Professional Documents
Culture Documents
Partvonal
Budapest, 2006
2
Fordította Loósz Vera és
Pásztor Zoltán
A magyar fordítás az alábbi kézirat alapján készült: Jason
Goodwin: The Janissary Tree By Faber and Faber, 2006
Copyright © Jason Goodwin, 2006 All rights reserved.
Hungarian translation © Loósz Vera, 2005 © Pásztor Zoltán
2005
© Partvonal Könyvkiadó, 2006
Minden jog fenntartva!
A kiadvány sem egészben, sem részben nem sokszorosítható,
sem írott, sem elektronikus sajtóban, bárminemű felhasználása
csak a kiadó írásbeli engedélyével történhet.
Borítót tervezte Bóna Endre
Partvonal Könyvkiadó, Budapest, 2006
www.partvonal.hu
Felelős kiadó a kiadó ügyvezetője
Kiadóvezető Nemes Dóra
Felelős szerkesztő Balázs Éva
Szerkesztette Garamvölgyi Katalin
Nyomdai előkészítés Császár András
Tördelte a PR.S. Bt., Budapest
Nyomta a Kinizsi Nyomda Kft., Debrecen
Felelős vezető Bördős János ügyvezető igazgató
Megjelent 24,22 (A/5) ív terjedelemben
ISBN 963 9644 19 6
Annak, aki ébren figyel,
elég egyetlenjei.
Sok van, aki így nem ügyel,
s a tudásban hasznot nem lel.
Hadzsi Bektas Veli
3
1
30
10
11
13
14
16
17
18
19
20
63
21
– HELLÓ, te drága!
Eme mondat egy kiálló csontú, nagyjából negyven éves
nőtől hangzott el, aki fényes fekete parókát, kipárnázott
flitteres felsőrészt, hosszú, áttetsző szoknyát és jókora,
gyöngyökkel kivarrt papucsot viselt. Mellesleg fél kiló sminket
is, amelytől, Jasim fájdalommal vette tudomásul, a hölgy csak
öregebbnek tűnt.
Mikor is volt – tizennyolc éve talán? Mindketten
felnőttnek számítottak már, mikor Jasim először érkezett a
városba a nagy fanarióta kereskedő-herceg, Alexander
Mavrocordato udvartartásával. A herceg hamar kipuhatolta,
hogy Jasim miben tehetséges, és a tanult fiúnak az
árunyilvántartóban adott munkát, de leküldte a kikötőbe is,
hogy kérdezősködjön, vele vette át újra az árukimutatásokat,
vele tanulmányozta az új árucikkeket is. Jasim rengeteget
tanult; remek nyelvérzéke még munkaadójáét is túlszárnyalta,
aki pedig törökül, ó- és újgörögül, románul, örményül és
franciául is tudott, de oroszul csak alig, grúzul meg egyáltalán
nem. A fiatalember tehát felbecsülhetetlenné vált a
Mavrocordato-klán számára. Rájött, hogy láthatatlanná is tud
válni és megtanult hallgatni, szűkszavúan fogalmazni, így az
emberek aztán észre se vették, ha ott volt.
Ám miközben hálás volt a hosszú órákért, amikor elméjét
pallérozhatta, ott volt a régi gyötrelem, akkor még ráadásul
frissen; a kereskedelem és a politika súlyos levegőjében ott
virágzott a titkok közt a titkos vívódás: akkoriban Jasim
számára az eunuch-lét olyan nyelvtan volt, amit sehogy nem
értett. Elszigetelve érezte magát Európa legkozmopolitább
társadalmában.
Gsinivel egy estélyen találkozott, amit Mavrocordato
rendezett valamelyik pasa tiszteletére, akit le akart nyűgözni,
ezért táncosokat is hívott. Az előadás után Jasimot küldte oda
64
hozzájuk a pénzzel, aki beszélgetésbe elegyedett Gsinivel.
Az Isztambult összetartó hagyományok közül talán a
köcsek táncosok hosszú története volt a legkevésbé nevezetes,
ugyanakkor valószínűleg a legrégebbi is. Egyesek – szellemi
értelemben – Nagy Sándor fiútáncosaitól származtatták őket.
A köcsek hagyomány ezek szerint már ezer évvel
Konstantinápoly megalapítása előtt eljutott hazájából, vagyis
India északi részéből és Afganisztánból a Római Birodalom
határáig. A köcsekek városi teremtmények voltak, és ha
akkoriban épült volna város a Boszporusz partján, minden
bizonnyal beszippantja őket. Annyi mindenesetre bizonyos,
hogy korábban a görögöket szórakoztatták. Kamaszkoruk előtt
kiherélt fiúk közül válogatták őket, szigorú edzéssel tanították
meg nekik a köcsek tánc stilizált művészetét és összes
rejtelmeit. Táncoltak férfiaknak és nőknek is; a török uralom
alatt főleg férfiaknak. Műsorukat öt-hat fős csoportokban
adták elő; egy zenész kísérte őket citerán, míg ők pörögtek,
dobogtak és forgatták a csuklójukat. Minden csoportnak
feladatai közé tartozott az új „lányok” félfogadása és
kiképzése. Közülük persze sokan háltak az ügyfelükkel, ám
hajthatatlanul állították, hogy ők nem prostituáltak, mert
azokról azt tartották, hogy teljességgel erkölcstelenek – és
képzetlenek. „Bármelyik lány szét tudja tenni a lábát” –
emlékeztette egyszer Csini. – „A köcsekek táncosok.”
Azonban kétségkívül igaz volt, hogy a köcsekek nemigen
válogatták meg a barátaikat. A török társadalom
ranglétrájának legalsó fokán álltak, a koldusok felett, de egy
szinten a mutatványosokkal, színészekkel és
szemfényvesztőkkel, akik a hivatásos szórakoztatók lenézett,
ám anyagilag szépen támogatott osztályát képviselték.
Megvoltak a saját szeszélyeik – kinek nem? de ebben a
világban éltek és tudták, merre fordid.
Jasim először szórakoztatónak találta Csinit és
„barátnőit”. Szerette, hogy olyan nyíltan fogalmaznak, szerette
65
csintalanságukat és őszinteségüket, Gsini vidám cinizmusát
pedig imádta, ami valójában romantikus, álmodozó szívet
takart. A sötét tekintetű és igen diszkrét fanarióta
arisztokráciához képest Csini világa durvának tűnt, ám tele
volt nevetéssel és meglepetésekkel. A peloponnészoszi felkelés
idején sötét felhő fenyegette az isztambuli görögöket, de Csini
ekkor is gondolkodás nélkül elfogadta a fellépési
meghívásokat – nem törődött sem saját testi épségével, sem az
utcákon tomboló előítélettel. Két napig ő bújtatta
Mavrocordato anyját és nővéreit, míg Jasim megszervezte,
hogy egy ravasz csellel Egina szigetére, biztonságos területre
jussanak.
Jasim néha elgondolkodott azon, vajon mit lát őbenne
Csini.
– Gyere csalt be. – Megpördült az ajtóban és visszaült
sminkelni a tükör elé. – Nincs megállás, édes. A többi lány is
mindjárt itt van.
– Esküvő lesz?
Jasim tudta, hogy megy ez. Azóta a drámai év óta
sokszor segített Csininek felkészülni az esküvőkre,
körülmetélési ünnepségekre és születésnapokra, ahol az
emberek igényelték a köcsek táncosokat. Cserébe – talán
önkéntelenül – Csini is felkészítette Jasimot a saját napjaira, az
új, unalmas napokra, mikor a gyötrő vágy és a düh
marcangolta belülről, és az eljövendő szebb napokra is.
– Kanmuri – mondta, de nem nézett fel a tükörből.
– Mázlid van, hogy megtaláltál – mostanában egy szabad
percem sincs.
– Jól megy a bolt?
– Soha jobban. így ni. Hogy nézek ki?
– Szemrevaló vagy.
Ide-oda forgatta a fejét, közben nézte magát a tükörben.
– Nem látszom öregnek?
– Nem, dehogy – szögezte le gyorsan Jasim.
66
Csini két ujjával enyhén felnyomta az arcbőrét, aztán
elengedte. Jasim észrevette, hogy a tükörben őt nézi. Csini
vidáman elmosolyodott és odafordult hozzá.
– Estélyt adsz?
Jasim elvigyorodott és a fejét rázta.
– Csak meg akarok tudni ezt-azt.
Csini rosszallóan megfenyegette az ujjával.
– Drágám, tudod, hogy sosem árulnám el a
bizalmasaimat. Egy lánynak vannak titkai. Mit akarsz
megtudni?
– Csak egy pletyka érdekelne.
– Pletyka? És akkor mért hozzám jöttél?
Mindketten nevettek.
– Egyenruhás férfiakról van szó – kezdte Jasim.
Csini az orrát ráncolta és grimaszolt.
– Az Új őrség tagjai, az Eszkesir laktanyából.
– Megbocsáss, Jasim, de már a gondolat is visszataszító.
Azok a szűk nadrágok! És olyan színtelenek. Ha meglátom
őket... mintha egy rakás őszi tücsök szökdécselne valami
temetésre.
Jasim elmosolyodott.
– Én arra lennék kíváncsi, hogy hová is szökdécselnek.
Nem a katonák, inkább a tisztek. Jó családból való fiúk, nekem
azt mondták. Egyszerű katonákkal nem is zargatnálak, Csini,
azokról úgyse tudnál. De a tisztek...
A mondat vége a levegőben lógott. Csini felhúzta a
szemöldökét és megigazította a haját.
– Már hallom a lányokat. Nem ígérek semmit, de
meglátom, mit tehetek.
22
23
24
25
74
26
27
28
Brit Nagykövetség
Pera
Kedves Hugi!
Remekül vagyok. Sokat kérdezősködöm utánad.
Megpróbálom leírni az összes benyomásomat, ahogy kérted, de
annyi minden van, nem is tudom, hol kezdjem. Képzeld el, hogy
levelet kell írnod mindarról, amit valaha láttál nagymama porcelános
vitrinjében, gondolj csak bele – a sok csésze egymás hegyén-hátán, a
kis csészealjak, pásztorlányok, kávéskannák, színes cukortartók,
82
olyan domborít tetejűek: hát most ilyennek látom itt ezt az egészet.
Ki ne felejtsem a víz kék szalagját, mert úgy tűnik, ezen nyugszik
minden – mármint nem a vitrin, hanem Konstantinápoly.
Fizerly azt mondja, a törökök nem tört ödnek a múlttal meg a
jövővel, mind fatalisták. Ő meg egyszer bement itt a nagy
templomba, amit Justinianus épített – a neve Aja Szófia (már ugye
görögül) – és beöltözött mohamedánnak (mármint Fizerly, nem
Justinianus, te okostojás!) és azt mondta, hogy szörnyű, csak néhány
gong lóg a sarokban, azokra van ráírja, hogy Musztafa miket csinált
az utóbbi 400 évben. Rendes fakó ez a Fizerly, a húgával is majd
ismerkedj meg, mert azt mondja, én meg hiszek neki, hogy gyorsan
összebarátkozunk.
Ugyancsak neki köszönhetem, hogy átestem életem első Nagy
Diplomáciai Próbáján. Fizerly alig hogy elmesélte, hogy a törökök a
mának élnek, mikor, felcsoszogott egy a Követség ajtajához – ezek
mind köpönyegben járnak, érted, úgy néznek ki, mint a varázslók –
mármint a törökök, nem az ajtók – és történésznek nevezte magát!
Fizerly beszélt neki valamit törökül, a pasas meg perfekt franciául
válaszolt. Fizeriyvel egymásra néztünk – azt hittem, ott pusztulok el
a nevetéstől –, de a török komolyan beszélt és janicsár hadseregek meg
ilyenek után akart kutatni, A Nagyköv szerint Isztambul sokkal
‚unalmasabb a janicsárok nélkül, azt mondta Fizerly. Viszont
mégsem unatkozik
a Te szerető bátyád,
Frank
– Maga kinek dolgozik?
Frank Compston rosszul beszélt franciául. Jasim azt
kívánta, bárcsak eltűnne és békén hagyná őt, hogy a
feladatával foglalkozhasson. Az angol zavartnak tűnt.
– Mondjuk úgy, hogy magamnak dolgozom – válaszolta
Jasim.
– Á, szabadúszó?
Jasim ízlelgette az ismeretlen szót. Szabad úszó? Úgy
sejtette, ő tényleg az, elvégre két golyóval könnyebben
83
hasíthatja a vizet.
– Maga remek megfigyelő – bólintott Jasim.
A fiatalember elvörösödött. Szinte biztos volt benne,
hogy kinevetik, de nem igazán értette a társalgást. Talán jobb,
ha most egy időre elhallgat, gondolta. És diplomatikusabb.
Összefont karral, mereven ült a kárpitozott széken, és figyelte,
ahogy a török különféle listákat ír. Egy perc múlva így szólt:
– Rém csúnya eset volt a janicsároké, ugye?
Jasim meglepődve nézett fel.
– A janicsároknak igen – állapította meg szárazon.
A fiú hevesen bólogatott, mintha Jasim mély értelmű
kijelentést tett volna.
– Hú, az ám! Rohadt egy dolog volt nekik.
A fejét rázta és összeráncolta a homlokát.
– Nem is túl vidám dolog, ha az embert elevenen elégetik
– mormolta Jasim. Pas trop amusant .
A fiú tisztelettudóan meresztgette a szemét.
– Hát az biztos, hogy én sem így képzelem a mulatságot!
Lehajtotta a fejét és nagyot nevetett. Jasim írt tovább. A
fiú felvidult.
– Mondja csak, hogy szórakoznak a népek itt
Isztambulban?
Előrehajolt, sóvárgó arccal, s hogy mire is gondolt, azt
egyértelművé tette két combja közt megmoccanó keze.
Jasim összehúzta a szemét. Halkan beszélt, szinte
suttogott.
– Egyesek döglött birkával csinálják.
A fiú elképedt.
– Birkával?
– Leölik, aztán kivágják a... hogy is mondják... a
húgyhólyagját.
Az ifjú titán arcára kiült a fagyos rémület.
– Aztán egyikük, rendszerint a legerősebbik, szájába
veszi a húgycsövet és...
84
– Igen, már... már értem. Kérem, én nem erre gondoltam.
Jasim értetlenül nézett rá.
– Maguk talán nem szoktak odahaza futballozni?
A fiú Jasimra bámult és megkönnyebbült.
– Dehogynem, elnézést... persze. Én csak... én – hebegte
rákvörösen – azt hiszem, iszom egy pohár vizet. Bocsánat.
Jasim futólag elmosolyodott és visszatért a könyvekhez.
Megtalálta, amit keresett. Úgy vélte, hogy csupán becslések, de
ha csak nagyjából pontosak, akkor is komoly olvasmánynak
számítanak.
Hány janicsár halt meg 1826 júniusában? A laktanyában
talán ezren veszek oda. Aztán hétszázat a hajtóvadászat során
öltek meg – de legyen csak ötszáz. Volt akasztás és kivégzés is,
de meglepően kevés; leginkább az ismert főkolomposokat
pusztították el így.
A többieket hagyták elpárologni. Jasim tudomása szerint
hárman, esetleg kicsit többen találtak munkát a leveskészítők
céhénél.
Ha pedig lehetett hinni a számoknak, akkor rengeteg
emberről semmilyen adat nem szólt. Csendben, feltűnés nélkül
élik napjaikat. Eltartják a családjukat. Dolgoznak a
megélhetésért. Na jó, azért a rendszert meg tudnák rázni.
Jasim visszaült a székre és az összesítést bámulta.
Rengeteg bujkáló, szánalomra méltó ember.
Szám szerint vagy ötvenezer.
29
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40
A tudatlanok,
Akik nem tudnak tudatlanságukról,
Alszanak.
Ébreszd fel őket.
Akik tudnak,
És ismerik a tudatlanságot,
Azon hallgatag kevesek eggyé válnak a
lényeggel.
Jöjj közelebb.
Jasim felült és keresztbe tette a lábát, aztán kitárta az
ablakot és sodort magának egy cigarettát, ahogy egy albán
125
lócsiszár mutatta neki: az egyik végét megcsavarta, a másik
végébe meg egycentis kartonpapírt tett, és megivott egy pohár
tűzforró, édes mentateát, miközben újra átfutotta a
versszakokat.
Ledőlt az oldalára. Negyedóra múlva kitapogatta a
szőrmetakarót, ami valahol a lába környékén hevert, aztán
magára húzta.
Három perc múlva – mivel már amúgy is félálomban volt
– Jasim, az eunuch aludt, mint a tej.
41
42
43
44
45
135
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
160
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
– ÚJRA itt?
– Stanislaw Palewski – jelentette be Jasim ünnepélyesen
pontosan négy óránk van. Partira mész.
Palewski elmosolyodott és megrázta a fejét.
– Tudom én, mire gondoltál: a nagykövetek koncertjére a
palotában. Nagyon csábító, de én már nem veszek részt
ilyesmin. Manapság én... – Kinyitotta két kezét. – Őszintén
szólva ruha kérdése a dolog, Jas. – Lehalkította a hangját. –
Vagyis talán inkább a ruhamolyoké.
Jasim erélyesen feltartotta a kezét.
– Nem azokról a borzalmas, ütött-kopott kabátokról
beszélek, amit a magadfajták hordanak. Ragyogó ruháid
vannak, ráadásul van még négy órád is. Már elküldettem a
szabóért. Ma este úgy fogsz megjelenni a palotában, mint a
megtestesült lengyel történelem.
– Mi?
– Beöltözöl szar... minek is?
– Szarmatának?
– Úgy van.
A lengyel nagykövet csökönyösen összefonta a karjait.
– Na, ez aztán holdkóros ötlet. Mit képzelsz, ki vagy te?
A tündér keresztanyám?
Jasim értetlenül pislogott, Palewski meg kuncogott.
– Mindegy, hosszú történet. – A szemöldökét ráncolta. –
Most meg mit csinálsz?
Jasim ugyanis veszettül rázta felemelt karjait, közben
hátrált, mintha Palewski dzsinn lenne, akit most idézett meg a
semmiből.
Palewski gyanakodva összehúzta a szemét.
– Sajnálom, Jas. Tudod, hogy bármit megtennék érted. De
202
csak a józan ész határain belül. Lengyelország portai
nagyköveteként nagyobb a felelősségem. Bukott nemzet az
enyém, tudom jól. De makacs is, drága uram, nagyon makacs.
– Ujjával megfenyegette barátját. – Nevezd büszkeségnek,
vagy ha tetszik, hiúságnak, de egyet mondok: se a te
kedvedért, se magának a szentséges Gzestochowai Fekete
Madonnának a kedvéért nem megyek a kollégáim közé egy
koszlott, ósdi köntösben.
75
76
206
77
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
– Mennyi az idő?
Mikor Jasim kinyitotta a szemét, Palewski az ágya
végében ücsörgött a térdén könyökölve, és türelmesen Jasimra
nézett.
– Éjfél múlt. Marta már lefeküdt.
Jasim erőtlenül rámosolygott, aztán hirtelen egy kósza
gondolat futott át a fején. Palewskinek csak félember vagyok –
de ezt a felet szereti. Ebben a félben megbízhat. És úgy
döntött, soha nem mondja el barátjának, mi történt közte és
Eugénia között az orosz követségen.
– Palewski, meg kell köszönnöm neked, hogy
megmentetted az életemet.
– Öreg barátom, én is köszönöm neked, hogy úgy egy
óráig komázhattam a szultánnal. – Összecsapta a két kezét. –
Pompás mulatság volt!
Jasim értetlenül nézett, mire Palewski elmesélte neki,
hogyan hívta ki párbajra Derencsov, és hogy aztán közvetlenül
elbeszélgetett II. Mahmud szultánnal.
– Jas, nekem az az érzésem, hogy a szultánnak jó néhány
álmatlan éjszakát okoz a rendelete. Nagyon magára fog
maradni. Rengeteg ellenséget szerez.
Jasim bólintott.
– Kezdem az hinni, hogy az egészben a gyilkosság a
legkevesebb. És ha te nem lettél volna, ma éjjel engem is
megölnek.
– Nyilvános helyen voltál.
– De elfeledkeztem valamiről, amit pedig már tudtam. A
janicsárok közül sokan fürdők kazánházaiban helyezkedtek el,
már akik túlélték a hajtóvadászatot. Mondd csak, te láttad,
hogy jeleztem?
250
Palewski elmesélte, miféle eseménysorozat után kerültek
a szeraszkerrel a fürdő kapuja elé.
– A szeraszker! – szólt közbe Jasim. – Ha nem lennék
félholt, beszélnem kéne vele. Meg kell keresnem.
Palewski tiltólag felemelte a kezét.
– Marta határozott utasításait kell követnem, Jasim.
Számít rá, hogy reggel itt talál téged. Az ő betege vagy Kérsz
esetleg egy kis teát? Netán valami erősebbet?
Jasim lehunyta a szemét.
– Rájöttem, hol fog felbukkani a negyedik kadét.
Palewski aggodalmas képet vágott.
– Jól van, jól van – suttogta. Felegyenesedett. – Bocsáss
meg, Jasim, de tudod, mit gondolok? Ebben a játékban
egyikünknek se osztottak lapot. Legfeljebb nézők vagyunk,
még te is. Ez az egész túlságosan... – Érveket keresett. – Azt
mondtad, úgy érzed, mintha afféle lakoma készülne, először
meze, aztán a főfogás, emlékszel? Nos, azt hiszem, igazad volt.
Vendégek vagyunk. Ráadásul egy veszélyes partin.
Óvatosan felállt és Jasim párnája mellé guggolt.
– Senkit nem fogsz életben találni. Egy kadétot se ott
öltek meg, ahol rájuk találtál. A következőt se a szemed láttára
fogják puhára főzni. Most pihenj. Ha elég erősnek érzed
magad, korán reggel elmehetsz, de csak miután Marta újra
ellát téged.
Jasim a plafont bámulta. Okos tanács volt. Az elveszett
időt már úgysem tudja pótolni. Aludni akart, ahogy a barátja
javasolta – és bízni akart Eszlekben. Hajnalra már a
Kerkoportánál lehet.
Okos tanács volt, igen. De a lengyel nagykövet
egyvalamiben nem is tévedhetett volna nagyobbat.
251
99
101
259
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
– HAHÓ, idegen!
Majdnem suttogás volt. Ibu, a levéltáros behajtotta
hosszú karját és ujjaival csilingelt üdvözlésképpen.
Jasim elvigyorodott és visszaintett neki.
– Dolgozni mész? – kérdezte halkan. Régi hagyomány
volt, hogy a palota Második Udvarán soha senki nem emelte
fel a hangját.
Ibu Jasimra nézett.
– Igazából most végeztem. Éppen megyek bekapni pár
falatot.
Jasim úgy érezte, hogy ez valamiféle meghívás.
– Hát, bárcsak veled tarthatnék – mondta, majd
hozzátette: – Nem jó ajtón jöttél ki.
Ibu komolyan nézett rá, aztán a háta mögé pillantott.
– Nekem semmi bajom vele.
– Úgy értem, a levéltárból. Nem... nem is tudtam, hogy
ezen az oldalon is ki lehet jönni. – Jasim érezte, hogy elpirul. –
Mindegy. Köszönöm, hogy segítettél a múltkor.
– Bár többet tehettem volna érted, efendi – válaszolta Ibu.
– Máskor is meglátogathatsz, ha van hozzá kedved. Ezen a
274
héten végig éjszakás vagyok.
Szalemmal köszönt el, Jasim pedig viszonozta a mély
meghajlást.
Jasim a madárház kapujánál lépett a hárembe. Ennél a
kapunál mindig eszébe jutott Köszem válide, akit kétszáz éve
a sarkánál fogva, meztelenül rángattak ki a lakosztályából, és
megfojtották a folyosón. Így ért véget az ötven borzasztó év,
amely során őrültek, iszákosok és egyéb züllött alakok uralták
a trónt – többek között Köszem saját fia, Ibrahim is, aki orosz
szőrmékkel rakatta tele a szobái padlóját és falait, nőivel pedig
állat módjára bánt... míg a hóhér el nem jött érte a
selyemzsinórral.
Veszélyes terület volt a hárem.
Belépett az őrházba. Hat alabárdos volt szolgálatban,
kettesével álltak az ajtók mellett, amelyek a válide és a szultán
udvarára, valamint az Aranyútra nyíltak – ez utóbbi egy szűk,
fedetlen sikátor volt, és a szelámlikkal, a férfiak szállásával
kötötte össze a háremet. Az alabárdosok fegyvertelenek
voltak, csak egy kis tőrt viseltek buggyos nadrágjuk
selyemövébe dugva; az alabárdot akkor vették magukhoz, ha
védelmi feladatot láttak el, például mikor a palotán kívül
kísérgették a szultán asszonyait. Egyébként csak egyetlen
különös ismertetőjelük volt, méghozzá magas fejfedőjük
tetejéből kilógó hosszú, fekete hajfonatuk, mely feljogosította
őket, hogy a hárembe lépjenek. Jasimnak eszébe jutott,
mennyire nevetett a francia, akinek elmagyarázták a hájfonat
szerepét.
– Azt hiszik, hogy némi lobonc visszatarthat egy férfit a
szultán nőitől? Franciahonban a nőknek van hosszú hajuk –
mondta. – Vajon azért van így, hogy ne pillanthassanak a
jóképű férfiakra?
Jasim elég mereven azt válaszolta, hogy a hajfonatos
alabárdosok csak a hárem közös helyiségeibe mennek be,
mikor beviszik a tüzelőt.
275
Öklét a mellkasához tette és enyhén meghajolt.
– A szultán parancsára – mormolta.
Az alabárdosok felismerték és továbbengedték.
Az oszlopsor alatt találta magát, amely a válide
udvarának nyugati oldalán húzódott. Az esőtől csillogó
macskakövek között tócsák képződtek, a falakat zöldes penész
borította. A válide lakosztályához vezető ajtó nyitva állt, Jasim
mégis megállt, hogy átgondolja az egész helyzetet.
Mi keltett veszélyt a háremben? – kérdezte magától.
Az alabárdosokra gondolt, akikkel az imént találkozott,
és úgy viselték hosszú hajukat, mint valami szemellenzőt.
Eszébe jutottak a fenti szobák és lakosztályok, amelyek
olyan régiek és szűkösek voltak, mint maga Isztambul,
kanyargó folyosókkal, meglepő ajtókkal és fura csücskökből
meg leválasztott terekből alkotott apró, ékszerdobozra
emlékeztető szobákkal. A városhoz hasonlóan ezek is az
évszázadok során alakultak ki, a szobákat célszerűség rideg
elve rendezte, rakosgatta, vájta ki a nagy egészből; még az
ajtók is úgy nyaltak, mintha ezer tekintet és millió sóhaj lökné
őket. És ebben a hatvanszor hatvan méteres térben, a fürdők,
hálószobák, társalgók, folyosók, mosdók, hálótermek, girbe-
gurba lépcsők és elfeledett erkélyek rengetegében még Jasim is
el tudott tévedni, pedig ő ismerős volt itt; ha kinézett
valamelyik ablakon, néha meglepődött, mert olyan udvarra
nyílt, amiről azt hitte, jóval messzebb van. Tudta, hogy
némelyik itteni szoba egy hajszállal sem különbözik a
börtöncelláktól.
Hány ember járja nap mint nap ezt az útvesztőt,
kibogozván a falak közti élete óráit? Hányan járnak rövid, de
jól ismert útvonalukon, amely egyik feladatuktól a másikig
vezet, amely mentén alszanak, esznek, fürdenek, szolgálnak?
Bizonyára több százan, talán több ezren, és itt kísértett a
korábban eltávozottak szelleme is; a hazug nőké, akik halállal
lakoltak, az eunuchoké, akik tébláboltak körülöttük, és a
276
pletykák szelleme is, amely gőzként lengte be a női fürdőket,
de Jasim a féltékeny, szerelmes és kétségbeesett pillantásokat
sem feledhette, hiszen ő maga is látott belőlük eleget.
Tekintete végigvándorolt az udvaron. Nagyjából
tizenötször tizenöt méter lehetett, de ez volt a háremben a
legnagyobb nyitott tér; a nők csakis itt emelhették arcukat az
ég felé, itt érezhették a bőrükön az esőt, innen láthatták a
napkorong előtt átfutó felhőket. Jasim megszámolta; hét ajtó
nyílt erre az udvarra – hét ajtó és tizenöt ablak.
Huszonkét lehetőség, hogy ne legyünk egyedül.
Huszonkét lehetőség, hogy kilessenek.
Az oszlopsor alatt állva nézte az esőt, és női nevetést
hallott. Rögtön meg is állapította magában, mi itt a veszély:
hogy soha semmi nem maradhat titokban.
Mindenhonnan kileshetik, kifülelhetik az embert.
Láthatják, ha valaki lop.
Egy gyűrű is könnyedén megkerülhet.
Hacsak...
A válide lakosztályához vezető nyitott ajtóra nézett.
De a válide nem lopná el a saját ékszereit.
Hallotta, hogy nyílik mögötte az ajtó, és megfordult. A
kiszlar aga állt ott; fújtatott az erőlködéstől, roppant alakja
betöltötte az ajtónyílást.
Sárga szemével Jasimra nézett.
– Hát visszajött – csipogta furcsa, magas hangján.
Jasim meghajolt.
– A szultán azt mondja, nem dolgoztam elég keményen.
– A szultán – visszhangozta a fekete ember. Kifejezéstelen
volt az arca.
Lassan előredöcögött, mire bezárult mögötte az őrház
ajtaja. Odaállt egy oszlophoz és kirakta a kezét, hogy érezze az
esőt.
– A szultán – ismételte lágyan. – Már akkor ismertem,
mikor még kisfiú volt. Gondoljon csak bele!
277
Hirtelen kivillantotta fogsorát, Jasim pedig – aki sosem
látta mosolyogni a kiszlart – azon morfondírozott, hogy vajon
vigyort vagy grimaszt lát.
– Láttam Szelim halálát. Itt történt, ezen az udvaron.
Tudta?
Miközben az eső tovább dobolt, átszivárgóit a
macskaköveken és eláztatta a falakat, Jasim arra gondolt, hogy
itt ő is érzi a történelem súlyát.
Megrázta a fejét.
A kiszlar aga két ujjal meghúzgálta lelógó fülcimpáját.
Aztán ő is az esőt nézte.
– Sokan kívánták a halálát. Meg akart változtatni
mindent. Most is ugyanez a helyzet, nem?
A kiszlar aga tovább bámulta az esőt és húzgálta a
fülcimpáját. Mint egy gyerek, gondolta bizonytalanul Jasim.
– Azt akarják – szólt megvető hangon –, hogy modemek
legyünk. Hogy legyek én modem? Eunuch vagyok, a rohadt
életbe.
Jasim lehajtotta a fejét.
– Még egy eunuch is megtanulhatja, hogyan kell európai
módra széken ülni. Késsel-villával enni.
A fekete eunuch gőgösen pillantott rá.
– Nekem nem megy. A lényeg az, hogy a modern
emberektől elvárják, hogy tudjanak mindenfélét. Mind
olvasnak. A szemükkel falják azokat a kis hangyákat a
papírról, aztán visszafújják az egészet a másik arcába, mikor
nem számít rá. Hogy is hívják ezt? Reform. De magával nincs
gond. Maga sokat tud. De mi lesz velünk? Talán nem most,
nem idén, nem is jövőre – folytatta lassan vékonyka
cérnahangján –, de eljön a nap, mikor kiraknak bennünket az
utcára megdögleni.
Legyintett, mintha Jasimot hessegetné. Nehézkesen
kilépett az udvarra és átcammogott az esőben a túloldali
ajtóhoz.
278
Jasim még nézte egy darabig, aztán a válide
lakosztályának ajtajához ment és finoman kopogott.
A válide egyik rabszolganője hímzett párnán üldögélt az
apró hallban és a körmét vágta a lábujjain, most felnézett,
aztán az érkező láttán kedvesen elmosolyodott.
– Szeretnék beszélni a válidéval, ha lehet – mondta Jasim.
112
113
114
284
115
116
117
118
119
120
121
122
306
123
124
307
szablyáik villogtak a napfényben, tajtékos lovaik orrából dőlt a
habos nyál, a felettese pedig közölte vele, hogy amelyik katona
elhagyja a helyét, azt lelövi. Megtanulta, hogy a csata több
nap, több óra várakozás, amikor messze kell űzni minden
gondolatot; csak rövid, brutális ütközetek szakítják meg a
várakozást, de ilyenkor sincs idő gondolkodni. Azt hagyd a
feletteseidre, mondták neki újra és újra.
Most már ő maga is felettes volt, de amennyire ő látta, a
gondolkodás elleni rendelet továbbra is élt. A parancsokat
közvetlenül a szeraszkertől kapta, aki őrült módjára cikázott a
sorok között, beállította az ágyúk pozícióját, parancsolgatott a
katonáknak, mindenkit engedelmességre buzdított. Dzsingisz
nyilván nem ellenkezett, de ő maga is isztambuli volt, nem
holmi anatóliai újonc, és igen furcsának találta, hogy a saját
városában van, ráadásul fegyverben, mégis tétlenül nézi,
hogyan válik az egész környék a lángok martalékává.
Azt kívánta, bárcsak Ahmed szultán mecsetjéhez
vezényelték volna, vagy esetleg a másik, ismeretlen helyszínre,
a város közepére, ahol a katonák egészen biztosan minden
erejükkel oltják a tüzet, nem pedig az ágyúkat állítgatják ide-
oda, és nem azzal bajlódnak, hogy távol tartsák a tömeget a
palotától. A szeraszker azonban nagyon pontosan parancsba
foglalt mindent. Egyeztették az óráikat is, hogy csaknem egy
óra múlva pontosan kezdődhessen a zárótűz. Dzsingisz
Jalmük nem értette, de nem is kérdőjelezte meg e zárótűz
szerepét, ám a szeraszker személyesen készítette elő ezt az
akciót, ágyúról ágyúra haladt egy köteg koordinátával, mintha
maga a tüzértiszt nem tudná őket megbízhatóan beállítani.
És közben megint csak várunk, gondolta magába
roskadva. Várnak, közben meg ég a város.
Megpillantott egy barna köpenyes férfit, aki a szeráj
kapujánál beszélgetett két őrrel; a tüzértiszt elkomorodott.
Egyértelműen parancsba adták neki, hogy civil nem léphet a
hadműveleti területre. Ez az ember a kapun osonhatott be a
308
palota felől. Dzsingisz Jalmük kihúzta magát, és megindult
feléjük. A fickó jobban teszi, ha visszamegy oda, ahonnan jött,
méghozzá gyorsan, akár a palotából érkezett, akár nem,
különben megnézheti magát.
Öt métert sem tett meg, mikor a barna köpenyes
megfordult, körbenézett; az egyik őr Jalmük irányába
mutatott, mire a férfi megindult felé, még intett is neki.
– Ide figyeljen – kezdte Dzsingisz, de a civil beléfojtotta a
szót.
– Jasim Togalu, birodalmi szolgálat – mondta kurtán. –
Beszélnem kell a szeraszkerrel, méghozzá most rögtön.
Hadműveletileg szükséges – tette hozzá. – Életbevágóan
fontos hírt hoztam neki.
Dzsingisz Jalmük értően pislogott. Végtére is alaposan
belénevelték az engedelmességet, és hát a füle a parancsolós
stílusra volt ráállva.
Jasim pedig szorított magában, hogy sikerüljön a trükk.
Egy pillanatig egymásra néztek.
Aztán Dzsingisz Jalmük felemelte a karját.
– Ott fent – mutatta.
Jasim követte a tüzértiszt ujjának vonalát. Át a falon, át a
nagymecset körülötti fákon. Túl a minareteken. Még
magasabbra és messzebbre.
Hagia Sophia kupolájára mutatott.
– Túl későn érnék oda – mondta szárazon Jasim.
– Sajnos meg kell kérnem, hogy mutassa meg a parancsát.
125
126
127
128
129
130
131
132
329
Köszönetnyilvánítás
Hálával tartozom mindazon történészeknek, akik
segítettek nekünk, hogy jobban megismerhessük az Oszmán
Birodalmat. Sokat merítettem a mai utazók megfigyeléseiből
is. A könyvben szereplő tévedésekért egyedül én vagyok a
felelős.
Daisy Goodwin biztatott, hogy a detektívregény
cselekményét az Oszmán Birodalomba helyezzem. Jasim akkor
kelt életre, mikor ráböktem egy korszakra; az 1830-as évek
Isztambuljára. Christine Edzard, aki filmre vitte Dickens Kis
Darrit című regényét, megosztotta velem a tizenkilencedik
századi ruhák és szokások iránti szenvedélyét. Richard
Goodwin a regény születése közben vizsgálta a dickensi
elemeket; mivel Agatha Christie több regényét is
megfilmesítette, remek rálátása volt mindenre, a cselekmény
fordulataitól kezdve a párbeszédekig. Jocasta Innes, a
megrögzött thrillerolvasó segített, hogy elkerüljem a történet
folytonosságát veszélyeztető csapdákat. Mindannyiuknak
hálás vagyok, és köszönöm Sarah Wainnek és Clare
Michelinek is, hogy elolvasták készülő művemet, és hasznos
megjegyzéseket fűztek hozzá.
A Wylie Agencynél dolgozó ügynököm, Sarah Chalfant
hozott össze a New York-i Sarah Crichtonnal, aztán más
szerkesztőkkel is a világ minden tájáról. Sarah Crichton
hihetetlenül sokat biztatott – és ki meri állítani, hogy a
szerkesztők manapság nem szerkesztenek? Julian Loose a
Faber kiadónál kibogozta helyettem az egészet; neki is
köszönöm.
Különösen hálás köszönet illeti Isztambulban Norman
Stone-t, a Koc Egyetem professzorát, valamint John Scottot, aki
a Cornucopia magazint szerkeszti, ezt a gyönyörű és okos
lapot, amelyben fellelhető minden, ami török.
330
Két idősebb fiam ádázul és ravaszul harcolt velem a
számítógép feletti uralomért; a legkiválóbb kódfejtők soraiba
léptek, de soha, egyszer sem törölték le a merevlemezt, ezért
nekik is hálával tartozom. A két kisebbik gyermekem pedig
gyakran felvidított, betévedvén hozzám rajzlapért vagy egy
kis beszélgetésre. Minden könyvemet nekik írom.
De ez a könyv nem jöhetett volna létre Kate biztatása és
lelkesedése nélkül sem. Eltelt már néhány év, mióta együtt
letúráztunk Lengyelországból Törökországba, láttuk a
Márvány-tenger felett északra húzó gólyákat, majd megtettük
utolsó lépteinket Isztambul kupolái és a nagy Boszporusz felé,
a város felé, amely hat hónapig irányította a képzeletünket. És
nem csalódtunk benne.
Ezt a könyvet Kate-nek ajánlom.
331