You are on page 1of 64

GSV190-160 OM.

book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine! We want to help you to get
the best results from your new engine and to operate it safely. This
manual contains information on how to do that; please read it carefully
before operating the engine. If a problem should arise, or if you have OWNER’S MANUAL
any questions about your engine, consult an authorized Honda MANUEL DE L’UTILISATUER
servicing dealer.

ENGLISH
All information in this publication is based on the latest product
MANUAL DEL USARIO
information available at the time of printing. American Honda Motor BENUTZERHANDBUCH
Co., Inc. reserves the right to make changes at any time without
notice and without incurring any obligation. No part of this publication MANUALE DELL’UTENTE
may be reproduced without written permission. GEBRUIKERSHANDLEIDING
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by this GSV160 • GSV190

FRANÇAIS
engine for any additional information regarding engine startup,
shutdown, operation, adjustments or any special maintenance
instructions.

SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others is very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you

ESPAÑOL
or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol
B and one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION.
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY B WARNING: B
B DANGER HURT if you don't follow instructions.
The engine exhaust from this product
You CAN be KILLED or SERIOUSLY contains chemicals known to the State of
B WARNING HURT if you don't follow instructions. California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.

DEUTSCH
You CAN be HURT if you don't follow
B CAUTION instructions.
CONTENTS
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Damage Prevention Messages SAFETY MESSAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

You will also see other important messages that are preceded by the COMPONENT & CONTROL LOCATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
word NOTICE. BEFORE OPERATION CHECKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

This word means: OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

ITALIANO
TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
Your engine or other property can be TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
NOTICE
damaged if you don’t follow instructions.
TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment. TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4
TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4
Safety Information
TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
• Understand the operation of all controls and learn how to stop the SERVICING YOUR ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
NEDERLANDS

engine quickly in case of emergency. Make sure the operator


STORING YOUR ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
receives adequate instruction before operating the equipment.
TRANSPORTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide. Do
not run the engine without adequate ventilation, and never run the TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS . . . . . . . . . . . . . . 9
engine indoors. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• The engine and exhaust become very hot during operation. Keep CONSUMER INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
the engine at least 1 meter away from buildings and other WARRANTY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Last page
equipment during operation. Keep flammable materials away, and
do not place anything on the engine while it is running.

© 2007–2008 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved

39Z2DA12 POM39Z2DA12
00X39-Z2D-A120 IPC XXXX.2008.08
PRINTED IN U.S.A.
ENGLISH 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

COMPONENT & CONTROL LOCATION BEFORE OPERATION CHECKS


The engine control area differs based on the engine type. Refer to the
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
individual diagrams below to determine your engine control type when
reading the Operation section and other sections in the manual. For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it
STARTER GRIP is very important to take a few moments before you operate the
FUEL FILLER CAP
engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you
AIR CLEANER find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the
engine.

B WARNING
Improperly maintaining this engine, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
SPARK
PLUG Always perform a preoperation inspection before each
FUEL TANK operation, and correct any problem.
OIL FILLER CAP/ ENGINE CONTROL
MUFFLER
DIPSTICK AREA Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is
ENGINE CONTROL TYPES level and the flywheel brake lever (TYPE 2: throttle lever, TYPE 4:
engine stop switch) is in the STOP or OFF position.
TYPE 1: FLYWHEEL BRAKE/ TYPE 4: AUTOMATIC CHOKE RETURN/
REMOTE THROTTLE FIXED THROTTLE Always check the following items before you start the engine:
CHOKE
LEVER 1. Fuel level (see page 5).
2. Oil level (see page 6).
FLYWHEEL
BRAKE 3. Air cleaner (see page 6).
CONTROL
CABLE 4. General inspection: Check for fluid leaks and loose or damaged
parts.
FUEL VALVE
LEVER 5. Check the equipment powered by this engine.
THROTTLE
LEVER FLYWHEEL BRAKE Review the instructions provided with the equipment powered by
CONTROL LEVER
this engine for any precautions and procedures that should be
followed before engine startup.
TYPE 2: MANUAL CHOKE/ TYPE 5: MANUAL CHOKE/FIXED
MANUAL THROTTLE THROTTLE OPERATION
CHOKE LEVER SAFE OPERATING PRECAUTIONS
CHOKE
ROD
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 1 and the BEFORE
ENGINE
STOP OPERATION CHECKS above.
SWITCH
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area such
FUEL VALVE as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon
LEVER
monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause
illness or death.
THROTTLE
LEVER FUEL VALVE LEVER
B WARNING
TYPE 3: FLYWHEEL BRAKE/REMOTE TYPE 6: REMOTE THROTTLE/BLADE Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can
CHOKE/FIXED THROTTLE BRAKE CLUTCH build up to dangerous levels in closed areas. Breathing
(equipment control)
FLYWHEEL
carbon monoxide can cause unconsciousness or death.
BRAKE Never run the engine in a closed or even partially closed
CONTROL area where people may be present.
CABLE

CHOKE THROTTLE Review the instructions provided with the equipment powered by this
CONTROL LEVER
CABLE
engine for any safety precautions that should be observed with
engine startup, shutdown, or operation.
FUEL VALVE Do not operate the engine on slopes greater than 20°.
LEVER FUEL VALVE
LEVER
TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE)
Starting A Cold Engine OFF
1. Turn the fuel valve to the ON
ON
position.

FUEL
VALVE

2 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

2. Review the instructions SLOW FAST TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE)


provided with the Starting A Cold Engine
equipment powered by this CHOKE
engine: 1. Turn the fuel valve to the ON position (see page 2).

Position the throttle control CHOKE/ 2. Move the choke lever to the ON position.
THROTTLE
so the choke/throttle lever LEVER 3. Move the throttle lever to the FAST position.
moves to the CHOKE STOP SLOW FAST CHOKE LEVER
position.

OFF
Position the flywheel FLYWHEEL
brake control so the BRAKE LEVER
flywheel brake lever is in THROTTLE
LEVER
the RUN position. FUEL
VALVE ON

4. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly
(see page 3).
5. If the choke was used to start the engine, move the choke lever to
3. Pull the starter grip lightly the OFF position as soon as the engine warms up enough to run
until resistance is felt; then pull smoothly without use of the choke.
briskly.
6. Position the throttle lever for the desired engine speed. For best
engine performance, it is recommended the engine be operated
NOTICE
with the throttle in the FAST (or high) position.
Do not allow the starter grip to snap
STARTER Starting A Warm Engine
back against the engine. Return it GRIP
gently to prevent damage to the 1. Move the throttle lever to the FAST position.
starter. 2. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly
4. If the choke was used to start the FAST (see page 3).
CHOKE
engine, move the choke/throttle
lever to the FAST (or high) position
CHOKE/ Stopping The Engine
THROTTLE
as soon as the engine warms up LEVER 1. Move the throttle lever to the SLOW position.
enough to run smoothly without 2. Move the throttle lever to the STOP position.
use of the choke.
3. Turn the fuel valve to the OFF position (see page 2).
Throttle Setting
Position the throttle control for the desired engine speed. For best
TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
engine performance, it is recommended the engine be operated with THROTTLE)
the throttle in the FAST (or high) position. Starting A Cold Engine
Starting A Warm Engine 1. Turn the fuel valve to the ON position
(see page 2).
1. Place the choke/throttle lever in the FAST position.
2. Review the instructions
2. Move the flywheel brake lever to the RUN position. OFF ON
provided with the
CHOKE
3. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly. equipment powered by ARM
Stopping The Engine this engine.
SLOW FAST
1. Move the choke/throttle control to Move the choke control CHOKE CONTROL
the SLOW position. cable so that the choke CABLE
arm moves to the choke
THROTTLE
LEVER
ON position. FUEL VALVE

Move the flywheel brake FLYWHEEL BRAKE LEVER


lever to the RUN position.
3. Pull the starter grip lightly until STOP
resistance is felt; then pull
briskly (see page 3). RUN

2. Release the flywheel FLYWHEEL 4. If the choke was used to start


brake lever to stop the BRAKE LEVER the engine, move the choke
engine. control cable so that the choke
arm moves to the OFF position
3. Turn the fuel valve to the
as soon as the engine warms
OFF position (see page 2).
up enough to run smoothly
without use of the choke.
5. The engine speed is preset on this type.

ENGLISH 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Starting A Warm Engine Starting A Warm Engine


1. Move the flywheel brake lever to the RUN position. 1. Turn the engine stop switch to the ON position.
2. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly 2. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly
(see page 3). (see page 3).
Stopping The Engine Stopping The Engine
1. Release the flywheel brake lever to stop the engine. 1. Move the engine switch to the OFF position.
2. Turn the fuel valve to the OFF position (see page 2). 2. Turn the fuel valve to the OFF position (see page 2).
TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH)
THROTTLE) Starting A Cold Engine
Starting A Cold Engine OFF 1. Turn the fuel valve to the ON position (see page 2).
1. Turn the fuel valve to the ON
2. Review the instructions provided with the equipment powered by
position (see page 2).
this engine;
2. Move the choke lever to the
Move the choke/ SLOW FAST
choke position (E). CHOKE
LEVER throttle/stop lever to STOP
3. Move the flywheel brake the CHOKE position.
ON
lever to the RUN position. CHOKE
Make sure the blade
4. Pull the starter grip lightly brake clutch control
FLYWHEEL
until resistance is felt; then STOP RUN BRAKE LEVER lever is disengaged. CHOKE/
pull briskly (see page 3). THROTTLE/
3. Pull the starter grip STOP
Begin pulling the recoil starter as soon as you move the flywheel lightly until LEVER
brake lever to the RUN position. The choke lever automatically resistance is felt;
begins moving to the OFF position when the flywheel brake lever is then pull briskly (see
moved to the RUN position. page 3).
5. If the engine does not start within several consecutive pulls of the 4. As soon as the
recoil starter, release the flywheel brake lever and move the choke engine starts, slowly
lever to the ON position. move the choke/
6. Move the flywheel brake lever to the RUN position and throttle/stop lever to FUEL VALVE
immediately begin operating the recoil starter. the FAST position.

7. The throttle is preset on this type. 5. Allow the engine to


warm to operating temperature; then engage the blade brake
Starting A Warm Engine clutch control lever (see instructions provided with the equipment
1. Move the flywheel brake lever to the brake OFF position. powered by this engine).
2. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly Starting A Warm Engine
(see page 3). 1. Place the choke/throttle/stop lever in the FAST position.
Stopping The Engine Make sure the blade brake clutch control lever is disengaged (see
1. Release the flywheel brake lever to activate the flywheel brake and instructions provided with the equipment powered by this engine).
stop the engine. 2. Pull the starter grip lightly until resistance is felt; then pull briskly
2. Turn the fuel valve to the OFF position (see page 2). (see page 3).
TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) Throttle Setting
Starting A Cold Engine Position the choke/throttle/stop lever for the desired engine speed.
ENGINE STOP SWITCH
For best engine performance, it is recommended the engine be
1. Turn the fuel valve to the ON CHOKE operated with the choke/throttle/stop lever in the FAST (or high)
position (see page 2). ROD position.
2. Pull the choke rod to the ON OFF Stopping The Engine
position.
1. Disengage the blade brake clutch control lever (see instructions
3. Turn the engine stop switch ON ON provided with the equipment powered by this engine).
to the ON position.
2. Move the choke/throttle/stop lever to the SLOW position, and allow
4. Pull the starter grip lightly FUEL the engine to idle for a few seconds.
until resistance is felt; then VALVE
pull briskly (see page 3). 3. Move the choke/throttle/stop lever to the STOP position.

5. If the choke was used to start the engine, move the choke rod to 4. Turn the fuel valve OFF (see page 2).
the OFF position as soon as the engine warms up enough to run
smoothly without use of the choke.
6. The engine speed is preset on this type.

4 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

SERVICING YOUR ENGINE MAINTENANCE SCHEDULE


THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Each First Every Season
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free Use Month or or Every Every
operation. It will also help reduce pollution. Item (1) Action or 5 or 25 50 100 150 Page
Hrs. 5 Hrs. Hrs. Hrs. Hrs. Hrs.
B WARNING Engine oil
Check
Change
O
O O (3)
6
6
Improper maintenance, or failure to correct a problem Check O O
before operation, can cause a malfunction in which you Clean O (2)
Air cleaner 6
can be seriously hurt or killed. O
Replace
Always follow the inspection and maintenance (200 Hr)
recommendations and schedules in this owner’s manual. Check-
O
Adjust
Spark plug 7
O
To help you properly care for your engine, the following pages include Replace
(200 Hr)
a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple Blade brake Check
maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks clutch
O *
that are more difficult, or require special tools, are best handled by Flywheel
professionals and are normally performed by a Honda technician or Check O 7
brake pad
other qualified mechanic. Spark
Clean O 8
arrester
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If Idle
you operate your engine under severe conditions, such as sustained Adjust O (4) -
speed
high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or Fuel tank
dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations Check O (4) -
and filter
applicable to your individual needs and use. Fuel line Check Every 2 years (4) -
Valve Check-
MAINTENANCE SAFETY O (4) -
clearance Adjust
Some of the most important safety precautions follow. However, we Combustion
Clean After every 250 hours (4) -
cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in chamber
performing maintenance. Only you can decide whether or not you (1) For commercial use, log hours of operation to determine proper
should perform a given task. maintenance intervals.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your (2) Service more frequently when used in dusty areas.
engine best and is fully equipped to maintain and repair it. (3) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load
or in high ambient temperatures.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement. (4) These items should be serviced by an authorized Honda
servicing dealer, unless you have the proper tools and are
mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for
B WARNING service procedures.
* See your equipment manual or Honda engine shop manual.
Failure to properly follow maintenance instructions and
precautions can cause you to be seriously hurt or killed. Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
Always follow the procedures and precautions in this warrantable failures.
owner’s manual. REFUELING
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump
SAFETY PRECAUTIONS
octane rating of 86 or higher.
• Make sure the engine is off before you begin any maintenance or
repairs. This will eliminate several potential hazards: Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine
has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside
– Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
a building where gasoline fumes may reach flames or sparks.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine. You may use regular unleaded gasoline containing no more than 10%
– Burns from hot parts. ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol must
Let the engine and exhaust system cool before touching. contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content
– Injury from moving parts. of ethanol or methanol greater than shown above may cause starting
Do not run the engine unless instructed to do so. and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and
• Read the instructions before you begin, and make sure you have plastic parts of the fuel system. Engine damage or performance
the tools and skills required. problems that result from using a fuel with percentages of ethanol or
methanol greater than shown above are not covered by warranty.
• To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not If your equipment will be used on an infrequent or intermittent basis,
gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away please refer to the fuel section of the STORAGE chapter (page 8) for
from all fuel related parts. additional information regarding fuel deterioration.

ENGLISH 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick,
remove the oil filler cap/dipstick, and fill with the recommended oil
B WARNING to the upper limit mark. Do not overfill.

Gasoline is highly flammable and explosive, and you can 5. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
be burned or seriously injured when refueling. OIL FILLER CAP/DIPSTICK
• Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
• Refuel only outdoors.
• Wipe up spills immediately.

NOTICE UPPER LIMIT


Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to LOWER LIMIT
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is
not covered under your engine warranty (see last page).
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. OIL CHANGE
Avoid getting dirt or water in the fuel tank. Drain the engine oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly
and completely. Place a suitable container next to the engine to catch
Adding Fuel the used oil.
1. Remove the fuel tank
WITHOUT OIL DRAIN BOLT WITH OIL DRAIN BOLT
cap.
2. Add fuel to the bottom of
the fuel level limit in the
neck of the fuel tank. Do
not overfill. Wipe up
spilled fuel before starting
the engine.

MAXIMUM FUEL LEVEL


OIL FILLER NECK OIL DRAIN BOLT
3. Secure the fuel tank cap.
a. Non-tether type: 1. Without oil drain bolt:
Tighten the cap securely.
Turn the fuel valve to the OFF position to reduce the possibility of
FUEL TANK fuel leakage (see page 2).
CAP
Remove the oil filler cap/dipstick and drain the oil into the container
b. Tether type: by tipping the engine toward the oil filler neck.
Tighten the cap until it 2. With oil drain bolt:
clicks.
Remove the drain bolt and allow the oil to drain into the container.
Move at least 3 meters away Reinstall the drain bolt after draining.
TETHER
from the fueling source and Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
site before starting the engine. with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
ENGINE OIL container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground, or
Recommended Oil
pour it down a drain.
Use 4-stroke motor oil that meets 30
or exceeds the requirements for 3. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on the
API service category SJ, or later 5W-30 • 10W-30 dipstick with the recommended oil (see above). Do not overfill.
(or equivalent). Always check the 0 20 40 60 80 100°F
API service label on the oil NOTICE
-20 -10 0 10 20 30 40°C
container to be sure it includes the Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
letters SJ or later. 4. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities AIR CLEANER
shown in the chart may be used when the average temperature in
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor and cause poor
your area is within the indicated range.
engine performance. Inspect the filter each time the engine is
Oil Level Check operated. You will need to clean the filter more frequently if you
1. Check the oil with the engine stopped and level. operate the engine in very dusty areas.
2. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
NOTICE
3. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but Operating the engine without a filter, or with damaged filter, will allow
do not screw it in, and then remove it to check the oil level. dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of
damage is not covered under your engine warranty (see last page).

6 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Inspection AIR
3. Inspect the spark plug. Replace it if
1. Press the latch AIR DUCT CLEANER damaged, badly fouled, if the 0.70 ~ 0.80 mm
BODY PAPER sealing washer is in poor condition,
tabs on the top of
ELEMENT or if the electrode is worn.
the air cleaner
cover, and remove SEALING
LATCH TABS
4. Measure the electrode gap with a WASHER
the cover. suitable gauge. The correct gap is
2. Remove the foam 0.70 ~ 0.80 mm. If adjustment is
element from the needed, correct the gap by
air cleaner cover. carefully bending the side
electrode.
3. Remove the grid
from the paper SCREEN GRID 5. Install the spark plug carefully, by
element. hand, to avoid cross-threading.

4. Check both FOAM ELEMENT 6. After the spark plug is seated, tighten with the proper size spark
AIR CLEANER
elements to be COVER plug wrench to compress the washer.
sure they are clean 7. When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
and in good condition. plug seats to compress the washer.
5. Reinstall the grid over the paper element. Make sure that the grid 8. When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 ~ 1/4 turn
completely surrounds the paper pleats. after the spark plug seats to compress the washer.
6. Reinstall the foam element in the air cleaner cover. NOTICE
7. Set the paper element and screen grid in the air cleaner body; then Properly tighten the spark plug. A loose spark plug can become
install the air cleaner cover. very hot and can damage the engine. Overtightening the spark
Cleaning plug can damage the threads in the cylinder head.
9. Attach the spark plug cap to the spark plug.
1. Tap the filter several times on a hard surface to remove dirt, or
blow compressed air not exceeding 207 kPa (2.1 kg/cm²) through FLYWHEEL BRAKE INSPECTION
the filter from the clean side that faces the engine. Never try to 1. Remove the three flange RECOIL FLANGE NUTS (3)
brush off dirt. Brushing will force dirt into the fibers. nuts from the recoil STARTER

2. Foam Element: Wash the element in a solution of household starter, and remove the
detergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in recoil starter from the
nonflammable or high flash point solvent. Allow the element to dry engine.
thoroughly. 2. Remove the fuel tank from
Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess the engine without
oil. The engine will smoke during initial start-up if too much oil is left disconnecting the fuel
in the foam, or the oil could saturate the paper element making the tube. If the fuel tank
engine inoperable. contains fuel, keep it level FUEL TANK
3. Wipe dirt from the air cleaner body and cover using a moist rag. Be as you remove it and set it
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the beside the engine in a
carburetor. level position.
SPACER
SPARK PLUG (3)
Recommended Spark Plug:
NGK - BPR6ES Pressure washer applications FUEL
TUBE
NGK - BPR5ES All other applications

The recommended spark plug is the correct heat range for normal 3. Check the brake shoe BRAKE SHOE
engine operating temperatures. thickness. If it is less than THICKNESS
3 mm, take the engine to
NOTICE your authorized Honda
servicing dealer.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped and 4. Install the fuel tank and
free of deposits. recoil starter, and tighten
the three nuts securely.
1. Disconnect the cap from the spark
BRAKE SHOE
plug, and remove any dirt from the
spark plug area.
2. Use the proper size spark plug
wrench to remove the spark plug.

SPARK PLUG
WRENCH

ENGLISH 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

SPARK ARRESTER (optional equipment) To prevent fuel related problems:


The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it 1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
functioning as designed.
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to cool gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
before servicing the spark arrester. deterioration during storage.
Spark Arrester Removal 2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for
SPARK ARRESTER
1. Remove the three 6 mm 10 minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
MUFFLER
bolts from the muffler PROTECTOR untreated gasoline in the fuel system.
protector, and remove 3. Turn the fuel valve to the OFF
the muffler protector. OFF
position.
2. Remove the special 4. Continue to run the engine until it
MUFFLER
screw from the spark stops from the lack of fuel in the
arrester, and remove carburetor fuel bowl. Running time
the spark arrester from SPECIAL
6 mm BOLT (3) SCREW should be less than 3 minutes.
the muffler.
Spark Arrester Cleaning & Inspection
1. Use a brush to remove carbon deposits
from the spark arrester screen. Be careful
not to damage the screen. Replace the Fuel system damage or engine performance problems resulting from
spark arrester if it has breaks or holes. neglected storage preparation are not covered under your engine
2. Install the spark arrester in the reverse warranty.
order of removal.
ENGINE OIL
STORING YOUR ENGINE 1. Change the engine oil
(see page 6).
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to keep 2. Remove the spark plug
rust and corrosion from impairing your engine’s function and (see page 7).
appearance, and will make the engine easier to start when you use it
3. Pour a tablespoon (5 – 10 cc) of
again.
clean engine oil into the cylinder.
CLEANING 4. Pull the recoil starter several
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour times to distribute the oil.
before cleaning. Wash the engine by hand, and be careful to prevent
5. Reinstall the spark plug.
water from entering the air cleaner. Clean all exterior surfaces, touch
up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light STORAGE PRECAUTIONS
film of oil. If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
NOTICE ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
Using a garden hose or pressure washing equipment can force water appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater,
into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric
soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler motor, or where power tools are operated.
can enter the cylinder, causing damage. If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
FUEL
If there is gasoline in the fuel tank, leave the fuel valve in the OFF
NOTICE position (see page 2).
Depending on the region where you operate your equipment, fuel Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel deterioration
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep
and oxidation can occur in as little as 30 days and may cause damage
out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some
to the carburetor and/or fuel system. Please check with your servicing
materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous
dealer for local storage recommendations.
cover will trap moisture around the engine, promoting rust and
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline corrosion.
will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel
system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you REMOVAL FROM STORAGE
may need to have the carburetor and other fuel system components Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
serviced or replaced. CHECKS section of this manual (see page 2).
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
carburetor without causing functional problems will vary with such fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled deteriorates over time, causing hard starting.
fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel problems may occur engine will smoke briefly at startup. This is normal.
within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when
you filled the fuel tank.
8 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

TRANSPORTING TECHNICAL INFORMATION


Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of SERIAL NUMBER
fuel leakage. Turn the fuel valve to the OFF position (see page 2). AND TYPE
Review the instructions provided with the equipment powered by this LOCATION
engine for any procedures that should be followed for transporting. Record the engine serial
number and type in the
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS space below. You will
ENGINE WILL NOT START need this information
Possible Cause Correction
when ordering parts and
SERIAL
Fuel valve OFF. Move lever to ON.
when making technical or NUMBER
Choke OFF. Move the choke/throttle lever,
warranty inquiries. AND TYPE
LOCATION
choke rod, or choke lever to
CHOKE ON position unless engine
is warm.
SERIAL NUMBER TYPE
Ignition switch or engine stop switch Move the flywheel brake lever to
OFF. RUN position.
(TYPE 2 & 6: Throttle lever to FAST
position).
(TYPE 5: Engine stop switch to ON)
Engine serial number: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
Out of fuel. Refuel.
Bad fuel; engine stored without Refuel with fresh gasoline.
Engine type: __ __ __ __
treating gasoline or refueled with bad
gasoline. Date of purchase:__ __ __ __ __ __ __
Spark plug faulty, fouled, or improperly Replace the spark plug (p. 7). CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE
gapped.
OPERATION
Spark plug wet with fuel (flooded Dry and reinstall spark plug. Start
engine). engine with choke/throttle lever in At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too
FAST position. rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A
(TYPE 4 & 5: Choke OFF position.) very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting.
Fuel filter clogged, carburetor Take engine to an authorized Operation at an altitude that differs from that at which this engine was
malfunction, ignition malfunction, Honda servicing dealer, or refer to certified, for extended periods of time, may increase emissions.
valves stuck, etc. shop manual.
High altitude performance can be improved by specific modifications
ENGINE LACKS POWER to the carburetor. If you always operate your trimmer at altitudes
Possible Cause Correction above 1,500 meters, have your servicing dealer perform this
Air filter clogged. Clean or replace air filter (p. 7). carburetor modification. This engine, when operated at high altitude
Bad fuel; engine stored without Refuel with fresh gasoline. with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each
treating gasoline or refueled with bad emission standard throughout its useful life.
gasoline. Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease
Fuel filter clogged, carburetor Take engine to an authorized about 3.5% for each 300-meter increase in altitude. The effect of
malfunction, ignition malfunction, Honda servicing dealer, or refer to
altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor
valves stuck, etc. shop manual.
modification is made.

NOTICE
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at
altitudes below 1,500 meters with a modified carburetor may cause
the engine to overheat and result in serious engine damage. For use
at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to
original factory specifications.

ENGLISH 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

SPECIFICATIONS WIRING DIAGRAM


GSV160
Length x Width x Height 367 x 331 x 360 mm
Dry weight 12.8 kg
ENGINE STOP
Engine type 4-stroke, overhead cam, single cylinder SWITCH
Displacement 160 cm3
[Bore x Stroke] [64 x 50 mm] SPARK
PLUG
Net power * (in accordance 3.3 kW at 3,600 rpm
with SAE J1349)
IGNITION
Max. net torque * (in 9.4 N•m at 2,500 rpm
COIL
accordance with SAE J1349)
Oil capacity 0.58 l
Fuel tank capacity 0.91 l
Cooling system Forced air
Ignition system Transistorized magneto CONSUMER INFORMATION
PTO shaft rotation Counterclockwise Honda PUBLICATIONS
GSV190 These publications will give you additional information for maintaining
Length x Width x Height 367 x 331 x 368 mm and repairing your engine.You may order them from an authorized
Dry weight 13.0 kg Honda engine servicing dealer.
Engine type 4-stroke, overhead cam, single cylinder Shop Manual This manual covers complete maintenance and overhaul
Displacement 187 cm3 procedures. It is intended to be used by a skilled
[Bore x Stroke] [69 x 50 mm] technician.
Net power * (in accordance 3.8 kW at 3,600 rpm
Parts Catalog This manual provides complete, illustrated parts lists.
with SAE J1349)
Max. net torque * (in 11.3 N•m at 2,500 rpm Distributor/Dealer Locator Information
accordance with SAE J1349)
Oil capacity 0.58 l Visit our website: http://www.honda-engines-eu.com
Fuel tank capacity 0.91 l Customer Service Information
Cooling system Forced air
Servicing dealership personnel are trained professionals. They should
Ignition system Transistorized magneto
be able to answer any question you may have. If you encounter a
PTO shaft rotation Counterclockwise
problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please
* The power rating of the engine indicated in this document is the net power discuss it with the dealership’s management. The Service Manager,
output tested on a production engine for the engine model and measured in General Manager, or Owner can help. Almost all problems are solved
accordance with SAE J1349 at 3,600 rpm (net power) and at 2,500 rpm (max. in this way.
net torque). Mass production engines may vary from this value. Actual power
output for the engine installed in the final machine will vary depending on Honda Office
numerous factors, including the operating speed of the engine in application, When you write or call, please provide this information:
environmental conditions, maintenance, and other variables.
• Equipment manufacturer’s name and model number that the
Tuneup Specifications engine is mounted on
ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE • Engine model, serial number, and type (see page 9)
Spark plug gap 0.7 – 0.8 mm Refer to page 7. • Name of dealer who sold the engine to you
Valve clearance (cold) IN: 0.15 ± 0.04 mm See your authorized
• Name, address, and contact person of the dealer who services
EX: 0.20 ± 0.04 mm Honda dealer
your engine
Other specifications No other adjustments needed.
• Date of purchase
Quick Reference Information • Your name, address, and telephone number
Fuel Type Unleaded gasoline with a pump octane rating • A detailed description of the problem
of 86 or higher (page 6).
Engine Oil Type SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
* Refill amount: 0.35 ~ 0.40 l
Carburetor Idle Speed 1,700 ± 150 rpm
Spark plug Type NGK BPR6ES (Pressure washer applications)
BPR5ES (All other applications)
Maintenance Before each Check engine oil level. Refer to page 6.
use Check air filter. Refer to page 7.
First 5 hours Change engine oil. Refer to page 6.
Subsequent Refer to the maintenance schedule on
page 5.
* Actual amount will vary due to residual oil in the engine. Always use the
dipstick to confirm the actual level (see page 6).

10 ENGLISH
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un moteur Honda. Ce manuel vous aidera à
obtenir les meilleurs résultats de votre nouveau moteur et à l’utiliser
sans danger. Il contient tous les renseignements nécessaires ;
veuillez le lire attentivement avant de faire fonctionner le moteur. En
cas de problème ou pour toute question concernant votre moteur,
veuillez consulter un concessionnaire Honda.
Toute l’information contenue dans ce document est basée sur les
données les plus récentes au moment de l’impression. American
Honda Motor Co., Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications
à tout moment sans préavis ni obligation. Toute reproduction, même
partielle, de ce document est interdite sans autorisation écrite.
Ce manuel fait partie intégrante du moteur et doit l’accompagner en
MANUEL DE L’UTILISATEUR
cas de revente.
Pour tout renseignement supplémentaire concernant le démarrage,
GSV160 • GSV190
l’arrêt, le fonctionnement, les réglages ou toute opération d’entretien

FRANÇAIS
particulière du moteur, veuillez consulter les instructions fournies avec
le matériel entraîné par ce moteur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres est très importante. Vous trouverez
des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le
moteur. Veuillez les lire avec attention.
Les messages de sécurité vous mettent en garde contre les dangers
présentés par le moteur. Chacun de ces messages est précédé du
symbole de mise en garde B et de l’intitulé DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Ces intitulés signifient :
DANGER ABSOLU de MORT
B DANGER ou de BLESSURE GRAVE si
les instructions ne sont pas
respectées.

DANGER POTENTIEL de TABLE DES MATIÈRES


B AVERTISSEMENT MORT ou de BLESSURE
GRAVE si les instructions ne INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
sont pas respectées. MESSAGES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS. . 2
RISQUE de BLESSURE si les
B ATTENTION instructions ne sont pas CONTRÔLES AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
respectées. FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Chaque message indique quel est le danger, ce qui peut se produire TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
et ce qui peut être fait pour éliminer ou réduire le risque d’accident. TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
Messages De Prévention Des Dommages TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vous rencontrerez également d’autres messages importants
précédés de l’intitulé AVIS. TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4

Ce terme signifie : TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4


TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
Risque de dommages matériels du moteur et autres
AVIS si les instructions ne sont pas respectées. ENTRETIEN DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
STOCKAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
L’objet de ces messages est d’écarter les risques de dommages du TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
moteur, d’autres matériels et pour l’environnement.
RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉVUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Information Concernant La Sécurité INFORMATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• Veillez à comprendre le fonctionnement de toutes les commandes INFORMATION AU CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
et à apprendre comment éteindre le moteur rapidement en cas
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE . . . . . . . . . . . . demière page
d’urgence. Assurez-vous que le conducteur reçoive les instructions
nécessaires avant d’utiliser le matériel.
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne faites pas fonctionner le moteur sans
ventilation appropriée et jamais à l’intérieur.
• Le moteur et son échappement sont très chauds durant la marche.
Maintenez le moteur à 1 mètre minimum des bâtiments et autres
équipements durant la marche. Tenez les matières inflammables à
l’écart et ne placez rien sur le moteur durant la marche.

© 2008 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved

FRANÇAIS 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES CONTRÔLES AVANT UTILISATION


COMPOSANTS LE MOTEUR EST-IL PRÊT À FONCTIONNER ?
Les commandes dépendent du type de moteur. Se reporter aux Pour des raisons de sécurité et pour assurer une durée de service
schémas individuels ci-dessous pour déterminer quel type de optimale du matériel, il est très important de consacrer quelques
commande moteur considérer lors de la lecture de la section instants au contrôle de l’état du moteur avant de l’utiliser. Veiller à
FONCTIONNEMENT et d’autres sections de ce manuel. régler tout problème identifié, ou à le faire corriger par un réparateur,
POIGNÉE DU
BOUCHON DU avant de faire fonctionner le moteur.
RÉSERVOIR D’ESSENCE
DÉMARREUR

FILTRE À AIR B AVERTISSEMENT


Un entretien inadéquat du moteur ou l’existence de
problèmes non résolus avant la mise en marche peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement pouvant présenter
un danger de blessure grave ou de mort.
Toujours effectuer un contrôle préalablement à chaque
utilisation et corriger tout problème éventuel.
BOUGIE
Avant de débuter les contrôles, s’assurer que le moteur est horizontal
RÉSERVOIR et que le levier du frein de volant (type 2 : levier de papillon, type 4 :
BOUCHON-JAUGE SILENCIEUX ZONE DE D’ESSENCE bouton d’arrêt du moteur) est en position STOP ou ARRÊT (OFF).
D’HUILE COMMANDE
MOTEUR
Toujours effectuer les contrôles suivants avant de démarrer le
TYPES DE COMMANDE MOTEUR moteur :
1. Niveau d’essence (voir page 6).
TYPE 1 : FREIN DE VOLANT/ TYPE 4 : STARTER À RETOUR
PAPILLON COMMANDÉ AUTOMATIQUE/CARBURATEUR 2. Niveau d’huile (voir page 6).
PRÉRÉGLÉ 3. Filtre à air (voir page 7).
LEVIER DE 4. Contrôle général : Vérifier l’absence de fuites et le bon serrage et
STARTER l’état des pièces.
5. Contrôler le matériel entraîné par le moteur.
CÂBLE DE
COMMANDE
Respecter toutes les précaution et procédures à suivre avant le
DU FREIN DE démarrage du moteur figurant dans le mode d’emploi du matériel
VOLANT entraîné par le moteur.

ROBINET
FONCTIONNEMENT
LEVIER DE
D’ESSENCE
PAPILLON LEVIER DE MESURES DE PRÉCAUTION
COMMANDE DU
FREIN DE VOLANT Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, consulter
la section INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ à la page 1
TYPE 2 : STARTER MANUEL/
et CONTRÔLES AVANT UTILISATION ci-dessus.
TYPE 5 : STARTER MANUEL/
PAPILLON MANUEL CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ Pour votre sécurité, ne faites pas fonctionner le moteur dans un
LEVIER DE STARTER TIGE DE
endroit clos tel qu'un garage. Les gaz d'échappement de votre moteur
STARTER contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
s'accumuler rapidement dans un endroit clos et peut s'avérer nocif
pour la santé, voire mortel.
BOUTON
D’ARRÊT DU
MOTEUR
B AVERTISSEMENT
ROBINET
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
D’ESSENCE carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler jusqu'à
LEVIER DE devenir dangereux dans les endroits clos. L'inhalation de
PAPILLON ROBINET D’ESSENCE monoxyde de carbone peut provoquer des pertes de
conscience et peut être mortelle.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit clos
TYPE 3 : FREIN DE VOLANT/ TYPE 6 : PAPILLON COMMANDÉ/ ou ne serait-ce qu'en partie clos dans lequel des
STARTER COMMANDÉ/ FREIN-EMBRAYAGE À AUBES personnes sont susceptibles d'être présentes.
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ (commande de matériel)

CÂBLE DE Respecter toutes les mesures de précaution indiquées dans le mode


COMMANDE d’emploi du matériel entraîné concernant le démarrage, l’arrêt et le
DU FREIN fonctionnement du moteur.
DE VOLANT
LEVIER DE Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes dont l'inclinaison
CÂBLE DE PAPILLON
COMMANDE est supérieure à 20°.
DU STARTER
TYPE 1 (FREIN DE VOLANT/PAPILLON COMMANDÉ)
ROBINET
ROBINET Démarrage du moteur froid FERMÉ
D’ESSENCE
D’ESSENCE 1. Mettre le robinet d’essence [1]
OUVERT
en position OUVERT.

[1]

2 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

2. Consulter le mode d’emploi LENT RAPIDE 2. Libérer le levier du frein


du matériel et placer la de volant [3] pour
commande des gaz de arrêter le moteur. [3]
STARTER
manière à ce que le levier
3. Mettre le robinet
de starter/papillon [2] soit
d’essence en position
en position STARTER.
FERMÉ
[2]
(voir page 2).

TYPE 2 (STARTER MANUEL/PAPILLON MANUEL)


3. Consulter le mode Démarrage du moteur froid
[3]
d’emploi du matériel et 1. Mettre le robinet d’essence [1] en position OUVERT (voir page 2).
placer la commande du
frein de volant de 2. Mettre le levier de starter [2] en position OUVERT.
manière à ce que le levier 3. Mettre le levier de papillon [3] en position RAPIDE.
du frein de volant [3] soit
en position MARCHE. STOP LENT RAPIDE [2]

MARCHE

4. Tirer légèrement la FERMÉ


poignée du démarreur [4] jusqu’à
rencontrer une résistance, puis tirer
vigoureusement.
[3]

AVIS
OUVERT
Ne pas lâcher la poignée et la [1]
[4]
laisser revenir violemment contre le
moteur. La ramener doucement pour 4. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).
éviter d’endommager le démarreur.
5. Si le starter a été utilisé pour RAPIDE
5. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer le levier
STARTER de starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment
démarrer le moteur, placer le levier
de starter/papillon [2] en position chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.
RAPIDE (ou régime élevé) dès [2]
6. Régler le levier de papillon de manière à obtenir le régime moteur
que le moteur est suffisamment souhaité. Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est
chaud pour tourner à un régime conseillé de l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou
régulier sans le starter. régime élevé).
Réglage du papillon Démarrage du moteur chaud
Régler le papillon de manière à obtenir le régime moteur souhaité. 1. Mettre le levier de papillon en position RAPIDE.
Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est conseillé de
l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou régime élevé). 2. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).
Démarrage du moteur chaud
Arrêt du moteur
1. Placer le levier de starter/papillon en position RAPIDE.
1. Mettre le levier de papillon en position LENT.
2. Mettre le levier du frein de volant en position MARCHE.
2. Mettre le levier de papillon en position STOP.
3. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement. 3. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir page 2).
Arrêt du moteur TYPE 3 (FREIN DE VOLANT/STARTER COMMANDÉ/
LENT RAPIDE
1. Placer le levier de starter/papillon [2] CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ)
en position LENT. Démarrage du moteur
FERMÉ OUVERT
froid
1. Mettre le robinet [3]
[2]
d’essence [1] en
position OUVERT
(voir page 2). [2]
2. Placer le câble de
commande du starter
[2] (voir mode
[1]
d’emploi du matériel)
de manière à mettre le
starter [3] en position
OUVERT.

FRANÇAIS 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

3. Mettre le levier du frein de TYPE 5 (STARTER MANUEL/CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ)


volant [3] en position
[3] Démarrage du moteur froid
MARCHE. [2]
1. Mettre le robinet d’essence
4. Tirer légèrement la poignée du
STOP [1] en position OUVERT (voir
démarreur jusqu’à rencontrer [1]
page 2). ARRÊT
une résistance, puis tirer
MARCHE
vigoureusement (voir page 3). 2. Tirer la tige de starter [1]
jusqu’à sa position OUVERT.
5. Si le starter a été utilisé pour MARCHE
démarrer le moteur, placer le 3. Mettre le bouton d’arrêt du OUVERT
câble de commande du starter moteur [2] en position
de manière à ce que le bras de MARCHE (ON). [1]
starter soit en position FERMÉ
4. Tirer légèrement la poignée
dès que le moteur est
du démarreur jusqu’à rencontrer une résistance, puis tirer
suffisamment chaud pour tourner à un régime régulier sans le
vigoureusement (voir page 3).
starter.
5. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer la tige de
6. Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.
starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment
Démarrage du moteur chaud chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.
1. Mettre le levier du frein de volant en position MARCHE. 6. Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.
2. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une Démarrage du moteur chaud
résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).
1. Mettre le bouton d’arrêt du moteur en position MARCHE (ON).
Arrêt du moteur
2. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
1. Libérer le levier du frein de volant pour arrêter le moteur. résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir page 2). Arrêt du moteur
TYPE 4 (STARTER À RETOUR AUTOMATIQUE/ 1. Mettre le bouton d’arrêt du moteur en position ARRÊT (OFF).
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ) 2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir page 2).
Démarrage du moteur froid FERMÉ
1. Mettre le robinet d’essence
TYPE 6 (PAPILLON COMMANDÉ/FREIN-EMBRAYAGE
en position OUVERT (voir
page 2). À AUBES)
2. Mettre le levier de starter [1] Démarrage du moteur froid
[1]
en position starter (E). 1. Mettre le robinet d’essence [1] en position OUVERT (voir page 2).
3. Mettre le levier du frein de OUVERT 2. Mettre le levier de LENT
volant [2] en position RAPIDE
starter/papillon/arrêt STOP
MARCHE. [1] en position
[2] STARTER.
4. Tirer légèrement la poignée STOP MARCHE STARTER
du démarreur jusqu’à S’assurer que le
rencontrer une résistance, levier de commande
puis tirer vigoureusement du frein-embrayage
(voir page 3). est dégagé (voir le [1]
Commencer à tirer sur la corde du démarreur dès que le levier du mode d’emploi du
frein de volant a été placé en position MARCHE. Le levier du matériel).
starter commence automatiquement à revenir en position FERMÉ
3. Tirer légèrement la
une fois que le levier du frein est en position MARCHE. poignée du
5. Si le moteur n’a pas démarré au bout de plusieurs tractions démarreur jusqu’à
consécutives du démarreur, libérer le levier du frein de volant et rencontrer une
placer le levier du starter en position OUVERT. résistance, puis tirer
vigoureusement (voir [1]
6. Placer le levier du frein de volant en position MARCHE et page 3).
commencer immédiatement à actionner le démarreur.
4. Dès que le moteur
7. Le carburateur de ce modèle de moteur est préréglé. démarre, amener lentement le levier de starter/papillon/arrêt en
Démarrage du moteur chaud position RAPIDE.
1. Mettre le levier du frein de volant en position ARRÊT. 5. Laisser le moteur atteindre sa température normale de
fonctionnement puis engager le levier de commande du frein-
2. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une embrayage (voir le mode d’emploi du matériel).
résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).
Démarrage du moteur chaud
Arrêt du moteur
1. Placer le levier de starter/papillon/arrêt en position RAPIDE.
1. Libérer le levier du frein de volant pour actionner le frein et arrêter
le moteur. S’assurer que le levier de commande du frein-embrayage est
dégagé (voir le mode d’emploi du matériel).
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir page 2).
2. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir page 3).

4 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Réglage du papillon MESURES DE PRÉCAUTION


Régler le levier de starter/papillon/arrêt de manière à obtenir le • S’assurer que le moteur est arrêté avant de débuter tout opération
régime moteur souhaité. Pour obtenir un fonctionnement optimal du d’entretien ou de réparation. Ceci élimine plusieurs dangers
moteur, il est conseillé de l’utiliser avec le levier de starter/papillon/ potentiels :
arrêt en position RAPIDE (ou régime élevé). – Intoxication au monoxyde de carbone de l’échappement.
Arrêt du moteur Vérifier que la ventilation est suffisante pour faire fonctionner le
1. Dégager le levier de commande du frein-embrayage (voir le mode moteur.
d’emploi du matériel). – Brûlures sur les pièces chaudes.
Laisser le moteur et l’échappement refroidir avant de les
2. Amener le levier de starter/papillon/arrêt à sa position LENT et toucher.
laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants.
– Blessures dues aux pièces en mouvement.
3. Mettre le levier de starter/papillon/arrêt en position ARRÊT. Sauf instruction contraire, ne pas faire tourner le moteur.
4. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir page 2). • Lire les instructions avant de débuter et veiller à avoir l’outillage et
les compétences requis.
ENTRETIEN DU MOTEUR • Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, faire preuve de
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN prudence en travaillant au voisinage de l’essence. Nettoyer les
pièces avec un solvant ininflammable, pas de l’essence. Tenir les
Le bon entretien du moteur est une condition essentielle à un cigarettes, étincelles et flammes nues à l’écart de toutes les pièces
fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il permet au contact avec l’essence.
également de réduire la pollution.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
B AVERTISSEMENT Chaque Premier Chaque saison
Un entretien inadéquat ou l’existence de problèmes non utilisation mois Toutes Toutes
Élément (1) Action ou ou Page
résolus avant la mise en marche peuvent entraîner un ou ou les les
25 h 50 h
mauvais fonctionnement pouvant présenter un danger de 5h 5h 100 h 150 h
blessure grave ou de mort. Contrôler O 6
Huile moteur
Veiller à toujours respecter les conseils de contrôle et Vidanger O O (3) 6
d’entretien ainsi que le calendrier d’entretien figurant dans Contrôler O O
ce manuel. Nettoyer O (2)
Filtre à air 7
O
Les pages qui suivent comprennent un calendrier d’entretien, des Changer
(200 h)
procédures de contrôles périodiques et des procédures d’entretien Contrôler-
simples ne nécessitant qu’un outillage de base. D’autres opérations O
Régler
d’entretien plus difficiles, ou nécessitant des outils spéciaux, sont à Bougie 7
O
confier préférablement à des professionnels et sont normalement Changer
(200 h)
effectuées par un technicien Honda ou autre mécanicien qualifié. Frein- Contrôler
embrayage
O *
Le calendrier d’entretien s’applique pour des conditions d’exploitation
normales. Si le moteur est utilisé dans des conditions sévères, Semelle du
notamment forte charge continue ou température élevée ou dans un frein de Contrôler O 8
milieu particulièrement humide ou poussiéreux, obtenir des conseils volant
adaptés aux besoins et à l’emploi particulier du moteur auprès du Pare-
Nettoyer O 8
concessionnaire. étincelles
Régime de
MESURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’ENTRETIEN Régler O (4) -
ralenti
Les mesures de sécurité qui suivent sont extrêmement importantes. Réservoir et
Toutefois, il n’est pas possible de mettre en garde contre tous les filtre à Contrôler O (4) -
risques potentiellement associés aux opérations d’entretien. Seul essence
l’utilisateur peut décider ou non d’effectuer une tâche particulière. Conduite
Contrôler Tous les 2 ans (4) -
d’essence
Garder à l’esprit qu’un concessionnaire Honda agréé connaît très Jeu des Contrôler-
bien le moteur et est entièrement équipé pour son entretien et sa O (4) -
soupapes Régler
réparation. Chambre de
Pour assurer une qualité et une fiabilité optimales, toujours utiliser Nettoyer Toutes les 250 heures (4) -
combustion
des pièces Honda d’origine ou leurs équivalents pour les réparations
(1) En cas d’utilisation commerciale, tenir un registre des durées
et l’entretien. d’utilisation pour déterminer les intervalles d’entretien appropriés.
(2) Dans les milieux poussiéreux, effectuer un entretien plus
B AVERTISSEMENT fréquent.
Pour écarter les dangers de mort ou de blessure grave, (3) En cas d’utilisation sous forte charge ou à une température
ambiante élevée, effectuer une vidange d’huile toutes les
veiller à bien respecter les mesures de précaution et les 25 heures.
instructions d’entretien.
(4) Ces opérations d’entretien sont à confier à un concessionnaire
Toujours respecter les procédures et mesures de Honda agréé, à moins d’avoir l’outillage et les compétences
précaution figurant dans ce manuel. mécaniques requis. Se reporter aux procédures d’entretien
figurant dans le manuel de réparation.
* Voir le mode d’emploi du matériel entraîné ou le manuel de
réparation moteur Honda.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner
desproblèmes non couverts par la garantie.

FRANÇAIS 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE HUILE MOTEUR


Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb Huile conseillée
ayant un indice d’octane de 86 et plus. Utiliser une huile moteur 4 temps
N’utilisez jamais d’essence usée ou contaminée ni de mélange d’huile conforme ou supérieure aux 30
et d’essence dans le réservoir d’essence. Ne faites jamais le plein à exigences de la classe de service 5W-30 • 10W-30
l’intérieur d’un bâtiment là où les vapeurs d’essence pourraient être API SJ ou équivalent. Toujours
en contact avec des flammes ou des étincelles. consulter l’étiquette API sur le 0 20 40 60 80 100°F
Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb contenant 10% bidon d’huile pour s’assurer -20 -10 0 10 20 30 40°C
d'éthanol maximum (E10) ou 5% de méthanol par volume. En outre, qu’elle comporte les codes SJ ou
le méthanol doit contenir des cosolvents ainsi que des inhibiteurs de équivalent.
corrosion. Si vous utilisez du carburant dont la teneur en éthanol ou L’huile SAE 10W-30 est conseillée pour les emplois courants. Les
méthanol est supérieure aux spécifications stipulées ci-dessus, le autres viscosités préconisées dans le graphique sont à utiliser
démarrage et/ou la performance risquent d'être affectés. En outre, les lorsque la température ambiante moyenne est dans la plage indiquée.
pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du circuit de
carburant pourraient subir des dommages. Les dommages au moteur Contrôle du niveau d’huile
ou problèmes de performance provenant d'un carburant aux 1. Vérifier l’huile avec le moteur arrêté et horizontal.
pourcentages d'éthanol ou de méthanol supérieurs à ceux stipulés ci-
dessus ne sont pas couverts par la garantie. 2. Ouvrir le bouchon-jauge d’huile [1] et l’essuyer.
Si votre matériel est destiné à être utilisé peu fréquemment ou par 3. Introduire le bouchon-jauge d’huile dans le col de remplissage
périodes, merci de consulter le paragraphe sur le carburant du d’huile comme sur l’illustration, mais ne pas le visser, puis l’extraire
chapitre STOCKAGE (page 8) pour en savoir plus sur le risque de pour contrôler le niveau d’huile.
dégradation du carburant. 4. Si le niveau d’huile est proche ou en dessous du repère de limite
inférieure [2] sur la jauge, enlever le bouchon d’huile et remplir
B AVERTISSEMENT avec l’huile conseillée jusqu’au repère supérieur [3]. Ne pas trop
remplir.
L’essence est hautement inflammable et explosive et le
remplissage du réservoir présente un risque de brûlure ou 5. Remettre le bouchon-jauge d’huile en place.
de blessure grave. [1]
• Arrêter le moteur et tenir la chaleur, les étincelles et les
flammes à l’écart.
• Remplir le réservoir à l’extérieur uniquement.
• Essuyer immédiatement les déversements.

[3]
AVIS [2]
L’essence peut endommager la peinture et certains plastiques.
Prendre garde à ne pas renverser d’essence en remplissant le
VIDANGE D’HUILE
réservoir. Les dommages causés par les déversements d’essence ne
sont pas couvert par la garantie du moteur (voir dernière page). Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude
s’écoule plus rapidement et complètement. Placer un récipient
Faites le plein dans un endroit bien aéré avant de démarrer le moteur. approprié à côté du moteur pour recueillir l’huile usagée.
Si le moteur était en service, laissez-le refroidir.
1. Retirez le bouchon de SANS VIS DE DÉCHARGE AVEC VIS DE DÉCHARGE
remplissage d'essence. [1]
2. Remplissez le réservoir
d'essence jusqu'au bas du
repère de remplissage
maximal du réservoir [2]. Ne
pas remplir le réservoir au-delà
du repère maximal. Essuyez
les déversements d'essence
avant de mettre le moteur en
marche. niveau maximal
d'essence
[1] [2]
[2]
1. Sans vis de décharge:
3. Une fois que le plein est fait, Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ pour réduire le
serrez le capuchon du risque de fuite d’essence (voir page 2).
réservoir d’essence.
[1] Enlever le bouchon-jauge d’huile [1] et vider l’huile dans le
a. Type non ancré:
récipient en inclinant le moteur du côté de l’orifice de remplissage
Serrez le bouchon de façon
d’huile [1].
sécuritaire.
2. Avec vis de décharge [2]:
b. Type ancré: [3] Serrez
jusqu’au déclic du bouchon. Enlever la vis de décharge de l'huile et laisser l'huile s'écouler
dans le conteneur. Replacer la vis de décharge à la fin de
Eloignez-vous d’au moins 3 m de [3] l'écoulement.
toute source de carburant et site
de remplissage avant de mettre le Éliminer l’huile moteur usagée de façon compatible avec la
moteur en marche. protection de l’environnement. Nous conseillons de porter l’huile

6 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

usagée, dans un récipient hermétique, au centre de recyclage BOUGIE


local ou à une station service. Ne pas jeter aux ordures ni verser Bougie conseillée :
sur le sol ou avec les eaux usées.
NGK - BPR6ES Application nettoyage à pression
3. Le moteur étant en position horizontale, le remplir avec l’huile
conseillée (voir plus haut) jusqu’au repère de limite supérieure [3] NGK - BPR5ES Toute autre application
sur la jauge. Ne pas trop remplir.
La bougie conseillée a une gamme thermique qui convient pour les
AVIS températures normales de fonctionnement du moteur.
Faire tourner le moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut AVIS
l’endommager.
Des bougies inadaptées peuvent endommager le moteur.
4. Bien remettre le bouchon-jauge d’huile en place.
Pour bien fonctionner, la bougie
FILTRE À AIR doit être propre et présenter un [1]
Un filtre à air sale restreint le débit d’air vers le carburateur et cause écartement correct.
un mauvais fonctionnement du moteur. Contrôler le filtre à chaque
1. Débrancher le capuchon de
utilisation du moteur. Le filtre doit être nettoyé plus fréquemment si le
bougie et éliminer toute la
moteur est utilisé dans des milieux très poussiéreux.
saleté au voisinage de la
bougie.
AVIS
L’utilisation du moteur sans élément filtrant ou avec un élément 2. Déposer la bougie à l’aide
endommagé permet à la poussière de pénétrer dans le moteur, ce qui d’une clé à bougie [1] de
taille correcte.
cause une usure plus rapide. Ce type de dommage n’est pas couvert
par la garantie du moteur (voir dernière page). 3. Contrôler la bougie. La changer si
elle est endommagée, très 0,70 à 0,80 mm
Contrôle [5] encrassée, si la rondelle [2]
1. Appuyer sur les [4] d’étanchéité est en mauvais état
[3] [1] [2]
languettes de ou si l’électrode est usée.
fixation [1] au 4. Mesure l’écartement des
sommet du capot électrodes avec une jauge
du filtre à air et d’épaisseur. L’écartement correct
déposer le capot [7] est de 0,70 à 0,80 mm. Si un
[2]. ajustement est nécessaire,
2. Enlever l'élément [6] corriger l’écartement avec
en mousse [3] du [2]
précaution en courbant
capot du filtre à air. l’électrode latérale.
3. Enlever la grille [4] de l'élément en papier. 5. Revisser la bougie avec précaution, à la main, pour éviter de
fausser le filetage.
4. Contrôler la propreté et l'état des deux éléments.
6. Une fois la bougie en place, la serrer avec une clé à bougie de
5. Remettre la grille en place sur l'élément en papier. S'assurer que la taille correcte pour comprimer la rondelle.
grille entoure complètement les plis du papier.
7. Lors de la pose d’une bougie neuve, serrer de 1/2 tour une fois
6. Remettre l'élément en mousse en place dans le capot du filtre. qu’elle est au fond du filet pour comprimer la rondelle.
7. Poser l'élément en papier avec la grille dans le corps du filtre à air 8. Lors de la réutilisation de la bougie d’origine, serrer de 1/8 à 1/4 de
et mettre le capot en place. tour une fois qu’elle est au fond du filet pour comprimer la rondelle.
Nettoyage
1. Tapoter l’élément filtrant [5] plusieurs fois sur une surface dure AVIS
pour éliminer la saleté ou le passer à l’air comprimé sans dépasser Serrer correctement la bougie. Une bougie mal serrée peut
207 kPa (2,1 kg/cm²) depuis le côté propre, celui qui fait face au chauffer fortement et endommager le moteur. Un serrage excessif
moteur. Ne jamais tenter de nettoyer la saleté à la brosse. Le de la bougie peut endommager le taraudage de la culasse.
brossage incruste la saleté dans les fibres.
9. Poser le capuchon de bougie sur la bougie.
2. Élément en mousse [3]: Laver l'élément dans une solution d'eau
chaude et de détergent ménager puis rincer abondamment ou le
laver dans un solvant ininflammable ou à point d'éclair élevé. Bien
laisser sécher l'élément.
Tremper l'élément dans de l'huile moteur propre et presser l'excès
d'huile. Un excès d'huile dans la mousse peut faire fumer le
moteur au démarrage ou saturer l'élément en papier et empêcher
le bon fonctionnement du moteur.
3. Essuyer la saleté du corps [6] et du capot de filtre à air avec un
chiffon humide. Prendre garde à empêcher la saleté d’entrer dans
le conduit d’air [7] du carburateur.

FRANÇAIS 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

CONTRÔLE DU FREIN DE VOLANT STOCKAGE DU MOTEUR


1. Déposer les trois [1] Une préparation correcte au stockage est essentielle au maintien du
écrous à embase [1] moteur en bon état. Les mesures qui suivent aideront à empêcher la
du démarreur à rouille et la corrosion de compromettre le fonctionnement et
enrouleur [2] et l’apparence du moteur et permettront un démarrage plus facile lors de
déposer le la remise en service.
démarreur du [2]
moteur. NETTOYAGE
2. Déposer le réservoir Si le moteur a fonctionné, le laisser refroidir pendant au moins une
d’essence [3] du demi-heure avant de le nettoyer. Nettoyer toutes les surfaces
moteur sans externes, retoucher la peinture endommagée et enduire d’une fine
débrancher la durite [3] pellicule d’huile toutes les surfaces susceptibles de rouiller.
d’essence [4]. Si le
réservoir contient de AVIS
l’essence, le L’emploi d’un tuyau d’arrosage ou d’un nettoyeur haute pression peut
maintenir horizontal faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou le silencieux. Dans le filtre
durant la dépose et DOUILLE
D’ESPACEMENT (3) à air, l’eau peut imbiber l’élément filtrant et l’eau pénétrant dans le
le placer à côté du
filtre à air ou le silencieux peut parvenir jusqu’au cylindre et causer
moteur en position
horizontale. des dommages.
[4]
ESSENCE

AVIS
Selon la région d'utilisation de votre matériel, certaines formules de
3. Mesurer l’épaisseur de la 3 mm carburant peuvent se dégrader et s'oxyder rapidement. Le carburant
semelle de frein [5]. Si peut se dégrader et s'oxyder en seulement 30 jours et peut
elle est inférieure à 3 mm, endommager le carburateur ou le circuit d'alimentation. Merci de
porter le moteur chez un prendre connaissance des recommandations locales de stockage
concessionnaire Honda. auprès de votre concessionnaire réparateur.
4. Remettre le réservoir L’essence s’oxyde et se détériore durant le stockage. Une essence
d’essence et le détériorée cause des problèmes de démarrage et laisse un dépôt
démarreur en place et gommeux qui obstrue le circuit d’essence. Si l’essence du moteur
bien resserrer les trois s’est détériorée durant le stockage, il peut être nécessaire d’effectuer
écrous. l’entretien du carburateur et d’autres éléments du circuit d’essence ou
de les changer.
[5]
La durée pendant laquelle l’essence peut être conservée dans le
réservoir et le carburateur sans causer de problème de
PARE-ÉTINCELLES (équipement facultatif) fonctionnement dépend de facteurs tels que le mélange d’essence, la
Pour assurer son bon fonctionnement, le pare-étincelles doit faire température de stockage et le niveau de remplissage du réservoir
l’objet d’un entretien toutes les 100 heures. d’essence. L’air présent dans un réservoir partiellement plein favorise
la détérioration de l’essence. Les températures de stockage élevées
Après la marche du moteur, le silencieux est chaud. Le laisser accélèrent la détérioration de l’essence. Les problèmes d’essence
refroidir avant d’intervenir sur le pare-étincelles. peuvent se produire au bout de quelques mois, voire moins si
Dépose du pare-étincelles l’essence n’est pas fraîche au moment du remplissage du réservoir.
[4]
1. Déposer les trois vis de 6 Pour éviter tout problème lié au carburant :
mm [1] du capot de [2] 1. Ajoutez un stabilisateur d'essence en suivant les instructions du
silencieux [2] et déposer le fabricant.
capot de silencieux.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faites tourner le moteur à
2. Déposer vis spéciales [3]
l'extérieur pendant 10 minutes afin de vous assurer que l'essence
du pare-étincelles [4] puis [5]
déposer le pare-étincelles traitée a remplacé l'essence non traitée dans le système à
du silencieux [5]. [3] carburant.
[1] (3) 3. Placez le robinet à essence sur la OFF
position OFF.
Nettoyage et contrôle du
pare-étincelles 4. Continuez à laisser tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête à cause du
1. À l’aide d’une brosse, éliminer les dépôts
manque de carburant dans la cuve du
de carbone du grillage du pare-étincelles.
Prendre garde à ne pas endommager le carburateur. Le moteur ne devrait pas
grillage. Changer le pare-étincelles s’il est tourner plus de 3 minutes.
fissuré ou percé. Les dommages du circuit d’essence ou
2. Remonter le pare-étincelle dans l’ordre inverse de la dépose. les problèmes de marche du moteur
rèsultant d’une mauvaise prèparation au
stockage ne sont pas couverts par la garantie du moteur (voir
dernière page).

8 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

HUILE MOTEUR Bougie défectueuse, encrassée ou Changer la bougie (p. 7).


1. Vidanger l’huile moteur mal réglée.
(voir page 6). Bougie mouillée à l’essence (moteur Sécher la bougie et la remettre en
noyé). place. Démarrer le moteur avec le
2. Déposer la bougie (voir page 7). levier de starter/papillon en position
3. Verser 5 à 10 cc d’huile moteur RAPIDE.
propre dans le cylindre. (Types 4 et 5 : Starter en position
FERMÉ)
4. Tirer plusieurs fois sur le Filtre à essence obstrué, mauvais Apporter le moteur à un
démarreur à enrouleur pour fonctionnement du carburateur, concessionnaire Honda ou
distribuer l’huile. problème d’allumage, soupapes consulter le manuel de réparation.
5. Remettre la bougie en place. grippées, etc.

MESURES DE PRÉCAUTION POUR LE STOCKAGE LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE


Si le moteur doit être stocké avec de l’essence dans le moteur et le Cause possible Correction
carburateur, il importe de réduire le risque d’inflammation des vapeurs Filtre obstrué. Nettoyer ou changer le filtre (p. 7).
d’essence. Choisir une zone de stockage bien ventilée à l’écart de Essence viciée ; moteur stocké sans Remplir d’essence fraîche.
tout appareil fonctionnant avec une flamme, notamment chaudière, traiter ni vidanger l’essence ou rempli
chauffe-eau ou sèche-linge. Éviter également toute zone où sont avec de l’essence viciée.
utilisés des moteurs électriques produisant des étincelles ou autre Filtre à essence obstrué, mauvais Apporter le moteur à un
outillage électrique. fonctionnement du carburateur, concessionnaire Honda ou
Autant que possible, éviter les zones de stockage fortement humides problème d’allumage, soupapes consulter le manuel de réparation.
susceptibles de favoriser la rouille et la corrosion. grippées, etc.
Si le réservoir contient de l’essence, laisser le robinet d’essence en
position FERMÉ (voir page 2). INFORMATIONS TECHNIQUES
Stocker le moteur en position horizontale. L’inclinaison peut causer EMPLACEMENT DU
des fuites d’essence ou d’huile. NUMÉRO DE SÉRIE
Lorsque le moteur est froid, y compris son système d’échappement, ET DU TYPE [1]
le couvrir pour le protéger de la poussière. Un moteur ou un pot
d’échappement chauds peuvent enflammer ou faire fondre certains Noter le numéro de série
matériaux. Ne pas couvrir avec une bâche en plastique. Une du moteur et le type dans
couverture non poreuse piégera l’humidité autour du moteur, l’espace ci-dessous.
favorisant la rouille et la corrosion. Cette information est
nécessaire pour la [1]
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE commande de pièces,
Effectuer les contrôles du moteur figurant dans la section les demandes
CONTRÔLES AVANT UTILISATION de ce manuel (voir page 2). techniques ou le recours
à la garantie. NUMÉRO DE SÉRIE TYPE
Si l’essence a été vidangée avant le stockage, remplir le réservoir
d’essence fraîche. Si l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer
qu’elle est fraîche. L’essence s’oxyde et se détériore avec le temps, Numéro de série du moteur : __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
causant des démarrages difficiles.
Type du moteur : __ __ __ __ Date d’achat: __ __ __ ____ __ _
Si le cylindre a été enduit d’huile avant le stockage, le moteur fumera
quelques instants au démarrage. Ceci est normal. MODIFICATIONS DU CARBURATEUR POUR
L’UTILISATION À HAUTE ALTITUDE
TRANSPORT
À haute altitude, le mélange air-essence du carburateur standard est
Pour réduire le risque de fuite d’essence, maintenir le moteur trop riche. Le rendement baisse et la consommation d’essence
horizontal durant le transport. Mettre le robinet d’essence en position augmente. Un mélange très riche peut également encrasser la bougie
FERMÉ (voir page 2). et causer des problèmes de démarrage. L’utilisation pendant des
Pour les procédures à suivre lors du transport, référez-vous aux périodes prolongées à une altitude autre que celle pour laquelle le
instructions fournies avec le matériel fonctionnant grâce au moteur. moteur est homologué peut accroître les émissions.
Le fonctionnement à haute altitude peut être amélioré par
RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉVUS modification du carburateur. Si l’appareil doit toujours être utilisé à
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS des altitudes supérieures à 1 500 mètres, faire effectuer cette
Cause possible Correction
modification du carburateur par le revendeur. Lorsqu’il est utilisé en
altitude avec un carburateur modifié pour la haute altitude, ce moteur
Robinet d’essence FERMÉ. Mettre le robinet en position
se conforme à toutes les normes d’émissions pendant toute sa durée
OUVERT.
de service.
Starter FERMÉ. Mettre le levier de starter/papillon,
la tige de starter ou le levier de Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminue
starter en position STARTER d’environ 3,5% pour chaque élévation supplémentaire de 300 mètres.
OUVERT, sauf si le moteur est L’effet de l’altitude sur la puissance est encore plus important avec un
chaud. carburateur non modifié.
Le bouton de contact ou d’arrêt du Mettre le levier du frein de volant
AVIS
moteur est sur ARRÊT (OFF). en position MARCHE.
(Types 2 et 6 : Levier de papillon en Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute
position RAPIDE. Type 5 : Bouton altitude, le mélange air-essence est trop pauvre pour les basses
d’arrêt moteur sur MARCHE [ON]) altitudes. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1 500 mètres avec
Panne d’essence. Refaire le plein. un carburateur modifié peut causer une surchauffe et des dommages
Essence viciée ; moteur stocké sans Remplir d’essence fraîche. importants du moteur. Pour les emplois à basse altitude, faire
traiter ni vidanger l’essence ou rempli remettre le carburateur dans son état d’origine par le revendeur.
avec de l’essence viciée.

FRANÇAIS 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

CARACTÉRISTIQUES Guide de référence rapide


GSV160 Essence Type Essence sans plomb d'un indice d'octane de
86 ou plus ( page 8).
Longueur x Largeur x Hauteur 367 x 331 x 360 mm
Huile- Type 10W-30, API SJ, pour usage général.
Poids à vide 12,8 kg
moteur * Plein : 0.35 ~ 0.40 litres
Type de moteur 4 temps, arbre à cames en tête,
Carburateur Ralenti 1 700 ± 150 tr/min
monocylindre
Bougie Type NGK BPR6ES (Application nettoyage à pression)
Cylindrée 160 cm3
[alésage x course] [64 mm x 50 mm] BPR5ES (Toute autre application)
Puissance net * 3,3 kW à 3 600 tr/min Entretien Avant chaque Vérifier le niveau d'huile-moteur. Consulter la
(conformément à SAE J1349) utilisation page 6. Vérifier le filtre à air.
Couple maximal net * 9,4 N•m à 2 500 tr/min Premières 5 Vidanger l'huile-moteur. Consulter la page 6.
(conformément à SAE J1349) heures
Capacité en huile-moteur 0,58 l Subséquentes Consulter le calendrier d'entretien de la
Capacité du réservoir 0,91 l page 5.
d’essence * Le niveau peut varier en fonction de l'huile restant dans le moteur. Utilisez
Système de refroidissement Air pulsé toujours la jauge d'huile pour vérifier le niveau réel de l'huile
Système d’allumage Magnéto transistorisée
Rotation prise de force Sens inverse des aiguilles d’une montre SCHÉMA DE CÂBLAGE
NOIR
GSV190
Longueur x Largeur x Hauteur 367 x 331 x 368 mm BOUTON D’ARRÊT
DU MOTEUR
Poids à vide 13,0 kg
UNITÉ MOTEUR CONTACTEUR
Type de moteur 4 temps, arbre à cames en tête, BOUGIE
MARCHE OUVERT
monocylindre STOP FERMÉ
Cylindrée 187 cm3 BOBINE
[alésage x course] [69 mm x 50 mm] D’ALLUMAGE
Puissance net * 3,8 kW à 3 600 tr/min
(conformément à SAE J1349)
Couple maximal net * 11,3 N•m à 2 500 tr/min INFORMATION AU CLIENT
(conformément à SAE J1349) PUBLICATIONS Honda
Capacité en huile-moteur 0,58 l Ces publications fournissent des renseignements supplémentaires
Capacité du réservoir 0,91 l pour l’entretien et la réparation du moteur. Elles peuvent être
d’essence commandées auprès du concessionnaire de moteurs Honda.
Système de refroidissement Air pulsé
Manuel de Ce manuel couvre toutes les procédures d’entretien et de
Système d’allumage Magnéto transistorisée
réparation remise à neuf. Il est destiné aux techniciens qualifiés.
Rotation prise de force Sens inverse des aiguilles d’une montre
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document représente Catalogue de Ce manuel fournit une nomenclature des pièces
la puissance nette testée sur un moteur fabriqué en série pour ce modèle et pièces complète et illustrée.
mesurée à 3600 T/M (puissance net) et 2500 T/M (couple maximal net), en
Informations De Localisation Des Distributeurs/
conformité avec les normes SAE J1349. Les valeurs des moteurs fabriqués
en série peuvent varier. La puissance du moteur installé dans la machine
Concessionnaires
finale variera en fonction de nombreux facteurs tels la vitesse de Rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
fonctionnement du moteur en marche, les conditions environnementales,
Informations D’entretien Pour Le Client
l'entretien et d'autres variables.
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels
Caractéristiques de mise au point qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le
ÉLÉMENT CARACTÉRISTIQUE ENTRETIEN concessionnaire ne résout pas votre problème de manière
Écartement de bougie 0,7 à 0,8 mm Voir page 7. satisfaisante, adressez-vous à la direction du concessionnaire. Le
Jeu des soupapes (à ADM : 0,15 ± 0,04 mm Consulter le
responsable du service après-vente, le directeur général ou le
froid) ÉCH : 0,20 ± 0,04 mm concessionnaire Honda
propriétaire pourra vous aider. Presque tous les problèmes se
résolvent de cette manière.
Autres caractéristiques Aucun autre réglage requis.

Bureau Honda
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
• Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel
est monté le moteur
• Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 9 )
• Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
• Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire
assurant le service après-vente de votre moteur
• Date d’achat
• Vos nom, adresse et numéro de téléphone
• Description détaillée du problème

10 FRANÇAIS
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un motor Honda. Queremos ayudarlo a que
obtenga los mejores resultados del nuevo motor, y a que lo opere con
seguridad. Este manual contiene información acerca de cómo
hacerlo. Léalo con atención antes de operar el motor. Si se le
presenta un problema, o si tiene cualquier pregunta acerca del motor,
consulte al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación está basada en la
información más reciente sobre el producto disponible en el momento
de la impresión. Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir
en ninguna obligación. Está prohibido reproducir cualquiera de las
secciones de esta publicación sin contar con un permiso por escrito. MANUAL DEL USARIO
Este manual debe considerarse una pieza permanente del motor y
debe permanecer con éste cuando se vuelva a vender. GSV160 • GSV190
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor para obtener cualquier información adicional acerca del
arranque, apagado, operación, ajuste o cualquier otra instrucción
especial de mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Es muy importante garantizar su seguridad y la de los demás. Hemos
proporcionado importantes mensajes de seguridad en este manual y
en el motor mismo. Léalos con atención.
Los mensajes de seguridad lo alertan de peligros potenciales que
podrian herirlo a usted o a los demás. Todos los mensajes de
seguridad están precedidos de un símbolo de alerta de seguridad B

ESPAÑOL
y de una de las siguetes tres palabras indicadoras, PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras indicadoras significan lo siguiente:
Indica que SIN DUDA MORIRÁ o
B PELIGRO sufrirá LESIONES GRAVES si no
cumple con las instrucciones.

Indica que EXISTE UNA GRAN CONTENIDOS


B ADVERTENCIA POSIBILIDAD de que MUERA o de INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
que sufra LESIONES GRAVES si
no cumple con las instrucciones. MENSAJES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES . . . . . . . 2
PUEDE LESIONARSE si no
B PRECAUCIÓN
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . 2
cumple con las instrucciones.
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cada mensaje le dice de lo que se trata el peligro, lo que puede TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
pasar, y lo que usted puede hacer para evitar la lesión o reducirla.
TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
Mensajes De Prevención De Daños TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
También verá otros mensajes importantes, precedidos de la palabra THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
AVISO. TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4
Esta palabra significa: TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4
TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
El motor u otra propiedad puede resultar
AVISO dañada si no sigue las instrucciones. SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ALMACENAJE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
El propósito de dichos mensajes es ayudarle a prevenir los daños a TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
su motor, a otros bienes o al medio ambiente. OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS . . . . . . . . . . . . . . 9
Información De Seguridad INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• Comprenda el funcionamientode todos los controles y aprenda a INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
parar el motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de INFORMATIÓN SOBRE LA GARANTIA . . . . . . . .ÚLTIMA PÁGINA
que el operador reciba las instrucciones adecuadas antes de
operar el equipo.
• El escape del motor contiene el peligroso monóxido de carbono.
No ponga en marcha el motor sin una adecuada ventilación, y
nunca lo haga en interiores.
• El motor y el escape se calientan considerablemente durante su
funcionamiento. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de las
construcciones y de otros equipos durante la operación. Mantenga
lejos los materiales inflamables, y no ponga nada encima del motor
mientras esté en marcha.

© 2008 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved


ESPAÑOL 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN


CONTROLES ¿EL MOTOR ESTÁ LISTO PARA PARTIR?
El área de control del motor varía según el tipo de motor. Consulte las Para su seguridad, y para maximizar la vida útil del equipo, es muy
figuras a continuación para determinar el tipo de control del motor importante tomarse unos minutos antes de operar el motor para
cuando lea la sección Operación y otras secciones en este manual. comprobar su condición. Asegúrese de corregir cualquier problema
EMPUÑADURA DEL TAPA DEL TANQUE que encuentre, o haga que el servicio técnico de su concesionario lo
ARRANCADOR DE COMBUSTIBLE corrija, antes de operar el motor.

FILTRO DE AIRE
B ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado de este motor, o no corregir
un problema antes de operarlo, puede causar una falla por
la cual usted puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre realice una inspección previa a cada operación y
corrija cualquier problema.
BUJÍA Antes de comenzar sus comprobaciones previas a la operación,
asegúrese de que el motor esté nivelado, y de que la palanca de
TANQUE DE
TAPA/VARILLA ÁREA DE CONTROL COMBUSTIBLE freno del volante (tipo 2: palanca del acelerador, tipo 4: interruptor de
SILENCIADOR
MEDIDORA DEL DEL MOTOR paro del motor) esté en la posición de PARADA o APAGADO (OFF).
NIVEL DE ACEITE
Siempre compruebe los siguientes puntos antes de arrancar el motor:
TIPOS DE CONTROL DE MOTOR
1. Nivel de combustible (consulte la página 6).
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/ TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL
ACELERACIÓN REMOTA CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
2. Nivel de aceite (consulte la página 6).
3. Filtro de aire (consulte la página 7).
PALANCA DEL 4. Inspección general: Compruebe si hay pérdidas de combustible o
CEBADOR piezas dañadas.
5. Compruebe el estado del equipo propulsado por este motor.
CABLE DE Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
CONTROL DEL
FRENO DEL este motor por si hay cualquier precaución o procedimientos que
VOLANTE se deban seguir antes de arrancar el motor.

PALANCA DEL OPERACIÓN


PALANCA DE LA
ACELERADOR PALANCA DE CONTROL
DEL FRENO DEL
VÁLVULA DE PRECAUCIONES DE MANEJO SEGURO
COMBUSTIBLE
VOLANTE
Antes de arrancar el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 1 y las
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN arriba.
TIPO 2: CEBADOR MANUAL/ TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo,
ACELERACIÓN MANUAL ACELERACIÓN FIJA en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor
PALANCA DEL CEBADOR VARILLA
contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse
DEL rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la
CEBADOR muerte.

INTERRUPTOR
B ADVERTENCIA
DE PARO DEL
MOTOR Los gases de escape contienen monóxido de carbono
tóxico que puede llegar a acumularse hasta unos niveles
de riesgo en zonas cerradas. Inhalar monóxido de carbono
puede provocar la pérdida de conocimiento e incluso la
PALANCA DEL PALANCA DE LA VÁLVULA DE
ACELERADOR COMBUSTIBLE
muerte.
No ponga el motor en marcha en un área cerrada o
parcialmente cerrada donde pueda haber personas.

Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por


TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/ TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/ este motor por si se debe tomar cualquier precaución de seguridad
REMOTO CEBADOR/ FRENO DE CUCHILLAS
ACELERACIÓN FIJA (control del equipo) respecto al arranque, al apagado y a la operación del motor.

CABLE DE
No haga funcionar el motor en pendientes mayores que 20°.
CONTROL
DEL FRENO
TIPO 1 (FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA)
DEL Arranque de un motor frío
VOLANTE CERRADA
PALANCA DEL 1. Gire la válvula de combustible
CABLE DE
CONTROL
ACELERADOR [1] a la posición ABIERTA.
DEL ABIERTA
CEBADOR

PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE

[1]

2 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

2. Consulte el manual del LENTO RÁPIDO 2. Suelte la palanca de


equipo y coloque el freno del volante [3]
[3]
control del acelerador de para parar el motor.
CEBADOR
manera que la palanca
3. Gire la válvula de
del cebador/acelerador
combustible a la
[2] se mueva a la
posición CERRADA
posición CEBADOR. [2]
(consulte la página 2). PARADA

TIPO 2 (CONTROL MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL)


Arranque de un motor frío
3. Consulte el manual del 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (consulte
equipo y coloque el [3]
la página 2).
control del freno del
volante [3] de manera 2. Mueva la palanca del cebador [2] a la posición ENCENDIDO.
que la palanca del freno 3. Mueva la palanca del acelerador [3] a la posición RÁPIDO.
del volante quede en la
posición MARCHA. PARADA LENTO RÁPIDO [2]

MARCHA

APAGADO
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador [4]
hasta que sienta resistencia. [3]
Entonces tire con fuerza.
ENCENDIDO
AVISO [4] [1]

No permita que la empuñadura


del arrancador se vuelva a
4. Tire suavemente la empuñadura del arrancador hasta que sienta
enrollar de golpe en el motor. Regréselo suavemente para evitar
resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte la página 3).
daños en el motor de arranque.
5. Si se utilizó el cebador para 5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la palanca
RÁPIDO
encender el motor, mueva la
CEBADOR del cebador a la posición APAGADO apenas el motor se haya
palanca del cebador/ calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
acelerador [2] a la posición usar el cebador.
[2]
RÁPIDO (o alto) apenas el 6. Coloque la palanca acelerador en la velocidad deseada del motor.
motor se haya calentado lo Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el
suficiente como para motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
funcionar sin usar el
cebador. Arranque de un motor caliente
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición RÁPIDO.
Ajuste de la aceleración
Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor. 2. Tire suavemente la empuñadura del arrancador hasta que sienta
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte la página 3).
con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto). Parar el motor
Arranque de un motor caliente 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO.
1. Coloque la palanca del cebador/acelerador en la posición 2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de PARADA.
RÁPIDO.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
2. Mueva la palanca del freno del volante a la posición MARCHA. la página 2).
3. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que TIPO 3 (FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza. ACELERACIÓN FIJA)
Parar el motor LENTO Arranque de un motor frío
RÁPIDO APAGADO ENCENDIDO
1. Mueva el control del 1. Gire la válvula de
cebador/acelerador [2] combustible [1] a la [3]
a la posición LENTO. posición ABIERTA
[2]
(consulte la página 2).
2. Mueva el cable de [2]
control del cebador [2]
(consulte el manual del
equipo) de manera que
[1]
el brazo del cebador [3]
se mueva a la posición
ENCENDIDA del
cebador.

ESPAÑOL 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

3. Mueva la palanca del freno Parar el motor


del volante [4] a la posición [4] 1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el
MARCHA. motor.
4. Tire suavemente de la 2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
PARADA
empuñadura del arrancador la página 2).
hasta que sienta resistencia.
MARCHA TIPO 5 (CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA)
Entonces tire con fuerza
(consulte la página 3). Arranque de un motor frío
5. Si se utilizó el cebador para 1. Gire la válvula de
[3]
encender el motor, mueva el combustible [1] a la posición
cable de control del cebador ABIERTA (consulte la [2]
de manera que el brazo del página 2). APAGADO
cebador se mueva a la
posición APAGADO apenas 2. Mueva la varilla del cebador
el motor se haya calentado lo [2] a la posición ABIERTO.
ENCENDIDO
suficiente como para 3. Gire el interruptor de paro del ABIERTO
funcionar sin problemas, sin motor [3] a la posición de
usar el cebador. ENCENDIDO (ON).
6. La velocidad está preajustada en este motor. 4. Tire suavemente de la [1]
Arranque de un motor caliente empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
1. Mueva la palanca del freno del volante a la posición MARCHA.
Entonces tire con fuerza
2. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que (consulte la página 3).
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte la página 3).
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del
Parar el motor cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya
1. Suelte la palanca de freno del volante para parar el motor. calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
la página 2). 6. La aceleración está preajustada en este motor.
Arranque de un motor caliente
TIPO 4 (RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA) 1. Gire el interruptor de paro del motor a la posición de ENCENDIDO
(ON).
Arranque de un motor frío APAGADO
2. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
1. Gire la válvula de sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte la página 3).
combustible a la posición
ABIERTA (consulte la Parar el motor
página 2). 1. Gire el interruptor de motor a la posición de APAGADO (OFF).
[1]
2. Mueva la palanca del 2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
cebador [1] a la posición ENCENDIDO la página 2).
cebador (E).
TIPO 6 (ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS)
3. Mueva la palanca del
freno del volante [2] a la [2] Arranque de un motor frío
PARADA MARCHA
posición MARCHA. 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (consulte
4. Tire suavemente de la la página 2).
empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. 2. Mueva la palanca del LENTO RÁPIDO
Entonces tire con fuerza (consulte la página 3). cebador/acelerador/ PARADA
Comience a tirar del arrancador manual apenas mueva la palanca parada [2] a la
de freno del volante a la posición MARCHA. La palanca del posición CEBADOR. CEBADOR
cebador comienza a moverse automáticamente a la posición Asegúrese de que la
APAGADO cuando la palanca de freno del volante se mueve a la palanca de control
posición MARCHA. del freno de cuchillas
5. Si no arranca el motor después de tirar varias veces esté desenganchada [2]
consecutivamente del arrancador manual, suelte la palanca de (consulte el manual
freno del volante y mueva la palanca del cebador a la posición del equipo).
ENCENDIDO. 3. Tire suavemente de
6. Mueva la palanca de freno del volante a la posición MARCHA y la empuñadura del
comience a tirar inmediatamente del arrancador manual. arrancador hasta
que sienta
7. La aceleración está preajustada en este motor. resistencia.
Arranque de un motor caliente Entonces tire con
[1]
fuerza (consulte la
1. Mueva la palanca del freno del volante a la posición de
página 3).
APAGADO.
4. Apenas arranque el motor, mueva lentamente la palanca del
2. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
cebador/acelerador/parada a la posición RÁPIDO.
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte la página 3).
5. Permita que el motor se caliente a temperatura de funcionamiento,
y luego enganche la palanca de control del freno de cuchillas (ver
manual del equipo).

4 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Arranque de un motor caliente PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1. Coloque la palanca del cebador/acelerador/parada en la posición • Asegúrese que el motor está apagado antes de comenzar
RÁPIDO. cualquier mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar
Asegúrese de que la palanca de control del freno de cuchillas esté varios peligros potenciales:
desenganchada (consulte el manual del equipo). – Envenenamientos por monóxido de carbono proveniente
2. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que del escape del motor.
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte la página 3). Cerciórese de que el lugar en el que opera el motor esté lo
Ajuste de la aceleración suficientemente ventilado.
– Quemaduras causadas por piezas calientes.
Coloque la palanca del cebador/acelerador/parada en la velocidad
deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.
recomienda operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO – Lesiones provocadas por piezas en movimiento.
(o alto). No ponga en marcha el motor a menos que se le indique
Parar el motor hacerlo.
1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas • Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese que tiene las
(consulte el manual del equipo). herramientas y habilidades necesarias.
2. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición • Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o una
LENTO, y deje que el motor quede en ralentí por algunos explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Use
segundos. solamente un solvente no inflamable para limpiar las piezas. No
3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de use gasolina. Mantenga todas las piezas relacionadas con el
PARADA. combustible fuera del alcance de los cigarrillos, las chispas y las
4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte llamas.
la página 2). PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SERVICIO DEL MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO En Cada
Primer
cada estación
El buen mantenimiento es fundamental para una operación segura, mes Cada
Punto (1) Acción uso o Cada Página
económica y sin problemas. También ayuda a disminuir la o o o 100
cada 150 h.
contaminación ambiental. 5 h. 25 h. 50 h. h.
5 h.
Aceite de Revisar O 6
B ADVERTENCIA motor Cambiar O O (3) 6
Revisar O O
El mantenimiento inadecuado, o no corregir un problema
antes de operarlo, puede causar una falla por cual usted Filtro de aire Limpiar O (2) 7
puede resultar gravemente herido o morir. O
Reemplazar
(200 h)
Siempre siga las recomendaciones de inspección y
Revisar-
mantenimiento de este manual del propietario. O
Ajustar
Bujía 7
O
Para ayudarlo a cuidar adecuadamente del motor, las siguientes Reemplazar
(200 h)
páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de Freno de Revisar
inspección de rutina, y procedimientos simples de mantenimiento con cuchillas
O *
herramientas de mano básicas. Otras tareas de servicio más difíciles, Pastilla de
o que requieren de herramientas especiales, se manejan mejor en freno del Revisar O 8
manos de profesionales, y las realizan normalmente técnicos de volante
Honda y otros mecánicos calificados. Supresor
Limpiar O 8
El programa de mantenimiento se aplica a condiciones normales de de chispas
operación. Si opera el motor en condiciones difíciles, como una Ralentí
Ajustar O (4) -
operación en constante sobrecarga o alta temperatura, o en velocidad
condiciones anormalmente húmedas o polvorientas, consulte al Tanque y
servicio técnico de su concesionario sobre recomendaciones que se filtro de Revisar O (4) -
apliquen a sus necesidades y a su uso individual. combustible
Línea de
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO Revisar Cada 2 años (4) -
combustible
A continuación se presentan algunas de las precauciones de Holgura de Revisar
O (4) -
seguridad más importantes. Sin embargo, nos es imposible advertirle la válvula Ajustar
acerca de todos y cada uno de los peligros posibles que pueden Cámara de
Limpiar Después de cada 250 horas (4) -
surgir al llevar a cabo el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si combustión
debería o no realizar una tarea específica. (1) Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para
Recuerde que su concesionario Honda autorizado conoce mejor el determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
motor, y que está totalmente equipado para realizarle mantenimiento (2) Realice el servicio con más frecuencia cuando se usa en áreas
y repararlo. polvorientas.
Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, sólo use piezas (3) Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo
originales Honda nuevas u otras equivalentes para la reparación y fuerte demanda o con alta temperatura ambiental.
cambio. (4) El servicio técnico de su concesionario Honda autorizado debe
realizar el servicio a estos artículos, a menos que sea eficiente
B ADVERTENCIA en las operaciones mecánicas y que tenga las herramientas
adecuadas. Consulte el manual del taller Honda para obtener los
La falta de cumplimiento con las instrucciones y las procedimientos de servicio.
precauciones de mantenimiento puede causarle lesiones o * Consulte el manual del equipo o el manual del taller del motor
la muerte. Honda.
Siempre siga cuidadosamente los procedimientos y observe Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse
las precauciones contenidas en este manual del propietario. fallas queno entran en la garantía.

ESPAÑOL 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

REABASTECIMIENTO ACEITE DE MOTOR


Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo con Aceite recomendado
un octanaje de 86 o más. Use aceite para motor de 4 tiempos 30
Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el que cumpla o sobrepase los
motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche requisitos para la clasificación de 5W-30 • 10W-30
gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores servicio API SJ o equivalente.
0 20 40 60 80 100°F
de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa. Compruebe siempre la etiqueta de
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del servicio API en el recipiente del -20 -10 0 10 20 30 40°C
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el aceite para asegurarse que incluye
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso las letras SJ o equivalente.
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado Para un uso general se recomienda SAE 10W-30. Las demás
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de viscosidades que aparecen en la tabla pueden ser usadas cuando la
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y temperatura promedio en el área se encuentra entre los parámetros
plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas indicados.
de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados Revisión del nivel de aceite
anteriormente no están cubiertos por la garantía. 1. Revise el aceite con el motor parado y nivelado.
Si va a usar el equipo de forma intermitente o sólo ocasionalmente, 2. Quite la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
consulte la sección de combustible del capítulo ALMACENAMIENTO aceite [1] y límpiela.
(página 8) para obtener más información sobre el deterioro del
3. Inserte la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
combustible.
aceite en el tubo de llenado de éste como se muestra, pero no la
atornille. Luego quítela para revisar el nivel de aceite.
B ADVERTENCIA 4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de límite
La gasolina es altamente inflamable y explosiva y usted bajo [2] de la varilla medidora del nivel de aceite, quite la tapa del
puede quemarse o lesionarse gravemente al reabastecer. depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite y llénelo con
• Pare el motor y mantenga lejos el calor, las chispas y las el aceite recomendado hasta la marca de límite superior [3]. No
llamas. llene de más.
• Reabastezca sólo al aire libre. 5. Vuelva a instalar la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.
• Limpie inmediatamente los derrames.
[1]

AVISO
El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando llene el tanque.
El daño causado por el combustible derramado no está cubierto por
[3]
la garantía de su motor (consulte la última página).
[2]
No use nunca gasolina rancia o contaminada ni mezclas de aceite
y gasolina. No permita que entre suciedad o agua en el tanque CAMBIO DE ACEITE
de combustible.
Drene el aceite del motor cuando éste se encuentre caliente. El
1. Quitar la tapa del tanque
aceite caliente se drena rápida y completamente. Coloque un
[1] de combustible. recipiente adecuado cerca del motor para recoger el aceite usado.
2. Agregar combustible
SIN PERNO DE DRENAJE DE CON PERNO DE DRENAJE DE
hasta la parte inferior del
límite [2] de combustible ACEITE ACEITE
en el cuello del tanque de
combustible. No
sobrellenarlo. Limpiar el
combustible derramado
antes de poner el motor
en marcha.
[2}

3. Apriete el tapón del


tanque de combustible.
a. Tipo no correa. [1]
Apriete el tapón [2]
[1]
firmemente.
b. Tipo correa [3]. 1. Sin perno de drenaje de aceite:
Apriete el tapón hasta que Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA para
escuche un clic. disminuir la posibilidad de pérdida de combustible (consulte la
[3] página 2).
Antes de arrancar el motor,
aléjese al menos 3 metros del Quite la tapa/varilla medidora del nivel de aceite [1] y drene el
emplazamiento y la fuente de la gasolina. aceite al recipiente inclinando el motor hacia el tubo de llenado del
aceite.
2. Con perno de drenaje de aceite:

6 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Quite el tornillo de drenaje de aceite y vacíe el aceite en un BUJÍA


recipiente. Vuelva a instalar el tornillo después del drenaje. Bujía recomendada:
Elimine el aceite de motor usado de una forma que sea compatible
NGK - BPR6ES Aplicaciones de lavado a presión
con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en
NGK - BPR5ES Demás aplicaciones
un recipiente sellado al centro de reciclaje local o estación de
servicio para su recuperación. No lo tire a la basura ni vierta en el
suelo o en el desagüe. La bujía recomendada tiene la gama térmica correcta para las
temperaturas normales de funcionamiento del motor.
3. Con el motor en una posición nivelada, llene hasta la marca de
límite alto [2] en la varilla medidora del nivel de aceite con el aceite AVISO
recomendado (consulte más arriba). Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.

AVISO Para un buen funcionamiento, [1]


la bujía debe estar
Poner en marcha el motor con un nivel de aceite bajo puede adecuadamente abierta y libre
causar daños en el motor. de depósitos.
4. Vuelva a instalar bien la tapa/varilla medidora del nivel de aceite. 1. Desconecte el capuchón de
FILTRO DE AIRE la bujía y retire cualquier
suciedad del área de ésta.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador y
causará el funcionamiento defectuoso del motor. Inspeccione el filtro 2. Use la llave de bujías [1] del
cada vez que opere el motor. Necesitará limpiar con más frecuencia tamaño adecuado para
el filtro si usted opera el motor en áreas muy polvorientas. extraerla.

AVISO 3. Inspeccione la bujía. Reemplácela si


0,70 ~ 0,80 mm
está dañada, muy sucia, si la
Operar el motor sin filtro o con el filtro dañado, permitirá que la abrazadera [2] está en mal estado o
suciedad entre al motor, causando un rápido desgaste de éste. Este si el electrodo está desgastado.
tipo de daño no está cubierto por la garantía de su motor (consulte la [2]
4. Mida la separación de las puntas del
última página).
electrodo con un medidor adecuado.
Inspección [5]
La separación correcta es
0,70 ~ 0,80 mm. Si es necesario un
1. Presione las lengüetas [4]
[3] ajuste, corrija la separación
de enganche [1] de la [1] doblando cuidadosamente el
parte superior de la
electrodo lateral.
cubierta del filtro de
aire [2] y quítela. 5. Instale la bujía cuidadosamente, a
mano, para evitar un mal enrosque.
2. Retire el elemento de [7]
espuma [3] de la 6. Después que la válvula esté asentada, apriétela con la llave de
cubierta del limpiador bujías del tamaño adecuado para comprimir la junta.
de aire. [6]
7. Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 giro después que la
3. Retire la rejilla [4] del bujía se asiente para comprimir la junta.
elemento de papel. [2]
8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriete de 1/8 a 1/4 de
4. Compruebe ambos elementos para asegurarse de estén limpios y giro después que la bujía se asiente para comprimir la junta.
en buenas condiciones.
AVISO
5. Vuelva a instalar la rejilla sobre el elemento de papel. Asegúrese
de que la rejilla rodee los pliegues de papel. Apriete la bujía adecuadamente. Una bujía suelta puede
calentarse demasiado y dañar el motor. El apriete excesivo de la
6. Vuelva a instalar el elemento de espuma en la cubierta del
bujía puede dañar las roscas en la culata.
limpiador de aire.
9. Coloque el capuchón de la bujía.
7. Asiente el elemento de papel y la rejilla en el cuerpo del limpiador
de aire e instale la cubierta del limpiador de aire.
Limpieza
1. Golpee ligeramente el filtro [5] varias veces sobre una superficie
dura para quitar la suciedad o sople aire comprimido que no
sobrepase las 207 kPa (2,1 kg/cm2) a través del filtro desde el lado
limpio que enfrenta al motor. Nunca intente quitar la suciedad con
una escobilla. El escobillado forzará la suciedad dentro de las
fibras.
2. Elemento de espuma[3]: lave el elemento en una solución de
detergente doméstico y agua tibia y, a continuación, aclárelo bien,
o bien, lávelo en disolvente no inflamable o de temperatura de
ignición muy alta. Deje que el elemento se seque bien.
Impregne el elemento con aceite de motor y exprima el exceso de
aceite. El motor emitirá humo durante el arranque inicial si se deja
demasiado aceite en la espuma; asimismo, el aceite podría
saturar el elemento de papel haciendo que el motor no funcione.
3. Limpie la suciedad del cuerpo [6] y de la cubierta del filtro de aire
usando una alfombrilla húmeda. Tenga cuidado de evitar que la
suciedad entre al conducto de aire [7] que lleva al carburador.

ESPAÑOL 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

INSPECCIÓN DEL FRENO DEL VOLANTE


AVISO
1. Retire las tres tuercas [1] Usar una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión puede
de brida [1] del
arrancador manual [2] forzar agua dentro de las aberturas de filtro de aire y del silenciador.
y extráigalo del el El agua en el filtro de aire lo empapará y el agua que pase a través
motor. del filtro de aire o del silenciador puede entrar al cilindro, causando
[2] daños.
2. Extraiga el tanque de
combustible [3] del COMBUSTIBLE
motor sin
desconectar el tubo AVISO
[4]. Si el tanque
[3] Según la región en la que se vaya a usar el equipo, es posible que los
contiene combustible,
manténgalo nivelado combustibles se deterioren y oxiden con rapidez. El deterioro y la
mientras lo extrae y oxidación del combustible pueden producirse incluso antes de 30
déjelo a un lado del días y pueden dañar el carburador y el sistema de combustible. Pida
motor en una posición a su proveedor de mantenimiento que le indique cuáles serían las
nivelada. ESPACIADOR (3) condiciones óptimas de almacenamiento en la región.
La gasolina en almacenaje se oxida y se deteriora. La gasolina
deteriorada causará un arranque difícil y deja depósitos de chicle que
[4]
obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en el motor se
deteriora durante el almacenaje, puede que sea necesario realizar el
3. Compruebe el servicio o reemplazar el carburador y demás componentes del
3 mm sistema de combustible.
espesor de la zapata del freno [1].
Si es menor que 3 mm, lleve el El tiempo que la gasolina puede permanecer en el tanque de
motor al servicio técnico de su combustible y en el carburador sin causar problemas de
concesionario Honda autorizado. funcionamiento variará con factores tales como la mezcla de la
4. Instale el tanque de combustible y gasolina, las temperaturas de almacenaje y si el tanque de
el arrancador manual, y apriete combustible está parcial o completamente lleno. El aire en un tanque
bien las tres tuercas. parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible. Las
[1] temperaturas de almacenaje muy cálidas aceleran el deterioro del
SUPRESOR DE CHISPAS combustible. Se pueden producir problemas con el combustible en
(equipo opcional) pocos meses o incluso en menos tiempo si la gasolina no estaba
Al supresor de chispas se le debe realizar el servicio cada 100 horas fresca cuando usted llenó el tanque de combustible.
para mantenerlo funcionando como se diseñó. Para impedir problemas relacionados con el combustible:
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje 1. Añada estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
que se enfríe antes de realizar el servicio del supresor de chispas. fabricante.
Desmontaje del supresor de [4] 2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, haga funcionar el
chispas motor al aire libre durante diez minutos para asegurarse de que la
1. Retire los tres pernos de 6 [2] gasolina tratada haya reemplazado la gasolina sin tratar en el
mm [1] del protector del sistema de combustible.
silenciador [2] y extraiga el 3. Cierre la válvula de combustible. OFF
protector.
[5]
4. Siga haciendo funcionar el motor
2. Retire los tornillos hasta que se pare por falta de
especiales [3] del supresor combustible en la taza de
de chispas [4] y extráigalo [3] combustible del carburador. El
del silenciador [5]. [1] (3)
tiempo de funcionamiento debe
Limpieza e inspección del ser menor que 3 minutos.
supresor de chispas
1. Use un cepillo para quitar los depósitos
de carbonilla de la pantalla del supresor
de chispas. Tenga cuidado de no dañar la Los daños al sistema de combustible o los problemas de
pantalla. Reemplace el supresor de funcionamiento del motor resultantes de la negligencia en la
chispas si tiene roturas u orificios. preparación del almacenaje no están cubiertos por la garantía de su
2. La instalación del supresor de chispas se hace en el orden motor (consulte la última página).
contrario del desmontaje.
ACEITE DEL MOTOR
ALMACENAJE DEL MOTOR 1. Cambie el aceite del motor (consulte la
Una adecuada preparación del almacenaje es esencial para página 6).
mantener al motor sin averías y con un buen aspecto. Los siguientes
2. Retire la bujía (consulte la página 7).
pasos ayudaran a que el óxido y la corrosión no afecten ni el
funcionamiento ni la apariencia del motor, y harán que el motor 3. Vierta una cucharada
arranque más fácilmente cuando lo vuelva a usar. (5 ~ 10 cc) de aceite de motor limpio en
el cilindro.
LIMPIEZA
4. Tire del arrancador manual varias
Si el motor ha estado en marcha, déjelo enfriar por al menos media
veces para distribuir el aceite.
hora antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies exteriores,
retoque cualquier pintura dañada y cubra con una fina capa de aceite 5. Vuelva a instalar la bujía.
otras áreas que se pueden oxidar.

8 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

PRECAUCIONES DEL ALMACENAJE Filtro de combustible bloqueado, mal Lleve el motor al servicio técnico
Si el motor va a ser almacenado con gasolina en el tanque de funcionamiento del carburador, del del concesionario Honda
combustible y en el carburador, es importante disminuir el peligro del encendido, válvulas trabadas, etc. autorizado o consulte el manual
encendido de los vapores de la gasolina. Seleccione un área de del taller.
almacenaje bien ventilada lejos de cualquier aparato que funcione EL MOTOR NO TIENE PONTINCIA SUFICIENTE
con fuego, como una caldera, un calentador de agua o un secador de Causa posible Corrección
ropa. Evite también cualquier área con un motor eléctrico que Filtro bloqueado. Limpie o reemplace el filtro (p. 7).
produzca chispas o donde funcionen herramientas mecánicas.
Combustible malo, motor almacenado Reabastezca con gasolina fresca.
Si es posible, evite áreas de almacenaje con una alta humedad, sin tratar, sin drenarle la gasolina o
porque promueve el óxido y la corrosión. reabastecido con gasolina mala.
Si hay gasolina en el tanque de combustible, deje la válvula de Filtro de combustible bloqueado, mal Lleve el motor al servicio técnico
combustible en la posición CERRADA (consulte la página 2). funcionamiento del carburador, del del concesionario Honda
encendido, válvulas trabadas, etc. autorizado o consulte el manual
Mantenga el motor nivelado en el almacenaje. La inclinación puede del taller.
causar pérdidas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor INFORMACIÓN
para protegerlo del polvo. Un motor y un sistema de escape calientes
pueden encender o derretir algunos materiales. No use láminas de TÉCNICA
plástico como cubierta guardapolvo. Una cubierta no porosa atrapará UBICACIÓN DEL
la humedad alrededor del motor, promoviendo el óxido y la corrosión. NÚMERO DE SERIE Y
Retiro del almacenaje DEL TIPO [1]
[1]
Compruebe el motor según se describe en la sección Registre el número de serie y
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN de este manual tipo de motor en el espacio a
(consulte la página 2). continuación. Necesitará esta
información al pedir piezas o
Si se drenó el combustible durante la preparación del almacenaje,
cuando realiza averiguaciones
llene el tanque con gasolina fresca. Si usted mantiene un recipiente NÚMERO DE SERIE TIPO
técnicas o sobre la garantía.
con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
causando dificultades en el arranque. Número de serie del motor: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
Si cubrió el cilindro con aceite durante la preparación del almacenaje,
Tipo de motor: __ __ __ __ La fecha de adquisición: __ __ __ __ __
el motor brevemente lanzará humo al arrancar. Esto es normal.
MODIFICACIONES AL CARBURADOR PARA
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO EN ALTITUD ELEVADA
Mantenga nivelado el motor al transportarlo para disminuir la
posibilidad de pérdida de combustible. Gire la válvula de combustible En altitud elevada, la mezcla estándar aire combustible del
a la posición CERRADA (consulte la página 2). carburador es muy rica. El rendimiento disminuye y aumenta el
consumo de combustible. Una mezcla muy rica también ensucia la
Repase en las instrucciones incluidas con este equipo motorizado bujía y causa un arranque difícil. El funcionamiento, por largos
cualquier procedimiento que deba seguirse durante el transporte. períodos, a una altitud que difiere para la que este motor está
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS certificado, puede aumentar las emisiones.
El rendimiento a una altitud elevada se puede mejorar con
EL MOTOR NO ARRANCA
modificaciones específicas al carburador. Si siempre opera la
Causa posible Corrección cortadora de césped a altitudes por sobre los 1.500 metros, haga que
Válvula de combustible CERRADA. Mueva la palanca a la posición el servicio técnico de su concesionario lleve a cabo esta modificación
ABIERTA. del carburador. Este motor, cuando funciona a una altitud elevada
Cebador CERRADO. Mueva la palanca del cebador/ con las modificaciones en el carburador para esas altitudes, cumple
acelerador, la varilla del cebador o cada estándar de emisiones a lo largo de su vida útil.
la palanca del cebador a la
Incluso con la modificación en el carburador, la potencia del motor
posición CEBADOR ABIERTO a
disminuye cerca de un 3,5% por cada 300 metros de aumento en la
menos que el motor esté caliente.
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor que esto si no
Interruptor de encendido o interruptor Mueva la palanca del freno del se modifica el carburador.
de paro del motor en la posición de motor a la posición MARCHA.
APAGADO (OFF). (Tipos 2 & 6: Palanca del AVISO
acelerador a la posición RÁPIDO.
Tipo 5: Interruptor de paro del Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a una
motor a la posición de altitud elevada, la mezcla aire combustible es muy pobre para un uso
ENCENDIDO (ON) a altitud normal. El funcionamiento a altitudes por debajo de los
Se acabó el combustible. Reabastecer. 1.500 metros con un carburador modificado puede causar el
Combustible malo, motor almacenado Reabastezca con gasolina fresca. sobrecalentamiento del motor y tener como resultado graves daños
sin tratar, sin drenarle la gasolina o en el motor. Para un uso a altitudes normales, haga que el servicio
reabastecido con gasolina mala. técnico de su concesionario vuelva al carburador a las
Bujía defectuosa, sucia o con una Cambie la bujía (p. 7). especificaciones originales de fábrica.
abertura inadecuada.
Bujía mojada con combustible (motor Seque y vuelva a instalar la bujía.
ahogado). Arranque el motor con la palanca
del cebador/acelerador en la
posición RÁPIDO.
(Tipos 4 & 5: Posición del cebador
CERRADA.)

ESPAÑOL 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

ESPECIFICACIONES DIAGRAMA DEL CABLEADO


GSV160 NEGRO
Largo x Ancho x Alto 367 x 331 x 360 mm INTERRUPTOR DE
Peso en seco 12,8 kg PARO DEL MOTOR
(sin combustible ni lubricantes) MOTOR CONTACTO DEL
BUJÍA UNIDAD
Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas en cabeza, INTERRUPTOR
monocilíndrico MARCHA APAGADO
PARADA ENCENDIDO
Desplazamiento 160 cm3 BOBINA DE
[Diámetro x Carrera] [64 x 50 mm] ENCENDIDO
Potencia neto * 3,3 KW a 3.600 rpm
(de acuerdo con SAE J1349)
Torque máximo neto * 9,4 Nm a 2.500 rpm INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
(de acuerdo con SAE J1349) PUBLICACIONES Honda
Capacidad aceite para motores 0,58 l
Estas publicaciones le entregarán información adicional para el
Capacidad del tanque de 0.91 l
mantenimiento y la reparación del motor. Puede pedirlos al servicio
combustible
técnico de un concesionario Honda autorizado.
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transistorizado Manual del Este manual cubre todos los procedimientos de
Rotación del eje PTO Sentido contrario a las agujas del reloj taller mantenimiento y examinación. El objetivo es que los use
un técnico adiestrado.
GSV190 Catálogo de Este manual proporciona listas completas e ilustradas de
Largo x Ancho x Alto 367 x 331 x 368 mm piezas las piezas.
Peso en seco 13,0 kg
(sin combustible ni lubricantes) Información para encontrar distribuidores/concesionarios
Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas en cabeza, Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
monocilíndrico
Información de servicio de clientes
Desplazamiento 187 cm3
[Diámetro x Carrera] [69 x 50 mm] El personal de los concesionarios de servicio son profesionales
Potencia neto * 3,8 KW a 3.600 rpm entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted
(de acuerdo con SAE J1349) les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no
Torque máximo neto * 11,3 Nm a 2.500 rpm puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del
(de acuerdo con SAE J1349) concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario
Capacidad aceite para motores 0,58 l podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este
modo.
Capacidad del tanque de 0.91 l
combustible Oficinas Honda
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
Sistema de encendido Magneto transistorizado siguiente:
Rotación del eje PTO Sentido contrario a las agujas del reloj
* La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de • Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho montado el motor
motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm (potencia neto) e 2500 rpm • Modelo, número de serie, y tipo del motor
(torque máximo neto). Este valor puede variar en motores de fabricación en • Nombre del concesionario que le vendió el motor
serie. La salida de potencia real para el motor instalado en la máquina final • Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que
puede variar dependiendo de numerosos factores, como la velocidad de realiza el servicio de su motor
operación del motor en aplicación, las condiciones climáticas, el
• Fecha de adquisición
mantenimiento u otras variables.
• Su nombre, dirección y número de teléfono
Especificaciones de afinamiento INFORMACIÓN DE • Una descripción detallada del problema
ARTÍCULO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
Abertura de la bujía 0,7 – 0,8 mm Consulte la página 7.
Holgura de la válvula ADM: 0,15 ± 0,04 mm Consulte con su
(frío) ESC: 0,20 ± 0,04 mm concesionario Honda
autorizado
Otras No se necesita otros ajustes.
especificaciones

REFERENCIA RÁPIDA
Combustible Tipo Gasolina sin plomo con octanaje de 86 o
más (página 8).
Aceite para Tipo SAE 10W-30, API SJ, para uso general.
motores *Cantidad de relleno: 0,35 ~ 0,40 litros.
Carburador Velocidad 1.700 ± 150 rpm
en vacío
Bujía Tipo NGK BPR6ES - Aplicaciones de lavado a presión
BPR5ES - Demás aplicaciones
* La cantidad real variará debido al aceite residual que permanezca en el
motor. Use siempre la varilla indicadora de nivel para.

10 ESPAÑOL
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

EINLEITUNG
Wir freuen uns, dass Sie einen Honda-Motor gekauft haben. Wir
wollen Ihnen dabei behilflich sein, das Beste aus Ihrem neuen Motor
herauszuholen und ihn gefahrlos zu betreiben. Informationen dazu
finden Sie in diesem Handbuch; lesen Sie es bitte sorgfältig durch,
bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. Bei Problemen oder Fragen
zum Motor wenden Sie sich an einen offiziellen autorisierten Honda-
Kundendienst.
Die Informationen in diesem Handbuch beruhen auf den neuesten
Produktinformationen zur Zeit der Drucklegung. American Honda
Motor Co., Inc. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit ohne
vorherige Ankündigung oder irgendwelche Verpflichtung
vorzunehmen. Dieses Handbuch darf ohne schriftliche Genehmigung BENUTZERHANDBUCH
auch nicht auszugsweise reproduziert werden.
Betrachten Sie dieses Handbuch bitte als permanenten Teil des
Motors; beim Weiterverkauf sollte es beim Motor bleiben.
GSV160 • GSV190
Lesen Sie bitte auch die Anweisungen für das von diesem Motor
angetriebene Gerät zu weiteren Informationen zum Starten,
Abstellen, Betreiben, Einstellen und speziellen Wartungsvorschriften.
SICHERHEITSHINWEISE
Wir wollen vor Allem sicherstellen, dass Sie und Andere nicht
gefährdet werden. Deshalb haben wir wichtige Sicherheitshinweise in
diesem Handbuch und am Motor vorgesehen. Lesen Sie diese bitte
aufmerksam.
Diese Sicherheitshinweise machen Sie auf mögliche Gefahren
aufmerksam, durch die Sie oder Andere verletzt werden könnten. Alle
Sicherheitshinweise sind mit dem Sicherheitssymbol B und einem
dieser drei Wörter gekennzeichnet: GEFAHR, WARNUNG, oder
VORSICHT.
Diese Signalwörter bedeuten:

B GEFAHR Wenn Sie die Anweisungen nicht


befolgen, werden Sie TÖDLICH oder
SCHWER VERLETZT.

Wenn Sie die Anweisungen nicht INHALT


B WARNUNG befolgen, können Sie TÖDLICH oder

DEUTSCH
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SCHWER VERLETZT werden.
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wenn Sie die Anweisungen nicht
B VORSICHT befolgen, können Sie VERLETZT
LAGE VON KOMPONENTEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN. 2
KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . 2
werden.
BETRIEB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Jeder Hinweis teilt Ihnen mit, worum es sich bei der Gefahr handelt,
TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
was passieren kann und was Sie dazu tun können, Verletzungen zu
vermeiden bzw. zu reduzieren. TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3

Schadensverhütungs-Hinweise TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED


THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sie finden auch andere Hinweise, dienen mit dem Wort HINWEIS
TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4
eingeleitet werden.
TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4
Dieses Wort bedeutet:
TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, WARTUNG IHRES MOTORS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
HINWEIS kann Ihr Motor oder anderes Eigentum
beschädigt werden. LAGERN DES MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Der Zweck dieser Hinweise ist es, Schäden an Ihrem Motor, anderem UNVORHERGESEHENE PROBLEME LÖSEN . . . . . . . . . . . . . . . 9
Eigentum und an der Umwelt zu vermeiden.
TECHNISCHE INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheitsinformationen VERBRAUCHERINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Machen Sie sich mit der Funktionsweise aller Bedienungselemente VERÖFFENTLICHUNGEN GARANTIE
und damit, wie man in Notfällen den Motor rasch abstellt, vertraut.
INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LETZTESEITE
Jeder, der das Gerät betreibt, muss ausreichend darüber
unterrichtet werden.
• Die Abgase Ihres Motors enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Den
Motor nicht ohne ausreichende Belüftung - und insbesondere nie in
geschlossenen Räumen - betreiben.
• Beim Betrieb werden Motor und Auspuff sehr heiß. Mit dem Motor
mindestens 1 Meter Abstand zu Gebäuden und anderen Geräten
halten. Entflammbare Materialien fernhalten, und während des
Betriebs nichts auf den Motor legen.
© 2008 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved
DEUTSCH 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

LAGE VON KOMPONENTEN UND KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME


BEDIENUNGSELEMENTEN IST IHR MOTOR BETRIEBSBEREIT?
Die Bedienungselemente sind je nach Motortyp verschieden. Ihren Im Interesse Ihrer Sicherheit und zur Verlängerung der
Bedienungstyp ersehen Sie aus den folgenden Diagrammen; den Typ Nutzungsdauer Ihres Gerätes sollten Sie sich vor Inbetriebnahme des
benötigen Sie zum Verstehen der Anweisungen im Abschnitt Betrieb Motors unbedingt etwas Zeit nehmen, seinen Zustand zu überprüfen.
usw. im Handbuch. Am besten beheben Sie eventuelle Probleme gleich oder lassen Sie
STARTERGRIFF EINFÜLLSTUTZENDECKEL von Ihrem Händler beseitigen, bevor Sie den Motor betreiben.

LUFTREINIGER BWARNUNG
Unzureichende Wartung des Motors oder Nichtbeheben
eines Problems vor der Inbetriebnahme kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen.
Vor der Inbetriebnahme stets eine Inspektion durchführen
und etwaige Probleme beseitigen.
ZÜNDKERZE Vor den Kontrollen vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass der
Motor waagerecht steht und sich der Schwungradbremshebel (Typ 2:
KRAFTSTOFFTANK
MOTORBEDIENUNG Gashebel, Typ 4: Motorabstellschalter) in der Stellung STOPP oder
ÖLEINFÜLLSTUTZENDECKEL/
ÖLMESSSTAB AUS befindet.
SCHALLDÄMPFER
Vor dem Starten des Motors stets folgende Punkte kontrollieren:
BEDIENUNGSTYPEN 1. Kraftstoffstand (siehe Seite 6).
TYP 1: SCHWUNGRADBREMSE/ TYP 4: AUTOMATISCHER CHOKE/ 2. Ölstand (siehe Seite 6).
FERNBEDIENUNGS- FESTE GAS 3. Luftreiniger (siehe Seite 7).
GASREGELUNG CHOKE-
HEBEL 4. Generalinspektion: Auf Flüssigkeitslecks und lockere und
beschädigte Teile überprüfen.
5. Das von diesem Motor angetriebene Gerät überprüfen.
Die Bedienungsanleitung des von diesem Motor angetriebenen
Gerätes auf alle Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren durchsehen,
die vor dem Starten des Motors zu beachten sind.
SCHWUNGRADBREMS-
BEDIENUNGSKABEL BETRIEB
GASHEBEL KRAFTSTOFFVENTILHEBEL VORKEHRUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
SCHWUNGRADBREMS- Bevor der Motor zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, den
BEDIENUNGSHEBEL
Abschnitt SICHERHEITSINFORMATIONEN auf Seite 1 und die o.a.
KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME beachten.
TYP 2: MANUELLER CHOKE/ TYP 5: MANUELLER CHOKE/FESTE GAS Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo,
MANUELLE GASREGELUNG
en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor
CHOKE-HEBEL contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse
CHOKE- rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la
STANGE muerte.

B WARNUNG
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxidgas, das in
MOTORABSTELLSCHALTER geschlossenen Bereichen gefährliche Konzentrationen
erreichen kann. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann
GASHEBEL KRAFTSTOFFVENTILHEBEL
zu Bewusstlosigkeit oder zum Tod führen.
Motor niemals in geschlossenen oder auch nur teilweise
geschlossenen Bereichen, wo sich möglicherweise
Personen aufhalten, laufen lassen.

Die Bedienungsanleitung des von diesem Motor angetriebenen


TYP 3: SCHWUNGRADBREMSE/ TYP 6: FERNBEDIENTE GASREGELUNG/
FERNBEDIENTER MESSERBREMSKUPPLUNG
Gerätes auf alle Sicherheitsmaßnahmen durchsehen, die beim
CHOKE/FESTE GAS (Gerätebedienungshebel) Starten, Abstellen und Betreiben des Motors zu befolgen sind.
SCHWUNGRADBREMS- Die Maschine nicht an Hängen mit einer Steigung über 20%
BEDIENUNGSKABEL
betätigen.
TYP 1 (SCHWUNGRADBREMSE/FERNBEDIENUNGS-
GASREGELUNG)
GASHEBEL Kaltstart AUS
1. Kraftstoffventil [1] in die
Stellung EIN drehen. EIN
CHOKE-
BEDIENUNGSKABEL

KRAFTSTOFFVENTILHEBEL

[1]

2 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

2. Siehe Gerätehandbuch; LANGSAM SCHNELL 2. Schwungradbremshebel [3]


den Gashebel so [3] zum Abstellen des
bewegen, dass sich der Motors freigeben.
CHOKE
Choke-/Gashebel [2] in
3. Kraftstoffventil in die
die Stellung CHOKE
Stellung AUS drehen
befindet . [2] STOPP
(siehe Seite 2).

TYP 2 (MANUELLER CHOKE/MANUELLE


GASREGELUNG)
Kaltstart
3. Siehe Gerätehandbuch; 1. Kraftstoffventil [1] in die Stellung EIN drehen (siehe Seite 2).
[3]
Schwungradbrems- 2. Choke-Hebel [2] in die Stellung EIN bewegen.
bedienung so anordnen,
dass sich der 3. Gashebel [3] in die Stellung SCHNELL bewegen.
Schwungradbremshebel STOPP LANGSAM SCHNELL [2]
[3] in der Stellung
BETRIEB befindet.

BETRIEB
AUS

4. Leicht am Startergriff [4] ziehen, bis [3]


ein Widerstand spürbar wird, dann
kräftig ziehen.
EIN
[1]
HINWEIS
Der Startergriff darf nicht gegen den 4. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
Motor zurückschnellen. Langsam
[4]
zurückführen, damit der Starter nicht 5. Wenn der Motor mit Hilfe des Chokes gestartet wurde, den Choke-
beschädigt wird. Hebel in die Stellung AUS bewegen, sobald der Motor warm genug
ist, um ohne den Choke rund zu laufen.
5. Wenn der Motor mit Hilfe des SCHNELL
CHOKE
Chokes gestartet wurde, den 6. Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Zum
Choke-/Gashebel [2] in die [2] Erzielen der besten Motorleistung wird empfohlen, den Motor mit
Stellung SCHNELL (oder hoch) dem Gashebel in der Stellung SCHNELL (oder hoch) zu betreiben.
bewegen, sobald der Motor warm
Warmstart
genug ist, um ohne den Choke
rund zu laufen. 1. Gashebel in die Stellung SCHNELL bewegen.
Gasregelung 2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Zum
Erzielen der besten Motorleistung wird empfohlen, den Motor mit dem Motor abstellen
Gashebel in der Stellung SCHNELL (oder hoch) zu betreiben. 1. Gashebel in die Stellung LANGSAM bewegen.
Warmstart
2. Gashebel in die Stellung STOPP bewegen.
1. Choke-/Gashebel in die Stellung SCHNELL bewegen.
3. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2).
2. Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegen.
TYP 3 (SCHWUNGRADBREMSE/FERNBEDIENTER
3. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, CHOKE/FESTE GAS)
dann kräftig ziehen.
Kaltstart
Motor abstellen [3] AUS EIN
LANGSAM SCHNELL 1. Kraftstoffventil [1] in die
1. Schwungradbremshebel [3] in die Stellung EIN drehen
Stellung LANGSAM bewegen. (siehe Seite 2).
[3] 2. Choke-Bedienungskabel
[2] (siehe [2]
Gerätehandbuch) so
bewegen, dass sich der
Choke-Hebelarm [3] in
der Stellung Choke EIN
befindet.
[1]

DEUTSCH 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

3. Schwungradbremshebel [4] in TYP 5 (MANUELLER CHOKE/FESTE GAS)


die Stellung BETRIEB
[4] Kaltstart
bewegen. [3]
1. Kraftstoffventil [1] in die
4. Leicht am Startergriff ziehen, Stellung EIN drehen (siehe
STOPP
bis ein Widerstand spürbar Seite 2). [2]
wird, dann kräftig ziehen AUS
BETRIEB 2. Choke-Stange [2] in die
(siehe Seite 3).
Stellung EIN schieben.
5. Wenn der Motor mit Hilfe des EIN EIN
Chokes gestartet wurde, das 3. Motorabstellschalter [3] in die
Choke-Bedienungskabel so Stellung EIN drehen.
bewegen, dass sich der 4. Leicht am Startergriff ziehen,
Choke-Hebelarm in die [1]
bis ein Widerstand spürbar
Stellung AUS bewegt, sobald wird, dann kräftig ziehen
der Motor warm genug ist, um (siehe Seite 3).
ohne den Choke rund zu
laufen. 5. Wenn der Motor mit Hilfe des Chokes gestartet wurde, den Choke-
Stange in die Stellung AUS bewegen, sobald der Motor warm
6. Bei diesem Typ ist die Motordrehzahl voreingestellt. genug ist, um ohne den Choke rund zu laufen.
Warmstart 6. Bei diesem Typ ist die Motordrehzahl voreingestellt.
1. Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegen.
Warmstart
2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, 1. Motorabstellschalter in die Stellung EIN bewegen.
dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
Motor abstellen dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).
1. Zum Abstellen des Motors Schwungradbremshebel freigeben.
Motor abstellen
2. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2). 1. Motorschalter in die Stellung AUS bewegen.
TYP 4 (AUTOMATISCHER CHOKE/FESTE GAS) 2. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2).
Kaltstart
1. Kraftstoffventil in die AUS TYP 6 (FERNBEDIENTE GASREGELUNG/
Stellung EIN drehen (siehe
Seite 2). MESSERBREMSKUPPLUNG)
2. Choke-Hebel [1] in die Kaltstart
Stellung Choke bewegen 1. Kraftstoffventil [1] in die Stellung EIN drehen (siehe Seite 2).
(E). [1]
2. Choke-/Gas-/ LANGSAM
3. Schwungradbremshebel [2] Abstellhebel [2] in die STOPP SCHNELL
EIN
in die Stellung BETRIEB Stellung CHOKE
bewegen. bewegen. CHOKE
4. Leicht am Startergriff ziehen, STOPP BETRIEB
Sicherstellen, dass der
bis ein Widerstand spürbar Bedienungshebel der
wird, dann kräftig ziehen [2]
Messerbremskupplung
(siehe Seite 3). ausgerückt ist (siehe
Am Reversierstarter zu ziehen beginnen, sobald der Gerätehandbuch).
Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegt worden 3. Leicht am Startergriff
ist. Der Choke-Hebel beginnt sich automatisch in die Stellung AUS ziehen, bis ein
zu bewegen, wenn der Schwungradbremshebel die Stellung Widerstand spürbar
BETRIEB bewegt wird. wird, dann kräftig
ziehen (siehe Seite 3).
5. Wenn der Motor nach wiederholtem Ziehen am Reversierstarter
nicht startet, den Schwungradbremshebel freigeben und den 4. Sobald der Motor [2]
Choke-Hebel in die Stellung EIN bewegen. startet, den Choke-/ [1]
Gas-/Abstellhebel
6. Schwungradbremshebel in die Stellung BETRIEB bewegen und
langsam in die Stellung
sofort am Reversierstarter ziehen.
SCHNELL bewegen.
7. Bei diesem Typ ist das Gas voreingestellt.
5. Motor auf Betriebstemperatur warmlaufen lassen; dann den
Warmstart Bedienungshebel der Messerbremskupplung einrücken (siehe
1. Schwungradbremshebel in die Stellung Bremse AUS bewegen. Gerätehandbuch).

2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, Warmstart


dann kräftig ziehen (siehe Seite 3). 1. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung SCHNELL bewegen.
Motor abstellen Sicherstellen, dass der Bedienungshebel der
1. Schwungradbremshebel freigeben, um die Schwungradbremse zu Messerbremskupplung ausgerückt ist (siehe Gerätehandbuch).
aktivieren und den Motor abzustellen. 2. Leicht am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird,
2. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2). dann kräftig ziehen (siehe Seite 3).

4 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Gasregelung SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Choke-/Gas-/Abstellhebel so einstellen, dass die gewünschte • Überzeugen Sie sich vor Wartungs- und Reparaturarbeiten davon,
Drehzahl erreicht wird. Zum Erzielen der besten Motorleistung wird dass der Motor abgestellt ist. Dies beseitigt mehrere potentielle
empfohlen, den Motor mit dem Choke-/Gas-/Abstellhebel in der Risiken:
Stellung SCHNELL (oder hoch) zu betreiben. – Kohlenmonoxidvergiftung durch Abgase.
Motor abstellen Sorgen Sie für ausreichende Belüftung beim Betrieb
1. Bedienungshebel der Messerbremskupplung ausrücken (siehe des Motors.
Gerätehandbuch). – Verbrennungen durch heiße Teile.
Lassen Sie Motor und Auspuff auskühlen, bevor sie diese
2. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung LANGSAM bewegen und
berühren.
den Motor ein paar Sekunden im Leerlauf laufen lassen.
– Verletzungen durch sich bewegende Teile.
3. Choke-/Gas-/Abstellhebel in die Stellung STOPP bewegen. Motor nur laufen lassen, wenn dies ausdrücklich
4. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Seite 2). vorgeschrieben ist.
• Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen und
WARTUNG IHRES MOTORS stellen Sie sicher, dass Sie die notwendigen Werkzeuge und
SO WICHTIG IST WARTUNG Fertigkeiten haben.
Gute Wartung ist unabdingbar für sicheren, wirtschaftlichen und • Zur Reduzierung des Brand- und Explosionsrisikos vorsichtig sein,
störungsfreien Betrieb. Sie verringert auch die Umweltbelastung. wenn Sie in der Nähe von Benzin arbeiten. Nur nicht-entflammbare
Lösungsmittel - und nicht etwa Benzin - zum Reinigen von Teilen
B WARNUNG
verwenden. Nicht mit Zigaretten, Funken und offenen Flammen in
der Nähe von Teilen hantieren, die mit Kraftstoff in Berührung
kommen.
Unzureichende Wartung des Motors oder Nichtbeheben
eines Problems vor der Inbetriebnahme kann zu schweren WARTUNGSPLAN
oder tödlichen Verletzungen führen. Nach Nach jeder
Nach
Stets die Inspektions- und Wartungsempfehlungen und jedem
dem Saison
Alle Alle
pläne in diesem Benutzerhandbuch befolgen. ersten
Punkt (1) Arbeiten Einsatz 100 150 Seite
Monat oder oder
oder Std. Std.
oder 25 Std. 50 Std.
Damit Sie Ihrem Motor die richtige Pflege angedeihen alssen können, 5 Std.
5 Std.
finden Sie im Folgenden einen Wartungsplan, Routineinspektions- kontrollieren O 6
und einfache Wartungsverfahren mit einfachen Werkzeugen. Andere, Motoröl
wechseln O O (3) 6
schwierigere Servicearbeiten, die evtl. Spezialwerkzeuge erfordern, kontrollieren O O
überlässt man am besten Fachleuten; normalerweise werden diese
Luftreiniger säubern O (2) 7
von einem Honda-Mechaniker oder einem anderen qualifizierten
ersetzen O
Mechaniker ausgeführt. (200 Std.)

Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. Wenn Sie kontrollieren/


O
Zündkerze einstellen
Ihren Motor unter erschwerten Bedingungen betreiben, wie z.B. bei O
7
andauernder Vollast, hohen Temperaturen oder unter ersetzen
(200 Std.)
außergewöhnlich nassen oder staubigen Bedingungen, wenden Sie Messerbrems- kontrollieren
kupplung
O *
sich an Ihren Kundendienst um Empfehlungen für Ihre individuellen
Schwungrad-
Bedürfnisse und Anwendungen. bremsbelag
kontrollieren O 8

SICHERHEIT BEI DER WARTUNG Funkenfänger säubern O 8


Leerlauf-
Es folgen einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen. Wir einstellen O (4) -
Drehzahl
können Sie jedoch nicht vor jeder möglichen Gefahr bei der Kraftstofftank und-
Durchführung von Wartungsarbeiten warnen. Nur Sie können kontrollieren O (4) -
filter
entscheiden, ob Sie eine bestimmte Arbeit durchführen sollten oder Kraftstoffleitung kontrollieren Alle 2 Jahre (4) -
nicht. kontrollieren/
Ventilspiel O (4) -
einstellen
Vergessen Sie nie, dass ein autorisierter Honda-Kundendienst Ihren Verbrennungs-
Motor am Besten kennt und zu seiner Wartung und Reparatur säubern Alle 250 Std. (4) -
kammer
komplett ausgestattet ist.
Für beste Qualität und Zuverlässigkeit bei Reparaturen und Wechseln (1) Bei kommerzieller Verwendung zur Bestimmung der richtigen
Wartungsintervalle die Betriebsstunden aufzeichnen.
nur neue, echte Honda-Ersatzteile oder diesen gleichwertige Teile
verwenden. (2) Motor bei Verwendung in staubiger Umgebung häufiger warten.
(3) Bei hoher Belastung und bei hohen Außentemperaturen das
B WARNUNG Motoröl alle 25 Std. wechseln.
(4) Diese Punkte sollten von einem autorisierten Honda-
Wenn Sie diese Wartungsanweisungen und Kundendienst durchgeführt werden; es sei denn, Sie haben die
Sicherheitsvorkehrungen nicht richtig befolgen, kann dies richtigen Werkzeuge und Talent als Mechaniker. Siehe Honda-
zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Reparaturhandbuch zu den Serviceverfahren.
Befolgen Sie stets die Verfahren und Vorkehrungen aus * Siehe Gerätehandbuch oder Honda-Motor-Reparaturhandbuch.
diesem Benutzerhandbuch. Eine Nichtbeachtung des Wartungsplans kann zu Ausfällen führen,
die von der Garantie nicht abgedeckt sind.

DEUTSCH 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

KRAFTSTOFF NACHFÜLLEN MOTORÖL


Dieser Motor ist für Betrieb mit bleifreiem Benzin zertifiziert Empfohlenes Öl
mindestens 86 Oktan. Ein 4-Takt-Motoröl - oder ein
Bei niedrigem Benzinstand bei ausgeschaltetem Motor in einem gut Äquivalent - verwenden, das
30
belüfteten Bereich nachtanken. Einen warmen Motor vor dem mindestens die Anforderungen der
Nachtanken abkühlen lassen. Den Motor niemals in einem Raum API-Serviceklasse SJ erfüllt. Stets das 5W-30 • 10W-30
tanken, in dem die Gefahr besteht, dass sich Benzindämpfe durch API-Serviceetikett auf dem ölbehälter
eine offene Flamme oder durch Funken entzünden können. kontrollieren, um sicherzugehen, dass 0 20 40 60 80 100°F
Sie können unverbleites Normal-Benzin, welches maximal 10 es die Buchstaben SJ - oder ein -20 -10 0 10 20 30 40°C
Volumprozent Äthanol (E10) oder 5 Volumprozent Methanol enthält, Äquivalent - enthält.
verwenden. Zusätzlich muss das Methanol Cosolvent-Lösemittel und SAE 10W-30 wird zur allgemeinen Verwendung empfohlen. Andere in
Korrosions-Hemmstoffe enthalten. Die Verwendung von Treibstoffen der Tabelle genannte Viskositätsgrade können verwendet werden,
mit mehr als den oben angegebenen Äthanol- und Methanol-Anteilen wenn die Durchschnittstemperatur bei Ihnen innerhalb des
kann Startschwierigkeiten und eine Leistungsverminderung angegebenen Bereichs liegt.
verursachen. Es können auch Metall-, Gummi- und Kunststoffteile des Ölstand kontrollieren
Treibstoffsystems beschädigt werden. Motorschäden und
Leistungsverminderung auf Grund der Verwendung eines Treibstoffs 1. Öl am abgestellten und waagerechten Motor kontrollieren.
mit mehr als den oben angegebenen Äthanol- und Methanol-Anteilen 2. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] abnehmen und
sind nicht durch die Garantie abgedeckt. sauberwischen.
Wenn Ihr Gerät nicht häufig oder episodisch genutzt werden soll, 3. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab wie abgebildet in den
lesen Sie bitte die Angaben zur Qualitätsminderung von Kraftstoff im öleinfüllstutzen einsetzen, ohne ihn einzuschrauben, und ihn dann
Abschnitt Kraftstoff des Kapitels LAGERUNG (Seite 8).. abnehmen, um den Ölstand zu kontrollieren.

B WARNUNG 4. Wenn der Ölstand an der oder unter der Untergrenze [2] am
Messstab liegt, den Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab abnehmen
Benzin ist leicht entzündlich und explosiv, und Sie können und bis zur Obergrenze [3] mit empfohlenem Öl nachfüllen. Nicht
sich beim Nachfüllen von Benzin verbrennen oder schwer überfüllen.
verletzen. 5. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] wieder aufsetzen.
• Motor abstellen und von Hitze, Funken und offenem
Feuer Abstand halten. [1]
• Benzin nur im Freien nachfüllen.
• Vergossenes Benzin sofort aufwischen.

HINWEIS
[3]
Kraftstoff kann Lack und einige Kunststoffarten angreifen. Achten Sie
darauf, dass Sie beim Nachfüllen keinen Kraftstoff verschütten. Durch [2]

verschüttetes Benzin verursachte Schäden sind nicht in der Garantie


für Ihren Motor (siehe letzteseite) eingeschlossen. ÖLWECHSEL
Verwenden Sie nie abgestandenes oder verschmutztes Benzin und/ Motoröl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und
oder Öl-/Benzinmischung. Achten Sie darauf, dass weder Schmutz vollständig ab. Altöl mit einem geeigneten Behälter auffangen.
noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt.
OHNE ÖLABLAßSCHRAUBE MIT ÖLABLAßSCHRAUBE
Kraftstoff nachfüllen
Kraftstofftankdeckel abnehmen.
1. Kraftstoff bis an den unteren
Rand der max. Markierung im
Kraftstofftankstutzen
[1]nachfüllen.
2. Nicht überfüllen [2].
Verschüttetes Benzin vor dem
Starten des Motor aufwischen.

[1] [2]

[2]
1. 1.ohne Ölablaßschraube:
3. Den Deckel des
Treibstofftanks befestigen. Kraftstoffventil in die Stellung AUS stellen, damit kein Kraftstoff
auslaufen kann (siehe Seite 2).
a. Typ ohne Kabel.
Den Deckel gut [1] Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] abnehmen und den Motor
festschrauben. zum Öleinfüllstutzen hin kippen, um das Öl in den Behälter
abzulassen.
b. Typ mit Kabel [3].
Den Deckel festziehen, bis 2. 2.Mit Ölablaßschraube: [2]
[3]
er einschnappt. Bitte Ölablaßschraube entfernen und Öl in Behälter ablaufen
laßen. Die Ablaßschraube nach der Entleerung neuinstallieren.
Den Rasenmäher vor dem
Anlassen des Motors Altöl in umweltverträglicher Weise entsorgen. Wir empfehlen, das
mindestens 3 meter von der Tankstelle wegbewegen. Altöl in einem verschlossenen Behälter zur Wiederaufarbeitung zur

6 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

örtlichen Recyclingeinrichtung oder Tankstelle zu bringen. Das Öl ZÜNDKERZE


nicht in den Müll werfen oder auf den Boden oder in ein Gewässer Empfohlene Zündkerze:
gießen.
NGK - BPR6ES Anwendungen des Druckdichtungsrings
3. Motor waagerecht anordnen, bis zur Obergrenze [3] am Messstab
mit empfohlenem Öl auffüllen (siehe oben). Nicht überfüllen. NGK - BPR5ES Alle anderen Verwendungen

HINWEIS Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Bereich für normale
Motorbetriebstemperaturen.
Wenn der Motor mit zu niedrigem Ölstand betrieben wird, kann
dies zu Motorschäden führen. HINWEIS
4. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab wieder fest einschrauben.
Falsche Zündkerzen können Motorschäden verursachen.
LUFTREINIGER Für gute Leistung muss der
Ein schmutziger Luftreiniger reduziert den Luftstrom zum Vergaser Elektrodenabstand an der [1]
und verursacht schlechte Motorleistung. Filter jedesmal kontrollieren, Zündkerze richtig sein, und
wenn der Motor betrieben wird. Wenn der Motor in sehr staubiger sie muss frei von
Umgebung betrieben wird, den Filter häufiger säubern. Ablagerungen sein.

HINWEIS 1. Stecker von der


Zündkerze abnehmen
Wenn der Motor ohne Filter oder mit einem beschädigten Filter und Umgebung der
betrieben wird, kann Schmutz in den Motor eindringen, was schnell Zündkerze säubern.
Motorverschleiß verursacht. Diese Art Schaden ist nicht in der
Garantie für Ihren Motor (siehe letzteseite) eingeschlossen. 2. Zündkerze mit einem
passenden
Inspektion [5] Zündkerzenschlüssel [1]
1. Auf die [4] entfernen.
Verriegelungs- [3] 3. Zündkerze kontrollieren. Zündkerze
laschen [1] oben [1] ersetzen, wenn diese beschädigt oder 0,70 ~ 0,80 mm
am verschmutzt ist, die Dichtungsscheibe
Luftreinigerdeckel [2] in schlechtem Zustand oder die
[2] drücken und Elektrode verschlissen ist.
[2]
den Deckel
abnehmen. [7] 4. Elektrodenabstand mit einer
geeigneten Lehre messen. Der
2. Den richtige Abstand beträgt
Schaumstoffeinsat [6] 0,70 ~ 0,80 mm. Wenn ein Einstellen
z [3] vom des Abstands notwendig ist, die
Luftreinigerdeckel Seitenelektrode vorsichtig biegen.
[2]
entfernen.
5. Zündkerze sorgfältig von Hand
3. Das Gitter [4] vom Papiereinsatz entfernen. einsetzen, damit sie nicht verkantet.
4. Beide Einsätze auf Sauberkeit und guten Zustand überprüfen. 6. Wenn die Zündkerze richtig sitzt,
5. Das Gitter wieder über dem Papiereinsatz anbringen. diese mit einem passenden Zündkerzenschlüssel festziehen, um
Sicherstellen, dass das Gitter das plissierte Papier vollständig die Unterlegscheibe zusammenzudrücken.
abdeckt. 7. Beim Einbau einer neuen Zündkerze diese um eine halbe Drehung
6. Den Schaumstoffeinsatz wieder im Luftreinigerdeckel anbringen. festziehen, wenn sie richtig sitzt, um die Dichtungsscheibe
zusammenzudrücken.
7. Papiereinsatz und Gitter in das Luftreinigergehäuse einsetzen und
den Luftreinigerdeckel anbringen. 8. Beim Wiedereinau der ursprünglichen Zündkerze diese um eine
Achtel- bis Vierteldrehung festziehen, wenn sie richtig sitzt, um die
Säubern Dichtungsscheibe zusammenzudrücken.
1. Mit dem Filter [5] mehrmals gegen eine harte Oberfläche schlagen,
um den Schmutz zu entfernen oder Druckluft von der dem Motor HINWEIS
zugewandten sauberen Seite her [nicht über 30 psi (207 kPa, Zündkerze richtig festziehen. Eine lockere Zündkerze kann sehr
2,1 kg/cm²)] durch den Filter blasen. Schmutz nie abbürsten. heiß werden und den Motor beschädigen. Zu festes Anziehen der
Durch Bürsten wird der Schmutz in die Fasern gedrückt. Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.
2. Schaumstoffeinsatz [3]: Den Einsatz in einer Lösung aus 9. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze setzen.
Haushaltsreiniger und warmem Wasser waschen und dann
gründlich spülen oder in einem Lösungsmittel waschen, das nicht
entflammbar ist bzw. einen hohen Flammpunkt aufweist. Den
Einsatz gut trocknen lassen.
Den Einsatz in sauberem Motoröl weichen lassen und
überschüssiges Öl ausdrücken. Wenn zu viel Öl im Schaumstoff
verbleibt, entwickelt der Motor beim erneuten Anlassen Rauch
bzw. das Öl kann den Papiereinsatz durchtränken und damit zu
Startschwierigkeiten des Motors führen.
3. Schmutz vom Luftreiniger [6] und -deckel mit einem feuchten
Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in den
Luftkanal [7] zum Vergaser gelangt.

DEUTSCH 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

SCHWUNGRADBREMS-INSPEKTION LAGERN DES MOTORS


1. Die drei Bundmuttern [1] Die richtige Vorbereitung zum Lagern ist entscheidend, um den Motor
[1] vom Reversierstarter störungsfrei und sauber zu halten. Die folgenden Schritte sind Ihnen
[2] entfernen und diesen dabei behilflich zu verhindern, dass Rost und Korrosion das
vom Motor abnehmen. Funktionieren und Aussehen Ihres Motors beeinträchtigen. Sie
2. Kraftstofftank [3] vom werden auch das Starten des Motors erleichtern, wenn Sie ihn wieder
Motor abnehmen, ohne [2]
in Betrieb nehmen.
die Kraftstoffleitung [4] SÄUBERN
abzunehmen. Den Tank
Wenn der Motor in Betrieb war, diesen vor dem Säubern wenigsten
beim Entfernen
eine halbe Stunde abkühlen lassen. Den Motor von Hand waschen
waagerecht halten,
und darauf achten, daß kein Wasser in den Luftfilter gelangt. Außen
wenn er Kraftstoff
[3] säubern, beschädigte Lackstellen ausbessern und auf andere Stellen,
enthält, und ihn
die rosten könnten, eine dünne Schicht Öl auftragen.
waagerecht neben dem
Motor absetzen.
HINWEIS
BEILAG- Bei Verwendung eines Gartenschlauchs oder Hochdruckreinigers
SCHEIBEN (3)
kann Wasser in die öffnungen von Luftreiniger oder Schalldämpfer
gedrückt werden. Wasser im Luftreiniger weicht den Luftffilter auf, und
durch Luftfilter oder Schalldämpfer eindringendes Wasser kann in den
Zylinder gelangen, wo es Schäden verursacht.
[4]
KRAFTSTOFF
3. Bremsbelagdicke HINWEIS
kontrollieren. Wenn diese 3 mm
Je nach Region, in der das Gerät verwendet wird, kann sich die
weniger als 3 mm beträgt,
den Motor zu Ihrem Qualität des Kraftstoffs schnell verschlechtern und oxidieren. Eine
autorisierten Honda- Qualitätsverschlechterung und Oxidation des Kraftstoffs kann schon
Kundendienst bringen. nach 30 Tagen erfolgen und zu Schäden am Vergaser und/oder dem
Kraftstoffsystem führen. Bitte fragen Sie Ihren Kundendiensthändler
4. Kraftstofftank und
nach Empfehlungen für die Lagerung an Ihrem Wohnort.
Reversierstarter einbauen
und die drei Muttern fest Benzin oxidiert und zersetzt sich beim Lagern. Zersetztes Benzin
anziehen. verursacht Startprobleme und verstopft durch Gummiablagerungen
die Kraftstoffanlage. Wenn sich das Benzin in Ihrem Motor beim
Lagern zersetzt, müssen Sie möglicherweise den Vergaser und
BREMSBELAG
andere Teile der Kraftstoffanlage reparieren oder ersetzen lassen.
FUNKENFÄNGER Wie lange Benzin im Kraftstofftank und Vergaser gelassen werden
(Sonderausstattung) kann, ohne dass es Funktionsprobleme verursacht, ist je nach
Benzinmischung, Lagertemperaturen und Füllstand des
Der Funkenfänger muss alle 100 Std. gewartet werden, um wie
Kraftstofftanks verschieden. Die Luft in einem teilweise gefüllten
vorgesehen zu funktionieren.
Kraftstofftank begünstigt die Zersetzung des Kraftstoffs. Sehr warme
Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Schalldämpfer heiß. Diesen vor Lagertemperaturen beschleunigen die Kraftstoffzersetzung ebenfalls.
dem Warten des Funkenfängers abkühlen lassen. Kraftstoffprobleme können innerhalb weniger Monate auftreten, oder
Entfernen des auch schneller, wenn das Benzin beim Füllen des Kraftstofftanks nicht
[4] frisch war.
Funkenfängers
1. Die drei 6 mm- Zur Vermeidung benzinspezifischer Probleme:
[2]
Schrauben [1] vom 1. Geben Sie unter Befolgung der Hinweise des Herstellers einen
Schalldämpferschutz [2] Benzin- veredler bei.
entfernen und den
2. Nach der Beigabe eines Benzinveredlers laßen Sie den Motor
Schalldämpferschutz
abnehmen. draußen 10 Minuten laufen, um sicherzugehen daß der
behandelte Benzin den unbehandelten im Benzintank ersetzt hat.
2. Die beiden
[5] 3. Stellen Sie den Absperrhahn auf
Spezialschrauben [3] OFF
[3] AUS ein..
vom Funkenfänger [4]
entfernen und den
[1] 4. Laßen sie den Motor weiter laufen,
Funkenfänger vom
Schalldämpfer [5] bis er von selbst aufgrund von
abnehmen. Benzinmangel im
Vergaserbenzinbehälter zum
Funkenfänger reinigen und kontrollieren Stillstand kommt. Die Laufzeit sollte
1. Mit einer Bürste Kohleablagerungen vom weniger als 3 Minuten betragen.
Funkenfängersieb entfernen. Das Sieb
nicht beschädigen. Funkenfänger Schäden an der Kraftstoffanlage oder
ersetzen, wenn er Risse oder Löcher hat. Probleme mit der Motorleistung, die
durch unzureichende Vorbereitung zum Lagern entstehen, sind nicht
2. Zum Einbau des Funkenfängers die o.a.
in der Garantie für Ihren Motor (siehe letzteseite) eingeschlossen.
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.

8 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

MOTORÖL Zündkerze defekt, verschmutzt oder Zündkerze ersetzen (S. 7).


1. Motoröl wechseln (siehe Seite 6). hat falschen Elektrodenabstand.
Zündkerze vom Benzin nass Zündkerze abtrocknen und wieder
2. Zündkerze entfernen (siehe Seite 7). (abgesoffener Motor). einbauen. Motor mit dem Choke-/
3. Einen Esslöffel (5 – 10 cc) sauberes Gashebel in der Stellung
Motoröl in den Zylinder geben. SCHNELL starten. (Typ 4 und 5:
Choke in Stellung AUS.)
4. Leicht mehrmals am Reversierstarter Kraftstofffilter verstopft, Motor zu einem autorisierten
ziehen, um das Öl zu verteilen. Vergaserversagen, Honda-Kundendienst bringen oder
5. Zündkerze wieder einbauen. Zündungsversagen, Ventile klemmen, siehe Reparaturhandbuch.
usw.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM LAGERN
VERRINGERTE MOTORLEISTUNG
Wenn Ihr Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert
wird, ist es wichtig, das Risiko der Entzündung von Benzindämpfen zu Mögliche Ursache Korrektur
verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerplatz in sicherer Filter verstopft. Filter säubern oder ersetzen (S. 7).
Entfernung von Geräten, die mit einer Flamme arbeiten, wie z.B. eine Schlechter Kraftstoff; Motor ohne Mit frischem Benzin nachfüllen.
Heizung, Boiler oder Wäschetrockner. Vermeiden Sie auch Orte, an Konservieren oder Ablassen des
denen Elektromotoren Funken erzeugen oder an denen Benzins gelagert oder mit schlechtem
Elektrowerkzeuge verwendet werden. Benzin nachgefüllt.
Meiden Sie nach Möglichkeit sehr feuchte Lagerplätze, da diese Rost Kraftstofffilter verstopft, Motor zu einem autorisierten
und Korrosion begünstigen. Vergaserversagen, Honda-Kundendienst bringen oder
Zündungsversagen, Ventile klemmen siehe Reparaturhandbuch.
Wenn sich Benzin im Kraftstofftank befindet, das Kraftstoffventil in der
usw.
Stellung AUS lassen (siehe Seite 2).
Motor waagerecht lagern. Kippen kann zu Kraftstoff- und öllecks
führen. TECHNISCHE INFORMATIONEN
Den Motor nach Abkühlen von Motor und Auspuffanlage zum Schutz LAGE VON
vor Staub abdecken. Von einem heißen Motor und Auspuffanlage SERIENNUMMER UND
können Materialien schmelzen oder sich entzünden. Keine TYPENSCHILD [1]
Plastikfolie als Staubabdeckung verwenden. Durch eine
luftundurchlässige Abdeckung staut sich Feuchtigkeit in der Seriennummer und Typ des
Umgebung des Motors, was Rost und Korrosion begünstigt. Motors unten eintragen. Sie
brauchen diese
BEENDIGUNG DER LAGERUNG Informationen zum [1]
Kontrollieren Sie Ihren Motor wie im Abschnitt KONTROLLE VOR Bestellen von Ersatzteilen
DER INBETRIEBNAHME in diesem Handbuch (siehe Seite 2) und bei Fragen zur Technik
beschrieben. und Garantie.
Wenn bei der Vorbereitung zur Lagerung der Kraftstoff abgelassen SERIENNUMMER TYP
wurde, den Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen
Vorratsbehälter mit Benzin zum Nachfüllen haben, stellen Sie sicher, Motor-Seriennummer: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
dass dieser nur frisches Benzin enthält. Benzin oxidiert und zersetzt
sich im Lauf der Zeit, was zu Startproblemen führt. Motortyp: __ __ __ __ Datum des Kaufs: __ __ __ __ __
Wenn der Zylinder bei der Vorbereitung zur Lagerung mit öl benetzt VERGASERMODIFIKATIONEN ZUM BETRIEB IN
wurde, raucht der Motor beim Anspringen kurz. Dies ist normal.
GRÖßEREN HÖHEN
TRANSPORT In größeren Höhen ist das normale Kraftstoff-/Luftgemisch des
Motor waagerecht transportieren, um die Möglichkeit von Benzinlecks Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt dann ab und der
zu reduzieren. Kraftstoffventil in die Stellung AUS drehen (siehe Kraftstoffverbrauch steigt. Eine sehr fette Mischung verschmutzt auch
Seite 2). die Zündkerze und verursacht Startprobleme. Längerer Betrieb auf
einer Meereshöhe, die sich von der unterscheidet, auf welcher der
Überprüfen Sie die der Bestückung dieser Maschine beiliegenden
Motor zertifiziert wurde, kann die Emissionen erhöhen.
Bedienungsanleitungen auf Verfahrensweisen , die beim Transport
befolgt werden sollen. Die Leistung in größeren Höhen kann durch spezielle
Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn Sie Ihren Mäher
UNVORHERGESEHENE PROBLEME LÖSEN meist über 1 500 Meter betreiben, lassen Sie diese
MOTOR STARTET NICHT Vergasermodifikation von Ihrem Kundendienst durchführen. Beim
Betrieb dieses Motors in größeren Höhen mit den entsprechenden
Mögliche Ursache Korrektur Vergasermodifikationen werden die Emissionsnormen während
Kraftstoffventil AUS. Hebel auf EIN bewegen. seiner gesamten Nutzungsdauer eingehalten.
Choke AUS. Choke-/Gashebel, Choke-Stange
oder Choke-Hebel in die Stellung
Auch mit Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung um ca. 3,5%
CHOKE EIN bewegen (nur bei
pro 300 Meter Höhendifferenz ab. Die Auswirkung der Höhe auf die
kaltem Motor).
Leistung ist noch größer, wenn der Vergaser nicht modifiziert wird.
Zündschalter oder Schwungradbremshebel in die HINWEIS
Motorabstellschalter AUS. Stellung BETRIEB bewegen.
(Typ 2 und 6: Gas-Hebel in die Wenn der Vergaser zum Betrieb in größeren Höhen modifiziert
Stellung SCHNELL bewegen. Typ worden ist, ist das Luft-/Kraftstoffgemisch zu mager für die
5: Motorabstellschalter auf EIN) Verwendung auf niedrigeren Höhen. Der Betrieb des Motors auf
Höhen unter 1 500 Meter mit modifiziertem Vergaser kann zum
Kraftstoff alle. Kraftstoff nachfüllen.
überhitzen und schweren Motorenschäden führen. Zur Verwendung
Schlechter Kraftstoff; Motor ohne Mit frischem Benzin nachfüllen.
auf niedrigeren Höhen den Vergaser durch Ihren Kundendienst
Konservieren oder Ablassen des
wieder auf die ursprünglichen Werkseinstellungen einstellen lassen.
Benzins gelagert oder mit schlechtem
Benzin nachgefüllt.

DEUTSCH 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

TECHNISCHE DATEN Informationen In Kürze


GSV160 Kraftstoff Typ Bleifreies Benzin mit mind. 86 Oktan
Länge x Breite x Höhe 367 x 331 x 360 mm (Seite 6).
Trockengewicht 12,8 kg Motoröl Typ SAE 10W-30, API SJ, zur
allgemeinen Verwendung.
Motortyp 1-Zylinder, 4-Takt, OHC
* Füllen sie in der Höhe von 0.35 bis
Hubraum 160 cm3
0.40 Liter wieder auf
[Bohrung x Hub] [64 x 50 mm]
Vergaser Leerlaufdrehzahl 1700 ± 150 U/min
Nettokraft * 3,3 kW bei 3 600 Upm
Zündkerze Typ NGK BPR6ES (Anwendungen des
(Gemäß SAE J1349)
Druckdichtungsrings)
Maximales 9,4 Nm bei 2 500 Upm
Nettodrehmoment * BPR5ES (Alle anderen
(Gemäß SAE J1349) Verwendungen)
Motorölmenge 0.58 l Elektrodenabstand 0,7 ~ 0,8 mm Siehe Seite 7.
Kraftstofftankinhalt 0.91 l Wartung Vor jedem Einsatz Motorölstand kontrollieren. Siehe
Kühlsystem Gebläse Seite 6.
Luftfilter kontrollieren. Siehe Seite 7.
Zündanlage Transistor-Magnetzünder
Zapfwellen-Drehrichtung Gegen den Uhrzeigersinn Nach den ersten Motoröl wechseln. Siehe Seite 6.
fünf
GSV190 Betriebsstunden
Danach Siehe Wartungsplan auf Seite 5.
Länge x Breite x Höhe 367 x 331 x 368 mm
* Die tatsächliche Höhe wird sich aufgrund von Ölrestbeständen, die im
Trockengewicht 13,0 kg
Motor zurückgeblieben sind, ändern. Betätigen Sie immer den Ölmeßsstab,
Motortyp 1-Zylinder, 4-Takt, OHC
um den tatsächlichen Ölstand zu prüfen
Hubraum 187 cm3
[Bohrung x Hub] [69 x 50 mm]
Nettokraft * 3,8 kW bei 3 600 Upm SCHALTPLAN
SCHWARZ
(Gemäß SAE J1349)
Maximales 11,3 Nm bei 2 500 Upm MOTORABSTELL-
nettodrehmoment * SCHALTER
(Gemäß SAE J1349) MOTOR SCHALTER-
ZÜNDKERZE GERÄT KONTAKT
Motorölmenge 0.58 l BETRIEB OFFEN
Kraftstofftankinhalt 0.91 l STOPP GESCH-
Kühlsystem Gebläse LOSSEN
ZÜNDSPULE
Zündanlage Transistor-Magnetzünder
Zapfwellen-Drehrichtung Gegen den Uhrzeigersinn
* Die Leistung des in diesem Dokument beschriebenen Motors ist die VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Netzausgangsleistung, die an einem Serienmotor des Modells getestet und
nach SAE J1349 bei 3600 Upm (nettokraft) und bei 2500 Upm (maximales Honda-VERÖFFENTLICHUNGEN
nettodrehmoment) gemessen wurde. In Massenfertigung hergestellte Diese Veröffentlichungen bieten Ihnen zusätzliche Informationen zur
Motoren weichen u. U. von diesem Wert ab. Die aktuelle Ausgangsleistung
für den im Gerät eingebauten Motor wird von verschiedenen Faktoren
Wartung und Reparatur Ihres Motors. Sie können beim Honda-
beeinflusst, wie beispielsweise der Betriebsgeschwindigkeit des Motors in Motorenkundendienst bestellt werden.
Anwendung, den Umgebungsbedingungen, der Wartung u. a.
Reparaturhandbuch Dieses Handbuch behandelt Reparatur- und
überholungsverfahren komplett. Es ist für
Technische Daten für die Einstellung
qualifizierte Mechaniker gedacht.
PUNKT TECHNISCHE DATEN WARTUNG
In diesem Handbuch finden Sie komplette,
Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 mm Siehe Seite 7. Ersatzteilkatalog
illustrierte Ersatzteillisten.
Ventilspiel (kalt) EIN: 0,15 ± 0,04 mm Wenden Sie sich an
AUS: 0,20 ± 0,04 mm Ihren autorisierten Vertrieb-/Händlersuchinformation
Honda-
Besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com
Kundendienst
Andere technische Keine anderen Einstellungen notwendig Kundendienstinformation
Daten Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkräften.
Sie können kompetente Antworten auf alle Ihre Fragen erwarten.
Falls Sie ein Problem haben, das bei Ihrem Händler nicht zufrieden
stellend gelöst wird, diskutieren Sie es bitte mit dem Management des
Betriebs. Der Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann
helfen. Fast alle Probleme können so gelöst werden.
Honda-Geschäftsstelle
Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese
Informationen an:
• Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der
Ausrüstung, an der der Motor montiert ist
• Motormodell, Seriennummer und Typ
• Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben
• Name, Adresse und Kontaktperson des Händlers, der Ihren Motor
wartet
• Kaufdatum
• Ihr Name, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer
• Ausführliche Beschreibung des Problems
10 DEUTSCH
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

INTRODUZIONE
Grazie di avere acquistato un motore Honda. È nostro desiderio
aiutarvi a ottenere i risultati migliori e a usare il motore in modo sicuro.
Il presente manuale contiene informazioni a tal fine; vi preghiamo di
leggerlo attentamente prima di usare il motore. Se dovesse
presentarsi un problema, o per qualsiasi domanda riguardante il
motore, siete pregati di consultare il vostro rivenditore autorizzato e
centro di assistenza Honda.
Le informazioni contenute nella presente pubblicazione sono basate
sulle informazioni di prodotto più aggiornate disponibili al momento
della stampa. American Honda Motor Co., Inc. si riserva il diritto di
apportare modifiche in qualsiasi momento senza preaviso e senza
incorrere nessun obbligo. Nessuna parte di questa pubblicazione può MANUALE DELL’UTENTE
essere riprodotta senza permesso scritto.
Il presente manuale deve essere considerato una parte integrale del
motore e deve accompagnare il motore in caso di vendita.
GSV160 • GSV190
Esaminare le istruzioni fornite con l’apparecchiatura alimentata da
questo motore per altre informazioni riguardanti l’avviamento, lo
spegnimento, le regolazioni ed eventuali istruzioni di manutenzione
speciale per il motore.
MESSAGGI RIGUARDANTI LA SICUREZZA
La sicurezza dell’utente e di terze parti è molto importante. Il presente
manuale e il motore stesso contengono importanti messaggi
riguardanti la sicurezza. Leggerli con attenzione.
Un messaggio riguardante la sicurezza informa su pericoli potenziali
che potrebbero nuocere all’utente o ad altre persone. I messaggi
riguardanti la sicurezza sono tutti preceduti da un simbolo di
avvertimento B e da una delle seguenti denominazioni: PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE.
Queste denominazioni significano:
La mancata osservanza delle
B PERICOLO istruzioni causerà LESIONI GRAVI o
FATALI alla persona.
La mancata osservanza delle INDICE
B AVVERTENZA istruzioni causerà la POSSIBILITÀ di
LESIONI GRAVI o FATALI alla INTRODUZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
persona. MESSAGGI RIGUARDANTI LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . 1
La mancata osservanza delle UBICAZIONE DEI COMPONENTI E DEI COMANDI . . . . . . . . . . . 2
B ATTENZIONE istruzioni causerà la POSSIBILITÀ di CONTROLLI PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
LESIONI alla persona.
USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ogni messaggio contiene una spiegazione della natura del pericolo, TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
di ciò che può verificarsi e di ciò che si può fare per evitare o
TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
minimizzare le lesioni.
TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
Messaggi Per La Prevenzione Di Danni THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Si vedranno anche altri importanti messaggi preceduti dall’indicazione

ITALIANO
TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4
AVVISO.
TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4
Questo termine significa:
TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
il motore o altra attrezzatura possono essere MANUTENZIONE DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AVVISO danneggiati in caso di mancata osservanza delle
CONSERVAZIONE DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
istruzioni.
TRANSPORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lo scopo di questi messaggi è di aiutare a prevenire danni al motore, RISOLUZIONE DI PROBLEMI INASPETTATI . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ad altre attrezzature o all’ambiente.
INFORMAZIONI TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informazioni Sulla Sicurezza INFORMAZIONI PER IL CONSUMATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Familiarizzarsi con il funzionamento di tutti i comandi e imparare a INFORMAZIONI SULLA GARANZIA . . . . . . . . . L’ULTIMA PAGINA
fermare il motore in caso di emergenza. Accertarsi che l’operatore
riceva un addestramento adeguato prima di utilizzare
l’apparecchiatura.
• Lo scarico del motore contiene ossido di carbonio, una sostanza
velenosa. Non usare il motore dove non ci sia una ventilazione
adeguata, e mai al chiuso.
• Durante l’uso, il motore e lo scarico si riscaldano molto. Quando lo
si usa, tenere il motore alla distanza di almeno 1 m da edifici e altre
apparecchiature. Tenere lontano da materiali infiammabili e non
posare nessun oggetto sul motore in funzione.
© 2008 American Honda Motor Co., Inc. – Tutti i diritti riservati
ITALIANO 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

UBICAZIONE DEI COMPONENTI E DEI COMANDI CONTROLLI PRIMA DELL’USO


L’area dei comandi è diversa per i diversi tipi di motore. Vedere le IL MOTORE È PRONTO A FUNZIONARE?
illustrazioni schematiche sottostanti per determinare il tipo di
comando del motore quando si leggono la sezione Uso e le altre Per sicurezza personale e per massimizzare la durata utile
sezioni del manuale. dell’apparecchiatura è importante soffermarsi ed esaminare le sue
condizioni prima dell’uso. Prima di mettere in funzione il motore,
PRESA DELLO TAPPO DI RIFORNIMENTO accertarsi di risolvere ogni problema che si incontra o richiedere un
STARTER DEL CARBURANTE
intervento tecnico se necessario.
FILTRO DELL’ARIA
B AVVERTENZA
Un motore non sottoposto a manutenzione adeguata,
ovvero la mancata risoluzione di un problema prima della
messa in funzione, possono essere causa di
malfunzionamento che può provocare lesioni gravi o fatali
alla persona.
CANDELA Prima dell'uso, eseguire sempre un controllo preoperativo
e risolvere gli eventuali problemi incontrati.
SERBATOIO DEL
TAPPO/ASTA DI SILENZIATORE AREA DEI COMANDI CARBURANTE
LIVELLO DELL’OLIO DEL MOTORE Prima di iniziare i controlli preoperativi, accertarsi che il motore sia in
piano e che la leva del freno su volano (tipo 2: la leva della farfalla,
TIPI DI COMANDO DEL MOTORE
tipo 4: l’interruttore di fermata del motore) sia nella posizione FERMO
o OFF.
TIPO 1: FRENO SU VOLANO/ TIPO 4: RICHIAMO AUTOMATICO DELLA
FARFALLA REMOTA VALVOLA DELL’ARIA/FARFALLA Prima di avviare il motore controllare sempre quanto segue:
FISSA 1. Leva del carburante (vedere pagina 5).
LEVA DELLA 2. Leva dell’olio (vedere pagina 6).
VALVOLA
DELL’ARIA
3. Filtro dell’aria (vedere pagina 7).
4. Ispezione generale: controllare che non ci siano perdite di fluidi e
che non ci siano parti allentate o danneggiate.
CAVO DI 5. Controllare l’apparecchiatura a cui il motore fornisce la potenza.
COMANDO DEL Esaminare le istruzioni fornite con tale apparecchiatura per vedere
FRENO SU
VOLANO se esistono precauzioni e procedure da dover considerare prima
LEVA DELLA dell'avviamento del motore.
FARFALLA LEVA DI COMANDO LEVA DELLA VALVOLA
DEL FRENO SU
VOLANO
DEL CARBURANTE USO
PRECAUZIONI OPERATIVE DI SICUREZZA
Prima di usare il motore per la prima volta, esaminare la sezione sulle
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA a pagina 1 e i soprastanti
TIPO 2: VALVOLA DELL’ARIA TIPO 5: VALVOLA DELL’ARIA MANUALE/ CONTROLLI PRIMA DELL’USO.
MANUALE/FARFALLA FARFALLA FISSA
MANUALE Per Vostra sicurezza, non azionate il motore in una zona chiusa come
LEVA DELLA VALVOLA ASTA DELLA
potrebbe essere per esempio il garage. Il sistema di scarico del
DELL’ARIA VALVOLA motore contiene del gas di monossido di carbonio che può
DELL’ARIA accumularsi rapidamente in una zona chiusa e causare malori o
morte.

B AVVERTENZA
INTERRUTTORE
DI ARRESTO
I gas di scarico contengono monossido di carbonio, che in
DEL MOTORE elevate concentrazioni in ambienti chiusi, può essere
estremamente dannoso. L'inalazione dei gas di monossido
LEVA DELLA LEVA DELLA VALVOLA DEL CARBURANTE di carbonio può causare perdita di conoscenza o morte.
FARFALLA Non azionare mai il motore in ambienti chiusi, o anche
parzialmente chiusi, quando in tali aree sono presenti altre
persone.

Esaminare le istruzioni fornite con tale apparecchiatura per vedere se


TIPO 3: FRENO SUL VOLANO/ TIPO 6: FARFALLA REMOTA/FRIZIONE
VALVOLA DELL’ARIA FRENO SU LAMA
esistono precauzioni di sicurezza da dover osservare all'avviamento
REMOTA/FARFALLA FISSA (comando apparecchiatura) del motore, al suo spegnimento o durante il suo uso.
Non azionare il motore su inclinazioni con pendenza superiore ai 20°.

CAVO DI
TIPO 1 (FRENO SU VOLANO/FARFALLA REMOTA)
COMANDO LEVA DELLA Avviamento del un motore da OFF
DEL FRENO FARFALLA
SU VOLANO
freddo
ON
1. Impostare la valvola del carburante
CAVO DI [1] sulla posizione ON.
COMANDO
DELLA
VALVOLA LEVA DELLA VALVOLA DEL
DELL’ARIA CARBURANTE
[1]

2 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

2. Per fermare il motore,


2. Vedere il manuale VELOCE
sbloccare la leva del
LENTO [3]
dell’apparecchiatura e freno su volano[3].
VALVOLA
posizionare il comando DELL’ARIA 3. Impostare la valvola del
della farfalla in modo carburante sulla
che la leva della posizione OFF (vedere
valvola dell’aria/farfalla pagina 2).
[2] si sposti sulla [2]
posizione VALVOLA
DELL’ARIA.

TIPO 2 (VALVOLA DELL’ARIA MANUALE/


FARFALLA MANUALE)
Avviamento del un motore da freddo
3. Vedere il manuale [3] 1. Impostare la valvola del carburante [1] sulla posizione ON (vedere
dell’apparecchiatura e pagina 2).
posizionare il comando
del freno su volano in 2. Spostare la leva della valvola dell’aria [2] sulla posizione ON.
modo che la leva del 3. Spostare la leva della farfalla [3] sulla posizione VELOCE.
freno su volano [3] si trovi
sulla posizione MARCIA. FERMO LENTO VELOCE [2]

MARCIA

OFF
4. Tirare piano la presa dello starter [4]
finché non si incontra resistenza e
quindi tirare rapidamente. [3]

AVVISO ON
[4]
Non permettere che la presa dello [1]
starter scatti all'indietro contro il
motore. Riportala indietro 4. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
delicatamente per evitare di e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
danneggiare lo starter. 5. Se si è usata la valvola dell’aria per avviare il motore, spostare la
5. Se si è usata la valvola leva della valvola dell’aria sulla posizione OFF non appena il
dell’aria per avviare il VALVOLA motore si è riscaldato a sufficienza da marciare in modo regolare
VELOCE DELL’ARIA
motore, spostare la leva senza l’ausilio della valvola dell’aria.
della valvola dell’aria/
6. Posizionare la leva della farfalla secondo la velocità di motore
farfalla [2] sulla posizione [2] desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si consiglia di
VELOCE (o alto) non
utilizzare il motore con la farfalla sulla posizione VELOCE (o alto).
appena il motore si è
riscaldato a sufficienza da Avviamento del un motore da caldo
marciare in modo regolare 1. Spostare la leva della farfalla sulla posizione VELOCE.
senza l’ausilio della
valvola dell’aria. 2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
Impostazione della farfalla
Arresto del motore
Posizionare il comando della farfalla secondo la velocità di motore
desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si consiglia di 1. Spostare la leva della farfalla sulla posizione LENTO.
utilizzare il motore con la farfalla sulla posizione VELOCE (o alto). 2. Spostare la leva della farfalla sulla posizione FERMO.
Avviamento del un motore da caldo
3. Impostare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere
1. Mettere la leva della valvola dell’aria/farfalla sulla posizione pagina 2).
VELOCE.
TIPO 3 (FRENO SUL VOLANO/VALVOLA DELL’ARIA
2. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA. REMOTA/FARFALLA FISSA)
3. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza Avviamento del un motore
OFF ON
e quindi tirare rapidamente. da freddo
Arresto del motore LENTO 1. Impostare [1] la valvola del [3]
VELOCE
1. Spostare il comando della valvola carburante sulla posizione
dell’aria/farfalla [2] sulla posizione ON (vedere pagina 2).
LENTO. 2. Spostare il cavo di [2]

[2]
comando della valvola
dell’aria [2] (vedere il
manuale [1]
dell’apparecchiatura) in
modo che il braccio della
valvola dell’aria [3] si
muova sulla posizione ON
della valvola dell’aria.

ITALIANO 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

3. Spostare la leva del freno su TIPO 5 (VALVOLA DELL’ARIA MANUALE/


volano [4] alla posizione FARFALLA FISSA)
[4]
MARCIA.
Avviamento del un motore
4. Tirare piano la presa dello da freddo [3]
FERMO
starter finché non si incontra 1. Girare la valvola del
resistenza e quindi tirare carburante [1] sulla
MARCIA [2]
rapidamente (vedere posizione ON (vedere OFF
pagina 3). pagina 2).
5. Se si è usata la valvola 2. Tirare l’asta della valvola
dell’aria per avviare il motore, dell’aria [2] sulla posizione ON
muovere il cavo di comando ON
ON.
della valvola dell’aria in modo
che il braccio della valvola 3. Girare l’interruttore di
arresto del motore [3] sulla [1]
dell’aria si sposti sulla posizione OFF non appena il motore si è
riscaldato a sufficienza da marciare in modo regolare senza posizione ON.
l’ausilio della valvola dell’aria. 4. Tirare piano la presa dello
6. In questo tipo, la velocità del motore è preimpostata. starter finché non si
incontra resistenza e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
Avviamento del un motore da caldo
5. Se si è usata la valvola dell’aria per avviare il motore, spostare
1. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA.
l’asta della valvola dell’aria sulla posizione OFF non appena il
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza motore si è riscaldato a sufficienza da marciare in modo regolare
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3). senza l’ausilio della valvola dell’aria.
Arresto del motore 6. In questo tipo, la velocità del motore è preimpostata.
1. Per fermare il motore, sbloccare la leva del freno su volano. Avviamento del un motore da caldo
2. Impostare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere 1. Girare l’interruttore di arresto del motore sulla posizione ON.
pagina 2).
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza
TIPO 4 (RICHIAMO AUTOMATICO DELLA VALVOLA e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
DELL’ARIA/FARFALLA FISSA) Arresto del motore
Avviamento del un motore OFF 1. Spostare l’interruttore del motore sulla posizione OFF.
da freddo
2. Impostare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere
1. Impostare la valvola del pagina 2).
carburante sulla posizione
ON (vedere pagina 2). TIPO 6 (FARFALLA REMOTA/FRIZIONE FRENO SU LAMA)
[1]
2. Spostare la leva della Avviamento del un motore da freddo
valvola dell’aria [1] sulla ON 1. Impostare la valvola del carburante sulla posizione ON (vedere
posizione della valvola pagina 2).
dell’aria (E).
2. Spostare la leva della LENTO
3. Spostare la leva del freno [2] VELOCE
FERMO MARCIA valvola dell’aria/farfalla/ FERMO
su volano [2] alla posizione fermata [1] sulla VALVOLA
MARCIA. posizione VALVOLA DELL’ARIA
4. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza ARIA.
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3). Accertarsi che la leva di
Iniziare tirando lo starter a ritorno non appena si sposta la leva del comando della frizione
freno su volano alla posizione MARCIA. La leva della valvola freno lama sia
dell’aria inizia automaticamente a muoversi alla posizione OFF disinnestata (vedere
quando la leva del freno su volano viene spostata sulla posizione manuale
MARCIA. apparecchiatura).

5. Se il motore non si avvia nel giro di alcuni tiri uno dopo l’altro dello 3. Tirare piano la presa
starter a ritorno, rilasciare la leva del freno su volano e spostare la dello starter finché non
leva della valvola dell’aria sulla posizione ON. si incontra resistenza e
quindi tirare
6. Spostare la leva del freno su volano alla posizione MARCIA e rapidamente (vedere [1]
usare immediatamente lo starter a ritorno. pagina 3).
7. In questo tipo, la farfalla è preimpostata. 4. Non appena il motore si avvia, spostare lentamente la leva della
Avviamento del un motore da caldo valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla posizione VELOCE.
1. Spostare la leva del freno su volano alla posizione OFF del freno. 5. Lasciare che il motore si riscaldi sino a raggiungere la temperature
di esercizio, quindi innestare la leva di comando della frizione freno
2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza lama (vedere manuale apparecchiatura).
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3).
Avviamento del un motore da caldo
Arresto del motore
1. Mettere la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla
1. Rilasciare la leva del freno su volano per attivare il freno stesso e posizione VELOCE.
fermare il motore.
Accertarsi che la leva di commando della frizione freno lama sia
2. Girare il carburante sulla posizione OFF (vedere pagina 2).
disinnestata (vedere manuale apparecchiatura).

4 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

2. Tirare piano la presa dello starter finché non si incontra resistenza PRECAUZIONI DI SICUREZZA
e quindi tirare rapidamente (vedere pagina 3). • Prima di iniziare la manutenzione o delle riparazioni, accertarsi che
Impostazione della farfalla il motore sia spento. Ciò eliminerà molti pericoli possibili.
Posizionare la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata secondo la – Avvelenamento da ossido di carbonio contenuto nellos
velocità di motore desiderata. Per ottenere le migliori prestazioni, si scarico del motore.
consiglia di utilizzare il motore con la leva della valvola dell’aria/ Accertarsi che la ventilazione sia adeguata quando si usa
farfalla/fermata sulla posizione VELOCE (o alto). il motore.
Arresto del motore – Scottature causate da parti molto calde.
Prima di toccare, lasciare che il motore e lo scarico si
1. Disinnestare la leva di commando della frizione freno lama (vedere
raffreddino.
il manuale dell’apparecchiatura).
– Lesioni causate da parti in movimento.
2. Spostare le leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla Non mettere inm moto il motore a meno di non esserne stati
posizione LENTO e lasciare il motore al minimo per alcuni secondi. istruiti.
3. Spostare la leva della valvola dell’aria/farfalla/fermata sulla • Prima di iniziare, leggere le istruzioni e accertarsi di avere gli
posizione FERMO. utensili e la conoscenza necessaria per eseguire il lavoro.
4. Girare la valvola del carburante sulla posizione OFF (vedere • Per ridurre la possibilità di incendio o esplosione, prestare
pagina 2). attenzione quando si lavora in prossimità della benzina. Per pulire
le parti non usare benzina ma solo solventi non infiammabili.
MANUTENZIONE DEL MOTORE Tenere sigarette, scintille e fiamme vive lontane da tutte le parti
IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE riguardanti il carburante.
Una buona manutenzione è essenziale al funzionamento sicuro, PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
economico e privo di problemi del motore. Aiuta anche a ridurre A ogni Primo Ogni stagione Ogni Ogni
l’inquinamento. uso o mese
Voce (1) Azione o o 100 150 Pagina
ogni o
25 ore 50 ore ore ore
5 ore 5 ore
B AVVERTENZA Olio motore
Controllo O 6
Cambio O O (3) 6
Una a manutenzione inadeguata, ovvero la mancata
Controllo O O
risoluzione di un problema prima della messa in funzione,
possono essere causa di malfunzionamento che può Filtro dell’aria Pulizia O (2) 7
provocare lesioni gravi o fatali alla persona. Sostituzione O
(200 ore)
Seguire sempre i consigli e i programmi di ispezione e Controllo-
O
manutenzione contenuti nel presente manuale dell’utente. Candela regolazione 7
Sostituzione O
(200 ore)
Per aiutare a eseguire la manutenzione corretta del motore, le pagine Frizione freno Controllo
seguenti contengono un programma di manutenzione, procedure di lama
O *
ispezione ordinaria e semplici procedure di manutenzione Pattino freno
Controllo O 7
fondamentali che impiegano comuni utensili manuali. Altre operazioni su volano
di manutenzione sono più difficili, o richiedono utensili speciali, e Parascintille Pulizia O 8
dovrebbero essere effettuate da parte di personale specializzato e Velocità
Regolazione O (4) -
sono normalmente eseguite da tecnici Honda o altri meccanici al minimo
qualificati. Serbatoio e
filtro del Controllo O (4) -
Il programma di manutenzione prevede condizioni operative normali. carburante
Se il motore viene usato in condizioni difficili, per esempio in con Tubatura del
Controllo Ogni 2 anni (4) -
carburante
carico pesante sostenuto o in ambiente ad alta temperatura, o in
Controllo-
condizioni ambientali particolarmente umide o polverose, si consiglia Gioco valvola O (4) -
regolazione
di consultarsi con il centro di assistenza locale per ottenere un Camera di
Pulizia Dopo ogni 250 ore (4) -
programma specifico per le esigenze e l’uso particolari. combustione

SICUREZZA IN MANUTENZIONE (1) In caso di uso commerciale, tenere un registro dell’impiego per
determinare gli intervalli di manutenzione opportuni.
Quelle che seguono sono alcune delle più importanti precauzioni
(2) Eseguire una manutenzione più frequente per uso in ambienti
riguardanti la sicurezza. Però, non è possibile fornire avvertimenti che polverosi.
includano tutti i pericoli possibili che si possono presentare nel corso
delle operazioni di manutenzione. Solo l’utente può decidere se una (3) Cambiare l’olio motore ogni 25 ore quando si usa il motore con
forti carichi o in ambiente a temperatura elevata.
particolare operazione può essere eseguita o meno.
(4) La manutenzione di queste parti deve essere effettuata da parte
Ricordare che il centro di assistenza autorizzato Honda conosce il di un centro di assistenza autorizzato Honda, a meno di non
motore meglio di tutti ed è completamente attrezzato per farne la possedere gli utensili adatti e la necessaria competenza
manutenzione e le riparazioni. meccanica. Per le procedure di manutenzione, riferirsi al
Per garantire la qualità e l’affidabilità migliori, usare per le riparazioni manuale Honda per l’officina.
e le sostituzioni solo parti originali Honda o loro equivalenti. * Vedere il manuale dell’apparecchiatura o il manuale Honda per
l’officina.
B AVVERTENZA Il mancato rispetto del programma di manutenzione potrebbe
provocare guasti non coperti da garanzia
La mancata osservanza delle corrette istruzioni e
precauzioni di manutenzione può essere causa di lesioni RIFORNIMENTO DI CARBURANTE
gravi o fatali alla persona. Questo motore è garantito per uso con benzina senza piombo con
Seguire sempre le procedure e le precauzioni contenute numero di ottano 86 o superiore al distributore.
nel presente manuale dell’utente. Rifornier in un’area ben ventilata è con il motore spento. Se il motore
e stato in funzione, lasciario raffreddare. Non fare mai rifornimento
all’interno di un edificio dove i vapori della benzina potrebbero entrare
a contatto con flamme o scintille.

ITALIANO 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

È possibile usare normale benzina senza piombo contenente non più OLIO MOTORE
del 10% di etanolo (E10) o 5% di metanolo in volume. In aggiunta, il Olio consigliato
metanolo deve contenere cosolventi e anticorrosivi. L'uso di
carburante con contenuto di etanolo o metanolo superiore alle Usare olio per motori a quattro tempi 30
percentuali indicate sopra può causare problemi di avviamento e/o di che soddisfa o eccede i requisiti per
prestazioni. Inoltre può causare danni alle parti in metallo, gomma e le classificazioni servizio API SJ o 5W-30 • 10W-30
plastica del sistema di alimentazione. Danni al motore o problemi di equivalenti. Controllare sempre che
0 20 40 60 80 100°F
prestazionirisultanti dall'uso di carburante con percentuali di etanolo o l’etichetta di servizio API sulla lattina
metanolosuperiori a quelle indicate sopra non sono coperti dalla dell’olio includa le terre SJ o -20 -10 0 10 20 30 40°C
garanzia. equivalneti.
Se si prevede una ridotta frequenza di utilizzo, o un uso periodico Per uso generale si consiglia SAE 10W-30. Altre viscosità fornite nella
intervallato da lunghi periodi di inutilizzo della macchina, fare tabella possono essere usate quando la temperatura media della
riferimento alla sezione "carburante" del capitolo zona d’uso rientra nell’intervallo di valori indicato.
"CONSERVAZIONE" (pagina 8), per ulteriori informazioni relative al Controllo del livello d’olio
deterioramento del carburante.
1. Controllare l’olio con il motore fermo e in piano.
B AVVERTENZA 2. Rimuovere e pulire il tappo/asta di livello dell’olio [1].

La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva e il 3. Inserire il tappo/asta di livello nel collo dell’olio nel modo mostrato,
rifornimento presenta il rischio di scottature o lesioni gravi. senza avvitarlo, ed estrarlo per controllare il livello dell’olio.
• Spegnere il motore e tenere lontano da sorgenti di calore, 4. Se il livello dell’olio è vicino o sotto il segno di minimo sull’asta di
scintille e fiamme vive. livello [2], togliere il tappo/asta di livello e riempire sino al segno del
• Rifornire di carburante solo all’aperto. livello massimo [3] usando olio consigliato. Non riempire troppo.
• Pulire immediatamente eventuali versamenti. 5. Rimettere a posto il tappo/asta di livello dell’olio.

[1]
AVVISO
Il carburante può danneggiare la vernice e alcuni tipi di plastica. Fare
attenzione a non versare il carburante quando si riempie il serbatoio. I
danni causati da versamenti di carburante non sono coperti dalla
garanzia del motore (vedere l'ultima pagina).
Non usare mai benzina vecchia o contaminata o una miscela di olio e [3]
benzina. Evitare di introdurre sporco o acqua nel serbatoio del [2]
carburante.
Aggiunta di carburante
Cambio dell’olio
Scolare l’olio dal motore quando il motore è caldo. L’olio caldo scola
1. Togliere il tappo del serbatoio più rapidamente e completamente. Sistemare un contenitore adatto
[1]. accanto al motore per raccogliere l’olio scolato.
2. Aggiungere carburante sino SENZA TAPPO SCARICO OLIO CON TAPPO SCARICO OLIO
al livello massimo marcato
nel collo del serbatoio [2].
Non riempire troppo. Pulire
eventuali versamenti di
carburante prima di avviare il
motore.

[2]
3. Chiudere bene il tappo del
serbatoio
a. Tipo senza attacco. [1] [2]
Stringere bene il tappo. [1]
1. Senza tappo scarico olio:
b. Tipo con attacco [3].
Stringere il tappo finché si Girare la valvola del carburante sulla posizione OFF per ridurre la
sente uno scatto. possibilità di perdita di carburante (vedere pagina 2).
[3]
Togliere il tappo/sta di livello dell’olio [1] e scolare l’olio nel
contenitore inclinando il motore verso il collo di riempimento
dell’olio [2].
Spostarsi di almeno 3 metri dalla fonte e dalla sede di rifornimento 2. Con tappo scarico olio:
prima di avviare il motore. Togliere il tappo scarico e far fuoriuscire l'olio nel contenitore.
Riposizionare il tappo di scarico a operazione conclusa.
Eliminare l’olio motore scolato in osservanza delle norme
sull’ambiente. Si consiglia di scolare l’olio i un contenitore che può
essere chiuso a tenuta e di portarlo a un centro di eliminazione o a
una stazione di servizio dove verrà riciclato. Non gettare nei rifiuti o
versare per terra o in uno scarico.

6 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

3. Con il motore in piano, riempire sino al segno di livello massimo


sull’asta di livello [3] usando l’olio consigliato (vedere sopra). AVVISO
Le candele inadatte possono danneggiare il motore.
AVVISO Per ottenere la prestazione [1]
L’uso del motore con un livello d’olio basso può danneggiare il migliore, la candela deve avere
motore. il corretto spazio esplosivo e
deve essere priva di depositi.
4. Rimettere a posto in modo sicuro il tappo/asta di livello dell’olio.
FILTRO DELL’ARIA 1. Scollegare il cappuccio
della candela e pulire l’area
Un filtro dell’aria sporco riduce il flusso dell’aria al carburatore e attorno ala candela.
peggiora la prestazione del motore. Ispezionare il filtro ogni volta che
si usa il motore. Il filtro andrà pulito più spesso quando si lavora in 2. Usando una chiave da
ambienti molto polverosi. candela [1] di dimensione
corretta, rimuovere la
AVVISO candela.
L’uso del motore senza filtro, o con un filtro danneggiato, permetterà 3. Ispezionare la candela. Sostituirla se
l’ingresso di polvere ne; motore e ne causerà un rapido consumo. risulta danneggiata, molto sporca, se 0,7 ~ 0,8 mm
Questo tipo di danni non è coperto dalla garanzia del motore (vedere la rondella di tenuta [2] è in cattive
l'ultima pagina). condizioni o se l’elettrodo si è
consumato. [2]
Ispezione [7]
4. Misurare lo spazio tra gli elettrodi
1. Premere i ganci di [5]
usando uno spessimetro adatto. Lo
chiusura [1] sul [4]
spazio corretto è di 0,7 ~ 0,8 mm.
coperchio del filtro [3]
[1] Quando si rende necessaria una
dell’aria [2] e regolazione, piegare delicatamente
rimuovere il l’elettrodo laterale sino a ottenere lo
coperchio. spazio corretto.
2. Togliere l'elemento 5. Installare la candela con attenzione e a mano per evitare di
di schiuma [3] dal ingranare male la filettatura.
coperchio del filtro
dell'aria. 6. Una volta che la candela è a posto, serrarla con una chiave
[6] opportunamente dimensionata per comprimere la rondella.
3. Togliere la griglia
[4] dall'elemento di 7. Quando si installa una candela nuova, stringere di 1/2 giro per
carta. [2] comprimere la rondella una volta che la candela è insediata.

4. Controllare entrambi gli elementi per accertare che siano puliti e in 8. Quando si installa di nuovo la candela originale, stringere di
buone condizioni. 1/8 ~ 1/4 di giro per comprimere la rondella una volta che la
candela è insediata.
5. Rimettere la griglia sull'elemento di carta. Accertarsi che la griglia
sia completamente circondata dalle pieghe della carta. AVVISO
6. Rimettere l'elemento di schiuma nel coperchio del filtro dell'aria. Serrare la candela in modo corretto. Una candela allentata può
7. Sistemare l'elemento di carta e la griglia nel corpo del filtro dell'aria divenire molto calda e può danneggiare il motore. Un serraggio
e rimontare il coperchio. eccessivo può danneggiare la filettatura e la testa del cilindro.
Pulizia 9. Collegare alla candela il suo cappuccio.
1. Per togliere lo sporco battere il filtro [5] ripetutatemente su una ISPEZIONE DEL FRENO SUL VOLANO
superficie dura oppure soffiarvi contro aria compressa [a pressione 1. Togliere i tre dadi [1] (3)
non superiore a 207 kPa, 2.1 kg/cm² ] dal lato pulito che si affaccia della flangia [1] dallo
sul motore. Non tentare mai di spazzare via lo sporco. L’uso di una starter a ritorno [2] e
spazzola farà penetrare lo sporco nelle fibre del filtro. rimuovere lo starter
2. Elemento di schiuma [3]: lavare l'elemento in una soluzione di dal motore.
detersivo per uso domestico e acqua calda, quindi risciacquare a 2. Togliere il serbatoio
fondo, oppure lavare in un solvente per vernici non infiammabile o [2]
del carburante [3] dal
con un elevato punto d'infiammabilità. Lasciare che l'elemento si motore senza
asciughi completamente. scollegare il tubo del
Immergere l'elemento in olio per motori pulito e spremere per carburante [4]. Se c’è
eliminare l'olio in eccesso. Se rimane troppo olio nella schiuma, il carburante nel [3]
motore emetterà fumo all'avviamento iniziale, oppure l'olio può serbatoio, mantenerlo
saturare l'elemento di carta rendendo il motore non funzionante. in piano mentre lo si
3. Pulire il corpo del filtro dell’aria [6] e il coperchio usando uno toglie e porlo in piano
straccio umido. Fare attenzione per evitare che lo sporco entri nel accanto al motore. DISTANZIATORI (3)
condotto del’aria [7] che porta al carburatore.
CANDELA
Candela consigliata: [4]

NGK - BPR6ES Applicazioni per lavatrice a pressione


NGK - BPR5ES Tutte le altre applicazioni

La candela consigliata ha l’intervallo termico corretto per le normali


temperature di esercizio del motore.

ITALIANO 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

3. Controllare lo spessore ottenere informazioni sulle corrette modalità di conservazione della


della ganascia del freno 3 mm
macchina.
[1]. Se è meno di 3 mm,
portare il motore al centro La benzina si ossida durante la conservazione e si deteriora. La
di assistenza Honda benzina peggiorata renderà il motore più difficile da avviare e lascerà
autorizzato locale. depositi gommosi che otturano l'impianto del carburante. Se la
benzina è peggiorata durante la conservazione, si potrà rendere
4. Rimettere a posto il necessario fare la manutenzione e possibilmente sostituire il
serbatoio del carburante carburatore e altri elementi dell’impianto del carburante.
e lo starter a ritorno e
serrare i tre dadi in modo La durata in cui la benzina può essere lasciata nel serbatoio e nel
sicuro.
[1] carburatore senza creare problemi di funzionamento dipende da vari
fattori, come la formulazione della benzina, la temperatura di
PARASCINTILLE (opzionale) conservazione e dal fatto che il serbatoio sia pieno o riempito solo in
Il parascintille va sottoposto a manutenzione ogni 100 ore per parte. L’aria in un serbatoio riempito solo in parte favorisce il
mantenerlo nelle condizioni operative per cui è stato progettato. deterioramento del carburante. Il deterioramento del carburante è
accelerato da una temperatura di conservazione elevata. I problemi di
Quando un motore è stato in funzione, il silenziatore sarà molto caldo. carburante si possono sviluppare in pochi mesi o anche in periodi più
Lasciare che si raffreddi prima di eseguire la manutenzione del brevi se la benzina non era fresca al momento in cui si è riempito il
parascintille. serbatoio.
Rimozione del parascintille [4] Per evitare problemi legati al carburante:
1. Togliere i tre bulloni da [2] 1. Aggiungere uno stabilizzatore per benzina seguendo le istruzioni
6 mm [1] dalla protezione del costruttore.
del silenziatore [2] e
rimuovere la protezione. 2. Dopo aver aggiunto uno stabilizzatore, far funzionare il motore per
10 minuti all'esterno, per assicurarsi che la benzina addittivata
2. Togliere le viti speciali [3] abbia sostituito quella non trattata nel circuito del carburante.
dal parascintille e [5]
rimuovere il parascintille [4] 3. Ruotare la valvola del carburante OFF
[3]
dal silenziatore [5]. in posizione OFF.
[1] (3) 4. Continuare a far funzionare il
Ispezione e pulizia del
motore fino al suo spegnimento
parascintille
per mancanza di carburante nella
1. Usare una spazzola per togliere i depositi vasca del carburatore. Il tempo di
di carbonio dalla griglia del parascintille. funzionamento dovrebbe essere
Fare attenzione a non danneggiare la inferiore ai 3 minuti.
griglia. Sostituire il parascintille se è rotto o
ha dei buchi.
2. Rimettere a posto il parascintille nell’ordine inverso a quello in cui I danni all’impianto del carburante e i
lo si è smontato. problemi di prestazioni risultanti da cattiva preparazione alla
CONSERVAZIONE DEL MOTORE conservazione non sono coperti dalla garanzia del motore (vedere
l'ultima pagina).
La preparazione corretta prima di riporre il motore è essenziale per
garantire che il motore non sviluppi problemi e mantenga un buon OLIO MOTORE
aspetto. I passi seguenti aiuteranno a evitare che la ruggine o 1. Cambio dell’olio motore
corrosioni influiscano sulla funzionalità e sull'aspetto del motore e (vedere pagina 6).
faranno sì che il motore sia più facile da avviare una volta che lo si
debba rimettere in funzione. 2. Togliere la candela
(vedere pagina 7).
PULIZIA
3. Versare un cucchiaio (5 – 10 cc)
Se il motore è stato appena usato, lasciare che si raffreddi per almeno
di olio pulito nel cilindro.
mezz’ora prima di fare la pulizia. Lavare a mano il motore, e fare
attenzione a non far entrare acqua nel depuratore dell’aria. Pulire 4. Tirare più volte lo starter a
tutte le superfici esterne, ritoccare eventuali danni alla vernice e ritorno per distribuire l’olio.
coprire tutte le aree che potrebbero arrugginirsi con uno strato sottile
5. Rimettere a posto la candela.
d’olio.
PRECAUZIONI PER LA CONSERVAZIONE
AVVISO Se il motore verrà riposto con la benzina nel serbatoio e nel
L’uso di un tubo da giardino o di attrezzatura di lavaggio a pressione carburatore, è importante ridurre il pericolo di accensione del vapore
può forzare acqua nel filtro dell’aria o nell’apertura del silenziatore. Il di benzina. Scegliere un’area di ripostiglio ben ventilate lontano da
filtro dell’aria assorbe l’acqua con sui viene a contatto e attraverso il apparecchiature che usano fiamma viva per il loro funzionamento,
filtro dell’aria o il silenziatore l’acqua può entrare nel cilindro e come caldaie, scaldaacqua o asciugatrici. Evitare anche le aree in cui
causare danni. ci sono motori elettrici che possono produrre scintille o le aree in cui
vengono usati utensili a motore.
CARBURANTE Se possibile, evitare aree di conservazione con alta umidità, perché
questa favorisce la formazione di ruggine e la corrosione.
AVVISO
Se c’è benzina nel serbatoio, lasciare la valvola del carburante sulla
In base all'area geografica in cui la macchina viene utilizzata, i tipi di posizione the OFF (vedere pagina 2).
carburanti utilizzati potrebbero essere soggetti a un più rapido
deterioramento o ossidazione. Il deterioramento e l'ossidazione del Quando il motore è riposto, tenerlo in piano. L’inclinare il motore può
causare versamento di benzina o d’olio.
carburante si possono verificare anche in soli 30 giorni, causando il
danneggiamento del carburatore e/o dell'impianto di alimentazione. Si Quando il motore e l’impianto di scarico sono freddi, coprire il motore
raccomanda di chiedere il supporto del servizio assistenza locale per per evitare che s’impolveri. Il motore o l’impianto di scarico caldi
potrebbero infiammare o fondere certi materiali. Non usare fogli di
8 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

plastica per proteggere dalla polvere. Una copertura non porosa INFORMAZIONI TECNICHE
racchiude l’umidità attorno al motore e ne favorisce la formazione di
ruggine e la corrosione. UBICAZIONE DEL
NUMERO DI SERRIE DEL
RIMESSA IN ESERCIZIO DOPO CONSERVAZIONE MOTORE E DEL TIPO [1]
Controllare ilo motore secondo la sezione CONTROLLI PRIMA Registrare il numero di serie e il
DELL’USO del presente manuale (vedere pagina 2). tipo del motore nello spazio
Se il carburante era stato scolato al momento della preparazione per fornito sotto. Queste
[1]
la conservazione, riempire il serbatoio con benzina fresca. Se si tiene informazioni saranno necessarie
a portata di mano una tanica di benzina con cui riempire il serbatoio, quando sim ordinanom parti di
accertarsi che contenga solo benzina fresca. La benzina si ossida e si ricambio o quando si hanno
deteriora al passare del tempo causando avvii difficili. domande tecniche o sulla
Se il cilindro è stato rivestito con olio al momento della preparazione garanzia NUMERO DI SERIE TIPO
per la conservazione, lo scarico del motore fumerà per un breve
periodo all’avviamento. Ciò è nomale. Numero di serie del motore: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
TRANSPORTO Tipo di motore: __ __ __ __ La data di acquisto: __ __ __ __ __

Quando lo si trasporta, mantenere il motore in piano per evitare


versamenti di carburante. Impostare la valvola del combustibile sulla
posizione OFF (vedere pagina 2).
MODIFICHE AL CARBURATURE PER FUNZIONAMENTO
Per le procedure da seguire in caso di trasporto, attenersi a quanto IN ALTA MONTAGNA
indicato nei manuali istruzione forniti con l'apparecchiatura dotata di
questo motore. In alta montagna, la miscela standard di aria e carburante nel
carburatore diviene troppo ricca. La prestazione peggiora mentre
RISOLUZIONE DI PROBLEMI INASPETTATI aumenta il consumo di carburante. Una miscela molto ricca sporca
anche la candela e causa dificoltà di avviamento. L’uso prolungato del
IL MOTORE NON PARTE motore a un’altitudine diversa da quella per cui il motore è certificato
Causa possibile Azione correttiva può aumentarne le emissioni.
Valvola del carburante su OFF. Spostare la leva su ON. La prestazione ad alta quota può essere migliorata apportando
Valvola dell’aria OFF. Spostare la leva della valvola particolari modifiche al carburatore. Se si usa sempre il trimmer a
dell’aria/farfalla, l’asta della valvola quota superiore a 1.500 m, richiedere al centro di assistenza di
dell’aria o la leva della valvola apportare la seguente modifica al carburatore. Quando viene usato
dell’aria sulla posizione VALVOLA ad alta quota con queste modifiche del carburatore, il motore
DELL’ARIA ON a meno che il soddisferà gli standard di emissione per tutta la sua durata utile.
motore non sia caldo. Nonostante le modifiche al carburatore, la potenza del motore
Interruttore di accensione o Spostare la leva del freno su diminuirà di circa il 3,5% per ogni 300 m di altitudine in più. L’effetto
interruttore di arresto del motore su volano alla posizione MARCIA. dell’altitudine sulla potenza sarà ancora maggiore se non si modifica il
OFF. (Tipo 2 e 6: Leva della farfalla sulla carburatore.
posizione VELOCE. Tipo 5:
Interruttore di arresto del motore su AVVISO
ON)
Quando il carburatore è stato modificato per uso in alta montagna, la
Senza carburante. Riempire di carburante. miscela di aria e carburante sarà troppo povera per uso a bassa
Carburante cattivo, motore messo in Riempire con benzina fresca. quota. L’uso del motore con il carburatore modificato a quote inferiori
ripostiglio senza agente stabilizzatore a 1.500 m può essere causa di surriscaldamento e di danni gravi. Per
o senza eliminare la benzina o
uso a bassa quota, richiedere al centro di assistenza di riportare il
riempito con benzina cattiva.
carburatore alle specifiche originali della fabbrica.
La candela è difettosa, sporca e ha Sostituire la candela (pagina 7).
uno spazio incorretto.
La candela è bagnata di carburante Asciugare e rimontare la candela.
(motore ingolfato). Avviare il motore con la leva della
valvola dell’aria/farfalla nella
posizione VELOCE.
(Tipo 4 e 5: Valvola dell’aria in
posizione OFF).
Il filtro del carburante è intasato, il Portare il motore a un centro di
carburatore o l’accensione non assistenza autorizzato Honda o
funzionano correttamente, la valvola è consultare il manuale per l'officina.
bloccata, ecc.
IL MOTORE NON HA POTENZA
Causa possibile Azione correttiva
Il filtro è otturato. Pulire o sostituire il filtro.
(pagina 7).
Carburante cattivo, motore messo in Riempire con benzina fresca.
ripostiglio senza agente stabilizzatore
o senza eliminare la benzina o
riempito con benzina cattiva.
Il filtro del carburante è intasato, il Portare il motore a un centro di
carburatore o l’accensione non assistenza autorizzato Honda o
funzionano correttamente, la valvola è consultare il manuale per l'officina.
bloccata, ecc.

ITALIANO 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

DATI TECNICI Informazioni di riferimento rapido


GSV160 Carburante Tipo Benzina senza piombo con numero di
Lunghezza x larghezza x 367 x 331 x 360 mm ottano 86 o superiore (pagina 5).
altezza Olio motore Tipo SAE 10W-30, API SJ, per uso generale.
Peso a secco 12,8 kg Vedere pagina 6.
Tipo di motore a 4 tempi, camma in testa, un cilindro *Quantità di riempimento: 0,35 ~ 0,40 litri
Cilindrata 160 cm3 Carburatore Minimo 1.700 ± 150 rpm
[alesaggio x corsa] [64 x 50 mm] Candela Tipo NGK BPR6ES - Applicazioni per lavatrice a
Potere netto * (conformemente 3,3 kW a 3.600 rpm pressione
a SAE J1349) BPR5ES - Tutte le altre applicazioni
Massimo. il torque netto * 9,4 N•m a 2.500 rpm Manutenzione Prima di Controllare il livello dell'olio. Vedere
(conformemente a SAE J1349) ogni uso pagina 6.
Capacità olio lubrificante 0,58 l Controllare il filro dell'aria. Vedere
Capacità del serbatoio del 0,91 l pagina 7.
carburante Dopo le Cambiare l'olio motore. Vedere pagina 6.
Impianto di raffreddamento circolazione d’aria forzata prime 5 ore
Accensione magnete transistorizzato In seguito Vedere il programma di manutenzione a
Presa di forza rotazione albero senso antiorario pagina 5.
* La quantità effettiva varia a seconda dell'olio residuo presente nel motore.
GSV190 Utilizzare sempre l'astina per verificare l'effettivo livello dell'olio.
Lunghezza x larghezza x 367 x 331 x 368 mm
altezza INFORMAZIONI PER IL CONSUMATORE
Peso a secco 13,0 kg
Tipo di motore a 4 tempi, camma in testa, un cilindro
SCHEMA DELL’IMPIANTO INFORMAZIONI PER IL
Cilindrata 187 cm3
CONSUMATORE
[alesaggio x corsa] [69 x 50 mm] NERO
INTERRUTTORE DI
Potere netto * 3,8 kW a 3.600 rpm ARRESTO DEL MOTORE
(conformemente a SAE J1349) MOTORE CONTATTO
Massimo. il torque netto * 11,3 N•m a 2.500 rpm INTERRUTTORE
UNITÁ
(conformemente a SAE J1349) CANDELA MARCIA APERTO
FERMO CHIUSO
Capacità olio lubrificante 0,58 l
Capacità del serbatoio del 0,91 l BOBINA
carburante D’ACCENSIONE
Impianto di raffreddamento circolazione d’aria forzata
Accensione magnete transistorizzato PUBBLICAZIONI Honda
Presa di forza rotazione albero senso antiorario
Queste pubblicazioni forniranno informazioni supplementari per la
* La potenza del motore indicata in questo documento rappresenta la potenza
netta testata in un motore di prova per il modello in questione e misurata in manutenzione e le riparazioni del motore. Possono essere ordinate
conformità alla normativa SAE J1349 a 3600 rpm (potere netto) e 2500 rpm presso il centro di assistenza autorizzato Honda.
(massimo. il torque netto). I valori dei motori prodotti in serie potrebbero
Questo manuale include le procedure complete di
differire da questo valore. L'attuale potenza del motore installato nell' Manuale da
manutenzione e di revisione del motore. Il suo uso è
apparecchio finale varia in base a numerosi fattori, inclusi la velocità di officina
previsto per tecnici qualificati.
funzionamento del motore nell'applicazione, condizioni ambientali e altre
variabili. Questo manuale fornisce una distinta parti completa e
Catalogo parti
illustrata.
Dati tecnici di messa a punto
VOCE SPECIFICA MANUTENZIONE Informazioni Per Líutilizzatore
Spazio esplosivo della 0,7 – 0,8 mm Vedere pagina 7. Visitare il nostro sito Internet: http://www.honda-engines-eu.com
candela
Informazioni sul servizio clienti
Gioco valvola (a CHIUSA: 0,15 ± 0,04 mm Riferirsi al
freddo) APERTA: 0,20 ± 0,04 mm rivenditore Honda Il personale delle officine di servizio è costituito da professionisti
autorizzato addestrati. Essi dovrebbero essere in grado di rispondere alle vostre
Altri dati tecnici Nessuna altra regolazione richiesta. domande. Se avete un problema che il rivenditore non risolve al
meglio, rivolgetevi alla direzione della concessionaria. Il responsabile
del servizio, il direttore generale o il gerente potranno aiutarvi. La
maggior parte dei problemi sono risolvibili in questo modo.
Ufficio Honda
Quando scrivete o chiamate, siete pregati di fornire le seguenti
informazioni:
• Nome del fabbricante e numero di modello dellíapparecchio su cui
è montato il motore
• Modello del motore, numero di serie e tipo
• Nome del rivenditore che vi ha venduto il motore
• Nome, indirizzo e persona di contatto dellíofficina che effettua la
manutenzione del vostro motore
• Data dell’acquisto
• Il vostro nome, indirizzo e numero di telefono
• Una descrizione dettagliata del problema

10 ITALIANO
GSV190-160 OM.book Page 1 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

INLEIDING
Hartelijk dank voor het kopen van een Honda-motor. Wij willen u
helpen de beste resultaten te behalen met uw nieuwe motor en, deze
veilig te bedienen. Deze handleiding bevat informatie over hoe u dat
kunt doen; lees deze aandacht alvorens de motor te bedienen. Mocht
er zich een probleem voordoen, of als u vragen hebt over uw motor,
raadpleeg dan een gevolmachtigde service dealer.
Alle informatie in deze uitgave is gebaseerd op de laatst beschikbare
productinformatie op het moment van drukken. American Honda
Motor Co., Inc. behoudt zich het recht voor op elk moment zonder
berichtgeving veranderingen aan te brengen, zonder zich aan enige
verplichting bloot te stellen. Geen enkel deel van deze uitgave mag
zonder schriftelijke toestemming worden verveelvoudigd. GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze handleiding moet als een permanent deel van de motor worden
beschouwd en dient bij de motor te blijven als deze wordt verkocht.
Bekijk de voorschriften opnieuw die met de door deze motor GSV160 • GSV190
aangedreven uitrusting zijn geleverd, voor aanvullende informatie
over het starten van de motor, uitschakelen, werking, bijstellingen en
alle speciale onderhoudsinstructies.
VEILIGHEIDSBERICHTEN
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is bijzonder belangrijk. We
hebben in deze handleiding en op de motor in belangrijke
veiligheidsberichten voorzien. Lees deze berichten met aandacht.
Een veiligheidsbericht maakt u opmerkzaam op mogelijke gevaren
die u of anderen kunnen bezeren. Elk veiligheidsbericht wordt
voorafgegaan door een veiligheid alarmsymbool B en één van de
drie volgende woorden: GEVAAR, WAARSCHUWING of
VOORZICHTIG.
Deze waarschuwingswoorden betekenen:
U WORDT GEDOOD of
B GEVAAR LOOPT ERNSTIG LETSEL OP
als u de voorschriften niet
opvolgt.

U KUNT worden GEDOOD of


B WAARSCHUWING ERNSTIG LETSEL OPLOPEN
INHOUD
als u de voorschriften niet
INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
opvolgt.
VEILIGHEIDSBERICHTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
U KUNT LETSEL oplopen als
B VOORZICHTIG
COMPONENT & CONTROLELOCATIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
u de voorschriften niet opvolgt.
CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Elk bericht vertelt u wat het gevaar is, wat er kan gebeuren, en wat u WERKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
kunt doen om letsel te vermijden of te verminderen. TYPE 1: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE THROTTLE) . . . . . . . . 2
Schade Preventieberichten TYPE 2: (MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE) . . . . . . . . . . 3
U zult ook andere belangrijke berichten zien die worden TYPE 3: (FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED
voorafgegaan door het woord MEDEDELING. THROTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dit woord betekent: TYPE 4: (AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE) . 4
TYPE 5: (MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE) . . . . . . . . . . . . 4
Uw motor of andere eigendommen kunnen worden
MEDEDELING beschadigd als u de voorschriften niet opvolgt. TYPE 6: (REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH) . . . . 4
UW MOTOR ONDERHOUDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Het doel van deze berichten is om schade aan uw motor, aan andere UW MOTOR OPSLAAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
eigendommen of het milieu te voorkomen. VERVOEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NEDERLANDS

Veiligheidsinformatie ONVERWACHTE PROBLEMEN BEHANDELEN. . . . . . . . . . . . . . 9


• Begrijp de werking van alle bedieningselementen en leer hoe de TECHNISCH INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
motor in geval van nood snel kan worden gestopt. Zorg ervoor dat CONSUMENTENINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
de bediener adequate instructie ontvangt alvorens de uitrusting te
bedienen. GARANTIEINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EINDE PAGINA
• De uitlaatgassen van uw motor bevatten giftige koolmonoxide. Laat
de motor niet zonder adequate ventilatie draaien en laat de motor
nooit binnenshuis draaien.
• De motor en de uitlaatgassen worden tijdens de werking erg heet.
Houd de motor tijdens werking tenminste 1 meter weg van
gebouwen en andere uitrusting. Houd brandbare materialen uit de
buurt en zet niets op de motor als deze draait.

© 2008 American Honda Motor Co., Inc. —Alle rechten voorbehouden


NEDERLANDS 1
GSV190-160 OM.book Page 2 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

COMPONENT & CONTROLELOCATIE CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING


Al naar gelang het motortype verschilt de plaats met de
bedieningselementen van de motor. Raadpleeg de onderstaande IS UW MOTOR GEREED OM TE WERKEN?
individuele diagrammen om het type bedieningselement van de motor Voor uw veiligheid, en om de levensduur van uw uitrusting te
te bepalen wanneer het deel van de Werking en andere delen van de maximaliseren, is het erg belangrijk om wat tijd te nemen om de
handleiding worden gelezen. conditie ervan te controleren, alvorens u de motor laat draaien. Zorg
STARTERGREEP ervoor om elk gevonden probleem op te lossen, of dit door uw service
BRANDSTOF VULDOP
dealer te laten corrigeren, alvorens u de motor laat draaien.

B WAARSCHUWING
LUCHTFILTER

Het onjuist onderhouden van deze motor of het falen een


probleem vóór het draaien te corrigeren kan een storing
veroorzaken waardoor u ernstig letsel kunt oplopen of
wordt gedood.
Voer altijd een inspectie uit vóór elke werking en corrigeer
BOUGIE elk probleem.

BRANDSTOFTANK Alvorens controles vóór de werking uit voeren, zorg ervoor dat de
OLIEVULDOP/ GELUIDDEMPER motor horizontaal staat en de vliegwiel remhefboom (type 2:
PEILSTOCK gasklephefboom, type 4: motor stopschakelaar) zich in de STOP of
MOTORGEBIED VOOR
BEDIENINGSELEMENTEN OFF (UIT) stand bevinden.
MOTORTYPES BEDIENINGSELEMENTEN Controleer altijd de volgende items voordat u de motor start:
TYPE 1: VLIEGWIELREM/ TYPE 4: AUTOMATISCH CHOKE 1. Brandstofpeil (zie pagina 6).
GASKLEP OP AFSTAND RETOUR/VASTE GASKLEP 2. Oliepeil (zie pagina 6).
CHOKEHEFBOOM 3. Luchtfilter (zie pagina 7).
4. Algemene inspectie: controleer op vloeistoflekken en losse of
beschadigde onderdelen.
5. Controleer de door deze motor aangedreven uitrusting.
Bekijk opnieuw de voorschriften die bij de uitrusting zijn geleverd
en die door deze motor worden aangedreven over alle
VLIEGWIEL REM
BEDIENINGSKABEL voorzorgsmaatregelen en procedures die opgevolgd dienen te
worden alvorens de motor te starten.
GASKLEPHEFBOOM
VLIEGWIEL REM BRANDSTOF KLEP WERKING
BEDIENINGSHEFBOOM (KRAAN) HEFBOOM
VEILIGE BEDIENING VOORZORGSMAATREGELEN
Alvorens de motor voor de eerste keer te laten draaien, bekijk
hierboven weer het VEILIGHEIDSINFORMATIE deel op pagina 1 en
de CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING.
TYPE 2: HANDMATIGE CHOKE/ TYPE 5: HANDMATIGE CHOKE/VASTE Start de motor voor uw eigen veiligheid niet in een gesloten ruimte
HANDMATIGE GASKLEP GASKLEP
zoals een garage. De uitlaatgassen van uw motor bevatten giftige
CHOKEHEFBOOM koolstofmonoxidegassen die zich in een gesloten ruimte snel kunnen
CHOKESTANG concentreren en ziektes of de dood kunnen veroorzaken.

B WAARSCHUWING
Uitlaatgassen bevatten giftig koolstofmonoxidegas dat zich
MOTOR in een gesloten ruimte tot gevaarlijke niveaus kan
STOPSCHAKELAAR concentreren. De inademing van koolstofmonoxide kan
leiden tot bewustzijnsverlies of de dood.
GASKLEPHEFBOOM BRANDSTOF KLEPHEFBOOM Laat de motor nooit draaien in een gesloten of zelfs een
gedeeltelijk gesloten ruimte waar mogelijk mensen
aanwezig zijn.

Bekijk opnieuw de voorschriften die bij de uitrusting zijn geleverd en


TYPE 3: VLIEGWIEL REM/OP AFSTAND TYPE 6: GASKLEP OP AFSTAND/ die door deze motor worden aangedreven voor alle veiligheid
CHOKE/VASTE GASKLEP SCHOEPREMKOPPELING voorzorgsmaatregelen die opgevolgd dienen te worden bij het starten,
(uitrustingsbediening) uitschakelen en werking.
VLIEGWIEL REM
BEDIENINGSKABEL Gebruik de motor niet op hellingen groter dan 20°.
TYPE 1 (VLIEGWIELREM/GASKLEP OP AFSTAND)
Een koude motor starten UIT
1. Draai de brandstofklep [1]
(kraan) in de stand ON (AAN). AAN

GASKLEPHEFBOOM
CHOKE
BEDIENINGSKABEL
BRANDSTOF KLEPHEFBOOM
[1]

2 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 3 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

2. Zie de handleiding voor de LANGZAAM SNEL 2. Deblokkeer de vliegwiel


uitrusting en plaats de remhefboom [3] om de
[3]
gasklepregeling zodanig motor te stoppen.
CHOKE
dat de choke/
3. Draai de brandstofklep
gasklephefboom [2] zich in
(kraan) in de stand OFF
de CHOKE stand beweegt.
(UIT) (zie pagina 2).

[2]
TYPE 2 (HANDMATIGE CHOKE/HANDMATIGE GASKLEP)
3. Zie de handleiding voor [3] Een koude motor starten
de uitrusting en plaats de
1. Draai de brandstofklep [1] (kraan) in de stand ON (AAN) (zie
remregeling van het
pagina 2).
vliegwiel zodanig dat de
remhefboom [3] van het 2. Schuif de chokehefboom [2] naar de ON (AAN) stand.
vliegwiel in de RUN stand
3. Schuif de gasklephefboom [3] naar de stand FAST (SNEL).
(DRAAISTAND) staat.
LANGZAAM
STOP SNEL [2]
DRAAIEN

4. Trek lichtjes aan de startergreep [4]


UIT
totdat een weerstand wordt gevoeld,
trek dan hard.
[3]
MEDEDELING
Laat de startergreep niet tegen de
AAN
motor terugspringen. Laat hem [4] [1]
langzaam teruggaan om schade aan
de starter te voorkomen.
4. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
5. Indien de choke werd SNEL gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).
CHOKE
gebruikt om de motor te [2]
starten, schuif de choke/ 5. Indien de choke werd gebruikt om de motor te starten, schuif de
gasklephefboom [2] dan chokehefboom dan naar de stand OFF (UIT) zodra de motor warm
naar de FAST (SNELLE) (of genoeg is om zonder de choke te draaien.
hoge) stand, zodra de motor 6. Zet de gasklephefboom op de gewenste motorsnelheid. Het wordt
warm genoeg is om zonder voor de beste motorprestatie aanbevolen om de motor met de
de choke te draaien. gasklep in de FAST (SNELLE) (of hoge) stand te laten draaien.
Gasklepinstelling Een warme motor starten
Zet de gasklepregeling op de gewenste motorsnelheid. Het wordt 1. Schuif de gasklephefboom naar de stand FAST (SNEL).
voor de beste motorprestatie aanbevolen om de motor met de
gasklep in de FAST (SNEL) (of hoge) stand te laten draaien. 2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).
Een warme motor starten
De motor stoppen
1. Zet de choke/gasklephefboom in de FAST (SNELLE) stand.
1. Schuif de gasklephefboom naar de stand SLOW (LANGZAAM).
2. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand.
2. Schuif de gasklephefboom naar de stand STOP.
3. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard. 3. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand OFF (UIT) (zie
pagina 2).
De motor stoppen LANGZAAM SNEL
1. Schuif de choke/ TYPE 3 (VLIEGWIEL REM/OP AFSTAND CHOKE/VASTE
gasklephefboom naar de GASKLEP)
SLOW (LANGZAME) stand. Een koude motor starten
[2] UIT AAN
1. Draai de brandstofklep
[1] (kraan) in de stand ON [3]
(AAN) (zie pagina 2).
2. Schuif de regelkabel van
de choke [2] (zie [2]
uitrustingshandleiding)
zodat de chokearm [3] [1]
zich naar de choke ON
(AAN) stand beweegt.

NEDERLANDS 3
GSV190-160 OM.book Page 4 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

3. Schuif de vliegwiel TYPE 5 (HANDMATIGE CHOKE/VASTE GASKLEP)


remhefboom [4] naar de RUN Een koude motor starten
[4]
(DRAAIEN) stand. [3]
1. Draai de brandstofklep [1]
4. Trek lichtjes aan de (kraan) in de stand ON (AAN) [2]
STOP
startergreep totdat een (zie pagina 2).
weerstand wordt gevoeld, trek
DRAAIEN 2. Schuif de chokestang [2] UIT
dan hard (zie pagina 3).
naar de ON (AAN) stand.
5. Indien de choke werd gebruikt
om de motor te starten, schuif 3. Draai de motor AAN
AAN
de regelkabel van de choke stopschakelaar [3] in de
zodat de chokearm zich naar stand ON (AAN).
de OFF (UIT) stand beweegt 4. Trek lichtjes aan de [1]
zodra de motor warm genoeg startergreep totdat een
is om soepel zonder de choke weerstand wordt gevoeld,
te draaien. trek dan hard (zie pagina 3).
6. De motorsnelheid is bij dit type van tevoren ingesteld. 5. Indien de choke werd gebruikt om de motor te starten, schuif de
Een warme motor starten chokestang dan naar de stand OFF (UIT) zodra de motor warm
genoeg is om zonder de choke te draaien.
1. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand.
6. De motorsnelheid is bij dit type van tevoren ingesteld.
2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3). Een warme motor starten
De motor stoppen 1. Draai de motor stopschakelaar in de stand ON (AAN).
1. Deblokkeer de vliegwiel remhefboom om de motor te stoppen. 2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).
2. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand OFF (UIT) (zie
pagina 2). De motor stoppen
TYPE 4 (AUTOMATISCHE CHOKE 1. Zet de motorschakelaar in de OFF (UIT) stand.
RETOUR/VASTE GASKLEP) 2. Draai de brandstofklep (kraan) in de stand OFF (UIT) (zie
Een koude motor starten UIT pagina 2).
1. Draai de brandstofklep TYPE 6 (GASKLEP OP AFSTAND/
(kraan) in de stand ON SCHOEPREMKOPPELING)
(AAN) (zie pagina 2).
Een koude motor starten
2. Schuif de chokehefboom [1]
1. Draai de brandstofklep [1] (kraan) in de stand ON (AAN) (zie
naar de chokestand (E).
pagina 2).
3. Schuif de vliegwiel [1] AAN
2. Schuif de choke/ LANGZAAM
remhefboom [2] naar de
gasklep/stophefboom STOP SNEL
RUN (DRAAIEN) stand.
[2] [2] naar de CHOKE-
4. Trek lichtjes aan de STOP stand. CHOKE
startergreep totdat een DRAAIEN
Zorg ervoor dat de
weerstand wordt gevoeld,
trek dan hard (zie pagina 3). regelhefboom van de
schoepremkoppeling is
Begin met aan de terugloopstarter te trekken zodra u de vliegwiel uitgeschakeld (zie
remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand beweegt. De uitrustingshandleiding).
chokehefboom begint zich automatisch naar de OFF (UIT) stand te
bewegen wanneer de vliegwiel remhefboom in de RUN 3. Trek lichtjes aan de
(DRAAIEN) stand is geschoven. startergreep totdat een
weerstand wordt
5. Indien de motor niet start na een aantal opeenvolgende trekken gevoeld, trek dan hard
aan de terugloopstarter, deblokkeer dan de vliegwiel remhefboom (zie pagina 3).
en schuif de chokehefboom naar de ON (AAN) stand.
4. Schuif, zodra de motor [2]
6. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de RUN (DRAAIEN) stand start, de choke/ [1]
en begin onmiddellijk aan de terugloopstarter te trekken. gasklep/stophefboom
langzaam naar de
7. De gasklep is bij dit type van tevoren ingesteld.
FAST (SNELLE) stand.
Een warme motor starten
5. Laat de motor op bedrijfstemperatuur warmdraaien en schakel dan
1. Schuif de vliegwiel remhefboom naar de rem OFF (UIT) stand. de regelhefboom van de schoepremkoppeling in (zie
2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt uitrustingshandleiding).
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3). Een warme motor starten
De motor stoppen 1. Zet de choke/gasklep/stophefboom in de FAST (SNELLE) stand.
1. Deblokkeer de vliegwiel remhefboom om de vliegwielrem te Zorg ervoor dat de regelhefboom van de schoepremkoppeling is
activeren en de motor te stoppen. uitgeschakeld (zie uitrustingshandleiding).
2. Draai de brandstof in de stand OFF (UIT) (zie pagina 2). 2. Trek lichtjes aan de startergreep totdat een weerstand wordt
gevoeld, trek dan hard (zie pagina 3).

4 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 5 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Gasklepinstelling VEILIGHEID VOORZORGSMAATREGELEN


Zet de choke/gasklep/stophefboom op de gewenste motorsnelheid. • Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld alvorens u met
Het wordt voor de beste motorprestatie aanbevolen om de motor met onderhoud of reparatie begint. Dit verwijdert verscheidene
de choke/gasklep/stophefboom in de FAST (SNELLE) (of hoge) stand mogelijke gevaren:
te laten draaien. – Koolmonoxidevergiftiging door uitlaatgassen van de motor.
De motor stoppen Wees er zeker van dat er adequate ventilatie is wanneer u werkt
de motor.
1. Koppel de regelhefboom van de schoepremkoppeling los (zie
uitrustingshandleiding). – Brandwonden door hete onderdelen.
Laat de motor en het uitlaatsysteem afkoelen alvorens deze aan
2. Schuif de choke/gasklep/stophefboom naar de SLOW te raken.
(LANGZAME) stand en laat de motor voor een paar seconden – Letsel door bewegende delen.
stationair draaien.
Laat de motor alleen draaien wanneer hier instructies voor
3. Schuif de choke/gasklep/stophefboom naar de STOP-stand. worden gegeven.
4. Draai de brandstofklep (kraan) OFF (UIT) (zie pagina 2). • Lees de instructies voordat u begint en zorg ervoor dat u het
vereiste gereedschap en talent hebt.
UW MOTOR ONDERHOUDEN • Wees voorzichtig wanneer er in de omgeving van benzine wordt
HET BELANG VAN ONDERHOUD gewerkt om de kans op brand of ontploffing te verminderen.
Gebruik alleen een onbrandbaar oplosmiddel en geen benzine om
Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, economische en onderdelen schoon te maken. Houd sigaretten, vonken en
probleemloze werking. Het helpt ook om milieuverontreiniging te vlammen uit de buurt van alle aan brandstof gerelateerde
verminderen. onderdelen.

BWAARSCHUWING ONDERHOUDSSCHEMA
Elk Eerste Elk seizoen
Het onjuist onderhouden van deze motor of het falen een gebruik maand Elke Elke
Item (1) Actie of of Pagina
of of 100 uur 150 uur
probleem vóór het draaien te corrigeren kan een storing 5 uur 5 uur 25 uur 50 uur
veroorzaken waardoor u ernstig letsel kunt oplopen of Controleren O 6
wordt gedood. Motorolie
Verwisselen O O (3) 6
Volg altijd de inspectie, onderhoudsaanbevelingen en
Controleren O O
schema’s in deze gebruikershandleiding op.
Luchtfilter Reinigen O (2) 7
Om u te helpen juist voor uw motor te zorgen, bevatten de volgende Vervangen O
(200 uur)
pagina’s een onderhoudsschema, routine inspectieprocedures en Controleren-
O
eenvoudige onderhoudsprocedures met gebruik van fundamenteel Bougie Bijstellen 7
handgereedschap. Het is het beste om andere onderhoudstaken die Vervangen O
(200 uur)
moeilijker zijn of die speciale gereedschappen vereisen door Schoeprem- Controleren
professionelen te laten uitvoeren, deze worden normaliter door koppeling
O *
Honda-monteurs uitgevoerd of door andere gekwalificeerde Vliegwiel
Controleren O 8
monteurs. remkussen
Vonkafleider Reinigen O 8
Het onderhoudsschema heeft betrekking op normale
Stationaire
bedrijfscondities. Indien u uw motor onder zeer moeilijke Bijstellen O (4) -
snelheid
omstandigheden laat draaien, zoals langdurige hoge belasting of Brandstoftank
Controleren O (4) -
werking onder hoge temperaturen, of de motor wordt onder natte en en filter
stoffige omstandigheden gebruikt, raadpleeg dan uw service dealer Brandstoflijn Controleren Elke 2 jaar (4) -
voor aanbevelingen die van toepassing zijn op uw individuele Klepspeling
Controleren-
O (4) -
behoeften en gebruik. Bijstellen
Verbrandings-
Reinigen Na elke 250 uur (4) -
ONDERHOUDSVEILIGHEID kamer
Sommige van de belangrijkste veiligheid voorzorgsmaatregels (1) Registreer voor commercieel gebruik de bedrijfsuren om de juiste
volgen. We kunnen u echter niet voor elk mogelijk gevaar tussentijden voor onderhoud te bepalen.
waarschuwen dat zich bij het plegen van onderhoud kan voordoen. (2) Pleeg meer onderhoud wanneer gebruik in stoffige gebieden
U alleen kunt bepalen of u een bepaalde taak wel of niet dient uit te plaatsvindt.
voeren. (3) Verwissel motorolie elke 25 uur wanneer gebruik onder zware
belasting of in hoge omgevingstemperaturen plaatsvindt.
Vergeet niet dat een door Honda gevolmachtigde service dealer uw
motor het beste kent en volledig is uitgerust voor onderhoud en (4) Deze items dienen door een gevolmachtigde Honda service
reparatie. Gebruik alleen echte Honda-onderdelen of hun gelijke voor dealer te worden onderhouden, behalve als u het juiste
gereedschap hebt en u bent mechanisch vakkundig. Raadpleeg
reparatie en vervanging om de beste kwaliteit en betrouwbaarheid te de Honda-werkplaatshandleiding voor onderhoudsprocedures.
verzekeren.
* Zie uw uitrustingshandleiding of Honda motor
werkplaatshandleiding.
B WAARSCHUWING Als dit onderhoudsschema niet wordt opgevolgd, kan dit leiden tot
defecten die niet door de garantie worden gedekt.
Het nalaten onderhoudsinstructies en
voorzorgsmaatregelen juist op te volgen kan tot gevolg
hebben dat u ernstig letsel oploopt of wordt gedood.
Volg de procedures en voorzorgsmaatregelen in deze
gebruikershandleiding altijd op.

NEDERLANDS 5
GSV190-160 OM.book Page 6 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

OPNIEUW VOLTANKEN MOTOROLIE


Deze motor is gewaarmerkt om op loodvrije benzine te draaien met Aanbevolen olie
een pomp octaangehalte van 86 of hoger. Gebruik viertakt motorolie die aan de 30
Vul het brandstofpeil bij als het laagis en doe dit in een goed eisen van API-serviceclassificering
geventileerde ruimte, terwijl de motor uit staat. Laat de motor eerst SJ of gelijke. Voldoet, of deze 5W-30 • 10W-30
afkoelen als deze heeft gedraaid. Vul de motor nooit binnen waar de overtreft. Controleer altijd het API-
0 20 40 60 80 100°F
benzinedampen in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken. service etiket op het olieblik om er
zeker van te zijn dat het de letters SJ -20 -10 0 10 20 30 40°C
U mag normale loodvrije benzine gebruiken met maximaal 10% of gelijke bevat.
ethanol (E10) of 5% methanol van de inhoud. Daarnaast moet
methanol cosolvents en corrosievertragers bevatten. Gebruik van SAE 10W-30 wordt aanbevolen voor algemeen gebruik. Andere op de
benzine met hogere percentages ethanol of methanol dan hier tabel aangegeven viscositeiten mogen worden gebruikt wanneer de
aangegeven, kunnen problemen veroorzaken met starten en/of de gemiddelde temperatuur in uw gebied binnen het aangegeven bereik
rijprestaties. Tevens kan het de metalen, rubber en plastic onderdelen ligt.
van het brandstofsysteem beschadigen. Beschadiging van de motor Oliepeilcontrole
en problemen met rijprestaties die het resultaat zijn van gebruik van
benzine met een percentage ethanol of methanol dat groter is dan 1. Controleer de olie met de motor uitgeschakeld en in horizontale
hier aangegeven, vallen niet onder de garantie. stand.
Gelieve als uw apparaat gebruikt zal worden op occasionele of 2. Verwijder de olievuldop/peilstok [1] en veeg deze schoon.
periodieke basis het onderdeel brandstof te raadplegen in het 3. Steek de olievuldop/peilstok in de olievulnek, zoals aangegeven,
hoofdstuk BEWARING (pagina 8), voor aanvullende informatie met maar schroef deze niet in, verwijder deze vervolgens om het
betrekking tot de kwaliteitsafname van brandstof. oliepeil te controleren.

B WAARSCHUWING 4. Indien het oliepeil dicht bij of onder de laagste markering [2] op de
peilstok ligt, verwijder dan de olievuldop/peilstok, en vul met de
Benzine is zeer brand- en ontplofbaar en u kunt aanbevolen olie tot aan de hoogste markering [3]. Niet te vol
brandwonden of ernstig letsel oplopen wanneer er opnieuw vullen.
wordt volgetankt. 5. Plaats de olievuldop/peilstok weer terug.
• Stop de motor en houd hitte, vonken en vlammen uit de [1]
buurt.
• Allen in de openlucht opnieuw voltanken.
• Veeg gemorste benzine onmiddellijk op.

MEDEDELING
[3]
Brandstof kan verf en sommige soorten plastic beschadigen. Wees
[2]
voorzichtig geen brandstof te morsen wanneer uw brandstoftank
opnieuw wordt volgetankt. Schade veroorzaakt door gemorste
brandstof wordt niet gedekt door de uw motorgarantie (zie einde OLIEVERVERSING
pagina). Laat de motorolie weglopen wanneer de motor warm is. Warme olie
Gebruik nooit oudbakken of loopt snel en volledig weg. Zet een geschikte container naast de
bevuilde benzine of een olie/ motor om de gebruikte olie op te vangen.
benzinemengsel. Houd vuil of ZONDER OLIEAFTAPBOUT MET OLIEAFTAPBOUT
water buiten de brandstoftank.
1. Verwijder de dop van de
brandstoftank [1].
2. Voeg brandstof toe tot aan de
onderkant van de markering
van het brandstofpeil inde
nek van de brandstoftank [2].
Niet te vol vullen. Veeg
gemorste brandstof op
[2]
alvorens de motor te starten.
3. Zet de dop van de [1] [2]

brandstoftank vast.
1. Zonder olieaftapbout:
a. Los type.
Draai de dop goed aan. [1] Draai de brandstofklep (kraan) in de OFF (UIT) stand om de kans
op brandstoflekkage te verminderen (zie pagina 2).
b. Vast type [3].
Verwijder de olievuldop/peilstok [1] en laat de olie in de container
Draai de dop aan totdat hij
weglopen door de motor in de richting van de olievulnek te
klikt.
[3] kantelen.
Ga ten minste 3 meter uit de 2. Met olieaftapbout:
buurt van de brandstofbron en -
Verwijder de olieaftapbout en laat de olie in de container stromen.
locatie voordat u de motor start.
Plaats de aftapbout terug na het aftappen.
Voer gebruikte olie op een met het milieu verenigbare manier af.
We suggereren dat u voor terugwinning gebruikte olie in een

6 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 7 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

gesloten container naar uw plaatselijke recyclingcentrum of BOUGIE


benzinestation brengt. Gooi het niet in de afval en giet het niet op Aanbevolen bougie:
de grond of door een afvoer.
NGK - BPR6ES Toepassingen met hogedrukreiniger
3. Vul tot de hoogste grensmarkering op de peilstok met de
NGK - BPR5ES Alle andere toepassing
aanbevolen olie (zie hierboven) [3] met de motor in een horizontale
stand. Niet te vol vullen.
De aanbevolen bougie heeft het juiste hittebereik voor normale motor
MEDEDELING bedrijfstemperaturen.
Door de motor met een laag oliepeil te laten draaien kan er zich
MEDEDELING
motorschade voordoen.
Verkeerde bougies kunnen motorschade veroorzaken.
4. Plaats de olievuldop/peilstok weer goed terug.
Voor goede prestatie moet [1]
LUCHTFILTER de bougie de juiste opening
Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroming naar de carburateur en hebben en geen neerslag
veroorzaakt slechte motorprestatie. Inspecteer het filter elke keer hebben.
wanneer de motor wordt bediend. U dient het filter vaker te reinigen
als u de motor in erg stoffige gebieden gebruikt. 1. Verwijder de bougiedop
en vuil van het
vonkgebied.
MEDEDELING
Door de motor zonder filter te bedienen, of met een beschadigd filter, 2. Gebruik de juiste maat
komt vuil de motor binnen waardoor snelle motorslijtage wordt bougiesleutel [1] om de
veroorzaakt. Dit soort schade wordt niet gedekt door de uw bougie te verwijderen.
motorgarantie (zie einde pagina).
Inspectie [7]
3. Inspecteer de bougie. Vervang de
[5] bougie indien deze is beschadigd,
[4] 0,70 ~ 0,80 mm
1. Druk op de erg vuil is, de sluitring [2] in slechte
vergrendeltabs [1] [3]
staat verkeerd of als de elektrode
boven op het [1]
versleten is.
deksel van het [2]
luchtfilter [2] en 4. Meet de opening van de elektrode
verwijder het met een passende ijkmaat. De
deksel. juiste opening is 0,70 ~ 0,80 mm.
Indien bijstelling nodig is, stel de
2. Verwijder het opening dan bij door de zij-
schuimelement elektrode voorzichtig te buigen.
[3] van het deksel
[6]
van het luchtfilter. 5. Installeer de bougie voorzichtig met
de hand om de schroefdraad niet te
3. Verwijder het beschadigen (niet kruislings inschroeven).
rooster [4] van het [2]
papierelement. 6. Draai de bougie nadat deze is ingeschroefd met de juiste maat
bougiesleutel goed vast om de sluitring samen te drukken.
4. Controleer beide elementen om er zeker van te zijn dat ze schoon
en in goede conditie zijn. 7. Wanneer er een nieuwe bougie wordt geïnstalleerd, draai deze
dan met een 1/2 slag goed vast nadat de bougie op zijn plaats zit,
5. Plaats het rooster terug over het papierelement. Zorg ervoor dat om de sluitring samen te drukken.
het rooster de papieren plooien volledig omgeeft.
8. Wanneer de oorspronkelijke bougie opnieuw wordt geïnstalleerd,
6. Plaats het schuimelement terug in het deksel van het luchtfilter. draai deze dan met een 1/8 ~ 1/4 slag goed vast nadat de bougie
7. Plaats het papierelement en het rooster terug in het op zijn plaats zit, om de sluitring samen te drukken.
luchtfilterlichaam en installeer het deksel van het luchtfilter.
MEDEDELING
Reiniging
Draai de bougie op de juiste wijze vast. Een losse bougie kan erg
1. Tik het filter [5] verscheidene keren tegen een hard oppervlak om
het vuil te verwijderen, of spuit perslucht (niet meer dan 207 kPa, heet worden en de motor beschadigen. Het te strak aandraaien
2,1 kg/cm² ) door het filter vanaf de schone kant gezien van de van de bougie kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen.
kant van de motor. Probeer nooit om vuil af te borstelen. Borstelen 9. Plaats de bougiedop weer terug op de bougie.
forceert vuil in de vezels.
2. Schuimelement [3] Was het element in een oplossing van een
huishoudelijk reinigingsmiddel en warm water, vervolgens grondig
spoelen of in een onbrandbaar, of oplossingsmiddel (solvent) met
hoog ontvlammingspunt wassen. Laat het element grondig drogen.
Doordrenk het element in schone motorolie en knijp de overtollige
olie uit. De motorolie rookt tijdens het initiële starten als teveel olie
in het schuim is achtergelaten, of de olie zou het papierelement
kunnen verzadigen waardoor de motor onbruikbaar wordt.
3. Veeg vuil met een vochtige doek van de behuizing van het
luchtfilter [6] en deksel. Wees voorzichtig en voorkom dat vuil het
luchtkanaal [7] binnendringt dat naar de carburateur leidt.

NEDERLANDS 7
GSV190-160 OM.book Page 8 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

VLIEGWIEL REMINSPECTIE UW MOTOR OPSLAAN


1. Verwijder de drie Juiste opslag is essentieel om uw motor probleemvrij te houden en
[1] (3)
flensmoeren [1] van hem er goed uit te laten zien. De volgende stappen helpen om te
de terugloopstarter [2] voorkomen dat roest en aantasting uw motorfuncties en aanzien
en verwijder de schaden en dragen ertoe bij dat de motor gemakkelijker start wanneer
terugloopstarter van u hem weer gebruikt.
de motor.
[2]
REINIGING
2. Verwijder de
brandstoftank [3] van Indien de motor heeft gedraaid, laat hem dan vóór het reinigen
de motor zonder de tenminste een half uur afkoelen. Was de motor met de hand en zorg
brandstofbuis [4] los ervoor dat er geen water in het luchtfilter komt Reinig alle externe
te maken. Indien de oppervlakken, retouche beschadigde verf en bedek andere plaatsen
[3] die kunnen roesten met een dunne laag olie.
brandstoftank
brandstof bevat, houd
de tank dan MEDEDELING
horizontaal terwijl u Het gebruik van een tuinslang of onder druk werkende
deze verwijdert en AFSTANDBUS (3)
reinigingsapparatuur kan water in de opening van het luchtfilter of de
plaats hem naast de
geluiddemper forceren. Water in de luchtreiniger doordrenkt het
motor in een
horizontale stand. luchtfilter en water dat door het luchtfilter of de geluiddemper gaat kan
de cilinder binnendringen en schade veroorzaken.
[4]
BRANDSTOF

3. Controleer de dikte van 3 mm MEDEDELING


de remschoen [1]. Indien Afhankelijk van de streek waar u uw apparaat gebruikt, kan de
deze minder dan 3 mm, kwaliteit van de brandstofsamenstelling slechter zijn en kan deze
breng uw motor dan naar sneller oxideren. Een kwaliteitsafname en oxidatie van de brandstof
uw gevolmachtigde
kan al na 30 dagen voorkomen, en kan schade toebrengen aan de
Honda service dealer.
carburator en /of het brandstofsysteem. Gelieve uw
4. Installeer de onderhoudsdealer te raadplegen voor lokale aanbevelingen in
brandstoftank en de verband met de bewaring.
terugloopstarter en draai
de drie moeren goed Benzine oxideert en verslechtert tijdens opslag. Verslechterde
vast. benzine start moeilijk en het laat gomneerslag achter die het
brandstofsysteem kan verstoppen. Indien de benzine in uw motor
[1] tijdens opslag verslechtert kan het nodig zijn om de carburateur en
VONKAFLEIDER andere componenten van het brandstofsysteem te laten onderhouden
(uitrusting naar keuze) of vervangen.
De vonkafleider moet elke 100 uur worden onderhouden om deze De tijdsduur dat benzine in uw brandstoftank en carburateur kan
naar ontwerp te laten werken. worden gelaten zonder functionele problemen te veroorzaken varieert
met zulke factoren als het benzinemengsel, uw opslagtemperaturen
Indien de motor heeft gedraaid is de geluiddemper heet. Laat deze
en of de brandstoftank gedeeltelijk of geheel is gevuld. De lucht in een
afkoelen alvorens de vonkafleider te onderhouden.
gedeeltelijk gevulde brandstoftank bevordert brandstofverslechtering.
Verwijdering vonkafleider Erg warme opslagtemperaturen bespoedigen
1. Verwijder de drie bouten brandstofverslechtering. Brandstofproblemen kunnen zich binnen een
[4]
van 6 mm [1] van de paar maanden voordoen en soms sneller als de benzine niet vers was
[2]
beschermer van de toen de brandstoftank werd gevuld.
geluiddemper [2] en Voorkomen van aan brandstof gerelateerde problemen:
verwijder de beschermer
van de geluiddemper. 1. Voeg benzinestabilisator toe volgens de instructies van de
fabrikant.
2. Verwijder de speciale
schroeven [3] van de
[5] 2. Na het toevoegen van een benzinestabilisator laat u de motor
vonkafleider [4] en [3] gedurende 10 minuten buiten draaien om te verzekeren dat de
verwijder de vonkafleider onbehandelde benzine in het brandstofsysteem is vervangen door
van de geluiddemper [5]. de behandelde benzine.
[1] (3)
3. Draai de brandstofklep naar de OFF
Vonkafleider reiniging & OFF-stand.
inspectie
4. Laat de motor draaien totdat deze
1. Gebruik een borstel om koolstofneerslag stopt door gebrek aan brandstof in
van het scherm van de vonkafleider te het brandstofreservoir van de
verwijderen. Wees voorzichtig en carburateur. Laat de motor minder
beschadig het scherm niet. Vervang de dan 3 minuten draaien.
vonkafleider als deze breuken of gaten
heeft.
2. Installeer de vonkafleider in omgekeerde volgorde als de Schade aan het brandstofsysteem of
verwijdering. prestatieproblemen van de motor als
gevolg van een verwaarloosde opslagvoorbereiding worden niet
gedekt door uw motorgarantie (zie einde pagina).

8 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 9 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

MOTOROLIE Bougie is slecht, vuil of heeft Vervang de bougie (p. 7).


1. Verwissel de motorolie (zie pagina 6). onjuiste opening.
Bougie nat met brandstof Drogen en bougie opnieuw installeren.
2. Verwijder de bougie (zie pagina 7).
(overstroomde motor). Start de motor met de choke/
3. Giet een grote eetlepel (5 ~ 10 cc) gasklephefboom in de FAST (SNELLE)
schone motorolie in de cilinder. stand.
4. Trek verscheiden keren aan de (Types 4 & 5: Choke OFF (UIT) stand.)
terugloopstarter om de olie te Brandstoffilter verstopt, Breng de motor naar een
distribueren. carburateur defect, ontsteking gevolmachtigde Honda service dealer,
5. Installeer de bougie opnieuw. defect, kleppen zitten vast enz. of raadpleeg de werkplaatshandleiding.

OPSLAG MOTOR KOMT DRACHT TEKORT


VOORZORGSMAATREGELEN Mogelijke oorzaak Correctie
Indien uw motor met benzine in de brandstoftank en in de carburateur Filter verstopt. Filter reinigen of vervangen
wordt opgeslagen, dan is het belangrijk om het gevaar voor de (p. 7).
ontbranding van benzinedamp te verminderen. Selecteer een goed Slechte brandstof, motor Opnieuw voltanken met verse benzine.
geventileerd opslaggebied, weg van alle apparatuur die met een vlam opgeslagen zonder de benzine te
werkt, zoals een oven, boiler of droogtrommel voor kleding. Vermijd hebben behandeld of afgevoerd,
eveneens elk gebied met een vonk producerende elektrische motor of of opnieuw volgetankt met
waar elektrisch gereedschap wordt bediend. slechte benzine.
Waar mogelijk, vermijd opslaggebieden met hoge vochtigheid omdat Brandstoffilter verstopt, Breng de motor naar een
dit roesten en aantasten bevordert. carburateur defect, ontsteking gevolmachtigde Honda service dealer,
Indien er benzine in de brandstoftank zit, laat dan de brandstofklep defect, kleppen zitten vast enz. of raadpleeg de werkplaatshandleiding.
(kraan) in de OFF (UIT) stand staan (zie pagina 2).
Houd de motor tijdens opslag horizontaal. Kantelen kan het lekken TECHNISCH INFORMATIE
van brandstof of olie veroorzaken.
SERIENUMMER VAN DE
Bedek de motor voor het tegengaan van stof, nadat de motor en de MOTOR EN TYPE
uitlaat zijn afgekoeld. Een hete motor of uitlaatsysteem kan sommige LOCATIE [1]
materialen ontbranden of smelten. Gebruik geen dun plastic als een
stofhoes. Een bedekking die niet poreus is sluit vocht rond de motor Noteer het serienummer van
op waardoor roest en aantasting wordt bevorderd. de motor en het type in de
onderstaande ruimte. U hebt
UIT OPSLAG HALEN deze informatie nodig
Controleer uw motor zoals dit staat beschreven in het deel wanneer onderdelen worden
[1]
CONTROLES VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING van deze handleiding besteld en bij het inwinnen
(zie pagina 2). van technische- of
Indien de brandstof was afgevoerd tijdens de voorbereidingen voor garantievragen.
opslag, vul de tank dan met verse benzine. Indien u een benzineblik SERIENUMMER TYPE
voor het opnieuw voltanken hebt staan, zorg er dan voor dat dit blik
alleen verse benzine bevat. Benzine oxideert en verslechtert over tijd Serienummer van de motor: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __
waardoor het starten moeilijk wordt.
Indien de cilinder tijdens de opslag voorbereidingen met olie was Motortype: __ __ __ __ De datum van aankoop: __ __ __ __ __
bedekt, dan zal de motor bij het starten kort roken. Dit is normaal.
CARBURATEURBIJSTELLINGEN VOOR WERKING OP
VERVOEREN GROTE HOOGTES
Houd de motor tijdens het vervoer horizontal om de kans op Het standaard carburateur lucht-brandstofmengsel is te rijk op grote
brandstoflekken te verminderen. Draai de brandstofklep (kraan) in de hoogtes. Prestatie vermindert en brandstofverbruik vermeerdert. Een
stand OFF (UIT) (zie pagina 2). erg rijk mengsel vervuilt ook de bougie en veroorzaakt slecht starten.
Het voor langere tijd werken op een hoogte die verschilt van die
Neem de instructies door die zijn geleverd bij de apparatuur die wordt
waarop de motor was gecertificeerd, kan de uitstotingen verhogen.
aangedreven door deze motor voor alle procedures die moeten
worden gevolgd bij transport. Prestatie op grote hoogtes kan door specifieke wijzigingen aan de
carburateur worden verbeterd. Indien u altijd uw trimmer op hoogtes
ONVERWACHTE PROBLEMEN BEHANDELEN boven 1.500 meter gebruikt, laat dan uw service dealer de wijziging
MOTOR START NIET aan de carburateur uitvoeren. Wanneer deze motor op grote hoogte
met wijzigingen aan de carburateur wordt gebruikt, dan voldoet deze
Mogelijke oorzaak Correctie aan elke norm voor uitstotingen gedurende zijn gebruiksduur.
Brandstofklep (kraan) OFF (UIT). Schuif de hefboom naar ON (AAN).
Zelfs met carburateurwijzigingen zullen de paardenkrachten van de
Choke OFF (UIT). Schuif de hefbom van de choke/gasklep, motor met ongeveer 3,5% met elke stijging van 300 meter
chokestang of chokehefboom naar de verminderen. Het hoogte-effect op paardenkrachten wordt groter dan
CHOKE ON (AAN) stand, behalve als dit als er geen carburateurwijziging is uitgevoerd.
de motor warm is.
Ontstekingsschakelaar of motor Schuif de vliegwiel remhefboom naar de MEDEDELING
stopschakelaar OFF (UIT). RUN stand.
Wanneer de carburateur voor gebruik op grote hoogtes is gewijzigd,
(Types 2 & 6: Gasklephefboom in de
FAST (SNELLE) stand. Type 5: Motor dan is het lucht-brandstofmengsel te arm voor gebruik op lagere
stopschakelaar op ON (AAN). hoogtes. Werking op hoogtes onder 1.500 meter met een gewijzigde
Geen brandstof. Opnieuw voltanken. carburateur kan het oververhitten van de motor en ernstige
Slechte brandstof, motor Opnieuw voltanken met verse benzine. motorschade tot gevolg hebben. Laat uw service dealer de
opgeslagen zonder de benzine te carburateur terugzetten op de oorspronkelijke fabrieksspecificaties
hebben behandeld of afgevoerd, voor gebruik op lage hoogtes.
of opnieuw volgetankt met
slechte benzine.

NEDERLANDS 9
GSV190-160 OM.book Page 10 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

SPECIFICATIES Snelle Naslaginformatie


GSV160 Brandstof Type Loodvrije benzine met een pomp
Lengte x Breedte x 367 x 331 x 360 mm octaangehalte van 86 of hoger
Hoogte (pagina 6).
Droog gewicht 12,8 kg Motorolie Type SAE 10W-30, API SJ of gelijke, voor
Motortype Viertakt, bovenliggende nokkenas, enkele algemeen gebruik. * Hoeveelheid bij te
cilinder vullen: 0,35 ~ 0,40 liter
Cilinderinhoud 160 cm3 Carburateur Stationair 1.700 ± 150 rpm
[Boring x Slag] [64 x 50 mm] draaien
De nettomacht * 3,3 kW bij 3.600 rpm Bougie Type NGK BPR6ES (Grasmaaier toepassingen)
(In overeenstemming met BPR5ES (Alle andere toepassing)
SAE J1349) Onderhoud Vóór elk Controleer het oliepeil van de motor.
De maxe nettotorsie * 9,4 N•m bij 2.500 rpm gebruik Luchtfilter controleren. Raadpleeg
(In overeenstemming met pagina 7.
SAE J1349) Eerste 5 uur Motorolie verwisselen. Raadpleeg
Motorolie-inhoud 0.58 l pagina 6.
Inhoud brandstoftank 0,91 l Volgend Raadpleeg het onderhoudsschema op
Koelsysteem Gestuwde lucht pagina 5.
Ontstekingssysteem Getransistoriseerd magneetapparaat * Werkelijke hoeveelheid kan verschillen wegens resterende olie in de motor.
PTO-asrotatie Tegen de klok in Gebruik altijd de peilstok om het werkelijke oliepeil te bevestigen.

GSV190 BEDRADINGSSCHEMA
Lengte x Breedte x 367 x 331 x 368 mm ZWART
Hoogte
Droog gewicht 13,0 kg MOTOR
STOPSCHAKELAAR
Motortype Viertakt, bovenliggende nokkenas, enkele
UNIT MOTOR SCHAKELCONTACT
cilinder BOUGIE
DRAAIEN OPEN
Cilinderinhoud 187 cm3 STOP SLUITEN
[Boring x Slag] [69 x 50 mm]
ONTSTEKING-
De nettomacht * 3,8 kW bij 3.600 rpm SSPOEL
(In overeenstemming met
SAE J1349)
De maxe nettotorsie * 11,3 N•m bij 2.500 rpm CONSUMENTENINFORMATIE
(In overeenstemming met
SAE J1349)
Honda-UITGAVEN
Motorolie-inhoud 0,58 l Deze uitgaven geven u aanvullende informatie over het onderhouden
Inhoud brandstoftank 0,91 l en repareren van uw motor. U kunt ze bestellen bij uw
Koelsysteem Gestuwde lucht gevolmachtigde Honda motor service dealer.
Ontstekingssysteem Getransistoriseerd magneetapparaat Werkplaatsha Deze handleiding behandelt volledige onderhoud- en
PTO-asrotatie Tegen de klok in ndleiding revisieprocedures. Deze handleiding is bedoeld om door
* Het in dit document vermelde motorvermogen is het netto geleverde en op een vakkundig monteur te worden gebruikt.
een productiemotor geteste vermogen voor het motormodel, en is gemeten Onderdelenc Deze handleiding voorziet in een volledige, geïllustreerde
in overeenstemming met SAE J1349 bij 3600 rpm (de nettomacht) en 2500 atalogus onderdelenlijst.
rpm (de maxe nettotorsie). Massaproductie motoren kunnen van deze
waarde afwijken. De in de eind- of uiteindelijke machine geïnstalleerde Informatie Over Dealerzoekfunctie
krachtopbrengst varieert afhangend van talrijke factoren, met inbegrip van
Bezoek onze website: http://www.honda-engines-eu.com
de werksnelheid van de motor wat toepassing, milieu-omstandigheden,
onderhoud en andere variabelen betreft. Klantenservice-informatie
Afstellingsspecificaties De onderhoudsmonteurs bij uw dealervestiging zijn goed opgeleide
vakmensen. Zij zullen vrijwel elke vraag waarmee u zit kunnen
ITEM SPECIFICATIE ONDERHOUD
beantwoorden. Als u een probleem heeft dat uw dealer niet naar
Bougie-opening 0,7 ~ 0,8 mm Raadpleeg pagina 7. tevredenheid oplost, bespreek dit dan met het management van de
Klepspeling (koud) IN: 0,15 ± 0,04 mm Zie uw dealervestiging. De werkplaatsmanager, algemeen manager of de
EX: 0,20 ± 0,04 mm gevolmachtigde eigenaar kunnen u helpen. Vrijwel alle problemen worden op deze
Honda-dealer wijze opgelost.
Overige specificaties Geen overige bijstellingen nodig.
Het Honda-kantoor
Als u schrijft of belt, geef dan de volgende informatie door:
• De naam van de fabrikant en het modelnummer van de apparatuur
waaraan de motor is gemonteerd
• Motoruitvoering, serienummer en type (zie pagina 9)
• Naam van de dealer die de motor aan u verkocht
• Naam, adres en contactpersoon van de dealer die het onderhoud
aan uw motor verricht
• Aanschafdatum
• Uw naam, adres en telefoonnummer
• Een gedetailleerde beschrijving van het probleem

10 NEDERLANDS
GSV190-160 OM.book Page 11 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

NEDERLANDS 11
GSV190-160 OM.book Page 12 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
GSV190-160 OM.book Page 13 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM
GSV190-160 OM.book Page 14 Tuesday, July 15, 2008 1:58 PM

Printed on
Recycled Paper

You might also like