Professional Documents
Culture Documents
PA I N T E R , M U S I C I A N , A N D
MAGICIAN
A. Age of 4 C. Age of 6
B. Age of 5 D. Age of 7
RIZAL AS A SCULPTOR
Mothers Revenge
Shows a mother-dog killing a
crocodile.
Clay is the material being used
Made in Dapitan in 1894
SCULPTURAL
WORKS OF RIZAL
I N D A P I TA N
Oyang Dapitana
Oyang is said to be a nickname of a
girl named Leonor, Leonora, or
Teodora.
Sculpture of a woman doing laundry.
Clay is the material being used
Made in Dapitan in 1893 - 1894
SCULPTURAL
WORKS OF RIZAL IN
D A P I TA N
Rizal struggled to finish his manuscript in Noli Me Tangere. Leonor was Maria Clara in “Noli Me Tangere.” That
is why in the story; Maria Clara was forced engaged on Linares. Rizal knew that Leonor had fallen ill. (Puerperal
Fever- a fever that results from an infection of the womb following childbirth or abortion after delivering a second
son.) To make the story short, Leonor Rivera-Kipping died on August 28, 1893.
Leonor
Recuerdo triste tan solo me anhelo ay Leonor. De a que lla feliz hora en que me diste tu amor. que me
diste tu amor. Suspiros mil. que en mi pecho exhala E son consuelos que en mi pecho siento el dolor.
Por haber perd ido ay! Lucar ido y amor lucar ino y amor. Adios Leonor ay! adios adios ay!
English Translation:
I just thought I remember longing oh Leonor,
that happy moment that you gave me your love.
You gave me your love. My chest breaths a thousand sigh… They are a comfort for my suffering heart.
For having lost your love.
Goodbye O. Leonor, goodbye a Leonor…
Pastores a Belen
Pastores a belen, Vamos con alas ya, A ver a nuestro bien, El hijo de maria. Pastores a belen, vamos
con alegria, a ver a nuestro bien al hijo de maria. Alli, alli, alli, nos espera jesus, . Alli, alli, alli, con vida
nos da. Llevemos pues flores y miel. Para rezar al Niño Emmanuel. Puede tocar al tambor la musica y
la danza, iremus al portal, iremus sin tardanza.
English Translation:
Let’s go shepherds to Bethlehem, Come now with wings to see our good, the son of Mary. Let’s go
Shepherds to Bethlehem, Let’s go with joy, to see our good the son of Mary. There, there, there Jesus
awaits us. There, there, there, he gives us life.
Let us bring flowers and honey, to pray to the Child Emmanuel.
Play the drums and the music for dance. We will go to the manger. We will go without delay.
Kundiman
Jose Rizal wrote “Kundiman” in Tagalog on September 12th, 1891. The theme of Rizal’s “Kundiman” is his intense love for
his Motherland. A kundiman is a traditional Filipino love song sang by a young man to serenade the woman of his love. The
theme of Rizal’s “Kundiman” was his intense love for his Motherland. His words reflected his optimism that the Philippines
would be freed from injustice and bondage.
Kundiman