Professional Documents
Culture Documents
Viper CEX410 Manual de Uso
Viper CEX410 Manual de Uso
Owner’s manual
Models:CEX410-EU/UK
REV C (2021/05/26)
Form No:VV81256 Original instructions
We, Nilfisk hereby declare under our sole Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva
responsibility, that the above mentioned лична отговорност, че посочените по-горе responsabilidade, que o produto acima
product(s) is/are in conformity with the following продуктът е в съответствие със следните mencionado está em conformidade com as
directives and standards. директиви и стандарти. diretrizes e normas a seguir.
My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt
shodě s následujícími směrnicemi a normami. συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και jest zgodny z następującymi dyrektywami i
πρότυπα. normami..
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das oben genannte Produkt den folgenden Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria
Richtlinien und Normen entspricht. a fent említett termék megfelel az alábbi răspundere, că produsul mai sus menționat este în
irányelveknek és szabványoknak conformitate cu următoarele standarde și
Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at directive.
ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću,
med følgende direktiver og standarder. da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim Ми, Нилфиск овим изјављујем под пуном
direktivama i standardima. одговорношћу, да наведеног производ је у
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única складу са следећим директивама и
responsabilidad que el producto antes Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, стандардима.
mencionado está en conformidad con las che il prodotto di cui sopra è conforme alle
siguientes directivas y normas seguenti direttive e norme. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att
ovan nämnda produkt överensstämmer med
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės, följande direktiv och normer.
ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias
on kooskõlas järgmiste direktiivide ja direktyvas ir standartus My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka zhode s nasledujúcimi smernicami a normami.
le produit mentionné ci-dessus est conforme aux iepriekš minētais produkts atbilst šādām
directives et normes suivantes. direktīvām un standartiem Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je
zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at smernicami in standardi.
että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen det ovennevnte produktet er i samsvar med
seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti følgende direktiver og standarder Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza
göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan
verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde ederiz.
product voldoet aan de volgende richtlijnen en
normen
2006/42/EC EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-68:2012
2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
We,
Nilfisk Ltd
Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria
CA11 9BQ UK
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-68:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 63000:2018
Penrith, 3-3-2021
Stewart Dennett
GM/MD
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH.................................................................................. 2-14
FRANÇAIS............................................................................... 15-19
NEDERLANDS........................................................................ 30-34
ITALIANO............................................................................... 35-39
NORSK.................................................................................. 40-44
SVENSKA............................................................................... 45-49
DANSK.................................................................................. 50-54
SUOMI................................................................................. 55-59
PORTUGUÊS......................................................................... 60-64
ΕΛΛΗΝΙΚΆ............................................................................ 65-70
TÜ RKÇE................................................................................ 71-80
SLOVENŠČINA....................................................................... 81-85
ČESKÝ.................................................................................... 86-90
POLSKI.................................................................................. 91-95
MAGYAR............................................................................... 96-100
ROMÂNĂ............................................................................... 101-105
БЪЛГАРСКИ.......................................................................... 106-110
РУССКИЙ............................................................................... 111-115
1
2
F1
F2
3
F3
1
2
3
F4 F5
1 2 3 4
F6
4
F7
F8 F9
5
Loose Tighten
1
1 2
2 3
3 F14
F15 F16
6
F17 F18
Wiring diagram(F19)
N
6A M
YELLOW/GREEN
CIRCUIT WATER
POWER 4A BREAKER
220V-240VAC PUMP
PUMP
HANDLE SWITCH SWITCH
SOLENOID
VALVE
YELLOW/GREEN
HANDLE SWITCH
BRUSH
MOTOR
BLACK RUN
5 WHITE
7
Technical specifications (F20)
TECHNICAL SPECIFICATION
MODLE CEX410-EU
VOLTAGE(V) 220~240
RATED POWER(W) 1850
FREQUENCY(Hz) 50/60
CORD(M/ FEET) 15M/50FEET
SOLUTION TANK (L/Gal) 35L/9Gal
RECOVERY TANK(L/Gal) 23L/6Gal
BRUSH MOTOR POWER(HP/W) 400 W
VACUUM MOTOR POWER(HP/W) 1200 W
VACUUM MOTOR STAGES AND TYPE 3-stage tangential
VACUUM MOTOR WATERLIFT (INCH/MM H2O) 3200 MMH2O
VACUUM MOTOR AIRFLOW(CFM,L/MIN) 85CFM,2407L/MIN
SOUND PRESSURE LEVEL(dBA) 70±3
PUMP CUT OFF PRESSURE(Bar/PSI) 8.3Bar/120PSI
PUMP WORKING PRESSURE 2 JETS(Bar/PSI) 5.9Bar/85PSI
PUMP WORKING PRESSURE 1 JET(Bar/PSI) 7.2Bar/105PSI
MACHINE SPRAY TIP MATERAIL Brass
HAND TOOL SPRAY TIP MATERAIL Stainless
SOLUTION FLOW 2 JETS (Gal/MIN ,L/MIN) 0.7Gal/MIN,2.8L/MIN
SOLUTION FLOW 1 JET (Gal/MIN ,L/MIN) 0.5Gal/MIN ,1.8L/MIN
BRUSH SPPED(RPM,Tr/Min) 1100RPM,11Tr/Min
VIBRATION ah, w=0.74m/s²
CLEANING WIDTH (MM/INCH) 410 MM/16 INCH
NOZZLE WIDTH (MM/INCH) 460 MM/18 INCH
HAND TOOL WIDTH (MM/INCH) 121 MM/4.7 INCH
FLOOR TOOL WIDTH (MM/INCH) 254 MM/10 INCH
REAR WHEEL DIAMETER (MM/INCH) 254 MM/10 INCH
MACHINE NET WEIGHT (Lbs./KG) 121Lbs./55 KG
SHIPPING WEIGHT (Lbs./KG) 143Lbs./65 KG
MACHINE WEIGHT WITH SOLUTION WATER(Lbs./KG) 176Lbs./80 KG
46 x20 x35 inches
MACHINE DIMENSION (L x W x H) (INCH/MM) 1170 x 510 x 880 MM
35.5 x24 x36.5 inches
SHIPPING DIMENSION (L x W x H) (INCH/MM)
900 x 605 x 925 MM
HEIGHT WITHOUT HANDLE (INCH/MM) 28.5 inches/725 MM
8
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualified scrapper
Before scrapping the machine,remove and separate the following materials,which must be
disposed of property according to the Law in force:
— Batteries
— Brushes
— Plastic hoses and components
— Electrical and electronic components(*)
(*) Refer to the nearest Nilfisk Center especially when scrapping electronic components.
Aluminium 100% 6%
Liquids 0% 0%
Plastic-non-recyclable material 0% 2%
Polyethylene 70% 6%
Rubber 20% 4%
9
ENGLISH
Introduction: This appliance provides a smart the cord, grasp the plug. Do not pull on the
and efficient cleaning solution for carpeted cord.
floors. The machine is intended for 6) Do not use extension cords or outlets
commercial use, in hotels, schools, hospitals, with inadequate current carrying capacity. Do
factories, shops, offices and rental businesses. not use with damaged cord or plug. Connect
It is constructed for use in an indoor the machine only to a properly grounded
environment. The purpose of this Manual is outlet.
to provide the operator with necessary Avoid damaging cord (closing doors on cord,
information to use the machine properly and pulling around sharp edges or corners, hot
safely. Read it through carefully before surfaces, or running machine over cord).
performing any operation and maintenance. 7) This machine creates suction and
contains a revolving brush. Keep hair, loose
WARNING:Important clothing, fingers, and all other parts of the
safety instructions body away from openings and moving parts.
The machine needs to be grounded during Do not insert any object into any of the
operation .To reduce the risk of fire, electric openings in the machine.
shock, or injury, pay attention to these 8) Do not pick up anything that is burning
important warnings. Failure to follow these or smoking, such cigarettes, matches, or hot
safety instructions could result in damage to ashes.
the machine, damage to property or bodily 9) Do not use the machine to pick up
injury. flammable or combustible liquids such as
1) Use this machine only as described in gasoline.
this manual. Do not use it in ways it was not 10) Do not use in areas where flammable
intended. Use only manufacturer's and/or explosive vapor or dust is present to
recommended accessories. avoid the possibility of fire or explosion.
2) Do not leave the machine unattended Some cleaning fluids can produce such
when it is plugged in. Turn off all switches vapors. This machine is not suitable for
and unplug the electrical cord when not in picking up health endangering dust.
use and before servicing. 11) Use extra care when cleaning on stairs.
3) Machine shall not be used by 12) The machine is for indoor use only.
children .Children should be supervised to 13) Store the machine in the ventilated, dry
ensure that they do not play with the area.
appliance.Operators shall be adequately Unpacking
instructed on the use of these machines. When the machine is delivered, carefully
The appliance is not intended for use by inspect the shipping carton and the machine
persons with reduced physical, sensory or for damage. If any damage, make the carrier
mental capabilities, or lack of experience and aware of the damage and before accepting
knowledge, unless they have been given the goods, reserve the right in compensation
supervision or instruction concerning use of of the damage.
the appliance by a person responsible for The packaging carton includes the following
their safety. items:
4) If the machine is not working as it should, Contents (refer to F1):
has been dropped, damaged, or left outdoors, • Carpet Extractor • Vacuum shoe
return it to a service center before using. • Rolling brush • 50' extension power cable
5) Avoid electrical shock, do not handle the Machine identification data
plug or machine with wet hands. To unplug The machine serial number and model name
10
ENGLISH
are marked on the serial label. and ensure the end with a groove has been
This information is useful. Use the following installed in place and then install the other
table to write down the machine side.
identification data when requiring spare 3) If the rolling brush rotates smoothly, the
parts for the machine. installation is complete.
Machine model ...................................... Handle direction and Vacuum shoe / rolling
brush height adjustment Handle direction
Machine serial number .......................... adjustment (refer to F4)
Machine components (refer to page 2) 1) The appliance can adjust the height of the
1. spray mode switch 2. power cable hook 3. handle according to use's stature or personal
power cord 4. handle tube (stainless) 5. operation habit.
solution tank 6. rear wheel 7. machine base 8. 2) Holding the handle adjusting knob and
“Kickstand” pedal 9. base height adjusting rotate in the opposite direction to loosen the
knob 10. vacuum shoe knob 11. vacuum hose handle.
input 12. dome 13. filling port 14 .viper logo 3) Adjust the handle to the appropriate
15. vacuum shoe 16. control panel 17. hand position and tighten the knob.
tool (optional) 18. hand tool spray nozzle 19. Vacuum shoe/rolling brush adjustment
hand tool quick connector 20. hand tool When the machine working in different piles
valve handle 21. hand tool vacuum hose 22. of carpet or the rolling brush has a certain
cable clamp 23. base panel 24. handle amount of wear and tear, the operators can
adjusting knob 25. hose clamp 26. sight tube increase the cleaning performance of the
coupling 27. sight tube 28. vacuum hose 29. machine by adjusting the height of the
recovery tank drain hose 30. accessory quick vacuum shoe and rolling brush (refer to F5)..
coupler 31. solution filter 32. shaft 33. 1) Machine running speed label (0 ➝ MAX
“Kickstand” machine holder 34. nozzle base indicates the machine speed from slow to
35. spray nozzle 36. wear plate 37. “Kickstand” fast).
nut 38. machine assemble bolt 39. rolling 2) Rolling brush pressure label (- ➝ +
brush 40. rolling brush holder 41. recovery Indicates the pressure on the brush is
tank dome catch 42. recovery tank 43. float increasing).
filter cover 44. float cover 45. foam filter 46. 3) Vacuum shoe adjustment knob.
float filter holder 47. V-belt cover Holding the vacuum shoe adjustment knob
Vacuum shoe and rolling brush installation and rotate it in the same direction, move the
Vacuum shoe installation (refer to F2): vacuum shoe up or down to the appropriate
1) First, placed the machine upright on the position.
floor. Control panel (refer to F6).
2) Lift the vacuum shoe knob. 1. Power switch 2. Water pump switch
3) Insert the vacuum shoe to suction hose 3. Vacuum motor switch 4. Fuse for roller
and mounting base in correct position. brush motor 5. Fuse for vacuum motor
4) Release the vacuum shoe knob. Machine operation
5) pull back the vacuum shoe, if it doesn't Prior to operation
move, the installation is complete. 1) Inspect power cable and extension cable
Rolling brush installation (refer to F3): for damage. Replace cable if damage is
1) Place the machine to side position. found.
2) Install one side of the rolling brush with 2) Vacuum the area to be cleaned to remove
the locating slot to bearing mounting rack most of the solid debris before using the
and press in the other side to rolling brush machine to clean.
holder. Tip: First , squeeze one side of brush
11
ENGLISH
13
ENGLISH
14
FRANÇAIS
Introduction: Cet appareil fournit une uniquement à une prise correctement mise
solution de nettoyage efficace pour les sols à la terre.
recouverts de moquette. La machine est Évitez d'endommager le cordon (en fermant
destinée à un usage commercial, pour les les portes sur le cordon, en tirant le cordon
hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les sur des arêtes ou des coins pointus, sur des
magasins, les bureaux et les entreprises de surfaces chaudes ou en faisant fonctionner
location. Il est conçu pour une utilisation la machine sur le cordon).
dans un environnement intérieur. Le but de 7) Cette machine crée une aspiration et
ce manuel est de fournir à l'opérateur les contient une brosse rotative. Maintenez les
informations nécessaires pour utiliser la cheveux, les vêtements amples, les doigts et
machine correctement et en toute sécurité. toutes autres parties du corps éloignées des
Lisez-le attentivement avant d'effectuer toute ouvertures et des pièces mobiles. N'insérez
opération ou entretien. aucun objet dans les ouvertures de la
Consignes de sécurité importantes machine.
8) Ne ramassez avec la machine aucun
La machine doit être mise à la terre pendant objet qui brûle ou qui fume, par exemple
le fonctionnement. Pour réduire les risques des cigarettes, des allumettes ou des
d'incendie, d'électrocution ou de blessure, cendres chaudes.
faites attention à ces avertissements 9) N'utilisez pas la machine pour ramasser
importants. Le non-respect de ces consignes des liquides inflammables ou des
de sécurité peut endommager la machine, combustibles tels que de l'essence.
provoquer des dégâts matériels ou des 10) Ne pas utiliser dans des zones où sont
blessures corporelles. présentes des vapeurs et des poussières
1) Utilisez cette machine uniquement inflammables et / ou explosives afin d'éviter
comme décrit dans ce manuel. Ne l'utilisez tout risque d'incendie ou d'explosion.
pas d’une autre manière que celle qui est Certains fluides de nettoyage peuvent
prévue. Utilisez uniquement les accessoires produire de telles vapeurs. Cette machine ne
recommandés par le fabricant. convient pas pour ramasser de la poussière
2) Ne laissez pas la machine sans nuisible pour la santé.
surveillance quand elle est branchée. 11) Soyez particulièrement prudent lorsque
Éteignez tous les interrupteurs et débranchez vous nettoyez les escaliers avec les
le cordon électrique lorsqu'elle n'est pas accessoires.
utilisée et avant toute réparation. 12) N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
3) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé 13) Rangez la machine dans un endroit
par des personnes (y compris les enfants) ventilé et sec.
ayant des capacités physiques, sensorielles Déballage
ou mentales réduites, ou ayant un manque A la livraison de la machine, inspectez
d'expérience et de connaissances, à moins soigneusement le carton d'expédition et la
que ces personnes soient supervisées ou machine pour vérifier s’il y a des dommages.
instruites, en ce qui concerne l’utilisation de En cas de dommages, informez le
l’appareil, par une personne responsable de transporteur sur ces dommages et avant
leur sécurité. d'accepter la marchandise, mettez en
4) Si la machine ne fonctionne pas application votre droit de réparation des
correctement comme elle le devrait, si on l’a dommages.
fait tomber, si elle est endommagée ou si on Le carton d'emballage comprend les
l’a laissée à l'extérieur, retournez-la à un éléments suivants:
centre de service avant de l'utiliser. Contenu (voir F1):
5) Évitez les chocs électriques : ne • Extracteur de tapis • Sabot d'aspiration
manipulez pas la fiche ou la machine avec les • Brosse à rouleau • Câble de rallonge de
mains mouillées. Pour débrancher le cordon, l'alimentation de 50 pieds (15 mètres
saisissez la prise. Ne tirez pas sur le cordon. environ)
6) N'utilisez pas de rallonges ou de prises Données d'identification de la machine
qui ne conviennent pas à l’intensité du Le numéro de série et le nom du modèle de
courant électrique. Ne pas l’utiliser avec un la machine sont indiqués sur l'étiquette de
cordon défectueux ou une prise série.
endommagée. Connectez la machine
15
FRANÇAIS
Cette information est utile. Utilisez le tableau 1) Placez la machine en position latérale.
suivant pour noter les données 2) Installez un côté de la brosse à rouleau
d'identification de la machine lorsque vous avec la fente de positionnement sur le
avez besoin de pièces de rechange pour la support de montage du roulement et
machine. appuyez de l'autre côté sur le support de la
Modèle de la machine............................... brosse à rouleau. Astuce: Tout d'abord,
pressez un côté de la brosse et assurez-vous
Numéro de série de la machine ............... que l'extrémité avec une rainure a été
Composants de la machine (voir page 2) installée en place, ensuite installez l'autre
1. Interrupteur de mode de pulvérisation 2. côté.
Crochet de câble d'alimentation 3. Cordon 3) Si la brosse à rouleau tourne doucement,
d'alimentation 4. Tube de la poignée (inox) 5. l'installation est terminée.
Réservoir de la solution 6. Roue arrière 7. Direction de la poignée et sabot à vide /
Base de la machine 8. Pédale "Kickstand" 9. réglage de la hauteur de la brosse à rouleau
Bouton de réglage de la hauteur de la Réglage de la direction de la poignée (voir
hauteur du sabot 10. Bouton du patin F4)
d’aspiration 11. Entrée du tuyau d'aspiration 1) L'appareil permet d’ajuster la hauteur de
12. Dôme 13. Orifice de remplissage 14. Logo la poignée en fonction de la taille de
Viper 15. Sabot d'aspiration 16. Panneau de l'utilisateur ou de l'habitude d'utilisation
commande 17. Outil à main (facultatif) 18. personnelle.
Buse de pulvérisation de l'outil manuel 19. 2) Tenir le bouton de réglage de la poignée
Connecteur rapide de l'outil manuel 20. et tournez-le dans le sens opposé pour
Poignée de l'outil main 21. Tuyau d'aspiration desserrer la poignée.
de l'outil manuel 22. Serre-câble 23. Panneau 3) Ajustez la poignée à la position
de base 24. Bouton de réglage de la poignée appropriée et serrez le bouton.
25. Collier de serrage 26. Raccord du flexible Réglage du sabot d’aspiration /brosse à
d'eau propre 27. Tube de visée 28. Tuyau rouleau
d'aspiration 29. Tuyau de vidange du Lorsque la machine est utilisée avec
réservoir de récupération 30. Raccord rapide differentes épaisseurs de tapis ou si la brosse
d’accessoire 31. Filtre eau propre 32. Axe 33. à rouleau présente une certaine usure, les
Support de la machine "Kickstand" 34. Base utilisateurs peuvent augmenter les
de la buse 35. Buse de pulvérisation 36. performances de nettoyage de la machine en
Plaque d'usure 37. Écrou "Kickstand" 38. ajustant la hauteur du sabot d'aspiration et
Boulon d'assemblage de la machine 39. celle de la brosse (voir F5).
Brosse à rouleau 40. Support de la brosse à 1) Étiquette de vitesse de fonctionnement
rouleau 41. Prise du dôme du bac de de la machine (0 ➝ MAX indique la vitesse
récupération 42. Bac de récupération 43. de la machine depuis lente jusqu’à rapide).
Couvercle du filtre à flotteur 44. Couvercle du 2) Etiquette de pression de la brosse à
flotteur 45. Filtre en mousse 46. Support du rouleau (- ➝ + Indique que la pression sur la
filtre à flotteur 47. Couvercle de la courroie brosse augmente).
trapézoïdale 3) Bouton de réglage du sabot d'aspiration.
Installation du sabot d’aspiration et de la En tenant le bouton de réglage du sabot
brosse à rouleau d'aspiration et faites-le tourner dans le
Installation du sabot d’aspiration (voir F2): même sens, déplacez le sabot d'aspiration
1) Tout d'abord, placez la machine à la vers le haut ou vers le bas jusqu'à obtenir la
verticale sur le sol. bonne position.
2) Soulevez le bouton sabot d’aspiration. Panneau de contrôle (voir F6).
3) Insérez le sabot d'aspiration sur le tuyau 1. Interrupteur d'alimentation 2. Interrupteur
d'aspiration et la base de montage dans la de la pompe à eau 3. Interrupteur du moteur
bonne position. à vide 4. Fusible du moteur de la brosse à
4) Relâchez le bouton du sabot d'aspiration. rouleau 5. Fusible pour moteur d'aspiration
5) Tirez le sabot d'aspiration, s'il ne bouge Fonctionnement de la machine
pas, l'installation est terminée. Avant de la faire fonctionner
Installation de la brosse de roulement (voir 1) Vérifiez que le câble d'alimentation et le
F3): câble de la rallonge ne sont pas endommagés.
16
FRANÇAIS
Remplacez le câble en cas de dommage. plein ou que le réservoir de solution est vide,
2) Passez l'aspirateur sur la zone à nettoyer vous devez vider le réservoir de récupération.
pour enlever la plupart des débris solides (se référer à vidange du réservoir)
avant d'utiliser la machine pour nettoyer. Fonctionnement avec des outils accessoires
Fonctionnement (seules les pièces et accessoires
Avertissement: Ne laissez pas le recommandés / autorisés doivent être
cordon toucher les brosses rotatives. utilisés).
1) À l'aide d'un tuyau ou d'un seau, On peut attacher un outil accessoire à main,
remplissez le réservoir de solution avec de en option, pour nettoyer la tapisserie
l'eau chaude. (max 120 ° F / 50 ° C, capacité 9 d'ameublement et les escaliers.
Gal./35L). Fonctionnement avec un outil à main (voir
2) Ajoutez un détergent recommandé par le F7):
distributeur. 1) Débranchez le tuyau d'aspiration normal
3) Connectez la rallonge d'alimentation du dôme.
fournie à la machine. Branchez le cordon à 2) Insérez le tuyau accessoire d'aspiration
une prise murale reliée à la terre. dans le dôme au lieu du tuyau d'aspiration
4) Mettez en marche l'interrupteur normal.
d'alimentation et l'interrupteur d'aspiration / 3) Connectez le connecteur accessoire
pompe. rapide au coupleur rapide situé à l'arrière de
5) Pour commencer le nettoyage, appuyez la machine.
sur l'interrupteur du mode de pulvérisation 4) Mettez l'interrupteur d'alimentation et
et commencez à tirer la machine vers l'interrupteur du moteur d'aspiration /
l'arrière. (Remarque: l'appareil ne pulvérisera pompe à eau en marche.
que lorsque l'interrupteur de la pompe est en 5) Utilisez le levier de l'outil à main pour
marche et que l'interrupteur du mode de pulvériser une solution détergente.
pulvérisation est enfoncé.) 6) Une fois le nettoyage terminé, fermez
6) Relâchez le bouton de pulvérisation à la l'interrupteur de la pompe à eau / du moteur
fin du trajet et continuez à tirer la machine d'aspiration, puis appuyez sur la gâchette
pour ramasser l'excès de solution. pendant 3 secondes pour faire diminuer la
7) Renverser la machine sur les roues de pression de l'eau dans le circuit d'eau..
transport et pousser vers l'avant pour Mise hors tension
commencer le prochain trajet. 1) Eteignez la machine, débranchez et
Conseils de nettoyage: retirez le câble d'alimentation.
2) Vider le réservoir de récupération et le
1) Parcourez la surface à nettoyer en réservoir de solution. (se référer à Vidange
effectuant des déplacements qui se des réservoirs)
chevauchent. Vidange des réservoirs
2) Laissez tremper la solution détergente Vidange du réservoir de récupération (voir
pendant 5 à 10 minutes sur des zones très F8):
sales et répétez le nettoyage plusieurs fois. 1) Déplacez la machine vers un endroit
3) Travaillez loin de la prise de courant et du approprié pour la vidange. (Veuillez tenir
câble d'alimentation afin d'éviter compte de l'environnement)
d'endommager le câble d'alimentation. 2) Prenez le tuyau de vidange du réservoir
4) Vérifiez continuellement l'accumulation de récupération et dirigez-le vers l’endroit de
de mousse dans le réservoir de récupération. vidange. Ouvrez le couvercle du tuyau de
Utilisez une solution de contrôle de mousse vidange pour vidanger le réservoir de
recommandée par le distributeur. (Remarque: récupération.
Une accumulation excessive de mousse ne 3) Remettez en place le tuyau de vidange de
provoque pas l'arrêt du flotteur et peut la machine.
endommager le moteur d'aspiration.) Vidange du réservoir de solution (voir F9):
5) Si la brosse s’arrête de tourner, la brosse 1) Déplacez la machine vers un endroit
pourrait être obstruée. Débranchez le câble approprié pour la vidange. (Veuillez tenir
d'alimentation, vérifiez la brosse et enlevez compte de l'environnement)
toute obstruction. 2) Débranchez le raccord du tuyau et
6) Lorsque le réservoir de récupération est abaissez le tuyau pour vidanger le réservoir
17
FRANÇAIS
de solution. 5) Vérifiez que les écrous, les vis et les
3) Remettez en place, sur la machine, le boulons ne sont pas desserrés et qu’il n’en
raccord du tuyau. manque pas. Remplacez-les si nécessaire.
Entretien de la machine 6) Vérifiez que la courroie trapézoïdale n’est
Avertissement: Pour éviter tout pas usée. Remplacez-la si nécessaire.
risque d'électrocution, Installation de la buse (voir F14).
assurez-vous toujours que la 1. Base de buse 2. Bague d'étanchéité en
machine est débranchée avant caoutchouc
toute opération d'entretien ou de 3. Extrémité de la buse de pulvérisation
réparation. Après le nettoyage de la buse, l’extrémité
Pour que la machine continue de bien de la buse doit être installée sur la base.
fonctionner pendant longtemps et pour Tout d'abord, installez l'anneau en
prolonger sa durée de vie, veuillez suivre les caoutchouc dans la bonne position, puis
procédures de maintenance suivantes. appuyez et faites pivoter la buse sur 90
Maintenance quotidienne degrés en alignant la buse dans une
1) Vidangez et rincez le réservoir de direction horizontale, l'installation est alors
récupération et le réservoir de solution. terminée.
2) Vérifiez les raccords rapides et les buses. Rangement
Nettoyez-les si nécessaire (Remarque: ne Rangement du cordon d'alimentation
jamais utiliser un objet pointu pour nettoyer 1) Attachez le cordon d'alimentation à l'aide
les buses, les rincer uniquement avec de d'attaches et rangez-le à l’aide du crochet du
l'eau chaude) (voir F10). cordon d'alimentation (voir F15).
3) Retirez le filtre à flotteur du réservoir de 2) Le cordon d'alimentation peut également
récupération et nettoyez-le avec de l'eau être enroulé tout autour du tube de la
(voir F11). poignée (voir F16).
4) Vérifiez le filtre du port de remplissage et Stockage de la machine
nettoyez-le avec de l'eau (voir F12). Remarque: Videz le réservoir de
5) Vérifiez le filtre de la pompe à eau sous la récupération et le réservoir de
machine et nettoyez-le avec de l'eau (voir solution avant de stocker la machine
F13). pour maintenir les réservoirs au frais
6) Vérifiez la brosse à rouleau et enlevez les et pour prévenir le risque de gel.
débris ou les fibres de tapis. Cette machine doit être stockée
Avertissement: Eteignez uniquement à l'intérieur.
l'interrupteur d'alimentation et 1) Stockez la machine dans une position
débranchez la prise secteur avant de verticale (debout), dans un endroit sec et
vérifier la brosse à rouleau. enfoncez la pédale pour empêcher la brosse
7) Vérifiez le sabot d'aspiration et enlevez à rouleau de toucher le sol (voir F17).
les débris ou les fibres du tapis qui peuvent 2) Repliez la poignée vers l'arrière de la
s’y trouver. machine afin de réduire l'espace de stockage
8) Après utilisation, nettoyez la machine (voir F18).
avec un chiffon doux. 3) Retirez le dôme du réservoir de
9) Vérifiez que le câble d'alimentation, la récupération pour permettre la circulation de
rallonge et les flexibles ne sont pas l'air
endommagés avant chaque utilisation de la 1) Une utilisation incorrect ou inadéquate
machine. de la machine.
Entretien mensuel 2) Les pièces endommagées par une
1) Vérifiez la brosse à rouleau si elle ne mauvaise utilisation ou une négligence.
présente pas d’usure. Remplacez-la si 3) La structure de la machine endommagée
nécessaire. en raison d'une mauvaise utilisation ou d’une
2) Vérifiez les tuyaux et les joints pour voir négligence.
s'il y a des dommages. Remplacez-les si Schéma de câblage, se référer à F19
nécessaire. Les spécifications techniques, se réfèrer à
3) Vérifiez la machine pour voir s’il y a des F20
fuites d'eau. La composition et la recyclabilité de la
4) Lubrifiez les roues. machine, se réfèrer à F21
18
FRANÇAIS
Dépannage de base
Remarque: Débranchez la fiche secteur avant d'effectuer toute opération d’entretien.
Si vos problèmes ne sont pas mentionnés dans ce tableau ou si votre appareil ne fonctionne
toujours pas correctement, veuillez contacter une personne agréée par le service à la clientèle.
Problème Solution
La machine ne fonctionne pas Branchez le cordon d'alimentation à une prise reliée à la terre
du tout Essayez avec une autre rallonge d'alimentation
Activez l'interrupteur du moteur d'aspiration
Le moteur à vide ne fonctionne
Réinitialisez le fusible de protection du moteur d'aspiration
pas
(disjoncteur) sur le panneau de commande
Activez l'interrupteur du moteur de la brosse à rouleau
Le moteur de la brosse à
Réinitialisez le fusible de protection du moteur de la brosse à
rouleau ne fonctionne pas
rouleau (disjoncteur) sur le panneau de commande
Vérifiez la bague d'étanchéité du réservoir de récupération,
nettoyez-la ou remplacez-la si nécessaire
Vider le réservoir de récupération
Performances sous vide Assurez-vous que le tuyau d'aspiration est inséré
insuffisantes correctement
Vérifiez si le tuyau d'aspiration n’est pas endommagé,
remplacez-le si nécessaire
Allez-y doucement avec le nettoyage
Remplissez à nouveau le réservoir de solution
Activez l'interrupteur de la pompe à eau
Pas de pulvérisation d'eau de la
Rincez la buse avec de l'eau chaude (max 120 ° F / 50 ° C)
buse
Nettoyez ou remplacez le filtre de solution au bas de la
machine
Activez l'interrupteur du moteur de la brosse à rouleau
Vérifiez la courroie trapézoïdale si elle n’est pas
La brosse à rouleau ne endommagée, remplacez-la si nécessaire
fonctionne pas Vérifiez l'assemblage de la brosse à rouleau
Vérifiez si des fibres de tapis, des fils ou des débris empêchent
la brosse à rouleau de tourner correctement.
Élimination:
Un équipement marqué d’un symbole de poubelle avec roues barrée d'une
croix indique que cet équipement électrique et électronique usagé ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères non séparées. Pour éviter des effets
négatifs sur la santé humaine et l'environnement, l'équipement doit être
déposé séparément aux points de collecte désignés.
Les utilisateurs d'équipements ménagers électriques et électroniques doivent
utiliser les systèmes de collecte municipaux. Veuillez noter que les équipements
électriques et électroniques utilisés dans le commerce ne doivent pas être
éliminés via des systèmes de collecte d’ordures municipaux. Nous serons heureux de vous
donner des informations concernant des options d'élimination appropriées.
19
ESPAÑ OL
24
DEUTSCH
Einführung: Dieses Gerät bietet eine das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
intelligente und effiziente Reinigungslösung geerdete Steckdose an.
für Teppichböden. Die Maschine ist für den Vermeiden Sie es, das Kabel zu beschädigen
gewerblichen Einsatz in Hotels, Schulen, (Türen auf dem Kabel schließen, um scharfe
Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros Kanten oder Ecken ziehen, heiße Oberflächen
und Verleihbetrieben bestimmt. Es ist für den berühren oder die Maschine über das Kabel
Einsatz in Innenräumen konzipiert. Dieses fahren).
Handbuch dient dazu, dem Bediener die 7) Diese Maschine erzeugt einen Sog und
notwendigen Informationen zur Verfügung zu enthält eine Rollenbürste. Halten Sie Haare,
stellen, um die Maschine ordnungsgemäß lose Kleidung, Finger und alle anderen
und sicher zu bedienen. Lesen Sie es Körperteile von Ö ffnungen und beweglichen
sorgfältig durch, bevor Sie irgendeine Teilen fern. Führen Sie keine Gegenstände in
Operation und Wartung durchführen. die Ö ffnungen des Geräts ein.
Wichtige Sicherheitshinweise 8) Nehmen Sie nichts auf, was brennt oder
raucht, wie Zigaretten, Streichhölzer oder
Die Maschine muss während des Betriebs heiße Asche.
geerdet werden. Um die Gefahr von Feuer, 9) Verwenden Sie das Gerät nicht, um
Stromschlag oder Verletzungen zu verringern, brennbare oder entflammbare Flüssigkeiten
beachten Sie diese wichtigen wie Benzin aufzunehmen.
Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung 10) Nicht in Bereichen verwenden, in denen
dieser Sicherheitshinweise kann zu Schäden brennbare und/oder explosive Dämpfe oder
an der Maschine, Sachschäden oder Stäube vorhanden sind, um die Möglichkeit
Verletzungen führen. eines Brandes oder einer Explosion zu
1) Verwenden Sie dieses System nur wie in vermeiden. Einige Reinigungsflüssigkeiten
diesem Handbuch beschrieben. Verwenden können solche Dämpfe erzeugen. Diese
Sie es nicht in einer Weise, die nicht Maschine ist nicht zur Aufnahme von
beabsichtigt war. Verwenden Sie nur das vom gesundheitsgefährdendem Staub geeignet.
Hersteller empfohlene Zubehör. 11) Seien Sie beim Reinigen von Treppen
2) Lassen Sie das Gerät nicht besonders vorsichtig.
unbeaufsichtigt, wenn es angeschlossen ist. 12) Verwenden Sie das Gerät nicht im
Schalten Sie alle Schalter aus und ziehen Sie Freien.
den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht 13) Lagern Sie die Maschine im belüfteten,
benutzen und bevor Sie es warten. trockenen Bereich.
3) Das Gerät ist nicht für den Gebrauch Auspacken
durch Personen (einschließlich Kinder) mit Ü berprüfen Sie bei der Auslieferung der
eingeschränkter körperlicher, sensorischer Maschine sorgfältig den Versandkarton und
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder die Maschine auf Beschädigungen. Im Falle
mangelnder Erfahrung und Kenntnis eines Schadens, machen Sie den Spediteur
bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer auf den Schaden aufmerksam und behalten
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person Sie sich das Recht auf Schadenersatz vor,
beaufsichtigt oder von ihr im Gebrauch des bevor Sie die Ware annehmen.
Geräts unterwiesen. Der Verpackungskarton enthält die folgenden
4) Wenn das Gerät nicht wie gewünscht Artikel:
funktioniert, fallen gelassen, beschädigt oder Inhalt (siehe F1):
im Freien gelassen wurde, geben Sie es vor ●Teppichreiniger ●Saugfuß
der Benutzung an eine Servicestelle zurück. ●Walzenbürste ●15mtr Netzkabel
5) Vermeiden Sie einen Stromschlag, fassen Daten zur Maschinenidentifikation
Sie den Stecker oder die Maschine nicht mit Die Seriennummer des Geräts und die
nassen Händen an. Um das Kabel zu Modellbezeichnung sind auf dem Typenschild
entfernen, ziehen Sie den Stecker. Nicht am vermerkt.
Kabel ziehen. Diese Informationen sind nützlich.
6) Verwenden Sie keine Verlängerungskabel Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die
oder Steckdosen mit unzureichender Maschinenidentifikationsdaten
Strombelastbarkeit. Nicht mit beschädigtem aufzuschreiben, falls Sie Ersatzteile für die
Kabel oder Stecker verwenden. Schließen Sie Maschine benötigen.
25
DEUTSCH
28
DEUTSCH
Grundlegende Fehlerbehebung
Hinweis: Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendeine Wartung durchführen.
Wenn Ihre Probleme in dieser Tabelle nicht aufgeführt sind oder Ihr Gerät immer noch nicht
richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienstmitarbeiter.
Störung Gegenmaßnahme
Maschine funktioniert Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Steckdose an.
überhaupt nicht Probieren Sie ein Ersatz-Netzkabel aus.
Saug-Motorschalter einschalten
Saugmotor funktioniert nicht Saug-Motorschutzsicherung (Schutzschalter) auf dem
Bedienfeld zurücksetzen.
Walzenbürstenmotorschalter einschalten
Walzenbürstenmotor
Setzen Sie die Motorschutzsicherung der Walzenbürste
funktioniert nicht
(Schutzschalter) am Bedienfeld zurück.
Dichtring des Schmutzwassertanks prüfen, ggf. reinigen oder
austauschen.
Schmutzwassertank entleeren
Unzureichende Saugleistung Vergewissern Sie sich, dass der Saugschlauch richtig eingesetzt
ist.
Saugschlauch auf Beschädigungen prüfen, ggf. auswechseln
Verlangsamen Sie den Reinigungsvorgang
Nachfüllen des Reinigungslösungstanks
Wasserpumpenschalter einschalten
Kein Wasserstrahl aus der
Düse Spülen Sie die Düse mit heißem Wasser (max. 120 °F/50 °C).
Reinigungslösungsfilter an der Unterseite der Maschine
reinigen oder auswechseln.
Walzenbürstenmotorschalter einschalten
Keilriemen auf Beschädigungen prüfen, ggf. auswechseln
Walzenbürste funktioniert Montage der Walzenbürste prüfen
nicht Ü berprüfen Sie die Walzenbürste auf Teppichfasern, Fäden
oder Fremdkörper, die das korrekte Drehen der Bürste
verhindern.
Entsorgung:
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Altgeräte, die mit dieser
Kennzeichnung markiert sind, nicht zusammen mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Um negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, müssen solche Geräte an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen getrennt abgegeben werden.
Benutzer von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten müssen die
kommunalen Sammelsysteme verwenden. Bitte beachten Sie, dass
kommerziell genutzte elektrische und elektronische Altgeräte, nicht über die kommunalen
Sammelsystemen entsorgt werden dürfen. Wir informieren Sie gerne über geeignete
Entsorgungsmöglichkeiten.
29
NEDERLANDS
33
NEDERLANDS
Eenvoudige probleemoplossing
Opmerking; Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud verricht.
Als uw problemen niet in deze tabel worden vermeld of als uw machine nog steeds niet goed
werkt, neem dan contact op met een geautoriseerde klantenservice voor hulp.
Probleem Oplossing
Machine werkt helemaal Steek de stroomkabel in een geaard stopcontact
niet Probeer een ander verlengsnoer
Zet de stofzuigermotor schakelaar aan
Zuigmotor werkt niet Reset de zuigmotor beschermingszekering (stroomonderbreker) op
het bedieningspaneel
Zet de rolborstel motor schakelaar aan
Rolborstel motor werkt
Reset de rolborstel motor beschermingszekering
niet
(stroomonderbreker) op het bedieningspaneel
Controleer de afdichtingsring van de opvangtank, reinig of vervang
deze indien nodig
Ledig de opvangtank
Onvoldoende
Zorg dat ervoor dat de zuigslang correct geplaatst is
zuigprestaties
Controleer de zuigslang op eventuele schade, vervang deze indien
nodig
Vertraag het schoonmaken
Vul de schoonwatertank opnieuw
Zet de waterpomp schakelaar aan
Er komt geen water uit de
Spoel de spuitkop af met heet water (max. 120°F/50°C)
spuitkop
Reinig of vervang het oplossingsfilter aan de onderkant van de
machine
Zet de rolborstel schakelaar aan
Controleer de V-riem op schade, vervang deze indien nodig
Rolborstel werkt niet Controleer de montage van de rolborstel
Controleer de rolborstel op tapijtvezels, draden of vuil, wat
voorkomt dat de borstel goed draait.
Vrwijdering:
Apparaten met het doorkruiste afvalcontainer geeft aan dat gebruikte
elektrische en elektronische apparatuur niet samen worden weggegooid met
ongescheiden huisvuil. Om negatieve effecten op de menselijke gezondheid en
het milieu van de apparatuur moet afzonderlijk op de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden verzameld te vermijden.
Gebruikers van elektrische en elektronische huishoudelijke apparatuur moet
de gemeentelijke inzamelingsregelingen gebruiken. Houd er rekening mee dat
in de handel gebruikte elektrische en elektronische apparatuur, worden niet
weggegooid te worden via gemeentelijke inzamelingsregelingen. We zullen blij zijn om u te
informeren over geschikte opties ter beschikking zijn.
34
ITALIANO
39
NORSK
Introduksjon: Dette apparatet tilbyr en smart ordentlig jordet stikkontakt. Unngå å skade
og effektiv renseløsning for teppebelagte gulv. ledningen (lukke igjen dører på ledningen,
Maskinen kan brukes kommersielt på hoteller, røsking i skarpe hjørner, varme overflater
skoler, sykehus, fabrikker, butikker og eller å kjøre selve maskinen over ledningen).
leieforretninger. Den er konstruert til bruk 7) Denne maskinen skaper et sug og har en
innendørs. Formålet til denne manualen er å roterende børste. Hold hår, løse plagg, fingre
gi operatøren nødvendig informasjon slik at og alle andre kroppsdeler unna åpninger og
operatøren kan bruke maskinen på en trygg bevegelige deler. Ikke putt noe objekt inn i
og god måte. Les igjennom manualen nøye noen av åpningene til maskinen.
før du tar maskinen i bruk eller gjør 8) Ikke plukk opp noe som brenner eller
vedlikehold på den. ryker, som f.eks. sigaretter, fyrstikker eller het
Viktige Sikkerhetsinstruksjoner aske.
Maskinen trenger å væ re jordet mens man 9) Ikke bruk maskinen til å ta opp tennbar
bruker den. For å redusere risikoen for brann, væ ske som bensin.
elektrisk sjokk eller skade, følg nøye med på 10) Ikke bruk i områder der påtennelig eller
disse advarslene. Om du ikke følger disse eksplosiv damp er i næ rheten for å unngå fyr
sikkerhetsreglene kan du påføre skade på eller eksplosjon. Maskinen passer ikke til å
maskinen, eiendelene dine eller deg selv. plukke opp helseskadelig støv.
1) Bruk denne maskinen kun som det står i 11) Væ r forsiktig når du renser trapper.
manualen, ikke bruk den på måter den ikke 12) Bruk ikke maskinen utendørs.
er skapt for. Bruk bare produsentens 13) Lagre maskinen i et ventilert og tørt
anbefalte tilleggsdeler. område.
2) Ikke la maskinen stå uten oppsyn når den Utpakking
er plugget inn. Skru av alle knappene og Når maskinen leveres, se over pakningen og
plugg ut kabelen når den ikke er i bruk eller maskinen nøye for skader. Om det er noen
før vedlikehold. skade, gi beskjed til leveringsfirmaet og be
3) Maskinen er ikke skapt for bruk av om kompensasjon før du tar imot maskinen.
personer (inkl. barn)med fysiske problemer, Pakkekartongen inkluderer de følgende
nedsatt syn og hørsel, manglende erfaring og tingene:
kunnskap eller manglende instruksjoner før Innhold (referer til F1):
bruk av maskinen, gitt av sikkerhetsansvarlig. • Teppe ekstraktør • Vakumsko
4) Om maskinen ikke fungerer som den skal, • Rollebørste • 50’ Strømkabel
har blitt mistet i bakken, skadd eller latt stå Maskinidentifikasjonsdata
ute, så må du levere den til et servicesenter Maskinens serienummer og modellnavn er
før bruk. på seriemerket.
5) Unngå elektrisk sjokk. Ikke ta i pluggen Denne informasjonen er nyttig. Bruk den
eller maskinen med våte hender. For å plugge følgende tabellen for å skrive ned maskinens
ut kabelen, ta tak i pluggen. Ikke riv i identifiseringsdata når du trenger
ledningen. reservedeler til maskinen.
6) Ikke bruk skjøteledninger eller uttak med
uadekvat strømføring. Ikke bruk med skadet Maskinmodell ........................................
ledning eller plugg. Plugg kun i maskinen i en Maskinens serienummer ........................
40
NORSK
Maskinens komponenter (Referer til side 2) deretter installere den andre siden.
1. Spraymodusknapp 2. strømkabelkrok 3. 3) Om rullebørster roteter uten problemer,
strømledning 4. håndtakstube (rustfri) 5. er installasjonen komplett.
løsningstank 6. bakhjul 7. maskinbase 8. Håndtaksretning og vakumsko / justering av
Kickstand-pedal 9. basehøydejusteringsknapp rullebørstens høyde og
10. vakumskoknapp 11. vakumslangeinntak håndtaksretningsjustering (referer til F4)
12. dome 13. fylleport 14. viper logo 15. 1) Apparatet kan justere høyden på
vakumsko 16. kontrollpanel 17. håndverktøy håndtaket ut ifra størrelsen på personen som
(valgfri) 18. håndverktøy sprayknapp bruker den.
19.håndverktøyets hurtigkobling 20. håndtak 2) Å holde håndtaksjusteringsknappen og
21. vakumslange til håndverktøyet 22. rotere den i motsatt retning vil løsne
kabelklemme 23. basepanel 24. håndtaket.
justeringsknapp til håndtaket 25. 3) Juster håndtaket til riktig posisjon for deg
slangeklemme 26. tubekobling 27. syntube og stram til knappen.
28. vakumslange 29. recovery tank Vakumsko/rullebørste justering
dreneringsslange 30. hurtigkobling 31. Når maskinen jobber på forskjellige tepper
løsningsfilter 32. skaft 33. ‘’kickstand’’ eller om rullebørsten har en viss bruksskade,
maskinholder 34. base til munnstykket 35. så kan operatører forbedreytelsen ved å
spraymunnstykke 36. plate 37. ‘’kickstand’’ justere høyden til vakumskoen og
mutter 38. maskinbolt 39. rullebørste 40. rullebørsten (referer til F5)..
holder til rullebørste 41. recovery tank 1) Maskinhastighetsmerket (0 ➝ MAX
mottaker 42. recovery tank 43. lokk til indikerer maskinens hastighef fra langsom til
flytefilter 44. flytelokk 45. skumfilter 46. rask).
flytefilterholder 47. V-belte lokk. 2) Rullebørstens trykkmerke (- ➝ +
Vakumsko og rullebørsteinstallasjon Indikerer at trykket på børsten blir høyere).
Vakumsko installasjon (referer til F2) 3) Vakumskoknappen. Å holde vakumskoens
1) Først må du sette maskinen rett på knapp og rotere den i samme rening beveger
gulvet. vakumskoen opp eller ned.
2) Løft opp vakumskoknappen. Kontrollpanel (referer til F6)
3) Sett inn vakumskoen på sugeslangen og 1. Av og på-knapp 2. Vannpumpeknapp
monteringsbasen i riktig posisjon. 3. Knapp til vakumpumpen 4. Sikring for
4) Slipp vakumskoknappen. rullebørstens motor 5. Sikring for vakum
5) Dra tilbake vakumskoen. Om den ikke motoren.
beveger seg er installasjonen komplett. Maskinoperasjon
Rullebørsteinstallasjon (referer til F3): Før du opererer
1) Sett maskinen på siden. 1) Se at strømkabelen og
2) Installer en side av rullebørsten med ekstensjonskabelen ikke er skadd. Bytt
lokaliseringsåpningen for å holde kabelom det er skade.
bæ restativet, og press inn den andre siden til 2) Støvsug området som skal bli renset for å
rullebørsteholderen. Tips: Først, klem en av fjerne mest mulig støv og annet før du bruker
sidene til børsten og pass på at enden som er maskinen til å rense.
ruglete har blitt installert på plass, for å så Operasjon
41
NORSK
42
NORSK
43
NORSK
Problemløsninger
Notis: Ta ut pluggene før du gjør noe vedlikehold på maskinen
Om problemene dine ikke nevnes i denne tabellen, eller om maskinen fremdeles ikke fungerer
ordentlig, anbefales du å ta kontakt med autorisert kundeservice.
Problem Løsning
Plugg i strømledningen
Maskinen virker ikke
Prøv en alternativ strømledning
Skru på vakummotoren
Vakummotoren virker ikke Restart vakummotorens beskyttelses-sikring (sikring) på
kontrollpanelet
Skru på knappen til rullebørsten
Rullebørstens motor virker ikke Restart rullebørstemotorens beskyttelses-sikring (sikring) på
kontrollpanelet
Sjekk forseglingsringen I recovery tanken, rens eller bytt om
nødvendig
Drener recovery tanken
Dårlig vakumytelse
Sikre at vakumslangen er på plass
Sjekk vakumslangen for skade og bytt om nødvendig
Sakk ned på renseoperasjonen
Fyll opp løsningstanken
Skru på vannpumpen
Ingen vannspray fra munnstykket
Rens munnstykket i varmt vann (maks 120° F/50°C)
Rens eller bytt filteret under maskinen
Skru på rullebørstemotoren
Sjekk V-beltet for skade og erstatt om nødvendig
Rullebørsten virker ikke Sjekk at rullebørsten er satt sammen ordentlig
Sjekk rullebørsten for teppefibre, tråder eller annet som
hindrer rotasjonen.
Disposisjon:
Utstyr merket med symbolet for krysset kasse viser at elektrisk og elektronisk
utstyr ikke skal kastes sammen med uavhengig husholdningsavfall. For å unngå
negative virkninger på menneskers helse og miljøet må utstyret samles inn
separat ved de utpekte innsamling spunktene.Brukere av elektrisk og
elektronisk husholdningsutstyr må bruke kommunale innsamlingsordninger.
Væ r oppmerksom på at kommersielt brukt elektrisk og elektronisk utstyr, må
ikke avhendes via kommunale innkrevingsordninger. Vi vil gjerne informere deg
om passende avhendingsalternativer.
44
SVENSKA
Introduktion: Detta redskap tillhandahåller inte med skadad sladd eller kontakt. Anslut
en smart och effektiv rengöringslösning för endast maskinen till ett korrekt jordat uttag.
heltäckningsmattor. Maskinen är avsedd för Undvik skador på sladden (stänga dörrar på
kommersiell användning, på hotell, skolor, sladden, dra runt skarpa kanter eller hörn,
sjukhus, fabriker, affärer, kontor och heta ytor eller köra maskinen över sladden).
uthyrningsföretag. Den är konstruerad för 7) Denna maskin skapar sug och innehåller
användning i en inomhusmiljö. Syftet med en roterande borste. Håll hår, lösa kläder,
denna handbok är att ge användaren fingrar och alla andra delar av kroppen borta
nödvändig information för att kunna använda från öppningar och rörliga delar. Sätt inte in
maskinen korrekt och säkert. Läs igenom den föremål i någon av öppningarna på maskinen.
noggrant innan du utför något arbete eller 8) Plocka inte upp något som brinner eller
underhåll. ryker, som cigaretter, tändstickor eller het
aska.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
9) Använd inte maskinen för att suga upp
Maskinen behöver jordas under drift. För att brandfarliga eller brännbara vätskor, som
minska risken för brand, elstöt eller skada, bensin.
var uppmärksam på dessa viktiga varningar. 10) Använd inte i områden där brandfarlig
Att inte följa dessa säkerhetsanvisningar kan och/eller explosiv ånga eller damm finns för
leda till skador på maskinen, skador på att undvika risk för brand eller explosion.
egendom eller kroppsskada. Vissa rengöringsvätskor kan producera
1) Använd endast den här maskinen enligt sådana ångor. Denna maskin är inte lämplig
beskrivningen i denna handbok. Använd den för att plocka upp hälsofarligt damm.
inte på sätt som den inte var avsedd för. 11) Använd extra försiktighet vid rengöring
Använd endast tillverkarens av trappor.
rekommenderade tillbehör. 12) Använd inte maskinen utomhus.
2) Lämna inte maskinen obevakad när den 13) Förvara maskinen i ventilerat, torrt
är inkopplad. Stäng av alla strömbrytare och område.
koppla ur strömkablar när den inte används Uppackning
och före service. När maskinen är levererad ska du försiktigt
3) Redskapet är inte avsedd att användas av inspektera fraktkartongen och maskinen för
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, skador. Om skada finns, gör transportören
sensorisk eller mental förmåga, eller brist på medveten om skadan och innan du godtar
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har varan, reservera rätten till ersättning för
fått tillsyn eller instruktioner om användning skadan.
av redskapet av en person som ansvarar för Förpackningskartongen innehåller följande
deras säkerhet. saker:
4) Om inte maskinen fungerar som den Innehåll (se F1):
borde, har blivit tappad, skadad eller lämnad • Extraktionsmaskin • Sugmunstycke
utomhus, returnera den till ett servicecenter • Borste • 50' Strömkabel
innan den använder. Maskinens identifieringsdata
5) Undvik elstötar, hantera inte kontakten Maskinens identifieringsdata
eller maskinen med blöta händer. Ta ur Maskinens serienummer och modellnamn är
kontakten för att koppla ur sladden. Dra inte i märkt på typskylten.
sladden. För att koppla ur sladden, ta tag i Denna information är även användbar när du
kontakten. Dra inte i sladden. behöver reservdelar till maskinen.
6) Använd inte förlängningssladdar eller Maskinmodell......................................
uttag med otillräcklig strömkapacitet. Använd
45
SVENSKA
48
SVENSKA
Grundläggande problemlösning
Notera; Koppla bort elsladden innan underhåll påbörjas.
Om dina problem inte nämns i denna tabell eller din maskin fortfarande inte fungerar korrekt,
var vänlig kontakta auktoriserad service för hjälp.
Problem Motåtgärd
Anslut strömkabeln till ett jordat uttag
Maskinen fungerar inte alls
Prova en annan elsladd
Aktivera sugmotorbrytaren på panelen
Sugmotorn fungerar inte Återställ sugmotorns skyddssäkring (brytare) på
kontrollpanelen
Slå på den roterande borstmotor brytaren
Roterande borstmotor fungerar inte Återställ den roterande borstmotorn skyddsäkring
(brytare) på kontrollpanelen
Kontrollera smutstankens tätningsring, rengör eller byt
ut vid behov
49
DANSK
Indledning: Dette apparat giver en smart og beskadiget ledning eller stik. Tilslut kun
effektiv rengøringsløsning til tæ ppebelagte maskinen til en korrekt jordet stikkontakt.
gulve. Maskinen er beregnet til kommerciel Undgå at beskadige ledningen (lukke dørene
brug for hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, på ledningen, træ kke rundt på skarpe kanter
butikker, kontorer og eller hjørner, varme overflader eller føre
udlejningsvirksomheder. Den er konstrueret maskinen over ledningen).
til brug i et indendørs miljø. Formålet med 7) Denne maskine skaber sug og indeholder
denne manual er at give operatøren de en roterende børste. Hold hår, løst tøj, fingre
nødvendige oplysninger for at bruge og alle andre dele af kroppen væ k fra
maskinen korrekt og sikkert. Læ s det grundigt åbninger og bevæ gelige dele. Indsæ t ikke
igennem, før du udfører enhver form for noget objekt i nogen af åbningerne i
betjening og vedligeholdelse. maskinen.
Vigtige sikkerhedsanvisninger 8) Opsaml ikke noget, der bræ nder eller
ryger, som cigaretter, tæ ndstikker eller varm
1) Maskinen skal væ re stabilt placeret
aske.
under brug. For at mindske risikoen for
9) Brug ikke maskinen til at opsamle
brand, elektrisk stød eller skade skal du væ re
bræ ndbare eller bræ ndbare væ sker, såsom
opmæ rksom på disse vigtige advarsler.
benzin.
Manglende overholdelse af disse
10) Må ikke anvendes i områder, hvor der er
sikkerhedsanvisninger kan medføre
brandfarlig og / eller eksplosiv damp eller
beskadigelse af maskinen, skade på ejendom
støv til stede for at undgå brand eller
eller personskade.
eksplosion. Nogle rengøringsvæ sker kan
2) Brug kun denne maskine som beskrevet i
producere sådanne dampe. Denne maskine
denne vejledning. Brug det ikke på måder,
er ikke egnet til at afhjæ lpe sundhedsskadelig
den ikke er beregnet til. Brug kun
støv.
producentens anbefalede tilbehør.
11) Væ r ekstra forsigtig ved rengøring på
3) Lad ikke maskinen stå uden opsyn, når
trappen.
den er tilsluttet. Sluk alle kontakter og tag
12) Brug ikke maskinen udendørs.
stikket ud af stikkontakten, når den ikke er i
13) Opbevar maskinen i det ventilerede, tørre
brug og før service.
område.
4) Apparatet er ikke beregnet til brug af
Udpakning
personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
Når maskinen leveres, skal du omhyggeligt
sensorisk eller mental kapacitet eller
inspicere forsendelseskassen og maskinen for
manglende erfaring og viden, medmindre de
beskadigelse. Hvis der opstår skader, gør
har fået tilsyn eller instruktion vedrørende
transportøren opmæ rksom på skaden, og
brug af apparatet af en person, der er
inden du accepterer varerne, forbeholder du
ansvarlig for deres sikkerhed.
dig ret til erstatning for skaden.
5) Hvis maskinen ikke fungerer som den
Emballagen indeholder følgende elementer:
skal, er blevet tabt,, beskadiget eller efterladt
Indhold (se F1):
udendørs, skal du returnere det til et
• Tæppeudtræk • Støvsuger
servicecenter, inden du bruger det.
• Rullebørste • 50' forlængerledningskabel
6) Undgå elektrisk stød, håndter ikke stikket
Maskinidentifikationsdata
eller maskinen med våde hæ nder. For at tage
Maskinens serienummer og modelnavn er
stikket ud af stikkontakten skal du tage fat i
markeret på serienummeret.
stikket. Træ k ikke i ledningen.
Disse oplysninger er nyttige. Brug
Brug ikke ledninger eller udgange med
nedenstående tabel til at skrive maskinens
utilstræ kkelig strømkapacitet. Brug ikke med
50
DANSK
53
DANSK
54
SUOMI
55
SUOMI
57
SUOMI
58
SUOMI
Perustason ongelmanratkaisu
Huomio; Irrota pistoke virtalähteestä ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
Mikäli ongelmiasi ei ole listattu tässä taulukossa tai jos koneesi ei sittenkään toimi kunnolla, ole
hyvä ja ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun avun saamiseksi.
Ongelma Ratkaisu
Kytke virtajohto maadoitettuun pistorasiaan
Kone ei käynnisty lainkaan
Kokeile korvaavaa jatkojohtoa
Kytke päälle imurin moottorin katkaisija
Imurin moottori ei toimi Aseta imurin moottorin suojaava sulake uudelleen
(katkaisija) ohjauspaneelista
Kytke rullaharjan moottorin katkaisija päälle
Rullaharjan moottori ei toimi Aseta rullaharjan moottorin suojaava sulake uudelleen
(katkaisija) ohjauspaneelista
Tarkista uudelleen säiliön tiivisterengas ja puhdista tai vaihda
se tarvittaessa
Tyhjennä säiliö
Imurin riittämätön suoritusteho Varmista, että imurin letku on oikein asennettu
Tarkista imurin letku vahingoittumisen varalta ja korvaa se
tarvittaessa
Hidasta puhdistustoimintoa
Täytä nestesäiliö
Laita vesipumpun katkaisin päälle
Suuttimesta ei tule vettä
Huuhtele suutin kuumalla vedellä (enintään 120°F/50°C)
Puhdista tai vaihda nestesuodatin koneen alaosassa
Kytke päälle rullaharjan moottorin katkaisija
Tarkista V-hihna vahinkojen varalta ja vaihda tarvittaessa
Varmista, että rullaharja on koottu oikein
Rullaharja ei toimi
Tarkista rullaharja mahdollisten mattokuitujen, lankojen tai
muiden roskien varalta, sillä ne saattavat estää harjaa
kääntymästä oikealla tavalla
Hävittäminen:
Jos tuotteessa on pyörillä olevan jäteastian symboli, jonka yli on piirretty rasti,
tuote sisältää sellaisia sähkö- ja elektroniikkalaitteita, joita ei tule heittää pois
erottamattoman talousjätteen mukana. Ihmisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten vaikutusten välttämiseksi laitteet on kerättävä erikseen nimetyissä
keräyspisteissä.
Sähköisten ja elektronisten kotitalouslaitteiden kohdalla on käytettävä kuntien
keräysjärjestelmiä. Ole hyvä ja huomaa, että kaupallisesti käytettäviä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kunnallisten keräysjärjestelmien kautta.
Ilmoitamme mielellämme sinulle sopivista hävittämisvaihtoehdoista.
59
PORTUGUÊS
Introdução: Este aparelho fornece uma Evite danificar o cabo (fechar portas no cabo,
solução de limpeza inteligente e eficiente puxar à volta das bordas ou de cantos afiados,
para pisos alcatifados. A máquina destina-se superfícies quentes ou passar o cabo pela
a uso comercial, em hotéis, escolas, hospitais, máquina).
fábricas, lojas, escritórios e empresas de 7) Esta máquina cria sucção e contém uma
aluguer. Ela foi construída para uso em escova giratória. Mantenha o cabelo, roupas
ambientes internos. O objetivo deste Manual soltas, dedos e todas as outras partes do
é fornecer ao operador as informações corpo longe de aberturas e partes móveis.
necessárias para usar a máquina de forma Não insira nenhum objeto em nenhuma das
adequada e segura. Leia atentamente antes aberturas da máquina.
de realizar qualquer operação e manutenção. 8) Não pegue nada que esteja a queimar ou
Instruções de segurança importantes a fumegar, tais como cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
A máquina precisa de ligação à terra durante 9) Não use a máquina para recolher líquidos
a operação. Para reduzir o risco de incêndio, inflamáveis ou combustíveis, como gasolina.
choque elétrico ou feridas, preste atenção a 10) Não use em áreas onde haja vapor ou pó
estas instruções importantes. O não inflamável e / ou explosivo para evitar a
cumprimento destas instruções de segurança possibilidade de incêndio ou explosão.
pode resultar em danos à máquina, danos à Alguns fluidos de limpeza podem produzir
propriedade ou lesões corporais. esses vapores. Esta máquina não é adequada
1) Use esta máquina somente conforme para a remoção de pós perigosos para a
descrito neste manual. Não a use de saúde.
maneiras que não foram previstas Use 11) Tenha cuidado extra ao limpar as
apenas os acessórios recomendados pelo escadas.
fabricante. 12) Não use a máquina ao ar livre.
2) Não deixe a máquina sem supervisão 13) Guarde a máquina numa área seca e
quando ela estiver ligada. Desligue todos os ventilada.
interruptores assim como o cabo elétrico Desembalar
quando não estiver em uso e antes de fazer Quando a máquina for entregue, inspecione
manutenção. cuidadosamente a embalagem e a máquina
3) O aparelho não se destina a ser utilizado em relação a danos. Se houver algum dano,
por pessoas (incluindo crianças) com informe a transportadora do dano e antes de
capacidades físicas, sensoriais ou mentais aceitar a mercadoria, reserve o direito em
reduzidas ou com falta de experiência e compensação dos danos.
conhecimento, a menos que tenham A caixa de embalagem inclui os seguintes
recebido supervisão ou instruções relativas à itens:
utilização do aparelho por uma pessoa Conteúdo (consulte F1):
responsável pela sua segurança. • Extrator de Carpetes • Bocal de
4) Se a máquina não estiver a funcionar aspiração
como devia, tiver caído, estiver danificada ou • Escova giratória • Cabo de extensão de
tenha sido deixada ao ar livre, devolva-a a 15 m
um centro de serviços antes de usá-la. Dados de identificação da máquina
5) Evite choque elétrico, não manuseie a O número de série da máquina e o nome do
ficha ou a máquina com as mãos molhadas. modelo estão marcados na etiqueta com
Para desligar o cabo, segure a ficha. Não puxe número de série.
o cabo. Esta informação é útil. Use a tabela a seguir
6) Não use cabos de extensão ou tomadas para escrever os dados de identificação da
com capacidade de corrente inadequada. máquina ao solicitar peças de reposição para
Não use com o cabo ou com a ficha a máquina.
danificada. Ligue a máquina somente a uma
tomada com ligação à terra.
60
PORTUGUÊS
maioria dos resíduos sólidos antes de usar a ou o tanque de solução está vazio, você deve
máquina para limpar. drenar o tanque de recolha (consulte o
Operação reservatório de drenagem)
Aviso: Não permita que o cabo Operação com ferramentas acessórios (só
entre em contato com as escovas devem ser utilizador peças e acessórios
giratórias recomendados / autorizados).
1) Usando uma mangueira ou balde, encha Uma ferramenta manual opcional pode ser
o tanque de solução com água quente. (max. anexada para limpar estofos e escadas.
120 ° F / 50 ° C, capacidade 9 Gal./35 L). Operação com ferramenta manual (consulte
2) Adicione detergente recomendado pelo F7):
fabricante. 1) Desligue a mangueira de vácuo normal da
3) Ligue o cabo de extensão fornecido à cúpula.
máquina. Ligue o cabo a uma tomada com 2) Insira a mangueira de vácuo do acessório
terra. manual na cúpula em vez da mangueira de
4) Ligue o interruptor de alimentação e o vácuo normal.
interruptor de vácuo / bomba. 3) Ligue o acessório de acoplagem rápida ao
5) Para iniciar a limpeza, pressione o acoplador rápido localizado na parte traseira
interruptor do modo de pulverização e da máquina.
comece a puxar a máquina para trás. (Nota: o 4) Ligue o interruptor de alimentação e o
aparelho só irá pulverizar quando o interruptor da bomba de água / motor a
interruptor da bomba estiver LIGADO e o vácuo.
interruptor do modo de pulverização for 5) Use a alavanca na ferramenta manual
pressionado.) para pulverizar a solução detergente.
6) Solte o botão de pulverização no final do 6) Quando a limpeza estiver concluída,
caminho e continue a puxar a máquina para desligue o interruptor do motor da bomba de
trás para recolher o excesso de solução. água / vácuo e aperte o botão por 3
7) Incline a máquina de volta para as rodas segundos para aliviar a pressão da água das
de transporte e empurre para frente para linhas de solução.
continuar a aspirar. Desligar
Dicas de limpeza: 1) Desligue a máquina, desconecte e
remova o cabo de alimentação.
1) Opere na superfície a ser limpa em 2) Esvazie o tanque de recolha e o tanque
caminhos sobrepostos. de solução. (consulte Drenagem de tanques)
2) Deixe a solução de detergente de molho Drenagem tanques
por 5 a 10 minutos em áreas muito sujas e Drenagem tanque de recolha (consulte F8):
repita a limpeza várias vezes. 1) Mova a máquina para um local
3) Trabalhe longe da tomada e do cabo de apropriado de drenagem. (Por favor, tenha
alimentação para evitar danos ao cabo de em conta o meio ambiente)
alimentação. 2) Segure a mangueira de drenagem do
4) Verifique continuamente a acumulação tanque de recolha e baixe-a sobre o dreno.
de espuma no tanque de recolha. Use uma Abra a tampa da mangueira de drenagem
solução de controle de espuma recomendada para a drenagem do tanque de recolha.
pelo fabricante. (Nota: A acumulação 3) Coloque a mangueira de drenagem de
excessiva de espuma não permitirá a volta para a máquina.
ativação do flutuador e poderá causar danos Drenagem tanque de solução (consulte F9):
ao motor a vácuo). 1) Mova a máquina para um local
5) Se a escova parar de girar, pode haver apropriado de drenagem. (Por favor, tenha
uma obstrução na escova Desligue o cabo de em conta o meio ambiente)
alimentação, verifique a escova e remova a 2) Remova o acoplamento da mangueira e
obstrução. baixe a mangueira para a drenagem do
6) Quando o tanque de recolha estiver cheio tanque de solução.
62
PORTUGUÊS
63
PORTUGUÊS
64
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή: Αυτή η συσκευή παρέχει έξυπνη 5) Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, μην
και αποτελεσματική λύση καθαρισμού για χειρίζεστε το βύσμα ή το μηχάνημα με
δάπεδα με μοκέτα. Η μηχανή προορίζεται βρεγμένα χέρια. Για να αποσυνδέσετε το
για εμπορική χρήση σε ξενοδοχεία, σχολεία, καλώδιο, πιάστε την πρίζα. Μην τραβάτε το
νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, καλώδιο.
γραφεία και επιχειρήσεις ενοικίασης. Είναι 6) Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης ή
κατασκευασμένη για χρήση σε εσωτερικό πρίζες με ανεπαρκή ικανότητα μεταφοράς
χώρο. Σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι ρεύματος. Μη χρησιμοποιείτε με φθαρμένο
να παρέχει στον χειριστή τις απαραίτητες καλώδιο ή βύσμα. Συνδέστε τη συσκευή
πληροφορίες για τη σωστή και ασφαλή μόνο σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα.
χρήση της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά 7) Αυτή η συσκευή δημιουργεί αναρρόφηση
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία και και περιέχει περιστρεφόμενη βούρτσα.
συντήρηση. Κρατήστε τα μαλλιά, τα χαλαρά ρούχα, τα
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δάχτυλα και όλα τα άλλα μέρη του σώματος
μακριά από τα ανοίγματα και τα κινούμενα
Το μηχάνημα πρέπει να είναι γειωμένο κατά
μέρη. Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο σε
τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να μειώσετε
κανένα από τα ανοίγματα της συσκευής.
τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
8) Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή για να
τραυματισμού, δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε
μαζέψετε οτιδήποτε που καίει ή ξεκαπνίζει,
αυτές τις σημαντικές προειδοποιήσεις. Εάν
όπως τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστή στάχτη.
δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας,
9) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στη συσκευή,
συλλογή εύφλεκτων υγρών, όπως βενζίνης.
σε περιουσία ή και σωματική βλάβη.
10) Μην χρησιμοποιείτε σε περιοχές όπου
1) Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο
υπάρχουν εύφλεκτοι ή / και εκρηκτικοί
όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ατμοί ή σκόνη για να αποφύγετε την
Μην τη χρησιμοποιείτε με τρόπους που δεν
πιθανότητα πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάποια
προοριζόταν. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
υγρά καθαρισμού μπορούν να παράγουν
εξαρτήματα που συνιστώνται από τον
τέτοιους ατμούς. Αυτό το μηχάνημα δεν
κατασκευαστή.
είναι κατάλληλο για να μαζεύει σκόνη που
2) Μην αφήνετε τη συσκευή μόνη της όταν
θέτει σε κίνδυνο τη υγεία.
είναι συνδεδεμένη. Απενεργοποιήστε όλους
11) Να είστε περισσότερο προσεχτικοί όταν
τους διακόπτες και αποσυνδέστε το
καθαρίζετε τις σκάλες.
ηλεκτρικό καλώδιο όταν δεν το
12) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
χρησιμοποιείτε και προτού το επισκευάσετε.
εξωτερικούς χώρους.
3) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
13) Φυλάσσετε τη συσκευή σε αεριζόμενο,
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών)
ξηρό χώρο.
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
Αποσυσκευασία
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
Όταν παραδίδεται η συσκευή, ελέγξτε
και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν
προσεκτικά το κιβώτιο αποστολής και τη
πάρει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευή για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
οποιασδήποτε ζημίας, ενημερώστε τον
ασφάλεια τους.
μεταφορέα σχετικά με τη ζημία πριν δεχτείτε
4) Εάν το μηχάνημα δεν λειτουργεί όπως
τα προϊόντα και επιφυλάξτε το δικαίωμα
πρέπει, έχει πέσει, έχει υποστεί ζημιά ή έχει
αποζημίωσης για τη ζημία.
μείνει έξω, επιστρέψτε το σε κέντρο
Το χαρτοκιβώτιο συσκευασίας περιλαμβάνει
εξυπηρέτησης πριν το χρησιμοποιήσετε.
τα ακόλουθα στοιχεία:
65
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
66
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
67
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
68
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
69
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πρόβλημα Λύσεις
Η συσκευή δεν λειτουργεί Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια γειωμένη πρίζα
καθόλου Δοκιμάστε ένα καλώδιο τροφοδοσίας επέκτασης
Ενεργοποιήστε το διακόπτη του μοτέρ απορρόφησης
Ο κινητήρας απορρόφισης δεν
Επαναφέρετε την ασφάλεια του μοτέρ (διακόπτης
λειτουργεί
προστασίας) στον πίνακα ελέγχου
Ενεργοποιήστε το διακόπτη του μοτέρ της βούρτσας
Ο κινητήρας της κυλινδρικής
Επαναφέρετε την ασφάλεια του κινητήρα της βούρτσας
βούρτσας δεν λειτουργεί
(διακόπτης κυκλώματος) στον πίνακα ελέγχου
Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανοποίησης της δεξαμενής
ανάκτησης, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το αν είναι
απαραίτητο
Αποστραγγίστε τη δεξαμενή ανάκτησης
Ανεπαρκής απόδοση κενού Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας απορρόφησης είναι
τοποθετημένος σωστά
Ελέγξτε εάν υπάρχει ζημιά στον εύκαμπτο σωλήνα
υποπίεσης, αντικαταστήστε τον εάν χρειάζεται
Καθαρίστε σε πιο αργούς ρυθμούς
Γεμίστε την δεξαμενή διαλύματος
Ενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας νερού
Δεν υπάρχει ψεκασμός νερού από Ξεπλύνετε το ακροφύσιο με ζεστό νερό (μέγιστο 120 ° F /
το ακροφύσιο 50 ° C)
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο διαλύματος στο
κάτω μέρος του μηχανήματος
Ενεργοποιήστε το διακόπτη του μοτέρ της βούρτσας
Ελέγξτε εάν υπάρχει ζημιά στον ιμάντα, αντικαταστήστε τον
εάν χρειάζεται
Η κυλινδρική βούρτσα δεν
λειτουργεί Ελέγξτε τη διάταξη της κυλινδρικής βούρτσας
Ελέγξτε τη κυλινδρική βούρτσα για ίνες, σπειρώματα ή
συντρίμματα χαλιών που εμποδίζουν τη σωστή στροφή της
βούρτσας.
Διάθεση:
Εξοπλισμό που φέρει το διαγραμμένο σύμβολο τροχοφόρου κάδου
υποδεικνύει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα συνεχόμενα οικιακά
απορρίμματα. Για να αποφευχθούν οι αρνητικές επιπτώσεις στην
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, ο εξοπλισμός πρέπει να συλλέγονται
χωριστά σε καθορισμένα σημεία συλλογής.
Οι χρήστες ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού οικιακής χρήσης πρέπει
να χρησιμοποιούν τα συστήματα συλλογής αστικών. Παρακαλείστε να
σημειώσετε ότι η χρησιμοποιούμενη στο εμπόριο ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών, δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μέσω δημοτικά συστήματα συλλογής.
Θα είναι στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσουμε σχετικά με κατάλληλες επιλογές διάθεσης.
70
TÜ RKÇE
Giriş: Bu cihaz halı kaplı zeminler için akıllı ve kenarların veya köşelerin etrafından çekilmesi,
verimli bir temizleme çözümü sunmaktadır. sıcak yüzeyler veya kablo üzerinde makine
Makine, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, çalışması gibi).
mağazalar, ofisler ve kiralanan işyerlerinde 7) Bu makine emiş oluşturur ve döner bir
ticari kullanım için tasarlanmıştır. İç fırça içerir. Saçları, gevşek kıyafetleri,
mekânlarda kullanılmak üzere üretilmiştir. Bu parmakları ve vücudun diğer tüm parçalarını
Kılavuzun amacı, Makineyi doğru ve güvenli açıklıklardan ve hareketli parçalardan uzak
bir şekilde kullanmak için operatöre gerekli tutun. Makinedeki açıklıklardan herhangi
bilgileri sağlamaktır. Herhangi bir işlem ve birine herhangi bir nesne sokmayın.
bakım yapmadan önce dikkatlice okuyun. 8) Sigara, kibrit ya da sıcak kül gibi yanan
Önemli Güvenlik Talimatları veya duman çıkaran hiçbir şeyi makineyle
almayın.
Makina işletim sırasında topraklanmalıdır. 9) Benzin gibi yanabilen veya patlayabilen
Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma sıvıları almak için makineyi kullanmayın.
riskini azaltmak için bu önemli uyarılara 10) Yangın veya Patlama ihtimalinden uzak
dikkat edin. Bu güvenlik talimatlarına durmak için alev alan ve/veya patlayıcı buhar
uyulmaması, makinenin zarar görmesine, mal veya toz içeren alanlarda kullanmayın. Bazı
hasarına veya bedensel yaralanmalara neden temizlik sıvıları bu buharları üretebilir. Bu
olabilir. makine, sağlığı tehdit eden tozları toplamak
1) Bu makineyi sadece bu kılavuzda için uygun değildir.
açıklandığı gibi kullanın. Kullanım amacı 11) Merdiven temizlerken dikkat edilmeli…..
haricinde kullanmayın. Yalnızca üreticinin (El aparatı ile merdiven basamakları
tavsiye ettiği aksesuarları kullanın. temizlenirken).
2) Fişe takılıyken makineyi başıboş 12) Makineyi açık havada kullanmayın.
bırakmayın. Kullanılmadığı zamanlarda ve 13) Makineyi havalandırılmış, kuru bir alanda
servis işleminden önce tüm anahtarları saklayın.
kapatın ve elektrik kablosunu çıkarın. Ambalajdan çıkarma
3) Bu cihaz, cihazın güvenliğinden sorumlu Makine teslim edildiğinde, nakliye kartonunu
bir kişi tarafından, kullanımıyla ilgili talimat ve makineyi hasar açısından dikkatli bir
verilmedikçe veya denetim uygulanmadıkça, şekilde inceleyin. Herhangi bir hasar varsa,
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri taşıyıcıyı hasardan haberdar edin ve ürünleri
azalmış kişiler (çocuklar da dâhil) tarafından kabul etmeden önce, hasarı tazmin etme
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. hakkını saklı tutunuz.
4) Makine gerektiği gibi çalışmıyorsa, Ambalaj kartonu aşağıdakileri içerir:
düşürülmüş, hasar görmüş veya açık havada İçindekiler (F1'e bakın):
bırakılmışsa, kullanmadan önce bir servis • Halı Yıkama Makinası • vakum nozulu
merkezine götürün. • Döner fırça • 50 feet uzatma kablosu
5) Elektrik çarpmasından sakının, fişi veya
Makine tanımlama verileri
makineyi ıslak elle tutmayın. Kabloyu
Seri numarası ve model ismi etikette
çıkarmak için fişi tutun. Kablodan çekmeyin.
belirtilmiştir.
6) Yetersiz akım taşıma kapasitesine sahip
Bu bilgi kullanışlıdır. Makine için yedek
uzatma kabloları veya prizleri kullanmayın.
parçaya ihtiyaç duyduğunuzda makine
Hasarlı kablo veya fişle makineyi kullanmayın.
tanımlama verilerini yazmak için aşağıdaki
Makineyi sadece doğru şekilde topraklanmış
tabloyu kullanın.
bir prize bağlayın.
Kabloya zarar vermekten kaçının (kablo Makine modeli .......................................
üzerine kapıların kapanması, keskin
71
TÜ RKÇE
Makine seri numarası ............................ İpucu: Önce, fırçanın bir tarafını sıkın ve
oluklu ucunun yerine oturduğundan emin
Makine bileşenleri (sayfa 2'ye bakın) olun ve sonra diğer tarafı takın.
1. Püskürtme Modu anahtarı 2. güç kablosu 3) Döner fırça düzgün bir şekilde dönüyorsa,
kancası 3. Güç kablosu 4. Tutamak kurulum tamamlanmıştır.
(paslanmaz) 5. Solüsyon deposu 6. Arka Tutamak yönü ve Vakum pabucu/ döner
tekerlek 7. Makine tabanı 8. “Dayanak” fırça yükseklik ayarı Tutamak yönü ayarı (F4'e
pedalı 9. Taban yüksekliği ayar düğmesi 10. bakın)
Vakum pabucu düğmesi 11. Vakum hortumu 1) Cihaz tutamağının yüksekliği, kullanıcının
girişi 12. Kubbe(kirli su tankı kapağı) 13. temiz duruşuna veya kişisel çalışma alışkanlığına
su Doldurma girişi 14. Viper logosu 15. göre ayarlanabilir.
Vakum nozulu 16. Kontrol paneli 17. El aygıtı 2) Tutamağı gevşetmek için ayar düğmesini
(isteğe bağlı) 18. El aparatı püskürtme nozulu kaldırarak ters yönde döndürün.
19. El aparatı bağlantı aparatı 20. El aparatı 3) Kolu uygun konuma ayarlayın ve düğmeyi
valf tutamağı 21. El aparatı vakum hortumu sıkıştırın.
22. Kablo kelepçesi 23. Taban paneli 24. Vakum pabucu / döner fırça ayarı
Tutamak ayar düğmesi 25. Hortum kelepçesi Makine farklı halı katlarında çalıştırılıyorsa
26. Gösterge borusu kaplini 27. Gösterge veya döner fırçada belirli miktarda aşınma ve
borusu 28. Vakum hortumu 29. Geri toplama yıpranma varsa, operatörler, vakum pabucu
kirli su tankı tahliye hortumu 30. Aksesuar ve döner fırçanın yüksekliğini ayarlayarak
kaplini 31. Solüsyon filtresi 32. Şaft 33. makinenin temizleme performansını
"Dayanak" makine tutucusu 34. Nozul tabanı artırabilirler (F5'e bakın).
35. Püskürtme nozulu 36. Aşınma plakası 37. 1) Makine hız etiketi (0 ➝ MAKS, yavaştan
“Dayanak” somunu 38. Makine birleştirme hızlıya makinenin hızını gösterir).
cıvatası 39. Döner rulo yıkama fırça 40. rulo 2) Döner fırça basınç etiketi (- ➝ + Fırça
yıkama fırçası Döner fırça yuvası 41. kirli su üzerindeki basıncın arttığını gösterir).
tankı kapak mandalı 42. kirli su toplama tankı 3) Vakum pabucu ayar düğmesi.
43. Şamandıra filtre kapağı 44. Şamandıra Vakum pabucu ayar düğmesini basılı tutarak
kapağı 45. Köpük filtresi 46. Şamandıra filtre aynı yönde döndürün, vakum pabucu yukarı
tutucusu 47. V-kayışı kapağı veya aşağı doğru uygun pozisyona hareket
Vakum pabucu ve döner fırça kurulumu eder.
Vakum pabucu montajı (F2'e bakın): Kontrol paneli (F6'e bakın).
1) İlk önce, makineyi zemine dik olarak 1. Güç anahtarı 2. Su pompası anahtarı 3.
yerleştirin. Vakum motoru anahtarı 4. Döner fırça
2) Vakum pabucu düğmesini kaldırın. motoru için sigorta 5. Vakum motoru için
3) Vakum pabucunu emme hortumuna ve Sigorta
montaj tabanına doğru pozisyona yerleştirin. Makine işletimi
4) Vakumlu pabucu düğmesini serbest İşletim öncesi
bırakın. 1) Güç kablosu ve uzatma kablosundaki
5) Vakum pabucunu geri çekin, hareket hasarları kontrol edin. Hasar bulunursa
etmiyorsa kurulum tamamlanmıştır. kabloyu değiştirin.
Döner fırça kurulumu (F3'e bakın): 2) Makineyi temizlik için kullanmadan önce,
1) Makineyi yana yatırın. sert katı cisimleri ortadan kaldırmak için
2) Döner fırçanın bir tarafını yerleştirme temizlenecek alanı vakumla temizleyin.
kertiği ile yatak montaj şasesine takın ve İşletim
diğer tarafını döner fırça tutucusuna bastırın.
72
TÜ RKÇE
korunmak için herhangi bir bakım 3) Su sızıntıları için makineyi kontrol edin.
veya tamir yapmadan önce daima 4) Tekerlekleri yağlayın.
makinanın fişinin çıkarıldığından 5) Makineyi gevşek veya eksik somunlar,
emin olun. vidalar, cıvatalar için kontrol edin ve gerekirse
Makinanın düzgün çalışmasına devam etmesi değiştirin.
ve ömrünü uzatmak için, lütfen aşağıdaki 6) Herhangi bir aşınma ve yıpranma için
bakım prosedürlerini uygulayın. V-kayışını kontrol edin.
Günlük bakım Nozul montajı (F14'e bakın).
1) Geri toplama tankını ve solüsyon tankını 1. Nozul tabanı 2. kauçuk conta halkası
boşaltın ve durulayın. 3. Püskürtme ucu nozulu
2) Kuplinleri ve nozulları kontrol edin. Nozul temizlendikten sonra, tabanına monte
Gerekirse temizleyin (Not: Nozulları edilmesi gerekir. Önce, kauçuk halkayı doğru
temizlemek için sivri uçlu bir nesneyi asla konuma takın, sonra aşağı doğru bastırın ve
kullanmayın, sadece bunları sıcak suyla nozulu yatay yönde hizalayarak 90 derece
durulayın) (F10'e bakın). döndürün, kurulum tamamlandı.
3) Şamandıra filtresini geri toplama Depolama
deposundan çıkarın ve suyla temizleyin Güç kablosunu depolama
(F11'e bakın). 1) Güç kablosunu kablo bağlarıyla bağlayın
4) Doldurma portu filtresini kontrol edin ve ve güç kablosu kancasında saklayın (F15'e
suyla temizleyin (F12'e bakın). bakın).
5) Makinenin altındaki Su pompası filtresini 2) Güç kablosu da tutamak borusunun
kontrol edin ve suyla temizleyin (F13'e etrafına sarılabilir (F16'e bakın).
bakın). Makine depolama
6) Döner fırçayı kontrol edin ve kalıntıları Not: Depoları yeni tutmak ve donma
veya halı liflerini temizleyin. sıcaklıklarında korumak için
Uyarı: Döner fırçayı kontrol etmeden makineyi depolamadan önce alım
önce güç anahtarını kapatın ve deposunu ve solüsyon deposunu
elektrik fişini çekin. boşaltın. Bu makine sadece kapalı
7) Vakum pabucunu kontrol edin ve alanda depolanmalıdır.
kalıntıları veya halı liflerini temizleyin. 1) Makineyi kuru bir alanda dik bir konumda
8) Makineyi kullandıktan sonra yumuşak bir saklayın ve döner fırçayı yerden kaldırmak
bezle temizleyin. için pedala basın (F17'e bakın).
9) Makinenin her kullanımından önce 2) Depolama alanını azaltmak için tutamağı
elektrik kablosunu, uzatma kablosunu ve makinenin arkasına kadar katlayın (F18'e
hortumları hasar açısından kontrol edin. bakın).
Aylık bakım 3) Hava sirkülasyonuna izin vermek için geri
1) Döner fırçayı herhangi bir aşınma ve toplama tankı kubbesini çıkarın.
yıpranma açısından kontrol edin. Gerekirse Teknik özellikler için F20'e bakın)
değiştirin. Teknik özellikler için F20'e bakın)
2) Hasar olup olmadığını görmek için Makine malzemesi bileşimi ve geri
hortumları ve contaları kontrol edin. dönüşebilirlik için F21''e bakın)
Gerekirse değiştirin.
74
TÜ RKÇE
75
TÜ RKÇE
76
TÜ RKÇE
77
TÜ RKÇE
HURDAYA ÇIKARMA
Makineyi kalifiye bir uzman tarafından hurdaya çıkartın
Makineyi hurdaya çıkarmadan önce, yürürlükteki Yasaya göre mülkiyeten çıkarılması gereken aşağ
ıdaki malzemeleri çıkarın ve ayırın:
— Bataryalar
— Fırçalar
— Plastik hortumlar ve bileşenler
— Elektrik ve elektronik bileşenler (*)
(*) Ö zellikle elektronik parçaları hurdaya ayırırken en yakın Nilfisk Merkezi'ne başvurun.
Aluminyum 100% 6%
Sıvılar 0% 0%
Polietilen 70% 6%
Kauçuk 20% 4%
78
TÜ RKÇE
ÜRETİM YERİ:
ÇİN HALK CUMHURİYETİ
KULLANIM Ö MRÜ :
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
79
TÜ RKÇE
80
SLOVENŠČINA
rezervoar za raztopino z vročo vodo. (max. lahko pritrdite dodatno ročno orodje.
120°F/50°C, kapaciteta 9 Gal./35L). Delovanje z ročnim orodjem (glej F7):
2) Dodajte priporočeni detergent 1) Odklopite običajno sesalno cev iz kupole.
distributerja. 2) Namesto običajne sesalne cevi namestite
3) Priključite priloženi napajalni kabel v dodatno sesalno cev na kupolo.
napravo. Priključite kabel v ozemljeno 3) Priključite hitri priključek dodatne
vtičnico. opreme na hitro spojko na hrbtni strani
4) Pritisnite stikalo za vklop naprave, in naprave.
stikalo za sesanje / črpalko. 4) Vklopite stikalo za vklop naprave in
5) Da začnete s čiščenjem, pritisnite gumb stikalo za vklop vakuumskega motorja /
za razprševalni način in začnite vleči napravo vodne črpalke.
nazaj. (Opozorilo: naprava bo pršila samo, ko 5) Uporabite ročico na ročnem orodju, da
je stikalo črpalke in stikalo za razprševanje razpršite raztopino detergenta.
vklopljeno.) 6) Ko je čiščenje končano, izklopite vodno
6) Na koncu poti sprostite gumb za črpalko / vakuumski motor in pritisnite
razprševanje in nadaljujte z vlečenjem sprožilec 3 sekunde, da se izstisne tlak iz
naprave nazaj, da poberete odvečno čistilno vodov za raztopino.
raztopino s tal. Izklop
7) Nagnite napravo nazaj na kolesa in 1) Izklopite napravo, odklopite in odstranite
porivajte naprej do naslednje čistilne poti. napajalni kabel.
Nasveti za čiščenje: 2) Spraznite zbiralni rezervoar in posodo za
raztopino. (glej Praznjenje rezerovoarjev)
1) Vozite preko površine, ki jo čistite v
Praznjenje rezervoarjev
prekrivajočih se poteh.
Praznjenje zbiralnega rezervoarja (glej F8):
2) Pustite čistilno raztopino 5-10 minut na
1) Napravo premaknite na ustrezno mesto
močno umazanih površinah in ponovite
za praznjenje. (Prosimo pazite na okolje)
čiščenje večkrat.
2) Držite odtočno cev za zbiralni rezervoar
3) Delajte stran od vtičnice in napajalnega
nad odtok. Odprite pokrov odtočne cevi, da
kabla, da preprečite poškodbe kabla.
spraznite zbiralni rezervoar
4) Stalno preverjajte, ali je nastala pena v
3) Odtočno cev ponovno namestite nazaj na
zbiralni posodi. Uporabite raztopino, ki jo
napravo.
priporoča distributer. (Opomba: Prekomerni
Praznjenje posode za raztopino (glej F9):
nastanek pene ne bo povzročil izklopa preko
1) Napravo premaknite na ustrezno mesto
plovca in lahko povzroči poškodbe na
za praznjenje. (Prosimo pazite na okolje)
vakuumskem motorju.)
2) Odklopite cevno spojko in spustite cev, da
5) Če se krtača neha vrteti, je morda na njej
odvajate raztopino iz posode.
ovira. Odklopite napajalni kabel, preverite
3) Priključite spojko nazaj na napravo.
krtačo in odstranite ovire.
Vdrževanje naprave
6) Ko je zbiralni rezervoar poln, ali je posoda
Opozorilo: Da bi se izognili
za raztopino prazna, morate sprazniti zbiralni
nevarnosti električnega udara, vedno
rezervoar. (glej Praznjenje rezervoarjev)
preverite, da je stroj izključen pred
Delovanje z dodatno opremo
vzdrževalnimi deli in popravili.
(uporabljajte samo priporočene dele in
Da naprava deluje pravilno in da bi podaljšali
dodatke).
njeno življenjsko dobo, izvajajte naslednje
Za čiščenje oblazinjenih površin in stopnic
83
SLOVENŠČINA
84
SLOVENŠČINA
85
ČESKÝ
2) Rozpojte spojku hadice a spusťte ji nad 2) Zkontrolujte hadice a těsnění a ujistěte se,
odpad, aby se nádrž na čisticí roztok že nejsou poškozené. Pokud je to třeba,
vyprázdnila. vyměňte je.
3) Napojte spojku hadice zpět na stroj. 3) Zkontrolujte, že ze stroje neuniká voda.
Údržba stroje 4) Promažte kolečka.
Varování: Ještě, než začnete s 5) Zkontrolujte, zda jsou všechny matky,
údržbou či opravami, vždy se šrouby a západky správně utaženy a že žádná
ujistěte, že je stroj vypojený z z nich nechybí. Pokud je to nutné, vyměňte
elektřiny. Předejdete tak možnému chybějící části.
elektrickému šoku. 6) Zkontrolujte klínový řemen a ujistěte se,
Aby tento stroj pracoval tak, jak má, a vydržel že neníopotřebován. Pokud je to třeba,
co možná nejdéle, je nutné jej udržovat dle vyměňte jej.
níže uvedených instrukcí. Instalace trysek (viz. F14)
Každodenní údržba 1. Deska na trysky 2. Gumové těsnění
1) Odčerpejte vodu z odpadnínádrže a z 3. Tryska
nádrže na čisticí roztok. Obě nádrže poté Poté, co trysku vyčistíte, je jítřeba přidělat na
vypláchněte. desku. Nejdříve na desku správně nasaďte
2) Zkontrolujte rychlospojky a trysky. Pokud gumové těsnění. Poté na něj přitlačte trysku
je to nutné, vyčistěte je (Poznámka: Trysky a otočte o 90 stupňů tak, aby byla ve
nikdy nečistěte ostrým předmětem. Stačí vodorovné pozici. Tímto jste dokončili
horká voda.) (viz. F10). instalaci.
3) Vyjměte plovoucífiltr a umyjte jej ve Skladování
vodě (viz. F11). Skladovánínapájecího kabelu
4) Zkontrolujte filtr sacího otvoru a umyjte 1) Napájecí kabel smotejte a sepněte
jej ve vodě (viz. F12). spojkami. Skladujte ho zaháknutý za držák k
5) Zkontrolujte filtr čerpadla na vodu, který tomu určený (viz. F15).
najdete na spodní straně stroje a umyjte jej 2) Napájecíkabel můžete pro účely
ve vodě (viz. F13). skladovánítaké obtočit kolem trubice rukojeti
6) Zkontrolujte rotační kartáč a odstraňte z (viz. F16).
něj všechny nečistoty či vlákna koberce. Skladovánístroje
Varování: Ještě než budete Poznámka: Ještě, než budete stroj
kontrolovat rotační kartáč, stroj skladovat, vyprázdněte odpadní
vypněte a vypojte jej z elektrické nádrž a nádrž na čisticí roztok, aby
sítě. byly čisté. Zvlášť se to hodív
7) Zkontrolujte sacíhlavici a odstraňte z ní případě, že teplota klesne pod nulu.
všechny nečistoty či vlákna koberce. Stroj skladujte pouze ve vnitřních
8) Po každém použití stroj očistěte vlhkým prostorech.
hadříkem. 1) Stroj umístěte do svislé polohy a
9) Před každým použitím stroje nejprve skladujte jej na suchém místě. Uvolněte
zkontrolujte, zda napájecí, prodlužovací kabel pedál tak, aby rotační kartáč neležel na zemi
a hadice nejsou poškozené. (viz. F17).
Měsíční údržba 2) Sklopte rukojeť na zadnístraně stroje,
1) Zkontrolujte, zda rotační kartáč není aby zbytečně nezabírala místo (viz. F18).
opotřebovaný. Pokud je to nutné, vyměňte 3) Odejměte odpadnínádrž. Zlepší se tak
jej. cirkulace vzduchu.
Schema zapojeníviz. F19
89
ČESKÝ
90
POLSKI
120 °F/ 50 °C, wydajność 9 Gal./35 L). 1) Odłącz normalny wąż próżniowy od
2) Dodaj zalecany detergent dystrybutora. kopuły.
3) Podłącz dostarczony przedłużacz do 2) Włóż dodatkowy wąż próżniowy do
urządzenia. Podłącz przewód do uziemionego kopuły, zamiast do zwykłego węża
gniazda ściennego. próżniowego.
4) Włącz przełącznik zasilania i przełącznik 3) Podłącz szybkozłącze akcesoriów do
podciśnienia / pompy. szybkozłącza znajdującego się z tyłu
5) Aby rozpocząć czyszczenie, naciśnij urządzenia.
przełącznik trybu natryskowego i zacznij 4) Włącz przełącznik zasilania i przełącznik
ciągnąć maszynę do tyłu. (Uwaga: urządzenie pompy silnika / pompy próżniowej.
będzie rozpylać tylko po włączeniu 5) Za pomocą dźwigni na narzędziu ręcznym
przełącznika pompy i naciśnięciu przełącznika spryskaj roztwór detergentu.
trybu natryskowego.) 6) Po zakończeniu czyszczenia wyłącz
6) Zwolnij przycisk spryskiwania na końcu przełącznik pompy wodnej / silnika
ścieżki i kontynuuj ciągnięcie maszyny do tyłu, próżniowego, a następnie naciśnij spust przez
aby pobrać nadmiar roztworu. 3 sekundy, aby uwolnić ciśnienie wody z
7) Przestaw maszynę z powrotem na koła przewodów roztworu.
transportowe i pchnij do przodu, aby Wyłączanie
rozpocząć następną ścieżkę. 1) Wyłącz urządzenie, odłącz i odłącz kabel
Wskazówki dotyczące czyszczenia: zasilający.
2) Opróżnij zbiornik odzysku i zbiornik
1) Przebiegnij po powierzchni, aby oczyścić roztworu. (patrz Drenowanie zbiorników)
ją w zachodzących na siebie ścieżkach. Opróżnianie zbiorników
2) Pozwól namoczyć roztwór detergentu Opróżnianie zbiornika odzysku (patrz F8):
przez 5 do 10 minut na silnie zabrudzonych 1) Przenieś maszynę do odpowiedniego
miejscach i powtórz czyszczenie kilkakrotnie. miejsca opróżniania. (Proszę wziąć pod
3) Pracuj z dala od gniazdka i kabla uwagę otoczenie)
zasilającego, aby uniknąć uszkodzenia kabla 2) Przytrzymaj wąż spustowy zbiornika
zasilającego. regeneracyjnego i opuść nad odpływem.
4) Należy ciągle sprawdzać, czy w zbiorniku Otwórz pokrywę węża spustowego do
odzyskanym nie gromadzi się pianka. Użyj opróżniania zbiornika odzysku.
zalecanego przez dystrybutora rozwiązania w 3) Wymień wąż spustowy na maszynę.
zakresie kontroli piany. (Uwaga: Nadmierna Zbiornik roztworu opróżniającego (patrz F9):
nagromadzona pianka nie uruchomi 1) Przenieś maszynę do odpowiedniego
wyłączenia pływaka i może spowodować miejsca opróżniania. (Proszę wziąć pod
uszkodzenie silnika podciśnieniowego). uwagę otoczenie)
5) Jeśli szczotka przestanie się obracać, 2) Odłącz złącze węża i opuść wąż do
może pojawić się niedrożność szczotki. opróżniania zbiornika roztworu.
Odłącz kabel zasilający, sprawdź szczotki i 3) Połącz złącze węża z powrotem z
usuń przeszkodę. maszyną.
6) Gdy zbiornik odzysku jest pełny lub Konserwacja maszyn
zbiornik roztworu jest pusty, należy opróżnić Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka
zbiornik odzyskiwania. (patrz zbiornik porażenia prądem elektrycznym,
opróżniania) zawsze upewnij się, że urządzenie
Obsługa za pomocą narzędzi dodatkowych jest odłączone od zasilania przed
(należy używać tylko zalecanych / wykonaniem jakichkolwiek czynności
autoryzowanych części i akcesoriów). konserwacyjnych lub napraw.
Do czyszczenia tapicerki i schodów można Aby utrzymać wydajność maszyny i
przymocować opcjonalne narzędzie ręczne. przedłużyć jej żywotność, należy wykonać
Obsługa za pomocą narzędzia ręcznego
następujące czynności konserwacyjne.
(patrz F7):
93
POLSKI
94
POLSKI
Problem Rozwiązanie
Podłącz przewód zasilający do uziemionego gniazdka
Maszyna nie działa w ogóle
Spróbuj zastępczego przedłużacza kabla zasilającego
Włącz przełącznik silnika próżni
Silnik próżniowy nie działa Zresetuj bezpiecznik podciśnieniowy (wyłącznik
automatyczny) na panelu sterowania
Włącz przełącznik silnika szczotek walcowych
Silnik szczotki rolkowej nie
działa Zresetuj bezpiecznik ochronny silnika szczotki walcowej
(wyłącznik automatyczny) na panelu sterowania
Sprawdź pierścień uszczelniający zbiornika
regeneracyjnego, wyczyść lub wymień, jeśli to konieczne
Opróżnij zbiornik odzyskiwania
Niewystarczająca
Upewnij się, że wąż ssący jest włożony
wydajność próżni
Sprawdź wąż próżniowy, jeśli jakiekolwiek uszkodzenie, w
razie potrzeby wymień
Zwalniaj proces czyszczenia
Ponownie napełnij zbiornik roztworu
95
MAGYAR
99
MAGYAR
Alapvető hibaelhárítás
Megjegyzés: A karbantartás elvégzése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ha az Ö n problémái nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy a készülék még mindig nem
működik megfelelően, kérjen segítséget a felhatalmazott ügyfélszolgálattól.
Hiba Ellenintézkedés
A gép egyáltalán nem Csatlakoztassa a tápkábelt egy földelt aljzatba
működik Cserélje ki a hosszabító kábelt
Kapcsolje be a szivattyú motor kapcsolóját
A szivattyú nem működik Állítsa vissza a vákuum motorvédő biztosítékot (Áramköri
megszakító) a kezelőpanelen
Kapcsolja be a forgókefe motorját
A forgókefe motor nem
működik Állítsa vissza a forgókefe-motorvédő biztosítékot (Áramköri
megszakító) a kezelőpanelen
Ellenőrizze a gyűjtőtartály gumitömítőgyűrűjét, ha kell cserélje ki.
Ürítse ki a gűjtőtartályt.
Elégtelen
Ellenőrizze, hogy a vákuumtömlő megfelelően van-e rögzítve
vákuumteljesítmény
Ellenőrizze a vákuumtömlőt, ha sérült cserélje ki.
Lassabban végezze a tisztítást
Töltse fel a tisztítóoldat tartályt.
Kapcsolja be a szivattyúmotrot.
A porlasztó nem működik
Ö blítse le a porlasztót meleg vízzel (max. 120°F/50°C)
Tisztítsa ki, vagy cserélje ki az tisztítószerfiltert.
Kapcsolja be a forgókefe motorját.
Ellenőrizze az ékszíjat, károsodás esetén cserélje ki.
A forgókefe nem forog Ellenőrizze hogy a forgókefe megfelelően van e felszerelve.
Ellenőrizze a forgókefét, nincs-e szennyeződés, szőnyegdarab rajta,
ami megakadályozná a megfelelő működésben.
Megsemmisítésre:
Felszerelés jelölt áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelzi, hogy a használt
elektromos és elektronikus berendezések nem kell dobni együtt bontatlan
háztartási hulladékkal. Ahhoz, hogy elkerüljük a negatív hatást gyakorolhat az
emberi egészségre és a környezetre a berendezés külön kell gyűjteni a kijelölt
gyűjtőhelyre.
Az elektromos és elektronikus háztartási készülékek felhasználói kötelesek az
önkormányzati gyűjtési rendszereket használni. Kérjük, vegye figyelembe,
hogy a kereskedelmi forgalomban kapható elektromos és elektronikus
berendezéseket nem szabad az önkormányzati gyűjtési rendszereken keresztül értékesíteni.
Örömmel tájékoztatjuk Önöket megfelelő ártalmatlanítási lehetőségekre.
100
ROMÂNĂ
Aceste informații sunt utile. Utilizați tabelul apăsați în partea opusă pe suportul periei.
următor pentru a nota datele de identificare Sfat: Mai întâi, presați un capăt al periei și
ale aparatului, atunci când aveți nevoie de asigurați-vă că extremitatea canelată a fost
piese de schimb. instalată pe poziție și apoi instalați celălalt
Denimire model ................................... capăt.
3) Dacă peria rotativă se învârte ușor,
Număr serie ......................................... instalarea s-a făcut corect.
Componentele aparatului (vezi pagina 2) Manevrați direcția și reglați înălțimea tălpii
1. buton mod pulverizare 2. Cârlig cablu de aspirare / periei rotative (vezi F4)
alimentare 3. Cablu alimentare 4. țeavă 1) Aparatul poate regla înălțimea mânerului
mâner (inoxidabil) 5. rezervor soluție 6. roată în funcție de statura utilizatorului sau de
spate 7. postament aparat 8. Pedală “cric” 9. obișnuința personală de operare.
buton reglare înălțime 10. Buton element 2) Țineți apăsat butonul de reglare a
aspirare 11. intrare furtun aspirare 12. cupolă mânerului și rotiți-l în direcția opusă pentru a
13. port de umplere 14 .logo viper 15. talpă slăbi mânerul.
aspirare 16. panou de control 17. accesoriu 3) Reglați mânerul în poziția dorită și
manual (opțional) 18. duză pulverizator strângeți butonul.
accesoriu manual 19. conector rapid Reglare talpă aspirare/perie rotativă
accesoriu manual 20. mâner valvă accesoriu Atunci când aparatul are de-a face cu covoare
manual 21. furtun aspirare accesoriu manual de diferite grosimi sau peria rotativă are un
22. colier cablu 23. panou postament 24. anumit grad de uzură, operatorii pot spori
buton reglare mâner 25. colier furtun 26. performanțele de curățare ale mașinii prin
cuplare țeavă 27. țeavă 28. furtun aspirare 29. reglarea înălțimii tălpii de aspirare și a periei
rezervor recuperare furtun colector 30. rotative (vezi F5).
accesoriu cuplu rapid 31. filtru soluție 32. ax 1) Indicator referitor la viteza de funcționare
33. suport “cric” aparat 34. postament duză a aparatului (0 ➝ MAX indică viteza
35. duză pulverizare 36. disc de fricțiune 37. aparatului, de la mic la mare).
piuliță “cric” 38. ax asamblare aparat 39. 2) Indicator referitor la presiunea periei
perie rotativă 40. suport perie rotativă 41. rotative (- ➝ + indică presiunea ascendentă a
clemă rezervor recuperare 42. rezervor periei)
recuperare 43. înveliș filtru flotor 44. înveliș 3) Buton reglare talpă de aspirare. Ținând
flotor 45. filtru spumă 46. suport filtru flotor apăsat butonul de ajustare a tălpii de
47. capac curea trapezoidală aspirare și rotindu-l în aceeași direcție,
Instalare talpă aspirare și perie rotativă deplasați talpa de aspirare în sus sau în jos în
Instalare talpă aspirare (vezi F2): poziția convenabilă.
1) Mai întâi, așezați aparatul în poziție Panou de control (vezi F6).
verticală pe podea. 1. Buton alimentare 2. Buton pompă de apă
2) Ridicați butonul tălpii de aspirare. 3. Buton motor aspirator 4. Siguranță motor
3) Conectați talpa de aspirare la furtunul de perie rotativă 5. Siguranță motor aspirator
aspirare și la baza de montare în poziția Operare aparat
corectă. Înainte de operare
4) Eliberați butonul tălpii de aspirare. 1) Verificați integritatea cablului de
5) Trageți înapoi talpa de aspirare – dacă nu alimentare și a prelungitorului. Înlocuiți
se mișcă, înseamnă că s-a instalat corect. cablurile deteriorate.
Instalare perie rotativă (vezi F3): 2) Aspirați suprafața ce urmează a fi curățată,
1) Plasați aparatul într-o parte. pentru a îndepărta majoritatea resturilor
2) Instalați un capăt al periei rotative cu solide, înainte de a utiliza aparatul pentru
fanta de fixare în suportul de montare și curățare.
102
ROMÂNĂ
104
ROMÂNĂ
105
БЪЛГАРСКИ
Въведение: Този уред предлага на вратите на кабела, издърпване на остри
интелигентно и ефективно почистващо ръбове или ъгли, горещи повърхности или
решение за подове, покрити с мокет. работа на машината върху кабела).
Машината е предназначена за 7) Тази машина създава засмукване и
комерсиална употреба в хотели, училища, съдържа въртяща се четка. Дръжте косата,
болници, фабрики, магазини, офиси и свободното облекло, пръстите и всички
фирми за отдаване под наем. Той е други части на тялото далеч от отворите и
конструиран за използване в затворена движещите се части. Не поставяйте
среда. Целта на това ръководство е да никакви предмети в нито един от отворите
предостави на оператора необходимата в устройството.
информация за правилното и безопасно 8) Не взимайте нищо, което гори или
използване на машината. Прочетете пуши, като цигари, мачове или гореща
внимателно преди извършването на всяка пепел.
операция и поддръжка. 9) Не използвайте машината за събиране
Важни указания за безопасност на запалими или запалими течности като
бензин.
Машината трябва да бъде заземена по 10) Да не се използва в места, където има
време на работа. За да намалите риска от възпламеними и / или експлозивни пари
пожар, токов удар или нараняване, или прах, за да се избегне възможността
обърнете внимание на тези важни от пожар или експлозия. Някои
предупреждения. Неспазването на тези почистващи течности могат да произведат
указания за безопасност може да доведе такива пари. Тази машина не е подходяща
до увреждане на машината, увреждане на за събиране на прах, застрашаващ
имуществото или телесна повреда. здравето.
1) Използвайте това устройство само, 11) Използвайте допълнителни грижи
както е описано в това ръководство. Не го при почистване на стълби.
използвайте по начин, по който не е 12) Не използвайте машината на открито.
предназначен. Използвайте само 13) Съхранявайте машината във
аксесоари, препоръчани от вентилирана, суха зона.
производителя. Разопаковане
2) Не оставяйте машината без надзор, Когато машината се доставя, внимателно
когато е включена. Изключете всички проверявайте опаковката и машината за
превключватели и изключете захранващия повреда. Ако има някакви щети,
кабел, когато не го използвате и преди уведомите превозвача за щетите и преди
сервиз. да приемете стоките, си запазвате правото
3) Уредът не е предназначен за употреба да обезщетите щетите.
от хора (включително деца) с намалени Картонената опаковка включва следните
физически, сетивни или психически елементи:
способности или липса на опит и познания, Съдържание (виж F1):
освен ако не са били подложени на надзор • Екстрактор за килими • Вакуумна обувка
или инструкции относно използването на • Въртяща се четка • 50-инчов кабел за
уреда от лице, което отговаря за техния разширение
безопасност. Идентификационни данни на машината
4) Ако машината не работи както трябва, Серийният номер на машината и името на
е била изпусната, повредена или оставена модела са отбелязани на серийния етикет.
на открито, преди да я използвате, я Тази информация е полезна. Използвайте
върнете в сервизен център. следната таблица, за да напишете данните
5) Избягвайте токов удар, не за идентификация на машината, когато се
манипулирайте щепсела или машината с изискват резервни части за машината.
мокри ръце. За да изключите кабела,
хванете щепсела. Не дърпайте кабела. Модел ……………......................................
6) Не използвайте удължителни кабели Сериен номер …………….........................
или изводи с недостатъчна токова носеща
способност. Не използвайте с повреден Компоненти на машината (виж страница 2)
кабел или щепсел. Свържете устройството 1. превключвател за режим на пръскане
само с подходящо заземен контакт. 2. кука за захранващ кабел 3. захранващ
Избягвайте повреда на кабела (затваряне кабел 4. тръба за дръжка (неръждаема) 5.
106
БЪЛГАРСКИ
резервоар за разтвор 6. задно колело 7. гладко, инсталацията е завършена.
машинна основа 8. педал "Kickstand" 9. Направление на ръкохватката и
копче за регулиране на височината на регулиране на височината на вакуумна
основата 10. копче за вакуумна обувка 11. обувка / въртяща се четка Върнете
вход за вакуумен маркуч 12. купол 13. порт ръкохватката (виж F4)
за пълнене 14. лого за винтове 15. 1) Уредът може да регулира височината на
вакуумна обувка 16. контролен панел 17. дръжката според ръста на употребата или
ръчен инструмент (по избор) 18. дюза за персоналния навик за работа.
пръскане с ръчен инструмент 19. бърз 2) Задръжте копчето за регулиране на
съединител за ръчен инструмент 20. дръжката и завъртете в противоположна
дръжка на вентил за ръчен инструмент 21 посока, за да разхлабите дръжката.
ръчен инструмент вакуумен маркуч 22. 3) Регулирайте дръжката в подходящо
кабелна скоба 23. основен панел 24. положение и затегнете копчето.
ръкохватка за регулиране на ръкохватката Регулиране на вакуумна обувка/въртяща
25. маркуч скоба 26. зъбна тръба четка
съединител 27. визуална тръба 28. Когато машината, работеща в различни
вакуумен маркуч 29. маркуч за оттичане на купчини килими или валци, има известно
резервоара за резервоара 30. аксесоар за износване, операторите могат да повишат
бързо свързване 31. филтър за разтвор 32. почистващите качества на машината, като
вал 33. Корпус за машина "Kickstand" 34. регулират височината на вакуумната
основа на дюзата 35. дюза за обувка и търкалящата се четка (виж F5).
разпръскване 36. износваща се плоча 37. 1) Етикетът за скорост на машината (0 ➝
гайка "Kickstand" 38. машина за сглобяване MAX показва скоростта на машината от
на болт 39. търкаляща се четка 40. държач бавно до бързо).
на четка 41. резервоар за рециклиране 42. 2) Етикет за налягането на четката (- ➝ +
капак на филтъра на плавателния съд 43. Показва, че налягането на четката се
капак на филтър за плаващ съд 44. капак увеличава).
на поплавък 45. пяна за филтър 46. държач 3) Копчето за настройка на вакуумна
на филтър за плаващ съд 47. Капак на обувка.
ремъка за колан Като държите копчето за регулиране на
Инсталация за вакуумна обувка и вакуумната обувка и го завъртите в една и
валцована четка съща посока, преместете вакуумната
Инсталация на вакуумна обувка (виж F2): обувка нагоре или надолу в подходящото
1) Първо, поставете машината изправена положение.
на пода. Контролен панел (вижте F6).
2) Повдигнете копчето за вакуумната 1. Превключвател на захранването
обувка. 2. Превключвател на водна помпа
3) Поставете вакуумната обувка на 3. Вакуумен превключвател на двигателя 4.
смукателния маркуч и монтажната основа Предпазител за двигател на четка с четка 5.
в правилно положение. Предпазител за вакуумен двигател
4) Освободете копчето за вакуумна Работа с машината
обувка. Преди работа
5) Издърпайте вакуумната обувка назад, 1) Проверете захранващия кабел и
ако тя не се движи, инсталацията е удължителния кабел за повреди. Ако се
завършена. установи повреда, сменете кабела.
Инсталация с въртяща четка (вижте F3): 2) Почиствайте областта, която трябва да
1) Поставете машината в странично почистите, за да отстраните повечето от
положение. твърдите отпадъци, преди да използвате
2) Монтирайте едната страна на машината за почистване.
търкалящата се четка с фиксиращия Работа с машината
прорез към носещата стойка за монтаж и Предупреждение:Непозволявайте
натиснете от другата страна на ролката за на кабела да влиза вконтакт с
търкаляне. Съвет: Първо, издърпайте въртящите се четки.
едната страна на четката и уверете, че 1) С помощта на маркуч или кофа
краят с канал е монтиран на място и след напълнете резервоара за разтвор с гореща
това инсталирайте другата страна. вода. (максимум 120 ° F / 50 ° C, капацитет
3) Ако търкалящата се четка се върти
107
БЪЛГАРСКИ
9 Gal / 35L). (виж F7):
2) Добавете препоръчителен детергент на 1) Изключете нормалния вакуумен
дистрибутора. маркуч от купола.
3) Свържете доставения кабел за 2) Поставете допълнителния вакуумен
захранване към устройството. Включете маркуч в купола вместо обикновения
кабела в заземен контакт на стената. вакуумен маркуч.
4) Включете превключвателя на 3) Свържете бързия съединител за
захранването и прекъсвача за вакуум / аксесоари към бързият съединител,
помпа разположен на гърба на машината.
5) За да започнете почистването, 4) Включете превключвателя на
натиснете превключвателя за режим на захранването и превключвателя за вакуум
пръскане и започнете да дърпате мотор / водна помпа
машината назад. (Забележка: уредът ще 5) Използвайте лоста на ръчния
пръска само когато ключът на помпата е инструмент за пръскане на разтвора на
ВКЛЮЧЕН и превключвателят за режима препарата.
на пръскане е натиснат.) 6) След приключване на почистването,
6) Пуснете бутона за пръскане в края на изключете превключвателя на водната
пътя и продължете да дърпате машината помпа / вакуума и след това натиснете 3
назад, за да вземете излишния разтвор. секунди, за да освободите налягането на
7) Завъртете машината назад върху водата от линиите на разтвора.
транспортните колела и натиснете напред, Изключване
за да започнете следващия път. 1) Изключете машината, изключете и
Съвети за почистване: извадете захранващия кабел.
2) Изпразнете резервоара за
1) Изтичайте по повърхността, за да бъдат възстановяване и резервоара за разтвор.
почистени в припокриващи се пътеки. (вижте Резервоари за източване)
2) Оставете разтвора на препарата да се Източване на резервоари
накисва за 5 до 10 минути на силно Източване на резервоара за
замърсени места и повторете оползотворяване (виж F8):
почистването няколко пъти. 1) Преместете машината на подходящо
3) Работете далеч от захранващия кабел и място за източване. (Моля, погрижете се
захранващия кабел, за да избегнете за околната среда)
повреда на захранващия кабел. 2) Задръжте дренажния маркуч за
4) Непрекъснато проверявайте за резервоара за оползотворяване и го
натрупване на пяна в резервоара за спуснете над канала. Отворете капака на
оползотворяване. Използвайте маркуча за оттичане на резервоара за
препоръчан от дистрибутора разтвор за източване.
контрол на пяната. (Забележка: 3) Сменете изпускателния маркуч
Прекомерното натрупване на пяна няма обратно на машината.
да активира затварянето на поплавъка и Източване на речервоара за разтвор (виж
може да повреди вакуума.) F9):
5) Ако четката спира да се върти, може да 1) Преместете машината на подходящо
има пречка в четката. Изключете място за източване. (Моля, обърнете
захранващия кабел, проверете четката и внимание на околната среда)
отстранете препятствието. 2) Разкачете съединителя на маркуча и
6) Когато резервоарът за пълнене е пълен спуснете маркуча за източване на
или резервоарът за разтвор е празен, резервоара.
трябва да източите резервоара за 3) Свържете съединителя на маркуча
възстановяване. (вижте източването на обратно към машината.
резервоара) Поддръжка на машини
Работа с допълнителни инструменти Предупреждение: За да
(Трябва да се използват само избегнете риска от токов удар,
препоръчваните / оторизирани части и моля, винаги потвърдете, че
принадлежности). машината е изключена преди
За почистване на тапицерията и стълбите извършване накаквито и да било
може да се постави допълнителен ръчен работи поподдръжката или
инструмент. Работа с ръчен инструмент ремонта.
108
БЪЛГАРСКИ
За да поддържате работата на машината липсващи гайки, винтове, болтове и ако е
добре и да удължите нейната необходимо, ги сменете.
продължителност на експлоатация, моля, 6) Проверете дали клиновият ремък е
изпълнете следните процедури за износен. Ако е необходимо, сменете го.
поддръжка. Инсталиране на дюзите (виж F14).
Ежедневна поддръжка 1. основа на дюзата 2. гумен уплътнителен
1) Изцедете и изплакнете резервоара за пръстен
възстановяване и резервоара за разтвор. 3. Накрайник за накрайник за пръскане
2) Проверете бързите съединители и След като дюзата се почисти, дюзата
дюзите. Почистете, ако е необходимо трябва да се монтира на основата. Първо,
(Забележка: Никога не използвайте поставете гумения пръстен в правилната
заострен предмет за почистване на дюзите, му позиция, след това го натиснете и
изплакнете ги само с гореща вода) (виж завъртете на 90 градуса, като
F10). подравнявате дюзата в хоризонтално
3) Извадете филтъра от плавателния съд направление, инсталацията е завършена.
и го почистете с вода (виж F11). съхранение
4) Проверете филтъра за помпата за Захранване на кабела
пълнене и го почистете с вода (вижте F12). 1) Свържете захранващия кабел с
5) Проверете филтъра на водната помпа кабелни връзки и го запишете на куката за
под машината и я почистете с вода (вижте захранващия кабел (виж F15).
F13). 2) Захранващият кабел може да се навива
6) Проверете валцовката и отстранете около тръбата на ръкохватката (виж F16).
всички остатъци или влакна от килими. Машинно съхранение
Предупреждение: Преди Забележка: Изпразнете
дапроверите валяка, резервоараза извличане и
изключетепревключвателя на резервоара за разтвор преди
захранването иизключете съхранение на машината, за да
захранващия кабел. запазите резервоарите пресни и
7) Проверете вакуумната обувка и в случай на температури на
отстранете всички остатъци или килими. замръзване. Тази машина трябва
8) Почиствайте машината с мек продукт да се съхранява само на закрито.
след употреба. 1) Съхранявайте машината в изправено
9) Проверете захранващия кабел, положение в суха зона и натиснете педала,
удължителния кабел и маркучите за за да държите търкалящата се четка от
повреди преди всяка употреба на пода (вижте F17).
машината. 2) Сгънете дръжката в задната част на
Ежемесечна поддръжка устройството, за да намалите
1) Проверявайте търкалящата се четка за пространството за съхранение (виж F18).
всякакво износване. Ако е необходимо, 3) Извадете купола на резервоара за
сменете го. възстановяване, за да позволите
2) Проверете маркучите и уплътненията, циркулация на въздуха.
за да видите дали има повреди. Ако е Електрическата схема се отнася до F19
необходимо, сменете го. Техническите спецификации се отнасят до
3) Проверете машината за изтичане на F20
вода. Съставът на материала и неговата
4) Смажете колелата. рециклируемост се отнасят до F21
5) Проверете машината за липсващи или
Проблем Поправка
Машината изобщо не Включете захранващия кабел в заземен контакт
работи Опитайте да замените захранващия кабел
Включете вакуумния двигател
Вакуумният мотор не
Рестартирайте предпазителя на предпазителя на вакуума
работи
(прекъсвач) на контролния панел
Включете превключвателя на двигателя на четката
Моторът на четката не
Възстановете предпазителя на предпазителя на двигателя на
работи
четката (прекъсвач) на контролния панел
Проверете уплътнителния пръстен на резервоара за
оползотворяване, почистете го или го подменете, ако е
необходимо
Недостатъчна
Извадете резервоара за оползотворяване
производителност на
Уверете се, че вакуумният маркуч е поставен вероятно
вакуума
Проверете маркуча за вакуум, ако има някакви повреди, ако е
необходимо, сменете го
Намалете работата при почистване
Попълнете отново резервоара за разтвор
Включете превключвателя на водната помпа
Не се пръска вода от
Изплакнете дюзата с гореща вода (макс. 120 ° F / 50 ° C)
дюзата
Почистете или подменете филтъра за разтвор в долната част на
машината
Включете превключвателя на двигателя на четката
Проверете дали клипсният ремък е повреден, ако е
необходимо, го сменете
Ролковата четка не работи
Проверете монтажа на ролковата четка
Проверете четката за влакна, влакна или остатъци от килими,
които предпазват четката от правилно завъртане.
Изхвърляне:
Оборудване маркирани с колела символ зачеркната кофа за боклук
указва, че използваното електрическо и електронно оборудване не
трябва да се изхвърля заедно с неразделени битови отпадъци. За да се
избегнат негативните последици за човешкото здраве и околната среда,
оборудването трябва да се събират разделно в определените за целта
пунктове за събиране.
Потребителите на електрическо и електронно оборудване на
домакинствата трябва да използват схемите за общински събиране.
Моля, имайте предвид, че търговски използван електрическо и електронно оборудване, не
трябва да се изхвърлят в схеми за събиране общински. Ние ще се радваме да ви
информираме за подходящи възможности за пласиране.
110
РУССКИЙ
Введение: Данный прибор предоставляет 6) Не используйте удлинители или
разумное и эффективное решение для розетки с недостаточной пропускной
чистки ковров. Машина предназначена способностью. Не используйте с
для коммерческого использования, в поврежденным шнуром или вилкой.
гостиницах, школах, больницах, фабриках, Подключайте прибор только к правильно
магазинах, офисах и арендных заземленной розетке.
предприятиях. Она спроектирована для Избегайте повреждения шнура (не
использования в помещении. Цель закрывайте двери на шнур, не тяните за
настоящего Руководства - предоставить острые края или углы, горячие
оператору необходимую информацию для поверхности или не направляйте машину
правильного и безопасного использования поверх шнура).
машины. Прочтите внимательно, прежде 7) Данная машина создает всасывание и
чем выполнять какие-либо операции и содержит вращающуюся щетку. Держите
обслуживание. волосы, свободную одежду, пальцы и все
Важные инструкции по другие части тела вдали от отверстий и
безопасности движущихся частей. Не вставляйте
Во время эксплуатации машину какие-либо предметы в какие-либо
необходимо заземлить. Чтобы снизить отверстия в машине.
риск возгорания, поражения 8) Не подбирайте ничего, что горит или
электрическим током или травмы, дымится, например сигареты, спички или
обратите внимание на эти важные горячую золу.
предупреждения. Несоблюдение данных 9) Не используйте машину для сбора
инструкций по безопасности может легковоспламеняющихся или горючих
привести к повреждению машины, жидкостей, таких как бензин.
повреждению имущества или телесным 10) Не используйте в местах с горючими
повреждениям. и/или взрывоопасными парами или
1) Используйте данную машину только, пылью во избежание возгорания или
как описано в этом руководстве. Не взрыва. Некоторые очищающие жидкости
используйте не предназначенным для нее могут создавать такие пары. Данная
образом. Используйте только машина не подходит для сбора пыли,
рекомендованные производителем создающей опасность для здоровья.
аксессуары. 11) При уборке на лестнице будьте
2) Не оставляйте машину без присмотра, особенно осторожными.
когда она подключена. Выключите все 12) Не используйте машину на открытом
переключатели и отсоедините воздухе.
электрический шнур, когда он не 13) Храните машину в вентилируемом
используется, и перед обслуживанием. сухом месте.
3) Прибор не предназначен для Распаковка
использования лицами (включая детей) с Когда машина доставлена, внимательно
ограниченными физическими, осмотрите транспортировочную коробку и
сенсорными или умственными машину на наличие повреждений. Если
способностями или отсутствием опыта и имеется какой-либо дефект, уведомите
знаний, если им не были предоставлены перевозчика о повреждении и перед тем,
надзор или инструкция относительно как принять товар, зарезервируйте право в
использования прибора лицом, качестве компенсации ущерба.
ответственным за их безопасное Упаковочная коробка включает
использование. следующие элементы:
4) Если машина не работает должным Содержимое (обратитесь к F1):
образом, ее уронили, была повреждена • Экстрактор для ковров • Вакуумная
или оставлена на открытом воздухе, колодка
верните ее в сервисный центр, прежде • Роликовая щетка • 50' удлинительный
чем использовать. кабель питания
5) Избегайте поражения электрическим Идентификационные данные
током, не прикасайтесь к вилке или машины
машине мокрыми руками. Чтобы Серийный номер и название машины
отсоединить шнур, держитесь за вилку. Не обозначены на серийной этикетке.
тяните за шнур. Данная информация полезна. Используйте
111
РУССКИЙ
следующую таблицу для записи Установка роликовой щетки (обратитесь к
идентификационных данных машины, F3):
когда требуются запасные части для 1) Поместите машину в боковое
машины. положение.
Модель машины .................................... 2) Установите одну сторону роликовой
щетки с установочным слотом на стойку
Серийный номер машины .................... для крепления и нажмите другую сторону
Компоненты машины (обратитесь к на держатель щетки. Совет: сначала
странице 2) сожмите одну сторону щетки и убедитесь,
1. переключатель режима распыления что конец с канавкой установлен на месте,
2. крючок шнура питания 3. шнур питания а затем установите другую сторону.
4. трубка ручки (нержавеющая) 5. бак для 3) Если роликовая щетка плавно
раствора 6. заднее колесо 7. Основание вращается, то установка завершена.
машины 8. “подножная” педаль 9. ручка Регулировка направления ручки и высоты
регулировки высоты основания 10. ручка вакуумной колодки / роликовой щетки
вакуумной колодки 11. вход вакуумного Регулировка направления ручки
шланга 12. колпак 13. порт наполнения (обратитесь к F4)
14. вайперный логотип 15. вакуумная 1) Прибор может регулировать высоту
колодка 16. панель управления 17. ручной ручки в зависимости от уровня
инструмент (дополнительно) 18. использования или привычки личной
распылительное сопло ручного эксплуатации.
инструмента 19. быстрый соединитель 2) Удерживайте рукоятку регулировки
ручного инструмента 20. рукоятка клапана ручки и вращайте в противоположном
ручного инструмента 21. вакуумный шланг направлении, чтобы ослабить ручку.
ручного инструмента 22. кабельный зажим 3) Отрегулируйте ручку до необходимого
23. панель основания 24. регулирующая положения и затяните рукоятку.
ручка рукоятки25. зажим шланга 26. Регулировка вакуумной колодки /
соединительная муфта 27. муфта 28. роликовой щетки
вакуумный шланг 29. сливной шланг Когда машина работает на разных
восстановительного бака 30. ковровых покрытиях или на роликовой
вспомогательное быстроразъемное щетке есть определенный износ,
соединение 31. фильтр раствора 32. вал операторы могут повысить
33. “подножный” держатель машины производительность уборки машины,
34. основание сопла 35.распылительное регулируя высоту вакуумной колодки и
сопло 36.износостойкая накладка 37. роликовой щетки (обратитесь к F5)..
“подножная” гайка 38.болт сборки 1) Этикетка рабочей скорости машины (0
машины 39.роликовая щетка 40.держатель ➝МАКС означает скорость работы
роликовой щетки 41.захват колпака машины от медленной к быстрой).
восстановительного бака 2) Этикетка давления роликовой щетки (-
42.Восстановительный бак 43.плавающая ➝ + означает, что давление на щетке
крышка фильтра 44.плавающая крышка 45. увеличивается).
фильтр пены 46.держатель плавающего 3) Рукоятка регулировки вакуумной
фильтра 47.крышка V-ремня колодки.
Установка вакуумной колодки и Удерживая рукоятку регулировки
роликовой щетки вакуумной колодки и поворачивая ее в
Установка вакуумной колодки одном направлении, переместите
(обратитесь к F2): вакуумную колодку вверх или вниз в
1) Сначала поместите машину нужное положение.
вертикально на пол. Панель управления (обратитесь к F6).
2) Поднимите ручку вакуумной колодки. 1. Переключатель питания
3) Вставьте вакуумную колодку во 2. Переключатель водяного насоса
всасывающий шланг и монтажное 3. Переключатель вакуумного двигателя
основание в правильном положении. 4. Предохранитель для двигателя
4) Отпустите ручку вакуумной колодки. роликовой щетки 5. Предохранитель для
5) Потяните вакуумную колодку назад, вакуумного двигателя
если она не двигается, то установка Эксплуатация машины
завершена. Перед эксплуатацией
112
РУССКИЙ
1) Проверьте кабель питания и Отсоедините кабель питания, проверьте
удлинитель на наличие повреждений. щетку и удалите препятствие.
Замените кабель, если найдено 6) Когда восстановительный бак заполнен,
повреждение. или бак для раствора пуст, вы должны
2) Очистите область вакуумом, чтобы слить восстановительный бак. (обратитесь
удалить большую часть твердого мусора, к сливу резервуара)
прежде чем использовать машину для Эксплуатация с дополнительными
очистки. инструментами (должны
Эксплуатация использоваться только
Предупреждение: Не допускайте рекомендованные / авторизованные
контакта шнура с вращающимися детали и принадлежности).
щетками. Для чистки обивки и лестницы можно
1) Используя шланг или ведро, заполните прикрепить дополнительный ручной
бак для раствора горячей водой. (макс. инструмент.
120°F / 50°C, емкость 9 гал. / 35л). Работа с ручным инструментом
2) Добавьте рекомендуемое (обратитесь к F7):
дистрибьютором моющее средство. 1) Отсоедините обычный вакуумный
3) Подключите прилагаемый кабель шланг от колпака.
питания удлинителя к прибору. Вставьте 2) Вставьте вспомогательный вакуумный
шнур в заземленную розетку. шланг в колпак вместо обычного
4) Включите переключатель питания и вакуумного шланга.
переключатель вакуума / насоса. 3) Подсоедините вспомогательный
5) Чтобы начать очистку, нажмите разъем к быстрому соединителю,
переключатель режима распыления и расположенному на задней панели
начните тянуть машину назад. машины.
(Примечание: прибор будет распылять 4) Включите переключатель питания и
только при включении переключателя переключатель вакуумного
насоса и нажатии переключателя режима двигателя/водяного насоса.
распыления.) 5) Используйте рычаг на ручном
6) Отпустите кнопку распыления в конце инструменте для распыления раствора
пути и продолжайте тянуть машину назад, моющего средства.
чтобы собрать избыточный раствор. 6) Когда очистка завершена, выключите
7) Направьте машину на транспортные водяной насос/переключатель вакуумного
колеса и нажмите вперед, чтобы начать двигателя, а затем запустите триггер на 3
следующий путь. секунды, чтобы уменьшить давление воды
Советы по очистке: из линий раствора.
Выключение
1) Используйте на поверхности, 1) Выключите машину, отсоедините и
подлежащей очистке на перекрывающихся извлеките кабель питания.
путях. 2) Опорожните восстановительный бак и
2) Дайте раствору моющего средства бак для раствора. (обратитесь к сливу
размокнуть в течение 5-10 минут на баков)
сильно загрязненных участках и повторите Слив баков
очистку несколько раз. Слив восстановительного бака
3) Работайте подальше от розетки (обратитесь к F8):
электропитания и силового кабеля во 1) Переместите машину в
избежание повреждения силового кабеля. соответствующее место для слива.
4) Постоянно проверяйте наличие (Пожалуйста, не забывайте об
вспененного материала в окружающей среде)
восстановительном баке. Используйте 2) Удерживайте сливной шланг для
рекомендованный дистрибьютором восстановительного бака и опустите его
пенный раствор. (Примечание: через слив. Откройте крышку сливного
Чрезмерный вспененный материал не шланга для слива бака.
активирует поплавок и может привести к 3) Поместите сливной шланг обратно на
повреждению вакуумного двигателя.) машину.
5) Если щетка перестает вращаться, в Слив бака для раствора (обратитесь к F9):
щетке может быть препятствие. 1) Переместите машину в
113
РУССКИЙ
соответствующее место для слива. наличие износа и повреждений. Замените
(Пожалуйста, не забывайте об при необходимости.
окружающей среде) 2) Проверьте шланги и уплотнения на
2) Отсоедините шланговую муфту и наличие повреждений. Замените при
опустите шланг для слива бака для необходимости.
раствора. 3) Проверьте машину на наличие утечек
3) Подсоедините шланговую муфту воды.
обратно на машину. 4) Смажьте колеса.
Обслуживание машины 5) Проверьте машину на наличие
Предупреждение: Во избежание свободных или отсутствие гаек, винтов,
поражения электрическим током болтов и при необходимости замените.
обязательно убедитесь, что 6) Проверьте V-ремень на наличие износа
устройство отключено от сети до и повреждений. Замените при
проведения любого технического необходимости.
обслуживания или ремонта. Установка сопла (обратитесь к F14).
Чтобы машина работала хорошо и чтобы 1. основание сопла 2. резиновое
продлить срок ее службы, выполните уплотнительное кольцо
следующие процедуры обслуживания. 3. Сопло распылительного наконечника
Ежедневное обслуживание После очистки сопла оно должно быть
1) Слейте и промойте восстановительный установлено на основании. Сначала
бак и бак для раствора. установите резиновое кольцо в
2) Проверьте быстроразъемные правильное положение, затем нажмите и
соединения и насадки. При поверните сопло на 90 градусов,
необходимости очистите (Примечание: выравнивая сопло в горизонтальном
никогда не используйте остроконечные направлении, установка завершена.
предметы для чистки насадок, только Хранение
промойте их горячей водой) (обратитесь к Хранение шнура питания
F10). 1) Привяжите шнур питания кабельным
3) Извлеките плавающий фильтр из креплением и закрепите на крючке шнура
восстановительного бака и очистите его питания (обратитесь к F15).
водой (обратитесь к F11). 2) Шнур питания можно также намотать
4) Проверьте фильтр порта для на трубку ручки (обратитесь к F16).
наполнения и очистите его водой Хранение машины
(обратитесь к F12). Примечание: Опорожните
5) Проверьте фильтр водяного насоса под восстановительный бак и бак для
машиной и очистите его водой раствора, прежде чем хранить
(обратитесь к F13). машину, чтобы сохранить баки
6) Проверьте роликовую щетку и свежими и при низких
извлеките любой мусор или волокна температурах. Эта машина должна
ковра. храниться только в помещении.
Предупреждение: Выключите 1) Храните машину в вертикальном
переключатель питания и положении в сухом месте и нажмите на
отсоедините штепсельную вилку педаль, чтобы удерживать роликовую
перед проверкой роликовой щетку от пола (обратитесь к F17).
щетки. 2) Сложите ручку в задней части машины,
7) Проверьте вакуумную колодку и чтобы уменьшить пространство для
извлеките любой мусор или волокна хранения (обратитесь к F18).
ковра. 3) Снимите колпак восстановительного
8) Очистите машину мягкой тканью после бака, чтобы обеспечить циркуляцию
использования. воздуха.
9) Проверяйте кабель питания, Схема подключения обратитесь к F19
удлинитель и шланги на наличие Технические спецификации обратитесь к
повреждений перед каждым F20
использованием машины. Композиционный материал машины и
Ежемесячное обслуживание вторичная переработка обратитесь к F21
1) Проверьте роликовую щетку на
114
РУССКИЙ