Professional Documents
Culture Documents
Textbook Discourse Re Adjustment S in Contemporary English 1St Edition Blandine Pennec Ebook All Chapter PDF
Textbook Discourse Re Adjustment S in Contemporary English 1St Edition Blandine Pennec Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/a-contrastive-view-of-discourse-
markers-discourse-markers-of-saying-in-english-and-french-laure-
lansari/
https://textbookfull.com/product/english-medium-instruction-in-
chinese-universities-perspectives-discourse-and-evaluation-1st-
edition-jing-zhao/
https://textbookfull.com/product/painting-the-novel-pictorial-
discourse-in-eighteenth-century-english-fiction-first-edition-
lipski/
https://textbookfull.com/product/south-asian-fiction-in-english-
contemporary-transformations-1st-edition-alex-tickell-eds/
Social Movements and Political Activism in Contemporary
Japan Re Emerging from Invisibility David Chiavacci
https://textbookfull.com/product/social-movements-and-political-
activism-in-contemporary-japan-re-emerging-from-invisibility-
david-chiavacci/
https://textbookfull.com/product/the-routledge-handbook-of-
contemporary-english-pronunciation-1st-edition-okim-kang/
https://textbookfull.com/product/barack-obama-is-brazilian-
resignifying-race-relations-in-contemporary-brazil-1st-edition-
emanuelle-k-f-oliveira-monte-auth/
https://textbookfull.com/product/spoken-discourse-impairments-in-
the-neurogenic-populations-a-state-of-the-art-contemporary-
approach-1st-edition-anthony-pak-hin-kong/
https://textbookfull.com/product/news-framing-through-english-
chinese-translation-a-comparative-study-of-chinese-and-english-
media-discourse-nancy-xiuzhi-liu/
Discourse Readjustment(s) in
Contemporary English
Interaction of Syntax and Semantics in Discourse Set
coordinated by
Claire Doquet and Elisabeth Richard
Volume 1
Discourse Readjustment(s)
in Contemporary English
Blandine Pennec
First published 2018 in Great Britain and the United States by ISTE Ltd and John Wiley & Sons, Inc.
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, as
permitted under the Copyright, Designs and Patents Act 1988, this publication may only be reproduced,
stored or transmitted, in any form or by any means, with the prior permission in writing of the publishers,
or in the case of reprographic reproduction in accordance with the terms and licenses issued by the
CLA. Enquiries concerning reproduction outside these terms should be sent to the publishers at the
undermentioned address:
www.iste.co.uk www.wiley.com
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv
Introduction to Part 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.2. Homonymy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.1.3. Vagueness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.2. Phenomena linked to questions of reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.2.1. Cases of fluctuating reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.2.2. Derived speech acts and their effects in discourse . . . . . . . . . . . . . . 29
2.2.3. Ambiguous utterances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2.4. Problems of linguistic non-coincidences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3. Questions linked to implicit messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3.1. Connotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3.2. Presupposed and implied messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.4. Phenomena of play on/with language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.4.1. Metaphors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.4.2. Euphemisms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.4.3. Irony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5. Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conclusion to Part 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Introduction to Part 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
15.3. The value of the markers, the construction and its variants . . . . . . . . . . . 262
15.4. Between the content and the wording: the nature
of the readjustment at work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
15.5. A dialogical readjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
15.6. Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Foreword
This book, awaited even if and because other works have preceded it (as is
shown by the author’s list in the introduction), will make authentic voices heard
through a selected corpus of work, through which the varying degrees of the “failure
of communication”, and the subsequent attempts to level out or prevent dissonances,
will resonate. With the stylistic openings that are used in an aim to extract meaning
and create food for thought, Blandine Pennec manages to make the pursuit of these
little word arrangements as enthralling as it is necessary.
Nathalie Vincent-Arnaud
Professor at Université Toulouse-Jean Jaurès
This work came to light following the fusion of both a fascination and an
obligation: the fascination in question was centered around reflexive linguistic
phenomena, enabling discourse to comment on itself and to remodel itself for better
intercomprehension; and the obligation – one very willingly accepted – was a
question of meeting certain expectations of an academic career. The interaction
between these two parameters made it possible to formalize the pleasure of writing,
in order to describe as methodically as possible a certain number of regulation
processes at the very heart of language.
As the driving force behind this study is above all the language itself, this is why
it has been structured from an inductive viewpoint, in which observing the corpus
comes first and foremost. The approach adopted for the analyses is nonetheless part
of a theoretical framework: enunciation, firstly, followed by pragmatics. Striving to
accomplish this seems particularly important as the subject of study here involves
discursive sequences. The theoretical toolset adopted to describe them however
remains relatively simple, and the technical terms used are given definitions each
time. The approach was, then, to present a piece of work able to both resonate with
linguistic specialists as well as non-specialists, providing they are passionate about
the ways in which language functions. And if they are, then it is certainly due to the
number of things that language says about people.
Acknowledgements
Blandine PENNEC
February 2018
1 Despite the advice given by these people, it goes without saying that the author alone is
accountable for any points that may be contested.
General Introduction
Communication at Risk
Failure in communication is, for that matter, a favored theme in the world of
certain writers. Pinter’s theatre (Night School1, or Betrayal2) in particular approaches
the subject. It is also the case in Kundera’s novels: in The Unbearable Lightness of
Being3, for example, the author illustrates this irrevocable “incommunicability”
through his “dictionary of misunderstood words”. Here, he approaches the question
of the difference that separates individuals in their perception of words and things.
More precisely, he presents these gaps as a set of dictionary entries, with completely
distinct definitions according to the characters. To resume the message of the work,
Kundera adopts the following wording, touching on the misunderstandings that he
ties together in his characters’ dialogues: “although they had a clear understanding
of the logical meaning of the words they exchanged, they failed to hear the semantic
susurrus of the river flowing through them.”4 In the novel, this divide in perceptions
creates a wedge between the characters, a void where misunderstanding makes a
nest for itself. Such is, precisely, the risk that we run when we look to interact with
others, even more so when we know little about our interlocutor, his or her
perceptions and lexical universe. Indeed, sharing the same language and culture is
not enough to rule out misunderstandings.
It seems, nonetheless, that we are not condemned to accepting (or at least, not
completely) these problems of misunderstanding, and that languages themselves do
offer locutors ways of trying to fill these voids and overcome communication
failures. And so, if understanding is often put into peril, it is not necessarily a failure
either. Communication dead ends would not, then, be a fatality. It is at least possible
to reduce the effects of this on-going difficulty to communicate accurately. By
observing languages, we realize that they offer the possibility to break away
momentarily from discursive linearity5 and make way for reflexivity, to come back
to our own words to amend and sharpen them, to overturn them, and make changes
to the wording or enunciative perspective. All these reworkings, following an
already uttered segment, are what we call discourse readjustments.
1 1961.
2 1978.
3 1984.
4 Translated from Czech by Michael Henri Heim, Harper Collins Publishers, p. 88.
5 See Cotte [COT 99] for a detailed study of this fundamental property of language that is
linearity.
6 The author uses the term in relation to “epilinguistic” uses of the marker rather, put
otherwise as uses bearing on the choice of terms selected by the enunciator.
7 Amongst these authors, the term is accompanied by the adjective “semiotic”.
General Introduction xix
In terms of structure, in Part 1 this study will aim to define more accurately the
notion of readjustment, understood here at the discursive level as reworkings on the
basis of a first formulation. We will set up this notion in contrast to adjustment,
employed (regarding a work on notions) in Culioli’s Theory of Enunciative
Operations (henceforth TEO)9. We will then move onto a wider framework,
mixing enunciation and pragmatics, given that our subject will be made up of
discursive sequences. Still in Part 1, we will examine the reasons underlying the
use of such readjustment processes in speech, as well as the modalities that
characterize them. The sections that follow will aim to clarify the concrete
manifestations of discourse readjustments. They will group together linguistic
phenomena according to the types of speech acts that they allow. They will also go
on to analyze in detail the introducers linked to these phenomena. Part 2 will
examine the case of reformulation, whether paraphrastic or non-paraphrastic.
We will move back and forth between the questions around accuracy in nomination
and self-correction. Part 3 will focus on the phenomena of re-examination in the
form of recentering, upgrading and downgrading processes, to show the extent to
which the point of view itself can be reworked. The enunciative stance is, for that
matter, sometimes modified to such a point that a change in enunciative perspective
ensues, as is the case in distancing processes, which we will explore in Part 4. We
will then leave these phenomena that reflect the existence of play in language to
analyze, throughout Part 5, those that bear witness to this play on language. The use
of segments that we will call “inserts”, that is to say, metalinguistic expressions,
parenthenticals or even added-in structures with dialogical characteristics, will
highlight these possibilities at the heart of language and revealed in speech. The last
part of this work will concentrate on phenomena that interest us on a
microdiscursive as well as macrostructural level, as we will examine readjustments
that are characteristic of oral speech, and that allow speech to be (re)structured
depending on the co-enunciators.
This work does not claim to be exhaustive. Nevertheless, it seeks to give a global
view of these phenomena, which we can group under the label “discourse
readjustments”. Whilst the starting point is onomasiological (based on the very
notion of readjustment), the essential bulk of the work will then be more
semasiological (meaning, that it will concentrate on the linguistic forms and
discursive devices associated with that notion, which will then shed light on the
notion itself), so that the reader may come to an idea of the diversity of the processes
concerned.
Relatively few works have adopted such an approach. We can, however, identify
two categories of connected works. On the one hand, we can find studies of the
notion of adjustment (that we will contrast with the notion of readjustment) but these
are still limited in number. Beyond the first references to adjustment found in Culioli
(in a very specific form, since it deals with intersubjective adjustment), one major
publication has approached the question explicitly: L’ajustement dans la TOE
d’Antoine Culioli (Adjustment in Antoine Culioli’s TEO), a collective work whose
articles were brought together and presented in detail by Filippi-Deswelle
[FIL 12]10. We will give particular attention to an article by Ranger [RAN 12], as it
paves the way for a connection between adjustment and readjustment phenomena.
We may also note that the concluding article in this work – an article written by
Filippi-Deswelle – also brings the two notions of adjustment and readjustment
together. The author specifies that “when the enunciator makes him or herself not
only producer but also interpreter, and attracts attention either to his or her own
words or another’s […] this will enable “readjustments” where necessary”. The
linguist also adds that “the study of such ‘readjustments’ has yet to be done”. In
10 All the French quotes from that book will be adapted in English here.
General Introduction xxi
parallel to this work, we may also mention an article by Celle [CEL 09], which
approaches adjustment from an “inter-enunciative” perspective, or furthermore an
article by Deléchelle [DEL 11], which focuses on discourse readjustments. The
work by Lebaud and Paulin [LEB 16] examines adjustment phenomena in relation to
questions of variation.
On the other hand, works on some of the phenomena gathered in this study do
exist but are addressed in isolation by other authors, without being bound to notions
of adjustment or “readjustment”. Studies on reformulation or certain uses of
discourse markers particularly come to mind. Major works on reformulation focus
on French (sometimes in contrast with Italian), and here we can cite Rossari
[ROS 97] or Roulet [ROU 87]. This study will highlight the existing common points
(in respect to their differences, evidently), at the level of discourse organization,
between the phenomena of reformulation and other processes using discourse
markers. Our questions will join other texts exploring these issues (on the English
language, this time) by researchers such as Aijmer [AIJ 02] or Schiffrin [SCH 87].
The interpersonal dimension of the markers in question has often been pointed out,
but we will try here – in line with this dimension – to show what their role is in the
field of discourse readjustments.
11 Here we will enter into an enunciative framework in the broad sense, and not strictly
Culiolian, even if some descriptive tools will be taken from TEO.
12 According to Huddleston and Pullum [HUD 02], a fixed phrase is a sequence composed of
at least two terms with its own specific meaning.
xxii Discourse Readjustment(s) in Contemporary English
of enunciation but also close to the questions dealt with in pragmatic frameworks,
which will be the focus of this study. Let us remember that, according to Anscombre
and Ducrot [ANS 76], pragmatics which deals with the use of sentences, and
semantics, which discusses their meaning, both focus on what, in the meaning of a
sentence, is linked to its use in discourse. The theories of enunciation, which reflect
on syntax and semantics, establish links with pragmatics when they study linguistic
markers whose value consists of directing the very interpretation of the utterance13.
This study will precisely explore linguistic forms “whose meaning is pragmatic
rather than descriptive”, to use a phrase by Récanati [REC 81, p. 29]. This being so,
the analysis will be rooted each time in an enunciative perspective, considering that
the markers used are the traces of mental operations.
With regard to terminology, we will henceforth use the term utterance rather than
sentence. We will also use the term enunciator. We consider, actually – and this is
really the basis of our approach – that an utterance consists of a set of markers, or
viewpoints originating from the producer of the utterance, whom we should consider
as an enunciator (and not only a locutor). The term enunciator does not only refer to
a person in a situation where words are exchanged, but to an enunciative origin, who
locates the utterances and thus constructs a system of referential values associated
with the locutor, with the time and place of enunciation. Time, aspects, and pronoun
references are calculated in relation to this enunciative origin. But the enunciator
also marks a subjective origin, constructing the utterance and functioning as a
source of intersubjective relationships. In correlation, the term used for interlocutor
will be co-enunciator. An enunciator produces, indeed, utterances with the
co-enunciator(s)’s interpretation in mind, depending on the perspectives that he or
she has of them. In TEO, for that matter, the expression “semiotic loop” is used to
describe this phenomenon. Firstly, as Mélis reminds us [MEL 12, p. 65], it is a
matter of “producing content which is meant to be interpreted (by someone else),
rather than content which is just to be expressed (the manifestation of latent content
which would exist prior to speaking)”. But the phenomenon does not stop there.
Culioli [CUL 03, p. 144] specifies – hence describing it as a loop – that “if I
produce text, I must produce a text as it is recognized by another subject as
having been produced in order to be recognized as interpretable”. It is for this
reason that the recipient of the utterance is described as the “co-enunciator”.
Indeed, he or she is not only the recipient of transmitted content, but well and
truly takes part in constructing the utterance. Correlatively, the co-enunciator is an
abstract representation of the interlocutor. This is taken into account from the
moment the utterance is formed. Such a denomination seems all the more
significant when the objective is to study readjustment phenomena. Nonetheless, this
terminology does not presuppose that we will stay strictly in the field of enunciation:
13 As the concept of adjustment is a central notion in TEO, Mélis even proposes that the latter
be considered as integrated pragmatics.
General Introduction xxiii
14 Corpus of British English, contemporary, written and oral, 100 million words.
15 Corpus of American English, contemporary, written and also oral, gathering 450 million
words.
16 Corpus of British and American English, also contemporary, written, 1 million words.
17 Corpus of British English, contemporary, oral, 500,000 words.
Part 1
But what does the notion of readjustment cover? How can it be defined,
particularly in relation to the notion of adjustment used in TEO? What linguistic
elements does it bring into play? How useful is it in the field of discourse analysis,
and communication, which is its end goal?
1 The source quotation, which has become a maxim, appeared during a conference speech in
1971 in Clermont-Ferrand: “A linguist before literary criticism”. Culioli stated: “There is
always a loss in verbal exchange and one could say, in the end, that understanding is but a
specific instance of misunderstanding” (our translation).
2 A metaterm can be defined as a specific sign allowing us to speak of the usual signs of
language. A set of metaterms forms a metalanguage.
Another random document with
no related content on Scribd:
Under this view of the case the widespread popular belief, that
protecting the back of the head and upper neck from the direct rays
of the sun is useful against sunstroke, gains in significance, because
it is possible that local heating of the parts spoken of may occur and
aid in the production of inhibitory paralysis.
In the severe acute form of thermic fever it is essential that the bodily
temperature be reduced at once, and no time should be lost waiting
for a physician. As soon as the patient falls he should be carried into
the shade with the least possible delay, his clothing removed, and
cold affusions over the chest and body be practised. This must not
be done timidly or grudgingly, but most freely. In many cases the
best resort will be the neighboring pump. In the large cities of the
United States during the hot weather hospital ambulances should be
furnished with a medical attendant and with ice and antipyrin, so that
when a sunstroke patient is reached he may be immediately stripped
underneath the cover of the ambulance and remedial measures
applied during his passage to the hospital. I believe many lives are
now sacrificed by the loss of critical moments in the interval between
the finding of the patient and his reaching the hospital ward.
Relaxation of the pupil is said to be “the first symptom that shows the
good of the cold affusion;”14 but as, in my experience, the pupil
frequently has not been contracted, reliance cannot be placed upon
this, and the thermometer in the mouth or the rectum affords the only
proper guide as to the effect of the treatment.
14 Aitken, Practice of Medicine, vol. ii. p. 394.
In the cases which have come under my own observation after the
use of the cold bath but little treatment has been required. If,
however, the period of insensibility has lasted too long, there may be
no return to consciousness, even though the bodily temperature be
reduced to the norm. Under such circumstances the case is almost
hopeless, and I know of no treatment other than that of meeting the
symptoms as they arise, excepting that a large blister should, in my
opinion, be applied to the whole of the shaved surface of the scalp.
HEADACHE.
BY WHARTON SINKLER, M.D.
SYNONYMS.—Cephalalgia, Cephalœa.
TOXIC HEADACHES are the result of the introduction into the system of
various kinds of poisons. The headache following alcoholic excesses
is a well-known instance of this kind. The pain, which is deep-seated
and often intense, is supposed to be in the sensory nerves of the
dura mater. Other forms of chronic poisoning give rise to headache.
Lead, when retained in the system, produces headache, and so do
many of the narcotic drugs. In some persons the administration of
iron always causes pain in the head. The headache following a dose
of opium is familiar to all. The excessive use of tobacco is often
followed by dull headache next day. The intense pain in the head
caused by uræmic poisoning is a well-marked symptom of this
condition. Seguin has lately well described the headache of uræmia.2
2 Archives of Medicine, vol. iv. p. 102.
Hillier6 observes that anæmic children from seven to ten years of age
frequently suffer from neuralgic headache, and that girls between
eight and twelve have violent headaches accompanied by nausea
and vomiting (migraine).
6 Diseases of Children, p. 194.
Migraine.
Migraine has been known for many years, and the term hemicrania
is used by the old writers. Until recently, however, there has been
some confusion regarding it. Hemicrania often meant trigeminal
neuralgia, and nervous sick headache was generally believed to
have its origin in the stomach or to be the result of biliousness. Of
late years the disease has come to be better understood, and the
valuable works of Liveing, Anstie, and others have given a full
literature of the subject.