You are on page 1of 119

CEX410 Carpet Extractor

Owner’s manual

Models:CEX410-EU/UK
REV C (2021/05/26)
Form No:VV81256 Original instructions

Caution –Read the instructions before using the machine


EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB
Declaration of Conformity Декларация за съответствие Declaração de conformidade
Prohlášení o shodě Δήλωση συμμόρφωσης Deklaracja zgodności
Konformitätserklärung Megfelelősségi nyilatkozat Declaratie de conformitate
Overensstemmelseserklæring Izjava o sukladnosti Декларация о соответствии
Declaración de conformidad Dichiarazione di conformità Försäkran om överensstämmelse
Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Vyhlásenie o zhode
Déclaration de conformité Atbilstības deklarācija Izjava o skladnosti
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Samsvarserklæring Uygunluk beyanı
Conformiteitsverklaring

Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής /


Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1
Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / DK-2605 Broendby, DENMARK
Proizvajalec/ Üretici firma:

Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт /


Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / CEX410
Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción /
Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / FC - Spray Extraction Machine
Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição /
Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama
220-240V 50/60Hz, IPX4

We, Nilfisk hereby declare under our sole Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva
responsibility, that the above mentioned лична отговорност, че посочените по-горе responsabilidade, que o produto acima
product(s) is/are in conformity with the following продуктът е в съответствие със следните mencionado está em conformidade com as
directives and standards. директиви и стандарти. diretrizes e normas a seguir.

My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt
shodě s následujícími směrnicemi a normami. συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και jest zgodny z następującymi dyrektywami i
πρότυπα. normami..
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das oben genannte Produkt den folgenden Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria
Richtlinien und Normen entspricht. a fent említett termék megfelel az alábbi răspundere, că produsul mai sus menționat este în
irányelveknek és szabványoknak conformitate cu următoarele standarde și
Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at directive.
ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću,
med følgende direktiver og standarder. da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim Ми, Нилфиск овим изјављујем под пуном
direktivama i standardima. одговорношћу, да наведеног производ је у
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única складу са следећим директивама и
responsabilidad que el producto antes Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, стандардима.
mencionado está en conformidad con las che il prodotto di cui sopra è conforme alle
siguientes directivas y normas seguenti direttive e norme. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att
ovan nämnda produkt överensstämmer med
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės, följande direktiv och normer.
ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias
on kooskõlas järgmiste direktiivide ja direktyvas ir standartus My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka zhode s nasledujúcimi smernicami a normami.
le produit mentionné ci-dessus est conforme aux iepriekš minētais produkts atbilst šādām
directives et normes suivantes. direktīvām un standartiem Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je
zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at smernicami in standardi.
että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen det ovennevnte produktet er i samsvar med
seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti følgende direktiver og standarder Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza
göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan
verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde ederiz.
product voldoet aan de volgende richtlijnen en
normen

2006/42/EC EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-68:2012
2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

Authorized Lars Gjødsbøl, Executive Vice President Global


signatory: Products & Services

June 28, 2018


UK Declaration of Conformity

We,
Nilfisk Ltd
Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria
CA11 9BQ UK

Hereby declare under our sole responsibility that the

Product: FC - Spray Extraction Machine


Description: 220-240V 50-60Hz, IPX4
Type: CEX410

Is in compliance with the following standards:

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-68:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 63000:2018

Following the provisions of:

Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597


Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012/3032

Penrith, 3-3-2021

Stewart Dennett
GM/MD
TABLE OF CONTENTS

ENGLISH.................................................................................. 2-14

FRANÇAIS............................................................................... 15-19

ESPAÑ OL............................................................................... 20-24


DEUTSCH............................................................................... 25-29

NEDERLANDS........................................................................ 30-34

ITALIANO............................................................................... 35-39

NORSK.................................................................................. 40-44

SVENSKA............................................................................... 45-49

DANSK.................................................................................. 50-54

SUOMI................................................................................. 55-59

PORTUGUÊS......................................................................... 60-64

ΕΛΛΗΝΙΚΆ............................................................................ 65-70

TÜ RKÇE................................................................................ 71-80

SLOVENŠČINA....................................................................... 81-85

ČESKÝ.................................................................................... 86-90

POLSKI.................................................................................. 91-95

MAGYAR............................................................................... 96-100

ROMÂNĂ............................................................................... 101-105

БЪЛГАРСКИ.......................................................................... 106-110

РУССКИЙ............................................................................... 111-115

1
2
F1

F2

3
F3

1
2
3

F4 F5
1 2 3 4

F6
4
F7

F8 F9

5
Loose Tighten

F10 F11 F12 F13

1
1 2
2 3
3 F14

F15 F16

6
F17 F18
Wiring diagram(F19)

CEX410 230V Wiring Diagram


CIRCUIT VACUUM VACUUM
SWITCH BREAKER SWITCH MOTOR
L

N
6A M
YELLOW/GREEN

CIRCUIT WATER
POWER 4A BREAKER
220V-240VAC PUMP

PUMP
HANDLE SWITCH SWITCH
SOLENOID
VALVE
YELLOW/GREEN

HANDLE SWITCH
BRUSH
MOTOR

BLACK RUN

RUNING STARTING START


CAPACITOR CAPACITOR
4
RELAY
1
2
RED

5 WHITE

7
Technical specifications (F20)
TECHNICAL SPECIFICATION
MODLE CEX410-EU
VOLTAGE(V) 220~240
RATED POWER(W) 1850
FREQUENCY(Hz) 50/60
CORD(M/ FEET) 15M/50FEET
SOLUTION TANK (L/Gal) 35L/9Gal
RECOVERY TANK(L/Gal) 23L/6Gal
BRUSH MOTOR POWER(HP/W) 400 W
VACUUM MOTOR POWER(HP/W) 1200 W
VACUUM MOTOR STAGES AND TYPE 3-stage tangential
VACUUM MOTOR WATERLIFT (INCH/MM H2O) 3200 MMH2O
VACUUM MOTOR AIRFLOW(CFM,L/MIN) 85CFM,2407L/MIN
SOUND PRESSURE LEVEL(dBA) 70±3
PUMP CUT OFF PRESSURE(Bar/PSI) 8.3Bar/120PSI
PUMP WORKING PRESSURE 2 JETS(Bar/PSI) 5.9Bar/85PSI
PUMP WORKING PRESSURE 1 JET(Bar/PSI) 7.2Bar/105PSI
MACHINE SPRAY TIP MATERAIL Brass
HAND TOOL SPRAY TIP MATERAIL Stainless
SOLUTION FLOW 2 JETS (Gal/MIN ,L/MIN) 0.7Gal/MIN,2.8L/MIN
SOLUTION FLOW 1 JET (Gal/MIN ,L/MIN) 0.5Gal/MIN ,1.8L/MIN
BRUSH SPPED(RPM,Tr/Min) 1100RPM,11Tr/Min
VIBRATION ah, w=0.74m/s²
CLEANING WIDTH (MM/INCH) 410 MM/16 INCH
NOZZLE WIDTH (MM/INCH) 460 MM/18 INCH
HAND TOOL WIDTH (MM/INCH) 121 MM/4.7 INCH
FLOOR TOOL WIDTH (MM/INCH) 254 MM/10 INCH
REAR WHEEL DIAMETER (MM/INCH) 254 MM/10 INCH
MACHINE NET WEIGHT (Lbs./KG) 121Lbs./55 KG
SHIPPING WEIGHT (Lbs./KG) 143Lbs./65 KG
MACHINE WEIGHT WITH SOLUTION WATER(Lbs./KG) 176Lbs./80 KG
46 x20 x35 inches
MACHINE DIMENSION (L x W x H) (INCH/MM) 1170 x 510 x 880 MM
35.5 x24 x36.5 inches
SHIPPING DIMENSION (L x W x H) (INCH/MM)
900 x 605 x 925 MM
HEIGHT WITHOUT HANDLE (INCH/MM) 28.5 inches/725 MM

8
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualified scrapper
Before scrapping the machine,remove and separate the following materials,which must be
disposed of property according to the Law in force:
— Batteries
— Brushes
— Plastic hoses and components
— Electrical and electronic components(*)
(*) Refer to the nearest Nilfisk Center especially when scrapping electronic components.

CEX410 machine material composition and recyclability (F21)


Type Recyclable percentage weight percentage

Aluminium 100% 6%

Electric motors-various 35% 25%

Ferrous materials 100% 8%

Wiring harness 78% 5%

Liquids 0% 0%

Plastic-non-recyclable material 0% 2%

Plastic-recyclable material 100% 44%

Polyethylene 70% 6%

Rubber 20% 4%

9
ENGLISH

Introduction: This appliance provides a smart the cord, grasp the plug. Do not pull on the
and efficient cleaning solution for carpeted cord.
floors. The machine is intended for 6) Do not use extension cords or outlets
commercial use, in hotels, schools, hospitals, with inadequate current carrying capacity. Do
factories, shops, offices and rental businesses. not use with damaged cord or plug. Connect
It is constructed for use in an indoor the machine only to a properly grounded
environment. The purpose of this Manual is outlet.
to provide the operator with necessary Avoid damaging cord (closing doors on cord,
information to use the machine properly and pulling around sharp edges or corners, hot
safely. Read it through carefully before surfaces, or running machine over cord).
performing any operation and maintenance. 7) This machine creates suction and
contains a revolving brush. Keep hair, loose
WARNING:Important clothing, fingers, and all other parts of the
safety instructions body away from openings and moving parts.
The machine needs to be grounded during Do not insert any object into any of the
operation .To reduce the risk of fire, electric openings in the machine.
shock, or injury, pay attention to these 8) Do not pick up anything that is burning
important warnings. Failure to follow these or smoking, such cigarettes, matches, or hot
safety instructions could result in damage to ashes.
the machine, damage to property or bodily 9) Do not use the machine to pick up
injury. flammable or combustible liquids such as
1) Use this machine only as described in gasoline.
this manual. Do not use it in ways it was not 10) Do not use in areas where flammable
intended. Use only manufacturer's and/or explosive vapor or dust is present to
recommended accessories. avoid the possibility of fire or explosion.
2) Do not leave the machine unattended Some cleaning fluids can produce such
when it is plugged in. Turn off all switches vapors. This machine is not suitable for
and unplug the electrical cord when not in picking up health endangering dust.
use and before servicing. 11) Use extra care when cleaning on stairs.
3) Machine shall not be used by 12) The machine is for indoor use only.
children .Children should be supervised to 13) Store the machine in the ventilated, dry
ensure that they do not play with the area.
appliance.Operators shall be adequately Unpacking
instructed on the use of these machines. When the machine is delivered, carefully
The appliance is not intended for use by inspect the shipping carton and the machine
persons with reduced physical, sensory or for damage. If any damage, make the carrier
mental capabilities, or lack of experience and aware of the damage and before accepting
knowledge, unless they have been given the goods, reserve the right in compensation
supervision or instruction concerning use of of the damage.
the appliance by a person responsible for The packaging carton includes the following
their safety. items:
4) If the machine is not working as it should, Contents (refer to F1):
has been dropped, damaged, or left outdoors, • Carpet Extractor • Vacuum shoe
return it to a service center before using. • Rolling brush • 50' extension power cable
5) Avoid electrical shock, do not handle the Machine identification data
plug or machine with wet hands. To unplug The machine serial number and model name

10
ENGLISH

are marked on the serial label. and ensure the end with a groove has been
This information is useful. Use the following installed in place and then install the other
table to write down the machine side.
identification data when requiring spare 3) If the rolling brush rotates smoothly, the
parts for the machine. installation is complete.
Machine model ...................................... Handle direction and Vacuum shoe / rolling
brush height adjustment Handle direction
Machine serial number .......................... adjustment (refer to F4)
Machine components (refer to page 2) 1) The appliance can adjust the height of the
1. spray mode switch 2. power cable hook 3. handle according to use's stature or personal
power cord 4. handle tube (stainless) 5. operation habit.
solution tank 6. rear wheel 7. machine base 8. 2) Holding the handle adjusting knob and
“Kickstand” pedal 9. base height adjusting rotate in the opposite direction to loosen the
knob 10. vacuum shoe knob 11. vacuum hose handle.
input 12. dome 13. filling port 14 .viper logo 3) Adjust the handle to the appropriate
15. vacuum shoe 16. control panel 17. hand position and tighten the knob.
tool (optional) 18. hand tool spray nozzle 19. Vacuum shoe/rolling brush adjustment
hand tool quick connector 20. hand tool When the machine working in different piles
valve handle 21. hand tool vacuum hose 22. of carpet or the rolling brush has a certain
cable clamp 23. base panel 24. handle amount of wear and tear, the operators can
adjusting knob 25. hose clamp 26. sight tube increase the cleaning performance of the
coupling 27. sight tube 28. vacuum hose 29. machine by adjusting the height of the
recovery tank drain hose 30. accessory quick vacuum shoe and rolling brush (refer to F5)..
coupler 31. solution filter 32. shaft 33. 1) Machine running speed label (0 ➝ MAX
“Kickstand” machine holder 34. nozzle base indicates the machine speed from slow to
35. spray nozzle 36. wear plate 37. “Kickstand” fast).
nut 38. machine assemble bolt 39. rolling 2) Rolling brush pressure label (- ➝ +
brush 40. rolling brush holder 41. recovery Indicates the pressure on the brush is
tank dome catch 42. recovery tank 43. float increasing).
filter cover 44. float cover 45. foam filter 46. 3) Vacuum shoe adjustment knob.
float filter holder 47. V-belt cover Holding the vacuum shoe adjustment knob
Vacuum shoe and rolling brush installation and rotate it in the same direction, move the
Vacuum shoe installation (refer to F2): vacuum shoe up or down to the appropriate
1) First, placed the machine upright on the position.
floor. Control panel (refer to F6).
2) Lift the vacuum shoe knob. 1. Power switch 2. Water pump switch
3) Insert the vacuum shoe to suction hose 3. Vacuum motor switch 4. Fuse for roller
and mounting base in correct position. brush motor 5. Fuse for vacuum motor
4) Release the vacuum shoe knob. Machine operation
5) pull back the vacuum shoe, if it doesn't Prior to operation
move, the installation is complete. 1) Inspect power cable and extension cable
Rolling brush installation (refer to F3): for damage. Replace cable if damage is
1) Place the machine to side position. found.
2) Install one side of the rolling brush with 2) Vacuum the area to be cleaned to remove
the locating slot to bearing mounting rack most of the solid debris before using the
and press in the other side to rolling brush machine to clean.
holder. Tip: First , squeeze one side of brush
11
ENGLISH

Operation Operation with accessory tools (Only


recommended/authorized parts and
WARNING: Do not allow accessories should be used).
the cord to come into contact An optional accessory hand tool can be
with the rotating brushes. attached to clean upholstery and stairs.
1) Using a hose or bucket, fill the solution Operation with hand tool (refer to F7):
tank with hot water. (max. 120°F/50°C, 1) Disconnect the normal vacuum hose out
capacity 9 Gal./35L). of the dome.
2) Add distributor recommended detergent. 2) Insert the accessory vacuum hose into
3) Connect the supplied extension power the dome instead of the normal vacuum
cable to the machine. Plug cord into a hose.
grounded wall outlet. 3) Connect the accessory quick connector to
4) Turn on power switch and vacuum / the quick coupler located on the back of the
pump switch. machine.
5) To start cleaning, press the spray mode 4) Turn on power switch and vacuum
switch and begin to pull the machine motor/ water pump switch.
backwards. (Note: appliance will only spray 5) Use the lever on the hand tool to spray
when the pump switch is ON and the spray on detergent solution.
mode switch is pressed.) 6) When cleaning is completed, turn off
6) Release spray button at the end of the water pump /vacuum motor switch and then
path and continue to pull machine back to squeeze trigger 3 seconds to relieve water
pick up excess solution. pressure from solution lines.
7) Tip machine back onto the transport Shutting down
wheels and push forward to begin next path. 1) Turn off machine, unplug and remove
power cable.
Cleaning tips:
2) Empty the recovery tank and solution
1) Run across the surface to be cleaned in tank. (refer to Draining tanks)
overlapping paths. Draining tanks
2) Let the detergent solution soak for 5 to Draining recovery tank (refer to F8):
10 minutes on heavily soiled areas and 1) Move the machine to an appropriate
repeat cleaning several times. draining location. (Please consider the
3) Work away from power outlet and power environment)
cable in order to avoid damage to the power 2) Hold the drain hose for the recovery tank
cable. and lower it over the drain. Open the drain
4) Continually check for foam buildup in hose cover for recovery tank draining.
recovery tank. Use a distributor 3) Replace the drain hose back onto
recommended foam control solution. (Note: machine.
Excessive foam buildup will not activate the Draining solution tank (refer to F9):
float shut-off and may cause damage to the 1) Move the machine to an appropriate
vacuum motor.) draining location. (Please consider the
5) If the brush stops spinning, there may be environment)
an obstruction in the brush. Unplug the 2) Disconnect the hose coupling and lower
power cable , check the brush and remove the hose for solution tank draining.
the obstruction. 3) Connect the hose coupling back onto the
6) When recover tank is full, or the solution machine.
tank is empty, you must drain the recovery Machine maintenance
tank. (refer to draining reservoir)
12
ENGLISH

3) Check the machine for water leaks.


WARNING: Removing 4) Lubricate wheels.
the plug from the socket-outlet 5) Check machine for loose or missing nuts,
when replacing parts or screws , bolts and replace if necessary.
6) Check the V-belt for any wear and tear.
converting the machine to
Replace if necessary.
another function during Nozzle installation (refer to F14).
cleaning or maintenance. 1. nozzle base 2. rubber seal ring
To keep the machine performing well and 3. Spray tip nozzle
prolong its life time, please perform the After the nozzle is cleaned, the nozzle needs
following maintenance procedures. to be installed on the base. First, install the
Daily maintenance rubber ring to the correct position, then
1) Drain and rinse the recovery tank and press down and rotate the nozzle for 90
solution tank. degrees aligning the nozzle in a horizontal
2) Check quick couplers and nozzles. Clean if direction, the installation is complete.
required (Note: Never use a pointed object to Storage
clean nozzles, only rinse them with hot water) Power cord storage
(refer to F10). 1) Bind the power cord by cable ties and
3) Remove float filter from the recovery stored on the power cord hook (refer to F15).
tank and clean it with water (refer to F11). 2) The power cord can also be wound
4) Check filling port filter and clean it with around the handle tube (refer to F16).
water (refer to F12). Machine storage
5) Check water pump filter below the Note: Empty the recovery tank and
machine and clean it with water (refer to solution tank prior to storing the
F13). machine to keep the tanks fresh, and
6) Check rolling brush and remove any in case of freezing temperatures.
debris or carpet fibers. This machine should be stored
indoors only.
WARNING: Turn off the 1) Store the machine in an upright position
power switch and disconnect in a dry area and depress the pedal to keep
the mains plug before check the rolling brush off the floor (refer to F17).
the rolling brush. 2) Fold the handle to the rear of the
7) Check vacuum shoe and remove any machine in order to reduce the storage space
debris or carpet fibers. (refer to F18).
8) Clean machine with a soft after use. 3) Remove the recovery tank dome to allow
9) Check power cable, extension cord and for air circulation.
hoses for damage before each use of the Wiring diagram refer to F19
machine. Technical specifications refer to F20
Monthly maintenance Machine material composition and
1) Check the rolling brush for any wear and recyclability refer to F21
tear. Replace if necessary.
2) Check hoses and seals to see if there are
damages. Replace if necessary.

13
ENGLISH

Basic trouble shooting


Notice; Disconnect the mains plug before performing any maintenance.
If your problems are not mentioned in this table or your machine still doesn't work properly,
please contact an authorized customer service person for help.
Trouble Countermeasure
Plug the power cord into a grounded outlet
Machine doesn't work at all
Try a replacement extension power cable
Turn on the vacuum motor switch
Vacuum motor doesn't work Reset the vacuum motor protection fuse (Circuit breaker) on
control panel
Turn on the roller brush motor switch
Roller brush motor doesn't work Reset the roller brush motor protection fuse (Circuit
breaker) on control panel
Check the sealing ring of the recovery tank, clean or replace
it if necessary
Drain the recovery tank
Insufficient vacuum performance Ensure vacuum hose is inserted probably
Check the vacuum hose if any damage, replace it if
necessary
Slow down cleaning operation
Re-fill the solution tank
Turn on the water pump switch
No water spray from nozzle
Rinse the nozzle with hot water (max. 120°F/50°C)
Clean or replace solution filter at the bottom of the machine
Turn on roller brush motor switch
Check the V-belt if any damage, replace it if necessary
Roller brush doesn't work Check the assembly of roller brush
Check the roller brush for carpet fibers, threads, or debris
that are preventing the brush from turning properly.
Disposal:
Equipment marked with the crossed-out wheeled bin symbol indicates that used
electrical and electronic equipment should not be discarded together with
unseparated household waste. To avoid negative effects on human health and
the environment the equipment must be collected separately at the designated
collection points.
Users of electrical and electronic household equipment must use the municipal
collection schemes. Please note that commercially used electrical and electronic equipment,
shall not be disposed of via municipal collection schemes. We will be pleased to inform you
about suitable disposal options.

14
FRANÇAIS
Introduction: Cet appareil fournit une uniquement à une prise correctement mise
solution de nettoyage efficace pour les sols à la terre.
recouverts de moquette. La machine est Évitez d'endommager le cordon (en fermant
destinée à un usage commercial, pour les les portes sur le cordon, en tirant le cordon
hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les sur des arêtes ou des coins pointus, sur des
magasins, les bureaux et les entreprises de surfaces chaudes ou en faisant fonctionner
location. Il est conçu pour une utilisation la machine sur le cordon).
dans un environnement intérieur. Le but de 7) Cette machine crée une aspiration et
ce manuel est de fournir à l'opérateur les contient une brosse rotative. Maintenez les
informations nécessaires pour utiliser la cheveux, les vêtements amples, les doigts et
machine correctement et en toute sécurité. toutes autres parties du corps éloignées des
Lisez-le attentivement avant d'effectuer toute ouvertures et des pièces mobiles. N'insérez
opération ou entretien. aucun objet dans les ouvertures de la
Consignes de sécurité importantes machine.
8) Ne ramassez avec la machine aucun
La machine doit être mise à la terre pendant objet qui brûle ou qui fume, par exemple
le fonctionnement. Pour réduire les risques des cigarettes, des allumettes ou des
d'incendie, d'électrocution ou de blessure, cendres chaudes.
faites attention à ces avertissements 9) N'utilisez pas la machine pour ramasser
importants. Le non-respect de ces consignes des liquides inflammables ou des
de sécurité peut endommager la machine, combustibles tels que de l'essence.
provoquer des dégâts matériels ou des 10) Ne pas utiliser dans des zones où sont
blessures corporelles. présentes des vapeurs et des poussières
1) Utilisez cette machine uniquement inflammables et / ou explosives afin d'éviter
comme décrit dans ce manuel. Ne l'utilisez tout risque d'incendie ou d'explosion.
pas d’une autre manière que celle qui est Certains fluides de nettoyage peuvent
prévue. Utilisez uniquement les accessoires produire de telles vapeurs. Cette machine ne
recommandés par le fabricant. convient pas pour ramasser de la poussière
2) Ne laissez pas la machine sans nuisible pour la santé.
surveillance quand elle est branchée. 11) Soyez particulièrement prudent lorsque
Éteignez tous les interrupteurs et débranchez vous nettoyez les escaliers avec les
le cordon électrique lorsqu'elle n'est pas accessoires.
utilisée et avant toute réparation. 12) N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
3) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé 13) Rangez la machine dans un endroit
par des personnes (y compris les enfants) ventilé et sec.
ayant des capacités physiques, sensorielles Déballage
ou mentales réduites, ou ayant un manque A la livraison de la machine, inspectez
d'expérience et de connaissances, à moins soigneusement le carton d'expédition et la
que ces personnes soient supervisées ou machine pour vérifier s’il y a des dommages.
instruites, en ce qui concerne l’utilisation de En cas de dommages, informez le
l’appareil, par une personne responsable de transporteur sur ces dommages et avant
leur sécurité. d'accepter la marchandise, mettez en
4) Si la machine ne fonctionne pas application votre droit de réparation des
correctement comme elle le devrait, si on l’a dommages.
fait tomber, si elle est endommagée ou si on Le carton d'emballage comprend les
l’a laissée à l'extérieur, retournez-la à un éléments suivants:
centre de service avant de l'utiliser. Contenu (voir F1):
5) Évitez les chocs électriques : ne • Extracteur de tapis • Sabot d'aspiration
manipulez pas la fiche ou la machine avec les • Brosse à rouleau • Câble de rallonge de
mains mouillées. Pour débrancher le cordon, l'alimentation de 50 pieds (15 mètres
saisissez la prise. Ne tirez pas sur le cordon. environ)
6) N'utilisez pas de rallonges ou de prises Données d'identification de la machine
qui ne conviennent pas à l’intensité du Le numéro de série et le nom du modèle de
courant électrique. Ne pas l’utiliser avec un la machine sont indiqués sur l'étiquette de
cordon défectueux ou une prise série.
endommagée. Connectez la machine
15
FRANÇAIS
Cette information est utile. Utilisez le tableau 1) Placez la machine en position latérale.
suivant pour noter les données 2) Installez un côté de la brosse à rouleau
d'identification de la machine lorsque vous avec la fente de positionnement sur le
avez besoin de pièces de rechange pour la support de montage du roulement et
machine. appuyez de l'autre côté sur le support de la
Modèle de la machine............................... brosse à rouleau. Astuce: Tout d'abord,
pressez un côté de la brosse et assurez-vous
Numéro de série de la machine ............... que l'extrémité avec une rainure a été
Composants de la machine (voir page 2) installée en place, ensuite installez l'autre
1. Interrupteur de mode de pulvérisation 2. côté.
Crochet de câble d'alimentation 3. Cordon 3) Si la brosse à rouleau tourne doucement,
d'alimentation 4. Tube de la poignée (inox) 5. l'installation est terminée.
Réservoir de la solution 6. Roue arrière 7. Direction de la poignée et sabot à vide /
Base de la machine 8. Pédale "Kickstand" 9. réglage de la hauteur de la brosse à rouleau
Bouton de réglage de la hauteur de la Réglage de la direction de la poignée (voir
hauteur du sabot 10. Bouton du patin F4)
d’aspiration 11. Entrée du tuyau d'aspiration 1) L'appareil permet d’ajuster la hauteur de
12. Dôme 13. Orifice de remplissage 14. Logo la poignée en fonction de la taille de
Viper 15. Sabot d'aspiration 16. Panneau de l'utilisateur ou de l'habitude d'utilisation
commande 17. Outil à main (facultatif) 18. personnelle.
Buse de pulvérisation de l'outil manuel 19. 2) Tenir le bouton de réglage de la poignée
Connecteur rapide de l'outil manuel 20. et tournez-le dans le sens opposé pour
Poignée de l'outil main 21. Tuyau d'aspiration desserrer la poignée.
de l'outil manuel 22. Serre-câble 23. Panneau 3) Ajustez la poignée à la position
de base 24. Bouton de réglage de la poignée appropriée et serrez le bouton.
25. Collier de serrage 26. Raccord du flexible Réglage du sabot d’aspiration /brosse à
d'eau propre 27. Tube de visée 28. Tuyau rouleau
d'aspiration 29. Tuyau de vidange du Lorsque la machine est utilisée avec
réservoir de récupération 30. Raccord rapide differentes épaisseurs de tapis ou si la brosse
d’accessoire 31. Filtre eau propre 32. Axe 33. à rouleau présente une certaine usure, les
Support de la machine "Kickstand" 34. Base utilisateurs peuvent augmenter les
de la buse 35. Buse de pulvérisation 36. performances de nettoyage de la machine en
Plaque d'usure 37. Écrou "Kickstand" 38. ajustant la hauteur du sabot d'aspiration et
Boulon d'assemblage de la machine 39. celle de la brosse (voir F5).
Brosse à rouleau 40. Support de la brosse à 1) Étiquette de vitesse de fonctionnement
rouleau 41. Prise du dôme du bac de de la machine (0 ➝ MAX indique la vitesse
récupération 42. Bac de récupération 43. de la machine depuis lente jusqu’à rapide).
Couvercle du filtre à flotteur 44. Couvercle du 2) Etiquette de pression de la brosse à
flotteur 45. Filtre en mousse 46. Support du rouleau (- ➝ + Indique que la pression sur la
filtre à flotteur 47. Couvercle de la courroie brosse augmente).
trapézoïdale 3) Bouton de réglage du sabot d'aspiration.
Installation du sabot d’aspiration et de la En tenant le bouton de réglage du sabot
brosse à rouleau d'aspiration et faites-le tourner dans le
Installation du sabot d’aspiration (voir F2): même sens, déplacez le sabot d'aspiration
1) Tout d'abord, placez la machine à la vers le haut ou vers le bas jusqu'à obtenir la
verticale sur le sol. bonne position.
2) Soulevez le bouton sabot d’aspiration. Panneau de contrôle (voir F6).
3) Insérez le sabot d'aspiration sur le tuyau 1. Interrupteur d'alimentation 2. Interrupteur
d'aspiration et la base de montage dans la de la pompe à eau 3. Interrupteur du moteur
bonne position. à vide 4. Fusible du moteur de la brosse à
4) Relâchez le bouton du sabot d'aspiration. rouleau 5. Fusible pour moteur d'aspiration
5) Tirez le sabot d'aspiration, s'il ne bouge Fonctionnement de la machine
pas, l'installation est terminée. Avant de la faire fonctionner
Installation de la brosse de roulement (voir 1) Vérifiez que le câble d'alimentation et le
F3): câble de la rallonge ne sont pas endommagés.
16
FRANÇAIS
Remplacez le câble en cas de dommage. plein ou que le réservoir de solution est vide,
2) Passez l'aspirateur sur la zone à nettoyer vous devez vider le réservoir de récupération.
pour enlever la plupart des débris solides (se référer à vidange du réservoir)
avant d'utiliser la machine pour nettoyer. Fonctionnement avec des outils accessoires
Fonctionnement (seules les pièces et accessoires
Avertissement: Ne laissez pas le recommandés / autorisés doivent être
cordon toucher les brosses rotatives. utilisés).
1) À l'aide d'un tuyau ou d'un seau, On peut attacher un outil accessoire à main,
remplissez le réservoir de solution avec de en option, pour nettoyer la tapisserie
l'eau chaude. (max 120 ° F / 50 ° C, capacité 9 d'ameublement et les escaliers.
Gal./35L). Fonctionnement avec un outil à main (voir
2) Ajoutez un détergent recommandé par le F7):
distributeur. 1) Débranchez le tuyau d'aspiration normal
3) Connectez la rallonge d'alimentation du dôme.
fournie à la machine. Branchez le cordon à 2) Insérez le tuyau accessoire d'aspiration
une prise murale reliée à la terre. dans le dôme au lieu du tuyau d'aspiration
4) Mettez en marche l'interrupteur normal.
d'alimentation et l'interrupteur d'aspiration / 3) Connectez le connecteur accessoire
pompe. rapide au coupleur rapide situé à l'arrière de
5) Pour commencer le nettoyage, appuyez la machine.
sur l'interrupteur du mode de pulvérisation 4) Mettez l'interrupteur d'alimentation et
et commencez à tirer la machine vers l'interrupteur du moteur d'aspiration /
l'arrière. (Remarque: l'appareil ne pulvérisera pompe à eau en marche.
que lorsque l'interrupteur de la pompe est en 5) Utilisez le levier de l'outil à main pour
marche et que l'interrupteur du mode de pulvériser une solution détergente.
pulvérisation est enfoncé.) 6) Une fois le nettoyage terminé, fermez
6) Relâchez le bouton de pulvérisation à la l'interrupteur de la pompe à eau / du moteur
fin du trajet et continuez à tirer la machine d'aspiration, puis appuyez sur la gâchette
pour ramasser l'excès de solution. pendant 3 secondes pour faire diminuer la
7) Renverser la machine sur les roues de pression de l'eau dans le circuit d'eau..
transport et pousser vers l'avant pour Mise hors tension
commencer le prochain trajet. 1) Eteignez la machine, débranchez et
Conseils de nettoyage: retirez le câble d'alimentation.
2) Vider le réservoir de récupération et le
1) Parcourez la surface à nettoyer en réservoir de solution. (se référer à Vidange
effectuant des déplacements qui se des réservoirs)
chevauchent. Vidange des réservoirs
2) Laissez tremper la solution détergente Vidange du réservoir de récupération (voir
pendant 5 à 10 minutes sur des zones très F8):
sales et répétez le nettoyage plusieurs fois. 1) Déplacez la machine vers un endroit
3) Travaillez loin de la prise de courant et du approprié pour la vidange. (Veuillez tenir
câble d'alimentation afin d'éviter compte de l'environnement)
d'endommager le câble d'alimentation. 2) Prenez le tuyau de vidange du réservoir
4) Vérifiez continuellement l'accumulation de récupération et dirigez-le vers l’endroit de
de mousse dans le réservoir de récupération. vidange. Ouvrez le couvercle du tuyau de
Utilisez une solution de contrôle de mousse vidange pour vidanger le réservoir de
recommandée par le distributeur. (Remarque: récupération.
Une accumulation excessive de mousse ne 3) Remettez en place le tuyau de vidange de
provoque pas l'arrêt du flotteur et peut la machine.
endommager le moteur d'aspiration.) Vidange du réservoir de solution (voir F9):
5) Si la brosse s’arrête de tourner, la brosse 1) Déplacez la machine vers un endroit
pourrait être obstruée. Débranchez le câble approprié pour la vidange. (Veuillez tenir
d'alimentation, vérifiez la brosse et enlevez compte de l'environnement)
toute obstruction. 2) Débranchez le raccord du tuyau et
6) Lorsque le réservoir de récupération est abaissez le tuyau pour vidanger le réservoir
17
FRANÇAIS
de solution. 5) Vérifiez que les écrous, les vis et les
3) Remettez en place, sur la machine, le boulons ne sont pas desserrés et qu’il n’en
raccord du tuyau. manque pas. Remplacez-les si nécessaire.
Entretien de la machine 6) Vérifiez que la courroie trapézoïdale n’est
Avertissement: Pour éviter tout pas usée. Remplacez-la si nécessaire.
risque d'électrocution, Installation de la buse (voir F14).
assurez-vous toujours que la 1. Base de buse 2. Bague d'étanchéité en
machine est débranchée avant caoutchouc
toute opération d'entretien ou de 3. Extrémité de la buse de pulvérisation
réparation. Après le nettoyage de la buse, l’extrémité
Pour que la machine continue de bien de la buse doit être installée sur la base.
fonctionner pendant longtemps et pour Tout d'abord, installez l'anneau en
prolonger sa durée de vie, veuillez suivre les caoutchouc dans la bonne position, puis
procédures de maintenance suivantes. appuyez et faites pivoter la buse sur 90
Maintenance quotidienne degrés en alignant la buse dans une
1) Vidangez et rincez le réservoir de direction horizontale, l'installation est alors
récupération et le réservoir de solution. terminée.
2) Vérifiez les raccords rapides et les buses. Rangement
Nettoyez-les si nécessaire (Remarque: ne Rangement du cordon d'alimentation
jamais utiliser un objet pointu pour nettoyer 1) Attachez le cordon d'alimentation à l'aide
les buses, les rincer uniquement avec de d'attaches et rangez-le à l’aide du crochet du
l'eau chaude) (voir F10). cordon d'alimentation (voir F15).
3) Retirez le filtre à flotteur du réservoir de 2) Le cordon d'alimentation peut également
récupération et nettoyez-le avec de l'eau être enroulé tout autour du tube de la
(voir F11). poignée (voir F16).
4) Vérifiez le filtre du port de remplissage et Stockage de la machine
nettoyez-le avec de l'eau (voir F12). Remarque: Videz le réservoir de
5) Vérifiez le filtre de la pompe à eau sous la récupération et le réservoir de
machine et nettoyez-le avec de l'eau (voir solution avant de stocker la machine
F13). pour maintenir les réservoirs au frais
6) Vérifiez la brosse à rouleau et enlevez les et pour prévenir le risque de gel.
débris ou les fibres de tapis. Cette machine doit être stockée
Avertissement: Eteignez uniquement à l'intérieur.
l'interrupteur d'alimentation et 1) Stockez la machine dans une position
débranchez la prise secteur avant de verticale (debout), dans un endroit sec et
vérifier la brosse à rouleau. enfoncez la pédale pour empêcher la brosse
7) Vérifiez le sabot d'aspiration et enlevez à rouleau de toucher le sol (voir F17).
les débris ou les fibres du tapis qui peuvent 2) Repliez la poignée vers l'arrière de la
s’y trouver. machine afin de réduire l'espace de stockage
8) Après utilisation, nettoyez la machine (voir F18).
avec un chiffon doux. 3) Retirez le dôme du réservoir de
9) Vérifiez que le câble d'alimentation, la récupération pour permettre la circulation de
rallonge et les flexibles ne sont pas l'air
endommagés avant chaque utilisation de la 1) Une utilisation incorrect ou inadéquate
machine. de la machine.
Entretien mensuel 2) Les pièces endommagées par une
1) Vérifiez la brosse à rouleau si elle ne mauvaise utilisation ou une négligence.
présente pas d’usure. Remplacez-la si 3) La structure de la machine endommagée
nécessaire. en raison d'une mauvaise utilisation ou d’une
2) Vérifiez les tuyaux et les joints pour voir négligence.
s'il y a des dommages. Remplacez-les si Schéma de câblage, se référer à F19
nécessaire. Les spécifications techniques, se réfèrer à
3) Vérifiez la machine pour voir s’il y a des F20
fuites d'eau. La composition et la recyclabilité de la
4) Lubrifiez les roues. machine, se réfèrer à F21
18
FRANÇAIS

Dépannage de base
Remarque: Débranchez la fiche secteur avant d'effectuer toute opération d’entretien.
Si vos problèmes ne sont pas mentionnés dans ce tableau ou si votre appareil ne fonctionne
toujours pas correctement, veuillez contacter une personne agréée par le service à la clientèle.
Problème Solution
La machine ne fonctionne pas Branchez le cordon d'alimentation à une prise reliée à la terre
du tout Essayez avec une autre rallonge d'alimentation
Activez l'interrupteur du moteur d'aspiration
Le moteur à vide ne fonctionne
Réinitialisez le fusible de protection du moteur d'aspiration
pas
(disjoncteur) sur le panneau de commande
Activez l'interrupteur du moteur de la brosse à rouleau
Le moteur de la brosse à
Réinitialisez le fusible de protection du moteur de la brosse à
rouleau ne fonctionne pas
rouleau (disjoncteur) sur le panneau de commande
Vérifiez la bague d'étanchéité du réservoir de récupération,
nettoyez-la ou remplacez-la si nécessaire
Vider le réservoir de récupération
Performances sous vide Assurez-vous que le tuyau d'aspiration est inséré
insuffisantes correctement
Vérifiez si le tuyau d'aspiration n’est pas endommagé,
remplacez-le si nécessaire
Allez-y doucement avec le nettoyage
Remplissez à nouveau le réservoir de solution
Activez l'interrupteur de la pompe à eau
Pas de pulvérisation d'eau de la
Rincez la buse avec de l'eau chaude (max 120 ° F / 50 ° C)
buse
Nettoyez ou remplacez le filtre de solution au bas de la
machine
Activez l'interrupteur du moteur de la brosse à rouleau
Vérifiez la courroie trapézoïdale si elle n’est pas
La brosse à rouleau ne endommagée, remplacez-la si nécessaire
fonctionne pas Vérifiez l'assemblage de la brosse à rouleau
Vérifiez si des fibres de tapis, des fils ou des débris empêchent
la brosse à rouleau de tourner correctement.
Élimination:
Un équipement marqué d’un symbole de poubelle avec roues barrée d'une
croix indique que cet équipement électrique et électronique usagé ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères non séparées. Pour éviter des effets
négatifs sur la santé humaine et l'environnement, l'équipement doit être
déposé séparément aux points de collecte désignés.
Les utilisateurs d'équipements ménagers électriques et électroniques doivent
utiliser les systèmes de collecte municipaux. Veuillez noter que les équipements
électriques et électroniques utilisés dans le commerce ne doivent pas être
éliminés via des systèmes de collecte d’ordures municipaux. Nous serons heureux de vous
donner des informations concernant des options d'élimination appropriées.

19
ESPAÑ OL

Introducción: Esta máquina proporciona una el cable, tirando de bordes afilados o


solución de limpieza inteligente y eficiente esquinas, superficies calientes o pasando la
para suelos con moqueta. La máquina está máquina por el cable).
diseñada para uso profesional, en hoteles, 7) Esta máquina crea succión y contiene un
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, cepillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa
oficinas y negocios de alquiler. Estáfabricada holgada, los dedos y todas las demás partes
para su utilización en interiores. El propósito del cuerpo alejadas de las aberturas y las
de este manual es proporcionar al usuario la piezas móviles. No inserte ningún objeto en
información necesaria para usar la máquina ninguna de las aberturas de la máquina.
de manera adecuada y segura. Léalo 8) No recoja nada que esté ardiendo o
cuidadosamente antes de realizar cualquier humeando, como cigarrillos, fósforos o
operación y mantenimiento. cenizas calientes.
Instrucciones Importantes de 9) No use la máquina para recoger líquidos
Seguridad inflamables o combustibles, como gasolina.
La máquina debe estar conectada a tierra 10) No lo use en áreas donde haya vapor o
durante su funcionamiento. Para reducir el polvo inflamable y / o explosivo para evitar la
riesgo de incendio, descarga eléctrica o posibilidad de incendio o explosión. Algunos
lesiones, preste atención a estas importantes líquidos de limpieza pueden producir dichos
advertencias. El incumplimiento de estas vapores. Esta máquina no es adecuada para
instrucciones de seguridad puede ocasionar recoger polvo que ponga en peligro la salud.
daños a la máquina, daños a la propiedad o 11) Tenga especial cuidado cuando limpia
lesiones corporales. escaleras.
1) Use esta máquina solo como se describe 12) No use esta máquina en exteriores.
en este manual. No la use de forma no 13) Almacene la máquina en una zona seca
intencionada. Use sólo los accesorios y ventilada.
recomendados por el fabricante. Desembalaje
2) No deje la máquina desatendida cuando Cuando reciba la máquina, inspeccione
esté enchufada. Apague todos los cuidadosamente la caja de envío y la
interruptores y desenchufe el cable eléctrico máquina para detectar daños. En caso de
cuando no esté en uso y antes realizar daño, informe al transportista del daño y
reparaciones. antes de aceptar la mercancía, resérvese el
3) Esta máquina no debe ser utilizada por derecho de compensación por daños.
personas (incluidos niños) con capacidades La caja de embalaje incluye los siguientes
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o artículos:
sin experiencia y conocimiento, a menos que Contenidos (consultar F1):
una persona responsable de su seguridad les • Máquina de inyección-extracción •
supervise e instruya en el uso del aparato. Boquilla de aspiración
4) Si la máquina no funciona • Cepillo giratorio • Cable de extensión de
adecuadamente, se ha caído, dañado o se ha alimentación de 50 inches
dejado en el exterior, llévela a un centro de datos de identificación de la máquina
servicio antes de usarla. El número de serie de la máquina y el
5) Evite descargas eléctricas, no manipule el nombre del modelo están marcados en la
enchufe ni la máquina con las manos etiqueta de serie.
mojadas. Para desconectar el cable, sujete el Esta información es útil. Utilice la siguiente
enchufe. No tire del cable. tabla para anotar los datos de identificación
6) No use cables de extensión o enchufes de la máquina cuando requiera piezas de
con una capacidad inadecuada de carga de repuesto.
corriente No lo use con un cable o enchufe Modelo de máquina ..............................
dañado. Conecte la máquina solo a una toma
Número de serie de la máquina............
de corriente con conexión a tierra.
Evite dañar el cable (cerrando puertas sobre Componentes de la máquina (consultar
20
ESPAÑ OL

página 2) 1) Colocar la máquina de lado.


1. Interruptor de modo de pulverización 2. 2) Instale un lado del cepillo giratorio con la
Gancho del cable de alimentación 3. Cable de ranura de ubicación en la cremallera de
alimentación 4. Tubo del mango (inoxidable) montaje del cojinete y presione en el otro
5. Tanque de solución 6. Rueda trasera 7. lado hacia el soporte del cepillo giratorio.
Base de la máquina 8. Pedal de Soporte 9. Consejo: Primero, apriete un lado del cepillo
Regulador de ajuste de la altura de la base 10. y asegúrese de que el extremo con una
Regulador de la boquilla de aspiración 11. ranura se haya instalado en su lugar y luego
Entrada de la manguera de aspiración 12. instale el otro lado.
Tapa superior 13. Abertura de llenado 14. 3) Si el cepillo giratorio gira sin problemas, la
Logo de Viper 15. Boquilla de aspiración 16. instalación está completa.
Panel de control 17. Boquilla de aspiración Dirección del mango y boquilla de aspiración
(opcional) 18. Boquilla de pulverización del / ajuste de altura de cepillo rotatorio Ajuste
accesorio manual 19. Conector rápido del de mango de dirección (consultar F4)
accesorio manual 20. Mango de válvula del 1) El aparato puede ajustar la altura del
accesorio manual 21. Manguera de mango según la estatura del usuario o la
aspiración del accesorio manual 22. costumbre personal de operación personal.
Abrazadera del cable 23. Panel base 24. 2) Sujete el regulador de ajuste del mango y
Regulador de ajuste del mango 25. girando en la dirección opuesta para aflojar el
Abrazadera de la manguera 26. Acoplamiento mango.
del tubo de mira 27. Tubo de visión 28. 3) Ajuste el mango a la posición apropiada y
Manguera de vaciado 29. Manguera de apriete el regulador.
drenaje del tanque de recogida 30. Acoplador Boquilla de aspiración/ ajuste de cepillo
rápido de accesorios 31. Filtro de solución 32. rotatorio
Eje 33. Soporte de pie de la máquina 34. Base Cuando la máquina trabaja en diferentes
de boquilla 35. Boquilla de pulverización 36. altura del pelo de la moqueta o el cepillo
Placa protectora 37. Tuerca de soporte 38. giratorio tiene cierto desgaste, los operarios
Tornillo de ensamblaje de la máquina 39. pueden aumentar el rendimiento de limpieza
Cepillo giratorio 40. Soporte de cepillo de la máquina ajustando la altura de la
giratorio 41. Depósito de tanque de recogida boquilla de aspiración el cepillo giratorio
42. Depósito de recogida 43. Cubierta del (consulte F5).
filtro 44. Cubierta del flotador 45. Filtro de 1) Etiqueta de velocidad de funcionamiento
espuma 46. Soporte del filtro 47. Cubierta de de la máquina(0 ➝ MAX indica la velocidad
correa en V de la máquina de lento a rápido).
Instalación de la boquilla de aspiración y 2) Etiqueta de presión del cepillo giratorio (-
cepillo giratorio ➝ + indica que la presión del cepillo
Instalación de boquilla de aspiración aumenta).
(consultar F2): 3) Regulador de ajuste de a boquilla de
1) Primero, coloque la máquina en posición aspiración.
vertical sobre el suelo. Sujetando el regulador de ajuste de la
2) Eleve el regulador de la boquilla de boquilla de aspiración girándola en la misma
aspiración. dirección, mueva la boquilla de aspiración
3) Inserte la zapata de vacío para la hacia arriba o hacia abajo hasta la posición
manguera de aspiración y la base de montaje adecuada.
en la posición correcta. Panel de control (consulte F6).
4) Suelte regulador de la boquilla de 1. Interruptor de encendido 2. Interruptor de
aspiración. bomba de agua 3. Interruptor de motor de
5) Tire hacia atrás la zapata de vacío, si no se vacío 4. Fusible para motor de cepillo
mueve, la instalación ha sido completada. giratorio 5. Fusible para motor de vacío
Instalación del cepillo giratorio (consultar Funcionamiento de la máquina
F3): Antes de operar
21
ESPAÑ OL

1) Inspeccione el cable de alimentación y el no activará la desconexión del flotador y


cable de extensión para detectar daños. puede dañar el motor de aspiración).
Reemplace el cable si está dañado. 5) Si el cepillo deja de girar, puede que haya
2) Aspire la zona a limpiar para eliminar la una obstrucción en el cepillo. Desenchufe el
mayor parte de los residuos sólidos antes cable de alimentación, revise el cepillo y
de usar la máquina para limpiar. elimine la obstrucción.
Funcionamiento 6) Cuando el tanque de recogida está lleno,
Advertencia: no permita que el cable o el tanque de solución está vacío, debe
entre en contacto con las escobillas vaciar el tanque de recogida. (Consulte el
giratorias. vaciado del depósito).
1) Usando una manguera o cubo, llene el Operación con herramientas accesorias (sólo
tanque de solución con agua caliente. se deben usar piezas y accesorios
(máximo 120 ° F / 50 ° C, capacidad 9 Gal./35 recomendados / autorizados).
L). Se puede instalar una accesorio manual
2) Agregue el detergente recomendado por opcional para limpiar tapizado y escaleras.
el distribuidor. Operación con accesorio manual (consulte
3) Conecte el cable extensor de F7):
alimentación suministrado a la máquina. 1) Desconecte la manguera de aspirado del
Enchufe el cable en una toma de corriente depósito.
con conexión a tierra. 2) Inserte la manguera de aspirado de del
4) Encienda el interruptor de encendido y el accesorio manual en el depósito en lugar de
interruptor de vacío / bomba. la manguera de vacío normal.
5) Para comenzar a limpiar, pulse el 3) Conecte el accesorio de conexión rápida
interruptor del modo de pulverización y al acoplador rápido ubicado en la parte
comience a tirar de la máquina hacia atrás. trasera de la máquina.
(Nota: el aparato solo pulverizará cuando el 4) Encienda el interruptor de alimentación y
interruptor de la bomba esté ENCENDIDO y el el interruptor de la bomba de motor / agua
interruptor del modo de pulverización esté de aspiración.
pulsado). 5) Use la palanca en la herramienta de
6) Suelte el botón de pulverización al final mano para pulverizar sobre la solución de
del recorrido y continúe tirando de la detergente.
máquina hacia atrás para recoger el exceso 6) Cuando se complete la limpieza, apague
de solución. el interruptor de la bomba de agua / motor
7) Incline la máquina hacia atrás sobre las de aspiración y luego apriete el gatillo
ruedas de transporte y avance para comenzar durante 3 segundos para aliviar la presión del
la siguiente ruta. agua de las líneas de solución.
Consejos de limpieza: Apagado
1) Apague la máquina, desenchufe y retire el
1) Recorra la superficie a limpiar en rutas cable de alimentación.
superpuestas. 2) Vacíe el tanque de recogida y el tanque
2) Deje que la solución de detergente se de solución. (consulte el vaciado de
remoje de 5 a 10 minutos en zonas muy depósitos)
sucias y repita la limpieza varias veces. Vaciado de los depósitos
3) Trabaje lejos de la toma de corriente y del Vaciado del depósito de recogida de
cable de alimentación para evitar dañar el recogida (consultar F8):
cable de alimentación. 1) Mueva la máquina a una ubicación
4) Compruebe continuamente la adecuada para el vaciado. (Por favor, tenga
acumulación de espuma en el tanque de en cuenta el medio ambiente)
recogida. Use una solución de control de 2) Sostenga la manguera de vaciado para el
espuma recomendada por el distribuidor. tanque de recogida y bájela para vaciar. Abra
(Nota: una acumulación excesiva de espuma la tapa de la manguera de vaciado para vaciar
22
ESPAÑ OL

el tanque de recogida. Mantenimiento mensual


3) Recoloque la manguera de nuevo en la 1) Revise el desgaste del cepillo giratorio.
máquina. Reemplazar si es necesario.
Vaciado de tanque de solución (consultar 2) Compruebe si hay daños en las
F9): mangueras y el sellado. Cambiar si es
1) Mueva la máquina a una ubicación necesario.
adecuada para el vaciado. (Por favor, tenga 3) Comprobar si hay fugas de agua en la
en cuenta el medio ambiente). máquina.
2) Desconecte el acople de la manguera y 4) Lubrique las ruedas.
baje la manguera para vaciar el tanque de 5) Compruebe si la máquina tiene tuercas,
solución. tornillos o pernos sueltos o faltantes y
3) Conecte el acople de la manguera de cámbielos si es necesario.
nuevo en la máquina. 6) Compruebe si hay daños y desgaste en la
Mantenimiento de la máquina correa en V. Cambiar si es necesario.
Advertencia: para evitar el riesgo de Instalación de la boquilla (consultar F14).
descarga eléctrica, siempre confirme 1. Base de boquilla 2. anillo de goma de
que la máquina esté desenchufada sellado 3. Boquilla de punta de pulverización.
antes de realizar cualquier Después de limpiar la boquilla, ésta debe
mantenimiento o reparación. instalarse en la base. Primero, instale el anillo
Para mantener la máquina funcionando de goma en la posición correcta, luego
correctamente y prolongar su vida útil, presione hacia abajo y gire la boquilla 90
realice los siguientes procedimientos de grados alineando la boquilla en una dirección
mantenimiento. horizontal, la instalación habrá finalizado..
Mantenimiento diario Almacenamiento
1) Vacíe y enjuague el tanque de recogida y Almacenamiento de cable de alimentación
el tanque de solución.. 1) Ate el cable de alimentación con
2) Compruebe los acoples rápidos y las sujetacables y guárdelo en el gancho del
boquillas. Limpiar si es necesario (Nota: cable de alimentación. (consultar F15).
Nunca use objetos punzantes para limpiar las 2) El cable de alimentación también se
boquillas, sólo enjuáguelas con agua) puede enrollar alrededor del tubo del mango
(consultar F10). (consultar F16)
3) Retirar el filtro flotante del tanque de Almacenamiento de la máquina
recogida y límpielo con agua (consultar F11). Nota: Vacíe el tanque de recogida y
4) Compruebe el filtro del puerto y límpielo el tanque de solución antes de
con agua (consultar F12). guardar la máquina para mantener
5) Comprobar el filtro de la bomba debajo los tanques ventilados y en caso de
de la máquina y límpielo con agua (consultar temperaturas bajo cero. Esta
F13). máquina debe almacenarse sólo en
6) Comprobar cepillo giratorio y eliminar interiores.
cualquier residuo o fibras de alfombras. 1) Guarde la máquina en una posición
Advertencia: apague el interruptor vertical en un área seca y presione el pedal
de alimentación y desconecte el para mantener el cepillo giratorio alejado del
enchufe antes de revisar el cepillo suelo (consulte F17).
giratorio. 2) Pliegue el mango a la parte posterior de
7) Comprobar la boquilla de aspiración la máquina para reducir el espacio de
eliminar cualquier residuo o fibras de almacenamiento (consulte F18).
moqueta. 3) Retire la cúpula del tanque para
8) Limpiar la máquina con un paño suave permitir la circulación de aire.
tras el uso. Diagrama de cableado (consultar F19)
9) Antes de cada uso, compruebe si hay Especificaciones técnicas (consultar F20)
daños en el cable de alimentación. Composición y reciclado del material de la
23
ESPAÑ OL

máquina: consultar F21.


Resolución de problemas básicos
Aviso; Desconectar de la corriente antes de realizar trabajos de mantenimiento.
Si sus problemas no se mencionan en esta tabla o si su máquina aún no funciona correctamente,
por favor póngase en contacto con un servicio técnico autorizado para obtener ayuda.
Problema Medida de corrección
La máquina no funciona en Enchufe el cable a un enchufe con toma de tierra
absoluto Pruebe un cable extensor de suministro de repuestos
Encienda el interruptor del motor de aspiración
El motor de aspiración no
Restablezca el fusible de protección del motor de aspiración
funciona
(interruptor) en el panel de control
Encienda el interruptor del motor del cepillo giratorio
El motor del cepillo giratorio no
Restablezca el fusible de protección del motor del cepillo
funciona
giratorio (interruptor) en el panel de control.
Compruebe el anillo de sellado del tanque de recogida,
límpielo o cámbielo si es necesario
Vacíe el tanque de recogida
Rendimiento insuficiente de la
Asegúrese de que la manguera de vacío esté bien insertada
aspiradora
Compruebe si hay daños en la manguera de aspiración,
cámbiela si es necesario
Reduzca la velocidad de la operación de limpieza
Rellene el tanque de recogida
Encienda el interruptor de la bomba de agua
La boquilla no pulveriza agua Enjuague la boquilla con agua caliente (max. 120°F/50°C)
Limpie o cambie el filtro de solución en la parte inferior de
la máquina
Encienda el interruptor del motor del cepillo giratorio
Compruebe si hay daños en la correa en V, cámbiela si es
necesario
El cepillo giratorio no funciona
Comprobar el ensamblaje del cepillo giratorio
Compruebe si el cepillo del rodillo tiene fibras de alfombras,
hilos o residuos que impiden que gire correctamente.
Eliminación:
El equipo marcado con el símbolo del contenedor con ruedas tachado indica
que los equipos eléctricos y electrónicos usados no deben desecharse junto
con la basura doméstica no separada. Para evitar efectos negativos en la salud
humana y el medio ambiente, el equipo debe recolectarse por separado en los
puntos de recolección designados.
Los usuarios de equipos domésticos eléctricos y electrónicos deben usar los
esquemas de recolección municipales. Tenga en cuenta que los equipos
eléctricos y electrónicos usados comercialmente no deben desecharse a través
de los esquemas de recolección municipales. Estamos dispuestos a informarle acerca de las
opciones de eliminación adecuadas.

24
DEUTSCH
Einführung: Dieses Gerät bietet eine das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
intelligente und effiziente Reinigungslösung geerdete Steckdose an.
für Teppichböden. Die Maschine ist für den Vermeiden Sie es, das Kabel zu beschädigen
gewerblichen Einsatz in Hotels, Schulen, (Türen auf dem Kabel schließen, um scharfe
Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros Kanten oder Ecken ziehen, heiße Oberflächen
und Verleihbetrieben bestimmt. Es ist für den berühren oder die Maschine über das Kabel
Einsatz in Innenräumen konzipiert. Dieses fahren).
Handbuch dient dazu, dem Bediener die 7) Diese Maschine erzeugt einen Sog und
notwendigen Informationen zur Verfügung zu enthält eine Rollenbürste. Halten Sie Haare,
stellen, um die Maschine ordnungsgemäß lose Kleidung, Finger und alle anderen
und sicher zu bedienen. Lesen Sie es Körperteile von Ö ffnungen und beweglichen
sorgfältig durch, bevor Sie irgendeine Teilen fern. Führen Sie keine Gegenstände in
Operation und Wartung durchführen. die Ö ffnungen des Geräts ein.
Wichtige Sicherheitshinweise 8) Nehmen Sie nichts auf, was brennt oder
raucht, wie Zigaretten, Streichhölzer oder
Die Maschine muss während des Betriebs heiße Asche.
geerdet werden. Um die Gefahr von Feuer, 9) Verwenden Sie das Gerät nicht, um
Stromschlag oder Verletzungen zu verringern, brennbare oder entflammbare Flüssigkeiten
beachten Sie diese wichtigen wie Benzin aufzunehmen.
Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung 10) Nicht in Bereichen verwenden, in denen
dieser Sicherheitshinweise kann zu Schäden brennbare und/oder explosive Dämpfe oder
an der Maschine, Sachschäden oder Stäube vorhanden sind, um die Möglichkeit
Verletzungen führen. eines Brandes oder einer Explosion zu
1) Verwenden Sie dieses System nur wie in vermeiden. Einige Reinigungsflüssigkeiten
diesem Handbuch beschrieben. Verwenden können solche Dämpfe erzeugen. Diese
Sie es nicht in einer Weise, die nicht Maschine ist nicht zur Aufnahme von
beabsichtigt war. Verwenden Sie nur das vom gesundheitsgefährdendem Staub geeignet.
Hersteller empfohlene Zubehör. 11) Seien Sie beim Reinigen von Treppen
2) Lassen Sie das Gerät nicht besonders vorsichtig.
unbeaufsichtigt, wenn es angeschlossen ist. 12) Verwenden Sie das Gerät nicht im
Schalten Sie alle Schalter aus und ziehen Sie Freien.
den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht 13) Lagern Sie die Maschine im belüfteten,
benutzen und bevor Sie es warten. trockenen Bereich.
3) Das Gerät ist nicht für den Gebrauch Auspacken
durch Personen (einschließlich Kinder) mit Ü berprüfen Sie bei der Auslieferung der
eingeschränkter körperlicher, sensorischer Maschine sorgfältig den Versandkarton und
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder die Maschine auf Beschädigungen. Im Falle
mangelnder Erfahrung und Kenntnis eines Schadens, machen Sie den Spediteur
bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer auf den Schaden aufmerksam und behalten
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person Sie sich das Recht auf Schadenersatz vor,
beaufsichtigt oder von ihr im Gebrauch des bevor Sie die Ware annehmen.
Geräts unterwiesen. Der Verpackungskarton enthält die folgenden
4) Wenn das Gerät nicht wie gewünscht Artikel:
funktioniert, fallen gelassen, beschädigt oder Inhalt (siehe F1):
im Freien gelassen wurde, geben Sie es vor ●Teppichreiniger ●Saugfuß
der Benutzung an eine Servicestelle zurück. ●Walzenbürste ●15mtr Netzkabel
5) Vermeiden Sie einen Stromschlag, fassen Daten zur Maschinenidentifikation
Sie den Stecker oder die Maschine nicht mit Die Seriennummer des Geräts und die
nassen Händen an. Um das Kabel zu Modellbezeichnung sind auf dem Typenschild
entfernen, ziehen Sie den Stecker. Nicht am vermerkt.
Kabel ziehen. Diese Informationen sind nützlich.
6) Verwenden Sie keine Verlängerungskabel Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die
oder Steckdosen mit unzureichender Maschinenidentifikationsdaten
Strombelastbarkeit. Nicht mit beschädigtem aufzuschreiben, falls Sie Ersatzteile für die
Kabel oder Stecker verwenden. Schließen Sie Maschine benötigen.
25
DEUTSCH

Maschinenmodell ........................................ Walzenbürstenhöhenverstellung


Schubbügelneigungsverstellung (siehe F4)
Maschine Seriennummer.......................... 1) Das Gerät kann die Neigung des
Maschinenbauteile (siehe Seite 2) Schubbügels entsprechend der Körpergröße
1. Sprühmodusschalter 2. Netzkabelhaken 3. oder der persönlichen Arbeitsweise
Netzkabel 4. Schubbügel (rostfrei) 5. anpassen.
Reinigungslösungstank 6. Hinterrad 7. 2) Halten Sie den Schubbügel-Einstellknopf
Maschinenfuß 8. "Ständer" Pedal 9. und drehen Sie ihn in die entgegengesetzte
Boden-Höheneinstellknopf 10. Saugfußknopf Richtung, um den Griff zu lösen.
11. Saugschlauch-Eingang 12. Abdeckung 13. 3) Stellen Sie den Griff in die entsprechende
Einfüllöffnung 14. Viper-Logo 15. Saugfuß 16. Position und ziehen Sie den Knopf fest.
Bedienfeld 17. Handgeräte (optional) 18. Saugfuß/Walzenbürstenverstellung
Handsprühdüse 19. Handwerkgerät Wenn die Maschine in verschiedenen
Schnellanschluss 20. Handgerät Ventilgriff 21. Teppichhöhen arbeitet oder die
Handgerät Saugschlauch 22. Kabelschelle 23. Walzenbürste einen gewissen Verschleiß
Bodenblech 24. Schubbügelneigung aufweist, kann der Bediener die
Einstellknopf 25. Schlauchschelle 26. Reinigungsleistung der Maschine erhöhen,
Sichtrohrkupplung 27. Sichtrohr 28. indem er die Höhe des Saugfußes und der
Saugschlauch 29. Schmutzwasser tank - Walzenbürste einstellt (siehe F5).
Ablaufschlauch 30. Zubehör Schnellkupplung 1) Maschinendrehzahletikett (0 ➝ MAX gibt
31. Lösungsfilter 32. Welle 33."Ständer" die Drehzahl von niedrig bis schnell an).
Maschinenständer 34. Sprühdüsenboden - 2) Walzenbürstenanpressdrucketikett (- ➝ +
Unterteil 35. Sprühdüse 36. Verschleißplatte Zeigt an, dass der Druck auf die Bürste steigt).
37."Ständer" Mutter 38. Maschine 3) Saugfuß-Einstellknopf.
Montageschraube 39. Walzenbürste 40. Halten Sie den Saugfuß-Einstellknopf
Walzenbürstenhalter 41. gedrückt und drehen Sie ihn in die gleiche
Schmutzwassertank-Abdeckungsverschluss 42. Richtung, bewegen Sie den Saugfuß nach
Schmutzwasser 43. Schwimmerfilterdeckel 44. oben oder unten in die entsprechende
Schwimmerdeckel 45. Schaumstofffilter 46. Position.
Schwimmerfilterhalter 47. Keilriemenabdeckung Bedienfeld (siehe F6).
Saugfuß- und Walzenbürsten-Installation 1. Netzschalter 2. Wasserpumpenschalter
Saugfußinstallation (siehe F2): 3. Saug-Motorschalter 4. Sicherung für
1) Stellen Sie die Maschine zunächst Walzenbürstenmotor 5. Sicherung für
aufrecht auf den Boden. Saugmotor
2) Heben Sie den Saugfußknopf an. Maschinenbetrieb
3) Stecken Sie den Saugfuß in den Vor der Inbetriebnahme
Saugschlauch und die Montageplatte in die 1) Netzkabel und Verlängerungskabel auf
richtige Position. Beschädigungen überprüfen. Ersetzen Sie das
4) Den Saugfußknopf loslassen. Kabel, wenn Schäden festgestellt werden.
5) Ziehen Sie den Saugfuß zurück, wenn er 2) Saugen Sie den zu reinigenden Bereich ab,
sich nicht bewegt, dann ist der Einbau um den größten Teil des festen Schmutzes zu
abgeschlossen. entfernen, bevor Sie die Maschine zum
Walzenbürsteninstallation (siehe F3): Reinigen verwenden.
1) Stellen Sie die Maschine in die Seitenlage. Betrieb
2) Eine Seite der Walzenbürste mit dem Warnung: Lassen Sie das Kabel nicht
Fixierschlitz in die Lagerhalterung einsetzen mit den rotierenden Bürsten in
und die andere Seite in den Berührung kommen.
Walzenbürstenhalter eindrücken. 1) Füllen Sie den Reinigungslösungstank mit
Tipp: Zuerst eine Seite der Bürste heißem Wasser mithilfe von einem Schlauch
zusammendrücken und sicherstellen, dass oder Eimer. (max. 120 °F/50 °C, Kapazität 9
das Ende mit einer Nut installiert wurde und Gal./35 l).
dann die andere Seite einbauen. 2) Fügen Sie das vom Händler empfohlene
3) Wenn sich die Walzenbürste leichtgängig Reinigungsmittel hinzu.
dreht, ist die Installation abgeschlossen. 3) Schließen Sie das mitgelieferte
Schubbügelneigung und Saugfuß- / Verlängerungskabel an die Maschine an.
26
DEUTSCH
Schließen Sie das Kabel an eine geerdete die Abdeckung ein.
Steckdose an. 3) Verbinden Sie den
4) Netzschalter und Saug-/Pumpenschalter Zubehör-Schnellanschluss mit dem
einschalten. Schnellwechsler auf der Rückseite der
5) Um mit der Reinigung zu beginnen, Maschine.
drücken Sie den Sprühmodusschalter und 4) Netzschalter und Schalter für
beginnen Sie, die Maschine nach hinten zu Saugmotor/Wasserpumpe einschalten.
ziehen. (Hinweis: Das Gerät spritzt nur, wenn 5) Benutzen Sie den Hebel am Handgerät,
der Pumpenschalter eingeschaltet ist und der um die Reinigungslösung aufzusprühen.
Sprühmodusschalter gedrückt wird. 6) Wenn die Reinigung abgeschlossen ist,
6) Lassen Sie den Sprühknopf am Ende des schalten Sie die
Weges los und ziehen Sie die Maschine Wasserpumpe/Saug-Motorschalter aus und
weiter zurück, um überschüssige Lösung drücken Sie dann den Auslöser 3 Sekunden
aufzunehmen. lang, um den Wasserdruck aus den
7) Maschine wieder auf die Transportrollen Lösungsleitungen zu entlasten.
kippen und nach vorne schieben, um die Abschalten
nächsten Reinigungsbahn zu beginnen. 1) Maschine ausschalten, Netzstecker
Reinigungstipps: ziehen und Netzkabel entfernen.
2) Entleeren Sie den Schmutzwasserstank
1) In überlappenden Bahnen über die zu und den Reinigungslösungstank. (siehe Tanks
reinigende Fläche führen. entleeren)
2) Lassen Sie die Reinigungslösung 5 bis 10 Tanks entleeren
Minuten auf stark verschmutzten Flächen Schmutzwassertank entleeren (siehe F8):
einweichen und wiederholen Sie die 1) Die Maschine zum Entleeren an einen
Reinigung mehrmals. geeigneten Ort bringen. (Bitte beachten Sie
3) Arbeiten Sie von der Steckdose und dem die Umwelt)
Netzkabel weg, um Schäden am Netzkabel zu 2) Halten Sie den Ablassschlauch für den
vermeiden. Schmutzwassertank fest und senken Sie ihn
4) Ständig auf Schaumbildung im über den Ablauf. Ö ffnen Sie die
Schmutzwassertank prüfen. Verwenden Sie Ablassschlauchabdeckung für die Entleerung
eine vom Händler empfohlene des Rückgewinnungstanks.
Schaumkontrolllösung. (Hinweis: 3) Setzen Sie den Ablassschlauch wieder auf
Ü bermäßige Schaumbildung aktiviert nicht die Maschine auf.
die Schwimmerabschaltung und kann zu Reinigungslösungstank entleeren (siehe F9):
Schäden am Saugmotor führen.) 1) Die Maschine zum Entleeren an einen
5) Wenn sich die Bürste nicht mehr dreht, geeigneten Ort bringen. (Bitte beachten Sie
kann sich ein Hindernis in der Bürste die Umwelt)
befinden. Ziehen Sie das Netzkabel ab, 2) Lösen Sie die Schlauchkupplung und
überprüfen Sie die Bürste und entfernen Sie senken Sie den Schlauch für die Entleerung
das Hindernis. des Reinigungslösungstanks ab.
6) Wenn der Schmutzwassertank voll ist 3) Schließen Sie die Schlauchkupplung
oder der Reinigungslösungstank leer ist, wieder an die Maschine an.
müssen Sie den Schmutzwassertank Maschinenwartung
entleeren. (siehe Tanks entleeren) Warnung: Um das Risiko eines
Betrieb mit Zubehörwerkzeugen (Es dürfen Stromschlags zu vermeiden,
nur empfohlene/autorisierte Teile und vergewissern Sie sich bitte immer,
Zubehör verwendet werden). dass das Gerät vom Stromnetz
Ein optionales Zubehör-Handgerät kann zur getrennt ist, bevor Sie Wartungs-
Reinigung von Polstern und Treppen oder Reparaturarbeiten durchführen.
angebracht werden. Bedienung mit Um die Leistung der Maschine zu erhalten
Handgerät (siehe F7): und ihre Lebensdauer zu verlängern, führen
1) Trennen Sie den normalen Saugschlauch Sie bitte die folgenden Wartungsarbeiten
von der Abdeckung. durch.
2) Führen Sie den Zubehör-Saugschlauch Tägliche Wartung
anstelle des normalen Vakuumschlauches in 1) Entleeren und spülen Sie den
27
DEUTSCH
Schmutzwassertank und den Lagerung
Lösungsmitteltank. Netzkabelaufbewahrung
2) Schnellkupplungen und Düsen prüfen. Bei 1) Binden Sie das Netzkabel mit
Bedarf reinigen (Hinweis: Düsen nie mit Kabelbindern an den Netzkabelhaken (siehe
einem spitzen Gegenstand reinigen, sondern F15).
nur mit heißem Wasser abspülen) (siehe 2) Das Netzkabel kann auch um den
F10). Schubbügel gewickelt werden (siehe F16).
3) Schwimmerfilter aus dem Maschinenlagerung
Rückgewinnungstank entfernen und mit Hinweis: Entleeren Sie den
Wasser reinigen (siehe F11). Schmutzwassertank und den
4) Einfüllstutzenfilter prüfen und mit Wasser Reinigungslösungsmitteltank vor der
reinigen (siehe F12). Lagerung der Maschine, um die
5) Wasserpumpenfilter unter der Maschine Tanks sauber zu halten, und im Falle
prüfen und mit Wasser reinigen (siehe F13). von Frosttemperaturen. Dieses Gerät
6) Kontrollieren Sie die Rollenbürste und sollte nur in geschlossenen Räumen
entfernen Sie eventuelle Rückstände oder gelagert werden.
Teppichfasern. 1) Die Maschine in einer aufrechten Position
Warnung: Schalten Sie den an einem trockenen Ort aufbewahren und
Netzschalter aus und ziehen Sie den das Pedal drücken, um die Rollenbürste vom
Netzstecker, bevor Sie die Boden fernzuhalten (siehe F17).
Walzenbürste überprüfen. 2) Klappen Sie den Schubbügel nach hinten,
7) Ü berprüfen Sie den Saugfuß und um den Stauraum zu verringern (siehe F18).
entfernen Sie eventuelle Rückstände oder 3) Entfernen Sie die
Teppichfasern. Schmutzwassertankabdeckung, um eine
8) Maschine nach Gebrauch mit einem Luftzirkulation zu ermöglichen.
weichen Tuch reinigen. Garantie
9) Ü berprüfen Sie das Netzkabel, das Dieses Produkt wurde entwickelt, um mit der
Verlängerungskabel und die Schläuche vor richtigen Wartung einen störungsfreien
jedem Gebrauch der Maschine auf Betrieb für eine Reihe von Jahren zu
Beschädigungen. gewährleisten. Die Maschine wird mit einer
Monatliche Wartung 24-monatigen Herstellergarantie gegen
1) Ü berprüfen Sie die Walzenbürste auf Bauteildefekte geliefert. Für den
Verschleiß. Bei Bedarf austauschen. unwahrscheinlichen Fall, dass Ihr Produkt
2) Ü berprüfen Sie Schläuche und einen Fehler aufweisen sollte, wenden Sie
Dichtungen auf Beschädigungen. Bei Bedarf sich bitte an die Verkaufsstelle oder das
austauschen. nächstgelegene Kundendienstzentrum.
3) Ü berprüfen Sie die Maschine auf Die Garantie deckt nicht ab:
Wasserleckagen. 1) Falsche oder unsachgemäße Bedienung
4) Räder schmieren. der Maschine.
5) Maschine auf lose oder fehlende Muttern, 2) Teile, die durch unsachgemäßen
Schrauben, Bolzen prüfen und ggf. Gebrauch oder Nachlässigkeit beschädigt
austauschen. wurden.
6) Keilriemen auf Verschleiß prüfen. Bei 3) Beschädigung der Maschinenstruktur
Bedarf austauschen. durch unsachgemäßen Gebrauch oder
Düseneinbau (siehe F14). Nachlässigkeit.
1. düsenunterteil 2. gummidichtring Anschlussplan siehe F19
3. Sprühdüse Technische Daten siehe F20
Nach der Reinigung der Düse muss die Düse Maschinenmaterialzusammensetzung und
auf dem Unterteil montiert werden. Zuerst Recyclingfähigkeit siehe F21
den Gummiring in die richtige Position
bringen, dann die Düse nach unten drücken
und um 90 Grad drehen, um die Düse in
horizontaler Richtung auszurichten, die
Installation ist abgeschlossen.

28
DEUTSCH

Grundlegende Fehlerbehebung
Hinweis: Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendeine Wartung durchführen.
Wenn Ihre Probleme in dieser Tabelle nicht aufgeführt sind oder Ihr Gerät immer noch nicht
richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienstmitarbeiter.
Störung Gegenmaßnahme
Maschine funktioniert Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Steckdose an.
überhaupt nicht Probieren Sie ein Ersatz-Netzkabel aus.
Saug-Motorschalter einschalten
Saugmotor funktioniert nicht Saug-Motorschutzsicherung (Schutzschalter) auf dem
Bedienfeld zurücksetzen.
Walzenbürstenmotorschalter einschalten
Walzenbürstenmotor
Setzen Sie die Motorschutzsicherung der Walzenbürste
funktioniert nicht
(Schutzschalter) am Bedienfeld zurück.
Dichtring des Schmutzwassertanks prüfen, ggf. reinigen oder
austauschen.
Schmutzwassertank entleeren
Unzureichende Saugleistung Vergewissern Sie sich, dass der Saugschlauch richtig eingesetzt
ist.
Saugschlauch auf Beschädigungen prüfen, ggf. auswechseln
Verlangsamen Sie den Reinigungsvorgang
Nachfüllen des Reinigungslösungstanks
Wasserpumpenschalter einschalten
Kein Wasserstrahl aus der
Düse Spülen Sie die Düse mit heißem Wasser (max. 120 °F/50 °C).
Reinigungslösungsfilter an der Unterseite der Maschine
reinigen oder auswechseln.
Walzenbürstenmotorschalter einschalten
Keilriemen auf Beschädigungen prüfen, ggf. auswechseln
Walzenbürste funktioniert Montage der Walzenbürste prüfen
nicht Ü berprüfen Sie die Walzenbürste auf Teppichfasern, Fäden
oder Fremdkörper, die das korrekte Drehen der Bürste
verhindern.
Entsorgung:
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Altgeräte, die mit dieser
Kennzeichnung markiert sind, nicht zusammen mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Um negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, müssen solche Geräte an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen getrennt abgegeben werden.
Benutzer von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten müssen die
kommunalen Sammelsysteme verwenden. Bitte beachten Sie, dass
kommerziell genutzte elektrische und elektronische Altgeräte, nicht über die kommunalen
Sammelsystemen entsorgt werden dürfen. Wir informieren Sie gerne über geeignete
Entsorgungsmöglichkeiten.

29
NEDERLANDS

Inleiding: Dit apparaat biedt een slimme en stopcontacten met onvoldoende


efficiënte reinigingsoplossing voor stroomcapaciteit. Gebruik de machine niet
vloerbedekking. De machine is bedoeld voor met een beschadigd snoer of stekker. Sluit de
commercieel gebruik, in hotels, scholen, machine alleen aan op een goed geaard
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en stopcontact.
verhuurbedrijven. De machine is ontwikkeld Voorkom beschadiging van het snoer (sluiten
voor gebruik in een binnen omgeving. Het van deuren over het snoer, trekken over
doel van deze handleiding is om de bediener, scherpe randen of hoeken, hete
de nodige informatie te verstrekken om de oppervlakken of het rijden van de machine
machine op de juiste en veilige manier te over het snoer).
gebruiken. Lees deze zorgvuldig door voordat 7) Dit apparaat creëert aanzuiging en bevat
u er mee werkt en onderhoud uitvoert. een draaiende borstel. Houd haren, losse
Belangrijke veiligheidsinstructies kleding, vingers en alle andere delen van het
lichaam uit de buurt van openingen en
De machine moet tijdens de werking worden bewegende delen. Steek geen voorwerpen in
geaard. Let op deze belangrijke één van de openingen in de machine.
waarschuwingen om het risico op brand, 8) Pak niets op dat brand of rookt, zoals
elektrische schokken of letsel te verminderen. sigaretten, lucifers of hete as.
Het niet naleven van deze 9) Gebruik de machine niet om
veiligheidsinstructies kan leiden tot schade ontvlambare of brandbare vloeistoffen zoals
aan de machine, materiële schade of benzine op te ruimen.
lichamelijk letsel. 10) Niet gebruiken in omgevingen waar
1) Gebruik deze machine alleen zoals ontvlambare en/of explosieve dampen of stof
beschreven in deze handleiding. Gebruik ze aanwezig zijn om de mogelijkheid van brand
niet op een manier die niet bedoeld was. of ontploffing te voorkomen. Sommige
Gebruik alleen de aanbevolen accessoires reinigingsvloeistoffen kunnen dergelijke
van de fabrikant. dampen produceren. Dit apparaat is niet
2) Laat de machine niet onbeheerd achter geschikt voor het opnemen van stof die
wanneer het is aangesloten. Schakel alle schadelijk is voor de gezondheid.
schakelaars uit en haal het netsnoer uit het 11) Wees extra voorzichtig bij het
stopcontact wanneer u het niet gebruikt en schoonmaken op trappen.
voordat u onderhoud uitvoert. 12) Gebruik de machine niet buiten.
3) de machine is niet bedoeld voor gebruik 13) Berg de machine op in een
door personen (inclusief kinderen) met geventileerde, droge ruimte.
verminderde fysieke, sensorische of mentale Uitpakken
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en Wanneer de machine is geleverd, inspecteert
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of u de doos en de machine zorgvuldig op
instructies hebben gekregen over het gebruik beschadiging. Als er schade is, moet u de
van de machine door een persoon die vervoerder op de hoogte stellen van de
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. schade voordat u de goederen accepteert
4) Als de machine niet naar behoren waardoor u zich het recht voorbehoudt de
functioneert, viel, beschadigd werd of buiten schade vergoed te krijgen.
is achtergebleven, moet u het vóór dat u het De verpakking bevat de volgende items:
gebruikt terugsturen naar een Inhoud (raadpleeg F1):
servicecentrum. • Tapijtreiniger • Extractie schoen
5) Vermijd elektrische schokken, hanteer de • Rolborstel • 50' verlengsnoer
stekker of de machine niet met natte handen. Identificatiegegevens van de machine
Trek de stekker uit het stopcontact om het Het serienummer van de machine en de
snoer te ontkoppelen. Trek niet aan het modelnaam staan op het serielabel.
snoer. Deze informatie is nuttig. Gebruik de
6) Gebruik geen verlengsnoeren of volgende tabel om de identificatiegegevens
30
NEDERLANDS

van de machine op te schrijven wanneer u geïnstalleerd en installeer dan de andere


reserveonderdelen voor de machine nodig kant.
hebt. 3) Als de rolborstel soepel draait, is de
Model ..................................................... installatie voltooid.
Greeprichting en hoogte-instelling extractie
Serienummer .......................................... schoen/rolborstel
Apparaat componenten (raadpleeg p. 2) Regeling van de richting van de handgreep
1. veiligheidsschakelaar 2. stroomkabel haak (raadpleeg F4)
3. stroomkabel 4. handvat buis (roestvrij) 5. 1) De hoogte van het handvat kan worden
oplossing tank 6. achterwiel 7. machinebasis aangepast aan de lengte van de gebruiker of
8. “Kickstand” pedaal 9. basis hoogte de persoonlijke bedieningsgewoonte.
instelknop 10. extractie schoen knop 11. 2) Houd de instelknop van de hendel vast en
zuigslang invoer 12. deksel 13. vulpoort 14. draai in de tegenovergestelde richting om de
viper logo 15. extractie shoen 16. hend.
bedieningspaneel 17. handgereedschap 3) Hendel los te draaien in op de juiste
(optioneel) 18. handgereedschap spuitmond positie en draai de knop vast.
19. handgereedschap snelkoppeling 20. Aanpassing van de extractie
handgereedschap ventielhendel 21. schoen/rolborstel
handgereedschap zuigslang 22. kabelklem 23. Wanneer de machine op verschillende
basispaneel 24. handvat instelknop 25. soorten tapijt werkt of de rolborstel een
slangklem 26. zichtbuiskoppeling 27. niveau zekere mate van slijtage vertoont, kunnen de
indicator 28. zuigslang 29. opvangtank bedieners de reinigingsprestaties van de
afvoerslang 30. accessoire snelkoppeling 31. machine verhogen door de hoogte van de
schoonwater filter 32. schacht 33. “Kickstand” extractie schoen en de rolborstel aan te
machine houder 34. mondstuk basis 35. passen (raadpleeg F5).
sproeikop 36. slijtplaat 37. “Kickstand” moer 1) Machine rijsnelheid label (0 ➝ MAX
38. machine montage bout 39. rolborstel 40. geeft de machinesnelheid aan van langzaam
rolborstel houder 41. sluiting deksel naar snel).
schoonwatertank 42. opvangtank 43. vlotter 2) Rolborstel druk label (- ➝ + geeft aan dat
filter afdekking 44. vlotterafdekking 45. de druk op de borstel toeneemt).
schuimfilter 46. vlotter filter houder 47. 3) Extractie schoen instelknop.
V-riemafdekking Houd de instelknop van de extractie schoen
Extractie schoen en rolborstel installatie vast en draai deze in dezelfde richting,
Extractie schoen installatie (raadpleeg F2): beweeg de extractie schoen omhoog of
1) Plaats de machine eerst rechtop op de omlaag naar de juiste positie.
grond. Bedieningspaneel (raadpleeg F6).
2) Til de extractie schoen knop omhoog. 1. Stroomschakelaar 2. Schakelaar
3) Plaats de extractie schoen op de zuigslang waterpomp
en de montagebasis in de juiste positie. 3.Stofzuigermotor schakelaar 4. Zekering
4) Laat de extractie schoen knop los. voor rolborstel motor 5. Zekering voor
5) trek de extractie schoen terug, als deze stofzuigermotor
niet beweegt, is de installatie voltooid. Gebruik van de machine
Rolborstel installatie (raadpleeg F3): Voor het gebruik
1) Plaats de machine in de zijdelingse 1) Inspecteer de stroomkabel en
positie. verlengkabel op schade. Vervang de kabel als
2) Installeer een kant van de rolborstel met er schade wordt vastgesteld.
de bevestigingssleuf in de bevestiging en 2) Stofzuig het te reinigen gebied om het
druk de andere kant in de richting van de grootste deel van het vaste vuil te
rolborstel houder. Tip: Druk eerst een kant verwijderen voordat u de machine gebruikt
van de borstel in en zorg ervoor dat het om het te reinigen.
uiteinde met een groef op zijn plaats is Gebruik
31
NEDERLANDS

Waarschuwing: Zorg ervoor dat het accessoires mogen worden gebruikt).


snoer niet in contact komt met de Een optioneel handgereedschap voor
roterende borstels. accessoires kan worden bevestigd om
1) Gebruik een slang of emmer om de bekleding en trappen schoon te maken.
schoonwatertank met heet water te vullen. Gebruik met handgereedschap (raadpleeg
(max. 120°F/50°C, capaciteit 9 Gal./35L). F7):
2) Voeg het door de distributeur aanbevolen 1) Ontkoppel de normale zuigslang van de
reinigingsmiddel toe. het deksel.
3) Sluit het meegeleverde verlengsnoer aan 2) Plaats de accessoire zuigslang in de het
op de machine. Steek het snoer in een deksel in plaats van de normale zuigslang.
geaard stopcontact. 3) Sluit de accessoire snelkoppeling aan op
4) Schakel de aan/uit-schakelaar en de de snelkoppeling op de achterkant van de
stofzuiger/pompschakelaar in. machine.
5) Om te beginnen met reinigen, drukt u op 4) Schakel de aan/uit-schakelaar en de
de spuitmodus schakelaar en begint u de schakelaar van de zuigmotor /waterpomp in.
machine achteruit te trekken. (Opmerking: 5) Gebruik de hendel op het
de machine spuit alleen als de handgereedschap om een
pompschakelaar op AAN staat en de reinigingsmiddeloplossing te spuiten.
spuitmodus schakelaar is ingedrukt.) 6) Wanneer het reinigen is voltooid,
6) Laat de spuitknop aan het einde van het schakelt u de waterpomp/ zuigmotor
pad los en trek de machine terug om schakelaar uit en drukt u de knop 3 seconden
overtollige oplossing op te zuigen. in om de waterdruk uit de
7) Kantel de machine terug op de oplossingsleidingen te ontlasten.
transportwielen en duw naar voren om met Afsluiten
het volgende pad te beginnen. 1) Schakel de machine uit, koppel de
Reinigingstips: stroomkabel los en verwijder deze.
2) Maak de opvangtank en de
1) Ga over het te reinigen oppervlak in schoonwatertank leeg. (raadpleeg tanken
overlappende paden. ledigen)
2) Laat het reinigingsmiddel gedurende 5 tot Tanken ledigen
10 minuten inwerken op sterk vervuilde De opvangtank ledigen (raadpleeg F8):
plaatsen en herhaal de reiniging 1) Verplaats de machine naar een geschikte
verschillende keren. afvoerlocatie. (Houd rekening met het milieu)
3) Werk van het stopcontact en de 2) Houd de afvoerslang voor de opvangtank
stroomkabel af om schade aan de vast en laat deze over de afvoer zakken.
stroomkabel te voorkomen. Open de afdekking van de afvoerslang voor
4) Controleer continu op schuimvorming in het ledigen van de opvangtank.
de opvangtank. Gebruik een door de dealer 3) Plaats de afvoerslang terug op de
aanbevolen schuim controle oplossing. machine.
(Opmerking: Overmatige schuimvorming zal De schoonwatertank ledigen (raadpleeg F9):
de vlotterafsluiting niet activeren en kan de 1) Verplaats de machine naar een geschikte
zuigmotor beschadigen.) afvoerlocatie. (Houd rekening met het milieu)
5) Als de borstel stopt met ronddraaien, kan 2) Koppel de slangkoppeling los en laat de
er een obstructie in de borstel zitten. Koppel slang zakken voor het ledigen van de
de stroomkabel los, controleer de borstel en schoonwatertank.
verwijder de obstructie. 3) Sluit de slangkoppeling weer aan op de
6) Wanneer de opvangtank vol is of de machine.
schoonwatertank leeg is, moet u de Machine-onderhoud
opvangtank legen. (raadpleeg ledigen van het Waarschuwing: om het risico op een
reservoir) elektrische schok te voorkomen,
Gebruik met accessoires (alleen dient u altijd te controleren of de
aanbevolen/goedgekeurde onderdelen en machine losgekoppeld is voordat u
32
NEDERLANDS

onderhouds- of en vervang deze indien nodig.


reparatiewerkzaamheden uitvoert. 6) Controleer de V-riem op slijtage. Vervang
Voer de volgende onderhoudsprocedures uit indien nodig.
om de machine goed te laten presteren en de Spuitkop installatie (raadpleeg F14).
levensduur ervan te verlengen. 1. spuitkop basis 2. rubberen afdichtingsring
Dagelijks onderhoud 3. Spuitmondstuk
1) Ledig de opvangtank en de Nadat de spuitkop werd gereinigd, moet de
schoonwatertank en spoel ze af. spuitkop op de basis worden geïnstalleerd.
2) Controleer snelkoppelingen en Plaats eerst de rubberen ring in de juiste
spuitkoppen. Reinig indien nodig (Opmerking: positie, druk dan naar beneden en draai de
gebruik nooit een puntig voorwerp om de spuitkop 90 graden, zodat hij horizontaal
spuitkoppen te reinigen, spoel ze alleen af uitgelijnd is, de installatie is voltooid.
met warm water) (raadpleeg F10). Opbergen
3) Verwijder het vlotterfilter uit de Stroomkabel opbergen
opvangtank en maak hem schoon met water 1) Bind de stroomkabel vast met
(raadpleeg F11). kabelbinders en bewaar hem op stroomkabel
4) Controleer het vulpoort filter en maak haak (raadpleeg F15).
hem schoon met water (raadpleeg F12). 2) De stroomkabel kan ook rond de
5) Controleer het waterpompfilter onder de handgreep buis worden gewikkeld
machine en maak hem schoon met water (raadpleeg F16).
(raadpleeg F13). Machine opbergen
6) Controleer de rolborstel en verwijder Opmerking: Ledig de opvangtank en
eventueel vuil of tapijtvezels. de schoonwatertank voordat u de
Waarschuwing: Schakel de machine opbergt om de tanks fris te
stroomschakelaar uit en haal de houden en in geval van
stekker uit het stopcontact voordat u temperaturen beneden het
de rolborstel controleert. vriespunt. Deze machine mag alleen
7) Controleer de extractie schoen en binnen worden opgeslagen.
verwijder eventueel vuil of tapijtvezels. 1) Bewaar de machine rechtop in een droge
8) Reinig de machine na gebruik met een ruimte en druk het pedaal in om de rolborstel
zachte doek. van de vloer te houden (raadpleeg F17).
9) Controleer de stroomkabel, het 2) Vouw de hendel naar de achterkant van
verlengsnoer en de slangen op de machine om de opslagruimte te
beschadigingen voor elk gebruik van de verkleinen (raadpleeg F18).
machine. 3) Verwijder de het deksel van de
Maandelijks onderhoud opvangtank om luchtcirculatie mogelijk te
1) Controleer de rolborstel op slijtage. maken.
Vervang indien nodig. Schakelschema raadpleeg F19
2) Controleer slangen en afdichtingen op Technische specificaties raadpleeg F20
schade. Vervang indien nodig. Machine samenstelling en recyclebaarheid
3) Controleer de machine op waterlekken. raadpleeg F21
4) Smeer de wielen.
5) Controleer de machine op losse of
ontbrekende moeren, schroeven en bouten

33
NEDERLANDS

Eenvoudige probleemoplossing
Opmerking; Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud verricht.
Als uw problemen niet in deze tabel worden vermeld of als uw machine nog steeds niet goed
werkt, neem dan contact op met een geautoriseerde klantenservice voor hulp.
Probleem Oplossing
Machine werkt helemaal Steek de stroomkabel in een geaard stopcontact
niet Probeer een ander verlengsnoer
Zet de stofzuigermotor schakelaar aan
Zuigmotor werkt niet Reset de zuigmotor beschermingszekering (stroomonderbreker) op
het bedieningspaneel
Zet de rolborstel motor schakelaar aan
Rolborstel motor werkt
Reset de rolborstel motor beschermingszekering
niet
(stroomonderbreker) op het bedieningspaneel
Controleer de afdichtingsring van de opvangtank, reinig of vervang
deze indien nodig
Ledig de opvangtank
Onvoldoende
Zorg dat ervoor dat de zuigslang correct geplaatst is
zuigprestaties
Controleer de zuigslang op eventuele schade, vervang deze indien
nodig
Vertraag het schoonmaken
Vul de schoonwatertank opnieuw
Zet de waterpomp schakelaar aan
Er komt geen water uit de
Spoel de spuitkop af met heet water (max. 120°F/50°C)
spuitkop
Reinig of vervang het oplossingsfilter aan de onderkant van de
machine
Zet de rolborstel schakelaar aan
Controleer de V-riem op schade, vervang deze indien nodig
Rolborstel werkt niet Controleer de montage van de rolborstel
Controleer de rolborstel op tapijtvezels, draden of vuil, wat
voorkomt dat de borstel goed draait.
Vrwijdering:
Apparaten met het doorkruiste afvalcontainer geeft aan dat gebruikte
elektrische en elektronische apparatuur niet samen worden weggegooid met
ongescheiden huisvuil. Om negatieve effecten op de menselijke gezondheid en
het milieu van de apparatuur moet afzonderlijk op de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden verzameld te vermijden.
Gebruikers van elektrische en elektronische huishoudelijke apparatuur moet
de gemeentelijke inzamelingsregelingen gebruiken. Houd er rekening mee dat
in de handel gebruikte elektrische en elektronische apparatuur, worden niet
weggegooid te worden via gemeentelijke inzamelingsregelingen. We zullen blij zijn om u te
informeren over geschikte opties ter beschikking zijn.

34
ITALIANO

Introduzione: Questo apparecchio fornisce Evitare di danneggiare il cavo (chiudere le


un’intelligente ed efficiente soluzione di porte sul cavo, tirarlo intorno a spigoli vivi o
pulizia per i pavimenti rivestiti di moquette. angoli, superfici calde, o far passare la
La macchina è destinata ad uso commerciale, macchina sul cavo).
in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, 7) Questa macchina aspira e contiene una
negozi, uffici e attività di noleggio. È costruita spazzola rotante. Tenere capelli, indumenti
per essere usata in ambienti interni. Lo scopo sciolti, dita e ogni altra parte del corpo
di questo manuale è fornire all'operatore le lontano da aperture e parti mobili. Non
informazioni necessarie per utilizzare la inserire alcun oggetto in nessuna delle
macchina in modo corretto e sicuro. Leggerlo aperture della macchina.
attentamente prima di eseguire qualsiasi 8) Non aspirare oggetti in fiamme o
operazione e manutenzione. fumanti, quali sigarette, fiammiferi o ceneri
Importanti istruzioni di sicurezza calde.
9) Non utilizzare la macchina per aspirare
La macchina deve essere collegata a terra liquidi infiammabili o combustibili come la
durante il funzionamento. Per ridurre il benzina.
rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni, 10) Non utilizzare in aree in cui sono
seguire queste importanti avvertenze. La presenti vapori o polveri infiammabili e/o
mancata osservanza di queste istruzioni di esplosivi per evitare possibilità di incendio o
sicurezza potrebbe provocare danni alla esplosione. Alcuni liquidi detergenti possono
macchina, danni materiali o lesioni personali. produrre tali vapori. Questa macchina non è
1) Utilizzare questa macchina solo come fatta per aspirare polvere dannosa alla salute.
descritto in questo manuale. Non usarla in 11) Prestare particolare attenzione durante
modi non previsti. Utilizzare solo accessori la pulizia delle scale.
consigliati dal produttore. 12) Non utilizzare la macchina all'aperto.
2) Non lasciare la macchina incustodita 13) Conservare la macchina in un luogo
quando è collegata. Spegnere tutti gli ventilato e asciutto.
interruttori e scollegare il cavo elettrico Disimballaggio
quando non è in uso e prima di effettuare la Quando la macchina viene consegnata,
manutenzione. ispezionare attentamente il cartone di
3) L'apparecchio non è destinato all'utilizzo spedizione e la macchina per eventuali danni.
da parte di persone (inclusi i bambini) con In caso di danni, segnalarli al corriere prima
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, di accettare la merce, per riservarsi il diritto
o mancanza di esperienza e conoscenza, a al risarcimento del danno.
meno che non siano supervisionati o siano La confezione contiene i seguenti articoli:
stati istruiti circa l'uso dell'apparecchio da Contenuto (vd. figura F1):
qualcuno responsabile per la loro sicurezza. • Estrattore ditappeti • Bocchetta
4) Se la macchina non funziona come diaspirazione
dovrebbe, è stata danneggiata o lasciata •Spazzola rotante • Cavo di alimentazione 50'
all'esterno, portarla presso un centro di Dati identificativi della macchina
assistenza prima di riutilizzarla. Numero di serie della macchina e nome del
5) Evitare scosse elettriche, non toccare la modello sono indicati sull'etichetta di serie.
spina o la macchina con le mani bagnate. Per Si tratta di un’informazione utile. Utilizzare la
scollegare il cavo, afferrare la spina. Non seguente tabella per annotare i dati di
tirare il cavo. identificazione della macchina quando si
6) Non utilizzare prolunghe o prese con una richiedono pezzi di ricambio per la macchina.
portata di corrente inadeguata. Non usare
con cavo o spina danneggiati. Collegare la Modello macchina......................................
macchina solo a una presa correttamente Numero di serie ……………..........................
messa a terra. Componenti della macchina (vd. pag. 2)
35
ITALIANO

1. Interruttore nebulizzazione 2. Gancio del con la fessura di posizionamento sul


cavo 3. Cavo di alimentazione 4. Tubo supporto di montaggio del cuscinetto e
maniglia (inossidabile) 5. Serbatoio soluzione premere l’altro lato sul portaspazzole.
6. Ruota posteriore 7. Base della macchina 8. Suggerimento: in primo luogo, spingere un
Pedale a “cavalletto” 9. Manopola di lato della spazzola e assicurarsi che
regolazione altezza della base 10. Manopola l’estremità con il solco sia assicurata e quindi
della bocchetta di aspirazione 11. Ugello tubo installare l'altro lato.
di aspirazione 12. Cupola 13. Sportello di 3) Se la spazzola rotante gira dolcemente,
riempimento 14. Logo Viper 15. Boccetta di l'installazione è completa.
aspirazione 16. Pannello di controllo 17. Direzione della maniglia e regolazione in
Attrezzo manuale (opzionale) 18. Ugello a altezza della bocchetta di aspirazione/
spruzzo manuale 19. Connettore rapido spazzola rotante
dell'attrezzo manuale 20. Maniglia della Regolazione della direzione della maniglia
valvola dell’attrezzo manuale 21. Ugello di (vd. F4)
aspirazione dell’attrezzo manuale 22. 1) L'apparecchio può regolare l'altezza della
Stringicavo 23. Pannello della base 24. maniglia in base alla statura o alle abitudini di
Manopola di regolazione della maniglia 25. utilizzo personale.
Fascetta 26. Manicotto del tubo a vista 27. 2) Reggendo la manopola di regolazione
Tubo a vista 28. Ugello di aspirazione 29. della maniglia, ruotarla in direzione opposta
Tubo di scarico del serbatoio di recupero 30. per allentare la maniglia.
Accessorio di abbinamento rapido 31. Filtro 3) Regolare la maniglia nella posizione
della soluzione 32. Asta 33. Piedistallo “a appropriata e stringere la manopola.
cavalletto” 34. Base dell’ugello 35. Ugello Regolazione di bocchetta di aspirazione/
atomizzatore 36. Piastra di rivestimento 37. spazzola rotante
Dado del “cavalletto” 38. Bullone di Quando la macchina ha già lavorato su
assemblaggio della macchina 39. Spazzola diverse moquette o la spazzola rotolante
rotante 40. Portaspazzole 41. Cupola del mostra segni di usura, gli operatori possono
serbatoio di raccolta 42. Serbatoio di raccolta aumentare le prestazioni di pulizia della
43. Coperchio del filtro galleggiante 44. macchina regolando l'altezza della bocchetta
Coperchio del galleggiante 45. Filtro schiuma di spirazione e della spazzola rotante (vd. F5).
46. Supporto del filtro galleggiante 47. 1) Etichetta della velocità di marcia della
Rivestimento della cinghia trapezoidale macchina (0 ➝ MAX indica la velocità della
Installazione della bocchetta di aspirazione e macchina da lenta a veloce).
della spazzola rotante 2) Etichetta di pressione della spazzola
Installazione bocchetta di aspirazione (vd. rotante (- ➝ + Indica la pressione crescente
F2): esercitata sulla spazzola).
1) Innanzitutto, collocare la macchina in 3) Manopola di regolazione della bocchetta
senso verticale sul pavimento. di aspirazione.
2) Sollevare la manopola della boccheta di Reggendo la manopola di regolazione della
aspirazione. bocchetta di aspirazione e ruotandola nella
3) Inserire la bocchetta di aspirazione sul stessa direzione, spostare la bocchetta di
tubo di aspirazione e la base di montaggio aspirazione verso l'alto o verso il basso nella
nella posizione corretta. posizione appropriata.
4) Rilasciare la manopola della bocchetta di Pannello di controllo (vd. F6).
aspirazione. 1. Interruttore 2. Interruttore pompa
5) Spingere indietro la bocchetta di dell’acqua 3. Interruttore motore di
aspirazione; se non si muove, l'installazione è aspirazione 4. Fusibile per motore spazzola
completa. rotante 5. Fusibile per motore di aspirazione
Installazione della spazzola rotante (vd. F3): Funzionamento della macchina
1) Collocare la macchina su un fianco. Prima dell’utilizzo
2) Installare un lato della spazzola rotante 1) Controllare che il cavo di alimentazione e
36
ITALIANO

il cavo di prolunga non siano danneggiati. 5) Se la spazzola smette di ruotare,


Sostituire il cavo se si riscontrano danni. potrebbe esserci un'ostruzione. Scollegare il
2) Aspirare l'area da pulire per rimuovere la cavo di alimentazione, controllare la spazzola
maggior parte dei detriti solidi prima di e rimuovere l'ostruzione.
utilizzare la macchina per pulire. 6) Quando il serbatoio di recupero è pieno o
Funzionamento il serbatoio della soluzione è vuoto, è
Avvertenza: Non permettere che il necessario scaricare il serbatoio di recupero.
cavo entri in contatto con le spazzole (vd. serbatoio di drenaggio)
rotanti. Funzionamento con strumenti accessori
1) Utilizzando un tubo o un secchio, (Usare solo parti/accessori raccomandati/
riempire il serbatoio della soluzione con autorizzati).
acqua calda. (massimo 120°F / 50°C, capacità Per pulire tappezzeria e scale è possibile
9 litri / 35 litri). montare un accessorio manuale opzionale.
2) Aggiungere il detergente consigliato dal Funzionamento con utensile manuale (vd.
produttore/dealer. F7):
3) Collegare alla macchina il cavo di 1) Disconnettere il normale tubo di
alimentazione fornito. Collegare il cavo a una aspirazione dalla cupola.
presa a muro con messa a terra. 2) Inserire nella cupola il tubo di aspirazione
4) Accendere l'interruttore di alimentazione accessorio invece del normale tubo di
all’interruttore di aspirazione/pompa. aspirazione.
5) Per cominciare a pulire, premere 3) Collegare il connettore rapido manuale
l'interruttore modalità nebulizzatore e all'innesto rapido situato sul retro della
iniziare a tirare la macchina all’indietro. (Nota: macchina.
l'apparecchio spruzza solo quando 4) Accendere l'interruttore di alimentazione
l'interruttore della pompa è su ON e viene e l'interruttore del motore di aspirazione/
premuto l'interruttore di modalità pompa dell'acqua.
nebulizzatore.) 5) Utilizzare la leva sullo strumento manuale
6) Rilasciare il pulsante di nebulizzazione per spruzzare la soluzione detergente.
alla fine del percorso e continuare a tirare la 6) Al termine della pulizia, spegnere
macchina all’indietro per raccogliere la l'interruttore della pompa dell'acqua/del
soluzione in eccesso. motore di aspirazione e premere il grilletto
7) Ribaltare la macchina sulle ruote di per 3 secondi per scaricare la pressione
trasporto e spingere in avanti per cominciare dell'acqua dalle linee della soluzione.
il percorso successivo. Spegnimento
Suggerimenti di pulizia: 1) Spegnere la macchina, scollegare e
rimuovere il cavo di alimentazione.
1) Percorrere la superficie da pulire 2) Svuotare il serbatoio di recupero e il
sovrapponendo i percorsi. serbatoio della soluzione. (vd. Serbatoi di
2) Lasciar agire la soluzione detergente per drenaggio)
5-10 minuti su aree molto sporche e ripetere Serbatoi di drenaggio
la pulizia più volte. Svuotamento del serbatoio di recupero (vd.
3) Stare lontano dalla presa e dal cavo di F8):
alimentazione per evitare danni al cavo di 1) Spostare la macchina in una posizione di
alimentazione. scarico appropriata. (Si prega di considerare
4) Controllare costantemente l'accumulo di l'ambiente)
schiuma nel serbatoio di recupero. Utilizzare 2) Reggere il tubo di scarico del serbatoio di
una soluzione a schiuma controllata recupero e abbassarlo sopra lo scarico. Aprire
raccomandata dal distributore. (Nota: Un il coperchio del tubo di scarico per lo scarico
eccessivo accumulo di schiuma non fa del serbatoio di recupero.
scattare il dispositivo del galleggiante e può 3) Rimontare il tubo di scarico sulla
causare danni al motore di aspirazione.) macchina.
37
ITALIANO

Svuotare il serbatoio della soluzione (vd. eventuale usura. Sostituirla se necessario.


F9): 2) Controllare ugelli e guarnizioni per
1) Spostare la macchina in una posizione di eventuali danni. Sostituirli se necessario.
scarico appropriata. (Si prega di considerare 3) Controllare che non ci siano perdite
l'ambiente) d'acqua.
2) Scollegare il raccordo del flessibile e 4) Lubrificare le ruote.
abbassare il tubo per lo svuotamento del 5) Controllare la macchina per dadi, viti e
serbatoio della soluzione. bulloni allentati o mancanti e sostituirli se
3) Collegare il raccordo del tubo flessibile necessario.
alla macchina. 6) Controllare se la cinghia trapezoidale è
Manutenzione della macchina usurata. Sostituirla se necessario.
Avvertenza:: Per evitare il rischio di Installazione dell’ugello (vd F14).
scosse elettriche, si prega di 1. Base dell’ugello 2. anello di tenuta in
verificare sempre che la macchina sia gomma 3. Ugello nebulizzatore
scollegata prima di eseguire qualsiasi Dopo averlo pulito, l'ugello deve essere
intervento di manutenzione o installato sulla base. Innanzitutto, installare
riparazione. l'anello di gomma nella posizione corretta,
Per mantenere la macchina in buone quindi premere verso il basso e ruotare
condizioni e prolungarne la durata, eseguire l'ugello di 90 gradi per allinearlo in direzione
le seguenti procedure di manutenzione. orizzontale; l'installazione è completa.
Manutenzione quotidiana Conservazione
1) Drenare e risciacquare il serbatoio di Conservazione del cavo di alimentazione
recupero e il serbatoio di soluzione. 1) Legare il cavo di alimentazione con
2) Controllare gli attacchi rapidi e gli ugelli. fascette e arrotolarlo sul gancio del cavo di
Pulirli se necessario (Nota: non usare mai alimentazione (vd. F15).
oggetti appuntiti per pulire gli ugelli, ma 2) Il cavo di alimentazione può essere
sciacquarli solo con acqua calda) (vd. F10). avvolto attorno al tubo della maniglia (vd.
3) Rimuovere il filtro galleggiante dal F16).
serbatoio di recupero e pulirlo con acqua (vd. Conservazione della macchina
F11). Nota: Svuotare il serbatoio di
4) Controllare il filtro della porta di recupero e il serbatoio della
riempimento e pulirlo con acqua (vd. F12). soluzione prima di riporre la
5) Controllare il filtro della pompa macchina, per mantenere i serbatoi
dell'acqua sotto la macchina e pulirlo con freschi e in caso di temperature di
acqua (vd. F13). congelamento. Questa macchina
6) Controllare la spazzola rotante e deve essere conservata solo in
rimuovere eventuali detriti o fibre di tappeto. ambienti chiusi.
Avvertenza: Spegnere l'interruttore 1) Conservare la macchina in posizione
d’alimentazione e scollegare la spina verticale in un luogo asciutto e premere il
prima di controllare la spazzola pedale per mantenere la spazzola rotante
rotante. sollevata dal pavimento (vd. F17).
7) Controllare la bocchetta aspirapolvere e 2) Piegare la maniglia verso la parte
rimuovere eventuali detriti o fibre di tappeto. posteriore della macchina per ridurre lo
8) Pulire la macchina con un panno morbido spazio di riposizione (vd. F18).
dopo l'uso. 3) Rimuovere la cupola del serbatoio di
9) Controllare che il cavo di alimentazione, recupero per consentire la circolazione
la prolunga e i tubi flessibili non siano dell'aria.
danneggiati prima di ogni utilizzo della Per lo schema di cablaggio vd. F19
macchina. Per le specifiche tecniche vd. F20
Manutenzione mensile Per la composizione del materiale della
1) Controllare la spazzola rotante per macchina e la sua riciclabilità vd. F21
38
ITALIANO

Risoluzione dei problemi di base


Avvertenza: Scollegare la spina di alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione.
Se i problemi non sono menzionati in questa tabella o la macchina continua a non funzionare
correttamente, contattare un addetto all'assistenza clienti autorizzato.
Problema Contromisura
La macchina non funziona Collegare il cavo di alimentazione a una presa con messa a terra
affatto Provare un cavo di prolunga sostitutivo
Accendere l'interruttore del motore di aspirazione
Il motore di aspirazione
Ripristinare il fusibile di protezione del motore di aspirazione
non funziona
(interruttore di circuito) sul pannello di controllo
Accendere l'interruttore del motore della spazzola rotante
Il motore della spazzola
Ripristinare il fusibile di protezione del motore della spazzola
rotante non funziona
rotante (interruttore di circuito) sul pannello di controllo
Controllare l'anello di tenuta del serbatoio di recupero, pulirlo o
sostituirlo se necessario
Svuotare il serbatoio di recupero
Insufficiente potenza di
Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia inserito
aspirazione
Controllare il tubo di aspirazione per eventuali danni e sostituirlo
se necessario
Rallentare le operazioni di pulizia
Riempire il serbatoio della soluzione
Accendere l'interruttore della pompa dell'acqua
Nessun getto d'acqua
Risciacquare l'ugello con acqua calda (max. 120°F/50°C)
dall'ugello
Pulire o sostituire il filtro della soluzione nella parte inferiore della
macchina
Accendere l'interruttore del motore della spazzola rotante.
Controllare eventuali danni della cinghia trapezoidale e sostituirla
La spazzola rotante non se necessario
funziona Controllare il montaggio della spazzola rotante
Controllare la spazzola rotante per eventuali fibre, fili o detriti di
tappeti che impediscano alla spazzola di ruotare correttamente.
Smaltimento:Il simbolo del bidone della spazzatura barrato apposto
sull’apparecchio indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate
non devono essere gettate nella raccolta indifferenziata di rifiuti domestici.
Per evitare effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente, le
apparecchiature devono essere smaltite separatamente, presso i punti di
raccolta designati.
Gli utenti di apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche devono
smaltirle presso i Centri di raccolta differenziata del territorio di residenza. Vi
preghiamo di notare che le apparecchiature elettriche ed elettroniche commerciali non devono
essere smaltite presso i sistemi di raccolta comunali. Saremo lieti di informarvi sulle opzioni di
smaltimento adeguate.

39
NORSK

Introduksjon: Dette apparatet tilbyr en smart ordentlig jordet stikkontakt. Unngå å skade
og effektiv renseløsning for teppebelagte gulv. ledningen (lukke igjen dører på ledningen,
Maskinen kan brukes kommersielt på hoteller, røsking i skarpe hjørner, varme overflater
skoler, sykehus, fabrikker, butikker og eller å kjøre selve maskinen over ledningen).
leieforretninger. Den er konstruert til bruk 7) Denne maskinen skaper et sug og har en
innendørs. Formålet til denne manualen er å roterende børste. Hold hår, løse plagg, fingre
gi operatøren nødvendig informasjon slik at og alle andre kroppsdeler unna åpninger og
operatøren kan bruke maskinen på en trygg bevegelige deler. Ikke putt noe objekt inn i
og god måte. Les igjennom manualen nøye noen av åpningene til maskinen.
før du tar maskinen i bruk eller gjør 8) Ikke plukk opp noe som brenner eller
vedlikehold på den. ryker, som f.eks. sigaretter, fyrstikker eller het
Viktige Sikkerhetsinstruksjoner aske.
Maskinen trenger å væ re jordet mens man 9) Ikke bruk maskinen til å ta opp tennbar
bruker den. For å redusere risikoen for brann, væ ske som bensin.
elektrisk sjokk eller skade, følg nøye med på 10) Ikke bruk i områder der påtennelig eller
disse advarslene. Om du ikke følger disse eksplosiv damp er i næ rheten for å unngå fyr
sikkerhetsreglene kan du påføre skade på eller eksplosjon. Maskinen passer ikke til å
maskinen, eiendelene dine eller deg selv. plukke opp helseskadelig støv.
1) Bruk denne maskinen kun som det står i 11) Væ r forsiktig når du renser trapper.
manualen, ikke bruk den på måter den ikke 12) Bruk ikke maskinen utendørs.
er skapt for. Bruk bare produsentens 13) Lagre maskinen i et ventilert og tørt
anbefalte tilleggsdeler. område.
2) Ikke la maskinen stå uten oppsyn når den Utpakking
er plugget inn. Skru av alle knappene og Når maskinen leveres, se over pakningen og
plugg ut kabelen når den ikke er i bruk eller maskinen nøye for skader. Om det er noen
før vedlikehold. skade, gi beskjed til leveringsfirmaet og be
3) Maskinen er ikke skapt for bruk av om kompensasjon før du tar imot maskinen.
personer (inkl. barn)med fysiske problemer, Pakkekartongen inkluderer de følgende
nedsatt syn og hørsel, manglende erfaring og tingene:
kunnskap eller manglende instruksjoner før Innhold (referer til F1):
bruk av maskinen, gitt av sikkerhetsansvarlig. • Teppe ekstraktør • Vakumsko
4) Om maskinen ikke fungerer som den skal, • Rollebørste • 50’ Strømkabel
har blitt mistet i bakken, skadd eller latt stå Maskinidentifikasjonsdata
ute, så må du levere den til et servicesenter Maskinens serienummer og modellnavn er
før bruk. på seriemerket.
5) Unngå elektrisk sjokk. Ikke ta i pluggen Denne informasjonen er nyttig. Bruk den
eller maskinen med våte hender. For å plugge følgende tabellen for å skrive ned maskinens
ut kabelen, ta tak i pluggen. Ikke riv i identifiseringsdata når du trenger
ledningen. reservedeler til maskinen.
6) Ikke bruk skjøteledninger eller uttak med
uadekvat strømføring. Ikke bruk med skadet Maskinmodell ........................................
ledning eller plugg. Plugg kun i maskinen i en Maskinens serienummer ........................

40
NORSK

Maskinens komponenter (Referer til side 2) deretter installere den andre siden.
1. Spraymodusknapp 2. strømkabelkrok 3. 3) Om rullebørster roteter uten problemer,
strømledning 4. håndtakstube (rustfri) 5. er installasjonen komplett.
løsningstank 6. bakhjul 7. maskinbase 8. Håndtaksretning og vakumsko / justering av
Kickstand-pedal 9. basehøydejusteringsknapp rullebørstens høyde og
10. vakumskoknapp 11. vakumslangeinntak håndtaksretningsjustering (referer til F4)
12. dome 13. fylleport 14. viper logo 15. 1) Apparatet kan justere høyden på
vakumsko 16. kontrollpanel 17. håndverktøy håndtaket ut ifra størrelsen på personen som
(valgfri) 18. håndverktøy sprayknapp bruker den.
19.håndverktøyets hurtigkobling 20. håndtak 2) Å holde håndtaksjusteringsknappen og
21. vakumslange til håndverktøyet 22. rotere den i motsatt retning vil løsne
kabelklemme 23. basepanel 24. håndtaket.
justeringsknapp til håndtaket 25. 3) Juster håndtaket til riktig posisjon for deg
slangeklemme 26. tubekobling 27. syntube og stram til knappen.
28. vakumslange 29. recovery tank Vakumsko/rullebørste justering
dreneringsslange 30. hurtigkobling 31. Når maskinen jobber på forskjellige tepper
løsningsfilter 32. skaft 33. ‘’kickstand’’ eller om rullebørsten har en viss bruksskade,
maskinholder 34. base til munnstykket 35. så kan operatører forbedreytelsen ved å
spraymunnstykke 36. plate 37. ‘’kickstand’’ justere høyden til vakumskoen og
mutter 38. maskinbolt 39. rullebørste 40. rullebørsten (referer til F5)..
holder til rullebørste 41. recovery tank 1) Maskinhastighetsmerket (0 ➝ MAX
mottaker 42. recovery tank 43. lokk til indikerer maskinens hastighef fra langsom til
flytefilter 44. flytelokk 45. skumfilter 46. rask).
flytefilterholder 47. V-belte lokk. 2) Rullebørstens trykkmerke (- ➝ +
Vakumsko og rullebørsteinstallasjon Indikerer at trykket på børsten blir høyere).
Vakumsko installasjon (referer til F2) 3) Vakumskoknappen. Å holde vakumskoens
1) Først må du sette maskinen rett på knapp og rotere den i samme rening beveger
gulvet. vakumskoen opp eller ned.
2) Løft opp vakumskoknappen. Kontrollpanel (referer til F6)
3) Sett inn vakumskoen på sugeslangen og 1. Av og på-knapp 2. Vannpumpeknapp
monteringsbasen i riktig posisjon. 3. Knapp til vakumpumpen 4. Sikring for
4) Slipp vakumskoknappen. rullebørstens motor 5. Sikring for vakum
5) Dra tilbake vakumskoen. Om den ikke motoren.
beveger seg er installasjonen komplett. Maskinoperasjon
Rullebørsteinstallasjon (referer til F3): Før du opererer
1) Sett maskinen på siden. 1) Se at strømkabelen og
2) Installer en side av rullebørsten med ekstensjonskabelen ikke er skadd. Bytt
lokaliseringsåpningen for å holde kabelom det er skade.
bæ restativet, og press inn den andre siden til 2) Støvsug området som skal bli renset for å
rullebørsteholderen. Tips: Først, klem en av fjerne mest mulig støv og annet før du bruker
sidene til børsten og pass på at enden som er maskinen til å rense.
ruglete har blitt installert på plass, for å så Operasjon

41
NORSK

Advarsel: Ikke la ledningen komme i rense trapper.


kontakt med de roterende børstene. Operasjon med håndverktøyet (referer til
1) Ved bruk av en slange eller bøtte, fyll opp F7):
løsningstanken med varmt vann. (Maks 1) Koble fra den normale vakumslangen ut
50C/120F, kapasitet 9. gal/ 35L). av kroppen.
2) Legg til såpen vi anbefaler. 2) Sett inn tillegsvakumslangen i hullet
3) Koble til strømkabelen som du fikk med. istedenfor den normale slangen.
4) Plugg den deretter inn i en jordet 3) Koble til tillegget med en quick connector
stikkontakt. bak på maskinen.
5) For å starte rengjøringen, trykk på 4) Skru på av/på knappen og
spraymodusknappen og dra maskinen vakum-motoren/vannpumpeknappen.
bakover. (Maskinen vil kun spraye når 5) Bruk løftearmen på håndverktøyet for å
pumpeknappen er trykket). sprate løsningen.
6) Slipp sprayknappen ved slutten av stien 6) Når rengjøringen er over, skru av
din og fortsett å dra maskinen bakover for å vannpumpen/vakum-motoren og trykk på
rense opp overflødig løsning. knappen 3 ganger for å sende ut vannet fra
7) Tipp maskinen bak på transporthjulene løsningsrørene.
og dytt den deretter fremover for å starte på Avskruing
neste sti. 1) Skru av maskinen, plugg ut og fjern
Rengjøringstips: strømkabelen.
1) Dra den over overflaten i overlappende 2) Tøm recovery tanken og løsningstanken.
stier. (se Dreneringstanker)
2) La såpeløsningen ligge i 5 til 10 minutter Tømming av tankene
på steder med mange flekker og gjenta flere Tømming av recovery tanken (referer til
ganger. F8):
3) Jobb vekk fra strømuttaket og kabelen for 1) Flytt maskinen til en passelig
å unngå skade på den. dreneringslokasjon. (Vennligst tenk på
4) Sjekk kontinuerlig etter oppbygging av miljøet)
såpeskum i recovery tanken. (Notis: For mye 2) Hold dreneringsslangen til recovery
skum vil ikke aktivere avstengingen til floats tanken og senk den over utslaget. Åpne
og kan skade sugemotoren.) lokket for å drenere.
5) Om børsten stopper å spinne, så kan det 3) Sett i dreneringsslangen i maskinen.
væ re noe som ligger i veien til børsten. Plugg Tømming av løsningstanken (refer til
ut strømkabelen, sjekkbørsten og fjern det F9)
som ligger i veien. 1) Flytt maskinen til en dreneringslokasjon.
6) Når recovery-tanken er full, eller (Tenk på miljøet)
løsningstanken er tom, så må du tømme 2) Koble fra slangen og senk slangen for å
recovery-tanken. ( ) tømme løsningstanken.
Operasjon med tillegsverktøy (Kun 3) Koble deretter slangen tilbake I
anbefalte/autoriserte deler og tillegg skal maskinen.
brukes). Maskinvedlikehold
En valgfri håndverktøy kan legges til for å Advarsel: For å unngå rikiso for

42
NORSK

elektrisk sjokk,vennligst påse at nødvendig.


maskinen alltid er plugget ut før 6) Sjekk v-beltet for slitasje og bytt om
vedlikehjold eller reparasjonsarbeid. nødvendig.
For å sikre at maskinen yter bra og for å Installasjon av munnstykket (referer til F14).
forlenge livet dens, vennligst følg disse 1. Munnstykke base 2. Gummiring
vedlikeholdsprosedyrene. 3. Spraytupp munnstykke
Daglig Vedlikehold Etter munnstykket er renset, så trenger
1) Drener og rens recoverytanken og munnstykket åinstalleres på basen. Først,
løsningstanken. installer gummiringen I riktig posisjon,
2) Sjekk kjappe koblinger og munnstykker. deretter press ned og roter munnstykket 90
Rens om nødvendig (Notis: aldri bruk et grader mens du setter munnstykket I en
spisst objekt til å rense munnstykkene, bare horisontal posisjon. Deretter er installasjonen
rens dem med varmt vann) (referer til F10). ferdig.
3) Fjern flytefilteret fra recoverytanken og Oppbevaring
rens den med vann (referer til F11). Oppbevaring av strømledningen
4) Sjekk fylleportens filter og rens den med 1) Bind strømledningen med kabelbinding
vann (referer til F12). og oppbevar den på kabelkroken (referer til
5) Sjekk at vannpumpefilteret under F15).
maskinen og rens den med vann (referer til 2) Strømledningen kan også snurres rundt
F13). håndtakstuben (referer til F16).
6) Sjekk rulelbørsten og fjern smårusk eller Maskinoppbevaring
teppefibre. Notis: tøm recovery tanken og
Advarsel: Skru av maskinen og koble løsningstanken før du oppbevarer
fra strømledningen før du sjekker maskinen for å holde tankene friske,
rullebørsten eller om det blir frost. Maskinen skal
7) Sjekk vakumskoen og fjern smårusk eller kun oppbevares innendørs
teppefibre. 1) Oppbevar maskinen I en oppreist
8) Rens maskinen etter bruk. posisjon I et tørst område og trykk inn
9) Sjekk strømkabelen, skjøteledningen og pedalen for å unngå at rullebørsten er på
slangene for skade før du bruker maskinen. gulvet (referer til F17).
Månedlig vedlikehold 2) Fold håndtaket mot enden av maskinen
1) Sjekk om rullebørsten har blitt skadd. for å redusere oppbevaringsplass (referer til
Bytt den om nødvendig. F18).
2) Sjekk slanger og forseglinger for skade. 3) Fjern recovery tankens dome for å få
Bytt om nødvendig. luftsirkulering.
3) Sjekk maskinen for vannlekkasje. Ledningsdiagram referer til F19
4) Smør hjulene. Tekniske spesifikasjoner referer til F20
5) Sjekk maskinen for løse eller manglende Maskinmaterialkomposisjon og
muttere, skruer eller lignende og bytt om resirkuleringsevnt referer til F21

43
NORSK

Problemløsninger
Notis: Ta ut pluggene før du gjør noe vedlikehold på maskinen
Om problemene dine ikke nevnes i denne tabellen, eller om maskinen fremdeles ikke fungerer
ordentlig, anbefales du å ta kontakt med autorisert kundeservice.
Problem Løsning
Plugg i strømledningen
Maskinen virker ikke
Prøv en alternativ strømledning
Skru på vakummotoren
Vakummotoren virker ikke Restart vakummotorens beskyttelses-sikring (sikring) på
kontrollpanelet
Skru på knappen til rullebørsten
Rullebørstens motor virker ikke Restart rullebørstemotorens beskyttelses-sikring (sikring) på
kontrollpanelet
Sjekk forseglingsringen I recovery tanken, rens eller bytt om
nødvendig
Drener recovery tanken
Dårlig vakumytelse
Sikre at vakumslangen er på plass
Sjekk vakumslangen for skade og bytt om nødvendig
Sakk ned på renseoperasjonen
Fyll opp løsningstanken
Skru på vannpumpen
Ingen vannspray fra munnstykket
Rens munnstykket i varmt vann (maks 120° F/50°C)
Rens eller bytt filteret under maskinen
Skru på rullebørstemotoren
Sjekk V-beltet for skade og erstatt om nødvendig
Rullebørsten virker ikke Sjekk at rullebørsten er satt sammen ordentlig
Sjekk rullebørsten for teppefibre, tråder eller annet som
hindrer rotasjonen.
Disposisjon:
Utstyr merket med symbolet for krysset kasse viser at elektrisk og elektronisk
utstyr ikke skal kastes sammen med uavhengig husholdningsavfall. For å unngå
negative virkninger på menneskers helse og miljøet må utstyret samles inn
separat ved de utpekte innsamling spunktene.Brukere av elektrisk og
elektronisk husholdningsutstyr må bruke kommunale innsamlingsordninger.
Væ r oppmerksom på at kommersielt brukt elektrisk og elektronisk utstyr, må
ikke avhendes via kommunale innkrevingsordninger. Vi vil gjerne informere deg
om passende avhendingsalternativer.

44
SVENSKA

Introduktion: Detta redskap tillhandahåller inte med skadad sladd eller kontakt. Anslut
en smart och effektiv rengöringslösning för endast maskinen till ett korrekt jordat uttag.
heltäckningsmattor. Maskinen är avsedd för Undvik skador på sladden (stänga dörrar på
kommersiell användning, på hotell, skolor, sladden, dra runt skarpa kanter eller hörn,
sjukhus, fabriker, affärer, kontor och heta ytor eller köra maskinen över sladden).
uthyrningsföretag. Den är konstruerad för 7) Denna maskin skapar sug och innehåller
användning i en inomhusmiljö. Syftet med en roterande borste. Håll hår, lösa kläder,
denna handbok är att ge användaren fingrar och alla andra delar av kroppen borta
nödvändig information för att kunna använda från öppningar och rörliga delar. Sätt inte in
maskinen korrekt och säkert. Läs igenom den föremål i någon av öppningarna på maskinen.
noggrant innan du utför något arbete eller 8) Plocka inte upp något som brinner eller
underhåll. ryker, som cigaretter, tändstickor eller het
aska.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
9) Använd inte maskinen för att suga upp
Maskinen behöver jordas under drift. För att brandfarliga eller brännbara vätskor, som
minska risken för brand, elstöt eller skada, bensin.
var uppmärksam på dessa viktiga varningar. 10) Använd inte i områden där brandfarlig
Att inte följa dessa säkerhetsanvisningar kan och/eller explosiv ånga eller damm finns för
leda till skador på maskinen, skador på att undvika risk för brand eller explosion.
egendom eller kroppsskada. Vissa rengöringsvätskor kan producera
1) Använd endast den här maskinen enligt sådana ångor. Denna maskin är inte lämplig
beskrivningen i denna handbok. Använd den för att plocka upp hälsofarligt damm.
inte på sätt som den inte var avsedd för. 11) Använd extra försiktighet vid rengöring
Använd endast tillverkarens av trappor.
rekommenderade tillbehör. 12) Använd inte maskinen utomhus.
2) Lämna inte maskinen obevakad när den 13) Förvara maskinen i ventilerat, torrt
är inkopplad. Stäng av alla strömbrytare och område.
koppla ur strömkablar när den inte används Uppackning
och före service. När maskinen är levererad ska du försiktigt
3) Redskapet är inte avsedd att användas av inspektera fraktkartongen och maskinen för
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, skador. Om skada finns, gör transportören
sensorisk eller mental förmåga, eller brist på medveten om skadan och innan du godtar
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har varan, reservera rätten till ersättning för
fått tillsyn eller instruktioner om användning skadan.
av redskapet av en person som ansvarar för Förpackningskartongen innehåller följande
deras säkerhet. saker:
4) Om inte maskinen fungerar som den Innehåll (se F1):
borde, har blivit tappad, skadad eller lämnad • Extraktionsmaskin • Sugmunstycke
utomhus, returnera den till ett servicecenter • Borste • 50' Strömkabel
innan den använder. Maskinens identifieringsdata
5) Undvik elstötar, hantera inte kontakten Maskinens identifieringsdata
eller maskinen med blöta händer. Ta ur Maskinens serienummer och modellnamn är
kontakten för att koppla ur sladden. Dra inte i märkt på typskylten.
sladden. För att koppla ur sladden, ta tag i Denna information är även användbar när du
kontakten. Dra inte i sladden. behöver reservdelar till maskinen.
6) Använd inte förlängningssladdar eller Maskinmodell......................................
uttag med otillräcklig strömkapacitet. Använd
45
SVENSKA

Maskinnummer ................................... smidigt är monteringen klar.


Hantera riktning och justering av
Maskinkomponenter (se sida 2)
vakuumsko/roterande borste höjdjustering
1.aktiveringsbrytare 2.krok för elsladden
med handtagets riktning (se F4)
3.elsladd 4.handtag (rostfritt)
1) Redskapet kan justera höjden på
5.renvattentank 6.bakhjul 7.maskinbas
handtaget enligt användarens resning eller
8.fotstöd parkeringspedal 9.justering av
personliga användningsvanor.
borstryck 10.ta av sugmunstycket 11.inlopp
2) Håll handtagets justeringsknopp och
12.kupol 13.påfyllning av vatten 14.viper
rotera i motsatt riktning för att lossa
logotyp 15.sugmunstycke 16.kontrollpanel
17.handverktyg (tillval) 18.handverktyg handtaget.
3) Justera handtaget till rätt läge och dra åt
spraymunstycke 19.snabbkoppling för
knoppen.
handverktyg 20.förvaring av möbelmunstycke
Justering av sugmunstycket/ borsten
(tillval) 21.slang för möbelmunstycke
När maskinen arbetar på olika typer av
22.kabelklämma 23.baspanel 24.handtagslås
mattor eller om borsten har ett visst slitage,
25.slangklämma 26.tömning av vattentanken
kan användaren justera borsttrycket genom
med koppling 27. indikator för vattennivå
att justera höjden på sugmunstycket (se F5).
28.sugslang 29.tömningsslang för
smutstanken 30.snabbkoppling för tillbehör 1) Maskinens körhastighetsetikett (0 ➝
31.vattenfilter 32.axel 33.fotstöd MAX indikerar maskinens hastighet från
34.munstycksbasen 35.sprutmunstycken långsam till snabb).
36.slitplatta 37.fotstöd mutter 38.maskin 2) Borsttrycksetikett (- ➝ + Indikerar att
monteringsbult 39.borste 40.hållare för trycket på borsten ökar).
borste 41.smutstankens kupol hake 42 3) Knapp för borsttrycksjustering.
smutstank 43.flottör 44.flottörkåpa Stå framför maskinen och vrid båda
45.skumfilter 46.skumfilter hållare justeringsknapparna i samma riktning för att
47.kilremskåpa flytta sugmunstycket upp eller ner till lämplig
Installation av sugmunstycket och borsten position.
Installation av sugmunstycket (se F2): Kontrollpanel (se F6).
1) Placera först maskinen upprätt på golvet. 1. Strömbrytare 2. Vattenpump brytare
2) Lyft sugmunstycksknappen 3. Sugmotor brytare 4. Säkring för
3) Sätt in sugmunstycket i sugslangen och borstmotor 5. Säkring för sugmotor
montera i rätt läge. Maskindrift
4) Släpp sugmunstycksknappen. Före arbete
5) Dra tillbaka sugmunstycket för att 1) Kontrollera strömkabeln och
kontrollera att det är i låst läge, monteringen förlängningskabeln för skador. Byt ut kabeln
klar. om skada finns.
Installation av borsten (se F3): 2) Dammsug det område som ska rengöras
1) Placera maskinen bakåtlutad för att avlägsna det mesta av det lösa skräpet
2) Montera ena sidan av den roterande innan du använder maskinen för att rengöra.
borsten med lokaliseringsspåret och tryck Drift
sedan i den andra sidan. Varning: Låt inte sladden komma i
Tips: Kläm först dit ena sidan av borsten och kontakt med den roterande borsten.
se till att änden med ett spår har monterats 1) Använd en slang eller hink, fyll upp
på plats och sedan skjut upp den andra sidan tanken med varmt vatten. (max 120°F/50°C,
på plats. kapacitet 9 Gal./35L).
3) Om den roterande borsten roterar 2) Dosera rekommenderat rengöringsmedel
46
SVENSKA

i renvattentanken 3) Anslut tillbehörets tryckslang till


3) Anslut den medföljande elsladden till snabbkopplingen på baksidan av maskinen.
maskinen. Anslut sladden till ett jordat 4) Slå på strömbrytaren och
vägguttag. sugmotor/vattenpump brytaren.
4) Slå på strömbrytaren och 5) Använd spaken på handverktyget för att
sugmotorn/pump brytaren. spraya på rengöringsmedel.
5) För att börja rengöra, tryck på 6) När rengöringen är avslutad, stäng av
aktiveringsbrytaren på handtaget och börja vattenpump/sugmotorns brytare och tryck
arbeta med maskinen bakåt. sedan in avtryckaren i ca 3 sekunder för att
(Obs:rengöringslösning sprayar bara när lätta på vattentrycket innan slangen
pump brytaren är PÅ och aktiveringsbrytaren demonteras.
trycks in.) Stäng av
6) Släpp aktiveringsbrytaren för att sluta 1) Stäng av maskinen, koppla loss och ta
arbeta och flytta maskinen till ny position. bort strömkabeln.
7) Tippa maskinen bakåt på transporthjulen 2) Töm och rengör smutstanken och
och tryck framåt för att byta position. renvattentanken. (se tömma tankar)
Rengöringstips: Tömma tankar
Tömning av smutstanken (se F8):
1) Kör över ytan som ska rengöras i
1) Flytta maskinen till en lämplig
överlappande banor.
tömningsplats. (Var vänlig tänk på miljön)
2) Låt rengöringslösningen blötlägga i 5 till
2) Håll tömningsslangen från smutstanken
10 minuter på tungt nedsmutsade områden
över avloppet och vik den mjuka delen för att
och upprepa rengöring flera gånger.
stoppa flödet innan locket tas bort. Ö ppna
3) Arbeta bort från strömuttaget och
sakta den vikta delen för att tömma
strömkabeln för att undvika skador på
smutsvattnet i avloppet.
strömkabeln.
3) Sätt tillbaka locket på tömningsslangen
4) Kontrollera kontinuerligt
och montera tillbaka slangen på maskinen.
skumuppbyggnad i smutstanken. Använd en
Tömning av renvattentanken (se F9):
rekommenderad skumdämpare om
1) Flytta maskinen till en lämplig
nödvändigt. (Obs: Ö verdriven
tömningsplats. (Var vänlig tänk på miljön)
skumuppbyggnad aktiverar inte flottören
2) Koppla loss slangkopplingen och sänk
och kan skada sugmotorn.)
slangen för att tömma renvattentanken.
5) Om borsten slutar snurra kan det finnas
3) Sätt tillbaka slangkopplingen i maskinen.
ett hinder i borsten. Koppla ur strömkabeln,
Maskinunderhåll
kontrollera borsten och ta bort hindret.
Varning: För att undvika risk för
6) När smutstanken är full, eller om
elstötar, kontrollera alltid att
renvattentanken är tom, måste du tömma
maskinen är urkopplad innan du
smutstanken. (se tömma tankar)
utför underhåll eller reparationer.
Arbete med tillbehör (Endast
För att maskinen ska fungerara bra och
rekommenderade/auktoriserade delar och
förlänga livslängden, vänligen utför följande
tillbehör ska användas).
underhållsförfaranden.
Ett extra tillbehör kan installeras för att
Dagligt underhåll
rengöra klädsel och trappor samt andra svårt
1) Töm och skölj smutstanken och
åtkomliga ytor.
renvattentanken.
Användning av handverktyg (se F7):
2) 2) Kontrollera snabbkopplingar och
1) Koppla bort den normala sugslangen.
munstycken. Rengör vid behov (Obs:Använd
2) Sätt in tillbehörets sugslang istället.
47
SVENSKA

aldrig ett spetsigt föremål för att rengöra 1. munstycksbasen 2. gummitätningsring


munstycken, skölj dem endast med varmt 3. Spray munstycken
vatten) (se F10). Efter att munstycket har rengjorts måste
3) Ta bort flottörfiltret från smutstanken och munstycket monteras på basen. Montera
rengör det med vatten (se F11). först gummiringen till rätt läge, tryck sedan
4) Kontrollera påfyllningfiltret och rengör ner och rotera spraymunstycket i 90 grader,
det med vatten (se F12). rikta munstycket i horisontell riktning,
5) Kontrollera vattenpumpfiltret under monteringen är klar.
maskinen och rengör det med vatten (se Lagring
F13). Lagring av strömsladd
6) Kontrollera borstar och ta bort eventuellt 1) Bind in strömkabeln med kabelband och
skräp eller mattfibrer. häng på kroken (se F15).
Varning: Slå av strömbrytaren och 2) Strömkabeln kan också lindas runt
dra ur stickkontakten innan du handtaget (se to F16).
kontrollerar borsten. Lagring av maskinen
7) Kontrollera sugmunstycket och ta bort Obs: Töm smutstanken och
eventuellt skräp eller mattfibrer. renvattentanken och låt de torka
8) 8) Rengör maskinen efter användning. innan du lagrar maskinen. Denna
9) 9) Kontrollera strömkabeln, maskin ska endast lagras inomhus och
förlängningssladden och slangarna från i plusgrader. Vid transport under noll
skador före varje användning av maskinen. grader måste maskinen och alla dess
Månatligt underhåll delar vara tömda på vatten.
1) Kontrollera borsten för eventuellt slitage. 1) Förvara maskinen i upprätt läge i ett torrt
Byt ut vid behov. område och tryck ner parkeringspedalen för
2) Kontrollera slangar och tätningar för att att hålla borsten från golvet (se F17).
se om det finns skador. Byt ut vid behov. 2) Vik handtaget på baksidan av maskinen
3) Kontrollera att maskinen inte har för att minska lagringsutrymmet (se F18).
vattenläckor. 3) Ta bort smutstankens kupol för att tillåta
4) Kontrollera att hjulen snurrar fritt. luftcirkulation.
5) Kontrollera maskinen för lösa eller Kopplingsschema se F19
saknade muttrar, skruvar, bultar och byt vid Tekniska specifikationer se F20
behov. Maskin materialkomposition och
6) Kontrollera kilremmen för eventuellt återvinningsbarhet se F21
slitage. Byt ut vid behov.
Montering av munstycken (se F14).

48
SVENSKA

Grundläggande problemlösning
Notera; Koppla bort elsladden innan underhåll påbörjas.
Om dina problem inte nämns i denna tabell eller din maskin fortfarande inte fungerar korrekt,
var vänlig kontakta auktoriserad service för hjälp.
Problem Motåtgärd
Anslut strömkabeln till ett jordat uttag
Maskinen fungerar inte alls
Prova en annan elsladd
Aktivera sugmotorbrytaren på panelen
Sugmotorn fungerar inte Återställ sugmotorns skyddssäkring (brytare) på
kontrollpanelen
Slå på den roterande borstmotor brytaren
Roterande borstmotor fungerar inte Återställ den roterande borstmotorn skyddsäkring
(brytare) på kontrollpanelen
Kontrollera smutstankens tätningsring, rengör eller byt
ut vid behov

Otillräcklig sug Töm smutstanken


(upptagningsprestanda) Se till att sugslangen är rätt monterad
Kontrollera sugslangen för skada, byt ut vid behov
Sänk hastigheten på rengöringsarbetet
Kontrollera vattennivå i renvattentanken
Slå på vattenpump brytaren
Ingen vattenspray från munstycket Skölj spray munstycket med varmt vatten (max
120°F/50°C)
Rengör eller byt vattenfiltret
Slå på den borstens motorbrytare
Kontrollera kilremmen för skada, byt ut vid behov
Den roterande borsten fungerar inte Kontrollera monteringen av borsten
Kontrollera den borsten för mattfibrer, trådar eller skräp
som förhindrar att borsten snurrar ordentligt.
Förfogande:
Utrustning märkt med den överkorsade soptunnan symbolen anger att
förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska kasseras tillsammans
med osorterat hushållsavfall. För att undvika negativa effekter på människors
hälsa och miljön utrustningen måste samlas in separat på de utsedda
insamlingsställen.
Användare av elektrisk och elektronisk hushållsutrustning måste använda de
kommunala insamlingssystemen. Observera att kommersiellt använda elektrisk
och elektronisk utrustning får inte kastas i systemen kommunala uppsamlings.
Vi kommer att vara glada att informera dig om lämpliga alternativ avfallshantering.

49
DANSK

Indledning: Dette apparat giver en smart og beskadiget ledning eller stik. Tilslut kun
effektiv rengøringsløsning til tæ ppebelagte maskinen til en korrekt jordet stikkontakt.
gulve. Maskinen er beregnet til kommerciel Undgå at beskadige ledningen (lukke dørene
brug for hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, på ledningen, træ kke rundt på skarpe kanter
butikker, kontorer og eller hjørner, varme overflader eller føre
udlejningsvirksomheder. Den er konstrueret maskinen over ledningen).
til brug i et indendørs miljø. Formålet med 7) Denne maskine skaber sug og indeholder
denne manual er at give operatøren de en roterende børste. Hold hår, løst tøj, fingre
nødvendige oplysninger for at bruge og alle andre dele af kroppen væ k fra
maskinen korrekt og sikkert. Læ s det grundigt åbninger og bevæ gelige dele. Indsæ t ikke
igennem, før du udfører enhver form for noget objekt i nogen af åbningerne i
betjening og vedligeholdelse. maskinen.
Vigtige sikkerhedsanvisninger 8) Opsaml ikke noget, der bræ nder eller
ryger, som cigaretter, tæ ndstikker eller varm
1) Maskinen skal væ re stabilt placeret
aske.
under brug. For at mindske risikoen for
9) Brug ikke maskinen til at opsamle
brand, elektrisk stød eller skade skal du væ re
bræ ndbare eller bræ ndbare væ sker, såsom
opmæ rksom på disse vigtige advarsler.
benzin.
Manglende overholdelse af disse
10) Må ikke anvendes i områder, hvor der er
sikkerhedsanvisninger kan medføre
brandfarlig og / eller eksplosiv damp eller
beskadigelse af maskinen, skade på ejendom
støv til stede for at undgå brand eller
eller personskade.
eksplosion. Nogle rengøringsvæ sker kan
2) Brug kun denne maskine som beskrevet i
producere sådanne dampe. Denne maskine
denne vejledning. Brug det ikke på måder,
er ikke egnet til at afhjæ lpe sundhedsskadelig
den ikke er beregnet til. Brug kun
støv.
producentens anbefalede tilbehør.
11) Væ r ekstra forsigtig ved rengøring på
3) Lad ikke maskinen stå uden opsyn, når
trappen.
den er tilsluttet. Sluk alle kontakter og tag
12) Brug ikke maskinen udendørs.
stikket ud af stikkontakten, når den ikke er i
13) Opbevar maskinen i det ventilerede, tørre
brug og før service.
område.
4) Apparatet er ikke beregnet til brug af
Udpakning
personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
Når maskinen leveres, skal du omhyggeligt
sensorisk eller mental kapacitet eller
inspicere forsendelseskassen og maskinen for
manglende erfaring og viden, medmindre de
beskadigelse. Hvis der opstår skader, gør
har fået tilsyn eller instruktion vedrørende
transportøren opmæ rksom på skaden, og
brug af apparatet af en person, der er
inden du accepterer varerne, forbeholder du
ansvarlig for deres sikkerhed.
dig ret til erstatning for skaden.
5) Hvis maskinen ikke fungerer som den
Emballagen indeholder følgende elementer:
skal, er blevet tabt,, beskadiget eller efterladt
Indhold (se F1):
udendørs, skal du returnere det til et
• Tæppeudtræk • Støvsuger
servicecenter, inden du bruger det.
• Rullebørste • 50' forlængerledningskabel
6) Undgå elektrisk stød, håndter ikke stikket
Maskinidentifikationsdata
eller maskinen med våde hæ nder. For at tage
Maskinens serienummer og modelnavn er
stikket ud af stikkontakten skal du tage fat i
markeret på serienummeret.
stikket. Træ k ikke i ledningen.
Disse oplysninger er nyttige. Brug
Brug ikke ledninger eller udgange med
nedenstående tabel til at skrive maskinens
utilstræ kkelig strømkapacitet. Brug ikke med
50
DANSK

identifikationsdata, når der kræ ves den anden side.


reservedele til maskinen. 3) Hvis rullebørsten roterer jæ vnt, er
Maskine model ...................................... installationen fæ rdig.
Håndtag og justering af støvsugeresko /
Maskinens serie nummer ..........................
rullebørstehøjde Justering af håndregulering
Maskinkomponenter (se side 2) (se F4)
1. Sprøjtestillingsknap 2. Strømkabelkrog 3. 1) Apparatet kan justere håndtagets højde i
Strømledning 4. Håndtag (rustfrit) 5. henhold til brugets statur eller personlig
Opløsningstank 6. Baghjul 7. Maskinens base brugsvane.
8. "Kickstand” pedal 9. 2) Hold håndtaget justeringsknap og drej i
Basishøjdejusteringsknap 10. Vakuumsknap modsat retning for at løsne håndtaget.
11. vakuumsledningindgang 12. kuppel 13. 3) Juster håndtaget til den rigtige position
påfyldningsport 14 .viper logo 15. vakuumsko og stram knappen.
16. betjeningspanel 17. håndvæ rktøj (valgfrit) Justering af støvsugeresko / rullebørste
18. håndvæ rktøjssprøjtedyse 19. Når maskinen arbejder på forskellige bunker
håndvæ rktøjs hurtigstik 20. tæ ppe eller rullebørsten har en vis slitage,
håndvæ rktøjsventilhåndtag 21 . kan operatørerne øge maskinens
Håndvæ rktøjssugerør 22. Kabelklemme 23. rengøringsevne ved at justere højden af
Bundpanel 24. Håndtagets justeringsknap 25. vakuumsko og rullebørste (se F5).
Slangeklemme 26. Sigte rørkobling 27. Sigtør 1) Maskinens kørehastighedslabel (0 ➝
28. Vakuumslange 29. Returbeholder MAX indikerer maskinens hastighed fra
Afløbsslange 30. Tilbehør Hurtigkobler 31. langsom til hurtig).
Løsningsfilter 32. aksel 33. "Kickstand" 2) Rørbørstryketiket (- ➝ + Angiver, at
maskineholder 34. dysebase 35. Sprøjtedyse trykket på børsten er stigende).
36. Slidplade 37. "Kickstand" møtrik 38. 3) Vakuumskojusteringsknap.
Maskinsamlebolt 39. Rullebørste 40. Hold skruen til justering af vakuumsko og drej
rullebørsteholder 41. Recovery tank dome den i samme retning, flyt vakuumskoen op
knap 42. Recovery tank 43. Float filter cover eller ned til den rigtige position.
44. Float cover 45. Skum filter 46. Float filter Kontrolpanel (se F6).
holder 47. V-bæ lte cover 1. Strømafbryder 2. Vandpumpekontakt
Montage af støvsuger og rullebørster 3. Vakuummotorkontakt 4. Sikring til
Støvsugerinstallation (se F2): rullebørsmotor 5. Sikring til vakuummotor
1) Først placeres maskinen oprejst på Maskinanvendelse
gulvet. Før anvendelse
2) Løft vakuumskruen. 1) Undersøg strømkabel og forlæ ngerkabel
3) Sæ t vakuumskoen i sugeslangen og for beskadigelse. Udskift kabel, hvis der
monteringsbasis i korrekt position. opdages skade.
4) Løsn vakuumskruen. 2) Støvsug det område, der skal rengøres,
5) Træ k vakuumskoen tilbage, hvis den ikke for at fjerne det meste af det faste affald,
bevæ ger sig, er installationen fæ rdig. inden du bruger maskinen til at rengøre.
Rørbørsteinstallation (se F3): Anvendelse
1) Placer maskinen i sidestilling. Advarsel: Lad ikke ledningen komme
2) Installer den ene side af rullebørsten med i kontakt med de roterende børster.
placeringssporet til lejestativet og tryk på den 1) Brug en slange eller spand, fyld
anden side på rullebørsteholderen. Tip: Klem opløsningstanken med varmt vand. (maks.
først den ene side af børsten, og sørg for, at 120 ° F / 50 ° C, kapacitet 9 Gal./35L).
enden er forsynet med en rille, og installer
51
DANSK

2) Tilsæ t forhandler anbefalet Betjening med håndvæ rktøj (se F7):


rengøringsmiddel. 1) Afbryd den normale vakuumslange ud af
3) Tilslut det medfølgende kuplen.
forlæ ngerledningskabel til maskinen. Sæ t 2) Sæ t den tilsluttede vakuumslange ind i
ledningen i en jordet stikkontakt. kuplen i stedet for den normale
4) Tæ nd for strømkontakten og vakuum / vakuumslange.
pumpeomskifteren. 3) Tilslut hurtigstikket til tilbehør til
5) For at starte rengøring skal du trykke på hurtigkobleren på bagsiden af maskinen.
tæ ndingsmodusomskifteren og begynde at 4) Tæ nd for strømkontakten og
træ kke maskinen baglæ ns. (Bemæ rk: vakuummotor / vandpumpekontakten.
Apparatet sprøjter kun, når 5) Brug håndtaget på håndvæ rktøjet til at
pumpeafbryderen er tæ ndt, og sprøjte på vaskemiddelopløsning.
sprøjtemodusomskifteren trykkes.) 6) Når rengøringen er afsluttet, skal du
6) Slip sprøjteknappen for enden af stien og slukke for vandpumpe / vakuummotorens
fortsæ t med at træ kke maskinen tilbage for omskifter og derefter klemme udløseren 3
at afhente overflødig opløsning. sekunder for at lette vandtrykket fra
7) Tip maskinen tilbage på transporthjulene løsningslinjer.
og skub fremad for at starte den næ ste vej. Lukke ned
Rengøringstips: 1) Sluk for maskinen, tag stikket ud og tag
netledningen ud.
1) Kør over overfladen, der skal rengøres i
2) Tøm opsamlingstanken og
overlappende stier.
opløsningstanken. (se Draining tanks)
2) Lad vaskemiddelopløsningen sive i 5 til
Tømning af tanke
10 minutter på stæ rkt snavsede områder og
Tømning af aftapningstank (se F8):
gentag rengøring flere gange.
1) Flyt maskinen til en passende
3) Arbejd væ k fra stikkontakten og
afløbsstation. (Væ r opmæ rksom på miljøet)
strømkablet for at undgå beskadigelse af
2) Hold afløbsslangen til
strømkablet.
genopvarmningstanken og sæ nk den over
4) Kontroller løbende for skumopbygning i
afløbet. Åbn afløbsslangehæ tten til
genvindingstanken. Brug en forhandler
udluftningstankdræ ning.
anbefalet skum kontrol løsning. (Bemæ rk:
3) Udskift afløbsslangen tilbage på
Overskydende skumopbygning aktiverer
maskinen.
ikke flydemæ ssig afbrydelse og kan
Tømning af afløbsopløsningstank (se F9):
forårsage beskadigelse af vakuummotoren.)
1) Flyt maskinen til en passende
5) Hvis børsten holder op med at rotere,
afløbsstation. (Væ r opmæ rksom på miljøet)
kan der væ re en hindring i børsten. Tag
2) Afbryd slangekoblingen og sæ nk slangen
stikket ud af stikkontakten, kontroller
til afløb af opløsningstanken.
børsten og fjern hindringen.
3) Tilslut slangekoblingen på maskinen igen.
6) Når genindvindingsbeholderen er fyldt,
Maskinvedligeholdelse
eller hvis opløsningstanken er tom, skal du
Advarsel: For at undgå risiko for
dræ ne nyttiggørelsestanken. (se
elektrisk stød skal du altid sikre, at
afløbsreservoir)
maskinen er trukket ud, før du
Betjening med tilbehørsvæ rktøjer (Kun
udfører vedligeholdelse eller
anbefalede / autoriserede dele og tilbehør
reparation.
skal anvendes).
For at maskinen fortsæ tter med at fungere
Et ekstra håndvæ rktøj tilbehør kan fastgøres
optimalt og for at forlæ nge levetiden, skal
til rengøring af polstring og trapper.
52
DANSK

du udføre følgende derefter ned og drej dysen i 90 grader, og


vedligeholdelsesprocedurer. juster dysen i vandret retning. Installationen
Daglig vedligeholdelse er fæ rdig.
1) Afløb og skylle opsamlingstanken og
tanken. Opbevaring
2) Kontroller hurtigkoblere og dyser. Netledningsledning
Rengør om nødvendigt (Bemæ rk: Brug aldrig 1) Bind netledningen ved hjæ lp af
en spids genstand til at rengøre dyser, skyl kabelbånd og opbevar på netledningskrogen
dem kun med varmt vand) (se F10). (se F15).
3) Fjern flydefilteret fra 2) Netledningen kan også vikles rundt på
genopvarmningstanken og rengør det med håndtaget (se F16).
vand (se F11). Maskinopbevaring
4) Kontroller påfyldningsportfilteret og Bemæ rk: Tøm opsamlingstanken og
rengør det med vand (se F12). opløsningstanken før opbevaring af
5) Kontrollér vandpumpefilteret under maskinen for at holde tanken frisk,
maskinen og rengør det med vand (se F13). og i tilfæ lde af frysetemperaturer.
6) Kontroller rullebørste og fjern eventuelle Denne maskine skal kun opbevares
skrald eller tæ ppefibre. indendørs.
Advarsel: Sluk for strømkontakten 1) Opbevar maskinen i opretstående stilling
og tag stikket ud, før du i et tørt område, og tryk pedalen for at holde
kontrollerer rullebørsten. rullebørsten væ k fra gulvet (se F17).
6) Kontroller vakuumsko og fjern eventuelle 2) Fold håndtaget bag på maskinen for at
rester af snavs eller tæ pper. reducere lagerpladsen (se F18).
7) Rengør maskinen med en klud efter 3) Fjern genvindingsbeholderkupolen for at
brug. tillade luftcirkulation.
8) Kontroller strømkablet, Garanti
forlæ ngerledningen og slangerne for Dette produkt er designet til at give
beskadigelse, før hver brug af maskinen. problemfri drift i en årræ kke med den
Månedlig vedligeholdelse korrekte vedligeholdelse. Maskinen leveres
1) Kontroller rullebørsten for enhver med en 24 måneders garanti for
slitage. Udskift om nødvendigt. komponentfejl. I det usandsynligt tilfæ lde, at
2) Kontroller slanger og segl for at se om dit produkt udvikler en fejl, bedes du
der er skader. Udskift om nødvendigt. kontakte købsstedet eller dit næ rmeste
3) Kontrollér maskinen for vandlæ kage. kundeservicecenter.
4) Smør hjulene. Garantien dæ kker ikke:
5) Kontroller maskinen for løse eller 1) Forkert eller ukorrekt betjening af
manglende møtrikker, skruer, bolte og maskinen.
udskift om nødvendigt. 2) Dele beskadiget ved ukorrekt brug eller
6) Kontroller kilremmen for slitage. Udskift forsømmelse.
om nødvendigt. 3) Beskadigelse af maskinkonstruktionen
Dyseinstallation (se F14). på grund af ukorrekt brug eller forsømmelse.
1. Dysebund 2. Gummipakningring Ledningsdiagram henviser til F19
3. Spray tip dyse Tekniske specifikationer henvises til F20
Når dysen er rengjort, skal dysen installeres Maskinkomposition og genanvendelighed
på bunden. Først skal du installere refererer til F21
gummiringen til den rigtige position, tryk

53
DANSK

Grundlæ ggende fejlfinding


Varsel: Tag stikket ud af stikkontakten, inden der udføres vedligeholdelse.
Hvis dine problemer ikke er næ vnt i denne tabel, eller hvis din maskine stadig ikke fungerer
korrekt, bedes du kontakte en autoriseret kundeservice person for at få hjæ lp.
Problem Modforanstaltning
Sæ t netledningen i en jordet stikkontakt
Maskinen virker slet ikke
Prøv en udskiftnings forlæ ngerledning
Tæ nd for vakuumkontakten
Vakuummotor fungerer ikke Nulstil vakuumbeskyttelsessikringen (Circuit Breaker) på
kontrolpanelet
Tæ nd for rullebørste motoromskifteren
Rørbørste motor virker ikke Nulstil sikring af røntgenbørste motorbeskyttelse
(strømafbryder) på kontrolpanelet
Kontroller beholderens tæ tningsring, rengør eller udskift det
om nødvendigt
Tøm recovery tanken
Utilstræ kkelig vakuum ydeevne Sørg for, at vakuumslangen er indsat korrekt
Kontroller vakuumslangen, hvis der opstår skader, udskift
det om nødvendigt
Sæ nk rengøringen
Fyld opløsningstanken igen
Tæ nd vandpumpekontakten
Ingen vandspray fra dysen
Skyl dysen med varmt vand (maks. 120 ° F / 50 ° C)
Rengør eller udskift opløsningsfilter i bunden af maskinen
Tæ nd for motorbørstning med rullebørste
Kontroller kileremmen, hvis der opstår skader, udskift det
om nødvendigt
Rørbørste virker ikke
Kontrollér samlingen af rullebørste
Kontroller rullebørsten for tæ ppefibre, tråde eller snavs, der
forhindrer børsten i at dreje ordentligt.
Bortskaffelse:
Udstyr mæ rket med en overstreget skraldespand symbol angiver, at brugt
elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald. For at undgå negative virkninger på menneskers sundhed
og miljøet udstyret skal indsamles sæ rskilt på de udpegede indsamlingssteder.
Brugere af elektrisk og elektronisk husholdningsudstyr skal bruge de
kommunale indsamlingsordninger. Bemæ rk, at kommercielt brugt elektrisk og
elektronisk udstyr, må ikke bortskaffes via kommunale indsamlingsordninger.
Vi vil væ re glade for at informere dig om egnede bortskaffelsesmuligheder.

54
SUOMI

Esittely: Tämä laite tarjoaa fiksun ja 5) Vältä sähköisku olemalla käsittelemättä


tehokkaan siivousratkaisun pistoketta tai laitetta märin käsin. Tartu
mattopäällysteisille latioille. Kone on pistokkeeseen johdon irrottamiseksi. Älä
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön esimerkiksi vedä johtoa.
hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, 6) Älä käytä jatkojohtoja tai virtalähteitä,
myymälöissä, toimistoissa ja joissa on riittämätön virrankantokyky. Älä
vuokrauspisteissä. Se on tarkoitettu käytä vahingoittunutta johtoa tai pistoketta.
käytettäväksi sisätiloissa. Tämän oppaan Kytke laite ainoastaan oikein maadoitettuun
tarkoituksena on tarjota käyttäjälle virtalähteeseen.
tarvittavat tiedot laitteen käyttämiseksi Vältä vahingoittamasta johtoa (oven
kunnolla ja turvallisesti. Lue se läpi huolella sulkeminen johdon päältä, johdon vetäminen
ennen sen käyttämistä tai minkäänlaisten terävien reunojen tai kulmien yli, kuumat
huoltotoimenpiteiden suorittamista. pinnat tai laitteen vetäminen johdon yli).
7) Tämä laite synnyttää imua ja sisältää
Tärkeitä turvallisuusohjeita
pyörivän harjasosan. Pidä hiukset, löysät
Laitteen tulee olla maadoitettu toiminnassa vaatekappaleet, sormet ja kaikki muut
ollessaan. Tulipalon, sähköiskun tai kehonosat loitolla avoimista ja liikkuvista
loukkaantumisen riskin vähentämiseksi on osista. Älä syötä mitään esinettä mihinkään
tärkeää kiinnittää näihin varoituksiin koneen avoimeen osaan.
huomiota. Näiden turvallisuusohjeiden 8) Älä kerää mitään sellaista, joka palaa tai
laiminlyönti saattaa johtaa laitteen savuaa, kuten tupakoita, tulitikkuja tai
vahingoittumiseen, rakennuksen kuumaa tuhkaa.
vahingoittumiseen tai fyysiseen 9) Älä käytä laitetta kerätäksesi syttyvää tai
loukkaantumiseen. palavaa ainetta kuten bensiiniä.
1) Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä 10) Älä käytä alueilla, joissa on syttyvää ja/tai
oppaassa kuvatulla tavalla. Älä käytä sitä räjähdysherkkää höyryä tai pölyä välttääksesi
tavoilla, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Käytä tulipalon tai räjähdyksen mahdollisuuden.
ainoastaan valmistajan suosittelemia Jotkut puhdistusaineet voivat tuottaa tällaisia
lisätarvikkeita. höyryjä. Tämä kone ei sovellu terveydelle
2) Älä jätä laitetta valvomatta sen ollessa haitallisen pölyn keräämiseen.
kytkettynä virtalähteeseen. Kytke pois päältä 11) Ole erityisen varovainen portaita
kaikki katkaimet ja irrota sähköjohto silloin puhdistaessasi.
kun se ei ole käytössä ja ennen huoltoa. 12) Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
3) Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten 13) Säilytä laite ilmastoidussa, kuivassa
henkilöiden (lapset mukaan lukien) tilassa.
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistillisia tai Pakkauksen poistaminen
mielenterveydellisiä rajoitteita tai Kun laite on toimitettu, on kuljetuspakkaus ja
riittämättömästi kokemusta tai tietämystä, laite syytä tarkistaa mahdollisten vahinkojen
ellei heidän toimintaansa valvota tai heitä varalta. Mikäli niissä näkyy vaurioita, ilmoita
opasteta laitteen käytössä sellaisen henkilön kuljetusyhtiölle vauriosta ennen tuotteen
toimesta, joka ottaa vastuun heidän vastaanottamista ja pidätä oikeus
turvallisuudestaan. vahingonkorvauksiin.
4) Mikäli laite ei toimi niin kuin sen pitäisi, Pakkaus sisältää seuraavat asiat:
se on pudonnut, vahingoittunut tai jätetty Sisältöluettelo (katso F1):
ulkotiloihin, vie se huoltopisteeseen ennen • Mattoimuri • Suulake
käyttöä. • Rullaharja • 50' jatkojohto

55
SUOMI

Koneen tunnistetiedot Rullaharjan asentaminen (katso F3):


Koneen sarjanumero ja mallin nimi ovat 1) Aseta laite sivuasentoon.
merkittyinä sarjanumeroetikettiin. 2) Asenna rullaharjan toinen sivu uraa pitkin
Tämä on hyödyllistä tietoa. Käytä seuraavaa paikoilleen ja paina toiselta puolelta
taulukkoa kirjataksesi ylös laitteesi rullaharjan pidikettä. Vinkki: Purista harjan
tunnistetiedot siltä varalta, että tarvitset toista puolta ja varmista, että se on
siihen myöhemmin lisäosia. loksahtanut paikoilleen. Asenna sen jälkeen
toinen puoli.
Laitteen malli...........................................
3) Jos rullaharja pyörii sulavasti, on asennus
Laitteen sarjanumero .............................. silloin valmis.
Kahvan suunta ja suulakkeen / rullaharjan
Koneen osat (katso sivu 2) korkeuden säätäminen Kahvan suunnan
1. spray-tilan katkaisija 2. koukku säätäminen (katso F4)
virtajohdolle 3. virtajohto 4. kahvan putki
1) Laitteen kahvan korkeutta voidaan säätää
(ruostumaton) 5. nestesäiliö 6. takapyörä 7. käyttäjän pituuden tai mieltymysten
koneen pohjarunko 8. “Kickstand”-poljin 9. mukaisesti.
peruskorkeutta säätävä nuppi 10. suulakkeen
2) Pidä kahvaa säätävää nuppia ja käännä
nuppi 11. imuriletkun sisääntulo 12. vastakkaiseen nsuuntaan kahvan
päällyskansi 13. täyttökohta 14. Viper-logo
vapauttamiseksi.
15. suulake 16. ohjauspaneeli 17. käsityökalu 3) Säädä kahvaa sopivaan asentoon ja kiristä
(valinnainen) 18. käsityökalun spray-suulake nuppi.
19. käsityökalun pikayhdistäjä 20.
Suulakkeen/rullaharjan säätäminen Kun
käsityökalun putken kahva 21. Käsityökalun
laitetta käytetään erilaisilla matoilla tai jos
imuriletku 22. kaapelipuristin 23. rullaharjassa alkaa näkymään kulumisen
pohjapaneeli 24. kahvansäätönuppi 25. merkkejä, voi käyttäjä parantaa laitteen
letkupuristin 26. näköputken kytkentä 27.
suoritustehoa säätämällä suulaketta ja
näköputki 28. imuriletku 29.
rullaharjaa (katso F5).
talteenottosäiliön tyhjennysletku 30.
1) Koneen toimintanopeustaulu (0 ➝ MAX
lisävarusteiden pikaliitin 31. nestesuodatin
kertoo koneen toimintanopeuden hitaasta
32. varsi 33. “Kickstand”-laitteen pidike 34.
suuttimen pohja 35. spray-suutin 36. nopeaan).
suojalevy 37. “Kickstand” - mutteri 38. 2) Rullaharjan painetaulu (- ➝ + kertoo, että
mutteri koneen kokoamiseen 39. rullaharja paine harjassa kasvaa).
40. Rullaharjan pidike 41. talteenottosäiliön 3) Suulakkeen säätönuppi.
päällysosa 42. talteenottosäiliö 43. kelluvan Pidä imurin suulakkeen säätönuppia pohjassa
suodattimen kansi 44. kelluva kansi 45. ja käännä sitä samansuuntaisesti ja siirrä
vaahtosuodatin 46. kelluvan suodattimen suulaketta ylös tai alas haluttuun asentoon.
pidike 47. V-hihnan kansi Ohjauspaneeli (katso F6).
Suulakkeen ja rullaharjan asentaminen
1. Virrankatkaisija 2. Vesipumpun katkaisija
Suulakkeen asentaminen (katso F2):
3. Imurin moottorin katkaisija 4. Rullaharjan
1) Aseta laite ensin pystyasentoon lattialle.
2) Nosta suulakkeen nuppia. moottorin sulake 5. Imurin moottorin sulake
3) Syötä suulake imuriletkuun oikeassa Laitteen käyttäminen
asennossa. Ennen käyttöä
4) Vapauta suulakkeen nuppi. 1) Tarkista virtajohto ja jatkojohto
5) Nykäise suulaketta. Mikäli se ei liiku vaurioiden osalta. Korvaa, mikäli sellaisia
paikoiltaan, on asennus valmis. löytyy.
56
SUOMI

2) Imuroi puhdistettava alue poistaaksesi virtajohto, tarkista harja ja poista


valtaosan kiinteästä liasta ennen kuin käytät mahdollinen tukkiva esine.
laitetta puhdistamiseen. 6) Kun talteenottosäiliö on täynnä tai
Käyttö nestesäiliö on tyhjä, täytyy silloin tyhjentää
Varoitus: Älä päästä johtoa talteenottosäiliö. (katso säiliön tyhjennys)
kosketuksiin pyörivien harjaosien Lisäosien työkalujen käyttäminen
kanssa. (Ainoastaan suositeltuja/valtuutettuja osia
ja lisäosia tulee käyttää).
1) Täytä nestesäiliö kuumalla vedellä letkua Valinnainen lisätyökalu voidaan liittää
tai ämpäriä käyttämällä. (enintään verhoilun ja portaiden puhdistamista varten.
120°F/50°C, tilavuus 9 Gal./35L). Käsityökalun käyttäminen (katso F7):
2) Lisää toimittajan suosittelema pesuaine. 1) Irrota normaali imuriletku kannesta.
3) Yhdistä mukana tulle jatkojohto 2) Syötä lisäletku kanteen tavallisen letkun
laitteeseen. Kytke johto kiinni maadoitettuun sijaan.
seinäpistorasiaan. 3) Yhdistä lisäosan pikaliitin koneen
4) Kytke päälle virtakytkin ja imurin / takaosasta löytyvään liitoskohtaan.
pumpun katkaisija. 4) Kytke päälle virtakatkaisija ja imurin
5) Paina spray-nappia ja ala vetää laitetta moottorin / vesipumpun katkaisija.
taaksepäin puhdistamisen aloittamiseksi. 5) Käytä käsityökalun vipua ruiskuttaaksesi
(Huomio: laite ruiskuttaa ainoastaan silloin puhdistusaineen.
kun pumpun katkaisija on PÄÄLLÄ ja 6) Kun puhdistus on suoritettu, käännä pois
spray-nappia painetaan.) päältä vesipumpun / immuring moottori ja
6) Vapauta spray-nappi kaistaleen lopussa ja purista liipaisinta 3 sekunnin ajan
jatka vetämällä kone takaisin ylimääräisen vedenpaineen vapauttamiseksi.
nesteen poistamiseksi. Sammuttaminen
7) Kallista konetta sen nostamiseksi takaisin 1) Sammuta laite, irrota se virtalähteestä ja
kuljetuspyörille ja työnne eteenpäin poista virtajohto.
seuraavan kaistaleen aloittamiseksi. 2) Tyhjennä talteenottosäiliö ja nestesäiliö
Puhdistusvinkit: (katso Säiliöiden tyhjentäminen)
Säiliöiden tyhjentäminen
1) Liikuta puhdistettavilla pinnoilla Talteenottosäiliön tyhjentäminen (katso F8):
päällekkäisin vedoin. 1) Siirrä laite sopivaan tyhjennyssijaintiin.
2) Anna puhdistusaineen tehota 5-10 (Ota ympäristö huomioon)
minuuttia erittäin likaisissa kohdissa ja toista 2) Pitele talteenottosäiliön tyhjennysletkua
puhdistus useamman kerran. ja laske se tyhjennyspaikan ylle. Avaa
3) Pysy loitolla virtalähteistä ja tyhjennysletkun kansi tyhjentääksesi.
virtajohdoista välttääksesi virtajohdolle 3) Aseta tyhjennysletku takaisin laitteeseen.
aiheutuvaa vahinkoa. Nestesäiliön tyhjentäminen (katso F9):
4) Tarkista säännöllisesti vaahdon tilanne 1) Siirrä laite sopivaan tyhjennyssijaintiin.
talteenottosäiliössä. Käytä toimittajan (Ota ympäristö huomioon)
suosittelemaa ainetta vaahdon 2) Irrota letkun liitin ja laske letkua
kontrolloimiseen. (Huomio: Liiallinen vaahto nestesäiliön tyhjentämiseksi.
ei aktivoi kellunnan poiskytkentää ja saattaa 3) Kytke letkun liitin jälleen kiinni
saada aikaan vahinkoa imurin moottorissa.) laitteeseen.
5) Jos harja lakkaa pyörimästä, saattaa Koneen huolto
harjassa olla tukkeena jotain. Irrota

57
SUOMI

Varoitus: Sähköiskun välttämiseksi 4) Ö ljyä pyörät.


on tärkeää aina varmistaa, että laite 5) Tarkista laite lysine tai puuttuvien
on irrotettu virtalähteestä ennen ruuvien, muttereiden, nuppien ja muiden
huolto- tai korjaustoimenpiteitä. varalta ja vaihda uuteen tarvittaessa.
6) Tarkista V-hihna kulumisen ja vaurioiden
Koneen toiminnan jatkumiseksi ja sen varalta. Vaihda uuteen tarvittaessa.
käyttöiän pidentämiseksi on hyvä suorittaa Suuttimen asentaminen (katso F14).
seuraavat huoltotoimenpiteet. 1. Suuttimen runko 2. Kumitiivisterengas
Päivittäinen huolto 3. Spray-kärjellä varustettu suutin
1) Tyhjennä ja huuhtele talteenottosäiliö ja Kun suutin on puhdistettu, täytyy se asentaa
nestesäiliö. runkoon. Ensin tulee asentaa kumirengas
2) Tarkista pikaliittimet ja suuttimet. oikeaan asentoon ja painaa pohjaan ja
Puhdista tarvittaessa. (Huomio: Älä kääntää suutinta 90 astetta siten, että se on
milloinkaan käytä terävää esinettä suuttimien vaaka-asennossa. Asennus on tällöin valmis.
puhdistamiseen, vaan huuhtele ne kuumalla Säilytys
vedellä) (katso F10). Virtajohdon säilytys
3) Irrota kellumissuodatin 1) Sido virtajohto kaapelipidikkeillä ja säilytä
talteenottosäiliöstä ja puhdista se vedellä sitä virtajohdolle tarkoitetussa koukussa
(katso F11). (katso F15).
4) Tarkista täyttökohdan suodatin ja 2) Virtajohto voidaan myös kietoa imurin
puhdista se vedellä (katso F12). putken ympärille (katso F16).
5) Tarkista vesipumpun suodatin koneen Laitteen säilyttäminen
alaosassa ja puhdista se vedellä (katso F13).
6) Tarkista rullaharja ja poista mahdollinen Huomio: Tyhjennä talteenottosäiliö ja
lika tai mattokuidut. nestesäiliö ennen laitteen
varastoimista säiliöiden kunnossa
Varoitus: Kytke pois päältä pysymiseksi ja pakkasasteiden
virrankatkaisija ja irrota pistoke varalta. Tätä laitetta tulee säilyttää
ennen rullaharjan tarkistamista. ainoastaan sisätiloissa.
7) Tarkista suulake ja poista mahdollinen 1) Säilytä laitetta pystyasennossa kuivassa
lika ja mattokuidut. paikassa ja paina poljinta pitääksesi
8) Puhdista laite pehmeällä liinalla käytön rullaharjan irti lattiasta (katso F17).
jälkeen. 2) Taita kahva laitteentakaosaan
9) Tarkista virtajohto, jatkojohto ja letkut vähentääksesi tarvittavaa varastotilaa (katso
vaurioiden varalta ennen jokaista F18).
käyttökertaa. 3) Poista talteenottosäiliön kansi ilman
Kuukausittainen huolto kiertämiseksi.
1) Tarkista rullaharja mahdollisen kulumisen Kytkentädiagrammi katso F19
ja vaurioitumisen varalta. Vaihda uuteen Tekniset tiedot katso F20
tarvittaessa. Laitteen materiaalit ja kierrätettävyys katso
2) Tarkista letkut ja tiivisteet mahdollisten F21
vaurioiden varalta. Vaihda uuteen
tarvittaessa.
3) Tarkista laite vesivuotojen varalta.

58
SUOMI

Perustason ongelmanratkaisu
Huomio; Irrota pistoke virtalähteestä ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
Mikäli ongelmiasi ei ole listattu tässä taulukossa tai jos koneesi ei sittenkään toimi kunnolla, ole
hyvä ja ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun avun saamiseksi.
Ongelma Ratkaisu
Kytke virtajohto maadoitettuun pistorasiaan
Kone ei käynnisty lainkaan
Kokeile korvaavaa jatkojohtoa
Kytke päälle imurin moottorin katkaisija
Imurin moottori ei toimi Aseta imurin moottorin suojaava sulake uudelleen
(katkaisija) ohjauspaneelista
Kytke rullaharjan moottorin katkaisija päälle
Rullaharjan moottori ei toimi Aseta rullaharjan moottorin suojaava sulake uudelleen
(katkaisija) ohjauspaneelista
Tarkista uudelleen säiliön tiivisterengas ja puhdista tai vaihda
se tarvittaessa
Tyhjennä säiliö
Imurin riittämätön suoritusteho Varmista, että imurin letku on oikein asennettu
Tarkista imurin letku vahingoittumisen varalta ja korvaa se
tarvittaessa
Hidasta puhdistustoimintoa
Täytä nestesäiliö
Laita vesipumpun katkaisin päälle
Suuttimesta ei tule vettä
Huuhtele suutin kuumalla vedellä (enintään 120°F/50°C)
Puhdista tai vaihda nestesuodatin koneen alaosassa
Kytke päälle rullaharjan moottorin katkaisija
Tarkista V-hihna vahinkojen varalta ja vaihda tarvittaessa
Varmista, että rullaharja on koottu oikein
Rullaharja ei toimi
Tarkista rullaharja mahdollisten mattokuitujen, lankojen tai
muiden roskien varalta, sillä ne saattavat estää harjaa
kääntymästä oikealla tavalla
Hävittäminen:
Jos tuotteessa on pyörillä olevan jäteastian symboli, jonka yli on piirretty rasti,
tuote sisältää sellaisia sähkö- ja elektroniikkalaitteita, joita ei tule heittää pois
erottamattoman talousjätteen mukana. Ihmisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten vaikutusten välttämiseksi laitteet on kerättävä erikseen nimetyissä
keräyspisteissä.
Sähköisten ja elektronisten kotitalouslaitteiden kohdalla on käytettävä kuntien
keräysjärjestelmiä. Ole hyvä ja huomaa, että kaupallisesti käytettäviä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kunnallisten keräysjärjestelmien kautta.
Ilmoitamme mielellämme sinulle sopivista hävittämisvaihtoehdoista.

59
PORTUGUÊS

Introdução: Este aparelho fornece uma Evite danificar o cabo (fechar portas no cabo,
solução de limpeza inteligente e eficiente puxar à volta das bordas ou de cantos afiados,
para pisos alcatifados. A máquina destina-se superfícies quentes ou passar o cabo pela
a uso comercial, em hotéis, escolas, hospitais, máquina).
fábricas, lojas, escritórios e empresas de 7) Esta máquina cria sucção e contém uma
aluguer. Ela foi construída para uso em escova giratória. Mantenha o cabelo, roupas
ambientes internos. O objetivo deste Manual soltas, dedos e todas as outras partes do
é fornecer ao operador as informações corpo longe de aberturas e partes móveis.
necessárias para usar a máquina de forma Não insira nenhum objeto em nenhuma das
adequada e segura. Leia atentamente antes aberturas da máquina.
de realizar qualquer operação e manutenção. 8) Não pegue nada que esteja a queimar ou
Instruções de segurança importantes a fumegar, tais como cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
A máquina precisa de ligação à terra durante 9) Não use a máquina para recolher líquidos
a operação. Para reduzir o risco de incêndio, inflamáveis ou combustíveis, como gasolina.
choque elétrico ou feridas, preste atenção a 10) Não use em áreas onde haja vapor ou pó
estas instruções importantes. O não inflamável e / ou explosivo para evitar a
cumprimento destas instruções de segurança possibilidade de incêndio ou explosão.
pode resultar em danos à máquina, danos à Alguns fluidos de limpeza podem produzir
propriedade ou lesões corporais. esses vapores. Esta máquina não é adequada
1) Use esta máquina somente conforme para a remoção de pós perigosos para a
descrito neste manual. Não a use de saúde.
maneiras que não foram previstas Use 11) Tenha cuidado extra ao limpar as
apenas os acessórios recomendados pelo escadas.
fabricante. 12) Não use a máquina ao ar livre.
2) Não deixe a máquina sem supervisão 13) Guarde a máquina numa área seca e
quando ela estiver ligada. Desligue todos os ventilada.
interruptores assim como o cabo elétrico Desembalar
quando não estiver em uso e antes de fazer Quando a máquina for entregue, inspecione
manutenção. cuidadosamente a embalagem e a máquina
3) O aparelho não se destina a ser utilizado em relação a danos. Se houver algum dano,
por pessoas (incluindo crianças) com informe a transportadora do dano e antes de
capacidades físicas, sensoriais ou mentais aceitar a mercadoria, reserve o direito em
reduzidas ou com falta de experiência e compensação dos danos.
conhecimento, a menos que tenham A caixa de embalagem inclui os seguintes
recebido supervisão ou instruções relativas à itens:
utilização do aparelho por uma pessoa Conteúdo (consulte F1):
responsável pela sua segurança. • Extrator de Carpetes • Bocal de
4) Se a máquina não estiver a funcionar aspiração
como devia, tiver caído, estiver danificada ou • Escova giratória • Cabo de extensão de
tenha sido deixada ao ar livre, devolva-a a 15 m
um centro de serviços antes de usá-la. Dados de identificação da máquina
5) Evite choque elétrico, não manuseie a O número de série da máquina e o nome do
ficha ou a máquina com as mãos molhadas. modelo estão marcados na etiqueta com
Para desligar o cabo, segure a ficha. Não puxe número de série.
o cabo. Esta informação é útil. Use a tabela a seguir
6) Não use cabos de extensão ou tomadas para escrever os dados de identificação da
com capacidade de corrente inadequada. máquina ao solicitar peças de reposição para
Não use com o cabo ou com a ficha a máquina.
danificada. Ligue a máquina somente a uma
tomada com ligação à terra.

60
PORTUGUÊS

Modelo máquina .................................... 1) Coloque a máquina na posição lateral.


2) Instale um dos lados da escova com a
Número série máquina ........................... ranhura de localização no suporte de
Componentes da máquina (consulte a página montagem do rolamento e pressione no
2) outro lado do suporte da escova giratória
1. interruptor do modo de pulverização 2. Dica: Aperte primeiro, aperte um lado da
gancho do cabo de alimentação 3. cabo de escova e verifique se a extremidade com a
alimentação 4. tubo do punho (inoxidável) 5. ranhura foi instalada no lugar e instale o
tanque de solução 6. roda traseira 7. base da outro lado.
máquina 8. pedal “Kickstand” 9. botão de 3) Se a escova girar suavemente, a
ajuste da altura da base 10. botão do bocal instalação estará completa.
aspiração 11. entrada da mangueira de Ajuste da Pega direcção e bocal aspiração /
aspiração 12. cúpula 13. tampa de Ajuste altura escova giratória (consulte F4)
enchimento 14. logotipo viper 15. bocal 1) O aparelho pode ajustar a altura da pega
aspiração 16. painel de controlo 17. de acordo com a estatura do utilizador ou o
ferramenta manual (opcional) 18. bocal de hábito de operação pessoal.
pulverização da ferramenta manual 19. 2) Segure o botão de ajuste da pega e rode
conector rápido da ferramenta manual 20. no sentido oposto para soltar a pega.
pega da válvula da ferramenta manual 21. 3) Ajuste a pega para a posição apropriada e
mangueira de aspiração da ferramenta da aperte o botão.
mão 22. abraçadeira do cabo 23. painel de Ajuste Bocal Aspiração /Escova Giratória
base 24. botão de ajuste do punho 25. Quando a máquina está a trabalhar em
abraçadeira de mangueira 26. acoplamento diferentes tipos de carpetes ou a escova
do tubo de projecção 27. tubo de projeção giratória tem uma certa quantidade de
28. mangueira de aspiração 29. mangueira de desgaste, os operadores podem aumentar o
escoamendespejo do tanque de recuperação desempenho de limpeza da máquina,
30. acessório acoplagem rápia 31. filtro de ajustando a altura do bocal de aspiração e da
solução 32. eixo 33. Suporte da máquina escova giratória (consulte F5).
“Kickstand” 34. Base do bocal 35. bocal de 1) Etiqueta de velocidade de funcionamento
pulverização 36. Chapa de desgaste 37. Porca da máquina (0 ➝ MAX indica a velocidade
“Kickstand” 38. Parafuso de montagem da da máquina de lenta a rápida).
máquina 39. Escova giratória 40. Suporte 2) Rótulo de pressão da escova giratória (-
para escovas 41. Recipiente de recuperação ➝ + Indica que a pressão na escova está a
para tanque 42. Tanque de recuperação 43. aumentar)
Tampa filtro flutante 44. tampa flutuante 45. 3) Botão de ajuste do bocal de aspiração.
filtro de espuma 46. suporte do filtro Segurando o botão de ajuste do bocal de
flutuante 47. Cobertura da correia em V aspiração e gire-o na mesma direção, mova o
Instalação do bocal de aspiração e bocal de aspiração para cima ou para baixo
escova giratória na posição apropriada.
Instalação do bocal de aspiração (consulte Painel de controle (consulte F6).
F2): 1. Interruptor de alimentação 2. Interruptor
1) Primeiro, colocou a máquina na posição da bomba de água
vertical no chão. 3. Interruptor do motor de vácuo 4. Fusível
2) Levante o botão do bocal de aspiração. do motor da escova giratória 5. Fusível do
3) Insira o bocal de aspiração na mangueira motor de vácuo
de aspiração e na base de montagem na Operação com a máquina
posição correta. Antes da operação
4) Solte o botão do bocal de aspiração. 1) Inspecione o cabo de alimentação e o
5) Puxe o bocal de aspiração, se ele não se cabo de extensão quanto a danos. Substitua
mover, a instalação estará completa. o cabo se tem danos.
Instalação da escova giratória (consulte F3): 2) Aspire a área a ser limpa para remover a
61
PORTUGUÊS

maioria dos resíduos sólidos antes de usar a ou o tanque de solução está vazio, você deve
máquina para limpar. drenar o tanque de recolha (consulte o
Operação reservatório de drenagem)
Aviso: Não permita que o cabo Operação com ferramentas acessórios (só
entre em contato com as escovas devem ser utilizador peças e acessórios
giratórias recomendados / autorizados).
1) Usando uma mangueira ou balde, encha Uma ferramenta manual opcional pode ser
o tanque de solução com água quente. (max. anexada para limpar estofos e escadas.
120 ° F / 50 ° C, capacidade 9 Gal./35 L). Operação com ferramenta manual (consulte
2) Adicione detergente recomendado pelo F7):
fabricante. 1) Desligue a mangueira de vácuo normal da
3) Ligue o cabo de extensão fornecido à cúpula.
máquina. Ligue o cabo a uma tomada com 2) Insira a mangueira de vácuo do acessório
terra. manual na cúpula em vez da mangueira de
4) Ligue o interruptor de alimentação e o vácuo normal.
interruptor de vácuo / bomba. 3) Ligue o acessório de acoplagem rápida ao
5) Para iniciar a limpeza, pressione o acoplador rápido localizado na parte traseira
interruptor do modo de pulverização e da máquina.
comece a puxar a máquina para trás. (Nota: o 4) Ligue o interruptor de alimentação e o
aparelho só irá pulverizar quando o interruptor da bomba de água / motor a
interruptor da bomba estiver LIGADO e o vácuo.
interruptor do modo de pulverização for 5) Use a alavanca na ferramenta manual
pressionado.) para pulverizar a solução detergente.
6) Solte o botão de pulverização no final do 6) Quando a limpeza estiver concluída,
caminho e continue a puxar a máquina para desligue o interruptor do motor da bomba de
trás para recolher o excesso de solução. água / vácuo e aperte o botão por 3
7) Incline a máquina de volta para as rodas segundos para aliviar a pressão da água das
de transporte e empurre para frente para linhas de solução.
continuar a aspirar. Desligar
Dicas de limpeza: 1) Desligue a máquina, desconecte e
remova o cabo de alimentação.
1) Opere na superfície a ser limpa em 2) Esvazie o tanque de recolha e o tanque
caminhos sobrepostos. de solução. (consulte Drenagem de tanques)
2) Deixe a solução de detergente de molho Drenagem tanques
por 5 a 10 minutos em áreas muito sujas e Drenagem tanque de recolha (consulte F8):
repita a limpeza várias vezes. 1) Mova a máquina para um local
3) Trabalhe longe da tomada e do cabo de apropriado de drenagem. (Por favor, tenha
alimentação para evitar danos ao cabo de em conta o meio ambiente)
alimentação. 2) Segure a mangueira de drenagem do
4) Verifique continuamente a acumulação tanque de recolha e baixe-a sobre o dreno.
de espuma no tanque de recolha. Use uma Abra a tampa da mangueira de drenagem
solução de controle de espuma recomendada para a drenagem do tanque de recolha.
pelo fabricante. (Nota: A acumulação 3) Coloque a mangueira de drenagem de
excessiva de espuma não permitirá a volta para a máquina.
ativação do flutuador e poderá causar danos Drenagem tanque de solução (consulte F9):
ao motor a vácuo). 1) Mova a máquina para um local
5) Se a escova parar de girar, pode haver apropriado de drenagem. (Por favor, tenha
uma obstrução na escova Desligue o cabo de em conta o meio ambiente)
alimentação, verifique a escova e remova a 2) Remova o acoplamento da mangueira e
obstrução. baixe a mangueira para a drenagem do
6) Quando o tanque de recolha estiver cheio tanque de solução.
62
PORTUGUÊS

3) Ligue o acoplamento da mangueira 4) Lubrifique as rodas.


novamente na máquina. 5) Verifique a máquina quanto a porcas,
Manutenção da máquina parafusos soltos ou em falta, e substitua, se
Aviso: Para evitar o risco de choque necessário.
elétrico por favor, confirme sempre 6) Verifique a correia trapezoidal por
que a máquina está desligada antes qualquer desgaste. Substitua se necessário.
de realizar qualquer manutenção Instalação do bocal (consulte F14).
ou reparação. 1. base do bocal 2. anel de vedação de
Para manter a máquina com bom borracha
desempenho e prolongar a sua vida útil, 3. bocal de ponta de pulverização
execute os seguintes procedimentos de Depois do bocal estar limpo, o bocal precisa
manutenção. de ser instalado na base. Instale primeiro o
Manutenção diária anel de borracha na posição correta, depois
1) Escorra e enxague o tanque de recolha e pressione e gire o bocal por 90 graus, quando
o tanque de solução. alinhar o bocal na direção horizontal, a
2) Verifique os acopladores rápidos e bocals. instalação está completa.
Limpe se necessário (Nota: Nunca use um Armazenamento
objeto pontiagudo para limpar os bocals, Armazenamento de cabo de alimentação
enxague apenas com água quente) (consulte 1) Prenda o cabo de alimentação com
F10). abraçadeiras e armazene-o no gancho do
3) Remova o filtro flutuante do tanque de cabo de alimentação (consulte F15).
recolha e limpe-o com água (consulte F11). 2) O cabo de alimentação também pode ser
4) Verifique o filtro da tampa de enrolado em volta do tubo do cabo (consulte
enchimento e limpe-o com água (consulte F16).
F12). Armazenamento da máquina
5) Verifique o filtro da bomba de água Nota: Esvazie o tanque de recolha e
abaixo da máquina e limpe-o com água o tanque de solução antes de
(consulte F13). armazenar a máquina para manter
6) Verifique a escova giratória e remova os tanques limpos e em caso de
quaisquer detritos ou fibras de carpete. temperaturas que possam levar ao
Aviso: Desligue o interruptor de congelamento. Esta máquina deve
energia e desligue a ficha da ser armazenada somente em
tomada antes de verificar a escova ambientes internos.
giratória. 1) Guarde a máquina numa posição vertical
7) Verifique o bocal de aspiração e remova numa área seca e pressione o pedal para
quaisquer detritos ou fibras de carpete. levantar a escova giratória no do chão
8) Limpar a máquina com um pano macio (consulte F17).
após o uso. 2) Dobre a pega na parte traseira da
9) Verifique o cabo de alimentação, o cabo máquina para reduzir o espaço de
de extensão e as mangueiras quanto a danos armazenamento (consulte F18).
antes de cada utilização da máquina. 3) Remova a cúpula do tanque de recolha
Manutenção mensal para permitir a circulação de ar.
1) Verifique a escova de giratória por Diagrama de cablagem consulte F19
qualquer desgaste. Substitua se necessário. Especificações técnicas consulte F20
2) Verifique as mangueiras e vedações para Composição do material da máquina e
ver se há danos. Substitua se necessário. reciclabilidade consulte F21
3) Verifique a máquina quanto a fugas de
água.

63
PORTUGUÊS

Resolução básica de problemas


Aviso prévio; Desligue a ficha da tomada antes de realizar qualquer manutenção.
Se seus problemas não forem mencionados nesta tabela ou se sua máquina ainda não funcionar
corretamente, entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente para obter ajuda.
Problema Contramedida
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com terra
A máquina não funciona
Tente com um cabo de extensão de alimentação de substituição
Ligue o interruptor do motor de vácuo
Motor a vácuo não
Reinicialize o fusível de proteção do motor a vácuo (disjuntor) no
funciona
painel de controle
Ligue o interruptor do motor da escova giratória
Motor da escova giratória
Reponha o fusível de proteção do motor da escova giratória
não funciona
(disjuntor) no painel de controle
Verifique junta de vedação do tanque de recolha limpe-o ou
substitua-o se necessário
Drene o tanque de recolha
Desempenho a vácuo Certifique-se de que a mangueira de vácuo está inserida
insuficiente corretamente
Verifique a mangueira de vácuo se houver algum dano, substitua-a
se necessário
Reduza a operação de limpeza
Volte a encher o tanque de solução
Não há spray de água no Ligue o interruptor da bomba de água
bocal Lave o bocal com água quente (máx. 120 ° F / 50 ° C)
Limpe ou substitua o filtro de solução na parte inferior da máquina
Ligue o interruptor do motor da escova giratória
Verifique a correia trapezoidal se houver algum dano, substitua-a
Escova giratória não se necessário
funciona Verifique a montagem da escova giratória
Verifique a escova giratória quanto a fibras, fios ou detritos de
carpete que estão impedindo a escova girar corretamente.
Eliminação:
Equipamentos marcados com o símbolo de contentor cruzado indica que os
equipamentos eléctricos e electrónicos utilizados não devem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico não separado. Para evitar efeitos negativos
na saúde humana e no meio ambiente, o equipamento deve ser recolhido
separadamente nos pontos de recolha designados.
Os utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos domésticos devem
utilizar os sistemas de recolha municipais. Note que os equipamentos
eléctricos e electrónicos utilizados comercialmente não devem ser eliminados
por meio de esquemas de recolha municipais. Teremos o maior prazer em informá-lo sobre as
opções de eliminação adequadas.

64
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Εισαγωγή: Αυτή η συσκευή παρέχει έξυπνη 5) Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, μην
και αποτελεσματική λύση καθαρισμού για χειρίζεστε το βύσμα ή το μηχάνημα με
δάπεδα με μοκέτα. Η μηχανή προορίζεται βρεγμένα χέρια. Για να αποσυνδέσετε το
για εμπορική χρήση σε ξενοδοχεία, σχολεία, καλώδιο, πιάστε την πρίζα. Μην τραβάτε το
νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, καλώδιο.
γραφεία και επιχειρήσεις ενοικίασης. Είναι 6) Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης ή
κατασκευασμένη για χρήση σε εσωτερικό πρίζες με ανεπαρκή ικανότητα μεταφοράς
χώρο. Σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι ρεύματος. Μη χρησιμοποιείτε με φθαρμένο
να παρέχει στον χειριστή τις απαραίτητες καλώδιο ή βύσμα. Συνδέστε τη συσκευή
πληροφορίες για τη σωστή και ασφαλή μόνο σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα.
χρήση της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά 7) Αυτή η συσκευή δημιουργεί αναρρόφηση
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία και και περιέχει περιστρεφόμενη βούρτσα.
συντήρηση. Κρατήστε τα μαλλιά, τα χαλαρά ρούχα, τα
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δάχτυλα και όλα τα άλλα μέρη του σώματος
μακριά από τα ανοίγματα και τα κινούμενα
Το μηχάνημα πρέπει να είναι γειωμένο κατά
μέρη. Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο σε
τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να μειώσετε
κανένα από τα ανοίγματα της συσκευής.
τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
8) Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή για να
τραυματισμού, δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε
μαζέψετε οτιδήποτε που καίει ή ξεκαπνίζει,
αυτές τις σημαντικές προειδοποιήσεις. Εάν
όπως τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστή στάχτη.
δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας,
9) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στη συσκευή,
συλλογή εύφλεκτων υγρών, όπως βενζίνης.
σε περιουσία ή και σωματική βλάβη.
10) Μην χρησιμοποιείτε σε περιοχές όπου
1) Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο
υπάρχουν εύφλεκτοι ή / και εκρηκτικοί
όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ατμοί ή σκόνη για να αποφύγετε την
Μην τη χρησιμοποιείτε με τρόπους που δεν
πιθανότητα πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάποια
προοριζόταν. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
υγρά καθαρισμού μπορούν να παράγουν
εξαρτήματα που συνιστώνται από τον
τέτοιους ατμούς. Αυτό το μηχάνημα δεν
κατασκευαστή.
είναι κατάλληλο για να μαζεύει σκόνη που
2) Μην αφήνετε τη συσκευή μόνη της όταν
θέτει σε κίνδυνο τη υγεία.
είναι συνδεδεμένη. Απενεργοποιήστε όλους
11) Να είστε περισσότερο προσεχτικοί όταν
τους διακόπτες και αποσυνδέστε το
καθαρίζετε τις σκάλες.
ηλεκτρικό καλώδιο όταν δεν το
12) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
χρησιμοποιείτε και προτού το επισκευάσετε.
εξωτερικούς χώρους.
3) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
13) Φυλάσσετε τη συσκευή σε αεριζόμενο,
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών)
ξηρό χώρο.
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
Αποσυσκευασία
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
Όταν παραδίδεται η συσκευή, ελέγξτε
και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν
προσεκτικά το κιβώτιο αποστολής και τη
πάρει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευή για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
οποιασδήποτε ζημίας, ενημερώστε τον
ασφάλεια τους.
μεταφορέα σχετικά με τη ζημία πριν δεχτείτε
4) Εάν το μηχάνημα δεν λειτουργεί όπως
τα προϊόντα και επιφυλάξτε το δικαίωμα
πρέπει, έχει πέσει, έχει υποστεί ζημιά ή έχει
αποζημίωσης για τη ζημία.
μείνει έξω, επιστρέψτε το σε κέντρο
Το χαρτοκιβώτιο συσκευασίας περιλαμβάνει
εξυπηρέτησης πριν το χρησιμοποιήσετε.
τα ακόλουθα στοιχεία:

65
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Περιεχόμενα (ανατρέξτε στο F1): ανάκτησης 43. κάλυμμα φίλτρου επίπλευσης


• Συσκευή καθαρισμού μοκέτας • Καπάκι 44. κάλυμμα πλωτήρα 45. φίλτρο αφρού 46.
ράβδου απορρόφησης • Βούρτσα κυλίνδρου συγκρατητήρας φίλτρου πλωτήρα 47.
• Καλώδιο επέκτασης 50' Κάλυμμα ιμάντα
Στοιχεία αναγνώρισης μηχανής Εγκατάσταση ράβδου απορρόφισης και
Ο σειριακός αριθμός της συσκευής και το κυλινδρικής βούρτσας
όνομα του μοντέλου σημειώνονται στη Εγκατάσταση καπακιού ράβδου
σειριακή ετικέτα. απορρόφησης (ανατρέξτε στο F2)
Αυτές οι πληροφορίες είναι χρήσιμες. 1) Πρώτα τοποθετήστε το μηχάνημα σε
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα για όρθια θέση στο πάτωμα.
να γράψετε τα δεδομένα αναγνώρισης της 2) Ανασηκώστε το κουμπί ρύθμισης του
συσκευής όταν απαιτούνται ανταλλακτικά καπακιού του ράβδου απορρόφησης
για τη συσκευή. 3) Τοποθετήστε το καπάκι στον εύκαμπτο
Μοντέλο συσκευής.................................. σωλήνα απορρόφησης και τη βάση
τοποθέτησης στη σωστή θέση.
Σειριακός αριθμός συσκευής ..................
4) Αφήστε ελεύθερο το κουμπί καπακιού του
Στοιχεία χειρισμού (ανατρέξτε στη σελίδα 2) ράβδου απορρόφησης.
1. διακόπτης λειτουργίας ψεκασμού 2. 5) Τραβήξτε το καπάκι ράβδου
άγκιστρο καλωδίου τροφοδοσίας 3. καλώδιο απορρόφησης και αν δεν μετακινηθεί τότε η
τροφοδοσίας 4. σωλήνας χειρολαβής εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.
(ανοξείδωτος) 5. δοχείο διαλύματος 6. πίσω Εγκατάσταση βούρτσας (ανατρέξτε στο F3):
τροχός 7. βάση μηχανήματος 8. Πέλμα 1) Τοποθετήστε τη συσκευή σε πλάγια θέση.
"Kickstand" 9. κουμπί ρύθμισης ύψους 2) Τοποθετήστε τη μία πλευρά της
βάσης 10. κουμπιά ρύθμισης ράβδου κυλινδρικής βούρτσας με την υποδοχή
αναρρόφησης 11. είσοδος σωλήνα τοποθέτησης στη ράβδο στερέωσης και στη
αναρρόφησης 12. θόλος 13. εισαγωγή συνέχεια πιέστε στην άλλη πλευρά για να
γεμίσματος 14. λογότυπο Viper 15. καπάκι τραβήξετε την υποδοχή της βούρτσας.
ράβδου απορρόφησης 16. πίνακας ελέγχου Συμβουλή: Πρώτα, πιέστε τη μία πλευρά της
17. εργαλείο χειρός (προαιρετικό) 18. βούρτσας και βεβαιωθείτε ότι το άκρο με
ακροφύσιο ψεκασμού (χειρός) 19. γρήγορος μια αυλάκωση έχει τοποθετηθεί στη θέση
σύνδεσμος εργαλείου χειρός 20. λαβή της και στη συνέχεια εγκαταστήστε την άλλη
βαλβίδας (χειρός) 21. σωλήνας πλευρά.
αναρρόφησης (χειρός) 22. σφιγκτήρας 3) Εάν η κυλινδρική βούρτσα περιστρέφεται
καλωδίου 23. πλαίσιο βάσης 24. ρύθμισης ομαλά, η εγκατάσταση είναι πλήρης.
λαβής 25. σφιγκτήρας σωλήνα 26. σύζευξη Κατεύθυνση λαβής και ρύθμιση ύψους
σωλήνα όρασης 27. σωλήνας ορατότητας 28. καπακιού και κυλινδρικής βούρτσας
εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 29. Ρύθμιση κατεύθυνσης χειρολαβής
σωλήνας αποστράγγισης δεξαμενής (ανατρέξτε στο F4)
ανάσυρσης 30. βοηθητικός ταχείας σύζευξης 1) Το ύψος της λαβής της συσκευής μπορεί
31. φίλτρο διαλύματος 32. άξονας 33. Βάση να ρυθμιστεί ανάλογα με το ύψος χρήσης ή
μηχανής "Kickstand" 34. βάση ακροφυσίου την προσωπική συνήθεια λειτουργίας.
35. ακροφύσιο ψεκασμού 36. πλάκα φθοράς 2) Κρατήστε το κουμπί ρύθμισης της λαβής
37. Παξιμάδι "Kickstand" 38. κοχλίας και περιστρέψτε προς την αντίθετη
συναρμολόγησης μηχανήματος 39. κατεύθυνση για να χαλαρώσετε τη λαβή.
κυλινδρική βούρτσα 40. συγκρατητήρας 3) Ρυθμίστε τη λαβή στην κατάλληλη θέση
κυλινδρικής βούρτσας 41. άγκιστρο θόλου και σφίξτε το κουμπί.
δεξαμενής ανάκτησης 42. δεξαμενή

66
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Ρύθμιση κεφαλής παπουτσιού / ρολό 3) Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο


Όταν η συσκευή λειτουργεί σε προέκτασης στο μηχάνημα. Συνδέστε το
διαφορετικούς σωρούς χαλιών ή η καλώδιο σε μια γειωμένη πρίζα τοίχου.
κυλινδρική βούρτσα έχει κάποια φθορά, οι 4) Ενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας
χειριστές μπορούν να αυξήσουν την και τον διακόπτη απορρόφησης.
απόδοση καθαρισμού του μηχανήματος 5) Για να ξεκινήσετε τον καθαρισμό, πατήστε
ρυθμίζοντας το ύψος του καπακιού και της το διακόπτη λειτουργίας ψεκασμού και
κυλινδρικής βούρτσας (ανατρέξτε στο F5). αρχίστε να τραβάτε τη συσκευή προς τα
1) Ετικέτα ταχύτητας λειτουργίας μηχανής (0 πίσω. (Σημείωση: η συσκευή θα ψεκάζει
➝ MAX υποδεικνύει την ταχύτητα του μόνο όταν ο διακόπτης της αντλίας είναι ΟΝ
μηχανήματος από αργή σε γρήγορη). και ο διακόπτης λειτουργίας ψεκασμού είναι
2) Ετικέτα πίεσης της κυλινδρικής βούρτσας πατημένος.)
(- ➝ + Υποδεικνύει ότι η πίεση στη βούρτσα 6) Απελευθερώστε το κουμπί ψεκασμού στο
αυξάνεται). τέλος της διαδρομής και συνεχίστε να
3) Κουμπί ρύθμισης καπακιού. τραβάτε το μηχάνημα προς τα πίσω για να
Κρατώντας το κουμπί ρύθμισης του παραλάβετε την περίσσεια διαλύματος.
καπακιού και περιστρέφοντάς το προς την 7) Τραβήξτε το μηχάνημα προς τα πίσω με το
ίδια κατεύθυνση, μετακινήστε το παπούτσι βάρος στους τροχούς μεταφοράς και ωθήστε
κενού προς τα επάνω ή προς τα κάτω στην προς τα εμπρός για να ξεκινήσετε την
κατάλληλη θέση. επόμενη διαδρομή
Πίνακας ελέγχου (ανατρέξτε στο F6). Συμβουλές καθαρισμού:
1. Διακόπτης τροφοδοσίας 2. Διακόπτης 1) Περάστε την επιφάνεια που θέλετε να
αντλίας νερού 3. Διακόπτης μοτέρ 4. καθαρίσετε σε επικαλυπτόμενες διαδρομές.
Ασφάλεια για τον κινητήρα της κυλινδρικής 2) Αφήστε το διάλυμα απορρυπαντικού να
βούρτσας 5. Ασφάλεια για τον κινητήρα απορροφηθεί για 5 έως 10 λεπτά σε
αναρρόφησης περιοχές με σοβαρή ρύπανση και
Λειτουργία μηχανής επαναλάβετε τον καθαρισμό αρκετές φορές.
Πριν από τη λειτουργία 3) Εργαστείτε μακριά από την πρίζα και το
1) Επιθεωρήστε το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο τροφοδοσίας, για να αποφύγετε τη
καλώδιο προέκτασης για ζημιές Αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας.
βλάβη, αντικαταστήστε το καλώδιο. 4) Ελέγχετε συνεχώς για τη συσσώρευση
2) Σκουπίστε την περιοχή που πρόκειται να αφρού στο δοχείο ανάκτησης.
καθαριστεί για να αφαιρέσετε τα Χρησιμοποιήστε διάλυμα αφρού
περισσότερα από τα στερεά υπολείμματα συνιστώμενο από τον διανομέα. (Σημείωση:
πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για Η υπερβολική συσσώρευση αφρού δεν θα
καθαρισμό. ενεργοποιήσει το κλείσιμο του πλωτήρα και
Λειτουργία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
Προειδοποίηση: Μην αφήνετε το κινητήρα απορρόφησης.)
καλώδιο να έρθει σε επαφή με τις 5) Αν η βούρτσα σταματήσει να
περιστρεφόμενες βούρτσες. περιστρέφεται, μπορεί να υπάρχει εμπόδιο
1) Χρησιμοποιώντας μάνικα ή κάδο, γεμίστε στη βούρτσα. Αποσυνδέστε το καλώδιο
τη δοχείο διαλύματος με ζεστό νερό. τροφοδοσίας, ελέγξτε τη βούρτσα και
(μέγιστο 120 ° F / 50 ° C, χωρητικότητα 9 αφαιρέστε το εμπόδιο.
Gal./35L). 6) Όταν η δεξαμενή ανάκτησης είναι γεμάτη
2) Προσθέστε το συνιστώμενο απορρυπαντικό ή η δεξαμενή διαλύματος είναι άδεια,
του διανομέα. πρέπει να αποστραγγίσετε τη δεξαμενή

67
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ανάκτησης. (ανατρέξτε στο δοχείο και χαμηλώστε το πάνω από την


αποστράγγισης) αποστράγγιση. Ανοίξτε το κάλυμμα του
Λειτουργία με αξεσουάρ (Θα πρέπει να σωλήνα αποστράγγισης για την
χρησιμοποιούνται μόνο συνιστώμενα / αποστραγγίσετε της δεξαμενής ανάκτησης
εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα και 3) Επανατοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αξεσουάρ). αποστράγγισης στο μηχάνημα.
Για καθαρισμό των ταπετσαριών και των Αποστράγγιση δεξαμενής διαλύματος
σκαλοπατιών μπορεί να τοποθετηθεί ένα (ανατρέξτε στο F9):
προαιρετικό χερούλι αξεσουάρ. Λειτουργία 1) Μετακινήστε το μηχάνημα σε κατάλληλη
με εργαλείο χειρός (ανατρέξτε στο F7): θέση αποστράγγισης. (Παρακαλούμε λάβετε
1) Αποσυνδέστε τον κανονικό σωλήνα υπόψη το περιβάλλον)
αναρρόφησης από τον θόλο. 2) Αποσυνδέστε το σύνδεσμο του σωλήνα
2) Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα και χαμηλώστε τον εύκαμπτο σωλήνα για
απορρόφησης στον θόλο αντί του κανονικού αποστράγγιση της δεξαμενής διαλύματος.
εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης. 3) Συνδέστε το σύνδεσμο του εύκαμπτου
3) Συνδέστε το γρήγορο σύνδεσμο αξεσουάρ σωλήνα στη συσκευή.
στον ταχύ σύνδεσμο που βρίσκεται στο πίσω Συντήρηση συσκευής
μέρος του μηχανήματος. Προειδοποίηση: Για να αποφύγετε
4) Ενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
και τον διακόπτη απορρόφησης του βεβαιωθείτε πάντοτε ότι το
κινητήρα / αντλίας νερού. μηχάνημα αποσυνδέεται πριν
5) Χρησιμοποιήστε το μοχλό στο εργαλείο εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση
χειρός για να ψεκάσετε το διάλυμα ή επισκευές.
απορρυπαντικού. Για να διατηρήσετε τη καλή απόδοση της
6) Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός, συσκευής και να παρατείνετε το χρόνο ζωής
απενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας του, ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες
νερού / μοτέρ απορρόφησης και, στη συντήρησης.
συνέχεια, πιέστε τη σκανδάλη για 3 Καθημερινή συντήρηση
δευτερόλεπτα για να ανακουφίσετε την 1) Αποστραγγίστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή
πίεση νερού από τις τροφοδοσίες ανάκτησης και τη δεξαμενή διαλύματος.
διαλύματος. 2) Ελέγξτε τους συνδέσμους ταχείας
Πώς να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σύζευξης και τα ακροφύσια. Καθαρίστε εάν
απαιτείται (Σημείωση: Ποτέ μην
1) Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για των
αποσυνδέστε και αφαιρέστε το καλώδιο
καθαρισμό ακροφυσίων, ξεπλένετε μόνο με
τροφοδοσίας.
ζεστό νερό) (ανατρέξτε στο F10).
2) Αδειάστε τη δεξαμενή ανάκτησης και τη
3) Αφαιρέστε το φίλτρο πλωτήρα από τη
δεξαμενή διαλύματος. (ανατρέξτε στις
δεξαμενή ανάκτησης και καθαρίστε το με
δεξαμενές αποστράγγισης)
νερό (ανατρέξτε στο F11).
Αποστράγγιση δεξαμενών
4) Ελέγξτε το φίλτρο θύρας πλήρωσης και
Αποστράγγιση της δεξαμενής ανάκτησης
(ανατρέξτε στο F8): καθαρίστε το με νερό (ανατρέξτε στο F12).
5) Ελέγξτε το φίλτρο της αντλίας νερού κάτω
1) Μετακινήστε το μηχάνημα σε κατάλληλη
θέση αποστράγγισης. (Παρακαλούμε λάβετε από το μηχάνημα και καθαρίστε το με νερό
(ανατρέξτε στο F13).
υπόψη το περιβάλλον)
2) Κρατήστε τον εύκαμπτο σωλήνα 6) Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα και
αφαιρέστε τυχόν συντρίμματα ή ίνες χαλιού.
αποστράγγισης για τη δεξαμενή ανάκτησης

68
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε σε οριζόντια κατεύθυνση και τότε η


το διακόπτη τροφοδοσίας και εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα Αποθήκευση
πριν ελέγξετε την κυλινδρική Αποθήκευση καλωδίου ρεύματος
βούρτσα. 1) Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
7) Ελέγξτε το καπάκι ράβδου απορρόφησης αποθηκεύστε το στο άγκιστρο καλωδίου
και αφαιρέστε τυχόν συντρίμματα ή ίνες τροφοδοσίας (ανατρέξτε στο F15).
χαλιών. 2) Το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί επίσης
8) Καθαρίστε το μηχάνημα με ένα μαλακό να περιστραφεί γύρω από το σωλήνα λαβής
πανί μετά τη χρήση. (ανατρέξτε στο F16).
9) Πριν από κάθε χρήση του μηχανήματος Αποθήκευση συσκευής
ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το Σημείωση: Αδειάστε τη δεξαμενή
καλώδιο προέκτασης και τους εύκαμπτους ανάκτησης και τη δεξαμενή
σωλήνες. διαλύματος πριν από την
Μηνιαία συντήρηση αποθήκευση του μηχανήματος για
1) Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για να διατηρήσετε τις δεξαμενές σε
οποιαδήποτε φθορά. Αν χρειάζεται, καλή κατάσταση σε περίπτωση
αντικαταστήστε την. χαμηλών θερμοκρασιών (ψήξης).
2) Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες και τις Αυτό το μηχάνημα πρέπει να
σφραγίδες για να δείτε αν υπάρχουν ζημιές. αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε. χώρους.
3) Ελέγξτε τη συσκευή για διαρροές νερού. 1) Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε όρθια θέση
4) Λιπάνετε τους τροχούς. σε στεγνή περιοχή και πιέστε το πεντάλ για
5) Ελέγξτε τη μηχανή για χαλαρά ή να διατηρήσετε την κυλινδρική βούρτσα από
ελλείποντα παξιμάδια, βίδες και το δάπεδο (ανατρέξτε στο F17).
αντικαταστήστε εάν είναι απαραίτητο.
2) Αναδιπλώστε τη λαβή στο πίσω μέρος του
6) Ελέγξτε τον ιμάντα για τυχόν φθορά. Αν
μηχανήματος για να μειώσετε τον
χρειάζεται, αντικαταστήστε.
Εγκατάσταση ακροφυσίων (ανατρέξτε στο αποθηκευτικό χώρο (ανατρέξτε στο F18).
F14). 3) Αφαιρέστε τον θόλο της δεξαμενής
1. βάση ακροφυσίου 2. δακτύλιο ανάκτησης για να επιτρέψετε την
στεγανοποίησης ελαστικού κυκλοφορία του αέρα.
3. Ακροφύσιο ψεκασμού Διάγραμμα συνδεσμολογίας ανατρέξτε στο
Μετά το καθαρισμό του ακροφυσίου, το F19
ακροφύσιο πρέπει να εγκατασταθεί στη Τεχνικές προδιαγραφές ανατρέξτε στο F20
βάση. Αρχικά, τοποθετήστε τον ελαστικό Σύνθεση και ανακυκλωσιμότητα του υλικού
δακτύλιο στη σωστή θέση, στη συνέχεια μηχανής ανατρέξτε στο F21
πιέστε προς τα κάτω και περιστρέψτε το
ακροφύσιο 90 μοίρες ευθυγραμμίζοντας το

Βασικές λήψεις προβλημάτων


Ειδοποίηση; Αποσυνδέστε το φις πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση.
Εάν τα προβλήματά σας δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή το μηχάνημά σας εξακολουθεί
να μην λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο άτομο εξυπηρέτησης
πελατών για βοήθεια.

69
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Πρόβλημα Λύσεις
Η συσκευή δεν λειτουργεί Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια γειωμένη πρίζα
καθόλου Δοκιμάστε ένα καλώδιο τροφοδοσίας επέκτασης
Ενεργοποιήστε το διακόπτη του μοτέρ απορρόφησης
Ο κινητήρας απορρόφισης δεν
Επαναφέρετε την ασφάλεια του μοτέρ (διακόπτης
λειτουργεί
προστασίας) στον πίνακα ελέγχου
Ενεργοποιήστε το διακόπτη του μοτέρ της βούρτσας
Ο κινητήρας της κυλινδρικής
Επαναφέρετε την ασφάλεια του κινητήρα της βούρτσας
βούρτσας δεν λειτουργεί
(διακόπτης κυκλώματος) στον πίνακα ελέγχου
Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανοποίησης της δεξαμενής
ανάκτησης, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το αν είναι
απαραίτητο
Αποστραγγίστε τη δεξαμενή ανάκτησης
Ανεπαρκής απόδοση κενού Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας απορρόφησης είναι
τοποθετημένος σωστά
Ελέγξτε εάν υπάρχει ζημιά στον εύκαμπτο σωλήνα
υποπίεσης, αντικαταστήστε τον εάν χρειάζεται
Καθαρίστε σε πιο αργούς ρυθμούς
Γεμίστε την δεξαμενή διαλύματος
Ενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας νερού
Δεν υπάρχει ψεκασμός νερού από Ξεπλύνετε το ακροφύσιο με ζεστό νερό (μέγιστο 120 ° F /
το ακροφύσιο 50 ° C)
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο διαλύματος στο
κάτω μέρος του μηχανήματος
Ενεργοποιήστε το διακόπτη του μοτέρ της βούρτσας
Ελέγξτε εάν υπάρχει ζημιά στον ιμάντα, αντικαταστήστε τον
εάν χρειάζεται
Η κυλινδρική βούρτσα δεν
λειτουργεί Ελέγξτε τη διάταξη της κυλινδρικής βούρτσας
Ελέγξτε τη κυλινδρική βούρτσα για ίνες, σπειρώματα ή
συντρίμματα χαλιών που εμποδίζουν τη σωστή στροφή της
βούρτσας.
Διάθεση:
Εξοπλισμό που φέρει το διαγραμμένο σύμβολο τροχοφόρου κάδου
υποδεικνύει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα συνεχόμενα οικιακά
απορρίμματα. Για να αποφευχθούν οι αρνητικές επιπτώσεις στην
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, ο εξοπλισμός πρέπει να συλλέγονται
χωριστά σε καθορισμένα σημεία συλλογής.
Οι χρήστες ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού οικιακής χρήσης πρέπει
να χρησιμοποιούν τα συστήματα συλλογής αστικών. Παρακαλείστε να
σημειώσετε ότι η χρησιμοποιούμενη στο εμπόριο ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών, δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μέσω δημοτικά συστήματα συλλογής.
Θα είναι στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσουμε σχετικά με κατάλληλες επιλογές διάθεσης.

70
TÜ RKÇE

Giriş: Bu cihaz halı kaplı zeminler için akıllı ve kenarların veya köşelerin etrafından çekilmesi,
verimli bir temizleme çözümü sunmaktadır. sıcak yüzeyler veya kablo üzerinde makine
Makine, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, çalışması gibi).
mağazalar, ofisler ve kiralanan işyerlerinde 7) Bu makine emiş oluşturur ve döner bir
ticari kullanım için tasarlanmıştır. İç fırça içerir. Saçları, gevşek kıyafetleri,
mekânlarda kullanılmak üzere üretilmiştir. Bu parmakları ve vücudun diğer tüm parçalarını
Kılavuzun amacı, Makineyi doğru ve güvenli açıklıklardan ve hareketli parçalardan uzak
bir şekilde kullanmak için operatöre gerekli tutun. Makinedeki açıklıklardan herhangi
bilgileri sağlamaktır. Herhangi bir işlem ve birine herhangi bir nesne sokmayın.
bakım yapmadan önce dikkatlice okuyun. 8) Sigara, kibrit ya da sıcak kül gibi yanan
Önemli Güvenlik Talimatları veya duman çıkaran hiçbir şeyi makineyle
almayın.
Makina işletim sırasında topraklanmalıdır. 9) Benzin gibi yanabilen veya patlayabilen
Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma sıvıları almak için makineyi kullanmayın.
riskini azaltmak için bu önemli uyarılara 10) Yangın veya Patlama ihtimalinden uzak
dikkat edin. Bu güvenlik talimatlarına durmak için alev alan ve/veya patlayıcı buhar
uyulmaması, makinenin zarar görmesine, mal veya toz içeren alanlarda kullanmayın. Bazı
hasarına veya bedensel yaralanmalara neden temizlik sıvıları bu buharları üretebilir. Bu
olabilir. makine, sağlığı tehdit eden tozları toplamak
1) Bu makineyi sadece bu kılavuzda için uygun değildir.
açıklandığı gibi kullanın. Kullanım amacı 11) Merdiven temizlerken dikkat edilmeli…..
haricinde kullanmayın. Yalnızca üreticinin (El aparatı ile merdiven basamakları
tavsiye ettiği aksesuarları kullanın. temizlenirken).
2) Fişe takılıyken makineyi başıboş 12) Makineyi açık havada kullanmayın.
bırakmayın. Kullanılmadığı zamanlarda ve 13) Makineyi havalandırılmış, kuru bir alanda
servis işleminden önce tüm anahtarları saklayın.
kapatın ve elektrik kablosunu çıkarın. Ambalajdan çıkarma
3) Bu cihaz, cihazın güvenliğinden sorumlu Makine teslim edildiğinde, nakliye kartonunu
bir kişi tarafından, kullanımıyla ilgili talimat ve makineyi hasar açısından dikkatli bir
verilmedikçe veya denetim uygulanmadıkça, şekilde inceleyin. Herhangi bir hasar varsa,
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri taşıyıcıyı hasardan haberdar edin ve ürünleri
azalmış kişiler (çocuklar da dâhil) tarafından kabul etmeden önce, hasarı tazmin etme
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. hakkını saklı tutunuz.
4) Makine gerektiği gibi çalışmıyorsa, Ambalaj kartonu aşağıdakileri içerir:
düşürülmüş, hasar görmüş veya açık havada İçindekiler (F1'e bakın):
bırakılmışsa, kullanmadan önce bir servis • Halı Yıkama Makinası • vakum nozulu
merkezine götürün. • Döner fırça • 50 feet uzatma kablosu
5) Elektrik çarpmasından sakının, fişi veya
Makine tanımlama verileri
makineyi ıslak elle tutmayın. Kabloyu
Seri numarası ve model ismi etikette
çıkarmak için fişi tutun. Kablodan çekmeyin.
belirtilmiştir.
6) Yetersiz akım taşıma kapasitesine sahip
Bu bilgi kullanışlıdır. Makine için yedek
uzatma kabloları veya prizleri kullanmayın.
parçaya ihtiyaç duyduğunuzda makine
Hasarlı kablo veya fişle makineyi kullanmayın.
tanımlama verilerini yazmak için aşağıdaki
Makineyi sadece doğru şekilde topraklanmış
tabloyu kullanın.
bir prize bağlayın.
Kabloya zarar vermekten kaçının (kablo Makine modeli .......................................
üzerine kapıların kapanması, keskin
71
TÜ RKÇE

Makine seri numarası ............................ İpucu: Önce, fırçanın bir tarafını sıkın ve
oluklu ucunun yerine oturduğundan emin
Makine bileşenleri (sayfa 2'ye bakın) olun ve sonra diğer tarafı takın.
1. Püskürtme Modu anahtarı 2. güç kablosu 3) Döner fırça düzgün bir şekilde dönüyorsa,
kancası 3. Güç kablosu 4. Tutamak kurulum tamamlanmıştır.
(paslanmaz) 5. Solüsyon deposu 6. Arka Tutamak yönü ve Vakum pabucu/ döner
tekerlek 7. Makine tabanı 8. “Dayanak” fırça yükseklik ayarı Tutamak yönü ayarı (F4'e
pedalı 9. Taban yüksekliği ayar düğmesi 10. bakın)
Vakum pabucu düğmesi 11. Vakum hortumu 1) Cihaz tutamağının yüksekliği, kullanıcının
girişi 12. Kubbe(kirli su tankı kapağı) 13. temiz duruşuna veya kişisel çalışma alışkanlığına
su Doldurma girişi 14. Viper logosu 15. göre ayarlanabilir.
Vakum nozulu 16. Kontrol paneli 17. El aygıtı 2) Tutamağı gevşetmek için ayar düğmesini
(isteğe bağlı) 18. El aparatı püskürtme nozulu kaldırarak ters yönde döndürün.
19. El aparatı bağlantı aparatı 20. El aparatı 3) Kolu uygun konuma ayarlayın ve düğmeyi
valf tutamağı 21. El aparatı vakum hortumu sıkıştırın.
22. Kablo kelepçesi 23. Taban paneli 24. Vakum pabucu / döner fırça ayarı
Tutamak ayar düğmesi 25. Hortum kelepçesi Makine farklı halı katlarında çalıştırılıyorsa
26. Gösterge borusu kaplini 27. Gösterge veya döner fırçada belirli miktarda aşınma ve
borusu 28. Vakum hortumu 29. Geri toplama yıpranma varsa, operatörler, vakum pabucu
kirli su tankı tahliye hortumu 30. Aksesuar ve döner fırçanın yüksekliğini ayarlayarak
kaplini 31. Solüsyon filtresi 32. Şaft 33. makinenin temizleme performansını
"Dayanak" makine tutucusu 34. Nozul tabanı artırabilirler (F5'e bakın).
35. Püskürtme nozulu 36. Aşınma plakası 37. 1) Makine hız etiketi (0 ➝ MAKS, yavaştan
“Dayanak” somunu 38. Makine birleştirme hızlıya makinenin hızını gösterir).
cıvatası 39. Döner rulo yıkama fırça 40. rulo 2) Döner fırça basınç etiketi (- ➝ + Fırça
yıkama fırçası Döner fırça yuvası 41. kirli su üzerindeki basıncın arttığını gösterir).
tankı kapak mandalı 42. kirli su toplama tankı 3) Vakum pabucu ayar düğmesi.
43. Şamandıra filtre kapağı 44. Şamandıra Vakum pabucu ayar düğmesini basılı tutarak
kapağı 45. Köpük filtresi 46. Şamandıra filtre aynı yönde döndürün, vakum pabucu yukarı
tutucusu 47. V-kayışı kapağı veya aşağı doğru uygun pozisyona hareket
Vakum pabucu ve döner fırça kurulumu eder.
Vakum pabucu montajı (F2'e bakın): Kontrol paneli (F6'e bakın).
1) İlk önce, makineyi zemine dik olarak 1. Güç anahtarı 2. Su pompası anahtarı 3.
yerleştirin. Vakum motoru anahtarı 4. Döner fırça
2) Vakum pabucu düğmesini kaldırın. motoru için sigorta 5. Vakum motoru için
3) Vakum pabucunu emme hortumuna ve Sigorta
montaj tabanına doğru pozisyona yerleştirin. Makine işletimi
4) Vakumlu pabucu düğmesini serbest İşletim öncesi
bırakın. 1) Güç kablosu ve uzatma kablosundaki
5) Vakum pabucunu geri çekin, hareket hasarları kontrol edin. Hasar bulunursa
etmiyorsa kurulum tamamlanmıştır. kabloyu değiştirin.
Döner fırça kurulumu (F3'e bakın): 2) Makineyi temizlik için kullanmadan önce,
1) Makineyi yana yatırın. sert katı cisimleri ortadan kaldırmak için
2) Döner fırçanın bir tarafını yerleştirme temizlenecek alanı vakumla temizleyin.
kertiği ile yatak montaj şasesine takın ve İşletim
diğer tarafını döner fırça tutucusuna bastırın.

72
TÜ RKÇE

Uyarı: Kordonun dönen fırçalarla boşaltmaya bakınız)


temas etmesine izin vermeyin. Aksesuarlarla çalışma (Sadece tavsiye
1) Bir hortum veya kova kullanarak, solüsyon edilen / izin verilen parçalar ve
tankını sıcak suyla doldurun. (en fazla 120 ° F aksesuarlar kullanılmalıdır).
/ 50 ° C, kapasite 9 Gal./35L). Döşemeyi ve merdivenleri temizlemek için
2) Distribütör tarafından tavsiye edilen isteğe bağlı bir aksesuar el aygıtı bağlanabilir.
deterjanı kullanın. El aygıtı ile çalışma (F7'e bakın):
3) Ü rünle birlikte verilen güç uzatma 1) Normal vakum hortumunu kubbeden
kablosunu makineye bağlayın. Kabloyu ayırın.
topraklı bir prize takın. 2) Aksesuar vakum hortumunu normal
4) Güç düğmesine ve vakum/pompa vakum hortumu yerine kubbe içine
düğmesine basarak açın. yerleştirin.
5) Temizlemeye başlamak için, püskürtme 3) Aksesuar bağlantı aparatını, makinenin
modu anahtarına basın ve makinayı geri arkasındaki kupline bağlayın.
doğru çekmeye başlayın. (Not: cihaz sadece 4) Güç düğmesine ve vakum/pompa
pompa anahtarı AÇIK olduğunda ve düğmesine basarak makineyi çalıştırın.
püskürtme modu düğmesine basıldığında 5) Deterjan solüsyonunu püskürtmek için el
püskürtür.) aygıtındaki kolu kullanın.
6) Yolun sonunda püskürtme düğmesini 6) Temizleme tamamlandığında, su pompası
bırakın ve fazla solüsyonu makineye geri / vakum motoru anahtarını kapatın ve
çekmeye devam edin. ardından su basıncını solüsyon hatlarından
7) Makineyi tekerleklerine geri eğin ve bir ayırmak için tetiği 3 saniye sıkın.
sonraki yola başlamak için ileri doğru itin. Kapatma
Temizlik ipuçları: 1) Makineyi kapatın, fişi çıkarın ve güç
1) Temizlenecek yüzey boyunca üst üste kablosunu çekin.
binen yollarda ilerleyin. 2) Geri toplama tankı ve solüsyon tankını
2) Çok kirli alanların deterjan solüsyonuyla 5 boşaltın. (Tank boşaltmaya bakınız)
ila 10 dakika ıslanmasını sağlayın ve temizliği Tankları boşaltma
birkaç kez tekrarlayın. Geri toplama tankını boşaltma (F8'e bakın):
3) Güç kablosuna zarar vermemek için 1) Makineyi uygun bir boşaltma konumuna
elektrik prizinden ve güç kablosundan uzakta getirin. (Lütfen çevreyi düşünün)
çalışın. 2) Geri toplama tankı drenaj hortumunu
4) Geri toplama tankı içindeki köpük kaldırın ve drenajın üzerine indirin. Geri
birikimini devamlı kontrol edin. Distribütör toplama tankının boşalması için tahliye
tarafından tavsiye edilen köpük kontrol hortumu kapağını açın.
solüsyonunu kullanın. (Not: Aşırı köpük 3) Boşaltma hortumunu tekrar makineye
birikimi, şamandıranın kapanmasını takın.
etkinleştirmez ve vakum motoruna zarar Solüsyon deposunu boşaltma (F9'e bakın):
verebilir.) 1) Makineyi uygun bir boşaltma konumuna
5) Fırçanın dönmesi durursa, fırçanın içinde getirin. (Lütfen çevreyi düşünün)
bir tıkanıklık olabilir. Güç kablosunu prizden 2) Hortum kuplinini ayırın ve solüsyon
çekin, fırçayı kontrol edin ve tıkanıklığı deposunu boşaltmak için hortumu indirin.
giderin. 3) Hortum bağlantısını makineye tekrar
6) Geri toplama tankı dolduğunda veya bağlayın.
solüsyon deposu boşaldığında, geri toplama Makine bakımı
tankını boşaltmanız gerekir. (rezervuar Uyarı: Elektrik çarpması riskinden
73
TÜ RKÇE

korunmak için herhangi bir bakım 3) Su sızıntıları için makineyi kontrol edin.
veya tamir yapmadan önce daima 4) Tekerlekleri yağlayın.
makinanın fişinin çıkarıldığından 5) Makineyi gevşek veya eksik somunlar,
emin olun. vidalar, cıvatalar için kontrol edin ve gerekirse
Makinanın düzgün çalışmasına devam etmesi değiştirin.
ve ömrünü uzatmak için, lütfen aşağıdaki 6) Herhangi bir aşınma ve yıpranma için
bakım prosedürlerini uygulayın. V-kayışını kontrol edin.
Günlük bakım Nozul montajı (F14'e bakın).
1) Geri toplama tankını ve solüsyon tankını 1. Nozul tabanı 2. kauçuk conta halkası
boşaltın ve durulayın. 3. Püskürtme ucu nozulu
2) Kuplinleri ve nozulları kontrol edin. Nozul temizlendikten sonra, tabanına monte
Gerekirse temizleyin (Not: Nozulları edilmesi gerekir. Önce, kauçuk halkayı doğru
temizlemek için sivri uçlu bir nesneyi asla konuma takın, sonra aşağı doğru bastırın ve
kullanmayın, sadece bunları sıcak suyla nozulu yatay yönde hizalayarak 90 derece
durulayın) (F10'e bakın). döndürün, kurulum tamamlandı.
3) Şamandıra filtresini geri toplama Depolama
deposundan çıkarın ve suyla temizleyin Güç kablosunu depolama
(F11'e bakın). 1) Güç kablosunu kablo bağlarıyla bağlayın
4) Doldurma portu filtresini kontrol edin ve ve güç kablosu kancasında saklayın (F15'e
suyla temizleyin (F12'e bakın). bakın).
5) Makinenin altındaki Su pompası filtresini 2) Güç kablosu da tutamak borusunun
kontrol edin ve suyla temizleyin (F13'e etrafına sarılabilir (F16'e bakın).
bakın). Makine depolama
6) Döner fırçayı kontrol edin ve kalıntıları Not: Depoları yeni tutmak ve donma
veya halı liflerini temizleyin. sıcaklıklarında korumak için
Uyarı: Döner fırçayı kontrol etmeden makineyi depolamadan önce alım
önce güç anahtarını kapatın ve deposunu ve solüsyon deposunu
elektrik fişini çekin. boşaltın. Bu makine sadece kapalı
7) Vakum pabucunu kontrol edin ve alanda depolanmalıdır.
kalıntıları veya halı liflerini temizleyin. 1) Makineyi kuru bir alanda dik bir konumda
8) Makineyi kullandıktan sonra yumuşak bir saklayın ve döner fırçayı yerden kaldırmak
bezle temizleyin. için pedala basın (F17'e bakın).
9) Makinenin her kullanımından önce 2) Depolama alanını azaltmak için tutamağı
elektrik kablosunu, uzatma kablosunu ve makinenin arkasına kadar katlayın (F18'e
hortumları hasar açısından kontrol edin. bakın).
Aylık bakım 3) Hava sirkülasyonuna izin vermek için geri
1) Döner fırçayı herhangi bir aşınma ve toplama tankı kubbesini çıkarın.
yıpranma açısından kontrol edin. Gerekirse Teknik özellikler için F20'e bakın)
değiştirin. Teknik özellikler için F20'e bakın)
2) Hasar olup olmadığını görmek için Makine malzemesi bileşimi ve geri
hortumları ve contaları kontrol edin. dönüşebilirlik için F21''e bakın)
Gerekirse değiştirin.

74
TÜ RKÇE

Temel Sorun giderme


Dikkat; Herhangi bir bakım yapmadan önce ana kabloyu çıkarın.
Sorunlarınız bu tabloda belirtilmediyse veya makineniz hala düzgün çalışmıyorsa, lütfen yardım
için yetkili bir müşteri servisi ile iletişime geçin.
Sorun Ö nlem
Güç kablosunu topraklı bir prize takın
Makine hiç çalışmıyor
Yedek uzatma kablosunu kullanın
Vakum motor anahtarını açınız
Vakum motoru çalışmıyor Kontrol panelindeki vakum motoru koruma sigortasını (Devre
kesici) sıfırlayın
Döner fırça motoru anahtarını açın
Döner fırça motoru çalışmıyor Kontrol panelindeki döner fırça motoru koruma sigortasını
(Devre kesici) sıfırlayın
Geri toplama deposunun sızdırmazlık halkasını kontrol edin,
gerekirse temizleyin veya değiştirin
Geri toplama deposunu boşaltın
Yetersiz vakum performansı Vakum hortumunun uygun biçimde yerleştirildiğinden emin
olun
Herhangi bir hasar olup olmadığı konusunda vakum hortumunu
kontrol edin, gerekirse değiştirin
Temizleme işlemini yavaşlatın
Solüsyon deposunu tekrar doldurun
Su pompası anahtarını açın
Nozuldan su püskürmüyor
Nozulu sıcak suyla durulayın (maks. 120°F/50°C)
Makinenin altındaki solüsyon filtresini temizleyin veya değiştirin
Döner fırça motoru anahtarını açın
Herhangi bir hasar varsa V kayışını kontrol edin, gerekirse
değiştirin
Döner fırça motoru çalışmıyor
Döner fırça tertibatını kontrol edin
Fırçanın düzgün bir şekilde dönmesini engelleyen halı lifleri,
iplikler veya artıklar için döner fırçayı kontrol edin
Bertarafı:
Üzerinde çarpı işareti bulunan çöp kutusu sembolü ile işaretlenmiş aletler
kullanılan elektrikli ve elektronik aletler ayrılmamış ev atıkları ile birlikte
atılması gerektiğini belirtir. insan sağlığı ve ekipmanları belirlenmiş toplama
noktalarında ayrı ayrı toplanması gerekir çevreye olumsuz etkileri önlemek
için.
elektrikli ve elektronik ev eşyasında kullanıcıları belediye toplama düzenlerini
kullanmalıdır. Belediye toplama programları yoluyla bertaraf edilemez, yani
ticari olarak kullanılan elektrikli ve elektronik ekipman unutmayınız. Biz uygun
bertaraf seçenekleri hakkında sizi bilgilendirmek için memnun olacaktır.

75
TÜ RKÇE

Bağlantı şeması (F19)

76
TÜ RKÇE

Teknik özellikler (F20)


CEX410 SERİSİ MAKİNASI TEKNİK ŞARTNAME
TEKNİK ÖZELLİKLER CEX410-TR
VOLTAJ (V) 220~240
NOMİNAL GÜÇ (W) 1850
FREKANS (Hz) 50/60
KABLO(M/FEET) 15M/50FEET
SOLÜ SYON TANKI(L/Gal) 35L/9 Gal
GERİ TOPLAMA TANKI (L/Gal) 23L/6Gal
FIRÇA MOTORU GÜ CÜ (HP/W) 400W
VAKUM MOTORU GÜ CÜ (HP/W) 1200W
VAKUM MOTOR DÜZEYLERİ VE TİPİ 3-düzeyli teğetsel
VAKUM MOTORU SU ÇEKİMİ (İNÇ/MM H2O) 3200MMH2O
VAKUM MOTORU HAVA AKIMI (CFM,L/MIN) 85CFM,2407L/MIN
SES BASINÇ SEVİYESİ (dBA) 70±3
POMPA KESME BASINCI (Bar/PSI) 8.3Bar/120PSI
POMPA ÇALIŞMA BASINCI 2 JET (Bar/PSI) 5.9Bar/85PSI
PUMP WORKING PRESSURE 1 JET(Bar/PSI) 7.2Bar/105PSI
MAKİNE FIŞKIRTMA UCU MALZEMESİ Pirinç
EL AYGITI FIŞKIRTMA UCU MALZEMESİ Paslanmaz
SOLUTION FLOW 2 JETS( Gal/MIN,L/MIN) 0.7Gal/MIN, 2.8L/MIN
SOLUTION FLOW 1 JET( Gal/MIN,L/MIN) 0.5Gal/MIN, 1.8L/MIN
FIRÇA HIZI(RPM,Tr/Min) 1100RPM,11Tr/Min
TİTREŞİM ah, w=0.74m/s²
TEMİZLEME GENİŞLİĞİ (mm/inch) 410mm/16inch
NOZUL GENİŞLİĞİ (mm/inç) 460mm/18inch
EL AYGITI GENİŞLİĞİ(mm/inç) 121mm/4.7inch
YER AYGITI GENİŞLİĞİ (mm/inç) 254mm/10inch
ARKA TEKERLEK ÇAPI(mm/inç) 254mm/10inch
MAKİNA NET AĞIRLIĞI (Lb./KG) 121Lbs./L55kg
NAKLİYE AĞIRLIĞI( Lb./KG) 143 Lbs./65KG
SOLÜSYON SIVISI İLE BİRLİKTE MAKİNE AĞIRLIĞI 176Lbs./80KG
(MAKİNE
Lb./KG)BOYUTLARI (U*G*Y)(INÇ/MM) 46 x 20 x 35Inches
1170*510*880MM
35.5 x 24 x 36.5 Inches
NAKLİYE BOYUTLARI (U*G*Y)(INÇ/MM)
900x605x925MM
TUTAMAK OLMADAN YÜKSEKLİK (INÇ/MM) 28.5 inches/725MM

77
TÜ RKÇE

HURDAYA ÇIKARMA
Makineyi kalifiye bir uzman tarafından hurdaya çıkartın
Makineyi hurdaya çıkarmadan önce, yürürlükteki Yasaya göre mülkiyeten çıkarılması gereken aşağ
ıdaki malzemeleri çıkarın ve ayırın:
— Bataryalar
— Fırçalar
— Plastik hortumlar ve bileşenler
— Elektrik ve elektronik bileşenler (*)
(*) Ö zellikle elektronik parçaları hurdaya ayırırken en yakın Nilfisk Merkezi'ne başvurun.

CEX410 makine malzeme bileşimi ve geri dönüştürülebilirlik (F21)


Geri dönüşümlülük
Türü yüzdesi ağırlık yüzdesi

Aluminyum 100% 6%

Elektrikli motorlar-çeşitli 35% 25%

Demir içeren malzemeler 100% 8%

Kablo demeti 78% 5%

Sıvılar 0% 0%

Plastik geri dönüşümü olmayan malzeme 0% 2%

Plastik geri dönüştürülebilir malzeme 100% 44%

Polietilen 70% 6%

Kauçuk 20% 4%

78
TÜ RKÇE

ÜRETİCİ FİRMA: İTHALATÇI FİRMA:


Viper Cleaning Equipment Co. Ltd. Nilfisk Prof. Tem. Ek. Tic. A.Ş.
Viper Industrial Estate Şerifali Mah. Bayraktar Blv. Şehit Sk. No:7,
Liangbian, Liaobu, 34775 Ümraniye İstanbul, Türkiye
Dongguan, Guangdong Tel : +90 216 275 76 00
Çin Halk Cumhuriyeti Faks : +90 216 275 76 30
Tel: +86-769 83283988 www.nilfisk.com.tr
Fax: +86-769-8328 0104

ÜRETİM YERİ:
ÇİN HALK CUMHURİYETİ

KULLANIM Ö MRÜ :
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.

ATIK ELEKTRİKLİ ELEKTRONİK


EŞYALAR (AEEE) YÖNETİMİ:
Satın almış olduğunuz bu ürün, AEEE yönetmeliğine uygundur.

79
TÜ RKÇE

TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI


Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç-Satılanın ayıpsız değerinde değiştirilmesini isteme, haklarından birini
kullanabilir.

Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik


masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret
talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici
ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve
ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya
ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın
bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.

Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda


satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.

Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve


Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne
başvurabilir.

Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda sikayet ve itirazlari konusundaki basvurulari


yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem
Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.

80
SLOVENŠČINA

Uvod: Ta naprava Vam omogoča pametno in uporabljajte s poškodovanim kablom ali


učinkovito rešitev za čiščenje tapiciranih vtičem. Napravo priključite le na primerno
površin. ozemljeno vtičnico.
Izdelek je primeren za komercialno uporabo v Izogibajte se poškodovanju kabla (zapiranje
hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, med vrata, vlečenje okoli ostrih robov ali
trgovinah, pisarnah in podobno. Namenjen je vogalov, vročih površin, ali vožnjo napravave
za uporabo v notranjih prostorih. Ta priročnik preko kabla).
zagotavlja uporabniku navodila za pravilno in 7) Ta naprava ustvarja sesanje in vsebuje
varno uporabo. Temeljito preberite priročnik vrtljivo krtačo. Držite lase, ohlapna oblačila,
pred čiščenjem ali izvajanjem vzdrževalnih prste in vse druge dele telesa proč od odprtin
del. in gibljivih delov. V nobeno od odprtin na
Pomembna varnostna opozorila napravi ne vstavljajte nobenih predmetov.
8) Ne sesajte predmetov, ki gorijo ali se
Med delovanjem mora biti stroj ozemljen.
kadijo, kot so cigarete, vžigalice, ali vroč
Bodite pozorni na ta pomembna varnostna
pepel.
opozorila, da bi zmanjšali nevarnost požara,
9) Naprave ne uporabljajte za sesanje
električnega udara ali poškodb.
gorljivih ali vnetljivih tekočin, kot je bencin.
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko
10) Ne uporabljajte v prostorih, kjer so
povzroči poškodbe stroja, poškodbe lastnine
prisotni vnetljivi ali eksplozivni hlapi ali prah,
in telesne poškodbe.
da se izognete možnosti požara in eksplozije.
1) Uporabljajte stroj le, kot je opisano v
Nekatera čistilna sredstva lahko povzročajo
priročniku. Ne uporabljajte ga na način, za
takšne hlape. Naprava ni primerna za čiščenje
katerega ni bil namenjen. Uporabljajte samo
prahu, ki ogroža zdravje.
priporočeno dodatno opremo proizvajalca.
11) Pri čiščenju stopnic bodite posebej
2) Naprave ne puščajte brez nadzora, ko je
previdni.
priključena. Izklopite vsa stikala in izvlecite
12) Naprave ne uporabljajte na prostem.
električni kabel, ko ni v uporabi in pred
13) Hranite napravo v prezračevanem,
servisiranjem.
suhem prostoru.
3) Aparat ni namenjen za uporabo osebam
Razpakiranje
(vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi,
Ko je naprava dobavljena, natančno preglejte
senzoričnimi ali psihičnimi zmožnostmi ali
embalažo in napravo za morebitne poškodbe.
pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če je
V primeru poškodb, o njih obvestite
zagotovljen nadzor nad delom ali podana
prevoznika in si pred prevzetjem blaga
navodila za delo z aparatom s strani osebe,
pridržite pravico do nadomestila za škodo.
odgovorne za njihovo varnost.
V kartonski škatli so naslednji predmeti:
4) Če naprava ne deluje, kot bi morala, če je
Vsebina (glej F1):
padla z višine, bila poškodovana, ali je ostala
• Ekstraktor za preproge • Sesalna glava
na prostem, jo vrnite v servisni center pred
• Valjastana krtača • 50' napajalni kabel
nadaljnjo uporabo.
Identifikacijski podatki za napravo
5) Izogibajte se električnemu udaru, ne
Serijska številka in ime modela sta označena
prijemajte vtikača ali naprave z mokrimi
na serijski etiketi.
rokami. Če želite kabel izključiti iz vtičnice,
Te informacije so koristne. Uporabite
prijemajte za vtikač. Ne vlecite kabla.
naslednjo tabelo, da zapišete identifikacijske
6) Ne uporabljajte podaljškov in vtičnic s
podatke za napravo pri naročilu rezervnih
premajhno tokovno zmogljivostjo. Ne
delov.
81
SLOVENŠČINA

Model naprave ...................................... krtače in se prepričajte, da je konec z utorom


nameščen pravilno in nato namestite drugo
Serijska številka naprave ........................
stran.
Komponente naprave (glej stran 2) 3) Če se krtača gladko vrti, je namestitev
1. stikalo načina pršenja 2. kavelj za napajalni končana.
kabel 3. napajalni kabel 4. ročajna cev Nastavitev ročaja in prilagajanje višine
(nerjavna) 5. posoda za raztopino 6. zadnje sesalne glave / valjaste krtače (glej F4)
kolo 7. baza naprave 8. “Kickstand” pedal 9. 1) Naprava ima možnost nastavljanja višine
gumb za nastavljanje višine baze 10. gumb glede na višino uporabnika in navade dela.
sesalne glave 11. vhod sesalne cevi 12. 2) Držite gumb za nastavitev ročaja in ga
kupola 13. polnilna odprtina 14. viper logotip zavrtite v nasprotni smeri, da sprostite ročaj.
15. sesalna glava 16. nadzorna plošča 17. 3) Ročaj prilagodite v ustrezen položaj in
ročno orodje (izbirno) 18. razpršilna šoba zategnite gumb.
ročnega orodja 19. hitri priključek ročnega Nastavitev sesalne glave/ valjaste krtače
orodja 20. ventil ročnega orodja 21. sesalna Ko uporabljamo napravo na različnih
cev ročnega orodja 22. objemka za kabel 23. debelinah preprog, ali je krtača obrabljena,
osnovna plošča 24. gumb za nastavitev ročaja lahko uporabnik poveča učinkovitost čiščenja
25. objemka cevi 26. spojka nivojske cevi 27. tako, da prilagodi višino sesalne glave in
nivojska cev 28. sesalna cev 29. cev za odvod krtače (glej F5).
rezervoarja 30. priključna hitra spojka 31. 1) Oznaka hitrosti naprave (0 ➝ MAX
filter za raztopino 32. gred 33. “Kickstand” označuje hitrost naprave od počasne do
nosilec 34. podnožje šobe 35. šoba za pršenje hitre).
36. obrabna plošča 37. “Kickstand” matica 38. 2) Oznaka pritiska valjaste krtače (- ➝ +
sestavjalni vijak 39. valjasta krtača 40držalo označuje povečanje pritiska na valjasti krtači).
valjaste krtače 41. pokrov zbiralnega 3) Gumb za nastavitev sesalne glave.
rezervoarja 42. zbiralni rezervoar 43. pokrov Zavrtite gumb za nastavitev sesalne glave in
plavajočega filtra 44. pokrov plovca 45. filter premaknite sesalno glavo v ustrezen položaj.
za peno 46. držalo plavajočega filtra 47. Nadzorna plošča (glej F6).
pokrov jermena 1. Stikalo za vklop 2. Stikalo vodne črpalke
Namestitev sesalne glave in valjaste 3. Stikalo vakuumskega motorja 4. Varovalka
krtače za motor valjaste krtače 5. Varovalka za
Namestitev sesalne glave (glej F2): vakuumski motor
1) Najprej namestite napravo navpično na Delovanje naprave
tla. Pred uporabo
2) Dvignite gumb za sesalno glavo. 1) Preverite poškodovanost napajalnega
3) Vstavite sesalno glavo v sesalno cev in kabla in podaljška. Zamenjajte kabel, če
držalo v pravilni položaj najdete poškodbe.
4) Sprostite gumb za sesalno glavo 2) Pred čiščenjem s to napravo s površin, ki
5) Povlecite sesalno glavo, če se ne premika, jih boste čistili, odstranite večje trdne delce.
je namestitev končana. Delovanje
Namestitev valjaste krtače (glej F3): Opozorilo: Ne dovolite, da bi
1) Napravo postavite v stranski položaj. napajalni kabel prišel v stik z vrtljivo
2) Vstavite stran krtače z lokacijsko režo na krtačo.
ležišče in pritisnite drugo stran na držalo za 1) Z uporabo cevi ali vedra napolnite
krtačo. Nasvet: Najprej vstavite eno stran
82
SLOVENŠČINA

rezervoar za raztopino z vročo vodo. (max. lahko pritrdite dodatno ročno orodje.
120°F/50°C, kapaciteta 9 Gal./35L). Delovanje z ročnim orodjem (glej F7):
2) Dodajte priporočeni detergent 1) Odklopite običajno sesalno cev iz kupole.
distributerja. 2) Namesto običajne sesalne cevi namestite
3) Priključite priloženi napajalni kabel v dodatno sesalno cev na kupolo.
napravo. Priključite kabel v ozemljeno 3) Priključite hitri priključek dodatne
vtičnico. opreme na hitro spojko na hrbtni strani
4) Pritisnite stikalo za vklop naprave, in naprave.
stikalo za sesanje / črpalko. 4) Vklopite stikalo za vklop naprave in
5) Da začnete s čiščenjem, pritisnite gumb stikalo za vklop vakuumskega motorja /
za razprševalni način in začnite vleči napravo vodne črpalke.
nazaj. (Opozorilo: naprava bo pršila samo, ko 5) Uporabite ročico na ročnem orodju, da
je stikalo črpalke in stikalo za razprševanje razpršite raztopino detergenta.
vklopljeno.) 6) Ko je čiščenje končano, izklopite vodno
6) Na koncu poti sprostite gumb za črpalko / vakuumski motor in pritisnite
razprševanje in nadaljujte z vlečenjem sprožilec 3 sekunde, da se izstisne tlak iz
naprave nazaj, da poberete odvečno čistilno vodov za raztopino.
raztopino s tal. Izklop
7) Nagnite napravo nazaj na kolesa in 1) Izklopite napravo, odklopite in odstranite
porivajte naprej do naslednje čistilne poti. napajalni kabel.
Nasveti za čiščenje: 2) Spraznite zbiralni rezervoar in posodo za
raztopino. (glej Praznjenje rezerovoarjev)
1) Vozite preko površine, ki jo čistite v
Praznjenje rezervoarjev
prekrivajočih se poteh.
Praznjenje zbiralnega rezervoarja (glej F8):
2) Pustite čistilno raztopino 5-10 minut na
1) Napravo premaknite na ustrezno mesto
močno umazanih površinah in ponovite
za praznjenje. (Prosimo pazite na okolje)
čiščenje večkrat.
2) Držite odtočno cev za zbiralni rezervoar
3) Delajte stran od vtičnice in napajalnega
nad odtok. Odprite pokrov odtočne cevi, da
kabla, da preprečite poškodbe kabla.
spraznite zbiralni rezervoar
4) Stalno preverjajte, ali je nastala pena v
3) Odtočno cev ponovno namestite nazaj na
zbiralni posodi. Uporabite raztopino, ki jo
napravo.
priporoča distributer. (Opomba: Prekomerni
Praznjenje posode za raztopino (glej F9):
nastanek pene ne bo povzročil izklopa preko
1) Napravo premaknite na ustrezno mesto
plovca in lahko povzroči poškodbe na
za praznjenje. (Prosimo pazite na okolje)
vakuumskem motorju.)
2) Odklopite cevno spojko in spustite cev, da
5) Če se krtača neha vrteti, je morda na njej
odvajate raztopino iz posode.
ovira. Odklopite napajalni kabel, preverite
3) Priključite spojko nazaj na napravo.
krtačo in odstranite ovire.
Vdrževanje naprave
6) Ko je zbiralni rezervoar poln, ali je posoda
Opozorilo: Da bi se izognili
za raztopino prazna, morate sprazniti zbiralni
nevarnosti električnega udara, vedno
rezervoar. (glej Praznjenje rezervoarjev)
preverite, da je stroj izključen pred
Delovanje z dodatno opremo
vzdrževalnimi deli in popravili.
(uporabljajte samo priporočene dele in
Da naprava deluje pravilno in da bi podaljšali
dodatke).
njeno življenjsko dobo, izvajajte naslednje
Za čiščenje oblazinjenih površin in stopnic
83
SLOVENŠČINA

vzdrževalne ukrepe. Namestitev šobe (glej F14).


Dnevno vzdrževanje 1. baza šobe 2. gumijasti tesnilni obroč
1) Izpraznite in sperite zbiralno posodo in 3. razpršilna šoba
posodo za raztopino. Po čiščenju šobe, jo namestimo na osnovno
2) Preverite hitre spojke in šobe. Očistite, če ploščo. Najprej namestite gumijasti obroč v
je potrebno (Opomba: Nikoli ne uporabljajte pravilen položaj, nato pa pritisnite navzdol in
koničastih predmetov za čiščenje šob, spirajte zavrtite šobo za 90 stopinj, da je šoba
jih s toplo vodo) (glej F10). poravnana vodoravno, namestitev je
3) Odstranite plavajoči filter iz zbiralne končana.
posode in ga očistite z vodo (glej F11). Skladiščenje
4) Preverite filter za polnjenje in ga očistite z Shranjevanje napajalnega kabla
vodo (glej F12). 1) Zvijte napajalni kabel in ga obesite na
5) Preverite filter vodne črpalke pod kavelj za napajalni kabel (glej F15).
napravo in ga očistite z vodo (glej F13). 2) Napajalni kabel se lahko tudi navije okoli
6) Preverite vrtljivo krtačo in odstranite cevi za ročaj (glej F16).
morebitne delce ali vlakna. Shranjevanje naprave
Opozorilo: Pred preverjanjem vrtljive Opomba: Pred skladiščenjem
krtače izklopite stikalo za vklop in naprave spraznite zbiralni rezervoar
iztaknite napajalni kabel. in posodo za raztopino, da
7) Preverite sesalno glavo in odstranite rezervoarji ostanejo sveži in v
morebitne delce in vlakna. primeru temperature pod lediščem.
8) Po uporabi očistite napravo z mehko Napravo shranjujte samo v zaprtih
krpo. prostorih.
9) Pred vsako uporabo naprave preverite 1) Napravo shranjujte v pokončnem položaju
napajalni kabel, podaljšek in cevi za v suhem prostoru in sprostite pedal, tako da
morebitne poškodbe. vrtljiva krtača ni na tleh (glej F17).
Monthly maintenance 2) Zložite ročaj na zadnjo stran stroja, da
1) Preverite kakršno koli obrabo vrtljive zmanjšate proctor za shranjevanje (glej F18).
krtače. Po potrebi zamenjajte. 3) Odstranite kupolo zbiralnega rezervoarja,
2) Preverite cevi in tesnila, ali so kakšne da omogočite kroženje zraka.
poškodbe. Po potrebi zamenjajte. Omrežni načrt glej F19
3) Preverite puščanje vode na napravi. Tehnične specifikacije glej F20
4) Namažite kolesa. Sestava materialov za napravo in
5) Preverite manjkajoče ali odvite matice, recikliranje glej F21
vijake in jih po potrebi zamenjajte.
6) Preverite obrabo na jermenu. Po potrebi
zamenjajte.

84
SLOVENŠČINA

Osnovno odpravljanje težav


Pazite; pred vsakim vzdrževalnim delom izklučite omrežni vtič.
Če vaše težave niso omenjene v tej tabeli ali vasa naprava še vedno ne deluje pravilno, se za
pomoč obrnite na pooblaščeno službo za pomoč strankam.
Težava Protiukrep
Napajalni kabel priključite v ozemljeno vtičnico
Naprava sploh ne deluje
Poskusite nadomestni napajalni kabel
Vključite stikalo vakuumskega motorja
Vakuumski motor ne deluje Ponastavite varovalko vakuumskega motorja (prekinitveno
stikalo) na nadzorni plošči
Vključite stikalo motorja valjaste krtače
Motor valjaste krtače ne deluje Ponastavite varovalko motorja valjaste krtače (prekinitveno
stikalo) na nadzorni plošči
Preverite tesnilni obroček na zbiralnem rezervoarju, po
potrebi očistite ali zamenjajte

Nezadostna učinkovitost Izpraznite zbiralni rezervoar


vakuuma Preverite, da je cev za sesanje pravilno vstavljena
Preverite poškodbe na sesalni cevi, po potrebi zamenjajte
Upočasnite čiščenje
Ponovno napolnite posodo za raztopino
Vklopite stikalo vodne črpalke
Šoba ne prši raztopine
Šobo sperite z vročo vodo (max. 120°F/50°C)
Očistite ali zamenjajte filter za raztopino na dnu naprave
Vklopite stikalo motorja za valjasto krtačo
Preverite jermen, če je poškodovan, ga zamenjajte
Valjasta krtača ne deluje Preverite, če je krtača pravilno vstavljena
Preverite, če so na valjasti krtači vlakna, niti ali trdni delci, ki
preprečujejo, da bi se krtača pravilno vrtela.
Likvidácia:
Zariadenie označené preškrtnutej Symbol pojazdné popolnice znamená, že
použité elektrické a elektronické zariadenia nesmie byť zlikvidovaný spolu s
domovým odpadom neoddelené. Aby sa zabránilo negatívnym vplyvom na
ľudské zdravie a životné prostredie sa musí zariadenie oddelene zozbieraných
na určených zberných miestach.
Používatelia elektrických a elektronických zariadení pre domácnosť musia
používať komunálne schémy zberu. Upozorňujeme, že bežne používané
elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať prostredníctvom
komunálnych systémov zberu. Budeme radi, že Vás informovali o vhodných možnostiach
likvidácie.

85
ČESKÝ

Ú vod: Tento přístroj představuje chytré, netahejte přímo za kabel.


efektivnířešení na čištění koberců. Stroj je 6) Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo
vhodný pro komerční použití v hotelech, zásuvky, které nesplňují proudové zatížení.
školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, Stejně tak nepoužívejte přístroj, který má
kancelářích a v nejrůznějších půjčovnách. poškozený napájecí kabel či zásuvku.
Stroj byl navržen pro použití v interiéru. Tento Stroj zapínejte pouze do správně uzemněné
manuál obsahuje veškeré informace, které zásuvky. (nezavírejte jej do dveří, netahejte
obsluha stroje potřebuje, aby jej byla ho kolem ostrých hran či rohů, neveďte ho
schopna správně a bezpečně používat. Před kolem horkých míst a nepřejíždějte ho
použitím či údržbou stroje si jej proto pečlivě strojem samotným).
pročtěte. 7) Tento stroj vytváří podtlak. Jeho součástí
Důležité bezpečnostní pokyny je také rotační kartáč. Dbejte proto, aby se
vaše vlasy, volné oblečení, prsty a další části
Stroj je před používáním nutno nejprve
vašeho těla nedostaly příliš blízko k jeho
uzemnit. Abyste snížili riziko požáru,
otvorům a pohyblivým součástím. Do otvorů
elektrického šoku či poranění, věnujte
tohoto stroje nevkládejte žádné předměty.
pozornost těmto varováním. Pokud tak
8) Nesbírejte strojem žádné předměty, které
neučiníte, může dojít k poškození stroje a
hoří či doutnají, jako cigarety, zápalky či horký
osobního vlastnictvíči k poranění.
popel
1) Stroj používejte jen způsobem, který je
9) Nepoužívejte stroj ke sběru hořlavých či
popsán v tomto manuálu. Nepoužívejte ho za
výbušných kapalin, jako je benzín.
účely, pro něž nebyl navržen. Nepoužívejte
10) Nepoužívejte stroj v místech, kde se
jiné příslušenství než to, které je doporučeno
vyskytujíhořlavé a/nebo výbušné plyny.
výrobcem.
Stejně tak se vyhněte jeho použití v
2) Po zapojenído elektřiny stroj
zaprášených místnostech. Pokud tak
nenechávejte bez dozoru. Pokud jej právě
neučiníte, riskujete možný požár či výbuch.
nepoužíváte či chystáte údržbu, nejprve stroj
Tyto plyny vznikajíz určitých druhů čisticích
řádně vypněte a vytáhněte napájecíkabel ze
prostředků. Stroj nenívhodný ke sběru
zásuvky.
prachu, který by mohl ohrozit zdravíosob.
3) Tento stroj nesmíobsluhovat děti, osoby
11) Pokud čistíte schody, věnujte práci
se sníženými fyzickými, smyslovými či
náležitou pozornost.
psychickými schopnostmi či osoby, které jeho
12) Nepoužívejte stroj venku.
obsluze nerozumía nemajís nínáležité
13) Stroj skladujte na odvětrávaném, suchém
zkušenosti. V případě, že jej takovéto osoby
místě.
používají, jim musíosoba odpovídajícíza
Vybalování
jejich bezpečí vysvětlit, jak stroj obsluhovat,
Až bude stroj doručován, pečlivě zkontrolujte,
nebo musíbýt přítomna další osoba, která na
zda neníbalík nebo stroj v něm poškozen.
ně dohlíží.
Pokud tomu tak bude, upozorněte na to
4) Pokud stroj správně nefunguje, nechte jej
dopravce a vyhraďte si právo na kompenzaci
před dalším použitím nejprve zkontrolovat v
vzniklých škod. Teprve poté balík převezměte.
servisním centru. To samé platíi v případě, že
Balík obsahuje následující:
spadl na zem, byl poškozen či ponechán
Obsah (viz. F1):
venku.
• Čistič koberců • Sacíhlavice
5) Abyste se vyhnuli elektrickému šoku,
• Rotační kartáč • Prodlužovací kabel o délce
nesahejte na zástrčku ani na stroj mokrýma
15m
rukama. Pokud chcete kabel vypojit z
Identifikační údaje stroje
elektřiny, uchopte správně zástrčku. Nikdy
86
ČESKÝ

Sériové číslo a název modelu jsou uvedeny na 1) Položte stroj na bok.


výrobním štítku stroje. 2) Nasuňte jednu stranu rotačního kartáče
Tyto údaje se vám budou hodit v případě, že do otvoru nosiče ložiska a druhou stranu
budete potřebovat náhradnídíly. Zapište si je zastrčte do držáku rotačního kartáče. Tip:
proto do následujícítabulky. Nejdříve jednu stranu rotačního kartáče
Model stroje ……….................................. zatlačte tak, aby konec s drážkou zapadl na
své místo. Poté nainstalujte i druhou stranu.
Sériové číslo stroje ……........................... 3) Pokud se rotační kartáč při otáčení
Součástky stroje (viz. strana 2) nezasekává, je namontován správně.
1. tlačítko pro rozstřikování 2. držák na Nastavenívýšky rukojeti a sacíhlavice /
napájecíkabel 3. napájecíkabel 4. trubice rotačního kartáče
rukojeti (nerezová) 5. nádrž na čisticí roztok 6. Nastavenírukojeti (viz. F4)
zadníkolečko 7. podvozek stroje 8. pedál 1) Výšku rukojeti přístroje lze nastavit tak,
stojánku „Kickstand“ 9. regulátor výšky aby odpovídala postavě či potřebám obsluhy.
podvozku 10. knoflík sacíhlavice 11. otvor na 2) Chyťte knoflík pro nastavenírukojeti a
sacítrubici 12. kupole 13. plnícíotvor 14. otočte jej v protisměru, abyste uvolnili
logo Viper 15. sacíhlavice 16. kontrolnípanel rukojeť.
17. ruční vysavač (nenínutné jej použít) 18. 3) Upravte si výšku rukojeti a znovu knoflík
tryska ručního vysavače 19. rychlospojka utáhněte.
ručního vysavače 20. rukojeť na otvírání Nastavenísacíhlavice / rotačního kartáče
klapky ručního vysavače 21. hadice ručního Pokud pracujete s různými typy koberců nebo
vysavače 22. svorka na kabel 23. základní již máte lehce opotřebovaný rotační kartáč,
deska 24. knoflík pro nastavenírukojeti 25. můžete zvýšit účinnost čištění tak, že si
svorka na hadici 26. spojka na měrku stavu nastavíte výšku sacíhlavice a rotačního
vody 27. měrka stavu vody 28. sacíhadice 29. kartáče (viz. F5).
hadice na odčerpávání vody 30. rychlospojka 1) Štítek s rychlostmi stroje (0 ➝ MAX
na příslušenství 31. filtr na čisticí roztok 32. indikuje rychlost stroje od pomalé po
rukojeť 33. stojánek „Kickstand“ 34. deska na největší).
trysky 35. tryska 36. třecí vložka 37. matice 2) Štítek s tlakem rotačního kartáče (- ➝ +
stojánku „Kickstand“ 38. západka na upozorňuje na zvyšující se tlak kartáče).
sestavenístroje 39. rotační kartáč 40. držák 3) Knoflík nastavenísacíhadice.
rotačního kartáče 41. západka odpadní Chyťte knoflík sací hlavice a otočte jej po
nádrže 42. odpadnínádrž 43. kryt plovoucího směru. Poté sací hlavici posuňte výš nebo níž
filtru 44. plovoucíkryt 45. filtr na pěnu 46. do vhodné pozice.
držák plovoucího filtru 47. kryt klínového Kontrolnípanel (viz. F6)
řemenu 1. Vypínání2. Vypínáníčerpadla na vodu 3.
Montáž sacíhlavice a rotačního kartáče Vypínánísacího motoru 4. Pojistky motoru
Montáž sacíhlavice (viz. F2) rotačního kartáče 5. Pojistky motoru vysavače
1) Nejprve postavte stroj na podlahu Obsluha stroje
kolečky dolů. Před použitím
2) Zdvihněte knoflík sacíhlavice. 1) Zkontrolujte napájecí a prodlužovací
3) Zcela nasuňte sacíhlavici do otvoru na kabel a ujistěte se, že nejsou poškozeny.
sacítrubici a na podvozek. Pokud poškození zjistíte, kabel nejprve
4) Pusťte knoflík sacíhlavice. vyměňte.
5) Zatáhněte za sacíhlavici. Pokud se 2) Místo, které chcete čistit, nejprve vysajte,
nehýbe, je nainstalována správně. abyste jej zbavili pevných nečistot. Teprve
Montáž rotačního kartáče (viz. F3)
87
ČESKÝ

poté přejděte k samotnému čištění. 6) Pokud se vám naplníodpadnínádrž, či se


Obsluha nedostává vody v nádrži na čisticí roztok,
Varování: Ujistěte se, že kabel vyprázdněte odpadnínádrž. (viz. odstavec
nepřijde do styku s rotačním odčerpávání nádrží)
kartáčem. Obsluha stroje za použití příslušenství
1) Naplňte nádrž na čisticí roztok horkou (Používejte pouze autorizované příslušenství
vodou pomocíhadice či kbelíku. (max. či příslušenství, které vám bylo doporučeno
120°F/50°C, objem 9 gal./35 l). výrobcem.)
2) Přidejte čisticí prostředek, který vám Na stroj lze připevnit ruční vysavač, s jehož
doporučil prodejce. pomocíse snadno čistí schody a čalounění.
3) Připojte ke stroji prodlužovací kabel, který Obsluha stroje za použití ručního vysavače
je součástí balení. Zapojte jej do uzemněné (viz. F7)
zásuvky. 1) Odpojte běžnou sacíhadici z kupole.
4) Zapněte stroj, vysavač a čerpadlo na 2) Místo běžné sacíhadice na kupoli
vodu. nasaďte hadici ručního vysavače.
5) Abyste mohli začít s čištěním, zapněte 3) Propojte rychlospojku ručního vysavače s
rozstřikování a táhněte stroj směrem dozadu. rychlospojkou na příslušenství, kterou
(Poznámka: přístroj začne rozstřikovat vodu najdete na zadnístraně stroje.
pouze v případě, že je zapnuté čerpadlo na 4) Zapněte stroj a motor vysavače / motor
vodu a tlačítko pro rozstřikování je stisknuté.) čerpadla na vodu.
6) Až dorazíte na konec dráhy, kterou čistíte, 5) Použijte rukojeť na ručním vysavači.
pusťte tlačítko pro roztřikování. Začnete tak rozstřikovat čisticí roztok.
7) Přitáhněte stroj směrem k sobě tak, aby 6) Po čištění vypněte čerpadlo na vodu /
stál na kolečkách a dotlačte jej směrem motor vysavače a na 3 vteřiny podržte
dopředu až na začátek nové dráhy. rukojeť tak, aby se veškeré trubice na rozvod
8) Přitáhněte stroj směrem k sobě tak, aby čisticího roztoku vyprázdnily.
stál na kolečkách, a dotlačte jej směrem Vypínání
dopředu až na začátek nového pásu. 1) Vypněte stroj, vytáhněte jej z elektřiny a
Tipy na čištění odpojte napájecíkabel.
2) Vyprázdněte odpadnínádrž a nádrž na
1) Prostor, který chcete vyčistit, přejíždějte
čisticí roztok. (viz. odstavec odčerpávání
tak, aby se jednotlivé dráhy překrývaly.
nádrží)
2) Na silně znečištěných místech nechte
Odčerpávání nádrží
čistící roztok 5 až 10 minut působit. Poté jej
Odčerpávání odpadnínádrže (viz. F8):
několikrát přejeďte.
1) Přesuňte stroj na místo vhodné k
3) Při práci se vyhněte zásuvce a napájecímu
vypráznění nádrže. (Nezatěžujte přitom
kabelu, abyste jej nepoškodili.
životní prostředí)
4) Pravidelně kontrolujte, zda se v odpadní
2) Uchopte hadici na odčerpání vody a
nádrži netvoří pěna. Používejte čisticí
spusťte ji nad odpad.Otevřete její kryt a
prostředek, který vám doporučil prodejce.
nechte vyprázdnit odpadní nádrž.
(Poznámka: Pokud se v nádrži nahromadí
3) Vraťte hadici na odčerpávání vody na její
příliš mnoho pěny, plovoucíkryt se nezavře,
místo na stroji.
což může poškodit motor vysavače.)
Odčerpávání nádrže na čisticí roztok (viz. F9)
5) Pokud se kartáč přestane otáčet,
1) Přesuňte stroj na místo vhodné k
zkontrolujte, zda se na něj něco nenamotalo.
vypráznění nádrže. (Nezatěžujte přitom
Než tak učiníte, vypojte napájecíkabel.
životní prostředí)
Teprve poté překážku z kartáče odstraňte.
88
ČESKÝ

2) Rozpojte spojku hadice a spusťte ji nad 2) Zkontrolujte hadice a těsnění a ujistěte se,
odpad, aby se nádrž na čisticí roztok že nejsou poškozené. Pokud je to třeba,
vyprázdnila. vyměňte je.
3) Napojte spojku hadice zpět na stroj. 3) Zkontrolujte, že ze stroje neuniká voda.
Údržba stroje 4) Promažte kolečka.
Varování: Ještě, než začnete s 5) Zkontrolujte, zda jsou všechny matky,
údržbou či opravami, vždy se šrouby a západky správně utaženy a že žádná
ujistěte, že je stroj vypojený z z nich nechybí. Pokud je to nutné, vyměňte
elektřiny. Předejdete tak možnému chybějící části.
elektrickému šoku. 6) Zkontrolujte klínový řemen a ujistěte se,
Aby tento stroj pracoval tak, jak má, a vydržel že neníopotřebován. Pokud je to třeba,
co možná nejdéle, je nutné jej udržovat dle vyměňte jej.
níže uvedených instrukcí. Instalace trysek (viz. F14)
Každodenní údržba 1. Deska na trysky 2. Gumové těsnění
1) Odčerpejte vodu z odpadnínádrže a z 3. Tryska
nádrže na čisticí roztok. Obě nádrže poté Poté, co trysku vyčistíte, je jítřeba přidělat na
vypláchněte. desku. Nejdříve na desku správně nasaďte
2) Zkontrolujte rychlospojky a trysky. Pokud gumové těsnění. Poté na něj přitlačte trysku
je to nutné, vyčistěte je (Poznámka: Trysky a otočte o 90 stupňů tak, aby byla ve
nikdy nečistěte ostrým předmětem. Stačí vodorovné pozici. Tímto jste dokončili
horká voda.) (viz. F10). instalaci.
3) Vyjměte plovoucífiltr a umyjte jej ve Skladování
vodě (viz. F11). Skladovánínapájecího kabelu
4) Zkontrolujte filtr sacího otvoru a umyjte 1) Napájecí kabel smotejte a sepněte
jej ve vodě (viz. F12). spojkami. Skladujte ho zaháknutý za držák k
5) Zkontrolujte filtr čerpadla na vodu, který tomu určený (viz. F15).
najdete na spodní straně stroje a umyjte jej 2) Napájecíkabel můžete pro účely
ve vodě (viz. F13). skladovánítaké obtočit kolem trubice rukojeti
6) Zkontrolujte rotační kartáč a odstraňte z (viz. F16).
něj všechny nečistoty či vlákna koberce. Skladovánístroje
Varování: Ještě než budete Poznámka: Ještě, než budete stroj
kontrolovat rotační kartáč, stroj skladovat, vyprázdněte odpadní
vypněte a vypojte jej z elektrické nádrž a nádrž na čisticí roztok, aby
sítě. byly čisté. Zvlášť se to hodív
7) Zkontrolujte sacíhlavici a odstraňte z ní případě, že teplota klesne pod nulu.
všechny nečistoty či vlákna koberce. Stroj skladujte pouze ve vnitřních
8) Po každém použití stroj očistěte vlhkým prostorech.
hadříkem. 1) Stroj umístěte do svislé polohy a
9) Před každým použitím stroje nejprve skladujte jej na suchém místě. Uvolněte
zkontrolujte, zda napájecí, prodlužovací kabel pedál tak, aby rotační kartáč neležel na zemi
a hadice nejsou poškozené. (viz. F17).
Měsíční údržba 2) Sklopte rukojeť na zadnístraně stroje,
1) Zkontrolujte, zda rotační kartáč není aby zbytečně nezabírala místo (viz. F18).
opotřebovaný. Pokud je to nutné, vyměňte 3) Odejměte odpadnínádrž. Zlepší se tak
jej. cirkulace vzduchu.
Schema zapojeníviz. F19

89
ČESKÝ

Technická specifikace viz. F20 Použitý materiál a možnosti recyklace viz.


F2
Řešení jednoduchých problémů
Poznámka: Před údržbou stroj nejdříve vypojte z elektřiny.
Pokud řešení svého problému nenajdete v této tabulce či v případě, že se vám podle ní stroj
nepodaří opravit, obraťte se na autorizované centrum zákaznické podpory.
Problém Řešení
Zapojte napájecíkabel do uzemněné zásuvky
Stroj nefunguje
Zkuste použít náhradní prodlužovací kabel
Zapněte motor vysavače
Motor vysavače nefunguje
Resetujte pojistky motoru vysavače (jistič) na kontrojním panelu
Zapněte motor rotačního kartáče
Motor rotačního kartáče
Resetujte pojistky motoru rotačního kartáče (jistič) na
nefunguje
kontrojním panelu
Zkontrolujte těsnění odpadnínádrže. Pokud je to nutné,
vyčistěte jej nebo jej vyměňte
Odčerpejte odpadnínádrž
Nedostatečná sacísíla Ujistěte se, že je sacíhadice správně zasunutá
Zkontrolujte, zda nenísacíhadice poškozená. Pokud je to třeba,
vyměňte ji
Zpomalte tempo čištění
Doplňte nádrž na čisticí roztok
Zapněte čerpadlo na vodu
Trysky netryskají Propláchněte trysky horkou vodou (max. 120°F/50°C)
Vyčistěte či vyměňte filtr na čisticí roztok, který najdete na
spodnístraně stroje
Zapněte motor rotačního kartáče
Ujistěte se, že klínový řemen nenípoškozený. Pokud je to třeba,
vyměňte jej
Rotační kartáč nefunguje
Zkontrolujte, zda je rotační kartáč správně namontován
Zkontrolujte, zda kartáč neblokujívlákna z koberce, nitě či další
nečistoty, které by mohly bránit v jeho otáčení
Likvidace:
Zařízení označené přeškrtnuté Symbol pojízdné popelnice znamená, že použité
elektrické a elektronické vybavenínesmíbýt zlikvidován spolu s domovním
odpadem neoddělené. Aby se zabránilo negativním dopadům na lidské zdraví
a životní prostředí musí být zařízení odděleně sebraných na určených sběrných
místech.
Uživatelé elektrických a elektronických zařízení pro domácnost musí používat
obecní systémů sběru. Vezměte prosím na vědomí, že komerčně používané
elektrické a elektronické zařízení nesmí být likvidováno prostřednictvím
komunálních sběrných schémat. Budeme rádi, že Vás informovali o vhodných možnostech
likvidace.

90
POLSKI

Wprowadzenie: To urządzenie zapewnia 6) Nie należy używać przedłużaczy ani


inteligentne i wydajne rozwiązanie gniazd o nieodpowiedniej wydajności
czyszczenia podłóg wykładanych wykładziną. prądowej. Nie używać z uszkodzonym
Maszyna jest przeznaczona do użytku przewodem lub wtyczką. Podłącz urządzenie
komercyjnego, w hotelach, szkołach, tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka.
szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i Unikaj uszkadzania przewodu (zamykanie
firmach wynajmujących. Jest skonstruowany drzwi na sznurku, ciągnięcie za ostre
do użytku w środowisku wewnętrznym. krawędzie lub rogi, gorące powierzchnie lub
Celem niniejszego podręcznika jest bieganie po sznurku).
dostarczenie operatorowi niezbędnych 7) Ta maszyna wytwarza ssanie i zawiera
informacji w celu prawidłowego i obracającą się szczotkę. Włosy, luźne ubranie,
bezpiecznego korzystania z urządzenia. palce i wszystkie inne części ciała należy
Zapoznaj się dokładnie z nimi przed trzymać z dala od otworów i ruchomych
przystąpieniem do jakichkolwiek czynności i części. Nie wkładaj żadnych przedmiotów do
konserwacji. żadnych otworów w urządzeniu.
8) Nie chwytaj niczego, co płonie lub pali,
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
jak papierosy, zapałki lub gorący popiół.
Maszyna musi być uziemiona podczas pracy. 9) Nie należy używać urządzenia do
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia zbierania łatwopalnych lub łatwopalnych
elektrycznego lub obrażeń, należy zwrócić cieczy, takich jak benzyna.
uwagę na te ważne ostrzeżenia. 10) Nie używać w obszarach, w których
Nieprzestrzeganie tych instrukcji występują palne i / lub wybuchowe opary lub
bezpieczeństwa może spowodować pyły, aby uniknąć możliwości pożaru lub
uszkodzenie urządzenia, uszkodzenie mienia wybuchu. Niektóre płyny czyszczące mogą
lub obrażenia ciała. wytwarzać takie opary. Ta maszyna nie
1) Używaj tego urządzenia tylko zgodnie z nadaje się do zbierania pyłu zagrażającego
opisem w tej instrukcji. Nie używaj go w zdrowiu.
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Używaj 11) Zachowaj szczególną ostrożność
tylko zalecanych przez producenta podczas sprzątania na schodach.
akcesoriów. 12) Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
2) Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru 13) Przechowuj urządzenie w
po podłączeniu. Wyłącz wszystkie przełączniki wentylowanym, suchym miejscu.
i odłącz przewód zasilający, gdy nie jest Rozpakowywanie
używany i przed serwisowaniem. Po dostarczeniu urządzenia należy uważnie
3) Urządzenie nie jest przeznaczone do sprawdzić karton i urządzenie transportowe
użytku przez osoby (w tym dzieci) o pod kątem uszkodzeń. Jeśli jakiekolwiek
ograniczonych zdolnościach fizycznych, uszkodzenie, powiadomić przewoźnika o
sensorycznych lub umysłowych, lub braku szkodzie i przed przyjęciem towaru,
doświadczenia i wiedzy, chyba że otrzymały zastrzegamy sobie prawo do odszkodowania
one nadzór lub instrukcje dotyczące za szkody.
korzystania z urządzenia przez osobę Opakowanie kartonowe zawiera następujące
odpowiedzialną za ich używanie. elementy:
bezpieczeństwo. Spis treści (patrz F1):
4) Jeśli urządzenie nie działa tak, jak • Wyciąg dywanowy • But próżniowy
powinno, zostało upuszczone, uszkodzone lub • Szczotka walcowa • Kabel przedłużający 50 '
pozostawione na zewnątrz, należy je oddać Dane identyfikacyjne maszyny
do centrum serwisowego przed użyciem. Numer seryjny urządzenia i nazwa modelu są
5) Unikaj porażenia elektrycznego, nie oznaczone na etykiecie seryjnej.
dotykaj wtyczki ani maszyny mokrymi rękami. Ta informacja jest przydatna. Użyj poniższej
Aby odłączyć przewód, chwyć wtyczkę. Nie tabeli, aby zapisać dane identyfikacyjne
ciągnij za przewód. maszyny, gdy wymagane są części zamienne
do urządzenia.
91
POLSKI

Model maszyny......................................... zainstalowany na miejscu, a następnie


zainstaluj drugą stronę.
Numer seryjny urządzenia........................ 3) Jeśli szczotka walcująca obraca się płynnie,
Elementy maszyny (patrz strona 2) instalacja jest zakończona.
1. przełącznik trybu natryskowego 2. hak Kierunek ruchu i regulacja wysokości
kabla zasilającego 3. przewód zasilający 4. szczotki do odkurzacza / szczotki rolkowej
rura uchwytowa (nierdzewna) 5. zbiornik Regulacja kierunku klamki (patrz F4)
roztworu 6. tylne koło 7. podstawa maszyny 8. 1) Urządzenie może regulować wysokość
pedał "Kickstand" 9. pokrętło regulacji klamki odpowiednio do wzrostu jej sylwetki
wysokości podstawy 10. pokrętło próżni buta lub zwyczaju obsługi.
11. podłączenie węża ssącego 12. nasadka 13. 2) Trzymając pokrętło regulacji rękojeści i
króciec napełniający 14. Logo szczęki 15. obracając w przeciwnym kierunku, poluzuj
klapa próżniowa 16. pulpit sterowniczy 17. uchwyt.
narzędzie ręczne (opcjonalnie) 18. dysza 3) Ustaw uchwyt w odpowiedniej pozycji i
natryskowa narzędzia ręcznego 19. dokręć pokrętło.
szybkozłącze narzędzia ręcznego 20. uchwyt Regulacja szczotki do odkurzania / toczenia
zaworu rękojeści 21. Węże podciśnieniowe Gdy maszyna pracująca w różnych stosach
do narzędzi ręcznych 22. zacisk kablowy 23. dywanu lub szczotki walcowniczej ma
panel podstawy 24. pokrętło regulujące określoną ilość zużycia, operatorzy mogą
uchwyt 25. zacisk węża 26. złącze przewodu zwiększyć wydajność czyszczenia maszyny,
celownika 27. celownik 28. wąż próżniowy 29. regulując wysokość buta próżniowego i
wąż spustowy zbiornika odzyskującego 30. szczotki walcowej (patrz F5).
wyposażenie dodatkowe szybkozłączka 31. 1) Etykieta prędkości jazdy maszyny (0 ➝
filtr roztworu 32. trzon 33. Uchwyt "Stopka" MAX oznacza prędkość maszyny od wolnego
34. podstawa dyszy 35. dysza natryskowa 36. do szybkiego).
płytka ścierająca 37. Nakrętka "Kickstand" 38. 2) Etykieta ciśnienia szczotki rolkowej (- ➝ +
śruba montażowa urządzenia 39. szczotka Wskazuje, że nacisk na szczotkę zwiększa się).
walcowa 40. szczotka walcowa 41. szczęka 3) Pokrętło regulacji obuwia próżniowego.
kopułkowa 42. zbiornik odzysku 43. pokrywa Trzymając pokrętło regulacji próżniowego
filtra pływaka 44. pokrywa pływaka 45. filtr buta i obracając je w tym samym kierunku,
piankowy 46. uchwyt filtra pływakowego 47. przesunąć but podciśnieniowy w górę lub w
Zatoczka paska klinowego dół do odpowiedniej pozycji.
Instalacja szczotki i szczotki walcowej Panel sterowania (patrz F6).
Montaż butów próżniowych (patrz F2): 1. Wyłącznik zasilania 2. Przełącznik pompy
1) Najpierw ustaw maszynę pionowo na wody 3. Wyłącznik silnika podciśnieniowego
podłodze. 4. Bezpiecznik dla silnika szczotki walcowej
2) Podnieś gałkę buta próżniowego. 5. Bezpiecznik dla silnika próżniowego
3) Włożyć but próżniowy do węża ssącego i Działanie maszyny
podstawy montażowej w prawidłowej Przed działaniem
pozycji. 1) Sprawdź kabel zasilający i przedłużający
4) Zwolnij pokrętło buta próżniowego. pod kątem uszkodzeń. Wymień kabel, jeśli
5) odciągnij but próżniowy, jeśli się nie znaleziono uszkodzenie.
poruszy, instalacja zostanie zakończona. 2) Odkurz obszar, który ma być wyczyszczony,
Montaż szczotki walcowej (patrz F3): aby usunąć większość stałych zanieczyszczeń
1) Ustaw maszynę w pozycji bocznej. przed użyciem urządzenia do czyszczenia.
2) Zamontuj jedną stronę szczotki walcowej Działanie
ze szczeliną pozycjonującą do stojaka Ostrzeżenie: Nie pozwól, aby
montażowego łożyska i naciśnij drugą stroną przewód stykał się z obracającymi się
uchwyt szczotki walcowej. Wskazówka: szczotkami.
Najpierw ściśnij jedną stronę szczotki i 1) Za pomocą węża lub wiadra napełnij
upewnij się, że koniec z rowkiem został zbiornik roztworu gorącą wodą. (maks.
92
POLSKI

120 °F/ 50 °C, wydajność 9 Gal./35 L). 1) Odłącz normalny wąż próżniowy od
2) Dodaj zalecany detergent dystrybutora. kopuły.
3) Podłącz dostarczony przedłużacz do 2) Włóż dodatkowy wąż próżniowy do
urządzenia. Podłącz przewód do uziemionego kopuły, zamiast do zwykłego węża
gniazda ściennego. próżniowego.
4) Włącz przełącznik zasilania i przełącznik 3) Podłącz szybkozłącze akcesoriów do
podciśnienia / pompy. szybkozłącza znajdującego się z tyłu
5) Aby rozpocząć czyszczenie, naciśnij urządzenia.
przełącznik trybu natryskowego i zacznij 4) Włącz przełącznik zasilania i przełącznik
ciągnąć maszynę do tyłu. (Uwaga: urządzenie pompy silnika / pompy próżniowej.
będzie rozpylać tylko po włączeniu 5) Za pomocą dźwigni na narzędziu ręcznym
przełącznika pompy i naciśnięciu przełącznika spryskaj roztwór detergentu.
trybu natryskowego.) 6) Po zakończeniu czyszczenia wyłącz
6) Zwolnij przycisk spryskiwania na końcu przełącznik pompy wodnej / silnika
ścieżki i kontynuuj ciągnięcie maszyny do tyłu, próżniowego, a następnie naciśnij spust przez
aby pobrać nadmiar roztworu. 3 sekundy, aby uwolnić ciśnienie wody z
7) Przestaw maszynę z powrotem na koła przewodów roztworu.
transportowe i pchnij do przodu, aby Wyłączanie
rozpocząć następną ścieżkę. 1) Wyłącz urządzenie, odłącz i odłącz kabel
Wskazówki dotyczące czyszczenia: zasilający.
2) Opróżnij zbiornik odzysku i zbiornik
1) Przebiegnij po powierzchni, aby oczyścić roztworu. (patrz Drenowanie zbiorników)
ją w zachodzących na siebie ścieżkach. Opróżnianie zbiorników
2) Pozwól namoczyć roztwór detergentu Opróżnianie zbiornika odzysku (patrz F8):
przez 5 do 10 minut na silnie zabrudzonych 1) Przenieś maszynę do odpowiedniego
miejscach i powtórz czyszczenie kilkakrotnie. miejsca opróżniania. (Proszę wziąć pod
3) Pracuj z dala od gniazdka i kabla uwagę otoczenie)
zasilającego, aby uniknąć uszkodzenia kabla 2) Przytrzymaj wąż spustowy zbiornika
zasilającego. regeneracyjnego i opuść nad odpływem.
4) Należy ciągle sprawdzać, czy w zbiorniku Otwórz pokrywę węża spustowego do
odzyskanym nie gromadzi się pianka. Użyj opróżniania zbiornika odzysku.
zalecanego przez dystrybutora rozwiązania w 3) Wymień wąż spustowy na maszynę.
zakresie kontroli piany. (Uwaga: Nadmierna Zbiornik roztworu opróżniającego (patrz F9):
nagromadzona pianka nie uruchomi 1) Przenieś maszynę do odpowiedniego
wyłączenia pływaka i może spowodować miejsca opróżniania. (Proszę wziąć pod
uszkodzenie silnika podciśnieniowego). uwagę otoczenie)
5) Jeśli szczotka przestanie się obracać, 2) Odłącz złącze węża i opuść wąż do
może pojawić się niedrożność szczotki. opróżniania zbiornika roztworu.
Odłącz kabel zasilający, sprawdź szczotki i 3) Połącz złącze węża z powrotem z
usuń przeszkodę. maszyną.
6) Gdy zbiornik odzysku jest pełny lub Konserwacja maszyn
zbiornik roztworu jest pusty, należy opróżnić Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka
zbiornik odzyskiwania. (patrz zbiornik porażenia prądem elektrycznym,
opróżniania) zawsze upewnij się, że urządzenie
Obsługa za pomocą narzędzi dodatkowych jest odłączone od zasilania przed
(należy używać tylko zalecanych / wykonaniem jakichkolwiek czynności
autoryzowanych części i akcesoriów). konserwacyjnych lub napraw.
Do czyszczenia tapicerki i schodów można Aby utrzymać wydajność maszyny i
przymocować opcjonalne narzędzie ręczne. przedłużyć jej żywotność, należy wykonać
Obsługa za pomocą narzędzia ręcznego
następujące czynności konserwacyjne.
(patrz F7):

93
POLSKI

Codzienna konserwacja Montaż dysz (patrz F14).


1) Opróżnij i przepłucz zbiornik odzysku i 1. podstawa dyszy 2. gumowy pierścień
zbiornik roztworu. uszczelniający
2) Sprawdź szybkozłącza i dysze. Czyść w 3. Rozpyl końcówkę dyszy
razie potrzeby (Uwaga: Nigdy nie używaj Po oczyszczeniu dyszy należy zainstalować
spiczastego przedmiotu do czyszczenia dysz, dyszę na podstawie. Najpierw zamontuj
tylko płucz je gorącą wodą) (patrz F10). gumowy pierścień w prawidłowej pozycji, a
3) Wyjmij filtr spustowy ze zbiornika następnie naciśnij i obróć dyszę, aby ustawić
regeneracyjnego i wyczyść go wodą (patrz dyszę w 90 stopniach w kierunku poziomym,
F11). instalacja została zakończona.
4) Sprawdź filtr portu napełniania i wyczyść Przechowywanie
go wodą (patrz F12). Przechowywanie przewodu zasilającego
5) Sprawdź filtr pompy wody pod maszyną i 1) wiązać przewód zasilający za pomocą
wyczyść go wodą (patrz F13). opasek kablowych i przechowywać na
6) Sprawdź szczotki walcowe i usuń wszelkie zaczepie kabla zasilającego (patrz F15).
zanieczyszczenia lub włókna dywanu. 2) Kabel zasilający można również owinąć
Ostrzeżenie: Przed sprawdzeniem wokół rury rękojeści (patrz F16).
szczotki walcowej wyłącz przełącznik Przechowywanie maszyny
zasilania i odłącz wtyczkę sieciową. Uwaga: Opróżnij zbiornik odzysku i
7) Sprawdź but próżniowy i usuń wszelkie zbiornik roztworu przed
zanieczyszczenia lub włókna dywanu. przechowywaniem maszyny, aby
8) Oczyść maszynę miękką po użyciu. zachować świeżość zbiorników, aw
9) Przed każdym użyciem maszyny sprawdź przypadku temperatur ujemnych. To
kabel zasilający, przedłużacz i węże pod urządzenie powinno być
kątem uszkodzeń. przechowywane tylko w
Comiesięczna konserwacja pomieszczeniach zamkniętych.
1) Sprawdź szczotki walcowe pod kątem 1) Przechowuj maszynę w pozycji pionowej
zużycia. Wymień w razie potrzeby. w suchym miejscu i naciśnij pedał, aby
2) Sprawdź węże i uszczelki, aby sprawdzić, utrzymać szczotkę z podłogi (patrz F17).
czy nie ma uszkodzeń. Wymień w razie 2) Włóż uchwyt z tyłu urządzenia, aby
potrzeby. zmniejszyć przestrzeń do przechowywania
3) Sprawdź maszynę pod kątem wycieków (patrz F18).
wody. 3) Zdejmij kopułę zbiornika odzysku, aby
4) Nasmaruj koła. umożliwić cyrkulację powietrza.
5) Sprawdź maszynę pod kątem luźnych lub Schemat połączeń patrz F19
Specyfikacje techniczne odnoszą się do F20
brakujących nakrętek, śrub, śrub i wymień w
Skład materiału maszyny i możliwość
razie potrzeby.
recyklingu odnoszą się do F21
6) Sprawdź pasek klinowy pod kątem
zużycia. Wymień w razie potrzeby.

Podstawowe rozwiązywanie problemów


Ogłoszenie; Odłącz wtyczkę sieciową przed wykonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
Jeśli problemy nie zostały wymienione w tej tabeli lub urządzenie nadal nie działa prawidłowo,
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem klienta w celu uzyskania pomocy.

94
POLSKI

Problem Rozwiązanie
Podłącz przewód zasilający do uziemionego gniazdka
Maszyna nie działa w ogóle
Spróbuj zastępczego przedłużacza kabla zasilającego
Włącz przełącznik silnika próżni
Silnik próżniowy nie działa Zresetuj bezpiecznik podciśnieniowy (wyłącznik
automatyczny) na panelu sterowania
Włącz przełącznik silnika szczotek walcowych
Silnik szczotki rolkowej nie
działa Zresetuj bezpiecznik ochronny silnika szczotki walcowej
(wyłącznik automatyczny) na panelu sterowania
Sprawdź pierścień uszczelniający zbiornika
regeneracyjnego, wyczyść lub wymień, jeśli to konieczne
Opróżnij zbiornik odzyskiwania
Niewystarczająca
Upewnij się, że wąż ssący jest włożony
wydajność próżni
Sprawdź wąż próżniowy, jeśli jakiekolwiek uszkodzenie, w
razie potrzeby wymień
Zwalniaj proces czyszczenia
Ponownie napełnij zbiornik roztworu

Brak strumienia wody z Włącz przełącznik pompy wodnej


dyszy Przepłucz dyszę gorącą wodą (maks. 120 ° F / 50 ° C)
Wyczyść lub wymień filtr roztworu na spodzie urządzenia
Włącz przełącznik silnika szczotki rolkowej
Sprawdź pasek klinowy, jeśli jakiekolwiek uszkodzenie, w
razie potrzeby wymień
Szczotka rolkowa nie działa
Sprawdź zespół szczotki rolkowej
Sprawdź szczotki wałka pod kątem włókien dywanu, nici lub
gruzu, które uniemożliwiają prawidłowe obracanie się
szczotki.
Sprzedaż:
Urządzenia oznaczone symbolem przekreślonego kosza na śmieci symbol
wskazuje, że używane urządzenia elektryczne i elektroniczne nie powinny być
odrzucane wraz z nierozdzielonych odpadów domowych. Aby uniknąć
negatywnych skutków dla zdrowia ludzkiego i środowiska, sprzęt musi być
zbierany selektywnie w wyznaczonych punktach zbiórki.
Użytkownicy sprzętu elektrycznego i elektronicznego z gospodarstw
domowych muszą korzystać z systemów zbierania odpadów komunalnych.
Należy pamiętać, że stosowane komercyjnie sprzęt elektryczny i elektroniczny
nie powinien być usuwany za pomocą systemów zbiórki komunalnych. Będzie nam bardzo miło
poinformować Państwa o odpowiednich opcji utylizacji.

95
MAGYAR

Bevezetés: Ez a készülék ügyes és hatékony kihúzásához a dugót fogja meg. Ne húzza


szőnyegtisztítást kínál. A készülék meg a kábelt.
kereskedelmi célokra szolgál, szállodákban, 6) Csak megfelelő kimenetet, és
iskolákban, kórházakban, gyárakban, hosszabítót használjon. Ne használjon sérült
üzletekben, irodákban és kölcsönző kábelt vagy dugót. Csak egy megfelelően
vállalkozásokban. Beltéri környezetben való földelt csatlakozóhoz csatlakoztassa a
használatra készült. A jelen kézikönyv célja, készüléket.
hogy a gép üzemeltetőjét ellátsa a szükséges Óvja a tápkábelt a sérülésektől (ajtót rácsukni,
információkkal a gép megfelelő és éles tárgyakon, sarkakon, forró felületen
biztonságos használatához. Olvassa el áthúzni, vagy a gépet áttolni a kábelon).
alaposan, mielőtt bármilyen műveletet és 7) A gépben szívóerő keletkezik és forgó
karbantartást végrehajtana. kefét tartalmaz. Tartsa távol a hajat, a laza
Fontos biztonsági utasítások ruhát, az ujjait és a test minden más részét a
nyílásoktól és a mozgó részektől.
A gépet használatkor földelni kell. Tűz,
8) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a
áramütés vagy sérülés kockázatának
készülék bármely nyílásába.Vigyázzon, hogy a
csökkentése érdekében ügyeljen ezekre a
gép ne szedjen fel semmilyen égő, vagy
fontos figyelmeztetésekre. A biztonsági
füstölgő tárgyat mint a cigaretta, gyufa,
utasítások be nem tartása a gép
hamu.
károsodásához, vagyoni kárhoz vagy testi
sérüléshez vezethet. 9) A gépet ne használja gyúlékony, vagy
tűzveszélyes folyadékkal szennyezett szőnyeg
1) A készüléket csak a kézikönyvben leírt
tisztítására.
módon használja. Csak a gyártó által ajánlott
10) Ne használja olyan helyen, ahol
tartozékokat használja.
gyúlékony és / vagy robbanásveszélyes gáz
2) Ha a gép áram alatt van ne hagyja
vagy por van jelen,. Néhány tisztítófolyadék
felügyelet nélkül. Ha a gépet nem használja,
képes ilyen gázokat kibocsátani. Ez a gép nem
vagy szervizelés előtt áll kapcsolja ki az összes
alkalmas olyan szőnyeg tisztítására, ahol
gombot, és húzza ki a tápkábelt az
egészséget veszélyeztető por van.
elektromos hálózatból.
3) A készüléket nem használhatják csökkent 11) Különösen legyen óvatos lépcsők
fizikai, szellemi képességű személyek tisztításakor.
(beleértve a gyermekeket is), illetve a 12) Ne használja a gépet kint.
megfelelő tapasztalattal és tudással nem 13) A gépet jól szellőztetett, száraz helyen
tárolja.
rendelkező személyek, kivéve, ha felügyelet
Kicsomagolás
alatt vannak, vagy ha a felügyeletüket
A termék kiszállításakor, gondosan nézze át a
biztosító személy által el vannak látva a gép
csomagolást, hogy az sértetlen-e. Ha
megfelelő használatához szükséges
károsodást észlel, azonnal tudassa a futárral,
utasításokkal.
4) Ha a készülék nem működik megfelelően, és mielőtt átvenné a terméket tudassa a
fuvarozóval kártérítési jogai fenntartását.
vagy károsodott, esetleg kint volt hagyva,
vigye vissza a márkaszervizbe. A csomagolás a következőket tartalmazza:
5) Kerülje az áramütést, ne fogja meg a Tartalom (lásd F1):
dugót vagy a gépet nedves kézzel. A tápkábel • Szőnyegtisztító gép • Vákuum cipő
• Forgókefe • 50' hosszabbító tápkábel
96
MAGYAR

Gépazonosító adatok mozog, akkor a felszerelés kész.


A gép szériaszáma és a modell neve a címkén Görgő felszerelése (lásd 3):
szerepel. 1) Fordítsa a gépet az oldarára.
Ez az információ hasznos. Az alábbi 2) Helyezze a görgő egyik oldalát a nyílásba
táblázatban írja le a gép azonosítási adatait, csatlakoztassa a meghajtóagyhoz, és nyomja
amikor a gép alkatrészeit igényli. a másik oldalon a súrolókefe tartóhoz. Tipp:
Készülék modell .................................... Először csatlakoztassa az egyik görgőt,
ellenőrizze, hogy megfelelően behelyezte a
Készülék szériaszáma ............................
meghajtóagyba, aztán szerelje fel a másikat.
Gépalkatrészek (lásd a 2. oldalon)
3) Ha a súrolókefe simán forog, kész a
1. spray mód gomb 2. tápkábel horog 3.
szerelés.
hálózati kábel 4. fogantyú (rozsdamentes) 5.
Irányítható fogantyú beállítása
tisztítóoldat tartály 6. hátsó kerék 7. Gép
görgő/forgókefe magasságának beállítása
aljzat 8. "kickstand" pedál 9. alapmagasság
(lásd F4)
állító gomb 10. tisztítófej gomb 11. vákuum
1) A fogantyú magassága állítható a gép
tömlő bemenet 12. fedél 13. töltőnyílás
kényelmes működtetése érdekében.
14 .viper logo 15. Vákuumsaru 16.
2) Tartsa a fogantyúállító kart, és fordítsa az
kezelőpanel 17. kéziszeszköz (opcionális) 18.
ellenkező irányba.
kéziszeszköz szórófej 19. kiegészítőszerszám
3) Állítsa a fogantyút a megffeleló pozícióba,
gyorscsatlakozó 20. kiegészítőszerszám cső
és nyomja vissza a kart.
fogantyú 21. kéziszerszám vákuumtömlő 22.
Vákuum cipő / forgókefe beállítása
kábel bilincs 23. alaplap 24. fogantyú
Különböző típusú szőnyegek esetén, vagy a
állítógomb 25. tömlőcsatlakozó 26. Átlátszó
kefe bizonyos mértékű elhasználódása
cső csatlakozó 27. Átlátszó cső 28.
esetén,lehet növelni a gép tisztítási
vákuumtömlő 29. gyűjtőtartály ürítőcső 30.
teljesítményét a vákuumsaru és a kefe
Kiegészítő szerszámok- gyorscsatlakozó 31.
magasságának beállításával (lásd F5)..
oldatszűrő 32. tengely 33. "Kickstand"
1) Gép haladási sebesség kijelző (0 ➝ MAX a
géptartó 34. szórófej aljzat 35. szórófej 36.
gép sebességét mutatja, lassútól a gyorsig).
védőlemez 37. "Kickstand" anyacsavar 38.
2) Forgókefe nyomáskijezlő (- ➝ + A kefe
gécsavar 39. Görgő 40. görgőtartó 41.
nyomásnövekedését jelzi).
visszanyerő tartály fedél 42. gyűjtőtartály 43.
3) Vákuumsaru állítókar.
Vákuumbeszívó-szűrő fedele 44.
Húzza meg az állítókart és forgatja ugyanabba
Vákuumbeszívó fedél 45. habszűrő 46.
az irányba, mozgassa a vákuumsarut le vagy
Vákuumbeszívó-szűrő tartó 47. ékszíjfedél
föl,a megfelelő pozícióba.
Vákuum saru és görgő felszerelése (lásd 2. Kijelző (lásd F6).
Oldal)
1. Főkapcsoló 2. Vízszivattyú kapcsoló
1) Először állítsa a gépet függőleges
3. Szívómotor-kapcsoló 4. Forgókefe-motor
helyzetbe.
boztosítók 5. Szívómotor biztosíték
2) Húzza fel a vákuumsaru-kart.
Gépkezelés
3) Helyezze a vákuumsarut a szívótömlőbe,
Használat előtt
és a rögzító aljzatot a megfelelő pozícióba.
1) Győződjön meg róla, hogy a tápkábel, és a
4) Engedje vissza a vákuumsaru-kart.
hisszabítókábel, nincs megsérülve, ha igen
5) Húzza vissza a vákuumsarut, ha nem
cserélje ki.
97
MAGYAR

2) A szilárd törmelék nagyobb részét 5) Ha a forgókefe leáll, valami akadály került


porszívózza fel, mielőtt használja a gépet. oda. Húzza ki a tápvezetéket, ellenőrizze le a
Működtetés kefét, és távolítsa el az akadályt.
Figyelem: ügyeljen arra, hogy a 6) Ha a gyűjtőtartály tele van, vagy a
tápkábel ne kerüljön érintkezésbe a tisztítóoldat-tartály üres, ürítse ki a
forgókefével gyűjtőtartályt.(lásd: leeresztőtartály)
1) Tömlő, vagy kanna segítségével töltse fel Kiegészítő szerszámok működtetése
a tartályt vízzel. (max. 120°F/50°C, űrtartalom (kizárólag ajánlott,rendszeresített
9 Gal./35L). szerszámokat, tartozékokat lehet használni).
2) Adja hozzá a forgalamzó által javasolt Kárpitok, és lépcsők tisztítására egy
tisztítószert. választható tartozákot használhat. Kiegészítő
3) Csatlakoztassa a gyártótól kapott szerszámok használata (lásd F7):
tápkábelt a géphez. Csatlakoztassa a 1) Válassza le a normál vákuumcsövet a
tápvezetéket a földelt fali aljzatba. kupolából.
4) Kapcsolja be a főkapcsolót, és a 2) A normál vákuumtömlő helyett helyezze
szívómotor kapcsolót. be a kiegészítő vákuumcsövet a kupolába.
5) A tisztításhoz kapcsolja be spray mód 3) Csatlakoztassa a kiegészítő konnektort a
kapcsolót, és húzza a gépet hátrafele. gép hátulján található kiegészítő
(megjegyzés: a készülék cask akkor fog spray gyorsacsatlakozóhoz.
módban működni, ha szívómotor,és a spray 4) Kapcsolja be a főkapcsolót, és a
mód be van kapcsolva.) szívómotor kapcsolót.
6) A tisztított szakasz végén engedje 5) Használja a kiegészítő szerszám kart
kapcsolja ki a spray módot, és húzza a gépet tisztítóoldat szétpermetezéséhez.
vissza a felesleges oldat felszedéséhez. 6) Amikor a tisztítás befejeződött, kapcsolja
7) Csúsztassa a gépet a szállító kerekekre és ki a szivattyúmotrot, majd nyomja le a kart 3
tolja előre a következő szakasz tisztításához. másodpercig, hogy lecsökkentse a
Tippek tisztításhoz: víznyomást.
Lekapcsolás
1) Menjen át az egészen mégegyszer úgy,
hogy az egész szakasz legyen átfedve. 1) Kapcsolja le a gépet, húzza ki a tápkabelt.
2) Az erősen szennyezett részeken hagyja az 2) Ürítse ki a gyűjtőtartályt, és a tisztítóoldat-
odlatot ázni 5-10 percig, és tisztítsa át tartályt. (lásd tartályok kiürítése)
többször a felületet. Tartályok kiürítése
Gyűjtőtartály kiürítése (lásd F8):
3) Dolgozzon minél messzebb a tápegységtől,
1) Vigye a gépet egy kiürítésre megfelelő
és a kabeltól,hogy elkerülje a hálózati kábel
helyre (kérjük vegye figyelembe a környzetet).
sérülését.
2) Tartsa az ürítőcsövet a, és engedje le az
4) Folyamatosan ellenőrizze a habképződést
elvezető fölé. Nyissa ki a leeresztő tömlő
a gyüjtőtartályban. Használjon a forgalmazó
által javasolt habzásfékező oldatot. fedelét a tartály ürítéséhez.
3) Cserélje ki a leeresztő csövet a gépre.
(Megjegyzés: Túlzott habképződés esetén
nem nem lép működésbe a vákuumbeszívó Tisztítóoldat-tartály kiürítése (lásd F9):
kikapcsoló, ami a szívómotor 1) Vigye a gépet egy kiürítésre megfelelő
meghibásodásához vezethet). helyre (kérjük vegye figyelembe a környzetet).
2) Vegye le a tömlőcsatlakozót, hajtsa le a
98
MAGYAR

tömlőt az ürítéshez. 3) Ellenprizze a gépet nem –e szivárog a víz.


3) Csatlakoztassa újra a tömlőcsatlakozót. 4) Olajozza be a kerekeket.
A gép karbantartása 5) Ellenőrizze le a gépet, nem-e hiányzik
Figyelem: Az áramütés elkerülése csavar.
miatt mindig bizonyosodjon meg 6) Ellenőrizze az ékszíjat. Ha elhasználódott
róla, hogy a gép ki van húzva az cserálje ki.
áramból, mielőtt akármilyen javítást, Porlasztó fúvóka felszerelése (lásd F14).
vagy karbantartást végezne a gépen. 1. fúvóka váz 2. gumi tömítőgyűrű
A gép jó működése és az élettartam 3. porlasztófej
meghosszabbítása érdekében tartsa be az A fúvóka tisztítása után rászereljük a vázra.
alábbi karbantartási eljárásokat. Előszőr helyezze rá megfelelően a gumi
Napi karbantartás tömítőgyűrűt, nyomja le a fúvókát, csavarja el
1) Ü rítse,-és öblítse ki a gyűjtő-és vízszintesen 90 fokban. Kész a szerelés.
tisztítóoldat tartályt. Raktározás
2) Ellenőrizze a gyorscsatlakozókat, és Kábel raktározása
porlasztókat. Szükség esetén tisztítsa 1) Kösse össze a kábelt kábelkötözővel, és
(Megjegyzés: Soha ne használjon éles tárgyat akasztja fel kampóra (lásd F15).
a porlasztók tisztításához,cask öblítse le 2) A kábelt a fogantyú köré is feltekerhetjük
meleg vízzel) (lásd F10). (lásd F16).
3) Távolítsa el a vákuumbeszívó szűrőt, és A gép tárolása
tisztítsa meg vízzel (lásd F11). Megjegyzés: A tartály tárolása előtt
4) Ellenőrizze a töltőszűrőt, és tisztítsa meg ürítse ki a gyűjtőtartályt és a
vízzel (lásd F12). tisztítóoldattartályt, hogy a
5) Ellenőrizze a szívómotor szűrőt a gép tartályokat friss állapotban tartsa és
alján, és tisztítsa vízzel (lásd F13). fagypont alatti hőmérséklet esetére.
6) Ellenőrizze a forgókefét, távolítson el Ezt a gépet csak zárt helyen tárolja.
minden szennyződést, szőnyegdarabot. 1) A gépet álló helyzetben tárolja száraz
Figyelem: Kapcsolja ki a gépet, húzza helyen, és engedje le a pedált, hogy a forgó
ki az áramból mielőtt ellenőrzi a kefét. kefe a padlón legyen (lásd F17).
7) Ellenőrizze a vákuumsarut, távolítson el 2) Hajtsa össze a fogantyút a kissebb tárolási
minden szennyeződést, és szőnyegdarabot. hely végett (lásd F18).
8) Tisztítsa meg a gépet használat után. 3) Távolítsa el a gyűjtőtartály fedelét a job
9) Ellenőrizze a hálózati kábelt, szellőzés érdekében.
hosszabítókábelt minden használat előtt. Bekötési rajz lásd F19
Havi karbantartás Műszaki adatok lásd F20
1) Ellenőrizze a kefe elhasználódását, A gépi anyag összetétele és
szükség esetén cserélje ki. újrahasznosíthatósága lásd F21
2) Ellenőrizze a tömlőket, tömítéseket,
szükség esetén cserélje ki.

99
MAGYAR

Alapvető hibaelhárítás
Megjegyzés: A karbantartás elvégzése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ha az Ö n problémái nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy a készülék még mindig nem
működik megfelelően, kérjen segítséget a felhatalmazott ügyfélszolgálattól.
Hiba Ellenintézkedés
A gép egyáltalán nem Csatlakoztassa a tápkábelt egy földelt aljzatba
működik Cserélje ki a hosszabító kábelt
Kapcsolje be a szivattyú motor kapcsolóját
A szivattyú nem működik Állítsa vissza a vákuum motorvédő biztosítékot (Áramköri
megszakító) a kezelőpanelen
Kapcsolja be a forgókefe motorját
A forgókefe motor nem
működik Állítsa vissza a forgókefe-motorvédő biztosítékot (Áramköri
megszakító) a kezelőpanelen
Ellenőrizze a gyűjtőtartály gumitömítőgyűrűjét, ha kell cserélje ki.
Ürítse ki a gűjtőtartályt.
Elégtelen
Ellenőrizze, hogy a vákuumtömlő megfelelően van-e rögzítve
vákuumteljesítmény
Ellenőrizze a vákuumtömlőt, ha sérült cserélje ki.
Lassabban végezze a tisztítást
Töltse fel a tisztítóoldat tartályt.
Kapcsolja be a szivattyúmotrot.
A porlasztó nem működik
Ö blítse le a porlasztót meleg vízzel (max. 120°F/50°C)
Tisztítsa ki, vagy cserélje ki az tisztítószerfiltert.
Kapcsolja be a forgókefe motorját.
Ellenőrizze az ékszíjat, károsodás esetén cserélje ki.
A forgókefe nem forog Ellenőrizze hogy a forgókefe megfelelően van e felszerelve.
Ellenőrizze a forgókefét, nincs-e szennyeződés, szőnyegdarab rajta,
ami megakadályozná a megfelelő működésben.
Megsemmisítésre:
Felszerelés jelölt áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelzi, hogy a használt
elektromos és elektronikus berendezések nem kell dobni együtt bontatlan
háztartási hulladékkal. Ahhoz, hogy elkerüljük a negatív hatást gyakorolhat az
emberi egészségre és a környezetre a berendezés külön kell gyűjteni a kijelölt
gyűjtőhelyre.
Az elektromos és elektronikus háztartási készülékek felhasználói kötelesek az
önkormányzati gyűjtési rendszereket használni. Kérjük, vegye figyelembe,
hogy a kereskedelmi forgalomban kapható elektromos és elektronikus
berendezéseket nem szabad az önkormányzati gyűjtési rendszereken keresztül értékesíteni.
Örömmel tájékoztatjuk Önöket megfelelő ártalmatlanítási lehetőségekre.

100
ROMÂNĂ

Introducere: Acest dispozitiv oferă o soluție deteriorat. Conectați aparatul numai la o


de curățare inteligentă și eficientă pentru priză cu împământare corect legată.
podelele mochetate. Aparatul este destinat Evitați deteriorarea cablului (prin închiderea
uzului comercial, pentru hoteluri, școli, ușilor peste cablu, folosirea lui pe suprafețe
spitale, instituții, magazine, birouri și locații ascuțite sau fierbinți ori rularea aparatului pe
închiriate. Este proiectat pentru utilizare în deasupra cablului).
spații interioare. Scopul acestui manual este 7) Acest dispozitiv funcționează prin
de a oferi operatorului informațiile necesare aspirație și conține o perie rotativă. Aveți
pentru a utiliza aparatul în mod grijă ca părul, îmbrăcămintea, degetele și
corespunzător și în siguranță. Citiți cu atenție toate celelalte părți ale corpului să nu se
înainte de a efectua orice operațiune și apropie de deschiderile și părțile în mișcare.
întreținere. Nu introduceți niciun obiect în nici unul
Instrucțiuni de siguranță importante dintre orificiile din aparat.
8) Nu aspirați nimic care arde sau fumegă,
Aparatul trebuie să fie împământat în timpul
cum ar fi țigări, chibrituri sau cenușă caldă.
funcționării. Pentru a reduce riscul de
9) Nu utilizați aparatul pentru a trage lichide
incendiu, șoc electric sau rănire, atenție la
inflamabile sau combustibile, cum ar fi
aceste avertismente importante.
benzina.
Nerespectarea acestor instrucțiuni de
10) Nu utilizați în zonele unde există vapori
siguranță poate duce la deteriorarea
sau praf inflamabil și / sau exploziv, pentru a
dispozitivului, deteriorarea proprietății sau
evita posibilitatea unui incendiu sau a unei
vătămarea corporală.
explozii. Unele lichide de curățare pot
1) Utilizați acest aparat numai în modul
produce astfel de vapori. Acest dispozitiv nu
descris în acest manual. Nu îl folosiți în
este potrivit pentru aspirarea prafului care
moduri pentru care nu a fost proiectat.
pune în pericol sănătatea.
Utilizați numai accesoriile recomandate de
11) Aveți grijă deosebită când curățați pe
producător.
scări.
2) Nu lăsați aparatul nesupravegheat când
12) Nu utilizați aparatul în aer liber.
este conectat. Opriți toate întrerupătoarele și
13) Depozitați aparatul într-o zonă uscată și
deconectați cablul electric atunci când nu îl
ventilată.
folosiți și înainte de a-l supune unor reparații.
Despachetarea
3) Aparatul nu este destinat utilizării de
Când aparatul este livrat, verificați cu atenție
către persoane (inclusiv copii) cu capacități
ambalajul și dispozitivul, să nu prezinte
fizice, senzoriale sau mentale reduse ori
deteriorări. În cazul în care descoperiți vreun
lipsite de experiență și cunoștințe, cu
prejudiciu, informați transportatorul cu
excepția cazului în care au fost supravegheate
privire la daune și, înainte de a accepta
sau instruite cu privire la utilizare, de către o
coletul, rezervați-vă dreptul de a fi
persoană responsabilă pentru Siguranță.
despăgubiți pentru prejudiciu.
4) Dacă aparatul nu funcționează așa cum ar
Cutia de ambalaj include următoarele
trebui, a fost aruncat, deteriorat sau lăsat în
elemente:
aer liber, înainte de a-l utiliza, verificați-l la un
Conținut (vezi F1):
centru de service.
• Aparat de curățat covoare • Talpă de
5) Evitați șocurile electrice, nu manipulați
aspirare
ștecherul sau aparatul cu mâinile ude. Pentru
• Perie rotativă • Prelungitor cablu de
a deconecta cablul, prindeți ștecherul. Nu
alimentare cu extensie de până la 50 m
trageți de cablu.
Datele de identificare ale aparatului
6) Nu utilizați prelungitoare sau triplu
Numărul seriei și numele modelului sunt
ștechere cu o capacitate de încărcare
marcate pe eticheta de serie.
inadecvată. Nu utilizați cablul sau ștecherul
101
ROMÂNĂ

Aceste informații sunt utile. Utilizați tabelul apăsați în partea opusă pe suportul periei.
următor pentru a nota datele de identificare Sfat: Mai întâi, presați un capăt al periei și
ale aparatului, atunci când aveți nevoie de asigurați-vă că extremitatea canelată a fost
piese de schimb. instalată pe poziție și apoi instalați celălalt
Denimire model ................................... capăt.
3) Dacă peria rotativă se învârte ușor,
Număr serie ......................................... instalarea s-a făcut corect.
Componentele aparatului (vezi pagina 2) Manevrați direcția și reglați înălțimea tălpii
1. buton mod pulverizare 2. Cârlig cablu de aspirare / periei rotative (vezi F4)
alimentare 3. Cablu alimentare 4. țeavă 1) Aparatul poate regla înălțimea mânerului
mâner (inoxidabil) 5. rezervor soluție 6. roată în funcție de statura utilizatorului sau de
spate 7. postament aparat 8. Pedală “cric” 9. obișnuința personală de operare.
buton reglare înălțime 10. Buton element 2) Țineți apăsat butonul de reglare a
aspirare 11. intrare furtun aspirare 12. cupolă mânerului și rotiți-l în direcția opusă pentru a
13. port de umplere 14 .logo viper 15. talpă slăbi mânerul.
aspirare 16. panou de control 17. accesoriu 3) Reglați mânerul în poziția dorită și
manual (opțional) 18. duză pulverizator strângeți butonul.
accesoriu manual 19. conector rapid Reglare talpă aspirare/perie rotativă
accesoriu manual 20. mâner valvă accesoriu Atunci când aparatul are de-a face cu covoare
manual 21. furtun aspirare accesoriu manual de diferite grosimi sau peria rotativă are un
22. colier cablu 23. panou postament 24. anumit grad de uzură, operatorii pot spori
buton reglare mâner 25. colier furtun 26. performanțele de curățare ale mașinii prin
cuplare țeavă 27. țeavă 28. furtun aspirare 29. reglarea înălțimii tălpii de aspirare și a periei
rezervor recuperare furtun colector 30. rotative (vezi F5).
accesoriu cuplu rapid 31. filtru soluție 32. ax 1) Indicator referitor la viteza de funcționare
33. suport “cric” aparat 34. postament duză a aparatului (0 ➝ MAX indică viteza
35. duză pulverizare 36. disc de fricțiune 37. aparatului, de la mic la mare).
piuliță “cric” 38. ax asamblare aparat 39. 2) Indicator referitor la presiunea periei
perie rotativă 40. suport perie rotativă 41. rotative (- ➝ + indică presiunea ascendentă a
clemă rezervor recuperare 42. rezervor periei)
recuperare 43. înveliș filtru flotor 44. înveliș 3) Buton reglare talpă de aspirare. Ținând
flotor 45. filtru spumă 46. suport filtru flotor apăsat butonul de ajustare a tălpii de
47. capac curea trapezoidală aspirare și rotindu-l în aceeași direcție,
Instalare talpă aspirare și perie rotativă deplasați talpa de aspirare în sus sau în jos în
Instalare talpă aspirare (vezi F2): poziția convenabilă.
1) Mai întâi, așezați aparatul în poziție Panou de control (vezi F6).
verticală pe podea. 1. Buton alimentare 2. Buton pompă de apă
2) Ridicați butonul tălpii de aspirare. 3. Buton motor aspirator 4. Siguranță motor
3) Conectați talpa de aspirare la furtunul de perie rotativă 5. Siguranță motor aspirator
aspirare și la baza de montare în poziția Operare aparat
corectă. Înainte de operare
4) Eliberați butonul tălpii de aspirare. 1) Verificați integritatea cablului de
5) Trageți înapoi talpa de aspirare – dacă nu alimentare și a prelungitorului. Înlocuiți
se mișcă, înseamnă că s-a instalat corect. cablurile deteriorate.
Instalare perie rotativă (vezi F3): 2) Aspirați suprafața ce urmează a fi curățată,
1) Plasați aparatul într-o parte. pentru a îndepărta majoritatea resturilor
2) Instalați un capăt al periei rotative cu solide, înainte de a utiliza aparatul pentru
fanta de fixare în suportul de montare și curățare.

102
ROMÂNĂ

Operare Operarea cu accesoriile din dotare (Vor fi


Atenție: Nu lăsați firul să atingă folosite doar accesoriile recomandate /
periile rotative autorizate).
1) Folosind un furtun sau o găleată, umpleți La aparat poate fi atașat, în mod opțional, un
rezervorul cu apă fierbinte. (max. 120°F/50°C, accesoriu manual pentru curățarea tapiseriei
capacitate 9 Gal./35L). sau a scărilor.
2) Adăugați detergentul recomandat de Operarea cu accesoriul manual (vezi F7):
distribuitor. 1) Scoateți furtunul normal de aspirare din
3) Conectați la aparat cablul prelungitor din. cupolă.
Conectați apoi la o priză cu împământenire. 2) Introduceți furtunul de aspirare auxiliar în
4) Apăsați butonul de pornire și butonul de cupolă, în locul furtunului normal.
aspirare/pompă. 3) Legați conectorul rapid pentru accesorii la
5) Pentru a începe curățarea, apăsați cuplajul rapid aflat pe partea din spate a
comutatorul mod pulverizare și începeți să aparatului.
trageți aparatul înapoi. (Notă: aparatul va 4) Porniți butonul de alimentare și
pulveriza numai când comutatorul pompei comutatorul motorului de aspirare / pompei
este pornit și comutatorul pentru mod de apă.
pulverizare este apăsat.) 5) Folosiți maneta de pe accesoriul manual
6) La sfârșitul traseului, eliberați butonul de pentru a pulveriza soluția de detergent.
pulverizare și continuați să trageți mașina 6) După finalizarea curățării, opriți
înapoi pentru a aduna soluția în exces. comutatorul pompei de apă / motorului de
7) Apăsați aparatul înapoi pe roțile de aspirare și apoi apăsați declanșatorul timp de
transport și împingeți-l înainte pentru a 3 secunde pentru a elibera presiunea apei
începe următorul traseu. din sistem.
Sfaturi pentru curățare: Închidere
1) Opriți aparatul, deconectați și îndepărtați
1) Treceți peste suprafața de curățat în mai
cablul de alimentare.
multe rânduri.
2) Goliți rezervorul de recuperare și
2) Lăsați soluția de detergent să se înmoaie
rezervorul cu soluție. (vezi secțiunea golire
timp de 5 până la 10 minute pe suprafețe
rezervoare)
foarte murdare și repetați curățarea de mai
Golire rezervoare
multe ori.
Golire rezervor de recuperare (vezi F8):
3) Lucrați departe de priza și de cablul de
1) Mutați aparatul într-o locație potrivită
alimentare, pentru a evita deteriorarea
pentru golire. (Nu uitați să protejați mediul.)
cablului de alimentare.
2) Țineți furtunul de evacuare al
4) Verificați continuu acumularea de spumă
rezervorului de recuperare și coborâți-l
în rezervorul de recuperare. Utilizați o soluție
pentru scurgere. Deschideți capacul
de control al spumei recomandată de
furtunului de evacuare pentru golirea
distribuitor. (Notă: Excesul de spumă nu va
rezervorului de recuperare.
activa întreruperea flotorului și poate cauza
3) Puneți la loc furtunul de evacuare la loc în
deteriorarea motorului de aspirare.)
aparat.
5) Dacă peria se oprește, e posibil ca aceasta
Golirea rezervorului pentru soluție (vezi F9):
să fie blocată de ceva. Deconectați cablul de
1) Mutați aparatul într-un loc potrivit pentru
alimentare, verificați peria și îndepărtați
evacuare. (Nu uitați să protejați mediul)
obstrucția.
2) Deconectați cuplajul furtunului și coborâți
6) Când rezervorul de recuperare este plin
furtunul pentru a evacua rezervorul de
sau rezervorul de soluție este gol, trebuie să
soluție.
goliți rezervorul de recuperare. (consultați
3) Conectați cuplajul furtunului la aparat.
secțiunea referitoare la golirea rezervorului)
103
ROMÂNĂ

Întreținerea aparatului 4) Lubrifiați roțile.


Atenție: Pentru a evita riscul de 5) Verificați aparatul dacă are piulițe sau
electrocutare, vă rugăm să verificați șuruburi slăbite sau lipsă și, dacă este necesar,
întotdeauna ca aparatul să fie înlocuiți-le.
deconectat înainte de a efectua orice 6) Verificați cureaua trapezoidală pentru
întreținere sau reparații. uzură. Înlocuiți dacă este necesar.
Pentru a întreține aparatul și a-i prelungi Instalare duză(vezi F14).
durata de viață, efectuați următoarele 1. bază duză 2. Inel cauciuc de etanșeizare
proceduri de întreținere. 3. Duză pulverizare
Întreținere zilnică După ce duza este curățată, ea trebuie
1) Evacuați și clătiți rezervorul de recuperare instalată pe bază. Mai întâi, instalați inelul de
și rezervorul pentru soluție. cauciuc în poziția corectă, apoi apăsați în jos
2) Verificați cuploarele rapide și duzele. și rotiți duza la 90 de grade, aliniați duza în
Curățați dacă este necesar (Notă: Nu folosiți direcție orizontală, instalarea fiind astfel
niciodată un obiect ascuțit pentru a curăța finalizată.
duzele, clătiți-le numai cu apă fierbinte) (vezi Depozitare
F10). Depozitare cablu alimentare
3) Scoateți filtrul flotant din rezervorul de 1) Legați cablul de alimentare cu sârme
recuperare și curățați-l cu apă (vezi F11). speciale și depozitați-l pe cârligul din dotare
4) Verificați filtrul portului de umplere și (vezi F15).
curățați-l cu apă (vezi F12). 2) Cablul de alimentare poate fi înfășurat și
5) Verificați filtrul pompei de apă de sub în jurul tubului mânerului (vezi F16).
aparat și curățați-l cu apă (vezi F13). Depozitare aparat
6) Verificați peria rotativă și îndepărtați Notă: Goliți rezervorul de recuperare
orice resturi sau fibre de covor. și rezervorul de soluție înainte de a
Atenție: Opriți butonul de depozita aparatul, pentru a menține
alimentare și deconectați cablul rezervoarele curate și în caz de
principal înainte de a verifica peria temperaturi de îngheț. Acest aparat
rotativă. trebuie depozitat numai în interior.
7) Verificați talpa de aspirare și îndepărtați 1) Depozitați aparatul în poziție verticală,
orice resturi sau fibre de covor. într-o zonă uscată și apăsați pedala pentru a
8) Curățați aparatul cu o cârpă moale după păstra peria rotativă la nivelul podelei (vezi
folosire. F17).
9) Verificați cablul de alimentare, cablul 2) Rabatați mânerul din spatele aparatului
prelungitor și furtunurile înainte de fiecare pentru a reduce spațiul de stocare (vezi F18).
utilizare a aparatului. 3) Scoateți cupola rezervorului de
Întreținere lunară recuperare pentru a permite circulația
1) Verificați peria rotativă pentru orice uzură. aerului.
Înlocuiți-o dacă este necesar. Diagramă cabluri - vezi F19
2) Verificați furtunurile și garniturile pentru Specificații tehnice - vezi F20
a vedea dacă există uzuri. Înlocuiți dacă este Compoziție materiale aparat și reciclare -
necesar. vezi F21
3) Verificați dacă aparatul prezintă scurgeri
de apă.

104
ROMÂNĂ

Soluții pentru unele probleme curente


Atenție; Deconectați cablul principal înaintea oricărei operațiuni de intervenție.
Dacă problemele dvs. nu sunt menționate în acest tabel sau dacă aparatul nu funcționează
corespunzător, vă rugăm să contactați un service autorizat.
Problemă Soluție
Conectați cablul de alimentare la o priză cu împământare
Aparatul nu funcționează deloc
Încercați înlocuirea cablului prelungitor
Porniți butonul motorului
Motorul aspiratorului nu
Resetați siguranța de protecție a motorului (întrerupător
funcționează
circuit) de pe panoul de control
Porniți butonul motorului periei rotative
Motorul periei rotative nu
Resetați siguranța de protecție a motorului (întrerupător
funcționează
circuit) de pe panoul de control
Verificați inelul de etanșeizare a rezervorului de recuperare,
curățați sau înlocuiți, dacă este cazul
Goliți rezervorul de recuperare
Performanță de aspirare
Asigurați-vă că furtunul aspiratorului este bine conectat
ineficientă
Verificați furtunul pentru eventuale deteriorări, înlocuiți-l dacă
e cazul
Încetiniți operația de curățare
Umpleți din nou rezervorul cu soluție
Porniți butonul pompei de apă
Apa nu se pulverizează
Clătiți duza pulverizatorului cu apă fierbinte(max. 120°F/50°C)
Curățați sau înlocuiți filtrul de soluție de la baza aparatului
Porniți butonul motorului periei rotative
Verificați cureaua trapezoidală și înlocuiți-o dacă este
deteriorată
Peria rotativă nu funcționează
Verificați dacă peria este montată corespunzător
Verificați ca peria să nu fie blocată cu fibre de covor sau alte
resturi care o împiedică să se rotească.
Eliminarea:
Echipamente marcate cu simbolul unui coș de gunoi barat indică faptul că
echipamentele electrice și electronice uzate nu trebuie să fie aruncat
împreună cu deșeurile menajere neseparat. Pentru a evita efectele negative
asupra sănătății umane și asupra mediului echipamentul trebuie să fie
colectate separat la punctele de colectare desemnate.
Utilizatorii de echipamente electrice și electronice de uz casnic trebuie să
utilizeze schemele de colectare municipale. Vă rugăm să rețineți că
echipamentele electrice și electronice utilizate în scop comercial, nu trebuie să
fie eliminate prin intermediul sistemelor de colectare municipale. Vom fi încântați să vă
informeze cu privire la opțiunile de eliminare adecvate.

105
БЪЛГАРСКИ
Въведение: Този уред предлага на вратите на кабела, издърпване на остри
интелигентно и ефективно почистващо ръбове или ъгли, горещи повърхности или
решение за подове, покрити с мокет. работа на машината върху кабела).
Машината е предназначена за 7) Тази машина създава засмукване и
комерсиална употреба в хотели, училища, съдържа въртяща се четка. Дръжте косата,
болници, фабрики, магазини, офиси и свободното облекло, пръстите и всички
фирми за отдаване под наем. Той е други части на тялото далеч от отворите и
конструиран за използване в затворена движещите се части. Не поставяйте
среда. Целта на това ръководство е да никакви предмети в нито един от отворите
предостави на оператора необходимата в устройството.
информация за правилното и безопасно 8) Не взимайте нищо, което гори или
използване на машината. Прочетете пуши, като цигари, мачове или гореща
внимателно преди извършването на всяка пепел.
операция и поддръжка. 9) Не използвайте машината за събиране
Важни указания за безопасност на запалими или запалими течности като
бензин.
Машината трябва да бъде заземена по 10) Да не се използва в места, където има
време на работа. За да намалите риска от възпламеними и / или експлозивни пари
пожар, токов удар или нараняване, или прах, за да се избегне възможността
обърнете внимание на тези важни от пожар или експлозия. Някои
предупреждения. Неспазването на тези почистващи течности могат да произведат
указания за безопасност може да доведе такива пари. Тази машина не е подходяща
до увреждане на машината, увреждане на за събиране на прах, застрашаващ
имуществото или телесна повреда. здравето.
1) Използвайте това устройство само, 11) Използвайте допълнителни грижи
както е описано в това ръководство. Не го при почистване на стълби.
използвайте по начин, по който не е 12) Не използвайте машината на открито.
предназначен. Използвайте само 13) Съхранявайте машината във
аксесоари, препоръчани от вентилирана, суха зона.
производителя. Разопаковане
2) Не оставяйте машината без надзор, Когато машината се доставя, внимателно
когато е включена. Изключете всички проверявайте опаковката и машината за
превключватели и изключете захранващия повреда. Ако има някакви щети,
кабел, когато не го използвате и преди уведомите превозвача за щетите и преди
сервиз. да приемете стоките, си запазвате правото
3) Уредът не е предназначен за употреба да обезщетите щетите.
от хора (включително деца) с намалени Картонената опаковка включва следните
физически, сетивни или психически елементи:
способности или липса на опит и познания, Съдържание (виж F1):
освен ако не са били подложени на надзор • Екстрактор за килими • Вакуумна обувка
или инструкции относно използването на • Въртяща се четка • 50-инчов кабел за
уреда от лице, което отговаря за техния разширение
безопасност. Идентификационни данни на машината
4) Ако машината не работи както трябва, Серийният номер на машината и името на
е била изпусната, повредена или оставена модела са отбелязани на серийния етикет.
на открито, преди да я използвате, я Тази информация е полезна. Използвайте
върнете в сервизен център. следната таблица, за да напишете данните
5) Избягвайте токов удар, не за идентификация на машината, когато се
манипулирайте щепсела или машината с изискват резервни части за машината.
мокри ръце. За да изключите кабела,
хванете щепсела. Не дърпайте кабела. Модел ……………......................................
6) Не използвайте удължителни кабели Сериен номер …………….........................
или изводи с недостатъчна токова носеща
способност. Не използвайте с повреден Компоненти на машината (виж страница 2)
кабел или щепсел. Свържете устройството 1. превключвател за режим на пръскане
само с подходящо заземен контакт. 2. кука за захранващ кабел 3. захранващ
Избягвайте повреда на кабела (затваряне кабел 4. тръба за дръжка (неръждаема) 5.

106
БЪЛГАРСКИ
резервоар за разтвор 6. задно колело 7. гладко, инсталацията е завършена.
машинна основа 8. педал "Kickstand" 9. Направление на ръкохватката и
копче за регулиране на височината на регулиране на височината на вакуумна
основата 10. копче за вакуумна обувка 11. обувка / въртяща се четка Върнете
вход за вакуумен маркуч 12. купол 13. порт ръкохватката (виж F4)
за пълнене 14. лого за винтове 15. 1) Уредът може да регулира височината на
вакуумна обувка 16. контролен панел 17. дръжката според ръста на употребата или
ръчен инструмент (по избор) 18. дюза за персоналния навик за работа.
пръскане с ръчен инструмент 19. бърз 2) Задръжте копчето за регулиране на
съединител за ръчен инструмент 20. дръжката и завъртете в противоположна
дръжка на вентил за ръчен инструмент 21 посока, за да разхлабите дръжката.
ръчен инструмент вакуумен маркуч 22. 3) Регулирайте дръжката в подходящо
кабелна скоба 23. основен панел 24. положение и затегнете копчето.
ръкохватка за регулиране на ръкохватката Регулиране на вакуумна обувка/въртяща
25. маркуч скоба 26. зъбна тръба четка
съединител 27. визуална тръба 28. Когато машината, работеща в различни
вакуумен маркуч 29. маркуч за оттичане на купчини килими или валци, има известно
резервоара за резервоара 30. аксесоар за износване, операторите могат да повишат
бързо свързване 31. филтър за разтвор 32. почистващите качества на машината, като
вал 33. Корпус за машина "Kickstand" 34. регулират височината на вакуумната
основа на дюзата 35. дюза за обувка и търкалящата се четка (виж F5).
разпръскване 36. износваща се плоча 37. 1) Етикетът за скорост на машината (0 ➝
гайка "Kickstand" 38. машина за сглобяване MAX показва скоростта на машината от
на болт 39. търкаляща се четка 40. държач бавно до бързо).
на четка 41. резервоар за рециклиране 42. 2) Етикет за налягането на четката (- ➝ +
капак на филтъра на плавателния съд 43. Показва, че налягането на четката се
капак на филтър за плаващ съд 44. капак увеличава).
на поплавък 45. пяна за филтър 46. държач 3) Копчето за настройка на вакуумна
на филтър за плаващ съд 47. Капак на обувка.
ремъка за колан Като държите копчето за регулиране на
Инсталация за вакуумна обувка и вакуумната обувка и го завъртите в една и
валцована четка съща посока, преместете вакуумната
Инсталация на вакуумна обувка (виж F2): обувка нагоре или надолу в подходящото
1) Първо, поставете машината изправена положение.
на пода. Контролен панел (вижте F6).
2) Повдигнете копчето за вакуумната 1. Превключвател на захранването
обувка. 2. Превключвател на водна помпа
3) Поставете вакуумната обувка на 3. Вакуумен превключвател на двигателя 4.
смукателния маркуч и монтажната основа Предпазител за двигател на четка с четка 5.
в правилно положение. Предпазител за вакуумен двигател
4) Освободете копчето за вакуумна Работа с машината
обувка. Преди работа
5) Издърпайте вакуумната обувка назад, 1) Проверете захранващия кабел и
ако тя не се движи, инсталацията е удължителния кабел за повреди. Ако се
завършена. установи повреда, сменете кабела.
Инсталация с въртяща четка (вижте F3): 2) Почиствайте областта, която трябва да
1) Поставете машината в странично почистите, за да отстраните повечето от
положение. твърдите отпадъци, преди да използвате
2) Монтирайте едната страна на машината за почистване.
търкалящата се четка с фиксиращия Работа с машината
прорез към носещата стойка за монтаж и Предупреждение:Непозволявайте
натиснете от другата страна на ролката за на кабела да влиза вконтакт с
търкаляне. Съвет: Първо, издърпайте въртящите се четки.
едната страна на четката и уверете, че 1) С помощта на маркуч или кофа
краят с канал е монтиран на място и след напълнете резервоара за разтвор с гореща
това инсталирайте другата страна. вода. (максимум 120 ° F / 50 ° C, капацитет
3) Ако търкалящата се четка се върти
107
БЪЛГАРСКИ
9 Gal / 35L). (виж F7):
2) Добавете препоръчителен детергент на 1) Изключете нормалния вакуумен
дистрибутора. маркуч от купола.
3) Свържете доставения кабел за 2) Поставете допълнителния вакуумен
захранване към устройството. Включете маркуч в купола вместо обикновения
кабела в заземен контакт на стената. вакуумен маркуч.
4) Включете превключвателя на 3) Свържете бързия съединител за
захранването и прекъсвача за вакуум / аксесоари към бързият съединител,
помпа разположен на гърба на машината.
5) За да започнете почистването, 4) Включете превключвателя на
натиснете превключвателя за режим на захранването и превключвателя за вакуум
пръскане и започнете да дърпате мотор / водна помпа
машината назад. (Забележка: уредът ще 5) Използвайте лоста на ръчния
пръска само когато ключът на помпата е инструмент за пръскане на разтвора на
ВКЛЮЧЕН и превключвателят за режима препарата.
на пръскане е натиснат.) 6) След приключване на почистването,
6) Пуснете бутона за пръскане в края на изключете превключвателя на водната
пътя и продължете да дърпате машината помпа / вакуума и след това натиснете 3
назад, за да вземете излишния разтвор. секунди, за да освободите налягането на
7) Завъртете машината назад върху водата от линиите на разтвора.
транспортните колела и натиснете напред, Изключване
за да започнете следващия път. 1) Изключете машината, изключете и
Съвети за почистване: извадете захранващия кабел.
2) Изпразнете резервоара за
1) Изтичайте по повърхността, за да бъдат възстановяване и резервоара за разтвор.
почистени в припокриващи се пътеки. (вижте Резервоари за източване)
2) Оставете разтвора на препарата да се Източване на резервоари
накисва за 5 до 10 минути на силно Източване на резервоара за
замърсени места и повторете оползотворяване (виж F8):
почистването няколко пъти. 1) Преместете машината на подходящо
3) Работете далеч от захранващия кабел и място за източване. (Моля, погрижете се
захранващия кабел, за да избегнете за околната среда)
повреда на захранващия кабел. 2) Задръжте дренажния маркуч за
4) Непрекъснато проверявайте за резервоара за оползотворяване и го
натрупване на пяна в резервоара за спуснете над канала. Отворете капака на
оползотворяване. Използвайте маркуча за оттичане на резервоара за
препоръчан от дистрибутора разтвор за източване.
контрол на пяната. (Забележка: 3) Сменете изпускателния маркуч
Прекомерното натрупване на пяна няма обратно на машината.
да активира затварянето на поплавъка и Източване на речервоара за разтвор (виж
може да повреди вакуума.) F9):
5) Ако четката спира да се върти, може да 1) Преместете машината на подходящо
има пречка в четката. Изключете място за източване. (Моля, обърнете
захранващия кабел, проверете четката и внимание на околната среда)
отстранете препятствието. 2) Разкачете съединителя на маркуча и
6) Когато резервоарът за пълнене е пълен спуснете маркуча за източване на
или резервоарът за разтвор е празен, резервоара.
трябва да източите резервоара за 3) Свържете съединителя на маркуча
възстановяване. (вижте източването на обратно към машината.
резервоара) Поддръжка на машини
Работа с допълнителни инструменти Предупреждение: За да
(Трябва да се използват само избегнете риска от токов удар,
препоръчваните / оторизирани части и моля, винаги потвърдете, че
принадлежности). машината е изключена преди
За почистване на тапицерията и стълбите извършване накаквито и да било
може да се постави допълнителен ръчен работи поподдръжката или
инструмент. Работа с ръчен инструмент ремонта.
108
БЪЛГАРСКИ
За да поддържате работата на машината липсващи гайки, винтове, болтове и ако е
добре и да удължите нейната необходимо, ги сменете.
продължителност на експлоатация, моля, 6) Проверете дали клиновият ремък е
изпълнете следните процедури за износен. Ако е необходимо, сменете го.
поддръжка. Инсталиране на дюзите (виж F14).
Ежедневна поддръжка 1. основа на дюзата 2. гумен уплътнителен
1) Изцедете и изплакнете резервоара за пръстен
възстановяване и резервоара за разтвор. 3. Накрайник за накрайник за пръскане
2) Проверете бързите съединители и След като дюзата се почисти, дюзата
дюзите. Почистете, ако е необходимо трябва да се монтира на основата. Първо,
(Забележка: Никога не използвайте поставете гумения пръстен в правилната
заострен предмет за почистване на дюзите, му позиция, след това го натиснете и
изплакнете ги само с гореща вода) (виж завъртете на 90 градуса, като
F10). подравнявате дюзата в хоризонтално
3) Извадете филтъра от плавателния съд направление, инсталацията е завършена.
и го почистете с вода (виж F11). съхранение
4) Проверете филтъра за помпата за Захранване на кабела
пълнене и го почистете с вода (вижте F12). 1) Свържете захранващия кабел с
5) Проверете филтъра на водната помпа кабелни връзки и го запишете на куката за
под машината и я почистете с вода (вижте захранващия кабел (виж F15).
F13). 2) Захранващият кабел може да се навива
6) Проверете валцовката и отстранете около тръбата на ръкохватката (виж F16).
всички остатъци или влакна от килими. Машинно съхранение
Предупреждение: Преди Забележка: Изпразнете
дапроверите валяка, резервоараза извличане и
изключетепревключвателя на резервоара за разтвор преди
захранването иизключете съхранение на машината, за да
захранващия кабел. запазите резервоарите пресни и
7) Проверете вакуумната обувка и в случай на температури на
отстранете всички остатъци или килими. замръзване. Тази машина трябва
8) Почиствайте машината с мек продукт да се съхранява само на закрито.
след употреба. 1) Съхранявайте машината в изправено
9) Проверете захранващия кабел, положение в суха зона и натиснете педала,
удължителния кабел и маркучите за за да държите търкалящата се четка от
повреди преди всяка употреба на пода (вижте F17).
машината. 2) Сгънете дръжката в задната част на
Ежемесечна поддръжка устройството, за да намалите
1) Проверявайте търкалящата се четка за пространството за съхранение (виж F18).
всякакво износване. Ако е необходимо, 3) Извадете купола на резервоара за
сменете го. възстановяване, за да позволите
2) Проверете маркучите и уплътненията, циркулация на въздуха.
за да видите дали има повреди. Ако е Електрическата схема се отнася до F19
необходимо, сменете го. Техническите спецификации се отнасят до
3) Проверете машината за изтичане на F20
вода. Съставът на материала и неговата
4) Смажете колелата. рециклируемост се отнасят до F21
5) Проверете машината за липсващи или

Основни проблеми и поправка


Забележка; Преди да извършите каквото и да е техническо обслужване,
изключете захранващия кабел.
Ако проблемите ви не са споменати в тази таблица или устройството все още не работи
правилно, моля, свържете се с упълномощено лице за обслужване на клиенти за помощ.
109
БЪЛГАРСКИ

Проблем Поправка
Машината изобщо не Включете захранващия кабел в заземен контакт
работи Опитайте да замените захранващия кабел
Включете вакуумния двигател
Вакуумният мотор не
Рестартирайте предпазителя на предпазителя на вакуума
работи
(прекъсвач) на контролния панел
Включете превключвателя на двигателя на четката
Моторът на четката не
Възстановете предпазителя на предпазителя на двигателя на
работи
четката (прекъсвач) на контролния панел
Проверете уплътнителния пръстен на резервоара за
оползотворяване, почистете го или го подменете, ако е
необходимо
Недостатъчна
Извадете резервоара за оползотворяване
производителност на
Уверете се, че вакуумният маркуч е поставен вероятно
вакуума
Проверете маркуча за вакуум, ако има някакви повреди, ако е
необходимо, сменете го
Намалете работата при почистване
Попълнете отново резервоара за разтвор
Включете превключвателя на водната помпа
Не се пръска вода от
Изплакнете дюзата с гореща вода (макс. 120 ° F / 50 ° C)
дюзата
Почистете или подменете филтъра за разтвор в долната част на
машината
Включете превключвателя на двигателя на четката
Проверете дали клипсният ремък е повреден, ако е
необходимо, го сменете
Ролковата четка не работи
Проверете монтажа на ролковата четка
Проверете четката за влакна, влакна или остатъци от килими,
които предпазват четката от правилно завъртане.
Изхвърляне:
Оборудване маркирани с колела символ зачеркната кофа за боклук
указва, че използваното електрическо и електронно оборудване не
трябва да се изхвърля заедно с неразделени битови отпадъци. За да се
избегнат негативните последици за човешкото здраве и околната среда,
оборудването трябва да се събират разделно в определените за целта
пунктове за събиране.
Потребителите на електрическо и електронно оборудване на
домакинствата трябва да използват схемите за общински събиране.
Моля, имайте предвид, че търговски използван електрическо и електронно оборудване, не
трябва да се изхвърлят в схеми за събиране общински. Ние ще се радваме да ви
информираме за подходящи възможности за пласиране.

110
РУССКИЙ
Введение: Данный прибор предоставляет 6) Не используйте удлинители или
разумное и эффективное решение для розетки с недостаточной пропускной
чистки ковров. Машина предназначена способностью. Не используйте с
для коммерческого использования, в поврежденным шнуром или вилкой.
гостиницах, школах, больницах, фабриках, Подключайте прибор только к правильно
магазинах, офисах и арендных заземленной розетке.
предприятиях. Она спроектирована для Избегайте повреждения шнура (не
использования в помещении. Цель закрывайте двери на шнур, не тяните за
настоящего Руководства - предоставить острые края или углы, горячие
оператору необходимую информацию для поверхности или не направляйте машину
правильного и безопасного использования поверх шнура).
машины. Прочтите внимательно, прежде 7) Данная машина создает всасывание и
чем выполнять какие-либо операции и содержит вращающуюся щетку. Держите
обслуживание. волосы, свободную одежду, пальцы и все
Важные инструкции по другие части тела вдали от отверстий и
безопасности движущихся частей. Не вставляйте
Во время эксплуатации машину какие-либо предметы в какие-либо
необходимо заземлить. Чтобы снизить отверстия в машине.
риск возгорания, поражения 8) Не подбирайте ничего, что горит или
электрическим током или травмы, дымится, например сигареты, спички или
обратите внимание на эти важные горячую золу.
предупреждения. Несоблюдение данных 9) Не используйте машину для сбора
инструкций по безопасности может легковоспламеняющихся или горючих
привести к повреждению машины, жидкостей, таких как бензин.
повреждению имущества или телесным 10) Не используйте в местах с горючими
повреждениям. и/или взрывоопасными парами или
1) Используйте данную машину только, пылью во избежание возгорания или
как описано в этом руководстве. Не взрыва. Некоторые очищающие жидкости
используйте не предназначенным для нее могут создавать такие пары. Данная
образом. Используйте только машина не подходит для сбора пыли,
рекомендованные производителем создающей опасность для здоровья.
аксессуары. 11) При уборке на лестнице будьте
2) Не оставляйте машину без присмотра, особенно осторожными.
когда она подключена. Выключите все 12) Не используйте машину на открытом
переключатели и отсоедините воздухе.
электрический шнур, когда он не 13) Храните машину в вентилируемом
используется, и перед обслуживанием. сухом месте.
3) Прибор не предназначен для Распаковка
использования лицами (включая детей) с Когда машина доставлена, внимательно
ограниченными физическими, осмотрите транспортировочную коробку и
сенсорными или умственными машину на наличие повреждений. Если
способностями или отсутствием опыта и имеется какой-либо дефект, уведомите
знаний, если им не были предоставлены перевозчика о повреждении и перед тем,
надзор или инструкция относительно как принять товар, зарезервируйте право в
использования прибора лицом, качестве компенсации ущерба.
ответственным за их безопасное Упаковочная коробка включает
использование. следующие элементы:
4) Если машина не работает должным Содержимое (обратитесь к F1):
образом, ее уронили, была повреждена • Экстрактор для ковров • Вакуумная
или оставлена на открытом воздухе, колодка
верните ее в сервисный центр, прежде • Роликовая щетка • 50' удлинительный
чем использовать. кабель питания
5) Избегайте поражения электрическим Идентификационные данные
током, не прикасайтесь к вилке или машины
машине мокрыми руками. Чтобы Серийный номер и название машины
отсоединить шнур, держитесь за вилку. Не обозначены на серийной этикетке.
тяните за шнур. Данная информация полезна. Используйте
111
РУССКИЙ
следующую таблицу для записи Установка роликовой щетки (обратитесь к
идентификационных данных машины, F3):
когда требуются запасные части для 1) Поместите машину в боковое
машины. положение.
Модель машины .................................... 2) Установите одну сторону роликовой
щетки с установочным слотом на стойку
Серийный номер машины .................... для крепления и нажмите другую сторону
Компоненты машины (обратитесь к на держатель щетки. Совет: сначала
странице 2) сожмите одну сторону щетки и убедитесь,
1. переключатель режима распыления что конец с канавкой установлен на месте,
2. крючок шнура питания 3. шнур питания а затем установите другую сторону.
4. трубка ручки (нержавеющая) 5. бак для 3) Если роликовая щетка плавно
раствора 6. заднее колесо 7. Основание вращается, то установка завершена.
машины 8. “подножная” педаль 9. ручка Регулировка направления ручки и высоты
регулировки высоты основания 10. ручка вакуумной колодки / роликовой щетки
вакуумной колодки 11. вход вакуумного Регулировка направления ручки
шланга 12. колпак 13. порт наполнения (обратитесь к F4)
14. вайперный логотип 15. вакуумная 1) Прибор может регулировать высоту
колодка 16. панель управления 17. ручной ручки в зависимости от уровня
инструмент (дополнительно) 18. использования или привычки личной
распылительное сопло ручного эксплуатации.
инструмента 19. быстрый соединитель 2) Удерживайте рукоятку регулировки
ручного инструмента 20. рукоятка клапана ручки и вращайте в противоположном
ручного инструмента 21. вакуумный шланг направлении, чтобы ослабить ручку.
ручного инструмента 22. кабельный зажим 3) Отрегулируйте ручку до необходимого
23. панель основания 24. регулирующая положения и затяните рукоятку.
ручка рукоятки25. зажим шланга 26. Регулировка вакуумной колодки /
соединительная муфта 27. муфта 28. роликовой щетки
вакуумный шланг 29. сливной шланг Когда машина работает на разных
восстановительного бака 30. ковровых покрытиях или на роликовой
вспомогательное быстроразъемное щетке есть определенный износ,
соединение 31. фильтр раствора 32. вал операторы могут повысить
33. “подножный” держатель машины производительность уборки машины,
34. основание сопла 35.распылительное регулируя высоту вакуумной колодки и
сопло 36.износостойкая накладка 37. роликовой щетки (обратитесь к F5)..
“подножная” гайка 38.болт сборки 1) Этикетка рабочей скорости машины (0
машины 39.роликовая щетка 40.держатель ➝МАКС означает скорость работы
роликовой щетки 41.захват колпака машины от медленной к быстрой).
восстановительного бака 2) Этикетка давления роликовой щетки (-
42.Восстановительный бак 43.плавающая ➝ + означает, что давление на щетке
крышка фильтра 44.плавающая крышка 45. увеличивается).
фильтр пены 46.держатель плавающего 3) Рукоятка регулировки вакуумной
фильтра 47.крышка V-ремня колодки.
Установка вакуумной колодки и Удерживая рукоятку регулировки
роликовой щетки вакуумной колодки и поворачивая ее в
Установка вакуумной колодки одном направлении, переместите
(обратитесь к F2): вакуумную колодку вверх или вниз в
1) Сначала поместите машину нужное положение.
вертикально на пол. Панель управления (обратитесь к F6).
2) Поднимите ручку вакуумной колодки. 1. Переключатель питания
3) Вставьте вакуумную колодку во 2. Переключатель водяного насоса
всасывающий шланг и монтажное 3. Переключатель вакуумного двигателя
основание в правильном положении. 4. Предохранитель для двигателя
4) Отпустите ручку вакуумной колодки. роликовой щетки 5. Предохранитель для
5) Потяните вакуумную колодку назад, вакуумного двигателя
если она не двигается, то установка Эксплуатация машины
завершена. Перед эксплуатацией
112
РУССКИЙ
1) Проверьте кабель питания и Отсоедините кабель питания, проверьте
удлинитель на наличие повреждений. щетку и удалите препятствие.
Замените кабель, если найдено 6) Когда восстановительный бак заполнен,
повреждение. или бак для раствора пуст, вы должны
2) Очистите область вакуумом, чтобы слить восстановительный бак. (обратитесь
удалить большую часть твердого мусора, к сливу резервуара)
прежде чем использовать машину для Эксплуатация с дополнительными
очистки. инструментами (должны
Эксплуатация использоваться только
Предупреждение: Не допускайте рекомендованные / авторизованные
контакта шнура с вращающимися детали и принадлежности).
щетками. Для чистки обивки и лестницы можно
1) Используя шланг или ведро, заполните прикрепить дополнительный ручной
бак для раствора горячей водой. (макс. инструмент.
120°F / 50°C, емкость 9 гал. / 35л). Работа с ручным инструментом
2) Добавьте рекомендуемое (обратитесь к F7):
дистрибьютором моющее средство. 1) Отсоедините обычный вакуумный
3) Подключите прилагаемый кабель шланг от колпака.
питания удлинителя к прибору. Вставьте 2) Вставьте вспомогательный вакуумный
шнур в заземленную розетку. шланг в колпак вместо обычного
4) Включите переключатель питания и вакуумного шланга.
переключатель вакуума / насоса. 3) Подсоедините вспомогательный
5) Чтобы начать очистку, нажмите разъем к быстрому соединителю,
переключатель режима распыления и расположенному на задней панели
начните тянуть машину назад. машины.
(Примечание: прибор будет распылять 4) Включите переключатель питания и
только при включении переключателя переключатель вакуумного
насоса и нажатии переключателя режима двигателя/водяного насоса.
распыления.) 5) Используйте рычаг на ручном
6) Отпустите кнопку распыления в конце инструменте для распыления раствора
пути и продолжайте тянуть машину назад, моющего средства.
чтобы собрать избыточный раствор. 6) Когда очистка завершена, выключите
7) Направьте машину на транспортные водяной насос/переключатель вакуумного
колеса и нажмите вперед, чтобы начать двигателя, а затем запустите триггер на 3
следующий путь. секунды, чтобы уменьшить давление воды
Советы по очистке: из линий раствора.
Выключение
1) Используйте на поверхности, 1) Выключите машину, отсоедините и
подлежащей очистке на перекрывающихся извлеките кабель питания.
путях. 2) Опорожните восстановительный бак и
2) Дайте раствору моющего средства бак для раствора. (обратитесь к сливу
размокнуть в течение 5-10 минут на баков)
сильно загрязненных участках и повторите Слив баков
очистку несколько раз. Слив восстановительного бака
3) Работайте подальше от розетки (обратитесь к F8):
электропитания и силового кабеля во 1) Переместите машину в
избежание повреждения силового кабеля. соответствующее место для слива.
4) Постоянно проверяйте наличие (Пожалуйста, не забывайте об
вспененного материала в окружающей среде)
восстановительном баке. Используйте 2) Удерживайте сливной шланг для
рекомендованный дистрибьютором восстановительного бака и опустите его
пенный раствор. (Примечание: через слив. Откройте крышку сливного
Чрезмерный вспененный материал не шланга для слива бака.
активирует поплавок и может привести к 3) Поместите сливной шланг обратно на
повреждению вакуумного двигателя.) машину.
5) Если щетка перестает вращаться, в Слив бака для раствора (обратитесь к F9):
щетке может быть препятствие. 1) Переместите машину в
113
РУССКИЙ
соответствующее место для слива. наличие износа и повреждений. Замените
(Пожалуйста, не забывайте об при необходимости.
окружающей среде) 2) Проверьте шланги и уплотнения на
2) Отсоедините шланговую муфту и наличие повреждений. Замените при
опустите шланг для слива бака для необходимости.
раствора. 3) Проверьте машину на наличие утечек
3) Подсоедините шланговую муфту воды.
обратно на машину. 4) Смажьте колеса.
Обслуживание машины 5) Проверьте машину на наличие
Предупреждение: Во избежание свободных или отсутствие гаек, винтов,
поражения электрическим током болтов и при необходимости замените.
обязательно убедитесь, что 6) Проверьте V-ремень на наличие износа
устройство отключено от сети до и повреждений. Замените при
проведения любого технического необходимости.
обслуживания или ремонта. Установка сопла (обратитесь к F14).
Чтобы машина работала хорошо и чтобы 1. основание сопла 2. резиновое
продлить срок ее службы, выполните уплотнительное кольцо
следующие процедуры обслуживания. 3. Сопло распылительного наконечника
Ежедневное обслуживание После очистки сопла оно должно быть
1) Слейте и промойте восстановительный установлено на основании. Сначала
бак и бак для раствора. установите резиновое кольцо в
2) Проверьте быстроразъемные правильное положение, затем нажмите и
соединения и насадки. При поверните сопло на 90 градусов,
необходимости очистите (Примечание: выравнивая сопло в горизонтальном
никогда не используйте остроконечные направлении, установка завершена.
предметы для чистки насадок, только Хранение
промойте их горячей водой) (обратитесь к Хранение шнура питания
F10). 1) Привяжите шнур питания кабельным
3) Извлеките плавающий фильтр из креплением и закрепите на крючке шнура
восстановительного бака и очистите его питания (обратитесь к F15).
водой (обратитесь к F11). 2) Шнур питания можно также намотать
4) Проверьте фильтр порта для на трубку ручки (обратитесь к F16).
наполнения и очистите его водой Хранение машины
(обратитесь к F12). Примечание: Опорожните
5) Проверьте фильтр водяного насоса под восстановительный бак и бак для
машиной и очистите его водой раствора, прежде чем хранить
(обратитесь к F13). машину, чтобы сохранить баки
6) Проверьте роликовую щетку и свежими и при низких
извлеките любой мусор или волокна температурах. Эта машина должна
ковра. храниться только в помещении.
Предупреждение: Выключите 1) Храните машину в вертикальном
переключатель питания и положении в сухом месте и нажмите на
отсоедините штепсельную вилку педаль, чтобы удерживать роликовую
перед проверкой роликовой щетку от пола (обратитесь к F17).
щетки. 2) Сложите ручку в задней части машины,
7) Проверьте вакуумную колодку и чтобы уменьшить пространство для
извлеките любой мусор или волокна хранения (обратитесь к F18).
ковра. 3) Снимите колпак восстановительного
8) Очистите машину мягкой тканью после бака, чтобы обеспечить циркуляцию
использования. воздуха.
9) Проверяйте кабель питания, Схема подключения обратитесь к F19
удлинитель и шланги на наличие Технические спецификации обратитесь к
повреждений перед каждым F20
использованием машины. Композиционный материал машины и
Ежемесячное обслуживание вторичная переработка обратитесь к F21
1) Проверьте роликовую щетку на

114
РУССКИЙ

Устранение основных неполадок


Примечание; Перед выполнением любого технического обслуживания
отсоедините штепсельную вилку.
Если ваши проблемы не упоминаются в данной таблице или ваша машина по-прежнему не
работает должным образом, обратитесь за помощью к авторизованному специалисту по
обслуживанию клиентов.
Неисправность Решение
Подключите шнур питания к заземленной розетке
Машина совсем не работает
Попробуйте заменить удлинительный кабель питания
Включите переключатель вакуумного двигателя
Вакуумный двигатель не
Сбросьте предохранитель защиты вакуумного двигателя
работает
(выключатель цепи) на панели управления
Включите переключатель двигателя роликовой щетки
Двигатель роликовой щетки не
Сбросьте предохранитель защиты двигателя роликовой
работает
щетки (выключатель цепи) на панели управления
Проверьте уплотнительное кольцо восстановительного
бака, очистите его или замените в случае необходимости
Слейте восстановительный бак
Недостаточная Убедитесь, что вакуумный шланг вставлен должным
производительность вакуума образом
Проверьте вакуумный шланг на наличие повреждений,
замените его при необходимости
Замедлите процедуру очистки
Наполните заново бак для раствора
Включите переключатель водяного насоса
Из сопла нет распыления воды Промойте сопло горячей водой (макс. 120°F/50°C)
Очистите или замените фильтр раствора в нижней части
машины
Включите переключатель двигателя роликовой щетки
Проверьте V-ремень на наличие повреждений, замените
при необходимости
Роликовая щетка не работает Проверьте сборку роликовой щетки
Проверьте роликовую щетку на наличие ковровых
волокон, нитей или мусора, препятствующие
правильному вращению щетки.
Утилизация:
Оборудование, обозначенное символом перечеркнутого контейнера на
колесах, указывает, что используемое электрическое и электронное
оборудование не следует утилизировать вместе с неразделенными
бытовыми отходами. Во избежание негативного воздействия на
здоровье человека и окружающую среду оборудование необходимо
собирать отдельно в назначенных пунктах сбора.
Пользователи электрического и электронного бытовой оборудования
должны использовать схемы муниципального сбора. Обращаем ваше
внимание на то, что коммерчески используемое электрическое и электронное
оборудование не должно утилизироваться с помощью схем муниципального сбора. Мы
будем рады сообщить вам о подходящих вариантах утилизации.
115
Company information
Viper Europe
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1 DK-2605
Brondby Denmark
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com

You might also like