Professional Documents
Culture Documents
A Könyvember (Magyar Írók Novellái A Könyvről)
A Könyvember (Magyar Írók Novellái A Könyvről)
A borító
Ferenczy Károly: Napos délelőtt című festménye
részletének felhasználásával készült
A MESEKÖNYV KIS HERCEGNŐJE
Tormay Cécile
A MESEKÖNYV KIS HERCEGNŐJE
Egy réges-régi mesekönyvben éldegélt az aranyhajú kis hercegnő.
Mióta vissza tudott emlékezni, mindig ott élt a könyvben egy színes
kép tornyos lovagvárának az erkélyén és nagy ibolyakék szemével
mozdulatlanul nézett le a tájra, mely sohasem változott.
A kis hercegnő olyan szép és olyan szőke volt, mint amilyenek
csak a tündérmesék hercegnői lehetnek. Aranyhímes, hattyúfehér
ruhát viselt, gyöngyös kis tarsoly függött a csípőjén és a kezében
egy liliomot tartott. De ez az örökös liliom fárasztotta őt, nem volt
értéke a szemében, mert eddig még senki sem akarta elvenni tőle...
El szerette volna dobni. Ki szeretett volna futni a képből, hogy
meglássa valahára, milyen túl a mesén a világ.
Rég megunt mindent odabent a könyvben. Unta a sárgasugaras
napot, mert mindig sütött a felhőtlen égen; unta a vérpiros rózsákat,
mert mindig nyíltak a bástyák falán és mindennél jobban unta azt a
bársonyzekés, ifjú hegedőst, aki pávatollas fövegével egy virágzó
hársfasor mélyéből jött feléje, szüntelenül jött... jött és sohasem ért
hozzá.
De nem volt gazdag, szegény volt már. Nem volt pénze, a könyvek
beitták, fölszippantották minden vagyonát. Valami kegydíj-féléből
élegetett, nyolcvan vagy kilencven maravédiből, amelyet minden
hónap elsején fölvett. Ebből kevés kellett az életre, a többin könyvet
vásárolt.
Egy éjjel megjelent nála az ördög. Szakasztott olyan volt,
amilyennek a fönt nevezett D.R.P.F. mester De Omnipotentia Diaboli
című manuskriptumában lerajzolta. Ráült Teofrasztusz mester
mellére és ráförmedt:
– Marhák királya! Szomorú szamár, bivalyok bivalya! Mit
okoskodol? Hiszen majd meghalsz azért a kis szemtelenért,
kékharisnyás lábáért, meg azért a piros nyílért, amely elvész a
szoknyák rejtelmeiben. Pénz kell? Szerezz! Itt van ez az ostoba
nagy könyvtár, amelybe százezreket öltél bele. Minek az neked?
Minek a könyv, most, amikor végre fölfedezted, hogy az egyetlen
igazi bölcsességhez semmiféle könyvnek nincs köze. Add el
könyvtáradat, add el ezt a sok haszontalan limlomot. Hadd őrüljön
bele más, amikor te kijózanodtál belőle. A penészes papirosokért
megint csengő aranyat kapsz. Ha csak felét, negyedrészét szerzed
vissza annak, amit elvertél, akkor is úri módon megélsz belőle...
Teofrasztusz mester fölébredt. Fölült az ágyban, gyertyát gyújtott,
és kereste az ördögöt. De az ördög nem volt sehol. Csak a sok
könyv volt körülötte, jobbra, balra, a feje fölött, még az ágya alatt is.
Feladja őket? Régi cimboráit, hű barátait, unikumait, elzevirjeit
elkótyavetyélje? Az első pillanatban lehetetlennek látta a dolgot. De
reggelre megbarátkozott az ötlettel.
– Az ördögnek igaza van. De mennyire igaza van! Ha csak
harmincezer maravédit kapok könyveimért, akkor is finoman
megélünk belőle én és ifjú hitvesem.
Elrohant hazulról. A lépcsőházban megint találkozott a
házmesterlánnyal. – Ma délben ... ma délben ... – mondta
Teofrasztusz zavarodottan, de boldogan.
– Mi lesz ma délben? – kíváncsiskodott a lány, és odasimult
hozzá, csak úgy véletlenül, de szándékosan.
Teofrasztusz nem is felelt, úgy rohant tovább. Egyenesen Vipera
doktorhoz, a híres könyvuzsoráshoz rohant, akinek régóta fájt a foga
Teof rasztusz mester könyvtárára.
Vipera doktor eleinte el sem akarta hinni, hogy a dolog komoly.
Hogy Teofrasztusz mester eladja könyvtárát! Lehetetlen! Aggódó
részvéttel figyelte a mester arcvonásait, mintha azt kémlelné, nem
őrült-e meg hirtelen a szánalomra méltó öreg könyvember? Nem,
nem őrült meg. Józanul, konokan hangoztatta, hogy eladja
könyvtárát. Vipera doktornak vagy másnak, mindegy! Ennélfogva
Vipera doktor véresen alkudozott vele. A két vénember kiabált,
lármázott, sírt, esküdözött, cibálta és pofozta egymást. Végül
megegyeztek harminckétezer maravédiben, amelyet Vipera doktor
rögtön ki is fizetett, attól való félelmében, hogy Teofrasztusz
megbánja könnyelmű elhatározását.
Dehogy bánta meg, dehogy bánta meg! A sok pénzzel boldogan
sietett hazafelé. Éppen csak egy pillanatra, egy másodpercre állt
meg Eliás zsidó boltja előtt. Éliás zsidó Hollandiából bevándorolt
antikvárius volt, Teofrasztusz mesternek sok-sok drága és értékes
könyvet szállított már.
– No, Éliás – mondta Teofrasztusz mester jókedvűen –, tudja-e mi
újság? Eladtam a könyvtáramat!
Éliás zsidó összecsapta a kezét, és héber nyelven jajveszékelt:
– Rettenetes, rettenetes! Eladta szép, finom könyvtárát! És éppen
most adta el, most, amikor végre megszereztem a Mascariont. Az
egyetlen példányt. Több nincs belőle.
Teofrasztusz mester elsápadt. Bizonytalanul kérdezte:
– Megszerezte a Mascariont? – Meg bizony! A Mascariont,
amelyet ön húsz év óta eredménytelen hajszol. Most megvan. És
most eladom a British Museumnak.
Teofrasztusz felkacagott. Gúnyosan és szigorúan.
– A British Museumnak? Addig nem, amíg én élek. Hogy az a
könyv?
– Hogy? Hát hogy? Harmincötezer maravédi...
Teofrasztusz mester ledobta az asztalra azt a friss, meleg pénzt,
amelyet imént kapott Vipera doktortól. Gőgösen mondta:
– Fogja! Ez harminckétezer maravédi. A hátralévő háromezer
maravédit havi részletekben törlesztem majd.
Boldogan, büszkén hóna alá kapta a Mascarion egyetlen
példányát, és kipirult arccal, ragyogó szemmel, mámorosan
ingadozó lépésekkel sietett hazafelé...
Márai Sándor
A KÖNYV
1
Az öregúr volt az utolsó, akit beengedtek a karácsonyfával
díszített és ajándéktárgyakkal megrakott szobába. A szoba
különösen elváltozott ez estére: mintha rejtélyes erő tört volna be
ide, vad és kedves kalandor, s mindent elmozdított helyéről. Ez a
kalandor a szeretet volt.
– Apuska – mondta fia, a gyáros –, tessék velem jönni.
A szoba egyik falát teljesen elállta egy leplekkel borított szokatlan
méretű bútordarab. Most elrántotta a fiú a lepleket, mint egy szobor-
ünnepségen. Óriási könyvszekrény tűnt elő, hosszú polcok,
fényezett kemény fából faragott műremek.
– Ezer kötet is elfér benne – mondta nagyzoló hangon a fiú. –
Ezerötszáz is.
A családtagok hüledeztek, óbégattak. Az ajándék csakugyan
fejedelmi volt. Nagyrészt a fiú rádiógyárában készült, egy elkallódott
műasztalos segítségével. Megállapították, hogy a
könyvesszekrényre „sürgős szükség” volt, emésztő szükség:
csakugyan nem lehetett már tovább élni ebben a rendetlenségben,
az apa munkaszobájának félelmes zűrzavarában. Az öregúr –
harminc éven át a görög nyelv szépségeit magyarázta az egyetemen
– szenvedélyesen gyűjtötte a könyveket, s makacson és bogarasan
tiltakozott minden kísérlet ellen, mely megbonthatta volna
munkaszobájának félelmes és módszeres rendetlenségét. De az új
könyvesszekrényt most mégis elérzékenyülten nézegette.
Megtapogatta a fényezett fát, megölelte fiát s boldogan mondotta:
– Igen, igen. Gyönyörű. Mindjárt holnap nekikezdek.
S tétova mozdulattal mutatott a szekrények, asztalok, bútorok
tetején, az ablak tövében, a roggyant kanapé alatt felhalmozott,
poros kötetekre, egy élet szellemi romhalmazára, hetven esztendő
kíváncsiságának e szellemi trágyadombjára. Aztán a gyermekek
elrontották az új körvasút-játék kapcsolójával a villanyt, s mindenki
szerelni kezdett. Elégedett, boldog hangulatban ültek vacsorához.
2
Csakugyan, mindjárt másnap, még az első ünnepnapon nekilátott
a rendezkedésnek. A család szeretett volna segíteni a hajlongó
öregúrnak; de féltékeny örömmel hárított el minden segítséget.
Egyedül emelgette a poros köteteket. Rétegenként tárult feléje a
múlt. A könyvespolcok fele megtelt görög szakirodalommal. Aztán
természettudományos művek kerültek sorra, melyeket tisztelettel és
enyhe gyanakvással emelgetett és rakosgatott, a szakember
gyanakvásával, aki szakmája tárgykörét tudja csak ellenőrizni, s
minden más tapasztalás és vélemény kissé gyanús számára. Aztán
a remekírók köteteit rakta rendbe, az ünnepélyes és rangtartó
köteteket, bőrben és aranyban, e poros műtárgyakat, melyek hideg
és ünnepélyes köntösben őrizték halhatatlan, az idő vetélkedő
értékeléseinek szűrőjén már sokszorosan átszűrt tartalmukat. Az
öregúr ifjúkorában maga is műkedvelő író volt; aztán, szerény és
bölcs tapintattal megadta magát a görög irodalomnak, csak arról írt,
amire szakmája kényszerítette s az irodalommal, a naggyal, távolival
és igazival alázatosan tartotta a rokonságot. Most elérzékenyülten
rakosgatta a hazai és külföldi remekírók köteteit. Elérzékenyülten, de
különösebb érdeklődés nélkül. Hetvenéves korában észrevette, hogy
már csak szakmája érdekli, semmi más. Szakmájából is inkább csak
a tévedések, a durva valótlanságok. Az irodalomra már csak úgy
gondolt, mint egy távoli földrészre, melyet valamikor, ifjúkorában,
beutazott. Már csak emlékezni akart.
Estefelé elfáradt a rakosgatásban. Leült az új könyvesszekrény
előtt a pudvás karosszékbe, a könyvekkel félig megtöltött polcok
árnyékában, szivarra gyújtott és pislogva nézelődött. A padlón, az
ablak előtt, a szekrények tetején még mindig hevertek kósza kötetek,
száz és száz. Egyszerre rosszkedvűen bámulta e félelmes és
érthetetlen könyvtömeget. Mit adtak a könyvek? Tapasztalást.
De semmiféle tapasztalás nem segített. Most, az élet utolsó
idejének alkonyatában, csaknem ellenségesen bámulta a könyveket,
melyek mindig csak a részletekre feleltek. Az egészre nem tudott
felelni senki.
Estefelé leánya lépett be a szobába és lámpát gyújtott.
– Elfáradt, apuska?
– Igen – mondta bizonytalanul. – Elfáradtam, kedvesem. Igazad
volt, már nem nekem való a hajolgatás. Majd megkérlek... – mondta
s krákogott – igen, megkérlek, rakjátok mindezt a helyére.
Kissé megvetően mondta ezt; legyintett hozzá és a könyvekre
mutatott, általában.
3
A család szépen rendbe rakta az öregúr könyveit. Mindent
sorjában, úgy, ahogy kívánta, külön a tudományos irodalmat, aztán
külön a remekírókat, s a korszerű irodalmat is. Az öreg néha
megállott, csaknem ellenségesen bámulta a tarka könyvsorokat,
kissé fitymáló mosollyal nézelődött.
Egy este, vacsora után, azt mondta a lányának:
– Azt a kis barna kötetet hová tetted, kedvesem?
– Melyik kötetet, apuskám?
Az öreg a levegőbe nézett. Szája hangtalanul mozgott, mintha
számolna. De csak emlékezett. Aztán elvörösödött és bosszúsan
mondta:
– Nem jut eszembe a címe! Hallottál ilyet? Legkedvesebb
könyvem volt. S olyan élesen látom magam előtt a kötést: barna
kötés volt, régies aranybetűkkel. Az volt a címe... várj, itt van a
nyelvem hegyén.
De nem jutott eszébe a kedves kötet címe. Csikorgó, elakadó
aggyal, mérgesen gondolkozott.
– Micsoda bosszúság! – mondta indulatosan, szégyenkezve. – A
vénség, lányom, a vénség! Az ember elfelejti a legkedvesebbet.
– Mégis – mondta a lány – tessék csak emlékezni. Leült a
könyvekkel szemközt, nézte a tengernyi papirost, s iparkodott
emlékezni. „Kis, barna kötet volt” – motyogta. – „Mindig itt állott... itt
valahol, a kis asztalon. Látod”– mondta bosszúsan – „a régi
rendetlenségben jobban megtaláltam mindent.”
E vádat a következő napokban is hajtogatta. Hogy a régi
rendetlenségben minden a helyén volt. S most elrakták valahová a
legkedvesebbet, azt a kis, barna kötetet, az aranybetűs címzéssel.
Öreges együgyűséggel vissza-visszatért e barna kötetre, melynek
címe később, hetek múlva sem jutott eszébe.
– Várj csak – mondta egy reggel fiának, felcsillanó szemekkel. –
Most eszembe jutott. Nem is barna volt, hanem vörös. Olyan... –
kereste a szót bíborvörös. Mint a bíborosok Rómában – mondta
elégedetten.
A fiú figyelmesen hallgatta.
– Milyen könyv volt, édesapám? – kérdezte aztán. – Mi volt a
tartalma?
De az öreg nem hallotta a kérdést. Az asztalra ütött, élénken
felállott, a munkaszoba felé totyogott. Kereste a könyvet, félnapon
át. Aztán megfeledkezett róla. A család szeretettel mosolygott háta
mögött. Öreg már, nagyon öreg, mondták. S vigyáztak reá, óvatosan
kényeztették.
4
Néha heteken át nem beszélt a könyvről, a kis, barna vagy piros
kötéses könyvről, a szép aranybetűkkel, élete legkedvesebb
könyvéről. Aztán észbe kapott, mérgesen keresni kezdte. Létrára
állt, átvizsgálta a legfelsőbb polcokat is. Indulatosan szórta szét a
bölcs köteteket, a szépirodalmat, a szakírók és remekírók műveit. A
könyvesszobában minduntalan takarítani kellett utána. A család már
megbánta, hogy könyvszekrénnyel bolygatták meg élete nyugalmát.
A rendetlenség, mely szobájában az évtizedek során kialakult
körülötte, rend volt számára, valamilyen poros, réteges rend;
melyben elmerült minden emlék. Most felzavarták ezt a rendet. Ebéd
közben nyugtalanul pislogott, lefogyott, keveset evett, sokat pipázott
és krákogott. Látnivalóan nyugtalanította valami.
A fiú egyszer faggatni kezdte:
– A könyvet keresi még, apám?
Fújtatott és halkan, gyámoltalanul mondta:
– Keresem, hogyne keresném.
Biztatták, mondjon valami közelebbit a könyvről. Elég, ha a szerző
nevét megmondja; rögtön megszerzik összes munkáit. Vagy talán
meséljen az elkallódott kötet tartalmából valamit. De az öreg nem
állott kötélnek. Vádaskodott, hogy valaki elrakta a könyvet, vagy
kölcsönadták, irigy idegeneknek, akik ma is ott őrzik, egy idegen
lakás fiókjában. A családtagok szomorúan bizonygatták, hogy az
öreg rohamosan hanyatlik s ügyelni kell már reá. Sétára sem
engedték többé. Később aztán ő maga is megfeledkezett a könyvről,
a híres, kedves könyvről, melyet olyan nagyon szeretett. Mind
ritkábban emlegette. „Összetévesztette valamivel” – mondta a fiú s
vállat vont. Aztán elfeledték az egészet.
Az öreg ez években már csak ritkán olvasott. Szemérmesen élt,
mintegy rejtőzött a világ elől öregségével, mint valamilyen különös
betegséggel, melyet nem illik mutogatni a világnak. Ez a rejtélyes
szemérem késztette, hogy ne mutatkozzék gyakran családtagjai előtt
sem. Csak lányával fért meg valamennyire, özvegyasszony lányával,
aki napjában kétszer átjárt hozzá, vigyázott a konyhára és az öreg
kényelmére.
Az első őszi hideggel meghűlt az öreg úr; de nem feküdt ágyba.
Az orvos is jobb szerette, ha ülve tölti az időt, karosszékben.
Könyvei előtt üldögélt, a betegség, az ősz és a magányosság
félhomályában, mikor egy délután leánya belépett hozzá.
– Ilus! – mondta csendesen.
A leányt meglepte az öreg hangjának érzelmes élénksége. Melléje
ült, megérintette csontos kezét.
– Mi tetszik, apuska?
– Megvan, Ilus – újságolta boldogan. – Eszembejutott.
– A könyv címe? – kérdezte a leány; mert ők ketten összetanultak
ez években, mint a házastársak s gyorsan és kevés szóból is
megértették egymást.
– A címe? – mondta az öreg. – Nem, a címére nem emlékszem.
Nem is fontos.
– A szerző neve?
– Arra sem emlékszem – mondta csüggedten.
– Hát, apuskám?... s a lány mosolygott a homályban.
– A mesére emlékszem – mondta halkan, bizalmasan, boldog
sejtetéssel.
– Tessék elmondani – kérte a leány s közel ült apjához, mintha
nagyon érdekelné a mese.
5
De az öreg hallgatott. Vak mosollyal hallgatott, befelé nézett, a
másik, belső félhomályba, az emlékezés alkonyatába. Nagysokára
szólalt meg:
– Olyan egyszerű történet volt – mondta. – Kis, barna kötet. Azt
hiszem, orosz író írta. De lehet, hogy magyar. Igen, igen, magyar
volt – erősítgette hirtelen buzgalommal, mintha valami, ami kedves
és fontos, nem is lehetne más, csak magyar. – Egy régi író írta. Nem
volt híres... Tudod.
– Igen, igen – mondta a lány.
– Ez volt a legszebb, a legbölcsebb történet mondta az öreg és
nehezen lélegzett.
A lány várta a történetet. De nem következett semmi hasonló. Az
öreg némán ült a sötétben, több ezer könyv árnyékában, nehezen
lélegzett, majd reszkető kezekkel megtöltötte pipáját és rágyújtott. A
szomszéd szobában már vacsorára terítettek, csörömpöltek a
tányérokkal. Valaki fütyült az estében a nyitott ablak előtt.
Így ültek, némán. A legszebb történetre gondoltak, mely elkallódott
valahol.
6
Az író szereti hinni, hogy zárt körnek dolgozik, egy kis nép szűk
kultúrkörének kalickájában verdesi szárnyaival a rácsot. Egy író-
újságíró régen egyik előadásában az írói népszerűségről szólván,
mesélte, hogy Kiskőrös vidékén utazott egyszer. Ahogy fölszállt az
urasági kocsira, melyet érte küldtek és az jóvágású kocsisával
végigporzott a földek és az akácfák között, elővette az irodalmi
elérzékenyedés. Annyira, hogy meg is szólalt: „Haj, haj, erre járt
valamikor Petőfi Sándor”. Mire a barátságos természetű kocsis
megfordult magos helyzetében és odaszólt neki: „A lehet, hogy erre
járt, de nem máma, mert én már negyedszer járom az utat. Idegen
urat meg nem láttam a vidéken”. Az adoma kedves, csak éppen nem
általánosan jellemző. Az író sehol olyan megbecsülést és tiszteletet
nem kap, mint falun egy-egy könyve nyomán. A paraszti lélek azt a
nadrágos embert látja benne, aki meglátja a tájat, amiben él, a bajt,
ami nyomja, a keserűséget, ami ki-kitör belőle. Persze csak abban
az íróban, aki ezt látja meg. De ez aztán teljes rajongást kap, nagy-
nagy szeretetet. A véleménymondó kőteleki kubikusok,
napszámosok, gazdák között, akik „Barázda-irkák” vonalas sorain
adták le véleményüket könyvről, íróról, akad, aki kormányt
alakíttatna kedvenc írójával. Az „egy országot egy könyvért” elve
alapján. És akad, aki saját írt szavai szerint kezet csókolna egy
írónőnek, a könyvért, amit tőle olvasott. Noha, ahogy írja: „irtózik az
okos asszonytól, mint Kant filozófus”.
De nemcsak magyar író kerül el a falura és nemcsak magyar író
kap komoly értékelést és higgadt paraszti kritikát a falusi olvasótól.
Dívák József nyolc Dumas-regénynek a címére emlékszik
olvasmányai közül, de olvasta Tolsztoj Feltámadását, Háború és
béké-jét, Karenina Anná-ját Kozákok-ját és Hugo Viktor
Nyomorultak-ját is. Sienkiewicz sem ismeretlen a faluban, Verne is
nagy népszerűségnek örvend. Igaz, hogy nem mint külországi író,
Verne „Gyulát” magyar írónak nézi sok falubeli. Kálmán József pedig
éppen azt írja, hogy „a magyar írók közül mind nagyon tetszik,
különösen Petőfi költeménye, Verne Gyula munkái, Jókai
költeményei, A fránya hadnagy, ez nagyszerű”. Persze igen nagy
azoknak az idegen íróknak a száma, akiknek nyelvtörő nevére nem
emlékszik az olvasó. Az olvasott „külföldi” írótól származó ponyvánál
meg éppen meg se akarja jegyezni a „szerzőt”. A bírálat, amit a
külföldi író kap, rendesen rosszabb annál a kritikánál, amiben a
magyar írónak része van. Ok: „külföldi írók műveinek nincs meg az a
zamatja, mint a magyar írókénak”.
Körülményes Hugo Viktorról beszél egy harminchét éves
napszámosember. Pontosan így: „Általában a Dumas könyvei
tetszettek. Miért? mert nem oly unalmas, mint pl. a Hugóé, de ezek
között is a három testőr s a Húsz év múlva, mert ez jobban a
megtörtént dolgot tárja az olvasó elé. Hugo nagyon körülményesen
ír, de mindezek dacára a Nyomorultak nagyon jó, mert itt rávilágít az
emberi társadalom azon hibájára, hogy ha valaki az életben
megbotlik, azt neki a társadalom nem akarja megbocsájtani”. Tehát a
körülményes szerkesztés, az erre-arra kitérések, az iskolás
tankönyvek epizódideáljai nem kellenek a paraszti olvasónak. Ez
körülbelül azt szereti, amit az irodalmi ínyenc: a higgadt és tanult
egyszerűséget, a szavak szelíd fényét, a kevés vonallal készült
találó rajzot. A regényt, mely olyan szűkszavú és méltóságos, mint a
földjén átmenő paraszt. Peszeki István uram egyenesen fiatalabb
íróink szemére veti a szövevényes írásmódot és ekképp szól:
„fijatalabb írójink között is van akinek regényeit vagy lap tárczáját
szívesen olvasom, de van közöttük elég sok rossz is hogy miért
rossz? a legjobb regényt is unalmassá teszi a nagy ki lengés és az
elégnél jobban körül írás és a tárgytól nagyon el kalandozás és ami
legrosszabb az a sok mű szó közé vetése”.
A paraszt-gróf és író, aki ugyanazt a munkát is végezte, amit a
muzsikjai, igen jó értékelést kap közelében a földnek, melyből – mint
annyira tudta – ő is vétetett. Az egyik véleménymondó nagyon
rakoncátlan és kevéssé igába tört betűkkel, ceruzás írással így
nyilatkozik róla: „Tolsztoj Háború és béke ez jó! itt ezen író azt
világítja meg, hogy az ember sosem a maga akaratát érvényesíti
hanem mindég hogy úgy mondjam ojan láthatatlan erők játszanak
közbe mik az embert irányítják. A Kozákok tárgyilagos de unalmas”.
Amint látjuk, e hiteles paraszti kritika kemény és nem válogat a
szavakban. Alappontjai a lélek mélységében is igényeiben
találhatók, a bírálat szempontjai a paraszti világlátás szempontjainak
következményei. Az erkölcsi szempont és a tanulság-szempont, amit
e napszámos mint mértéket elővesz, nem ritka a többieknél sem. A
falusi olvasó a termelés valóságának súlya, foglalkozásának levegős
látóhatára alatt, ha bírál, akkor egyben viszonyít. Mikor könyvet
olvas, akkor sem csak olvasó, hanem akkor is paraszt, földmívelő
ember, minden emberek közül az, aki legközelebb áll a földhöz.
Tanulságot kíván levonni a könyvből, ahogy tanulságot von le abból,
amit saját kárán tanult az időjárás és a nehéz föld elleni harcban. A
„szórakoztató irodalom” számára eléggé idegen, a témák közül a
történetit szereti, a regényben leírt világból azt, amelyik a saját
környezetét teszi. Ahol állandóan él, vagy ahol járt valamikor.
Esetleg a háború folyamán, mikor belesodródott egy nagy történeti
élménybe és figyelt, tanult, valami makacs, ki nem hunyó
tapasztalatokat gyűjtő igyekezettel a szétszóródó gránátszilánkok
között is. Vagy, ahogy figyel, tanul, látókört szélesíteni, tudást
gyarapítani akar, mikor kezébe vesz egy-egy regényt.
*
Egy iparos áll a pultnál s komoly arccal s mégis valami fölényes
könnyűséggel a legnehezebb könyveket válogatja össze.
Mindenki izgatott és feléje közeledik. A hölgyek megbírálják, hogy
milyen intelligens arca van.
Nem lehet rábeszélni, nem is kell, ért a könyvhöz. – Ez megvan,
az nem kell.
Felét kifizeti, a többit utánvéttel kéri.
– Sok könyve van, kérem?
– Sok. Megér háromezer pengőt.
A Jászságban lakik.
– Ilyen ember kellene tízezer.
– Mért tízezer, egymillió.
– Az nem volna jó. Tönkremennének a kocsmárosok.
*
S egyszerre megint csönd van, üres az egész pavilon.
Hogy lehetne magyarul nevezni a pavilont?
*
– Hölgyeim és uraim, néhány könyvet ingyen kiosztunk.
Reklámok, füzet formában. Nevetés, egy perc alatt száz ember
tolong a pult előtt.
Összesen egy pengő árát vásárolnak, akkor eloszlanak.
*
A pénztárosnő egy narancsot vesz egy embertől, aki nyakában
hordja a boltját egy fatálcán.
Vesz egy könyvet harminc fillérért. – Napszámos ember vagyok,
drágábbat nem tudok venni, egy pengő hatvanat keresek egy nap. –
Autogramot kér bele.
Később visszajön:
– Szerkesztő úr, tessék megnézni ezt a verset. Nem tudom, ér-e
valamit, csak azt tudom, hogy jól esik csinálni.
*
A vásár reklámdíját a GFB-harisnya nyeri el. Az az ötlete jött, hogy
vett hetvenezer léggömböt s egy pengőjével árulja. A pengőt pedig
beszámítja a harisnyavásárlásnál.
Az egész vásár virít a léggömböktől. Sőt az egész város, minden
kávéház és töméntelen családi fészek. Csak csütörtökön nyolc és fél
ezer gömböt adtak el.
*
– Mit kellene a közönségnek ráadásul adni a könyvre, hogy ilyen
hatása legyen?
– Pénzt kellene neki adni, hogy könyvet vehessen rajta.
*
A reklámgrafika díját egy Nemes nevű fiatal festő nyerte meg.
Mikor megmondták neki, hogy a Boon-csokoládé cédulája nyert,
örömében könny csordult a szeméből.
Különben ugyanaz a cég nyerte a második díjat is. Mert nem a
művész kapta a díjat, hanem a kiállító nyomda.
– Mért?
– A művészek úgyis tudnak. A cégeket kell megrendelésre bírni. A
Grafikai Főnökegyesület úgy fellelkesedett, hogy jövőre 3000
pengős díjat tűz ki.
*
Ugyanezt az ötletet hozta a könyvkiadás számára Somogyi Gyula.
Felajánlotta, hogy a Magyar Írók Egyesülete tűzzön ki díjat arra a
könyvre, amely a könyvnapra kerül kiadásra és a legnagyobb sikert
éri el.
A kultuszminiszter államtitkára nagyon örül az ötletnek s már Ezer
Pengőt kilátásba helyezett. Ennyivel hozzájárul a díjhoz.
*
A kiadók most olyan lehangoltságban vannak, hogy valóban őket
is biztatni kell. Senki sem akar könyvet kiadni.
Azonfelül kezd az a vélemény kialakulni, hogy csak olcsó könyvet
szabad kiadni. Most itt a vásár első napjaiban én is azt gondoltam,
mert a vevők négyötöd része csak egypengős könyvet vett.
De csütörtökön az történt, hogy szokatlan embertömeg volt a
vásáron s kifogytak az olcsó könyvek. Délelőtt csak ötvenfilléres és
egypengős könyvet vett mindenki. Bánatosak voltunk, hogy délután
nem lesz vásár.
Erre a délutáni vásár összegben háromszorosan felülmúlta a
délelőttit. Nem voltak ott az illetlen konkurensek, a filléres könyvek s
a közönség talán kevesebb számban, de vette a drága könyvet.
A könyvolvasó, az finomult ízlésű ember. Bármilyen furcsa, de a
költemény nem hat úgy a sajtpapíron, mint a merítetten.
Megoldásnak kínálkozik a kettős kiadás. Legyen egy kiadás a
nemesebb papíron és egy a legsilányabbon. Demokratikusnak
látszik, de nincs kipróbálva. Én attól félek, hogy első időben az olcsó
könyvet veszi a közönség, a másodikban pedig megutáltatja a
könyvet a rossz kiállítás, de az már késő. Másodszor senki sem
fogja megvenni, csak a papír miatt, a művet.
Az amatőrpéldányok nyomása nem vált be.
Az újságpapírra nyomás csak olyan könyveknek való, amelyek az
újság tömeg-népszerűségére számíthatnak.
*
Nagyon szeretném tudni, hogy milyen eredménye volt a vásár két
legnagyobb reklámakciójának, a Bemberg és a Filtex
selyemgyárakénak. A «klasszikus» Iparcsarnok főhelyét foglalta el
két abnormis építmény. Egész palotákat raktak kínai selyemből. A
Bemberg volt a rokonszenvesebb, nyílt csarnokot ábrázolt, amelyet
körül lehetett sétálni s gyönyörködni a műselyem világhírű
újságjaiban. Az elébb, mikor arra jártam, egy fiatal lány s egy fiú
állottak egy modell előtt.
– Vagy ezt vegye meg nekem, ezt a szép zöldet, vagy a legújabb
típusú repülőgépet – mondta a lány.
A Filtex iszonyú kék oszlopcsarnokot épített, a Kossuth-
mauzóleum mintájára lépcsőzve, a közönségnek fel kellett mennie s
körülkerülnie a «testet», sőt a testeket, mert selyembe öltözött
mintakisasszonyok parádéztak odafenn.
– Á, á – mondta egy fiatal író –, mikor raknak ilyen
reklámtornyokat a kiadók a magyar könyvnek.
*
Az író egy kicsit részt vett a reklámszolgáltatásban. A Dreher-sör
pavilonja hatezer év történelmét mutatta be ötletesen és nagy
hatással s ez már mégis írói munka volt.
*
Kutyafáradt vagyok. Ennyit mindenesetre bevásároltam. Ha a
vásárt bezárjuk, azonnal utazom Hévízre. Nem tudom, a
balneológiai kiállításon szerepelt-e, de a magyar földnek egyik
legnagyobb csodája. Tavaly ott nyaraltam három hétig s öreg
csontjaim egy egész télen át jól érezték magukat.
*
Irodalom és reklám.
Nem illenek össze. Nem nekünk kell ezt csinálni, hanem a
kiadóknak, az üzletembereknek. De azért úgy látom, pár ezer könyv
kimegy itt az emberek közé s hadd menjenek. A könyv csak akkor
kezdi élni a maga életét, ha kézbe kerül.
Ma kaptam meg a Fáklya angol példányát New Yorkból.
Milyen gyönyörű könyv. Magyar könyv ilyen papírt, ilyen kötést,
ilyen kiállítást soha nem kap itthon.
Vajon megérti-e az angol olvasó, hogy itt egy nagylelkű nemzet
élete és lélegzete lobbant fel előtte.
Harsányi Zsolt
IDEGEN TOLLALT
Az élet néha egészen torz helyzetekbe sodorja az embert.
Példának okáért megyek felolvasni egy vidéki városba. Az
állomáson ott van jóismerősöm, a helybeli irodalmi kör elnöke.
Nyájasan parolázunk, indulunk kifelé az állomás épületéből. Ott vár
a beszállításomra előzékenyen várakozó autó. Azt mondja az
autóban az irodalmi kör elnöke:
– Kérlek, az én lakásomon csináltunk neked szállást, talán
kényelmesebb lesz, mintha a hotelben laknál, mert a mi hotelünk
bizony nem nagyon világvárosi színvonalú. Ha nem vagy nagyon
fáradt, mindjárt, mihelyt leraktad a holmidat, átviszlek a
polgármesterhez. Éppen a tőszomszédban lakik. Igen kedves
öregúr, nagyon szereti a kultúrát és mint a város feje, számot is
tarthat rá, hogy összeismertesselek benneteket.
– Nagyon fogok örvendeni.
Diktum-faktum: leraktam a holmimat, mentünk át a
polgármesterhez. A háza kapujában találkoztunk, éppen jött haza a
városházáról. A barátom megállítja és bemutat. Mondja a nevemet.
A rendkívül nyájas és kedves öregúr rám tekint:
– Az író?
– Az – feleltem én illő meghajlással és szerénységgel.
A polgármester pirospozsgás arcán meleg és szeretetteljes
mosoly jelenik meg. Ölelésre tárja karjait.
– Ide a keblemre, öcsém. Szívemből örülök, hogy személyesen
megismerlek. Én olyan szép könyvet nem is olvastam egyhamar,
mint az a „Fekete vőlegények”.
És nagy barátsággal átölelve megveregeti a hátamat. Már most én
mit csináljak? Ha felvilágosítom, hogy rosszul emlékszik és a Fekete
vőlegényeket nem én írtam, hanem kedves barátnőm és írótársam,
Gulácsy Irén, kellemetlen zavarba hozom a szeretetreméltó
öregurat. Ha pedig elfogadom a műnek járó elragadtatást, az nem
egyéb, mint valami határozatlan jellegű bűntény a sikkasztás,
szélhámosság és plágium között. Megmondom töredelmesen, hogy
ezt az utóbbi jellemtelen megoldást választottam. Mélyen hallgattam
arról, hogy a Fekete vőlegényeket nem én írtam. De a
lelkiismeretem, megvallom, nagyon háborgott közben. Csak az
vigasztalt egy kicsit, hogy ami velem megtörtént, más íróval is
megtörténhetik; bizonyára akad vidéki városban felolvasó író, akit
jóságosan megdicsérnek, hogy az „Ember küzdj...” című regényt
megírta. Mindenesetre jólesik a nagy nyilvánosság előtt
töredelmesen kijelentenem, hogy a „Fekete vőlegények” nem az én
művem.
De nem ez az egyetlen vallomás, amivel lelki nyugalmamnak
tartozom. A múltkoriban, amint napi postámat felbontottam, női
írással írott hosszú levél hullott ki az egyik borítékból. Ne sokat
csűrjük-csavarjuk a dolgot, az bizony rajongó levél volt. De olyan,
hogy belepirultam. A levélíró saját külsejét is leírta: alacsony, kissé
molett, szőke. Független özvegy. Hogy hát ő nagy és mély lelki
rokonságot érez azzal a lélekkel, amelyet írásaim elárulnak. Nyolc
oldalon fejtegette ezt és közben a magasztaló jelzők egész
áradatával halmozott el. Végezetül aláírta teljes nevét és címét. Majd
egy utóiratban, amely női levelekből ritkán hiányzik, megjegyezte,
hogy válaszomat okvetlenül elvárja.
Kissé késve válaszoltam, mert akkoriban kínzóan sok volt a
dolgom. Pár sorban igen udvariasan megköszöntem kedvességét és
kifejeztem afelett való örömömet, hogy szerény írásaim ilyen
visszhangra találtak. Kiváló tisztelettel. Dátum. Név.
Megjött a válasz postafordultával. Hadd idézzek egy részletet
belőle: „Mert egyéb írásait is érdeklődéssel olvasom, de leginkább
Esti levelei azok, amelyek lelkem legmélyebb húrjait megmozgatják.”
Nem első eset, hogy Porzsolt Kálmán írásait, aki Zsolt álnéven ír
ebbe az újságba, nekem tulajdonítják. Történt már, hogy ennek az
összetévesztésnek előnyeit csúnya haszonleséssel nem hárítottam
el magamtól: egyszer például szenet vásároltam s amikor
megmondtam a nevemet, a szénkereskedő lelkesen így szólt:
– Ó, kedves mester, miért nem tetszik szólni? Aki az Esti levelet
írja, az olyan híres ember, hogy annak én azonnal engedek a szén
árából tíz százalékot.
Mélyen hallgattam. Az vesse rám az első követ, aki még nem
vásárolt nagyobb tételben szenet. De most nem hallgathatok tovább.
Az alacsony, kissé molett, szőke és lekötelezően kedves hölgynek
ez úton hozom tudomására, hogy rajongása Porzsolt Kálmánt illeti,
nem engem.
Itt állok, másként nem tehetek.
BORIS KÖNYVE
Hunyady Sándor
A JÓ KÖNYV
Van nekem egy barátom. Derék, intelligens, lelkes fiatalember.
Mérnök. A mestersége sok munkát ad neki, egy kicsit sportol is. Így
tehát nem ér rá arra, hogy szisztematikusan foglalkozzon valamelyik
művészettel. A kultúrával olyan viszonyban van a jó fiú, hogy
képtárakba vagy koncertekre nemigen jár. Nincs hozzá ideje. Hanem
mert a lélek mégiscsak megköveteli a maga ennivalóját, hát legalább
olvas. Este szokott olvasni, lefekvés után, az ágyban. Az
éjjeliszekrényre tett lámpácska fényénél. Tíz percet, fél órát, egyet,
néha másfelet is, ha az a könyv, amit a kezébe vett, nagyon
érdekes.
Természetesen ennyi olvasás nem elég hozzá, hogy valaki járatos
legyen az irodalomban. A barátom nem is az. Nem válogat,
nincsenek különös igényei. Betű – betű. Találomra veszi meg a
könyvet a boltban, vagy találomra kéri kölcsön. Ha unalmas,
legföljebb ledobja a földre, az ágy elé. Eloltja a villanyt. Falnak
fordul, alszik. Magára vessen az író, miért nem tudott érdekesebb
történetet kitalálni.
Ez a barátom valamelyik nap nagyon álmos volt az ebéd utáni
feketénél. Minduntalan lekönyökölt az asztalra, behunyta a szemét.
Megpróbált szundítani a kávéházi teraszon.
– Mi van veled? – kérdeztem. – Lumpoltál az éjszaka?
– Nem lumpoltam – felelte a fiú –, hanem már három napja alig
alszom. Rém érdekes könyv akadt a kezembe vasárnap. Mindennap
hajnalig olvasok. Amíg csak le nem ragad a szemem.
Egy kicsit gúnyosan mosolyogtam magamban. Ugyan miféle
könyvet találhat „rém érdekesnek” az ilyen laikus. Azt hittem,
bizonyosan valami detektívtörténet lesz az a könyv. Vagy valami
kalandorregény. A legjobb esetben valami félirodalmi mű. Esetleg
Pierre Benoit, vagy talán Dekobra, Claude Farrére? Nem, az már
túlságosan magas.
Meg is kérdeztem:
– Mi volt a címe annak a könyvnek?
– Nem tudom. Tudod, nem nézem meg a könyvnek a címét.
Minek, csak bosszant aztán, ha a hangzatos cím után valami vacak
következik.
– De azt csak tudod, hogy ki írta?
A barátom elpirult:
– Azt sem tudom. Én nem nézem a könyvek címlapját. Mindjárt az
első oldalon kezdem az olvasást. Aztán ha rossz, ha nem tetszik,
ledobom. Minek befolyásoltassam magam, hogy ilyen vagy olyan
híres ember írta a könyvet, amit én unok.
– Na, ha azt sem tudod, mi a címe, azt sem tudod, ki írta, akkor
már igazán nem merem megkérdezni tőled, mi volt abban a
regényben?
– Pedig arra felelhetnék – mondta komolyan a barátom. – Soha
nem fogom elfelejteni, úgy tetszett. Ez a regény, kérlek,
Franciaországban játszódik, de nem Párizsban, hanem Rouen
környékén, egy kis faluban. A falu intelligenciájának az élete van
leírva a könyvben. A doktoré, a patikusé, a jegyzősegédé. Nincs
benne semmi csata vagy kaland vagy detektívdolog. De kérlek,
igazán olyan finoman, olyan élethűséggel van megírva benne
minden, hogy úgy éreztem, mintha kinyílna előttem azoknak az
embereknek a lelke. És a házak is meg a doktornak a lakása, a
patika, a postakocsi. Szinte láttam magam előtt az egész falut.
Kérlek szépen, mondtam, hogy van a regényben egy orvos. Ezt az
orvost Bovarynak hívják. Nagyon derék, de egy kicsit buta ember. És
van ennek az orvosnak egy szép felesége, aki hűtelen az urához,
és...
– A végín megmérgezi magát! – vágtam közbe.
– Honnan tudod? – csodálkozott a barátom.
– Onnan tudom, pajtás – magyaráztam –, hogy a véletlen a világ
regényirodalmának talán legtökéletesebb remekét juttatta a
kezedbe. Ezt a könyvet, öregem, Gustave Flaubert írta. A modern
irodalom hőskorának, a XIX. század végének egyik legnagyobb
mestere. Bovaryné a címe ennek a könyvnek, amely ma is szellős,
szinte megközelíthetetlen magasságban áll százezer meg százezer
könyv között, amelyet azóta írtak. Pedig nem is kapaszkodik
semmiféle frázisba, politikai vagy szociális konjunktúrába. És mégis
szent minden igazi író előtt, mert nem akar semmi mást, mint a tiszta
művészetet. Azt a művészetet, amely divatfölötti. Mondhatnám,
emberfölötti, kikezdhetetlen tökéletességében, mint a gömb. Ahhoz,
édes barátom, hogy valaki ebben a könyvben így tudjon
gyönyörködni, mint te, aki éjszakáidat adtad érte, már több kell a
munkája után futó ember könnyű olvasási ingerénél. És ha te csak
„úgy” olvasol, véletlenül, ami a kezedbe kerül, akkor az ízlésednek
ez a hajlandósága azt mutatja, hogy sok belső képesség van
benned a művészethez. Gratulálok, öregem, a gusztusodhoz!
Barátom kissé elpirult erre a dicséretre. Néhány pillanatig
révedezve nézett maga elé. Aztán fölemelte a fejét:
– Igazán? Nem is tudtam, hogy titokban ilyen jó kritikus vagyok! –
És hirtelen, egész gondolatsort ugorva át, hozzáfűzte még: – Mit
gondolsz, öregem, talán még írhatnék is esetleg?
Szomory Dezső
AZ EMLÉKKÖNYV
Ezen az estén épen a Vígszínházba készültem ahhoz a gyönyörű
színdarabhoz, melynek nem közönséges címe: Egyszer szerettem
életemben s szerzője Pálfi Tibor, legbriliánsabb irodalmi zenészünk.
(Lásd: Hermelin.) A járda széléről már intettem is egy konflisnak,
azzal a nagy gesztussal, amint szoktam, amikor valaki, hátulról,
megfogta a karomat, egy csöndes hang kíséretével:
– Jó estét! – mondta a hang.
Nagyot néztem. Egy régi, igen kedves barátom, ősz fejjel fiatal
ember, vagy fiatalosan aggastyán, nem tudom, de Bencze Jenő,
tanár a vidéken s akit két éve nem láttam! Az volt!
– No nézz csak! – mondtam – te vagy és még hozzá egy
gázlámpa alatt! Nem lehet tévedni.
S fél lábbal már a konflisban, barátomat magammal invitáltam a
színházba.
– Én nem megyek – felelte azon a csöndesen makacs hangon,
amelyen csak vidéken beszélnek. Azon a csöndes makacs hangon,
amelyen mártírok hárítják el maguktól a legszebb dolgokat a világon.
– Nem megyek – ismételte még teológiaibb konoksággal,
amelynek egész ívelése volt, mint szavaknak vérből és bánatból,
valami körülhatárolt végtelenben. – De sőt – tette hozzá álmatag
átmenettel –, te se menj. Ne menj a színházba – mondta még egy
másik átmenettel s egy másik hanglejtéssel, amelytől szinte
megborzongtam, egy másik hanglejtéssel! Cézárnak mondhatta ezt
így hajdan jó Artemidorus: „Ne menj a tanácsba!” No lám, igaz. Egy
percig hallgattam, tanácstalan. – Küldd el a kocsidat – folytatta a
barátom –, s gyere velem egy kávéházba.
Ez a vége nálunk és a vidéken minden dalnak, versírásnak s
agóniának: „Gyerünk egy kávéházba!” Mégis, megvallom, voltam
olyan nyomorult, hogy még habozni tudjak az ilyen nosztalgiás
ajánlatra. De e kapitóliumi hang s a kihalt pesti utca, a gázlámpa s a
görbe ló, megtorpanva két vasrúd között, s tragikus megadással a
maga vak rejtélye előtt, ez mind jelezte és sugalmazta, hogy
engedjek a barátomnak.
– No jól van – mondtam s némi bánatpénzzel már búcsúztam is a
kocsistól, aki ment.
Mi is mentünk, az estéli kővadonban, szótlanul egymás mellett.
Nyilván ő is, mint én, hasonlóképpen, csöndben mérlegelte az
áldozatot, amit hoztam. Az igazi készség rögtön felejt s úgy szolgálja
föl magát, erkölcsileg szólván, mint aminek értéke sincs. Viszont én,
nem tagadom, már sajnáltam az estémet s drága zsöllyémre
gondolva, szigorúan megróttam magamban spanyol-grandi
gyöngéimet. De messziről, elokvens Werbőczy kőárnya mögött az
estében, a kávéház már felderengett, mint a megvilágított köd.
Füstök és hontalan szagok elég jólesőn fogadtak s az asztalunk tört
márványa előtt, nem tudom miért, de női szívekre gondoltam,
melyek soha nem repednek meg!
– No látod, kedves vagy – mondta Bencze a vidékről –, igazi
barát, mondanom sem kell!
Már erre sok minden rosszra fordult körülöttem, sőt
bosszankodtam, valljuk meg. Ez a dicséret, néhány halk szó, ami
elcsengett a zajban, anyagi felelősség nélkül e néhány szó, hirtelen
még fölfokozta bennem amúgy is túlzott készségem tudatát. Nem
fogok soha megjavulni! – szegény apámnak igaza volt. Mehettem
volna a színházba, igaz, s a kávéházba egy másik este. De fiatal ősz
barátom, kis vidéki tanár barátom, akáclombos gimnáziumban, olyan
furcsán nézett el egy teli csésze tea fölött, a kanalát forgatva, hogy
egy hajóskapitány sem nézhet el kétségbeesettebben a kormánya
tört rúdjával, végtelen tengerek fölött. Innen van, hogy
megenyhülten, benső haragjaimból csak némi félhangokat hallattam.
– Igazi barát! Igaz! Mondanod sem kell! – ismételtem e félholt
szavakat – holott szeretem a színházat – folytattam fölényesen –,
általában a színházat és a színműirodalmat, az igazi irodalmat,
ahogy a kritikusok írják, és különösképpen ezt az Egyszer szerettem
életemben! című darabot, tudod. Már kétszer láttam, de még
megnézem egypárszor, hangsúlyoztam. – Mert ebben megtalálom
az én szívemet is és találok továbbá, nem tudom micsoda
analógiákat az én szomorú életemmel. Mert mind szerettünk,
ahányan csak vagyunk, mind szerettünk egyszer életünkben és
igazán csak egyszer, pajtás, nem igaz? Ez így van a vidéken és
Pesten.
– Oh Istenem – felelte elhárítón, a teája fölött –, ezt tudjuk, ezt
tudjuk, ha soha meg nem írja senki, akkor is! Ezt tudjuk, ez egy
közhely. És éppúgy a vidéken, mint Pesten.
– Pardon! de ahogy ez meg van írva! – fortyantam föl, egy
árnyalat keserűséggel e tanári bornírtságra – ahogy ez meg van
írva, nem is megírva! kifacsarva! a szívből kifacsarva, mint a vér egy
selyemingből, egy gyilkosság után! Ez a Pálfi, nekem, amellett, hogy
legnagyobb művészünk, nekem egy mártír és egy szent! Ez több
mint minden, mint az a huncut Shaw, mint d’Annunzio, az a svindler!
Ezt úgy hallgatom, ezt a Pálfit, hogy szinte kábulok bele, hogy jobb
leszek, vagy rosszabb, nem tudom, de ember leszek, aki szenved.
Úgy hallgatom, mint Wagnert, irigykedve, hogy amennyi hangja,
annyi szerelme, egy forgatag! istennyila! nők halmaza mint Magdala,
csupa Magdolnával s ahol ő maga, az ember, a költő, fel van
feszítve, egy pirosrózsás keresztfára!
– Oh hallgass már! hallgass! – fakadt ki ájult kétségbeeséssel,
mintegy szíven szúrva – nem is tudod, mit teszel velem! Hát azért
vagyunk itt mi ketten, hogy te ezt a Pollatscheket dicsérjed, ilyen
dekadens színekben? Hát nem tudom én azt, ami itt él és rothad és
sajnos vonz is, e szótetves Minotaurusz körül, aki megette a
feleségemet?!
– Megette? – kérdeztem elhűlve s valami ködös reménykedéssel –
no nem!, no nem!
– No nem! No nem! – ismételgette ironikus ellenpontozattal – mit
tudod te! mit tudod te! s amit szenvedhet egy ember egy másik
révén, aki zeng, mondjuk, aki zeng! Ki volt ez a Klári, az én Klárim, ki
volt?! Árvay Klári! A Tessza nővére, még büszkébb, szőkébb, szebb.
De hiszen emlékszel! De hiszen ismerted a feleségemet!
A legszebb dolgokat felelhettem volna, amint az szokás ilyenkor,
hogy tisztességgel feleljen az ember, szép, vigasztaló dolgokat, az
ilyen hitvesi panaszokra. De inkább hallgattam és vártam és a
legjobbat vártam és így múlt el egy perc. S még egy perc így múlott
el titkok és bánatok terhével, emlékek idézetével s keservével s egy
női fantom ködképével, amint a füstben megjelent. Árvay Klári! A
Tessza nővére, még büszkébb, szőkébb, szebb! Nyilván ő így látta
szegény, ahogy leírta, tanári képzelmével egy halálos női csillagzat
előtt, melyhez nem szárnyalhatott föl ama négy pohár víz mellől, ami
a teáskannát most felváltotta az asztalon. Viszont, magamról szólva,
meg kell vallanom, úgy engedtem e fordulatnak, e tüneménynek,
Árvay Klári megrezdülésének a füstös levegőben, hogy színházi
zsöllyémet, ami elveszett, egy egész páholyra váltottam azon a
kávéházi pamlagon, amelyen féloldalt dűltem, mint egy herceg. A
szívem rózsái hulltak egy női végzet rejtélye elé. No lám, hogy
hozzákötötte az élet e fantáziákhoz, közhelyekhez, a Pálfi
darabjához a maga sebének valóságát! Ez már színház volt, több
mint színház! S valami tapsolt bennem, erkölcsileg szólván, a lelkem
mélyén valami tapsolt olyan finoman és kétségbeesetten, mint egy
eszeveszett óramű.
Már akkor beszélt a barátom, meghajlott fejjel, elmerengve négy
vizespohár fölött, mint tengereknek messzi partján.
– Oh Istenem – mondta –, vajon ki tudja azt, ki tudja azt! mi
förtelmek történnek a világban, egészen silány kis dolgokért! Ahol
Klári, minden kísértéssel szemben, megállott volna büszkén, mint a
szirt, ahol máskülönben küzdött volna s megvetett volna, hallgatag
fölénnyel, minden hívságot és embert, ahol, szóval, kitartott volna
mellettem mind a vérpadig, mint egy mártír s a legjobb féleség, ott
hirtelen lecsúszott egész magaslatáról! Miért? mit gondolsz ? – az
emlékkönyvéért.
Remegő kézzel a barátom, a négy pohár víz közül, csendesen
választott egyet. Lassan ivott, kortyonként, valami fájdalmas
gurmandériával, mint aki a szívére issza a vizet. Magamról szólva,
soha ilyen boldog nem voltam egy kávéházi pamlagon. Mind
nagyobb füstök szálltak körülöttünk, holott már alig voltak a
kávéházban.
– Az emlékkönyvéért? – kérdeztem eltikkadva.
– Igen, mert volt egy emlékkönyve, s csak neki volt ilyen
műkincse, ilyen könyve Kunhalason felelte. – Bársonyba kötött
emlékkönyv, sárgaréz cirádákkal s kis kéknefelejcs-csokorral a
fedele közepén mozaikból, igazi emlékkönyve! kétharmadában üres
lapokkal, mert ez az ember igazi emléke. De aztán volt benne, mi
volt? úgy ritkásan, a sok lap között, Adynak egy négysoros verse,
amit minden könyvbe beírt, amit elébe tettek, Bródy Sándornak
egysornyi vallomása a női szépség imádatáról, Gárdonyi három
mondata Az egri csillagokból, Ivónyi-Grünwald Bélának öt kurta
vonásból egy tájképes horizontja, Márkus Emíliának egy gondolata,
gondolata! Bartóktól három kótafej, Beregi Oszkártól ennyi: Ha férfi
vagy légy férfi s nem gyönge női báb! Jászai Maritól: Mit állsz
tátongó mélység stb. az Ember tragédiájából, Tisza István grófnak
egy egész rövid levele, leragasztva az egyik lapra s amit a halasi
képviselő szerzett, s mi még? nem is tudom már, a váradi püspök
egy szózata az Evangéliumból s egy államférfi nyilatkozata: Mi lesz
a zsidókkal, ha majd nem lesznek?! Ez volt. No látod már, ez volt. És
épp Pesten voltunk akkor, a Tessza esküvőjén. És az emlékkönyv is
velünk volt.
– No lám! – mondtam remegőn s biztatva.
– No lám – felelte –, nem is kellett, hogy a színházba menj – tette
hozzá a szavak s a hang oly szaggatott súlyával, hogy elferdült
ajkszéle fölött, amint mosolyogni próbált, le kellett hunynia a szemét.
Még ivott vizet, akáclombos megsebzettségével, Kis vidéki Bencze
Jenő tanár a gimnáziumban, s úgy nyúlt lágyan a kezem után, a
jegygyűrűje nedvességével, ami a benső könnye lehetett.
– Mikor hazajöttünk Halasra – mondta –, egyszerre csak sírt és
sírt és bevallotta egy este. És akkor, csakugyan, ez nem lehetett
többet, ez az egész életünk, ami volt, ezzel az emlékkönyvvel
köztünk. Ez több volt, mint amit elvisel az ember. Már késő is, hogy
kitépjünk egy lapot. Az egész könyvet égettük volna el?! No de azt
nem is mertem kérni! Az egész könyvet, a nefelejcscsokorral! vörös
bársonyba kötve! Az egész könyvet, ami féltett kincse, a rögeszméje
volt! Inkább elment, haza, a szüleihez, megszállott területre és vége
volt és vége volt.
– No de csakugyan? – kérdeztem – te azt gondolod, hogy ez az
emlékkönyvért történt ami történt?
– Az emlékkönyvért, igen – felelte.
– S azóta nem látta Pálfit, soha többé?
– Nem.
– Ezt honnan tudod?
– Mert csak egyszer írt a könyvbe; egyetlenegyszer. És aztán
soha többet.
– No lám – mondtam még s hallgattam.
– No lám – felelte kissé megnyugodva:
De akkor jött a pincér s azt mondta: „Záróra, uraim!” S akkor
csendesen elmentünk s elbúcsúztunk elokvens Werbőczy előtt.
Kosztolányi Dezső
BORIS KÖNYVE
Boris beszegődött hozzánk kézilánynak, de még nem volt könyve.
Többször eszünkbe jutott:
– Igaz, a könyv. Azt is ki kellene váltani.
Csakhogy ez a falusi gyermeklány, ki nyáron még libákat őrzött a
mezőn, eltévedt volna ebben a rengeteg városban, egy tapodtat se
tudott egyedül tenni. Ezért magam kísértem a hivatalba, hol a
könyvet adják.
Megmosdott, szőke haját koszorúba kötötte, fehérbe öltözködött,
mint első áldozásra. Zsebeit almával, szilvával tömte tele a nagy
útra. Ünnepélyesen tipegett az utcán, érezve, hogy ez a nap semmi
más napjához nem hasonlít.
Sötét folyosón haladtunk át, rozoga falépcsőn mentünk lefelé,
megálltunk az ajtó előtt. Boris benyitott. Kemény, hivatalos hang
kiáltott:
– Menjen ki, és várjon ott künn.
A lány visszatántorgott a születési, községi, erkölcsi
bizonyítvánnyal meg két fényképével, melyet eleve beszereztünk
számára. Egy ablakba húzódzkodva annak rendje és módja szerint
várt, hogy az előbb érkezők sorra kerüljenek.
Közel másfél órát várakoztunk, mikor ismét áthaladtunk a sötét
folyosón, lefelé mentünk a rozoga falépcsőn, benyitottunk az ajtón, s
egy toronyszobaszerű helyiségbe érkeztünk, amilyent Boris még
soha életében nem látott.
A lány nem figyelhette meg oly részletesen, mint én, hogy mi
minden van itt, de bizonyára jobban érezte. Egy úr ült az asztalnál,
pápaszemes, magas, becsületben megőszült hivatalnok, gyűrűvel
vékony ujján, mely szinte elsorvadt az örökös tollforgatástól. Föl se
tekintett, mikor belépett. Irt.
Asztalán fontos ügyiratok. Oldalt egy gép, ismeretlen rendeltetésű
vassatu, rejtélyes, rettenetes, akár a középkori kínzószerszámok,
melyekkel valaha az ellenszegülőket faggatták.
Boris egyedül erre nézett. Térde kissé rogyadozott, talán
imádkozott is, azt az imát, melyre édenszüléje tanította. Mégse
térdepelt le. Bámulatos önuralommal összeszedve minden erejét az
asztal felé indult.
– Hogy hívják? – kérdezte a kemény, hivatalos hang. A lány felelt.
De ezt csak én érthettem meg, mert hangja a görcsösen
összeszoruló gégében elcsuklott, mint mikor a vádlott a
végtárgyaláson a keresztkérdések súlya alatt ezt dadogja:
„Gyilkoltam.”
– Hangosabban – biztatta az úr.
Boris hangosabban mondta a nevét, mire a hivatalnok rátekintett.
– Maga az?
– Én – hebegé a kis cseléd, inkább szája mozgásával, mint
hangjával.
– Bizonyos ez?
Ebben a kérdésben kétkedés volt, vallató árnyalat, melytál
megfagyott a vér. A lány nem tudott mit válaszolni. Gyürködte
markában az okmányokat.
De a hivatalnok, ki nem volt rossz ember, csak a törvényt
képviselte, melynek mindnyájan engedelmeskedni tartozunk,
eltekintett a felelettől. Csóválta fejét, rosszallóan.
Másodpercek múltak el.
– Megvannak az írásai?
Minden megvolt. Az úr is látta. De azért csóválta fejét, mintha azt
mondaná, hogy „jellemző”.
– Hány éves?
– Ezerkilencszáztíz...
– Nem azt kérdeztem. Arra válaszoljon, hogy hány éves.
– Tizenöt.
Most a hivatalnok fölállt. Fölállt, és bal kezében az egyik
fényképpel, biztos lépésekkel közeledett. Jobb kezével hirtelenül
megragadta Boris állát, s a lány fejét fölfelé tolva, hosszan
szemlélte, szemben, oldalvást, egyik szemével a fényképre, másik
szemével az arcra sandítva, hogy a valóságot és annak mását
összehasonlítván megállapíthassa a hasonlóságot. Ha a lány
helyébe egy kalandor milliomosnő akarna betolakodni, szándéka
meghiúsulna. Nem olyan könnyen lehet az ember cseléd.
Kérdést intéztek a jelölthöz, egészséges-e, beszél-e több nyelvet,
van-e bélyege. Az nem volt. Újabb szomorú fejcsóválás.
Az úr mind a két kezével kihúzott egy csikorgó fiókot, bélyeget
keresett, lassan kiemelte a cselédkönyvet, gyöngybetűkkel beleírta
Boris személyi adatait, aztán az első lapot mázolni kezdte
ecsetjével, melyet előbb egy enyveslábasba mártott, két helyen is
mázolta, s az egyikre, miután szabályosan csokorba fogta a
zsinegvégeket, rányomott egy sok ágú rózsaszín papírcsillagot, a
másikra pedig a fényképet ragasztotta. Ő, ki e rövid idő alatt
bámulatos rátermettséggel játszotta a pszichológus, antropológus,
filológus szerepet, most a könyvkötőmunkához látott, egy elmés,
kemény szerszámmal paskolni kezdte a könyvet, majd a géphez
lépett, mely vasalkatrészeivel vészesen sötétedett előttünk.
A gép forgott, zakatolt, oly erővel, mely egy ember koponyáját is
átlyukaszthatta volna, lyukakat vájt a cselédkönyvbe. Sokáig tartott.
Boris az alvajáró tétovaságával meredt rám, ezúttal először,
bátorítást keresve jelenlétemben. Fehér volt, mint a fal.
Nem esett semmi baj. Innen egy udvarba küldték, onnan ide
vissza, később az orvoshoz. Déli egykor jött haza, derűsen és
boldogan, de jelentősen, mint aki a halál torkából menekült. Azt
mondta, hogy semmi az egész.
– Csak a gép – sóhajtott.
Vadonatúj könyvét, melyet tiszta zsebkendőjébe csavart,
átnyújtotta nekem, a gazdának, kinek föltétlen jogom van a
megőrzéséhez. De mikor el akartam zárni, oly sóvár pillantást vetett
utána, hogy inkább visszaadtam. Hadd legyen az övé. Nekem úgyis
sok könyvem van. Neki pedig nincs más könyve. Csak ez az egy.
Szép Ernő
SENECA
Legelőször ért életemben az a szerencse, hogy Valutayné
méltóságos asszony meghívott vacsorára.
Megelőzőleg egy másik úriháznál ismertem meg Valutayné
méltóságos asszonyt, Valutay méltóságos úrral egyetemben,
ugyancsak vacsorán. Azaz vacsora előtt a szalonban, amikor az
embert bemutatják azoknak a dámáknak és uraknak, akiket még
nem ismer.
A vacsora utáni órákban, mikor kicsúsztam az előszobába,
összeütköztem Valutayékkal, azok is mentek haza. El kellett
köszönnöm tőlük; a méltóságos asszony rajtaütésszerűen meghívott
jövő szombat estére hozzájuk vacsorára. Reméli, számíthat rám.
– Igen, méltóságos asszonyom, elmegyek, köszönöm. Eszem
ágába nem volt elmenni. Semmi közöm Valutayékhez, nem vagyok
rájuk kíváncsi, s nem látom az értelmét, hogy bizonyos mennyiségű,
bizonyos értékű élelmiszert idegenek asztalánál elfogyasszak.
Igen ám, csakhogy a hátamban volt már Családi dr. nőgyógyász.
Ő is szökött. Közös taxit vettünk. Kérdi rögtőn a taxiban:
– Nem hívtak meg Valutayék jövő szombatra?
– De bizony, barátom, megtették.
– Az isten áldjon meg, gyere el a kedvemért. Támogassuk
egymást, öregem.
Családi dr. érdekei megkívánják, hogy frekventálja a vacsorákat.
Ugy, mint a portréfestőknek meg az építészeknek, neki is az
üzletéhez tartozik a vacsorára való járás.
Családi dr. jó pajtásom, engedtem neki. Jól van, elmegyek
Valutayékhoz.
Harmadnap persze megjött a méltóságos asszony meghívó levele
is. Szívesen látják. Fél kilenc. Cím. V. K. Így forog az ember a
társadalomban kézről kézre, vacsoráról vacsorára.
Szóval megjelentem azon a szombat estén Valutayéknál, az illő
félórai késéssel.
Őméltóságáék a Rózsadombon laktak, testes villában. (Lesz vagy
három pengő taxiköltségem hazafelé, ha meglógok éjfélkor, akkor
már nincs autóbusz.)
Igen. Azt akarom elmesélni, hogy a szalonban, ahol a meghívottak
heves fecsegés közt várták, míg az ebédlőbe bebocsátják őket, ott a
sarokban egy csipkés kis kerek asztal közepén észrevettem egy
könyvet, az időktől fénylő barna bőrben, gyengéd arany szegéllyel
és arany betűkkel hátul a sarkán. Kicsit meglepődtem a nemes
öltözetű könyvecskétől. Mi ez, talán francia memoár? Odaléptem.
Eszembe jutott, amit olvastam valaha baronne de Staff illemtanában,
hogy ti. nem szabad kíváncsiskodva kézbe vennünk tárgyakat, ha
látogatóba vagyunk. Először voltam Valutayéknál, buta módon
vigyáztam magamra, még ehhez a könyvhöz se mertem
hozzányúlni. Csak lehajoltam megnézni. Ejha, most már
csodálkozhattam. Antik könyv volt, latin! Seneca: Consolationes. Mit
szólnak hozzá, Valutayné méltóságos asszony Senecát élvezi, az
asztalka felett olvasólámpa. Most is ég, az óriás ernyő alól
ámbrafény esik a kerek asztalkára. Olvasott vacsora előtt, Seneca
vigasztalásait olvasta.
Ki se csodálkozhattam magam, mellettem termett Valutayné.
– Tetszik? – azt mondja, s rögtön kedvesen hozzátette: – Talán
majd inkább vacsora után, ne rontsa el az étvágyát!
Igaza van a méltóságos asszonynak, a jámbor Seneca
vigasztalásai közben elmehet az ember kedve ettől az egész
siralomvölgyétől. Magam is forgattam az öreget, bár csak magyarul,
az Olcsó Könyvtár kiadásában annak idején.
Vacsora alatt jobb kéz felőli szomszédja voltam az asztalfőn
trónoló méltóságos asszonynak. Elfogódott lettem, képzelhetik. Én
ebből a gömbölyded hölgyből ki nem néztem volna a klasszikus
műveltségű nőt, nem, egy gramm Senecát se gyanítottam abban a
nyolcvan kilóban, amit Valutayné őméltósága képvisel. Úgy látszik, a
szellem nem testsúly kérdése. A múlt század ápolt lelkű dámái nem
szégyellettek meghízni, viszont nézd ezeket a mai átszellemülteknek
tűnő soványságokat, a legtöbb nem olvas egyebet, mint
bridzspoéneket, meg coctail-receptet. Elvégre életemben egy
mondatot nem diskuráltam Valutaynéval. Mit tudhatom, mi lakik
őméltóságában. Mindenesetre röstellhetem magam, amiért első
látásra elvetettem Valutaynét. Sohase szabad felületesen ítélni.
Most aztán olyan nívón kell próbálnom diskurálni a méltóságos
asszonnyal, amilyet elvárhat egy kivételesen művelt dáma, aki a
klasszikusokkal is foglalkozik.
Némi szorongással szürcsöltem a consommét. Bírom-e majd az
iramot? Istenem, segíts meg ma este, nagyon lekötelezel.
Jön az előétel, az a fajta, ami tésztának látszik, holott haché-val,
hallal van teligyömöszölve. Ez a mai előétel igen formás volt s
halvány heliotrop színben mosolygott. No, mondok, itt mindjárt
belekapcsolódhatunk a tisztelt irodalomba:
– Engedje meg, méltóságos asszony, hogy bókot adjak ennek az
előételnek. Olyan gyönyörű, amilyen ízletes. Mennyire helyes,
csakugyan, az az elv, hogy esztétikát kell belevinni a sütés-főzés
tudományába. Hogy az ennivaló hasson az ízlésünkre a szónak
mind a két értelmében. Petronius a Trimal cbio lakomájában ír talán
effélét, amikor a Trimalchio konyhájáról van szó.
Valutayné felhúzta az alsó ajkát, ugyanakkor a kerek vállát is
feltolta kissé:
– Tudja – azt mondja –, én nemigen foglalkozom a konyhával.
Mindent rábízok a szakácsnémra. A szakácsném különben hét évig
volt Eszterházy grófnál. Azt hiszem, az Eszterházyak éppen elég
előkelő família.
No, itt kicsit megbuktunk. Őméltósága, aki egy Senecát forgat,
sokkal büszkébb, semmint hogy egy kulináris dolgokkal foglalkozó
Petroniust kézbe vegyen.
A méltóságos asszony különben elbűvölő mód kedves volt
hozzám. Nem győzött kínálni, kedveskedni. Mikor az első korty előtt
ideadta a borospoharát koccintani, egy Masque Rouge-felhő hatolt a
kezéről az orromba. Ezt a miszteriózus illatot használja. Megrendítő
szenvedélyek áramolhatnak ebben a tele fehér fizikumban. A
méltóságos asszony szemei, melyek mögött mélyen eltemetkezik
minden álom, minden fölény, minden vágy és fájdalom, kimért
érdeklődéssel siklanak jobbra-balra végig a vendégeken, le az asztal
végéig, ahol a méltóságos asszonnyal szemközt ül Valutay
méltóságos úr, kietlen, száraz fejével, mint egy élettelen hering,
amelyre fényes csontpápaszemet raktak, hogy hazudjon rá valami
életet.
Szegény asszony, rászorult a Seneca vigasztalásaira.
Bizonyosan zenét is sokat követel ez a nagy mennyiségű asszonyi
lélek. Nézzük a zenét, ez könnyebb lesz.
– Ott volt alkalmasint a Ravel-koncerten múlt héten? Hogy tetszett
a Bolero méltóságos asszonynak?
Valutayné rám mosolygott, habozott. Azután lecsúsztatta a pilláit
és megingatta a fejét.
– Drágám – azt mondja –, nem adok egy jó cigányt az összes
koncertekért, megmondom magának. A kis Magyaryt imádom. Isteni!
Kínos. Ez a dáma csúfolódik velem. Elhagyta már régen Franck
Césart, meg Palestrinát, túllehet már Bachon, Brahmson, hogyne
volna túl Ravelen. Ravel nem is nagy muzsikus, dirigálni se tud, a
koncertben a szünetben alaposan lecsepülte előttem egy
zenekritikus barátom. Hiba volt Ravellel előhozakodni.
A rántott csirke után megint előrántottam az irodalmat. Jóvá kell
tennem valahogy a baklövéseimet. Gondolom, Wells csak fekszik
neki? Új könyve jelent meg.
– Igaz, méltóságos asszony, nagyon érdekel, mi a véleménye
Wellsről?
– Mi az, ló vagy zsoké?
Elpirultam. És hebegni kezdtem:
– Édes istenem... mégis, mégiscsak komolyan vehető író...
A méltóságos asszony megsemmisítő közönnyel szólott:
– Nem ismerem. Jaj, most egy remek könyvet olvasok Vicky
Baumtól.
Megdermedtem. Vicky Baum. Megint büntet? Vagy komoly a
dolog, Vicky Baumot olvas? Csakugyan, mit adhat neki afféle
kótyagos angol, mint ez a Wells, ilyen magas-, vagyis mélyröptű
lénynek, aki Senecában, Aristotelesben, Platóban, meg Plotinosban
neveli az intelligenciáját? Pihenni akar néha, igen, pihenteti az agyát,
a lelke vergődését, Vicky Baumba menekül. Megértem. Kezdem
érteni a cigányt is.
A méltóságos asszony különben elfordult tőlem, hősies
önmegtagadással kapcsolódott belé rögtön a szomszédok témájába.
A nagybélű hülye bárónét tárgyaltuk, aki mindenütt lelegeli a fél büfét
hajnalban, azonkívül mindig rajtacsípik a bridzsnél a hamis íráson.
(Szóval nem is olyan hülye.)
Mondhatom boldog voltam, mikor Valutayné asztalt bontott, és
kivonulhattam a szalonba, s letelepedhettem egy kevésbé komplikált
hölgy mellé.
Kérem, fél óra múlva jön oda a pamlagunk felé nyájasan
Valutayné őméltósága. A tenyerén tartja Senecát.
Jaj nekem.
Kinyitja a klasszikus könyvet, azzal fölemeli a könyv fedelét.
– Parancsoljatok.
Bonbont kínált.
Én szamár fejem, hiszen láttam már ilyet, hogy bonbonos dobozt
fabrikálnak ezekből a szép antik könyvfedelekből.
Hát azért kellett szenvednem egész vacsora alatt. Ördög vitte
volna el baronne de Staffot is, aki megtiltotta, hogy a tárgyakhoz
hozzájok nyúljak, ha vendégségben vagyok.
Heltai Jenő
KATONAKÖNYVTÁR
Az ezredes. Megcsinálta a szabályzatot?
Az adjutáns. Igenis, ezredes úr!
Az ezredes. Olvassa föl!
Az adjutáns olvas. „Miután a honvédelmi miniszter úr
őexcellenciája elrendelte a katonakönyvtárak létesítését, ezentúl a
legénység meghatározott rendes időközökben olvasnivalót kap. Az
olvasnivaló könyvért a századparancsnoknál kihallgatáson kell
jelentkezni és...”
Az ezredes. Ne folytassa, ne folytassa! Látom, hogy egyáltalán
nincs tisztában a dolgokkal. Mit beszél ön a honvédelmi miniszterről,
a századparancsnokról, kihallgatásról? Ehhez a legénységnek
semmi köze. Fődolog a könyv! A könyvről kell beszélni. És minthogy
ön nem is konyít hozzá, írja, ahogy diktálom.
Az adjútáns. Igenis, ezredes úr!
Az ezredes. Írja: „A könyv egy kemény táblába kötött papírnemű,
amelyre a honvédelmi minisztérium 33476/b. rendelete vonatkozik. A
könyvet a legénység vasárnap délután, parancs után a
századirodában elhelyezett könyvtárból kapja ki. A honvéd
szabályszerűen tiszteleg, átveszi a könyvet, újra tiszteleg és lelép...”
Az adjutáns írja. ...lelép... megvan.
Az ezredes. „Az így átvett könyvet a honvéd bal kezében viszi,
mégpedig úgy, hogy karját könyökénél derékszögben behajlítja, és
mereven előrenyújtja. A kéz tenyere befelé áll, az öt ujj úgy oszlik
meg, hogy négy ujj a könyv hátulsó, a hüvelykujj pedig a könyv
mellső táblájára tapad. A könyv hátán levő számnak
egymagasságban kell lennie a zubbony második gombjával...”
Az adjutáns írja. ... gombjával...
Az ezredes. „Gombjával... A könyv helye az ágy fölött levő polcon
a vászonnadrág és a dohány között van. A könyvnek a mellső
oldalán kell feküdnie, úgy, hogy a hátán levő könyvtári szám
világosan olvasható legyen. A könyv hátának az ágypolc deszkájával
egy vonalban kell lennie, azt úgyszólván fedeznie kell...”
Az adjutáns írja. ... kell ...
Az ezredes. „Kell... A könyvet mindennap kétszer le kell porolni és
a táblát megkefélni. A könyvre a katona úgy vigyázzon, mint a
fegyverére, lévén a könyv is aeráris tulajdon. Éppen ezért minden
pecsét, folt, gyűrődés, ami a könyvön esik, a legszigorúbban
büntettetik. A rendes fegyvervizsgálások után az őrmesterek
könyvvizsgálatokat tartanak, amelyek eredményét az úgynevezett
„könyvnaplóba” tartoznak bevezetni, és arról a századparancsnok
útján nekem jelentést tenni...”
Az adjutáns írja. ...tenni...
Az ezredes. Igen... Írja még a következőket: „A könyvnek egymás
között való kicserélése és a polcról való levétele tilos!”
Az adjutáns felénken. De kérem, ezredes úr... ha a könyvet tilos a
polcról levenni... hogyan olvassa a legénység?
Az ezredes. Hogyan olvassa? Hogyan olvassa? Ki beszélt arról,
hogy a katonának olvasnia kell.
Molnár Ferenc
(RÉGI KÖNYVEK KÖZT KERESGÉLEK)
Toll 21 (részlet)
[1]
Cs. Szabó László Ember és könyv című novellája (66-71. oldal) már tartalmazza ennek
a műnek néhány gondolatát.
TARTALOM
A MESEKÖNYV KIS HERCEGNŐJE
Tormay Cécile A MESEKÖNYV KIS HERCEGNŐJE
A KÖNYV ÉS AZ EMBER
Somlyó Zoltán KÖLTŐK SÁTORA
Radnóti Miklós „A SOK-KÖNYVŰ EMBER VÉDELMÉBEN”
Márai Sándor „SZIGONY JIMMY VESZÉLYBEN”
1
2
3
Radnóti Miklós KLASSZIKUSOK ÉS MODERNEK A
„PONYVÁN”
A KÖNYVEMBER
Ambrus Zoltán KÖNYVMOLYOLY
I.
II.
III.
Kellér Andor JANCOVIUS ÉS A KÖNYVEK
Heltai Jenő A KÖNYVEMBER
Márai Sándor A KÖNYV
1
2
3
4
5
6
Kosztolányi Dezső AZ OLVASÓ
1
2
3
4
5
A KÖNYVEK BOSSZÚJA
Cs. Szabó László EMBER ÉS KÖNYV
Gyermekrontók
A torlasz
Madárlámpa
Bűnözök
Szombat esti kaland
Heltai Jenő ARAB MESE
Bálint György A KÖNYVEK HALLGATNAK
Szabó Zoltán A KÖNYV ÉS A FALU
Márai Sándor A KÖNYVEK BOSSZÚJA
Pilinszky János A KÖNYVEK KÖNYVE
AZ OLVASÓ ÖNARCKÉPE
Szerb Antal KÖNYVEK ÉS IFJÚSÁG ELÉGIÁJA
Cs. Szabó László EGY OLVASÓ ÖNARCKÉPE[1]
Juhász Gyula A KÖNYVEK ÉS ÉN
I.
II.
III.
IV.
LEGKEDVESEBB KÖNYVEIMRŐL
Kosztolányi Dezső „PETŐFI-KÖNYVTÁR”
Márai Sándor UJJGYAKORLAT
Cs. Szabó László RAKOSGATOM A KÖNYVEIMET
Szabó Dezső BETEG A KÖNYVEK KÖZÖTT
Móra Ferenc LEGKEDVESEBB TANKÖNYVEIMRŐL
Radnóti Miklós A KÖNYV ÉS AZ EMBER
Móricz Zsigmond A MAGYAR SZÉPLITERATÚRA
VIRÁGOSKERTJE
Heltai Jenő AUTOGRAM
Bajor Andor ANTIKVÁRIUMBAN
Heltai Jenő KÖNYVNAP
Móricz Zsigmond A KÖNYV ÉS AZ ÍRÓ A VÁSÁRON
Harsányi Zsolt IDEGEN TOLLALT
BORIS KÖNYVE
Hunyady Sándor A JÓ KÖNYV
Szomory Dezső AZ EMLÉKKÖNYV
Kosztolányi Dezső BORIS KÖNYVE
Szép Ernő SENECA
Heltai Jenő KATONAKÖNYVTÁR
Molnár Ferenc (RÉGI KÖNYVEK KÖZT KERESGÉLEK)
Karinthy Frigyes VISZEK EGY KÖNYVET
GONDOLATOK A KÖNYVTÁRBAN
Márai Sándor GONDOLATOLT A KÖNYVTÁRBAN
JEGYZETEK