Professional Documents
Culture Documents
Frontier
Fictions
SETTLER SAGAS AND POSTCOLONIAL GUILT
Frontier Fictions
Rebecca Weaver-Hightower
Frontier Fictions
Settler Sagas and Postcolonial Guilt
Rebecca Weaver-Hightower
North Dakota State University
Fargo, ND, USA
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer
Nature Switzerland AG, part of Springer Nature 2018
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights
of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction
on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology
now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and
information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication.
Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied,
with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have
been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published
maps and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
For Marcus
Acknowledgements
They say it takes a village to raise a child; it has taken more than a village
to write this book. To all of you who have helped my research and writ-
ing or provided inspiration and influence, please know that I am grateful.
You are too many to thank in this space. But I would like to call out the
following for special thanks:
vii
viii Acknowledgements
Index 235
ix
List of Figures
Fig. 1.1 The walls surrounding the historic Lower Fort Garry site
in Manitoba (Picture by the author) 3
Fig. 1.2 The empty tepee visitors pass to visit the Lower Fort Garry
site in Manitoba (Picture by the author) 4
Fig. 1.3 The frontispiece to Conquering the Wilderness… by Colonel
Frank Triplett presents its own settler fantasy 6
Fig. 2.1 Settler and Aboriginal Family Round a Fire, South Australia by
Edward Russell (Reproduced courtesy of the National Library
of Australia, collection number an5880827) 57
Fig. 2.2 A Native Family of New South Wales Sitting Down on an
English Settlers Farm, by Augustus Earle (Reproduced
courtesy of the National Library of Australia, collection
number an2818442-v) 58
Fig. 3.1 Still from the American “Crying Indian” Keep American
Beautiful public service announcement of 1971 82
Fig. 4.1 Peaceable Kingdom (1834), the version housed in the National
Gallery of Art in Washington, DC (US) and a detail from the
background of the same painting, showing the painting’s
animal analogy 123
Fig. 4.2 Peaceable Kingdom (1834), the version housed in the National
Gallery of Art in Washington, DC (US) and a detail from
the background of the same painting, showing the painting’s
human analogy 124
Fig. 5.1 An 1871 illustrated edition from Kingsley’s The Lost Child 173
xi
xii List of Figures
Fig. 5.2 The Little Wanderers, William Strutt’s painting of the living
Duff children resembling a postmortem drawing
(Reproduced courtesy of the National Library of Australia,
collection number 3240607) 174
Fig. 5.3 A photograph by Jose Maria Mora of an unknown deceased
girl, posed as if asleep out in nature 175
Fig. A.1 Still from the YouTube video “Inside Voortrekker
Monument, Day of the Vow” that shows the cenotaph, the
shaft of sunlight, and the crowd of onlookers 200
Introduction: “Sorry Books”
and the Guilt That Never Goes Away
xiii
xiv INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY
the first settlers’ hardship. Yet Need’s very next sentence complicates this
justification by acknowledging the prior existence of indigenous peo-
ple. The rest of his surveying party, he explains, was roasting “a haunch
of venison, bought of an Indian, as usual” (54). These “Indians” from
whom his men “as usual” buy meat were already present on the land
Need claims for his own.2 This prior existence, even if Need does not
acknowledge it, would have meant inhabitance, if not ownership.3 These
two juxtaposed sentences—one justifying Need’s ownership and the next
undermining it—show the competing demands settlers like Need had
to manage: while writing their own ownership into existence, they had
to account for the prior presence of indigenous people on the land they
want to claim, but in such a way that their settler ownership would not
be endangered.
Need presents an even clearer example of this cognitive dissonance a
year later:
experience guilt. Instead Frontier Fictions argues that texts like Need’s
would not have worked so hard to depict the heroic settler as undis-
puted landowner if doubt were not already circulating. Examining guilt
requires some nuance, though. Unlike Need’s account, protagonists of
most settler texts do not ponder being intruders. Instead, as this book
will illustrate, most reveal guilty thoughts and feelings through echoes,
efforts to bury or disguise them, and translucent fantasies that only par-
tially cloak the ghostly contours underneath.
As I have shared bits of this research in the decade it took to write
this book, I often encountered two responses. Some listeners patiently
explained that of course settlers felt guilt and wrote about it (as if this book
and its examination were unnecessary). These scholars reminded that guilt
over colonization and settlement is clearly visible in the work of writers
like Thomas Pringle, Harriet Beecher Stowe, and others, as well as in the
work of benevolence and missionary societies. These texts not only indi-
cate an awareness that wrongs have been committed against indigenous
peoples, but also often express some level of culpability for those wrongs.
On the other hand, other listeners patiently explained that of course set-
tlers did not feel guilty (as if this book and its examination were anachro-
nistic). Guilt and feelings of responsibility for the treatment of indigenous
peoples, they said, are twentieth/twenty-first-century responses that I am
imposing on nineteenth-century people, who did not see indigenous peo-
ple as human or understand colonization as a form of invasion.
Frontier Fictions walks a line in the middle of these two reactions. It
recognizes authors on both poles, those who much discussed guilt and
those who completely ignored it, paying the greatest attention, as I will
explain, to texts that fall in between. Frontier Fictions examines how
ordinary settlers, perhaps not fully conscious of guilty feelings, expressed
ambivalence in subtle, indirect ways—misgivings flashing onto the pages
of otherwise typical settlement narratives. Thus this book conceptual-
izes guilt not just as the reaction of a few progressives with greater than
average sensitivity and insight, but as an understandable—even predict-
able—reaction to an emotionally difficult circumstance. Historians like
Henry Reynolds have likewise archived examples of ordinary people
expressing reservations about the morality of settlement, such as when
a Port Philip settler wrote in the 1840s “this right to Australia is a sore
subject with many of the British settlers… and they strive to satisfy their
consciences in various ways” (Frontier: Reports from the Edge of White
Settlement 162). Such direct discussions of guilty consciences are few and
xvi INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY
far between. But one can only speculate how many more people expe-
rienced pangs of conscience than those with the literacy skills and time
to record them. Writing is all the evidence contemporary scholars have
to uncover complicated historical responses to colonization, so we must
unearth underlying guilt by analyzing stories that recur in text after text
about settlers and settlement, stories that betray all the hallmarks of what
psychologists and psychoanalysts call “defense mechanisms.”
Frontier Fictions, in focusing on narrative defense mechanisms, is a
book about psychological guilt and all the ways literature can provide
means to defend against that guilt. As I have indicated above, nine-
teenth-century European settlers and their descendants were and are
wrestling with complicated and often un(der)expressed guilt inherent in
the colonizing process, which throughout this book I refer to as “set-
tler guilt,” a state of mind that can be historically situated but that is
ongoing. The fields of settler colonial studies and postcolonial studies
would benefit from paying greater attention to settler guilt, especially to
how literature expresses and interacts with it.4 A greater understanding
of settler guilt will result in a more nuanced awareness of settlement as a
transnational, historic and contemporary phenomenon and appreciation
of literature as part of that culture. By reading texts like Catherine Parr
Traill’s Backwoods of Canada or Marcus Clarke’s For the Terms of His
Natural Life in terms of their expressions of or denials of psychological
guilt, we gain insight into the historic and contemporary transnational
situation that we call “settlement.”
Frontier Fictions investigates how the narrative tropes this book exam-
ines—the heroic settler, the “doomed” native, the coveted landscape, the
allegorical animal, and the lost child—together function to justify settle-
ment and so appear in texts across settler cultures. By exploring com-
monalities among settler cultures, this book recognizes that the settler
experience includes wrestling with guilt, even if denying it. These com-
monalities lead to studying settlement and its fantasy of legitimacy hori-
zontally across time and space instead of vertically as a phase in a nation’s
development, or as Patrick Wolfe recommends in “Settler Colonialism
and the Elimination of the Native,” as a structure, not an event—a
phrase that has become a touchstone of settler colonial studies and one
that grounds this study. And as a structure and not an accomplished
event, settlement as it continues must be reasserted, defended, and legit-
imized, even hundreds of years after its initial acts, since those of us liv-
ing in the nations that evolved from settler colonies are still existing in
INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY xvii
this structure and are thus still settlers. Recognizing that settlement must
still be asserted, however, positions it as a structure that can be inter-
rupted or dismantled in the service of indigenous survivance, not as an
inevitability.5
By signing our name to this book we are recording our regret for the
injustice suffered by Indigenous Australians as a result of European settle-
ment; In particular the effect of government policy on the human dignity
and spirit of Indigenous Australians. We are recording our desire for rec-
onciliation and for a better future for all our peoples. By signing this book
we are demonstrating a commitment to a united Australia, which values
Aboriginal and Torres Strait Islander heritage, and provides justice and
equity for all.
Over one year, half a million Australians signed the over five hundred
Sorry Books and wrote further statements.6
Most of the statements added to the Sorry Books express regret and
communal guilt, like:
To be Australian is not to deny our history, which has shaped our Nation.
To be Australian is to accept what has happened in the past and to learn
from past events, in an effort to grow and develop our nation. I am
extremely ashamed and sorry for the mistreatment of Aboriginal people
and I would not only like to express my shame but also my hope that such
events will never again occur.
Indeed, much of the novel involves Thornhill dealing with the psy-
chological conundrum and the resulting guilt from settling already
inhabited land. When Thornhill sees evidence of indigenous crops, for
instance, he convinces himself that the plants grow wild. Then, when he
sees that “some other man had set foot here, worked it with his pick,” he
denies that fact, telling his son that animals had dug the dirt (140). But
indigenous ownership of the land Thornhill covets keeps being asserted.
He discovers rock paintings of a fish and his boat, evidence of contin-
ued indigenous habitation, since the paintings portray his own recent
arrival. Thornhill has an epiphany: “It came to him that this might look
an empty place, but … this place was no more empty than a parlour in
London, from which the master of the house had just stepped into the
bedroom. He might not be seen, but he was there” (206). Yet Thornhill
continues to pretend to himself and others that the indigenous claim
does not exist. And, when he cannot deny it any longer, he participates
in a communal massacre of the indigenous people, in an attempt to erase
them from “his” site—and psyche. The book’s ending shows, however,
that Thornhill’s guilt over these actions haunts him the rest of his life.
By imagining the thoughts of settlers, Grenville resurrects a nineteenth-
century settler guilt that has remained largely unrecorded. Similar efforts
have been made in the work of historians like Henry Reynolds, who have
labored to include the erased and denied violence of colonization in
Australia’s historic record.9 Grenville’s work to understand how “taking
land” became recast as “taking up land” parallels the work of this “sorry
book,” the one you are now reading; for Frontier Fictions takes as its aim
the recovery of the (often) unexpressed settler guilt of settlers and the
unpacking of the stories they and their descendants tell to sanitize colonial
violence. My argument is that we need not rely on contemporary novelists
like Grenville to imagine nineteenth-century settler guilt; instead we can
read the nineteenth-century literature itself for evidence, through the nar-
ratives that emerge as tropes across the settler corpus.
My third reason for interest in The Secret River concerns how it func-
tioned within early twenty-first century Australia’s wrestling with its own
continued settlement. The Secret River sparked the public’s imagination,
becoming a critically acclaimed best seller, adapted into a successful play
and film. The novel provided a cultural touchstone for a nation that
needed to have a conversation post-Mabo and work through its settler
guilt. Marguerite Nolan and Robert Clarke, in fact, show in “Reading
The Secret River” how it encouraged public debate about postcolonial
xxii INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY
reconciliation. The Secret River is not alone in this work. The American
Dee Brown’s Bury My Heart at Wounded Knee, Canadian Thomas
King’s Green Grass, Running Water, and South African JM Coetzee’s
Disgrace all examine contemporary culpability and reoccurring narratives
of legitimacy.10 In some cases, as with the DVD of the Australian film
Rabbit Proof Fence (from Doris Pilkington’s book), which includes mate-
rials for discussion groups, the spurring of public debate about reconcil-
iation seems deliberate. Frontier Fictions argues that these texts, through
these conversations, aided the management of settler guilt not only of
writers but also of readers, who—through the novels—confronted,
explored, and sometimes denied their own settler guilt.
These recent texts present an apt analogy for the work of settler stories
in the nineteenth century, which also aided the confrontation, explora-
tion, and denial of guilt. However, evidence of the cultural and psycho-
logical work being performed by the nineteenth-century novels is not
always as clear with contemporary texts like The Secret River. Some texts
this book examines, like Cooper’s The Last of the Mohicans, were widely
read in their own time, but many were not. So the evidence is subtle and
elusive, as I attempt to recover reader responses without book reviews
of the day, historical studies of readership, or evidence that settlers were
reading each other’s work.11 Thus my focus on nineteenth-century texts
is often on what these stories of settler contact tell us about authors
struggling with feelings about settlement instead of on readers who I
can only suppose existed. My exploration, then, relies, as I will explain,
on the texts themselves and the repeated tropes they contain—stories
of heroic settlers, “doomed” natives, coveted land, allegorical animals,
and lost children—which repeat across four settler cultures, over two
centuries and beyond, because of the emotional release they provided and
continue to provide.
Spaces of Settlement
My explication of common tropes in nineteenth and twentieth/
twenty-first-century settler tales in order to better understand the
Anglophone settler experience demands that I cut a broad swath in
my analysis. Like James Belich in Replenishing the Earth: The Settler
Revolution and the Rise of the Anglo World, 1783–1939, I am fasci-
nated by the explosion of Anglo-settler colonies across the globe. And
like other texts of settler colonial studies, this project is comparative.12
INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY xxiii
cultures and chronologies but also across various forms of media, includ-
ing print media but also paintings, book illustrations, television shows,
films, advertisements, monuments, museum exhibits, and tourist sites.
Such crossover is warranted, for, as Tanya Dalziell aptly explains in Settler
Romances and the Australian Girl, “the role popular texts played in the
production of settlers’ consent to colonial projects cannot be underesti-
mated” (6).
Frontier Fictions furthers the discussion of the settler experience by
looking at similarities in expression across time and space in order to
better understand the ambivalences of the settler psyche horizontally
as a continued experience of colonization, not vertically as a teleologi-
cal completed phase in a nation’s development. As such, the line of this
book’s argument tends to be more triangular than linear, as I compare
what a particular literary text says, what its author wrote and said else-
where, and the historical and cultural context in which the text was pro-
duced. Only by looking at a text as part of an interconnected triangle can
one see what it leaves out, alludes to, represses, denies, or deflects.
that the harmful act one committed was not justified” (“Collective Guilt”
2–3); but, in contrast, collective guilt, Branscombe and Doosje explain in a
related publication, “stems from the distress that group members experience
when they accept that their ingroup is responsible for immoral actions that
harmed another group” (Collective Guilt: International Perspectives 3). That
is, collective guilt need not involve participation in harm-doing; one only
needs to feel allegiance to or membership in the group responsible for the
harm-doing. As already introduced, Frontier Fictions further expands the
idea of collective guilt to “persistent collective guilt,” as a state of ontologi-
cal and moral guilt for an ancestor’s actions.
To better discuss this range of individual emotional responses to collec-
tive guilt, I propose a typology of four categories: Sensitivity, Ambivalence,
Disavowal, and Blindness, which can be seen in the expressions in the
Sorry Books already referenced as well as in the texts Frontier Fictions
will analyze. The first category, Sensitivity, is evident in articulation of
emotional guilt (and shame about oneself and culture in response to that
guilt). History is full of examples of Sensitivity and of texts written with
political aims or as part of benevolence movements, by intellectuals, activ-
ists, and abolitionists of slavery and colonization, including well-stud-
ied writers like Thomas Pringle and Harriet Beecher Stowe. The second
category, Ambivalence, can be characterized as the experience of emo-
tional guilt without full awareness and articulation of it. Guilt emerges
in Ambivalent writing as authors struggle with feelings they cannot quite
understand or admit, some denying these feelings, and others expressing
them in indirect ways. Many ordinary settlers, like Thomas Need, with
whom I began this introduction, display Ambivalence. My third category,
Disavowal, comes from the recognition that guilt exists with others but
the denial of it in oneself. Narratives of Disavowal are often bombastically
nationalistic, evoking indigenous people who are either absent or simplis-
tically evil. And the fourth category, Blindness, comes from the absence of
awareness of guilt in oneself or others and thus a lack of contemplation or
writing about it (though I might argue that we find hints of guilt in the
conspicuous absence of some topics). Distinction between being Blind or
Disavowing in relationship to guilt comes through a person’s response to
the issue of guilt. The Blind person would be confused (Why would they
feel guilty?) while a Disavowing person would be overly assertive of a lack
of guilt, indicating strong defensive feelings behind the denial.
These categories are not necessarily discrete or fixed. People can shift
relationship to guilt within their lifetime and even within the same nar-
rative. Though all are important, this book focuses on Ambivalence and
xxx INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY
Disavowal, where the writing provides the most insight into the com-
plicated settler position. Frontier Fictions does not focus on Sensitive
texts that obviously express guilt and have been the focus of much liter-
ary criticism already or Blind texts that omit discussion or even recogni-
tion of guilt. Ambivalent and Disavowing texts are both more revealing
and representative of the larger society as it debates and weighs its
conscience.
Unpacking expressions of guilt in settlement narratives and under-
standing how they function for individuals and the larger culture requires
the psychoanalytic concepts of defense mechanisms. Psychologists and
psychoanalysts explain that people respond to feelings of guilt by tell-
ing themselves stories that defend against or release psychological and
emotional discomfort. The repeated, cross-cultural narratives threaded
throughout settler literatures function as defense mechanisms, allow-
ing an individual and a culture to recast the violence of settlement into
something else.
As one might expect, this book draws upon the work of Sigmund
Freud and other psychoanalyts, but my use here, is, as Anne McClintock
explains in Imperial Leather, a “situated psychoanalysis.” That is, Freud
was able, better than anyone, to recognize and theorize the complexities
of the modern condition because he was both an analyst and product
of his time (nineteenth-century colonial-era Europe). I, like other critics,
find his work useful for describing the tangled thoughts and emotions
that grow out of the complicated self/other dynamic that was exacer-
bated by the empire.22 Certainly, as this book argues, inherent in impe-
rial expansion is underlying ontological and emotional guilt; and Freud’s
theories of responses to guilt, though he doesn’t make this connection
himself, make sense as a product of deeply ambivalent colonialism as well
as descriptor of it.
It was Sigmund Freud’s daughter, Anna Freud, however, who fully
theorized defense mechanisms in The Ego and the Mechanisms of Defense
(but again not connecting the behavior she witnessed to the impe-
rial world in which they lived), arguing that defense mechanisms must
operate on the subconscious level to be effective in reducing anxiety.
Psychologists since then have identified scores of defense mechanisms;
but the mechanisms that most show up in the literature Frontier Fictions
examines nevermind repression (trying to keep an unpleasant occurrence
from conscious thought), denial (manipulating perceptions to exclude
something unpleasant), identification (attributing to oneself the desired
INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY xxxi
The accounts Frontier Fictions analyzes allow authors and readers to play
out one drama through another in order to manage painful feelings of
guilt resulting from conflict with indigenous people. Like the Rat Man rit-
ualistically repeating his narrative in real life and in analytic sessions, tales
of settler heroes, doomed natives, welcoming animals, tamed landscapes,
and lost children are told (with slight variation) over and over in novels
and accounts of settlement. These stories mark a compulsion to manage
colonization’s many anxieties, but because the defense mechanisms are
never entirely successful at warding off the stressors—difficult work for
any single book, poem, story, diary, or account—and because the messy
work of settlement continues, the mechanisms must be repeated in tale
after tale, in futile attempt for the stress of settlement to fade away.
The Chapters
Frontier Fictions is organized into five chapters and a conclusion, with
each chapter focusing on reading one of what Robert Shohat and Ella
Stam in Unthinking Eurocentrism have called “tropes of empire,” across
the four settler colonies and the nineteenth century, with twentieth and
twenty-first-century examples brought in where relevant. This thematic
organization emphasizes the commonalities of the settler experience and
the similar archetypal stories repeated in each place as part of managing a
common settler guilt. One of the chief values of this study is in the con-
nections it draws: among these four settled spaces, among the many texts
it reads (some never before juxtaposed or discussed), among what seem
to be disparate forms (nonfiction, fiction, television, film, poetry, art, dia-
ries, monuments, etc.), and among interrelated but not typically linked
narrative genres.
The book’s first two chapters juxtapose contact settlers’ stories of their
own lives with stories of the lives of their Others, the people indigenous
to the space being settled. Chapter 1, “The Settler Saga” explores rep-
resentations of contact settler life, like Catherine Parr Traill’s Canadian
tale, Backwoods of Canada (1836); James Fenimore Cooper’s story of
the American frontier in The Deerslayer (1841); John Robinson’s South
African narrative, George Linton or the First Years of an English Colony
(1876); and Marcus Clarke’s account of Australian convicts, For the Term
of His Natural Life (which was published serially from 1870–1872 but
as a novel in 1874). I argue that these novels present a version of the
settler experience as a heroic saga, downplaying or erasing conflict with
xxxiv INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY
indigenous peoples to focus on the settler’s journey from the old home
to the new one and struggle to conquer the land. In this way, these
stories participate in cultural denial, facilitating the disavowal of vio-
lence inherent in imperial conquest and the indigenous victims of that
violence. As well, Settler Sagas provide a means of identifying with the
victim, since instead of being perpetrator of colonial violence, the set-
tler becomes victim of it, most often at the hands of the English colonial
establishment. In this way, too, the settler becomes depicted as the Good
Settler and someone else as the Bad Settler, another important defense
mechanism.
The book’s second chapter, “The Doomed Native,” analyzes stories
of the contact settler’s interaction with the indigene in various spaces—
the settler’s land, the native’s land, or disputed territory. Tales like
American Emerson Bennett’s Forest and Prairie or Life on the Frontier
(1860), Thomas M’Combie’s The Colonist in Australia or the Adventures
of Godfrey Arabin (1850), Alexander Davis’s South African narrative
Umbandine: A Romance of Swaziland (1898), and John Cunningham
Geikie’s Adventures in Canada, or, Life in the Woods (1864) often depict
indigenes as already tragically doomed to eradication from forces out-
side of the settler’s control, therefore releasing the contact settler from
guilt and responsibility for genocide. Other stories portray the indige-
nous person as violent and unscrupulous, as being unfit for involvement
in “civilization.” These narratives function both as vehicles of denial and
projection (allowing the subject to project negative feelings onto some-
one else; “I hate him” becomes “He hates me,” or “I wish he would
die” becomes “he wants me to die”). This chapter also includes analysis
of captivity narratives, which though typically discussed as an American
genre, exist in all four nations.
The book’s final three chapters include stories about the landscape,
animals, and children, all as symbolic Others, sometimes representing
an indigenous person, always allowing the settler to assert the legiti-
macy of his ownership of the land. Chapter 3, “Guiltscapes and Coveted
Land,” examines the settler’s interaction with the landscape in texts
like Catherine Parr Traill’s The Backwoods of Canada (1836), Henry
Kingsley’s Australian novel of settlement, The Recollections of Geoffrey
Hamlyn (1859), John Robinson’s South African tale George Linton or
the First Years of an English Colony (1876), and William Gilmore Simms’
American story The Yemassee: A Romance of Carolina (1835). Instead
of being focused on representations of the landscape per se, this chapter
INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY xxxv
Notes
1. I have discovered other accounts of settlers who wrote about problems
with their settlement. For instance, Kate Grenville explains in Searching
for the Secret River that “among the stories of brutality were others of
honourable, even courageous behavior by settlers. At great cost to him-
self, the ex-convict David Carly in Western Australia in the late nine-
teenth century protested to the authorities about the mistreatment of
Aboriginal people: ‘Again I write to you … from this land of murder and
INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY xxxvii
slavery and fraud … I have defended these murdered Slaves to the best of
my ability for 13 years and to my Complete Ruin so I will defend them
to the last as I have long since given up all hope of aid from any quarter’”
(125). Grenville creates her character Blackwood as a settler who is aware
of the multiple problems his settlement causes and who feels sympathy
for the indigenous people.
2. This study uses the misnomer “Indian” to refer to Native Americans (not
inhabitants of the country of India) where appropriate for the textual dis-
cussion. Most often, though, I refer to original inhabitants of the four
settler spaces I study using the term “indigenous” instead of Aboriginal
or First Nations or other cognates. I also do not use the more specific
designations of different language groups within the four countries under
analysis. The term “indigenous” distinguishes politically and culturally
between the inhabitants of spaces when the European settlers arrived,
who often did not distinguish among different language groups in their
own representations. I use the term “settler” throughout this book to
refer to Europeans of the fifteenth to twentieth centuries who traveled
to spaces with the intention of remaining there. I realize that some of the
indigenous people I discuss were at one time settlers themselves.
3. As I will explore in Chapter 3, a powerful justification for taking land
involved creating what Patricia Seed in her book Ceremonies of Possession
in Europe’s Conquest of the New World, 1492–1640 calls “ceremonies of
possession.” For British settlers like Need, farming or gardening the land
was what was necessary to indicate ownership and erase the inhabitance
and ownership of indigenous hunter gatherers.
4. In the decade I have been writing this book, settler colonial studies has
become a recognized subdiscipline with its own journal and (contested)
canonical authors and texts. New books in settler colonial studies are
published monthly, with some of the most important of late including
not just the work of Patrick Wolfe, Lorenzo Veracini, and Mark Rifkin
discussed elsewhere in this chapter, but also including Fiona Bateman
and Lionel Pilkington’s Studies in Settler Colonialism, Lorenzo Veracini
and Edward Cavanagh’s Routledge Handbook of the History of Settler
Colonialism, and Sarah Maddison, Tom Clark, and Ravi de Costa’s The
Limits of Settler Colonial Reconciliation. This book aims to contribute to
this field’s understanding of the settler state of mind, to, as Macoun and
Strakosch suggest “provid[e] non-Indigenous people in settler states with
a better account of ourselves—rather than as an account of the entire set-
tler–Indigenous relationship” (438).
5. In this way, this project responds to emerging criticism that the field
of settler colonial studies is contributing to the enshrining of settler
colonialism as a stable, inevitable structure instead of opening cracks
xxxviii INTRODUCTION: “SORRY BOOKS” AND THE GUILT THAT NEVER GOES AWAY
One cannot deal successfully with the present or the future without under-
standing the past. True understanding comes from experiencing—Black
Creek presents experiences. From the first step onto the wooden boardwalk,
time changes. The smell of cooking, the sound of the blacksmith hammer-
ing on his anvil, the feel of soft fleece, the taste of fresh whole wheat bread
and the sight of crinolined skirts swaying along the pathways, all help to
erase the modern world for awhile. The visitor no longer merely views but
participates—history has become an experience involving all the senses. (11)
Lorraine O’Byrne, foreword to Black Creek Pioneer Village:
Toronto’s Living History Village
Fig. 1.1 The walls surrounding the historic Lower Fort Garry site in Manitoba
(Picture by the author)
4 R. WEAVER-HIGHTOWER
Fig. 1.2 The empty tepee visitors pass to visit the Lower Fort Garry site in
Manitoba (Picture by the author)
This chapter examines stories about the ideal settler, heroic and him-
self indigenous and then stories of the victim settler, abused and deceived,
ending with analysis of the “Good Settler,” successful and benevolent,
a foil to the “Bad Settler.” As I will note at various places throughout
this chapter, prior critics have analyzed some of the texts I examine
(Catherine Parr Traill’s Backwoods of Canada; James Fenimore Cooper’s
The Deerslayer; John Robinson’s George Linton or the First Years of an
English Colony; and Marcus Clarke’s For the Term of His Natural Life),
while other texts (such as Frank Triplett’s Conquering the Wilderness and
Joseph Hilts’s Among the Forest Trees) have nearly been forgotten.
so that, after a time, the subject cannot distinguish the preferred version
from reality. As Cramer explains, “The perceptual system may continue
to function, but it takes second place to the much preferred personal-
ized fantasy” (38). Individuals engaging in this form of denial may insist
that others engage in it, as well. It is not enough that they believe the
fantasy; they need to spread it to others. Though told by settlers writing
in different times on different continents in different settler situations,
the “personal” fantasies in these different books are remarkably similar
because all were in a similar situation of colonial contact. Overall, contact
settler literatures contain a fantasy of a heroic and self-sacrificing settler
that downplays the negative aspects of settlement (fear, doubt, aggres-
sion toward indigenous people). I call this fictional settler a “fantasy set-
tler” and the story in which he exists a “settler fantasy.”
The reality these stories mask was typically far less pleasant.5 In the
United States, for instance, the 1862 Homestead Act encouraged move-
ment into the Western territory by offering 160 acres to those able to
construct a dwelling and farm for five years. Yet conditions were harsh
enough that only half remained the five years, with the rest giving up to
try again or return home to a situation unpleasant enough to cause them
to immigrate in the first place. With little government help and nonexist-
ent social services, life expectancy was short. Even mail was unavailable
to early settlers. Yet, in the settler fantasy, this life of labor turned settlers
into martyrs, and only the worthiest remained to populate the country.
Despite (or because of) these harsh realities, the settler fantasy
endured. By the nineteenth century in the United States and Canada,
a first generation of settlers had been made into celebrities whose sto-
ries created a fantasy embraced by later generations spreading west-
ward across the continent. Much can be said about this influence just
by repeating the lengthy title of one late nineteenth-century American
text by Colonel Frank Triplett, who also authored The Life, Times
and Treacherous Death of Jesse James (1882).6 His text was entitled:
Conquering the Wilderness; or New Pictorial History, Life and Times of the
Pioneer Heroes and Heroines of America, A Full Account of the Romantic
Deeds, Lofty Achievements and Marvelous Adventures of Boone, Kenton,
Clarke, Logan, Harrod, the Wetzel Brothers, the Bradys, Poe, and Thirty
Other Celebrated Frontiersmen and Indian Fighters; Crocket, Houston,
Kit Carson, Buffalo Bill, Wild Bill, and the Famous Plainsmen, Graham
Sutter, Marshall Freemont, Kearsey, and Other Historic Names of the
Pacific Coast with Picturesque Sketches of Border Life, Past and Present,
6 R. WEAVER-HIGHTOWER
river in the distance can be seen a tiny herd of bison and group of tepees.
The wagon train will bypass the Indians, which do not or cannot p resent
significant obstacles in this “march” predestined to succeed (which I
explicate in Chapter 3).
Into this larger frontispiece scene are inserted two smaller circular
vignettes, one labeled “Kentucky” with a man in buckskin on a ledge
above a river pointing off into the distance, as if indicating to his com-
panion the direction he is planning to travel. The other vignette labe-
led “California” shows two men wading in a stream panning for gold
beside a tent, with the ocean and a ship in the background, likely carry-
ing other immigrants to shore to try their luck. Significantly, none of the
images of “the march of destiny” include cities, towns, or even recog-
nizable figures. The frontispiece gives three different approximations of
people in the midst of settling, not yet success stories. Instead the image
encapsulates the settler fantasy of a nation of people “destined” to be
successful, but in the midst of doing the hard work of settling. To return
to Cramer’s language, this image encapsulates Tripplett’s personal fan-
tasy, which, through the publication of the book, he endeavors to make
a national fantasy.8 I will return to this idea of the personal fantasy
expressed in narrative throughout this chapter, as I examine writers cre-
ating stories of settlement in their novels that directly counter the reali-
ties they would have witnessed around them, thus marking the stories as
defense mechanisms.
Settler Self-Sacrifice
Also part of the fantasy is that the noble and self-sacrificing settler is
doing the hard work of colonizing for the benefit of future generations.
As I will show, this depiction of the settler as a victim for his own future
progeny is a defense mechanism of identification (taking on desired
characteristics of an Other). By presenting himself as a victim, the set-
tler defends himself from blame for harm committed toward indigenous
Others, who are, one might argue, the real victims of the settlement
project.
This notion of the self-sacrificing settler is introduced in the preface
to Joseph Henry Hilts’ 1888 Canadian Settler Saga Among the Forest
Trees: Or How the Bushman Family Got Their Homes. In his other pub-
lished text, Experiences of a Backwoods Preacher or Facts and Incidents
Culled from Thirty Years of a Ministerial Life (1892), Hilts explains that
Another random document with
no related content on Scribd:
Scotch and Welsh Tunes
The Scotch and Welsh also have a very rich store of folk song and
ballads. Along with the Irish they are children of the early Celts and
have brought down to us the music of early times. In all this music
we find the pentatonic scale, and a rhythm of this character
G A B D E G
A B C♯ E F♯ A
and a drone bass (one tone that does not change and is played all
through the piece) which makes it hard to get the same effect on the
piano. Scotch bagpipes are heard in districts where the milk-maids
and serving folk get together in the “ingle,” and still “lilt” in the good
old-fashioned way.
The thing that makes us know Scotch music from any other is a
queer little trick of the rhythm called the snap in which a note of
short value is followed by a dotted note of longer value, instead of the
other way around which is more commonly found. Thus:
Canada has the folk songs of the habitant which are French in
character. They are very beautiful and full of romance and many of
them can be traced back to France. Many, however, were born in
Canada and reveal the hearts of people who lived in the great lonely
spaces of a new country.
English Folk Songs
Most of the English folk songs are very practical accounts of the
doings of the people. The English seemed more interested in human
beings than in Nature, like the Scotch and Irish, or in romantic love
songs like the Latin races in Spain, France and Italy. The English had
to be practical for they were always leaders and at the head of things,
while the Scots and Irish were further away from the center and rush
of life and so went to Nature for their subjects.
There are about five thousand English folk songs which sing of the
English milk-maid and her work, the carpenter, the hunter and his
hounds, and hunting calls. They have the Morris Dance tunes, the
May-day songs, the sailor’s chanties, they even sing of criminals
famous in history and always very definitely tell the full name and
whereabouts of a character in a song. They also have songs of
poachers (those who hunt on land forbidden them), of murderers
and hangmen as well as shepherds and sailors. But England’s finest
songs are the Christmas carols which sing of the birth of Jesus. So, if
they sang little of Nature they did sing of man and God and have
given us much that is beautiful and worth while.
OLD ENGLISH CAROL
From the Time of Henry IV, or Earlier
(From the Sloane MSS. Quoted from The Study of Folk Songs, by Countess
Martinengo-Cesaresco).
, , . All sorts of
combinations are possible in this rhythm, and it is this variety that is
fascinating in a good jazz tune.
The banjo is the instrument of the southern plantation Negro, and
when a crowd gathers for a “sing” or a dance, the hands and feet take
the place of drums and keep time to the syncopated tune and is
called, “patting Juba.”
A curious dance was the “shout” which flourished in slave days. It
took place on Sunday or on prayer meeting nights and was
accompanied by hymn singing and shouting that sounded from a
distance like a melancholy wail. After the meeting the benches were
pushed back, old and young, men and women, stood in the middle of
the floor and when the “sperichel” (or spiritual) was started they
shuffled around in a ring. Sometimes the dancers sang the
“sperichel” or they sang only the chorus, and for a distance of half a
mile from the praise house the endless thud, thud of the feet was
heard.
In the beautiful Spiritual, the song of the Negro, we see also the
syncopated rhythm. The religious song is practically the only song he
has, and he sings it at work, at play, at prayer, when he is sick and his
friends sing it after he is dead. To our ears the words are crude and
homely, but always reveal a fervent religious nature as well as a
childlike faith.
No doubt you have heard Nobody Knows the Trouble I See, Deep
River, Swing Low Sweet Chariot, Go Down Moses, Weeping Mary
and many others.
Such a wealth of feeling and beauty could not fail to leave its mark
in the land where it was born.
Just how it will bear fruit we cannot say, but it is making its appeal
more and more, not only to the American, but to the foreign
composers as well, and they believe that this music,—the syncopated
rhythm that the American is at last developing in his own way—in
spite of its humble origin, is the one new thing that America has
given to the growth of music, and they envy us that wealth of rhythm
that seems to be born in the American.
Music Becomes a Youth
CHAPTER XI
Makers of Motets and Madrigals—Rise of Schools 15th and 16th
Centuries
Don’t you think it strange that we have not told you of any pieces
written for the lute alone, or for the viol or any other instrument?
The reason is that until 1700, there was little music for a solo
instrument, but only for voices alone or for voice and instrument
together.
The main sport of composers of this time, was to take a popular
tune and write music around it. The popular tune was called the
cantus firmus (subject or fixed song) and the composer who did the
fanciest things with the tune was hailed as great. So instead of
wanting to make up tunes as we do, they were anxious to see what
they could do with old tunes. Times change, don’t they?
“Like children who break their toys to see how they work, they
learned to break up the musical phrases into little bits which they
repeated, which they moved from one part to another; in this way the
dividing of themes (tunes) came, which led them to the use of
imitation and of canon; these early and innocent gardeners finally
learned how to make the trees of the enchanted garden of music bear
fruit. Still timid, they kept the custom for three centuries of making
all their pieces from parts of plain-song or of a popular song, instead
of inventing subjects for themselves; thus, what is prized today above
every thing else—the making of original melodies—was secondary in
the minds of the musicians, so busy were they trying to organize their
art, so earnestly were they trying to learn the use of their tools.”
(Translated from the French from Palestrina, by Michel Brenet).
By spending their time this way, they added much to the science of
music. If it was not pretty, at least it was full of interesting
discoveries which composers used later, as we shall see, in fugues,
canons, suites and many other forms.
The most popular forms of composition during these two centuries
(the 15th and the 16th) were the motet for Church and the madrigal
for outside the Church.
What a Motet is
The motet probably gets its name from a kind of profane song (not
sacred) that was called in Italian mottetto, and translated into
French bon mot, means a jest. It dates back to the 13th century, and
was disliked by the Church. The first motets used in the Church in
the early 14th century are very crude to our ears, but interesting
historically. The composers of the different schools of this period
wrote many of them. Motets were usually those parts of the church
ritual which depended on the day or season. They were not the
regular unaltered parts like the mass itself.
This motet, or part-song, used as its central theme a tune already
familiar to its hearers; this tune, the cantus firmus was sometimes a
bit from a Gregorian chant or from a mass, but more often it was a
snatch from a dance song or a folk song with very vulgar words, or it
may have been a troubadour love song with anything but the right
kind of words for the Church. The words for one part were often from
the Bible and for other parts very coarse words from popular tunes.
Imagine singing them at the same time! Still funnier, the words of
the sacred song were sung in Latin and the popular song was sung in
whatever language it happened to be written! Can you think of
anything more ridiculous? The masses came to be known by the
names from which the tune was taken and nearly every composer
including the great Palestrina wrote masses on a popular tune of the
day, L’homme armé (The Man in Armor). Yet they were all quite
different, so varied had become the science of writing counterpoint.
Josquin des Près (1450–1521) the Flemish composer wrote a
motet, Victimae Paschali, which is written around an old Gregorian
plainchant, interwoven with two popular rondelli (in French roundel
from which comes our terms roundelay and rondo) and a Stabat
Mater of his. The cantus firmus, or subject of this motet is another
secular or popular air.
The popular composers returned the compliment and took themes
or tunes from church music and put secular words to them. History
repeats itself, for we today take a tune from Handel’s Messiah and
use it in Yes, We Have No Bananas and we jazz the beautiful and
noble music of Chopin, Beethoven, Schubert and many others.
Yet this music,—the child we are watching grow up—because of
mixing up sacred and profane music soon gets a big reprimand.
The northern part of France seems to have been the birthplace of
the motet; a little later it found its way into Italy where some of the
finest music of the period was written, and the Italian influence
reached into Spain in the middle of the 15th century; at the end of
the century the Venetian school had spread its work into Germany.
In the 17th century the name motet was given to a kind of
composition between a cantata and an oratorio, but it had nothing to
do with the famous motet of the 15th and 16th centuries which we
are discussing.
To show you how clever the men were in these days, one composer
wrote a motet in thirty-six parts!
In the Library of the Sistine Chapel in Rome are volumes
containing the motets of the 14th century, copied, of course, by hand
in notes large enough to be seen and read by the whole choir! These
books are beautifully decorated in gold and lovely colors, or
illuminated, and are of great value.
Madrigals or Popular Motets
All music of this period not composed for the Church had the
general name of Madrigal, but a real madrigal was a vocal
composition for from three to six parts written on a secular subject,
which often gave to the work a grace and lightness not in the motet.
The vocal madrigals were to the music lovers of that day what
chamber music is today, for instruments were not yet used without
singing. Later, the lute played the chief melody with the voice, and it
was only a step to have other instruments play the other parts of the
madrigal. The instruments played a section of the composition alone
while waiting for a solo singer to appear. He sang a part of the
madrigal that was later called the air and the instrumental part was
called the ritournelle, which literally meant that in this section of the
work, the singer returned from “off-stage” where he had awaited his
turn. By the end of the 16th century it had become the custom for
motets as well as madrigals to have a solo air or aria, and an
instrumental ritournelle, and this was the beginning of chamber
music,—a very great oak which grew from a very little acorn.
In the first printed music books are many of the madrigals of the
early period. We will tell you of the composers of this period
separately, but remember that they all wrote practically the same
kind of music,—masses, motets, and madrigals, but all with the
subject borrowed from something they knew and with many parts for
the voices. Often, too, the same tunes were used for Church and
outside the Church. For this reason much music was published
without the words, so that the singers could use sacred or profane
words as they wished.
Strange as it may seem, it was the folk songs and ballads and not
the learned church music, that had originality and came freely and
sincerely from the hearts of the people.
Songs in Dance Form
The favorite instrument of the 15th and 16th centuries was the
lute. It fought for first place with the vielle, the viole, the harp, the
psalterion and the portative organ, but won the fight and took its
place beside the most famous singers of the day, sometimes for
accompanying and again reaching the dignity of soloist, as we told
you above. In the 15th century it took the form, which we see most
often represented in pictures and in museums, with its six strings,
graceful round body, and long neck bent back as you can see in plate
opposite page 127 already described. As time went on this lute was
made larger and strings were added until at the beginning of the 17th
century, it was replaced by an instrument called the arch-lute or
theorbo, which had twenty-four strings, a double neck, and two sets
of tuning pins.
The spinets or virginals, the great-aunts of our pianofortes first
came into vogue in the 15th and 16th centuries.
Tablature
There was a notation called Tablature used in the 16th and 17th
centuries to write down the music for lute and other stringed
instruments such as the viol, cittern, theorbo. You will find, in
pictures of Tablature, lines which look like our staff, but they do not
form a staff, but simply represent the strings of the instrument.
These lines vary according to the number of strings, from four for the
cittern to six for the lute. The notation showed, not the position and
fingering as we write music, but the position and fingering of frets
and strings. Instead of neumes or notes you will find the alphabet up
to the letter j, figures and queer dots and lines and slurs, but each
sign had its own meaning and was important to the lutenist.
Rise of Schools