Professional Documents
Culture Documents
University of Hawai'i Press Is Collaborating With JSTOR To Digitize, Preserve and Extend Access To Oceanic Linguistics
University of Hawai'i Press Is Collaborating With JSTOR To Digitize, Preserve and Extend Access To Oceanic Linguistics
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Hawai'i Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Oceanic Linguistics.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
R. DAVID ZORC
1. INTRODUCTORYCOMMENTS. The
application of the term Mangyan is
useful only insofar as it refers to
the indigenous mountain groups on
the island of Mindoro, Philippines.
An example in English of an equally
general term would be "lowlander,"
grouping together the linguisti-
cally and culturally diverse
Tagalogs, Ilokanos, and Bisayans
who have poured into Mindoro since
prehispanic times..
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
discuss the degree of relationship of Bis to Hanunoo
(or the subgroup into which Han falls), and only in
this way discuss the relationship between Dtg and Han,
or Dtg and any other Mangyan language.
Han
59 Buh
46 41 Tdy
47 43 63 Aln
41 37 47 166 Iry
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
Han
12 Buh
0 3 Tdy
1 0 27 Aln
1 1 3 24 Iry
A B C D
563
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
HANUNOO-BUHID
A-1 'to arrive' Han dasqug, Buh dasug.
A-2 'day' Han, Buh sirang. (cf., W. B. Manobo sirang
'blinding (light)'.)
A-3 'daily' Han, Buh sirang-sirang.
A-4 'dry' Han, Buh layung.
A-5 'fear' Han agka-dalaq, Buh ka-dala.
A-6 'finished' Han, Buh tabu.
A-7 'green' Han, Buh latuy.
A-8 'hungry' Han lunqus, Buh lunus.
A-9 'leaf' Han, Buh labung.
A-10 'meat/flesh' Han paknul, Buh faknul.
A-ll 'shoulder' Han, Buh labay.
A-12 'star' Han panggasan, Buh fanggasan.
HANUNOO-ALANGAN
A-13 'to go' Han tabug, Aln tabuy.
HANUNOO-IRAYA
A-14 'to give' Han pakaqun, Iry pakan.
BUHID-TADYAWAN
B-l 'all' Buh fagayu, Tdy pagaleq.
B-2 'blood' Buh fulut, Tdy pilit (?) (Note. Euphemism
from PAN *pulut 'sticky (substance); sap'.)
B-3 'to see/meet' Buh-lag, lumag, Tdy pa-lumay.
BUHID-IRAYA
B-4 'in-law' Buh tagyaw (sister-in-law), Iry agyaw
(brother-in-law).
TADYA
WAN-ALANGAN
C-1 'ashes' Aln buris, Tdy bulls.
C-2 'afternoon' Aln, Tdy bayapun. (cf. CPH *hapun)
C-3 'black' Aln magsengen, Tdy kasnengen.
C-4 'full' Aln, Tdy maknuq. (Dissimilation of *-pnuq.)
C-5 'to cut' Tdy dureq, Aln duduq.
C-6 'to come from' Aln, Tdy batang.
C-7 'to go ahead' Aln, Tdy tukaw.
C-8 'to hold' Aln yatang, Tdy gatang.
C-9 'how much?' Aln angkaruq, Tdy angkaluq.
C-10 'hungry' Aln yawes, Tdy ka-yawes.
C-1 'to lie on back' Aln pa-tarataq, Tdy mi-talataq.
C-12 'liver' Aln apruq, Tdy apluq. (Semantic shift from PPH
*qapeju 'gall'.)
C-13 'meat' Aln galem, Tdy layem.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
TADYAWAN-IRAYA
C-28 'to carry on head' Iry sunung, Tdy ka-sunung-an.
C-29 'to push' Iry degseq, Tdy dukseq.
C-30 'old (person)' Iry, Idy kuyay.
ALANGAN-IRAYA
D-l 'belly' Aln, Iry buyun. (cf. CPH *buyqun 'paunch, pot-
belly'.)
D-2 'calf (of leg)' Aln, Iry beres.
D-3 'to call' Aln buriyaq, Iry beriya.
D-4 'cold' Aln, Iry ma-dimlaq. (cf. T-l.)
D-5 'dirty' Aln, Iry rames.
D-6 'finger' Aln suluq, Iry sulu. (cf. Mb. *sulu 'finger-
nail'.)
D-7 'flower' Aln, Iry betakan.
D-8 'to give' Aln, Iry tabuy.
D-9 'gray hair' Aln sibuq, Iry sibu.
D-10 'inside' Aln, Iry galem.
D-ll 'knee' Aln, Iry dulang.
D-12 'to land on' (bird) Aln mis-kapet, Iry mi-kapet.
D-13 'to lie down' Aln, Iry palibay.
D-14 'lungs' Aln, Iry daragbayaq. (cf. PAN *baRaq.)
D-15 'to make' Aln, Iry panaw-en.
D-16 'meat' Aln, Iry ablasen.
D-17 'right(side)' Aln, Iry pamalang.
D-18 'to say' Aln iplaqung, Iry giplaung. (cf. SBis
*laquung 'to say'.)
D-19 'to select, pick' Aln qidang, Iry hidang.
D-20 'star' Aln, Iry magirem.
D-21 'thigh' Aln, Iry panubuq.
565
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
D-22 'throat' Aln talaqu, Iry talawuq.
D-23 'turbid,murky' Aln, Iry ma-rames.
D-24 'wing' Aln, Iry lagay.
TADYA YA
WAN-ALANGAN-IRA
E-l 'fart' Aln baytuk, Iry, Tdy baytek.
E-2 'fear,afraid' Aln a-limuw-an, Iry a-limw-an, Tdy ma-
limeq.
E-3 'fire' Aln, Tdy bayaq, Iry baya. (cf. PAN *baRah
'embers'.)
E-4 'flood' Aln, Tdy, Iry bungkalus.
E-5 'foot' Aln darapaq, Tdy dalapaq, Iry raprapa. (cf. PPH
?Dapa-Dapa 'sole'.)
E-6 'to lie on stomach' Aln pa-talegeb, Tdy mi-talukeb, Iry
i-lukub.
E-7 'hot' Aln, Iry ma-qibeng, Tdy maybeng.
E-8 'small' (diminutive suffix) Aln, Tdy, Iry -teq.
E-9 'to throw' Aln, Tdy, Iry benglay.
E-10 'today' Aln, Tdy nguna. (cf. Han taynguna.)
E-ll 'tomorrow' Aln guribas, Iry girabas, Tdy ulabas.
TADYAWAN
HANUNOO-BUHID-
F-l 'right(side)' Han sikun, Buhi sihun, Tdy tag-siken.
HANUNOO-BUHID-ALANGAN
None noted.
HANUNOO-BUHID-IRAYA
F-2 'drown' Han na-limus, Buh in-limus, Iry na-limes. (the
i is unexplained, cf. CPH*lemes)
HANUNOO-TADYA
WAN-ALANGAN
None noted.
HANUNOO-TADYA
WAN-IRAYA
F-3 "I will not!" Han, Tdy, Iry dayuq.
HANUNOO-ALANGAN-IRAYA
None noted.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
BUHID-TADYAWAN-ALANGAN
F-4 'to kill' Buh fahatay, Aln, Tdy pakatay.
YA
WAN-IRA
BUHID-TADYA
None noted.
BUHID-ALANGAN-IRAYA
F-5 'to wait' Buh fanay-an, Aln panaya-en, Iry panyaq-an.
HANUNOO-BUHID-TADYA
WAN-ALANGAN
G-l 'body' Han bilug, Buh habilugan, Tdy, Aln bilugan.
(cf. U-l)
G-2 'palm (of hand)' Han, Aln, Tdy dalukap, Buh daluhap.
(cf. Isg daku:la:p)
G-3 'to sit' Han, Buh tukaw, Aln, Tdy tugkaw. (cf. Ilk
tugaw, Bik tukaw)
G-4 'shirt' Han, Buh', Aln, Tdy balukas.
567
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
HANUNOO-TADYA
WAN-ALANGAN-IRAYA
G-5 'intestines' Han, Tdy punaq, Aln, Iry penaq.
G-6 'to see' Han na-k{t-an, Iry a-kit-an, Tdy, Aln ngit-an.
(cf. T-2)
G-7 'today' Han taynguna, Iry nguna, Aln, Tdy ngunaq.
BUHID-TADYAWAN-ALANGAN-IRAYA
G-8 'nose' Buh uyung, Tdy ngulung, Aln, Iry urung.
(cf. V-l)
G-9 'to spit' Buh tufay, Aln, Tdy tupay, Iry tepay.
(cf. Ilk tupra, Ifg tukpa, Itb mittiypah, Kellahan
tupga)
G-10 'across' Han dipay, Buh difay, Tdy lipay, Aln, Iry
ripay. (cf. Mamdipi, Pal, Msk dipaq, also found in
Borneo, e.g. Mukah dipah 'opposite bank'.)
G-ll 'tall' Han qabuwat, Buh, Tdy, Aln, Iry abwat.
(cf. U-2)
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
569
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PRONOUNS--TOPIC
HANUNOO BUHID TADYAWAN ALANGAN IRAYA
H-1 1-sg. aku ahu aku/-yak aku aku *aku
2-sg. kawu haw kawa/-ka kaqu kawu 'ka0u
3-sg. siya hanya kangen/-0 siyu iya *'(s)iya
1-pl. kami hami kama/-yam kami yamen *kami
1+2-sg. kita /-ta kita kita *kita
1+2-pl. kitam tam tama/-tam kitam tamu *kitam
2-pi. kamu ham tawa/-kam kamu kuyu *kamu
3-pl. sida hanya kangen/-0 siru kura *si-Da
0 3 7 4 2 5 (number o
OBLIQUE PRONOUNS
H-2 1-sg. kangku angku kangay/-yak kangay naqay 'kangku
2-sg. knamu hiamu kamu/-mu kaymu kumu *kanmu
3-sg. kanya hanya kangen/-ngen kansiyu kunin *kanya
1-pl. kanmi hiami kanyam/-yam kanyam yamen 'kanmi
1+2-sg. kanta kita/-ta kanta kita 'kanta
1+2-pl. kantam antam kantam/-tam kantam tamu 'kantam
2-pl. kanyu hayu kanyu/-yu kanyu kuyu 'kanyu
3-pl. kanda hanya kangen/-ngen kansiru kura 'kanDa
0 3 4 2 8 (number
Un
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
571
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
SOUTH NORTH
' my' kangku kangay
'ours' (ex) kanmi kanyam(en)
We cannot place any importance on the difference be-
tween kan-mu and kay-mu because the *kan- and *kay-
formative alternation appears to be quite old.5
Otherwise, the other oblique pronouns tend to agree.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
573
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Northern group has, in general, undergone a number of
innovative changes among its own members, so that we
cannot be certain from internal evidence what the
original PNM deictic system was. The Iraya system in
particular seems either to have undergone an innova-
tive overhaul, or else it may underscore an original
dialect diversity separating it from other dialects of
its immediate mesolanguage.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
PASSIVE
LOCAL
Notes. The forms cited for Han and Buh where separated by a
/ depend on the verb class used. The forms in Tdy, Aln, and Iry
are in apparent free variation and are not conditioned by verb
classes. The Buhid +g# symbolizes a form that is enclitic to a
preceding pronoun or negative rather than an affix on the verb
stem itself, e.g. ahu-g fasan hayu 'I am carrying wood.' My
data conflict on the form of the passive command. It is possible
that the Buh suffix is conditioned by the verb class, although I
get a predominant number of -an where Han (and the CPH languages)
would normally have *-en, as in tabu-an kam ibulun 'Finish your
work!' [Tag tapus-in, Han tabuh-un], fusaqan ka afuy 'Put out the
fire!' [Hil palu:ng-un and Han tigbak-un], haw fulaw-an angku
'Wake me up!' [Akl puka:w-un and Han pulaw-un], etc. It is
quite possible that Buhid, like the Northern Mangyan languages
has generalized many verbs into one simple conjugation, where
other Philippine languages known have three separate conjuga-
tions (such as direct passive, portative, and partative verb
roots). However, in this case Buhid has settled on -an while
the NM languges have used -en.
575
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
2.3.4. A Syntactic Paradigm. It would be helpful
if we looked at parallel examples of several focus
types in the five different languages.
I-3 'This is the knife which will (be used to) cut the fish.
Han inda ti siyaw pag i-gurut (sa) isdaq.
Buh tuy ka siyaw fag fan-lifung 0 uyang.
Tdy inda 0 pisaw pag pan-dureq 0 isdaq.
Aln anda in pisaw pag piyag-pa-duduq (sa) isdaq.
Iry tiyaq da pisaw pag batay pang-durus 0 isdaq.
this topic knife link will - use to cut object fish
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
577
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
associative passive--usually in a portative meaning
('sell', 'exchange', 'give', 'put', 'throw', 'plant',
etc.), or the local/referential passive--usually in an
ablative meaning ('wash', 'rinse', 'pay for', 'laugh
at', etc.).
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
FOURLANGUAGES
J-5 *ti remote deictic category. Han ti-da, Buh ti-ya, ca
'that yonder'; Aln, Tdy a-ti 'that yonder'; Han qa-ti
'there yonder'.
579
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Verbs in Philippine languages, generally requiring 'i-.
1-6 Portative
Ln
o
O
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
THREE LANGUAGES
J-6 *anDa 'this'. Han, Tdy inda, Aln anda.
J-7 *Dapu 'first' (patience particle, Tag mu:na). Han, Iry
dapu, Buh yap.
J-8 *wa- 'now; yet' (completive particle, Tag na). Tdy, Aln
wa, Buh wan.
TWOLANGUAGES
J-9 *atay 'here'. Han atay, Aln atay.
J-10 *pagta0u 'who?' Buh fagtaw, Aln pagtaqu. [Iraya
tawa (?)]
J-ll *idua 'none'. Buh idua 'none', Aln idua 'no longer'.
J-12 *ka marking particle (different from enumerative *ka).
Buh ka topic marking particle; Iry ka linker at phrase
level.
SOUTHERNMANGYAN
K-l *si-tay 'here'. Han sitay, Buh istay.
K-2 *tun-Da 'that nearby'. Han tunda, Buh tunya.
K-3 *aw interrogative particle. Han, Buh aw.
K-4 *kaNku 'my'. Han kangku, Buh angku.
581
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
N-3 Tdy, Aln saken 'I don't know' (ignorance particle).
N-4 Tdy, Aln kay 'still, yet' (durative particle). (cf.
Bontoc -kay interrogative particle)
N-5 Tdy, Aln tayteq past time marker, 'ago'.
N-6 Aln in, Tdy ni-pag oblique agent marker.
N-7 Aln, Tdy apuq 'there is' (existential particle).
N-8 Tdy angkarugay, Aln angkadugay 'when?'
2.3.6. Conclusions. The sharpest feature of the
Mangyan languages is the difference between them. The
topic marker, for example, differs from language to
language, with no etymon traceable to a common meso-
language. Where similarities occur, they point to a
bipartite split, the North Group (Iraya, Alangan,
Tadyawan) (1-6, H-9), as opposed to the South Group
(Buhid and Hanunoo). This split is particularly rein-
forced by the verb morphology (H-9), the first person
oblique pronoun forms (H-3), and the differences in
the remote deictic category (H-7: SM *siti; H-8: NM
*sita[q]).
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
TABLE1: LexicostatisticaZ comparison of Mangyan languages with surro
48 44 41 40 54 61 60 52 56 55 44
51 50 44 46 54 55 57 51 56 57 52
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
TABLE 2: Lexicostatistical distance of Mangyan languages from surround
+ 70 68 66 64 62 60 58 56 54 52
Buhid Han
Abr
Hanunoo Buh TagBtk
Aki
Tadyawan Aln
Iraya Aln
Northern Abr
NrTaganw Agy BtkAkl
Btk Tag Pal
Tagbanwa
Pampango Tag
Ul
00
4F>
Ntg AgyHan
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
585
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
that this merger, backed by other evidence, may serve
as a criterion for subgrouping these languages to-
gether.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
HANUNOO BUHID TADYAWAN ALANGAN
P-1 heavy ma-buyat ma-biyat mabyat ma-biyat
P-2 night yabi yabi yabiq yabiq
P-3 other-side dipay difay lipay ripay
P-4 arm takyay takyay takyay takyay
P-5 rib tagyang tadyang tagyang
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Philippine g (1911:82-83). Other such irregularities
among the Northern Mangyan languages include:
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
589
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
of the past in Pam is quite different, falling into as
many as six inflectional categories depending on the
verb stem classification. The base of the Pam past is
-in- or -i/e-. The Iraya past is based on -um- in the
active, and simply on -in- in the passive. While the
basis of each is rooted in Proto Philippine *-umin-
and *-in-, the developments have been different and
independent in Iry and Pam.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
PASSIVE
591
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
3.4. Shared elements of lexicon. There are only
a few distinguishable lexical items that seem to have
a distribution that may support the alignment of the
Mindoro languages with one or another of the other
Philippine languages being discussed.
3.4.1. Pampango.
T-l 'cold' Pam dimla, Iry, Aln dimlaq.
T-2 'to see' Pam akit, ikit, Iry, Han kit, Sbl ma-kit.
(cf. G-6)
T-3 'bone' Pam butul, Sbl botqo, Aln bitul*, Han butqul,
Buh butul (Note Tag buto Sin, Lub butqu are likely
to be borrowings)15
T-4 'to wait' Buh fanayan, Aln panaya-en, Iry panyaq-an,
Pam panayan (Note Ivt nanayahen, Itb mannanayaq,
nanayaq-en)
T-5 'needle' Pam karayum, Sbl karayem, Iry kadayum, Aln
kurayum. (Note *ka-prefix)
T-6 'dry' Pam ma-langiq, Buh, Han layung (metathesis in
Pam < *layung + *laquy, cf. Pam apiq from *()apuy
'fire')
T-7 (relationship) Pam tal-asawa 'husband and sife', Han
tar-qariq 'brother and sister')
T-8 'sky' Pam, Buh banwa.
T-9 'raincloud' Pam malulam, Han rurum. (Note Png lurem)
T-10 'to buy' Buh sali, saliw-un, Pam saliq, saliw-an
T-ll 'hand' Pam, Buh gamat. (But note Bot-Sbl gamet)
3.4.2. Palawan.
U-l 'body' Btk, Abr, Pal bilug, Han bilug, Buh habilugan,
Aln, Tdy bilugan (cf. G-l)
U-2 Abr abwatay, Btk abuat, Pal m-ebwat, Agy, Kal, Ntg
abwat 'long'; Han abuwat, Buh abuat, Aln, Tdy, Iry
abwat 'tall'. (cf. G-ll)
U-3 'to know (fact)' Btk tawan, Aln, Tdy tawan. (cf.
Bontoc tewqan 'I don't know', tewa [discourse particle
meaning 'I know what you said but have forgotten it'])
U-4 'to lie down' Btk, Han igyaq, Buh igya-n.
U-5 'thigh' Han, Buh, Btk balangbang.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
593
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
4. CONCLUSIONS.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
NEWHAVEN
NOTES
595
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Postma, S.V.D., who was also most helpful in many ways. In
addition, for Han, I consulted with Conklin (1953) and with
Conklin himself.
-Buhid (2 dialects)--A group of informants were interviewed in
the town of San Jose itself, they claimed they were from [fun
tan# balikyas], nearly three days walking distance from San
Jose. This area is probably the hinterlands of Roxas. I also
went to sitio Batangan between Roxas and Bongabon for a second
Buhid dialect. (This Batangan is not to be confused with the
Batangan language that is spoken further to the north.)
-Tadyawan (2 dialects)--My first interview was in barrio
TagbakIn, Pola; another informant from barrio Putingkakaw,
Pola was also present and agreed with the answers of the first
informant. However, I met a group of Tadyawans outside of the
town of Victoria, who claimed they were from far upstream in
the Magasawangtubig area.
-Alangan (1 dialect)--barrio Paitan, on the Nauhan side of Mount
Halcon.
-Iraya (2 dialects)--barrio Talipanan, Peurto Gallera; another at
sitio Baras, barrio Binaybay, Baco.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
597
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Butuanon, and Jaun-Jaun, but not necessarily in all dialects of
these speech types. There are still dialects of Ceb and War
which retain the original four vowel system. Although this merg-
er is probably the product of replacement in many Bis dialects
(where an [el is less prestigious than an [u]), the question can
be raised if such replacement can occur across a language bound-
ary as exists between Bis and Han/Buh.
14The base *ta is used to show intermediate distance (i.e.,
close to addressee but not to speaker) in Ilk dayta 'that (near
you)', and perhaps in other languages of the Cordillera.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Relationships of Mangyan
REFERENCES
599
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Ward, Jack H. 1971. A bibliography of Philippine
linguistics and minor languages. SEA Program,
Department of Asian Studies, Cornell University
Linguistic Series V, Data Paper #83.
This content downloaded from 138.253.100.121 on Sun, 20 Dec 2015 07:07:51 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions