Professional Documents
Culture Documents
DISCOURSE SHIFTS
IN TRANSLATION
Presented By: Mariam Bouaoud
Fenna Nejjar
Ouafae Aarab
WHAT IS A SHIFT?
Horizontal Vertical
Intertextuality Intertextuality
Reference to another Reference without
text either by quoting leaving a trace.
or paraphrasing**.
Example:
tm
Gen
atte
Horizontal Vertical
r
Discourse
WHAT IS TEXT?
Fi
FO
ct
Po e Drama
L
n
io
KL
try
t io
n
O
ic
RE
nf
No
Katharina Reiss
SO,
Genre
Strict Rules
and Norms
for What to
be said or
Written
Communicative
Form Defines Events
Genres Shifts
Genres Shifts
NEWS REPORT
In parralel also
Repetition
Genres Shifts
Poor Translation
Negative
Interference from
MT
Why?
Unawareness of
Genres
WHAT IS DISCOURSE?
“In their attempt to pursue a given rhetorical
purpose, within the dos and don’ts of a
particular genre, producers and receivers of
texts necessarily engage in the negotiation of
attitudinal meanings and the espousal or
rejection of a particular ideology
(e.g. Euro-scepticism, Thatcherism, feminism).”
WHAT IS DISCOURSE?
enable
(Halliday)
The expression of an attitude
Discourse
DISCOURSE SHIFTS
ST TT
There was another soft She started to hear another
rustling, then silence. kind of rustling, then silence.
She talked, mostly, and she It was she who always talked
told me about modern [actively], and thus talked to
pictures and about painters. me about modern pictures
and about painters.
III. Task 2:
Genre
Genre & Specialized Translation
IV. Task 3:
Discourse
Discourse in Translation
V. Conclusion
INTRODUCTION
Text Typology is understood as a certain system of
classifying texts on the basis of the field they belong to,
their genre and purpose as well as the type of discourse. It
follows that there are several text types. Some of which
are texts proper (e.g. summaries), while others belong to
what we call genres (e.g. novels, eulogies, (even
translation can be seen as a genre in the abstract)), and
still others form part of discourse (e.g. textbooks,
historical book, etc).
TASK 1:
The Three Sub-components of Context:
Context :
Written.
Genres are of relevence not only for translation theory but also for
one genre.
TASK 3:
Discourse:
Generally, it refers to a variety of written & oral
manifestations which share common thematic or
structural features.
Discourse, according to Bruce, is dispersion of texts
whose historical mode of inscription allows us to
describe them as a space of enunciative regularities.
Discourse has often been examined under different
rubrics, but all share one common denominator:
human interaction through language should be
examined at both the macro and micro strata of
communication. Still, most models of discourse
analysis consider textual realizations by users
within particular contexts.
DISCOURSE IN TRANSLATION:
Informative text
C11.1B BACK-TRANSLATION