You are on page 1of 2

English 日本語 Deutsch Français

TD-25KV Setup Guide / セットアップ・ガイド / Aufbauanleitung / Manuel d’installation Guide


* 5 1 0 0 0 6 3 9 2 9 - 0 1
© 2018 Roland Corporation
*

* In order to use this stand correctly, carefully read “Using the Unit Safely” and “Important Notes” (“Using the Unit Safely” leaflet, TD-25 owner’s manual, MDS-9SC owner’s manual or MDS-Standard owner’s manual, and this document). After reading, keep this material nearby for reference when needed.
* 本機を正しくお使いいただくために、ご使用前に「安全上のご注意」と「使用上のご注意」(『安全上のご注意』チラシ、TD-25 取扱説明書、MDS-9SC 取扱説明書、またはMDS-Standard 取扱説明書、ならびに本書)をよくお読みください。お読みになったあとは、すぐに見られるところに保管しておいてください。
* Lesen Sie zuerst die Hinweise in den Abschnitten „Sicherheitshinweise” und „Wichtige Hinweise” (im Informationsblatt “Using the Unit Safely”, in der Anleitung des TD-25, des MDS-9SC, in der MDS-Standard-Anleitung und in dieser Anleitung). Bewahren Sie die Anleitung zu Referenzzwecken auf.
* Pour utiliser correctement le stand, lisez attentivement les sections « Consignes de sécurité » et « Remarques importantes » (livret « Consignes de sécurité », mode d’emploi du TD-25, mode d’emploi du MDS-9SC ou mode d’emploi du MDS-Standard, et le présent document). Après lecture, conservez ces documents pour pouvoir vous y référer dès que nécessaire.

1 Check the included items / 同梱物の確認 / Überprüfen der Einzelteile / Vérification du contenu
Stand / スタンド / Ständer / Stand (MDS-9SC / MDS-Standard) TD-25KV
* When checking the included items for the stand (MDS-9SC or MDS-Standard), refer to
the corresponding owner's manual.
* スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)の付属品は、それぞれの取扱説明書を見ながら
確認してください。
* Wenn Sie die Vollständigkeit der beigefügten Einzelteile des Ständers (MDS-9SC oder
MDS-Standard) überprüfen, verwenden Sie die entsprechende Anleitung als Referenz.
* Lorsque vous vérifiez le contenu de l'emballage pour le stand (MDS-9SC ou MDS- 88 CR1 (CY-12C) 88 SNR (PDX-100) 88 T1 (PD-85)
Standard), reportez-vous au mode d'emploi correspondant. 88 KIK (KD-9) 88 HH (VH-11) 88 CR2 (CY-12C) 88 RD (CY-13R) 88 T3 (PDX-100) 88 TD-25 88 Connection cable 88 CR2 cable 88 AC adaptor
88 T2 (PD-85)

* Check to see that all items are included. If anything is missing, please contact your dealer. * すべての部品があるか確認してください。不足している場合は、お買い上げの販売店にお問い * Stellen Sie sicher, dass alle Einzelteile vollständig vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, * Vérifiez que tous les éléments sont inclus. S’il manque un élément, contactez votre
* Handle items with care. 合わせください。 benachrichtigen Sie Ihren Roland-Vertragspartner. revendeur.
* Be careful not to pinch your fingers. * 部品の取り扱いにご注意ください。 * Behandeln Sie die Einzelteile mit der notwendigen Sorgfalt. * Manipulez les éléments avec soin.
* 指を挟まないようご注意ください。 * Achten Sie darauf, sich nicht Ihre Hände bzw. Finger zu verletzen. * Veillez à ne pas vous pincer les doigts.

2 Assemble the stand / スタンドの組み立て 3 Assemble the kit / キットの組み立て / Zusammenbauen des Drum-Kits / Assemblage du kit 5
Zusammenbauen des Ständers / Assemblage du stand
* Use commercially available kick pedal and hi-hat stand.
* 市販のキック・ペダル、ハイハット・スタンドをお使いください。
MDS-9SC / MDS-Standard * Verwenden Sie handelsübliche Kick-Pedale bzw. Hi-Hat Ständer.
* Assemble the stand (MDS-9SC or MDS-Standard) following the procedure given in the * Utilisez une pédale de grosse caisse et un stand charleston disponibles dans le commerce.
corresponding owner's manual.
* スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)は、それぞれの取扱説明書の手順に従って組み
立ててください。 1
* Bauen Sie den Ständer (MDS-9SC oder MDS-Standard) nach den Angaben in der
jeweiligen Anleitung auf. • Logo
* Assemblez le stand (MDS-9SC ou MDS-Standard) en suivant la procédure décrite dans • ロゴ CR1
le mode d'emploi correspondant. •

Logo
Logo
RD

• Metal faces down CR2 4 MDS-Standard MDS-9SC


• 金属面を下に
• Cymbal mount • Metallscheibe unten
HH T1 T2
• シンバル・マウント • Côtés métalliques vers le bas
• Cymbal-Halterung
• Fixation de cymbale TD-25
• Sponge side up
• スポンジを上に
• Schaumgummi oben SNR T3
• Côté éponge vers le haut

KIK

6.0–7.0 mm (0.236”–0.276”)
11.7 mm (1/2”) Max.
• Pad mount
• パッド・マウント
• Pad-Halterung
• Fixation de pad

3 * Use the cymbal nut and felt washer included * Use the wing nut and felt washer included
with the stand. with the cymbal. Use the drum key included
* スタンド付属のシンバル・ナットとフェルト・ワ with the stand.
ッシャーをお使いください。 * シンバル付属のウィング・ナットとフェルト・ワ
* Verwenden Sie dem Ständer beigefügte ッシャーをお使いください。スタンド付属のドラ
Cymbalmutter und Filzscheibe. ム・キーをお使いください。
* Utilisez l’écrou de la cymbale et la rondelle de * Verwenden Sie die dem Cymbal-Pad
feutre fournis avec le stand. beigefügte Flügelmutter und Filzscheibe.
Verwenden Sie den dem Ständer beigefügten
135˚ 135˚ 135˚ 135˚ Stimmschlüssel.
Carpet/カーペット/ Floor/フローリング/ * Utilisez l’écrou papillon et la rondelle de feutre
Teppich/Moquette Boden/Plancher fournis avec la cymbale. Utilisez la clé de
1.2 m serrage fournie avec le stand.

4 Connect the pads / パッドの接続 / Anschließen der Pads / Connexion des pads x4
2.
5 Adjust the head tension / ヘッドの張り具合の調節
Einstellen der Fellspannung / Réglage de la tension de la peau
• Labels indicating the pad to be connected are attached to the cable.
• ケーブルには、接続するパッドを示すシールが貼られています。 * Adjusting the head tension affects only the head response, and does not change the pitch of the sound as it would on an acoustic drum.
1. * ヘッドの張り具合の調節は、打感触を調節するもので、アコースティック・ドラムのように音の高さを調節するものではありません。
• Am Kabel ist ein Etikett, welches das entsprechende Pad bezeichnet.
• Les étiquettes indiquant le pad à connecter sont fixées au câble. * Fix the cymbal cables by cable ties at * Das Spannen des Fells beinflusst nur die physische Spannung des Fells und wirkt sich nicht auf die Tonhöhe aus (wie bei akustischen Trommeln).
locations marked . Leave some slack in * Le réglage de la tension de la peau affecte seulement la réponse de la peau et ne modifie pas la hauteur du son comme ce serait le cas sur une
the cables. batterie acoustique.
* の位置で、シンバル・ケーブルをケーブ
• Adjust each tuning bolt little by little in the illustrated order so that the head is tensioned evenly.
RDB CR1 HHC
ル・タイで固定します。ケーブルはゆとりを
持たせておきます。
4
PDX-100
6
PD-85
• 張り具合が均等になるように、各テンション・ボルトを少しずつ、図の順番で締めます。
4 1
RD HH
* Befestigen Sie die Kabel für die Cymbal-
Pads mit den Kabelbindern an den mit
• Ziehen Sie die Stimmschrauben nacheinander ein wenig an, in der links angegebenen Reihenfolge, so dass
das Fell gleichmäßig gespannt wird.
2 1
bezeichneten Stellen, so dass Sie die 2 3 • Réglez chaque boulon d’accordage petit à petit en suivant l’ordre indiqué afin que la peau soit tendue de
HH Kabel noch bewegen können. manière homogène.
T2 T1 HHC * Fixez les câbles de la cymbale à l’aide de
5 3
5

RD RDB CRASH 2 serre-câbles aux emplacements indiqués


par . Laissez un certain jeu au niveau
des câbles.
T3 SNR
x6 6 Adjust the hi-hat offset / ハイハット・オフセットの調節
* Fasten the cables by cable clips or cable Einstellen des Hi-Hat Offset-Parameters / Réglage du décalage du charleston
ties at locations marked . • After making connections, execute the hi-hat offset adjustment from the TD-25. For detail, see the TD-25 owner’s manual.
KIK * の位置で、ケーブルをケーブル・クリップ
またはケーブル・タイで固定します。
• 接続が終わったら、TD-25で、ハイハット・オフセットの調節をしてください。詳しくは、TD-25 取扱説明書をご覧ください。
• Nach Verkabeln der Pads müssen Sie im TD-25 Soundmodul den Hi-Hat Offset-Parameter anpassen. Lesen Sie zu diesem Thema die Anleitung des
* Befestigen Sie die Kabel mit den Clips TD-25.
CR2 cable
oder Kabelbindern an den mit • Une fois les branchements effectués, procédez au réglage du décalage du charleston depuis le TD-25. Pour plus d’informations, consultez le mode
bezeichneten Stellen. d’emploi du TD-25.
Connection
* Attachez les câbles à l’aide de clips
cable
pour câble ou de serre-câbles aux
emplacements indiqués par . • Please refer to the owner’s manuals (PDF) of the each pad. https://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
• 各パッドの取扱説明書(PDF)も併せてご覧ください。 http://www.roland.co.jp/manuals/ 0 TD-25KV
• Lesen Sie auch die Anleitungen (PDF) der einzelnen Pads. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
• Reportez-vous aux modes d’emploi (PDF) de chaque pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV

English 日本語 Deutsch Français

USING THE UNIT SAFELY IMPORTANT NOTES 安全上のご注意 使用上のご注意 SICHERER BETRIEB DES GERÄTES WICHTIGE HINWEISE CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES IMPORTANTES
修理について
WARNING Maintenance 警告 WARNUNG
Wartung
• Änderungen der technischen Daten und des
AVERTISSEMENT Entretien
• In the interest of product improvement, the • 当社では、本機の補修用性能部品(製品の機 Nur einen empfohlenen Stativ verwenden • En vue d’améliorer le produit, ses
Use only the stand that is recommended specifications and/or appearance of this unit 指定のスタンドを使用する 能を維持するために必要な部品)を、製造打
Designs sind ohne vorherige Ankündigung Utilisez uniquement le support recommandé caractéristiques techniques et/ou son aspect
This unit should be used only with a stand Benutzen Sie nur die von Roland möglich. Für Druckfehler wird keine Haftung Cet appareil doit uniquement être utilisé
are subject to change without prior notice. 本機の設置には、ローランドが推奨す 切後 6 年間保有しています。この部品保有期 peuvent être modifiés sans avis préalable.
that is recommended by Roland. empfohlenen Stativ. übernommen. avec un support recommandé par Roland.
るスタンド(型番:MDS-9SC / MDS- 間を修理可能の期間とさせていただきます。
Additional Precautions Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen Précautions supplémentaires
Standard)を使用してください。 なお、保有期間を過ぎたあとでも、故障箇所 Nicht auf instabilen Flächen aufstellen
Do not place in a location that is unstable Ne placez pas l’appareil à un endroit instable
• The rubber portion of the striking surface is によっては修理可能の場合がありますので、 • Die mit Gummi überzogenen Schlagflächen • La partie en caoutchouc de la surface de frappe
Wenn Sie das Gerät mit einem von Roland
When using the unit with a stand treated with a preservative to maintain its 不安定な場所に設置しない お買い上げ店、またはローランドお客様相談
empfohlenen Stativ verwenden, muss
der Pads sind mit einem Konservierungsstoff Lorsque vous utilisez le module avec un est traitée avec un agent conservateur pour
recommended by Roland, the stand must performance. With the passage of time, this センターにご相談ください。 behandelt, um eine möglichst lange pied, ce dernier doit être installé avec conserver ses performances. Au fil du temps,
be carefully placed so it is level and sure to 本機の設置にスタンド(型番:MDS- dieses sorgfältig aufgestellt werden, so précaution sur une surface plane sur
preservative may appear on the surface as a Lebensdauer zu erreichen. Nach einem cet agent peut former une tache blanche en
remain stable. If not using a stand, you still 9SC / MDS-Standard)を使用する場 • 製品の仕様や外観は、改良のため予告なく変 dass er gerade und stabil steht. Wenn Sie laquelle il est assuré de demeurer stable.
white stain, or reveal how the pads were struck längeren Zeitraum kann es vorkommen, surface ou laisser des traces de frappe sur les
need to make sure that any location you choose 合、ぐらつくような場所や傾いた場所に 更することがあります。 kein Stativ verwenden, muss das Gerät auf einer Si vous n’utilisez pas de pied, vous devez vous
during product testing. This does not affect the dass der Konservierungsstoff weiße Spuren pads. Cela ne nuit pas aux performances ou aux
for placing the unit provides a level surface that 設置せず、安定した水平な場所に設置し ebenen Fläche aufgestellt werden, so dass es sicher assurer que l’emplacement choisi offre une surface
performance or functionality of the product, その他の注意について hinterlässt oder Pads bereits leichte Rückstände caractéristiques du produit que vous pouvez
will properly support the unit, and keep it from てください。機器を単独で設置する場合も、同 steht und nicht wackelt. suffisamment plane pour installer correctement
and you may continue using it with confidence. ab Werk besitzen, da die Pads vor Auslieferung continuer à utiliser en toute confiance.
wobbling. 様に安定した水平な場所に設置してください。 l’appareil et l’empêcher d’osciller.
• 打面部のゴム部品には、性能維持のために getestet wurden. Diese Rückstände
• Continuous playing may cause dis-coloration 劣化防止剤などを塗布してあります。時間経 • Jouer en continu peut entraîner une
beeinflussen die Funktionalität der Pads in
CAUTION
of the pad, but this will not affect the pad’s
function. 注意 過に伴い、これらの添加剤が表面に現れて、 VORSICHT keinster Weise.
ATTENTION
décoloration du pad, sans toutefois en affecter
le fonctionnement.
白く汚れたように見えたり、製品検査時のス Nur die empfohlenen Stative verwenden • Dauerhaftes Spielen der Pads kann zu
Use only the specified stand(s) • The hi-hat stand is supported by means of a 指定のスタンドのみ使用する ティック痕が見えたりする場合がありますが、
Dieses Gerät ist zur Verwendung mit Verfärbungen der Pads führen, diese Utilisez uniquement le ou les pieds spécifiés • Le stand charleston est supporté au moyen
tripod. When installing the hi-hat, make sure 製品の性能や機能には影響ありませんので、 beeinflussen die Funktionalität der Pads aber in d’un trépied. Lors de l’installation du
This unit is designed to be used in 本機は当社製のスタンド(MDS-9SC 安心してお使いください。
bestimmten Stativen von Roland Cet appareil a été conçu pour être
the legs of the tripod are opened wide enough keinster Weise. charleston, vérifiez que les branches du trépied
combination with specific stands (MDS- / MDS-Standard)とのみ、組み合わ (MDS-9SC / MDS-Standard) vorgesehen. utilisé avec des pieds (MDS-9SC /
to keep the equipment from falling over. sont ouvertes suffisamment largement pour
9SC / MDS-Standard) manufactured by せて使用できるよう設計されています。 • ご使用の年月とともに、パッドのゴム表面が Bei der Verwendung mit anderen • Stellen Sie sicher, dass der Dreifuß des Hi-Hat- MDS-Standard) spécifiques fabriqués
que l’équipement ne bascule pas.
Roland. If used in combination with other • Do not remove the special VH-11 clutch from 他のスタンドと組み合わせて使うと、不 変色することがありますが、使用上影響はあ Stativen besteht Verletzungsgefahr durch Ständers weit genug ausgezogen ist, so dass par Roland. S’il est utilisé avec d’autres
stands, you risk sustaining injuries as the result of the hi-hat or disassemble the clutch. 安定な状態となって落下や転倒を引き起こし、け りません。 das Herunterfallen oder Umstürzen aufgrund nach Aufsetzen der Hi-Hat der Ständer nicht types de pieds, vous risquez de vous blesser • Ne retirez pas l’embrayage spécial VH-11 du
this product dropping down or toppling over due がをする恐れがあります。 mangelhafter Stabilität.. umkippen kann. sérieusement en cas de chute ou de charleston et ne le démontez pas.
• High-precision sensors are located at the • ハイハット・スタンドは三脚によって支えられ
to a lack of stability. Mögliche Sicherheitsprobleme vor der Verwendung • Entfernen Sie bei der VH-11 nicht die spezielle basculement du produit en raison d’un manque
portion of the motion sensor unit indicated by スタンドを使う前に安全を確認する ています。転倒を防ぐため、設置時には三脚
Clutch bzw. bauen Sie diese nicht auseinander. de stabilité..
• Des capteurs haute précision se trouvent dans
Evaluate safety issues before using stands the arrow in the figure. Take care not を十分に開いてご使用ください。 von Stativen prüfen la partie de l’unité de capteur de mouvement
to subject this area to excessive 取扱説明書に記載の注意事項が守られ • An der mit dem Pfeil bezeichneten Position indiquée par la flèche sur
Even if you observe the cautions given
ていても、取り扱いによってはスタンド
Selbst bei Beachtung aller vorliegenden Tenez compte des questions de sécurité avant
shock, and do not allow any foreign • VH-11 専用クラッチをハイハットから取り外し Sicherheitshinweise kann bei befindet sich ein sehr empfindlicher, l’illustration. Veillez à ne pas
in the owner’s manual, certain types of d’utiliser un pied
objects to enter any gaps. から本機が落下したりスタンドが転倒し たり、分解したりしないでください。 hochauflösender Sensor. Achten Sie soumettre cette zone à un choc
handling may allow this product to fall bestimmten Vorgehensweisen des
たりする可能性があります。使用にあ darauf, diesen Bereich keinen Même si vous vous conformez aux excessif, et faites attention à ce
from the stand, or cause the stand to • When not using the hi-hat for extended • モーション・センサー・ユニットの、図の矢印 Bedieners das Gerät vom Stativ fallen
たっては事前に安全を確認した上でお使いくだ Erschütterungen auszusetzen, und précautions données dans le mode qu’aucun corps étranger ne pénètre
overturn. Please be mindful of any safety issues periods, store the hi-hat in the open position で示した部分には高精度のセンサー oder das Stativ umkippen. Handhaben Sie das
さい。 stellen Sie sicher, dass keine kleine d’emploi, certaines manipulations dans les interstices.
before using this product. to prevent placing any stress on the motion が内蔵されています。強い衝撃を Gerät stets sorgsam unter Beachtung möglicher peuvent provoquer la chute de l’appareil
Gegenstände in die Aussparungen gelangen.
Disconnect all cords/cables before moving the unit sensor unit. 移動するときはすべての接続をはずす 加えたり、すきまから異物が入った Sicherheitsprobleme. ou du pied. Tenez compte des questions de • Si vous n’utilisez pas le charleston pendant de
りしないよう注意してください。 Vor dem Bewegen des Geräts alle Verbindungen • Wenn Sie die Hi-Hat längere Zeit nicht sécurité avant d’utiliser ce produit. longues périodes, rangez-le en position ouverte
Damage or malfunction may result if you • Over long periods of use, the portion of the ケーブルを接続したまま移動すると、破
trennen verwenden, belassen Sie diese in der offenen pour éviter d’exercer une quelconque pression
fail to disconnect all cables before moving motion sensor unit that comes into contact 損や故障の原因になります。 • 長期間使用しないときは、モーション・セン Débranchez tout avant de déplacer l’appareil
Position, damit die Sensor-Einheit nicht unnötig sur l’unité du capteur de mouvement.
the unit. with the hi-hat (the damper) may become サー・ユニットに力がかからないよう、ハイハッ Achten Sie darauf, vor dem Transport des
belastet wird. Il peut se produire des dommages ou
worn. Such damper wear may prevent proper トを開いた状態にして保管してください。 Drum-Kits alle Kabel abzutrennen, um
des dysfonctionnements si vous ne
• Avec l’usage, la partie de l’unité du capteur
• Nach langer Zeit der Nutzung kann der
Take care so as not to get fingers pinched adjustment of the offset and may cause the 指などをはさまないように注意する Fehlfunktionen bzw. Beschädigungen
débranchez pas tous les câbles avant de
de mouvement qui entre en contact avec le
hi-hat to swing with an unnatural motion. • モーション・センサー・ユニットのハイハット vorzubeugen. Dämpfer des Bewegungssensors durch den charleston (la sourdine) peut s’user. L’usure de
When handling the following moving 下記の可動部を操作するときは、指な déplacer l’appareil.
If this occurs, replace the damper. For more に接する部分(ダンパー)は、ご使用の年月 Druck des Hi-Hat Beckens abgenutzt sein. la sourdine peut empêcher le réglage correct
parts, take care so as not to get fingers, どをはさまないように注意してくださ とともに摩耗し、オフセット調整が正しくでき
Nicht die Finger bzw. Hände verletzen Dieser Verschleiß des Dämpfers kann eine
toes, etc., pinched. Whenever a child uses information on replacing the damper, contact
い。お子様が使用されるときは、大人 Achten Sie beim Umgang mit den Veillez à ne pas vous pincer les doigts du décalage et entraîner un balancement du
Roland Service. なくなったり、
ハイハットの揺れが不自然になっ korrekte Offset-Einstellung verhindern und zu charleston avec un mouvement non naturel.
the unit, an adult should be on hand to のかたが監視/指導してください。 folgenden beweglichen Teilen Lorsque vous manipulez les pièces
たりすることがあります。このような場合、ダ einem unnatürlichen Schwingungsverhalten Si cela se produit, remplacez la sourdine. Pour
provide supervision and guidance. • Striking the head when the head tension is darauf, sich nicht die Finger bzw. amovibles suivantes, veillez à ne pas
• スタンド類 ンパーを交換してください。ダンパーの交換 der Hi-Hat führen. Ist dieses der Fall, ersetzen plus d’informations sur le remplacement de
• Stands loose may damage the sensor. Hände zu verletzen. Kinder sollten vous pincer les doigts ou autre. Un adulte
• ペダル類 に関しては、ローランドお客様相談センター Sie den Dämpfer. Für weitere Informationen la sourdine, contactez un centre de service
derartige Gegenstände nur unter Aufsicht einer doit toujours être responsable de la
• Pedals • Do not apply excessive force to the sensor にご相談ください。 zum Austausch der Dämpfer kontaktieren Sie Roland.
erwachsenen Person berühren bzw. betätigen. manipulation des pièces suivantes :
Keep small items out of the reach of children located below the head of the V-Pad. Doing so 小さな部品はお子様の手の届かないとこ • ヘッドがゆるんだ状態でヘッドを叩くと、セン
bitte Ihr Roland Service Center.
• Stands • Le capteur peut être endommagé si vous
To prevent accidental ingestion of the
can interfere with accurate detection, and may ろに置く サーやヘッドを破損することがあります。
• Ständer • Wenn das Fell nicht stark genug gespannt ist
frappez sur la peau alors que la tension de la
damage it. • Pedale und Sie dann auf das Fell schlagen, kann der • Pédales
parts listed below, always keep them out 下記の部品はお子様が誤って飲み込ん peau est relâchée.
• ヘッドの下にあるセンサーに無理な力をかけ Kleine Gegenstände außerhalb der Reichweite von Sensor beschädigt werden.
Gardez les petites pièces de portée des enfants
of the reach of small children. • Due to the nature of the materials used in だりすることのないよう手の届かないと
ないでください。打撃を正しく感知できなく Kindern aufbewahren • Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf den • N’appliquez pas une force excessive sur le
• Removable Parts the sensor of the V-Pad, changes in room ころへ保管してください。 Pour éviter l’ingestion accidentelle des
なったり、センサーを破損したりすることがあ Sensor unterhalb der V-Pad Schlagfläche aus, capteur situé sous la peau du V-Pad. Vous
temperature may affect the sensitivity of the • 取りはずしが可能な部品 Bewahren Sie kleine Gegenstände immer pièces ci-dessous, gardez-les toujours
Screws, Springs, Washers, Nuts, Anchor bolts ります。 da ansonsten der Sensor nicht mehr korrekt risquez d’affecter la précision de la détection et
sensor. außerhalb der Reichweite von Kindern hors de portée des enfants.
ネジ類、スプリング、ワッシャー類、ナット、 funktioniert bzw. beschädigt werden kann. d’endommager le capteur.
• センサーの素材の性質上、気温、湿度の変化 auf, damit diese derartige Gegenstände • Pièces amovibles
アンカー ・ ボルト によってセンサーの感度が変わることがあり nicht versehentlich verschlucken können. • Aufgrund der Beschaffenheit des Sensor- • En raison de la nature des matériaux utilisés
Materials des V-Pads kann es vorkommen, Vis, ressorts, rondelles, écrous,
ます。 • bewegliche Teile boulons d’ancrage dans le capteur du V-Pad, des changements de
dass durch Temperaturschwankungen die température dans la pièce peuvent affecter la
Schrauben, Federn, Unterlegscheiben, Empfindlichkeit des Sensors beeinträchtigt sensibilité du capteur.
Muttern, Bolzen wird.
Italiano Español Português Nederlands

TD-25KV Guida all’installazione / Guia de instalacion / Guia de instalacao / Installatiehandleiding Copyright © 2015 ROLAND CORPORATION

* Per poter usare correttamente questo stand, leggete attentamente “Usare l’Unità In Modo Sicuro” e “Note Importanti (foglio “Usare l’Unità In Modo Sicuro”, Manuale dell’Utente del TD-25, Manuale dell’Utente dell’MDS-9SC o Manuale dell’Utente dell’MDS-Standard, e questo documento). Dopo la lettura, tenete questo materiale a portata di mano per future consultazioni.
* Para usar este soporte correctamente, lea atentamente los documentos “Utilización segura de la unidad” y “Notas importantes” (folleto “Utilización segura de la unidad”, manual del propietario de TD-25, MDS-9SC o MDS-Standard y este documento). Tras finalizar su lectura, guarde dicho material en un lugar accesible para consultarlo cuando le haga falta.
* Para usar esse suporte corretamente, leia com atenção “Uso seguro do equipamento” e “Observações importantes” (folheto “Uso seguro do equipamento”, manual do proprietário do TD-25, manual do proprietário do MDS-9SC ou manual do proprietário do MDS-Standard e este documento). Após a leitura, mantenha este material nas proximidades para consultá-lo quando necessário.
* Om deze standaard correct te gebruiken, leest u zorgvuldig “Het apparaat veilig gebruiken” en “Belangrijke opmerkingen” (folder “Het apparaat veilig gebruiken”, TD-25 Gebruikershandleiding, MDS-9SC Gebruikershandleiding of MDS-Standard Gebruikershandleiding en dit document). Houd dit materiaal na het lezen in de buurt voor verwijzing als dat nodig is.

1 Controllare i componenti inclusi / Compruebe las piezas incluidas / Verifique os itens inclusos / Controleer de meegeleverde items
Asta / Soporte / Suporte / Standaard (MDS-9SC / MDS-Standard) TD-25KV
* Quando controllate gli oggetti inclusi per lo stand (MDS-9SC o MDS-Standard), fate
riferimento ai rispettivi manuali.
* Para comprobar la presencia de los elementos que se incluyen con el soporte (MDS-
9SC o MDS-Standard), consulte el manual del propietario correspondiente.
* Ao verificar os itens inclusos com o suporte (MDS-9SC ou MDS-Standard), consulte o
manual do proprietário correspondente.
* Bij het controleren van de meegeleverde items voor de standaard (MDS-9SC of MDS- 88 CR1 (CY-12C) 88 SNR (PDX-100) 88 T1 (PD-85)
Standard) raadpleegt u de bijbehorende gebruikershandleiding. 88 KIK (KD-9) 88 HH (VH-11) 88 CR2 (CY-12C) 88 RD (CY-13R) 88 T3 (PDX-100) 88 TD-25 88 Connection cable 88 CR2 cable 88 AC adaptor
88 T2 (PD-85)

* Verificare che siano presenti tutti i componenti. Qualora ne manchi qualcuno, contattare il * Compruebe que están todas las piezas. Si falta alguna, póngase en contacto con su * Verifique para ver se todos os itens estão incluídos. Se algo estiver faltando, entre em * Controleer dat u alle meegeleverde items hebt. Neem contact op met uw dealer als er items
proprio rivenditore. distribuidor. contato com seu vendedor. ontbreken.
* Maneggiare con cura i componenti. * Manipule las piezas con cuidado. * Manuseie os itens com cuidado. * Wees voorzichtig met de items.
* Fare attenzione a non schiacciarsi le dita. * Tenga cuidado de no cogerse los dedos. * Tenha cuidado para não prender seus dedos. * Let op dat uw vingers niet vast komen te zitten.

2 Assemblare l’asta / Monte el soporte 3 Assemblare il kit / Monte el kit / Monte a bateria / Monteer de kit 5
Monte o suporte / Monteer de standaard
* Usare un pedale per grancassa e un’asta per charleston disponibili in commercio.
* Use un pedal de bombo y un soporte de charles de venta en comercios.
MDS-9SC / MDS-Standard
* Use pedal de bumbo e suporte para chimbal disponíveis comercialmente.
* Assemblate lo stand ((MDS-9SC o MDS-Standard) seguendo le procedure descritte nei * Gebruik een in de handel verkrijgbare kick-pedaal en hi-hatstandaard.
rispettivi manuali.
* Monte el soporte (MDS-9SC o MDS-Standard) siguiendo el procedimiento indicado en
el manual del propietario correspondiente.
* Monte o suporte (MDS-9SC ou MDS-Standard) seguindo o procedimento fornecido no
1
manual do proprietário correspondente.
• Logo
* Monteer de standaard (MDS-9SC of MDS-Standard) volgens de procedure in de
betreffende gebruikershandleiding.
• Logotipo CR1


Logotipo
Logo RD

• Lati metallici verso il basso CR2 4


• Parte metálica hacia abajo
MDS-Standard MDS-9SC


Sostegno del piatto
Sujeción para platillo
• Face de metal para baixo
HH T1 T2
• Metaal is naar beneden gericht
• Suporte de prato
• Cymbaalstatief
TD-25
• Lato spugnoso verso l’alto
• Parte acolchada hacia arriba
• Esponja para cima SNR T3
• Spons is naar boven gericht

KIK

6.0–7.0 mm (0.236”–0.276”)
11.7 mm (1/2”) Max.
• Sostegno del pad
• Sujeción para pad
• Presilha de pad
• Padstandaard

3 * Usate il dado del piatto e la rondella in feltro * Usate il dado a farfalla e la rondella in feltro
che erano inclusi con lo stand. che erano inclusi con il piatto. Usate la chiave
* Use la tuerca del platillo y el disco de fieltro per tamburi inclusa con lo stand.
que se incluyen con el soporte. * Use la tuerca de mariposa y el disco de fieltro
* Use a porca do prato e a arruela de feltro que se incluyen con el platillo. Use la llave de
inclusas com o suporte. batería que se incluye con el soporte.
* Gebruik de cymbaalmoer en vilten sluitring * Use a porca borboleta e a arruela de feltro
die zijn meegeleverd met de standaard. inclusas com o prato. Use a chave de bateria
inclusa com o suporte.
135˚ 135˚ 135˚ 135˚
* Gebruik de vleugelmoer en vilten sluitring die
Tappetino/Alfombra/ Pavimento/Suelo/ zijn meegeleverd met de cymbaal. Gebruik
1.2 m Tapete/Tapijt Piso/Vloer de drumsleutel die is meegeleverd met de
standaard.

4 Collegare i pad / Conecte los pads / Conecte os pads / Sluit de pads aan x4
2.
5 Regolare la tensione della pelle / Ajuste la tensión del parche
Ajuste a tensão da pele / Regel de bovenvelspanning
• Le etichette che indicano i pad da collegare sono attaccate al cavo.
• Los distintos cables llevan adheridas las etiquetas que indican el pad al que se debe conectar cada uno. * La regolazione della pelle influisce solo sulla risposta al colpo e non cambia l’intonazione del suono, come invece accade con le batterie acustiche.
1.
• Etiquetas indicando o pad a ser conectado estão fixadas ao cabo. * El ajuste de la tensión del parche solo afecta a la respuesta del parche, es decir, no cambia el tono del sonido como sucedería en una batería
• De kabel is voorzien van labels die aangeven welke pad op de kabel moet worden aangesloten. * Fissare i cavi del piatto con le apposite acústica.
fettucce nei punti contrassegnati con una * O ajuste da tensão da pele afeta apenas a resposta da pele e não altera a altura dos sons como ocorreria numa bateria acústica.
. Non tirare eccessivamente i cavi. * Het regelen van de velspanning beïnvloedt alleen de respons van het bovenvel en verandert niets aan de toonhoogte van het geluid, zoals dat bij
* Utilice ataduras de cables para fijar los een akoestische drum het geval is.
cables del plato a los lugares marcados • Regolare un po’ alla volta ogni bullone di accordatura nell’ordine indicato in modo che la tensione della pelle
PDX-100 PD-85 sia uniforme.
con . Deje algo de holgura en los cables.
RDB CR1 HHC * Fixe os cabos de prato com braçadeiras 4 6 4 1
• Ajuste cada tornillo de afinación poco a poco y en el orden indicado en la ilustración, de modo que el parche
se tense con uniformidad.
RD HH
de cabo marcadas com . Deixe alguma
folga nos cabos. 2 1 • Ajuste cada parafuso de afinação aos poucos, na ordem da ilustração, para que a pele seja tensionada
2 3 uniformemente.
* Bevestig de cimbaalkabels met
HH kabelbinders op de plaatsen die 5 3
• Regel elke stembout beetje bij beetje in de volgorde in de afbeelding zodat het vel gelijkmatig wordt
T2 T1 HHC gemarkeerd zijn met . Zorg dat de
5 gespannen.

RD RDB CRASH 2 kabels voldoende bewegingsruimte


hebben.

T3 SNR x6 6 Regolare l’offset del charleston / Ajuste de la variación de apertura del charles
* Fissare i cavi mediante le apposite clip
Ajuste a abertura do chimbal / Regel de offset van de hi-hat
o fettucce nei punti contrassegnati con • Dopo aver effettuato i collegamenti, regolare l’offset del charleston dal TD-25. Per i dettagli, consultare il Manuale dell’utente dell’unità TD-25.
una .
• Después de realizar las conexiones, ajuste la variación de apertura del charles del TD-25. Para obtener más información, consulte el manual del
* Utilice bridas para cables o ataduras de
KIK cables para sujetar los cables a los lugares
usuario del TD-25.
• Após fazer as conexões, ajuste a abertura do chimbal do TD-25. Para obter detalhes, consulte o manual do usuário do TD-25.
marcados con .
CR2 cable • Nadat u de aansluitingen hebt gemaakt, stelt u de offset van de hi-hat in vanaf de TD-25. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de TD-25 voor
* Aperte os cabos com clipes de cabo ou meer informatie.
braçadeiras de cabo nos locais marcados
Connection com .
cable * Maak de kabels vast met kabelklemmen • Consultare i manuali dell’utente (PDF) di ogni pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
of kabelbinders op de plaatsen die
• Consulte los manuales de usuario (PDF) de cada pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
gemarkeerd zijn met .
• Consulte o manual do usuário (PDF) de cada pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV
• Raadpleeg de gebruikershandleidingen (PDF) van elke pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KV

Italiano Español Português Nederlands

UTILIZZO SICURO DELL’UNITÀ NOTE IMPORTANTI UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD NOTAS IMPORTANTES USO SEGURO DA UNIDADE OBSERVAÇÕES IMPORTANTES HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Manutenzione Mantenimiento Manutenção Onderhoud
AVVISO ADVERTENCIA AVISO WAARSCHUWING • Met het oog op productverbetering kunnen
• Allo scopo di migliorare il prodotto, le • Con el fin de mejorar el producto, las • Com a finalidade de melhorar o produto,
Utilizzare solo il supporto per tastiere consigliato specifiche e/o l’aspetto di questa unità sono
Utilice solo el soporte recomendado especificaciones y/o el aspecto de la unidad Use somente o suporte recomendado. as especificações e/ou a aparência desse
Gebruik alleen de aanbevolen standaard de specificaties en/of het uitzicht van dit
Questa unità dovrebbe essere utilizzata soggetti a modifiche senza preavviso. Esta unidad solo se debe utilizar con el pueden modificarse sin previo aviso. Esta unidade deve ser usada somente equipamento estão sujeitas a alterações sem Het apparaat mag alleen gebruikt worden toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande
solo con il supporto consigliato da soporte recomendado por Roland. com um suporte recomendado pela aviso prévio. met een standaard die door Roland is kennisgeving.
Roland. Precauzioni aggiuntive Otras precauciones Roland. aanbevolen. Extra voorzorgsmaatregelen
No la coloque en un lugar inestable • La parte de caucho de la superficie de golpeo Cuidados adicionais
Non collocare l’unità in una posizione instabile • Per mantenerne alto il livello di prestazioni, la Não coloque em um local instável Plaats het apparaat niet op een onstabiele • Het rubbergedeelte van het slagvlak is
Cuando utilice la unidad con un soporte está tratada con un conservante para proteger
parte di gomma della superficie di percussione • A parte de borracha da superfície de impacto ondergrond behandeld met een conserveringsmiddel om
Quando si utilizza l’unità con un’asta recomendado por Roland, el soporte su rendimiento. Con el paso del tiempo, este Ao usar o equipamento com um suporte
viene trattata con una sostanza conservante. é tratada com um conservante para manter Als u het apparaat gebruikt met een de goede prestaties te garanderen. Door het
consigliata da Roland, questo deve essere debe colocarse con cuidado de modo conservante puede aparecer en la superficie recomendado pela Roland, o suporte
Con il passare del tempo, tale sostanza seu desempenho. Com o passar do tempo, standaard die door Roland wordt gebruik van dit conserveringsmiddel kan na
posizionato con cura in piano e in modo que quede nivelado y permanezca como una mancha blanca, o mostrar como deve ser posicionado com cuidado em
potrebbe emergere sulla superficie come una esse conservante pode aparecer na superfície aangeraden, dient u deze zorgvuldig te verloop van tijd een witte vlek ontstaan op het
stabile. Se non si usa un’asta, assicurarsi estable. Si no utiliza un soporte, deberá asegurarse se golpearon los pads durante las pruebas superfícies planas e estáveis. Se você
macchia bianca, oppure rivelare la modalità di na forma de uma mancha branca ou revelar plaatsen, zodat de standaard horizontaal oppervlak of er kan worden weergegeven hoe
che il luogo dove si posiziona l’unità sia abbastanza igualmente de que la ubicación elegida para realizadas al producto. Esto no afecta en modo não estiver usando um suporte, será necessário
battitura dei pad durante il test del prodotto. como os pads foram batidos durante o teste en stabiel staat. Als u geen standaard gebruikt, de pads werden bespeeld tijdens het testen
stabile da supportarla ed evitare che traballi. colocar la unidad es una superficie nivelada capaz alguno el rendimiento ni la funcionalidad del verificar se o local escolhido para colocar o
Ciò non influisce sulle prestazioni o sulla do produto. Isso não afeta o desempenho ou dient u ervoor te zorgen dat u het apparaat op van het apparaat. Dit heeft geen invloed op de
de aguantar correctamente la unidad y evitar que producto, y puede seguir usándolo con toda equipamento oferece uma superfície nivelada
funzionalità del prodotto, che può essere a funcionalidade do produto, e você pode een effen oppervlak plaatst dat het apparaat prestaties of functionaliteit van het apparaat en
se tambalee. tranquilidad. capaz de apoiálo sem balançar.
utilizzato senza problemi. continuar utilizando-o com confiança.
ATTENZIONE • Un uso continuado puede provocar la
goed ondersteunt, en dat het apparaat niet kan u kunt het apparaat verder blijven gebruiken.
• Con il tempo, i colpi delle bacchette sul pad • Tocar continuamente pode ocasionar a wankelen. • Voortdurend spelen kan verkleuring van de pad
Utilizzare solo le aste specificate potrebbero causarne lo scolorimento, ma ciò PRECAUCIÓN decoloración del pad, pero esto no afectará en
modo alguno el funcionamiento del pad.
CUIDADO descoloração do pad, mas isso não afeta sua veroorzaken, maar dit heeft geen invloed op de
Questa unità è progettata per essere non influisce sul funzionamento del pad. função. functionaliteit van de pad.
utilizzata con aste specifiche (MDS-9SC Use únicamente los soportes especificados • El soporte del charles se sujeta mediante un Use apenas os suportes especificados OPGELET • De hi-hatstandaard wordt ondersteund
/ MDS-Standard) prodotti da Roland. Se • L’asta del charleston è sostenuta da un Esta unidad está diseñada para ser Esse equipamento foi criado para ser • O suporte de chimbal é apoiado por tripé Ao
trípode. Cuando instale el charles, asegúrese Gebruik alleen de aanbevolen standaard(s) door een statief. Als u de hi-hat installeert,
usata con altre aste, potrebbe cadere treppiede. Quando si installa il charleston, utilizada junto con soportes específicos usado em combinação com suportes instalar o chimbal, certifique-se de que as
de que las patas del trípode están lo controleert u of de poten van het statief
assicurarsi che le gambe del treppiede (MDS-9SC / MDS-Standard) fabricados pernas do tripé esteja abertas o bastante para Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
o ribaltarsi per mancanza di stabilità, causando suficientemente abiertas para que el equipo específicos (MDS-9SC / MDS-Standard) helemaal open staan zodat de apparatuur niet
siano aperte abbastanza da evitare che por Roland. Si se usa en combinación con evitar que o equipamento caia. in combinatie met specifieke standaards
lesioni personali. no se caiga. fabricados pela Roland. Caso usado em kan vallen.
l’apparecchiatura cada. otros soportes, se corre el riesgo de sufrir lesiones (MDS-9SC / MDS-Standard) die worden
combinação com outros suportes, corre-se o • Não remova o engate especial VH-11 do
Valutare eventuali rischi alla sicurezza prima di • No retire del charles el mecanismo de fijación gemaakt door Roland. Als u het gebruikt • Verwijder de speciale VH-11-koppelingsschroef
• Non rimuovere o smontare la speciale frizione como resultado de la caída de este producto o su risco de ferimentos como resultado da queda do chimbal nem o desmonte.
utilizzare le aste especial del VH-11 ni desmonte tampoco el in combinatie met andere standaards, loopt u niet van de hi-hat of demonteer deze schroef
VH-11 dal charleston. vuelco por falta de estabilidad. produto ou desmoronamento devido à falta de
mecanismo. • Sensores de alta precisão estão localizados na het risico op letsels omdat het product kan vallen niet.
Anche se si osservano le precauzioni Evalúe las cuestiones de seguridad antes de utilizar estabilidade.
• Nella parte del sensore di movimento (indicato • Los sensores de alta precisión se encuentran en parte da unidade de sensor de movimento of kan omvallen als gevolg van het gebrek aan • In de bewegingssensor zitten uiterst gevoelige
descritte nel manuale dell’utente, in
alcuni casi il prodotto potrebbe cadere dalla freccia nella figura) sono presenti dei los soportes la parte de la unidad del sensor de movimiento Avalie os problemas de segurança antes de usar os indicada pela seta na figura. Tenha stabiliteit. detectoren op de plaatsen aangeduid met een
dall’asta o questa potrebbe capovolgersi sensori di precisione. Non sottoporre Incluso si se siguen las precauciones indicada por la flecha en la figura. suportes cuidado para não submeter essa Beoordeel het veiligheidsrisico voordat u pijl in de afbeelding. Stel dit
a causa di un uso improprio. Fare attenzione a questa zona a urti eccessivi ed indicadas en el manual del usuario, Tenga cuidado de no someter esta Ainda que os cuidados do manual do área a choques excessivos e não standaards gebruikt onderdeel niet bloot aan schokken
eventuali rischi per la sicurezza prima di utilizzare evitare che al suo interno entrino es posible que el producto se caiga zona a golpes excesivos y no proprietário sejam seguidos, alguns tipos permita que objetos estranhos en zorg dat er geen vreemde
corpi estranei. entrem em qualquer vão. Zelfs als u de waarschuwingen in de voorwerpen in de openingen
questo prodotto. del soporte o que el soporte vuelque. permita que entre ningún objeto de manuseio podem fazer com que o gebruikershandleiding volgt, kunnen terechtkomen.
Le rogamos que tenga esto en cuenta y siga extraño por los huecos. produto caia do suporte ou o suporte • Quando não usar o chimbal por um período
Scollegare dispostivi e cavi prima di spostare l’unità • Se non si usa il charleston per lunghi periodi, bepaalde handelingen ertoe leiden dat
las precauciones de seguridad al utilizar este • Si no va a usar el charles durante un periodo vire. Esteja atento às questões de segurança antes longo de tempo, guarde-o na posição aberta het apparaat van de standaard valt of dat • Wanneer u de hi-hat langere tijd niet gebruikt,
conservarlo in posizione aperta per evitare una
Si potrebbero verificare danni o producto. de utilizar este produto. para evitar aplicar uma tensão sobre a unidade laat hem dan in de open positie staan om
pressione eccessiva sul sensore di movimento. de tiempo prolongado, guárdelo en la posición de standaard kantelt. Houd steeds rekening met
malfunzionamenti se non si scollegano i de sensor de movimento. fysieke belasting van de bewegingssensor te
cavi prima di spostare l’unità.
Desconéctelo todo antes de mover la unidad abierta para evitar que la unidad del sensor de Desconecte tudo antes de mover o equipamento de veiligheid wanneer u dit product gebruikt.
• Dopo lunghi periodi di utilizzo, la parte movimiento esté sometida a cualquier tensión. voorkomen.
del sensore di movimento a contatto con Si no desconecta todos los cables antes Podem ocorrer danos ou defeitos se você • Em períodos longos de uso, a parte da unidade Koppel alle aansluitingen los voordat u het
Fare attenzione a non schiacciarsi le dita de mover la unidad, podrían producirse • Con el uso prolongado, la parte de la unidad de sensor de movimento que entra em apparaat verplaatst • Na lang gebruik kan het deel van de
il charleston (sordina) potrebbe usurarsi, não desconectar todos os cabos antes de
daños o un funcionamiento incorrecto. del sensor de movimiento que entra en contato com o chimbal (o abafador) pode se bewegingssensor dat in contact komt met de
Quando si maneggiano se seguenti parti impedendo il corretto regolamento dell’offset mover o equipamento. Er kunnen schade of defecten ontstaan
contacto con el charles (el damper) puede desgastar. Tal desgaste do abafador impede hi-hat (de demper), verslijten. Zulke slijtage van
mobili, fare attenzione a non schiacciarsi e causando un movimento irregolare del als u niet alle kabels loskoppelt voordat u
Tenga cuidado de no pillarse los dedos desgastarse. Este desgaste del damper puede Tome cuidado para não prender os dedos o ajuste correto da abertura e pode fazer que de demper kan de offset-instelling ontregelen
le dita. Le operazioni su queste parti charleston. In questo caso, sostituire la sordina. het apparaat verplaatst.
Cuando manipule las piezas móviles impedir el ajuste correcto de la variación de o chimbal balance de maneira não natural. Se en kan ervoor zorgen dat de hi-hat op een
mobili devono essere sempre eseguite Per ulteriori informazioni su come sostituire Ao manipular as seguintes partes móveis, Let op dat uw vingers niet vast komen te zitten
siguientes, tenga cuidado de no pillarse apertura y hacer que el charles oscile con isso ocorrer, substitua o abafador. Para obter onnatuurlijke manier beweegt. Als dit gebeurt,
da un adulto. la sordina, contattare l’Assistenza Clienti di tenha cuidado para não prender os
los dedos, etc. Estos elementos deben ser un movimiento forzado. Si esto sucediera, mais informações sobre a substituição do Let op dat uw vingers niet vast komen vervang dan de demper. Voor meer informatie
• Aste Roland. dedos e outras partes do corpo. Um
manipulados siempre por un adulto. sustituya el damper. Para obtener más abafador, entre em contato com o Atendimento te zitten wanneer u de volgende over vervanging van de demper, neemt u
adulto deverá estar sempre encarregado
• Pedali • Se la tensione della pelle è troppo lenta, i colpi información sobre la sustitución del damper, da Roland. beweegbare onderdelen hanteert. contact op met een Roland Service Center.
• Soportes de manipular esses itens.
potrebbero danneggiare il sensore. póngase en contacto con un centro de servicio Let erop dat alleen volwassenen deze • Door het bovenvel aan te slaan wanneer
Tenere lontano dalla portata dei bambini le parti di • Pedales • Suportes • Bater na pele frouxa pode danificar o sensor.
• Non applicare eccessiva forza sul sensore Roland. onderdelen hanteren. de spanning te los is, kan de sensor schade
piccole dimensioni • Pedais oplopen.
situato sotto la pelle del V-Pad. Ciò potrebbe • Si se golpea el parche cuando no está tenso, el • Não aplique força excessiva no sensor • Standaarden
Per impedire l’ingestione accidentale Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de
interferire con il corretto rilevamento e sensor puede resultar dañado. Mantenha os itens pequenos fora do alcance das localizado abaixo da pele do V-Pad. Isso pode • Pedalen • Oefen geen overmatige kracht uit op de sensor
delle parti elencate di seguito, è los niños interferir na precisão da detecção e poderá onder het vel van de V-Pad. Als u dit toch doet,
danneggiare l’unità. • No aplique una fuerza excesiva al sensor crianças Plaats kleine onderdelen buiten het bereik van
necessario tenerle lontane dalla portata Para evitar que un niño pequeño se danificar o sensor. kan dit de nauwkeurige detectie verhinderen
dei bambini. • Per via dei materiali usati nel sensore del V-Pad, trague accidentalmente las piezas que ubicado debajo del parche del V-Pad. Si lo hace, Para prevenir ingestão acidental kinderen en de sensor beschadigen.
• Parti rimovibili eventuali cambi della temperatura ambientale se indican a continuación, manténgalas puede afectar a la precisión de la detección y das peças listadas abaixo, sempre as • Devido à natureza dos materiais usados no Houd de onderstaande onderdelen
potrebbero influire sulla sensibilità del sensore. dañar el sensor. mantenha fora do alcance de crianças sensor do V-Pad, mudanças na temperatura da • Vanwege de aard van de materialen die in de
Viti, molle, rondelle, bulloni, tirafondi siempre fuera de su alcance. uit de buurt van kleine kinderen om
pequenas. sala podem afetar a sensibilidade do sensor. sensor van de V-Pad worden gebruikt, kunnen
• Partes extraíbles • Debido a la naturaleza de los materiales het inslikken van deze onderdelen te veranderingen in kamertemperatuur de
utilizados en el sensor del V-Pad, los cambios • Partes removíveis voorkomen.
Tornillos, muelles, arandelas, tuercas, gevoeligheid van de sensor beïnvloeden.
pernos de fijación en la temperatura ambiente pueden afectar a la Parafusos, molas, arruelas, porcas, • Verwijderbare onderdelen
sensibilidad del sensor. parafusos âncora Schroeven, veren, borgringen, moeten,
ankerbouten

You might also like