You are on page 1of 171

ናይ ኤርትራ ኦርቶዶክስ ተዋሕዶ ቤተ ክርስቲያን

Nay Eritrea Orthodox Tewahdo Biet Kristīyan


Eritrean Orthodox Tewahdo Church

1
ሥርዓተ ቅዳሴ
SerAte Qidasie
The rite of the Divine Liturgy

ቅዳሴ ኤጲፋንዮስ
Qidasie Iepīfanyos
2
Anaphora of St. Epiphanius
❖ Kahn: Akotiete qurban ze-qidus
❖ አኰቴተ ቍርባን ዘቅዱስ ኤጲፋንዮስ
iepīfanyos iepīs qopos ze-
ኤጲስ ቆጶስ ዘደሴተ ቆጵሮስ። ጸሎቱ
desiete qopros:: tselotu we-
ወበርከቱ የሀሉ ምስለ ርዕስ ሊቃነ ጳጳሳቲነ
bereketu yehelu misle rise
አባ ዕገሌ ወምስለ ሊቀ ጳጳስነ አባ ዕገሌ
līqane papasatīne Aba ___ we-
ወምስለ ኵልነ ሕዝበ ክርስቲያን ወይዕቀባ
misle līqe papasine Aba ___ we-
ለሀገርነ ኤርትራ፡ ለዓለመ ዓለም አሜን።
misle kuline hizbe kristīyan we-
❖ ናይ ደሴተ ቆጵሮስ ኤጲስ ቆጶስ ቅዱስ yaiqeba le-hagerine Eritrea- le-
ኤጲፋንዮስ ዝደረሶ ናይ ቍርባን ምስጋና:: Alem Alem amien::
ጸሎቱን በረኸት ኣምላኹን ምስ ርእሰ ❖ Priest: The Anaphora of St.
ሊቃነ ጳጳስና ኣባ ____ን ምስ ብፁዕ Epiphanius, Bishop of the
ሊቀ ጳጳስና ኣባ __ን ምስ ኵልና ሕዝበ Island of Cyprus. May his
ክርስቲያንን ይኹን። ንዘለዓለም ዓለም prayer and blessing be with our
ኣሜን። Patriarch__ and our Bishop__,
and with all Christian people,
to our country Eritrea, world
without end. Amen
3
❖ ካ፡ እግዚአብሔር ምስለ ❖K: Igzī’abhier
ኵልክሙ። misle kulikimu
❖ እግዚኣብሔር ምስ ❖Pr: The Lord
ኵልኹም ይኹን። be with you all.

❖ ሕ፡ ምስለ መንፈስከ። ❖ H: misle


Menfesike
❖ ምስ መንፈስካ
❖P: And with
Thy spirit.
4
❖ ካ፡ አእኩትዎ ❖ K: a’ikutwo
ለአምላክነ። leAmlakine
❖ ንኣምላኽና ኣመስግንዎ ❖ Pr: Give ye thanks
unto our God.

❖ ሕ፡ ርቱዕ ይደሉ።
❖ ብሓቂ ይግባእ እዩ። ❖ H: ritu’i yidelu
❖ P: It is right, it is
just.

5
❖ ካ፡ አልዕሉ አልባቢክሙ። ❖ K: al’ilu albabī’kemu
❖ ብልብኹም ሰማያዊ ነገር ❖ Pr: Lift up your
ሕሰቡ። hearts.

❖ ሕ: ብነ ኀበ እግዚአብሔር
አምላክነ። ❖ H: bine habe
❖ ኣብ እግዚኣብሔር ኣምላኽና igzī'abhier amlakine
ኣሎና። ❖ P: We have lifted
them up unto the
Lord our God.
6
❖ ካ፦ ዐቢይ ውእቱ እግዚአብሔር በዕበዩ ❖ K: abīy wi’itu Igzī'abhier be-ibeyu
ቅዱስ በቅዳሴሁ እኩት በአኰቴቱ qidus be-qidasiehu ikut be-
ወስቡሕ በስብሐቲሁ። ቀዳማዊ ውእቱ akotietu we-sibuh be-sibhatīhu::
ዘኢይብልዎ እማእዜ ወማእከላዊ ውእቱ qedamawī wi’itu ze-īyibiliwo im-
i’izie we-maikelawī wi’itu ze-
ዘኢይብልዎ እስከ ይእዜ። ወደኃራዊ
īyibliwo iske y’izie::wedaharawī
ውእቱ ዘኢይብልዎ እስከ ይእዜ።
wi’itu ze-īyibliwo iske y’izie
❖ እግዚአብሔር ብአምላኽነቱ ዓቢይ እዩ። ❖ Pr: God is great in His greatness,
ብቕዳሴኡ ቕዱስ ብምስጋናኡ ምስጉን holy in His holiness, blessed in His
ብግርማኡ ኸአ ኽቡር እዩ። ካብዚ ንነጀው beatitude and glorified in His
ዘይብልዎ ጥንታዊ እዩ ክሳዕ ሎሚ glory. He is the first_ yet of Him it
ዘይብልዎ ማእከላዊ እዩ፡ ክሳዕ እብዚ እዩ is not asked, "When was His
ዘይብልዎ ዳኅረዋይ እዩ። beginning ?" With Him it is ever
"now." Yet of Him it is not asked,
"How long will He endure?"; And
He is the last. Yet of Him it is not
asked, "When will His end be?"
7
❖ ካ፦ አልቦ ጥንት ለህላዌሁ ወአልቦ ማኅለቀት ❖ K፦ albo Tint le-hilawiehu we-albo
ለክዋኔሁ አልቦ ኁልቍ ለመዋዕሊሁ ወአልቦ ሐሳብ mahleqet le-kiwaniehu albo hulqwu
ለዓመታቲሁ። ወአልቦ ርስዓን ለውርዛዌሁ ወአልቦ le-mewailīhu we-albo hasab le-
ሙስና ለመልክኡ ወአልቦ ጽልመት ለብርሃነ ገጹ። Ametatīhu:: we-albo ris’ane le-
አልቦ ድንጋግ ለባሕረ ጥበቡ ወአልቦ መስፈርት wirzawiehu we-albo musina le-melkiu
ለሣህለ ትእዛዙ አልቦ ዐቅም ለስፍሐ መንግሥቱ we-albo tsilmet le-birhane getsu:: albo
ወአልቦ ወሰን ለራኅበ ምኵናኑ። dingag le-bahre Tibebu we-albo
❖ ንህልውናኡ ጥንቲ ይብሉን ንዅነቱ ኸኣ ፍጻሜ mesfert le-sahile ti’zazu albo aqmi le-
የብሉን። ንዘመኑ ቍጽሪ የብሉን። ንዓመታቱ sifha mengistu we-albo wesin le-
ፍቕዲ የብሉን። ንውርዝውናኡ እርጋን የብሉን። rahibe mikunanu::
ንጽንዓት ኃይሉ ድኻም የብሉን። ንመልክዑ ድማ ❖ Pr: There is no beginning of His being,
ምድምሳስ የብሉን። ንብርሃን ገጹዉን ጽልመት there is no end of His existence, His
የብሉን። ንባሕሪ ጥበቡ ደረት የብሉን። ንትእዛዝ days are numberless and His years are
ይቕረታኡ መስፈሪ የብሉን። ንስፍሓት መንግሥቱ countless.His youth does not wax old,
መዓቀኒ የብሉን። ንስፍሓት ግዛኣቱውን ወሰን the strength of His power does not
የብሉን። diminish, His countenance is
incorruptible and the light of His face
cannot be dimmed. The sea of His
wisdom is unlimited, His merciful
commands are countless, the range of
His kingdom is immeasurable and His
spacious government is boundless.8
❖ K፦ siwur wi’itu ze-īyrekibiwo be-hilīna
❖ ካ፦ ሥዉር ውእቱ ዘኢይረክብዎ በሕሊና
we-miTuq wi’itu ze-īyTieyqwo be-
ወምጡቅ ውእቱ ዘኢይጤይቅዎ በልቡና ነዋኅ
libuna newah wi’itu ze-īybetsihiwo
ውእቱ ዘኢይበጽሕዎ አንሰርት ቀላይ ውእቱ
ansert qelay wi’itu ze-īytsebtiwo Asat::
ዘኢይፀብትዎ ዓሣት። ልዑል ውእቱ
li’ul wi’itu im-ariste adbar we-imuq
እምአርእስተ አድባር ወዕሙቅ ውእቱ
wi’itu im-imeqe bahr:: tsinu wi’itu ze-
እምዕመቀ ባሕር። ፅኑዕ ውእቱ ዘኢይትናስእዎ
īytnasiwo negest mewaī wi’itu ze-
ነገሥት መዋዒ ውእቱ ዘኢይትቃወምዎ
īytqawemiwo mekwanint::
መኳንንት።
❖ Pr: So invisible is He, that man cannot
❖ ብሕሊና ዘይረኸብዎ ሥዉር እዩ። ብልቦና
find Him by concepts, so lofty is He
ዘይምርምርዎ ረቂቕ እዩ። ንስርታት
that man cannot understand Him with
ዘይብጽሕዎ ልዑል እዩ። ዓሥታት
His heart, so high is He that the eagles
ዘይሕምብስዎ ቀላይ እዩ። ካብ ርእሲ
cannot reach Him, and so deep is He
እምባታት ልዑል እዩ። ላብ ዕምቈት ባሕሪ
that the fish cannot swim unto Him.He
ዝዓሞቐ እዩ። ነገሥታት ዘይለዓዓልዎ ጽኑዕ
is higher than the heads of the
እዩ። መኳንንቲ ዘይቃወምዎ ዕዉት እዩ።
mountains and deeper than the depth
of the sea. He is so strong that the
Kings cannot rise against Him, and He
is so victorious that the rulers cannot
9
stand against Him.
❖ K፦ Tebīb wi’itu ze-yahigul mikire
❖ ካ፦ ጠቢብ ውእቱ ዘያኅጉል ምክረ ጠቢባን Tebīban ma’imir wi’itu ze-yaresi hilīna
ማዕምር ውእቱ ዘያረስዕ ሕሊና መካርያን mekaryan hayl wi’itu ze-yifetih le-
ኃያል ውእቱ ዘይፈትሕ ልጓማተ ጽኑዓን gwuamate tsinuAn tebai wi’itu ze-
ተባዕ ውእቱ ዘያደቅቅ አስናነ ኃጥአን yadeqiq asnane haTian we-yiqeTeqiT
ወይቀጠቅጥ መዝራዕተ ዕቡያን። ክቡር mezraite ibuyan:: kibur wi’itu ze-yahisir
ውእቱ ዘያኅሥር ገጸ መደልዋን ከሀሊ getse medeliwan kehelī wi’itu ze-ya’atit
ውእቱ ዘያአትት ብርሃነ ረሲዓን። birhan resī’an::
❖ ምኽሪ ለባማት ዜጥፍእ ጥበበኛ እዩ። ሕሊና❖ Pr: He is so wise that He can destroy the
መኸርቲ ዜረስዕ ፈላጥ እዩ። ልጓም ጽኑዓት counsel of the wise, His omniscience is
ዚፈትሕ ኃያል እዩ። ኣስናን ኃጥአን such that He can make the thought of
ዜድቅቕን ቅልጽም ዕቡያት ዚቕጥቅጥን the counselors to be of no effect, He is
ተባዕ እዩ። ገጽ ግቡዛት ዜዋርድ ክቡር እዩ። so mighty that He can lose the bridle of
ብርሃን ኃጥኣን ዜርሕቕ ከኣሊ እዩ። the strong, and He is so courageous that
He can pulverize the teeth of sinners
and put down the arms of the
haughty.He is so honourable that He
can put to shame the face of the
hypocrites, and He is so mighty that He
10
can cast away the light of the filthy.
❖ካ፦ ዋሕድ ውእቱ ዘእንበለ ቢጽ ❖ K፦ wahid wi’itu ze-inbele
ወብሑት ውእቱ ዘእንበለ bīts we-bihut wi’itu ze-inbele
አዝማድ። ይትኃጐላ ሰማያት azmad:: yit’hagola semayat
ወትማስን የብስ ወኵሉ ይበሊ ከመ we-timasin yebsi we-kulu
ልብስ ውእቱሰ ውእቱ ክመ እስከ yibelī keme libs wi’ituse
ዓለም። wi’itu kme iske Alem
❖ብጻይ ዘይብሉ ሓደ እዩ ። ዘመድ ❖Pr: He is the only one without
ዘይብሉ በይኑ እዩ። ሰማያት equal, and He has absolute
ኪጠፍኣ እየን ምድሪውን ክትጠፍእ authority, without the help of
እያ። ኵሉ ድማ ኸም ክዳን ኪበሊ kinsmen. The heavens will be
እዩ። ንሱ ግና ክሳዕ ዘለዓለም ንሱ destroyed, and the land will
እዩ። vanish, and all will wax old
like a garment, but He is the
same for ever.
11
❖ ካ፦ መንክር ፡ ውእቱ ፡ተላህያ ፡ ለባሕር ፡ ❖ K፦ menkir wi’itu telahiya le-bahr
መንክርሰ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ menkirse igzī'abhier wi’itu be-
በአርያሙ ። አልቦ ፡ ዘይመስሎ ፡ ወአልቦ ፡ aryamu:: albo ze-ymeslo we-albo
ዘይትዔረዮ ፡እምኵሉ ፡ ፍጥረት ፡ወእምኵሉ ze-yitiereyo im-kulu fiTret we-
፡ ደቂቀ ፡ አማልክት ፡ ባሕቲቱ ፡ አምላክ ፡ imkulu deqīqe amalikt bahtītu
ወባሕቲቱ ፡ እግዚእ ፡ ባሕቲቱ ፡ ፈጣሪ ፡ amlak we-bahtītu Igzīi bagtītu
ወባሕቲቱ ፡ ገባሪ ። feTarī we-bahtītu gebarī::
❖ ምምልላስ ባሕሪ መንክር እዩ ። መንክርሲ ❖ Pr: Wonderful is the movement
ኣብ ልዕልናኡ ዘሎ እግዚአብሔር እዩ ። ካብ of the sea, but more wonderful is
ኵሉ ፍጥረትን ካብ ደቂ ኣማልኽትን God in His highest heaven. None
ዚመዓራረዮን ዚመሳሰሎን የልቦን ። ኣምላኽ resembles Him and none
በይኑ እዩ ፡ ጐይታውን ንሱ በይኑ እዩ ። competes with Him from among
ፈጣሪ ድማ ንሱ በይኑ እዩ ። ሠራሒውን all the creatures and all the
ንሱ በይኑ እዩ ። children of gods. He Himself
alone is God, He Himself alone is
Lord, He Himself alone is creator
and He Himself alone is maker.12
❖ ካ፦ ኢየኀሥሥ ፡ መርድአ ፡ በእንተ ፡ ኪን ፡ ❖ K፦ Īyehsis merd’a be-inte kĪn ze-
ዘሐለየ ፡ ወኢይፈቅድ ፡ መምክረ ፡ በእንተ ፡ haleye we-īyfeqid memkire be-inte
ምግባር ፡ ዘፈተወ ። የአምር ፡ ኵሎ እምቅድመ migbar ze-fetewe:: ye-amir kulo im-
፡ ይኩን ፡ ከመ ፡ ዘኮነ ፡ ቅድመ ፡ ወዘኢተገብረ qidme yikun keme ze-kone qidme
፡ ከመ ፡ ዘተገብረ ። የሐትት ፡ ሕሊና ፡ እንዘ ፡ weze-ītegebre keme zete-gebre:: ye-
ኢይሴአል ፡ወይፈተን ፡ አልባበ ፡ እንዘ ፡ hatit; hilīna inze īyisieal we-yifeten
ኢየኀሥሥ ወይሬኢ ፡ ዘውስተ ፡ ጽልመት ፡ albobe inze īyehasis we-yirieī ze-wiste
ዘእንበለ ማኅቶት ። tsilmet ze-inbele mahtot;
❖ ነቲ ዝሓሰቦ ጥበብ ረዳኢ ኣይደልን ። ነቲ ❖ Pr: He does not seek a helper for the
ኺገብሮ ዝፈተወ ኸኣ መማኸሪ ኣይደልን ። ነቲ
plan He conceived, and He does not
ዝኾነ ኣቀዲሙ ኸይኮነ ኸሎ ከም ዝኾነ ገይሩ
want an adviser for the work He
ነቲ ዘይተገብረውን ከይተገብረ ኸሎ ኸም
ዝተገብረ ገይሩ ንዅሉ ይፈልጦ ። ከይሓተተ desired. He knows all things before
ሕሊና ይምርምር ፡ ከይመርመረውን ንልቢ they happen as if they had happened
ይፍትን ። ብዘይ መብራህቲ ድማ ኣብ ጸልማት before and that which has not
ዘሎ ይርኢ ። happened as if it had happened.He
inspects the mind without asking and
examines the hearts without
seeking, and sees in darkness without
light. 13
❖ ካ፦ ወየአምሮ ለጻድቅ ፡ እንበለ ፡ ❖ K፦ weye-amiro le-tsadiq
ይግበር ፡ጽድቀ ፡ ወይቤይኖ ለኃጥእ inbele yigber tsidqe we-
እንበለ ፡ ይግበር ኃጢአተ yibieyno le-haTi inbele yigber
ይሌብዎሙ ፡ ለልቡባን እንበለ haTīate yiliebiwomu le-libuban
ይፃኡ እምሐቄ ፡ አቡሆሙ ፡ inbele yiou im-haqie abhomu
ወይጤይቆሙ ፡ ለኃጥኣን ፡ we-yiTieyqomu līhaTan im-
እምከርሠ ፡ እሞሙ ። kerse imomu
❖ ንጻድቕ ጽድቂ ኸይገበረ ይፈልጦ ። ❖ Pr: He knows the righteous
ንኃጥእ ከኣ ኃጢኣት ከይገበረ before they do righteousness,
ይብይኖ ። ንለባማት ካብ ሕቘ He judges the sinners before
ኣቦኦም ከይወፁ ይፈልጦም፡ they commit sin, He
ንኃጥኣን ድማ ካብ ማኅፀን ኣዲኦም understands the prudent
ከይወፁ ይርድኦም ። before they go out from their
fathers' loins and understands
the sinners from their
mothers' wombs. 14
❖ ካ፦ አልቦ ፡ ዘይትኀብኦ ፡ ወአልቦ ፡ ❖ K፦ albo ze-yithabo Ta’albo
ዘይሤወሮ ፡ ወአልቦ ፡ ዘይትከበት ፡ ze-yisiewero we-albo ze-
እምኔሁ ፡ ኵሉ ፡ ክሡት ፡ በኀቤሁ ፡
ወኵሉ ፡ ስጡሕ ፡ ቅድመ ፡ አዕይንቲሁ
yitkebet im-niehu kulu kisut
፡ ኵሉ ፡ ጽሑፍ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፉ ፡ be-habiehu we-kulu siTuh
ወኵሉ ፡ ጽውዕ ፡ በሕሊናሁ ። qidme a’iyntīhu kulu tsihuf
❖ ዚኀብኦ የልቦን ፡ ዚሥወሮውን የልቦን wiste metshafe we-kulu
። ካብኡ ዚኽወል ድማ የልቦን ። tsiwi be-hilīnahu
ብእኡ ዅሉ ግሁድ እዩ ። ኣብ
❖ Pr: Nothing is hidden,
ቅድሚኡ ኸኣ ዅሉ ስጡሕ እዩ ። ኵሉ
ኣብ መጽሓፉ ጽሑፍ እዩ ። ኵሉውን nothing is concealed
ብሕሊናኡ ጽውዕ እዩ ። nothing is invisible to Him,
all is open unto Him, all is
spread before His eyes, all
is written in His book, and
all is present to His mind.
15
❖ ካ፦ ይገብር ፡ ዐቢያተ ፡ዘአልቦ ፡ ኍልቍ ፡ ❖ K፦ yigebir abīyate ze-albo hulqu
ክብራተ ፡ ወመንክራተ ፡ ዘአልቦ ፡ዐሠር ። kibrate we-menkirate ze-albo aser
ዕፁብ ፡ ግብሩ ፡ አምዘርኢነ ፡ ወመንክር ፡ i’ub gibru amzeerīne we-menkir
ኃይሉ ፡ እምዘሰማዕነ ፡ ወመድምም ፡ haylu imze-semaine we-medmim
ስብሐቲሁ ፡ እምዘነገሩነ ። ውእቱ ፡ ገብረ ፡ sibhatīhu imze-negerune:: wi’itu
ብርሃነ ፡ እምጽልመት ፡ ወየአምር ፡ ፈሊጦቶ ፡ gebre birhane im-tsilmet we-yeamir
ለደመና ፡ ይከፍሎ ፡ ለማይ ፡ ዘከመ ፡ ፈቀደ ፡ felīToto le-demena rikefilo le-may
ወይሤውር ኀሩያነ ፡ በደመና ። ze-kme feqede we-ysiewir hiruyane
❖ ቍጽሪ ዘይብሎም ዓበይቲ ነገራትን ዘይምርመሩ be-demena
ክብራትን መንክራትን ይገብር ። ካብ ዝረአናዮ ❖ Pr: He does the great, countless,
ግብሩ ዕፁብ እዩ ። ካብ ዝሰምዓንስዮ ኸኣ honourable and marvellous deeds
ኃይሉ መንክር እዩ። ምስጋናኡውን ካብቲ which are inscrutable . His works
ዝነገሩና ንላዕሊ መስደምም እዩ ። ካብ ጸልማት are more wonderful than we can
ፈልዩ ብርሃን ዝፈጠረ ንሱ እዩ ። ምፍላይ comprehend.His power is more
ደመና ይፈልጥ ። ንማይ ከኣ ኸም ፍቓዱ marvelous than anything we have
ይኸፍሎ ። ንኀሩያቱ ብደመና ይሥውር ። heard and His glory is more
astonishing than any had told us.He
made light out of darkness, He
knows how to divide clouds, He
divides water at His pleasure and
16
He hides the elect with clouds.
❖ ካ፦ ሣረራ ፡ ለምድር ፡ ወሠርዐ ፡ አምጣኒሃ ፡ ወተከለ ❖ K፦ sarera le-midr we-sera amTanīha
፡ ከመ ፡ወኢምንት ፡ ሕላቃቲሃ ፡ ወአስተኀደረ ፡ we-tekele keme we-īmint hilaqatīha we-
መዓዝኒሃ ። ሐፀራ ፡ ለባሕር ፡ በአናቅጽ ፡ አመ ፡ astehadere me’aznīha hatsera le-bahr
ወፅአት ፡ እምከርሠ ፡ እማ ፡ ወረሰየ ፡ ላቲ ፡ ደመና ፡ be-anaqits ame we-tsiat im-kerse ima
ልብሳ ፡ ወበጊሜ ፡ ጠብለላ ። ወገብረ ፡ ላቲ ፡ ወሰና ፡ we-reseye latī demena libsa webe-gīmie
ወሤመ ፡ ውስቴታ ፡ መዓፁተ ፡ ወመናሥግተ ። Teblela we-gebre latī we-sena we-Tieme
ወይቤላ ፡ እስከ ፡ ዝየ ፡ ብጽሒ ፡ ወኢትትዐደዊ ፡ wistieta meAtstute we-menasigte we-
እምወሰንኪ ፡ ዳእሙ ፡ ይትከወስ ፡ ማዕበልኪ ፡ yibiela iske ziye bitshī we-ītitadewī im-
በውስቴትኪ ። wesankī daimu yikewes maibelkī be-
❖ ንምድሪ ፈጠራ ፡ መጠና ኸኣ ሠርዐ ። ፍጻሜኣውን wistietikī
ከም ኢምንት ተኸለ ። መኣዝናውን ኣጽንዐ ። (ኢዮብ
❖ Pr: He built the earth and prepared its
38 ፡ 4 - 6 ) ንባሕሪ ኻብ ከብዲ ኣዲኣ ምስ ወዐት
boundaries, and established its ends in
ብመዓጹ ሓጸራ ። ክዳና ኸኣ ደመና ገበረላ ፡ (መዝ ፻፬
፡ ፱) ብግመውን ጠቕለላ ። ወሰን ገበረላ ። ኣብ the way He saw, and strengthened its
ውሽጣ ኸኣ መዓጹን መሽጐርን ሸመላ ። ክሳዕ እዚ comers.He fenced the sea with doors
ብጽሒ ፡ ካብ ወሰንኪ ኣይትኀለፈ ። ማዕበልኪ ኣብ when it went out of its mother's womb,
ውሽጥኺ ደኣ ይካወስ ፡ በላ ። (ኢዮብ 38 ፡ 8 - 11) He made the clouds to be its clothes,
and wrapped it with mist, He limited it
and put into it doors and locks and said
to it, "Reach here and do not go
beyond your limit, but your storm will
move within you. 17
❖ ካ፦ ወበላዕሌሃ ፡ ተሠርዐ ፡ ኀሐ ፡ ጽባሕ ፡ ወኮከበ ፡ ❖ K፦ webe-lailieha tesera hihe tsibah we-
ጽባሕኒ ፡ አእመረ ፡ ትእዛዞ ፡ ውእቱ ፡ ነሥአ ፡ ዕብረ ፡ kokebe tsibahanī aimere ti’izazo we’itu
እምድር ፡ ወፈጠረ ዘሕያው ፡ ወረሰዮ ፡ ይትናገር ፡ nesa ibire imidr we-feTere ze-hiyaw we-
ዲበ ፡ ምድር ። ውእቱ ፡ በጽሐ ፡ እስከ ፡ አጽናፈ ፡ reseyo yitger dībe midr:: wi’itu bitsha
ባሕር ፡ ወአንሶሰወ ፡ ውስተ ፡ ዐሠረ ፡ ቀላይ ። ሎቱ ፡ iske atsnafe bahr we-ansosewe wiste
ይትረኀዉ ፡ አናቅጸ ፡ ሞት ፡ እምግርማሁ ፡ asere qelay lotu yitrehiw anaqits mot im-
ወአጸውተ ፡ ሲኦል ፡ ይደነግፁ ፡ እምከመ ፡ ርእይዎ ። girmahu we-atsewite sī’ol yidengu im-
ውእቱ ፡ የአምር ፡ ራኀበ ፡ዘታሕተ ፡ ሰማይ ፡
keme ri’iywo:: wi’itu ye-amir rahbe ze-
ወዘይከውን ፡ በመልዕልተ ፡ ሰማይ ።
tahite semay weze-yikewin be-melilte
❖ ኣብ ልዕሊኣ ድማ ብርሃን ወጋሕታ ተሠርዐ ። ኮኾብ semay::
ጽባሕውን ትእዛዙ ፈለጠ ። (ኢዮብ 38 ፡ 7) ንሱ
ኻብ ምድሪ ጭቃ ኣልዓለ ሕያው ዝኾነ ሰብ ፈጠረ ። ❖ Pr: The light of dawn was arranged over
ኣብ ልዕሊ ምድሪ ድማ ከም ዚዛረብ ገበሮ ። ንሱ it, and the morning star knew His
ክሳዕ ወሰን ባሕሪ በጽሐ ። ኣብ ጽፍሒ ቐላይውን commandment. He took mud from the
ተመላለሰ ። (ማቴ 14 ፡ 25-33 ፡ ማር 6 ፡ 45-52 ) earth and created the living being and
። ንእኡ ካብ ግርማኡ ዝተላዕለ መዓጹ ሞት made him speak on the earth.He reached
ይኽፈቱሉ ። ዓጸውቲ ሲኦል ከኣ ምስ ረኣይዎ the ends of the sea and walked in the
ይድንግጹ ። ንሱ ኣብ ትሕቲ ሰማይ ዘሎ ራሕብን ፡ paths of the deep. Out of terror, the gates
ኣብ ልዕሊ ሰማይ ዚኸውንን ይፈልጥ ። of death will be opened to Him, and the
gatekeepers of hell will be afraid as soon
as they see Him. He knows the
spaciousness under heaven and that
18
which happens above heaven.
❖ ካ፦ ወበትእዛዙ ይወፅእ ሐመዳ እመዝገቡ ❖ K፦ webe-tizazu yiwetsi hameda im-
ወይትመየጥ አዜብ ዘታሕተ ሰማይ። ያጸንዖ zigebu we-yitmeyeTe azieb ze-yahate
ለዝናም በፍኖተ በድው ከመ ይዝንም ብሔረ ኀበ semay yatseno le-zinam be-finote be-
አልቦ ሰብአ ወኢይነብሮ እጓለ እመሕያው። dimu keme yiznim bihiere habe albo
ውእቱ ዐቀመ ሙሐዘ ማይ ወያርኁ ክረምተ sema we-īyanebiro igwale im-hiyaw::
በበዓመት ወያመጽኦ ለሐጋይ ድኅረ በዕድሜሁ። wi’itu aqeee muhaze may we-yarhu
ውእቱ ይጼዉዖ ለደመና በቃሉ ወያወሥኦ ማይ kiremte bebe-Amet we-yametso le-
እንዘ ይርዕድ። hagay dihre be-idmiehu:: wi’itu
yitsiewuo le-demena be-qalu we-
❖ ብትእዛዙ ካብ መዝገቡ ጣቓ ይወፅእ። አብ
ትሕቲ ሰማይ ዘሎ ንፋስ ደቡብ ከኣ ይመላለስ። yawesio may inze yirid::
ንዝናም ሰብ ኣብ ዘይብሉን ደቂ ሰብ ኣብ ❖ Pr: Through His commandment frost
ዘይነብረሉን ኪዘንም ኣብ ምድረ በዳ የጽንዖ። comes out of its treasure and the wind
ንሱ መውሓዝ ማይ መደበ። በብዓመቱ ድማ blows under heaven. He leads the rain
ክረምቲ የርሑ። ብድኅሪኡ ኸኣ ንሓጋይ ብጊዜኡ along the way of the wilderness to fall
የምጽኦ። ንሱ ንደመና ብቓሉ ይጽውዖ። ማይ ከኣ on the country where there is no man
እናረዓደ ይምልሰሉ። and wherein mortal man does not live.
He established the course of water and
opens the winter every year and brings
the summer back in its due time. He
calls the clouds with His word and
water answers Him trembling.
19
❖ ካ፦ ውእቱ ይፌንዎ ለዐዓዕ ወየሐውር ❖ K፦ wi’itu yifieniwo niwo le-a’ai
ወይሠጠዎ እንዘ ይብል ምንት ውእቱ። we-yihawir we-yiseTewo inze
ውእቱ ይኌልቆ ለደመና በጥበቡ ወያጸንኖ yibil mint wi’itu:: wi’itu yihielqo
ለሰማይ ዲበ ምድር። ውእቱ ባሕቲቱ ለብሰ le-demena be-Tibebu we-
ኃይለ አርያም ወተረሰየ በስብሐት yatsenino le-semay dībe midr::
ወበክብር። wi’itu bahtītu lebse hayle aryam
we-treseye be-sibhat we-
❖ ንሱ ንመስመስታ ይልእኮ። መስመስታውን bekibr::
ይኸይድ እሞ እንታይ እዩ ኸኣ ይብል። ንሱ
❖ Pr: He sends the thunderbolt
ብጥበቡ ንደመና ይቘጽሮ። ንሰማይ ከኣ ኣብ
and it goes and answers Him
ልዕሊ ምድሪ የቕንኖ። ንሱ በይኑ ኣርያማዊ
saying "What shall I do?" He
ኃይሊ ለበሰ። ብምስጋናን ብኽብርን ከኣ counts the clouds through His
ተሰለመ። wisdom and suspends the
heaven over the earth. He
alone puts on the power of the
highest heaven and is adorned
with glory and honour. 20
❖ ካህን፦ ኪያሁ ይቄድሱ ኪሩቤል እሳታዉያን ❖ K፦ kīyahu yiqiedisu kīrubiel
ወሱራፌል ልቡሳነ ብርሃን በቃል ዘኢየዐርፍ isatawuyan we-sirafiel libusone
ወበአፍ ዘኢያረምም ወበልሳን ዘኢይደክም። birhan be-qal ze-īyearif webe-af ze-
ወይብሉ ኵሎሙ ኀቢሮሙ በ፩ዱ ቃለ īyaremim webe-lison ze-īydekim::
አውሥኦ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ እግዚአብሔር we-yiblu kulomu habīromu be-
ጸባዖት ፍጹም ምሉዕ ሰማያት ወምድረ ቅድሳተ ahadu qal awsio qidus qidus qidus
ስብሐቲከ። igzī'abhier tsebaot fitsum milu
❖ እሳታውያን ኪሩቤልን ብርሃን ዝልብሶም semayat we-midre qidisate
ሱራፌልን ብዘይዓርፍ ቃልን ስቕ ብዘይብል sibhatīke::
ኣፍን ብዘይደክም ልሳንን ንእኡ ይቕድሱ። ❖ Pr: Him hallow the fiery cherubim
ኵሎም ድማ ሓቢሮም ብሓደ ቓል ምልልስ and the seraphim dressed in light
“ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ጐይታ ሠራዊት ምስጋናኻ with ceaseless words and a mouth
ሰማይን ምድርን ምሉእ እዩ” ይብሉ። which does not keep silent and a
tongue which does not tire; and all
say together with one voice
answering Holy, holy, holy, perfect
Lord of hosts, heaven and earth are
full of the holiness of Thy glory.21
❖ዲ፡ አውሥኡ። ❖Dī: Awis’u
❖ተሰጥዎ ተቐበሉ። ❖D: Answer
ye.

22
❖ ሕ፡ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ❖ H: Qidus Qidus
እግዚአብሔር ጸባዖት ፍጹም Qidus Igzī'abhier
ምሉዕ ሰማያተ ወምድረ tsebaot fitsum milu’i
ቅድሳተ ስብሐቲከ። semayat we-midre
qidisate sibhatīke
❖ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ
እግዚኣብሔር ጐይታ ❖ P: Holy Holy Holy,
ሠራዊት ክብሪ ምስጋናኻ Perfect Lord of
hosts, heaven and
ሰማይን ምድርን ምሉእ እዩ።
earth are full of the
holiness of Thy
glory.
23
❖ካ፦ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ አንተ ❖K፦ Qidus Qidus
እግዚአብሔር እግዚኦሙ Qidus ante
ለቅዱሳን ወመልዐ ሰማያተ Igzī'abhier Igzīomu
ወምድረ ቅድሳተ ስብሐቲከ። le-qidusan we-mela
❖ ኦ እግዚአብሔር ቅዱስ ቅዱስ semayate we-midre
ቅዱስ ኢኻ። ንቕዱስ qidisate sibhatīke::
ጐይታኦም ኢኻ ክብሪ ❖Pr: Holy, holy, holy
ምስጋናኻ ሰማይን ምድርን art Thou God, Lord
ምሉእ እዩ። of the holy ones,
the holiness of Thy
glory fills heaven
and earth. 24
❖ ካህን፦ ኵሉ እምኔሁ ወኵሉ በእንቲአሁ ❖ Kahn፦ kulu im-niehu we-kulu be-
ወኵሉ ዘዚአሁ ። ሰማይ ሎቱ ወሰማየ ሰማያት intīahu we-kulu ze-zīahu:: semay
እንቲአሁ ። ራኅበ አርያም መንበረ ክብሩ lotu we-semay semayat ititīahu
ወስፍሐ ምድር መከየደ እገሪሁ። ፀሐይ ዚአሁ rahabe aryam menbere kibru we-
ወወርኅ ሎቱ ወከዋክብት ተግባረ እደዊሁ sifha midr mekeyede igerīhu::
ደመናት ሐዋርያቲሁ ወነፋሳት ሠረገላቲሁ tsehay zīahu we-werha lotu we-
ወእሳተ ዐረፍተ ቤቱ። kewakibt tegbare idewīhu demenat
❖ ኵሉ ኻብኡ እዩ ኵሉ ድማ ብእኡ እዩ። hawariyatīhu we-nifasate
ኵሉውን ናቱ እዩ ። ሰማይ ብእኡ እዩ። ሰማየ seregelatīhu we-isate arefte bietu::
ሰማያትውን ናቱ እዩ። ራሕቢ ኣርያም መንበር ❖ Priest: All is from Him, all is for His
ክብሩ እዩ። ስፍሓት ምድሪውን መርገጽ እግሩ sake, and all is His. Heaven is His,
እዩ። ፀሐይ ናቱ እያ። ወርኅውን ካብኡ እያ። and the heaven of heavens is His.
ክዋኽብቲ እውን ግብሪ ኣእዳዉ እዮም። The breadth of the highest heaven
ደመናት ሓዋርያት። ሠረገላታቱ ኸኣ ንፋሳት is the throne of His glory, and the
እዩም። ግድግዳ ቤቱ እውን ሓዊ እዩ። wide earth is His footstool. The sun
is His, the moon is His, and the
stars are the work of His hands.
Clouds are His messengers, winds
are His chariots and fire is the 25
wall
of His house.
❖ ካ፦ ማይ ጠፈረ ቤቱ ሰሌዳ በረድ ጸፍጸፈ ❖ K፦ may Tefere bietu selieda bered
ዐውዱ ወብርሃናት ደባትሪሁ ወመብረቀ tseftsefe awidu we-birhant
ሰብሐት መንጦላዕተ ምሥዋራቲሁ ወውስተ debatrīhu we-mebreqe sebhat
አየራት ነሶሳዉ። ዘበፀዐዕ ድምፀ ንባቡ ቃለ menTolaite miswaratīhu we-wiste
ነጐድጓዱ በሠረገላት ባሕር ዓመቱ ወሐይዝተ ayetat nisosawu:: zebe-tseai dimts
አፍላግ ቅኑያቲሁ ቍር ወአስሐትያ ገባርያነ nibabu qale negodgwadu be-
ሥምረቱ ። seregelat bahr Ametu we-hiyzte
❖ ስንቀ ቤቱ ማይ እዩ። ጸፍጽፍ ዙርያኡ ሰሌዳ aflag qinuyatīhu qur we-ashatiya
በረድ እዩ። ድንኳናቱ ድማ ብርሃናት እዩ። gebariyane simretu::
ናይ መሠወሪኡ መጋረጃውን ብርሃን መብረቕ ❖ Pr: Water is the roof of His house,
እዩ። መመላለሲኡ ኣብ ኣየራት እዩ። ድምፂ the gables of it are snow, light is
ንባቡውን ብመስመስታ እዩ። ቃል ነጐድጓዱ His tabernacle, the lightning of
ኸኣ ኣብ ሠረገላታት ኣሎ። ባሕሪ ገረዱ glory is the veil of His hiding-place,
ወሓዝቲ ኣፍላጋት ግዙኣቱ ቍርን ኣስሓይታን and His going is in the arr. The voice
ገበርቲ ፍቓዱ እዮም። of His speech is in the thunderbolt,
the sound of thunder is in the
chariots, the sea is His band-maid,
the water-flood of the rivers is His
servant, and cold and frost do 26
His
pleasure.
❖ ካ፦ ያዐርግ ደመናተ እምአጽናፈ ምድር። ❖ K፦ ya’arig demenate im-atsnafe
midr:: we-gebre mebreqe le-
ወገብረ መብረቀ ለጊዜ ዝናም። ወይክዑ
gīzie zinam:: we-yiku zinamate
ዝናማተ ከመ ነጥብጣበ ማሕየብ ይዘርዎ keme neTebTabe maheyeb
ለጊሜ ከመ ሐመድ ወያወርድ በረደ ከመ yizerwo le-gīmie keme hamed
ፍተታት ወያሕመለምል ሣዕረ ለእንሰሳ። we-yawerid berede keme fitetat
❖ ካብ ወሰን ምድሪ ደመና የውፅእ ። ኣብ we-yahamelemil saire le-insesa::
ጊዜ ዝናም ከኣ መብረቕ ገበረ። ❖ Priest: He causes the clouds to
ዝናማትውን ከም ነጠብጣብ መሽረብ ascend from the ends of the
ይኽዑ ንግመ ኸም ጣቓ ይዘርዎ። ንበረድ earth, He makes lightning for
ከኣ ከም ርፍራፋት የውርዶ። the rain , He pours rain like
ንእንስሳውን ሣዕሪ የለምልም። drops from a strainer, He
scatters the hoarfrost like ashes,
he casts forth His ice like
morsels, and He causes the
grass to grow for the cattle.
27
❖ ካህን፦ ይገብር በከመ ሐለየ ወይፌጽም በከመ❖ Kahn፦ yigebir be-keme haleye we-
ወጠነ ወያጠዐጥዕ በከመ ፈቀዶ ያሐስም yifietsim be-keme weTene we-yaTeaTi
ወያሤኒ ያነዲ ወያብዕል ያኅሥር ወያከብር be-keme feqedo yahasim we-yasienī
ይቀትል ወያሐዩ ያደዊ ወይፌወስ ይኴንን yanedī we-yab’il yahsir we-yakebir yiqetil
ወያጸድቅ። ለዘፈቅደ ይምሕር ወለዘፈቀድ we-yahayu yadewī we-yifewes yikiewinin
ያዐፅብ ለዘሂ መሐረ ይምሕሮ ወለዘሂ ተሣሃለ we-yatsdq:: leze-feqide yimhar weleze-
feqed yaitsib le-zehī mehare yimharo
ይሣሃሎ። wele-zehī tesahale yisahalo::
❖ ከምቲ ዝሓስቦ ይገብር። ከምቲ ዝጀመሮ ኸኣ❖ Priest: He does according to His thought,
ይፍጽም። ከምቲ ዝፈቐዶውን የከናውን። completes what He began, orders
የኽፍእ የጸብቕ ከኣ። የድኪ የሀብትም የሕስር according to His will. He makes sad and
የኽብር ይቕትል የድኅን የድዊ የሕዊ። ይዅንን gives pleasure, impoverishes and
የጽድቕ እዩ። ንዝፈቐደ ይምሕሮ ንዝደለዮ ኸኣ enriches, dishonours and honours, kills
የጨንቖ። ንዝመሕሮ ይምሕሮ ይቕረ and quickens, makes sick and heals,
ንዚብለሉውን ይቕረ ይብለሉ። judges and justifies.He spares him whom
He wills to spare, He distresses him
whom He wills to distress, He will have
mercy on whom He will have mercy, will
have compassion on whom He will have
compassion. 28
❖ H: be-keme mihretke
❖ ሕ፡ በከመ ምህረትከ አምላክነ ወአኮ
በከመ አበሳነ።(3 ግዜ) Amlakine we’ako bekeme
abesane
❖ ኦ ኣምላኽና ከም ምሕረትካ እምበር ከም
❖ P: According to Thy mercy,
ደልናስ ኣይኹን። (3 ግዜ)
our God, and not according to
❖ ካ፦ ኄር ዘአንበለ እከይ ወየዋሕ ዘእንበለ our sins. (3 times)
በቀል ወዕጉሥ ዘእንበለ መዓት ጻድቅ ❖ K፦ hier ze-anbele ikuy we-
ዘእንበለ ኃጢአት ወንጹሕ ዘእንበለ yewah zein-bele be-qel we-
ርስሐት ወራትዕ ዘእንበለ ጥውየት። igus a’ainbele meAt tsadiq
❖ ክፍኣት ዘይብሉ ሄር በቐል ዘይብሉ ለዋህ ze-inbele haTīat we-nitsuh
ቍጥዓ ዘይብሉ ዕጉሥ። ኃጢኣት ዘይብሉ ze-inbele rishat we-rati ze-
ጻድቕ። ርስሓት ዘይብሉ ንጹሕ። ጠዋይ inbele Tiwyet::
ዘይኮነ ቅኑዕ እዩ። ❖ Pr: He is kind without evil,
meek without revenge,
patient without wrath,
righteous without sin, pure
without filthiness, and upright
29
without perversion.
❖ ካ፦ ወሀቢ ዘእንበለ ከልአት ወጸጋዊ ዘእንበለ❖ K፦ we-habī ze-inbele kel’at we-
ደንፅዎ ሠራዬ ኃጢአት (ወንጹሕ) ዘእንበለ tsegawī ze-inbele dentsewo
ቂም ወቅንዓት። ቅሩብ ውእቱ ለእለ serayie haTiat (we-nitsuh) ze-
inbele qīm we-qinAt:: qirub wi’itu le-
ይጼውዕዎ ወገባሬ ሠናያት ለእለ ይፈርህዎ
ile yitsiwiwo we-gebarie senayat le-
አንቀጽ ርኅው ለእለ ይጐደጕድዎ ፍኖት ile yiferhuo anqets rihiw le-ile
መጽያሕት ዘእንበለ ማዕቅፍ ወዐሠር ንጹሕ yigodegudwo finot metsyaht ze-
ዘእንበለ አሥዋክ። inbele maiqfa we-aser nitsuh ze-
❖ ብዘይምኽልካል ወሃባይ ንፍገት ዘይብሉ inbele aswake::
ለጋስ። ብዘይ ቂምን ቅንኣትን ኃዳግ ❖ Pr: He is the giver without
ኃጢኣት። ንዚጽውዕዎ ቐረባ እዩ። ነቶም hindrance, gracious without stint,
ዚፈርህዎ እውን ርሕው ማዕፆ እዩ። the forgiver of sin without revenge
ዕንቅፋት ዘይብሉ ንጹሕ ጥጡሕ ጎደና እዩ። or envy. He is near unto those who
call upon Him , benefactor unto
እሾኽ ዘይብሉ ንጹሕ መገዲ እዩ።
those who fear him, He is the open
door unto those who knock for Him,
the prepared way without a
stumbling-block and the pure path
without thorns. 30

K፦ wi’itu bahtītu igzī'abhier Amlak
❖ ካ፦ ውእቱ ባሕቲቱ እግዚአብሔር አምላክ
አማልክት ወእግዚአ አጋዕዝት። ወእምዝ ሶበ amalikt we-Igz’īa aga’izt:: we-imiz
ርእየ ከመ ኢባቍዕ ለአድኅኖተ ዓለም ደመ sobe ri’iye keme ībaqu’o le-
ነቢያት ቅዱሳን እምደመ አቤል ጽድቅ እስከ ደመ adhinote Alem deme nebīyat
ዘካርያስ ወልደ በራክዩ ፈነወ ለነ ወልዶ መድኅነ qidusan im-deme abiel tsidq iske
deme zekaryas welde barikiyo
ወመቤዝወ ከመ ይባልሕ ወይቤዙ ውያብእ
fenewe lene weldo mehine webe-
ቅድሜሁ ተዝካረ ሕያዋን ወሙታን።
bieziwe keme yibalih we-yibiezu
❖ ጐይታ ጐይቶትን ኣምላኽ ኣምላኽትን wiyibi qidmiehu tezkare hiyawan
እግዚአብሔር ንሱ በይኑ እዩ። ብድኅርዚ ካብ we-mutan::
ደም ኣቤል ጀሚሩ ካሳዕ ደም ዘካርያስ ወዲ ❖ Pr: He alone is God, the God of
በራኽዩ ዘሎ ደም ቅዱሳን ነቢያት ንምድኃን gods and Lord of lords.After this,
ዓለም ከም ዘይበቅዕ ምስ ረኣየ። ኪባልህን when He saw that the blood of the
ኪብጆን መዘከርታ ሕያዋንን ምዉታንን ድማ holy prophets, from the blood of
ናብ ቅድሚኡ ኼእቱ ተበጃውን መድኃንን ወዱ the righteous Abel unto the blood of
ሰደደልና። Zacharias Son of Barachias, was
not sufficient for the salvation of
the world, He sent unto us His Son,
a Saviour and Redeemer, to save
us, redeem us, and take before Him
the remembrance of the living 31 and
the dead.
❖ ዲ፡ በእንተ ብፁዕ ወቅዱስ ርዕሰ❖ K: be-inte bitsu’i we-qidus
rise līqane papasat aba -----::
ሊቃነ ጳጳሳት አባ ----። we-bitsu papas aba ____
ወብፁዕ ጳጳስ አባ ____ እንዘ inze yeakutuke be-tselotomu
የአኵቱከ በጸሎቶሙ webe-siletomu isTīfanos
ወበስእለቶሙ እስጢፋኖስ qedamī semait:: zekaryas
ቀዳሚ ሰማዕት። ዘካርያስ ካህን kahin we-yohanis meTmiq::
ወዮሐንስ መጥምቅ። ❖ Priest: For the sake of the
blessed and holy Patriarch
❖ ምእንቲ ብፁዕን ቅዱስን ርእሲ Abba __. And the blessed
ሊቃነ ጳጳሳት … Patriarch Abba __ by their
thanks their prayers and their
pleading St. Stephen the first
martyr. Zachariah the priest,
and John the Baptist….
32
ጸሎተ ቡራኬ ናይ ባስሌዎስ።
Tselot Burakie nay Basiliewos;
Prayer of Benediction of St. Basil
❖ ንፍቅ ካ፡ ኦ ሥሉስ ቅዱስ አብ ❖ Nifqe K: O silus Qidus
ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ ባርክ ዲበ Ab, Weld, Menfes Qidus
ሕዝብከ ፍቁራን ክርስቶሳውያን fiqurat Kristīyan nizikonu
በበረከተ ሰማያውያን ወምድራውያን hizbika bi’bereket
❖ ኦ ሥሉስ ቅዱስ ኣብ ወልድ መንፈስ semaywi’yn’n...
ቅዱስን ፍቑራት ክርስቲያን ንዝኾኑ❖ Asst. Pr: O Holy Trinity,
ሕዝብኻ ብበረከት ሰማያውያንን Father And Son and Holy
ምድራውያንን ባርኽ። Spirit, bless Thy people,
Christians beloved, with
blessings Heavenly and
earthly.. 33
❖ Nifqe K: we-fenu la’iliene
❖ ንፍቅ ካ፡ ወፈኑ ላዕሌነ ጸጋ መንፈስ
tsega Menfes Qidus we-
ቅዱስ ወረሲ ኀዋኅወ ቤተ
resī hawahwe biete
ክርስቲያንከ ቅድስት ርኅዋተ ለነ
kristīyanke qidist rehwat
በምሕረት ወአሚን ወፈጽም ለነ
lene be-mihret we-amīn
አሚነ ሥላሴከ ቅድስት እስከ
we-fitsm lene amīne
ደኃሪት እስትንፋስ
Silasieke qidist iske
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ናባና ለኣኽ ናይ deharīt istinfas
ቅድስቲ ቤተ ክርስቲያን ኣፍ ደገታት
ብምሕረትን ብሃይማኖትን ❖ Asst. Pr: And send upon
ከምዝረሓዉ ግበረልና እምነት us the grace of the Holy
ቅድስቲ ሥላሴኻ ውን ክሳዕ Spirit, and make the
doors of Thy holy church
መወዳእታ እስትንፋስ ፈጽመልና
open unto us in mercy
and in faith; and perfect
unto us the faith of the
Holy Trinity unto our
latest breathes. 34
❖ ንፍቅ ካ፡ ኦ እግዚእየ ❖ Nifqe K: O Igzī’iye
ኢየሱስ ክርስቶስ ሐውጽ īyesus Kristos hawits
himumane hizbike
ሕሙማነ ሕዝበከ ፈውሶሙ fewisomu we-mirhomu
ወምርሖሙ ለአበዊነ le-abewīne wele-
ወለአኀዊነ እለ ሖሩ ahawīne ile horu we-
ወተአንገዱ te’angeda
❖ ኦ ጐይታ ኢየሱስ ክርስቶስ ❖ Asst. Pr: my Lord
ንዝሓመሙ ሕዝብኻ Jesus Christ, visit the
ብጽሓዮም እሞ ፈውሶም sick of Thy people;
መገሻ ንዝኸዱ ኣቦታትናን heal them; and guide
ኣደታትናን አኅዋትናን our fathers and our
ኣኃትናን brethren who have
gone forth and become
strangers; 35
❖ ንፍቅ ካ፡- ወሚጦሙ ኀበ❖ Nifqe K: we-mīTomu
ምኅደሪሆሙ በሰላም habe mihderīhomu
ወበጥዒና ባርክ ነፋሳተ be-selam webe-Ti’īna
ሰማይ ቡራኬ መንገለ barik nefsate semay
ሰማይ ወዝናማተ burakie mengele
semay we-zinamat
❖ ምርሓዮም እሞ ብሰላምን
ጥዕናን ነናብ ቦታኦም ❖ Asst. Pr: bring them
ምለሶም ንፋሳት ሰማይን back to their
ዝናማትን ባርኽ። dwelling-places in
peace and in
health.Bless the airs
of heaven, and the
rains 36
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወፍሬያተ ምድር ዘዛቲ❖ Nifqe K: we-firieyat midr
ዓመት በከመ ጸጋከ ወረሲ ፍግዓ ze-zatī Amet be-keme
ወተድላ ወትረ ዲበ ገጻ ለምድር tsegake weresī feg’a we-
ወአጽንዕ ለነ ሰላመከ ሚጥ ልበ tedla wetre dībe getsa le-
midr we-atsni’a lene
ነገሥት ዓዚዛን ለአሰንዮ ላዕሌነ
selamike mīT libe negest
በኵሉ ጊዜ
Azīzan le-aseneyo la’iliene
❖ ከም መጠን ጸጋኻ ናይዛ ዓመት be-kulu gīzie
እዚኣ ፍረ ምድሪ ውን ባርኽ ኣብ
❖ Asst. Pr: and the fruits of
ገጽ ምድሪ ዘወትር ሓጐስን ተድላን the earth of this year, in
ግበረልና ሰላምካ ኣጽንዓልና ኵሉ accordance with Thy
ጊዜ ነዓና ሠናይ ነገር ክሓስቡ ልቢ grace, and make joy and
ጽኑዓት ኃያላት ዝኾኑ ምለስ ። gladness prevail
perpetually on the face of
the earth And establish for
us Thy peace. Turn the
hearts of mighty kings 37
❖ Nifqe K: tsegu selam le-
❖ ንፍቅ ካ፡- ጸጉ ሰላመ līqawint biet kristīyan ile
ለሊቃውንተ ቤተ ክርስቲያን እለ gibu’an wiste biete
ግቡአን ውስተ ቤተ ክርስቲያን kristīyan qidist kulu gīzie
ቅድስት ኵሎ ጊዜ ለኵሉ ለለ፩ዱ le-kulu lele-ahadu bebe-
በበአስማቲሆሙ በቅድመ asmatīhomu be-qidme
ነገሥት negest
❖ ኵሉ ሳዕ ኣብ ቅድስቲ ቤተ ❖ Asst. Pr: to deal kindly
ክርስቲያንካ ንዝእከቡ with us always. Grant
ሊቃውንቲ ቤተ ክርስቲያን peace to the scholars of
ሰላም ሃብ ። ኦ ኣምላኽና ንነፍሲ the church who are
ወከፍ በብስሞም ኣብ ቅድሚ continually gathered in
Thy holy church to all, to
each by their several
names; in the presence
of powerful kings, 38
❖ ንፍቅ ካ፡- ኃያላን አምላክነ ❖ Nifqe K: hayalan
አንኅ ሎሙ ወአዕርፍ ነፍሳተ Amlakine anha lomu
አበዊነ ወአኃዊነ ወአኃቲነ we-a’irf nefsat abewīne
እለ ኖሙ ወአዕረፉ በርትዕት wele-hawine we-
ሃይማኖት ahatīne ile nomu we-
❖ ኃያላት ዝኾኑ ሰላም ኣብዝ a’irefa be-rit’it
ሓሎም ብቕኑዕ ሃይማኖት haymanot
ኮይኖም ንዝሞቱን ❖ Asst. Pr: O our God,
ንዝዓረፉን ነፍሳት increase Thy peace.
ኣቦታትናን ኣዴታትናን Rest the souls of our
ኣኅዋትናን ኣኃትናን ኣዕርፍ። fathers and our
brothers and our
sisters who have fallen
asleep and gained
their rest in the right39
faith
❖ Nifqe K: we-barik dībe ile
❖ ንፍቅ ካ፡- ወባርክ ዲበ እለ yastenetinu be-iTan we-
ያስተነትኑ በዕጣን ወቍርባን qurban we-weyn we-qebi
ወወይን ወቅብዕ ወዘይት we-zeyt we-meneTewali we-
ወመንጠዋልዕ ወመጻሕፍተ metshaft minbabat we-
ምንባባት ወንዋያተ መቅደስ ከመ newayat we-qidus keme
አምላክነ ይዕሥዮሙ በኢየሩሳሌም Amlakine yi’isiyomu be-
ሰማያዊት īyerusaliem semayawīt
❖ ክርስቶስ ኣምላኽና ኣብ ኢየሩሳሌም❖ Asst. Pr: give gifts of
ሰማያዊት ዋጋኦምኪ ኸፍሎም incense, and bread and
ብዕጣን ብቝርባን ብወይኒ ብሜሮን wine, and ointment and oil,
ብመብራህቲ ብመጋረጃ and hangings and reading
ብመጻሕፍቲ ምንባባት ብኣቕሑ books and vessels for the
ቤተ መቕደስ ንዚሓልዩ ባርኽ sanctuary, that Christ our
God may give them their
reward in the heavenly
Jerusalem.
40
❖ ንፍቅ ካ፡- ወለኵሎሙ እለ ❖ Nifqe K: wele-kulomu ile
ተጋብኡ ምስሌነ ይሕሥሡ tegabi’u misliene yihasisu
ምሕረተ ክርስቶስ አምላክነ mihret Kristos Amlakine
ተሣሃል ላዕሌሆሙ ወለኵሎሙ tesehale la’iliehomu
እለ አምጽኡ ምጽዋተ በቅድመ wele-kulomu ile amtsi’u
መንበርከ መፍርህ ወመደንግፅ metsewat be-qidme
ተወከፎሙ menberke mifrih we-
mednegets tewekefomu
❖ ኦ ክርስቶስ ኣምላኽና ምሕረት
ንምርካብ ኣብዚ ምሳና ተኣኪቦም ❖ Asst. Pr: all them that are
ንዘለዉ ኵሎም ራኅርኃሎም ኣብ assembled with us to
ቅድሚ መፍርህን መደንገጽን entreat for mercy: Christ
መንበርካ ምጽዋት ንዘቕረቡልካ our God have mercy
ዅሎም ተቐበለሎም upon them: and all them
that give alms before Thy
awful and terrifying
throne, receive.
41
❖ ንፍቅ ካ፡- ወአንኂ ለኩላ ነፍስ ❖ Nifqe K: we-anihī le-kula
ዕጽብት ወእለ እሡራን nefs itsbit we-ile isuran
be-mewaqiht we-ile
በመዋቅሕት ወእለ ሀለዉ ውስተ
halewu wiste sidet we-
ስደት ወፂዋዌ ወእለ እኁዛን
tsīwawie we-ile ihuzan
በቅኔ መሪር አምላክነ አድኅኖሙ be-qinie merīr Amlakine
በምሕረትከ adhinomu be-mihretike
❖ ንዝተጨነቐት ሰብነት ኵላ ❖ Asst. Pr:And comfort
ኣሓጕሳ በጽኑዕ ማእሰርቲ every straitened soul,
ንዝተኣስሩን ኣብ ስደትን ኣብ they who are in chains,
ምርኮን ንዘለውን ብመሪር and they who are in
መግዛእቲ ንዝተታኀዙን ኦ exile or captivity. And
ኣምላክና ብምሕረትካ them that are held in
አድኅኖም። bitter servitude, our God,
deliver them in Thy
mercy.
42
❖ ንፍቅ ካ፡- ኦ ሊቅነ ኢየሱስ ❖ Nifqe K: O līqine īyesus
ክርስቶስ ለኵሎሙ እለ አዘዙነ Kristos le-kulomu ile
ከመ ንዘከሮሙ በጊዜ azezune keme
አስተብቍዖትነ ኀቤከ nizekromu be-gīzie
ተዘከሮሙ በመንግሥትከ astebequ’Atne habieke
ሰማያዊት tezekeromu be-
❖ ኦ መምህርና ኢየሱስ ክርስቶስ mengstike semayawīt
ናባኻ ናብ እንጽልየሉ ጊዜ ❖ Asst. Pr.: And all them
ክንዝክሮም ንዝኣዘዙና ዅሎም that have entrusted it to
ኣብ ሰማያዊት መንግሥትኻ us to remember them in
ዘክሮም። our supplications to
Thee: O our Master
Jesus Christ, remember
them in Thy heavenly
kingdom 43
❖ ንፍቅ ካ.፡- ወሊተኒ ❖ Nifqe K.: we-lītnī le-
ለኃጥእ ገብርከ ተዘከረኒ haTi gibrike
tezekrenī re’ayomu
ረአዮሙ ወአልዕሎሙ
we-al’ilomu iske le-
እስከ ለዓለም Alem
❖ ንዓይ ንኃጢኣተኛ ❖ Asst. Pr.: and
ባርያኻውን ዘክረኒ ኦ remember me, Thy
ጐይታ ሕዝብኻ ኣድኅን sinful servant. O
ርስትኻ ውን ባርኽ Lord, save Thy
ንዘለዓለም ሓልዎምን people and bless
ኣዕብዮምን። their inheritance,
feed them and lift
them forever. 44
❖ ንፍቅ ካ፡- መሐሮሙ እግዚኦ ❖ Nifqe Dī: meharomu
ወተሣሃሎሙ ለሊቃነ ጳጳሳት፣ Igzī’o we-tesahalomu
ጳጳሳት ኤጲስ ቆጶሳት le-līqane papasat,
ቀሳውስት ወዲያቆናት papasat iepīs qoposat
ወኩሎሙ ሕዝበ ክርስቲያን። qesawiste we-
❖ ኦ ጐይታ ንሊቃነ ጳጳሳትን dīyaqonat we-kulomu
ጳጳሳትን ንኤጲስ ቆጶሳትን hizb kristīyan
ንቀሳውስትን ንዲያቆናትን ❖ Asst. D: Lord Pity and
ንዅሎም ሕዝበ ክርስቲያንን have mercy upon the
ምሓሮምን ይቕረ በለሎምን። Patriarchs,
archbishops, bishops,
priest, deacons and all
the Christian people.
45
❖ ካ፦ መጽአ እንዘ ህልው በህየ ❖ K፦ metsa inze hiliw be-hiye
ወተፈነው እንዘ ኢይድምፅ በዝየ። we-tefenew inze īyidimts be-
ziye::
❖ ኣብ ሰማይ ህልዊ ከሎ መጸ ኣብ ❖ Pr: While He was yet there He
ምድሪ ከይተሰምዐ ድማ ተላእከ ” came and He was sent without
ይበል። it being noised abroad.

❖ ዲ፡- እለ ትነብሩ ተንሥኡ። ❖ Dī፦ ile tinebiru tensi’u::


❖ ዝተቐመጥኩም ተንሥኡ። ❖ D: Ye that are sitting, stand up.
❖ K፦ werede inze īyithawes
❖ ካ፦ ወረደ እንዘ ኢይትሐወስ imenberu we-īyanqeleqel
እመንበሩ ወኢያንቀለቀል እመካኑ። imekonu::
❖ ካብ መንበሩ ኸይተነቓነቐን ካብ ❖ Pr: He came down without
ቦታኡ ኸይተናወጸን ወረደ። being moved from His throne
and without being removed
from His place.
46
❖ ዲ፡ ውስተ ጽባሕ ነጽሩ። ❖ D፦ wiste tsibah netsiru::
❖ ናብ ምብራቕ ተመልከቱ ❖ D: Look to the east.

K፦ te’Tense be-kers
❖ካ፦ ተፀንሰ በከርሥ እንዘ ምሉዕ ❖
በኵለሄ ወተወልደ እንዘ ኢያርኁ inze milu be-kulehie we-
ማኅተመ ድንግልና። tewelde inze īyarhu
mahiteme dingilina::
❖ኣብ ኵሉ ምሉእ ከሎ ኣብ ማኅፀን
ተፀንሰ። ማኅተም ድንግልና ❖Pr: He was conceived in
ከይርሓወ ተወልደ። the womb while He was
filling everywhere , was
❖ ዲ፡- ንነጽር። born without opening
❖ ነስተውዕል። the seal of virginity.
❖D፦ ninetsir
47
❖D: Let us give heed.
❖ ካ፦ ተሐፅነ ከመ ሕፃን ወልሕቀ በበሕቅ እሰከ❖ K፦ tehatsine keme hitsan we-lihqe
ወርዘወ በአምጣነ ብእሲ። በ፴ ክረምት bebe-hiq iske werzewe be-amTane
በዮርዳኖስ ተጠምቀ ከመ ያንጽሐነ bi’isī:: be-selasa kiremt be-
እምኃጢአት በሕፅበት ዳግም ልደት። እምኀበ yordanos teTemqe keme
ዲያብሎስ ተመከረ ርኀአ ወጸምዐ አንሶሰወ yantsihane im-haTīat be-hitsbet
ወአስተርአየ እንዘ ይሰብክ ወንጌለ መንግሥተ dagim lidet:: im-habe dīyablos
ሰማያት። temekere rihu’a we-tsema
ansosewe we-asterayo inze yisebik
❖ ከም ሕፃን ጠበወ። ምሉእ ሰብኣይ ክሳዕ wengiele mengiste semayat::
ዚኸውን ከኣ በብንእሽቶ ዓበየ። ብሕጽበት
❖ Priest: He grew, like an infant, and
ካልአይ ልደት ካብ ኃጢኣት ምእንቲ
grew little by little until he
ኼንጽሓና ኣብ መበል ፴ ዓመቱ ኣብ ዮርዳኖስ
matured like a man. At the age of
ተጠምቀ። ብዲያብሎስ ተፈተነ ጠመየን thirty He was baptized in Jordan to
ጸምኦን ወንጌል መንግሥተ ሰማያት እንሰበኸ purify us from sin by the washing
ተራእየ ተመላለሰ። of regeneration. He was tempted
by the Devil, he hungered and
thirst, walked and appeared
preaching the gospel of the
48
kingdom of heaven.
❖ ሕ፡ ተዘከረነ እግዚኦ ❖ H: tezekerene
በውስተ መንግሥትከ፣ Igzī’o be-wiste
ተዘከረነ እግዚኦ ኦ ሊቅነ mengistike,
❖ ኦ ጐይታ ኣብ መንግሥትኻ tezekerene Igzīo
ተዘከረና፡ ኦ መምህርና ኣብ O līqine,
መንግሥትኻ ተዘከረና፡ ኦ ❖ P: Remember us,
ጐይታ Lord, in Thy
kingdom;
remember us,
Lord, Master;
49
❖ tezekerene Igzīo be-
❖ ተዘከረነ እግዚኦ በውስተ
መንግሥትከ፣ በከመ wiste mengisteke, be-
ተዘከርኮ ለፈያታዊ ዘየማን keme tezekereka le-
እንዘ ሀሎከ ዲበ ዕፀ fīyatawī ze-yeman inze
መስቀል ቅዱስ። haloke dībe itse
mesqel qidus
❖ ኣብ ቅዱስ ዕፀ መስቀል
ከሎኻ ብየማን ንዝነበረ ❖ Remember us, Lord, in
ሽፍታ ከም ዝዘከርካዮ Thy kingdom, as Thou
ዘክረና። didst remember the
thief on the right hand
when Thou was on the
tree of the Holy Cross.
50
❖ ካ፦ ወእምዝ ሰፍሐ እደዊሁ ዳበ ዕፀ መስቀል❖ K፦ we-imiz sefha idewīhu dībe
ለሕማም ከመ ይፈውስ ቍስለ ሕሙማን itse mesqel le-himam keme
በንዝኃተ ደሙ። በይእቲ ሌሊት ምሴተ yifewis qusle himuman be-
ኀሙስ ለጸቢሐ ዐርብ አመ ረፈቀ ውስተ ቤተ nizhate demu:: be-yi’itī lielīt
አልዓዛር ዐርኩ። misiete habus le-tsebīh arb ame
refeqe wiste biete al’azar arku::
❖ ብድኅርዚ ብምንጻግ ደሙ ቍስሊ ሕሙማት
❖ Pr: Then He stretched forth His
ምእንቲ ኬሕዊ ኣብ ልዕሊ መስቀል ኣእዳዉ
hands on the tree of the cross
ንስቓይ ዘርግሐ። ምሽት ሓሙስ በታ ናብ
for suffering to cure the wounds
ዓርቢ እተውግሕ ለይቲ ኣብ ቤት ኣልዓዛር of the sick by the sprinkling of
ዓርኩ ኣብ መኣዲ ምስ ተቐመጠ። His blood. In that night,
❖ ዲ፡- አንሥኡ እደዊክሙ ቀሳውስት። Thursday evening, which is the
❖ ቀሳውስቲ ኣእዳውኩም ኣልዕሉ። beginning of Friday, when He sat
at the house of Lazarus, his
friend
❖ Dī፦ ansi’u idewīkimu qesawist
❖ D: Priests, raise up your hands.
51
❖ካ፦ ነሥአ በእድዊሁ ኅብስተ ❖ K፦ nis’a be-idewīhu
ሥርናይ ናዕተ እምዘ አምጽኡ hibiste sirnay na’itī
ሎቱ ለድራር። imize amtsi’u lotu le-
dirar::
❖ካብቲ ንድራር ዘምጽኡሉ
ዘይበዅዐ ኅብስቲ ስርናይ ❖ Pr: He took into His
በእዳዉ ኣልዓለ። hands the unleavened
bread of wheat from
that which they brought
❖ ሕ፡- ነአምን ከመ ዝንቱ ውእቱ unto Him for supper
በአማን ነአምን።
❖H፦ ne’amin keme zintu
❖ ንኣምን ኢና፡ እዚ ከም ዝኾነ wi’itu be-aman
ብሓቂ ንኣምን። ne’amin::
❖P: We believe that this
is He; truly we believe.
52
❖ካ፦ አእኰተ ባረከ።ወወሀቦሙ ❖ K፦ a’ikote bareke::
burakie seleste gīzie we-
ለእሊአሁ አርዳኢሁ ወይቤሎሙ fetete:: we-wehabomu le-
ንሥኡ ብልዑ ዝ ኅብስት ሱታፌ ilīahu arda’īhu we-
ሥጋየ ውእቱ ዘይተፌተት yibielomu nisu bilu
በእንቲአክሙ። zi’hibist sutafie sigaye
wi’itu ze-yitfietet be-
❖ኣመስገነ ባረኸ ነቶም ናቱ ደቀ
intīakimu::
መዛሙርቱ እዚ ኅብስቲ እዚ
❖ Pr: gave thanks, blessed
ምእንታኻትኩም ዚቍረስ ምስ and gave it to His
ሥጋይ ሓደ እዩ እሞ እንኩ ብልዑ disciples and said unto
ኢሉ ሃቦም። them, "Take, eat, this
bread is the communion
of My body which will be
broken for you."
53
❖ ሕ፡ አሜን አሜን አሜን ❖ H: amien, amien,
ነአምን ወንትአመን ንሴብሓከ amien, ni’amin we-
nit’amin ni’siebihake o
ኦ እግዚእነ ወአምላክነ ከመ
Igzī’ine weAmlakene
ዝንቱ ውእቱ በአማን ነአምን።
keme zintu wi’itu
❖ ኣሜን ኣሜን ኣሜን ንኣምን be’aman n’amin
ንእመንን ኦ ጐይታናን ❖ P: Amen Amen Amen:
ኣምላኽናን ነመስግነካ ኣሎና፡ We believe and
እዚ ከም ዝኾነ ብሓቂ ንኣምን confess, we glorify
thee, O our Lord and
our God; that this is
He we truly believe.
54
❖ ካ፦ ወካዕበ ቶስሐ ጽዋዐ ወይን ምስለ❖ K፦ we-ka’ibe tosiha tswa’a
ማይ አእኰተ ባረከ። ወቀደሰ weyin misle may a’ikote
ወመጠዎሙ ለሐዋርያቲሁ ወይቦሎሙ bareke we-qedese we-
meTwomu le-hawaryatīhu we-
ንሥኡ ስትዩ ዝ ጽዋዕ ሱያፌ ደምየ
yibolomu nis’u sityu zi tsiwa’i
ውእቱ ዘይትከዐው በእንቲአክሙ። suyafie demiye wi’itu ze-
❖ ከም ብሓድሽ ከኣ ኣኣብ ጽዋዕ ወይኒ yitke’aw be-inti’akimu
ምስ ማይ ሓወሰ። ኣመስገአነ ባረኸ። ❖ Pr: Again He mixed the cup of
ቐደሰውን ንሓዋርያቱ ድማ እዚ ወይኒ wine with water, gave thanks,
እዚ ምስቲ ምእንታኻትኩም ዝፈስስ blessed , hallowed and gave it
ደመይ ሓደ እዩ እሞ እንሉ ስተዩ እናበለ to His apostles and said unto
ሃቦም። them, "Take, drink, this cup is
the communion of My blood
which will be shed for you."He
shall then move the cup with
his right hand in the sign of
55
the cross.
❖ ሕ፡ አሜን አሜን አሜን ነአምን ❖ H: amien, amien, amien,
ወንትአመን ንሴብሓከ ኦ እግዚእነ ni’amin we-nit’amin
ወአምላክነ ዝንቱ ውእቱ በአማን nisiebihake o Igzī’ine
weAmlakine zintu wi’itu be-
ነአምን።
aman ni’amin
❖ ኣሜን ኣሜን ኣሜን ንኣምን ንእመንን
ኦ ጐይታናን ኣምላኽናን ነመስግነካ ❖ P: Amen Amen Amen: We
believe and confess, we
ኣሎና፡ እዚ ከም ዝኾነ ብሓቂ ንኣምን”
glorify thee, O our Lord and
ይበሉ።
our God; that this is He we
❖ ካ፦ ወዝንቱ ሥርዓት ይኩንክሙ truly believe.
ለተዝካረ ሞትየ ወትንሣኤየ። ❖ K፦ we-zintu sir’Ate
❖ እዚ ሥርዓት እዚ ንተዝካር ሞተይን yikunkmu le-tezikare
ምትንሥአይን ይኹንኩም። motiye we-tinsa’ieye
❖ Pr: Let this service be
unto you for the
remembrance of My death
and My resurrection. 56
❖ ሕ፡ ንዜኑ ሞተከ እግዚኦ ❖ H: ni’zienu moteke
ወትንሣኤከ ቅድስተ፣ Igzi’o we-tinsaieke
ነአምን ዕርገተከ ወዳግመ qidst, ne’amin
ምጽአተከ ንሴብሐከ irgeteke we-dagim
mitsa’teke
❖ ኦ ጐይታ፡ ሙማትካን
ni’siebihake
ቅድስቲ ትንሣኤካን ነዘንቱ፡
ዕርገትካን ዳግማይ ❖ P: We proclaim Thy
ምጽኣትካንውን ንኣምን። death, Lord, and Thy
ነመስግነካን ንእመነካን። holy resurrection; we
believe in Thy
ascension and Thy
second advent We
glorify Thee 57
❖ ወንትአመነከ ንስእለከ❖ we-nitameneke
ወናስተብቍዓከ ኦ ni’sieleke we-
እግዚእነ ወአምላክነ። nastebequo’ake O
Igzī’ine we-
❖ ኦ ጐይታናን amlakine
ኣምላኽናን ንልምነካን
❖ and confess Thee,
ንምሕጸነካን ኣሎና።
we plead Thee
and supplicate
Thee, O our Lord
and God.
58
❖ ካ፦ ወንሕነኒ እግዚእነ ወአምላክነ ንስእለከ ❖ K፦ we-nihnenī Igzī’ine we-
ወናስተበቍዐከ ወነኅሥሥ እምነ ኂሩትከ ኦ amilakine nis’ileke we-
መፍቀሬ ሰብእ ከመ ትፈኑ ቅዱስ መንፈስ nastebequ’ake we-nehis’s imine
ወኃይለ ዲበ ዝንቱ ኅብስት ወላዕለ ዝ ጽዋዕ hīrutike O mefqerie seb’i keme
tifenu Qidus Menfes we-hayle
ይረስዮ ለዝንቱ ኅብስት ጊዜ ሥጋ ዚአከ
dībe zintu hibist we-la’ile
ቅዱስ ወለዝ ጽዋዕ። ደመ ገቦከ ነባቤ።
zi’tsiwa’i yiresiyo le-zintu hibist
❖ ኦ መፍቀር ሰብ ጐይታናን ኣምልኽናን siga zīake qidus wele-zi tsiwa’i
ንሕናውን ኣብ ልዕሊ እዚ ኅብስቲ እዝን deme geboke nebabie Priest:
እዚ ጽዋዕ እዝን ቅዱስ መንፈስን ኃይልን And we, our Lord and our God,
ክትሰድልና ካብ ሕያውነትካ ንደልን pray and beseech Thee and ask
ንልምንን ንምሕጸንን ኣሎና። ነዚ ኅብስቲ of Thy goodness, O Lover of
እዚ ቅዱስ ሥጋኻ ነዚ ጽዋዕ እዚ ኸኣ man, that Thou may send the
ዚዛረብ ደም ጐንኻን ይግበሮ። Holy Spirit and power upon this
bread and upon this cup to make
this bread thy holy body, and this
cup the blood from Thy side
which speaks
59
❖ ሕ፡ አሜን እግዚኦ ❖ H: amien Igzī’o
መሐረነ እግዚኦ መሐከነ meharene Igzī’o
እግዚኦ ተሣሃለነ። mehakene Igzī’o
❖ ኣሜን ኦ ጐይታ tesahalene
መሓረና፡ ኦ ጐይታ ❖ P: Amen; Lord
ኣናሕስየልና፡ ኦ ጐይታ have pity upon us,
ይቕረ በለልና። Lord spare us,
Lord have mercy
upon us.

60
❖ ዲ፡ በኩሉ ልብ ናስተብቍዖ ❖ Dī: be-kulu lib
ለእግዚአብሔር አምላክነ nastebequ’o
ኅብረተ መንፈስ ቅዱስ ሠናየ leIgzī’abhier
ከመ ይጸግወነ። Amlakine hibrete
❖ ንእግዚኣብሔር ኣምላኽና Menfes Qidus senay
ሠናይ ኅብረት መንፈስ ቅዱስ keme yitsegiwene
ምእንቲ ኪህበና ብምሉእ ❖ D: With all the heart
ልብና ንለምኖ። let us beseech the
Lord our God that he
grant unto us the
good communion of
the Holy Spirit.
61
❖ ሕ፡ በከመ ሀሎ ህልወ ❖ H: be-keme halo
ወይሄሉ ለትውልደ hiliw we-yihielu
ትውልድ ለዓለመ le-tiwilde tiwild le-
ዓለም። Alem Alem
❖ ጥንቲ ህልዊ ኮይኑ ከም ❖ P: As it was, is
ዝነበረ ንውሉድ ወለዶን and shall be unto
ንዘለዓለምን ህልው generations o
ኮይኑ ይነብር ኣሎ። generations,
world without
end. 62
❖ ደሚረከ ተሀብ ለእለ ይነሥኡ እምኔሁ❖ K: Demīreke tehab le’ile yines’u
ይኩኖሙ ለበረከት ወለሥርየተ imniehu yikunomu le-bereket
ኃጢአት ለፍሥሓ ወለኀሤት ለሐድሶ wele-siryyete haTī’at le-fisiha
ነፍስ ወሥጋ ወመንፈስ ወአጽንዖ wele-hasiet le-hadiso nefis we-
ሃይማኖት እስከ እስትንፋስ ደኃሪት siga we-menfes we-atsn’o
haymanot iske istinfase deharīt
❖ ነቶም ካብኡ ዚቕበሉ ሓደ ጌርካ ሃብ።
ንበረኸትን ንሥርየት ኃጢኣትን ❖ Pr: Grant it together unto all
ንሓጐስን ንደስታን ንምሕዳስ ነፍስን them that take of it, that it may
ሥጋን ክሳዕ መወዳእታ እስትንፋስ be unto them for blessing, for
remission of sin, for joy and
ንጽንዓት ሃይማኖት ይኹኖም::
rejoicing, for renewal of soul,
❖ ሕ፡- አሜን። body and spirit, and for
strengthening of faith till the
last breath.
❖ H: Amien
❖ P: Amen.
63
❖ ስእሊ ናይ ሐሙስ ጸሎት(ናይ ጎይታና ድራር)
❖ S’ili nay Hamus tselot (Nay Goytana dirar)
❖ Icon of Covenant Thursday (The Last Supper)

64
ሕዝቢ ንካህን እናተኸተሉ Hizbi niKahn
inatekatelu
People repeat after
❖ K: thehabene/
Priestnihber be-
❖ ካ፡ ሀበነ/ ንኅበር በዘዚአከ
መንፈስ ቅዱስ/ zezīake Menfes
ወፈውሰነ/ በዝንቱ ጵርስፎራ/ Qidus/ we-fewisene/
ከመ ብከ be-zintu pirsifora/
ንሕየው/ ዘለኵሉ ዓለም/ keme bike nihiyew/
ወለዓለመ ዓለም። zele-kulu Alem/ wele-
Alem alem
❖ በቲ ናትካ ዝኾነ መንፈስ ቅዱስ
ሓደ ክንከውን ሃበና፡ በዚ ❖ P: Grant us to be
ኅብስቲዚውን ንዅሉ ዓለምን untied through Thy
ንዘለዓለምን ብኣኻ ሕያዋን Holy Spirit, and heal
ክንከውን ፈውሰና። us by this oblation
that we may live in
Thee for ever. 65
ሕዝቢ ንካህን እናተኸተሉ Hizbi niKahn inatekatelu
People repeat after the Priest
❖ ካ፡ ቡሩክ ስሙ ለእግዚአብሔር/ ❖ K: burk simu leIgzīabhier/
ወቡሩክ ዘይመጽእ/ በስመ we-buruk ze-yimetsi/ be-
እግዚአብሔር/ ወይትባረክ/ ስመ sime Igzīabhier/ we-
ስብሐቲሁ/ ለይኩን/ ለይኩን/ yitbark/ sime sibhatihu/ le-
ቡሩከ ለይኩን/። yikun/ le-yikun/ buruk le-
❖ ስም እግዚኣብሔር ቡሩኽ እዩ። yikun/
ብስም እግዚኣብሔር ዚመጽእውን ❖ Pr: Blessed is the name of
ቡሩኽ እዩ። ስም ጐይትነቱ the Lord and blessed is He
ይባረኽ። ይኹን ይኹን፡ ቡሩኽ who comes in the name of
ይኹን። the Lord, and blesses the
name of His Glory, it shall
be, it shall be, blessed it
shall be 66
❖ ካ፡ ፈኑ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ❖ K: fenu tsega
ላዕሌነ። Menfes Qidus
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ኣብ la’iliene
ልዕሌና ፈኑ። ❖ Pr: Send the grace
of the Holy Spirit
upon us.
❖ ሕዝብ፡ ከምኡ ይበሉ ❖ H: kemu yiblu
❖ P: Repeat his
words.

67
❖ ዲ፡ ተንሥኡ ለጸሎት። ❖ Dī: tensi’u le-
❖ ንጸሎት ተንሥኡ። tselot
❖ D: stand up for
prayer.
❖ ሕ፡ እግዚኦ ተሣሃለነ።
❖ Dī: Igzī’o
❖ ኦ ጐይታ ይቕረ በለልና።
teshalene
❖ P: Lord have
mercy upon us.
68
❖ ካ፡ ሰላም ለኵልክሙ ❖ K: selam le-
kulikimu
❖ ሰላም ንዅልኹም
ይኹን። ❖ Pr: Peace be
unto you all.

❖ ሕ፡ ምስለ መንፈስከ።
❖ ምስ መንፈስካ። ❖ H: misle
Menfesike
❖ P: And with Thy
spirit. 69
ናይ ምፍታት ጸሎት; Nay Miftat Tselot;
Prayer of fraction
❖ካ፦ አይቴ ብሔራ ለጥበበ፡ ❖K: ayitie bihiera le-
ወአይቴ ማኀደራ፡ አይቴ Tibeb, we-aytie
ደወላ፡ ወበአይቴ ተረከበ mahdera aytie dewela,
ዐሠረ ፍኖታ። webe-aytie terekbe
❖ንጥበበ ሃገራ ኣበይ እዩ asere finota
መሕደሪኣኸ ኣበይ እዩ ❖Pr: Where is the country
ወሰናኸ ኣበይ እዩ ኣሰር of Wisdom, where is its
መገዳኸ ኣበይ ተረኸበ abode, where is its
province, and where
can the trace of its way
be found?
70
❖ ካ፦ መኑ ዐደወ ባሕረ ወተሣየጣ ❖K: menu adewe bahre we-
በወርቅ ቀይሕ ወመኑ ዐርገ tesayeTa be-werq qeyih
we-menu irge mel’ilte
መልዕልተ ደመናት ወአውረዳ
demenat we-awreda
ኢየአምራ መዋቲ ለፍኖታ
īye’amira mewatī le-finota
ወኢሀለወት ኀበ እጓለ
we-īhalewet habe igole
እመሕያው። ime-hiyaw
❖ ባሕሪ ተሳጊሩ ብቐይሕ ወርቂ
መን ተሻየጣ ልዕሊ ደመናት ❖Pr: Who crossed the sea
and bought it for red gold;
ደዩቡ ዘውረዳኸ መን እዩ መዋቲ
Who ascended above the
ሰብ መገዳ ኣይፈልጣን እዩ። ኣብ
cloud and brought it down?
ባህርይ ሰብውን የለን።
Mortal man does not know
its way, it is not for mortal
man.
71
❖ ካ፦ ተረስአት እምኵሉ ሰብእ ❖K: teresat im-kulu seb’i we-
tehabi’at im-kulu a’iwafe
ወተኅብአት እምኵሉ አዕዋፈ ሰማይ።
semay ile kīyahu aTreyu
እለ ኪያሃ አጥረዩ ኀበ እግዚአብሔር
habe Igzīabhier te’ireku we-
ተዐረኩ። ወእለ ይጸልዕዋ ይፈቅሩ
ile yitseli’iwa yifeqiru mote
ሞተ። ትልሒ እምፀሓይ ወእምኵሉ tilha im-tsehay weim-kulu
ንብረተ ከዋክብት። nibirete kewakibt
❖ ካብ ኵሉ ሰብ ተረስዐት ካብ ኵሉ
Pr: It is forgotten by all men,
ኣዕዋፍ ሰማይ እውን ተኃብአት ንእኣ ❖
and it is hidden from all the
ዘጥረዩ ምስ እግዚኣብሔር
birds of heaven. Those who
ተዓራረኹ: ንእአ ዚጸልኡ ኸአ ሞት
possess it gain friendship
ይፈትዉ። ካብ ፀሐይን ካብ ኵሉ with God, and those who
ንብረት ከዋኽብትን ትደምቕ hate it love death. It is more
beautiful than the sun and all
the concourse of stars.
72
❖ ካ፦ ወምስለ ብርሃን እንዘ ❖K: we-misle birhan inze
ትትቃወም ትትረከብ ከመ titqawem titrekeb keme
ቀዳሚት ይእቲ። ወእንዘ በርሥዕ qedamīt yi’itī we-inze
ሀለወት ኵሎ ትሔድስ bersi’i halewet kulo
ወበበትውልድ ውስተ ነፍስ tihiedis webebe-tiwlid
ጻድቃን ትትፋለስ። wiste nefs tsadqan titfalis
❖ ምስ ብርሃን እናተነጻጸረት ከኣ ንሳ ❖Pr: It is compared with
ኽም ቀዳመይቲ ኾይና ትርከብ።
the Light because it was
ኣብ እርጋን ካላ ንዅሉ ትሕድስ
በብትውልዲውን ናብ ነፍሲ
in the beginning. Though
ጻድቃን ትመሓላለፍ።
it is in the old, it renews
all: and in every
generation, it enters into
the souls of the
righteous. 73
❖ K: y’itī tihie’yiso im-inqu kibur we-
❖ ካ፦ ይእቲ ትኄይሶ እምዕንቍ ክቡር ወኵሉ kulu kbur īmeTena latī mikir we-
ክብር ኢመጠና ላቲ ምክር ወእዘዝ። ወላቲ ጽንዐ izez we-latī tsina we-a’imiro we-
ወአእምሮ ወባቲ ነገሥት ይነግሡ ወባቲ ኃያላን batī negest yinegisu we-batī
ይጽሕፉ ጽድቀ። ባቲ ዐቢያን ይከብሩ ወባቲ hayalan ytshafu tsdiqe batī ibīyan
መኳንንት ይእኅዙ ምድረ። እለ ያፈቅርዋ ታፈቅር yikebiru we-batī mekwanint yiihizu
ወእለ የዐቅብዋ ተዕቅብ ወእለ ኪያሃ የኅሥሡ midre ile yafeqriwa tafeqir we-ile
ይረክቡ ሞገስ። ye’aqibiwa te’iqib we-ile kīyaha
❖ ንሳ ካብ ክቡር ዕንቍ ትበልጽ። ኵሉ ኽብሪ yehasisu yirekibu mogese
ኣይመዛዘናን እዩ። ምኽርን ትእዛዝን ናት እዩ።
ጽንዓትን ኣእምሮን እውን ናታ እዩ። ነገሥታት ❖ Pr: It is better than rubies; and all
ብእኣ ይነግሡ። ኃያላት እውን ብእኣ ጽድቂ honour is not to be compared to it.
ይጽሕፉ። ዓበይቲ ብእኣ ይኸብሩ መኳንንቲ It has counsel and power, strength
ብእኣ ርስቲ መንግሥተ ሰማያት ይወርሱ። and knowledge, by it kings reign,
ንዜፍቅርዋ ተፍቅር ንዚሕልውዋ ትሕሉ። ንእኣ and the powerful decree justice.
ዚደልዩ ኸኣ ሞገስ ይረኽቡ። By it the great are honoured, and
by it the rulers take hold of the
earth. It loves them that love it. It
keeps them that keep it, and
those that seek it find favour.
74
❖ ካ፦ ውስተ ፍናወ ጽድቅ ታንሶሱ ወውስተ ዐሠረ ❖ K: wiste finawe tsdiqe tanisosu we-
ጽድቅ ትትመያየጥ ከመ ታሀቦሙ ለእለ የአምርዋ wsite asere tsdiq t’tmeyayeT keme
ጥረተ ወመዛግብቲሆሙ ከመ ትምላዕ ተድላ። tahabo mu le-ile ye’amriwa Tirete
ዘኵሉ የአምር ውእቱ አእመራ ወዘኵሎ ይጤይቅ we-mezagbitīhomu keme tmila’i
ውእቱ አሠነየ ፍኖታ ውእቱ ወሀቦ ለያዕቆብ tedila ze-kulu ye’amir wi’itu a’imera
ቍልዔሁ ወለእስራኤል ቅዱስ ወእምዝ weze-kulo yTieyiq wi’itu aseneye
አስተርአየአት ዲበ ምድር ወአንሶሰወት ከመ እጓለ finota wi’itu we-habo le-ya’iqob
እመሕያው። quli’iehu wele-isra’iel qidus we-
ብመግዲ ሓቂ ትኸይድ (ኣብ ሓቀኛ ሰብ ansosewet keme igole ime-hiyaw
ትሓድር) ንዜፍቅርዋ ጥሪት ምእንቲ ኽትህቦምን ❖ Pr: It walks in the way of
ንመዛግብቶም ተድላ ኽትመልእን ብኣሠር ጽድቀ righteousness and moves about in
ትመላለስ። እቲ ንዅሉ ዚፈልጥ ንሱ ይፈልጣ እቲ the path of righteousness to grant
ንዅሉ ዚምርምር ንሱ መገዳ ኣቕንዐ ንሱ them that know it riches and to fill
ንያዕቆብ ፈታዊኡን ንእስራኤል ቅዱስን ሃቦ። their treasuries with rejoicing.He who
ብድኅርዚ ኣብ ምድሪ ተራእየት ከም ሰብ እውን knows all knows it, and He who
ተመላለሰት። understands all beautifies its way.
He gave it to his servant Jacob and
to his holy Israel. Afterwards, it
appeared on the earth and walked
like man.
75
❖ ካ፦ ናሁ ሐነጸት ላቲ ቤተ ወቀዐመት ፯ተ ❖ K: nahu hanetset latī biete we-qe’imet
አዕማደ ዘብሐት ዘዚአሃ ጥብሐ ወቶስሐተ ውስተ seb’ate a’imade ze-bihate ze-zī’aha
ስያሓ ዘዚአሃ ወይነ ወአስተዳለወት ዘዚአሃ Tibeha we-tosihate wiste siyaha ze-
ማዕደ። ፈነወት ዘዚአሃ አግብርተ በነዋኅ ስብከት ze’aha weyine we-asitedalewet ze-
zī’aha ma’ide fenewet ze-zī’aha
እንዘ ትብል ዘአብድ ውእቱ ይትገሃሥ ኅቤየ።
agbrite benewah sbiket inze tibil ze-
ወለእለሂ የሐጾሙ አእምሮ ትጼውዕ እንዘ ትብል
abid wi’itu yitigehas hibieye we-la’ilehī
ንሥኡ ብልዑ ኅብስትየ ወስተዩ ወይንየ ወኅድግዋ
yehapomu a’imro t’tsiewi’i inze tibil
ለእበድ ወሕየዉ። nsi’u bli’u hbsitiye we-siteyu weyniye
❖ እንሆ ንገዛእ ርእሳ ቤት ሓነጸት ሾብዓተ ኣዕኑዳ we-hidgiwa le-ibes we-hiyewu
ኸኣ ኣቖመት። ስብሕታ ሓረደት ናይ ገዛእ ርእሳ
ወይኒ ኣብ ገንኣ ዘለለት ማእዳውን ኣሰናድአት። ❖ Pr: Behold she has built a house for
herself, and established seven pillars,
ኣገልገልታ ብነዊኅ ስብከት “ፍልጠት ዘይብሉ
she has killed her beasts, poured her
ናባይ የልግስ” እናበለት ለኣኸት። ነቶም ኣእምሮ
wine in the bowl, and furnished her
ዝጐደሎም ከኣ ኅብስተይ ብልዑ ወይነይውን table. She has sent forth her servants
ስተዩ ድንቍርና ኃዲግኩም ብሕይወጥ ንበሩ። ceaselessly proclaiming and saying:
እናበለት ጸወዐት። Whoever is simple let him turn in
towards me: as for him that wants
understanding, she says to him,
Come, eat of my bread, and drink of
my wine, forsake the foolish and live.
76
❖ ካ፦ጥበብሰ መድኃኒነ ውእቱ ❖K: Tibebise Medihanīne
ዘቤዘወነ በጥብሐ ሥጋሁ wi’itu ze-biezewen be-
ወተሣየጠነ በንዝኅተ ደሙ Tibiha sigahu we-
ወኀረየነ ለመንግሥቱ ለዓለመ tesayeTene be-nizhite
ዓለም። demu we-hareyene le-
ጥበብ ዝተባህለ ግና ብጥብሓት mengsitu le-Alem Alem
ሥጋኡ ዝተብጀወናን ብምፍሳስ❖Pr: But wisdom is our
ደሙ ዝተሻየጠናን ንዘለዓለም Saviour Who redeemed
ዓለም ንመንግሥቱ ዝኃረየናን us with the sacrifice of
መድኃኒና እዩ። His body, and bought us
with the sprinkling of His
blood, and chose us for
His kingdom for ever.
77
❖ ዲያቆን፡ ጸልዩ ❖ Dīyaqon: Tselyu
❖ ጸልዩ ❖ Deacon:- Pray ye.

78
❖አቡነ ዘበሰማያት ይትቀደስ ስምከ ትምጻእ ❖Abune zebesemayat yitiqedes
simike timxtsa’i mengisteke
መንግሥትከ ወይኩን ፈቃድከ በከመ we-yikun feqadike be-keme
በሰማይ ከማሁ በምድር ሲሳየነ ዘለለ ዕለትነ be-semay kemahu be-midir
ሀበነ ዮም ኅድግ ለነ አበሳነ ወጌጋየነ ከመ sisayene zelele iletine habene
ንሕነኒ ንህድግ ለዘአበሰ ለነ ኢተብአነ እግዚኦ yom hidig lene abesane we-
ውስተ መንሱት አላ አድኅነነ ወባልኀነ giegayene keme nihinenī
nihidig leze-abese lene
እምኵሉ እኩይ እስመ ዚአከ ይእቲ ītabi’ana igzī’o wiste mensut
መንግሥት ኃይል ወስብሐት ለዓለመ ዓለም ala adighinene we-balihane
im-kulu ikuy isme zī’ake y’itī
mengisit hayl we-sibhiat le-
alem alem
Our Father Who art in Heaven hallowed be thy name, thy
kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us. Lead us not into
temptation but deliver us from evil. For thine is the kingdom and
79
the power and the glory forever and ever, amen.
በብተራ ኵሎም ከምዚ ይበሉ, B’betera kulom kemzi yiblu
In succession, they shall all say 3 times:
❖ ሠራዊተ መላእክቲሁ ❖ serawīte
ለመድኃኔ ዓለም mela’iktīhu
ይቀውሙ ቅድሜሁ leMedhanie alem
ለመድኃኔ ዓለም። yi’qewimu qidmiehu
❖ ንመድኃኔ ዓለም ሠራዊት leMedhanie Alem::
መላእኽቱ ❖The hosts of the
ኣብ ቅድሚኡ ይቖሙ። angels of the
Savior of the World
stand before the
Savior of the world.
84
❖ we-yi’kieliliwo
❖ ወይኬልልዎ ለመድኃኔ
leMedhanie Alem
ዓለም ሥጋሁ ወደሙ
sigahu we-demu
ለመድኃኔ ዓለም። leMedhanie Alem
❖ ንመድኃኔ ዓለም ❖ And praise the
ከቢቦም የመስግንዎ፡ Savior of the
ንመድኃኔ ዓለም world, even the
ሥጋኡን ደሙን እዚ body and blood of
እዩ። the Savior of the
world
85
❖ we-nibtsa’h qidime
❖ ወንብጻሕ ቅድመ ገጹ
getsu leMedhanie
ለመድኃኔ ዓለም በአሚነ
Alem be-amīne
ዚአሁ ለክርስቶስ ንገኒ zīahu leKristos
❖ ናብ ቅድሚ ገጹ ንመድኃኔ nigenī
ዓለም ክንቀርብ፤ ንእኡ ❖ Let us draw nigh
ብምእማን ንክርስቶስ the face of the
ነገልግል። Savior of the world,
In the faith which is
of Him let us
submit ourselves
to Christ. 86
❖ዲ፡ አርኅዉ ኆኃተ❖Dī: Arhiwu
መኳንንት። hohate
❖መኳንንቲ mekuanint
(ዓጸውተ ኆህት) ❖Asst. D:
ኣፍ ደጌታት Open the
ክፈቱ። gates, ye
princes.

87
❖ዲ፡- እለ ትቀውሙ❖Dī: ile
አትሕቱ ርእሰክሙ። teqewimu
❖ኣቱም ደው ኢልኩም at’hitu
ዘሎኹም ርእስኹም r’isekimu
ኣድንኑ። ❖D: Ye Who
are standing
bow your
heads.
88
❖ K: beg’i yi’metsa ner’ayo
❖ ካ፡ በግዕ ይምጻእ ንርአዮ በአዕይንት
be-aynt we-niTbiho
ወንጥብሖ በአእዳው ከመ ንትፈሣሕ
be’aidawi keme nitfesah
ቦቱ ይደመር ሥጋሁ ምስለ ዝንቱ batu yidemer sigahu
ኅብስት ወደሙኒ ይትከዐው ውስተ misle zintu hibst we-
ዝንቱ ጽዋዕ። demunī yike’aw wiste
❖ በጊዕ ይምጻእ ብእኡ ክንሕጐስ zintu tsew’i
በዕይንትና ንርኣዮ በእዳውናውን ❖ Pr:Let the Lamb come
ንጥብሓዮ ሥጋኡ ምስዚ ኅብስቲ that we may see Him
እዚ ይኹን ደሙውን ናብዚ ጽዋዕ with our eyes, immolate
ኣዚ ይፍሰስ Him with our hands and
rejoice in Him. May His
body be joined with this
bread, and may His
blood be poured into this
89
cup.
❖ ካ፦ ወኢይምስሎ ለ፩ዱ እምኔነ ሶበ ይበልዕ ❖ K: we-īymislo le-ahadu iminiene
ዘንተ ኅብስተ ከመ ዘይበልዕ ሥጋ ባሕቲቶ sobe yibel’i siga bahtīto ze-
ዘእንበለ ደም ወመንፈስ። ወሶበ ይስቲ ዘንተ inbele dem we-menfes. we-sobe
ጽዋዐ ኢይምስሎ ለ፩ዱ እምኔነ ከመ ዘይስቲ yistī zente tsew’a īymeslo le-
ahadu iminiene keme zeystī
ደመ ባሕቲቶ ዘእንበለ ሥጋ ወመንፈስ በከመ
deme bahtīto ze-inbele siga we-
ኮነ መለኮቱ ዘምስለ ትስብእቱ ፩ደ ለዓለም
menfes be-keme kone melekotu
ዓለም።
ze-misle tisbi’itu ahade le-alem
❖ ካባና ንሓደ እኳ ነዚኅብስቲ እዚ ኪቕበል ከሎ alem
ብዘይ ደምን መንፈስን ሥጋ ጥራሕ ከም ዚቕበል
❖ Pr: Let none of us think when he
ኣይምሰሎ ነዚ ጽዋዕ እዚ እውን ኪሰቲ ከሎ
eats of this bread that he eats
ካባና ንሓደ እኳ ብዘይ ሥጋን መንፈስን ደም mere flesh without blood and
ጥራህ ከም ዚሰቲ ኣይምሰሎ። እንታይ ደኣ Spirit, and let none of us think
ሥጋን ደምን መንፈስን ሓደ እዩ መለኮቱ ምስ when he drinks of this cup that
ሰብነቱ ሓደ ከም ዝኾነ ንዘለዓለም ዓለም። he drinks mere blood without
body and Spirit, but one is the
Body, Blood and Spirit as His
divinity became one with His
humanity, unto the ages of ages.
90
❖ Dī: sigidu
❖ ዲ፡- ስግዱ ለእግዚአብሔር
በፍርሃት። leIgzī'abhier be-firhat
❖ ንእግዚኣብሔር ብፍርሓት❖ D:- Worship the Lord
ስገዱ። with fear.

❖ ሕ፡- ቅድሜከ እግዚኦ ❖ H: qidmieke Igzī’o


ንሰግድ ወንሴብሓከ። nisegd we-
nisiebihake
❖ ኦ ጐይታ ኣብ ቅድሜኻ
ንሰግድን ነመስግነካን ❖ P:- Before Thee,
ኣሎና። Lord, we worship,
and Thee do we
glorify. 91
ናይ ንስሓ ጸሎት; Nay Nisiha Tselot; Prayer of Penitence
❖ ካ፡ ኦ ጐይታ ኵሉ ❖ K: O Goyta kulu alem
ze’hazeka Igzī'abhier Ab,
ዓለም ዝኃዝካ quseli nefsina’n menfesna’n
እግዚኣብሔር ኣብ፡ Itfewis nefsina’n Menfesna’n
ቁስሊ ነፍስናን Itfiwis nisika ika
መንፈስናን እትፍውስ ❖ Pr: O Lord God, the Father
ንስኻ ኢኻ። … almighty, it is Thou Who
heals the wounds of our
soul and our body and our
spirit, because Thou hast
said, with the mouth of Thy
only-begotten son…
92
❖ ካ፡ ኦ እግዚኣብሔር ❖ K: O Igzī'abhier amlak’na ab
ኣምላኽና ኣብ ንስሓ ንዘለዉ nisha n’zelewu hizbka
ሕዝብኻ ተመልከት፡ ከም tmelket, kem meTen ibiet
መጠን ዕቤት ለውሃትካ lewhat’ka yiqre belelom.
Kem bizhi mihretka win
ይቕረ በለሎም። ከም ብዝኂ
bedelom dems’selom.
ምሕረትካውን በደሎም
ደምስሰሎም። ❖ Pr: O Lord God, the Father
almighty, it is Thou that
healest the wounds of our
soul and our body and our
spirit, because Thou hast
said, with the mouth of Thy
only-begotten son…
93
❖ ሕ፡- አሜን ❖ H: Amien
❖ አሜን ❖ P: Amen.

94
❖ ዲ፡- ነጽር። ❖Dī: netsir
❖ ኣስተውዕል ❖D:- Give heed.

❖ ካ፡- ቅድሳት ለቅዱሳን። ❖K: qidisat le-


❖ ዝተቐደሰ ሥጋኡን qidusan
ደሙን ንዝተቐደሱ እዩ።
❖Pr:- Holy
things for the
Holy. 95
❖ ሕ፡- አሐዱ አብ ቅዱስ፣ ❖ H: ahadu Ab
አሐዱ ወልድ Qidus, ahadu
ቅዱስ፣አሐዱ ውእቱ Weld Qidus,
መንፈስ ቅዱስ። ahadu wi’itu
Menfes Qidus
❖ ሓደ ኣብ ቅዱስ እዩ፡ ሓደ
ወልድ ቅዱስ እዩ፡ ሓደ ❖ P: One is the
መንፈስ ቅዱስ ቅዱስ Holy Father, one
እዩ። is the Holy Son,
one is the Holy
Spirit.
96
❖ ካ፡- እግዚአብሔር ምስለ ❖ K: Igzī'abhier
ኵልክሙ። misle kulikimu
❖ እግዚኣብሔር ምስ ❖ Pr:- The Lord be
ኵልኹም ይኹን፡ with you all.

❖ ሕ፡- ምስለ መንፈስከ። ❖ H: misle


❖ ምስ መንፈስካ። Menfesike
❖ P: And with Thy
spirit.
97
ህዝቢ ንካህን እናተኸተሉ;
Hizbi n’Kahn InaTekatelu;
ካህን፡- The people repeat after the Priest
Kahn:
እግዚኦ መሐረነ Igzī’o
ክርስቶስ። meharene
(41ግዜ) (ቅሐ- Kristos
፺፫) (41 gizie)

ኦ ክርስቶስ Lord have


ጐይታ መሓረና፡ mercy upon
(41 ጊዜ) us O Christ!
(41 times)
98
❖ዲ፡- እለ ውስተ ❖Dī: ile wiste
ንስሐ ሀሎክሙ niseha
አትሕቱ ርእሰክሙ። halokimu
❖ኣብ ንስሓ ዘሎኹም athitu
ርእስኹም ኣድንኑ። ri’sekimu
❖D: Ye that are
penitent, bow
your heads.
99
❖ ካ: እግዚአብሔር አምላክነ ነጽር❖ K: O igzī'abhier amlakna ab
ዲበ ሕዝብከ እለ ውስተ ንስሐ nisiha nizelew hizbika
ሀለዉ ወተሣሃሎሙ በከመ ብዝኀ teMelakt, kem meten Ebiet
ምሕረትከ ደምስስ አበሳሆሙ lewHatka yiqre belelom.
ክድኖሙ ወዕቀቦሙ እምኵሉ Kem bizhi mihretka’win
እኩይ ። bedelom dem’siselom
❖ ኦ እግዚኣብሔር ኣምላኽና ኣብ
ንስሓ ንዘለዉ ሕዝብኻ ❖ Pr: Lord our God, look upon
ተመልከት፡ ከም መጠን ዕቤት Thy people that are
ለውሃትካ ይቕረ በለሎም። ከም penitent, and according to
ብዝኂ ምሕረትካውን በደሎም Thy great mercy have
ደምስሰሎም። mercy upon them, and
according to the multitude of
Thy compassion blot out
their iniquity, cover them
and keep them from all 100evil
❖ ካ:- ወቤዙ ነፍሳቲሆሙ ❖ K: we-biezu nefsatīhomu be-
በሰላም አኅፂረከ ዘቀዳሚ selam ah’tsireke ze-qedamī
ምግባሮሙ ደምሮሙ ውስተ migbaromu demiromu wiste biete
ቤተ ክርስቲያንከ ቅድስት krstiyanke qidst be-mogesu
በሞገሱ ወበምሕረቱ ለዋሕድ webe-mhretu le-wahid weldike::
ወልድከ ❖ Pr: And redeem their souls in
❖ ዝቐደመ ኣበሳኦም ብሰላም peace, forgive their former works.
እቕረ ንነፍሶም በጃ ኩኖም Join them with thy holy church;
ናብ ቅድስቲ ቤተ though the grace and
ክርስቲያንካ ጸምብሮም compassion of Thy only begotten
ብሓደ ወድኻ ብጐይታናን Son our Lord and our God and
መድኃኒናን ። our Savior Jesus Christ, through
whom to Thee with him and with
the Holy Spirit be glory and
dominion, both now and ever and
world without end. Amen. 101
❖ ካ:- እግዚእነ ወአምላክነ ❖ K: Igzī’ine weAmlakine
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ weMedhanīne īyesus
ዘቦቱ ለከ ምስሌሁ ወምስለ Kristos ze-botu leke
ቅዱስ መንፈስ ስብሐት misliehu we-misle Qidus
ወእኂዝ ይእዜኒ ወዘልፈኒ Menfes sibhat we-ihīz
ወለዓለመ ዓለም አሜን yi’izienī we-zelfenī wele-
❖ ኢየሱስ ክርስቶስ ብሞገሱን alem alem amien.
ብምሕረቱን ምስኡ ምስ ❖ Pr: our Lord and our God
መንፈስ ቅዱስ ምስጋናን and our Savior Jesus
ጽንዓትን ብእኡ ዘሎካ ሎምን Christ, through whom to
ኵሉ ሳዕን ንዘለዓለመ ዓለም Thee with him and with the
ኣሜን Holy Spirit be glory and
dominion, both now and
ever and world without end.
Amen. 102
❖ ካ፡ ሥጋ ቅዱስ ❖K: Izi nay b’haqī
ዘበአማን ዝውእቱ siga Goytanan
ዘእግዚእነ ወአምላክነ
ወመድኃኒነ ኢየሱስ
Medhanīnan
ክርስቶስ īyesus Kristos
❖ እዚ ናይ ብሓቂ ሥጋ iyu,
ጐይታናን መድኃኒናን ❖Pr: This is truly
ኢየሱስ ክርስቶስ እዩ፡
the flesh of our
God, & Savior
Jesus Christ’s,
103
❖ ካ፡ ዘይትወሀብ ለሕይወት❖ K: amīnom kabu
ወለመድኃኒት ወለሥርየተ niziqibelu n’hiywetn
ኀጢአት ለእለ ይነሥኡ ni’Medhanīten
እምኔሁ በአሚን ። niseryet haTīatn
❖ ኣሚኖም ካብኡ ንዝቕበሉ ziwehab iyu
ንሕይወትን ንመድኃኒትን Pr: for those that

ንሥርየት ኃጢኣትን
believe, and take it
ዝወሃብ እዩ ፡
for Life and
salvation, for
remission of sin unto
them that receive of
it.
104
❖ ሕ፡- አሜን ❖ H: Amien
❖ አሜን ❖ P: Amen.

105
❖ ካ፡ ደም ክቡር ዘበማን ዝ ውእቱ ❖ K: Izī nay b’haqī nay
ዘእግዚእነ ወአምላክነ ወመድኃኒነ Gotanan Medhaninan
ኢየሱስ ክርስቶስ ዘይትወሀብ īyesus Kristos kibur
ለሕይወት ወለመድኃኒት demu iyu aminom kabA
ወለሥርየተ ኀጢአት ለእለ nizīqebelu, n’hiywetn
ይትሜጠዉ እምኔሁ በአሚን
n’medhanītn n’siryet
❖ እዚ ናይ ብሓቂ ናይ ጐይታናን
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ ክቡር
haTīatn zīwehab iyu
ደሙ እዩ፡ ኣሚኖም ካብኡ ❖ Pr: This is truly our God,
ንዚቕበሉ፡ ንሕይወትን ንመድኃኒትን & Savior Jesus Christ’s
ንሥርየት ኃጢኣትን ዚወሃብ እዩ። precious blood, to
whoever believes, and
accepts it; for life,
salvation, and blotting
out of sins it is given.
106
❖ ሕ፡- አሜን ❖ H: Amien
❖ አሜን ❖ P: Amen.

107
❖ ካ፡ እስመ ዝንቱ ❖ K: isme zintu
ውእቱ ሥጋሁ ወደሙ wi’itu “Imrie”
ለአማኑኤል አምላክነ sigahu we-demu
leAmanuiel
ዘበአማን።
Amlakine zebe-
❖ እዚ ናይ ኣማኑኤል aman
ኣምላኽና ናይ ብሓቂ
❖ Pr: this is truly
ሥጋኡን ደሙን እዩ።
“Imirie” the flesh
& blood of
Amanuel our
God 108
❖ ሕ፡- አሜን ❖ H: Amien
❖ አሜን ❖ P: Amen.

109
❖ ካ፡ አአምን አአምን አአምን ❖ K: a’amin, a’amin, a’amin,
ወእትአመን እስከ ደኃሪት እስትንፋስ kisA dihreytī istenfas, izi
ከመ ዝንቱ ውእቱ ሥጋሁ ወደሙ nay Goytanan Amlaknan
ለእግዚእነ ወአምላክነ ወመድኃኒነ Medhanīnan īyesus
ኢየሱስ ክርስቶስ ዘነሥአ Kristos, b’klit wegen Dingl
እምእግዝእተ ኵልነ ቅድስት ድንግል zeKonet kab Qidisti
በ፪ኤ ማርያም። Igzitene Maryam
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን ክሳዕ
zeWesede,
ዳሕረይቲ እስትንፋስ፡ እዚ ናይ
ጐይታናን ኣምላኽናን መድኃኒናን ❖
Pr: I believe, I believe, I
ኢየሱስ ክርስቶስ፡ ብኽልተ ወገን believe, until my last
ድንግል ዝኾነት ካብ ቅድስቲ breath, this is our Lord,
እግዝእትነ ማርያም ዝወሰዶ፡ (ቅሐ- God, & Savior Jesus
፻፩) Christ, from the two-fold
virgin Holy Lady, Maryam
that He took, 110
❖ ወረሰዮ ፩ደ ምስለ መለኮቱ ዘእንበለ ❖ Bizey mti’hawisn
ቱስሕት ወኢትድምርት ዘእንበለ midiblaqn, b’zeyM’felelayn
ፍልጠት ወኢውላጤ ወኮነ ሰማዕተ m’lewiwtan b’zemen
በስምዕ ሠናይ በመዋዕለ ጲላጦስ Pentenawī PīlaTos
ጰንጤናዊ ወመጠዎ በእንቲአነ b’senay mesi’kernet
ወበእንተ ሕይወተ ኵልነ ። semAt zekone, m’intana
❖ ብዘይ ምትሕውዋስን ምድብላቕን፡ m’inti hiywet kulena ahlīfu
ብዘይምፍልላይን ምልውዋጥን ብዘመን zehabo iyu
ጴንጤናዊ ጲላጦስ ብሠናይ ምስክርነት
❖ Without mixture or
ሰማዕት ዝኾነ፡ ምእንታና ምእንቲ
confusion, without division
ሕይወት ኵልና ኣኅሊፉ ዝሃቦ እዩ።
or alteration, in the days of
Pontius Pilate, he verily
confessed with a good
testimony this body he
gave up for our sakes, &
for the life of us all. 111
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ H: Amien
❖ አሜን ❖ P: Amen.

112
❖ ካ፡ አአምን አአምን አአምን ❖ K: a’amin, Aamin,
ወእትአመን ከመ ኢተፈልጠ a’amin melkotu kab
መለኮቱ እምትስብእቱ tisbitu keto hantī se’At
ኢአሐተ ሰዓተ ወኢ ከመ wey kem qtsbt aynī
ቅጽበተ ዐይን keme zeyte-feleye i’imn.
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን
❖ Pr: I believe, I believe, I
መለኮቱ ካብ ትስብእቱ ከቶ
believe, and I confess
ሓንቲ ሰዓት ወይ ከም that His Godhead
ቅጽበት ዓይኒ ከም (Divinity) was not
ዘይተፈልየ እእመን። separated from His
manhood, not for an
hour nor for the
twinkling of an eye, 113
❖ ካ፡ አላ መጠዎ በእንቲአነ ❖ K: Kabu b’imnet
ለሕይወት ወለመድኃኒት niziqebelu n’hiywetn
ወለሥርየተ ኃጢአት ለእለ Medhanītin n’hdget
ይትሜጠዉ እምኔሁ haTī’atn kikewin
በአሚን mi’intana ahlīfu habo
❖ ካብኡ ብእምነት ንዚቕበሉ ❖ Pr: but He gave it up
ንሕይወትን መድኃኒትን
for our sakes for life
ንኅድገት ኃጢኣትን ኪኸውን
and for salvation
ምእንታና ኣኅሊፉ ሃቦ።
and for remission of
sin unto them that
partake of it in faith.
114
❖ሕ፡- አሜን ❖H: Amien
❖አሜን ❖P: Amen.

115
❖ ካ፡- አአምን አአምን አአምን ❖ K: a’amin a’amin a’amin
ወእትአመን ከመ ዝንቱ ውእቱ I’imin’win. izī nay
ሥጋሁ ወደሙ ለእግዚእነ Goytana’n Amlakna’n
ወአምላክነ ወመድኃኒነ ኢየሱስ Medhanīna’n īyesus
ክርስቶስ ዝውእቱ ዘሎቱ ይደሉ Kristos segi’un demun kem
ክብር ወስብሐት zikone ni’u misgana’n
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን kibri’n
እእመንውን። እዚ ናይ ጐይታናን❖ Pr: I believe I believe I
ኣምላኽናን መድኃኒናን ኢየሱስ believe It is makes to
ክርስቶስ ሥጋኡን ደሙን ከም believe. This is our Lord,
ዝኾነ ንእኡ ምስጋናን ክብርን፡ God & Savior’s Jesus
Christ’s Flesh & Blood,
and that to Him are rightly
due honor and glory116
❖ ካ፡- ወስግደት ምስለ አቡሁ❖ K: sigdet’n ziGiba iyu. Mis
ኄር ሰማያዊ ወመንፈስ lewah semayawi abu’un
ቅዱስ ማኅየዊ ይእዜኒ mis mehweYi Menfes
ወዘልፈኒ ወለዓለመ ዓለም Qidus’n lomi’n kulu sa’in
አሜን ። ni’zelalem alem amien
❖ ስግደትን ዚግብኦ እዩ። ምስ❖ Pr: and adoration with His
ለዋህ ሰማያዊ ኣቡኡን ምስ
kind heavenly Father and
መሕወዪ መንፈስ ቅዱስን
the Holy Spirit, the life-
ሎምን ኵሉ ሳዕን ንዘለዓለም
ዓለም ኣሜን። giver, both now and ever
and world without end.
Amen.

117
❖ ካ፡- ኦ እግዚኣብሔር ❖ K: O Igzī'abhier Amlakey,
ኣምላኸይ፡ ባህ ዜብለካ boha zieBeleka meswAti
መሥዋዕቲ ሥጋ ወድኻ siga wedika Ineho had
እነሆ ሓደ ወድኻ ምእንታይ wedika mi’intay moytu
ሞይቱ እዩ እሞ፡ በዚ ኩሉ iyu imo, Beza kulu
ኃጢኣተይ ኣናሕስየለይ። hatiatay Inahaseyelay
… ❖ Pr፡ Lord my God, behold
the sacrifice of Thy Son’s
body which pleaseth
Thee. Through it blot out
all my sins because Thy
only-begotten Son died
for me. 118
መልክዓ ቁርባን
MelkiA Qurban
The Rite of Eucharist

119
መልክዓ ቁርባን; MelkA Qurban; The Rite of Eucharist
❖ ካ፡- ሰላም ለኪ፥ እንዘ ❖ K: Selam lekī, inze
ንሰግድ ንብለኪ፥ ማርያም nisegid niblekī,
እምነ ናስተብቊዓኪ፥ Maryam imine
naste’bequ’Akī
❖ ሰላም ንኣኺ ይኹን
እናበልና ንሰግደልክን ❖ Pr: Peace be unto
ንልምነክን ኣዴና ማርያም you, while bowing
unto you, Our
mother Mary, we
ask for your
prayers. 120
❖ ሕ፡- እምአርዌ ነዓዊ ❖ H: im-arwie ne’Awī
ተማኅፀነ ብኪ፥ በእንተ ሃና temahitsene bikī, be-
እምኪ፥ ወኢያቄም አቡኪ፥ inte hana imikī, we-
ማኅበረነ ዮም ድንግል iyaqem abukī,
ባርኪ። mahiberene yom Dingil
barikī.
❖ ካብ ሃዳናይ ኣራዊት
ንምሕጸነኪ፡ ምእንቲ ሃና ❖ P: Protect us from evil
ኣዴኺን ኢያቄም ኣቦኽን፡ animals. For the sake
ማኅበርና ድንግል ባርኽልና። of thy mother, Hanna,
and thy father,
Joachim, O Virgin
bless our congregation
this day. 121
❖ ካ፡- ሰላም ሰላም ❖ K: selam selam le-
ለመልክዐ ሃና mekia hana we-
ወኢያቄም ። īyaqiem:: be-risAnomu
Tilul ze-welediwa
በርስዓኖሙ ጥሉል
leMaryam::
ዘወለድዋ
ለማርያም። ❖ Pr: Peace be to the
appearance of Hanna
and Joakim for they
have given birth to
Mary in their olden
age
122
❖ ሕ፡- እትመኀፀን አንሰ ❖ H: itmehatsen anse
በመልክዖሙ ፍጹም። be-melkiomu fitsum::
we-itAteb melkiye be-
ወእትዓተብ መልክዕየ ide Maryam zemene
በወርኀ ግሩም። fisiha le-yikun be-iraha
ለዐለመ ዓለም ወዓዲ girum le-Aleme Alem
በሰላም። we-Adī be-selam
❖ P: I beseech their
intercession with their
holy righteousness
forever and ever with
the holy peace.
123
❖ ካ፡ ተማኅፀነ ድንግል ❖ K: temahitsene dingil
sigakī nitsuh beze-
ሥጋኪ ንጹሐ
lebiso:: webe-
በዘለብሶ። ወበኪዳንኪ kīdanikī tsinu ze-
ጽኑዕ ዘኢይትሄሶ ። īyithieso::
❖ Pr: We beseech you
Virgin with your pure
flesh that He has
taken from you and
unfailing covenant
He gave to you
124
❖ ሕ፡- መፍቀሬ አምላክ ❖ H: mefqerie amlak
ገብርኪ ዘአወፈየኪ gebrikī ze-awefyekī
ንግሦ። ታግርሪ ፀሮ negus, tagrero tsor
ታሕተ አትሮንሶ። tahite atroniso, we-
ወሀበኪ ምዕቅብና ሥጋሁ habekī mi’iqibina
ወነፍሶ። (መቁ) sigahu we-nefso
❖ P: Protect and
preserve your
servant’s country
[kingdom] and give
him power over all
evil. 125
❖ ካ፡- ናዛዚትነ እምኃዘን ❖ K: nazazītine im-hazen
ወኀይለ ውርዙትነ we-hayle wirizutine im-
dikam be-mahtsenikī
እምርስዓን። በማሥፀንኪ tetsewire biluye
ተፀውረ ብሉየ መዋዕል mewa’il hatsen
ሕፃን። ❖ Pr: You are our
counselor in times of
mourning, our strength
when we are weak
[and weary], for you
were able to bare the
alpha and Omega in
your womb.
126
❖ ሕ፡- ኦ ማርያም ተስፋ ❖ H: O Maryam tesfa le-
ለቅቡጻን። በጊዜ ጸሎት qibutsan be-gīzie tselot
we-iTan:: webe-gīzie
ወዕጣን ወበጊዜ ንጹሕ nitsuh qurban:: le-
ቍርባን ። ለናዝዞትነ ንዒ nazizotine nī wiste zi
ውስተ ዝ መካን። (መቁ) mekan
❖ P: O Mary! You are the
hope for the needy, we
supplicate unto you to
accompany and guide us
in this Holy place during
the time of the prayer of
incense and Holy
127
Communion.
❖ K: weladīte Amlak
❖ ካ፡- ወላዲተ አምላክ
Maryam inbele sebsab
ማርያም እንበለ ሰብሳብ we-rukabie:: beyne ze-
ወሩካቤ። በይነ aqribku lekī nistīte qal
ዘአቅረብኩ ለኪ ንስቲተ yibabie::
ቃለ ይባቤ። ❖ Pr: O Mary, who became
the Mother of God
without a man’s seed,
accept my few offerings
of praise [that flow from
my heart with a good
theme Ps.45:1,
Anaphora of St.Mary].128
❖ H: fetitī imu berekete afukī
❖ ሕ፡- ፈትቲ እሙ በረከተ
muhaze kerbie le-neday
አፉኪ መዓዛ ከርቤ። bi’isī weleze-rekebo
ለነዳይ ብእሲ ወለዘረከቦ mindabie:: hibisteke fetit
ምንዳቤ። ኅብስተከ Īsayiyas yibie
❖ P: Give your blessing of
ፈትት ኢሳይያስ ይቤ። sweet fragrance of myrrh
(መቁ) from your mouth, for your
weary and afflicted servant
by the blessed Holy
communion as Prophet
Isaiah said [or as Prophet
Isaiah was healed from his
affliction with the touching of
“coal” on his mouth Is. 6].
129
❖ ካ፡- ይወርድ መንፈስ ❖ K: yiwerid Menfes
ቅዱስ በላዕለ ኅብስቱ Qidus be-la’ile
ወወይኑ፥ ሶበ ይብል hibistu we-weynu,
ካህን ጸጋ መንፈስ ቅዱስ sobe yibil kahin
ፈኑ፥ tsega Menfes Qidus
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ናብ fenu::
ልዕሊ ኅብስትን ወይንን ❖ Asst. Pr:- As the
ይውረድ ኣብ ዚብለሉ priest says let the
ጊዜ Holy Spirit descend
on this revered Holy
of Holies
130
❖ H: ma’ikel zatī qidist
❖ ሕ፡- ማዕከለ ዛቲ ቅድስት ቤተ
biet kristīyan,
ክርስቲያኑ፥ ይዌልጦሙ
yiwieliTomu be-qitsbet
በቅጽበት አባላተ ክርስቶስ abalate Kristos yikunu,
ይኩኑ፤ በኃይለ ጥበቡ መንክር be-hayle Tibebu
ወዕፁብ ኪኑ። menkir we-itsb kīnu
❖ ኣብ ማእከል ቅድስት ቤተ ❖ P: In the center of the
ክርስቲያኑ፡ ብዘደንቕ ግሩም Holy Church, they (the
ሥልጣኑ ኣባላት ክርስቶስ bread and the wine)
ንኺኾኑ ይልውጦም። transform ,within a
twinkle of an eye, into
the members of Christ
with the astonishingly
mystical power of His
wisdom. 131
❖ ካ፡- ሰላም ለክሙ ❖ K: selam le-kimu
ጻድቃን ወሰማዕት፥ tsadqan we-
እለ አዕረፍክሙ sema’it, ile
በሃይማኖት። a’irefkimu be-
haymanot
❖ሰላም ንኣኹም፡
ብእምነት ዘዕረፍኩም ❖ Pr: Peace be
ጻድቃን unto you,
blessed and
martyrs, who
have died for the
132
❖ ሕ፡- መዋዕያነ ዓለም ❖ H: mewa’iyane Alem
አንትሙ በብዙኅ antimu be-bizuh tigist,
se’alu qidme feTarī be-
ትዕግሥት፤ ሰአሉ ቅድመ
kulu seAt inbele nisiha
ፈጣሪ በኵሉ ሰዓት እንበለ kīyane īyinisi mot::
ንሥሐ ኪያነ ኢይንሣእ
ሞት። ❖ P: You all who have
conquered the world by
❖ ብብዙኅ ትዕግስቲ ንዓለም patience, pray for us
ዝሰዓርኩም፡ ኣብ ቅድሚ day and night standing
ፈጣሪ ኩሉ ጊዜ ጸልዩልና፡ in front of our Creator,
ብዘይንስሓ ሞት so that death will not
ከይወስደና። take us before we have
repented
133
❖ ን. ካ፡- ሰላም ለክሙ ❖ N. K: Selam le-
ጻድቃነ ዛቲ ዕለት kimu tsadqane
ኵልክሙ፤ ዕድ zatī ilet kulikimu:
ወአንስት id we-anist bebe-
በበአስማቲክሙ። asmatīkimu
❖ ሰላም ንኣኹም ናይ ዚ ❖ Asst. Pr:- Peace
መዓልቲዚ ጻድቃን be unto you, all
ኵልኹም፡ those blessed on
በብኣስማትኩም፡ this day, men and
women according
to your name.
134
❖ ሕ፡- ቅዱሳነ ሰማይ ወምድር ❖ H: qidusan semay we-
ማኀበረ ሥላሴ አንትሙ፤ ዝክሩነ midr mahber Silasie
በጸሎትክሙ በእንተ ማርያም antimu, zekirune be-
እሙ፤ ተማኀፀነ ለክርስቶስ tselotikimu be-inte
በሥጋሁ ወበደሙ። Maryam imu, temahitsene
leKristos be-sigahu webe-
❖ ኣብ ሰማይን ምድርን ማኅበር
demu
ሥላሴ ዝኸበርኩም፡ ኣብ
❖ P:- Ye that are glorified in
ጸሎትኩም ዘክሩና፡ ምእንቲ heaven and on earth,
ማርያም ኣዲኡ፡ ብናይ ክርስቶስ friends of the Holy Trinity;
ሥጋን ደምን ንምሕጸነኩም። remember us in your
prayers for the sake of
Mary and for the sake of
Christ's flesh and blood,
135
we beseech You.
❖ ካህን: እግዚኦ ኵነኔከ ❖ Kahn: Igzī'o
ሀባ ለሃገር፡ kunenieke habe
le-hagere, we-
ወጽድቀከኒ tsidqekenī le-
ለቤተክርስቲያን bietkristīyan
❖Priest: O, Lord
grant the power of
judgment to the
country and of
righteousness to
the Holy Church.
136
❖ ሕ፡- አግርር ፀራ ❖ H: ag’rir tsor ta’hit
ታሕተ እገሪሃ ዕቀብ ሕዝባ igerīha iqeb hizba
ወሰራዊታ ለሃገሪትነ we-serawīta le-
ኤርትራ hagerītine Eritrea
❖ P:- subdue her
❖ ንሃገርና ኤርትራ adversaries under
ንግሥነታን ሕዝባን her feet, keep the
ሠራዊታን ሓሉ ጸላእታ people and defense
ከኣ ኣብ ትሕቲ እግራ of our country
ኣግዝኣላ ። Eritrea
137
እንተቐባበሉ Ina’teqaba’belu One after another
(Priest, then People)
❖ እግዚኦ መሐረነ ክርስቶስ (3❖ Igzī'o meharene Kristos
ጊዜ) (3 gizie)
❖ ኦ ክርስቶስ ጐይታ መሓረና ❖(3 Lord have mercy upon
ግዜ) us, O Lord Christ (3
times)
❖ በእንተ ማርያም መሐረነ ❖ be-inte Maryam
ክርስቶስ (3 ጊዜ) meharene Kristos (3
gizie)
❖ ምእንቲ ማርያም መሓረና
ክርስቶስ (3 ግዜ) ❖ For the sake of Mary,
have mercy upon us, O
Lord Christ (3 times)138
❖ ካ፡- ሰአሊ ለነ ❖K: sealī lene
ማርያም፥ ወልድኪ Maryam,
ሣህሎ ይከፍለነ። weldikī sahilu
❖ ምእንቲ ማርያም yi’kefilene
መሓረና ክርስቶስ
❖Pr: Plead for us
ማርያም ምሕረቱ Maryam, that
ኪህበና ናብ ወድኺ your son may
ለምንልና። forgive us.

139
❖ ዲ፡- ጸልዩ በእንቲአነ ❖ Dī: tseliyu be-intīane
ወበእንተ ኵሎሙ ክርስቲያን webe-inte kulomu
እለ ይቤሉነ ግበሩ ተዝካሮሙ kristīyan ile yi’bielune
በሰላም፤ ወበፍቅረ ኢየሱስ giberu tezkaromu be-
ክርስቶስ ሰብሑ ወዘምሩ። selam, webe-fiqre
Īyesus Kristos sebihu
❖ ምእንታይን ምእንቲ ዅሎም we-zemiru
ክርስቲያን መዘከርታኦም ❖ D: Pray Ye for us and
ግበሩ ዝበሉናን ጸልዩ። for all Christians who
ብፍቕሪ ኢየሱስ ክርስቶስውን bade us to make
ኣመስግኑን ዘምሩን። mention of them.
Praise Ye and sing in
the peace and love of
Jesus Christ.
140
❖ ሕ፡- ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ❖ H: Qidus, Qidus,
ሥሉስ ዘኢይትነገር፥ ሀበኒ Qidus silus ze-
ከመ እንሣእ ለሕይወት ዘንተ īyit’neger, habenī
ሥጋ ወደመ ዘእንበለ ኲነኔ። keme in’saie le-hywet
zente siga we-dem
❖ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ሥሉስ
ze-inbele kunenie
ዘይምርመር፡ እዚ ሥጋን
ደምን ብዘይኵነኔ ንሕይወት ❖ P: Holy! Holy! Holy!
ኪኾነኒ ሃበኒ። Trinity ineffable, grant
me to receive this
Body and this Blood
for life and not for
condemnation.
141
❖ ሀበኒ እግበር ፍሬ ዘያሠምረከ❖ habenī ig’ber firie ze-
ከመ አስተርኢ በስብሐቲከ ya-semireke keme
ወእሕየው ለከ እንዘ እገብር asterayī be-sibhatīke
ዘዚአከ ፈቃደ። we-ihiyew leke inze
igebre ze-zīake feqade
❖ ኣብ ክብርኻ ምእንቲ ክርአ፡
ናትካ ፍቓድ እናገበርኩ፡ ❖ Grant me to bring forth
ድማ ምእንቲ ንኣኻ ክነብር፡ fruit that shall be well
ዘሥምረካ ፍረ ሃበኒ። pleasing unto Thee, to
the end that I may
appear in Thy glory
and live unto Thee
doing Thy will.
142
❖ በተአምኖ እጼውዐከ አበ ❖ be-te’amno
ወእጼውዕ መንግሥተከ itsiewi’ake Ab we-
Itsiewi’i mengisteke
ይትቀደስ እግዚኦ ስምከ
yitqedes Igzīo
በላዕሌነ።
simike be-la’iliene
❖ ብእምነት ኣቦ ኢለ
❖ In faith, I call upon
እጽውዓካ፡ Thee, Father, and
መንግሥትኻውን እጽውዕ፡ call upon Thy
ስለዚ ኦ ጐይታ፡ ስምካ Kingdom; hallowed,
ኣባና ይቀደስ፡ Lord, be Thy name
upon us,
143
❖ እስመ ኃያል አንተ እኩት❖ isme hayal ante
ወስቡሕ ወለከ ስብሐት ikut we-sibuh
ለዓለመ ዓለም። wele-ke sibhat
le-Aleme Alem
❖ ንስኻ ኃያልን ምስጉንን
ስቡህን ኢኻ እሞ፡ ❖ for mighty art
ንዘልዓለም ዓለም ምስጋና Thou, praised
ንኣኻ ይኹን። and glorious,
and to Thee be
glory, world
without end.
144
❖ ዲ፡- ነአኲቶ ለእግዚአብሔር ❖ Dī: ne’akuto
ቅድሳቶ ነሢአነ፤ ከመ leIgzī'abhier
ለሕይወተ ነፍስ ይኩነነ ፈውሰ qidisato nesīane,
❖ ነመስግኖ፡ ዝተቐበልናዮ keme le-hywete
ንሕይወት ነፍሲ፡ ፈውሲ
nefs yikunene
ይኹነና፡ ሥጋኡን ደሙን
fewise
ተቐቢልና ንእግዚኣብሔር
ነመስግኖ ኣሎና።፡ ❖ D:- We thank God
for that we have
partaken of His
Holy things; we
pray and trust that
145
❖ ዘተመጦነ ንስእል ❖ ze-temeTone ni’si’il
ወንትመሐፀን እንዘ ንሴብሖ we-ni’tmehatsen
ለእግዚአብሔር አምላክነ። inze ni’siebho
❖ እዞም ዝተቐበልና leIgzī'abhier
ንእግዚኣብሔር ኣምላኽና Amlakine
እናኣመስገንናዮ፡ ንልምንን❖ which we have
ንምሕጸንን ኣሎና። received may be
healing for the life
of the soul while we
glorify the Lord our
God.
146
❖ ካ፡- አሌዕለከ ንጉሥየ ❖ K: alie’ileke
ወአምላኪየ ወእባርክ nigus’iye
ለስምከ ለዓለም ወለዓለመ weAmlakiye we-
ዓለም። ibarek le-simke le-
Alem wele-Aleme
❖ ኦ ንጉሠይን ኣምላኸይን
alem
ልዕል ኤብለካ ኣሎኹ፡
ስምካውን እባርኽ ኣሎኹ።❖ Pr: My mouth shall
ኩሉ ሳዕን ንዘለዓለምን። speak the praise of
the Lord, and let all
flesh bless His Holy
name for ever and
ever. 147
❖ ሕ፡- አቡነ ዘበሰማያት ❖H: Abune zebe-
ኢታብአነ እግዚኦ semayat
ውስተ መንሱት። Ītab’ane Igzī’o
❖ ኣብ ሰማያት እትነብር wiste mensut::
ኣቦና፡ ኦ ጐይታ ኣብ ❖P: Our Father
ፈተና ኣይተእትወና።
Thou art in
heaven, lead us
not, Lord, into
temptation.
148
❖ዲ፡- ተመጦነ ❖ Dī: temeTone im-
እምሥጋሁ ቅዱስ siga’hu qidus
weim-demu kibur
ወእምደሙ ክቡር
leKristos
ለክርስቶስ።
❖ D: We have
❖ንክርስቶስ ካብ ቅዱስ received of the
ሥጋኡን ካብ ክቡር Holy Body and
ደሙን ተቐበልና፡ the precious
Blood of Christ.
149
❖ ካ፡- ኵሎ አሚረ ❖ K: kulu amīre
እባርከከ ወእሴብሕ ibar’keke we-
ለስምከ ለዓለም isiebih le-simke le-
ወለዓለመ ዓለም። Alem wele-Aleme
Alem
❖ ኵሉ መዓልቲ
እባርኸካ፡ ንስምካውን ❖ Pr: My mouth shall
ምስጋና አቕርብ speak the praise of
ንዘልዓለም ዓለም the Lord, and let all
flesh bless His
Holy name for ever
and ever. 150
❖ሕ፡- አቡነ ዘበሰማያት ❖ H: Abune zebe-
ኢታብአነ እግዚኦ semayat
ውስተ መንሱት። Ītab’ane Igzī’o
❖ኣብ ሰማያት እትነብር wiste mensut
ኣቦና፡ ኦ ጐይታ ኣብ ❖P: Our Father
ፈተና ኣይተእትወና። Thou art in
heaven, lead us
not, Lord, into
temptation.
151
❖ ዲ፡- ወናእኲቶ ይደልወነ❖ Dī: we-na’ikuto
ከመ ንሳተፍ ምሥጢረ yideliwene keme
ክብርተ ወቅድስተ። nisatef misTīre
kibirte we-qidiste
❖ ክብርትን ቅድስትን
ምሥጢር (ሥጋኡን ❖ D: And let us give
ደሙን) ክንቅበልን thanks unto Him
ከነመስግንን ይግብኣና that maketh us
እዩ። meet to
communicate in the
precious and holy
mystery. 152
❖ ካ፡- ስብሐተ እግዚአብሔር ❖ K: sibhat Igzī'abhier
ይነግር አፉየ ወኵሉ ዘሥጋ yinegir afuye we-kulu
ይባርክ ለስሙ ቅዱስ፥ ze-siga yibarike le-
ለዓለም ወለዓለመ ዓለም። simu qidus, le-Alem
wele-Aleme Alem
❖ ኣፈይ ምስጋና እግዚኣብሔር
ይዛረብ፡ ሥጋ ዝለበሰ ኵሉ ❖ Pr:- My mouth shall
ድማ፡ ንቅዱስ ስሙ የመስግን speak the praise of
ነዘለዓለም ዓለም። the Lord, and let all
flesh bless His Holy
name for ever and
ever.
153
❖ ሕ፡- አቡነ ዘበሰማያት ❖ H: Abune zebe-
ኢታብአነ እግዚኦ semayat
ውስተ መንሱት። Ītab’ane Igzī’o
wiste mensut
❖ ኣብ ሰማያት እትነብር
ኣቦና፡ ኦ ጐይታ ኣብ ❖ P: Our Father
ፈተና ኣይተእትወና። Thou art in
heaven, lead us
not, Lord, into
temptation.
154
መንጽሒ ነፍሲ Men’tshi Nefsi Cleansing of the soul
❖ካ፡ ወካዕበ ናስተበቊዕ ዘኵሎ ይእኅዝ ❖ K: kem bihadish kulu nizi’hiz
እግዚአብሔር አብ ለእግዚእ ወመድኃኒነ igzī'abhier abo goytanan
ኢየሱስ ክርስቶስ እስመ ኢመነነ Medhanīnan Īyesus Kristos
ወኢተቈጥዐ ስዕለተነ ወኢያርኀቀ ሣህሎ nilimin alona:: limano’nan
እምኔነ እስመ መሐሪ ውእቱ ayneAqen ayteqoTeA’nan,
እግዚአብሔር አምላክነ mihretu’win kabana ayerhaqen
❖ከም ብሓድሽ ኵሉ ንዝኅዝ እግዚአብሔር imo igzī'abhier amlakna meharī
ኣቦ ጐይታናን መድኃኒናን ኢየሱስ iyu::
ክርስቶስ ንልምን ኣሎና። ልማኖናን ❖ Pr: Again we supplicate the
ኣይነዓቀን ኣይተቘጥዓናን፡ ምሕረቱውን Almighty God, Father of our
ካባና ኣየርሓቀን እሞ እግዚአብሔር Lord and Saviour Jesus Christ,
ኣምላኽና መሓሪ እዩ። because He did neither disdain
nor refuse our supplication, nor
❖ ዲ: ጸልዩ did He remove His mercy from
us, because the Lord our God
is merciful.
❖ D: Pray 155
ካህን: ❖ Kahn:
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ ኣምላኽ ኢኻ። Iwe O Goyta nay kulu Amlak īka:: Iwe
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ ንጉሥ ኢኻ። O Goyta nay kulu Nigus īka:: Iwe O
Goyta nay kulu zi’hazka īka::
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ ዝኃዝካ ኢኻ።
Iwe O Goyta nay kulu melakī īka:: Iwe
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ መላኺ ኢኻ።
O Goyta nay kulu Medhanī īka::
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ መድኃኒ ኢኻ።
Iwe O Goyta nay kulu Feradī īka::
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ ፈራዲ ኢኻ።
Iwe O Goyta nay kulu Mehawey īka::
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ መሕወይ ኢኻ።
Iwe O Goyta nay kulu Megabie īka::
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ መጋቤ ኢኻ። Iwe O Goyta nay kulu Sesayī īka::
እወ፡ ኦ ጐይታ ናይ ኵሉ ሰሳዪ ኢኻ። ❖ Priest:
Yea Lord, Thou art the God of all. Yea
Lord, You art the King of all. Yea Lord,
You art Almighty. Yea Lord, You art the
Governor of all. Yea Lord, You art the
Saviour of all. Yea Lord, You art the
Judge of all. Yea Lord, You art the
Life-giver of all. Yea Lord, You art the
Keeper of all. Yea Lord, You art the
Nourisher of all. 156
K: siga wedika mis sigana hade
❖ ካ፡ ሥጋ ወድኻ ምስ ሥጋና ሐደ ❖ kem zigeberka; dem wedika mis
ኸም ዝገበርካ፡ ደም ወድኻ ምስ demna kem zi’haweska; kemu
ደምና ከም ዝሓወስካ፡ ከምኡ ነኣኻ neaka mifrah ab libina; senay
ምፍራህ ኣብ ልብና፡ ሠናይ amlakotkawin ab hilīnan ahdir::
ኣምልኾትካውን ኣብ ሕሊናን ❖ Pr: As Thou did join the body of
ኣኅድር። Thy Son with our Body, and Thou
did mix the blood of Thy Messiah
❖ ንሕናስ ሥጋውያን ኢና እሞ፡ ሕግ with our blood, so put Thy fear in
ሥጋ ንሓስብን፡ ሥራሕ ሥጋውን our hearts and the beauty of Thy
ንሠርሕ፡ ብመንገዲ ሥጋውን ኢና worship in our minds. We, who are
እንነብር። ንስኻ ደአ መንፈሳዊ carnal, mind the things of the flesh
and do the works of the flesh and
ሥራሕ ምሃረና፡ መንፈሳዊ ሕጊውን
walk in the way of the flesh. But
ኣለብመና፡ ንስኻ ንኣና መገዲ Thou taught us the work of the
መንፈስ ምርሓና። Spirit and makes us to understand
the law of the Spirit and leads us in
the way of the Spirit.
157
❖ካ፡ ንኣና ንኃጥአን እንተ ❖ K: ni’ana ni’haTian inte meharkana
shiu īka meharī itbihal, ni’tsadqansī
መሓርካና ሽዑ ኢኻ መሓሪ
bi’migbarom īka itmiharom, kem
እትብሃል፡ ንጻድቃንሲ tsidqom’win tifedyom:: zi’qedeme
ብምግባሮም ኢኻ እትምሕሮም፡ bedelna aytiziker, o goyta, mihretka
ከም ጽድቆምውን ትፈድዮም። qelTīfa yimtsAna::
ዝቀደመ በደልና ኣይትዝከር፡ ኦ ❖ Pr: Because if Thou pity us, we
sinners, then Thou will be called
ጐይታ፡ ምሕረትካ ቀልጢፉ
compassionate. Thou pities the
ይምጽዓና። righteous because of their works and
recompenses them according to their
righteousness.
❖ካ፡ ኀቤከ ንጸርሕ፡ ኀቤከ ነዐወዩ፡
ኀቤከ ንትመሀለል ለዓለመ ❖ K: habieke ni’tser’ih, habieke
ዓለም። ne’aweyu, habieke nit’meh’lel le-
❖ሕ፦ “አሜን” ይበል። Aleme Alem::
❖ Pr: towards Thee we cry, towards
Thee we weep, Thee we entreat,
unto the endless ages.
158
❖ P: Amen
ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና ስምካ ይቀደስ፥ Ab semayat itinebir abona simka
መንግስትኻ ትምጻእ፥ ፈቓድካ ከምቲ ኣብ ykedes: mengisteka timtsa;
ሰማያት ከምኡ'ውን ኣብ ምድሪ ይኹን፥ ናይ fiqadka kemti ab semayat
ዕለት እንጌራና ሎሚ ሃበና፥ ንሕና ንዝበደሉናkemu’wn ab midri ykun; nay ilet
በደሎም ከም እንኃደግናሎም በደልና injerana lomi habena; nihna
ኅደገልና፥ ካብ ክፉእ ኣድኅነና እምበር ኣብ n’zebedel’una beDelom kem
ፈተና ኣይተእትወና፥ መንግስትን፡ ኃይልን ፡ en’hadgelom beDelna hdegelna;
ክብርን ንዘለዓለም ናትካ እዩ፡ አሜን። Kab kefu adhinena emBer ab
fetena Ayte’etwena; mengestn
haylen, kbrn neZelalem natka
eyu; Amien

Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name, thy


kingdom come, thy will be done, on earth as it is in Heaven, Give
us this day this daily bread, & forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us. deliver us not into
temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom & the
power & the glory, now & forever, unto the ages of ages, Amen. 159
ኦ እግዝእትየ ማርያም ብናይ ቅዱስ ገብርኤል O Egzitiye Maryam b’nay kidus
መልኣኽ ሰላምታ ሰላም እብለኪ፡ ብሕልናኺ Gabriel melak selamta selam
ድንግል ኢኺ፡ ብሥጋኺ'ውን ድንግል ኢኺ። ኣደ ebLeki: beHlenaki dngl, bSigaki’wn
እግዚአብሔር ፀባዖት (ጎይታ ሠራዊት) ሰላም dngl eki:: Ade Egziabhier tsebaot
እብለኪ ኣለኹ።ንስኺ ካብ ኣንስቲ ብርኽቲ ኢኺ፡ (goyta serawit) selam ebleki aleku::
ፍረ ከርሥኺ'ውን ብሩኽ እዩ።ኦ ምልእተ ጸጋ nesiki kab anesti berkti eki: Fre
እግዚአብሔር ምሳኺ እዩ፡ ኦ ፍሥሕት ደስ ይበልኪ፡kersiki’wn buruk eyu:: O milete
ኃጢኣትና ኪሠርየልና ናብ ፍቁር ወድኺ ኢየሱስ tsega Egziabhier mesaki iyu: O
ክርስቶስ ምእንታና ምሕረት ለምንልና Fshiti des yebelki: hatiatna
k’seryelna nab fkur wediki Eyesus
Kristos me’Entata mhret lemenelna

OBy the salutation, of the archangel St. Gabriel, we salute you.


Your art virgin in thought & virgin in body, the mother of God,
the Lord of hosts, salutation to you. Your art blessed among all
women, & blessed is the fruit of your womb, rejoice of full of
grace, God is with you, beseech & plead for our mercy, to your
beloved son Jesus Christ, that He may forgive our sins. 160
❖ ዲ፡- አድንኑ አርእስቲክሙ ❖ Dī: ad’ninu
ቅድመ እግዚእብሔር aristīkimu qidme
አምላክነ በእደ ገብሩ ካህን Igzīabhier Amlakine
ከመ ይባርክሙ። be-ide gebru kahn
❖ ብኢድ ኣገልጋሊኡ ካህን keme yibarikimu
ምእንቲ ኪባርኸኩም ኣብ ❖ D: Bow your heads
ቅድሚ እግዚኣብሔር in front of the Lord
ኣምላኽና ኣርእስኩም our God, that He
ኣድንኑ። may bless you at
the hand of His
servant the priest.
161
❖ሕ፡- አሜን እግዚአብሔር
❖H: amien
ይባርከነ ወይሣሃለነ። Igzīabhier
❖ኣሜን እግዚኣብሔር yibarkene we-
ይባርኸና yisahalene
ይቕረውን ይበለልና። ❖P: Amen, may
He bless us
and forgive
us.
162
❖ ካ፡- ኦ እግዚኦ አድኅን ❖ K: O Igzī’o adhin
ሕዝበከ ወባርክ ርስተከ (፫ hizbeke we-barik
ጊዜ) ረዓዮሙ risteke (3 times)
ወአልዕሎሙ እስከ ለዓለም re’Ayomu iske le-
Alem
❖ ኦ ጐይታ ሕዝብኻ ኣድኅን
ርስትኻውን ባርኽ (3ተ ❖ Pr: O Lord, save
ጊዜ ይባርኽ ) ካሳዕ Thy people and
ዘለዓለም ጓስዮምን bless Thy
inheritance. Free
Them, lift them up
for ever,
163
❖ ካ፡- ወዕቀባ ለቤተ ክርስቲያኒከ❖ K: we-iqeba le-biete
kristīyanike qidst inte
ቅድስት እንተ አጥረይካ
aTreyka we-biezew’ka be-
ወቤዘውካ በደሙ ክቡር demu kibur le-wahid
ለዋሕድ ወልድከ እግዚእነ weldike Igzī’ine
ወአምላክነ ወመድኃኒነ ኢየሱስ weAmlakine weMedhanīne
ክርስቶስ Iyesus Kristos
❖ ልዕል ኣብሎምን ብኽቡር ❖ Pr: And keep Thy church
ደም ሓደ ወድኻ ጐይታናን which Thou didst purchase
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ and ransom with the
precious blood of Thy
only-begotten Son, our
Lord and our God and our
Savior Jesus Christ;
164
❖ ካ፡- ወዘጸዋዕካ ትኩን ማኅደረ ❖ K: weze-tsewa’ike tikun
ለነገሥት ወለመኳንንት ለዘመድ mahder le-negest wele-
ንጹሕ ወለሕዝብ ቅዱስ እለ meq’wanint le-zemed nitsuh
wele-hizb qidus ile
መጻእክሙ ወእለ ተጋባእክሙ
metsa’ikimu we-ile
ወእለ ጸለይክሙ ውስተ ዛቲ
tegaba’ikimu we-ile
ቅድስት ቤተ ክርስቲያን
tseleykemu wiste zatī qidist
❖ ዘጥረኻያን በጃ ዝኾንካያን biete kristīyan
ነገሥታትን መኳንንትን ንዝተባህሉ
❖ Pr: And which Thou hast
ካህናትን ምእመናንን ንንጹሕ called to be a dwelling-
ዘመድን ንቕዱስ ሕዝብን place for kings and rulers
for pure kindred and holy
people you who have come
and gathered and prayed in
his holy church, 165
❖ ካ፡- እለ በላዕክሙ ሥጋሁ ቅዱሰ ❖ K: ile be-la’ikimu
ወእለ ሰተይክሙ ደሞ ክቡረ sigahu qidus we-ile
ለእግዚእነ ኢየሱስ ክርስቶስ ይሥረይ seteykimu demu
ለክሙ ኃጢአተክሙ
kibur le-Igzī’ine
❖ መኅደሪ ክትከውን ዝጸዋዕካያ ቅድስቲ
ቤተ ክርስቲያን ሓልዋ ናብዛ ቅድስቲ Iyesus Kristos yisrey
ቤተ ክርስቲያን ዝመጻእኩምን le-kimu haTīatekimu
ዝተኣከብኩምን ዝጸሌኹምን ናይ
❖ Pr: And you who
ጐይታና ኢየሱስ ክርስቶስ ቅዱስ
ሥጋኡ ዝበላዕኩምን ክቡር ደሙ have eaten then holy
ዝሰተኹምን body and drunk the
precious us blood of
our Lord Jesus
Christ. 166
❖ ካ፡- ዘገበርክሙ በአእምሮ አው ❖ K: ze-geberkimu be-a’imro
በኢያእምሮ በዘኀለፈ ይምሓርክሙ awi be-īyea’imro beze-
ወበዘይመጽእ ይዕቀብክሙ በእንተ halefe yim’harkimu we-be-
ze-yimetsi yi’iqibkimu be-
ሥጋሁ ሥጋ መለኮት ወበእንተ
inte sigahu siga melekot
ደሙ ደመ ሕግ ወሥርዓት
webe-inte demu dem hige
❖ ብፍልጠት ይኹን ብዘይፍልጠት we-sirAt
ዝገበርክምዎ ምእንቲ ሥጋኡ ሥጋ
መለኮትን ምእንቲ ደሙ ደም ❖ Pr: May He forgive your
ሕግን ሥርዓትን ኢየሱስ sins, which you have
committed wittingly or
ክርስቶስ
unwittingly. May he forgive
you your past sins and
keep you from future ones,
for the sake of his body, the
divine body, and for the
sake of His blood, 167
❖ ካ፡- ኢየሱስ ክርስቶስ ወልደ ❖ K: Iyesus Kristos
እግዚአብሔር ፀባዖት ወወልደ Weld Igzīabhier
ማርያም ንጽሕት በድንግልና ሕሊና Tseba’ot weWeld
ወበድንግልና ሥጋ ኅትምት ለዓለመ
Maryam nitsht be-
ዓለም።
dinglina hilīna webe-
❖ ወዲ እግዚአብሔር ጐይታ
ሠራዊትን ወዲ ንጽሕቲ ማርያምን dinglina siga hitimt
ብድንግልና ኅሊናን ብድንግ ልና ሥጋ le-Alem.
ውን ጽንዕቲ ዝኾነት ኃጢኣትኩም ❖ Pr: the blood of the
ይኅደገልኩም ብዝሓለፈ
ይምሓርኩም ብዝመጽእ ከኣ
covenant of Jesus
ይሓልኹም ንዘለዓለመ ዓለም Christ the Son of her
ክርስቶስ ጐይታ መሓረና ንበል። conscience and
body, world without
end. Amen 168
❖ ካ፡- እግዚአብሔር የሃሉ ❖ K: Igzīabhier
ምስለ ኵልክሙ። yihalu misle
❖ እግዚኣብሔር ምስ kulikimu
ኵልኹም ይኹን። ❖ Pr: The Lord be
with you all.
❖ ሕ፡- ምስለ መንፈስከ።
❖ ምስ መንፈስካ። ❖ H: misle
Menfesike
❖ P: And with thy
spirit. 169
❖ አሜን እግዚአብሔር ይባርከነ ❖ amien Igzī'abhier
ለአግብርቲሁ በሰላም ሥርየተ yi’barikene le-agbertīhu
ይኩነነ ዘተመጦነ ሥጋከ ወደመከ be-selam siryete yikunene
አብሐነ በመንፈስ ንኪድ ኵሎ zete-meTone sigake we-
ኃይሎ ለጸላዒ። demeke abihane
beMenfes ni’kīd kulu
❖ ኣሜን እግዚኣብሔር ንባሮትካ haylo le-tsela’ī
ብሰላም ባርኸና። ዝተቐበልናዮ
❖ Amen. May God bless us,
ሥጋኻን ደምካን ንኅድገት His servants, in peace.
ኃጢኣት ይኹነና። ኵሉ ኃይሊ Remission be unto us who
ጸላኢ ብመንፈስ ክንረግጽ have received Thy body
ሥልጣን ሃበና። and Thy blood. Enable us
by the Spirit to tread upon
all the power of the
enemy. 170
❖ በረከተ እዴከ ቅድስት እንተ ❖ bereket idieke qidist
ምልዕተ ምሕረት ኪያሃ ንሴፎ inte mil’ite mihret
ኵልነ እምኵሉ ምግባረ እኩይ kīyaha nisiefo kuline im-
እግኅሠነ ወውስተ ኵሉ kulu migbar ikuy
ምግባረ ሠናይ ደምረነ:: ig’hisene we-wiste kulu
migbar senay demirene
❖ ምሕረት ዝመልአት በረኸት
❖ We all hope for the
ቅድስቲ ኢድካ ንኣኣ ኵላትና
blessing of Thy holy
ንጽበ ኣሎና። ካብ ክፉእ
hand, which is full of
ምግባር ኩሉ ኣርሕቐና፡ ኣብ
mercy. From all evil
ኩሉ ምግባር ሠናይ ከኣ
works keep us apart,
ጸምብረና።
and in all good works
unite us.
171
❖ ቡሩክ ዘወሀበነ ሥጋሁ ቅዱሰ ወደሞ❖ buruk zewe-habene sigahu
ክቡረ ጸጋ ነሣአነ ወሕይወተ ረከብነ qidus we-demu kibur tsega
በኃይለ መስቀሉ ለኢየሱስ ክርስቶስ nesayne we-hywete rekebne
ኪያከ እግዚኦ ነአኲት ነሢአነ ጸጋ be-hayle mesqelu leIyesus
ዘእመንፈስ ቅዱስ። Kristos kīyake Igzīo ne’akute
nes’īane tsega ze-iMenfes
❖ ቅዱስ ሥጋኡን ክቡር ደሙን ዝሃበና
Qidus
ቡሩኽ እዩ።ብኃይሊ መስቀሉ
ንኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ተቐቢልና ❖ Blessed be He that has
ሕይወትውን ረኺብና ኢና። ኦ given us His holy body and
ጐይታ ካብ መንፈስ ቅዱስ His precious blood We have
ዝተረኽበ ጸጋ ተቐቢልና ንኣኻ received grace and found
ነመስግን ኣሎና። life by the power of the cross
of Jesus Christ. Unto Thee,
Lord, do we give thanks, for
that we have received grace
from the Holy Spirit. 172
❖ዲ፡- እትው ❖ Dī: itiwu
በሰላም። be-selam
❖ብሰላም እተዉ። ❖D: Go ye
in Peace.

173
❖ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና ስምካ ❖Ab semayt etEneber abona
ይቀደስ፥ መንግስትኻ ትምጻእ፥ ፈቓድካ smka ykedes: menGsteka
ከምቲ ኣብ ሰማያት ከምኡ'ውን ኣብ ምድሪ temtsa; fekadka kemti ab
ይኹን፥ ናይ ዕለት እንጌራና ሎሚ ሃበና፥ semayat kemu’wn ab Mdri ykun;
ንሕና ንዝበደሉና በደሎም ከም Nay elet enjerana lomi habena;
እንኃደግናሎም በደልና ኅደገልና፥ ካብ ክፉእ Nhna n’zeBedel’una beDelom
ኣድኅነና እምበር ኣብ ፈተና ኣይተእትወና፥ kem en’hadgelom beDelna
መንግስትን፡ ኃይልን ፡ክብርን ንዘለዓለም ናትካhdegelna; Kab kefu adhinena
እዩ፡ አሜን። emBer ab fetena Ayte’etwena;
mengestn haylen, kbrn
neZelalem natka eyu; Amien

Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name, thy


kingdom come, thy will be done, on earth as it is in Heaven, Give
us this day this daily bread, & forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us. deliver us not into
temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom & the
power & the glory, now & forever, unto the ages of ages, Amen. 174
ኦ እግዝእትየ ማርያም ብናይ ቅዱስ ገብርኤል O Egzitiye Maryam b’nay kidus
መልኣኽ ሰላምታ ሰላም እብለኪ፡ ብሕልናኺ Gabriel melak selamta selam
ድንግል ኢኺ፡ ብሥጋኺ'ውን ድንግል ኢኺ። ኣደ ebLeki: beHlenaki dngl, bSigaki’wn
እግዚአብሔር ፀባዖት (ጎይታ ሠራዊት) ሰላም dngl eki:: Ade Egziabhier tsebaot
እብለኪ ኣለኹ።ንስኺ ካብ ኣንስቲ ብርኽቲ ኢኺ፡ (goyta serawit) selam ebleki aleku::
ፍረ ከርሥኺ'ውን ብሩኽ እዩ።ኦ ምልእተ ጸጋ nesiki kab anesti berkti eki: Fre
እግዚአብሔር ምሳኺ እዩ፡ ኦ ፍሥሕት ደስ ይበልኪ፡kersiki’wn buruk eyu:: O milete
ኃጢኣትና ኪሠርየልና ናብ ፍቁር ወድኺ ኢየሱስ tsega Egziabhier mesaki iyu: O
ክርስቶስ ምእንታና ምሕረት ለምንልና Fshiti des yebelki: hatiatna
k’seryelna nab fkur wediki Eyesus
Kristos me’Entata mhret lemenelna

OBy the salutation, of the archangel St. Gabriel, we salute you.


Your art virgin in thought & virgin in body, the mother of God,
the Lord of hosts, salutation to you. Your art blessed among all
women, & blessed is the fruit of your womb, rejoice of full of
grace, God is with you, beseech & plead for our mercy, to your
beloved son Jesus Christ, that He may forgive our sins. 175

You might also like