Professional Documents
Culture Documents
Historical linguistics
1
Content
6. Semantic reconstruction.
2
In General
3
Lexical Semantic Change
4
Examples from Arabic
5
Types of lexical semantic changes
1. Broadening (generalisation).
2. Narrowing (specialisation).
3. Metaphorical change.
4. Metonymic change. 6
Broadening (generalisation)
7
Examples of broadening in Arabic:
Word Old Arabic meaning Modern Arabic
meaning
البأس الشدة في الحرب كل شدة بشكل عام
8
Narrowing (specialisation)
● Example:
- wife => Old English 'woman' => 'woman of humble rank or low
employment' => 'married woman'.
- girl => 'child or young person of either sex' => 'female child,
young woman'
9
Examples of narrowing from Arabic :
Word Old Arabic Modern Arabic
meaning meaning
مأتم اجتماع اجتماع للعزاء
11
Examples of Metaphor from Arabic :
● It is the idea that you are referring to one thing based on some
Example:
-Cheek => 'fleshy side of the face below the eye' / OE: jaw, jawbone'.
13
aspect of the meaning of a linguistic sign is its
connotation. There are two directions of change related to
connotations:
1. Amelioration
2. pejoration
14
Amelioration
Example:
The meaning of nice when it first appeared in Middle English
(about 1300) was '(of persons or their actions) foolish, silly,
simple; ignorant, senseless, absurd.
15
The words queen and knight formerly just meant
'woman' and 'boy', but today these terms are applied only
to people occupying certain exalted positions.
16
● Examples on Amelioration from Arabic:
18
● the word knave also once meant only 'boy', but then came to be
demoted to a term of abuse.
● All of the words villain, churl and boor once meant merely
'farm-worker' (and the last two had already dropped in rank
from the quite high status 'free farmer'), all three have likewise
become purely insults.
19
● Examples on pejoration from Arabic:
20
Some authors attribute certain semantic changes to the
avoidance of homonymy, a situation which obtains when two
semantically unrelated words have the same form.
For instance,
English (light) in the sense of ‘bright’ experienced considerable
semantic narrowing after it became homonymous in Old English with
light ‘not heavy’, because some of its former senses (e.g. ‘clear, lucid’)
may have led to confusion with the latter in actual discourse.
21
Similarly, there are proposals to the effect that
synonymy, when two different words have the same
meaning, is a cause of change in meaning. Examples from
Arabic language: ( جلدة,'ك'حتوت ا'يده' ماسكه
, ,)ب'''خيل, ( جنبية,)ف'''رشة
22
There are claims that polysemy, when a word has several
distinguishable but related meanings, is avoided diachronically.
23
Borrowing
26
Modern approaches
27
The notion of polysemy plays a key role in understanding
semantic change as a process, because a common way for semantic
change to take place is by an intermediate stage of polysemy .
28
Drawing on earlier sources, a general framework for the
process of semantic change is developed in Traugott and Dasher
(2002). In the first step, there are so-called invited inferences
These arise (Traugott and Dasher 2002: 17) in the process of
communication. They may be based on general world knowledge or
the particular circumstances of the conversational setting, and
they may be either consciously exploited or emerge unconsciously.
29
● some instances of semantic change are due to change in the
extra-linguistic world, such as socio-cultural circumstances
and technological innovations.
32
A concept that has proven particularly fruitful is that of the prototype
structure of meaning, there are necessary and sufficient features
available to define a category, prototype theory suggests a degree of
membership of the category denoted by a lexical item( central member,
typical member), with blurry edges where membership is uncertain and
may vary across judgements by different individuals.
33
Geeraerts (1997: 32–47) contains case study showing how prototype
theory can be applied to describe semantic change. It deals with the semantic
development of Dutch "legging" and its synonyms "leggings"and caleçon.
When the respective garment and hence the English and French
loanwords denoting it appeared around 1987, they most commonly referred to
a long, tight-fitting, creaseless garment worn by women as a piece of
outerwear and made from elastic material.
34
Geeraerts hence identifies this cluster of features as characteristic of
the prototypical ‘legging’.
35
What causes semantic change?
36
● Geeraerts (1999) sees the emergence of prototypicality as
functionally motivated in a speaker-oriented fashion: it improves
speech production by providing the necessary flexibility to adapt
to changes in the extra-linguistic world elegantly.
37
● Conversely, he views certain types of
semantic change, such as that due to
avoidance of homophony, as hearer-oriented Homophony: each of two or more
words having the same the same
because, by removing ambiguities, they help to pronunciation but different
meanings,origins,or spilling,for
process the message. example new and knew
38
Causes for semantic change are also discussed by Blank (1999),
in communication.
39
Blank also recognises six more specific motivations:
● First, the need for a new name for some newly encountered referent which
can efficiently be handled by semantic extension and change.
● Second, the need to make accessible abstract concepts that are hard to
verbalise otherwise. (and semantic change is seen as an efficient means of
doing so).
● Blank says that semantic change may also be instantiated in order to reduce
complexity and irregularity in the lexicon on behalf of the speaker in order to
communicate successfully with minimal effort.
41
Regularity and irregularity in semantic change
● For instance, metaphorical use of English gorilla with the sense ‘brute,
brutish person’ caused ape and baboon to acquire this extension as well,
even though ape at an earlier time already had the metaphorical reading
‘fool’ (Lehrer 1985: 288)
44
● Traugott’s work has led to generalisations about semantic change.
The most important generalisation is subjectification.
45
general principles of semantic change can be identified regularity in
semantic change, it may depend on part of speech, with change in closed-
class grammatical items and in the verbal domain more regular than in
nominals.
48
Pawley (2011) attempts to determine the range of meaning of higher-level
terms for aquatic creatures in Proto-Oceanic.
The obvious question is, where the cut-off point of Proto-Oceanic *ikan
itself was distribution of the semantic range of reflexes?
Pawley concludes that *ikan had a narrow sense ‘typical fish’, but more
broadly could at least refer to sharks, rays, whales, dolphins, eels, turtles, and
crocodiles (the situation seems to be describable well in a prototype theory
framework, though Pawley himself does not do so)
49
● There are some observations that may be useful when
reconstructing semantics in a particular language or
language family. Not all of them are specific to semantic
reconstruction itself, but can also be applied to other
areas of reconstruction.
50
6.1 Argumentation by sheer mass of examples and
parsimony in external reconstruction
The introductory example showed that German bein underwent semantic
change from the original basic meaning ‘bone’ to ‘leg’.
In the older stages of other West and North Germanic languages, ‘bone’ is
uniformly found as the general meaning of bein’s cognates (Orel 2003: 32).
If this is true, positing an original meaning ‘leg’ requires the assumption of a
change at many nodes of the family tree, while positing an original meaning
‘bone’ necessitates only change at a low node of the tree.
By the principle of parsimony, then, reconstructing ‘bone’ would be preferred
on methodological grounds. Therefore, if we did not already know from the
available internal evidence regarding the development of German that ‘bone’ is the
likely original meaning, the comparative evidence would direct us towards the same
conclusion.
51
6.2 Archaisms (very old) and peculiarities within the
language/internal reconstruction
52
For instance, the German name for the ‘human coccyx’ is steißbein,
consisting of bein and steiß ‘rump’ as the other constituent. Further,
there is the collective derivative gebeine ‘bones, mortal remains’, and
other complex terms in which bein is (historically) a constituent.
In all these terms, assuming the meaning ‘bone’ for bein at the time
of their coinage leads to intuitively natural semantic associations,
whereas positing ‘leg’ does not make too much sense.
53
6.3 Dialectal variation
Most languages are dialectally diverse, and this diversity can appear
itself on all levels of linguistic structure, including semantics.
● Since in some northern dialects mambu occurs with the meaning ‘loins’,
Dixon (1982: 66–67) infers that ‘loins’ is the likely original meaning of
mambu, having shifted in the central dialects to ‘back, dorsum’,
55
6.4 Argumentation by parallels
● For instance, one might attempt to unify the original meaning ‘bone’
for German bein by pointing out that in Nzebi (Bantu), the word for
‘bone’ has the same specialised sense ‘shinbone’ that was an
intermediate stage in the development from ‘bone’ to ‘leg’ in German.
56
6.5 Size of word families
Benveniste (1954: 252) notes that in French, voler means both ‘to fly’
and ‘to steal’. In the former sense, the verb is surrounded by a large word
family derived from the root, including (voleter, s’envoler, survoler, volée,
volatile, volaille, and volière), but in the latter sense, there is only voleur
‘thief’ derived from it.
58
59