Professional Documents
Culture Documents
CHIN 7207
Kelly Fong
Lecture 1
Do you know … ?
Course Outlines
Course Outlines
1. Overview:
a) the profession of legal translation in Hong Kong
b) sources of law in Hong Kong
c) types of common legal documents
2. Basic legal concepts and terminology
3. Research skills and glossary building
4. Linguistic and stylistic features of legal discourse (E-
C)
Course Outlines
Individual homework
1. Translation exercise 1 20%
(C-E translation)
Individual homework
2. Translation exercise 2 20%
(E-C translation)
Individual homework
3. Translation commentary 35%
(case study)
4. In-class test Individual classwork
25%
(or online timed test) (E-C/C-E translation)
Total 100%
1
Profession of
Legal Translation in HK
1 Profession of Legal Translation in HK
《釋義及通則條例》 ( 第 1 章 )
1987/1991 修訂,加入新的第10B條
1 Profession of Legal Translation in HK
“This means that the Chinese text is neither subordinate to, nor
a mere translation of, its English counterpart and,
correspondingly, that the English text is neither subordinate to,
nor a mere translation of, its Chinese counterpart. The two
authentic texts together make up the legislation. Courts and
legal representatives are therefore entitled to refer to and rely
on both texts, whether the trial is conducted in English or in
Chinese or partly in English and partly in Chinese.”
1 Profession of Legal Translation in HK
• 應運而生
Sources of Law in HK
2 Sources of Law
普通法 VS 衡平法
普通法提供的補救 / 補償方式 (remedies) 源
自一般人應有的權利
衡平法提供的 remedies 源自酌情權,如禁
制令
例如:法庭如認為不應或值取得衡平法的
remedies ,便可酌情不作此裁決
2 Sources of Law
香港制定的成文法
大部分現行成文法載於《香港法例》中
附屬法例:根據獲轉授的權力而訂立的法
例
2 Sources of Law
中國習慣法
部分中國習慣法適用於香港
例如:根據《新界條例》 ( 第 97 章 ) 第 13 條,
法庭可認可並執行與新界土地有關的中國習俗
(Chinese customs) 或傳統權益 (customary rights)
2 Sources of Law
國際法
逾 200 項國際條約和協議適用於香港
條約在立法施行前,不算是香港本地的法律
但法庭仍可引用某國際條約,以助解釋本地法
例
參考:
律政司網頁 (eLink, cLink) 及社區法網 (eLink,
cLink)
3