Professional Documents
Culture Documents
by
Joshua A. Fishman
Not only is English still spreading, but it is even
being spread by non-English mother-tongue
interests.
The continued spread of English for international
and intranational purposes is not novel in the
annals of world history – or, if it is novel, it is in a
quantitative sense, in terms of scale, rate, and
degree, rather than in any qualitative sense or in
terms of kind.
The spread has reached such an order of
magnitude that it is now significantly fostered
by the non-English mother-tongue world,
rather than being predominantly dependent
on resources, efforts, or personnel of English
mother-tongue world.
Third World nations are themselves fostering
massive efforts via and on behalf of English.
On the other hand, however, equally massive
programs via English are being conducted by
the Soviet Union, the Arab world, and mainland
China – world powers that have their own well-
developed standard languages and that
normally oppose various political,
philosophical, and economic goals of the
English mother-tongue world.
Whereas the international and intranational
roles of French also continue to be fostered,
such efforts are conducted exclusively by
current francophone nations or by countries
under French cultural, political, or economic
domination.
However, English, in addition to countries
under former (or current) Anglo-American
domination, is being fostered both by its
opponents and by “third parties.”
English has become a major medium of
indigenous elites (“native foreigners”), of
tourism (“foreign foreigners”), of popular media,
of technical publications, of the metaphor of
mastery, of teenage slang, and even of
language-planning models and anti-models all
over the world.
English is being regulated via both status
and corpus planning.
The growth of English-speaking “false
foreigners” in various parts of the non-
English mother-tongue world (e.g. West
Africa, East Africa, India, Puerto Rico) is an
indication that a non-native variety of
English may succeed not only in stabilizing
itself cross-generationally, but also in
becoming a mother tongue in certain speech
networks.
A common status-planning goal has recently
been implemented by the Philippines: English
as a medium of education has been restricted to
mathematics and natural sciences.
Similar steps to make sure that English does
not intrude upon the domains of local ideology,
literature, history, and citizenship have
multiplied in Tanzania, Taiwan, India, France,
and Puerto Rico, and can be expected, quietly
but increasingly, elsewhere as well.
Multilingualism is not a new phenomenon.
What is new is the fact that more and more
of the world’s multilingualism is being
governmentally recognized, sponsored,
planned and protected. English is spreading,
but its spread is being controlled and
counterbalanced by the sponsored,
protected spread of national and
subnational languages.
As a result, more and more of those who
learn English do so in the context of other
languages that have their own benefits and
potentials. This influences the image of
English in many parts of the non-English
mother-tongue world, as well as in the
English mother-tongue world itself.
The spread of English sketched up to now
seems stable enough at the moment, but the
lesson of History is quite clear, even its pace
is not predictable.
Third-party inertia would continue to
reinforce English for decades or longer, but
ultimately a shift would take place. If and when
such a shift occurs, there may be few who will
shed a tear. The world has no tears left. At any
rate, crying takes time and, as all the world
has learned from American English, “time is
money.”
English as an International
Language
Even though the number of people who speak
English as their mother tongue is about 350-400
millions, the total number of users worldwide is about
between 1,5 and 2 billions according to David Crystal
(1985) (nearly five times of native speakers).
As this number continues to increase, numerous
functions and uses of English become apparent.
English as an International
Language
This variety brings about some consequences some of which
are simply:
- The need for an awareness of facts about today’s English and
the pace of change.
- Standards and norms within English because there is a great
deal of variation.
- A criteria for evaluating success in learning and teaching
English.
- Profound perceptions of identity between natives and non-native
speakers. Ex: some native speakers react negatively to the
variety of English used by non-natives which in turn leads to
ethnic mistrust.
World English and Englishes Today
Generally speaking, the label “English” can be
applied to many forms of language which are
identifiably different from each other. Ex: British
English, American English, Indian, West African,
Singapore, Australian English etc.
According to H.L. Mencken the trend today is to
accept this differentiation within English and even
to employ a new plural “Englishes” as in the title.
World English and Englishes Today
The fact that the number of non-native speakers of
English is four or five times higher than native
speakers creates a massive paradox and has
profound psychological consequences.
One’s language is central element in his/her
personal, national and ethnic identity: so it is not
easy for native speaker to come to terms with the
variations that occur in nonnatives’ use of what
native speaker feels to be his/her own language.
World English and Englishes Today
Another important aspect is the speed with
which nonnatives have increased. Perhaps 1
billion of the 1,5 billion nonnative English
users have learned English in the past 20
years.
The rate of change has great implications for
the English teaching profession in many
countries.
The Origins of Present-Day English
Why is it English that has come to occupy this
unique situation?
It is young compared to Chinese or Greek or
Japanese.
It was the language for exploration, trade and
conquest, but the same situation is true for Spanish,
Portugese and Arabic which do not have dominant
nonnative speaker populations as English.
So why especially English?
Why English?
There is the element of historical luck:
The explorations of Captain Vancouver and
Cook, establishment of trading posts in Africa
and the Orient, the colonial settlements in
North America and Australasia, the profit
dominated grip in India and the industrial
revolution. All these events were dominated
by people who spoke English.
The Origins of Present-Day English
Engish first came into existence around 1350, after
the 300 years of influence of Norman-French
occupation.
It was assimilated onto a basis of Germanic dialects
with some editions from Scandinavian invaders.
Until 1600 it was only spoken in England (by around
7 million people)
But between 1600 and 1750 the seeds of today’s
global English were sown.
The Origins of Present-Day English
Between 1750 and 1900:
The size of the overseas that England dominated
increased greatly and they started to develop a
separate identity.
The people in England-dominated areas had to
learn English in order to survive.
In USA and Australia the colonies got their
independence from England.
The Origins of Present-Day English
BE: cigarETTE
AE: ADdress
BE: adDRESS
Local Forms of English
(LFE)
India China
Belgium Morocco
Two Further Dimensions of Change
1. The great advance in effective learning
of English through informed teaching
2. Increase in professionalism in teaching
and in teacher preparation
THE FUTURE OF ENGLISH
Language matters
Intelligibility and identity
Intelligibility is a traditional criterion. There are
several well-known instances of English regional
accents and dialects causing problems of intelligibility
to people from a different dialect background,
especially when encountered at rapid conversational
speed.
The problems largely resolve when the
speakers slows down, or they reduce to difficulties
over isolated lexical items.
The changing situation
English is now spoken by more people (as a first,
second, or foreign language) than any other language
and is recognized by more countries as a desirable
lingua franca than any other language.
But it is important to recognize that unprecedented
scale of the growth in usage (approaching a quarter of
the world’s population) has resulted in an unprecedented
growth in regional varieties.
The issue of identity has been central to debate
about the nature of Creole and pidgin Englishes around
the world. But it is only in recent decades (chiefly, since
the independence era of the 1960s) that the diversity has
become so dramatic, generating a huge literature on
‘world Englishes’ and raising the question of linguistic
identity in fresh and intriguing ways.
Hybrids
“Hybrid is a word composed of elements from
different languages.”
At what point would our insistence on the need for translation cause an
adverse reaction from the participants, who might maintain they are
“speaking English” even though we can not understand them?
Towards a new pedagogy...
There is need for increased recognition of the
fundamental importance of distinguishing
between production and reception skills in
language teaching.
Kachru, B. Braj. (ed.) (1992) The Other Tongue: English across cultures,
University of Illinois Press.
Chapters by
J.A. Fishman “Sociology of English as an additional Language”,
and
P. Strevens “English as an International Language” pp. 19-47
Crystal, D., Chp. 4, “The Future of Englishes”, (Burns and Coffin, 2001)