You are on page 1of 17

PERANAN ORGANISASI DAN INSTITUSI BAHASA

RUBY AMELLINA AK JANIKA SITI NOOR ANISAH BINTI JAPAR TING CHEK MING

DEWAN BAHASA DAN PUSTAKA

PENGENALAN
Agensi-agensi kerajaan adalah jentera pelaksana dasar bahasa Melayu. Antara badan penting yang ditubuhkan ketika itu ialah Dewan Bahasa dan Pustaka (atau nama asalnya Balai Pustaka)

BILA DITUBUHKAN?
22 Jun 1956 pada Kongres Bahasa Melayu Ke-3.
untuk menggerak dan memartabatkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan, bahasa rasmi dan bahasa ilmu.

TUGAS DBP :
Antara tugas-tugas Dewan Bahasa dan Pustaka ketika itu ialah :
mencipta ejaan, istilah, kamus dan tatabahasa dalam bahasa Melayu. menyatukan bahasa Melayu serantau serta mengembangkan sastera Melayu.

Dewan Bahasa dan Pustaka

Melalui Ordinan Dewan Bahasa dan Pustaka 1959, Dewan Bahasa dan Pustaka dinaikkan taraf menjadi sebuah badan berkanun. Dengan penaikan taraf ini, Dewan Bahasa dan Pustaka diberi kuasa: 1. Menggubal dasarnya yang khusus 2. Menyusun rancangan pembinaan dan pengembangan bahasa dan sastera 3. Menjalankan kegiatan penerbitan dan perniagaan buku yang serupa dengan sektor swasta.

60-an

30 Januari 1960
DBP- melancarkan kempen Minggu Bahasa Kebangsaan Tujuan - kepentingan bahasa kebangsaan dijadikan sumber rujukan Pihak Berkuasa Tempatan.

INSTITUT TERJEMAHAN NEGARA MALAYSIA

- 14 September 1993 - Tujuan: mengambil alih tugas Dewan Bahasa dan Pustaka bagi menterjemahkan buku ilmu.

Antara tugas lain Institut Terjemahan Negara Malaysia :


Khidmat Terjemahan Khidmat Kejurulatihan Khidmat Sari Kata

Khidmat Terjemahan
menyediakan khidmat terjemahan dalam semua bidang.

Kelebihan semua bahan tidak sekadar diterjemah, tetapi juga disunting oleh editor, dan disemak oleh pembaca (untuk memastikan perkataan yang digunakan tepat serta sesuai)

Khidmat Kejurubahasaan
Institut Terjemahan Negara Malaysia (ITNM) menawarkan khidmat kejurubahasaan oleh sekumpulan jurubahasa yang mahir dan terlatih secara profesional untuk mengendalikan hampir semua bahasa utama dunia. ITNM menerima pelbagai tugasan, sama ada untuk jangka pendek mahupun jangka panjang - yang membabitkan acara pelbagai bahasa, atau sebagai jurubahasa pengiring bagi urusan perniagaan dan diplomatik.

Khidmat Sari Kata


ITNM menterjemah setiap dialog tayangan dengan mengambil kira aspek budaya demi memastikan ketepatan maksud yang ingin disampaikan kepada penonton. ITNM menggunakan penutur asal untuk menterjemahkan dialog yang kemudiannya disunting oleh editor berpengalaman, sekali gus disesuaikan dengan pemikiran dan budaya masyarakat setempat.

SEKIAN,

TERIMA KASIH

You might also like