J. (2016). Implementing a
Communities of Practice model to enhance learning and teaching at a trans-
national university in China. Compass: Journal of Learning and Teaching,
9(13), 1–8.
Keevers, L., Lefoe, G., Leask, B., Sultan, F. K. P. D., Ganesharatnam, S., Loh,
V., et al. (2014). “I like the people I work with. Maybe I’ll get to meet them
in person one day”: Teaching and learning practice development with trans-
national teaching teams. Journal of Education for Teaching, 40(3), 232–250.
Keevers, L. M., Price, O., Leask, B., Sultan, F. K., Lim, J. S. Y., & Loh, V. C. (2019).
Practices to improve collaboration by reconfiguring boundaries in transna-
tional education. Journal of University Teaching and Learning Practice,
16(2), 11.
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participa-
tion. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Leask, B. (2004, July). Transnational education and intercultural learning:
Reconstructing the offshore teaching team to enhance internationalisation.
Australian Universities Quality Forum.
62 B. A. Khurram et al.
Literature Review
As studies involving transnationalism very commonly deal with diaspora
(Vertovec, 1999, 2009), within the field of education transnationalism is
often discussed in terms what Duff calls “mobile users of language” (2015,
p. 59), that is, focusing on language use in a transnational context (e.g.
Warriner & Wyman, 2013), or the experiences of students and teachers
Bangladeshi English Language Teachers’ Use of Transnational… 65
who have crossed borders and the implications of this for teaching
(Hébert, 2014; Warriner, 2017). This chapter will focus on teaching
practices and the ways in which these are adapted to a local context after
having crossed a border. It has been noted that ideas which originate in
another country are not usually adopted without being changed for a
local context (Appadurai, 1996; Vertovec 1999, 2009), and Toukan,
Gaztambide-Fernández, and Anwaruddin (2017) have noted the com-
plexities of cross-border curricular changes in particular. Leder and
Barucha (2015) have described the process of implementing transna-
tional teaching goals in situations where there is little buy-in at the micro
level. In this case teachers may not have much incentive to adopt the
ideas, and there may be knowledge gaps as well. This chapter describes
the use of techniques or methods that have their origin outside of
Bangladesh by highly educated teachers who are taking the training on
their own initiative and thus are motivated to make use of its content.
The training discussed in this chapter is self-initiated, and the teachers
referred to professionalism and agency when describing their motivation,
sometimes with reference to teachers who lack those things. Professionalism
and agency are important components of a teacher’s identity. The ques-
tion of identity with respect to a teacher’s investment in a method or
technique is quite complex, particularly in this case when the teachers are
outside of English-speaking western countries, or the center, in
Canagarajah’s (1999a; 1999b, p. 4) term. Varghese, Morgan, Johnston,
and Johnson (2005), in their overview of theoretical viewpoints on iden-
tity, point out the issues of marginalization, the status of the non-native
speaker, and the status of the profession as being issues that call for fur-
ther study. In Varghese’s study (Varghese et al., 2005), she shows that
agency is a crucial factor in establishing teacher identity. Canagarajah
(1999b) has noted the agency of teachers in resisting the dominant dis-
course of English, and Anwaruddin (2017) has shown the way in which
teacher training and an over-reliance on “methodism” can remove agency
from the teacher. Kanno and Norton (2003) examined the role of imag-
ined communities in language learning and the way that these can act as
a motivating tool for learners. Imagined communities in this case draws
on Anderson (1991) and Wenger (1999) to describe communities that
learners may feel they belong to, without having actual physical contact
66 A. McL. Howard
with all, or any, of the other members. Kanno and Norton point out that
these communities are not fantasy, in that there is a possibility of actual
belonging, and that they are rule bound, with the individual having an
idea of things they need to do or accomplish in order to belong to that
community. Pavlenko (2003) draws on this same concept to describe the
changing identities of teacher trainees, as they claim membership first as
non-native speakers and then, with changing awareness, as bilingual
teachers. Both Kanno and Norton and Pavlenko point out that imagined
identities and imagined communities can have a large effect on a teacher’s
motivation or willingness to buy in to a certain way of teaching.
It became obvious throughout the data collection that for the teachers,
the most important part of the transnational teacher training was that it
dealt with CLT. Although the participants’ view of CLT was uniformly
positive, many researchers are critical of it (e.g. Canagarajah, 1999a;
Morgan, 2016). Canagarajah (1999b) notes that a dominant discourse of
the west “progressing” from product-oriented to process-oriented peda-
gogical styles automatically casts product-oriented styles as more regres-
sive, and that product-oriented, transmission-based ways of teaching can
come to be associated with authoritarianism and traditional ways of
thinking. However, CLT has been educational policy since 1996, although
it does not seem to have been realized at the classroom level, for many
reasons. In Bangladesh the place of CLT is complicated by issues of lin-
guistic imperialism, cultural compatibility, top-down policy making, and
the place of English in a postcolonial culture (Chowdhury & Kabir, 2014;
Chowdhury & Phan, 2008; Hamid & Erling, 2016; Rahman, 2015). In
part this may be because of the tension between a view of English as the
language of colonialism and an awareness of English as a global language
which is necessary for economic growth of the country and is seen as
desirable by many of its citizens (Chowdhury & Phan, 2008; Hamid &
Erling, 2016). There is the added complication of Bangladesh’s unclear
and politically influenced language education policies (Chowdhury &
Kabir, 2014). CLT does not seem to have been realized at the classroom
level, for many reasons including poor infrastructure, inadequate training
and language skills of English teachers, and cultural aspects (Chowdhury
& Kabir, 2014; Chowdhury & Phan, 2008; Hamid, 2010, 2011; Hamid
& Erling, 2016; Hamid & Nguyen, 2016; Rahman, 2015).
Bangladeshi English Language Teachers’ Use of Transnational… 67
Method
Survey Results
with it. This is interesting in that CLT was not referenced in the survey at
all; and THT workshops, which most of the respondents discussed, do
not always directly deal with CLT or student-centered techniques. The
survey also showed that there were difficulties with adapting the tech-
niques shown in the training to local contexts, as almost all teachers had
to adapt them to one extent or another. One of the goals of the interview
was to obtain more detailed information on the types of adapting that the
teachers had done, as well as to gain insights on such things as why the
teachers had been motivated to take the training.
Interview
Participants
time they get bored and annoyed.” Imran was the only participant to
explicitly mention that he wanted to take training because of the possibil-
ity that he could make a higher salary, but added that he is also motivated
to develop himself as a teacher: “But I myself feel that what I am learning
or what I am getting out of those seminars or from those courses or
degrees I have to apply them in my teaching, otherwise I will not develop
myself.” In these excerpts we can see that some of the teachers are moti-
vated by their own image of themselves as competent teachers who are
interested in professional development, and thus are inspired to take
training that has its origin outside of Bangladesh.
50% students are unsuccessful because they are reluctant to adapt those
change. I think this depends on student’s quality.” Imran, also, reported
mixed but mostly positive results.
The teachers were able to use various strategies to overcome the prob-
lems caused by the students’ unfamiliarity or culturally based discomfort
with the more student-centered approach. Haleem, who had a very large
class, tried to keep students engaged enough that they would participate
in the class and not be disruptive. Haleem remarked, “When they can
start talking to others, at that time I cannot control them. . . I try to
engage them in work and I tried to capture their attention when I think
they feel bored. At that time I changed the topic or changed the activi-
ties.” Abhoy, whose students lacked confidence to participate in the more
active way his new approach required, tried various activities to get them
used to the new way of teaching: “I introduced project based assignment
where the students are assigned in a group of 4. My job was to monitor
their process. They were the actual decision makers.” One respondent to
the survey also wrote at length about interpersonal strategies to get stu-
dents used to the new way of teaching: “[M]y classroom size is of 150
students. Group works are a sort of chaos. So, I made groups with the
selected students randomly at first. . . Instead of asking all groups to pres-
ent their works, I deliberately ask the weaker groups to present. I tactfully
find out the weak areas of all the student and address the common ones.”
Imran did not report large problems, but he also had to think of strategies
to deal with cultural expectations: “On the A side [of a card] I put the
picture, on the B side I wrote the spelling, also the pronunciation and the
stress . . . the students didn’t get what I am doing because the B side faced
me. I knew if the students saw what I was doing from the B side they
might lose their interest because in my country the students have a men-
tality that teachers should know all of the things and sometimes we have
to do tricky things.”
Two respondents handled the negative reaction of their students to the
new way of teaching by integrating the new style with the accustomed
one. One respondent to the survey wrote “Say for instance, for pairwork
and group work, many of my students (whose proficiency level is high),
who don’t like to take part in, are given liberty to do individual work.”
Another teacher mentioned “1. Often, I use Bangla . . . when students
don’t get my instructions to save time. 2. I don’t always follow ideal class
procedures such as I often avoid setting context . . .” Maryam came to
conclusion that the innovation might not be right for her students: “So
Bangladeshi English Language Teachers’ Use of Transnational… 77
as a teacher at that time I feel that we should not introduce new concepts
for the betterment of our students and they actually prefer the most typi-
cal teaching system like only lecture based.” Teachers in these circum-
stances had the knowledge and freedom to change or refuse the content
of the teacher training, which may have contributed to a feeling of own-
ership of the new techniques. One survey respondent noted, “I used the
cheap available tools instead of expensive ones used in tiny classroom in
the western countries,” indicating her awareness that the innovation is
more difficult for her than the facilitators.
One thing that the information from the interviews immediately sug-
gests is that at least some of the teachers have an unusual circumstance
that more easily allows them to make use of the training. One of the more
striking things is low class size. THT workshop participants regularly
report having to teach over 100 students, with some participants stating
that they teach 200 or 300 students per class. In contrast, three of the
interviewees reported having a very small class, from 8 to 55 students.
Rafiq had 200, which he characterized as “horrible,” and Haleem had
variable class sizes which could run to hundreds. Abhoy also had a mod-
ern classroom with technological equipment and moveable desks and
chairs. Imran actually asked his headmaster if he could teach four extra
classes, outside of the regular curriculum, in which he could put into
practice the ideas he had learned, and he was teaching at a school where
parents wanted their children to have the extra instruction. Teachers
mentioned in their interviews how important these circumstances were
to adopting the training, Abhoy saying that he was lucky for his small
class, and Imran noting that in an ordinary class he would never have
been able to develop his ideas.
Conclusion
This study found that the participating teachers felt positive about the
ways of teaching they learned through transnational teacher training.
They were conscious of the problems with implementing the training in
their classrooms, and attributed its success to their own work dealing
with these problems. Some of them were able to feel a sense of
78 A. McL. Howard
professional pride, both for taking the training and being able to adapt it.
Further, most of the teachers were aware of the fact that they taught in
special circumstances which allowed for easier adaptation. Although an
encounter with a transnational technique or curriculum can be ineffec-
tual or negative, it was not the case with these teachers. Kanno and
Norton (2003) have discussed the place of imagined identities and imag-
ined communities in motivating students and teachers, and it may be
that the teachers feel a sense of community: of professional Bangladeshi
teachers or of professional teachers worldwide. This was explicitly noted
by Haleem. Others noted the sense of community they felt with the
trainers, sometimes with reference to their being non-Bangladeshi.
However, although the teachers may still be seeing the west or non-
Bangladeshi trainers as being the “owners” of the more participatory style
of teaching, they may feel a sense of ownership through recognizing
problems and adapting the training.
It is essential that teacher training be suited to the local context in
which the teacher is working (Johnson & Golombek, 2018). In the case
of the local context in Bangladesh, problems with large classes, lack of
time, and inflexible, test-based curricula may contribute to making the
training difficult to adapt in the classroom. The relationship that the
teacher feels to the training in terms of identity and agency is also an
important factor.
The author would like to gratefully acknowledge the help of Dr. Syeda
Farzana Hafsa in preparing this manuscript. Above all, the help of the
seven interviewees is most appreciated.
Appendices
Appendix 1: Survey Questions
5. As of today, what kind of school do you teach at? Select all that apply:
(a) English medium
(b) Bangla medium
(c) Madrasah
(d) Other (please explain)
6. As of today, how long have you been teaching throughout your career?
7. What is the level of students that you currently teach? Select all
that apply:
(a) Primary school
(b) Secondary school
(c) College
(d) University
(e) Other (please explain)
8. Have you received any instruction about language teaching (for
example: short training course, postgraduate degree) outside of
Bangladesh?
9. Please describe any teacher training you received outside of
Bangladesh. [Do not answer this if you answered “no” to Question 5.]
10. Within Bangladesh, have you received any short-term training, either
online or in person, from a non-Bangladeshi person or institution?
11. Select the type of training that you received:
(a) A MOOC or other course conducted online
(b) An in-person course conducted by the British Council, Teachers
Helping Teachers, etc.
(c) Other (please describe)
12. Has the training led you to change the way you teach?
13. Please describe the changes you made.
14. Were you able to directly apply the training you received to your
teaching, or did you have to adjust it?
15. If you adjusted it, please explain how and why.
16. Would you be willing to answer further questions?
80 A. McL. Howard
1. Please describe the teaching context. (What is the name of the class(es)?
What is the age/level of the students? What is the focus of the
class(es)—writing, grammar, test preparation, etc.? Is there any other
information you would like to give about the class?)
2. How many students are in this class?
3. What motivated you to take the transnational teacher training?
4. What change did you make in your class after having taken the training?
5. What was the motivation for making the change?
6. Specifically, how did you adapt the content of the training in order for
it to fit your class?
7. Why did you need or want to adapt it?
8. What was the outcome for your class? Was the change you made suc-
cessful or unsuccessful? Why do you think so?
9. Is there any other information you would like to give about the use of
transnational teacher training in your class(es)?
References
Anderson, B. R. (1991). Imagined communities: Reflections on the origin and
spread of nationalism. London: Verso.
Anwaruddin, S. M. (2017). Methodism versus teacher agency in TESOL. In
D. J. Rivers & K. Zotzmann (Eds.), Isms in language education (pp. 144–164).
Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
Appadurai, A. (1996). Modernity at large: Cultural dimensions of globalization.
Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Bruno-Jofré, R., & Johnston, J. S. (2014). Teacher education in a transnational
world. Toronto, ON: University of Toronto Press.
Canagarajah, A. S. (1999a). On EFL teachers, awareness, and agency. ELT
Journal, 53(3), 207–213.
Canagarajah, A. S. (1999b). Resisting linguistic imperialism in English teaching.
Oxford, UK: Oxford University Press.
Bangladeshi English Language Teachers’ Use of Transnational… 81
Chowdhury, R., & Kabir, A. H. (2014). Language wars: English education pol-
icy and practice in Bangladesh. Multilingual Education, 4(21), 1–16.
Chowdhury, R., & Phan, L. H. (2008). Reflecting on Western TESOL training
and communicative language teaching: Bangladesh teachers’ voices. Asia
Pacific Journal of Education, 28(3), 305–316.
Dale, R. (2014). Globalization, higher education, and teacher education: A
sociological approach. In R. Bruno-Jofré & J. S. Johnston (Eds.), Teacher
education in a transnational world (pp. 33–53). Toronto, ON: University of
Toronto Press.
Duff, P. A. (2015). Transnationalism, multilingualism, and identity. Annual
Review of Applied Linguistics, 35, 57–80.
Hamid, M. O. (2010). Globalisation, English for everyone and English teacher
capacity: Language policy discourses and reality in Bangladesh. Current Issues
in Language Planning, 11(4), 289–310.
Hamid, M. O. (2011). Planning for failure: English and language policy and
planning in Bangladesh. In J. A. Fishman & O. Garcia (Eds.), Handbook of
language and ethnic identity, v. 2: The success failure continuum in language and
ethnic identity efforts (pp. 192–203). New York: Oxford.
Hamid, M. O., & Erling, E. (2016). English-in-Education policy and planning
in Bangladesh: A critical examination. In R. Kirkpatrick (Ed.), English lan-
guage education policy in Asia (pp. 25–48). Cham, Switzerland: Springer
International.
Hamid, M. O., & Nguyen, H. T. M. (2016). Globalization, English language
policy, and teacher agency: Focus on Asia. The International Education
Journal: Comparative Perspectives, 15(1), 26–44.
Hébert, Y. (2014). Conclusion: A reflection on contemporary understandings
and future directions of teacher education in a transnational world. In
R. Bruno-Jofré & J. S. Johnston (Eds.), Teacher education in a transnational
world (pp. 390–405). Toronto, ON: University of Toronto Press.
Johnson, K. E., & Golombek, P. R. (2018). Informing and transforming lan-
guage teacher education pedagogy. Language Teaching Research. https://doi.
org/10.1177/1362168818777539
Kanno, Y., & Norton, B. (2003). Imagined communities and educational pos-
sibilities: Introduction. Journal of Language, Identity and Education,
2(4), 241–249.
Leder, S., & Barucha, E. (2015). Changing the educational landscape in India
by transnational policies: New perspectives promoted through education
through sustainable development (ESD). ASIEN, 134(1), 167–192.
82 A. McL. Howard
Introduction
Saudi Arabian higher education is an increasingly transnational phenom-
enon in the Middle East, with fast-growing transnational campuses,
internationalised curriculum, and programmes hiring educational service
providers and teaching staff (Barnawi & Le Ha, 2015; Le Ha & Barnawi,
2015). Another face of this transnationalism is the growth of study-
abroad scholarship opportunities, through which Saudi nationals receive
full scholarships to pursue master’s and PhD programmes. In-service
teachers also receive professional development funds, mainly for confer-
ences, seminars, and training both inside and outside the Kingdom of
Saudi Arabia (KSA). The Saudi government is increasingly recognising
transnational professionals, Saudis, and expatriates as important partners
in Saudi growth across all sectors. This demonstrates the importance of
the lived learning and teaching experiences of transnational teachers,
S. Almossa (*)
Umm Al-Qura University, Mecca, Saudi Arabia
e-mail: Symossa@uqu.edu.sa
which may impact how they situate their knowledge and practices to the
context in which they find themselves. This study, therefore, focuses on
transnational Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL)
teachers, given the vital role they play in Saudi higher education.
This research adopted Hill and McNamara’s (2012) definition of
classroom-based assessment (CBA) to refer to both formative and sum-
mative classroom practices: ‘any reflection by teachers (and/or learners)
on the qualities of a learner’s (or group of learners’) work and the use of
that information by teachers (and/or learners) for teaching, learning
(feedback), reporting, management or socialisation purposes’ (p. 396).
Assessment literacy (AL) was understood as teachers’ appropriate knowl-
edge of assessment for formative and summative assessment purposes
(Popham, 2009). Fulcher’s (2012) definition of language AL informed
the present study’s understanding and exploration of teachers’
CBA. Fulcher (2012) defines language AL as:
information about the study site, data collection, and analysis procedures
for this research. Then, it details the findings, presenting direct quotes
from the participants’ narratives concerning assessment conceptualisa-
tion, assessment practices, and professional development opportunities
in assessment and beyond. Finally, the conclusion delivers the study’s
implications for TESOL transnational teachers’ assessment PD in Saudi
Arabia and similar contexts.
Literature Review
The Assessment-Literate Teacher
Methodology
A qualitative research design was adopted to obtain rich information
from the participants, including descriptions of their backgrounds, their
CBA understanding and practices, and their professional development.
This fits this study’s enquiry objectives, as it enabled the participants to
give detailed accounts and descriptions gleaned from their very personal
professional experiences. In line with the theoretical framework, the
sociocultural view the ethnographic approach to data collection adopted
in this study was suitable for capturing ‘the actions of participants on the
basis of their active experience of the world and the ways in which their
actions arise from and reflect back on experience’ (Burgess, 1984, p. 3).
The participants’ insights were the main focus of the research, investigat-
ing how they articulated their understandings of and experiences with
assessment.
Research Site
The Participants
The participants had decided to work in Saudi Arabia for several inter-
related reasons: financial benefits, religious motives (i.e., performing pil-
grimages, visiting holy mosques, learning Arabic to read the Quran), job
prospects, geographical location, and financial crises in the countries in
which they had previously worked. Saudi Arabia was not their first desti-
nation, as they had already moved globally and throughout the Gulf.
Some had also worked in other cities within Saudi Arabia. Obviously,
these women were very mobile, and constant movement is a global phe-
nomenon for seeking better life opportunities (Villegas-Torres & Mora-
Pablo, 2018). The following subsections describe the participants, whose
names have been anonymised.
Participant 1 (Amani) has a PhD in linguistics and is originally from
Jordan. She has spent 21 years moving between the United States of
America (USA), Jordan, and Saudi Arabia. In Jordan, she held several
positions as a teacher and a teacher trainer. Later, she moved to the USA,
where she continued to study and work and obtained American citizen-
ship. In 2013, she was hired in Saudi Arabia. At the time of data collec-
tion, she was an assistant professor of linguistics and served on several
managerial committees.
Participant 2 (Julie) is from Canada. She has 20 years of teaching
experience—10 in the USA and 10 in the KSA. She holds an MA in
education and has worked as a schoolteacher, translator, and university
lecturer. Before moving to Saudi Arabia, she worked in the USA and the
United Arab Emirates (UAE). She voluntarily offered training sessions on
teaching strategies.
Participant 3 (Ahlam) is from India. She has a PhD in education and
a master’s in language and literature from India. She is an assistant profes-
sor with 12 years of teaching experience (10 years in Saudi Arabia, where
she has worked in two universities). She worked in a language institute in
Delhi before she took her position in the sampled university.
Participant 4 (Afnan) has a PhD in psycholinguistics from Canada,
and she is a Canadian citizen. She is an assistant professor with 20 years
of teaching experience (14 in Saudi Arabia). She offered workshops on
research methods.
Participant 5 (Sara) is a lecturer with a BA in education, a master’s in
language and literature, a certificate in TESOL, and an unfinished PhD
92 S. Almossa
In the first stage of data collection, the participants were given sets of
questions to think about and reflect on before the interview. These ques-
tions were mapped around their educational backgrounds, work experi-
ences (PD/training), CBA conceptualisations, and practices. Then, the
participants were interviewed, and the researcher posed more questions
about the given topics. The researcher observed participants’ lessons
before and after the interviews to find out more about their CBA prac-
tices. Field notes were also taken to support the data description and
interpretations.
The data presented in this chapter emerged from the interviews with the
seven teachers, and the researcher’s analysis and interpretation were sup-
ported by field notes from both inside and outside the classroom. The
data analysis techniques were influenced by Kvale and Brinkmann (2014)
and Braun and Clarke (2006). The interview data were treated as a co-
construction work between the interviewer and the interviewee (Kvale &
Brinkmann, 2014). The researcher personally made verbatim transcrip-
tions of the recorded interviews as part of the data analysis process (Kvale
& Brinkmann, 2014). The researcher then read the transcriptions several
times before beginning to code the data; the codes were elicited from the
participants’ words. Thematic analysis was employed to reveal common
themes, which were gleaned from the coded interview data to represent
the participants’ views concerning the main topics of discussion. The
codes were renamed throughout the process, and the major recurring
themes were subsequently finalised.
Research Findings
Classroom-Based Assessment Concepts and Practices
They were also asked to share their daily CBA practices, so the researcher
could understand how their conceptualisations of assessment matched
their statements and practices observed in the classroom. The partici-
pants listed all their daily practices as CBA, believing that those practices
helped them check students’ learning progress and evaluate teaching
effectiveness. Concurrently, they mentioned encouraging participation,
asking many questions, facilitating discussions, implementing workbook
exercises, and giving quizzes. CBA was tied directly to assessed (graded)
practices, whether written (quizzes) or spoken (participation), but not in
general terms, where assessment was part of informing learning and
teaching processes. The teachers’ CBA practices were closely linked to
their daily teaching of the coursebook content. They covered that content
in less than 12 weeks (24 units, two coursebooks covering reading, listen-
ing, vocabulary, and grammar). The participants also mentioned devot-
ing most of their class time to teaching grammar and vocabulary, which
made up 80% of the mid-term and final examination questions. The
unified assessment covered reading (10%), listening (10%), vocabulary
(40%), and grammar (40%); as a result, it greatly impacted teaching and
learning throughout the course. Summative assessment items were writ-
ten and revised by the ELC assessment committee, while 20% of the
assessment grades came from assessment tasks the teachers designed
themselves or from graded classroom activities.
Huda’s and Sara’s approaches to teaching and assessment represent
common practices in the sampled ELC.
I use assessment in every class. Generally, once I finish a topic, I try to ask
students some questions. Some written and some personal. At least from
that I can assess whether or not they understood the topic. This is [the]
general assessment for every class. Other than that, I give them a proper
quiz every second week after we finish three to five units, and I get sample
papers from the university and prepare them for the exams. From this, I
can assess their level of understanding and determine if I need to give them
more time on a particular topic or less time. (Sara)
Assessment Literacy: Transnational Teachers’ Concepts… 95
These findings are in line with those of Djoub (2017) and López and
Bernal (2009). The participants used their CBA for summative purposes
(to grade their students) rather than for formative purposes (to determine
where the students were in their learning, what they needed, and how to
get there while meeting the course objectives). Such use of assessment to
improve learning is difficult without institutional support.
As the participants mentioned that they frequently focused on ques-
tioning, feedback, and quizzes, the remainder of this section describes
these three methods. The data has shown that teachers’ roles in assessing
their students were limited and were structured around common assess-
ment methods that are widely used in the department (e.g., graded quiz-
zes). This explains why teachers presented similar assessment practices.
The findings revealed that the participants were very selective in provid-
ing feedback. All participants mentioned that their feedback was (a)
mainly positive to encourage students; (b) given to weaker students who
needed it most or provided after a quiz or unified exam; (c) given as
generic feedback to the whole class (i.e., the most common oral form of
feedback); or (d) written on quizzes, papers, and homework. The follow-
ing quotations illustrate this approach:
Honestly, I would say there are some students I do not get a chance to give
feedback to. Like, I feel they are doing good. They are doing well. The ones
who are actually struggling, I try to do it at least once a week, whether by
phone or just to let them know this is their strength and their weak-
nesses. (Huda)
So, we have a variety of techniques to assess the students, right? So, we have
immediate feedback from the students. I, for example, express questions in
other words in order to get immediate feedback from the students, or [I
asked questions] after…a couple of days, or after we have a quiz or a prog-
ress test or a ‘Stop and Check’, so we have a variety of techniques. From
verbal spoken language to written language. Immediate feedback or struc-
tured quizzes and so on. (Afnan)
depending on different factors, such as the time available and the task.
The teachers were more likely to intervene and give private feedback to
students who asked for guidance or were falling behind; they were likely
to give feedback to the whole class regarding their performance on a par-
ticular task, quiz, or exam. Teachers felt guilty when they did not give
feedback to everyone, as they had a limited amount of time to spend on
providing feedback. The following quote illustrates how Hala cautiously
approached error correction:
I do not like to stop at each error and correct each one because I find this
discourages students from speaking. Mostly, I accept what students say,
and I correct it. I do not say, ‘This is wrong’. I correct without harming
their self-confidence. (Hala)
Quizzes
Quizzes were the most popular continuous assessment tool in the lessons
observed. The participants reported giving quizzes ranging from between
twice a week to twice a month. They stressed that quizzes were an essen-
tial assessment activity, which helped them collect information about
98 S. Almossa
For the new teachers who have little experience, they must have sessions
and orientations and workshops, so they become aware of the [cultural]
aspects in English language teaching. Most of the teachers are foreigners,
and sometimes when they come to a new culture there is a culture shock.
So, they need to be aware of the Saudi culture and of the university cul-
ture as well.
Amani compared her experiences in the Saudi context and abroad. She
considered the Saudi university to be a better place for her PD, as she had
developed her use of technology and other skills there. She also felt more
privileged than her Saudi colleagues, as she was actively involved in man-
agerial roles in the department, such as evaluating coursebooks and serv-
ing on assessment committees. Amani went on to describe equality as
excellent, not only in the ELC but in her university as a whole: ‘For sure.
I have equal chances to develop myself, sometimes more than Saudi col-
leagues. I get the same chances and treatment. Equality in my university
is excellent’. Amani’s references to privilege reflected how participants’
experiences differed according to the opportunities to which they had
access or were selected to take. While travelling was not easy for Julie
because family responsibilities restricted her mobility, she discussed
online PD as a gateway for accessing opportunities when she could not
travel. She emphasised that institutional support was important for effec-
tively encouraging and supporting staff PD financially; she also said that,
Assessment Literacy: Transnational Teachers’ Concepts… 101
Not much was offered locally. Going outside Saudi Arabia, I have to take
my dependents and pay for their exit and re-entry visas plus tickets and
accommodation. It becomes very expensive, and for what?! I think we
know that; we know that. When we come to Saudi Arabia, we know there
are limitations, and we know that security is tight; and we accept that. We
do accept that wholeheartedly only because it is Makkah, do you under-
stand? In other cities, I do not know how they [expatriates] feel about that.
Julie and Amani were both expatriates but had different experiences
based on their positions in the institution. Amani felt that she was given
more opportunities than her Saudi fellows, including being fully spon-
sored to attend a conference. Julie, however, mentioned Saudisation—
which is the movement to counter the unemployment of Saudi nationals
by hiring Saudis for positions non-Saudis could hold—as affecting her
receiving and giving PD. As an expatriate, Julie said she was viewed as a
temporary labourer, who would eventually be replaced by a Saudi
national.
The participants were mobile teachers with many years of experience.
All had graduated from higher education institutions years prior to data
102 S. Almossa
Conclusion
This study sheds light on the AL, practices, and professional development
of transnational English language teachers in the Saudi context. It con-
tributes to the current body of knowledge concerning how mobile teach-
ers understand, practise, and learn about assessment. The findings have
revealed that, while this is an age of rapid mobility and knowledge trans-
mission, the participants shared similar assessment education and assess-
ment practices. Though these teachers (and ELC teachers in general)
were teaching assessed language courses, and though the assessments were
high-stakes, their roles in assessment were marginalised. Because the
assessments that mattered the most (i.e., high-stakes summative assess-
ments) were provided by a special committee, the teachers were not
armed with the necessary assessment knowledge and skills relevant to
their daily assessment practices. Summative assessment noticeably
impacts the philosophy of encouraged practices and PD offered. It must
not be assumed that teachers are familiar with assessment through self-
learning or pre-service education. They may have never been formally
introduced to different aspects of assessment, such as formative assess-
ment principles involving questions and feedback techniques, summative
assessment involving written test questions, and considerations of test
validity and reliability.
There are consequences to assessment illiteracy and restricting teachers’
PD opportunities. This study implies that ELCs should put simple mea-
sures in place to support teachers’ PD, in general, and AL, in particular.
Assessment Literacy: Transnational Teachers’ Concepts… 103
References
Alaudan, R. (2014). Saudi student teachers’ perceptions of formative assessment
(Unpublished doctoral dissertation). University of York, York.
Alfahadi, A. (2014). Saudi teachers’ views on appropriate cultural models for EFL
textbooks: Insights into TESOL teachers’ management of global cultural flows and
local realities in their teaching worlds (Unpublished doctoral dissertation).
University of Exeter, Exeter.
Alkharusi, H. (2011). Teachers’ classroom assessment skills: Influence of gender,
subject area, grade level, teaching experience, and in-service assessment train-
ing. Journal of Turkish Science Education, 8(2), 39–48.
Almansory, M. (2016). EFL teachers’ beliefs and attitudes towards English lan-
guage assessment in a Saudi university’s English Language Institute (Unpublished
doctoral dissertation). University of Exeter, Exeter.
Almoossa, S. (2018). Developing Pedagogy and Assessment in EFL: A Case Study
of a Saudi University (Unpublished doctoral dissertation). King’s College
London, London.
Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing
and developing useful language tests (Vol. 1). Oxford, UK: Oxford
University Press.
Barnawi, O. Z., & Le Ha, P. (2015). From western TESOL classrooms to home
practice: A case study with two ‘privileged’ Saudi teachers. Critical Studies in
Education, 56(2), 259–276.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology.
Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101.
104 S. Almossa
Broadfoot, P. (2008). Assessment for learners: Assessment literacy and the devel-
opment of learning power. In A. Havnes & E. McDowell (Eds.), Balancing
dilemmas in assessment and learning in contemporary education (pp. 213–225).
Abingdon: Routledge/Taylor and Francis.
Brown, H. D., & Abeywickrama, P. (2004). Language assessment: Principles and
classroom practices. London: Pearson Education.
Burgess, R. G. (1984). In the field: An introduction of field research. London:
Unwin Hyman.
Canagarajah, S. (2018). Materializing ‘competence’: Perspectives from interna-
tional STEM scholars. The Modern Language Journal, 102(2), 268–291.
Chappuis, J., Stiggins, R. J., Chappuis, S., & Arter, J. A. (2011). Classroom
assessment for student learning: Pearson new international edition: Doing it
right – Using it well. London: Pearson Higher Ed.
Coombe, C., Troudi, S., & Al-Hamly, M. (2012). Foreign and second language
teacher assessment literacy: Issues, challenges, and recommendations. In
B. O’Sullivan & S. Stoynoff (Eds.), The Cambridge guide to second language
assessment (pp. 20–29). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Darandari, E., & Murphy, A. (2013). Assessment of student learning. In
L. Smith & A. Abouammoh (Eds.), Higher education in Saudi Arabia
(pp. 61–71). New York: Springer.
DeLuca, C., LaPointe-McEwan, D., & Luhanga, U. (2016). Teacher assessment
literacy: A review of international standards and measures. Educational
Assessment, Evaluation and Accountability, 28(3), 251–272.
Djoub, Z. (2017). Assessment for learning: Feeding back and feeding forward.
In E. Cano & G. Ion (Eds.), Innovative practices for higher education assess-
ment and measurement (pp. 19–35). Switzerland: IGI Global.
Firoozi, T., Razavipour, K., & Ahmadi, A. (2019). The language assessment lit-
eracy needs of Iranian EFL teachers with a focus on reformed assessment
policies. Language Testing in Asia, 9(2), 1–14.
Fulcher, G. (2012). Assessment literacy for the language classroom. Language
Assessment Quarterly, 9(2), 113–132.
Galluzzo, G. R. (2005). Performance assessment and renewing teacher educa-
tion. Clearing House: A Journal of Educational Strategies, Issues and Ideas,
78(4), 142–145.
Gebril, A. (2016). Educational assessment in Muslim countries. In G. T. L. Brown
& L. R. Harris (Eds.), Handbook of human and social conditions in assessment
(pp. 420–435). Abingdon, UK: Taylor & Francis Group.
Gebril, A., & Brown, G. T. (2014). The effect of high-stakes examination sys-
tems on teacher beliefs: Egyptian teachers’ conceptions of assessment.
Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 21(1), 16–33.
Assessment Literacy: Transnational Teachers’ Concepts… 105
D. Bao (*)
Monash University, Clayton, VIC, Australia
e-mail: dat.bao@monash.edu
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 107
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_6
108 D. Bao
This section captures the relevant literature from academic and public-
debate sources published in the Chinese language. It touches on the need
of professional training overseas and research on the impacts of such
overseas training on teacher development. The discussion then identifies
a number of existing challenges to Chinese in-service teachers’ profes-
sionalism and proposes recommendations with regard to areas to be
addressed for future improvements in overseas development courses.
In scholarly discourse in China, it has been unanimously agreed that
teachers’ pedagogical skills and research competence are two areas that
need to be improved and updated (Han, Wang, & Li, 2011; Xu, 2009;
Zhang, 2012). This is true in in the educational system generally and in
English language teaching specifically. These dimensions are like two
sides of the same coin whereby research-based outcome should
Professional Development for Chinese EFL Teachers in Australia... 109
Existing Challenges
In many cases, such programs often involve experts invited from overseas
to assist Chinese teachers in updated ELT knowledge and skills. Below
are some challenges arising from teacher development programs being
offered in mainland China.
Conflict of Values Part of the content obtained from the training pro-
gram in many cases seems contrary to Chinese teachers’ professional
beliefs, perceptions, and understanding (Sun, 2004). This tension, unfor-
tunately, is often downplayed by many program organisers. In many
cases, experts who came from outside of China do not educate themselves
in contextual and cultural knowledge when they designed program con-
tents. Because of this, delivery is sometimes not well catered for local
needs and interests. In many cases, it is hard for participants to put what
they have learned into practice, simply because there is a gap between
lecturers’ contextual knowledge and Chinese teachers’ expertise. While
the experts are good at teaching, they do not understand the Chinese
socio-cultural, political, educational circumstances. On the contrary,
while Chinese teachers know their context well, they do not possess a
wide range of advanced knowledge and skills to select and apply in their
everyday performance.
Unlike the discourse found in the West, which is often enriched and
well-generated, the Chinese literature on the same topic remains mini-
mal. As a result, the number of references in this discussion are few.
However, it is important to make such less known perspective visible so
that both experts and teachers can make sense of potential gaps in the
program and adjust the program content accordingly.
112 D. Bao
Research Design
This qualitative study is contextualised in the real-world setting of a
teacher development program. Every year, one group of approximately
20 Chinese in-service teachers from Mainland China arrive in Australia
to participate in a ten-week teacher development program. The main
component of the program includes workshops on current trends of ped-
agogical input and skills development for teachers, all of which take place
at Monash University. This is coupled by a number of off-campus activi-
ties for providing exposure to social communication in English, organis-
ing visits to schools, museums, and other cultural venues, as well as
interaction with Australian educators. In this scenario, I happened to be
among expert team members who worked directly with the teacher par-
ticipants on a regular basis.
The project follows a case-study approach as it takes on these impor-
tant features:
Education, which ranks first in Australia and 12th in the world according
to Academic Ranking of World Universities (ARWU, 2019).
The content of data collection cover four key areas:
• What the teachers think they have learned and valued from on-campus
workshops;
• What the teachers benefit from field trips outside the university;
• The kind of knowledge and exposure teachers find meaningful; and
• Challenges they identify as noticeable which can be considered as
aspects for improvements in future programs.
Table 1 (continued)
Field trip and Exposure to
follow-up ways of
outside of educational
Monash practices in Identified
Activities at Monash campus Australia challenges
Formative Learning Assessment as
assessment activities at guidance
schools instead of
evaluation
Peer Interaction Small class size Insufficient
presentation with Team-teaching interaction
teachers with Australian
during teachers
school visit
Supportive Exposure to Resourceful
classroom school classroom
setups culture
EAL Observations Australian
pedagogical of student teachers’
tools (e.g. activities at expertise
vocabulary museums knowledge
development,
mind-
mapping,
differentiated
reading kits)
Social Diverse Interaction Emerging in Limited mutual
experience learning with Australia understanding
activities at Australian working of the
Monash colleagues relationship Australian and
at schools Chinese
contexts for a
comparative
perspective
activities offered by the program. These include school visits for the expo-
sure to the educational culture of Australia, interaction with colleagues,
observation of teacher-student interaction, meeting with school leaders,
observations of student activities at museums, among others.
First of all, such exposure allows the teachers to see another educational
perspective different from their own and why Australian colleagues employ
a variety of teaching approaches. Secondly, understanding context would
allow insights into why pedagogy is being practised in a certain way.
Thirdly, what comes out of the exposure and observation at the schools
would be incorporated into workshop discussion as follow-up activities.
In other words, there is a clear connection between external activities
and the workshop on campus. The teachers would take notes during
school and classroom visits for sharing them later at workshop for further
discussion of educational culture and context. Understanding the
Australian setting is important for the Chinese teachers because they
need to see the relationship between what Australian teachers do in their
everyday practice and the specific context which they operate within. For
example, social communication often receives a great deal of emphasis in
the Australian society while school knowledge and practical soft skills are
other, equally important, dimensions of student development. The
Chinese educational system, on the contrary, emphasises academic work
most of all. Pedagogical approaches in China often favours knowledge
over social interaction and recreation. Such issues in contextualisation
need to be examined when teachers plan their own professional practices.
Recommendations
Based on the above insights and the open discussion with the teachers at
focus-group interviews towards the end of the short course, four areas of
recommendations are offered for the improvement of the program qual-
ity in general, for academic research in the future, for localising program
118 D. Bao
Program Enhancement
Academic Research
Research can be conducted prior to and after the program. For example,
critical incidents in the Chinese classroom can be collected and brought
to the program for discussion. Such problem-solving moments in the
everyday classroom need to be investigated on a regular basis to build
teaching improvement. In this way, both the program and the teachers
can learn from each other to specify the workshop content and strengthen
discussion quality through practical contextualisation efforts.
A second theme for investigation would be to understand cultural
challenges in the Chinese context that would resist methods from the
West. This is an area constantly brought up during workshop discussion
but was not really responded to. It is an often-heard complaint that some
of the tasks and methods may not work in the Chinese setting. The
dilemma is that the program staff and the teachers expect each other to
take more initiative in appropriating pedagogical resources: both teams
never seem to agree whose responsibility it is.
A third research theme would be to investigate the community of prac-
tice, which include, for example, how teachers work together for sharing
good practices, how teams develop collective lesson plans, and how teach-
ers conduct peer observations as mutual learning opportunities.
of such contextual elements might include the fact that Chinese admin-
istrative culture which does not support confrontation: when a teacher
needs help, they might not go to the authority; when the authority does
not agree with some teachers, they change policy to affect them rather
than speaking directly to individuals.
References
ARWU. (2019). Academic ranking of world universities. Monash education rank-
ings and reputation. Retrieved from https://www.monash.edu/education/
about/rankings
Han, H. M., Wang, J. H., & Li, N. (2011). 高校英语教师自主发展中的问
题与对策研究 [Problems and solutions in independent development among
university teachers]. 河北师范大学学报: 教育科学版, 13(4), 32–35.
Ju Kao la [聚考拉]. (2018). 短期海外英语教师培训对英语教学的反拨作
用 [Positive impacts of short-term overseas training on Chinese English teachers’
professionalism]. Retrieved from https://wenku.baidu.com/view/7f2a5572df8
0d4d8d15abe23482fb4daa58d1dba.html
Sun. P. H. (2004). 英语教师在职教育和培训的原则, 问题和策略 [Principles,
Problems and Strategies Associated with INSET]. Foreign Language Teaching
and Research Press Beijing Foreign Studies University, 8, 43–48. Retrieved from
https://www.sinoss.net/qikan/uploadfile/2010/1130/3905.pdf
122 D. Bao
Introduction
Traditionally, literacy practices have served to maintain elites in power
(i.e., Apple, 1993, 2004; Gee, 2008; Giroux, 1992; Luke, 1994). As elites
are the ones who control the education most people receive, these elites
dictate the “right” characteristics a citizen should have. After being
exposed to academic practices in formal education settings, students will
acquire the discourse, ideas, and behaviors proposed by the groups in
power. Students in the United States, depending on their socio-economic
status, are instructed in certain ways, either to occupy future positions as
cheap labor force, qualified labor force or leaders (Apple, 2004; Giroux,
1992). Although this systematic preparation to indoctrinate individuals
to become “good citizens” can take place at different social levels, Apple
(2004) pointed out that social reproduction (which aims to perpetuate
D. Martínez-Prieto (*)
Independent Scholar, Puebla, Mexico
e-mail: david.martinez@fulbrightmail.org
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 123
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_7
124 D. Martínez-Prieto
the hegemony of the ideas and status quo of the dominant groups) takes
place, consciously or unconsciously, in school agendas.
As noted by Zentella (2005), Mexican migrant families in the United
States understand that adaptation of their children highly depends on the
school success, for which formal schooling becomes a priority for them.
While living in the United States, Mexican-origin transnationals, or
Mexicans who are educated for at least one year in U.S. institutions,
assimilate to the U.S. mainstream by acquiring the national values and
ideas of U.S. institutions. Although similar in many aspects, U.S. national
perspectives and values are different from the ones promoted in Mexican
education. After the 2008 U.S. economic crisis, with the increase of anti-
Mexican policies and racism, many Mexican-origin transnationals went
(back) to Mexico because of voluntary or forced migration (Ramos
Martínez et al., 2017), which is the case of the participants of this study.
Because of their bilingual skills, many Mexican transnationals decide to
enroll in English teaching programs in the Mexican education system.
While many studies have examined the identity of Mexican transnational
English language in-service and pre-service teachers (i.e., Christiansen,
Trejo Guzmán, & Mora-Pablo, 2017; Mora, Trejo, & Roux, 2016;
Petrón, 2003), the impact of the ideologies embedded in U.S. education
among Mexican transnationals pursuing a degree in Mexico is still an
area of opportunity for research. Using Critical Literacies—which, as
explained below, claim that education should lead to emancipation and
social justice—as a guiding framework, the present chapter analyzes the
influence of embedded ideologies of U.S. curricula in the identities of
Mexican transnational1 pre-service teachers when pursuing a B.A. in
English Language Teaching in a public university in the Mexican state of
Puebla, in central Mexico.
1
In this chapter, I refer to Mexican transnational pre-service teachers to those participants who
studied in the United States for one year or more. Mexican nationals, in contrast, are those who
have mainly studied in Mexico. Although the term “returnee” has been used in academia to refer to
transnationals, many of my participants did not “return” to Mexico but arrived in this country for
the first time.
The Effect of U.S. Curricular Ideologies on Mexican… 125
Theoretical Framework
Critical Social Theories and U.S. Curricula
U.S. curricula are salient in terms of the way dominant groups have used
patriotic symbols to justify social segregation, colonialism, and imperial-
ism (Ladson-Billings, 2006; Merry, 2009; Stratton, 2016; Wayne &
Vinson, 2014). For example, Stratton (2016) analyzed historical sources,
such as academic journals, speeches, and documents, to exemplify how
imperialist expansion of the United States was justified through formal
education. In a similar vein, Weistheimer (2014) examined some of the
characteristics of U.S. curriculum through time regarding free market,
individualism, and the importance of the U.S. as a hegemonic country in
the world. In a parallel way, Chanterjee and Maira (2014) explained that
U.S. education has served to justify U.S. expansion and imperialism
around the globe.
For some authors, education in the United States promotes the idea that
that the U.S. is above the rest of the world (U.S. exceptionalism) as justi-
fication for U.S. world leadership. For example, Stratton (2016) pointed
out the U.S. curricula emphasizes the superiority of White inhabitants
and Western tradition over other nations and cultures. Similarly, Merry
(2009) noted how patriotism in U.S. education fosters perspectives in
which others, such indigenous or minorities, can be considered less than
human. In this way, Apple (2004) pointed out that right-wing govern-
ments prioritize Western tradition in U.S. schoolings as a way to deter
other forms of literacy.
2
The United States army invaded the Mexican territory several times during the nineteenth and
twentieth centuries for which Mexican curricula, especially after the Mexican revolution, presented
a rather negative perspective of U.S. imperialism. However, after the implementation of the North
American Free Trade Agreement (NAFTA) in 1994, more positive perspectives of the United States
are presented in Mexican schools.
128 D. Martínez-Prieto
work in schools in the northern Mexican state of Nuevo León, which was
the original place of their families. During their teaching performances,
transnationals were observed to successfully share their cultural experi-
ences with students despite speaking a less-prestigious variety of English.
In fact, the participants of this research were conscious of their linguistic
capital as they had experienced the “real” U.S. culture and language.
Mora Pablo, Lengeling, and Crawford (2014) presented autobio-
graphic narrations to understand the identity of transnationals pursing a
Bachelor in English Language Teaching in Guanajuato, Mexico. In this
research, transnationals narrated the experiences in which they experi-
ence discrimination and exclusion related to language, as when they used
English in public spaces. In addition, Mora Pablo et al. (2014) identified
some factors that motivate transnationals to enroll in English-language
teaching degree, such as rejection to their Mexican native culture and
language. Transnationals also reported to be aware of their linguistic
advantages over the rest of their classmates in terms of pragmatic aspects.
Mora Pablo, Lengeling, and Basurto Santos (2015) also researched on
transnational students who pursued a B.A. in English Language teaching.
In terms of identity, these pre-service teachers reported some “flexibility”.
That is, depending upon the situation and participants with whom they
interacted, transnationals would decide to perform a more Mexican or a
more U.S. identity. Relevantly, Mora Pablo et al. (2015) highlighted the
importance of transnationals in terms of flexible identities and character-
istics, which oppose to the traditional dichotomy of native and non-
native language teachers.
3
Poblanos: People born in the Mexican State of Puebla, located in Central Mexico.
The Effect of U.S. Curricular Ideologies on Mexican… 129
Research Question
To examine the impact of U.S. curricula in Mexican transnational EAL,
or English as an Additional Language, pre-service teachers receiving
training in Mexican public universities, the overarching question that
guided this study is as follows:
Variables
Hypothesis
Methodology
Design
Instrumentation
Sample
Participants
were the data I used for this chapter. The participants of this research
were pursuing a degree in English Language Teaching in the main pub-
lic university of Puebla, Mexico. They were enrolled in classes that cor-
respond to the first and second year (pre-service teachers usually takes
four to five years to complete their degree). The age of my participants
ranged from 17 to 24 (M=22.4, SD=3.6). The length of exposure of my
participants to U.S. education ranged from 1–11 years (M=7, SD=4.2).
Data Analysis
I first evaluated Content Validity Index (CVI) and the internal consis-
tency of the items of my survey using a Cronbach alpha analysis. Later, in
order to answer my research question, in which my predictor variable is
the length of exposure to U.S. formal education and my criterion variable
is the degree of agreement transnational students have with ideologies
promoted in U.S. curricula, I ran a single linear regression. According to
Morgan, Reichert and Harrison (2016), a linear regression is used to
model the linear relationship between a dependent (or criterion) variable
and one or more independent (or predictor) variables; in other words, a
linear regression serves to analyze the association between the dependent
and the dependent variables. With this purpose, I ran one linear regres-
sion in which I added up the total number of numerical values of the
remaining 7 items and associated this value to the length of exposure to
U.S. formal education. Overall, due to the reduced number of transna-
tionals enrolled in this program, the results of this study only explain the
association of the variables of the specific population of transnationals I
found at this particular English language teacher preparation program.
QUESTIONNAIRE RESULTS
40
Level of Agreement
30
20
10
0
0 2 4 6 8 10 12
Years of Exposure
Results
A simple linear regression was calculated to predict the level of agree-
ment Mexican-origin transnational English language pre-service teach-
ers had in terms of U.S. curricular ideologies and the time they were
exposed to U.S. hegemonic curricula in formal U.S. education. A signifi-
cant regression equation was found (F (1, 23) = 17.281, p = 0.000) with
a R2 of 0.429. Time of exposure to U.S. curriculums predicted transna-
tional’s ideologies is equal to 18.716+1.049 (length of exposure to
U.S. curriculums) units when length of exposure to U.S. curriculums
the U.S. is measured in years. Perspectives about U.S. hegemonic ideolo-
gies increased 1.049 for each year of exposure to U.S. curricula (Tables
5, 6 and 7).
In simple terms, the results of this investigation show that the more
Mexican transnational pre-service teachers were exposed to U.S. educa-
tion, the higher degree of agreement they had to U.S. curriculum
138 D. Martínez-Prieto
Table 6 ANOVAa
Model Sum of squares df Mean square F Sig.
1 Regression 321.754 1 321.754 17.281 .000b
Residual 428.246 23 18.619
Total 750.000 24
a
Dependent variable: Degree
b
Predictors: (constant), years
Table 7 Coefficientsa
Unstandardized Standardized
coefficients coefficients
Std.
Model B Error Beta T Sig.
1 (Constant) 18.716 1.867 10.022 0.000
Years 1.049 0.252 0.655 4.157 0.000
a
Dependent variable: Degree
ideologies. Because the p value is lower than 0.05 (p = 0.000), I know the
results have little probability to have been caused due to chance. Although
our R2 of 0.429 seems low, Dörneyi (2007) claimed it is an acceptable
coefficient for human sciences, for which results seem to corroborate my
original hypothesis and suggest, as I will discuss in the following section,
that U.S. schooling impacts the (re)incorporation of Mexican transna-
tional EAL pre-service teachers into Mexican public universities.
Discussion
This study used a Critical Literacies framework as a point of departure.
Specifically, this research aimed to examine the impact of U.S. curricular
ideologies in Mexican transnational pre-service language teachers—who
The Effect of U.S. Curricular Ideologies on Mexican… 139
References
Alcántara-Hewitt, A. A. (2013). Migration and schooling: The case of transna-
tional students in Puebla, Mexico (Publication No. 3599860) (Doctoral dis-
sertation). New York University. Pro-Quest LLC
Apple, M. (1993). Between moral regulation and democracy: The cultural con-
tradictions of the text. In C. Lankshear & P. L. McLaren (Eds.), Critical lit-
eracy: Politics, praxis, and the postmodern (pp. 193–216). State University of
New York Press.
Apple, M. W. (2004). Ideology and curriculum (3rd ed.). Routledge Farmer.
Bahena Mendoza, I. (2015). Construcción de la identidad nacional en alumnos
de educación secundaria del municipio de Nezahualcóyotl. Revista Mexicana
de Investigación Educativa, 20(64), 241–262.
Bazán-Ramirez, A., & Galván-Zariñana, G. (2015). Incorporation of migrant
students returning from the United States to high schools in Mexico.
International Migration, 53, 3–13. https://doi.org/10.1111/imig.12085
Blanchar, S., & Muller, C. (2015). Gatekeepers of the American dream: How
teachers’ perceptions shape the academic outcomes of immigrant and
language-minority students. Social Science Research, 12(51), 262–275.
https://doi.org/10.1016/j.ssresearch.2014.10.003
Bloome, D., & Enciso, P. (2006). Looking out across Columbus. What we
mean by “multiple literacies”. Theory Into Practice, 45(4), 296–303.
142 D. Martínez-Prieto
Mora Pablo, I., Lengeling, M. M., & Basurto Santos, N. M. (2015). Cruzando
fronteiras: narrativas de transnacionais tornando-se professores de língua
inglesa no México. Signum: Estudos Da Linguagem, 18(2), 326. https://doi.
org/10.5433/2237-4876.2015v18n2p326
Morgan, S. E., Reichert, T., & Harrison, T. R. (2016). From numbers to words:
Reporting statistical results for the social sciences. Routledge.
Pérez-Rodríguez, I. L. (2012). Identidad nacional y sentidos de los jóvenes sobre
su nación. Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales, Niñez y Juventud,
10(2), 871–882.
Petron, M. A. (2003). I’m bien pocha: Transnational teachers of English in Mexico
(Publication No. 3118056). (Doctoral dissertatfion). University of Texas at
Austin, ProQuest Dissertations & Theses Global.
Petrón, M. A., & Greybeck, B. (2014). Borderland epistemologies and the
transnational experience. Gist Education and Learning Research Journal,
8, 137–155.
Ramos Martínez, L. F., Martínez de la Peña, M., Martínez Caballero, G.,
Delgadillo Aguilar, N., Zamora Alarcón, M. S., Granados García, E., et al.
(2017). Prontuario sobre migración mexicana de retorno. Ciudad de México,
México: Centro de Estudios Migratorios/Unidad de Política Migratoria/
Subsecretaría de Población, Migración y Asuntos Religiosos/Secretaría de
Gobernación. Retrieved from http://www.politicamigratoria.gob.mx/es_mx/
SEGOB/Prontuario_mig_mex_retorno
Rubio, D., Berg-Weger, M., Tebb, S., Lee, E., & Rauch, S. (2003). Objectifying
content validity: Conducting a content validity study in social work research.
Social Work Research, 27(2), 94–104.
Rudolph, N., Selvi, A. F., & Yazan, B. (2015). Conceptualizing and confronting
inequity: Approaches within and new directions for the “NNEST move-
ment”. Critical Inquiry in Language Studies, 12(1), 27–50. https://doi.org/1
0.1080/15427587.2015.997650
Sayer, P. (2012). Ambiguities and tensions in English language teaching: Portraits of
EFL teachers as legitimate speakers. Routledge.
Sayer, P., Martínez-Prieto, D., & Carvajal de la Cruz, B. (2019). Discourses of
white nationalism and xenophobia in the U.S. and their effect on TESOL
professionals in Mexico. TESOL Quarterly, 53(3), 835–844. https://doi.
org/10.1002/tesq.492.
Sleeter, C. (2012). The Keepers of the American dream. Routledge.
The Effect of U.S. Curricular Ideologies on Mexican… 145
Introduction
The educational, economic and social mobility of people around the
world has resulted in the creation of new contexts and communities for
teaching and learning languages. These new teaching contexts have led to
the emergence of new spaces where local and global practices blend and
become part of transnational activities that help learners immerse in the
culture of the target language. However, blending cultural practices may
not be as easy as it sounds.
Mexico, with a population of over 120 million inhabitants, shelters
different groups and communities of people, from ancient, flourishing
cultures to migrants from Central and South American countries who
want to reach the dream of going to the United States of America in order
to find a job and support their families. Besides, speaking English is a
goal for many in order to become part of a bigger community. Ushioda
(2011) claimed that speaking English is important for people nowadays
A. Salas (*)
Benemèrita Universidad Autònoma de Puebla (BUAP), Puebla, Mexico
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 147
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_8
148 A. Salas
Transnationalism
In a language classroom, students are exposed to transnational and trans-
cultural encounters, which are important in the construction of gender,
ethnicity, race, and nationality (Kummels, 2007). Transnationalism has
Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in Teaching… 151
This chapter focuses on the third and fourth scenarios, the mode of
cultural reproduction and the transnational transactions as it shows how
two different cultural manifestations may represent the shape celebra-
tions take in transnational language classrooms and how teachers per-
ceive these cultural practices. Cohen (1997, p. 516) claims that
“transnational bonds no longer have to be cemented by immigration or
152 A. Salas
Holidays
Holidays involve rituals that communicate values and beliefs (Carey,
1989; Rothenbuhler, 1998). In Mexico, holidays are normally centered
on religion. Mexico is mainly a catholic country, 82% of the population
identify themselves as Roman Catholic practitioners according to the
INEGI (2018). Other religions that are becoming popular in the country
are Christian evangelists and Jehovah’s Witnesses among others.
In Mexico, most of the celebrations have religious or historical-political
roots. Some of the most representative are: February 5, Constitution Day,
September 16, Independence Day or December 12 when the Virgin of
Guadalupe is celebrated in all over Mexico, and beyond its borders, espe-
cially in the Sanctuary located in Mexico City. However, November 1st
and 2nd, the celebration of the Day of Dead remains as one of the most
representative festivities of Mexican people.
The Day of the Dead celebration holds great significance in the life of
Mexico’s indigenous communities. The fusion of pre-Hispanic religious
rites and Catholic feasts brings together two universes, one marked by
indigenous belief systems, the other by worldviews introduced by the
Europeans in the sixteenth century (para. 3).
Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in Teaching… 153
So, the Christian days dedicated to the dead practically merged with
the Mexican or Aztec celebrations of the dead during the colonial era
(Orellana, 2011). The Mexican Day of the Dead is not only a religious
ritual, but also a festivity that promotes the national and cultural identity
(Brandes, 2003), supports local economy (Haley & Fukuda, 2004;
Brandes, 2003), and brings international migrants home (Haley &
Fukuda, 2004; Marchi, 2005). Mexicans abroad celebrate their dead
people in sync with Mexicans in Mexico.
Halloween
Halloween and the Day of the Dead share historical symbolic origins
(Brandes, 1998). Halloween is a part of Scottish and Irish folk customs
of pre-Christian times. The pagan Druid priests believed that souls were
immortal and they passed from one body to another at death. “The earli-
est trace (of Halloween) is the Celtic festival, Samhain, which was the
Celtic New Year. It was the day of the dead, and Celts believed that on
that day the dead people would be available for their living relatives”
(Navarro, 1997, para. 4).
The celebration of Halloween, with pagan roots, takes place on October
31st, right before the Day of the Day. It is associated with the Anglo-
Saxon culture as European immigrants took their traditions into the USA
bringing their Halloween customs with them. Later, Americans began
the “trick-or-treat” last century, when the holiday became more centered
on community and Halloween became a popular secular holiday.
However, Blumberg (2015) affirms that All Saints day and All Souls’ day
were recognized by the Catholic Church since the eight-century to offer
presents and pray for the souls who were in heaven, the two festivities are
celebrated one after the other, from Oct.31st to Nov 2nd.
Celebrating holidays in the language classroom, especially in Teacher-
Education settings, at the local and the global levels raises the awareness
of language teachers and students in relation to what other peoples and
cultures value and what these celebrations mean for them. In an ELT
classroom, global citizens in formation can be taught to not only about
154 A. Salas
festivities but also to celebrate and appreciate the heritage of all students
who form the Community of Practice of a classroom.
A Community of practice (CoP), according to Lave and Wenger
(1991), can be defined as a collective of people who engage on an ongo-
ing basis in some common endeavor. Later, Wenger, McDermott and
Snyder (2002, p. 7) defined CoPs as “groups of people who shares a con-
cern, a set of problems, or a passion about a topic, and who deepen their
knowledge and expertise in this area by interacting on an ongoing basis”.
This study explores the cultural practices and perceptions of a group of
English teachers in Mexico regarding the Day of the Dead and Halloween
and how awareness on cultural transnational skills might benefit pro-
grams of language teacher education.
Teachers as members of communities of practice might develop com-
mon knowledge regarding social and cultural practices which may trans-
form the way they teach and approach the target language. Norton
(2000) and Jenkins (1996) suggest that identity is a plural, continuous
and constant process, just as the CoP itself. Therefore, developing aware-
ness on different cultural expressions may expand teachers’ cognition on
local and global festivities and traditions.
Global Skills
Education can be the means for promoting global identity in students
and it is, as a current topic, a field in the process of research and explora-
tion. Including global awareness as a pedagogical practice will promote
transnational individuals’ skills, which will lead to learning, engagement
and progress with the community.
According to the OECD and the Center for Global Education have
identified four dimensions that students need to develop in order to
interact globally “with people face-to-face as well as virtually in their
communities and in other regions and nations” (2018, p. 5). These global
and transnational skills are also needed to analyze and work towards the
resolution of local and global issues:
Methodology
This case study follows the qualitative paradigm of research as it aims at
enhancing understanding of the diverse cultures, the beliefs and values of
different peoples and how humans experience and face different situa-
tions (Creswell & Plano Clark, 2011; Holloway & Galvin, 2016). The
study can be considered as a survey at a small scale, Fowler (2008) states
that a survey research provides a description of trends, attitudes or opin-
ions of a population by studying a sample of participants. In order to
obtain and explore the participants’ (English teachers in Mexico) views
and attitudes regarding the celebration of the Day of Dead and Halloween
in Mexico a brief questionnaire was designed. The instrument consisted
of only three questions regarding the teachers’ behaviors and beliefs in
relation to both celebrities (See Appendix). Once, the instrument was
piloted, it was turned into a Google document. The questionnaire link
was, then, uploaded to a Facebook page of English Teachers in Mexico.
The answers from the sample of EFL teachers in Mexico to the question-
naire showed the way the CoP of English teachers live and incorporate
Halloween as a sample of the culture of the target language blending it
with the local practices of the Day of Dead in the Latin American country.
Context
The study took place in Mexico where the celebration of the Day of Dead
on the 1st and 2nd of November is a big cultural and social event.
However, as Halloween is celebrated only one day before November 31st
both celebrations tend to merge and syncretize as a big celebration. The
English Language Teaching (ELT) classroom is a place where both cele-
brations represent the cultures that normally blend in the Mexican con-
text. Therefore, these days have become an issue of discussion and debate
in the country at the light of globalization and opposing the nationalism
that these holidays raise in Mexicans given that the Day of the Dead rep-
resents much of the colors, smells and food of the country.
158 A. Salas
Participants
The participants, 39 English teachers, all of them in-service teachers in
Mexico, were the teachers who voluntarily answered the questionnaire
posted on a special page in Facebook for English teachers. The partici-
pants’ teaching experience ranged from one to 20 years of experience and
from different places in the Mexico.
The Results
The questionnaires were uploaded as a link in a Facebook page for English
Teachers in Mexico (See Appendix) and it was kept active for a period of
10 days, 39 teachers answered the questionnaire. The temporality of posts
on FB makes the questionnaire “disappear” soon and after 10 days the
page was not showing the post anymore, therefore, no more answers were
submitted. Then, the data organization began by downloading the results
in an excel document. The answers were then organized in positive,
Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in Teaching… 159
3. Neutral
Some participants did not mention their preference for any of the cel-
ebrations or their opinion on the festivities.
These were some of the comments that participants replied to the spe-
cific question of which holiday they celebrated in their English classes.
The opinions were divided according to the contexts where participants
were teaching, but their answers also corresponded to the parents’, chil-
dren and their own beliefs as their answers showed. Celebrating either of
these holidays might even depend on the policies or religion of their
institutions.
The answers to the question, do you celebrate any foreign holidays in
your classroom? were very brief and concrete; participants mentioned the
festivities they celebrate in their language classroom in Mexico and there
were three festivities mentioned by teachers:
1. Halloween
2. Christmas
3. Thanksgiving
Discussion
Teaching and learning a language imply more than transmitting the lin-
guistic features of the target language and the production of correct syn-
tactic structures. Learning a language involves an exploration of the
behaviors and ways of doing and being (Gee, 2011) of the others
Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in Teaching… 163
Conclusion
In a world that fluctuates between globalization and nationalism, devel-
oping transnational skills is important in EFL teacher education as the
English language classroom can become a local space where transnational
cultural and social practices may turn into tools for understanding the
other. It is in this context that the research question – How do English
teachers in Mexico live the Day of the Dead and Halloween? – becomes
relevant and interesting, especially for this community.
The questionnaire used in this chapter has challenged English teachers
to analyze and reflect on the ways in which their own beliefs regarding
their cultural background had been formed and how they affect their
teaching. Awareness on the ways the cultural elements, such as holidays
and celebrations, added to language learning can impact on the creation
of programs for the ELT in the world considering the new contexts that
164 A. Salas
the current mobility of people have created. The chapter has examined
how personal views on transnational cultural practices may affect future
approaches of teacher language education programs and, therefore, shape
more appropriate teachers’ actions in the classroom regarding social and
cultural practices.
The social and cultural responsibility of language teachers is to repre-
sent the culture of the language taught, even when he or she does not
belong to that culture. When a person agrees to teach a language, he/she
becomes the cultural model for learners. Thus, it is relevant for the teacher
to expose students with elements that might connect the learner with
cultural elements. This cultural modeling, without biases, might enhance
their language learning adding cultural elements such as the Day of the
Dead and Halloween, responding in this way to the UNESCO principles
for intercultural education. The answers to the questionnaire showed that
language teachers in Mexico could connect their own culture to the cul-
ture of the language they teach and make transnational connections in
the English classroom.
National holidays can be opportunities to develop transnational skills
in language teachers in order to enhance empathy and appreciation for
the other’s culture. This chapter has shown that even when there seems to
be an openness to multiculturalism and interculturalism, there is still
room for more awareness in language teacher education about different
cultural patterns that may nurture transnational dispositions and prac-
tices in pedagogical contexts with potential implications for social and
political transformations.
1. As an English teacher in Mexico, how do you live the Day of the Dead
and Halloween in your English class? Which one do you celebrate?
2. Which foreign holidays do you celebrate in your English class?
3. Which Mexican holidays do you celebrate in your English class?
Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in Teaching… 165
References
Blumberg, A. (2015). All saints day 2015: Dates, facts and traditions.
Retrieved from https://www.huffpost.com/entry/all-saints-day-2015_n_
562fd16ee4b06317990fc8d6
Brandes, S. (1998). The day of the dead, Halloween, and the quest for Mexican
National Identity. Journal of American Folklore, 111(442), 359–380. https://
doi.org/10.2307/541045
Brandes, S. (2003). Is there a Mexican view of death? Ethos, 31(1), 127–144.
https://doi.org/10.1525/eth.2003.31.1.127
Burnouf, L. (2004). Global awareness and perspectives in global education.
Canadian Social Studies, 38(3) Retrieved from https://eric.ed.gov/?id=EJ1073942
Carey, J. (1989). Communication as culture: Essays on media and society. New York:
Routledge.
Cohen, R. (1997). Global diasporas: An introduction. London: UCL Press.
https://doi.org/10.4324/9780203228920.
Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2011). Designing and conducting mixed
methods research (2nd ed.). Los Angeles, CA: Sage Publications.
Croucher, S. (2004). Globalization and belonging: The politics of identity in a
changing world. Lanham, ML: Rowman & Littlefield.
Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Fowler, J. (2008). Experiential learning and its facilitation. Nurse Education
Today, 28, 427–433. https://doi.org/10.1016/j.nedt.2007.07.007
Gee, J. P. (2011). An introduction to discourse analysis: Theory and method (3rd
ed.). New York: Routledge.
Gough, N. (2000). Locating curriculum studies in the global village. Journal of
Curriculum Studies, 32(2), 329–342. https://doi.org/10.1080/
002202700182790
Haley, S. D., & Fukuda, C. (2004). Day of the dead: When two worlds meet in
Oaxaca. New York: Berghahn Books.
Holloway, I., & Galvin, K. (2016). Qualitative research in nursing and healthcare.
New York: John Wiley & Sons.
Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI). (2018). Retrieved from:
https://www.inegi.org.mx/
Jenkins, R. (1996). Social identity. London: Routledge.
Kramsch, C. (2014). Teaching foreign languages in an era of globalization intro-
duction. The Modern Language Journal, 98, 296–311.
166 A. Salas
Kummels, I. (2007). Die Liebe in den Zeiten der Diaspora: Globale Märkte und
lokale Bedeutungen von Prostitution, jineterismo, Ehe und Weiblichkeit in
Kuba. In S. Schütze & M. Z. Galindo (Eds.), Transkulturalität und
Geschlechterverhältnisse: Neue Perspektiven auf kulturelle Dynamiken in den
Amerikas (pp. 172–195). Berlin, Germany: Edition Tranvía & Walter Frey.
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participa-
tion. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Marchi, R. M. (2005). Altar images: US day of the dead as political communica-
tion. Diss. (PhD thesis). UC San Diego electronic theses and dissertations.
Retrieved from: http://escholarship.org/uc/item/8574v2sk
Mugford, G. E. (2001). Locally situated foreign-language teaching: Promoting
English-language learning that reflects Mexican realities. Memorias de las 1as.
Jornadas de Lenguas en Contacto. UAN.
Navarro, M. (1997). A reminder of death. UCLA. Webpage. Retrieved from:
https://dailybruin.com/1997/10/30/a-reminder-of-death/
Norton, B. (2000). Identity and Language Learning: Gender, Ethnicity, and
Educational Change. London: Longman.
Nussbaum, M. C. (1998). Cultivating humanity. A classical defense of reform in
liberal education. Cambridge, MA: Harvard University Press.
OECD. (2018). Teaching for global competence in a rapidly changing world. Asia-
OECD Society.
Orellana, M. (2011). La muerte sonriente. [Death’s Grin.]. Artes de México, 67,
6–7. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/24315566
Pajares, M. F. (1992). Teachers’ beliefs and education research: Cleaning up a
messy construct. Review of Educational Research, 62, 307–332.
Programme for International Student Assessment (PISA). Retrieved from http://
www.oecd.org/pisa/pisa-2018-global-competence.htm
Reysen, S., & Katzarska-Miller, I. (2013). A model of global citizenship:
Antecedents and outcomes. International Journal of Psychology, 48(5),
858–870. https://doi.org/10.1080/00207594.2012.701749
Rothenbuhler, E. (1998). Ritual communication: From everyday conversation to
mediated ceremony. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Salas-Serrano, L. A. (2014). La Responsabilidad Social de los Maestros de
Lenguas en México. Ra Ximhai, 10(2), 79–93.
Schultheis-Moore, A., & Simon, S. (2015). Introduction: Globalization in the
humanities and the role of collaborative online international teaching and
learning. In A. Schultheis-Moore & S. Simon (Eds.), Globally networked
Holidays in Mexico: Developing Transnational Skills in Teaching… 167
teaching in the humanities. Theories and practices (pp. 13–22). New York:
Routledge.
Toukan, E. V., Gaztambide-Fernández, R., & Anwaruddin, S. M. (2017).
Shifting borders and sinking ships: What (and who) is transnationalism
“good” for? Curriculum Inquiry, 47(1), 1–13.
UNESCO. (2006). Guidelines on intercultural education. Paris: UNESCO.
UNESCO. (n.d.). Indigenous festivity dedicated to the dead. Retrieved from:
https://ich.unesco.org/en/RL/indigenous-f estivity-d edicated-t o-
the-dead-00054
Ushioda, E. (2011). Language learning motivation, self and identity: Current
theoretical perspectives. Computer Assisted Language Learning, 24, 199–210.
https://doi.org/10.1080/09588221.2010.538701
Vertovec, S. (1999). Conceiving and researching transnationalism. Ethnic and
Racial Studies, 22(2), 447–446.
Vertovec, S. (2009). Transnationalism. London/New York: Routledge.
Wenger, E., McDermott, R., & Snyder, W. M. (2002). Cultivating communities
of practice (1st ed.). Boston, MA: Harvard Business Press. ISBN
978-1-57851-330-7.
Zhao, Y. (2010). Preparing globally competent teachers: A new imperative for
teacher education. Journal of Teacher Education, 61(5), 422–431. https://doi.
org/10.1177/0022487110375802
Transnationalism Contextualized
in Miami: The Proposed Component
of Dialectal Spanish Negotiations
in Undergraduate TESOL Courses
Xuan Jiang, Kyle Perkins, and Jennifer Pena
X. Jiang (*)
Center for Excellence in Writing, Florida International University,
Miami, FL, USA
K. Perkins • J. Pena
Florida International University, Miami, FL, USA
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 169
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_9
170 X. Jiang et al.
Literature Review
Dialectal Differences in U.S. Spanish
U.S. Spanish has substantial differences phonetically and lexically (Shi &
Canizales, 2013, p. 74). Historically, there are two general phonological
groups in U.S. Spanish—Highland and Coastal/Caribbean (Caballero,
Moreno, & Nogueiras, 2009). Evolving from the traditional dialectal
groups of Coastal/Caribbean dialects and Highland dialects, which dif-
ferently inherited forms of Castilian Spanish (Shi & Canizales, 2013),
five main dialectal groups come into play in the U.S.: Mexican, Central
American, Caribbean (including Panama as well as coastal areas of
Colombia and Venezuela), Highland (mainly Colombia, Ecuador, Peru,
Bolivia and Chile) and Argentinean (Dalbor, 1997, as cited in Shi &
Canizales, 2013). The groups are generally categorized, because there is
still immense linguistic diversity within each of these groups.
172 X. Jiang et al.
Lexically, U.S. Spanish dialects differ as much as, if not more, than
their phonemes. In some cases, the same words have different meanings
literally and contextually (Shi & Canizales, 2013, p. 75). For instance,
pipa means “pipe” in many Spanish-speaking countries, but it means
“belly fat” in Puerto Rico (Shi & Canizales, 2013, p. 75). Another exam-
ple is the same reference to a “bus”, which is called camión in Mexico,
busito in Central America, guagua in Caribbean areas, micro in Chile, and
colectivo in Argentina (Shi & Canizales, 2013, p. 75).
Besides variation within Spanish dialects, U.S. Spanish has been influ-
enced by its constant exposure to, contact with, and interaction with
American English. Many Spanish speakers in the U.S. “use English more
frequently than Spanish” in their daily lives (Lipski, 2012, p. 556). Most
of the Spanish speakers born in the United States are bilingual, who code-
switch and code-mesh Spanish with English consciously or subcon-
sciously (Fuller, 2013). Code-switching is defined as “the oral use of two
or more languages either within or across sentences … in ways that are
syntactically coherent” (Escamilla et al., 2014; Lee & Handsfield, 2018,
p. 160). Code-meshing is understood as oral and written blending of
other languages with English (Young & Martinez, 2011) or as a writing
practice, in particular within sentences, with languages that are inten-
tionally integrated (Canagarajah, 2011; Lee & Handsfield, 2018, p. 160).
A common example to show the impact of English on U.S. Spanish is the
use of the “apparent loan translation ... of the English verbal particle
back”; “para atrás (usually pronounced patrás)” is used as a way of saying
“‘toward back’ or ‘backwards’” (Lipski, 2012, p. 556). This influence can
be seen in the case of Caribbean American residents, who have consistent
exposure to English from very young ages because of Caribbean coun-
tries’ “geographic and economic ties” with the U.S. (Shi & Canizales,
2013, p. 75). As a result of this exposure, residents who grow up in these
Caribbean areas could have developed an advanced level of English lan-
guage proficiency (Shi & Canizales, 2013).
Spanish in Miami
Other relevant courses (e.g. Linguistics and Spanish) at FIU include, but
are not limited to: SPN 3820 Dialectology and SPN 3733 Introduction
to Spanish Linguistics. With respect to the course description, SPN 3820
Dialectology covers definition and analysis, as well as problem-solving in
dialect classification; in SPN 3733 Introduction to Spanish Linguistics,
students study the sound system, word structure, phrase formation and
the history of the Spanish language and learn about the dialects and soci-
olects in the Spanish-speaking world.
Seen from above, there is only one course about Spanish dialects—SPN
3820 as an FIU undergraduate course. Our argument is that at least some
components of SPN 3820 should be introduced to TESOL courses, with
regards to phonological and lexical negotiations in Spanish, its dialect
classification, and Spanish-English negotiation in the form of code-
switching and code-meshing. The rationale behind this includes sugges-
tions from research that “exposure to and knowledge about dialectal
variation can be beneficial for second language (L2) learners’ develop-
ment” (Schoonmaker-Gates, 2017, p. 177). We believe that pre-service
Spanish-speaking teachers should make the linguistic bridges between
their own dialects and other Spanish dialects and further establish another
clear and solid bridge between Spanish dialects and American English.
Transnationalism Contextualized in Miami: The Proposed… 179
Borrowing Modules
Existing courses in the FIU catalogue that address Spanish dialectal issues
for possible (inter)disciplinary bridging could be applied to TESOL to
achieve transnationalism in a local context. Our sampler of courses, with
their corresponding descriptions, includes SPN 3820 Dialectology and
SPN 3733 Introduction to Spanish Linguistics, as mentioned before;
182 X. Jiang et al.
We suggest the courses consider articles and research studies on the sub-
ject (e.g., Carter from FIU; Castellanos, 1990; Eilers et al., 2002) and
varieties of Spanish dialects, at least those pertaining or relevant to Miami
(e.g. Lipski, 2012; Otheguy et al., 2007; Warriner & Wyman, 2013). We
also suggest choosing textbooks that include plural grammatical forms
that are reflected in both Highland and Coastal/Caribbean Spanish
beyond “oversimplified explanations” (Schoonmaker-Gates, 2017,
p. 179).
them for situations in which faculty members do not speak Spanish and
are working with students who speak different versions of Spanish
(Pacheco & Miller, 2015, p. 2). Moreover, we may experiment with add-
ing supplemental workshops to the existing curriculum for FIU pre-
service teachers, which include articles and research studies on the subject
(e.g., Carter from FIU; Castellanos, 1990; Eilers et al., 2002) and variet-
ies of Spanish dialects, at least those pertaining or relevant to Miami (e.g.
Lipski, 2012; Otheguy et al., 2007; Warriner & Wyman, 2013). In this
way, we encourage those students to bring their input from home prior
to integrating students’ voices and workshops into the curriculum. We
may also work with the Office of Global Learning Initiatives, Latin
American and Caribbean Center, and the like at FIU, to introduce plu-
rality and diversity of Spanish dialects and the negotiations between and
across them (Schoonmaker-Gates, 2017).
In summary, we have answered the questions above, with respect to
why and how to realize dialectal negotiations to undergraduate TESOL
courses, by exemplifying FIU undergraduate program. Those approaches –
borrowing modules, choosing relevant textbook and articles, incorporat-
ing other media, conversing with students’ input, and recognizing
challenges and preparing for resistance – can be takeaways to be consid-
ered and replicated in other contexts to contextualize TESOL curriculum
cross languages, cultures and boarders. Although the paper appears
“Miami-centric”, it could be used as a template or a model for building
academic work and teaching material to meet the needs of students in
countries/areas where there are large incoming migrant populations. To
identify these areas, one could list the countries with the most immi-
grants and their source countries for immigrants. According to the
International Organization for Migration (2017), those host countries
would include the following with the source countries shown in paren-
theses: The United States (Mexico, India, China and the Philippines),
Germany (Turkey, Poland, Syria and Italy), Russia (Ukraine, Uzbekistan,
Tajikistan, Azerbaijan and Moldova), Saudi Arabia (India, Syria, Pakistan
and the Philippines), and the United Kingdom (India, Poland and
Pakistan).
Transnationalism Contextualized in Miami: The Proposed… 185
Conclusion
Our paper focuses on the inclusion of Hispanic cultural familiarity and
Hispanic culturally relevant knowledge in undergraduate TESOL teacher
education courses at FIU in Miami. However, given the related discus-
sion of translingualism and transnationalism, the ideas in this paper –
contextualizing TESOL curriculum to reflect local demographics
linguistically-- have wider applications to other areas with large popula-
tions of immigrants in the U.S. and abroad. This paper also has wider
application to teacher education per se because of cross-cultural commu-
nication and transformative education.
Dialectal negotiations between English and Spanish in Miami and
other regions in the U.S., as well as diverse Hispanic populations, lead to
the importance of acknowledging dialectal differences in TESOL and
other Spanish language-related courses. The dialectal level of linguistic
dynamics and fluidity, under the impact of transnationalism – such as,
international migration and global-scale connections, is vital to language
learners and educators. Furthermore, the cultural diversity among
Spanish speakers from different continents and nations– whose uses of
the language also vary by generations of immigrants – makes this topic
relevant to the education of learners whose lack of exposure to dialects
may limit their communicative abilities. For this reason, dialectal expo-
sure for L2 students is important for the facilitation of communication
among people of various nationalities in Miami and beyond.
Acknowledgements We are grateful to Dr. Phillip Carter for his insights about
sociolinguistic perspectives on the Spanish-speaking population in Miami. We
also appreciate Dr. Glenn Hutchinson’s feedback on Transnationalism.
Appendix
Table 1 FIU Undergraduate degree programs and the required TESOL courses
TSL 4234: ESOL
TSL 3080: TSL 4081: issues and
ESOL issues: ESOL issues: strategies for
Principles & Principles & content
Degree program Practices I Practices II teachers
Bachelor of science in early X X
childhood education:
(prekindergarten/primary
education: Age 3 through
grade 3 & TESOL endorsement)
Bachelor of science in elementary X X
education (grades K-6 with
ESOL and Reading
endorsements)
Bachelor of science in physical X
education
Bachelor of science in X X
exceptional student education
(ESE) with English speakers of
other languages (ESOL)
endorsement and Reading
endorsement
Bachelor of science (B.S.) in early X
childhood education (non-
teacher certification)
Bachelor of science (B.S.) in early X
childhood education. Early
childhood development
track-fully online program
(non-teacher certification)
Bachelor of science in elementary X
education: Career development
track (non-teacher certification)
Bachelor of science in X
exceptional student education
(ESE): Special education,
educational foundations, and
policy track (non-teacher
certification)
Note: X = Required
Transnationalism Contextualized in Miami: The Proposed… 187
References
Ailanjian, G. (2017). A linguistic landscape of Two Hispanic-Serving Institutions:
Miami, Florida and Fresno, California (Master’s thesis). Florida International
University. https://digitalcommons.fiu.edu/linguistics_ma/7/
Bergman, B. (2003). The validation of the women workplace culture question-
naire: Gender-related stress and health for Swedish working women. Sex
Roles, 49(5–6), 287–297.
Brown, A., & Lopez, M. H. (2013). Mapping the Latino population, by state,
county and city. 2013. Washington, DC: Pew Research Center. http://www.
pe whispanic.org/2013/08/29/mapping-the-latino-population-
by-state-county-and-city
Caballero, M., Moreno, A., & Nogueiras, A. (2009). Multidialectal Spanish
acoustic modeling for speech recognition. Speech Communication,
51(3), 217–229.
Callesano, S., & Carter, P. M. (2019). Latinx perceptions of Spanish in Miami:
Dialect variation, personality attributes and language use. Language &
Communication, 67, 84–98.
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teach-
able strategies of translanguaging. The Modern Language Journal,
95(3), 401–417.
Carter, P. M. (2018). Hispanic-serving institutions and mass media engage-
ment: Implications for sociolinguistic justice. Journal of English Linguistics,
46(3), 246–262.
Carter, P. M., & Callesano, S. (2018). The social meaning of Spanish in Miami:
Dialect perceptions and implications for socioeconomic class, income, and
employment. Latino Studies, 16(1), 65–90.
Carter, P. M., & Lynch, A. (2015). Multilingual Miami: Current trends in soci-
olinguistic research. Language and Linguistics Compass, 9(9), 369–385.
Castellanos, I. (1990). The use of English and Spanish among Cubans in Miami.
Cuban Studies, 20, 49–63.
Donahue, C. (2016). The “trans” in transnational-Translingual: Rhetorical and
linguistic flexibility as new norms. Composition Studies, 44(1), 147–150.
EAB Daily Briefing. (2018, October 10). The top 18 colleges for social mobility,
According to US News. www.eab.com/daily-briefing/2018/10/10/
the-top-18-colleges-for-social-mobility-according-to-us-news
Eilers, R. E., Kimbrough, D., Oller, K. O., & Cobo-Lewis, A. B. (2002).
Bilingualism and cultural assimilation in Miami Hispanic children. In
188 X. Jiang et al.
Shi, L., & Canizales, L. A. (2013). Dialectal effects on a clinical Spanish word
recognition test. American Journal of Audiology, 22(1), 74–83.
U.S. Census Bureau. (2017). U.S. Census Bureau QuickFacts: Miami-Dade
County, Florida. https://www.census.gov/quickfacts/fact/table/miami-
dadecountyflorida/POP060210
U.S. Census Bureau. (2018). U.S. Census Bureau QuickFacts: Miami city, Florida;
Miami-Dade County, Florida. https://www.census.gov/quickfacts/fact/table/
miamicityflorida,miamidadecountyflorida/PST045217
U.S. Department of Education. (2016, April 11). Definition of Hispanic-Serving
Institutions. https://www2.ed.gov/print/programs/idueshsi/definition.html
Warriner, D. S. (2017). Theorizing the spatial dimensions and pedagogical
implications of transnationalism. Curriculum Inquiry, 47(1), 50–61.
Warriner, D. S., & Wyman, L. T. (2013). Experiences of simultaneity in com-
plex linguistic ecologies: Implications for theory, method, and practice.
International Multilingual Research Journal, 7(1), 1–14.
Williams, J., & Condon, F. (2016). Translingualism in composition studies and
second language writing: An uneasy alliance. TESL Canada Journal,
33(2), 1–18.
Young, V. A., & Martinez, A. Y. (Eds.). (2011). Code-meshing as world English:
Pedagogy, policy, performance. Urbana, IL: National Council of Teachers
of English.
Engaging East African Voices
for Teacher Education in the Digital
Age: Exploring Transnational Virtual
Collaboration
Robin L. Rhodes Crowell
Introduction
In the past decade, the U.S. Peace Corps expanded to offer volunteers the
opportunity to obtain English language teaching certification and more
American universities started offering short-term teaching certifications,
indicating growth and profit in the field of English language teaching
abroad. Many students begin a TESOL program passionate and enthusi-
astic but with the naïve assumption that speaking English means they can
effectively teach English. Students may often lack awareness of issues
related to power and identity in English and the process by which meth-
ods and materials should be a reflection of the local classroom culture.
The common English teaching abroad path may perpetuate a colonial
mindset where teachers are at risk of promoting a Eurocentric view of
English (Tyson, 2014) with bias and assumptions resting on a
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 191
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_10
192 R. L. Rhodes Crowell
• Understand and apply knowledge of world cultures and how the cul-
tures of ELLs in any specific context affects instruction.
• Understand and apply concepts about the interrelationship of lan-
guage and culture to instruction.
• Demonstrate understanding of collaboration in a variety of settings.
Case Study
The case study takes place at an American university where students
enroll in the TESOL course offered as a language, education, and African
studies course. The first half of the course includes theory and concepts
related to second language acquisition, methodology, and the Kenyan
sessions, while the second half has a short-term teaching practicum with
Rwandan learners and a focus on lesson planning and teaching. The
inclusion of training from Kenyan English teachers and teaching to
Rwandan learners is meant to foster transnational relationships and iden-
tities and to prepare students for teaching positions abroad. Approximately
86% of the students in the course identify as White and have limited
relationships and exposure to global professional teaching situations.
Videoconferencing offers opportunities to build collaborations across
political boundaries and partnerships that are equitable between those
involved in the “virtual co-presence” (Lenkaitis, 2019, p. 4). Students
come to class at 7:30 am in order to coordinate with East African time
zones. The synchronized observation and question and answer training
with a school in Kibera, Nairobi, Kenya, connects American student
teachers with Kenyan teachers certified under the Teachers Service
Commission (TSC) with five years minimum teaching experience. In
Kenya, only teachers with TSC Certification are considered legal for
teaching (K. Kitito, personal communication, January 16, 2020).
The Kenyan school has 400 children up to primary grade eight with a
staff of twenty-one, including sixteen trained teachers and five support
staff (J.P. Opuko, personal communication, May 5, 2019). For the sec-
ond half of the semester teaching practicum, students use synchronous
computer-mediated communication to teach women at a sewing coop-
erative in northern Rwanda that is open for visitors and volunteers. For
the purpose of this chapter, the focus will be on collaboration with
English teachers in Kenya for teacher training purposes and not the
short-term teaching practicum with Rwandan EFL learners.
The cross collaboration offered through synchronous digital commu-
nication allows skilled teachers working on the ground in a variety of
linguistic and cultural contexts to share their knowledge and experience
Engaging East African Voices for Teacher Education… 195
• How many students have books at home? What textbooks are used at
the school? What technology do you have? What language are
the books in?
• What is included in Kenyan teacher training? What are the educa-
tional testing policies of Kenya? How do you teach based on Kenya’s
language policies and curricula mandates?
• How is the classroom arranged and what does the classroom look like?
Does the teacher move about the room or stay in one spot and what
are the consequences of this? What resources are available?
• What cultural contexts are examples based on? How is this tailored to
a Kenyan classroom?
• How do the children’s home life contribute to school performance?
What are additional social considerations in curriculum design?
• What language components do the teachers focus on? Grammar?
Speaking? Writing? Fluency? Accuracy?
198 R. L. Rhodes Crowell
teachers are shown in a room full of Black children, promoting the idea
that East African countries need predominantly White teachers with
“perfect” British or American English. Many of the student teachers
come from a monolingual ideology that may perpetuate colonial and
American world views (Pennycook, 2001) and centering successful
English teaching around Whiteness with a limited view of acceptable
English is a pervasive myth that is false, a disservice to the TESOL teach-
ing profession, and why the inclusion of teachers abroad in teacher train-
ing is so important.
The current understanding of many American students about teaching
in Africa is represented in the common meme about teaching abroad
where Barbie Savior, based on the popular American doll, is portrayed as
a White teacher (with no teacher training) who travels to Africa to teach
English, her only qualification being a native English speaker. As Mackie
(2003) notes, this opportunity includes the “unquestioned privilege of
white womanhood to travel the world and teach a language whose posi-
tion in the world seemed unquestioned” (p. 30). Linguistic colonializa-
tion continues where the domination of American ideals may be pushed
onto smaller and potentially economically weaker countries (Tyson,
2014). Often times, these young teachers promote English as a continu-
ation of colonial power and discourse where the English language per-
petuates power structures. A false understanding of teaching abroad
develops due to myths and the negative representations in media of effec-
tive African teachers in the classroom. In addition, TESOL job advertise-
ments seeking native speaker teachers are common and the hiring of
teachers only because they are American born native English speakers is
practiced in numerous countries (Farrell, 2015). The Kenyan English
teachers exhibit to novice American teachers that there is a range of ETL
professionals globally and that teaching expertise comes with training
and experience. The field of TESOL is changing rapidly as African enti-
ties call for the decentering and decolonizing of English language educa-
tion and bringing African language educators into the American TESOL
classroom becomes essential.
Wainaina paints a colorful picture in his satirical essay How to Write
about Africa (2005) of the centuries old stereotypes and Western colonial
presence still seen in Hollywood movies or how Western students may
200 R. L. Rhodes Crowell
Theoretical Frameworks
The TESOL course is based on constructivist learning theory and learner
centered ideology curriculum design where all components of the course
help students construct meaning through experience and reflection and
focuses on situated learning theory where students are facilitated through
learning; learning is experienced in context, not through direct teaching
(Ferris & Hedgcock, 2014). The course is rooted in twenty-first century
skills of thoughtful use of technology, critical thinking, collaboration,
Engaging East African Voices for Teacher Education… 201
et al. (2015) note the importance of helping teachers move from mono-
lingual to multilingual ideology and learning from Kenyans about how to
teach through assessing linguistic and cultural contexts in order to limit
the perpetuation of linguistic colonialism.
Multiple representations of reality, avoidance of oversimplification,
mentoring, and scaffolding as deemed by both constructivist design and
Vygotsky’s (1978) sociocultural approach help students make sense of
new content knowledge and expose them to new paradigms. One critical
aspect of the Kenyan sessions is the mentoring model that is important
for Vygotsky’s Zone of Proximal Development. In this case, the less
knowledgeable person is the Western untrained student who wants to
teach and the more experienced trained teachers, as seen by the Kenyan
English teachers (Shabani, 2016), carry knowledge that will help train
novice teachers. In addition, the students in the Kenyan English class, the
children, also play a role to expand awareness and knowledge about
teaching English in Kenya and begin the decentering process for
ELT. Collaboration to construct a Zone of Proximal Development should
find the arrangement mutually beneficial (Lantolf & Pavlenko, 1995).
In addition, accepting one pedagogy or one variation of English as
superior while calling another inferior may lead students to ignore cul-
tural and linguistic identities and make assumptions about which culture
dictates best practice (Mvududu & Thiel-Burgess, 2012), only perpetuat-
ing colonialist practices. Textbooks designed for international use con-
tinue to be Eurocentric and are at high risk of not representing the
majority of learners (McKay, 2002) leaving American students to teach
with methods not viable in other cultural contexts. Many student teach-
ers may erroneously believe methods move across contexts and utilize
materials that only show a Eurocentric world view and it is critical they
understand their own identity and privilege (Liggett, 2009) and how this
shapes pedagogical decision making. Engaging with the Kenyan teachers
provides an opportunity for students to see the type of materials and
examples used within the Kenyan classroom as appropriate for the cul-
ture and these representations foster decolonizing the classroom through
references to matatus (taxi/bus vehicles), Kenyan mammals, Ramadan,
villages, drawing water, ugali, and cooking chapatis – common discus-
sion points in the Kenyan English classroom.
Engaging East African Voices for Teacher Education… 203
• How many students are in the class? What is the size of the classroom?
What language skills do you focus on? Do you see evidence of
negotiation of meaning? Pushed output? How do you manage com-
prehensible input?
• Do you use communicative language teaching? Or another method?
How do you manage student errors? Is grammar taught implicitly or
explicitly?
• In your Kenyan classroom, do students ask questions of the teacher?
How much memorization and recitation do you use? Do students
speak a lot or are they quiet?
Students can then use what they have learned through these sessions to
apply concepts in similar teaching situations and to experience pedagogy
204 R. L. Rhodes Crowell
appropriate for the context as seen by how the Kenyan teachers provide
evidence of pedagogies commonly seen in Kenya such as (Ackers &
Hardman, 2001; Kiramba, 2015):
The teachers teach in conditions that are daunting for many American
educators including small classrooms, minimal supplies, high tempera-
tures with little ventilation, and 40+ students in the classroom. The col-
laboration offers insight into “issues that language practitioners in
low- and middle-income countries face as well as pedagogical possibilities
that emerge…” and these expand and contribute to ELT pedagogy
(Kuchah, 2018) and teacher identity.
The reflective process along with the other components of the course
emphasize reflective teaching (Murphy, 2014), which examines critical
issues from multiple perspectives. Ultimately, teacher identity is at stake
and self-identity as an educator comes from the training received and
through the examination of professional, cultural, political, and individ-
ual identities that stem from experience, exposure, and the ability to
explore theory to practice possibilities. None of these are monolithic
(Peercy, 2012). Transnational collaboration is necessary for teaching
English as an international language as teachers have to design pedago-
gies that rest on local identities. In fact,
• The teachers spoke first addressing the teaching methods they enjoy
using, some of the struggles that they endure, and if it is difficult to
teach students that are different ages all in one class. I learned that
many Kenyans speak Swahili and sometimes it is difficult for students
to get more practice with English at a young age since some families do
not speak it at home.
• I really enjoyed this educational experience of observing and interact-
ing with teachers in Kenya, and I loved being able to identify both the
similarities and differences between the instructional techniques used
in our respective countries. I also really appreciated hearing the advice
these experienced teachers had to share with us prospective teachers.
• It helped me to apply what we previously learned within the classroom
through observations and more thoroughly with the Q and A with the
teachers. This opportunity has provided me with a guide to how I want
to structure my lessons for the Rwandan lessons.
• Gained a deeper understanding of how language connects to people’s
culture, tradition and experience.
• I am now aware that although teaching in under-resourced situations
may be more challenging, teachers need to be very culturally sensitive
and adapt to student needs.
• The teacher described some of the resources they use to teach the lower
primary children, including textbooks, flashcards and paper, crayons,
and clay. In our class, we talk a lot about the importance of making
sure all materials are adapted to you and your students’ specific needs,
for example modifying any textbook exercise that may be culturally
unfamiliar to your students or using authentic materials when-
ever feasible.
• When Western teachers travel to developing countries, they may make
assumptions about materials that the school will have or that the stu-
dents will have access to at home. In order to create a sphere of inter-
culturality, it is so important to recognize what materials you will have
and plan accordingly.
• Overall, I would say that the teachers seem to be doing a great job of
making optimal use of the resources they do have and teachers in the
U.S. could learn from them. They are able to do so many activities that
teachers here may find hard to think of. In the U.S., primary teachers
would look to crayons and books and music and printed out work-
sheets, and I am so impressed with how much the school is able to do
and what they think up for their students.
Conclusion
Student teachers traveling abroad need to dispel the monolingual ideol-
ogy of English (Zsiga et al., 2015) and be offered the opportunity to
expand their knowledge of the world of ELT. The collaboration between
the American student teachers and the Kenyan English teachers offers a
window into a teaching situation similar to many educational contexts
with difficult circumstances. Student teachers are exposed to multilingual
teachers and their translinguistic identity and pedagogies and are able to
explore questions and considerations such as language policy, linguistic
attitudes, student lived experiences, multilingualism and its effects in the
classroom, and how language and identity are intertwined (Zsiga et al.,
2015). The examination of issues and the conceptualization of identity,
pedagogy, and adaptation of teaching in local contexts (Motha et al.,
2012) encourages student teachers to reflect on pedagogical design and
considerations. Student teachers who believe their education will fully
prepare them for the task of teaching in difficult circumstances or in dif-
ferent geographical situations may be very surprised when entering a
classroom abroad. Collaboration with teachers abroad for teacher train-
ing, where the local teachers are the experts and pedagogical methods are
decided by them, constitutes negotiated knowledge; knowledge not solely
received from the teacher education professor (Motha et al., 2012). The
inclusion of this knowledge brings in the African voice which helps break
down commonly told mistruths of life in Africa and also may limit the
reproduction of colonial ideology within local contexts (Pennycook,
2001). Digital collaboration is about access – access to people and con-
tent that can build to change perceptions and lead to better curriculum
and pedagogy, as evidenced by student teacher work and comments.
Practical applications of how to educate Western teachers to turn over
“decisions regarding teaching goals and approaches…to local educators”
(McKay, 2002, p. 129) must be included in TESOL teacher education.
Educators collaborating with local English teachers, such as those teach-
ers in Kenya, can help heed Slattery’s call for (2013) curriculum design
that is not looking to reform global understandings of policies, ideolo-
gies, curricular issues, and methodology but to transcend and transform
Engaging East African Voices for Teacher Education… 209
References
Ackers, J., & Hardman, F. (2001). Classroom interaction in Kenyan primary
schools. Compare: A Journal of Comparative and International Education,
31(2), 245–261.
Andrew, M., & Razoumova, O. (2017). Being and becoming TESOL educa-
tors: Embodied learning via practicum. Australian Journal of Language and
Literacy, 40(3), 174–185.
Aneja, G. A. (2016). (Non)native speakered: Rethinking (non)nativeness and
teacher identity in TESOL teacher education. TESOL Quarterly,
50(3), 572–596.
Bourdieu, P. (1986). The forms of capital. In J. G. Richardson (Ed.), Handbook
of theory and research for the sociology of education (pp. 241–258). New York:
Greenwood Press.
Canagarajah, A. S. (2006a). Negotiating the local in English as a lingua franca.
Annual Review of Applied Linguistics, 26, 197–218.
Canagarajah, A. S. (2006b). TESOL at forty: What are the issues? TESOL
Quarterly, 40(1), 9–34.
Corry, M. (2003, March 6). Constructivism and technology. Retrieved July 10,
2018, from https://home.gwu.edu/~mcorry/corry3.htm
Cortazzi, M., & Jin, L. (1996). Cultures of learning: Language classrooms in
China. In H. Coleman (Ed.), Society and the language classroom (pp. 169–206).
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Desgroppes, A., & Taupin, S. (2019, May 07). Kibera: The biggest slum in Africa?
Retrieved August 20, 2020, from https://journals.openedition.org/
eastafrica/521
210 R. L. Rhodes Crowell
Introduction
English is the primary international language used in Indonesia, but daily
use tends to be limited to people working in the tourist industry and
international business (Setiyadi & Sukirlan, 2016). It is a mandatory sub-
ject from Junior High School onwards, but primarily taught as a foreign
language (EFL). The literature suggested that it is important to contextu-
alise English teaching within the students’ local context. Risager (2007,
p. 114) used the term “linguaculture” to reflect the importance of
D. Kristiawan (*)
University of Newcastle, Callaghan, NSW, Australia
Universitas 17 Agustus 1945 Banyuwangi, Banyuwangi, Indonesia
e-mail: Dana.Kristiawan@uon.edu.au
M. Picard
University of Newcastle, Callaghan, NSW, Australia
Murdoch University, Murdoch, WA, Australia
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 213
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_11
214 D. Kristiawan and M. Picard
teachers with official validation and support for their activities and hence
increases their confidence in developing students’ “linguaculture”
(Risager, 2007, p. 114).
build these skills and values and can effectively supplement the textbook.
These materials also need to be grounded in values education, be relevant
to the Islamic local culture, yet at the same time support the more global
or ‘transnational’ approach needed to fulfil the English curriculum goals.
Zacharias (2014), this approach did not provide opportunities for learn-
ers to engage in intercultural dialogue, which is vital for language learn-
ing (Zacharias, 2014).
Instead of attempting to separate language learning from culture, sec-
ond language acquisition needs to be facilitated through real social and
cultural interaction. This intercultural dialogue, characteristic of a ‘trans-
national approach’ will lead students to become aware of the other cul-
ture and this makes them understand how language works in a certain
culture. Zacharias (2014) suggests that learners need to appreciate other
cultures to learn a language effectively, but also to understand and shape
their own cultural identity—both elements important for students to
meet the goals of the English and General K 2013. This reconciliation of
cultures occurs through intercultural teaching and learning, “which helps
an individual learner to come to and develop their awareness of the self
in relation to the other” (Le & Chen, 2018, p. 131). Therefore, local
cultures including the character and values education that underpin these
cultures need to be understood and infused into the teaching materials to
help the students likewise understand and build a bridge to the cultures
and values embedded in the English language. However, understanding
one’s own culture and that of ‘the other’ does not necessarily and auto-
matically lead to the values education goals of tolerance, peace making,
friendliness and communicativeness, social awareness, and responsibility
which are viewed as important in the Indonesian and many other EFL
contexts.
The goals of the Indonesian curriculum lie in what Le and Chen (2018,
p. 136) dub the “psychological and attitudinal domain” and need to be
actively taught as part of the secondary school and teacher-training cur-
riculum. Besides being an integral element in Le and Chen’s (2018)
“political model” (p. 121) of English as an International Language teach-
ing, these goals resonate with the global movement towards peace educa-
tion. Therefore, we posit peace education as a possible guiding framework
along with the transnational approach within which Islamic teachers in
Indonesia and other Muslim majority countries can interact with each
other and with international teacher educators to engage in productive
English materials development. The emphasis is on how material devel-
opment is grounded for the Islamic local identity and engages indigenous
220 D. Kristiawan and M. Picard
themes and topics, the workshop leader should work with the teachers to
select methods for each learning objective or set of objectives that are
appropriate to the learners and the teaching context.
The elements of material and assessment relate to the type and modal-
ity of the materials and how learning related to peace can be evaluated.
Ghaith and Shaaban (1994) suggested that multimodal materials such as
video, simulation and role-play should be included. However, materials
used in other contexts might not always be appropriate to the local stu-
dents’ need and sociocultural backgrounds. Therefore, accommodating
multimodal activities and text (online and printed material) which pro-
mote local identity and global issues through the co-design and develop-
ment processes of PALAR is needed.
Assessment is a crucial element in integrating peace in EFL contexts.
Ghaith and Shaaban (1994) noted that “assessment should move beyond
simplistic measurement of superficial knowledge to valid and reliable
assessment of skill development and attitudinal shifts” (p. 60). Based on
this notion, EFL teachers should consider the students’ skills and atti-
tudes related to peace making and respect for diversity in a dynamic pro-
cess of learning, assessing knowledge not only through scores but also
through locally developed impact indicators as suggested by Lovat (2010).
Widodo (2016) argues that language assessment is not a matter of quan-
titative result but a humanistic endeavour to assess student behaviour and
school culture. The PALAR process should also develop dynamic assess-
ment measures to assess behaviours and cultural interactions that relate to
peace making and respect for diversity, which means it will also assess the
student skill development and attitudes through peace tasks and activities.
As illustrated in Fig. 1, the individual and intragroup elements of the
framework are affected by Indonesian Islamic peace-education principles,
and the professional development for peace is focused around activities
building themes, skills, methods, materials and assessment. The people
and the activity of professional development are linked by PALAR which
ensures that the perspectives of the people are brought to the activity of
professional development and material/activity development. Finally, all
these elements are encapsulated by the transnational approach.
226 D. Kristiawan and M. Picard
Transnational Approach
Professional
Development for
P peacemaking
Individual & A dispositions:
Intragroup Focus L focus on themes,
(Indonesian Islamic A skills methods,
Peace-education) R materials and
assessment
Fig. 3) to ensure that staff and students were aware of what General
Curriculum items were being covered, followed by a description of the
English curriculum goals.
During the trial workshop one individual noted that the picture would
be considered inappropriate in an Islamic context, however, this was not
uniformly raised as an issue by participants. However, in the school-based
workshop participants gave more specific feedback with participants wel-
coming the inclusive elements of a loving relationship that crosses bor-
ders but suggesting the type of picture appropriate to show a loving
relationship in their context as depicted in Fig. 3. The school-based
Interpersonal peace Activity
1. Basic competence
a. Menganalisis fungsi sosial, struktur teks, dan unsur kebahasaan dari teks deskriptif
sederhana tentang orang, tempat wisata, dan bangunan bersejarah terkenal, sesuai dengan
konteks penggunaannya. [Analyzing social functions, text structure, and linguistic elements
from simple descriptive texts about people, tourist attractions, and famous historic buildings
based on a context]
b. Menyusun teks lisan dan tulis untuk menyatakan dan menanyakan tentang
tindakan/kegiatan/kejadian yang dilakukan/terjadi di waktu lampau yang merujuk waktu
terjadinya dengan yang merujuk pada kesudahannya, dengan memperhatikan fungsi sosial,
struktur teks, dan unsur kebahasaan yang benar dan sesuai konteks. [To develop oral and
written texts to state and inquire about actions / activities / events / occurred in the past that
refer to the time of occurrence with those that refer to the end, by paying attention to social
functions, text structures, and correct linguistic elements in context]
2. Learning Goal:
a. English Curriculum: To describe relationships using verbs and adjectives
b. Peace Curriculum: To become aware feelings which create peace (such as love, care, etc)
c. Learning Approach: Photovoice activity
d. Technology used: LCD projector
e. Teacher Tips: Teacher can develop locally relevant issues to add to the cards.
f. Low technology alternatives: printed pictures.
3. Teaching activities
Task 1: Lead in activities
Rationale of the activities : to encourage students to use words and create sentences to
describe the picture.
Ask students to describe the pictures in pairs.
4. Based on this picture, do you think this couple is peaceful and happy, and why ? In
your view, what features are necessary for a contented, close relationship between two
people ?
5. How is this type of relationship related to peace ?
Text example:
This picture is one of my collection on Context
my cell phone folder. I designed the
picture myself. It shows that in 2020
many religious celebrations were on Reasons
the same day - the 25th. The Chinese
New Year was on 25 January. The
Hindu celebration of ‘Nyepi’ was 25
March. Muslims celebrated on 25
Mei, and Christmas for Christians was
on 25 December. This picture shows
that people in Indonesia have ways of
celebrating their religious holidays
and celebrate on different dates.
Indonesian people must preserve
diversity and live in the harmony. In Reflection
their daily practices, Indonesian of peace
people should understand and care for
each other. For example, people from
different religions can help each other
in their neighborhood. Hopefully, the
25th can be a symbol to improve
understanding and respecting other
different religious groups.
Your writing :
Fig. 3 (continued)
A Transnational Peace-Education Framework of EFL Material… 231
Your Photo :
Peace Value:
َ ﻟَ ُﻜ ْﻢ ِﺩﻳﻨُ ُﻜ ْﻢ َﻭ ِﻝ
ﻯ ِﺩﻳ ِﻦ
“You have your religion and I have mine” (Al-Kafirun.6)
Fig. 3 (continued)
participants also highlighted the value of direct quotations from the Holy
Qur’an in Arabic applicable to each topic since they felt that it was
important to directly reference their source of peace, the Holy Qur’an
itself, rather than an interpretation in English of what a peace-activity
meant. Hence, the quotations were added to the final draft of the activi-
ties (see Fig. 3). Thus, we drew on the staff and student’s Islamic identity
linking the peace values to their religious values. However, we wanted to
move towards more inclusive practices that encouraged respect for diver-
sity. Hence in the second activity and in response to feedback from the
teachers, we drew on local Indonesian culture and a non-confrontational
topic (the date) to encourage students to identify similarities between
Indonesian cultures and promote respect for diversity.
More specific contextual issues related to learning and teaching also
resulted in changes to the activity. For example, although we encouraged
students and staff to make use of multimodal technologies such as photos
on their phones, we also allowed low-tech alternatives. This was due to
the fact that some teacher participants described bans on phones in their
232 D. Kristiawan and M. Picard
Conclusion
Our modern transnational world is one of mobility where there is con-
stant interaction and connection between countries, cultures and indi-
viduals. English as a Lingua Franca can play a pivotal role in transnational
A Transnational Peace-Education Framework of EFL Material… 233
References
Abu-Nimer, M., & Nasser, I. (2017). Building peace education in the Islamic
educational context. International Review of Education, 63(2), 153–167.
https://doi.org/10.1007/s11159-017-9632-7
Abu-Nimer, M., Nasser, I., & Ouboulahcen, S. (2016). Introducing values of
peace education in Quranic schools in Western Africa: Advantages and chal-
lenges of the Islamic peace-building model. Religious Education, 111(5),
537–554. https://doi.org/10.1080/00344087.2016.1108098
Ahmad, D. (2014). Understanding the 2013 curriculum of English teaching
through the teachers “and policymakers” perspectives. International Journal of
Enhanced Research in Educational Development (IJERED), 2(4), 6–15.
Chen, S., & Le, T. T. (2019). Teaching of culture in English as an international
language. London: Routledge.
Dinh, T. N., & Sharifian, F. (2017). Vietnamese cultural conceptualisations in the
locally developed English textbook: A case study of ‘Lunar New Year’/‘Tet’. Asian
Englishes, 19(2), 148–159. https://doi.org/10.1080/13488678.2017.1279763
Forman, R. (2014). How local teachers respond to the culture and language
of a global English as a foreign language textbook. Language, Culture
and Curriculum, 27(1), 72–88. https://doi.org/10.1080/07908318.2013.
868473
Frederick, L. (2007). A rationale for critical pedagogy in EFL: The case of
Tajikistan. The Reading Matrix, 7(2), 22–28.
Frisancho, S., & Delgado, G. E. (2018). Moral education as intercultural moral
education. Intercultural Education, 29(1), 18–39. https://doi.org/10.108
0/14675986.2017.1405214
Ghaith, G., & Shaaban, K. (1994). Peace education in the ESL/EFL classroom:
A framework for curriculum and instruction. TESL Reporter, 27(2), 55–62.
Greener, P., & Ware, H. (2006). The no-nonsense guide to conflict and peace.
Oxford: Ni, New Internationalist.
Kachru, B. (1996). World Englishes: Agony and ecstasy. Journal of Aesthetic
Education, 30(2), 135–155. https://doi.org/10.2307/3333196
A Transnational Peace-Education Framework of EFL Material… 235
Kemmis, S., & McTaggart, R. (1988). The action research planner (3rd ed.).
Waurn Ponds: Deakin University Press.
Kirkpatrick, D. L. (2006). Seven keys to unlock the four levels of
evaluation. Performance Improvement, 45(7), 5–8. https://doi.org/10.1002/
pfi.2006.4930450702
Kruger, F. (2012). The role of TESOL in educating for peace. Journal of Peace
Education, 9(1), 17–30. https://doi.org/10.1080/17400201.2011.623769
Le, T. T., & Chen, S. (2018). Teaching cultures in English as International
Language (EIL): A political model for Asia-Pacific countries. International
Journal of Innovation, Creativity and Change, 3(4).
Lipke, M., & Hackett, C. (2015). Why Muslims are the world’s fastest-growing religious
group. Retrieved from https://www.pewresearch.org/fact-tank/2017/04/06/
why-muslims-are-the-worlds-fastest-growing-religious-group/
Lovat, T. J. (2010). Synergies and balance between values education and quality
teaching. Educational Philosophy and Theory, 42(4). https://doi.org/10.1111/
j.1469-5812.2008.00469.x
Lovat, T. J. (2016). Islamic morality: Teaching to balance the record. Journal
of Moral Education, 45, 1–15. https://doi.org/10.1080/03057240.2015.
1136601
Lubis, R. F. (2016). Analisis nilai-nilai keIslaman dalam pembelajaran bahasa
Inggris pada jenjang pendidikan Tsanawiyah di kota Padangsidimpuan.
TAZKIR: Jurnal Penelitian Ilmu-ilmu Sosial dan Keislaman, 2(2), 107–120.
Mahboob, A. (2009). English as an Islamic language: A case study of Pakistani
English. World Englishes, 28(2), 175–189. https://doi.org/10.1111/j.1467-
971X.2009.01583.x
Mahboob, A., & Elyas, T. (2014). English in the Kingdom of Saudi Arabia.
World Englishes, 33, 128–142. https://doi.org/10.1111/weng.12073
Matsuda, A. (2005). Preparing future users of English as an international lan-
guage. In A. Burns (Ed.), Teaching English from a global perspective (pp. 63–72).
Alexandria, VA: Teachers of English to Speakers of Other Languages.
McKay, S. L. (2004). Western culture and the teaching of English as an interna-
tional language. English Teaching Forum, 42, 10–15.
Misdi. (2017). Empowerment in madrasah: what English teachers have to say.
ELT Perspective, 5(1). https://doi.org/10.33603/perspective.v5i1.551
Oxford, R. L. (2016). Powerfully positive: Searching for a model of language
learner well-being. In D. Gabrys-Barker & D. Galajda (Eds.), Positive psychol-
ogy perspective on foreign language learning and teaching (pp. 21–37). Cham,
Switzerland: Springer.
236 D. Kristiawan and M. Picard
Professional development has been a significant and critical issue for in-
service language teachers. A body of research on in-service language
teacher education (LTE) has been developed on reflective teaching
(Farrell, 2015, 2017a, 2017b, 2018) and language teacher identity in
second language (L2) education (Barkhuizen, 2017; Duff, 2015). Lately,
a trend has emerged in L2 education of taking a close look at the hidden
truths of language teaching. Such an approach serves as a way of unravel-
ing the complexities of “who language teachers are, what they know and
believe, how they learn to teach, and how they carry out their work in
diverse contexts throughout their careers” (Johnson, 2018, p. 259).
Whereas studies of in-service language teachers in L2 teacher educa-
tion have been widely pursued, LTE inquiries targeting pre-service teach-
ers remain relatively underexplored. In particular, teacher preparation
Y. Fujieda (*)
Department of International Social Studies, Kyoai Gakuen University,
Gunma, Japan
e-mail: fujieda@c.kyoai.ac.jp
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 239
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_12
240 Y. Fujieda
education in Japan over the last several decades and contextualizing the
English education background. In what follows, I illustrate my experi-
ence of teaching an ETM class using an autoethnographic narrative.
Finally, the chapter concludes with several suggestions for LTE programs
in Japan and similar contexts, embracing the concepts of World Englishes,
accelerating materials development, and implementing teacher reflective
practice to promote the concept of TELT in the programs.
rather than seeking to extend their listening and speaking abilities. Such
limited instruction of oral practice hampered the development of stu-
dents’ oral proficiency.
A major change was the introduction of the “Oral Communication”
course in the high school English curriculum in the early 1990s to foster
students’ practical communication abilities based on the use of CLT
(Kikuchi, 2009). The dominant and mainstream approach of these
English classes emphasized reading and writing with grammar-translation
geared toward success on the entrance exam rather than on encouraging
students’ exposure to English. In current English education in Japan,
“communication” has been strengthened and is a key to bolstering the
development of communicative skills. Furthermore, MEXT (2012) sug-
gested a plan—“Promotion of Global Human Resource Development”—
so that the Japanese can participate actively in globalized societies, in
which English education is viewed as essential for helping people adjust
to globalization. This government-designed plan contains key educa-
tional points, supports schools in promoting a practical English curricu-
lum and study abroad programs for students, and endorses abilities for
English teachers (MEXT, 2012; Rose & McKinley, 2018). Such language
policy initiatives have been built on the pursuit of a globalization strategy
in which citizens possess interpersonal communicative skills and confi-
dence in using English.
Furthermore, the buzzwords “global” and “internationalization (koku-
saika)” have propelled English education in higher education as well. The
Japanese government proposed a national project to nurture a citizenry
that can flourish and play an active role in internationalized societies. To
achieve this overarching goal, the government stressed the importance of
a drastic overhaul of English education at the university level to facilitate
the flexibility to adapt to globalization. The government executed a new
policy—the “Top Global University Project”—which “prioritized sup-
port for the world-class and innovative universities that lead the interna-
tionalization of Japanese universities” (MEXT, 2014, as cited in Rose &
McKinley, 2018, p. 112). To do so, the selected universities established
special English programs that offer English-medium classes.
To facilitate Japan’s internationalization, MEXT (2017) has addressed
the improvement of English education by nurturing better English
244 Y. Fujieda
Methodological Framework
An Autoethnographic Account of the LTE Program
My ETM course is open for third- and fourth-year students who want
to become an English teacher at the JHS level. This course is held once a
week for a 90-minute duration for one semester. The ETM class is a
required course for the English teacher certificate program and includes a
practicum of teaching at a JHS for three weeks. My methodology course
focuses primarily on guiding students to understand traditional and cur-
rent theories and practice of teaching English using Japanese references.
In addition, other educational topics related to assessment, materials
selection, and classroom management are discussed. The ultimate goal of
the course is to encourage students to discuss and consider alternative
approaches for teaching foreign language classes at the JHS level, which
culminates through a demonstration of students’ performance through a
mock class.
My desire is that aspiring English teachers can critically examine and
deconstruct traditional normative approaches for English teaching by
blending their knowledge of theories with their teaching philosophy.
Current EFL teaching in Japan requires teachers to provide more pair or
group work so that students can complete classroom tasks using English.
In the past, English classes in secondary schools highlighted exam-
centered teaching. Despite the introduction of communicative classes
such as “Oral Communication” with assistant language teachers (ALTs),
who support Japanese English teachers in the classroom, these classes
ultimately practiced grammar questions, which rendered such speaking
classes ineffective for their stated purposes. However, the currently revised
teaching guideline stipulates in-class communicative practices by requir-
ing active learning (e.g., pair work and group work). Thus, I would like
prospective teachers to show great resourcefulness in developing collab-
orative classroom activities to promote positive interactions between stu-
dents. In addition, given that teaching philosophy or teacher beliefs are
quite significant for language teachers, many teachers draw influence
from their own teachers, and perhaps their teaching styles and passions;
such influence is often the source of inspiration for becoming teachers.
The observations and perceptions of their own teachers may be condu-
cive to their teacher beliefs and the construction of their teaching
philosophy.
Promoting Transnational Teaching in Pre-service Language… 247
students have expressed a desire to use English within and outside of the
classroom. However, I sometimes feel that Japanese books on English
teaching methodology present traditional language methods proposed in
L2 teaching settings (e.g., the Audio-lingual method, the Direct method).
Of course, the books help my ETM students develop a disciplinary
knowledge and include beneficial information for prospective teachers as
well as tips for instructions, the evaluation process, and classroom man-
agement. In addition, because the key to English education is “commu-
nicative,” the primary English goal for secondary school students is the
development of their speaking skills with fluency. Simply put, students
should learn English to “speak” it, rather than to use it or be exposed to
it for another purpose. That is why I want my ETM students to think
about ways of teaching and classroom activities beyond the classroom
textbook, blending theories and practice with teaching to fit the local
context.
My EMT students are creative about their teaching, consider unique
approaches in their original materials, and require students to use English
substantially in their teaching demonstrations. Given the “communica-
tive” goal, my aspiring teachers created multiple collaborative activities
and tasks to promote communicative practice. However, these communi-
cative approaches often emphasized the fluency of speaking “like an
English native speaker” and contained purposeless communication prac-
tice, just for the sake of having fun while speaking. In my discussions
with students, I often heard that “students should speak well,” “in order
to have students speak…,” and “teachers have to speak English naturally
and fluently.” I asked clarifying questions such as “What do you mean,
‘speak naturally or fluently,’” and “Should teachers give a lot of speaking
practice in class?” Students responded, “because students have few
chances to speak English” and “teachers should help students’ speaking
by giving more practice.” In terms of teachers’ spoken English, they men-
tioned that “if teachers’ speaking is bad, students will feel uncomfortable”
and “teachers’ English pronunciation should be clear so that students can
understand.”
After hearing these opinions, I wondered, “Why did the aspiring
teachers stick to only the terms of pronunciation, natural fluency, and
speaking?” It is probably because many Japanese have the mentality of
Promoting Transnational Teaching in Pre-service Language… 249
Closing Statements
A new set of teaching guidelines for the English language in secondary
schools provides that the target language must be learned in depth
through proactive and interactive activities such as the introduction of
active learning (MEXT, 2017). To promote further English education
reforms, teacher educators who support aspiring teachers should stay
abreast of the latest trends in EIL and TELT and discuss teachers’ role in
developing the concepts of transnational teaching in their educational
contexts. To do so, teacher educators and researchers should reflect on
themselves and their past and current language teaching using an auto-
ethnographic approach. By so doing, ETM courses can promote a trans-
national approach to teacher education to help aspiring English teachers
raise awareness of contemporary language varieties, mobility, and embodi-
ment of EIL; negotiate and construct teacher identities; and stimulate
implementation and enrich their visions of TELT.
Throughout this chapter, I reexamined my ETM class, elaborating
how I teach the class and what problems I faced in the class using an
autobiographical narrative to integrate the concept of transnational
teaching into the methodology course. In Japan, MEXT acknowledged
the need to reform English education, which had been criticized fre-
quently in the past as an isolated subject in the curriculum or preparation
for entrance exams. To break through the deadlock of traditional teach-
ing approaches like grammar-translations, a shift to the communicative
approach appeared in the teaching guideline, through the introduction of
the course of Oral Communication in the early 1990s. However, little
oral practice was actually provided in this course, and grammar still dom-
inated, such that this course became known as “Oral Grammar”.
Eventually, English education reforms fell flat and remained unchanged
for a decade or so.
Promoting Transnational Teaching in Pre-service Language… 255
References
Adams, T. E., Jones, S. H., & Ellis, C. (2015). Autoethnography: Understanding
qualitative research. London: Oxford University Press.
Barkhuizen, G. (2017). Reflections on language teacher identity research. London:
Routledge.
Canagarajah, S. A. (Ed.). (2005). Reclaiming the local in language policy and
practice. Mahwah: Erlbaum.
Denzin, N. K. (2014). Interpretive autoethnography (2nd ed.). Thousand
Oaks: Sage.
Duff, P. A. (2015). Transnationalism, multilingualism, and identity. Annual
Review of Applied Linguistics, 35, 57–80.
Ellis, C., Adams, T. E., & Bochner, A. P. (2011). Autoethnography: An over-
view. Historical Social Research, 36(4), 273–290.
Fang, F., & Widodo, H. P. (Eds.). (2019). Critical perspectives on global Englishes
in Asia: Language policies, curriculum, pedagogy and assessment. Bristol:
Multilingual Matters.
Farrell, T. S. C. (2015). Promoting teacher reflection in second language education.
London: Routledge.
Farrell, T. S. C. (2016). From trainee to teacher: Reflective practice for novice teach-
ers. Sheffield: Equinox.
Promoting Transnational Teaching in Pre-service Language… 257
Saito, Y. (2019). English language teaching and learning in Japan: History and
prospect. In Y. Kitamura, T. Omomo, & M. Katsuno (Eds.), Education in
Japan (pp. 211–220). Berlin: Springer.
Seargeant, P. (Ed.). (2011). English in Japan in the era of globalization. London:
Palgrave Macmillan.
Warriner, D. S., Morelli, K. E., & Lee, K. (2018). Transnationalism and shifting
ethnolinguistic identities. In The TESOL Encyclopedia of English language
teaching (Vol. 6, pp. 3711–3717). Hoboken: Wiley-Blackwell.
TESOL Teacher Education Programs
and Transnational Perspectives: Critical
Reconstruction of Experiences Via
Duoethnography and Autoethnography
Salim Almashani, Mahmood Alhosni,
and Bryan Meadows
Introduction
In our reflective essay, we critically examine the transnational perspectives
we developed as a result of our individual experiences in a TESOL teacher
education program in the United States. Two of us attended the program
as international graduate students, and one as a faculty member. Prior to
joining the TESOL program, Salim was an ELF (English as a Lingua
S. Almashani
University of Technology and Applied Sciences, Muscat, Oman
M. Alhosni
Global College of Engineering and Technology, Muscat, Oman
B. Meadows (*)
Department of Educational Studies, Seton Hall University,
South Orange, NJ, USA
e-mail: bryan.meadows@shu.edu
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 261
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_13
262 S. Almashani et al.
Franca) teacher for more than seven years in Oman. He speaks two lan-
guages in addition to English. The second author, Mahmood, had been
teaching English as a Foreign Language (EFL) for 6 years at private
higher-education institutions in Oman. The third author, Bryan, was a
faculty member in the program from the United States. Bryan had expe-
rience teaching English as an additional language in Japan and in the US
states of Texas and Arizona prior to joining the TESOL program as fac-
ulty. He had been teaching in the TESOL program for one year when
Mahmood joined and two years when Salim joined.
The TESOL Program was attached to a private university located in
the United States. The program required 30+ semester credit hours to
complete and hosted roughly 15 continuing students during any given
semester. Graduates of the TESOL Program took up positions teaching
adult English learners in postsecondary schools inside and outside the
United States. The program actively recruited international students from
locations like Saudi Arabia, South Korea, China, and Oman. A product
of its context, the TESOL Program is structurally entrenched in British,
Australian, and North American (BANA) perspectives (Holliday, 1996).
Theoretical Background
We begin by defining the key terms we are to use. We first follow Duff
(2015) in defining transnationalism as the “crossing of cultural, ideologi-
cal, linguistic, and geopolitical borders and boundaries of all types but
especially those of nation-states” (p. 57). Following Vertovec (2009, p. 2),
international student enrollment in the program allowed for the forma-
tion of “cross-border relationships, patterns of exchange, and affiliations.”
Examples may include sustained cultural and political ties, family and
other interpersonal relationships and shared religious activities (Toukan,
Gaztamblde-Fernandez, & Anwaruddin, 2017, p. 2). In our case, profes-
sional relationships may have started in the program, but those relation-
ships continue as graduating students and faculty maintain contact via
social media networks and enter into collaborative TESOL projects
together. The three of us in particular have had an influence on one
another in our continued professional relationships. That is,
TESOL Teacher Education Programs and Transnational… 263
that privilege local knowledge, they are also challenged by teacher educa-
tors’ assessment procedures”. Their conclusions underscore that introduc-
ing transnationality into a teacher education program alone does not
necessarily rectify sociopolitical relationships that privilege linguistic and
cultural practices associated with the Global North and West, or in
Kachru’s terms, the English-Center Countries (Kachru, 1992;
Morgan, 2016).
The TESOL program we were associated with is not unlike similar
TESOL programs that serve NNESTs (Non-Native English Speaking
Teachers). Although NNEST teacher candidates may attend partially
with the intent to improve their English language proficiency, many
TESOL programs in English-medium academic settings do not provide
explicit language development programming. As Faez and Karas (2019)
remark, this leaves NNESTs to absorb what they can from the English
immersion environment. Another potential issue is when the program
lacks explicit attention to contextualization. Stapleton and Shao (2018)
explain this as a mismatch between the teaching context a program pre-
pares candidates for and the actual contexts they enter following gradua-
tion. For instance, Johnson and Golombek (2018) illustrate one example
in their study of international TESOL teacher candidates in North
America. The students found it difficult to “teach more communicatively
when they return[ed] to the test-oriented educational system that domi-
nates English education in China” (p. 6).
Method
Our process for reflecting on our experiences in the program was the fol-
lowing. We approached the project inspired by the reflection techniques
of duoethnography (Sawyer & Norris, 2012) and critical autoethnogra-
phy (Yazan, 2019). We situate our own procedures between these two
methods while drawing on their general aims. For example, we embrace
duoethnography’s power to “construct dialogue transactions that illumi-
nate and problematize [our] topics and thinking” (Sawyer & Norris,
2012, p. 2). From critical autoethnography, we aspire to “construct and
reconstruct [our] fluid understanding of connections between [our]
266 S. Almashani et al.
Narrative Findings
SALIM
tioned in the examples above. We do not have such activities in our col-
lege in Oman, which is likely because of the cultural barrier. This is
because boys and girls would sit in one classroom for the first time. They
were in separate schools for boys and girls, but when they enter college,
they will be together, which makes them less effective in-class activities.
However, I have now learned many different activities that help teachers
to make all the students engaged.
After seeing the great benefits of class differentiation, I would urge all
teachers worldwide to include it in their lesson plans. Tomlinson (2001,
p.1) explains this in the following way: “In a differentiated classroom,
commonalities are acknowledged and built upon, and student differences
become important elements in teaching and learning as well”.
Furthermore, differentiating activities makes the lesson easier and more
approachable to all learners and it gives the best results. Now, after com-
pleting my MA degree and returning to Oman, I am working with the
head of the English Language Center to consider this wonderful strategy
and implement it there. The plan is to have fewer failing students each
semester. This is because we will be able to reach them through task
differentiation.
from both cultures. When I spoke for 30 seconds in Spanish, I felt very
confident about using the language. I liked that assignment very much
because it was totally new and different from anything I had done before.
In addition, I was frustrated when I joined the TESOL program because
I had many questions in mind about many things such as culture, the
program and residence. Thankfully, I had a wonderful supervisor who
had already taught abroad and understood how new students felt. He
offered me help with all my problems. Also, he invited three students
from different nationalities for a meeting to tell us about their experience
so far with the program. This, in turn, helped clarify my expectations of
the program.
MAHMOOD
we need to teach each other the different sounds of the language and get
each other to say a few lines in that language. I really liked this idea and
thought it was a great practical application of how to teach basic language
functions to a beginner. It also got me to think about how languages have
a lot in common and that we all could use the help of each other to learn
how to best approach different language learning scenarios in and outside
of class.
language abilities, as they shift from a first language learning context into
an EFL learning context. More discussion on localizing international
standards may be needed to ensure student levels are assessed using a mix
of authentic assessments (e.g., working on projects and real-life commu-
nication activities) and academic standardized tests (e.g., IELTS or
TOEFL, or a national exam). There may also be a need to incorporate an
English for Specific Purposes (ESP) module/course to bridge the gap
between the communication and academic needs of those students.
In the same vein, on a note raised by Stapleton and Shao (2018) on
teacher identity development and readiness to come up with relevant
pedagogical practices, I think the inclusion of international frameworks
(i.e. CEFR) in the program could have potentially benefited the interna-
tional pre-service teachers in the TESOL program.
BRYAN
After spending some time working with the TESOL students, both
local and international, I realized that there were things to do if the pro-
gram were to serve all students with equity and with professionalism. It
was in the domain of professional knowledge where I first realized oppor-
tunities to do something different. As originally designed, the course-
work prepared teacher candidates with deep knowledge of WIDA (World
Class Instructional Design and Assessment), a two-part system establish-
ing content standards for language teaching and proficiency levels for
describing student language attainment. The system has been adopted by
the New Jersey Department of Education for use in primary and second-
ary public schools within the state. Since I had prior language teaching
experience outside the state of New Jersey, I immediately recognized that
the WIDA content standards and the proficiency levels would function
for international students as little more than a classroom exercise since
their future teaching contexts outside of New Jersey would use some
other kind of system. This is the contextualization problem discussed in
the literature (Johnson & Golombek, 2018; Stapleton & Shao, 2018).
It was in discussions with international students that I inserted into
the syllabus systems alternative to WIDA. I began with the ACTFL stan-
dards, designed for K-12 foreign language instruction in the United
States. In subsequent semesters, I invited students to select the standards
system they would like to use, especially those used in contexts outside
the United States. So, my work with the students helped me as a faculty
member to see beyond the professional knowledge in our shared physical
context in New Jersey and to instill flexibility in the syllabus for students
to contribute directly to the body of legitimate knowledge covered in
TESOL Teacher Education Programs and Transnational… 277
class. What is more, these new pockets of student input eventually led to
my opening spaces during class time to engage students in conceptual
conversations around content standards and proficiency levels: What is
appropriate in which context and why? These were illuminating and
exciting conversations because they invited all participants into the con-
versation on equal footing to one another.
The contextualization problem extended to how we as a faculty pre-
pared international students for their future jobs in education. As a fac-
ulty, we simply did not have enough information on the job markets
outside of our limited area of New Jersey and the New York City metro-
politan area. I was committed to all teacher candidates in the program,
and so I soon realized that I was missing fundamental knowledge to sup-
port them post-graduation: What does it take to become a university
professor in Oman, for example? What does it take to start a language
school in China? One response was to hold teacher panels once a year
during class time to allow current teacher candidates a chance to hear
advice from recent graduates currently teaching. In these panels, practic-
ing teachers representing different teaching contexts spoke to the stu-
dents local/international about the job market and the daily realities of
their job. These conversations broadened my perspective on the TESOL
job market globally. From the comments of former students now teach-
ing in China, Oman, Thailand, and Saudi Arabia, I became cognizant of
the domineering influence of the native speaker concept. As former stu-
dents recounted on the panel, the native speaker standard is factored into
the hiring process: What you look like and what variety of English you
use absolutely matters. For faculty members like myself who have faced
little pushback in the field of TESOL, this was truly valuable knowledge
for me. Over time, I learned to figure in more opportunities in the pro-
gram coursework to discuss teacher identity (e.g., NNEST lens; Mahboob,
2010) and alternatives to the monolingual, native speaker model (e.g., L2
User; Cook, 2016).
Discussion
By design, TESOL is a profession with a global reach. TESOL as a disci-
pline would not be possible without transnational exchange. The TESOL
program provided each of us with the opportunity to participate in a
shared transnational space, and this participation had a lasting impact on
each of us as TESOL professionals. In particular, the professional rela-
tionships we have formed as a result of the TESOL program have bene-
fited our transnational perspectives. In each of our narratives, we detail
experiences of professional growth towards a wider and more expansive
view of the TESOL profession and our positioning within it. At the same
time, we also recognize that our personal experiences with the TESOL
program took place within a wider context of evolving power structures
within the field. Upon reflection, it is clear that the program carried for-
ward older regimes of power. In our narratives, we noted the contextual-
ization issue (Johnson & Golombek, 2018; Stapleton & Shao, 2018), for
example. Thinking about this, Salim and Mahmood accept that the
coursework they tackled in New Jersey was not entirely applicable to
other contexts. True, it would have been helpful, for example, to have
been exposed to language standards more widely used outside of the
US. But, what they valued was the understanding of standards as a prin-
cipled concept, because it is the principle they can now apply to their
current teaching context as well as to any additional context beyond that.
TESOL Teacher Education Programs and Transnational… 281
Conclusion
We close by remembering that individual people are at the center of the
transnational exchange of teacher knowledge. One example for us is
Jokha Al-Harthi, an Omani woman who won the Man Booker prize in
2019. She completed her PhD studies in literature as an international
student at the University of Edinburgh. Sharing on her university’s
alumni page, she credits her motivation to engage in her program to
instances where she was invited to different classrooms, where she
observed literature classes, and enjoyed the community of teaching and
learning on campus (University of Edinburgh, 2019). Dr. Al-Harthi’s
story also reminds us that the overall campus environment—beyond the
coursework and assignments that make up a TESOL program—is an
important part of international students successfully navigating their
TESOL program. We believe that the experiences of international stu-
dents in and around campus have a direct impact on how successful their
journey ultimately will be. It is important for program directors/univer-
sity faculty to understand this. It will help the students get the most out
of their studies.
284 S. Almashani et al.
References
Anwaruddin, S. (2013). Can an itinerant curriculum theory travel? Transnational
Curriculum Inquiry, 10(1), 52–66. http://nitinat.library.ubc.ca/ojs/
index.php/tci
Cook, V. (2016). Second language learning and language teaching (5th ed.).
London: Routledge.
Dooly, M., & Villanueva, M. (2006). Internationalisation as a key dimension to
teacher education. European Journal of Teacher Education, 29(2), 223–240.
https://doi.org/10.1080/02619760600617409
Duff, P. (2015). Transnationalism, multilingualism, and identity. Annual Review of
Applied Linguistics, 35, 57–80. https://doi.org/10.1017/S026719051400018X
Faez, F., & Karas, M. (2019). Language proficiency development of non-native
English-speaking teachers (NNESTs) in an MA TESOL program: A case
study. TESL-EJ: The Electronic Journal for English as a Second Language, 22(4),
1–16. Accessed online at http://tesl-ej.org/pdf/ej88/a5.pdf
Faez, F., & Valeo, A. (2012). TESOL teacher education: Novice teachers’ per-
ceptions of their preparedness and efficacy in the classroom. TESOL Quarterly,
46(3), 450–471. https://doi.org/10.1002/tesq.37
Gough, N. (2003). Thinking globally in environmental education: Implications
for internationalizing curriculum inquiry. In W. F. Pinar (Ed.), International
handbook of curriculum research (pp. 53–72). Mahwah, NJ: Lawrence
Erlbaum Associates.
Hepple, E. (2012). Questioning pedagogies: Hong Kong pre-service teachers’ dia-
logic reflections on a transnational school experience. Journal of Education for
Teaching, 38(3), 309–322. https://doi.org/10.1080/02607476.2012.668778
Holliday, A. (1996). Large- and small-class cultures in Egyptian university class-
rooms. In H. Coleman (Ed.), Society and the language classroom (pp. 86–104).
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Holliday, A., Aboshiha, P., & Swan, A. (Eds.). (2015). (En)countering native-
speakerism: Global perspectives. London: Palgrave.
Johnson, K., & Golombek, P. (2018). Informing and transforming language
teacher education pedagogy. Language Teaching Research, 22. Accessed online
at https://doi.org/10.1177/1362168818777539
Kachru, B. (Ed.). (1992). The other tongue: English across cultures (2nd ed.).
Champaign: University of Illinois Press.
TESOL Teacher Education Programs and Transnational… 285
Kubota, R. (2002). The author responds: (un)raveling racism in a nice field like
TESOL. TESOL Quarterly, 36(1), 84–92. https://doi.org/10.2307/3588363
Kumaravadivelu, B. (2003). Problematizing cultural stereotypes in TESOL. TESOL
Quarterly, 37(4), 709–719. https://doi.org/10.2307/3588219
Liggett, T. (2014). The mapping of a framework: Critical race theory and
TESOL. The Urban Review, 46(1), 112–124. https://doi.org/10.1007/
s11256-013-0254-5
Lin, A., & Luke, A. (2006). Coloniality, postcoloniality, and TESOL. Can a
spider weave its way out of the web that it is being woven into just as it
weaves? Critical Inquiry in Language Studies, 3(2–3), 65–73. https://doi.
org/10.1080/15427587.2006.9650840
Macalister, J. (2016). Tracing it back: Identifying the impact of a trans-national
language teacher education programme on classroom practice. RELC Journal,
47(1), 59–70. https://doi.org/10.1177/0033688216631204
Mahboob, A. (Ed.). (2010). The NNEST lens: Non-native English speakers in
TESOL. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Meadows, B. (2013). The relative priority of conceptual and procedural knowledge
in university second language teacher education (SLTE) programs: Perspectives
of in-service language teachers in New Jersey. Action in Teacher Education, 35(3),
186–203. https://doi.org/10.1080/01626620.2013.806873
Morgan, B. (2016). Language teacher identity and the domestication of dissent:
An exploratory account. TESOL Quarterly, 50(3), 708–734. https://doi.
org/10.1002/tesq.316
Sawyer, R., & Norris, J. (2012). Duoethnography. Oxford: Oxford University Press.
Singh, M., & Han, J. (2010). Teacher education for world English speaking pre-
service teachers: Making transnational knowledge exchange for mutual
learning. Teaching and Teacher Education, 26(6), 1300–1308. https://doi.
org/10.1016/j.tate.2010.03.004
Stapleton, P., & Shao, Q. (2018). A worldwide survey of MATESOL programs
in 2014: Patterns and perspectives. Language Teaching Research, 22(1), 10–28.
https://doi.org/10.1177/1362168816659681
Tomlinson, C. (2001). How to differentiate instruction in mixed-ability classrooms
(2nd ed.). Alexandria, VA: Association for Supervision and Curriculum
Development.
Toukan, E., Gaztambide-Fernandez, R., & Anwaruddin, S. (2017). Shifting
borders and sinking ships: What (and who) is transnationalism “good” for?
Curriculum Inquiry, 47(1), 1–13. https://doi.org/10.1080/0362678
4.2017.1281049
286 S. Almashani et al.
Introduction
I recently read an article (Mindtech Research, 2012) dealing with lan-
guage learning in the near future. Instead of learning language by means
of traditional methods, a process which could take months for some and
many years for others, you simply accept that a microchip be implanted
into your brain, just like that little GPS microchip your veterinarian
placed in your little puppy or kitten. Instead of learning a foreign lan-
guage the traditional way with books, videos or cassettes and DVDs, are
you intellectually and physically ready to accept that nanochip language
translator brain implant? The Nano Second Language (NSL) product
from Mindtech Research (2012) exists and has already been used in mili-
tary settings to accelerate the learning of the Arabic and Chinese lan-
guages. However incredibly futuristic this may seem, it is in full practice,
notwithstanding it is not quite yet a perfected science. There are some
zones for improvement for example, in terms of oral comprehension,
D. D. P. Léon-Henri (*)
UFR SLHS (ELLIADD and the Polyglotte Department, Besançon), University
of Bourgogne Franche-Comté, Besançon, France
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 287
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_14
288 D. D. P. Léon-Henri
1
See Skerrett and Bomer (2015) for suggestions on teaching transnational students (culturally
diverse students who have immigrated to new countries).
The Reflective Journal: A Transnational Networking Tool… 293
but it was also a very cheerful and supportive moment and special time
together. Looking back, I realize now that it was more of a language
learning support group for newcomers to Canada and perhaps a little less
about the teaching of English and grammar. For most of them, the high-
light of the week was that class, a real moment of conviviality, sharing and
encouragement. Keep in mind that thirty years ago, the social media we
know today did not exist and the Internet was just being developed. It
may be very hard to believe but at that time, email was merely an innova-
tive and exciting form of communication. Today, if left unchecked, email
messages appear to multiply faster than rabbits! However, email is now the
preferred medium for advertisers and social media. And as we have wit-
nessed in many developed societies, social media has really taken over and
today, it is often used as everything else but a positive communication
tool. Getting back to the social dimension of the LINC classes, they were
a significant means for newcomers to be directly in touch with other new
immigrants, who were in exactly the same predicament and facing similar
challenges. They became their own network of support, and I was their
language practitioner who adopted differing roles to facilitate and encour-
age communication (sometimes, non-verbal in the absence of the appro-
priate English word[s]).
Rereading my journal entries permitted me to relive my doubts, fears,
frustrations and joys as a novice language teacher. I quickly saw that
introspection and the reflective process assisted me in dealing with those
frustrations and brought me the reassurance and serenity I needed at a
time when I felt that I could not burden my colleague with my questions
and uncertainties. It was also a means to discreetly admit and eventually
auto-correct my errors and shortcomings. In noting the past, I was able
to reflect on what had happened (positive or negative) so that I could
map and plan the future, while adopting the appropriate method. I
noticed that the majority of the earlier entries were a hodgepodge of emo-
tions, disappointments and doubts. Generally speaking, they were much
longer than the subsequent entries. My pedagogy, daily patterns and
activities appeared to become more regular and well thought-out. I had
changed my journaling format over the years to reflect an ergonomic
checklist and grid, which allowed me to fill in my ideas more efficiently
and above all, more rapidly. I was able to structure my thoughts more
294 D. D. P. Léon-Henri
clearly and in keeping a pre-defined format, not only able to analyze and
assess my progress, but also research a specific point. I observed that my
personal feedback was noted alongside the student’s. Now and then, I
took note that there was a considerable gap between the two. For exam-
ple, on one particular evening, I appeared to feel overwhelmed and
doubtful about the difficulty and success associated with a particular
written activity. One week later, I read that the student’s oral feedback
was very positive and supportive for that particular session. Clearly they
had enjoyed it. So, in fact, their positive reactions were proof that there
was no need for alarm. This certainly must have encouraged me back
then. Taking this all into account, I realize now that in reflecting on my
teaching practice I was not only documenting and archiving my teaching
experience, but I was also simultaneously learning about my skills as a
language teacher and assuming responsibility for my pedagogical meth-
ods, choices and actions or reactions.
For many decades, journaling has been part of English teaching and in
particular a program of action research (Lowe, 1984), whereby individual
teachers undertake self-reflection to develop and improve their personal
awareness. This approach could be applied to many different language
teaching contexts beyond national and international borders. On a global
scale, language needs are based on local settings, but also the future pro-
fessional needs and demands of students, as well as employers. It is highly
probable that common ground and similar challenges could be discov-
ered if we were to compare the journals of different language teachers
who teach different languages across the span of a nation (Canada or the
USA) or across the world to another continent (Africa, Russia, Australia
and Malta, for instance). Self-analysis through journaling is a practical
means for teachers world-wide, however some may argue that note-taking
is time-consuming and passé. In that case, it should be noted that alterna-
tive methods do exist, such as voice or video recordings of language les-
sons, or the use of pre-defined grids where points are merely checked off
to save time. In addition, it may also be beneficial to simply read and
study journals that have already been published. This certainly would
have been of great assistance to me back then. In a more modern context,
Windle and O’Brien (2019) explain that the classroom has been repeat-
edly enlarged “to capture and respond to [a] complex web of intersecting
The Reflective Journal: A Transnational Networking Tool… 295
Basch, Glick Schiller, and Blanc-Szanton (1994: 6). She then cites
(Vertovec, 2004, 2009) who posits that transnationalism is “the crossing
of cultural, ideological, linguistic, and geopolitical borders and boundar-
ies of all types but especially those of nation-states”. However, Duff
(2015, pp. 58-62) also shows that the notion has since been expanded
and developed through research studies on mobility and ethnographic
observations or case-studies. In those LINC classes, our collective knowl-
edge, ethnicity and sociolinguistic behaviours were the direct results of
our own personal experience with transnationalism.
Two decades later and a PhD from the University of La Sorbonne –
Paris IV, I am now using what I learned in Canada to mentor and teach
future foreign language teachers in France. While the vast majority are of
French or European origin, a few of my students are Asian (from China
and Malaysia). With my Master-level students (some of whom partici-
pate in the ERASMUS program2), it is always a pleasure to share anec-
dotes about my past teaching experience both in Canada and my humble
beginnings here in France. As Numrich (1996) states, as teacher educa-
tors, our job is to facilitate the process of becoming a language teacher. In
the early stages of my teaching career, I wish this had been true. It was my
self-analysis, reflective practices and my journaling that got me through
at the beginning. I followed a unique path, while listening and discover-
ing as I progressed. I was also reading as much as I could on the subject
of language teaching, while asking more experienced fellow language
teachers about their methods in the classroom. In their preface, Burton
and Carroll (2001, p. v) articulate that “practitioners who are able to
portray real experience by […sharing or documenting…] their teaching
practice” bring credibility and meaning to the vocation. They also bring
a sense of alliance and most importantly transparency to the profession.
This alliance reaches far beyond the classroom since today, many of my
students reach out to me for advice and counsel via social media. Loughran
(2002) posits that “if learning through practice matters, then reflection
on practice is crucial, and teacher preparation is the obvious place for it
to be initiated and nurtured” (p. 42).
2
Refer to https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/node_en
300 D. D. P. Léon-Henri
3
For instance, refer to some of the methods I currently adopt, based on Communicative
Competence: Hymes (1972); Canale and Swain (1980); Canale (1983); Celce-Murcia et al. (1995),
Bachman and Palmer (2010), or Dörnyei (2020) on boosting student motivation.
4
Collaborative or network settings such as, conferences or colloquium and subsequent publica-
tions. For instance, see Di Pardo Léon-Henri and Jain (2020), for an international collection on
research integrated foreign language teaching methods, based on a one-day colloquium held
in Paris.
The Reflective Journal: A Transnational Networking Tool… 301
The form of the reflective teaching journal may have changed and
evolved over the years; however, the fundamental underlying questions
used to analyze teaching efficiency remain the same. The above list of
questions is neither complete nor exhaustive. It is simply meant as a start-
ing point for a journey into reflection, insight, awareness and the analysis
of teaching methods. Although it is far from being completely thorough,
the aforementioned line of questioning was the basis for my initial teach-
ing journal. The language teaching journal has “become increasingly sig-
nificant both as a reflective genre in itself, and as one of a battery of
interpretive micro-ethnographic research techniques” (McDonough and
McDonough, 1997: 121–136).
It was during my CERTESL courses that I gradually discovered more
complete and explicit lists of questions. For example, Barry and King
(1998: 409) propose as a reflective journal checklist process. Their ques-
tions require further contemplation and responses that are much more
detailed and comprehensive in nature:
• What went well about the lesson? Identify several positive features.
• Why did these positive features go well?
• What have you learned about your teaching? To what extent are these
features strengths in your teaching?
• What did not go so well about the lesson? Identify several features.
• Why did these features not go so well?
• What have you learned about your teaching? To what extent are these
features shortcomings in your teaching?
• How can you capitalize on your strengths and change your shortcom-
ings in your next lesson?
302 D. D. P. Léon-Henri
5
Although it hasn’t yet branched out into teacher journals, another practical website I have discov-
ered is Lingua House (https://www.linguahouse.com/), which promotes innovative resources and
tools for English as a Second Language (ESL) teachers, students and language schools.
The Reflective Journal: A Transnational Networking Tool… 305
methods and perspectives for teachers across Canada, but also on a global
scale. In addition to a reference for teacher education curricula, it can
serve as a pragmatic resource for independent consultation on behalf of
inquisitive and concerned educators or stakeholders. The Reflective
Teaching Journal (2020) website (https://reflectiveteachingjournal.com/)
has recently been launched as a new pedagogy-inspired network database
to serve this very purpose. In terms of TESOL teacher education research,
the reflective teaching journal serves as a knowledge base for the forma-
tion of a centralized corpus, providing an overview of the profession from
a large picture perspective, if it is shared as a transnational networking
instrument. While providing an overview of the teaching profession from
differing perspectives and vantage points, it will offer insight into various
didactic approaches and methodologies, as well as forums, questions,
answers, problems, issues, challenges and successes. On an international
scale, it will be shared as an equitable networking instrument and open
educational resource to solve local issues, but not only. Promoting the
mobility of knowledge and practise, it is also a diachronic transnational
instrument offering a large-picture perspective on pedagogy and didactics
in language classrooms, as well as other subjects (science, technology,
math…) in the future. Ultimately, it will share synchronic snapshots of
teaching methods and valuable pedagogical insights across nations.
Furthermore, through the use of reflective teaching practices, it will serve
as a persistently evolving knowledge base, offering an improved under-
standing of the needs and interests of students, as well as the achieve-
ments and shortcomings of teachers (in general), both at the novice and
experienced stage. In addition, resources and support or assistance will be
integrated through recordings, video or blog-type articles. In the future,
this network may also be accessible by social media (applications or net-
works) which would further expand the networking and collaborative
possibilities throughout the world.
The future of the teaching profession may be uncertain due to techno-
logical advances (those aforementioned microchips) and reduced bud-
gets, but also in terms of the updated precautions we are obliged to
assume and adopt due to sanitary measures protecting us against the
widespread corona virus (COVID-19). However much the profession
will inevitably change and evolve, teachers will always brilliantly soldier
306 D. D. P. Léon-Henri
References
Bachman, L., & Palmer, A. (2010). Language assessment in practice. Oxford:
Oxford University Press.
Barry, K., & King, L. (1998). Beginning teaching and beyond. Katoomba, NSW:
Social Science Press.
Basch, L. G., Glick Schiller, N., & Blanc-Szanton, C. (1994). Nations unbound:
Transnational projects, postcolonial predicaments, and deterritorialized nation-
states. London, UK: Gordon and Breach.
Burton, J., & Carroll, M. (2001). Journal writing. Case studies in TESOL practise
series. Alexandria, VA: TESOL.
Byram, M. (2008). From foreign language education to education of intercultural citi-
zenship: Essays and reflections. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Canale, M. (1983). From communicative competence to communicative lan-
guage pedagogy. Language and Communication, 1(1), 1–47.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches
to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1–47.
Celce-Murcia, M., Dornyei, Z., & Thurrell, S. (1995). Communicative compe-
tence: A pedagogically motivated model with content specifications. Issues in
Applied Linguistics, 6(2), 5–35.
Day, C. (1999). Professional development and reflective practice: Purposes, pro-
cesses and partnerships. Pedagogy, Culture & Society, 7(2), 221–233.
De Fina, A., & Perrino, S. (2013). Transnational identities. Applied Linguistics,
34(5), 509–515.
Dewey, J. (1933). How we think. A restatement of the relation of reflective thinking
to the educative process. New York: D.C. Heath and Company.
Di Pardo Léon-Henri, D. (2019). Nurturing Reflection and Networking: The
Teaching Journal. Poster presented at TESL Ontario’s 47th Annual
Conference December 5–6, 2019. Marriott Downtown at CF Toronto Eaton
The Reflective Journal: A Transnational Networking Tool… 307
Online Resources
Websites
Introduction
This chapter began with excerpts from an advertisement posted for over
a year on the wall of a university’s school of education, intended to draw
the attention of undergraduates between their classes. As TESOL teacher
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 311
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_15
312 Z. Weng and M. A. McGuire
Literature Review
Teacher Knowledge
not consistently feel capable of adopting it and as a result were torn about
their actual ability to “acquire” the language or culture. Rather than sug-
gesting a total transformation or assimilation from one culture into
another, a transnational interpretation would suggest that the difficulty
was not one of change, but one of negotiating different cultural expecta-
tions into a single identity (Santos et al., 2011). This is a task of develop-
ing agency over one’s own identity, and over the attributes that make up
that identity, such as language or expertise. That agency allows them to
interpret, judge, and incorporate or reject aspects of their new lifestyle
that might be beneficial or hazardous to their well-being (Santos et al.,
2011), and ultimately challenges nationalistic perspectives that would
otherwise denigrate their identity and the process that created it (Schiller,
2009). As mentioned previously, agency on this level may arguably be
associated with the development of expertise for transnational teachers,
as represented in the present study.
Unfortunately, there is relatively little mention of the EFL or ESL
classroom in existing transnational research (Santos et al., 2011; Solano-
Campos, 2014; Song, 2011). For that matter, demarcating between
“EFL” and “ESL” is labeling more according to nationalistic rather than
transnationalistic assumptions, as “ESL” and “EFL” are less valuable
terms to describe someone who may move between ESL and EFL con-
texts (Schiller, 2009; Song, 2011). Moreover, research has often been
about students rather than teachers, and often limited to particular areas,
with a focus on the dramatic changes associated with first arriving in a
foreign setting (Solano-Campos, 2014) rather than with the long-term
transition and negotiation of identity, which might require observing
participants over time ethnographically rather than in a single semester or
place (e.g., Solano-Campos, 2014).
Applying these considerations to teaching expertise, it is difficult to
provide a uniform definition for what teaching expertise is, and challeng-
ing to claim what knowledge teachers must have to be competent in
transnational contexts, mainly because expertise in teaching takes differ-
ent forms across regions, cultures, domains and skills. For example, active
student participation is highly valued in the teaching-learning process in
U.S. classrooms; while the opposite is praised in Indian classrooms
(Berliner, 2001), consistent with Alexander’s (2000) finding. In Japan, it
Developing Teaching Expertise Through Transnational… 317
Methodology
To answer these research questions, this study used a qualitative case
study approach (Creswell, 2013) to trace Julius’ teaching experiences in
both China and the U.S. Julius was an American who had studied mainly
in the U.S. and then finished his bachelor’s degree in the U.K. After
receiving his undergraduate degree, he went to China directly. He came
back to the U.S. after five years of teaching in China to get his master’s
and doctoral degrees. This research started when Julius was a first-year
PhD student and lasted into his second year of study, across roughly four
semesters. The students in his classes had generally been Chinese, both in
EFL and ESL contexts. Despite being an American taught in American
and British schools, he developed unique transnational teaching skills
which were not consistent with either the expectations of American or
Chinese classrooms. Additionally, his teaching had been in universities in
318 Z. Weng and M. A. McGuire
China as well as universities in America, EFL and ESL contexts, with dif-
ferent motivations and agency among the students, other teachers, and
the administrations as a result. At no point was he simply present in those
contexts with those students: there was interaction and negotiation of
what was expected and what was to be accomplished, and that negotia-
tion was a part of his developing expertise as a transnational teacher.
With China opening its door to the world, more and more foreign teach-
ers, mainly “native” English speakers, have come to China to teach
(Weng, 2018). Julius’ identity as a Western-looking, American, “native”
speaker of English allowed him to easily secure a position, mainly in uni-
versities in central China. According to what Julius described of the
teaching contexts, he was loosely supervised at the universities. He
received textbooks to teach his undergraduate EFL courses, but little fur-
ther support was provided. In this sense, he was given much agency in
terms of what to teach and how to teach. Julius reported that the students
in this context were generally not motivated to learn the course materials.
Although a few students were attentive in class, many students were inat-
tentive and attending irregularly. After Julius came back from China, he
taught in an undergraduate ESL program at a private university on the
American East Coast while studying for his master’s degree related to
language teaching. During this program, Julius taught composition and
some other ESL courses, e.g. speaking. As Julius recalled, most students
in his class were from China, similar to the ESL program in the American
Midwest where Julius would later work during his PhD. In that later
context, Julius was assigned to teach ESL composition to international
undergraduate students.
Data Collection
Data collection and data analysis were conducted mainly by the first
author who was the main researcher of the study. This research, as part of
a larger study, collected different types of data, including semi-structured
Developing Teaching Expertise Through Transnational… 319
Data Analysis
The whole data analysis process was recursive and iterative, conducted by
the first author, who looked for patterns and themes to emerge. Both top-
down and bottom-up coding processes were used to code the data. In the
initial data analysis, the codes were derived from key concepts in the
research questions and literature, and then, during the process of coding,
the codes were compared with the actual data. The first author went back
and forth to constantly compare different pieces of data, revise the codes
or use in-vivo codes (Corbin & Strauss, 2008), and categorize the codes
to better reflect major themes. The analyses were also given back to Julius
for his verification.
“I knew how to play the game in China.” Julius reported that he expe-
rienced dramatic culture shock during his time in China, best highlighted
in four major events. First, while he was teaching a university literature
class, the textbook given to him was written by the dean of the depart-
ment; however, Julius noticed the content of the textbook was identical
to what he has read in the U.S. in another, outdated book published
several decades earlier than the textbook he had been given to. Although
320 Z. Weng and M. A. McGuire
he was suspicious, when he asked the dean where this book was from he
chose not to make it a confrontation. The second event was when he
found more than half of the students in his class plagiarized in their final
paper and he failed them; however, later on, he was invited to the dean’s
office and asked by the dean to change his grading so that it was not too
embarrassing to the students and the school. Julius said, “this was shock-
ing to me, and it actually added my workload because I had to go back to
give the students another chance to revise their paper and change their
grades” (02/18/2018, Teacher Interview). The third event was when he
found the history textbooks were fraught with biased narration of
European and American histories and a tendency to glorify China, and,
as Julius suspected, his talking to the dean about this ultimately resulted
in his dismissal. “They did not tell me why I was fired. I just did not get
the chance to renew my contract for the following semester,” Julius
recalled. The last event happened when he was looking for a new job
in China.
W1: After you were fired, how did you get a position?
J: I got a chance for interview. During the interview, all of sudden,
they told me I need to teach a class. They gave me a textbook and
allowed me to see the class before the teaching demonstration.
However, when I first talked to the students in the class, I found
they had more advanced English than the student target this text-
book was written for, so I decided to adjust my teaching to the
students’ English level. After the teaching demonstration, the per-
son who observed my class told me I was hired but she insisted I
should follow the textbook exactly.
W: What did you do then?
J: Just do what they told me. Throughout the time, I became more
realistic and knew how to play the game in China. (02/18/2018,
Teacher Interview)
From the first three events during the first two years in China and to
the last event in his later years in China, Julius shifted from a person who
1
W: Weng (the first author); J: Julius
Developing Teaching Expertise Through Transnational… 321
thought what was right in teaching based upon his experience in the
U.S. to adapting his teaching to what was expected in China. His realiza-
tion of “how to play the game in China” demonstrated his response to the
challenge he encountered at that time and reflected his socialization into
Chinese culture, particularly in school contexts. Julius further revealed
that “foreign teachers in China were just their face. Schools did not really
care if they were qualified or not in teaching. They used foreign teachers
for increasing the school’s reputation. They were like ‘We have so many
foreign teachers! We are international! Come to our school!’ [Laugh]”
(04/18/2018, Teacher Interview). This is aligned with the incident of
students’ plagiarism and the department’s priority to save face, rather
than to discipline those students. These incidents, reflecting cultural and
political differences from Julius’ own experience as a student, provoked
his awareness of the importance of context in which teaching was played
out. This reflected the conclusion in Tsui’s (2003) study that “the devel-
opment of knowledge is very much related to experience” (p. 251). The
expert teacher in her study was more experienced than the other three
teachers. Further, another essential point is that after Julius decided to
come to China to teach, he reflected that he read several books about
Chinese culture and history; he also received cultural training from the
agent who sent him there; however, that knowledge was not transferred
to the actual teaching context and little support specifically related to
teaching was provided while he was in China. Julius navigated in the
local context using the immediate knowledge he learned from his social
practice, which confirmed that teacher knowledge is socially constituted
(Tsui, 2003).
“It was super devastating.” In the first semester, Julius considered his
teaching of a class about business writing as devastating:
each class was almost three hours long. It almost killed me [laugh].
You cannot ask students to write business letters for THREE hours
every week.
W: Did you do anything to change the situation?
J: I looked for some supplementary materials for the students, but
the resources in China were limited and it was super expensive for
students to buy Western books. So I created my own material,
using what I have been working on with a professor back in my
undergraduate study.
W: What else did you do?
G: I kind of added some other content in the class, like dress code for
attending business events. I showed them the appropriate attire for
formal events and students were very interested in that. We also
did cultural comparisons between China and the U.S.
W: Did you have colleagues or supervisors to rely on for support?
G: I had a so-called co-teacher who was Chinese, but she never came
to my class. It was just a thing. I had to rely on myself. (03/21/2018,
Teacher Interview)
“This is the correct way to teach.” After Julius returned to the U.S. from
China, he taught ESL writing classes while he was taking graduate courses
on linguistics and pedagogy. Combined with his teaching experience in
China, he began utilizing the theories he learned in this pedagogy course.
J: It was little funny because here we had pedagogy class. They were
saying like this is the correct way to teach. I [thought] they do not
know Chinese students.
W: Who provided those suggestions to you?
J: [The instructor] was the one who had the pedagogical aspect of the
program. And one of the assignments was to create lesson plans.
She told me, your lesson plan needs this and this, but I [rejected
that strict design]. (03/21/2018, Teacher Interview)
326 Z. Weng and M. A. McGuire
This interview excerpt illustrated that Julius was using his actual teach-
ing experience in China to criticize and question the applicability of the
theories to the teaching of a particular student population. The theories
Julius was introduced to in the pedagogy course were mostly based upon
European and Western countries; however, those were not as effective
when applied to the teaching of students from China. This incident reso-
nated with another report from Julius. While in the program, a common
issue that was faced by the teachers was the international Chinese stu-
dents’ silence in class. Julius recalled that his colleagues suggested him to
use videos or just wait long enough for the students to respond to his
questions: “those suggestions would never work because I know Chinese
students” (02/18/18, Teacher Interview). Here Julius was criticizing his
colleagues who were not familiar with Chinese students. The conflict
between Julius’ teaching experience in China and his colleagues’ sugges-
tions provoked his reflection on teaching practices and theories for teach-
ing his specific group of students. In other words, the change of contexts
in teaching and the related conflicts automatically provoked his reflection
on teaching in the past and led him to problematize his current teaching
(Tsui, 2003).
“[They] expected you to provide all the answers in the next slide.”
During classroom observation in the U.S., the first author noticed that
Julius rarely used PowerPoint. Although it could be individual teachers’
preference, using PowerPoint was a very common practice of teaching in
the program as PowerPoint could provide visual aids to the students. In
interviews with him, Julius reflected that he chose not to use PowerPoint
on purpose. When he was teaching in China, he tried out PowerPoint
before, but he thought it was a very ineffective way of teaching with the
majority of Chinese students in the class: “Most Chinese students
expected you to provide all the answers in the next slide, and they did not
talk in class. I do not like this way of teaching and I want my students to
have more conversations in class. I want to change their way of participa-
tion” (02/18/2018, Teacher Interview). Julius wanted to encourage stu-
dents to participate more by relying more on their involvement to move
the lesson forward in a way that they would notice and be more inclined
to respond to. His justification of not using PowerPoint was confirmed
by classroom observation and one of the students the first author
Developing Teaching Expertise Through Transnational… 327
The interviews from both the teacher and the student as well as class-
room observation showed that Julius understood the student population
very well and his understanding of the student learning habits informed
his teaching method for his dual purposes of not only teaching but also
of changing students’ learning habits, as he thought that more active par-
ticipation was important in an American classroom. Julius’ knowledge of
the student population originated from his teaching experience in China
and due to that knowledge, he was able to better work on changing his
transnational students’ habits from their home country to the desired
learning habits in the American contexts they had arrived in. Tsui (2003)
claimed that “teacher knowledge functions as an integrated and coherent
whole,” however, in Julius’ case, his knowledge of student learners stood
out from his other knowledge and affected his teaching in specific and
profound ways.
A similar example was that while teaching Chinese students in the
U.S., at the beginning of each course, Julius surveyed the students about
topics they preferred and made changes to the syllabus to focus on topics
of students’ interest, knowing that different transnational students nego-
tiated their identities and interests differently, and that it was important
to survey each new class rather than simply assuming that students from
the same country all had the same interests.
328 Z. Weng and M. A. McGuire
(Bullough & Baughman, 1995). Support from colleagues and the depart-
ment partially influenced Julius’ development of teaching expertise.
While in China, Julius mostly had to rely on himself, during which time
he focused more on figuring out the sociopolitical issues in the local con-
text and not much on investigating his teaching practice in class; but
coming back from China, he was able to find a community of practice
consisting of his colleagues and supervisors collectively working on their
teaching expertise.
Throughout this whole process, transnational identity was a phenom-
enon that ran parallel to the development of Julius’ teaching expertise.
Julius adapted, rather than merely conforming, to the expectations of the
Chinese universities because he had to reconcile with integrity between
his identity as a student of American and British schools, the kind of
identity sought by the Chinese universities in hiring a “foreign expert”,
and his identity in the role of an instructor at the Chinese universities.
That integrity and earnestness in teaching, as noted earlier, was impor-
tant, as it propelled him to further develop his expertise through teaching
and through his later graduate studies about teaching. Julius’ transna-
tional identity continued to guide him as he criticized the American
instructions for teaching the transnational Chinese students and as he
adapted his course to each group of students specifically rather than sim-
ply assuming all the “Chinese” students had negotiated their transna-
tional identities in the same way. In the case of Julius, if he had not
developed a robust transnational identity, he may not have had as much
expertise as a teacher, especially as a teacher of transnational students.
Although this is a single case study and its findings have limitations, it
still provides implications for TESOL teacher education. For example,
Julius’ situated learning experiences in China were invaluable in that the
experience made him realize the shortcomings in his knowledge base,
which inspired him to pursue graduate degrees, and also that the experi-
ence was helpful to his later teaching with Chinese students in the
U.S. This means “personal experiences in local contexts may be the mate-
rial origins of individual professional development” (Feryok, 2012,
p. 98). Therefore, teacher education programs should provide transna-
tional immersion experiences for teachers who will teach abroad or across
cultural contexts. Those student teachers should have “directed
330 Z. Weng and M. A. McGuire
References
Alexander, R. (2000). Culture and pedagogy: International comparisons in primary
education. Oxford: Blackwell.
Bereiter, C., & Scardamalia, M. (1993). Surpassing ourselves: An inquiry into the
nature and implications of expertise. Chicago, IL: Open Court.
Berliner, D. C. (2001). Learning about and learning from expert teachers.
International Journal of Educational Research, 35(5), 463–482. https://doi.
org/10.1016/S0883-0355(02)00004-6
British Council. (2013). The English effect. https://www.britishcouncil.org/sites/
default/files/english-effect-report-v2.pdf
Bullough, R. V., & Baughman, K. (1995). Changing contexts and expertise in
teaching: First-year teacher after seven years. Teaching and Teacher Education,
11(5), 461–477. https://doi.org/10.1016/0742-051X(94)00005-Q
Corbin, J., & Strauss, A. (2008). Basics of qualitative research: Techniques and
procedures for developing grounded theory (3rd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
Creswell, J. W. (2013). Qualitative inquiry & research design: Choosing among five
approaches (3rd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
Farrell, T. S. C. (2011). Exploring the professional role identities of experienced
ESL teachers through reflective practice. System, 39(1), 54–62. https://doi.
org/10.1016/j.system.2011.01.012
Developing Teaching Expertise Through Transnational… 331
At the end of the day, the chapters in this volume collectively provide us
with a lens through which we can interrogate prevalent assumptions and
practices in TESOL Teacher Education. Much has been said about the
nature of language education and language teacher education today
(Goodwin, 2020; Miller & Slocombe, 2012), but the dominant trajec-
tory has been to ‘prepare students and teachers for globalization’. This
volume unframes this trajectory and locates mobilities of knowledge,
practices and bodies in the field within the dynamic but unequally struc-
tured contexts of transnationalism.
Let us take the notion of ‘Global English’, for example. The discursive
formations which constitute and surround this term circulate in educa-
tional and political contexts around the world, and they are hegemonic
in nature in the sense that they inform official policies, educational
R. Tupas (*)
Department of Culture, Communication, and Media, Institute of Education,
University College London, London, UK
e-mail: r.tupas@ucl.ac.uk
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 333
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5_16
334 R. Tupas
The Challenge
As we move forward with presumably more nuanced understandings of
transnationalism in TESOL Teacher Education, the challenge now is not
simply how to prepare ourselves for the challenges of transnational work
in our field but, more crucially, how to prepare ourselves to be subjected
to the kinds of change or transformation we wish to happen in our field.
In different ways, many scholars have voiced exasperation over the rela-
tive lack of action on supposedly sophisticated transnationally circulating
knowledge we have accumulated through deeper engagements with criti-
cal theory and everyday practices of our profession (Kumaravadivelu,
2016). Too much research, according to Wheeler (2016), but too little
change. Based on issues coming through spaces of dialogue in this vol-
ume, we need to face fundamental questions which challenge our own
place in the mobilization of knowledge, practices and bodies in teacher
education. What this means is that teacher education cannot simply be
336 R. Tupas
Ways Forward
What we have discussed above are three key questions (but certainly not
the only ones) which we all should be asking ourselves as TESOL educa-
tors and teacher educators if we are to address and transform the unequal
contexts of transnational work in which we operate as TESOL research-
ers, language educators and language teacher educators:
The next step now is to map out ways to address these questions col-
lectively as if they belong (because they do) to the same network of epis-
temic problematics and material conditions which dictate the workings
of knowledge production in our field. This is a massive endeavour because
radical epistemological change and transformation of material conditions
are pursued within the very same knowledge frames and structures of
unfreedom. Nevertheless, massive does not mean impossible, and there
have been stories of success for the past few decades where ownership
over the processes of knowledge production have been seized by those
who are directly engaged with the everyday struggles of life (Canieso-
Doronila, 1996). Here is one:
Conclusion
In brief, transnational TESOL Teacher Education works within condi-
tions of unfreedom. Hence, we must exercise informed scepticism about
the knowledge we use in our teaching because it is produced by unequal
structures of knowledge production which typically place teachers at the
receiving end of such knowledge. To work against these conditions is to
work within the structural boundaries of such conditions; thus, teacher
empowerment must be interrogated in terms of its ability to ‘truly’
empower teachers to make their own decisions. To make this possible,
empowerment implies we must let go of ‘expertise’ as the driving force of
educating our student teachers and their students. Rather, expertise takes
form in the process of teachers taking control over their own professional
learning and practice.
What all this means is that there is a need to overhaul our understand-
ing of how we should address the existing but uneven workings of mobil-
ities of knowledge, practices and bodies in transnational TESOL Teacher
Education. It does not mean that expanding our repertoire of “types of
knowledges” in teacher education (Kincheloe, 2004, p. 50) from which
alternative knowledges are drawn is not important. What it means essen-
tially is that addressing transnational inequalities within and across which
knowledges, practices and bodies are produced and exchanged, demands
that control over the production of knowledge itself is paramount. If
teachers take control of the knowledge they need to teach well broadly
speaking, this will also translate into their control of classroom practices
Afterword: Who Controls the Production… 343
and, in fact, also mobilities of their own bodies less shaped by ideologies
and market-driven agenda such as native-speakerism than the knowledge
produced and drawn from their appraisal of their ‘needs’ and that of their
respective communities. It is not just control of knowledge but, more
crucially, control of its production that will alter in a substantial way the
flow of knowledge across practices and bodies in transnational spaces.
References
Barnawi, O. Z., & Le Ha, P. (2015). From western TESOL classrooms to home
practice: A case study with two ‘privileged’ Saudi teachers. Critical Studies in
Education, 56(2), 259–276.
Call-Cummings, M. (2018). Claiming power by producing knowledge: The
empowering potential of PAR in the classroom. Educational Action Research,
26(3), 385–402.
Canagarajah, A. S. (1996). “Nondiscursive” requirements in academic publish-
ing, material resources of periphery scholars, and the politics of knowledge
production. Written Communication, 13(4), 435–472.
Canieso-Doronila, M. L. (1996). Landscapes of literacy: An ethnographic study of
functional literacy in marginal Philippine communities. Hamburg/London:
Luzac Oriental and UNESCO Institute for Education.
Chowdhury, M. R. (2003). International TESOL training and EFL contexts:
The cultural disillusionment factor. Australian Journal of Education,
47(3), 283–302.
Connell, R. W. (2007). Southern theory: The global dynamics of knowledge in
social science. Cambridge, UK: Polity.
Goodwin, A. L. (2020). Globalization, global mindsets and teacher education.
Action in Teacher Education, 42(1), 6–18.
Gore, J. M. (1989). Agency, structure and the rhetoric of teacher empowerment.
Paper presented at the Annual Meeting of the American Educational Research
Association, 27–31 March.
Gray, J. (2010). The construction of English: Culture, consumerism and promotion
in the ELT global coursebook. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Ilieva, R., & Waterstone, B. (2013). Curriculum discourses within a TESOL
program for international students: Affording possibilities for academic and
professional identity. TCI: Transnational Curriculum Inquiry, 10(1), 16–37.
344 R. Tupas
1
Note: Page numbers followed by ‘n’ refer to notes.
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2021 347
A. Ahmed, O. Barnawi (eds.), Mobility of Knowledge, Practice and Pedagogy in TESOL
Teacher Education, https://doi.org/10.1007/978-3-030-64140-5
348 Index