Professional Documents
Culture Documents
wydawnictwo LINGO
Pawe∏ Marczewski, Dobros∏awa Wiktor
Repetytorium
ANGIELSKI
Wzory wypracowaƒ
Konsultacja j´zykowa:
Alisa Mitchel Masiejczyk
Projekt ok∏adki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
ISBN-10: 83-60287-09-0
ISBN-13: 978-83-60287-09-5
www.WydawnictwoLingo.pl
Wst´p .............................................................................................................. 5
1. Rozprawki
1.1 Globalisation, Tourism and Loss ...........................................................................6
of Cultural Identity
1.2 Stardom and Responsibility .................................................................................8
1.3 Poland – Monolingual or Multilingual?.................................................................10
1.4 Splitting the Atom, Splitting Nations ....................................................................12
1.5 Benefits and Risks of Alternative.........................................................................14
Medicine
1.6 TV and the Young .............................................................................................16
1.7 Rethinking the Memory .....................................................................................18
of the Holocaust in Poland
1.8 Paper or CD? Printed versus ..............................................................................20
Electronic Books
1.9 Extreme Sports ................................................................................................22
1.10 Towards Fair International Trade .........................................................................24
1.11 Various Uses of Modern ....................................................................................26
Technologies – Tendencies
and Prospects for the Future
1.12 Television Is Making Literature ..........................................................................28
Increasingly Irrelevant
in the Modern World
1.13 Artificial Language? ..........................................................................................30
1.14 Nuclear Power and the Environment ....................................................................32
Protection
1.15 Computer Revolution in Business .......................................................................34
and Education
1.16 Are After-school Activities .................................................................................36
Good for Children?
1.17 Technological Development ................................................................................38
1.18 Part-time Job ...................................................................................................40
1.19 Can We Justify Aggression ................................................................................42
and Violence in Mass Media?
1.20 Life Was Much Easier and Less .........................................................................44
Stressful before Mobile Phones
Were Invented
1.21 Benefits from Taking a Gap Year .........................................................................46
2. Recenzje
2.1 ”The Godfather” – the Best Film ........................................................................48
about Mafia Ever Made?
2.2 Book Review of ”The Da Vinci Code” ..................................................................50
by Dan Brown
www.WydawnictwoLingo.pl 3
Spis treÊci
3. Opisy
4. Opowiadania
4
WST¢P
Przygotowujesz si´ do matury lub egzaminu j´zykowego? Czeka ci´ trudna klasówka,
masz do zrobienia prac´ domowà i nie wiesz jak i o czym pisaç? Ta ksià˝ka jest w∏aÊnie
dla Ciebie! Dzi´ki niej nauczysz si´ prawid∏owo pos∏ugiwaç wszystkimi formami pisemnych
wypowiedzi wymaganych na Nowej Maturze i innych egzaminach. Pomo˝e Ci zrozumieç,
jak pisaç po angielsku i formu∏owaç w tym j´zyku w∏asne myÊli. Mo˝e te˝ s∏u˝yç jako zbiór
pomys∏ów, gdy akurat nic nie przychodzi Ci do g∏owy. Pami´taj, ˝e najwa˝niejsze to
umiej´tnoÊç konstruowania wypowiedzi zgodnie z wybranà formà wypracowania: rozprawki,
recenzji, opisu lub opowiadania – skorzystaj z „Wzorów wypracowaƒ” Lingo, a przekonasz
si´, ˝e to proste.
Z ˝yczeniami powodzenia
www.WydawnictwoLingo.pl 5
1.1 Rozprawka
Czy ró˝ne przejawy globalizacji, takie jak coraz cz´stsze, ∏atwiejsze i bardziej powszechne
podró˝e, mogà przyczyniç si´ do utraty narodowej to˝samoÊci? Je˝eli tak, jak mo˝na temu
zaradziç? Podyskutuj na ten temat odwo∏ujàc si´ do wybranych przyk∏adów.
Moreover, many commentators note that countries are becoming very similar.
This can be viewed as a result of demand created by those who are not bound to
any community. Those “perpetual tourists” do everything to ensure that they can
feel at home in every part of the globe.
Since the trend will inevitably lead to the loss or serious impoverishment of cul-
tural identity, we have to ask ourselves whether it’s still possible to stop or reverse
this tendency. Many critics of the so-called “global village” focus only on its techni-
cal aspects. There is little which can be done to stop advances in science or tech-
nology. What is more, bringing scientific development to a standstill is definitely
undesirable.
I believe that the only efficient way of preserving national identities is to show
people the alternative to the uniform, uninteresting world of fast-foods and super-
markets. By promoting local cuisine, cinema and literature, we don’t only make our
world more diverse, but also more entertaining.
S∏owniczek
to shrink – kurczyç si´ inevitably – nieuchronnie
accessible – dost´pny to impoverish – zuba˝aç
modernity – wspó∏czesnoÊç to reverse – odwracaç
ever-growing – wcià˝ rosnàcy standstill – martwy punkt
faint – niewyraêny, odleg∏y to preserve – zachowywaç
(o wspomnieniu) uniform – jednolity, zuniformizowany
demand – popyt cuisine – kuchnia (np. narodowa)
perpetual – wieczny diverse – zró˝nicowany
6
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Co wi´cej, wielu komentatorów zauwa˝a, ˝e kraje stajà si´ coraz bardziej podobne do
siebie. Mo˝e to byç postrzegane jako rezultat popytu wykreowanego przez ludzi
niezwiàzanych z ˝adnà wspólnotà. Ci „wieczni turyÊci” zrobià wszystko, aby zapewniç
samych siebie, ˝e mogà czuç si´ jak w domu w ka˝dym punkcie globu.
Komentarz
Warto pami´taç o u˝ytecznych zwrotach, pomagajàcych wyra˝aç opini´, argumentowaç.
Gdy chcemy podkreÊliç wag´ jakiegoÊ poglàdu, jesteÊmy go pewni, mo˝emy pos∏u˝yç si´
zwrotami takimi jak „there can be no doubt“ (niewàtpliwie) czy „one fact we cannot ignore is”
(faktem, którego nie mo˝emy zignorowaç, jest...). Kiedy wprowadzamy kolejne argumenty,
warto zastosowaç sformu∏owania takie jak „moreover” czy „what is more” (co wi´cej). Wresz-
cie chcàc wyraziç swój poglàd, mo˝na si´gnàç na przyk∏ad po zwrot „I believe that” (sàdz´,
˝e).
www.WydawnictwoLingo.pl 7
1.2 Rozprawka
Czy Twoim zdaniem gwiazdy filmu i estrady powinny byç odpowiedzialne za swojà
publicznoÊç, stanowiàc dla niej wzór do naÊladowania?
To begin, I would like to stress that I do not intend to undermine the freedom of
art. I deeply believe that no form of censorship should be allowed in any country.
However, the growing popularity of many celebrities can be very easily used to ma-
nipulate the audience. Pop singers hired during the electoral campaigns or famous
actors paid to advertise certain products are just top of mind examples which sup-
port this view. As long as freedom of choice is left to the public, such actions re-
main relatively harmless, but we can easily imagine more oppressive campaigns
based on the popularity of pop stars.
Music companies or film studios have created many pop stars, making them
look more like products, which need to be advertised properly, than real people
with their own opinions. It wouldn’t be reasonable to demand social responsibility
from a Barbie doll or a TV set, would it? That is why we should try to show the
young how to assess artists more carefully. That does not mean we should try to
alter their tastes, but we should make them aware that some celebrities care more
about their audience’s wallets than about the audience itself.
S∏owniczek
responsible – odpowiedzialny to hire – wynajmowaç
channels of communication – kana∏y, electoral campaign – kampania wyborcza
Êrodki ko- to advertise – reklamowaç, og∏aszaç
munikacji harmless – nieszkodliwy
skilfully – zr´cznie oppressive – opresywny, zagra˝ajàcy
celebrity – s∏awa, gwiazda reasonable – rozsàdny
undermine – podkopywaç to demand – wymagaç, ˝àdaç
censorship – cenzura to alter – zmieniaç
8
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Gwiazdorstwo i odpowiedzialnoÊç
Pytanie o to, czy artyÊci powinni byç w pewien sposób odpowiedzialni za swojà
publicznoÊç, sta∏o si´ bardzo istotne. Telewizja, radio czy kino sà bardzo pot´˝nymi
kana∏ami komunikacji, które dajà mo˝liwoÊç zr´cznego wp∏ywania na innych w stopniu
do tej pory nieznanym. Dlatego tak wa˝na jest dyskusja o spo∏ecznej odpowiedzialnoÊci
dzisiejszych s∏aw.
Synonimy
Ró˝ne okreÊlenia publicznoÊci: audience, public.
Komentarz
Pami´taj, ˝e wprowadzajàc pytanie retoryczne mo˝esz tak˝e zastosowaç question tag,
podobnie jak uczyniono to w tekÊcie w zdaniu: „It wouldn’t be reasonable ..., would it?”
(To nie by∏oby rozsàdne, nieprawda˝?). Czyni to perswazj´ silniejszà, ca∏y tekst
zaÊ bardziej p∏ynnym.
www.WydawnictwoLingo.pl 9
1.3 Rozprawka
Czy powinno si´ uczyniç polski jedynym j´zykiem oficjalnym w Polsce?
Some people who speak in favor of proclaiming official languages in their coun-
tries have come up with the idea of having monolingual signs. They perceive it as
an act of sustaining linguistic purity. Is this solution suitable for Poland? I have
serious doubts about it. Since most people speak Polish anyway, banning signs in
other languages would be unwise. Foreigners would find getting their way around
very difficult and as a result income from tourist business would seriously de-
crease.
What’s so wrong with having bilingual signs anyway? I think that we should
rather worry about the lexical correctness of our native language than about ex-
cluding the use of foreign languages from the public sphere. We should care more
about how we speak and write. That is the most serious problem, because lexical
mistakes are becoming more and more common.
All in all, we do not have to proclaim Polish “an official language”. We do not
have to confirm this obvious fact. We should rather think about how we speak
to each other in our first language – do we speak in correct Polish or do we
make a lot of terrible mistakes?
S∏owniczek
mother tongue/native language
/first language to ban - zakazywaç
– j´zyk macierzysty/ojczysty to get your way around – orientowaç si´
to bring up – wychowywaç w terenie
legal regulations – regulacje prawne income – przychody
proclaim – og∏osiç, proklamowaç to decrease – maleç
monolingual – w jednym j´zyku bilingual – dwuj´zyczny
sustaining lignuistic purity lexical correctness – poprawnoÊç
– podtrzymywanie czystoÊci j´zykowa
j´zykowej to exclude – wy∏àczyç
10
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Moim zdaniem Polska nie potrzebuje oficjalnego j´zyka. Wi´kszoÊç ludzi w Polsce
urodzi∏a si´ w tym kraju, polski jest ich macierzystym j´zykiem. Wychowali si´ wÊród
ludzi mówiàcych po polsku i nigdy nie przestanà go u˝ywaç, poniewa˝ uwa˝ajà mówienie
po polsku za coÊ naturalnego. Nie ma potrzeby zmuszaç ich do tego poprzez prawne
regulacje.
Poza tym, có˝ jest z∏ego w dwuj´zycznych znakach? Sàdz´, ˝e powinniÊmy raczej za-
jàç si´ poprawnoÊcià j´zykowà naszego w∏asnego j´zyka ni˝ wykluczaniem obcych
j´zyków ze sfery publicznej. PowinniÊmy bardziej troszczyç si´ o to, jak mówimy
i piszemy. To najpowa˝niejszy problem, poniewa˝ b∏´dy j´zykowe stajà si´ coraz
bardziej powszechne.
Synonimy
Rozmaite okreÊlenia j´zyka, którym pos∏ugujemy si´ od urodzenia: first language,
mother tongue, native tongue.
Komentarz
Pytania retoryczne (zaznaczone w tekÊcie wyt∏uszczonym drukiem) pozwalajà zarówno
efektownie wprowadzaç nowe pomys∏y, jak i podsumowaç wywód. Podtrzymujà tak˝e
uwag´ czytelnika i na swój sposób „wciàgajà go” do rozmowy z autorem, czyniàc tekst
du˝o bardziej atrakcyjnym.
www.WydawnictwoLingo.pl 11
1.4 Rozprawka
Czy stosowanie energii atomowej przyczynia si´ do narastania wrogoÊci mi´dzy krajami?
Podyskutuj na ten temat odwo∏ujàc si´ do przyk∏adu bomby atomowej.
“An Iron Curtain has descended across the continent” – these are the worlds
of Churchill describing the situation that occurred in Europe after the Second
World War. A lot of people say that the danger of nuclear assault forced both
world empires, the Soviet Union and the USA, to sustain status quo. That meant
that the Iron Curtain wasn’t easy to destroy.
However, in my opinion, nuclear weapons weren’t the main factor that caused a
split between nations. The USA was the first country to produce an atomic bomb.
The Iron Curtain became a fact long before the Soviet Union, not to
mention China, were able to endanger the USA with nuclear missiles.
That fact shows clearly that the atom wasn’t the only thing that split people.
It wasn’t even the main one. Much more important factors are differences in the
mentalities of nations and leaders. Politicians and citizens of various countries
often consider their own interests to be more important than the good of whole con-
tinents or even the whole world. Different views, opposing interests, lack of moral
code... Do you still blame that small atom for all the evil among nations?
S∏owniczek
to obtain – uzyskaç to sustain – podtrzymywaç
dose – dawka, porcja, iloÊç factor – czynnik
to split – dzieliç, roz∏àczaç to endanger – zagra˝aç
mankind – ludzkoÊç missiles – rakiety
to resolve – rozwiàzywaç mentality – mentalnoÊç, sposób myÊlenia
constant – sta∏y citizen – obywatel
nuclear assault – atak nuklearny moral code – kodeks moralny
12
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Sposób na otrzymywanie ogromnych iloÊci energii poprzez rozbicie atomu móg∏ byç jed-
nym z najwi´kszych odkryç ludzkoÊci... Mog∏o tak byç, jednak˝e historia zadecydowa∏a in-
aczej. Zamiast rozwiàzaç energetyczne problemy Êwiata, naukowcy skonstruowali bomb´
atomowà. Choç zosta∏a u˝yta jedynie kilka razy w historii, wywo∏a∏a w ludziach sta∏e
poczucie zagro˝enia i sprawi∏a, ˝e groêba koƒca Êwiata zacz´∏a si´ wydawaç realna. Jed-
nak˝e czy naprawd´ mo˝emy winiç atom za podzielenie Êwiata na dwa obozy, wschodni
i zachodni?
Jednak˝e moim zdaniem broƒ atomowa nie by∏a g∏ównym czynnikiem, który
podzieli∏ narody. Stany Zjednoczone pierwsze wyprodukowa∏y bomb´ atomowà.
˚elazna kurtyna sta∏a si´ faktem na d∏ugo zanim Zwiàzek Radziecki, nie wspominajàc
o Chinach, móg∏ zagroziç Stanom nuklearnymi pociskami.
Ten fakt pokazuje jasno, ˝e atom nie by∏ jedynà rzeczà, jaka podzieli∏a ludzi. Nie by∏
nawet najwa˝niejszà. O wiele wa˝niejsze czynniki to ró˝nice w mentalnoÊci narodów
i przywódców. Politycy i obywatele rozmaitych krajów cz´sto uwa˝ajà w∏asny interes za
wa˝niejszy od dobra ca∏ych kontynentów czy nawet ca∏ego Êwiata. Odmienne
poglàdy, przeciwstawne interesy, brak kodeksu moralnego... Czy wcià˝ winicie ten
ma∏y atom za wszelkie z∏o mi´dzy narodami?
Synonimy
Ró˝ne okreÊlenia broni atomowej: nuclear weapons, atomic bomb, nuclear missiles.
Komentarz
Pami´taj o czytelnej strukturze rozprawki. Powy˝szy tekst zbudowano wed∏ug stosunkowo
prostych, ale i precyzyjnych zasad. Pierwszy akapit przedstawia problem. Akapit drugi to
krótkie omówienie popularnego poglàdu na rozwa˝anà kwesti´, trzeci zaÊ konfrontuje go
z poglàdami autora. Ostatni akapit stanowi podsumowanie, zwieƒczone niekoniecznym,
ale przydajàcym tekstowi wyrazistoÊci pytaniem retorycznym.
www.WydawnictwoLingo.pl 13
1.5 Rozprawka
Zastanów si´ nad wadami i zaletami medycyny alternatywnej.
14
WZORY WYPRACOWA¡
T∏umaczenie
Dzisiaj tak zwana „medycyna alternatywna” staje si´ coraz bardziej popularna. Jednak˝e
ta popularnoÊç sta∏a si´ powa˝nym zmartwieniem dla lekarzy konwencjonalnej medycy-
ny z wielu krajów. Wszyscy wskazujà na brak naukowych metod medycyny alternatyw-
nej, co mo˝e spowodowaç powa˝ne zagro˝enie dla zdrowia pacjenta. Czy prawdà jest, ˝e
konwencjonalna medycyna nie mo˝e nauczyç si´ wiele od medycyny alternatywnej?
Czy mamy powody, aby baç si´ akupunktury i zielarstwa?
Podsumowujàc, wydaje si´ ˝e, obie ga∏´zie medycyny majà swoje zalety. W istocie
coraz wi´cej lekarzy dostrzega znaczenie metod naturalnych w tradycyjnej terapii.
Medycyna alternatywna, o ile zyska w∏aÊciwà podbudow´ naukowà, mo˝e przys∏u˝yç si´
rozwojowi wiedzy poprzez wprowadzenie bardziej ca∏oÊciowego spojrzenia do tradycyjne-
go sposobu postrzegania pacjentów przez lekarzy.
Komentarz
Sformu∏owania takie jak „moreover” czy „what is more” ( co wi´cej) pozwalajà wprowadzaç
do tekstu nowe pomys∏y, argumenty czy tematy. Pos∏ugujàc si´ nimi unikamy wra˝enia
prostego „wyliczania” i sprawiamy, ˝e tekst jest bardziej interesujàcy i ∏atwiejszy w odbiorze.
www.WydawnictwoLingo.pl 15