Professional Documents
Culture Documents
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine! We want to help you to get
the best results from your new engine and to operate it safely. This
manual contains information on how to do that; please read it carefully
before operating the engine. If a problem should arise, or if you have OWNER’S MANUAL
any questions about your engine, consult an authorized Honda MANUEL DE L’UTILISATUER
servicing dealer.
ENGLISH
All information in this publication is based on the latest product
MANUAL DEL USARIO
information available at the time of printing. American Honda Motor BENUTZERHANDBUCH
Co., Inc. reserves the right to make changes at any time without
notice and without incurring any obligation. No part of this publication MANUALE DELL’UTENTE
may be reproduced without written permission. GEBRUIKERSHANDLEIDING
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by this GSV160 • GSV190
FRANÇAIS
engine for any additional information regarding engine startup,
shutdown, operation, adjustments or any special maintenance
instructions.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others is very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you
ESPAÑOL
or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol
B and one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION.
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY B WARNING: B
B DANGER HURT if you don't follow instructions.
The engine exhaust from this product
You CAN be KILLED or SERIOUSLY contains chemicals known to the State of
B WARNING HURT if you don't follow instructions. California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
DEUTSCH
You CAN be HURT if you don't follow
B CAUTION instructions.
CONTENTS
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Damage Prevention Messages SAFETY MESSAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
You will also see other important messages that are preceded by the COMPONENT & CONTROL LOCATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
word NOTICE. BEFORE OPERATION CHECKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ITALIANO
TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
Your engine or other property can be TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
NOTICE
damaged if you don’t follow instructions.
TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment. TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4
TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4
Safety Information
TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
• Understand the operation of all controls and learn how to stop the SERVICING YOUR ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
NEDERLANDS
39Z2DA12 POM39Z2DA12
00X39-Z2D-A120 IPC XXXX.2008.08
PRINTED IN U.S.A.
ENGLISH 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
B WARNING
Improperly maintaining this engine, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
SPARK
PLUG Always perform a preoperation inspection before each
FUEL TANK operation, and correct any problem.
OIL FILLER CAP/ ENGINE CONTROL
MUFFLER
DIPSTICK AREA Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is
ENGINE CONTROL TYPES level and the flywheel brake lever (TYPE 2: throttle lever, TYPE 4:
engine stop switch) is in the STOP or OFF position.
TYPE 1: FLYWHEEL BRAKE/ TYPE 4: AUTOMATIC CHOKE RETURN/
REMOTE THROTTLE FIXED THROTTLE Always check the following items before you start the engine:
CHOKE
LEVER 1. Fuel level (see page 5).
2. Oil level (see page 6).
FLYWHEEL
BRAKE 3. Air cleaner (see page 6).
CONTROL
CABLE 4. General inspection: Check for fluid leaks and loose or damaged
parts.
FUEL VALVE
LEVER 5. Check the equipment powered by this engine.
THROTTLE
LEVER FLYWHEEL BRAKE Review the instructions provided with the equipment powered by
CONTROL LEVER
this engine for any precautions and procedures that should be
followed before engine startup.
TYPE 2: MANUAL CHOKE/ TYPE 5: MANUAL CHOKE/FIXED
MANUAL THROTTLE THROTTLE OPERATION
CHOKE LEVER SAFE OPERATING PRECAUTIONS
CHOKE
ROD
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 1 and the BEFORE
ENGINE
STOP OPERATION CHECKS above.
SWITCH
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area such
FUEL VALVE as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon
LEVER
monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause
illness or death.
THROTTLE
LEVER FUEL VALVE LEVER
B WARNING
TYPE 3: FLYWHEEL BRAKE/REMOTE TYPE 6: REMOTE THROTTLE/BLADE Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can
CHOKE/FIXED THROTTLE BRAKE CLUTCH build up to dangerous levels in closed areas. Breathing
(equipment control)
FLYWHEEL
carbon monoxide can cause unconsciousness or death.
BRAKE Never run the engine in a closed or even partially closed
CONTROL area where people may be present.
CABLE
CHOKE THROTTLE Review the instructions provided with the equipment powered by this
CONTROL LEVER
CABLE
engine for any safety precautions that should be observed with
engine startup, shutdown, or operation.
FUEL VALVE Do not operate the engine on slopes greater than 20°.
LEVER FUEL VALVE
LEVER
TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE)
Starting A Cold Engine OFF
1. Turn the fuel valve to the ON
ON
position.
FUEL
VALVE
2 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
Position the throttle control CHOKE/ 2. Move the choke lever to the ON position.
THROTTLE
so the choke/throttle lever LEVER 3. Move the throttle lever to the FAST position.
moves to the CHOKE STOP SLOW FAST CHOKE LEVER
position.
OFF
Position the flywheel FLYWHEEL
brake control so the BRAKE LEVER
flywheel brake lever is in THROTTLE
LEVER
the RUN position. FUEL
VALVE ON
4. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly
(see page 3).
5. If the choke was used to start the engine, move the choke lever to
3. Pull the starter grip lightly the OFF position as soon as the engine warms up enough to run
until resistance is felt; then pull smoothly without use of the choke.
briskly.
6. Position the throttle lever for the desired engine speed. For best
engine performance, it is recommended the engine be operated
NOTICE
with the throttle in the FAST (or high) position.
Do not allow the starter grip to snap
STARTER Starting A Warm Engine
back against the engine. Return it GRIP
gently to prevent damage to the 1. Move the throttle lever to the FAST position.
starter. 2. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly
4. If the choke was used to start the FAST (see page 3).
CHOKE
engine, move the choke/throttle
lever to the FAST (or high) position
CHOKE/ Stopping The Engine
THROTTLE
as soon as the engine warms up LEVER 1. Move the throttle lever to the SLOW position.
enough to run smoothly without 2. Move the throttle lever to the STOP position.
use of the choke.
3. Turn the fuel valve to the OFF position (see page 2).
Throttle Setting
Position the throttle control for the desired engine speed. For best
TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
engine performance, it is recommended the engine be operated with THROTTLE)
the throttle in the FAST (or high) position. Starting A Cold Engine
Starting A Warm Engine 1. Turn the fuel valve to the ON position
(see page 2).
1. Place the choke/throttle lever in the FAST position.
2. Review the instructions
2. Move the flywheel brake lever to the RUN position. OFF ON
provided with the
CHOKE
3. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly. equipment powered by ARM
Stopping The Engine this engine.
SLOW FAST
1. Move the choke/throttle control to Move the choke control CHOKE CONTROL
the SLOW position. cable so that the choke CABLE
arm moves to the choke
THROTTLE
LEVER
ON position. FUEL VALVE
ENGLISH 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
5. If the choke was used to start the engine, move the choke rod to 4. Turn the fuel valve OFF (see page 2).
the OFF position as soon as the engine warms up enough to run
smoothly without use of the choke.
6. The engine speed is preset on this type.
4 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
ENGLISH 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick,
remove the oil filler cap/dipstick, and fill with the recommended oil
B WARNING to the upper limit mark. Do not overfill.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can 5. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
be burned or seriously injured when refueling. OIL FILLER CAP/DIPSTICK
• Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
• Refuel only outdoors.
• Wipe up spills immediately.
6 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
Inspection AIR
3. Inspect the spark plug. Replace it if
1. Press the latch AIR DUCT CLEANER damaged, badly fouled, if the 0.70 ~ 0.80 mm
BODY PAPER sealing washer is in poor condition,
tabs on the top of
ELEMENT or if the electrode is worn.
the air cleaner
cover, and remove SEALING
LATCH TABS
4. Measure the electrode gap with a WASHER
the cover. suitable gauge. The correct gap is
2. Remove the foam 0.70 ~ 0.80 mm. If adjustment is
element from the needed, correct the gap by
air cleaner cover. carefully bending the side
electrode.
3. Remove the grid
from the paper SCREEN GRID 5. Install the spark plug carefully, by
element. hand, to avoid cross-threading.
4. Check both FOAM ELEMENT 6. After the spark plug is seated, tighten with the proper size spark
AIR CLEANER
elements to be COVER plug wrench to compress the washer.
sure they are clean 7. When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
and in good condition. plug seats to compress the washer.
5. Reinstall the grid over the paper element. Make sure that the grid 8. When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 ~ 1/4 turn
completely surrounds the paper pleats. after the spark plug seats to compress the washer.
6. Reinstall the foam element in the air cleaner cover. NOTICE
7. Set the paper element and screen grid in the air cleaner body; then Properly tighten the spark plug. A loose spark plug can become
install the air cleaner cover. very hot and can damage the engine. Overtightening the spark
Cleaning plug can damage the threads in the cylinder head.
9. Attach the spark plug cap to the spark plug.
1. Tap the filter several times on a hard surface to remove dirt, or
blow compressed air not exceeding 207 kPa (2.1 kg/cm²) through FLYWHEEL BRAKE INSPECTION
the filter from the clean side that faces the engine. Never try to 1. Remove the three flange RECOIL FLANGE NUTS (3)
brush off dirt. Brushing will force dirt into the fibers. nuts from the recoil STARTER
2. Foam Element: Wash the element in a solution of household starter, and remove the
detergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in recoil starter from the
nonflammable or high flash point solvent. Allow the element to dry engine.
thoroughly. 2. Remove the fuel tank from
Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess the engine without
oil. The engine will smoke during initial start-up if too much oil is left disconnecting the fuel
in the foam, or the oil could saturate the paper element making the tube. If the fuel tank
engine inoperable. contains fuel, keep it level FUEL TANK
3. Wipe dirt from the air cleaner body and cover using a moist rag. Be as you remove it and set it
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the beside the engine in a
carburetor. level position.
SPACER
SPARK PLUG (3)
Recommended Spark Plug:
NGK - BPR6ES Pressure washer applications FUEL
TUBE
NGK - BPR5ES All other applications
The recommended spark plug is the correct heat range for normal 3. Check the brake shoe BRAKE SHOE
engine operating temperatures. thickness. If it is less than THICKNESS
3 mm, take the engine to
NOTICE your authorized Honda
servicing dealer.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped and 4. Install the fuel tank and
free of deposits. recoil starter, and tighten
the three nuts securely.
1. Disconnect the cap from the spark
BRAKE SHOE
plug, and remove any dirt from the
spark plug area.
2. Use the proper size spark plug
wrench to remove the spark plug.
SPARK PLUG
WRENCH
ENGLISH 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
NOTICE
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at
altitudes below 1,500 meters with a modified carburetor may cause
the engine to overheat and result in serious engine damage. For use
at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to
original factory specifications.
ENGLISH 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
10 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un moteur Honda. Ce manuel vous aidera à
obtenir les meilleurs résultats de votre nouveau moteur et à l’utiliser
sans danger. Il contient tous les renseignements nécessaires ;
veuillez le lire attentivement avant de faire fonctionner le moteur. En
cas de problème ou pour toute question concernant votre moteur,
veuillez consulter un concessionnaire Honda.
Toute l’information contenue dans ce document est basée sur les
données les plus récentes au moment de l’impression. American
Honda Motor Co., Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications
à tout moment sans préavis ni obligation. Toute reproduction, même
partielle, de ce document est interdite sans autorisation écrite.
Ce manuel fait partie intégrante du moteur et doit l’accompagner en
MANUEL DE L’UTILISATEUR
cas de revente.
Pour tout renseignement supplémentaire concernant le démarrage,
GSV160 • GSV190
l’arrêt, le fonctionnement, les réglages ou toute opération d’entretien
FRANÇAIS
particulière du moteur, veuillez consulter les instructions fournies avec
le matériel entraîné par ce moteur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres est très importante. Vous trouverez
des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le
moteur. Veuillez les lire avec attention.
Les messages de sécurité vous mettent en garde contre les dangers
présentés par le moteur. Chacun de ces messages est précédé du
symbole de mise en garde B et de l’intitulé DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Ces intitulés signifient :
DANGER ABSOLU de MORT
B DANGER ou de BLESSURE GRAVE si
les instructions ne sont pas
respectées.
FRANÇAIS 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
ROBINET
FONCTIONNEMENT
LEVIER DE
D’ESSENCE
PAPILLON LEVIER DE MESURES DE PRÉCAUTION
COMMANDE DU
FREIN DE VOLANT Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, consulter
la section INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ à la page 1
TYPE 2 : STARTER MANUEL/
et CONTRÔLES AVANT UTILISATION ci-dessus.
TYPE 5 : STARTER MANUEL/
PAPILLON MANUEL CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ Pour votre sécurité, ne faites pas fonctionner le moteur dans un
LEVIER DE STARTER TIGE DE
endroit clos tel qu'un garage. Les gaz d'échappement de votre moteur
STARTER contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
s'accumuler rapidement dans un endroit clos et peut s'avérer nocif
pour la santé, voire mortel.
BOUTON
D’ARRÊT DU
MOTEUR
B AVERTISSEMENT
ROBINET
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
D’ESSENCE carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler jusqu'à
LEVIER DE devenir dangereux dans les endroits clos. L'inhalation de
PAPILLON ROBINET D’ESSENCE monoxyde de carbone peut provoquer des pertes de
conscience et peut être mortelle.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit clos
TYPE 3 : FREIN DE VOLANT/ TYPE 6 : PAPILLON COMMANDÉ/ ou ne serait-ce qu'en partie clos dans lequel des
STARTER COMMANDÉ/ FREIN-EMBRAYAGE À AUBES personnes sont susceptibles d'être présentes.
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ (commande de matériel)
[1]
2 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
MARCHE
AVIS
OUVERT
Ne pas lâcher la poignée et la [1]
[4]
laisser revenir violemment contre le
moteur. La ramener doucement pour 4. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).
éviter d’endommager le démarreur.
5. Si le starter a été utilisé pour RAPIDE
5. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer le levier
STARTER de starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment
démarrer le moteur, placer le levier
de starter/papillon [2] en position chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.
RAPIDE (ou régime élevé) dès [2]
6. Régler le levier de papillon de manière à obtenir le régime moteur
que le moteur est suffisamment souhaité. Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est
chaud pour tourner à un régime conseillé de l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou
régulier sans le starter. régime élevé).
Réglage du papillon Démarrage du moteur chaud
Régler le papillon de manière à obtenir le régime moteur souhaité. 1. Mettre le levier de papillon en position RAPIDE.
Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est conseillé de
l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou régime élevé). 2. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).
Démarrage du moteur chaud
Arrêt du moteur
1. Placer le levier de starter/papillon en position RAPIDE.
1. Mettre le levier de papillon en position LENT.
2. Mettre le levier du frein de volant en position MARCHE.
2. Mettre le levier de papillon en position STOP.
3. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement. 3. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir page 2).
Arrêt du moteur TYPE 3 (FREIN DE VOLANT/STARTER COMMANDÉ/
LENT RAPIDE
1. Placer le levier de starter/papillon [2] CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ)
en position LENT. Démarrage du moteur
FERMÉ OUVERT
froid
1. Mettre le robinet [3]
[2]
d’essence [1] en
position OUVERT
(voir page 2). [2]
2. Placer le câble de
commande du starter
[2] (voir mode
[1]
d’emploi du matériel)
de manière à mettre le
starter [3] en position
OUVERT.
FRANÇAIS 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
4 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
FRANÇAIS 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
[3]
AVIS [2]
L’essence peut endommager la peinture et certains plastiques.
Prendre garde à ne pas renverser d’essence en remplissant le
VIDANGE D’HUILE
réservoir. Les dommages causés par les déversements d’essence ne
sont pas couvert par la garantie du moteur (voir dernière page). Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude
s’écoule plus rapidement et complètement. Placer un récipient
Faites le plein dans un endroit bien aéré avant de démarrer le moteur. approprié à côté du moteur pour recueillir l’huile usagée.
Si le moteur était en service, laissez-le refroidir.
1. Retirez le bouchon de SANS VIS DE DÉCHARGE AVEC VIS DE DÉCHARGE
remplissage d'essence. [1]
2. Remplissez le réservoir
d'essence jusqu'au bas du
repère de remplissage
maximal du réservoir [2]. Ne
pas remplir le réservoir au-delà
du repère maximal. Essuyez
les déversements d'essence
avant de mettre le moteur en
marche. niveau maximal
d'essence
[1] [2]
[2]
1. Sans vis de décharge:
3. Une fois que le plein est fait, Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ pour réduire le
serrez le capuchon du risque de fuite d’essence (voir page 2).
réservoir d’essence.
[1] Enlever le bouchon-jauge d’huile [1] et vider l’huile dans le
a. Type non ancré:
récipient en inclinant le moteur du côté de l’orifice de remplissage
Serrez le bouchon de façon
d’huile [1].
sécuritaire.
2. Avec vis de décharge [2]:
b. Type ancré: [3] Serrez
jusqu’au déclic du bouchon. Enlever la vis de décharge de l'huile et laisser l'huile s'écouler
dans le conteneur. Replacer la vis de décharge à la fin de
Eloignez-vous d’au moins 3 m de [3] l'écoulement.
toute source de carburant et site
de remplissage avant de mettre le Éliminer l’huile moteur usagée de façon compatible avec la
moteur en marche. protection de l’environnement. Nous conseillons de porter l’huile
6 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
FRANÇAIS 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
AVIS
Selon la région d'utilisation de votre matériel, certaines formules de
3. Mesurer l’épaisseur de la 3 mm carburant peuvent se dégrader et s'oxyder rapidement. Le carburant
semelle de frein [5]. Si peut se dégrader et s'oxyder en seulement 30 jours et peut
elle est inférieure à 3 mm, endommager le carburateur ou le circuit d'alimentation. Merci de
porter le moteur chez un prendre connaissance des recommandations locales de stockage
concessionnaire Honda. auprès de votre concessionnaire réparateur.
4. Remettre le réservoir L’essence s’oxyde et se détériore durant le stockage. Une essence
d’essence et le détériorée cause des problèmes de démarrage et laisse un dépôt
démarreur en place et gommeux qui obstrue le circuit d’essence. Si l’essence du moteur
bien resserrer les trois s’est détériorée durant le stockage, il peut être nécessaire d’effectuer
écrous. l’entretien du carburateur et d’autres éléments du circuit d’essence ou
de les changer.
[5]
La durée pendant laquelle l’essence peut être conservée dans le
réservoir et le carburateur sans causer de problème de
PARE-ÉTINCELLES (équipement facultatif) fonctionnement dépend de facteurs tels que le mélange d’essence, la
Pour assurer son bon fonctionnement, le pare-étincelles doit faire température de stockage et le niveau de remplissage du réservoir
l’objet d’un entretien toutes les 100 heures. d’essence. L’air présent dans un réservoir partiellement plein favorise
la détérioration de l’essence. Les températures de stockage élevées
Après la marche du moteur, le silencieux est chaud. Le laisser accélèrent la détérioration de l’essence. Les problèmes d’essence
refroidir avant d’intervenir sur le pare-étincelles. peuvent se produire au bout de quelques mois, voire moins si
Dépose du pare-étincelles l’essence n’est pas fraîche au moment du remplissage du réservoir.
[4]
1. Déposer les trois vis de 6 Pour éviter tout problème lié au carburant :
mm [1] du capot de [2] 1. Ajoutez un stabilisateur d'essence en suivant les instructions du
silencieux [2] et déposer le fabricant.
capot de silencieux.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faites tourner le moteur à
2. Déposer vis spéciales [3]
l'extérieur pendant 10 minutes afin de vous assurer que l'essence
du pare-étincelles [4] puis [5]
déposer le pare-étincelles traitée a remplacé l'essence non traitée dans le système à
du silencieux [5]. [3] carburant.
[1] (3) 3. Placez le robinet à essence sur la OFF
position OFF.
Nettoyage et contrôle du
pare-étincelles 4. Continuez à laisser tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête à cause du
1. À l’aide d’une brosse, éliminer les dépôts
manque de carburant dans la cuve du
de carbone du grillage du pare-étincelles.
Prendre garde à ne pas endommager le carburateur. Le moteur ne devrait pas
grillage. Changer le pare-étincelles s’il est tourner plus de 3 minutes.
fissuré ou percé. Les dommages du circuit d’essence ou
2. Remonter le pare-étincelle dans l’ordre inverse de la dépose. les problèmes de marche du moteur
rèsultant d’une mauvaise prèparation au
stockage ne sont pas couverts par la garantie du moteur (voir
dernière page).
8 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
FRANÇAIS 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
Bureau Honda
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
• Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel
est monté le moteur
• Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 9 )
• Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
• Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire
assurant le service après-vente de votre moteur
• Date d’achat
• Vos nom, adresse et numéro de téléphone
• Description détaillée du problème
10 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un motor Honda. Queremos ayudarlo a que
obtenga los mejores resultados del nuevo motor, y a que lo opere con
seguridad. Este manual contiene información acerca de cómo
hacerlo. Léalo con atención antes de operar el motor. Si se le
presenta un problema, o si tiene cualquier pregunta acerca del motor,
consulte al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación está basada en la
información más reciente sobre el producto disponible en el momento
de la impresión. Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir
en ninguna obligación. Está prohibido reproducir cualquiera de las
secciones de esta publicación sin contar con un permiso por escrito. MANUAL DEL USARIO
Este manual debe considerarse una pieza permanente del motor y
debe permanecer con éste cuando se vuelva a vender. GSV160 • GSV190
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor para obtener cualquier información adicional acerca del
arranque, apagado, operación, ajuste o cualquier otra instrucción
especial de mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Es muy importante garantizar su seguridad y la de los demás. Hemos
proporcionado importantes mensajes de seguridad en este manual y
en el motor mismo. Léalos con atención.
Los mensajes de seguridad lo alertan de peligros potenciales que
podrian herirlo a usted o a los demás. Todos los mensajes de
seguridad están precedidos de un símbolo de alerta de seguridad B
ESPAÑOL
y de una de las siguetes tres palabras indicadoras, PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras indicadoras significan lo siguiente:
Indica que SIN DUDA MORIRÁ o
B PELIGRO sufrirá LESIONES GRAVES si no
cumple con las instrucciones.
FILTRO DE AIRE
B ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado de este motor, o no corregir
un problema antes de operarlo, puede causar una falla por
la cual usted puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre realice una inspección previa a cada operación y
corrija cualquier problema.
BUJÍA Antes de comenzar sus comprobaciones previas a la operación,
asegúrese de que el motor esté nivelado, y de que la palanca de
TANQUE DE
TAPA/VARILLA ÁREA DE CONTROL COMBUSTIBLE freno del volante (tipo 2: palanca del acelerador, tipo 4: interruptor de
SILENCIADOR
MEDIDORA DEL DEL MOTOR paro del motor) esté en la posición de PARADA o APAGADO (OFF).
NIVEL DE ACEITE
Siempre compruebe los siguientes puntos antes de arrancar el motor:
TIPOS DE CONTROL DE MOTOR
1. Nivel de combustible (consulte la página 6).
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/ TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL
ACELERACIÓN REMOTA CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
2. Nivel de aceite (consulte la página 6).
3. Filtro de aire (consulte la página 7).
PALANCA DEL 4. Inspección general: Compruebe si hay pérdidas de combustible o
CEBADOR piezas dañadas.
5. Compruebe el estado del equipo propulsado por este motor.
CABLE DE Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
CONTROL DEL
FRENO DEL este motor por si hay cualquier precaución o procedimientos que
VOLANTE se deban seguir antes de arrancar el motor.
INTERRUPTOR
B ADVERTENCIA
DE PARO DEL
MOTOR Los gases de escape contienen monóxido de carbono
tóxico que puede llegar a acumularse hasta unos niveles
de riesgo en zonas cerradas. Inhalar monóxido de carbono
puede provocar la pérdida de conocimiento e incluso la
PALANCA DEL PALANCA DE LA VÁLVULA DE
ACELERADOR COMBUSTIBLE
muerte.
No ponga el motor en marcha en un área cerrada o
parcialmente cerrada donde pueda haber personas.
CABLE DE
No haga funcionar el motor en pendientes mayores que 20°.
CONTROL
DEL FRENO
TIPO 1 (FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA)
DEL Arranque de un motor frío
VOLANTE CERRADA
PALANCA DEL 1. Gire la válvula de combustible
CABLE DE
CONTROL
ACELERADOR [1] a la posición ABIERTA.
DEL ABIERTA
CEBADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
[1]
2 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
MARCHA
APAGADO
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador [4]
hasta que sienta resistencia. [3]
Entonces tire con fuerza.
ENCENDIDO
AVISO [4] [1]
ESPAÑOL 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
4 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
ESPAÑOL 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
AVISO
El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando llene el tanque.
El daño causado por el combustible derramado no está cubierto por
[3]
la garantía de su motor (consulte la última página).
[2]
No use nunca gasolina rancia o contaminada ni mezclas de aceite
y gasolina. No permita que entre suciedad o agua en el tanque CAMBIO DE ACEITE
de combustible.
Drene el aceite del motor cuando éste se encuentre caliente. El
1. Quitar la tapa del tanque
aceite caliente se drena rápida y completamente. Coloque un
[1] de combustible. recipiente adecuado cerca del motor para recoger el aceite usado.
2. Agregar combustible
SIN PERNO DE DRENAJE DE CON PERNO DE DRENAJE DE
hasta la parte inferior del
límite [2] de combustible ACEITE ACEITE
en el cuello del tanque de
combustible. No
sobrellenarlo. Limpiar el
combustible derramado
antes de poner el motor
en marcha.
[2}
6 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
ESPAÑOL 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
8 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
PRECAUCIONES DEL ALMACENAJE Filtro de combustible bloqueado, mal Lleve el motor al servicio técnico
Si el motor va a ser almacenado con gasolina en el tanque de funcionamiento del carburador, del del concesionario Honda
combustible y en el carburador, es importante disminuir el peligro del encendido, válvulas trabadas, etc. autorizado o consulte el manual
encendido de los vapores de la gasolina. Seleccione un área de del taller.
almacenaje bien ventilada lejos de cualquier aparato que funcione EL MOTOR NO TIENE PONTINCIA SUFICIENTE
con fuego, como una caldera, un calentador de agua o un secador de Causa posible Corrección
ropa. Evite también cualquier área con un motor eléctrico que Filtro bloqueado. Limpie o reemplace el filtro (p. 7).
produzca chispas o donde funcionen herramientas mecánicas.
Combustible malo, motor almacenado Reabastezca con gasolina fresca.
Si es posible, evite áreas de almacenaje con una alta humedad, sin tratar, sin drenarle la gasolina o
porque promueve el óxido y la corrosión. reabastecido con gasolina mala.
Si hay gasolina en el tanque de combustible, deje la válvula de Filtro de combustible bloqueado, mal Lleve el motor al servicio técnico
combustible en la posición CERRADA (consulte la página 2). funcionamiento del carburador, del del concesionario Honda
encendido, válvulas trabadas, etc. autorizado o consulte el manual
Mantenga el motor nivelado en el almacenaje. La inclinación puede del taller.
causar pérdidas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor INFORMACIÓN
para protegerlo del polvo. Un motor y un sistema de escape calientes
pueden encender o derretir algunos materiales. No use láminas de TÉCNICA
plástico como cubierta guardapolvo. Una cubierta no porosa atrapará UBICACIÓN DEL
la humedad alrededor del motor, promoviendo el óxido y la corrosión. NÚMERO DE SERIE Y
Retiro del almacenaje DEL TIPO [1]
[1]
Compruebe el motor según se describe en la sección Registre el número de serie y
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN de este manual tipo de motor en el espacio a
(consulte la página 2). continuación. Necesitará esta
información al pedir piezas o
Si se drenó el combustible durante la preparación del almacenaje,
cuando realiza averiguaciones
llene el tanque con gasolina fresca. Si usted mantiene un recipiente NÚMERO DE SERIE TIPO
técnicas o sobre la garantía.
con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
causando dificultades en el arranque. Número de serie del motor: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
Si cubrió el cilindro con aceite durante la preparación del almacenaje,
Tipo de motor: __ __ __ __ La fecha de adquisición: __ __ __ __ __
el motor brevemente lanzará humo al arrancar. Esto es normal.
MODIFICACIONES AL CARBURADOR PARA
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO EN ALTITUD ELEVADA
Mantenga nivelado el motor al transportarlo para disminuir la
posibilidad de pérdida de combustible. Gire la válvula de combustible En altitud elevada, la mezcla estándar aire combustible del
a la posición CERRADA (consulte la página 2). carburador es muy rica. El rendimiento disminuye y aumenta el
consumo de combustible. Una mezcla muy rica también ensucia la
Repase en las instrucciones incluidas con este equipo motorizado bujía y causa un arranque difícil. El funcionamiento, por largos
cualquier procedimiento que deba seguirse durante el transporte. períodos, a una altitud que difiere para la que este motor está
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS certificado, puede aumentar las emisiones.
El rendimiento a una altitud elevada se puede mejorar con
EL MOTOR NO ARRANCA
modificaciones específicas al carburador. Si siempre opera la
Causa posible Corrección cortadora de césped a altitudes por sobre los 1.500 metros, haga que
Válvula de combustible CERRADA. Mueva la palanca a la posición el servicio técnico de su concesionario lleve a cabo esta modificación
ABIERTA. del carburador. Este motor, cuando funciona a una altitud elevada
Cebador CERRADO. Mueva la palanca del cebador/ con las modificaciones en el carburador para esas altitudes, cumple
acelerador, la varilla del cebador o cada estándar de emisiones a lo largo de su vida útil.
la palanca del cebador a la
Incluso con la modificación en el carburador, la potencia del motor
posición CEBADOR ABIERTO a
disminuye cerca de un 3,5% por cada 300 metros de aumento en la
menos que el motor esté caliente.
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor que esto si no
Interruptor de encendido o interruptor Mueva la palanca del freno del se modifica el carburador.
de paro del motor en la posición de motor a la posición MARCHA.
APAGADO (OFF). (Tipos 2 & 6: Palanca del AVISO
acelerador a la posición RÁPIDO.
Tipo 5: Interruptor de paro del Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a una
motor a la posición de altitud elevada, la mezcla aire combustible es muy pobre para un uso
ENCENDIDO (ON) a altitud normal. El funcionamiento a altitudes por debajo de los
Se acabó el combustible. Reabastecer. 1.500 metros con un carburador modificado puede causar el
Combustible malo, motor almacenado Reabastezca con gasolina fresca. sobrecalentamiento del motor y tener como resultado graves daños
sin tratar, sin drenarle la gasolina o en el motor. Para un uso a altitudes normales, haga que el servicio
reabastecido con gasolina mala. técnico de su concesionario vuelva al carburador a las
Bujía defectuosa, sucia o con una Cambie la bujía (p. 7). especificaciones originales de fábrica.
abertura inadecuada.
Bujía mojada con combustible (motor Seque y vuelva a instalar la bujía.
ahogado). Arranque el motor con la palanca
del cebador/acelerador en la
posición RÁPIDO.
(Tipos 4 & 5: Posición del cebador
CERRADA.)
ESPAÑOL 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
REFERENCIA RÁPIDA
Combustible Tipo Gasolina sin plomo con octanaje de 86 o
más (página 8).
Aceite para Tipo SAE 10W-30, API SJ, para uso general.
motores *Cantidad de relleno: 0,35 ~ 0,40 litros.
Carburador Velocidad 1.700 ± 150 rpm
en vacío
Bujía Tipo NGK BPR6ES - Aplicaciones de lavado a presión
BPR5ES - Demás aplicaciones
* La cantidad real variará debido al aceite residual que permanezca en el
motor. Use siempre la varilla indicadora de nivel para.
10 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
EINLEITUNG
Wir freuen uns, dass Sie einen Honda-Motor gekauft haben. Wir
wollen Ihnen dabei behilflich sein, das Beste aus Ihrem neuen Motor
herauszuholen und ihn gefahrlos zu betreiben. Informationen dazu
finden Sie in diesem Handbuch; lesen Sie es bitte sorgfältig durch,
bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. Bei Problemen oder Fragen
zum Motor wenden Sie sich an einen offiziellen autorisierten Honda-
Kundendienst.
Die Informationen in diesem Handbuch beruhen auf den neuesten
Produktinformationen zur Zeit der Drucklegung. American Honda
Motor Co., Inc. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit ohne
vorherige Ankündigung oder irgendwelche Verpflichtung
vorzunehmen. Dieses Handbuch darf ohne schriftliche Genehmigung BENUTZERHANDBUCH
auch nicht auszugsweise reproduziert werden.
Betrachten Sie dieses Handbuch bitte als permanenten Teil des
Motors; beim Weiterverkauf sollte es beim Motor bleiben.
GSV160 • GSV190
Lesen Sie bitte auch die Anweisungen für das von diesem Motor
angetriebene Gerät zu weiteren Informationen zum Starten,
Abstellen, Betreiben, Einstellen und speziellen Wartungsvorschriften.
SICHERHEITSHINWEISE
Wir wollen vor Allem sicherstellen, dass Sie und Andere nicht
gefährdet werden. Deshalb haben wir wichtige Sicherheitshinweise in
diesem Handbuch und am Motor vorgesehen. Lesen Sie diese bitte
aufmerksam.
Diese Sicherheitshinweise machen Sie auf mögliche Gefahren
aufmerksam, durch die Sie oder Andere verletzt werden könnten. Alle
Sicherheitshinweise sind mit dem Sicherheitssymbol B und einem
dieser drei Wörter gekennzeichnet: GEFAHR, WARNUNG, oder
VORSICHT.
Diese Signalwörter bedeuten:
DEUTSCH
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SCHWER VERLETZT werden.
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wenn Sie die Anweisungen nicht
B VORSICHT befolgen, können Sie VERLETZT
LAGE VON KOMPONENTEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN. 2
KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . 2
werden.
BETRIEB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Jeder Hinweis teilt Ihnen mit, worum es sich bei der Gefahr handelt,
TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
was passieren kann und was Sie dazu tun können, Verletzungen zu
vermeiden bzw. zu reduzieren. TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
LUFTREINIGER BWARNUNG
Unzureichende Wartung des Motors oder Nichtbeheben
eines Problems vor der Inbetriebnahme kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen.
Vor der Inbetriebnahme stets eine Inspektion durchführen
und etwaige Probleme beseitigen.
ZÜNDKERZE Vor den Kontrollen vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass der
Motor waagerecht steht und sich der Schwungradbremshebel (Typ 2:
KRAFTSTOFFTANK
MOTORBEDIENUNG Gashebel, Typ 4: Motorabstellschalter) in der Stellung STOPP oder
ÖLEINFÜLLSTUTZENDECKEL/
ÖLMESSSTAB AUS befindet.
SCHALLDÄMPFER
Vor dem Starten des Motors stets folgende Punkte kontrollieren:
BEDIENUNGSTYPEN 1. Kraftstoffstand (siehe Seite 6).
TYP 1: SCHWUNGRADBREMSE/ TYP 4: AUTOMATISCHER CHOKE/ 2. Ölstand (siehe Seite 6).
FERNBEDIENUNGS- FESTE GAS 3. Luftreiniger (siehe Seite 7).
GASREGELUNG CHOKE-
HEBEL 4. Generalinspektion: Auf Flüssigkeitslecks und lockere und
beschädigte Teile überprüfen.
5. Das von diesem Motor angetriebene Gerät überprüfen.
Die Bedienungsanleitung des von diesem Motor angetriebenen
Gerätes auf alle Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren durchsehen,
die vor dem Starten des Motors zu beachten sind.
SCHWUNGRADBREMS-
BEDIENUNGSKABEL BETRIEB
GASHEBEL KRAFTSTOFFVENTILHEBEL VORKEHRUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
SCHWUNGRADBREMS- Bevor der Motor zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, den
BEDIENUNGSHEBEL
Abschnitt SICHERHEITSINFORMATIONEN auf Seite 1 und die o.a.
KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME beachten.
TYP 2: MANUELLER CHOKE/ TYP 5: MANUELLER CHOKE/FESTE GAS Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo,
MANUELLE GASREGELUNG
en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor
CHOKE-HEBEL contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse
CHOKE- rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la
STANGE muerte.
B WARNUNG
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxidgas, das in
MOTORABSTELLSCHALTER geschlossenen Bereichen gefährliche Konzentrationen
erreichen kann. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann
GASHEBEL KRAFTSTOFFVENTILHEBEL
zu Bewusstlosigkeit oder zum Tod führen.
Motor niemals in geschlossenen oder auch nur teilweise
geschlossenen Bereichen, wo sich möglicherweise
Personen aufhalten, laufen lassen.
KRAFTSTOFFVENTILHEBEL
[1]
2 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
BETRIEB
AUS
DEUTSCH 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
4 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
Gasregelung SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Choke-/Gas-/Abstellhebel so einstellen, dass die gewünschte • Überzeugen Sie sich vor Wartungs- und Reparaturarbeiten davon,
Drehzahl erreicht wird. Zum Erzielen der besten Motorleistung wird dass der Motor abgestellt ist. Dies beseitigt mehrere potentielle
empfohlen, den Motor mit dem Choke-/Gas-/Abstellhebel in der Risiken:
Stellung SCHNELL (oder hoch) zu betreiben. – Kohlenmonoxidvergiftung durch Abgase.
Motor abstellen Sorgen Sie für ausreichende Belüftung beim Betrieb
1. Bedienungshebel der Messerbremskupplung ausrücken (siehe des Motors.
Gerätehandbuch). – Verbrennungen durch heiße Teile.
Lassen Sie Motor und Auspuff auskühlen, bevor sie diese
2. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung LANGSAM bewegen und
berühren.
den Motor ein paar Sekunden im Leerlauf laufen lassen.
– Verletzungen durch sich bewegende Teile.
3. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung STOPP bewegen. Motor nur laufen lassen, wenn dies ausdrücklich
4. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2). vorgeschrieben ist.
• Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen und
WARTUNG IHRES MOTORS stellen Sie sicher, dass Sie die notwendigen Werkzeuge und
SO WICHTIG IST WARTUNG Fertigkeiten haben.
Gute Wartung ist unabdingbar für sicheren, wirtschaftlichen und • Zur Reduzierung des Brand- und Explosionsrisikos vorsichtig sein,
störungsfreien Betrieb. Sie verringert auch die Umweltbelastung. wenn Sie in der Nähe von Benzin arbeiten. Nur nicht-entflammbare
Lösungsmittel - und nicht etwa Benzin - zum Reinigen von Teilen
B WARNUNG
verwenden. Nicht mit Zigaretten, Funken und offenen Flammen in
der Nähe von Teilen hantieren, die mit Kraftstoff in Berührung
kommen.
Unzureichende Wartung des Motors oder Nichtbeheben
eines Problems vor der Inbetriebnahme kann zu schweren WARTUNGSPLAN
oder tödlichen Verletzungen führen. Nach Nach jeder
Nach
Stets die Inspektions- und Wartungsempfehlungen und jedem
dem Saison
Alle Alle
pläne in diesem Benutzerhandbuch befolgen. ersten
Punkt (1) Arbeiten Einsatz 100 150 Seite
Monat oder oder
oder Std. Std.
oder 25 Std. 50 Std.
Damit Sie Ihrem Motor die richtige Pflege angedeihen alssen können, 5 Std.
5 Std.
finden Sie im Folgenden einen Wartungsplan, Routineinspektions- kontrollieren O 6
und einfache Wartungsverfahren mit einfachen Werkzeugen. Andere, Motoröl
wechseln O O (3) 6
schwierigere Servicearbeiten, die evtl. Spezialwerkzeuge erfordern, kontrollieren O O
überlässt man am besten Fachleuten; normalerweise werden diese
Luftreiniger säubern O (2) 7
von einem Honda-Mechaniker oder einem anderen qualifizierten
ersetzen O
Mechaniker ausgeführt. (200 Std.)
DEUTSCH 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
B WARNUNG 4. Wenn der Ölstand an der oder unter der Untergrenze [2] am
Messstab liegt, den Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab abnehmen
Benzin ist leicht entzündlich und explosiv, und Sie können und bis zur Obergrenze [3] mit empfohlenem Öl nachfüllen. Nicht
sich beim Nachfüllen von Benzin verbrennen oder schwer überfüllen.
verletzen. 5. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] wieder aufsetzen.
• Motor abstellen und von Hitze, Funken und offenem
Feuer Abstand halten. [1]
• Benzin nur im Freien nachfüllen.
• Vergossenes Benzin sofort aufwischen.
HINWEIS
[3]
Kraftstoff kann Lack und einige Kunststoffarten angreifen. Achten Sie
darauf, dass Sie beim Nachfüllen keinen Kraftstoff verschütten. Durch [2]
[1] [2]
[2]
1. 1.ohne Ölablaßschraube:
3. Den Deckel des
Treibstofftanks befestigen. Kraftstoffventil in die Stellung AUS stellen, damit kein Kraftstoff
auslaufen kann (siehe Seite 2).
a. Typ ohne Kabel.
Den Deckel gut [1] Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] abnehmen und den Motor
festschrauben. zum Öleinfüllstutzen hin kippen, um das Öl in den Behälter
abzulassen.
b. Typ mit Kabel [3].
Den Deckel festziehen, bis 2. 2.Mit Ölablaßschraube: [2]
[3]
er einschnappt. Bitte Ölablaßschraube entfernen und Öl in Behälter ablaufen
laßen. Die Ablaßschraube nach der Entleerung neuinstallieren.
Den Rasenmäher vor dem
Anlassen des Motors Altöl in umweltverträglicher Weise entsorgen. Wir empfehlen, das
mindestens 3 meter von der Tankstelle wegbewegen. Altöl in einem verschlossenen Behälter zur Wiederaufarbeitung zur
6 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
HINWEIS Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Bereich für normale
Motorbetriebstemperaturen.
Wenn der Motor mit zu niedrigem Ölstand betrieben wird, kann
dies zu Motorschäden führen. HINWEIS
4. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab wieder fest einschrauben.
Falsche Zündkerzen können Motorschäden verursachen.
LUFTREINIGER Für gute Leistung muss der
Ein schmutziger Luftreiniger reduziert den Luftstrom zum Vergaser Elektrodenabstand an der [1]
und verursacht schlechte Motorleistung. Filter jedesmal kontrollieren, Zündkerze richtig sein, und
wenn der Motor betrieben wird. Wenn der Motor in sehr staubiger sie muss frei von
Umgebung betrieben wird, den Filter häufiger säubern. Ablagerungen sein.
DEUTSCH 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
8 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
DEUTSCH 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
INTRODUZIONE
Grazie di avere acquistato un motore Honda. È nostro desiderio
aiutarvi a ottenere i risultati migliori e a usare il motore in modo sicuro.
Il presente manuale contiene informazioni a tal fine; vi preghiamo di
leggerlo attentamente prima di usare il motore. Se dovesse
presentarsi un problema, o per qualsiasi domanda riguardante il
motore, siete pregati di consultare il vostro rivenditore autorizzato e
centro di assistenza Honda.
Le informazioni contenute nella presente pubblicazione sono basate
sulle informazioni di prodotto più aggiornate disponibili al momento
della stampa. American Honda Motor Co., Inc. si riserva il diritto di
apportare modifiche in qualsiasi momento senza preaviso e senza
incorrere nessun obbligo. Nessuna parte di questa pubblicazione può MANUALE DELL’UTENTE
essere riprodotta senza permesso scritto.
Il presente manuale deve essere considerato una parte integrale del
motore e deve accompagnare il motore in caso di vendita.
GSV160 • GSV190
Esaminare le istruzioni fornite con l’apparecchiatura alimentata da
questo motore per altre informazioni riguardanti l’avviamento, lo
spegnimento, le regolazioni ed eventuali istruzioni di manutenzione
speciale per il motore.
MESSAGGI RIGUARDANTI LA SICUREZZA
La sicurezza dell’utente e di terze parti è molto importante. Il presente
manuale e il motore stesso contengono importanti messaggi
riguardanti la sicurezza. Leggerli con attenzione.
Un messaggio riguardante la sicurezza informa su pericoli potenziali
che potrebbero nuocere all’utente o ad altre persone. I messaggi
riguardanti la sicurezza sono tutti preceduti da un simbolo di
avvertimento B e da una delle seguenti denominazioni: PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE.
Queste denominazioni significano:
La mancata osservanza delle
B PERICOLO istruzioni causerà LESIONI GRAVI o
FATALI alla persona.
La mancata osservanza delle INDICE
B AVVERTENZA istruzioni causerà la POSSIBILITÀ di
LESIONI GRAVI o FATALI alla INTRODUZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
persona. MESSAGGI RIGUARDANTI LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . 1
La mancata osservanza delle UBICAZIONE DEI COMPONENTI E DEI COMANDI . . . . . . . . . . . 2
B ATTENZIONE istruzioni causerà la POSSIBILITÀ di CONTROLLI PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
LESIONI alla persona.
USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ogni messaggio contiene una spiegazione della natura del pericolo, TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
di ciò che può verificarsi e di ciò che si può fare per evitare o
TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
minimizzare le lesioni.
TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
Messaggi Per La Prevenzione Di Danni THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Si vedranno anche altri importanti messaggi preceduti dall’indicazione
ITALIANO
TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4
AVVISO.
TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4
Questo termine significa:
TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
il motore o altra attrezzatura possono essere MANUTENZIONE DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AVVISO danneggiati in caso di mancata osservanza delle
CONSERVAZIONE DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
istruzioni.
TRANSPORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lo scopo di questi messaggi è di aiutare a prevenire danni al motore, RISOLUZIONE DI PROBLEMI INASPETTATI . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ad altre attrezzature o all’ambiente.
INFORMAZIONI TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informazioni Sulla Sicurezza INFORMAZIONI PER IL CONSUMATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Familiarizzarsi con il funzionamento di tutti i comandi e imparare a INFORMAZIONI SULLA GARANZIA . . . . . . . . . L’ULTIMA PAGINA
fermare il motore in caso di emergenza. Accertarsi che l’operatore
riceva un addestramento adeguato prima di utilizzare
l’apparecchiatura.
• Lo scarico del motore contiene ossido di carbonio, una sostanza
velenosa. Non usare il motore dove non ci sia una ventilazione
adeguata, e mai al chiuso.
• Durante l’uso, il motore e lo scarico si riscaldano molto. Quando lo
si usa, tenere il motore alla distanza di almeno 1 m da edifici e altre
apparecchiature. Tenere lontano da materiali infiammabili e non
posare nessun oggetto sul motore in funzione.
© 2008 American Honda Motor Co., Inc. – Tutti i diritti riservati
ITALIANO 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
B AVVERTENZA
INTERRUTTORE
DI ARRESTO
I gas di scarico contengono monossido di carbonio, che in
DEL MOTORE elevate concentrazioni in ambienti chiusi, può essere
estremamente dannoso. L'inalazione dei gas di monossido
LEVA DELLA LEVA DELLA VALVOLA DEL CARBURANTE di carbonio può causare perdita di conoscenza o morte.
FARFALLA Non azionare mai il motore in ambienti chiusi, o anche
parzialmente chiusi, quando in tali aree sono presenti altre
persone.
CAVO DI
TIPO 1 (FRENO SU VOLANO/FARFALLA REMOTA)
COMANDO LEVA DELLA Avviamento del un motore da OFF
DEL FRENO FARFALLA
SU VOLANO
freddo
ON
1. Impostare la valvola del carburante
CAVO DI [1] sulla posizione ON.
COMANDO
DELLA
VALVOLA LEVA DELLA VALVOLA DEL
DELL’ARIA CARBURANTE
[1]
2 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
MARCIA
OFF
4. Tirare piano la presa dello starter [4]
finché non si incontra resistenza e
quindi tirare rapidamente. [3]
AVVISO ON
[4]
Non permettere che la presa dello [1]
starter scatti all'indietro contro il
motore. Riportala indietro 4. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
delicatamente per evitare di e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
danneggiare lo starter. 5. Se si è usata la valvola dell’aria per avviare il motore, spostare la
5. Se si è usata la valvola leva della valvola dell’aria sulla posizione OFF non appena il
dell’aria per avviare il VALVOLA motore si è riscaldato a sufficienza da marciare in modo regolare
VELOCE DELL’ARIA
motore, spostare la leva senza l’ausilio della valvola dell’aria.
della valvola dell’aria/
6. Posizionare la leva della farfalla secondo la velocità di motore
farfalla [2] sulla posizione [2] desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si consiglia di
VELOCE (o alto) non
utilizzare il motore con la farfalla sulla posizione VELOCE (o alto).
appena il motore si è
riscaldato a sufficienza da Avviamento del un motore da caldo
marciare in modo regolare 1. Spostare la leva della farfalla sulla posizione VELOCE.
senza l’ausilio della
valvola dell’aria. 2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
Impostazione della farfalla
Arresto del motore
Posizionare il comando della farfalla secondo la velocità di motore
desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si consiglia di 1. Spostare la leva della farfalla sulla posizione LENTO.
utilizzare il motore con la farfalla sulla posizione VELOCE (o alto). 2. Spostare la leva della farfalla sulla posizione FERMO.
Avviamento del un motore da caldo
3. Impostare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere
1. Mettere la leva della valvola dell’aria/farfalla sulla posizione pagina 2).
VELOCE.
TIPO 3 (FRENO SUL VOLANO/VALVOLA DELL’ARIA
2. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA. REMOTA/FARFALLA FISSA)
3. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza Avviamento del un motore
OFF ON
e quindi tirare rapidamente. da freddo
Arresto del motore LENTO 1. Impostare [1] la valvola del [3]
VELOCE
1. Spostare il comando della valvola carburante sulla posizione
dell’aria/farfalla [2] sulla posizione ON (vedere pagina 2).
LENTO. 2. Spostare il cavo di [2]
[2]
comando della valvola
dell’aria [2] (vedere il
manuale [1]
dell’apparecchiatura) in
modo che il braccio della
valvola dell’aria [3] si
muova sulla posizione ON
della valvola dell’aria.
ITALIANO 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
5. Se il motore non si avvia nel giro di alcuni tiri uno dopo l’altro dello 3. Tirare piano la presa
starter a ritorno, rilasciare la leva del freno su volano e spostare la dello starter finché non
leva della valvola dell’aria sulla posizione ON. si incontra resistenza e
quindi tirare
6. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA e rapidamente (vedere [1]
usare immediatamente lo starter a ritorno. pagina 3).
7. In questo tipo, la farfalla è preimpostata. 4. Non appena il motore si avvia, spostare lentamente la leva della
Avviamento del un motore da caldo valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla posizione VELOCE.
1. Spostare la leva del freno su volano alla posizione OFF del freno. 5. Lasciare che il motore si riscaldi sino a raggiungere la temperature
di esercizio, quindi innestare la leva di comando della frizione freno
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza lama (vedere manuale apparecchiatura).
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
Avviamento del un motore da caldo
Arresto del motore
1. Mettere la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla
1. Rilasciare la leva del freno su volano per attivare il freno stesso e posizione VELOCE.
fermare il motore.
Accertarsi che la leva di commando della frizione freno lama sia
2. Girare il carburante sulla posizione OFF (vedere pagina 2).
disinnestata (vedere manuale apparecchiatura).
4 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza PRECAUZIONI DI SICUREZZA
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3). • Prima di iniziare la manutenzione o delle riparazioni, accertarsi che
Impostazione della farfalla il motore sia spento. Ciò eliminerà molti pericoli possibili.
Posizionare la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata secondo la – Avvelenamento da ossido di carbonio contenuto nellos
velocità di motore desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si scarico del motore.
consiglia di utilizzare il motore con la leva della valvola dell’aria/ Accertarsi che la ventilazione sia adeguata quando si usa
farfalla/fermata sulla posizione VELOCE (o alto). il motore.
Arresto del motore – Scottature causate da parti molto calde.
Prima di toccare, lasciare che il motore e lo scarico si
1. Disinnestare la leva di commando della frizione freno lama (vedere
raffreddino.
il manuale dell’apparecchiatura).
– Lesioni causate da parti in movimento.
2. Spostare le leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla Non mettere inm moto il motore a meno di non esserne stati
posizione LENTO e lasciare il motore al minimo per alcuni secondi. istruiti.
3. Spostare la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla • Prima di iniziare, leggere le istruzioni e accertarsi di avere gli
posizione FERMO. utensili e la conoscenza necessaria per eseguire il lavoro.
4. Girare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere • Per ridurre la possibilità di incendio o esplosione, prestare
pagina 2). attenzione quando si lavora in prossimità della benzina. Per pulire
le parti non usare benzina ma solo solventi non infiammabili.
MANUTENZIONE DEL MOTORE Tenere sigarette, scintille e fiamme vive lontane da tutte le parti
IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE riguardanti il carburante.
Una buona manutenzione è essenziale al funzionamento sicuro, PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
economico e privo di problemi del motore. Aiuta anche a ridurre A ogni Primo Ogni stagione Ogni Ogni
l’inquinamento. uso o mese
Voce (1) Azione o o 100 150 Pagina
ogni o
25 ore 50 ore ore ore
5 ore 5 ore
B AVVERTENZA Olio motore
Controllo O 6
Cambio O O (3) 6
Una a manutenzione inadeguata, ovvero la mancata
Controllo O O
risoluzione di un problema prima della messa in funzione,
possono essere causa di malfunzionamento che può Filtro dell’aria Pulizia O (2) 7
provocare lesioni gravi o fatali alla persona. Sostituzione O
(200 ore)
Seguire sempre i consigli e i programmi di ispezione e Controllo-
O
manutenzione contenuti nel presente manuale dell’utente. Candela regolazione 7
Sostituzione O
(200 ore)
Per aiutare a eseguire la manutenzione corretta del motore, le pagine Frizione freno Controllo
seguenti contengono un programma di manutenzione, procedure di lama
O *
ispezione ordinaria e semplici procedure di manutenzione Pattino freno
Controllo O 7
fondamentali che impiegano comuni utensili manuali. Altre operazioni su volano
di manutenzione sono più difficili, o richiedono utensili speciali, e Parascintille Pulizia O 8
dovrebbero essere effettuate da parte di personale specializzato e Velocità
Regolazione O (4) -
sono normalmente eseguite da tecnici Honda o altri meccanici al minimo
qualificati. Serbatoio e
filtro del Controllo O (4) -
Il programma di manutenzione prevede condizioni operative normali. carburante
Se il motore viene usato in condizioni difficili, per esempio in con Tubatura del
Controllo Ogni 2 anni (4) -
carburante
carico pesante sostenuto o in ambiente ad alta temperatura, o in
Controllo-
condizioni ambientali particolarmente umide o polverose, si consiglia Gioco valvola O (4) -
regolazione
di consultarsi con il centro di assistenza locale per ottenere un Camera di
Pulizia Dopo ogni 250 ore (4) -
programma specifico per le esigenze e l’uso particolari. combustione
SICUREZZA IN MANUTENZIONE (1) In caso di uso commerciale, tenere un registro dell’impiego per
determinare gli intervalli di manutenzione opportuni.
Quelle che seguono sono alcune delle più importanti precauzioni
(2) Eseguire una manutenzione più frequente per uso in ambienti
riguardanti la sicurezza. Però, non è possibile fornire avvertimenti che polverosi.
includano tutti i pericoli possibili che si possono presentare nel corso
delle operazioni di manutenzione. Solo l’utente può decidere se una (3) Cambiare l’olio motore ogni 25 ore quando si usa il motore con
forti carichi o in ambiente a temperatura elevata.
particolare operazione può essere eseguita o meno.
(4) La manutenzione di queste parti deve essere effettuata da parte
Ricordare che il centro di assistenza autorizzato Honda conosce il di un centro di assistenza autorizzato Honda, a meno di non
motore meglio di tutti ed è completamente attrezzato per farne la possedere gli utensili adatti e la necessaria competenza
manutenzione e le riparazioni. meccanica. Per le procedure di manutenzione, riferirsi al
Per garantire la qualità e l’affidabilità migliori, usare per le riparazioni manuale Honda per l’officina.
e le sostituzioni solo parti originali Honda o loro equivalenti. * Vedere il manuale dell’apparecchiatura o il manuale Honda per
l’officina.
B AVVERTENZA Il mancato rispetto del programma di manutenzione potrebbe
provocare guasti non coperti da garanzia
La mancata osservanza delle corrette istruzioni e
precauzioni di manutenzione può essere causa di lesioni RIFORNIMENTO DI CARBURANTE
gravi o fatali alla persona. Questo motore è garantito per uso con benzina senza piombo con
Seguire sempre le procedure e le precauzioni contenute numero di ottano 86 o superiore al distributore.
nel presente manuale dell’utente. Rifornier in un’area ben ventilata è con il motore spento. Se il motore
e stato in funzione, lasciario raffreddare. Non fare mai rifornimento
all’interno di un edificio dove i vapori della benzina potrebbero entrare
a contatto con flamme o scintille.
ITALIANO 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
È possibile usare normale benzina senza piombo contenente non più OLIO MOTORE
del 10% di etanolo (E10) o 5% di metanolo in volume. In aggiunta, il Olio consigliato
metanolo deve contenere cosolventi e anticorrosivi. L'uso di
carburante con contenuto di etanolo o metanolo superiore alle Usare olio per motori a quattro tempi 30
percentuali indicate sopra può causare problemi di avviamento e/o di che soddisfa o eccede i requisiti per
prestazioni. Inoltre può causare danni alle parti in metallo, gomma e le classificazioni servizio API SJ o 5W-30 • 10W-30
plastica del sistema di alimentazione. Danni al motore o problemi di equivalenti. Controllare sempre che
0 20 40 60 80 100°F
prestazionirisultanti dall'uso di carburante con percentuali di etanolo o l’etichetta di servizio API sulla lattina
metanolosuperiori a quelle indicate sopra non sono coperti dalla dell’olio includa le terre SJ o -20 -10 0 10 20 30 40°C
garanzia. equivalneti.
Se si prevede una ridotta frequenza di utilizzo, o un uso periodico Per uso generale si consiglia SAE 10W-30. Altre viscosità fornite nella
intervallato da lunghi periodi di inutilizzo della macchina, fare tabella possono essere usate quando la temperatura media della
riferimento alla sezione "carburante" del capitolo zona d’uso rientra nell’intervallo di valori indicato.
"CONSERVAZIONE" (pagina 8), per ulteriori informazioni relative al Controllo del livello d’olio
deterioramento del carburante.
1. Controllare l’olio con il motore fermo e in piano.
B AVVERTENZA 2. Rimuovere e pulire il tappo/asta di livello dell’olio [1].
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva e il 3. Inserire il tappo/asta di livello nel collo dell’olio nel modo mostrato,
rifornimento presenta il rischio di scottature o lesioni gravi. senza avvitarlo, ed estrarlo per controllare il livello dell’olio.
• Spegnere il motore e tenere lontano da sorgenti di calore, 4. Se il livello dell’olio è vicino o sotto il segno di minimo sull’asta di
scintille e fiamme vive. livello [2], togliere il tappo/asta di livello e riempire sino al segno del
• Rifornire di carburante solo all’aperto. livello massimo [3] usando olio consigliato. Non riempire troppo.
• Pulire immediatamente eventuali versamenti. 5. Rimettere a posto il tappo/asta di livello dell’olio.
[1]
AVVISO
Il carburante può danneggiare la vernice e alcuni tipi di plastica. Fare
attenzione a non versare il carburante quando si riempie il serbatoio. I
danni causati da versamenti di carburante non sono coperti dalla
garanzia del motore (vedere l'ultima pagina).
Non usare mai benzina vecchia o contaminata o una miscela di olio e [3]
benzina. Evitare di introdurre sporco o acqua nel serbatoio del [2]
carburante.
Aggiunta di carburante
Cambio dell’olio
Scolare l’olio dal motore quando il motore è caldo. L’olio caldo scola
1. Togliere il tappo del serbatoio più rapidamente e completamente. Sistemare un contenitore adatto
[1]. accanto al motore per raccogliere l’olio scolato.
2. Aggiungere carburante sino SENZA TAPPO SCARICO OLIO CON TAPPO SCARICO OLIO
al livello massimo marcato
nel collo del serbatoio [2].
Non riempire troppo. Pulire
eventuali versamenti di
carburante prima di avviare il
motore.
[2]
3. Chiudere bene il tappo del
serbatoio
a. Tipo senza attacco. [1] [2]
Stringere bene il tappo. [1]
1. Senza tappo scarico olio:
b. Tipo con attacco [3].
Stringere il tappo finché si Girare la valvola del carburante sulla posizione OFF per ridurre la
sente uno scatto. possibilità di perdita di carburante (vedere pagina 2).
[3]
Togliere il tappo/sta di livello dell’olio [1] e scolare l’olio nel
contenitore inclinando il motore verso il collo di riempimento
dell’olio [2].
Spostarsi di almeno 3 metri dalla fonte e dalla sede di rifornimento 2. Con tappo scarico olio:
prima di avviare il motore. Togliere il tappo scarico e far fuoriuscire l'olio nel contenitore.
Riposizionare il tappo di scarico a operazione conclusa.
Eliminare l’olio motore scolato in osservanza delle norme
sull’ambiente. Si consiglia di scolare l’olio i un contenitore che può
essere chiuso a tenuta e di portarlo a un centro di eliminazione o a
una stazione di servizio dove verrà riciclato. Non gettare nei rifiuti o
versare per terra o in uno scarico.
6 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
4. Controllare entrambi gli elementi per accertare che siano puliti e in 8. Quando si installa di nuovo la candela originale, stringere di
buone condizioni. 1/8 ~ 1/4 di giro per comprimere la rondella una volta che la
candela è insediata.
5. Rimettere la griglia sull'elemento di carta. Accertarsi che la griglia
sia completamente circondata dalle pieghe della carta. AVVISO
6. Rimettere l'elemento di schiuma nel coperchio del filtro dell'aria. Serrare la candela in modo corretto. Una candela allentata può
7. Sistemare l'elemento di carta e la griglia nel corpo del filtro dell'aria divenire molto calda e può danneggiare il motore. Un serraggio
e rimontare il coperchio. eccessivo può danneggiare la filettatura e la testa del cilindro.
Pulizia 9. Collegare alla candela il suo cappuccio.
1. Per togliere lo sporco battere il filtro [5] ripetutatemente su una ISPEZIONE DEL FRENO SUL VOLANO
superficie dura oppure soffiarvi contro aria compressa [a pressione 1. Togliere i tre dadi [1] (3)
non superiore a 207 kPa, 2.1 kg/cm² ] dal lato pulito che si affaccia della flangia [1] dallo
sul motore. Non tentare mai di spazzare via lo sporco. L’uso di una starter a ritorno [2] e
spazzola farà penetrare lo sporco nelle fibre del filtro. rimuovere lo starter
2. Elemento di schiuma [3]: lavare l'elemento in una soluzione di dal motore.
detersivo per uso domestico e acqua calda, quindi risciacquare a 2. Togliere il serbatoio
fondo, oppure lavare in un solvente per vernici non infiammabile o [2]
del carburante [3] dal
con un elevato punto d'infiammabilità. Lasciare che l'elemento si motore senza
asciughi completamente. scollegare il tubo del
Immergere l'elemento in olio per motori pulito e spremere per carburante [4]. Se c’è
eliminare l'olio in eccesso. Se rimane troppo olio nella schiuma, il carburante nel [3]
motore emetterà fumo all'avviamento iniziale, oppure l'olio può serbatoio, mantenerlo
saturare l'elemento di carta rendendo il motore non funzionante. in piano mentre lo si
3. Pulire il corpo del filtro dell’aria [6] e il coperchio usando uno toglie e porlo in piano
straccio umido. Fare attenzione per evitare che lo sporco entri nel accanto al motore. DISTANZIATORI (3)
condotto del’aria [7] che porta al carburatore.
CANDELA
Candela consigliata: [4]
ITALIANO 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
plastica per proteggere dalla polvere. Una copertura non porosa INFORMAZIONI TECNICHE
racchiude l’umidità attorno al motore e ne favorisce la formazione di
ruggine e la corrosione. UBICAZIONE DEL
NUMERO DI SERRIE DEL
RIMESSA IN ESERCIZIO DOPO CONSERVAZIONE MOTORE E DEL TIPO [1]
Controllare ilo motore secondo la sezione CONTROLLI PRIMA Registrare il numero di serie e il
DELL’USO del presente manuale (vedere pagina 2). tipo del motore nello spazio
Se il carburante era stato scolato al momento della preparazione per fornito sotto. Queste
[1]
la conservazione, riempire il serbatoio con benzina fresca. Se si tiene informazioni saranno necessarie
a portata di mano una tanica di benzina con cui riempire il serbatoio, quando sim ordinanom parti di
accertarsi che contenga solo benzina fresca. La benzina si ossida e si ricambio o quando si hanno
deteriora al passare del tempo causando avvii difficili. domande tecniche o sulla
Se il cilindro è stato rivestito con olio al momento della preparazione garanzia NUMERO DI SERIE TIPO
per la conservazione, lo scarico del motore fumerà per un breve
periodo all’avviamento. Ciò è nomale. Numero di serie del motore: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
TRANSPORTO Tipo di motore: __ __ __ __ La data di acquisto: __ __ __ __ __
ITALIANO 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
10 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
INLEIDING
Hartelijk dank voor het kopen van een Honda-motor. Wij willen u
helpen de beste resultaten te behalen met uw nieuwe motor en, deze
veilig te bedienen. Deze handleiding bevat informatie over hoe u dat
kunt doen; lees deze aandacht alvorens de motor te bedienen. Mocht
er zich een probleem voordoen, of als u vragen hebt over uw motor,
raadpleeg dan een gevolmachtigde service dealer.
Alle informatie in deze uitgave is gebaseerd op de laatst beschikbare
productinformatie op het moment van drukken. American Honda
Motor Co., Inc. behoudt zich het recht voor op elk moment zonder
berichtgeving veranderingen aan te brengen, zonder zich aan enige
verplichting bloot te stellen. Geen enkel deel van deze uitgave mag
zonder schriftelijke toestemming worden verveelvoudigd. GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze handleiding moet als een permanent deel van de motor worden
beschouwd en dient bij de motor te blijven als deze wordt verkocht.
Bekijk de voorschriften opnieuw die met de door deze motor GSV160 • GSV190
aangedreven uitrusting zijn geleverd, voor aanvullende informatie
over het starten van de motor, uitschakelen, werking, bijstellingen en
alle speciale onderhoudsinstructies.
VEILIGHEIDSBERICHTEN
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is bijzonder belangrijk. We
hebben in deze handleiding en op de motor in belangrijke
veiligheidsberichten voorzien. Lees deze berichten met aandacht.
Een veiligheidsbericht maakt u opmerkzaam op mogelijke gevaren
die u of anderen kunnen bezeren. Elk veiligheidsbericht wordt
voorafgegaan door een veiligheid alarmsymbool B en één van de
drie volgende woorden: GEVAAR, WAARSCHUWING of
VOORZICHTIG.
Deze waarschuwingswoorden betekenen:
U WORDT GEDOOD of
B GEVAAR LOOPT ERNSTIG LETSEL OP
als u de voorschriften niet
opvolgt.
B WAARSCHUWING
LUCHTFILTER
BRANDSTOFTANK Alvorens controles vóór de werking uit voeren, zorg ervoor dat de
OLIEVULDOP/ GELUIDDEMPER motor horizontaal staat en de vliegwiel remhefboom (type 2:
PEILSTOCK gasklephefboom, type 4: motor stopschakelaar) zich in de STOP of
MOTORGEBIED VOOR
BEDIENINGSELEMENTEN OFF (UIT) stand bevinden.
MOTORTYPES BEDIENINGSELEMENTEN Controleer altijd de volgende items voordat u de motor start:
TYPE 1: VLIEGWIELREM/ TYPE 4: AUTOMATISCH CHOKE 1. Brandstofpeil (zie pagina 6).
GASKLEP OP AFSTAND RETOUR/VASTE GASKLEP 2. Oliepeil (zie pagina 6).
CHOKEHEFBOOM 3. Luchtfilter (zie pagina 7).
4. Algemene inspectie: controleer op vloeistoflekken en losse of
beschadigde onderdelen.
5. Controleer de door deze motor aangedreven uitrusting.
Bekijk opnieuw de voorschriften die bij de uitrusting zijn geleverd
en die door deze motor worden aangedreven over alle
VLIEGWIEL REM
BEDIENINGSKABEL voorzorgsmaatregelen en procedures die opgevolgd dienen te
worden alvorens de motor te starten.
GASKLEPHEFBOOM
VLIEGWIEL REM BRANDSTOF KLEP WERKING
BEDIENINGSHEFBOOM (KRAAN) HEFBOOM
VEILIGE BEDIENING VOORZORGSMAATREGELEN
Alvorens de motor voor de eerste keer te laten draaien, bekijk
hierboven weer het VEILIGHEIDSINFORMATIE deel op pagina 1 en
de CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING.
TYPE 2: HANDMATIGE CHOKE/ TYPE 5: HANDMATIGE CHOKE/VASTE Start de motor voor uw eigen veiligheid niet in een gesloten ruimte
HANDMATIGE GASKLEP GASKLEP
zoals een garage. De uitlaatgassen van uw motor bevatten giftige
CHOKEHEFBOOM koolstofmonoxidegassen die zich in een gesloten ruimte snel kunnen
CHOKESTANG concentreren en ziektes of de dood kunnen veroorzaken.
B WAARSCHUWING
Uitlaatgassen bevatten giftig koolstofmonoxidegas dat zich
MOTOR in een gesloten ruimte tot gevaarlijke niveaus kan
STOPSCHAKELAAR concentreren. De inademing van koolstofmonoxide kan
leiden tot bewustzijnsverlies of de dood.
GASKLEPHEFBOOM BRANDSTOF KLEPHEFBOOM Laat de motor nooit draaien in een gesloten of zelfs een
gedeeltelijk gesloten ruimte waar mogelijk mensen
aanwezig zijn.
GASKLEPHEFBOOM
CHOKE
BEDIENINGSKABEL
BRANDSTOF KLEPHEFBOOM
[1]
2 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
[2]
TYPE 2 (HANDMATIGE CHOKE/HANDMATIGE GASKLEP)
3. Zie de handleiding voor [3] Een koude motor starten
de uitrusting en plaats de
1. Draai de brandstofklep [1] (kraan) in de stand ON (AAN) (zie
remregeling van het
pagina 2).
vliegwiel zodanig dat de
remhefboom [3] van het 2. Schuif de chokehefboom [2] naar de ON (AAN) stand.
vliegwiel in de RUN stand
3. Schuif de gasklephefboom [3] naar de stand FAST (SNEL).
(DRAAISTAND) staat.
LANGZAAM
STOP SNEL [2]
DRAAIEN
NEDERLANDS 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
4 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
BWAARSCHUWING ONDERHOUDSSCHEMA
Elk Eerste Elk seizoen
Het onjuist onderhouden van deze motor of het falen een gebruik maand Elke Elke
Item (1) Actie of of Pagina
of of 100 uur 150 uur
probleem vóór het draaien te corrigeren kan een storing 5 uur 5 uur 25 uur 50 uur
veroorzaken waardoor u ernstig letsel kunt oplopen of Controleren O 6
wordt gedood. Motorolie
Verwisselen O O (3) 6
Volg altijd de inspectie, onderhoudsaanbevelingen en
Controleren O O
schema’s in deze gebruikershandleiding op.
Luchtfilter Reinigen O (2) 7
Om u te helpen juist voor uw motor te zorgen, bevatten de volgende Vervangen O
(200 uur)
pagina’s een onderhoudsschema, routine inspectieprocedures en Controleren-
O
eenvoudige onderhoudsprocedures met gebruik van fundamenteel Bougie Bijstellen 7
handgereedschap. Het is het beste om andere onderhoudstaken die Vervangen O
(200 uur)
moeilijker zijn of die speciale gereedschappen vereisen door Schoeprem- Controleren
professionelen te laten uitvoeren, deze worden normaliter door koppeling
O *
Honda-monteurs uitgevoerd of door andere gekwalificeerde Vliegwiel
Controleren O 8
monteurs. remkussen
Vonkafleider Reinigen O 8
Het onderhoudsschema heeft betrekking op normale
Stationaire
bedrijfscondities. Indien u uw motor onder zeer moeilijke Bijstellen O (4) -
snelheid
omstandigheden laat draaien, zoals langdurige hoge belasting of Brandstoftank
Controleren O (4) -
werking onder hoge temperaturen, of de motor wordt onder natte en en filter
stoffige omstandigheden gebruikt, raadpleeg dan uw service dealer Brandstoflijn Controleren Elke 2 jaar (4) -
voor aanbevelingen die van toepassing zijn op uw individuele Klepspeling
Controleren-
O (4) -
behoeften en gebruik. Bijstellen
Verbrandings-
Reinigen Na elke 250 uur (4) -
ONDERHOUDSVEILIGHEID kamer
Sommige van de belangrijkste veiligheid voorzorgsmaatregels (1) Registreer voor commercieel gebruik de bedrijfsuren om de juiste
volgen. We kunnen u echter niet voor elk mogelijk gevaar tussentijden voor onderhoud te bepalen.
waarschuwen dat zich bij het plegen van onderhoud kan voordoen. (2) Pleeg meer onderhoud wanneer gebruik in stoffige gebieden
U alleen kunt bepalen of u een bepaalde taak wel of niet dient uit te plaatsvindt.
voeren. (3) Verwissel motorolie elke 25 uur wanneer gebruik onder zware
belasting of in hoge omgevingstemperaturen plaatsvindt.
Vergeet niet dat een door Honda gevolmachtigde service dealer uw
motor het beste kent en volledig is uitgerust voor onderhoud en (4) Deze items dienen door een gevolmachtigde Honda service
reparatie. Gebruik alleen echte Honda-onderdelen of hun gelijke voor dealer te worden onderhouden, behalve als u het juiste
gereedschap hebt en u bent mechanisch vakkundig. Raadpleeg
reparatie en vervanging om de beste kwaliteit en betrouwbaarheid te de Honda-werkplaatshandleiding voor onderhoudsprocedures.
verzekeren.
* Zie uw uitrustingshandleiding of Honda motor
werkplaatshandleiding.
B WAARSCHUWING Als dit onderhoudsschema niet wordt opgevolgd, kan dit leiden tot
defecten die niet door de garantie worden gedekt.
Het nalaten onderhoudsinstructies en
voorzorgsmaatregelen juist op te volgen kan tot gevolg
hebben dat u ernstig letsel oploopt of wordt gedood.
Volg de procedures en voorzorgsmaatregelen in deze
gebruikershandleiding altijd op.
NEDERLANDS 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
B WAARSCHUWING 4. Indien het oliepeil dicht bij of onder de laagste markering [2] op de
peilstok ligt, verwijder dan de olievuldop/peilstok, en vul met de
Benzine is zeer brand- en ontplofbaar en u kunt aanbevolen olie tot aan de hoogste markering [3]. Niet te vol
brandwonden of ernstig letsel oplopen wanneer er opnieuw vullen.
wordt volgetankt. 5. Plaats de olievuldop/peilstok weer terug.
• Stop de motor en houd hitte, vonken en vlammen uit de [1]
buurt.
• Allen in de openlucht opnieuw voltanken.
• Veeg gemorste benzine onmiddellijk op.
MEDEDELING
[3]
Brandstof kan verf en sommige soorten plastic beschadigen. Wees
[2]
voorzichtig geen brandstof te morsen wanneer uw brandstoftank
opnieuw wordt volgetankt. Schade veroorzaakt door gemorste
brandstof wordt niet gedekt door de uw motorgarantie (zie einde OLIEVERVERSING
pagina). Laat de motorolie weglopen wanneer de motor warm is. Warme olie
Gebruik nooit oudbakken of loopt snel en volledig weg. Zet een geschikte container naast de
bevuilde benzine of een olie/ motor om de gebruikte olie op te vangen.
benzinemengsel. Houd vuil of ZONDER OLIEAFTAPBOUT MET OLIEAFTAPBOUT
water buiten de brandstoftank.
1. Verwijder de dop van de
brandstoftank [1].
2. Voeg brandstof toe tot aan de
onderkant van de markering
van het brandstofpeil inde
nek van de brandstoftank [2].
Niet te vol vullen. Veeg
gemorste brandstof op
[2]
alvorens de motor te starten.
3. Zet de dop van de [1] [2]
brandstoftank vast.
1. Zonder olieaftapbout:
a. Los type.
Draai de dop goed aan. [1] Draai de brandstofklep (kraan) in de OFF (UIT) stand om de kans
op brandstoflekkage te verminderen (zie pagina 2).
b. Vast type [3].
Verwijder de olievuldop/peilstok [1] en laat de olie in de container
Draai de dop aan totdat hij
weglopen door de motor in de richting van de olievulnek te
klikt.
[3] kantelen.
Ga ten minste 3 meter uit de 2. Met olieaftapbout:
buurt van de brandstofbron en -
Verwijder de olieaftapbout en laat de olie in de container stromen.
locatie voordat u de motor start.
Plaats de aftapbout terug na het aftappen.
Voer gebruikte olie op een met het milieu verenigbare manier af.
We suggereren dat u voor terugwinning gebruikte olie in een
6 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
NEDERLANDS 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
8 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
NEDERLANDS 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
GSV190 BEDRADINGSSCHEMA
Lengte x Breedte x 367 x 331 x 368 mm ZWART
Hoogte
Droog gewicht 13,0 kg MOTOR
STOPSCHAKELAAR
Motortype Viertakt, bovenliggende nokkenas, enkele
UNIT MOTOR SCHAKELCONTACT
cilinder BOUGIE
DRAAIEN OPEN
Cilinderinhoud 187 cm3 STOP SLUITEN
[Boring x Slag] [69 x 50 mm]
ONTSTEKING-
De nettomacht * 3,8 kW bij 3.600 rpm SSPOEL
(In overeenstemming met
SAE J1349)
De maxe nettotorsie * 11,3 N•m bij 2.500 rpm CONSUMENTENINFORMATIE
(In overeenstemming met
SAE J1349)
Honda-UITGAVEN
Motorolie-inhoud 0,58 l Deze uitgaven geven u aanvullende informatie over het onderhouden
Inhoud brandstoftank 0,91 l en repareren van uw motor. U kunt ze bestellen bij uw
Koelsysteem Gestuwde lucht gevolmachtigde Honda motor service dealer.
Ontstekingssysteem Getransistoriseerd magneetapparaat Werkplaatsha Deze handleiding behandelt volledige onderhoud- en
PTO-asrotatie Tegen de klok in ndleiding revisieprocedures. Deze handleiding is bedoeld om door
* Het in dit document vermelde motorvermogen is het netto geleverde en op een vakkundig monteur te worden gebruikt.
een productiemotor geteste vermogen voor het motormodel, en is gemeten Onderdelenc Deze handleiding voorziet in een volledige, geïllustreerde
in overeenstemming met SAE J1349 bij 3600 rpm (de nettomacht) en 2500 atalogus onderdelenlijst.
rpm (de maxe nettotorsie). Massaproductie motoren kunnen van deze
waarde afwijken. De in de eind- of uiteindelijke machine geïnstalleerde Informatie Over Dealerzoekfunctie
krachtopbrengst varieert afhangend van talrijke factoren, met inbegrip van
Bezoek onze website: http://www.honda-engines-eu.com
de werksnelheid van de motor wat toepassing, milieu-omstandigheden,
onderhoud en andere variabelen betreft. Klantenservice-informatie
Afstellingsspecificaties De onderhoudsmonteurs bij uw dealervestiging zijn goed opgeleide
vakmensen. Zij zullen vrijwel elke vraag waarmee u zit kunnen
ITEM SPECIFICATIE ONDERHOUD
beantwoorden. Als u een probleem heeft dat uw dealer niet naar
Bougie-opening 0,7 ~ 0,8 mm Raadpleeg pagina 7. tevredenheid oplost, bespreek dit dan met het management van de
Klepspeling (koud) IN: 0,15 ± 0,04 mm Zie uw dealervestiging. De werkplaatsmanager, algemeen manager of de
EX: 0,20 ± 0,04 mm gevolmachtigde eigenaar kunnen u helpen. Vrijwel alle problemen worden op deze
Honda-dealer wijze opgelost.
Overige specificaties Geen overige bijstellingen nodig.
Het Honda-kantoor
Als u schrijft of belt, geef dan de volgende informatie door:
• De naam van de fabrikant en het modelnummer van de apparatuur
waaraan de motor is gemonteerd
• Motoruitvoering, serienummer en type (zie pagina 9)
• Naam van de dealer die de motor aan u verkocht
• Naam, adres en contactpersoon van de dealer die het onderhoud
aan uw motor verricht
• Aanschafdatum
• Uw naam, adres en telefoonnummer
• Een gedetailleerde beschrijving van het probleem
10 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 11 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
NEDERLANDS 11
GSV190-160 OM.book Page 12 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
GSV190-160 OM.book Page 13 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
GSV190-160 OM.book Page 14 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
Printed on
Recycled Paper