Professional Documents
Culture Documents
Edited by
All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without
the prior permission of the copyright owner.
Acknowledgements ..................................................................................... x
Introduction ................................................................................................ xi
History Making a Difference
Katie Pickles
Figure 11-3: Mrs. Anna Buzueleac, 76, walks down the gangplank towards
her son, 1965.
Figure 12-1: Eliza Bennett’s wedding bonnet.
Figure 12-2: Detail of the inside of Eliza Bennett’s wedding bonnet.
Figure 12-3: George and Eliza Denton, c. 1902.
Figure 12-4: Page of family scrapbook with fragment of Eliza Bennett’s
wedding dress.
Figure 12-5: View of sitting room at Fern Hill.
Figure 13-1: A permanent building for a New Zealand war museum did
not progress beyond this undated sketch plan.
Figure13-2: A gun captured by New Zealand soldiers at Messines,
Belgium, being painted with the name of the regiment that captured it
on 7 June 1917.
Figure 13-3: Unidentified staff from the New Zealand War Records
Section photography department, 1919.
Figure 13-4: A view of the Dominion Museum’s main hall crowded with
natural history and ethnological displays, shortly before the war.
Figure 13-5: Dorothy Broad made these two hat pins from a shoulder pip
and a tunic button removed from her dead fiancé’s repatriated uniform.
Figure 14-1: Ranunculus paucifolius, a small yellow-flowered scree
buttercup with ashen-purple coloured leaves.
Figure 14-2: Enys’ Colonial Museum specimen entitled “Scree buttercup,
Ranunculus crithmifolius”.
Figure 14-3: Myosotis colensoi, the Castle Hill forget-met-not aka “mouse
ears”, one of the 14 endangered plant species at the Lance McCaskill
Nature Reserve.
Figure 14-4: Canterbury’s high country limestone tors and fence, first
erected in the 1948.
Figure 14-5: Humans engaging with little frog.
ACKNOWLEDGEMENTS
KATIE PICKLES
Why care about the past? Why teach, research and write history? History
at the service of nation and empire is no longer necessarily the objective.
Instead, the answer to these questions often lies in the intention of
“making a difference”, of learning from the mistakes of the past and
enabling a better day. But a better day for whom? What are the dangers of
engaging with the past? Whose voices are included, who remains silenced,
and who has the authority to speak for whom? For historians, these
questions are all difficult to approach and even harder to answer. Which
theories and methodologies are the best ones to use? How do we learn
from the mistakes of some historical research and not repeat them? The
intention and ability of history to make a difference is complex and
contested. It is the constant struggle to get it right that makes working with
the past worth the effort.
How the pursuit of history involves making a difference is the theme
explored in this volume. Leading and emerging scholars, activists, and
those working in the public sector, archives and museums bring their
expertise, beliefs, passion and honesty to provide both useful direction and
informed debate. They offer up new approaches to history that traverse the
geographical regions of Aotearoa/New Zealand, Australia, the Pacific and
Britain. While a common theme unites the chapters, authors employ a wide
range of methodological approaches: social, cultural, MƗori, oral, race
relations, religious, public, political, economic, visual and material history
are all represented. Likewise, the authors use a diversity of styles to express
their perspectives and their work, and co-authorship and collaboration is a
common feature. Demonstrative of the state of historiography in
Aotearoa/New Zealand, grand narratives, parochialism, and writing with
unfettered confidence and authority have made way for dynamic,
internationally engaged, and locally situated work. Historians engage with
xii Introduction
ANI MIKAERE
Colonialism is not satisfied with snaring the people in its net or of draining
the colonized brain of any form or substance. With a kind of perverted
logic, it turns its attention to the past of the colonized people and distorts it,
disfigures it, and destroys it.
—Frantz Fanon, The Wretched of the Earth
1
Frantz Fanon, The Wretched of the Earth (New York: Grove Press, 2004), 149.
2
Haunani-Kay Trask, From a Native Daughter (Honolulu: University of Hawai’i
Press, 1999), 114.
Contending with the Weight of History 3
History ... is the story of the powerful and how they became powerful, and
then how they use their power to keep them in positions in which they can
3
Thomas Lindsay Buick, An Old New Zealander: Te Rauparaha (Wellington:
Whitcombe & Tombs, 1911), 12. Buick also authored Old Manawatu (Palmerston
North: Buick & Young, 1903) in which he argued fervently in defence of NgƗti
Raukawa rights over the Manawatnj Block (see ch. 4).
4
Felix Keesing, The Changing Maori (New Plymouth: Thomas Avery & Sons,
1928), xii.
5
Keesing, The Changing Maori, 39. I should note that, as one historian has since
pointed out (somewhat gleefully, I might add), Felix Keesing was an
anthropologist, not a historian. However, I have little doubt that Trask would have
included anthropologists as part of “the colonising horde”: she describes historians,
anthropologists and archaeologists as “purveyors of intellectual colonialism”:
Trask, From a Native Daughter, 124.
4 Chapter One
The house which Keesing describes as that of “the head man” is the
homestead that was built by my great-grandparents around the year 1900.
Building on this site was part of a whƗnau strategy to keep NgƗti
Pareraukawa’s fire alight on the whenua at a time when the few remaining
6
Linda Smith, Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples
(Dunedin: University of Otago Press, 1999), 34.
7
Edward Said, Orientalism (London: Penguin Books, 2003), 3.
8
For example, the photographs on pp.68 and 109 of Keesing’s book are of my own
marae, NgƗtokowaru; and references are made to the sale of the Manawatnj Block
(66) and to a significant hui that took place at Motuiti (at 173 & 178), which is
near Foxton. NgƗti Raukawa is named after our common ancestor, Raukawa.
9
NgƗti Pareraukawa, the hapnj of the author, is named after a common ancestress,
Pareraukawa.
Contending with the Weight of History 5
NgƗti Raukawa land holdings in the area were being persistently eroded by
the machinations of the Native Land Court. While everything I have heard
about my great- grandfather suggests that he was a lovely, special man,
adored by his children and grandchildren and well known throughout the
district, it is incorrect to refer to him as “the head man” of NgƗti
Pareraukawa. He was from NgƗti Parewahawaha and had no direct
relationship with the land at Hǀkio. The people who were most intimately
connected with it were his in-laws, my great-grandmother’s whƗnau.
What are the implications of this factual blunder? To begin with, it is
an indication of Keesing’s complete lack of respect for his research
“subjects”. The book credits him with taking the photograph, which tells
us that he was physically there. This means that he clearly had the
opportunity, to say nothing of the responsibility, to ensure accuracy in his
use of the image. Whether he actually bothered seeking permission to take
the photograph or talked with my whƗnau about his work seems doubtful.
He does not refer to any of them by name, in the same way that he does
not refer to our tupuna whare, our wharekai or our hapnj by name. This
calls to mind a phenomenon that Albert Memmi describes as “the mark of
the plural”, whereby colonizers condemn the colonized “to drown in an
anonymous collective”. The lives of the colonized, in a specific sense, are
of no interest to the colonizer; they are not entitled to their own identity.10
The Changing Maori is riddled with evidence of this approach. Quotes
from MƗori sources are unerringly attributed to “a Maori” or “the
Maori”,11 while PƗkehƗ sources are respectfully named and meticulously
referenced.
What Keesing chose to omit from the photograph is also significant.
The house in the picture was not the only dwelling at NgƗtokowaru at this
time. There were other members of my great-grandmother’s whƗnau,
siblings and first cousins, whose connection to the land was of equal
significance, whose determination that the land should not be lost was just
as great. Some of them also lived on this land, in other dwellings (all of
them smaller, some constructed from ponga) that are not visible in the
photograph. The fact that Keesing focused solely on the largest and, in his
opinion, grandest-looking house—and then assumed that it must house
somebody “important”—tells us rather more about him than it does about
10
Albert Memmi, The Colonizer and the Colonized (London: Earthscan, 2003),
129.
11
For example, “‘We thought it would be easy to vanquish and kill the Pakeha.
We looked on them as merely a large number of thistles easily cut down and
rooted up.’ So said the Maori.” (47); and “‘Rugby football was invented for the
Maori race’ said a Maori to the writer” (178).
6 Chapter One
the people whose home he gave himself free licence to photograph and to
describe.
The same can be said for his invention of a mythical “head man”. The
society from which the British colonists had come was intensely
hierarchical and underpinned by patriarchy: these concepts were considered
so normal that they twisted the colonists’ perception of all other societies
with whom they came into contact. Accordingly, Keesing would not have
felt the need to inquire whether NgƗti Pareraukawa had a “head man” or
where he lived; he would have regarded these things as so obvious as to
render any inquiry unnecessary. He would have assumed that it was in the
natural order of things that we should have a patriarch and that he should
live in the largest house.
The problem with this set of assumptions is that while they may have
applied to the notion of “family” as Keesing understood it, they made no
sense whatsoever in the context of my great-grandparents’ household. My
great-grandparents had fourteen children in all, a number of whom lived
with them or close by, along with numerous grandchildren. From the
numerous stories relayed to my generation by those grandchildren (our
parents, aunties and uncles), it is clear that our great-grandparents had
extremely busy lives. Raising their whƗnau, while establishing themselves
on the land and fulfilling numerous hapnj and iwi responsibilities, was a
team effort. Both were much loved by their grandchildren, but it is
apparent that while our great-grandfather was a gentle man who loved
nothing better than to indulge his mokopuna, our great-grandmother was a
rather more forceful character. I have heard it said on many occasions that
within their household her word was law. It also seems that she played a
significant role within NgƗti Pareraukawa and beyond, carrying
responsibilities that were largely assumed by my grandmother with the
passage of time. Both my great-grandfather and my grandfather appear to
have been sufficiently secure in their own masculinity, and in their own
unique roles within their whƗnau, hapnj and iwi, to have felt not remotely
threatened by the strength of their wives.
You may wonder why I am making such a fuss of a single expression
in the caption to a photograph: after all, my knowledge of my whƗnau
history is more than enough to debunk the suggestion that patriarchy is
part and parcel of what it means to belong to NgƗti Pareraukawa. Part of
my answer has to do with the way that opportunities to know ourselves
more intimately by talking to the generations before us inevitably diminish
with the passage of time. While I may have been lucky enough to have had
direct access to people who told vivid, first-hand stories about my great-
grandparents, not all of my Pareraukawa relatives will have been so
Contending with the Weight of History 7
fortunate. Nor, now, are they likely to be: there is nobody left within our
whƗnau who lived when my great-grandparents were alive.
However, there is more to my concern for accuracy than the acute
sense of loss that comes with the passing of the generation before mine.
My real objection to Keesing’s description of my great-grandparents’
house concerns the power of myth and the central role that it has played in
the colonial project. The fact is that his seemingly casual comment is but
one very small brick in a colossal wall of PƗkehƗ myth-making about the
nature of MƗori society prior to contact with PƗkehƗ ideas.
PƗkehƗ have told us over and over again, for example, that patriarchy
prevailed in MƗori society: that women were regarded as inherently noa,
born to perform menial tasks, while men, being inherently tapu, were the
leaders; that women were associated with misfortune and death while men
were associated with divinity and life; that taking multiple partners, in the
case of a man, was the mark of a rangatira, while multiple partners, in the
case of a woman, were proof of her promiscuity and depravity; that female
babies were put to death while male babies were celebrated. These and
countless other half-baked, vile assertions had absolutely nothing to do
with our reality but, importantly, enabled PƗkehƗ to feel good about
themselves.
This is a classic illustration of what Haunani-Kay Trask calls the
colonial habit of describing the West’s view of itself through the
degradation of the Indigenous past. 12 Her recollection of growing up,
caught between conflicting versions of “truth” about her people, captures
well the sense of confusion that is produced for the Indigenous person in
these circumstances:
From my ‘ohana (family), I learned about the life of the old ones: how they
fished and planted by the moon; shared all the fruits of their labors,
especially their children; danced in great numbers for long hours; and
honoured the unity of their world in intricate genealogical chants … At
school, I learned that the “pagan Hawaiians” did not read or write, were
lustful cannibals, traded in slaves, and could not sing. Captain Cook had
“discovered” Hawai’i, and the ungrateful Hawaiians had killed him. In
revenge, the Christian god had cursed the Hawaiians with disease and
death.13
12
Trask, From a Native Daughter, 117.
13
Ibid., 113.
8 Chapter One
14
I have borrowed this phrase from Trask, From a Native Daughter, 120.
15
Otaki Mail, 8 October 1923, reprinted in Otaki Historical Society Journal, 5
(1982): 91.
16
Otaki Mail, 9 April 1929, reprinted in Otaki Historical Society Journal, 5 (1982):
91. The Mail also included information about the sons’ rugby achievements.
17
The way that such contradictions are reconciled is often to characterize women
such as my great-grandmother, and my grandmother, as exceptions to a rule of
male leadership—instead of realizing that there was never any such rule, other than
in the colonial imagination.
Contending with the Weight of History 9
Whatanui, upon his arrival in the area, pledged to shelter the earlier
residents from this fate so long as they remained within the territory that
had been allocated to him. When asked by one of those to whom he
offered protection whether he was able to make good on his promise,
effectively thwarting Te Rauparaha’s wishes, Te Whatanui replied
confidently: “Heoi anǀ te mea e pƗ ki a au ko te ua anake o te rangi.”
A number of historians have translated this statement as a promise that
“nothing but the rain from Heaven can touch you”.18 This has been rolled
up into a version of history that proclaims Te Whatanui as an almost
instant convert to Christianity, indeed as someone who practised Christian
charity over a decade before Christianity even appeared in the region at the
end of 1839. Writing in 1842, Jerningham Wakefield described Te Whatanui
as the perfect gentleman, observing Christian prayers and adopting PƗkehƗ
domestic habits in his household at Raumatangi, not far from where
NgƗtokowaru now stands.19
However, the correct translation of Te Whatanui’s statement, “nothing
but the rain from the heavens can touch me”, carries an entirely different
set of connotations. This was, in fact, an assertion of his mana over the
area he had brought his people to settle upon, in response to a direct
invitation to do so. Perhaps his decision to protect this group was a test of
Te Rauparaha’s resolve; if so, Te Whatanui seems to have felt confident
about the outcome. In later years, evidence was given before the
Horowhenua Commission20 that he had also stressed to Te Rauparaha that
“no one must climb up my backbone”, a statement that conveys a similar
sentiment.
While Te Whatanui was known as a peacemaker when he determined
such a course of action to be appropriate,21 generating the aphorism “te
18
For example, Buick, An Old New Zealander, 207; William Thomas Locke
Travers, Stirring Times of Te Rauparaha (Christchurch: Whitcombe & Tombs,
1906), 154; Patricia Burns, Te Rauparaha: A New Perspective (Auckland: A.H. &
A.W. Reed, 1980), 152; see also Elsdon Best, “Notes on the Art of War”, Journal
of the Polynesian Society, 12 (1903): 162.
19
Edward Jerningham Wakefield, Adventure in New Zealand Vol II (London: John
Murray, 1845), 240–41.
20
Evidence of Kipa Te Whatanui to the Horowhenua Commission, Appendices to
the Journals of the House of Representatives (AJHR), 1896, G-2/225.
21
For example, he is credited with securing peace between NgƗti Raukawa and
NgƗti Apa and RangitƗne in what is known as “the peacemaking at Karikari”
around 1830, during which his calm display of personal courage earned the
admiration of NgƗti Apa and RangitƗne who greeted him with the exclamation:
“Manawaroa” (stout-hearted or brave hearted). As a result of Te Whatanui’s
actions, Te Awe Awe (a Rangitane rangatira) is said to have broken his tokotoko
10 Chapter One
across his knee, casting it at the feet of Te Whatanui. Other chiefs followed his
example and “the peace of Te Whatanui” was secured: “Te Whatanui”,
http://horowhenua.kete.net.nz/en/site/topics/75-te-whatanui.html (accessed 11 July
2016).
22
See, e.g., the waiata “Takoto rawa iho ki te pǀ”, composed by Matangi Hauroa
and directed specifically at Te Whatanui, urging him to exact utu for the defeat of a
group of his relatives under the leadership of Te MƗhunga. Te Whatanui
subsequently did as he had been asked: Charles Royal, KƗti Au I Konei: He
Kohikohinga I NgƗ Waiata a NgƗti Toa Rangatira, a NgƗti Raukawa (Wellington:
Huia, 1994), 68–72; see also Neil Grove, “Te Whatanui: Traditional Maori
Leader”, MA thesis (Victoria University of Wellington, 1985), 40–53.
23
Octavius Hadfield, Maoris of By-Gone Days: Matenga Te Matia (London: J.B.
Shears & Sons, 1929), 7.
24
See, e.g., the report of him blaming Christianity for NgƗti Raukawa’s failure to
join with Te Rangihaeata in attacking government forces after Te Rauparaha’s
capture by Governor Grey: A Correspondent, “Manawatu”, New Zealand
Spectator and Cook’s Strait Guardian, 14 October 1846, 2.
25
Taratoa was christened by Richard Taylor in 1853 but James Duncan is said to
have been unhappy about the baptism, believing Taratoa’s commitment to be
lacking: “Nepia Taratoa”, http://horowhenua.kete.net.nz/en/site/topics/322-nepia-
taratoa.html (accessed 11 July 2016).
Contending with the Weight of History 11
26
NgƗ TƗngata Taumata Rau 1769–1869, ed. W.H Oliver (Wellington: Allen &
Unwin, Te Tari Taiwhenua, 1990), 362.
27
Williams describes his journey to the Kapiti coast in Caroline Fitzgerald, ed., Te
Wiremu: Henry Williams—Early Years in the North (Wellington: Huia, 2011),
289–307.
28
Fitzgerald, Te Wiremu, 306.
29
Many of us continue to behave in this manner, e.g. allowing Christian prayer
into our otherwise non-Christian homes if we feel it will make our guests feel more
comfortable.
12 Chapter One
30
Her brother Te Rauparaha, for instance, has had at least four books written about
him; there are no corresponding works about Waitohi. Yet, when asked about
NgƗti Raukawa’s decision to leave Maungatautari in order to come and help Te
Rauparaha hold the southern lands which he had recently secured, Manahi of NgƗti
Contending with the Weight of History 13
Huia famously replied: “We came at the desire of Waitohi. Had Te Rauparaha
called, the people would not have assented. It was at the word of Waitohi”:
Wakahuia Carkeek, The Kapiti Coast (Wellington: A.H. & A.W. Reed, 1966), 23.
Waitohi was also responsible for allocating the land to those who answered her call
and went south. It is Carkeek who recounts that “many of [Te Rauparaha’s]
strategic plans and successful conquests could be attributed to the genius of his
eldest sister”.
14 Chapter One
Whatever I read about Indians I check out with my inner self. Most of what
I have read ... is upside-down and backward. But my inner self, the self
who knows what is true of American Indians because it is one, always
warns me when something deceptive is going on. And with that warning, I
31
Jeremy Waldron, “Historic Injustice: Its Remembrance and Supersession”, in
Justice Ethics & New Zealand Society, eds Graham Oddie and Roy Perrett
(Auckland: Oxford University Press, 1992), 142.
Contending with the Weight of History 15
32
Paula Gunn Allen, The Sacred Hoop: Recovering the Feminine in American
Indian Traditions (Boston: Beacon Press, 1986), 6–7.
33
Trask, From a Native Daughter, 120.
16 Chapter One
34
Les Back, “Gendered Participation: Masculinity and Fieldwork in a South
London Adolescent Community”, in Gendered Fields, eds Diane Bell, Pat Caplan
and Wazir Jahan Karim (London: Routledge, 1993), 215.
Contending with the Weight of History 17
35
Smith, Decolonizing Methodologies, 1.
CHAPTER TWO
1
Harry Evison, The Treaty of Waitangi and the NgƗi Tahu Claim: A Summary
(Christchurch: NgƗi Tahu MƗori Trust Board, 1987); Waitangi Tribunal, The NgƗi
Tahu Report (Wellington: Brooker & Friend, 1991); Harry Evison, The Long
Dispute (Christchurch: Canterbury University Press, 1997); Vincent O’Malley,
“Treaty-Making in Early Colonial New Zealand”, New Zealand Journal of History,
33: 2 (1999): 137–54.
2
NgƗi Tahu Deed of Settlement, 1997.
Fulfilling Kemp’s Deed: Tuahiwi and Land Title Reform 19
provide individual titles to the NgƗi Tahu owners of Tuahiwi, and the
recent drive to fulfil an aspect of Kemp’s deed through land title reform in
Tuahiwi.3
The Indian political scene in the 1960s was a fine blend of the first large
generation of college-trained Indians and the entrenched veterans of the
New Deal who had served most of their lives in tribal government. With
the passing of the old guard and the subsequent delivery of tribal councils
to the new generation, Indian tribes lost a good deal of their historical
perspective. Long-standing Indian leaders … had read Felix S. Cohen’s
Handbook of Federal Indian Law by kerosene light in log cabins and were
as competent in the niceties of legal fictions as most attorneys then
representing the tribes. Today, unfortunately, few people in tribal
government know their legal rights; they simply assume their duties and
3
This article mixes the personal, the political and the academic in its overall
structure. Unusually it employs the first person for parts of the article as one of its
authors, Te Maire Tau, reflects on his own personal experiences in the history of
land title issues at Tuahiwi. Whenever the pronouns “I”, “my” or “our” are used,
they refer to Te Maire Tau and not his co-author, Martin Fisher.
4
NgƗi Tahu Claims Settlement Act 1998.
20 Chapter Two
responsibilities, and it makes the situation worse that there are few models
from whom they can take their cues.5
5
Vine Deloria, Custer Died for Your Sins: An Indian Manifesto (Oklahoma City:
University of Oklahoma Press, 1988), preface.
6
Alexander Mackay, A Compendium of Official Documents Relative to Native
Affairs in the South Island (Nelson: The Government of New Zealand, 1872).
Fulfilling Kemp’s Deed: Tuahiwi and Land Title Reform 21
people.7 As a result, Te Hori wrote a letter for both MƗori and PƗkehƗ to
read. The letter was a classic statement of mana motuhake:
E hoa mƗ, e ǀku hoa aroha, e ngƗ tƗngata e noho ana ki tƝnei motu,
whakarongomai, e tƝtahi pito o te motu nei, e tƝtahi pito, e waenganui, e
ngƗ iwi PƗkehƗ, e noho ana ki Te Wai Poenemu (Pounamu), me ngƗ
tƗngata hoki e noho ana ki tƝrƗ moutere i te ahi Ɨ Mahuika. E ka Maori, ki
a rongomai koutou.
Ko Raukawa, te rohe. Kia kaua te tangata o tƝrƗ motu, e whiti mai, ki
tenei motu, takatakahi ture ai, me ngƗ tƗngata hoki ǀ tƝnei motu, kia kaua
e whakatakotoria. He takiwƗ nui, ki waenganui ǀ koutou, ǀ mƗtou, pƝra
hoki me tƗ Hakopa, rƗua ko Rapana, kua waiho tenei hei kawenata mau
tonu, mǀ koutou, mǀ mƗtou. Kua rohea atu tƝnƗ motu mǀ to koutou KƯngi.
He KƯngi anǀ ǀ tenei motu, ko TnjƗhuriri, ahakoa kua mate ia, kei te mau
anǀ tǀna mana, i runga i a mƗtou, Ɨ, Ɲ mǀhio nei anǀ ǀna uri. He maunga
nunui ana ǀ tƝnei motu, ko Tapuaenuku, ko Kaitaurau ko Maungatere, ko
Te Ahupatiki, ko Turahaua, ko Mihiwaka, ko Rakiura.
E hoa mƗ, kƗti te tangata o tƝna motu te haere mai ki konei, timanga
ai.8
Friends, my dearest friends, to the people who live in this island, listen
here. Those of you from one point of this land, to the other point, to those
that dwell in between, to all white people, to those who live in Te
Waipounamu, and all who inhabit the Island where the fire of Mahuika
burns. To the Maori, you must all listen.
Raukawa is the boundary. Let not the people of the Northern Island,
come across to this island and treat the law with contempt; neither the
people of this island lay down and allow it. There is a large dividing space
between them and us, like unto that between Jacob and Laban, which
leaves this to continue as a perpetual testament for us. That island has been
divided for your King. There is another King of this island, he is TnjƗhuriri.
Although he is dead his authority remains with us his descendants. We
have great mountains on this island, Tapuae-o-Uenuku, Kai-taurau,
Maunga-tere, Ahu-patiki, Tarahoua, Mihi-waka and Rakiura.
Friends, let not the people of that Island no longer come over to this
and work deceit fully.9
At the most basic level, Te Hori is simply saying that the authority of Te
Waipounamu rests with TnjƗhuriri (NgƗi Tahu) and their descendants.
Likewise, Te Hori confirms the mana of NgƗi Tahu to Te Waipounamu by
7
James Belich, The New Zealand Wars (Auckland: Penguin, 1998); Danny
Keenan, Wars Without End: The Land Wars in Nineteenth Century New Zealand
(Auckland: Penguin, 2009).
8
Pita Te Hori letter, 7 December 1863, personal collection of Te Maire Tau.
9
Translated by Te Maire Tau.
22 Chapter Two
citing the mountains who are all in effect ancestors, starting with the
northernmost ancestor/mountain Te Tapuae-o-Uenuku along the Kaikoura
Range. Te Hori then moves southwards, citing the other mountains that
NgƗi Tahu acknowledge as theirs, such as Maunga-tere of North Canterbury,
Te Ahu Patiki of Banks Peninsula, Kai-tarau of North Canterbury,
Tarahoua of Te Muka, Mihi-waka of Otakou, and finally Rakiura (Stewart
Island). However, Te Hori has also assimilated the Old Testament story of
Jacob and Laban who built two pillars, Jegar Sahadtha and Galeed, to
witness the agreement to keep the peace between each other. The text from
Genesis makes it easier to see how Te Hori aligns what in some ways are
two disparate traditions.10
For Te Hori, the mountains are the equivalent of the pillars built by
Jacob and Laban. He is letting his people know that the mountains are
similar in that they represent the covenant among the iwi, and that each iwi
possesses its own mana to its lands and boundaries. But Te Hori is also
speaking to the settlers and his own people, because the underlying
message is that agreements are made to be kept, and foremost are the laws
of our ancestors. The great message Te Hori left to his people is the
proverb: “Ko toku ture i ahu mai i toku tupuna ko TnjƗhuriri”—My laws
come from my ancestor, TnjƗhuriri. This is the cultural milieu of Tuahiwi
and NgƗi Tahu. This is close to what Deloria meant when he was speaking
about a “historical perspective”. Te Hori’s declaration of separateness, or
his mana motuhake, is the type of internal message that our pƗ has
maintained over its generations. These are the internal histories and
messages we pass on.
Much like Deloria’s American experience, NgƗi Tahu elders were also
well read on the legal fiction or “legal niceties” of how the settlers
justified themselves, and on the basic positions and responses his people
grounded themselves in. Leaders were also grounded in the basic truths
and agreements their elders had made with the settlers—because to forget
these details is to forget the larger purpose of being a tribe. Without these
truths, and without a continual renewing of these truths over generations, a
people can become convinced that being a director with duties and
responsibilities to corporate fictions is the end point.
To this end, for NgƗi Tahu and Tuahiwi, the Treaty of Waitangi was
always something that we understood as a founding document of
nationhood.11 But far more important to our people was our knowledge of
10
Genesis 31: 44–52.
11
Ruth Ross, “Te Tiriti o Waitangi: Texts and Translations”, New Zealand Journal
of History, 6: 2 (1972); Alan Ward, An Unsettled History: Treaty Claims in New
Zealand Today (Wellington: Bridget Williams Books, 1998), 13–18; Claudia
Fulfilling Kemp’s Deed: Tuahiwi and Land Title Reform 23
Regulations Act and the Native Circuits Courts Act were passed in 1858.14
While in theory the “New Institutions” were an example of the devolution
of state authority to MƗori tribal communities, in most cases they were
used by the government to impose PƗkehƗ laws upon its MƗori subjects.
The development of the rnjnanga at Kaiapoi under the “New Institutions”
took place parallel to the issuing of land titles, both of which were
undertaken by the Native Commissioner for the Southern Provinces,
Walter Buller.
In his letters Buller stated that he “urged the partition and
individualization of the land and the issue of Crown Grants to the Natives,
in severalty, as the only effectual remedy for the evils complained of”.
While Buller overstated his position, he was the fundamental agent for a
change in how the land was to be managed. He wrote:
At a public meeting of the Kaiapoi Natives, when this subject was under
discussion, I elicited their sentiments by putting forward the following
suggestions; all of which met their approval. Six resolutions were passed.
It has been suggested that Buller imposed his views of individual title
upon the community. This portrayal reveals the functioning of the narrative,
14
Native District Regulations Act 1858; Native Circuits Act 1858.
15
Appendices to the Journals of the House of Representatives (AJHR), 1911, G-5,
12. The points where the elders were critical of Buller were when they found that
the North Island husbands had been allocated the land, instead of the wives who
were NgƗi Tahu. There was also the expectation that the people retained their right
to “ohaki” their land— that is, to will their land to either their descendants or to
others those chose fit.
Fulfilling Kemp’s Deed: Tuahiwi and Land Title Reform 25
obscuring the fact that individual property rights were the norm and
disregarding the point that the Kaiapoi people asked for their lands to be
individualized through subdivision. The true nature of MƗori property
rights is lost and any “progress” towards individual rights is ascribed to the
colonizer.16 Interestingly, Mantell said that in Kaiapoi the “proprietorship is
more minutely divided than in any other place which came within the
sphere of my operations”, and so reveals the type of cognitive dissonance
required for the narrative to remain salient.17
Soon after this proposal was made in December 1859, Canterbury NgƗi
Tahu gathered at Lyttelton to meet Governor Gore Browne to ask that he
approve their idea of individual title. Their petition read:
The voice of all the people is that our land reserves be subdivided, so that
each may have his own portion. We ask you to give to each man a title in
writing to his own allotment. But we leave the matter in your hands
Governor. Our reason for urging the subdivision of our land is that our
difficulties may cease, that we may live peaceably.18
Governor Browne gave his personal assurance in this matter when meeting
with “the assembled Kaiapoi Natives” at Lyttelton: “I shall then
recommend to the Queen that titles similar to those of Europeans should
be issued to such individuals.” 19 This is likely to be the origin of the
Crown Grants Act (No.2) 1862. For the Crown, the problem was not that
MƗori property rights were “communist”, but rather that they were more
complex and nuanced than European rights, and this made land acquisition
more difficult. Across New Zealand, the external imposition of individual
title during this period gave the Crown greater power, facilitating land
purchases as well as fulfilling the “civilizing mission”, and while the
Crown had already acquired NgƗi Tahu land, the wider influence of the
narrative as well as the pragmatic need to settle the issues in Kaiapoi are
seen to be at play here.
16
Raymond Firth, Primitive Economies of the New Zealand Maori (New York:
Routledge Revivals, 2011), 351–57.
17
“Report Relative to the Land Purchases and the Condition of the Natives in the
Middle Island”, AJHR, 1858, I C-03, 4. Yet we also know that the hapnj worked
together as a collective, particularly for the kƗuru which was a labour-intensive
activity. But this does not mean that the produce was shared collectively. KƗuru is
the sugar contained within the cabbage tree.
18
The Maori Messenger—Te Karere Maori, 7: 20 (1860): 4.
19
Ibid.
26 Chapter Two
20
There were two waivers issued from 1844 to 1846. Michael Belgrave, “Pre-
emption, the Treaty of Waitangi and the Politics of Crown Purchase”, New
Zealand Journal of History, 37: 1: 5 (1997): 23–37; Rose Daamen, The Crown’s
Right of Pre-emption and Fitzroy’s Waiver Purchases, Waitangi Tribunal
Rangahaua Whanui Series, 1998.
21
Crown Grants Act (No.1) 1862.
22
Waitangi Tribunal, Taranaki Report: Kaupapa Tuatahi (Wellington: Legislation
Direct, 1996); Waitangi Tribunal, Te Whanganui a Tara me Ona Takiwa: Report
on the Wellington District (Wellington: Legislation Direct, 2003); Waitangi
Tribunal, The Mohaka ki Ahuriri Report (Wellington: Legislation Direct, 2004);
Waitangi Tribunal, Te Tau Ihu o te Waka a Maui: Report on Northern South Island
Claims (Wellington: Legislation Direct, 2008);Waitangi Tribunal, The Wairarapa
ki Tararua Report (Wellington: Legislation Direct, 2010); Kesaia Walker, “History
of Pre-1865 Crown Purchase Reserves in Te Rohe Potae”, Report Commissioned
by the Waitangi Tribunal for the WAI 898 Te Rohe Potae Inquiry, A142, 2013.
23
AJHR, E-5, 1862.
24
Grant Phillipson, The Northern South Island: Part II, Rangahaua Whanui Series,
1996, 9.
Fulfilling Kemp’s Deed: Tuahiwi and Land Title Reform 27
the passage of the Crown Grants Act No.2 1862 or, as its long title put it,
“An Act to authorise the issue of Crown Grants in certain cases”. The Act
empowered the Governor in Council to fulfil any promises made even if
there was only oral evidence to support them, so long as the government
had investigated the claims and satisfied itself that the promises had been
made.25
The issue of Crown grants for MƗori reserves around the country had
been repeatedly delayed during the 1850s. Perhaps it did not seem of much
importance to colonial administrators and politicians when land sales
seemed to be continuing and the decade was relatively peaceful. But
matters took on a more urgent note when war began in the North Island.
MƗori allies were being sought at every turn. In 1861, on the motion of the
MP for Timaru, Francis Jollie, “it was ordered that there be laid on the
table a return of all Crown grants issued, or in course of preparation, to
Native subjects of Her Majesty”. 26 When the information was collated,
those returns were printed for the use of the members of the House.27
On 3 July 1862, a “Return of Native Reserves Made in the Cession of
Native Territory to the Crown, also of Crown Grants to be issued to Natives,
and of Crown Grants already issued” was published by Parliament.28 This
return included the Kaiapoi Reserve at Tuahiwi, and the return noted the
separate report published by Buller on the “Partition and Individualization
of the Kaiapoi Reserve”.29 The Crown Grants Bill (No.2) was not debated
during its actual readings in the House but it was discussed prior to its
introduction on 18 July 1862. The upstart Opposition politician from
Taranaki, James Crowe (J.C.) Richmond, moved for the government to
provide more detailed information regarding Crown grants for MƗori
reserves than Jollie had the previous year. Richmond wanted information
on “all promises of Crown grants made to persons of the Native race,
showing the date of every such promise, the position of the land to be
granted, the person by whom and authority by which such were promises
were made; whether they have been fulfilled or not; and, if not, why not;
with any other information bearing on the matter.” The parliamentary
record noted that the matter had caused him great annoyance, presumably
because he felt it should have been dealt with earlier.30
25
Crown Grants Act (No.2) 1862.
26
New Zealand Parliamentary Debates (NZPD), 1861, 77.
27
NZPD, 1861, 180; AJHR, E-3a, 1861.
28
AJHR, E-10, 1862.
29
AJHR, E-5, 1862.
30
NZPD, 1862, 409.
28 Chapter Two
31
Ibid.
32
“Native Affairs, Despatch from the Duke of Newcastle respecting Grants of
Crown Titles to Natives under certain circumstances”, AEBE 18507 LE1 34
1862/131, Archives New Zealand (ANZ).
33
NZPD, 1862, 409.
34
NZPD, 1862, 410.
Fulfilling Kemp’s Deed: Tuahiwi and Land Title Reform 29
just as effective for the Parliament to achieve this purpose on its own.35 A
key question might be why, despite “the subject having more than once”
been brought before the Stafford ministry, no action was taken. In fact, the
MP for Dunedin Country, Thomas Bannatyne Gillies, stated during the
parliamentary debate that the Stafford ministry had taken care “that as few
grants” were issued as possible.36
Francis Dillon Bell, who only two months later upon the introduction
of the Crown Grants Bill (No.2) was serving as Native Minister under the
Domett Ministry, commented that the question of exactly what promises
were made was complicated. He originally “thought it would be an easy
and desirable thing to collect together the cases where grants had been
promised; but when he set about it he was staggered with the immense
difficulty of ascertaining the extent of the question.” He found that there
were a number of different scenarios under which promises were made: 1)
the Crown had entered into engagements to issue Crown grants as part of
the consideration for the cession of territory; 2) in other cases, MƗori were
to buy land at the usual price and receive Crown grants; 3) the Crown had
promised reserves for individuals. Bell stated that in most cases the
promises had been completely forgotten, “the whole had gone into
oblivion—the residents even in the places where the promises were made
being in many cases totally ignorant of their existence”.37 He noted that in
Taranaki there were more than 100 cases of MƗori having paid 10 shillings
per acre yet still not received their Crown grants. He concluded by
supporting in theory the notion that the Governor be entrusted to provide
the Crown grants so that they could be issued without any delay, although
he also supported the General Assembly’s power to do so. He noted that
“the failure in the performance of these promises had produced
dissatisfaction in the minds of a great number of Natives, and only that day
two chiefs had been to him asking whether they would get a fair hearing at
the bar of the House, and so be enabled to get their grants; upon which he
told them to write a letter to the House, which would give it every
consideration, and do them all the justice in their power.”38 That power
was clearly far below any reasonable expectation.
MP J.C. Richmond finished the debate in Parliament by opposing the
power of the Governor to issue the grants. He believed the General
Assembly should lead the way, but agreed with Bell that the Crown grants
should be issued as soon as possible. “The Natives referred to at Taranaki,
35
Ibid.
36
Ibid.
37
Ibid.
38
NZPD, 1862, 411.
Another random document with
no related content on Scribd:
The Project Gutenberg eBook of The Cambridge
natural history, Vol. 03 (of 10)
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
Author: A. H. Cooke
F. R. C. Reed
Editor: S. F. Harmer
Sir A. E. Shipley
Language: English
THE
CAMBRIDGE NATURAL HISTORY
EDITED BY
AND
VOLUME III
Map to illustrate
THE GEOGRAPHICAL DISTRIBUTION
of the
LAND OPERCULATE MOLLUSCA
The figures indicate the number of known species.
MOLLUSCS
By the Rev. A. H. Cooke, M.A., Fellow and Tutor of King’s College,
Cambridge
BRACHIOPODS (RECENT)
By A. E. Shipley, M.A., Fellow of Christ’s College, Cambridge
BRACHIOPODS (FOSSIL)
By F. R. C. Reed, M.A., Trinity College, Cambridge
New York
MACMILLAN AND CO.
AND LONDON
1895
All rights reserved
Copyright, 1895,
By MACMILLAN AND CO.
Norwood Press:
J. S. Cushing & Co.—Berwick & Smith.
Norwood, Mass., U.S.A.
PREFACE TO THE MOLLUSCA
MOLLUSCA
CHAPTER I
Introduction—Position of Mollusca in the Animal Kingdom—
Classification—Origin of Land and Fresh-water Mollusca 1
CHAPTER II
Land and Fresh-water Mollusca, their Habits and General
Economy 23
CHAPTER III
Enemies of the Mollusca—Means of Defence—Mimicry and
Protective Coloration—Parasitic Mollusca—Commensalism—
Variation 56
CHAPTER IV
Uses of Shells for Money, Ornament, and Food—Cultivation of the
Oyster, Mussel, and Snail—Snails as Medicine—Prices Given for
Shells 96
CHAPTER V
Reproduction—Deposition of Eggs—Development of the
Fertilised Ovum—Differences of Sex—Dioecious and
Hermaphrodite Mollusca—Development of Fresh-water Bivalves 123
CHAPTER VI
Respiration and Circulation—The Mantle 150
CHAPTER VII
Organs of Sense: Touch, Sight, Smell, Hearing—The Foot—The
Nervous System 177
CHAPTER VIII
The Digestive Organs, Jaw, and Radula: Excretory Organs 209
CHAPTER IX
The Shell, its Form, Composition, and Growth—Designation of its
Various Parts 244
CHAPTER X
Geographical Distribution of Land and Fresh-water Mollusca— 277
The Palaearctic, Oriental, and Australasian Regions
CHAPTER XI
Geographical Distribution of Land Mollusca (continued)—The
Ethiopian, Nearctic, and Neotropical Regions 328
CHAPTER XII
Distribution of Marine Mollusca—Deep-sea Mollusca and their
Characteristics 360
CHAPTER XIII
Class Cephalopoda 378
CHAPTER XIV
Class Gasteropoda—Amphineura and Prosobranchiata 400
CHAPTER XV
Class Gasteropoda (continued): Opisthobranchiata and Pulmonata 427
CHAPTER XVI
Classes Scaphopoda and Pelecypoda 444
BRACHIOPODA (RECENT)
CHAPTER XVII
Introduction—Shell—Body—Digestive System—Body Cavity—
Circulatory System—Excretory Organs—Muscles—Nervous
System—Reproductive System—Embryology—Habits—
Distribution—Classification 463
BRACHIOPODA (FOSSIL)
CHAPTER XVIII
Introduction—Division I. Ecardines—External Characters—
Internal Characters—Division II. Testicardines—External
Characters—Internal Characters—Synopsis of Families—
Stratigraphical Distribution—Phylogeny and Ontogeny 491
SCHEME OF THE CLASSIFICATION ADOPTED IN THIS BOOK
MOLLUSCA
Class Order Sub-order Section
CEPHALOPODA Dibranchiata Octopoda (p. 382). Phragmophora (p.
386).
Sepiophora (p. 388).
Decapoda Chondrophora Myopsidae (p.
389).
Oigopsidae (p.
390).
Tetrabranchiata Nautiloidea Retrosiphonata (p.
393).
Prosiphonata (p.
395).
Ammonoidea Retrosiphonata (p.
397).
Prosiphonata (p.
397).
GASTEROPODA Amphineura Polyplacophora
(p. 400).
Aplacophora (p.
404).
Prosobranchiata Diotocardia Docoglossa (p. 405).
Rhipidoglossa Zygobranchiata
(p. 406).
Azygobranchiata
(p. 407).
Monotocardia Ptenoglossa (p.
411).
Taenioglossa Platypoda (p.
411).
Heteropoda (p.
420).
Taenioglossa
Gymnoglossa (p.
422).
Toxoglossa (p. 426).
Tectibranchiata Bulloidea (p. 429).
Aplysioidea (p. 430).
Pleurobranchoidea
(p. 431).
Siphonarioidea (p.
431).
Opisthobranchiata Ascoglossa (p.
431).
Nudibranchiata Cladohepatica (p.
432).
Holohepatica (p.
433).
Pteropoda Thecosomata (p.
435).
Gymnosomata (p.
437).
Pulmonata Basommatophora
(p. 438).
Stylommatophora
(p. 439).
BRACHIOPODA
Order Family
Brachiopoda Ecardines Lingulidae (pp. 487 and 503).
Obolidae (p. 504).
Discinidae (pp. 487 and 504).
Craniidae (pp. 487 and 504).
Trimerellidae (p. 504).
Testicardines Productidae (p. 504).
Strophomenidae (p. 505).
Koninckinidae (p. 505).
Spiriferidae (p. 505).
Atrypidae (p. 505).
Rhynchonellidae (pp. 487 and 505).
Terebratulidae (pp. 487 and 506).
Argiopidae (p. 506).
Stringocephalidae (p. 506).
Thecidiidae (pp. 487 and 506).
LIST OF MAPS
The Geographical Distribution of the Land Operculate
Mollusca Frontispiece
The Geographical Distribution of the Land Mollusca Between pp. 308
of the East Indian Archipelago and 309
The Relations of the Land Mollusca of New Guinea
with those of North Australia To face p. 322
The Geographical Distribution of the Land Mollusca Between pp. 344
of the West Indies and 345
MOLLUSCS
BY