You are on page 1of 1

A FINAL CURIOSITY, THIS ISSUE... FOR YOUR AMUSMENT.

BOB FRIEDHOFFER ,

The science/magician from NYC, sent us these instructions for a simple card trick:

The packet of the hobo is stirred. The support selects the cares the card of the panel, it it
sea-hedgehog, that it has need of. With the cares the panel, that the card in the packet is
replaced, the surface nucleus. Professor von the Magic supports the small barretta that
the eye survives, that they damage over the selection. The packet appreciate that it
selects, is duel cuts the inner packet, therefore. The sights flown them with the use of the
card of the panel have a sapore, the version of the process of manufacturing.

WHAT?

This certainly raised our CURIOSITY. What does it mean? Well, Bob tried an experiment and
when he sent it to us we immediately asked if we could share it with you. Bob agreed. He
wrote…

“I found a website that runs phrases through babel-fish, a translation program from English to
Spanish to English to Portuguese to English, etc. I wrote simple instructions for a magic trick
and got this response. The loss in translation version is wonderful.”

BOB’S ORIGINAL ENGLISH TEXT:


The deck of cards is shuffled.
A spectator is asked to select a card.
The card is replaced, face down, in the center of the deck.
The magician keeps a little finger break above the selection.
The deck is double undercut so the selection is on top of the deck.
The card is revealed using your favorite method.

 TRANSLATED TO JAPANE SE :
トラ ンプ 一 組は 混ぜ ら れる 。

見物 人は カ ード を選 ぶ よう に頼 ま れる 。

カー ドは デ ッキ の中 心 で、 表面 、 取り 替 えら れる 。

手品 師は 選 択の 上の 小 指の 壊れ 目 を保 つ 。

デッ キは 二 重切 り込 み であ る従 っ て選 択 はデ ッキ の 上に ある 。

カー ドは 好 みの 方法 を 使用 して 明 らか に され る。

You might also like