Professional Documents
Culture Documents
Read the following. How did they impact the state of the language?
• Wycliff’s bible- p. 22-23
• Chaucer and the Canterbury tales- p. 23-25
Middle English: John Wycliffe
Middle English: John Wycliffe
The prime mover in the fourteenth century was a
scholar, John Wycliffe. (Page 22-23)
• He inspired two biblical translations in 1384. More than 250
manuscripts still survives (They were all hand written).
• Low levels of literacy: few people were versed in Latin to study
the bible.
• Wycliffe and followers: disenchanted by church believing it was
corrupted by wealth and power. Believed that everyone should
have access to Christian teachings in their own language; make
bible accessible to the English people.
• After his death, despite being condemned by the church, his
translations continued to be produced and circulated- even when it
became a mortal crime to possess one.
• Latin borrowings into Bible translations, Over 1000 words,
Common idioms: ‘woe is me’ and ‘an eye for an eye’
Middle English: Geoffrey Chaucer
1343-1400 Chaucer: ‘Canterbury Tales’ (P. 23-25) Contrasts in stories: clear snapshot
• Collection of over 20 stories of English life; explores the
• Tales/story telling context by a group of pilgrims that
travel together- unprecedented diverse collection
language and dialects of the
• The prize is a meal at a tavern pilgrims:
Tailored his language to mimic everyday story telling: Attempts to replicate Northern
exposed language and literature to the masses: written dialect and less familiar
to be read aloud.
• Skilful story telling of grounded observations of
colloquialism and vocabulary, some
England words borrowed form French and
• It popularised the literary use of vernacular English Latin.
• Period of French influence: 20-25 percent of his Check out:
vocabulary is from French, but predominantly English https://www.ilovelanguages.com/how-did-geoff
• High use of function words rey-chaucer-change-the-english-language/
Middle English: Geoffrey Chaucer
Middle English: Great Vowel Shift
1400AD: Great Vowel shift: Biggest difference in English
across the periods is how it is pronounced. The great vowel
shift marked the transition from to the next period.
• Loss of a large number of inflections but there was still no
agreed system of spelling.
• Range of different spellings were greater than the O.E
period.
• In addition the Scandinavian influences were not felt until
the 13th century
Just as English was trying to sort itself out, another
challenge entered:
• Sounds of ME is foreign;
• 200 years between signifies a radical transformation in the
written and spoken language.
• 7 vowels that shifted
• Ensure adequate space between sounds to differentiate it
from different words
Middle English: Language Features
To analyse passages of this time, you must be
able to find the following: Spelling was not standardised:
• French invasion: 10,000 loan words. • cw- qu and g- gh
• /w/= v or u or uu [13th century- ‘w’]
• French written conventions: shift in word order therefore
a reduction in O.E inflections.
Long vowels marked by silent ‘e’: hope, yoke,
• Affixes such as: -ment, -tion, -en, -ity, -ance, ex-, con- etc.. nose, rude, rule, home
• ‘-ing’ inflection appears as: ‘-and(e), ‘-end (e), ‘-ind (e)’ • We see it preceding ‘a’ or ‘i’: wife, like,
and ‘-ing’ elsewhere. mile, tale, gate, side, mice
• French preferred to double the letters: tree,
• Plural ending ‘-es’ appears as ‘-eth’ in Southern and West sweet, sleep, seed, foot, good, blood
areas and ‘-en’ elsewhere • Avoided doubling ‘aa’ or ‘ee’: name, tale
• They, their and them found in North appear as his, here
Short vowels: 12th century were signified by
and hem in South.
double consonant:
• Shall, should and few other sometimes appear without ‘h’ • ill, spell, upp, purr, dogg, catt, mess, cliff,
• Other affixes:-ed/ -es/-s skull, mess, doll.
Middle English: What does it sound like?
Go to reading resource page 28:
o /u/ symbolised by lower case ‘v’
o Plural endings are evident such as '-is' in 'almondis‘
replaces earlier forms. This was the result of…..
o French spelling and writing conventions were
borrowed into the English language:
o Long vowels are marked by a silent 'e' such as in
'while‘ and ‘time’
o Double letters in words for long vowels (maad)
o Short vowels marked by double consonants: e.g.,
bittir
o Function words such as ‘determiners’ as word order
becomes more fixed.
o However, O.E inflections still remained: ‘Mannes’:
Genitive form
o Oile: ‘e’ could mark dative noun (indirect object)??
Answer the following
Question 2: Page 113 (Love Lingo)
• Identify features of this time period
Question 3: Middle English: Chaucer Text- page 22 (Reading resource)
• Identify the differences between the Middle English text and Modern English translations
• Identify and explain why this is a Middle English text.
Question 4: Explain the impact that French/ Norman Conquest had upon the English
language. Consider the social, historical and linguistic factors.
Question 5: Describe how figures such as Chaucer and Wycliffe influenced the upheaval
during this time?
Question 6: Despite the dominant presence of French and Latin, how did English survive?
Question 2: Love Lingo Text
Old Middle Modern
English English English
7 & and
sie is is
se Þe the
The French took over and because a lot of people spoke French, many French
language features came into the language. French dominated in many areas of
society so it was extremely powerful.
These are the following examples of language features: spelling, words and
changes from Old English also begin to appear.
Anglo- Saxons were defeated and replaced by Norman French Earls & Knights. An abundance of aristocrats
ensured wealth and land, which led to the emergence of French literacy and education and a French aristocracy
ruling class and official courts. Within 20 years, almost all religious houses under French speaking superiors and
as a result literary activity in English declined. (Additionally, no Englishmen were appointed a position of power
such as an Earl or Bishop).
With the Norman conquest, French was introduced into the English lexicon, and primarily carried social and
cultural prestige. English survived the injection of a new language primarily due to intermarriage and the fact that
it remained the language of the common people and was widely used both in written and spoken modes. Although
Latin and Norman French was widely used, Latin remained the principal language of religion and learning, whilst
French was used primarily by the aristocracy and churchmen. English speakers had an overwhelming demographic
advantage and were not going to stop speaking their native tongue because of a foreign invasion.
Question 4 whole outline
Following William of Normandy’s accession, French was rapidly established in the corridors of power.
• English nobility was replaced by Norman French Earls & Knights and large numbers of French merchants and craftsmen
crossed the Channel to take advantage of commercial opportunities.
• An abundance of aristocrats ensured wealth and land, which led to the emergence of French literacy and education and a
French aristocracy ruling class and official courts.
• Within 20 years, almost all religious houses under French speaking superiors.
• As a result, literary activity in English declined, to such an extent that when it returns to general use in the 14 th century,
much of the Old English writing habits were quite forgotten. (Linguistic features….)
Key Points:
• Tailored his language to mimic everyday story telling: exposed language and literature to the masses:
written to be read aloud.
• Skilful story telling of grounded observations of England
• It popularised the literary use of vernacular English
• Period of French influence: 20-25 percent of his vocabulary is from French, but predominantly English
• High use of function words
• Contrasts in stories: clear snapshot of English life; explores the language and dialects of the pilgrims:
• Attempts to replicate Northern dialect and less familiar colloquialism and vocabulary, some words borrowed
form French and Latin.
Question 3: Key Skill Sample
Geoffrey Chaucer’s writing popularised the literary use of vernacular English as he
tailored his language to mimic everyday story-telling, thereby exposing the language and
literature to the masses.
His skilful story telling of observations of England presented snapshots of English life
and the language and dialects of the pilgrims, such as replicating the Northern dialect and
less familiar colloquialism and vocabulary.
Chaucer ultimately advocated the relevance of the English language among the lower
class and every-day people of England.
Answer the following
Question 6: Despite the dominant presence of French and Latin, explain how
did English survive? (3 marks)