Professional Documents
Culture Documents
Illyés Gyula - Beatrice Apródja
Illyés Gyula - Beatrice Apródja
Beatrice apródjai
Regény
Sötétedés, sugarakkal
– Van pénzed?
Pénzem nekem mindig volt. Pénz nélkül – Pesten – éppúgy képtelen voltam kimenni a
házból, akár – még az anyám fegyelmezésére – zsebkendő nélkül (eleredhet az orrom vére,
ahogyan gyakran el is eredt) vagy zsebkés nélkül (mindig akadhat nyesni-faragni való fa,
szelni való étel). Tiszteltem és bámultam a villamosok hatalmas ablakait. Hátha betörök
egyet, s mire jutok, ha nem tudom megfizetni? Otthon megrázó esemény volt minden
ablaktörés. Enyhén kísértő rögeszmém lett az – amit persze akkor sose értem el –, hogy
legalább egy villamosablak árát tudjam a zsebemben. Családi követelmény volt nálunk az is,
hogy fillérre tudjuk, mennyi pénz van a zsebünkben. Városrészeket gyalogoltam át, hogy a
közlekedés költségeit megtakarítsam. De az Apostol-i (Szilveszter-i) nélkülözés mélypontján
is ritka volt, hogy legalább egy hazatérő villamosút árát ne birtokoltam volna. Ennek összege
az ugyancsak lapos aprópénztárcám egyik sarkában mindig ott volt, külön újságpapírba
csavarva. Ahhoz tartozott: ingatag talaj volt nekem még a járdák világa. (Volt nálam azontúl
mindig valami zsebbe tehető olvasnivaló – leginkább az Olcsó Könyvtár kötetei –, mert hátha
marad valahol egy-két perc olvasásra, az előttem álló világirodalomból.)
– Mert olyan pénzt bíznék rád, amiből egy fillért se, de még csak egypercnyi kölcsönre
se vehetnél el.
„Bíznánk” – ennek határozott fogalma volt, bár egyáltalán nem egyéni személyeket
jelentett; még kevésbé ismerősöket.
Ő nyilván többet ismert felőlem. Tudta még azt is, hogy görögül tanulok,
fölkészülendően máris a különbözeti érettségire. Tudott Markó utcai ételbeadásaimról. Sőt
arról, hogy jártam Varjasék nyoma után a főkapitányságon.
Így és ott, abban az elég népes ügyvédi előszobában, amelyen néha Ágoston Péterné is
átsietett, kezdődött életem egyik váratlanul megtündöklő, sajnos, nem tartósan boldog
korszaka.
A későbbi, szervezetileg is fölépített intézmény, a Vörös Segély még nem volt meg. De
a neve máris, kisbetűvel, ám attól csak hatékonyabban. (Andics Erzsébet próbálhatna
emlékezni.)
Kaptam egy irattáska bankjegyet; persze csak a szemre hatott rengetegnek: infláció
volt, a „fehér” pénzes. S hozzá egy lista lakáscímet. Az volt a föladat, hogy tanuljak meg
betéve öt-hat nevet és címet, a listát pedig lakásomon kívül rejtsem el, illetve a letudott részt
tépjem le, és semmisítsem meg.
A nevek után nem volt összeg, hanem csak római számok: I, II, III, IV, V. Nekem
kellett ott a helyszínen eldöntenem, hogy hol mennyit hagyjak a rászorultság értékrendje
szerint. Vagyis mintegy tíz, húsz, harminc, negyven, ötven kiló liszt (vagy krumpli?) árát. De
gyorsan persze, és föltűnés nélkül.
Ennek nem volt nehéz megfelelnem. Fordultam meg már proletárlakásban annyiban,
hogy tüstént a konyhába lépve – a házfolyosókról a lakások belépője az üveges ajtajú konyha
volt – a nélkülözés fokát egy-két szemmegjártatással megállapíthattam. Egy-két szippantással
is a levegőbe; mert hisz abban fél nap múlva még ott lebegett, mit főztek, ha ugyan főztek
egyáltalán. Ám kérdezősködni sokat mégsem lehetett; hátha mégsem fogad bizalom.
Úgy oldottam meg, hogy különböző zsebeimbe más-más összeget helyeztem el. Vagy
az egyik csomót adtam oda, vagy a másikat. Esetleg többet.
Már az első néhány látogatás után tapasztalhattam, lehet a föladatnak kockázatos része.
Voltak, akik többet akartak, s ezt – nyomomba sietve a folyosón – még a lépcsőházban is
utánam kiáltották. Egy alkalommal rossz helyre kerültem, s ügyetlen kérdéseim után
valósággal menekülnöm kellett, hármasával szedve a lépcsőt, igazánból nem a biztonságomat
féltve és mentve, hanem a rám bízott pénzt.
Az a fajta jelenség volt, akit az első tekintetre feleségül kérne az ember; a páros nemi
kielégülést még csak áhító fiatalember.
Miért tud vajon kéj lenni a kockázat, illetve a veszély? Nemcsak a szerencsejátékokban.
Testünk milyen porcikája éhezik vajon még a baj árán is a szerencse olyan kihívására, hogy
az végzetes balszerencsére is fordulhat? Mit akar vajon főleg az ifjú test, de még jobban a
lélek, a végzet szinte hetyke sértegetésével? A legemlékezetesebb keresztatyai kobakosokat
(az arculcsapás helyett nálunk dívó, jobbadára a tarkóra osztott csapásokat) azért kaptam,
mert – noha egyáltalán nem voltam pajkos természet – ismételten bemászkáltam a bikák
elkerített állásába, és hogy a nádfalból nyilat húzhassak, villámgyorsan elfutottam a félelmes
képű, híres tenyészbikák előtt, akik almon hevertek ugyan, de orrkarikájukból ki volt akasztva
a lánc.
Mert mi fokozhatja vajon még tovább a serdülő testben szinte a nemi örömkeresésig e
veszély ilyenfajta szerencsejátékát? A mesékből és az iskolakönyvekből ismert az a fajta
vitézi tett, amit a romantika férfiasnak sugall. Azaz úgy, ha van szemlélő. Azt a bolond
lovagot, akit Schiller várkisasszonya életveszélybe menesztett egy fél kesztyűért, s noha tudta,
hogy a tett után faképnél fogja hagyni a hisztérikát, önfeledten kockáztatta a bőrét; nézték.
A ház belül nem volt olyan emberriasztó. A lakás előszobájául itt is az üvegajtajú
konyha szolgált.
A tűzhelyen valami lassú fövésű főzelék emelgette a födőt. A kislány ezt is szemmel
tartotta, vízzel hűtve le a habot, ha kifutóban volt. S volt még egy tennivalója. A kisebb
lángon valami gyermektápszert kavart, a fakanalat a szájához emelgetve. Mindezt úgy, hogy
ültéből fordult oda a tűzhelyhez.
Tőle, azon kívül, hogy jó helyen járok-e, nem volt kérdeznivalóm. – Mit olvas? – Az
esti ipariskola tankönyvében a leckét. – Ipart tanul tehát? – Valamit a bőrdíszművességben, de
hogy pontosan mit, azt nem értettem, mert a szobából épp akkor kisgyerek magányos
csacsogása hallatszott. Besietett a kavargatott tejbepapival. Becsukta a szobaajtót, s mikor jó
idő múlva visszatért, úgy ült vissza az asztalhoz, s folytatta a varrást meg a magolást, mint aki
pótolni akarja az elvesztegetett perceket.
Az utasítás szerint nem lett volna szabad ennyi ideig elülnöm egy helyen. Egyáltalán
nem lett volna szabad leülnöm. De már attól fogva, hogy azért néztem figyelmesebben a
leányra, hogy ez lesz a búcsúpillantás, mert megyek, háttérbe homálylott az utasítás, illetve a
veszély. Sőt a veszélyt valamiféle édes vállalásnak éreztem. De azért elég feszült volt bennem
a lélek. Egyszeriben kibírhatatlan lett, ahogy hátam mögött a vízcsap egy-egy csöppet a
vaskagylóba hullatott, nem szabályos időközökben.
– Elzárhatom?
Az első bolond tettem, hogy fölkeltem s szorítottam egyet a vízcsapon; aztán – mivel az
óra továbbra is ketyegett – még egyet. Olyat, hogy egyre magam sem bírtam visszacsavarni.
Így olvastunk – alig pillantva át egymásra – vagy háromnegyed órát. Persze azért
jobban szemügyre vettem. Tizenhárom-tizennégy éves lehetett. Egyszer-kétszer még átment a
kisgyerekhez. Visszatértében az ajtótól az asztalig tartó úton ő is rám tekintett.
Milyen szép, milyen szép, milyen szép – ismételgette a szemem. Már nemcsak az
arcára, hanem a termetére, ahogy jártából a székre leült, a tűzhelyhez fordult, valamit ismét a
kis lángra helyezve, s a fazékból kikívánkozó vizet egy bögre lottyintásával lehűtve.
A kislány odaemelte a dobozt, anélkül hogy szólt vagy felém nézett volna.
Bizalmatlanul fogadott. Mindjárt arra a szavamra, hogy elítélt fia ügyében keresem,
lányát beküldte a szobába. Azt gondolva, hogy már nem látom viszont (mert hisz a pénz
átadása után a gyakorlat szerint gyorsan távoznom kell), odaköszöntem a már küszöbön álló
lánynak, hangtalanul, de a szokásosnál talán mélyebb főhajtással, s nyilván olyan értelmű
pillantással, amely ilyenfajta viszontpillantást remél. A kislány visszapillantott rám. De az én
tekintetem tartalmának átvétele nélkül. Vagy ha volt is valami arcán abból a rezzenetből, hogy
érzelmi sugárzás éri, az láthatólag nem személyemnek szólt. Annyi lehetett, amennyit
pubertáskorú lány a nemiség áramának közeledtére még az egyén tudatosítása nélkül fölfog.
Hogy valamivel mégis hosszabban hagyta rajtam a szemét, s hogy abban kérdés is volt (ahogy
később véltem s idézgettem), az nyilván a helyzetnek szólt: nyilván nem közömbös neki, mi
hírt hallhat bátyjáról. De aztán engedelmesen kiment, azaz be a sötét szobába, apjára is
irányozva egy pillantást, olyat, amelyben egysugarú a kérdés meg a kérés.
Gyakorlatom azt sugallta, hogy itt (mint annyi helyen) szűkszavú legyek. De alig
jutottam odáig, hogy olyanok nevében teszem a látogatást, akik segíteni szeretnének a fián,
illetve hát azokon, akikre a fiáról való gondoskodás hárul, fölcsattant: – Arra semmi szükség!
– Kezdtem a következő mondatot, hogy fiának a sorsa nemcsak a vér szerinti családjának a
gondja, s ezért azok, akik gondolnak rá, szeretnék tudni, hogy élelmezése, ügyvédi ellátása
megfelelő-e, amikor már láthatólag alig fékezve magát azzal förmedt rám: – Ahhoz magának
mi köze? Egy börtöntöltelékhez? Kiféle, miféle maga? – Olyasmit mondhattam, ahogy afféle,
akik a fiát a börtön ellenére sem tartják bűnösnek, amikor már el is vesztette türelmét: –
Takarodjék innét!
– X. elvtárs.
Csapdát érzett vajon, s játszott (azzal az ösztönnel, ami még az állatvilágban is oly
mindennapi), hogy mentse magát, tán a családját, a „helyzetet”?
Valami hirtelen kitisztult a fejemben. Miért ez a kislány eteti azt a csecsemőt, tartja
rendben ennek a zord (akkori koromhoz képest) „öregnek” a háztartását? Hol az asszony? Hol
lehet az a fiatalasszony? Börtönben az is?
Megkérdeztem.
Ismét harsogott. Hogy takarodjak onnan, mert olyat csinál, hogy majd az hozza a
rendőrséget ide! A nyomomban, az összetört pofámért.
Kilépett a kislány. Látszott, a férfi most ráokádná a mérgét, de annyi tolult a torkába,
hogy csak késve kérdezte meg, de most meg már a halksága miatt ijesztőn:
– Mit akarsz?
Azt vártam, hogy a kislány oldalazva megy el az apja előtt az asztalhoz. De egyenest, őt
csaknem súrolva lépett oda, s vette föl a varrását, a könyvét, mutatva, hogy ezért jött. Közben
persze most már jobban végigmért, s jobban viszonozta a pillantásomat. Igaz, hogy most
olyan néma kérdés volt abban, ami igazán érinthette a szívét, melegen úgy is, hogy mégsem a
vér szexuális áramától. Nyilván attól a szeretettől, ami bátyjához, s tán a kisded anyjához
fűzte.
Azt hittem, nekem jön ez a testes férfi (arcát képtelen vagyok fölidézni, annyira csak a
harag villámjátéka folyt rajta).
Végigmért, azzal a megvetéssel, amely a pribékeknek jár ki. Láthatta, olyan fiatal arc
van előtte, amelynek még a havi egyszeri borotválkozás elég, hogy szőrtelen maradjon.
Ez nem csökkentette az ösztönét, hogy (nyilván) detektívnek ne nézzen; igen helyesen.
A fiatalság vágyik a hatalomra, főleg az erőszak szerveire, s a hatalomban szerepet nyert
fiatalság veszélyesebben tud működni a fölnőtteknél. Odaadóbban, mert zabolátlanabbul és
még tapasztalatlanabbul. Semmi nem volt félelmetesebb, mint mikor a nyilaskereszteseknek
sarzsis egyenruháiban uraskodott „kültelki suhancok”, a szocializmus nevelőitől elvadult
inasgyerekek fogták lövésre a géppisztolyt. (S a „király rikkancsai”, akik tízszobás lakásból
szállva utcára, a valódi rikkancsoknál tüzesebben rikoltozták újságjaik és szónokaik
vezérmondatait, akár verekedésre készen.)
Éreztem, ha egy szót szólok, arcul vág. S azt is éreztem, hogy nem hagyom magam,
olyat kezdve, ami végén akkor valóban itt a rendőrség. És akkor – zsebeimben a pénz?
Bennünket, hadd ismétlem, sem anyánk, sem apánk nem csapott képen. Visszaszorítottam hát
magamban – mint életem során annyiszor – az ozorai bicskást, akire pedig, hogy így
mondjam, helyi származásilag büszke voltam; az, hogy vágj oda őrülten, bár nemcsak Ozarán,
hanem a környékén szerte valamiféle nemességi bélyeg volt, kékvérűségi kötelezvény.
Kimentem.
Azt a választ kaptam, én magam semmiképpen nem térhetek oda vissza. Hogy mi
indíthatta azt a vasutast olyan mérhetetlen haragra, azt majd mások derítik ki, meg azt is, ki-
mi volt, s hova tűnt el csecsemője nélkül az a fiatal anya. De én még a környéken sem
mutatkozzam, a saját érdekemben. (Azaz hát érdekünkben.)
Nem Első Szerelem van – Dante nagy érzelme mintájára –, hanem Első Szerelmek.
Érzelmi lovagiasság, ha az életen át tartó szerelmi szenvedély első megtestesítőjének egyetlen
személy nevét adjuk. Dante szerencsés vagy tán inkább takarékos tollú freudista volt. Még
inkább jól szerkesztő életregényíró (olyan értelemben, hogy minden költő a sorsával is
regényt ír). Azáltal, hogy csak egy Beatricét örökített meg (mert egy történet egy hősnővel
kerekebb a művészi előadásban), a többi nő rovására, akivel még megajándékozta az élet.
„Egy élet, egy asszony” – Veres Péter és Németh László jeligéje (ami akár harci jelmondatnak
hallható) egyszerre vall ritka szerencséjű sorsra és szexuális telítettségre. Dante feledhetetlen
típust teremtett, de ki tudja, vajon hány lombárdiai szép (testi-lelki szép) teremtést szorított
háttérbe merő művészi kényelemből eladdig a nyilván ugyancsak hősi sorsra méltó asszonyig,
aki állítólag tizenhárom gyermek fogamzására nyújtott neki kéjes kielégülést (mert hisz
különben nem ismételték volna), s akinek a nevét emiatt humoros képtelenség ma már akár
csak leírni így, főképp magyarul: Danténé.
Nem éreztem „idealizáltnak” sem Orosz Anna „figuráját”, sem azét a kis
summáslányét, akinek neve sincs. Sem azét, akinek alakja (testi-lelki szépsége) negyven éve
formálódzik – több műfajban is – írói kísérleteim során, s akit épp azért, mert van rég
halhatatlan neve, ugyancsak naptári megnevezés nélkül szerepeltetek.
Nem nehéz kiszűrni mindebből az időben, térben egymástól oly távoli „reagálási”
formából a közöset. Megvonni azt a nevezetes közös nevezőt. Amely az emberi kapcsolatban
hovatovább több emlegetést és értelmet kap, mint a számtanban. Még könnyebb lenne
megnevezni a művelet eredményét: idealizált esetem, típusom, lám – a dolgozó nő. De milyen
voltaképpen az a típus, az az eset, amelybe valóban oly törvényszerűen beleestem? S ez a
„beleesés” vajon mibe zárt bele, s miből zárt ki? Hasonlóan Dantéhoz, aki Beatricébe
burkolózva föltehetően igen szabadon, azaz szabadjára is élt. De akit valami úton mégis
Beatrice vezetett, leghívebben épp a szakadékok fölött, a szentképek palló fölött lebegő
angyalaként.
A Kerepesi temetőnek évek óta nem tisztított komor és mocskos téglafala kitűnő felület
volt a rajzos, színes falragaszok számára. Csaknem házmagasságú volt, és tán kilométer
hosszan nyílegyenes vonalú. A gúnyrajzok olyanképpen sorakoztak rajta, mint a hajdani
királyi paloták ünnepi folyosóin – például a párizsi Louvre-én – a festményremekek. A
gúnyrajzok elhelyezői értettek a festői hatáshoz. A torzképek arányos távolságban váltogatták
egymást, figuráik szerint bizonyos szimmetriában. Minden második vagy harmadik rajzon –
emlékeim kacatlomtárjában ott van készítőjük különös nevű kézjegye is: Manno Miltiadesz –
ünnepien, nagybetűkkel ez állt: Hazádnak rendületlenül! Ezt olvasni a kerítésnek azon a
helyén, amely Vörösmarty kriptájának egyben hátsó falául szolgált, a szokásosnál
viszolyogtatóbb volt. Mintha a politikai izgatásra szánt verssort magának a vers költőjének a
hátára ragasztották volna egy ízléstelen gúnyrajz magyarázatául.
Amikor most (a pénzhordó utamon) a kőkerítésnek épp azon a részén két cigarettázó
prostituáltat láttam, alkalmi vendéget lesve az ócskapiac felől, a jelkép nihilizmusra hajló
elmémben tökéletessé vált: íme a nagyszerű, a világraszóló sír a hozzá tartozó
angyalfigurákkal!
Hébelt Ede tömzsi, kefehajú, ha jól emlékszem, vörösesen ragyás arcú ember volt.
Alakja nem állt ott a munkásmozgalomnak legendás és népszerű alakjai között, de most mégis
hasonló dicsfényféle övezte. Bátran védte – ügyvédként is – a börtönbe kerülteket. Szót én
alig váltottam vele, hisz nem miatta jártam népes előszobájába, elácsorogva néha félórákat.
De oda-odatársultam a csoporthoz, melyben irodájából kijőve afféle cercle-ét tartott.
„Hazudnak rendületlenül” – hallottam a sokat beszélő szónok rekedtesre kopott hangján.
Aztán ismét – már kiáltva – „Hazudnak rendületlenül!”.
Azt nem tudom már, hogy ezt már ő az akkor városszerte ugyancsak megismerhetett,
ellenforradalmi alakjaira s plakát szövegére visszavágásul mondta-e, de én már ilyenféleképp
ismételtem meg a diákoknak és ifjúmunkásoknak abban a csoportjában, amely hol a
magántisztviselők szakszervezetében, hol más-más szervezeti székházban, hetente többször
összeszivárgott. A „kultúrprogramok” után az odagyűlt fiatalok nemcsak a politikai helyzetről
tárgyaltak, hanem néha már arról, mit lehetne talán végre – tenni, bármiképpen.
Annak a már ott sikeres ötletnek szerzőségét sem merem magamnak tulajdonítani.
Ennyi volt: és ha annak a hazádnak-hazudnak torz összecsengését magukon a falragaszokon a
propaganda ellen fordítanánk? Mindössze egy betűt kellene sokszorosítani: az á fölé az u-t
odaragasztani.
Noha jó ideig félremagyaráztam nyelvünknek ezt a talán legszebb hexameterét; úgy értve,
hogy azt a nehéz kötelet nem a fiatal kislány hordta a vállán, hanem a fiatal költő a szívén, az
érzelmein. A kép így nem elég világos, de ezáltal sejtelmesebb-jelképesebb: költőibb tehát az
ifjú elmék számára.
Akkor nem gondoltam rá, de most valószínűnek tartom, hogy épp ott, a tébolyult
hörgéssel rohanó villamosok, a legutolsó rangú prostituáltak és dögsovány, kopott göncű
selyemfiúk, a kétszeresen meggyalázott költő, az éjszakára csúfos fal közé zárt halál szinte
testre tapadóan szennyes aljvilágában esett jól a növendék szívnek, de szinte a mámor fokáig,
hogy veszélyes – a véráldozattal rokon – áldozatot mutasson be annak, amit ő mégis
ragyogóan tisztának érzett, a jövőnek.
A járda úgy-ahogy meg volt világítva, de a túlsó oldal homályos, a fal tövétől nézve
vaksötét maradt. Hangok hangzottak abból az irányból (bonyolítottak ott le krajcáros szerelmi
aktust is), bárki megláthatott tehát. A merész tettnek ez a színpadszerű megvilágítása, az
ellentét a sötét csavargónyomor és a partján folyó, fény veszélyeztette küzdelem között csak
fokozza az épp csak fölserdült léleknek azt a végzetmegvető, sorskihívó bátorságát, amely
nélkül – ő mégis azt hiszi – nincs jövő. Nincs az életnek olyan igenlése, amire a szerelmi élet
„nemesebb” része (a szexuális gerjedelemhez képest), az „ideális” serkent. De amelyeknek
épp a jó előrejutás érdekében tanácsos párban haladniok.
A lónak akkor még afféle kultikus szerepe is volt a társadalomban; főleg a fehér lónak.
(Napjainkig megmaradt, a gépek kiszorító rohama ellenére.) A magyar sereg fővezére
tengerész-egyenruhában és -sipkában ült lóra, méltón bevonulni Pestre; körülbelül
(történelmileg) ugyanakkor a professzor Masaryk Prágában keménykalapjában és cúgos
cipőben. Volt családi hírem arról, hogy a kíséret dunántúli lovasseregében ott fog ügetni a
dombóvári rokonság egy vagy két tagja. Tétováztam, hogy beálljak-e a járda menti első sorba,
ahova egyik újonnan jött tanárunk, a matematikát tanító, s egyben neves sportoló Hautzinger
– a később híressé vált Jány tábornok testvéröccse – engem rögtön utasított, csupán a
termetem miatt, de Lusztig, akit ugyancsak oda rendezett, fegyelmezetten ott tartott. Kerestem
B.-t is, D.-t is az antantszíjas, darutollas tisztek közt, de egyiket sem vettem észre.
Nagyon kínálkozó Ariadne-fonál lenne (épp azért annyi tévutat kínáló) az, hogy a
Fehérvári úton kapott élmény alakult át valamiféle daccá, hogy épp a rákövetkező napok
egyikén rakjak egy kis csomó u betűt a zsebembe, s menjek ki a Teleki tér környékére. Nem
voltam egyedül. Szegi, Lusztig, Normai? Vagy másvalaki az együttesből? Fölragasztottuk a
cédulácskákat ott, ahol még nem volt. Illetve, ahol letépve találtuk őket – nem gondolva arra:
ha volt valaki, aki letépje azokat, lehet, aki rajtakapja a fölcsirizelőjüket. Mentünk tovább, a
vasutasházak felé, újabb – nekünk való – plakátokat keresve.
– Még mindig erre van keresete?! – csattant rám ugyanaz a harag, ami a múltkor a
vasutasházban, de rögtön olyan kitöréssel, mintha azóta azon a fokon fortyogott volna,
egypercnyi csitulás nélkül.
Nem siettem hátranézni azonnal. Megvártam, míg társam átjut az utca túlsó felére. Ott
már nem szaladt, de ugyancsak frissen surrant tova az esti hazatérők közt.
Hogy a veszély keltette pánik rajtam bizonyos késéssel tör ki, azt már megtapasztaltam.
De ismertem már úgy-ahogy előtüneteit természetem e lassított visszahatásának. Dermesztő
közöny úgynevezett énem iránt, de oly fokú, hogy ha tűvel szúrnak meg, bőröm arra se
válaszol. Mintha valami erdei állat szelleme költözne belém: feszült éberség, de szinte
személytelen. Annyira tudaton kívüli, hogy már nem is emberi, nem engem illető.
Igazítottam egyet a galléromon, mintha csak az lett volna a legfontosabb teendőm,
sarkon fordultam, s ott hagytam a férfit, mentem abba az irányba, amerre eredetileg tartottam.
De néhány lépés után, abban a hiszemben, hogy nyomomban jön, ismét hátraarcot végeztem.
Ott állt egy helyben, látszott, vár valakit; bevárja azt, akinek társaságából nyilván előresietett,
hogy engem utolérjen a végeznivalójával.
A lánya volt.
Szólni akartam a lányhoz is, de egy hang nem jött a nyelvemre abból a rengetegből, ami
bennem volt. Feléje fordultam, majdnem esdeklő tekintettel.
Az arcra kiülő megvetés mindig csúnya. Eredendően rossz arcon sose olyan rút, mint a
szabályos vonások közt. Csaknem meghátráltató volt, amilyenre a megvetés azt az imént még
szép arcot torzította. Egy angyal képéből egyszerre ördög vigyorgott-vicsorgott ki a világra.
Azaz rám. Szinte testileg szenvedett a lány attól az undortól, ami elöntötte. Fuldokló beteg,
mielőtt feljön belőle a hányás. Mintha könny szökött volna a szemébe. De már ment is, apjába
karolva.
Én meg csak néztem utánuk, míg el nem tűntek a ködös homály már feketedőn mozgó
bokrai közt. Ekkor kezdte hatását bennem időzített bombaként a pánik, a túlfeszített idegzet
válasza. A szándék, hogy igazammal az apa és lánya után eredjek – settengjek legalább –
egyszeriben minőséget váltott: ellenkező irányban kezdtem szaporázni a lépteimet, alig bírván
féket vetni, hogy ne szaladjak, mintha ők követhettek, üldözhettek volna.
Jó ideig az az igazam foglalkoztatott, amit nem tudtam átadni; amit vak siettemben így
azon forrón magammal vittem (később, a mellékutcában, amikor már semmi nem indokolta,
pillanatonként még futásnak is lendülve). Voltaképpen a kamaszos hiúságomat égette az az
igazam, amely persze a napok múltával egyre forróbb hullámokat lökött a szívbe, az agyba.
Mit gondolhatnak rólam! Micsoda fölsülés! Szégyenbe kevertem még azokat is, akik nevében
ott szót ejtettem.
Nem beszéltem senkinek róla. Föl-fölmerült persze a kislány alakja. De jó ideig csak
azzal a gondolattársítással: milyen elragadó jelenség volt. A természetnek milyen vigasztaló
teremtménye. Mint egy kedvező talajból fölsarjadt hálás, sokat ígérő facsemete, vagy – mert a
keleti avantgarde akkor váltott át a konstrukcionizmusba – mint egy sikerült mechanikai
szerkezet: kollektív produktum, egyidőben utilisztikus és esztétikai.
Semmiképpen nem zavarta eddigi érzelmi életem „rendjét”; azt a fölötte változatos
viszonyt, amely kortársaimhoz, azazhogy iskolatársaimhoz hasonlóan körülbelül addig az
ideig engem is fűzött a lányokhoz, azaz a nőkhöz; még tüzetesebben: a „Nő”-höz. Mármint a
mozgalmon belüli, velünk egyívású, véletlenül nőnemű teremtésekhez. Mert ahogy az imént
mondtam, amiként a fiúkkal nem, a mozgalmon kívül velünk egykorú lányokkal sem volt
elképzelhető semmiféle csak fiú-lány barátkozás; olyannyira nem, hogy az ilyesmi árulásnak
minősült. Egy osztály, egy eszmerendszer elárulásának? A „mozgalomnak” nem voltak, nem
lehettek paragrafusai. Az „ügyben”, amely hűséget maga iránt maga követelt (a halállal
szemben is), benne volt (az akkori Magyarországon) mindaz a csíra, amelyből a frakciók,
csoportok, irányzatok, majd deviációk és eretnekségek máig számba vehetetlen sora sarjadt és
fonódott: hisz a sejtsarjadás és -fonódás máig tart. S az a mozgalom mégis szigorú egyház
volt, és kemény iskola. Épp azért, mert törvényen kívül állt. Mindenkinek lelkiismeretére
bízatott, hogy mi tilos, és – ez már kevésbé – hogy mi szabad. Az új törvény maga is abban a
különös sejtbomlásban, szaporodásban teremtődött. Illetve alakult: kereste határait. Mint
mindig a társadalmak (nemcsak az emberiek) hajnalán; és alkonyán.
A veszély, a halálos is, oly folyamatos volt, hogy a tudatra már alig hatott (mondhatni,
csak a reflexekre). Az ifjúkor sem tudatos állapot azoknak, akik még folyamatosan benne
vannak.
Aki a női testpiac mai – akár párizsi, akár nápolyi – működésének mintájára tölti meg
tartalommal ezt a szót, hogy prostitúció: távoli harangszóból ítél s tájékozódik. Nem kell még
egyszer fölidézni: utcák hosszat sorakoztak Pesten is a nálunk „nyilvánosháznak” fordított
francia mintájú „maison close-ok”. Városrészeket tartottak megszállva az éppoly sután
magyarított „örömlányok”. „Exkluzív” bérpalotákban béreltek lakást nemcsak hatóságilag
nyilvántartott, de nyilvános helyeken is irigyen megbámult – itt kéjhölgyeknek nevezett –
élőhúsárusok, és így tovább és tovább, azokig a kültelki bokros telkeken heverő szomorú
mezítlábasokig, akiknek az volt az ismertető cégérük, hogy le volt bontva a hajuk, és
cigarettát tartottak a kezükben akkor is, ha nem dohányoztak.
És mindez az égvilágon semmit meg nem oldott. Mint a londoni tőzsde az indiai
éhségtájaktól, akkora volt a távolság a bőség és a hiány közt.
A test és lélek szüksége közt. Értve még úgy is: lehetett valaki testileg dúskálásig
szabad, s lelkileg mégis szárazra aszott cellarab. És fordítva. A valóság, a kézzelfoghatóság
minden kínálata fölött távolba néző; eszménykereső.
Nem az én esetem volt ez. Az a Beatrice ott a vasutasházban számomra nem égi
teremtmény volt. Még emlékét idézgetve sem. Nem szólva a dúskálás lehetőségéről.
Megvoltak: alakultak a mi kötelékeink is. A mozgalom fiatal lányai, asszonyai pedig? Ott
meg hatott még egy örökletes erkölcs, a mindenkori parasztforradalmároké, akik megvetették
a halállal – a halálos ítélet veszélyével – együtt ugyan a polgári jog és szokás minden
paragrafusát, de ugyancsak értékelték a maguk szabadságának törvényeit. Ezeket észleltük mi
is, érlelvén őket a magunk módján tovább.
Azok a pubertásból épp csak kivergődött fiatalemberek, akik barátaik húgának kezét
sem próbálták célzatosan megsimogatni, a prostituáltakkal az első próbálkozások után oly
érzelemmentesen elegyedtek szóba az utcán, hogy – ha nem volt elég pénzük – még a
szolgáltatás díját is oly tárgyilagosan tisztázták, akár egy dinnye végső árát. Akkor még
nemcsak a ruha- és cipőboltokban lehetett alkudni, hanem az élelmiszerkereskedésekben is, a
piacokon meg fokozottan. Épp azokban a hetekben kerültem olyan helyzetbe (egy sereg
véletlen folytán), hogy nem szorultam szerelmi piacra. Ezt csak annak bevezetőjéül, hogy –
hasonlóan különben az egész baráti körünkhöz – prostituáltakkal zavar nélkül tudtam
érintkezni, iparukon kívül is.
Mégsem akartam bemenni most abba a földszintes házba. Aztán mégis bementem. A
kapu előtt állongó két-három nő, noha öregecskék, félreérthetetlenné tette a sejtelmet. Az
udvar még inkább. De hát ahogy még a Nagymező utca modern bérházában, ahol Weszely
polgárian módos szülei laktak, volt főbérlete „kitartott” nőnek, lakhattak itt ebben a
jellegzetesen „olyan” házban is nem „olyanok”. Megtaláltam az ajtószámot, melyet fejembe
véstem. (Betartva, hogy semmit le ne írjak.)
Volt az akkori Aréna út és Thököly út sarkán egy kávéház; ha majd eszembe jut,
pótlom a nevét. Az udvarbeliek oda utasítottak. Némi mérlegelés után odamentem.
Rendeltem, körülnéztem. Az egyik nagy ablaknál három nő is ült olyan kikészítésben, hogy
még a járdán elhaladók sejtelme se legyen félreérthetetlen. Unottan kártyáztak; szemük többet
az utcán, mint a lapokon.
Talán tíz ével is idősebb lehetett nálam, akit a pár szavas kérdezősködés után
asztalomhoz vezettem. Véletlenül jófajta cigarettám volt; odakínáltam neki a csomagot.
Megkérdezte, vehet-e ki kettőt, esetleg hármat, bár ő most nem gyújt rá, azaz nemigen
dohányzik. – Akkor mire kell? – Továbbadom, beszámítom. – Volt még egynéhány ilyen
őszinte mondata. Fölbátorodtam, hogy ne köntörfalazzak. Tudtam, hogy férje, illetve az,
akinek nevét viselte, alig kerüli el a halálos ítéletet. Megkérdeztem, mikor látta. – Két hete. –
S mikor látja megint?
Minden életrajz – rajz. Emberi kéz, és nem gép rögzítette élmény. Bármily „hiteles”
dokumentum. A festők időnként elhátrálnak a készülő képtől, összeszűkített pillákkal
vizsgálják a képet, majd a kép tárgyát. Azért vajon, hogy vonal vonatra egyezik-e? Azért,
hogy ellenőrizzék, megjelenik-e a vásznon az, amit eleve (egy órával vagy húsz ével előbb)
beleláttak a képbe. Természetesen önmagukból.
Emlékeket idéznék ezeken a lapokon. Vonalról vonalra? Ez annyi lenne, mintha percről
percre való pontosságot volna merszem vállalni. Ez képtelenség. Hűségre törekszem. Egy
lényeg, egy-egy bennem tudatosult (vagy tudatosuló) kép „kivetítésére”: papírra rögzítésére,
mások szeme elé. Gyönyörködtetésül? Inkább okulásul, ezúttal még fokozottabban.
Hisz igazából nem történelmet hivatott ábrázolni bármely önéletrajz, hanem történelmi
levegőt. Írója arcmásán kiváltképp.
Angyalföldön nem volt bordélyház. A gyárak sűrű füstje, a vegyi anyagok állandó
csípős-kénes szaga abból a városrészből az utcai nőket mintegy kiciánozta. A fiatalok itt
kávémérésbe se igen jártak; a szervezetben ingyen volt a biliárd, és tágasabb a hely. Fiúk,
lányok vegyest nyüzsögtek benne. Volt köztük vajon testi érintkezés is? Ezt nem tudom.
Mindkét Jani fiú onnan nősült ugyan, szabályos udvarlás és jegyesség után. Nekem elmondták
volna esetleges utcai kapcsolatukat, már csak kérkedésből is, hogy mennyire jártasak a városi
világ minden útvesztőjében. Nagyon jól tudták, mi folyik odaát (de már Újpesten is) az efféle
utcákban. Az ebédre terített asztalról anyjuk mint valami mocskos rongyot hajította le,
valahányszor a fiúk odatették, a Népszavá-t és mind a kiadványt, amelyen azt olvasta volt
(mert jócskán olvasott), hogy készült a Conti utcai nyomdában. Tudta tehát ő is, miről híres
még az az utca, az a környék, bár maga sose járt arra. A fiúk nevették a mama különös
háborgását, mert hiszen ringyókról (hazai szóhasználattal cemendékről) bőven esett szó a
családi asztalnál így evés közben. Keresztanyám nem kifogásolta volna – sőt némely esetben
tán még szükségesnek tartotta volna –, hogy fiai ilyen nőkön próbálják ki a férfiak által
kipróbálandókat – de hogy abban a városrészben! Angyalföldnek az valóban olyan „mocsár”
volt, hogy szegény számára is köpedelem.
Hogy még a proletár Pest is ilyen két világ, az megmutatkozik a kor két igazán
proletárélményű íróján is. Kassák szemét az Angyalföld nevelte, Nagy Lajosét meg az
Oktogon–Keleti pályaudvar–Boráros tér háromszöge.
Nem késő délutániak voltak ezek az egybegyűlések, hanem csaknem déliek. Ahogy a
vasárnapi beszélőn vagy csomagbeadáson túl volt, ki-ki aszerint jött ki a különböző börtönök
folyosójáról oda a Gellérthegy utcába, hírt és vigaszt cserélni: rémhírt és kegyesen hazug
vigaszt.
„Civilben” volt persze most is a vékony és nagy keblű asszony, a szokásosnál jobban
magába húzódva; elfogódottan nyilván abban a terjedelmes, csupa csillár és aranyozott könyv
szobában.
Amikor édesanyám még énekszóval végezte nemcsak konyhai, hanem kerti, kapálgató
munkáját, egy nap új nótával tért meg valamelyik rokonlátogatásból. („Új nótát” hallgatni a
béreslányok a puszta túlsó feléről összesereglettek.) Az érzelmes nóta, nyilván mert pusztát,
béreseket emlegetett, annyit zengett aztán távoli konyhákból, kertekből is, hogy íme, azon
épségben maradt meg máig a rengeteg por alatt:
Kint a pusztán szántok-vetek, kezem-lábam fárad.
Téged pedig az uraság viganóban járat.
Becsületed föláldoztad,
de én azért nem átkozlak,
hogy is átkoználak?
Hisz az a pénz patikára
kellett az anyádnak.
A költő hozzátartozója (mint maga a költő) a Nefelejts utcában lakott, a Garay tér
mellett. így tehát tudnia kellett, kit hozott abba a Gellérthegy utcai (43-as számú?)
nagypolgári lakásba; ahol pedig Kohn-Kerekes Árpádnak és a négy Szamuely fiúnak
édesanyja is megfordult. Ettől – hogy más is másként tekinti a vasutasfiú feleségét, mint ami a
kenyérkeresete szerint – oldódott bennem valamelyest az elfogódottság (elfogultság): magam
is más szemmel néztem rá itt.
A társaság fiatalabb tagjai össze szoktak állni egy-egy rövidebb kirándulásra, jobbára a
közeli Kamaraerdőbe. Ott még veszélytelenebb volt az együttlét, a hír- és eszmecsere. Szóba
esett most is ilyesmi még annak a hétnek valamelyik kora délutánjára. Janka megkérdezte a
Bodrogi-hozzátartozót.
Az meg reám, némi tétovázás után, oldalnézésből, alig emelve valamit a lehajtott fején.
Ismét a találkozás helye miatt lepődtem meg, amikor a véletlen megint összehozott az
öreg vasutas kitagadott menyével, vagyis annak a proletár-külvárosi Beatricének
ángyikájával. Holott voltaképpen nagyon természetes volt, hogy ő is ott járt, ahol ez a
viszontlátás megesett. Hébelt zsúfolt előszobájában ültem, már dolgom végeztével; pusztán
azért, hogy ne együtt menjünk el azzal, akivel ott megbeszélés volt. Az Aréna úti asszony
lépett ki az irodaajtón. Maga Hébelt kísérte ki, nyilván azért, hogy a következő várakozót
beszólítsa. Mindenkivel túlzottan udvarias volt; de most, ahogy telt-tömzsi termetét kétszer
fürgén meghajtotta: feltűnően udvariasnak tetszett nekem. „Nem tudja, milyen nővel beszél?”
– gondoltam; menten megröstellve magam e gondolattól. (Vagyis „közönségesen nem járt
volna ki az az udvariasság annak a nőnek”?) Ez lehetett az oka, hogy a kötelező tartózkodást
legyőzve, az előszoba kijáratához furakodva köszöntöttem az asszonyt, majd főbólintásától
fölbátorodva hozzá csatlakoztam, le a lépcsőházba, aztán kint a járdán. Fején most nem
kendő, hanem kalap. Arca színesebb, mint Jankáéknál vagy a Gyűjtő előtt, de mégsem olyan
rikító, mint az Aréna úton. Volt neki tehát egy harmadik megjelenési formája; olymód utcára
való, mint a középpolgárság – s nem a munkásság – asszonyaié.
Nem kezdett szót, megtudni, mit akarok tőle; így mindinkább nekem kellett volna
előhozakodnom a kérdeznivalómmal.
„Beatricéről” persze.
A Garay utca felé tartottunk. Már a Keleti környékén föltűnt egy-két ruhájáról is
megismerhető, „afféle” nő. De ilyenek itt világos nappal, sőt délelőtt is járkálgattak, mintegy
ügyeletet tartva, emelt fővel, kihúzott derékkal, rendőri igazolványaiknak biztonságában.
Közismerten az érkező és a távozó vidékiek szükségletét látták el, szinte a vonatokhoz
igazodva.
– Nem vehettem magamhoz – mondta ő. Aztán szintén kiigazította szavát. – Nem adták
volna. Szoptatására sem engedtek aztán oda.
„Mi után?” – kínálkozott számra a kérdés, de csak azért, hogy a vasutasékra tereljem a
szót. Ám ehelyett mégis azt kérdeztem, megfeledkezve a tilalomról, de a saját
veszélyérzetemről is, hogy nem mehetek a házuk környékére sem:
– Késő van – felelte, meggyorsítva lépteit úgy, mint aki hivatalba siet.
Annyira a vasutasék forogtak a fejemben, hogy először ezt a „későt” rájuk értettem:
velük a kibékülés késő.
Beültem egy valamivel távolibb – s ennek arányában kevésbé zajos – zengerájba, erre
emlékszem. Először esett meg velem – innen az emlék hozzávetőleges hűsége –, hogy
megzavartságomban rögtön időt akartam adni magamnak, mintegy pihenőt, egyedüllétet;
hogy összeszedjem – mint valami kimerítő teljesítmény után – magamat, azaz a
gondolataimat. Mintha könnyebben mehetnék vissza a rendes kerékvágású életbe, ha még itt
ebben a városnegyedben tisztáznám, hogyan nézzem ezt a hirtelen oly közelről megtapasztalt
– betűben, frázisban nemzedékemnek már unalomig festegetett – „alja világot”, azaz „legalsó
társadalmi réteget”. Az anyagi elesettség mélypontjairól volt képem, akár elborzasztó,
bőségesen. Az éhezésnek, rongyosságnak is megvan a szennye, meg még a beszédben is (ami
engem leginkább elriasztott). Itt van most, lám, a lelki bukás tengerfeneke, a hírhedt
„posványa”. Az erkölcsi piszok, a maga tetű-, poloska- és svábbogártelevényével. Az ember
legarcpirítóbb megaláztatása – a legártatlanabbjainak, mert hisz legvédtelenebbjeinek – a
lányoknak révén. („Bukott lány”, „örömlány”, „utcalány” – az a képzelem rögzült belém,
hogy csak lányok „kényszerülnek” eladni a húsukat; húsuk legékesebb részét.) S ez a
legmocskosítóbb nyomor külsőleg a szenvedésnek feleannyi jelét sem mutatta, mint az a
másik. A házak piszkosak, de hol volt ez a gyárak mögötti kalyibatelepektől, a
deszkabódésoroktól, a Tarnai-rét veremlakásaitól? Itt mindenkin cipő. Kocsma, vendéglő,
kávémérés. Elfogadható ruhák a férfiakon – a nőkön pedig épp „azokon”! Angyalföldhöz
mérten jobb közönség nyüzsgött ebben a bor- és sör- (és nem pálinka-) szagú helyiségben is.
Nem mehetek el, amíg valami lényegeset nem teszek rendbe a jövőt illetően itt, a
színhelyen. Ilyen megzavart lelkülettel nem léphetek már a következő napba sem.
Nem volt olyan kevés, amit most már róla (és apjáról, családi helyzetéről)
összerakhattam a csomagtársnő válaszainak meg azoknak a szavaknak az alapján, melyeket
idejövet a Hébelt-irodából sógornője róla beszéd közben már kérdezés nélkül elejtett.
A frontszolgálat alól fölmentett fiú nem érezte jól magát a háború alatt a gyárban. Nem
kis részben azért, mert nagyon jól érezhette volna magát. A rengeteg hadimunkásnő között.
Szemrevaló emberpéldány volt (mint az egész család), előzékeny, vidám. Épp ezért lenézték,
gyűlölték, nemcsak a férfiak, de azok véleményét követve éppúgy a nők. A nők értékesebb-
komolyabb része: magukat alázzák meg, ha ilyen könnyű sikerű alakkal bár szemezésbe
bocsátkoznak. Így aki összeereszkedett vele, annak visszamenőleg rossz hírét terjesztették.
Volt annak mással, másokkal is olyan dolga, mégpedig úgy is! Mert nagyon egyezett
vidámság dolgában a fiúval, a műhelymester fiával, jártak együtt inni is, persze hogy a lány
kezdeményezésére! Azután is, hogy a műhelymester őt kitette az üzemből. De járt az közben
mással, azaz másokkal – eltűrte volna-e másképp, hogy gyermeke megszületése után is csak
úgy legyen a fiúval? Csak a háború végén házasodtak össze, amikor a fiút nem fenyegette,
hogy büntetésből bevonultatja a – saját apja! Mert az olyan. Tönkre fogja tenni akár az édes
lányát; verte kiskorától, amióta félárva! Hogy mégis miért erőszakolta magához a kisded
unokáját? Bosszú annak most már az édes álma is!
Szerettem az ellentmondásokat, főleg magamban. Illetve csak magamban. Mintha két
lovam lett volna – egymást tüzelve húztak. Vagy – békésebbek esetén – mint aki magában
sakkozik. Megesett persze, hogy két kakas akaszkodott össze bennem. Annál tovább
nézhettem, mire viszik, úgy egymagamban üldögélve, félórák hosszat. Órák hosszat, efféle
csöndes sörhörpintésben. Mint akkor, abban a hetedrangú zengerájban, amely azért nem volt
(a kor szószellemessége) zongoráj, mert csak egy nádszál csüggedt cigány (vagy olasz?)
pengetett benne egy viharvert hárfát.
Azaz most már nem is lepődtem meg nagyon, amikor az ajtón a vasutas menye dugta
be rövid szétpillantásra az arcát.
Mellém ült. Sem akkor nem volt, de most sincs fogalmam sem, mit fejezett ki
voltaképpen az a szomorú ajkbiggyesztés, amivel maga elé bámult. Annak szólt az vajon,
hogy íme mégis a közelében maradtam (szinte az ivásnak adva magam)? Vagy hogy íme,
mire jutott ő, menthetetlenül? Bólintott, most rágyújtott, rendelt a nyilván ismerős pincértől
valami ott dívó szóval elkeresztelt, előttem így ismeretlen nevű italt. Tömény szesz volt, de
borospohárban; paprikát pöccentett bele.
– Sárika mondta, hogy itt látták. Gondoltam, megnézem, hogy igaz-e. Az a bicegő.
Egy igen alacsony, enyhén púpos és bicegő asszonyka szokott azzal a Bodrogi
Zsigmond-rokonságú lánnyal megjelenni a különböző csomageladási sorbanállásoknál. De hát
miképp került az is ide így, hogy még beszélgettek is, éjfél felé? És mit akart ő itt most ezzel
mondani?
Hátradőlt a székén, azoknak a pihenést váró mozdulatával, akik csomagok naphosszanti
cipelése után ülhetnek le végre. Arcvonásai szinte ilyesféle teherledobást végeztek; a festék
ellenére visszaszemélyesedtek: „civillé” váltak.
De beszélni vele úgy, ahogy érdemes lett volna, most még kevésbé tudtam. Épp talán
(ha ugyan nem nyilván) amiatt, hogy a sörhörpintgetéssel eltelt hosszú idő közben nagyon
behatóan akartam rendet teremteni magamban és – általában – (hányadszor) abban, hogyan is
kell a társadalomnak megoldania a nemek és a nemi szenvedélyek zűrzavarát.
Kívánkozik még akár egy-két mai keletű betoldás ide, hogy kellően tájékozódjunk
abban a múltban. De ott is – hangsúlyoztam már – inkább egy alakuló lelkület adottságainak
terén, mintsem kronologikus vagy topografikus adatok – főképp nem írói adalékok – közt.
Veres Péter életrajza nyújt általánosan hiteles képet a két háború közti magyar
szegényparasztság méltán sokat vitatott, mert helyenként valóban élesen különböző
erkölcsszemléletéről. Egymást már egész életre kiválasztott életerős fiatal leány és legény
fekszik éjszaka egymás mellett – felöltözve. Hogy van másféle csók, mint a rokoni, ott
sugdossa nekik először az ösztön. Csukott ajakkal, de egy-egy pillanatra kinyújtott
nyelvheggyel illetik egymás arcát, nyilván édenkertien ártatlan érzékiességet ízlelve.
Ez az asszony, aki akkor ott testvérileg tartotta mind az öt ujja hegyét a bal kezemen,
naponta – nyilván aznap ugyanúgy – jó néhányszor odaadta azt a – hajdani szóhasználattal
ugyancsak külön jelentésűen tudatomba plántált – féltett és féltendő kincsét. Nemcsak önként,
hanem még részéről történt ajánlkozással. Lefejtettem mégis udvariasan, szinte kérő
mosollyal kezemről a kezét. A második gátlás még erősebben hatott. Férje börtönben volt.
Persze hogy belém villant a gondolat groteszksége. De ez az asszony ételt, ruhát hordott a
férjének, szerette hát! S azon mit változtat az, hogy az asszony „azon” a téren már amúgy is
másként viszonyul a világhoz? A tudatra a groteszkségnek ez a ráadása sem hatott a
változtatás erejével.
Van világtörténelmi áttekintés már vajon arról, mennyire nem közömbös históriai
faktumnak sem (hát még lélektaninak), hogy egy-egy újító tömegmozgalom hangadói milyen
életkorúak? Az újkor társadalmi tömegharcainak vezetői a küzdelmek kezdetén aránytalanul
fiatalabbak, mint a későbbiek. Így természetszerűleg – a még forró egyéni élmények és
tapasztalatok folytán – figyelmük a nemi megoldandókra bensőségesebb, aprólékosabb.
Tömegeik visszhangja erre általánosabb, ahogy a jegyzetek korszakidéző kitérői mutatják. A
lírán a forradalmi és a szerelmi húr szomszédos; nemzetközi tapasztalat. Éppúgy az, hogy a
hatalom birtoklása öregít, még akkor is, ha fiatalok veszik át – ha végre átvehetik – a veterán
gárdától (már nem a napóleoni marsallbotot, hanem a kormánykerekeket). Volt századbeli
munkásvezér, akinek népszerűségét (hogy elszánt forradalmár) szinte csökkentette, hogy
példás családi életet élt: a prudencia és a prüdéria meg az elmékben szomszédos húr. Hogy
polgári ellenzéki férfiak az alföldi városokban a bordélyházszalon asztalkái körül gyűltek
össze feketézésre, szememben meghökkentő részlet lett volna a kor képén, ha nem Erdei
Ferenc szava hitelesítené. De még magáról Tisza Istvánról a századfordulón két pletykát
támogatott ténnyel a lesállásból tüzelő hírlapírás: le-leugrott a mozgó villamosról, koronás
utcai nőt látogatott a Valéró utcában.
Az ikonolátria, a szentképkultusz nem tesz jót a modern tömegek – bár Petőfi kívánta –
prófétáinak, bármi volt (s lehet) az ellenvélemény. Bálványmerevvé teszi egykor oly eleven és
még szívhez szóló arcukon kívül eszméiket is. Épp a forradalmi lelkületet ingerelvén
ikonoklastiára, képrombolásra. Semmit nem ártott Marx nagy tételeinek, sőt azokat mintegy
emberiesítette az akkor még meg-megemlegetett körülmény, hogy írójuknak a nélkülözés sok
baja közt mi gondot adott tetőzésül a törvénytelen fia, ahogyan el-elpanaszolta Engelsnek (aki
ugyancsak törvényt fumigáló viszonyban élt férfikora megható munkásleány-szerelmével).
Eltávolítottak vajon bárkit Lassalle elméleteitől Lassalle polgárilag rendezetlen érzelmi
kapcsolatai? És még annyié, vissza Dantonig? Némiképpen még költői hitelüket is növelte a
Vér és arany verseinek, hogy jó részüket hajnaltájt, éjjeli nők találkahelyén rótta papírra egy
„fertőzött” vérű kéz.
– Igen?
– Tizenöt éves.
Győztesek között
Annyiszor hallottam emlegetni apám öccsét mint a vármegye vezető emberei közt a
legtekintélyesebbet, hogy hivatali helyiségeinek terjedelmes épületére értettem:
vármegyeháza. Noha nem a megye-, hanem csak a járásszékhelyen díszlett, Dombóváron.
Nem volt mérhető a tolnai székhelynek, Szekszárdnak ódon megyeépületéhez. Viszont a
megye tényleges szíve a vasutak és vásárok jóvoltából rég nem Szekszárd volt, hanem
Dombóvár. Arról pedig, hogy Dombóvárt nagybátyám fejlesztette igazi várossá, már a
korábbi (helyi) krónikákban kinyomtatott hálás elismeréseket olvashattam. Már mióta betűt
silabizálni tudtam. Együgyű büszkeséggel bámulva újságban és füzetes kiadványokban az
övével azonos nevemet, nem kézírással, nem tollal és tintával, hanem sose látott géppel és
festékkel odavarázsolva. Ugyanúgy, mint iskolás könyveimben a hősök és a szentek nevei.
Hivatalos hintó, akár négylovas, állt meg annyi a dombóvári hivatal földszintes háza,
mint a szekszárdi emeletes ház előtt. Talpat váltogató hajdú tekintélyesítette ezt is, azt is. A
dombóvári re-zi-den-ci-a mélyen az udvarba, illetve a kertbe nyúló U alakú épület volt. Az
egyik szárnyában a hivatal helyiségei, a másikban nagybátyám lakása, középen a hatalmas,
bolthajtásos kapubejáró. Nyilván tán még első látogatásomkor vezethetett át az egyiken
nagybátyám első (ezután nemsokára meghalt) felesége ezekkel a szavakkal: ez lesz majd a te
szobád. Ha megbecsülöd magad – mondta anyám túlzott illemtudásával, így fejezve ki háláját
úri sógornője iránt, akivel – két kintről jött a tenger nagy családban – kölcsönösen kedvelték
és értették egymást, kölcsönös szűkszavúságuk ellenére.
Emlékszem a zárt hintóra – mert először láttam olyat –, amelyben ezt a városi
származású nagynénénket Dombóvárról, illetve Ozoráról kihozták a pusztára. Csipkés
párnákból készítettek neki ragyogó fehér fészket a fekete kis batárban; nyilván konflisban.
A pusztai levegőre azért jött, mert kapott, az ezernyi közt, olyan orvosi tanácsot, hogy a
tehénistállók illata, azon melegen, éjszakák hosszán belélegezve jót tesz a gyenge tüdőnek: a
csípős szag kiűzi a bacilust.
Az illat azonban nem jött át a völgyön, vagy csak nagy ritkán, esős reggelen. A frissen
fejt tej – még a föcstej – sem használt. Gyönyörű kis dobozok és üvegcsék maradtak a
tisztaszobában. Hetek múlva is nyitogattuk a szekrényajtót. Mintha nagynénénk azon át
távozott volna, oly elevenen áradt abból az a finom illat, melyet ruháin is boldogan és büszkén
szimatolgattunk.
Nagybátyám büszke volt a városára. Hivatalos óráin kívül is gondolt vele; olyanféle
tetszelgéssel járt benne, mint aki hétköznap is ünneplőt hord.
Jóval vacsora után, vagyis számomra késő éjjel mentünk nagyapám Hunyadi téri
(búzapiaci) házából haza az Erzsébet utcába. Szemetelt az eső, de jobbadán csak a gyér
közvilágítás pisla villanylámpáinak fényében.
Tragacsot – egykerekű targoncát – toló férfi közeledett. Terhe jókora zsák. Mi utat
engedtünk neki a keskeny téglajárdán; nagybátyám megállította.
– Hallhatta elégszer a dobolást, barátom! Semmi vasalt kerék nem ronthatja a téglát.
Hogy milyen érzelmekkel lépdelt azon a járdán, majd ki-be abba a házba, első
gimnazistaként az egykori vadóc pusztai fi, arról még terjedelmesebb betétet elmélkedhetnék
ide. De egész Dombóvárról!
Aztán nem később, mint tavaly – 1975 őszén – Pestre visszatérőben Pécsről,
megkértem a színház velem is baráti viszonyú gépkocsivezetőjét, hogy kanyarodjunk (a
bemutató másnapjának reggelén) Dombóvár felé. Aztán a Kapos-lapályról fölsuhanva az
egykori Korona elé: lassítsunk, a templom után itt jött az egykori Erzsébet utca. De így sem
ismertem meg, a permeteg fátyolozta kocsiablakon át, hogy a múltba valósággal térdig
süppedt földszintes házak közül melyik azonos a szekszárdi vármegyeház egykori
vetélytársával, Dombóvár hajdani községházával.
Amikor 1919. szeptember elején, elég csapzott állapotban Cecére megérkeztem, anyai
nagyanyámnak még a hamarjában összeütött rántottavacsora végén az a gondolata támadt,
nem mennék-e át – nem is Ozorára, hanem – Dombóvárra. Üzentek értem: „mik a terveid?”
Anyám hallgatott.
Csapzott lehettem nemcsak külsőmben. Tiszta fehérnemű úgy került rám, ha a testen
valót úgy-ahogy magam kimostam, s éjszaka megszárítottam. Ha jó állomásokkal is, de
Szolnoktól voltaképp gyalog tettem meg azt a tizenhat éves lábnak sem rövid utat.
Újság akkor nem járt a házhoz. Nem volt mit fölolvassak nagyapámnak. Valamikor az
volt az ürügy, hogy naphosszat egymás mellett üljünk. Kint a méhesben, amikor csak
megengedte az évszak. Még a hűvös hónapokban is, mert a rengeteg méh a téli alváskor hőt
termelt.
Nagyapám már a méheket sem látta, de azért reggeltől estig méhészkedett, soha oly
buzgalommal, mint akkor. Most élte házassága fénykorát; úgy kellene megfogalmaznom,
szerelme diadalát ötven évre visszamenően, hogy olyan lovagias volt: egy szolgálólányt
emelvén hitveséül annak legelső arravágó célzására. Ő el tudta fogadni (most vakságában) a
hálát, nagyanyám pedig nemhogy veszítgette volna a türelmét, hanem maga sem tudta, milyen
ámultatóan növelte. Naphosszat ott ült nagyapám mellett a belülről kinyitott kaptárok előtt,
söpörte ki a libaszárnnyal a halott méheket, szedte ki a herét, igazgatta a csorba lépet, férje
utasításai szerint. Befogta a neveltető kis kalitkába az anyákat. Rezzenetről rezzenetre
beszámolva, hogy mit hogyan mivel, s megkérdve, mit kell azután tennie; mintha nem tudta
volna önmagától.
– Mama végül még pipálni is fog! – mondták lányai. De akkor már nagyapám sem
pipázott, a szeme miatt szoktatták le róla. Kézi fújtatóból lövellte a maga szárította taplónak a
füstjét, pontosan oda, ahova felesége irányította.
„Nincs itthon, már elutazott” – hallottam egyszer nagyanyám hangját, kiáltva, hogy ne
kelljen a kerítéshez mennie, elhúzni a kapureteszt. „Majd átmegy hozzátok, ha megjön.”
Nem volt rá most már semmi hajlandóságom. Nehezemre esett volna a vita, mert hisz
azt nyilván folytatták volna. Mert hisz – ezt kellett megállapítanom – egyetlen gondolat sem
másult meg a fejemben. Sőt. S most már abban sem bíztam, hogy a rokon lányok mellém
állnának.
És még akkor, 1919 őszén nagyon az a kép és élmény élt bennem Dombóvárról (és
apám családjáról), amit akkor annak az első gimnazistának agya és szíve magába szedett, apai
nagyapám kettős portája és a „vármegyeháza” között.
Cecén s aztán kint Csillag-pusztán olyan szép volt a szeptember, hogy ismét kísértésbe
estem, visszamenjek-e egyáltalán valaha még Pestre. A nagyobbik Pordány lány már
Csilléryné volt. Húga, Zsófi, nem kisebb emelkedés előtt: egy ezüstsávos vasúti, a délceg
Pesti (ha nem is a borjádi Pesthyekből) járt le vasárnaponként Fehérvárról a faluba,
köztudomásúan azért, hogy délután a Pordány István borát hörpintse, Zsófi pogácsáit tördelje.
A sok vágó szőlő, melyet néhány évvel azelőtt, még kezdő, elsőfű kamaszként, süldő
lányként oly vígan kötöztünk, mezétláb (homok csiklandozta talpon): megöregedetten is
bőségesen nyújtotta a fürtöt, a mi hajdani jókedvünket csillogtatva. A mézédes rizling
üvegesre sárgult bogyói már-már lecsöppentek a földre, a saszláról hajtani kellett a darazsat.
Már Kisasszony szüretet nyitott.
Jóakaróimból már senki sem él. Nem csodálkoznék, ha valami csoda révén mégis
bizonyíték tárulna a sejtelmemhez, hogy nagyanyám, anyám és a Pordány porta asszonyai
közös megállapodása volt – ha hallgatólagos bár –, hogy én minél több időt ott kint Csillag-
pusztán töltsek. Volt ott a cselédház aljában egy szép fekvésű kis tó. Tolltól szemetes, sáros
kacsaúsztató. Azt terveztük, halat telepítünk bele, a Sédből vagy a Sióból.
Ma sem visz rá a tollam, hogy megnevezzem azt az ugyancsak rég halott közeli
vérembelit, aki egy este átügetett Ozoráról. Sapkája tollát még jóval a ház előtt levette.
Érdeklődni jött, nem volna-e elsősorban vagy egyelőre csak anyám öccsének szüksége
támogatásra. Nos, csak abban, hogy visszahelyezzék a kántorságba. Senki sem kételkedett,
hogy a váratlan vendéget szívességtevés vezette (legföljebb még némi szerepjátszó
fontoskodás), de anyám már másnap csomagolt, s szólított engem is Pestre. Mert igen; mert a
szívességtevő is rólam (aki akkor épp Csillag-pusztán voltam) azt a célzást tette, nem lenne-e
helyesebb, ha legalább némi időt Ozorán vagy Dombóváron töltenék. Hisz tágas a ház, itt is,
ott is, külön szobával számomra. „De akár külön ház” – ha anyám elhatározná magát arrafelé.
Az állomás épülete előtt fekete, jó termetű ifjú tisztek álltak, laza testtartásban, de a
győztesek fölényének lenéző s vidám mosolyával. A földúlt országban most már Európát
képviselték. Ők, a bukarestiek már mind átvették azt az antant-mellszíjat, melyet a szegediek
még csak próbálgattak.
Hát ők voltak, akikről már látatlanban is a visszavonuló vöröskatonák között oly
ellentétes, de egyformán képtelennek tetsző hírek cikáztak. Hogy puhányok, fűzik és festik
magukat, de saját katonáikat éppúgy, saját kezűleg korbácsolják.
Külön azzal, hogy – egy francia tiszttel társalogtak – lám, műveltebbek nálam.
Műveltek, és mégis – állatnál kevesebbek vagyunk a szemükben. Az igazoltató katonák, a
„buta” barbárok, ők még ránk nevettek, békét bólintva.
Kerengtek róluk vad hírek már Cecén. Ezek a hírek dermesztőbbek voltak a
későbbieknél (a szegedieknél), már csak azért, mert időben megelőzték azokat. Melyik volt
félelmetesebb?
Bármi idevágó tudatos együtt dolgozás nélkül, közösen, a tettek együttes hatásával
fordították meg rendkívül gyorsan a diktatúra alatt leplezetlenül ellenforradalmár tömegeknek
hangulatát, beleértve a Tanácsköztársaság bukását lelkesen üdvözlő módosabb rétegek
várakozását. Pest közlelkülete borzadva fordult el egyaránt ezektől és azoktól. Ha a magyar
polgárságnak lett volna némi cselekvésre képes tudata, illetve ha lett volna egyáltalán némileg
erős magyar polgárság: most foghatta volna (annyi kudarc után) zavarában ugyancsak a fejét.
Égszakadásként dőlt a barbárság, az, ami ellen ő még az „esernyők erejéig” sem jutott; egyik
napról a másikra szűnt meg azután a múlt század helyes nemzeti érzése és jogegyenlőségi
elve is. Tombolt a hazaárulás és fajgyűlölet.
Anyám az utcára sem akart kiengedni, míg el nem intézi a megkésett beiratkozásomat.
Újra terepfölderítés volt. Hisz ugyancsak rám olvasható, hogy már a tavasztól a
Közoktatásügyi Népbiztosság ifjúmunkás-előadóképző tanfolyamára jártam.
Ez volt a szerencsém. Mindazt, amit kontómra róhattak, messze az iskolától követtem
el, oda be sem néztem.
De azok sem emlékezhettek rám. Az egy Fülöp Zsigmondon kívül egyikkel sem voltam
egy szó erejéig sem folyosói beszélgetésben.
Fölfüggesztették őt is.
Tán második nap voltam az iskolában, mikor az egyik óraközi szünetben valaki azzal
futott föl az emeletünkre: Fülöp lent várakozik az igazgatói szoba előtt, s mindenki kerüli. De
olyan állapotú is!
Vállas, markos, bikaerős fiú volt, a hátsó padok hallgatagjai közül. Szája körül azzal az
állandó lefelé görbülő mosollyal, mint aki szó nélkül többre tartja magát ugyancsak a világnál.
A többiek mögött, talán még egy kicsit hátrább is állva hallgatta válaszaimat Fülöp
Zsigmondról. És fölháborodásomat. Már miért ne vehetnék vissza: a darwini elvei miatt!?
Ötleteimhez nekem mindig csak társ kellett; akkor már a kivitelükben sem voltam
kevésbé friss, mint a kisütésükben.
Pollák Ernőt valóban megcsupált állapotban leltük meg néhány nap múlva, az Andrássy
úti kávéházakat ismételten sorra járván. Asztalán csak egy pohár víz, szomorúan ritkás
kenyérmorzsák. Ő maga piszkos szélű inggallérja fölött éppoly borostásan, kialvatlanul. Egy
éve nem láttuk. Ő rám ismert, a franciásoknak nem az utolsó sorában álltam. De nehezen
oldódott föl. Azért-e vajon, hogy mint tanárunkra, mi itt is eleve fölfelé néztünk rá? Furcsán
fordult ez a tavaly még sziklaalapú helyzet. Mi faggattuk kérdéseinkkel, s ő meresztgette
oldalt a szemét a nehezen kiadott feleletek előtt.
Így hát csak másnap álltunk elő gyakorlati ötletünkkel, hogy szeretnénk gyűjteni
számára a legkedveltebb tanítványai között.
Az igazság az volt, hagy már gyűjtöttünk. Ezt elutasította: erre nincs szüksége. De azért
eltűrte, hogy kabátja oldalzsebébe Imre belecsúsztassa azt a néhány bankjegyet, amit
csőszerűre nyomogatott, s gondolom nedvesre, az akkortájt mindig verejtékező markában.
Segítséget csak abban venne szívesen bárkitől: hogy juthatna el mihamarabb Bécsbe.
Illetve veszélytelenül Sopronba. A vonatokon, főleg a messzejáratúakon a románok és
különítményesek versenyben igazoltatnak, egyaránt külön gyanúval a „rendezetlen”
állapotúakat. Sopronban már jobban egyenesben lenne. Közel a határ, és ő ott a falvakban is
lel közvetítőt, már csak édesapja összeköttetései révén, mert Sopronban úgy főrabbi, hogy a
megyében szintén első egyházfő.
– A farbarúgás helyett, amit érdemelt volna – mondta évek múlva kebelbarátom, Pap
Károly, az író, midőn neki mindezt elbeszéltem, megtudván tőle, hogy a mi volt
franciatanárunk (későbbiekben neves bécsi lapszerkesztő) neki testvérbátyja.
Még aznap délután bementünk a pedellusi szobába. Varjas lakáscímét még a régibb
nyomtatványokon megleltük.
Korunkbeli, de jó, ha mellünkig érő, tömzsi süldő lány nyitott ajtót, s hátrált be rögtön
előttünk olyan ijedelemmel, amitől csúnyácska arca így még el is torzulva, már
megsimogatnivalóra vált.
Így került már az első pesti őszön rám itt meg testvérbátyám csizmája.
Janka, ahogy jóval később elmondta, pisszenni sem mert arról, hogy valóban az
vagyok-e, akinek gondolt. Annál kevésbé, mert – érthető óvatosságból – igencsak kifaggattuk
őt; tudni akartuk, kihez intézhetünk aztán bizalmasabb kérdést.
Míg a kislányt, helyesebben a kislány termetű lányt megnyugtattuk, időbe tellett. Akkor
pedig az iménti bizalmatlanság annyira az ellenkezőjére fordult, hogy már-már könnyre
fakasztotta. Betelepedtünk a karosszékbe. Tapintatosnak szánt kérdéseinkre rokonian nyílt
válaszokat kaptunk. Végigvezetett a lakáson.
Gyönyörű lakás volt, nem árt még egyszer megmondanom.
Szememben csak a legízlésesebb, amit addig láttam. Lusztig számára, aki népes
családdal túlzsúfolt proletár udvari szoba-konyhában nevelkedett, pompázatos.
Rengeteg könyv, de nem polcra hányva, mint az iskolai vagy szervezeti könyvtárakban.
Metszett üvegű szekrényekben. A szekrények meg mind politúros, ragyogó keményfa, Kozma
Lajosnak akkor új divatú stílusában. Összhangban az állólámpával, a karszékkel. Minden
szoba, az egész lakás újkorian meg volt tervezve, és még melegen őrizte egy nemrég
kiröppent boldogság nyomait. A hálóban a franciás, nagy páros ágy, a dolgozóban a hatalmas,
de ugyancsak párosan egybeszerkesztett íróasztal; voltaképpen két asztal, két munkahely volt.
Látszott, hogy az emberpár, aki itt élt, nemcsak a paplan alatt, hanem szellemi munkája
közben éppúgy szereti egymás közelségét. Varjas felesége hasonlóképpen tanárkodott, noha
igen jómódú család lányaként.
A megszeppent vidéki süldő lányt mi, a nála alig idősebb fővárosiak oly bőkezűen
biztosítottuk segítségünkről, hogy e segítés lehetőségéről hovatovább mi magunkat
meggyőztük. Mi lehetett ez a segítség?
Nem kevesebb, mint hogy Varjast minél előbb visszahozzuk ide a lakásba, mintegy a
húga kedvéért; hogy nyugodtan töltse éjszakáit!
Nincs veszélyesebb fok, mint amely a hallomást jólértesültséggé emeli. Lusztig egy
ügyvéd argumentációjával magyarázta el, hogy mi a különbség, ha valaki a rendőrség vagy az
ügyészség foglya. És én tódítottam a szavait. A rendőrségen akár egy őrmester megteheti,
amit később maga a főügyész sem.
Ekkor tudtam meg Jankától, hogy dombóváriak. És még mindig nem födte föl, hogy
valamiképp engem szintén dombóvárinak vél.
Hogy milyen lesz Pest holnapja, baloldali-e vagy jobb (hogy summásan szóljunk), azaz
hogy milyenné jegecesedik a jövő, azokban a hetekben az még olyan zűrzavaros volt
(cseppfolyós, a szólás szerint), hogy még a mi vakhiedelmünk sem tetszett képtelenségnek:
talajra vélhettük állítani.
Azok az egymást láthatóan élccel traktáló urak csapdából odavetett hullán álltak –
vettem át (lám, tartósan) Lusztig szimbolista lényeglátását.
Ilyen gondolatokat cserélt még serdülő és ekként még vadul burjánzó elménk akkor is
Lusztiggal, mikor a főkapitányság épületét megközelítettük a Lánchíd felől. Mert itt volt az
első igazoltatás, hogy csak a Zrínyi utcába bejusson az ember.
– Leütöm!
Képes lett volna rá, ahogy a bikatermetéhez, -járásához bikaként fújni tudott.
Jött ide szintén ilyen utasokkal kocsi. Behajtott a Zrínyi utcába, igazoltatás nélkül.
Azért beszélt, mert hisz – azt véltük – mindenkinek ez volt most már a véleménye. Nem
úgy, mint az első napokban, amikor még Lusztig szerint tapsot kaptak! De kiktől?!
Agyalágyultaktól!
Arra vártunk, hogy a Zrínyi utca sarkán álló őrszemet leváltsák? Megbeszélésünk
szerint Imre hátramaradt az akkor még alacsony öntöttvas ráccsal övezett kis kertben, Szarvas
Gábor mellszobrát vizsgálgatva. Az elül-hátul hegyes katonasapka fiatal parasztarccal fordult
felém, amikor az úttesten át feléje indultam. Kabátzsebemben annyi dombóvári vonatkozású
bizonyítvánnyal, amennyit fiókjainkban csak fölkutathattam. Nadrágzsebemben ott ketyegett,
bőrön érezhetően a Lusztig szerezte óra; ha megrázták, órákig járt.
A leszúrhatatlan pesti humor akkor már jó ideje u-val és á-val ejtve, urának hívta az
órát.
Éjfél után, a belváros utcáin bár, az igazolások jóra vagy rosszra eldöntő kérdése: „Hun
urá?” – így hangzott.
Közel léptem a felém tartó, fiatal őrszemhez. Félig tenyerembe takarva megmutattam
neki az órát, s elvégeztem a leckéül kapott néma karmozdulatot (miközben tenyeremet
összecsuktam), hogy akkor adom oda, ha majd kijövök.
Még nem döntötte el, melyik irányzathoz, illetve melyik irányzat melyik árnyalatához
tartozik. Arcjátéka éppoly összetett volt, akár egyenruhája, a láthatóan frissen fölvarrt
rangjelzéssel.
Ezt Pápai Jenő, Lusztig jövendő sógora fogalmazta, belefűzve, ahányszor csak belefért,
Varjas doktori címét, egyetemi grádusát.
Alig ismertem rá, igaz, csaknem egy év óta nem látott (illetve egyszer, autóban
véletlenül megpillantott) tanáromra. A nagy termetű őr, a magasan villogó szuronyok és
rendőrsapkák Varjast még alacsonyabbá tették. Görnyedtebb volt, gyors madárszeme
feketébb.
Ha nem borotválkozhat, nem tisztálkodhat, nincs az a fogoly, aki már egy hét múlva
nem lesz jellegzetes bűnözőtípus.
De Lusztiggal már azért ültünk egy kis időt a Duna-parton, a víz közelében, hogy
tárgyilagosan, higgadtan rakjuk tovább a képtelen terv tégláit Varjas kiszabadítására.
Méghozzá valóban mielőbb, míg nem adnak be ellene vádiratot.
A ház, ahol Lusztigék laktak (az Eötvös utca 8.), a hatodik kerületi vásárcsarnokra
nézett. (Csak a ház, mert a lakás udvari volt.) A csarnoknak a Hunyadi tér felől is építettek
bejáratot. Nemcsak utam megrövidítése végett szoktam átvágni rajta; akár kerülőt végezve. A
krumplihalmok földszagot leheltek, a zöldség, a savanyú káposzta az otthoni földpincék éltető
dohosságát.
A csarnok pultjain és asztalain most már mutatkozott áru. Nem úgy, mint nyáron,
amikor olyan üresek voltak a standok, hogy sort sem kellett állni. Legjobb esetben egy-egy
darab tökért. Illetve tökdarabért, mert még abból sem jutott egész.
Egy-egy társadalmi osztály éppoly késve érzékeli a bár halálos sebet, éppúgy képes
még lépdelni, akár rohanni, mint a meglőtt katona.
Meg aztán: kik is voltak, voltunk mi, kamaszok, ott jelen, a „zsákba” kerített, a (több
oldalról) golyót kapott magyar munkásforradalom képviselőiül abban a sötét udvari szobában,
ahol hangosan beszélni sem ígérkezett tanácsosnak?
Azok közül is lehettek ott néhányan – Normai, Schlézinger –, akikbe sikerrel karoltunk
bele (főleg Lusztig) az iskolafolyosói pénzgyűjtő buzgalmunkban.
És aztán Lusztig fiatal sógora (vagy sógorjelöltje), Pápai Jenő, a volt fölvidéki harcos s
annak egy még fiatalabb, ugyancsak a Fölvidéket járt vöröskatona-társa.
Viszont annyi hiedelem fűtötte itt még most a szíveket, hogy ha lett volna pontos
vonala – s a vonal alatt alapja – a „további megtárgyalandóknak”, lezökkenünk mindenképp
arról. Mintha azt már megoldottuk volna azzal, hogy: cselekedni! Akkor pedig majd sietnünk
kell föl Jankáékhoz.
Annál fogcsikorgatóbb volt a düh, ahogy Lusztig sógora, de még inkább az akkor
megismert katonatársa fordította újra s újra a szót arra: miért nem lehetett folytatása annak az
örömnek? Hogy harsogott a helyi zenekar Eperjesen, hogy áramlott a nép, dobálta a
menetelőkre a virágot! És Kassa! A zsúfolt térről úgy zúgott föl minden mondat után az éljen,
hogy Kun Béla nem röstellte ott az erkélyen a könnyét törölgetni. Ki gáncsolta el hátulról azt
a boldog testvérkarba rohanást, ki felelős azért a végzetes tőrszúrásért, illetve tőrszúrásokért?!
Alig lehetett csitítani azt a „vendégként” ott tartózkodó volt vöröskatonát, aki annyira
büszke volt egykori „csillagos” voltára, hogy sapkacsillagát még mindig kabátja hajtókája
alatt hordta. Már-már maga is sírt. Úgy idézgette épp a vígságát azoknak a napoknak. Ki nem
fogytak akkor ők a fronton a nevetésből. Még ha golyó fütyült is a fül mellett.
(Ha nem fűzöm ide, tán örökre elkallódik ez az ugyancsak ebbe a szövésbe kívánkozó,
ugyanígy – később – első kézből nyert szál. Idősb W. S. ugyanebben az időben előnyomuló
gyalogosait még aktív huszártiszt módján, lóháton vezette, mellettük ügetett. Látva a porlepte
arcokat, a pillák egyre sűrűbb verdesését, elröstellte magát, leszállt a nyeregből; a marsolók
között akart haladni, megosztandó a fáradságukat. Visszakényszerítették azzal, bízza csak
rájuk a fáradságot meg a gyaloglást: a század zöme a budapesti éttermi munkások harcba
vonultjaiból rekrutálódott. A tréfás politikai megbízott pincérkendőt csapott bal karjára, s az
altisztek a csüggedés perceiben olyan hanghordozással vezényeltek, ahogy a rendelést a
konyhába volt szokás bekiáltani. A későbbi tiszti igazolóbizottság dzsentritagjai
fölhasználható kártyalapként adták a vizsgáztató kérdéseket a nevezett parancsnoknak, hogy
maguk közé – s állásába – visszamentsék: nyilván kényszerből tette, amit tett. „Ritkán
vezettem olyan örömmel katonákat” – hangzott ártatlanul újra és újra a válasz.)
Abban az Eötvös utcai udvari szobában zajlott le előttem először, ami aztán ugyancsak
zajló vitája lett a nemzetközi párttörténetnek. Szinte szemem előtt, mondhatni első
sejtmagként oszlott két részre a vélemény – és a hiedelem.
Még az asztalverés sem maradt el. Feledve, hogy kint a körfolyosón bárki odaállhatott
az ablak mellé, meghallgatni az érveket.
Itt kanyargott tehát boka- és szájközelben elég kivételes szennyel a jelennek valósága, s
közben a jövőnek egy homokszemnyi valósága köré olyan stendhali kristallizációt teremtett
az a fajta világújító vágy, amely a fiatal szívekben és elmékben erősebb tud lenni a nemi
szenvedélynél. Mivel pedig az ifjú nyelveknek a logikai érvek a szerelem tüzével tudják
osztani a szót, folyt a vita, már-már a marakodásig. Kitűnt, az a most először látott katona:
bölcsészhallgató. Ilyenkor, tudjuk, merő véletlen, ki kivel kerül szembe.
Szerencsétlenségemre az eszmék kavargásának (a tömegverekedésszerű társas
gondolatcserének) egy fordulóján valamiképp egyszerre csak ellenem villogtatta elméjének
nem mindennapi élességű és sebességű kardját. Hogy a „jövő érdekében” meddig jutottunk a
felelősség „tisztázásában”, azt elfeledtem. De hogy mit kellett volna tisztáznunk, annak
igénye a jövő változatlan érdekéért, az én fejemben máig itt álmatlankodik.
Mert valóban: ki volt felelős, hogy úgy dőlt el – mert akkor és ott dőlt el, a magyar
forradalmi szabadságharc végső csatáiban – pontosan fél századra Közép-Európa sorsa?
Vagyis itt egy harminckét éves, első mesterségére vidéki újságírójelölt, és egy
harminckilenc éves, szakmájára írógépszerelő, ott pedig… a diplomácia magasiskoláját
hétpróbásan végzett öregek. Adatszolgáltatójuk és tanácsadójuk Beneš, harmincöt éves,
mesterségre kereskedelmi iskolai tanár.
Szálljak be most már a „csillagos” mellett abba a hajdani vitába, visszaszárnyalva innen
oda, abba a robbanóra feszült, udvari szobába? Valamiféle olyan kötelezettségérzet, hogy: élj,
író, a lehetőségeiddel.
Beneš – a korabeli leírások szerint – azzal győzött, az ült ki arcára is, hogy hallatlan
szívóssága és munkabírása ráadásul szerényen bájos volt. Ez nagy elhitető erő. Nem egy
történetíró ennek tulajdonítja olyan végzetes hatású tanácsainak és „adatainak” érvényre
jutását, mint Tuhacsevszkijnek állítólag tőle eredő gyanúba keverése, a szovjet Hitler-ellenes
szövetség tervének elvetése, a gyászos emlékezetű kassai kormányprogram, mely a
Lebensraum tébolyának klinikai tüneteit mutatja. Volt s lesz szó a magyar államvezetők
fölmenthetetlen történelmi felelősségéről. Kisantantbeli versenytársaik a jövőrontásban most
csak azért érdemelnek külön figyelmet, mert kezdetben, 1919-ben, mint láttuk, ők voltak a
cselekvők, később pedig ők akartak szerezni országaiknak – bármi áron – fölényt, egyenjogú
megbékélés helyett. Az oly gyászos Clémenceau-féle sakkhúzásban, noha a kezeket ő vezette,
Beneš számára van mentő mozzanat. Ezúttal elsősorban nem az ő munka- és
mosolyképessége bírta rá arra Wilsont és Clémenceau-t, hogy a történelemnek bár
elkerülhetetlen a fordulata, időlegesen mégis kitérítsék, emberek millióit gázoltatva ínségbe és
halálba. Wilson, orvosi látlelet tanúsága szerint, már az Európába való áthajózás alatt az
ideggyöngék tankönyvi ábrája szerint viselkedett: izgalmi dadogás fogta el, ha nevezetes
pontjaira kellett volna emlékeznie, és csak kézzel integetett, hogy: el-el! Igen, a történelem
szekerét ilyenfajta integetés is kitérítheti, időlegesen ugyan, de azalatt mégis fél kontinensek
összegázolására. Clemenceau-t el-elfoghatta külön izgalmi állapot. Egyetlen fia mérnökként
Magyarországra kerülvén, a hazai rideg otthon után itt meleg családi légkörbe került,
belenősült, atyja zord felhördülése ellenére. A dolog odáig mérgesült, hogy a menyecske,
megszülvén első gyermekét, a sarkára állt: most már ő sem akarja látni ipát. A további fáma
szerint a gyermeket végül Magyarországon tették korai sírba. A tigrisnek pedig nőtt egy olyan
külön karma (a Tisza-Duna völgyére vágni), amelyről se Kun, se Bőhm nem tudott, de a
Párizsban elkészített hadfölvonulás szorgalmas térképszakértői és kéznél levő adatközlői
annál többet.
Nos, de annak távol tartására csak lesz összeszövetkezés? Elég fegyelem mindazok
közt, akiket egyaránt fenyeget a veszély. Hogy Magyarország azzá változzék vissza, aminek
már Adyék hadat üzentek! Petőfiék! Batsányiék! És a gyárak népe éppúgy megkapta a leckét,
és azt éppen idején! Ha a nyáron még a Ganzban is már-már sztrájk követelte a napi egy liter
sört az asztalra – most, amikor leves alig kerül a tányérba –, most lesz hasznos az a lecke,
bármi lett az ára.
Szentül hittük akkor, ott, abban az Eötvös utcai kis udvari lakásban. Ebben nem volt
véleménykülönbség. Még növeltük ott egymásban az ifjúi hitszomjnak azt a – de mennyire
nem lesajnálandó – sacra simplicitását.
Mikor érezze az ember alakíthatónak bár a lehetetlent, mint pelyhedző állú korában? S
mi üt vajon jobban férfivá, mint valamiféle kötelesség önkéntes vállalása? És tud-e
mosolygósabban belegázolni jelennek bár kloákamocsarába, mint aki a jövő képét – ezért
vagy azért – beatricei tündöklésbe kristályosíthatja?
Komolyabban tehát felnőttek sem latolgathatták volna a teendőt, mint mi, amikor
Jankának és odagyűjtött, sort álló barátnőinek megvittük az első eredményt a Gellérthegy
utcába.
Rendbe tették a lakást (a szakácsnő még megvolt), és csaknem ünnepi asztalt terítettek,
olyan ételeket készítve rá, melyek ozsonnának éppúgy megfeleltek, mint vacsorának.
Nemcsak ők várták. Alig telepedtünk bele a kényelmes karosszékekbe, jött még egy
nővendég. Ismerősnek tetsző arc hozta be szép mosolyát a konyha felől. Lépéseivel már
magabiztos asszony. Nem hagyott időt a találgatásra.
Az okosan megnyerő arcú és szomorúan bájos pillantású asszony titokban jött ide.
Titoktartást kért, lányos szégyenkezéssel, tőlem szinte külön. Már ment is. De volt képzelme,
hogyan kell ellátni dél és este között vidéki úrifiúkat. Kalappal fején is búcsút bólintott,
vissza-behajolva a résnyire nyitott ajtón.
A még el- s elpiruló arcon oly szemmel látható volt az osztályharcos tétel – a
társadalomnak ismét két részre osztódása –, akár a vásárcsarnokok elárusítóasztalain.
Az elsiratott jövő
A Dunán nem jönnek át, ott már majd mi várjuk őket, és lövünk. A dunai hidakon a
siófoki hadsereg nem jöhet át Angyalföld fegyvereivel szemben. Mert azok a fegyverek
megvannak!
A Váci úton mentünk Jani Lajos unokatestvéremmel. Sötét volt, nedves hideg. A
Tizenháromház rengeteg ablakán csak itt-ott fény; pislán visszahúzódó, mintegy lesben álló.
Tavasz óta nem találkoztunk. De most, ezt követően több napot együtt töltöttünk,
reggeltől estig.
De nyár volt, a Ganzból a fiúk melegellték a vastag mundért, derékig meztelenül ültek a
vízparti gépfegyverfészekben. Meredt annyi halászbot a Balkán felé, mint amennyi
mannlichercső. Éjszakánként messziről meg-megcsobbant a víz: fürödtek. Itt is, ott is. A
merészebbek a folyó közepéig beúsztak.
Egy vasárnap reggel halászladikon átjött két zágrábi diák: Ljubljanában vörös zászlók
lengtek, a fiumei helyőrség föllázadt. Odaát, más-más távolokból, tompa harangszó támadt:
terjedt a világforradalom!
Most, december elején a két Jani fiú Cecére készült, mégpedig Rétszilasig alkalmi
teherautón.
Ez készítette most esküvőre legidősebb leányát, Pákolitz Mariskát, akivel a Jani fiúk
eszerint első unokák voltak.
Abbahagyta.
A szél elsöpört már a cecei éjszaka alatt minden felhőt, s most valósággal a léptünk
előtt törölte föl a maradék pocsolyát a mézsárga útról, gyorsuló buzgalommal. A homok már
hajópadlóként fénylett, kellemesen szilárd volt. A járási kövesútról letérve kevesebbet kellett
a lábbeli tisztaságára ügyelni, mint ott.
Szőlők között haladtunk, paraszti vágók mentén. Nem őrizte már őket, csak a végükben
guggoló kis présház. A szüret rég megvolt, levél sem maradt a még nyáron összekötött
venyigéken; mellkasok csontvázát idézték, lefejezett törzsekét.
A szüret óta böngészők se jártak erre. A tőkéken feledt kis bilingek messziről
magukhoz rántották a tekintetet, ahogy a nap villogtatta, a szél táncoltatta őket.
Jártunk valaha így hármasban már gyerekkorunkban erre. Már akkor mindig Pista járt
az élen. A cecei unokák közt ő volt a legidősebb. Ha kínunkban belevicsorítottunk a szélbe, a
fogak azt a süvítést kapták apróban, amit nagyban a karók és a drótok.
Nem kis részben azért, mert olyan megközelíthetetlen fészek volt a tanyájuk. E fölött a
Jani csikósdinasztia fölött legendák lebegtek. Már azért, mert: csikósok! Mesterfogásokkal
hátas paripákat törnek be (a hadsereg számára) veszélyesen és merészen, még az öregek is.
Homályosították még a juhász számadó nagycsaládosokat is, bár a dolgok természete miatt
megszedni magukat nem tudták úgy, mint azok.
Nem tudom, áll-e még vajon Alap község főutcájának egyik szép háza előtt, de nem az
utcán, hanem a kerítésen belül, a puszpángos kis kertben az a talapzatos kőkereszt, rajta a
jókora vasfeszülettel, amelyről egy ilyen csikósi vitéz tett az ozorai pusztákig elsugárzott? Én
még szekereztem el előtte (ha ugyan nem Pakson vagy Előszálláson), megemelve neki magam
is a kalapomat, nem annyira a Megváltó, mintsem a legenda tiszteletére.
Lehetnek a csikósok akármilyen nagyra, ahányan csak vannak, a lóról nem lehet
gyapjút nyírni, a kanca nem csöppent közvetlen gondviselőinek tejet, illetve túrót és vajat.
Ellentétben a juhnyájjal, a ménesnek egyetlen növendékét sem lehetséges bográcsba aprítani,
ugyancsak gondozói határozata szerint. A tápéi csikósleszármazottak már csak azért sem
simulhattak olyan szelíden, hogy úgy mondjuk, megzsírozottan a Duna felé eső falvakba és
kisvárosokba, ahogy a kaposvölgyi nagy juhászatok juhászivadékai a tolnai szőlősdomb
községeibe. A csikósfiúk és -unokák közül – a Janiakról szólva – egy sem röppent föl még
csak négy középiskoláig sem, még kevésbé a társadalmi létrának legalább a segédjegyzői,
kántortanítói fokáig. A tehetősebbje ingatag – faluvégi – kocsmát, boltot nyitott. A
gerinceskedőbbje iparos lett; az első grádicson még önálló, a másodikon már semmi, a
harmadikon üzemi munkás. A lányok szintén ilyen „nekem ne kelljen köszöngetnem”
foglalkozású családokba kerültek menynek.
Nagy lakodalom lesz Tápén – ezzel gyalogoltunk a puszta felé. Találgatva, hogy kik
lesznek ott a rokonságból. Mármint unokatestvéreim apai, csikós rokonságából, akiket én
jobbára szóbeszédből ismertem. Velük az én apai juhász ivadékú családomnak semmiféle
kapcsolata nem volt. Noha területileg jóformán csak a Sió–Kapos választotta el őket.
A három-négy napos lakodalmak, amelyekre néha száznál több volt a hivatalos, vajon
hogyan zajlottak le telente azokban a szűk és alacsony parasztszobákban – képzelni sem
tudom.
Szerencsére volt mivel keverednie, legalábbis ott, ahol az evésre terítettek, s ahova
terelt családfői minőségében a kvietált számadó, az öreg Jani Sándor, és ünnepies
örömapaként a veje, Pákolitz Vendel bátyánk, a mostani (már nem csikós számadó, hanem
csak) csikósgazda.
Nagy dohánytermelő hely lett az a puszta. A két legnagyobb épület a két hatalmas
dohányszárító pajta volt.
Nagy öröm volt – nagy megbecsülés –, hogy unokahúgukról a két legtöbbre – Pestre! –
jutott Jani fiú sem „feledkezett meg”. Nagyon is szerették. Kijutott így nekem éppúgy a
kettéhajtott bajszú csókokból, az ángyok és ángyikák lelkendező és finomkodó
bólintgatásából. Kaptam még női csókot is.
A menyasszony csak akkor jött ki a csikósházból, amikor már – fehér uszályát baljába
fogva – lépett is föl a féderes parasztkocsiba.
A visszatérőkre várakozó itt csupa férfi volt persze. Az összeházasulandók két családja
idegen volt egymásnak. Növelte az összeismerkedés vágyát, aztán a kölcsönös bizalmat, hogy
így magunkra maradtunk, mintegy összezárva.
A hodályban a fátyolfinom ködrétegek módjára ingadozott a kék füst. Soha ilyen szép
és kellemes teremfüstöt.
Olyan érzelgősség fogott el, hogy – noha különben nem kívántam – mégiscsak
visszamentem egy újabb kupicáért. Az egykori nagy törzsfő árnyéka, a már csak csikós- (és
puszta-) gazda vő boldog készséggel duplázta volna meg a pohárka óvatos telecsurgatását.
Még most, az ötvenen túl, beszármazottnak érezte magát a családban. Feleségének
nagyanyám Anna néném volt már lánykorában, amikor még fején vékával járt be Cecére az
oda közel fekvő alapi pusztáról. Neki meg ott virágzott a maga csordásfamíliája, azon a
birtokon, amelynek vételára annak idején Arany János megtakarított vershonoráriumaiból
kerekedett egybe.
Kényszerházasság volt; most tudtam meg, jóformán az asztalhoz települve. Nem szülők
kényszerítette nász. Szerelem és szenvedély szerezte frigy volt. Szerelem a vőlegény részéről,
meg szeretet az egész család iránt: boldogan nősült bele. Szenvedély a menyasszony részéről,
hogy elkerüljön erről a pusztáról, szívgyötrelmeinek színhelyéről.
Mást szeretett ugyanis, egy pusztabeli, azaz erdészetbeli legényt, egy erdőkerülő-
jelöltet. A lány volt a vállalkozóbb, s a fiú elbízta magát. Részegeskedései napjain elkérkedett,
micsoda szívet hódított meg, miképp fogja ő azzal a kényét szolgáltatni, ha majd elveszi.
Most részegen kerülgette a lakodalmas házat, azazhogy a szárítópajtát. Nem a vendéglátók
italától volt a hangoskodásig kapatos. A lakodalomba őt meg se hívták. A magukét itták: mert
két-három komájával együtt tűnt föl mégis ünneplőbe öltözve már délelőtt, egyre
bizonytalanabb léptekkel végezve a magtárak körül legénykedő sétáját. A gyülekező
viharfelhők küldenek maguk előtt olyan vasízű levegőt, amilyen itt nyugtalanította azokat,
akik tudtak az előzményekről.
Megbecsült helyre ültettek bennünket, a hosszú asztalnál, oldalvást, szembe az ifjú
párral.
Ha nem sereglett volna ide arról a távolibb pusztáról az atyafisága mindenféle viseltes
göncökben, ő maga úriemberszámba mehetett volna a szépen metszett szőke bajuszkájával,
igényesen verdeső szőke pilláival. Gázgyári alkalmazott volt; nyugdíjképes gázgyári
óraleolvasó, ha ugyan nem már akkor számlakihordó. De a jó válltartása nemcsak ezt
büszkélkedte szét. Tudta, hova nősül; hogy itt az valami trónust idéz. Szülei – a megilletődött
béres és a foga helyét takargató feleség – egymásra pillantottak, amikor hordani kezdték az
ételt, s fiuk kivette az első vőfély kezéből a merőkanalat, s a szakácsné tartotta lábosból ő
töltötte meg asszonya tányérját a húsleves hosszan le-lenyúló tésztájával.
Ez persze már a későn kezdődött lakoma alatt történt. Időbe telt maga az út le Vajtára
és vissza.
Még több időbe a templomból megtérő asszonyok s lányok rituálisan körülményes első
átöltözködése, mosakodása, táncra való fölkészülése. Meg a lányvilágból kilépő menyasszony
hagyatkozása.
A nyers dohány illata nem kellemetlen. Itt még az asztal lapja is azt lehelte magából, de
még a föld is. A kenyeret, úriasan fölszeletelve, karéjokba rakták a tányér elé. Harapásnál már
az is jobbféle, az aranyvégű cigaretták emlékét hízelegte az orrba.
Minden üveg bor másfajta volt – mutatta ezt a házilag bedugaszolt palack –, de ami
elénk került, az nagyon magát itató. Lentebb tarkálltak az asztalon bögrék is, de előttünk
talpas poharak kristályán csillogott át a rizlingnek hibátlan aranysárgája, a sillernek meg a
szekszárdi vörösnek világosabb-sötétebb rubintja.
Nem kaptam a még olyan jó boron sem. De mikor megforralva hozták, a cukor, a fahéj
rácsábított.
A vőlegény is ilyen poharat fogott kézbe, midőn – másodszor – afféle légen át való
koccintást kínált felénk, abból a néhány méternyi távolságból olyképpen nyújtva magasra a
fejek fölött a bort és a mosolyát, hogy mi vegyük magunkra, mert az csak nekünk szól.
A menyasszony, vagyis az a már férje nevét viselő ifjú nő szép volt; minél tüzesebben
röpdösték körül oldalvást tapintatosan a pillantásaim, ezt kellett annál tisztábban
megállapítanom. A dac, amely vonásait összefogta, még szebbé tette, szoborszerűvé. A
szépség és a dac e gyúrmánya fölött a mirtuszkoszorú meg – azt a túl fiatal és parasztian nap
dolgozta arcot már-már fennköltté emelte.
Fél évvel ezelőtt meg akart szökni azzal a most ott kint duhajkodó legénnyel – suttogta
a fülembe még az iménti pálinkázás alatt egy borostás arc a szesz és a pletykamondás kettős
boldogságától ragyogva. Ettől – noha akkor láttam először – a szokásosnál akadálytalanabbul
fogadtam volna máris rokonszenvembe; noha vérségi rokonság kapcsa nem volt közöttünk.
Valahányszor nem fehér kötény jelent meg a kapuszerű bejáróban, sok tekintet
odairányzódott, habár csak a szem sarkából. Megcsitult a csörömpölés, a zaj. Testet kapott
mintegy a feszültség.
Jól jött a zene, végre. Nem a vajtai cigányok szolgáltatták, nem a „füstösbanda”. De
nem is „trottyosok”, a németkéri réztrombitások parasztegyüttese. Annyira mégsem volt nagy
a lakodalom, a különben ugyancsak népesen kavargó seregülés.
Az ifjú asszonyt, a menyecskét, vagyis hát mégis még csak menyasszonyt, mert hisz
férjével eladdig egy percet sem töltött meghitt kettesben, táncba vitték. A násznagy kezdte,
bankókat helyezve a kikészített tálba.
Megkérdeztem Lalitól, nekem mennyit kell majd adnom. Mert hisz elkerülhetetlen volt,
hogy ők kimaradjanak, s így én nemkülönben kimaradjak a menyasszony-táncoltatásból.
Citerások voltak, pusztaiak. Úgy értve, hogy nemcsak tápéiak, hanem a környék
pusztáiról. Ez az édesen cincogó hangszer a falvakban már nem dívott, a gyenge hangja miatt;
hogy mégis táncolni lehessen rá ilyen sokadalomban, a pengetők nem egy csoportban
játszottak. Körbeülték a táncra szánt helyet. Afféle csatárláncban, de mégis csak olyan
távolságra, hogy úgy-ahogy egy ütemre szálljon a muzsikájuk.
Most már a citerások sem tartották az összhangot. Mást s mást vertek. A hodály más-
más sarkában? Közvetlenül egymás mellett.
Volt persze kurjantás. De még több örvendező kiáltás: – Te is itt vagy, komám?!
Szervusz, pajtás! Megvagy te is, testvér? Gyere ide mihozzánk, komám!
Hosszú hónapok óta ez volt az első közvigalom itt a pusztai külvilágban. Az első
köztalálkozó.
Égetthalmon a kastélykertészt akasztották föl fiával egy fára. Milyen osztályharci bűne
lehetett a grófi rózsakertben? Birkamajorban (Tüske-puszta mellett) a bognár fizetett, csupán
azért, mert mint direktóriumi elnök május elsején vörös zászlót tűzetett a kastélynak abba az
ablakába, ahol a direktórium volt, egy folyosón a bérlőével. A forradalom évkezdetén a
pusztákon nem a régi kommenció szerint volt a „fölfogadás”. Most minden cselédnek újból
kellett „helybe állni”. Ám kiről-kiről majd az év végén döntenek. Addig szolgálni volt
tanácsos írásos kommenció nélkül.
Egy hosszabb románcot énekelt most Lali egyedül, a búcsúzó katonáról, akinek a
harcok mezején az elesett bajtársak teste lesz a vánkosa, és akire végül a tavasz sem borít
majd zöldet, mert elhordja róla a síri földet a szél.
A háború emlékei – a vörös háborúé is – még közeliek voltak, mintha ott úsztak volna a
kékes füstben, oda tértek volna vissza megelevenedni.
Lali megérezte, hogy nem háborús szomorúság kell ide. Jó előadó volt, jó hangú.
Megválogatta, mivel szaporítja a boldogító, az ingyen italtól már ragyogó szemű együttesnek
örömeit. Már nemcsak a Sárbogárdon, Danaföldváron cselédeskedő pusztai lányok hoztak
haza szívgyönyörködtető helyzetdalokat, hanem a frontról a katonák is. Ezek afféle újszerű
balladák voltak, dalban elbeszélt érzelmes történetkék, elhagyott kedvesről, tragikus választás
elé került szerelmesről, a fronton harcolókról, a meghalt katonákról.
Lali ezekből válogatott, lehetőleg olyat, amely itt mégis újdonság. Amiből Doberdó
karsztbarlangjaiban viszont ő kapott feledtető zenei élményt.
Sikere volt. Újabb és újabb dalt kívánt tőle a kiabálás, meg ahogy itt-ott együtt
énekeltek vele.
Nem volt újdonság. A második versszakasz után négyen-öten, az utolsók után pedig a
fél terem zengte a refrént:
A szívem, a szívem
elvesztettem én.
Egy rongy van, egy rongy van
a szívem helyén.
Lali bizton előadhatott volna zongora mellett, dobogón, fizető hallgatóság előtt. A siker
még csinosabbá tette. Pista ehhez is tudott tercelni, a refrén végéhez:
A fiatal párnak észrevétlenül volt illendő eltűnnie. Itt azonban még megvolt az a
szokás, hogy hajnal előtt vissza kellett ülniük a főhelyre, az oszlató levesméréshez. Ezt az új
asszony porciózza.
Elhangzott még egy-két korabeli románc. Az egyiknek életunt hőse „ezüsttükrös
kávéházban üldögélvén elmélázva” a cigányprímást kínálja székkel maga mellett, hogy ő meg
kővé vált szíve keservét kiöntse.
Ezt azonban már elejétől csaknem az egész pajta együtt énekelte. Azt is, amelynek
egyik alakja, ugyancsak sorsgyötörten szenvedő alanya papírt és tollat hasztalan rendezve
maga elé, dalban vigasztal egy Bözsi nevű lányt, azt kérve tőle, hogy feledje el őt, mert –
noha hazudni fáj – a legnagyobb úr a muszáj.
Rácegresi kanális,
Föl is folyik, alá is.
Igyál belőle,
Szép leszel tőle.
Rácegres madártávlatra Tápéhoz – a Sió és a Séd fölött – tán tíz kilométer sincs. A két
puszta közt semmi érintkezés nem volt, lévén az egyik Zichy-, a másik Apponyi-országlás
alatt. Ideszállni ennek a mi gyerekkori „új nótánknak” még annyi erő sem kellett, mint a
madaraknak.
Mi ezen a nótán mindig nevettünk. A kanális ott folyt a szemünk előtt. Naponta láttuk,
hogy visszafelé soha egy fél csöppje se indul. Hogy folyhatott volna vissza? Ki találta ki hát
ezt a bolondériát? Apánk, aki mindenre talált magyarázatot, csak azzal csitította
valamennyiünk, de főleg anyánk fölényes jókedvét: a tavaszi nagy folyókiöntésekkor, a víz
sok helyütt megfordítja a Sió irányát. De akkor sem a Sió (vagy arrébb a Séd), hanem mindig
csak a kiöntés próbálkozhatna visszafelé.
Rácegresi kanális,
Csalfa az én babám is…
Évek távolából visszagondolva, ebbe a dohányszagú pajtába teszem a pillanatot,
amelytől fogva konyítani kezdtem bensőmmel a költészetnek egy másfajta világához. Ez
mélyebb s magasabb volt nemcsak a klasszikus költészetnél, hanem akár Ady szimbolista
verseinél. Mindazt az előbbit agyam rideg működtetésével értettem. Talán épp a szesz
könnyebbítette elme segített most hozzá olyannak a befogadásához, ami a köznapi logika
semmibevevésével fejez ki valami örök lényeget oly megragadóan, hogy egyben vigasztalóan.
Mert hisz amit birtokolunk, ha csak az elme megragadásával, azon mintha már egyúttal
uralkodnánk. Abban a kanálisban nem a víz folyik váltakozva hol fölfelé, hol lefelé, hanem a
szerelmi hűség, maga az emberi természet, a világ iszonyú rendje. Ezt véltem érteni. Ennek
akkori megértését vélem ma, visszahatóan.
A citerások egy másik csoportja olyan dallamot kezdett verni, hogy nyelnem kellett a
lélegzés helyett.
Néztem a menyasszonyt.
Csatatér volt a túl fiatal, még gyermekien kedves arc. Ismét oldalvást, szemben ültünk
vele. A fejek fölött most megint poharat emeltünk szerencsekívánatunk jeléül. Az ifjú férj
tartózkodó mosollyal fogadta a légközi koccintást. A fiatalasszony most hosszabban felénk-
felénk nézett. De várta a teendője. Fegyelmezetten, emelt fővel, hibátlan mozdulatokkal mérte
az elébe sorjáztatott bádogtálakba a hajnali levesfélét. Mifélét? Nem kívántam. Abban a
hangulatban voltam, amikor a szesz hatását szesszel győzné le az ember.
Ezek az isten háta mögötti puszták, minél messzebbre estek (térben és időben) a
polgáriasodó világtól, annál több vendéget tudtak elszállásolni; annál több útra kerekedettnek
adhattak feje fölé födelet, feje alá, ha mást nem, szalmavánkost. Szénapajtában,
gabonacsűrben, magtárpadláson. Telente az istállókban. Meleg-előállítás terén az állatok
önellátók, s hálóhelyük – épp csak a sertésekét kivéve – embernek sem kellemetlen. Még ha
közvetlenül közelében rögtönözünk ágyat magunknak, a szénasaroglyában, valamelyik
mindig szabad jászolban. De ott van a sok dikó, a négy földbe vert karóra szerkesztett priccs;
abból minden „napos” (azaz éjjeli ügyeletes) béres külön állít egyet magának, holott egyszerre
csak egy tölti ott az éjszakát. Van tehát belőle fölösen.
Megkésve indultunk vissza Cecére. Magcsalt bennünket a köd; azt hittük, még messze
a reggel. Jól kialudva, kimosakodva – a hiú Pista megborotválkozva – hagytuk el a pusztát.
Nem a fenyvesek irányában. Lusta tejköd mozgott a laposokon, átcsapott egy-egy
halmocskán. Az urasági jegenyesorok most csak a legtetejükkel jelezték az utat. Leereszkedve
a hajdani ártérre, fától fáig kellett keresnünk, merre tovább.
Lali ugyanígy vitte a magáét, s kezében meg egy jókora fonott üveget. Nekem is volt
mit hol egyik, hol másik karommal csípőmhöz szorítanom.
Jókedvünk lehetett volna. De Pista váratlanul harapós hangulatba esett. Feszült
idegességben lépdeltünk, hol egy vonalban, hol ismét libasorban a köd két fehér fala közt.
Főleg azután, hogy mint valami ajtón, tévedésből letértünk az útról, s csak jó darab után
vettük észre, hogy kétoldalt nem jegenyék, hanem fűzfák mutatnak valami irányt.
Összeszólalkozott – nyilván már hajnal felé – épp azzal a Jani-ágú másodsógorával, aki
eladdig szemében a család legnagyobb embere volt, idősebb volta miatt tanítómesteri
tekintély. A Zrínyi Ilona-szerű Jani lánynak volt hadifogoly (és munkástanácstag) férjével
zördült össze keményebb vitában, már amennyire lehetséges olyanban, ahol az egyik fél
magázza, az pedig tegezi a másikat.
A nagybácsi korú sógor védte a megtámadottat. Mintha ott látta volna az ötszázas
tanácsnak azon a nevezetes ülésén.
Megvédtem.
Azaz próbáltam védeni. Pista az elvi vitákhoz nem szokott ember fokozódó dühével
(hogy nem tudta szabatosan kifejezni magát) egyre zavarosabban szikráztatta az érveit.
Hovatovább persze (törvényszerűen) a szitkait.
Lali meghúzatta vele a fonott üveget, húzott belőle maga is, és nyomban (már aközben,
hogy felém nyújtotta) jó ösztönnel énekelni kezdett.
Azzal a jó ösztönével nem egyletbeli dalra gyújtott rá (amit pedig itt a ködben akár
bömbölni lehetett volna, de még akár az Internacionálét): a románcok közül válogatott.
Valóban olyan üstgőzszerűen sűrű és fojtó volt az a köd? Vagy már – azoknak a
hónapoknak a hatása alatt – emlékezetem sűrűsíti? Hidegen kavargott, de mégis annyira olyan
volt, mint a folyosók meszelt fala, hogy mikor egyik vagy másik unokatestvérem egy-egy
rövid megállásra oldalt kilépett belőle, mintha ajtót csukott volna be maga mögött.
– a vers számunkra nemcsak az elduguló forrást érzékeltette: egy nemzedék elduguló torkát
is.
Fülön csípni a giccset – egyik műfogása lett a már közelgő szürrealizmusnak. Kibontani
a giccs tartalmát! Vagyis megfesteni egy mosogatórongy szívdobogását – a vágyét!
Csakhogy unokatestvéreim másképp énekelték (ezúttal is) ugyanazt, amit én. Miképp?
Igen, a lelküket adták abba a vásári giccsbe. Az élő szívüket annak a szörnyeteg közhelynek a
vadkanagyaraiba, amely aztán valóban rágta-ette őket, menthetetlenül.
A köd szobaként zárta körénk a hangot; mintha szüntelenül szobát vittünk volna
magunkkal. De azon túl mindenütt félelmetes volt ez a lustán mozgó köd. Annyi mindent
kavargatott magában egy keverékké, határtalanul, azáltal, hogy a szemnek sem volt semmi
látóhatára ebben a tejpokolban, amely így amellett azzal nyomasztotta: a világ végéig terjed.
A rémhírek okozták. Azok főleg, ami bennük nem üres hír volt, ahogy kezdetben sokan
vélték, hanem a hírüknél dermesztőbb tények, ahogy hovatovább bizonyságot kaptak erről
azok is, akik sok mindenre szemet hunytak volna még, bár némi cinkossággal.
Kavargott pedig ködszerűen a közérzet is, mert – menekülni hova? Tetszett egy ideig
mentő partnak a román demarkációs vonal, eladdig, amíg nem áramlottak onnan meg ide a
biztonságot keresők.
Nem, sehol nem volt biztonság, s egyre nőtt azoknak a száma, akiktől nem az ércszavú
Klió, hanem jóval közelebbről, a saját sorsuk nemtője joggal megkérdezhetné: hol töltötték a
nyarat azon a nyárutón, azaz nem lett volna-e hasznosabb helytállni (az ösztöntéboly
sugallatával szemben, hogy tán az ellenség is nyaral), nem lett volna-e jobb akár
életveszéllyel helytállni annál a Tiszánál, ahonnan az idősebbik Jani fiú jött, vagy a Dunánál,
ahol a fiatalabb még (higgyük el) fegyverrel kiállt volna.
De csak mentünk tovább, vittük magunkkal azt a szobát, illetve cellát a ködben. Lali
hangja töltötte be, fullasztóan:
Babits a harmincas évek elején antológiát válogatott össze az akkor fiatal költők
verseiből. Meglepett: tőlem olyat méltatott a gyűjteménybe, amelyet magam szinte véletlenül
közöltem (nyilván csak a honoráriumért), s későbbi köteteimből kihagytam.
Minden lány után, kit esküvőre hoznak,
nem tagadhatom, én fanyalkodva nézek.
Ájtatosan lépdel a kedves szűz. Ezt is,
no ezt is, gondolom, lecsapták kezedről.
A vers aztán a lakodalmi vacsoráról ad képet. Megkérdeztem Babits Mihályt, mit talált
azokban a szándékosan suta sorokban? Egy életkor lelkülete van bennük – mondta.
Tanár és tanítvány
Nem volt tanárom, akire akár most, az idő segítségével ugyancsak levetve már a
sikertelen diákok elfogultságát, hálával emlékeznék. Varjas Sándor sem volt az.
Mintha gúnynévként ragadt volna rá a neve. Olyan volt, mint egy varjú, annak jókora.
Varjas elé kerülve már túl voltam a história eseményeinek csak regényes csábításain.
Az összefüggések, a tanulságok szórakoztattak. Varjas pedig azt nyújtotta. Történelmi
materializmust adott elő, persze. Hisz már alapvizsgázó korában szocialista volt, párttag.
Nincs olyan magas röptű tanári magyarázat, amit a diákröhöghetnék nem húzhatna le
humorának alacsony szintjére. Ha nézetei megtündökletesítésére alkalom került, Varjas
belemelegedett a szóba. Asztala elé állt, egyenesre vonta magát. Kelleténél jobban hitt abban,
hogy a történelem nagy hőseit minden esetben s „fordulatkor” (kedvenc szava volt) az
anyagiak irányítják. Elénk természetesen főleg a magyar példákat sorakoztatta. Hunyadi a
nagybirtokait védte, Zrínyi a hízottmarha-kereskedelmet; Bercsényi azt, hogy ne osztrák,
hanem lengyel módra robotoltassa a jobbágyait; Rákóczi versailles-i rangon akart élni, s ezért
Párizsban még krupiéséget is vállalt, ledér hölgyek játékszenvedélyét kihasználva. (Szekfű
izgalmasan „modern”, már-már valóban „forradalmasító” rövidlátásának vetése akkor fordult
kalászba.) Mindez az én agyamat is kellemesen forgatta. Mint megannyi bonyolultabb –
magasabb rangú – detektívhistória.
Padszomszédom, a lányosan rózsás arcú Braun József szellemes fiú volt, s azonkívül
hazamenet a Szondy utca sarkáig napi úti- és kifogyhatatlan dumatársam. Az előttünk ülő
Tóth József és Schlézinger Imre ugyanúgy, vagyis tükrözést kívánóan vidám elméjű, friss
szavú. Folyt hát az élcelődés e katedrai okfejtések kapcsán, hogy mi minden magánoka
lehetett egy-egy hősnek a történelmi tettre. Oldalt ültünk, a fal mellett, de a második és
harmadik padban. A ránk villantott megrovó pillantás, ahogy lenni szokott, csak egy percre
némította el a jókedvű suttogást.
Varjasnak megvolt az indoka, hogy kérdéseit ne csak a napi leckéből vegye, hisz azokat
előttem már elhasználta balsorstársaimra. De hasztalan szedte a dárdát akár az előző órák
anyagából. Csúnya párbaj kezdődött, az osztály pimasz kuncogásával, javamra persze. Varjas
már-már elvesztette önuralmát (a feleltetés szabályszerűségét mégis megtartva). „Ezt maga
rosszul értelmezte! Akkor sem figyelt!”, mondta végül egy – éppoly folyékony – feleletemre,
s az osztálykönyvbe bejegyzett valamit. S mivel nem mozdultam, azon füstölögve,
kimondjam-e, hogy azt a dolgot ő a magyarázatai során sehogy sem értelmezte, fölkelt a
székről s azt kiáltotta: „Kotródhat!”
– Összetett szó.
Leültem. De némi idő után fölálltam s megkérdeztem, miből van összetéve a jobbágy.
– Leülhet.
– Kérem.
Aztán néhány perc múlva, mert az ami pimasz bandánk tudott áhítatos engedelmességül
száját is tátva bámulni a katedrára:
– Hagyja el a termet!
– Kérem.
Aztán hónapok múlva csaknem hasonló összeakadás, most már csak Varjassal.
Hagyományos tanári módszer úgy teremteni kapcsolatot a tanulókkal, hogy cselekvő részesei
legyenek az előadásnak. Varjas esetlenül használta, végső eszközül; amikor a hátsó sorban
már sakkoztak.
Valami „fordulat” mélyebb okairól szólva hirtelen, de elég hosszan, kitért a nemesek
általános jellemzésére. Igencsak nem tette követendővé, hogy bár emléküket valaki tisztelettel
emlegesse. Fejtegetése végén hozzá illő tréfául megkérdezte, van-e az osztályban
nemesszármazék. Előnév, predikátum? Senki sem jelentkezett.
Ismét odanéztem a vékony kis Szilárdra. Behúzta válla közé a nyakát, s most már még
az én szememet is kerülte. Én meg lustán fölálltam. Mert Varjas szeme felém villant; felénk,
helyesebben.
Alig feleltetett. Nem lehetetlen, hogy azt hitte: kihívásként készülök föl az óráira. Ha
szólított, az osztály kajánul hegyezte a fülét. Minden alkalommal egy kis csata dőlt el. Egy
suta idegháborúban.
Látni nagyobb stallumba való emeltetése után csak egyszer láttam Varjast. A
diktatúrának egy olyan kánikulai délutánján, amikor a pesti járdán nyomot hagy a női
cipősarok, az egyetem bejáratánál gépkocsiba szállt épp Fogarasi és Pollák Dezső
társaságában. Jól jött volna – egy kaszárnyai ügyben – a közbenjárása. Megálltam,
félrehúzódtam, hogy ne lássanak.
Varjas most már a Markó utcai fogházban volt. Váratlanul szállították oda. Ez nagyobb
távlatra baj volt, de közvetlenül mégis lélekkönnyítő szerencse. A vádiratos fogoly fölött már
az ügyészség rendelkezett az ítélkező államszervezetnek roppant gépezetében, a paragrafusok
bonyolult szabályai szerint. Itt azonban megszűnt az a napi – főleg éjszakai – rettenet, hogy a
vádlottat „elővigyázatlanul” vallató detektívek halálra kínozzák; vagy kiadják „helyszíni
szemlére” olyan fegyveres különítménynek, amellyel szemben nekik maguknak sem volt
hatalmuk.
Hírlett, hogy vidéken betörtek ezek a fogházakba, de Pesten erről még nem volt
értesülés. A főkapitányság légköréhez képest a Markó utcai fogház a vihar utáni – vihar közti
– szélcsendnek azt a nyugalmát árasztotta, amelyet a távoli mennydörgés már-már védő
kerítésként övez. A csomagbeadásra vagy beszélőre várakozók órái – fél napjai –
nyugodtabban teltek: hiszen nem hasztalan! Végül mégiscsak valami eredménymorzsácskával
távozhattak. Ha csak annyival, hogy a váltásra kiadott – és azon nyomban izgatottan
megvizsgált – szennyes fehérneműn nincs vérnyom. Hogy, habár a beszélőt nem
engedélyezték, közvetve valaki látta azt, akit látni olyan üdvösség lett volna: megvan tehát, itt
van, itt, ebben a fenyegető külseje ellenére annyira szívhez nőtt – négy utcára szóló –
épületrengetegben.
Se akkor, se később Dombóvárról nem esett szó köztünk. De mellette ülve egyszer-
kétszer oldalvást végigfuttatta szemét rajtam. Erre szolgáló külön érzékünkkel megészleltem,
hogy nem arról suhangat át valami a fején, amiről beszéltem neki.
Oly komoly föladatnak hittem – s erről Jankánál Lusztiggal egyetemben oly férfias
eltökéltséggel beszéltünk –, hogy benső meggyőződéssel nyugtattam afelől: már semmi baj
nem érheti; a tárgyalás, vagyis az ítélet előtt ki fogjuk szabadítani. Kik? Akik tudják, merre
megy a világ; a fővonalban.
Mikortól fogva nézheti az ember felelősséggel múltját? Azt hiszem, 1919 októberétől
tekinthetem magam olyan emberi lénynek, akivel ma is szót cserélhetnék; akihez mintegy
visszaszólhatnék ebből az öreges őszből, amikor eszembe jutott ezeket a sorokat papírra vetni.
Aki addig, azaz tizenhatodik évem betöltéséig nevemet és okmányaim egyéb adatait viselte,
számomra még afféle előlény: alig más, mint a madárnak a tojás, a fészekülő kora. Tudtul
vehetem cselekedeteit, sőt magyarázhatom, de nem vagyok olyan szinten vele, hogy
megfeddhetném vagy megdicsérhetném, egyszóval megfeleltethetném. Nincs hozzá
telefonhuzalom. Nem vitatkozhatunk, noha drót is van, áram is. Bármennyire összeköt vele
akár a közös gén: az esetleges szócsere alatt ő is a magáét mondaná, én is.
Akit ettől fogva ábrázolnék, az már nem lehet néma szobor, abba már beszédesebb
nyelvet kell helyeznem.
A többi osztálytársamhoz sem fűzött más barátság, mint ami az egy helyre zárt fiatalok
közt kialakul az egybetereltségük idejére. Fölületes pajtásság tehát, mintsem érzelmi kapocs.
Levelezni például egyikükkel sem leveleztem (Cecéről), noha dombóvári és bonyhádi
iskolatársaimmal nemegyszer árkusszámra gyártottuk a naplószerű beszámolót, a diákok közt
szokásos bőbeszédű eszmecserét.
Nem volt baráti köröm Pesten. Semmi azokból a vidéki bandázásokból, melyek melege
már két-három napi vakáció esetén sóváran csomagoltatta velem össze a bőröndöt, a
hátizsákot, Cecére. Ami itt Pesten a Jani fiúk hasonlóan meleg ifjúmunkás-együttesébe
vonzott.
– Mi? Mi? – mondta, ha valaki, akár óvatosságból, akár elve szerint ellenkezett velünk,
s ez olyan volt, mint öklelés előtt a bika morgása. Fegyelmet tartott így. Okosabb volt, mint
ezek a mord odaröffenései mutatták.
Lusztig sorra földerítette őket. – Magadnak nincs egy nélkülözhető filléred se? Add ide
a lábaidat: járj utána, hogy másoktól szerezz. Addig ne kerülj elém üres kézzel, amíg le nem
kopott rólad a cipő! Mert én adom el az ócskásnak!
Szövődtek a szálak így egyre tágabb karikába. Észre sem vettük, hogy amit kezdetben a
társasjátékok jó érzésével míveltünk, hovatovább valamiféle kötelezettséget rótt ránk.
Szántó Gyula akkor már úton járt arra, hogy külföldön váljék a proletárköltő Hidas
Antallá. De itthoni baráti társaságában az öcs változatlanul bent maradt, mintegy
széktartóként képviselve bátyja tekintélyét. Mert ez a baráti kör meg jobbadán csupa író- és
művészjelöltekből állt. Forradalmár – illetve forradalmi művészjelöltekből persze. Élükön
most Jarnó mellett Hidasnak még kamaszkori ismerősével, Szegi Pállal. A csoport mostani
legtöbbet emlegetett tagjával. Akár Hidasnak, már neki is kiadásra kész versgyűjteménye volt.
Bizalom fogadta tehát Szegiék társaságát is, amikor elértek, elkanyarogtak egész
hozzájukig a mi „életmentő” buzgólkodásunk szálai. Mert az Eötvös utcai lakásban már odáig
ment a tervezés, hogy a tisztesség nemcsak Pollák Dezső támogatását követeli meg. Akinek
különben azokban a hetekben már sikerült szerencsésen eljutnia előbb Sopronig, majd Bécsig.
Úgy fordult, hogy rám hárult, keressem meg Szegi Pált. Érdeklődött – Szántó Imrén át
– ő maga is, kik-mik vagyunk. Szegi is átment a maga iskolájában „diktatúrás fegyelmin”, de
engedélyt kapott, hogy magánúton leérettségizzen. A mi iskolánkat választotta; itt senki nem
ismerte. Ő sem ismert senkit, révünkön akart egyet-mást megtudni.
Lenézett minden iskolás tanulást. Anyja kedvéért s anyjával dacolva vállalta mégis,
hogy továbbtanul. Különben a jól menő cipészet vezetését kellett volna megözvegyült
anyjától átvennie. Assisi Szent Ferenc himnuszát írta újra úgy, hogy maga Kassák csak
javítást ajánlott rajta. Bámultam műveltségét. Kosztolányi rábízta a könyvtára katalogizálását.
A Pardon-rovat után ő szakított a költővel.
Normai velem együtt visszatért az iskolába. De hamarosan jónak hitte elmaradni. Őrá
már a tavaszi rezsimváltozás előtt Szigeti ezzel reccsentett rá: Normai persze a pad alatt
megint Bucharin Nikolájt bújja! Ő is a Szondy utcában lakott, s ha nem megyek föl hozzá, a
járdán is összeütközhettünk volna. Napi szemtanúja voltam apja haldoklásának. Az nem
sokkal azelőtt nősült újra, igen szerencsés választással. Mostohaanyja tűzlángon át kitartott
volna az árva Normai mellett. Fölfelé néztem őrá is, noha fiatalabb volt nálam. Babits
Recitativ-ját tőle kaptam kölcsön, megvette.
Normaitól csak egy lépésre lakott Hidas öccse, Szántó Imre; ő egyelőre visszatért a
tankönyvekhez. De vele csak iskolatársak voltunk, nem osztálytársak.
Jarnó József szintén futásnyira lakott, a Benczúr utcában. Már írta (később
posztumuszként megjelent) életműregényét, de nagy verse, az Éjféli tűzoltókocsi a városon át
különb hatással volt ránk, mint Marinetti autó-ódája. Telefonja, külön szobája, saját kapu- és
kertkulcsa volt. Féltő (egészségét is féltő) mamája eltűrte szertelen hangosságunkat,
kócosságunkat. Csupa művész- és tudósnév röpködött a (tiltott) dohányfüstben, ha
dobhártyáját felénk fülelve megfeszítette.
És itt lakott volna Weszely, ha nem börtönlakó lett volna már akkor, tizenöt éves fővel.
Börtönnél veszélyesebb helyen őrizték, a Gellért-szálló pincéjében.
Itt lakott Wittmann Sándor, Markos György. Ha még tovább számolnám, meg kellene
lepődnöm, hogy csak azon a néhány utca határolta kis területen milyen „fertőzet” virult még
akkor is, a levert forradalom nyomán az ellenforradalmi propaganda harsogása és e harsogás
következményei közepette; mert hisz egy utcai elszólás begyújthatta a szegényekben is a
parázslappangású szadizmust; a bosszúérzetet a sors ellen.
Amíg Normai velünk diákoskodott, lelke volt az iskolából hazatartó, s évek során jól
összemelegedett együttesünknek. Kettőnkön kívül még Tóth József, Braun József és
Schlachta Alajos haladt végig a Szondy utcán, s táborozott le a Bajza utca sarkán, könyveit az
ottani hentesüzlet kirakatának széles párkányára rakva. Normai kimaradásával a kis csoport
életmelege szűnt meg. Együtt raktuk még a lépést, de a barátkozás fölszínessé vált. Lelkileg
más-más útra téregettünk.
Ettől számíthatom, hogy egyidőben három baráti kör felé vihetett a vonzalom, az
érdeklődés. Ez a három kör különböző minőségű volt, s így eléggé távol esett egymástól, de
lassanként mégis szintén valamiféle együttessé alakult.
Ebben az eszményi világban Szegi körének tagjai művészi pályán kívántak a köz javára
lenni. Forradalmian akarták segíteni a közjót: a művészet minden forradalmi kísérletével.
Akár Weszelyék körében, nagy hitele és kereslete volt a tiltott – a külföldről becsempészett –
kiadványoknak.
Ez a három, egymástól eszerint ugyancsak más hőmérsékletű kör rám afféle hatással
volt, mint a Rác fürdő különbözően gőzölgő medencéi. Megleptek, de természetesnek
találtam őket, egy tető alatt voltak, egy jegy árával előbb sorjában, aztán váltogatva
merülhettem beléjük, egyformán kellemes érzéssel.
Lusztig nélkülem is bejáratos volt Varjasék mindig nyílt lakásába. Normait, Wittmannt
is fölvittem. Egyszer csak Szántó nyitott ajtót. Őt nyilván az előbbiek vitték föl oda, magától
értetődően. Szegi Jarnóval jelent meg, mellékes volt, hogy melyik járt itt elsőül s melyik
számított már törzsvendégnek.
A gazdája vesztett lakás szép helyen feküdt – Pest füsttengerében élőknek még egy kis
kirándulást is kínált. Illendő volt – mint annyi helyen különben –, hogy ne üres kézzel
érkezzék, akinek épp tellett rá.
Nem akart tudni Dombóvárról sem. Sorsát mindig némán intézte. Így tetszett, hogy
amit eltökélt, saját magával sem közölte. Megvárta (elvárta?), hogy az események alakuljanak
akarata vagy csak óhaja szerint; hogy azok beszéljenek.
Anyám ekkortájt költözött a Bajza utcai két szobába. Oda várta, aki (gyermekei közül)
őt választja. Szüleitől nem fogadott el semmit. A mézen kívül. Ezt talán ajándék
nyalánkságnak vélte, bödönszámra bár. Igaz, hogy a mi egresi méhesünk maradék családjai
még annak idején a cecei kaptárak közé vegyültek.
Hogy mindez hova vezet, arról kettőnk között sem esett szó. A Bajza utcai lakás utcai
volt, földszintes. Eredetileg egy üzlethelyiség tartozéka volt, az ajtót arra be sem falazták,
szekrényeink takarták el. Üresen állt, de lisztszagot árasztott, s istentelen hideget. Néha egér
szaladt benne, riadalmunkra, hogy átfúrja magát hozzánk. Megemlegettük az egrespusztai
macskacsaládjainkat. Hisz kutya is csak néha három szaladgált a kerítés nélküli ház körül.
A másik szoba az udvarra nyílt. „Ez lesz a te helyed” – mondta anyám, s ez bennem
úgy idézett föl egy másik ilyen mondatot, mint ugyanannak a versnek az egyik sora a társát,
melyhez keresztrím fűzi. De aztán kiadta albérletbe. Külön bejáratú volt, úgy értve, hogy a
konyhából nyílt, de közvetlenül annak – s egyben az egész lakásnak – külső ajtaja mellől. A
hosszúkás konyhát így teljesen mi használtuk. Fürdőszoba s egyéb helyiség nem volt.
Az utcai szobának két magas, spalettás – behajtható fatáblás – ablaka volt. Az egyik
ablak elé anyám a régi jó Singerjét helyezte, melynek gyorsan csattogó tűje már
bölcsődalomként idegzsongítót szolgáltatott. Az édeskés tanácsokra süketnéma anyámnak ez
volt a legbeszédesebb sorstársa. Voltaképpen ennek segítségével tért külön útra. Akkor
rögzült végleg Pestre, mikor bizonyossá vált, hogy valami hadiüzemből kimeríthetetlenül
juttatnak neki otthoni varrnivalót. Kiszabott katonaköpenyegeket, majd közlegényi
fehérneműt kellett a még hozományba kapott kis Singer-gépén összevarrnia, illetve lehetett
később is, korlátlan mennyiségben. Egyenruha a forradalmak, majd az ellenforradalmak alatt
éppúgy kellett. Csak az anyag minősége változott. A szomszédból jövő liszt- és egérszaggal
végül csalánból készült szövet szaga ismerkedett. Az iramló tű nyomán finom por szállt, mint
távoli országúton a csillogó hintókerekek mögött.
Anyám jól érezte magát Pesten, bár alig járta. Jól hatott rá bizonnyal, hogy annyi ember
közepette él, és senkivel sem kell beszélnie; senki nem faggatja olyasvalakiről, akiről mit
tudhatott ő is: saját magáról. Még mindig igen szép volt; barátaim, akik ismerték, máig ezzel
kezdik róla a szót. Harmincnyolc éves volt, amikor a maga útján a világba indult. Egész nap a
lakásban forgott, a varrnivalót házhoz szállították. Hogy kenyérhez, tejhez jusson,
jelképszerűen föld alá kellett merülnie, abba a Bajza utca végén nyíló alagútba, mely a Lehel
téri piachoz vezet. Már eladó lányként hozták föl először Pestre; félárú jeggyel, a millenniumi
kiállításra. Átvéve pusztai lánytársai ámuldozását, riadozva járt a Panoptikumban: szemtől
szembe látták Zrínyi Ilonát, a majmot, akitől az ember származott. Egy fényes kiállítási
csarnok bejáratát két kivont kardú huszár őrizte. Oly mereven álltak, állták a lányok nevető
pillantgatásait, hogy azok végül zavarba estek, nem viaszbábuk-e ezek is. Anyámat mint
leggyámoltalanabbat s leghiszékenyebbet menesztették oda az egyikhez, hogy érintse meg
ujjheggyel a huszár barna-piros arcát.
Oldó melegű barátságba Pesten csak egy asszonnyal került, Weszely édesanyjával. Ezt
a történetet neki mondta el.
De semmit azontúl a múltjáról. Legkevésbé apámról. Nekem se. Tudta, hogy előttem
sem titok, milyen nagy szerelem s küzdelem előzte meg a házasságukat. Hol romlott el,
mikor? Nagy nehezen vettem ki belőle: „már az elején”. De hogy mégis mitől, azt kell
föltennem, maga sem tudta. Mert amiatt nézni „más szemmel” egy fiatal házasként
boldogságában elégedett – akár önelégedett – férfira, mert reggel az ágyban a nyitott ablakon
át kiköp az udvarra? Még akkor is, ha első állapotos felesége mellől, s egy cecei udvar
tearózsa-bokraira?
Nem mondott elfogadhatót a „nagyra volt” (nagyra lett) család ellen sem. No, egyszer
mégis, véletlenül. Rokoni esküvő alkalmából meghívták, nagy tisztelettel, menjen el a
templomba is, a gyűrűmegáldásra, a stólázásra, katolikusba tehát. „Én olyanba többé nem
teszem a lábam.” Azért, mert őt ott megalázták. A küzdelem során apám szülei nem érték be a
reverzálissal, anyám áttért katolikusnak. Vállvonva akkor, hiszen semmi vallási dologban nem
hitt. Igaz, a reformátusság a cecei házban anyai nagyapánk karakánságát, azaz, eszményi
egyenességét, szókimondását jelentette és még sok más olyan egyebet (kossuthi hazafiságot),
melyektől későbbi érzése szerint őt azzal a kitérítéssel szintén el akarták téríteni.
A házban nem volt villanyvilágítás. A lakás lefoglalásakor anyánk erre nem gondolt. A
hajdani, ugyanúgy még nászajándékba kapott lehúzós lámpa függött az asztal fölött.
Petróleummal világítottunk, ha volt: jegyre adták, amikor adtak. Fénye rácegresi
otthoniasságot varázsolt a szintén idekerült, két, szépen bekeretezett ünnepi képre: Rákóczi
kucsmás, Mátyás babérkoszorús arcmására. De tudott anyám szerkeszteni méhviaszból öntött
mécsest is. Kellemes illata volt, ugyancsak hazai aromájú.
Szerencsénk volt már az első albérlővel. Nálam nyolc-tíz évvel idősebb, magányos,
szomorúan értelmes asszony – művezetőként dolgozott a Lehel úti iskola mellett, egy srapnel-
gyárrá átalakított gépkocsiüzemben. Anyámmal nagyon jól megértették egymást. Korán
elment, késen tért haza. Lefekvésig műszaki rajzokat vizsgálgatott, olvasgatott. Elkérte a
könyveimet, egyik-másik tankönyvemet is.
Ilyenfajta hajlammal rendezett rögtön pesti barátaim számára székeket az asztal köré,
az asztalra pedig fogyasztanivalót, akár szerény készlete kimerítéséig. Aztán magunkra
hagyott bennünket, tette a dolgát a konyhában. Nagy néha mégis megesett, hogy köztünk
maradt. Nem az asztalnál, ahova pedig kedvencei (Normai, Weszely) ugyancsak invitálták,
hanem vagy az ilyenkor be-begyújtott vaskályha közelében, vagy – nyáron – az ablak előtt,
ölében a kifogyhatatlan fércelnivalóval. Szótlan volt ilyenkor is, de csöndes
magánelmosolyodása, tréfás vagy elkeseredett fejingatásai, irányunkban végzett pillaemelései
folyamatosan jelezték, hogy követi bár legmerészebb (legbadarabb) eszmeröppentyűinket,
hiszen kétoldalúan is intelligens volt: születetten és nem közönséges olvasottsága révén.
Ha már számlálhatatlanul dől a történelmi vád (és rágalom), egyre kisebb azok száma,
akiket okkal érinthet; de egyre növeli azok számát, akik ezeket a megvádlottakat szívükbe
fogadják. Egyszer már – nem is oly rég – papírra vetettem, fölösleges volna hát újra
fogalmaznom korosztályomnak s általában a századelő jobbjainak szellemi alakulását. A fehér
ellenforradalom nemcsak a vörös Kun Bélát és vele Károlyit lökte holmi gyehennába.
Elátkozta Ady szellemét, el az élő Babitsot, Móriczot, Bartókot, Kodályt, Csókot, Ferenczyt;
alig volt érték – hogy most csak a művészeteket nézzük –, akin nem látott pokolkormot.
Aki a forradalom hónapjaiban nem égetett magára különösebb jegyet, egy-egy szó árán
megtagadhatta ezt az amúgy sem nagyszámú sereglést, utat lelhetett az érvényesülésre. De ez
a megtagadással nyert útválasztás egyben erkölcsi válaszút volt. Magára adó szellemi ember
(s főleg fiatalember) csak azokhoz az útmutató táblákhoz igazodhatott, amelyek első sarában a
fenti nevek álltak. Ezek a táblák pedig ugyancsak széles birodalomba vezettek. Hiába
határolta el magát Babits ugyancsak éles tollal Lukács Györgytől és Balázs Bélától, vagy
Schöpflin Szabó Dezsőtől és Ignotustól (mint majdan Kosztolányi Adytól), könyveik egy
polcon maradtak, és akár ellentétesnek mondható szellemük hívei egy táborban kerengtek.
Saját belső ügyüknek tekintve a vita elintézését, egyaránt forradalmároknak vallották
magukat; még olyan gyökeres világszemléleti ellentéttel is például, hogy kezelheti a
forradalom mintegy fejlődési tényezőnek az emberi életet, azaz ölhet-e embert a győzelem
után is, vagy sem.
A fenti példa nem véletlenül merült föl vele egyenrangú száz vagy akár tíz közül. A
korszak arculatának fintorrángásaihoz tartozik, hogy a kurzusi kereszténység utcai rikoltó
lármáival egyidőben kapott ifjú kommunista intellektuel körökben is egyfajta (lágyszavú)
kereszténység, illetve – mélyértelmű megkülönböztetésül – olyan krisztianizmus, mely
Dosztojevszkij és Papini nyomán a Megváltó példáját már-már a bőrsaruviselésig vélte
időszerűnek követni. Közelebbi hitelveiket mi Jarnó közvetítésével ismertük: levelezett
magával Sinkó Ervinnel, György Mátyással! Épp a bosszú és a büntetés örök problémájáról;
közelebbről: vállalhat-e eszmei harc olyan alkatokat, mint – Cserny.
Minden retorzióban ott van a torzió. Hogy melyik csavarás nagyobb arányú vagy
erősebb, s így kegyetlenebb: azt túl bonyolult volna mindmáig megítélnünk. Az ilyesmi soha
nem volt semmiféle ifjúság alapgondja.
Az ifjúság szeme mindig a távoli jövendőn csüng, nincs tekintete az átlépendő tócsára,
még ha az véres is, és nem is tócsa, hanem folyam.
„…vérontás nélkül akartok átalakulni? Isten segítsen, hanem semmi nem lesz belőle. A
földnek, hogy termékeny és virító legyen, nemcsak esőre, hanem koronként vérre is van
szüksége, és ha idején nem itatjuk meg, később, midőn nagyon megszomjazik, majd kétannyit
követel.” Petőfi mondja ezt, s szövege „csak” abban különbözik a mindenkori retorziók és
torziók rögtönítélő vérbíráinak szavától, hogy ő elsőül a saját vérét kínálta a föld
fölvirágoztatására. Helyesléssel idéztem vajon a Bajza utcai asztal szerény bögréi fölött én is
a szavait és szüntelenül visszatérő álmait a világmegváltó „véres napokról”? Már nem tudom.
Hősöm volt, lángoszlopom. Nem emlékszem, mit fűztem a végül beteljesült – a
rémálomszerűen valóra vált –, ifjúian ártatlan és gyanútlan látomáshoz. Ma már fehér
fürtösen, ezt fűzném hozzá, Segesvár felé tekintve: szegény fiam, szegény unokám. Legalább
öt nemzedéket hagytál apátlanul, fetrengtedben abban a szörnyű vérpocsolyában.
Címerpajzstan
A maga korának legműveltebb magyar költőjével, Babits Mihállyal, úgy igaz, ahogy
már megemlegettem, képtelen voltam zöld ágra vergődni abban a kérdésben, hogy vannak
társadalmi osztályok; marxi, illetve proudhoni értelmezés szerint. Vagyis aszerint, hogy az
emberiség kezdettől fogva tűz és víz, tehát vagy-vagy, mert a két tábor közt egyre mélyül a
szakadék, s folyvást magasul a barikád. Ő, az árván maradt ifjabb Babits Mihály,
élményszomjasan áttanulmányozta az egykori jogtudós bíró, idősebb Babits Mihály könyveit
és eszméit. Mélyen fogékony elméje és tiszta szíve úgy megtelt a törvény előtti egyenlőség
tételes jogrendszerével, hogy oda még egy másik jogrendszer nem hatolhatott be. Épp a fény
nem engedett bele még több fényt.
Vagy csak Tolnában volt vajon ilyen játéka a fölvilágosodás fényeinek? Nagybátyám
igencsak egyszerű pusztai juhászházban nevelkedett, s ezt mindig vállalta, mégpedig a
legékesebb módon: apját, a kiöregedett számadót a maga közéleti ragyogásának színterére
telepítette. Anyját zimankós időben a hivatalos fogatán kocsikáztatta a vasárnapi misére.
Karon fogva vezette a saját templomi díszpadjába. A hideg ellen nagyanyám a szoknyái alatt
bő szárú csizmát hordott, szalmatekercset tömött bele. Ez a tekercs egyszer épp a missa est
utáni orgonabúgásos kivonulás közben, a templomi padok közt szabadon hagyott utcácskán
fordult ki a csizmából. Nagyanyám rálépett, hátratekintett, de ment volna tovább.
Nagybátyám visszafordult, fölvette azt a szalmakoszorúcskát, amelyről ott mindenki tán még
azt is tudhatta, hogy a pusztai béresnék találmánya; egyáltalán nem rejtegetve vitte kezében a
hintóig, s annak fölhágóján maga illesztette a helyére. Én nem láttam a jelenetet, de elhittem –
mert jól elképzeltem – szemlélőjének azt a kommentálását, hogy nagybátyám soha nem volt
olyan méltóságos, mint mikor megkerülve a hintót, anyja baljára ült, elrendezte térdükön a
bikavérszínű bolyhos takarót, s fölszólt a strucctollas kalpagú kocsisnak: indulás.
Nincs pontos emlékem, hány ilyen társadalmi elit társulásban volt nagybátyám elnök
vagy parancsnok. Szeretett prezideálni, és tudott is. Szeretett és tudott határozatot kimondani,
és minél nagyobb szótöbbséggel elfogadtatni akkor is, ha az sajátosan csak az övé volt. Mert
az indoklás alapja szilárdan törvényszerű volt; tételesen, betű szerintien törvényszerű.
Csupa német név, mint látjuk. (És mennyi az akkortájt elharapódzott Gyula és Béla.)
De milyen német származékoké? Olyanok, hogy például a Heinlein gyerekek, ha nevüket
leírni úgy-ahogy megtanulták, kimondva az ozorai ejtés szerint hol Hánylánra, hol Hánlányra,
ha nem Hánylányra forgatták, eladdig, amíg – a volksbundszellők kezdő lengedezésekor –
meg nem magyarosították, szinte kihívásképpen, Hadfyra, a világháborús kitüntetések jogán a
vitézi rang előjele helyett a név végére csak azt a törzsökítőbb ipszilont igényelve. A tolnai
németek híre szerint szorgalmas és értelmes vők közül csak a Tevelről első ízben elszármazott
Trieck Jani bácsi beszélt németül, azaz svábul; viszont ő volt köztük megint csak a
leghatározottabban magyar függetlenségi, szemben még nagybátyám kötelező (ám hittel is
vállalt, mert törvényszerű) korabeli aulikusságával.
Kaszinó, tornaegylet, dalárda – sorra meghódolt Eötvös József hitvallása előtt, akinek
nagy mondata, hogy „eszméim győzedelme legyen emlékjelem”, nagybátyám ajkán még az
én időmben is el-elhangzott. A küzdelemnek még az én időmben is voltak kínos percei, de
segítette a győzelmet, hogy a harc, szerencsés temperáltsággal, valóban csak felekezeti volt; a
konvertiták, a hitet cserélők azon nyomban teljes joggal a várfalon belül kerültek, nem egy
esetben már-már csapatvezetőnek. Legtovább ez a mai szóval valóban osztályon felüli
vadásztársaság állt ellent. A rajta vett – mintegy végső – diadalnak volt beszédes
dokumentuma az a fénykép, amelyen mindkét arc szépen egymás mellé rendezetten néz
felénk, noha a kocsi hosszában áll. A cvikkeres, némileg előrehajló arc a város jó hívű s
méltán közkedvelt orvosáé. Alelnökként vagy valami felsőbb rangviselőként került az
újonnan megalakult társaságba. Kedve ellenére, ahogy gondba merült, s már-már ott a képen
is „így van ez”-t bólintgató arcáról lerítt. A képet, ahogy hallottam, nagybátyám készíttette, s
ez méltán feltehető: ahogy lépdelni, azaz vonulni, akként tudott ő színpadian megülni is, főleg
fogaton. A kép nemcsak ott, a falakon a tiszteletdíjként az orvosra sózott, tarantellát lejtő
cigánynők, tavi naplementék és havon vágtató trojkák díszhelyén volt látható. Ott függött
nagybátyám hivatali szobájában is, mintegy a skalpnak – hogy így mondjam –
másodpéldányaként.
A Sió tavaszi kiöntései a nyár teltével mind sekélyebbre apadtak. A karnyi fehér halak a
felnőtt gazban mozogtak; másutt szemmel lehetett látni gyöngyházas surranásukat. Ha minden
vadra tilalom volt, a parthoz kanyarodtunk. Tolnában a halat csak a rideg pásztorok és
cigányok ették (igaz, ők az ürgét is).
Kezében akár vaddal, akár hallal szökkent le a magas ülésről apám, s akár a gépek
személyzete felé indult, akár a messzi földi summások felé, akik az őszi répaszedésig
végeztek idénymunkát, lépésrakása a bricska száguldásához képest meglepő lassú – juhászi –
volt, akár öccséé. Vadásztábla nálunk is volt, a tiszta – padlós – szobában, de egyáltalán nem
díszhelyen. Anyám ösztönös borzongással utált minden fegyvert. Még vadat is fanyalogva
sütött. A gyönyörű csukákat és süllőket, melyeket apám a halevő népeitől elkészítve hozott
haza, csak mielénk tálalta, álltában is aggódó szemmel ügyelve, nem nyelünk-e szálkát.
Mélypont
Pesten fekete karácsony volt, de Budán fehér.
Mint annyiszor, a Gellérthegyet már a zúzmara holmi havasi csúccsá avatta. Az inneni
rakodópartok sara s latyakja felől, a Ferencváros füstös-kormos háztetői alól, s barlangfekete
sikátorai közül ki ne vágyódott volna abba a tisztaságba? A történelmet faló diák a szemében
s orrában érzékelte: igen, itt húzódik a limes; ott az Alpok (meg a civilizáció)
hömpölyödésének utolsó tiszta hulláma, itt meg a szkíta sztyeppe, a Marcus Aurelius rettegte
sötét barbárság. Falhattam a Csárda romjai-t, a Tiszá-t, az Alföld-et, erőltethettem magamra
Petőfi szabadságlehelő tájszemléletét, nekem Magyarország édes kebele a Dunántúl maradt.
De volt más okom is lesni Budára a tél tartósabb megtelepedését, a vastagabb havat.
Varjasék lakása túl nagy volt ahhoz, hogysem téli lakhatóságát akkor másképp meg
lehessen oldani, mint az egy cselédszoba fűtésével. Varjas idősebbik húgának volt egy
vaskályhája a Trombitás utcában, a padláson. Itt, a gellérthegyi ház padlásán meg volt egy
jókora szánkó. Csak az alkalmas napot kellett kivárni.
Budán elvétve jártak még lovas szánok. Voltak afféle kisiparos bérkocsisok. Ők maguk
ültek a bakon, de a kocsi, a ló az övék volt. A kerekek helyére egykettő fölszerelték, akár fél
napra, az istállóban porosodó szántalpat. A rúd elejére, a lovak nyakába finom hangú csengőt
akasztottak. Karácsonyian csilingelt a város.
A vidéki Jankánál nem ismerte jobban ezt a városrészt az őshonos pesti Ibi sem, akivel
a megpróbáltatások sok izgalma-heve legmeghittebben melegített össze. Asszony volt már
Ibi, de tán Jankánál is lányosabb. Mert hát ugyancsak csinosabb, csevegőbb, fürgébb, a
szeleburdiság fokáig. Újsághírekben is emlegetett énektanár elkényeztetett lányaként ment
férjhez apja egyik őstehetség (ingyenes) tanítványához, egy nem hozzá valóan fiatal
vasmunkáshoz, akit szép hangja tett a diktatúra alatt neves katonaszónokká, majd a Marx-
laktanya alparancsnokává. Egy-két hetes házasságuk forró nászágyából került szinte egyenest
– mert nem akart menekülni – rögtön a bitófa árnyékába. De ott is, most is, a hangszálai
jövője volt a nagyobb gondja; vagyis az a jövő, hogy amikor majd – bármikor – méltó párja
lehet egykori mestere művészlelkű gyermekének (aki első leckéjétől fogva hanggyakorlatai
alá a zongorát pötyögtette).
Remekül röpültünk a napsütötte Hegyalja utcán, aztán a Csend utcán, ott még nagyrészt
iskolások zsivajában. Pompás volt a pálya a honvédtemető mellett; leszálltam, futva
taszítottam a szánkót, ha éppen megakadtunk. Az Alkotás utcán sűrű csengetéssel jött a
villamos, amikor épp jött: siklottak szánkók erre is. Északi hazáiból a síelés még nem
ereszkedett le Magyarországig, de a szánkó – pesti nevén a ródli – kielégíthető vágya volt
errefelé minden gyereknek, s akkor köszöntött be az első igazi téli nap. Pehelyfrissen terült a
hó, de máris kék gyémántszemcséket tündököltetett.
Tudtam tolni Jankát és Ibit a tabáni temető hosszán is, de fönt a Németvölgyi úton én
szökkentem megint a kormányzó helyre, és le újra a már jól lecsapatott, kifényesült pályán
oly frissen, hogy a mögöttem ülők a fordulóban két karjukat derekamra fűzve lapultak a
hátamhoz. Hogy ki éppen kettejük közül, illatuk jelentette. Janka jó hazai mandulaszappant
fogyasztott, Ibi még parfümöt is. Nemcsak öltözéke volt jó minőségű és választékos – néha
már-már föltűnően –, de a nem mindennapi kölnivíz és a bőrápoló kenőcsök ismeretlen lehe
azt sugallta, hogy a szépen szabott, finom ruhadarabok éppoly igényesen tartott testet
takarnak. Illatos szájvizet használt; minden étkezés után makulátlanra öblögette amúgy is
tündöklő fogsorát. Nem kellemetlenül vegyült mindehhez most a hó illata, meg az emelkedőre
kapaszkodásban, szaladgálásban kimelegedett testhajlatoké.
Homlokzattal s díszes bejárattal a modern előkelő ház az úri Városmajor felé állt, mégis
előbb a Trombitás utcába fordultunk be a hegy iránt. A ház földszinti ablakai csaknem a járdát
érintették. A fiatalasszony rést hagyott a függönyön, benézhettünk, otthon van-e
dolgozószobájában a férj. Mi sem adtunk rá, hogy találkozzunk vele. Bementünk hát; de
mégis otthon volt.
– A maga urára mikor kerül sor? – kérdezte Ibit mogorván, csaknem az első mondatai
közt.
Ibi férjét még nem állították bíróság elé, s így a mondat, hogy a maga urára mikor kerül
sor, azt is jelenthette, mikor kerül valamelyik gyorsított tanács elé.
A mondat, amellyel a házigazdának tán csak az volt (ösztönös) célja, hogy elhatárolja
magát sógorának világától, túlságosan keménynek bizonyult; ugyancsak elérte célját. Le sem
ültünk. Azon álltomban gomboltam vissza bekecsem füles gombjait.
Nem ezért nem lett kályha. Hanem mert nem volt az újrasamottozva, mert a rostélya
nincs meg, de tán az ajtaja sem. De a legfőbb hiba is hamarosan kitetszett mindez mögül: a
házigazda csak most értesült a kölcsönadási szándékról. Mert még azt is meg kell beszélni.
December 18-án a bíróság gyorsított tanácsa egy ítélettel kivégeztette Cserny Józsefet
és tizenhárom Lenin-fiú társát. December 29-én ugyanúgy már jogászi döntések, nyilvános
perbeszédek után Korvin Ottót és kilenc társát küldték bitófára. És százak ellen készült
vádirat, ugyanilyen ítélet várhatóságával.
Ez más volt, mint a különítmények garázda működése. Tartós volt az is, de oly
felelőtlen – s felelőtlennek is bélyegzett –, hogy csak visszanyomja őket valami rend. Ezekkel
az ítéletekkel maga az eljövendő Rend mutatkozott be. S közben az „atrocitások” éppúgy
folytatódtak. Ezekben a hetekben esett áldozatul Cservenka Mihály, Bacsó Béla és Somogyi
Béla. Erre az időre esett Vrangel és Gyenyikin térnyerése Ukrajnában. A Vörös Hadsereg
visszavonult. A berekedt rikkancsok egymásba keverve kiabálták a föladott városok és a
fölakasztott forradalmárok nevét.
Hideg és halál, ilyen méretű téli gyász és halál – ennek hiányoltam vajon még valami
tartozékát? Ahogy a Mészáros utca aljába értünk, az első pálinkásbolt előtt rábeszéltem
útitársaimat, térjünk be egy kis fölmelegedésre. Ellenkeztek, de aztán engedtek.
Az első halott, akit megérintettem, apai nagyanyám volt. Dombóváron halt meg a saját
hatalmas házukban, azaz egyikében a páros nagy portának, ahova a pusztáról végre
beköltöztek, az első világháború évének januárjában. Úgy illett, hogy a virrasztás éjjelére mi,
gyerekek is átmenjünk. A szobában csak két gyertya égett, a halott fejénél. A fekete
berlinerkendős siratóasszonyok már ott ültek, zsúfoltan egymás mellett, erős rozmaring- és
törkölyszagban. Velem egyidős Kata unokahúgom már a havas úton odamenet kioktatott,
hogy tenyerünkbe fogva meg kell háromszor szorítanunk a halott fölfelé álló lábujjait, hogy
ne jöjjön vissza kísérteni. Nagyanyánk szigorú asszony volt, megjelenése élő korában már
hidegséget árasztott. Épp csak átfogtam a kötött harisnyás talp-előt, de a merev ujjak rendje
bent maradt a tenyeremben.
Pálinkaszag lengte be a temetés egész napját, előbb a tömjénnek nem is egy füstölőből
bőven szétlóbált illatával elegyedve, aztán a rengeteg vadpiros marhapörköltnek szinte
szemmel látható zsírfelhőivel. Nagy temetés volt, s így nagy tort kellett adni. Nagyapánk –
említettem – ott a közeli gyulaji–tamási legelőkön, erdei tisztásokon kezdte a juhászkodást.
Ami hajdan bojtár, csősz, erdőkerülő, vadőr, de számadó és tiszttartó még élt, beáradt;
csoportokban állongtak a tágas búzapiacon. Ezeknek szüreti üstben az udvaron rotyogott az
étel, ott, ahol a koporsót beszentelték volt. A másik házban nagybátyám látta vendégül a
hivatalaiból a rangjabélieket. De az ital itt éppúgy pálinka, meleg ételhez is. Nagyapám
kezdetben minden koccintásra fölállt, egyedül ő az urak között. Nem a hajdani szolgaság
hagyományaként, hanem valami szertartásként. Aztán átment, hatalmas csizmáit már
rogyadozva cipelve a másik házba, a maga népei közé. Meg-megállt, ámultan észlelve az
árvaságot; hogy már egyedül csak botja segítette, s nem nagyanyám.
Ez adott most sugallatot egy kis pálinkára a tél s halál ellen, nem testi, hanem lelki
orvosszerül (hiszen nem szerettem a pálinkát), s Jankába is ezért erőltettem szinte egy-két
kortyot, mert ő szintén dombóvári volt.
Hogy az ő férjére (s Varjasra) „mikor kerül sor”, a tapintatlan mondat hatása szűnni
kezdett. Nem azért, mert nem volt igencsak valószínű, hanem azért, mert teljességgel
hihetetlennek tetszett. Hiszen ahogyan Varjas, az ő férje sem ölt, vagyis „nem csinált semmit”
– miképp gondolhatnának hát bárhol, bárkik arra, hogy megöljék? Sőt – miként Varjas – még
segített is az embereken. Tanúk vannak rá. Csak hallgassák meg őket.
Magam mellé ültettem Jankát és Ibit. A pálinkaszag annak a régi halotti tornak,
ravatalnak világába vitt vissza.
Nem sokkal az után, hogy óriási csizmáit vasbilincsként emelgetve nagyapám átment
(az udvar felől) egyik dombóvári házából a másikba, apám utánament: a pusztai vegyes
rokonság addig zsivajgott, rikongott, hogy végül nótába kezdett. Ahogy nyomába magam
beléptem, visszahőköltem; valósággal tavi hullámként csapott arcomba a sűrű pálinkabűz,
amely itt a cseréppipákból pöfékelt komisz dohány füstjével volt versenyző kavargásban.
Mintha elkerülhetetlenül, a piszkos kezű sorssal jutottunk volna most is, itt Budán,
valamiféle megvesztegető cinkosságba; újabb s újabb kortyra kínálva koccintást, úgy
emelgettem azt a változatlanul nemszeretem, rossz és erős törkölyt. Csillogása, mint az álnok
állatoké, a görényé, ahogy a büdössége fölényét villogtatja. Ittam, szenvedtető áldozatul, jobb
ügy szolgálatában.
S most ezt a percet szerettem volna visszaidézni. Azzal, hogy Ibi ismét hozzám
szoruljon? Akár csak a karomhoz? Félreérthette volna. De hisz – miképp mondjam? – így
jómagam félreérthettem volna. Hisz valósággal visszahőköltem, ahogy karhosszat
hozzádőltem. Kísérletül, nem másképp, ahogy forró vasat megérint az ember, fél karral most
én szorítottam őt magamhoz. A hatás ugyanaz. Ilyen pajtáskodó mozdulat volt eddig már jó
néhány köztünk. Így hát ő még rám is mosolygott a vigasz hálájával.
A vasutasfiú nevét nem lelte meg szemem többszöri átböngészések során sem a
kivégzettek, sem a pörbe osztottak listáin.
Olyan gyorsan jött ki ez a név a száján, az az érzésem támadt, naponta látja. Mindent
tud róla. Így tán még azt is, nem tud-e az a maga részéről valami újabbat a gyermekéről, a kis
sógornőjéről.
Nem akartam minderről a süldő lány ártatlanságú Janka előtt több szót ejteni. De úgy
fordítottam a dolgot, hogy mikor Jankát hazakísértük, mi ketten már nem mentünk föl a
lakásba. Még a szánkó fölcipelését is ráhagytuk.
Azért költözött vissza szüleihez, mert nem volt hova mennie a diktatúra alatt férjének
kiutalt lakásból (egy főúri palotában). De most ismét ott akarta hagyni a szüleit. Nem azért,
mert a régi szobája helyett „egyelőre” még mindig a cselédszobában tartották. Nem
emlékszem, hogy az énektanár apja és a zongoraművész anyja közül melyik volt a mostohája.
Nem a mostoha, hanem éppen az édes szüleje nem győzte eregetni a célzásokat az ő külön
„vörös kalandjáról”. Pénzt akart keresni. Akármilyen kis lakást berendezni, arra az időre,
mikorra férje kiszabadul.
– Nem.
– Tudom én, kik a munkások. Velük tartok. Szeretem őket. Mindig őket fogom
szeretni!
Így mondta, szó szerint. Csak azért vajon, mert férjét – ahogy mondta – reggeltől
reggelig jobban megszerette? Munkásnak lenni – afféle álomkép (tehát vágykép) volt,
nemcsak az ő helyes kis koponyájában.
Tán sikerül majd megvilágítanom, hogy – mióta, és fokozódóan miért – egy egész
nemzedék fejében.
Felülről, a fehér Budáról nézve a füstösbarna Pest annál gyászosabb lett, annál
pokolfeketébb, minél beljebb hatolt belé az ember a szortyogó, piszkos utcáin. Hidegségével
gyötrő, reménytelen pokol, üdvösségtelen! Aki eljátszotta a megcsillant üdvösségét. Még a hó
– az agyontaposott – is fekete volt. Még a harisnyában is fekete volt, ahova kivédhetetlenül
beszivárgott. Az utcalámpák zsugorian, jó, ha a fejük körül, megvilágítottak egy kis kört. Ott
még gyémántosan csillogtak a pelyhek. Hasztalan ostromolták a szuroksötét járdát: azon
nyomban lucsok lett a nevük.
Ibi fázósan szedte a lábát, azaz kapkodta a pocsolyáknak azok közt a kiszámíthatatlan
csapdái közt, amelyekbe én nyugodtan belegázoltam. Karját karomba fűzte, arra támaszkodva
szökdelt élénk kis állatként (szárnyas állatként szinte), néha méternyire eltávolodva tőlem.
Előbb balettba járt, majd színésznőnek készült, s kecses kis termete – egy maláj táncosnőé –
örült a mozgási alkalomnak. Arca távol-keletien volt barna, mandulaszemű, a jókora
szőrmecsuklya ezüstös keretében. Mindez a délies könnyedség, hozzávéve a tekintet
lehűthetetlen melegét, s a bundából ki-kilibbenő, nem hazai virágillatra emlékeztető parfümöt,
ugyancsak szívszorító, de mégis szívderítő ellentétben volt a mi teleink ólmos fagyosságával.
Egy paradicsommadár Grönlandban, egyedül a rozmárok közt.
– Géza oda juthat, ahova… – iszonyatot villantott a fényes szem, s így rögtön cáfolatot
kért.
Az, hogy elmenni, külön értelmet adott a gondolatnak. Több tartalmú volt annál, hogy
dolgozni megyek; annál kiváltképp többet fejezett ki, hogy fizikai munkát vállalok a
fönntartásomra: szükségből tehát, jobb híján. Egyfajta világból való elmenetelt jelentett.
Átlépést, nem csupán egy másik társadalmi rendbe, hanem egy másik időrendbe. A jövőbe.
Ezen a közvetlen jövőn túl egy ésszerűbbe. Az igaziba.
A magam számára ennek az elmenésnek nem egy útját-módját végigábrándoztam a
kamaszkori éber álmok jól ismert szabad elmecsapongásaival, rendszeres utcai kószálásaim
közben. Egy-két útra valóságosan ráléptem. A diktatúra alatt összeakadván s rögtön
összemelegedvén Csipak Sándor harmadfokú (anyai ágú) unokatestvéremmel, méltó életcélról
lelkendezve abban állapodtunk meg, hogy tanyán tanítóskodni, az a legszebb hivatás.
Elmentünk a Mozdony utcai tanítóképzőbe: mi volna a módja oda átiratkoznunk,
osztályévveszteség nélkül. Elsőül zenéből, énekből kellett volna különbözeti vizsgát tennünk.
Elővettem még Bonyhádon, zeneleckén is nyekergetett hegedűmet. Fölhangolni sem tudtam.
Végleg kiderült: se hallásom, se hangom. És ha valami községházi teendőn át segíthetném
ügyes-bajos dolgaikban a rászorulókat? A diktatúra második felében azért töltöttem egy-egy
napot Ozorán, majd Dombóváron, a fentiekhez hasonló kudarccal.
Nem voltam egyedüli annak példázatára, hogy mindaz a sár, amit a forradalom céljaira
hányt az ellenforradalom: tisztítóan is hatott. Ahonnan az a sár zúdult, onnan el kellett
húzódni. Annál messzebb, minél többet adott az ember tisztaságra. Márpedig a
tisztaságérzetet mi kelti föl jobban annál, mint ha özönnel röpül a sár?
Nem voltam jó véleménnyel Ibi szüleinek művészvilágáról, s így Ibi egykori baráti
köréről, az után a kevés után sem, amit róluk ő – néha azért némi kérkedéssel – el-elmondott.
Elmenni hát abból a világból munkásnak, vagyis a munkások világába – ebben igazán
csak erősíteni tudtam.
– Hogy melyik sarokra álljak? – csattant föl Ibi. – Nem is kellene utcasarokra állnom,
megnyugtatlak!
– Hát miért?
– Ismerem.
– Honnan? Mikor?
– A sógornőjével?
– Azzal.
– A sógornőjével? Hol?! – elállt a lélegzetem, de úgy, hogy észrevette.
Időbe telt, míg néhány esetlen kérdéssel tisztázhattam, hogy a kis vasutaslány sorba
állni járt a gyűjtő elé (egyszer vagy kétszer) csomaghordáskor a bátyja elűzött feleségével. De
addig firtattam, hogy abba az Aréna úti kávéházba nem járt-e vele, hogy Ibi fölcsattant:
A tegezésébe (az ingerültsége folytán) most az a hangsúly vegyült, mint amikor felülről
lefelé tegezünk valakit. Különösformán csendült, hogy egy kis filigrán termetből jött. Mert
ráadásul végigmért.
Néhány évtized múlva kapta meg tartalmát ez a jelenet. Amikor Ibi végre hazatért a
hideg Távol-Keletről (ahova férjét követte, s ahol attól megözvegyült), s egy nap Weszelytől
felőlem érdeklődött. – Itt lakik a szemközti házban. – S mi lett belőle? – Író.
Hogy azonos lehetek azoknak a könyveknek a szerzőjével, melyek híre még így is
eljutott hozzá – alig tért magához:
– Az a nagydarab parasztfiú?!
De akkor ugyancsak eltüntette ezt a különbséget, ahogy szellemileg sarkára állt; ahogy
Arankát védelmébe vette.
Egymás után két kis Lajost megszült, és még bölcsőtől eltemetett ez a nagyanyánk,
amíg a harmadik megmaradt. Azt aztán úgy óvta, hogy – családi szólás – harmincévesen
bölcsőben éjszakáztatta volna. Ezért taníttatták. Kapva a sárszentlőrinci luteránus pap szaván,
hogy tandíjmentességet tudna szerezni a jófejű és „keresztyén szívű” gyermeknek. Aki
különben már kamaszként jól nekiemberesedett. Méltó lett apjának oly nehezen elnyert
keresztnevére; becéző néven én sose hallottam emlegetni.
Babay Esztike magas, erős termetű, már hajadonként derék – ez is kettős értékű családi
szólás – leány volt, a barnapiros, kerek képéhez annyi szénfeketével a dús hajában, nagy pillás
szemében, ívelt szemöldökében, mintha a kunok – illetve hát a besenyők – csak tegnap
költöztek volna a Sárvíz menti mocsarakba. Papfamília volt; kiskorától mostoha nevelte. Nem
is egy, hanem három. A mostohaanyjának két nőtestvére gyermektelenül özvegyült vissza a
családjuk hajdani, ugyancsak elhanyagolt kúriájába, de amely aztán ugyancsak megújult,
amióta utcai homlokzatára rákerült a postahivatal mindig fehéren ragyogó táblája, közepén
zöld sallangos piros kürttel. Hogy a három aszalék öregasszony közül melyik volt a
postamesternő, rég eltörlődött. A farácsos pult mögött egyformán csapkodták a vasbélyegzőt,
nyitották-csukták a zöld (s éppúgy piros kürtös) páncélszekrényt, verték a morzegépecske
egyujjas billentyűjét, tartottak templomi fegyelmű csöndet az ügyintézésre várakozók mindig
népes seregében. Ott tevékenykedett (jobbadán hosszú szárú pipájával) valahol a kétszobás
hivatal eszközei közt Esztike nyugdíjas édesapja, de ő még jobban eltörlődve néma
végeznivalóiba. Esztike itt nem volt látható, csak telente. A családnak maradt valami kis
gazdasága, messze kint a már futóhomokos határban, a „vajtai szaharában”.
Méltán nagy vasárnap délutáni látnivaló lehetett tehát, amikor a már fiatal leányként
deli termetű Esztike imbolyogva – ahogy még én is hallottam – a szerelem varázsában,
ellépdel vőlegénye karján a főutcai házból abba a fölvégi kis rózsafa paradicsomba, amivé
nagyszüleim az egykori jobbágytelket átnemesítették.
Nagybátyám Medináról vonult be, rögtön a frontra, de katonai szabadságai alatt persze
szüleihez járt haza; ha lehetett karácsonykor, húsvétkor. A cecei kántor öreg volt, beteg.
Nemcsak a tiszteletként küldött sódar és demizson bor, hanem a kartársi összetartás is
közrejátszott, hogy szabadsága ideje alatt az öreg orgonának kézi és lábi billentyűit
nagybátyám nyűtte; a maga élő hangjából épp csak annyit bocsátva ki, amennyi a zsoltárfúvó
vénasszonyok gégéjének nekibuzdításához, majd irányításához kellett.
Ezt se szívesen tette. Magába a templomba röstelkedve ment be, távozván a kórusbeli
legényekkel, minél hamarabb.
Babay Eszter – ahogy később elmondta – úgy szerette meg nagybátyámat, hogy
jóformán nem is látta, sőt eszerint hangját is alig hallotta. Olyanként szeretett bele, amiként
odaképzelte az orgona mögé; ahova ő pillantást alig vethetett a szószék alatti padból, vagyis
az egész gyülekezet szeme előtt.
Némi legenda lebegett ott az orgona mögött.
Nagybátyám – ezt meg őtőle tudtam meg – már a csurgói iskolában különös elveket
szedett magába tanáraitól; mintha ott Csokonai lelke genius loci maradt volna. A
kálvinizmusban is eretnekszerű eszméket vallott. Bent maradni a nyájban. Nem ütközni ki
még egy kosfejnyit sem. Ha nem történik avégett kényszerítő rendelés.
Ez a kálomista fuzsitosság, ahogy Ozorán az ilyet nevezték, még arra is rábírta, hogy
nem jelentkezett tisztiiskolába sem, amikor hadba kellett vonulnia. Egyetlenként az
évfolyamban. Még azt a bizonyos „önkéntesi” sávot, amellyel a „tanult” embereket (az
érettségizetteket) megkülönböztették az osztrák–magyar hadseregben, rejtette azt is, szedte le,
ahogy csak tehette.
Maga sem sejtette, hogy voltaképpen mennyi előnyt szerezve. A lövészárokban ott
lakott a közkatonák fedezékeiben. Kerülve még ott is a megkülönböztetést.
A szakaszban neki volt karórája, mégpedig világító mutatókkal. Áron alul bocsátotta
áruba – legyen más az időközpont, akit még éjszaka is fölver az érdeklődés. Ezt az okot a
vásár véglegesítése előtt megmondta. Tréfakört teremtve az órának, amely aztán többször
gazdát cserélt. A katonák megsejtették benne a csöndes humorérzéket, s meg az éppígy
leplezett, alapos műveltséget. Észrevétlenül tudta terjeszteni.
Ennek volt következménye, hogy amidőn jóval később már nemcsak tekintetet és
udvariaskodó szavakat, hanem gondolatot, sőt némi eszmét váltottak, Esztike nem kerekülő
szemmel hallgatta Jászi Oszkár és Károlyi Mihály világszemléletét, hanem otthonos
bólintással; befűzve helyeslésébe még Ady Endre nevét is, az ifjú társalgó nem ritka
szemkerekítésére. Esztike olyan erős tájszólással beszélt, aminővel akkor már a kettőző
lányok sem, s ezt abban a korban csak kevesen érezték összeilleszthetőnek haladó
mondandókkal.
Így került nagybátyám Medináról Cecére, várva, mikor teheti le a kántorságot, főleg
persze a heti néha háromszori „dögönbőgést”, mert neki oda – a sírokhoz – még az iskolát is
ki kell vezényelnie. Mert hisz a tanítást hittel – néha-néha már megszállt hittel – végezte.
Ezt a kiemelést, illetve a neki való jó munkát örömmel fogadta. Épp nászajándékul
kapta; 1919 nyarán lett Babay Esztike ifj. Kállay Lajosné.
Nászajándékul ő, Esztike meg azt kapta: menthette tovább, most már férjeként, a
civilruhának átszabott csukaszürkét. Voltak a katolikus egyháznak veszély idején is bátor
katonái. Nem igaz, hogy a cecei canis dei már csak a diktatúra után a misére gyűlt fehér
tisztek üdvözlésekor rázta öklét a református templom s a vele egy udvaron álló iskola felé,
hogy annak gazdája távolította el a keresztet a katolikus iskolából. Ezért felelnie kell,
nemcsak Isten előtt – dörögte Szent Domokos kései bajnoka, éppoly hevesen, noha csak
pinceszeren, már a diktatúra alatt.
Véletlen folytán a tisztek első érdeklődése, hogy hol található az ekként bűnös isten-,
faj- és nemzetáruló, épp a Babay-ebédlő esti asztalánál történt. A tiszteknek nemcsak a főutcai
ház kúriaszerűsége felelt meg; a postahivatal is. Telefonálhattak. Harsogón ismételve s
ismételtetve a rossz készüléken át a listára vett neveket. Az egyik vénlány
postáskisasszonynak volt ideje figyelemkeltés nélkül letennie az evőeszközt, és végigsietnie a
várakozásba dermedt sötét falun. Nagybátyám számára akadt éjszakázó hely a maga házán
kívül; természetesen a kálvinista mélybolyban.
A tisztek első csapatai életoltás nélkül vonultak el. Mire beszekereztek azok, akik öltek
és pálcáztak (gazdákat akár, ha húzódoztak forspontot állítani), a falu szerencsésen
kettéoszlott, ősi rend alapján. Az iskolai kereszt és pápai arcmás eltávolítása miatt fölforrt
hitbuzgalom besoroztatott az őslakók és a pápista jöttmentek szokásos szóváltásai közé. A
presbitérium öregjei a kálvini gőg maradékával védték a botcsinálta minőségben is alkalmatos
kántort; fiaik a sorukba társult csukaszürkét nem hagyhatták magára. Volt három-négy
halálosan viharszagú nap és éjszaka! Esztike behozta a hatalmas emeletes hercegi vízimalom
akkori molnárát, Czabuk-Csók vérbelit, s annak oldalán megeresztette nyelvét. Édesanyja
haldoklási hagyatékozásai közt volt, hogy ha férjhez megy, valamilyen távoli esperes rokon
eskesse össze. Ezt annak idején az ország másik végéből a most tanúként begyalogoltatott
derék molnár kerítette elő. Ki ne emlékezett volna vajon arra a harangzúgásos esküvőre – a
proletárdiktatúra kellős közepén?! Elképzelem a nemcsak minden hiten, de ellenhiten régtől
túlemelkedő nagybátyám okos arcát, miközben rátukmálták a szalonkabátot, a kabát
hajtókáján a mű-gyöngyvirágcsokrot. Az az arc most már-már hőssé jelképesedett.
Szerencsére nagybátyám tudta nélkül most is, mert nyilván rárakott volna még egy-két fanyar
vonást.
Esztike fáradtan, szomorúan halt meg, dőlt ki föladataiból, sírósra zavarodottan attól,
hogy nem tudott férje természetéhez mindvégig igazodni; elmaradt nagybátyám nem
mindennapi szellemének lendületeitől. Élete utolsó idején kopogtattam be hozzá
(Kaposvárott), délutáni pihenőre lesötétített szobájába. Nem húzta föl a függönyt. E
félhomályban az a mély tájnyelvi hangejtés, mely ajkán egy leheletnyit nem változott, azon
mód varázsolta vissza fiatalasszony alakját, ahogy azon a télen Cecén a házból riadtan
kikukkantott, majd boldogan kiszaladt elém, félretolni az utcai kiskapu reteszét, a hóhullásban
épp csak a barna berlinerét kapva meztelen karjaira.
Megrebbent; de akkoriban nyúltam meg, s mióta fölfelé kellett rám emelnie a szemét,
könnyült vele sok mindenben a dolgom. Szűkszavúságának volt köze ahhoz, hogy hitt a
szónak, adva, kapva egyaránt. Nem szokta meg a hazugság enyhe formáit sem. Az meg a
tisztaságérzékéhez tartozott, hogy aki csak fondorlatos volt vele, attól eltávolodott; egy ige
után akár örökre. Fél karral átöleltem, kivételesen megcsókoltam; homlokon, mert most már a
homloka esett legközelebb a számhoz. Semmi mozdulatomból nem érzett veszélyt, mert hisz
én sem éreztem.
De azért Rétszilason úgy szálltam át, hogy Cecére sötéttel érjek. Menjek ki valamilyen
atyafi lakta pusztára? Nagyanyám éles esze nyomozóként is pompásan működött volna. Ha
pedig egyenest fölfedem neki a hátteret, éjszakai nyugalmát viszem magammal.
Néha ott aludtam, ha kint tartósan elcsúfult az idő. Vagy nagyon zengtek – tengerként –
a kutyák. És Esztike nagyon aggodalmaskodott: még leszednek útközben! Erre én is képesnek
tartottam őket, ahogy belülről neki-nekivágták magukat a magas palánknak, vagy fejük mellé
két mellső lábukat föltették a garádra. Ez a kétféle kerítés változott akkor a cecei parasztházak
előtt: a vízszintesen egymás fölé erősített, hosszú szál deszkák palánkja, és az agyagos földből
paticsosan földöngölt garád. A református templom fölötti csavaros utcákban jobbadán az
utca közepén gyúrtam a sarat, nem bízva eléggé sem a nagyapai furkóban, sem a
kölcsöncsizma magasságában, ez arrafelé azért olyan különösen kemény rámájú, hogy a
kuvaszagyar át ne vágja, húsig ne jusson.
A hiba, amit Pesten elkövettem, mindössze az volt, hogy egy letartóztatott anyjának
megadtam a Hébelt-iroda címét, menjen oda ügyvédi tanácsért; erre az elárvult nénike már
másnap pénzért csengetett be. Valószínűtlennek s jelentéktelennek éreztem azt a veszélyt, ami
fenyegetne, akár ha esetleg elővezetnek. (Mert hisz valóban „nem csináltam semmit”.)
Észrevett vajon valamit viselkedésemen mégis nagybátyám? Semmit nem említettem neki
szóval sem.
A cserépkályhától kellemes, sőt jó faillatú szobán most mégis újra feszültség suhant át.
Érzékeltük magunk is, hogy milyen messzi vidéki éjszaka mélyén ülünk; körben az egyenletes
kutyaugatás biztonsággal körítette a házat, mert hisz viharos üvöltésbe csap át, ha csak egy
kocsi érkezik a faluba. Idegzetünk azonban a szokásosnál éberebb volt. Mintha ijesztően mély
tengervíz fölött ültünk volna, csónakban ugyan, de olyan törékenyben, mellyel minden perc
végezhet. Ez a feszültség szülte, szünetlen éberség az elmére oly élénkítően hatott, hogy már-
már kellemesen.
De neki magának még fontosak voltak ezek a nevek. A Világ-ot, ha járatja is, nem
kapta volna meg. De vezércikkeit annak már amúgy sem az a Bíró Lajos írta, akinek
európaian tág szemléletét annyira értékelte, s akinek külügyminiszteri államtitkárságától
annyit várt még Kolozsvár, Nagyvárad, Arad elragadása után is. Az enyingi patikus, akitől a
Huszadik Század-ot kölcsön-kölcsönkapta, eltűnt, érdeklődni sem volt tanácsos, hova.
Ezek a Sárvízre rúgó öreg házak a végükkel mind megereszkedtek. Lejtett enyhén
ennek a „tisztaszobának” is a deszkapadlata; a gyári faorsócska, amelyre a cérnát tekerik, ha
lehullt Esztike öléből, elbukdácsolt a konyhaajtóig.
A hiányt, hogy az életemen átvonult dandárnyi tanító, tanár, internátusi felügyelő közül
eggyel sem volt szellemi kapcsolatom, itt pótolta a sors már a háborús karácsonyi
diákszünidők, harctéri szabadságok alatt. A pihentetésül újra és újra kezdett sakkozás afféle
szemináriumom volt, mint a peripatetikusok sétaegyeteme. A két húzás között volt idő
megemlítenem a frissen hallottakat, meggondolnunk mindkettőnknek a választ, a következő
kérdést.
Fokozta a módszer eredményességét, hagy anyám öccse még álmában sem hitte, hogy
szellemi vezetőként bármi kisméretű Télemakhoszt kalauzolgat. Később, nyugdíjasként
Kaposvár kertnegyedéből le-lebotladozott az üzletnegyedbe. Annyira az én tizenhat évre
előrevetített külsőmet hordozta, hogy Kanyar József és Takáts Gyula megszólítgatták, s
elmondtak neki egyet-mást rólam. „Igen?” – válaszolta, s egészségemről, anyagi helyzetemről
kérdezősködött. Az irodalomra sem az irodalom miatt volt figyelme.
Holott sokat tudott arról is, és nemcsak a betűk révén. Még a háború végén (vagy már a
károlyis hónapok során) a reformátusok valami egyházi heti közlönye Csók Istvánnak
Párizsról és Adyról való emlékeit folytatásokban közölte, ha jól emlékszem, hitsorsosok
magunk közti rovataként. Ez a hetilap nagybátyám keresztapjának (a presbitérium
támogatójának) járt, ő hordta át fejcsóválást várva, hogy milyen társaságban forgott a Szajna
partján az ő Pista unokaöccse. Nos, nagybátyámnak nemcsak Adyról volt tárgyilagosan
értékelő védő szava, hanem Bonnard-ról, Rodinről és Zoláról, s mind az akkortájt legyalázott
modernekről. A híres Töprengő fényképe ott függött az íróasztala fölött.
Legüdvösebben a kérdéseivel nevelt. Kezdettől fogva több sikerrel, mint Varjas. Tán
már csak azért is, mert – ismétlem – nem nevelő szándékkal nevelt, nem didaktikusan tehát.
Gondját osztotta meg, s nem ellenőrzésül várta a választ, hanem maga is okulásul.
A diktatúra bukása után voltaképpen most volt először beszélgetésre jó találkozásunk.
Ismertük egymás viselt dolgait. Nem ezt ejtettük szóba, röstellve szinte a megpróbáltatások
megalázó fordulatait. (Részemről például azt az éjszakát, melyet ő – tudtam – kukoricásokban
sétált át, hálóingre kapott kiskabátban.) Nem akarván őt sem nyugtalanítani váratlan
lejövetelemnek azzal a túlfontosított históriájával, mely engem már Pesten alig, itt pedig aztán
még kevésbé nyugtalanított. A múlt helyett a jövőt tapogattuk, mégpedig egymásban.
Jelene nagyjából most már az volt, ami annyiunké. A diktatúra alatt semmi olyant nem
mívelt, amiért bár a legszigorúbb törvény megfeleltethetné. Az új lehetőségek pályáján
szabadon választhatja – folytathatja – útját. Nemhogy rovásán volna valami, hanem… Elhúzta
száját. A nyári nagy egyházi esküvő már-már hősi fényt sugárzott. Nem őrá persze: az esperes
nagybácsira! Micsoda isten- és hazahű orációt tett az úrasztalánál éppúgy, mint a lakodalmi
asztalnál, kortyolván a bort az utóbbinál is, a statáriális szesztilalom idején!
S még az erre vagy arra adott válasz is hány más és más – egymással ugyancsak nem
azonos – kérdés előzetes tisztázását kívánta!
Nem fordítottam vissza a kérdést, épp azért, mert oly tartalmas, oly sokágú volt. Ezt
csak szálanként lehetett megvizsgálni, megsodorgatni szinte. Az a csöndes sakkozás erre jó
alkalmat adott. A bástyát vagy a futót forgattam a kezemben, a fekete-fehér kockákat néztem,
s nyilván magam sem tudom, hogyan került nyelvemre, amit mondtam. „Stromfeldet
letartóztatták, de egy nyilatkozat fejében pör nélkül kiengedik. Állítólag a rangját is
megtarthatja, mint a többi vezérkari.”
Letettem a figurát. Végül bátyám húzott.
– Átállt?
– Háborút nem nyert, de egy jellemmel megajándékozta a történelmet. Már ezt a kis
útszélit, a kárpátvölgyi részeg késelések annaleseit.
Hogy „merre nézed a világot”, abban az a kérdés is benne volt, hogy maga a világ
merre fog tartani. A mondat finomsága itt azt fejezte ki, hogy nem határozott véleményt kért
tőlem. Ilyet így kérdezni tőlem botorság lett volna, mert hisz vele, a művelt férfival szemben
mit tudhattam én, a gyerekember. A sejtelmemre volt kíváncsi. De arra is, hogy voltaképpen
abban a pillanatban nem a világ érdekelte, hanem róla az én véleményem. Mert a világ
jövőjéről tisztább képe lehetett, mint nekem.
Arról persze, hogy maga a világ merre megy, nem lehetett képünk, tettük bárhogy össze
az eszünk. A messianisztikus szólamok, melyeket én a pestiek hevületével ismételgettem,
bátyámban az ateizmusát ébresztették föl. Megváltás, messiási jövő – számára templomi
szavak voltak: ígéretek, melyekkel mi magunkat is félrevezethetjük. Kelletlen szemöldök
összevonása volt már a puszta szóra, hogy hit.
Ezekről folyt nem egy este a szó, nagy szünetekkel s mégis folyamatosan, miközben
Esztike maga elé emelte azt a ruhácskadarabot, amit épp kötött, hogy jól halad-e vele, majd a
térdére fektetve kisimítgatta, elégedetten bólintgatva. Néha fölemelte fejét, s az ablak felé
tekintett; akkor is, ha a kutyák kint erősebben rázendítettek, de akkor is, ha teljesen
elnémultak, azaz valami ok miatt hirtelen viselkedést változtattak. Ő ezzel az aggodalmával
vett részt az emlegetni is veszélyesnek vélt fogalmak bontogatásában.
Hit nélkül nem lehet jövőt alakítani. De legelőször a tényeknek kell hinni, mégpedig
abban a sorrendben, ahogy egymásra következnek!
Hogy mit jelent holnap kommunistának, de akár szocialistának, de akár csak haladónak
lenni, azt maga Lenin vagy Trockij a megtörténtek tudtával és nem hitével mondhatja ki!
De ki iránt?
Az a fajta volt, aki elfogadja mások döntését, de szavában rezeg, hogy zsörtölődni fog
ellene, ha úgy fordul, egy életen át.
Nagybátyám erdőbe vágyott; legalábbis erdő határolta faluba. Ahol munkája után
szabadon járhasson, de úgy, hogy senkivel se találkozzék.
Csak néztem, mennyire anyámra üt, bensőleg is. (Szívósság dolgában éppúgy; végül –
évek múlva – valóban fák társaságába került: a Pest melletti Kamaraerdőben lett valami
egyházi árvaház igazgatója. Miután egy rangosabb egyházfő olyasféleképp értesült
képességeiről, mint egykor a népbiztoshelyettes.)
Nagyapámtól tudtam, hogy karácsonykor egymás után kétszer lent járt Medinán,
háború előtti állomáshelyén. Oda akart vajon visszatérni, vagy csak az az érzelmi ügy
vonzotta még oda, melyről még anyja is csak – megbántottan – mások révén hallott
valamicskét? Vagy mert már akkor oda, abba a nádasok kerítette, kis sárközi faluba húzódott
vissza papnak Fülep Lajos, a maga nyilával az oldalában? Sejtelmem sincs, ismerték-e
egymást. De a képzelet szívesen tenné egymás közelébe ezt az odúkereső két vadat abban a
süvöltő pusztaságban.
Belső természet dolgában, mint említettem, anyámra ütött. A külsőt nézve pedig, a
rokoni szemek szerint én épp akkor kezdtem egyre inkább nagybátyám hasonmása lenni. A
petróleumlámpa Esztike kézimunkájára volt irányítva, a mi sakkfiguráinknak a félhomály
megfelelt. Hátradőlve a pihentető (nagyapánk csinálta) karszékben, elmemozgató volt elnézni,
hogy az asztal túlsó oldalán a másik karszékben ülő férfi a tizenhat év múltáni hasonmásom.
Fölállt, a kredenchez lépett, álltában cigarettát töltött, erősen meghajolva, mert a dohányos
szita hozzá mérten elég alacsonyan volt. A lámpa cilinderéből szívott tüzet. Csendülni véltem
anyám, nagyanyám szavát (amit nyilván ő szintén szünetlenül hallhatott): húzd ki magad, ne
járj görbén.
Életünk során szemtől szembe nem sokat láttuk egymást. Mire én eszméltem, ő elkerült
a pusztáról – német szóra Gyönkre, majd Csurgóra, Medinára. Az a megmosolyogtató
kapcsolatunk volt, hogy egy nyáron át dajkált. Nem szoptam. Anyám nem kis sértődésére egy
csöpp anyatej nem ment le a torkomon, még akkor sem, ha orrom befogták. A tehéntejet
viszont mértéktelenül szedtem magamba, elalvásig. Így dolog velem nemigen volt. Csak
avégett kellett felém pillantgatni, hogy egyenesen a tarkómon feküdjem, mert ha fejem oldalt
billent, úgy bugyogott ki belőlem a tej, mint akár az eldőlt pintesüvegből. Fölriadtam, szemem
kitágult, de nem a sírás könnyeire, csak riadt ámuláséra.
Nem ismertem lelki alakulását, csak találgatásból, könyvei nyomán. De – erdőben élni!
Arról nekem is más kép villogott elém, mint Esztikének. Hol képezhetem én magam igazán
művelt emberré? Erdei csöndben, korlátlanul rakható kandalló tüzénél, egy némán kötögető-
varrogató, fiatal, takarékos, kedves, okos kis hitves mellett, aki azonközben a konyhát, az ólat,
a gyermekeket ugyanúgy ellátja, és velem együtt szorgalmasan olvas.
Apám születési helyéül mindig azt kellett bediktálnom: Majsamiklósvár. Apám Ozora
hónaljában, Gyánt-pusztán született. Ez a Majsamiklósvár a hercegi vadászközpont, amelyet a
hatalmas uradalmi erdők közepén, a puszták „eszményi községévé” avattak, a cselédek
állampolgári adminisztrálása végett.
Két álló nap dédelgettem: ha oda bejutnék. Apámmal valamikor elkocsiztunk egyszer
oda, épp valami okmányért vagy bizonylatért. Egymástól messze álló, százados fák alatt
hajtottunk, vastag törzsük templomi boltozatként tartotta a terebélyt; a sima talajon annyi gaz
sem, mint egy palota padlatán. Szabadba helyezett szénasaroglyákat láttunk, a dámvad téli
etetőhelyeit. Apai nagybátyám oda is járt vadászni, oda a gyulaji, tamási rengetegbe, ahova
fölmenői makkoltatni egykor kondákat hajtottak. Ha ott élhetnék – szellemi életet, a
kenyérkereset mellett! De hisz élhetnék! Apám öccsének arra az adminisztrációs központra is
volt hatásköre. A latin, a francia és általában a külföldi irodalomba szerettem volna szinte
betű szerint „elmerülni”; anélkül, hogy külföldre vágyódtam volna.
Anyám öccse járt külföldön. Még Csurgón, diákkorában fölgyúlt – egyik tanárának
eszmeszikráitól: bevezetni Magyarországon a selyemhernyó-tenyésztést! – a szegénység és az
alkoholizmus leküzdésére, a műveltség, a finomultabb ízlés terjesztésére. Szaktanfolyamot
végzett; a szekszárdi gubóbeváltó hivatal Lombardiába szervezett tanulmányutat. A háború
Varsóba, Kijevbe utaztatta. Ritka „hadi szerencséje” (az idézőjel a mosolyát idézi) francia
földre elvitte, Verdun alá. Ahogy ő, én sem fűztem össze a világirodalomnak, az emberiség
szellemi teljesítményének megismerését a világjárással. Mint anyámnak, nagybátyámnak:
Czabuk István volt a keresztapja, Csók István unokatestvére. Az ambitust a Czabuk portán
végig beüvegezték. Itt mindenütt, de a szobákban, de még a konyhában is Csók István párizsi
vázlatai, festménykísérletei. Teljesen kielégítették világlátásban a szememet.
A pusztákon csak egy-egy ökörbőgés szakítja meg, s teszi nyomában még tisztábbá a
sötétedés utáni némaságot. Annak idején a rengeteg különbözőség közt a falvakat a
legnehezebben a kutyacsahos éjszakáik miatt szoktam meg. A ceceiek különösen
emlékezetesek voltak. Fortyogott, mormolt egyenletesen, már közvetlenül a harangozás után
az óriásan szétterjedő falu, de közben-közben valóságos tengeri orkánfutamokként törtek utat
benne a kórusban tomboló ebharsogások.
Alig tettem be – halkan – mögöttem az utcai kiskaput, a felső szomszédból, noha nem
arra mentem, megadta őrjöngve a vészjelet az a kis loncsos bundájú, aki pedig napközben
mindig gyors farkcsapkodással igazolta ismeretségünket. És nem is itt a közelben, hanem a
falu túlsó sarkain.
Mitől csaholt olyan pokolbelien a cecei éjszakában az a tengernyi kutya? Farkastól már
rég nem kellett őrizni a házat, s a hajdani vadásztársak úgy elpuhultak, hogy a róka, a patkány
közeledtére nyüszítve hátráltak. Mintha csak rám vártak volna. Különösen az utcaközökben.
Már tíz lépéssel mielőtt odaértem, döngött a palánk, ahogy az eresztől vadul nekiiramodva, a
korhadt deszkalapoknak faltörő kosként vetették magukat, majd visszahemperedve ismét
nekirugaszkodtak, eszelősebben, mint sziklafalnak a viharverte hullám. Ha láncon voltak, s
nem értek oda, a láncukat harapták. A cerberusok a poklon kívül vicsorognak, elűzik a
közeledőt. Ezek mindenkit berángattak volna abba a maguk gyehennájába, amely üvöltette
őket.
Ahova Varjas ügyéből most ismét fonódni kezdett egy-két szál. Most az a képtelen terv
kísértett: és ha valami tolnai bíróság kérné, hogy a saját körében ítélkezzék fölötte? Ehhez
azonban az kellett volna, hogy Tolnában követett volt volna el valami enyhébb politikai
vétséget. Még ha Kaposvárra sikerülne szállíttatni, az ottani börtönajtók könnyebben
nyílnának a Dombóvárról odáig hosszabbítható kezektől; főképp esetleges ézsaui kesztyűkkel.
Egyik vejét sem tudta megkedvelni. Igaz, hogy jóformán akkor ismerte meg őket,
amikor a lányok úgy vezették elébe a kiszemeltjüket, hogy: ezt, vagy soha senkit. Ám
azután… Az egyik, Mili nénénk férje, jóformán csak már meghalni jött ipa közelébe. A
másik, a nyalka és tüzes, de tüzesen szüntelenül féltékeny Fölvinczy László, a borjádi ispán
sokszor, de mindig éjjelente jelentkezgetett lóháton, még aznap, hogy felesége a karonülővel
az urasági hintón megérkezett volt. A kaput megzörgetni se mervén, nyeregből kiáltgatta be,
ami aztán családi szólás lett: Kállay Katica, gyere ki, mert puskával vagyok, és agyonlövöm
magam.
Úgy-ahogy még apámmal fért volna össze nagyapám. Mellette mégsem szólhatott, s
legkevésbé a családjában… Azt jelentette volna, hogy a Sió–Kapos-mentiek vagyonára és
hatalmára pislant ő is. Egyik sógorát – Jani Istvánt – apám Ozorára szerezte be jó helyre.
Fölvinczyéket meg maga mellé, Dombóvár alá. És a békevilág sok enyhületével egyre
feszesebb lett, hogy ilyen vagy olyan módon anyám családjából hálával, de végül igazi
rokonszeretettel mindenki apám felé hajolt, kivéve épp anyámat. Aki viszont olyan természet
volt – s ebben teljességgel apja lánya –, hogy a legszentebb igazság előtt hátralépett, ha
amögül érdek kandikált ki. Nagyszüleim fejcsóválva, sóhajtozva javítgatták lányaik házassági
balszerencséjét, akiket oly gondosan (majdnem modern mód szabadon) neveltek; de akiknek
sorsa nem kis mértékben mégis azért vált nehézzé, mert apjuk volt számukra a férj minta, s
olyan családi életre tartottak igényt, aminő nevelte őket.
De imádtam vonaton utazni. Mihelyt némi erőszakkal fölfedeztették velem, hogy van
látnivaló a mindenségben a környező puszták világán kívül, ahol a tájak és tárgyak közt
tájékozódni tanultam, ahol egy tájnyelv olyan letéphetetlenül rám ragadt, ahol az állatok
majdnem azon a fokon lettek társaim, mint az emberek, azon nyomban szenvedélyes
országjáró lettem. A Simontornya–Dombóvár, majd Dombóvár–Bátaszék, illetve Szekszárd–
Sárbogárd vasútvonal minden állomásának, bakterházának képe az agyamba raktározódott.
Ismertem valamennyi személy-, gyors- és expresszvonat indulásának-érkezésének percnyi
pontos idejét, ahogy különben a vidék minden nagyja-kicsinye, függetlenül attól, utazott-e
vagy nem. Ameddig a dübörgés csak szúnyogzümmögésnek elhatott, megyeszerte akkor még
ahhoz igazodtak az órák. A (hajdani) negyedik gimnáziumba iratkozandó érkeztem első ízben
Budapestre, vagyis csaknem tizennégy évesen, de ezúttal anyám társaságában.
A kocsinak a külső, akkor még csak fél ajtóval – verőcével – lezárt ajtajában álltam:
átéltem az iram vascsattogásával a szélrohamot is.
A külső Váci út derekán, a Petneházy és Gömb utca sarkán léptem talajra. Vagyis
átutaztam, még kocsit is váltva, az egész esti Budapestet. Mint egy tündöklő tündértengert, a
fenekén. Szemembe-fülembe a fönti fények és zajok körvonalak nélkül hatoltak, nem hagytak
emlékképet.
Valójában a Gömb utcai ház kapuján kilépve merültem föl (már másnap hajnalban
persze) a lenti hazából az annyi csábító-riasztó beszédmese révén ismert székváros
tengerszintjére. Igen szerencsés körülmények között, igen kitűnő kalauzok közreműködésével.
Akiknél megszálltunk, anyám testvérnénje (s nekem egyben keresztanyám), csak néhány éve
jött föl második férjével Cecéről – nem kis családi csaták után –, s még frissen ömlött belőle a
pesti büszkélkednivaló. Egy kicsit egyéni diadalaként kattintotta föl a villanylámpát,
eresztette meg a falon a vízcsapot, s mutatta meg az egyszoba-konyhájukban mindazt, aminek
kezelésébe bevezetett bennünket. De még az árnyékszékre sem kell az udvar végére
gyalogolni (sárban, esőben); itt van a folyosó végén, külön kulcs van hozzá!
Így néztem – ilyen ámuló és segítő szemmel – aztán kívülről már a nagy
munkásházakat. Hallottam, olvastam már különös világukról. A hírlapi köznyelv ezeket
lebecsülően nevezte bérkaszárnyáknak. De a kaszárnyákra ugyancsak fölfelé tekintett az én
képzeletem! Micsoda énekeket zengtek, s micsoda szavakat mondtak azok nagyságáról –
mesebeli ablaksorairól – a szabadságos katonák!
Valóságosan nagy és mély építészeti gyönyört addig vidéki életemben négy alkotás
adott: a tönkremenetele után is megragadó ozorai vár, főképp reneszánsz udvarával. Az ozorai
híd, a Sió fölött. Az azóta műkinccsé helyreállított simontornyai vár, melynek udvara jó
kamaszemlékeimet őrzi. A simontornyai híd a Sió fölött, amely itt már a Kapos árjaival
egyesülten oly szélesen hömpölyög, hogy kővel keresztüldobni csak jó nekifutás végén
sikerül.
Lekéredzkedtem hát korán az utcára azzal, hogy nem mozdulok el a kaputól. Hosszú
ideig álldogáltam, szedtem a szimatot. De midőn – még mindig jókor reggel – anyám és
keresztanyám kilépett a kapun, s megindultak be, a város belseje felé, magam is – megvárva,
míg el nem tűnnek szemem elől – elmerészkedtem a kaputól, hátra-hátranézve, s megjegyezve
a sarkokat, hogy visszataláljak.
A legendák szerint a török időkben Ozora és Simontornya várait alagút kötötte össze.
Álmomban hányszor bejártam. És ébren hány pince főfalát megkopogtattam társaimmal: nem
itt rejlik-e vajon az út kezdete, mintegy a múlt varázsvilágába, a basák háremeinek
kincseskamrájába? Megforrt tehát, gőzt vetett a gyermekemlék a szívemben, amikor e
világfölfedező vállalkozásaim során a Lehel út egyik rövid mellékutcájának, a Bulcsu utcának
végén valódi alagút várt rám. Dübörgő vonatok, csikorgó sínek alatt: a közeli Nyugati
pályaudvarba torkolló vasúti vonalak széles deltája alatt. Szűk volt ez az alagút, rosszul
világított, nedves, dohos: pokolbüdösségű. Tudtam már, milyen utat járt Orfeusz, Dante. Az ő
szaglószervük igényével léptem a mélybe, majd léptem ismét a napvilágra, mintegy más
földrészen: Budapest akkori beau-quartier-jében.
De csak épp kidugtam itt az orromat, épp csak pillantást vetettem abba a másik – az
előbbitől szemlátomást elütő városrészbe.
Egy óriási méretű híd, a leghatalmasabb, amilyet addig láttam. S alatta nem víz rohant
(olyan gyors ösvénytölcséreket forgatva, mint a Sió Ozorán, s főleg – már a Kapostól
gazdagultan, Simontornyán), hanem ott is kocsik és fogatok – érkezésüket síppal jelző
gyorsvonatok, magányos mozdonyok. Fönt is emberek, lent is emberek! Vigyázzban a
fékezőfülkében, futva a váltók között. A híd fölött a mozdony füstje és gőze megszakadt, de a
másik oldalon annál tömöttebben böffent föl. Rajongva szívtam be a kénbűzt, töröltem
arcomról a gőz kormos lecsapódását, miközben pilláimat ökölként összeszorítottam, nehogy a
sziporkák szemem világát vegyék.
A Gömb utcába persze ugyancsak ebédről késetten érkeztem vissza. Anyám már rég
megtért, és tetézve átélhette mindazt az izgalmat, amivel tigrisdzsungelbe tévedt gyermekeiért
az aggodalom egy telepes szülőt meggyötör.
Angyalföld!
Az ember idősödve fedezi föl, hajdani élményeit elevenítgetve, hogy hány szülőföldje
is lapul a szívében. A tolnai tájak után véletlenül kaptam ráadásul a balatonit (bekerülvén egy
tihanyi nyári házba). Ennek szépségeit nem kell nyomozni. Egyre jobban kívánkoznak
tudatomba mindannak az újfajta szépségnek elemei, a vaskos valóságnak mindaz a
meggyönyörködni- és fölfedeznivalója, amit Angyalföldről hordok magamban.
Később tisztázandó, hogy valóban torzító tükörbe bámult-e egy jámbor peleskei
tekintet, vagy bennem voltak olyan alapvető (peleskei) csököttségek, melyeket, észleletem
szerint máig nem nőttem ki kellőképp.
Ehhez iskola kellett nekem, gyakorlat. Az a kapu a Gömb utca és a Petneházy utca
sarkán, volt az első vizsgáztató hely arra, mi lakozott bennem, milyennel voltam – az akkori
tréfás szólás ideillő gyökere szerint – hazulról eleresztve; tán örökös örökséggel.
Magába Pestbe is nehezen nyitottam be. Hát még az a töméntelen külön ajtó, mely
mögött nem tudtam, ki tartózkodik. Mert hisz senki sem hívott oda. S nem nézhetett másként
rám, az alkalmatlankodóra, mint akár a koldusra.
Nagyjából mindegy volt, hogy az az ajtó vizsgálóbíróé-e vagy patikusé, fegyver- vagy
könyvkereskedésé-e, s az intéznivaló adóbevallás, kéziratleadás, útlevélkérelem, szállodai
szoba keresése-e, vagy egyszerűen csak az, hogy ide vagyunk-e hivatalosak: a kint toporgó
lélegzete nagyjából ugyanúgy gyorsul, mint hajdan e tünetek határozottabb első
jelentkezésekor.
Nem ügyefogyott voltam, gyanakvó sem. Alapjában működött bennem másfajta ösztön,
olyan, mint az erdő bokrai közül kilépni kényszerülő őzgidában, ahogy egyszer-egyszer a
kisszékelyi erdő felé tartva a két szememmel láttam, idegzetemmel rögtön magaménak
éreztem. Azért vajon, mert az én erdőm meg a puszta volt, az a nagybirtoki, amely a
legjellegzetesebben az emberi lényektől puszta? De bátyámé is az volt, s épp ellenkező
alaptulajdonságokkal. Apám nyilván ezekért kezelte őt kedvenceként, saját természetét vélvén
– tévesen – fölismerni benne.
Első pesti mentorom így unokatestvéreim mostohaapja volt. Az első felnőtt városi férfi!
Minden nevelés alapja akkor a tekintély volt. A felsőbbrendűeknek kijáró várakozással
tekintettem rá.
Egy született úr
A házak és hidak kellő szemrevételezése után, ahogy bámulásra kész szememnek az
emberekre is volt figyelme, a lüktető világváros első lakosában egy darab múltat ismertem
meg. Mosolyoghatnék a történelem játékos szellemén, mert igazán nem azt vártam, hogy
ilyesmit rendez elém, épp ott és akkor. A magyar közelmúltnak egy olyan jellegzetes alakját
kaptam arcközelbe, melyen Mikszáth szeme is csak néha-néha akadt meg, noha igazán ez lett
volna a tollára való.
Mert hisz ő Cecére nyilván úgy képzelgett vissza, mintha ott neki láthatárig futó
búzavetései ringtak volna egykoron. Pusztán azért, mert valahol harmad- vagy negyedízigleni
távolságban valamelyik szépapja talán mégis Bezerédj, Szluha vagy Béri-Balogh leszármazott
volt.
Helypénzszedői állás csak óvadék ellenében nyerhető el, már aki számára egyáltalán
elnyerhető. Mert hisz nyugdíjjal jár, „fővárosi alkalmaztatásban”. Új rokonunk tekintélyét ez
mindenütt méltán emelte, kivéve nagyapámékat. Protekciószaga volt, kormányi kegykeresésé,
tehát az ő Madarász-hű hitük szerint eszmeárulásé.
Hogy miként él egy keleti kényúr, erről mások külsőségekből, a köntös hímzett
virágaiból, a vánkos selyméből nyerhetnek képletükhöz anyagot. És még átdolgozatlan, nyers
valóságból, közvetlenül.
Derekából nyílt ajtó a szobába. Egyben a fagyos hidegbe. Ahova mégis a népes lakók –
no meg a lakók lakói, az albérlők – szorultak.
Ezekben a nyilván valami idegen, tán délibb mintát követő lakások konyhájában így a
tűzhely a keskeny tégla túlsó zugába került, legtávolabb az ajtótól; a konyhaasztal, az
edénypolc mögé.
Kalapját, bundáját, majd lábbelijét az asztal előtt vetette le (ezzel már-már muzulmán-
tatár-kori rítust idézve föl). Nem fogasra, hanem az ágyra rendezte őket, hivatásuk lévén
ezeknek is.
Az evést ülve kezdte, de jobbadán féloldalas fekvésben fejezte be. Értékelte, hogy a hús
azon frissen sülve kerüljön villája alá, s evégett türelmet áldozott, a várakozást egy kis
szendergéssel rövidítve. Az üveg alján szájöblítésül hagyott kortyokat teljes római fekvésben,
már csak fejét emelve csettintgette magába, ugyancsak elismerő dörmögéssel. Most már adott
hangokat, s nem csupán csettintést és dörmögést.
Feje végleges vánkosra bocsátása előtt pusztai subaként húzta magára prémgalléros
közalkalmazotti bundáját, tette szemére a sapkáját a villanyfény és a világ közömbösítése
végett, a telt hasú alvás édességének kéjében.
Eszményi családfő volt. Munkájából késő délután tért meg. A kiadós alvás, valamint
tagjainak körültekintő pihentetése fölkészítette a vacsorára, s a már rendjén-sorján következő
éjszakai álomra. Lepedő, dunyha ekkor került ágyára, melyről így csak most kászálódott le,
néhány perce, ezúttal már éjszaka megkívánta némasággal csoszogva a folyosóra, lábán még
jó vidéki csizmafejből vágott papucsában, kezében az ajtófélfáról leakasztott kulccsal. Mire
visszajött, a konyhában sötétnek kellett lenni. Keresztanyám is a szobába vonult. A lakásban
nem hatalom teremtett csöndet; a respektus és valamiféle hála. Cece hajótöröttjei, az özvegy
és az árvák fölé nem zsarnoki égbolt, hanem egy jóakaratú gyümölcsfa terjesztette boltjait.
Susogva, de nem ritkítva folyt a szó, eladdig, amíg a konyhából át nem hallatszottak az első,
fölszabadító horkantgatások.
A Gömb utca és a Petneházy utca oly éles szögben találkozik, mint egy hajóorr. A
telekspekulációval társult bérházspekuláció külsődlegesen sem mindennapi épület alkotására
bírta itt a korszak architektúráját. A magában álló, már akkor elhanyagolt, csúnya,
egyemeletes ház a Váci útról nézve olyan volt, mint hetyke kis hajó. Főleg este, amikor az
egymáshoz szorított lakásokban összezsúfolódott lakók minden helyiségben gyújtottak valami
fényt, ha csak valamicskét is. Egy bátor óceánjáró, ott, az éjszakára vaksötét raktárak és
gyártelepek között, szinte mozgásban, a jövő felé. Keresztanyám szava nem volt puszta
kérkedés, hogy ott „jobb emberek” laknak. Azok a legjobb emberek is proletárok voltak.
Proletárok! Vidéki hangok csiszolta dobhártyámat itt érintette először ez a szó. Itt elmémet
először e szó kemény tartalma.
Tudott dolog volt, s följebbvalói nem kis részben azért nézték el Agarász úrnak
alfejedelmi szeszélyeit, mert tennivalóiban is már-már szeszélyesen pontos volt, fejedelmien
szinte. Mindenki előtt naponta ott volt a piacon. A söprést is ellenőrizte. Nem röstellve
gyakorlatilag javítani rajta.
Frissen, jókedvűen lépdeltem Dávid bácsi mellett; mintha valóban valami vidéki birtok
hajnalában jártunk volna.
Ha eszem van, már itt ráébredek, hogy mitől tartottam kezdettől fogva a kisvárosokban,
de akár az idegen falvakban. Igen, a lakóktól, de csak addig, amíg külön-külön meg nem
ismertem őket annyira, amennyire pusztaságban vagy erdőségben megismeri az ember az
embert. Az ismeretlen ember ott alig más, mint az ismeretlen – szabadon közelgő – kutya.
A főváros csábjai közt, melyek Agarász urat ősei vélt szálláshelyének elhagyására
bírták, a gőzfürdő volt a legerősebb. A ceceiek irigységének hagyományos sóhajai, hogy mi
minden van nektek pestieknek, így sorakoztak: az a villamos, az a színház, az a fürdő! A
Gömb utcaiak értékrendjében a gőzfürdő állt az első helyen. Vasárnap már kora reggel, ahogy
valamikor a templomba, úgy készülődtek a férfiak a gőzbe. Unokatestvéreim a ligeti – akkor
még igen egyszerű – Artézi-fürdőbe.
Már a Lehel piaci látnivalók közül annyit forgattam fejemet a Belváros és Buda – a
budai Vár! – irányában, hogy Agarász úr szombat esti elheveredése után azzal viszonozta
elköszönésemet, másnap megint elmehetek vele a városba.
Megmártózkodhatom én is, majd a néhány óra alatt, amíg ő vágásra alkalmassá áztatja
tyúkszemeit, bejárhatom a Várat, s utána a fürdő sörözőjében fogom találni.
A magyar éghajlat Szent István után mindig beékel legalább egy hét zord időt a nyári és
az őszi kánikula közé.
Őket követve mentem le a lentibb, a török korabeli helyiségbe: áradt belőle már
messziről a forró, vastag gőz, meg hangos, de mégis kivehetetlen értelmű kiáltozás.
Hatalmas, de homályos, kerek csarnok volt ez. Magas kupolája, akár a templomoké.
Ezen egy-két színes üvegű ablakocska, a világosságnak-szellőzésnek. Rossz viaszhangzatú
csarnok volt. De építői minek gondolták volna a hang jó terjedésével? A köhintés
puskalövésként dörrent. Vegyült még fütty is a zsivajba, melyet az a rengeteg – egymást
persze ráadásul még túlkiabáló – meztelen férfi hallatott.
A középen a tekintélyes főmedence, sűrű gőzölgésben. A fal mentén a más-más
hőmérsékletű kisebb medencék.
Emberszag és szappanillat.
Nem közelítettük meg egyik medencét sem. Az egyik – cellát idéző – szűk vasajtón a
dögönyözők termébe léptünk. Agarász úr újból szétosztott néhány, egy alakban komázó és
kitüntető parolát, megállapodást kötvén, hogy ezúttal kivel gyúrassa meg magát.
Megjártuk, megültük minden fokán ezt a nem le-, hanem fölfelé irányuló poklot. Majd
kellemesen fagyosra zuhanyoztuk magunkat, kipróbálva azt a találmányt, amely nem a
mennyezetről a fejre, hanem a padozatból fröcsköl tűzifecskendő erejű vízsugarat. Csak
azután vettük igénybe magát a gyógyhatásáról neves voltaképpeni fürdőt, elsőül a
főmedencébe lépve, miután könyékkel helyet szorítottunk a párolgó vízbe köröskörösen
szolgáló kőlépcsőn. Zsongultan élvezve transzcendens áhítat és centrumtalan nemiség békéjét,
mint lejjebb bocsátva törzsünket a lágy közegbe, mely édenien anyai volt, s mind szívósabban
tartva arcunkat a katedrálisi kupola felé; kövér csöppekben hullt róla a lecsapódott, a
kellemesre hűlt pára.
Firnájsz és terpentin szagát kellett volna éreznem. Ez az ismerős akként volt közeli,
hogy a Lehel piacra nyíló nagy festéküzletben kereste kenyerét. A vasárnapi medencében
hosszasan ő a heti petróleumbűzt kifürdendő időzött; hogy családja körében méltón ülhessen
az ünnepi ebédhez. Mert különóráznia kell a raktár esti rendbe tevése miatt, az anyagnak a
hordókból való kitöltése végett. Inast? – napszámost nem lehet kapni.
Oda már nem követtem. Megkapván a kellő irányítást, elhagytam a fürdőt. Önállóan
vágva bele, ilyen fölavató nyitány után, Budának – a haza dobogó szívének – immár
személyes megközelítésébe. A siklón mentem föl, eszembe vésve, hogy gyalog majd merre
kell visszatalálnom a fürdő kis sörözőszobájáig. A megbeszélt találkozó idejéig két szobrot is
lerajzoltam: Szent Istvánét és Savoyai Jenőét – elsősorban a lovak kedvéért.
Villamoson tértünk haza is, ezúttal a pótkocsi hátsó peronján. Teljes biztonságban
élveztem a száguldást, a mögöttünk kétoldalt suhanó, majd széthasított vízként újra
összecsapódó várost. A villamosban akkor még illett borravalót adni; polgáriasodási rítus volt,
hogy a módosabb – a „jobb” – utasok odaajándékozzák a kalauznak a visszajáró egy-két
fillért. A méltóság örök matricája – nyomómintája – ma is emlékezetemben, ahogy Agarász úr
két könyökét háttal a leereszthető vasajtón nyugtatva, tökéletesre szőrtelenített, mester
borotválta állal, mester nyeste tyúkszemekkel, a kifli és a pohár sör növelte elégedettségében
odabólintott a jegyszedőnek, hogy „megtarthatja”; nyilván tudatába sem bocsátva, hogy
kenyérkeresete eszközéül az pontosan olyan bőrtáskát cipel a hasán, aminőt másnap hajnalban
majd ő is a nyakába kerít.
Szabadegyetem
A történelemkönyvek térképmellékletein színes határvonalak mutatják egy-egy hódító
néptörzsnek, vallásnak vagy népbetegségnek előrenyomulását és visszahúzódását, mint
például a mongolokét, az iszlámét, a pestisét.
Mikor a Jani fiúknak aránylag fiatal édesapjára már az utolsó kenetet föladták, apámért
küldött egy lovas embert, még akkor, legutoljára is. Apám, így fejezve ki anyám iránti
gavallériáját, kezességek halmazát írta alá e sógora megsegítésére. Azt hitte, az adósságok
ügyében hall szót, esetleg újabb adósságcsinálásról. A haldokló arra kérte, hogy fiait olyan
helyre szerezze be inasnak, ahol nem verik őket nyakló nélkül.
Mikor én még a porban kúsztam, ők már a fára másztak. Az egyik három, a másik öt
évvel volt idősebb nálam. A pusztai rossz iskola helyett édestestvéreimet szüleim már korán
az ozorai elemibe járatták. De valamiképpen nyaranta sem voltak sokat odahaza a pusztán.
Annál többet forogtak ott nálunk ők, unokatestvéreim. Számukra megsanyarodó családi
viszonyaik, apjuk hosszú betegsége miatt történt eladósodásuk tette Cecénél – még
nevelésüket tekintve is – messze magasabb szintűvé a mi, Cecéhez különben elég közel eső
pusztánk.
Gondolhatni, boldogan vállalták. Telve voltak hálával anyám iránt, de még inkább
apám iránt. Rácegres nekik paradicsom volt, hisz otthoni megpróbáltatásaik feledtetésére itt
még külön becézést kaptak. Aztán melyik kamaszban nem éled lángra az indián kalauzkodási
ösztön, mihelyt olyan rejtelmes földön kell utat mutatniok, melyet csak ők ismernek.
Vittek az első szabad órájukban a Rákos-patakhoz. A Tarnai-rétre! Itt nekik minden fiú
szívbéli pajtásuk volt. De a lányok úgyszintén.
– A Petőfi-szobor!
Nem tudtak volna odavezetni. A Pilvax kávéház? A környékén sem jártak. Még azt is
én erőltettem rájuk, hogy található a városban egy olyan bazilika magasságú torony, amelynek
a tetején ezer hektoliter víz van.
Apám annak idején Szekszárdon tette helybe inasnak. Debulay nevű gépész
ismerősénél. Nem volt könnyű teljesíteni az ígéretet, amire haldokló sógora kérte.
Inast verni: mintha ezt már nem az agy sugallta volna, hanem a tenyér. Inaspofonra a
kis kócerájokban a leggöthösebb segéd keze reflexszerűen rájárt. Sötét krejzlerájokban a
vakoskodó boltos, de még a görnyedt felesége kezéből is úgy szállt a pofon, mint a
légyhessentgetés. Minden bajukat mintha ezzel űzték volna el. Úgy értve, hogy a napjaik
folyamán őket ért sérelmeket nem tudván sem visszaadni, sem elhárítani, így az bennük
fölgyűlt, és utólag ilyen módon szabadulgatott belőlük, kifogyhatatlanul. Mert hisz a sérelem
viszont gyűlt beléjük, és feszítette őket kifogyhatatlanul.
Pesten a Gömb utcai házmesternének tűnt föl az ellentmondás a fiú értelmesen fürkész
tekintete és állandóan tátott szája között. A saját sápadtkozó fiacskájával együtt elvezette Lalit
a Szövetség utcai poliklinika ingyenes rendelésére.
Még ráadása is volt annak a szerencsének, hogy a nagyvárosi világ népeivel a Jani fiúk
az ismerkedést nem a belvárosi házsorok között kezdték, hanem a külvárosok gyáraiban, a
gépsorok közt.
Lali különösen szorongott az inasélettől, nyilván annak hatása alatt, amit még az
állandóan lüktető rossz dobhártyájával megértett az inasok elkerülhetetlennek hitt veréséről.
Számolva azzal, hogy a túlérzékeny fiúnak mindenképpen emberi helyet szerezzen, apám
külön fölutazott Pestre; a gazdasági gépek vásárlása, javítása révén voltak jó ismerősei a Váci
úti gyárakban.
A fiúk le se verték magukról a port, egy újabb alagútrendszer jóvoltából máris nekik
való védelmi övezetbe kerültek. A Váci úti vasasotthon lett a táborozóhelyük. Világvárosi
élményük, jellemformáló tanintézetük; olyanforma akadémiájuk, aminőben otthont
szimatolva lépdelhettek volna annak a nevezetes athéni kertnek előadói, amelynek nevéhez az
a néhány helyiség nem lett volna így méltatlan. Ismeretközlés, eszmefejtegetés,
igazságkeresés folyt ott is, szívósan és lelkesen.
Kerülgessen bár némi hőfokú parti pris, nem hiszem, hogy elfogultság mondatja velem,
amit mégiscsak elmondok, mielőtt a szemnek is képet nyújtanék azokról a mindig népes
helyiségekről, melyekben az Akadémosz-kert virágillata helyett az olajpadló átható szaga
fogadta a tanulékony ifjakat, a szavukhihető öregeket.
Akik Cambridge-ben nevelődtek, azt vallják, elég volt oda belépni: idomította már a
lelket a levegője, a sajátos szelleme. Aki kellőképpen magába szívta, egy életen át viselte.
Ténfereghettem Cambridge tanépületei között – sorsom oda is elvitt, a nyesett sövények közé,
a zöld pázsitra, a hidacskákra. Igen, sajgón irigykedve társalogtam a tógás tanárokkal,
fogadtam köztük magam is a fekete köpenyes diákok és diáklányok üdvözlését. De ez a sajgás
annak szólt: hova tűnt a maga sajátos levegőjével és szellemével az a campus, az a különös
egyetemi környezet, kollégiumi világ, amelyet egykor még magam is szívogattam a Jani fiúk
jóvoltából? Hova lett a növendékeknek és nevelőknek az a nyüzsgő világa, amely az oda
belépőt az első tíz perc után magához rántotta, s valamiképp rögtön magához hasonította.
Cambridge-ben az sajdította meg a szívemet, amit egy élet emlékéül a Váci úti
munkásotthonban szívhattam magamba. Mélyen – ez a szó rá – magas szellemet abban az
ezerféle alacsonyságban, amely tán évszázadonként sem ismétlődő csodaként kiemelkedett.
Már azzal csodásan, hogy arról akkor ott senkinek sejtelme sem volt.
A Petneházy utcán túl kifelé még volt egy utcatábla. Düledékeny faoszlopon:
Frangepán utca. Azt elhagyva, az utcaneveket legfeljebb a kataszteri hivatal tartotta számon.
A helyszínen az ember az első lépéssel arra a rákosi szántóra tette a lábát, amelyen még
Kisfaludy dicső történelmet siratott. Homok, mocsár, egy-két földkunyhó, vihar taposta
deszkabódé. Itt-ott némi kertészet. Arrébb a Rákos-patak, néhány dűlő kukorica és búza.
Különben fehér folt a térképen. Úgy értve, hogy a városnak még azon az 1910-es térképén,
mely az úgy-ahogy lakott területeket rózsaszínnel jelöli, nincs itt más, mint fehér mezőny.
Unokabátyáim a Gömb utcai kapun kilépve nem balra, hanem jobb felé, ilyen világba,
ilyen sajátos nevelő telepre fordultak velem már az első alkalomkor.
Négy év óta nem láttuk egymást (vagy csak egy-egy napra, a tágabb család nász- és
gyászeseményeinél), de a hajdani féltestvéri kapcsolatba azonmód visszazökkentünk. A régen
is oly olajozottan járó fogaskerekek most még könnyedebben, szaporábban forogtak, az ő
jóvoltukból és érdemükből. Nekik volt átadnivalójuk.
Korán mentek el, de még jókor megjöttek. A műhely nem merítette ki őket, jobban
mondva fiatal erejükből még futotta bőven azután való testi-lelki tevékenységre.
Napirendjük úgy kialakult, érezhetően már régebben, s valóban olyan volt, akár egy
okos intézet növendékeié. Megmosakodtak, s már hangzott az ablak alatt a fütty, vagy siettek
ők más ablakok alá füttyentgetni, hogy ki a rétre. A rét után meg föl az otthonba.
A Rákos-patak két oldalát nem szegélyezte oly szívnyugtató fasor s oly üdezöld pázsit,
mint a költői Cam folyócskát. Valamicske fű azért itt is akadt, akár társas leülésre. Még a
fűzfabokrok is szolgáltak célt, némi játékra és röpke csókra.
Honnan szállt az Angyalföld e szűkebb tájára a maga külön neve, s mit határolt
pontosan ott ez a szó, hogy Tripolisz? Még a munkásmozgalmi kézikönyvek – nem szólva az
Új Magyar Lexikonról – e néven csak a föníciaiak alapította libanoni kikötőövet ismertetik.
Az angyalföldi Tripolisz az észak-budapesti proletárság nyomortelepe, s ugyanakkor
kifüstölhetetlen védvára volt. Alsó félkörében ez övezte a szarmata síkság Tornai-rét nevű
nyúlványát; ennek bennszülötteiből került ki a század elejétől fogva a gyárak és
munkásotthonok legharciasabb inasutánpótlása, majd legöntudatosabb szakmunkásifjúsága.
A kisded halmot, mely a hatalmas rét közepe táján emelkedett, afféle donjonnak
minősítheti az emlékezés.
Már első megjelenésem köztük, akár a réten, akár az otthonban, ahogy unokatestvéreim
mögül előkullogtam, egyenlő volt a befogadással.
Hogy jómagam nem vagyok inas, és hogy pestinek csak egy-két napos-hetes vagyok, s
végül, hogy diák vagyok: az sem változtatott a dolgon.
Nem volt ritkaság már négy középiskola után állni szakmába. Szaporodtak az iparágak
– a vésnököké, a műszerészeké –, ahol ez már-már föltétel lett.
Riadoztam Pesttől. Úszni úgy tanultam meg, hogy Simontornyán a bőrgyár előtt
állandóan ott lebegő tutajról pajtásaim újra meg újra belegáncsoltak a Sióba. Mennyi
prüszkölés meg szívdermedés, amíg a „talp” (ez volt az áztatótutaj neve) végétől elevickéltem
az alsóig! Most – mint a hal a halak közt! Azonnal. Még figurákat is mutatva. Főleg az estére
mindig zsúfolt otthon termeiben és folyosóin. Főleg, amikor szinte a bőrömön érezni kezdtem,
hogy… de suhanjak csak még egyszer Cambridge felé.
Magaviselet, jellem, tájékozódás: fiait minden okosan uralkodó vagy uralkodni készülő
társadalom erre neveli. A szellem, de ugyanakkor a test célirányos gyakorlatoztatásával. A
görög akadémoszok és gimnoszok ifjúságformáló alapelvei meglepő azonossággal tűnnek elő
a lovagi iskolákban, a Cluny és Citeaux szerzetestelepein (s ezek hagyományaképpen az angol
vidék kollégiumaiban). A tanítványok keze nemcsak könyvet és tollat forgat. Ugyanolyan
mértékben kopját, evezőt, szőlőkést, fűrészt és kalapácsot. A tantestületben egymás mellett
ültek a szent doktorok és a kőmívesmesterek.
Szókratész és Platón növendékeit abban a nagy hírű kertben, mely testedzést jelentő
neve után lett iskolaminta, meghívott mesterek, válogatott pedagógusok oktatták és
gyakoroltatták az ifjak fogékony elméjét. Legtöbbjük, mint tudjuk, önkéntesen, sőt áldozatot
hozva, távoli vidékekről gyűlve vagy látogatva oda.
Itt sem volt másképp. Itt, Angyalföldnek ezen a college-nek nem üres stílusfordulatból
nevezett sajátos iskolájában. Sajátos volt sok tekintetben, a mai szemmel valóban csodálatos.
De egyedinek csak az minősítheti, aki nem ismeri az I. Internacionálé munkásművelődési
elveinek hatását a századforduló értelmiségére, főleg a diákságra. Ez valóban tüneményes
volt; egyszeri, s emiatt szem- és képzeletkápráztató.
Az elválasztó vonal csaknem ott húzódik, ahova a fentiekben ábrázolt ütlegelési ragály
földrajzi sávját helyezhetjük. Ez a Baltikum–Adriatikum közti vonal elég nagy kilengést
végez Magyarország területén. De már aszerint, milyen erejű küzdelem folyt ellene. A
feudalizmus területein középkori, sőt hódoltság kori ádázsággal vertek, ott is, ahol (a
bérleteken) kapitalista rendszer vezette a termelést; az ütleg a munkafolyamathoz tartozott.
Európai szellő járt tehát a szervezeti otthonokban. Nem kis részben azoknak az
előadóknak a jóvoltából, akik a szókratészi buzgalom tisztelni való újjáéledésétől hajtva jártak
ide, minden ellenszolgáltatás nélkül, mert hiszen szívtak magukba ők is valami
megfizethetetlent ezeken a mindig zsúfolt agórákon.
Hogy honnan merültek fel vajon oly rövid idő alatt oly seregesen a valóságos életnek
ezeken az embermeleg fórumain ezek az előadók, akik úgy szolgálták tudásterjesztéssel az
igazi politikát, hogy kényesen elválasztották magukat a politika iparűzőitől? A harmadik rend
jobbjai tudták dolgukat már a negyedik rendben? A plebejusok lelték meg helyüket a
proletárságban? A polgárság haladó elemei akartak ismét a nép élén haladni, mint nemegyszer
már a múlt század fordulóin? Anatole France és John Ruskin hazájában a polgári clubok
mellett még a polgári szalonok is őriztek és élesztettek ilyen hagyományt. De hol működtek
ilyen klubok és szalonok a Közép-Duna mentén? S hol volt errefelé egyáltalán
hagyományosan haladó polgárság?
Nem kevesebbért jöttek, mint azért, hogy – úgy fogva hámba magukat, akár a bárka
vontatóköteleibe a halászok – megmozdítsanak egy elesett országot; nyugatra vivő útjukon
most már ezt is magukkal húzzák.
A csomó és a kardok
Ida és Emília, a távoli pusztán is igényesen nevelődött két bognárlány Pesten nem
társult úgy össze, ahogy az idegen környezet indokolta volna. Az első idők után anyám egyre
kevesebbet járt testvérnénjéhez. Igaz, hogy máshova sem.
Unokabátyáim hadba, majd frontra vonulása után sem volt hét, hogy ne kopogtassanak
be a Gömb utcai konyha üvegajtaján. Unokatestvéreim rám hagyták a közös biciklijüket, azaz
a használását, a távollétük alatt. Keresztanyám leinthetetlenül kormányozta volna anyám
sorsát, kötötte volna össze a két sorsfonalat, amelyek egyike Dombóváron volt. Az Otthon
kölcsönkönyvtára szombaton este és vasárnap délelőtt volt nyitva. Szabad időm elkószálására
a Bajza utcából ott várt a Liget. Várhatott. Kitoltam a biciklit, de nem az állatkerti aluljáró
felé, hanem a Ferdinánd-híd irányában, noha ott fölfelé jó darabon kézen kellett vezetnem.
Gyalog mentem át a hídon. Nem volt elég szemem, annyi látnivalót hullámoztatott el minden
pillanat.
Ez az éjjel-nappal elevenen mozgó hatalmas folyamágy, amely sötétedés után még több
élményt adott fenti bámulóinak, a Tanácsköztársaság hónapjai alatt csaknem elnémult.
Személyvonat még befutott egy-kettő, de a tehervonatok, az élelmiszer- és állatszállítmányok
meg a külföldi expresszek egyre ritkultak, majd teljesen elmaradtak. A folyammeder kiszáradt
ebben a kánikulában. A talpfák közt katáng és vadzab virított; pipacs! Érkezett egyszer,
vagonjainak tetején nagy vöröskereszttel egy sebesültszállító szerelvény, de tolatott vissza
rögtön a Zsidó Kórházhoz.
Ott álltak – állongtak – néha félnapszám a családok a sínek mellett, sőt között,
cókmókjaikat hosszan elrendezve, a gyermekeket kézen fogva, valamicske távolságra a
rohanó kerekektől. Várták türelmesen a remény vagy az ígéret beteljesülését: a helybeli állam
vagy nagybácsi jelentkezését. Aztán kivonultak a sínpálya szélére, a zajlani kezdő meder két
partjára. Szűkös volt itt is a hely, de az előbbi óvatos szemlélettel itt már széket, zsámolyt,
gyerekkocsit rendeztek a kőkerítés tövébe; összeillesztették az addig szétszedve hozott
ágyakat, fölállították. Hosszan, ameddig ellátott a szem.
A vonatok azonban egyre érkeztek. Kényszerű utasaiknak hovatovább nem volt módjuk
elhagyni a teherkocsikat, a látható helyszűke miatt. Nyilván kedvük sem volt ehhez, a lent
tanyázók látható állapota miatt. A zsúfoltságig telt meder eldugult. A rengeteg sínpár közül
csak egyen-egyen pöfékelt mozdony, vonszolódott giliszta lassúságú kocsisor.
A városban, ahol pestis dúl, a mennybolt lejjebb ereszkedik; füstfelhői módjára teszi
fojtóbbá a levegőt, a lélegzést. Így sűrűsödik fojtóvá az atmoszféra abban a városban is, ahol a
létbiztonságot önkéntes bandák, önkényes bíróságok fenyegetik. Pest fölött ez a nyomasztó
fedő 1919 őszétől mind mélyebb pontra szállt. Hisz közben ráadásul nélkülözés volt, éhezés,
fagyoskodás; munkanélküliség homályosította másnap. A Clémenceau-tól remélt
élelmiszervonatok csak nem jöttek.
Utasaik, bármily körülmények közt keltek útra, azt hihették, hogy testvéri megértés
fogadja őket. Családi melegség – a vágy a melegre a hideg növekedésével fokozódik; a
szeretet igénylése pedig az üldözöttség arányával.
Az őszi esők, majd a korai fagyok és havazások hoztak valami rendező fegyelmet, s
kézbe vették – hogy így mondjuk – ezt a megoldhatatlan ügyet.
A hideg szellők kezdetben még csak tarkábbá tették azt a keleti vásárt, amely nemcsak
itt a város szívében, a Ferdinánd-híd alatt nyüzsgött, hanem a Kőbányai pályaudvar, a
Rákosrendező-fölüljáró alatt, sőt hovatovább a fehérvári, kaposvári, veszprémi sín- és
völgyhidak alatt. A népek téli öltözéke tud igazán jellegzetesen tarka lenni. A gyerekek eddig
jobbadán mezétláb, a nők hajadonfőtt jártak. Előkerültek a varrottas ködmönök, a csallóközi
és fölvidéki subák, a vitézkötéses székely „harisnyák”, boglyamagas kucsmák, de még fűzött
bocskorok is. A vagonok rácsos ablakán pipaszerű meghajlított kályhacső nyúlt ki, s eregette
szinte kedélyesen a füstöt. Fölszívódtak a kőfalak tövében szorosan guggoló asszonyok.
A kivonult román hadsereg rengeteg civilt magával hurcolt. Veres Pétertől is tudjuk,
hogy kifosztásuk, megbotozásuk után meggyötörve őket még a városok nyílt utcáin is, őt
legjobban Brassóban. „Életem legnehezebb megpróbáltatásai közé tartozik az a pár
kilométeres futás.” Közben verték őket, a lakosság szeme láttára és jövőbeli tájékoztatásául.
Ilyenféle emléket elevenített föl az a kopaszsága miatt korosabbnak látszó férfi, aki ott
a Podmaniczky utcai kapunál a nézelődő fiatalokkal szintén tett egy-két lépést, bár csak a fal
tövében. Az együtt elfüstölt második cigaretta megoldotta nyelvét az én kezdetben tán
tapintatlan kérdéseimre. Direktóriumi elnökként kötözték s korbácsolták meg nyomban, még
ott az íróasztala előtt. Nem mert hazamenni a falujába. Az utcányi vagonok lakói közt isten
csodájaként olyan katonapajtására akadt, aki – nagybátyjaként – beiktatta a családjába;
szerkesztett neki egy zugot a kocsiban.
Tőle nem akartam tudakozódni, hogy vannak-e többen hasonló sorssal abban a mozgó
városban. De gondomat elvittem a Hébelt-irodába. Ágostonné részvevően hallgatott végig.
Nem mondtam meg, milyen pártállású emberek fölkarolására gondolok: általában kellene az
egész menekülthad ügyével foglalkoznia a nemzetközi segítő szervezetnek. Hírlapi
támogatást, külföldi fölszólalást is megérdemelnének. „Okvetlenül” – intett igent Ágostonné
szép fehér kontyával. Bár a kérdést kényesnek érezte.
A kérdésre már egy év múlva szűk félmondatokkal vagy nagyon bő fenékkerítéssel jött
volna a válasz. Akkor még arculcsapásként egyszerű és egyenes volt. A Horthy-rendszer,
hogy kellően talpra álljon, a román és a cseh hadvezérekkel, politikusokkal „ellentétes”
együttműködést keresett; az itt levő angolokkal, franciákkal, olaszokkal már-már bajtársi
szövetséget. Velük most ujjat húzni? Egy fél hadosztállyal világgá űzhették volna a siófoki
csoportosulást. Az akkor ötvenegy éves Horthy elegáns volt, jó termetű, arcán a férfierély
mintázható vonásaival. Olaszul, angolul, franciául (és magyarul) katonás, illetve tengerészi
folyékonysággal beszélt, németül anyanyelvi otthonossággal. Mindenkit megnyert egy
bizonyos rangfokozaton túl, a korabeli külföldi beszámolók szerint. A világban forgó
gentleman emelkedettségével kívánt nem szót ejteni sem a dunántúli magyar, sem a tiszántúli
román, sem a Sajón túli törvénytelenségekről. Jobb oldalán szép, ősz hajú, nagyasszony
megjelenésű feleség mosolya hitelesítette tapintatát. Dicsérték úri kézfogásait: kitüntetésként
tudta nyújtani, nála hatalmasabbaknak is. De sima is volt. Karrierjét azzal alapozta meg,
amivel belebukott: tudott meghunyászkodni.
Miért nem esett lényeget érintő szó eladdig ezekről a világgá űzöttekről még a mi ifjúi
köreinkben sem? Noha azoknak, mint láttuk, kettő volt a fő jellemzőjük: hűség a magyar
baloldal eszményeihez, és ennek alapján számba vevése minden új igaztalanságnak. Holott
nemcsak az örmény méretű „népmozdítás” volt kiáltó tragédiája a történelemnek.
A külföldre emigráltak hírlapjai azért kényszerültek egy pissz ejtése nélkül elnézni a
Mohács utáni legnagyobb megpróbáltatás fölött, mert ha csak egy odaillő szót ejtenek –
lapjaikból egy szó nem jut el az olvasóikhoz, akikre létüket alapozták, s akik most olyan
államokban éltek, melyeket e cikkeknek – ha igazat fejeznek ki – ugyancsak bírálniok kellett
volna. Komlós Aladár elcsatolt megyéknek nevezett egyetlen alkalommal egy tájegységet.
Tanári állásának, majd szülőföldjének elhagyására kényszerült. A kinyomtatott szavakat még
tüzetesebb figyelem kísérte. És némította.
Az emigrációba szorult baloldali politikusok előbb hétről hétre, majd évről évre
remélték ennek a most már a szó hamisítatlan értelmében ellenforradalmi rendszernek a
bukását.
Felelősek
Hogy az idő átmeneti, sose érződik úgy, mint az úgynevezett történelmi időkben. A
később korszakossá merevülő események a lefolyásuk idején a megduzzadt patakoknál
folyékonyabbak a kortársak érzékszerveiben.
Szegi sóváran vágyott Bécsbe, s onnan minél előbb Berlinbe. Azt tartotta a modern
szellem európai fókuszának. A Malik Verlag kiadványaiból – főleg Kurt Schwitters
versfüzeteiből – tanult németül. Egyikőnknek sem jutott eszébe, hogy a fenti sorok – s a hozzá
hasonlók – ezzel bármi ellentétben vannak. A virtuális Magyarországról szólt a vers.
Hogy jelenetről jelenetre miként folyt le a filmszerűen gyors dráma, amely a Duna-
völgy népeinek sorsát oly végzetes útra vitte, arról pontos képük épp azoknak nem volt, akik
azt elsőül és legkeservesebben megszenvedték.
Aztán fölcsattanva:
Szerencsére nem Lusztiggal voltam, s most ismét pénz volt nálam, „olyan”, amelyért –
kinek is tartoztam felelősséggel? Elég hosszú kihagyás után kaptam újra megbízást, s hosszú,
fontoskodó óvást az elővigyázatra. Ezért hívtam magammal Szegit, anélkül hogy részleteztem
volna neki, mi végett; bár hiszen sejthette. Jóleső feszültségben voltunk mindketten.
Semmivel sem volt kevésbé prolijelleg, mint akire ráförmedt volt. Tán még kopottabb
annál, ahogy keszeg termetét vitte az öreg levélhordók kacsajárásával. Igaz, aktatáskával
fordult be az Elektromos Művek kapuján.
Városszerte ültek a járdán, hátukat a házfalhoz vetve, jó termetű, néha tetejében jól
táplált férfiak, ápolt katonaruhában. Csak mellettük a két mankó, s lábuknál a koldulásra
odatett katonasipka kiáltotta az iszonyatot, mit mívelt velük valahol egy ütközet. A Váci út
szemre semmit sem változott. S valahol mégis valami rettenetes történt vele. És – sose lesz
többé a régi?
Eszembe jutott egy vers. Nem idéztem Szeginek, mert soha senkinek egyetlen versemet
sem mondtam el.
Hogy a változatlan külső alatt miképp lett csonttalan és izomtalan az az egy éve még a
világ szemében is (el Párizsig) félelmes erejű test, arról az emlékiratok ma már filmszerűen
követhető képsorozatot adnak.
Alig egy hét alatt pörgött le a forgatókönyv a tudatos és a mit sem sejtő szereplőkkel.
Május elsején a gyárnegyedek talpra állása, elszánt talpra állítása mentette meg a
hadihelyzetet; a várost. Az elhatározást Kunfi foglalta elsőül szóba a jakobinusok híres
mondatának mintájára, hogy „Veszélyben a haza!”
A május elseji példát augusztus elsején már képtelenség lett volna olyan lendülettel
megismételni Angyalföldön. Ezt, bármily keserű a gondolat, vajon a szervezett munkásoknak
sem lehetett volna fölvetni? Akárhánynak közülük is volt előérzete – és híre –, hogy mi várhat
rájuk.
Könnyű vigasz lenne a történelem kínálta vigasz: ez is, az is nem csonttalan, hanem
csak gyermekcsontú volt, gyenge még a fölnőtt cselekvésre. Még kevésbé olyan rendkívülien
nehézre, aminőre azok az idők állították a nép felelőseit, a nemzet bizalmijait. S a másik
önvigasztaló mentség – vagy csak mentegetőzés –: még azt a gyenge csontozatú, satnya
izomzatú testet is érte nemrégiben néhány megrokkantó próba. Legjobbjai ugyan Párizsig,
Londonig tájékozódtak (segítették Nyugat felé a nevezetes kompországot); de nagy
tömegeiknek a nyugati nyelv a német volt; a kispolgári államot és a szociáldemokrata
munkásmozgalmat egyaránt német mintára képzelték el. A német irányítású „Mitteleuropa”
körükből kapott legtöbb visszhangot.
Az első világháború végén Magyarország vezetőinek – vagyis akikre a vezetés szakadt
– két hatalmas kérdéssel kellett szembenézniök. Az elnyomott osztályok sürgős joghoz
juttatásával; a nemzeti kérdés egyszerre égetően sürgető megoldásával. Ez most mint a
magyar anyanyelvűek jogvédelme jelentkezett.
Az országvezetés addigi birtoklóit nem az új rétegek ereje vagy ezek vezetőinek okos
fölkészültsége űzte el; a hadszíntéri ellenség idáig ható, alapokat rázó ágyútüze.
A magyar haladás szellemi életében most, az augusztusi bukás után vált ketté
végzetesen – évtizedekig tartó (s romboló) tudathasadással – az, aminek pedig szorosan együtt
kellett volna maradnia.
Épp csak nem azt a mezőnyt kapták meg, nem azokat az eszközöket, melyeket Ady
nemzedéke végső reményként villantgatott.
De Ady korszaka (mely hatás dolgában nem zárult le Ady halálával) a másik
értelmezést vállalta és hangoztatta, a képzavart. Hogy Messiás milliónyi lehet, sőt kívánatos,
de még tisztesség és logika dolga is, hogy akár milliónál több legyen, mert mindenki Messiás
itt, aki meg akarja váltani ezt a népet.
Nem váltatták meg, s most már csak az maradt (a képzavar folytatásaként), hogy
miként viselkednek az üdvtelen kereszten, mit mondanak; itt annak, aki elhagyta őket, s ott
azoknak, akik követték őket, tanítványként fölkerekedvén az igék hatására.
De… „mit jelent egy nemzet? Semmit! Mikor a világ sorsáról van szó. Nem
hazafiságra tanít bennünket az Idő, Emberiségre tanít.”
Babits írta ezt, 1919 elején, Ady haldoklásának napjaiban, Ady lendületével: mintha az
a megnémult nyelv szólna.
Ady nem így fogalmazott volna. Nem volt költő, aki nála kegyetlenebbül tartotta
számon, s vágta valaha is a nemzet arcába fajtája hibái mellé a bűneit. Az a bénuló nyelv
megrendítő dadogásával – kell-e ismételni, mit vallott? Forradalmi lázának csillapítására
hozták a népre a háborút „sírjukban is megátkozott gazok”. Jászi hitében élt haláláig maga
Ady is. Ez a hit épp akkor omlott össze semmivé.
„De hát mi vétkeztünk-e igazán: mi, a nép? Lehet-e egy népet felelőssé tenni? És lehet-
e egy népet eltüntetni?”
„Elvehetnek tőlünk földet, amennyit akarnak. De nem a föld a haza! és nem szabad
abba a tévedésbe esnünk, amibe a régimódi háborús »hazafiak« estek: akik ezrével áldozták
föl a szent magyar életeket a területekért, az élettelen földért. Nem a föld maga szent, nem a
föld a haza: a föld csupán lakhely, üzlet és gazdaság. Ami a földben szent: az az emberek
emlékei. Ezeket pedig senki el nem veheti: mert ezek bennünk vannak! És ez a mi hazánk,
ezek a közös emlékek, ez a szellemi levegő, amelyben élünk: és nem a holt földek! Ez az, ami
lelkünk földje és otthona – nyelvünk, gondolataink és emlékeink – amelyen kívül nincsen
számunkra hely, a haza, melyben élnünk és halnunk kell… Nem meghalni kell ezért a hazáért,
hanem élni: mert a haza nem a halálunkból, hanem az életünkből él. És ha igazán
igazságtalanok velünk más népek: ezt a hazát tőlünk el nem vitatják: nincs okunk gyűlölködni
érte és bosszút koholni: mint a másik hazáért, a földért.” Szent igék. Mindenkinek ezt kell
vallania. Ha az ellenség is ezt vallja.
Utolsó heteinek delíriumaiban a jajongó Ady nem a saját sorsát féltette, hanem – mint
tudjuk – Erdélyét. A földet tehát, az érinthetőt, a taposhatót. De most Ady gárdája is arra
tekintett, amerre Babits. Sőt Babitsnál is arrább, a nemzetköziség reményébe.
Babits ez évi nagy őszi verse, A könnytelenek könnyei úgy sorakozik ezekhez, hogy
még följebb viszi a szólamot. S aki ezt mondja, már ezen a maradék földön veti meg lábát,
hogy küzdjön az igazságért, nem hagyva eljussolni már az eget sem.
„Én vagyok az igazi hazafi! Nem Horthy!” – adtam már egyszer gyors tollrajzot: hol s
milyen körülmények közt s milyen mondatomra válaszul csattant így föl előttem Kun Béla oly
erővel, hogy folyni kezdtek a könnyei. Akár én, akkor már ő is tudat- és eszmezavarónak
ítélte azt a (amint érthettem, helyeslése nélkül) megfogalmazott jelszót, melyet a magyar párt
(vagy annak bécsi frakciója) a húszas évek végén kiadott a hazai revansista mozgalmak
leleplezése végett. Valóban kétségbe lehetett vonni, vajon az akkor már erősen kibontakozó
irredenta propagandának osztályelnyomó alapszándékát rögtön átlátja-e az a munkás, aki a
kezébe titkon odanyomott röplapocskán ezt olvassa: „Le a revízióval!” Hogy „tömegnyelven”
is elsősorban a szavak igazi jelentését kellene megvilágítani, vagyis hogy valaminek az újra
átvizsgálása önmagában még ellenforradalmi tett, abban Kun nem követte gondolatomat.
Abban még kevésbé, hogy akár az irredenta szóban előbb az tisztázandó, hogy mit kell
visszaadni, mikor, kinek és miképp. Ne essünk mi sem a szavak fetisizálásába, – mert mikor
jutunk el akkor a valóságtartalmuknak megvilágításához; vagyis igazi leleplezésükhöz? Ne
nézzük le a tömegeket! De hisz – éreztem – ekkor már fölösleges volt erről a vita.
Voltaképpen a volt külügyi népbiztost mint azoknak a népsorsdöntő hónapoknak (ezt ő is így
látta) szemtanúját és szereplőjét beszéltettem volna őt is. Abban közös volt a vélemény, hogy
nem egy, hanem négy-öt nép sorsa dőlt el, ha ugyan nem egész Közép-Európáé, az alatt a
háromnegyed év alatt.
Csécsy Imre galileista diákként rövid ideig titkároskodott Jászi Oszkár mellett. Egy
életen át adott vigasztaló példát a hűségről, egy eszme és egy ember iránt. Közvetlenül
tapasztalhattam. Visszatértem után Magyarországra, az ő révén jutottam szerény hivatalnoki
állásba (és a Huszadik Század híveinek szűk körébe), ahol végül már csak ő vihetett hangot,
mint a születésétől fogva haldokló Századunk-nak utolsó szerkesztője és törik-szakad kiadója.
Hol nyílt, hol titkos levelezésben állt a külföldön élő Jászival. Így nemcsak arról kaptam jó
hátterű képet, hogy mit tett Jászi még itthon a nemzetiségi kérdés megoldásáért, hanem mit
még az emigrációban. Már a háború után Csécsy Imre leánya, Csécsy Magda közvetítésével
ért a megtiszteltetés, hogy Jászi eszmecserére hívott, Párizsban. Ő néhány hét múlva
Amerikába visszakészült. Magam is út előtt álltam, vissza Magyarországba, ezúttal sem
könnyű szívvel; olyan esetleges faggatások miatt, melyek célját és következményeit a
kérdezett nem tudta eleve.
Ez hát az az arc, melyről csillagsugárzást olvasott le egy kudarcaival is hősi polgári elit.
Amelytől Ady és Károlyi a tudomány jósigéit várta. Megilletődve ültem le Jászi Oszkárral
szemközt.
Maga elé irányítatta a lámpát, a keze alá: egy kis zsebnaptárszerű könyvecskét vont ki a
zsebéből. Már az a szokása, mondta, hogy beszélgetése kulcsszavait rögtön papírra veti. Nem
bízik az emlékezőképességében, viszont velem a magyar állapotokról óhajt őszintén beszélni,
pontos adatok és tüzetes véleményem lejegyzésével; tanulmány lehet belőle. Nekem még (és
már) akkortájt is hosszú szépírói fejezeteket kellett papírra vetnem, hogy egy-egy adatot és
véleményt pontosan írásba tegyek, főleg tanulmányban. Értékes embernek öregkorában is
marad férfias fény az arcán. Ritkán láttam mélyen művelt embert a gyanútlanság ilyen
magaslatán.
Volt nekem annyi kérdeznivalóm tőle, mint neki tőlem. Így a beszélgetést az ő múlt- és
jelenbeli véleményére igyekeztem fordítani. Szerettem volna megkímélni, letéríteni a
jegyezgetésről. De a kérdéseimet is följegyezte, mint jellemzőeket. Föl azt is, hogy mi érdekel
amerikai meglátásaiból. Így végül egészsége felől érdeklődtem. A szobaasszony behozta a
teát. Nem tölthette ki. Vendéglátómnak saját eljárása volt a teaágy, majd a forró vízzel
fölöntött tea elkészítése a megmelegített csészében. Ezt magyaráztattam el.
Már a búcsúvétel előfutamaiban megilletődve emelte föl fejét arra, hogy valamikor egy
Sárvíz melletti falu földes padlatú szobájában egy diák idézeteket írt ki (és kommentált) az ő
egyik (pályakezdő) könyvéből, a Művészet és Erkölcs-ből. Öregesen reszketeg kezébe vette a
kis noteszt, a ceruzát.
A hajdani könyv kapcsán terelődött a szó arra a felelősségre, amely egy eszme
akármilyen (tehát nemcsak művészi) megformálóit terheli, ha az az eszme pályát kezd, fölnő s
fölnőttként cselekszik is, önállóan. De mégsem önállóan! Mert hisz nemzőjük mégsem
engedheti teljesen szabadon. A világ elvárja tőle, hogy rájaszóljon, ha neveletlenkedik;
tagadja meg, ha elvadul. Milyen szép volt növendékeszmének a Keleti Svájc, hát még a
kossuthi konföderáció megújított terve! Micsoda társaságba keveredett! Még a „határok
spiritualizálódásának” kisütői is afféle gyámfiuknak fogadták volna. Nem kellett volna már
csak a jó hír kedvéért keményebben tisztázni a fogalmakat? – „Ön, aki a nemzeti és
nemzetiségi, sőt felekezeti torzsalkodásokat oly élesen látta és bélyegezte meg egykor… Ha
ön és önök továbbra is au-dessus de la mélée hirdetnek igét, nemcsak hazafelé (a határon
innen és túl), hanem a világ felé? Elsősorban a hozzánk legközelebb eső világ felé? Nem lett
volna-e morális föladat, hogy…”
Tudtuk, hogy soha többé nem látjuk egymást. Szavak helyett ezt azzal fejeztük ki, hogy
a szokásos kézfogáshoz a második szorítás után mindketten odatársítottuk a bal kezet is.
Jegyzett ő később valamit abba a zsebnaptárba? Rám még azon az este az az írnivaló
várt, hogy a pesti Szabad Szó-nak tudósítást készítsek. Aki az akkori fejtegetéseimet ismeri,
fölidézheti, miféle eszmeközösséget képzeltem el a magyar baloldal számára. Beleértettem
ebbe Jásziék csoportját. Nem ellenségesen, hanem egy korszak összehangoló lezárásaként
akartam lejegyezni jó egynéhány olyan mondatot, mely beszélgetésünk alatt fogamzódott meg
bennem. Az ő útjukról, majd a mienkről. Az igealak először többes szám harmadik személyű
volt, azzal a kezdéssel, hogy: önök.
Már az utcán többes első személyre cseréltem ki, hisz nem volt jogom kivonni saját
magamat sem a mondatokba szorult vád alól; még kevésbé az alól, hogy ne baloldalinak
számítódjam. Hovatovább ellenérzésünk a levert forradalmak utáni magyar rezsimekkel
szemben háttérbe szorította együttérzésünket a magyar néppel. A gyűlölet nemcsak a szerelmi
szenvedélyben összehasonlíthatatlanul szárnyalóbb a szeretetnél. Ez a hulláminterferencia
azok esetében fordult végzetesre, akik megfeledkeznek arról, hogy a népbarátoknak tűzön-
vízen át a nép barátjainak kell lenniök. Majd pedig tűzön-vízen át a nép ügyszolgálóinak,
főképp, amidőn már e minőségükben eszik annak kenyerét. A gyűlölet összehasonlíthatatlanul
tartósabb is a szeretetnél. Lélektanok és egyházak kínálnak gyógymódokat az egyénnek. De
miképp érhető el, hogy egyszeriben tízezer- és tízezerszámra föloldódjék a gyűlölet, amely
egy rezsim gyűlöletéből egy nép iránti ellenszenvvé válva tartósulhat, akár tudat alattian?
Erről szólt volna az a cikk, amely végül a Válasz-ban sem jelent meg.
Egy gróf, akinek a címerében a korona nem is kilenc-, hanem tizenegy ágú, mert egyik
őse némely hagyomány szerint már szentföldi keresztes háborúban is vezér volt; aki ifjan
oroszlánvadászatok, kártya- majd kardpárbajok hőse és végül regényes főúri házasságé; aki
daliásan karcsú (190 cm) termetű, érdekes arcú férfi; három európai nyelven beszél
anyanyelvi szinten, s tájékozott művészetben, tudományban egyaránt; aki egyszerre csak
majdnem százezer hold kitűnő földjét osztani kezdi (ingyen) a nincstelen parasztoknak, s
hozzá kastélyait s palotáit is a köznek ajándékozza – vajon melyik szépíró nem fordulna
Dosztojevszkij vagy Freud zsenijéhez tanácsért, mielőtt alakját papírra rögzíteni akarja?
Épp csak tán túlságosan jóhiszemű volt; fölvilágosult mostohaanyja nevelte, és kitűnő
feleség tartotta meg annak. Hetvenéves korában befejezett emlékiratainak, mivel előbb
angolul jelentek meg, mint magyarul, ezt a címet adta: Faith, without Illusions. Hit, illúziók
nélkül. Jellemzőbb lett volna talán mégis így: Hit és hiedelem.
De rajzoljuk csak tovább Károlyi jellemét. Ha Károlyi válaszul erre pusztán azt kéri,
ismételje meg ezt a véleményt és kijelentést (bár célzatosan) a két politikus nyilvánosan is,
attól ő azon nyomban súlyt kap a nemzetközi politikában; Magyarországon pedig –
megtisztulva a rágalmaktól és a lefitymálástól – ismét vezéregyéniség lesz, patrióták irányító
csillaga. Olyan tábor gyűjtője, amely legsikeresebben szembeszállhatott a Habsburgok
visszatérésével. Amelytől mellesleg az akkori magyar rezsim: a Horthy-udvar féltette a maga
hatalmát annyira, mint Masaryk.
De maradjunk még csak Károlyi arcképénél. Nem első esetben adta példáját, hogyan
mívelte ő a lovagsisakos riposte-ot. Évekig nem válaszolt a mocskolódásra, mely amiatt érte,
hogy márciusban „átadta” a hatalmat, s arról még kiáltványt is intézett az országhoz. „Nem
tártam föl az igazságot ezzel a hamisítással kapcsolatban, mert attól tartottam, ártok vele
azoknak, akik az általuk elkövetett hibákért már amúgy is Horthy börtöneiben szenvedtek.”
Vagy külföldön ismét mint szociáldemokraták akartak pályát folytatni. Azért vette magára a
szégyenköpenyt még az Arbeiter Zeitung által kért cikkében is. Itt a nem nemes játszma
főszereplőjét, azt a Kunfit mentesítette, aki most az osztrák pártban haladt új lépcsőzeten. A
szabály azt kívánta volna, hogy – sakkhúzás után sakkhúzás – a cikkre most Kunfi álljon elő,
hogy a vádlottról most legalább félig ő vegye le az ódium csúf köpenyét. Milyen ügy
érdekében állta meg Kunfi, hogy ezt ne tegye? Addig állta, mígnem – ez a találgatás – ez
taszította öngyilkosságba.
Azt kell hinnünk: Masaryknak és Benešnek sejtelme sem volt, ki ül velük szemben a
hradzsini szép palotájukban. Azt hitték – a tudós humanista és a remekül tájékozott, de nem
tájékozódó demokrata –, hogy átlátnak rajta, csak ködalakot látván.
Hogy mit adott át, arról évek múlva, már hazaárulási peréről emlékezve ejt mellékesen
egy rövid mondatot: „Birtokaim értékét eredetileg százmillió aranyforintra becsülték.”
Van még azidőtt arra is terv, hogy Károlyit moszkvai közvetítéshez kérjék, Leninhez.
„Néhány nappal később azonban Tuhacsevszkijt megállították Varsó előtt, Lengyelországgal
megkötötték a békét, és Benešnek nem kellett aggódnia a Vörös Hadsereg előrenyomulása
miatt. Nem volt szüksége a Leninnel folytatandó tárgyalásokra sem. Mi több, Beneš úgy
érezte, jobb lenne engem valahogy eltávolítania az országból, és ezért diplomatikus
udvariassággal szóba hozta, bizonyára kellemesebben éreznénk magunkat enyhébb éghajlatú
országban, annál is inkább, mert Csehszlovákiában a közelgő télen tüzelőhiányra kell
számítani.”
„Sovány ürügy volt”, minősíti szalonbeli rövidséggel a cselédlépcsői modort az, akinek
őse – mint nevelői ismételgették – Szent Lajossal Szentföldet hódított. Csak a távozás
főhajtásával közli, tudatában van, mire nézik. Károlyi emlékirati stílusa klasszikusan hűvös.
Egy betűrovást sem ejt, hogy ezúttal is milyen szándékkal ejtették át, köznapibban szólva.
Mivel az egész magyar haladó táborral ez volt a művelet: az az emlékrögzítő toll, amely
Angyalföld nyelvén is csiszolódott, sőt vett leckét bizonyos Traité du style szürrealista
mesterétől is, élhet azzal a kifejezéssel, hogy így vélték, ilyen szinten, palira venni együtt az
egész tábort. Károlyi akkor már elszánt szocialista volt. Képzett marxistaként látott a
kártyákba, midőn főúri némán elköszönt, s ment az enyhébb éghajlatú Itáliába. (Ahonnan
aztán megláncolva vezették ki nyílt utcák során.)
A helyzet kulcsát – mindenki látta – Prága forgathatta. Személy szerint, most már ez is
világos – Masaryk és Beneš; a győztesek rájuk hallgattak. A román királyi reakcióhoz a
magyar reakció keresett utat. Megegyezni demokratikusan a magyar demokratákkal: a jövő
ezt a kulcsot is a prágaiak kezébe adja.
Nem sok hatással, a kezdetén. Főleg ha az ember Angyalföldön belül, mondhatni testén
érzékelte egy osztályét is.
Félelmes finnyásság
Kivesző szokás, de serdülésem idején még országos volt, hogy fiúgyermeket sosem
keresztelnek apja fitestvéreinek nevére. Főleg nem azéra, aki magtalan. Apám öccse,
egyetértve első feleségével, mégis azt hozta hozzánk egyik látogatásakor, nem sokkal
születésem előtt, hogy ha fiú leszek – ezt mindannyiszor nevetős, vagy legalább tréfatudóan
mosolygó szájából hallottam –, az ő nevére kereszteljenek. Anyai nagyanyám elhessentgette a
babonáit, mert a terv maga állítólag nagyapám fejében hajtott csírát. Tíz-tizenkét éves
koromig hordoztam gyanútlanul a kiszemeltségnek ezt a nem jó fénykarikáját a családnak
abban a felében, melytől anyám kezdettől fogva idegenkedett. S melyből, mihelyt fölfedezte,
hogy pusztán és a környező falvakon kívül is van világ, úgy igyekezett kikerülni, valamiféle
olyan belső parancsra, mint azok a fehér vízi szárnyasok, akik tollukat kitépik, ha a foltot
másképp nem tudják eltávolítani.
Keresztanyám segített annak idején a magát pesti életre elszánt anyámnak, hogy
alkalmas lakást béreljen. Találtak, nem messze, a Lehel út és a Lőportár utca sarkán. De hogy
oda költözzünk, azt már egyre-másra késleltette keresztanyám. Nem szándéktalanul, ahogy
anyám később ráérzett.
Hogy ők ketten hogy voltak meg egymást közt, azt nem tudom. Valóban működött már
vajon a csöndes családi szálszövés, hogy anyámat visszatérítsék Cecére, azaz Ozora és
Dombóvár irányába? Nem észleltem. Nagyon jól megvoltam a Gömb utcai lakásban. Főleg,
amióta kora hajnaltól késő délutánig nem ott töltöttem az időt, hanem Agarász úr meg-
megengedte, hogy elkísérjem a Lehel piacra várost látni.
Hasznosítottam magam. A háború derekán volt; cukor, liszt, kenyér jegyre; hosszú
sorok ott is, ahol pattogatni való kukoricát mértek. Volt, ahol csak libafejet és libalábat
árultak.
Agarász úr kezembe adott egy alkalmas kis viaszosvászon cekkert. Jóval dél előtt a
Gömb utcában kellett lennem vele.
Méz. Ez se olyan, mint a cecei. De ahhoz képest, amit János pörgettetett, érleltetett,
szakszerűen fölözve.
Nem helyeselte anyám Pesten maradását. Ő, aki Pestet választotta, s oly elszántan
vállalta.
Érvei nagy részét nem szóba öntve közölte. Hogy egy földön járó asszony miért jár jól
akkor is, ha életét egy nemcsak kora miatt nem természete kívánta férfihoz köti, azt egy
beszedés szemvillantásban és tenyere még beszédesebb széttárásában fejezte ki. „Íme!” –
kiáltották ezek a szem- és tagmozdulatok egy-egy apró, de ugyancsak beszédes olyan jelenet
után, melyek mind az ő fegyelemmel vegyes önfeláldozását, azaz okosságát igazolták.
Nem volt jó stratéga. „Minek neked átagyagoznod ezt a sparhelt?” S ebben az volt: erre
az időre.
Levelezett apámmal.
Van számítás még a hálaérzésben is. Kitől várhatunk legtöbb eséllyel segítséget? Aki
egynéhányszor már segített rajtunk.
A városba menet, mikor már külön laktunk, ott jártunk el a Lehel-piac szélén. Még át is
kellett vágnunk rajta, a Váci úti villamosmegállóhoz. Most bevásárlásai során is kerülte
anyám a találkozást bár Agarász úrral.
Épp azért, mert milyen hasznos lett volna. Eljött az idő, hogy már a babért, a zöldségért
sorba kellett állni. Sorba a marharépáért, úritököt hozó parasztszekereknél. A fáspincék elé
már este odatelepedtek a várakozók, a magukkal cipelt konyhaszékekre, sámlikra, egyéb
guggolókra. Hasábban árulták a fát, vállon vagy kötélen húzva vitte ki-ki haza, otthoni
fölfűrészelésre. Füstölt, forrt a tűzben, bosszúállóan szinte, rendőri följelentést sziszegve ki,
mennyi vizet öntöztek rá az áruforgalom minden fordulóján, hogy a következő mázsálásnál
több kilót nyomjon. Tej, tejföl viszont a víztől hígult; a kenyérben a búza végleg átadta helyét
a kukoricának.
Rendőrposztok védték a kiskereskedőket: ők (a láthatók) lettek az osztályellenségek,
nem a nagyok; ezek szaporodó gépkocsijai elől morogva ugyan, de még a régi
fegyelmezettséggel ugrott a járdára a nép. Igaz, a gép sugallta a nagyobb tiszteletet. A sarat is
csak a gép fröcskölte. A gépkocsiduda még igazi duda volt, nagy gumitömb, az első ajtó külső
felénél, rangra rokona még a kanásztülöknek, a tűzoltók vészkürtjének. A sokféle
hörgéshanggal a nap minden szakában el-elrohanó rikkancsok éppoly sokfélén fülsértő
kiáltozásai versenyeztek. A külvárosokban a nép a napi hadijelentés előtt a csaknem napi
közleményt olvasta arról, mennyivel tervezik csökkenteni, vagy már határozták is el az
élelmiszerjegyek újabb adagjait. Ha egyáltalán adtak.
Nagyon prózaian szénszünetnek hívták azt az oktatási formát, amely a háború, majd a
forradalmak idején az ország tanulóifjúságát nevelte, valóban az életre. Széteresztésük előtt a
diákoknak kijelölték a tankönyveikben, hogy hétről hétre mit véssenek agyukba a családi
otthonban, a napi élet görgésében. Diákok voltak még, s máris rég nem iskolások. A ritka
feleltetésekkor kalkulusi kérdések gyanánt faggatni őket közvetlenül az életből illett volna.
Cecére térünk vissza erre az átmenetre, ez volt kettőnk döntése rögtön az első váratlan
vakáció kezdetén. Én még aznap indulok; anyám a pesti tervek hibernáltatásának gyors
elintézése után.
Így fordult, hogy azokban az években, noha pesti lakos lettem, valójában csaknem
annyi időt töltöttem vidéken, mint ott; csakhogy most már nem Simontornyán, de Ozorán
sem, hanem Cecén. A helycserék gyakoriak voltak, hol hidegből forróba, hol forróból
fagyosba, ahogy a középkorban az acélt itt is, ott is püfölve az edzőkalapáccsal.
Cecén volt hely; főleg remény a kelleténél is nagyobb helyre; az esetleges szűkösséget
már ez vígan elviselhetővé tette. Anyám húgának férje is bevonult. Visszaváltozott azzá a
hetyke őrmesterré, aki egy látogatás során Rácegresen fiatal nagynéném szívét – ugyancsak
szülői ellenzéssel – oly végzetesen elrabolta. Nekik is három gyermekük lett. A legidősebb fiú
egyidős velem; valami olyan református iskolai intézmény bennlakója, ahol az internátusi
diákruhához rövid kardot adtak. Most persze ő is szénszünetes. A deli huszár szülei
Dunaszentgyörgyön, azaz Bogyiszlón éltek; parasztok, de igen nagy módban, bekeretezett
ármálissal a tisztaszoba sublódja fölött. Nénénk ebből a Fölvinczy-törzsszövetség
szállásvilágából úgy vonzódott s járogatott szülei otthonába, akár anyám. Még több okkal.
Volt földjük is Cecén, méghozzá az állomás mellett, szemben az egyik Szluha család
udvarházával. S atyafiságban, „kastélyosban” azzal a Kiss „urasággal”, aki később
Alsórácegrest bérelte.
Kívánkozott hát valami nagyobb ház, közösben. Eladó ilyen hamarabb akadt, mint
parasztporta. Mentek el – s tönkre – a hajdani középbirtokos nemesek közül egyre többen.
Nagyapánk a romló szemével már csak addig látott, ameddig a kinyújtott keze ért. El
kellett vezetnünk annak az elköltözött családnak a kihűlt otthonába, amelynek egykor a
méhészetét kezelte, hetente egyszer odajárván. Ismerte belülről a házat. Megállt az ebédlőben,
fejét jobbra-balra forgatva, emlékei ködébe meresztve fehéredő szemét.
A terv sokáig élt, táplálkozott falánk embrióként bennünk, de világra sose jött. „Addig
is” szokásos hirtelenségével a hajdani deli huszár egyik harctéri hazalátogatásakor bérelt
házba letelepítette a családját, szemben a katolikus templommal. Cecén ettől két otthonom
lett. Nem számítva azokat a diákgyerekes házakat, ahol délutánjainkat elvigadoztuk, majd
hovatovább átvitatkoztuk.
A balvégzet ide is követte. Az egyik lánytestvér után a másik is Ozora mellé állt. S nem
is afféle lánytestvéri harántpillantásokkal, hanem – egy harctéri visszatérés búcsúvacsoráján –
a sógor pattogó vélemény- és tanácsosztogatásával.
Nincs bajosabb, mint a lépcsőzetes választás. A nem egy alkalmi, hanem a folyamatos
döntés. A többszöri sakkhúzás a sorssal.
A Sió menti parasztság nem eszi, nem ette akkor a halat. A református része a puszta
látványától elfordult: a pápista böjti eledel szagát-bűzét árasztotta, a templomi szent
festményeik sok halcsámcsogását. A cigányok, az éhenkórászó pásztorok persze fogták –
sütötték – „amikor már az ürgéből kifogytak!” Apám nyilván még gyerekkori nyájőrzési
emlékeiként fogadta el táplálékul a hidegvérűeket. Ő tanította ki – ő tanította lelkesen –
anyámat az elkészítésükre s úgy-ahogy a fogyasztásukra. Turkált néha így a szálkák közt
anyám (messziről odaszármazott) apja is.
Apám mindvégig úgy járt ipa-napa házába, mintha azok még mindig nem egyeztek
volna bele, hogy nekik adják a lányt – annyi lelki fönntartással adták végül neki. Minden
alkalom jó volt, hogy Cecére kormányozza azt az egylovas bricskáját, melyen a határban
pöfögő szántógépeit vizitálta. Az uradalom nem az idejét, hanem végeznivalóját ellenőrizte;
ezen belül a maga ura volt.
Lényeges adat, hogy a halak nem a cecei házak lábát mosó Sárvízből valók voltak, nem
is abból a közeli, hivatalosan Nádor-csatornának nevezett sédből (melyen a Csók család
malma forgott), hanem a Sióból. A halak balatoniak voltak.
Apám azúttal is nyilván Ozora felé húzogatta a gyeplőt, a Gyánt fölötti szőlőhegyre.
Megnézni, vajon megy-e az előkészület a szüretre? Az ülés alá betette a szokásos csobolyót
(ha másért nem, egy kis mustért) és a födélre járó gyümölcsöskosarat (egy kis korán érő
szőlőért). Találkozása a halászó cigányokkal csakis a Siónál eshetett, a simontornyai állomás
fölött, az akkor még fából ácsolt hídon, nem messze onnan, ahol a Kapos a Sióba ömlik. Ott
szoktak üldögélni hosszú sorban – de egymástól kellő távolságra – emelőhálóikkal a
cigányok, valahányszor a nomád telegráfszolgálat végigadta a hírt, hogy Siófoknál kinyitották
a zsilipet, dől megint a hal.
Elképzelem, nagyanyám milyen képpel szedte elő a vakarókést, a tepsit. Aki engem
ismer, ismeri anyai nagyapám természetét. A szokásosnál is nyilván udvariasabban töltött
kupicát a maguk erjesztette mézpálinkából, majd poharát a maga kútból kiemelt
borosüvegéből, s kínálta vejének az ünnepi porcelánra tálalt csukát, süllőt és töméntelen
gardát (tehát mégis már ősz volt). Szaporán bólintgatva a váratlan vendég szapora
beszámolóira; a szálkák régtől nem akadályozták a beszédben. Még az utcaajtóban is történt
egy ráadás-kézrázás. Nagyanyám fürgén karon fogva vezette vissza férjét a gáder mentén
ültetett futórózsák alagútjában; a tetőig voltak fölnevelve.
„Kilakattam hallal az öregeket!” – hányszor hallottam, hallottuk ezt a mondatot
magyarázatául annyi mindennek, amikre hosszú fejezet, de könyv se lenne elég (lélektant
szociológiával vegyítve); anyám fegyelmezetten, válaszra se méltatva négyszer hallotta.
Amikor apám, lábbal még a kerékagyon, lelépett a kocsiról. Este a családi vacsorán. Másnap,
összeakadva az ispánékkal és tanítóékkal. Harmadnap, amikor a vasárnapi beszélgetésre
nálunk gyűlt össze egy kis délutáni társaság. Hagyján a kérkedés. Nem szóval adott a többire
akkor sem választ anyám. Fölkelt az asztaltól, s ment ki a konyhába, kezében ürügyül valami
üres edénnyel, s arcán olyan, csak keveseknek érthető nyájassággal, mint nagyapám a rózsák
mögé a felesége karján.
Mert hisz harsoghatta volna is, amit ő aztán hitelesen tudott, hogy nagyanyám milyen
lélekkel belezhette azokat a szerinte csak pilises barátoknak és cigányoknak való nyálkás,
kígyóhideg dögöket, hogy halnemeszi apjának mibe került szedegetnie bajsza alól azokat a
tűvékony, férfiujjakra méltatlan csontokat, de még kortyolnia is abból a tüntetően, magasra
emelt kézzel behozott csobolyóból.
Vagy azon, hogy azért a cecei jelenetért voltaképpen ő a felelős: nem lévén
személyesen ott, az egészet az ő képzelete színezte és dramatizálta olyan végzetes hatásúvá.
Pusztán néhány szó alapján! (Mert hisz nagyszüleimtől sose hallotta emlegetni.) „Az én
apámat ne lakassa ki jól senki semmivel!”
Ilyen kurta mondatokba foglalható némán nyelt sérelmének másik szövevénye is. „Őt
nem fogják a Cincához bérmálkozni!” A szólás méltán még rejtelmesebb; több lépcsője van,
olyan homályba, amely mögött magam sem tudom, mennyi a mélység.
Ezt elsőül anyám mondta, és egyik apai unokatestvérem füle őrizte meg. Azt nem
tudom, pontosan mikor hangzott el, már Pesten. Én nem voltam jelen. Megint valamelyik
szénszünet alatt éltem cecei világomat. Nem tudva azt sem, anyám egyedül Pesten milyen
szűkösen él, elsősorban a beszerzési mizériák miatt.
Ez volt az az eset, mikor egyik este épp csak kitisztálkodott a munkájából jövet, két
katona kopogott a konyha üveges ajtaján.
Pesten az anyámnak nem sok ajtón kellett benyitnia. Lányfővel kitanulhatta a varrást –
„Simontornya legjobb szalonjában!” – hogy bár ilyen csipettel ízelítőt adjak szóforgatásából.
Tartózkodónak nevelték, s így munkája duplán beszélt helyette. A háborús egyenruha-készítő
üzemekben nem volt munkanélküliség. Még kevésbé a katonai fehérnemű-varrodákban.
Beköltözvén önálló szoba-konyhánkba a Lőportár utca és a Lehel tér sarkán, úgy
rendezkedett, mint egy boldog szigeten. Pesten először is nyugalmat élvezett. Kezdetben csak
az aggasztotta, nehogy elkószáljak a lakásból. Ismerkedjem csak ablakból a várossal. Oda
lehetett látni belőle arra a hatalmas, szép épületre, melynek tetejére szerelt nagy hirdetőtáblán
a Festék-Kence tarkította az eget.
Anyám olyan természetességgel ment munkába itt is, a rangvesztés olyan morzsányi
érzése nélkül, ahogy az egresi konvenciós kukoricaföldre, már főgépészné korában. Vállán
kapával is ő őrizte a szerény öntudatot, mi jár ki a kecsességnek, az ifjúi szemrevalóságnak.
Hallhatta elégszer, hogy koránál tíz évvel legalább kevesebbet mutat. A pusztából való
kikerülésekor, vele született vágyának teljesedésekor valóságosan is csak harminckét éves
volt.
A magunk lakásával ráadás szerencsénk volt. A szoba ablaka a Lőportár utcára szolgált,
s az utca túlsó házsorában egy kis zugmozi működött. Reggelente ébredési öröm volt
kitekinteni a nagy, színes betűs, néha képes falragaszra. A műsor hetente változott, volt, hogy
kétszer. Oda bármikor lemehettem. Lejárt velem ő is.
A varroda nem volt messze; a Váci úton. A koránkeléshez szokott várúrnő reggeli
sétaként ment oda, megjövet pihegett a lépcsőn, néha szaladt is, hogy kapjunk még jegyet az
utolsó délutáni – még olcsó – előadáshoz. A világból mindent karnyújtásnyira láttunk. Vilmos
császár egyenest felénk fordította macskabajuszát, majd apró léptekkel szaladni kezdett, mint
akit üldöznek. A görnyedt gyilkos, Ferenc József is szaladt, mintegy az aradiak szelleme elől!
A lovak előrevágtattak, de a hintók és ágyúk kerekei hátrafelé pörögtek. A szónokok gyors
szájjal hadartak, s reszketősen hadonásztak. Az emberiség eszeveszetten haladt, úgy, miként
olvasni lehetett – de hova? Az elénk táruló események nagy része katasztrófa volt: vonat-
összeütközés, malomégés, csata. Összebújtunk a sötétben; volt, hogy anyám nyújtotta
elsőként kezemhez a kezét. Borzongva és kéjesen, újabb borzongásra készen élveztük az
annyit emlegetett felsőbb létet, a nagyvárosit.
A kacér hölgy
Ady temetésén – 1919. január 29-én kora délután – a ravatalhoz törekvő tömegben
különös csoport vonta magára a megfelelő nézőhelyhez jutottak figyelmét. A csoport tagjai
vagy heten lehettek, csupa fiatal, de sápadt, mert a borotválkozás után még a kor szokásaként
jól berizsporozott arc. Fejükben az a szokatlanul széles karimájú fekete kalap, aminőt a
carbonarik és később az olasz vándor kőfaragók tettek ismertté Európában. Gallér és
nyakkendő helyett a huszonegynéhány éves fiatalemberek azt a fajta oldalt gombolós, az
állukig fölérő inget viselték, melyet viszont Makszim Gorkij fényképein szokott meg a világ.
A polgári rajzolók ilyenféle egyenruhában képzelték el s ábrázolták a nihilistákat.
Valamennyi kalap és ing szurokfekete lévén, itt az volt hihető, hogy a csoport külföldi
gyászküldöttségként érkezett ide, s törekszik vékony és aránylag alacsony termetű, de
csaknem méltóságosan öntudatos vezetőjük nyomában a koporsóhoz, be a Múzeum
előcsarnokába.
De nem jutottak föl, a tumultus miatt. A különös együttes így félrehúzódott az egyik
szélső oszlop tövébe, elhatárolva magát némileg a tömegtől. Itt újabb fekete ingek és kalapok
csatlakoztak az előbbiekhez.
Kivártuk ott, a szobor érckarjain a teljes benti szertartást. A beszédekből ki semmi nem
hallatszott, de szájról szájra szállt, hogy bent éppen ki szónokol – Kunfi, Móricz, Babits, Bíró
Lajos, Jászi Oszkár –, s maga ez elegendő volt a türelem áhítatához. A mi fenti
csoportunkban. De nem a zsúfoltan is meg-meglóduló tömegben.
Az újonnan jöttek utat akartak törni. Pisszegés, káromlás, majd ököl fogadta őket.
Megélesedett a csontharapó januári hideg. A sűrűből távozni sem lehetett, hasztalan volt a női
sikoly. De még mindig érkezett csoportos küldöttség. Köztük a kétszáz főnyi rendezőgárda.
Addig jutottak, mint a többiek.
A magas férfiról, aki Ady özvegyét ott a Múzeum lépcsején föl, majd le kar karban
irányítgatta, azt hittem, Ady testvéröccse. Még a Körúton áthaladva is azt vártuk, ők ketten
foglalják el a szomorú tiszteletbeli helyet gyalogosan.
Utánunk már alig szállingózott ember, azaz szedte lábát olyan iramban, mint mi. Hogy
ne legyen félreértés, vagyis jelezzük, hogy mi is azért gyászkíséret vagyunk, kezemet újra és
újra a kocsi hátsó deszkájára tettem azzal a mozdulattal, ahogy némely játékban vagy
szabadtéri árverésen igényt jelez az ember: lefoglalva. Néha szaladnunk kellett.
A sír körül aztán ismét jégzajlásszerű tolongás, de itt már volt hely terjeszkedni. A
fogatok, bérkocsik – és persze villamosok – megelőzték a batárt; ezek utasai már helyet
fogtak. De egy fogat késve érkezett. Az özvegy szállt ki belőle a magas férfival, Hatvanyval.
A gyászhuszároknak nyomakodniok, csaknem harcolniok kellett, hogy a most is csónakként
hánykódó koporsó végül a föld alá jusson.
Beszédekből foszlány sem jutott el most sem hozzánk, noha itt is, ahány emlékmű csak
volt, fölálltunk, fölkapaszkodtunk rá. Az ének szövegét inkább emlékezetemből hallottam (a
cecei vénasszonyok magas fejhangján), mintsem dobhártyámon át: „Nincsen szívem
félelmére, Néznem sírom éjjelébe.”
Ezt a temetés idején senki nem érzékelte. Babits hat ével volt fiatalabb Adynál, de az,
hogy egyidőben léptek föl, s így egy nemzedéknek számítottak, testközelien egy korosztályba
iktatta Adyval. Sőt annál idősebbnek nézték pusztán azért, mert prozódiája maradibbnak
hatott: „klasszikus” volt. Úgy tetszett, az ő nemzedékük elvégezte a dolgát; annak sorsa is
elhanyatlott a nemzet sorsával.
A Múzeum lépcsein most már hívei élén, fényképezhetően megjelent fekete kalapos,
fekete inges vékony ember a „proletár” mellett legtöbbször az „ifjúság” szót vallotta
zászlajának és elemének. Öregek és fiatalok közt szakadékot és fölégetett hidat ritkán vállalt s
kívánt hang oly hevesen, mint az övé. Babitscsal vitacikkben váltottak szót. Ellenlábasának
már ekkor a Fortissimo költőjét tekintette Kassák. Mintha az, a hírhedt „klasszicista” (és
„formaművész”) más században, más földrészen élt volna. Pontosan három és fél év volt
köztük a különbség. Elámulunk, ha akkor ezt valaki a fülünkbe súgja. Vagy azt, hogy a
földrajzi nevek hátterével oly szépet dördülő sor az idők új arcát éneklő költőről milyen közeli
visszhangja a Verecke és Dévény közt megzengetett új idők új dalainak.
A kapu szűk járdáján libasorba szorult a közönség. Így vonultak ki a maisták is.
Ünnepiesen komorak voltak. Legalábbis így hatottak, nemcsak a fekete ingek és kalapjaik
miatt. Folyóirataikban, könyveikben eladdig nem jelent meg egyetlen tréfás mondat.
Expresszionista íróhoz csak tragikus arc illett. De ők, ahogy messze maradva a konflisoktól, a
polgári irodalomtól, a temetőből kilépdelve is a múltból jöttek ki. Szándékosan sugároztatták,
vagy nem, mi ezt éreztük. A föltűrt gallérú járókelők csodálkozva, furcsálló mosollyal néztek
utánuk. A már-már egyenruhaszerű viselet megzavart bennünket is, de mi jelentést véltünk
emögött. Nem leltük meg egyhamar.
Bár nem is idő folyt le sok, hanem esemény. Csavaros útjain a kígyómozgású
történelem ismét nekiiramodott, s ugyancsak vedlette, cserélte a bőrét. De mi volt ez ahhoz
képest, ahány kígyóbőrváltás a lelkekben folyt! Valami forradalomféle most kezdett
bizseregni az országban, az Oroszországból hazaszállingózó eszmék és emberek révén. Az
utcasarkon Vörös Újság-ot lehetett kapni. Mindössze négy oldal volt, rossz papíron, rossz
betűkkel, mintha kézi nyomdán készült volna; nem versenyezhetett a polgári lapokkal. Ez is
növelte hitelét.
A világ – Pesten – most kezdett, ezekben a napokban abba a fordulatba, amelyről azt
szokták mondani, hogy száznyolcvan fokos. Annak a kis irodalmi érdeklődésű
diáktársaságnak benső fejlődését két határkő jelezheti. Az első, amikor még mi magunk
gúnyolódásra néztük a holmi csatárláncként fölvonuló aktivistákat, a szél miatt fülig húzott
kalapjukban, élükön a cingárságát vezéri léptekkel feledtető Kassákkal. A második, amikor
már mélyebben értelmezgetve az aktivizmust, mi magunk is – sorozatos ízléscsere után –
ilyen szabvány fekete ingben töltöttünk meg egy egész padsort az egyetemnek abban az
előadótermében, ahol Pauler, Hekler és Beöthy Zsolt tartott órát; magunkra vonva nemcsak
furcsálló tekinteteket, hanem végül hatóságiakat.
Weszely – ekkor váltottunk hosszabban szót egymással, bár talán már az Anker közben
láttuk egymást – odaköszönt Kassáknak is. Nem vártuk, hogy ő – Kassák! – megmozdítsa
kalapját. Figyelemre csak Földes Jolán méltatott a pisla kis szemével bennünket, ha ugyan
nem csupán Weszelyt.
Főleg hittevő deklarációiból. Egy s mást abból, melyet még a mozgalom kezdetén
intézett (az 1916-os Nyugat-ban) vitaválaszul: A rettentő nagy hamu alól Babits Mihályhoz, itt
ilyen stíluslendülettel: „Nemrég vettük észre, hogy pórusaink már majdnem összenőttek a
nagy illemben-üldögéléstől.” Ez bizony még a mi, minden újat tisztelettel fogadó bandánknak
is azt a pukkasztó képet nyújtotta, hogy néhány elszánt író egymás fenekén vizsgál és
helytelenít bőrlélegzési eltömődést. Amiként az előbbi mondat folytatását meg a Szabó
Dezső-i, Révész Béla-i bombaszt iskolapéldájaként idézgette a röhöghetnék. „A pálmaházi
hangulatok helyett fiatal fenyő-magunkat most kigyökerezzük a nagyradagadó erővel és az
égigakarással.”
Szédítően képtelen volt; éppen azáltal szédítően csábító.
De annyi alpári röhej érte Kassákot, annyi ártó gáncs már a proletárdiktatúra alatt, főleg
annyi önhitt értetlenség! Sajtóhadjáratot kapott már a forradalmárok táborából is: a
bulvárkritika – a Pesti Futár nyomán az Ember tollnokai – záporozva küldték a nyilakat a
denunciáló kérdéssel: ez kell-e a proletárnak; ez az új művészet? Vaktában is leltek hálás
célpontot, tömegével.
De kínált Kassák fizikai megjelenése még egy sebezhető pontot, s abba szállt csak
kezdettől fogva (mindvégig) seregestül ilyen vagy olyan szándékos célzás. Kassák azt a szót –
igen gyakori szavát –, hogy uram, urámnak ejtette. Feltűnően sokat használta, nyilván
távolságtartásból; én, a mesterlegény nem az enyéim, nem az elvtársaim között vagyok.
Dobogón, emeltebb hangon kiejtve ez az „uráim” egyszerre hatott fenyegetőnek és
megmosolyognivalónak, polgári teremben. Az „elvtársák, elvtársáim” mindig egyértelmű
otthoniasságot lövellt a munkásközösségű termekben. De seregestül voltak, akik nemzetiségi
öntudat fenyegetését hallották ki belőle: szláv elszántságot.
Ezt a „tótos akcentust” odateszik mind a mai napig (mai évekig) Kassák epithetonjai
közé tárgyilagos leírói, barátai is. Jóakaratú belátással, az ártatlanul kapott fogyatékosságnak
kijáró elnézéssel. De ugyanakkor eggyel több adatot szolgáltatva így hallgatólagosan arra,
hogy a huszadik századi Magyarországon a szóejtésnek, a nyelvjárásnak megkülönböztető
szerepét mégiscsak okkal emlegetik, akik azért emlegetik, mert bélyegként kellett viselniök.
Hagyján a „tót cselédlány fia”, ami, lám, még halála után tíz évre fölmerül, komoly
megemlékezésben. Jöttek a torz rajzok, melyek a kőfaragó-fejfedőt tutajoskalappal cserélték
föl, a hajat muzsik módra, az orrát szlávosra alakítva verték – nemcsak a közképzeletbe.
Bent a lámpavilágnál még különösebb volt elnézni ezt a két arcot: úgy hasonlítottak
egymásra, mint ugyanannak a régi pénznek még ép s már megkopott feje; s az egyik –
Kassáké – itthon is keményen összefogott volt, a másik pedig – tán éppen ennek
ellensúlyozásául – kedveskedő, és mosolyokkal olvadékony. Az anya szívósabb volt a fiánál
is, és főleg rátartibb; állhatatosabb a függetlenségében. Körülményéhez képest igényes.
Három gyereket nevelt föl, valóban mint mosónő, miután otthagyta kelekótya (őt magát
hűtlenséggel vádoló) férjének nemcsak házát, hanem egyúttal a városát.
Még ott a temetőkapunál is, ahol Kassákot először láttam… Hirtelen bizonytalanság
fog el: vajon valóban ott láttam-e először. A kép, mely eddig éles vonalakkal állt az emlékezet
falán, a kétely fuvallatára megremeg. Nem meghomálylik, hanem megreped. De hát ez
minden életrajzszerű visszaemlékezés veszélye. És most miképp legyünk tüzetesek, azaz
hűségesek? A tény valamiféle titkosrendőri ellenőrzésével? Vagy vállalva az
emlékezőképességnek azt az összerakó játékát, amely – de hányszor – a mozaikra tört múlt
anyagából rak össze a ténylegesnél élőbb és, az ördög tudja, milyen törvényszerűség erejével,
hűségesebb ábrázolást? A kérdés bogozgatása messze vezető szálakat adna a kézbe,
olyanokat, melyek – meghúzva – már az ábrázoló irodalom teljes egészét mozgatják.
Maradjunk tehát a résznél, vagyis… Még ott a kapunál is, ahol Kassákot az emlékezet
mélyebb pontossága szerint elvonulni láttam aktivista, futurista, kubista, posztszimultanista s
preimaginista alvezérei élén: a diákok szokásos íróbámulatánál több lopózott a szívembe.
Az „új gárdának”, a „holnap embereinek”, egy annyi nemzedék után megint „friss
nemzedéknek”, még kemencemelegen ropogós legújabb művészetnek hite áradt róluk: a
lebírhatatlanul előretörő ifjú szellemé. Nyilván tudat alattian, de tán csak annál mélyebben
táplálták ezt a benyomást az elvonulók fiatalos, önkéntes fegyelemtartása és az egyforma
fekete kalapok, melyek különösen így együtt, mintegy kettős rendben, a cserkészek
ugyanolyan nagy karimájú kalapját idézték, pusztán színben ütve el azokénak
sárgásszürkéjétől. Sose oly hiteles a fiatalság, mint mikor megkapja a kegyet, hogy komolyan
vehesse magát. Kassák megnyerő arcán ez a vezéri komolyság tette meggyőzővé, hogy lakik
benne nemcsak tehetség, hanem hivatás. Bármennyit mulattunk túlfodorított fogalmazványain
úgy, mintha az Így írtok ti esedékes függelékében olvastuk volna: mi tagadás, föltámadt
bennünk, hogy mi magunk mögéjük sorakozzunk; hatott a szándéktalan verbunk.
Képzeletem ilyennek mutatta Kassákot, amikor először olvastam róla, hogy inasnak
Pestre kerülvén, a Váci úti gyárakban kazánkovácsnak tanult ki, annak szabadult föl,
munkakönyvébe ez van beírva: kazánkovács. Így járta be – kenyérkeresetként erre a
mesterségre számítva – Európát. Olyan kovács tehát, aki azzal a plakátra is fölkerült pöröllyel
kazánokat, mozdonyokat kalapál össze.
A Jani fiúktól tudtam meg, hogy nem. A kovácsok, sőt mindenfajta vasmunkások
között a kazánkovácsok a legcingárabbak, a legapróbb és legvékonyabb termetűek. A kazánt
nem kívülről, hanem belülről kalapálják legtöbbet: bele kell bújniok. Aprómunka az övék: a
szerkezet működését figyelik és javítják.
Ettől még jobban tiszteltem Kassák munkás voltát. Az iménti Herkules-nagy Vulcanus
kétkezi fürge törpe lett, de ettől csak nőtt a szememben. Bíztam ösztönében. Az útkereső,
mesteremberi, a mélységfúró daxliszimatában. Hisz azokat a pályakezdő csupa mellkas, csupa
izom verseket is belülről kalapálta össze, emelte olyan szembetűnő magasra, eltanulva annyi
szerszámkezelést a különböző műhelyekben, amennyit az eleven agyú s erre szerfölött büszke
vidéki fiú megcsodált és azon nyomban megpróbált.
Nyúlánk, magas termetét magányos útjain egy kicsit kacsázva vitte. De nála ez is a
rendkívüliség jegye volt, a lángelméjűség egyéni jegye. Erőltetnünk kellett, hogy legalább ezt
– a legkönnyebbet – ne vegyék át tőle már a lányok is.
Nem élt vissza útegyengető adottságaival. Illetve ő maga oly természetesnek vette
azokat, hogy természetesen élt velük; magától értetődően volt hangadó.
Már abban a körben is, mellyel általa ismerkedtünk és szövődtünk nyomban össze.
Így hatott természetesnek, hogy már élettársa volt. Ezt a kifejezést a köznyelv még nem
használta. Fogalmát mi akkor tanultuk meg – rögtön nagy tisztelettel –, Szegi és a fiatal
iparművészeti hallgató, Markos Erzsébet példájából. Hívhatták volna jegyességnek is a
kapcsolatukat. Viselkedésük egymással a társaságban nem a jegyeseké, hanem azoké, akik
már egy életre összetartoznak, s érzelmi életük csak az ő ügyük, mert hisz már problémátlan.
Magázták egymást, de úgy, mint akik közt ez a meghittség melegebb foka.
Azon a „Mi nem vagyunk tudósok” kezdetű, érchangú nyitányon túl, Kassák
honfoglaló útján jól odafülelve, alig egy-két vers felelt meg a várakozásnak. Maga a
Mesteremberek, többszöri hallásra – kinek a hangját is idézte? Whitmanét.
Aztán egy nap Szegi asztalán a Ma ismerős, piros betűs példányát láttam meg, rögtön
kettőt egymáson. Azt hittem, olyan régi számok, melyeket Szegi még nem kötött be. – Most
jöttek Bécsből.
Kassák tehát folytatta. Tudtuk, milyen körülmények között úszta meg a börtönt, az
otromba számonkérést. Ez a lap volt az igazi bizonyság, hogy túl van a veszélyen.
Annyi csüggedetlen hangcsere, annyi útkereső nekiszaladás után Kassák most lelt végre
annyi jó tulajdonsága mellé közvetlenséget, könnyedséget; még humort is. Humort abban a
mennyezetszakadásos, csupa jajongás időben? A művészetben a kettő nem zárja ki egymást.
Tzara lírai fejlődésének nem tett jót a párizsi út. Zürichben társadalmi forradalmárok
ültek a szomszéd kávéházi asztalnál; áthallatszott, hogy nekik mi közük a mindenáron való
újításhoz. Párizsban csak a művészet újítóival vitázott. A bécsi kávéházakban jó ideig nem
történt meg ez a szétválás.
Kassák talajközelibben lett korszerű, mint Tzara, akkori (nála fiatalabb) mestere. A
csalódás (a becsapottság), az úttalanság (már eszménytelenség) lelkiállapotát, a szellemiség
káoszát (a röhögni való tragédiát) emberibb (melegebb, gyermekibb) hangon fejezte ki;
szélesebb körű hatással.
Épp emiatt most kapta csak a gáncsot és a gúnyt; az ellentáborokból a pergőtüzet, saját
táborából a palotaforradalmakat. És – megint csak emiatt – a fiatalok rokonszenvét és
közeledését.
A Múzeum előtti fekete ingesek-kalaposok közül hovatovább egy sem maradt mellette.
Annál hűségesebben (s így vonzóbban) árasztotta ő az avantgarde szívós szellemét,
ragaszkodva éppúgy a külsőségekhez, az öltözködés szemvonzó furcsaságaihoz pontosan úgy,
ahogy a romantika művészbajnokai a lavallière-nyakkendőhöz, a vörös mellényhez és
ugyancsak a nagykarimás kalaphoz. Arányos, mindvégig fiatalos termetét, bármilyen vékony
volt, húsz méterről föl lehetett ismerni: ott jön a holnap, a legújabb modernség. Ilyen könnyű
volt fölismerni verseit, akár a névtelen idézetekben.
Mi sem volt könnyebb, mint Kassák verseit utánozni. S mi sem lett nehezebb, mint
folytatni. Csábítottak, de a hozzájuk simulókat megnyomorították. Akár Ady költészete, az új
Kassáké csak epigonokat tűrt. Mert bármennyi volt rajtuk a fölszíni, a szakmai újdonság (új
dísz és forma), lényegükhöz csak ezen át jutott, aki a művészettől többet is remél és vár.
Szegi már a Tett első számától fogva várta Kassákéktól ezt a művészeten túli
kifejeznivalóját a művészetnek. A csoport legígéretesebb tagja akkor Kassák mellett (sőt
Kassákkal versenyezve, legalábbis termékenység dolgában) Rozványi Vilmos volt. Ajkainak
húsával is ízlelte Szegi, ahogy még utcai kószálásunk közben bele-beleszavalta a szélbe, a
csapó esőbe:
Mint minden költő. Olyanféle pályakezdő fogadkozás volt ez, mint a Mesteremberek
vagy a „mégiscsak száll új szárnyakon a dal”. Tele voltunk mi magunk ifjúi fogadkozással;
kívánkozott ki belőlünk a pályakezdő hittevés.
Ollóval és zsákvarrótűvel már a bonyhádi internátusban csináltam egy hosszúkás,
zsebben jól hordható füzetet. Ebbe írtam esetlen zöngeményeimet. Mikor megtelt, kitéptem a
lapokat, s eldobtam, mint egy kosár megromlott almát, s tisztákat szerkesztettem helyükre.
IIyen testien otthoni, más kezébe sose kerülhető füzetbe szántam esetleges sikerülményeimet
Pesten is. Ez már nehezebben telt. De végül, amikor némi pihentetés után csak megnéztem,
mit mutat úgy egyben a termés: ezek a zöld gyümölcsök sem értek meg (egymás közelétől, a
közös keret melegétől), ahogy reméltem. Gyóni-hatás, adys kuruckodás; szocialista
vezércikk-vigaszok a népdalok ütemére lebegtetve.
Még a simontornyai elemi idején Herpay Gábor barátommal a nyári kuglipálya forró
szaletlijában, ha meguntuk a rajzolást, verset irkáltunk a papírlap másik oldalára. Helyesebben
én írtam, a jámborka kis Herpay csak belebólingatott. Az iparosnék valami délutáni
közkávézásán (az iménti szaletliban) Herpayné anyai dicsekvése közben egy egész szakaszt
elmondott versírói tehetségű fia műveiből. Anyám szeme elé még akkor sem került írói
alkotásom, amikor már nyomtatásban megjelengettek.
Lusztigéknál egy este mégis ráfordult komoly formában a költészetre is a szó, persze
csak mint társadalmi szükségletre, azaz „faktorra”. Annak kapcsán, mint lehetne a „tömegek
tudatába” gyúrni: bízzanak a jövendőben.
Másnap az iskolapadban, egymás után két-három óra alatt vetettem papírra (úgy, hogy
a tanár ne vegye észre) a verset, amit aztán afféle próbadarabnak szántam. Alapeszme: az
előző napi vitánk tárgya. Versforma a népiesből összeütött 4–4–4–2, ahogy ez még a
fülemben cseng.
Siettem vele, mert még az utolsó óraközben meg akartam Lusztignak mutatni.
Mégse mutattam meg. Némi mérlegelés után – hogy elfogadhatom-e azt a helyet bíráló
fórum gyanánt – elküldtem a verset a Népszavá-nak, névtelenül. „El ne essél, testvér”, vagy
„Testvér, el ne essél” – ez volt az utolsó sora, s egyben – ha jól emlékszem – a címe. Ha
kiássa valaki a régi példányokból a verset (nevemmel való közzétételére ma is zárlat kéretik),
kellő elnézéssel csak azt olvassa ki belőle: mit érezhetett az a fiatalember, amikor saját
szövegét még nyomdaszagúan egy újságban – a világ szeme elé tárva – újra és újra átfutotta.
Igen, a próba, az megesett. Tudsz közölhetőt írni. Tudod – utánozni azt, amit mások
csinálnak. De hát csinálhat-e ilyet az, aki olyan verset akar írni, mint az igazi költők?
Ámde hogyan s mikor tudja meg az ember, hogy igazi költőnek hiheti magát?
Kinyomott versem első elolvasása ugyancsak megzavart. Örültem, hogy névtelenül jelent
meg, hogy nem írtam alá. Ennek ellenére különös érzések rohantak meg, előre nem látott
hevességgel, mintegy orozva.
Hogy költő legyek vagy bármiféle író, attól hovatovább valami alku tisztázatlansága
riasztgatott.
Ma megírok egy épkézláb, vagy akár csak „elfogadható” verset, olyat, amelynek
minősítéséhez az is hozzátartozik, hogy (akkor ez volt rá a szó) belső rendelésre készül,
sugallatra.
Hogy ihlet tényleg van, már megtapasztaltam, ugyancsak szélsőséges érzelmekkel. Hisz
ha még kaptam is kortyot belőle, s az a „sugallat” vagy „rendelés” csaknem mámorosan
buzdított munkára, egyáltalán nem lehettem bizonyos, hogy „elfogadható” kerül ki a kezem
alól. Tehát, ha tegnap bár volt, ma nincs vers, és tán hetekig nem lesz. Hisz még arra sincs
megbízható alku, hogy egyáltalán kapok további érdemleges rendelést.
Semmi nem ad olyan édes isteniesülést, mint ha a világ közepének hihetjük magunkat.
Mintha nem én gyártottam volna azt a kamaszosan kiábrándító zöngeményt, hanem egy
jóságos, távoli hatalom küldte volna, mint az élet örök vigaszát. Mint mikor tehát olyan nőtől
kap részegítő csókot az ember, akinek ágyából másnap szégyenkezve lopakodik ki. Nincs az a
szerelmi beteljesülés, amely fiatal testet (tehát nemcsak a lelket) olyan egekbe emelne, mint
midőn – bár futó – kegyeiben egy múzsa részesít bennünket. Holott tudtam már akkor, hogy a
versről nem lehet nagy véleményem, s a nevem sem volt alatta. Tiszta állapotában érezhettem
tehát az önhittségnek a gyönyörét, azt a romboló kéjt, hogy „higgy magadban”. Dőlj be
annak, hogy rendkívülit tudsz teremteni, emberfölöttit, mindenhatóan istenit.
Másnap korán ébredtem, nyilván zavaros volt az alvásom. Csak most éreztem: helyesen
cselekedtem, illetve, hogy valami nagyon nem helyes tettet mégiscsak elkerültem. Megesett
velem, hogy a testi vágy akkorára feszült bennem, nem tudtam megmaradni a szobában,
elkanyarodtam a közeli Rózsa utca bordélyházai elé. Nem mentem be, nem utolsó okból azért,
mert kettősen szégyelltem volna anyám keresetéből adni pénzt ilyesmire. (Apáméból
könnyebben ment volna.) Hazamentem keserű győzelemmel, mert hisz a feszültség nem
oldódott föl, vagy ha igen, az is megalázó volt. Nyilván annak hatására, hogy az írói világ
fényes ablakai előtt is bordélyházi nők kószáltak, ilyenféle keserű diadalt éreztem azért is,
hogy ezt a gyanúsan zavaros vágyat visszaszorítottam; olyannyira, hogy a vers megjelenését
anyámnak sem említettem, bár bizonyos voltam, jó percet szereztem volna neki.
Azt, hogy érik bennem a képesség, nem ilyen kétséges – nem ilyen léha – módon kell
megmutatnom. Nem ilyen csúszós talajon.
A mű helye
Szót ejtettem (vitaszikráztatásul, csöndes gyufalángsercentésül) abban a
fogalomcséplésünkben: a művész helye a társadalomban.
Szegi és Markos szavamon fogott, hogyan gondolom ezt. Tartsak erről kidolgozott
előadást, foglaljam össze!
Petőfi verseit akkortájt eszméinek tábora afféle tromfként idézgette: nyílnak szánta az
ellentáborba. Leírta valaha a Ma Petőfi nevét? A Nyugat se gyakran, s legföljebb
vállveregetően.
Hogy Petőfi első személyben beszélteti csaknem minden népi alakját – a betyárt, a
csavargót, a szerelmes vagy mulató parasztlegényt, de még azt a konyhába beforduló
széptevőt is – az több, mint individuális hajlam „kiélése”. Ott mély „beleélési” ösztön, sőt
tudatos sorsvállalás működik: mások sorsának megosztása. Petőfi nem volt
jobbágyszármazék, még csak földmívelői sem. Miként lett mégis oly természetesen és
kétségbevonhatatlanul a legmélyebbre nyomott „póri nép” szószólója? Ez volt értekezésem
bevezető kérdése. Mert nemcsak „leszállt” a népbe, hanem úgy ott maradt, hogy mélységesen
azzá vált.
Előtte a szenvedő népről írtak; ő maga lett a szenvedő nép, végül tudatosan és így már
lázadóan, sőt már forradalmárként. Népdalt ő nem úgy írt, mint Kisfaludy Károly, hanem úgy,
mint a nép egy tagja! Azaz már szinte egyéniség nélkülien! Abban a felsőbbrendű művészi
névtelenségben oldódva föl, mint az „igaz” népdalok és népmesék alkotói – de a katedrálisoké
is! Amikor tehát első személyben szólva magát szolgalegénynek ábrázolja, nem „hazudik”,
hanem mélyen-nagyon igazat mond, mert a megtestesült igazság vértjében beszél. Így avatja
hiteles népdallá akár a „Talpra magyar!”, de akár a „Lamberg szívében kés…” kezdetű versét.
És így tovább. Eladdig a konklúzióig, hogy a modern költőnek oly fokig kell
azonosulnia a nép igazával, jogával, s végül világlátásával, hogy legvégül akár alkotásait
névtelenül adhassa át a maga közösségének!
Sajnos az utolsó napig nem dőlt el, hogy az (mint mondtam, csak az összejövetel
fedőalkalmául szolgáló) előadás (és éppoly ürügyvita) hol fog lefolyni: az Almássy téren vagy
az Eskü téren-e.
Jócskán megtelt teremben léptem dobogóra. A mieink hátul a szokásos sarokban, máris
a fő ügyet intézve: a hírcserét, a további találkozók s a tervek megbeszélését. Előttem az első
sorokban a hirtelen elcsitult közönség. Nos, ezek is megtévesztettek.
Valamit azért mégis sikerült kifejtenem, bármily homályos (mert hisz bennem is csak
alakuló) fölfogásomból. A vita során derült ki.
Az ügyeletes rendőrtiszt addig az első sor legszélső székén ült. Nyilván azért, mert alig
értve valamit belőle, mintegy helyeslő bóbiskolással hallgatta elméletem kanyarjait. Most
azonban az előadói asztal végére telepedett. A vita fölszólalói ugyancsak az emelvényről
beszéltek.
– Néger is.
„Így kerülhet a művész abba a helyzetbe, hogy első személyben magasan szóljon a
legmélyebben szenvedőkről.” Dante sose járt a pokolban, de lám, milyen hatású a szava így
is. Hát ha nem mint utazó, hanem mint kárhozatra ítélt ad beszámolót! Tolsztoj erőfeszítése,
hogy a parasztoknak ne csak a nevében beszéljen, hanem mint hús a húsukból, vér a vérükből.
Különös pezsdítő eleme volt az eszmecserének, hogy a vita célja voltaképpen nem az
eszmecsere volt, hanem a puszta összegyülekezés. Már csak a süket nem érthette: ami a
dobogón folyt, csak ürügy volt, hogy helyiség, alkalom és idő legyen – azaz tágabb lehetőség
– olyan hírek, értesülések és vélemények kicserélésére, melyek ugyancsak talajmentibbek
voltak az eddigi vázolt magas röptű teóriáknál. A nagy eszméknek nem árt, ha néha
mellékesen kezeltetnek. Szabadabban – szigorúbban jellemezve: felelőtlenebbül –
keringhetnek. Súlytalanabbul tán, de életvidámabban.
Első opponensem, Jarnó, még jómaga azt hitte, mellettem emel szót. Dosztojevszkijt az
utóbbi hónapokban már kóros falánksággal ette-itta, az lett volna meglepő, ha nem abból vesz
beszédkezdő citátumot ezúttal is úgy, ahogy a papok a bibliából. Nem hirdetett-e vajon néppel
való azonosulást a Bűn és bűnhődés szerzője, tételbe is foglalva felfogását az oroszság
embermegváltó hivatásáról, élete végén, ama híres Puskin-megemlékezésben?
A rendőrtiszt, aki azt hitte, egy táncmulatság ügyeletére küldték ki, fölfigyelt.
Műveltebbnek bizonyult, mintsem szunyókáló hajlama sejtette.
Ismertük társaságunk minden tagjának épp a havi érdeklődési körét. Egy-két mondata
után Szegi a reneszánsz művészi kérdéseit folytatta. Azok szintén idevágtak. Új adalékokról
tudott beszámolni. Lefordította Michelangelo búcsúzó szonettjét. A kézirat véletlenül nála
volt. Szépen szavalt, most is tapsot kapott. Főleg a második tercináért, mely ettől fogva lett
köztünk afféle szólásmondás.
Még ebben is az volt, hogy kereszten most a jó ügy szenved. És ezután jött Normai
(vagy Weszely) szokásos mesterteljesítménye. Hogy – például – hol s miképp adott példát a
néppel való azonosulásra a művészeknek és mindenkinek bizonyos Uljanov, akinek
keresztneve megegyezik a Kalevala kiadójáéval ugyan, de a különbség mégis az, hogy…
És így tovább, míg meg nem telt úgy a terem, hogy bejelenthettük – ezzel aratva
legnagyobb tapsot –, hogy átadjuk az emelvényt a zenészeknek.
Közülünk senki sem táncolt. Van országos gyászból tánctilalom, tiltanak el felekezetek
bizonyos időre táncot. Az összetartozás homályos érzései közé számított, hogy eszünkbe se
jusson dallamra ütemesen ringatni a tagjainkat. Elképzelhető, hogy shimmyre illesztgesse
derekát Babits – Kassák? A csárdás módját ismertem, bár még annak a tápai lagzinak a
menyasszonytánca közben maga a menyasszony igazított mosolyogva a ritmushoz, kedvesen
el-elhúzva a topánkáját, hogy rá ne lépjek. De ezek a türelmetlen tánciskolások már a háború
utáni új táncokra lengtek, szorosan egymáshoz simulva.
Olyan kellemes érzésem volt, de magában a testemben, pusztán csak nézni őket, hogy
szerettem volna mégis közéjük vegyülni; nem táncolni, hanem annál többre: úgy elmerülni
meleg elemükbe, ahogy egy jó uszoda tiszta vizébe vágyódik a partról az ember.
A fiúk úgy döntöttek, nem Szegiékhez megyünk, hanem abba az Izabella utcai
ötödrangú kávémérésbe, melyben külön biliárdterem volt. Ötödrangúnál kopottabb hátsó
helyiség, két agyonragasztott posztójú asztallal. Ha csak ketten csattogtatták a csontgolyókat,
akár tucatnyian betelepedhettünk a meg-megtántoruló székekbe, akár rendelés nélkül; azzal az
ürüggyel, hogy a játék nézői, elbírálói vagyunk s később majd mi magunk fogunk dákót.
– Majd utánatok megyek – mondtam annak, aki hátulról vállamra tette a kezét, hogy
indulunk.
Valami frissebb ütemre kerengtek a párok. Az egyik gyorsan elforduló táncosnő mintha
annak a kis vasutaslánynak arcát kapta volna el a szemem elől. Az arcát és a tekintetét.
Nem furakodhattam be azon a kis helyen igencsak szorosan forgó táncolók tömegébe.
Most nemcsak páronként forogtak, hanem az egész terem együttesen, ahogy a körhinták.
Tettem próbát, de visszalökött ez a boldog örvény.
– Jössz hát?
Bizonyos voltam már, hogy képzeletem játszott (ezúttal újra) velem. Mert – föl tudom
vajon idézni valóságosan még akár csak egy vonását annak a fiatal lánynak? A haja színét
akár? Hisz szemének színét is eltörölte teljesen – éppen a tekintete. Ahogy az egyidőben
végzett olvasás és varrás közben egy-egy pillanatra rám áldozott egy röpke figyelmet.
Wittmann, a mintadiák nem állhatta meg, hogy, akár a tanári magyarázatok alatt, ne
készítsen itt is jegyzeteket. Jól ismert kockás füzete, melybe még jártában is beírt egy-egy
tartósítandó élményt vagy gondolatot, nyitottan hevert előtte. Folyékonyan, de mégis kész
mondatokban adta vitatott nézeteim konok összefoglalását.
Rilke verseinek nemcsak életrajzi, hanem legbensőbb lírai hitelét ingatja, hogy
szerzőjük, a szegény pénzügyőr fia ősnemes lovagok árva gyermekévé ábrándozza magát, sőt
játssza ki (és el). Ám tényközlő hitele nő szememben annak az írónak, aki, noha csak egy-két
hétig volt bányász, első személyben szól – mer és tud szólni – bányászok nevében. De még ha
sohasem volt is bányász! „Vállalni!” – ez a kor szellemének szava! „Szállj mélybe”, ha
emelni és emelkedni akarsz!
Amiként „Júlia szép leány” kezdetű ballada vagy az „Áll a hajó a tenger közepében”
kezdetű katonadal szövege alatt senki sem keresi a szerző nevét, a holnap költői ugyanúgy,
kinyilvánulásául annak, hogy az emberiség tökéletes részei kívánnak lenni, tartózkodni
fognak műveinek aláírásától! Bízzák a közösségre kellő szerénységgel, hogy magáévá, azaz
köztulajdonná teszi-e azokat, vagy nem. A magántulajdon elvének hasonló elvetése kívántatik
meg a képzőművészet, a zeneművészet tagjaitól, de még a színművészektől is.
Tisztázandók
Meg-megjelent a fogházi beszélőre várakozók közt egy nyugtalan testmozgású, jó arcú,
meglett fiatalember; vagyis nálunk négy-öt ével idősebb. Nem lehetett elfeledni már a
bemutatkozást sem. Jobb kezét rokkantra lőtte egy háborús golyó. Könyöktől a satnya,
rövidke alsókarú kézfejét gyerekesen kicsinyre operálták. Az ujjak használhatatlannak
látszottak, de mégis bámulatosan kezelték a tollat, a kanalat, valahányszor gazdájuk a kabátujj
alól, a rejtekükből kiparancsolta őket.
Családi nevét ő sem sokat emlegette, s akkor is mintha váltogatta volna. Tudta, s nem
vette zokon, hogy magunk közt Kacskának hívjuk. Nem tartozott közénk, de bizalom övezte.
Ha megszólalt, figyelmet kapott.
De azért nem feleltem egyenesen. „Olyan nagy baj lenne?” „Kinek nem esnék jól az
ilyesmi?”
Tudtam, honnan fú a szél, nem volt kedvem, hogy hessentgessem. Kezet nyújtottam
neki, úgy, amiként köztünk illemmé alakult, bal kézzel. Így, bal kézzel mindig túl erősen
viszonozta a parolát.
A terv a sokféle találgatás (és némi kísérletezgetés) után most ismét öbölben hányódott.
Varjas ügyvédje azzal biztatott, kiviszi, sőt „garantálja”, hogy nem lesz halálos az ítélet. Ha
minden az ő védelmi elgondolása szerint alakulhat.
Varjas rokoni és (ifjúi) baráti köre hol késleltette, hol meg sürgette volna a pör
kitűzését. Varjas sem tudta már, mit kívánjon. Most a Markó utcában csaknem kéthetente
láthattam, bizonyosabban, mint maga Janka; a kellőképpen kiállított papírok változatlanul utat
adtak a vidékről érkezőnek.
Az ügyvéd rettegett a vádiratot azonmód a vádlott kezébe adni. Megkért, legyek ott,
amikor megbeszéli a védelem végleges módozatait. Én mindeddig láttam valami
reménysugarat. Nem a rögtöni szöktetés dolgában. Ez a Markóból képtelennek tetszett; a
foglyokat az emeleten ülésező bíróság elé egyenest a cellákból, megbilincselve vezették. (A
vidéki fogházakban – a váciban különösen – a helyzet annyira „békebeli” volt, hogy a
fegyenceket még konyhakerti, sőt mezei munkára kiengedték, bekerített területre, de mégis:
húszat két-három fegyőr felügyelete alatt!)
Varjas a vádirat elolvasása után úgy nyitotta ránk két nagy antracitszemét, mintha már
másnap az akasztófa alá vinnék.
De aztán a reménysugár éppígy hatott rá; attól ismét hamari eseményt várt.
Valamelyik előző beszélőnk a már ismerős fegyőr jóvoltából annyi ideig tartott, hogy
Varjas még azt is szóba ejtette: saját pszichológiai megfigyelései nyomán milyen magyarázó
pótkötettel tudná ő kiegészíteni Dosztojevszkij dokumentumgyűjteményét, a Följegyzések-et
a holtak házából. Hogy mit felelhettem erre, annak emléke az, hogy Russellék
„közbelépéseit” hallva, némi gondolkodás után Varjas most azt vetette föl: volna-e értelme
Russellt, illetve az Angol Lélektani Társulatot értesíteni az ő legfrissebb tudományos tervéről.
Tanulmányt írna a börtönélet pszichológiájáról; szívesen fölkínálja az említett társaság
folyóiratának!
Amiből én azt szűrtem ki, hogy Varjas megmentésére az ügyvéd törvényesen egy
fikarcnyi lehetőséget sem lát.
Villogtak – de olyan távolian s némán, mint a száraz villámok – már akkortájt hírek,
hogy végül majd Moszkva cselekszik. De ezek elkeveredtek, s máris belehaltak azokba a
távoli hírekbe, hogy az ellenforradalmi csapatok már Moszkvát kerítik, ha ugyan el nem
foglalták. Így hát ezt meg sem említettük Varjasnak. Merüljön csak bele mind mélyebben a
pszichológiájába, messze mindentől, ami bármiképp zavarhatná.
Abban a hiszemben élt, hogy Varjas közt és köztem valami kedvenc tanítvány-imádott
mester-szerű kapcsolat volt. Megismerte persze Varjas filozófiai rangját, belelapozhatott
matematikai képletekkel teli publikációiba, és ezek alapján ugyancsak túlbecsülte az én
szellemi fölkészültségemet.
Ezen annak idején mi jobbadán csak fanyar mód élcelődtünk. Bizonyos, hogy ezeket a
plakátokat nem Pesten és a magyar városokban, hanem Párizsban és a francia városokban lett
volna logikus kiragasztani. Az ide vezényelt néhány tucat francia tisztet akarták megcélozni?
Azoknak postán megküldhették volna.
A szöveg mégis elérte célját. Mindenki kíváncsi volt, mit mond az idegen írás, s így
megjegyezte, mondta tovább.
Ezt a hatást most már drámai erővel fokozta ugyanannak a plakátnak a másik, már
magyar szövege. Ez így hangzott, mintegy feleletül a szomszédságában harsogó kérdésre:
Nem! Nem! Soha! S a falragasz alján, kicsiny betűkkel: Országos Propaganda Bizottság.
Amelynek már akkor Varjas volt egyik ügyintéző főnöke. Vagyis ezért a plakátért
igazánból Varjas Sándor felelt. Ez is az ő műve volt.
Az ügyvéd ezt a védelem egyik fő érvének szánta. Egyszerre kétfelé ütve, nem nagyon
következetesen. Varjas igazi hazafi, az volt már kezdetben: ő adott hangot, s minőt, az ország
fájdalmának. És hogy voltaképpen csak hivatalból csinálta (később), amit fölróhatnak neki.
Varjas tétovázott, elfogadhatja-e ezt az elég kétséges, bár hiteles anyagú mentőövet.
Csaknem minden beszélői találkozásunkon más álláspontot látott jónak.
Váratlan sürgetéssel kívánta, hogy bármiképp bejussak hozzá. Elhűltem, hogy nemcsak
az én véleményem érdekli. Hanem a dombóváriaké is.
Ösztönöm ebben a kérdésben kezdettől fogva oly erős volt, hogy pillanatnyi kétségem
sem támadt, mit mondjak Varjasnak, ha véleményem tudakolásával már megtisztel. Sajnos ez
a beszélgetés igen rövidre sikerült. Az ismerős fegyőr valami fegyelmit kapott (mint később
kiderült), s így szigorúság dolgában a többin is túltett. „Végezzenek, végezzenek, nem
locsogunk!”, egy hideg kézmozdulattal eleve elhárítva, hogy a szokásos doboz cigarettát a
zsebébe csúsztassam.
Milyen fájdalmasan közölte ez a „kellene” azt, hogy tán olyat kellene mondania,
aminek a helyességében nem bizonyos.
– Akkor – mondta most hangsúlyában némi daccal Varjas; hogy hű legyen az akkori
időkhöz.
S azóta mi a változás?! Ebben! Miért nem lehetne ismételni teljes lelki nyugalommal
olyasvalamit, ami tíz hónappal ezelőtt már az volt, ami ma. Az igazság – igazság; nem?
A fegyőr háttal elém állt, ami azt jelentette, hogy Varjasnak máris indulnia kellett
kifelé, egy lépéssel az őr előtt.
Nem valószínű hát, hogy ott, a Markó utcai rideg pinceteremben többet mondhattam
volna a vállalásnak és a nem vállalásnak erről a tárgyköréről, amelyben én magam akkor
kényszerültem először állásfoglalásra, szavakkal is. Hogy még több mondatot tennék ide (s
még mennyit azóta), annak oka, mennyit beszéltünk minderről már másnap, a következő
vasárnapi Gellérthegy utcai egybesereglésünkön; mintha ránk lett volna bízva, kamaszokra,
olyan döntés, amilyenre a kor filozófusai és történészei aggastyán idejükig késlekedtek
egyértelmű, világos magyarázattal.
Bizonyos voltam, hogy a nyilván rokkantsága miatt oly szigorú szemléletű fiatalember
hallott valamit arról, mit mondtam én magának Varjasnak. Bár célzást sem tett rá. Hacsak
abban a mondatában nem, hogy: Te csak ne akarj senkit befolyásolni! Majd később: Nem
tudom az észjárásod követni! Ilyen hadállások közt! A világ mai alakulásában!
Eszem járását magam sem tudtam volna követni. A logika szabályainak akkori
Ariadne-fonalán. Az érzelmekét megpróbáltam, ma már, itt először. Személyes kiindulópontot
véve ezúttal is alapul. S a talajtapogató lépések után úgy vágva csapást, hogy rajta mások is
tán előbbre jussanak, kifelé egy ingoványból, a történelemnek egyik legszomorúbb
posványából; végzetesen (de emberi közreműködéssel) elmocsarasított süppedékeséből.
A vita magunk közt, jó ideje, „elvi síkon” mozgott, „erkölcsi vetületet” kapott, ahogy
Kacska ismételgette most már nemcsak ellenemben; Szegi teljesen az én okfejtésemet
támogatta, Jarnó tétovázgatott.
Csonka, nevezzük inkább így a rokkant kezűt, aki még cigarettasodrásra is tudta
használni a megmaradt két ujját, Saint-Just szigorával vezette a vitát. Un pur, aki szinte
fitogtatva távolodik el attól, akit közel érez magához.
Semmi „megértés”.
Varjast jobban ismerte, mint én. A szellemét ismerte. Otthonosan vette ki a szép üveges
könyvszekrényből, s lapozgatta egykori tanárom s még egykoribb földim különlenyomatú
közleményeit. Husserl fenomenológiájáról, Bolzano, azaz Hegel univerzalizmusáról. Nem
fordított tovább ott sem, ahol egy-egy gondolat helyességét algebrai képletek sora támogatta.
A lényeget értette, s érvényesítette volna itt is. Varjas filozófiai alakját – életének
lényegét – nemcsak eszméi fejezik ki és rögzítik!; tettei éppúgy. A két manifesztáció között
nem lehet ellentmondás, legkevésbé olyan, hogy az egyik nyilvánított – exteriorizált – rész
lerontja a másikat. Ami kétségtelenül a lényeg szerves része.
A vita magvában volt igazság. Ezt mindnyájan éreztük. Éppúgy a követelmény
jogosságát. Varjas eszerint valami újfajta nemesi rend fölesküdött tagja volt, egy most színre
lépő noblesse egyik alapítója, és ez – kötelez.
De én már állást foglaltam ott a beszélőn. Ha ez nincs, tán követem ezeket a magasan
szálló szép gondolatokat, még ráadás ragyogtatást adva nekik egy-két ötlettel. Hisz levegő az
egész, puszta elmejáték. Hatásuk csak úgy lehet, ha Varjas fülébe kerülnek. Tennivaló akkor
lenne; azt megakadályozni.
„A plakát mindig summáz. A rátévedt futó pillantásnak mond valami tömöret. Itt csak
egy ország földarabolása ellen tiltakozik. Nem a régi területek visszaforrasztásáról beszél.
Mert hisz Horvátország is rajta van, pedig annak visszacsatolását senki sem kívánja!”
Csonka most is képes lett volna követni, úgy elragadták érvei és a figyelem. Állva
beszélt, bal kézzel gesztikulálva.
Nem más.
Letorkolt, oly diadalmasan, hogy a többiekre vetett körpillantásában is benne volt. Mit
mondhattam? Ezt mondtam:
– Vállalom!
– Kik – a Lipótmező?!
Nem véletlenül fordult nyelvemre ez a szó. Ha nem találkozom már Varjas beszélőjén
ezzel, hogy mások, idegenek mit képesek elvárni egy embertől, akár a halála árnyékában,
nyilván nem ilyen erős a visszavágás. De a beszélő után már az utcán az ügyvéd előtt kereken
eszelősnek neveztem Varjasnak azt a cellatársát, aki őt – valóban ilyen beszámíthatatlan
módon – úgy földúlta, hogy álmát is elvette.
Nem akartam tovább élezni az összecsapást, főleg ilyen hallgatóság előtt. De lett
hirtelen más okom is.
Nem akartam, hogy még kegyetlenebb szavak essenek. Hisz Varjason kívül
vonatkozhattak már mindenkire, aki bíróság elé áll. Visszavonulást fújtam. Amit mondtam,
már Arankának szántam, Aranka férjének. Meg Ibinek meg mindenkinek a jelenlevők közül,
aki félthette hozzátartozója életét.
– De azt nemcsak a bíró hallja. Az éppúgy számít! A világ füle még jobban számít.
– Az a vallomás visszavonható. Legyen egy kis türelme a világ fülének. Van idő, nem?
– Meg kell mutatni, hogy nem a Cserny-félék a példa. Nem az elvtagadók, a gyávák.
Valaki megszólalt. Hogy ki, nem észleltem; oly erővel kellett gyűrnöm vissza a
hevülékenységemet.
– Hogy nekem mi lesz a dolgom, nem itt közlöm magával; érje be egyelőre annyival,
hogy másnak képzeltük az esze járását.
A némaságot nekem kellett volna megtörnöm. A válasz sora rajtam volt, s így a kínos
csönd súlya is. Csonka hallgatott, mint aki befejezte. Várt, majd annyi idő után, amennyit az
udvariasság megkívánt, felém bólintott, s kimért körbehajlás után kiment a szobából, el
egyben a lakásból. Janka kísérte ki. Már beletanult a házikisasszonykodásba. Olyan arccal tért
vissza, hogy azt kellett hinnem, neheztel rám a jelenet miatt.
– Igaza volt, magának – mondta az előbbi hang, melyről izgalmamban nem tudtam
bizonyosan, ki mondja.
Ezt éreztem jómagam, noha pontosan az ellenkezőjét fejtegettem annak, amiben a cecei
ebvonítású éjszakában nagybátyámmal oly léleknyugtatóan megállapodtunk az elvhűségről
szólva; Stromfeld példáját magasztalva.
Aranka nem kereste a mi társaságunkat. Nem jött közénk, csak ha távolibb cél vezette
rajtunk át. Kerülte (épp emberibb) tekintetünket. Mi éppúgy kerültük, hogy szembenézzünk –
a helyzetével. Ezt még a háta mögött ejtettük szóba legemelkedettebben. Azzal a könyörtelen
– élőt is boncoló – logikával, amellyel a fiatalok nekifognak tisztázni valamit. Olyat, aminek a
homálya egyszerre csábítja és hökkenti őket.
Egyőnk előtt sem volt titok, hogy Aranka milyen pénzkeresettel tartja fönn magát. És
látja el váltás fehérneművel, egészségmentő élelemmel a férjét! A Bűn és bűnhődés akkori
pesti olvasói, mi, már csak ezért más törvény paragrafusait tartottuk szentnek. De az e szerinti
ítéletet ezer körülményből felfüggeszthetően formálgattuk. Az első ilyen körülmény, amely az
ítélet érvényességét kétségessé tehette: „űzi-e” Aranka még ebben a pillanatban is teste áruba
bocsátását? Mert ha csak egy napja nem, merőben más még jogilag is az aspektus: a tiltás
célzata elesik, de akár még a penitencia kiszabását a nevelő jóvátételnek kell fölváltania. És
ha lenne mód, hogy ne űzze tovább!
Van építő cinizmus. Magunkat gúnyolva állapítottuk meg: függött még attól is ez a
„szempont”, hogy alakítgattuk. Ebben Szántó tündökölt. Hogy még mi? Még mi, minden
szent fogalmak törői más-más mérlegen láttuk Aranka alakját, aszerint, hogy a fogház előtt, a
csomagbeadók közt beszéltünk róla, vagy Varjasék, vagy kiváltképp Jarnóék nagypolgári
szalonjában. „Hatottak a fénymázas bútorok, az ezüstkanalak!” És ha valamelyik józsefvárosi
pincekocsma meghitt sarkában fordult rá a szó, éjfél felé? Volt köztünk, aki arra tartalékolt
néhány koronát a zsebében, hogy hazamenet még egy utcalányba is belekaroljon.
Kerülje el, válasszon helyette mást? Kímélje meg (a megszégyenítéstől), és hagyja állni
tán hajnalig az esőben (ezáltal duplán megszégyenítve)? Szüleitől kapott zsebpénze Jarnónak
lehetővé tette, hogy regényírói iskolái során az írók látogatta bordélyházakat föl-fölkeresse. A
szalon sarkában az ifjú Hunyady Sándorral, Nagy Lajossal kávézgatva szemlélgették, majd
intették magukhoz nem egy élő klasszikus még gyakorló kegyeltjét, és szedhettek sehol
másutt nem lelhető emléket nemcsak Krúdy és Pekár, de még Sipulusz és Kiss József érzelmi
szokásairól. Valamennyien betéve tudtuk (s az ifjúság afféle hitvalló esküszövegének éreztük)
Az én menyasszonyom-at. Szonja „problematikája” (Jarnó szerint) a miszticizmusba nyitott
modern utat, egész a mártír szentasszonyok „önmegváltásáig”. Aranka példája a racionalista
erkölcsépítés világába, vagyis Nietzsche (akkoriban nálunk már szintén hódító)
eszmerendszerébe.
A tárgykör izgató volt, mert valóban tele volt fölfedést váró rejtelemmel. S a tegnapi
kamaszkíváncsiság már tapasztalatot kívánt. A kockázat pedig csak szította a vágyat.
Testi tapasztalatot, szellemi kockázatot! Nem kellett nekünk szesz, csak agypezsdítő
összekönyöklés, hogy szabadjára engedjük magunkat, jón, rosszon túl, akár ahogy Nietzsche,
akár ahogy Dosztojevszkij tanácsolta. Hovatovább valamennyien az ő – a korszak két
szellemi mesterének – érettségiztető tételeit (azt lehet mondani) bifláztuk, szomjasabban és
hiszékenyebben az előző nemzedékeknél. S mivel a történelem ténylegesen átsodort
bennünket a Jó és Rossz néhány szédítő próbáján, a Mesterek gondolatait (és tanácsait) mi
kezdtük vizsgáztatni, szentségtörően: a gyakorolhatósága felől.
Mindennek Jarnó volt a legjobb szakértője, fejezetet szánt róla a Bűn és bűnhődés-ről
írandó könyvében. A kérdés társadalmi és lélektani taglalása elvontan folyt,
általánosságokban mozgott. De mögötte mégiscsak ott állt Aranka eleven alakja, s ez az élet
feszültségét hozta a vitába.
Köztünk volt egyszer Ibi is (a nyomdászszervezet közeli pincesörivójában, a Kőfaragó
utcában). Az eszmék a vér melegével kerengtek. Az ápoltsága és választékossága
páncélzatába zárt Ibi szabadszájúságával versenybírószéket emelt magának. Lendültek, igazán
csak most merészen, a talaj fölötti logika mutatványai arról, mi a nemek közt az igazi
kapcsolat túl a híres „jón és a rosszon”, vagyis a hagyományos erkölcs Nietzsche döntögette
korlátain. Röppentek egymás után a tündöklő nyilak, biztos irányítással pukkantották a
kispolgári előítéletek nagyra fújt léggömbjeit. Csupa hazugság volt a tartalmuk.
Ez már Ibit közelítgette. Szenved ő maga olyan rabságot, mint férje, akitől el van zárva
testileg. Adhat-e, ha csak lélegzetnyi szabadságot a szervezetének, hogy épségben maradjon
meg az egyensúly, s vele a változatlan szerelem?
Ibi nem szállt be a vitába, de jólesett neki. Nevetett rajta, valamennyiünk közt a
legjobban nekifeledkezve.
– Ki ajánlkozna partnernek?
Ilyen vonalon sistergett előre a Szonja Pestre plántált problémája, hogy képtelenségbe
robbanjon. Már nem a regénybeli Szonjáé (melyet Jarnó újra és újra mintául állított), hanem
minden olyan nőé, aki tán épp a teste prostituálása révén tud csak egy férfi mellett kitartani,
szüzeket megszégyenítő hűséggel. Így nézve a probléma már nemcsak az ilyen misztikus
Szonjákat illeti, hanem – mindenkit, aki bármi erkölcs alapján értéket becsül. És akar segíteni.
Mégpedig nem fellengősen, hanem a helyzetnek megfelelően – vagyis férfi módjára.
Az ilyen Szonjákat a társaságuk, a baráti körük pedig különösen csak úgy kezelheti
egyenlően, ha kenyérkereső mivoltukban sem szorítja háttérbe őket.
– Gondolva arra, hogy ily módon ők is segítik azt, akit az a Szonja segít, nem
mindennapi módon teljesítve néhány kanti kategóriát.
Ez már egyenesen Arankára vágott, noha sem akkor, sem máskor nem mondtuk ki a
nevét.
Ez volt a másik ok, ami megkötötte a lábam, hogy már ott Varjasék szép lakásában
odasiessek a rejtezkedő Arankához, és üdvözöljem úgy, mint akkor a Gyűjtő melletti
vendéglőben, épp azért, mert oly szégyenlősen meghúzódik.
– Elment. Nem akarta várakoztatni azt a kis sógornőjét itt a kapu alatt a huzatban.
Szegi mintha nálamnál közelibb ismeretségben lett volna a hibás kezű diákkal.
Mindenképpen meghittebb – közelebbi hang- és szóhasználatban – folyt köztük az
eszmecsere.
Szegi gondolata volt, intessem le ezt a túl gyors fejű Csonkát, Varjasnak egy régebbi
főiskolai tanítványával; forrófejű ugyancsak, és ugyanúgy ismerős a bécsiek közt. Sajnos az
illető – Dembicz Géza – épp Bécsben volt. De hamarosan megjött.
Szegi addig semmit nem tudott, miféle tervet szövögettünk Varjas érdekében. Erről
most se beszéltem neki. Csak arra kértem, magyarázza el előre annak a Dembicznek, hogy a
szívességnek milyen láncolatát remélném én tőle, ha nem utasítja el. Ő, Szegi, jobban érti a
szóhasználatot az ilyen eszmebennfentesekkel.
Egy nap az emlékezet borostyánkövében
Ady temetése után egy évre – a naptári pontossággal letelt első év után – töltöttem
életemben először hosszabb időt elevenen halhatatlan ember mellett. Tóth Árpád akkor
harmincnégy éves volt. Csaknem négy óra hosszat gyalogoltam, majd álldogáltam a balján.
Hogy mikor történt, percre azért kideríthető, mert Ady halálának első évfordulójára
szerveztek ünnepséget azok a fiatalok, akik úgy verődtek csoporttá, hogy arcról ismerték
egymást: a Galilei Körben láttalak? A bólintás, a kézfogás minősége volt a visszaigazolás:
csak hogy viszontláthatlak, épségben!
Tóth Árpád a törékeny termetében a nagy tehetség mellé, lám, nagy bátorságot is
kapott. Vállalta a díszbeszédet Ady Endréről.
Nem Ady miatt, meg kell védenem őket. Őt nem ismerték. A rendezőket akarták
megzavarni. No és persze az ünneplő közönséget. Az előadókat kiváltképp.
A Várban, a Werbőczy utcának egy ódon házában, az első emeleten ujjal kopogtattunk
az udvarra nyíló tejüveges ajtón. Az előszobául szolgáló nagy helyiség közepén magányos
bádogfürdőkád állt. Az egyik lábát tégla helyettesítette. Semmit nem vont le
megilletődöttségünkből. Makkay lecsatolta kardját, s fogas híján a sarokba támasztotta.
Ráakasztotta a sapkáját, feszesre húzta a zubbonyát.
Aztán rajtam szaladt végig az a tekintet, még fürkészőbben, azaz még faggatóbban (ezt
kellett éreznem), hogy én minek vagyok igazi. Be tudtam volna mutatkozni, föl tudtam volna
tárni, mit rejt az én külsőm: föl tudtam volna mondani elejétől végig, hogy „öreg Philoklet,
vénhedt cimborám”, meg hogy „Sötét csöbrök, olcsó székek között”. De összeférhetetlennek
éreztem, hogy személyes dolgot keverjek ebbe a közügybe; mindnyájunk emberközi
vállalkozásába, hogy megadjuk, ami Adynak jár, istentiszteletszerűen.
Tóth Árpád nyugodt bátorsága oly méretű volt, hogy – amitől mi tartottunk – a
tettlegesség veszélyének a gondolata meg sem érinthette. Díszküldöttségnek vélt még most is
bennünket; szabódott a megtiszteltetés miatt, hogy oly – már a Vigadó épülete előtt –
szigorúan utat biztosítottunk neki.
Mikor a színpadra lépett, már sivított a fütty, kezdődött a csetepaté. Föl se nézett keret
nélküli szemüvege mögül, míg be nem fejezte. Meghajolt, odajött hozzánk a kulisszák mögé.
Elfogadta gratulációinkat, s arrébb lépett. Nyúltak feléje az üdvözlő kezek.
A nem fiatal kalauznő lecsengette a kocsit, vagyis azt a kettős jelzést adta a vezetőnek,
hogy tovább. „Tömve vagyunk” – némán ezt közölte szigorú arca a lent várakozókkal.
Szigorú szabályszerűséggel osztotta nekünk is a jegyeket.
Valamelyikünket mégis érhette kardcsapás (ha nem Normait, akkor Weszelyt vagy
Lusztigot), mert az illető nem akart azon véres fejjel szülei elé kerülni. A Parlament és a
Margit-híd között lementünk a Duna-partra, gondolva, hogy a Duna vizében öblítjük ki a
sebet. Elég sok időt eltöltöttünk, hogy föltűnés nélkül csinálhassuk. De aztán, mikor leltünk
erre jó helyet, ott meg épp olajos, szénporos habokat leccsentett egyre a sodrás a lépcsők felé.
Hozzánk indultunk. Összeszerkesztve útközben a kellő mesét, hogy anyám meg ne riadjon.
Ha négyszer annyian tódulunk a (különben nem szűk) lakásba, anyámat furcsa mód az
sem zavarja. Tartózkodó természete nem működött a barátaim irányában. Mintha még kedvét
lelte volna a rajzásban. Hogy Ozorára az ottani jó kamaszbandáink miatt vágyakoztam
(megtoldva a rengeteg rokongyerekkel), nemegyszer tapasztalhatta; nemegyszer zokszót ejtett
erre. „Ezek illők hozzád, nem azok a növendék bicskások”, mondta a pesti együtteseimre,
elfeledve, hogy köztük több baj érheti a testi épségemet. Ezt féltette, már-már túlzottan. Még
süldőlánykori tenyeréből valaki azt jósolta neki, hogy jövendő gyermekei körül erőszakos
halál fog ólálkodni.
Nem volt nehéz nyitját lelni, hogy valójában mire működött itt egy anyai ösztön. Hogy
a Tolnában hagyott hatalmas család helyett, melyben az elemét lelt hal testi frisseségével
mozogtam, ezt az új családot szervezze fia számára életelemmé.
Ösztönöm persze tán vissza-visszaélt ezzel. De volt, amikor érzékenységem fogta fel. S
irányította a maga homályából a viselkedésemet.
Azon mindössze annyi: „Fontos üzenettel, küldeménnyel az alábbi cím alatt kilencig
várlak. Utána a tízes gyorsnál a Keletiben.”
Ami másnak – és bizonyára neki magának – a legjobban égette az ajkát, anyám arról
legkevésbé szólt. Fegyelmezni tudta szembogara fényjátékát is. Kéz- és ujjmozdulataiban
viszont olyan gyorsírásszótára a jelbeszédnek, amellyel csak a siketnémák versenyezhettek.
Az iménti – villámelsistergésnél nem hosszabb – csuklómozdulata az odamutatás puszta
tényén kívül még ezt közölte velem: „Teljesen a te dolgod. Dönthetsz akár az életedről, nem
szólok bele. És soha nem fogok haragudni, afelől éppúgy nyugodt lehetsz.”
Elolvasta vajon azt a pár soros üzenetet? Bizonyosan. De mindezekkel egyetemben azt
is meg kellett értenem, hogy arra ő nem fog választ adni. De tán még arra sem, hogy ki járt itt,
s ő mit beszélt vele. Mit végzett vele.
Esett már szó róla: még első pesti lakásunk ajtaja, a Lőportár utca sarkán egyszer afféle
színházi látványosság lett. A körfolyosós udvar két emeletének minden függönye mögül
odatapadtak a leskelő szemek. Egy délceg főhadnagy járt feszesen föl-alá az ajtó előtt.
Nyakában távcső, villanylámpa, térképtáska és még mindaz a nem kincstári kellék, amit az
igényes, de tetszelegni még szerető frontharcos a saját költségére magán hordhat, jelzendő,
hogy épp most indul előretolt lövészárokba, vagy épp most tért meg onnan. Közvetlenül az
üveges ajtó előtt idősebb közlegény támasztotta a vasrácsot. A tisztiszolgája nyilván. Mellette
szorosan a fal tövéhez helyezve, hogy a szűk függőfolyosót el ne torlaszolja, egy kék
zsírosbödön, majd egy jókora véka, melyre olyanformán volt varrva vászonbál fedő, hogy
messzire hirdették, disznóvágás töltelékei és válogatott húsdarabjai dagadnak bennük. De volt
ott még egy lőtt vadnyúl is.
Számon volt rögtön, hogy megkérdezzem anyámtól, hogy került ide az a füzetlap.
Küldönc hozta? Vagy személyesen megint maga az egykori daliás rokon? S ő vette át? Vagy
ő maga már a levélszekrényben találta? Végül mégis megkérdeztem:
Indult épp a szobába, háttal felém. Rezzent a feje, s úgy haladtában féloldalt felém
fordult. Készült valamit mondani. De mégse mondta ki. Feje újabb kis rezzenése (most
fölfelé) mutatta, hogy visszanyelte. Bement a szobába. Mentem utána.
Színjátszás kezdődött. Nem először kettőnk között. De soha ilyen helyzetben, annyi
idegen előtt. Vagyis kettőnk számára annyira ösztönösen, és egyúttal tudatosan. A nézőknek
sejtelmük sem lehetett, hogy egy családi dráma letompított, de annál sűrűbb tartalmú jelenetei
folynak előttük. Egy pantomim, amelyben két teremtés – méghozzá anya és fia – egymáshoz
való viszonya feszülhet szakadásig.
Bámulnom kellett volna anyámat, ha először tárul föl előttem az a rendkívüli színjátszó
képessége, amely révén úgy-ahogy tájékozódni lehetett az ő lelki régióiban.
Nem ült közénk. Abban a szobában mindig volt rendeznivaló, főleg a varrógép körül.
Sürgött-forgott, készítette össze a leadandó munkáját.
S nyújtotta közben, de még osztotta is barátaim elé a süteményeit. Előszedett egy kis
szütyő tartalék diót.
A köztünk alakuló néma dialógban anyám nem vette át azonnal a hangot. Ez nem illett
volna az ő természetéhez, közönséges lett volna, cselédsorias.
Soha meg nem vert. De természetesen ő volt az ijesztés: „majd kapsz apádtól, csak
megtudja!” S mert mindvégig csak fenyegetés maradt: egyre félelmesebb lett, ha egyszer
mégis kikapok tőle, a pusztában a leghatalmasabbtól. (A gazdatisztek jöttek-mentek, az
ispánoknak s pusztagazdáknak meg őhozzá nem lehetett parancsszavuk.) Egy asztalnál ültem
vele, alakját akkor is legenda övezte: az ozorai öreg szabó székre állt, csak úgy tudott a
nyakánál mértéket venni róla.
Áttételesen irányította tetteire a fényt, hibának tüntette föl erényeit. „Láttam a Náncsi
nénénkről, hogy lóvá akar tenni, de miért ne jusson ingyen két malachoz.” Anyám az egyenes
kérkedésnél kevésbé szívlelhette ezt az áttételest; az ő (apjától örökölt) fülének ez is pápista
szenteskedés volt.
Pedig tudta élvezni (főleg még fiatalon) férje előadásmódját. De inkább ötleteiről s nem
történeteiről szólva. Ha úgy fordult, még ő nyitott kaput apám egy-egy szórakoztató
meglátásának. A tréfákat komolyan mondta el, a nevettetőket is szentenciaszerűen. „Azt
beszéld, amit a múltkor a cigányok igazságáról gondoltál.”
A vándorcigányok igazsága az volt, hogy ők rég tudták a titkot: az elhullott és elásott
állat húsát még hetek múlva meg lehet enni: a föld fertőtlenít, s a pecsenye még ízletesebbé,
puhábbá válik. Pusztán egy étkezési előítélettel dacolva vívtak ki maguknak olyan sorsot,
amilyenre a világ legtöbb népe csak álmában vágyakozott: hogy életüket a táncnak, a
zenének, a szerelemnek és a gondtalan utazásnak szenteljék – mert hisz minden faluban
gondosan bekerített, ingyen hentes-mészáros bolt várta őket, a dögtemető!
Anyám ilyenre már nem nevetett. Feszélyezetten pillantott félre. Nem tartotta illőnek
világgá kürtölni, hogy apám tegeződik az uradalom szerződtetett – nagy tekintélyű –
állatorvosával. Oldalvást pillantott az ilyen jókedvű, mert jó hatású mondatok után is: „Öcsém
sógora, a jogakadémiai tanár…” Meg: „Nem akartam bemenni a vasúti váróterembe, de maga
a püspökhelyettes szólt ki utánam, jöjjön csak be, barátom, szorítottunk mi már kezet, ne csak
nekem fűtsék ezt a kályhát.”
Nyilván lelki boldogságot is érzett, hogy meglepheti nagyszüleimet. Kora délután volt,
nagyanyám rögtön sütni kezdte a halat; azon melegen a sercegő zsírjában ették, nagyapám
bort hűtött a kútvödörben. Emlékezetesen kedélyes délután lehetett. Hetek múlva apám
társaságban fejezte be így a történetet: „Kilakattam hallal az öregeket!” Anyám fölkelt az
asztaltól, némán, de az a némaság hónapokig nem ment le róla. Én is csak évtizedek múlva
tudtam meg, hogy az az ártatlanul kipattant mondat mitől fúródott mérgezett nyílként
anyámba. Nagyszüleim sem a halat, sem apámat nem kedvelték. Kilakatni, ott, idegen
fülekben azt jelentette, hogy nagyszüleim éhesen kaptak az alkalmon. Holott ők áldozták rá a
délutánjukat a kelletlen vendéglátásra. Csak azért, hogy „tisztességet tudjanak”. Mert ők
tudtak.
Hogy apám mennyire ki volt szolgáltatva anyám hangulatának, vagyis hát a saját
változatlan érzelmének, az persze még később szivárgott be a tudatomba.
Már Simontornyán történt; apám magához vett a kocsira. Kisszékelyen volt egész napi
dolga. A konyhában úgy kezdtem búcsúzkodni anyámtól, hogy majd a kocsinál, az udvaron
fejezzük be, ott szokta elmondani az utolsó figyelmeztetéseit. Most nem kísért ki. Apám várt
egy ideig. Aztán csak rántott egyet a gyeplőn, s minden gyia vagy ostorpattintás nélkül
kocogtunk ki a kapun. Néma maradt az egész úton, a szaladó lovak combjainak sebes
ollómozgását néztük; ha farok alá kapták a hajtószárat, a szokásos ne-te-ne akkor sem
hangzott el.
Nem első alkalom volt, hogy anyám megbékítésére, visszaszelídítésére végül engem is
föl akartak használni. Apámnak nemcsak Gyula öccse volt gyermektelen, hanem Erzsébet
húga is (Raisz Károlyné). Bátyámat a negyedik gimnázium után az Ozorához tartozó Tóti-
puszta híres gépészműhelyébe szerezte be a család. Testvérnénémet meg addig óvogatták,
hogy ne a pusztai vadságban nevelődjék, hanem az iskoláiról jó hírű Ozorán (és az egyre
nagyobb hírű ozorai jólétben), míg a szakítások idején nem kötötték végleg az apai családhoz:
a magtalan házaspár örökbe fogadta (voltaképpen a nagyapai vagyon ottani részlegének
örökébe).
Volt okom sejteni, mi lehet az az üzenet, mely küldeménnyel megtámogatva azon a
lakáscímen várt rám. Voltaképpen folytatás volt.
Hogy jutott a kérelem híre a családba, s hol, miképp tárgyaltatott meg, nem tudom.
Apám húgai, kivárva egy beteglátogatás alkalmát, adták elő buzgó jóakarattal a valóban csupa
szép szándék tervet. Ne bajlódjak a pesti hercehurcákkal; a sok különbözeti magolnivalót
egyből lerázhatom. Menjek vissza csak arra az utolsó évre Dombóvárra. Egy kis összevont
vizsga után végezzem ott az utolsó osztályt. Ott van Tüske-pusztán apám kongó nagy háza,
onnan reggelente bevisz egy bricska vagy egy remonda nyerges nagyapám dombóvári házába,
s tanítás után vissza is vihet, megáll addig az istállóban. Semmi költség nem lesz tehát, s
anyámról meg nagy terhet-gondot veszek le.
Nem volt nehéz a terv hátteréig látni. Két nagyobb gyermeke után én leszek a
harmadik, a legkisebb, akivel pányvát dobnak anyám nyakába, hogy a nagy családi karámba
visszahátráltassák. De – engelsi olvasmányaim alapján (a rokoni kötelék alapjairól) –
fölébredt bennem elég fölény, hogy ne cinizmust mondjak, és át-átsuhant rajtam: miért ne?
Egy évre? Annál szabadabb leszek azután. Fölcsillant előttem csábítóan az a kép is, teljes
giccsrajzolatában: végigügetek kezdeti kudarcaim Dombóvárjának fő utcáin egy olyan
testvérien meleg ló hátán, amelyen valamikor (hat éve) nemcsak Simontornya libáit
riasztgattam föl az utcai porból, hanem a környező falvakét.
Volt még egy úgy-ahogy meleg érzéssel bugyogni kész órám apámmal. Amikor először
láttam katonaruhában.
Tanítás után, elválás előtt a szokásosnál tovább elidőztünk Braun József, Tóth József és
Schlachta Alajos osztálytársaimmal már hagyományos dumavégállomásunkon, a Bajza és
Szondy utca sarkán, a nagy hentesbolt előtt; bemélyített kirakatába, ahova oda szoktuk vetni a
könyveinket, néha még fél fenékkel magunk is odatelepedtünk.
Jelenésszerű volt hát, mikor a piszkosszürke fölhajtott gallérhoz úgy odaillő szürkés
borostájú ismeretlen tán fél óra múlva azzal a nekem mindig fenségesnek tetsző mozdulattal
emelte vállmagasságba kinyújtott jobb kezét, ahogy homokfutójában fölállva jelet szokott
adni a cséplő- vagy a szántógép fűtőinek, hogy a tarlóról fussanak hozzá a dűlőútra.
A harmadik-negyedik ház volt oda a mienk. Kopogott-e ajtónkon vagy nem, azt nem
említette. A házmesternétől tudakolta meg, mikortájt szoktam én az iskolából hazajutni. Dél
óta várt ott a szeles sarkon, ahonnan mind a négy irányban végiglátta az utcát.
A tárnaszerűen szűk, sötét vasúti aluljárót végig vaslemezek borították. Alatta húzódtak
a kábelvezetékek. Aki tehette, nem rajtuk, hanem a nyirkos fal mellett haladt. Elég sokan
jártak, igyekeztem őt a cementes részre szoktatni, előtte haladtam. De csak a csúszós
acéllemezeket csattogtatta a vasalt sarkú nehéz bakancsával. Mintha egy idegenbe tévedt,
szomorú ló kocogott volna mögöttem.
Persze hogy kitett magáért még Agarász úr is. De még ez a lelkendező, csupa sürgés-
forgás hirtelen vendéglátás is szomorúságot és árvaságot övezett apám köré. Azok míveltek
vele jót, azok nyújtottak neki afféle végső segítséget, akiken egykor ő segített, bőségesen, de
mindenki tudta, hogy anyám iránti szeretetből; attól remélve valamiféle viszonzást.
Soká maradtam, elég félszeg lelkületben, de nagyon soká nem maradhattam. Anyám
aggódhatott, ha munkájából – a hadivarrodából – megtérve, nem lel otthon. – Eredj csak –
mondta apám. Gyerekkorunkban a kézcsók volt szüleinktől a búcsú. Ez az idő itt járt le
végleg. Kezet szorítottunk. Arcomba nézett. Rajtam át anyámig, ezt éreztem.
Elővettem a kulcsomat. Jól sejtettem, anyám nem hagyta a zárban a maga kulcsát. A
szerephez tartozott: nem vár tőlem szót, ha hazaérek; akkor jövök meg, amikor akarok,
beleértve azt is, ha sohasem.
Fönt volt még, a varrására hajolva. Így váltottunk még egy-két szót. Később
föltekintett; csak egy pillantást küldött a könyveimen azóta azon mód heverő papírlapra;
ebben a villámcsapásnál nem hosszabb pillantásban volt elrejtve a kérdése, hogy hol jártam,
vagyis hogy teljesítettem-e a levélben foglaltakat.
Miképp teljesíthettem volna, ha a levelet magammal se vittem, hogy tudjam, hova kell
mennem? Az sok lett volna, hogy a papírlapot én gyűrjem össze, s dobjam a hű kutyaként
guggoló, még hazai, széles szájú szenesvödörbe. Csak arrébb toltam az asztal letakarítandó
limlomjai, a varrnivalók kiszabásából maradt rongydarabjai közé.
Szeginek abban az időben már – mert olyan koraérett lett szellemileg – nem barátság
kellett, hanem közönség.
Amelyekben ugyanakkor ott volt a vezeklő Verlaine bűntudata, a faját sirató Ady
hűsége a pocsolyás ugarhoz.
Élőszóban ezt a tűz-víz ellentétet – így kell mondanom – nem lehetett megközelíteni;
nem volt még rá szótár. De hisz Kassák, Balázs Béla, Sinkó Ervin verseiben sem. De még
Lukács György előadásaiban, a lukácsisták vitáiban sem.
Az első, aki ebből kifelé segített, az a Dembicz Géza volt, akivel Varjas ügyében
akartam minél hamarabb szót érteni. Közelgett a tárgyalás. A Varjast kínzó ellentmondásokat
szerettem volna tisztázni Csonkával szemben. Olyan jól ment, hogy már első találkozásunk
során a bennem munkáló ellentmondás fölfedése elől sem térhettem ki.
Három-négy évvel volt idősebb nálam. Rögtön első találkozásunkkor oly pajtáskodóan
rázott velem kezet, baljával még karomat is megveregette, ahogy régi ismerőst üdvözöl az
ember. – Ismerjük mi egymást? – kérdeztem. – Majd kiderül! – mondta, másra terelve a szót,
bőbeszédűen, tárgyról tárgyra szökellve.
Rengeteg tudást szedett össze már fiatal koponyájába; semmit nem csökkentett
kamaszos közvetlenségén. Akkor épp lélektannal foglalkozott, a bécsi iskolával.
Új ismerősöm részéről, úgy véltem, hogy pusztán Szegi révén áramlott rám bizalom.
Nem; máshonnan is hallott már rólam. „Sziedversz Erzsitől”.
Dembicz Géza már első mondataiban ott a Tisza Kálmán téren megbecsült azzal, hogy
úgy kezdett tegezni, mintha egykorúak s műveltség dolgában egyívásúak lettünk volna. Varjas
ügyének mérlegelése közben egyszerre csak ezt mondta.
Friss ismeretségnek gondoltam, de mikor – néhány perc múlva – ismét kimondta azt a
szót, hogy „etika”, már határozottabban támadt az az érzésem: találkoztunk mi már valamikor.
Főleg a szó kiejtésének módja tetszett ismerősnek; csaknem „étikát” ejtett etika helyett.
Mintha nagy messze, a gyerekkorunkban kerültünk volna össze, s lett volna emlékbe vésődött
beszélgetésünk. De – etikáról? Hirtelen elém ötlött – anélkül hogy éppúgy rápillantottam
volna –, honnan ragadt benn emlékkép erről a sötét vörösréz-ragyogású fejről.
Mintha sose láttam volna, úgy vevegettem hát végig csapongó gondolatait, viszonozva
most már, némi akadozás után, a tegeződést.
Az eszmék önfeláldozásáig menő vállalásáról, vagyis etikáról szív szerinti hangot ejteni
ritkán volt könnyebb, mint akkor; mozigyorsan adta eseményeit a történelem.
Nem voltam született „spekulatív” elme – hadd villantsam meg még egyszer a jelenetet,
amiről már mutattam pillanatnyi gyorsfényképet. Nem sokkal előbb, ha ugyan nem egyidőben
történt az itt elbeszéltekkel. Tanítás után hazatérőben néhány osztálytársammal csak nem
tudtuk abbahagyni mindenevő vitatkozhatnékunkat. Egyéb sok állítás közt, melyeket csak a
lendület fogott össze, magamévá tettem azt is, hogy a fülcimpa – nem lévén benne érzőideg –
érzéketlen. Vitatársam szabálysértést követett el, és a gondolatnak tettre váltására szólítva föl,
kabáthajtókájából egy, majd még egy jókora gombostűt nyújtott át.
Mindkét fülcimpámat átszúrtam, majd tételem további igazolásaként a vitát azon mód,
a fülemben a parázsló gombostűkkel folytattam; bár ugyancsak kisebb méretű tűzpróbának,
de mégiscsak valamiféle szent próbának profán hittevőjeként.
Amikor bőbeszédűsége nyomán belőlem is már könnyedebben folyt a szó, pusztán
lélektani adatként mondtam el ezt a suta kalandomat Dembicz Gézának. Azt hittem,
megmosolyogtatom. – Nem ilyen fülönfüggőként hordod magadon a nép ügyének szent
dárdáit? – kérdezte olyan éles szemvillanással, amely vághatott is. S mivel erre nekem szintén
csak éles pillantásom volt, azt tette még hozzá, ezúttal már nevetve: – Ha egyszer dísz
gyanánt magunkba szúrtuk őket; amikor még nem fájt!
Van vajon, s volt-e bármikor csak egyetlen utópista író vagy bölcselő, aki az emberiség
jövőjét nem valami szocializmusban képzelte el, sőt tervezte meg? Nevüket Platónnal szokás
kezdeni. Az ő arisztokratikus állama előtt a közösségi rendszerek hosszú lépcsősora vezet
vissza a nála egy évszázaddal öregebb Konfuciuson át a napkeleti nagy tervezőkhöz s tán
azokon át a kaldeus állam első megszervezőihez.
Frontális támadást maga a szocializmus nem kapott, még a különféle szocialista (és
kommunista) mozgalmaknak már-már betegesen kegyetlen letipróitól sem. Azok mindenkor
embert irtottak; a gondolatot magát akkortájt még távolról sem érintették. Sőt. „Az elv szép” –
mondták maguk a hóhérlegények; „az eszme szent” – dörögte a gyilkosokat buzdító tábori
egyházfi. Csak ez is, az is korai volt. Nem ért meg arra még a világ. Fejlődnie kell még arra az
emberiségnek. Nem elég ahhoz a hit. Illetve épp hit kellene ahhoz, de mindenkiben. Mert más
a megvalósítás, és más az álom. Amíg mindenkinek maga felé hajlik a keze.
Mi hát itt az etikai oldal? Mi szükség van itt még egyáltalán bármi filozófiára? Más
elmemunkára, mint amely a dolgok rendjét, az események logikáját elemzi? A leghidegebb
rációval!
A vasúti személykocsik teteje nem olyan domború, mint lentről látszik. De még a
legdomborúbb közepén is elég széles; kőművespalló-szerű deszkalap húzódik végig, a tetőre
szorulók üdvösségére. Azon a pesti utamon oly kevesen voltunk a tetőn, hogy már
Sárbogárdtól fogva kényelmesen hanyattfekve, kellemesen zötykölődhettem egész
Kelenföldig.
Két tenyerem a tarkóm alatt, arccal az égnek ott még eszmecsapongásaimnak fejezeteit
is igen tetszetősen tudtam agyam lapjaira rögzíteni. Jobb is volt így. Mert hisz nekem nem
írásos tanulmány volt a szándékom.
Hova tűnt a nép, amely valaha úgy járt ki-be a gyárkapukon s így az utcákon, de úgy
váltogatta helyét még a söntésekben is, ahogy a homok az egyszer talpán, másszor fején álló
homokórában?
A román hadsereg bevonulása – miután kiderült, hogy ellenállás még csak egy katonai
küldöttség erejéig sincs – kapkodó beözönlés volt. A kivonulás alapos terv szerint, hetekkel
előre elkezdett gondos munkával, aprólékos figyelemmel folyt.
Ahol maradt is gép, a visszatért tulajdonosok ott sem nyitották meg a kaput. Egy fillér
járandóságot sem fizettek; még a betegsegélyező sem, a nyugdíjpénztárak sem. Állt a munka a
kis lakatos- és asztalos-pinceműhelyekben éppúgy. Ki dolgozhatott volna velük? A
foltozósuszterokat, a ruhafordító kis szabókat sem háborgatta senki.
A Lehel úton szemre minden a régi volt, olyan, mint amikor az ősz vége felé először
indultam a Gömb utcába. Külsőre volt minden olyan, mint azelőtt, mert az ember mégis alig
győzte forgatni a szemét, hogy elhiggye, a tavalyi helyen jár. Hónapok múlva sem tudta
befogadni az elme azt, ami mégis más lett a bőr alatt, a csontozatban.
Kora reggel volt, hétköznap. A villamosok itt még üresebben száguldtak. Gyorsabban,
mint másutt, mert az Aréna út és a Hungária körút közt – a kaszárnyák mentén – nem volt
megálló. A nép a járdákon szivárgott, de nem a gyárak felé, hanem be a város szíve iránt.
Munkásruha sehol, még kevésbé az az ügyes kis faládika, melyet ételhordásra mindenki
házilag maga csinált, tetejébe ötletes hordozólécet szerkesztve.
Megnyergelőjük közt volt ugyan egy-egy fehér zubbonyos tiszt, de nagy részük az
úrlovasok fekete keménykalapját vagy színes sapkáját viselte. Nők is vágtattak köztük, meg-
meglibbenő fürtökkel; ezek oldalvást ülték meg a lovat, fél kézzel tartva a gyeplőt s a kecses
lovaglópálcát.
Nem, ebből még nihilista plakátot sem lehetne rajzolni, ezt állapítottuk meg. De miért
is?
Igen, bömbölve harsogott így együtt a valóságnak ez a három darabja, de hogy miért
kellene mégis külön fül meghallani az üvöltő közlendőt? Ki hallja meg vajon a járókelők
tízezres tömegéből azt az erkölcsi (de akár művészi) parancsot, amelyet egymás mellé
helyezve egy gyémánttal villogó ékszerkereskedés kirakata és egy hurkákkal párolgó
henteskirakat kínál? Csak az, aki hetek óta éhezik bár egy falat hurkára. És mi lesz vajon az
érdes valóság oktató dörgése, s ugyanakkor a finomra csiszolt dobhártya hallóképessége, ha e
két kirakat szoros szomszédságában egy fegyverkereskedés kínálja eszközeit? Ha az az éhség
élesítette szem végül egy tekintet alá vonja a gyémánt melltű, a zsírban sült kolbász és a
tízlövetű frommer nagyon is összefüggő – társadalmi funkcióját?
Engem meg olyannak vélt, aki nálánál jobban a gyakorlat, az életismeret fia vagyok –
mert lám, még a mák vetésének idejét és módját is hazulról tudja.
Véletlenül elejtett szavaiból tudtam meg, nem titok előtte, hogy milyen megbízást
kapok időnként a bebörtönzöttek hozzátartozói körül. Ismerte Ágostonnét, Hébeltet. Azt
hittem, onnan valók az „értesültségei”.
Hogy magát az urak közé számítja, azt saját tudata sem könyvelte el. Ha ennek jelét
adta, azt legkevésbé maga vette észre, akár nyakának és végtagjainak mondhatni önálló
mozdulatait. Ahogy például a kofák helyét egy állemeléssel kijelölte, vagy a
villamoskalauznak egy bólintással borravalót juttatott. Légnemű úri mivolta mélyen lappangó
érzés volt. A falragaszoknak, az újságoknak (és nevelt fiainak) ez a szóhasználata, ahogyan
azok az „urakat” emlegették, szított benne valami olyan, nem mindennapi osztályöntudatot,
amely nagyon is mindennapi tud lenni a körülmények kellő összejátszásakor.
Így lehetett részéről az is példa a türelemre, ahogy a leveretés után már-már uralkodói
fensőbbséggel a bosszú minden indulatát távol tartotta magától. Nem megbocsátással – a
fejedelmek elnézésével, feledni tudásával fogadta a tegnapi úrgyalázók köszönését.
Oda pedig Agarász úr most sem lépett be. Csupa ágy volt ez a szoba. Tartózkodhatott
tehát ott éjszakára is vendég, ha a szükség úgy kívánta, annyi, amennyi csak elfért; végül akár
valamelyik ágy alatt. A gyárak leállása folytán elmaradtak az ágyrajárók. S keresztanyám
egyéb külön pénzforrásai. És családbővítő hajlamának alanyai. Fiai baráti táborából
toborzódtak; mosott, foltozott rájuk, kezelte a pénzüket.
Az Otthonban az igazi otthoni élet megszűnt, mégpedig egyik napról a másikra: az első
esti igazoltatás után. A régiek előtt maga a gondnok mondta ki: nézzék meg, kivel miről
beszélnek.
Az új tagok közt meg több volt tán a spicli, mint akik miatt odaküldték őket. S a
legnagyobb baj: nem lehetett tudni, mivé alakul holnapra, kinek társává, aki tegnap még
velünk volt társ. Nem volt meg az igazi ellenőrzés: az együttlét a gyárban. A többi
szakszervezeti helyiség kezdetben a vadmentő odú képét mutatta. Ha csapzottan, ha
megritkultan is, de gyülekezni kezdett a szétvert gárda. S kiderült – s ez volt a legvigasztalóbb
–, van utánpótlás.
De a ködben is.
Kéj volt kockáztatni. Úgy tetszett, volt miért. A percnyi biztonság kicsiholta a dacot.
Ha csak addig elharsogni egy fél titkos strófát, amíg a villamos dübörgött. Keserű volt
fölidézni, hogy annyi reménység hamvadt el, nem másképp, mint egy leégett asztag, de öröm
volt tüntetni a meggyászolásával is.
Hogy miképp folyik az élet, vagyis hogy milyen szinten áll az a vízállás, ami egy nép
standardja, azt Angyalföldön kezdettől fogva a vasárnapon lehetett mérni. A történelem a
maga rossz vagy kevésbé rossz menetével itt ilyenkor mutatta meg magát.
Egy ebéd alatt elfogytak a kazalnyi fánkok csörögék, bukták! Mert az ital sem
maradhatott el. A délelőtti gőzfürdőt követő spriccerezésből teli csatos üveggel tértek meg a
férfiak. De szaladtak le nagy vizeskorsókkal gyerekek közvetlenül ebéd előtt már, mert csak a
csapolt sör az igazi, frissiben. Mint a búvópatak, amikor épp a napvilágon van, így hatottak –
úgy csillogtak, pezsegtek – itt a vasárnapok.
Az egész ház valamennyi konyhája közül csak keresztanyáméban indult meg az élet.
Nem feledték el az utat a Lehel tér és a Gömb utca között. A Gömb utcai ház
függőfolyosóján az irányt egyenest keresztanyám konyhájába.
Hála vagy előrelátás vezette-e vajon őket – megesett hetente egyszer-kétszer is, hogy
hátán háncskosárral fiatal menyecske vagy nekigömbölyödött özvegy libegett végig a
színpadszerűen látványos folyosón; azokban a rövid szoknyákban, magas szárú csizmákban,
hátrakötött tarka fejkendőkben, vastag berlinerekben, amely őket oly hasonlóvá teszi, hogy az
életkort eltörli köztük.
Mindig csodálkozás fogadta őket a ház, azaz immár a konyha asszonyának részéről. S
éppoly kézemelő tiltakozás, amikor lependerítették a „hátyit”, s rakni kezdték belőle a
krumplit, a tojást, a csupor tejfölt, a jércét megkopasztva, kibelezve.
S a szertartás úgy folyt le, akár a háború alatt. A helyzet, azaz a viselkedés egy pillanat
múltán fesztelenné vált. A megvesztegetés gyanúja tündér gyorsasággal elröppent. A friss
látogatók régi ismerőssé varázsolódtak. Aki fogadta őket, személyüket láthatóan jobban
megbecsülte, mint a nyújtványukat (ami különben a szertartások illendőségével azonnal az
ajtó melletti sarokba helyeztetett).
Megkínálta őket; küldött még a gyerekeknek is valamit: almát, a kiürült bögrébe egy
kis befőttet; nyilván az előző napok valamelyik figyelemkosarából.
Kell mondanom vajon, hogy mindezt most sem Dávid bátyánk tudtával? Még kevésbé
tehát bárminemű cél irányításával. No de mégis céljukat érően. Vagyis rábízva kanyarjaikat a
fonalaknak arra a rejtelmes munkájára, melyek az ilyenféle ajándékozók és
megajándékozottak között telefonbiztonsággal tudatják a közlendőt.
Tételezi föl az emlékező kétely. Megtörténhetett, hogy Agarász úr valóban nem tudta,
hogy személy szerint kik részesítik ilyen sous manteau figyelemben, hogy suba helyett is
előzékenyet mondjunk.
Abban bizonyos vagyok – mert szemmel is bizonyságát láttam –, hogy Dávid bácsi
kitartóan feddhetetlen jellem volt.
Ha pici nyugdíjas állásába valóban valaki familiárisan szerezte be, és aztán eszébe
jutott esetleg tudakozódnia Agarász úr feletteseitől, hogy védence nem hozott-e szégyent rá:
bizonyára elragadtatott jelzőkkel kapta a megnyugtatást.
A borravaló másképp volt bedolgozva az ő reflexeibe. Tanúi lettünk, miképp osztott úri
kegyet a villamoson.
Ahogy lépteit ott rakta: valóban, mintha Döbrögi a saját hajdúja lett volna a döbrögi
vásárban. De ez a döbrögies tekintélyárasztás most mégiscsak jó ügyet szolgált.
Megsuhintotta ennek tudata bár csak álmában Agarász urat? Ha az az igazi érdem, mely
soha el nem veszi jutalmát, Agarász úrnak ugyancsak kijár a hála, megkésetten bár, legalább a
kései adatgyűjtő elismerésre görbülő mosolyában.
Agarász úr naponta mindössze kétszer tette meg nem sietős útját az udvar minden
részéről jól látható folyosón a lépcsőháztól a saját ajtajáig. Pusztán ez a megjelenés olyanféle
pártfogást sugárzott fölforgató hírű unokatestvéreimnek s barátaiknak, mintha valami égi
hatalom őrzőszelleme végzett volna ott ügyeleti megmutatkozást.
Még egy intézmény, amely úgy eltűnik a társadalmi harcok történelméből, hogy méltó
emléküket megrögzítse akár a szociológia, akár a histográfia vagy az irodalom; ez utóbbi
hazánkban áldoz nekik még emléküknek legmaradandóbbat egy lírai költeményt (Weöres
Sándor tollából); ám oknyomozó tudomány ezzel be nem érheti.
Elsőként, mint tudjuk, ama kiugrott kispap, Joseph Fouché adott példát, milyen haderő
fölött rendelkezik, aki a házmestereket ilyenformán szervezi meg a maga számára. A „nem
nélkülözhető” híres rendőrminiszter voltaképpen rájuk támaszkodva volt megingathatatlan
hatalom a Konventtől fogva thermidoron, brumaire-en, Napóleon szolgálásán, majd többszöri
elárulásán át a restaurációig; a szeminarista csuhától a hercegi palástig. Útja tehát egyenes
volt: csak köpenyt cserélt, sohasem célt.
A házmesterek századunkban ébredtek rá, milyen – jó vagy rossz hatású – hatalmat
markolhatnak magukhoz, külön a saját kontójukra, főleg a forradalmak és ellenforradalmak
idején. Az író, aki a bolsevista veszélyből csinált elsőként világsikerű regényt, Francis Carco,
ditirambikus lapokon tanítja ki a polgárság tehetősebbjeit, miként boruljanak le a vörös hadak
esetleges közeledtének hírére először is a saját házmestereik előtt. A hitleri hadak
megjelentekor Párizsnak az a része, amely nem menekült el, fokozódó rettenettel emlékezett a
tanácsra. A levert forradalmak helyére nyomuló uralmak tápanyaga a közöny és a vér.
Azokon a hajszálereken át szívják magukhoz (már a század eleji magyar nagyvárosokban is),
amelyek a házmesterfülkék.
A Gömb utcai házmesteri lakás rekedt szavú ura a magyar történelem e válságos
átmenetei alatt sem volt egyedüli hatalom. Ha a lépcsőház alatti sötét lakásában őt afféle
hajófűtőnek képzeljük, a körfolyosón egyenes tartással végighaladó Agarász urat valamiféle
hajóskapitánynak kell látnunk. Hiányzó fél szeme miatt arcát itt feszesen mindig a világosság,
vagyis az udvar felé fordította, s ez hatott annyira, mint egy csapatszemlén elvonuló generális,
azaz admirális „fővetése”. A házmester fia pénzügyőr volt. Nem itt lakott, de mint hivatalos
közeg érintkezett a Lehel piac hivatalos közegeivel. Áthordozhatta hát bőven a hírt, milyen
tekintély Agarász úr a házon kívül is – nemcsak a piac páros rendőrellenőrei szemében, akik
elsőül tisztelegtek neki, de tán föl egész a legfelsőbb hatalmi szervekig (melyek őt
valamennyi hatalomváltozás után minden igazolás nélkül erősítették meg állásában).
A ház lakói látták persze a Jani fiúkat vöröskatona-egyenruhában (ritkán ugyan, mert
hisz csapatszolgálatosok voltak,) sőt Pistát bőrkabátban, bőr katonasipkában (amikor Pogány
József testőrségében gépkocsivezetőségig emelkedett). Láthatták e lakók annak idején
feszesen viselt egyenruhában éppúgy a fiúk egyik-másik barátját.
Ugyanazokat, akik most a folyosó végi lakásba láthatóan melegedni jártak, szaporán
szedve lábuk széljárta, vékony gönceikben. De hát ugyanabba a lakásba vitte nem sietős
léptekkel Agarász úr a maga tekintélyének két ráadás járulékát: hátán a beszedett helypénzzel
teli bőrtáskát s elöl az ismét éppoly képzeletmozgató jóktól kerekülő kappanháját. Volt még
egy ilyen fensőbbségesen kerekülő pocakocska a házban? Az egész környéken sem.
S volt még egy külön véderő, amely azt a – többitől semmiben sem különböző –
prolilakás üveges konyhaajtaját körüllebegte.
Senki előtt nem volt titok, hogy a néha-néha megjelenő, a szoknyájukat ide-oda
libbentő, fényes csizmájú fóti, megyeri menyecskék nemcsak melegedni ültek meg
keresztanyám csikótűzhelye mellett.
Maga keresztanyám fedte föl a titkot, melyről épp csak Agarász úrnak nem lehetett
sejtelme. Hogy azok a tüntetően könnyedén viselt „hátyi”-kosarak nem üresen tették meg az
utat a lépcsőház és a folyosóvégi üvegajtó közt.
Főképp amit készíthettek: a frissen sült prószát, a lekváros buktát vagy kalácsot, azon
tepsimelegen. Ha még disznóölés is véletlenült, az embernek csodálkoznia kellett, mi maradt
abból a füstölőrúdra, a család női tagjai annyi „komatálat”, két tányér közt annyi kóstolót
küldtek szét, annyi ablakukba állított „ágast” tűzdeltek tele, s nemcsak pörccel, hanem –
ahogy illett – minden töltelékből egy darabocskával.
A Jani fiúk ifjú édesapja helyes előrelátással akart magasabb társadalmi lépcsőfokra
hágni, s még felelősségét is jól működtette, amidőn odahagyta a maguk pusztáját (a Vajta
melletti Tápét). A korszak az önálló vállalkozások, kicsiben is az üzletalapítások bujameleg
idejének ígérkezett. A fürge mozgású, gyors szavú csikósivadék jó irányt választva, hamar
összeszedte a tápéi csikós számadó vérrokonságtól és a gyánti juhász számadó atyafiságtól
szerény adagokban is azt a nem jelentéktelen summát, amivel azt a Sárvíz menti kurtakocsmát
a század követelményeinek szintjére szándékozott emelni. A csöndesként, de biztos, jó
eredménnyel működő „talponállót” körömközi falatozóvá fejlesztette. A kármentő szalonnát,
sonkát, kolbászt, hurkát, pörcöt, svárklit, de még szajmókát is nyújthatott az igényesebb
betérőknek.
Ezek elkészítését, vagyis a hetente leszúrt sertés ízes földolgozását még első, édes
keresztapánk végezte. A kiszolgálás így őrá háramlott, a vállalkozást kezdettől lelkesen
helyeslő, majd támogató keresztanyánkra. Eredetileg a maga részéről parasztpruszlikok
szabását is tervbe vette. De a csikócsengő az ivó ajtaján már hajnaltól zengett-bongott, s
éjfélig nem engedett időt más munkára. A lenti (a Sárvíz felé egyre terjedő) szegényfertály
segítőül hívta a szemközti utca végén terülő, a temetőn túli putrivárost; spongyaként szívta a
folyékony árut éppúgy, mint a szilárdat, a disznóságok kifogytán a puszta kenyeret; ez
ugyancsak házi készítmény volt. A házaspár népszerű volt, a kocsma közkedvelt, el körben a
harmadik lakott helyekig, főleg persze a pusztaiakig, a faluszéliekig.
Szokássá vált, hogy a dolguk után járó asszonyok lakásuk kulcsát nála tették le.
Odacsapták vele egy-egy apróságukat. Nemcsak azért (gondolhatni), hogy legyen, aki
megtörli orrukat, elcsitítsa bőgésüket; hanem hogy nyomjon egy-egy falatot a szájukba. Ez is
pusztai szokás volt, s keresztanyám tán maga sem tudta, miért lop át a béressori cselédházak
világából egy kis meleget a bérkaszárnyák világába. Kiabált a kisded korú és nagykorú
védenceivel, de szívét nyilván gyermekkora emlékei puhítgatták-édesítgették; ahogy azt már
az elveszett édenek kései sugarai mívelgetik.
Mindez a mindenkit csak jóban részesítő közszolgálat addig tartott, amíg Agarász úr föl
nem merült a lépcsőház sötétjéből, s meg nem kezdte néma elvonulását a tiszteletére rögtön az
ajtókba húzódó bennszülöttek efféle sorfala előtt.
A konyha és a szoba közti ajtó egy résnyire már ezenközben nyitva felejtetett. Az
érkezőket – a konyhán lábujjhegyen átlépdelőket – kellemesen langyos helyiség várta. Az
asztalon pedig, nem vékony szeletekre vágva, az a fajta, cukor helyett némi mézzel, kenyér-,
sőt kukoricalisztből is sikeresen süthető barnás sütemény, mely a cecei recept jóvoltából annál
puhább lesz, minél tovább tartogatják.
Befogadó volt tehát, s nem kibocsátó. Amit magába gyűjtött, az belőle csitításként,
sajnálkozásként, fejcsóválásként, már-már égi vigaszként került ki. Tudta minden titkát a
háznak, az utcának.
Hogy a lefojtott léleknek ekrazitfeszültséget ad, hogy épp a legtiltottabb szavakat bukja
ki a torokból, arra nemcsak az volt kiáltó példa, mikor a Duna-parti korzón az a fiatalember
éppen a fejére villogó rendőrkardok alatt kezdte éltetni a világforradalmat; vagy amikor az
Internacionálé-t pontosan a grófi paloták előtt, és az akkor még kurzushelyeslő Török Sophie
társaságában harsogta volna végig Szabó Lőrinc.
A külső Váci úton fülsiketítően csörömpöltek az itt is már ritkás megállók közt szabad
rohanást kapott (a néha két pótkocsival dülöngő) agyonhasznált villamosok. Föl, vörösök,
proletárok – beledalolni ezt abba a pokoli fémdörgésbe, volt olyan kéje a mégis kitörő
ellenakaratnak, amilyen egy kézitusához képzelhető. A Gömb utcai lakás látogatói (egymást
túlharsogva) mintha az ellenük fordult világot akarták volna a föld alá énekelni, olyanféle
hittel, mint ellenfelét a Kalevala főhőse.
A meleg szobából távozó kis társaság néha csak azért gázolta a sarat a Tarnai-rét
közepéig, hogy az első szótól az utolsóig kórusban elénekelhessék ezt a vörös frontról hozott
katonadalt; valamelyikőjüknek ez volt a kedvelt menetelőnótája. Ha még köd lepte vagy eső
verte is az ősz csupálta puszta rétet, hajdani gyülekezéseik terét, az volt az igazi; a
néptelenség szabadságában az egekig küldték volna:
…csillagosok, katonák!
Nagy munka vár tireátok:
állnak még a paloták!
Lusztigék együttese vasárnaponta a budai erdőkbe járt egy kis szabad levegőt szívni. És
egy kis szabad énekszóval fölfrissíteni a tüdőt. Alig hagytuk el a Nagyrétet, hangolódtak a
hangszálak. Az erdei utat előre-hátra végig lehetett látni. A fák sűrűje biztonságot kínált;
ahányan voltunk, annyifelé oszolhattunk volna véletlen igazoltatás esetén. De hisz egy-két
okvetetlenkedővel magunk szembeszállhattunk volna; a bikajárású és nyakhordozású Imre tán
ki sem tért volna egy kis erőpróba elől.
Nem sokkal az első kirándulásunk után az egyik hegy csúcsán már az elemózsiát
bontogattuk. Alattunk a hegyoldalon dal csendült, a mienkhez hasonló dacos belevágással:
Az állam bajban van kezdetű dal, a galileisták alkalmi himnusza itt nem volt közismert.
Veszélytelennek tetszett tehát. Jarnó mégis majdnem lebukott miatta. Más szöveget írt rá.
A Bánk bán híres betétjére, a Ha férfilelkedet egy hölgyre föltevéd… kezdetűre meg a
háború vége felé gyártott valaki antimilitarista szöveget. Ünnepiesen volt gyarló. Ha hosszú
harc után lakodba visszatérsz… Ez volt mégis a legmegfelelőbb. Ha gyanús fülek neszelődtek
föl a hallatán, nyomban Vörösmarty szövegére lehetett visszakapcsolni.
Miért húzódoztam vajon attól, hogy Dembicz Gézát megismételt célzásai (és fokozódó
rokonérzésem) ellenére se hozzam el ide a Gömb utcai lakásba, ebbe az egyedi együttesbe,
melyet ő néhány elejtett szavam nyomán az elnyomhatatlan proletárerő valami tapintható
magvának, kifüstölhetetlen fészkének képzelt s kezdett emlegetni? Nem azért vártam ezzel,
mert raccsolt.
Akaratnevelés
Híre ment összetűzésemnek a rejtelmes-rejtelmeskedő Csonkával. Pillanatnyi helyzet
hozta, hogy állást foglaltam. S most – én vettem észre utolsóul – álláspontom lett.
Ezt mosta, hozta homokként alám az a zavaros tenger, ami akkor az eszmék és
hiedelmek habzó kavargása volt. Az az átláthatatlan eseményzajlás. Az emberek „fix pontra”
vágytak a szédelgő fejükkel. A talajvesztett, s mégis véresre zúzott talpukkal.
Még Dembicz is azt hitte, holmi víz alatti sziklaszálon állok. Mellettem fogott pártot.
Ő – említettem – a tettek embere volt. Ezért tartottam ösztönösen attól, hogy a szintén
„na, lássunk neki” természetű Jani Pistával összeeresszem.
A Markó utcai épülettömb Klotild utcai oldalán jártunk kora reggel óta föl-alá, le-
lepillantva a rácsos pinceablakokba. Lent volt a börtön konyhája s mosodája, a szürke
fegyencsapka alól néha ismerős arc emelte tekintetét felénk, sőt közölt valamit, puszta
szájmozgással.
Hallgattam hát – szívtam a szíves mondatait. Alig véve észre, mikor kanyarodnak át
gyakorlott szavai az egyik tananyagból a másikba. A trigonometriából az esztétikába. Vagy –
legtöbbször – a minden tudnivalók afféle havasi fennsíkjára (ahova minden út vezet), az
etikába. (Mert ezután már a cselekvés szférája kezdődik: az „aktív kategóriák” világa.)
Varjas Elemér bűnperének tárgyalására vártunk. Ibi már bent volt az épületben. Leüzen
majd, ha megnyílik az ülés. Dembicz nem akart fölöslegesen hatósági szemek előtt forogni.
Valami ok miatt Sziedversz Erzsi sem.
– Majd folytatjuk!
Kezdődik a tárgyalás. A pörbeszédeké. Dembicz ezért jött ide, erre várt órák óta.
A korabeli ügyiratok alapján nyilván néhány sor lábjegyzet hiteles pontossága föltárná,
mi volt ez igazában. A „bűncselekményről” magáról utólag sem tudtam meg valami hiteleset,
noha szereplőit elég közelien megismertem, de már mint vádlottakat.
Varjas Elemér a kérdéses bank egyik vezetője volt. Ő adta át felsőbb utasításra az
összegeket, s állította föl a földalatti szervezetet, titkárnőjeként Sziedversz Klárának a
bevonásával. Ő is a vádlottak padján ült, fegyveres fegyőrök közt.
Ott ült, éppúgy fegyveresek közt, egy rendületlenül nagynénis mosolyú, szép, ősz
kontyos asszony, a titkárnő nagynénje, Léderer Józsefné. Az összeg jelentékenyebb része az ő
Szövetség utcai lakásában lapult, töméntelen, valóságos külföldi kereskedelmi levelezés
halmaza alatt; férje ténylegesen egy külföldi cég pesti megbízottja volt évtizedek óta.
A nagykabátba öltözött vádlottak teletömött padjain, melyek így most úgy sorakoztak,
mint fűtetlen falusi templom padjai, még a házmester is ott szorongott, drótkeretes pápaszeme
mögött a „semmiről sem tudok” mindentől rettegő zavarodottságával.
Rengeteg volt a tanú, vékaszám a perirat. Mert hisz az államkasszákban már a románok
csak filléreket találtak.
Janka képtelen volt mindkét bátyját ellátni. Varjas Elemérnek már az első tárgyalására
azért mentem el én, ruhaneművel s két egész kenyérrel megrakodva, egyenest abba a szobába,
ahol a vádlottakat őrizte elég nagy számú föltűzött szurony. A dombóvári illetőségű (hiteles)
bizonyítvány és az ezúttal úgyszintén az Eötvös utcában gyártott családi levél az ajtót őrző
fegyveresre is megtette a hatását. – Varjas – kiáltott be a fulladásig zsúfolt szobába –,
rokonlátogatás!
Varjas Elemért eladdig világéletemben nem láttam, hírét sem tudtam. A Gellérthegy
utcában biztonság okáért megnéztem néhány fényképét. A legsikerültebb képén sima arcú
fiatalember, bátyja mellett ült, egy padon csaknem fő fő mellett. Itt a fogházban bozontos,
fekete szakállú óriás tolakodott ki elém a szoros csoportból. Bensőre sem a bátyjára ütött.
Végig sem olvasta a levelet, ölelt magához.
Nem egy okos arc közölt lelkületet így velünk, a vádlottak közül. De még eszmét,
árnyalt gondolatot is.
Köztük ült a fiatal Pátzay. Csak hogy őt ekként lássa, eljött egyszer-kétszer
társaságunkból Szegi, és az ő külön köréből Genthon. Nemcsak az volt órák hosszat
lankadatlanul szemlélhető, hogy az a nyurga – ugyancsak fekete szakállas – ifjú szobrász
rajzolta a Ma minden kiadványának címerét (aminőt a Nyugat-nak Beck Ö. Fülöp csinált a
Mikes-plakettjével), s így az aktivista modernek egyik vezéregyéniségének minősült.
Valahányszor rá került akár a szó, akár a közvetlen kérdés, a terem hangulata megfeszült;
Szegi barátja előrehajolva figyelt.
A jól ismert jelszóval nagyobb értékű dollárt vett át Révai József édesanyjától. Ez az
összeg szolgált annak a még decemberben is Pesten rejtezkedő Sinkó Ervinnek a
kiszöktetésére, aki arcának egy különös ismertetőjele – betört orrnyerge – miatt halált
kockáztat, ha csak fél órára az utcára lép.
A hallgatag szobrász nem tagadta, hogy az akkor már sikeresen fölhasznált pénzt Sinkó
Ervin megmentése végett vette át, de nem volt hajlandó megmondani, hogy kinek a révén
juttatta el a különös gonddal elrejtett körözötthöz. Elfeledte! – Akinek olyan értéket a kezébe
nyomott!? – Elfeledtem.
Noémi nevének kiejtése egy egész vonal fölgombolyítását adja tehát a nyomozók
kezébe. A hallgatag szobrász ezt a fonalat őrizte a mozdulatlan szakálla mögött.
Annak a Dembicznek egy rövid megjegyzése után. Ezt mondta az egyik tárgyalás
szünetében, ahogy kimentünk álldogálni egyet a nagy díszlépcsőn:
A pör fővádlottját rosszul szemelték ki. A tekintélynek még ide is elható ranglistája
szerint. A bűnper tetejébe azt állították, aki a cselekmény idején a hivatalnoki létra legfelső
fokán állt. Noha az épp csak hallott a bűntényről; jobbadán annak előkészítéséről.
Ez nem csökkentette a veszélyt, ami fenyegette. A vádlottak védekezésében a bírói
pulpituson az aranykarátos valóság is hamis pénzként peng; tagadásnak, hazugságnak
minősül.
A fővádlott, Faragó (Artúr?) csak napok múlva fogta föl, hogy az ő számára a pör
mégis főbenjáró lehet. Ha rábizonyul – szavukhihető tanúk révén –, hogy már előzően
együttműködött Korvin Ottóval.
A zsakett és fehér ing fölött forgó arc képtelen volt levetni azonmód a derűt, a
deríthetnéket.
Mégis halál. Az ügyész asztalán a papírköteg, mely eddig a hivatali fontoskodás üres
jelképe volt, rémülettel telítődött. Olyan vádanyaggal, aminek elfogadásával a bíró mögött ott
áll már a hóhér. A pénzekhez valahol vér tapadt.
Nem ez történt. Egy nyomott hét után most, a tárgyalás utolsó napján, az ügyvédek
remekeltek. Annak minősítését kérték, hogy a bűnper egyszerű sikkasztás; nagyarányú ugyan,
de mégiscsak közjogi és nem politikai – nem államfölforgatói – vonatkozású. És az ügyész
már csak az ellen érvelt, hogy áttehető-e a közönséges perrendtartásba, azaz kivonandó-e a
gyorsított tanácsok hatásköréből. Célzatosan semmi nem idézte egyikét sem az akkor oly
félelmes tartalmú parafrázisoknak, hogy „legsúlyosabb megtorlás”, vagy „Istennél a
kegyelem”.
A vádlottszobában az ítélethirdetés szünete alatt még a fegyőrök is mosolyogtak, de
még a szuronyok is másképp csillogtak. Fölbomlott a rend, úgy értve: lazult a fegyelem. Ki
lehetett bontani az élelmiszeres csomagokat. Faragónak valahonnan külföldről jókora tábla
csokoládét küldtek. Ott helyben elővette. Nevetve darabolta szét a megrovátkált kis
téglalapokat, egyre vidámabban osztogatta; végül még halk dal is lett a szájáról sorjázó
mosolyokból.
A János vitéz, a messze háború előtti idők világának operettédessége áradt szét az annyi
rettegést magukba szítt piszkos falak között.
Az ítéletek sora megint jégverés volt a túl hamar kiderült égből. Tíz év, nyolc év, a
legenyhébb két és fél év.
Mi Dembiczcel nem mentünk az elítéltek után. A hosszú folyosó másik végéről néztük
elvonulásukat, valóságos és egyben drámaian szimbolikus eltűnésüket a kanyarodóban a sötét
lépcsők felé.
Maga sem vélte, milyen jót tett velem, mikor alig törődve azzal, hogy követem-e elég
bonyolult (és nemegyszer rosszul kifejezett) elmefuttatásait, magához illően kezelt.
Vezetgetett ki a kamaszkor bozótosából. Hogy vak vezet világtalant? Mégiscsak a felnőttkort
közelítgettem.
Nem sokkal az után, hogy már a város szívében egyedül is teljes tájékozottsággal
kószáltam, s kedvemre nézelődtem, a Körút és a Király utca sarka táján a Galántai-féle
lebujantikvárium kirakatában (órákat elálldogáltam a könyvkirakatok előtt) megpillantottam
egy szinte nekem rendelt könyvet.
Fehér haskötője (amelyen szerény alkalmi árát olvashattam) félig eltakarta a címoldalt:
Az akarat nevelése, írta… A szerző ismerete nélkül megvettem a könyvet. Némi
szégyenkezéssel léptem be a boltba, mert a kirakat többi könyve házassági tanácsadást, nemi
betegségek elleni védekezést, tenyérjóslást és házi horoszkópkészítést kínált.
A könyv ára mégsem lett kidobott pénz. Művének egyik fejezetében a szerző – Alexy
K. – adott egy akaratátvitelre megvalósíthatóbb gyakorlati tanácsot. Ez járhatóbb útnak
bizonyult. A példaként fölkínált gyakorlás, hogy a villamosban szögezzük tekintetünket az
előttünk ülő, velünk egykorú utas tarkójára mindaddig, amíg hátra nem fordul, eredményt
hozott: a kísérletre kiszemelt harmadik vagy negyedik kis hajadon egyszerre csak valóban
felém fordította a fejét. De oly ingerülten, hogy elröstelltem magam; mintha meglestem volna
ocsmány kíváncsiságból.
Bepillantani a titkok világába, csak egy percig volt csodaélmény. Azonmód játékot
csináltunk belőle hosszú időre. Normainak s nekem még Varjaséknál is mutatványunk volt.
Ott a hatalmas könyvtár valamelyik kötete (sőt a kötetben valamelyik kép) volt az átadandó
gondolat tárgya. Bemutattuk anyám előtt. Ördögszagot érzett. De állta: a hit kálvinista
mosolyával bízott a világ ésszerű rendjében.
Ezen túl is volt nehezítő oka, hogy verseimet körünkben – ez persze már ismét jóval
később történt – mások szeme elé bocsássam. De most feszélyezett az is, hogy a
rögtönzéseimet akár magam másodszorra – pedig gyönyörűség csábított – átolvassam.
Valamiféle szembesítéstől féltem. Még mindig azt hittem, hogy a versnek azonnal
tökéletesnek kell sikerülnie, egy csapásra, egy lázas szuszra, a Múzsa meleg lehű súgására.
A század versrajongói szerint a költőnek illett egyebek közt elsőnek, vagy legalább
párját ritkítónak lennie a pályán.
Ezért nem volt vajon elég önbizalmam nekifutni semmiféle magassági mércének?
Ennek szépítésére kettőt hozhattam föl. Menten elfogott a lelkifurdalás a mögöttem maradtak
iránt, valahányszor elsőként kerültem be, ha csak egy iskolai távfutásban. Aztán meg azokon
a megyei vagy járási mesterember-együttesekben azt találtam büszkélkednivalónak, hogy
apámat vagy nagyapámat vele csupa egytekintélyű emberrel láttam boldogan kezet rázni.
Aztán: engedelmeskedni egy embernek – azt nem. De egy banda közös céljának – azt
bármikor kéjjel. Már kapiskáltam annyira a franciát, hogy a parvenir, az érvényesülni,
beérkezni szó mögött ott érezzem a parvenüt.
De az sem volt természetem ellen való, hogy – épp azért, mert saját művemmel sosem
álltam elő – a többi izgágán nagyra törőnek fölötte érezzem magamat, s vitáikba a kívülálló,
hogyha nem a felülálló helyzetéből szóljak bele, mindinkább legyőzve vidékies
félszegségemet.
Nemcsak hogy ellenszenves volt a kép (a lelki), amit mutattak. Épp az volt bennük
legkevesebb, amivel előző nap vigasztalódva a tükrükbe bólintottam: eredetiség. Petőfi,
Berzsenyi tűnt elém szentségtörő másolatban.
És Ady és – Gyóni. És még ki-mi, olyan is, akinek neve baráti bandákban csak
lefitymálva volt kiejthető. Csengey, a Fogoly lengyel szerzője! Lévay!
Program és teendő
Testvérbátyám 1917 nyarán került sor alá. Akkoriban már megcsappant a
bicskásságukról híres ozorai legényekben, hogy szégyen, ha valaki nem dicsekedhetett:
szagolt ömlő vért a fronton is.
Az orosz harctéren már nem tűzték puskavégre a nálunk oly legendás hírű bajnétot. Az
olasz hegyekből megtérő szabadságosok beszéltek ugyan test test elleni harcokról, méghozzá
e célra szakszerűen kifent kézbeli késekkel, és rendszerint sötétben s lövészárkok mélyén, de
ezek már csak borzongatták, de nem gyújtották meg a képzeletet. Az olaszokat sem gyűlölte
senki. A háborús szenvedélyszítás ellenükben annyit sem fogott, mint az oroszok ellenében. A
mezőgazdasági munkára kapott hadifoglyaik, a digók éppoly jó komáknak bizonyultak, akár a
ruszkik, azaz csujesek. A déli front próbája a sziklán százszoros veszedelemmel robbanó,
mert a kődarabokat fröcskölő tömérdek gránát volt, meg az étlen-szomjan szorongás azokban
az ugyancsak kőzuhanással fenyegető kavernákban, ahol a leghetykébb mellben előbb-utóbb
egérlapulást dobogott a szív. No meg az albán malária.
Meg se lehetett említeni neki, hogy a négy gimnáziumával beszerezze a család valami
írnoknak (ritka jó írása volt) a községházára, Ozorán vagy másutt, nagybátyánk tekintélyének
árnyékában.
Hogy aztán egy katonai irat bátyámat Ozoráról egyszerre csak mint „tanult gépszerelőt”
hadi munkára vonultatta át, annak hátterét már ő maga sem kérdezte, noha jól sejthette. Így is
„szolgált”, s főleg messze Ozorától. Csepelen, a lőszergyárban.
Apám családjában akkor még ridegpásztori fokon állt a hazafiság: még nagyanyám
szelleme uralkodott. Kímélni az életet, óvni a férfiakat minden veszélyes legénykedéstől. A
beszármazott vők, sógorok, azok elmehettek vitézkedni a harctérre, csörögtethették otthon a
kis- meg a nagyezüstöt. A család vérbelijeinek nagyanyám parancsolt. Nem csodálnám, ha
akaratának hatósugarai Csepelig elértek volna, a szőlőskosarak és húsvéti szentelt sonkák
révén.
Itt aztán bátyám a bicskás vitézkedés utolsó fattyúhajtásait elhullatta, tördelte már tán
jómaga. Remekül érezte, azaz „föltalálta” magát a tágas, népes műhelyben. Azonkívül főleg
itt is a velebeli fiúkkal és lányokkal. Szedett valami gépszerelői ismeretet a tóti uradalom
műhelyeiben; itt tökéletesítette. Érvényesült, kitűnt. Először mint nem mindennapi lábú
futballista, de nyomban a Munkásedző válogatottjában. Aztán mint ugyancsak remek lábú
táncos és nem kevésbé fürge mosolyú bálszervező, most már a szakszervezetben. Egy
mulatság szünetében a jól megpörgetett hálás lányok – a gyárban rengeteg fiatal lány
dolgozott – a rendezői szalagot a kabátja hajtókájára a vörös kalapácsos jelvénnyel erősítették
meg, mert meglazult. Báli emlékül tette el. S tűzte föl aztán minden mulatságon.
Már mint menetszázadba osztott katonát. Néhány nappal a frontra indulás előtt.
Fekete olajjal bekent, szúrós, de újszerűsége miatt nekem nem kellemetlen illatú, nagy
teremben kellett várakozni, vasúti pénztárhoz hasonló kisablak előtt. Elég sokáig, mert noha
rengeteg volt a nép, a hivatalnokok azt hitték, takarékoskodnak az idejükkel, ha pontosan csak
tízkor kezdik a munkát; mert hisz tizenkettő után is csinálniok kellett, ha nem készültek el.
A nagyrészt csepeli várakozók viszont úgy használták föl mégis a drága vasárnap
délelőtti időt, hogy fönntartatták egymással maguknak a helyüket. Vagyis megvárták, legyen
nemcsak előttük, de éppúgy mögöttük egy-két igénylő, s azokkal rögzíttették a soron
következést. Mindig természetes belátással, sőt barátsággal.
Sütkérezhettem eggyel többször a messze járó nap rejtelmesen itt maradt fényében;
mint már a bonyhádi gimnáziumban, mint a béndególai kamaszbandákban, mint aztán még
annyi helyen.
Bekószálhattam a gyárat. A pénzosztó iroda ugyan a telepen belül volt, de az egyes
üzemekbe behatolni, ahhoz mégis kínálkozó csavargótárs kellett. Így jártam be mindig
beszélő, hancúrozó társakkal magát a várost. Egyre többször helyettesíttettem magamat a
pénztár előtti sorban.
Mikor jelent meg először a magyar Vörös újság? Ennek időpontja jelzi, hogy bátyám
még mindig katona lehetett (ha másutt nem, valami Tolna megyei nemzetőri alakulatban),
mert a vérdíjért még egyre kijártam.
A helyiérdekű kocsi nyitott peronjába szemcséssé fagyott havat csapott az éles szél.
Háttal a szorongóknak, a lebocsátható vasverőcéhez lapítva olvastam a rossz nyomású lapot,
lehetőleg fél kézzel tartva, hogy a másikat meg-megmelegítsem a kabátzsebben. A gyár előtt
árulták.
A cecei szép, kék vásznú, finom papírú könyvlelet legérthetőbb fejezete, A német
parasztháborúk története akkor már jó ideje ott izzott-villogott az agyamban. Ennek a
külsejével oly választékos, fejtegetéseivel oly tudományos igazsága testvérien támogatta a
szegényes újságpapír fenyegetően hangos – szinte rekedt hangú – állításait és ajánlatait.
Vagyis megtörtént, hogy töltöttem egész napot Csepelen? De kikkel, azaz kiknél, sőt
kiknek az asztalánál, mert hisz akkor nyilván ott kinn ebédeltem – ilyen részleteket már nem
mutatnak az emlékezet gyorsfölvételei. Így a többi részlet pontosságát ellenőrizni kellene.
Éles téli szélben, villamosajtón kihajolva nem lehet fél kézzel újságot olvasni. Akkor hát az
emlékezetem által oly tetszetősen mutatott újságot nem ott olvastam, hanem kezem ott a
brosúrát cserélgette? Merthogy a villamosokon a kedvenc helyem mindig az a vasverőce volt,
az bizonyos, és az is, hogy azok az olvasmányok Csepelen kerültek a zsebembe, meg hogy
akkori örök olvasási lázamban ami betűhöz hozzájutottam, azt, mihelyt tehettem, a szemem
elé vettem.
Az iskolában éppoly szomjasan olvastam. Hisz annak idején Varjasnak azzal adtam
alkalmat, hogy ellenszenvét ellenem később oly istenigazából kiadja, hogy az ismételt
rajtakapás után az ő óráin hasonlóképp olvastam, a gyorsírásin is. De a csepeli emlék
rögzítése azt a hiedelmemet üti helyre, mintha a modern szocialista eszmékkel Varjas
ismertetett volna meg. Nem; ezek ott a csepeli helyiérdekű hideg peronján érintettek meg,
mint olyanok, melyek a százados igazságtalanságok ellen rögtön gyakorlatot ajánlottak.
Csepelre kellett mennem; izgalom kerülgetett – miért is? A Hébelt-iroda előszobájában
legutóbb azt az – akár utasításnak vehető – tanácsot kaptam, hogy szokott megjelenéseimre
(egyre ritkultak) valakivel mindig kísértessem el magam. Míg én fönt vagyok, maradjon az
illető lent, némileg távolabb, de mégis a kapu látósugarában. És ne tudja ő sem, milyen
ügyben, mi ellen nyújt fedező védelmet. Jobb, ha valami családi vagy érzelmi históriát sejt.
(Mintha akadhatott volna köztük olyan gyermeteg.)
Előző nap Dembiczcel botlottam össze, a famunkásoknál. Jó ideje nem láttuk egymást.
Épp érkeztem, ő meg rohant már el. – Beszélnék veled, mikor válthatunk egy kis világot? –
Akár holnap.
Egyetlen kéményről nem lebbent akár leheletnyi füst sem. A proletárerőnek még másfél
éve oly félelmes citadellája? Bevéve, megtiporva.
Így mondta el a szemközt jövő fejkendős, akivel soká tartó kószálásunk egyik
utcasarkán annyit pillantgattunk egymásra már messziről, de aztán hátrafordulva, míg
egymásra nem ismertünk.
És mit mondhattam volna vajon én, ha esetleg részleteket akar az ő érdeklődése a szinte
vízözön előtti jó táncos, jó futballista felől? Hogy legénykedő egyenruha-imádatában valahol
a Balaton környékén a rokoni tisztek nyomában fehér tollasan nyargalászva élvezi: lám,
rátermett a lovaglásra is?
Dolgom végeztével azonnal tisztulhattunk, s tisztulnom kellett volna Csepelről. De csak
nem fogyott ki Dembicz a megtapasztalnivalókból. S az én faggatásomból. Hogy mint, miért
történt meg ez?
Mert Dembicznek azért elmondtam, mi fűzött Csepelhez még jóval az után, hogy
személyesen már nem jártam ott. Hogy ide vonult vissza a tiszai frontról tán az utolsóként
még ellenálló csoport. Mintha annak az ellenállásnak még mindig lehettek volna nyomai,
olyan pillantásokkal jártuk az utcákat.
Nézetei, jobban mondva, ahogy azokat előadta, vagyis az érvelései a Tisza Kálmán téri
első találkozásunktól fogva nemegyszer bólintásra bírtak. Még akkor is, ha mosolyogtam
hozzá.
Hogy milyen szél fújta már akkor nála a malom kerekeit, akkor világosult meg előttem,
amidőn ezek az áramlatok megborzolták az én tömény üstökömet is.
Dembicz nem volt tételes szindikalista. Bajosan lehetett volna. Hisz irányát a
magyarföldi szindikalizmus sose foglalta tételekbe.
Még kevésbé politikai programpontokba. Mit nem szabad, mit kell elkerülni, mitől
szükséges óvakodni – nyugaton voltaképpen ezzel az elvhirdetéssel kísérte a Szabó Ervin-féle
szindikalizmus kezdettől fogva a munkásmozgalmat, hol támogatva, hol gáncsolva.
Gyakorlati ajánlatok helyett erkölcsi követelményekkel tehát. Szószólói semmit nem vetettek
meg úgy, mint a politikai taktikát. Burzsoá csapdának tekintették a parlamentet:
parlamenteket. Minden parlamentároskodást vagy bármiféle buzgólkodást az erőszakszervi
hatalom megszerzésére. Egy fillérnyivel több bér kiharcolása közelebb hozza a forradalmat,
mint száz szavazat megnyerése, ez volt akár gazdasági eszmerendszerüknek tápláló
gyökérzete. Az ilyen irányú forradalmi szervezkedést kell ország-, majd világméretűvé tenni,
mindenütt helyi erőből. Ez persze még több taktikát kívánt: a voksok helyett elméket kellett
nyerni. Dembicz bízott az elme mindenhatóságában, felelősségérzet-működtetésében.
Úgy fejtegette mindezt Dembicz nekem, mintha ott a piszkos csepeli viskók és égbe
nyúló kormos kémények közt (melyek az ő szavai közt még élesebben bizonyító ábrák, kiáltó
illusztrációk lettek) vitatkoznia kellene velem. Oly szívósan, hogy felém fordulva néha
megállt. Hamarosan kiderült, hogy volt barátaival vitatkozott, azokkal, akik még a háború
alatt alakítottak valamiféle csoportot a jövő eltervezése végett, Szabó Ervin gondolatai
jegyében, sőt Szabó Ervin élő szavaihoz igazodva. Mert ha az nem halt volna meg! Épp az új
lehetőségek hajnalán!
A végeznivalóm Csepelen gyorsan és olyan módon folyt le (az anyám korú asszony,
akinek a borítékot átadtam, átölelt, megcsókolt, tejeskávéra akart marasztalni), hogy regényes
hangulat emelkedettségében léptem ki a rám várakozó Dembiczhez, s hallgattam az ő további
üdvtanát; merészségében Bolyaiéval versenyezhetett volna. Fölpezsdülve követtem a
szárnyalását.
Hogy miben kellett mellettem ministrálnia, azt gondolom, Dembicz éppúgy sejtette,
akár Szegi vagy mindazok, akiket erre, noha segédkezésüket fölöslegesnek éreztem, hellyel-
közzel mégis megkértem.
Megálltunk a csúnyácska, stílustalan templom előtt, mely abban a hideg, csupa vas
környezetben didergő-idegenül toporgott, és – fiatal emberek tán soha nem hittek oly lelkesen
a jövőben, az emberi szenvedés elmulaszthatóságában. Pusztán azért, mert egymáshoz
illeszthették még egymástól elütő gondolataikat is.
Dembicz hallani sem akart a dologról – ebből gondoltam, hogy sejti, mi ügyem lehetett
itt. – Gyerünk csak, gyerünk, kerüljünk csak minél hamarabb ki innen.
Dembicz sokszor hozott olyan híreket Bécsből, melyek jóval a közlésük után nem
könnyű megemésztésük arányában voltak hatással rám, s melyek tárgyában így jóval később
érlelődtek bennem kérdések további, további részletek végett.
Talán, mert a gyakorlati szocializmus első agitációs iratát, azt a rossz papirosra nyomott
brosúrát éppilyen helyzetben, a villamoskocsi nyitott peronjának vasverőcéjéhez szorulva
olvastam, ezen a sivár kültelki úton robogva: nem csodálkoznék, ha emlékezetemben emiatt
tolakszik első helyre, amit Dembicz ezen a keservesen végigállt, igencsak megdülöngéltető
úton elmondott azokból a kusza gondolataiból, melyek inkább a lelkes, mintsem világos
előadással lehettek rám hatással.
A mögöttünk hagyott kormos-piszkos gyárvárosnak és a szemünk előtt nyomasztó
képet sorjáztató rideg perifériának mindezek után és mindazonáltal remélhető fölemelését
hirdették – voltaképpen ezzel voltak meggyőzőek. Meg hozzá az itt lakók lelkiereje, jobb
emberi minősége révén. Nem a fölemelés tehát a helyes kifejezés, hanem – s ez „döntően
lényeges” különbség – a fölemelkedés.
Az első jól fúró gondolat, jól melegítő érv, mely Dembicz szavaiból belém hatolt: a
fizikai munkások mindenkori bérénél az úgynevezett szellemi vezetők se kaphassanak egy
fillérrel se többet a jövendő társadalmában! A legmagasabb rangú művész, tudós vagy
államférfi se részesülhessen több javadalmazásban, mint a legnagyobb fizetésű szakmunkás.
Mindenféle politikai döntésben szavazati joguk pedig csak a kétkezi dolgozóknak lehet! A
bérmegállapításnál a munka termelékenysége fölé kell helyezni a munkával járó esetleges
szenvedést! Így a csatornatisztítók például előnyösebben illetményezendők, mint a
színésznők, vagy – pillantás rám – a juhászok.
Cél és út
A forradalmak legszívósabban a legendájukkal alakítanak: hogy mit hagynak az utánuk
következő nemzedékekre. Épp ezért afféle történelmi pedagógiai kívánalom, hogy a legendák
hősei fiatalok legyenek. A gyerekember hős az igazi!
Az 1919-es események szereplői közül azok, akiknek feje körül Pestről (már az
eseményekre visszapillantva) valamiféle sugárzást láttunk, csaknem mind kiskorúak voltak;
akár Petőfi köre, akár a francia romantika Victor Hugo vezette gárdája, akár a Sturm und
Drang vezérkara. Az 1919-es magyar szellemi újítómozgalmaknak azok az itthon gyülekező
szereplői, akik még a diktatúra előtt, majd annak végső napjaiban kommunistának vallották
magukat, éppen hogy túl voltak a középiskolán. Duczynska Ilona és Sugár Tivadar húsz-,
Korvin Ottó huszonhárom évesen vezetői a zimmerwaldisták, a forradalmi szocialisták hazai
mozgalmának; Lékai huszonegy évesen sütött volna pisztolyt Tiszára, ha tudja, hogyan kell
fölhúzni; Révai és Lengyel húsz-huszonegy évesen írják s irányítják a Vörös Újság-ot; Sinkó
Ervin húszéves fővel parancsnoka a szovjetháznak. Szemükben a huszonnyolc éves Szamuely
tekintélyes, világtapasztalatú férfiú; a harminchárom-harmincnégy éves Kun és Lukács neve
köztük: az öreg. Garami és Bőhm az idült koruk miatt nem értik – nem érthetik – az idő
szavát: betöltötték a negyvenet.
Dembicz innen Pestről is ezeknek beszélt, ezekkel váltott eszmét. Amit nekem először
ott Csepelen s később másutt kifejtett, voltaképpen egykori fegyver- és vitatársaihoz intézte.
Néha ugyancsak tágítanom kellett nehezen nyíló agyjárataimat, hogy tájékozódni tudjak e
különös dialógusokban, melyek során az itteni beszélő félheves szavaiból kellett kihámoznom
annak (és azoknak) a távoli vitatársaknak a tárgyilagos igazságát. Hiszen azok egymással
szintén vitában voltak azon a távoli színpadon. Szenvedélyes vallomásokat, filippikákat
készítettek egymás ellen már a kulisszák mögött, jóval jelenésük előtt.
Különös színpad volt ez. Mert hisz a szín, ahova a szereplők kilépni készültek, s
hellyel-közzel már kiléptek, közös volt. A protagonisták ragaszkodtak egymáshoz. Dembicz,
aki némely ponton Bakunyint se vetette el, s a „nevelő tettől” (a merénylettől sem
idegenkedett, egyebek közt Lékai és Korvin közös akciójával érvelve), úgy jellemezte Sinkót,
mint aki útkereső futkosásában rég nem a két lábán, hanem a két kezén jár. Éppily ég-föld
távolságra került egymástól Révai és Sinkó, majd mindkettő Lukácstól, valamennyiüktől
pedig mondjuk Barta, Kahána, György Mátyás. Mi fűzte mégis őket egymáshoz? És
Kassákhoz? A közös nézőtér, amelyre számíthattak?
Az egykori cél vajon, amely mégis közös maradt, s amely vonzhatta őket még együttes
szereplésre, ha nem másként, mint a tragédiákban az éppolyan szerepű kifejlet, a már felsőbb
akaratú katarzis? Mindez akkor még a „mozgalom” volt. Bármily távolságra rugaszkodtak el
egymástól ezek a küzdő felek, időről időre újra összeforrtak, vagy legalább összetalálkoztak.
Működni – élni – csak azon a különös porondon tudtak.
Már amikor mégiscsak hozzám került a szó. De hisz így is összeillettünk. Ő beszélni
szeretett, én kíváncsiskodni. Hovatovább lexikonként kezeltem.
Jómódú fiú volt, s ezért egy-két esetnél többször nem jártam náluk (már az
előszobájukban festmények, stílbútorok), s őt sem hívtam soha magunkhoz.
De ülve alig lehetett volna oly lendületesen, oly változatosan oly rengeteg témát
megtárgyalni. Olyan tömören, olyan szentenciaszerű lezárással. Ehhez az ő hosszú lábainak,
széles karmozdulatainak is tér kellett. S főleg a hirtelen megállásainak, amikor egy-egy
gondolatnak a végére ért, és az összefoglalást felém fordulva közölte, szemét szemembe,
finom mutatóujját (a mindig gondosan nyesett körömmel) mellemnek szögezve.
Dembicz szerint ez az „úgy fordulna” végzetesen elkövetkezett, alig fél évre Szabó
Ervin halála után. Hogy az 1919-es esztendő a magyar proletariátusra olyan vereséget hozott,
amelyben a győzelem föltételei is adva voltak, ezért Dembicz teljességgel a szociáldemokrata
pártvezetőséget okolta. Vakon elszakadt a legnagyobb tanítómestere óvatos irányelveitől.
Kassák haragra hajló vitázó volt, de igazsága lapjait a fegyelmezett kártyás módjára
fedte. Már csak azért, mert azok nagyrészt érzelmi eredetűek voltak. Ő már csak igazán
ismerte az okok és események forrását.
Mondatai rövidek és szárazak voltak. De szeme mindegyik után nem is egy, hanem
három fölkiáltójelet villantott. Akár a Ma nevezetes vezércikkében, amelyet a „végzetes
kanyar” második évfordulóján tett közzé. Amely azt a napot nemcsak forradalom
megszületésének, hanem egyben elbukásának „keserű dátumaként” ábrázolja. Olyannak,
amely első percével a sírba tartott.
Nem mentette föl Kunt sem az alól, hogy ezekkel összeállt. Nem tágított megszűkített
pilláin Kassák akkor sem, amikor nemegyszeri beszélgetésünk harmadik tagja, ha jól
emlékszem, Déry, közbevetette, majd továbbfejlesztette a gondolatot, hogy abban a
pillanatban mi mást tehetett a fejsebeit ápoló Kun, mint amit tett?
Kun Béla valóban úgy lépte át az országnak a már akkor fullasztóra szűkített határát,
oly rohamosztagos merészséggel, a szabad cselekvés olyan célirányosságával, ahogy később a
szabadlövész csapatok törtek megvívandó területekre. A hadüzenetként kinyilvánított
világforradalom egyik partizánparancsnoka volt, körötte egy kis csapat éppoly elszántan
merész, de Magyarországtól évek óta távol élő olyan emberrel, akik már nemcsak a
forradalom győzelméért, hanem megtartásáért verekedtek. Feladatuk, hogy az ellenséges erők
kellős közepén bár rögtön nyissanak tüzet; bekerítetten is szélesítsék a gyűrűt, mert e gyűrűk
találkozása lesz a nemzetközi forradalomnak legalábbis a kontinentális megvalósulása.
A „szituációt” az tette, s azért „abszolút irreálissá”, mert akik úgy mutatták, hogy a
fogolynak visszaadják a fegyvert, voltaképpen le akarták börtönön kívül is fegyverezni: a
maguk védőcsapatává akarták szervezni; mentőcsapattá egy olyan, valóban nehéz
helyzetükből, amelyet ők megoldhatatlannak láttak. Sőt katasztrofálisnak abban a
pánikhangulatban, melyet Kassák (nem elsőként) a „burzsoáziától eredő érzés- és
kultúrvilágukkal” magyaráz.
„Kiáltani, országon keresztül hangzóan kiáltani szerettem volna – írja erről a fordulatról
a másik független tanú, Veres Péter –, hogy megértsék: ostobaság a háború! Elfogadni a Vyx-
féle feltételeket, melyet az antant diktált, beszüntetni a harcot, békét és munkát hozni, mert
csak a munka teremtheti meg a szocializmus világát. Félre a jelszavakkal, a világforradalmi
romantikával! Ha a nyugati munkásság nem akarja a forradalmat, mi nem erőltetjük rá!” Így
Veres Péter.
Nem ismerhette. Négyévi magyarországi távollét után az erdélyi neveltetésű Kun Béla
novemberben érkezett meg Budapestre. Négy hónap múlva az ország hajóhídján állt, a
közhiedelem szerint teljhatalommal a kezében. Azzal-e vajon, valóban? S ha nem, miként
történt, ami történt?
Most, a százharminchárom napos vihar után, persze hogy közös nyugvópont meglelése
nélkül folyt a szó, a néha ugyancsak kemény vita a hajótöröttek, az itt és ott, az így és úgy
partra vetettek között.
Akinek idegzetében van az írni tudás (és a vele járó valóságtudás), az akkor is
lényegeset mond, ha látszólag elszalad a tolla. „…Amikor kihirdették a proletárdiktatúrát –
írja más mondanivalóval a tollában a magyar dolgozó osztályok eddigi legpontosabb (s
egyben legművészibb, mert az eszköztelenséget már kezdettől oly magas fokon kezelő)
krónikása, a balmazújvárosi gyepsori pályamunkás –, hamarjában összeállítottunk egy
munkástanácsot, amelyben a földmunkások mellett kisgazdák, kisiparosok, tanítók,
tisztviselők, sőt a vörösgárdává változott nemzetőrség és csendőrség is képviselve volt.
Megválasztottuk a háromtagú direktóriumot.” Ennek ő, az akkor huszonkét éves, még
mundérban járó zsellérfiú a jegyzője. A hatalmas falu vezetői: Czige István, Pokrócz Ferenc,
Kis Tar Sándor, és a már évtizedek óta működött földmunkásegylet más veteránjai, akiket a
szerző emlékezéseiben is bácsizva emleget. Példás rendet tartva vezetik a falut, a hajdani
„várkonyista” agrárszocialista elvek érvényesítésével. Ez a Várkonyi (István) meg még
Batthyány Ervin, majd Áchim András iskolájában-mozgalmában alakítgatta eszméit az új
rendű világról.
„Az elhagyott nagybérletekből három kat. holdat a család nagysága szerint a legjobb
fekete földből azonnal széjjelosztottunk.” Eltérve a központi rendelkezéstől és dehogynem
néztek a távolibb jövőbe! „A nagyháti Fürst-uradalom gazdátlan cselédei (a bérlő itthagyta a
birtokot) átvették a tanyát, a nekik járó tíz-tíz hold földdel, és Szép Szabó Sándor parádés
kocsis vezetésével közösen akartak gazdálkodni.” Át-áthúz a balmazújvárosi új világon még
az újtestamentum levegője; piruljon, aki mosolyog rajta. Esik ugyanis morranás, hogy a
Debrecenbe rendelt tantestületnek kocsikat adott a tanács. A munkástanács ifjú jegyzője, „én,
a község egyik vezetője, gyalog indultam Debrecenbe”. Nem azért, hogy holmi példát adjon.
Hogy hű legyen magához. A türelemből ad példát. S a fönti központ, mely nem helyesli a
földosztást? „… a nagybérlők fölmentek Pestre és letették a termelőbiztosi vizsgát, s pár nap
múlva visszajöttek mint termelőbiztosok a saját birtokukra.”
Hova fordult volna vajon akár abból a kanyarból a történelem, ha az a lent és fönt még
ilyen „adottságok” közepette is szót ért? Mert hisz különvéleménye ellenére Veres Péter
éppoly híven szolgálta a tanácsuralmat, akár Kassák.
Szuronyok közé kerül, majd pincecellák, várbörtönök, fogházak több évi sorozatába.
„De előbb a grófi kastélyban kihallgattak, ami körülbelül így folyt le: – Mi voltál? – kérdezi a
tiszt magyarul, hiszen azelőtt a Habsburg-hadseregben szolgált. Az embernek az volt az
érzése, mintha a saját tiszturaink előtt állna. – Bolsevik? Munkástanács? Direktórium? – Na,
nesze munkástanács, nesze direktórium – és jobbról-balról hatalmas pofont adott, hogy innen
oda buktam, s néha a másikat majd elütöttem. A többi elvtársat szintén ugyanígy. Azután
elkísértek bennünket, de útközben a hátulsókat még puskatussal meg-megoldalgatták. Én
szerencsés voltam, mert elül mentem s így nem érhettek az ütések.”
Még ilyen köznapian folyamatos előadásban is rajta lehet kapni a nagy írót, mitől nagy
író. A karátjelző mondat itt: „Én szerencsés voltam.” Ne szégyellje, aki ezen úgy mosolyog,
hogy könnyeit pillogja; a nagy tehetség és a hiteles jellem találkozása árasztja a hőt. Villan
még ilyest a következő mondatokban is a született ábrázolóerő. Ért másokat is szerencse, van
emberi könyörület. „Volt közöttünk három asszony is… De Bordás Istvánné Rokon Sárinak
megkegyelmeztek, mert akkor is pici gyermeke volt… az öreg Pokrócz pedig internálás
helyett huszonöt botot kapott.”
A falakon már déltájban megjelentek – oly frissen, hirtelen, s oly bőségben, mintha
azokat szintén a napfény hozta volna – az első plakátok. Lepedő nagyságúak voltak, a
nyomdafestéktől még nedves betűk izzó hajnalpírossal kiáltották világgá: Éljen a magyar és
orosz proletárság testvéri szövetsége! Éljen a Vörös Hadsereg!
Mert mindaz a csodás hirtelenséggel elkövetkezett változás oly természetes volt. A két
testvérpárt, a munkásosztály két kemény izmú fia összeölelkezett, egymáshoz vetette a vállát.
Végre! Hisz rögtön ez kellett volna. A kezdetben mindent lebíró hősnek hitt Károlyi
népszerűségét a sok megaláztatás és kudarc nem csökkentette; a reménység még mindig ő
volt. S íme a megcsúfolt próféta utolszor még fölemelkedett: atyai áldását adta a testvérpártok
frigyére; akár egy szép keretű, szentképszerűen színes mélynyomaton.
Mindez azt sugallta, hogy akik a múltból kivezető utat ily csodás ösztönnel meglelték,
azok a jövőt éppoly helyesen látják: tudják, mit csinálnak.
Úgy esett, hogy másnap Kaposvárott voltam. Ugyanaz a boldog, mámoros nyüzsgés.
Végre! Talpon az ország!
Később épp akkora nagyságban és színben még egy vérbizsergető plakát, Bíró Mihályé.
Hatalmas munkásököl (a jelképpé vált kalapácsos emberé), főúri teremnek földig üveges
(franciás) ajtait bezúzva barokk diplomataasztalra csap oly erővel, hogy azt derékba
roppantja, s körüle a cilinderes, kamásnis, frakkos, öreg uracskákat a levegőbe fröccsenti:
Gazemberek, ezt akartátok? Nem kellett több szöveg: a magyar nép halálát?!
Alig van meghatóbb meseelem, mint amikor az egér megsegíti az oroszlánt, a kisbojtár
megmenti az agg király országát. A Magyar Tanácsköztársaság kikiáltása (a véletlenül is
remekbe fogalmazó parasztíró jól meglelt szavával: „kihirdetése”) idején a nyugati
imperializmus intervenciósai, a „kisantantot” megélénkülten fiadzó „nagyantant” stratégái
már halálosnak vélték a hurkot, melyet az általa támogatott ellenforradalmi erők Moszkva és
Pétervár köré vontak. Jól jött vajon, azaz hatékony volt-e az az egérerő, ami ezt a
hálórendszert hátairól harapni merészelte? A haladó magyar történetírás ejtett erről hangot,
egyre gyérebben; a közép-európai annyit se, de a világtörténet éppenséggel nem, hisz a
megemlegetésével fölmerülhetett az a gondolat: mi hálára számíthatott a későbbi években az a
kis erő azért az önfeláldozó merészségért? Kétségtelen, hogy ez a váratlan csatasorba állás
jobbkor jött volna például egy év múlva, amikor a szovjet csapatok valóban napi járóföldre
voltak a régi magyar határoktól, és egy magyar katonai ellenállás sikeresebben elébük
törhetett volna, magával ragadva nemcsak a már elnyomást kóstolt milliós magyar
„kisebbségeket”, hanem Kelet-Európának a nacionalista uszításból ki-kijózanodó „többségi”
népeit ugyanúgy.
Amivel később menti magát, hogy a pártfegyelem kötötte, azzal rántja a maga és
döntést hozó valamennyi társa fejére egész súlyával a teljes vádat, a részleteiben máig
föltáratlan összecinkoskodásét. A keserű fintort az mélyítheti a visszapillantó történész arcán,
hogy mindezek közt Károlyi volt a legfejlődésképesebb szocialista, a legegyenesebben látó –
s majd lépő – forradalmár.
Károlyi 1919. március 2-án szinte egy szál maga megy a már nem tudni hányadik
szerződést szegő benyomulók elé. Rendezetlen még azok hada is: minél messzebbre jutnak,
annál inkább. Szatmáron, a székely csapatok előtt Károlyi – oldalán pesti támaszul csak
feleségével – ezt mondja: ha a békekonferencia a népek önrendelkezési joga ellen, vagyis a
népszavazásos határok ellen döntene, „akkor mi végszükség esetén még fegyverrel is
fölszabadítanánk ezt az országot”. Majd: „ha olyan békét akarnának velünk aláíratni, amely
Magyarország földarabolását jelentené, akkor én azt mondom nektek, katonák, hogy ezt a
békét én nem fogom soha aláírni”.
Burgio pápai követ 1526-os budai jelentéseiből kellene stílust kölcsönözni, hogy
Károlyi milyen országtanácsokból jött, s milyenekbe ment. Kik álltak mögötte valóságosan?
Kiktől várhatott támaszt és férfias tanácsot abban a mohácsi pillanatban? Az iszákos után épp
eszelős volt a honvédelmi miniszter? Vagy fordítva? Az egyik párt attól tartva nem akart
olyan-amilyen hadsereget sem, mert hátha az ellenforradalmat csinál, a másik azért nem, mert
hátha mégis forradalmat. A hazafiság – népgyilkolás, a néppártiság – hazaárulás – a
néptömegek fülébe ez dörögtetett. S ez sem, az sem alaptalanul, kiáltó adatául, hova bomolhat
egy nemzet tudata; hova vezet az irányító – az értelmiségi – rétegek műveletlensége, s ami
ebből pusztítóan származik: felelőtlensége.
Mindez jó egyéves történelem volt, amikor Dembicz révén eljutott hozzánk a hír:
Bécsben nemcsak a Ma kíván mindebben úgy tisztázást, hogy egyben felelősséget emleget.
Előbb azt a tábort véltük egységesnek, mely az augusztusi vereség után volt kénytelen
menekülni vagy rejtőzni. Azután az akkor még igen tág fogalmú munkásmozgalmat. Aztán:
oszolt részekre maga az egykori őssejt is.
A magyar forradalmak ritkán kérdezték azt (még vezéreiktől sem), hogy készülsz-e rá,
viszed-e bele eltervelten a közösségedet? Hanem azt: vállalod-e, benne vagy-e, ami rátok
szakadt? Az 1514-es tábort az urak gyűjtötték össze, s ingerelték tettre azzal, hogy aztán szét
akarták verni. Dózsának a gyáva meghunyászkodás lett volna csak a választása, ha nem marad
meg annak, ami volt: tisztességes katonának. Rákóczi már-már futott a szerep elől; a „nem
tehetek másképp” tartotta meg a szerepében, s az, hogy a másik oldalon szégyenérzet várja.
Örök vitatárgy a rosszul föltett kérdés is: 48 szeptemberében lehetett-e mást vállalni pirulás
nélkül, mint amit a Petőfi–Kossuth–Teleki László-front vállalt, ellentétben a tisztességes nem
kockáztatókkal, a jövőmentő Deák neveltjeivel.
Akik aztán épp a jövőt vesztették el, nagyobb távlatban! Ezzel telt az a füzet.
Konklúzióul: ilyenféle volt a „választás” 19 nyarán; vagyis hogy akkor már nem volt
„választás”, csak vállalás.
Sziszegte, fröcsögte már csak a raccsolás tetejébe Dembicz azt, ami összetorlódott
benne, s most haraggá forrósodva alig érthetőbben tört ki belőle, mint a macskából a
kutyaellenség.
– Azokkal soha, soha, soha – mondta olyan hadüzenetes szenvedéllyel, amely nyilván
már nem nekem szólt, sem bécsi vitatársainak, hanem az egész emberi fajnak. Benyalta a
piciny nyálhólyagocskákat, melyek szája sarkából úgy gyöngyöztek, noha már nem beszélt,
akár a már üresen nyomkodott szódásüvegből.
– Hát akkor kikkel? – mondtam kisvártatva, s igen halkan, hogy észre térítsem.
Dembicz csak a legyintéseit ismételte. Mintha legyeket űzne. Mintha nem akarta volna
érteni. Vagy valóban nem értette? Igaz, mint nemcsak rossz előadó, de tetejébe rossz vitatárs,
mindezt kuszán „körvonalazhattam” neki. Elég kócos gomoly volt ott, akár a saját fejemben
is.
Tengermélyben
A férfiak évekig formálódnak, hogy megfeleljenek egy hivatásnak, hogy megállják a
helyüket, hogy felnőtté váljanak. A nőknek egy-két hét elég erre, ha ugyan nem egyetlen nap
(s éj): egy szerencsés házasságnak, egy szerencsétlen családi eseménynek első huszonnégy
órája. Janka tapasztalatlan, riadt bakfisként érkezett Pestre. Örvénylő helyzetbe csöppent bele.
Ahogy korabeli más lány egy viharos házasságba. Minden gond rögtön az ő fejére zuhant.
Családjukat Dombóváron nem ismertem, de azt hiszem, a sok testvér között már ott
kijutott neki, hogy föláldozza magát. Hogy egyéni sorsával alig törődve legyen egyéniség.
Aki tudta, még mindig batyuzás révén szerezte meg az ennivalót. Kézzel cipelt
bőröndökben, úti kosarakban folyt a cserekereskedelem.
Ez a Teri elég erős és szívós volt, hogy vasárnaponként – hét közben mosni és
takarítani járt – a két kezén kívül a fején is vékával térjen meg a Mór vidéki sváb falujából.
Ragaszkodott nyilván inkább a lakáshoz, mint a világgá röppent családhoz. Megtalálta ő is a
számítását. Hol tudott volna vajon akkor új helyet találni egy választékosan főző szakácsnő?
Varjas elmenekült felesége Németországból adott hírt magáról. Nem volt tanácsos,
hogy hazatérjen. Lett neki magának valami fölróható szerepe a tanácsuralom idején.
Súlyosabbnak számíthatott, hogy együtt mutatkozott férjével, annak minden nagyobb
szereplésénél.
Az üzenethozó, Kemény Irma húga (Helén, ha jól találgatom) velünk egykorú volt, a
nagyon fehér bőrű, nagyon kék szemű szép lányok fajtájából. Éppen csak hatalmas testalkaton
hordozta ezeket a jegyeket, s velük a jómód, a gazdag ifjúkor annyi tartozékát, hogy még azok
is növelték a termetét. Ott hagyta az egyetemet; a vegyészet helyett kertészetet tanult, a
Ménesi úti nagy faiskolába járt a gyakorlataira.
Világnézetet gyanítottam, hogy erre szánta magát. Szó sem volt róla. Remek izomzatát,
a jól megszerkesztett csontozatát működtetni, ebbe lelte lelki örömét is, a pipetták emelgetése
helyett. Elbámulva hallgattam: semmi politika, semmi közélet nem foglalkoztatta.
Varjas Sándor pöre úgy folyt le, hogy mire a végzetesnek ígérkező veszedelmétől
megijedhettünk volna, már túlestünk rajta.
Varjas úgy készült föl – maga találta meg később a hasonlatot –, mint a beteg, akit egy
hirtelen konzílium egy perc késedelem nélkül a műtőasztalra, a kések alá küld.
Kitűnően viselkedett, tán épp azért, mert nem volt ideje kidolgozni magának bármi
szerepet, bármi tőle idegen magatartást.
Tanár volt, hitelesen tanárias, ott a főbenjáró megfeleltetés alatt is. Görnyedten is emelt
fejű, amikor magyarázatba kezdett.
Csíptetős szemüvegét hol föltette, hol levette: nem kellett a jegyzeteibe néznie.
Történelmet adott elő, tárgyilagosan, saját ügyét csak mintegy példázati ábraként említve.
Volt egy pillanat, amikor az ügyvéd szünetet kért. Sápadtan – teli pohár vizeket egy
hajtásra ürítgetve – lapozta a hamarjában fölhozatott törvénytárakat. Orvosságot vett be,
nyugtatót, majd idegfrissítőt.
Ebből láttuk, hogy valóban végzetesek lehetnek azok a citátumok, melyek helyét az
ügyész a maga vaskos kézikönyvében papírszeletkékkel jelölte meg, készen az ismételt
fölolvasásra.
Varjas szobormereven ült. Barnás bőrének fokozódó átszíneződése mutatta, hogy belül
azért nagyon emberi anyagú az a márvány.
Leült.
– Álljon föl! – kiáltott rá az egyik bíró. Maga az elnök úgy tartotta maga elé az
olvasmányát, hogy nem látott ki mögüle. Leeresztette most egy pillanatra a lapjait.
A nagy ablakon besütött a téli nap. Igen, csak most vettük észre. Mintha azon az
ablakon suhant volna ki a halál.
Volt könnyezés is persze. Varjas úgy viszonozta a kézszorításokat, mintha tudta volna,
hogy Csonka is csak gratulálhatott volna neki. A tudat, hogy megállta a helyét, fiatalos
elégedettséget kevert különben biz elég koravénné gyötrött vonásai közé.
Az akaraterőnkből.
Kihez fordulhatnék?
Magam sem vettem észre: abba az utcába vitt a lábam, ahol Dembicz lakott.
Ott sem csöngettem be. Mire odaértem, olyan vontatottan jártam, mint aki terhet húz.
Egyre nehezebbre rakott hámos kézikocsit, maga után. Mintha a testi erő fogyott volna ki
belőlem, hogy kezemet fölemeljem a kapucsengőhöz.
Mi értelme lett volna? Miben segíthetett volna akár ő? Akkor már, s olyan hirtelen?
Varjas sorsán már semmit, az nyilvánvaló. Legfeljebb rajtam könnyíthetett volna. Én
könynyíthettem volna lelkileg magamon azzal, hogy megosztom a tehetetlenségemet. A
tehetetlenségemet, a gyávaságomat, a magam becsapását, hogy elmondhassam: mindent
megpróbáltam. Hogy moshassam a kezemet. Hogy bűntudatom se legyen!
Aztán az lett úrrá bennem, ha másért nem, azért megyek föl hozzá, hogy mindezt a
gyötrődésemet elmondhassam neki.
Csaknem vidám ricsaj hallatszott fülükbe az addig ránézni már szomorú lakásból.
Reggel óta közülünk sem evett senki; az otthoni ebédről már mindenki elkésett.
Jövet szedtünk magunkhoz ezt-azt, ami a Krisztina téri templom mögötti kispiacon
bukszáinkkal vásárló viszonyba kerülhetett. A konyha felől szétterjengett a lakásban az
egyszerű főzelékekből az éhségnövelő illat. Az étel kevésnek ígérkezett. Újra és újra leszaladt
valaki még egy kis olcsó pótlékért. Még akkor is, amidőn már folyt az ebéd: a margarinos főtt
krumpli, a hevenyében szétosztott tányérokon.
Vártam, hogy Csonka beállít. Lehetetlen, hogy ne tudott volna a pörről. Bármily
váratlanul írták ki, a tárgyalás napokig tartott, s persze a lapok írtak róla. Valahányszor
megszólalt az előszobában a csengő, kikészítettem újra s újra arcomra a szótlanul beszélő
fölényt, ha Csonka lép be az ajtón. Ez a diadalmaskodhatnék persze ajtónyitástól ajtónyitásig
vesztett a választékos udvariasságából. Végül nem állhattam meg, hogy a frissen habzó-zajló
társalgás egy hullámszünete alatt Csonkát ne fektessem két vállra, akár távollétében, in effigie.
Most derült ki, hogy Csonka azt a vitánkat elég sok helyen megemlítette. De ahogy a
töredékes visszhangból összerakhattam, nem kapott mindenütt helyeslést.
Itt, Varjas körberakott karosszékeiben alig emlékezett valaki, hogy lényegében mi körül
folyt a mi szócserénk. Még kevésbé arra, hogy melyőnk milyen nézetek képviseletében
feszítette pattanásig a húrt. Janka fejében még olyan képet is kapott az a jelenet, hogy nem
kellett volna olyan kíméletlennek lennem. Mert mégiscsak az én rántásomtól pattant el a húr,
távozott sértetten a vendég.
A figyelem a kis fekete Frankl Sándort fogta körbe. Zsebében volt az útlevél, abban az
olasz vízum: kivándorol!
Frankl Sándor xilofont csinált két talpas pohárból. Vízzel telitöltötte őket, s ujja bögyét
addig köröztette a peremükön, míg meg nem szólaltak.
Az Iparművészeti Főiskola esti szakán elvégzett – még a háború alatt – egy művészi
könyvkötészeti tanfolyamot. A díszes oklevél mellé éppoly díszes ajánlólevelet kapott
Bolognába.
Sokan irigyelték. Mennyi ötletesség, szívósság abban a csenevész fiúban, aki a
társaságban eddig jóformán a hatalmas lencséjű szemüvegével volt jelen.
Varjasék megbecsülték a könyveiket. Szép, tiszta állapotban voltak azok is, melyeket
láthatóan sokat forgattak. Verset is jócskán olvashattak. A könyvlapok közé vékony
papírszeletkéket tettek. Mert ott hagyták abba az olvasást? Egy-egy könyvben – főképp a
verskötetekben – annyi volt a papírszelet, s a papírszeleten némi jegyzet (gyorsírással), hogy
filoszi munkára utalt. Nyilván azon a lapon volt valami tetszésükre vagy tanulmányírói
figyelmükre való. Ezeket persze mi is nagyobb érdeklődéssel silabizáltuk. Nemegyszer azzal
szórakoztunk, hogy ezeket társasági élvezetnyújtásul hangosan fölolvastuk. Találgatva, mi
tetszhetett nekik. Mi a férfinak, mi az asszonynak.
Diamant Ady merész verseit szavalta, azokat, amelyekből akkor még túlfűtött erotika
áradt. Megmelegedett a levegő. Nemcsak attól, hogy egészséges bőr szorosan és tartósan
éppoly egészséges bőrrel érintkezett. Találkoztak, s nemcsak lopva, az egészséges pillantások
is.
Vagyis a szerelem gyakorlásához nem kell érzelem. Mindnyájan ismertük. Volt, aki
kelleténél többször idézgette, bár sohasem a költői teljesítményért. Azzal a szókimondásával
győzött, amivel Az én menyasszonyom is.
– Mondja meg neki, hogy ne ezt mondja – szólt hozzám a kis Sziedversz Erzsi, a
verdeső pillájáig elpirulva.
Különös érzés. Az imént még boldogan vettem volna, hogy összetömörülésünk ott az
ajtó előtt az ő iskoláslányosan finom termetét szorítja a mellemhez. Most az tett éppoly
boldoggá, hogy udvariasan, s amennyire lehetett, eltávolodtam tőle. Fölemelt csuklómat
elforgatva intettem Diamantnak, hogy ne.
– Miért ne? Miért ne?! – nevettek a nők, a mindig örvendeni kész Ibit követve.
A nap a Krisztina moziban végződött, most öröm tetőzéséül. Az élet – ahogy a költő
hirdette – élni akar, mélyebbről; jogosan, minden örök vagy időleges joggal szemben. S nincs
oly tengermély, ahol nem lelik meg elemüket a halak, elevenen nyüzsögve, ha kell, papír-
laposan.
„Oázis!”
A főváros börtönei, de még azok dépendance-ai is (ahogy az akasztófahumorunk
nevezte) oly tömöttek voltak, hogy az ügykezelés akadozott. A kimerült hivatalnokok akit
tudtak, elítélt rabot, rögtön vidékre küldtek.
Az ügyvéd hozta a hírt. S vele a vonat indulásának valószínű idejét. Vonaton viszik
Varjast, nem rabkocsiban?!
Már látatlanban jót ígért Vác. Előzően Ibi férjét már odaszállították. Méghozzá őt sem
rabkocsiban, nem is külön vonatfülkében, hanem olyanban, ahol sok más utas volt. Akár
maga Ibi oda szállhatott volna, ha előre tudja.
Varjasért még csak nem is csendőröket küldtek; mindössze egy fegyőrt és egy
detektívet.
Ez az utóbbi ugyan úgy tette rá Varjas jobb kezére a kettős bilincset, hogy a másik
karikát a saját bal csuklójára kattintotta volt, de aztán oly békésen ültette maga mellé a
foglyát, hogy mindketten közönséges utasoknak látszottak. Sőt ismerősöknek, mert néha-néha
szót váltottak. Főleg, mikor a fegyőr fölkelt az ablakhoz tessékelt Varjas mellől, s föl-alá járt
a nagy termes kocsiban.
De olyan diák kellett, aki Varjas elé járt, akit arcról ő rögtön fölismerjen, bizalommal
legyen iránta. Kiderült, hogy mi, mostani hűségesei, valamennyien rakoncátlan tanítványai
voltunk. Kaparnom kellene emlékezetem matricáját, végül kit kértem társul magamhoz.
Akár Normai, akár Schlézinger volt, remekül oldotta meg azt a végeznivalót, aminek én
csupán szerfölött vázlatos szinopszisát képzeltem el. A darabírással, mint jó kereseti iparral
akkor már mind behatóbban foglalkozó Schlézinger lett volna? Beavattam őt is a további
tervekbe? Tisztelettel játszottam a másodszerepet a szellemes rögtönzésben, s így elsőül én
magam élveztem annak kifogyhatatlan fordulatait.
Magunkkal vittük az iskoláskönyveinket: két, vidékről bejáró diák, aki tanítás után
hazautazik, olyanformán beszélgettünk egymással. Úgy mégis, hogy azt tudassuk Varjassal,
amit akartunk. A napi leckét tárgyaltuk meg, a tanárok viselkedését, belefűzve azok
közelmúltbeli átalakulását, erre-arra kitérve úgy, hogy Varjas még azt is megtudhatta: kézirata
(A börtönélet pszichológiája) kint van már Bécsben, mégpedig az Izabella utcai iskola volt
franciatanáránál, vagyis Fogarasinál. Nagyon jónak találják, készül már az angol fordítás.
Még pénz is lesz belőle. Kiöltözködhet az aggódó hitves! A gyermek!
Dunakeszinél szálltunk le. Oly sikeresen végigcsinálva a komédiát, hogy még oda is
köszöntünk diákos meghajlással Varjasnak és őreinek. Visszabólintottak.
– Szerencsés utazást! – mondta színjátszásunk főszereplője visszafordulva az ajtóból, s
már az egész kocsihoz intézve a szót. S még a földről is szívélyes viszontlátást integettünk az
induló vonat ablakának. Varjas az egyik ablak mögött ült. Nem intett vissza, csak eresztgette a
nagy szemére a nagy szemhéját; látszott, meleget kapott a pillái mögé. Végre egy szívbeli
perc a jó mester és a hű tanítványok hagyományos viszonyából.
Kezünket dörzsöltük a vonat elpöfögése után. Ez a siker nekem azt ígérte, minden
sikerülhet. Nem olyan kanyargós, szakadékszegélyes az út, melyet Jankáék szűkebb
együttesében magunk elé annyiszor fölvázolgattunk. Amely útra viszont most már
„ténylegesen” rá kell tenni a lábunk! Éreztük, hálával viseltetik irányunkban Varjas. Hálával
és bizalommal. Ettől valóban diákok lettünk; a viszonthálaérzet oly romantikus hangulatba
ringatott bennünket, mintha egy rabságba vetett királykisasszony megszabadítása lett volna a
sürgető föladat. Bajvívó próbánk, hogy férfi- – lovagi! – sorba léphetünk-e. Egymásra
néztünk, egymás vállára csaptunk.
Jó hírére Vác a továbbiakban sem cáfolt rá. Azt rebesgették, hogy magának a
börtönigazgatónak jóvoltából.
Azok a még komor (kora reggel kezdődő), de aztán egyre hangulatosabb együtt
utazások a különös Vácra! Rabság helyére, de mégis szabad levegőre. A csupa nyűg és sirám
lakásokból, a hajnali félsötét városból. A tiszta ég alá!
Akinek része volt benne, tudja: a bujkálás feszültsége után a letartóztatás egyfajta
megpihenés. Bármily nagy rosszban az a tudat, hogy rosszabb már nem lehet: megnyugtat. A
váci fegyház határozottan jót tett az elítélteknek – azzal a bizonyos arcátlan
akasztófahumorral emlegettük ezt is – de úgy igaz, hogy túllenni valamin mindig jót is hoz; és
ők túlvoltak! Új, másfajta várakozás kezdődhetett. A jelennél mindenképpen jobb.
A hozzátartozóknak, csakis.
És – demokratikusabb.
A pesti fogház előtt sort álló várakozók (az alkalmi nyelv szerint „csomagosok”, akkor
is, ha beszélőre vártak) csak azzal ismerkedtek, melegedtek össze, akik mellé a sorállásban
kerültek, s így azzal kötöttek barátságot, akikkel rokonszenveztek.
A csoportokból itt is, ott is kivált valaki, s egy másik csoporthoz csatlakozott. Hát még
azok, akiknek nem jutott ülőhely (bár Göd után jóformán felére ritkult – mondhatni tisztult –
az utasok száma), vagy akik mindenképpen állva cserélték ki – mert úgy gyorsabban ment – a
közérdekű tudnivalót, a rémhírt, és persze az elfojthatatlan pletykát.
Akik nem fértek egymáshoz, távolról szólítgatták egymást, függetlenül attól, politikaiak
voltak-e vagy közbűntettesek. A hírek szerint tömörültek külön körbe. Ezekből már közösen
csapott föl persze néha még-még a nevetés is. Aki valami cukorkás zacskót bontott,
végigkínálta. Fényképek jártak kézből kézbe. Egyre fesztelenebbül, majd meghittebben,
ahogy akár a főúrian exkluzív – a népesen is zártkörű – szalonokban. Miközben elsuhantak
jobbról Alsógöd után Felsőgöd kertes házai, balról pedig a Duna-parti nyaralók, Szentendre
tornyai, a Pilis erdős csúcsai.
Ibi elemében lehetett. Volt szalon az ő lakásukban is, tágas, társadalmi rendeltetésre
való. Ebben és az énekiskola termében nyüzsgött néha annyi szmoking és kivágott estélyi
ruha, mint bárhol, ahol a szendvicseket nem maga a mama keni. Ibi, az egykori
házikisasszony, megelevenülve (visszagyerekesedve) utánozta (sikeresen) a háziasszony
szerepét ebben a vágtató szalonban, mely akár a következő órákat, akár a következő éveket
nézve igencsak kétes jövő felé robogott nem mindennapi összetételű vendégseregével.
Mindjárt az első kirándulások egyikén túl szépen öltözött házaspár rótta a Nyugati
indulási peronját olyan csomagokkal, melyek rendeltetését a „csomagosok” szeme első
tekintetre fölismerte.
Megjelent egy dáma. Ringó járással, de olyannal, hogy Ibinek csak többszörös
próbálkozás után sikerült utánoznia. Ridikülje csaknem bokájáig lógott. Élelmiszercsomagjai,
bármily finomak voltak, csak elárulták.
Varjast az első beszélőn nem olyan állapotban találtuk, mint ahogy a magunk hangulata
nyomán vártuk. A nyaka teljesen behúzódott a törzsébe. Azt kellett képzelni, szíve is valami
bányamélybe kuporodva didereg. Ha bármiről kérdeztük, nyelt. Hármat, négyet nyelt, mire
egy szót kieresztett magából: abból a feneketlen sötétségből.
Kettős cellába helyezték, és társa már megtört, aggastyán bűnöző volt. A forradalmak
kiürítették a börtönöket, s a régi rabokból kevés került vissza. Ez az öreg el se ment, egy
napra sem. Úgy törődött bele régtől a rab mivoltába, hogy beletört, testileg-lelkileg.
Varjas a saját jövőjét látta benne. Úgy elvesztette hitét, hogy valaha kiszabadul:
valósággal belebambult; magamagát zárta be abba a fajta reménytelenségbe, amely már
panasztalan, kataton módon hangtalan.
Első beszélőnkön, amikor szóra bírtam, száját harapdálta, hogy ura legyen magának. A
halálnál szörnyűbbnek tekintette: tizenkét évet cellában! Harminchat éves volt. Most
„realizálta” (az ő szava), mit mulaszt el, s így mihez kezdhet negyvennyolc évesen; ha ugyan
megéri a gyönge tüdejével, túl érzékeny idegzetével. Tartott valami gerincferdüléstől is:
megpúposodástól.
Dehogy akartuk tudatosan, de aztán mégse bántuk, sőt valamiképp még tetszésünkre
esett, hogy az állomást elhagyva a kézben, vállon, sőt fejen hordott csomagjainkkal előbb a
járdán, majd a járda mellett a kocsijárón olyanféle hosszan elnyúló karavánná alakultunk,
aminőnek az egykori Szibériába gyalogló száműzöttek rabmeneteit ábrázolta a
könyvillusztrációk nyomán a képzelet. Persze hogy eszünkbe jutott. Nem esett
szomorúságunkra.
Nem nyújtottunk amúgy sem bánatos képet. Nemcsak azért nem, mert hiányzott
jobbról-balról a kucsmás-pikás kozák. Némi kihívás áradhatott rólunk, mint azokról az
asszonycsapatokról, akik azokon a könyvillusztrációkon a cári idők fogolyoszlopait követték.
Feleletül a járókelők szánakozó vagy megvető pillantásaira, valamiféle tüntethetnék
kívánkozott a tagjainkba, legjobban – ezt mondhatom – az asszonyokéba. (Ibiébe kiváltképp.)
Útjavítás miatt, ha ugyan nem rendészeti okból, az állomásról a fogházhoz vezető utca
el volt zárva. Így a Szent István tértől az Erzsébet utcán át a Rákóczi tér felé kellett
haladnunk. Onnan balra a Füredi utcán az akkor még városon kívül díszelgő hatalmas diadalív
elé. A még Mária Terézia ünnepi fogadására császárian óriás díszkapu klasszikus boltozata
alatt, a boltozat utcaszéles márványtáblájának arasznyi nagy betűs latin fölirata alatt
vonultunk a fogház északi sarkához. Ez sem hatott ránk nyomasztólag.
Jót tett ez a különös búcsújárás a foglyoknak is. A szokásos csüggedt, sőt siránkozó
arcok helyett szélfútta, dac keményítette képpel tárták karjukat feléjük a látogatók (akkor még
nem volt drótsövény a rabok és családtagok között).
Varjas tenyere csupa víz lett, csodálkozva emelte maga elé. Most már jobb állapotban
volt.
Első ízben ölelkeztünk össze. Megsimogatta a még mindig nedves, agyonázott hajamat.
– Ennyire esik odakint? – kérdezte, hogy rögtön másról beszéljen; mindenképp fölösleges volt
a szava, mert ott künn épp akkor dörrent egy kivételesen nagyot az ég. – Ki fog derülni –
mondtam, s most ennek kettős értelme volt abban a helyzetben. Kettős hitele. Varjas még
egyszer magához ölelt, bevizezve most már arcát is a csupa lucsok bekecsemtől. Nem öleltem
vissza. Eddigre alakult ki bennem az a különös – annyi forrásból tanulmányozható – tisztelet,
amelyet tanáraik iránt sokan késő aggkorukig táplálnak, de amelyre nekem megfelelő
alkalmat nem adott a sors. Ami sose voltam: a megilletődött tanítványoknak klasszikus
tiszteletével néztem Varjasra, sőt azoknak – lélektanilag annyiszor tisztázott – apakereső
szeretetével; már csak azért, mert oly törékeny és kicsi termetű volt. Kihúzta magát, mintegy a
remény vállalásául, annyi súlyos – hozzá nem illő – teher után.
A megállapodás szerint minden hónap első szerdáján a mindenkori irodazárás előtt fél
órával kellett a Hébelt-előszobába fölmennem. Megesett már, hogy hiába mentem. A listák
egyre kurtultak, a pénzcsomók meg púposodtak; fokozódott a devalválódás. A kiosztást a
levélhordók gyakorlatával tudtam már csinálni. Olyan hivatalos rövidséggel, hogy az
érintettek csak távozásom után ocsúdhattak rá, ki-mi járhatott náluk.
Kisebbfajta zökkenők a most már jól kitervelt utaimon azért adódtak néha. Semmi
kockázatot nem éreztem. Kelletlenül – merő kötelességből – számoltam be a Hébelt-iroda
előszobájában annak a fiatalembernek, aki a találkozóra, ha megjelent, mindig pillanatnyi
pontossággal jelent meg. Pillanatok alatt végzett velem, s már távozott, különös módon
vegyítve mozgásában a sürgetettséget és – a föltűnés elkerülése végett – azt, hogy már-már
nagypolgári kényelmességgel ráér. Utasításait az nyomósította, hogy kimért gyorsasággal
ejtette a mondatokat.
Nem álltam semmiféle szervezet vagy párt fegyelme alatt. Hisz, ahogy később
megtudtam, erre a végeznivalóra azért tartottak megfelelőnek, mert pártnak (még kevésbé
frakciónak) semmifélének tagja nem voltam. Sőt sokan úgy könyveltek el, Csonka például, a
szakszervezeti viták kiértékelése során, mint aki túl szabadon hangoskodik mindenféle
megkötöttség (még „eszmei keret”) ellen is. Fejet hajtottam a helytelenítésnek – a
megrovásnak – épp azért, mert nem fegyelem kötött, hanem valamiféle kölcsönösség:
rászolgálni a bizalomra.
Már iskoláskorom előttről fülembe ragadt anyám gyakori feddése, aztán másoknak tett
panaszkodása természetem egyik fogyatékossága miatt. Falra hányt borsó volt minden
figyelmeztetés, ha a tűzhöz közel mentem, az állatok hátára fölkapaszkodtam, nekifutottam
olyan pocsolya átugrásához, aminek szemmel láthatóan csak a közepére pottyanhattam.
Rosszul szolgált a veszélyérzetem. Ahogy más gyereknek esetleg a füle vagy a látása.
Arra az esetre, hogy hol húzódjam meg, ha „egy-két napig” tanácsos lesz nem otthon
tartózkodnom, némi töprengés után remek helyet találtam; jobbadán még a gyerekkori
kioktatások hatása alatt, mintsem a jó szimatommal. Le Tolnába, Cecére nem mehetek: ha
komolyan verik a nyomom, már a házmesterné megmondja, hol szoktam – hol szoktunk
anyámmal – lenni, ha a kopogásra nem nyílik az ajtó.
De itt Pesten, a város másik felében úgy megülhetek, mint bokorban a nyúl, a Ráday
utcában; a Ráday utcai református papnöveldében! Olyan embernél, aki előtt tán
alakoskodnom sem kell. Noha alapjában véve igen szertelennek, sőt már-már kelekótyának
tartom az illetőt. És mégis – megbízhatónak? De azt meg milyen alapon? Mert a mai rendet
éppúgy semmibe veszi, mint mi? Igaz, más nézőpontból, de most még ez is a fedezék
előnyének látszott: utánam oda semmiképp nem vezet nyom. És – őneki még azt sem kell
megmondanom, mi vezet hozzá. Törődik is azzal, ha egyszer a védelmét kérem, „diszkrét”
helyzetben? Nem fogja megtagadni, sőt bizonyos, hogy még kockázattól sem fél. Pusztán
azért, mert – előttem is kimondta – rendes fiúnak tartott: érdemesnek az ő nevelésére.
Fonó Aladár (vagy Elemér; emlékezetem később tán kitisztázza) voltaképpen nem
nekem volt diáktársam, hanem bátyámnak. De tán még nála is följebb járt valamivel. A
konviktusban asztalszomszédok voltak, s egy ideig egy „castrumban” laktak a svábsoron (az
akkori Budai utcában). A bonyhádi gimnázium rossz iskolának számított, hírneve azonban jó
volt: az alsóvárosban még ritkán hangzott a magyar szó, a diákokra az utcán ráragadt Goethe
és a közös hadsereg nyelve. A tájékozottabb szülők szívesen vettek fiaiknak parasztgazdáknál
szállást: tanulják egyben első forrásból a németet. A gazdák pedig néha két-három helyiséget
bérbe adtak. Ezek voltak a castrumok, ahol az egy bandában élő magyar fiúk legfeljebb
egymás dialektusát sajátították el; egyházi intézményű evangélikus gimnázium ritkaság lévén,
az ország legtávolibb tájáról gyűltek ide a diákok, főleg persze a stipendiumos helyekre.
Fonó (vagy Fonyó?) Aladár ilyen messzi országrész fiaként került abba a déldunántúli
gimnáziumba. A rövidebb iskolaszünetekre haza sem utazott; megesett, hogy karácsonyra
sem. Ilyenkor hozzánk jött. Talpraesett, madárszemjárású fiú volt, nagy csereberélő; nagy
verseny- és kiegészítő társa hát testvérbátyámnak.
Az ő nyomán talált ránk Pesten. Hogy bátyám nem volt velünk, az egy rezzenetig nem
zavarta. Kivárta a vacsoraidőt, bizalmasan kiszimatolva, hogy milyen illatok jönnek a
konyhából. Vágott kenyeret mindnyájunknak, kibontotta a befőttes üveget.
Kék színe ellenére rigószerű (virgonc) szemével, róka mód firtató, de mégis
gyermekien megnyerő arcával nőt keresett magának. Helyesebben női testet. Helyesebben női
nemi szervet.
Ez volt a híre, jobban mondva a legendája. Ezt a legendát, mihelyt értesült róla, maga
éppúgy ápolta és tökéletesítette. Sem elveit nem tartotta véka alatt, sem az ezek révén elért
eredményeket.
Szegény volt – kis eklézsiájuk foltozott talárú papjának hetedik vagy nyolcadik
gyermeke – de takarékos, céltudatos és ötletes. Ahány percnek csak lehetett valami édes leve,
azt kifacsarta, de frissiben, hogy rögtön a másikhoz nyúlhasson. Imádott gyalogolni. Rögtön
az első látogatása után magával vitt a lakására.
Ez még a háború előtt volt, a vége felé. Ali akkor a Ráday utcában lakott, a református
teológiának valamiféle hadiintézménnyé átalakított kollégiumában. Igen alkalmatos kis
szobája volt. Földig érő katonaköpenybe öltöztetve, fejükbe fülvédős közlegénysapkát
nyomva hordta föl a nőismerőseit.
Ali – vagy mégis Eli? – szerint a nők ijesztően elhanyagolták – a háború hatása alatt –
sajátos kifejezőeszközeik tudományát. És hagyományait! Hogy tudtak lépdelni
Rimaszombaton még a zárdista lányok, még kettesével a templomba vonulva is! Manapság az
ajkukon megfuttatott mosolyaikkal sem képesek kifejezni annyi lelki tartalmat, mint valaha a
finoman mozgatott far nyelvtanával. Nézd a kis durcást! – ilyeneket mondott Aladár-Elemér
tizenöt méter távolságból, elölről soha nem látott ifjú hölgyre vagy cselédlányra.
Nem volt nőbolond, tán fölösleges indokolni. A női testhez vezető útjain a nőket csak a
cél elérése után vette emberszámba. Ahogy mondani szokás, lerohanta a kiszemeltjeit.
Hogy azonközben, ha goromba bár nem, de közönséges volt, arra abból következtettem,
hogy noha felvidékiesen beszélt, a nemiség testrészeiről és aktusairól emlékezve ontotta
magából a pesti utcanyelvnek féltrágár, idevágó, burkoltan szellemes, sőt költőien célzatos
szavait.
Ilyen kettősség áradt belőle aszerint is, hogy a szobában voltam vele, vagy a szabadban.
Értelmes volt, művelt. Már érettségi előtt hol a papi, hol az orvosi pálya felé tekingetve
elég sok szakkönyvbe belenézett; a teológia és a természettudomány adatainak különös
vegyüléke pezsdítette a fejtegetéseit. Szívesen hallgattam, szívesen beszélt.
Megindult benne, mint egy sugárbehatásra az az utódlási tartozék, s ő vitte éberen, mint
egy rábízott, valójában eredetileg tán tőle is idegen műszert. Azazhogy vezettette vele magát,
kényszernek engedve, ahogy a megfeszült póráznak a kutya gazdája. Valóban, mintha valami
egészségügyi sétára kellett volna vinnie azt a vele is zsarnokoskodó istencsapását, végezzen
az csak minél hamarabb, térhessenek csak vissza gyorsan, de gyorsan a szobatisztaságba.
Vagyis nemcsak nőbolond, de igazánból saját férfi voltának sem volt bolondja. Noha
pazarolta arra éppúgy a találékony csibésznyelv beceszavait, hogy: ölbeli babám, hűséges
ismétlőpisztolyom, sógorocskám, okos hölgymenyétem, mártírom, megkönnyítőm, törhetetlen
dárdám, sőt…
Mindezt persze már szintén csak födél alatt, megpihent, megtisztult állapotban.
– Hát te hol tartasz, eleid méltatlan nyájkosa? Azaz bűnöket elvevő báránya?!
Úgy kezelt, mintha még mindig a bátyámnak az a hajdani kisöccse volnék. Akinek
annak idején a kerekülő szeme még báránybámulattal hódolt az ő fölnőttes tárgyalásainak a
nőbeliekkel.
Elkövettem azt az ostobaságot, hogy – tudván persze, kinek beszélek – még Beatricéről
is ejtettem célzást előtte. Távoli példázatául annak, hogy miként nézem én a „nőt mint
olyant”, vagyis mint kiegészítő embertársat (a munkában) és eszményt (a vágyban).
Együgyűségem mentsége pedig az volt, hogy még ezt a Fonyót is meg akartam nyerni a
jó ügy számára. Helyesebben meg akartam menteni az általam is jónak csak elég hiányos
körvonalazottsággal ítélt ügy számára. Hisz megvolt benne az ép csíra! És…
kötelezettségfélét éreztem, elég furcsa mód, erre, tán azért, mert még Bonyhádról ismertem.
Ilyesmitől indíttatva írtam utoljára Dombóvárra Benczének az én Pesten bontakozó új
gondolataimról. Mintha részesíteni akartam volna abban az előnyben, amihez én itt a
civilizáció e központi helyén jutottam. Mintha kötelességem lett volna sugártörésben
továbbirányítani valamiféle üdvös fényt oda, abba a tájba, melyet innen sötétnek éreztem.
Ezúttal hosszan írtam Jánosnak. Jóval később tudtam meg, azért nem jött meg rá a várt,
post scriptum-ban is elvárt válasz, mert épp az időtt halt meg.
A diákok maguk végezték a takarítást, hetekig nem lépett be senki a vezetőség részéről
a szobájukba. Akármennyi ideig jó nyúlfészkem lehet tehát.
Büszke voltam az eredményemre. Lehet annál biztosabb fedezék Pesten, mint az a ház,
ahol a vidékről följövő püspökök megszállnak?
Egy ponton akadt még fönn a körültekintésem. És azok a káposztapilleként lebegő nők,
akik Fonyó körül állandóan rajzottak a maguk csillapíthatatlan, mert nagyrészt immár lelki
szomjukkal? A kollégiumba közülük csak az juthatott be, akit Fonyó a portásfülke előtt a
katonaköpenye alatt becsempészett.
De hát rendet tartott ő köztük. Nagy mozirajongó volt szintén; minden heti műsort
megnézett, az első nap délutánján, a Ferenc körúti törzsmozijában. Megesett, hogy az
előcsarnokban egyszerre három-négy nővel várakozott; annyival, ahány odajött, tudva, hogy
olyankor ott található. Valóságos cercle-t, kegyúri fogadást tartott, vagy még inkább családi
ünnepecskét. Változatlan és kifogyhatatlan udvariassággal, a védenceknek kijáró közvetlen
kegyességgel, áradó tréfaszóval (amihez még szódavizet és málnaszörpöt társított), de még
vigasztaló tanácsokkal is tartotta jó hangulatú pezsgésben a korra és szellemi szintre eléggé
vegyes társaságot. Az újon érkezőket bemutatta a már ott levőknek; ha még nem ismerték
egymást. Sőt összebarátkoztatta őket. Az együtt fölcsattanó kacagásokból erre lehetett
következtetni. Nem idegenkedett hozzájuk csatlakozni a teológia egy-egy filmkedvelő
növendéke sem. Osztoztak a nevetésben.
– De hát miért?
– Mi magunkban sem bízhatunk – fordulhat úgy, hogy ő maga sem bízhat saját
ellenálló erejében.
A tananyag „egzakt” részéből (ha jól emlékszem) Lengyel József vizsgáztatott. Erre
biztonsággal föl lehetett készülnünk, a tankönyvek népszerű, sőt népszerűsítő nyelven voltak
írva: Kautsky összefoglalója, Bebel és Lafargue agitációs iratai, a Népszava egykori Tudás
Könyvtára című sorozatának füzetei. És természetesen a Marx–Engels-i Kiáltvány.
Az 1919. május elsejei nagy ünnepen hatalmas gipsz- és papírmasé szobrok, táblán
hordható, hirtelenében megrajzolt nagyméretű képek ábrázolták az ügy előfutárait,
mindazokat, akikre a vonuló tömegek hálával tekinthettek.
A Bűn és bűnhődés szerzője nem volt köztük. Holott az akkori szellemi élet
forradalmárjainak képzeletvilágában a múltból két arc foglalta le az első helyet, ma nyilván
meghökkentő, de akkor igen természetes párosításban: Marx és Dosztojevszkij.
Nyilván ennek hatása alatt tette föl a kérdéseit Rothbart Irma – miközben egy röpke
pillantást vetett csizmámra –, hogy miként értelmezem a proletárok diktatúrájának erkölcsi
jogosultságát. Nem azt tudakolta, olvastam-e A Nagy Inkvizítor-t; hanem hogy foglalkoztam-e
A Nagy Inkvizítor-ral.
Felelhettem volna igennel, mert bár nem olvastam az akkor még általam külön műnek
hitt A Nagy Inkvizítor-t, de Litván József jó két hétig foglalkoztatott bennünket vele, s a
többiek példáját követve jegyzeteltem ugyancsak bőven, bár nem olyan bólingató
buzgalommal, mint társaim.
Már a magyarázatok alapját sem értettem eléggé. Még kevésbé a szavak használatát. A
cecei Kállay ház – hatása alatt a rokoni ág minden fészke – oly természetesen volt ateista,
hogy Isten neve (mert nagyapánk a káromkodást is megvetette s megvettette) még ilyen
formában sem hangzott el: a kutyaúristenét, vagy jóistenét. De még (a vők ajkán) az is csak
halkan s lehetőleg félrevonulva: az istenit neki. Nem tudtam hova helyezni agyamba a sok
megváltást, megválthatóságot, hit adta bűntelenséget, illetve bűnbocsánatot.
Igyekeztem mégis most sem méltatlan lenni tanfolyamunk előadóihoz. Fiatal embereket
különösen fogékonnyá tesz, ha náluk csak néhány évvel idősebb tanárokra figyelhetnek,
ilyeneket ismerhetnek el tekintélynek, útmutatónak.
Rothbart Irmának még ráadás tekintélye is volt az eszme ránk osztogatott magyarázói
közt. Méltán ült az elnöki székben.
Mikor a háború vége felé a Ma radikálosodó csoportja – Komját, Sinkó, Lengyel, Révai
– megtagadva Kassák vezérlő elveit megalapította az Internacionalé-t, a folyóirat s a
mozgalom költségeit Rothbart Irma szerezte meg. Névházasságot kötött egy fiatal, de máris
olyan „nagy jövőjű” (mert már akkor tanulmányokat publikáló) elektromérnökkel, hogy az
apát az elgondolhatóan gazdag hozomány tetejébe még lányának anyai öröksége kiadására is
könnyűszerrel hajlamosítani lehetett. Hogy a házasság mennyire névleges volt, március 21-én
vált nyilvánossá. A nagy jövőjű mérnök ekkor vette el a maga tényleges menyasszonyát, már
mint az új gazdasági tervek legtekintélyesebb szakembere s népbiztosa. Nemcsak tanáraim
előtt, nem akartam fölsülni Rothbart Irma előtt sem. Az olasz futurista irányzatnak Komját
Aladár tudott legreményeltetőbben sajátos magyar – s egyben szocialista – utat nyitni. A kis
termetű Rothbart Irma évek óta a daliás alkatú Komját Aladárnak volt ideálja s tán titkos
szerelme – keringett köztünk.
Amikor már kerek húsz év óta volt Sinkó Ervinnek tűzön-vízen – az emigráció minden
anyagi s eszmei hanyatlásain át – példás feleségként mindenkori eszmetársa, s legtöbbször
egyben kenyérkereső társa.
Emigrációjának egy idején sűrű levélváltásom volt Sinkó Ervinnel. Csak kismértékben
irodalmi dolgokban (hogy írásai Osvát elé kerüljenek); igazánból mélyen magánjellegű
dolgokban, szobrászművész testvérhúga sorsát érintően. Ennek kapcsán sokat közölt, majd
üzent kettejük történetének meghittebb fordulatairól.
Végre szemtől szembe, személyesen láthattuk egymást. Sajnos, igen rövid időre. Egy
túlzsúfolt párizsi hetem alatt.
Itt most nem mint orvos, mert a franciák nem ismerték el a Bécsben szerzett diplomáját,
hanem mint – jórészt csak alkalmi – gépírónő.
Nem nyertem meg a szememben most még jobban megmagasztosult Rothbart Irma
rokonszenvét, noha legendás neve rég Micire egyszerűsödött számomra is (a levelezés
folytán). Mintha már az meghökkentette volna, a helytelenítésig, hogy az ajtón kar karban,
olyan vidám arccal (még mindig a személyes összeismerkedés örömével) léptünk be.
Mégpedig nem valamely ott köztünk elejtett szavam miatt, hanem valahol, már alig
emlékeztem, milyen írásomnak egy mellékmondatában „csípősen” elhelyezett
„szempontomért”.
S erre jóval később ismételten visszatért, mikor a lábasból elénk tálalt paradicsomos
spagettivel végeztünk, s tényárunk szélét – francia szokás szerint – kenyérbéllel mi magunk
törölgettük a vacsoravégző camembert számára.
Erre Friedrich Hebbel – Sinkó (és Lukács György) kedvelt drámaírójának – híres, az
akkori irodalomban olyan axiómaként emlegetett mondata adott alkalmat; az, melyből a
forradalmak morálja akkor egyenest levezethető volt. „És ha Isten közém és a nekem rendelt
tett közé a bűnt helyezte volna – ki vagyok én, hogy ez elől magamat kivonhatnám?” Hasonló
című tragédiájában Hebbel Judittal mondatja ezt, lelkiismereti megnyugtatásul: hőstett volt,
mikor a lerészegített Holofernész nyakát lemetszette.
Az addigra rongyosra nyűtt vitában már-már unalomból nem szálltam szembe Sinkónak
még mindig lukácsi szemléletével.
De miért nem hagytam rá a szót Rothbart Micire? A különös protestantizmus, mely
Cecen s annyi hasonló gyülekezetben a kételyt az ateizmusig vitte, tovább végezte
sejtbomlását bennem. S meglepő oldalról kapott támogatást.
Ők, a nálam négy-öt évvel idősebbek vele voltak telítve, az egzisztencializmus alapító
apostolával, már akkor, 1918–19-ben, évtizedekkel megelőzve Sartre iskoláját, ha ugyan nem
Gabriel Marcelét. Lévén az előbbi racionalista ateizmusával szemben az utóbbi valamiféle
(általa kereszténynek vélt) hitvallásra hajló.
Hogy az ifjú erkölcskeresők annak idején merre hajoltak, arról az este nem
kerekedhetett vita. Látogatásom voltaképpeni célja, hogy a művet, amelyet Sinkó az élete
főművének tartott, lakásomra vigyem, s még elutazásom előtt elolvassam. A könyv még csak
kéziratban volt meg, s nekem egyetlen éjszakám maradt a megismerésére, a kért bírálatra.
Bármennyi volt bennem a figyelhetnék, s hozzá a baráti jóakarat, az olvasást olyan agy
végezte, melynek hátterében zsibongnak az egyéb gondok, s így az épp előtte levő munkát
csak előterével képes ellátni, felületesen.
A könyv vége felé megjelenik Kierkegaard neve. Mint aki holmi Grál-lovagként a
legerősebb fegyvert forgatja, a jövőbíró kardot.
Ha Rothbart Irma még most ezekből vizsgáztatna, mire jutott vajon ő is, Sinkó is az
önemésztéssel?
Ha mást nem, a könyvnek ezt a részét agyamba vésően olvastam újra. Mert jövet az
utcai lámpák fényénél éppen ezt a részletet lapozta elém Sinkó Ervin.
Arról faggattam ugyanis a tán hat kilométernél hosszabb éjszakai sétánkon: hogyan
képzelték el ők, a magyar forradalmaknak (már érettebb) fiataljai a jövőt? Mi késztette őket
annyi önzetlen, önfeláldozó, tehát csaknem romantikusan „ideális”, s ugyanakkor érdesen
kegyetlen, mert véres nyomokat hagyó tettre? Mi oldatta meg velük ezt az ellentmondást?
A második vacsora éppoly egyszerű volt, mint az előző. Előkészítője-kimérője tán még
fanyarabb-csípősebb kedvű. De most bor is volt. Vastag, „prix unit” áruházi poharakban állt
előttünk.
A háborúellenes mozgalomban annyi hittel vett részt, hogy életét kockáztatta, mert hisz
ez halállal büntetendő cselekménynek számított.
A végehosszatlan rue de Vaugirard-on Sinkó Ervin a testes kézirattal azért állt meg
egy-egy utcai lámpánál, hogy ahhoz keressen ki némely passzust, miként akarta az ő
nemzedékük annak idején ezt a parazsat és jeget használhatóan egyeztetni.
A könyv hőse magával a legműveltebb népbiztossal közli azt a köztöprengést, mely
benne már lelkifurdalás: meg lehet-e kívánni egy-egy munkástól, hogy az ügy érdekében –
osztálya jövendő győzelméért – teljes személyes érdekét, vagyis életét föláldozza? Nyújt-e
erre elég erőt az osztályöntudat?
A mester az esztétikából húz ki tehát erkölcsi érveket. Nem tragédiai mű az, amely nem
lépi túl az ész határát. Shakespeare színpada fölé azt az elvet lehetett volna fölírni, melyet
Fichte erkölcstana vallott a filozófiának eddigi legbátrabb mondatával: Umso schlimmer für
die Tatsachen. Lássanak kárt a tények! A tények vessenek magukra! Nézze meg magát a
valóság.
A második vacsora végén, melyet Rothbart Irma elénk tálalt, éppoly közvetlenül, mint
az előző napit, eltoltuk egy kicsit székeinket az asztaltól, hogy kényelmesebben – kinyújtott
lábbal -, féloldalasan az asztalra könyökölve hörpintgessük a kávét. Rothbart Irma tekintete
már enyhült valamelyest irányomban. Váratlanul, nem tudom miért – hacsak nem azért, mert
pillantását olyannak éreztem, mint mikor a csizmámon akadt meg a szeme –, ezt mondtam
neki:
– Nem emlékszem.
– Azt Ervin ma is fölmondja magának, úgy ahogy füzetbe lejegyzetelte, még az Anna-
kápolna előtti szabad szemináriumon. Az isten szabad ege alatt tartott szemináriumban! A
mosolygó bölcsek körakadémiáján!
Sinkó Ervin rákapcsolt a tréfás hangra. Behunyta a szemét, úgy recitált, ahogy a diák a
könyvnélkülit hadarja.
– Ez volt a ti hitetek?
– Nincs köze az etikához annak, aki megfut a cselekvés elől; ha az emberiség java
tragikus, azaz ésszel megoldhatatlan konfliktus elé állítja.
Sinkó Ervint a forradalmi idők egyik legjobb szónokának tartották. Társalgónak éppoly
remek volt. Gyújtóanyagként közölt elvont gondolatokat. Rothbart Irma büszkén nézett rá.
Majd elismerést váróan rám.
– Maga megölte volna Holofernészt? Tudott volna vért ontani? – kérdeztem Rothbart
Irmát.
– Ha szerelmes volt bele, az volt volna csak az igazi példa! Ha számára Nabukodonozor
fővezére lett volna az egyetlen férfi!
A háziasszony forralt a primuszon még egy láboska vizet. Lefőzte vele az egyszer már
fölforralt kávét, mosollyal magyarázva, hogy más nincs a háznál.
– Arra a vizsgáztatásra annak idején maga egy rézvörös hajú, magas fiatalemberrel jött
be. Annak a derekán a széles bőrövén egy jókora steyer függött. Dembicz Gézának hívták.
Emlékszik rá? Szájában megtorlott a szó, olyan szapora beszédű volt.
– Átment Spanyolországba – mondta az, némi szünet után; de akkor úgy, hogy ültéből
fölkelt, s föl-alá járt. – Nincs róla hír, nem tudjuk, mi történt vele.
Bocsánatot kértem: – Nem tudtam, hogy ilyen fájdalmasan közel állt hozzátok.
– Hívott bennünket – mondta némi csönd után Sinkó Ervin. És ismét jó időre
elhallgatott: mintha nyálát nyelte volna.
– Nemrégiben üzent Malraux – mondta megint némi várakozás után –, hogy Mici a
szakmájában dolgozhatna akármelyik madridi kórházban. Ott elismernék a diplomáját.
Lejövet csak egy metróállomásig gyalogoltunk el; a Convention lejáratánál váltunk el.
Szó szerint emlékszem a mondatára. Mert előzően akkorát nevetett, hogy meg is állt:
Zivataros tavaszidő
Hajón mentem ki Vácra. Megállást nem ígérőn szemetelt az eső. Nem volt sok utas;
még közülük is fölvitt a magány vágya a födélzetre. Ott ültem le, az egyre hűségesebb társnak
bizonyult bőrkabát és kucsma sátoroltalmában; a nedvesség még otthonibban párologtatta
éveik illatát. A magányt szolgálta ez is. Hetek óta nem voltam egyedül.
Újra egy kikelet, egy időkezdés állt előttem, azaz közelgett felém: 1921 tavasza, a
nevem napja volt. A tizennyolcadik évemben! Már a tizennyolcadikban! A vízválasztó csúcs,
ahol, így képzeltem mindig, szembe kell néznem – önmagammal.
Ment előre küszködve, habot zubogtatva a hajó; sorakoztak fürgén hátam mögé
kétoldalt az iménti, fátylasan szép látnivalók. Élveztem a puszta haladást: az erőfeszítés
nélküli mozgást előre, szemben az ellenséges hullámokkal.
Az elmúlt másfél év alatt ugyancsak bőven jöttek szembe velem s vonultak mögém
jobbról-balról kemény események; „történelmiek”, világtörténelmiek!
Ha egy kicsit bár azok közé a kezdő versíráshoz értők közé tartozom, akik „hisznek
magukban”, máris szedhettem volna elő a ceruzát. Hogy rímek keretébe foglaljak egy költői
képet: ahogy itt a nagy Dunán, akként utazom a történelem nevezetes folyamán! A hegyek
vonulata, akár az események láncolata. S szemközt megyünk!
Hajón az út Vácra jóval tovább tartott, mint vasúton. De olcsóbb volt. Igen korán kellett
kelni. Rengeteg időt kellett tehát pazarolni rá. A beszélőre járók és csomagosok közül igen
kevesen választották.
Tágas tájban szabadon mozogtam (a hajóval), s mégis helyhez voltam kötve; az efféle
rabság kellemesen működteti az agyat, a képzeletet. Együvé voltam zárva a gondolataimmal,
holmi kis menazsériaként vettek körül.
A Pest és Vác közt sorjázó tájak elgyönyörködtették a szemet. De a láthatár alján itt a
történelemnek nem szelíd, hanem szörny eseményei henteregtek, s a szemlélőnek ezeket a
nem látható képeket is magába kellett fogadnia. Ha másnak nem, olyan emlékképnek, amely
majd idővel világosul meg.
Megint egy francia íróval példálódzom: Stendhalt az idő tájt kezdtem lapozni, már
nemcsak szórakozásból. Persze hogy nagy élmény volt nekem is az ágyúk, a rohanó szekerek
és hadsorok közt hol nyeregben, hol – lova elvesztése után – gyalog törtető ifjú Fabrice del
Dongo, aki maga is csak később tudja meg, hogy korának legsorsdöntőbb csatájában vett
részt, a waterlooiban.
Éppoly gyors láncolatban, akár az erdős hegyek és ködgörgető lapok, úgy suhantak és
gomolyogtak ott el mellettem – néha ugyancsak hatalmas, színes tablókként – a népek sorsát
alakító események. Még azt sem mondhatom, hogy nem csodálkoztam rájuk. S magam is csak
később tudhattam meg, mi volt a stratégiájuk – a rendjük! Nem egyedül szenvedtem ebben a
rövidlátásban, amelyet nagy általánosan állapíthatunk meg akár a legéberebbeknél, mint
történelmi perspektívahiányt. Nem ítélhetjük el. Sőt. Aki forró szívvel-lélekkel benne él egy
korszakban, annak átforrósodik elkerülhetetlenül az agya is. Hát még a pillája! Sorozatos
lehűlések hosszú ideje kell, hogy épp saját sorsuk döntő erejű eseményeit, a szörnyeket
főképp, higgadt tekintettel szemléljük; a tárgyilagosság tudományos szabályai szerint
ábrázoljuk.
A magyar békeküldöttség halasztáskérés nélkül június 4-én írja alá Trianonban a békét.
Június 20.: a szállítómunkások világbojkottja. A pesti bíróság világszenzációs látványossággal
július 5-én kezdi meg a népbiztosok pörét. A szovjet Vörös Hadsereg most tör Lembergig. A
még mindig megbízhatatlannak denunciált Magyarországnak most már kettős indokú
bekerítésére és megbénítására sebtiben csehszlovák–jugoszláv, majd csehszlovák–román
szövetségi tárgyalások indulnak; megszerkesztődik az úgynevezett kisantant.
S ha az ország teljes fölosztását kérik tőlük? Föltéve, hogy saját uralmuknak legalább
akkora területet megkapnak, mint a tihanyi félsziget, ezek is, azok is végül – kellő mérlegelés
után – ráállnak. A haza nem olyan dolog, amit rá lehet bízni csak a politikusokra. A nemzeti
tudat ellenőrzése nélkül. Az pedig Ady hűdéses erőlködése óta, hogy kimondja azt: Erdély,
addig akadozott, mígnem teljesen elnémult.
Dembicz megnyugtatott.
Mert annál hamarabb jóra fordul! Ha nem is a világ, de egy-egy szomorú ténysorozat.
Azok közé a kevesek közé tartozott, akik Hegelt magából Hegelből ismerték. Ha ő
kimondta, hogy dialektika: bennem a szent figyelem csöndjét teremtette.
Dembicz nem hitte, hogy ez a Dialektika egyik napról a másikra a maga Szent György-i
pallosával levágja a Sárkány minden fejét.
Az események folyama fölött hitte magát Dembicz Géza. Valamiféle magas kőhídon,
melynek bazaltszilárd pilléreit hasztalan csapdossák bármily vad lökésű hullámok.
Szerettem volna elsajátítani ezt a szemléletet. Időről időre magamévá tettem. Hellyel-
közzel még Dembicz világlekezelő – színészies – kézmozdulatait is.
Ott buktam meg a rám-rám ragadó szereppel, ahova legtöbb vigaszt akartam vinni,
Cecén. Anyám öccse föl-fölemelte szemét a sakkfigurákról. Gondolhatta, nem a saját agyam
termelte eszméket mondom; nyilván ezért szitálgatta-szűrögette oly hosszasan fejében őket.
Másfél év óta nem mozdult ki a faluból.
Dembicz hóna alól egyszer egy vaskos német könyvet emeltem ki: a pedagógiai
forradalomról. Azon frissiben hozta Bécsből. Kölcsönkértem, levittem Cecére. Azon
fölvágatlanul leltem a következő látogatásomkor. Megszoktam, hogy valahányszor az
alsóvégi kiskapun benyitok, azt füleljem, honnan hallatszik fűrészelés: a színből-e vagy a
(télen melegebb) fáskamrából. Alig volt eset (akár alkonyodás után), hogy a konyhában
foglalatoskodó Esztikétől ne ezt a választ kapjam: igen, fűrészel. Szívességből ipának,
szomszédjának fűrészelt. Szekszárdon a régi barátai föl akarták éleszteni a selyemhernyó-
tenyésztést. Írtak neki, megbeszélésre hívták: hisz értette az olasz könyveket is. Azt
válaszolta, hogy már nincs ideje, a házi teendők miatt.
Hogy Dembicz gondolatai közt eléggé eligazodtam, azt nem kis részben a váci
hajóutaknak köszönhettem. Így tudtam úgy-ahogy tájékozódni azoknak a bécsi barátainak az
eszmealakulásaiban, akikkel ő oly csüggedetlenül folytatta innen Pestről árnyékbokszoló
vitáit.
Rendszerint a hajóútra maradt némi idevágó olvasás is. Varjas (és új cellatársai)
szomjasan várták a külföldi híreket; nem kevésbé a kint folyó elvi disputákról az akár
tudományos beszámolókat. Az indulás előestéjére Dembicz végül csak a kezembe nyomta az
ígért anyagot. Ha frissiben olvastam el, azon frissiben tudtam elmondani, mintegy leckeként
fölmondani, hamarosan rátérek, hogy milyen körülmények között.
Láncolatuk változatlanul olyan távoli ködben lebegett, akár azok a börzsönyi és pilisi
hegyek, melyek közt az erőlködve pöfögő hajó vitt. A közvetlenül mellettünk folyó történelmi
tényeket ezek a lapok hol tomboló átkozódással, hol kifürkészhetetlenül magas (érthetetlenül
hűvös) nézőpontból tárták az olvasó elé. Minél közelebbről tapasztalta (és szenvedte meg)
őket az ember, annál szédültebben támolygott a maga waterlooi csataterén. Van már róla
hadtörténetileg hiteles harcmozgási térkép: tárgyilagosan távlati beszámoló? Már a levertek, a
menekülők okulására, utólagos megnyugtatására, hogy minden úgy volt elkerülhetetlen és –
tragédiaként akár – szükségszerű?
A napi sajtó a tömegek irányában teljesítette mesterien hivatásának azt a részét, amit a
francia szaknyelv oly érzékletesen „bourrage de crâne”-nak, agygyömöszölésnek nevez. Folyt
a sulykok sportverseny méretű elhajigálása még az igényes külsejű sajtótermékekben, az
irodalmi, sőt tudományos folyóiratukban éppúgy. Alig adva valamit a tárgyilagosságra, még a
látszat kedvéért sem.
Az egyik stratégiai: Európa csak úgy tudja visszaverni a (lovasságával már akkor)
gyors mozgású Vörös Hadsereget, ha gyors hadianyag-szállításra Románia megkapja a
Szatmár–Nagyvárad–Arad vasútvonalat, a nyílegyenes cseh–jugoszláv összeköttetést. Ha a
vasútvonal annak idején nem oda épül, mind a város, és velük az irodalmilag külön is sajnált
Szalonta tán ideát marad.
Bár az a másik babona, hogy a folyók torkolatvidékére jogot tarthat az az ország, ahol
azok erednek, s így a szemnyugtató határ a Tisza volna; de ez csak északon érvényesült,
Beneš többszöri szorgalmazására. Azt ő is elképzelhetetlennek tartotta, hogy a Garamot,
Nyitrát, Vágot országhatár vágja át, mielőtt a Dunához ér. Az ő tekintete különben Vácig
kívánta volna a határt: a Duna ott amúgy is délnek fordul.
Az író szerint van ok az aggodalomra, mert királyi uralmuk oszlopa, a hadsereg különös
képet nyújt; ezt Hemingway így írja le: „…tisztjeik ajakrúzst és arcpirosítót használnak, és
fűzőt viselnek. Ez nem túlzás. A magam két szemével láttam egy kávéházban román tiszteket,
gyalogos tiszteket, a szájukat rúzsozni. Láttam lovas tiszteket rózsaszínre rizsporozva, mint
zenés színpadon a férfikórus. A fűzőre nem mernék esküt tenni. A látszat megtéveszti az
embert.” De ne citáljunk többet – mert hisz ez a világ letűnt – mindezekből az ízlést borzoló
mondatokból. Azokból sem, amelyek kedvezőtlen megvilágításba egész uralkodó osztályokat
helyeznek, önszépítésüket és tetszeni vágyásukat, s így még múltjuk ábrázolási módját is
ilyen görögösnek minősítve.
Hogy minden visszafizetésnek fogható s fogandó föl, az csak azok nyelvén tehetett érv,
akik sem a történelemmagyarázat, sem a lélekvizsgálás mélyebb járataiba nem bocsátkoztak.
Hogy nem hatás-visszahatásról van szó, nem valamiféle ingalengésről, arra a bizonyíték, hogy
ez a fölgyűlt szenvedély hatvan év után sem csitult: a visszahatás, a visszalengés növekvően
egyirányú; a tisztázatlan indulat kielégítetlen, hasonlóan mindenféle genocídium
pszichózisához. Ennek meg az a törvénye, hogy a félelem szülte gyűlölet nem nyerhet
kielégülést utolsó áldozata utolsó csöpp vérétől sem. Hitler azért volt oly vitéz a zsidókkal
szemben, mert rettegett tőlük. Az „értsük meg”-féle érvelés tehát (hogy legyen mégis
nyugalom és csönd) a földre tepert áldozat ez esetében sem a halálos, hanem különös
tapintatosságból csupán a kéjes hörgést akarja nem hallhatóvá tenni.
Túlzás lenne egy nép bármily éles politikai kettéhasadásából holmi nemzeti
tudathasadásra következtetni. Az a viselkedés mégis, amelybe az Adyék eszmehagyományát
vállaló magyar ellenzék szorult, mélységesen megzavarta ezeken az alapokon mozgó – új
harcba sorakozó – nemzedék eszmei alakulását. Mintha aközt kellett volna választania – amit
Ady és Babits s velük a Nyugat és a Huszadik Század „legkiműveltebb fői” oly szilárdan
egyesítettek magukban –, hogy európai vagy magyar voltukhoz legyenek-e hűségesek. A
polgári külső s belső emigráció már megoldhatatlan példát adott. Visszaszerezni kormányzási
uralmát a környező államok kormányainak segítségével – önmagában már a nemzeti erőről
való lemondás útja lehetett. A környező államok egyik-másikáról (s olykor-olykor) föl lehet
tenni, hogy a magyar nép társadalmi előrejutását támogatja, segíti. Mialatt azonban
nemzetileg oly pusztítóan gáncsolja, gyöngíti?
Ady legtorokszorítóbb jóslatú verse a magyar nép olyan arányú hontalanná válásáról
beszél, aminő a zsidó népet sújtotta. Mert „népét Hadúr is szétszórja”. Nem, az ő megűzése
még végzetesebb lesz, még szétkorbácsolóbb. Mert „a templomot sem építettük föl”. Vagyis a
lélek szerinti egységet. Ezt minden nép számára a szellemi élet végzi. A magyar szellemi élet
– a tudatalakító – Ady halála után, a nép legsúlyosabb megpróbáltatása idején nem felelt meg
hivatásának.
Gyerekjátéknak tetszett – mikor szükséges lett –, hogy Varjassal Vácott akár órákat
együtt tölthessek. Akár naponta, akár meghitt beszélgetésben.
A szigor lazult, mihelyt a csoport elhagyta a várost. Az őrök szemmel tartották, hogy a
foglyok sorából senki ne lépjen ki. De el-elnézték, hogy a már néptelen dűlőúton a rabokat
bárki üdvözölhesse, egy-két percig akár szóval tartsa, hozzájuk csatlakozzék. Nem sok
csomag cigaretta kellett, hogy egy-egy őr egy-egy hozzátartozónak hosszabb együtt lépegetést
engedett.
Varjas vidám volt itt a szabad ég alatt. Csoda esett még a szomorú csókaszemével is, ott
a rezgő szemüvege alatt; nem győzte kapkodni s nyelni (a gyors hunyorgatásaival) a napfényt
a zöldellő lombokról. Azt hittem, a friss levegő, a másféle környezet újította meg.
Új cellatársa külsőre merő ellentéte volt. Karcsú, fürge, olyan vékony csípővel s olyan
triangulumian széles vállal, amilyen az egyiptomi reliefek harcosaié; s olyan arcéllel.
Én magam ezt a Mauthner voltaképpeni céljában mellékes körülményt csak évek múlva
tudtam meg.
A részletezés itt tán elmaradhat. Mauthner István első, ekként sikeres kísérlete magának
a fogházigazgatónak jelenlétében folyt le a kertészet kaszálóján. A kaszáló túlsó oldalán egy
kis vakondtúrás a levegőbe röpült. Aztán a Duna kellős közepén egy kis tutaj. Már katonai
szakértő jelenlétében.
A terv elég egyszerű láncolatán a következő szem az volt: találni olyan ürügyet, hogy
Mauthnerrel együtt engedjék ki ilyen tudományos célra egyszer Varjast is. Lehetőleg a saját
matematikai könyvei, jegyzetei közé, a saját könyvtárába.
Ezt a tekintetével is lenyűgöző képességű Mauthner annyira elérhetőnek látta, hogy már
az ezt követő teendők tervét készítgette: miként hagyhatja el két rab minél gyorsabban és
biztonságosabban az országot.
Megérdeklődtem ezt is, azt is. Az igazolvány elkészítésére az első kis nyomda főnöke
igent mondott; mindössze két segéddel dolgozott a Csengery utcai pincehelyiségben. Annyira
nem csodálkozott, hogy egyelőre csak száz darabot kell majd szállítani, hogy takarékosságból
majdnem csak ötvenre kértem árajánlatot. Akadt vésnök is.
Gyopár
– Juvenalis írta – szólalt meg Varjasban a tanár, s ezen mindhárman jót nevettünk. A
helyzet komikusságának hatására kapta meg a mottó a híres citátum teljes hexametersorát:
Orandum est ut sit mens sana in corpore sano.
Varjasnak volt olyan fényképe a régebbiek között, amelyet be lehet majd ragasztani az
igazolványába. Mauthner írt néhány sort a szülei számára, engedjenek válogatni az ő
fényképei között.
Már másnap az ajtóhoz csengettem egy kis cselédlányt a Rottenbiller utcai lakásból.
A bácsi sehogy sem akarta megérteni, hogy mit akarok. Az éppoly öregesen tipegő
felesége még kevésbé. Behívtak egy fiatal lányt, akinek az arcából a visszatükröző, nagy
lencséjű szemüvege miatt szinte semmit sem láttam. Nem készítettem ürügyet, hogy mi végre
kellene nekem Mauthner fényképei közt válogatnom, s ezért megmondtam: nemrég beszéltem
vele a börtönben. A lány elvezetett, ezúttal pamutgombolyaggal játszó cicák friss festményei
közt, egy következő szobába.
Varjas óvatos volt. Nem kívánta magánál tartani a gót betűs fedelű Monatschriftet.
Vaskos volt, és ha meglelik nála, hogyan került hozzá? A fogházi könyvcenzúra
megkerülésével? Ott helyben kezdte olvasni, úgy belemerülve, mintha az Akadémia
olvasótermében igazgatná s törölgetné hozzá a szemüvegét.
A frontot járt Mauthner szerint: vadászpuska. Rókát lőnek tehát? Megint? De hol? Kint
a határban a parasztok?
De – miért fekszem itt a bokrok alatt? Nem ésszerűbb, ha fölkelek, s magam megyek a
lárma irányába, mint aki igazánból ide tévedt?
Ültem aztán valamelyes időt az árok partján, mely a kerítést kívülről övezte.
Leporoltam ruhámat, hajamat; megindultam, amerre jöttem volt, a hajóállomás felé.
Most már sütött a nap. A nedves kövekről, de egy-egy levélről is olyan vakítóan, mint a
villám.
A bekecs fölöltése közben többször hozzám ütődött a külső zsebébe nyomott nagy
német folyóirat. Miatta nem tudtam kezemet zsebre dugni.
Kivettem a gót betűs Monatschriftet, hogy nekivalóbb helyre tegyem, a bal mellem
fölé, a belső zsebbe, ahonnan az imént az a szorongató éterhullám csapott ki.
A próbanyomású kartonok a folyóiratban lapultak. Majdnem elém buktak a földre,
ahogy merő kísérletül a könyvet végigpörgettem a hüvelykem alatt.
Megzavarodtam, ugyancsak.
Nem voltam még ilyen állapotban. Tán egyszer mégis, gyerekkoromban. Mikor
Simontornyán az utolsó percben kaptam el azt a lecsüngő fűzfagallyat, és noha sodort volna
magával a Sió, végül fönntartottam magam a víz fölött.
Megálltam a kórház piszkosan vedlő fala mellett. Pontosan éreztem: nem vagyok a
magam ura. Ettől zavarodtam meg igazán. Félek; a bőröm is azt tudatta velem, hogy félek.
Forgást kezdett lassanként a gyomrom, nyál gyűlt a számba. Mi lesz – most meg ez
jutott az eszembe –, ha itt az utcán elhányom magam; ha fulladni kezdek, kezemben ezekkel a
bűnjelekkel? Ha véletlenül megbotlok, elvágódom a földön.
A székesegyház üres volt. Beültem egy hátsó padba, s ott tépdestem gyorsan apró
darabokra a turistaigazolványokat úgy, hogy letérdeltem; jól előregörnyedve fedeztem a
kezeim munkáját.
Fáradtság lepett el; akkora súllyal úrhodott el a tagjaimon, hogy fájt, testileg. Mintegy a
tagjaim pihentetéséül maradtam ülve a padban.
Közben az agyamban még mindig nem kaptam vissza az uralmat. Ültő helyemben is
majdnem fölálltam a gondolatra: – és a térkép? Ha azt megtalálták náluk? Az annyi
utánjárással megszerzett, nem kirándulói, hanem katonai térkép a Börzsöny keleti részeiről?
Hiába rémlett, hogy el sem hoztam hazulról magammal, s így át sem adhattam: újra és
újra kiforgattam a zsebeimet, nincs-e mégis nálam? De hisz, ha nálam lenne, mi baj volna az
is? Épp azzal háríthatnék el minden veszélyt: beteszem az egyik pad reteszébe, vagy
széttépem, s ki bizonyítja rám, hogy tőlem való?! És megint belém csapódott egy
hullámfutásnyi szorongattatás. Magam elé idéztem, most már hunyt szemmel, hogy a
Mauthnernak szánt térkép otthon az iskolai földrajzatlaszomban van. Egy pillanatnyi
nyugalom volt. Futott felém megint a hullám.
Csontom se volt, mikor végre kiléptem a padból. Kifele menet jártattam meg szememet
a megsötétült oltárképeken, a gondosan újrafestett szobrokon. Volt Mária több is:
aranykoronás, kisdeddel, bíborköntösös, piros szívvel és ezüst tőrrel. Szent Antal kávébarna
csuhában, a fehér kötéllel.
Hogy minél előbb minél messzebb kerüljek Váctól: logikus volt, természetes ösztön.
De most, az utcán, megint bekerített a páni szorongás (az összetépett papírdarabkákkal
zsebemben). Menjek az állomásra? Vonat gyakrabban indult Pest felé. De ha figyelnek, ott
jobban rám akadnak: hamarabb „kiszűrnek”.
A hajó mellett döntöttem. Ott tágabb területet tudok szemmel tartani, van-e, aki
miattam figyeli az odaszállongó – mindig kisebb számú – utasnépet. Még mindig
„babonából”, de most még inkább mosolyogva rajta. Valóban, elég messziről találgathattam,
kik-mik azok, akik hajóvárni érkezgettek. A püspöki palota előtt valami kőlépcsőre ültem le,
miután átvágtam az ugyancsak elhanyagolt téren.
A hitbuzgó költők közt sem igen akadt, aki Mária nevét annyiszor versbe idézte, mint
Kassák. Éppily sűrűn a modern költészetbe Ady meg már az Uram, az Uramisten szót hozta
vissza; ez ótestamentum-szerűbben, reformátusabban csengett. Így hát benne voltak ezek a mi
körünk költőinasainak műveiben is; Szegi versei közül akkor csaknem valamennyiben. Soha
egy percre nem juthatott egyikőnk eszébe megkérdezni Szegitől (ahogy Kassáktól,
Rozványitól, Sinkótól sem), mit akarnak mondani ezekkel a templomba illő szavakkal. Hisz
közben legalábbis marxistának vallották magukat.
Szavuk nem Isten fényes dicsőségét hirdette tehát, hanem csak az ember sötét
nyomorúságát. Minden szép és szívfacsaró zengésükkel az emberpusztító földről szálltak föl,
siralomvölgyből, gyehennából, de irányuk nem az ég volt (legkevésbé az Ozora fölötti);
legmagasabb röptük sem túlvilági üdvösséget közelítgetve, hanem – mit is hát? A jézusi
tragédia freudi időszerűsítése (s oly népszerűsítése) nálunk akkor már kávéházi (s megint csak
kávémérési) társalgásokban bogozta volna az összegubancolódott fogalmakat. Elsőül, hogy
más egy helyzet ábrázolása és más egy cél elérhetése.
„Mélységből kiáltok Hozzád!” – erre mozdult volna persze az én fiúi nyelvem, abban
az elkamaszosodott állapotban is, még ott a székesegyház padtérdeplőjén. „De profundis
clamavi!” – ennek ősélményét forgatták itt a hajón imamalom-szerűen az én gondolataim
annál leverőbben, minél jobban megcsitultan; annál kevesebb hittel. Már magamban is.
Mert ha mégis elfognak (ami még mindig nem lehetetlen), és ha csak a szokásos (akkor
szinte előírásos) módon megkínoznak: hogyan uralkodtam volna akkor – milyen akaraterő
birtokában – magamon? Az „idegösszeomlás” bármi kis tünete nélkül, beleértve a legkisebb
„köpést”? Képes lettem volna tehát (képes lennék-e) beváltani mindazt, amit megkíván
legkisebb rangú katonájától az illegális munka?
A második sortűz után sem halt meg, sőt a sebesülteket végigjáró, s lábbal meg-
megpöccintő román tiszt kegyelemlövése után is – noha arcába kapta a golyót – csak
eszméletét vesztette el. Éjjel elkúszott (a kertek felől) a menyasszonyáék lakására.
„Szerencsére” azokat a gyávaságuk heve – az ő idegpróbájuk – rögtön a rendőrségre
szalasztotta: az őrszobán pedig a rendőrorvos úgy bekötözte Matejkát, hogy rövidesen az
ügyészségre, majd bíróság elé vitték – majd végül ismét ide Vácra, „enyhítésül” tizenöt évi
ítélettel.
Mivé alakítaná az én „lelkületemet” csak egy töredéke annak, amin ő átment? Oly
érintetlenül, hogy mikor én láttam, már darócban, némi távolságból, s nyilván nem kellőképp
titkolt rémülettel rámeredtem (mert szót nem intézhettem hozzá), ő diákos félszegséggel csak
elmosolyodott, szinte mentegetődzve, hogy ilyen országos hírbe keveredett. Ez a legenda
számomra épp ettől lett kettősen is norma, szabványkövetelmény, amin alul nincs vállalás.
Olyanféle „vállalkozás” sem, amit én Dembiczcel vitázva írtam elő.
A Kassáktól elváló bécsi fiatalok egy csoportja már lapot is alapított. A Ma új tétele, a
már erkölcsi követelményként emlegetett kollektív individuummal szemben a Testvér köre a
vallásos hit valami új fölkeltésével akarta talpra állítani az individuumot, s ezen át a
kollektívumot. Egyformán hivatkozva Nietzschére, Adyra és Lukács Györgyre.
Az elmúlt órák izgalma még bennem remegett, de már alig nyugtalanított. Mióta a hajó
haladt, üldöző nem léphetett a közelembe, nem tehette vállamra a kezét; a mozgó börtön – az
út idejére legalább – a tapintható szabadság volt; először éreztem ilyen mellre szívható
szabadságot. Az eget néztem egyre-másra, olyanokat lélegezve, hogy az már fohász volt: hála
és szívbeli köszönet! Ritka gyerekbetegségeim idején először anyai nagyanyám tapasztalta
meg azt a testi fogyatékosságomat, hogy a házi és a patikai gyógyszerek jóval később hatnak
rám, mint például testvéreimre. A fejfájást múlasztó gyökeret órákkal tovább rághattam, mint
ők. Az este beadott mákfőzettől másnap délelőtt az iskolában hunyorgattam bóbiskolásra a
pillám. Megmosolyogtatott, hogy nyilván ez a fajta késleltetettség árasztotta el bennem azt,
amit közönségesen a templomok illata, a térdeplési helyzet párologtat föl érzésvilágunkba a
gyermekkor televényéből. „És ha most imádkoznék egy kis pótlólagost?” – ment át fejemen
egy gondolatfintor.
Az épp kedvencévé avatott Ady verseit Szegi az utcán szokta kettős kószálásaink alatt
szavalgatni: lépteinket is frissítették. Nem egyet az ő élő szavaiból tanultam meg betéve. Ezt
például, az Imádság háború után címűt:
Oly hitelesen szép volt, hogy eszembe se jutott nem tényként fogadni, hogy Isten
valóban a béke. De mi hitelesítette földönvalóan, emberien is a létét? A panasz hitelessége a
szépségnek abban az aranykarátos anyagában?
Soha hihetőbbet nem olvastam arról, hogy Isten valóságos személy, meglátható atya.
Én azonban soha látomásként sem tudtam elképzelni személyes istent. Még most a
hajón sem, abban a mélységben, az én – oly csúfosan végződő – ütközetem után sem. De
láthatja bárki élő személy voltában Őt?
Megrendítettek engem is Ady istenes versei, de mind csak Adyt hozták közelebb
hozzám, nem azt, akit ő is Mindenhatónak vallott. Fogyatékosságomnak éreztem ezt is; egy
tünettel több az elvont gondolkodásra, a szellemi szárnyalásra való képtelenségemnek, a
földön járó nehézfejűségemnek. De mit tehettem? Erőltessem magamra (e téren is) a közízlést
olyanféleképp, ahogy azokat a művészi „mélységeket”, melyeket – szégyelltem volna nem
érteni? Ady istenes verseit – a század legjobb vallásos líráját – egy nemzedék fogadta
magába. De vele vajon Istent is – azaz miféle istent?
Barátságos, tanult embertől utoljára Izsóf Alajostól mertem volna megkérdezni abban a
világos, kellemesen meleg és illatos szobában, hogy ő is olyannak – olyképpen valóságosnak
– látja-e Jézus és Mária arcát, mint az én (különben igen éles eszű) nagyanyám, és mind a
pusztai öreg barátnéja, akikkel téli estelenként rózsafüzérezett. Illetlennek tartottam a kérdést,
ez vette el a bátorságomat, hogy előhozakodjam vele, utoljára életemben.
Holott jól éreztem – tán szintén utoljára –, hogy számomra ezen fordul meg minden. Az
én talajhoz kötött, nehézkes agyam számára. Azért maradtam vajon néma, mert tudtam, hogy
mit válaszolhat a Zászlónk szerkesztője, már akár sorozatos faggatásomra? Hogy azt mégse
teljesen úgy kell elképzelni? Hanem hogyan? Úgy, ahogy valósággá – tapintható ténnyé –
idézni számomra Heidegger sem tudta? Világszellem! Ősjóság! Végső ok! Ezeknél a
féltudományos kifejezéseknél számomra a ministrálás rejtelmes szövege többet mondott.
Igen, képtelen voltam a gyermekkori istenigényt föladni.
A cecei házban Kálvin csontsovány (nekem: mindig ellenszenves, mert szinte kéjelgően
szigorú) arca annyira a kételyt hirdette, hogy annak hatása alatt az olyan következetes
reformer, amilyen nagyapánk volt, Isten személyében is kételkedett, mintegy a hittételek
alapján.
Lefelé, Pest irányában jóval kevesebb ideig tartott a hajóút. Elringatóztam volna ott a
kémény tövében akár a Fekete-tengerig. Mintha szitálódni kezdett volna a rengeteg zavar
bennem. Ez volt az utolsó vízi utam Vácra és Vácról.
Semmi túlvilági erőtől nem várhatom, hogy rendet teremtsen bennem: biztonságot
adjon. Átmentem a próbán; ezentúl nem esek le a lábamról, nem öklendeztet meg a félelem. A
gyávaság! Magam vagyok tehát, csak magamra számíthatok. És éppily hiú remény volna,
hogy bármi isteni akarat rendet fog teremteni az emberi gyűlölködés vakjai és megszállottjai,
dühöngő bohócai közt, abban a véres őrültekházában, amivé a Duna menti népek telepei
váltak. A józan, a magára adó ember ezek közt csak magából meríthet erőt. Akármilyen
formátumú az isten, nekem nem arra kell, hogy sajnáltathassam magam.
Bármily arculatú vagy lényegű az a messzi Úr, nem azzal teszek szolgálatot neki, hogy
csak uramozzam; de úgy, hogy nem tőle várom el a teendőket; hanem úgy, ha segítem a
dolgát, a dolgot, a dolgunkat. Ahogy Cecén mondtuk.
A cecei sakkozások bábuemelés közti gondolatmormogásokra volt mindez
határozottabb szó. Mikor arról faggattam volna anyám öccsét: milyen törvényhez igazíthatja
viselkedését az, aki sem az isteni büntető jogrendszert nem fogadhatja el, sem az egymásra
zsarnokul települt társadalmi osztályok és nemzetek (azok által sem betartott) jogszabályait?
Én akkor elég kihívóan úgy érveltem: határozott erkölcsi iránymutatás híján azt követem,
cselekedeteimmel is, amit ízlésem helyesel; pontosabban: azt nem cselekszem, amitől
undorom tilt.
Ezen most mintha továbbléptem volna. Ahhoz, hogy helyesen ítélkezni tudjak,
mindenekelőtt a bennünk – bennem – lakozó gyávaságot kell legyőzni. A velünk született
félelem a fő cinkosa a velünk született rossznak. Az igazsággal az a baj, hogy millió van
belőle. Az egészért képtelen vagyok kiállni, hisz be sem láthatom: s oly magas nézőpontra
vajon ki juthat föl? De lépésről lépésre tudhatom a tennivalómat: segíthetek hát abban a közös
teendőben is. Ha percről percre először is magamon leszek úrrá.
De mikor Janka és Ibi a soron következő beszélgetőről azzal jött meg, hogy a riasztás a
kertészetben nem miattunk történt, s abból Varjasnak és Mauthnernak egy mondatnyi
kellemetlensége nem származott – megindult bennem a mérlegjáték, hogy mégis ott legyek a
legközelebbi szabályos beszélőn, vagyis bent, a fogház épületében.
Az érettség vizsgái
A kaland izgalma a fogházkertészetben s a rá következő megzavarodottság hamar
kimúlt belőlem. Oly gyors égéssel gyúlt föl s lobbant el, hogy röstelkedtem miatta: még egy
bizonyság, milyen fegyelmezhetetlen még mindig a természetem.
Janka és Ibi hozta a hírt Vácról: nyugodtan kimehetek akár a következő havi
beszélgetésre. Valóban volt lövöldözés, kutyás riasztás azon a szerdai napon;
megszigorították a telep munkarendjét, de – szerencsés véletlenek szinte mosolyt keltő
láncolata folytán – Varjas és Mauthner, ők ketten már ismét kijárhatnak a kertészetbe. Azt
azonban, hogy engem ott „fogadjanak”, halasszuk csak el egyelőre! Hisz már nem is fontos.
Amihez együttes értekezés kellett: tisztázva elégségesen.
Dembicz a tettek embere volt. Jani Pistának nem lehetett olyan tennivalót említeni,
hogy ne azt felelje: gyerünk! Volt választékom. De magamnál jóval idősebbet akartam.
Felnőtt arcot, ha esetleg igazoltatásra fordul a dolog.
Fölöslegesnek véltem addig szólni bárkinek, amíg pontos napot s helyet nem
mondhatok, hogy mikor jöjjenek velem, s hova.
Majdnem oly gyorsan, ahogy a kötélverőnek ujjai közé azok a távolról sorjázó
kendersodormányok, melyek varázslatos frissen, észrevétlenül alakulnak át megbonthatatlan
hajókötéllé. Miképp mentem át vajon már az osztályvizsgákon? Rejtelem. Áruismereti
vegytanból, üzleti német levelezésből lettem megfelelő, szaldókontó-vezetésre, kereskedelmi
számvitelre nyertem képesítést. S miből is még? Annyi érdeklődés se maradt bennem
mindezek iránt, hogy az érettségi bizonyítványt akár csak kíváncsiságból előkeressem, ha
ugyan még megvan. Mindez akkor sem foglalkoztatott; legalábbis nem annyira, ahogy más
körülmények közt történt volna. A tanyai iskola hibájából soha az egyszeregyet sem
sajátítottam el jól, és el kell hinnem, hogy matematikából éppúgy megfeleltem.
Már a szóbelik folytak; ott jártam föl-alá hát én is azon a széles folyosón. Igazi
elmemunkám az volt, hogy egyelőre ez a folyosó, ez az iskola a legbiztosabb hely, ahol
tartózkodhatom: a rendőrség legutoljára itt az iskolában fog keresni, s ha még innen vezetnek
is el, ez a legjobb alibi, legalább az első napokban, visszavetni mindazt, amit rám olvashatnak.
Hisz már az előző napokban itt láthattak a diáktársaim.
Kornis Gyula volt az érettségi biztos. A tornaterem végén néhány hosszú asztalt
állítottak egyvégtébe, friss zöld posztóterítő emelte az ünnepiességét. Kornis a középen ült,
kétoldalon a vizsgáztató tanárok. A vizsgázó néhány méternyire szemben velük, magányos
széken. A terem másik végén, aki épp be akart jönni.
Kornis kérdéseire – úgy ködlik – jelesen feleltem. Hogyan, miből? – annyira más volt a
gondom, hogy ottani lényem maga ködben lebeghetett.
Az emlékezetes valóság nyitánya az volt, hogy Mauthner kisebbik lánytestvére – a
vastag szemüveges – előző este, kapuzárás ideje felé, fel-alá sietgetve várt rám a Bajza utcai
lakásunk előtt.
Bátyja üzenetét közvetítette. „A kirándulás holnap. Vagy holnapután. Dél felé.” Ennyit
mondott s már ment.
Karon fogtam, haza akartam kísérni, a Rottenbiller utcába. Csak a Rózsák teréig
engedte.
Nem beszéltünk. Nem volt mit kérdeznem. Tudtam pontról pontra a dolgom.
Magamon kívül most kell tehát még valakit beszerveznem a vállalkozásba – jól a
fejemben volt Mauthnernek már összefoglaló rendelkezése, a legutóbbi (szabályos)
beszélgető virágnyelvén. Négyesben fogunk menni, de mégsem együtt. Távolról fedezve a
voltaképpeni vállalkozókat. Lehetőleg mi is turistabakancsban, turistabottal.
Az üzenet túlságosan gyorsan jött; a harmadik személyt kiszemeltem már, de még csak
tapogatózva vontam be a dologba.
Jani Pistának nem lehetett olyan kalandot kínálni, amire ne csillant volna föl a folyton
mozgó szeme. Egyelőre csak valami útlevél nélküli határátlépésről alakult a sejtelme,
gondolhatott illegális kiadványok csempészésére is.
Hiába mentem most este rögtön a Gömb utcába. Elüldögéltem jó időt náluk, csak nem
jöttek meg. Olyannyira, már idő se maradt, hogy majd valami ürüggyel lehívjam az utcára,
elmagyarázni neki, miféle szívességet kérek tőle.
Ibi ránk maradt életrajzából. Táncosnő nem lett, a pályát, amelyre készült, kirántotta
lábai alól a történelem. De a bokájában feszülő művészi készség megszorultában az írni kész
csuklója felé is utat keresett. Kitűnt, hogy Ibi ujjai közt frissen szökdelt a toll azon a néhány
száz lapon, amely már a Munkásmozgalmi Múzeum polcain is a korszak egyik
leghitelesebben emberi – és asszonyi – szemmel ábrázolt (felületén gyöngyösen csillogó,
mélyében sötéten örvénylő) képe.
Ibi aznap előbb látta Mauthnert, mint én. Járt a Gellérthegy utcában.
„…Jankával ketten voltunk a lakásban, mikor becsengetett egy fegyőr kíséretében egy
fegyenc Vácról. Azt mondta, Varjas Sándorral van együtt, ő adta a címet. Engedéllyel jött
Pestre. Megbeszélte a fegyőrrel, hogy este nyolc órakor jöjjön érte, ő addig itt lesz Varjas
lakásán, a menyasszonya is idejön. A fegyőr elment, mi persze elárasztottuk kérdéssel a
fegyházi életről, a hozzánk tartozókról. Egy ideig készségesen felelt a kérdéseinkre, majd
mind szórakozottabban. Végül azt mondta, nem jön ide a menyasszonya, máshol találkoznak.
Megígérte, hogy nyolc órára pontosan visszajön. Mi Jankával a lehető legrosszabb
hangulatban maradtunk. Hátha nem jön vissza? Mi lesz velünk?… Hosszú volt ez a délután.
Este nyolc előtt becsengetett a fegyőr. A foglya még nem volt ott. Következett az
idegfeszültséggel telített várakozás. Az eredménytelen várás. A fegyőr megparancsolta, hogy
maradjunk a lakásban. Elrohant, és nemsokára két detektívvel jött vissza, és bennünket
Jankával elvittek a rendőrségre. Két napig ütöttek-vertek bennünket, de mivel látták, hogy
semmit nem tudunk, hazaengedtek.”
Való igaz, hogy mikor a fűszerüzletből hozzánk átsietett, Mauthner olyanféleképp volt
egyszerre lázasan túlfűtött s mégis fegyelmezetten vezénylést váró, akár izgatószert nyelt
versenyparipák a pályakorlát előtt.
Mauthner minél előbb kint akart lenni a lakásból; rövid mondatokban beszélt, nyelve
helyett legkifejezőbben a szeme, a keze mozgott. Aprózva közölte a lényeget.
Ő – a halálraítélt, azaz életfogytiglanos – nem volt rajta a listán. Már csak ezért minél
előbb Bécsben kell lennie, tisztázandó, micsoda frakciózások gáncsvetése ez megint.
Moszkváig megy, ahol amúgy is már állása van az elektrotrösztben.
Rikácsolta szinte a címlap is, amit a belépő szerint odakint a rikkancsok: „Halálra ítélt
kommunista szökése! Lemond a váci fegyház igazgatója?”
Egy hanggal sem vettem részt a kamaszosan lármás közörvendezésben. Mauthner már
Bécsben nyilatkozott, maga a szökés ott kapott először sajtót. Ez az itteni lap cikke egyre
inkább a hazai börtönviszonyokat (azok polgári demokrata lazaságát) támadta. A váci,
vétkesen liberális igazgató azonnali eltávolítását, az eddigi börtönvezetőség megfeleltetését
követelte. A „lapzárta előtt érkezett” hír már megnyugtatásul közölte, mintegy az ügy
lezárásaképpen, hogy az igazgató lemondott. Ez bennem is valamiféle nyugalmat keltett:
mintha ezzel a szökés ügye valamiképp szintén lezárult volna.
Elmegyek, ha csak kis időre, a Ráday utcába. Ha Aladár (Fonyó) otthon van, nála
alszom. Ha nem, visszajövök. Mintha addig tisztázódhatott volna valami a ház körül is,
bennem is.
Ritka fiatalember, akit nem pezsdít örömre, ha nála fiatalabbak légyottját patronálhatja.
– De hát nem őróla volt szó – mondtam még nagyobb szégyenkezéssel, hogy bár csak
így, hírbe kerülhetett miattam valaki.
Éppen ő, „Beatrice”.
De feküdjem én le akár azonnal. Mert ő lenéz még a Ferenc körúti korzóra, az itteni
fiúkkal. Esetleg vissza sem jön ide hozzám. Ha talál valamelyik kollégiumi szobában üres
pótágyat vagy díványt.
Nem volt mély álmom. Ahány láb végigment a folyosón, szendergő agyamon
végigkopogott. Ilyenféle éber alvásban hallottam jóval később azt is, amikor nyílt az ajtó,
majd a vaksötétben megnyikordult az ágy vasszerkezete a mellém helyezkedő test súlya alatt.
Elfordultam, elhúzódtam a fal felé, hogy helyet adjak; inkább ösztönösen már, mintsem
tudatos udvariasságból.
Aztán arra volt félszendergési észleletem, hogy egy kéz bontani kezdi a magamra
csavart takarót, s egy test finom mozgással mellém szorul; puhán, melegen, tehát ingben csak,
akár jómagam.
A tenyér, amely aztán hátulról arcon simított, illatos volt. Még jellegzetesebb illat áradt
a hajból, melyet a kéz szándékosan a nyakamba borított. Egy nő feküdt mellettem,
fészkelődött a hátamhoz. Nálam nagyobb termetű, ez volt a bőröm észlelése. Hosszabb és
testesebb. A talpamtól a tarkómig éreztem a langyosan puha – a kalácsszerű – jelenlétét.
– Psszt, psszt – hallottam, ahogy megpróbáltam feléje fordulni. Aztán mégis feléje
fordultam.
– Sss, sss – mondta némi keresgélés után szájamra tapasztva a szagosszappan illatú
tenyerét.
Elcsapott tanáraink helyére elég szedett-vedett együttes került. Félig kész filozopterek,
nyugállományból előkapart aggastyánok váltották egymást.
Siránkozott és kérkedett. Hogy ő, a régi, neves mintaprofesszor miként áll itt nyáron a
kalucsniban, talpahagyott cipőben.
Maga költötte rigmusokat idézett. A rossz feleleteket végül csaknem minden esetben
így írta be, hamiskás mosollyal, számítva a hajdani hatásra:
Betessékelt egy üres tanterembe; fölolvasva, mintát adva, hogyan kell azt előadni,
milyen érzéssel.
Tömör nehézkessége ellenére régebbről becsültem a verset; nem az iskola révén. Babits
tanulmánya szerzett Szegiék ultramodern vitaköreiben is jó, már-már divatos csengést
Vörösmarty nevének.
Értette vajon még az öreg a verset? A különös, már-már rimbaud-i képeit? Hogy az
ölyvek lángon – tenyésznek? Tüzet esznek!
Kicsöppent arcára a könny. Orra csöppjét épp jó időben törölte el gombóccá gyúrt,
igencsak cserére érett zsebkendőjével.
Volt abban is iskolán és irodalmon kívüli számítás, hogy megtanultam (elég könnyen,
az utcán jártomban) a verset.
Tekeregtem föl-alá a folyosón, szemlélődve, még mindig főleg a bejárat felé. Jöttek
már felnőttek is, egyre megnyugtatóbb számban: szülők, a takarítószemélyzet, valamennyi
tanár. Ezek egy kis csoportjában maga Kornis, döcögve a testes zömökségével.
– Drukkolsz te is?
A műsorban volt még egy szavalat, a közepén. Ennek elvállalója szólított meg. Az
egyik párhuzamos osztályba járt: abba, amelybe Fenyő László is. Csak látásból ismertem,
akár Fenyőt.
Nem egy, nem kettő, de tán három féldeci bennem volt, mikor a pódiumra léptem.
A vers közepe táján vettem észre, hogy – mintha csak megengesztelésül – az ő első
szavalása szerint jönnek ki belőlem a sorok.
A szavalásnak ezt a fajtáját én nem helyeseltem azelőtt sem. Nem különösen hát azon a
rövid próbán sem. Neki szavaltam, személy szerint neki. Vállaltam, de szinte harcosan, hogy
igenis, tenyészhetnek lángokon ölyvek, a gondolat és érzés ölyvei bennünk. Nem az öregnek,
hanem az öreg helyett kiáltottam most már (az ő modorában), fejemet az égnek vetve.
Hatalmas vers. A magam szájából hallva futott át rajtam, milyen hatalmas ez a vers.
De hisz az volt.
Hautzinger elém került. Megkérdezte, mi akarok lenni érettségi után. Aztán bizonytalan
vállvonogatásomra: nem gondoltam-e arra, hogy színésznek menjek. Nyeljek le reggelente
éhgyomorra egy tojássárgáját, egy hónap alatt megércesíti a hangom. Néztem rá, kérdéssel a
fejemben. Ég s föld választott el kettőnket egymástól, és mégis: ez a vers, amelyet az
elmondása után valósággal a tulajdonomnak éreztem, az ő verse is? Azt hittem, az irodalom
szétoszt. Egyesíthet is, bárkivel?
Ha komolyan eszembe venném, amit mondott, keressem meg, ismeretségben van
Márkus Emíliával.
Aztán Schlézinger Imre lépett hozzám, nyújtotta nagy ívben fölülről lefelé a
gratulációit. Nemcsak ez volt a közlendője. – Várnak rád a kapualjban.
Ibi volt. A szokás szerint nekik is meghagyták, kellő ujjrázással, a rendőrségen, hogy
kihallgatásukról sehol senki előtt fél szavuk se legyen. Olyan könnyed vállrándítással, amely
lábai táncosnői tehetségét idézték, tette túl ezen magát Ibi itt előttem is.
A fiúktól tudta meg, hol találhat rám. Már otthon is keresett. Arcán a festék, testén a
lenge nyári ruha élénkebb volt, mint valaha, tüntetésként nyilván, a belső tiltakozás
kisugárzásaképpen.
Régi jó bőröndöket akart, mert viszi magával a lánykori ruháit, a táncosnői gardróbját;
nem fog röstelkedni, ha majd az orosz balettnél jelentkezik.
Annyira pörgött a nyelve, hogy gyalog indultunk a jó régi holmik piaca felé.
Vége