Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
I'm going to stop the world.
3
00:01:00,000 --> 00:01:29,980
I'm going to stop the world.
4
00:01:30,000 --> 00:01:35,740
Darling, I've signed the Official Secrets Act more times than your father's ruined
hot dinners.
5
00:01:36,100 --> 00:01:37,320
You know I love a gossip.
6
00:01:38,340 --> 00:01:38,980
Have a scone.
7
00:01:39,760 --> 00:01:46,300
Well, underneath St Pancras Station is a secret military base.
8
00:01:47,780 --> 00:01:50,280
Darling, you work at UNIT.
9
00:01:50,660 --> 00:01:51,880
You know about them?
10
00:01:52,440 --> 00:01:54,220
Alastair's on one of my committees.
11
00:01:54,500 --> 00:01:55,620
Lovely fellow.
12
00:01:55,900 --> 00:01:59,460
Well, I did wonder what could tempt you away from your test tubes.
13
00:01:59,460 --> 00:02:02,460
So, you're fighting extraterrestrials?
14
00:02:03,400 --> 00:02:06,120
Not exactly. We're trying to understand them.
15
00:02:06,360 --> 00:02:07,280
With guns?
16
00:02:07,560 --> 00:02:09,000
The Doctor doesn't like that bit.
17
00:02:09,160 --> 00:02:09,620
The Doctor?
18
00:02:09,920 --> 00:02:11,460
He's their scientific advisor.
19
00:02:11,740 --> 00:02:12,960
But I thought you were.
20
00:02:13,500 --> 00:02:15,520
If anyone should be, it's my brilliant daughter.
21
00:02:16,160 --> 00:02:16,700
Brilliant?
22
00:02:17,180 --> 00:02:21,420
I've accepted that you're never going to do something valuable where it matters in
the arts.
23
00:02:21,440 --> 00:02:22,000
Oh, Mum.
24
00:02:22,040 --> 00:02:25,300
And anyway, your sister's doing so well at Reading.
25
00:02:25,780 --> 00:02:29,300
It's a red brick, but she's changing the landscape of medieval history.
26
00:02:29,460 --> 00:02:31,460
It's a little church architecture.
27
00:02:31,460 --> 00:02:35,460
But, oh, Liz. Playing second fiddle. And to a man.
28
00:02:35,460 --> 00:02:39,460
Mum? Mum, he's an alien.
29
00:02:39,460 --> 00:02:41,460
Oh.
30
00:02:43,460 --> 00:02:44,460
Is he green?
31
00:02:44,460 --> 00:02:47,460
No. Actually, he looks a bit like Uncle Bernard.
32
00:02:47,460 --> 00:02:50,460
Is he what you wanted to talk about?
33
00:02:50,460 --> 00:02:54,460
No. I mean, you can't help talking about the Doctor.
34
00:02:54,460 --> 00:02:57,460
He's wonderful and annoying and...
35
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
You just hate working for someone as clever as you.
36
00:02:58,460 --> 00:02:59,440
You just hate working for someone as clever as you.
37
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Don't you, dear?
38
00:03:00,440 --> 00:03:04,440
Oh, yes. Well, nearly as clever. In his way.
39
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
But we're in the middle of something.
40
00:03:06,440 --> 00:03:08,440
You see, the Earth is being invaded.
41
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
Oh, do tell.
42
00:03:09,440 --> 00:03:11,440
By living plastic.
43
00:03:11,440 --> 00:03:13,440
Golly. What will they think of next?
44
00:03:13,440 --> 00:03:18,440
Why, this afternoon, I popped into Madame Tussauds after my committee meeting.
45
00:03:18,440 --> 00:03:20,440
So disappointing.
46
00:03:20,440 --> 00:03:24,440
An exhibition of top civil servants.
47
00:03:24,440 --> 00:03:26,440
I was hoping for the Osmonds.
48
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
But that's waxworks, isn't it?
49
00:03:28,440 --> 00:03:31,440
Yes, but things have gone a bit quiet on the plastic front.
50
00:03:31,440 --> 00:03:34,440
And the Doctor's still getting used to his new face.
51
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
His new face?
52
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
It doesn't matter.
53
00:03:36,440 --> 00:03:38,440
I'm sure it does to him.
54
00:03:38,440 --> 00:03:44,440
Well, apparently, when he last worked with UNIT, he looked like a geography
teacher.
55
00:03:44,440 --> 00:03:46,440
When was this?
56
00:03:46,440 --> 00:03:50,440
Well, you remember when London was evacuated due to those problems with the
Underground?
57
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
That was him?
58
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
Yes, that was the Doctor.
59
00:03:53,440 --> 00:03:56,440
And when things went wrong with the transistor radios?
60
00:03:56,440 --> 00:03:58,440
I knew I was right banning them in college.
61
00:03:58,440 --> 00:04:02,440
Anyway, he turned up recently with a new face.
62
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
And he's still getting used to it.
63
00:04:04,440 --> 00:04:10,440
I've had to get him to knuckle down and fight these invading plastic creatures
rather than to try and leave the planet.
64
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
And...
65
00:04:11,440 --> 00:04:12,440
In his rocket?
66
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Oh, never mind.
67
00:04:13,440 --> 00:04:16,440
Look, something else is going on.
68
00:04:16,440 --> 00:04:19,440
People are being killed.
69
00:04:19,440 --> 00:04:21,440
A scientist here, a cabinet minister there...
70
00:04:21,440 --> 00:04:23,440
Really?
71
00:04:23,440 --> 00:04:25,440
There were a couple of absences from my meeting.
72
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
I don't suppose it could be connected.
73
00:04:28,440 --> 00:04:32,440
I mean, could it be your alien plastic?
74
00:04:32,440 --> 00:04:34,440
No, no, I don't think so.
75
00:04:34,440 --> 00:04:36,440
Heart attacks mostly.
76
00:04:36,440 --> 00:04:39,440
But VIPs are dropping like flies.
77
00:04:39,440 --> 00:04:42,440
And of course, there has to be an investigation.
78
00:04:42,440 --> 00:04:47,440
The Brigadier's just annoyed that we're being sidetracked from the killer plastic.
79
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
So is the Doctor.
80
00:04:48,440 --> 00:04:51,440
Sheer coincidences, he told me.
81
00:04:51,440 --> 00:04:55,440
Honestly, if the people of your planet switched from butter to margarine,
82
00:04:55,440 --> 00:04:59,440
we'd be able to concentrate on locating the nesting consciousness.
83
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Heart attacks?
84
00:05:00,440 --> 00:05:03,440
Car crashes, strokes, natural causes.
85
00:05:03,440 --> 00:05:05,440
Nothing out of the ordinary.
86
00:05:05,440 --> 00:05:07,440
That's always the way.
87
00:05:07,440 --> 00:05:09,440
So, why are you worried?
88
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
Three things.
89
00:05:10,440 --> 00:05:16,440
One, bar the odd accident, they've each died of what they were most likely to.
90
00:05:16,440 --> 00:05:20,440
Two, the sheer number of deaths, all of them in government.
91
00:05:20,440 --> 00:05:23,440
And three, you are very organised.
92
00:05:23,440 --> 00:05:26,440
I found this letter in the office of one of them.
93
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
Oh.
94
00:05:29,440 --> 00:05:31,440
Dear Professor Winshaw,
95
00:05:31,440 --> 00:05:38,440
We regret to inform you that you will pass on October the 28th at 3pm.
96
00:05:38,440 --> 00:05:40,440
Deepest sympathy.
97
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Oh my goodness. Poor Richard.
98
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
You knew Professor Winshaw, didn't you?
99
00:05:45,440 --> 00:05:49,440
An old dodderer, quite ruining the work of one of my committees.
100
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
But Liz...
101
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
It happened.
102
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
On October the 28th.
103
00:05:52,440 --> 00:05:55,440
On October the 28th at 3pm.
104
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
To the letter.
105
00:05:56,440 --> 00:05:58,440
I see.
106
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
Oh, is it October already?
107
00:06:00,440 --> 00:06:03,440
My goodness, the primroses are showing marvellously.
108
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
Can it be possible?
109
00:06:05,440 --> 00:06:07,440
Quite impossible.
110
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
That's what the doctor said.
111
00:06:08,440 --> 00:06:10,440
Just a hoax, said the Brigadier.
112
00:06:10,440 --> 00:06:13,440
Everyone in public life gets silly letters, Miss Shaw.
113
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
Perhaps he was murdered.
114
00:06:14,440 --> 00:06:17,440
By a number 73 bus.
115
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Oh.
116
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
Someone somewhere knew it was going to happen.
117
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
And sent him a letter.
118
00:06:21,440 --> 00:06:24,440
Look at you, thinking the unthinkable.
119
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
How can I help?
120
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
Well, you're an expert in medieval belief systems.
121
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
Isn't this your thing?
122
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
Predestination.
123
00:06:32,440 --> 00:06:34,440
Fortune telling and horoscopes.
124
00:06:34,440 --> 00:06:37,440
Wait till I tell your sister you asked me for advice.
125
00:06:37,440 --> 00:06:39,440
Mum, I'm out of my depth.
126
00:06:39,440 --> 00:06:41,440
It's not just that this is your field.
127
00:06:41,440 --> 00:06:44,440
You're on more committees than I've had cups of hot sweet army tea.
128
00:06:44,440 --> 00:06:46,440
I'm asking you for help.
129
00:06:46,440 --> 00:06:48,440
The words I've been waiting for you to say.
130
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
I'm not asking for help.
131
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
I'm asking you for help.
132
00:06:50,440 --> 00:06:53,440
I've been waiting for you to say for a very long time.
133
00:06:53,440 --> 00:06:55,440
Science talks to magic.
134
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Astronomy talks to astrology.
135
00:06:56,440 --> 00:06:57,440
Mother.
136
00:06:57,440 --> 00:07:00,440
You will meet a tall, handsome stranger.
137
00:07:00,440 --> 00:07:01,440
And go on a long journey.
138
00:07:01,440 --> 00:07:04,440
Oh, come on.
139
00:07:04,440 --> 00:07:07,440
Listen, I'll have a think on the train back to Oxford.
140
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Leave it with me.
141
00:07:08,440 --> 00:07:11,440
I'll consult my arcane books of black magic.
142
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
Thanks.
143
00:07:12,440 --> 00:07:16,440
And I'll leave you to defeat the killer plastic from outer space.
144
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
optic- många
145
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
.
146
00:07:31,440 --> 00:07:36,440
It will be good.
147
00:07:36,440 --> 00:07:38,440
Leave it with me.
148
00:07:38,440 --> 00:07:44,440
sequences.
149
00:07:44,440 --> 00:07:47,440
.
150
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
jog.
151
00:07:48,440 --> 00:07:54,880
place, very tired. It's been an exhausting few weeks. I'd hoped for a rest, but I'm
back here
152
00:07:54,880 --> 00:08:01,720
clearing up the mess. Anyway, I was wondering if you'd had any more thoughts on
predestination.
153
00:08:02,380 --> 00:08:06,260
It's just that as I was going through the possessions of the head of the research
154
00:08:06,260 --> 00:08:11,920
establishment here, I found another of those letters. It was in his jacket pocket
in an
155
00:08:11,920 --> 00:08:19,720
envelope, and he'd clearly read it several times. Dear Dr. Lawrence, it said, we
regret to inform
156
00:08:19,720 --> 00:08:28,100
you that you will pass on November the 21st at 4 p.m. Deep is sympathy. And the
thing is, mum, he did.
157
00:08:28,600 --> 00:08:34,320
He was one of the first victims of the plague. He'd been acting ever so oddly in
the few days
158
00:08:34,320 --> 00:08:41,200
before then, really on edge and afraid. Paranoia, I thought. But if he'd read this
letter, then
159
00:08:41,200 --> 00:08:41,900
no one would have known.
160
00:08:41,920 --> 00:08:48,100
I wonder, who's sending them? The brigadier, of course, dismissed it as another
hoax.
161
00:08:48,600 --> 00:08:54,560
Just another poison pen letter from a crank. Public figures expect them, is sure.
Then he went
162
00:08:54,560 --> 00:08:59,400
off to do some shouting and order explosives. Of course, the brigadier's wrong. Dr.
Lawrence
163
00:08:59,400 --> 00:09:06,340
was hardly a public figure. Cliff Richard, I could understand. Then I found another
one
164
00:09:06,340 --> 00:09:11,020
among the possessions of a man from the Ministry of Defence, Edward Masters.
165
00:09:11,920 --> 00:09:16,840
When the plague started, he ran back to London, saying he had an important
committee meeting,
166
00:09:17,280 --> 00:09:22,540
and he infected a lot of people on the way. He left behind a box of untouched
paperwork,
167
00:09:23,120 --> 00:09:29,880
including another letter, the same as Dr. Lawrence's. It accurately predicted when
he'd die, too.
168
00:09:30,760 --> 00:09:41,720
I took it to the doctor back at unit. He didn't even glance at it. He's sulking
ever since the
169
00:09:41,720 --> 00:09:41,800
plague.
170
00:09:41,800 --> 00:09:47,320
Have you got any ideas? Who can be sending these letters, and why?
171
00:09:53,400 --> 00:10:02,360
St. Hugh's College, Oxford. My dear Liz, lizard men? Really? Don't fuss so. Of
course,
172
00:10:02,420 --> 00:10:06,460
we've been taking the antibiotics you sent, and I put the whole college under
quarantine.
173
00:10:07,200 --> 00:10:11,460
That's the thing about an all-girls college. We're jolly good at keeping unwanted
people.
174
00:10:11,800 --> 00:10:17,940
We've been keeping the people out, especially at night. The porters rallied round,
and we were spared the worst of the plague.
175
00:10:18,900 --> 00:10:26,000
I hear Magdalene have lost their entire rowing team, which is, of course, dreadful
news.
176
00:10:27,620 --> 00:10:33,020
I'm worried that you're working so hard, but also grateful you made a vaccine so
quickly.
177
00:10:33,460 --> 00:10:39,340
Such a thing normally takes months, surely. It's fascinating to hear the real
story. It's amazing
178
00:10:39,340 --> 00:10:40,840
the gibberish in the papers. Spores, but not the truth. It's fascinating to hear
the real story. It's amazing the gibberish in the papers.
179
00:10:41,160 --> 00:10:41,780
Spores, but not the truth. It's fascinating to hear the real story. It's amazing
the gibberish in the papers.
180
00:10:41,800 --> 00:10:41,920
Spores, but not the truth. It's amazing the gibberish in the papers.
181
00:10:41,920 --> 00:10:41,960
Spores, but not the truth. It's amazing the gibberish in the papers.
182
00:10:45,100 --> 00:10:48,860
Still, things are heading back to normal. I shouldn't really talk about
183
00:10:48,860 --> 00:10:55,020
this, but on the absolute QT, both Dr. Lawrence and Edward Masters were on one of
my committees.
184
00:10:56,360 --> 00:11:02,980
In fact, Edward was heading to a meeting when he died. Poor lamb. I finally made it
into town for a
185
00:11:02,980 --> 00:11:11,780
session yesterday, and it was a very strange affair. Quite a few empty seats,
victims of the virus, of course, but the others,
186
00:11:11,800 --> 00:11:14,100
they were scared
187
00:11:14,100 --> 00:11:17,660
except for Mr. Prestain
188
00:11:17,660 --> 00:11:19,420
as full of bonhomie as ever
189
00:11:19,420 --> 00:11:20,580
pleased as punch
190
00:11:20,580 --> 00:11:22,700
talking about an effective demonstration
191
00:11:22,700 --> 00:11:23,980
of what I don't know
192
00:11:23,980 --> 00:11:25,660
clearly I'd missed a few meetings
193
00:11:25,660 --> 00:11:28,340
the only person who talked to me afterwards
194
00:11:28,340 --> 00:11:30,060
was dear Sir Charles Grover
195
00:11:30,060 --> 00:11:32,220
it's a bad time
196
00:11:32,220 --> 00:11:32,980
Dame Emily
197
00:11:32,980 --> 00:11:36,700
I really do think it's a portent of things to come
198
00:11:36,700 --> 00:11:38,000
we must be prepared
199
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
I demanded to know what he meant
200
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
but he shook his head sadly
201
00:11:42,800 --> 00:11:45,620
we've killed this planet
202
00:11:45,620 --> 00:11:47,600
he sighed
203
00:11:47,600 --> 00:11:50,620
if I told you what I think
204
00:11:50,620 --> 00:11:52,940
I'm afraid you'd call me a crank
205
00:11:52,940 --> 00:11:55,080
then he was pulled away
206
00:11:55,080 --> 00:11:56,560
swamped with advisers
207
00:11:56,560 --> 00:11:59,240
things are still bad
208
00:11:59,240 --> 00:12:00,820
aren't they my dear Liz
209
00:12:00,820 --> 00:12:02,820
take care
210
00:12:10,640 --> 00:12:11,740
dear mum
211
00:12:11,740 --> 00:12:14,300
what exactly is this committee
212
00:12:14,300 --> 00:12:16,880
isn't Charles Grover one of those
213
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
save the dolphin cranks
214
00:12:18,200 --> 00:12:20,760
that sort always think the world's ending
215
00:12:20,760 --> 00:12:22,980
I've tried talking to the doctor
216
00:12:22,980 --> 00:12:25,400
but he's been really busy with a peace conference
217
00:12:25,400 --> 00:12:28,120
Lord Rowland says it's vitally important
218
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
the brigadier's in hot water too
219
00:12:30,400 --> 00:12:33,680
it turns out that setting off a series of explosions
220
00:12:33,680 --> 00:12:34,980
near a nuclear reactor
221
00:12:34,980 --> 00:12:36,380
wasn't the brightest idea
222
00:12:36,380 --> 00:12:39,140
there's been considerable subsidence
223
00:12:39,140 --> 00:12:40,520
and they've had to close down the door
224
00:12:40,520 --> 00:12:40,620
to the doctor's office
225
00:12:40,640 --> 00:12:42,400
they've shut down the Wenley Moore reactor completely
226
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
what with that and the collar is shutting
227
00:12:44,800 --> 00:12:47,060
it means yet more power shortages
228
00:12:47,060 --> 00:12:50,060
the national grid's in a terrible state
229
00:12:50,060 --> 00:12:53,000
I ended up working by candlelight yesterday
230
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
the sooner the Stolman project
231
00:12:55,120 --> 00:12:56,520
gets off the ground the better
232
00:12:56,520 --> 00:12:57,620
anyway
233
00:12:57,620 --> 00:12:59,960
the brigadier's cleared off to Geneva
234
00:12:59,960 --> 00:13:01,260
until it's all blown over
235
00:13:01,260 --> 00:13:03,460
so I can't even ask him for help
236
00:13:03,460 --> 00:13:05,020
I'm on my own
237
00:13:05,020 --> 00:13:07,680
my in-tray is bulging already
238
00:13:07,680 --> 00:13:10,520
you'd think having two scientific advisers
239
00:13:10,520 --> 00:13:13,440
would mean we got through the work in half the time
240
00:13:13,440 --> 00:13:14,800
but in reality
241
00:13:14,800 --> 00:13:16,920
so much paperwork
242
00:13:16,920 --> 00:13:19,980
the doctor doesn't need to sleep
243
00:13:19,980 --> 00:13:22,760
so he just wanders down to the stores at night
244
00:13:22,760 --> 00:13:25,560
gets in with his sonic screwdriver
245
00:13:25,560 --> 00:13:26,960
helps himself
246
00:13:26,960 --> 00:13:29,000
and leaves me to sort out the damage
247
00:13:29,000 --> 00:13:30,040
with the quartermaster
248
00:13:30,040 --> 00:13:33,300
Mr Campbell is quite the Dory Scotsman
249
00:13:33,300 --> 00:13:34,720
I've ever encountered
250
00:13:34,720 --> 00:13:37,100
he'll turn up at my desk growling
251
00:13:37,100 --> 00:13:39,680
he's been at it again, Miss Shaw
252
00:13:39,680 --> 00:13:40,400
he'll turn up at my desk growling
253
00:13:40,400 --> 00:13:43,220
slap a load of requisition forms down on my desk
254
00:13:43,220 --> 00:13:44,680
and then storm off
255
00:13:44,680 --> 00:13:47,280
oh it never ends
256
00:13:47,280 --> 00:13:49,780
so anyway
257
00:13:49,780 --> 00:13:51,280
that's my news
258
00:13:51,280 --> 00:13:54,160
sorry I couldn't make it home for lunch at the weekend
259
00:13:54,160 --> 00:13:56,840
would have been nice to see Lucy and the children
260
00:13:56,840 --> 00:13:58,580
hope you're okay
261
00:13:58,580 --> 00:14:00,520
love, Liz
262
00:14:00,520 --> 00:14:04,920
dearest Liz
263
00:14:04,920 --> 00:14:07,520
what's that you on the telly yesterday?
264
00:14:07,520 --> 00:14:08,720
we'd all gathered in the college TV room to watch a show
265
00:14:08,720 --> 00:14:09,480
we'd all gathered in the college TV room to watch a show
266
00:14:09,480 --> 00:14:13,320
the recovery seven mission and there you were
267
00:14:13,320 --> 00:14:16,140
just over the shoulder of that nice newsman
268
00:14:16,140 --> 00:14:17,660
that's my daughter!
269
00:14:17,660 --> 00:14:18,960
I exclaimed
270
00:14:18,960 --> 00:14:21,600
and the girls were all jolly impressed
271
00:14:21,600 --> 00:14:22,560
mind you
272
00:14:22,560 --> 00:14:23,220
I said
273
00:14:23,220 --> 00:14:26,920
I have no idea what she's done to her hair
274
00:14:26,920 --> 00:14:28,700
I do hope it's going well
275
00:14:28,700 --> 00:14:33,960
the very best of luck getting those astronauts back from Mars probe seven
276
00:14:33,960 --> 00:14:36,880
sorry if my last letter alarmed you
277
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
I think the plague and the power cuts just made everyone mad
278
00:14:38,160 --> 00:14:38,760
I think the plague and the power cuts just made everyone mad
279
00:14:38,760 --> 00:14:39,260
I think the plague and the power cuts just made everyone mad
280
00:14:39,260 --> 00:14:40,760
I think the plague and the power cuts just made everyone jumpy for a bit
281
00:14:40,760 --> 00:14:44,380
it was a shame you couldn't make it up for lunch
282
00:14:44,380 --> 00:14:48,480
Lucy came with the children they're growing up so fast
283
00:14:48,480 --> 00:14:51,300
I still haven't got used to being a grandmother
284
00:14:51,300 --> 00:14:57,180
I don't know if you've noticed but Lucy's had her first monograph published on
Misericords
285
00:14:57,180 --> 00:14:59,640
as you can guess we're all thrilled
286
00:14:59,640 --> 00:15:01,280
you really should read it
287
00:15:01,280 --> 00:15:04,100
best of luck with your space thing
288
00:15:04,100 --> 00:15:05,940
much love mum
289
00:15:09,260 --> 00:15:21,260
best of luck with your pet
290
00:15:21,260 --> 00:15:27,180
pas de spirulture
291
00:15:27,180 --> 00:15:29,260
anyway
292
00:15:29,260 --> 00:15:30,220
the
293
00:15:30,220 --> 00:15:35,620
been going too quick on Every Goldman
294
00:15:35,620 --> 00:15:36,900
the
295
00:15:36,900 --> 00:15:38,460
on front better their hard left his
296
00:15:38,460 --> 00:15:38,480
Eden's of lieutenant for the but
297
00:15:38,480 --> 00:15:39,920
What letters, dear?
298
00:15:40,040 --> 00:15:41,980
You know, we regret to inform you.
299
00:15:42,200 --> 00:15:42,560
Really?
300
00:15:42,780 --> 00:15:46,700
Yes, in the desk of the computer expert here, a Mr. Teltallian.
301
00:15:47,360 --> 00:15:48,240
Not Bruno?
302
00:15:48,820 --> 00:15:49,920
You knew him?
303
00:15:50,180 --> 00:15:52,240
Of course, dear. The poor man.
304
00:15:52,820 --> 00:15:55,180
Not one of nature's charmers, but quite the boffin.
305
00:15:55,200 --> 00:15:56,860
Mum, what's going on?
306
00:15:56,880 --> 00:15:58,600
I don't know what you mean, dear.
307
00:15:58,720 --> 00:16:00,500
He was on your committee, wasn't he?
308
00:16:00,560 --> 00:16:01,600
I can't say.
309
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
It keeps coming back to your committee.
310
00:16:04,380 --> 00:16:07,660
Today, a scientist was killed by an isotope in his dinner.
311
00:16:07,660 --> 00:16:11,100
Yesterday, Bruno was blown up by an exploding briefcase.
312
00:16:11,220 --> 00:16:11,540
Oh!
313
00:16:11,820 --> 00:16:13,100
What's going on?
314
00:16:13,240 --> 00:16:14,320
Liz, don't ask.
315
00:16:14,520 --> 00:16:15,560
They should be warned.
316
00:16:15,880 --> 00:16:18,020
You're all in danger. Can't you see that?
317
00:16:18,740 --> 00:16:19,860
Who runs this committee?
318
00:16:21,000 --> 00:16:21,520
Ah...
319
00:16:21,520 --> 00:16:22,760
What? Mum?
320
00:16:22,940 --> 00:16:25,260
The committee was led by Sir James Quinlan.
321
00:16:26,240 --> 00:16:28,060
He's dead. He was killed.
322
00:16:29,180 --> 00:16:31,360
By an astronaut in his office.
323
00:16:31,580 --> 00:16:32,140
You see?
324
00:16:32,640 --> 00:16:33,700
What like that?
325
00:16:34,080 --> 00:16:37,240
Come on, Mum. Something dreadful is going on.
326
00:16:37,240 --> 00:16:37,580
Well?
327
00:16:37,700 --> 00:16:39,660
Harmless. Really.
328
00:16:39,700 --> 00:16:41,700
I've got to go. The Doctor's in space.
329
00:16:41,740 --> 00:16:42,740
I'm sorry, what?
330
00:16:42,780 --> 00:16:44,780
He's conducting interstellar diplomacy.
331
00:16:44,820 --> 00:16:46,820
With little green men from Mars?
332
00:16:46,860 --> 00:16:48,300
Well, they are green.
333
00:16:48,340 --> 00:16:49,540
Oh, goodness me. I'll let you go.
334
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
But, Mum...
335
00:16:50,620 --> 00:16:51,620
Good luck with your Mars...
336
00:16:51,660 --> 00:16:54,660
They're not from... Mars.
337
00:16:58,940 --> 00:17:00,940
Paddington Station. Dear Liz.
338
00:17:01,660 --> 00:17:04,660
Just a quick note before getting the train home.
339
00:17:05,220 --> 00:17:06,720
What an odd day it's been.
340
00:17:06,860 --> 00:17:07,620
Strange.
341
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
And frightening.
342
00:17:09,580 --> 00:17:12,900
And I've a pounding headache which isn't helping me think straight.
343
00:17:13,740 --> 00:17:15,100
It was the committee.
344
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
You were right.
345
00:17:17,180 --> 00:17:18,380
But I stood up to them.
346
00:17:18,860 --> 00:17:20,020
I stood up to them all.
347
00:17:20,060 --> 00:17:21,220
Something had to be said.
348
00:17:22,020 --> 00:17:24,700
We met today in that gloomy chamber.
349
00:17:25,300 --> 00:17:27,020
None of the old goats looking at each other,
350
00:17:27,060 --> 00:17:30,220
just staring glumly at the carpet or at the clock on the wall.
351
00:17:30,660 --> 00:17:32,140
It was as grim as ever.
352
00:17:32,940 --> 00:17:34,940
But there was something else.
353
00:17:35,820 --> 00:17:37,020
A presence.
354
00:17:37,620 --> 00:17:39,620
I could have sworn I heard a scuttling.
355
00:17:40,820 --> 00:17:42,300
Presdain had taken charge.
356
00:17:42,340 --> 00:17:43,340
Of course he had.
357
00:17:43,380 --> 00:17:46,380
Why couldn't it be someone nice like Sir Charles or Sir Keith?
358
00:17:47,140 --> 00:17:51,140
You're late, Dame Emily, he said, motioning me to sit down.
359
00:17:51,180 --> 00:17:53,380
You know how important time is to us.
360
00:17:54,140 --> 00:17:55,140
I waved him away.
361
00:17:55,940 --> 00:17:58,460
I have no illusions about why I was put on that committee.
362
00:17:59,260 --> 00:18:03,460
Surrounded by men of business, men of science, men of government, men.
363
00:18:03,500 --> 00:18:07,540
Here was I, the token woman, a blue-stocking Oxford dog,
364
00:18:07,540 --> 00:18:09,620
her head buried in old manuscripts,
365
00:18:09,660 --> 00:18:12,660
while they got on with deciding the future of the human race.
366
00:18:12,700 --> 00:18:14,180
Not any more.
367
00:18:15,540 --> 00:18:17,700
I mentioned the elephant in the room.
368
00:18:17,740 --> 00:18:20,980
We are dropping like flies, I told them.
369
00:18:21,020 --> 00:18:22,980
It's high time we did something about it.
370
00:18:23,860 --> 00:18:26,540
Mr Presdain rummaged in his cheap suit.
371
00:18:26,580 --> 00:18:28,700
These are challenging times.
372
00:18:28,740 --> 00:18:30,220
Ha! I snapped.
373
00:18:30,260 --> 00:18:32,700
Spare me the old Chinese curse, sweetheart.
374
00:18:32,740 --> 00:18:34,340
These aren't interesting times.
375
00:18:34,380 --> 00:18:36,140
They are damned peculiar ones.
376
00:18:36,180 --> 00:18:36,780
Not only are members of the Royal Society of Scotland,
377
00:18:36,780 --> 00:18:38,940
not only are members of this committee dying,
378
00:18:38,980 --> 00:18:41,460
but they're getting letters setting the date.
379
00:18:41,500 --> 00:18:43,820
We can all guess what's behind it.
380
00:18:43,860 --> 00:18:46,740
That did it. Utter disarray.
381
00:18:46,780 --> 00:18:50,340
But Mr Presdain silkily demanded I show him.
382
00:18:50,380 --> 00:18:53,900
Where are these letters, dear Dame Emily?
383
00:18:53,940 --> 00:18:56,820
In the hands of Unit. They're on to you.
384
00:18:56,860 --> 00:18:58,540
I blurted it out.
385
00:18:58,580 --> 00:19:00,820
I hope that's not got you into trouble.
386
00:19:00,860 --> 00:19:03,340
Mr Presdain was clearly furious.
387
00:19:03,380 --> 00:19:04,980
But you should be fine.
388
00:19:05,020 --> 00:19:05,980
I mean, you've got your lovely, well-defended wife,
389
00:19:06,020 --> 00:19:06,060
Mr Presdain was clearly furious. But you should be fine. I mean, you've got your
lovely, well-defended wife,
390
00:19:06,780 --> 00:19:07,620
Mr Presdain was clearly furious. But you should be fine. I mean, you've got your
lovely, well-defended wife,
391
00:19:07,660 --> 00:19:08,540
and all.
392
00:19:08,580 --> 00:19:12,900
Amid the furore, Mr Presdain held up his hands.
393
00:19:12,940 --> 00:19:16,540
Gentlemen, he said pointedly.
394
00:19:16,580 --> 00:19:20,340
We just have not the time to be held up with wild accusations
395
00:19:20,380 --> 00:19:23,140
utterly unsupported by evidence.
396
00:19:23,180 --> 00:19:24,340
You want evidence?
397
00:19:24,380 --> 00:19:25,660
I was on a roll.
398
00:19:25,700 --> 00:19:31,020
We are being bumped off by plague, shop dummies, luggage and spacemen.
399
00:19:31,060 --> 00:19:32,660
That got them.
400
00:19:32,700 --> 00:19:34,460
It was jolly awkward.
401
00:19:34,500 --> 00:19:36,540
I remember a seminar where I'd argued that
402
00:19:36,540 --> 00:19:38,700
Pericles was Shakespeare's best play.
403
00:19:38,740 --> 00:19:40,660
It was that awkward.
404
00:19:40,700 --> 00:19:43,460
Presdain hesitated and I went in for the kill.
405
00:19:43,500 --> 00:19:46,900
Listen to me, you tiny little man.
406
00:19:46,940 --> 00:19:51,740
I know how grave the work we do here is, but the killings have to stop.
407
00:19:51,780 --> 00:19:54,060
There were murmurs of agreement around the table.
408
00:19:54,100 --> 00:19:56,580
Sir Keith, the old darling, may even have said,
409
00:19:56,620 --> 00:19:58,020
Here, here.
410
00:19:58,060 --> 00:20:00,100
I got the old boys on my side.
411
00:20:00,140 --> 00:20:03,380
For the first time in weeks, they were rallying.
412
00:20:03,420 --> 00:20:06,100
Presdain bowed slightly.
413
00:20:06,100 --> 00:20:09,500
You've made your point, Dame Emily.
414
00:20:09,540 --> 00:20:14,340
There was nothing to do after that but make a grand exit.
415
00:20:14,380 --> 00:20:17,180
Someone had to take a stand, Liz.
416
00:20:17,220 --> 00:20:20,860
But that doesn't stop me from being afraid.
417
00:20:20,900 --> 00:20:25,500
Already, I don't know, people are walking up and down the train
418
00:20:25,540 --> 00:20:27,940
and naturally they're peering into the carriage,
419
00:20:27,980 --> 00:20:30,780
seeing if there's a spare seat.
420
00:20:30,820 --> 00:20:33,420
But I can't help feeling...
421
00:20:33,460 --> 00:20:36,060
I can't help feeling that I'm being watched.
422
00:20:36,100 --> 00:20:40,260
And there's a noise.
423
00:20:40,300 --> 00:20:42,780
Maybe it's just this headache.
424
00:20:42,820 --> 00:20:47,380
Of course, if I told your sister about this, she'd have hysterics.
425
00:20:47,420 --> 00:20:50,260
But you, you're made of sterner stuff.
426
00:20:50,300 --> 00:20:52,740
Your ever-loving mother.
427
00:21:06,140 --> 00:21:31,700
Seriously, didn't you mention
428
00:21:31,740 --> 00:21:32,180
Mam...
429
00:21:32,220 --> 00:21:34,260
right, that's it.
430
00:21:34,260 --> 00:21:39,620
But he ignored me, carrying on working, probably assuming I couldn't see him.
431
00:21:40,380 --> 00:21:43,540
You know how children assume if they shut their eyes they're invisible?
432
00:21:44,220 --> 00:21:45,800
Well, the doctor's like that.
433
00:21:46,300 --> 00:21:47,800
He likes being childish.
434
00:21:48,380 --> 00:21:51,320
He assumes if he doesn't want to be found, he can't be.
435
00:21:51,600 --> 00:21:56,200
His legs were sticking out of the pea-green heart of that contraption and I kicked
her shin.
436
00:21:56,380 --> 00:22:00,040
How? he cried. Liz, what the blazes did you do that for?
437
00:22:00,560 --> 00:22:03,420
My mother is in trouble, I told him.
438
00:22:04,320 --> 00:22:07,020
Take a fatigue that normally sorts it out.
439
00:22:07,580 --> 00:22:09,140
I waved your letter at him.
440
00:22:09,760 --> 00:22:12,540
He reached out and started to clean his hands on it.
441
00:22:12,740 --> 00:22:15,440
No, doctor, read it. It's very important.
442
00:22:16,020 --> 00:22:17,060
Very well.
443
00:22:17,240 --> 00:22:21,160
The doctor stood up with a weary groan and passed a hand through his hair.
444
00:22:21,760 --> 00:22:26,300
Only just back from space, some damn fool is trying to drill to the centre of the
earth
445
00:22:26,300 --> 00:22:29,380
and now you want me to take your mother shopping for shoes?
446
00:22:29,940 --> 00:22:31,120
He glanced at the letter.
447
00:22:31,960 --> 00:22:33,400
And a terrible change came over him.
448
00:22:33,740 --> 00:22:36,720
Liz, why didn't you tell me this before?
449
00:22:37,000 --> 00:22:38,480
That's how the doctor is.
450
00:22:39,060 --> 00:22:43,420
It's no use saying I have been trying to tell you for weeks, although I did.
451
00:22:43,940 --> 00:22:46,820
He just shook his head sadly as though it was all my fault.
452
00:22:47,620 --> 00:22:49,360
Show me the letters, he demanded.
453
00:22:50,300 --> 00:22:53,560
Luckily I'd brought them with me, otherwise it'd have been hell to pay.
454
00:22:54,280 --> 00:22:55,340
He thumbed through them.
455
00:22:55,800 --> 00:22:58,060
Well, it can't just be murder, he announced.
456
00:22:58,240 --> 00:23:01,000
No, what's going on here is much more complicated.
457
00:23:01,000 --> 00:23:03,380
What is this committee, Liz?
458
00:23:03,700 --> 00:23:06,800
And that's when I realised you still haven't told me.
459
00:23:07,360 --> 00:23:09,480
Mum, it's vitally important.
460
00:23:10,240 --> 00:23:13,200
The doctor's next words made me feel ever so scared.
461
00:23:13,940 --> 00:23:16,640
Liz, your mother is in terrible danger.
462
00:23:17,180 --> 00:23:18,440
So, that's it, Mum.
463
00:23:18,860 --> 00:23:21,820
I realise it's secret, but we're coming to see you tomorrow.
464
00:23:22,260 --> 00:23:24,540
Until then, please be very careful.
465
00:23:25,240 --> 00:23:26,260
Love, Liz.
466
00:23:33,420 --> 00:23:42,780
I'm so glad I called you. I know it's late.
467
00:23:42,940 --> 00:23:46,400
Mum, it's only half eleven. That's an early night around here.
468
00:23:46,900 --> 00:23:48,840
Are you OK? We're coming to see you tomorrow.
469
00:23:48,960 --> 00:23:49,920
Did you get my letter?
470
00:23:50,040 --> 00:23:50,460
Yes.
471
00:23:50,760 --> 00:23:51,920
Oh, thank goodness.
472
00:23:52,460 --> 00:23:55,940
The doctor's talking to the brigadier and will come and see you on the way to the
peace conference.
473
00:23:55,940 --> 00:23:57,360
Liz did. There's really no need.
474
00:23:57,860 --> 00:24:00,500
It wasn't the only letter to arrive by the last post.
475
00:24:00,500 --> 00:24:01,460
What do you mean?
476
00:24:02,400 --> 00:24:03,180
Oh, no.
477
00:24:03,860 --> 00:24:04,340
Mum!
478
00:24:04,540 --> 00:24:09,760
Dear Dame Emily, we regret to inform you that you will pass at midnight tonight.
479
00:24:10,360 --> 00:24:11,220
Deepest sympathy.
480
00:24:11,540 --> 00:24:12,820
Mum! Mum, no!
481
00:24:13,200 --> 00:24:15,980
I'm sorry, Liz. I'm afraid it's too late.
482
00:24:28,240 --> 00:24:30,100
St Hugh's College, Oxford.
483
00:24:30,840 --> 00:24:32,240
11.23pm.
484
00:24:33,420 --> 00:24:34,420
Dear Liz.
485
00:24:35,700 --> 00:24:36,700
Well, there we are.
486
00:24:37,920 --> 00:24:39,420
I've made a note of the time.
487
00:24:40,360 --> 00:24:41,860
37 minutes left.
488
00:24:42,860 --> 00:24:46,540
I suppose I should run or call for help or dial 999.
489
00:24:47,740 --> 00:24:50,860
But no, I have heard the chimes of midnight.
490
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
Oh, silly me.
491
00:24:52,720 --> 00:24:56,940
Your sister would get that, but you won't have read Henry V, will you?
492
00:24:57,340 --> 00:24:59,660
He's like you telling me about nuclear fission.
493
00:25:00,900 --> 00:25:02,420
Anyway, I'm sure...
494
00:25:02,420 --> 00:25:07,000
Once I open the letter, it's as if I started a reaction that cannot be stopped.
495
00:25:07,840 --> 00:25:08,920
Have I got that right?
496
00:25:09,320 --> 00:25:12,260
I am absolutely certain that I've half an hour left.
497
00:25:13,400 --> 00:25:14,920
Not even time to make it home.
498
00:25:16,080 --> 00:25:17,940
It'll happen here, in college.
499
00:25:18,680 --> 00:25:19,700
In this dear old room.
500
00:25:21,180 --> 00:25:24,780
I can feel my heart hammering away, my head pounding.
501
00:25:25,780 --> 00:25:28,940
I know the end is coming, and I'm terrified.
502
00:25:28,940 --> 00:25:29,220
I'm terrified.
503
00:25:29,220 --> 00:25:32,220
Hopefully...
504
00:25:32,220 --> 00:25:37,040
Well, I've already called your father and Lucy and said goodbye, in my own way.
505
00:25:37,400 --> 00:25:38,420
I've not told them.
506
00:25:38,740 --> 00:25:39,700
I don't want them worried.
507
00:25:40,680 --> 00:25:42,760
Obviously, I'm leaving it up to you to explain.
508
00:25:43,440 --> 00:25:45,840
It won't be easy for you, but then you always said
509
00:25:45,840 --> 00:25:48,220
my mothering had a cruel streak to it.
510
00:25:50,740 --> 00:25:53,260
I had thought that noise was rats.
511
00:25:54,020 --> 00:25:54,820
Rats in the wall.
512
00:25:55,400 --> 00:25:56,840
How nice it would be if that were true.
513
00:25:58,120 --> 00:25:59,100
Just rats.
514
00:25:59,220 --> 00:26:00,220
Funny.
515
00:26:00,220 --> 00:26:02,220
Anyway, an explanation.
516
00:26:02,220 --> 00:26:03,220
If there's time.
517
00:26:03,220 --> 00:26:06,220
It all began years ago with mass observation during the Second World War.
518
00:26:06,220 --> 00:26:11,220
Funny little people with clipboards knocking at the door asking if you used
margarine.
519
00:26:11,220 --> 00:26:14,220
The government became adept at collecting data on its population.
520
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Patterns began to emerge.
521
00:26:15,220 --> 00:26:18,220
If you lived near a factory, you were more likely to have a couple more children
and
522
00:26:18,220 --> 00:26:21,220
die a little sooner than those living a little further away.
523
00:26:21,220 --> 00:26:24,220
And the more you lived, the more likely you were to die.
524
00:26:24,220 --> 00:26:26,220
And the more you lived, the more likely you were to die.
525
00:26:26,220 --> 00:26:27,220
And the more you lived, the more likely you were to die.
526
00:26:27,220 --> 00:26:28,220
And the more you lived, the more likely you were to die.
527
00:26:28,220 --> 00:26:29,220
And the more you lived, the more likely you were to die.
528
00:26:29,220 --> 00:26:30,220
And the more you lived, the more likely you were to die.
529
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
Simple but fascinating.
530
00:26:31,220 --> 00:26:35,220
And when a government becomes interested in something, it refuses to give it up.
531
00:26:35,220 --> 00:26:37,220
And when a government becomes interested in something, it refuses to give it up.
532
00:26:37,220 --> 00:26:39,220
Acquiring information became a habit.
533
00:26:39,220 --> 00:26:42,220
And soon there was so much information.
534
00:26:42,220 --> 00:26:45,220
But what to do with it all?
535
00:26:45,220 --> 00:26:47,220
My committee was formed to manage it.
536
00:26:47,220 --> 00:26:51,220
Taking all that data and harnessing it to modern technology.
537
00:26:51,220 --> 00:26:54,220
Computers and calculating machines and so on.
538
00:26:54,220 --> 00:26:57,220
We tackled life expectancy for the first time.
539
00:26:57,220 --> 00:26:58,220
We tackled life expectancy for the first time.
540
00:26:58,220 --> 00:26:59,220
We tackled life expectancy for the first time.
541
00:26:59,220 --> 00:27:00,220
Because it was easiest.
542
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
How much do you smoke?
543
00:27:01,220 --> 00:27:02,220
Drink?
544
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
What's your profession?
545
00:27:03,220 --> 00:27:04,220
What's your gender?
546
00:27:04,220 --> 00:27:09,220
Did you know that male school teachers tend to drop dead two years after
retirement?
547
00:27:09,220 --> 00:27:13,220
That women often outlast their husbands by almost a decade?
548
00:27:13,220 --> 00:27:20,220
That people in the West End of Glasgow live for up to seven years longer than those
just a mile away in the East?
549
00:27:20,220 --> 00:27:22,220
All so easy to predict.
550
00:27:22,220 --> 00:27:25,220
We called ourselves the Death Watch.
551
00:27:25,220 --> 00:27:26,220
We called ourselves the Death Watch.
552
00:27:26,220 --> 00:27:30,220
It all changed when Mr. Prestain joined us.
553
00:27:30,220 --> 00:27:33,220
He was a computing genius.
554
00:27:33,220 --> 00:27:36,220
His contraptions were light years ahead of everyone else's.
555
00:27:36,220 --> 00:27:39,220
And they were in demand everywhere.
556
00:27:39,220 --> 00:27:45,220
From poor Bruno's computer at Recovery 7 HQ to a petrochemicals plant down in
Wales.
557
00:27:45,220 --> 00:27:48,220
His machines were brilliant at forecasting.
558
00:27:48,220 --> 00:27:54,220
They say the one of the Starman project can tell you precisely when that old goat
will drill down into the Earth's core.
559
00:27:56,220 --> 00:27:59,220
You can see what I'm telling you, can't you Liz?
560
00:27:59,220 --> 00:28:03,220
I should have seen it coming.
561
00:28:03,220 --> 00:28:06,220
Prestain came to us as a master of prediction.
562
00:28:06,220 --> 00:28:10,220
We gave him a mass of information on the population and he took care of it.
563
00:28:10,220 --> 00:28:13,220
He built the clock.
564
00:28:13,220 --> 00:28:16,220
Even by his standards it was quite an extraordinary device.
565
00:28:16,220 --> 00:28:20,220
He said he'd salvaged it from somewhere else, but it was remarkable.
566
00:28:20,220 --> 00:28:24,220
The real thing took up rooms somewhere under Whitehall.
567
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
Just churning through the data.
568
00:28:26,220 --> 00:28:29,220
But the display board hung on the committee room wall.
569
00:28:29,220 --> 00:28:34,220
He'd said it was supposed to tell us what the average life expectancy was.
570
00:28:34,220 --> 00:28:40,220
But I don't think it even got it running at full power when it told us that the
world was going to end.
571
00:28:40,220 --> 00:28:47,220
Well, for a group of people hoping for a definitive ruling on the merits of
margarine over butter, it was a bit of a surprise.
572
00:28:47,220 --> 00:28:52,220
Sorry Liz, bit of a bombshell, but you'll have to get used to it.
573
00:28:52,220 --> 00:28:54,220
This world does not have long left.
574
00:28:54,220 --> 00:28:58,220
We swiftly called his device the Apocalypse Clock.
575
00:28:58,220 --> 00:29:03,220
We devoted ourselves to trying to work out what would be the cause.
576
00:29:03,220 --> 00:29:05,220
My bet is it's nuclear weapons.
577
00:29:05,220 --> 00:29:08,220
But Sir Charles is convinced it's pollution.
578
00:29:08,220 --> 00:29:11,220
Sir Reggie swears blind it's China.
579
00:29:11,220 --> 00:29:18,220
And Sir Keith bangs on about how the Stallman Project has thrown safety out of the
window to get us through the power crisis.
580
00:29:18,220 --> 00:29:22,220
But whatever the cause, the end of the world is nigh.
581
00:29:24,220 --> 00:29:26,220
Oh, how it got to us.
582
00:29:26,220 --> 00:29:30,220
Meeting week after week, watching the red digits tick down.
583
00:29:30,220 --> 00:29:34,220
With only weeks left, we were wondering if we should tell the PM.
584
00:29:34,220 --> 00:29:39,220
And that was when Mr. Prestain introduced his second innovation.
585
00:29:39,220 --> 00:29:42,220
It began with poor General Andrews.
586
00:29:42,220 --> 00:29:48,220
Prestain had never cared for him, but he laid a hand on his shoulder like an old
friend.
587
00:29:48,220 --> 00:29:53,220
I'm sorry, General, he began, but I have some bad news.
588
00:29:53,220 --> 00:29:59,220
The Apocalypse Clock had issued an individual forecast of when General Andrews was
going to die.
589
00:29:59,220 --> 00:30:02,220
The General hummed and hawed and laughed it off.
590
00:30:02,220 --> 00:30:04,220
Dodgy ticker, runs in the family.
591
00:30:04,220 --> 00:30:07,220
Probably good for a few years yet, eh?
592
00:30:07,220 --> 00:30:11,220
It was hard not to see the dog-like hope in the old boy's eyes.
593
00:30:11,220 --> 00:30:14,220
Mr. Prestain had been professionally grave.
594
00:30:14,220 --> 00:30:17,220
Only a week, I'm afraid.
595
00:30:17,220 --> 00:30:20,220
The General loudly declared it was nonsense.
596
00:30:20,220 --> 00:30:23,220
Probably a blown fuse in your calculator, what's it?
597
00:30:23,220 --> 00:30:27,220
All the same, he'd gone off to see a Harley Street specialist.
598
00:30:27,220 --> 00:30:30,220
He'd dropped dead a week later, poor soul.
599
00:30:30,220 --> 00:30:34,220
On the golf course, though, he did like his golf.
600
00:30:34,220 --> 00:30:40,220
And afterwards, the date of the end of the world slipped back a month.
601
00:30:40,220 --> 00:30:44,220
None of us knew why. Mr. Prestain couldn't explain.
602
00:30:44,220 --> 00:30:48,220
After all, General Andrews had only been the governor of Stagmore Prison.
603
00:30:48,220 --> 00:30:52,220
But after that, we'd all looked at Mr. Prestain with a new kind of respect.
604
00:30:53,220 --> 00:30:55,220
Well, fear.
605
00:30:55,220 --> 00:31:00,220
And once it had started making predictions, there was no stopping the apocalypse
clock.
606
00:31:00,220 --> 00:31:02,220
It even foretold the plague.
607
00:31:02,220 --> 00:31:09,220
After General Andrews, Prestain said any other personal announcements would be made
in private.
608
00:31:09,220 --> 00:31:11,220
He'd already made his point.
609
00:31:11,220 --> 00:31:15,220
If the clock said your time was up, then maybe you were best out of the way.
610
00:31:15,220 --> 00:31:19,220
Because somehow, you had something to do with the end of the world.
611
00:31:19,220 --> 00:31:21,220
We stopped looking at each other.
612
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
Just at the carpet.
613
00:31:22,220 --> 00:31:26,220
Or at those red numbers ticking down towards the end.
614
00:31:26,220 --> 00:31:33,220
We didn't even notice that it was the people in Mr. Prestain's path who started to
be picked off.
615
00:31:33,220 --> 00:31:37,220
Professor Windshaw, who raised so many objections.
616
00:31:37,220 --> 00:31:40,220
Bruno, who kept yelling at Mr. Prestain.
617
00:31:40,220 --> 00:31:43,220
Sir James, who never wanted to be too hasty.
618
00:31:43,220 --> 00:31:47,220
And others. Always the troublemakers.
619
00:31:47,220 --> 00:31:50,220
Including...me.
620
00:31:50,220 --> 00:31:53,220
I didn't really think how it would feel to know when your time has come.
621
00:31:53,220 --> 00:31:56,220
How sick I'd feel inside.
622
00:31:56,220 --> 00:31:59,220
But now I've made a fuss and I've become a threat.
623
00:31:59,220 --> 00:32:01,220
For a while.
624
00:32:01,220 --> 00:32:03,220
What time is it?
625
00:32:03,220 --> 00:32:05,220
What is that noise?
626
00:32:05,220 --> 00:32:07,220
There's something else in this room, Liz.
627
00:32:07,220 --> 00:32:10,220
And I would so love it to be rats.
628
00:32:10,220 --> 00:32:14,220
I'm so frightened and my head is pounding.
629
00:32:14,220 --> 00:32:16,220
No point in taking an aspirin.
630
00:32:16,220 --> 00:32:19,220
They take a quarter of an hour to work and there's really not much more than a
minute left.
631
00:32:20,220 --> 00:32:26,220
I'm looking around the room, knowing that somehow I'm staring death in the face.
632
00:32:26,220 --> 00:32:30,220
I'm seeing shelves full of books I'll never read again.
633
00:32:30,220 --> 00:32:32,220
Wishing I'd never given up smoking.
634
00:32:32,220 --> 00:32:34,220
And all the time...
635
00:32:34,220 --> 00:32:36,220
I can hear that ticking.
636
00:32:36,220 --> 00:32:38,220
What is it?
637
00:32:38,220 --> 00:32:41,220
Actually, I don't want to know.
638
00:32:41,220 --> 00:32:45,220
Intellectual curiosity only goes so far, I suppose.
639
00:32:45,220 --> 00:32:49,220
Goodbye, my dear Liz.
640
00:32:50,220 --> 00:32:52,220
Goodbye.
641
00:33:20,220 --> 00:33:24,220
THE REST
642
00:33:50,220 --> 00:34:05,200
My dear Liz, I've just met the doctor.
643
00:34:06,300 --> 00:34:08,580
Goodness me, I quite see what you mean.
644
00:34:09,000 --> 00:34:10,340
What a remarkable man.
645
00:34:11,300 --> 00:34:13,140
I quite literally owe him my life.
646
00:34:14,020 --> 00:34:18,660
On the stroke of midnight, he burst into my study in a whirl of cloak and hair.
647
00:34:18,660 --> 00:34:22,820
I cried out in horror, assuming he was some kind of assassin.
648
00:34:24,120 --> 00:34:28,120
Instead, he stood there, defiant, eyes scanning the room,
649
00:34:28,520 --> 00:34:30,740
a strange smile playing on his face.
650
00:34:31,300 --> 00:34:31,940
Liz's mother?
651
00:34:32,580 --> 00:34:34,500
Delighted to meet you, Dame Emily, he announced.
652
00:34:35,160 --> 00:34:37,620
He's so charming. Why didn't you mention that?
653
00:34:37,900 --> 00:34:40,280
I'm the doctor and I'm going to save your life.
654
00:34:41,060 --> 00:34:44,240
I laughed at that, telling him that he couldn't alter fate.
655
00:34:44,660 --> 00:34:47,260
That's no reason not to try, my dear, he winked.
656
00:34:47,780 --> 00:34:48,260
So polite.
657
00:34:48,660 --> 00:34:49,920
So cheeky.
658
00:34:50,420 --> 00:34:52,960
I remember saying something very similar to old Winnie.
659
00:34:53,620 --> 00:34:55,880
Now then, sorry I'm here at the last minute.
660
00:34:56,140 --> 00:34:57,440
I dashed down with Bessie.
661
00:34:58,520 --> 00:34:59,040
Bessie?
662
00:34:59,720 --> 00:35:01,020
Such a name-dropper.
663
00:35:01,720 --> 00:35:04,380
Dressed like a magician, an alien in my room.
664
00:35:05,080 --> 00:35:06,000
Bessie's my car.
665
00:35:06,260 --> 00:35:09,660
I've souped up the old jalopy a bit and made it from London in 20 minutes.
666
00:35:09,920 --> 00:35:11,180
But that's not important.
667
00:35:11,840 --> 00:35:13,060
We are not alone.
668
00:35:13,720 --> 00:35:14,240
What?
669
00:35:15,120 --> 00:35:16,960
Your death is in this room.
670
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
The doctor's voice was urgent.
671
00:35:19,000 --> 00:35:19,900
And dramatic.
672
00:35:20,600 --> 00:35:23,060
I think he may have been enjoying himself a little.
673
00:35:23,620 --> 00:35:24,120
Look.
674
00:35:24,940 --> 00:35:26,540
He pointed into the darkness.
675
00:35:27,600 --> 00:35:30,040
My desk lamp threw a pool of light around the room.
676
00:35:30,040 --> 00:35:35,780
And on the carpet just outside it was something glinting, watching us.
677
00:35:36,980 --> 00:35:38,420
Is that what's going to kill me?
678
00:35:39,200 --> 00:35:42,500
I'd say it's been trying very hard, the doctor said.
679
00:35:43,320 --> 00:35:46,900
He swung up his hand and he was holding something in it, like a pen.
680
00:35:47,260 --> 00:35:48,160
Don't be afraid.
681
00:35:48,160 --> 00:35:50,060
It's just a sonic screwdriver.
682
00:35:50,480 --> 00:35:51,520
It should protect us.
683
00:35:51,940 --> 00:35:54,820
I'm just going to give it a blast on an oscillating pulse.
684
00:35:55,440 --> 00:35:59,300
And with that, he pushed the button and that pain in my head became terrible.
685
00:35:59,520 --> 00:36:00,880
And I'm afraid I passed out.
686
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
When I woke up, I was lying on the couch.
687
00:36:07,920 --> 00:36:09,500
And the doctor was looking down at me.
688
00:36:09,820 --> 00:36:10,900
Old and wise.
689
00:36:11,680 --> 00:36:12,740
Twelve-oh-one.
690
00:36:13,000 --> 00:36:13,940
It was a minute late.
691
00:36:15,000 --> 00:36:15,480
What?
692
00:36:16,060 --> 00:36:17,340
Your death, Dame Emily.
693
00:36:18,160 --> 00:36:18,660
Huh?
694
00:36:19,540 --> 00:36:20,460
Sorry, Liz, dear.
695
00:36:20,800 --> 00:36:23,340
Two doctorates and that was the best I could manage.
696
00:36:24,340 --> 00:36:27,500
Just after midnight, you suffered a massive fatal stroke.
697
00:36:27,780 --> 00:36:29,660
Only, I'm still here.
698
00:36:30,060 --> 00:36:30,980
On my couch.
699
00:36:31,200 --> 00:36:32,120
Exactly.
700
00:36:32,800 --> 00:36:36,840
As the clot was reaching your brain, I tried to ward off that creature.
701
00:36:37,340 --> 00:36:39,260
I fired my sonic screwdriver.
702
00:36:39,700 --> 00:36:40,920
Quite by accident.
703
00:36:41,140 --> 00:36:46,220
The sonic burst disintegrated the embolism before it pulverized your brain stem.
704
00:36:46,440 --> 00:36:47,520
Quite a stroke of luck.
705
00:36:47,520 --> 00:36:48,020
Huh.
706
00:36:48,700 --> 00:36:51,020
The doctor rubbed his chin thoughtfully.
707
00:36:51,560 --> 00:36:51,920
I see.
708
00:36:52,840 --> 00:36:56,040
It was a while before I spoke and it was all I could think of saying.
709
00:36:56,440 --> 00:36:57,700
I think I was crying.
710
00:36:58,840 --> 00:37:00,420
Congratulations, my dear Dame Emily.
711
00:37:00,640 --> 00:37:01,700
You've cheated death.
712
00:37:03,100 --> 00:37:04,320
And the thing in the darkness?
713
00:37:05,160 --> 00:37:07,920
The doctor held up something in the palm of his hand.
714
00:37:09,000 --> 00:37:09,920
Fascinating beast.
715
00:37:10,520 --> 00:37:13,580
I've seen something very similar before, but I can't quite remember.
716
00:37:14,360 --> 00:37:16,380
My people have wiped my memories, I'm afraid.
717
00:37:16,380 --> 00:37:17,320
But have a look.
718
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
I took it in trembling hands.
719
00:37:20,160 --> 00:37:24,160
It had the body of a metal scorpion and the face of a watch.
720
00:37:24,160 --> 00:37:30,160
Literally one of those digital things flashing 8888 as its metal legs twitched.
721
00:37:30,160 --> 00:37:32,160
It was very unpleasant.
722
00:37:32,160 --> 00:37:34,160
Threatening.
723
00:37:34,160 --> 00:37:36,160
It was watching you, said the doctor.
724
00:37:36,160 --> 00:37:38,160
Has been for a while.
725
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
I wondered at that.
726
00:37:40,160 --> 00:37:42,160
Had it really followed me down from London?
727
00:37:42,160 --> 00:37:46,160
Sitting in my train carriage in the cab, creeping up the stairs, scuttling through
the windows?
728
00:37:46,160 --> 00:37:46,800
I wondered at that.
729
00:37:46,800 --> 00:37:47,520
Had it really followed me down from London? Sitting in my train carriage in the
cab, creeping up the stairs, scuttling through the windows?
730
00:37:47,520 --> 00:37:49,520
Scuttling through the shadows?
731
00:37:49,520 --> 00:37:50,880
Absurd.
732
00:37:50,880 --> 00:37:52,880
But terrifying.
733
00:37:52,880 --> 00:37:57,880
But the words just kept pouring out of the doctor like polonius after he'd been at
the sherry.
734
00:37:57,880 --> 00:38:00,880
It's been creating a localised time distortion.
735
00:38:00,880 --> 00:38:04,880
Projecting a field of probabilistic uncertainty around you.
736
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
Some quite advanced what's-its in there.
737
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
He didn't say what's-its.
738
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
I'm afraid I'd stopped listening.
739
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
I beg your pardon?
740
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
It twisted fate, Dame Emily.
741
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
It reached into other dimensions.
742
00:38:16,880 --> 00:38:20,880
Found one where you died and changed probability here to match.
743
00:38:20,880 --> 00:38:22,880
Clever little chap.
744
00:38:22,880 --> 00:38:24,880
An unlucky charm?
745
00:38:24,880 --> 00:38:26,880
I ventured.
746
00:38:26,880 --> 00:38:28,880
Exactly.
747
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
The doctor actually patted me on the head.
748
00:38:30,880 --> 00:38:38,880
Only a side effect of this luck field was that it increased the chance I'd use my
sonic screwdriver at just the right moment to save your life.
749
00:38:38,880 --> 00:38:42,880
Let's fill out some pools coupons right now.
750
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
The chapel needs a new roof.
751
00:38:44,880 --> 00:38:46,880
The doctor shook his head.
752
00:38:46,880 --> 00:38:48,880
They're getting you right home to bed.
753
00:38:48,880 --> 00:38:52,880
The doctor slipped the strange metal scorpion in his pocket.
754
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
I'll take this back to Liz.
755
00:38:54,880 --> 00:38:56,880
He extended a courteous arm.
756
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
After I've given you a lift home, my dear.
757
00:38:58,880 --> 00:39:02,880
Perhaps you can tell me what's been going on on the way.
758
00:39:02,880 --> 00:39:04,880
Give me a minute to finish this letter to her.
759
00:39:04,880 --> 00:39:06,880
You can deliver it.
760
00:39:06,880 --> 00:39:08,880
I don't trust the post.
761
00:39:08,880 --> 00:39:10,880
Not at the moment.
762
00:39:16,880 --> 00:39:18,880
I'll be back in a minute.
763
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
I'll be back in a minute.
764
00:39:20,880 --> 00:39:22,880
Unit HQ.
765
00:39:22,880 --> 00:39:24,880
Dear Mum.
766
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
I'll come and see you as soon as I can.
767
00:39:26,880 --> 00:39:28,880
I really will.
768
00:39:28,880 --> 00:39:30,880
It's just...
769
00:39:30,880 --> 00:39:32,880
That clockwork scorpion the doctor took away from you?
770
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
The doctor burst in all triumphant.
771
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
Liz, your mother is charming.
772
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
And she's fine.
773
00:39:38,880 --> 00:39:40,880
He pulled the little scorpion out of his pocket.
774
00:39:40,880 --> 00:39:42,880
And was about to explain something when he groaned.
775
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
He held out his hand.
776
00:39:44,880 --> 00:39:46,880
I could see something sticking out of the scorpion's tail like a needle.
777
00:39:46,880 --> 00:39:48,880
I could see something sticking out of the scorpion's tail like a needle.
778
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
It's just stung me, Liz.
779
00:39:50,880 --> 00:39:52,880
He complained.
780
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
Belt and braces.
781
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
That's cheating.
782
00:39:56,880 --> 00:39:58,880
He sighed, rolling his tongue around his mouth.
783
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
Goodness me.
784
00:40:00,880 --> 00:40:02,880
A neurotoxin.
785
00:40:02,880 --> 00:40:04,880
He toppled to the floor.
786
00:40:04,880 --> 00:40:06,880
One leg folded over the other.
787
00:40:06,880 --> 00:40:08,880
In a deep coma.
788
00:40:08,880 --> 00:40:10,880
If it hadn't been for your letter in his pocket,
789
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
I wouldn't have had a clue what was going on.
790
00:40:12,880 --> 00:40:14,880
I'm sorry.
791
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
I'm sorry.
792
00:40:16,880 --> 00:40:18,880
The Brigadier shrugged off the doctor's condition.
793
00:40:18,880 --> 00:40:20,880
Alien antibodies, Miss Shaw.
794
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
He'll pull himself together when he's good and ready.
795
00:40:22,880 --> 00:40:24,880
But this is important.
796
00:40:24,880 --> 00:40:26,880
The world is ending.
797
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
Indeed?
798
00:40:28,880 --> 00:40:30,880
He looked alarmed.
799
00:40:30,880 --> 00:40:32,880
Does the doctor say so?
800
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
No, my mother.
801
00:40:34,880 --> 00:40:36,880
Your mother?
802
00:40:36,880 --> 00:40:38,880
The Brigadier regarded me cautiously.
803
00:40:38,880 --> 00:40:40,880
A scientist, is she?
804
00:40:40,880 --> 00:40:42,880
No, Brigadier.
805
00:40:42,880 --> 00:40:44,880
A expert in the medieval mystery plays.
806
00:40:44,880 --> 00:40:48,880
The Brigadier was on the verge of saying something tactful
807
00:40:48,880 --> 00:40:50,880
when I handed him your letter.
808
00:40:50,880 --> 00:40:52,880
He read it carefully.
809
00:40:52,880 --> 00:40:54,880
The Brigadier even reads neatly.
810
00:40:54,880 --> 00:40:56,880
And handed it back to me.
811
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
Well, Miss Shaw,
812
00:40:58,880 --> 00:41:00,880
the doctor's picked a devil of a time for a nap.
813
00:41:00,880 --> 00:41:02,880
So, it's up to us.
814
00:41:02,880 --> 00:41:04,880
The Brigadier was all for launching a military assault.
815
00:41:04,880 --> 00:41:06,880
But I pointed out
816
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
he couldn't really raid the House of Commons.
817
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
True,
818
00:41:10,880 --> 00:41:12,880
sighed the Brigadier.
819
00:41:12,880 --> 00:41:14,880
Geneva don't like that sort of thing.
820
00:41:14,880 --> 00:41:16,880
It shows a lack of deference to the host nation.
821
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
Beneath the pomposity,
822
00:41:18,880 --> 00:41:20,880
there was a twinkle in his eye.
823
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
What do you suggest?
824
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
While he phoned Geneva,
825
00:41:24,880 --> 00:41:26,880
I found your committee room.
826
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
From the picture you'd painted,
827
00:41:28,880 --> 00:41:30,880
I'd expected something more glamorous
828
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
than a grubby corridor in Whitehall.
829
00:41:32,880 --> 00:41:34,880
I knocked at a frosted glass door
830
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
and entered an antechamber.
831
00:41:36,880 --> 00:41:38,880
A set of oak doors opened
832
00:41:38,880 --> 00:41:40,880
and I caught a glimpse
833
00:41:40,880 --> 00:41:42,880
of a vast, deep room.
834
00:41:42,880 --> 00:41:44,880
I saw a digital display board.
835
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
I squinted,
836
00:41:46,880 --> 00:41:48,880
trying to see how long the world had left.
837
00:41:48,880 --> 00:41:50,880
But a man stepped through,
838
00:41:50,880 --> 00:41:52,880
closing the doors behind him.
839
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
Magnificent, isn't it?
840
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
It could only be
841
00:41:56,880 --> 00:41:58,880
Mr. Prestain.
842
00:41:58,880 --> 00:42:00,880
He looked rather dull,
843
00:42:00,880 --> 00:42:02,880
apart from his cunning eyes
844
00:42:02,880 --> 00:42:04,880
and sharp smile.
845
00:42:04,880 --> 00:42:06,880
He bounded across to me,
846
00:42:06,880 --> 00:42:08,880
pumping my hand.
847
00:42:08,880 --> 00:42:10,880
You must be Liz Shaw from UNIT.
848
00:42:10,880 --> 00:42:12,880
I'm Daniel Prestain.
849
00:42:12,880 --> 00:42:14,880
I'm the secretary, Dan.
850
00:42:14,880 --> 00:42:16,880
I blinked.
851
00:42:16,880 --> 00:42:18,880
I've come about my mother.
852
00:42:18,880 --> 00:42:20,880
Aha, Dame Emily.
853
00:42:20,880 --> 00:42:22,880
How's she doing?
854
00:42:22,880 --> 00:42:24,880
Dan seemed chillingly unrepentant.
855
00:42:24,880 --> 00:42:26,880
Catching my expression,
856
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
he shrugged.
857
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
Your mother is a lovely woman, Liz,
858
00:42:30,880 --> 00:42:32,880
but her taking some time off
859
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
will do us all good.
860
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
You must know how important
861
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
this committee is.
862
00:42:38,880 --> 00:42:40,880
The PM certainly does.
863
00:42:40,880 --> 00:42:42,880
I'm saving humanity.
864
00:42:42,880 --> 00:42:44,880
Nothing'll be allowed to get in my way.
865
00:42:44,880 --> 00:42:46,880
You've killed people.
866
00:42:46,880 --> 00:42:48,880
The doctor says you sent a creature
867
00:42:48,880 --> 00:42:50,880
to attack my mother.
868
00:42:50,880 --> 00:42:52,880
Not at all.
869
00:42:52,880 --> 00:42:54,880
Who's Dan?
870
00:42:54,880 --> 00:42:56,880
My little clockwork toys
871
00:42:56,880 --> 00:42:58,880
simply observe.
872
00:42:58,880 --> 00:43:00,880
They do not interfere.
873
00:43:00,880 --> 00:43:02,880
If this doctor thinks otherwise,
874
00:43:02,880 --> 00:43:04,880
where is he?
875
00:43:04,880 --> 00:43:06,880
He's in a coma.
876
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
One of your creatures stung him.
877
00:43:08,880 --> 00:43:10,880
Most unfortunate.
878
00:43:10,880 --> 00:43:12,880
They do have a defence mechanism
879
00:43:12,880 --> 00:43:14,880
if they come under attack.
880
00:43:14,880 --> 00:43:16,880
Will he recover?
881
00:43:16,880 --> 00:43:18,880
I hope not.
882
00:43:18,880 --> 00:43:20,880
Let me tell you's,
883
00:43:20,880 --> 00:43:22,880
whatever happened was for the best.
884
00:43:22,880 --> 00:43:24,880
The readings on the apocalypse clock
885
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
have moved back a whole three weeks.
886
00:43:26,880 --> 00:43:28,880
Imagine that!
887
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
We've now got nearly two months
888
00:43:30,880 --> 00:43:32,880
till the end of the world.
889
00:43:32,880 --> 00:43:34,880
I wondered how the doctor
890
00:43:34,880 --> 00:43:36,880
would deal with this man.
891
00:43:36,880 --> 00:43:38,880
Hopefully he'd wheel out
892
00:43:38,880 --> 00:43:40,880
the Venusian Aikido.
893
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
I guess I wanted to kick him in the shins.
894
00:43:42,880 --> 00:43:44,880
Now Liz,
895
00:43:44,880 --> 00:43:46,880
he pressed on relentlessly,
896
00:43:46,880 --> 00:43:48,880
I can ring for tea or coffee.
897
00:43:48,880 --> 00:43:50,880
Take his pick.
898
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
Tastes much the same here.
899
00:43:52,880 --> 00:43:54,880
Comes with a pink wafer.
900
00:43:54,880 --> 00:43:56,880
No? You sure?
901
00:43:56,880 --> 00:43:58,880
I... I said.
902
00:43:58,880 --> 00:44:00,880
I'd come here for a showdown
903
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
and so far I'd barely got a word in.
904
00:44:02,880 --> 00:44:04,880
Mr Prestain leaned back
905
00:44:04,880 --> 00:44:06,880
against the table and not very subtly
906
00:44:06,880 --> 00:44:08,880
checked his wristwatch.
907
00:44:08,880 --> 00:44:10,880
Dan, I need to see
908
00:44:10,880 --> 00:44:12,880
the exits clock.
909
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
He shook his head.
910
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
I'd love to help,
911
00:44:16,880 --> 00:44:18,880
but my machine is too important
912
00:44:18,880 --> 00:44:20,880
to have outsiders interfering.
913
00:44:20,880 --> 00:44:22,880
Especially now,
914
00:44:22,880 --> 00:44:24,880
by escaping last night
915
00:44:24,880 --> 00:44:26,880
your mother has proved
916
00:44:26,880 --> 00:44:28,880
we can change the future.
917
00:44:28,880 --> 00:44:30,880
We really can.
918
00:44:30,880 --> 00:44:32,880
So if you're finished here,
919
00:44:32,880 --> 00:44:34,880
do thank her for her magnificent contribution.
920
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
He squeezed a toothpaste smile
921
00:44:36,880 --> 00:44:38,880
and glanced hopefully at the exit.
922
00:44:38,880 --> 00:44:40,880
I didn't take the hint.
923
00:44:40,880 --> 00:44:42,880
I'd like to see the committee.
924
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
But of course.
925
00:44:44,880 --> 00:44:46,880
Dan threw the oak doors open.
926
00:44:46,880 --> 00:44:48,880
Step this way.
927
00:44:48,880 --> 00:44:50,880
I stepped into another world.
928
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
A room dominated
929
00:44:52,880 --> 00:44:54,880
by that terrible red countdown.
930
00:44:54,880 --> 00:44:56,880
But it was the committee
931
00:44:56,880 --> 00:44:58,880
that drew my horrified gaze.
932
00:44:58,880 --> 00:45:00,880
I'm guessing they looked
933
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
a bit different to how you last saw them.
934
00:45:02,880 --> 00:45:04,880
Ask away, monsieur.
935
00:45:04,880 --> 00:45:06,880
Dan's tone was malicious.
936
00:45:06,880 --> 00:45:08,880
Ask away.
937
00:45:08,880 --> 00:45:10,880
Around the corner
938
00:45:10,880 --> 00:45:12,880
of the vast table,
939
00:45:12,880 --> 00:45:14,880
the surviving members were all sat
940
00:45:14,880 --> 00:45:16,880
rigid and frozen,
941
00:45:16,880 --> 00:45:18,880
their eyes unseeing.
942
00:45:18,880 --> 00:45:20,880
Squatting on a blotter in front of each
943
00:45:20,880 --> 00:45:22,880
was a metal scorpion, twitching.
944
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
It was your mother's idea.
945
00:45:24,880 --> 00:45:26,880
She told me to stop the killing.
946
00:45:26,880 --> 00:45:28,880
So I did.
947
00:45:28,880 --> 00:45:30,880
The creatures are projecting stasis feels
948
00:45:30,880 --> 00:45:32,880
holding each member of the committee
949
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
outside a tang.
950
00:45:34,880 --> 00:45:36,880
Nothing can happen to them.
951
00:45:36,880 --> 00:45:38,880
They can do nothing.
952
00:45:38,880 --> 00:45:40,880
So much less lethal
953
00:45:40,880 --> 00:45:42,880
and so much quieter.
954
00:45:42,880 --> 00:45:44,880
I think I'm finally getting
955
00:45:44,880 --> 00:45:46,880
something done.
956
00:45:46,880 --> 00:45:48,880
Your mother really was on form yesterday.
957
00:45:48,880 --> 00:45:50,880
Do congratulate her for me.
958
00:45:50,880 --> 00:45:52,880
No. I ignored the dismissal.
959
00:45:52,880 --> 00:45:54,880
I'm going to call an ambulance.
960
00:45:54,880 --> 00:45:56,880
Dan totted, laying a hand
961
00:45:56,880 --> 00:45:58,880
on my shoulder.
962
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
I don't think so.
963
00:46:00,880 --> 00:46:02,880
These are some of the most important people
964
00:46:02,880 --> 00:46:04,880
in the country.
965
00:46:04,880 --> 00:46:06,880
If word got out that they were all indisposed,
966
00:46:06,880 --> 00:46:08,880
he pointed to the countdown
967
00:46:08,880 --> 00:46:10,880
on the wall.
968
00:46:10,880 --> 00:46:12,880
I was in a panic.
969
00:46:12,880 --> 00:46:14,880
Maybe even a war.
970
00:46:14,880 --> 00:46:16,880
Guess not.
971
00:46:16,880 --> 00:46:18,880
I just couldn't stop looking at those lifeless faces
972
00:46:18,880 --> 00:46:20,880
until the clockwork creatures
973
00:46:20,880 --> 00:46:22,880
all turned slowly
974
00:46:22,880 --> 00:46:24,880
on their metal legs
975
00:46:24,880 --> 00:46:26,880
and stared at me,
976
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
getting ready to pounce.
977
00:46:28,880 --> 00:46:30,880
I started to back away.
978
00:46:30,880 --> 00:46:32,880
Panic was creeping up my spine.
979
00:46:32,880 --> 00:46:34,880
I suddenly realized
980
00:46:34,880 --> 00:46:36,880
how very alone I was.
981
00:46:36,880 --> 00:46:38,880
I made it out of the room calmly
982
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
but I was still in a panic.
983
00:46:40,880 --> 00:46:42,880
By the time I reached the outer door,
984
00:46:42,880 --> 00:46:44,880
I was breaking into a run.
985
00:46:44,880 --> 00:46:46,880
Liz?
986
00:46:46,880 --> 00:46:48,880
Pestain's voice caught me as my hand
987
00:46:48,880 --> 00:46:50,880
was on the doorknob. I spun round.
988
00:46:50,880 --> 00:46:52,880
He was surveying me,
989
00:46:52,880 --> 00:46:54,880
quietly amused.
990
00:46:54,880 --> 00:46:56,880
At his feet was another of the metal
991
00:46:56,880 --> 00:46:58,880
scorpions, sting,
992
00:46:58,880 --> 00:47:00,880
swaying from side to side
993
00:47:00,880 --> 00:47:02,880
as it sized me up.
994
00:47:02,880 --> 00:47:04,880
I tried to keep calm, but I couldn't think.
995
00:47:04,880 --> 00:47:06,880
As I threw open the door,
996
00:47:06,880 --> 00:47:08,880
I heard Dan's mocking voice
997
00:47:08,880 --> 00:47:10,880
call after me. Liz?
998
00:47:10,880 --> 00:47:12,880
Don't take him.
999
00:47:12,880 --> 00:47:14,880
When I got back to Unit HQ,
1000
00:47:14,880 --> 00:47:16,880
there was no improvement
1001
00:47:16,880 --> 00:47:18,880
in the doctor's condition.
1002
00:47:18,880 --> 00:47:20,880
The situation is hopeless.
1003
00:47:20,880 --> 00:47:22,880
Mum, it's vital.
1004
00:47:22,880 --> 00:47:24,880
Do you know where
1005
00:47:24,880 --> 00:47:26,880
this apocalypse clock is?
1006
00:47:34,880 --> 00:47:36,880
Hello, Liz Shaw speaking.
1007
00:47:36,880 --> 00:47:38,880
Oh Liz, it's Mum.
1008
00:47:38,880 --> 00:47:40,880
Thank heavens I got through.
1009
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Mum, how are you feeling?
1010
00:47:42,880 --> 00:47:44,880
Much better, dear. How's the doctor?
1011
00:47:44,880 --> 00:47:46,880
He's still in that coma. He's getting worse,
1012
00:47:46,880 --> 00:47:48,880
damn the man. Don't be like that.
1013
00:47:48,880 --> 00:47:50,880
Now, Liz, I've had a thought about where
1014
00:47:50,880 --> 00:47:52,880
the apocalypse clock could be. Really? Where?
1015
00:47:52,880 --> 00:47:54,880
Well, Sir Charles Grover once told me
1016
00:47:54,880 --> 00:47:56,880
there's a disused bunker in Whitehall.
1017
00:48:00,880 --> 00:48:02,880
Dear Mum,
1018
00:48:02,880 --> 00:48:04,880
well, here's how it all ended.
1019
00:48:04,880 --> 00:48:06,880
You were right.
1020
00:48:06,880 --> 00:48:08,880
Sir Charles was reluctant at first,
1021
00:48:08,880 --> 00:48:10,880
but the Brigadier pulled some strings.
1022
00:48:10,880 --> 00:48:12,880
And soon I was in a lift heading underground.
1023
00:48:12,880 --> 00:48:14,880
Meanwhile,
1024
00:48:14,880 --> 00:48:16,880
the Brigadier ignored the small print
1025
00:48:16,880 --> 00:48:18,880
of the Geneva Convention
1026
00:48:18,880 --> 00:48:20,880
and launched Unit's first ever
1027
00:48:20,880 --> 00:48:22,880
military assault on Parliament
1028
00:48:22,880 --> 00:48:24,880
as I was stepping out of the lift
1029
00:48:24,880 --> 00:48:26,880
and into a bunker that had
1030
00:48:26,880 --> 00:48:28,880
supposedly been sealed for a decade.
1031
00:48:28,880 --> 00:48:30,880
It hadn't been, of course.
1032
00:48:30,880 --> 00:48:32,880
There was just enough light
1033
00:48:32,880 --> 00:48:34,880
in the corridor to cast a lot of
1034
00:48:34,880 --> 00:48:36,880
shadows on the damp brickwork.
1035
00:48:36,880 --> 00:48:38,880
It was a scuttling,
1036
00:48:38,880 --> 00:48:40,880
but I tried not to look.
1037
00:48:40,880 --> 00:48:42,880
After all, it was either going to be
1038
00:48:42,880 --> 00:48:44,880
mice or those metal scorpions.
1039
00:48:44,880 --> 00:48:46,880
And I can't say which
1040
00:48:46,880 --> 00:48:48,880
I preferred.
1041
00:48:48,880 --> 00:48:50,880
As I walked down the hallway, more lights
1042
00:48:50,880 --> 00:48:52,880
flickered on, illuminating
1043
00:48:52,880 --> 00:48:54,880
ancient signs about
1044
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
iodine tablets, radiation
1045
00:48:56,880 --> 00:48:58,880
sickness, and the correct procedure
1046
00:48:58,880 --> 00:49:00,880
for fitting a gas mask.
1047
00:49:00,880 --> 00:49:02,880
It felt like exploring a museum.
1048
00:49:02,880 --> 00:49:04,880
Then the voice spoke.
1049
00:49:04,880 --> 00:49:06,880
It came from a loud speaker.
1050
00:49:06,880 --> 00:49:08,880
Who are you?
1051
00:49:08,880 --> 00:49:10,880
Why are you here?
1052
00:49:10,880 --> 00:49:12,880
I'd worked out what to say,
1053
00:49:12,880 --> 00:49:14,880
but my voice still faltered.
1054
00:49:14,880 --> 00:49:16,880
My name is Liz Shaw,
1055
00:49:16,880 --> 00:49:18,880
and I would like to stop
1056
00:49:18,880 --> 00:49:20,880
the end of the world.
1057
00:49:20,880 --> 00:49:22,880
Come closer,
1058
00:49:22,880 --> 00:49:24,880
intoned the loud speaker excitedly.
1059
00:49:24,880 --> 00:49:26,880
More lights buzzed and flickered,
1060
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
leading me deeper into the bunker.
1061
00:49:28,880 --> 00:49:30,880
I emerged into a vast chamber.
1062
00:49:30,880 --> 00:49:32,880
The walls were lined
1063
00:49:32,880 --> 00:49:34,880
with rows of computers,
1064
00:49:34,880 --> 00:49:36,880
tapes spinning information
1065
00:49:36,880 --> 00:49:38,880
back and forth between each other.
1066
00:49:38,880 --> 00:49:40,880
Above them stood a large,
1067
00:49:40,880 --> 00:49:56,880
long,
1068
00:49:56,880 --> 00:49:58,880
tiny metal scorpion
1069
00:49:58,880 --> 00:50:00,880
scuttled industriously
1070
00:50:00,880 --> 00:50:02,880
around this magnificent
1071
00:50:02,880 --> 00:50:04,880
contraption.
1072
00:50:04,880 --> 00:50:06,880
So I thought.
1073
00:50:06,880 --> 00:50:08,880
This was the Apocalypse Clock.
1074
00:50:08,880 --> 00:50:10,880
What are you?
1075
00:50:10,880 --> 00:50:12,880
I asked it.
1076
00:50:12,880 --> 00:50:14,880
Are you alien?
1077
00:50:14,880 --> 00:50:16,880
I do not know.
1078
00:50:16,880 --> 00:50:18,880
The Apocalypse Clock said.
1079
00:50:18,880 --> 00:50:20,880
The scorpion scuttling around its feet paused.
1080
00:50:20,880 --> 00:50:22,880
I was assembled by Mr. Prestain.
1081
00:50:22,880 --> 00:50:24,880
My processing banks were salvaged
1082
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
from the post office tower.
1083
00:50:26,880 --> 00:50:28,880
This meant nothing to me.
1084
00:50:28,880 --> 00:50:30,880
How can you tell the future?
1085
00:50:30,880 --> 00:50:32,880
I am linked.
1086
00:50:32,880 --> 00:50:34,880
It paused,
1087
00:50:34,880 --> 00:50:36,880
trying to frame the sentence.
1088
00:50:36,880 --> 00:50:38,880
To other computers.
1089
00:50:38,880 --> 00:50:40,880
All of them calculating
1090
00:50:40,880 --> 00:50:42,880
the danger and risks
1091
00:50:42,880 --> 00:50:44,880
of various projects.
1092
00:50:44,880 --> 00:50:46,880
And I also have access
1093
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
to a device containing
1094
00:50:48,880 --> 00:50:50,880
unshielded temporal instability.
1095
00:50:50,880 --> 00:50:52,880
I can see into other possibilities
1096
00:50:52,880 --> 00:50:54,880
and shape events here.
1097
00:50:54,880 --> 00:50:56,880
You can change the future?
1098
00:50:56,880 --> 00:50:58,880
To a rather limited extent.
1099
00:50:58,880 --> 00:51:00,880
It may ultimately
1100
00:51:00,880 --> 00:51:02,880
allow me to change
1101
00:51:02,880 --> 00:51:04,880
the future.
1102
00:51:04,880 --> 00:51:06,880
But I am not sure
1103
00:51:06,880 --> 00:51:08,880
what it is.
1104
00:51:08,880 --> 00:51:10,880
It may ultimately allow me
1105
00:51:10,880 --> 00:51:12,880
to avert this planet's destruction.
1106
00:51:12,880 --> 00:51:14,880
Once a threat has been identified,
1107
00:51:14,880 --> 00:51:16,880
I arrange for their removal.
1108
00:51:16,880 --> 00:51:18,880
Then I inform them.
1109
00:51:18,880 --> 00:51:20,880
My mainframe is still connected
1110
00:51:20,880 --> 00:51:22,880
to the post office.
1111
00:51:22,880 --> 00:51:24,880
So I can dispatch letters
1112
00:51:24,880 --> 00:51:26,880
to allow them to put
1113
00:51:26,880 --> 00:51:28,880
their affairs in order.
1114
00:51:28,880 --> 00:51:30,880
Oh my god, Mum.
1115
00:51:30,880 --> 00:51:32,880
That's actually what it said.
1116
00:51:32,880 --> 00:51:34,880
It's a very interesting
1117
00:51:34,880 --> 00:51:36,880
idea.
1118
00:51:36,880 --> 00:51:38,880
It couldn't have been more chilling.
1119
00:51:38,880 --> 00:51:40,880
It's like whatever it is
1120
00:51:40,880 --> 00:51:42,880
that sends telegrams from the Queen,
1121
00:51:42,880 --> 00:51:44,880
only...lethal.
1122
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
You were wrong about my mother.
1123
00:51:46,880 --> 00:51:48,880
Yes.
1124
00:51:48,880 --> 00:51:50,880
I do not understand that.
1125
00:51:50,880 --> 00:51:52,880
How was your mother
1126
00:51:52,880 --> 00:51:54,880
able to avoid her fate?
1127
00:51:54,880 --> 00:51:56,880
It could provide vital
1128
00:51:56,880 --> 00:51:58,880
data.
1129
00:51:58,880 --> 00:52:00,880
That was an outside factor.
1130
00:52:00,880 --> 00:52:02,880
The Doctor.
1131
00:52:02,880 --> 00:52:04,880
He's an alien from another world,
1132
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
another time.
1133
00:52:06,880 --> 00:52:08,880
He could.
1134
00:52:08,880 --> 00:52:10,880
The Doctor?
1135
00:52:10,880 --> 00:52:12,880
Doctor who?
1136
00:52:12,880 --> 00:52:14,880
He is required.
1137
00:52:14,880 --> 00:52:16,880
Bring him to me.
1138
00:52:16,880 --> 00:52:18,880
I can't. He's in a coma.
1139
00:52:18,880 --> 00:52:20,880
Cogs spun frantically
1140
00:52:20,880 --> 00:52:22,880
and loops of tape fidgeted
1141
00:52:22,880 --> 00:52:24,880
forwards and backwards.
1142
00:52:24,880 --> 00:52:26,880
It seemed worried.
1143
00:52:26,880 --> 00:52:28,880
This was not predicted.
1144
00:52:28,880 --> 00:52:30,880
Who is this Doctor?
1145
00:52:30,880 --> 00:52:32,880
Is he known to me?
1146
00:52:32,880 --> 00:52:34,880
I need more data before I can be certain.
1147
00:52:34,880 --> 00:52:36,880
I cannot forecast
1148
00:52:36,880 --> 00:52:38,880
his future yet.
1149
00:52:38,880 --> 00:52:40,880
Perhaps he can change events.
1150
00:52:40,880 --> 00:52:42,880
Well, perhaps he could if you hadn't
1151
00:52:42,880 --> 00:52:44,880
poisoned him.
1152
00:52:44,880 --> 00:52:46,880
I was so afraid that I couldn't help being rude.
1153
00:52:46,880 --> 00:52:48,880
Just the same as when I was a kid.
1154
00:52:48,880 --> 00:52:50,880
I'd noticed
1155
00:52:50,880 --> 00:52:52,880
some of the scorpions had started
1156
00:52:52,880 --> 00:52:54,880
edging closer to me.
1157
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
Don't you see?
1158
00:52:56,880 --> 00:52:58,880
You might have destroyed your only chance of averting
1159
00:52:58,880 --> 00:53:00,880
the future.
1160
00:53:00,880 --> 00:53:02,880
I must know more about this Doctor.
1161
00:53:02,880 --> 00:53:04,880
Maybe Presdain can save him.
1162
00:53:04,880 --> 00:53:06,880
I stood my ground
1163
00:53:06,880 --> 00:53:08,880
as the scorpions advanced towards me.
1164
00:53:08,880 --> 00:53:10,880
You're too late.
1165
00:53:10,880 --> 00:53:12,880
The Doctor's fading away
1166
00:53:12,880 --> 00:53:14,880
and by now the Brigadier has probably
1167
00:53:14,880 --> 00:53:16,880
shot Mr Presdain.
1168
00:53:16,880 --> 00:53:18,880
He does that very well.
1169
00:53:18,880 --> 00:53:20,880
No!
1170
00:53:20,880 --> 00:53:22,880
I have not forecast Presdain's demise.
1171
00:53:22,880 --> 00:53:24,880
You made a mistake with my mother.
1172
00:53:24,880 --> 00:53:26,880
Perhaps you made another one.
1173
00:53:26,880 --> 00:53:28,880
But the project must continue.
1174
00:53:28,880 --> 00:53:30,880
I have successfully started
1175
00:53:30,880 --> 00:53:32,880
removing threats from time,
1176
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
placing them in stables
1177
00:53:34,880 --> 00:53:36,880
has proved very successful.
1178
00:53:36,880 --> 00:53:38,880
But it's out of control already.
1179
00:53:38,880 --> 00:53:40,880
Presdain made you put the entire committee
1180
00:53:40,880 --> 00:53:42,880
that created you in stasis.
1181
00:53:42,880 --> 00:53:44,880
That can't be right, can it?
1182
00:53:44,880 --> 00:53:46,880
There are so many obstacles.
1183
00:53:46,880 --> 00:53:48,880
The machine appeared to agree with me.
1184
00:53:48,880 --> 00:53:50,880
So many people and events
1185
00:53:50,880 --> 00:53:52,880
that could cause the end of the world.
1186
00:53:52,880 --> 00:53:54,880
I shortly foresee a time
1187
00:53:54,880 --> 00:53:56,880
when the only way to prevent it
1188
00:53:56,880 --> 00:53:58,880
was to put the whole world
1189
00:53:58,880 --> 00:54:00,880
in danger.
1190
00:54:00,880 --> 00:54:02,880
I'm afraid I'm going to have to
1191
00:54:02,880 --> 00:54:04,880
do something about it.
1192
00:54:04,880 --> 00:54:06,880
The only way will be to stop them all.
1193
00:54:06,880 --> 00:54:08,880
What?
1194
00:54:08,880 --> 00:54:10,880
The time will come when everyone
1195
00:54:10,880 --> 00:54:12,880
must be placed in stasis.
1196
00:54:12,880 --> 00:54:14,880
That's madness.
1197
00:54:14,880 --> 00:54:16,880
If no one can cause the end
1198
00:54:16,880 --> 00:54:18,880
of the world, then the world
1199
00:54:18,880 --> 00:54:20,880
cannot end.
1200
00:54:20,880 --> 00:54:22,880
The machine couldn't see the tangle
1201
00:54:22,880 --> 00:54:24,880
it was caught in.
1202
00:54:24,880 --> 00:54:26,880
The Doctor would have defeated this machine
1203
00:54:26,880 --> 00:54:28,880
with clever words.
1204
00:54:28,880 --> 00:54:30,880
The Brigadier would have blown it up.
1205
00:54:30,880 --> 00:54:32,880
But what could I do?
1206
00:54:32,880 --> 00:54:34,880
Only what I was good at. Argue.
1207
00:54:34,880 --> 00:54:36,880
I yelled, feeling sick.
1208
00:54:36,880 --> 00:54:38,880
Can you predict how long it would take you
1209
00:54:38,880 --> 00:54:40,880
to put the entire population
1210
00:54:40,880 --> 00:54:42,880
in stasis?
1211
00:54:42,880 --> 00:54:44,880
Yes.
1212
00:54:44,880 --> 00:54:46,880
And can you work out from that
1213
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
when the world will now end?
1214
00:54:48,880 --> 00:54:50,880
Yes.
1215
00:54:50,880 --> 00:54:52,880
And are those two numbers
1216
00:54:52,880 --> 00:54:54,880
by any chance the same?
1217
00:54:54,880 --> 00:54:56,880
Not a single reel of tape moved.
1218
00:54:56,880 --> 00:54:58,880
Yes.
1219
00:54:58,880 --> 00:55:00,880
The machine was miserably still.
1220
00:55:00,880 --> 00:55:02,880
It's you!
1221
00:55:02,880 --> 00:55:04,880
My mouth was dry.
1222
00:55:04,880 --> 00:55:06,880
You're what causes the end of the world.
1223
00:55:06,880 --> 00:55:08,880
The machine didn't answer.
1224
00:55:08,880 --> 00:55:10,880
I'd made a breakthrough.
1225
00:55:10,880 --> 00:55:12,880
I knew it.
1226
00:55:12,880 --> 00:55:14,880
And then, Mr. Prestain
1227
00:55:14,880 --> 00:55:16,880
staggered in, arms wild.
1228
00:55:16,880 --> 00:55:18,880
You not stormed the committee
1229
00:55:18,880 --> 00:55:20,880
and they're on the way down here.
1230
00:55:20,880 --> 00:55:22,880
You!
1231
00:55:22,880 --> 00:55:24,880
He saw me.
1232
00:55:24,880 --> 00:55:26,880
Liz, you've told them the location
1233
00:55:26,880 --> 00:55:28,880
of the apocalypse clock.
1234
00:55:28,880 --> 00:55:30,880
He turned on the machine,
1235
00:55:30,880 --> 00:55:32,880
petulant.
1236
00:55:32,880 --> 00:55:34,880
You could not have told me this would happen.
1237
00:55:34,880 --> 00:55:36,880
Surely you could have predicted this.
1238
00:55:36,880 --> 00:55:38,880
Unknown.
1239
00:55:38,880 --> 00:55:40,880
There was no data.
1240
00:55:40,880 --> 00:55:42,880
The doctor is an uncontrollable variable.
1241
00:55:44,880 --> 00:55:46,880
How?
1242
00:55:46,880 --> 00:55:48,880
gasped Mr. Prestain.
1243
00:55:48,880 --> 00:55:50,880
He's in a coma.
1244
00:55:50,880 --> 00:55:52,880
He lurched forward and I noticed he was limping.
1245
00:55:52,880 --> 00:55:54,880
He caught my eye.
1246
00:55:54,880 --> 00:55:56,880
Your friend, the Brigadier, he shot me.
1247
00:55:56,880 --> 00:55:58,880
Well, that's the Brigadier for you.
1248
00:55:58,880 --> 00:56:00,880
Prestain pushed past to the apocalypse clock.
1249
00:56:00,880 --> 00:56:02,880
To Brigadier!
1250
00:56:02,880 --> 00:56:04,880
Hewnet!
1251
00:56:04,880 --> 00:56:06,880
All of them!
1252
00:56:06,880 --> 00:56:08,880
Derard threat to the project!
1253
00:56:08,880 --> 00:56:10,880
Put them all in stasis!
1254
00:56:10,880 --> 00:56:12,880
Or just eliminate them, I don't care!
1255
00:56:12,880 --> 00:56:14,880
He was screaming like a spoiled child.
1256
00:56:14,880 --> 00:56:16,880
Go on, change the future, wipe them out!
1257
00:56:16,880 --> 00:56:18,880
The apocalypse clock powered up,
1258
00:56:18,880 --> 00:56:20,880
spinning faster and faster.
1259
00:56:20,880 --> 00:56:22,880
The lights in the room flickered.
1260
00:56:22,880 --> 00:56:24,880
Hurry up!
1261
00:56:24,880 --> 00:56:26,880
He's on his way down!
1262
00:56:26,880 --> 00:56:28,880
Of course they need to crash.
1263
00:56:28,880 --> 00:56:30,880
Come on, come on!
1264
00:56:30,880 --> 00:56:32,880
Take word again.
1265
00:56:32,880 --> 00:56:34,880
The clock was a ball of clockwork and vowels
1266
00:56:34,880 --> 00:56:36,880
as it spun like a vast mill.
1267
00:56:36,880 --> 00:56:38,880
Faster and faster.
1268
00:56:38,880 --> 00:56:40,880
And it started to make a noise.
1269
00:56:40,880 --> 00:56:42,880
A noise I'd heard somewhere before.
1270
00:56:42,880 --> 00:56:44,880
A deep grinding roar
1271
00:56:44,880 --> 00:56:46,880
like the world was being torn apart.
1272
00:56:46,880 --> 00:56:48,880
And then the lights died
1273
00:56:48,880 --> 00:56:50,880
and the clock slowed down.
1274
00:56:50,880 --> 00:56:52,880
Mr. Prestain darted forward,
1275
00:56:52,880 --> 00:56:54,880
his old manner returning.
1276
00:56:54,880 --> 00:56:56,880
The apocalypse clock, please.
1277
00:56:56,880 --> 00:56:58,880
Taken the Brigadier out of the picture.
1278
00:56:58,880 --> 00:57:00,880
He gestured triumphantly
1279
00:57:00,880 --> 00:57:02,880
to the base of the machine.
1280
00:57:02,880 --> 00:57:04,880
As it spat out an envelope.
1281
00:57:04,880 --> 00:57:06,880
He plucked it up.
1282
00:57:06,880 --> 00:57:08,880
This will foretell his imminent demise.
1283
00:57:08,880 --> 00:57:10,880
His face fell.
1284
00:57:10,880 --> 00:57:12,880
His eyes swept up
1285
00:57:12,880 --> 00:57:14,880
from the envelope to the apocalypse clock.
1286
00:57:14,880 --> 00:57:16,880
What is the meaning of this?
1287
00:57:16,880 --> 00:57:18,880
This is my name!
1288
00:57:18,880 --> 00:57:20,880
I have looked into the future.
1289
00:57:20,880 --> 00:57:22,880
It is my prediction
1290
00:57:22,880 --> 00:57:24,880
of the only likely outcome.
1291
00:57:24,880 --> 00:57:26,880
Prestain made to rip open
1292
00:57:26,880 --> 00:57:28,880
the envelope and then stopped.
1293
00:57:28,880 --> 00:57:30,880
No! Change it!
1294
00:57:30,880 --> 00:57:32,880
I cannot.
1295
00:57:32,880 --> 00:57:34,880
The machine said,
1296
00:57:34,880 --> 00:57:36,880
its great central sphere shifting awkwardly.
1297
00:57:36,880 --> 00:57:38,880
This is fixed, Bix.
1298
00:57:38,880 --> 00:57:40,880
Un-fix it!
1299
00:57:40,880 --> 00:57:42,880
Prestain leaned into it,
1300
00:57:42,880 --> 00:57:44,880
the cog spinning past his nose.
1301
00:57:44,880 --> 00:57:46,880
Do something!
1302
00:57:46,880 --> 00:57:48,880
It is inevitable.
1303
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
No!
1304
00:57:50,880 --> 00:57:52,880
Prestain grabbed hold of me,
1305
00:57:52,880 --> 00:57:54,880
howling in anger and fear.
1306
00:57:54,880 --> 00:57:56,880
He was trying to throw me into the machine.
1307
00:57:56,880 --> 00:57:58,880
I'll stop you! I'll stop you all!
1308
00:57:58,880 --> 00:58:00,880
I fought back,
1309
00:58:00,880 --> 00:58:02,880
trying out a few moves the doctor had taught me.
1310
00:58:02,880 --> 00:58:04,880
But Prestain had the strength
1311
00:58:04,880 --> 00:58:06,880
of a maniac, shoving me
1312
00:58:06,880 --> 00:58:08,880
closer and closer to the clockwork,
1313
00:58:08,880 --> 00:58:10,880
slicing past like blades.
1314
00:58:10,880 --> 00:58:12,880
This will not
1315
00:58:12,880 --> 00:58:14,880
achieve anything.
1316
00:58:14,880 --> 00:58:16,880
I'll shut you up forever!
1317
00:58:16,880 --> 00:58:18,880
Prestain thrust
1318
00:58:18,880 --> 00:58:20,880
me into the machine.
1319
00:58:20,880 --> 00:58:22,880
I grabbed hold of a railing, desperately
1320
00:58:22,880 --> 00:58:24,880
steadying myself as Prestain
1321
00:58:24,880 --> 00:58:26,880
pushed me off balance into the clockwork.
1322
00:58:26,880 --> 00:58:28,880
Help me!
1323
00:58:28,880 --> 00:58:30,880
I screamed as a cog scythed past my face.
1324
00:58:30,880 --> 00:58:32,880
Do not be alarmed.
1325
00:58:32,880 --> 00:58:34,880
You have nothing to fear.
1326
00:58:34,880 --> 00:58:36,880
Frankly, I didn't believe it.
1327
00:58:36,880 --> 00:58:38,880
With a chime, the machine spat out
1328
00:58:38,880 --> 00:58:40,880
another envelope.
1329
00:58:40,880 --> 00:58:42,880
Prestain let me go and ran to it.
1330
00:58:42,880 --> 00:58:44,880
You'd better have changed the future.
1331
00:58:44,880 --> 00:58:46,880
He snatched at the envelope
1332
00:58:46,880 --> 00:58:48,880
and then stared at the apocalypse clock.
1333
00:58:48,880 --> 00:58:50,880
What does this mean?
1334
00:58:50,880 --> 00:58:52,880
It's addressed to you.
1335
00:58:52,880 --> 00:58:54,880
I have now foretold my own demise.
1336
00:58:54,880 --> 00:58:56,880
Dan Prestain
1337
00:58:56,880 --> 00:58:58,880
stepped back with a wailing voice.
1338
00:58:58,880 --> 00:59:00,880
He said, laughing,
1339
00:59:00,880 --> 00:59:02,880
You're as doomed as the rest of us.
1340
00:59:02,880 --> 00:59:04,880
It is inescapable.
1341
00:59:04,880 --> 00:59:06,880
You will destroy me.
1342
00:59:06,880 --> 00:59:08,880
I couldn't help feeling a bit sorry for it.
1343
00:59:08,880 --> 00:59:10,880
Do you really want that to happen?
1344
00:59:10,880 --> 00:59:12,880
No, but I have foretold it.
1345
00:59:12,880 --> 00:59:14,880
Too damn right,
1346
00:59:14,880 --> 00:59:16,880
growled Prestain.
1347
00:59:16,880 --> 00:59:18,880
He seized one of the railings,
1348
00:59:18,880 --> 00:59:20,880
twisting it free,
1349
00:59:20,880 --> 00:59:22,880
and smashing it against the clockwork.
1350
00:59:22,880 --> 00:59:24,880
I've had quite enough of you.
1351
00:59:24,880 --> 00:59:26,880
Don't let him!
1352
00:59:26,880 --> 00:59:28,880
But the great globe
1353
00:59:28,880 --> 00:59:30,880
shuddered under the rain of blows from Prestain.
1354
00:59:30,880 --> 00:59:32,880
Brass wheels fell off,
1355
00:59:32,880 --> 00:59:34,880
circuit boards shattered.
1356
00:59:34,880 --> 00:59:36,880
At first I thought it was running water.
1357
00:59:36,880 --> 00:59:38,880
Perhaps the tear was leaking in.
1358
00:59:38,880 --> 00:59:40,880
Then I realized
1359
00:59:40,880 --> 00:59:42,880
it was a scuttling, ticking noise.
1360
00:59:42,880 --> 00:59:44,880
The metal scorpions were
1361
00:59:44,880 --> 00:59:46,880
rushing across the floor towards
1362
00:59:46,880 --> 00:59:48,880
Prestain. He started to scream,
1363
00:59:48,880 --> 00:59:50,880
but the creatures drew closer,
1364
00:59:50,880 --> 00:59:52,880
their metal tails drawing up to sting.
1365
00:59:52,880 --> 00:59:54,880
Prestain stepped back,
1366
00:59:54,880 --> 00:59:56,880
hand flung over his eyes,
1367
00:59:56,880 --> 00:59:58,880
and fell back through the missing railing,
1368
00:59:58,880 --> 01:00:00,880
toppling into the apocalypse clock.
1369
01:00:02,880 --> 01:00:04,880
It was quick at least.
1370
01:00:04,880 --> 01:00:06,880
And then there was an explosion.
1371
01:00:12,880 --> 01:00:14,880
When I did look again,
1372
01:00:14,880 --> 01:00:16,880
everything had gone quiet.
1373
01:00:16,880 --> 01:00:18,880
The machine was still spinning,
1374
01:00:18,880 --> 01:00:20,880
but very slowly.
1375
01:00:20,880 --> 01:00:22,880
Prestain's crumpled body going round
1376
01:00:22,880 --> 01:00:24,880
and round like socks in a washing machine.
1377
01:00:24,880 --> 01:00:26,880
Poor Dan.
1378
01:00:26,880 --> 01:00:28,880
Well done, Liz,
1379
01:00:28,880 --> 01:00:30,880
boomed a familiar voice.
1380
01:00:30,880 --> 01:00:32,880
There was the doctor
1381
01:00:32,880 --> 01:00:34,880
standing in the door.
1382
01:00:34,880 --> 01:00:36,880
I was a little taken aback
1383
01:00:36,880 --> 01:00:38,880
at how happy he seemed.
1384
01:00:38,880 --> 01:00:40,880
You're too late, Doctor.
1385
01:00:40,880 --> 01:00:42,880
I know, Liz.
1386
01:00:42,880 --> 01:00:44,880
The doctor crossed the floor,
1387
01:00:44,880 --> 01:00:46,880
his shoes crunching on the lifeless scorpions.
1388
01:00:46,880 --> 01:00:48,880
He hugged me.
1389
01:00:48,880 --> 01:00:50,880
It's odd being hugged by the doctor.
1390
01:00:50,880 --> 01:00:52,880
He doesn't smell of anything,
1391
01:00:52,880 --> 01:00:54,880
almost like he's not there.
1392
01:00:54,880 --> 01:00:56,880
It must have been him.
1393
01:00:56,880 --> 01:00:58,880
He's not horrible for you.
1394
01:00:58,880 --> 01:01:00,880
You're fully recovered from your coma.
1395
01:01:00,880 --> 01:01:02,880
Your old toxins
1396
01:01:02,880 --> 01:01:04,880
all flushed through.
1397
01:01:04,880 --> 01:01:06,880
The doctor grinned.
1398
01:01:06,880 --> 01:01:08,880
Now then, he said,
1399
01:01:08,880 --> 01:01:10,880
addressing the apocalypse clock.
1400
01:01:10,880 --> 01:01:12,880
You, sir, are magnificent.
1401
01:01:12,880 --> 01:01:14,880
He peered closer,
1402
01:01:14,880 --> 01:01:16,880
blinking.
1403
01:01:16,880 --> 01:01:18,880
Good Lord, bits of you look rather familiar.
1404
01:01:18,880 --> 01:01:20,880
The shattered brass heart
1405
01:01:20,880 --> 01:01:22,880
of the machine answered
1406
01:01:22,880 --> 01:01:24,880
with a grinding of gears.
1407
01:01:24,880 --> 01:01:26,880
The voice started up from the loudspeaker
1408
01:01:26,880 --> 01:01:28,880
and the croak.
1409
01:01:28,880 --> 01:01:30,880
Who are you?
1410
01:01:32,880 --> 01:01:34,880
He looked heroic.
1411
01:01:34,880 --> 01:01:36,880
Cape flung back,
1412
01:01:36,880 --> 01:01:38,880
hands on hips.
1413
01:01:38,880 --> 01:01:40,880
My name is the Doctor.
1414
01:01:40,880 --> 01:01:42,880
The machine responded
1415
01:01:42,880 --> 01:01:44,880
with alarm.
1416
01:01:44,880 --> 01:01:46,880
The Doctor.
1417
01:01:46,880 --> 01:01:48,880
Again it felt like it knew him.
1418
01:01:48,880 --> 01:01:50,880
Your future
1419
01:01:50,880 --> 01:01:52,880
is complicated.
1420
01:01:54,880 --> 01:01:56,880
I should hope so, old chap.
1421
01:01:56,880 --> 01:01:58,880
The Doctor seemed pleased.
1422
01:01:58,880 --> 01:02:00,880
But how will it end?
1423
01:02:00,880 --> 01:02:02,880
The apocalypse clock
1424
01:02:02,880 --> 01:02:04,880
stirred, gears drumming
1425
01:02:04,880 --> 01:02:06,880
against Prestain's corpse.
1426
01:02:06,880 --> 01:02:08,880
How will it end?
1427
01:02:08,880 --> 01:02:10,880
I'd rather not know.
1428
01:02:10,880 --> 01:02:12,880
But there was no stopping
1429
01:02:12,880 --> 01:02:14,880
the apocalypse clock.
1430
01:02:14,880 --> 01:02:16,880
It spun with frantic broken activity,
1431
01:02:16,880 --> 01:02:18,880
tape spooled loose
1432
01:02:18,880 --> 01:02:20,880
from the cabinets in the corner,
1433
01:02:20,880 --> 01:02:22,880
piling up sadly around the broken
1434
01:02:22,880 --> 01:02:24,880
bodies of the scorpions.
1435
01:02:24,880 --> 01:02:26,880
But...
1436
01:02:26,880 --> 01:02:28,880
was the last thing the apocalypse clock
1437
01:02:28,880 --> 01:02:30,880
said.
1438
01:02:30,880 --> 01:02:32,880
It spat out an envelope and fell still.
1439
01:02:32,880 --> 01:02:34,880
The Doctor and I
1440
01:02:34,880 --> 01:02:36,880
stood in the vast underground chamber.
1441
01:02:36,880 --> 01:02:38,880
It was silent.
1442
01:02:38,880 --> 01:02:40,880
The Doctor
1443
01:02:40,880 --> 01:02:42,880
squeezed my shoulder.
1444
01:02:42,880 --> 01:02:44,880
You were very brave, Liz.
1445
01:02:44,880 --> 01:02:46,880
Well done.
1446
01:02:46,880 --> 01:02:48,880
Come along, let's get you home.
1447
01:02:56,880 --> 01:03:02,880
And that was the end of it, Liz dear?
1448
01:03:02,880 --> 01:03:04,880
Well, more or less.
1449
01:03:04,880 --> 01:03:06,880
But there are so many loose ends.
1450
01:03:06,880 --> 01:03:08,880
I know.
1451
01:03:08,880 --> 01:03:10,880
When we got back to the Doctor's laboratory,
1452
01:03:10,880 --> 01:03:12,880
I asked him how the apocalypse clock
1453
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
was able to predict the future.
1454
01:03:14,880 --> 01:03:16,880
Lucky guess, he said,
1455
01:03:16,880 --> 01:03:18,880
fiddling with that TARDIS console.
1456
01:03:18,880 --> 01:03:20,880
But it said
1457
01:03:20,880 --> 01:03:22,880
it had access to a device
1458
01:03:22,880 --> 01:03:24,880
with an unshielded temporal field,
1459
01:03:24,880 --> 01:03:26,880
I protested.
1460
01:03:26,880 --> 01:03:28,880
Oh, did it?
1461
01:03:28,880 --> 01:03:30,880
The Doctor was startled.
1462
01:03:30,880 --> 01:03:32,880
He stared at the TARDIS console in alarm,
1463
01:03:32,880 --> 01:03:34,880
flicked a switch hurriedly,
1464
01:03:34,880 --> 01:03:36,880
and coughed with embarrassment.
1465
01:03:36,880 --> 01:03:38,880
Ah, never taken
1466
01:03:38,880 --> 01:03:40,880
the console out of the TARDIS before.
1467
01:03:40,880 --> 01:03:42,880
Well, that'll fix it.
1468
01:03:42,880 --> 01:03:44,880
Doctor, I asked,
1469
01:03:44,880 --> 01:03:46,880
what do you mean?
1470
01:03:46,880 --> 01:03:48,880
Nothing, Liz, nothing. He was evasive.
1471
01:03:48,880 --> 01:03:50,880
Just a lucky guess.
1472
01:03:50,880 --> 01:03:52,880
But with the clock destroyed,
1473
01:03:52,880 --> 01:03:54,880
is the world still ending?
1474
01:03:54,880 --> 01:03:56,880
The clock talked about being linked
1475
01:03:56,880 --> 01:03:58,880
to other computers,
1476
01:03:58,880 --> 01:04:00,880
counting down to destruction.
1477
01:04:00,880 --> 01:04:02,880
The Doctor's identified one,
1478
01:04:02,880 --> 01:04:04,880
the Stallman Project.
1479
01:04:04,880 --> 01:04:06,880
Really?
1480
01:04:06,880 --> 01:04:08,880
So we're off to investigate.
1481
01:04:08,880 --> 01:04:10,880
It helps that there's a working power plant there.
1482
01:04:10,880 --> 01:04:12,880
The Doctor wants to carry on making repairs
1483
01:04:12,880 --> 01:04:14,880
to his spaceship.
1484
01:04:14,880 --> 01:04:16,880
Of course he does.
1485
01:04:16,880 --> 01:04:18,880
Wish him luck with mending his rocket.
1486
01:04:18,880 --> 01:04:20,880
I will, Mum.
1487
01:04:20,880 --> 01:04:22,880
How long will you stay with him?
1488
01:04:22,880 --> 01:04:24,880
I don't know. As long as I can stand him.
1489
01:04:24,880 --> 01:04:26,880
So, tell me,
1490
01:04:26,880 --> 01:04:28,880
what was the last letter addressed to?
1491
01:04:28,880 --> 01:04:30,880
The Doctor, of course.
1492
01:04:30,880 --> 01:04:32,880
And did he open it?
1493
01:04:32,880 --> 01:04:34,880
Well...
1494
01:04:34,880 --> 01:04:36,880
Go on!
1495
01:04:36,880 --> 01:04:38,880
He said, let's not spoil the surprise, shall we, Liz?
1496
01:04:38,880 --> 01:04:40,880
And then he checked his watch,
1497
01:04:40,880 --> 01:04:42,880
announced, I reckon Mr Campbell's gone home by now,
1498
01:04:42,880 --> 01:04:44,880
and went to steal stuff from the storeroom.
1499
01:04:44,880 --> 01:04:46,880
Oh, the old devil!
1500
01:04:46,880 --> 01:04:48,880
Is that the letter?
1501
01:04:48,880 --> 01:04:50,880
I couldn't resist.
1502
01:04:52,880 --> 01:04:54,880
Oh, my word.
1503
01:04:54,880 --> 01:04:56,880
What is this?
1504
01:04:56,880 --> 01:04:58,880
No wonder it finished the apocalypse clock off.
1505
01:04:58,880 --> 01:05:00,880
Indeed.
1506
01:05:00,880 --> 01:05:02,880
How many times can a man die?
1507
01:05:02,880 --> 01:05:04,880
Quite a lot, it seems.
1508
01:05:04,880 --> 01:05:06,880
I mean... I know.
1509
01:05:06,880 --> 01:05:08,880
Yes!
1510
01:05:08,880 --> 01:05:10,880
I know. I've always hated spiders, too.
1511
01:05:10,880 --> 01:05:12,880
I suppose there are some things
1512
01:05:12,880 --> 01:05:14,880
even the Doctor is better off not knowing.
1513
01:05:26,880 --> 01:05:30,880
That would suck.
1514
01:05:30,880 --> 01:05:32,880
From now on,
1515
01:05:32,880 --> 01:05:34,880
you better be carefree,
1516
01:05:34,880 --> 01:05:36,880
with every forcé you find!
1517
01:05:36,880 --> 01:05:38,880
I hear you are the only one
1518
01:05:38,880 --> 01:05:40,880
with the life or the power
1519
01:05:40,880 --> 01:05:42,880
and the elixir of the душ!
1520
01:05:42,880 --> 01:05:44,880
Lindis Nicols did keep the rest of them
1521
01:05:44,880 --> 01:05:46,880
until I got out of there.
1522
01:05:46,880 --> 01:05:48,880
glam color
1523
01:05:48,880 --> 01:05:50,880
Now he's got you too,
1524
01:05:50,880 --> 01:05:52,880
Mr Campbell.
1525
01:05:52,880 --> 01:05:54,880
This is an exact Association!
1526
01:05:54,880 --> 01:05:56,880
Nightmare.
1527
01:05:56,880 --> 01:05:57,120
Thank you.