You are on page 1of 475

BIBLIOTEKA

ZNANSTVENIH DJELA STJEPAN ANTOLJAK

59

Redakcija
Mr. JOSIP BELAMARIĆ, NEVENKA BEZIĆ-BOŽANIC, dr. DUŠAN
HRVATI U PROŠLOSTI
JELOVINA, dr. IVAN MIMICA, dr. IVO PETRINOVIC, dr. KRUNO
PRIJATELJ IZABRANI RADOVI
Izabrao i uredio: Stijepo Obad

Urednik biblioteke
Dr. IVAN MIMICA

Recenzenti
KNJIŽEVNI KRUG
Dr. JOSIP LUČIĆ
Dr. IVO PERIC SPLIT
1992
CIP-Katalogizacija u publikaciji
Naučna biblioteka, Split
UDK 949.713 + [930.85:929 (497.13 Dalmacija)
ANTOLJAK, Stjepan
Hrvati u prošlosti : izabrani radovi / Stjepan Antoljak ; izabrao
i uredio Stijepo Obad ; [kazala sastavio Josip Vrandečić]. — Split :
Književna krug, 1992. — 950 str. : ilustr. ; 24 cm. — (Biblioteka
znanstvenih djela / Književni krug ; 59)
Str, 9— 19: Prinos Stjepana Antoljaka razvoju hrvatske povijesne zna-
nosti / Stijepo Obad. — Str. 897 — 910; Bibliografija rasprava i čla-
naka iz povijesti Stjepana Antoljaka (1933—1990) / sastavio Stijepo
Obad. — Autorova slika. — Bibliografske bilješke uz tekst. — Kazala.
ISBN 86-7397-079-2
. · - · - ..
PREDGOVOR
Književni krug u Splitu prihvatio je ideju i koncepciju da se tiska zbirka
izabranih radova zaslužnoga hrvatskog historiografa prof. dr. Stjepana An-
toljaka, posljednjeg sljedbenika zagrebačke historiografske škole, koju je
utemeljio akademik Ferdo Šišić. Uvaženi profesor pisao je i još uvijek piše o
svim razdobljima hrvatske prošlosti, napose o srednjovjekovlju. Najviše ga
zanima Dalmacija, koljevka hrvatske države, potom Istra, sjeverna Hrvat-
ska, Dubrovnik, Boka kotorska, Vojna krajina i Lika. Od gradova najviše je
istraživao prošlost Zadra, u kojemu je u dva navrata više godina boravio i
znanstveno stvarao.
Prošlo je pola stoljeća otkako dr. Stjepan Antoljak dariva hrvatsku povi-
jesnu znanost novim prinosima, koji se ponajviše temelje na izvornoj arhiv-
skoj gradi, te su mnogi njegovi radovi u zavidnu historiografskom opusu iz-
držali znanstvenu kritiku. Iz te bogate produkcije izdvojeno je trideset pet
rasprava i članaka različite problematike iz kojih se vidi širina njegova istra-
živačkog interesa. Razvojem historiografije posljednjih desetljeća, pronala-
ženjem novih izvora i uvođenjem suvremenije metodologije rada, dolazi se
do novih rezultata, osobito u multidisciplinarnom istraživanju, koji nisu uvi-
jek u skladu s Antoljakovim zaključcima. U težnji za istinom dobro je da se
potiče znanstvena kritika, koju dr. Antoljak dosljedno provodi i zagovara u
svojim radovima i predavanjima.
Ova Antoljakova zbirka probranih radova iz hrvatske povijesti odnosi se
na političku, gospodarsku, društvenu i kulturnu prošlost od ranoga srednjeg
vijeka do kraja devetnaestog stoljeća. Radi preglednosti Antoljakova su Cro-
atica u ovoj knjizi svrstana u pet tematskih cjelina. Jedan dio njegovih rado-
va nije imalo sažetke na nekom stranom jeziku, ja sam ih sastavio i dao izda-
vaču na prijevod. Ti sažeci odnose se na radove: »Grobnički problem u hrvat-
skoj ι stranoj historiografiji«, »Zadar pod vlašću istočnih Gota«, »Problema-
tika najranijeg doseljenja i nastanjenja Slavena-Hrvata u Istri«, »Naše Skla-
dnije«, »Kada je nastala prva historija Hrvata«, »Kada se kod nas prvi put
spommje naziv 'kukuruz'«, »Zadarski katastik 15. stoljeća«, »Pobiranje mar-
turine crkvene desetine i vojšćine u zadarskom distriktu (1435)«, »Prilog bio-
grafiji hrvatskog pjesnika Jurja Barakovića«, »Novi podaci o hrvatskom
Pjesniku Petru Zoraniću«, »Novi podaci o trogirskim kiparima Ivanu Dukno-
vicu i Jakovu«, »Novi podaci o slikarima Markantoniju i Andriji Zadrani-
ma«, »Konavoska buna u središtu jednog dijela evropske diplomacije
1799/1800.«, »Prekosavska Hrvatska i pitanje njezine reinkorporacije
1813—1822.«, »Kako je nastala austrijska pokrajina kraljevina Dalmacija«,
»1848. i Zadar«, te »Narodni ustanak u Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji
(1883).«
Rad »Unsere Sklavinien« preveden je s njemačkoga na hrvatski jezik, a
»Zadarski katastik 15. stoljeća« pretiskan je kao u predlošku, budući se radi
o izvoru na latinskom jeziku, koji će u izvorniku korisnije poslužiti istraživa-
čima nego u prijevodu. Tekstovi starijeg datuma su lektorirani, a kasniji su
ostali kako su već bili tiskani s obzirom na to da je pravopisna praksa ujed-
načena, te nije-bilo bitnih odstupanja. PRINOS STJEPANA ANTOLJAKA RAZVOJU
Ova zbirka izabranih radova prof. dr. Stjepana Antoljaka sačinjena je i HRVATSKE POVIJESNE ZNANOSTI
tiskana u znak zahvalnosti ove sredine i štovatelja prema hvale vrijednom is-
traživaču naše prošlosti, koji je postavio ili pak riješio mnoge probleme iz Prof. dr. Stjepan Antoljak ubraja se medu najistaknutije istraživače u
hrvatskoga srednjovjekovlja i novovjeke povijesti i time obogatio domaću poslijeratnoj hrvatskoj povijesnoj znanosti, osobito na području srednjovje-
povijesnu znanost. Nadati se da će ova zbirka izabranih radova korisno po- kovlja, o čemu svjedoče njegova znanstvena dostignuća, javna priznanja i
služiti znanstvenicima i svima onima koje zanima prošlost hrvatskoga naro- ugled u znanstvenom svijetu.
da. Porijeklom iz Virja u Podravini, Stjepan Antoljak se rodio u Doboju 29.
STIJEPO OBAD kolovoza 1909. u službeničkoj obitelji. Osnovnu školu pohađao je u Sarajevu,
gimnaziju u Vinkovcima i Zagrebu, a studij povijesti na Filozofskom fakulte-
tu u Zagrebu. Bio je prvi asistent dnevničar na Katedri za povijest. Godine
1935. obranio je doktorsku disertaciju pod naslovom »Dalmacija i Venecija
na preliminarima u Leobenu i na miru u Campo-Formiu«. Sljedeće godine je
promoviran u doktora filozofije. Poslije položenoga državnog ispita, tri godi-
ne kasnije, izabran je za asistenta kod prof. dr. Ferde Šišića, prof. dr. Ljude-
vita Hauptmanna i prof. dr. Grge Novaka. U veljači 1941. izabran je za sveu-
čilišnog docenta za predmet Hrvatska povijest novijega doba i u tom zvanju
ostao do kraja školske 1946. godine.
Iste godine postavljen je za direktora Državnog arhiva u Zadru sa
svrhom da organizira arhivski rad u porušenom gradu. Poslije uvođenja nor-
malnog rada u toj ustanovi, prelazi u Državni arhiv u Rijeci (1953), u kojemu
je također unaprijedio arhivsku službu. Na poziv Filozofskog fakulteta u
Skoplju (1956) izabran je za redovitog profesora Opće povijesti novoga vije-
ka, a četiri godine kasnije za redovitog profesora Povijesti naroda Jugoslavi-
je u srednjem vijeku. Njemu pripada zasluga da je na tom fakultetu uveden
kolegij Pomoćne povijesne znanosti, koji on prvi predaje. Poslije potresa u
Skoplju (1963) s obitelji prelazi u Prištinu, gdje je bio angažiran u nastavi na
tamošnjem novoutemeljenom Filozofskom fakultetu. Uz dopunski rad na
prištinskom
Skoplju. fakultetu i dalje je ostao u nastavi na Filozofskom fakultetu u

Po vlastitoj želji i nastojanjima nekolicine istaknutih profesora s filozof-


skih fakulteta u Zadru i Zagrebu, izabran je za redovitog profesora Opće po-
vijesti srednjeg vijeka na Katedri za opću povijest Filozofskog fakulteta u
Zadru. Kao iskusnom predavaču i afirmiranom istraživaču hrvatske prošlos-
ti, povjerena su mu još dva kolegija i to Hrvatska povijest srednjeg vijeka i
Pomoćne povijesne znanosti. Godine 1979. odlazi u mirovinu, potom s obi te-
lji preseljava u Zagreb, gdje u miru u tamošnjim arhivskim i bibliotečnim višestoljetne hrvatske težnje iz Dalmacije, koljevke srednjovjekovne države,
ustanovama aktivno istražuje i objelodanjuje svoje istraživačke rezultate. za sjedinjenje s ostalom Hrvatskom i Slavonijom. Knjiga se temelji na do-
stignućima historiografije, tiskanim izvorima i vlastitim istraživanjima, te se
Još kao student, mladi Stjepan Antoljak zanima se za stručni i znanstve- u njoj nalazi gotovo sve što je o tom problemu do tada napisano.
ni rad. Svoje rane radove, članke, osvrte, prikaze i ocjene znanstvenih do-
stignuća drugih istraživača objelodanjuje u zagrebačkoj periodici: »Jutar- Prijelazom iz Zagreba u Zadar (1946) na dužnost direktora Historijskog
njem listu«, »Hrvatskom dnevniku«, »Gospodarskom listu«, »Jugoslaven- arhiva, dr. Antoljak doživljava zaokret u znanstvenoistraživačkom radu. Od
skom listu«, zatim u »Croatia sacra«, »Annales de l'Institut francais« te »Ju- tada sve se više okreće izvornoj arhivskoj gradi, te se rezultati njegovih bu-
goslovenskom istoriskom časopisu« u Beogradu i drugim časopisima i novi- dućih istraživanja uglavnom temelje na toj dokumentaciji. Dr. Antoljak je
nama. Uglavnom se osvrće na gospodarsku i političku prošlost i istaknutije prvi hrvatski historiograf koji je pobliže upoznao fondove Historijskog arhi-
ličnosti iz hrvatskoga devetnaestog stoljeća, napose na Dalmaciju pod fran- va u Zadru i koristio za svoje radove. Za nekoliko godina boravka u Arhivu,
cuskom upravom. Pokretanjem Hrvatske enciklopedije (1941), surađuje u sakupio je zavidnu gradu, na temelju koje je objavio nekoliko radova iz sred-
njoj kao vanjski suradnik u obradi više ličnosti iz novije hrvatske povijesti, njega i novog vijeka, osobito Dalmacije i Dubrovačke Republike.
te razdoblja iz novije hrvatske prošlosti, primjerice prve austrijske uprave i Odlaskom u Rijeku (1953) dr. Antoljak je nastavio arhivski rad u tamoš-
francuske vlasti u Dalmaciji itd. Navedene i druge natuknice korisno su po- njem Historijskom arhivu, proširujući svoj istraživački interes na sjeveroza-
služile ne samo kao prve korisne informacije iz priručne literature nego i pu- padni hrvatski prostor, koji je slabo istražen. U sljedećih nekoliko godina
tokazi za dalja istraživanja. Pojavom novog periodika »Časopisa za hrvatsku objavio je više radova koji se temelje na gradi iz riječkoga i zadarskog arhiva
povijest« (1943), mladi znanstvenik obogaćuje i taj časopis prikazima i ocje- 0 političkoj i kulturnoj povijesti Istre, Dalmacije i ostale Hrvatske, vezama
nama tekuće historiografske produkcije, ali i izvornim i preglednim znan- Rijeke i Zadra u srednjem vijeku, historijskoj topografiji i toponomastici za-
stvenim radovima. Korisni su njegovi pregledni prilozi tiskani u knjizi »Na- darske i šire okolice. Nastavlja istraživanje životopisa hrvatskih književnika
ša domovina« osobito kratki i sažeti pregled »Hrvatska poviest u tabelama«. 1 umjetnika u Zadru i Trogiru. Pokretanjem Enciklopedije Jugoslavije (1955)
Kada je riječ o periodici, dr. Antoljak najviše je pisao u listu »Gospodar- nastavlja leksikografski rad, obrađujući nekoliko ličnosti iz hrvatske pro-
stvo«, ali i drugim listovima, primjerice o trgovini u Europi u mlade kameno šlosti. Za riječkoga razdoblja pojavila se njegova knjiga »Bune pučana i se-
doba, prodiranju Egipta u basnoslovno bogatu afričku zemlju Punt, cestov- ljaka u Hrvatskoj« (1956) u kojoj se ponajviše raspravlja o položaju i otpori-
noj mreži u Rimskom Carstvu, trgovačkoj sposobnosti Splićana u srednjem .ma hrvatskih kmetova i kolona od ranoga srednjeg vijeka do potkraj devet-
i ranom novom vijeku, ometanju trgovine od strane Mlečana, tursko-dubro- naestog stoljeća. Knjiga se temelji na rezultatima historiografije, tiskanih
vačkim trgovačkim vezama, udruženjima, cvatu dubrovačke trgovačke mor- izvora i vlastitih istraživanja i spada medu prve takve vrsti u hrvatskoj povi-
jesnoj znanosti.
narice, arsenalima, škverovima i lazaretima, pomorstvu i trgovini Boke ko-
torske itd. Poslije dva desetljeća arhivskoga i znanstvenog rada u arhivskim usta-
Za prvih desetak godina publicističkoga i znanstvenog rada dr. Antoljak novama Zadra i Rijeke, dr. Antoljak ponovo se vraća sveučilišnoj nastavi
je objavio tri knjige, koje se temelje na dostignućima hrvatske povijesne zna- (1956) prijelazom na Filozofski fakultet u Skoplje. Uz nastavni intenzivno se
nosti, ali i vlastitim rezultatima istraživanja. U prvoj knjizi »Dalmacija i Ve- bavi i znanstvenoistraživačkim radom. Prvih nekoliko godina nastavlja ob-
necija na preliminarima u Leobenu i na miru u Campo-Formiu« (1936) autor javljivati radove iz političke, društvene i crkvene prošlosti Dalmacije i Istre,
raspravlja o Dalmaciji, koja raspadom venecijanske države (1797) na temelju da bi postupno prešao na istraživanje prošlosti makedonskog naroda. Tu i
odluke mirovnog ugovora između Francuske i Austrije je pripala austrijskoj tamo dotiče se prošlosti Srbije, Hercegovine, Crne Gore i Bosne.
zajednici naroda. Poslije višestoljetna odvojena života od ostalih hrvatskih Kao vrsnu poznavaocu tiskanih i arhivskih izvora dr. Antoljaku nije bilo
zemalja, od tada se skupa s njima nalazi u okviru iste države, ali od njih up- teško objaviti zbirku izvora na makedonskom jeziku pod naslovom »Izvori
ravno odijeljena. Autor, između ostalog, raspravlja o pokušaju sjedinjenja za historijata na narodite FNRJ za sređen vek« (1962). To je izdanje ponov-
Dalmacije s Hrvatskom i Slavonijom, ali je ta »nezgodna želja Dalmatinaca« ljeno na hrvatskom jeziku koje glasi »Izvori za historiju naroda Jugoslavije.
od strane viših austrijskih vlasti odbijena. Druga njegova knjiga »Pregled Srednji vijek« (1978). U obje knjige navedeni su izvori za hrvatski srednji vi-
hrvatske poviesti« (1942) je zapravo kratak i sažet pregled događaja iz hrvat- jek. Autor je prvi na makedonskom jeziku objavio »Pomošni istoriski nauki«
ske prošlosti do 1941. godine. Na tom tekstu dr. Antoljak je radio od 1938. do (1966) da bi se četiri godine kasnije ponovilo kao drugo nadopunjeno izda-
1940. godine. To je prvi repetitorij u hrvatskoj povijesnoj znanosti koji kro- nje. Na srpskom jeziku ta se knjiga javila (1971), a na albanskom »Shkencat
nološki, pregledno i po godinama važnijim prikazuje prošlost hrvatskoga na- ndihmese te historise« sljedeće godine. U njima je dr. Antoljak znalački ob-
roda. Mladoga hrvatskog historiografa mučio je problem podijeljenosti i radio i razvoj pomoćnih povijesnih znanosti u Hrvata.
raskomadanosti hrvatskih zemalja, osobito za drugoga svjetskog rata, te je Nakon drugog dolaska u Zadar (1969), dr. Antoljak još se intenzivnije
objelodanio knjigu »Dalmatinsko pitanje kroz vjekove« (1944) u kojoj iznosi bavi istraživanjem hrvatske prošlosti, te se čini da je to medu najplodnijim

10 11
razdobljima njegova historiografskog stvaralaštva. Suradnik je Hrvatskoga polju. Autor pobija proizvoljna mišljenja i konstatira da o tom sukobu ništa
biografskog leksikona i Enciklopedije Jugoslavije u kojima obraduje više lič- ne znaju suvremeni kao ni kasniji izvori i pisci, pa zaključuje da je navodni
nosti iz hrvatske političke i kulturne povijesti, dinastije, primjerice Anžuvin- sukob na Grobničkom polju, blizu Rijeke, u trinaestom stoljeću naprosto iz-
mišljen.
ce i Arpadoviće, te velikaše Baboniće. U tom razdoblju ugledala je svjetlo no-
va Antoljakova knjiga »Pacta ili Concordia od 1102. godine« (1980) za koja Između ostalih problema hrvatskoga srednjovjekovlja dr. Antoljaka za-
tvrdi da nisu falsifikat, nego da se dvanaest hrvatskih plemena slobodnom nima i kontinuitet hrvatske državnosti nakon pada srednjovjekovne hrvat-
voljom priklonilo ugarskoj kruni. Uz hrvatsku povijest istražuje i prošlost ske države. U radu »Ban Pavao Bribirski »Croatorum dominus« autor vidi
makedonskog naroda i Albanaca na Kosovu. istaknutoga hrvatskog vladara u kasnom srednjem vijeku. U dokumentima
U nastavku ćemo se osvrnuti na odabrane priloge iz njegove bogate pro- napuljskog dvora Pavao Šubić naziva se »dominus«, prema tomu on je gos-
podar, vladar koji upravlja širim područjem.
dukcije uvrštene u ovu zbirku radova.
Prva tematska cjelina odnosi se na hrvatsko srednjovjekovlje, sadrži Druga tematska cjelina sadrži sedam radova koji se odnose na Zadar i
osam prinosa iz ranoga i kasnog srednjeg vijeka, koji svjedoče — po izvori- njegovo područje u srednjem vijeku. Za obaju boravaka u Zadru dr. Antoljak
ma, metodi rada i rezultatima istraživanja — da se pisac hvatao težih proble- je napisao više radova iz srednjovjekovne i novovjekovne prošlosti grada i
ma, osobito u ranoj hrvatskoj prošlosti. U radu »Da li je Istra upravo 539. go- stalno mu se vraćao i kada ne boravi u njemu. Autor prati politički razvoj
dine potpala pod Bizant«, uspješno odgovara da nije. U sljedećem radu »Pro- Zadra gotovo kroz čitav srednji vijek. Prvi rad odnosi se na »Zadar pod vlaš-
blematika najranijeg doseljenja i nastanjenja Slavena-Hrvata u Istri« pisac ću Istočnih Gota«. Na temelju izvorne arhivske grade Antoljak dokazuje da
tvrdi da su se prvi doselili Slaveni, pa Hrvati, koji su prvi stigli do mora. U Zadar u okviru Liburnije i Dalmacija ulazi u sastav nove gotske države godi-
toponimiji Istre pronalazi avarsko-slavenske tragove. Prihvaća tezu da su se ne 490., za vlade Teodorika, koji je oživio promet i trgovinu. Goti sudjeluju u
Hrvati naselili u Istri za cara Heraklija i u ranom sedmom stoljeću zaposjeli gradskom životu i upravi. Dalje autor dokazuje da su 538. i 539. godine Li-
veći dio Istre. Poslije toga nema slavenskih prodora u Istru, nego u Furlani- burnija, Istra i Zadar pod Istočnim Gotima, a Dalmacija pod Bizantom, tako
ju. Istra i Dalmacija bile su u rukama Slavena, to jest Hrvata, koji su tvorili da je Liburnija sa Zadrom ostala izvan bizantinske vlasti. Međutim, godine
dvije državne jezgre: jednu u Dalmaciji, a drugu u prekosavskim krajevima. 552. preostali dio Liburnije sa Zadrom u rukama je Bizanta, u kojemu se us-
Na temelju svestrana proučavanja izvora i kritičke revizije literature u postavljaju stare rimske ustanove. Dr. Stjepan Antoljak je prvi u hrvatskoj
radu »Hrvati u Karantaniji«, pisac daje značajan prilog seobi Hrvata iz Dal- povijesnoj znanosti otvorio taj problem i utvrdio da je za istočnogotske vlas-
macije u prekosavske krajeve u sedmom stoljeću i zaključuje da su se oni u ti u Zadru bio gotski činovnik podvrgnut comesu provincije u Saloni s gra-
pomicanju prema sjeverozapadu naselili i u Karantaniji, gdje su bili poveza- đanskom i vojnom vlasti. Budući da od istočnogotske vlasti u gradu nije ni-
ni s kosezima. U prilogu »Pravci kretanja Ćirila i Melodija za vrijeme njiho- šta ostalo, autor zaključuje da Zadar nije bio u središtu interesa istočnogot-
ve moravske misije«, između ostalog, prvi put se raspravlja u hrvatskoj his- skih vladara kao što je to bila Salona.
toriografiji o vremenu njihova odlaska u Moravsku i povratku u Bizant. Na temelju rezultata historiografije, tiskanih izvora i vlastitih istraživa-
Antoljakova rasprava »Značaj i važnost isprave kralja Krešimira I za nja, dr. Antoljak je medu hrvatskim povjesničarima ponajbolje obradio »Za-
hrvatsku povijest X stoljeća« unijela je velike novine i potakla moguće ras- dar za vrijeme hrvatskih narodnih vladara«. Po sastavu stanovništva u sto-
prave. Pisac pomiče datiranje prvoga i drugog splitskog sabora, suzuje krug ljećima ranoga srednjeg vijeka Zadar je bio romanski grad, na granici s
Tomislavova djelovanja i događaja koji mu se pripisuju, te pomiče dataciju hrvatskom državom. Potkraj ranoga srednjeg vijeka sve se više slavenizira,
kraljevanja pojedinih hrvatskih vladara. Za kralja Krešimira I, iz sredine de- odnosno kroatizira. Koncem osmoga i početkom devetog stoljeća priznaje
setog stoljeća, tvrdi da je bio nezavisan vladar. vlast Karla Velikog, da bi od 806. ponovo prihvatio bizantinsku vlast, naziva
U širokom izboru tema dao je »Kritički osvrt na dosadašnja istraživanja se civitas, sjedište je bizantinske uprave u Dalmaciji i s ostalim dalmatin-
i saznanja o otoku Pašmanu«, osvrćući se na dosadašnja dostignuća povijes- skim gradovima (869) sudjeluje u opsadi Barija. Otada plaća Hrvatima da-
ne znanosti o Otoku u srednjem vijeku i donoseći neke nove spoznaje o po- nak, a nominalno priznaje bizantinsku vlast. Od kraja devetoga do sredine
stanku i razvoju toponima Pašman kroz povijest. Autor je nadopunio popis desetog stoljeća hrvatsko stanovništvo u njemu sve je brojnije. Poslije 915.
naselja na Otoku i dao neke svoje poglede na povijesnu topografiju i društve- nominalna vlast bizantinskog cara u Dalmaciji i Zadru prestaje. Gradom za-
nu problematiku, osobito kada se radi o zemljišnim odnosima na Pašmanu, vlada hrvatski kralj Tomislav, a prvi u njemu boravi Mihajlo Krešimir I. Po-
tkraj devetoga stoljeća slabi moć hrvatske države, te Dalmacija sa Zadrom
gdje su hrvatski vladari imali svoje posjede. ponovo dolazi pod vlast Bizanta. Tada se osniva benediktinska opatija sv.
Dr. Stjepan Antoljak je uspio razriješiti takozvani »Grobnički problem u Krševana, dolazi do preinake ulica i zgrada radi povezivanja sa crkvom i sa-
hrvatskoj i stranoj historiografiji«, koji se dulje vremena provlačio kroz po- mostanom, i u tome dr. Antoljak vidi prvi urbanistički zahvat ne samo u Za-
vijesnu znanost. Još od šesnaestog stoljeća vladalo je mišljenje, temeljeno dru nego u Hrvatskoj. Od kraja devetoga stoljeća Zadar je pod Venecijom, a
na narodnoj tradiciji, da su se Hrvati sukobili s Tatarima na Grobničkom

13
12
sredinom stoljeća u sastavu Bizanta. U jedanaestom stoljeću grad se širi, damnaestog stoljeća. U radu »Artium et medicinae doctor« Federik Grisogo-
medu crkvama ističu se dvije redovničke, sv. Krševana i sv. Marije, obdariva- no, njegova obitelj i javno djelovanje u Zadru« govori se do nedavno malo
ne od hrvatskih vladara i feudalaca. Slavenizacija grada sve je jača, jezik pu- poznatom liječniku, kozmografu, astrologu, filozofu i političaru. Na temelju
ka naziva se »Slavenski«, što će reći hrvatski. Iako je Dalmacija sa Zadrom arhivskih podataka i literature autor popunja njegov životopis i utvrđuje da
nominalno u okviru Bizanta, stvarno njome i Zadrom upravlja hrvatski kralj taj rod vuče porijeklo iz dvanaestog stoljeća i da je Federik njegov najistak-
Zvonimir, kao »kralj Hrvatske i Dalmacije«. Potkraj jedanaestog stoljeća po- nutiji predstavnik. Raspravlja o njegovoj obitelji, braći i ocu i ispravlja dje-
novo je pod Venecijom, da bi poslije 1102. krunidbom Kolomana u Biogradu vojačko porijeklo žene. Nije mogao točno utvrditi Federikovu godinu rođe-
za ugarsko-hrvatskog kralja ušao u sastav nove države. nja, ali drži da je to 1472. godina, da se prvi put javno spominje (1495) i da je
U radu »Heretici« u srednjovjekovnom Zadru i njegovoj okolici«, Anto- u Zadru do 1498., potom je u službi raznih kondotijera, a godine 1507. postao
Ijak dokazuje da nije postojao patarenski pokret već pojedinci koje vlasti je »Artium et medicinae doctor«. Boravio je u Zadru i Veneciji. U Zadru je
proglašuju »hereticima«, a koji su povezani s istomišljenicima u ostalim dal- gradski vijećnik i savjetnik kneza i bavi se astronomijom. Antoljakovi istra-
matinskim gradovima i u Bosni. živački rezultati govore o Federiku Grisogonu kao istaknutoj ličnosti zadar-
Zatim slijedi nekoliko priloga o hrvatskom plemstvu i feudima u zadar- skoga petnaestog stoljeća, koji je poznat ne samo medu našim nego i znan-
skoj okolici, zemljišnim odnosima, gospodarskoj i društvenoj strukturi, daći stvenim krugovima u svijetu.
i tlaci u kasnom srednjem vijeku u tom kraju. U dva rada koja su sadržajno Isto tako dr. Antoljak popunio je životopis Petra Zoranića, drugoga veli-
međusobno povezana »Nekoliko primjera o postojanju feuda u zadarskoj kog Zadranina, o kojemu se znalo iz njegova djela »Planine«. U radu »Novi
kopnenoj regiji 1409« i »Izumiranje i nestanak hrvatskog plemstva u okolici podaci o hrvatskom pjesniku Petru Zoraniću«. Antoljak pobija one autore
Zadra«, autor medu prvima u našoj povijesnoj znanosti raspravlja o postoja- koji tvrde da je bio redovnik i da ga treba poistovjetiti s benediktincem Pet-
nju feuda u zadarskoj okolici otkako je Dalmacija došla pod mletačku vlast rom de Albis na Mljetu, tvrdi da je Petar svjetovnjak, ninski notar (1537) i
u ranom petnaestom stoljeću. O feudima u tom kraju govori se još u zadar- posjednik zemlje u Privlači. Većina književnih povjesničara se slaže da se je
skom Statutu, stotinu godina ranije, koje prihvaćaju nove i dopuštaju zadar- Petar rodio (1508), ali se ne slažu s godinom smrti, koju ni pisac ovoga rada
skim plemićima da ih stječu i posjeduju. Prema Antoljakovim istraživačkim ne može točno utvrditi. Potom raspravlja i o njegovu bratu Jerolimu, kano-
rezultatima plemići dvanaest hrvatskih plemena imali su posjede u okolici niku.u Ninu, djevojci Jagi, koja se zvala Agata, a ne Jele, jer su »Planine« po-
Zadra, od Nina, preko Novigrada, do Bribira, Skradina i Biograda, dakle u svećene Jagi.
Ravnim kotarima i Bukovici, u središtu srednjovjekovne hrvatske države. Tu je i »Prilog biografiji hrvatskog pjesnika Jurja Barakovića«, kojim pi-
Ove dvije Antoljakove rasprave temeljne su za stanje i dalje proučavanje feu- sac nadopunja njegov životopis i dokazuje da je roden u Zadru, da se naziva
dalizma u kasnom srednjem vijeku u okolici Zadra. »Zadranin« te da je Juraj izmislio da mu je pradjed Bartul darovao tri sela,
U prilogu »Zadarski katastik 15. stoljeća« dr. Antoljak raspravlja o zem- Plemiće, Brus i Oštri Rat, koje je dobio od ugarsko-hrvatskog kralja Bele
ljišnim odnosima, gospodarskim i društvenim prilikama, životu feudalaca, zbog zasluga u boju s Tatarima kod Vranika u Lici. Autor je podvrgao kritici
gradskoga puka i vlasima u zadarskom petnaestom stoljeću. Zemljišnik je neka ranija mišljenja i dokazao, primjerice da pjesnik nije bio župnik glago-
nastao po naredbi dužda Tome Moceniga, a sastavio ga je Teodor de Prandi- ljaš u Novigradu.
no, gradski kancelar. U njemu se nalaze brojni toponimi, kako na kopnenom Tu su i »Novi podaci o trogirskim kiparima Ivanu Duknoviću i Jakovu«.
tako i otočkom dijelu. Mletačke vlasti zadržale su dotadašnje političko ure- Za Ivana Duknovića (Johannes Dalmata) dr. Antoljak tvrdi da je porijeklom
đenje, konfiscirale imetak neposlušnih plemića i dali ga svojini pristašama. iz okolice Trogira odakle se u Trogir doselila i njegova obitelj. Prvi put se
Zemljišnik sadrži podatke o etničkom sastavu stanovništva u Zadru i okolici, Ivan spominje 1490, a posljednji put 1508. godine. Otac mu Stjepan kupio je
koje je po imenima i prezimenima hrvatsko. od trogirskog građanina Jerolima Teste selo Dragane u okolici Trogira. Pre-
U hrvatskoj povijesnoj znanosti dugo je vladalo mišljenje da se od Gvoz- ma tomu Ivan Duknović je bio Hrvat. Poslije godine 1508. odselio je u Anco-
da do Neretve nije plaćala marturina. U radu »Pobiranje marturine, crkvene nu. Za Jakova pisac nije mogao utvrditi prezime jer se spominju tri Jakova iz
desetine i vojšćine u zadarskom distriktu (1435)«, s kojim se zaokružuje ova različitih vremenskih razdoblja. Dr. Antoljak se opredjeljuje za Jakova sina
tematska cjelina, autor dokazuje da se navedene godine na tom području po- Florija iz Trogira, koji je mogao biti drug Ivana Duknovića.
birala marturina (»kuna«), crkvena desetina i vojšćina, te navodi sela u Rav- U radu »Novi podaci o slikarima Markantoniju i Andriji«, pisac isprav-
nim kotarima u kojima se plaćaju sve tri vrste daće. Od kmetova se ubirala lja i upotpunjuje životopise ove dvojice zadarskih slikara. U našoj znanosti
desetina, marturina, a od pojedinih građana vojšćina. krivo se udomaćilo mišljenje da se Andrija preziva Medulić. To mišljenje je
U trećoj skupini priloga nalazi se sedam radova iz kulturne, književne i pogrešno unio u znanost Ivan Kukuljević. Nasuprot tomu dr. Antoljak tvrdi
znanstvene prošlosti, u kojima se raspravlja o nekolicini istaknutih ličnosti da Andrija nosi ime po djedu Andriolu, koji je talijanskog porijekla iz pokra-
u Dalmaciji, koje su se istakle na peru, dlijetu ili kistu, od petnaestoga do se- jine Forli, te prema tomu nije Medulić nego Meldola. Andrija se rodio u

14 15
Nadinu ili Zadru oko godine 1500., a od godine 1515. mirno živi u Zadru kod Nije mimoišao ni veliku seljačku bunu u Zagorju o kojoj se dosta piše i
crkve sv. Stjepana u blizini Citadele. Od brata i sestre nasljeduje dio imanja mišljenja razilaze. U prinosu »Nekoliko marginalnih opaski o seljačkoj buni
na doživotno uživanje. U prosincu 1500. je umro. Markantonije ili Marko An- 1573. godine«, dr. Antoljak zastupa mišljenje da je Matija Gubec voda bune,
tonije je njegov brat, slikar. Nasuprot Brunelliju i Pragi, Antoljak tvrdi da su da je pogubljen (1573), te se poslije toga ne spominje. Prema njegovu mišlje-
Andriji i Markantoniju žene Hrvatice. Obojica,su rođeni i odgojeni u Zadru. nju postoji jedan Ambroz kao manji voda bune, kojemu se ništa nije dogodi-
lo i koji živi poslije godine 1573. kao vlasnik imanja.
Na temelju zabilježaka iz pisama i spisa pronađenih u ostavštini rapske
obitelji Nimira i Šime Ljubica, dr. Antoljak u radu »Arhivske zabilješke i Dr. Antoljaku pripada zasluga da je otkrio veliki seljački otpor u Konav-
marginalije o Markantunu de Dominisu« između ostalog utvrđuje da se lima potkraj Dubrovačke Republike i o tome napisao raspravu »Konavoska
Markantun dopisivao s generalnim providurom Filipom Pasqualigijem. U buna u središtu jednog dijela evropske diplomacije (1799—1800)«. Prema
drugim dokumentima za njega se kaže da je bio heretik. Pisac tvrdi da se tvrdnji pisca buna je imala socijalno obilježje. Za nju se čulo u Beču i Carig-
Markantun rodio 1560, a ne 1566, i da je umro 1624. godine. Ostavlja otvore- radu, te se je o njoj raspravljalo u dijelu europske diplomacije. Uzroke neza-
nim nekoliko pitanja na koja bi budući istraživači trebali odgovoriti, primje- dovoljstvu konavoskih kmetova treba tražiti u oskudici i siromaštvu, koji su
rice koje reformirane crkve je pristaša, koliko ima braće i sestara, zašto se se pobunili protiv odluke dubrovačkog Senata da svaki podanik mora kupiti
na putu po Italiji (1616) preziva Marin Lukari Dubrovčanin, kakav je njegov dvadeset litara soli uz dosta visoku cijenu. Žestina bune i odnos dubrovač-
odnos kao primasa Dalmacije i čitave Hrvatske, prema biskupima i nadbis- kih vlasti prema njezinim vodama pokazuje da je dubrovačko društvo iznut-
kupima Dalmacije, nadalje kako se odnosi kao pisac prema znanstvenicima i ra trulo i da je ona bila nagovještaj skorog pada dubrovačke države.
književnicima u Dalmaciji te oslobodilačkim pokretima na Balkanu. Prema Poslije niza vlastitih radova i rezultata drugih istraživača, dr. Antoljak
tvrdnji dr. Antoljaka Markantun nikada se nije potpisivao kao Gospodnetić je napisao opsežnu raspravu pod naslovom »Odjeci i posljedice Francuske
nego de Dominis, te se prema tomu krivo još i danas u zagradi stavlja za nje- revolucije (1789) u hrvatskim zemljama«. On je prvi u nas dao cjeloviti pri-
ga Gospodnetić. / kaz njezina odraza u hrvatskim zemljama od 1789. do 1802. U širem kontek-
Na kraju ove skupine radova je prilog u kojemu pisac utvrđuje »veze po- stu prati inicijative za sjedinjenje hrvatskih zemalja.
vjesničara Ivana Luciusa (Lučića) sa Zadrom«. Naime, u prikupljanju grade U radu »1848. i Zadar«, prvi je opširnije pisao o previranjima u tom gra-
za svoju knjigu »De regno Dalmatiae et Croatiae libri sex«, tiskanoj u Am- du medu različitim slojevima društva i kako su Zadrani doživljavali prijelaz
sterdamu sredinom sedamnaestog stoljeća, Lucius se obratio dvojici Zadra- iz apsolutizma u ustavni život. Svi su pozdravili svrgavanje Metternicha, us-
na, svećeniku Valeriju Ponteu i povjesničaru Šimunu Ljubavcu. Ponte je, iz- tavne slobode i politički zaokret. Jedni su gajili simpatije prema revolucio-
među ostalog, za njega prepisivao isprave iz arhiva samostana sv. Krševana i narnim gibanjima u Veneciji, drugi su za sjedinjenje Dalmacije s Hrvatskom
sv. Marije, napose kartulare, te spise iz arhiva samostana sv. Ivana Rogov- i Slavonijom, a treći su za status quo, osobito birokracija. Te nemirne godi-
skog i Rogovski kartular. Slao mu je i pohvale koje su se pjevale za velikih ne ukinuta je Direkcija policije i njezini poslovi su prešli na Gubernijum, us-
blagdana. Koristio se zadarskim Statutom te spisom »Memoriale« Paula de tanovljena je Narodna straža i pokrenute novine »La Dalmazia costituziona-
Paulo Zadranina, podacima o iskopinama iz rimskog doba, te najstarijim po- le«.
dacima iz povijesti Zadra, unoseći ih u svoje »Memorie di Trau«, koje je Dr. Antoljak je prvi u hrvatskoj povijesnoj znanosti ukazao na ustanak
smatrao dopunom djelu »De regno«. Šimun Ljubavac šalje mu zbirku rim- (1883) koji je trebao zahvatiti sve hrvatske zemlje i o tome napisao rad »Na-
skih natpisa i raspravlja s njim o hrvatskom kralju Stjepanu III. Pisac uoča- rodni ustanak u Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji (1883)«. Naime, signal je do-
va neke propuste u Lucijevu radu, primjerice da krivo datira zadarsku pove- šao iz Bosne preko jednog pisma ili, preciznije nacrta kako dići ustanak u
lju iz jedanaestog stoljeća, da ne donosi neke druge zadarske listine, griješi Hrvatskoj, Slavoniji, Hrvatskom primorju i Dalmaciji što ga je primio zagre-
u čitanju itd. Međutim, sve to ne umanjuje njegov znanstveni ugled, te je on bački trgovac Ilija Guteša, te su o tome bili obaviješteni generali Herman
po dr. Antoljaku »pionir kritičkog načina obrade raznovrsnih izvora u nas«. Ramberg, povjerenik za Slavoniju i Hrvatsku, general Apel, šef Zemaljske
Četvrtu tematsku cjelinu tvore šest radova koji govore o hrvatskim se- vlade u Sarajevu i general Stjepan Jovanović, namjesnik vlade za Dalmaciju
ljačkim otporima feudalnoj klasi i vlasti, te odjecima europskih revolucio- u Zadru. Traži se pojačanje u vojsci u sjevernoj Dalmaciji, osobito u tvrđavi
narnih kretanja u gradskom društvu Dalmacije. U prilogu »Dosadašnji istra- Knin, ali tomu nije mogao udovoljiti car niti ministar unutarnjih poslova.
živački radovi o pokretu Matija Ivanića i neka novonastala pitanja i proble- Dr. Antoljak zaključuje da je ta »Osnova« narodnog ustanka u Hrvatskoj,
mi o njemu«, najprije se pisac kritički osvrće na dostignuća historiografije o Slavoniji i Dalmaciji naivno zamišljena, jer prilike nisu bile pogodne u svim
tom problemu i pokušava, na temelju vlastitih istraživanja, dati nadopune, hrvatskim zemljama, a trebala je jača propaganda u narodu i vojsci i jako
kako bi se to pitanje cjelovito promatralo. Uspješno je dokazao da je Ivanić vrhovništvo.
napadao na Hvar, da je dolazio u hospicij sv. Jerolima u Rim i da je, po sve- Posljednje, peto poglavlje sadrži_osam radova, različita sadržaja i multi-
mu sudeći, poslije godine 1514. dolazio na Hvar te da nije gubio vezu s do- discipjinarna obilježja, iz povijesti, diplomatike i običajnog prava, koji se od-
movinom.

17
16
nose na različita vremenska razdoblja. U prilogu »Naše Sklavinije«, pisac je austrijske zemlje budu u sastavu primorske pokrajine sa sjedištem u
najprije pojašnjava taj pojam pod kojim se najprije podrazumijevala Vlaška Trstu, nego je prihvatio mišljenje austrijskog konzula Rajčevića da Dalmaci-
kod bizantinskog pisca Teofilakta Simokatesa, ali su ga Bizantinci koristili ja i Boka kotorska te medu njima bivše područje Dubrovačke Republike tvo-
kao oznaku za oblasti naseljene Slavenima. Početkom devetog stoljeća spo- re jednu administrativno — upravnu cjelinu. To bi bila jedna od austrijskih
minju se »makedonske Sklavinije«, koje imaju svoje oblike upravljanja a krunovina, podijeljena na pet okružja — Zadar, Split, Makarska, Dubrovnik i
formalno priznaju bizantinsku vlast. Ostale Sklavinije protezale su se uzduž Kotor — koja se dijele na kotare a ovi na općine s guvernerom Hrvatom u
jadranske obale, te su obuhvaćale Duklju, Travuniju, Paganiju, Hrvatsku i glavnom gradu pokrajine Zadru. Kao službeni jezik u upravnoj i sudskoj
Srbiju. Panonska Sklavinija obuhvaćala je dio Austrije, Slovenije, Ugarske, praksi i nastavi zadržan je talijanski. Prijedlog je car prihvatio, te je Dalma-
Hrvatske, Bosne i dio Slavonije i Srijema. Ime »Sclavonia« (Slavonija) na- cija postala zasebna kraljevina, izdvojena iz Ilirije, a u sastavu zapadne polo-
stalo je u jedanaestom stoljeću, a Slavonija sredinom devetnaestog stoljeća. vice monarhije zvane Cislajtanija.
Jadranske Sklavinije graničile su na sjeveru s karantanskom i slavonskom Što se je dogodilo s onim dijelom Hrvatske preko Save odgovara dr. An-
Sklavinijom. Na kraju se može reći, tvrdi pisac, da s južnoslavenske Sklavi- toljak u radu »Prekosavska Hrvatska i pitanje njezine reinkorporacije,
nije zauzimale širi prostor nego što se misli i raspravlja u povijesnoj znanos- 1813 — 1822«. Prema njegovim istraživačkim rezultatima narod je pozdravio
ti. dolazak austrijskih vlasti. Uvodi se hrvatsko-ugarski ustav, te je poslije jed-
U prilogu »Kada je nastala prva »Historija Hrvata« pisac odgovara da je ne hrvatske delegacije u Beču na čelu s biskupom Vrhovcem car Franjo I.
ona sadržana u djelu Konstantina Porfirogeneta »De administrando impe- pripojio (1814) prekosavsku Hrvatsku ostaloj Hrvatskoj. Međutim, nisu se is-
rio«. U tridesetoj i trideset prvoj glavi govori se o Hrvatima, ali tekst nije za- punile hrvatske želje da se prekosavska Hrvatska pripoji Zagrebačkoj župa-
vršen, kao ni čitavo djelo. Trideset prva glava nosi naslov »O Hrvatima i niji. Sljedećih godina narod je negodovao, osobito zbog pojačana siromaštva
zemlji u kojoj sada obitavaju«, gdje se govori o porijeklu, imenu, doseljenju, i gladi. Sljedeće godine Franjo I. posjećuje Hrvatsku da je pridobije za Aus-
pokrštenju, pogodbi s papom, sukobu s Bugarima, hrvatskim gradovima i triju. Konačno, godine 1822. car je ponovo pripojio prekosavsku Hrvatsku i
njihovoj vojnoj snazi na kopnu i moru do Krešimira I, anarhiji za njegova si- primorje, te je tako ona poslije nekoliko godina života u Iliriji (1813—1822)
na Miroslava, te velikoj Hrvatskoj. priključena Zagrebačkoj županiji. Ovaj rad dr. Antoljaka prihvaćen je u
Kada piše o vjerodostojnosti starih isprava, primjerice »Pitanje auten- hrvatskoj povijesnoj znanosti kao temeljni i izvorni prinos za bolje poznava-
tičnosti paške isprave«, koju je kralj Bela dao Pažanima, a ovi je s oduševlje- nje političke prošlosti toga dijela sjeverne Hrvatske u prvim godinama posli-
njem primili, autor tvrdi da je vjerodostojna. Mletačke vlasti nisu je negira- je Bečkog kongresa.
le. Na kraju može se zaključiti sljedeće. Istraživačka dostignuća prof. dr.
Dr. Antoljaka zanimalo je »Vransko običajno pravo« te je pod tim naslo- Stjepana Antoljaka široka su raspona: od ranoga srednjeg vijeka do potkraj
vom napisao rad u kojemu kaže da je to hrvatsko običajno pravo (kojemu su devetnaestog stoljeća. Svaki njegov istraživački rad donosi više ili manje no-
tvorci ljudi iz vranskog distrikta) što su ga na molbu vranske varoši i sela to- ve znanstvene spoznaje, koje se temelje na nekorištenoj gradi do koje je do-
ga područja predstavnici vlasti pregledali, ispitali i prepravili, te godine lazio u domaćim i stranim arhivima i tiskanim izvorima, ali je koristio i do-
1454. potvrdili da se tim Kapitulima može služiti zajednica vranske varoši. stignuća povijesne znanosti. U prosudbama i zaključcima težio je biti objek-
Plemstvo i narod živjeli su i upravljali po tom pravu. tivan. Većina njegovih radova izdržala je znanstvenu kritiku a lijepi broj njih
je dao poticaj za dalja interdisciplinarna istraživanja. Mnoge istraživačke za-
U radu »Kada se kod nas prvi put spominje naziv kukuruz« pisac odgo- datke je uspio riješiti, druge je ostavio otvorene, pozivajući znanstvenike,
vara sljedeće. Kukuruz se najprije spominje u Aziji, a u Europu je stigao po- osobito mlade, da na temelju nove grade i modernijih metoda pristupe nji-
slije geografskih otkrića. U nas se prvi put spominje u Kotoru u 15. stoljeću, hovu razrješenju. Po sveukupnom svojem radu, dr. Stjepan Antoljak, nestor
a u Dalmaciju je stigao sljedećega stoljeća iz Italije. Međutim, dr. Antoljak suvremene hrvatske historiografije, ubraja se medu najplodnije naše kritič-
otkriva da se još koncem dvanaestog stoljeća u nas spominje kukuruz, i to u ke povjesničare, osobito hrvatskoga srednjovjekovlja, te je za pola stoljeća
jednoj ispravi samostana sv. Marije u Zadru. Misli da je kukuruz iz Azije pre- predanoga djelovanja ostavio velik opus i zauzeo časno mjesto u poslijerat-
ko Italije stigao u naše krajeve, a ne da je porijeklom iz Amerike. Pouzdano noj hrvatskoj povijesnoj znanosti.
se zna da je ta kultura na Apeninima poznata još u jedanaestom stoljeću.
Poslije sukoba interesa velikih sila na istočnom Jadranu i povlačenja STIJEPO OBAD
Napoleonove Francuske iz ovih krajeva, Dalmacija je ponovo ušla u sastav
austrijskog carstva, ali znatno proširena i zaokružena. Pobliže o tome piše
dr. Antoljak u radu »Kako je nastala austrijska kraljevina Dalmacija«. Nai-
me, došavši u posjed Dalmacije i Boke kotorske car Franjo I. nije se složio s
prijedlogom grofa Franje Saurana, donjoaustrijskog namjesnika, da ove dvi-

18 19
HRVATSKO SREDNJOVJEKOVLJE
DA LI JE ISTRA UPRAVO 539. GODINE POTPALA POD
BIZANT?

i.
Istom dolaskom na carigradski prijesto Justinijana I (527 — 565) Bizan-
tinci su se 535. godine primakli prvi put granicama Istre1 koja je pored osta-
lih zemalja bila pod vlašću Istočnih Gota.2 Te je, naime, godine carski voj-
skovođa Konstancijan zauzeo cijelu Dalmaciju i Liburniju3 i privukao na
svoju stranu sve Gote koji su ondje živjeli. Krajem 536. Justinijanov vojsko-
vođa Belizar osvaja Rim, koji su Goti pod kraljem Vitigesom iste godine4
podsjedali. No njemu su u pomoć došla dva bizantinska generala Martin i
Valerijan5 s 1600 konjanika, među kojima je bilo najviše Huna, te Slavena i
Anta.6 Teško je išta reći o tome kuda su oni prošli do Rima. Po svoj prilici
morskim putem, i to iz Dalmacije, koja je bila već oslobođena od napadaja
Gota. Naime, u međuvremenu su gotske čete, pojačane barbarima iz Panoni-
je Savije, prodrle po nalogu kralja Vitigesa prvo u Dalmaciju7 s ciljem da je

1
Bennussi piše da je ona 535. i u 536/7. godini također pod Gotima, kako to po-
svjedočuje pretorijanski prefekt Kasiodor (B. Benussi, Nel medio evo, Parenzo, 1897,
3), a gotovo isto tako kaže i F. Kos (Gradivo za zgodovino Slovencev v srednjem veku
I, Ljubljana, 1902, XV, 16-18).
2
Naime, na početku rata s Bizantom (535) Istočni Goti su, kako piše Prokopije,
gospodovali Sišćanima, Posavcima, Karnima, Noričanima, Dačanima i Panoncima, tj.
svim tim narodima koji su živjeli daleko do Jonskog (Jadranskog) mora. Uz to su Goti,
po njemu, pored Italije vladali još i zemljom od Drača preko Prevalisa, Dalmacije, Li-
burnije, Istre i Venecije sve do Dunava (Procopii De bello Gothico, Opera omnia II, ed.
Haury, 82).
3
Čudno je pisanje Prokopija koji pod 535. godinom tvrdi da je Konstancijan zau-
zeo cijelu Dalmaciju i Liburniju, a pod 536. navodi, kako je već rečeno, da je zauzeo
zemlju izvan Jadranskog mora sve do Liburnije (Procopii o. c., 38, 81).
4
Ni iz čega se ne može iz Prokopijevog djela poput Kosa zaključiti da je to pod-
sjedanje i pomoć Belizaru bila 537. godine (F. Kos, o. c. I, 15). Naprotiv je očito da se
to dogodilo 536. godine (Procopii o. c., 159).
5
1 539. godine Slaveni u Belizarovoj vojsci pod Valerijanom podsjedali su i osva-
jali grad Osimo (Procopii o. c., 268 — 275).
6
Procopii o. c., 38, 81, 84, 85, 130.
7
Kos pogrešno datira taj upad s 537. godinom (F. Kos, o. c.. I, XV, 14).

23
vrate natrag. Jedan od njegovih vojskovođa Uligisal8 ušao je čak u Liburni- me je naložio da sa svojom vojskom dođe blizu toga grada i da straži na oba-
ju,9 gdje je bio poražen.10 Ujedno je baš zaslugom Konstancijana potučena li rijeka Pada, te da tako spriječi Gotima ubuduće da odande šalju hranu.
15
gotska mornarica kod utvrđene Salone (536, god.),11 koja je odolila Gotima i Drugi pak general Vitalij, koji je također s vojskom onamo došao iz Dalma-
16
s kopna, i tako se oni moradoše povući.12 Kuda je gotska vojska prolazila, jer cije, čuvao je drugu obalu te rijeke. Iz tih dvaju podatka vidimo da je Istra
i Prokopije o tome ništa ne donosi, teško je također nešto stvarno reći. Mož- u to doba i dalje čvrsto u rukama Gota, jer da je drugačije svakako bi to na-
da je ipak prešla preko Dalmacije, Liburnije i Istre u Italiju, praćena ostaci- veo Prokopije, kako to već prije piše glede Dalmacije i Liburnije. Uz to, kako
ma svoje poražene ali ne i uništene mornarice, čiji je veliki dio lađa i dalje će bizantinska vojska, sve da je i išla preko Istre, proći još onim dijelom Fur-
mirno počivao u ravenskim vodama. lanije i Sjeverne Italije koja je u vlasti Gota?17 Prema tome otpadaju sve
Baš" 537. godine gotska napredna pokrajina Istra, nazvana ravenskom Kandlerove18 kombinacije, kao i one F. Kosa, o njenom eventualnom osvoje-
Kampanjom, urodila je uvelike vinom, uljem i žitom. To se sve otkupilo za nju u to doba,19 kao i ostalih.20 Još nešto što pojačava ovu moju tvrdnju
državu koja se ponosila tom zemljom i od nje imala koristi u svakom pogle-
du. U Istri je medu njenim provincijalcima tada vladao blaženi mir i kao da 15
»άφιχόμενος« ima za taj izraz Prokopije, a tu istu riječ upotrebljava i onda ka-
je se nisu ticali ratni neuspjesi njenih gospodara — Gota u susjednoj Libur- da govori da je 544. godine Belizar iz Pule otišao svojim brodovljem u Ravenu (Proco-
niji i Dalmaciji. Svakako su Istrani bili tada ne samo vrlo marljivi i dobro si- pii o. c., 275, 340).
16
Procopii o. c., 275.
tuirani ratari, nego i spretni trgovci, bogati posjednici i odlični gostioničari i 17
Ta i 552. godine Narzes, koji je prešao preko Istre, nije mogao proći kopnenim
ugostitelji, a njihova morska obala bila je posuta krasnim vilama, palačama dijelom pokrajine Venecije kojim su gospodarili Franci (Procopii o. c., 632, 633)
i kupalištima.13 18
Tako on još 1850. piše da je Belizar 539. godine osvojio Istru od Gota i da je ona
podvrgnuta ravenskom egzarhu, te da je spojena s Primorskom Venecijom sa magis-
trom militum kao upraviteljem. Nadalje da je vjerojatno da je i Labin ujedinjen s Is-
2. trom (Fasti istriani ehe abbracciano anche Trieste, L'Istria, Trieste, 1850, br. l, str. 7).
Ovo sve do »upraviteljem« ponavlja i 1855. godine u poglavlju »Annali del Litorale con
Da ni 538. ni 539. nije Istra još u rukama Bizantinaca, moglo bi se po- indicazioni di awenimenti ehe giovano alla storia di questa provincia« knjige »Indica-
sredno zaključiti iz triju činjenica. Prva je, što Prokopije piše izričito, kako zioni per riconoscere le cose storiche del Litorale« (Trieste, 1854,10). Interesantno da
smo već vidjeli, samo o osvojenju Dalmacije i Liburnije, ali ne i Istre, iako je i u svome posmrtno izašlom djelu »Le istorie di Trieste« Kandier govori kako je 539.
usporedo s njima 536. godine kao zemlju napose spominje. Druga je, što Pro- Belizar pošao protiv Gota da im ponovno preotme Italiju, te je s brojnom mornari-
com prešao Dalmaciju i došao u Pulu, zauzeo čitavu Istru a da mu se nitko nije opirao,
kopije donosi da je 538. rimski senator Vergentinos na bijegu iz Milana pre- i posjetio Akvileju (P. Kandier, Le istorie di Trieste I, Archeografo Triestino III NS
ko Venecije i zemlje toga plemena sa svojom pratnjom odjedrio u Dalmaci- VIII, Trieste, 1919, 86).
ju, a odatle je otišao caru Justinijanu.14 Iz toga već podatka može se posred-
19
F, Kos, o. c. I, XVI, 20.
20
no zaključiti da tada Istra nije bila bizantinska. Treća je, kada je Belizar htio De Franceschi (o. c. 73) piše da je Istra osvojena 539. godine i spojena s Primor-
podsjesti Ravenu 539. godine, on je poslao onamo svoga generala Magna, ko- skom Venecijom pod upravom posebnog magistra militum, dok Luciani slijepo slijedi
Kandlera (T. Luciani, Albona, Venezia 1875, 12). Benussi kaže daje ona 539. osvojena
od Bizantinaca i da je u II. i III. ekspediciji služila kao baza za vojne operacije i mjesto
8
Šišić također pogrešno stavlja tu Uligisalovu ekspediciju u 537. godinu (F. Si- za postrojavanje onih četa određenih da iz Gornje Italije napadnu istočnogotsku voj-
šić, Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb, 1925, 173). sku i grad Ravenu. Malo zatim iznosi da je Istra te godine osvojena od Vitalijana i ta-
9
U Cod. Laurent. Prokopijevog djela stoji napisano »λιγουρνίαν« (Procopii o. c., ko je pala pod bizantinsko gospodstvo (B. Benussi, o. c., 2, 4, 7). Tamaro (La Venetie
38). Julienne et la Dalmatie I, Roma, 1928, 120), naprosto slijedi Benussia u godini osvoje-
10
Procopii o. c., 85. nja te zemlje. Kostrenčić piše da je 539. Istra pala u ruke bizantijskog vojvode Beliza-
11
Svakako se je to, kako se vidi iz Prokopijevog teksta, dogodilo te godine (Proco- ra i tim događajem riješena je njena sudbina sve do 751. godine, kada su je Bizantijci-
ma oteli Langobardi (M. Kostrenčić, Statuti istarskih gradova i otoka, Savremenik,
pii o. c., 159), a ne 537. kako to piše F. Šišić (o. c, 173) i F. Kos (o. c. I, XV, 14, 15). Cessi XIV, Zagreb, 1919, 541). Benussi i 1924. godine donosi da je Vitalijan zauzeo Istru, ko-
pak stavlja taj događaj čak u sredinu 536. godine (R. Cessi, Le vicende politiche ja je 539. došla pod grčko gospodstvo (B. Benussi, L'Istria nei suoi due milenni di sto-
dell'Italia medioevale I, Padova, 1938, 110). ria, Trieste, 1924, 88), a Gruber (Povijest Istre, Zagreb, 1924, 8), kaže da je Vitalijan, za-
12
13
Procopii o. c., 85. povjednik u Iliriku, kada je išao u Italiju da se spoji s Belizarom prešao preko Istre i
F. Kos, o. c. I, 18, 15-17. Od četiri ta Kasiodorova pisma, ono njegovo pismo tom prilikom ju je pripojio bizantinskom carstvu (539.). Šišić, (o. c., 320) govori da je
upućeno »provincialibus Istriae« po indikciji I. stavlja u 538. godinu Negri (G. Negri, Bizant oko 539. podvrgao pod svoju vlast ostalu Italiju, Istru i Dalmaciju i u Veneciji i
Memorie storiche della cittä e diocesi di Parenzo, Atti e Memorie della Societa istria- Istri postavio na čelo vojničko-civilnog upravitelja s titulom magister militum, inače
na di archeologia e storia patria III, Parenzo, 1887, 157, a posredno tako datira i C. De zavisna o egzarhu u Raveni. Pirchegger ističe da je Istra od 489-539. bila gotska, a od
Franceschi, L'Istria, Parenzo, 1879, 488). Međutim, Kos, koji donosi sva ta četiri pis- tada do 751. bizantinska (H. Pirchegger, Überblick über die territoriale Entwicklung
ma, prvo stavlja pod datum 533 — 537, a ostala tri između 1. IX. 537. i I. IX. 538, dok f^nens, Erläuterungen zum Historischen Atlas d. österr. Alpenländer 1/4 (1929), 489).
Kandier, koji ima samo ta zadnja tri, stavlja ih u 538. godinu (P. Kandier, Codice dip- M. Rojnić stavlja da je öd 539. dalje Istra pod Bizantom (Historija naroda Jugoslavije
lomatico istriano I). No ja datiram sva ta pisma po indikciji I. s 537. godinom, jer po f,/.agreb, 1953, 218), a Ferluga slijedi Benussia (J. Ferluga, Niže vojno-administrativne
povezanosti i logički ona svakako spadaju prije u tu negoli u 538. godinu. 19s"1106 tematskog uređenja, Zbornik radova Vizantološkog instituta SAN 2, Beograd,
14
Procopii o. c., 82, 247.

24 25
predstavlja slijedeća činjenica. God 539. polazi u Venecije po nalogu Belizara tuli jus et prerogativam eligendi canonicos ipsius ecclesie non obscure demonstrant
navedeni Vitalije da ondje predobije što više tvrdih gradova. I zbilja, iza pa- studio et diligentia alumni ipsius capituli collecta anno Domini MDCCLXIX« je mjes-
da u bizantinske ruke Ravene, u koju je Konstancijan poslan iz Dalmacije, to toga »Imperante Flaviano« i »Flaviano Imperatore«. (Taj je prijepis isto iz 1222, ka-
ko to piše Benussi. Uz to sa strane te isprave stoji god. 542 (str. 15), a ta godina piše i u
domogao se je Belizar i Treviza (Ταρβήσιον) i tvrđava u Venecijama. Ondje uvodu navedene radnje (str. 1), gdje se spominje car »Flaviano Giustiniano«), a tako je
se nalazio s vojskom i Vitalis, koga su baš kod Treviza 540. porazili Goti.21 donio i Benussi iz kopije te isprave koju je našao u Libr. I »lurium Episc. ecclesiae pa-
Dakle, i opet i tu ne govori Prokopije o Istri22 kao što to izravno piše o osvo- rentinae« (B. Benussi, Privilegio Eufrasino, A t t i . . . VIII, 49), te ju je u cijelosti i obje-
jenju Venecija, a još prije i Dalmacije i Liburnije. lodanio. Kandier opet proizvoljno stalno donosi »Fl. lustiniano« (CDI 1-543). Već ta
kardinalna razlika dovodi nas do pomisli da je to više negoli sumnjiva isprava, u kojoj
se prijepisi međusobno ne samo u tom izrazu, već i u drugim brojnim izrazima (npr.
3. imenima biskupa) nikako ne slažu. Nadalje, neki izrazi u toj ispravi ne odgovaraju
tom stoljeću (npr. »Romanova« i još neki). Ne samo to. Tommasini isprva datira tu is-
Istom 544. godine imamo prvi podatak iza 536. godine, gdje se neposred- pravu, koju je našao u porečkom arhivu, sa »789. die 24.«. U njoj se spominje car Kon-
stantin. Na drugom mjestu on je datira s 24-V-798. i donosi iz jednog prijepisa (ex pri-
no spominje Istra,23 tj. jedan njen grad, a to je Pula,24 u koju je tada sa svim mo volumine scripturarum ecclesiae Parentinae) u cijelosti. Sada mu je u tekstu
svojini brodovljem i vojskom iz Salone, gdje je s Vitalijem,25 strategom Iliri- » .. .Imperante Costantino ... anno Imperii eius XVI die vero XXIV mensis Martij In-
ka, sakupio do 4000 ljudi, doplovio Belizar. Ondje je boravio neko vrijeme dictione V I . . . « (G. F. Tommasini, De'Comentari storici-geografici della provincia
organizirajući vojsku. Zatim je s cijelim brodovljem stigao u Ravenu, kuda dell'Istria libri otto, L'Archeografo Triestino IV, Trieste, 1837, 167, 377-380). Negri
stavlja tu ispravu u 796. godinu (G. Negri, Memorie storiche della cittä e diocesi di Pa-
je po nalogu cara prvo imao poći da odatle rat na bilo koji način pokrene.261 renzo, Atti .. .III, Parenzo, 1887, 170), a tako je još prije i Ughelli, dok Carli stavlja u
taj dakle podatak dokazuje da je Istra još neosvojena,27 jer bi Belizar možda kraj 7. stoljeća (B. Benussi, Privilegio Eufrasino, Atti ... VIII, 55), a Vergottin datira
taj eufraziski privilegij s »verso 542« i donosi onu Adalbertovu ispravu od 1222, u kojoj
21 se nalazi i ona od Eufrazija (B. Vergottin, Breve saggio d'istoria antica e moderna del-
22
Procopii o. c., 279, 289, 288, 303. la cittä di Parenzo nell'Istria, Venezia, 1796, 11, 52 — 54). Sva ta navedena raznolika da-
Isto ne piše ni o Panoniji Saviji da je osvojena od Bizantinaca i iz toga se može tiranja pojačavaju još više sumnju u autentičnost one listine. U zbirci »Chiese e con-
zaključiti da je i ta pokrajina također kao i Istra ostala još u rukama Gota. venti di Parenzo« br. 44. (DAR) nalazi se i kopija te isprave (od 54.), gdje je prekriženo
23
Benussi kaže da je Belizar izabrao tada Istru za bazu svojih vojnih operacija da »Flaviano«, a gore mjesto toga stavljeno »Justiniano«, te je i to prijepis iz 1224, koji je
odatle zaskoči kralja Totilu (B. Benussi, L'Istria nei suoi due milenni. .., 79). učinjen ponovno 1580. godine. Prema tome, ta isprava nije izdana 543 (na osnovi te is-
24
Interesantno je da izdavač Prokopijevih djela J. Haury u »Index nominum« ka- prave temelji Kandier, Annali .. .11, svoju izjavu da je pouzdana vijest o kaptolima u
že za nju »Ιόλη: urbs in sinu Jonio« (Procopii Opera omnia III l, 298), a u zapisniku Istri) već, ako je postojala, što ima malo nade, onda je mogla biti iz 558. godine, kada
crkvenog sinoda u Mantovi od 827. godine, gdje se navodi jedan događaj iz druge polo- odgovara indikcija VI-toj godini, a godine vladanja cara Justinijana su mogle biti kri-
vice 8. stoljeća, naziva se ona »civitas caput est Histriae . ..« (J. F. B. M. De Rubels, vo napisane (kao što i Benussi navodi: Privilegio . .., A t t i . . VIII, 53) ili čak prepisane.
Monumenta ecclesiae Aquilejensis, Argentinac; 1740, 417). Svakako već 559. papa Pelagije I. spominje biskupa Eufrazija kao prijestupnika, ali ne
25
On je upravo nešto prije toga boravio u Italiji gdje je ostavio ilirske vojnike ko- naznačuje odakle je, tj. gdje je on biskup (F. Kos. o. c. 1,59, 60). Po svemu dakle Bizant
ji su ga po njegovu povratku 544. godine iznevjerili u nastavku borbe s Gotima (Proco- ni 543. ne gospodari tim dijelom istarske obale i njenim gradovima, već će tek kasnije
pi, B. G. ed. Haury II, 337, 342, 343). I odatle se dakle posredno vidi da on svoje Ilire to postići.
nije vodio preko Istre već pomorskim putem. Polesini donosi u svom rukopisnom djelu da Coletti u Italia Sacra od Ughellia (t.
26
Procopi B. G. ed. Haury II, 337, 338, 340-342. V, 397) i Vergottin (o. c., 68) imaju onu Eufrazijevu ispravu u kojoj stoji: imperante
27
Privilegij porečkog biskupa Eufrazija od 24-111-543, koji bi mogao navodno po- Costantino Romanorum triumphatore Augusto Anno Imperii ejus XVI. die vero
kazati posredno da je Bizant u to doba vladao Istrom, svakako ne dolazi u obzir. Nai- XXIV. mensis Martio Inditc. VI, dok Negri ima: imperante Flaviano Romanorum Im-
me, ta isprava nije sačuvana u izvorniku, već u kasnijim prijepisima (16, 18. stoljeće). peratore triumphatore Augusto Anno imperii ejus XVI die vero XXIV mensis Martu
Svakako je falsifikat iz 13. stoljeća, kako je to svojevremeno pokazao Benussi (gl. B. Indict. VI. Stoga Polesini zaključuje da Flaviano može biti samo Flavius Justinianus,
Benussi, Privilegio Eufrasino, Atti e Memorie della Societä istriana di archeologia e car od l-IV-527. i XVI. godina njegovog vladanja je 543., u koju pada i VI-а indikcija
storia patria VIII, Parenzo, 1892, 49-86; Isti, Nel medio evo, 191, 192), koji je u tom (DAR — Parenzo — storia ecclesiastica Negri e Polesini № 39 — F. de Polesini, Sülle
ipak na kraju ostao neodlučan. U svezi s tim ja ću ovdje ipak dodati nekoliko zapaža- memorie storico sacre profane della chiesa e diocesi di Parenzo nonche dell'Istria rac-
nja o tome privilegiju. Već sam rekao da ne postoji izvornik ove isprave nego više pri- colte I (scrltto nel 1856 — ovo pisano olovkom), 5, 5a). F. Kos piše da je ta Isprava »po-
jepisa. U meni poznatim prijepisima, sačuvanim iz kraja 18. stoljeća, koji se nalaze u narejena«, što nije teško dokazati uzevši za tu argumentaciju u pomoć navedenu Be-
Državnom arhivu u Rijeci (Parenzo — Storia ecclesiastica Negri e Polesini № 39) u nussijevu radnju, te tvrdi da se iz jezika i drugih izraza dade zaključiti da je ona
zbirci № I »Libro in cui sono registrati diplomi e privilegi antichi nel capitolo della izrađena na osnovi starog dokumenta u prvom desetljeću 13. stoljeća (F. Kos, o. c., l,
cattedrale di Parenzo« nalaze se dva prijepisa te listine. U oba stoji »Imperante Cos- 21). Babudri iznosi prvo mišljenje raznih pisaca, od kojih jedni stavljaju Eufrazija u
tantino« i »Costantino Imperatore«. U onom drugom sa strane, usporedo s tim izrazi- kraj 8. stoljeća (Ughelli, Rubeis itd.), drugi u 7, a treći u razne godine 6. stoljeća, te do-
ma, napisano je: Flaviano, cosi nel Libro Rosso e nel primo D. C. Taj je prijepis zapra- lazi do zaključka, bez nekih jačih argumenata, da je on biskupovao u Poreču c. 530. do
vo ponovo učinjen 1224, a ne 1222, kako to pišu Benussi i drugi, jer je uz to ta isprava c. 560, kada je umro. Nadalje piše da je eufrazijski privilegij falsifikat, ali važan histo-
obnovljena i njoj još nešto dodano i učinjeno 1222. godine u Poreču, a ona je prepisa- rijski izvor za Kronologiju porečkih biskupa, navodeći da od njega nemamo izvornika,
na ponovo 1224. Dakle, nemamo ni izvornik isprave biskupa Adalberta, već njen mno- već postoje samo tri kopije, i to: dvije u libro »Jur. Ep. I«, od kojih je jedna pergame-
na, a druga na listu papira (carta bambagina), dok je treća kopija napisana na perga-
go kasniji prijepis sa svima njenim dodacima, a 1519. je ta listina ispitana po reven- meni u »Libro Rosso«. Ona na papiru ima napisano ime cara Konstantina, a ostale
skom notaru Franji Racchumu. U onom prijepisu zbirke № II, »Monumenta aliqua ad dvije Flaviana (F. Babudri, I vescovi di Parenzo e la loro cronologia, Atti . . . XXV, Pa-
capitulum canonicorum ecclesiae Parentinae spectantia, que antiquum ejusdem capi- renzo, 1910, 187 — 195). Pogatschnig piše da se od eufrazijskog privilegija čuvaju tri ru-

26 27
32 33
radije išao kopnom preko nje u Italiju da je ona bila u bizantinskoj vlasti. posveti pulskog đakona Maksimijana u Patrasu za ravenskog biskupa i
34
28
Ali ni Venecija, a ni Sjeverna Italija, također nisu u rukama Belizara, pa je zatim ga je poslao u Ravenu. Drugi je mnogo važniji izvor Maksimijanova
također isključeno da bi mogao i ovuda proći u zemlju, gdje se imao boriti vrlo sumnjiva »darovnica« u korist samostana sv. Andrije36 i37 bazilike sv.
35

pedalj za pedalj zemljišta. Uz to se vidi da se on samo zadržavao u Puli i nije Marije38 u Puli.
dalje nigdje išao po Istri. Kada je Belizar uslijed napredovanja Gota u Italiji 32
Kos to datira 14. X. 546 (F: Kos, o. c. I, 29), što se poklapa s petom godinom
bio prisiljen da privremeno ostavi tu zemlju, on je iz Ravene preko Dalmaci- »post consulatum Basilii« (Ph. Jaffe, Regesta pontificum Romanorum, Berolini, 1851,
je otplovio u Drač (545), gdje je čekao na vojnu pomoć iz Carigrada.291 iz to- 78), dok po indikciji X. je godina 547.
ga podatka možemo zaključiti da nije išao preko Pule ili kojeg bilo dijela Is- 33
Kandier, Annali..., 11, također stavlja da je on postao 546. ravenskim nadbis-
tre, već je projedrio samo preko Dalmacije. To je i opet posredni dokaz da je kupom.
34
bar veći dio Istre i dalje u rukama sada i te kako pobjedonosnih Gota koji je Agnelli, o. c., Rerum Italicarum Scriptores (RIS) f. 200, t. II, p. III, Bologna
drže zajedno s njenim zaleđem: Panonijom Savijom, Furlanijom i Sjever- 1924, 186, 187. Kos je od tog teksta dao prvo onaj dio koji počinje sa »Qui...«, a onda
tek »Hic...« (F. Kos, o. c., I, 29), dok je u Angellia (novo ovdje navedeno izdanje)
nom Italijom. obrnuto. Nadalje u Kosa stoji »p. c. Basilii...«, a u Angellia »pacifici Basilii...«.
35
1 dok Kandier donosi iz Rubeisa odlomak te isprave, koji je on proizvoljno ska-
lupio, stavljajući na njen početak datiranje »anno imperii ejus (se. Justiniani) XX. IX.
4. Cal. Marias sub (post?) Consulato Basilii« (P. Kandier, o. c. — 547), F. Kos stavlja na
čelo regesta te listine »547 (?) dne 21. februarja«, a na kraj »IX. Cal. Martii anno
O tome da li je Pula i dalje ostala čvrsto u vlasti Bizanta ili ne, moglo bi DXLVI (?) sub (?) consulato Basilii« (F. Kos, o. c. 1,32). Nadalje prvi ne komentira nje-
se uvelike raspravljati samo na osnovi nekih prilično sumnjivih izvora. nu dataciju, a Kos zaključuje da datum ne odgovara. Naime 546. god. ne može biti pra-
Jedan od takvih izvora je Agnelli, za koga kaže Heller da se nije potpuno va, budući da je Maksimijan posvećen za biskupa 14. X. te godine i stoga misli da je is-
pravna 547. godina (o. c. I, 32). Međutim, ako uporedimo Kandlerovo i Kosovo datira-
oslobodio laži.30 On u svojoj »Liber pontificalis ecclesiae Ravennatis«31 izno- nje, vidjet ćemo da u prvoga stoji 20-a godina Justinijanove vladavine, a ta je 547.
si da je car Justinijan, nakon što je stvorio odluku, naredio da papa Vigilije godina, tj. ako se uzme da je on sjeo na prijestolje u kolovozu 527. godine. Naime car
Justin je uzeo svoga nećaka za druga u vladanju već od travnja (R. Cessi, Le vicende
politične dell'Italia medioevale I, Padova, 1938, 91, to stavlja u svibanj 527), i on mu je
kopisne kopije, i to: dvije u I. i jedna u III. volumenu (libro rosso) zbirke Jurium epis- bio suvladar četiri mjeseca. »Porro mense aprili ejusdem indictionis (5-ta) aegrotus
copalium biskupskog arhiva u Poreču. Prva ima na glavi datum 24-Ш-894. i varijantu imperator Justinus effectus, provexit dum adhuc viveret, in imperatorem Justinianum
»Imperante Costantino Romanorum imp.«, te pisac drži da je nju upotrebio Tommasi- filium sororis suae, qui et coimperavit ei mensibus quator. Mense autem augusto ejus-
ni u svojem djelu (V, 377). Druga se nalazi u istoj knjizi između drugih spisa biskupa dem indictionis quinto Justinus obiit apud Constantinopolim ...« (Historia miscella
Adalberta i ona je prepisana od Deperisa, a publicirana od Benussia (Privilegio . . ., Atti ab Incerto auctore consarcinata complectens Eutropii Historiam Romanam, quam
VIII, 49 — 51). Treća je u III. knjizi, i izraz »Fllabiano« je ispravljen u »Fllaviano«, a Paulus Diaconus multis additis, rogatu Adelbergae Beneventanae Ducis, ä Valentiani
razlikuje se od te prve dvije, jer ima naznačenu godinu vladanja XVII, te izraz »ab ur- Imperio usque ad tempora Justiniani deduxit, et Landulphus Sagax, seu quisquam ali-
be romana« i drugi puta umjesto »Flaviano« piše izraz »Mamano«. Ujedno Pogat- us continuavit usque ad annum Christi DCCCVI, L. A. Muratorius, Rerum Italicarum
schnig donosi tu ispravu nanovo i interpolacije u njoj stavlja kurzivnim slovima. Iz Scriptores I, Mediolani, 1723, 103). Interesantno je što donosi u svezi s tom ispravom
nje vidimo da tu glase neki izrazi ovako: »Imperante Flav. Jano Imperatore« (A. Pogat- Schönleben. On piše ovo: » ... S. Maximianus Ravennas episcopus patria Polensis, Ec-
schnig, Dalle origini šino all'imperatore Giustiano, A t t i . . . XXVI, Parenzo, 1910, clesiae B. V. in Caneto Diaecesis Polensis in Istria fundos quosdam donat 9. Cal. Mar-
73 — 78 — sama isprava: 76 — 78). Jednom riječju, ovdje ima prilično interpolacija koje tij anno 546. subscribunt donationi Macedonius Patriarcha Aquileiensis, Trugiferus
ni Kandier ni Benussi nisu htjeli naglasiti u svojim izdanjima, već su uzeli kao da sve Episcopus Tergestinus, Germanus Bononiensis, Isacius Polensis, Theodorus Brixien-
pripada izvorniku isprave. Gruber (o. c., 9) ne samo da ne sumnja u tu ispravu, već iz sis, ut habet relatio Aloysij Marcelli Polensis Episčopi Anno 1658. edita. Hunc donatio-
nje donosi, što je 24-III-543. u Poreču svećenstvo na čelu s tamošnjim biskupom Eufra- nem factam a S. Maximiano statim atque ad Episcopatum promotus est, colligi potest
zijem (u katedrali u Poreču našao se je natpis na »pulvini e sull'arco«, koji glasi: ex ejus vita quam descripsit Hieronymus Rubeus. Nam mortuo Victori eodem anno
» + Famulus dei Eufrasius antistes temporibus suis agens annum XI hunc locum a 546. 15. Cal. Martii suffectus dicitur Maximianus eventu sane mirabili...« (J. L.
fondamentis domino iuvante sancte ecllesiae catholicae condidit«. A. Pogatschnig, o. Schönleben, Carniola antiqua et nova 1/3, Labaci 1681, 304), Rubels (o. c. 192.) donosi
c., Atti XXVI, 61). Teško je međutim prosuditi iz kojeg je stoljeća, iako Gruber suvere- taj tekst iz Schönlebena do »edita« i navodi da u jednoj listini od 4. XII. 1657. na tali-
no piše, kako je porečki biskup Eufrazije dao sagraditi (8-V-542.) stolnu crkvu (baziliku janskom jeziku spominje tu ispravu, izdanu u Puli »sotto il consolato di Basilio«, tj.
sv. Mavra) u Poreču na mjestu staroga poganskog hrama (D. Gruber, o. c., 9) i svjetov- bez godine konzulovanja. M. Kos u svojoj radnji opširno raspravlja o toj listini. Tako
nim glavarima na čelu s vojnim meštrom ili pokrajinskim vrhovnim glavarom Ivanom on kaže da u ispravi ravenatskog patrijarha Maksimijana od 21. II. 547. (?) (ovdje on
kao i sav puk na skupštini, a u nazočnosti carevih povjerenika Konstantina i Laurenci- netočno piše da i Schönleben, o. c. 1/3, 304, ima taj isti datum, citirajući F. Kosa, o. c.
ja, zaključilo u pogledu plaćanja desetine (D. Gruber, o. c., 9). Sve u svemu taj je privi- I, št. 38, jer je on datira upravo s 21. II. 546) to ne mora biti prava godina, jer od listo-
legij očiti falsifikat iz već toliko navedenih brojnih razloga. pada 546. dalje vlada u Raveni taj patrijarh (V. Scussa, Storia cronografica di Trieste,
28
Procopii BG, ed. Haury II, 303 309-320. Trst, 1863. —; taj je pisac, piše Kos, stavio tu ispravu u 406, a drugi je stavljaju u 524.
29
Procopii BG, ed. Haury II, 352. godinu). Stoga, zaključuje Kos, da su sve te godine, s obzirom na doba kada je vladao
"^" J. Heller, Untersuchungen über einige annalistische Quellen zur Geschichte des Maksimijan, nemoguće, te je tako poljuljan i datum 21. II. 547 (M. Kos, Opazke h hro-
5. und 6. Jahrhunderts II, Neues Archiv der Gesellschaft für altere deutsche Ge- nološki vrsti tržaških škofov v srednjem veku (separat), 4). Sto sve to znači? Može bi-
ti daje ta isprava i kasnije izdana, tj. iza posvećenja Maksimijana. Nadalje iz regesta u
schichtskunde
31
I, Hannover, 1876, 309. Schönlebena i u onom u Rubeisa na talijanskom jeziku u poredenju s Kandlerovim
Napustio ju je o. 846. godine (F. Kos, o. c. I, str. LXIV).

29
28
Iz kritičke obradbe tih dvaju podataka ne isključuje se vladavina Bizan- njegovim Gotima. Na to ga je taj kralj s velikom vojskom i brodovljem po-
ta nad Pulom, koju je svojevremeno zauzeo Belizar, po svoj prilici zbog nje- slao u Dalmaciju, gdje je pljačkao i ubijao. Kada je bizantinski vojskovođa
ne strateške važnosti, ali je zato gotovo cijela ostala Istra i dalje bila u ruka- Klaudijan, koji je zapovijedao Salonom, doznao da se Goti nalaze kod mjes-
ma Gota. ta »Δαυρεάτην«,41 poslao je onamo vojsku s lađama, ali su tu Bizantinci bili
poraženi44
i pobijeni.42 Krajem pak 548.43 Indulf se vrati s bogatim plijenom
Totili.
5. Taj nam podatak iz Prokopija i suviše jasno govori da je Totila45 bio ne
548. godina bila je osobito kritična za Bizant, a puna uspjeha za ostale samo još uvijek jak na kopnu, već i na moru. Nadalje je očito da bi, da već
tzv. »barbarske« narode, a napose Gote. Ta i sam Prokopije kaže, kada govo- otprije nije držao u svojoj vlasti Istru ili jedan njen veći dio, bio naredio In-
ri o Langobardima i njihovom doseljenju u Panoniju i Norik i osvajanju He- dulfu da mu prvo povrati nju, mnogo bližu Italiji, natrag, a ne Dalmaciju ko-
rula, često sa žalošću: tako su eto barbari preuzeli vlast od Bizantinaca.39 U ju su Goti još 535. bili izgubili.
takvoj teškoj situaciji još je jedno zlo zadesilo Bizantince pod vodstvom La-
zara koje je sa 6000 vojnika, najviše Slavena, a nešto Gepida i Langobarda, u 6.
Veneciji porazio i pobio Langobard lldiges, došavši onamo u pomoć got-
skom kralju Totili i njegovom narodu. No nakon te pobjede lldiges se nije 549. godina je također u znaku napredovanja Gota i provale Slavena pre-
pridružio Gotima, već se vratio natrag Slavenima, kojima je bio još prije u ko Dunava. Iz te godine imamo vijest46 kako su bizantinski vojnici koji su bi-
dva navrata bježao da se sačuva od gnjeva članova langobardske vladalačke li poraženi od Gota kod Ravene ostali bez svoga poginuloga vode Vera i bje-
kuće.40 I taj nam dakle podatak bjelodano pokazuje slabost bizantinskog 41
Haury samo kaže u indeksu da je to »locus maritimus Dalmatiae« (Procopii,
oružja, koje je poraženo u Veneciji, gdje je tada valjda ponovo zavladao Toti- ed. cit. III/l, 272), dok Coste, jedan od prevodilaca Prokopijevog djela na njemački, pi-
la ili vratio svoju ondje ugroženu vlast. Možda je lldiges došao sa svojim voj- še u bilješci da je to čak2
»Loreto südlich von Ancona« (Prokop, Gothenkrieg. Über-
nicima iz slavenske zemlje u pomoć Gotima u toj kraj upravo preko gotskog setzt D. Coste, Leipzig 1903, 254).
42
G. Novak kaže da je 548. godine rimska vojska, poslana iz Solina onamo, potuk-
dijela Istre jer nije smio preko Panonije i Norika, gdje su vladali Langobar- la Gote koji, ukoliko ne poginuše, razbježaše se (G. Novak, Prošlost Dalmacije I Za-
greb 1944, 89).
Da Istra nije ni te godine u vlasti Bizanta, dokaz je i ovo: Indulf, jedan 43
Začudo Rački taj događaj stavlja u 550. godinu (F. Rački, Documenta historiae
od vojnika Belizarove tjelesne garde, srčan i odlučan, prešao je kralju Totili i croaticae periodum antiquam illustrantia, Zagrabiae, 1877, 224).
44
Procopii o. c., ed. Haury II, 457.
sastavkom vidimo, kako smo već spomenuli, da je on upravo bezobzirno ispremiješao 45
Pop Dukljanin u svojim redakcijama na latinskom i hrvatskom jeziku, kako je
tekst listine i zamijenio biskupe Germana »Bononiensis« i Teodora »Brixiensis« u opisao poraz istarskog i dalmatinskog kralja po Gotima, navodi da je njihov voda Toti-
»Germano Aemoniensi« i »Theodoro Petiensi«, što je u komentaru doduše i naveo da la (Lucius je komentirajući izdanje Marka Marulića Popa Dukljanina stavio Totilu i
je učinio. Zatim je Kandier, a po njemu F. Kos, dodao ona četiri biskupa iz Schönlebe- medu »Reges Dalmatiae et Croatiae« i »Reges Slavorum« [J. Lucius, De regno Dalma-
na i ukalupio ih u tekst kod Rubeisa, koji ih na talijanskom doduše spominje, ali u la- tiae et Croatiae libri sex, Francofurti, 1666, 447]) prešao sa svojom vojskom Istru i Ak-
tinskom tekstu završava samo sa » ... fratribus meis Episcopis etc.« te ih je u takvom vileju i došao u Italiju: » .. .et Totilla per Istriam, et Aquileiam cum suo exercitu tran-
izdanju posudio od njega (gl. Rubeis, o. c., 192). Sve me to navodi da ustvrdim da je ta siens . ..« (Presbyteri Diocleatis Regnum Slavorum, J. Lucius o. c., 287). »Totilla cum
listina u najblažu ruku vrlo sumnjiva. suis in Istriam profectus Aquileiam vastavit...« (Marci Maruli Regum Dalmatiae et
36
Schönleben ne iznosi u tekstu taj samostan već samo crkvu s. Marije (o. c. 1/3, Croatiae gesta, J. Lucius, o. c., 304). Dakle, između obaju tih tekstova ima prilično raz-
304), dok Rubeis ima obje (o. c., 192), a po njemu i Kandier (o. c. — 547) i F. Kos (o. c. I, like. Samo u tekstu hrvatske redakcije stoji da je to bilo »na lit gospodnjih trista i se-
32). damdeset i osmo« (Ljetopis Popa Dukljanina, Zagreb, 1950,42), dok u Marulićevom la-
37
U tekstu je »vel« (Rubeis, Kandier, Kos), što se može prevesti i sa »i«. tinskom prijevodu djela »Regum Dalmatiae et Croatiae gesta« je naznačen njegov
38
Agnelli donosi samo da je Maksimijan sagradio crkvu bi. Marije u Puli, koja se ulazak u Italiju »Anno Christianae Salutis DXLVII« (Marci Maruli, o. c., J. Lucius, o.
zove Formosa (Agnelli, o. c. RIS f. 200, ti. II, p. III, 193, 194). Međutim Kandier piše c., 304) koji datum donosi i I. della Croce (Hristoria antica e moderna, sacra e profana
prvo da je 588. ta crkva izgrađena (basilica di S. Maria Formosa o di Caneto in Pola) della cittä di Trieste, Venetia 1698, 519), dok u osnovnoj latinskoj redakciji nalazimo
darovanjem Maksimijana, ravenskog nadbiskupa, rodom iz Vistra u pulskom ageru samo isti taj tekst ali bez datuma (Presbyteri Diocleatis o. c., J. Lucius, o. c., 287). Sva-
(Fasti Istriani ehe abbracciano anche Trieste, L'Istria V, Trieste, 1850, № l, str. 7), a kako se taj interesantni podatak i datacije ne mogu ipak uzeti u ozbiljnije razmatra-
1855. da je to bilo 546. godine (Annali.. .11). F. Kos, koji ima malo drugačije pisane ri- nje, jer imamo zato prvorazredni suvremeni izvor Prokopija, koji o svemu tome ne
ječi od novog izdanja Agnellia, kaže da je tu crkvu Maksimijan sagradio iza 14. X. 546, zna i ne piše ništa. Valvasor piše ovo: » ... In Pannonien, Dalmatien und in Bosnien
jer je postao tada ravenskim biskupom, i da je toj crkvi darovao 21. II. 547. nekoliko befanden sich die Gothen unter ihrem Koenige glechfalls noch bey einer ziemlichen
posjeda (F. Kos, o. c. I, 31). Gruber kaže da je ravenski nadbiskup »sv. Maksimilijan«, Macht. Und dieselbe wuchs allgemacht dermassen wieder zu dass ums Jahr 542 Toti-
rodom Puljanin, dao sagraditi negdje početkom 547. u svom rodnom gradu Puli bazili- las mit seinem Kriegsheer in Isterreich einbrach viel Staedte und nebst andrem auch
ku sv. Marije Formoze ili od Caneta, te je nju kao i samostan sv. Andrije na otoku unu- Aglar verwuestete ...« (J. W. von Valvasor, Die Ehre dess Herzogthums Krain IV, Lai-
tar pulske luke nadario (24. II. 547) zemljištima (D. Gruber, o. c., 9). bach — Nürnberg, 1689, 233), što, iako je ovdje izneseno, nije vrijedno uopće komenti-
39 rati.
Procopii BG, ed. Haury II, 444. 46
40 Benussi iznosi da se to nalazi u Prokopija pod 550. godinom (Nel medio evo, 5).
Procopii BG, ed. Haury II, 455, 456.

31
30
f
Huna. Kada je bio blizu Venecije, zahtijevao je od tamošnjih franačkih up-
žali kuda su god stigli. Kada su doznali da će carski vojskovođa German doći
ravljača da ga puste preko te zemlje. Ali mu to oni nisu dopustili i on je una-
onamo kopnenim putem, svikolici su skupljeni u Istri krajem te godine tiho 54 55
toč tome ipak stigao do Ravene. Iz toga se može zaključiti da je Narzes
iščekivali njegovu vojsku. Ali uslijed nove provale Slavena preko Dunava čak
prvi od bizantinskih vojskovođa prešao kopnenim putem preko Dalmacije,
u Dalmaciju, možda po nagovoru Totile, po zapovijedi cara German je smjes-
Liburnije i Istre.56
ta odložio svoj put za Italiju (550) i uskoro nenadano umro. Sada je po nalo-
gu Justinijana Ivan, Germanov rođak, bio određen odvesti tu vojsku u Itali- Tada je istom dakle cijela Istra konačno prešla iz gotskih ruku u vlast
ju. I on je s vojskom krenuo prvo u Dalmaciju da prezimi u Saloni, jer mu je Bizanta, čiji je vojskovođa Narzes te iste godine potukao Totilu i Gote u Itali-
izgledalo nemogućim da pri takvom vremenu otplovi morem i doplovi u Ita- ji·57
liju, a i zato što nije imao brodova. I sada Ivan konačno stiže s carskom voj- Sa svime tim istom sada možemo povezati i razumjeti ono pismo58 koje
skom u Salonu zaključivši da ondje prezimi i da odande odmah nakon što je uputio papa Pelagije I. Narzesu,59 i to će nam upotpuniti svu tu sliku. U
mine zima krene u Ravenu.47 I tako je i bilo48. tom listu papa podsjeća Narzesa što je Bog učinio preko njega u ono vrijeme
Pitanje je sada da li su se ti poraženi bizantinski vojnici mogli razmiliti
po cijeloj Istri (549.) ili samo u njenom jednom dijelu?
kao pobjednici s velikim darovima vratili svojim kućama (G. Vettich, Paolo Diacono,
Po mome mišljenju jedino mjesto kuda su mogli morem iz Ravene bila studi, Archeografo Triestino NS XXII/2, Trieste, 1898-1899, 18). Prokopije samo kaže
je Pula, i ondje su tiho iščekivali, ali i nedočekali Germana. Da su ostali kra- da ih je kasnije Valerijan otpratio u njihovu zemlju (Procopii BG, ed. Haury II, 661,
jevi te zemlje u rukama Totile, razabire se iz onog drugog podatka o Ivano- 662). Kuda ih je proveo, teško je išta stvarno reći. Budući da su Franci, ogorčeni nepri-
jatelji Langobarda, zbog kojih još 552. nisu htjeli ovuda pustiti Narsesa koji ih je u
vom oklijevanju da pode u Italiju, u koju je htio samo morem, nakon što od- svojoj vojsci imao (Procopii BG, ed. Haury II, 632, 633), držali veliki deo Venecije,
vede one vojnike iz Istre, a tada još nije imao brodova. Nadalje se iz navede- možda ih je Valerijan provezao onim uskim primorskim trakom te zemlje koji je
nog citata iz Prokopija jasno vidi i to da se on nije usudio iz Dalmacije poći držao Bizant, te ih onda otpratio preko Istre u njihovu domovinu.
kopnom preko Liburnije i Istre, a pogotovo Venecije, kako su to mislili već 54
Romanin navodi da je Narzes prešao preko bizantinskog teritorija, tj. laguna
navedeni vojnici da će učiniti German. Da je to bilo tako pokazuje i činjenica od Gradeža do Ravene, i detaljno iznosi kuda je od Gradeža do ušća Pada išao (S. Ro-
manin, Storia documentata di Venezia I, Roma, 1853, 56). Grafenauer zna isto tako to-
što je Ivan odmah 551, nakon što je prezimio 550. godinu u Saloni, odlučio čan put kojim je 552. Narses išao u Italiju, a taj je Hrušica - Aquileia - Oderzo — Trevi-
što je brže moguće da krene s vojskom na Totilu i Gote. Ali prvo je morao če- so —Verona (B. Grafenauer, Zgodovina slovenskega naroda I, Ljubljana 1954, 80).
kati novog carskog vojskovođu Narzesa u Saloni. Zatim je s vojskovođom 55
Procopii BG, ed. Haury II, 630-634.
56
Valerijanom i s vojskom i brodovima stigao iz Skradina u Ankonu, te pobje- Kandier piše da je on 542. pohodio Istru kada je išao da osvoji Italiju (Fasti is-
divši Gote vratio se ponovo u Salonu. Baš tada je Totila preko svojih poslani- triani..., L'Istria V, № l, str. 7). To ponavlja i 1855. godine (Annali. . ., 11) De France-
schi samo kaže d a j e prešao preko Istre i Venecije 552. godine (C. De Franceschi, o. c.,
ka uzalud nudio Justinijanu Siciliju i Dalmaciju, koje su po njihovoj izjavi je- 73). Benussi, citirajući Prokopija, Mansa i Romanina, iznosi kako Bizant nije imao do-
dine ostale nepovrijedene. Franci su, naime, gospodarili jednim dijelom Ita- voljno brodova da prevezu najedanput toliku vojsku, te se odlučio da se ide kopnom. I
lije i najvećim dijelom Venecije, gdje je Gotima ostao samo mali broj grado- tako je iz Dalmacije ona ušla u Istru, a odatle uzduž morske obale Jadrana, prelazeći
va, a Bizantincima jedino primorska mjesta.49 Tada je franački kralj Teode- preko mostova od lađa ušća brojnih mletačkih rijeka, stigla je u Ravenu (B. Benussi,
Nel medio evo, 6). Citirajući Dahna (Origini dei popoli germanici e romanici I, Milan
bret vladao i sjevernom stranom Italije i Panonije50 preko Dunava i meda [s. d.], 349, 350) piše Tamaro ovo: »En 552, Narses, voulant eviter les dangers de la
Panonije.51 mer, vint de la Dalmatie en Istrie par terre, le long du littoral de Quarnaro, et par la
route de Tarsatica ä Trieste ou de Tarsatica ä Aquileia« (A. Tamaro, La Venetie Julien-
7. ne et la Dalmatie I, 121). Gruber (o. c. 8) donosi da je Narzes 552. godine krenuo s voj-
skom »preko Istre i Mletačke, koje je opet osvojio za carstvo, u Italiju, gdje je Gote po-
Istom 552. godine Narzes je iz Salone krenuo na Totilu i Gote52 s bizan- tukao...«! Šišić, (o. c. 173) piše da je Narses prošavši Dalmacijom i Liburnijom od
53
tinskom ogromnom vojskom u kojoj je bilo i Ilira, Langobarda, Herula i Salone dalje ušao s kopnene strane u Italiju, a G. Novak (o. c. I, 89), da je on, nakon
47
što je sabrao u Saloni veliku vojsku, krenuo kopnenim putem u Italiju.
Rački, (o. c. 221, 223), krivo donosi da je to bilo 551. 57
Gl. o tom detaljno u Procopii BG, ed. Haury II, 660-678.
48
Procopii, BG, ed. Haury Π, 467-478, 481, 600. 58
Dümmler donoseći to pismo datira ga s rujnom 558 — 560. godine (Epistolae
49
Procopii, BG, ed. Haury II, 600, 601, 603, 609-6Γ7. Merovingici et Karolini aevi I, Monumenta Germaniae historica, Epistolae III, Bero-
F. Kos (o. c. I, 45) kaže da nijedan drugi pisac, osim što sam Teodebert javlja o
50
™1 1892, 446). Benussi, dajući samo jedan izvadak toga iz Dandola, stavlja ga u 555.
tom caru Justinijanu, ne piše da je Panonija ili koji njen dio bio u rukama toga kralja. (Nel medio evo, 6), a F. Kos (o. c. I, 62), iznoseći ga u obliku regesta, stavlja ga u 559.
Međutim u navedenom pismu, ukoliko je autentično, i suviše jasno stoji da je to sje- 59
Dandolo donoseći to pismo kaže da ga je Pelagije pisao Narsesu (A. Danduli
verni dio Panonije, koji je išao preko Dunava i meda te zemlje! Chronica per extensum descripta aa. 46-1280, RIS f. 313, Bologna, 1938, 71), a tako is-
51
F. Kos, o. c. I, 44, 45. to kažu i De Rubeis (o, c., 194, 195, 204) i Benussi, Nel medio evo 6. Međutim. F. Kos
52
1. C. F. Manso piše da nije mogao ići s vojskom morem jer je oskudijevao bro- (o. c. I, 62), citirajući brojna djela, gdje se to pismo nalazi i određuje kome je upuće-
dovima (Geschichte des Ost-gothischen Reiches in Italien, Breslau, 1824, 268). no, pripisuje ga sa sigurnošću kao i Dümmler (Epistolae,... 1446) patriciju Valerija-
53
Pavao Djakon piše da su oni prevezeni u Italiju preko zaljeva Jadranskog mora nu, sto sadržajno nikako ne odgovara da je pisano njemu, već Narsesu.
i da su se udruženi s Bizantincima tukli s Gotima do njihove propasti, te su se onda

33
32
kada je tiranin Totila posjedovao Istru i Veneciju,'" a Franci su također sve WAS ISTRIA SUBJECTED TO BYZANTIUM
pustošili.61 IN THE YEAR 539?
Kako su pojedini pisci protumačili taj tekst? Rubeis na osnovi toga, a
služeći se i Prokopijem, iznosi mišljenje da je još uvijek oko 552. Istru ili je- (Summary)
dan njen dio bio posjedovao Totila i da su također Franci ista područja pus-
tošili.62 I dok Benussi začudo to ne komentira, iako donosi onaj citat,63 F. After Justinian's commander Constantianus had conquered the whole
Kos kaže da se iz tog pisma može zaključiti da je oko 551. ili 551. Totila gos- of Dalmatia and Liburnia (535), Byzantium for the first time approached Is-
podovao Istrom i Venecijom, a to mu je tim vjerojatnije što je tada poslao tria's frontiers. That country was enjoying the most complete peace and
300 lađa u Jonsko more, gdje su opustošile više otoka i mjesta.64 Gruber piše abundance under the government of the Eastern Goths. The author conclu-
da je Totili pošlo za rukom da je opet negdje 551. godine osvojio Mletačku i des that this region was not subjected to Byzantium in the years 538 and
Istru.65 539, basing this conclusion on Procopius, and he contests the contrary opini-
ons in this matter. — Procopius refers to Belisarius' and his army's and fle-
Ja bih svemu tome imao samo dodati da je Istra ili veći njen dio do Nar- et's first arrival in Pola in the year 544, which evidences indirectly that a mo-
zesovog dolaska u nju bila pod vlašću Totile, tj. do 552. godine. Ako pak pro- re important part of Istria was still governed by the Eastern Goths who then
komentiram i navedeni tekst, onda je jasno iz njega što je Bog po Narzesu owned Pannonia Savia, Furlania and Northern Italy, too. The possibility
učinio, kako ga na to podsjeća papa, a to je da je pobijedio Totilu i oslobodio that Pola remained now firmly in Byzantine possession cannot be excluded
te dvije zemlje ispod njegove »tiranske« vlasti. on the basis of a critical elaboration of two rather doubtful sources. Istria is
Tako možemo ustvrditi da je istom 552. godine konačno cijela Istra do- not Byzantine either in the year 548, because the Eastern Goths defeated
šla pod Bizant, koji je tijekom tog i slijedeća dva stoljeća ipak nije uspio traj- Justinian's forces in that same Dalmatia which they — the Goths — had lost
no, već samo povremeno, držati u svojoj vlasti. already in the year 535. As a matter of fact, if Istria then had not been still
U ovoj mojoj radnji ima i nekoliko pretpostavki koje sam pokušao po- under the Goths, they would have attempted in that year to get back first
tkrijepiti izvornim činjenicama. Svakako se prilično toga može i pobijati, ali this region, which is much nearer to Italy, than Dalmatia. The year 549 is al-
je to upravo i svrha ovoga moga rada, jer se naši historičari dosad nisu poza- so marked by the advance of the Goths, who in Italy defeated the Byzantine
bavili tim problemom, o kome su suvereno kazali svoju tobože zadnju riječ forces. The defeated and fugitive soldiers then waited calmly in Istria, and
samo talijanski historičari, te to njihovo stanovište vlada i danas u povijes- precisely in Pola, for the imperial commander Germanus. Only as late as
noj znanosti. 552, when the imperial commander Narses went from Salona through Li-
Jedno je dakle ipak jasno: nikako ne stoji da je Istra potpala pod Bizant burnia and Istria to Italy, was the until then gothic Istria definitively subjec-
539. god. već, po mome mišljenju, mnogo kasnije, a da li je to tako vidjet će ted to Byzantium. That is confirmed also by a letter of pope Pelagius I to the
se iz narednih drugih kritičkih radova iz tog područja koji će ili potvrditi ovo abovementioned commander. — The conclusion results clearly from all this:
moje mišljenje, ili ga nešto malo vremenski sniziti, ali nikako ne i vratiti u it absolutely cannot be accepted that Istria was subjected to Byzantium in
navedenu dosad zastupanu godinu. the year 539; according to the author's opinion that happened much later.

60
F. Kos tvrdi da je još 548. kada su Franci zauzeli Veneciju i Norik tada bio ü nji-
hovoj vlasti, dok na drugom mjestu smatra to samo mogućim (o, c. I, 53, 67).
61
U najnovijem izdanju Dandola glasi to ovako: »Recolere enim debet celsitudo
vestra, quid per vos Deus fecerit, tempore illo, quo et Ystriam et Veneciam tyrampno
Totila posidente, Francis eciam cuncta vastantibus« (A. Danduli o. c., RIS f. 313, 71), a
u Dümmlera: »Recolere enim debet celsitudo vestra, quid per vos Deus fecerit tempo-
re illo, quo et Istrias et Venetias tyranno Totila possidente, Francis etiam cuncta vas-
tantibus« (Epistolae . . . I, MGH, Ep. III, 446), što ima isto tako i Kos (o. c. I, 63). U Ru-
beisa, koji je to uzeo iz Labbeausa Collectione Conciliorum, stoji sve isto, ali mjesto
»Istrias« ima »Istriam« (o. c., 194), dok Benussi po starom izdanju Dandolove kronike
(1. V, c. 10, p. 15) donosi začudo ovako taj citat: »Recolere enim celsitudo vestra quid
per vos Deus fecerit tempore illo quo et Istriam e Ravennam (podvukao S. A.) tyranno
Tothyla possidente, Francis cetera cuncta vastantibus« (Nel medio evo, 6).
62
De Rubeis, o. c. 195,
63
B. Benussi, Nel medio evo, 6.
64
F. Kos, o. c. I, 49, 63, XVII.
65
D. Gruber, o. c., 8.

34 35
PROBLEMATIKA NAJRANIJEG DOSELJENJA I
NASTANJENJA SLAVENA — HRVATA U ISTRI

l.
Za prilično duge vladavine cara Justinijana I (527 — 565) Slaveni, Lango-
bardi i Avari gotovo neprestano nadiru i pustoše bizantsko carstvo, a napose
Balkanski poluotok. Najuporniji medu njima su Slaveni, koji su tijekom 6. i
u prvim desetljećima 7. stoljeća uspjeli da se nasele i ustale na tom poluoto-
ku, pa tako i u Istri, koja je od početka II. polovice 6. toljeća bila u rukama
Bizanta.1
Sada, kada je konačno cijela Istra došla pod bizantinsku vlast, ona je is-
prva bila — kako se to može zaključiti iz suvremenih pismenih izvora — i up-
ravno-politički2 i crkveno ujedinjena s Venecijom.3
1
Otkada je ona bizantska pokrajina, napisao sam u radnji »Da li je Istra upravo
539. potpala pod Bizant«, koja će izići u idućem broju Zbornika radova Vizantološkog
instituta SAN.
2
M. L. Hartmann pretpostavlja da je još uoči provale Langobarda u Italiju na
granicama Venecija postojala vjerojatno istarsko-mletačka istočna marka (Untersuc-
hungen zur Geschichte der byzantinischen Verwaltung in Italien (540 — 750), Leipzig,
1889, 53). P. Kandier iznosi da }e sada postavljen vojvoda (duca) za spojene Veneciju i
Istru, pod kojim je bio magister militum za čitavu Istru (Le istorie di Trieste I, Arche-
ografe Triestino (AT) III NS VIII, Trieste 1919, 90). M. Kostrenčić piše da je Istra pod
Bizantijom bila uređena kao tema, tj. uprava je bila udešena na vojničku (Statuti is-
tarskih gradova i otoka, Savremenik XIV, Zagreb, 1919,541), a D. Gruber kaže da je na
početku bizantskog vladanja u Istri bio na čelu uprave i sudstva vojvoda (dux), a na če-
lu vojne vlasti vojni meštar (magister militum). Ali nakon dolaska Langobarda gra-
đanska okružja pretvaraju se u vojnička područja (teme) i takva tema postade koncem
VI. stoljeća Istra, kojoj je na čelu bio vojni meštar kao carski namjesnik, podvrgnut
neposredno ravenskom egzarhu, sa sjedištem u Puli. Čak dalje nadodaje kako je po-
četkom VII. stoljeća (negdje nakon čestih provala Langobarda i Slavena sve do 611.
godine) nastala vrlo prostrana krajina od Trsta do Trsata i Kvarnera, kojoj je na čelu
tribun kao i velikim gradovima te pokrajine, a trajala je sve do prestanka bizantske
vlasti u Istri (Povijest Istre, Zagreb, 1924, 19, 20, 22, 23). J. Ferluga navodi da »nismo u
stanju« da Istri damo neki poseban oblik. Kada je vraćena pod bizantsku vlast za vri-
jeme Justinijana I (527 — 539), točnije 539, u početku je, možda, još postojala, piše da-
lje, »podela između civilne i vojne vlasti karakteristična za Dioklecijanovu i Konstanti-
novu upravu, ali, u svakom slučaju, ona je trajala vrlo kratko, jer se kroz ćelo vreme,
dok je Istra u okviru vizantinskog carstva, spominje kao njen upravnik isključivo ma-
gister militum« (Niže vojno-administrativne jedinice tematskog uređenja, Zbornik ra-

37
13 14 15
U svjetovnom pogledu upravljao je objema zemljama Bizantinac s titu- od pomoći mu je bio i tamošnji magister militum Gulfar, koji bi mogao
16
4 5
lom patricija, a u crkvenom zajednički patrijarha. Odlaskom Langobardä
6 biti germanskog porijekla.
iz Panonije, koju su prepustili Avarima, i njihovim dolaskom u Italiju (568) U međuvremenu su se na većoj ili manjoj udaljenosti od istarskih grani-
prestaju i mirni dani za Istru. U nju su Langobardi prvi puta uspješno upali ca dogodile vrlo značajne i presudne stvari.
po svoj prilici istom 589. godine7 i odante se uz veliku novčanu otkupninu i Franački kralj Hildebert II. imenovao je o. 595. Tasila bavarskim vojvo-
mirnu nagodbu vratili svojim kućama.8 Tako je Bizant i opet uspio vratiti i dom (rex). On je uskoro17 s vojskom ušao u pokrajinu Slavena (in Sclaborum
sačuvati tu ugroženu pokrajinu. provinciam), koje je svladao i onda se s velikim plijenom vratio kući.18
Upravo kada je ne samo u Raveni i Gradežu, već i u Istri ponovo buknu- Taj nam mali podatak dokazuje da su se Slaveni naselili u pokrajini, ko-
la strašna kuga,9 sklapa novi langobardski kralj Agilulf mir s Avarima.10 ja je bila na medi bavarske vojvodine, a koja je opet graničila i s langobar-
U Istri, prilično opustošenoj od spomenute kuge, ujedno i dalje traje dskom državom. Teško je nešto konkretno reći o tome koliko je ona prostor-
crkveni raskol,11 koji je papa Grgur I. uskoro uspio djelomično ukloniti,12 a no zahvaćala. Da li je ta pokrajina bila pod Avarima? Čini se da jest,19 a
upravo ti Slaveni su i bili blizu meda gornje Istre.
dova Vizantološkog instituta SAN XXXVI/2, Beograd, 1953, 93). B. Grafenauer kaže Po svoj prilici 596.20 godine ponovo je 2000 Bavaraca napalo Slavene, ko-
da Istra sastavlja posebnu obrambeno-upravnu jedinicu bizantske samostalne države jima je pritekao u pomoć avarski kagan, i sve su ih onda pobili.21 Uto je ka-
koja se nikada nije razvila u pravu »bizantsku temu«, samostalnu pokrajinu na čelu sa
»strategom«, već se vojna i upravna vlast združila u istim rukama i na čelu cijele Istre smatrati kao magistri militum Venecije i Istre. No krajem VI. stoljeća izvršeno je ad-
stoji do konca bizantske vladavine poseban »magister militum«, koga imenuje car ministrativno razdvojenje između ostatka Venecije i Istre i tek odonda dalje magistri
(Zgodovina slovenskoga naroda I, Ljubljana, 1954, 82). militum, upravljači Istre, imaju se smatrati kao vlast s kompetencijom ograničenom
3
God. 556. bizantska je vojska oduzela Francima uz dio Italije i tu pokrajinu (F. na samu Istru (o. c., Atti... XLIX, 56). Ferluga donosi da je bio Istrin »upravnik isklju-
Kos, Gradivo za zgodovino Slovencev v srednjem veku I, Ljubljana, 1902, 53). G. Ver- čivo magister militum« i navodi ih iz pisama pape Grgura dva (Vasilije i Gulfar), a iz
gottini tvrdi da je Istra u bizantskom periodu sačinjavala s Venecijom jednu provinci- spisa rižanskog placita četiri (Konstantin, Vasilije, Stevan, Mavrikije). Nadalje zaklju-
ju, a nakon 568. pokrajina Istra obuhvaćala je i preostatke Venecije (Per la revisione čuje da je taj razvoj shvatljiv, »jer je u skladu s opštom tendencijom sve veće militari-
delle liste cronologiche per l'Istria medievale, Atti e memorie della Societä istriana di zacije carstva uopšte i provincijske administracije posebno. Na jačanje autoriteta i na
archeologia e storia patria XLIX, Pola, 1937, 56). sve veće koncentrisanje svih poslova, pa i civilnih, u rukama vojnog komandanta utje-
4
O razvoju te titule, povezane s onom magister militum, piše opširno M. L. Har- cao je i položaj Istre, pogranične oblasti, u koju su stalno upadali varvari, Langobardi
tmann (Geschichte Italiens im Mittelalter I, Gotha, 1897, 56, 66, 77, 99, 235, 258, 351, i Slaveni. Istra je bila do pada Ravenskog egzarhata podčinjena Raveni, ali je poslije
352). toga bila samostalna jedinica pod magistrom«. Ujedno Ferluga smatra samo pretpos-
5
F. Kos, o. c. 1,54,58-63. tavkom Bennusija, koji (Nel medio evo..., 29), oslanjajući se na Calisse (II governo dei
6
C. de Franceschi čak zna da su s njima išli u Italiju: Gepidi, Svevi, Bugari, Sasi i Bizantini in Italia) smatra da je pored vojnog komandanta, magistra militum, posto-
Slaveni (L'Istria, Parenzo, 1879, 73). Međutim Pavao Đakon piše samo da je njihov jao civilni upravnik Istre, dux, jer dok se magister militum često spominje u izvorima
kralj Alboin doveo mnogo drugih narodnosti, tako npr. Gepide, Sarmate, Panonce, ne postoji ni jedan jedini spomen duksa (o. c., Zbornik radova..., XXXVI/2, 93).
14
Noričane itd. (G. Vottich, Paolo Diacono, studi, AT NS XXII (2, Trieste, 1898-1899, F. Kos o. c. I, 169, 170. Regest mu je djelomično krivo preveden.
15
31). Hartmann smatra da je on bio prvi magister militum u Istri, spomenut u izvo-
7
Mnogi pisci stavljaju taj pohod u razdoblje od 587 — 590. godine. rima (Untersuchungen... 152). Benussi (Nel medio evo, Parenzo, 1897, 33, 86), Gruber
8
G. Vettich, o. c., 52. (o. c., 12) i Ferluga (o. c., 93) krivo drže da je bio i Bazilije isto što i Gulfar. Naime papa
9
G. Vettich, o. c., 62; F. Kos, o. c. I, 133 (o. 592.). U Ivana Đakona sa strane teksta Grgur I. tog prvog oslovljava s »vestrae magnitudinis«, a takav naslov imali su samo
stavljena je 591. godina, a G. Monticolo u bilješci kaže po Pavlu Đakonu da je to bila duces, tj. zapovjednici pograničnih trupa (usto su se naslovljavali i sa spec-abiles), a
592 (Cronache Veneziane antichissime I, Roma, 1890, 75). Dandolo je meće između magistri militum su se oslovljavali s »gloria vestra« (M. L. Hartmann, Untersuchun-
584. i 602. godine (A. Danduli Chronica per extensum descripta aa. 46—1280, RIS f. gen ..., 57). Tamaro navodi da je o. 595. na čelu Istre bio prema Jaffeu (Regesta pont.
313, Bologna 1938, 87), a ostali pisci u 587. ili 591. godinu. rom., 134, n. 1024) prvi poznati magister militum Carellus, a poslije njega su, koliko se
10
G. Vettich o. c., 62, 63. zna prema Benussiju (Nel medio evo, 33): Bazilije, Mastalon i Gulfarius (o. c. I, 133).
16
1
' Nazivan u 593, 596. i 599. godinama od pape Grgura I. »Histricorum... separati- Ch. Diehl ga smatra Ostrogotom (Etudes sur l'administration byzantine dans
one« ili »Histricorum scismate« ili »errore Histricorum« ili »Histricorum scisma« (F. l'exarchat de Ravenne (568-751), Paris, 1888, 243, 244).
17
Kos, o. c., I, 142, 147, 166). T. j. 595. ili 596. godine. I dok F. Rački sa sigurnošću na osnovi izvora, stavlja to
12 u 595. godinu, tj. kad je Tasilo postavljen za vojvodu (Documenta hitoriae croaticae
F. Kos o. c. I, 142-144, 147, 163-170. periodum antiquam illustrantia, NSHSM VII, Zagrabiae, 1887, 247), F. Kos kaže da je
13
Za njega kaže B. Benussi, upirući se na Kandlera (Codice diplomatico istriano najvjerojatnije to bilo 595 (o. c. I, 144).
(KCDI), 1-804 god.), te pisma Grgura Velikog i na Hartmanna (Untersuchungen..., 18
G. Vettich o. c., 63.
57) da je bio podređeni ravenskom egzarhu i da je stolovao u Puli (L'Istria nell'epoca 19
bizantina, Atti... VII, Parenzo, 1891,421). Hartmann piše da je magister militum Istre To se može zaključiti na osnovi onog podatka iz o. 596, kada su Bavarci napali
vojnički obuhvaćao još carsku obalu Venecije i Istre (Geschichte... II 1/1, Gotha 1900, Slavene (G. Vettich o. c., 55 i F. Kos o. c. I, 148).
20
128, 129). A. Tamaro piše da je magister militum Istre postao vrhovnim zapovjedni- Na osnovi datiranja smrti kralja Hildeberta (596), Rački stavlja taj događaj u
kom Venecije i Istre (La Venetie Julienne et la Dalmatie, I, Roma, 1918, 134). Vergotti- 596. godinu (o. c., 249).
21
ni kaže da se magistri militum, koji su upravljali Istrom do kraja VI. stoljeća, imaju G. Vettich o. c., 65 i F. Kos o. c. I, 148.

38 39
gan, koji je vodio prilično teški rat sa Francima u Tiringiji, poslao svoje po- I dok Rački kaže da se iz toga pisma ne može doznati gdje su Slaveni po-
slanike u Milan kralju Agilulfu, s kojim je sklopio i mir.22 bijeđeni,38 Hartmann samo piše da je egzarh ratovao protiv njih u Istri.39 Bo-
Tada je umro i ravenski egzarh Roman i naslijedio ga Kalinik,23 koji je s nussi stavlja u proljeće 599. tu provalu Slavena u Istru, koju je obranio sam
Agilulfom sklopio primirje. 24 Tada kralj Agilulf sklopi vječni mir s Franci- ravenski egzarh Kalinik i s grčko-istarskim četama odbacio ih preko Alpa, ci-
ma/ tirajući Cohna40 za taj podatak,41 Taj isti događaj stavlja Bonussi u 599. godi-
nu i ponavlja, bez citiranja Cohna, i 1903. godine,42 a 1924. navodi da je zbog
2. toga bilo veliko veselje ne samo u Istri i Raveni, već i u Rimu.43 B. Schiavuzzi
Usred takva relativno prilično mirnog stanja u tom dijelu Evrope, ne čak piše da su Avari i Slaveni 599. i 601. ušli u Istru,44 a Tamaro, citirajući
zna se koji je bio razlog da su Slaveni kao jedna vojna cjelina prvi put došli u Pavla Đakona, Dandola i Benussija (Nel medio evo, 16), kaže da su 598. Sla-
sukob u onom kraju bizantinske države gdje je bio upravo navedeni egzarh veni po zapovijedi Avara i u dogovoru s Langobardima preko Julijskih Alpa
Italije Kalinik.26 No taj ih je pobijedio i papu Grgura I. neposredno izvijestio navalili na Istru, vjernu Bizantu, pljačkajući i paleći, ali da ih je Kalinik
o toj svojoj pobjedi, koja je crkvenog poglavara uvelike obradovala.27 osobno porazio i protjerao obranivši Istrane. Sjećanje na to, kaže dalje — ci-
Pitanje je samo kada je to bilo. E. Dümmler stavlja to pismo u 598. godi- tirajući De Franceschija (L'Istria, 77) — sačuvano je u tradiciji istarskog na-
nu,28 Ph. Jaffe u prvom izdanju svojih regesta datira to papino pismo u listo- roda sve do danas o golemom pokolju Slavena na Učki.45 Savini smatra vje-
pad 59829, a u drugom izdanju (Leipzig, 1883, izd. G. Wattenbach) čak u svi- rojatnim da je ta bitka bila na Krasu ili na akvilejskom primorju na izlazu
banj 599.30 C. Cippola stavlja to pismo u rujan-stud. 598.31 U svibanj 599. predjela Frigide.46 Gruber piše da su uz vjerske prijepore zaprijetile onda
datira i Hartmann,32 a Kukuljević u listopad 598.33 a tako po Jatteru i Rač- »Istri i provale Slavena (Venda), koji su u to doba doprli sve do susjednih al-
ki.34 Bonussi se opredjeljuje posredno za svibanj 599,35 F. Kos najodlučnije pskih krajeva (a to su bili današnji Slovenci). Oni su po prvi puta provalili u
za taj datum,36 a P. Savini stavlja naprosto to pismo u 598. godinu.37 proljeće 599., ali ih je sam Kalinik suzbio i otjerao natrag u Alpe, a papa mu
je Grgur I. čestitao (u svibnju g. 599) na toj pobjedi.«47 F. Šišić kaže da je Ka-
22
Svakako prije travnja 596 (Gl. za to potvrdu u svezi sa smrću egzarha Romana:
linik još u proljeće 599. obavijestio papu »o pobjedama rimskih četa — mož-
M. L. Hartmann, Untersuchungen..., 11). M. Palmerius piše: »595. Agilulphus cum Ca- da pod njegovim vodstvom — nad Slavenima, jamačno negdje u Istri«,48 a P.
cano Hunnorum rege pacem firmat, illam ipse per legatos e Pannonia postulante...« Paschini navodi da je u svibnju 599. godine papa čestitao Kaliniku što je po-
(Liber de temporibus RIS f. 42, t. XXVI, p. l, Cittä di Castello 1906, 60). I dok C. Sigo- bijedio Slavene, koji su očito pokušali prodrijeti u sjevernu Istru,49 M. Kos
nius stavlja to u 597 (Historiarum de regno Italiae libri quindecim, Venetiis, 1574, 39), stavlja to također u svibanj iste godine.50 N. Žic piše da su »vijesti o Slaveni-
Grafenauer stavlja taj mir sa sigurnošću u 596. godinu (Ustoličevanje koroških vojvod
in država Karantanskih Slovencev, Ljubljana, 1952, 431; Zgodovina... I, 119). ma u Istri sačuvane« iz godina »599., 600., 611., 641., 642., 670. i t. d. Oni su ta-
23
R. Cossi stavlja njegov dolazak umjesto Smaragda u 597. ili 598. godinu (Le vi- da u društvu s Avarima pustošili mnoge zemlje, pa i Istru, koja je onda bila
cende politiche dell'Italia medioevale I, Padova, 1938, 158). bizantinska.« Avari i Langobardi su tamo provaljivali samo da plijene, ali
24
596. ili 597. (gl. zato potvrdu: M. L. Hartmann, Untersuchungen..., 11). Benussi Slaveni su tražili ne samo plijena nego i zemljišta, stalnih sijela, pa se svaki
stavlja zaključenje toga mira u kraj 598 (Nel medio evo, 85). put jedan dio njih tu nastanio.51 L. Kirac kaže da su prave i kobne bile »pro-
25
G. Vettich o. c., 65, 66. vale Slavena u Istru od godine 598. ili 599. do godine 611., u kojima naseljuju
26
U pismu od listopada 598. godine zove ga papa Grgur I. »Gallinice exarcho Itali-
ae« (I. Kukuljević-Sakcinski, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoni- Istru, a paralelno i Dalmaciju«, te 598, a po nekim piscima »godine 599. pro-
ae, Zagreb, 1874, 30). 38
27
F. Kos o. c. I, 167. o. c., 255.
39
28
Ueber die älteste Geschichte der Slawen in Dalmatien (549-928), Sitzungsbe- Untersuchungen..., 11.
richte der k. k. Akademie der Wissenschaften — Philosophisch-historische Classe 19 40
Die Stellung der byzantinischen Statthalter in Ober-und Mittelitalien, Berlin,
Bd, Wien, 1856, 362. 1889 (na žalost tu knjigu nisam mogao naći ni u jednoj biblioteci).
41
29
U tom izdanju Jaffe stavlja pisma pape Grgura I. Kaliniku i stanovnicima ko- Nel medio evo, 16.
parskog otoka (F. Kos o. c. I, 165, 166, 167, 168) u jedno pod listopad 589 (Regesta 42
Manuale di geografia dell'Istria, Parenzo, 1903, 81.
pontificum Romanorum, Berolini 1851, 126, Br. 1165). 43
L'Istria nei suoi due milenni di storia, Trieste, 1924, 85.
30
B. Benussi, Nel medio evo, 16. 44
Cenni storici sull'etnografia dell'Istria, Atti... XVII, Parenzo, 1901, 305.
31
Fonti per la storia della regione al tempo della dominazione langobarda 45
o. c. I, 130.
(568-744), Archivio Veneto XIX, Venezia, 1880, 434. 46
o. c., 31.
"Geschichte... II/1, 114. 47
o. c., 13.
33
o. c. I, 30. 48
Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb, 1925, 226.
34
o. c., 255. 49
Storia del Friuli I, Udine, 1934, 120.
35
Nel medio evo, 16. 50
K poročilom Pavla Diakona o Slovencih, Časopis za zgodovino in narodopisie
36
o. c. I, 167. 26(1931).
51
37
II golfo liburnico, Roma, 1921, 31. Istra II, Zagreb, 1937, 34.

40 41
diru Slaveni s velikom silom u Istru«. Ujedno vrlo neuvjerljivo pokušava koje sam naveo, ili možda i u samoj gornjoj Italiji, što ne bi bilo nikakvo ču-
konstruirati neke bitke u toj zemlji oko neke kule. Zatim ide tako daleko da do kada već 600. godine Slaveni prelaze preko Istre izravno u tu zemlju.
piše kako su na Učki kod kula Boljun, Belaj i Letaj Slaveni godine 599.
smrvili carsku bizantinsku vojsku ravenskog egzarha, porušili do 40 kula po 3.
Istri i mačem i ognjem sve uništili. »Tom prilikom su pobijeđeni mnogo ug-
lednije teško ranjene i pale vojnike i legionare odvukli sa sobom prema za- Upravo kada su Slaveni 600. godine, možda baš u lipnju ili u srpnju, ug-
padu i tu ih na kršćanski način pokopali.« U dokaz tome i da potvrdi tu na- rozili Dalmaciju, istodobno su počeli preko Istre60 prodirati u Italiju,61 što je
rodnu predaju, Kirac donosi čak neka četiri nadgrobna spomenika, »koji zabrinulo papu Grgura koji se donedavna radovao njihovu porazu. Iz vrlo
govore o legionarima, vojnicima i mladim ljudima«, fantazirajući kako su važnog pisma pape Grgura upućenog salonitanskom biskupu Maksimu
oni pokopani i dapače drži da im je možda te spomenike postavio i opat Mar- (srpanj 600),62 u kome se nalazi navedena vijest o prodoru Slavena, opaža se
tin, izaslanik pape Ivana IV.52 B. Grafenauer u obliku kronološke table dono- da su oni slomili svaku obranu Istre na njenim granicama, a i da su stali
si da su Avari 597. napali Dalmaciju i 598/9. upali u Istru.53 Rojnić iznosi da kroz nju prolaziti u samu Italiju63 bez ikakvih zapreka i otpora sa strane Bi-
su se, koliko je poznato, Slaveni u Istri pojavili prvi puta 599 ali ih je bizan- 60
Kirac razlikuje »po dobi dva glavna naseljavanja Istre Slavenima; prvo, kon-
tinska vojska suzbila.54 U svojoj pak »Zgodovini« Grafenauer kaže da su Sla- cem šestog i početkom sedmog stoljeća, drugo tijekom šesnaestog i sedamnaestog sto-
veni, upravo kada je god. 598 — 599. vladao mir na zapadnim avarskim grani- ljeća«. Zatim kaže da su Slaveni otvorili vrata Istre, 598 — 599. i da se šire po zemlji.-!
cama, upali u Istru i kroz »istrska vrata« (Vipavska dolina) ulaze u Italiju. dolaze 602, 604. i 611. Uopće o tom naseljavanju, koje on povezuje s mnogim pučkim
Malo zatim čak piše da su oni o. 599. i 600. napadali bizantinsku Istru.55 U I. predajama, govori vrlo neuvjerljivo i suviše rodoljubno (o. c. 28, 32 — 46). Rojnić prvo
stavlja provalu Slavena u gornju Italiju u 599. godinu (Istrie, apercu historique, Sušak,
svesku »Enciklopedije Jugoslavije« pod naslovom »Avari« Grafenauer dono- 1945, 6), a nekoliko godina kasnije samo piše da je teško steći jasniju sliku o raspro-
si da »već 585. njima podređeni Slaveni stigli su do meda langobardske Itali- stranjenosti Hrvata i Slovenaca u Istri u prvim stoljećima nakon njihova doseljenja.
je i zauzeli prva langobardska uporišta (Kranj, Meglarje)«. Avari su ponovo (Historija naroda Jugoslavije I, 218). M. Kos isprva datira tu provalu u srpanj 600. i pi-
sklopili mir s Langobardima i (597) prodrli u Dalmaciju, 509. najprije u Is- še da su Slaveni provalili preko sjevernog dijela bizantske Istre, koji je napadajućim
Langobardima, Avarima i Slavenima bio najbliži. Taj prolaz (aditus) on ubicira u rim-
tru, a potkraj godine u Trakiju.56 M. Kos pak piše da Slaveni od 509. napada- skim cestama. One su preko nutarnjeg i tršćanskog krasa, koji on uklapa u sjeverni
ju bizantsku Istru.57 y dio Istre, vodile u Furlaniju (K poročilom...). God. 1953. M. Kos datira tu provalu u
Iz ovog letimičnog pregleda o stavu nekih historičara i poluhistoričara o bizantsku Istru u o. 600. godinu i nadodaje da su zajedno s njima bili i Avari, i tomu je
prvi sačuvani spomenu u pismu pape Grgura I. o Slavenima i njihovoj nazočnosti na
tom pitanju teško je odrediti točnu godinu prve provale Slavena na ovu stra- sjevernom jadranskom primorju. Nadalje kaže da je dolaskom Slavena na gornji Jad-
nu bizantskog carstva. Ujedno je presmjelo tvrditi da su oni baš tada upali u ran Istra ostala pod bizantskim političkim gospodarstvom dobro uređena, s kaštelima
samu Istru, gdje su bili i poraženi. na moru i unutrašnjosti, i posadama i romaniziranim stanovništvom i mogla se opira-
ti moćnom slavenskom naseljavanju. Hrvatski Slaveni naselivši se oko Kvarnera i
Moje je mišljenje da se to dogodilo negdje na granici ili možda u gor- predjela Učke prodirali su u skromnom opsegu u unutrašnjost zemlje. Malo je vjero-
njem predjelu Istre, ali nikako ne u zapadnom dijelu te pokrajine, jer Slave- jatno da upadom Slavena oko 600. ne bi slijedila njihova penetracija u unutrašnjost
ni još nisu mogli zauzimati primorske gradove kao ni Langobardi ispočetka poluotoka, te kaže još da su se u većem dijelu Istre u VII. i VIII. stoljeću mjesta kašte-
kada su upali u Italiju.58 Još nešto. Tu su vijest o porazu Slavena dostavili pa- la i tomu podređeni okoliš, branili i obranili od slavenskog naseljavanja, a u Krasu i
Posočju je to bilo drugačije (Slovensko Primorje in Istra, Beograd, 1953, 40 — 43). Gra-
pi stanovnici koparskog otoka (de Capritana insula). Njih je naime s tom fenauer isprva piše da Alpski Slaveni o. 600. prodiru kroz »istarski prolaz« u gornju ta-
59
obaviješću poslao onamo sam Kalinik, kome su oni u Ravenu došli. Znači: lijansku nizinu i da su naselili zalede Trsta, a gradske su naseobine romanske (Histori-
da je bio tada napad Slavena u Istru ili u jedan njen dio, onda bi se iz tog pa- ja naroda Jugoslavije I, 82), a zatim u svojoj »Zgodovini« opisuje kako su o. 600.
pina pisma to jasno očitovalo baš u svezi s navedenim Kopranima. Nadalje Slaveni ušli kroz »istrski dohod«, tj. kroz Vipavsku dolinu u Italiju. Nadalje kaže da su
Slaveni u Istri zaposjeli sjeverni dio do Ćićarije i Buzeta. Ćićarija je s Učkom gorom
Kalinik je nad Slavenima iznio pobjede, a ne samo pobjedu, i to u dijelovima ostala nenaseljena, i ona je dijelila Alpske Slavene od slovenskih doseljenika koji su
došli u Istru od o. 600. dalje morem i od Rijeke. Odatle su došli preci istarskih Hrvata,
Alpski Slaveni su naselili zalede Trsta, a mjesta su ostala romanska (Zgodovina... I,
52
112, 113).
Crtice iz istarske povijesti, Zagreb, 1946, 30-32, 122-126. 61
F. Kos (o. c. I, 171) i Šišić (o. c., 226) donose tekst toga pasusa ovako: »... quia
53
Nekaj vprašanj iz dobe naseljevanja Južnih Slovenov, Zgodovinski časopis IV, per Histriae aditum iam ad Italiam intrare coeperunt...«, a F. Bulić (S. Gregorio Mag-
Ljubljana, 1950, 86. no papa nelle sue relazioni colla Dalmazia (a. 590 — 604), Bullettino di archeologia e
54
Historija naroda Jugoslavije I, Zagreb, 1953, 218. storia dalmata XXVII — Supplemente, Spalato, 1904, 16) i Benusi (Nel medio evo, 16)
55
Zgodovina...I, 119, 120. imaju: »... quia per Istriae aditum iam Italiam intrare coeperunt...«.
62
56
Enciklopedija Jugoslavije I, Zagreb, 1955, 252. F. Bulić (o. c., Bullettino ... XXVII, 46, 47) donosi cijelo to pismo.
63
57
Zgodovina Slovencev, Ljubljana, 1955, 48. C. Baronius kaže da je 601. papa Grgur I. pisao sicilskim biskupima da održava-
58
Gl. za to potvrdu: G. Vettich, o. c., 31. ju litanije kako ne bi ondje došlo do provale barbara, te dodaje da su Slaveni počeli i
59 Italiju i Siciliju ugrožavati (Annales ecclesiastici VII, Venetis, 1710, 131). F. di Manza-
I. Kukuljević-Sakcinski, o. c. I, 30.

43
42
67
zanta. Ali ne zato i od strane Langobarda, preko kojih teritorija i ne idu, već i Istru, što potpuno ispravno Benussi ne shvaća i pobija navodeći da su oni
će dapače s njima i Avarima nešto kasnije zajednički upasti u tu cijelu pokra- osvojili tu pokrajinu 599 zovući u pomoć i Hartmanna (o. c., 11), te ne bi bilo
jinu. potrebno da je ponovo napadaju 602. i 611. godine.68
Prema tome nas još zanima odakle su oni došli, kuda prodiru i koji je to Jedno je iz svega toga dakle jasno da su Slaveni probili obranu te pokra-
»Histriae aditus«. Slaveni ulaze iznad Rijeke u Istru, u koju se i danas tako jine i prelazili preko nje u Italiju, tj. preko onog »Histriae adituma« 69 za koji
ide, te su se onda raštrkali po njoj i valjda stali prvi put dolaziti do ispod nje- se ne može točno odrediti, već samo približno nagađati gdje je bio.
nih primorskih većinom utvrđenih gradova, a najveći dio Slavena išao je
onom cestom do iznad Trsta i onda ulazio u Italiju duž primorskog dijela Ve-
4.
necija, koje su bile još u vlasti Bizanta, tj. ravenskog egzarha. Da su oni tuda
išli i da su to bili uglavnom Slaveni iz nezavisnih prekodunavskih krajeva,64 Upravo kada je Agilulf ova kćerka sa svojim suprugom bila uhvaćena od
koji su istovremeno ponovo stali nadirati u Dalmaciju i kroz Istru u carsku vojske Kalinika i odvedena u Ravenu, taj kralj šalje avarskom kaganu gradi-
Italiju, mora se zaključiti već iz te njihove zajedničke akcije na navedene tri telje brodova, s kojima je ovaj osvojio neki otok u Traciji.70 601.71 ili možda
zemlje! Da li su tu bili uklopljeni i tzv. Alpski Slaveni iz Norika, teško je, iako 602. god.72 Agilulf čak upućuje kaganu svoje poslanike, koji su s njime sklopi-
nije isključeno, nešto stvarno reći. Također ništa ne znamo o tome dokle su li vječni mir. Kada su se ti poslanici vratili kući, s njima je bio došao i izasla-
Slaveni ušli u Italiju, i da li su opet protjerani ili su stali stalno onamo nadi- nik avarskog kagana koji je imao zadaću da pode u Galiju gdje bi isporučio
rati, također nam nije poznato. No svakako se je sada Bizant, koji je neko franačkim kraljevima da sklope s Avarima onakav mir kakav su oni sklopilij
vrijeme stao živjeti u mirnim odnosima s Langobardima, najedanput našao s Langobardima.
na svom posjedu ugrožen od poznatih mu upornih i prodornih protivnika —
Slavena. Unatoč tome ne može se zaključiti iz onog papina pisma, kako to gotovo cijelu Dalmaciju i da se iz pisama pape Grgura I. vidi da je 605. Istra bila u ru-
tvrdi Gfrörer, da su Avaro65 — Slaveni o. 600. god. osim Dalmacije66 zaposjeli kama Grka, kako to opaža Carolus Sigonius (J. Lucius, De regno Dalmatiae et Croatiae
libri sex, Francofurti, 1666, 41, 54).
67
A. Gfrörer, Byzantinische Geschichten II, Graz, 1873, 11, 16.
no iznosi da 600. počinju Slaveni »... entrare in Italia, minacciano Salona, cittä 68
dell'Istria, il di cui vescovo era Massimo« (Annali del Friuli I, Udine, 1858, 123, 124). Nel medio evo, 16, 17.
69
Rojnić stavlja tu provalu čak u 599. godinu (Itrie... 6), a Grafenauer u »leto 600.« (Us- Rutar smatra da se pod »Istriae aditum« ima razumjeti današnji Kras, koji je
toličevanje... 431). pripadao pod Istru, i Vipavska dolina, navodeći da je tako to razumio i Phil. Jac. Re-
64
Baš 600. godine sklopili su Avari i Bizantinci mirovni ugovor, po kome je ut- chfeld, Würdigung der Horvat'schen Urgeschichte der Slaven, Mitteilungen des Histo-
vrđena granica Dunav i dopušteno je i jednoj i drugoj strani da ide preko te rijeke ako rischen Vereins für Krain, 1846, pg. 47, nota 40 (S. Ratur, Kakšno važnost imajo Pavla
bi htjela napasti Slavene. Taj podatak dokazuje da su tamošnji Slaveni bili nezavisni i Dijakona knjige »De gestis Langobardorum« za starejšo zgodovino Slovencev?, Leto-
od jednih i od drugih (F. Kos, o. c. I, 171). pis Matice Slovenske za leto 1885, Ljubljana, 1885, 308).
70
65
Barada opisujući kako je u konačnoj Avariji slavenski živalj bio ne samo naj- Rutar stavlja u svezi s kaganom to u o. 600 (o. c., Letopis,... 309), F. Kos u o.
brojniji, nego uz Avare politički i vojnički najjači, kaže kako je potpuno razumljivo da 601 (o. c. I, 173), Tamaro u 601 (o. c. I, 131), a Paschini čak u o. 591, citirajući Pavla Đa-
suvremeni pisci potpuno identificiraju Avare sa Slavenima. Tako papi Grguru I. javlja- kona (Hist. Lang. IV) (o. c. I, 119).
71
ju da je 599. ravenski egzarh Kalinik pobijedio Slavene, za godinu 600. Pavao Đakon Iz teksta Pavla Đakona, s obzirom na uništenje Padove i smrt cara Mauricija
piše da su Langobardi »cum Avaribus et Sclavis« popalili Istru; iste godine tuži se pa- (G. Vettich, o. c., 69, 70), mogla bi biti i ta godina.
72
pa Grgur »de Sclavorum gente«, koji da ugrožava Dalmaciju, 603. pomažu Slaveni, ko- Rački uz motivaciju stavlja čak 600. god. (o. c. 257, 258), a tako i Rutar (o. c., Le-
je je hagan poslao Langobardima, zauzeti Kremonu, 612. po Pavlu Đakonu Slaveni su topis... 309), De Franceschi u 600. ili 601 (o. c. 76, 82), F. Kos u o. 602 (o. c. I, 178), J.
popalili Istru, Izidor pak Seviljski piše da su 614. »Slaveni« oduzeli Rimljanima »Grae- Mal čak u 610, pošto su Avari provalili u Furlaniju i Gisulfa napali (Probleme aus der
ciam«, a tom piscu Graecia znači Dalmacija, Sclavi znači Avari. Samo radi pitanja o Frühgeschichte der Slowenen, Ljubljana, 1939, 21), M. Kos u 603 (Slovensko Primor-
kome se radi spominje Barada cara Konstantina Profirogeneta, koji u gl. 29. opisujući je... , 41), a Grafenauer u 602 (Ustoličevanje..., 431); Zgodovina... I, 119).
zauzeće Dalmacije izričito kaže kako Rimljani preko Dunava, dotično preko Save 73
Lucius kaže da je Alboin, ne vjerujući svojim vojvodama, od kojih su se onaj od
»nađoše nenaoružana slavenska plemena, koja se i Avari zovu«, opet su »Slaveni zvani Tridenta i Furlanije otvoreno odmetnuli, pozvao u pomoć kao saveznike Avare i Slave-
i Avari«, Slaveni ili Avari itd., a po gl. 29. uzimaju sad »Slaveni«, a sad »Avari«, te za- ne. S njima je oteo mnoge bizantske gradove i pošto je upokorio navedene vojvode,
ključuje da su u avarskom prodoru od Zakarpaća do Jadrana sudjelovala mnoga sla- oplijenio je Istru (o. c., 40). J. L. Schönleben, citirajući Pavla Đakona, piše da su Lan-
venska plemena, podložno — savezna i slobodna, koja su sačinjavala glavninu avarske gobardi, Avari i Slaveni sklopili savez »ad Istriam occupandam« (Carniola antiqua et
vojske, te da suvremenici ne prave razliku između Avara i Slavena (Hrvatska dijaspora nova, Labaci, 1681, 332). De Franceschi navodi da je razlogom udruženja Langobarda
i Avari, Starohrvatska Prosvjeta HI/2, Zagreb, 1952, 12). Međutim Grafenauer iznosi s Avarima i Slavenima i za zajednički prodor u Istru mržnja na Grke, s kojima su ima-
da citati koje Barada navodi u prilog tome dokazu dokazuju protivno: da su oni tu raz- li neprestano ratove da opljačkaju Istru, ali je nisu mogli osvojiti jer su je snažno bra-
liku uočili. Kako bi Teofilakt mogao navoditi čak i broj jednih i drugih, a Pseudo-Fre- nili i čuvali njeni stanovnici (o. c., 76).
degar njihov odnos u borbi, te kako bi izvori prilikom opisa niza napadaja spominjali 74
Interesantno je što H. Megiser u svojoj knjizi, kojom se samo s oprezom može
i jedne i druge (B. Grafenauer, M. Barada, o. c., Historijski zbornik VI/1—4, Zagreb, služiti, jer je pored ostalog on prilično pristran, u poglavlju pod naslovom »Wie Ca-
1953,82). cannus der Tyrann mit seinen Hunnen und den Khärndten in das roemische Reich
66
1 Lucius piše da su Slaveni tada samo napali i opljačkali Istru, ali je nisu i zau- fällt« kaže, iako se taj pasus izravno ne odnosi na taj upad: » . . . Im Jahr des Herrn
zeli kao ni Dalmaciju. Iza toga opet kaže da su oni opljačkali Istru 604, a 638. zauzeli Christi 567. haben sich die Hunnen aufgemacht samst den Winden aus Khaerndten

44 45
73 74 75 80
U međuvremenu su Langobardi s Avarima i Slavenima upali u zem- Kuda su oni upali u Istru? Langobardi — po svoj prilici inicijatori tog
81
76 77
lju Istrana, kojih se biskup Firmin vratio u krilo katoličke crkve i papi napada — ušli su valjda u tu zemlju iznad Trsta i onda su se razmilili po toj
Grguru,78 te sve po njoj popalili i opljačkali.79 zemlji sami ili u društvu svojih saveznika Avara i Slavena, koji su i opet ušli
u nju kuda i 600. godine. Kakav je to bio napad s dvije ili tri strane na tako
beyde streitbare und grausame Voelcher so hievor namentlich Histriam, Liburniam malu zemlju, može se zamisliti. Koji su krajevi najviše tada stradali može se
und Dalmatiam, mit Gewalt eingenommen vnd dieselben Land nach ihnen Sclaveni- samo pretpostavljati, a ne poput Benussija izričito tvrditi. Nadalje Slaveni
am, oder das Windische Land genannt...« (Annales Carinthiae, Leipzig, 1612, 359). I. su provaljivali i u bizantinsku Dalmaciju i jasno da je nisu cijelu uništili.
della Croce iznosi da je 604, kako piše Lucius (De regno Dalm. lib. I, cap. 8), a po nje- Tom prilikom su se samo primorski gradovi sačuvali. Analogno je bilo i u Is-
mu i Schönleben (Annal. Carn. 1.1, p. 3, ann. 604), kan s Avarima po drugi puta upao u
Istru sjedinjen s Langobardima i Slavenima i sve popalio i opustošio. Zatim kaže da tri. Ali čvrsto stajati na gledištu da baš nijedan grad u unutrašnjosti Istre ni-
treba tu dodati: »et hoc quidem saepius deinceps egerunt« te da je u tijeku 30 godina je tada pao u slavenske ili savezničke ruke, i suviše je smiono. Jedno je jasno
ta zemlja bila ucvijeljena pet ili šest puta kao nevina žrtva neljudskog bijesa tih barba- — da su Slaveni u tom drugom naletu na Istru kao i na Balkan stali polaga-
ra i isječena i popaljena (Historia antica, e moderna, sacra, e profana della cittä di Tri- no ali sigurno naseljavati pojedine krajeve te zemlje.
este, Venetia, 1698, 562). Grafenauer iznosi da su Avari 602. sklopili savez s Langobar-
dima protiv Bizanta i 603. napali Italiju (u savezu s Langobardima) i Balkanski poluo- Spomen na Avare ostao je i u istarskoj toponomastici, a to je mjesto
tok (Nekaj vprašanj..., Zgodovinski Časopis IV, 86), a Barada, slijedeći Račkoga, kaže »Obru«82 ili danas »Obrovo«83 ili »Obrov«,84 koje se nalazi na glavnoj cesti
da za god. 600. Pavao Đakon piše da su Langobardi »cum Avaribus et Sclavis« popalili Rijeka-Materija-Trst.
Istru (o. c., Starohrvatska prosvjeta III/2, 12), što pobija Grafenauer i datira sa 602.
godinom (M. Barada, Hrvatska dijaspora i Avari, Historijski zbornik VI (1—4, 76).
75
1 della Croce napose citira uz Pavla Đakona i Bionda (Hist. lib. 8), koji piše »Li
Schiavi confederati co' Franchi, Bavari, e Langobardi, passarono in Istria saccheggi- dine VII. stoljeća (K poročilom...), Mal u 602 (o. c., 21), a tako i Benussi (L'Istria nei
andola insieme cogl'Hunni«, te dodaje da je ona zemlja stradala od požara i pljačke i suoi..., 88). P. Skok iznosi da se Slaveni pojavljuju u Istri »g. 601., 611. i 700. dakle pri-
da je napose Trst pretrpio, preko koga su Langobardi, stanovnici Furlanije, morali bližno u isto vrijeme« (Dolazak Slavena na Mediteran, Pomorska biblioteka Jadran-
prijeći da se sa Slavenima i Avarima ujedine u Istri koja je bila porušena. Stoga on za- ske straže II/l, Split, 1934, 137), tj. kada i u Dalmaciju, Rojnić stavlja to u 602. bez na-
ključuje da je dio Slavena, ostavivši Dalmaciju, došao da stanuje u Koruškoj, Kranj- voda s kime Slaveni u društvu ulaze (Istrie... 6), a tom godinom datira to i Grafenau-
skoj i Istri s tamošnjim domaćim življem (o. c., 555). Benussi kaže za tu provalu upi- er (Ustoličevanje..., 434, Zgodovina... I, 119).
rući se na one citate iz Pavla Đakona i Dandola, da su u Istri stradali ravnica i otvore- 77
Benussi ima »Istrorum fines« (Nel medio evo, 17), F. Kos »Istriorum fines« (o.
na mjesta, a narod pobijen i zarobljen. Ali da zato nijedan primorski grad kao ni iz c., I, 179, a u novom prijepisu Dandola stoji »Ystrorum fines« (o. c. RIS f. 313, 87).
unutrašnjosti: Buzet, Pićan, Motovun i Labin, nije pao u neprijateljske ruke, i da je Is- 78
F. Kos, o. c. I. 174, 175.
tra bila spašena (Nel medio evo, 17). I Gruber piše da su se Slaveni s Avarima i Lango- 79
G. Vettich, o. c., 68, 69 i samo djelomično od toga F. Kos (o. c. I, 173, 178, 179). U
bardima složili i njihove čete osvanuše »negdje g. 602.« opet u Istri, koju poharaše i Vetticha stoji »uastauere« (o. c., 69), u Kosa »vastavere« (o. c. I, 179), a Benussi ima
oplijeniše (o. c., 13), a M. Kos samo kaže da su u prvim godinama VII. stoljeća združe- »vastarunt« (Nel medio evo 17),
ni Langobardi, Avari i Slaveni napali i plijenili bizantinsku Istru (O starejši slovenski 80
De Franceschi kaže da iza Evinove ekspedicije 588. i pod kraljem Agilulfom o.
kolonizaciji v Istri, Razprave I (Razred za zgodovino in društvene vede), Ljubljana, 600. i 601. Istrani više nisu bili od njih uznemirivani. Furlanski vojvode živjeli su uvi-
1950, 59). Stoga je čudnija konstatacija Grafenauera da »Avari, Alpski Slaveni i Lango- jek u miru s magistrima militum, koji su upravljali carskom Istrom (o. c., 82).
bardi u početku (599 — 602) složno su navaljivali na Grke u Italiji i Istri« (Historija na- 81
roda Jugoslavije I, 88), kada znamo da su Langobardi ratovali s njima samo u ovdje Zadaća tzv. numerus tergestinus, koji donosi Benussi (Nel medio evo, 51 itd.), a
navedenom vremenskom razmaku! Isto tako je nerazumljivo zašto. I. Beuc iznoseći onda i Tamaro, koji kaže da je njegova zadaća bila da brani istočne mede Italije protiv
kako »599. godine piše papa Grgur I. ravenskom egzarhu, da je saznao iz njegovih vi- Slavena i Langobarda (La Venetie... I, 135, 136) i suviše je pretjerana i dana mu veća
jesti o pobjedama nad Slavenima«, nadodaje da »tu se vjerojatno radi o prilici kad su važnost nego što je bila stvarno.
82
Slaveni s Avarima i Langobardima osvajali bizantsku Istru«. Još je nevjerojatnija nje- Carta dell'Istria riveduta et aumentata dal regio ingegnere Gie. Antonio Capela-
gova tvrdnja da »Pavao Đakon spominje na nekoliko mjesta (podvukao S. A.) da su rio l'anno 1803.
83
Slaveni prvih godina VII. stoljeća napadali Istru zajedno s Avarima i Langobardima« Rutar zovo to mjesto Obrovo ili Gradišće (Krains mittelalterliche Handelsbez-
(Etnički odnosi u Istri u svjetlu povijesnih vrela, Arhivist I, Beograd, 1954, 40), koju iehungen zu den Städten an den Adriatischen Küsten, Mittheilungen des Musealverei-
sam taj izvor od sebe automatski pobija. M. Kos čak 1955. kaže da je Istra u zadnjim nes für Krain, III, Laibach, 1890, 76, 77). O sličnim imenima u Hrvatskoj gl. F. Šišić, o.
godinama VI. i u prvim VII. stoljeća cilj zajedničke političke i vojne akcije združenih c., 678-680.
84
Avara, Slavena i Langobarda, protivnika Bizanta, te da u prvim godinama VII. stoljeća Karta Slovenskoga primorja i Istre (Slovensko Primorje in Istra, Beograd,
napadaju Langobardi, Avari i Slaveni bizantsku Istru (Zgodovina..., Ljubljana, 1955, 1953). M. Kos navodi Hauptmannovu (Čas. 1923, 318) i Malovu radnju (Čas. 339) da se
48). kod Hrušice nalazi selo Obrov i da je to spomen na nekadašnje Avare, te zaključuje da
76
Lucius kaže da je to bilo 600. godine (o. c. 54), a G. Batt. Francol 601 (L'Istria ri- ga on nije nigdje našao u srednjovjekovnim izvorima koji gotovo svako selište u onim
conosciuta, Trieste, 1888, 193, 197). Schönleben upad tih triju naroda u Istru stavlja is- krajevima spominju, pretpostavljajući da je moguće to selo kasnijeg postanja i da po
prva u 601, a onda, kao da je zaboravio na taj datum, u 598. godinu (o. c., 78, 332). I. imenu nije u vezi s Avarima (O starejši slovanski kolonizaciji v Istri, Razprave... I,
della Croce stavlja taj događaj u 600. godinu (o. c., 555) Diimmler u 602. (o. c., Sitzun- 70).
85
gsberichte ... 19, 364), a T. Luciani u 604 (Albena, Venezia 1879, 13), Manzano u 602 (o. ... cenobio saneti arcangeli Michaelis, quod prope civitatem Polensem consis-
c. I, 125), Diehl u 601 (o. c., 47), a Benussi u 602 (Nel medio evo, 17). F. Kos stavlja u o. tit... monasterium saneti martyris Cassiani situm, et fundatum infra muros civitatis
602. jer je Pavao Đakon te događaje umetnuo medu one koji su se vršili te godine (o. c. Parentine... ac cum omnibus finiš, que sunt in contrata montis Petrosi, scilicet intra
I, 178), Tamaro u 602 (Italiani e Slavi nell'Adriatico, Roma, 1915, 40), M. Kos u prve go- viam Sclavam (podvukao S. A.), per quam itur Pisinum castrum et viam per quam itur

47
46
Na provale Slavena možda nas sjeća i tzv. »viam Sclavam« ili »via Scla- Svi ti izneseni podaci jasno pokazuju da su Slaveni često prodirali i
venica« ili »viam Sclabonicam« ili pak »Callis Sclavenica«, koja se spominje krstarili navedenom cestom i po drugim predjelima prema moru i dolazili
85 86 87 88
u izvorima iz 1030, 1158, 1125. i 1258. godine. do tamošnjih gradova, koji su se ipak sačuvali od njih poput onih mjesta u
Prema tome postojala je samo jedna takozvana cesta koja je išla od Po- Dalmaciji.
reča do Pazina,89 a ne i još druga od Pule do Graćišća i Pićna, kako to tvrdi
Kandier,90 a u tome ga slijepo slijedi i Kirac.91 5.
Na navedene provale i naseljenje Slavena podsjeća nas možda još jedan
podatak. Naime u ispravi iz 1234, kako to donosi De Franceschi, spominje se U međuvremenu se u Raveni dogodila iznenadna izmjena na egzarškoj
nasuprot Brtonigle »monte Schiavo«,92 a drugim se navodom De Franceschi- stolici. Kalinik je naime smijenjen i na njegovo mjesto je ponovo došao
ja da u listini iz iste godine piše »Villa Sclavorum de Longera«, naprosto ne Smaragd (602).94 Iste godine je zbog vojničke pobune ubijen i car Mauricije,
može poslužiti jer je netočno pročitan i tako iznesen.93 kojega naslijedi nesposobni Foka (602-610).95 Istom tada su se s Agilulfom
pomirili Gaiodald, tridentinski vojvoda, kao i Gisulf, furlanski vojvoda.96 Ta-
ad castrum sancti Laurentii, que sunt fiscalia predicte ecclesie nostre... (KCDI I — da je taj kralj u srpnju 602.97 zbog otmice svoje kćeri napao Cremonu sa Sla-
Poreč, 7. VIII. 1030.). venima,98 koje mu je u nevolji poslao u pomoć kagan. Taj je grad on tek u ko-
86
... in civitate Parentina in ecclesia s. Thomae Apostoli... de to to territorio dic- lovozu osvojio i razorio. Na jednak način osvojio je Mantuu (13. IX), a zatim
tae Ecclesiae Sancti Thomae... Confines dicti territorii hi sunt: Ab Oriente Trenione mu se predao grad Valdoria (Vulturina) i Brescello (Brexillo), iz koga su voj-
Illustrissimae D. Elicae; a septentrionale est via qua vadit de Civitate Parentina Mon- nici, pošto su ga zapalili, pobjegli, Istom sada je Smaragd vratio kralju nje-"
tonam; a meridiano est via Sclavonica quae vadit Pocianum... (KCDI I — Poreč, 20.
XII. 1158.).
157
... omnes terrae arratoriae et herbaticum et nemus a via sclavonica, quae va-
dit Pisinum, juxta Atignana, usque ad Lemum, et usque ad terminum D. Elichae, quod kako baš taj naziv pokazuje pouzdano da ostala sela nisu bila zauzeta od Slavena i da
est juxta Ecclesiam S. Margaritae Castri S. Laurentii... (KCDI I — Poreč, 7. XI. 1225.). oni nastavaju u tom mjestu od nedavna (o. c., 354). To isto ponavlja, iako ne citira De
88
... callem, quae vadit ad Rus Pisinum, et dicitur Callis Sclavonica ... unam Fi- Franceschija, i Benussi (L'Istria nei suoi ..., 334). Međutim je očito da je De Frances-
nitam in Stricaria... apud dictama Finitam, et Viam Sclabonicam... Finitam in Rom- chi (i Benussi po njemu) hotimice ili nehotice krivo pročitao i donio navedeni citat i ti-
pajago, apud Dormitorium E. Guarnerii de Bigulla, et viam Sclabonicam, et apud me je sam tu svoju tvrdnju automatski u potpunosti obesnažio!
callem Carrariam... (KCDI II — 1258). Kirac donosi da su kada su godine 1475. bile 94
G. Vettich, o. c., 70.
obnovljene stare mede između porečkog i motovunskog okružja one po starijoj listini 95
F. Sišić, o. c., 230, 231.
nosile imena: Slavenska cesta (Via sclabonica) itd. (o. c., 106), što nisam uspio provje- 96
G. Vettich, o. c., 70.
riti da li je tako. 97
89 Sigonius stavlja to u 602. god. (Historiarum..., 43), Schönleben u 603 (o. c.,
Skok piše da je veoma značajno što se cesta koja je vodila iz Pazina u Poreč 333), A. Linhart u 604 (Versuch einer Geschichte von Krain und den übrigen südlichen
zvala g. 1030, 1058 (ne te godine, već 1158: S. A.) via Sclavorum. »To je također jedan Slaven Oesterreichs II, Laibach, 1788, 118), Gfrörer (o. c. II, 12) i De Franceschi u 603
od dokaza, kako je već zarana bio intenzivno slaviziran centrum Istre« (o. c., 140). Ki- (o. c., 76), Rutar u 604 (Kakšno važnost..., Letopis..., 309), Hartmann u 603 (Geschi-
rac čak kaže da je cesta iz Poreča išla i u Pazin i u Sv. Lovreč (o. c., 104), a Rojnić dono- chte... II/1, 116), a tako i Bethmann (L. Bethmann u O. Holder — Egger, Langobardi-
si da je ona iz Poreča vodila »prema sredini poluotoka« i da se naziva 1030. via Sclava, sche Regesten, Neues Archiv III, Hannover 1878, 233), F. Kos od srpnja do studenog
a 1158, via Sclavorum (Historija naroda Jugoslavije I, 219), što nije potpuno točno, jer 603(o. c. I, 180),Tamareu603.ili604(LaVenetie... I, 131), Lj. Hauptmann u 603 (Poli-
se ona 1158. naprosto zove »via Sclavonica«. tische Umwälzungen unter den Slowenen vom Ende des sechsten Jahrhunderts bis
90
Kandier piše da se u srednjem vijeku jedna cesta koja je išla od Pule zvala zur Mitte des neunten, Mitteilungen des Instituts für oesterreichische Geschichtsfor-
»strada schiavonica«, a vodila je u ravnoj crti u Gračišće i Pićan. Od Poreča pak išla je schung XXXVI, Innsbruck, 1915, 232), Mal čak u 612 (o. c., 21), M. Kos u 603 (O starej-
tako isto cesta koja se nazivala schiavonica. Zatim nadodaje da su obje te ceste vodile ši... Razprave I, 59), a tako i Paschini (o. c., I, 120) i Barada (o. c., Starohrvatska pro-
prema Gračišću u Pićnu (Notizie storiche di Montona, Trieste, 1875, 69). Međutim ja svjeta ΠΙ/2, 12). Međutim iz teksta se Pavla Đakona vidi, ako se pažljivo pogleda, da je
smatram da on ima krivo što se tiče one ceste iz Pule, jer nijedna se u izvorima tako i to bilo 602. godine.
ne naziva, a ona se iz Poreča u ispravama ne samo u nekoliko navrata tako zove, već je 98
Beuc kaže kako Pavao Đakon »poznaje ih kao dobre saveznike, koji su Lango-
i točno označen njen smjer. Stoga mi se čini da je Kandier naprosto izmijenio tu po- bardima pomogli da osvoje grad Cremonu« (o. c., Arhivist I, 39,40). No to nikako iz sa-
rečku cestu u porečku i pulsku. mog izvora ne izlazi, jer ne mogu silom pokoreni podanici Avara, s kojima su Lango-
91
On kaže da su ceste koje su vodile iz zapadnih gradova u nutarnju Istru nazva- bardi samo saveznici, biti i sami ravnopravni saveznici onome kome moraju po nalo-
ne bile slavenskim cestama (»Via sclava«), te citira navedeni podatak iz Kandlera, kri- gu kagana prisilno ići u pomoć!
vo ga prevodeći riječima »da su one dvije ceste vodile jedna u Pićan, a druga u Gračiš- 99
Manzano stavlja to u 604 (o. c. I. 120), Rački stavlja to bez obrazloženja u 603
će« (o. c., 104). (o. c., 262), a Bethmann datira taj mir sa studenim 603 (o. c. Neues Archiv III, 233).
' « Minotto, Acta et diplomata e r. Tabulario Veneto, Venetiis MDCCCLXX — De Hartmann na osnovi izvora stavlja u rujan 603 (Untersuchungen..., 12, 113; Geschi-
Franceschi, o. c., 123. chte ... II/1. 116), a F. Kos motivira da je također te godine, jer se to može uočiti iz c.
93
Naime u ispravi od 9. X. 1234. stoji »de Vineis Sclauorum de Longera« (KCDI 27. djela Pavla Đakona (o. c. I, 180). M. Kos datira sa 603 (K postanku slovenske zapad-
I), a u onoj od 15. X. 1367. » . . . ac de quartasio vinearum Sclavorum de Longera...« ne meje, Razprave V/VI, Ljubljana, 1930, 339; Zgodovina Slovencev, Ljubljana, 1933,
(KCDI IV). De Franceschi poznaje samo onu prvu ispravu i krivo piše citirajući Kan- 31), a Grafenauer, citirajući F. Kosa (Gradivo), Pavla Đakona i M. Kosa (K poroči-
dlerov Kodeks »Villa Sclavorum de Longera«, navodeći da je ta blizu Trsta, te ističe lom..., Časopis za zgodovino 1931) kaže da su se Langobardi pomirili s Bizantincima

48 49
govu kćer, zeta, djecu i sve stvari, te je u studenom" sklopljen medu njima na egzaršku stolicu u Raveni, zamolivši ga da naredi onima koji umjesto nje-
100
mir do 1. IV. 605. godine. 107
ga upravljaju u predjelima Istre da obrane toga prelata od nasilja i da mu
Od svega toga nas zanima odakle su ti Slaveni došli i kuda su prešli u osiguraju mir. Ujedno ga je zamolio da i on sada sa svoje strane osobno po-
sjevernu Italiju. Svakako su oni bili podanici Avara, a uputili su se u pomoć kaže još više onu gorljivost kao i nekoć,108 te će pobijediti božje neprijatelje i
Langobardima i opet valjda preko već poznate im ceste u Istri, kojom su i povratiti u prijašnje stanje taj otrgnuti dio crkve u onim predjelima.109
600. godine išli, te su onda izravno preko langobardskog teritorija došli pod U studenom 606. godine110 kralj Agilulf je sklopio mir sa Smaragdom111
Cremonu. Još jedno pitanje: da li su tu bili i oni isti slavenski ratnici koji su na jednu godinu, primivši tom prilikom 12000 solida, a zatim u travnju ili
onako stručno pustošili navedene godine Istru, ili su to ondje već naseljeni svibnju 607.112 ponovo mir sa Bizantincima na tri, a onda opet na jednu godi-
Slaveni, kojima je sada bilo lako odatle ući u Italiju? Na to ne možemo odgo- nu.113
voriti nešto stvarno, nego se samo i dalje domišljati. Tih dana114 je umro i patrijarha Sever i po dogovoru kralja Agilulfa i fur-
Baš 603.101 godine papa Grgur je doživio novi uspjeh u Istri, koja je kao lanskog vojvode Gisulfa na njegovo mjesto je došao opat Ivan za patrijarhu
crkva bila otcijepljena od njega,102 te je čak imala i svoga posebnoga bisku- u Staroj Akvileji, a od Bizantinaca je posvećen u Gradežu115 za crkvenog po-
pa,103 u osobi Firmina,104 tršćanskog coepiscopusa, koji se odrekao svoga ras- glavara Kandidijan. Ali kako taj umre, izabran je od biskupa, koji su bili pod
kolništva105 i vratio u naručje prave majke crkve. No kada ga gradeški bis- Bizantom, za patrijarhu u Gradežu Epifanije,116 prijašnji prvi notar. I od to-
kup Sever, glava raskolnika, nije uspio odvratiti da to ne učini, nahuškao je ga vremena bila su dva patrijarha.117 U tom novom crkvenom kaosu uzroko-
na bunu Tršćane protiv Firmina. U tako očajnom položaju, u kome se nala- vanom od langobardskog kralja i njegova vojvode stavili su se, iz političkih
zio navedeni biskup, papa se pismeno obratio Smaragdu,106 koji je tek zasjeo razloga, istarski biskupi u ono isto stanje kao i prije nekog vremena. Dota-
dašnji naime sufragani akvilejskog patrijarhe Ivana, tri istarska biskupa bili
također te godine (Država Karantanskih Slovencev, Koroški Zbornik, Ljubljana, 1946, su nešto prije izvučeni od bizantinskih vojnika iz svojih crkava i silom uz po-
89), što isto datira i u knjizi »Ustoličevanje...« (str. 434). M. Kos i u najnovijoj svojoj grde dovedeni u Gradež na posvećenje novog biskupa Kanidijana, s kojim se
knjizi »Zgodovina... « iz 1955. ostaje na starom gledištu što se tiče datacije tog mira nisu slagali u mišljenju, jer su bili dotada odani »svetoj vjeri«. Zbog toga je
(o. c., 48). Međutim iz Pavla Đakona, i to baš iz onog c. 27, jasno se vidi da je to bilo slučaja patrijarha Ivan pisao Agilulfu i iznio mu čitavu tu stvar. Ujedno ga je
602. godine (G. Vettich, o. c., 70).
100 zamolio da nastoji raširiti katoličku vjeru, te da tada, poslije smrti nesretno-
F. Rački, o. c., 262, 263; F. Kos, o. c. I, 180, 181; G. Vettich, o. c., 70. Dandolo o
tome kaže ovako: »... De Ravena, expulso Galicino patricio, Smaragdus rediit. Tune ga Kandidijana, spriječi da ne dođe ni do kakve druge neugodne posvete i da
Agilulfus, de Mediolano egressus, cum Sclavis Cremonam cepit, et ad solum prostra-
vit, pariterque et Mantuam; castrum etiam Vulturine eis traditum est. Post hec fedus 107
renovatum est inter Romanos et Langobardos, restituita filia regis cum viro et filiis, »... qui in Histriae partibus locum vestrum agere Deo authore noscuntur...«
(KCDI I — 603.).
que captivata detinebatur...« (o. c., RIS f. 313, 87, 88). Začudo on ništa ne kaže da je 108
kagan poslao Agilulfu u pomoć Slavene! Tj. kada je trojicu istarskih biskupa prisilio da se pridruže ravenskom biskupu
101
Kandier stavlja taj događaj u 604. godinu (Fasti istriani ehe abbracciano anche Ivanu, koji nije htio priznati valjanost triju poglavlja kalcedonskog crkvenog sinoda
Trieste, L'Istria V, No l, Trieste, 1850, str. 8). (F. Kos, o. c. I, 116-118), tj. da se vrate u krilo katoličke crkve.
109
102
»... redintegretur vestris temporibus quod in illis est partibus scissum corpus 1. della Croce, o. c., 588; KCDI I - 603. g.; F. Kos, o. c. I, 179, 180.
110
Ecclesiae...« (KCDI I — 603. g.). Manzano stavlja taj mir u 605 (o. c. I, 126), Bethmann u studeni iste godine (L.
103
Po mome mišljenju i Dalmacija je već 591. imala takva biskupa »dalmatiensi« Bethmann u O. Holder —Egger, o. c. Neues Archiv III, 234), a tako i Hartmann (Unter-
ili »episcopus Dalmatiae« u osobi Malha, ubijenog 594 (I. Kukuljević Sakcinski, o. c., I, suchungen ..., 2, 13, 113), Paschini pak u 605 (o. c. I, 107), a tako i Grafenauer (Ustoliče-
6, 18), iako Šišić pokušava dokazati da je ono »Dalmatiae« očito nastalo greškom pre- vanje ..., 435).
111
pisivača od »Delminii« ili »Dalmanii«, tj. varoši Dalminija-Duvna (o. c., 228, 229), što On je egzarh ponovo od 603. godine (M. L. Hartmann, Untersuchungen..., 12).
112
mu baš potpuno ne polazi za rukom. Rubeis stavlja isto taj mir u 607 (J. F. B. M. Rubeis, Monumenta ecclesiae Aqu-
104
Za njega piše i I. della Croce da je izabran za tršćanskog biskupa 598. godine ilejensis, Argentinac 1740, 287, 288), a tako i Hartmann (Untersuchungen ...,113), Gra-
(o. c., 549), a M. Kos kaže da je moguće naslijedio tršćanskog biskupa Severa i da se fenauer pak u 606 (Ustoličevanje..., 435).
113
stavlja u ožujak 602. i lipanj 603 (Opazke h hronološki vrsti tržaških škofov v srednjem 610-611. g. (M. L. Hartmann, Untersuchungen..., 113).
114
veku, Ljubljana, 1916 (Carniola), 4, 5). Rubeis stavlja to u 606. godinu (o. c., 288-290), F. Kos u 607 (o.e. I, 181 -183),
105
Kandier datira obraćenje istarskih biskupa i Firmina u krilo katoličke crkve s a iz teksta Dandola čini se da bi to bilo 610 (A. Danduli o. c., RIS f. 313, 89, 90).
115
604. (Annali del Litorale con indicazioni di awenimenti ehe giovano alla storia di qu- Kandier stavlja osnutak toga patrijarhata u 605. godinu (Fasti istriani, L'Istria
esta provincia, Indicazioni per riconoscere le cose storiche del Litorale, Trieste, 1885, V, no. l, str. 8 i Annali.... 12), a Diehl upirući se na citate iz Pavla Đakona, Chronicon
12), Gruber stavlja odreknuće Firmina u veljaču 602, a u ožujak 603. da ga je papa pis- patr. Grad. i Baroniusa, isto tako (o. c., 49). No Tamaro stavlja u razdoblje između 607.
meno pohvalio (o. c., 13). i 610 (La Venetie... I, 145), a Gruber u 607 (o. c., 13, 14).
116
106 fo pj smo datira I. della Croce sa 603. godinom (o. c., 561), G. Negri sa 602. (Me- Rubeis stavlja pogrešno njegov izbor u 612. godinu (o. c., 295), F. Kos njegovo
morie storiche della cittä e diocesi di Parenzo, Atti e memorie... III, Parenzo, 1887, patrijarhovanje od 612 — 613, slijedeći Rubeisa (o. c. I, 190), a tako i Gruber (o. c., 14).
162), F. Kos potpuno ispravno stavlja u srpanj 603 (o. c. I, 179), a Gruber piše da je pa- Ali za mene je jedino važno što kaže najstariji izvor o njemu, a to je baš Pavao Đakon.
117
pa pozvao u lipnju 603. Smaragda da zaštiti biskupa (o. c., 13). G. Vettich, o. c., 72; F. Kos, o. c. I, 181, 184.

50 51
118
ondje narod više ne podnosi muke. Ali u toj stvari kralj Agilulf nije ništa dom opskrbljen castrum Julium (Geschichte Italiens... I, Gotha, 1897, 351), tj. Čedad,
mogao učiniti u tom dijelu Istre, gdje je vladao preko svojih službenika Sma- a M. Kos opširno iznosi da su na zapadnoj granici furlanske ravnice Langobardi orga-
ragd. nizirali obrambeni »limes«, na kome se slavensko prodiranje i kolonizacija prema za-
padu u tijeku VII. i u prvoj polovici VIII. stoljeća ustavila i zaustavila (K poroči-
6. lom...). Još 1924. F. Schneider piše da je u Furlaniji bio limes sastavljen od sistema
castra i da je oko 630. ispunio svoju zadaću protiv Avara, te da su Centinense castrum
Kada je Foku naslijedio car Heraklije (610 — 641), ne zna se, zbog čega je — Ceneda i Civitas Tarvisana — Treviso vezali granicu prema Noriku s tirolskim fron-
tom (Die Entstehung von Burg und Landgemeinde in Italien, Abhandlungen zur mit-
kagan119 s golemim mnoštvom 120 upao u Venecije,121 gdje mu se hrabro tleren und neueren Geschichte 68, Berlin, 1924, 19). U jednoj drugoj radnji M. Kos um-
odupre furlanski vojvoda Gisulf 122 s Langobardima s kojima je gotovo svima jetno stvara od pojedinih langobardskih castruma limes u zapadnom rubu Furlanije i
bio pobijen. Na to se Gisulf ova žena Romilda s četiri sina (Taso, Kako, Rad- kaže da je postojao od toga ruba između Tagliamenta i mora da vojni način organizi-
ran langobardski medašno-obrambeni limes sa sustavom castella, castra i clausa (cla-
vald i Grimoald) i četri kćeri, kao i s preostalim Langobardima zatvori u ut- usura), a središte mu je bio Čedad-Forum Julii s duksom na čelu (K postanku..., Raz-
vrđeni Čedad, a druge susjedne utvrđene gradove (Kormin, Nimis, Osoppo, prave... V/VI, 343 — 373). Tako nešto slično piše o limesu, castra, castella i Foroiulia-
Rtin [Artegna], Ragogna, Gemona i Iplis) branili su također Langobardi,123 na civitas (od Pavla Đakona takozvana) kao caput Venecie P. S. Leicht (II Ducato
friulano nel racconto di Paolo Diacono, Memorie storiche forogiuliesi XXV, Udine,
118
C. Baronius, o. c. VII, 170 (on stavlja to pismo u 605. godinu); Rubeis, o. c., 291, 1930, 113, 114). Paschini u tekstu svoje knjige (o. c. I, između 32. i 33. str.) donosi na
416, 417; F. Kos, o. c. I, 184-186 (kraće), koji datira to pismo sa o. 607. godinom. posebnom listu kartu pod naslovom »Carta schematica della Venezia ed Istria«, iz ko-
119
Dandolo kaže da je kagan to učinio zbog toga što su car Heraklije i Franci je se vidi da je od Akvileje do Zuglio (Carnicum Julium) išla rimska cesta, i evo kako:
sklopili mir s Agilulfom (o. c., RIS f. 313, 91). No to je po Pavlu Đakonu bilo istom ne-
što kasnije (G. Vettich, o. c., 79), a taj pasus od toga pisca spojio je Dandolo s onim Julium Carnicum
pred tim koji govori o provali Avara. Megiser stavlja taj događaj u 605. i uz ostalo opi-
O Nimis
suje kako je »... Dann es versamlet der Zeit Cacannus, der Hunnen (Avarer und Win-
dischen Koenig) dabey sich one vnderlas die vngleubigen Windischen Khaerndter ha- Gemona
ben finden lassen ein gros und maechtig Heer und zog damit durch Illyrier in Italien O Artegna
durchstreifft Histrien und Friaul pluendert vnd verbrannt alle Staedt und Flecken die
er antref...«. Tada mu je došao ususret Gisulf, ali je bio porežen i ubijen (o. c., 376).
M. Bauzer stavlja to u samu 600. godinu i kaže da je »Gajanus Hunnicis ac Slavicis co- Akvileja
piis instructus direpta Istria in Forumjulium ingressus cum Gisulfo duce forojuliensi
signa contulit, et Gisulfum praelio victu cecidit...« (Historia rerum Noricarum et Fo-
roiuliensium conscripta (1777), 73-prijepis rukopisa u Sveučilišnoj biblioteci u Ljublja- Cormons
ni). 120
M. Kos piše da je u tom mnoštvu bilo i bez sumnje Avarima podređenih Slave- Forum Julium
na (Zgodovina Slovencev, 31; Zgodovina..., 1955, 48).
121
Linhart stavlja to u 611 (o. c. II, 121, 122), Rubeis čak u 615 (o. c., 293), Diim-
mler u 610 (o. c., Sitzungsberichte... 19, 364), Manzano u 611 (o. c. I, 128-131), De Iz karte koja je narisana u radnji Grafenauera (Država Karantanskih Slovencev,
Franceschi u 610. ili 613 (o. c., 76), Rutar u 610 (Kakšno važnost..., Letopis..., 310), a Koroški zbornik, 94) ucrtan je i limes koji su tobože imali Langobardi protiv napada
tako i Hauptmann (o. c., Mitteilungen... XXXVI, 229, 259), Crivellucci čak u 603 (Dei sa sjevera. Prema smještaju toga limesa uočavam da je on zapravo bio uperen protiv
primi duchi Langobardi al Friuli, Studi storici I, Piša, 1892, 59 —85 —A. Danduli o. c., Kranjske i Istre. To se isto čini i iz onog ucrtanog limesa u »Historija naroda Jugosla-
RIS f. 313,91), F. Kos u o. 610 (o. c., I, 186), M. Kos u o. 611 (K poročilom...) ili u samu vije« (I, između 136. i 137. strane) i »Zgodovina...« (I, 115). Međutim se Grafenauer u
611 (Zgodovina Slovencev, 31) ili čak u o. 610 (K postanku..., Razprave V/VI, 339), a knjizi »Ustoličevanje...« posebno pozabavio tim tzv. langobardskim limesom, u čiji
on opstanak vjeruje (o. c., 47, 411, 427). I 1953. godine Milko Kos ostaje na svome gle-
Mal u 610. uz dodatak, upirući se na Pavla Đakona, koji Istru i Veneciju stavlja da sači-
dištu da se Slaveni nisu naselili zbog toga i u furlansku nizinu, jer je ondje bila na voj-
njavaju jednu provinciju (Hist. Lang. IV, c. 37, II, c. 14), da se po tom izvoru vidi kakav
nički način uređena granica sastavljena od sustava utvrđenih gradova, kaštela i sutjes-
je pravac imala provala Avara (o. c., 21). Priređivači pak najnovijeg izdanja teksta Dan-
ki sa središtem u Čedadu. Ti su se kašteli prostirali od Gornjeg Tagliamenta preko
dolove kronike stavili su to u 615/6. (A. Danduli o. c., RIS f. 313, 91). I Paschini stavlja
Humina (Gemona), Čedada, Kormina (Cormons) do mora kod Tržiča (Monfalcone).
to u 610 (o. c. I, 121), Grafenauer datira sa 611. godinom (Zgodovina... I, 613), a M.
Pred tom obrambenom linijom u VII. i VIII. stoljeću zaustavio se val Slovenaca i do
Kos i 1955. ostaje u o. 611. godini (Zgodovina..., 48).
122 danas se održala ta crta, kaže Kos (Slovensko Primorje..., 41). Grafenauer je 1954. iz-
Sigonius (o. c., 51), G. F. Palladio (Historie dela provincia del Friuli, Udine, nio da je meda u Furlaniji nastala u uskoj vezi s utvrdama koje su organizirali u god.
1660, 45, 46) i I. della Croce (o. c., 563) drže da je to bilo 615. Ovaj pak zadnji čak piše 555 — 568. Bizantinci na zapadnom rubu te zemlje. Budući da su i Langobardi, kada su
da je Gisulf onaj drugi Gisulf iz 568, iako iznosi mišljenja nekih historičara o njegovim došli u Furlaniju pokazali da zapravo ne vjeruju u svoj ugovor s Avarima, to su oni
godinama vladanja i pita da li mu je to bio sin (o. c., 563). J. W. Valvasor piše da je 613. preuzeli bizantski »limes« na rubu te zemlje s utvrdama na crti Tržič —Fara (Pri Gra-
Gisulf, koji je vladao i dijelom Kranjske, pošao u Korušku na Slavene i zauzeo kraj diški)— Krmin —Ćedad — Gemona (Kumin) — Venzone (Pušja vas) uzduž cijeloga za-
oko Trajanberga, ali je 614. pao u borbi protiv Avara (Die Ehre des Herzogthums Kra- padnoga ruba furlanske ravnine. Sjedište tog obrambenog pojasa bilo je u Čedadu,
in IV, Laibach-Nürnberg, 1689, 243). Hartmann se slaže sa Crivellucciom da je to bilo koji Grafenauer ucrtan i donosi (Zgodovina... 1,113, 160). God. 1955. M. Kos samo pi-
603 (Geschichte Italiens... II/1, 235), a Tamaro zove tog vojvodu Gisulf II. i stavlja še da je od Snežnika do Tilmenta o. 611. morala izdržati bizantsko-langobardska »me-
upad Avara u o. 611 (La Venetie... I, 141) a Paschini datira njegovu smrt sa 611. godi- ja« veliki pritisak napadajućih »barbarov«, te donosi upravo onakvu kartu kao i Grafe-
nom (o. c. I, 121). nauer s istim langobardskim limesom u Furlaniji (Zgodovina..., 48, 75). Na osnovi
123
I Hartmann samo napominje da bi sjeveroistočna pogranična marka, kako se svega toga može se reći da o tome limesu i njegovu postojanju ne znaju ništa suvreme-
čini, bila furlanska, gdje je bio radi zaštite julijskih i karnijskih Alpi utvrđen i posa-

52 53
124 125
Ali Avari su po cijeloj Furlaniji sve palili i pljačkali, te konačno opkolili u Ćedad. Da li su medu tom vojskom bili i Slaveni? Teško je reći, ali nije ni-
Čedad. Njega je sada Romilda izručila kaganu, koji joj je tobože obećao že- 131
kako isključeno. Svakako je taj prodor Avara u Veneciju i Furlaniju ojačao
nidbu. Kada je on ušao u taj grad, dao je sve opljačkati i zapaliti, a stanovni- i uvelike utvrdio naseljenje Slavena u Istri, koja je u svom većem dijelu bila
ke odvesti u Panoniju,126 gdje je pobio sve zrele muškarce, poštedivši samo prepuštena objema tim narodima na milost i nemilost. Time je tada opet i
žene i djecu. Romildini sinovi127 se bijegom spasiše, ali ona je bila ubijena. 128 slavensko useljavanje u tu zemlju bilo još više olakšano, nesmetano i osigu-
Kuda je dakle taj donedavni Agilulfov saveznik, s kojim je sklopio vječni rano, jer su Avari ugrozili sada i langobardske i bizantinske posjede u Italiji,
mir, ušao u tu zemlju?129 Kuda drugdje već valjda i opet onom nebranjenom u kojoj je car Heraklije i njegov egzarh morao pojačati vojsku.
avarsko-slavenskom cestom kroz Istru,130 gdje mu Bizant nije mogao sprije- Uto su po smrti Gisulfa preuzeli upravljanje furlanskom vojvodinom Ta-
čiti prolaz preko nje. Ili ako nisu tada prešli tuda, onda su možda onim pu- so i Kako. Oni su se u zgodno vrijeme132 dokopali područja (predjela, pokra-
tem preko Norika, kojim i Langobardi (568) prvo stigoše u Veneciju, a zatim jine, zemlje) Slavena133 koje se zvalo »Zellia«134 po sve do mjesta koje se na-
ziva »Metlaria«.135 Otada, pa sve do vremena vojvode Ratchisa,136 ti su Slave-
ni i kasniji izvori, pa tako u prvom redu Prokopije i Pavao Đakon. Prema tome nije po- ni plaćali danak137 furlanskim vojvodama.138
stojao ni bizantski ni taj isti pretvoreni u kasniji tobože langobardski limes, kako to
tvrde navedeni historičari. Nadalje je jedan od dokaza da bizantski limes nije posto- 131
Kako još i u X. stoljeću Konstantin Porfirogenet zove Slavene Avarima, i Sla-
jao i to što su Langobardi, kada su iz Panonije upadali u Italiju, glatko i bez otpora uš- veni ili Avari (F. Rački, o. c., 265, 266), nije baš zato nikako isključeno da su i ti prvi s
li u Furlaniju, a onda dalje preko nje osvajajući redom razna mjesta i odmah uredivši njima bili upali u Furlaniju preko Istre.
svoju upravu u navedenoj pokrajini sa središtem u Čedadu (G. Vettich, o. c., 22, 23; F. 132
Schönleben isprva stavlja to osvojenje u 614, a onda na drugom mjestu iste
Kos, o. c. I, 69, 70). Nadalje, kakav je to bio langobardski obrambeni pojas ako su ga svoje knjige datira sa 613. godinom (o. c. 210, 337), a Manzano sa 612 (o. c. I, 132), F.
Avari u prvom naletu probili i uspjeli iza njegovih leda po cijeloj Furlaniji pljačkati? Kos datira taj događaj s o. 610. (o. c. I, 187), a M. Kos, slažući se s Hauptmannom, stav-
Ta oni su, a i Slaveni, i kasnije provaljivali i ulazili u tu zemlju. Dakle, jednom riječju, lja tu okupaciju iza 623 (po nastupu Sama) i ispred o. 626. godine (K zgodovini kralja
sve su to samo pretpostavke, ničim sigurnim ne dokazane da je uistinu postojao neki Sama in njegove dobe, Časopis za slovenski jezik, književnost in zgodovino, VII, Ljub-
limes u Furlaniji za doba Bizanta i Langobarda. ljana 1928, 197) ili od 623 — 626 (K poročilom . ..). U knjizi » Zgodovina Slovencev«
124
M. Kos stavlja u prvo desetljeće VII. stoljeća provalu avarsko-slavenske mase (1933) stavlja Kos to u o. 625, a Meglarje identificira s današnjim Podkloštrom i kaže
u furlansku ravninu, a u o. 610. napad avarskog kana na Gisulfa i mede Venecije (K po- da je preko 100 godina gornja i srednja Ziljska dolina ostala u langobardskoj vlasti. U
stanku ..., Razprave ... V/VI 339). istoj knjizi na drugom mjestu piše da su između 623. i 626. Langobardi napali Karan-
125
1. della Croce stavlja tu provalu u Furlaniju u 615 (o. c., 563), Manzano piše da tance i zauzeli »okraj Slovencev, ki se Zilja imenuje, do kraja, ki se mu pravi Meglar-
su Avari ili Huni upali 611. u tu zemlju iz Gorice (o. c. I, 121 — 131), a Grafenauer u jed- je«, ističući da je langobardski uspjeh bio malen. Pod »okrajem Zilja« do Meglarja na-
noj svojoj knjizi isprva piše kako su Avari upali u Furlaniju o. 611, te malo zatim »naj- ime nije moguće razumjeti pravu dolinu Zilje, nego gornju dolinu Bele i dolinu Ziljice.
brže« te iste godine (Ustoličevanje ..., 427, 435), a onda u drugoj knjizi da je velika Slovensko pučanstvo te pokrajine moralo je kroz sto godina plaćati tribut furlanskim
avarska provala u Furlansku Istru bila o. 611 (Historija naroda Jugoslavije I. 88). I ko- vojvodama (o. c., 52, 134). Grafenauer isprva piše da su Langobardi uspjeli između 623.
načno stavlja u 611. da je bio prodor Avara i Slavena (on tu stavlja i Slavene, o kojima i 626, kada još Samova država nije bila potpuno učvršćena, zauzeti »kraj Slovencev, ki
na tom mjestu ne govori Pavao Đakon) u tu zemlju, gdje su pobili furlansku vojsku i se Zilja imenuje, do Meglarij (Kanalsko dolino in dolino Žilice)«, te da je ta pokrajina
zauzeli Čedad, središte obrambene linije (Zgodovina... I, 121). oko 100 godina ostala pod njihovom vlašću (Država Karantanskih Slovencev, Koroški
126
»Pannoniae in finibus ...« (G. Vettich, o. c., 74). Dakle samo u Panoniji, a ne u zbornik 95). Zatim u svojoj knjizi »Ustoličevanje« ... stavlja to između 623. i o. 626.
Panonije ili čak i Norik! godine (o. c., 428). Nešto kasnije djelomično mijenja svoje mišljenje o dataciji i kaže
127
Začudo Schönleben taj opis o njihovu zarobljenju od Avara, kod kojih su neko da su o. 625. Langobardi napali Karantaniju i oteli joj »kraj Slavena, koji se Zilja nazi-
vrijeme i bili, stavlja čak u 614. i 615. godinu (o. c. 338). va« (Historija naroda Jugoslavije I, 137), a tako isto piše i M. Kos, napominjući, da je
128
G. Vettich, o. c., 73-76. gornja i srednja Ziljska dolina ostala u njihovoj vlasti preko 100 godina (Zgodovi-
129
» ... Cacanus uere Bavarorum rex, per Pannoniam et Illyricum in Italiam ir- na ..., Ljubljana, 1955, 77).
133
rumpens, Langobardum reges superat, ut paulum abfuerit, quin provinciam ipsam ca- Hartmann smatra da su Slaveni istočno od bavarske granice bili prisiljeni pla-
peret ita tarnen Forumiulii proditione Romildae eius amore captae diripuit, ut vix ipsi- ćati tribut Tasu i Kaku (Geschichte ... II/l, 211).
134
us provinciae cernerunt vestigia ...« (Platynae Liber de vita Christi ac omnium ponti- F. Kos piše da se u raznim rukopisima za ime tog kraja nalaze i ovi oblici: Azel-
ficum, RIS f. 129, t. III, p. l, Cittä di Castello 1914,100). » .. .Cacanus, Hunorum rexper lia, Agellia i Cagellia (o. c. I, 187—189), a u Muratorijevu izdanju Pavla Đakona ima je-
Pannoniam atque Illiricum exercitu Italiam ingreditur et praefectos quosdam Lango- dan prijepis i »Aglia« (Pauli Diaconi de Gestis Langobardorum, L. A. Muratorius, Re-
bardorum superat atque capit...« (M. Palmerii o. c., RIS f. 42, t. XXVI, p. I, 61, rum Italicarum Scriptores I, Mediolani, 1723, 467), a u novom izdanju Dandola nalazi
62 — stavljena je 610. god. tj. III. godina papinstva Bonifacija IV (608 — 615) i carevanja se čak i naziv »Delia« (o. c., RIS f. 313, 92).
bizantskog cara Foke). 135
I za to mjesto donosi F. Kos iz istih rukopisa ove nazive: Medaria, Meclaria,
130
Kandier piše da su Slaveni s Avarima 615. prodrli prema Italiji i zauzeli zemlju Mecharia, Melaria i Neclaria (o. c. I, 189), a Dandolo u navedenom novom izdanju ima
sve do Soče te Kras (Epoche per li Slavi nell'Istria, L'Istria VI, No. 6., Trieste, 1851, »Medareia« (o. c., RIS f. 313, 92)
136
28). C. Gregorutti donosi da su Avari provalili u Furlaniju onom istom cestom od Tj. nekako do četvrtog desetljeća VIII. stoljeća (F. Kos, o. c. I, 189).
»Tharsatico« (kojom su vršili upade Mađari u X. a u XV. stoljeću bosanski Turci) i 137
Benussi piše da su ga davali Langobardima do 744. godine (Nel medio evo, 20).
prošli su »s. Giovanni di Duino« (Stivan), stanicu »Fonte Timavi« (L'antico Timavo e 138
» .. . Mortuo ut diximus Gisulf duce foroiulensi, taso et cacco filii eius eundem
le vie Gemina e Postumia, AT NS XVI, Trieste 1890,385), a Grafenauer piše samo da su ducatum regendum susciperunt. Hi suo tempore sclauorum regionem quae zellia ape-
oni upali u Furlaniju i Istru o. 611 (Historija naroda Jugoslavije I, 88). llatur usquie ad locum qui metlaria dicitur possiderunt. Unde usque ad tempora rat-

54 55
7.
Ovdje neću ulaziti u to da li je taj predio Slavena, koji se zvao »Zellia« i
prostirao se do mjesta »Metlaria«, bila Ziljska dolina, a ono mjesto današnji U takvim prilikama kralj Agilulf sklapa sa bizantskim carem mir prvo
148

Windisch Matrey,139 jer to ne ulazi neposredno u samo moje pitanje doselje- na jednu, a onda proširuje i za drugu godinu. Ujedno ponovo obnavlja pri-
nja Slavena u Istru. No svakako je jedno sigurno — da su otada tamošnji mirje s Francima.149 U toj godini150 su Slaveni — piše Pavao Đakon — pošto
Slaveni plaćali danak tim furlanskim vojvodama,140 koje je Gregorije,141 bi- su pobili vojnike, tako opljačkali Istru da je bilo vrijedno žaljenja. 151
zantinski patricije, na podmukli način dao namamiti u mjesto Oderzo142 i on-
Taj treći upad Slavena u Istru opet dokazuje trulost bizantskog carstva,
dje pobiti.143 Tada je furlanskim vojvodom postao Gisulfov brat Grasulf,144 a koje nije moglo obraniti tu pokrajinu iako je s ^.angobardima sklopilo mir i
Radvald i Grimoald nato krišom odoše beneventskom vojvodi koji ih je lije- bilo na neko vrijeme sigurno od napada s njihove strane u taj dio svojih po-
po primio i držao kao svoje sinove.145 Tada je i Tasilo, bavarski vojvoda, um- sjeda. Pitanje je i opet, odakle su ti Slaveni ušli u Istru i dokle su prodrli.
ro i naslijedio ga je sin Garibald, kojega su Slaveni porazili kod Lienza146 i
opustošili njegove granice. Ali čim su Bavarci skupili ljude, oduzeli su nepri- G. F. Tommasini (1595—1654), novigradski biskup,152 u svojim »Com-
jateljima plijen i potjerali ih sa svojih meda.147 mentari storico-geografici della Provincia delPlstria«153 uz ostalo piše da su

148
Benussi, citirajući prilično samovoljno taj tekst Pavla Đakona, kaže da su se
iza 602. godine Langobardi odrekli plana da zauzmu Istru, a napose pošto su s carem
sklopili mir (kojega ne datira). Otada su odnosi između njih postali prijateljski i fur-
chis ducis idem sclaui pensionem foriulanis ducibus persoluerunt...« (G. Vettich, o. lanske vojvode i upravljači Istre živjeli su u miru u cijelom VII. stoljeću, jer se i Bizant
c., 78). U Dandola glasi taj dio ovako: » . .. Honorius, nacione campanus, sedit annis odrekao svoje agresivne politike (Nel medio evo, 17, 18, 25). No to su samo lijepe fraze
XII, mensibus XI, diebus XXVIII; cessavit episcopatus mensibus VII, diebus XIII... Benussija, koji ničim ne može na izvorima bazirati te svoje izvode! Dapače iz salerni-
Eodem tempore Tasso et Cacto foriuliani duces regionem Sclavorum, que Delia nun- tanske kronike doznaje se da su Langobardi početkom druge polovice VIII. stoljeća
cupatur, usque ad locum qui Medareia dicitur, possidebant...« (o. c., RIS f. 313, 92). oružjem osvojili Istru (F. Kos, o. c.. I, 270).
A. Bonfinius, služeći se Pavlom Đakonom, iako ga ne citira, priča kako su Taso i Kako 149
Benussi i tu na svoj način prekrojava i donosi taj citat Pavla Đakona (Nel me-
osvojili » ... Haec regio, quae hiis subdita fuerat ä Sclavorum parte que Azellia dici- dio evo, 17).
tur, ad Meclariam usque pretendebatur. Quare ad Ratchis usque tempora Sclavi, qui 150
Baronius začudo tu provalu Slavena u Istru, opisanu od Pavla Đakona, pove-
Dalmatiam et Istriam inundarunt, Foroiulianorum uectigales fuere ... Sclavi (ut in zuje s pismom pape Grgura I, upućenom solinskom biskupu Maksimu od 600. godine,
primo libro retulimus) e regionibus trans Istrianis promanarunt, atque Istriam et Dal- (o. c. VIII. Venetiis 1710, 117), a Valvasor stavlja to u oko 612 (o. c. IV, 243). I della Cro-
matiam occuparunt, eamque ä se Sclavoniam dixere ...« (Rerum Ungaricarum deca- ce u 612. (o. c., 563), a Rubeis u 616 (o. c., 224). Schönleben kaže da je to bilo 604 (o. c.,
des, Basileae 1543, 120). 335), a tako isto donosi, citirajući Luciusa, i Francol (o. c., 197). Kandier također piše
139
O tom pitanju postoji prilično velika literatura, koju donosi i uz svoje obrazlo- da su Slaveni 604. prodrli u Istru jednako kao neprijatelji Langobarda i Grka (KCDI I
ženje F. Kos (o. c. I, 188, 189), i onda Benussi (Nel medio evo, 20). Zatim se posebno — 778.), Dümmler, citirajući Pavla Đakona, stavlja taj upad u 611 (o. c., Sitzungsberic-
tim bavi opširno Rutar (o. c., Letopis .. ., 311—316) i M. Kos (K Žgodovini kralja Sa- hte ... 19, 364), Manzano u 611 (o. c. I, 132), De Franceschi u 610. ili 613 (o. c., 76). Rać-
ma ..., Časopis . .. VII, 196, 197) koji se djelomično opredjeljuje za položaj toga pred- ki (o. c., 264) i Diehl u 612 (o. c., 47). S. Dellagiacoma u 616 (Fortunato di Trieste, Patri-
jela, te konačno Grafenauer (Ustoličevanje .. .,44 — 47, 428, 473) koji stavlja taj predjel arca di Građo (803-825); AT NS III, Trieste, 1872-1875, 359), Rutar (o. c., Letopis . ..,
u Kanalsku dolinu i dolinu Ziljice (Historija ... I, 137). 316) i Benussi u 611 (Nel medio, evo, 18); Manuale ... Parenzo2 1903, 81; L'Istria nei
140
Schönleben, donoseći po Pavlu Đakonu taj pasus o osvojenju Gisulfovih sino- suoi..., 88), Schiavuzzi naprosto stavlja upad Slavena u 611, a onda malo zatim kaže
va » . . . Slavorum regionem, quae Azellia appellatur ...«, nadodaje i ovo: » ... Haec igi- da su Slaveni Vendi 700. godine upali u Istru i posvuda, gdje su prolazili, rušili i ubija-
tur de causa deinceps Foroiulianos Duces etiam Carnioliae duces appellabimus, et eo- li, te držeći se obale dospjeli sve do Milja (o. c., A t t i . . . XVII, 305). F. Kos piše da je to
rum serie per annos digeremus . ..« (o. c., 314, 315). bilo isto 611, jer da Pavao Đakon malo nakon toga iznosi da je u ožujku umro triden-
141
Palladio za njega kaže da je uime cara upravljao gradom Oderzom u trevisan- tinski biskup Sekund, a to se dogodilo 612. godine (o. c. I, 189). Gruber donosi da su
skoj marki (o. c., 49). Rubels donosi da jedni tvrde da je on bio ravenski egzarh i da se napokon i 611. provalili ponovo sami Slovenci u Istru (o. c., 13), a Tamaro (La Vene-
zato zove patricij, a po drugima se vidi (Milanski anonim u disertaciji »Chorographica tie ... 1,40, 131) i M. Kos stavljaju to u istu godinu, kada i navalu Avara u Furlaniju (K
Italiae«) da je on kao patricij, ali ne i egzarh, bio prafectus praesidio i da mu je bio poročilom ...; O starejši slovenski kolonizaciji. .., Razprave I, 59; Zgodovina .. ., 31).
podvrgnut i dio Venecije (o. c., 295, 296). U tu godinu stavljaju to i Paschini (o. c. I, 121) i Rojnić (Istrie ..., 6), Barada u 612
142
R. Cessi piše da je Oderzo ostao u vlasti Bizanta sve do kraja Rotarija, a onda (Hrvatska dijaspora ..., Starohrvatska Prosvjeta 11/2, 12), a Grafenauer isprva piše,
se raspao bizantski centar toga mjesta (Venezia ducale I, Venezia, 1940, 46). upirući se na Pavla Đakona, da su oko 611. Slaveni napali Istru, a malo zatim kaže da
143
Bauzer stavlja to umorstvo u 616. godinu (o. c., 74 a). su »najbrž« navalili u Furlaniju i »izropali« Istru (Ustoličevanje ..., 431, 435). U svojoj
144
Ovoga Rubeis drži ocem onoga drugoga Gisulfa i da je to onaj Grasulf koji je pak »Žgodovini .. .« samo datira taj upad s tom istom godinom (o. c. I, 121). Tako isto
uzalud pokušavao Bizantu oteti Istru (o. c., 295). Ne razumijem zašto je taj podatak o datira i Beuc (o. c., 40), a M. Kos i 1955. ostaje na svojoj staroj dataciji i zaključuje da
je nove slavenske navale u Istru omogućila avarska vojska u Furlaniji i da oba ta upa-
dolasku Grasulfa na vojvodsku stolicu bez ikakva obrazloženja F. Kos stavio u o. 626.
godinu (o. c. I, 197) jer je on u Pavla Đakona naveden prije nove provale Slavena u Is- da stoje u vezi (Zgodovina . .., 48).
151
tru o. 611. godine! G. Vettich, o. c., 79. » ... et eodem anno Sclavi, multis interfectis militibus, to-
145 tam Ystriam depredati sunt. . .« (A. Danduli o. c., RIS f. 313, 92).
G. Vettich, o. c., 78, 79. 152
146 G. Vassilich, Sui Rumeni dell'Istria, AT NS XXIII, Trieste, 1899-1900, 179.
M. Kos stavlja to u o. 626.-629. godinu (Zgodovina..., Ljubljana, 1955, 78). 153
147 Archeografo Triestino IV, Trieste, 1837.
G. Vettich, o. c., 79.

57
56
u Istri prvi i najbrojniji od ostalih »Schiavoni«,154 koje drugi nazivaju Slave- tom. 8, ann. 600) i Ivana Luciusa (De Regn. Dalm. lib. I, cap. 8) o doseljenju
nima (Slavi), a koji potječu iz Dalmacije ili Slavonije (Schiavonia), starog Ili- Slavena i Istri da je oko 600. god. jedan dio njih napustio Dalmaciju i došao
rika (antico Ilirico). Oni su snažni i sposobni za napore, raštrkani po svim stanovati zajedno s domaćim elementom u Kranjskoj, Koruškoj i Istri.
170

mjestima i dapače je sada slavenski jezik postao zajednički gotovo za svako- Dakle, Croce zna samo za Slavene u Istri i ne razlikuje ih kao Tommasini.
ga, te stanovnici mnogih sela (villa)155 ne znaju ni govoriti talijanski. Oni su I Schönleben pod 612. godinom donosi da su Slaveni došli iz Bavarske u
966. godine silom ušli156 u tu pokrajinu i osobito uništili porečko područje, Istru,171 a Francol, citirajući navedenoga pisca, kaže pogrešno da je on naveo
zbog čega se u ispravi Rodoalda,157 akvilejskog patrijarhe, izdanoj porečkom da su tu došli iz Češke (Bohemia).172 Kandier piše 1850. da je provala Slave-
biskupu, zovu opakim158 Slavenima i okrutnim159 barbarima. Oni su, piše da- na u nutarnju Istru bila 604. godine, da su je opljačkali i vojne posade pobi-
lje Tomasini, možemo reći, većinom zemljoradnici i poljodjelci i zbog toga li,173 a 1851. donosi da su te iste god. 604. oni ušli u tu zemlju sa strane Učke
nastavaju u selima160 i na poljima.161 Drugi, koji su nastavali u toj zemlji, na- (Monte Maggiore), pobili posadu, opustošili nutrašnjost Istre, a Boljun i Pi-
stavlja navedeni biskup, su oni iz Karnije .. .162 Oni žive u većim selima163 (vi- ćan su porušeni.174 Iste 1851. godine kaže da su Slaveni prešli Učku, pobili
llaggi) i kaštelima i poljskim imanjima, opasanim zidom,164 i oni nisu tako posade i toliko pobili naroda u dolini Raše da se pričalo kako je ta dolina bi-
stari stanovnici kao »Schiavoni«.1651 Karnijcima, zvanim općenito i Karnijo- la pokrita leševima i zauzeta od navedenog naroda. Malo zatim u t o j radnji
lima,166 pridružuju se mnogi Furlanci167 koji nisu daleko od njih.168 I. della ponavlja da su god. 604. Slaveni ušli preko Učke u Istru, pobili posade i zau-
Croce smatra da treba istražiti kako su Slaveni ušli u Dalmaciju i iz te pokra- zeli gospoštiju Lupoglav (Maronfels), a i Boljun ili Finale je pao u njihove ru-
jine se proširili po Istri, Krasu, Koruškoj i Kranjskoj,169 te zaključuje, citira- ke.175
jući Bionda (Hist. lib. 8), Pavla Đakona (De, gest. Langob. lib. 4, cap. 25), Interesantno je, što kaže uz ostalo za doseljenje Slavena u Istru inače
Dandola (Chron. Venet. n 5 lib. 6, cap. l, num. 1), Baroniusa (Annal. eccl. prilično oprezni De Franceschi, koji im priznaje postojanost u toj zemlji tek
154
804. godine. Malo zatim izjavljuje, doduše, da oni idu medu njene najstarije
Benussi piše da je to u XV. glavi (Nel medio evo, 196), a Beuc prvo kaže da je u stanovnike, ali nadodaje da koliko je njemu poznato, nedostaju dotada his-
XI. a onda u XV. glavi (o. c.. Arhivist, I, 49, 50), što je točno.
155
Beuc to prevodi »naseobina« (o. c., 49).
torijski podaci da se utvrdi doba njihova dolaska.176 God. 1855. Kandier sa-
156
Beuc piše »zauzeli« (o. c., 49). mo kaže da su Slaveni 604. upali u unutrašnjost Istre, koja je opljačkana, a
157
Beuc ispravno napominje da tu treba istaći da je zaista akvilejski patrijarh Ro- posade vojnika pobijene. Ujedno ističe da je to prva navala Slavena, te ima
doald u svojoj ispravi porečkom biskupu, izdanoj 966. godine, citirao Hrvate kao zle
Slavene, i to zbog toga što su oni opustošili njegov rovinjski posjed. No patrijarh ne 170
kaže da su to Hrvati učinili 966, nego nekoć (o. c., 49), tj. » ... nuper a nefandis Sclavis o. c., 552, 553, 555. Beuc piše da se sve to nalazi na 552. strani (o. c., 50), što nije
ac duriš Barbaris destructu....« (KCDI 1-20. I. 966.). točno.
171
158
Beuc ima »zli« (o. c., 49). Zapravo taj pasus glasi: » ... Slavos Baioartä digressos in Istriam iterum pro-
159
Beuc piše »opori« (o. c., 49). curisse, ubi caesis romanis praesidiis, omnia rapinis, caedibus et incendiis impleve-
160
Beuc sada »villa« prevodi čak »gradić« (o. c., 49). runt...« (o. c., 336).
172
161
G. F. Tommasini, o. c., AT IV, 52. Ne baš potpuno od riječi do riječi po starom o. c., 197.
173
običaju donosi taj pasus i Benussi, koji piše iza toga da nije moguće kako tvrdi Tom- Fasti istriani, L'Istria V, o. l, str. 8.
174
masini da je slavenski narod u unutrašnjosti Istre vukao podrijetlo od gusarstva Epoche per li Slavi nell'Istria, L'Istria VI, No. 6, str. 28.
175
Hrvata i Neretljana X. stoljeća, dodajući da je poznata činjenica da ni taj biskup ne Dei popoli ehe abitarono l'Istria, L'Istria VI, No. 18, str. 77, No. 19, str. 83
pripisuje nezavisnost Slavena u Istri u vremensko razdoblje ranije od 966. godine (La 176
Radi interesantnosti donosim u izvacima ovo njegovo mišljenje: » .. .Che gli
liturgia slava nell'Istria, A t t i . . . IX, Parenzo, 1894, 196). Slavi non sono, come vorrebbesi da alcuni i quali piü ehe consultare la storia e le con-
162
Beuc stavlja: (Slovenci) (o. c., 49), što Tommasini ne kaže, već samo: » .. . po- dizioni nostre si lasciano sopraffare dalle allucionazioni d'uno spirito zelo di naziona-
poli . . . sono quelli della Carnia ...« (o. c., AT IV, 52). litä, ehe non sono, diče, gl'originarii o almeno i piu antichi abitatori di questa provin-
163
Beuc piše: mjestima (o. c., 49). cia, e ormai posto fuor di dubbio da quanto Ella espose in questo giornale. Difatti non
164
Beuc prevodi »terre murate« sa »obzidanim naseobinama« (o. c., 49). una iscrizione lapidaria ricorda nomi slavi durante la dominazione romana e bizanti-
165
Beuc prevodi: Hrvati (o. c., 49). na e successivamente per parecchi secoli, non uno dei luoghi di quest'epoca ha slava
166 l'etimologia — quando all'opposto l'elemento romano, grece e celtico risaltano ovun-
Valvasoru se čini da su ljudi u staroj Karniji (Alt-Carnia), tj. »Carnieli«, ili po- que a tutta evidenza. Mentre nella Carniola e nella Dalmazia giä nel VII secolo si sta-
tomci starih Mlečana ili još sigurnije Galaćana (Galatarum), koji su zaboravili svoj bilirono Slavi, sloveni nella prima, croati nella seconda, in Istria appariscono appena
materinji jezik i navikli se na talijanski. No taj se iskvareni jezik, dodaje dalje, uvelike nell' 804 e sono quelli ehe si menzionno nel placito di Carlomagno tenutosi nell'804.
razlikuje i od tadašnjeg talijanskog i njemačkog (o. c. I, 38).
167 nella Valle di Risano presso Capodistria ... Appena nell' 820 altri Croati avrebbero
Beuc to prevodi ovako: S ovim Karnijelima druže se mnogi Furlani, koji u svo- preso stanza fra la Cetina in Dalmazia e l'Arsa... Eppure e certo ehe šino alla meta
joj domovini nisu daleko od Karnijela (o. c., 49). dei 15. secolo nell'Istria bassa non v'erano Slavi... Gli Slavi — Croati, di cui ho parla-
168
G. F. Tommasini, o. c., AT IV, 53. Izvadak iz toga, ne baš potpuno točan, donosi to sinora, sono senza dubbio di annoverarsi tra i piu antichi della provincia; pero
i Benussi (La liturgia ..., Atti... IX, 206). mancano sinora, a quanto io so, dati storici per fissare l'epoca della loro venuta . . .«
169
Valvasor piše da su Slaveni iz Dalmacije za vladavine cara Mauricija o. 590. go- (C. de Franceschi, Sülle varie popolazioni dell'Istria VII, No. 50, Trieste, 1852, 226,
dine zauzeli Korušku i Kranjsku (o. c. IV, 242). 227).

58 59
predaja da je pao Boljun i da je dolina Raše bila posuta leševima.177 No zato rija (Annali d'Italia), Liruttija (Notizie storiche del Friuli II, 324) i Manzana
je 1875. isti pisac stvarno priznao da se o istarskim Slavenima u posljednje (o. c. I, 115), iznosi da su god. 602. Slaveni, spustivši se iz Ilirika, napali Istru,
doba mnogo piše ali da su istraživanja o njima, umjesto da dovedu do svjet- koju su opljačkali i popalili. Zatim opisuje po Kandlerovim radovima (CDI,
la istine, još više zamaglila i prouzrokovala uzbuđenje. Stoga preporučuje da L'Istria VI, 83, Indicazioni per riconoscere le cose storiche del Litorale, 12,
onaj tko se bavi poviješću sačeka dok se stišaju strasti i prevlada razum. No Notizie storiche di Pola, 140) da su 604. provalili u unutrašnjost te zemlje,
kako život nije dovoljno dug, ipak je potrebno da se raspravlja o tome. Ali koju su opljačkali i pobili posade, nadodajući kako postoji tradicija da je
uza sve to kao da je zaboravio što je već rekao, malo dalje piše u toj svojoj pao Boljun i da je dolina Raše ostala pokrita leševima, a u god. 615. stavlja
knjizi da Slavena nije bilo od Raše do Timava ni u rimsko ni u bizantsko do- po Kandleru (L'Istria VI, 28) da su Slaveni i Avari napredovali prema Italiji i
ba, da su oni tek od 1400. počeli u Istri postojati, a iza 800. su se već pojavlji- zauzeli Kras.181 M. Tamaro priznaje provale Slavena u Istru, ali im odriče da
vali, vjerojatno iz Karnije, te da se ne zna da li su tu došli nasilnom prova- su ondje išta zauzeli,182 a Schiavuzzi govori o bici stanovnika Istre sa Slave-
lom ili postepenim useljavanjem. Unatoč i takvu zaključivanju, ponavlja ma- nima na Učki, o čemu zna i tradicija.183
lo dalje, potrebno je prošlost istarskih Slavena osvijetliti historijskim izvori- U svojoj posmrtno izišloj povijesti Trsta Kandier piše da su 604. Slaveni
ma, što se dotada nije činilo, a za sadašnjost provesti prava istraživanja.178 došli od Učke i uputili se prema Puli, ali nisu prodrli preko doline gornje Ra-
Gdje su se smjestili, piše Kandier u jednoj drugoj knjizi, izišloj 1876. go- še, u kojoj su pobili posade koje su stražile u onim tvrđavama, i toliko su
dine, prvobitni Slaveni s ovu stranu Raše, teško je razvidjeti, jer su u XV. i prolili krvi da je ta dolina bila posuta leševima. Sigurno su, kaže dalje, došli
XVI. stoljeću i čak kasnije medu te Slavene bili ubačeni drugi, tako da se sta- od Alpa iz kraja koji se poslije zvao »Schiavonia«, dodajući da Slaveni više
rima zameo svaki trag.179 C. De Franceschi 1885. godine toliko se zaboravlja nisu davali mira.184
kada piše da povijest pokazuje da Istra nije bila nikada zauzeta od nekog sla- Gruber kaže da su provale Slovenaca u Istru bile više prolazne, pa zato
venskog naroda ili da je takav njom vladao. Ujedno, iako se služi Konstanti- nisu dovele do trajnog zaposjednuća napadnutih zemalja; no s vremenom su
nom Porfirogenetom, tumačeći taj izvor na svoj način, čak ustvrduje da ti Slovenci stali opet pomalo prodirati u Istru i stalno se nastanjivati kao
Hrvati nisu prešli granice Istre i da su se raširili samo do rijeke »Tarsia« pastiri na prigorju Julskih Alpa, koje je bilo u vlasti Langobarda, plaćajući
(Rječina), koju je taj pisac u zabuni zamijenio s »Arsia«, te nadodaje da su se im danak, odakle su se onda raširili u furlansku ravnicu i do meda bizantin-
istarski Slaveni naselili ne silovitom provalom i osvojenjem, nego malo-po- ske Istre.185
malo u različitim vremenskim razdobljima.180 A. Marsich, na osnovi Murato- Benussi kaže u jednoj svojoj radnji, navodeći za to u dokaz Pavla Đako-
177
A n n a l i . . . , 12-604. g. na (c. IV, 42), da su se Slaveni 611, pošto su opustošili tu pokrajinu, povukli
178
» .. . Grandi questioni, o piu veramente con grande schiamazzo, si agitarono natrag.186 Nekoliko godina zatim taj pisac donosi da se upad Slavena u Istru
in questi ultimi anni sulli Slavi dell'Istria; e le indagini ben altro ehe avanzare a luče vršio najviše na konzularnoj cesti koja ide od Rijeke preko Kastva, visova
187
di veritä, si annebbiarono sempre piu, e si alzarono šino a causa di agitazione. Per cui kod Lovrana preko »i Caldiera« i duž uskog klanca između brda Letaja i
assai meglio sarebbe a chi tratta storia, di attendere ehe calmate le effervescenze, la
ragione riprenda impero, ma la vita non ci basta a tanto, ed e per necessitä ehe se ne
discorra . . . Delli Slavi diremo brevemente ehe e nell'Istria propria tra l'Arsia ed il Ti-
mavo non ve furono al tempo romano, ne al tempo dei Bizantini... Ma e certo ehe li fiume Tarsia. Gli Slavi dell'Istria vi si stabilirono non giä per violenta invasione ed oc-
Slavi in Istria non cominciano a figurare ehe appena col 1400. Fra questo e l'SOO, nel cupazione, bensi gradatamente in varie epoche .. .« (Studio critico sull'instrumento
quäle appariscono recati da Carlo Magno, per un periodo quindi di seicento anni, si ha della pretesa preambulazione di confini del 5. Maggio 1325 . .., AT NS XI, Trieste, 1885
certezza di Slavi, venuti, come tutto persuade a icredere, dal Carnio, perche Sloveni, (separat), str. 35.).
181
collocati nelle parti montane nel Triestino . .. Non sappiamo se per invasione violen- Quando e come vennero gli Slavi in Istria, AT NS XIII, Trieste, 1887, 412.
182
ta, o se per successivo lento venire di singole persone ... Ma ripetiamo, le condizioni » ... L'Istria fu dei langobardi soltanto dal 751 al 788, e gli sloveni vi fecero
delli Slavi d'Istria hanno bisogno di venire chiarite, il ehe finora non fu fatto, ne poträ bensi delle incursioni, portandovi desolazione e morto nei territori da loro opercorsi,
farsi ehe colPappoggio di documenti storici per lo passato, di sincere ricognizioni per ma non la occuparono neppure parzialmente, ne mai si stabilirono in alcuna della cit-
lo presente ...« (Notizie storiche di Montona, 66, 67, 70, 72). tä e borgate ...« (Le origini e le prime vicende dei Comuni istriani, AT NS XXIII, Tri-
179
» . . . ma il riconoscere ove fossero collocati li slavi primitivi di qua dell'Arsa, e este, 1889-1900, 107).
83
difficile opera, perche a quelli slavi altri furono sovvrapposti nei secoli XV e XVI e o. c., A t t i . . . XVII, 305.
84
perfino piu tardi, ehe degli antichi tolsero ogni traccia ...« (Notizie storiche di Pola, Le istorie di Trieste I, AT NS (III) VIII, 90.
Parenzo, 1876, 101). 85
o. c., 13.
86
180
» .. . La storia ci dimostra ad evidenza ehe l'Istria mai venne occupata o domi- L'Istria nell'epoca bizantina, A t t i . . . VII, 420.
nata da qualche nazione slava. I Croati stabilitisi intorno al 620 nella Dalmazia, nello 87
N. Manzuoli u svome djelu »Descrizione della Provincia dell'Istria« (Venezia,
estendersi successivamente verso settentrionale non oltreppassarono i confini dell' Is- 1611) piše da »Caldera« zovu Hrvati »Vercha«, a »Paesani« »Mone Maggiore« (Nuova
tria; il loro regno, giusta il Porfiregenito, arrivava šino alle catene del Montemaggiore; descrizione dell'Istria di Nicolo Manzuoli. AT III, Trieste, 1831, 169). Valvasor kaže da
anzi sembrerebbe ehe giungesse soltanto šino al fiume Tarsia (l'odierna Fiumara) e se Učka (Utschkaberg) talijanski zove Monte Maggiore, a »bey den Histricis Mons Cal-
ehe quindi la cittä di S. Vito, oggidi Fiume, non v'avesse mai appartenuto. Qualche au- diera« (o. c., I, 292). Linhart piše da je M. Caldiera iznad Rijeke (o. c., I —geografska
tore scrisse ehe i Croati s'estesero šino all'Arsia, ma fu errore di scambio col suddetto karta na kraju knjige), a Benussi zove to »Caldera o Caldaro o catena del Monte Mag-

60 61
Učke (Monte Maggiore). Citirajući De Franceschija (L'Istria. Note storiche,
Parenzo 1879,76), piše dalje da je kod Romana u Istri vladala tradicija o veli- Ako sada usporedimo najstariji izvor, tj. izvor Pavla Đakona, koji govori
koj bici sa Slavenima između Letaja i Učke, čiji su klanci bili pokriti leševi- 0 tom upadu Slavena u Istru s onim o čemu su pisali strani i naši historičari
ma, te dodaje da i u drugim istarskim mjestima postoji spomen o tim nepri- 1 njima slični pisci, uoćit ćemo odmah koliko je u tome točnosti i istine.
jateljskim navalama i razrušenim gradovima. Ujedno kaže da poslije god. Nadalje je jasno baš iz onog izvora da su se Slaveni raspršili posvuda i neza-
611. nema ni spomena o upadima Slavena i Avara u Istru zahvaljujući bizan- ustavljivo po Istri, gdje su naravno i nemilice pljačkali. Oni su ušli u tu zem-
tinskoj vojnoj organizaciji te pokrajine, te da su Istrani sami utvrdili prolaze lju valjda iznad Rijeke, a zatim su išli preko »via sclavonica« do nekih istar-
preko kojih je neprijatelj provaljivao učinivši od »dei Caldiera« snažnu ob- skih primorskih gradova, napose Poreča, kojemu su okolicu svu oplijenili
rambenu liniju, i da je to izazvalo opadanje slavenske sile.189 A Tamaro, slu- kao što su to radili i u Dalmaciji. Da li su se u toj trećoj navali vratili kući, iz-
žeći se Benussijevom knjigom Nel medio evo (19) i stavljajući upad Slavena vor nam ništa ne kaže. Valjda su i oni poput Langobarda, koji su u silovitom
u god. 611, nadodaje da se Slaveni više otada u Istri nisu vidjeli i da je to bila i pljačkaškom naletu ušli u Italiju, ostajali u gorovitom i nizinskom predjelu
zadnja njihova provala; to štoise oni dugo vremena nisu bacili na nju, ima se Istre, šireći se sve do ispred zidina utvrđenih primorskih gradova, koji su im
zahvaliti vojnoj reorganizaciji bizantskog carstva.190 Rojnić stavlja tu navalu se uspješno oduprli upravo onako kao i isto tako utvrđena pojedina mjesta
u istu godinu, napominjući da su u VII. stoljeću Slaveni i dalje upadali u Is- uz samu morsku obalu po Dalmaciji. Da li su s njima tada bili i Avari i da li
tru i sukcesivno se naseljavali. Ulazili su s dvije strane: sa sjevera Slovenci, su ti Slaveni priznavali i dalje njihovo vrhovništvo? Više je vjerojatno da su
koji su zauzeli sjeverni dio poluotoka, i s istoka preko Kvarnera Hrvati, koji bili njihovi podanici i da su s njima masovno i zajednički ne samo u Istru,
su opet zauzeli zemlju između Raše i mora u istom stoljeću.191 Kirac iznosi već i u Dalmaciju snažno i nezaustavljivo provaljivali.
što Kandier u svoje dvije knjige o Motovunu i Puli kaže o istarskim Slaveni-
ma,192 odajući mu priznanje što je »naveo nekoliko istina« o njima »uz neke 8.
povijesne pogreške i predrasude«. Ujedno iznosi kako nije teško danas pre-
poznati »istarske Slavene prvoga naseljenja od onih drugoga«, niti je »onih Uto oko 612. godine Agilulf ponovo sklapa mir s bizantinskim carem,196
prvih nestalo«, te da će on »jezikoslovnim uspoređivanjem i drugim plemen- koji je valjda time htio dobiti na vremenu da može što uspješnije provesti
skim osebujnostima ... prepoznati stare Slavene prvog naseljenja, nekadaš- obranu svojih zemalja u neposrednoj blizini Langobarda, čiji nam stav pre-
nju i sadašnju njihovu proširenost u Istri, te ih tako znati razlikovati od onih ma Slavenima u Istri u to doba ostaje potpuno nepoznat. Ali je zato držanje
drugih naseljenja«. Pobijajući Kandlera i njegove nasljednike istarske po- Langobarda prema crkvenom raskolu bilo očito. Oni su ga naime u punoj
vjesničare, koji za svoju »krivu tezu o istarskim Slavenima« nisu mogli da iz- mjeri podupirali, jer je o njima ovisan patrijarha živio i dalje u Staroj Akvile-
nesu bilo kakav povijesni dokumenat«, Kirac razlikuje »po vremenu dva ji, a drugi, štićenik Bizanta, u Gradežu. Čak je, čini se, njihovom podrškom
glavna naseljenja Istre Slavenima«, i to »prvo koncem šestog i početkom novi gradeški patrijarh »heretik« Fortunat197 odnio sobom sve crkveno bla-
sedmog stoljeća, a drugo tokom šesnaestog i sedamnaestog stoljeća«, što op- go u zlatu, odjeći i nakitu iz stolne crkve u Gradežu, kao i ono iz glavnih
širno i razlaže, iznoseći čak što o borbama Slavena i Bizantinaca kaže narod- crkava u pokrajini Istri, pa i iz samostana koji su pripadali gradeškoj crkvi.
na predaja.193 Barada navodi da Avari sa slavensko-antskim plemenima pre- Sa svim time pobjegao je u Lombardiju u grad Cormons, koji je od Akvileje
laze Savu i zauzimaju Dalmaciju i Istru o. 614,194 a Grafenauer samo kaže da udaljen 15 milja. Zbog tog njegova nevaljalstva i raskolništva mletački i is-
su god. 611. Slaveni upali u Istru i svu je opljačkali.
195
tarski biskupi i duhovnici gradeške crkve pisali su papi Honoriju I. Na to je
pismo odgovorio papa svima biskupima u Veneciji i Istri preko svoga đako-
giore« (Manuale di geografia dell'Istria, Trieste, 1887, 34) s vrhom Monte Maggiore od
1396 m (Manuale ..., Parenzo2 1903, 20). na Primogenija, koji je Fortunata naslijedio na gradeškoj stolici, o mjerama
iss Naime De Franceschi na str. 76. i 77. te svoje knjige piše što se priča o upadi- koje je poduzeo protiv bivšeg patrijarha.198 Ujedno je pisao i langobardskom
ma Slavena u Istru, a što je i on sam čuo, te obišao neka mjesta gdje su se tobožnje kralju o Fortunatovim nedjelima zahtijevajući da on od njega zatraži da vra-
bitke vodile. Ujedno dodaje da su se napori strašnih Avara-Slavena da prodru u srce ti crkveno blago natrag.199 Te iste godine200 uspio je ipak Honorije da crkve-
Italije razbili, kako se vidjelo iz navedenog (tj. pričanja o tim bojevima), na podnožju nim oružjem svlada šizmu u Istri i privuče tu zemlju u krilo rimske crkve.201
istočne granice Julijskih Alpa, gdje su stajali na obrani grčko-romanskih posada. Nji-
hovi česti upadi, koji su težili za pljačkanjem, završava De Franceschi, nisu postigli
trajno zauzimanje »naših zemalja«. 196
89
Nel medio evo, 18, 19 i slično: L'Istria nei suoi due milenni, 89. G. Vettich, o. c., 79.
90
o. c. I, 131. 197
Rubeis ga stavlja u 628. (o. c., 62-Appendix), F. Kos pred 18. II. 628. (o. c., I,
1
Istrie ..., 7. 197), 198
a Benussi u 625. godinu (Nel medio evo, 92).
2
Kirac krivo citira, da se pasusi o Slavenima nalaze u »Notizie storiche di Pola« F. Kos, o. c. I, 198-201.
(L. Kirac, o. c., 26. bilj. 3., 28, bilj. 6.). Međutim oni su u »Notizie storiche di Montona«. 199
A. Danduli, o. c., RIS f. 313, 93; KCDI I. 18. II. 628.
200
O.e., 26-34, 44-46. Tamaro to stavlja čak u prvu polovicu VII. stoljeća (La Venetie... I, 145).
201
4
o. c., Starohrvatska Prosvjeta IH/2, 11. Rubeis, o. c. 299, 300, F. Kos, o. c. I, 202.
5
Zgodovina.. . I, 121.
62
63
212
Hrvatske i smjestili se u toj zemlji Avara u kojoj i za carevanja toga pisca
Malo zatim je u blizini Istre buknuo rat između Franaka i Slavena pod 213
nastavaju. Kako se ta Hrvatska prostirala od rijeke Cetine pa sve uz pri-
vodstvom kralja Sama (631), koji je Slavene još 623. godine oslobodio Ava- 214
morje do granica Istre, tj. do grada Labina, a također je i u gorskim kraje-
ra.202 U toj borbi, na poziv franačkog kralja Dagoberta, sudjelovali su i Lan- vima donekle ulazila u temat Istre,215 onda je razumljivo da su Hrvati zauzeli
gobardi.203 Oni su čak pobijedili Slavene i veliki broj kao zarobljenike odveli veći dio Istre, izuzevši primorske gradove i okolicu, koji su zapravo sačinja-
sa sobom.204 Svakako su Langobardi porazili one Slavene koji su živjeli u nji- vali bizantinsku pokrajinu Istru.216
hovoj neposrednoj blizini, a od kojih im je jedan dio čak plaćao i danak.
Što kažu o tom osvojenju kasniji pisci? Bonfinius piše samo da su Slave-
Dolaskom na prijestolje Rotarija,205 za čije su vladavine gotovo u svim ni osvojili Istru i Dalmaciju,217 a Megiser iznosi da su se za Samove vladavi-
gradovima njegova kraljevstva bila dva biskupa (jedan katolički, a drugi ari- ne u Karantaniji 630. godine Avari i Slaveni iselili sami od sebe u Dalmaciju,
janski),206 Langobardi su u to vrijeme vladali, kako to piše Dandolo, kome Liburniju i Istru.218
ipak ne moramo mnogo vjerovati, cijelom kopnenom Venecijom207 izuzev Is-
trom, i tu zemlju su stali nazivati Langobardijom.208 Primorski pak dio Vene- I. della Croce drži da se oko 600. god. jedan dio Slavena iz Dalmacije, ko-
ju je napustio, naselio u Korušku, Kranjsku i Istru. Malo zatim dodaje da su
cije, koji nije bio pod njima, zadržao je staro ime.209
nemirni Slaveni isto kao i Langobardi (o. 633.) našli gradove bez straža i pri-
mamljeni zgodnom prilikom zavladali čitavom Dalmacijom i Istrom, a može
9. se reći da je plijenom njihove okrutnosti i bijesa postao i Trst, izvan kojega
Ako se možemo pouzdati barem djelomično u navode Konstantina Por- grada okolni seljaci do njegova (tj. della Croceova) doba ne govore drugi je-
firogeneta, onda možemo i ustvrditi da su za vladavine cara Heraklija Hrva-
ti210 došavši iz svoje pradomovine pobijedili Avare,211 koje su istjerali iz (F. Rački, o. c. 15). I pisci VII —IX. stoljeća uopće ih nikada ne zovu tim imenom, već
se oni uvijek kriju pod imenom »Sclavi«. Tek ih prvi Georgije Hamartol, Ijetopisac iz I.
polovice X. stoljeća, naziva »Hrobatoi« (F. Rački, o. c., 392, 394), tj. Hrvati, a Konstan-
202 tin Porfirogenet ih prvi oštro luči od općeg naziva »Slaveni« (gl. F. Rački, o. c. 270
F. Kos, o. c. I, 205-207, 196, 197. 291, 328, 338, 348, 360, 369-372, 387, 392, 398,412,413, 417). Usporedo s time i sinodski
203
Lucius stavlja taj poraz u 640. (o. c., 46), F. Kos u 631. (o. c. I, 204), a tako i Gra- spisi splitskog sabora iz X. stoljeća i jedno papinsko pismo iz 928. godine, kao i neki
fenauer (Zgodovina . . . I, 134) i M. Kos (Zgodovina ..., Ljubljana, 1955, 78). arapski pisci iz toga stoljeća također ih zovu Hrvatima (F. Rački, o. c., 187, 189 190
204
F. Kos, o. c. I, 206, 207. 195, 196, 423).
205
On je vladao 16 godina i četiri mjeseca (G. Vettich, o. c., 82). Lucius stavlja nje- 211
Benussi stavlja to u o. 630. godinu (Manuale ..., Parenzo, 1903, 81).
gov izbor u 638 (o. c., 41), Rubeis kaže da je kraljevao od 636. do 652 (o. c., 62 —Appen- 212
U doba cara Konstantina Porfirogeneta tako nazivane.
dix), Bethmann u 636 — 652 (L. Bethmann u O. Helder — Egger, o. c., Neues Archiv III, 213
Kako Porfirogenet prikazuje granice hrvatske države u svoje doba, to ne mora
236), Hartmann na temelju nekih podataka i kombinacija datira od 636. do između 29. značiti da one u VII. i VIII. stoljeću nisu bile veće. Dolazak Franaka i polagano jačanje
X. 652. i 22. III. 653 (Geschichte .. . H/1, 275), Paschini od 636. do 653 (o. c. I, 114), a L. Venecije svakako su učinili da su se te mede umanjile, i prema stanju u kome su tada
Salvatorelli od 636. do 652 (L'Italia medioevale, Storia d'Italia III, Milano, 604). bile, onda ih je taj car i opisao.
206
G. Vettich, o. c., 80; Romualdi Salernitani Chronicon, RIS f. 166, t. VII, p. I, Bo- 214
Ginzel piše, da je Istra bila podvrgnuta slavenskom knezu Porgi i priča da su
logna, 1919, 125; A. Danduli o. c., RIS f. 313, 95; Platynae o. c., RIS f. 129, 107. Istrani primili kršćanstvo za njegove vladavine (Ginzel, Geschichte der Slawenpostel
207
1. della Croce stavlja da je Rotari kada je vidio da je vojna snaga Romana u Cirill und Method, Wien 1861, 113, § 29), ne prije VII. stoljeća (B. Benussi La liturgia
Italiji uništena i propala, združivši se sa Slavenima, Avarima i Gepidima, oteo o. 633. slava . .., A t t i . . . IX, 178).
pokrajinu Veneciju s Julijskim Alpama, koje su pripadale ravenskom egzarhatu (o. c. 215
F. Rački, o. c., 272, 406. N. Tomašić prevodi taj pasus ovako: »Od Cetine pako
504). rijeke započinje zemlja Hrvatska i proteže se primorjem do meda istarskih, to jest do
208
De Franceschi piše da Pavao Đakon u svome djelu (lib. II, cap. VII) govoreći o grada Labina. U gorama ponešto i preseže temat istarski. . .« (Život i djela cara Kon-
Rotariju o. 636. kaže: Totam terrestrem Venetiam possidentem, excepta Histria, illam stantina VII Porfirogenita, Vjesnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskoga zemaljskog
coeperunt voćare Langobardiam (o. c., 74). Međutim, to taj pisac u navedenoj knjizi, a arhiva XX/1. i 2, Zagreb, 1918, 79), začudo to ne komentirajući kako je to prije stalno
pogotovo ne i u navedenoj glavi, nigdje ne kaže, već samo Dandolo, kako se to vidi iz činio. Gruber kaže da su malo zatim (tj. iza 611. nakon provale Slovenaca u Istru)
bilj. 209. ove moje radnje. Hrvati, oslobodivši se avarskog jarma u staroj Dalmaciji, osnovali svoju državu kojoj
209
» .. . Ceterum Langobardi, hoc tempore, totam terestrem Veneciam posiden- je pripadala i istočna Istra, jer Konstantin Porfirogenet veli »da se Hrvatska protezala
tes, excepta Ystria, converso nomine, illam voćare ceperunt Langobardiam. Maritima prema moru sve do meda Istre (a ta je bila na rijeci Raši) ili do grada Labina, a prema
vero regio ab eorum iugo exempta, Venecie nomen antiquum retenuit, certis limitata gorama da se ponešto protegla i preko istarske theme (a to je po svoj prilici kraj od
confinibus, a Građo videlicet usque ad Capudaggeris. De hoc Paulus Ystoriographus Učke do Sniježnika)« (o. c., 13).
216
Langobardorum sie ait: Venecia enim, non solum in paucis insulis quas munc Veneci- Tako je i Dalmacija bila skučena na primorske gradove i otoke i postala u IX.
as dicimus constat, sed eius terminus a Panonie finibus usque ad Addam fluvium pro- stoljeću tema (gl. o tom opširno: J. Ferluga, Vreme postanka Teme Dalmacije Zbornik
telatur, cuius Aquileie civitas capud extitit...« (A. Danduli o. c., RIS f. 313, 96). U tom Filozofskog fakulteta III, Beograd, 1955, 53-67).
novom izdanju stavljaju taj podatak njegovi priređivači u 638. do 642. godinu, a Negri 217
» . . .Sclavi . . .e regionibus trans Istrianis promanarut, atque Istriam et Dal-
u 636 (o. c., Atti. . . III, 163), Ά Benussi u o. 636 (Nel medie evo, 17). matiam occuparunt, eamque ä se Sclavoniam dixere . . .« (o. c., 120).
210 21S
Ime Hrvat pojavljuje se prvi puta tek u ispravi kneza Trpimira od 4. III. 852. » . . .die Hunnen und Winden in Dalmatia, Liburnia und Histria auch von sich
Inače papinske listine IX. stoljeća zovu ih konstantno »Sclavi« (F. Rački, o. c., 3, 7, 11), selbst mit zu ziehen erboten . . .« (o. c., 386).
tj. Slaveni, a u ispravi kneza Muncimira od 28. IX. 892. opet se pojavljuje ime »Hrvati«

65
64
219
zik nego slavenski. God. 1851. Kandier piše da su Hrvati 820. godine osvo- 229 230
jili zemlju između Raše i Cetine, tj. Veliku Japidiju i Liburniju, te pretpostav- robljenike koje su tamošnji narodi uhvatili. Ujedno je u isto vrijeme
lja da su pomiješavši se s Liburnima zauzeli ne samo latinski ager, nego dao prenijeti i moći nekolicine svetaca iz tih zemalja u Rim, gdje je za njihov
231
također i istočne strane Učke. Malo zatim kaže samo da su 820. Hrvati zauze- smještaj sagradio crkvu.
li zemlju između Raše i Cetine,221 a De Franceschi iznosi da su oni oko te iste
godine došli do rijeke »Tarsia« (tj. Fiumara - Rječina), preko koje nisu raši- 229
Tj. Slaveni. Naime tko bi drugi ondje živio nego oni koji su držali u svojim ru-
rili svoju državu.222 Marsich po Kandleru (Indicazioni... 16 i L'Istria VI, 28) kama, pošto su zauzeli te krajeve, i zarobljenike.
230
izričito stavlja da su Hrvati 820. napali zemlju između Cetine i Raše i zauzeli Gruber donosi kako je za tih provala (tj. 602. i 611) bilo zasužnjeno mnogo
kršćana po Istri (i Dalmaciji), te da ih je papa Ivan (640 — 642), rodom Dalmatinac, dao
područje Labina,223 a G. Kobler piše da su 640. Hrvati i Srbi osvojili bizant- po svom poslaniku opatu Martinu otkupiti a podjedno i pokupiti moći mnogih svetaca
sku Dalmaciju do Raše.224 Benussi isprva piše da su se Hrvati kada su došli (Venecija, Anastazija, Maura i dr.), koje je Martin donio u Rim, a papa ih pohranio u
o. 620. u Dalmaciju naselili i u gorovitom dijelu Istre. Iza toga, iznoseći miš- crkvi sv. Ivana Lateranskoga (o. c., 13).
231
ljenje nekih stranih historičara (Zeuss, Dümmler) o raširenju Hrvata i Slove- F. Rački, o. c., 277; F. Kos, o. c. I, 213. »Ipse Johannes cum thesauris ecclesiae
multa niillia hominum per Istriam et Dalmatiam a captivitate et serrvitute pagano-
naca po Istri, kaže da slovenski pisci govore da su Slovenci zauzeli Istru, a nim redemit, et ad ecclesiae unitatem eos reduxit« (Amalrici Vitae romanorum ponti-
hrvatski pisci da su Hrvati, što on smatra retoričnim, i pokušava, i suviše rm- ficum ed. Muratori t. III, f. 2, p. 58 —9 — F. Rački, o. c., 277). »Johannes Quartus, natio-
tegnuvši tu stvar, pobiti i jedne i druge, ne citirajući ipak poimence koji su to ne Dalmatiae, seu Dalmaticus, ex patre Venantio Scholastico fuit natus, et post dic-
pisci.2251 Tamaro kaže da je provala Slavena u Istru mogla biti o. 640 tj jed- tum Severinum Papam in Romanum Pontificem fuit assumptus, et post Beatum Pet-
rum Apostolum exstitit LXXV. Anno a Nativitate Domini DCXXXVI. secundum unam
no desetljeće nakon zauzeća Dalmacije.226 Kirac tvrdi kako je povijesna či- Chronicam, sed secundum aliam dicitur de DCXLI. Item quod ipse Johannes cum the-
njenica da su Hrvati kad su naselili Dalmaciju »naselili istodobno ne samo sauris Ecclesiae multa milia hominum per Istriam et Dalmatiam a captivitate et servi-
Liburniju do Raše i brežuljkastu Istru, već i ostalu Istru preko Raše i preko tute Paganorum redemit, et ad Ecclesiae unitatem :eos reduxit, et cum suo ingenio
brežuljkaste Istre do njezinih zapadnih gradova«, te zaključuje da su slaven- subtili, et cautela maximä Corpora Sanctorum Anastasii et Vincentii Martyrum, ut
quamplurimorum aliorum Sanctorum de Dalmatia et Istria regionibus supradictis
ska plemena za vrijeme provala u godinama 599. do 611, možda i prije, nase- perduci atque deportari fecit, et ex inde apud Urbem Romanam juxta Fontem Latera-
lila Istru i da su Hrvati prodrli s liburnijske strane, ne mirno, već s mačem u nensem in Oratorio Sancti Johannis Evangelistae cum summa devotione, et honore,
raci, pošto su uništili na Učki grčku vojsku, i da su se u Istri stalno nastani- presente Cleri et populi multitudine copiosa, solemniter hujusmodi Sanctorum corpo-
li.227 ra recondi fecit atque sepeliri...« (Vitae Romanorum Pontificum a sancto Petro us-
que ad Innocentium VIII auctoribus Amalrico Angerii, Frodoardo Remensi, Pandul-
Na osnovi Konstantina Porfirogeneta jedino dakle znamo dokle se u pho Pisano, aliisque scriptorum, L. A. Muratori, o. c. III/2, Mediolani 1734, 58, 59).
njegovo doba širila hrvatska država u Istri. Ali to ne znači da tada već Slave- »Eodem tempore Johannes summus pontifex apostolice sedis, cum esset Dalmatinus
ni, odnosno Hrvati, nisu bili naseljeni u cijeloj toj pokrajini. Ujedno može- natione, audiens sue gentis miserabilem casum, ualde condoluit, missitque abatem
quendam, Martinum nomine, cum multa pecunie quantitate pre redimendis captiuis
mo zaključiti da su istarske krajeve novopridošli Hrvati svakako podvlastili (u cod. barb. dodano: sub annis domini DCXXV). Qui ueniens ad partes Dalmatie mul-
ondje već prije njih naseljene Romane, Slavene i Avare, a tako je bilo i za ca- tos redemit captiuos a Sclauis, eosque ad parentes suos remisit. Iste Martinus ex
revanja Porfirogeneta. Jedino nije jasno dokle su se Hrvati raširili po Istri u apostolica iussione multorum sanctorum reliquias accepit in partibus Dalmatie, et Ys-
7. stoljeću, a za Slavene zaključujem da su je poplavili svu osim primorskih trie (Cod. zagr.: Histriae, vat.: Istrie), et detulit eas Roman ad predictum papam Jo-
gradova. hannem ...« (Thomas Archidiaconus, Historia Salonitana, MSHSM 26, Scriptores III,
Zagrabiae 1894, 29 — Ovaj podatak iz Tome donosi i Lucius, o. c., 42). »Joannes Quar-
Stoga je razumljivo što papa Ivan IV (640 - 642), rodom Dalmatinac, ša- tus, natione Dalmata, patre Venantio, pontificatum iniens statim mira pietate usus
lje opata Martina228 s mnogo novaca da po čitavoj Dalmaciji i Istri otkupi za- est. Ex reliquis enim thesauris, quos Isatius apud Lateranum reliquerat, captivos om-
nes, quos potuit, Istrios et Dalmatas a captivitate redemit. .. loannes autem pontifex
ne corpora Vicentii et Anastasii aliquando in manus barbarorum devenirent, ut Ro-
219 man quam diligentissime ferrentur curavit, ac iuxta Lateranensem in oratorio Beati
o. c. 555, 564, 565. Joannis Baptistae magna cum veneratione collocavit.. .« (Platynae o. c., RIS f. 129, t.
220
221
Dei popoli ehe abitarono l'Istria, L'Istria VI, No. 18, str. 78 No 19 str 83 III, p. I, 105, 106). » . . . Huic autem successit lohannes natione Dalmata, ex patre Ve-
Albena, 16. nantio scolastico, sedetque anno l mensibus VIII. Hic distractis thesauris ecclesie,
222
L'Istria, 89, 79. multa milia hominum per Istriam et Dalmatiam a seruitute redemit, et hie sepultus
223
o. c., AT NS XIII, 413. est ad beatum Petrum apostolum .. .« (Romualdi o. c., RIS f. 166, t. VII, p: I, 125). « . . .
224
Memorie per la storia della liburnica cittä di Fiume III, Fiume 1896 201 Anno Christi VI C 36 Johannes quartus natione Dalmatie ex patre Venancio scolastico
-" Nel medio evo, 67, 153-166. sedit annis 4, mensibus 9. Hic thesauris ecclesie distractis, multa milia hominum per
226
o. c. I, 137. Istriam et Dalmatiam a servitute redemit. Sepultusque est in ecclesia beati Petri. Hic
227 Anastaxii et Vincentii et aliorum martirum corpora de Dalmatia in Istria transferens
o. c., 43, 54. iuxta fontem Lateranensem in oratorio sancti Johannis evangeliste recondidit . . .«
228
A. Dabmović smatra da je ta misija opata Martina imala neki uspjeh već po to- (Corpus Chronicorum Bononiensium — Cronaca A, RIS f. 65, t. XVIII, p. I, Cittä di
me »sto su Hrvati, po svoj prilici iza toga, krenuli u rat protiv Langobarda u Italiji« Castello 1908, 329). ». . . al quäle (t. j. iza smrti pape Hadrijana I.) successo Giovani qu-
(Hrvatska državna i pravna povijest, Zagreb, 1940, 48). arto di Dalmacia. El quäle del thesore della ghiexia mandoe per tuta Dalmacia e Ys-
tria a recomperare gli presonieri li quali per tute quelle provincie. Et fece molte ghie-
66
67
232
Zanimljivo je znati kada je to bilo, kuda je prvo išao Martin, koji su to 239
zarobljavali, na što su god naišli, a da su bili još pogani doznajemo iz već
bili zarobljenici i od koga su se otkupljivali i zašto je papa dao i moći svetaca navedenih Amalrihovih »Vitae pontificum romanorum« . °
24

odnijeti u Rim. Svakako taj podatak o papinoj humanoj akciji u Istri i Dalmaciji po-
To se po svoj prilici, kako. to piše Platyna, dogodilo odmah po Ivanovu tvrđuje da su se Slaveni u tim krajevima već ustalili 241 i da nisu bili više tako
nastupu na papinsko prijestolje, tj. početkom 641. godine.233 Opat Martin je divlji kada je medu njih mogao nesmetano doći papin izaslanik radi otkupa
prvo išao u Istru a onda u Dalmaciju. Zarobljenici su bili tamošnji urođenici zarobljenika.
(Istrios et Dalmatas) koje su držali u ropstvu Slaveni,234 zvani u izvorima op- Još nešto. Ako se bez prigovora priznaje da su Slaveni (tj. sada pak i
ćenitim nazivima (gentibus, barbaris, Hunnorum,235 barbarum, paganorum), Hrvati) već u to doba bili u Dalmaciji nazivani također navedenim općenitim
iz kojih se očito vidi da su to oni, tj. sada već i Hrvati, pripadnici slavenske imenima, onda slijedi analogni zaključak da su oni tada bili i u većem dijelu
skupine u navedenim zemljama. Istre, što se ne da ničim više pobiti.
Kako se iz izvora vidi, bile su u opasnosti moći svetaca, tj. zapravo gra-
dovi236 gdje su one bile po crkvama smještene da ih barbari (Slaveni, Hrvati)
ne ugrabe, tj. ne zauzmu. Stoga ih je papa i dao prenijeti u Rim, a medu nji- 10.
ma i moći sv. Maura iz Poreča.237 Na koji su način ti urođenici bili zaroblje- Upravo kada je u Raveni stolovao egzarh Isacius (625 —643),242 koji je
ni, može se posredno zaključiti iz okolnosti što su Slaveni238 (tj. nešto kasni- svome caru sačuvao neoštećen onaj dio Italije nezaposjednut od Langobar-
je i Hrvati) kada su ulazili u te krajeve kao i svi barbari pljačkali, pustošili i da,243 Slaveni su brodovima prešli u langobardsku vojvodinu Benevent i ut-
vrdili se nedaleko Siponta. Ali su ipak bili, kako to piše Pavao Đakon, pora-
ženi i preostali bijahu prisiljeni na uzmak (642).244 Taj nam podatak jasno
xie in Roma ornate e doctade .. .« (Corpus . . . — Cronaca B, RIS f. 65, t. XVII, p. I, 331, govori da su Slaveni, koji su sada vladali Dalmacijom i Istrom bez primor-
332). » .. . Hoc eodem anno loannes Papa, ubi sedisset annum unum menses novem et skih gradova, prešli u bezuspješnu ofenzivu da osvoje južnu Italiju, kao što
dies sex, ex hac vita migravit duodecima die mensis Octobris. Haec ex Anastasio, qui
et ipsa subdidit. Hie temporibus suis misit per omnem Dalmatiam seu Istriam multas su prije nekoliko desetina godina to htjeli da učine sa sjevernom Italijom.
pecunias per fidelissimum et sanctissimum Martinum abbatem propter redemptio- Interesantno je, što neki pisci iz 17. stoljeća iznose, da su u toj vojni sudjelo-
nem captivorum, qui depraedati erant gentiles. Etenim Slavi, sive Sclavi, in illas regio- vali i Istrani,245 tj. bez sumnje bi to bili Slaveni ili Hrvati. Međutim, taj poda-
nes grassantes, magnam multitudinem captivorum abduxerunt, quos Joannes Papa
redemit: qui eo liberior fuit in errogando Ecclesiae thesaurum, que haud pridem vide-
rat cum in damnum Romanae ecclesiae fuisse ab Honorio congregatum . . . Qui igitur 239
in Dalmatiam pro redimendis captivis misit, e Dalmatia longe locupletiorem thesau- Gfrörer kaže da je papa Ivan IV. uz otkup zarobljenika nastojao da, iako izvori
rum est consecutus, nempe corpora sanctorum martyrum, quae Romam transferenda o tome ne govore, pogane u Dalmaciji i Istri obrati na kršćansku vjeru (o. c. II, 18).
240
curavit...« Dalje donosi onaj citat o prijenosu moći svetaca u Rimu iz Anastasia Bib- F. Rački, o. c., 277. Ipak je malo nejasan podatak iz toga izvora gdje se kaže da
liothecariusa (C. Baronius, o. c. VIII, 307, 308). je papa otkupio zarobljenike od pogana (tj. Slavena) i priveo ih crkvenom jedinstvu!
241
232
O njegovoj djelatnosti, što se tiče otkupa zarobljenika od Slavena i sakuplja- Po povijesnom dokumentu iz Anastazija Bibliothecariusa o akciji pape Ivana
nja moći svetaca i u Dalmaciji i Istri, govori prilično opširno i I. della Croce (o. c., 565, IV, zaključuje Kirac da su Južni Slaveni nakon provala god. 598. do 611. stalno se nase-
566). lili u Istri, gdje od njih papa otkupljuje zarobljenike. Iz toga slijedi »da ti Slaveni nisu
233 bili iz Istre protjerani preko Alpa«, završava Kirac, »već da su se u njoj stalno naselili.
Schönleben stavlja to u godinu »639. et initio 640« (o. c., 347). Manzano piše da Po tome pada, dakle tvrdnja onih istarskih povjesničara, da se Istra Oslobodila' Slave-
je 642. umro papa Ivan IV. koji je otkupljivao robove od Slavena u Istri i Dalmaciji na u svim navalama od 598. do 611. godine« (o. c., 33, 34). Beuc piše: »da su oko 640.
preko opata Martina (o. c. I, 145). Rački stavlja taj otkup u 640-642 (o. c., 277), F. Kos godine Hrvati gospodarili u Istri većim dijelom područja, sigurno je, jer se inače ne bi
u 641. ili 642. (o. c. I, 212), A. Tamaro u 639. ili 641. (La Venetie . . . I, 136, 137), Šišić u moglo protumačiti, od koga je u to doba opat Martin otkupljivao zarobljene Roma-
641 (o. c., 283), tako i Rojnić (Historija naroda Jugoslavije I, 218), a Beuc u o. 640 (o. c., ne«, a na drugom mjestu naprosto kaže da su se oni »naselili u VII. stoljeću u Istru«
40). (o. c., 41, 47).
234
Tu isključujem i Avare, jer su već tada valjda i u tim krajevima bili likvidirani 242
V. Lazzarini na osnovi okrnjenog kamenog napisa, na kome se spominje Isaci-
od Hrvata. us kao ravenski egzarh, a ime nekog magistra militum je nečitljivo, zaključuje da je ta-
235
Tako ih krivo naziva Dandolo u vezi s otkupom zarobljenika u Istri i Dalmaciji da Venecija i Istra s tim magistrom bila pod navedenim egzarhom (Un'iscrizione tor-
(F. Kos, o. c. I, 213). sellana del secolo VII, Atti del Reale Istituto Veneto di scienze, lettere ed arti LXXIII,
236
Po Kircu papa je dao prenijeti iz Istre u Rim ta tjelesa svetaca da ih Slaveni ne Venezia, 1913, 396).
bi obeščastili, a i gradovi nisu bili više od njih sigurni (o. c., 33, 34). 243
M. L. Hartmann, Untersuchungen ..., 14, 15.
237
O tom problemu raspravlja opširno I. Dellahaye, Santi dell'Istria e Dalmazia, 244
G. Vettich, o. c. 81,82.
Atti. .. XVI, Parenzo, 1900, 360, 392, 404, 405 i F. Babudri, I vescovi di Parenzo e la lo- 245
1 dok Palladio samo piše da je Benevent bio opustošen »dei Popoli della Dal-
ro cronologia, A t t i . . . XXV, Parenzo 1910, 177-184. mazia et Albania« (o. c., 51), Schönleben stavlja tu ekspediciju u 637. godinu i nadoda-
238
Već i Baronius izričito piše da su to Slaveni koji su provalivši u Dalmaciju i Is- je tobože na osnovi Pavla Đakona (L. 4, c 46): »Slavi nostri Balmatae, ed haud dubie
tru odveli veliko mnoštvo zarobljenika (o. c. VIII, 308). Šišić smatra pod nazivom »po- junctis viribus Istriani, navali expeditione suscepta' cum ingenti multitidine Sipon-
gana« Slavene (o. c., 283), a tako i Rojnić (Historija naroda Jugoslavije I, 218). tum advolant, et castris ante urbem locatis varias, in circuitu fossas excavant«. Dalje

68 69
tak treba ipak odbaciti jer nije baziran ni na jednom suvremenom ili bar nam to izvori upravo onako kako to pišu o organiziranim slavenskim navala-
kasnijem izvoru. ma u VII. i VIII. stoljeću u Furlaniju, gdje se miješaju tamošnje prijestolne
borbe s ciljem da je osvoje, kao i o njihovim mnogo rjeđim sukobima s Ba-
Od toga vremena, zapravo od 611. godine, izvori ne navode više nijednu varcima. Jednom riječju, medu Hrvatima tih dvaju državnih jezgra nije bilo
provalu Slavena ili čak Avara u Istru, već samo u većim ili manjim razmaci- nijedne druge države,249 već su oni bili neprekinuto povezani od Panonije
ma u Furlaniju. preko Ilirika do Dalmacije, a tako jak savez podnosio je prećutno zbog svoga
To je nepobitni znak da je Istra kao i Dalmacija osim primorskih grado- interesa Bizant, s kojim žive u miru Hrvati tijekom nekoliko stoljeća, ne ug-
va sva· u rukama Slavena, kojih su najistaknutiji suplemenici Hrvati stvorili rožavajući više nigdje dalje njegove posjede sve do dolaska Franaka na oba-
dvije čvrste državne jezgre: jednu u današnjoj Dalmaciji sa svojim zemalj- le Jadrana. Ujedno je Bizant također mučke prošao preko toga, što su Slave-
skim područjem, a drugu u prekosavskim krajevima opet sa svojim, a ipak ni i Hrvati osvojili i držali u vlasti neke teritorije, jer su oni mjesto njega
su bile obje na prijateljski način međusobno povezane. Da je to tako govori snažno i čvrsto branili od neprijatelja te krajeve, a time i posredno one zem-
nam posredno Konstantin Porfirogenet, ukoliko mu možemo vjerovati, jer lje koje su caru još ostale u vlasti. Prema tome sada su Slaveni i Hrvati iz
kasniji izvor kaže kako se od Hrvata, koji su došli u Dalmaciju, odijelio je- prekosavskih krajeva izravno graničili i s Langobardima protiv kojih ratuju
dan dio i taj osvojio Ilirik i Panoniju, te da su i oni imali samostalnog arhon- radi daljeg proširenja svojih posjeda, a Hrvati iz Dalmacije drže u svojoj in-
ta koga su slali radi prijateljstva arhontu Hrvatske.246 Iz toga se podatka vidi teresnoj sferi veliki dio Istre, gdje je već prije nekog vremena uspješno do-
da su Hrvati iz Ilirika i Panonije stajali u prijateljskom savezu s onima u ma- vršena slavenska seoba. Naime Slaveni su tijekom vremena došli sve do zidi-
tici,247 tj. današnjoj Dalmaciji, koje su arhontu na prećutan način priznavali na istarskih primorskih gradova,250 pa je cijela ta okolica (oranice, pašnjaci,
primat i supremat. vinogradi) većinom bila u njihovim rukama.251 I tako se između jednih i dru-
Oni Hrvati u Iliriji i Panoniji s ostalim tamošnjim Slavenima u svojoj
državnoj tvorevini odolijevali su uspješno neprijateljima. Tako su po mom gdje su likvidirali tamošnjeg vojvodu Lupa (F. Kos, o. c. I, 217, 218). Naime da je taj
mišljenju iza svoga uspješnog osvojenja gornjih krajeva odsada živjeli u mi- kralj stajao u dobrim odnosima sa Slavenima, on bi svakako njih pozvao kao svoje
ru s Avarima249 kroz dva stoljeća, jer da je bilo sukoba između njih javili bi najbliže susjede, a ne Avare. Usto i bijeg Arnefrita, Lupova sina, u Karantaniju poka-
zuje da nije vladalo prijateljstvo između Langobarda i Slavena u onoj zemlji.
249
Avari su se bili, pošto su ih Hrvati porazili, povukli u Donju Panoniju. Stoga je
priča kako je vojvoda Ajo stradao u boju sa Slavenima, a Rodoald, koji je »in Carso« neshvatljivo kako Šišić nastoji ustvrditi da su Avari gospodari Južne Štajerske i
naučio njihov jezik, govorio im i pobijedio ih, te su »Slaviš in Dalmatiam et Istriam Kranjske kroz čitavo VII. i VIII. stoljeće, tj. do Karla Velikog, te da je neposredni sa-
vnde venerunt mare iterum remetientibus« (o. c., 345, 346). Francol, citirajući Schönle- obraćaj između Hrvata i Karantanije nemoguć. To mu dokazuju dva mjesta iz Pavla
bena (str. 345) i Pavla Đakona (1. 4, c. 46), piše kako su Slaveni iz Dalmacije s Istrani- Đakona. Prvo (IV, 36, 37), gdje se govori da je o. 610. upao avarski kagan u Veneciju, i
ma prešli u Manfredoniju (o. c., 199, 200). Valvasor donosi kako »kamen di dalmatini- drugo o. 663, kako je Lupo poražen u Furlaniji od Avara (o. c. 300). Barada iznosi da se
sche Sclaven (zu denen Zweifels ohn auch die His^erreicher gestossen) mit einer Flot- dijaspora Hrvata veže s prodorom Avara iz Dobrudže Zakarpaćem do Saale, jednako i
te ploetzlich zu Siponto an ...«, ali su bili poraženi i » ... Die Sclaven (aber mussten) iz tih krajeva u Istočnu Češku, Moravsku, Panonsku nizinu, Alpe, Dinaride na Jadran,
mit einer langen und blutigen Naser (sich wieder ums'ehen nach ihren Schiffen) um te da su Hrvati uklonili iz Dinarida avarsku vlast (o. c., 13, 14), što pobija Grafenauer
Dalmatien und Histerreich wieder zu erreichen ...« (o. c. III, 151, 152). De Franceschi, (M. Barada, o. c., Historijski zbornik VI/1 -4). Ujedno Grafenauer piše da je po smrti
koji stavlja to u 640. godinu, citira navedeni pasus iz Schönlebena i pobija ga kao po- Samovoj propala politička povezanost slavenskih zemalja i Avari opet stoje na granici
grešnu tvrdnju (o. c., 80). langobardske Furlanije dokopavši se ponovo gornjeg Posavlja. Iza 664. Karantanija
246
F. Rački, o. c. 271. Začudo to Šišić prevodi da se »od Hrvata, koji su došli u nije mogla biti podložna ni Avarima ni Langobardima, koji su čak 663. odstranili Lupa
Dalmaciju, odijeli jedna čest, pa osvoji Ilirik i Panoniju, a imadahu i oni samostalna s avarskom pomoći (Zgodovina ... I, 136, 137). Međutim i Šišić (onaj citat o upadu
arhonta, koji je s arhontom Hrvatske podržavao prijateljskih veza« (o. c., 277), a Gra- Avara o. 611. otpada mu sam od sebe, jer u to doba još nisu Hrvati oslobodili one kra-
fenauer to prevodi: da se od Hrvata, koji su došli u Dalmaciju, odijelio jedan dio i za- jeve od Avara) i Grafenauer su to i suviše smjelo ustvrdili, jer jedan, i to zadnji upad
vladao Ilirikom i Panonijom, a i oni su imali samostalnog arhonta koji je također slao Avaru u Furlaniju protiv Lupa ne dokazuje odmah da su Avari opet proširili svoju
arhontu Hrvatske darove uime prijateljstva (Prilog kritici izvještaja Konstantina Po- vlast do međa langobardske države ili da su ondje već otprije vladali. Time ne bi onda
rfirogeneta o doseljenju Hrvata, Historijski zbornik V / 1 — 2 , Zagreb, 1952, 14). mogla postojati ni Karantanija sa svojim opsegom ili bi bila u to doba podvrgnuta
247
Grafenauer piše da su »dalmatinski Slaveni okupljeni u nov slavenski plemen- pod Avare, što je upravo nonsens. Naime, samo da napomenem da su Avari na granici
ski savez pod vodstvom hrvatskog plemena, koje se doselilo zajedno s njima ili poslije Furlanije, onda kako bi 664. Arnefrit mogao prijeći preko tobožnjeg susjednog avar-
njih«, te da je Konstantin Porfirogenet u X. stoljeću »sačuvao narodnu tradiciju o ple- skog teritorija u Karantaniju, gdje je od tamošnjih Slavena tražio i dobio pomoć? Oni
menskom savezu dalmatinskih Slavena pod vodstvom Hrvata« (Historija naroda Ju- ga sigurno ne bi pustili, već bi ga u najmanju ruku zadržali. To posredno dokazuje da
goslavije I, 92, 93). Beuc unatoč tomu donosi kako Hrvati na Balkanu nisu imali sreće tu nema Avara, umjesto kojih sada u Furlaniju jurišaju njihovi susjedi pojačani i osna-
da iskoriste slabost Bizanta u VII. stoljeću, »pa da bi se medu njima našao jedan vla- ženi Slaveni.
dar kao Klodvig franački, koji bi radio na ujedninjenju hrvatskih područja u jednu 250
Beuc kaže da »Hrvati nisu osvojili gradove, osim što su neke kao Plomin, Cis-
državu«, nadodajući da su Hrvati u Istri ostali »odijeljeni od svoje braće u Dalmaciji sa i Vistro razorili, kao što nisu osvojili ni gradove u Dalmaciji, iako je tu bila glavnina
visokom planinom Učkom« (o. c., 41). njihove vojske« (o. c., 41).
248
Samo tako se može protumačiti da su oko 663. došli Avari, nekadašnji stari sa- 251
Beuc piše da su Hrvati držali gradska zaleđa, tj. onu zemlju koja je bila vlada-
veznici Langobarda, iz svojih predjela preko slavenskog područja s dopuštenjem reva, carskih službenika i izbjeglih veleposjednika. Na tim zemljama su Hrvati u tije-
Hrvata iz prekosavskih krajeva, na poziv langobardskog kralja Grimoalda u Furlaniju,

71
70
gih stvorilo prećutno nepisano primirje, od koga su imale obje strane samo jedanput od strane naših znanstvenih radnika i iz drugih znanstvenih pod-
koristi. Iza toga u te tada čisto romanske gradove s vremenom malo-pomalo ručja što temeljitije i s puno ozbiljnosti i spreme pristupi konačnom rješe-
(kao gotovo istodobno i u one dalmatinske gradove) infiltrira se slavenski ži- nju tog vrlo delikatnog pitanja koje je od velike važnosti za cijelu našu povi-
valj i tako proširuje i ondje još snošljivije odnose s tamošnjim romanskim jest. Napose napominjem da će ovdje odigrati veliku, ako ne i odlučnu ulo-
stanovništvom. Još nešto. Za mene je i suviše nategnuto i pomalo deplasira- gu, slavenska arheologija, kojoj se tek odnedavna u nas posvećuje dolična
no zaključivati na osnovi stanja naseljenosti i rasprostranjenosti Slovenaca i pozornost i razumijevanje, a onda nešto manje i toponomastika i drugi slič-
Hrvata252 po pojedinim krajevima Istre u XIX. i XX. stoljeću koje su jedni, a ni posredni izvori, jer pisani izvori sada su svi poznati i većinom proučeni i
koje drugi zaposjeli kroz prva stoljeća provala i ondašnjeg useljenja Slavena obrađeni.
u Istru,253 jer izvori znaju samo da su tu došli prvo Slaveni, a onda i Hrvati,
koji su od Južnih Slavena najranije doprli do mora i ondje se stali dalje ne-
zaustavljivo proširivati. PROBLEMS CONCERNING THE EARLIEST MIGRATION AND SETTLING
OF SLAVS-CROATS IN ISTRIA

Svjestan sam da ovom mojom radnjom,254 u kojoj ima i nekoliko pret- Summary
postavki, nisam ni ja mogao kazati zadnju riječ o najranijem doseljenju i na-
seljenju naših predaka u Istru. No svakako ću time ipak pridonijeti da se već The author claims that the first people to settle in Istria were Slavs and
that Croats first reached the sea. During Justinian's rule, Slavs were plunde-
ring the Balkan peninsula and some of them arrived in Istria. There they
ku VII. stoljeća proživljavali u doticaju s bizantskim gradovima proces raspadanja clashed with the Byzantine rulers and penetrated into Italy. From a study of
svog rodovskog sustava, formirajući slobodne seoske općine i nastavljajući tako
hrvatsko etničko područje iz Dalmacije prema zapadu, završava Beuc (o. c. 41). place-names, the author finds that Avars and Slavs reached the coastal
252
Benussi detaljno iznosi granicu između Hrvata i Slovenaca, koja je u njegovo towns north of Rijeka and there čame to a halt. Ha accepts the hypothesis
doba išla od Dragonje i njenih izvora linijom preko Ćićarije do Podgrada (La liturgia that Croats inhabited Istria during the rule of Emperor Heraclitus and that
slava ..., A t t i . . . IX, 203). Žic pak piše da je teško između Slovenaca i Hrvata crtom they occupied the greater part of Istria in the early seventh Century. After
povući granicu, jer izrazita granica doista ne postoji. Barem jezikovna granica nije that there was no further movement into Istria except into Friulia, which in-
crta, nego prilično širok pojas, u kome je očiti lagani prijelaz od slovenskog narječja
na narječja hrvatska. Približno je označuje cijeli tijek rijeke Dragonje od ušća do izvo- dicates that Dalmatia and Istria were in the hands of Slavs and in particular
ra, pa odatle preko Ćićarije medu Slavnikom i Žbenicom kroz Velika Vrata do Podgra- Croats. They established two centres of rule: one in Dalmatia and the other
da i dalje do kranjske granice, tako da bi se sela uz crtu Krkavce, Koštabona, Truške, beyond the river Sava. The Byzantine rulers tolerated these settlements, sin-
Sočerga, Movraz, Rakitović, Skandanština, Obrov, Podgrad, Studena Gora, Jelšane, ce the Slavs protected the areas which they occupied and especially the coas-
Malobrdce, Novokračina, Sušak, Žabice i Podgraje mogla smatrati najjužnijim sloven-
skim selima, a sela uz istu crtu Kaštel, Merišće, Oskoruš, Topolovac, Poljane, Račiće, tal towns.
Šapjane, Rupa i Lisac najsjevernijim hrvatskim selima u Istri. Hrvatsko stanovništvo
ispod te crte ponešto je mješavina sa slovenskim (Istra II, Zagreb, 1937, 53, 54).
253
Rojnić samo piše da je teško steći jasniju sliku o rasprostranjenosti Hvata i
Slovenaca u Istri u prvim stoljećima nakon njihova doseljenja. Oni se tamo, kaže da-
lje, nisu istakli kao politička snaga, pa ih dokumenti malo i spominju. Najvjerojatnije
da su Hrvati u Istri živjeli u najstarije vrijeme u jednako društvenom i upravnom ure-
đenju kao i ostali Hrvati, to više što je istočna strana istarskog poluotoka bila vjero-
jatno do druge polovice XI. stoljeća sastavnim dijelom hrvatske države ... (Historija
naroda Jugoslavije I, 218, 222). Kirac, kome I. Erceg očito pretjeravajući pripisuje da
je njegova knjiga »vjeran vodič« za izučavanje prošlosti Istre i da je don Luka »pozna-
vao golemi arhivski i arheološki materijal, kojim se služio kod pisanja svojih radnji«
(I. Erceg, Povodom nađenog pisma don Luke Kirca historičaru Šišiću, Riječka revija
IV/2, Rijeka, 1955., 82, 83), ne samo da stoji odlučno na gledištu o istodobnom naselje-
nju Hrvata u Dalmaciji, Liburniji i Istri sve do njenih zapadnih gradova, već iznosi ka-
ko istarski Hrvati imaju s onima Liburnije isti jezik, običaje, narodne pjesme i »uopće
sve im je skupno i jednako«, zaključujući da su »istarski Hrvati nepretrgnuti etnički
nastavak hrvatskoga naroda prema zapadu već od doba njihova naseljavanja u šestom
i sedmom vijeku, kao što su istarski Slovenci nepretrgnuti nastavak kranjskih i gorič-
kih Slovenaca prema jugu« (o. c., 43, 44).
254
Napominjem da se za nju nisam mogao poslužiti ipak svom poznatom mi lite-
raturom, jer mi mnoge knjige, radovi i časopisi — unatoč najboljoj volji i svim nasto-
janjima — nisu bili dostupni.

72 73
HRVATI U KARANTANIJI

(PRILOG SEOBI HRVATA IZ DALMACIJE U PREKOSAVSKE KRAJEVE


U 7. STOLJEĆU)

1.
Sve do nekoliko godina prije drugog svjetskog rata slovenski historičari
živo su se bavili osnutkom Karantanije u svezi s Hrvatima. U tom istom vre-
menskom razdoblju sa strane pak hrvatskih historičara zapravo su jedini to-
me dali neki znanstveni okvir i svoj sud F. Šišić1 i Vj. Klaić2 i više nitko. Od-
mah po svršetku drugog svjetskog rata od slovenskih historičara prvi se je
ponovno posredno i potpuno kratko pozabavio tom problematikom M. Kos,3
a onda u dva navrata i B. Grafenauer. U prvoj svojoj radnji,4 tiskanoj u is-
tom zborniku gdje je bio izašao i Kosov rad, i on se samo kratko osvrnuo na
to pitanje. Ali je zato šest godina nakon toga sve to mnogo detaljnije razra-
dio uz citiranje ogromne literature u svojoj vrlo opsežnoj studiji »Ustoličeva-
nje koroških vojvod in država karantanskih Slovencev«.5 U tome nije za
6
njim zaostao Lj. Hauptmann. On se u svojoj posebnoj studiji ponovno vra-
tio na svoju omiljenu tematiku, kojom se uporno bavio i o čemu je dosljedno
pisao dugi niz godina još prije spomenutog rata. Unatoč tome u najnovijoj
knjizi M. Kosa »Zgodovina Slovencev«7 nisu začudo spomenuti Hrvati u sve-
zi s osnutkom Karantanije ni jednom riječi, iako je pri kaju te knjige baš taj
istaknuti slovenski historičar naveo brojnu literaturu o navedenom proble-
8
mu. Kako je to pitanje od velike važnosti ne samo za slovensku, već i hrvat-
sku povijest, vrijedno je da se njime ponovno pozabavimo i s one strane ko-
joj su slovenski povjesničari posvetili možda najmanje pozornosti. Time će
1
Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb, 1925, 277, 299, 390.
2
Hrvati i Hrvatska. Ime Hrvat u povijesti slavenskih naroda. Zagreb, 1930,
13-18.
3
Slovenska naselitev na Koroškem, Koroški Zbornik, Ljubljana, 1946, 50.
4
Država karantanskih Slovencev, Koroški Zbornik, 92, 93, 97, 99- 101.
5
Ljubljana, 1952, str. 624.
6
Staroslovenska družba in obred na knežjem kamnu, Ljubljana, 1954.
7
Ljubljana, 1955.
"o.e., 365-367.

75
se još više pooštriti problematika o tom pitanju, proširena nekim novim po- onaj dio Hrvata koji su po Porfirogenetu prvo osvojili Dalmaciju od Avara
dacima i pretpostavkama, koje će izazvati da naši pozvani naučni radnici još nakon što su ih ondje pobijedili.10 Istom su dakle sada ti Hrvati krenuli u Ili-
jedanput stručno progovore i izreknu svoje kritičke sudove, a ne da se ovo rik i Panoniju, kojima su i zavladali. Nas sada zanima prije svega na što je
pitanje ostavlja samo da lebdi u zraku i da ga se bez razloga smatra historij- mislio Konstantin Porfirogenet pod Ilirikom i Panonijom? Na to pitanje go-
skim torzom. tovo je nemoguće odgovoriti. Ipak ću pokušati da — makar i zaobilaznim pu-
tem — kažem o tome bar nešto približno. Tomašić iznosi kako Banduri, pozi-
vajući se na Luciusa, kaže da Konstantin Porfirogenet tu pod Ilirikom razu-
2. mije Dalmaciju, a pod Panonijom zemlju između Save i Drave11 (Pannonia
Savia, Interamnia). Pavić (p. 29, op. 4) drži da car pod tim misli na zemlju
Mi znamo prilično detaljno odakle i kamo su Slaveni provaljivali na koja se nalazi između Kupe i Mure. Međutim, zaključuje Tomašić, Porfiroge-
Balkan tijekom 6. i u prvoj polovici 7. stoljeća, i to iz suvremenih izvora. Ali net sam spominje Ilirik u svom djelu »de themat.« II, l (Patrol. p. 116, Ed.
to ne vrijedi i za Hrvate, o kojima opširno prvi govori tek Konstantin Porfi- Bon. p. 47), pozivajući se na Hieroclov Synekdemos12 da makedonska tema
rogenet, pisac iz prve i početka druge polovice 10. stoljeća. Stoga možemo spada pod Ilirik. No to je Istočni Ilirik, nadodaje Tomašić.13 Po Račkome Pa-
mirne duše reći da možda nijedan izvor nije zadao i ne zadaje još i danas to- nonija se spominje u c. 25. de admin. imp. p. 111 i de thematib. lib. II, p. 56.
liko glavobolje našim znanstvenim radnicima, a napose historičarima, koli- Povezujući s time i citat iz Hieroclove knjige (p. 393), zaključuje Rački da je
ko taj car-pisac. Ukoliko je on malo, više ili potpuno vjerodostojan za ovaj ili Porfirogenet pod Panonijom podrazumijevao savski i srijemski dio, a pod
onaj događaj, to nam pokazuje uspoređivanje suvremenih izvora s njegovim Ilirikom susjedni kraj.14 Pavić (p. 29, op. 5 drži, nadodaje tome Tomašić, da
navodima. Samo tih je izvora ili vrlo malo ili su pak oni mnogo škrtiji vijesti- car misli na »Pannonia inferior« medu Rabom, Dunavom i Savom i na zapa-
ma od Porfirogeneta. Ima, međutim, u toga pisca i takvih podataka za koje
on -predstavlja jedini izvor te onda samo stoji do nas hoćemo li mu i u koli-
koji su došli u Dalmaciju, odijeli jedna čest, da osvoji Ilirik i Panoniju, a imadjahu i
koj mjeri vjerovati ili ne. Jedan od takvih podataka predstavlja upravo vijest oni samosvojna arhonta, koji je s arhontom Hrvatske podržavao prijateljskih veza«
u kojoj stoji kako se od Hrvata koji su došli u Dalmaciju odijelio jedan dio i (o. c., 277), a A. Sovre na slovenskom: »Od Hrvatov, ki so prišli v Dalmacijo, se je del
taj je osvojio Ilirik i Panoniju, te da su i oni imali samostalnog arhonta koje- odcepil ter zavladal nad Ilirikom in Panonijo. Tuđi ti so imeli samovlastnega arhonta,
ga su slali radi prijateljstva arhontu Hrvatske.9 Razumljivo je da je to bio ki je pošiljal arhontu Hrvaške darove zastran prijateljstva« (J. Rus, Kralji dinastiji
Svevladičev, Ljubljana, 1931, 194). Gregoire prevada taj isječak na francuski jezik ova-
ko: »Des Croates qui se sont rendus en Dalmatie s'est detachee une branche qui a oc-
cupe rillyricum et la Pannonie. Eux aussi avaient une prince independant, entrete-
' » . . . ' Από δε Χρωβάτων των έλθόντων εν Δελματία διεχωρίσθη μέροςτι, και έκ- nant une correspondance amicale avec le prince de Croatie« (H. Gregoire, L'Origine et
ράτησε το Ίλλυρικόν και την Παννονίαν, εΐχον δε και άυτοϊ άρχοντα αυτεζονσιον, δια- le Nom des Croates et des Serbes, Byzantion XVII, Baltimore 1945,92), dok ga R. J. H.
πεμπόμενον προς τον άρχοντα Χρωβατίας κατά φιλίαν...« (F. Rački, Documenta his- Jenkins u engleskom prevodu donaša ovako: »From the Croats who čame to Dalmatia
toriae chroaticae periodum antiquam ilustrantia, MSHSM VII, Zagrabiae, 1877, 271). a part split off and possessed themselves of Illyricum and Pannonia; they had sovere-
J. Lucius prevodi taj pasus na latinski ovako: »At a Croatis, qui in Dalmatiam vene- ign prince, who used to maintain friendly contact, though through envoys only, with
runt, pars secessit, et Illyricum tenuit, atque Pannoniam, habebantque etiam ipsi Pri- the prince of Croatia« (Constantine Porphyrogenitus de administrando imperio, ed. G.
ncipem supremum qui ad Crobatiae tantum Principem, Amicitiae ergo, legationem Moravcsik, Budapest, 1949, 143). U knjizi »Historijska čitanka za hrvatsku povijest« (I.
mittebat« (De regno Dalmatiae et Croatiae Hbri sex, Vindobonae 1758, 45, 46), dok Uredio J. Sidak, Zagreb, 1952, 6), donesen je i taj odlomak po N. Tomašiću (s nekim
Rački: »At a Chrobatis, qui in Dalmatiam venerunt, pars quaedam secessit, et Illyri- manjim ispravcima), koji glasi: ». . . Od onih pako Hrvata, koji dođoše u Dalmaciju,
cum atque Pannoniam occupavit. Habebantque et ipsi principem supremum, qui ad odijeli se jedna čest i ovladaše Ilirikom i Panonijom. I ovi imahu samosvojnog arhon-
Chrobatiae tantum principem amicitiae ergo legationem mittebat« (o. c., 271). A. Pavić ta, koji tek šiljaše prijateljske darove arhontu Hrvatske. . .«, dok B. Grafenauer to pre-
prevodi to: » . . . . Ostali Hrvati ostaše kod Frandjije, a podložni su (tamo danas) Otonu vodi: da se od Hrvata koji su došli u Dalmaciju odijelio jedan dio i zavladao Ilirikom i
velikome kralju Frandjije i Šaške; ali i od tih Hrvata odcijepi se čest jedna te oblada Panonijom, a i oni su imali samostalnog arhonta koji je također slao arhontu Hrvat-
Ilirikom i Panonijom. I ovi imahu samosvojna arhonta, šaljući si s arhontom Hrvat- ske darove u ime prijateljstva, interpretirajući na svoj način taj odsječak i iznoseći da
ske tek prijateljske poruke« (Cara Konstantina VII. Porfirogenita de administrando se taj »izvještaj odnosi samo na Panonsku Hrvatsku« (Prilog kritici izvještaja Kon-
imperio glave 29 — 36, Zagreb, 1906, 52), N. Tomašić: ».. . . Od onih se pako Hrvata, koji stantina Porfirogeneta o doseljenju Hrvata, Historijski Zbornik V/1 — 2, Zagreb, 1952,
dođoše u Dalmaciju, odijeli jedna čest i obladaše Ilirikom i Panonijom. I ovi imahu sa- 14, 10, 30, 31), te čak i suviše nauvjerljivo dokazujući daje to interpolirani dodatak i da
mosvojnog arhonta, koji tek šiljahu prijateljske darove arhontu Hrvatske... « (Život i je ta interpolacija u svezi sa širenjem hrvatske države za kralja Tomislava (gl. B. Gra-
djela Cara Konstantina VII. Porfirogenita, Vjesnik hrv.-slavonsko-dalmatinskog ze- fenauer, Prilog. .., HZ V/1 —2, 30, 31; isti, Vprašanje konca Kocljeve vlade v Spodnji
maljskog arhiva XX/1 i 2, Zagreb, 1918, 76, 77), Hauptman na slovenskom jeziku: »Od Panoniji, Zgodovinski Časopis VI-VII, Ljubljana, 1953, 174). U samom izvoru dakle
Hrvatov pa, ki so prišli v Dalmacijo, se je odcepil en del in zavladal Iliriku in Panoniji; radi se o arhontima koji su bili slani, a ne o darovima, što je velika razlika.
tuđi ti so imali samosvojega arhonta, ki je menjal prijateljske darove z arhontom 10
F. Rački, o. c., 270, 271.
Hrvatske« (Lj. Hauptmann, Prihod Hrvatov, Bulićev Zbornik, Zagreb — Split, 1924, 11
541), a onda na hrvatskom: »Od Hrvata pak, koji su došli u Dalmaciju, otcepio se je- J. Lucius, o. c., 46.
12
dan deo i zavladao Ilirikom i Panonijom, i ti su imali samostalnog arhonta, koji je iz- Na to se poziva i Rački (o. c., 271).
13
menjivao prijateljske darove s arhontom Hrvatske« (Lj. Hauptmann, Dolazak Hrvata, o. c., Vjesnik. . . XX/1 i 2, 76.
Zbornik kralja Tomislava, Zagreb, 1925, 121, 122). F. Sišić prevada da se »od Hrvata, 14
o. c., 271.

76 77
du štajerskom zemljom, u kojoj bijaše »dux inferioris Pannoniae Liude- 26
bila Panonija , pod kojom se u tadašnjim izvorima krije ponekad (791, 793,
15
vit«. Sišić piše da pod Panonijom, koju car-pisac navodi, treba razumjeti 27
795) tzv. »Hunia«. ) Razni franački anali i kronike i slično u 9. stoljeće navo-
zemlju između Save i Drave, a pod Ilirikom, u rimskom smislu, onu zemlju de općenito Panoniju ili obje Panonije ili pak napose Gornju i onda Donju
koja se — obuhvaćajući i Dalmaciju — širila na sjever i istok do Save i Dri- Panoniju uz blijedu, škrtu i suviše djelomičnu ubikaciju. 28 U jednom pak pa-
ne.1 pinskom pismu (14. V. 873) čak se uočuje »Pannonica dioecesis« i »totius
Što se dakle ima razumijevati pod Ilirikom, a onda i Panonijom u rim- Illyrici fines«, a u II. polovici 10. stoljeća »tota Norica provincia« i »tota Pan-
sko doba te u razdoblju od 6. do druge polovice 10. stoljeća? Još deset godi- nonia superiori scilicet et inferiori« ,29 Interesantno je da i ruski Ijetopisac
na poslije Krista Ilirik, je podijeljen na Panoniju (ona je pokraj prvog stolje- Nestor (12. st.) spominje Ilirik, u koji ubraja čak i Moravsku.30
ća obuhvaćala Ugarsku, dio Donje Austrije i Štajerske, gotovo cijelu Kranj-
Na osnovi svega izloženog mi ni sada ne možemo reći što je Porfiroge-
sku, Hrvatsku i Slavoniju) i Dalmaciju (ona se prostirala od Raše do alban-
net zapravo mislio pod Ilirikom a što pod Panonijom, tj. koje su zemlje tu
ske rijeke Mata i od Jadranskog mora do Kolubare i Ibra). Za Trajana se di-
bile obuhvaćene u razdoblju u kome su Hrvati oslobodili, navedene pokraji-
jeli Panonija na Gornju ili Zapadnu i Donju ili Istočnu a za Dioklecijana su
ne.
četiri Panonije, Dalmacija i dva Norika ušla u panonsku dijecezu, kasnije
zvanu Zapadnim Ilirikom17. Iako Prokopije vrlo često spominje Ilirik, a sa- Zbog toga je dopušteno domišljavati se i kombinirati na ovaj ili na onaj
mo u dva navrata Panoniju i u jednom »postojbinu Noričana«,18 ne može se način, jer za taj vremenski period nemamo nijedan suvremeni izvor o tome,
iz njega ipak nešto točnije doznati o tome koje su se zemlje u 6. stoljeću pod kako sam već prije naveo, osim cara-pisca, krcatog podacima različite vrijed-
tim izrazima krile. Ista je stvar u svezi s Ilirikom i kod ostalih bizantskih pi- nosti i vjerodostojnosti.
saca iza Prokopija (Agatijas,19 Menandar Protiktor, Teofilakt Simokates). Ako je tome tako, onda se može pretpostaviti da su Hrvati kada su oslo-
Oni prilično općenito govore o tome, a tako i papa Grgur I,20 koji također bodili od Avara Ilirik i Panoniju sigurno dotadašnje gospodare Slavena sku-
zna samo da su postojale i dalje Panonije. Kud i kamo je u tome izdašnija čili na vrlo uski dio Panonije, zvane kasnije i »Hunia«. Nadalje su oni tom
»Cosmographia Anonymi Ravennatis«,21 koja navodi ne samo Gornju22 i Do- prilikom automatski oslobodili od istoga neprijatelja osobito one prema za-
nju Panoniju, već i onu tzv. »Valeria«, uz koju je bila »Carniola« ili »Car- padu. Jednom riječi može se reći da su oni zaposjeli i jedan dio današnje
nech«. Anonimni pisac II. knjige tzv. »Miracula s. Demetrii« (negdje možda Slovenije, a to je u prvom redu Karantanija.
druga polovica 7. stoljeća) pod Ilirik stavlja obje Panonije (od kojih je jednoj
nekoć bilo središte Sirmij), obje Dacije, Dardaniju i itd.23 Istom Pavao Đa-
3.
kon nanovo spominje Panoniju, koja je u njegovo doba neposredno graničila
s Italijom,24 dok je provincija Norik (Noricorum siquidem provincia), koju Samo se ovdje postavlja jedno pitanje: da li je ime Karantanija u 7. sto-
su tada nastanavali Bavarci, međašila na istoku s Panonijom, na jugu s Itali- ljeću u suvremenim izvorima zaista postojalo, kako se to dosada mislilo, ili
jom, a na sjeveru s dijelom rijeke Dunava.25 Iz tzv. »Annales Laureshamen- ne? Po mome mišljenju nije, a evo i zašto. Jedini koji je spominje u tom sto-
ses« pod god. 791. jasno se vidi da tada Italija graniči s Ilirikom. Iza njega je ljeću je Ravenski anonim u svom djelu »Cosmographia«. Kada je to djelo i
kako do nas došlo? F. Kos piše da ga je anonim sastavio između 667. i 670.
godine, i to na osnovi starih izvora. Tu je on prikazao geografske prilike kak-
15
ve su bile u doba Rimljana, a također i u anonimovo doba.31 Šišić stavlja tog
o. c., Vjesnik.. . XX/1 i 2, 76, 77. 32
anonima čak u 8. stoljeće, a Grafenauer donosi da je on u sredini 7. stolje-
16
o. c., 277, 462. ća, na osnovi izvora iz istočnogotskog doba, opisao sjeverozapadnu talijan-
17
F. Šišić, o. c., 104, 106.
18
Procopii Opera omnia HI/2, 247, 248, 291, 284 (index).
sku granicu.33 U »Der Grosse Brockliaus«34 stoji da je taj geograf bio rodom
19
N. pr. gl. F. Kos, Gradivo za zgodovino Slovencev v srednjem veku I, Ljubljana
1902,36. 26
». . . Pippinus filius eius de Italia transmisit, ipse introivit Illyricum, et inde in
20
N. pr. gl. F. Rački, o. c., 232, 235, 238. Pannonia . ..« (F. Kos, o. c. I, 309).
21
Tobože sastavljena između 667. i 670. godine. 27
F. Kos, o. c. I, 310, 311, 321, 325-327.
22
Za nju zna i Menandar Protiktor (F. Rački, o. c., 228). 28
F. Rački, o. c., 305 (803); F. Kos, o. c. II, Ljubljana 1906, 17, 18 (803) 40 (811) 48
23
F. Rački, o. c., 284, 292. O datiranju tih »Miracula« gl. F. Barišić, Čuda Dimitrija (818), 26 (820), 113 (849), 181 (876), 233 (894), 235 (896).
Solunskog kao istoriski izvori, Beograd, 1950, 144, 145; B. Grafenauer, Kronološka 29
F. Kos, o. c. II, 163 (873), 341 (973).
vprašanja selitve Južnih Slovanov ob podatkih spisa Miracula s. Demetrii, Zbornik Fi- 30
F. Šišić, o. c., 181.
lozofske fakultete II, Ljubljana, 1955, 29, 39-53. 31
o. c. I, 221, LXVIII.
24
F. Kos, o. c., I, 168, LXVIII, 222, 223, 69. 32
o. c., 441.
25
G. Vettich, Paolo Diacono, studi, Archeografo Triestino NS XXII/2, Trieste 33
Ustoličevanje . . ., 405, 406.
1898-1899,54. 34
IV. Leipzig, 1930, 182.

78 79
iz Ravene i da je živio u 7. stoljeću. Napisao je na grčkom jeziku navedeno Prema mome mišljenju: 1) Ravenski anonim nije imao u svom djelu na-
djelo, koje je sačuvano u latinskom prijevodu izrađenom u 9. stoljeću. pisano »Carontanos«. 2) Karantanci se ne spominju prvi puta u 7, već tek od
Ako sada samo sve to kritički promotrimo, morat ćemo se odmah zapi- II. polovice 8. stoljeća pa dalje. 3) Onaj, također anonimni, prevoditelj »Cos-
tati da li su svi njegovi geografski podaci, napisani u 7. stoljeću, tj. kada je ži- mographia« na latinski jezik umetnuo je u 9. stoljeću taj izraz kada je Karan-
vio taj anonim? Za nas je napose važno ono što se kaže ondje u pogledu Ka- tanija kao takova već bila dobro poznata. 4) Jednom riječju sva pojedina juž-
rantanije. Na jednom mjestu »Cosmographia«35 donosi i ovakav pasus: ».. . noslavenska plemena kriju se još u 7. stoljeću samo pod općim i zajedničkim
inter Carontanos, et Italiam, inter patriam Carnium36 et Italiam; quod iu- imenom »Sclavi« ili »Winedi« ili »Winidi«, a istom od II. polovice 8. st. dalje
gum Carnium dicebatur ab antiquis Alpis lulia ..." Pregledajmo sada zapad- počinju se pojedina plemena posebno nazivati u izvorima.
ne izvore, i to najvećim dijelom franačke, iz 7. stoljeća i onda usporedimo s
tim iz anonima. Što ćemo naći? Da u tom stoljeću ni jedan drugi izvor ili pi- 4.
sac ne donosi izraz »Carontanos« ili čak sličan, već samo »Sclavi« ili »Wini-
di«. Istom Pavao Đakon, langobardski pisac iz 8. stoljeća, prvi kaže u svom Uz to je čvrsto povezano, iako neizravno, uz ovu radnju još jedno pita-
djelu i ovo: » . . . Arnefrit... fugiit ad Sclavorum gen tem in Carnuntum, quod nje koje treba svakako raščistiti prije nego nastavim dalje iznošenje argume-
corrupte vocitant Carantanum ...«. Annales s. Emmerani Ratisponen. maio- nata o navedenoj temi. Naime, da li je u 7. st. uistinu mogla postojati tzv.
ros (748 — 823) pod 772. godinom imaju »Carentanus«.38 U jednoj ispravi od »marca Vinedorum« i da li je tada bio ondje knez Valuk. U tzv. Fredegarovoj
5. II. 816. stoji » . . . Carniensi ...«, u drugoj od 817. » . . . Carentanos...«, a u »Chronicon« stoji kako se 631. godine bugarski knez » . . . Alciocus cum septi-
trećoj od 27. XII. 819. čak » . . . de Karantana provincia .. ,39. Annales Fulden- nientis viriš et uxoris cum liberis, qui im marca Vinedorum salvatus est.
ses (680-901)40 pod 820. donose » . . . per Carantanorum provinciam.. .«41, a Post haec cum Wallucum ducem Winedorum annis plurimis vixit cum su-
tako i Annales regni Francorum (741 — 829)42 pod istom godinom imaju uz to is«.44
i izraz » . . . per Carantanos ...«, a pod 826. » . . . Carantanorum provinciam Što se iz tog pasusa45 odmah uočuje kao nonsens? To je izraz »marca«,
...«, dok Vita Hludowici imperatoris auctore anonymo ».. . Carantanorum jer se on zapravo prvi puta javlja u takvom značenju riječi u franačkim izvo-
...«, a u ispravi od 26.1. 830. čak » . . . de genere Carontania Sclavianorum,« u rima za Karla Velikog, i to u Annales Einhardi pod god. 788. kao »marcam
drugoj pak od 19. VI. 831. » . . . provintia Carantana . . . « a u trećoj od o. 860. Foroiuliensem«, a u Annales regni Francorum pod istom godinom kao »fi-
» . . . de Carintania ...«. I dok Annales Fuldenses imaju pod 861. » . . . Caranta- nes vel marcas Baioariorum.. .«4Ć ili »... in Marcha Bajoariae atque Itali-
ni ...«, a pod 863. » . . . Carantanis . . . in Carinthia ...«, u ispravi od 6. 1. 864. ae.. .«.47 Inače po Du Cangeu još 722. godine »Charta Bertradae« ima izraz
stoji » . . . in Karantano . . . de Karantana...«, a u Vita s. Ruperti iz 873. » . . . »marca«. No to ovdje znači nešto različito od gornjeg izraza, kako se to jas-
Carentanorum . ..«. U Conversio Bagoariorum et Carantanorum sastavlje- 48
no vidi iz teksta donesenog u bilješci. Prema tome je onaj pasus u tzv. Fre-
noj u istoj godini kada i navedena Vita, stoji čas » . . . Quarantanis ...« ili » . . . degarovoj »Chronicon« od »qui ...« dio uključivo » . . . cum suis ...« napros-
Caruntanis ...«, te ».. .Quarantanas...«, » . . . Carantanorum .. .« i »... Qua- to mnogo kasnije napisan, iako F. Kos donosi da je Krusch dokazao da su to
rantanos ...«. U ispravi od 9. IX. 878. piše » . . . Carentaniae .. .«, a u Annales djelo sastavljala dva glavna pisca i da je upravo IV. knjigu od poglavlja
Fuldenses pod 884. stoji » . . . Carentam ...«, u onoj pak od 19. III. 888. »Ca- 40 — 90 napisao o. 658. drugi sastavljač,49 dok M. Kos to pobija glede godine i
rentano ...,« u drugoj između 891. i 893. godine » . . . Carantano...«, a u tre- dodaje, citirajući B. Kruscha, da je to pisao neki Burgundac 642. godine. Me-
ćoj od 29. IX. 895. piše čak »Charanta...« dok u četvrtoj od 31. VIII. 898. đutim još 1918. bugarski historičar V. J.. Zlatarski u svome djelu »Историн
43
».. .Charentariche.. ,« . на бЂЛгарската држава прЂзЂ срЂднитЂ вЂкове I« (118 — 121) ustvrdio je da
je taj stavak o knezu Alcioku u Fredegara dodatak kasnijeg austrazijskog
35
Potrebno je svakako da se ponovno kritički provjeri vrijednost tog djela za na- kontinuatora i da je ime tog kneza moglo ući u Fredegarovu kroniku pod ut-
še krajeve i stavi njegovu vjerodostojnost na pravo mjesto. jecajem Pavla Đakona ili kakvog njegovog izvora. Tu svoju tvrdnju dokazuje
36
U »Geographica« Guidonis Pisani, koji je dovršio to djelo 1119. godine, služeći Zlatarski i time što taj pasus nemaju Gesta Dagobert! I. regis Francorum,
se većinom anonimom iz Ravene (F. Kos, o. c. I, str. LXXIII), stoji: ». . . inter Caranta-
nos et Italiam, inter patriam Carnuntum et Italiam . ..« (F. Kos, o. c. I, 228).
7
F. Kos, o. c. I, 228. 44
F. Kos. o. c. I, 209.
8
F. Kos, o. c. I, 219, LXV, 279. 45
Taj bi pasus trebalo ponovno pogledati i s paleografske strane kako izgleda u
9
F. Kos, o. c. II, 45, 47, 54. sačuvanim najstarijim prijepisima Fredegarove kronike.
0
F. Kos, o. c. I, str. LXV. 46
F. Kos, o. c. I, 300, 302.
1 47
F. Kos, o. c., II, 57. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis V, Niort 1885, 265.
2 48
F. Kos, o. c. I. str. LXVII. ... Deinde per Melina Sušo aqua .. . usque ad ab Winardo curte usque ad illa
3
F. Kos, o. c. II, 26, 57, 72, 73, 57, 91, 93, 136, 137, 142, 146, I, 239, LXXI, LXXX, Marca qui nobis obtingit . . . (Du Cange, o. c. V, 264).
49
207,327,11,172,1,271,296,357,263,11,184,205,215,229,234,238. F. Kos, o. c. I, str. LXXII.
S-

80 81
napisana u prvoj četvrtini 9. stoljeća (o. 800 — 835), koja preuzimlju iz Frede- daju i sva domišljavanja da se pod »marca Vinedorum« krila Karantanija.
gara vijest o Bugarima, ali ne poznaju taj zaključni stavak o Alcioku i njego- Isto tako i da je prvi njen knez bio Valuk! To se naime ime, po Kruschu, po-
vom bijegu u marku Slovenaca. Jednom riječi njemu Alciocus kod Fredegara javljuje u četiri sačuvana kodeksa Fredegarovog teksta, od kojih je najstariji
nema s Alzekom u Pavla Đakona nikakve veze i posve je izmišljena osoba. Iz- Heidelberški iz 9. stoljeća, kao Walduco, a u nekim drugim Wallucus.55 Znači
noseći te Zlatarskove prigovore M. Kos se napose pozabavio tim pitanjem i i u onom Cod. Parisinus tako. No kako je to ime u svezi s »marca«, automat-
pokušao da ih obesnaži. U prvom redu on kaže da je poglavlje o Alcioku na- ski i ono iz navedenih razloga otpada iz ostalog sve do autentičnog teksta
pisao neki Burgundac o. 642. godine, a ne neki kasniji austrazijski kontinua- Fredegarove kronike. Možda je pisac tog djela Fredegarove kronike u doba
tor, kako to hoće Zlatarski, jer se on nije nikako mogao služiti s Pavlom Đa- vladavine Karla Velikog znao da tada vlada u Karantaniji knez »Waltunc«,56
konom koji je pisao svoju povijest Langobarda čitavih 130 godina kasnije. pa ga je stavio pod navedenim iskrivljenim imenom i prebacio ga u 7. stolje-
Prema Kosovoj tvrdnji upravo to poglavlje o Alcioku spada, ako ga se pažji- će, jer je sličnost medu njima velika. Još nešto. Ta i sam i jedini izvor za ime-
vo pregleda, po svojem stilu i konceptu u okvir burgundskog pisca iz o. 642, na karantanskih knezova u 8. stoljeću, već navedeni Conversio Bagoariorum
te o kakvom drugom autoru ne može biti ni govora. Nadalje Kos prilično ne- et Carantanorum iz II. polovice 9. stoljeća svojim citatom »... Samo nomine
uvjerljivo pokušava da opovrgne Zlatarskov prigovor da je taj pasus o nave- quidam Sclavus manens in Quarantanis fuit dux gentiš illius ...«, koji F. Kos
denom knezu kasniji dodatak jer ga nemaju Gesta Dagoberti, time što on ka- stavlja upravo u 631. godinu,57 također isključuje mogućnost da bi Valuk ta-
že da ima Cod. Parisinus Lat. nr. 10910, koji je od svih Fredegarovih kodeksa da mogao biti knez u onoj zemlji, koja se u 7. stoljeću još tako ne naziva!
daleko najbolji i napisan u 7. ili 8. stoljeću, moguće pred 715. »torej pred po-
stankom Gesta Dagoberti« (?: S. A.), o Alcioku i o Bugarima koji su otišli u 5.
marku Slovenaca. To isto imaju i mladi kodeksi koji su napisani moguće u 8,
a najkasnije u 9. stoljeću.50 I dok je Zlatarski, kako vidimo, ispravno posum- I još nešto. Oslobođenje Slovenaca od avarskog gospodstva povezuje se
njao u taj Fredegarov pasus o Alcioku, za koji kaže da je dodatak kasnijeg uvijek sa Samom i oko toga se splela ogromna i skoro nepregledna literatu-
austrazijskog kontinuatora, a u navedenu je kroniku ušao pod utjecajem ra, do koje većeg dijela je čak nemoguće doći. Uz to se drži da se Slovence u
Pavla Đakona ili kojeg njegovog izvora, M. Kos odbacuje sve to a limine i ka- latinskim izvorima 6. i 7. stoljeća zove »Sclavi«, »Sclavini« (Sclavani, Sclave-
že da je to po Kruschu nastalo 642. godine od burgundskog autora. Ako me- ni) i »Winedi« (Winadi, Winades.58) Sve to se može postaviti na svoje pravo
đutim malo bolje pogledamo, opazit ćemo da stvari stoje potpuno drugačije. mjesto samo onda ako se oslobodimo bolećivih nacionalno-šovinističkih os-
Naime Krusch je samo dokazivao, više na osnovi općenitih razloga i ne ula- jećaja. Poznato je naime da je Jordanes, gotski pisac 6. stoljeća, nazivao sve
zeći u samu bit, kritiku i stil pojedinih većih ili manjih dijelova ili čak po- Slavene »Venethi, Antes, Sclaveni«, a u Vita s. Columbani, sastavljenoj u
glavlja te kronike da su pojedine knjige i njena poglavlja nastala u razmaku drugoj desetini 7. stoljeća, kriju se Slaveni pod ».. .Venetiorum, qui et Scla-
59
od 624. do 658. godina. Ali je pri tome zaboravljeno reći da do nas ta kronika vi ) dicuntur...« U tzv. Fredegarovoj »Chronicon« pod 631. godinom se kaže
nije došla u izvorniku već u nekoliko prijepisa. Jedan od najboljih, po Koso- »... Sclavi coinomento Winidi in regno Samone... Samonem regem Sclavi-
vom mišljenju, predstavlja već navedeni Codex Parisinus koji je napisan u 7. norum ... contra Samonem et Winidis... super Wenedus exercitus... in
ili 8. stoljeću, moguće pred 715. godinom, a drugi mladi su pisani moguće u Sclavos... Sclavi... forcium Venedorum... ex genere Sclavinorum... Winidi
51
8, a najkasnije u 9. stoljeću, a ima ih i iz 10, 11. i 15. stoljeća. Međutim, naj- contra Francos meuerunt, non tantum Sclavinorum fortitudo...«, pod 632.
stariji je napisan sredinom kraja 8. stoljeća ili bolje rečeno za vladavine Kar- »... exercitum Winitorum... utiletate Winidis...,« pod 633. »...cum Winidi
la Velikog, a nikako prije, i to zbog vrlo jednostavnog razloga. Naime izraz iusso Samone... regnum Francorum contra Winedus...«, pod 634. » . . . cum
52
»marca« kao »dežela«, kako to prevodi F. Kos, ili B. Grafenauer naprosto exercito Winedorum...«, a pod 641. » ... amicicias cum Winidis firmans.. .«60
»marko«53 ili »krajino«, 54 javlja se zapravo u izvorima tek za vladanja Karla Iz toga ne možemo zaključivati da je Samo imao veze sa Slovencima i napre-
Velikog, koji je prvi ustrojio takve vrsti maraka. Ako se sada ponovno pogle- čac odlučno tvrditi da se oni u izvorima 6. i 7. stoljeća kriju pod takvim ime-
da u citirani tekst tog pasusa iz tzv. Fredegarove »Chronicon«, onda se može nima, jer su to ipak mnogo općenitije izrazi. Jednom riječi Samo je tek pre-
zaključiti da je u prvotnoj izvornoj verziji naprosto glasio samo ovako: »... ko »Conversio« ušao u vezu s Karantancima,61 tj. sa Slovencima, za koje
Alciocus cum septinientis viriš et uxoris cum liberis salvatus est.« Time otpa-
55
M. Kos, O bolgarskem knezu .. ., Šišićev Zbornik, 254, 255.
50
O bolgarskem knezu Alcioku in slovenskem knezu Valuku, Šišićev Zbornik, Za- «F. Kos, o. c. 1,280, 281.
57
greb, 1929, 251-254. o. c. I, 207.
58
51
M. Kos, O bolgarskem knezu..., Šišićev Zbornik, 253, 254. M. Kos, Zgodovina Slovencev, Ljubljana 1955, 41.
59
52
o. c., I, 209, bilj. 2 F. Kos ih naziva Slovencima i to ne baš uvjerljivo dokazuje (o. c. I, 192, bilj. 3).
60
53
Ustoličevanje . . ., 474. F. Kos, o. c. I, 48, LXXIX, 193, 205, 206, 210, 212.
61
54
Zgodovina slovenskega naroda I, Ljubljana, 1954, 132. F. Kos, o. c. I, 207.

83
82
nemamo nikakvih izravnih izvora da su sudjelovali na njegovoj strani u bor- bio pod vlašću grofa Hartvika, a 993. pod nadzorom grofa Otgera. Šišić to zo-
bi protiv Avara, a onda i Franaka, koji ih tada nisu ni ugrožavali. Znači da su ve naprosto »župa Hrvat« ili »župa Hrvati«. Ona se, kako piše Šišić, naročito
Slovenci imali veze na drugoj strani u doba oslobođenja od avarske vlasti, a širila oko Celovca na Gosposvetskom polju, te je vjerovatno »da je prva poli-
to je s Hrvatima. Nadalje iza Samove smrti, kada se j.e raspala cijela njegova tička slovenečka organizacija djelo tamošnjih Hrvata«.66 Klaić piše da u Sje-
državna tvorevina, nije nam ništa poznato da bi ta okolnost djelovala u prav- vernoj Štajerskoj, a uz gornju Muru, stoji između Leobena (Ljubna) i Juden-
cu kolebanja onog saveza Slavena od Karantanije preko Panonije i Ilirika do burga mjesto zvano Kraubat, koje se spominje često u ispravama od 11. do
Dalmacije pod prećutnim vodstvom arhonta Hrvatske ili da bi uslijed toga 13. stoljeća obično kao »Chrowat« (Chrowat, Chrowath, Crowat, Chrawat), a
Avari ili Franci uspjeli osvojiti i jedan dijelio bilo koji od toga teritorija. po Felicettiu postoji tu i istoimeni kraj [1074: decima ad Chrowat ex utraque
parte fluminis; 1196: ecclesia s. Georgii ad Chrowat; ecclesia sancti Stephani
in Chrowat (Felicetti von Liebenfels M, Ueber die Lage des »Pagus Chrouu-
6.
at«, Beiträge zur Kunde steiermärkischen Geschichtsquellen 5. Jahr-
Međutim za to imamo samo izvor Porfirogeneta, koga uopće za to ne gang, Graz, 1868, 103], i zaključuje da se pod »Chrowat« ima nedvojbeno ra-
možemo kritizirati. Naime, ako uzmemo daje uglavnom vjerodostojan glede zumjeti slavensku župu koja je po svoj prilici dobila svoje ime od slav. ple-
dolaska Hrvata u njihovu sadašnju domovinu, gdje su porazili Avare, onda mena zvanog Chrowat ili Hrvati. Prema svemu, zaključuje Klaić, nema ni-
možemo pokušati da zaključimo i to da su oni oslobodili i Slovence od istog kakve sumnje da je još u 11 —13. st. u Gornjoj Štajerskoj uz Gornju Muru po-
neprijatelja kojega su pobijedili u Iliriku i Panoniju, i tim pokrajinama onda stojala slav. župa »Hrvati«, koja je prozvana po istoimenom plemenu, »što
zagospodarili. no se je možda još u 6. ili 7. stoljeću ondje naselilo«. U Koruškoj u okolici
Ako u toponomastici sjevernih krajeva između Save, Drave i Dunava tra- »Miljskoga« jezera ima mjesto koje tamošnji Nijemci zovu Kraut, i to je po
žimo da li postoji bilo kakva potvrda, pa makar i posredna, ili barem ikakav Klaiću iskvareno od srednjovječkog »Chrowat« koje se u listinama 11. i 12.
trag o tome u ranijem srednjem vijeku, onda ćemo opaziti da nas on vodi stoljeća tako spominje. U izvornoj povelji od 1190 (u celov. muzeju) predstoj-
ravno upravo u srce nekadašnje Karantanije. Naime u II. polovici X. stolje- nica samostana sv. Jurja daje grofu Otonu od Ortenberga »einen Fischbezug
ća, dakle u doba vladavine Konstantina VII. Porfirogeneta, prvi puta se u is- von 2 Hüben in Chrowat« (Krones, Die deutsche Besiedlung der östlichen Al-
pravi javlja toponomastički naziv Hrvat62 kao »pagus« u navedenom teritori- penländer, Stuttgart, 1889, 338, n. 75), a čini se da je i u Tirol dopiralo to ime.
ju. Uz to se taj izraz u istoj zemlji spominje još u tri isprave63 u tom stoljeću. Ali je sigurno da je u staroj Karantaniji u 10. stoljeću opstojala slavenska žu-
Po Du Cangeu pagus znači isprva dio jednog područja, a onda zemlju, komi- pa, koja se u spomenicima zove »pagus Crouuati«, i to Klaić bazira na i ovdje
tat, distrikt, pa čak i dukat64. Za ovaj naš slučaj F. Kos prevodi taj izraz is- citiranim ispravama (954 — 979). Prema tome je u Karantaniji (Karentani)
prva sa »Hrvaški županiji«, a onda sa »Hrvaškem okraju«.65 Ujedno stavlja opstojala od 954 — 979. slav. župa Chrowat, kojom je vladao u ime njemačkog
taj predio u okolicu sadašnjeg mjesta St. Vida i kaže da je on od 954-980. kralja grof Hartwig. Po Felicettiu, koji je istraživao njen opseg, ona se pro-
stirala upravo na Gosposvetskom polju i u njegovoj okolici, a pružala se nao-
kolo rijeke Krke i Gline. Na njezinom tlu se nalazio stari rimski Virunum i
62 teritorij današnjeg Celovca, crkva Gospe Svete (Maria Saal, Maria ad Karan-
Kralj Oto I. daje dvije hübe svoga vlastitog posjeda »in loco Zuric ac in pago
Crouuati (podcrtao: S. A.) et in ministerio Hartuigi...« (F. Kos, o. c. II, 311-31. VII.
tam), možda najstarija crkva u današnjoj Koruškoj. U opsegu te župe uzdiza-
954). la se i stolica njem. kralja (sedes regalis), kasnije prozvana »civitas Karenta-
63
Kralj Oto I. daruje svoj posjed koji je bio»... inter duos montes Curoztou ef na« (Karnburg, slovenački Krnski grad). Dakle, zaključuje Klaić, župa Chro-
Coziae a vertice montis Zuuedlobrudo usque ad villam Bulesisc, in proprietatem con- uuat nalazila se u političkom središtu starog rimskog Norikuma i sredovječ-
cessimus in pago Cruuatietin ministerio Hartuigi comitis...« (F. Kos, o. c. II, 316—13. nog Carantanuma, i po tome su i njezini slavenski žitelji, koji su bili bez
II. 961.). Car Oto II. daruje tri kraljevske hübe »in villis Lebeniah et Glanadorf et Mal-
mosic ac Buissindorf et Bodpechach in regimine uualdpodonis Hartuuichi in pago sumnje Hrvati, imali najodličniji položaj u čitavoj zemlji67.
Chrouuatsitas...«(F. Kos, o. c. II, 361—9. X. 979). Kralj Oto III. daruje »duos mansos Nakon drugog svjetskog rata prvi se od slovenskih historičara pozaba-
in Suarzdorf, Podinauuiz, Duchumuzlidorf, Gumulachi et Donplachi nominatis sitos vio tim problemom, kako sam već spomenuo, M. Kos. On kaže da se predjel
et in pago Croudi vocato et in comitato Otgeri comitis iacentis...« (F. Kos, o. c. II,
397-19. VII. 993.). između St. Vida i Trga u 10. stoljeću naziva hrvatski kraj (pagus Chrouat,
64
Du Gange, o. c. VI, Niort 1886, 93. U dokaz toga evo još i dva primjera iz naših Crouuti, Crauuati, Croudi) te da se njegove mede iz povijesnih izvora dadu
krajeva iz XI. stoljeća: » . . . regales mansos in pago Histriein villis et castellis subtus prilično točno odrediti. Taj predjel je dobio ime od Hrvata koji su se naselili
nominatis... in comitatu Odalrici marchionis...« (Documenta ad Forumjulii, Istriam, u Karantaniji po njegovom mišljenju u doba velike seobe iz Zakarpaća na
Goritiam, Tergestum spectantia, Atti e memorie della Societä istriana di archeologia e
storia patria VIII/1 i 2, Parenzo; 1892, 9-20. IX. 1064). »... villas... in Pago Istria in
Marchia Oudalrici Marchionis sita...« (P. Kandier, Codice diplomatico istriano-7. 66
III. 1067). o. c., 277, 299, 300, 277, 300.
65
o. c. II, 311, 316,361,445. "o. c., 13-18.

84 85
Balkan u prvoj polovici 7. stoljeća. Hrvati su naselili i druge predjele i kraje-
ako J. Mal tvrdi da »krajevna imena v zvezi s Hrvati ne dokazujejo hrvatskih
ve Koruške, ali su najgušće bili nastanjeni baš u navedenom području, koje naselbin med Slovenci, ker jih najdemo po vseh slovanskih zemljah«.75
je zato i dobilo po njima ime. Još i danas, završava Kos, podsjeća na Hrvate
zaselak Krobathen i ime vrha Krobather Berg kod Glanegga.68 Grafenauer u Kao prvo mjesto uzet ćemo nekadašnju Tiburniu, Teurniu, gdje danas
jednoj svojoj radnji isprva piše da se po Hrvatima koji su se naselili u Ka- stoji po F. Kosu selo Sv. Petar in Holz nedaleko Spitala. Pri kraju starog vije-
rantaniji prozvao »hrvaški okraj« zapadno od Krnskog grada između St. Vi- ka tu je bila biskupija.76 Ćak je po Grafenaueru norički »dux« sjedio od po-
da na Glini i Vrbskog jezera. Pričajući i o doseljenju koseza u Karantaniji ka- četka 6. stoljeća u Teurniji,77 a po M. Kosu je ona u II. polovici 5. stoljeća sre-
že da su se oni i Hrvati kroz kratko vrijeme stopili sa Slovencima.69 U drugoj dište nutarnje noričke pokrajine i kao biskupsko mjesto se održalo sve do
svojoj radnji on, iznoseći prilično detaljno razna mišljenja u svezi s doselje- dolaska Slovenaca.78 Kada su, kako piše Kos, Slovenci zauzeli o. 590. okolicu
njem Hrvata u Karantaniju, govori i o navedenom hrvatskom kraju i imenu biskupije, koja je imala svoje sjedište u Teurniji, i njen biskup bježi pred nji-
Hrvat u Koruškoj i konačno kaže da neki momenti podupiru pretpostavku ma i Avarima u Italiji. Tako je, tvrdi Kos, propala i ta biskupija,79 koja se
da su Hrvati došli u Karantaniju u prvom valu seobe.70 Hauptmann se u po- spominje u pismenoj molbi desetorice biskupa bizantiskom caru iz 591.80 Još
sljednje vrijeme najviše pozabavio, u svezi sa svojom omiljenom temom o pod imenom »Tiburniensi«.81 G. 873. u »Conversio Bagoariorum et Caranta-
kasazima, tim predjelom u nekadašnjoj Karantaniji koji naziva Hrvatska norum« nalazimo po prvi puta da se ona zove »Liburnia« sa crkvom.82 Inte-
grofija. U prvom redu on je iznio razne teorije o kasazima, pobijajući pojedi- resantno je da Ravenski anonim, koji je preveden u 9. stoljeću na latinski, pi-
na mišljenja koja se kose s njegovim starim pretpostavkama i tvrdnjama, a še »... patria quae dicitur Liburnia Tarsaticensis.. .«,83 tj. trsatska Liburnija,
onda se posebno pozabavio kasazima »Hrvatske grofije« kojoj ne samo daje što znači da je znao i za onu gornju pa je zbog toga izvršio takvu razliku radi
uz obrazloženje taj naziv, već pokušava i da joj odredi opseg.71 raspoznavanja. U ispravi cara Arnulfa od 21. VII. 891. zove se njegov zaselak
»Liburna«,84 ili kasnije »Lurna«, a onda u ispravi cara Otona II. od 28. V. 974.
Ako se dakle taj »pagus« širio oko Celovca na Gosposvetskom polju i »Lurno«.85 U dvjema ispravama iz prve polovice 11. stoljeća nailazimo na iz-
okolici, onda ćemo vidjeti da se u istom stoljeću prostirao u istom predjelu i raze »in valle Lurna« i »in comitatu Lurniensi«, a u ispravi od 1072. godine
opsegu i »pago Karintriche« .72 To sam zaključio izravno na osnovi uspoređi- ponovno na staro ime »in Liburnia«,86 koje se ponavlja i u »Vita s. Virgilii«,
vanja prilično škrtih topografskih podataka iz izvora. Sada je dakle jasno da nastaloj iza 1181. godine, a i u »Vita Gebehardi« iz gotovo istog vremena.87
se — ako ne i prije73 — a onda svakako od iza II. polovice 10. stoljeća taj Čak i u Unrestovoj »Chronicon Carinthiacum« iz kraja 15. stoljeća to se ime
predio zove čas »pagus Cruuat«, a čas »pagus Karintrich« ,74 tj. hrvatski ili ka- krije pod nazivom »Liburina«.88 Po svemu tome vidi se da je ime Liburnia
rantanski kraj ili pak najprije i najispravnije komitat, kako se to vidi iz nave- nastalo istom po dolasku Slavena u te krajeve. Samo kojih Slavena? Svaka-
denih izvora toga stoljeća, a i iz one već navedene isprave od 31. VIII. 898. ko Hrvata baš iz Liburnije,89 koja je u Konstantina Porfirogeneta obuhvaće-

7. 75
B. Grafenauer, Ustoličevanje..., 33.
76
I. F. Kos o. c. I, 95.
77
Ustoličevanje...,408.
78
Kada se je i to utvrdilo, može se onda prijeći izravno na toponomastiku Slovenska naselitev..., Koroški Zbornik, 45.
79
tog komitata ili kraja, od koje ćemo ovdje iznijeti nekoliko istaknutih pri- · Zgodovina Slovencev, Ljubljana 1955, 46, 47.
80
mjera. Tada će se i iz toga moći uočiti odakle su ti Hrvati došli u taj predio, C. Baronius to pismo datira sa 590 (Annales ecclesiastici VII, Venetiis 1710,
10-13), F. Kos sa 591. (o. c. I, 122), a M. L. Hartmann stavlja ga u kraj 591. ili početak
592. godine (Geschichte Italiens im Mittelalter II/l, Gotha 1900, 120).
81
68
Slovenska naselitev na Koroškem, Koroški Zbornik 50. F. Kos, o. c. I. 122-126.
82
69
Država Karantanskih Slovencev, Koroški Zbornik, 93. »... in Liburnia civitate...« (F. Kos, o. c. I, 271).
83
70
o. c., 31 - 41, 334 - 336, 501, 502. F. Kos, o. c. I, 225.
84
71
o. c., 75-126, 157-160. » ... in Sclauinie partibus ad curtem nostram que Liburna vocatur...« (F. Kos,
72 o. c. II, 22). U toj listini s istim datumom, no koja je falsificirana po toj prvoj, stoji čak:
F. Kos. o. c. II, 364-28. IV. 980. »... in Sclauinie partibus ad curtem nostram que Liburna vulgo Lurna vocatur...« (o.
73
Još u Annales Fuldenses pod 888. godinom navodi se kako je car Arnulf iz Tri- c. II, 228). Taj zaselak (imanje ili dvor itd.) F. Kos ubicira na Lurnskom polju blizu Spi-
denta pošao preko Furlanije i slavio Božić u »curtem Corantanam«, tj. u Krnskom tala (o. c. II, 227, bilj. 4).
gradu blizu Gospe Svete, sjeverno od Celovca, kako misli F. Kos (o. c. II, 218, 300). U 85
F. Kos, o. c. II, 228, 346.
ispravi cara Arnulfa od 31. VIII. 898. spominju se posjedi »in Charentariche in comita- 86
F. Kos, o. c. III, Ljubljana, 1911, 16, 34, 165.
tu ipsius consanguinei nostri...« (F. Kos, o. c. II, 238) koji se nalaze i na teritoriju kas- 87
F. Kos, o. c. I, 271, 269.
nijeg »pagus Cruuat«. Ujedno je očito da je taj predio komitat. Gl. i F. Kos, o. c. II, 52 88
(819.), 91 (830.), 146, 147 (864), I, 357 (873), II, 234 (895), 300 (945), 363 (979), 369 (983). B. Grafenauer, Ustoličevanje..., 135.
89
74
F. Kos. stavlja da to znači Karantanija (o. c. II, 451). Ta i Annales Einhardi pod 821. godinom zovu hrvatskog kneza Bornu »dux Dal-
matiae atque Liburniae« (F. Rački, o. c, 325).

86 87
103
90
na pod općim pojmom Hrvatska (tj. Dalmacija. ) Oni su onamo donijeli taj čak »Butina vas«. Nekadašnji zaselak Ribnica, koji se javlja u jednoj ispra-
104 105
toponim koji je, kako smo vidjeli, uočio već i Ravenski anonim, jer, obrnuto, vi u drugoj polovici X. stoljeća, a ležao je blizu Vrpskog jezera, ima istoi-
da su ga Slovenci prenijeli na more ne može nikako biti. Time se može već mena mjesta i u ostaloj Sloveniji. Ali je nekad i u okolici današnjeg Obrovca
sada ovim malim izvodom djelomično pojačati Porfirogenetovo pisanje o postojao također istoimeni toponim, koji se ondje javlja još od 1278. godi-
iseljenju Hrvata iz Dalmacije u Panoniju i Ilirik, tj. posredno i u navedeni ne.106 U X. i XI. stoljeću imamo navedeno selo i rijeku Glina,107 od kojih je
kraj nekadašnje Karantanije. prva pritoka Krke, a selo F. Kos stavlja jugozapadno od St. Vida i južno od
Drugo je rijeka i mjesto Krka. Taj se toponim javlja u ispravama 9. i 10. Trga.108 Ne bi trebalo gotovo za taj toponim ni navesti da ga imamo u Hrvat-
stoljeća.91 Ovdje gotovo ne treba ni navesti da i u Hrvatskoj, i to u Dalmaciji, skoj na nekoliko mjesta ispod Save. I dok se mjesto Kozjak,109 koje F. Kos
ima istoimena rijeka, uz još onu istoimenu u Sloveniji kraj Brezica. zove Kozje (njem. Gösenberg) i stavlja jugozapadno od St. Vida,110 nalazi i u
Hrvatskoj (kraj Krapine, Vojnića, kod Knina, a iznad Splita i brdo Kozjak),
Daljnji toponim je Ostrovica, koja se nalazila blizu St. Vida,92 a spomi-
nje se u izvorima već od II. polovice 9. stoljeća.93 Istoimeno mjesto i danas to se ne može potpuno reći i za drugo susjedno mjesto »Gomilach« ili »Gu-
postoji u Lici i Istri, a u Dalmaciji čak i tri. Gora Sikova, koja se javlja samo mulachi« ili čak »Chumilach«,111 koje F. Kos ubicira jugozapadno od St. Vi-
u ispravi od 9. IX. 878,94 a čiji položaj ne može odrediti F. Kos,95 bila je po da.112 Naime istoimeno je mjesto nekoć ležalo i u zadarskoj okolici pod ime-
svoj prilici u okolici Beljaka. U okolici Zadra postojalo je staro selo Sikovo, nom »Gomiliach«113 ili »Gomila« 114 ili čak »Gomile«.115 Selo »Suarzdorf«,116
a spominje se u 11. stoljeću, koje je svakako slično tom toponimu. Ono se i za koje kaže F. Kos da danas možda ima koje drugo ime i da je »neka vas na
danas nalazi istočno od Krmčine i južno od Gorice. Daljnje je mjesto »Ra-
sa«. Ono se također spominje samo jedanput u IX. stoljeću,96 a M. Potočnik Zagrabiae 1915 107-109-1361. — SZN Petrus de Sercana (1385-1416) b. I/III,
piše da je to stari Ras ili Rož, koji je dao ime cijeloj dolini,97 dok F. Kos kaže 6_ 1384. - SZN Johannes de Trottis (1404-1427) b. I, f. III/l - 10. XI. 1408. — SZN
da je to selo Rožek u Rožnoj dolini u Koruškoj,98 tj. blizu Vrpskog jezera i Simon Damiani b. IV, f. V/12, 251-30. X. 1461. — SZN Gregorius de Bosco
(1465-1497) b. II, f. H/1-2. III. 1474.
Celovca. Svakako i taj toponim nas podsjeća na rijeku i mjesto Rašu u Istri. 103
S. Ljubić, Dva popisa listina (908-1782) glasovitog manastira sv. Krševana u
Za mjesto »Budistdorf«, koje nalazimo u darovnici kralja Otona I. od 4. VI. o

945, F. Kos drži da je to možda sadašnja Bučinja" ves kod Gospe Svete.100 Zadru, Starine 19, Zagreb, 1887, 86- 1118. — DAZ — Arhiv grada Šibenika ш
183
Kad bi to bila, onda se može takav toponim usporediti po sličnosti s onim a-8. XII. 1464.
koji se nalazio u zadarskoj okolici pod imenom »Bucina«101 ili »Butina«102 ili
104
» . . . curtem quae dicitur Ribniza, quae est in provincia Karentana sita in regi-
mine Hartwici...« (F. Kos, o. c. II, 352).
90
F. Rački, o. c., 406. 105
91
»... in provintia Carantana in loco videlicet, ubi Curciza in Curcam influit...« F. Kos, o. c. II 352, 484.
DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 2149— 12. VIII. 1278.
106
(F. Kos, o. c. II, 98-19. VI. 831.). » . . . i n Carantana in loco vocato Kurca...« (o. c. II, 107
147 — 6. I. 864.). »... in regno Carantana iuxta flumen Gurca...« (o. c. II, 229-između » ... hübe ... in regimine uualdpodonis Hartuuici in pago Chrouuat...« (F.
891. i 893.). Car Arnulf daruje »... in Charentariche... curtem que dicitur Gurca... in Kos, o. c. II, 361 — 9. X. 979). » ... in monte Carentano ... iuxta flumen Glana . ..« (o. c.
Gurcatala...« (o. c. II, 238-31. VIII. 898.). »... Gurcha...« (o. c. II, 378-7. X. 984.). II, 378). » . . . in locis quippe Wuistriza ad sanctum Laurentium alibi Glana nuncupa-
92
F. Kos, o. c. II, 135, 473. tum .. .« (o. c. III, 147 —između c. 1065. i 1077). » ... Actum Glanahouen ...« (o. c. III,
93
»... ad Astaruuizam...« (F. Kos, o. c. II, 135 - 20. XI. 860). »... ad sanctum Pet- 182, 188-između c. 1075. i 1090).
108
rum ad Ostaruizam...« (o. c. II, 282-23. V. 927). »... Ostaruiza...« (o. c. II, 378-7. X. F. Kos, o. c. II, 361, 438, III, 147, 271.
109
984). »... Ostaruuiza...« (o. c. III, 114-8. II. 1051). » . . . in loco Cosiach . ..« (F. Kos, o. c. II, 388-između 954. i 991).
110
94
»... Insuper et montem qui vocatus Sicouua...« (F. Kos, o. c. II, 184 — 9. IX. 878. o. c. 11,388,455.
111
g·)· 95 F. Kos, o. c. II, 388 (između 954. i 991), 397 (993.), III, 143 (između c. 1065. i c.
o. c. II, 184, 490. 1075).
112
96
»... in loco qui dicitur Rasa...« (F. Kos, o. c. II, 202 —između 875. i 883). o. c. II, 388, 397, 438, III, 143, 271.
113
97
Vojvodina Koroška I, Ljubljana, 1909, 115. DAZ — SZN Constantinus Constantius (1514-1533) b. I, f. 1/1-9. XII. 1514.
98
o. c. II, 202, 486. 114
T. Smičiklas, o. c. II, Zagrabiae, 1904, 269-1194. — S. Ljubić, Libellus policori-
99
Bučina se nalazi u okolici Šibenika (M. Sabljar, Miestopisni riečnik kraljevinah on, qui Tipicus vocatur, Starine 23, Zagreb, 1890, 218- 1221. — T. Smičiklas, o. c. VIII
Dalmacije, Hervatske i Slavonije, Zagreb, 1866, 530), a i kao izvor istočno od Biograda. (1910) _ 1310. — DAZ — SZN Articusius q. Dominici de Rivignano (1383-1389) b. V, f.
100
F. Kos, o. c. II, 300. Još jedna Bučinja ves nalazi se i u općini St Rupert pri Ce- III- 15.1. 1391. — SZN Gregorius de Bosco b. II, f. II/6, b. V, f. V-17. IV. 1479. - SZN
lovcu (L. Sienčnik-B. Grafenauer, Slovenska Koroška, Ljubljana 1945, 27). Johannes de Calcina b. VII, f. III/l, 8-14. XI. 1487.-b. VII, f. XIII/3, 125 a-7. III.
101
Državni arhiv u Zadru (DAZ) — Spisi zadarskog notara (SZN) Raymundus de 1490. - SZN Johannes Franciscus Grisinus (1454- 1495) b. II, f. II/9- 13. XI. 1493. itd.
115
Modiis (1384-1389) b. I, f. 1-29. IX. 1384. — SZN Simon Damiani (1440- 1476) b. IV, DAZ — SZN Johannes de Calcina b. I, f. II-25. III. 1443. — SZN Simon Damia-
f. V/5, 226-19. II. 1458.^ SZN Johannes de Calcina (1439-1492) b. VII, f. XIII/2, ni b. II, f H/1 -24. II. 1445. — SZN Johannes de Calcina b. V, f. VII/5, 212 a — 15. III.
83-3. VI. 1489. 1456.
116
102
DAZ —Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 1060-24. VIII » ... in villis Suarzdorf ... et in pago Croudi . . .« (F. Kos, o. c. II, 397-9. VII.
1339. — T. Smičiklas, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae XIII, 993.).

88
117
koroških tleh«, meni izgleda da je to sadašnje Crnčiće (Schwarzendorf) u 135
skoj okolici: selo Modrane. Čak i danas postoji kraj Kistanja Modrino se-
118
općini Dholica (St. Marin am Techeisberg) i ja bih ga preveo na hrvatski u 136
lo. Zagrad u toj istoj općini ima brojne iste toponime u Hrvatskoj i Istri.
selo »Crno«, čiji se istoimeni toponim nalazi i danas u Lici i kraj Zadra. Po- Brda (Werda) u općini Grabštanj137 imala su isti toponim u bližoj zadarskoj
sebnu pozornost ovdje zaslužuje toponim »Chatzis«,119 koji F. Kos nalazi da okolici,138 a i danas postoje istoimena sela u Dalmaciji i jedno čak u Istri,
se u ispravi od 10. V. 1007. spominje kao »Chatsa«,120 te hoće da je toJCatsch, dok za Tinjsko polje (Tainacherfeld), također u istoj općini139 i u općini Žita-
selo u Gornjoj Štajerskoj blizu Muraua.121 Međutim to je po svoj prilici da- ra ves (Sittersdorf), gdje je i Tinje (Tainach)1"40, postoji i sada u zadarskom
našnje Kaseze (Harbach) kod St. Peter pri Celovcu. Toponim Grivna, 122 koji kraju toponim Tinj. Zablate (Zablatach, Littermoos) u općini Medgorje i u
F. Kos zove Grebinje, Grebinj (Griffen) i stavlja sjeverozapadno od Velikov- općini Rikarja ves (Ruckersdorf)141 imali su kraj Biograda n/m taj toponim
ca,123 nalazio
126
se i u zadarskoj127okolici pod imenom »Grifna«,124 »Griuene«,125 kao »Zablatie« ili »Zablachie«,142 a kraj Šibenika postoji i danas istoimeno
»Griuna« i čak »Grimna«. vrlo staro selo Zablaće143 dok u gornjoj Hrvatskoj također su takva dva istoi-
mena sela. Karnica (Karnitzen) u općini St. Stefan (St. Stefan an den Gail)144
II. imala je svoj istoimeni toponim u zadarskom kraju kao »Carnixa« ili »Char-
nisa« ili »Carniza«,145 a i danas kod Nina postoji selo Krneza, dok u Lici
Interesantni su u tom pogledu radi uspoređivanja pored navedenih to- Krnica. U općini Dobrla ves (Eberndorf) toponim Kokinja (Köcking)146 imao
ponima u izvorima i neki sadašnji slovenski toponimi u tom istom kraju. Ta- je svoj slični toponim u okolici Zadra kao »Cochiena«147 ili »Cochichna«,148 a
ko Glinica između Krive Vrbe i St. Petra pri Celovcu128 imala je također svoj Blato (Moos) u općini Galicija i općini Blato (Moos)149 u neposrednom kraju
istoimeni toponim kraj Karina u Sjevernoj Dalmaciji,129 a također istoimeno istog grada Zadra, te i danas ima istoimenih sela u Hrvatskoj, Dalmaciji i Is-
selo s vodom postoji i danas u Lici. Nadalje su u općini Bilčovs (Lundman- tri. Banja ves (Pfannsdorf) u općini Žitara ves150 imala je isti toponim u za-
nsdorf Mošćenice (Moschenitzen),130 čiji se istoimeni toponim nalazi u Istri, darskom kraju kao »Bagnauas« ili »Bagneuci«,151 koje se pod zadnjim nazi-
tj. u Liburniji, onom dijelu nekadašnje stare hrvatske države. Zatim imamo vom i danas nalaze kraj sela Stankovaca.
Kadina (Kading) u općini Gospa Sveta,131 čiji se prošireni toponim »Kadyna
Goriza«132 ili »Kazina Gorica«133 nalazio u zadarskom kraju. Nadalje topo- III.
nim Modrinja ves u istoj općini134 imao je također sličan toponim u zadar-
117
Posebnu pozornost izazivaju još toponimi koji su u vezi s imenom Hrvat
o. c. II, 397, 495. te Kazazi ili Kasezi ili čak Kosezi. Tako imamo Hrovaće152 (Krobathen) u op-
118
gl. L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 20.
119
» . . . de tribus curtiferis ... apud Wertse... in loco Katzis... unum mansum 35
DAZ —Arhiv grada Šibenika —- 15 a-19. II. 1461. SZN Marcus Aurelius
Sclauonicum in predicto predio Chatzis in villa que dicitur Pederdorf « (F Kos o c
III, 165-svibanj 1072). Sonzonius (1513-1548) b. I, f. 1-24. VIII. 1514 - SZN Presb. Petrus de Pago
120
»... predium Chatsa vulgo nominatum in provincia Karinthia .« (o c III (1486-1529) b. II, f. И/4-9. V. 1517.
17-10. V. 1007).
121
F. Kos, o. c. III, 17, 146, 284.
136
L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 22.
137
122 L. Sienčnik— B. Grafenauer, o. c., 22.
»... stabularium curtim Griuina et item Griuina cum mancipiis suis...« (F. 138
Kos, o. c. 111,233 — 0. I.V. 1091). »... possessionibus hoc est Gorinsig, Griuina...« (o. c. F. Rački, o. c. 29, 84, 90, 95. T. Smičiklas, o. c. II itd. DAZ — Spisi zadarskih no-
III, 237, LXVII — Codex traditionum monasterii s. Pauli, nastao o. 1210) tara XIII — XVI. stoljeća.
139
123
o. c. III, 232, 273. L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 22.
140
124
DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole II, br. 59/1 — 1433^, te spisi ne- L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 39.
141
kih zadarskih notara XV. i XVI stoljeća. L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 23, 34.
143
125
Ibid. — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Krševana XXIII, br. 78— 1446. K. Stošić, Sela šibenskog kotara, Šibenik, 1941, 239-241.
144
126
Ibid. — Ducali e terminazioni dell'anno 1409. all'anno 1457, 96 — 6. VIII. L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 32.
145
1403. — Spisi nekih zadarskih notara XVI. stoljeća. DAZ — Spisi nekih zadarskih notara XIII —XVI. stoljeća.
146
127
Ibid. — SZN Johannes Philippus Raymundus (1487-1516) b. I, f. 1/1-3. II. L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 33.
1505. 147
DAZ —Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Marije u Zadru—1500—1600
128
L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 6. (a) - 148
20. IV. 1504.
129
DAZ — Rapski arhiv XV, 22 a, 23 -1538. Ibid. —Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Krševana XIV, br. 178-8. IX. 1358.
149
130
L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 20. L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 33, 36.
150
131
L. Sienčnik —B. Grafenauer, o. c., 21. L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 35.
151
132
T. Smičiklas o. c. III (1905), 52-1205. DAZ —Spisi nekih zadarskih notara XIV-XVI. stoljeća.
152
133
T. Smičiklas, o. c. IV (1906), 203-1243. M. Kos čak spominje »Krobather Berg« (Zgodovina Slovencev, Ljubljana,
134
L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 21. 1933, 53), a Hauptmann »Hrovaško goro« (Staroslovenska družba in obred na knež-
jem kamnu, 84).
90 91
čini Pokrče (Poggersdorf), te Krotna ves (Krottendorf) u općini Vetrinj (Vi- zi161 i u Sloveniji (gdje ih ima i sada) i u Hrvatskoj i nigdje drugdje medu Sla-
ktring) i Hrovače (Krobathen) u općini St. Janž. na Mostiču (St. Johann am venima, onda možemo zaključiti:
Brückl)153. Dakle sva su ta mjesta kao u jednom krugu oko Celovca i ne baš a) nositelji tog imena Kasez su bili ili medu Slovencima ili Hrvatima-
suviše daleko jedno od drugoga. b) kako u Lici ili Dalmaciji Slovenci nikada nisu bili, već samo Hrvati to
Toponim Kazaze (Edling, Harbach) imamo u općinama Bilčovs, St. Pe- su ovi drugi onamo donijeli ili dali tom mjestu ime;
ter pri Celovcu, St. Stefan i Dobrla ves.154 Većina dakle jednih i drugih mjes- c) usto znamo da je i u Sloveniji bilo Hrvata i da se baš ime Kazazi jav-
ta nisu baš suviše jedna od drugih udaljena. Što se tiče slovenskog toponima lja u nekadašnjoj Karantaniji 162 u okolici gdje su i Hrvati bili, tj. čak u zajed-
Kasezi, već je Hauptmann donio nekoliko primjera iz tiskanih izvora o istoi- ničkom komitatu;
menom naselju »plemenitih Kasega« u Lici.155 Međutim to nisu sela »pleme- d) dakle nositelji imena Kasez i tu su svakako u svezi s Hrvatima;
nitih Kasega«,156 već je to u XIII. stoljeću selo i voda »Kazeg«,157 a u XV. sto- e) uspoređivanje da li je Hrvat Kasez ili obrnuto, ne vodi ipak nikakvom
ljeću na hrvatskom jeziku zvano mjesto »Kaseg« ili »Kasezi« ili čak kotar određenijem cilju. Ali unatoč toga postoji uska povezanost narodnog imena i
kaseški.158 Tome bih ja dodao još četiri primjera toga toponima također iz toponima (Hrvat) s imenom i toponimom Kasez, pogotovo nazivom pripad-
XV. stoljeća. To se selo tada nalazilo u obrovačkom distriktu i u ispravama nika jedne društvene klase (Kasezi).
se zove »Cassezi«, »Cassesi«, »Chaseci« i čak »Chasegi«159, a možda bi se to- f) automatski otpada i tvrdnja J. Mala da karantanski Hrvati nisu bili
me toponimu moglo dodati i onaj »Cassich«, »Chassichi«, »Chasichi«, »Cas-
Hrvati, što je i Hauptmann samo na drugi način od mene pobio.163
sichi« i »Casithi«,160 tj. današnje selo Kašić kod Smilčića u zadarskoj okolici.
U svezi tih prvo općenito iznesenih toponima koji su se nalazili ili su i
sada u jezgru nekadašnje hrvatske države, tj. u Dalmaciji, odakle kaže Porfi-
rogenet da su Hrvati došli u Ilirik i Panoniju, može se zaključiti da oni po- Kada sve to što sam ovdje iznio zaokružim u jednu cjelinu, onda mogu
tvrđuju Konstantinov navod o doseljenju toga naroda u gornje krajeve. Za- da se stvore ovi zaključci:
tim s obzirom na sam toponim Hrvat očito je također da on ima duboku I. Jedini, i to najstariji, izvor o doseljenju Hrvata u gornje prekosavske
vezu s maticom zemljom. I konačno, ako je bilo toponima Kazaze ili Kasa- krajeve predstavlja na žalost Konstantin Porfirogenet.
II. Ako priznamo vjerodostojnost toga pasusa u carapisca, onda može-
153
L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 25, 28, 29. mo zaključiti da su Hrvati oslobodili i Ilirik i Panoniju od Avara i ondje za-
154
L. Sienčnik — B. Grafenauer, o. c., 19, 26, 32, 33. vladali.
155
Lj. Hauptman, Podrijetlo hrvatskoga plemstva, Rad HA 273, Zagreb, 1942, 111; III. Koji su opseg te dvije pokrajine obuhvaćale, ne može se točno odre-
isti, Hrvatsko praplemstvo, Razprave I, Ljubljana, 1950, 109, 110. diti.
156
Naime on piše da »iz Dalmacije imamo primere nedvomno plemenitih Kase-
gov: Radoslav Kasig... 1264... Priboj Kasig...« (Hrvatsko praplemstvo, Razprave I,
IV. Pretpostavlja se da su Hrvati od Avara oslobodili i one Slavene u ne-
110). Međutim što se tiče tog prvog, ako se pogleda u izvor, kojim se poslužio Haupt- kadašnjoj Karantaniji za koju se ne može potpuno određeno tvrditi, već sa-
mann, onda će se naći u toj zadarskoj ispravi od 7. V. 1264. da stoji uistinu »Radusla- mo pretpostavljati, da je i ona bila obuhvaćena pod Porfirogenetovim geog-
us Kasig...«, ali tu piše i ovako: »... de generatione Draginig superfacto portionis rafskim pojmovima Ilirik i Panonija, iako gotovi svi slovenski i hrvatski
quinte partis de terra Grabrouichane quam terram possident dicti Draginichi...« (T.
Smičiklas, o. c. V, 296), što znači da se Draginići pišu i ovako i onako, pa tako i plemić- historičari i pisci glatko prelaze preko toga i to ne smatraju nekim proble-
ki rod Kačići pod »Kasig«, što je pravilno u indeksu naveo da se tako zovu Smičiklas mom.
(o. c. V, 686). Sto se tiče onog drugog imena iz toga roda u istoj ispravi Smičiklasovog V. Karantanci se prvi puta ne spominju u suvremenim izvorima VII, već
kodeksa (XI, Zagreb, 1913, 451-8. IV. 1384.), stoji uz ostalo: »... testibus, domino Ni-
colao Marci comitis Nicole de Jadra... Radoslauo Chudomerig, Priboyo Kasig et ali- istom od II. polovice VIII. stoljeća.
164
is...«, čemu također ne treba sada više nikakvog komentara! Još nešto. Čak u jednoj VI. »Marca Vinedorum«, t.j. »Slovansko krajino«, uopće nije postoja-
zadarskoj ispravi iz 1361. stoji uz ostalo i »... illorum de Chacig...« (T. Smičiklas, o. c. la u prvoj polovici VII. stoljeća.
XIII, 109), a onda u jednoj drugoj iz 1444. godine: »... dominum Ca^igh...« (DAZ — Ar-
hiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 800), što je potpuno očito da se svakako
odnosi samo na rod Kačića. 161
157 U Furlaniji postoji mjesto Cassacco u okolici Udina i Cassiacco kraj kupališta
T. Smičiklas, o. c. V, 245, 246. Anduinsa (Venezia Giulia e Dalmazia, Milano3, 1934, 103, 108), što pobija navod Grafe-
158
Dj. Surmin, Acta croatica I, MHJSM VI, Zagreb, 1889, 406, 155, 215. nauera da u Furlanskoj nema nijednog imena Koseze (Ustoličevanje..., 323).
159
DAZ - SZN Jacobus q. Ostoie (1427-1438) b. I, f. 1/1-26. IV. 1428. - SZN Ni- 162
Grafenauer čak zna da su se Kosezi ovamo doselili o. 620. godine (Ustoličeva-
colaus de Ho (1433-1436) b. I, f, 1/2-19. VIII. 1434 — SZN Johannes de Calcina b. V, nje... 557).
f. VIII 4, 160- 14. VIII. 1458 - b. VI, f. IX/I/3, 6a —20. I. 1463-b. VII, f. XII, 81-26. 163
Lj. Hauptmann, Staroslovenska družba..., 79.
VI. 1484. 164
160
DAZ — Spisi nekih zadarskih notara XV. i XVI. stoljeća. B. Grafenauer, Zgodovina..., I, 132.

93
92
LES CROATES EN CARINTHIE
VII. Isto tako ni Valuk kao »knez karantanskih Slovencev«.165
VIII. Oslobođenje Slovenaca od Avara u bivšoj Karantaniji ne može se (Annexe ä l'histoire de la migration des Croates, de Ja Dalmatie dans les
dovesti u vezu sa Samom, već s Hrvatima. regions au delä de la Save, au 7tme siecle).
IX. Slovenci se, kao takovi, nikada izravno ne spominju u izvorima VII.
stoljeća pod isuviše općim imenima Slavena (Sclavi, Sclavini, Winedi, Wini- (Sommaire)
di, Venedi, Vinedi).
X. Od oko druge desetine VII. stoljeća Slaveni i Hrvati u Panoniji i Iliri- Dans cette etude l'auteur est arrive aux conclusions suivantes:
ku (a time valjda i oni u Karantaniji), ukoliko povjerujemo Porfirogenetu, 1) L'unique et la plus ancienne source sur l'immigration des Croates
pod svojim vlastitim arhontom166 priznaju još donekle primat arhonta dans les regions au delä de la Save est, malheureusement, Constantin Por-
Hrvatske, kome taj odlazi ponekad iz prijateljstva te su s njima u nekoj vezi
phyrogenete.
koju prećutno trpi i Bizant zbog svojih vlastitih interesa.
2) Si nous acceptons l'authencite de će chapitre de l'empereur — ecriva-
XI. Ni Avari ni Franci nisu se od tada domogli ni komadića zemlje od
in, nous pouvons conclure que les Croates ont libere l'Illyrie et la Pannonie
meda Karantanije preko Panonije i Ilirika do Dalmacije, jezgre hrvatske
des Avares et y sont devenus maitres.
države.
3) On ne peut pas definir avec certitude quelle etait la superficie de ces
XII. U vezi s toponima Hrvat iz izvora druge polovice do kraja X. stolje-
deux provinces.
ća hrvatski komitat (»pago Crouuati«) se tada nalazio u srcu Koruške, tj. ta-
dašnje Karantanije. 4) On suppose que les Croates ont libere aussi les Slovenes des Avares
XIII. Hrvatski komitat se u tom stoljeću zove i karantanski komitat i dans l'ancienne Carinthie. Mais sans pouvoir le soutenir avec certitude, on
oba imaju zajednički opseg. ne peut que supposer, que la Carinthie etait embrassee, eile aussi, dans ces
notions geographiques: Illyrie et Pannonie, bien que presque tous les histori-
XIV. Pojedini izneseni toponimi iz srednjevjekovnih isprava u tom ko- ens slovenes et croates passent outre et n'en font pas un probleme.
mitatu posredno potvrđuju Porfirogenetov pasus o dolasku Hrvata iz Dal-
5) Les Carinthiens ne sont pas mentionnes dans les sources centempo-
macije u prekosavske krajeve, a tako i u Karantaniji, u VII. stoljeću.
raines, mais dans celles du 8eme siecle.
XV. I sadašnji ondje toponimi još Više to pojačavaju.
6) »Marca Vinedorum«, c'est ä dire »Slovensko krajino« (Province slove-
XVI. Toponim Hrvat, a napose onaj Kazazi (Kasezi, Kosezi), nepobitno ne) n'existait pas du tout dans la premiere moitie du 7eme siecle.
ukazuje da su Hrvati uistinu došli u Karantaniju baš iz Dalmacije.
7) de meme que Valuk, en tant que »knez« (comte) des Slovenes de Ca-
XVII. U VII. i u prvih nekoliko desetina VIII. stoljeća Slaveni i Hrvati rinthie.
od Karantanije preko Panonije, Ilirika i Istre izravno su još prijateljstvom
8) La liberation des Slovenes des Avares, dans l'ancienne Carinthie ne
čvrsto povezani s Hrvatima u Dalmaciji.
peut pas etre attribuee ä Samo, mais aux Croates seulement.
XVIII. Između Karantanaca i Hrvata dakle, kako se može posredno za-
9) Les Slovenes comme tels, ne sont pas mentionnes directement dans
kljpčiti iz suvremenih izvora, ne postoji ni jedna druga strana država ili na-
les sources du 7eme siecle sous denomination trop generale des Slaves (Scla-
rod, te oni žive i nakon smrti Samove i dalje jedni i drugi samostalno i mir-
vi, Sclavini, Winedi, Winidi, Venedi, Vinedi).
no pod svojim arhontima, o kojima tek u X. stoljeću piše Porfirogenet.
10) Depuis la deuxieme decade du 74me siecle, les Slaves et les Croates
dans la Pannonie et l'Illyrie (et meme ceux de la Carinthie peut-etre) si nous
en croyons Porphyrogenete — reconnaissent sous leur propre arhont encore,
jusqu'ä une certaine mesure, la primaute de l'arhont de la Croatie. Ils ont
avec lui un certain rapport, quelquefois par amitie, cui est tacitement toleree
par Byzance dans ses propres interets.
11) Ni les Avares ni les Francs depuis će temps ne se sont pas empares
d'aucun petit morceau de terre au delä des frontieres de la Carinthie ä tra-
vers la Pannonie et l'Illyria jusqu'ä la Dalmatie, noyau de l'Etat croate.
165
M. Kos, Zgodovina Slovencev, Ljubljana, 1955, 81. 12) En ce cui concerne le toponyme Croate des sources de la deuxieme
166
Šišić piše da »podatak (cara Konstantina Porf.)... kaže, da se Hrvati za dose- moitie jusqu'ä la fin du 10eme siecle, le comitat croate (»pago Crouuati«) se
ljenja nijesu nipošto ograničili na Dalmaciju, već se odavle proširiše na Ilirik i u Pano- trouvait alors an centre de la Koruška, c'est ä dire la Carinthie d'alors.
niju, gdje su osnovali osobitu državu s vlastitim vladaocima...« (Povijest Hrvata, 462).
95
94
13) Le comitat croate dans će siecle est nomme le comitat de la Carin-
thie aussi, et tous les deux ont la meme enceinte.
14) Certains toponymes mentionnes dans des documents du Moyen Age
de će comitat confirment indirectement le fragment de Porphyrogenete sur
l'arrivee des Croates de Dalmatie dans les regions d'au delä de la Save ainsi
que dans la Carinthie, au 7žme siecle.
15) Les toponymes actuels le confirment encore davantage.
16) Le toponyme »Croate« et particulierement »Kazazi« (Kasezi, Kosezi)
prouve incontestablement que les Croates sont arrives en Carinthie juste-
ment de Dalmatie. PRAVCI KRETANJA ClRILA I METODIJA ZA
17) Dans le 7žme et dens les premieres decades du 8žme siecle, les Slovenes
et les Croates depuis la Carinthie, par la Pannonie, l'Illyrie et l'Istrie sont li- VRIJEME NJIHOVE MORAVSKE MISIJE
es directement et ferment par l'amitie avec les Croates de Dalmatie.
18) Comme on peut conclure indirectement des sources contemporai-
nes, entre les Carinthiens et les Croates nexiste nul Etat ou nulle nation et- Naoko izgledalo bi da je pitanje kuda su se Ćiril i Metodije, a onda sam
rangere. Apres la mort de Samo, tous les deux vivent independemment et Metodije poslije bratove smrti, kretali za vrijeme njihove moravske misije,
tranquillement sous leurs arhonts, sur lesquels Porphyrogenete ecrit au vrlo jednostavno riješivo.
IQeme siecie seulement. •No to nije tako, jer upravo tadašnji savremeni i nešto kasniji izvori ni-
šta određeno i izričito o takvim njihovim dužim ili kraćim kretanjima uopće
ne govore. Uz to su neki od ovih izvora u izvjesnoj mjeri i nepouzdani.
Što se tiče same literature, koja se je bavila i bavi životom i radom Ciri-
la i Metodija, ona je danas narasla do nepreglednosti*, pa taj problem, koji
sam si postavio za obradu, moram upozoriti ni u našoj a ni u stranoj litera-
turi nije u cijelosti a i u pojedinostima također uopće obrađen. Zato sam
smatrao da je naša historijska nauka, koja se u prvom redu služi sa izvorima
svih vrsta, dužna da dade na to odgovor, koji ne mora i ne može biti definiti-
van, ali zato takav, koji će izazvati i dati poticaj da se tim putem krene dalje i
da se dođe do izvjesnih rješenja ili rezultata.

U svojoj ranijoj mladosti oba brata su iz Soluna odjelito putovala i kroz


izvjesno vrijeme živila napose. Tako je stariji Metodije, koji je još od djetinj-
stva bio zapažen u Solunu radi svoje bistrine,1 dobio od bizantinskog cara
2
na upravu slavensku kneževinu , u kojoj je, kako pišu Vita Methodii ili Zitija

* Tako na pr. kolika je pak literatura o toj slavenskoj braći narasla samo u perio-
du od 1945. do 1974. g., najbolje svjedoči i ilustrira rad И. E. М у ж а е в а , Библиог-
рафт по Курилло-Мефодиевскои проблематике 1945— 1974, Институт славлноведе-
нин и балканистики, Академин наук СССР, Москва 1980 str. 223.
Tako nepoznati pisac, sastavljač Pohvalnog slova Ćirilu i Melodiju u jesen 885.
1

g., iznosi da se je isticao mudrošću i da je bio voljen od svih vlastodržaca, te strašan


ratnik i zato je i stekao vojvodski čin. Ali malo vremena je bio u njemu te je otišao u
Olimp itd. (Ђирило и Методије, Српска књижевна задруга, Београд 1964, 189).
2
F. Š i š i ć , Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb 1925, 364, bilj..
1. O položaju te Sklavinije donosi opširnu literaturu Б. А л е к с о в а , Придонес од
истражувањаша во Баргала — Брегалница. Симпозиум 1100-годишнината од

96 97
3 4
sv. Metodija , proživio mnogo godina i vidio mnogo nereda i nemira.
Tadašnja Kazarija se je prostirala uz Crno more između gore Kavkaza i
Mladi pak brat Konstantin je iz Soluna radi usavršavanja u nauci stigao 11
ušća rijeke Dona, dok je grad Herson (na Krimu nedaleko od Sevastopolja)
u Carigrad5 i to u ono doba kada se je Melodije već bio čvrsto ustalio na vlas- pripadao Bizantiskoj imperiji. 12

ti u svojoj Sklaviniji.
Na putu lađom za ovu ogromnu vjerski rascjepkanu državnu tvorevinu
No ubrzo su se oba brata našla u manastiru na maloazijskom Olimpu.6 stigao je Konstantin sa Metodijom prvo u Herson, gdje je naučio jevrejski
Naime tamo je prvi nakon dužeg putovanja izravno iz one Sklavinije prispio jezik i u njemu usavršavao još više svoje znanje, a ondje je našao i »evanđe-
sa državničke misije Metodije, a nekoliko godina kasnije i Konstantin iz Ca- lje i psaltir napisan ruskim pismenima«, te je uskoro naučio i taj jezik.13 Pu-
rigrada, odakle je stigao nakon kratkog putovanja. tujući dalje prema svome cilju, napali su ga ali i propustili Ugri (ili Mađari),
No još prije toga se je Konstantin u svojstvu diplomate i teologa a po že- koji su tada stanovali — i opet po Račkome — u zemlji Lebediji, koja se je
lji cara Mihajla III (842-867) 851. g. uputio Arapima, sa čijim je naučenjaci- prostirala između Dnjepra i Dona.14 Sada se ukrca na lađu i krene izravno u
ma vodio vjerske rasprave. Njihov vladar zvao se je Omar ili Amerman,7 čija Kazarsku zemlju na Azovsko more i prođe kroz Pontikapejski tjesnac,15 te se
je prestolnica bila Samara na Tigrisu nedaleko Bagdada.8 Po povratku u svo- zaputi prema kavkaskim planinama.16 Na povratku iz zemlje Kazara, gdje je
ju zemlju Konstantin se povuče na jedno tiho mjesto, a onda otide svome imao više diplomatičko-političkog uspjeha nego li misionarskog, Konstantin
bratu Metodiju u Olimpa, gdje se još više osami.9 Otada se braća nijesu dije- stiže preko bezvodnog i pustog kraja ponovno u Herson, a odavde se istim
lila i uvijek su zajedno putovala. Tako, kada su u Carigrad stigli kazarski po- putem vrati sa bratom u Carigrad.17
slanici, pripadnici uralsko-čudskoga, porijekla poput Avara i Bugara, moleći Na ovakvim svojim putovanjima stekla su braća ogromno iskustvo i ru-
cara da im pošalje učena čovjeka, koji ako nadmudri Jevreje i Saracene, koji tinu u svladavanju velikih prostora, neuzmičući pred nikakvim zaprekama ni
ih nagovaraju da prime njihovu vjeru i običaje, primiče onda Kazari »vašu na kopnu ni na moru. Sve će im to uskoro dobro poslužiti za novi njihov pre-
vjeru.« Iako je sada Konstantin bio pripravan da pode onamo »pješke i bos i sudni polazak u Moravsku.
bez ičega«, Mihajlo III mu ipak kao carskom poslaniku odredi carsku prat-
nju, kojoj se pridruži i Metodije »na pomoć«, te je služio »kao sluga mlađe-
mu bratu i pokoravao mu se.«10 2.
I dok je i Konstantin živio sada povučeno u jednoj crkvi u Carigradu, a
смртта на Кирил Солунски, књига 1, Скопје 1970, 16 i bilj. 25. Jedini Ђ. Сп. P a д o - njegov brat u polihronskom manastiru 18 , nije prošlo dugo vremena, kada su
ј и ч и ћ (О Константину-Ћирилу и Методију и o почецима словенске писмености, se pojavili poslanici moravskog kneza Rastislava, o kojemu na carskom dvo-
Симпозиум ... 1, 207) ne prihvaća da je ta kneževina bila na Strumi već je traži »ne-
gde bliže ohridskom kraju«. ru su dotada vrlo malo znali i čuli.
3
Još je 1960. g. Fr. Grivec zaključio da su Žitija Konstantina i Metodija napisana Njihovim dolaskom proširila se je sada mogućnost širenja djelokruga
u Moravskoj i napisana »najkasnije već oko g. 885.« (Fr. G r i v e c — Fr. T o m š i č , bizantinske političke i diplomatske djelatnosti u samoj središnjoj Evropi.
Constantinus et Methodius Thessalonicenses Fontes, Radovi Staroslavenskog institu-
ta 4, Zagreb 1960, 254). U zadnje pak vrijeme, tj. 1970. g., Josip Bratulić također ponav- Pitanje koje godine su došli ovi poslanici u Carigrad, prvi je postavio
lja da su ŽK i ŽM nastala »u Moravskoj, odnosno u Panoniji« i da je ŽK napisano »ne- Rački, koji je na njega i odgovorio: da je to bilo 862. godine19, dok Sv. Ritig
posredno nakon Metodijeva povratka iz Rima«, a ŽM je sastavljeno »neposredno
nakon Metodijeve smrti, prije progona i protjerivanja njegovih učenika« (J. B r a t u - 11
l i ć , Žitija Konstantina-Ćirila i Metodija i staroslavenska asketsko-poučna literatura, Po Račkome to je »sadašnji po prilici Sevastopolj« (o. c., 101).
12
Симпозиум . . . l, 76,.79), što je otprilike isto rekao prije njega i najbolji naš poznava- F. Š i š i ć , o. c., 367.
13
lac ćirilo-metodske problematike Fr. Grivec. Gl. П. Ђ o p ђ и ћ , o. c., 296, 326, bilj. 40.
4
Fr. G r i v e c — F r . T o m š i č , o. c., 154.
14
Fr. R a č k i, o. c., 104, 105. Šišić pretpostavlja da je Etelköz na Crnom moru, a
5
O tome koje je godine to bilo gl. Fr. R a č k i, Viek i djelovanje sv. Cyrilla i ne u Podunavlju (o. c., 374). No ipak i danas se nezna točno položaj ovoga predjela.
Methoda slovjenskih apoštolov, Zagreb 1857, 87. 15
Tjesnac kod Kerča, koji spaja Azovsko more sa Crnim (Fr. R a č k i , o. c., 105).
6
Kod »Bruse« (treba: Burse: S. A.) u Anadolu uz Mramorno more, nekoć sa veli- 16
Π. Ђ o p ђ и ћ , o. c., 299.
kim brojem manastira ( П е т а р Ђ о р ђ и ћ , Великоморавска житија Ћирила и Ме- 17
Π. Ђ о р ђ и ћ , ο. c., 299, 306, 307; Fr. R a č k i , o.e., 105, 110, 111.
тодија, Летопис.Матице српске, књ. 392/4, Нови Сад 1963, 326, bilj. 35). No Jireček 18
Fr. R a č k i, o. c. 117, 118. Manastir Polihron na Olimpu u Maloj Aziji. Gl. Бр.
kaže da je taj manastir ležao na azijskoj obali Propontide kod Kizika [K. J и p e ч e κ , Π a н o в , Дејноста на Курилу Методија во Македонија, Симпозиум . . . 1, 184 i bilj.
Историја Срба, l (Превод J. Радонић), Београд 19522, 99], dok Olga Nedeljković, pre- 145.
vodilac VC, tumači da je Olimp planina u Maloj Aziji u blizini Carigrada, u 9. st. veliki 19
Fr. R a č k i , o. c., 135, 136.
monaški manastir (Čirilo i Metodije, 225, bilj. 60).
7
Fr. R a č k i , o. c., 94-96.
8
Ćiril i Metodije, Enciklopedija Jugoslavije 2, Zagreb 1956, 623.
9
P. D o r d i ć , o. c., 297.
10
Fr. R a č k i, o. c., 79-101; П. Ђорђић, o. c., 297, 298, 318.

98 99
datira sa: »oko god. 862« ,20 a Sišić kaže da su Rastislavljevi poslanici stigli na st. zvane Sofija) prelazili su vrlo lošim putevima preko neprolaznih brda i
dvor Mihajla III nekako »na prelazu godine 862. na 863«.21 gustih prašuma dok nijesu stigli do grada Filipopolisa (sadašnji Plovdiv).
Odavde su došli u Hadrianopolis (tursko Edrene, Drinopolje), a od Hadria-
Ali zato svi oni uopće ne raspravljaju i kojim su putem stigli ti poslanici nopolisa prolazili su gradovima i tvrđavama, koji se javljaju gotovo na sva-
iz daleke Moravske u ovu bizantinsku prestolnicu. No zato jedini Jireček do-
koj stranici bizantinske historije, i konačno prispjeli u Carigrad.28 Konstan-
nosi da su došli tzv. Moravskim putem, koji se javlja pod tim imenom u Vita
tin i Metodije krenuli su s ovim poslanicima iz Carigrada — i opet prema
s. Methodii.22 Ujedno dodaje da su se tom istom cestom oni povratili sa bra-
ćom Konstantinom i Metodijem u svoju domovinu.23 Račkome — tokom 863. ili početkom 864.,29 po Ritigu su stigli u 863. u Morav-
sku,30 dok se Šišić opredjeljuje za ljeto 864., ne navodeći zašto,31 a nedavno
Znači, Jireček samo obraduje vojnu cestu od Beograda za Carigrad u umrli austrijski naučenjak, rodom Slovak, Zagiba čak piše da su se našli u
srednjem vijeku.24 Moravskoj 863/64. godine.32
Prema tome možemo samo pretpostavljati koji je to bio put ovih posla-
Putovali su — i opet po Jirečeku — istim putem, kojim je došlo morav-
nika od srca Moravske do Beograda. Svakako su se oni kretali iz Moravske
preko Donje Panonije,25 gdje je vladao knez Kocelj i to preko Blatograda,26 a sko poslanstvo. Od Carigrada su pretežnim dijelom prelazili preko Bugar-
onda teritorijem Prekosavske (Panonske) Hrvatske između Kupe i Drave,27 ske, iako ni Vita Constantini i Methodii o tome ni riječi ne kažu, već samo pi-
gdje je bio knez nepoznata imena. Zatim su prošli Srijemskom Panonijom šu da su krenuli i došli u Moravsku.33
preko Mitrovice i stigli u Beograd. Od Beograda su išli starom Dunavskom Što su tamo radili, gdje su se zadržavali i koliko su boravili,34 nije ovdje
cestom nizvodno, a pred ušćem Morave prolazili su kroz plodno polje, te on- mjesto da se time bavimo. Ali je nepobitno da su morali prolaziti kroz tu
da od Ravnog (današnje Ćuprije) do Niša. Od toga mjesta do Sredeca (od 14. zemlju, kojom je vladao knez Boris, te dijelom Srbije, koja je bila također u
bugarskoj vlasti.35 Na tom dugom putu prispjeli su do ušća Save u Dunav, tj.
20
u Beograd, nekadašnji Singidunum (Alba regalis), koji su Bugari sa susjed-
Sv. R i t i g , Povijest i pravo slavenštine u crkvenom bogoslužju sa osobitim nim Srijemom ili Srijemskom Panonijom držali pod svojom vlasti.36
obzirom na Hrvatsku, I svezak, Zagreb 1910, 1. Ova Ritigova radnja nalazi se danas u
Arhivu Hrvatske u Zagrebu u Ostavštini Sv. Ritiga, kutija 10, sačuvana od str. 2 dalje. Kao i moravski poslanici, tako su valjda i ova braća prešla preko Posav-
Na tvrdom papiru ove radnje piše: Slovenština, a onda: Habilitaciona radnja: Povijest ske Hrvatske onim istim putem, za koji pretpostavljamo da su išli i jedni i
i pravo slovenštine sa osobitim obzirom na Hrvatsku 1911. Ovaj rukopis je identičan drugi. Zatim su se, prelazeći Dravu, uputili u Donju Panoniju, tj. preko Koce-
sa tiskanom knjigom, koja nije doživjela nikakve promjene teksta.
21 Ijeve kneževine (zapravo Blatograda) i konačno preko Njitre dođoše do kne-
F. Š i š i ć , o. c., 368.
22
Međutim, u V-toj glavi VM stoji: puti sja jat moravskaago, i to P. D o r d i ć (o. ževine Moravske, koja se je protezala od Češke i Istočne marke uz Dunav sve
c., 319) prevodi sa: na put u Moravsku. No to je nešto sasma drugo nego li kod Jireče- do Matre, tj. ona je obuhvatala jedan dio Austrije, veći dio sjeverne Ugarske,
37
ka, koji uz to zove u pomoć Miklošiča, koji taj isti tekst prevodi na latinski sa: in viam gdje se je prema istoku doticala sa prekodunavskom Bugarskom.
se dedit moravicanam (Gl. K. Јиречек, Војна цеста од Београда за Цариград и балкан-
ски кланци. Зборник Константина Јиречека I. Посебна издања Одељења друштвених U Moravskoj je Konstantin — prema Vita s. Constantini — proveo 40
наука САН, књ. CCCXXV, NS књ. 33, Београд 1959, 125 i bilj. 13). Međutim Grivec i mjeseci, a prema Vita s. Methodii na put je uzeo sa sobom Metodija, koji je
Tomšič su ukazali da je ovaj izraz Jireček pogrešno razumio, jer te riječi znače: krene brata pokorno i poslušno služio i sa njime učio Moravljane, a kada su prošle
na put u Moravsku, kako je to već uočio A. Teodorov-Balan (1920), a onda i Petar Đo- 3 godine, obojica se vratiše iz Moravske (S. A.), pošto su naučili učenike.
38

rdić (Ђорђе Сп. Радојичић, o. c., 211, bilj. 34).


23
K. Ј и р е ч е к , Војна цеста. . ., 125.
24
K. J и p e ч e κ , o. c., 121 - 149.
Donja Panonija se je prostirala između Raabe i srednje Drave (M. B r a n d t ,
25
28
Srednjevjekovno doba povijesnog razvitka I, Zagreb 1980, 245). K. J и p e ч e κ , o. c., 131 - 141.
26
Taj se grad isprva zvao: »civitas Pribinae« (Pribinin grad), a kasnije: »Blatog-
29
Fr. R a č k i , o. c., 142.
30
rad« tj. urbs Paludarum, Mosaburg (F. Š i š i ć , Povijest Hrvata ..., 342). Sv. R i t i g , o. c., 4. Tako i EJ 2, 623.
31
27
Možda su plovili rijekom Odrom i Kupom te Savom i tako stigli u Bugarsku F. Š i š i ć , o. c., 369.
(Fr. R a č k i, o. $'., 378 i bilj. 1). Naime još 884. iz fuldskih anala saznajemo da je teri- 32
F r a n z Z a g i b a , Das Geistesleben der Slaven im frühen Mittelater, Anna-
torij između Drave i Save bio pod vlašću kneza Braslava, koji je priznao vlast franač- les Instituti slavici 7, Wien - Köln - Graz 1971, 57.
kog vladara. No pod 892. u ovim istim analima stoji da poslanici franačkog vladara, 33
Fr. G r i v e c — F r . T o m š i č, o. c., 131, 155; П. Ђорђић, o. c., 309, 319.
koji su išli za Bugarsku, bojeći se zasjeda moravskoga kneza Svatopluka, nijesu išli 34
Tako Rački piše da su u Bugarskoj »kroz duže ili kratje vrieme« bili »u dvoru
kopnenim putem nego su plovili rijekama Odrom i Kupom pa onda Savom, čiji terito- kneza Borisa« i da su »mnoge« obratili na »kršćansku vjeru« i da Borisa »nemogaše ni
rij je spadao pod Braslava, te su stigli u Bugarsku, gdje su bili od tamošnjeg vladara Method ni Konstantin okrstiti« (o. c., 4).
svečano dočekani, pa su se istim putem u maju 893. sa darovima vratili kući (Fr. 35
R a č k i , Documenta historiae chroaticae pariodum antiquam illustrantia, MSHSM Gl. Fr. R a č k i , o. c., 451.
36
VII, Zagrabiae 1877, 379, 380). Znači da je Svatopluk imao u svojoj vlasti 894. g. Donju K. J и p e ч e κ , o. c., 125, 126.
Panoniju, tako da je Drava dijelila njegove zemlje od Braslavove kneževine (RD, 380),
37
Fr. R a č k i , o. c., 152, 153.
38
a prije tih godina Prekodravska Panonija je pripadala knezu Kocelju. Fr. G r i v e c — Fr. T o m š i ć , o. c., 132, 155; П. Ђ o p ђ и ћ , o. c., 310, 319.

100 101
3. Stoga se upravo radi pitanja zadržavanja i kretanja obojice braće na
ovom putu za Rim mogu nabacivati razne pretpostavke koje podupiru izvori
Prema Vita Constantini izgledalo bi da je samo on došao u Moravsku prvoga i drugoga reda. Tako npr. Libellus de conversione Bagoariorum et
kao i preko Venecije u Rim, kamo je stigao i Metodije, dok prema Vita Met- Carantanorum, nastao u Salzburgu 871. g. od nekog anonimnog svećenika,
hodii izričito se kaže da je Konstantin sa sobom poveo brata u Moravsku, pripisuje Grku Metodiju (Graecus Methodius) izum slavenskog pisma, sa ko-
odakle su stigli u Rim, ne navodeći Veneciju. jim je prodro preko službe božje i evanđelja u Panoniju medu ondašnji na-
Prema prvim Vita Konstantin je boravio u Moravskoj 3 godine i 4 mje- rod i taj isti izvor naziva to naukom filozofa Metodija (doctrina Methodii
seca a zajedno sa bratom 3 godine,39 dok Translatio corporis sancti Clemen- philosophi).48
tis martiris ac pontificis kaže da su u Moravskoj ostali 4 Vi godine.40 Ujedno Drugi izraz drugoga reda, tj. izvadak iz Conversio tzv. Excerptum de Ka-
je Konstantin prema moravskoj legendi u toj zemlji obilazio: vicos (sela: rentanis, nastao krajem 12. ili početkom 13. st., govori kako je naišao (super-
Rački), villas (mjestanca: R), oppida (varoši: R) i civitates41 (gradove: R).42 venit) medu Karantance iz predjela Istre i Dalmacije (ab Hystrie et Dalmatie
Kada je Konstantin napustio Moravsku sa svojim učenicima da prime partibus) neki Slaven (quidam Sclavus) po imenu Metodije, koji je izumio
svećenički čin, kako to stoji u Vita Constantini, na putu ga panonski knez slavensko pismo i na slavenskom služio misu, pa je konačno pobjegao iz
Kocelj isprati sa velikim počastima kao i Rastislav, dajući mu 50 učenika da predjela Karantanije i došao u Moravsku, gdje je umro.49
ih uči.43 Međutim Vita Methodii pišu da su se vratili iz Moravske, kada su na- Kao slijedeći domaći naš izvor drugoga reda za ćirilo-metodijsko pitanje
učili učenike,44 što je svakako kontradiktorno u ovim izvorima o djelovanju i je tzv. Ljetopis popa Dukljanina, nazvan Libellus Gothorum ili Regnum Scla-
boravku obojice braće u navedenoj zemlji. vorum, sastavljen između 1150. i 1180. g. od jedne visoke crkvene ličnosti u
No to je upravo važno za našu temu o pravcima kretanja obojice braće. Baru, odnosi se na djelatnost Konstantina (Ćirila) u našim predjelima uz
Prema izloženom iz Vita Constantini Konstantin je preko Koceljeve Panon- Jadransko more.
ske kneževine, čije je središte bio Blatograd (na Balatonu), sada pošao za Ve- U tom spisu se njemu pripisuje izum slavenskog pisma, te kako je, pola-
neciju, dok prema Vita Methodii obojica su se vratila iz Moravske45. Sada zeći na papin poziv za Rim, prešao preko kraljevstva kralja Budimira, koga
nastaje novo pitanje: kuda je Konstantin išao za Veneciju. Svakako se može je pokrstio sa cijelom njegovom zemljom i nakon izvjesnog zadržavanja sa
pretpostaviti da je prolazio i dijelom Panonske Hrvatske, kojom je svojevre- kraljem i ovaj »vir sanctus« ili »vir sanctissimus« ili »vir dei« ili pak »vir bea-
meno i došao iz Carigrada, a onda većim dijelom današnje Slovenije, pa već tissimus« otišao u Rim.
uhodanim putem preko Sjeverne Italije — Furlanije (Udine), te preko Ćeda- 48
da (Cividale) i Akvileje do Venecije. Izraz »Methodii doctrinam« navodi se i u pismu pape Ivana X, upućenom salo-
nitanskom nadbiskupu Ivanu i svima njegovim sufragnima (RD, 188).
No dok je Konstantin boravio izvjesno vrijeme u Veneciji,46 gdje je mo- 49
Gl. M. K o s , Conversio Bagoariorum et Carantanorum, Razprave Znanstve-
rao tumačiti kako je Slavenima sastavio alfabet i izumio ga,47 za Metodija nega družtva v Ljubljani 11/3, Ljubljana 1936, 13, 139, 140, 7, 9, 140. Još 1881. je u Ri-
uopće prema ova Vita ne znamo gdje se je kroz to vrijeme zadržavao kada se mu izašla knjiga kardinala D. Bartolinia pod naslovom: »Memorie storiche-critiche-ar-
cheologice dei S. Cirillo e Metodio dei loro apostolato fra le gente slave«, koju je 1885.
je vratio sa bratom iz Moravske. preveo pop Ivan Danilo na hrvatski pod nazivom: »Sveti Ćirilo i Metod. Povjesne crte
njihova života i apostolovanja u slavenskim narodima« i izdao u Zadru. U ovoj knjizi
Bartolini služeći se spisom »De conversione Carantanorum« citira taj isti izvadak o
39
Gl. o tom detaljnije: Fr. R a č k i, o. c., 155, bilj. 4. Metodiju i tvrdi da je »ovim dakle dokazano da Metod prvi put na povratku prođe Dal-
0 maciju, pa iz Moravske ude u Korušku«, a nešto prije kaže kako je »Metod po drugi i
Sv. R i t i g , o. c., 8.
1 po treći put prošao kroz Hrvatsku i Dalmaciju« (o. c. ..., 96, 97), što je svakako vrlo
Čak iz isprave od 1062. g. saznaje se da je Ćiril (Kvrillum) posvetio crkvu sv. neuvjerljivo i čak netačno. Naime Bartolini se služi i takvim nekritičkim podacima
Petra u Olomoucu (Fr. R a č k i, o. c., 163 i bilj. 1). (napose glede Poljske i Rusije, što je začudo i papa Leon XIII primio za gotovo u svo-
2
Fr. R a č k i, o. c., 163 i bilj. 2. jem pismu upućenom svima patrijarsima, nadbiskupima i biskupima katoličkoga svi-
3
Fr. G r i v e c — Fr. T o m š i č , o. c., 132; П. Ђ o p ђ и ћ , o. c., 310. jeta 30. IX. 1880. g.), koji se baziraju i na kasnijoj izvornoj tiskanoj gradi i literaturi (o.
4
Fr. Gr ј л г е c — Fr. T o m š i č , o. c., 155; Π. Ђ o ρ ђ и ћ, о. с., 319. c., 97 — 101). Uz to je i sam prijevod Danilov dosta slab i ponekad netočan. No zato je
5
Rečenicu u VM da su braća krenuli kući, Hauptmann tumači kako su oni uvid- 1913. g. V. Jagić ukazao kako »Historija i legendarno pričanje nisu sačuvali neposred-
jeli da za njih u Moravskoj nema žetve, napustili su nezahvalnu zemlju sa moćima sv. nih dokaza, da bi Kiril i Metod ili sam Metod na svojim putovanjima bili prolazili pre-
Klementa da se vrate u Carigrad. Ali su na putu — po VC, koja nema razloga da to iz- ko Hrvatske, ali lahko je vjerovati, da su se možebiti putujući iz Panonije u Mletke
misli u Veneciji dobili poziv od pape Nikole I neka dođu u Rim i oni mu se odazvaše takli zemljišta hrvatskoga ili da je Metod sam na svojem putu iz Panonije u Rim ili
(Lj H a u p t m a n n , Uloga Velikomoravske države u slavensko-njemačkoj borbi za vračajući se iz Rima u Panoniju udario koji put preko Hrvatskog primorja ili preko Is-
Podunavlje, Rad JAZU 243, Zagreb 1932, 242, 243). tre (S. A.). Ako su se u tim krajevima, makar i za kratko vrijeme zaustavljali, mogao je
46
Gl. Fr. G r i v e c — Fr. T o m š i č , o. c., 134. zacijelo i koji dio hrvatskog naroda čuti riječ Božju iz njihovih usta . . .« (Br. V o d -
47
1 u pismu Svatopluku papa Ivana VIII (juni 880) kaže za Konstantina da je izu- n i k , Povijest hrvatske književnosti l, MH, Zagreb 1913, 10). U vezi pak onoga izravno-
mio slavensko pismo sa kojim je slavio Boga (Fr. K o s , Gradivo za zgodovino Sloven- ga izvornog podatka, koji Vj. Štefanić 1963. citira u cijelosti na latinskom i pripisuje
cev v srednjem veku. I, Ljubljana 1906, 196; Fr. G r i v e c — Fr. T o m s i c , o. c., 73). »kasnijem dodatku« spisa »De conversione Bagoariorum et Carantanorum«, prepriča-

103
102
U vezi sa ovim Ljetopisom tzv. njegova Hrvatska redakcija, nastala pre- jeme i u Panonskoj Hrvatskoj, te čak poslije smrti Ćirila sam je Metodije i
ma Šišiću »negdje u XIV. veku« u prevodu sa latinskog na hrvatski jezik, go- prolazio preko ove hrvatske sjeverne kneževine na putu za Carigrad.
vori to isto o Konstantinu u vezi Budimira, nazivajući ga »sveti muž«, pa ka- Ovo njihovo zajedničko ili pojedinačno misionarenje i krstarenje u na-
ko se je na putu za Rim navratio »na kraljevstvo Svetogapuka«, te pokrstio šim predjelima između Kupe i Drave, a da ne govorimo i u dijelovima Karan-
kralja »sa svimi«, a onda nakon prebivanja »s kraljem nikoliko dan . . . pojde tanije, tj. u dijelu današnje Slovenije i današnje Mađarske, je sve samo dje-
k Rimu.«50 lomično obrađeno.
Kao usput, kada govori o crkvenim prilikama u 11. st. u Dalmaciji i Što se tiče onih kasnijih izvornih podataka, koji govore o putovanju i
Hrvatskoj, i Toma arhidakon u svojoj Historia Salonitana pripisuje izum sla- misionarskom radu braće u našim jadranskim krajevima, napose u Istri i
venskog pisma, kako pak kažu, »a quodam Methodio heretico,« koji je mno- Dalmaciji, i danas imamo o tom vrlo zamagljene predstave. Naime po »Ex-
go lažno pisao na slavenskom jeziku protiv propisa katoličke vjere i zbog to- cerptum de Karentanis« Metodije je dospio medu Karantance iz Istre i Dal-
ga je, kako se kaže, bio osuđen da iznenada umre.51 macije, a onda je pobjegao iz Karantanije u Moravsku. Ako u ovom podatku
Svi ovi izvorni mozaički podaci u našoj historiografiji nijesu uopće de- ima i zrnce historijske istine, onda u prevodu ovoga teksta ne znači da je Me-
taljno i kritički prostudirani, da bi dobili konačni sud o djelatnosti i kreta- todije kao Slaven porijeklom iz Istre i Dalmacije, nego je u tim zemljama bo-
nju obojice braće i u hrvatskim krajevima, te koji je gdje od njih sve išao. ravio neko vrijeme i onda odavde tek došao medu Karantance. To neizravno
potvrđuje da je djelovao »heretik« Metodije u Dalmaciji i Toma arhidakon,
Iz Vita Constantini i Vita Methodii a i Conversio možemo indirektno za-
dok bi Ljetopis ili njegova Hrvatska redakcija opisivali misionarsko djelova-
ključiti da su braća boravila ne samo u Koceljevoj kneževini nego i neko vri-
nje Konstantina-Ćirila u hrvatskim primorskim predjelima na putu za Rim
— svakako preko Istre i Venecije, ako je i tu, tj. u tim kasnijim izvornim po-
dacima, i trunak istine.
va njegov sadržaj. Ujedno dodaje da su zbog blizine Koceljeve Panonije i zbog analog- Prema svemu izloženom ova izvorna grada traži konačnu reviziju i pro-
nih prilika mogli »u hrvatske krajeve doći Metodijevi učenici u raznim zgodama«, a
»možda je 880. u Rimu Metodije došao u dodir s benediktincima iz Dalmacije i zatim čišćavanje — i trud bi se svakako isplatio.
putovao kroz Dalmaciju, jer Žitije Naumovo govori da su na povratku iz Rima (u Bu- Svakako je dakle zagonetan povratak Metodija iz Moravske i njegovo
garsku!) doplovili morem do Ilirika, a onda nastavili put kopnom propovijedajući pra-
voslavnu vjeru ( Л a B p o B , Материали I, 186) ...« (Vj. Štefanić, Tisuću i sto godina
zadržavanje na putu, dok Konstantina možemo, izuzev onoga problematič-
od moravske misije. Slovo 13, Zagreb 1963, 32). No u ovom Žitiju sv. Nauma, koje je kog zadržavanja u Dalmatinskoj Hrvatskoj, o kome piše jedini Ljetopis Popa
objavio Lavrov, dok Jordan Ivanov samo djelomično (И. И в a н o в , БЂЛгарски ста- Dukljanina, ipak pratiti do Rima sa većom sigurnošću i utvrditi takvu njego-
рини из Македот БАН, Софил 1970, 306, 307 — fototipsko izdanje), a ono je prepisa- vu marš-rutu.
no u 15. stoljeću (o, c., 305), ne kaže se tako kako to Vj. Štefanić iznašao (П. JI a в -
ρ ο Β , Материалм по истории возниковении древнеишеи славинскои ПИСЂМСННОСТИ, U Rimu se je naime Konstantin zakaluderio, uzeo ime Ćirila i umro 869.
The Hague — Paris 1966, 184-187 — reprint). Stoga bi bilo potrebno da se i ovaj tekst godine,52 a Metodije se je spremao da prenese tijelo svoga brata u Olimp i da
u vezi putovanja za Bugarsku tj. za Ilirik itd. podvrgne također kritičkoj ocjeni (napo- ga tu sahrani. Ali konačno na zahtjev pape odustane od svoga nauma i složi
se što se tiče hronološkog nastanka ovoga spisa, sačuvanog u kasnom prijepisu, te nje- se da se Ćiril sahrani u crkvi sv. Klementa u Rimu.
govog sadržaja, u koji su tokom prepisivanja umetnuti proizvoljno novi izrazi itd.), što
dosada nije uopće učinjeno!
50
F. Š i š i ć , Letopis Popa Dukljanina, Посебна издања CAH LXVII, Beograd-
— Zagreb 1928, 300 — 302, 392 — 394. Šišić navodi da Lucius u svome izdanju Ljetopisa 4.
popa Dukljanina ima namjesto Budimira ime Sfetopelek, a tako i Orbini na talijan-
skom kao: Svetopeleji. No da Hrvatska redakcija zato »ima starije i korektno Budi- Preuzevši sada, od pape posvećen za svećenika, Metodije bratovljevu
53
mir« (F. Š i š i ć , o. d, 301, bilj. 17). Štefanić pak služeći se izdanjem Šišić kaže da seje funkciju učitelja, ovaj isti papa ga na molbu Kocelja, Rastislava i Svatoplu-
u ovom Ljetopisu »pobrkala historija hrvatskih zemalja s moravsko-panonskom histo-
rijom i to na bazi Konstantinova i Metodijeva žitija (i sigurno još kojega spisa), koji-
ka pošalje čak za učitelja u sve te slavenske zemlje,54 tj. u zemlje, kojima su
ma se barski Ijetopisac poslužio . . .« Ujedno iznaša da se je Marulićevim prijevodom oni vladali.
Dukljaninove kronike poslužio i D i n k o Z a v o r o v i ć u svome rukopisnom djelu Sada je operativni krug misionarsko-vjerskog djelovanja Metodija bio
»De Rebus Dälmaticis Libri octo«, u kome ovaj tvrdi kako je Konstantin došao iz Bu- silno povećan, čije središte postade upravo Koceljeva kneževina. No Metodi-
garske u Dalmaciju oko g. 880. i pokrstio kralja »Budimeriusa« i čitavi narod itd. (Gl.
Vj. Š t e f a n i ć , o. c., 38, 39). je ne ostade dugo kod Kocelja, već ga uskoro ovaj pošalje sa dvadeset ugled-
51
T h o m a s A r c h i d i a c o n u s , Historia Salonitana. Digessit dr Fr. Rački, nih ljudi u Rim da ga papa postavi za episkopa, na stolicu sv. Andronika, jed-
MSHSM XXVI, Zagreb 1894, 49. U vezi svih ovih izvora o ćirilo-metodijanskoj proble-
matici gl. i djelo: F r a n c i s D v o r n i k , Byzantine Missions among the Slavs: SS
Constantine-Cyril and Methodius (New Brunswick — New Jersey 1970), koji od str. 52
Gl. opširno: F r . R a č k i, o. c., 213-236.
230-258 u poglavlju: »Byzantium, Rome and the Cyrilo-Methodian Heritage in Croa- 53
F r . G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 141, 157; Π . Ђ o ρ ђ и ћ, о. c., 314, 319.
tia, Bulgaria and Serbia« raspravlja također o njihovoj apostolskoj misiji u vezi ovih 54
F r . G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 157; Π . Ђ o ρ ђ и ћ, о. c., 320.
predjela.

105
104
noga od sedamdeset apostola, i »to se zbude« kako i opet kažu Vita s. Metho- Kako se je sada sve više na sve strane širila moravska država — što i
55 64
dii. opet kažu Vita Methodii — to je misionarski putni djelokrug ovoga nadbis-
Tako je prema Račkome Metodije imao vršiti pastirsku službu u okviri- kupa sve jače rastao. To znači da su Metodije i njegovi učenici, a napose Kle-
ma Panonije i Moravske, koje su bile i jezgro novoformirane panonske met- ment, Naum, Angelar, Sava i Gorazd djelovali ne samo u Češkoj nego i u
ropolije.56 Prema Farlatiju pak još od 4. st. područje ove srijemske metropo- predjelima sve do Visle,65 tj. u Metodijevim rukama po odluci pape su bile
lije obuhvatalo je sve biskupije u Donjoj Panoniji (ili Saviji), kao što su one »sve slavenske zemlje.«66
u Ljubljani, Ptuju, Celju, Sisku, Petrovcima (u Srijemu), Osijeku i Vinkovci- Drugim riječima po Ritigu Metodije je vršio svoju jurisdikciju u područ-
ma, te dio Gornje Panonije (Pannonia Superior), pa dio Gornje Mezije sa jima između Alpa i Karpata, te do Dunava i Save.67
crkvama u Beogradu (Singidunumu), Kostolcu (Vinimaciumu), Aquae (Nego-
tin?) i Ratiaria (Arčer iznad Vidina), a u Donjoj Meziji biskupiju u Oescus-u 5.
(Gigen u Bugarskoj na Dunavu iznad Nikopola).57 Prema tome novoj panon-
skoj metropoliji potpade i Moravska sa njitranskom kneževinom, ali joj, pre- Da li je pak 880. ili 881. Metodije još po zadnji put bio u Rimu, također
ma mišljenju Račkoga, nije pridružena »gornja savska Panonija (ili Posav- je potrebno da nešto kažemo.
ska Hrvatska),« koja je pripadala pod jurisdikciju salonitanske ili splitske Prema navodu Račkoga Metodije je krenuo u Rim u proljeće 880. u prat-
crkve.58 nji Svatoplukova vazala »Semisisno« i ondje se je obranio od svih optužbi
Sada se postavlja pitanje: da li je Metodije uspio obići sav svoj teritorij njemačkih biskupa te izišao kao pobjednik. Ali zato nije onamo pošao i 881.,
ili barem jedan dio, te gdje je uzeo da mu bude crkveno sjedište njegove iako ga je papa Ivan VIII, sklon Moravcima i njihovom knezu Svatopluku, a
metropolije. No o tome se možemo samo domišljati. Inače nekoliko godina isto tako i Hrvatima i njihovim knezovima, ponovno pozvao k sebi.68
nakon svoga nadbiskupovanja Metodije je zatvoren u Švapskoj,59 gdje je os- No zato se je između 881. i 884.69 na pismeni poziv cara Vasilija I
tao 2 !/2 godine. Kada je oslobođen zatvora na intervenciju slavenofilskog pa- (867 — 886) zaputio u Bizant, gdje su na carigradskom dvoru želeli da ga vide
pe Ivana VIII (872-882) opet se vrati Kocelju.60 To je bilo, po Šišiću, na pro- dok je još živ i da od njega car primi blagoslov.70
ljeće 873.61
Iz Moravske je Metodije krenuo sa nekoliko svojih učenika onuda, kuda
Poslije zbacivanja Rastislava sa kneževske stolice Svatopluk je uspio da su vjerovatno još oko 862. išli Rastislavljevi poslanici za Carigrad, tj. Gor-
se liši njemačkog gospodstva i da protjera njemačke svećenike, te na njego- njom i Donjom Panonijom, čiji je dio sačinjavala i Posavska Hrvatska i bila
vu molbu papa pošalje Melodija »za arhiepiskopa i učitelja« u Moravsku. u vlasti kneza Braslava. Tom prilikom su valjda ponovno brodili rijekama
Njegovim dolaskom iz Koceljeve Panonske kneževine u ovu zemlju taj vla- Odrom i Kupom, te onda Savom i prolazili Srijemskom Panonijom preko
dar mu predade sve crkve i sve svećenstvo u svim gradovima.62 Mitrovice. Stigavši tako u bugarski Beograd, odavde su prošli dijelom da-
Otada pa sve do smrti Melodija se naziva ili arhiepiskopom »Panonien- našnje Srbije, a onda i Bugarske, gdje ih je svakako primio knez Boris. Ko-
sis Ecclesia« ili »stolice sv. Andronika . . . u Panoniji« ili: arhiepiskopom Mo- načno su nakon prelaza preko loših puteva i neprohodnih brda kao i gustih
ravske ili »S. Ecclesiae Marabensis« itd.63 prašuma stigli u Carigrad. Ovakvo putovanje, koje je bilo zadnje veće za Me-
todija, njegov životopisac je uzeo za osnov te je u posebnom poglavlju (XIV)
napisao: Na svakom putu zapadao je u mnoga iskušenja, koja su dolazila do
55 nečastivoga: u pustinjama medu razbojnike, na moru u buru, na rijekama na
F r . G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 158; Π . Ђ o ρ ђ и ћ, o. c., 320; S ν .
R i t i g, o. c., 29. iznenadne sprudove. Da se ispuni apostolova riječ na njemu: opasnosti od
56
F r . Ra č k i l o . c., 240, 261. razbojnika, opasnosti na moru, opasnosti na rijekama, opasnosti od lažne
57
S ν . R i t i g, \o. c., 35, 36.
58
F r . R a č k \l o. c., 260. 64
59
Rački kaže da je valjda zatvoren »u kakvi samostan« i samo citira izraz »v Šva- F r . G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 161; Π . Ђ o ρ ђ и ћ, о. c., 321.
F r . R a č k i , o. c., 315-317.
5
bi (Svabsku)« bez/komentara ( F r . R a č k i, o. c., 269 i bilj. 3). I dok Ziegler (Mün-
chen) iznosi da \έ Metodije bio zatvoren u samostanu Ellwangen, sa čime se slaže i F r . G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 162; Π . Ђ o ρ ђ и ћ, о. c., 322, 323.
Grivec, ipak ovaj slovenački naučenjak ne isključuje mogućnost da je Metodije bio za- S ν . Rit ig, o. c., 55.
točen u Niederaltaichu (prema M. Heuwieseru) u passauskoj biskupiji ili Freisingu 8
F r . R a č k i, o. c., 328-339, 344, 345, 465.
( B . G r a b a r, Osvrti, Slovo 13, 229, 231, 232). 1
1 dok Jagić misli da je to bilo 883. ( S v . R i t i g, o. c., 80), dotle Rački o tome
60
F r . G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 159; Π . Ђ o ρ ђ и ћ, о. c., 321. sasma šuti, a K. Jireček stavlja ovaj put u vremenski period »otprilike 882 — 884« ( K .
F . Š i š i ć, o. c., 371, F r . R a č k i (o. c., 295) samo datira g. 873.
61
J и p e ч e κ, Романи у градовима Далмације током средњега века. Зборник Констан-
62
F r . G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 160; Π . Ђ o ρ ђ и ti, o. c., 321; S ν . тина Јиречика II. Посебна издања САН, књ. CCCBI, НС, књ. 42, Београд 1962, 57) a
R i t i g, o. c., 49. EJ 2 (624) баца το у годину 881. или 882.
F r . G r i v e c - F r . T o m š i ć, o. c., 163; Π . Ђ o ρ ђ и ћ, о. c., 323.
70
Gl. F r . R a č k i, o. c., 261 i bilj. 1-9, 282, bilj. l, 2
63

106 107
braće, u teškom radu i trudu, u čestom nespavanju, mnogo puta u gladi i že- Zato i možemo Ivrdili da Melodije nije posjelio Malu Poljsku, tj. Bijelu
đi i drugim nevoljama, koje apostol pominje.71 Zato nije čudno da je ovakvo Hrvatsku, koju je Svalopluk osvojio nešlo prije nadbiskupove smrli (6. IV.
opće tumačenje o opasnostima na putevima, koje su stizale Melodija, K. Ji- 885. u 65-oj godini živola), le prenio čak svoju prijestolnicu na Vislu. 78
rečeka navelo na zaključak kako je njegov »put« vodio »preko bizantinske Da završimo. Ovaj vječni i neumorni pulnik-misionar i vizionar, le »veli-
Dalmacije, a odatle morem, bar do Drača; opasnosti kroz koje je prošao Me- ki paslir Slovena,« tim riječima kako ga je obesmrlio svojom pjesmom
todije kao episkop na putovanjima mogu se odnositi samo na ovaj put.«72 »Služba Melodiji« njegov učenik Konslantin Preslavski oko 893. ili 894. godi-
Sa ovim tumačenjem Jirečeka u potpunosti se je složio i Šišić, koji je iz- ne,79 koji je obišao tolike zemlje i gradove80 Azije i Evrope81, izbjegavši svug-
nio kako je Melodije »pohodio ploveći morem Dalmaciju i Hrvatsku dje vješto sve opasnosti, sahranjen je konačno ne u svome rodnome gradu
(881 — 882), gdje je tada vladao Branimir, te se iskrcao u Draču, odakle je pu- Solunu nego u dalekoj Velikoj Moravskoj82, gdje se ne zna ni danas za nje-
tovao kopnenim putem dalje,«73 a onda 1970. i moja malenkost, koja je sve gov pravi grob.
to nadopunila sa opisom njegova tobožnjeg daljnjega putovanja preko Via
Egnatia i Soluna za Carigrad.74
No danas sam i ja pokoleban, da je Melodije išao upravo tim pulem, jer THE MOVEMENTS OF CYRIL AND METHODIUS AT THE TIME
je došla slabo argumenlirana i Jirečekova i Šišićeva tvrdnja, a svakako je OF THEIR MISSION TO MORAVIA
čudno šio svojevremeno najbolji poznavalac života i rada Konslanlina i Me-
lodija Fr. Rački uopće o tom pulu iz Moravske za Carigrad ne piše ni riječi. (Summary)
Upozoravajući Ritig još 1910. g. na ovu Jiričekovu argumentaciju, smalra da
je puno vjerovalnija njegova (Ij. Riligova) osnovna misao: »da se je Melodije The author first brierly considers the movements of these two brothers before
the Moravian envoys arrived in Constantinople in 862/3. Then he describes in detail
kraćim pulem spuslio Dunavom i kopnom u Bugarsku na dvor Mihajlov, ne- the envoys' route to Constantinople and back to Moravia, led by Constantine (Cyril)
go da se vraćao na more smjerom, kojim je bio došao iz Rima.« Žalo »ako and Methodius, in 863. He shows that their journey took them through Pannonian
uopće Jirečekove kombinacije imadu mjesla, moglo bi se uzeli, da se je Me- Croatia and the principality of Kocel. Their work and travels in Moravia are discus-,
lodije, pošavši iz Bugarske u Carigrad, vraćao na Moravu preko Soluna i sed, and their journey from there to Venice and Rome. Some sources relating to these
Drača Adrijom i našim krajevima.«75 journeys are examined 'at second hand'.
Koliko se je Melodije zadržavao na ovom pulu u Carigradu, gdje su ga
car i palrijarh obasipali izvanrednom pažnjom i pri dočeku i ispraćaju, le ka-
da je zapravo krenuo u Moravsku i u nju sligao, možemo zasada samo pret- Svatopluku »makar samo prijetio izopćenjem, i ako ga i nije izopćio, teško je zamisliti
postavljali i sve lo slavljali u vremenski okvir od 881. do 883. ili 884. g. Išlo da bi ga ovaj u isto vrijeme vodio sa sobom na sastanke s rimskim carem« (J.
lako neznamo kada je dopulovao u Moravsku, gdje se je najviše zadržavao, a H a m m , Hrvatski tip crkvenoslavenskog jezika, Slovo 13, 45, bilj. 2).
77
1 dok ovaj pasus iz VM pevodi P. D o r d i ć (o. c., 324, 326, bilj. 40) sa: »Kada je
posebno bi bilo korisno objasnil da li se je Melodije po svojoj želji, kako pi- došao u Podunavlje ugarski kralj (Metodije) zažele (S. A.) da ga vidi«, navodeći u bi-
še u Vila Melhodii, saslao sa »ugarskim«76 kraljem77 ili sa franačkim vlada- lješci da je to franački a ne ugarski kralj Karlo III Debeli, Olga Nedeljković ovako pre-
rom u Podunavlju — i lo bi bilo njegovo zadnje putovanje pred smrl. vodi taj dio: »Kada je stigao u Dunavsku oblast kralju ugarskome zaželi (S. A.) da ga
vidi...« (Чирило и Методије, 169), ne ulazeći začudo u nikakvo objašnjenje onoga iz-
71
raza: »ugarski«.
Fr. G r i v e c - F r . T o m š i č, o. c., 163; P . D o r d i ć, o. c., 323. 78
Lj. H a u p t m a n n, o. c., 200, 248.
72
K. J i r e č e k, Romani.. ., 57 i bilj. 74. 79
G. Fr. G r i v e c — Fr. T o m š i ć, o. c., 32, 33 i Чирило и Методије . . ., 239,
73
F. S i s i ć, o. c., 373 i bilj. 22. 181.
74
S. A n t o l j a k, Makedonija u 9. stoljeću, Симпозиум ... I, 35, 36 i bilj. 98, 99. 80
Zato prezbiter Konstantin Preslavski, koji je oko 894. g. ispjevao Službu Melo-
75
S v . Кл t i g, o. c., 84, 85. diju i opjeva u jednom dijelu svoga pjesmotvora, kako je Metodije »prosvjetljivao gra-
76
Šišić, smatra da se taj podatak odnosi na franačkog vladara Karla III Debelog, dove i zemlje slovima svojim« (Чирило и Методије, 239, 177).
kojega je u Tullnu na Dunavu (Nedaleko Beča) posjetio Svatopluk sa Metodijem, koga 81
U vezi toga bilo bi korisno izraditi kartu, u koju bi se ucrtali putevi kretanja
je taj car primio vrlo lijepo ( F . Š i š i ć , o. c., 374 i bilj. 24). No Hauptmann tumačeći Konstantina i Metodija ili svakoga napose ili pak zajedno. Priređivač knjige: »Ćirilo i
ovaj pasus iz VM kaže da moramo iz »ugarskoga kralja« načiniti »franačkoga«, sa ko- Metodije« Dorde Trifunović dao je na str. 188. otisak Harfordske karte svijeta (13. st.),
jim se M. tobože (S. A.) sastao god. 884. ili moramo čak iskonstruirati »jedno Metodi- na kojoj se vide — po njegovom izboru — i mjesta kroz koja su putovala Solunska bra-
jevo putovanje ad hoc u Etelköz prilikom njegova poziva u Carigrad god. 882.« Ujedno ća: Macedonia, Constantinopolis, Mesopotamia, Fl. Tigris, Mare Caspium, Fl. Danubi-
ukazuje na osnovu novopronadenih izvora da su Mađari već 881. »stajali pod Bečom« us, Germania, Italia, Roma.
(Lj. H a u p t m a n n, o. c., 246, 247). Interesantno je da i Hamm citirajući mišljenje 82
Međutim, I m r e B o b a još je 1977. g. utvrdio u svome radu: Katedralna
Griveca, koji u izrazu »ugarskom« kralju smatra griješkom slavenskih kopista, te u crkva u Sirmiumu i grob sv. Metodija (Nova et vetera. Revija za filosofsko-teološke i
tom istom izrazu vidi Karla Debelog (881 — 887), koji se kod Tullna sastao sa Svatoplu- srodne discipline, godine XXVII, vezak II, Sarajevo 1977, 191 — 195) da je grob Metodi-
kom. Zato Hamm kaže kako nigdje, koliko je njemu poznato, »nije zabilježeno da se ja u Sirmiumu, tj. u današnjoj Srijemskoj Mitrovici, što je ipak malo presmio zaklju-
Medotije tom prilikom nalazio u kneževoj pratnji«. Stoga zaključuje ako je Metodije čak.

108 109
Next the author examines in detail Methodius's work on the death of his brother
in 869 and his missionary work in Pannonia, where he restored his new see with a de-
signated religious, centre. After describing Methodius's journey round Svatopluk's
Great Moravian state, the author considers the route by which Methodius is assumed
to have travelled to Constantinople at the summons of the Byzantine emperor, betwe-
en 881 and 884, and questions Jireček's claim that he travelled through Dalmatia to
Drač and from there to Constantinople. His return from the Byzantine capital thro-
ugh Bulgaria is described, and the question is considered of whether Methodius met
the Hungarian king or not. Finally, the author establishes that in these journeys Met-
hodius escaped all danger, and that when he died in 885 he was buried in an unknown
spot somewhere in Moravia, and not in his birthplace Salonica.
ZNAČAJ I VAŽNOST ISPRAVE KRALJA KREŠIMIRA I
ZA HRVATSKU POVIJEST X STOLJEĆA

Za rada u Kaptolskom arhivu u Splitu u kolovozu 1961. naišao sam na


ispravu hrvatskog kralja Krešimira I, datiranu 950. godinom, koja je sačuva-
na sa još nekim drugim listinama u prijepisu kninskog kaptola iz 1397. godi-
ne u obliku napadno velike pergamene.1 Za ovu kraljevsku ispravu znao je
prvi Lucius, koji ju je naveo u vezi s Vranjicom u djelu »De Regno Dalmati-
ae et Croatiae«,2 napomenuvši u izdanju od 1666. da se nalazi u nadbiskup-
1
Tada nisam ni slutio kakve će zbog toga moga nalaza nastati peripetije i poslje-
dice. Isto tako nisam mogao ni pretpostaviti da će se u vezi s publiciranjem razviti ras-
pra, koju je izazvao svojim poznatim nekritičnim stavom akademik dr M. Kostrenčić.
Naime, kad sam 1962. podnio svoju radnju »Neobjelodanjena isprava hrvatskoga kra-
lja Krešimira I« Odjelu za društvene nauke JAZU u Zagrebu, da je štampa, dr Kostren-
čić je to odbio s motivacijom da je on smatra falsifikatom. Ali je zato dao pozitivnu re-
cenziju radu J. S t i p i š i ć a , naučnog suradnika Historijskog instituta JAZU, »Tra-
gom jedne bilješke Luciusa o jednoj hrvatskoj vladarskoj ispravi«, gdje je ovaj 1969.
objelodanio u cijelosti tu istu povelju (Zbornik Historijskog instituta JAZU 6, Zagreb,
1969, 75, 96); inače je ona od J. Stipišića i M. Šamšalovića, a u redakciji dra M. Kos-
trenčića, prvi put objelodanjena u Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et
Slavoniael, Zagreb, 1967, 39). No tom prilikom nije ni 1967. a ni 1969. J. Stipišić naveo
— iako je za moj nalaz pravovremeno znao, a nije ga na to upozorio ni njegov recen-
zent dr M. Kostrenčić — da sam je ja prvi pronašao (i fotografirao) kao i poslao obra-
đenu njegovom pretpostavljenom akademiku Kostrenčiću, koji je bio bezuslovno du-
žan da ga podsjeti na to moje otkriće i rad!
Koji su razlozi bili da to nije učinjeno, iako se tako radi u cijelom naučnom svije-
tu, nije mi poznato. Ja, pak, imam čitav niz takvih gorkih iskustava, i ovo samo navo-
dim radi toga da mladi naši povjesničari izvuku pouku kako ne treba da se radi! Inače,
kao kuriozitet navodim da je akad. prof. dr V. Novak, naš najveći živući paleograf i
diplomatičar, poslije ovakve Kostrenčićeve ocjene, dobio na referat ovaj moj rad od
redakcije Godišen zbornik Filozofskog fakulteta Univerziteta u Skopju, te ga je s po-
hvalama preporučio da se štampa, ne izrazivši tom prilikom ni najmanju sumnju u tu
povelju, koju ipak nisam objelodanio sve do sada iz objektivnih razloga.
2
J. Stipišić piše da čitajući ovo Luciusovo djelo ni Rački, a »niti itko drugi prije i
poslije njega nije uočio ono mjesto, gdje citira jednu ispravu kralja Krešimira ne na-
vodeći pri tome o kojem se kralju Krešimiru radi«. Nadalje dodaje da je on »čitajući
ovo mjesto kod Luciusa, pokušao . . . ući u trag spomenutoj ispravi«, što mu je i uspje-
lo (o. c.., Zbornik. .. 6, 75-77 i bilj. 5). Međutim Lucius govori o toj Krešimirovoj po-
velji i u svome pismu Zadraninu Valeriju Ponteu (Rim, 28. VI 1673) u vezi s Vranjicom
ovako: » . . . Et, se bene di questi dilatamenti non vi sono memorie scritte, ch'io habbi
veduto, osservi pero, ehe ne ho trovato una del territorio di Spalato a C. 89, dal Privile-

110 111
skom arhivu u Splitu,3 a i u ovom pak izdanju od 1668. da se čuva u tom is- Dakle, Farlati je znao za tu pergamenu-kartular i vidio je, ali nije objelo-
tom splitskom nadbiskupskom arhivu.4 On je čak i prepisao taj privilegij za- danio, kao ni Lucius, koji se ipak razlikuje od Farlatija u tome, što je počio,
jedno s onim ostalim poveljama iz pergamene (ex membrana Archiepiscopa- naveo i prepisao ovaj Krešimirov privilegij od 950. g. Isto tako, ni dobar po-
tus Spalatensis), kako to sam navodi na početku prijepisa, u svoje bilješke, znavalac kaptolskog arhiva F. Carrara ni jednom riječju ne govori ni o toj
sačuvane u spomenutom kaptolskom arhivu, gdje se i danas čuvaju uvezane pergameni ni o ovoj kraljevskoj ispravi.7
u sveske.5 Po svemu izgleda da pergamena nije bila još prenesena iz nadbiskup-
Poslije Luciusa, D. Farlati, sastavljač »Illyricum Sacrum«-a, iznio je da je na skog u kaptolski arhiv, čiji je fond dosta površno opisao Carrara.
zahtjev splitskog nadbiskupa Andrije Gualda 29. VI 1397. kninski kaptol pre- I Tkalčić je u istom kaptolskom arhivu naišao na »prepis listine Kreši-
pisao i ovjerovio iz triju prastarih montaneja u pergameni sve ono što se od- mirove (g. 950)«. On ga je pronašao u 7. svesku Luciusove ostavštine,8 a ne u
nosi na posjedovanje prava splitske crkve u Vranjicu, solinskom i splitskom ovoj pergameni od 1397, koju nije zapazio u tom arhivu.
polju. Nadalje je izričito napisao da se ta pergamena nalazi u nadbiskup-
skom arhivu.6 Poslije Tkalčića ni jedan od naših i stranih naučnih radnika-povjesniča-
ra ni jednom riječju sve do nedavno nije nigdje naveo ovaj privilegij i perga-
gio di Cresimiro, della penisola Vrania (S. A.), ehe hora diče Vragniza, e fu persa del menu,9 pa čak ni nedavno preminuli L. Katić, koji je bio najbolje od sviju
1571 ...« (B. P o p a r i ć , »Pisma Ivana Lučića Trogiranina«, Starine JAZU XXXII, upućen u izvorni materijal kaptolskog arhiva.
Zagreb 1907, 61). Bulić pak, kada donosi ovaj izvadak iz Luciusova pisma Ponteu u
zbirci koju je izdao B. Popario, ne samo da krivo citira svezak Starina (XXVI) nego i Poznato mi je da je na ostavštini Luciusa radio pok. M. Barada, koji je
stranicu (107), gdje bi se ovaj podatak imao nalaziti (Fr. B u l i ć , »Notizie storiche nadzirao prepisivanje tamošnjeg materijala za Jugoslavensku akademiju
sul villaggio Vranjic vicino Salona«, Bullettino di archeologia e storia dalmata znanosti i umjetnosti u Zagrebu (prepisivale su dvije za taj posao odabrane
XXXVI, Split 1913, 35, bilj. 1).
3
Evo kako ispisuje taj podatak iz Luciusova izdanja iz 1666. S t i p i š i ć (o. c.,
osobe). Da li je on tom prilikom zapazio Luciusov prijepis ove pergamene, u
76): » .. . Spalatense quoque Territorium parvo spacio (međutim L u c i u s , o. c., 89 kojoj se nalazi i Krešimirova listina, nije nam poznato, jer u vezi s tim nije
ima: spatio) protensum fuisse constat, cum insulam sive peninsulam ab archidiacono ništa napisao.10
(L: Insulam, sive Peninsulam ab Archidacono) Vraniam dictam, citro (L: citra) flumen Dakle, taj privilegij konačno je izišao na vidjelo 1967. u navedenom »Co-
Salonae existentem in Croatico solo positam et Duranam vocatam ex privilegio Cresi-
miri constat (L:c constat), ideo arctos et incertos terminos Spalatensis territorii (L: dex diplomaticus«-u I, a onda 1969. u također spomenutoj radnji J. Stipišića,
Territorii) regum Croatorum tempore fuisse dicendum est...« Nadalje Stipišić kaže koji je »čitajući ovo mjesto kod Luciusa pokušao . . . ući u trag spomenutoj
da Lucius »jasno govori na margini ovog teksta« da se ta isprava nalazi »in archivo ca- ispravi«. Kao i u vrijeme Ivana Lučića, ona se i danas čuva u arhivu splitskog
pituli Spalatensis«, citirajući »amsterdamsko izdanje 1666, str. 89«. Međutim, Lucius i kaptola.11 Malo zatim dodaje Stipišić kako je »pregledavajući rukopisnu os-
u ovom izdanju na margini teksta obrnuto piše da se ta povelja nalazi u »Archiv, Ar-
chiep. Spalat.« (v. L u c i i De Regno..., Amstelaedami MDCLXVI, 89 i Isti, o. c.,
Francofurti MDCLXVI, 89).
4
Evo što o tome kaže u ovom izdanju: » . . . Spalatense quoque Territorium Ar-
chiv, parvo spatio protensum fuisse constat, cum Insulam, sive Peninsulam Archiep. festus Apostolorum Petri et Pauli A. D. 1397 ...« (D. F a r l a t i , o. c. III, Venetiis
ab Archidiacono Vraniam dictam, citra flumen Salonae existentem, in Spalat. Croati- 1765, 348). J. Stipišić, citirajući iz Farlatija (svezak i stranu) ovoga teksta, gotovo sve
co solo positam, et Duranam vocatam ex Privilegio Cresimiri constat, ideo arctos, et ispisuje iz njega. Ali zato ipak ispušta da se ova povelja iz 1397. g. »servatur in Archivo
incertos terminos Spalatensis Territorii Regum Croatorum tempore fuisse dicendum Archiep,« (J. S t i p i š i ć , o. c., Zbornik..., 6, 77 i bilj. 6), što je vrlo simptomatično!
7
est. ..« (J. L u c i u s , De Regno Dalmatae et Croatiae libri sex, Amstelodami 1668, Archivio capitolare di Spalato tratto dali' I. R. Archivio secreto di časa di corte
89). e di stato, Spalato 1844.
8
5
Kaptolski arhiv u Splitu (KAS) — Ormar B — Ostavština I. Luciusa (OIL) br. Izvještaj dopisujućeg člana Ivana Tkalčića o arkivskih istraživanjih u Dalmaci-
536, str. 139—145. J. Stipišić piše da je našao u Luciusovoj ostavštini »i ovu Krešimiro- ji, Rad JAZU XXXV, Zagreb 1876, 174.
9
vu ispravu prepisanu iz spomenutog prijepisa kninskog kaptola« u arhivu Splitskog Jedino je Fr. B u l i ć u svome radu »Notizie storiche sul villaggio Vranjic vici-
kaptola »No 536. Scr. B str. 191 (! S. A.) s bilješkom I. Luciusa: Capitulum Tiniense no Salona« (gdje je rođen), citirajući Luciusa u vezi s ovom poveljom, naveo: »ovaj do-
1397. 1397 junu. Transumptum privilegiorum ecclesie Spalatensis. Andreas archiepis- kumenat ne postoji u zbirci Račkoga i Kukuljevića« (Bullettino di archeologia e storia
copus Spalatensis. Cresimiri Ex montaneo antiquo« (o. c., Zbornik ... 6, 78, bilj. 8). dalmata XXXVI, 30, bilj. 18), što dokazuje da je također nije vidio! Inače je čudno što
6
U vezi sa tim on kaže slijedeće: » . .. Eodem anno (tj. 1397.: S. A.) Andreas e tri- u Bulićevu teksu glasi bilj. 2, a dolje piše ispod crte: 18. Zapravo Bulić je pobrkao bi-
bus pervetustis membranaceis codicibus, quos Montaneos vocant, per Capitulum Tin- lješke ispod teksta, jer bi na toj strani (30) trebale glasiti 1-3 (kako su u tekstu napi-
niense in aliam memmbranam transcribenda, testificanda, signoque Capitulari muni- sane), a ne 17-19!
10
enda curavit quae olim ex Regum donatione, concessuque Romanorum Pontificum S t i p i š i ć u vezi s tim kaže da je ovu ispravu »vjerovatno poznavao i Barada,
Ecclesia et Mensa Archiepiscopalis Spalatensis jure antiquo possidebat ü Durana in- ali se nigdje nije na nju osvrnuo« (o. c.. Zbornik, 7, 78).
11
sula (S. A.), quae nunc Uragniza appellatur, contra Salonam, in agro Salonitano, item- Dapače ima svoj broj u katalogu, kaže dalje Stipišić, te pripada onoj skupini is-
que in agro Spalatensi; quae fere omnia cum sint enumerata duabus illis descriptioni- prava koje nisu bile odnesene u Beč. On to ističe zato da upozori na činjenicu kako je
bus bonorum Ecclesie et Archiepiscopati Spalatensis, quarum alteram Ladislavus ona uvijek bila pristupačna našim historičarima, koji su bili stalni radnici ovog arhiva
Episcopus, alteram Canonici Ecclesie Tinniensis confecerant, non est necesse iterum kao Bulić, Barada i Katić. Ovo je još čudnovatije što ju je poznavao i sam Farlati, za-
commemorari. Huic membranae, quae servatur in Archivo Archiep., appositus est dies vršava svoje razlaganje o tome nalazu J. Stipišić (o. c.. Zbornik, 6, 76, 77).

112 113
tavštinu Ivana Lučića u Arhivu splitskog kaptola našao . . . i ovu Krešimiro- seruatus atque nunc de ipso archiuo productus dudum etiam per sacram re-
vu ispravu prepisanu iz spomenutog prijepisa kninskog kaptola«.12 giam maiestatem hungarie aprobatus et autentiqatus (S. A.) uti" nobis plene
constat ex certa scientia et clara inspetione ac continentia vnius priuilegij
I dok on ne navodi koje je godine »našao« tu ispravu, zaboravio je tako- nj 0
fellicis memorie domini Collmani hungarie Regis illustris nobis per eun-
đer upozoriti naučnu javnost, iz razloga koje sam već spomenuo, da sam je p r
dem dominum Archiepiscopum etiam exibiti et producti seriöse in super
još 1961. našao i prepisao, kao i pripremio za štampu. No sve to ne mijenja u 8
exponendo quod scriptura ipsorum huiusmodi librorum antiquorum pro-
biti ništa, jer rezultati do kojih je došao, na osnovu ove isprave, J. Stipišić, a 5 1
dictorum ex Archiuo publico seu Armario (S. A.) alicuius Ecclesie katedrali-
još prije njega i ja, većinom su sasma različiti i oprečni. u v 2
s seu Ciuitatis Castri aut Ville in quolibet iuditio fidem facit ipso iure sta-
Stoga smatram da je potrebno da se tom poveljom ponovno pozabavim, tur etiam et creditur publico instrumente seu priuilegio ex eodem fideliter
upravo onako kako sam to svojevremeno zamislio i uradio. ž
et legitime transumpto." Nos que ex inde petens et requirens debita cum in-
y
stantia quatenus certas particulas seu quedam de ipsis Juribus terris et po-
1. sessionibus atque priuilegijs in ipso libbro montaneo antiquo (S. A.) tran-
sumptis et contemptisal transcribi facere de uerbo ad uerbum cum eorum
Prije nego što prijeđemo na ponovno donašanje ovog privilegija i na
titullisa2 expressatis en in forma nostri priuilegij redigere digneremur33 Cui-
njegovu obradu, osvrnut ćemo se na historijat prijepisa, tj. na koji je način
us primo34 quidem montanei antiquissimi copie et sue rubrice (S. A.) tenor
do toga došlo, te kako i gdje se je ovaj prijepis sačuvao. Evo što kaže za to
kninski kaptol, koji je prepisao i ovjerovio pečatom 1397. godine navedenu per omnia talis est.. .«13
veliku pergamenu: Ovdje moramo odmah navesti da se u ovoj velikoj listini kninskog kap-
»Nos Capitulum Ecclesie Tiniensis Memorie commendantes Significa- tola nalaze i još druge dvije (dakle ukupno sa Krešimirovom listinom i
mus tenore presentium quibus expedit Vniversis Quod Reuerendissimus uir onom, koja je povezana sa njome 4) nedatirane isprave, za koje se ispred nji-
in Christo pater et Dominus3 Dominus Andreas (S. A.). Miseratione Diuina hova teksta kaže i ovo:
Archiepiscopatus Spalatensis legum doctor suob et dicte sue Ecclesie nomi- »In dei nomine amen, hec est copia siue transcriptum cuidam3 alterius
ne. nobis exhibuit vnunf librum antiquissimum qui montaneus intitullatur^ montanei antiquissimi contenta in alio montaneo (S. A.) in quo sunt et
et montaneum continuo nominatur in quo inter alia sunt et existunt ab anti- scripture posessiones territoria ei priuilegia pertinetia Ecclesie santi dopnib
quo denotata et descripta iura terree etposessiones spectantes etpertinentes (ispred druge listine stoji: dompi) ciuitatis Spalletti (ispred druge: Spaleti) et
ad ipsam Ecclesiam Spalatensem eiusque mensam Archiepiscopalem Nee mense archiepiscopalis Spaleti (ispred druge: Spalatensis) tarn regalia quam
non transumpta et rescripta plura priuilegia papalia et regalia per notarios papalia transcripta et recopiata per notarios publicos iuris ordine (ispred
Imperiali auctoritatef publicos iuris ordini8 seruato in omnibus (S. A.). Qui
quidem über montaneus (S. A.) ne memoria nouercante aliqua ex his ipsis n
iuribus terris et posessionibus ac priuilegijs predictis improba occupatione L: ut.
h 1 "i L: felicis.
aut subtracione cuiuspiam dellaberetur Sed pro eorum omnium et singulo- 0
L: Colomani.
rum ueritatisJ fide certitudine notitia memoria conseruatione et demostrati- s
St: nema ovo (o. c., 93).
k
one clara ad posteros expressius deducenda. Fuit ab antiquo editus (S. A.) et r
L: insuper.
In Archiuo1 tb-esaurf" et sacristia dicte Spalatensis Ecclesie depositus et con- s
St: nema ovo o. (c., 93).
s
L: productum.
1
12
J. S t iri i š i ć , o. c., Zbornik, 6, 76-78. L: archiuio.
u
a
L (Lucius): Pater Dominus. L: Chatedralis.
v
b
St (Stipišić) nema ovaj izraz (o. c., Zbornik, 6. 92). L: faciat.
z
c
L: urium. L: Jure.
z
d
L: intitulatur. L: legitime.
x
e
St: terra (o. c., 92). St: transcripto (o. c., 93).
y
f
St: autoritate (o. c., 93). L: iuribus.
al
8 St: ordine (o. c., 93). L: contentis.
a2
h
L: cuiuspia. L: titulis.
a3
1
L: dilaberetur; St: dellaberentur (o. c., 93). L: dignaremur.
a4
i L: per ueritatis. L: nema ovaj izraz.
k
St: demonstratione (o. c., 93). " KAS-Kasa D-sign. 668, br. 10.
a
1
L: archiuio. St: cuiusdam (o. c., 93).
b
m
L: Thesauri sacri. St: Dompni (o. c., 93).

115
114
druge: ordine iuris) obseruato. Nec non cuiusdam publici instrumenti in for- U prvom kartularu nalazila se je u prijepisu kopija i rubrika19 već nave-
ma priuilegij redacti duobus sigillis in pendentibus fellicis (ispred druge: fe- dene isprave Krešimira I.
licis) recordationis domini dominici condam archiepiscopi Spalatensisc et Iz drugih dvaju uvoda u one nedatirane isprave jasno se uočuje da su
capituli eiusdem Spalatensis Ecclesie. cuius quidem montanei (ispred one postojala također još dva kartulara (»drugi« i »treći«, kako ih se naziva). Tä i
druge: tertij montanei: S. A.) acd publici instrumenti (ispred druge: ac publi- sam Farlati kaže da je 29. VI20 1397. splitski nadbiskup Andrija Gualdo
ci instrumenti antiquissimi) tenor per omnia tališ est. . .14 Na kraju pak ova (1388—1402) dao po kninskom kaptolu na pergameni prepisati i ovjeroviti
cijela velika pergamena završava ovako: sve darovnice koje se odnose na njegov posjed u Vranjicu, solinskom i split-
»Nos itaque iustis et legiptimis3 ac iuri consonis petitionibus prefati do- skom polju »de tribus peruetustis membranaceis codicibus,21 quos Montane-
mini Archiepiscopi (tj. Andrije Gualda: S. A.) ymo verius iustitie annuentes os22 vocant«! 23
nominibus quibus supra benigne omnia et singula supradicta. Videlicet iura Ti Farlatijevi navodi pali su prvo u oči M. Baradi, koji dodaje: »Po sve-
terras posessionesb ac etiam priuilegia cum eorum ueris titulis etc intitullati- mu sudeći Farlati je ovaj podatak o kartularima uzeo iz originala«,24 u čemu
onibus expressatis. prout in ipsis antiquis libns montaneis (S. A.) que Anti- je imao pravo.
quissimis predictis ac publico instrumente non rasis non abolitis non can-
Dakle, najstariji kartular splitske crkve bio je onaj koji spominje split-
cellatis non uitiatis nee in aliqua sui parted suspectis. sed porsuse(sic! S. A.)
ski nadbiskup Rogerije (1249— 1266) 7. IX 1251. kao »montanum«,25 Da li je
omni suspicionis uitio carentibus de uerbo an uerbum nichil adendof nichil
queg minuendo presentibus literish nostris inseri transumpmi et transcribi pak ovaj najstariji kartular bio napisan još u doba nadbiskupa Rajnerija
(1175 - 180) ili nadbiskup Bernarda (1200-1217), kako to Barada pretpostav-
fecimus pro domino Archiepiscopo prenotato' et eius Spalatenssi Ecclesiaj
maiori pro cautela et ad perpetuam rei memoriam nostrique maioris pen- lja,26 teško je odlučiti. Svakako ovaj kartular je postojao i 1333. godine. Nai-
dentis et autentici sigilli apensione fecimus comunirik comuni iustitia sua- me, te godine je splitski primicerij Lucanus Bertani, javni notar i notar split-
dente. skog nadbiskupa Dominika Luccarija, vjerno i po redu prepisao iz jednoga
glavnog kartulara (principali montaneo) sve ono što je u njemu našao, ništa
Datum in fešto apostolorum petri et pauli Anno domini millegimo1 (sic! ne dodajući ni ispuštajući »praeter forte punctum, litteram, aut syllabam
S. A.) trecentesimo Nonagesimo septimo«.™ 15 per errorem«. Iza toga je on sa Bonacursiusom, pok. Prima27 iz Firenze,
Iz ovih ispisa, koji se uostalom u nekim izrazima ne slažu sa Luciusovim
prijepisom isprave, možemo odmah zapaziti da su u splitskoj crkvi još 1397.
postojala tri kartulara, koja se nazivaju inače i katastik, polichorium, topi- et indices, legumque capita passim dicentur«. Npr. »Rubricas hujus libri . . . Quarum
cus, platea, montaneum,16 liber montaneus17 ili montaneum.18 capita et tituli rubrica, seu minio, notati sunt . . . « ( C . D u f r e s n e du G a n g e ,
G l o s s a r i u m ad s c r i p t o r e s m e d i a e et i n f i m a e l a t i n i t a t i s V,
c
Parisiis 1734, 1527).
St: Spalati (o. c., 93). 20
d Ne 29. VII, kako to piše B a r a d a (o. c., 16).
St: et (o. c., 93). 21
14 J. Stipišić se pita što je s tim kodeksima i gdje su, jer im danas nema ni traga,
KAS-Kasa D-sign. 668, br. 10. iako se na više mjesta nalaze vijesti i tragovi »o postojanju mnogih montaneja u posje-
a
L: legitimis. du splitske crkve s prijepisima vrlo starih isprava«. To sve jasno govori da su mnogi
b
L: possessiones. propali. Jedino su benediktinci čuvali isprave, odnosno »kasnije kartulare«, pa »nije
c
L: nema. nimalo čudnovata činjenica što hrvatski diplomatički materijal seže dotle dokle sežu
d
L: parte^. benediktinski samostani na hrvatskom području. Tako se može donekle protumačiti
e
St: ac prprsus (o. c., 96). gubitak mnogih drugih isprava« zaključuje svoje razlaganje J. S t i p i š i ć (o. c., 77,
f
L:adend|o. 78).
8 L: nema/ 22
h
litteris. / V. Novak citirajući ovaj Farlatijev podatak kaže da se medu ova tri vrlo stara
kartulara nikako ne bi moglo ubrojati kartular Lukana Bertanija iz 1333. godine »jer
' L: prenominato.
J taj rukopis nije mogao 1397. godine da bude p e r v e t u s t u s c o d e x « i to su mo-
L: Ecclesie.
k rali biti (neki drugi rukopisi, a medu njima je to mogao da bude i S u p e t a r s k i
St: communiri (o. c., 96).
1 k a r t u l a r . . . « ( V . N o v a k - P . S k o k , Supetarski kartular, Zagreb 1952, 150).
St: milessimo (o. c., 96). Međutim ako mi uzmemo kao činjenicu da to kaže Farlati u 18. stoljeću, onda je za
111
L: 1397.
15
KAS-Kasa D-sign. 668, br. 10. njega zbilja i Bertanijev kartular, o kome ćemo napose govoriti, pervetustus!
16
M. B a r a d a . Dvije naše vladarske isprave, Zagreb 1938, 13, bilj. 45. o. c., III, 348.
17
KAS-Kasa D-sign. 668, br. 10. o. c., 16, bilj. 65.
18
F. R a č k i, »Stari priepisi hrvatskih isprava do 12. vieka prema maticam«. Rad D. Farlati, o. c. III, 314.
JAZU XXXVI, Zagreb 1876, 140. o. c., 14, 15.
2
19
Rubrika u starim (ponajviše crkvenim) knjigama mjesta ispisana crvenim slo- U prijepisu isprave od 26. VI 1333., izdane u Splitu, stoji: » . . .Bonacursius con-
vima (crvenom tintom, crvenim rnastilom) (Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika dam Pini parentis de Florentia« (T. Smičiklas, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dal-
XIV, Zagreb 1955, 213). U Du Cangea su »Rubricae, Tituli, seu inscriptiones librorum matiae et Slavoniae X, Zagrebiae 1912, 108).

116 117
splitskim općinskim notarom, Benediktom sinom Ivana, carskim notarom i notata per notarios ordine iuris obseruato ...« Malo dalje se govori o kopiji
Stjepanom pok. Desiderata »de Franchino de Tervisio«, notarom splitskoga ili »Transumptum cuiusdam montanei antiquissimi contenta in alio monta-
28
kneza, ovaj prijepis »ab authentico montaneo predicto« usporedio sa origi- neo (S. A.) in quo sunt etiam scripta possessiones, territoria et priuilegia
nalom, i to u prisutnosti Dominika, splitskog nadbiskupa, fra Luke, hvar- pertinentia ecclesie sancti Domnii ciuitatis Spaleti tam regalia quam papalia
skog biskupa, fra Matije, opata benediktinskog samostana sv. Stjepana, i De- transcripta et recopiata per notarios publicos ordine iuris obseruato.«
se, splitskog arhidakona. I dok navedeni notar Luka Bonuinus ovaj originalni kartular naziva
Kad su notari pronašli da se ta dva primjerka u cijelosti podudaraju, »autentico montano(!)«, dotle Lukan ostaje pri starome svome nazivu »prin-
oni su se 30. V 1333. prvo potpisali i stavili svoje pečate na ovaj prijepis,29 a cipali montaneo«.32
poslije toga su to osnažili još više svojim pečatom nadbiskup Dominik, onda Prema svemu ovome, 1338. godine splitska crkva imala bi jedan glavni
opat Matija pečatom svoga samostana i Deša pečatom svoga kaptola.30 centralni kartular i povrh toga jedan njegov prijepis iz 1333. i dva iz 1338. go-
Prema tome, još 1333. postojao je jedan glavni kartular splitske crkve, dine.
koji je tada dobio svoj adekvatno vrijedni prijepis. Svakako je dakle u onom najstarijem kartularu, koji tako naziva i knin-
Godine 1338. Lukan Bertani je učinio još dva prijepisa »cuiusdam mon- ski kaptol 1397. godine, bio onaj Krešimirov privilegij. No on nam nije u pri-
tanei antiquissimi«, od kojih prvi sadrži opis posjeda u splitskom, a drugi u jepisu iz 1333. i 1338. sačuvan, nego tek iz navedene 1397. godine. Naime, baš
solinskom polju.31 Te je prijepise Bertani kolacionirao s notarom i kancela- te godine obavljala se je reambulacija posjeda splitskog nadbiskupa.33 Nju je
rom grada Splita Lukom »Bonuinus de Pirano«. Naime, tada se u ispravi iz vršio kninski biskup Ladislav (u veljači 1397), koji se je tom prilikom služio
te iste godine kaže da je učinjen prijepis »cuiusdam montanei antiquissimi ispravama, darovnicama i potvrdama od nekadašnjih ugarskih kraljeva i pa-
in quo sunt omnes possessiones seripte pertinentes ecclesie sancti Domnii pa, kao i drugim pisanim spomenicima i starim kartularima splitske crkve
ciuitatis Spaleti; in quo montaneo sunt plura priuilegia papalia et regalia de- (privilegiorum, donationum er confirmationum per sacros olim Reges Hun-
gariae, et Summos Pontifices, ac per alia litteraria instrumenta, et montane-
28
D. Švob držeći da je dovoljno dokazano da su isprave o Svetom Jurju Putalj- os antiquos dictae Spalat. Ecclesiae . . . ).34
skom krivotvorene oko god. 1339. (ovaj je datum naprosto proizvoljno iskombinirao:
S. A.), naveo je da onda ne može biti ispravan ni onaj kartular splitske crkve tobože iz
Kako je baš onda nadbiskup Andrija boravio u Ugarskoj i sa sobom po-
god. 1333, a koji je, prema navodu ovoga istoga kartulara, primicerij splitske crkve i nio i neke druge privilegije, koji govore o posjedima splitske crkve, to knin-
carski notar Lukan Bertani prepisao još od nekog starijeg kartulara. »Jer taj je tobož- ski biskup nije mogao provesti cjelokupnu i točnu reambulaciju. Zato je An-
nji kartular iz 1333, mogao nastati tek poslije vremena krivotvorenja isprava o Sve- drija i molio kralja Sigismunda da dozvoli novu reambulaciju, čemu je ovaj i
tom Jurju, tj. od 1339. dalje, pošto su se u ovom navodnom kartularu iz 1333. nalazile
ove tri krivotvorene isprave« tvrdi Švob, koji smatra onaj svoj iskonstruirani datum udovoljio 29. V 1397, odredivši da to provede jedan član kninskog kaptola,
od 1339. da je točan i nastavlja: »Pričanje o autentičnom kartularu, koji da je služio za kome je sada nadbiskup dao one isprave i spise, koje nije imao onda Ladis-
35
predložak tom tobožnjem kartularu iz 1333, naravno, prosta je izmišljotina. Kako ne- lav. I tako je kninski kanonik Bartol proveo novu reambulaciju od 10—17.
ma onakovih podataka, koliko se bar može ovaj čas sagledati, koji bi mogli odrediti
vrijeme krivotvorenja ovog splitskog kartulara iz 1333, to se može«, nastavlja dalje
Švob, »samo naslućivali vrijeme ove rabote. Ali uzevši u obzir da se godine 1397 (dva "Arhiv splitske biskupije —Descrizione della mensa (17. stoljeće), str. 34 — 38
puta, u veljači i ponovo u kolovozu) reambulirao posjed splitske nadarbine i da su te (SCD X, 393-396). L. Katić kaže da je to prijepis iz nekog prastarog montaneja uči-
godine učinjena dva druga katulara, to ima razloga da se pomišlja da je upravo iste njen 1338. za nadbiskupa Dominika Luccarija, a današnji predložak potiče iz doba
godine 1397, ihVneposredno pred tom godinom, sastavljen odnosno krivotvoren i onaj nadb. Sforzie Ponzoni iz g. 1622. (L. K a t i ć , »Ubikacija crkava sv. Mojsija i sv. Stje-
tobožnji kaptular iz 1333.« zaključuje svoj rad Š v o b »Krivotvorine o Svetom Jurju pana u Solinu«, ŠišićevZbornik, Zagreb 1929, 70, bilj. 6). God. 1955. opet seje L. Katić
Putaljskem«, Vjesnik hrvatskoga arheološkoga društva NS XVII, Zagreb 1936, 205 (V. dotakao toga prijepisa iz 1338, koji je dobio vrijednost originala. Ujedno je naveb da je
Novak piše, citirajući za potkrepu toga rad D. Švoba, sa čijim se zaključkom slaže, da to prijepis jednog starog kartulara ili montaneja, koji je Katić podijelio u dva dijela. U
»ima dosta ozbiljnih indicija, koje kazuju, da je i Bertanijev kartular falzifikovan i to prvome su popisane zemlje splitske crkve prije nego što je zadobila dobra Gospe od
upravo one godine ili neštc· malo ranije, kad su učinjeni toliko spominjani R e a m Otoka, a u drugome se nabrajaju zemlje solinske crkve (»Zadužbine hrvatske kraljice
b u l a t o r i u m i , tj. 1397. godine ili godinu dana prije« (V. Novak — P. Skok, o. c., Jelene na otoku u Solinu«, Rad JA 306, Zagreb 1955, 209).
150). Međutim ovo labavo nagađanje Švoba se ne može u pogledu toga kartulara odr- 33
O reambulacijama 1397. najavio je još 1929. L. Katić, koji je našao neka nova
žati i ono samo po sebi sasma otpada, jer nema solidne naučne podloge, kako će se to pisma u splitskom kaptolskom arhivu u vezi s tim, da će napisati posebnu raspravu (o.
vidjeti iz ove naše radnje. c., Šišićev Zbornik, 75). Ovo je obećanje samo djelomično izvršio tek 1956. g. u radnji
29
Lucius ima u prijepisu također prijepis ovoga kartulara, ovjerovljenog po nave- pod naslovom »Reambulacija dobara splitskoga nadbiskupa 1397. godine« (Staro-
denim notarima (KAS-OIL-Br. 538. B, str. 1-4). hrvatska prosvjeta HI/5, Zagreb 1956, 135-177).
30
D. F a r l a t i . o . c. III, 314, 315. 34
D. F a r i a t i, o. c. III, 341.
31
J. Stipišić, govoreći o ta dva Lukanova prijepisa, iznosi sasma opravdane razlo- 35
S tim je u vezi tzv. »reambulatorium«, kako ga zove Farlati, a koji je sadržavao
ge zašto je »u prilogu donio tekst istih dokumenata iz ovog prijepisa kninskog kaptola stare isprave kninskog kaptola, gdje su opisana posjedovna prava splitske mense. Za
od 28. juna 1397, jer je tačniji« nego onaj prijepis »sačuvan tek iz jednog spisa XVII vrijeme nadbiskupovanja Bernarda Zanea (1503—1517) izbio je požar u nadbiskup-
stoljeća« (o. c., 91, bilj. 33). skoj palači, i reambulatorij je sklonjen u kancelariju splitske komune. Za nadbiskupo-

118 119
VIII, a isprava o toj reambulaciji izdana je u Kninu 28. VIII 1397.36 onim četvrtim — i to prijepisom iz 1338. — ne znamo. Iz toga slijedi da je
No još je u junu 1397. nadbiskup Andrija podnio samoinicijativno knin- kninski kaptol imao u rukama tri navedena kartulara, kako to jasno pokazu-
skom kaptolu »vnum librum antiquissimum qui montaneus intitullatur et je ova pergamena od 29. VI 1397. Već po ovome vidimo kako je Farlati po-
montaneum continuo nominatur.« U ovom najstarijem kartularu nalazili su grešno tvrdio da su prije kartulara nadbiskupa Dominika Luccarija (ili tzv.
se opisani svi posjedi splitske crkve i nadbiskupske mense od starine, zatim Bertanijeva kartulara) postojali samo originali. To su tvrdili, držeći se Farla-
razni prijepisi (transumpta) i reskripti (rescripta) brojnih papinskih i kra- tija, i drugi,42 pa začudo i L. Katić, koji je navodio da kad se u jednom prije-
ljevskih privilegija od javnih notara. Ovaj se je kartular (liber montaneus) pisu spominje stariji kartular splitske crkve, onda je to »najvjerojatnije«
čuvao u arhivu riznice (thesaurii) i sakristije splitske crkve. onaj Bertanijev iz 1333.43
Nakon što je kninski kaptol dobio u ruke ovaj kartular, on je u njemu U drugoj polovici 16. stoljeća doznajemo da je postojao uz kartular
(in ipso libro montaneo antiquo) pregledao sva prava i privilegije, koji se od- splitske crkve u pergameni (catastico in membranis) i prijepis, koji je provje-
nose na posjede navedene crkve, te je sve to odande dao prepisati od riječi rio i ovjerovio A. Zambertus, sekretar dalmatinskih sindika,44 a da li je tada
do riječi u obliku privilegija. I tako je, naravno, iz ovoga najstarijeg kartula- bilo i još kojih drugih kartulara ili njihovih prijepisa, ne znamo. Da li je tu
ra (montanei antiquissimi) prepisana i objelodanjena kopija (i rubrika) ove bio koji od ona naša tri, isto tako ne možemo ništa određeno reći.
naše isprave iz 950. g. Tada su na isti način prepisane i isprave iz drugoga (al- Iz 17. stoljeća u kaptolskom arhivu u Splitu našao sam nekoliko katasti-
terius montanei antiquissimi) kao i one iz trećeg kartulara (tertij montanei), ka ili kartulara. Evo ih redom: Liber Montaneorum Archid.us Archipbus Can-
koji su bili različitog sadržaja opisa posjeda splitske crkve. nonicata™111 et Beneficorum Simplicium Ecclesiae Metropolitanae Sancti Do-
Kada je sve to obavljeno, onda je kninski kaptol još stavio svoj pečat,37 mnii di Spalato (spisi 16-17. st.), koji je ovjerovljen 5. VII 1606. po notaru
koji je nažalost otpao i od njega je ostala samo jedna mala vezica, koja uka- (tri komada s istim naslovom i sa sign. 191 - 193 A). Zatim je tu i »Montaneo
zuje da je ondje bio.38 overo catastico di tutti li beni slabili terreni Vigne, Horti, Čaše e livelli delli
Sve ovo gore navedeno napisano je na velikoj pergameni i ovaj doku- Beneficii infrascritti del Rev. Capitolo della Metropolitana Chiesa di San Do-
ment, koji su imali svojevremeno u svojim rukama i Lucius i Farlati, izdan je imo di Spalato . . . « iz 1608. g. (sign. 190 A).45 Dević spominje »Libro intitola-
29. VI 1397. to montano di tutti li Benefici e terreni ehe possiede il Rev. Capitale della
Prema tome, i te su godine postojala tri kartulara splitske crkve. Naime, Chiesa Metropolitana di S. Doimo di Spalato, applicata alle distribuzione
onaj najstariji kartular iz 13. stoljeća ili nešto prije, u kom se je nalazila uz quotidiane, livelli della detta chiesa overo capitoli, inoltre«, koji datira sa
druge isprave (možda i Trpimirova i Muncimirova povelja39 i ova naša kra- 1611. godinom.46 No ovaj katastik ili kartular nisam pronašao u kaptolskom
ljevska listina; zatim drugi kartular, koji je prepisan iz najstarijeg kartulara arhivu, u kome je pohranjen »Montaneum sive catasticum bonorum stabili-
(montanei antiquissimi), tj. iz onoga prvoga. Ovaj drugi kartular bio je uz to um omnium beneficiorum ... capituli ecclesiae metropolitanae spalatensis
i ovjerovljen pečatima splitskog nadbiskupa Dominika i njegovog kaptola,40 Anno domini 1612« (sign. 199 A).47 Po Katiću znamo da u arhivu splitske ku-
i to na onaj način kako smo već prije naveli. Treći kartular je isto bio prepi- rije postoji jedan kartular pod sign. B, koji je nastao oko 1620, a sastoji se od
san iz onog najstarijeg i prvog kartulara, i to također za nadbiskupovanja više dijelova. U prvom se dijelu uz druge isprave nalaze i prijepisi Trpimiro-
Dommüta ΐ ovjerovljen upravo onako kao i onaj drugi.41 Sto je bilo pak s ve i Muncimirove isprave. Što se nalazi u drugim dijelovima, Katić ne govori
48
ništa.
vanja Andrije Kornelija (1535-1563) Petar Natalis, splitski prokurator i nadbiskupski
Po Deviću, pak, u kaptolskom arhivu nalazila se je iz 1621. »Libro sub E
ekonom, iznio ga je pred splitski kaptol, koji je »reambulatoritum« dao prepisati i po intitolato: Montani delli Benefici semplici del Capitolo di Spalato per le dis-
carskom notaru ovjeroviti 1543. godine (Gl. D. F a r l a t i, o. c. III, 455, 456).
36
D. F a r l a t i, o. c. III, 341, 342, 347. 42
M. B a r a d a , o. c., 14, bilj. 54, 15, bilj. 59, 17, bilj. 67.
Na poleđini ove isprave od 29. VI 1397. napisano je slijedeće: Copia trium anti-
37
43
»Prijepisi dviju najstarijih povelja iz hrvatske povijesti«, Vjesnik za arheologiju
quorum montaneorum diversorum iurium et bonorum ecclesie Spalatensis sub sigillo i historiju dalmatinsku LI, Split 1940, 101, 116; M. B a r a d a , o. c., 17, bilj. 67.
capituli Tiniensis. 44
38 M. B a r a d a , o. c., 93, 94, 2.
Još L u c i u s kaže »Sigillum pependisse apparet« KAS — OIL — Br. 536 B, str. 45
145), a taj pečat navodi i D. F a r l a t i (o. c. III, 348), dok J. S t i p i š i ć piše da je ovaj U rukopisnom »Catalogo dell'archivio capitolare di Spalato compilato del Pro-
prijepis kninskog kaptola »bio ovjeren velikim kaptolskim visećim pečatom, kojega curatore capitolare Canonico Giovanni Devich nell'anno 1887« (KAS —sign. 595 B) pod
danas više nema« (o. c., 91). 8 stoji: »Novembre 1608. Libro intitolato montaneum sive Catasticum bonorum stabi-
39 lium omnium benefitiorum Revmi Capituli Ecclesiae Metropolitanae Spalatensi, con-
To zaključujem na osnovu podataka, koji donosi Barada u svojoj već navede-
tenenti alcune costituzioni e privilegi fino il giorno«.
noj radnji na str. 95, kada govori o prijepisu Trpirnirove isprave »ex quodam monta- 46
neo antiquissimo . . . « splitske crkve i nadbiskupije. Catalogo ... 20 c.
47
40 Njega navodi i Dević, koji sasma kratko opisuje i njegov sadržaj. Inače je unut-
Gl. KAS-Kasa D-sign. 668, br. 10.
41 ra i prijepis Zvonimirove isprave od 1083. (ind. 3) kao i Gejzine listine od 1143. godine.
Gl. KAS-Kasa D-sign. 668, br. 10. 48
L. K a t i ć , o. c., 115; M. B a r a d a , o. c., 2,3.

120 121
49
tribuzione quotidiane accordate ed approvate.« U arhivu splitske biskupije nije mogao unijeti iz Ponzonijevih zbirki uz razne reambulacijske spise i pri-
ili kurije čuva se i 9 svezaka dokumenata, koji se odnose na prava i povlasti- jepis Krešimirove isprave, nego ju je uzeo, kako smo već prije naveli, iz one
ce splitske crkve. Ove zbirke uređene su i prepisane po nalogu splitskoga velike pergamene od 1397, koja se je još tada čuvala u biskupskoj kuriji. Jas-
nadbiskupa Sforze Ponzonija (1616—1641). Prvih 7 svezaka50 zovu se »sette no je, dakle, da je Lucius bio upoznat sa Ponzonijevim zbirkama, a da li je
libri rossi«, kako im je dao naslov kompilator »Varia Salonitana«; sada se imao u ruci i onaj Bertanijev kartular, ne može se određeno reći.55 Svakako
čuvaju u Državnom arhivu u Zagrebu.51 Osmi svezak ima naslov »Varia de u doba Farlatija onaj Bertanijev ili Luccarijev kartular nije postojao u arhi-
Bonis mensae Archiep«, a deveti »Jura Capituli canonicatum et Beneficio- vu splitske kurije. Naime sam Farlati kaže da ga nije mogao naći,56 a ne zna
rum Civitatis«.52 da li pak postoji.57
Uz brojne neke isprave u III (br. 20) i VIII svesku (br. 25) su u prijepisu Prema tome, on nije našao ni onaj najstariji kartular, a ni onaj treći i
Trpimirova i Muncimirova isprava, kao i Zvonimirova (1076) te još neke listi- četvrti iz 1338. Da li je, pak, naišao na još koje druge kartulare, među kojima
ne ugarsko-hrvatskih vladara od Kolomana dalje. Krešimirovog pak privile- i one koje smo naveli, jednako se može pretpostavljati. No zato je svakako i
gija od 950. g. nema ni u jednom svesku ovih zbirki. on poznavao Ponzonijeve zbirke, ali se ne zna da li je poznavao i Luciusovu
Izgleda da se je Lucius poslužio trećim sveskom ovih zbirki (»ex Regis- ostavštinu.
tro privilegiorum archiepiscopatus spalatensis«, a i sam Lucius to kaže u Jedno je pak točno; da je Farlati, kako smo već prije naveli, naišao na
svom djelu »De Regno« 1666. g.), odakle je prepisao Trpimirovu i Muncimi- onu veliku pergamenu, i na osnovu nje je i iznio podatke o darovnicama koje
rovu povelju.53 Međutim, on u svoju zbirku rukopisa,54 koja se čuva u KAS-u, se odnose na posjed splitskog nadbiskupa Andrije i njegove crkve u Vranji-
cu, solinskom i splitskom polju, kao i u onim trima za njega prastarim kar-
tularima. No tada Farlati nije objelodanio prijepise tih isprava, i to zato što
«Catalogo 23/1. se one tobože nalaze u reambulatoriju biskupa Ladislava i kanonika Barto-
50
L. Katić piše da je Ponzoni cijelo gradivo rasporedio u sedam knjiga koje ozna- la.58
čuje rednim brojem od I —VII s naslovima i pogdjegdje datiranjem. Zatim kaže da je
po Cosmiu Ponzoniju dao sastaviti još dvije zbirke isprava. Jedna je knjiga in folio, a Međutim mi znademo da se ti prijepisi, a i ovaj naš od privilegija od 950.
druga u četvrtini. Dok je sedam prvih knjiga vezano u crvenu kožu, ove dvije posljed- g., nisu nalazili u tim reambulacijama.
nje vezane u prosti karton i nose naslov »Varia de bonis Archiepiscopatus«. Sadržava- Mi smo već prije govorili o katasticima ili kartularima 17. stoljeća, koji
ju kopije nekih glavnijih i važnijih isprava koje se inače ne nalaze ni u jednoj od se-
dam knjiga vezanih u kožu (o. c., 104). Barada ironizira ovakav raspored Ponzonijevih
su većinom točno datirani. No ipak imamo iz toga stoljeća jedan, koji samo
zbirki koji je učinio Katić (o. c., 3, bilj. 6), dok J. Butorac piše da najvažniji dio biskup- nosi naslov »Montaneum sive catasticum bonorum stabilium, omnium bene-
skog arhiva u Splitu »čini sedam knjiga registara, pisanih 1620 — 22, u kojima se nalaze
prijepisi starijih isprava, važnih za ekonomsku povijest splitske nadbiskupije« (Encik-
lopedija Jugoslavije 1. Zagreb 1955, 195), što je netočno, jer ondje postoji devet knjiga 55
Šišić piše sa sigurnošću da je taj »prijepis potom upotrijebio Lucius za svoje
Ponzonijevih zbirki. Ja sam pregledavao svih ovih devet knjiga, koje imaju sign. djelo na početku druge polovice XVII vijeka« (Priručnik izvora hrvatske historije I/l,
18 — 26, i budući da se njihovi neki naslovi na koricama ponešto ipak razlikuju od Kati-
Zagreb 1914, 184), što se ne da ničim dokazati.
ćevih, to ih ovdje iznosim po redu: »Jus ordinarium et metropoliticum ecclesiae spa- * 56
Šišić pak tvrdi da je u 18. st., i to svakako prije 1765. g., »učinjen i opet prije-
lat. Sforža-PoBzofli 1622« (18), »Jura decimalia archiep. Ecce. spal.« (19), »Donationes
pis iz Bertanijevog prepisa kartulara i to u dvije knjige u velikom foliju sa natpisom:
principum eccles. Spalat. Sforza Ponzoni 1622« (20), »Ducales Senatus Venetici« (21),
1
»Acta comitum Spalatensium« (22), »Instrumentorum liber I« (23), »Instrumentorum »Donationales« i »Mensa episcopalis«, koje se danas čuvaju u arkivu spljetskoga bis-
liber II« (24, »Varia de Bonis mensae archiep.« (25) i »Jura Capituli Canonicatum et kupa, dok se sam prijepis od 1333. nekud izgubio, ili je po nesreći propao, tako da ga
Beneficiorum Civitatis« (26). Farlati nije više, kako se čini, poznavao, već je bio upućen ili na Lucijeve prijepise, ili
51 na one dvije knjige novijih prijepisa iz XVIII vijeka« (o. c. I/l, 184, 185). Ovdje se je Ši-
M. Barada, o. c., 3, bilj. 5 (o. c., 104) i B a r a d a (o. c., 3) 8 i 9. svesku daju jedan šić uvelike zabunio, kako je to lijepo dokazao L. Katić, jer su ti rukopisi u biskupskom
naslov »Varia de Bohis archiepiscopatus«. arhivu nastali oko 1620. i dovršeni 1622. godine (Gl. L. K a t i ć , Prijepisi..., 101).
52
ASB - Br. 25, 26. Katić.
53 "D. F a r l a t i , o. c III, 314.
M. Barada, o. c., 3, bilj. 9. 58
54 D. F a r l a t i , o. c. III, 348; M. B a r a d a , o. c., 16.
Katić piše kako se u kaptolskom arhivu namjerio na 8 + 2 sveska. Ove je rukopi-
se, kaže on dalje, pronašao I. Tkalčić i zaključio da je to Luciusov materijal. K a t i ć je
u 6. svesku ovih rukopisa naišao na prijepis Trpimirove i Muncimirove isprave (o. c.,
117). Međutim, T k a l č i ć je još davno prije pronašao ove rukopise, o čemu je izvijestio
Jugoslavensku akademiju. Osim toga, on je u sedmom svesku Luciusove ostavštine uz
rapske listine naveo brojne izvatke »iz splitskog arhiva« te i »dva prijepisa: jedan listi-
ne Krešimirove (g. 950.), a drugi Nemanjine« (»Izvještaj dopisujućeg člana Ivana Tkal-
čića .. . «, Rad JA XXXV, 174). Ovi Luciusovi rukopisi, ili bolje rečeno ostavština, nala-
ze se danas u KAS-u pod sign. 528-542 B, odakle ih je Barada svojevremeno prenio u
Jug. Akademiju u Zagreb, te dao prepisati i onda je opet tu zbirku vratio natrag u kap-
tolski arhiv.

122 123
ficiorum R. Capi tuli ecclesiae Metropolitanae spalatensis«. On se i danas ču- prijepis ovoga najstarijega kartulara, koji je baš sadržavao i onu Krešimiro-
va u kaptolskom arhivu pod sign. 196 A. Slijedeći su iz 18. stoljeća i pohra- vu ispravu.
njeni su u istom arhivu: »Montaneum S. Leonardi de Palude extractum ex U ostalim pak ovdje nabrojenim kartularima ili katasticima kao ni u
libro Monteneorum Benefitiorum Singularium Reverendissimi Capituli Spa- onim Ponzomjevim zbirkama, nema mu ni spomena. Prema tome ova kra-
latensi« (zapravo »Montaneum S. Petri extra flumen Almissa extractum ex ljevska darovnica nalazi se u prijepisu sačuvana jedino u navedenoj ^velikoj
libr. supradicto Montaneum« pag. 16— 17. i 18. st. — Sign. 188 A), »Montano pergameni od 29. VI 1397. i u Luciusovoj rukopisnoj ostavštini. Značajno je
de tutti li Beneffitii et terreni ehe possiede il Rev. Capitolo della Chiesa Met- to da mi sada imamo najstariji ovjerovljeni prijepis ovoga privilegija iz 1397,
ropolitana di S. Doimo di Spalato« (18. st. — sign. 198 A — unutra je i isprava koji je za dva stoljeća stariji od prijepisa Trpimirove i Muncimirove isprave!
Petra Krešimira od 1067, ind. 3 — prijepis 16. st.), »Catastico delli terreni del čija je autentičnost dokazana i nepobitna.
Rev° Capitolo di Spalato metropoli... « (In Spalato l'anno 1702, li 7. V),59 te
»Catastico de beni del Benifitio delli R. D. S. S". Mansionarii. .. « (Spalato li 2.
12. XII 1729 — sign. 194 A) i »Catastico de terreni della prefettaria del Domo
formato da Me sottoscritto . . . can° arch" DnPietro Vicario Riboli Nell'Anno Prijepis Krešimirove listine napisan je poluhumanistikom. Nadalje je
1758« (sign. 197 A). Zatim Dević pod 22. navodi »Liber Montaneum Archidia- ona kao i Trpimirova i Muncimirova isprava imala sve oznake lombardijsko-
conatus et Canonicatum et benefitiorum simplicium Ecclesiae Metropolita- -tuscijske karte. Uz to ona spada u javne listine, jer potječe od vladara.63
nae Sancti Doimi Spalatensis« (20. VII 1776), kojega nisam također našao u Sam pak tekst64 ove povelje u prijepisu iz 1397. glasi ovako:
ovom arhivu. No zato ondje postoji »Catastico misurato, fatto scritto, e deli- »In Nomine santea et indiuidue trinitatis65 Anno dominice incarnatio-
neato da me sottoscritto Pubbco Perito Agrimnesore l'anno 1793. Jo Filippo nis66 5b CCCCLc67. indicitione XIId68. Ego 69 Cresimirus70 dei gratia71 croatho-
Mugliacich Pubblico l' Agrimensore. Mano propria. Beni della Massa comu-
ne, ossia distribuzione Metropolitana, e Primiziale Chiesa di Spalato« (2 63
M. B a r a d a , o. c., 21, 85-87,7,5,4.
knjige, sign. 200, 201 A).60 64
Iza »Cuius quidem montenei antiquissimi copie et sue rubrice tenor per omnia
Ovime smo završili navođenje kartulara ili katastika (do kraja 18. st.), tališ est« i ispred »In Nomine . . . « stoji napisano: »Rubrica. Priuilegium dedurana.«
65
koji su nam ili samo po drugim izvorima poznati ili koji se nalaze i sada u Ovakva vrst verbalne invokacije u javnoj ispravi kod nas u X stoljeću je jedina.
kaptolskom61 i biskupskom arhivu u Splitu. Iz svega ovoga se vidi da se je Istom u XI stoljeću prvi Zvonimir u svojim darovnicama ima ovakvu invokaciju (F.
R a č k i , »Dokumenta historiae chroaticae periodum antiquam illustrantia«, MSHSM
Krešimirov privilegij nalazio u prijepisu u nestalom najstarijem kartularu VII, Zagrabiae 1877, 103 (1075), 106 (9. X 1076), 111 (12. III 1077), 114 (16. IV 1978. -
splitske crkve, valjda iz 13. stoljeća; zatim u prijepisu učinjenom iz ovoga u sumnjiva), 116 (1078), 138 (1083)/, a onda Stjepan II/F. R a č k i , o. c., 149 (1089)/· Prva
Bertanijevu nažalost do danas zagubljenom kartularu iz 1333,62 i u tzv. prije- privatna isprava sa hrvatskog tla iz 1029. ima pak ovakvu invokaciju: »In nomine san-
pisu iz triju vrlo starih kartulara od 1397. godine, medu kojima je sačuvan i ctif et unic^ trinitatis« (RD, 38). Inače u javnim kraljevskim ispravama u Italiji iz IX i
X stoljeća nalazimo vrlo često na ovakvu vrst invokacije »in nomine sancte et indiui-
due Trinitatis« ili pak »In nomine sanctae et individue Trinitatis« /L. Schiaparelli, I
59 diplomi di Berengario I, Fonti per la storia d'Italia pubblicate dell'Istituto storico ita-
Dević mu daje ovaj naslov pod 21: »I Maggio 1702 Libro . . . : Catastico dell'ter- liano, Roma 1903, 15 (7. V 888), 27 (8. V 888), 136 (23. VI 904), 162 (1. VIII 905), 194 (27.
reno del Rmo Capitolo di Spalato Metropoli di Dalmazia e di tutta la Croazia, con la VII 910), 251 (1. II 915), 255 (31. III 915), 318 (14. X 919), 339 (920), L. Schiaparelli, I dip-
qualitä dei loro vretteni, figure, luoghi, confini dove sono, e si trovano posti, procura- lomi di Guido e di Lamberto, Fonti..., Roma 1906,4 (27. V 889), 6 (23. IV 890), 10, 12
torie del Rmo Capitolo suddetto i Rmi Signori Canonici Pietro Natale e Nicolo Gau- (21. II 891), 17, 19, 22, 25 (891), 35 (1. V 892), 39 (29. VI 892), 41 (11. VII 892), 43 (18. VII
denzio, Dottore, Protonotario Apostolico, Cancelliere di Monsignor Illmo e Rmo Arci- 892), 45 (4. IX 892), 48 (kraj 892), 51 (11. IV 893), 74 (febr. 895), 77 (6. XII 895), 79 (4. V
vescovo Cosmi . . . con la tavola in fine delli colori ehe lavorano essi terreni e cio ehe 896), 81 (25. VII 896), 89 (24. XI 896), 91 (21. V 898), 93 (27. VII 898), 95 (2. IX 898), 97
corrispondo di dominicali in Spalato.« (30. IX 893), L. Schiaparelli, I diplomi italiani di Lodovico III e di Rodolfo II, Fon-
60
Dević ga ovako titulira pod 24: »28 Novembre 1793. Libro grande intitolato Ca- t i . . . , Roma 1910,4 (11. X 900), 6 (12. X 900), 9 (14. X 900), 17 (19.1 901), 23 (2. III 901),
tastico dei beni della Massa Comune per l'assistenza corale, misurate, fatte, scritte e 25 (901), 31 (23. III 901), 35 (25. III 901), 37 (1. VI 901), 40 (18. VI 901), 46 (7. XII 901), 48
delineate dal pubblico Perito Agrimensore Filippo Mugliacich.« (12. II 902), 50 (13. IV 902), 52 (21. IV 902), 54 (12. V 902), 57 (4. VI 902), 59 (14. VI 905),
61
Kada je I. Tkalčić pregledavao kaptolski arhiv, on je naglašavao u svome izvješ- 96 (4. II 922), 98 (3. XII 922), 101 (9. XII 922), 113 (8. X 924), 126 (924), L. Schiaparelli, I
taju Jug. Akademiji da »jedan original«, koji se je ondje našao »jest razvod meda kap- diplomi di Ugo e di Lotario di Berengario e di Adalherto, Fonti.. ., Roma 1924, 11 (4.
tolskih posjeda i skopčana sa njime i povijest istih«. Taj rukopis nosi naslov »Monta- IX 926), 33 (927?), 71 (17. IX 929), 74, 76 (16. IX 930), 109 (20. IX 933), 112 (12. V 935),
neum« i pisan je u malom obliku koncem 14. ili početkom 15. vijeka, završava T k a l - 117 (18. IX 935), 131 (24. VI 936), 137 (5. X 937), 139 (12. XII 937), 148 (31. V 938), 154
čić (o. c., Rad JA XXXV, 174). Nažalost danas ovoga kartulara nema u kaptolskom (20. III 939) 167 (26. III 941), 179 (13. VIII 941), 186 (10. VIII 942), 191 (15. VIII 942), 217
arhivu i njemu se je zameo svaki trag. Možda će se naći u kakvoj ostavštini koje crkve- (943?) 231 (29. III 945) 239 (13. VIII 945), 241 (22. II 946), 252 (27. V 942), 257 (23. IX
ne ličnosti. 947), 277 (8. VIII 948), 279 (8. VIII948), 281 (20. VIII949), 284 (31. V 950), 287 (4. VI 950),
62
Interesantno je da J. B u t o r a c opisujući biskupski arhiv u Splitu i iznoseći 295 (23. I 951), 309 (9. IX 952), 319 (23. V 954), 331 (24. IV 960), 343 (23. II 960). Inače
sasma ukratko što on sadržava, piše ovako: »Stariji kodeks ili montanej, koji sadrži Stipišić, koji se nije poslužio ovakvim komparativnim izvornim materijalom, samo
drevne povlastice splitske crkve, prepisan je i ovjerovljen 1333.« (Enciklopedija Jugos- nabacuje da je ova verbalna invokacija »tek u Zvonimirovim ispravama konstantna« i
lavije l, 195). Međutim, nema nijednog dokaza da se taj prijepis ondje danas nalazi. da se javlja »u raznim varijantama«. Čak ubacuje u sve ovo da »ako je istinita pretpos-

124 125
72 73
rum atque dalrnatinorum rex uicesimo quarto regni mei Anno residens in
tavka da je obdarivanje izvršeno zbog zasluga devetorice zaslužnih ljudi u borbi protiv 6 74 75
Miroslava (S. A.), onda nam postaje zanimljiva potreba za vanjskim efektom, koji se paterno Christi munere solio cepi. equanimiter circa meos fideles d(o)na-
konačno može odraziti i u jednoj svečanoj formuli kao što je ova« (o. c., 80). tionisf gratia esse sollicitus. Dignum ducens quod nullus externus fieret a
66
Ovo je kraća formula, tj. stilus incarnationis od utjelovljenja. Ovdje je računan nostra donatione.g76 Denique imitans illud domini dictum qui orans ad pat-
početak nove godine sa 25. III. Imamo dva stila: firentinski i pisanski (Gl. A. Cappelli,
Cronologia, Cronografia e calendario perpetuo, Milano2 1930, 9—11). Od ovih tzv. cal-
culus Pisanus, koji je u upotrebi još od davnine (A. Cappelli, o. c., 14), ima početak no- prijepisu iz XIV stoljeća. Ako je tomu tako, onda nas ne treba čuditi da npr. rapska is-
ve godine devet mjeseci i sedam dana prije nego je zabilježena godina našega današ- prava od 1059. (po Račkome) ili od 1060. (po Kukuljeviću) ima indikciju 13, a u prijepi-
njega računanja (M. Barada, o. c., 60, bilj. 1), dok je calculus Firentinus u upotrebi su rapskog notara Gozinića i Luciusa stoji: 1062. g. i XV indikcija (v. RD, 57, 58; I.
samo od X stoljeća (A. Cappelli, o. c., 13). Oba ova stila održala su se do 1749. godine K u k u l j e v i ć S a k c i n s k i , Codex diplomaticus regni Croatiae Dalmatiae et Sla-
(Gl. A. Cappelli, o. c., 13, 14). Inače ovakav isti stilus incarnationis ima u nas tek jedna voniae I, Zagreb, 1874, 121; F. R a č k i , Stari priepisi..., 143, 144, 155). Ili npr. još tri
trogirska isprava iz 1064. g. (RD, 63), a onda ona Petra Krešimira iz 1066 (RD, 67), dok isprave iz 1072. imaju u prijepisu indikciju 7, a trebala bi biti: 10 (RD, 90-94) itd. Još
listina splitskog priora Nikefora iz 1040. ima »Anni quoque dominice incarnationis« nešto. Moglo se je i izradirati onu cifru iza »L«, kao što imamo jedan primjer za to u
(RD, 44). U Muncimirovoj pak darovnici je šira formula od naše, i ona glasi: »Anno uti- javnoj italskoj ispravi od 31. V 950. godine (s indikcijom »VIII«), gdje je tako učinjeno
que sacra postquam Christus carnem de virgine sumpsit...» (M. Barada, o. c., 60). U sa cifrom »X« (GL L. Schiaparelli, I diplomi di Lodovico III. . ., 285). Svi ovi primjeri
javnim ispravama u Italiji nailazimo na »anno dominice incarnationis« u listini od 31. ukazuju kako se pri prepisivanju isprava iz njihovih originala ili ranijih prijepisa može
III 915. (L. Schiaparelli, I diplomi di Berengario I . . . , 255) i onaj od 31. V te od 4. VI pogriješiti. No mi ovdje uzimamo da je ispravna 950. godina, o čemu ćemo još u toku
950. (L. Schiaparelli, I diplomi di Ugo . . . , 285, 287), a tako i u povelji Otona I od 4. VI ovoga rada govoriti, a i osvrnuti se ponovno na gore navedenu indikciju.
69
945. (Gl. Fr. Kos, Gradivo za zgodovino Slovencev v srednjem veku II, Ljubljana 1906, »Ego« uzima prvi već Trpimir u svojoj ispravi (M. B a r a d a , o. c., 23).
70
301) itd. Začudo J. Stipišić u ovoj formuli, tj. stilus incarnationis, ni riječi ne piše (o. c., Nastavak -us ima također u svojoj ispravi Trpimir — »Trpimirus« (Gl. M. B a -
80). r a d a , o. c., 23), a Petar Krešimir uzima ovakvo ime »Cresimirus« u jednoj svojoj lis-
b
L. i J. S t i p i š i ć (o. c., 93): D. tini tek 1069. g. (RD, 72) i nikada više tako.
71
c
J. S t i p i š i ć : DCCCL (o. c., 93). Taj isti autor piše da »s obzirom na to da up- Ovako se piše istom prvi Petar Krešimir u ispravi iz o. 1069. g. No taj je prije-
ravo datum predstavlja najteži problem ove iprave mi bismo mogli doći do apsurdne vod sa talijanskog na latinski jezik (RD, 78). Istom dakle Dmitar Zvonimir se 1075. na-
brojke DCCCL (S. A.), koja ni u kojem slučaju ne može biti točna« (o. c., 80). Međutim ziva »dei gratia« (RD, 103), te onda u prijevodu jedne isprave s talijanskog na latinski
i u onoj pergameni od 1397, gdje se nalazi ova Krešimirova povelja, stoji datum »δ jezik iz 1083. (RD, 140), a tako i Stjepan II u istom prijevodu svoje listine od 1089. (RD,
CCCCL«, a u Luciusovom prijepisu »DCCCCL«, te je zbilja čudno odakle Stipišiću tak- 149). U javnim ispravama u Italiji nalazimo npr. u onoj od 27. V 889. napisano »Vuido
va vremenska brojka?! gratia dei rex« (L. Schiaparelli, I diplomi di Guido e di Lamberto, 4), a u drugoj od 27.
67
Umjesto da riješi ovaj datum, S t i p i š i ć se prvo daje na meditiranje od čega V 960. »Adalbertus gratia dei rex« (Isti, I diplomi di Ugo e di Lotario di Berengario II e
di Adalberto, 341). Za ovaj prvi dio devocione formule (dei gratia) kaže Stipišić da je
se datum sastoji, te kako se brojke godine i indikcije pišu. Nakon što je došao »do ap- »sasvim konvencionalan« (o. c. 83) i to je sve!
surdne brojke DCCCL (?! S. A.), koja ni u kojem slučaju ne može biti tačna« (najedam- 72
put piše o 950. godini, te konačno zaključuje da »iz analize datuma i pokušaja rješenja Ovakvu intitulaciju ima istom 1076. Zvonimir, koji se tako naziva i 1076 — 8, te u
nagomilane problematike slijedilo bi da godina postanka isprave može biti samo 969.« jednoj sumnjivoj listini od 16. IV 1078. i interpoliranoj od 1083. godine, a onda tako
(! S. A.) (o. c., 80, 81). Međutim to je 950. godina. Naime naše δ znači svakako 500, 1088/9. i Stjepan II (RD, 106, 112, 114, 139, 148). Inače se Petar Krešimir naziva ili
L = 50 (Gl. Cappelli, Lexicon abbreviaturarum. Wörterbuch lateinischer und italieni- »Chroatorum rex Dalmatinorumque« (1067) ili »rex Chroatorum et Dalmatinorum«
scher Abkürzungen, Leipzig2 1928, 414, 416) a CCCC je 400. Prema tome je to gore na- (o. 1069, 1072: kasniji prijevod sa talijanskog na latinski jezik) ili »rex Dalmatinorum
vedena godina: Po indikciji pak to bi trebala biti 953 ili 954. godina. Ovo bi se moglo, ac Chroatorum« (1070), dok Zvonimir samo jedanput i to 1077. kao »rex Chroatorum
kako Rački navodi za druge isprave, dogoditi krivnjom prepisivača, koji su pogriješili. et Dalmatinorum« (RD, 62, 78, 87, 111). Inače S t i p i š i ć u ovakva intitulacija (Ego
Tako on niže nekoliko primjera iz XI stoljeća glede pisanja datuma (v. R a č k i , Stari Cresimirus dei gratia Croathorum atque Dalmatinorum) »pretstavlja također nerije-
priepisi..., 155 —157). šen problem«. Da bi ga »bar donekle riješio«, on drži da je potrebno »osvrnuti se na
d
L: XII. izvore u kojima se spominje autor ove isprave« (tj. po Stipišiću: Mihajlo Krešimir II:
68 S. A.). Tako uzimajući u pomoć isprave iz XI st., pa onda Konstantina VII Porfirogene-
J. S t i p i š i ć iznosi » da 950. godini odgovara VIII indikcija, a ne XII, kakvu ta i Popa Dukljanina, on misli da se iz ovih izvora »zaista može zaključiti da je on bio
ovdje nalazimo. Za vladanja Mihajla Krešimira II, autora ove isprave, dvanaesta in- moćan kralj, te bi sadržaj intitulacije bio istinit, tj. on bi zaista mogao biti »kralj Hrva-
dikcija pada 954. i 969. godine«. Bazirajući daljnje svoje razloge na pogrešnim činjeni- ta i Dalmatinaca« (o. c., 81—83).
cama iz hrvatske povijesti X stoljeća, kaže da se svemu ovome može »dodati i to da 73
XII indikcija koja se nalazi u datumu odgovara upravo 969. godini«. Ali ipak u tome Tj. on je već 24 godine sjedio na očinskom prijestolju. Ovakvo označivanje godi-
svome izlaganju djelomično uzmiče sa time »budući da indikcija nije naročito pouz- na imamo npr. u ispravi italskog kralja Lotara od 31. V 950, gdje stoji: »regni vero Lot-
dan element datuma, ne smijemo se na nju suviše osloniti« (o. c., 80, 81). Prema prije- harii XX ...» (L. S c h i a p a r e l l i / diplomi di Ugo . . ., 285), u onoj od Otona I Veli-
pisu iz kraja 14. stoljeća ovo je XII indikcija, i to bizantinska koja je trajala od 1. IX kog iz 4. VI 945. piše pak: »regnante Ottone piissimo rege anno VIII« ili u drugoj od 10.
953. do 31. VIII 954. godine (v. za to A. C a p p e l l i , Cronologia..., 10, 11, 246). Nada- XII 953.: »regnante pio Ottone rege anno XVIII« (Fr. K o s , o. c. II, 301, 311) itd.
e
lje mi imamo napisanu 950. godinu i njoj pripada 8. indikcija, koja je trajala od 1. IX L: Christo.
74
949. do 31. VIII 950. godine. Iz ovoga se može zaključiti ili da se je pisar zabunio pri U Muncimirovoj ispravi stoji: »residente paterno solio« (M. Barada, o. c., 66).
prepisivanju ili godine (onda bi bila u najmanju ruku 953. ili 954. g.) ili u indikciji, koja Istom Zvonimir ima u listinama ili »regali solio inuiolabiter residentibus« (1076 - 8) ili
je imala biti VIII, a u najgoru ruku VII. Uopće prepisivač iz XIV stoljeća lakše se je »in regali ducatus solio« (1083) ili pak onda Stjepan II »proauumque solo (in)regio«
mogao zabuniti pri prepisivanju nego li onaj npr. iz XII stoljeća. Naime, prijepis je to (1088/9). No Zvonimir piše 1076. u svojoj ispravi i »residente me in regno meo«, a Pe-
nepouzdaniji, što je više vremena proteklo između njega i originala. Prema tome su i tar Krešimir 1069. čak »habenas regni retinens« (RD, 112, 138, 148, 106, 72). U povelji
pogreške veće i lakše ih se može učiniti. Tako se je npr. dogodilo s ispravom Petra Kre- italskih kraljeva Uga i Lotara od 20. VII 941. stoji pak »regni nostro solium stabiliri et
šimira od 1059. u korist opatije sv. Ivana u Biogradu, koja je sačuvana u originalu i u
127
126
3 84 85 86 87 88
77
rem dicabat pater uolo ut ubi šum ibi sit et minister meus suosque fideles . Tordoso. Drugona. Racche. Grubinna. Ciba. qui per omnia
89
h 1
pronuntians inquid. Jam non dicam Vos seruos sed amicos meos. Igitur et in omnibus a suis Cunabulis deuotissime et fidelissime suis gestis appro-
k
78
plurimos nostre regalis potentie fideles ac uiros sua celsitudo sibi elegit fi- bant esse fideles. Ita que hos quos eligi et cognoui in sue amicitie officio
delissimos amicos. Videlicet Priuidrug. Drasigna.80 Velcona.81 Priuona.82
79 eosdem malui suis benedictionibus pre ceteris esse gloriosos. quatinus nul-
80
f
J. S t i p i š i ć (o. c., 93): donationis. U sumnjivoj ispravi Zvonimira od 12. III 1077. spominje se uz vladareve dvora-
g
L: dominatione. ne i ime »Dräsine judicis« (RD, 111), tj. Dražine. U Zadru 1188. nailazimo na ime »Dra-
75 sinna«, a 1198. »Lube Drascinnie« (C. Jireček, Die Romanen in den Städten Dalmati-
»Fideles« prvo u širem smislu znači »podanici«. Zatim ako su ovisni o vladaru,
ens während des Mittelalters III, Denksehriften der kaiserlichen Akademie der Wi-
onda su vazali i na kraju dvorsko osoblje vladara ili kralja, tj. dvorani (v. M. B a r a -
ssenschaften in Wien, Philosophisch-historische Klasse, Bd. XLIX/I, Wien 1903, 71).
d a , o. c., 34, bilj, 5, 67, bilj, 6; Gl. i tumačenje te riječi u C. D. Du C a n g e o. c. III, 81
Parisiis 1733, 473, 474). Ovaj izraz nema samo u Muncimirovoj ispravi, kako to tvrdi J. Ovo ime nema ni u jednoj ispravi iz doba hrvatskih narodnih vladara. Samo
S t i p i š i ć (o. c., 84) nego ga imaju u svojim ispravama i Trpimir i Muncimir (M. nalazimo u kartularu sv. Petra u Selu na ime »Velcano« i »Velconiza«, koji je bio Dub-
B a r a d a , o. c., 33, 66). Isti izraz nalazimo i u javnim listinama u Italiji u X stoljeću. rovčanin (RD, 130; V. Novak-P. Skok. o. c., 223, 217). P. Skok »Uelcano« pretvara u
Tako u onoj od 943. stoji »fidelibus« u drugoj od 4. III 945. »subditis sibi fidelibus« u »Vukan«, »Uelcana« u »Vukonja«, a »Velconiza« u »Vukonjica« (V. Novak-P. Skok, o.
slijedećoj od 26. IX 951. »a principibus ducibus reliquisque fidelibus«, te u povelji od c., 245).
82
12. III 952, »ex fidelibus nostris« dok u onoj od 13.1 958. piše »nostrorum fidelium« ili Tj. Privona. Toga imena nema ni u jednoj ispravi iz navedenog doba. Ima samo
»regni nostri fideliorumque nostrorum salute . ..« (L. S c h i a p a r e l l i , I diplomi di Pribina, koje ime nalazimo u izvorima od IX do kraja XI stoljeća (RD, 383, 19, 62, 398,
Ugo..., 215, 227, 302, 306, 324). Inače S t i p i š i ć za izraze u Muncimirovoj ispravi 106, 117, 127, 165, 171, 174).
»fideles« i »primates populi« kaže da su sinonimi i »taj jedinstveni izraz, koji nalazimo J L: Paulizo.
samo u ovim dvjema ispravama može upozoravati na vremensku blizinu postanka jed- 83
Tj. Paulič ili Paulić ili Pavlić. Ovo je ime uzeto od Paulus (RjA IX, Zagreb,
ne i druge isprave, što bi svakako potkrijepilo autentičnost Krešimirove povelje. Dijeli 1924— 1927, 708, 714, 715). Inače ovakvo ime »Paulizo« također ne postoji ni u jednoj
ih, naime, interval od svega nešto preko sedamdeset godina« (o. c., 84). povelji iz istoga vremenskog razdoblja hrvatskih narodnih vladara. Jedino u jednoj
76
Ovakav izraz imaju prva Trpimirova i Muncimirova povelja, a onda istom se dubrovačkoj ispravi iz 1261. nailazimo na »Stantius de Paule9O diaconus« (C. J i r e -
tim izrazom služi Petar Krešimir 1066. i kao zadnji Stjepan II 1089. (RD, 4, 15, 16, 68, č e k , o. c. III, Denkschriften ..., Bd, XLIX/II, Wien 1904, 48).
73, 79, 82, 84, 89, 98, 106, 109, 114, 115, 117, 118, 121, 139, 152). Također i medu javnim 84
Isto i ovo ime u ovakvom obliku ne postoji u ispravama toga razdoblja. Jedino
ispravama u Italiji iz X stoljeća nailazimo na izraz »mea donatio« i »nostrae donatio- imamo u tzv. evandelistaru u Cividalu ime »Tordosclaue«, Tj. Tvrdoslava (RD, 383,
nis« (L. S c h i a p a r e l l i , I diplomi di Ugo ..., 235 (13. IV 945), 273 (14. VI 948)). Me- 385, bilj. 84), za koga Rački misli da je živio u periodu od 850 — 896. g. (RD, 540-index) i
đutim, kako donosi Stipišić (o. c., 84), dvije Zvonimirove povelje od 1083. imaju fra- to valjda zato što se ovaj navodi iza knezova Trpimira i Braslava.
pantno sličan početni tekst arenge (»Equanimiter cepi circa meos fideles immo dei 85
U ovom razdoblju tog imena nema. Ali zato postoji u izvoru iz XI st. »Drugana«
oratores donationis gratia esse sollicitus signum ducens, quo nullus fieret exterus a (RD, 130) a u jednoj povelji iz 1270, također na latinskom jeziku, nailazimo na ime
nostra donatione« i »Equanimiter cepi egra fideles meos, preprimis erga seruos dei »Drugan« (RjA II, Zagreb, 1884-1886, 798).
donationis gratia esse sollicitus dignum existimans, ut nemo a benificentia nostra ex- 86
1 ovo ime nema u tom periodu. Inače Raka je muško ime, a Rako, ime od dra-
cludatur«). »Takva sličnost«, po mišljenju S t i p i š i ć a , »opterećuje ispravu u pogle- gosti mjesto Rakoslav, Radoslav, Radislav, Radisav, Radoica, Radovan (v. RjA XIII,
du autentičnosti« (o. c., 84). Zagreb, 1953, 11, 21). U jednoj ispravi iz 1086. imamo ime »Rac«, a u Supetarskom kar-
feliciter regnare cum Christo ...« (L. Schiaparelli, I diplomi di Ugo . . ., 175). I Stipišić tularu »Raccana« (RD, 144, 135; V. N o v a k - P . S k o k , o. c., 221, 222). U listini iz
navodi da se drugi dio ove devocione formule (residens in paterno Christi munere so- 1190. nailazimo na ime splitskih građana »Jara Raco et Menego Raco« (SCD II, Zagreb
lio) javlja u povelji Muncimira, te u Zvonimirovim ispravama, dok u listinama Petra 1904, 249), a u drugoj iz 1219. na splitskog građanina »Racca« (SCD III (1905), 171), ko-
Krešimira »nema nijedne isprave koja bi imala ma kakvu varijantu ove formule« (o. ga G. N o v a k pretvara u »Rada« (Povijest Splita I, Split 1957, 531). S t i p i š i ć piše
c., 83) — i to je i opet sve. za imena ove desetorice destinatora kako »u istom obliku i u veoma bliskoj varijanti
77
Ministar ovdje znači dvoranin, koji na kraljevskom dvoru vrši neku određenu odgovaraju gotovo sva antroponimima hrvatskog desetog i jedanaestog stoljeća, pa je
službu (Gl. C. D. Du G a n g e , o. c. IV, 774, 775). Ovaj izraz ima jedino ova naša is- vrlo teško pretpostaviti da bi neki falsifikator iz vremena postanka ovog prijepisa, tj.
prava, a druge iz doba hrvatskih narodnih vladara nemaju. Ali zato nailazimo na taj iz- iz 1397. godine bio tako upoznat i ličnim imenima koja su inače dosta neobična i svoj-
raz u javnim ispravama italskih kraljeva iz X stoljeća. Tako u onoj od 12. II 928, gdje stvena samo ranijem periodu, da ih tako vješto utka u ovu ispravu«. Kako pak »veliki
stoji »rei minister«, u slijedećoj od 943. piše »nullus dux, neque marchio, comes etiam, dio ovih imena ne postoji ni u trinaestom ni u četrnaestom stoljeću« ovo »bi mogao
vicecomes, scudascius vel aliquis minister publicus«, a u drugoj od 13. II 948. »nullus biti«, po mišljenju Stipišića »ozbiljan doprinos autentičnosti osnovnog sadržaja ispra-
Placentinae sedis pontifex aut dux vel minister publicus« dok u jednoj od 19. X 953. ve« (S. A.). Što se tiče imena »Racche« on drži »da nije isključeno« da to ime »treba
čak »cum ministris vel exactoribus publicis« (L. S c h i a p a r e l l i , / diplomi di shvatiti kao genitiv«, pa ime Drugona, koje mu prethodi, ne bi trebalo odvajati zare-
Ugo..., 39, 218, 265, 316). I o ovom izrazu ne govori ništa J. . S t i p i š i ć (o. c., 85). zom. »Prema tome trebalo bi shvatiti da je Drugona sin nekog Racche« i »u tom bis-
h
L.: inquit. mo slučaju imali samo devet osoba, kako se to u apendiksu izričito navodi« (o. c., 85).
1 87
L: uos. Ovo ime nalazimo u XI stoljeću u tri navrata, i to 1060, 1073. i 1075. g. (RD, 59,
78
Tj. ljude, osobe svoga povjerenja. U dvije isprave italskog kralja Uga iz 923. čak 95, 99). Jedno je svjetovno lice (valjda iz Zadra), a drugo je kapelan.
piše »fidelibus viriš« (v. L. S c h i a p a r e l l i , / diplomi di Ugo. .., 46, 48). 88
Uopće nema toga imena ni u jednoj ispravi iz vremena hrvatskih narodnih vla-
79
Pribidrug se zove posteljnik kralja Petra Krešimira u ispravi iz 1072. g., izdanoj dara, a ni u RjA.
u Ninu (RD, 93). Ovo je ime složeno. Prema tome bi moglo značiti: onaj, koji je dobio 89
Cunabula, arum = lectuli infantium vel loca ubi nascuntur (J. F a c c i o l a t i -
(stekao) druga ili drugove svojim dobrim svojstvima, tj. dobar, blag, Ijubezljiv (RjA - E . F o r c e l l i n i - J . F u r l a n e t t i , Lexicon totius latinitatis I. Patavii 1864,
XI, Zagreb 1932, 836). U XIII stoljeću zabilježeno je prezime Prividružić (RjA XII, Za- 912), kolijevka.
greb, 1952, 211).

129
128
lus si sit fide trepidus in nostrorum seruitio successorum. Et quidem dictum š 100
sui factoris" in Currat ac perpetua malidictione atque CCCXVIIII sancto-
1
est secundum euangelium Christi. Operarius dignus est mercede sua. Ideo 101 1 102
rum patrum dapnacione multentur et cum Juda Schariothe" in inferno
103
m
que dignus digna reconpensare uolumus munera ne et cum subtrahentibus. remuneretur.
mercedem a iustitia11 arguamur. Judice precipiente in lege ne opus mercena-
rij quoque moretur apud ipsos usque mane. Qua pro his nominatis uiris nos- U listini Petra Krešimira iz 1067. (Po Šišiću iz 1067, a po Račkome iz o. 1062) piše: » .. .
tra regali14 auctoritate90 concedimus habere ac possidere perpetuo que olim supremi incurrat iudicis iram« ili u onoj od 1069: » . . . incurrat iram super iram futuri
regalis91 erat insula que vocatur durana.92 Item concedimus et donamus ag- iudicii . . .« i u onoj iz iste godine: » . . . iram habeat omnipotentis dei«, a u drugoj iz o.
rum93 in Salona iuxta teatrum94 et alium in loco qui° vocatur0 potmerie.95 Si 1069: » . .. incurrat omnipotentis dei maledictionem«. U sumnjivoj pak listini od 1072.
piše: » . .. pauendi incurrat sumpmi iudicis iram .. .«, u Zvonimirovoj ispravi od 9. X
quis96 uidelicetp filiosr aut nepotum uel omnium successorum nostrorum 1076. stoji čak: « . . . trinum et unum deum iratum habeat.. .«, a gotovo isto tako i u
hane nostram donationem predictis viriš uel heredibus eorum subripere co- onoj od 1076 — 8, dok u onoj od 1078. piše: » . . . iratum habeat trinum et unum de-
natus fuerit. careat nostra benedictione97 et hereditario suo honore5 iram98 um ...«. Ali u onoj drugoj ispravi od 1078. Zvonimir kaže: « . . . ira omnipotentis dei
ueniat super eum . . .«, dok u slijedećoj od 1083. ponavlja ono što je rekao u ispravi od
1078. U sumnjivoj pak povelji od iste 1083. navodi se: » . . . iram omnipotentis dei . . .«,
k
dok Stjepan II u listini od 1088/9. kaže: » . . . trinum et unum deum habeat ira-
L: elegi. tum ...«, a u drugoj od 1089: « . . . iram dei trini et unus ...« (RD, 62, 73, 75, 79, 90, 100,
1
J. S t i p i š i ć : mercede (o. c., 93). 113, 115, 117, 139, 140, 149, 151). Dakle, opet, nijedna od ovih isprava nema istu formu-
m
L: recompensare. lu proklinjanja kao što se nalazi u ovoj našoj povelji.
n 99
L: ä iustitia. Ni jedna isprava iz doba hrvatskih narodnih vladara nema izraz »factor«.
s
"i St: regalis (o. c., 93). L: incurrat.
100
90
Ovakav izraz nema ni jedna isprava iz doba hrvatskih narodnih vladara. Inače »Maledictionem« ima Trpimirova, a Muncimirova isprava čak »maledictionis
po Du Cangeu auctoritas znači diploma regis, imperatoris, summi pontificis (V. opšir- vinculo« (M. B a r a d a , o. c., 42, 70). U listini Petra Krešimira od 1069. piše »maledi-
nije C. D. Du G a n g e , o. c. I, Parisiis 1733, 829, 830). U Trpimirovoj i Muncimirovoj citonem accipiat sempiternam« ili u drugoj od o. 1069. »incurrat omnipotentis dei ma-
listini nailazimo na izraz »auctore« (Gl. M. B a r a d a , o.e., 49, 74, 75). U javnim is- ledictionem«. U Zvonimirovoj povelji od 9. X 1076. stoji » . . . et maledictionem . . .« ili
pravama u Italiji iz X stoljeća susrećemo na izraze: »auctoritas regia« (9. VIII 926). u onoj od 1076 — 8. » . . . e t . . . consequntur maledictionem ...« ili u drugoj od 16. IV
»nostram regalem auctoritatem« (nov. 928) ili »nostra regali auctoritate« (17. IV 931) 1078. (sumnjivoj) » ... et maledictionem ...« ili u trećoj od 1078. » . . . et maledictio-
ili »hac nostra regali auctoritate« (11. III 1943) il »regia quoque auctoritate« (24. IV nis ...« ili u četvrtoj od 1083. » ... et habeat maledictionem .. .« ili u petoj od iste go-
947) ili konačno »regia auctoritate« (27. V 945) (L. Schiaparelli, I diplomi di Ugo ... 4 dine » . . . et maledictionem ...« U Stjepanovoj povelji od 1088/9. piše: » ... e t . . . «
49, 80, 193, 195, 246, 252). consequatur malediccionem ...«, a u onoj od 1089. stoji » ... et maledictionem . . .«
91
Tj. kraljevski posjed (imanje, dobro), na kome su proizvodna sredstva bila ve- (RD, 73,'79, 106, 113, 115, 117, 139, 140, 149, 151).
ćim dijelom vladarska (V. M. B a r a d a , Hrvatski vlasteoski feudalizam, Djeda JA 101
U Trpimirovoj listini piše »CCC et octodecim patrum«, a u Muncimirovoj
44, Zagreb 1952, 24). »CCC decem et octo patrum« (M. B a r a d a , o. c., 42, 70). U ispravi Petra Krešimira
92
Ovakav naziv imamo samo u ovoj ispravi X stoljeća i u onoj privatnoj iz istoga od 1069. piše »nee non et trecontorum decem et octo patrum«, u Zvonimirovoj od 9. X
stoljeća, bez naznake godine, koja se nalazi iza ove Krešimirove darovnice u istome 1076. »CCCX et VIII sanctorum patrum«, u drugoj njegovoj listini od 1076 — 8. »et
prijepisu od 29. VI 1397. godine. Inače to je Vranjic, o kome ćemo kasnije nešto opšir- CCCtorum decem et octo sanctorum«, u trećoj (sumnjivoj) od 16. IV 1078. »CCC et
nije govoriti. XVIII patrum et aliorum sanctorum«, u četvrtoj od 1078. »CCCX et VIII sanctorum
93
Izraz »agrum« nalazi se prvo u ispravi Pinciusa od 9. II 994. te onda u Supetar- patrum«, u petoj od 1083. »CCC X et VIII sanctorum patrum«, a u šestoj od iste godine
skom kartularu (RD. 24, 133, 177; V. N o v a k -P. Skok, o. c., 223, 226). »(CCC X et VIII) sanctorum patrum«. Stjepan II u svojoj povelji od 1088/9. navodi
94
U Pinciusovoj listini od 1. VIII 1000. navodi se »portam theatri« (RD, 29), a on- »et CCC torum et XVIII sanctorum patrum« i konačno u onoj od 1089. »(CCCX et
da u XIV stoljeću u prijepisu listine iz 1338. kao »theatrum« (SCD X. 396). XVIII) sanctorum (patrum)« (RD, 75. 79, 106, 113, 115, 117, 139, 140, 149, 151). Naša
0
L: que uocatur. pak isprava ima svakako zabunom prepisivača pisara iz originala ili ranijeg prijepisa
95 broj: 319, za koji broj naprosto piše S t i p i š i ć da »treba biti CCCXVIII«, te da »ova
J. Podmorje. I o tome ćemo lokalitetu naknadno nešto više govoriti. formula u raznim varijantama bila je u upotrebi kod nas sve rjeđe, ali ipak do polovi-
96
Od »Si quis . ..« dalje počinje sankcija, koju imaju i Trpimirova i Muncimirova ce XII stoljeća« (o. c., 94, bilj, 37, 86).
isprava (Gl. M. B a r a d a , o. c., 41, 42, 69), a naravno i druge naše vladarske listine u ' L: deprecatione; St: dampnatione (o. c., 94).
XI stoljeću. No nijedna od tih povelja nema ovakvu istu sankciju. No unatoč tome 102
Ovakav izraz nema ni jedna od gore navedenih vladarskih isprava.
S t i p i š i ć kaže da ova »veoma arhaična sankcija odgovara sasvim ranom razdoblju u
hrvatskih vladarskih i privatnih isprava« (o. c., 86). L: Ischariothe.
103
P St: uero (o. c., 93). U Trpimirovoj ispravi piše »et Juda Iscariote Christi proditore in gehenna ba-
r
L: filiorum. ratri muneretur«, a u onoj Muncimirovoj »et Juda Iscariotem in igne baratri mune-
97 rentur . . .« (B. B a r a d a , o. c., 47, 71). U listini Petra Krešimira iz 1069. (Nin) stoji:
Benedictione carere je isto što i benedictione privare, a to znači kazniti (Gl. o » . . . cum Herode, Juda et Simone mago portionem in eternum habiturus et antichris-
tom C. D. Du Gange, o. c. I, 1105). ti consorti possessurus«, a u onoj od o. 1069. »et cum Juda damnetur ad infernum«. U
s
L samo: honore. Zvonimirovoj povelji od 9. X 1076. stoji »ac cum Juda proditore in inferno damnetur
98
Od »iram . . .« počinje formula proklinjanja. Inače u ispravi Trpimira glasi ovaj eterno supplicio«, a u onoj sumnjivoj od 16. IV 1078. »et cum Juda proditore dampne-
pasus samo: » . . . iram Domini Salvatoris . . .«, a u Muncimirovoj pak: » . . . iram omni- tur eterno supplicio«, u drugoj od 1083. »et cum Juda, traditore domini, in inferno per-
potentis celorum arbitri, Salvatoris mundi incurrat . . .« (M. B a r a d a , o. c., 42, 70). petualiter trudi mereatur«, u sljedećoj pak sa istim datumom »et cum Juda traditore

130 131
104 v 105 106 107 114 z115 116 117
Acta sunt hec in Castro quod vocatur tignino his palam testi- Martino. luppano milic9aio luppano dragomiro et Grubinna ric-
108 109 110 111 112 113 ž118 119 120 121 122 123 124
bus. Bano. Osrigna. Beiemir. luppano Соас?а et fratre eius car. abbas donatus testis. et Johanes" capellanus. Gregorius?

mereatur in infernum perpetuo damnari«, dok u ispravi Stjepana II ima »et cum Juda mitum et baronum«, u drugoj od 1076 — 8. »testibus«, u trećoj sumnjivoj od 16. IV
traditore in inferno mancipetur« (RD, 73, 79, 106, 115, 139, 140, 149). U javnim listina- 1078. »testium«, tako i u onoj četvrtoj od 1078. kao i petoj od 1083. i od istoga datuma
ma italskih vladara iz 10. stoljeća piše ovako: »Si quis igitur . . . et cum Juda traditore u onoj sumnjivoj. U prvoj listini Stjepana II od 1088/9. piše »testimoniorum«, a u onoj
in die Juditu extremi dampnatione sortiri . . .« (18. III 938) ili » . . .anathematis ultius drugoj od 1089. »testium« (RD, 62, 67, 75, 79, 106, 113, 115, 117, 139, 140, 149, 151). U
multatus partem cum Juda traditore in fine extremi examinis habeat. . .« (20. III 939) javnim ispravam italskih vladara iz X stoljeća nalazimo na izraz »testibusque« (Gl. L.
ili »Si quis igitur . .. insuper cum Juda traditore aeterna damnatione mulcetur . . .« S c h i a p a r e l l i , I diplomi di Ugo ..., 54 (28. II 928), 235 (13. IV 945).
(25.1 945) ili »Si quis igitur . . . insuper cum Juda et Saphyra in eterno incendio habeat 109
1 u Trpimirovoj i Muncimirovoj ispravi iza neke formule potpisana su oba ova
portionem .. .« (8. VIIII 948) ili »Si quis ergo . . . et maledictionem Dei suaque genetri-
vladara, onda župani i drugi (M. B a r a d a , o. c., 48 — 55, 74 — 79). Međutim, u drugim
cis Marie habeat, et cum Juda proditore porcionem in evum percipiat . . .« (9. IX 952)
listinama XI stoljeća iza izraza »testibus« ili »testium« ili slično slijede naprosto ime-
ili konačno »si aliquis . . . et insuper maledictionem Patris et Filii et Spiritus Sancti in-
na sa činovima (Gl. RD, 62, 67, 75, 79, 106, 115, 117, 139, 140, 149, 151), tj. prvo obično
currat et cum Juda traditore pena persolvat eternam . . .« (28. II 961) (L. Schiaparelli, I
crkvena, a onda svjetovna lica, izuzev tri slučaja, gdje je svjedok u jednoj ispravi prvo
diplomi di Ugo . .., 146, 368, 225, 278, 310, 345). Međutim, o ovom izrazu ne kaže S t i -
p i š i ć začudo i opet ništa (o. c., 86). kraljica, a u druge dvije ona i kraljev sin (RD, 117, 139, 140). Inače jedino u listini Pet-
104 ra Krešimira od 1059. kao svjedok na prvom mjestu je ban »Goyzo«, a iza njega dolaze
Actum (actio) sadrži datum, kada je pravni posao sklopljen, za· razliku od date, drugi (RD, 52). Prema tome potpuno je pravilno, što je ban Ozrinja ovako stavljen kao
kada je isprava koja sadrži taj pravni posao izdana. U starije vrijeme mogle su u jed- svjedok na prvo mjesto u ovom privilegiju Krešimira I.
noj ispravi biti i dvije date, a poslije je samo je dana data, koja sadrži datum i actum 110
(M. B a r a d a , o.e., 47). I dok sve vladarske listine od Trpimira do prve polovice XI Ovo ime kao »Osrina« pojavljuje se tek u ispravi Stjepana II (1088/9) i tako se
zove dridski župan (Gl. RD, 149). Zapravo naš ban se je zvao Ozrinja. Interesantno je
stoljeća imaju »Actum«, ona isprava Petra Krešimira, izdana u Ninu o. 1069, ima »Ac-
da za muško ime »Ozrinja« ima potvrda samo u Dečanskoj hrisovulji (v. RjA IX, Za-
ta«. Nadalje »Acta« ima i Zvonimirova listina od 9. X 1076. kao i ona sumnjiva njegova
greb, 1924, 524). Stipišić citira također onoga Osrinu iz 1089, te kaže da kad »ne bismo
isprava od 16. IV 1078, dok u onoj povelji istoga vladara od 1078. piše čak »Hacta« kao
imali jednom sačuvano ime Ozrinja, mogli bismo jednostavno protumačiti da je u jed-
i u onoj drugoj od 1083, a u onoj prevedenoj iz talijanskog na latinski od iste godine
nom predlošku krivo bilo pročitano to ime (Ozrinja: S. A.), to više što ima dosta zajed-
stoji ponovno »Acta« (RD, 79, 106, 115, 117, 139 140). Prema tome ovaj izraz (Acta) nije
ničkih slova u jednom i drugom imenu« (ban Pribina: S. A.). Možda se »tu zaista i krije
ništa neobičan za doba hrvatskih narodnih vladara.
v ta zabuna« završava svoje izlaganje o tome imenu S t i p i š i ć (o. c., 87).
L: hec. 111
105 Ovo ime samo se ovdje spominje i nigdje više. Jedino imamo 1029. ime »Bole-
Još Konstantin VII Porfirogenet upotrebljava prvi za naše gradove riječi »χάσ- mir, iupanus nonensis« i o. 1085-95. pak »Bolemiri« (RD, 38, 172). J. S t i p i š i ć u
τρα« (RD, 400, 401), tj. castra ili castrum, što znači urbs. Po Du Cangeu castra zovu tekstu ove povelje donaša to ime kao »Velemir« i stavlja mu naziv župan (o. c., 94, 87),
srednjovjekovni pisci gradove (urbes), que Civitatis, id est. Episcopatus, jus non habe- što mu ta isprava ne daje!
bant (C. D. Du G a n g e , o. c. II, 398). Međutim, Du Gange dalje kaže da je gotovo u 112
Ovakva ablativna forma je i u Trpimirovoj ispravi, a u Muncimirovoj kao »zup-
svima »civitatibus« bilo sjedište biskupa, a u »Castris« pak »paucas reperiri«, »unde pano« (V. M. B a r a d a , o. c., 51, 52, 75-79). U listini Petra Krešimira od 1059. piše
factum est, ut quidam Civitates dixerunt Episcopatus et castra urbes Episcopatu desti- »iuppano«, u onoj od 1067. »iupanus«, a tako i u onoj od 1069. U sumnjivoj povelji Zvo-
tutas ut laudatus Scriptor Vitae S. Medardi: non idem tarnen sunt Episcopatus et Civi- nimira od 12. III 1077. opet imamo »iuppano«, u onoj drugoj od 16. IV 1078. (također
tasvneque Castrum semper excludat Episcopatum« (o. c. II, 398). To potvrđuje i Porfi- sumnjivoj) »iupani« kao i u onoj trećoj od 1078. (RD, 52, 62, 73, 74, 111, 115, 117) i više
rogehet, koji naziva »χάστρα« j Dubrovnik i Kotor, Osor i Rab i Nin (još u 9. st. su nigdje.
biskupije) kao LSkradin i Split i Krk (Gl. RD, 401—404). Svi ovi gradovi većinom imaju 113
biskupe već u IX stoljeću a i prije, a neki pak početkom X stoljeća. Ovakvo ime ima samo naša isprava.
114
106 Ovo je ime uobičajeno u ispravama hrvatskih narodnih vladara od 9. do goto-
Konstantin Porfirogenet navodi u pokrštenoj Hrvatskoj nekoliko castra (χάσ-
vo kraja XI stoljeća (V. RD, 520-index).
τρα), a među ovima je i »το Τενήν« (RD, 400), tj. Knin, koji se tada prvi put u jednom z
stranom izvoru srednjega vijeka spominje, a nešto prije toga još u ovoj našoj ispravi L: Milicsaio.
115
pod imenom »Tignino«. S t i p i š i ć kaže da izraz »in Castro Tignino« predstavlja Ni ovog imena nema ni u jednoj našoj listini. Možda je Milisav (V. RjA VI, Za-
»najstariji spomen Knina u našim izvorima«, te da naziv »castrum« u doba narodnih greb 1904- 1910, 674, 675) ili Miličaj.
116
vladara »imaju još Trogir, Šibenik i Biograd« (o. c., 87). Ovo ime se navodi u evanđelistaru u Cividalu kao »Dragamer«, koje Rački
107
U Muncimirovoj ispravi stoji »horum palam«. Za »horum« kaže M. B a r a d a stavlja u razdoblje od 850 — 896. g. (RD, 385, 505). Samo pak ime »Dragomir« imamo u
da je vulgarizam umjesto »his« (o. c., 74, bilj, 1). U listini Petra Krešimira (1067) ima ispravi Petra Krešimira od 1069, i to je lice cetinski župan (RD, 74).
U7
»his coram«, u onoj od 1069. piše »et coram his«, a u drugoj pak od o. 1069. »in presen- G1. bilj.87.
z
tia horum«. U Zvonimirovoj povelji od 9. X 1076. nalazimo opet »in presencia horum«, L: ricsar.
u onoj od 1076 — 8. »coram«, u sumnjivoj od 16. IV 1078. »ante noticiam horum«, a ta- 118
Du Cange piše ovo: Ritteri, Germanis, Ritteros, Milites, nostris Chevaliers,
ko i u drugoj od 1078, u trećoj od 1083. piše »hec ante presenciam huiusmodi«, a u čet- Equestri cingulo donati i kaže da ih navode Annales Bojorum kao »Ritteros« (o. c. I,
vrtoj od iste godine »hec in presencia horum«. U ispravi Stjepana II od 1088/9. piše 1401). Po svoj prilici ovaj izraz dolazi dakle od riječi: Ritteri, njem. Ritter, koja na po-
»ante noticiam horum«, a u drugoj njegovoj listini od 1089. »in presencia horum« (RD, ljskom glasi: rycerz (V. J. B o o c h - A r k o s s y , Nowy dokladny slownik polsko-nie-
62, 75, 79, 106, 113, 115, 117, 139, 140, 149, 151). mieckii niemiecko-polskill, Leipzig6 1872, 527), na ruskom: ricar (VI. D a l j , Tolkovi
108
U Trpimirovoj listini stoji »et testium notitia«, a u Muncimirovoj »testibus slovar živago velikorusskogp jazika IV. S. Peterburg — Moskva 1882, 119; S. I. O ž e -
consentibus et atque subscribentibus« (M. B a r a d a , o. c., 48, 74). U ispravi Petra g o v , Slovar russkogo jazika, Moskva2 1952, 636; Slovar russkogo jazika, Akademija
Krešimira (1067) piše »testibus«, a tako i u onoj od 1066. i 1069. No u onoj od o. 1069. Nauk SSSR, Moskva 1959), na češkom: rytif (Fr. T r a v n i č e k , Slovnikjazyka čes-
nalazimo »testium«, a u Zvonimirovoj od 9. X 1076. čak »servorum dei . . . nec non co- keho, Praha4 1952, 1358), na bugarskom: ricar (A. D o r i t s c h , Deutsch-bulgarisches

132 133
127
pot iuph.
a1125 126
huius rei introductor fuit. Ego prestantius episcopus bel-
127 Na ovo ime nailazimo u našim ispravama X i XI stoljeća. Tako imamo u listini
od 918. »Prestantius tribunus Jaderae« zatim u onoj lažnoj ispravi Pinciusa od 1000.
gradensis128 iussu domini mei regis.129 Ad memoriam posterorum hane do- stoji »Prestancii de Glinbaz«, a u onima od 1030. i o. 1032. imamo Prestancija, split-
130 131 132
nacionis cartulam scripsi et testis šum«. skog priora. God. 1034. i 1036, opet se navodi jedan zadarski prior s istim imenom, a
tako i o. 1067. g. Brat zadarskog priora Maja bio je zadarski biskup Prestancius, koga
nalazimo u ispravama od 1059. te onima od o. 1067. i 1069. g. U Ninu se pak 1072. navo-
di Prestantius brat Petra »comercarius«-a. Prvi put nailazimo na biogradskog biskupa
Wörterbuch, Leipzig7 1943, 362), a na makedonskom je manje u upotrebi »ricar«, a vi- istoga imena u ispravama od 1075. (Split), 8. II 1076. i još dvjema od 1076. Kao biog-
še »riter«. radski građanin se javlja neki Prestantius u dvije listine od 1076. i on je valjda identi-
119
Abbas, praefectus monasterii (V. C. D. Du C a n g e , o. c. I. 17). čan s onim licem iz isprave o. 1076 — 8. i 1085 — 95. g. Isto tako imamo i u izvorima iz
120
U ispravama iz doba hrvatskih narodnih vladara ne pojavljuje se nigdje ovo 1085 — 95. nekoga Prestantiusa kao kaštelana u Tkonu, a o. 1091. nailazimo na zadar-
ime. Samo imamo Donata, zadarskog biskupa, koga pod 805. imenuju Einhardovi ana- skog građanina s istim imenom (RD, 19, 29, 39, 40, 42-44, 71, 176, 93, 54, 99, 102,
li (RD, 310). Međutim J. S t i p i š i ć u pogledu Donata čak zaključuje, u vezi nekih hi- 106-8, 102, 103, 161, 163, 166, 167, 172, 174, 155). S t i p i š i ć smatra jednim »od naj-
poteza, da bi se »u ovom slučaju moglo raditi samo o opatu samostana u Rižinicama u težih pitanja ove isprave«, kada se govori o pisaru ove isprave biogradskom biskupu
uvali potoka Rupotine« (o. c., 87, 88) Prestanciju. No on se više bavi Biogradom kao kastrumom i biskupijom, te na kraju
121 ipak kaže da »doduše, mi nalazimo biogradskog biskupa imenom Prestancije mnogo
U Trpimirovoj ispravi iza ovoga kneza, kada su nabrajani njegovi dvorjani, oni kasnije, ali to ime je u ovo doba veoma često duž cijele dalmatinske obale« (o. c., 88,
imaju svaki na kraju dopis »testis«, jer nema naprijed naveden izraz »testibus«. No ta- 89).
ko nije i u Muncimirovoj listini, gdje nema uopće taj izraz (V. M. B a r a d a , o. c., 128
Prvi biogradski po dosada poznatim štampanim izvorima bio bi biskup Teodo-
51 — 54, 75 — 79), iako F. R a č k i stavlja iza svakog imena službenika ovoga vladara u sije, koji se navodi 1059, a onda 1065. i konačno 1075. (V. RD, 51, 52, 54, 65, 168, 210).
zagradu »testis« kao da bi to ovako moralo tako biti (V. RD, 16). I isprava Petra Kreši-
mira od 1059. ima navedene svjedoke, kao i u Trpimirovoj listini. Isto tako začudo ima Iza njega imamo već navedenog Prestancija. B a r a d a piše da je biogradska biskupi-
i ona njegova od 1067. (Nin), iako je naznačen izraz »testibus«. Naime unatoč toga iza ja osnovana 50-tih godina XI stoljeća. Od biskupa on spominje Teodozija (1060), Dab-
svakog imena stoji »testis« (ili čak i »testes«) ili iza više njih »testes«. Također i druga ra (1066), Prestancija (1075) i Bona (1095), citirajući za to Farlatijev »Illyricum Sac-
rum«. IV, 129 (Hrvatska Enciklopedija II, Zagreb, 1941, 573). M. Š e p e r pak piše da
isprava Petra Krešimira od 1069. (Nin), poslije »nomina testium« dodaje iza svakoga je biogradska biskupija osnovana sredinom XI stoljeća i postojala je oko 70 godina
imena još »testis«. Ali zato ne i one slijedeće listine iz 1069. i o. 1069. Naime ovdje po- (Enciklopedija Jugoslavije l, 569). Međutim mi vidimo da je jedan Prestancije bio bi-
slije »testium« naznačena su samo imena pojedinaca i njihove časti. U Zvonimirovoj ogradski biskup već 950. godine, što se sasma kosi s mišljenjem Farlatija i ove dvojice.
povelji od 8. X 1076. pak iza »horum seruorum« stoje samo imena pojedinih ličnosti s 129
naznakom njihove časti, a u onoj od 1076 — 8. poslije »testibus« slijede imena pojedi- U Trpimirovoj ispravi stoji: preceptione domini mei ducis memorati, a u Mun-
naca i njihove titule. Tako i u onoj sumnjivoj od 16. IV 1078. i drugoj od 1078, te trećoj cimirovoj: dicti ducis, precipiente mihi domino meo Muncimiro .. . (M. Barada, o. c.,
i četvrtoj od 1083. Također je tako i u ispravi Stjepana II od 1088/9. i onoj slijedećoj 55, 82). Međutim u ispravi Petra Krešimira od 1067. (Nin) piše: iussu domini regis, u
od 1089. (RD, 52, 62, 73-75, 79, 106, 113, 115, 117, 139, 140, 149, 151). Jedino dakle u drugoj od 1069. (Nin) »iussu et uoluntate predicti domini mei regis«, u trećoj iz o.
ovom našem privilegiju iza »testibus« naznačena su doduše imena pojedinaca i njiho- 1069. »de mandato predicti regis, dornini mei«. U Zvonimirovoj, pak, od 1078. stoji
ve časti, ali kod dvojice stoji ipak i »testis«. U javnoj listini italskog kralja Uga od 28. »iussu domini mei regis« (RD, 63, 74, 79, 118). Dakle isto kao i u ovoj našoj listini. U
II 929. iza »testibusque« navode se također poslije imena trojice pojedinaca i »testes« drugoj Zvonimirovoj ispravi od 1083. piše čak »iussione regali«, a u trećoj s istim datu-
ili »testis.« ali zato ipak iza većine ne (V. L. S c h i a p a r e l l i , / diplomi di Ugo..., mom »iussu ipsius«, dok u Stjepanovoj od 1088/9. »hec iussu eius« (RD, 139, 140, 151).
54). S t i ρ nH-G—izaesi da »formula validacije sa samim nabrajanjem svjedoka već je Medu javnim ispravama u Italiji iz X stoljeća nailazimo na jednu od 27. V 960, gdje
sasvim uobičajena u ispravama Petra Krešimira, pa je mogla biti i prije njega« (o. c. stoji »Amicus diaconus iussu regis recognovi ...«(L. S c h i a p a r e l l i , / diplomi di
89). Ugo..., 342).
130
* L: Joannes. » ... donationis cartulam« znači darovnica, isprava u diplomatičkom smislu.
122 U Muncimirovoj ispravi stoji ovako: » ... huius donationis cartula«. (M. B a r a d a ,
Ovo ime je brojno u svim našim ispravama iz navedenog doba. o. c., 75, bilj, 3, 74), a i u X i XI stoljeću u našim listinama imamo izraz »cartula« (V.
123
O značenju te riječi v. M. B a r a d a , o. c., 54, bilj. 3. RD, 498-index). U javnim ispravama italskih vladara nailazimo na »per cartulam dona-
У L: Gregorio. tionis«, »cartulam unam donacionis«, »per presentem cartulam donacionis«, »cartu-
124
1 ovo ime susrećemo često u našim listinama iz perioda hrvatskih narodnih lam donacionis mee« ili »meam donacionis cartulam« (L. S c h i a p a r e l l i , I diplo-
vladara. mi di Ugo e di Lotaro..., 229 (11. III 945), 233-235 (13. IV 945).
131
al
L: Podiuph. Sa »scripsi« svršava formula subskripcije. Ovaj diplomatski izraz je još od
125
Tj. podžup. Ovaj izraz javlja se u našim dosada poznatim i štampanim izvori- predjustinijanskog vremena (M. B a r a d a , o. c., 55, 56). Inače u ispravi Petra Kreši-
ma prvi put u ispravi Petra Krešimira od 1059. kao »postiupo«, o. 1069. kao »podiup- mira od 1067. (Nin) piše »manu mei scripsi« i time svršava listina. U onoj od 1069. ima
pi«, a onda 1076. opet »postiuppo«, 1080. kao »podsuppum«, te ponovno o. 1085 — 95. »scripsi er confirmavi feliciter«, u drugoj iz o. 1069. »scripsi et testis šum«, u trećoj od
kao »postiuppo« ili »postiuppi« (RD, 59, 79, 110, 132, 162, 164, 166, 172, 173). 1070. (Nin) samo »manu mei scripsi«. U Zvonimirovoj pak od 1076 — 8. stoji »scripsi et
126
U ispravi Zvonimira od 1076 — 8. (Knin) prvi put se spominje u izvorima koje je šum testis ibidem«, u onoj od 1083. završava na »scripsi«, a tako i u onoj sumnjivoj od
publicirao Rački riječ »interoductor« u osobi Jakova »ducem Marianorum«, a onda u 1083, dok u Stjepanovoj povelji od 1089, piše »scripsi et testis šum« (RD, 63, 74, 79, 80,
listini kralja Stjepana II od 1089. imamo ovu riječ u vezi s osobom nekoga Ivana sina 113, 139, 140, 151).
132
Bratorada (RD, 113, 151). Inače ova riječ znači lice, koje uvodi u posjed nekoga. Intere- Ovaj izraz nema u ovakvom poretku riječi nijedna naša vladarska isprava iz XI
santno je da ovaj izraz nema Du Cange. Inače spominjanje »introductora«, a i prije stoljeća, nego jedino ovako: »et testis adfui« ili pa »et šum testis ibidem« (RD, 79, 113).
»riksara« u ovoj povelji S t i p i š i ć se pita »čemu bi neki falsifikator unosio u ispra- No zato je interesantno da u listini splitskog nadbiskupa Lovre (1069, Split) upravo
vu« ova dva izraza, »kad mu to ni u kojem slučaju nije potrebno da potkrijepi istini- onako kao u našoj ispravi piše »et testis šum«, a u ostalim »et testis adfui« (RD, 78,
tost svoje iskonstruirane isprave« (o. c., 87). 120, 121, 143), što je ipak otprilike slično.

134 135
3. Budući da nemamo original, otpada vanjska diplomatička karakteristi-
ka. Kako se radi o prijepisu ovog privilegija, prisiljeni smo da uzmemo u raz-
Na osnovu izloženoga možemo slijedeće reći: matranje samo njegove unutarnje karakteristike, tj. diplomatičke formule i
Naš prijepis pergamene od 1397, u kojoj se nalazi i Krešimirov privile- izraze te materijalnu stranu isprave (datiranje, pojedine osobe, fakta i td.).
gij, samo se malo i na nekoliko mjesta razlikuje od Luciusova prijepisa saču- Naime baš diplomatičke formule Krešimirove isprave jasno nas upuću-
vanog u njegovoj ostavštini. ju na njenu autentičnost. To je u prvom redu invokacija (»In Nomine
On je ovu darovnicu od 950. samo usput spomenuo u svome »De Reg- san(c)te et indiuidue Trinitatis«, koja se upotrebljava u X stoljeću u Italiji, a
no«,133 a njen prijepis nije uopće iskoristio u vezi sa svojim historijskim dje- u nas i u XI stoljeću. Nadalje, formula datiranja je ovako u upotrebi u istom
lima kao ni Farlati, koji za razliku od ovoga prvoga nije uopće zapazio Kreši- stoljeću i u Italiji i u Njemačkoj, a ponešto i u nas i u XI stoljeću. No u ovoj
mirovu darovnicu u navedenoj pergameni. Tkalčić je pak prvi upozorio na dataciji ipak nešto nije u redu. Naime, godina je »950«, a indikcija je »12« i
Luciusovu ostavštinu, gdje je i pronašao kopiju tog Krešimirovog privilegija. to se jedno sa drugim nikako ne slaže. Pa ipak, to odudaranje ničim ne doka-
Svakako je činjenica da se ta kraljevska darovnica nalazila u vrlo sta- zuje da je ova isprava sumnjiva, jer pretežno je običaj da se takav privilegij
rom kartularu ili katastiku, koji je mnogo stariji od onoga prepisa Lukana ili isprava datira po godini koja je u njoj navedena, a ne po indikciji, koja ne
Bertanija. Nadalje, taj tzv. matični kartular je postojao 1333,1338. i 1397. go- odgovara naznačenoj godini u izvjesnom dokumentu.138
dine i iz njega su direktno uzeti razni prijepisi listina, a medu njima i taj na- Drugim riječima, većinom ostaje godina onakva kakva je u listini. No
šega privilegija. ima slučajeva kada s obzirom na neke činjenice pojedini izdavač isprava mi-
Najstariji je dakle dosada sačuvam prijepis Krešimirove isprave iz 1397. jenja u tim izvorima godinu prema indikciji, koja je u njima napisana,139 a
godine, a tek onda onaj u Luciusovoj ostavštini, i više nigdje drugdje ga ne nekada se čak izmjenjuje proizvoljno godina, iako ni indikacija ne odgovara
nalazimo. novoj godini, koju je takav izdavač sam naznačio.140 Prema tome, naša 950.
Za ovaj privilegij možemo slobodno reći da je to jedina makar i u prije- godina svakako ostaje, iako joj ne odgovara indikcija, koja je sigurno zabu-
pisu sačuvana javna isprava s hrvatskog teritorija iz X stoljeća. Nadalje da nom ili neznanjem ili nepažnjom prepisivača ovako napisana,141 za što ima-
ovakva vrst karte uživa kao i u IX tako i u X stoljeću punu vrijednost.134 mo nekoliko sličnih primjera.
Iako nemamo original Krešimirova privilegija, koji je propao poput toli- Što se tiče intitulacije ove isprave, ona je u ovakvoj ili sličnoj formi čes-
kih drugih naših vladarskih isprava, to ne znači da ova listina, sačuvana u to u uporabi u našim vladarskim listinama XI stoljeća. Međutim za cijeli pe-
prijepisu navedenog kartulara, tj. na pergameni iz 1937, nije autentična. Nai- riod hrvatskih narodnih vladara, ovakav navod obilježavanja godina vlada-
me, za diplomatiku su jednako vrijedni ovjerovljeni i neovjerovljeni prijepi- nja kod nas je jedinstven slučaj, dok je u Italiji i Njemačkoj to već tada
si, a isto tako fisartulari, koji su tokom vremena postigli veću pravnu vrijed- sasma uhodano i naravno. Isto tako je ovakva vrst sankcije Krešimirove po-
nost od starijih originala. Na taj način originali su postali kao suvišni i velje sasma uobičajena u našim javnim ispravama IX i XI stoljeća, kao i tzv.
135
bespredmetni, i nisu se čuvali. Tako je propao i original našeg privilegija »Actum« (actio) te koroboracija sa subskripcijom. Samo u ovoj našoj listini
poput onih vladarskih isprava iz IX stoljeća. On se je sačuvao jedino u prije- nema »signum«, tj. znaka križa ispred imena kao što to ima u Trpimirovoj i
142
pisu, tj. u prijepisu prepisa kartulara. Muncimirovoj ispravi i u onoj listini Petra Krešimira od 1069, ali zato je u
136 drugima iz toga stoljeća isto kao i u našem privilegiju.
Da li je ova listina Krešimira I autentična ili je falsifikat, to nam mo-
gu dokazati njene vanjske i unutarnje karakteristike.
137 Što nije Krešimir kao vladar i kao izdavač listine potpisan na kraju da-
rovnice, kao što su to učinili Trpimir i Muncimir a i Petar Krešimir jedino u
133
M. Šamšalović, govoreći o ovom privilegiju »kralja Krešimira« i gdje se sada u
prijepisu nalazi, piše da se je Lucius jedini do danas osvrnuo na tu ispravu, čiji datum 137
Kada bi se provela onakva »analiza diplomatičkih forma isprava«, kakvu je iz-
950. ne spominje. »Možda je zapazio da se taj ne poklapa s naznačenom indikcijom i nijela N. K l a i ć u svojoj knjizi Povijest Hrvata u ranom srednjem vijeku, ova Kreši-
godinom vladanja kralja Krešimira II« zaključuje Š a m š a l o v i ć (»Isprave iz vre- mirova isprava, koja također »nije sačuvana u originalu«, već unaprijed bi bila osuđe-
mena hrvatskih narodnih vladara u djelu Ivana Luciusa-Lucića«, Zbornik.. ., 6, 65). na da bude falsifikat!
34
Time otpada navod B a r a d e da iz »X st. nemamo sačuvane nijedne isprave 138
V. za potvrdu toga RD, 44, 48, 51, 80, 81, 84, 85, 90-92, 109, 127, 141.
sa hrvatskog teritorija« i da »zato ne možemo ništa reći o formi i vrijednosti isprave u 139
V. RD, 17, 26, 27, 46, 48, 49, 144, 159.
Hrvatskoj X st.« (o. c., 8). 140
135 V. RD, 39, 40, 101, 102, 109, 111.
V. M. B a r a d a , o. c., 13, 14. 141
136 Tj. XII umjesto VIII, što je vrlo lako bilo moguće, kako to ukazuju i s primjeri-
U vezi s ovom poveljom interesantno je pisanje N. K l a i ć , kada govori o ma F. R a č k i (Stari priepisi, 145, 155 — 157) i F. S i š i ć (Priručnik izvora ... I/1,
mnogobrojnim falsifikatima, onda dodaje da su najvažniji »za nas podaci o vladari- 527). D. M a n d i ć pak iznosi da pogrešaka glede indikcije »ima i u izvornim bulama«
ma, jer ni jedan falsifikat nije išao tako daleko da je izmislio hrvatskoga vladara (S. druge polovice XI stoljeća (Rasprave i prilozi iz stare hrvatske povijesti, Rim 1963,
A.). Stoga možemo bez ustručavanja upotrijebiti iz darovnica podatke o vladarima jer
289, bilj. 15).
oni nisu bili predmet falsificiranja« (Povijest Hrvata u ranom srednjem vijeku, Za- 142
greb, »Školska knjiga«, 1971, 354, 355). RD, 73, 74.

136 137
onoj listini od 1069, ne znači ništa, jer gotovo nijedna javna isprava iz XI sto- U materijalnu stranu ove diplome prvo je uključeno datiranje, o kome
ljeća, izuzev ove Petra Krešimira, nema vladara medu sub scriptiones. No za- smo već govorili. Zatim tu spadaju i pojedine osobe, fakta i slično. I baš ov-
to ostale naše javne vladarske listine iz istoga stoljeća imaju isto ovako pore- dje, u jednoj osobi imamo naročiti kamen spoticanja, a to je Prestancije, bi-
dane po častima i činu svjedoke kao i ovaj privilegij iz 950. godine. ogradski biskup, koji se nigdje drugdje ne navodi nego samo tu. No i to bi bi-
Što se tiče subskripcije pisara naše listine, njoj nalazimo sličnosti tako- lo u redu, da u XI stoljeću nema biogradskog biskupa s istim imenom i da
đer u nekim našim javnim i privatnim poveljama iz XI stoljeća. Prema dosa- ne postoji verzija da je biogradska biskupija osnovana u tom istom stoljeću.
da ovako izloženom možemo zaključiti da unutarnji znakovi ovoga privilegi- Prema tome ovaj bi podatak trebao ponešto pokolebati autentičnost na-
ja ne podliježu nikakvoj sumnji sa diplomatičkog stanovišta. Naime, pozna- še listine. Međutim, kako nemamo nijedan direktni izvor, koji bi nam govo-
to je da su se listine prije XII stoljeća veoma malo sačuvale u originalu, a rio o osnivanju ove biskupije, samo je pretpostavka da je ona prema njenim
više u prijepisima, i to dosta lošim. No stupanj vjerodostojnosti kod ovih prvim dosada poznatim biskupima, koji se javljaju u objelodanjenim ispra-
prijepisa nije jednak. Ima znakova koji pobuđuju sumnju o vjerodostojnosti, vama osnovana u XI stoljeću.
a nekima se ne može dokazati da se pod prijepisom krije falsifikat. Koji i Jedno je točno: da se biogradska biskupija ne spominje na splitskim si-
kakvi su znakovi potrebni da se to uoči, ne mogu se odrediti opća pravila, jer nodima X stoljeća; ali to ne isključuje da se je ona neposredno poslije toga
sve to izvire iz pojedinih slučajeva, iz pojedinih prijepisa.143 mogla osnovati145 ili da je onamo prenesena iz Skradina, kako to pretpostav-
Jedno je jasno — da i ova naša listina poput ostalih prije XII stoljeća, lja i piše Šišić. Samo, on taj akt ubacuje vrlo kasno, a to u period između
koje su sačuvane u prijepisu, nije sasma došla do nas u onakvom sastavu ka- 1000. i 1060. godine.146
ko je glasila u originalu (npr. indikcija itd.), ali to ipak ne umanjuje autentič- Prema našoj pretpostavci bi, Prestancije, koji je, kako kaže Jireček, omi-
nost. ljeno ime u Sjevernoj Dalmaciji do o. 1250. godine,147 bio Prestancije I, a
U pogledu specijalnih diplomatičkih izraza naše isprave, zapazit ćemo onaj, koji se javlja u drugoj polovici XI stoljeća Prestancije II.
da ih većinom nalazimo i u javnim listinama iz XI stoljeća. Tako npr. »dei U pogledu fakata i slično, nema u ovoj ispravi slučajeva koje bi trebalo
gratia« ima ne samo u našim poveljama XI stoljeća nego u poveljama ital- navesti pojedinačno i karakterizirati. Stoga ćemo sada odmah prijeći na sa-
skih vladara iz X stoljeća. To isto važi i za izraz »solio«. Nadalje se izraz i »fi- mu historijsku obradu Krešimirova privilegija, iz koga ćemo dobiti neke sas-
deles«, »testes« i »donatio« provlače kod nas od IX stoljeća dalje, dok su ma nove poglede i uvid u historiju Hrvata za narodnih vladara u prvoj i dru-
osamljeni izrazi i jedino ovdje (u našem privilegiju) navedeni »auctoritas«, goj polovici X stoljeća.
»benedictione« i »factor«. Središnji je problem u ovoj raspravi pitanje vladavine Krešimira I, i to
Rjeđe se spominje »introductor«, i to samo u drugoj polovici XI stolje- napose njenog datiranja, kao i svega onoga što iz toga proizlazi.
ća. Tada se<esto navpdi i »iussu domini regis«, koji izraz imamo i u Italiji u U našoj povelji kaže se da Krešimir »po božjoj milosti kralj Hrvata i
X stoljeću. Izraž~»cartula« kod nas je u upotrebi od IX stoljeća, a i u isprava- Dalmatinaca« (dei gratia croathorum atque dalmatinorum rex) kralj uje 24
ma italskih vladara X stoljeća, dok »scripsi et testis šum« nema ovako buk- godine.148 To bi značilo daje on prvi hrvatski vladar, koji nosi ovakvu titulu,
valno napisano nijedna naša javna vladarska isprava (osim one privatne iz
1069. g.); slično, odnosno malo izmijenjeno nailazimo istom u drugoj polovi- izvora«. On za one prigovore, koje je iznio u pogledu te isprave kaže kako »nema sum-
ci XI stoljeća. nje ... da opterećuju njenu autentičnost«. No da je Lucius »služeći se njome u jednom
Dakle, i ovi diplomatički izrazi potvrđuju autentičnost Krešimirova pri- jedinom slučaju ... ipak pokazao da joj vjeruje kao historijskom izvoru« (o. c., 84 — 86,
vilegija.144 92). To sve ukazuje da se autor ipak nije sasma opredijelio u pogledu njene autentič-
nosti, i to upravo zato što nije proveo po sebi zacrtanu njenu »preciznu diplomatičku
143 analizu«!
V. F. R a č k i, Staripriepisi..., 159. 145
144 S t i p i š i ć kaže da je sasma »nepoznato kada je osnovana biogradska bisku-
S t i p i š i ć , iako je naglasio »da ova isprava zaslužuje veoma preciznu diplo- pija« i da bi ta biskupija »mogla biti osnovana mnogo prije spomenute isprave (S. A.),
matičku analizu« (S. A.), te da za ovakvu analizu treba provesti »komparaciju s osta- ali mi nemamo izvora koji bi nam to mogli potvrditi«. Nadalje, ako »hoćemo riješiti
lim ispravama hrvatske vladarske kancelarije«, on se pri toj analizi poslužio »meto- ovu zagonetku, ne preostaje nam drugo nego odbaciti tvrdnju da je biogradska bisku-
dom rasparčavanja isprave na njene sastavne dijelove« (o. c., 79), ali samo djelomično pija osnovana tek 1060. godine i pomaknuti njen osnutak za stotinjak godina ranije«.
i nepotpuno, pa je čak postavljao krivo historijske činjenice. Zbog toga je shvatljivo Naime »nedostatak vijesti o postojanju biogradske biskupije još polovicom desetog
njegovo stalno kolebanje u pogledu njene autentičnosti. To se odrazuje u riječima
stoljeća ne znači da ona nije postojala« (o. c., 88, 89).
»eventualni falsifikat« i da »takva sličnost opterećuje jednu ispravu u pogledu auten- 146
tičnosti«. Nadalje da »veliki dio ovih imena ne postoji ni u trinaestom ni u četrnaes- Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb 1925, 660.
147
tom stoljeću« i »ovo bi mogao biti ozbiljan doprinos autentičnosti osnovnog sadržaja Die Romanen . . . III, Denkschriften . . . XLIX, Wien 1903, 53.
148
isprave«, te »da bi prigodom reanibulacije 1397. bilo sasvim besmisleno izvršiti falsifi- S t i p i š i ć prvo ovoga kralja stalno naziva: Mihajlo Krešimir II, koji mu je je-
kat kojima bi se dokazivalo pravo splitske crkve na Vranjic kad ga ona ima sigurno ba- dan od najvećih hrvatskih vladara, te zato i zastupa staru kronologiju njegova vlada-
rem već 1203«. I konačno, na kraju svoje analize Stipišić se sam pita »kakav stav da za- nja od 949 — 969, a za Krešimira I 935 — 945. Zatim kaže da je taj vladar (tj. Mihajlo
uzmemo u pogledu njene autentičnosti, a prema tome i ujjogledu nje kao historijskog Krešimir II) »zaista bio na vlasti 950. godine, ali to nije bila dvadeset četvrta godina

138 139
a ne, kako se dosada držalo, Petar Krešimir. Zapravo, po Tomi Arhidakonu Samo, pitanje je kada je došlo do ovoga ujedinjenja, a to je eto baš po-
trebao bi prvi biti Držislav, koji je dobio naslov kralj Dalmacije i Hrvatske, vezano s godinama vladanja navedenog vladara.
te su on i njegovi nasljednici tako i nazivani. Naime, oni su od bizantinskih Kako je Krešimir I 950. kraljevao 24 godine, znači da je naslijedio svoga
careva primili znakove kraljevskog dostojanstva i nazivali su se njihovim oca na prijestolju 926. godine.157
»eparsima i patricijima«. Toma dodaje: oni su imali »po nasljeđu otaca i Tko mu je bio otac, znamo iz Konstantina Porfirogeneta. Naime ovaj
pradjedova njihova porijekla gospodarstvo kraljevine Dalmacije i Hrvatske« car-pisac kaže da mu se je otac zvao »Τερπημέρη«,158 tj. Trpimir (II).159 Ovdje
(ex successione sue originis patrum et proauorum dominium regni Dalmati- treba da navedemo da Trpimirovo vladanje stavlja Vj. Klaić
ae et Chroatiae).149 Prema Tomi bi, dakle, Držislav bio prvi150 nosilac titule »o. 930-0. 945«,160 Šišić »o. 928-935?«,m M. Barada »o. 928-O. 935«,162 VI.
»rex Dalmatiae et Chroatiae« tj. »rex Chroatorum et Dalmatinorum«.151 Da Babić ne samo da to ne datira nego čak vrlo neobično piše da »o vladanju
tome nije tako najbolje pokazuje titulacija Krešimira I,152 koji se prvi ovako prva dva Tomislavljeva nasljednika, Krešimira li Trpimira II (!S. A.), nisu
naziva. Njegovi pak pretšasnici Trpimir i Muncimir zovu se ili »Chroatorum poznate nikakve pojedinosti...«, 163 dok N. Klaić stavlja staro datiranje vla-
dux« ili »dux Chroatorum«, a »Chroatorum rex« ili »rex Chroatorum« Tomis- davine Krešimira I (o. 935-945) i Miroslava (945-945).164 U najnovije pak
lav, koji čak vrši konzulsku čast153 »in provincia Chroatorum et Dalmatia-
rurn finibus«. 154 ili Jadranu. Cistercita pak Gunter, kada priča u svome spisu kako je pao Zadar i Cari-
To bi značilo da je tek Krešimiru Prvom uspjelo ujediniti Hrvatsku i grad, kaže za ovo more i »... mare Adriaticum, quod et ipsum Dalmaticum (S. A.) ap-
pellatur«, te dalje tumači postanak toga naziva (Guntheri Cistercitensis Historia cap-
Dalmaciju i prozvati se kraljem Hrvata i Dalmatinaca, po kojima u to doba tae a Latinis Constantinopolis, J. P. Migne, PL 212, Parisiis 1855, 232, 233, 235, 238).
Konstantin Porfirogenet naziva Jadran »το πέλαγος Δαλματών«155 tj. More 157
Otac mu se je, po Konstantinu Porfirogenetu, zvao Trpimir (II) i on s Tomisla-
Dalmatinaca ili Dalmatinsko more.156 vom nije sin Muncimira, kako to piše Šišić i M a n d i ć (Rasprave..., 351, 367), koji je
čak prihvatio falsificirani zapis (»troškovnik«), tobože iz Britanskog muzeja u Londo-
njegova vladanja«, te da je on vladao samo 20 godina, a ne 24, »kako to navodi naša is- nu, dra Ch. F. A r e n s a (»Važan prilog starohrvatskoj povijesti«, Hrvatska revija 13,
prava«. Nadalje on historijskim mogućnostima pokušava »protumačiti ovu nejasno- Zagreb 1940. 595), učinjen po nagovoru pok. dra Držislava Švoba, gdje se pored kralja
ću« tako da prihvaća da je Mihajlo Krešimir II došao na vlast uz pomoć bana Pribine, Trpimira navode i Petar i Častimir, sinovi anonimnog »nedavno preminulog kralja«
koji je ubio njegova prethodnika i takmaca Miroslava. Kako je, po Stipišiću, Mihajlo (D. M a n d i ć , o. c. 343-345, 350), što je zbilja nonsens!
Krešimir II smatrao sebe jedinim zakonitim nasljednikom Krešimira I, a Miroslava 158
Constantine Porphyrogenitus, De administrando imperio. Greek edited Gy
uzurpatorom prijestolja, »prema tome možemo pretpostaviti da je Mihajlo Krešimir Moravcsik, Budapest 1949, 148.
II smatrao sebe zakonitim vladarom već 945. godine... Ako je to zaista tako, onda bi 159
Vj. K l a i ć analizirajući 31. glavu DAI-a, gdje Porfirogenet spominje poslije ar-
Mihajlo Krešimir II vladao uistinu dvadeset četiri godine, te bi dvadeset četvrta godi- honta Porge: arhonta Trpimira, oca arhonta Krešimira, nadalje arhonta Krešimira i
na njegova vladanja, koja se navodi u datumskoj formuli, padala upravo u 969. godi- sina mu Miroslava, kaže da se dosad nije moglo ustanoviti u koje oni stoljeće spadaju,
nu, tj. otprilike u posljednju godinu njegova života... Tomu možemo dodati i to da da li u IX ili u X, jer ih historici meću i u jedno i u drugo stoljeće tamo počam od Luci-
XII indikcija, koja se nalazi u datumu odgovara upravo 969. godini« i da ovo poduda- usa. Nadalje piše kako su od ova četiri arhonta (izuzev Porgu) učinili tri, no i to im ni-
ranje »u našem slučaju ne treba zapostaviti«. I na kraju Stipišić zaključuje da »iz ove je pomoglo, jer su morali stvoriti »skroz fantastičnog arhonta Trpimira II, da bu-
analize datuma i pokušaja rješenja nagomilane problematike slijedilo bi da godina po- de djed ubijenome arhontu Miroslavu«. Stoga on smatra da se cijeli ovaj čvor može la-
stanka isprave može biti samo 969.« (o. c., 92, 80, 81). ko riješiti hipotezom, da je Konstantin imao na umu dva Krešimira, te da je jedan
149
Thomas Archiadiaconus, Historia Salonitana, Scriptores III, MSHSHM XXIV, Krešimir s ocem Trpimirom živio u IX stoljeću, a drugi Krešimir sa sinom Mirosla-
Zagrabiae 1894, 38, 39. vom u prvoj polovici X stoljeća. Da je ova hipoteza posve opravdana, Klaić kaže da to
150
Netočno je Sišićevo pobijanje Tome, koji tobože kaže da je Držislav bio »prvi dokazuje i letimična analiza Konstantinovog kazivanja u 31. glavi, gdje je on poredao
kralj hrvatski« (F. Š i š i ć, Priručnik izvora... 1/1,212, bilj. 1), jer Toma Arhidakon svoje bilješke kronološki od najstarijih vremena do svojega doba. U dokaz toga Klaić
uopće tako ne piše, a to je velika razlika! iz cijele ove glave iznosi 8 bilježaka, koje tobože po njemu teku kronološkim redom i
151
V. o tome odvojeno mišljenje od ostalih povjesničara N. K l a i ć (Povijest završava onim što je već rekao u pogledu tih vladara, dodajući da je Krešimir uopće
Hrvata..., 322, 323). ime, koje se za narodnih vladara kroz tri stoljeća više puta ponavlja (»Prilozi hrvat-
152
F a r l a t i piše ovako: »Thomas Archidiaconus docet neminem Ducum Chroa- skoj historiji za narodnih vladara«, Zbornik kralja Tomislava, Posebna djela XVII, Za-
batiae Regis titulum usurpasse ante Dirsislavum, qui decimo saeculo floruit. Sed in greb 1925, 212 — 214). Međutim ako se detaljnije analizira ova glava (31), onda se vidi
archivio Monachorum S. Chrisogoni Jadrensis extat Diploma, in quo Chresimirus pri- da to nije tako i da se Porfirogenet ovdje ne drži onakvog kronološkog reda, kako je
mus Major dictus, et proavus Cresimiri tertii, regio nomine donatur. Vereor autem, ut Klaić iskonstruirao, te da Trpimir (II) svakako spada u X stoljeće i on je otac Kreši-
Cresimirus primus sive Dux, sive Rex cum Joannis VIII. Pontificatu Spalatensi compo- mira I, a djed Miroslava!
nui possit, et huic praeponendum censeo Muncimirum II filium Tirpimiri secundi, si UD Povijggt Hrvata od najstarijih vremena do svršetka XIX stoljeća I, Zagreb
vera sunt, que Dandulus scripsit« (o. c. I, Venetiis 1751, 341). 1899, 85.
161
153
V. o tome negativno, ali interesantno mišljenje N. K l a i ć (Povijest Hrvata..., Povijest Hrvata..., 430, 431.
292 i bilj. 69-76). 162
M. B a r a d a — L . K a t i ć —J. Š i d a k , Hrvatska poviest za VIII razred sred-
154
RD, 5, 15, 188, 189, 187. njih škola I, Zagreb 1943, 48.
163
155
RD, 346. Istorija naroda Jugoslavije I, Beograd 1953. (čir.), 185.
164
156
Poznat je i naziv kralja Petra Krešimira za to isto more u njegovoj čuvenoj po- Izvori za hrvatsku povijest I, Zagreb 1955, 35, 39. Iako je N. K l a i ć , kada je pi-
velji od 1069. »in nostro dalmatico mari« (RD, 73). tj. »u našem dalmatinskom moru« sala svoju »Povijest Hrvata u ranom srednjem vijeku«, morala biti upoznata s onom

140 141
vrijeme B. Ferjančić ide tako daleko komentirajući Porfirogeneta da smatra s konstatacijom da su članovi hrvatske vladarske kuće i za njegova doba iz
Klaićevo izlaganje iz 1925. najvjerojatnijom pretpostavkom. Naime, po Klai- iste dinastije, koja je bila i krajem IX stoljeća.
ćevom mišljenju kada car —pisac kaže da je Trpimir otac Krešimira, onda je Isto tako, ne možemo se složiti sa Šišićem da su Tomislav i Trpimir II si-
to vladar iz sredine IX stoljeća, a kada govori o samom Krešimiru i njegovu novi Muncimira, kao ni sa datiranjem njihove vladavine, jer se to nikako ne
sinu Miroslavu, da je to vladar iz druge četvrtine X stoljeća.165 slaže s podatkom iz naše isprave.
Ovakva vrst proizvoljnog kombiniranja, naravno, otpada sama od sebe. Mi znademo da Toma Arhidakon spominje Tomislava kao kneza (ducis)
I dok Šišić piše isprva (1914) da misli da je »Trpimir budi sin Tomislav- u vezi Ivana, koji je bio splitski nadbiskup 914. godine.173 Nadalje, i papa
Ijev budi brat njegov, noseći tako ime pradjedovo, odnosno djedovo«, te na Ivan X (914 — 928), kada piše jedno zajedničko pismo Tomislavu, zahum-
istoj strani svoje radnje u bilješci 2 dodaje kako mu izgleda »kao da je Trpi- skom knezu Mihajlu, svećenicima u narodu »per Sclauoniam et Dalmatiam«,
mir prije Tomislavov brat, nego li sin«,166 11 godina kasnije (1925) piše da je on ovoga prvoga naziva »kraljem Hrvata« (regi Chroatorum).174
on Tomislavov »jamačno mladi brat« 167 ili »možda stričević«, a »prema tome Samo je jedno pitanje iz koje je godine to pismo i kada je onaj prvi
— na što nas upućuje već i ime — unuk istoimenog hrvatskog kneza iz sredi- crkveni sabor u Splitu održan?
ne IX stoljeća«.168 Međutim, Barada mu ne određuje srodstvo, već naprosto Po našem mišljenju, svakako nije Tomislav vladao sve do 928. ili čak do
kaže da je naslijedio Tomislava.169 nešto poslije te godine, kako to Šišić smatra,175 dok Barada stavlja njegovu
Prije nego išta unaprijed kažemo, pogledajmo što piše Konstantin VII smrt o. 928,176 čime prihvaća ono što je Šišić pisao u svojoj »Povijesti Hrva-
Porfirogenet o arhontima ili vladarima Hrvata, Srba, Zahumljana, Travunja- ta« 1925.177
na, Konavljana, Dukljana i Neretljana (Pagana). On prvo opisuje kako je Va- Mi pretpostavljamo da je Tomislav zavladao Hrvatskom početkom 10.
silije I (867 — 886) na molbu poslanika ovih plemena poslao svoje svećenike, stoljeća i da je možda već o. 920. godine umro. Ako je i približno tako, onda
koji su ih pokrstili. Zatim izričito kaže da im je po pokrštenju dao one ar- kada bi bio onaj crkveni sabor u Splitu, za koji Šišić tvrdi da je sazvan 925.178
honte, koje su htjeli i izabrali od roda koji su najviše štovali i volili.170 I ota- Po našem mišljenju taj sinod je mogao biti i mnogo prije, jer uopće nije
da do danas navodi dalje, njihovi arhonti su od istih rodova i ne od drugo- ničim osnažena i dokazana ta datacija od 925. godine. Isto tako je mogao biti
ga.171 održan i prije 920. godine.
To znači da su svi ovi, kako je to već dobro uočio Šišić,172 imali vladara No sve ovo ne znači da mi zasigurno tvrdimo da je baš o. 920. umro To-
iz istih dinastija koje su došle na arhontsku vlast u doba Vasilija I. Prema to- mislav. Mi ovdje možemo dodati da je on mogao i prije umrijeti, tj. sinod se
me i Hrvati su imali za vlade Konstantina Porfirogeneta svoje kraljeve iz je mogao obaviti tamo negdje iza 915. godine, i papino pismo je također
one iste-dinastije koja je započela da vlada u toj zemlji od Konstantinovog moglo biti iz istoga toga vremenskoga razdoblja. Prema tome je Tomislav
djeda Vasilija. postigao kraljevski naslov svakako već u drugom deceniju 10. stoljeća, a ne
Međutim, izgleda da se je tu, s obzirom na druge izvore koji se odnose 925. godine.
na Hrvatsku, Konstantin VII ipak malo prebacio, te ćemo preko toga prijeći Ovakvo deduciranje moglo bi nas odvesti i suviše u širinu u vezi sa To-
mislavom, njegovom vladavinom i događajima, koji se pripisuju njegovu do-
poveljom Krešimira I, objavljenom 1967. i 1969. godine, ona ostaje pri svome starom bu.
datiranju hrv. narodnih vladara iza Tomislava i »Mihajla Krešimira II« iz 1955. (v. Po- Stoga ćemo se vratiti na samoga Trpimira II, oca Krešimira I, da mu po
vijest Hrvata..., 312).
165 mogućnosti dademo mjesto nove datacije u genealogiji hrvatskih narodnih
Vizintinski izvori za istoriju naroda Jugoslavije II, SAN. Posebna izdanja
CCCXXIII, Vizantološki institut knj. 7, Beograd 1959, 43, bilj. 122, 45, bilj. 138. vladara.
166
»Genealoški prilozi o hrvatskoj narodnoj dinastiji«, Vjesnik Hrvatskoga arhe- Što je bio Trpimir Tomislavu, ne znamo. No ipak ga je naslijedio direk-
ološkoga društva NS XIII, Zagreb 1914, 60.
167
tno na prijestolju. To bi značilo da je vladao o. 920. (ili nešto ranije) pa pri-
1 D. Mandić smatra Trpimira II, čiju vladavinu stavlja u razdoblje od o. bližno sve do 926. godine.
929 —o. 935, sinom kneza Mutimira, a za mlađeg brata Tomislava (D. M a n d i ć , o. c.,
351).
168
Povijest Hrvata..., 431, 432.
169
M. B a r a d a - L. K a t i ć -J. Sidak, o. c. I. 48. 73
Thomas Archidiaconus, o. c., 36.
170
Međutim u biografiji svoga djeda Vasilija, koju je napisao Porfirogenet o. 950. 74
RD, 189.
g., stoji da je ovaj vladar po pokrštenju Hrvatima i Srbima postavljao za arhonte one 75
koje oni sami sebi izaberu iz redova svojih suplemenika (Vizantiski izvori... II, 5, 80). Genealoški prilozi..., 58, 87, 88; Povijest Hrvata..., 401, 429, 430.
76
171
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 124, 126; F. Rački, Documenta..., 370, 31; M. B a r a d a - L. K a t i ć - J. Sidak, o. c. I, 48.
77
Za prijevod toga pasusa v. F. Šišić, Genealoški prilozi..., 59, 60. O. c., 429.
78
172
Genealoški prilozi..., 59, 60. Povijest Hrvata..., 415, 416.

142 143
Po tome nisu Zaharija, srpski knez (arhont) i jedan dio Srba prebjegli u šta više nego da su oni umjeli hrvatsku državu održati na onoj visini i snazi
Hrvatsku k Tomislavu, kako to piše Porfirogenet,179 nego su došli k Trpimiru do koje ju je podigao kralj Tomislav.«186
II. Isto tako, nije Tomislav pobijedio Bugare, koji su napali Hrvatsku, nego Već smo prije rekli da sam Porfirogenet piše da je arhont Krešimir sin
ili Trpimir II ili pak njegov sin Krešimir I. arhonta Trpimira. Nadalje, da je Hrvatska imala veliku moć i mnoštvo voj-
Za Trpimira II na njegov dvor je došao onaj Martin,180 o kome dosada ske sve do njega i za vrijeme njegove vladavine, a kad je on umro, smanjila
ništa konkretnije ne znamo i ne možemo da preciznije razjasnimo njegovu se je kopneno-pomorska snaga u toj zemlji.187
misiju.181 No svakako možemo reći da je za miroljubive vladavine ovoga kra- Prije nego što stavimo neke važnije događaje u razdoblje Krešimirove
lja Hrvatska i dalje snažna i na kopnu i na moru, kako to opisuje opet car vladavine, potrebno je da utvrdimo barem približno godine njegova kralje-
Konstantin VII.182 vanja.
Kada je 926. g. naslijedio Trpimira II njegov sin Krešimir I, on je odmah Dakle on je sjeo na očevo prijestolje 926; 950. je vladao već 24 godine.
bio stavljen pred mnoge državno-političko-crkvene probleme, koje je trebao Kada je prestao vladati, tj. kraljevati, sigurno i određeno ne znamo, iako ima
hitno rješavati. za to jedan vrlo kasni i od ovoga doba vrlo daleki podatak. To je tzv. »Catalo-
Konstantin Porfirogenet piše da je arhont Hrvatske od vlade cara He- gus 188 ducum et regum Dalmatie et Croatie«,189 sastavljen u prvoj polovici
raklija podanički potčinjen bizantskom caru. Nadalje kaže daje Hrvatska do 18. stoljeća, a pisac bi mu valjda imao biti Isusovac Filip Riceputi. U njemu
arhonta Krešimira mogla podići za ono vrijeme ogromnu vojsku, sastavlje- pod »Reges« kaže prvo ovo: »XVII. Cresimirus L filius Tiscimiri regis Serui^
nu od konjaništva i pješadije, a posjedovala je i vrlo snažnu mornaricu, koju a patre Bosina et regio titulo donatur circa 929; defuncto Cidomiro socero
su sačinjavale sagene i kondure, kako nas također o tome isti pisac izvješta- Croaciam nouo suo regno adiungit regiamque Salone190 figit 932, vxor Hele-
va u brojkama. 183 na basilicarum apud Salonas fundatrix: obiit circa 954.«191
Da li je ovaj hrvatski vladar makar nominalno priznavao vrhovnu bizan- S tim katalogom je povezan iz istog vremena spis »Pontifices Salonitani
tinsku vlast kao njegovi preci? Na ovo možemo prije negativno odgovoriti, i et Spalatenses a quodam Dalmata ex Archivis Romanis collecti«, koji je prvi
to na osnovu Krešimirove ponosne titule »dei gratia Croathorum atque Dal- publicirao D. Farlati. Taj spis on naziva »rimskim katalogom«, a saznao je
matinorum rex«, koja potvrđuje i ukazuje na potpunu nezavisnost njegovu i da mu je autor neki učeni Dalmatinac, koji je za svoga boravka u Rimu iz ta-
njegove države., mošnjih Tabularia sakupio imena solinskih ili splitskih biskupa te ih uredio
___Νο1 ovaj* je vladar unatoč takvoj snažnoj vojničkoj sili, poput svojih pre- kronološki sve do svoga doba. Na to upućuje, kaže dalje Farlati, sam naslov
thodnika vodio miroljubivu politiku sa svim okolnim susjedima. Zbog toga ovoga kataloga, u kojemu ipak nije spomenuto ima autora. Inače ovaj spis
192
su i za njegove vladavine oni Hrvati, koji su se željeli baviti trgovinom, i da- seže do 1719. godine i u njemu imamo za Krešimira slijedeće podatke: »Jo-
lje odlazili sagenama i kondurama od grada do grada obilazeći Paganiju i annes VIII aliis Januarius II Archiepiscopus Spalatensis vicesimus sextus.
Dalmatinski zaljev čak do Venecije, kako se to lijepo uočuje iz djela Kon- Praefuit ab an. 914. usque ad an. c. 940. sedentibus Joanne X. Leone VI. Step-
stantina VII.
184 hano VII. Joanne XL Leone VII. Stephano VIII. imperante in Oriente Con-
stantino Porphyrogenito cum Romano Lecapeno, regnante in Servia Tisci-
Dakle, već i po ovome vidimo da Šišić nema pravo kada piše da o Trpi-
185
miru i »njegovu sinu i nasljedniku Krešimiru I (o. 935 —945) ne znamo ni-
186
Povijest Hrvata..., 431.
187
179 Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150.
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 158; RD, 390, 391. 188
Čudno je što Šišić, koji je objelodanio ovaj »Catalogus«, ni jednom riječju ne
180 Barada stavlja pogrešno njegov dolazak u Hrvatsku u 931. g. i stvara iz toga citira da je i D. Farlati publicirao »Series Ducum et Regum Chrobatiae« (D. Farlati,
neke neuvjerljive zaključke (M. Barada — L. Katić —J. Šidak, o. c. I, 48). Inače u do- o. c., I, 342, 343), iako se njime služio već Fr. B u l i ć (»Izvještaj o crkvi sv. Marije od
datku Krešimirovoj povelji od 950. g. govori se kako su ona devetorica kraljevih ljudi Otoka i nadgrobnom napisu kraljice Jelene«, Vjesnik Hrv. arh. društva NS V, Zagreb
dali sagraditi crkvu sv. Martina, sv. Stjepana pape i Djevice Marije u Vranjicu, bogato 1901, 222, bilj. 14 i 15). Inače ovaj »Series« navodi 23 hrvatska vladara, a »Catalogus«
je obdarivši. Crkva sv. Martina na tome otočiću postoji i u XIV st., a kasnije joj nesta- 29 (ne 28, kako piše F. Bulić, o. c., 222 — 227). Uz to se Farlatijev »Series« ne slaže sas-
je traga i arheolozi imaju zadaću da je pronađu. Svakako ovakva crkvica u čast sv. ma s onim »Catalogus«-om, koji je publicirao Šišić, i u razdoblju vladara a i nekim na-
Martina ukazuje kako je kult toga sveca cvao u karolinško doba i kako se je raširio i u vodima. I konačno njega je sastavio sam Farlati, kako to navodi »ex antiquis monu-
naše krajeve (J. Stipišić, o. c., 94, 89, 90, 89). mentis optimisque scriptoribus...« (D. F a r l a t i , o. c. I, 342).
181
Vizantiski izvori... II, 43, bilj. 124. 189
Državni arhiv u Zagrebu — 36 D l - X, str. 122 - 124.
182
Gl. Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150; RD, 398. 190
L. Katić kaže da je »Solin od IX —XII stoljeća bio prestolnica hrvatskih na-
183
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150. rodnih vladara« (»Solinski mlinovi u prošlosti«, Starohrvatska prosvjeta HI/2, Za-
184
Constantine Porphyrogenitus, o. c,, 150. greb 1952,
191
218).
185
D. M a n d i ć stavlja godine vladanja ovoga Krešimira I u razdoblje od o. F. Šišić, Genealoški prilozi..., 89, 91.
939-0. 944. (o. c., 367). 192
D. Farlati, o. c. I, 329, 332-337.

144 145
miro, Ducibus in Croatia Michaele, Ciodimiro, aliis Tirpimiro. deinde in ea- Koji je stariji od ovih kataloga, teško je određenije reći. Svakako može-
dem Croatia regnante Cresimiro I. Fruntianus IV. Archiepiscopus Spalaten- mo prihvatiti da su oba spisa nastala u prvoj polovici XVIII stoljeća.
sis vicesimus septimus. Praefuit inter annos 940 et 970. sedentibus Stephane Što se tiče važnosti prvoga kataloga, Šišić kaže da je »sasvim obična i
VIII. Martino III. vel Marino II. Agapito II. Joanne XII. Leone VIII. Benedic- nekritična kompilacija na osnovu štampanih nekih knjiga, ali i bujne fanta-
to V. Joanne XIII. imperantibus in Oriente Constantino Porphyrogenito, zije inače nepoznata autora iz prve polovice XVIII. vijeka« i da on »ne može
Romano, Nicephoro Phoca, Joanne Zemnisce; regnante in Croatia Cresimiro nikako da zapremi odličnije mjesto medu izvorima hrvatske prošlosti. On je
I...« 193 naime po postanju svome naprosto kompilacija, koja se temelji sad na histo-
Nadalje pak isti Farlati u svom djelu piše pod »Frontianus archiep. ab riji, sad na mutnim izvorima, što više »kada ga se dobro prouči, opaža se
anno 940 ad 970« ovo: »... Qui temporibus illis principa turn in Chrobatis ob- »jasno, da se kompilator ispomagao još i živahnom fantazijom svojom, a
tinebant, eos nullum sive Archiepiscopo, sive Ecclesiae Spalatensi commo- sve u težnji, da zgodno poreda i složi svoj posao. Opaža se dakle isto takva
dum aut beneficium contulisse reperio. Tamislao in regimen Chrobatiae Ci- tendencija, kao i kod takozvanog »rimskoga kataloga« salonskih i spljetskih
domirus, huic vero successit Cresimirus nepos, cognomento Major, ut in nadbiskupa«. Dalje je Šišić naglasio da on objavljuje ovaj prvi katalog u cije-
Tabulis Dalmaticis appellatur...« 194 losti i zato da se zadovolje oni koji ga još ne poznaju« a drže da u njemu ima
bog zna šta vrijednoga i važnoga »izrazujući nadu da će na osnovu ovoga nje-
Bulić-Bervaldi donose isječak ovoga spisa kao prilog F, gdje su i ova dva
govog komentiranja istoga kataloga »pravi kvalitet kataloga još bolje izaći
podatka. No oni se uopće ne osvrću na Farlatijev komentar u vezi s Frontia-
na vidjelo.«197
nusom. Nadalje pokušavaju nedovoljno uvjerljivo pobiti Farlatijev navod u
pogledu autora »rimskoga kataloga«, čiji se rukopis nalazi pod naslovom Sa Šišićevim ovakvim negativnim gledanjem na ovaj Ćatalogus i njego-
»Salonitana et Spalatensia Sacra« u Državnom arhivu u Zagrebu. Naime, ve pouzdanosti nije se složio u posljednje vrijeme V. Novak, koji smatra »da
oni drže da je njegov sastavljač ili Riceputi ili Farlati, iako ni Riceputijev ru- se može u izvjesnoj mjeri poslužiti i ovakvim spisom« i da se »svakako treba
kopis uopće ne sliči rukopisu autora »rimskoga kataloga«, a od Farlatija ne zaustaviti na tom katalogu već stoga jer on potječe od naučnika velikog ugle-
postoji nijedan dokumenat napisan ili potpisan njegovom rukom.195 da. Riceputi je sa najvećom akribijom ne samo odabirao i analizirao izvore,
nego se prema njima također strogo odnosio, kad ih je uzimao za osnovu
Također Šišić ne donosi onaj Farlatijev komentar, a što se tiče ovoga svojih zaključivanja«. Zato, jednako kao što su Rački i Bulić ozbiljno uzeli u
»rimskoga kataloga« on isprva smatra da gaje kompilirao o. 1719. možda Ri- razmatranje ovaj Ćatalogus, Novak smatra da se ipak treba zaustaviti na jed-
ceputi ili Farlati. Na 89. stranici iza toga, u istome svome radu, piše da je nom podatku u ovom spisu.198
ovaj katalog salonitanskih i splitskih nadbiskupa sastavio onaj isti anonim
spisa »Ćatalogus ducum et regum...« Nadalje tvrdi da tješnju vezu između Unatoč ovakvom najnovijem mišljenju, svakako se mora sa punim opre-
oba »imenika« jasno dokazuje činjenica što se kompilator »Rimskoga kata- zom pristupiti ovome Catalogusu hrvatskih knezova i kraljeva, na koji je Ši-
loga« očito služio katalogom hrvatskih vladara, a to znači (s obzirom na pis- šić prvi upozorio da su mu podaci »upravo sasvim nepouzdani, dapače ne-
mo) da su oba kataloga »budi postala istodobno, budi da je hrvatski vladar- mogući »i iznio da su uzeti iz tzv. Ljetopisa popa Dukljanina, koji je ovome
ski katalog nešto stariji«. Kao pisca ili kompilatora ovih obih kataloga, kaže kompilatoru bio »prvi glavni izvor.«
dalje Šišić, »označio je s uspjehom dr Faber patra Riceputija, do kojega su U tome Ljetopisu se govori kako je Belo oženio sina Tišimira za kćer ba-
rezultata u novije vrijeme također došli Bulić i Bervaldi«,196 što nije točno. na Čudomira iz Bijele Hrvatske. Ova mu je rodila dva sina: Predimira i Kre-
Naime Bulić i Bervaldi tako ne kažu, jer oni smatraju Riceputija ili Farlatija šimira (Cresimirum). Kasnije je prvi zauzeo cijelu Crvenu Hrvatsku i njome
piscima kataloga, koji se odnose na solinske i splitske pontifike. Uz to u Far- zavladao, a njegov brat Krešimir zauzeo je Bosnu uz pomoć Čudomira, i ka-
latija, koji je naveo sam autora ovoga spisa, izričito stoji da je »a quodam da je umro otac njegove majke zavladao je Bijelom Hrvatskom. U to vrijeme
Dalmata...» sastavljen tzv. »rimski katalog«, a to znači ne Riceputi ne Farla- je umro bugarski car Petar.199
200
ti, koji su po porijeklu pravi Talijani. Prema datumu smrti cara Petra (30.1 969) možemo sa sigurnošću reći
da ovo nije naš Krešimir I, jer on je mnogo ranije umro. Unatoč toga ne bi
se i mogli sasma složiti sa Šišićem da su »svikolici podaci bivšeg trogirskog
193
F a r l a t i ovaj podatak ovako komentira: »Cresimiro Senior, et proavus Cresi-
imenika... sasvim nepouzdani i bez ikakve historičke vrijednosti«,201 jer su
miri tertii, cui Petro etiam nomen est, non incommode aptari potest hisce tempori- 197
bus, et cum Pontificatu Fruntiani IV aetate conjugi...« (o. c. I, 341). O. c., 60, 89.
198
194
D. F a r l a t i , o. c. I, 334, 109. Zadarski kartular svete Marije, JA, Zagreb 1959, 34.
199
195
Gl. Fr. B u l i ć —J. B e r v a l d i , Kronotaksa solinskih biskupa uz dodatak kro- Ljetopis Popa Dukljanina — uredio F . Š i š i ć , SAN, Beograd — Zagreb 1928,
323, 324.
notaksa spljetskih nadbiskupa (od razorenia Solina do polovice XI. v) Zagreb 200
1912-13,74,77-96. Ljetopis Popa Dukljanina, MH, Zagreb 1950, 73, bilj. 146.
201
196
Genealoški prilozi..., 18, bilj. 2, 89. Genealoški prilozi. ..,64.

146 147
oni uzimani iz većinom danas izgubljenih izvora kao i onih, koji i danas nisu ski vladar, koga Ivan Đakon naziva »Sclavorum duce« pod 912. godinom,204
sasma podvrgnuti jednoj temeljitoj kritici, kao ni ovaj »rimski katalog«, koji te kome je kao i Tomislavu pisao papa Ivan X. Samo tada, kada mu se obra-
205
još nije dobio svoje određeno mjesto medu izvorima za hrvatsku srednjovje- ća papa, imenuje se još kao »dux«, a već spomenute 926. »rex«, dakle upra-
kovnu historiju. Što se tiče porijekla Krešimira I, vidimo da Riceputi nema vo kada Krešimir započinje sa svojim kraljevanjem. Tada se je Mihajlo kitio
pravo, jer znamo po Konstantinu točno tko mu je bio otac, tj. vladar Hrvat- i visokim bizantskim titulama: antipata (prokonzula) i patricija, kako to piše
ske, a ne Srbije. Porfirogenet, koji mu daje i naziv: arhont.206
Isto tako nije zavladao Hrvatskom o. 932. nego već 926, kako se to očito Sve bi ovo značilo da je Mihajlo priznavao vrhovnu vlast Bizanta i nje-
vidi iz naše isprave. Nadalje da bi mu se žena zvala Jelena ili ne, vrlo je pri- gova vladara.
mamljiv podatak, i mi ćemo ga pokušati osnažiti nekim izvorima. Podatak U vezi sa Mihajlovom ekspedicijom u Južnu Italiju, ne isključujemo mo-
pak daje Krešimir I umro o. 954. izgleda nam također da nije daleko od isti- gućnost da su pri osvajanju Siponta sudjelovali i Hrvati. Slijedeći događaj za
ne, i to naročito u vezi s onim pasusom u DAI-u, gdje Porfirogenet govori o vladavine Krešimira I jest obnavljanje rata s Hrvatima od strane Simeona,
ovom kralju i stanju poslije njegove smrti. koji je sam pošao protiv njih. Kada je s njima zametnuo boj, kako piše na-
Iz »rimskog kataloga« pak doznajemo da za nadbiskupovanje u Splitu stavljač kronike Georgija Hamartola i nastavljač Teofana u poglavlju pod
Ivana VIII, zvanog po nekima i Januarije II (914 —o. 940), knezovi su u naslovom »De Symeone Bulgare et de eiusdem per Chrobatos clade et de
Hrvatskoj Mihajlo, Čudomir, po nekima Trpimir, i onda kao kralj Krešimir morte eius«, bio je izgubio gotovo svu svoju vojsku. To se je dogodilo 927.
I. go.,207 što se vidi iz naznačene indikcije XV. u tom poglavlju.208 Tada je papa
Međutim taj podatak je netočan u pogledu knezovanja Mihajla u Hrvat- poslao dvojicu svojih poslanika u Bugarsku, gdje su se zadržali dvije godine.
skoj, a identificiranje Trpimira sa Čudomirom i obratno ne objašnjava nam Oni su ondje (kako nas o tome izvještavaju akti drugoga splitskog sinoda (po
ipak točnije rodbinsku vezu s Krešimirom, koju je sigurno utvrdio ondašnji nalogu papinske stolice završili svoju posredničku misiju u pogledu sklapa-
izvor: car Konstantin VII. Jedino što se možemo u cijelosti složiti jest poda- nja mira između Bugara i Hrvata,209 koji su se po smrti cara Simeona (27. V
tak u »rimskom katalogu« da je i za nadbiskupa Ivana vladao Krešimir. Ovaj 927)210 poput Mađara i ostalih susjednih naroda oko Bugarske spremali da
svoju kraljevsku funkciju vrši do pedesetih godina X stoljeća, i to za vrijeme napadnu Bugare, kako dalje iznosi nastavljač Georgija Hamartola.211
nadbiskupovanja Ivana a dijelom i za nadbiskupovanja Fruntianusa IV Svakako je papa posredovanje između dva naroda izvršio u duhu onoga
(940 — 970)/; o kome Toma Arhidakon ništa nezna — a ne kako se kaže u tom pismenog obećanja, koga su Hrvati dali stolici sv. Petra da neće nikada pro-
istom katalogu za cijelog njegova mitropolitovanja. Još nešto. Kada Farlati valiti u tuđu zemlju i ratovati nego jedino ukoliko netko baš njih napadne, te
govori o nadbiskupovanju Fruntianusa, on priča da je Tomislava naslijedio da će radije živjeti u miru sa svima koji to žele.
Čudomir, a ovoga »nepos« Krešimir s nadimkom »Major«, kako ga se zove
»in Tabulis Dalmaticis«.
203
Na ovaj se podatak začudo nitko od naših historičara dosada nije os- RD, 393.
204
vrnuo, pa čak ni Šišić ni Barada. Svakako je interesantno što kaže Farlati o RD, 388.
205
RD, 187, 189.
ovom redoslijedu vladara, a njegov navod da se Krešimir zove »Stariji« u 206
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 160.
dalmatinskim ispravama (spisima) točan je, jer tako baš stoji u onoj ispravi 207
F. S i s i ć, bez ikakvog izvornog obrazloženja, stavlja da se ovaj bugarski po-
iz 1067. godine. raz dogodio 926. g. (Povijest Hrvata..., 422). I dok K. J i r e č e k (Istorija Srba l, Be-
Inače Farlatijev navod da je Krešimir unuk Čudomira, svakako otpada, ograd2 1952, 115) ne datira taj poraz, G. O s t r o g o r s k i (Istorija Vizantije, Beog-
rad, 258) baca ga, također bez obrazloženja odakle je uzeo to za potvrdu, u »oko 926.«.
jer prvorazredni izvor Porfirogenet donosi samo da mu se je otac zvao Trpi- B. Ferjančić pak iznosi razna mišljenja u dataciji toga rata i zaključuje da »na osnovu
mir, a ne Tišimir, dok o djedu ne govori ni riječi. Iz istoga razloga otpadaju i raspoloživih podataka ne može se tačno odrediti vreme hrvatsko-bugarskog rata, ali je
svi ostali spomenuti navodi o Krešimirovu rodbinstvu, što ga sadrži katalog sigurno da je on voden odmah posle pokoravanja Srbije: u DAI (De administrando im-
hrvatskih knezova i kraljeva kao i tzv. Ljetopis popa Dukljanina. perio: S. A.) kaže se da je pohod protiv Hrvata preduzet u vreme zauzimanja Srbije od
strane Bugara« završava svoje izlaganje B. F e r j a n č i ć ( Vizantski izvori za istoriju
Nakon što smo ovako kritički pretresli ove interesantne no zato slabo naroda Jugoslavije II, Posebna izdanja Viz. instituta CCCXXHI/7, Beograd 1959, 56,
vjerodostojne i malo upotrebljive podatke iz Dukljanina i iz obiju kataloga, 57, bilj. 191). D. M a n d i ć, služeći se Nastavljačem Teofana, Hamartolom i drugim bi-
te približno utvrdili godine vladanja Krešimira I, možemo prijeći na to da zantinskim piscima, koji većina pišu da je 27. V 927. poražen car Simeon, tvrdi da je
Tomislav sa Hrvatima toga dana pobijedio Bugare i njegovog vladara (o. c., 214 — 225).
pokušamo iznijeti koji su se sve događaji odigrali za njegova dugog vladanja. 208
RD, 392.
U prvom redu je 10. VII 926. Mihajlo »rex Sclavorum« zauzeo južnoital- 209
RD, 195.
ski grad Sipont,202 kako to kažu »Annales Barenses«.203 To je onaj isti zahum- 210
I S i š i ć (o. c., 423) i K. J i r e č e k (o. c. I, 115) i G. O s t r o g o r s k i (o. c.,
258) pišu da je taj vladar umro 27. V 927.
202
O tome vladaru i događaju v. D. G r u b e r , »Iz vremena kralja Tomislava«, 211
RD, 394.
Zbornik kralja Tomislava, 336 — 341.

148 144
S takvom obavezom, koju su i za Trpimira II obnovili,212 Hrvati su se au- Ovakvim ustupkom rimskoj kuriji Krešimir »po božjoj milosti kralj
tomatski stavili pod zaštitu rimske kurije. Time se može objasniti i potez Hrvata i Dalmatinaca« je uz svoju državu privezao Dalmaciju i njene grado-
Ivana X što je posredovao u koriš Hrvata preko svojih poslanika, koji su us- ve, u koje su se Hrvati stali sve više infiltrirati i skoro neprimjetno nadirati,
pješno obavili svoju misiju. Nakon toga je papa uputio jednoga od njih, i to te ondje stjecati polagano ali sigurno sve veće pozicije.
biskupa Madalberta u Split. Ondje je pod njegovim predsjedanjem213 održan Za Krešimira I, koji se je brinuo poput Trpimira II za Srbe emigrante,
tzv. drugi sinod, čija je datacija (potkraj 927. ili 928. g.)214 ipak vrlo proble- pobjegle u Hrvatsku ispred terora Simeonova, još u doba arhonta Zaharije
matična, jer ta godina nije ničim točnije dokazana. Dapače, ako uzmemo da (o. 924),220 Časlav Klonimirović bježi iz Bugarske221 i uz obilnu pomoć Bizan-
su se oni poslanici vratili iz Bugarske u Rim 928. ili početkom 929, onda je ta, čiju je vlast priznao, obnavlja Srbiju, kako to piše Porfirogenet. Tom pri-
Madalbert mogao stići u Split najranije 929. Te je godine najvjerojatnije i likom su se vratili kući i ovi Srbi emigranti iz Hrvatske,222 gdje su se svojev-
održan onaj drugi sinod. remeno sklonili, te su sada skupa sa Caslavom i tamošnjim stanovnicima
Iz sadržaja zaključaka ovog drugog sinoda vidimo da se je na njemu na- radili na obnovi zemlje, kako se to opet vidi iz djela cara pisca.
lazio i »vladar Hrvata« (Chroatorum principe) sa svojim višim plemstvom Nije isključeno da je i Krešimir I kao dobar susjed Srbije nastojao da sa
(eius proceribus), medu koje su se ubrajali banovi, župani i dvorski dosto- svoje strane pomogne Časlavu u njegovu pothvatu oko izgradnje svoje zem-
janstvenici.215 Ije.
U vezi s tim automatski otpada i kombinacija Šišića iz 1914. kada kaže Još jedan događaj, poznat iz izvora, tj. kronike Ivana Đakona, za vlade
kako je pažnje vrijedno da se hrvatski vladar od 928. g. naziva samo »Chroa- Krešimira je pokušaj Venecije da ponovno skrši Neretljane, čiji se vladar u
torum princeps« i da mu se ne daje nikakvo ime, te da se »obično uzima da spisu »De cerimoniis«, nastalom poslije 952. g., ne navodi medu arhontima
je to Tomislav, premda bi mogao već biti i njegov nasljednik Trpimir II.«216 južnoslavenskih plemena, kojima »kristoljubivi gospodar« Konstantin VII
Faktično na ovom saboru je prisustvovao Krešimir I, koji je vladao u ovo do- upućuje naredbu (χέλευσις). Ovaj nam podatak svakako dokazuje da Pagani-
ba Hrvatskom. Isto tako otpada i Šišićev citat iz njegove »Povijesti Hrvata«, ja po svoj prilici u vremenu od 945. do 959/223 nije priznavala vlasti Bizanta.
izišle 1925. da na sinodu nalazimo »jamačno kralja Tomislava« te dodatak
Naime upravo 948. godine je, kako piše Ivan Đakon, dužd Petar Kandija-
»da je već novi vladar sjedio na hrvatskom prijestolju, jamačno bi i poimen-
no poslao 33 lađe, koje su Mlečani zvali gumbarije, protiv neretljanskih Sla-
ce bio pomenut od suvremenika kompilatora ovih akata.«217
vena. Kad su se one vratile kući ne postigavši uspjeha, dužd je uputio ponov-
Na ovom.drugom sinodu su, dakle, u prisutnosti Krešimira I uređene no isto toliki broj lađa. Nakon što je utvrđen ugovor sa neretljanskim Slave-
crkvene prilike u Dalmaciji i Hrvatskoj, kojima je on suvereno vladao. nima, lađe su se vratile kući.224
Crkvenom organizacijom sačuvano je i političko jedinstvo Hrvatske i Dalma- U Dandola pored ostalog u vezi s tim događajem stoji i ovo: »... iterum
cije i tada je zapravo splitski nadbiskup postao mitropolita obiju ovih zama- namque totidem contra eosdem mictere studuit, que, cum Sclavis renovato
Ija. Time je ukinuta i prijašnja titula »biskupa Hrvata« (episcopus Chroato- 225
federe, reversi sunt...«, što znači da su Mlečani obnovili, a ne utvrdili, ka-
rum), koja je bila priznata na prvom crkvenom saboru i novi papa Leon VI ko piše Ivan Đakon, ugovor sa Slavenima i onda se vratili kući. Naime po-
(928/9) sada naređuje Grguru, ninskom biskupu (koji je obnašao tu čast), ko- znato je da je Venecija sa Slavenima (Hrvatima i Neretljanima) još 839. sklo-
ji je silom »prilika postao biskupom u zemlji Hrvata« (in Chroatorum terra) pila ugovor, koji se o. 875. raskinuo. Ali 876. opet je s njima sklopila mir.226
da biskupuje samo u skradinskoj crkvi, zabranjujući mu da sebi prisvaja tu-
đe biskupije.
218 Svakako je ovo Dandolovo pričanje malo drugačije od onoga u Ivana
Đakona, koji je ipak stariji izvor za mletačku historiju od ovoga prvoga duž-
Tako je dakle Krešimirovim, a ne Tomislavovim prešutnim stavom likvi- da pisca.
dirana ova nacionalna crkva, koja je htjela imati primat i nad dalmatinskim
biskupima,219 dok je naprotiv pod čvrstim okriljem pape splitska metropoli- Što je ovaj ugovor sadržavao, može se različito kombinirati. Iz onog pa-
ja uskoro provela svoj zamišljeni plan i postigla svoj cilj. susa »De administrando imperio« Konstantina VII, gdje se pored ostalog ka-
že kako sa svojim brodovima od Hrvata odlaze jedino oni, koji se bave trgo-
212
Constantinus Porphyrogenitus, o. c., 148, 150.
213
F. Sišić, Priručnik... I/l, 222; RD, 195. 220
K. J i r e č e k , Istorija Srba I, 115.
214
Gl. F. Šišić, Povijest Hrvata, 423,424; M. B a r a d a - L . K a t i ć - J . 221
O razilaženju u datiranju bijega Časlava v. Vizantiski izvori... II, 57, bilj. 193.
c. I, 47. 222
215
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 158, 160.
F. Šišić, Povijest Hrvata, 656. 223
V. za to detaljnije: Vizantiski izvori... II, 5, 77, 78 sa bilj. 289, 292.
216
Priručnik izvora... 1/1,22, bilj. 2. 224
RD, 399, 400.
217
Povijest Hrvata..., 424, bilj. 36. 225
Andrea Danduli Chronica per extensum descripta, Rerum Italicarum Scripto-
218
F. Sišić, Priručnik izvora... I/l, 219, 224. res fas. 315, p. XII, p. I, Bologna 1938, 173.
219
F. Sišić, o. c. 1/1,221. 226
RD, 335, 336, 366.

150 151
vinom obilazeći od grada do grada Paganiju i zaliv Dalmacije (τον κόλπον Osor, čiji su se stanovnici nazivali Romani. Dalmaciji su pripadali i brojni
της Δελματίας) sve do Venecije,227 vidi se da je tada vladao mir na Jadran- otoci, od kojih su na mnogima gradovi pusti i bez stanovnika. Ostali gradovi
skom moru, koje Porfirogenet zove »το πέλαγος Δαλματών.«228 na kopnu teme Dalmacije, nakon što su ih osvojili Hrvati (Slaveni), ostali su
S obzirom na kraljevsku titulu Krešimira I u onoj ispravi od 950, ovo po istome piscu također pusti i nisu imali nijednog stanovnika.236
more je bilo u njegovoj vlasti. Mirovni pak odnosi između Mlečana i Slavena Ipak iz ovih podataka (o prostiranju Hrvatske, te o navođenju župa i
(Hrvata i Neretljana) omogućili su širi zamah trgovine na tom dijelu Balkan- gradova) ne dobivamo dosta točno označene granice hrvatske države, jer je
skog poluotoka, što je mnogo koristilo u prvom redu narodima tog teritori- ova kraljevina zahvatala mnogo širi teritorij i prema istoku i prema sjeveru,
ja. kako je to dobro uočio Šišić.237
Plodovi ovakve miroljubive politike Krešimira I osjetili su se i u samoj Takvo je eto bilo stanje u Hrvatskoj i Dalmaciji za Krešimira I, kada je
Hrvatskoj. Ona se po Konstantinu prostirala od rijeke Cetine i pružala sve on izdavao onaj privilegij od 950. godine kao i jedan drugi u korist samosta-
uz Primorje do granica Istre, tj. do grada Labina, a također i u gorskim kra- na sv. Krševana, čiji datum izdanja ne znamo, a radi se o posjedu u selu Dik-
jevima donekle je ulazila u temat Istre, dok je prema Cetini i Livnu graničila lu238 kraj Zadra.239 Ovaj posjed240 je on darovao kao zavjet »pro remedio ani-
sa Srbijom.229 me sue«, kada je posjetio samostan i crkvu sv. Krševana241 u Zadru. Ovu
To znači da su Hrvati imali u svojoj vlasti i veći dio Istre, izuzev primor- darovnicu242 je kasnije njegov praunuk Petar Krešimir potvrdio.243
ske 230
gradove i okolicu, koji su zapravo sačinjavali bizansku pokrajinu Is- imamo točno ovdje ubicirana dva grada: Solin i Split, i da po Konstantinu Porfiroge-
tru. netu (c. 31) tada Dioklecijanova palača sa hipodromom nije spadala u ovaj drugi grad,
Hrvatska se je tada po istom piscu ubrajala u Sklavinije. Ove su se pro- u koji je car pisac još u 29. godini začudo stavio baš ovu palaču, detaljno je opisujući
(Constantine Porphyrogenitus, o. c., 136). Svakako je ovakva kontradiktornost pone-
stirale uz obalu Jadranskog mora i obuhvaćale su po Porfirogenetu Duklju, kad vrlo karakteristična za Porfirogeneta.
Travunju, Zahumlje, Paganiju, Hrvatsku i Srbiju,231 tj. teritorij od Lješa i Ul- 236
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150, 124, 138.
cinja i Bara pa sve do unutar Istre. 237
Povijest Hrvata, 450, 460.
Kada Konstantin VII piše o Hrvatskoj, on je zove »χώρα«, koja je podi-
238
RD, 62; F. Šišić, Priručnik izvora... I/l, 249, 250.
239
jeljena na233 11 županija,232 a ban (βοάνος) Hrvata vlada Krbavom, Likom i Vj. K l a i ć piše da je tome samostanu koji je posjetio, darovao »nekoliko ze-
Gackom. malja u Hrvatskoj« (Povijest Hrvata... I, 85), što naravno, nije točno.
240
J. S t i p i š i ć pretpostavlja, budući daje »Krešimir II« ovaj posjed »na nedvoj-
Baš 950. g. u našoj ispravi spominje se prvi po imenu poznati ban Ozri- beno hrvatskom teritoriju u Diklu poklonio samostanu sv. Kršavana u Zadru, može-
nja234 i poimence tri župana, za koje se ne kaže kojim su sve župama uprav- mo prihvatiti misao da je tada Zadar bio pod njegovom vlašću. Razumije se ne samo
ljali. Tu se navode općenito i kraljevi dvorjanici (fideles, minister). Zatim Zadar nego i najveći dio Dalmacije«. Vrlo je »vjerovatno da je i darovani teritorij i
grad Zadar bio pod vlašću istog vladara, u ovom slučaju pod vlašću hrvatskog kralja
podžup, ricar i dr., a pored ovih svjetovnih tu su spadali i crkveni dostojan- Mihajla Krešimira II« dodaje svemu ovome Stipišić, koji se nešto kasnije u tome po-
stvenici (kapelan, biskup). navlja (o. c., 82, 83).
241
Iz toga istoga doba znamo od Porfirogeneta za ove naseljene gradove u Crkva sv. Krševana spominje se prvi put u prijepisu oporuke zadarskog priora
Hrvatskoj: Nin, Biograd, Belice, Skradin, Hlivno, Stolpon, Knin, Karin i Klo- Andrije od 908? (918!), a iz isprave od 18. XII 986. g. uočavamo da su je sagradili Zadra-
ni Fusculo i prior Andrija i da je onda obnovljena iste godine 986. (RD, 18, 21, 508).
buk, a u Dalmaciji: Kotor, Dubrovnik, Split,235 Trogir, Zadar, Rab, Krk i Inače Konstantin Porfirogenet navodi da se u Zadru nalaze moći sv. Krševana (Con-
stantine Porphyrogenitus, o. c., 138), ali ne kaže da je ondje i crkva sv. Krševana, iako
227
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150. nam ona isprava od 908? (918!) očito to govori, a druga (986) dapače izričito označuje.
228
RD, 346. Svakako ne može se isključiti da crkva sa samostanom sv. Krševana nije sagrađena ili
229
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 144, 145; S. A n t o l j a k , »Problematika naj- krajem IX ili pak početkom X stoljeća (ν. ο tom što misle: V. B r u n e l l i Storia della
ranijeg doseljenja i nastanjenja Slavena-Hrvata u Istri«, Starine, JA 48, Zagreb 1958 citta diŽara I, Venezia 1913, 212; J. Nagy, »Tradicija isprava iz doba hrvatske narod-
59. ne dinastije izdanih u korist zadarskog samostana sv. Krševana«, Zbornik kralja To-
230
S. A n t o l j a k , o. c., 59. mislava, 432), čemu ide u prilog i interesantni podatak zadarskog historičara Simuna
231 Kožičića-Begne (o. 1460 —o. 1536), modruškog biskupa, koji piše da je po tradiciji sa-
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 144. mostan sv. Marije osnovan od monaha sv. Krševana 906. godine (V. Novak, Zadarski
232
Zapravo 14, ako se ovdje ubroje i one tri, kojima je upravljao ban. ^^\ kartular... 24).
233
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 144. \^_ Š i š i ć je još 1914. pisao da počeci ovoga samostana padaju nesumnjivo u početak
234
Nije dakle prvi ban bio Pribina, kako piše Šišić (Povijest..., 435, 436). X st., ili bar u drugu polovicu IX st. budući da se on već 918. spominje u oporuci zadar-
235
Konstantin VII piše u DAI da se palača i hipodrom cara Dioklecijana u zemlji skog priora Andrije (Genealoškiprilozi..., 65). No godine 1925. začudo Šišić iznosi
istih Hrvata do danas, čuvaju u gradu Solinu, blizu Splita (εις το κάστρον Σαλώνος (Povijest Hrvata..., 662) da je ovaj samostan osnovan 987. godine. Međutim V. No -
πλησίον τοο κάστρον Ασπαλαδον) (Constantine Porphyroge ο. c., 148). F e r j a n č i ć v a k (Zadarski kartular..., 24) u najnovije vrijeme kaže da je utvrđeno da je samostan
komentira ovaj pasus tako što kaže da se Dioklecijanova palača kao sastavni dio grada sv. Krševana postojao 918. godine, a onda je tokom X stoljeća zbog nepoznate deka-
Splita svakako nalazila na teritoriju bizantske teme koji se teritorij nije daleko prosti- danse samostana bio i napušten, pa onda obnovljen 986. godine.
rao od gradskih zidova (Vizantiski izvori... II, 42, bilj. 120). Svakako mi vidimo da 242
Naravno da N. Klaić, na osnovu svoje poznate diplomatičke analize, i ovu is-

152 153
Kako vidimo, ovaj izvještaj on je učinio za života, i to u nekretninama, Hrvatske, a onda arhontima Srba, Zahumljana, Konavlja, Travunjana, Duk-
250
koje je ostavio crkvenoj ustanovi.
244
Ije i Moravije, izuzev jedino arhonta Paganije (ili Neretljana), koji se ovdje
No to su valjda već bile predzadnje godine njegove vladavine, o čemu ne spominje, kako smo to već prije naveli.
nam indirektno svjedoči Konstantin Porfirogenet, koji nas obavještava o Ako bi to bilo tako, onda nam ovo ukazuje kakvo je sada bilo stanje u
njegovoj smrti i njegovu nasljedniku, koji je vladao samo 4 godine.245 Koje je hrvatskoj državi poslije smrti Krešimira I, koji je upravljao snažno i nezavis-
godine to bilo, ne možemo točno reći, jer nemamo nijedan tadašnji ili barem no svojom kraljevinom.
nešto kasniji izvorni podatak, nego tek dva spisa iz prve polovice 18. stoljeća. Nakon likvidacije Miroslava, kada su nastale u zemlji svađe i mnoge raz-
Prvi je onaj spomenuti »Catalogus ducum et regum...« 246 a drugi tzv. »rim- mirice, umanji se broj konjaništva i pješadije te sagena i kondura hrvatske
ski katalog« solinskih i splitskih pontifika. vojne moći.251
U prvome se navodi da je Krešimir umro o. 954. godine,247 a iz drugoga Znači, dok je Porfirogenet ovo pisao, u Hrvatskoj su još uvijek trajali
vidimo da on vlada tamo sve do oko 970. godine,248 što svakako nije točno, neredi i nemiri, kojima on nije sagledao kraj, jer je 959. već umro.
jer to pobija izvor iz onoga vremena: Porfirogenetov DAI. Još nešto. Krešimir I po našem mišljenju je očito onaj Krešimir Stariji
Prema tome bi preostalo da se uzme u razmatranje ona godina 954, koja (Cresimirus Major),252 koji se navodi u ispravi njegovog praunuka Krešimi-
svakako nije isključena. Ako bi to barem približno tako stajalo, onda bi Mi- ra, drugim imenom zvanog Petra, od 1067. godine.253
roslav naslijedio oca Krešimira te godine i vladao do 958, tj. do 959. godine, On bi dakle pored Miroslava254 imao još jednoga mlađeg sina Stjepa-
kada ga je likvidirao249 ban Pribina. 255
na, ako uzmemo na osnovu navedene isprave od 1067. (koju ovako datira
Po našem mišljenju, Miroslav je poslije očeve smrti opet priznavao vlast Sišić, a Rački stavlja u o. 1062. godinu), da je on identičan sa Držislavom, za
bizantskog cara poput nekih prijašnjih hrvatskih vladara — i to sada u osobi čijeg je maloljetstva upravljala neko vrijeme njegova majka Jelena, što se
Konstantina VII, što se najbolje može uočiti iz spisa »De cerimoniis«. U nje- može indirektno uočiti iz pomnog čitanja onog kamenog spomenika, gdje se
mu se navode naredbe i formule pisama, upućene u prvom redu arhontu nalazi datum: 8. X 975. godine256 (In hoc tumulo quiescit Helena famosa qu-
ae fuit uxor Mihaeli regi materque Stefani Regis habenasque quondam tenu-
pravu smatra »sumnjivom« (o. c., 317, bilj. 140), a to je po njenom isto što i falsifikat! it regni... VIII. Idus M/ensis/ Oct/obris/.. .).257 Prema tome ona je ta »neka
243
F. Sisi ć. Priručnik izvora... I/1, 249.
244
O tom opširnije v. M. Barada, »Lapčani«, Had JA 300, Zagreb 1954, 501-503.
250
245
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150. Vizantiski izvori... II, 5, 78.
251
246
Svakako su onome »Catalogus«-u, kada se govori o kraljevima Hrvatske i Dal- Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150.
252
macije, mogla poslužiti i tzv. Gesta regum Chroatorum ili Chroatiae. Ona su valjda po- U svome »Series Ducum et Regum Chrobatiae« Farlati navodi da je ovaj re-
stojala još u X. st. i za njih zna Petar Krešimir, koji se sa njima za svoju povelju od dosljed izvadio »ex antiquis monumentis, optimisque scriptoribus collectum...« Uz to
1067. g. i služi. Rački naziva ova »Gesta regum Chroatiae« i »memorialia« (RD, nadodaje pod XVI i kaže: »Cresimirus Senior seu Major ex Diplomate Cresimiri III
508-indeks), a nešto više je o njima rekao i na njih upozorio D. M a n d i ć (o c Hactenus Duces...« (o. c. I, 342).
255-265). 253
RD, 62 (o. 1062); F. Sišić, Priručnik izvora... I/l, 249 (1067).
254
J. Stipišić, kada govori o onoj darovnici Petra Krešimira u pogledu Dikla, pita se 1. K u k u l j e v i ć - S a k c i n s k i piše daje Miroslav sii Trpimira II »Prvovjenčani
što znači ono »in gestis« u toj istoj povelji. Stoga zaključuje da »je kralj Petar Kreši- vladaoci Bugara Hrvata i Srba i njihove krune«, Rad JA 58, Zagreb, 1879, 52).
mir praunuk Mihajla Krešimira II. imao pred sobom ili kakvu kroniku (gesta!) ili ka- 255
Dakle ne Mihajla Krešimira II (949 — 969), koji bi imao biti mladi brat Mirosla-
kav kartular«, te da bi se prije »dalo zaključiti da je to bio spis narativnog karaktera. va, kako piše Sišić (Povijest Hrvata..., 429,430). Naime on je tvorevina ovoga našega
Naime mnoge srednjovjekovne kronike i biografije pojedinih slavnih vladara nose na- inače eminentnog historičara, jer za Stjepana točno izvor kaže da je sin Krešimira I.
slov »gesta«. Ako se to krije i u ovom izrazu, onda to znači da je Krešimir II ostao u us- Stipišić ne citirajući Sišićevu Povijest Hrvata i ovo izdanje Ljetopisa Popa Dukljanina,
pomeni kao veoma značajan i moćan kralj...« završava o tom Stipišić, koji začudo ne nalazi u tome spisu »dragocjene podatke o autoru naše isprave« (tj. Krešimiru II: S.
zna o tim »gesta« ni to što kaže Rački, a pogotovo Mandić! A.). Naime u glavi XXXI iste redakcije Pop Dukljanin »kaže da se Krešimira rodio sin
U vezi s ovim »Gesta«, koje smatra N. Klaić da su od Krešimira II, ona najedam- Stjepan. Očito se radi o Stjepanu Držislavu« i »to je sve što nam izvori govore o Kreši-
put govori, kako se je sastavljač isprave Krešimira IV služio »odličnim vladarskim ka- miru II« zaključuje S t i p i š i ć (o. c., 83).
talogom«, koji naziva i »istinskim vladarskim katalogom« (o. c., 317, bil. 140). 256
V. M. B a r a d a , »Iz starohrvatske povijesti. II. Natpis hrvatske kraljice Jele-
Bilo kako bilo, mi ne znamo dokle su ova »Gesta« išla i što se je s njima, dogodilo! ne« , Nastavni vjesnik 1933 - 34, 73-78.
247
F. Sišić, Genealoški prilozi..., 91. 257
Gl. F. S i š i ć , Priručnik izvora... I/l, 126-129; Isti, Genealoški prilozi...,
248
D. Farlati, o. c. 1,334. 49-53; M. B a r a d a , o. c., Nastavni vjesnik 1933 — 34, 49, 50. L. K a t i ć čita, iznoseći
249
Rački prevodi izraz »αναιρεθέντος« sa »interfectus« (RD, 398), N. T o m a š i ć sva dosadašnja čitanja Jeleninog natpisa, ovako ovaj natpis: »In hoc tumulo quiescit
sa »pogibe« »Život i dela cara Konstantina VII Porfyrogenita«, Vjesnik Zemaljskog ar- Helena famosa quae fuit uxor Mihaeli regi materque Stefani regis pacemque obtenuit
hiva ΧΧ/1-2, Zagreb 1918, 83), Sišić isto sa »pogibe« (Genealoški prilozi.... 13), regni. VIII. idus mensis octobris in pače hie ordinata fuit anno ab incarnatione Domi-
J e n k i n s sa »was made sway« (Constantine Porphyrogenitus, o. c., 151), tj. »odstra- ni DCCCCLXXVI«. Na taj način on izbacuje Sišić-Baradino »habenasque tenuit« i
njen«, F e r j a n č i ć sa »ubijen« (Vizantiski izvori... 11,45), a N. Klaić sa »uklonjen« stavlja umjesto toga »pacemque obtenuit«. Ujedno ukida točku iza »pače«, te dobiva u
(o. c. I, 39). hrvatskom prijevodu: »8. oktobra je u miru ovdje pokopana godine Gospodnje 976.«

154 155
263
kraljica Jelena«, koju Toma spominje da je sagradila i obdarila crkve sv. Dakle Krešimir I je onaj »Stariji« i on je pradjed Petra Krešimira,
Stjepana i sv. Marije u Solinu i da ih je onda predala po vječnom pravu na dok je Krešimir II Mladi Petrov djed, kako se to lijepo može uočiti iz one lis-
posjedovanje splitskoj crkvi. tine Petra Krešimira od 1067 (po Račkome: o. 1062), a još više iz one njegove
U atriju bazilike sv. Stjepana nadodao je dalje Toma Arhidakon, iznose- druge, doduše sumnjive od 1066. godine.264
ći ovo darovanje, sahranjen je uzvišeni muž kralj Krešimir s mnogim dru- Još nešto. Petar Krešimir u ovoj prvoj ispravi (1067) kaže da su u vrije-
gim kraljevima i kraljicama.258 me Krešimira Starijeg i njegova sina Držislava njihovi moćni banovi Pribina
i Godemir.265 Prvoga bana stavlja Rački u razmak o. 940 — 949. g.,266 dok se
Kraljicu Jelenu navodi i onaj katalog hrvatskih knezova i kraljeva, u ko-
me stoji da je ona Krešimirova »vxor Helena basilicarum apud Salonas fun- drugi u izvorima datira od razdoblja vladavine Krešimira I pa sve do Kreši-
datrix«.259 mira II (1030—1038),267 što je malo neobično. Stoga možemo jedino ovo ob-
jasniti time da su ovo možda dva istoimena bana Godemira, koji su banovali
Ako sada rezimiramo, onda bi Krešimir Stariji bio naš Krešimir Prvi, u dva razna razdoblja. Ili je pak Godemir banovao samo za Držislavove vla-
zvan i Mihael,260 što je i Bulić tvrdio i primjerima pokušao objasniti i osnaži- de i dalje, što je mnogo vjerojatnije.
ti (npr. narodno i kršćansko ime Petar Krešimir i Dmitar Zvonimir). Samo
mi se s njime ne bismo mogli složiti u tome da je Miroslav i Stjepan Miros- Po svemu ovome, Mihajlo Krešimir Prvi imao je ne samo bana Ozrinju
lav,261 jer to je jedino mogao biti Držislav,262 koji se na onom kamenom spo- nego i bana Pribinu, koji mu je likvidirao sina Miroslava i doveo na prijesto-
lje drugoga mlađega sina, tj. Stjepana Držislava, te je i za njega banovao, ka-
meniku iz 975. navodi kao kralj Stjepan.
ko to navodi isprava iz 1067. godine.
Prema tome, po našem bi izlaganju ovako izgledala genealogija hrvat-
Krešimir I, o čijim djelima zna vrlo malo njegov praunuk Petar Kreši-
skih vladara od Trpimira II do Petra Krešimira:
mir,268 logično bi trebalo da je sahranjen u bazilici koju je podigla njegova
Trpimir II (o. 920-925 ili 926) žena Jelena. S time bismo samo onda mogli objasniti onu Tominu izjavu da
l su ondje sahranjeni uz »uzvišenoga muža« Krešimira i mnogi drugi kraljevi i
žena: Jelena — Mihajlo Krešimir I (926-u. iza 950 ili o. 954) kraljice; jer, ako računamo da je Toma mislio da je Petar Krešimir ondje bio
pokopan, onda bi se jedino moglo reći da tu iza njega leži možda samo Stje-
pan II, jer po fra Ivanu Tomašiću, piscu »Chronicon breve Regni Croatiae«
Miroslav (o. 954 — o. 958 ili 959) Stjepan Držislav (iza 960-) (ona završava sa 1561. godinom), Zvonimir je nakon što je umoren kod crkve
sv. Cecilije na Petrovom polju, sahranjen u kninskom kaptolu u crkvi sv.
Bartolomeja ispred velikog oltara.269
Svetoslav Krešimir II Gojslav
duos habuit filios, ut docet historicus Dalmata, Cresimirum et Dirsislavum. In aetate
l posterior, Cresimiro fratris natu maximo, Regnum praeripuit, primusque omnium fu-
Stjepan I it, qui posthabito Ducis titulo, Regis nomen assumpsit, et posteris suis e successori-
bus tradidit, qui non solum Chrobatiae sed etiam Dalmatiae Reges se haberi ac dići
volebant...« (o. c. I, 341).
263
Petar Krešimir N. Ne znam zašto je L u c i u s (o. c., Amstelodami 1668, 78) napravio genealošku
tablicu ovako, iako mu je i jedna i druga isprava (o. 1062, tj. 1067, te 1066) bila pozna-
ta:
(Gl. detaljnije o tome: L. Katić, »Zadužbine...«, Rad JA 306, 192—197). Njegovo čita- Cresimirus maior
nje je svakako interesantno, no ipak se ne može sasma prihvatiti već i zbog toga što se l .
u jednom ovakvom kratkom natpisu gotovo nikada ne ponavlja jedan izraz dva puta, a
ovdje je baš tako sa »pače«. Što se tiče nove datacije, ona je također teško prihvatljiva Dirzislaws Cresimirus rex
nakon vrlo uvjerljivog Baradinog tumačenja toga kronološkog podatka.
258
Thomas Archidiaconus, o. c., 55. Stephanus Rex
259
F. Sišić, Genealoški prilozi... ,91. ..', ' Cresimirus Petrus.
260
Interesantno je da se Petar Krešimir u rapskoj ispravi od 1059 (prepis) zoye^ 264
RD, 62, 67.
samo »Petro« (RD, 56). 265
RD, 62; F. S i š i ć , Priručnik izvora... I/1, 249.
261
F. Bulić, »Izvještaj o crkvi sv. Marije od Otoka i nadgrobnom zapistfKraljice 266
RD, 529 (index).
Jelene«. Vjesnik hrvatskoga arheološkoga društva NS V, Zagreb, 1901, 222 — 226. 267
262 RD, 38, 62, 472.
Da je Držislav bio jedan od mladih sinova Krešimira I kaže i Vj. K l a i ć . Po 268
njemu se je nakon što je Držislav obračunao sa dotadašnjim vladarom Hrvatske neka- RD, 62; F. Sišić, Priručnik... I / l , 249.
269
dašnjim banom Pribinom proglasio za kralja o. 970. (Povijest Hrvata... I, 86) Far l a t i Joannes T o m a s i c h , »Chronicon breve Regni Croatiae«, Arkivzapovjestnicu
pak još davno prije piše komentirajući tzv. »rimski katalog« ovo: »Cresimirus Major jugoslavensku IX, Zagreb, 1868, 13, 14.

157
156
S tim se je podatkom u posljednje vrijeme djelomično složio Stipe Gu- Skok tumači postanak ovog toponima tako što kaže da je on bio najprije
njaca, koji se izrazio kako je »najvjerojatnije« da se Zvonimirovo tijelo, u imenica Vrana, onda pridjev Vrani, koji je na koncu dobio deminutivni su-
274
fiks -Уејег označuje mali otok.
prvom momentu, pokopalo u crkvi sv. Bartolomeja na blizom Kapitulu kod
Knina i da se poslije prenijelo u Solin, gdje su se sahranjivali ostali hrvatski Toma Arhidakon, pak, ovom mjesto naziva »insula Hurania«, koje se na-
kraljevi.270 lazi ispred Solina i u njemu navodi taj pisac kulu i palaču splitskog nadbis-
Na taj bi način u solinskoj bazilici umjesto Tominih mnogih kraljeva i kupa, koju su uništili Mlečani početkom 13. stoljeća.
kraljica ležali pored Krešimira (kojega? S. A.) eventualno Zvonimir, što nije U istom Tominom djelu »Historia Salonitana«, koji se kao rukopis iz
ničim dokazano, možda je Stjepan II, što je isto tako nesigurno, i nitko više. kraja 13. i početka 14. stoljeća čuva u splitskom kaptolu (s bilješkama iz 14. i
Iz ovoga dakle slijedi da je logičnije naše tumačenje Tominog pasusa ne- 17. st.), dopisano je rukom iz kasnijega doba iznad ovoga toponima: »hurag-
niz (Vranjic)«.275
go ono koje se je dosad olako povezivalo s ličnošću Petra Krešimira.
U 14. stoljeću zvalo se je ovo mjesto »Uraniza«, a u Farlatijevo doba, ka-
5. ko on piše »Wragniza« .276
Ali Krešimir I nije samo te svoje najodanije dvorjanike obdario tim
U Krešimirovoj darovnici nailazimo na izraze »fideles« i »minister«, što »otokom«. On im je, kako smo već prije naveli, još darovao jednu zemlju
znači, kako smo već prije kazali, »dvorjanici«.271 (njivu, oranicu) blizu teatra u Solinu i drugu u mjestu zvanom »Potmerie«.
Ove Krešimir naziva i svojim ljudima i medu njima je čak desetoricu Prvi nam podatak pokazuje da je teatar u tom mjestu još postojao u do-
smatrao svojim najvjernijim odabranim prijateljima, koji su se u svemu po- ba Krešimira, a gdje je bio lokalitet »Potmerie« (Podmorje),277 ne bismo
kazali odani. mogli točno reći. No, svakako je ovaj lokalitet bio u neposrednoj blizini Soli-
Od te desetorice, u našim ispravama iz XI stoljeća navode se samo ime- na, što se može jasno uočiti iz Krešimirova privilegija. U ovoj istoj ispravi
na Prividrug, Dražinja i Grubina, dok ostalih onako kako glase u Krešimiro- imenuje se Knin (Tignino) kao »castro« (castrum). Knin se poslije ovoga do-
voj ispravi nema, nego se tu pojavljuju prvi i zadnji put pod takvim nazivom. maćeg izvora iz X stoljeća prvi puta javlja u stranom izvoru: u Konstantino-
Oni su svakako bili viši kraljevi službenici, koji su i članovi njegova sav- vu djelu DAI iz istoga stoljeća pod »χάστρα« u Hrvatskoj, i to kao »το Τεν-
jeta. Koje su pak funkcije obnašali na dvoru, ne možemo iz ove isprave saz- ήνα« i župa »ή Τνήνα«278 (kninska). Inače u privatnoj već navedenoj ispravi
nati. Njima je dakle u znak svoga prijateljstva Krešimir darovao uz neke iz X stoljeća (prijepis iz 1397. kao i ove Krešimirove od 950. g. (pojavljuje se
zemlje blizu teatra u Solinu i u Podmorju i svoj bivši kraljevski posjed: da- ovaj lokalitet kao »Teneno«,279 a onda dalje kao: Tninum, Tininium, Tnin, Te-
našnji Vranjic. To je bilo vladarevo patrimonijalno dobro pod izravnom up- nenum, Tnenum i si.280
ravom kraljeva čovjeka, i to župana. S tim teritorijem mogao je kralj slobod- U bilješci 96. objasnili smo već mišljenje Du Cangea o nazivu: castra cas-
no raspolagati272 i darivati kome god je htio. Vranjic u ovo doba naziva se trum. Svemu ovome mi bismo dodali da »castrum« znači i posebno utvrđe-
otok (insula Durana). Taj naziv u takvom obliku uopće se ne pojavljuje u is- no mjesto ili utvrdu i da je takvih gradova-utvrda u Hrvatskoj bilo više za
pravama, nego tek u dvjema listinama iz X stoljeća — i to u ovoj Krešimiro- Krešimira I. Uz to je Knin bio i kraljevski castrum, kome je bio uvijek do
voj darovnici i u jednoj drugoj privatnoj listini iz istog stoljeća, ali nedatira- XII ili XIII stoljeća na čelu kraljevski župan, a kasnije knez-comes.281
noj.273 Drugim riječima, ovo je bila jedna od brojnih letećih prijestolnica hrvat-
U Supetarskom kartularu navodi se lokalitet »Uranna«, što bi prema skih vladara u X i XI stoljeću. Ondje su oni izdavali pojedine svoje darovni-
mišljenju Fr. Bulića bilo Vranjic. Tu pretpostavku podržava i V. Novak, a P. ce.282 U Kninu je prvi izdao svoj privilegij Krešimir I. On je tada bio u utvrde-
270
»Kada i gdje je svršio hrvatski kralj Dimitrije Zvonimir s dodatkom o grobu 274
kralja Zvonimira na Kapitulu kod Knina«, Rad JA 288, Zagreb, 1952, 263, 319. V. N o v a k - P . S k o k , o. c., 224, 75, 283.
275
271
Šišić krivo prevodi onaj dio Muncimirove isprave (892), koji glasi na latin- Thomas Archidiaconus, o. c., 85.
276
skom: »... communi consilio cum cunctis fidelibus et primatis populi.. .« ovako: »... D. F a r l a t i , o. c. III, 339, 340, 348.
277
po jednoglasnom pristanku svih mojih vjernih narodnih prvaka...« (Povijest Hrva- U jednom notarskom prepisu od 8. VII 1338. (Split) navodi se »teria in ciuitate
ta..., 666), a Barada »jednodušnim pristankom svih mojih vjernih i prvaka naroda« Salona incipiente a saxo qui lingua sclauonica Podmorsciza uocitatur...« (SCD X,
(Dvije naše vladarske isprave, 66), što isto nije sama točno, budući da znamo što se 396). S t i p i š i ć zove ovo mjesto »Podmirje« (o. c., 85), te ništa više ne kaže.
278
pod »fideles« misli i kako treba da se taj izraz prevede! Constantine Porhyrogenitus, o. c., 150, 144.
279
272
M. Barada, Hrvatski vlasteoski feudalizam, 15, 24. RD, 118, 145.
280
273
Ovu povelju zove Stipišić apendiks ili dodatak Krešimirovoj ispravi ili zapis, M. B a r a d a , Lapčani, 485.
kome »sa stanovišta diplomatičke kritike teško je ovom zapisu išta prigovoriti«. Inače 281
M. Barada, o. c., 485, 486.
je i nju objelodanio ovaj isti autor i ona je uklopljena u onu veliku pergamenu od 282
Za to v. npr. RD, 118, 145.
1397. godine (o. c., 89, 90, 94).

159
158
nom gradu okružen svojim dvorjanicima, od kojih su se neki i potpisali na God. 1952. objelodanjujući zajedno s V. Novakom Supetarski kartular,
ovoj ispravi kao svjedoci. Prvo mjesto medu njima zauzima Ozrinja, koji je P. Skok je za »risari sui Sauide« napisao da to znači »jedan od vojnika Jaco-
ujedno u našim izvorima prvi poznati nam ban, a ne Pribina, koga spominje bi ducis Marianorum« i da dolazi od rixarius »čovjek, koji dvobojem odluču-
Konstantin Porfirogenet. je ishod parnice«, pozvavši se na 50-tu stranu svoje studije u »Šišićevu zbor-
Zatim su potpisana i tri župana.283 Od ovih ime »Coac£a« i »Milic9aio« niku.«.290
ima samo naša isprava, a ime »Dragomiro« u obliku »Dragamer« javlja se U istom ovom izdanju Supetarskog kartulara V. Novak je kazao kako ni-
već u IX stoljeću, te onda istom u ispravi od 1059. kao »Dragomir«. Koje su je bez značenja »da se poslije kneza i njegove pratnje, medu kojima se lično
dvorske službe vršili ili kojim su županijama od onih 11 koje nabraja Kon- spominje risarius Sauida (možda knežev pisar?), odmah na prvom mjestu
stantin VII upravljali ovi kraljevi dvorjanici župani, ne možemo reći. No nalazi Semajnov sin Dragšan, i onda čitav niz plemića i dvorjana...« Malo
ipak možemo pretpostaviti da je jedan od njih bio svakako kninski župan, zatim dodaje da bi ovaj »risar« Zavida »čini se imao taj zadatak da sastavi
jer je isprava izdana u tom tvrdom kraljevskom gradu. pismenu odluku o čitavom sporu«, te u bilješci iznosi V. Novak kako ovo za-
Medu ostalim ličnostima nas naročito interesira Grubina »ric9ar«. Sa- gonetno ime nekog kneževa službenika P. Skok tumači kao rixarius, tj. čov-
mo ime Grubina susrećemo vrlo često u našim ispravama XI stoljeća, a u jek koji dvobojem odlučuje parnicu. »Ja pak smatram«, kaže dalje Novak,
Supetarskom kartularu (kraj XI ili početkom XII st.) nailazimo medu svje- »da je riječ stara i slavenska u vezi sa reza i riza, rizati. Rizar (risarus, risari-
docima listine na Jakova »Marianorum ducem« et »sui risari Sauide ac cete- us) bi bio dakle čovjek, koji je kao poreznik na rabošu bilježio dugove i oba-
ribus militibus eius«.284 veze poreznika. A onaj koji bilježi, taj i piše i prema tome, taj risarius Zavida
Kada je ovaj kartular u cijelosti objavljivao Fr. Carrara, on je stavio mogao je da bude knežev poreznik i pismen službenik. (Vidi još V. Mažura-
mjesto »risari«: »resari«.285 Rački pak u svojim »Documenta« metnuo je u nić, Prinosi za pravno-povjestni rječnik, 1008—1009)«.291
tekstu »psari«, a u bilješci »risari«,286 dok je Sišić stavio u istom tekstu iza V. Novak objelodanjujući tzv. Svetomarijski kartular u Zadru donio je u
»risari«286 dok je Šišić stavio u istom tekstu iza »risari« znak čuđenja (!).287 svome čitanju i ispravu od »1060«(?), koju on stavlja u 1066—1067. godinu.
S tim izrazom prvi se kod nas u nauci pozabavio P. Skok u radnji: Iz mo- Ondje je naveden i »Descinizna risar«.292 Ovaj je izraz Kukuljević prepisao
jega »Glossariuma mediae et infimae latinitatis regni Croatiae«, koja je izaš- kao »Descini ubrusar« i dodao u bilješci: »U drugom prepisu zarisar«,293 što
la u »Šišićevu zborniku« u Zagrebu 1929. godine. On je prvo naveo da je ta ri- je točno, jer je on to uzeo iz djelca »Omnia hucusque scripta ex quodam li-
ječ došla u nas u genitivu. Zatim je iznio kako je Rački ispravio u »psari«, bello in carta membrana atque caratere (Kukuljević, o. c. I. VI: caractere)
koju je korekturu bez daljnjega prihvatio i VI. Mažuranić.288 Stoga Skok po- scripto ego Dominicus Bereich exemplaui anno 1755«, gdje stoji »Decini Za-
kušava obrazložiti zašto je Rački ovako postupio. Nadalje tvrdi da se iz sa- risar« (moj prijepis iz ove knjižice).294 Rački je pak pročitao ovo naprosto
moga konteksta može točno ustanoviti socijalna kategorija toga »risari« i kao »Desimir ubrusar«,295 što je sasma pogrešno kao i ono Kukuljevićevo či-
negira da je to slavenska riječ nego je vjerojatno latinska ili romanska. Pove- tanje, dok je V. Novak sasma pravilno to iznio. Komentirajući ovaj izraz, No-
zujući ovaj izraz s onim »milites«, Skok iznosi kako nema sumnje da je taj vak je ostao na svome stajalištu da je risar (rizar!) značio poreznog službeni-
»Sauide Jakovljev vojnik«, a ona apozicija »risari« da je oznaka njegova voj- ka, koji je imao znatnu funkciju u kraljevskom fisku. Stoga on misli da se
ničkog zanimanja. Prema tome je isključena »korektura Račkoga«, tvrdi nikako ne može održati mišljenje P. Skoka da je taj risar »čovjek koji dvobo-
296
Skok. Ovako komentirajući on interpretira tu riječ tako da mjesto »s« stav- jem odlučuje parnicu«.
lja »x«, tj. mjesto risarius »rixarius« i onda prevodi ovo sa »hrvač« itd., tu- Međutim, taj izraz »risari« mi imamo u našoj ispravi od 950. g. kao ric-
mačeći, da dalje ne duljimo, da je »risarius Sauida valja rvanjem ili dvobo- 297
9car«, što označava viteza i pasanca (pasnika), koji se spominje u našim
jem dokazao Petrovu protivniku Miroslavu, da Petrus Crni ima pravo«. Na- kasnijim izvorima pod tim nazivima (vitez, pasnik).298
kon što je i ovo detaljizirao da potkrijepi ovaj dvoboj ili rvanje »rixariusa«
Sauide s protivnikom, ipak u bilješci dodaje: »Nevolja je samo u tome, što za 290
ovu riječ drugih potvrda iz naših dokumenata osim toga nemam. Za to sve V. N o v a k - P . Skok, o. c., 291.
291
V. N o v a k - P . Skok, o. c., 41, i bilj. 27 a.
što je rečeno mora za sada ostati samo kao vjerovatnost« ,289 292
Zadarski kartular, 244.
293
283
U Trpimirovoj ispravi je nabrojeno 6, a u Muncimirovoj 12 župana (M. Bara - 1. Kukuljević-Sakcinski, Codex... I, 126 i bilj(. 3.
294
da, Dvije..., 51,52, 75-79). Ovaj je prijepis isprava samostana sv. Marije u Zadru od 1066. do 1301. g., uve-
284
V. Novak-P. Skok, o. c., 189, 190, 214. zan i ukoričen kao knjiga i za njega misli V. N o v a k (o. c., 9, bilj. 11) da više ne posto-
285 ji- 295
V. N o v a k - P . Skok, o. c., 5, 214, bilj. 31. RD, 67.
286
RD, 128, 136, bilj. 19. 296
V. N o v a k , Zadarski kartular, 145.
287
Priručnik izvora... I/1, 227. 297
288
Prinosi za hrvatski pravno-povijestni rječnik VIII, Zagreb, 1919, 1189. S t i p i š i ć prvo navodi da se »služba riksara (S. A.) spominje u našim isprava-
289 ma samo dva puta« i da je »ovo treći i najstariji. Riječ je svakako o dvorskoj službi, a
P. S k o k , o. c., Šišićev zbornik, 50-52 (bilj. 17).

160 161
Mi smo već prije iznijeli da po Du Cangeu »Ritteri« su »Milites«, na za prvu polovinu XI ni za čitavo stoljeće,305Šišić pretpostavlja da je »možda«
299
francuskom »Chevaliers«, a na latinskom »Equestri cingulo donati«. ovaj samostan »osnovan još u X vijeku«.
Isto tako smo naveli da u poljskom jeziku postoji riječ »rycerz«, na rus- Po Gunjači pak na Kapitulu su postojale dvije »crkve sv. Bartula: starija
kom »ricar«, koja isto tako glasi i na bugarskom, a rjeđe se upotrebljava na svakako iz X stoljeća, ako ne i prije, i mlada Dobroslavova, iz početka XIII
makedonskom jeziku. stoljeća, kojoj su se otkrili temelji«.306
Prema tome, jasan je ovdje postanak ovog našeg »ricqcar«, koji dakle Pored ovih mišljenja postoji jedna privatna isprava iz X stoljeća, koja
znači sasma nešto drugo nego što misle P. Skok i V. Novak. je, kako smo već prije naveli, sačuvana u istom onom prijepisu iz 1397, u ko-
Položaj ovoga Grubine »ric9ar«-a kao svjedoka u Krešimirovoj darovni- me i Krešimirov privilegij. U njoj se kaže uz ostalo, kada se govori o kralje-
ci medu županima i crkvenim ličnostima (opat, kapelan) ukazuje da je i on voj darovnici Vranjica u korist one »devetorice«307 Krešimirovih ljudi (zapra-
spadao u kraljevske dvorjanike i pripadao njegovoj užoj pratnji. Isto tako je vo desetorice) i ovo: »... In primiš est petia una terre in saline. iuxta terram
u ispravi od 1066—1067. »Desciniza risar« naveden kao svjedok između za- santi Bartolomei de Tinnino308 ex parte occidentalis supra mare... et petia
darskog priora i nekih još građanskih funkcionera i Budica kapelana, zapra- una de terra super flumen inter terram sancti bartholomei et terram...«309
vo odmah iza Dobrodruga štitonoše,300 dok u Supetarskom kartularu je »ri- To znači da je tada već postojao samostan sv. Bartolomeja sa crkvom u
sar Sauida« odmah upisan kao svjedok iza svoga »dux«-a Jakova.301 Kninu (zapravo na Kapitulu kod Knina) i da je morao imati svoga opata, i to
No da li je Grubina »riccar« pripadao u red i dvorskih dostojanstvenika valjda ovoga Donata, za koga kao člana kraljevske pratnje mi pretpostavlja-
(comites), tj. u više plemstvo ili ne, ne može se ništa odlučno reći. Svakako mo da bi mogao njime rukovoditi. Po tome je Šišić dakle i ne sluteći pogodio
on spada po svojoj funkciji medu ugledne ličnosti na dvoru, jer je kraljevski da je onaj samostan osnovan u X stoljeću, i to po našem mišljenju možda
vitez. Poznato je naime za kraljevanja Dmitra Zvonimira, kada papa Grgur već u IX ali svakako u prvoj polovici X stolje<ia.
VII (1079) piše Vecelinu, koji se je spremao napasti hrvatskog kralja, da on Što se tiče Ivana kapelana, koji se također u ovom privilegiju spominje,
naziva ovoga plemića »nobili milite« .302 Ovaj izraz bi mogao biti identičan s on je dvorski svećenik Krešimira I. Samo ovaj svećenik kapelan ne piše ov-
našim »ric9ar«. dje ispravu, nego biogradski biskup. Po ovom, dakle, i on je bio član kraljeve
Prema tome, u nas bi trebalo sada malo više pažnje obratiti i ovome na- pratnje koji je obavljao vjerske čine i služio vladaru kao savjetnik i pomagač
zivu »ricqar« kao i onome »milites«,303 koji u funkciji kao pratnja svoga feu- u državnim poslovima, a onda mu je svakako bila glavna civilna dužnost:
dalnog gospodara uopće nije obrađen u našoj historiografiji. obavljanje poslova dvorske kancelarije.310
Slijedeća je ličnost kao svjedok u ovoj listini opat Donat, za koga ne zna- Važniju funkciju u ovoj ispravi imao je izvršiti Grgur podžup (potiuph).
mo na čelu kojega samostana je bio u Hrvatskoj. Naše je mišljenje da bi sva- Naime on je trebao uvesti u posjed onu desetoricu dvorjana, koje je njihov
kako mogao biti opat kninskog samostana sv. Bartolomeja ili Bartola,304 bu- kralj darovao posjedima.
dući da je ta isprava izdana u Kninu. Naime, taj se samostan sa svojim Izraz »potiuph« javlja se u našim ispravama prvi put u Krešimirovu pri-
opatima često javljaju u štampanim ispravama iz druge polovice XI stoljeća. vilegiju od 950. g. To je ujedno i prvi poimence poznati podžup u našim izvo-
U njima fungiraju ovi opati najviše kao svjedoci i članovi kraljevske pratnje, rima, tj. u hrvatskoj historiji. Kasnije, u XI stoljeću ovaj naziv češće susreće-
a jedan samo kao sastavljač listine. Šišić ide tako daleko da tvrdi da je ovaj mo.
samostan bio kraljevski, tj. da ga je podigao hrvatski kralj, koji je zajedno sa
Podžup je bio vladarev funkcionar i on je potčinjen županu, čiji je i za-
svojim nasljednicima imao pravo da potvrdi izbor opata i da ga uzima u svo-
mjenik. Kralj je postavljao ne samo župane nego i podžupane, koji su dodu-
ju pratnju. Budući da nemamo kraljevskih isprava iz ranijih vremena, tj. ni še župane zamjenjivali ali samo u pojedinim dijelovima županije.311

predstavlja osobu koja je nekoć izlazila na dvoboj s neprijateljem mjesto kralja« za- sos pov;jest Hrvata..., 690, 691.
306
vršava ovo svoje rezoniranje isti autor (o. c., 87). Kako i gdje je svršio..., Rad JA 288, 318.
307
298
V. u vezi s tim: VI. M a ž u r a n i ć , o. c. X, Zagreb 1908-1922, 1579, 1580, VI Valjda je u međuvremenu jedan od njih umro, pa se sada u toj listini navodi
(1917), 898; D. Daničić, Riječenik iz književnih starina srpskih I, Biograd 1863, 116. samo njih devet!
308
«O.e. I, 1461. ».. .ecclesiam sancti Bartholomei de Tnin...« (SCD II (1904), 87 -1158) »... ec-
300
V. N o v a k , Zadarski kartular, 244. clesiam sancti Bartholomei de Tenine ...« (SCD II, 251 — 13. III 1192 »...et ecclesiam
301
V. Novak-P. Skok, o. c., 214. sancti Bartholomei...« (SCD II, 10—15. VI 1103. Ne »ecclesias sancte Bartholomei«
302
F. Šišić, Priručnik izvora... I/l, 273. kako piše F. Šišić, Priručnik izvora... I (l, 577, 578) »... predia ecclesiae sancti Bar-
303 tholomei...« (SCD II, 165 — 1180) »... de terris videlicet sancti Bartholomei...« (SCD
Za izraz »miles« i s njima u vezi ostale izraze (bojnik, cavallerius) v. VI. M a ž u - II, 166-10. VI 1180) «... sanctum Bartholomeum...« (SCD II, 193-1, V 1185).
ranić, o. c. V (1914), 653, I (1908), 77, 117. 309
KAS-Kasa D-sign, 668, br. 10; J. Stipišić, o. c., 94.
304
Kako smo već prije naveli, Stipišić zaključuje »da bi se u ovom slučaju mog- 310
M. B a r a d a , Dvije..., 82, bilj. 2.
li radit samo o opatu samostana u Rižinicima u uvali potoka Rupotine« (o. c., 87, 88). 311
v. za to M. B a r a d a , Hrvatski vlasteoski feudalizam, 33, 34.

162 163
Dakle sada je još više razumljiva funkcija podžupa Grgura, koji je bio Ovakvo je rješenje bilo najviše upereno protiv ninske biskupije, koja je
318
tzv. »introductor« i to svakako po zapovijedi Krešimira I. Znamo da su vla- time ukinuta, a po zaključcima drugoga sinoda bile su zadarska biskupija
darski posjedi (regale territorium), koje je Krešimir darovao svojim dvorja- i ostale neke biskupije u Dalmacijama sužene na granična područja, koja su
nima, spadali u okvir kliske županije. Ova županija bila je podijeljena na više im bila određena od pamtivijeka.319
manjih političkih jedinica. Tim upravnim jedinicama bili su na čelu podžu- Međutim, iza ovoga drugoga sinoda svakako je osnovana biskupija u Bi-
pi,312 a jedan od njih bio je baš Grgur, u čiji su upravni sektor svakako spada- ogradu (το βελέγραδον), kojega Konstantin Porfirogenet ubraja u »κάστρα
li navedeni darovani posjedi. οίκουμενα«,320 tj. medu 9 naseljenih gradova u Hrvatskoj. Za takvu vrst gra-
Ali od svih ovih dosada nabrojenih ličnosti najkompliciranije je pitanje: dova, koje se u izvorima XI stoljeća naziva: civitas321 (1059, 1070) ili castrum
tko je to biogradski biskup Prestancije i da li je u to doba mogla postojati (1070) ili čak urbs (početak XI st., 1076),322 Biograd je morao biti vrlo značaj-
ova biskupija, čiji se osnutak u nauci i danas stavlja u XI stoljeće. no mjesto u X stoljeću. Stoga je u vezi s tim zanimljivo mišljenje Du Cangea,
Naime, uz našega, ovoga Prestancija, koji je dosada bio nepoznat u na- koji kaže kako srednjovjekovni pisci castra zovu gradove koji nisu imali »jus
šim izvorima, već davno znamo za drugoga Prestancija, koji je bio biograd- civitatis«, tj. »jus episcopatus«. Nešto pak kasnije ipak koncedira da je goto-
ski biskup u drugoj polovici XI stoljeća. vo u svim »civitatibus« bilo sjedište biskupa, a u »castris« pak se je »paucos
Sličan primjer imamo i u Zadru, gdje je po historičaru Valeriju Ponteu reperiri«, te da »castra urbes Episcopatu destitutas«, što potvrđuje citatom
iz »Vita s. Medardi«.323
bio u drugoj polovici XI stoljeća »Prestantius II«, što Farlati odbacuje.313
Kukuljević pak ovoga Prestancija i njegova brata Maja, koji se navode u is- Dakle i iz ovoga podatka vidimo da je Biograd kao castrum, a kasnije ci-
pravi iz 1096. naprosto bez ikakvog dokaza stavlja čak u 986. g.314 Međutim vitas i urbs, svakako imao pravo da dobije svoga biskupa, što je i ostvareno.
V. Novak kaže kako »po svemu izgleda da ovaj Prestancije uopće nije nikada Uz to je ovo mjesto u znatnoj mjeri nastanjeno, što svjedoči Porfirogenet;
ni bio zadarski biskup 315 već belgradski, a njegov spomen iz 1059. godine ve- ono nije ni mali grad ni selo, a u njega je čak dolazio povremeno i sam hrvat-
zan je belgradskim manastirom sv. Ivana. A kao sigurni belgradski biskup ski kralj Petar Krešimir i ondje izdao svoje dvije isprave.324
Prestancije se javlja i godine 1076.«31Ć Na osnovu svega iznesenog i u vezi sa onim zaključcima prvoga split-
Kako ni Farlati ni drugi nisu imali izvorne potvrde o postojanju ovoga skog sinoda nije bilo nikakve zapreke da se u X stoljeću osnuje nova biskupi-
našega Prestancija, jasno je da nisu mogli ništa ni reći o njemu. ja u Biogradu, kao što je npr. osnovana u prvoj polovici IX stoljeća biskupija
U sasma drugom smo mi dakle položaju i možemo mirno kazati da je u Ninu.325 -·'·
ovaj biogradski biskup, koji se navodi 950. Prestancije I, a onaj iz druge po- Koji su razlozi proizveli da je biogradska biskupija tada nastala, ne nio-
lovice XI st. je Prestancije II, tj. upravo onako kako imamo imena npr. Trpi- že se ništa određenije ni reći ni naslutiti. Jedino dakle možemo kazati da već
mir I i Trpimir II, Krešimir I, Krešimir II itd. Samo sada dolazi i drugo pita- 950. godine znamo za nju i njenog prvog nama poznatog biskupa Prestencija
nje: kako se može ovakav zaključak povezati s time, kada se u nauci i sada I, koji uživa punu naklonost i povjerenje Krešimira I i po zapovijedi svoga
tvrdi da je biogradska biskupija osnovana sredinom XI stoljeća na osnovu gospodara kralja »na uspomenu potomaka« sastavlja ovaj privilegij, u kome
dosada poznatih izvornih podataka. Na ovo pitanje mi smo ipak u moguć- je naveo sebe sasma na kraju, i to kao svjedoka. Znači da je i on tada bio u
nosti da indirektno odgovorimo. Poznato je da se ova biskupija ne navodi u kraljevoj pratnji u Kninu, gdje je i izdana navedena isprava.
aktima prvoga i drugoga sinoda u Splitu u X stoljeću. Ali zato u zaključcima
prvoga sinoda stoji pored ostalog i ovo: u svim crkvama, o kojima se znade, 6.
da su u njima oduvijek stolovali biskupi, a sada ima dosta klera i naroda
unutar njihovih dijecezanskih granica, neka bude biskup, jer po propisima Kao posljednji ključni problem u vezi s tim privilegijem postavlja se pi-
nije dozvoljeno u malim gradovima (modicis ciuitatibus) ili selima (uillis) tanje: kada je zapravo sastavljen Konstantinov »De administrando impe-
postavljati biskupe, da se ne bi biskupov naslov omalovažio.317 rio«?!
312
M. B a r a d a , o. c., 33. 318
313
V. N o v a k , Zadarski kartular, 147. F. Sišić, Povijest Hrvata..., 419.
319
314
1. K u k u l j e v i ć - S a k s c i n s k i , Codex... I, 187. F. Sišić, Priručnik... 1/1,222.
320
315
V. Brunelli donaša, prema Bianchiu i Ponteu da je biskup Zadra bio 1018. Pre- Constantine Porphyrogenitus, o. c. 150.
321
stancije, a 1059. g. Prestancije II. Ali odmah zatim dodaje da izgleda da ovaj drugi nije = grad u urbanističkom smislu (M. B a r a d a , Lapčani, 485).
postojao. Međutim, u onim pak vjerodostojnim katalozima nailazi se u XI st. na bis- 322
RD 51, 52, 84, 88, 427, 108.
kupe Andriju II, III, IV i V (V. B r u n e l i Storia della citta diŽara I, 284, 285, 287, 288). 323
o. c. II, 398.
Prema tome ništa ne bi bilo neobično da imamo i Prestancije I, II itd. 324
RD, 51,87, 88.
316
V. N o v a k , o. c., 147, 148. 325
O tom opširnije F. Sišić, Povijest Hrvata..., 309.
317
RD, 191; F. S i š i ć , Priručnik izvora... I / l , 218.

164 165
Dosad se je vrijeme postanka ovoga djela određivalo na osnovu krono- »De administrando imperio«. On smatra da je glava 30. nastala poslije 955,
loških podataka koji su se u njemu nalazili. odnosno poslije poraza Mađara, a prije smrti Otona Velikog, tj. 7. V 973. g.
Tako je po Rambaudu izišao tek 953. ovaj spis na svjetlo, tj. prvih 29 gla- Hauptmann se je nadalje napose pozabavio onim pasusima u glavi 31, gdje
va je redigirano g. 949. i 950, a još dvije godine su prošle do redakcije glave se govori koliko krštena Hrvatska ima vojske do Krešimira, a koliko poslije
45,326 koja je dakle po njemu izašla 951—2. njegove smrti i ubojstva sina mu Miroslava. On zaključuje, pozivajući se na
Sišića, da prvi vlada od 935 - 945, a drugi da je umro 949. i da prikaz oslablje-
Protiv ove postavke o nastajanju Porfirogenetova spisa digao se je Bury. nja vojničke snage spada oko 950.332
Po njegovom izlaganju glava 29 je napisana 948-9, tj. u sedmoj indikciji,
dok glava 30. nije bila napisana prije 9. indikcije, tj. 950- 1. Zapravo ona je G. 1949. prevodilac »De administrando imperio« J. H. Jenkins u uvodu
sastavljena, kako piše Bury, poslije glava 29, 31-37.327 Da je ova 30. glava na- te knjige, koju je izdao Gy. Moravcsik, služeći se rezultatima Buryja, kaže je-
pisana poslije navedene već 950, a vjerojatno ne poslije 951. godine, Bury ba- dino da je taj spis nastao između 948. i 952. godine.333
zira i na tome, što on drži da je Oton Veliki, o kome se govori u toj istoj gla- B. Grafenauer smatra da je Bury dokazao da 29. i 31. poglavlje predstav-
vi, podvlastio Boleslava, češkog vladara, tek u svibnju ili lipnju 950. godine. ljaju cjelinu, napisanu između 1. IX 948. i 31. VIII 949. g. Nadalje se slaže s
U vezi svega ovoga Bury je napravio i shemu po dobu pisanja Konstantina Hauptmannovom tezom o nastanku 30. glave, za koju sumnja da ju je napi-
Porfirogeneta, koja izgleda ovako: sao Porfirogenet, jer je uvjeren da je ova glava napisana poslije 955, a po
svoj prilici poslije 959. godine. Ali zato je potpuno siguran da je Konstantin
De admin. imp. 948, 15. VIII. vjerojatno 952. VII napisao 29. i 31-36. glave te da je tekst u 29. i 31. glavi iz 948/9. godi-
948, 1. IX-949, 31. VIII. caput 27, 29, 31-36 ne.334
949, IX-950 konac c. 26
950, jesen? c. 30 (vjerojatno prije 951) G. 1959. pak B. Ferjančić objelodanjujući pojedine pasuse Konstantino-
951, IX-952, 31. VIII. c. 40 va spisa u prijevodu, u predgovoru je naveo da se vrijeme nastanka DAI-a
952 (ili 951) c. 37.328 može prije svega odrediti na osnovu kronoloških podataka, koji se u njemu
nalaze. Na dva mjesta se Roman Lakapin spominje sa epitetom »blaženi«,
Bury je nazivao DAI krpežom i zaključio da je car ostavio svoje djelo u što upućuje na vrijeme poslije njegove smrti 15. VI 948. Pored toga u glavi
nedovršenom stanju i da ga nikada nije dovršio, akamo li gotovo djelo pod- 29. postoji podatak da je pisana sedmog indikta 6457/948/9/.335
vrgao reviziji. Car je sabirao razni materijal i pravio zajedno sa svojim su- U historijskoj nauci drži se da je DAI nastao u periodu između 948. i 952,
radnicima bilješke iz kojih je kasnije sastavljao spise. Nadalje on nije raz- zaključuje Ferjančić, koji misli da se može prihvatiti koncepcija Buryja da je
vrstao svoje djelo u glave nego su one nastale tako kasnije iz marginalnih cijala grupa poglavlja od 29 — 36 nastala između 1. IX 948. i 31. VIII 949, izu-
329
nota, pa čak i ne odgovaraju, bar ne posve, sadržaju. zev 30. glave, koja je svakako napisana kasnije. On čak smatra da ova glava
I dok je Marczali imao isto mišljenje kao i Rambaud, držeći da su glave predstavlja zaseban problem, zbog stilskih i sadržinskih razlika od 29. do 31.
36-40 (koje govore o Mađarima) napisane 950-951. g., N. Tomašić je samo glave, i to obrazlaže navodeći tom prilikom i mišljenja raznih pisaca (Bury,
naveo da bi po Rambaudu Konstantinov spis trebao da bude pisan postepe- Tomašić, Hauptmann, Manojlović, D. Popović, B. Grafenauer). Ujedno stav-
no. Ali u pogledu Buryeva izlaganja Tomašić je primijetio da u glavi 30. uop- lja da je ona kasnije napisana i naknadno unesena u DAI te zaključuje da je
će ne stoji ono što iznosi Bury, i stoga po njegovu mišljenju pada ovo Burye- pisana svakako poslije 955, a vjerojatno i poslije Konstantinove smrti 959.
vo tvrđenje i zaključci. Što se tiče pak Buryevih oznaka vremena za pojedine Služeći se Grafenauerovim pretpostavkama kaže da kao terminus ante quem
glave, Tomašić kaže da je za sve ispravno osim za glavu 30, te da carevo djelo ostaje 972. g. Iz svega ovoga slijedi, tvrdi Ferjančić, da je glava 30. napisana
330
nije dovršeno sudeći po obliku i sadržaju. od nepoznatog autora i naknadno unesena u DAI.3361 konačno od svih ovih,
I dok Šišić samo piše da je Konstantin napisao ovo djelo između 948. i najmanje stručno upoznata sa ovim djelom Konstantina Porfirogeneta, N.
331
952, Lj. Hauptmann je podvrgao kritici pojedine glave Porfirogenetova
332
зТб j. B. Bury Rasprava »De administrando imperio« preveo s engl. S. Lochmer, »Dolazak Hrvata«, Zbornik kralja Tomislava, 97, 101.
333
Vjesnik Kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskoga zemaljskoga arhiva X, Zagreb, 1908, Constantine Porphyrogenitus, o. c., 9.
334
98. »Prilog kritici izvještaja Konstantina Porfirogeneta o doseljenju Hrvata«, His-
327
J. B. Bury, o. c., Vjesnik... X, 97, 110, 129. torijski zbornik V/1-2, Zagreb 1952, 15-20, 23.
335
328
N. T o m a š i ć , o.e.. Vjesnik... XX/1-2, 19,20. No Ferjančić, tom prilikom začudo nije naveo da, kada car govori u glavi 45. o
329
N. T o m a š i ć , »Constantini Imp. Porphyrogeniti de administrando imperio li- Iberima, navodi se 10. indikcija od postanka svijeta 6460, za carstva Konstantina i Ro-
ber (nastavak i svršetak, uredio E. Laszowski)«, Vjesnik Kr. državnoga arkiva u Zagre- mana, kristoljubivih i u porfiru rođenih romejskih careva (god. 6460, odgovara carigr.
godini od 1. IX 951. do 31. VIII 952). (Za to v. N. T o m a š i ć , Constantini..., Vjesnik...
bu III, Zagreb, 1928, 7. III, 25; Constantine Porphyrogenitus, o. c. 206).
"»N. Tomašić, »Život...«, Vjesnik... XXX/1-2, 10,20. 336
331 Vizantiskiizvori... II, 2, 3, 26, 27, bilj. 71.
Povijest Hrvata..., 22.

166 167
Klaić, opirući se na sudove B. Grafenauera, dosta suvereno govori o tom iz- sukobi traju i car već u novembru 959. g. umire,345 te ne dovršava svoje djelo,
voru i njegovim pojedinim glavama. Tako za 30. glavu kaže da je nastala kas- zapravo nije uspio u svoje umetke dopisati i druge još najnovije stvari.346
nije i da joj nije autor sam car i da je »nepoznati autor 30. poglavlja mno- Baš na osnovu ovoga podatka vidi se da je cijelo ovo djelo originalni
go... savjesniji i iskreniji od cara«, sastavljača 31. poglavlja, te da »anonimni spis Konstantina VII Porfirogeneta i da se ne može tvrditi ni za jednu glavu,
autor 30. poglavlja s pravom uživa mnogo više povjerenja u historičara nego a najmanje za 30. da je napisana od nepoznatog autora i naknadno unesena
car pisac«.337 u DAI.347
Kako vidimo svi ovi ovdje navedeni pisci smatraju da je za datiranje na- Hauptmannovim putem pošli su neki naši sadašnji historičari, a napose
stanka DAI-a najvažnija 30. glava, čiji postanak stavljaju neki čak iza 955. a i Grafenauer, te su se bavili i onim podatkom iz 30. glave,348 u kome se govori
dalje (Hauptmann, Grafenauer, Ferjančić). Međutim, svi su oni slabo posve- o potčinjenju kneza Bijelih Hrvata franačkom kralju Otonu, kao i onim pa-
tili pažnju baš glavi 31, u kojoj se govori o arhontu Krešimiru, Miroslavu i susom, gdje stoji »Ωτω, τω μεγάλω ρήγί Φραγίας, εής και Σαζίας« i pokušali
Pribini, te su se zadovoljili sa dosada uobičajenim datiranjem tih događaja u da to sve datiraju.349
periodu od 935 — 949. godine (Hauptmann), dok Grafenauer čak smatra da je S navedenim podatkom, u kome ima također onaj vremenski izraz »άρ-
tekst u 31. glavi iz 948/9. godine. τίως« i gdje se govori o Hrvatima u susjedstvu Franačke, a koji se »sada« na-
Ako ustanovimo da svi fragmenti i predlošci ovoga djela, koji počinju sa zivaju Bijeli Hrvati i imaju svoga arhonta, te su potčinjeni Otonu, velikom
δτι, nisu istog doba i da mnoge glave, koje su obrađene, počinju sa ίστειον kralju Franačke,350 koja se zove i Šaška,351 možemo se složiti da su oni skupa
δτι, a sa δτι u fragmentima,338 onda je jasno da u glavi 31. naš fragmenat, ko- sa Česima potčinjeni Otonu 950. godine.352
ji počinje također sa ότι, a govori o Krešimiru, njegovu sinu i vojnoj snazi Što se tiče onog citiranja naslova Otona I, jasno je da se Hauptmannovo
Hrvatske,339 spada medu najnovije i najsvježije podatke u DAI-u. Zapravo, to mišljenje ne može prihvatiti kao ni to da mu pripada naslov »Veliki« tek od
je najnoviji podatak, koji nas upućuje na najmlađe vrijeme, tj. poslije likvi- 962, kada ga je papa okrunio za cara.353
dacije Miroslava, na osnovu kojega možemo ustvrditi starost i cijeloga spisa. Prema tome otpada i Hauptmannovo datiranje 30. poglavlja u već nave-
deni preširoki vremenski razmak od iza 955. do prije 7. V 973. godine.354
Za rasvjetljenje starosti 31. glave, a i cijeloga DAI-a može nam pomoći i
onaj izraz »Άρτίως«, koji se nalazi u istoj glavi i prevodi »Sada«340 ili »Da- Isto tako, ničim nas ne može uvjeriti Grafenauer da je glava 30. pisana
nas«341 ili »Onomadne« itd. kao i onaj u naslovu ove iste glave »vOv«, što zna- svakako iza 955, a vjerojatno poslije smrti Konstantina VII,355 jer nijedan
či isto »sada«, te također u ovoj glavi i izraz »μέχρι της vOv«,342 što jedni pre- njen pasus ne govori tome u prilog.
vode sa »još u današnji dan«,343 a drugi »do danas«.344 Čak i izraz »sada« (άρτΐως) se nazivaju Bijeli Hrvati sa već navedenim
pasusom u vezi Otona Velikog, ruši iz temelja Grafenauerovu dataciju 30.
Ako bi se dakle u vezi s našom ispravom utvrdio, makar i približno, ovaj glave.
umetak, kada je nastao ili kada je napisan, onda bi se moglo i reći kada je ci- Isto tako ne može stajati ni Buryjeva tvrdnja da su sva poglavlja ovoga
jelo i ovo nedovršeno djelo DAI napisano, tj. da se utvrdi terminus post djela napisana između 948. i 952. g., a što prihvaća začudo i Grafenauer, čime
quem i terminus ante quetn. sam sebe pobija u onome, što je prije ili kasnije kazao.356
Mi smo već prije kazali da je Krešimir I vladao od 926. i da je vjerojatno 345
Vizantiski izvori... II, 1.
umro o. 954. godine. Njega je naslijedio Miroslav, koji je po Konstantinu 346
D. Mandić kaže da je Porfirogenet po svoj prilici DAI popunjavao sve do svo-
kraljevac Hrvatskom pune četiri godine. To znači da je ovaj likvidiran od ba- je smrti 9. XI 959. godine (o. c., 227).
na Pribine ili 958. ili 959. g., kako smo već prije naveli. Zato i Porfirogenet, 347
v. za to tvrdnje: B. G r a f e n a u e r , o. c., HZ V/1—2, 17; Vizantiski izvori... II,
kada piše o ovome događaju, govori samo o svađama i razmiricama u Hrvat- 27, bilj. 71.
348
skoj, a ne piše tko je naslijedio Miroslava. Naime, dok on to opisuje, još ti »Vizantiskiizvori...«, 27, bilj. 71.
349
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 142.
350
G r a f e n a u e r to prevodi sa »Otonu, velikome kralju Franačke i Šaške« (o. c.,
HZ V/1 —2, 14), a W. Ohnsorge, koji inače prihvaća Jenkinsov prijevod ovoga pasu-
337
N. K l a i ć , o. c. 37-39. sa sa »velikom kralju Franačke, Šaške Franačke« (»Drei Deperdita der byzantiiischen
338
N. T o m a š i ć , Constantini..., Vjesnik... III, 13, 17, 18. Kairserkanzlei und die Frankenadressen im Zeremonienbuch des Konstantinos Po-
339
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 150. rphyrogennetos«, Byzantinische Zeitschrift 4/52, München 1952, 326, bilj. 4).
351
340
F. Šišić, Genealoški prilozi..., 13; Vizantiski izvori... II, 45. 352
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 142 i prijevod Jenkinsa (o. c., 143).
341
N. T o m a š i ć , »Život..., Vjesnik... XX/1-2, 83. 353
B. G r a f e n a u e r o. c., HZ V/l-2, 15; Vizantiski izvori... II, 27, bilj. 71.
342
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 146, 148. 354
»Dolazak Hrvata«, Zbornik kralja Tomislava, 101.
343
N. T o m a š i ć , o. c., Vjesnik... XX/1-2, 80. 355
»Dolazak Hrvata...«, 97.
344 o. c., HZ V/l-2, 28.
Vizantiski izvori... II, 42. 356
o. c., KZ V/l-2, 17.

168 169
od o. 920. do nešto prije 926. i pripisujemo mu u tom razdoblju sve ono što
Jednom riječju, ni u jednoj glavi DAI-a nije opisan događaj, koji se je se je tada odvijalo i događalo u Hrvatskoj.
odigrao poslije smrti ovoga bizantinskoga cara pisca.
11. Analizirajući detaljno i kritički kasnije izvore (pretežno one iz počet-
Sve ovo ukazuje da se rješenje datiranja DAI-a nalazi u 31. glavi, i to baš
ka 18. stoljeća), koji govore o Krešimiru I, uzimamo odande jedino u moguć-
u onom podatku, koji se odnosi na ona dva hrvatska vladara. To bi značilo nost podatak, koji govori da je umro o. 954. godine, te da mu se žena zvala
da je cijelo ovo djelo pisao Konstantin VII Porfirogenet, zapravo ono je pod Jelena.
njegovim rukovodstvom sastavljeno, ali nije dovršeno, jer ga je smrt u tome
12. Spis »Pontifices Salonitani et Spalatenses« je nastao valjda u prvoj
spriječila. polovici 18. stoljeća, koji prvi donosi Farlati. Ovaj katalog nije sastavio ni on
Naravno da su u ovom spisu mogla nastati u kasnijim stoljećima i razna
ni Riceputi, nego neki nepoznati autor iz Dalmacije, o kojemu doduše piše i
dopisivanja i umeci, no autor ovoga cijeloga djela je ipak bio Porfirogenet. Farlati, ali ga nažalost nije uspio identificirati.
13. Određujemo rodbinski red Krešimira I, toga najvećeg hrvatskog vla-
7. dara u X stoljeću, i opširno iznosimo razvoj događaja i prilika u Hrvatskoj i
Dalmaciji i izvan ovih zamalja od 926. do o. 954. godine, tj. za njegove vlada-
Ako rezimiramo u najkraćim crtama sve ovo što smo izložili, onda dola- vine.
zimo do slijedećih zaključaka: 14. U tom vremenskom periodu ukazujemo i na to:
1. Dosada neobjelodanjena isprava Krešimira I od 950. g. sačuvana je u
a) da je dosadašnja godina datacije drugog splitskog sinoda problema-
dva prijepisa (u onoj pergameni od 29. VI 1397. i u Luciusovoj ostavštini); tična i nedokazana. Na osnovu pak spisa, koji nam govori i o putu papinskih
oba se nalaze u Kaptolskom arhivu u Splitu. poslanika u Bugarsku i natrag, možemo zaključiti da je ovaj sinod mogao bi-
2. Ova listina prepisana je sa još 3 isprave 1397. godine iz jednog vrlo ti održan najranije tek 929. godine,
starog kartulara, vjerojatno iz XIII stoljeća, koji je tokom vremena nestao b) Krešimir I Stariji imao je uz Miroslava i mlađega sina Stjepana Držis-
kao i onaj Bertanijev iz 1333, u kome se je također u prijepisu nalazila. lava (što se može potvrditi na osnovu onog kamenog spomenika od 975. i is-
3. U drugim brojnim kartularima ili katasticima, kao i u onim Ponzoni- prave Petra Krešimira iz 1067), koji je tek iza 960. g. došao na prijestolje.
jevim zbirkama, sačuvanim u kaptolskom i biskupskom arhivu u Splitu, ne 15. Donosimo i novu genealogiju hrvatskih vladara od Trpimira II do
postoji uopće prijepis ove darovnice. Petra Krešimira i dokazujemo da bi bilo najlogičnije da je Krešimir I Stariji
4. Krešimirov privilegij je javna isprava, čiji je tekst u ovoj radnji prvi (zvan i Mihajlo) bio prvi kralj, koji je sahranjen u solinskoj bazilici sv. Stje-
puta upravo onako objelodanjen, kako se nalazi u prijepisu iz 1397, te je us- pana, podignutoj od žene mu Jelene, majke Stjepana Držislava.
poređen sa onim iz Luciusove ostavštine, pri čemu postoje u njihovim tek- 16. Izraz »fideles« i »minister« u ovoj darovnici znači »dvorani«.
stovima samo neznatne razlike.
17. Knin je kao kraljevski castrum bio i jedna od kraljevskih prijestolni-
5. Na osnovu kritičkog razmatranja unutarnjih karakteristika i materi- ca već u X stoljeću.
jalne strane ove povelje može se ustvrditi da je ona autentična.
18. Prvi dosada poznati ban u hrvatskoj historiji nije Pribina, nego Ozri-
6. Iz ovoga privilegija proizlazi da je Krešimir I bio potpuno nezavisan nja.
vladar, tj. »po milosti božjoj kralj Hrvata i Dalmatinaca«, koji je 950. g. već
19. Izraz »ric£ar«, koji se u Krešimirovu privilegiju prvi puta ovako jav-
24 godine sjedio na prijestolju.
lja, a onda malo u izmijenjenu obliku dva puta i u XI stoljeću, ne znači ni
7. S time se u vezi može staviti početak njegove vladavine u 926. godinu, »rvač« ni »poreznik (ni možda knežev pisar?)« nego vitez (ovdje kraljev vitez,
kada je naslijedio svoga oca Trpimira II. član njegove pratnje i dvorjanin), te taj izraz nije slavenskog porijekla.
8. U vezi ovoga datuma mi stavljamo vladanje Tomislava, za koga ničim 20. Samostan i crkva sv. Bartolomeja na Kapitulu kod Knina, gdje bi
nije dokazano da je sin Muncimira, u početak 10. stoljeća do o. 920. g. i na taj Zvonimir bio po Tomašiću pokopan, osnovani su najkasnije u prvoj polovici
način suzujemo krug njegove djelatnosti i događaja, koji su mu se dosada X stoljeća.
preko ustaljenih datuma upravljanja hrvatskom državom (o. 910. — o. 930)
21. U ovoj našoj listini prvi put poimence javlja se u izvorima podžup, i
pripisivali. njemu je u njoj određena funkcija »introductor«-a.
9. Usporedo sa time možemo reći da prvi splitski sinod, za koji se tvrdi
da je održan 925, nije tada bio nego je mogao zasjedati i prije 920, zapravo 22. Pored biogradskog biskupa Prestancija, dosada poznatog u izvorima
iz druge polovice XI stoljeća, susrećemo se sada prvi put, i to u našem privi-
već poslije 915. godine.
legiju sa starijim biogradskim biskupom Prestancijem, osobom kraljeva po-
10. Mijenjamo i dataciju kraljevanja Trpimira II, čiji se rodbinski odnos vjerenja i sastavljačem ove isprave, kojemu dajemo naslov »I«.
prema Tomislavu ne može odrediti, te njegovu vladavinu stavljamo u period
171
170
AN UNPUBLISHED CHARTER OF THE CROATIAN KING KREŠIMIR
23. Prema tome zaključujemo da je ova biskupija osnovana u X stoljeću, (CRESHIMIR) I.
a ne, kao što se je dosada tvrdilo, sredinom XI stoljeća.
24. S tom ispravom povezan je i pasus u 31. glavi Porfirogenetova DAI-a.
25. Iznošenjem pojedinih mišljenja o postanku pojedinih glava toga spi- Summary
sa, a napose 30. i 31, upozoravamo na pasus o arhontima Krešimiru I i Mi-
roslavu, te banu Pribini u 31. glavi za rješenje datiranja sastavljanja DAI-a. The study of this Charter and its background has lead the author to the
following conclusions:
26. Pobijamo da je glavu 30. napisao nepoznati autor, a ne Porfirogenet,
te ukazujemo na to da ne stoji ni isforsirana datacija ove glave, nabačena od 1. This unpublished charter of King Krešimir I. given out in 950. has sur-
raznih pisaca. vived in two copies, one in parchement dating from 29. VI 1397. and one in
27. Upozorujemo na onaj pasus u 31. glavi, gdje Porfirogenet opisuje the Lucius'collections; both, are now in the Chapter Archives in Split.
svađe i sukobe poslije smrti Miroslava. No kako on ne iznosi i tko ga je nasli- 2. With three other chartere this Charter was copied in 1397. from a very
jedio, to nam dokazuje da su ti neredi trajali i dalje i da im nije sagledao i old chartulary dating possibly from the 13th Century, lost later, äs Bertani's
dočekao kraj ovaj car pisac, koji je upravo u jeku tih događaja umro u stude- the year 1333. containing a transcript of it, was lost.
nomu 959. godine. 3. No copy of this charter exist either in the numerous chartularies ca-
28. To je ujedno i dokaz da DAI cijeli potječe od Konstantina VII Porfi- tastices, nor in Ponzoni's collections preserved in the Chapter and Bishop's
rogeneta, koji ga nije uspio sasma dovršiti uslijed iznenadne smrti. Archives in Split.
4. This Krešimir's grant is a royal charter and its text is published in
this paper for the first time such äs it is in the 1397. transcript. Compared to
the text in Lucius'collection only insignificant differences appear.
5. The proof that this is an autentic copy of the charter is based on the
critical examination of internal and external evidences.
6. From the charter it emerges that Krešimir I. was an indipendent ru-
ler, i. e. »by the grace of God King of Croats in Dalmatians«, who had in 950.
occupied the throne for 24 years.
7. It follows that he came to the throne in the year 926. when he succe-
ded his father Trpimir II.
8. Thus the reign of King Tomislav for whom it has not been proved that
he was Muncimir's son, we are placing in the year cca 920. and thus we are
limiting the ränge of his activities and those events that have so far been at-
tributed to the time of his rule over the Croatian state (cca 910-cca 930).
9. Also the first Synod of Split, for which the accepted date has been
925. could not have taken place then, but could have been before 920., and
even after 915.
10. We change the dating of the reign of Trpimir II., whose family relati-
onship to Tomislav can not be defined, and are placing his reign in the peri-
od from cca 920. to somewhere before 925. and attribute to him all that took
place in Croatia in that period.
11. Analysing in details and critically later sources (mostly those from
the begining of the 18th centuru), that speak about Krešimir I. we take äs po-
ssible only the date of his death in cca 954. and the name of his, wife Jelena.
12. The list »Pontifices Salonitani et Spalatenses« first quoted by Farla-
ti, probably dates from the first half of the 18th cent. This catalogue was not
compiled either by Farlati or by Riceputi but by an anonimous author in
Dalmatia, whom Farlati could not identify though he writes about him.

173
172
13. We give here the family tree of Krešimir I, the greatest Croatian ru-
26. We contest the assertion the chapter 30 was written by an unknown
ler of the lOth cent. presenting the historical development in Croatia and
author and not Porfirogenet, and draw attention to the forced dating for
Dalmatia and abroad from cca 926 to cca 954. i e. during his rule. this chapter suggested by various authors.
14. We point out to the following: 27. We also draw attention to that passage in the 31. chapter, where Po-
a) The accepted dating of the second Synod of Split is questionable. rfirogenet describes the quarells and conflicts after the death of Miroslav.
Analysing the list of papal nuncii travelling to Bulgaria and back we have co- But as he does not state who was his successor, it is a proof that unsettled
me to the conclusion that this Synod could not have taken place before 929. conditions lasted so long that author did not live long enough to see the end
b) Krešimir I the eider had besides Miroslav a younger son Stjepan of them and died in november 959. in the middle of them.
Držislav which can be proved from the stone monument from 975. äs well äs 28. This is at the same time one of the proof s that DAI as a whole is the
from the Charter of Petar Krešimir from 1067., who come to the throne as la- work of Constantin VII. Porfirogenet, left unfinished because the work was
te as 960. interrupted by his death.
15. We bring also a new genealogy of Croatian Kings Trpimir II. to Petar
Krešimir and propose most acceptable the supposition that Krešimir I the
eider (colled Mihailo) was the first King to be burried in the Salonican bazi-
lic of St. Stjepan, built by his wife Jelena, the mother of Stjepan Držislav.
16. The term »fideles« and »minister« mean »courtiers« in the charter.
17. Knin as royal stronghold (castrum) was also one of the royal seats
already in the lOth cent.
18. The first mentioned »ban« in Croatian history was not Pribina but
Ozrinja.
19. The term »ric£ar« which appears in Krešimir charter for the first ti-
me in this form, and later slightly changed twice in the llth cent. does not
mean either »restless« or »tax collector« (not äs suggested court clerk) but
»Knight«, here royal knight the memeber of the royal suite and courtier, and
the term is of Slav origin.
20. The monastery and the church of St. Bartolomiew on Kapitul by
Knin, where, according to Tomašić, King Zvonimir was burried, were foun-
dete at the latest in the first half of the lOth cent.
21. In our charter »podžup« is mentioned for the first time and his fun-
ction äs »introduktor« stated.
22. Besides the bishop of Biograd Prestancije, so far known from the so-
urces from the second half of the llth cent., we meet now for the first time
in our charter the older bishop Prestancije of Biograd, as a man in the Kings
confidence and the writer of the charter, so we call him Prestancije »I«.
23. It follows that this bishopric was not founded in the middle of llth
cent. äs it was accepted, but in the lOth cent.
24. The passage in the 31. chapter of Porfirogenet DAI is conected with
this charter.
25. We draw attention to the passage on »arhonts« Krešimir I and Mi-
roslav discussing the origin of various chapters of this work, particulary 30
and 31, and chapter 31 in connection with ban Pribina as a help in dating the
composition of DAI.

174
175
KRITIČKI OSVRT NA DOSADAŠNJA ISTRAŽIVANJA I
SAZNANJA O OTOKU PAŠMANU

/. Postanak i razvoj imena (toponima) otoka (i mjesta) Pašmana

a) U prvom redu skrenuo bih pažnju na jedan sporan citat iz Plinija (1.
st. n. e.), koji glasi: contra Jader est Lissa. I dok C. F. Bianchi1 i V. Brunelli2
drže da je to otok Ugljan, Archivio storico, per la Dalmazia3 piše da je »Li-
san« (S. A.) otok nazvan navodno »Uglian«, ime feničko i da znači jezik zem-
lje, rt, zaliv mora. No 1981. M. Suić4 misli da je Lissa (ili Sissa?) možda Iz,
koji bilježi Konstantin Porfirogenet. To znači da bi neodređeni naziv »Lissa«
i za Ugljan, a naročito za Pašman, koji je još u antičko doba bio spojen s Ug-
ljanom, pa čak i u »ne tako davnoj prošlosti«, kako kaže M. Suić,5 a prije nje-
ga Filipi i drugi, svakako treba otpasti.
b) Drugi po redu, također izvorno neodređeni, naziv iz 10. st. koji bi bio
moguć za Pašman, jedan je toponim u De administrando imperio (DAI) Kon-
stantina VII Porfirogeneta, a koji glasi: »καταυτρεβενώ« — i to ako se uzme
u obzir samo njegov dio, tj. »καταυ«. No još 1877. je Fr. Rački pretpostavljao
da je taj Porfirogenetov otok »Kakan, Kernata« u zadarskom arhipelagu. Na-
ime, on je smatrao da je riječ »Katau« iskvarena i da su to zapravo »Kakan«,
»Kerknata«, otoci u zadarskom okrugu.6 1879. pak C. F. Bianchi7 drži da se
Porfirogenetov »Cantatrebeno« odnosi na Ugljan. U tome ga slijedi i F. Ši-
šić,8 koji je također ukazao da je Konstantinov »καταυ« očito greškom napi-
san umjesto »κάταν«. Ujedno je ustvrdio da je taj naziv za današnji Pašman
s mjestom Tkonom »još od XI. —XII. st. »Cotuno ili Ću tuno«. P. Skok u tri
navrata (1927, 1928, 1950.) iznosi tumačenje »da je Konstantin u svome nazi-
1
Žara cristiana, II, Zadar 1879, 88.
2
Storia di Žara, Venezia 1913, 116.
3
N. I, sv. I, f. IV, 24.
4
Zadar u starom vijeku, Zadar 1981, 250.
5
Zadarski otoci u antici, Zadarsko otočje, Zbornik 1974, 58.
'F. Rački, Documenta historiae croaticae periodum antiquam illustrantia,
MSHSM VII, Zagrabiae 1877, 404, 414.
7
o. c., II, 82.
. 8 Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb 1925, 445.

177
vu pogrešno spojio dva otoka: prvi dio riječi je identičan sa srednjovjekov- dali svoj komentar o tome toponimu već ga samo izjednačuju s otokom Paš-
nim Tuconum, Cotunum — današnje selo Kun, Tkon (S. A.) na ostrvu Pašma- manom, upravo onako kako to stoji u tim pergamenama. No zato 1879. Bian-
nu .. .«9 chi piše da se je u staro doba Pašman zvao »Flavica« i još »Flaveica«, a kas-
God. 1952. A. R. Filipi pak dokazuje da se pod Porfirogenetovim »Ka- nije »Pistimanum«,21 dok 1913. Brunelli tvrdi da se Pašman u 10. st. kao
tan« razumijeva i Pašman i Ugljan, koji su u ono vrijeme sačinjavali jedan poseban otok naziva Postimania ili Pustimano, a u 11. st. Flavico ili Flavisco,
otok i imali zajedničko ime.10 God. 1954. S. Antoljak, 11 kada nabraja sva ova služeći se za potvrdu toga RD-a i T. Smičiklasovim CD II za g. 1166, 1195. i
mišljenja, kaže da neće ulaziti u Konst. »καταυ«, tj. da li se pod tim izrazom 1198. Ujedno tumači da Flaveico ili Flavisco znači žut, plav i da se tako po-
krije »otok Pašman (a i Ugljan)« ili ne. G. 1959. B. Ferjančić prevodi »καταυτ- novno stvara romansko ime: Flavius kao Ugljan: Julius. Na drugom mjestu
ρεβενω« s »Katatrebeno« i citira mišljenje Račkoga i Skoka, ali ne daje i svoj svoga djela Brunelli se ponovno osvrće na izraz: Flaveico, Flavisco (flavius) i
sud.12 G. 1974. Š. Batović piše da je ime mjesta Tkon »od Katan, Katun, kako piše da je to antičko ime otoka Pašmana.22
se zvao i otok Pašman do rimskog vremena«" (S. A.), dok M. Suić ni 1974. a U novije vrijeme, tj. 1950. g. P. Skok je pisao da staro ime Flaueyco za
ni 1981. ne ulazi uopće u to pitanje. Mi bismo svemu ovome dodali i da se da- Pašman nije prvobitni oblik imena. Taj mu je naziv domaći romanski i nje-
našnja Vergada u Konstantinovu DAI-u naziva »λουμβρικάτον« /kasnije: gov prvobitni latinski oblik mogao je glasiti samo Flavi vico »Flavije selo«
»Levigrada« (Ivan Djakon) ili »Lubricata« 1096. (isprava)/ i da ima sličan iz- (S. A.). Naime, na osnovi zakona heptologije dva ista sloga stopiše se u je-
raz u drugom dijelu grčkog toponima: »καταυ«. Time je dakle još očitije izra- dan. »Starodalmatinski toponim Flaueyco je nestao i po svoj prilici (S. A.) na
žen pojam ovoga »καταυ« koga drugi pretvaraju u »καταν«,14 što potvrđuju mjestu današnjeg naselja Pašman postojala su dva rimska naselja jedno uz
srednjovjekovni izvorni podaci u vezi s riječi »Kutuno« ili »Cutuno« ili »Cu- drugo: Flavii vicus i praedium Postumanum (S. A.), onako po prilici kao u
tuno« (1216. g.),15 iako je na kraju »υ« tj. ipsilon. današnjem Dubrovniku što je postojalo romansko otočko naselje Ragusium
c) Treći, očitiji i izravno izvorni ali nešto kasniji naziv za Pašman saču- na hridinama i njemu nasuprot slavensko naselje Dubrovnik, pisano u dub-
van je u izvornoj povelji od 1067. g. To je »Flaueyco«, dok u onoj drugoj sum- rovačkom statutu Burgus (S. A.), ili kao što je postojalo na teritoriju današ-
njivoj iz o. 1067. g. stoji: »Flaueico«.16 Naime u onoj prvoj povelji cijeli pasus njeg Zagreba crkveno kaptolsko naselje Zagreb i tik (S. A.) do njega gradsko
glasi: »... in insula, in loco qui antiquo nomine Flaueyco dicitur, qui nunc (S. naselje Gradec (pisano krivo Grič). Stupanjem dvaju naselja u jedno propa-
A.) alio nomine Postumana nominatur.. ,«17 U onoj sumnjivoj listini uz malu da jedno od dva prvobitna imena i drugo postaje općenito (generalizira se).
preinaku kaže se: »... in insula in loco, qui antiquo nomine Flaueico dicitur, »To je toponomastički zakon« dokončava na ovaj način svoje obrazlaganje
nunc uero (S. A.) Postimana nominatur...«18 P. Skok.23 Go. 1972. ponavlja se sasma kratko Skok pišući da je najstariji na-
Kada su 1967. Stipišić i Šamšalović izdali -»Codex diplomaticus regni ziv otoka Pašmana »Flayeico« i taj mu naziv predstavlja -»možda Flavi-vico
19
Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae« (CD), oni su ondje na osnovi danas iz- (heptologija)« (S. A.).24
gubljenog kartulara samostana sv. Krševana u Zadru, kojim se je služio Ši- No taj postanak naziva Pašmana kao »Flayeico«, kako ga je Skok poku-
šić, publicirali upravo onu ispravu koju je Rački smatrao sumnjivom. Tu se šao samo nabačeno da prokomentira, ostao je sve do danas na istom. Svaka-
navodi i onaj naziv za Pašman: »Flaueico«.20 No ni Rački a tako ni oni nisu ko se može zaključiti da je taj naziv za Pašman vrlo star, ali ipak ne stariji od
onoga Porfirogenetova »καταυ«, ispravljenog u »Katan«. Nadalje nije jasno
9
B. F e r j a n č i ć , Vizantiski izvori za istoriju naroda Jugoslavije II, Posebna iz- da li je ovakav izraz nastao u antici ili u ranom srednjem vijeku i koje mu je
danja Vizantološkog instituta SAN, knj. CCCXXIII/7, Beograd 1959, 25. bilj. 61. pravo značenje. Naročito je interesantno iz izvornih isprava od 1067, a i one
10
Gl. opširnije: A. R. F i l i p i , »Zašto Porfirogenet ne spominje i otok Ugljan«, Za- iz 1166. da se prema hronologiji isprava i otok i mjesto Pašman zvalo prije
darska11
revija, 3, Zadar 1952, 29-37. 1067. starim imenom »Flaueyco«,25 a od 1067. dalje drugim imenom »Posti-
»Miscellanea jadertina«, Radovi Instituta JAZU u Zadru, l, Zagreb, 1954, 110.
12 mana«, tj. današnji Pašman.
B. Ferjančić, o. c., II, 25 i bilj. 61.
13
δ. Batović, »Prapovijesni ostaci na zadarskom otočju«, Zadarsko otočje. Upravo zato Skokovo kombinatorsko obrazloženje o tome toponimu i
Zbornik,
14
24. nije suviše uvjerljivo.
Inače u starom vijeku današnja se Catania na Siciliji zvala »κατανε« ili lat. Ca-
tina (s etnikonom »καταναΐος« i lat. Catinensis). ( P a u l l y s - W i s s o w a , Realenzyklo- 21
pädie der klassischen Altertumswissenschaft, 20, Stuttgart, 1919, 2473.) C. F. B i a n c h i , o. c., II, 116.
22
15
T. S m i č i k l a s , Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae V. B r u n e l l i , o. c., 116, 117, 302.
(SCD), II Zagreb 1904, 142. 23
Slavenstvo i romanstvo na jadranskim otocima, Zagreb, JAZU, 1950, 135.
4
P. Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, II, Zagreb, JA-
16
RD, 70, 71.
17
RD, 70. 25
18
RD, 71. Prema kronici M. Sanuda, mletački dužd, koji je vladao od 1032. do 1043. g.,
19
I, Zagreb, 1967, JAZU. zvao se Domenico Flabanico (S. A.) i za njega se je Zadar odmentuo od te republike te
20
СД I, 108. je bio ponovno vraćen pod mletačku vlast (V. B r u n e l l i , o. c., 286, 280).

178 179
d) Prema izvornim podacima, tj. tek 1067. prvi se put pojavljuje naziv za Iako će biti točno, nastavlja dalje Suić, da je Premuda po tome dobila ime,
Pašman (otok i mjesto): »Postimana« s ondje sagrađenom crkvom sv. Mihaj- što se tiče Pašmana bit će mnogo vjerojatnije (S. A.) da se također radi o to-
la Arkanđela, dok se u povelji do 1096. izričito kaže: »... insula Pustimani«,26 ponimiji predijalnog karaktera, nastaloj po imenu vlasnika imanja negdje
a u jednoj još iz II. pol. 11. st. (iza 1076): »Pustimana«.27 U prijepisu pak Kre- kod današnjeg mjesta Pašmana (S. A.), a koji se (vlasnik) zvao Postumus34
šimirove isprave od 1067. iz 1066. g. stoji: »Pestumani« ili čak: »Puscuma- (S. A.). Od tog ličnog imena nastao (S. A.) je naziv imanja Postumianus (se.
ni«.28 Bianchi kaže da se je Pašman u staro doba zvao »Flavica« a kasnije Praedium) ili Postumiana (se. terra), od čega »kasnije i Postumiana insula —
»Pistimanum« i napokon »Pasmanum« i »Pašman« te da je po narodnoj tra- otok Pašman«, zaključuje M. Suić.35
diciji ime toga otoka dobiveno od ugarske porodice nazvane »Pazmany«, ko- Kako vidimo, slično je kazao već 1913. o tome i Brunelli a i Skok. Nada-
ja je ovdje živjela za vrijeme ugarske vladavine nad Dalmacijom, tj. u sred- lje treba obrazložiti zašto se je taj otok isprva zvao »Flaueyco« (i otkada?), a
njem vijeku. Donoseći taj podatak ipak Bianchi pobija takvu vrst postanka onda tek »Postimana« i da li se je to zbilo u rimsko doba ili u ranom sred-
imena ovoga otoka, jer iznosi da je ta porodica kasnijeg postajanja.29 njem vijeku i kako.
Brunelli tvrdi da je u 10. st. taj otok poseban i da se zove: Postimana ili Svakako bi imali slične primjere za otoke zadarskog arhipelaga, a i za
Pustimano (s fonetskim varijantama: st = schi). Ujedno njemu znači: Posti- ostale na Jadranu koji su nastali u predgrčkom, grčkom ili rimskom vreme-
mana (postumus), tj. zadnji otok u zadarskom kanalu, od koga je prvi bio nu, da su tako dobili ime. Međutim, nema za to ni jedan takav izvorni dokaz-
Premuda. Brunelliju je ujedno vlastito ime toga otoka bilo Flavisco i Posti- ni primjer. Znači, treba postanak tih naziva minuciozno i temeljito istražiti, i
mana i kao adjektiv označava svoj položaj glede Zadra. Danas, tj. 1913, kaže to izravno na bazi raznoraznih izvora. Da zaključimo. Tek od 1067. g. pojav-
Brunelli, prevladava ime Pašman, očito od Postimana i na tom otoku su ljuje se u izvorima izraz »Postumana« (otok i mjesto) ili u II pol. 11. st. »Po-
nađeni razni nalazi stakla, novca itd.30 Još 1927. u Rječniku JAZU, kada se pi- stimano« ili »Pustimani«. U 12. st. se već piše: »Postumani« i »Puscumani« ili
še o Pašmanu, iznosi se da u glagoljskim spisima 15. st. stoji »Na Pašaman«, »Piscimani« sa crkvom sv. Mihajla. U 13. st. se citira: »insula Pisseman«, »in-
a u Kavanjina »U Pašman«, dok u staro doba (13— 15. st.) tomu su otoku lat. sula Pissemano«, »insula Pescimano« ili »Piscimano«36 ili »Pescimani«.37
i tal. imena: Postimana, Pustimana, Piscimano, Pescomano, Peschumani, U 14. st. u tiskanim i neobjelodanjenim izvornim podacima iz HAZ-a još
Pismani, Pissimani i Pasimano, kako to K. Jirreček već iznosi.31 U Etimolo- šarolikije se izmjenjuju ti nazivi, koji su brojni kao: ad Postumanum, insula
gijskom rječniku osvrće se i Skok na sam naziv Pašmana i kaže da se dade Postumani, insula Pischumani, Poschimano, Pissimani, Pischiomani, Pes-
svesti na rimski pridjevski toponim na -anus (S. A.) od gentilnog imena po- chumano, insula Posthumani,38 insula Postumani ili insula Postumani, Po-
sjednika Postumus (S. A.): Postumianum (praedium, vili, insula). Postumius stimani, Pesimano i Pistumane, Piscimano i Piscimanum, insula Patumani,
dolazi kao f. u Postojna (Slovenija) = tal. Postumia dodaje Skok, koji upozo- Pesthumani, Peschimano, Pestiman ili Pustumano, Pisthumani, Pischumani,
rava da se to treba uporediti sa »u Provansi Postemana villa (812) u pagus Pescumani i insula Pisquimani.
39

Aquis Aix.«32 M. Suić 1974. iznosi pak da su nazivi za Ugljan i Pašman (naj-
prije kao imena naselja, a onda čitava otoka) antičkog postanja i da spadaju
u kategoriju tzv. predijalnih imena mjesta, tj. u one nazive koji su nastali po
imenima vlasnika pojedinih imanja (lat. praedium). Iznoseći kako je nastao 34
antički naziv za Ugljan od latinskog imena Gellius, on kaže da je bilo slično i U G. Vel. Paterculusa iz I st. n. e. (L. II, c. 116) se spominje: Ouintus Vilius Po-
sthumus (S. A.) vir consularis praepositus Dalmatie, ornamenta meruit triumphalia.
s imenom otoka Pašmana. Naime neki (koji? S. A.) su mislili da je on dobio (Podatak našao u St. archivu u Beču — St. K. — Provinzen — Dalm. 8: Notizie intorni al-
to ime po tome što je na posljednjem mjestu u zadarskom kanalu, da je za- le miniere d'oro della Dalmazia estratte dagli autori antichi, str. 383.) Začudo s tim
dnji (postumus) i da mu je prvobitni i polazni oblik glasio Postimana (se. in- podatkom iz Paterculusa se ne služi ni Skok a ni Suić. Ćak njega ne citira ni Paullys-
sula) u antitezi s imenom otoka Premude, koji je, po toj istoj interpretaciji, -Wissowa, koji ima samo naziv Postumius i to napose: Flavis Postumius, ali ne i Poslu-
mus.
bio prvi (Primordia,33 se. insula) na ulazu u kanal sa sjeverozapadne strane. 35
M. S u i ć , »Zadarski otoci u antici«, 58, 59.
36
5СД VI (1908), 268, 340, 413.
37
26
Historijski arhiv u Zadru (HAZ). Pergamene nekadašnjeg samostana sv. Kuz-
RA 70, 176; J. S t i p i š i ć — M. Š a m š a l o v i ć , Codex diplomaticus regni Croa- me i Damjana br. 37- 10. XII. 1282.
tiae, Dalmatiae et Slavoniae (CD) l, Zagreb, 1967, 206. 38
HAZ. Pergamene nekadašnjeg samostana sv. Kuzme i Damjana br. 44 (3. XI.
27
RD, 174; CD, I 157. 1303), br. 42 (21. IX. 1319), br. 62 (%. IV. 1356), br. 105 (7. XI. 1373), br. 134 (18. IV.
28
SCD, II, 107, 108. 1399), br. 125 (19. X. 1388), br. 126 (19. X. 1389), br. 133 (12. II. 1399); Pergamene zadar-
29
C. F. B i a n c h i , o. c., II, 116. skog notara Isnaro de Padua (1385— 1380); Pergamene nekadašnjeg samostana sv. Ni-
30
V. B r u n e 11 i, o. c., 116, 117, 302. kole u Zadru, VIII, br. 169 (8. VI. 1388).
31 39
Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, IX, Zagreb 1924- 1927, 696. SCO, VIII (1910), 32, (1302), 90 (1304), 53 (1303), 267 i 270 (1310), 408 (1315), IX
32
P. S k o k , Etimologijski rječnik...,11, 618, 619. (1911), 106, 108 (1323), X (1912), 420 (1338), XI (1913), 363 (1347), 341 (1347), XII (1914),
33 335 (1356), 360 (1364), XIV (1916), 143 (1368).
Primordia (Ravenat): V. B r u n e 11 i, o. c., 113.

180 181
S njima se nadovezuju sami neobjelodanjeni podaci u tome nazivu iz 15. povelja II pol. 11. st. ponekad obuhvaća i cijeli otok Pašman, ali i današnji
st. medu kojima se ističu »insula Pismani« i »insula Pismani«40 te »puncta de lokalitet Tkon.
Pasmani«41 U 16. st. ponovno piše »insula Pašman«,42 a u 17. st. »Ponta de U 13. st. on se pojavljuje u zadarskoj listini od 1216. g. kao »Cutuno«, a
Pašman« ili »isola di Pašman« ili samo »Pašman«49 itd. Kada se sagledaju 1293. piše se čak »insula s. Damiani de Monte ad Octuno«49 (ne: Cotuno kako
svi ovi brojni podaci od 11. do 17. st. onda se i opet ne može sa sigurnošću re- piše L. Jelić, Povijesno-topografske crtice o biogradskom primorju. Pre-
ći da li ovaj toponim vuče izravno porijeko iz antike, nego ga se mora uzeti štampano iz Viesnika hrv. arheološkoga društva, NS III, Zagreb 1898, 41).
onako kako je glasilo u II polovici 11. st. i kao takvome, tj. poslije prva njego-
va naziva »Flaueyco«, pokušati mu dati formu postanka imena. U 15. st. opet stoji »Tcono«, »Tcuni«, »Tichoni«, »Cuni« ili Tako već o.
1350. govori se u većinom neizdanim spisima o »in insula Pischiami in villa
e) U tzv. Polichorionu samostanu sv. Ivana (Rogovskog), gdje se nalazi Tucconi«50 ili »insula Pischimani in loco uocato Tuchun«51 ili kao »Tcun«
na latinskom jeziku prijepis popisa zemalja koje je taj samostan dobio za do- (otok i mjesto) ili »Tchon«52 ili »Tucchuni« ili »Tucchini« (otok i mjesto)53 ili
ba opata Lupa i Madija, a koga se datira »poslije 1076«, govori se o »terra in
čak »insula Pischiomani in loco dicto Tucchinii«54 (S. A.) ili »insula de
Kutuno«44 (S. A.) i o »terram, ad santam Mariam in Kutuno«.45 55
Chon« itd.
To je najstariji naziv s početnim slovom »K« za mjesto na otoku Pašma-
U 15. st. opet stoji »Tcono«, »Tcuni«, »Tichoni«, »Cuni« ili »Ticuno«56
nu, za koji Rački — po Miklošiču — pronalazi izraz na hrvatskom: »Kut,
itd., sve u sličnim varijantama. U 16. st. ponavljaju se također slični izrazi iz
Kutina«.46 Skok pak 1927/8, ne uzimajući u fokus ovaj izvorni podatak nego
15. st. Naime pored izraza »Tchun« ili »Thun« ili »Tichun« gotovo se stalno
se držeći Porfirogenetova preplavljenog izraza u »κκτκν« smatra da je taj na-
piše u 16. i 17. st. »Thon«, »Tcon« ili »Tchon«.57 Kako vidimo, ovakve vrsti iz-
ziv identičan sa srednjovjekovnim Tuconum, Cotunum, tj. s današnjim Tko-
razi označuju jedan put otok Pašman ili pak samo mjesto Tkon, koji se nala-
nom.47 U svojoj pak knjizi iz 1950. g. kaže da je »od predrimskih vremena«
zi na Pašmanu ili se gotovo vremenski istovremeno citiraju kao otoci i Tkon
postojalo »i naselje zvano Tuconum«, pisano u našim ranim ispravama s me- i Pašman.
tatezom Cotunum ili Cotonum. Danas se piše Tkon, a narod izgovara Kün ili
Kün. To se ime u ispravama često spominje zbog toga što se tu nalazio bene- f) No u Polichorionu ili u popisu zemalja koje je samostan sv. Ivana pri-
diktinski samostan, dodaje svemu ovome P. Skok.48 bavio za vrijeme opata Petra58 stoji još jedan naziv za Pašman, a to je »insu-
Takva su eto stručna mišljenja glede postanka i razvoja toponima Paš- la sancti Johannis euangeliste» s »ualle Pagnana«, gdje opat Petar kupuje od
mana od najstarijih vremena do danas osnažena srednjovjekovnim izvornim kralja Petra Krešimira »alodium« neke udovice Barbare za 40 romanata. Ro-
diteljima pak ove iste Barbare daje 15 romanata, naime 3 kućice (casas) sa
podacima.
Sada se nameće samo od sebe pitanje: da li bi se danas moglo još što re-
ći i tako dati daljnji prinos za rasvjetljavanje ovakve vrsti toponima, koji se
tiče današnjega otoka Pašmana. Naime izraz »Kutuno« iz srednjovjekovnih
49
SCD, III (1905), 142 (1216); HAZ. Pergamene nekadašnjeg samostana sv. Kuzme
i Damjana br. 42 (12. IV 1293).
50
HAZ. Pergamene Curia consulum et mariš — Bandius de Bandino — 11. VI
40
1350.
HAZ. Spisi zadarskog notara (SZN) Simona Damiani (1440-1476) b. II, f. III- 51
HAZ. Curia maior ciuilium — SZN Vannes de Fermo (1391-8) — XII 1393.
/7-15. III 1448; SZN Johanes de Salodio (1455-1501) b. II, f. Π/4-29. III 1479; b. III, 52
HAZ. SZN Articusius de Rivignano (1383-1416) b. IV, f. II-7. VI 1386; SZN
f. IV/6-17. IV 1495. itd. Petrus Perencanus (1365-1392) b. I, f. II — 1373.
41
HAZ. SZN Simon Damiani b. II, f. IV/7-2. VIII 1453; b. IIP, f. VII/3 118-27. " HAZ. SZN Vannes cond. Ben. de Firmo (1375-1404) b. II, f. II, 75, 75 a — 1398.
IV 1472.
42
itd. 54
Isp. sa »Tochenia« ili »Tochinia« (CD I, 104), iz 1066/7. g. koju se identificira s
HAZ. SZN Johannes de Morea (1545-1570) b. I, g. 1/4-VIII 1557. itd. Tukljačom u predjelu Tustica (P. Skok, »Urbanistički lik Zadra«, Radovi Instituta JA-
43
HAZ. SZN Zuanne Braicich (1621 -1645) b. VI, f. VI/58; 37a-24. XII 1634; SZN ZU u Zadru, \, 44). 4. VI 1423. u spisu zadarskog notara Nicolausa de Baro
Simon Braicich (1645 — 1678) b. II, f. 17a —5. IV 1655; Spisi nekadašnjeg samostana sv. (1423 —1426) citiraju se: »homines et rustici ecclesie, s. Marine de Tucchouia (S. A.)
Nikole44
u Zadru — 1627. g. itd. districtus Tinini« kao i »loco Tucchouia«.
Ovaj izraz s prvim slovom »K« može se usporediti i s bizantskom titulom »Ka- 55
HAZ. SZN Vennes cond. Ben. de Firmo b. I, f. II, 80-1398; Pergamene neka-
petano Italiae«, koja se u latinsko-italskim poveljama 10. i 11. st. tako piše. Znači da je dašnjeg samostana sv. Kuzme i Damjana br. 112 — 29. II 1376.
u 10. i poč. 11. st. ono grčko slovo »K« još uvijek u upotrebi i da se ono kasnije od »K« 56
HAZ. SZN Theodorus de Prandino (1403-1441) b. I f, I, 464-7. IX 1413; SZN
pretvara u »C«. To vrijedi i za naš »Kutuno«, čije prvo slovo »K« postaje također »C« u Simon Damiani b. II, f. IV/7-13. VIII 1453; SZN Presb. Nicolaus Lupouich
našim latinskim poveljama 12. a napose 13. ili čak u onima od desetih godina 14. st. (1446-1469) b. I, f. 1/3-27. VIII 1449; SZN Johannes de Trottis (1404- 1410) b. I, f.
dalje, kada i slovo »C« prelazi u početno slovo »T«. 11-10. VIII 1404; SZN Jacobua q. Ostoie (1427-1445) b. I, f. 1/3-12. XI 1428. itd.
45
RD, 157. 57
HAZ. SZN Johannes Philippus Raimundus (1483-1516) b. I, f. 1/1-6. II. 1506;
46
RD, 174. 21. XI 1508; SZN Daniel Cavalca (1551-1556) b. I, f. 1-51 IV 1556; SZN Simon Brai-
47
B. Ferjančić, o. c., 25, bilj. 61. cich b. I, f. 1/2, 7-24. XI 1634. itd.
58
48
Slavenstvo i romanstvo..., 134. o. 1070-1076: CD l, 148, 151; RD, 168: 1070-8.

182 183
Današnje pak naselje Tkon u srednjovjekovnim latinskim ispravama i
čitavim dvorištem (curte), koje je između njih (infra est) i 2 komada zemlje spisima prvi put se citira, kako smo također već naveli, pod imenom »Kutu-
(duas terre pecias) u uvali Pagnane.59 na«, i to prema Račkome »1080-5«, a i prema Ljubicu, dok prema Stipišić-
Time smo dobili nekoliko naziva za ovaj otok, čime se je još jače produ- -Šamšaloviću »poslije 1076.« g. U toj povelji kaštelan66 Prestancije daruje
bila toponomastička brojka za Pašman. zemlju u »Kutuno« samostanu sv. Ivana.67 God. 1216. taj se lokalitet mijenja
Kako vidimo, i naziv »insula sancti Johannis euangeliste« za Pašman go- u »Cutuno«, a u 14. st. u »Tucconi« (villa) sa svim mogućim varijantama. Čak
tovo je kronološki izjednačen s onim nazivima »Flaueyco« i »Postimana«. i kao »Tcun« (1386), dok se u 15. st. piše taj zaselak kao »Tcconi« (1404) ili
No ipak je naziv otoka po tome samostanu nekoliko godina kasnijeg datu- »Tcon« (1448), u 16. st. »Tchun«, u 17. »Tchon«, u 18. pak »Tkun« ili »Tcon«68
ma. itd.
Inače i u zadarskom arhipelagu, samo dosta kasnije, i današnji otok Na ovome otoku osamdesetih godina 11. st. u jednoj ispravi citira se i
Kornat dobio je svetački naziv: »insula sancte Marie«, za koji iz spisa u HA- »ualle Suština« i u njoj zemlje koje je kupio samostan sv. Ivana od arhiprez-
Z-u saznajemo da se tek 1354. g. tako naziva, a o. 1513. i »Stomorin otoch«,60 bitera Dese i Valentina, sina biskupa Petra.69 Taj se toponim opet ponavlja
što je isto. 1216, ali kao »Suštino cum puteo de sancti Thome« blizu »Cutuno« s »ualle
Isto tako u spisima zadarskog notara Petrusa de Pago nailazimo na »in- Tominne« i mjestom »Trisino« i »Copille pole... que sunt supra Saglavum
sula s. Euphemie seu s. Michaelis61 (S. A.) in loco uocato Poglie penes locum magnum« a »in campo Piscimani«.70
dictum Pogliana«, kojima je također svetačkim imenom sv. Eufemije i sv. Na otoku »sancti Johannis euangeliste« tj. na Pašmanu o. 1070 — 8. g. bi-
Mihajla identificiran otok Ugljan. li su i ovi lokaliteti: Pagnana (ualle) i »locum Muracol«.71
g) I konačno 12. IV 1293. (neobjavljena isprava) nailazimo i na »insula s. U tzv. »charta suspecte« iz o. 1067. po Račkome na njenoj poleđini piše:
Damiani de Monte ad Octuno«62 (S. Α.), što je još jedan novi svetački naziv »De Posthumana, ubi erat monasterium sancte neuiane«,72 a također kasni-
za otok Pašman. jom rukom: »Territorium sancti Chrysogoni in insula Postimane olim Flau-
isco seu (S. A.) in uilla Neuiana«.73 Takoder i na drugoj povelji od 1067. (be-
neventanom) na poleđini kasnijom rukom stoji: »Designatio74... de insula
II. Stara mjesta i naselja na Pašmanu pasmani vel neuiane, ubi est ecclesia s. Michaelis archangeli«.75
Prema tomu, i ovo se selo ne navodi 1195. g. prvi put, kako to donosi Po-
Kao prvo mjesto (loco) navodi se 1067. g. »Postimana«, u kome je sagra- morska enciklopedija.76 Taj lokalitet po C. F. Bianchiju77 imao je crkvu sv.
đena crkva u čast bi. Mihajla Arkandela, određena da bude »cella« samosta- Martina, koja je razorena, te crkvu sv. Mihovila arkandela, koja se navodi od
na sv. Krševana. Tu su bili i brojni vinogradi i maslinjaci, koji su pripadali 1088. g. dalje. To mjesto koje se nalazi sjeverno od Tkona, po Skoku je »do-
navedenom samostanu. U tom predjelu navodi se sa zapadne strane i »deser- duše latinska izvedenica stvorena pomoću sufiksa -anus od rimskog ličnog
tum oppidum«, tj. napušteni ili nenaseljeni grad ili tvrđava. Te iste godine imena 'Naevidius'«. Ali Nevidane ne predstavljaju praedium Naevidianum
došao je zadarski prior i strateg čitave Dalmacije na taj otok, gdje je utvrdio »Nevidijev posjed« nego je to bio samostan »sancti Neviane«, kaže Skok. On
63
i označio granice posjeda samostana sv. Krševana.
Pašman je kao lokalitet dobivao tokom stoljeća, kako smo već iznijeli, 66
Taj »Castellanus« je davao zemlju kod sv. Marije »in Katuno« tomu samostanu
raznolike nazive, tj. od imena »Postimana« (1067) ili »Pustimano« (II pol. 11. »pro anima sui filii eo sepulti« (CD i, 157). Ovaj kaštelan je dakle bio na čelu Tkonskog
st.)64 do sadašnjega Pašman (počam od 16. st.). kastelanata (tj. cijeloga otoka Pašmana) upravitelj u ime svoga kralja (kralj, kaštelan).
67
CD, I, 157.
I dok se u spisima zadarskih notara nailazi na »insula puncta Pismani«, 68
Miscellanea, l, Zadar 1949, 61, 26 (Glag. isprava od 1703), 64.
1634. već imamo »villa de Ponta de Pašman«.65 69

70
CD, I, 157, 152.
SCD, III, 142.
71
RD, 168.
72
59
RD, 169; CD I, 152. S t i p i š i ć — Š a m š a l o v i ć (CD, I, 107) donose ovako: »De Postumana (pisano
60
S. A n t o l j ak, »Miscellanea jadertina. a) Kornat«, Radovi Instituta JAZU u Za- karolinom), ubi eciam onoratur ecclesia sancti Michaelis (goticom) Neuiane (huma-
dru, I, 109-112. nistikom)«.
3
61
HAZ. SZN Petrus de Pago (1486-1529) b. III, F. HI/1 -26. V 1525. RD, 72.
4
62
HAZ. Pergamene sv. Kuzme i Damjana br. 42 — 12. IV 1293. S t i p i š i ć - Š a m š a l o v i ć (CD, I, 106) donose: »Designacio... insulePasmani,
63
CD, I. 108, 109. ubi est ecclesia sancti Michaelis archangeli«.
5
64
Ova isprava se datira od 1076. do 1095. g. i tu se govori o zemljama koje su bile RD, 70.
6
kraljičine (regine) \_CD, I, 157]. To bi mogla biti Jelena, žena Zvonimira. Sv. 5, Zagreb 1958, 497.
7
65
HAZ. SZN Gregorius de Bosco (1465-1497) b. VI/29-2. VIII 1491; SZN Zuan- o. c., II, 122.
ne Braicich b. VI, f. VI/58, 37 a-24. XI 1634.

185
184
nadalje tvrdi da ovo naselje »nije se, prema tome«, moglo »razviti iz rimskog Zatim slijede nazivi: »loco uocato Sagatinschine«, pa »Brizine... in loco
predija, nego oko današnjeg manastira, kako smo više puta vidjeli na otoci- Pogliane... in loco Draziza... in loco Drusac...« i »in loco Jadru... in loco
ma« Konačno ukazuje isti pisac da su se današnje Nevidane nalazile »neka- uocato Podlisgnach« i »loco uocato Druschia« kao i »loco uocato Liutacha« i
da na mjestu, koje se zove Mirišće..., od mir »zidine«. Sve to na kraju popra- »loco uocato Zogopizolo« ,94 pa »loco uocato la Zudecha« i »loco uocato Pasi-
ciag«. Nadalje se spominju »loco uocato Bargudichia«, pa »loco uocato Gaii
ćuje sa brojnim toponimima u tom selu.78
siue Dramine«, »locis uocatis Copiglie et Medvigie«,95 »loco uocato Podbri-
Još 1215. u toj ispravi se javlja »terra... Cruseo poglie« i »Perigna Dra-
sie«, »loco uocato Suasti«, »loco uocato Pestine«, »loco uocato Plasina«, »lo-
ga« te »uallem Dangano cum toto campo« i »Dobro Poglie« kao i »totam ual-
co uocato Sfastini«,96 »loco uocato Grussi« ili »Grusi« i »loco uocato Merglia-
lem de Tustino«.79 1216. u drugoj ispravi ubicira se na Pašmanu »terram«
ne«.97
que uocatur Parig... la drago« i ponovno »terram que uocatur Cruseuo po-
Na Pašmanu je i »loco dicto Carlouschina« ,98 te »in poncta Pašman in
le«.80 loco uocato Poderane«,99 »loco uocato Otus«100 i »loco uocato Pagnu« i »loco
Daljnji lokaliteti u 14. st. na tom otoku su: »mons comunis qui uocatur
Crua« (1302)81 te »ad Postimanum in loco uocato Baratulo (1309). U blizini uocato Babe«.101
toga je imala zemlju Milena, udova kneza Nikole. Postoji i »Brigos mons« God. 1397. piše se »in insula ad Sdrelac«,102 a C. F. Bianchi103 piše da se
(1310), te »loco uocato Longin siue Conaplica« (1314) ili »Longino« (1323). Ždrelac prvi put spominje 1446. God. 1481. govori se da je »in insula Bagni
Zatim slijedi »loco uocato Grebba« (1325, 1327), te »Vurilicas« (1338) i »villa ad Sdrelac104 loco uocato Jaracina«.105 God. 1527. se ponovno navodi »Sdre-
Magna« (1344), pa »villa di Mocro« (1347—1349).82 Onda slijedi »loco uocato lac«,106 čiji poglavar 1806. podnosi neku molbu austrijskoj vladi u Zadru.107
Draga« (1347, 1389),83 te Variccani polla« (1373)84 ili »in loco Tucuni in Cam- 1565. se pak »in insula Bagni« citira »ad Sdrelaz supra sanctum Lucam
po Varigagni« ili »Varygne«85 i »loco uocato Olmisso« ili »ad Tchunum in lo- in loco uocato Dolcich siue Dolac«,108 a 1594. piše i »nell'isola di Sdrelaz a S.
co uocato Almis« ili »Almissia« ili »Vlmissie« ili »Olemis«.86 Luča«. Te iste godine navodi se i »loco chiaramento Sasul«.109 God. 1627.
Slijede i ovi toponimi: »loco uocato Zauersie«87 te »loco sub Barotul«.88 imenuje se i »Dobra pogliana«.110
Navodi se i »ecclesiam s. Cosme et Damiani de insule Bagni«89 i »insula Bag- U 17. st., i to 1680. g. imamo »in villa Tconi in loco uocato Praga111 (S.
no« ili »insula Bagni in confinio s. Luče« ili pak »villa di Bagno nel confini A.) super feudo abb. de Rogouo... in loco uocato Cruseo... in loco uocato
della chiesa di san Luča« ili »di Bagno isola di Žara nel confin di san Lu-
ča«,90 a od 15 — 17. st. sačuvani su spisi sv. Dominika,91 gdje se stalno navodi 94
HAZ. SZN Gregorius de Bosco b. IV, f. IV/6-17. IV 1495, b. IV, f. IV/3-23. VII
tzv. otok, zapravo mjesto Banj.92 Isto tako 1575. »in insula Bagno ad san- 1492, b. IV, f. IV/15-28.1. 1493, b. IV, f. IV/3-9. i 3. XII 1492, b. I, f. 1/9-11. III 1469.
95
HAZ. SZN Johannes de Salodio b. III, f. III/3-31. XII 1485, b. III, f. III/7-2.
ctum Lucam« citira se »locouocato Gorizia«.93 IV 1488, b. II, f. 11/12-14. VII 1484, b. II, f. II/8-10. X i 20. V 1481.
96
78
P. Skok, Slavenstvo..., 134-136. HAZ. SZN Johannes Franciscus Grisinus (1454-1495) b. I, f 1/18-17. III 1486,
79 b. I, f. 1/10-19. I 1480, 15. II 1478, b. I, f. 1/8-31. I 1477.
Miscellanea, l, 7. 97
80 HAZ. SZN Simon Damiani b. II, f. IV/7-2. VIII 1453, b. II, f. IH/7-15. III
SCD, VIII, 141. 1448.
81
SCD, VIII, 32 (Cruxa: drugom rukom). 98
82
SCD, VIII, 32, 254, 267, 356, IX, 106, 223, 328, X, XI, 165, 338, 363. HAZ. SZN Johannes Philippus Raimundus b. I, f. 1/1-9. III 1510.
99
83
HAZ. Pergamene nekadašnjeg samostana sv. Kuzme i Damjana, br. 126 — 8. X HAZ. SZN Nicolaus Drasmileus (1539-1577) b. III, f. IV/1 -7. VIII 1575.
100
HAZ. SZN Johannes de Morea (1545-1570) b. I, f. 1/4-23. VIII 1557.
1389. 1
84 HAZ. SZN Daniel Cavalca (1551 -1566) b. I, f. 1-25. IV i 30. VIII 1556.
85 SCD, XII, 555. 1
HAZ. Pergamene nek samostana sv. Kuzme i Damjana br. 105, 106 — 7. XI 1373; HAZ. Pergamene Curia consulum et mariš —20. VIII 1397.
SZN Petrus Dragono (1470-1486) b. I, f. 1/13-1. XII 1480. O. c., II. 117.
86
HAZ. Pergamene... sv. Kuzme i Damjana br. 125 (19. X 1388), br. 126 (5. X 104
Gl. Pomorska enciklopedija, 8, Zagreb 1964, 274.
1389), br. 127 (12. X 1389), br. 134 (19. IV 1399); SZN Nicolaus Ho (1433-1436) b. I, f. '· HAZ. SZN Johannes de Salodio b. II, f. H/8-13. VIII 1481.
106
1/4-30. 87
I 1435. HAZ. Spisi nekadašnjeg samostana sv. Dominika — 1527.
HAZ. SZN Johannes de Calcina (1439-1482) b. V, f. VIII/5-6. X 1460. ΉΑΖ. Spisi Namjesništva I austrijske vladavine — XXIII — 1803-br. 1351.
88
HAZ. SZN Gregorius de Bosco b. III, f. III/l-l. XI 1484. 1
HAZ. Pergamene zad. notara III-21. VII 1565.
89
90 5СД XII, 350. ' HAZ. Spisi zad. kneza Filippo Bon III, 109 a-4. VI i 15. V 1594.
HAZ. SZN Jac. q. Ostoie b. I, f. 1/4-21. VII 1436; Pergamene zadarskih notara ' HAZ. Spisi nekadašnjeg samostana sv. Nikole — 1627. Gl. i Pomorska enciklo-
15. st. Serie generale 1-29. IV 1440; SZN Simon Braicich b. II, f. II, 17a-5. IV 1655, b. pedija (2, Zagreb 1955, 476), gdje kaže V. Cvitanović da se i ovo mjesto spominje
II, f. 9111/44, 83-1666. već 1270. godine.
HAZ. Spisi nekadašnjeg samostana sv. Dominika u Zadru, br. 1821 —1828. 111
Tako se je upravo preživao i talijanski historičar Giuseppe Praga, roden u Su-
92
Gl. Pomorska enciklopedija, l (1954), 377. Tu VI. Cvitanović navodi da se tomišćici na otoku Ugljanu 19. III 1893, a umro u Veneciji 18. II 1958. (EJ, (6, 580). Nje-
Banj. naseljen još od Rimljana, spominje 1290. g., a to je rekao isto i C. F. Bianchi gova djelatnost i rad u Zadru bila je prožeta protalijanskim njegovim stavom, iako je
(o.e.,93II, 119). bio slavenskoga porijekla.
HAZ. Pergamene zad. notara III-21. VII 1575.
187
186
Podgomiliak... in loco uocato Caipoglie... in loco uocato Clanaz...«112 U 17. 3) Daljnje je pitanje: gdje su to bile »terras que fuerunt regine«, tj. zem-
st. u glagoljskim spisima zadarskog arhiva uz »sudce« Pašmana i Tkona lje hrvatske kraljice »in Pustimano«, koje su prvo bile vlasništvo Madija, si-
(1669) javljaju se i »Sudce od Dobre Polane« (1668) kao i onaj od »Nevi- na Armata, a onda ih je ovaj zamijenio drugim zemljama, koje je posjedovao
an«.113 Madije, opat samostana sv. Ivana Evanđeliste.119 Taj podatak Rački datira sa
Ovo su samo letimični ispisi pretežno iz izvornih dokumenata zadarskog »1085-95« godinom120 a tako i S. Ljubić,121 dok Stipišić i Šamšalović sa »po-
Historijskog muzeja o toponiinima na otoku Pašmanu. No neke od njih na- slije 1076.«122
vodi i P. Skok bez naznake izvora. On je naime obišao Pašman i ondje dobi- Ako je tako, onda bi to mogla biti jedino kraljica Jelena, žena Dimitrija
vao podatke od raznih osoba (župnika, učitelja, studenata i drugih domoro- Zvonimira. U vezi s tim može se postaviti i pitanje kako je Rački mogao u
daca) kako kaže u »Predgovoru« svoje knjige Slavenstvo i romanstvo (str. 5). svoje Documenta staviti kako kraljica Hrvata (Chroatorum) regina /Hele-
Svakako bi trebalo usporediti one toponime koje Skok donosi bez kro- na/) »se. a. 1075.« dariva samostanu sv. Ivana u Biogradu zemlje (terras)
noloških podataka (str. 134—139) s onima, koji su ovdje kronološki navedeni »subo monte sanctorum Cosme et Damiani« non longe a dicta ciuitate, te je
i većinom do sada nepoznati, te da im se odredi i točniji smještaj, važnost, dodao da »commemoratur in Policorio p. 12. V. nr. 133, 75«.123 Međutim, u
historijat i značaj. navedenom podatku, gdje se spominju zemlje nekih ljudi koje zamjenjuje
Madije, opat samostana sv. Ivana, citiraju se samo zemlje koje su bile u vlas-
III. Ostala zapažanja i upozorenja ništvu kraljice12·1 i ništa više.
Stoga je čudno što je 1925. Sišić, citirajući čak Documenta Račkoga (str.
Kad se sada sagleda sav ovaj izvorni materijal o Pašmanu, on ipak nije 122), iskonstruirao kao i Rački, da je »kraljica Jelena Lijepa darovala neke
dokrajčen, jer još ima puno toga da se o tome otoku kaže. zemlje »pod brdom sv. Kuzme i Damjana125 na sučelnoj obali na ostrvu Paš-
1) Npr. trebalo bi ubicirati bizantski »κατερόν« iz 10. st. na Porfirogene- manu tik mjesta zvana Tkon«.126
tovu »καταυ«, tj. Tkonu, današnjem Pašmanu. Taj pisac ga navodi kao pust i To ukazuje kakvo je stanje bilo u našoj prijašnjoj historiografiji, a pogo-
nenastanjen,114 a takav je upravo bio i onaj »oppidum« u ispravi iz 1067. g., tovo i danas, gdje je gotovo postalo pravilo da se ne rješavaju ovako važni
ubiciran dosta točno. Stoga bi bilo korisno pokušati pronaći tragove onoga podaci o feudalizmu za vrijeme hrvatskih narodnih vladara nego se ide na
oppiduma na mjestu gdje danas na našoj specijalkarti na otoku Pašmanu u- općenitosti i pišu odmah velike knjige, dok se od rasprava bježi kao vrag od
crtan lokalitet Pustograd115 i ustanoviti njegovu starost. tamjana. Vrijeme je dakle da se s time prekine i da se izvori podvrgnu što
2) Iako Ivan D j a k o n u svojoj Chronicon venetum ne navodi ime otoka kritičkijoj reviziji i da se što ozbiljnije stanu proučavati.
za koji samo kaže da nije daleko od grada Biograda (a Begradonse urbe) ka- 4) S tim je u vezi određivanje funkcije već navedenog »castellanus«-a127
ko je na svom osvajačkom putu po Jadranu (998. ili 999. ili 1000. g.: S. A.) sti- »in Kutuno« u hrvatskoj državi II pol. 11. st., tj. na otoku Pašmanu, kao i
gao dužd Petar III Orseolo sa svojim vojnicima: Mlečanima i Dalmatinci- 128
službe »duorniciusa«, tj. dvornika.
129

ma116 nema sumnje da se taj anonimni toponim svakako odnosi na otok 119
117
Pašman, kako to naprosto kaže i Rački, dok Šišić bez obrazloženja, služeći RD, 174; CD, I, 157.
120
RD, 174.
se također Ivanom Djakonom, kaže da je dužd iz Zadra prebrodio »na ostrvo j6„ 12r Libellus policorion, qui Tipicus vocatur, Starine JAZU, XXIII, Zagreb 1890,
118
Pašman«. 122
CD l, 157.
Samo je sada pitanje: kako se je upravo tada nazivao taj otok, tj. da li i 123
RD, 122.
dalje »Kutuno« ili »Postimana«, kako to hoće Rački. 124
RD, 174.
125
U RD, 174 Rački dodaje u bilješci: scilicet »sub Monte sanctorum cosme et
112
HAZ. Spisi nek. samostana sv. Kuzme i Damjana, br. 539-1680. Damiani« i upozorava da se to odnosi na »Est et alia ibidem«, tj. na opatovu zemlju,
113
Miscellanea, II, Zadar 1950-1952, 108, 115. koju je taj mijenjao sa Madijem, sinom Armata.
126
Ι14
ένημόκαστρα = ριΐ5ίί, nenastanjeni »urbes«, prevodi Fr. Rački (Documenta, F. Sišić, Povijest..., 568.
127
404). 115 Catellanus, castelanus — praefectus castri, castelli arcis: zapovjednik grada ili
U vezi s tim lokalitetom interesantno je da se na najnovijoj jugoslavenskoj tvrđave, kaštelan. Tek u izvorima iz II. pol. 13. st. nalaze potvrdu za tu funkciju sastav-
specijalkarti nalazi na Pašmanu kao toponim Pustograd koji je gotovo pri kraju oto- ljači djela Lexicon latinitatis medii aevi Jugoslaviae l, Zagrabiae 1973 190) što je ne-
ka, i to između lokaliteta Krušćica i Kaštelac (Gl. Pomorska enciklopedija, 6, Zagreb točno.
12S
1960,63-Karta Pašman). No zato na talijanskoj specijalkarti iz 1938. g. (Istituto geog- I dok I. K u k u l j e v i ć ispisuje taj naziv kao »Dominicus vero Dernicius« (I.
rafico militare) začudo nema ni Pustograda a ni ona dva navedena lokaliteta, iako je K u k u l j e v i ć S a k c i n s k i , Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoni-
ae
ta karta po svoj prilici rađena po nekadašnjoj austrijskoj vojničkoj specijalkarti. s.}: Zagreb 1874, 157), dotle R a č k i donosi u tekstu: »Dominicus uero duonicius«, a
116
RD, 426,427. u bilješci tumači: »dernicius, quod duornicius i. e. duornic (dvornik) corrigendum esse
117 puto« (RD, 168).
Pašman, Postimana actorum nostrorum saec. XI: RD, 429, bilj. 12. 129
118 Dvornic, duornic, indecl... hrv. dvornik... upravitelj kralj, dvora, dvorski žu-
F. Sišić, Povijest.... $15. pan, dvorski: Rački, Doc., 87/34, a 1070... Uitomir duornic (test.) / Cod., XI 204/22,

188 189
No ipak sve to nadmašuje problem u obliku pitanja: da li je hrvatski vla- monasterium sanctorum Cosme et Damiani, quod nunc (S. A.) capud
est... 1 3 4
dar mogao imati i na otocima (Barada je to negirao S. A.), tj. i na Pašmanu
135
svoju »terram... que regalis esse dinoscitur uel regalium seruorum«, kako U izvornom podatku, koji Rački datira sa 1070 — 8. g., a Stipišić i Šam-
to izričito kaže isprava Petra Krešimira od 1066/7. g. u korist samostana sv. šalović sa »oko 1070 —76«, l36 govori se o zemlji »in insula sancti Johannis eu-
Marije u Zadru, te gdje je ta »Tochenia«, kojoj su u toj povelji označene gra- angeliste«, o čemu smo već pisali. Na tome otoku je u »ualee Pagnana«, gdje
nice i koliko se može povezati sa Tkonom, tj. sa varijantama njegova naziva. je imao svećenik i monah Candulfus svoju zemlju, ovu istu darovao istoime-
nom samostanu st. Ivana.137
5) Za osvjetljavanje prodiranja feudalizma u pore hrvatske srednjovje-
kovne države interesantan je podatak za 1070. g., koji smo također naveli u To bi onda značilo da se Pašman tada naziva i otok sv. Ivana Evanđelis-
vezi s otokom sv. Ivana Evanđeliste, tj. Pašmanom. Iz njega se saznaje da te, čiji se samostan nalazio upravo na njemu, kako to potvrđuje i ona isprava
kralj Krešimir prodaje (comparauit) Petru, opatu samostana sv. Ivana »alo- od 1197. Ona, naime, kaže da je taj samostan blizu kaštela na rtu Pašmana.
id« (alodium) udovice Barbare u uvali »Pagnena« na Pašmanu, zvanom i Ako je to sve tako, onda bi postojala vjerojatnost da se je 1190. ondje i mogla
otok sv. Ivana Evanđeliste. odigrati ta bitka između Zadrana i Mlečana.
Protumačiti kako je kralj mogao prodati taj alod čiji je vlasnik umro a Prema tome bi ipak bilo vrijedno ponovno proučiti sve ove izvorne po-
ostala je udovica, teško je. Ali ipak se može reći da i takva vrst posjeda, o ko- datke o mogućnosti ubiciranja navedene bitke i pobjede Zadra nad Veneci-
me piše i Fr. Rački,130 u ovom slučaju ukazuje u kakvom je odnosu vlasnik jom, o kojoj mletačke kronike naprosto šute, glede Pašmana, i onda zaključi-
toga aloda prema vladaru, što nije kod nas uopće proučeno, premda ima o ti tko ima pravo: da li Praga, Barada ili netko drugi.
tome dosta izvora iz 11. st. Ovo su ovdje samo nabačena neka zapažanja — i to pretežno usredotoče-
6) Usporedo s time moglo bi se zapitati: na osnovi čega je Odorik Badu- na na doba hrvatskih narodnih vladara — na ostale probleme osvrnut ćemo
rina 1935. g. napisao članak pod naslovom: »Da li su na Pašmanu stupovi iz se drugom prilikom.
palače Krešimira Velikog?«131
7) Bilo bi dobro još jedanput podvrgnuti totalnoj kritici sve one dosa-
dašnje rezultate o bitki kod tzv. rta Trenija, gdje su 1190. g. Zadrani hameti-
ce pobijedili Mlečane. Naime tzv. originalnoj povelji od 14. V 1190. u HAZ-u
govori se kako su »post bellum cum Venetis habitum et postu victoriam in
promontorio Treni, quondam erecto« održali Zadrani pobjedu itd.132
Meni je još 1953. Barada tvrdio da ima negdje napisano da se na otoku
Pašmanu spominje ime »Dreni«, ali ne može taj zapis naći. Kad sam čitao i
Pragine tvrdnje da bi se takav toponim mogao izjednačiti s onim na otoku
Krku, nikako se nisam godinama mogao s time složiti. Povremeno se dotiču-
ći i toga pitanja, naišao sam u prijepisu na ispravu »1188— 1190«, koju je ob-
133
jelodanio sa takvom kronologijom S. Ljubić. U njoj uz ostalo ona ista re-
čenica ovako glasi: »...post bellum cum Venetis habitam et post victoriam
de castello in promontorio quodam errecto (S. A.)...« Znači, u tom prijepi-
su, učinjenom još od Luciusa, koji se čuva u HAZ-u, nema imena »Treni« već
samo: »de castello«, što Praga uopće nije naveo. Nadalje u povelji od 1. III
1197. govori se: »... ad monasterium sancti Johannis de Castello (S. A.) et ad

a. 1345... Bartholi duornicii...« (Lexicon...,\, 399, 400). Znači da ni ovdje sastavljači


leksikona
130
ne poznaju ovaj naziv iz Policoriona.
»Nutarnje stanje Hrvatske prije XII stoljeća. IV. Imovinski i gospodarstveni
odnošaji«, Rad JAZU, CV, Zagreb 1891, 230, 234. 134
S. L j u b i ć , »Libellus...«, Starine, XXIII, 188.
131
Hrvatska straža, 7/1935, 23, 4-9, 24, 4-5. 135
RD, 168.
132
133
SCD, II, 244. 136
CD, I, 148, 151.
»Dva popisa listina glasovitog manastira sv. Krševana u Zadru«, Starine JAZU, 137
RD, 168; CD, I, 151.
XIX, Zagreb 1887, 83.

190 191
CRITICAL OVERVIEW OF THE RESEARCH AND DISCOVERIES ABOUT
THE ISLAND OF PAŠMAN

Summary

Three parts of the article present the critical overview of the present re-
sults of Croatian medieval studies in connection to some problems about
the Island of Pašman and the author presents some new knowledge from yet
unpublished manuscripts.
In the section »Origin and development of toponyms on the island (and
GROBNICKI PROBLEM U HRVATSKOJ I STRANOJ
the village) of Pašman«, the author presents some new knowledge from yet HISTORIOGRAFIJI
unpublished manuscripts.
In the section »Origin and development of toponyms on the island (and
the village) of Pašman«, the author presents his opinion about the origin ZAŠTO NIJE MOGLO BITI BITKE IZMEĐU HRVATA I TATARA NA
and development of toponyms of Pašman from the ancient times to the pre- GROBNIČKOM POLJU
sent day, supported by the new evidence from Zadar archives. In the section
»Old settlements and places on Pašman« the author presents the chronolo- Pitanje da li je bilo bitke između Hrvata i Tatara na Grobničkom polju
gical list of settlements of Pašman supporting his evidence with new facts. stalno je privlačilo i mučilo od druge polovice 19. stoljeća, pa sve do nedav-
In the third section under the title »Other ob ervations and warnings« the no, naše historičare, poluhistoričare, pa čak i laike, koji su ga pokušavali ri-
author offers some of his opinions from historical topography and social ap- ješiti raznim domišljavanjima i zaključcima. Ali nitko od njih nije ušao de-
proaches to the early medieval Croatian history which might bear connecti- taljno u samu bit tog pitanja, ni pokušao pokazati kako se ta zabluda uvukla
on to the island of Pašman. u hrvatsku i stranu historiografiju kojoj je zadala mnogo nepotrebnog tru-
da: da se njome pozabavi, te da je konačno likvidira kao najobičniju izmiš-
ljotinu iz druge polovice 16. stoljeća. Naime, ni Toma, arcidakon splitski,
suvremenik tatarske najezde u naše krajeve, u svom djelu »Historia salonita-
na«1, koje predstavlja suvremeni izvor prvoga reda, a ni očevidac te najezde
Rogerije, rodom Talijan, kasniji splitski nadbiskup (1249— 1266) i pisac »Car-
2
men miserabile«, ništa ne znaju o toj bici. Čak nijedna falsificirana ili au-
tentična isprava koja se odnosi na to razdoblje3 ne osvrće se ni jednom riječi
na taj događaj. Tek Ivan Tomašić, franjevac bosansko-hrvatske redo-države
(živio u drugoj polovici 16. stoljeća), u svojoj »Chronicon breve regni Croati-
ae« prvi ubacuje u hrvatsku historiografiju pitanje bitke na Grobničkom po-
lju ovim riječima: »... congregato exercitu copia4 ualde, et castramentati
sunt iuxta castrum Gelen vulgo Grobnich eius in campo, ubi nunc castrum
Grobnich uiget, tartaros persecuti sunt, et millibus dato prelio, fu (g)erunt.
Ibi bartholomeus5 de Frangepanibus coruit, et tartaris LCV(!) millia mortui

1
Thomas Archidiaconus, Historia salonitana, MSHSM XXVI, Scriptores III, Za-
grabiae, 1884.
2
M. Florianus, Historiae hungaricae fontes domestici IV, Budapestini, 1885.,
45-87.
3
gl. T. Smičiklas, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae IV,
Zagreb 1906, V (1907).
4
F. j. braća »Frankapani«.
5
Taj se spominje u jednoj sumnjivoj frankapanskoj ispravi kao živ (T. Smičiklas,
o. c. IV, 443 (1251).

192 193
6
sunt, ex rege belo XL millia coruerurit, et sie prelians uincitur... « On, dak- »Grobnich«. Zatim je prihvatio od Tomašića brojeve poginulih Belinih ljudi i
le, tu bez ikakvih dokaza naprosto kaže da su 1241(!) Tatari potučeni na polju godinu bitke. Uz to je, proizvoljno, citirajući kao da to tobože Tomašić piše,
blizu grada »Gelen«, opće poznatog »Grobnich«, gdje je i sada grad »Grob- dodao da su kod Grobnika uz kralja Belu vojevali Senjani i pobili čak
nich«. Tom prilikom je po Tomaševićevoj tvrdnji poginulo 55.0007 Tatara. Ali 65.0000)14 Tatara. To je po svoj prilici učinio pod uticajem svoga mladog pri-
je zato u toj bici palo i 40.000 ljudi kralja Bele, medu kojima i Bartol »de jatelja i suradnika Pavla Rittera Vitezovića (1652—1713), rodom Senjanina,
Frangepanibus.«8 koji je boravio u Valvasorovom gradu 1676. i 1677. godine. Vitezović, koji je
Ako sad napravimo kritički presjek kroz te Tomašićeve izmišljotine, vi- neko vrijeme živio i na dvoru Ivana Weikharda Auersperga u Ljubljani,15 pa
djet ćemo prije svega da bitka s Tatarima nije mogla biti nikako 1241, već sa- nije isključeno da se tu i upoznao s Tomašićevom kronikom u rukopisu,
mo 1242. godine. Nadalje riječ »Gelen« (alias »Grobnich«) znači na našem je- umeće na svoj način u svoju »Kroniku« prema Valvasoru onaj pasus o Senja-
ziku »Jelen«, a to se ime ne javlja ni u jednom našem izvoru iz toga i kasni- nima i uzima istu 1241. godinu, s tim da kaže da su Senjani pobili 56.000 Ta-
jeg doba. Moguće je stoga da su Turci prozvali Grobnik »Gelen«, koji su tara.16 A u svom pjesničkom djelu »Plorantis Croatiae saecula duo« (Zagrabi-
zajedno s Tatarima u nekoliko navrata harali oko toga grada (1470, 1522, ae, 1702) snizuje taj broj čak na 50.000 »Getarum«17 tj. Tatara.
1524, 1532. godine),9 a onda je preuzeo to ime i Tomašić i prenio cijelu rad- Clarus Pasconi, pisac iz 18. stoljeća, dovodi naprosto u vezu s Fridrihom
nju u 13. stoljeće. Time je smjestio Tatare iz 16. u 13. stoljeće, a brojeve pogi- i Bartolom Frankapanima Nikolu II, krčkog kneza, koji je živio između 1335.
nulih s jedne i druge strane proizvoljno izmislio. Podatke o Frankapanima je i 1386. godine,18 te izmišlja da je bilo 30.000 odabranih ratnika koji su na
možda uzeo, ili izravno iz njihovih većim dijelom iz toga razdoblja falsificira- Grobničkom polju porazili Tatare.19 U »Corpus juriš Hungarici...« službeno
nih isprava, od kojih baš ona iz 1251. godine spominje daje Bartol još živ, ili se vjeruje u poraz Tatara na tom polju,20 dok fra Andrija Kačić Miošić
iz djela Bonfiniusa,10 talijanskog humaniste i historičara, ili iz govora mod- (1704—1760), i u svome »Razgovoru ugodnom«,21 i malo izmijenjeno u »Ko-
ruškog biskupa Šimuna Kožičića Benje, rodom Zadranina (u. 1536), održa- rabljici«,22 također na svoj način prepisuje Vitezovićevu kroniku i upada u is-
nog protiv Turaka na lateranskom koncilu (1516) pod naslovom »De Crouati- te pogreške. Jedan od nastavljača Vitezovićeve »Kronike«, Ferencz Zeraus-
ae desolatione«.11 chek, naprosto ga ispisuje na kajkavski.23 B.M.R.A. Vojković-Maretić de Klo-
Prvi je te podatke iz Tomašićeve »Chronicon breve«, koja se kao rukopis
nalazila u biblioteci knezova Auersperg u Ljubljani, 12 iznio na javnost kranj-
' '" Taj je broj valjda uzeo radi toga jer nije znao odgonetati onaj Tomašićev
ski historičar J. W. von Valvasor (1614—1693) u svom tiskanom djelu, pre- »LCV« ili je sam možda našao u toj rukopisnoj kronici da stoji napisano »LXV«, dakle
vevši ih naprosto gotovo od riječi do riječi (osim broja poginulih Tatara) na »65«.
njemački jezik.13 Valvasor je ujedno odredio položaj grada »Gelen« stavljaju- 15
Vj. Klaić, život i djela Pavla Rittera Vitezovića, Zagreb, 1914, 17.
ći ga u polje, gdje »danas« u Hrvatskoj, a na kranjskoj granici, stoji grad 16
»1241. Szenyani veliku vernu slushbu i jakost szvoju zkazahu proti Beli Kralyu;
ki udrisse na Tattare u Grobnicskom polu, i pobisceih okolu pedeset i šest tissuch: i od
6 one dobe Grobnicsko pole ni danasni dan s nicsim nerodi...« (P. Vitezovich, Kronika
Chronicon breve Regni Croatiae Joannis Tomasich minorita, Arkiv za povjestni- ali Spomen Vsega Szvieta Vikov, Zagreb, 1696, 93).
cu jugoslavensku IX, Zagreb, 1866, 14. 17
1, Kukuljević Sakcinski, o. c., 47.
7
Naime »LCV« bi samo moglo toliko značiti. Trebalo bi pogledati u Tomašićevoj 18
Vj. Klaić, Krčki knezovi Frankapani I, Zagreb, 1901. (Rodoslovlje krčkih knezo-
rukopisnoj kronici da li je taj broj točno prepisan od Kukuljevića. va Frankapana).
8
O razvoju toga naziva gl. S. Antoljak: »Kako je i kada došlo do jednog umetka u 19
»... Nicolaus Secundus Frangepanus Comes Vegliae, Segniae et Modrussiae,
Rogerijevoj »Carmen miserabile«, Starohrvatska Prosvjeta IH/2, Zagreb, 1952, qui cum Friderico et Bartholomeo de Frangepanibus, congregato triginta millia selec-
193-199. tirum Bellatorum agmine in Campo Grobnicensi Tartaros proflingantur...« (C. Pasco-
9
E. Laszowski, Gorski kotar i Vinodol, Zagreb, 1923, 78, 80. ni, Historicus Progressus Mariani Triumphi et Frangepanae Amiciae Prosapiae, Ve-
10
Rerum Ungaricarum decades quattuor cum dimidia (Basel 1543). nettis, 1774, 85).
11
I. Kukuljević Sakcinski, Borba Hrvatah s Mongoli i Tatari, Zagreb, 1863, 46. 20
»... arx et dominium Grobnik, in cujus planitie... sepultura Tartarorum...«
12
Chronicon breve..., Arkiv... IX., 8. (Corpus juriš Hungarici seu decretum generale inclyti regni Hungariae partiumque ei-
13
On opisuje kako su građani Krka, dva brata Bartol i Fridrih Frankapani, dali dem annexarum (1751), 57).
Beli novaca i smjestili mu vojsku kod dvorca »Gelen auf der Ebne, wo heut zu Tage in 21
»Na 1241. Senjani veliku virnost ukazaše kralju Beli; jer viteški pridobiše Tata-
Krabathen an dem Crainerischen Grentzen das Schloss Grobnich stehet, das Lager re u polju grobničkomu, te ih razbiše i okolo pedeset i šest hiljada posikoše, od koga
geschlagen, der Feind muthig angegritien und ihm eine Haupt Schlacht geliefert wor- vrimena Grobničko polje nije ničim do današnjega dneva roditi moglo« (O. Andrie Ka-
den: in welcher die Tartarn fünff und sechzig tausend. König Bela aber vierzig tau- čića iz Brista Razgovor ugodni naroda slovinskoga, Zagreb, 1889, 12).
send der Seinigen, unter welchen auch Bartholomeus von Frangepan gezehlet wor- 22
»Na 1241. Segniani s upravom Bana Frangipana velliku Virnost ukasce Kragliu
den, jedennoch aber gesieget und das Feld, erhalten hat...« Na drugom pak mjestu Beli, jer vitezki pridobivsci Tatare na Pogliu Grobničkomu, , possikosceih pedeset i
dodaje ovo: »... Anno 1241 habe sich die Einwohner Zeng recht rittelich mit dem Kö- scest igliadah, od koga vrimena Grobničko Poglie uccinise neplodno do dneva danas-
nig Bela wider die Tartarn gehalten, und derselben fünff und sechzig tausend bey cgniega« (A. Kacich, Korabglica, Dubrovnik, 1836., 441, 442).
Grobnick erschlagen...» (J. W. von Valvasor, Die Ehre des Herzogthums Krain (Lai- 23
»1241. Szenyani veliku vernu szluzbu, v jakost szvoju szkazali jeszu proti Beli
bach - Nürnberg 1689), Rudolfswerth 2, 1877-79, 110, 91). Kralyu; kiszu vudrili na Tattare vu Grobnichkom polyu, y pobili ih ckolu petdeszet y

194 195
koč (1776—1839), naš domaći diletant, u svom rukopisnom djelu »Die
ni pobijati, jer znamo da baš taj pisac ni u jednom od tih poglavlja a ni u ci-
Schlacht auf Vegla, Praputh und bey Grobnik olim Gelen (april 1242.)«24 i u
jelom svom dijelu o tom porazu ni slova ne kaže. Kasnije je Tkalčić, pod ut-
sažetijem prijevodu na hrvatskom jeziku, tiskanom pod naslovom »Boj na
jecajem Kukuljevićeve radnje o Tatarima, u svome djelu »Poviest Hrvatah«
polju Grobničkom godine 1241.«25 mnogo je toga pobrkao, a još više izmislio
i dodao, pa mu se zaista ne smije gotovo ništa vjerovati.26 Dovoljno je još re- promijenio položaj te bitke (blizu otoka Paga), te iznio da postoje o mjestu
ći da mu je glavni izvor za opis »bitke« s Tatarima bio i onako nepouzdani na kome su Tatari poraženi razna mišljenja, pa tako i ono da »po narodnom
Krčelić (B. A. Kercselich, De regnis Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae notitiae hrvatskom pripovjedanju poraz tatarski zbio se na Grobničkom polju blizu
Rieke.«30 Od naših historiografa 19. stoljeća prvi se u posebnoj radnji najoz-
praeliminares, Zagrabiae, 1770). I. Švear (1775-1839) u svom »Ogledalo Ili- biljnije i najdetaljnije pozabavio tim pitanjem I. Kukuljević Sakcinski
rie.. ,«27) gotovo doslovce prepisuje Maretića i samo tu i tamo ponešto ispuš- (1816— 1889). Nakon što je iznio što je sve pisao o »Frankopanima« i Grobni-
ta ili neznatno mijenja neke njegove riječi. Lj. Gaj (1809— 1872), koji se tako- ku, zaključuje da svi ti pisci »spominju borbu Hrvatah s Tatari i poraz ovih,
đer diletantski, no kudikamo inteligentnije od Maretića, bavio našom histo- te se u tom slažu posve sa suvremenim listinama.« Zatim ulazi u kritičku
rijom, u svojoj rukopisnoj radnji »Dogodovština Ilirie Velike«, iako se služi analizu i pronalazi da se u jednoj falsificiranoj listini iz 1260. godine spomi-
Vitezovićem i Švearom, vrlo kratko opisuje taj događaj28 I. Krst. Tkalčić nje »monte... Grobniceusi«. Ime Grobnik Kukuljević nalazi i u Vinodolskom
(1840— 1905.) povodi se isprva u svojoj »Hrvatskoj povjestnici« za Švearom, zakonu od 1280.(!) godine, a često i u ispravama od 15. stoljeća dalje. Ali zato
prikazujući kako su Hrvati potukli Batuove čete na Jelenskom polju, »koje nije nigdje u izvorima naišao na trag Jelen-gradu31 ili polju, već samo na
se od tog vremena naziva Grobnikom«, te sasvim proizvoljno dodaje da »o mjesto Jelenje iznad Kamenjaka, a nedaleko Grobnika. Pa ipak Kukuljević
porazu tatarskom opširnije propovieda Thoma Arcidakon, koji je upravo ta- navodi u okolici Grobničkog polja neko malo neobrađeno polje, koje narod
da živio (rođen 1200- 1268) u svojoj Hist. Šal. c. 37, 38, 39, 40.«29 To ne treba zove Grobište, a »njeki učeni ljudi tatarskim grobištem«, gdje se iskopalo
raznih predmeta iz rimskog doba. Kod samog grada Grobnika ima još jedno
szeszt jezer: y od one dobe Grobnichko polye ni dan danasnyi z-nichem nerodi« (F. Ze-
rauschek, Kronika ali Szpomenek vszega szveta vekov. Zagreb, 1762, 93). mjesto koje narod također zove »grobište«, 32 gdje je isto tako nađeno neko-
24
Napisano 1834. godine, a sada se nalazi u arhivu Jugoslavenske akademije zna- liko starih predmeta. Iako Kukuljević nailazi svuda na Grobnicom polju na
nosti i umjetnosti u Zagrebu. razne stare zidove, nasipe, šančeve i predmete, on ipak smatra da ono nije
moglo strateški poslužiti za veću bitku, a nije ni uz more, kako to suvremeni
25
Danica Ilirska, Zagreb, 1838., br. 8 — 10. U br. 8 je bio stavio uz naslov: »Broj...«
»... godine 1242.«. izvori pišu. Stoga obrazlaže da je mjesto glavne bitke moralo biti bliže Pagu
26
Tako on prikazuje u tim radnjama kako je veći odjel Tatara udario paleći i ro-
beći jpo Jelenskome polju (on zove to polje, služeći se Valvasorom, i u svom rukopis-
ili Rabu i s »potpunom vjerojatnošću« zaključjuje da glavna bitka nije bila
nom djelu na njemačkom »Gellen« polje, a Grobnik tumači od »das Grab (Grabje) der na Grobničkom polju, već blizu navedenih mjesta. No ipak dopušta da se
Tartarn«, dok u radnji na hrvatskom piše »koje se malo kasnie grobničko radi mnogih mogla »zametnuti pomanja bitka s Tatarima« na Grobničkom polju i da je
grobovah — nazove«) i po okolici između Rijeke i Bakra. »Međutim je Kučuk Batu tu bilo »ljutih okršajah«, u kojima ipak vjeruje, slijedeći Valvasora, da je po-
Han na jelenskom (sada grobničkom) sakupljao svoje čopore. Ondje se približe kra- ginulo 65.000 Tatara. Uzimajući u pomoć narodnu tradiciju, kaže da narod
ljevska vojska i stanovnici od svih stranah, kanoti iz spilje Gromače, Kupin-kamena,
Pivke, zidine Prezuma i senjskog grada Nehaja« i udare. Ali ih Batu »pozorne učini i oko Grobnika govori o bici s Turcima, koje su kasniji pisci i »učeni ljudi no-
kroz Recinu i Vinodol prema otoku Karku koi još na bitvu sasvim pripravan nebiaše vijeg vremena« pretvorili u Tatare. U potrazi za mjestom glavne bitke iznaša
odvode. Sa visine Mušce« (u istom svom djelu kaže Maretić da je to kaštel Muschio) razne pozicije, izuzimajući iz svih tih kombinacija Grobničko polje.33 Š. Bale-
proganjahu Tatari kraljevu vojsku i zamalo ne uhvatiše Belu, a dio se njegove vojske nović (1835 — 1872), služeći se Švearom, sasvim je kratak i vjeruje u boj na .
povuče u Košić goru. Baš kada su Tatari proganjali kraljevce prema »Karku«, u tom
zdvojnom trenu dolete Kreč, Kupiša i Rak i rastjeraju ih. Njima se priključe i Senjani
i još neki u preganjanju neprijatelja. Zatim dramatski opisuje samu bitku i sudjelova- 30
1. Krst. Tkalčić, Poviest Hrvatah, Zagreb, 1870., 111.
nje te braće, navodeći da je od 30.000 tatarske vojske ostalo samo nekoliko stotina 31
»koji se glavnoj vojsci povratiše« (Maretich, Die Schlacht... i B. M. R. A. Vojković-Ma- Spomenuti Maretić u svom rukopisnom djelu načinio je malu topografsku kar-
retić de Klokoč, Boj..., Danica Ilirska, br. 9 i 10). tu, gdje je označio kraj Čazme »Jelenschiak alias Roisko« polje i rijeku »Jelenska«. I
27
1. Švear, Ogledao Ilirie ili dogodovština Ilirah, zatim Slovinah, a najposle Hor- JeJengrad postoji u okolici Čazme (Hrvatska enciklopedija IV, Zagreb, 1942. 211).
32
vatah i Serbaljah zvanih, od potopa, to jest godine sveta 1656, strana IV., Zagreb, 1842. Međutim takvih sličnih nazivu ima npr. malo više Zelengrada u okolici Obrov-
61-63. ca, gdje je brijeg »Veliko Greblje«M. Abramić — A. Colango; Untersuchungen in Nor-
28
On piše da Kajuk kada je stigao do mora »u onih stranah susrietne veće junaš- ddalmatien. Jahreshefte des österreichischen archäologischen Instituts in Wien XII.,
tvo nego ga igdje iskusio biaše. Na Grobničkom polju navališe snažne čete ilirskih vi- Wien 1910., 16,26), a na zapadu je od Velikog »Malo Greblje« (D. A—ch, Rovine antic-
tezovah medu kojima se osobito Senjani i Vinodolci odlikovahu, toli nečuvenom hrab- he nel distretto politico di Benkovac, Bullettino di archeologia e storia dalmata II/1.
renstvom i takovom žestinom na divje okrutnike, da ih u kratko vrieme okolo — Spalato 1879.40). U nekoj udaljenosti od Nina a iznad Poljica nalazi se šumoviti brijeg
pedeset i šest tisućah poraziše« (Lj. Gaj, Dogodovština Ilirie Velike I, 163, 164. — Ruko- »Grobnica« ili »Gromnizza« (S. Gliubavac, Storica dissertazione del contade e terito-
pis u Sveučilišnoj biblioteci u Zagrebu pod sign. R. 3646. To je djelo dovršio Gaj po rio di Žara, La Domenica, Žara, 19. X. 1890, br. 42), a kod Galovca ispod Zemunika su
t. zv. »Grn. Grobnice«. (Austrijska specijalkarta l :75.000 — Žara 29 col XIII — Novegra-
svoj prilici 1842. godine). di und Benkovac).
29
1. Krst Tkalčić. Hrvatska povjestnica, Zagreb, 1861. 60. 33
1. Kukuljević Sakcinski, o. c., 45-60.

196
197
34
Grobnicom polju, upravo onako kao i D. P. Maupas (1813—1891), zadarski toliko što bi cijeli »okršaj« prinijeli u 16. stoljeće. L. Katić ne samo da vjeru-
43
nadbiskup, unatoč već izašle Kukuljevićeve radnje. Dapače, taj drugi stavlja je u tu bitku, nego daje prednost narodnoj tradiciji kasnijeg datuma i ne-
tu bitku u 1241. godinu.35 Austrijski historičar F. Krones (1835—1902) kaže pouzdanom Tomašiću ispred suvremenih izvora koji o tome događaju ne
da se iz brojnih kraljevih isprava vidi da su se Hrvati borili s Tatarima i da znaju ništa. Još 1940. godine napisao je A. Tresić Pavičić knjigu pod naslo-
narodna priča povezuje te uspjehe s Grobničkim poljem.36 I dok se T. Smi- vom »Izgon Mongola iz Hrvatske«, u kojoj nije ušao u to pitanje s potreb-
čiklas (1843-1914) slaže s narodnom tradicijom da se bitka vodila na tom nom znanstvenom metodom i kriterijem. Unatoč toga, on vrlo žučno, ali ne-
polju,37 Vj. Klaić (1849-1928) naprosto prepričava samoga Tomašića bez uvjerljivo, pobija Šišića, hvali Kukuljevića, a Smičiklasu i Klaiću predbacuje
ikakva komentara.38 F. Sišić (1869-1940), dobro proučivši Kukuljevića, osta- slabo poznavanje pitanja, čvrsto vjerujući da je »sukob« bio na tom polju i
le pisce i izvore, i ispravno rezonirajući, sasvim i odlučno zabacuje bitku na da nisu pretjerane cifre poginulih.45
Grobničkom polju kao kasniju izmišljotinu.39 R. Horvat (1873-1947) ispo- Ako sada napravimo presjek kroz mišljenja pisca od Tomašića do Tresi-
četka vjeruje u grobničku fabulu,40 a kasnije je toliko radikalan da pod utje- ća Pavičića, koji je zadnji zatvorio pitanje o grobničkom problemu, opazit će-
cajem Šišića sve to odbacuje41 Sada već pokojni historičar E. Laszowski na- mo da suvremeni izvori i pisci ne znaju o tome ništa. Isto tako ni kasniji iz-
dugačko iznaša što kaže od »njekih učenih ljudi« nakićena i nadopunjena vori i pisci, sve do nesumnjivog autora te izmišljotine fratra Tomašića, ni-
tijekom vremena narodna tradicija, kojoj u toliko podliježe što ipak vjeruje gdje ne govore o toj bici. Kako je Tomašićeva kronika, sastavljena u drugoj
da je tu morao biti »neki okršaj, a to s nekim tatarskim čoporom«, koji su polovici 16. stoljeća, ostala u rukopisu nepoznata sve do Valvasora, koji se
pobijedili krčki knezovi.42 Mi bismo se složili s njegovim mišljenjem samo u njome prvi poslužio, to je još nisu poznavali ni zagrebački kroničar A. Vra-
mec (1538-1587) ,46 ni šibenski historičar D. Zavorović (1540-1610),47 ni J.
34
Balenović piše kako je neprijatelju, koji je »s drugoga kraja, kuda je s kopna
potisnuo svu kraljevu silu u more, obkolio mu narod tabor na jelenskom polju i potu-
kao ga do noge. Od tada se prozvala ova poljana blizu Rieke Grobničko polje«(Š. Bela- šaj, a to s nekim tatarskim čoporom, koji su pobijedili knezovi krčki gospodari Vino-
nović, Povjestnica hrvatskog naroda. Pučka knjižnica IV, Zagreb, 1870., 130). dola«. Ujedno navada da postoji narodna tradicija da su Tatari svoje konje sklonuli u
35
Maupas piše da se odlučna bitka vodila kod mjesta Grobnika, gdje su Hrvati kapelicu sv. Trojice, a kada je počela bitka na Grobničkom polju stalo je zvono samo
spasili kralja Belu i njegovo kraljevstvo (D. P. Maupas, Prospetto cronologico della od sebe zvoniti i strijele počeše udarati po Tatarima i padati kamenje, kojima je i da-
storia della Dalmazia con riguardo alle provincie slave contermini, Žara2 1878., 144). nas to polje pokriveno. Glavni tabor Tatara, veli se, bio je na samom Grobničkom po-
36
F. Krones, Handbuch der Geschichta öesterreichs II., Berlin 1880, 94. lju, a tatarske straže kod Grobišta u Pustopolju i na Banjoj istočno Humiću. Još kaže
37
T. Smičiklas, Poviest Hrvatska I, Zagreb, 1882, 350. narodna predaja da je grad Grobnik postojao već za vrijeme tatarske najezde i da su
38
Vj. Klaić, Krčki knezovi Frankapani I, 93. na Grobničkom polju Hrvati potukli Tatare god. 1242. (E. Laszowski, o. c., 70, 10, 11,
39 72,74).
Tako Šišić piše da »o kakvoj bitci na Grobničkom (ili ako hoćete na Jelenskom) 43
polju, kritička historija ne zna ništa« (F. Šišić, Itinerari vladaoca hrvatskih i ugarsko- Još 1931. godine donijele su i »Novosti« (Zagreb, br. 141) o tom članak: »O bici
-hrvatskih od najstarijih vremena do Bele IV. Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalma- na Grobničkom polju god. 1242.«
44
tinskog zemaljskog arhiva IV/1, Zagreb, 1903, 50). U svojoj »Hrvatskoj povijesti« od- On navada da su posljednji okršaji s Tatarima bili »u okolici Rijeke i kod grada
lučno tvrdi da »bitka na Grobničkom polju, pojava opjevane braće Kresa, Kupiša i Grobnika. Tu su se borili protiv njih krčki knezovi Frankopani, kako nam to govore i
Raka kao i pomorski boj kod Paga, kasnije su izmišljotine, a nalaze se u nekim očevid- predaja i kronika Ivana Tomašića iz 16. stoljeća. Time su Hrvati spriječili Tatarima
no falsificiranim frankopanskim i paškim listinama. Kod toga je sudjelovao i poznati put preko Velebita i iz tvrdih gradova ih napadali i onemogućili im boravak u svojoj
varalica Pavao Skalić. Nipošto se ne može uzeti završava Šišić »da bi suvremeni i od- zemlji« (L. Katić, Pregled povijesti Hrvata, Zagreb, 1938, 76).
lučni pisci Toma i Rogerije zatajili ili prešutjeli tako važnih događaja« (Isti, Hrvatska 45
On u toj knjizi pobija Šišića, koji je jednim potezom pera brisao bitku na Grob-
povijest I, Zagreb 1906., 112). U svom pak priručniku »Pregled povijesti hrvatskoga na- ničkom polju, te analizira Smičiklasov komentar o njoj i izjavljuje da listine nisu falsi-
roda« ponavlja gotovo sve to citirajući Smičiklasov komentar o tim listinama u »Code- fikat, jer nema za to temeljnih dokaza. Predbacuje Smičiklasu i Klaiću da su vrlo sla-
xu diplomaticusu«, pa tvrdi da Toma ne bi prešutio tako krupnih događaja »tada sva- bo proučili »pitanje Mongola u Hrvatskoj« i da su trebali reći na kojem su se dijelu
kom čitatelju poznatih«, završavajući da »prvi govori o bitki na Grobničkom polju tek Podgorja sukobile vojske, nadodajući da se zato hoće »dubljeg proučavanja izvora i
fra Ivan Tomašić (+ poslije 1562) bez sumnje na osnovi frankopanskih falsifikata« (Is- nešto strateške intuicije«. Prepričava Kukuljevićevu radnju i u njoj citate starih pisaca
ti, Pregled povijesti hrvatskoga naroda, Zagreb, 1916, 99). i narodnu tradiciju o Grobničkom polju, te tumači zašto Kukuljević nije našao grad
40
Tako isprava priča kako je jedna četa Mongola zabasala hrvatskim primorjem Jelen već Jelenje. Zaključuje da se »sukob nesumnjivo dogodio na Grobniku« i to sa
do Jelenskog polja, gdje je Hrvati do kraja unište. Od onda se to polje zove »Grobnič- sjevernom tatarskom vojskom, ali odlučna bitka je bila između Senja i Novog. Ujedno
ko polje« (R. Horvat, Povijest Hrvatske I, Petrinja, 1904, 152). drži da nije pretjerano što Vitezović kaže da je na grobniku palo 56.000 Tatara i zaklju-
41
Dvadeset godina kasnije sasvim zabacuje bitku u Podgorju, na Grobničkom po- čuje da nije moglo pasti 40.000 Senjana po tome piscu, već da je svih skupa kršćana
lju i kod Paga, jer da su sve listine koje govore o tome krivotvorene (R. Horvat, Povi- »palo na Grobniku 40.000, kako i ostali izvori svjedoče« (A. Tresić Pavičić, Izgon Mon-
gola iz Hrvatske, Zagreb, 1942, 144-158, 161).
jest Hrvatske L, Zagreb 1924., 85). 46
42
On piše da sam Grobnik narod naziva »Jelengrad« i to po njegovom mišljenju, A. Vramecz, Kronika Vezda Znovich Zpravliena Kratka Szlouenzkim jezikom,
»zacijelo po kapeli sv. Jelene, koja je u gradu«. Nadalje iznaša »ako nije dokumentar- V. Lublane 1578 (o njoj: MSHŠM XXXI, Zagrabiae, 1908).
47
no utvrđeno, da se na Grobničkom polju desila velika ova bitka s Tatarima god. 1242., Dominici Zavorei de Rebus Dalmaticis libri octo (Prijepis po rukopisu u Marci-
to ipakjie možemo trajnoj narodnoj tradiciji poreći, da je tamo morao biti neki okr- ani u Veneciji učinjen 1864. godine u arhivu JA u Zagrebu).

198 199
Ratkay (1612- 1666),48 kao ni Trogirani J. iLucius (1604- 1679)49 i P. Andreis
(1610-0. 1686)50. LE PROBLEME DE GROBNIK DANS L'HISTORIOGRAPHIE CROATE ET
ETRANGERE
Iako su Valvasor i Vitezović svaki na svoj način popularizirali Tomašiće-
ve izmišljotine sa svojim proizvoljnim umecima (brojevi poginulih Tatara,
Resume
Senjani kao glavni borci protiv njih), ipak ih nije prihvatio ili citirao od 18.
do iza tridesetih godina 19. stoljeća gotovo nijedan naš ili strani historiog- Dans l'historiographie croate et etrangere se faufile l'assertion sur la
raf, koji se usput ili napose pozabavio Tatarima i njihovom provalom u ma- pretendue bataille entre les Croates et les Tartares sur le champs de Grob-
đarske i naše krajeve51. nik, non loin de Rijeka.
No o toj se izmišljotini, upravo nakon razmaka od 72. godine, opet poče- Cette assertion, apparue dejä au XVIeme siecle, est basee sur la traditi-
lo pisati za ilirskog preporoda. Prvi pisac iz toga doba koji veliča tobožnju on populaire et eile se faufile chez beaucoup d'historiens jusqu' ä nos jours.
bitku na Grobničkom polju je Maretić (on Senjanima dodaje i druge koji su Gräce ä l'approche critique ä će probleme l'auteur refute toute assertion ar-
sudjelovali u bici i snizuje broj poginulih na 30.000), a iza njega još trojica bitraire et en deduit que les auteurs contemporains ainsi que les sources et
koji pišu gotovo u istom duhu, sve do navedene Kukuljevićeve radnje o Tata- les auteurs ulterieurs n'en savent rien, en affirmant d'autre part que la pre-
tendue bataille entre les Croates et les Tartares sur le champs de Grobnik a
rima. Kukuljević je naime (od tada je pobijedila njegova teza da su općenito ete inventee au Xlleme siecle dejä.
Hrvati pobjednici nad Tatarima, a ne samo stanovnici okolnih mjesta) uspio
toliko pokolebati vjeru u tu »bitku« da ju u svojim radovima neki istaknuti
naši i strani historičari i poluhistoričari naprosto nisu više uzeli u razmatra-
nje akamoli opisivanje.52
Na osnovi svega iznesenoga možemo dakle reći da nikada nije bilo bitke
na Grobničkom polju između Hrvata i Tatara u 13. stoljeću, i da je to stvar-
no tri stoljeća kasnije vrlo vješto sastavljena i zamamljiva izmišljotina frat-
ra Tomašića, protkana kasnijom narodnom tradicijom, koja vrlo rado za-
mjenjuje stoljeće i narode, i stavlja ih proizvoljno u doba koje joj najbolje
odgovara.

48
G. Rattkay de Nagy Thabor, Memoria regum et banorum regnorum Dalmati-
ae, Croatiae et Slavoniae inchoata ab origine sua, usque ad annum MDCLII deducta,
Viennae 1652.
49
G. Lucio, Memorie istoriche di Tragurio ora detto Trau, Venetia, 1674.
50
P. Andreis, Storia della cittä di Trau. Izdao M. Perojević, Split, 1909.
51
Tako npr. G. Pray (1723-1801), D. Farlati (1690- 1773), G. Bomann (zapravo iz-
davač »Storia civile e ecclesiastica della Dalmazia« öd G. Vinjalića), čak B. A. Krčelić
(1715-1778), M. L. Ruić (1736-1808), S. Katona (1732-181l), L. A. Gebhardi
(1735-1802), J. Ch. Engel (1770-1814), J. A. Fessler (1756-1839). I. Katalinić
(1779-1847), I. Hammer-Purgtall (1774- 1856) i drugi.

l
52
Napr. F. Rački (1828-1894), S. Ljubić (1822-1896), J. A. Fessler-E. Klein, V.
Lago, C. Cubich, C. F. Bianchi (1809-1891), A. Huber (1834-1898), G. Strakosch-Gros-
smann, F. Khyo, K. Jireček (1854-1918), V. Brunelli (1848-1922), G. Vassili, M. Pero-
jević, G. Praga i drugi.

200
201
BAN PAVAO BRIBIRSKI »CROATORUM DOMINUS«

i.
O ovoj velikoj vladarskoj ličnosti hrvatske povijesti pisali su mnogi naši
povjesničari i naučni radnici, a i publicisti u raznim knjigama,1 časopisima2 i
novinama.3
No unatoč toga, iako je Pavlu Bribirskom dano neobično istaknuto
mjesto i posebna uloga u povijesti Hrvata, smatramo da je potrebno još je-
danput, na osnovu izvora, reći nešto mnogo više, određenije i realnije o nje-
mu i njegovoj državnoj tvorevini.
Kao glavna karika u lancu ove izvorne grade poslužit će nam povelje i
materijalni spomenici, koji nas upućuju kakve je sve časti i titule od 1272.
godine pa sve do svoje dosta rane i iznenadne smrti obnašao ovaj snažni vla-
dar na onome prostoru gdje je on bio neograničeni gospodar, tj. »dominus«.

2.
Ličnost Pavla Bribirskog, koji je vršio određenu službu i nosio izvjestan na-
slov, susrećemo prvi put u izvoru 1272. godine. Naime, tada se pored ugar-
sko-hrvatskoga kralja Ladislava III (IV) Kumanca (1272—1290) i trogirskoga

1
Npr. Vj. Klaić, Bribirski knezovi od plemena Šubić do god. 1347, MH, Zagreb,
1897, 44 — 98; Isti, Povjest Hrvata od najstarijih vremena do svršetka XIX stoljeća I,
Zagreb, 1899, II/l (1900); G. Novak, Pavao Bribirski, ban Hrvata i gospodar Bosne,
Jadranska
2
straža (otisak), Split 1932. Sva ova tri djela su bez bilježaka.
Tako: Vj. Klaić, Pavao Šubić i sin mu Mladen, Vienac 5/1873, 23, 363-365; Isti,
Ban Pavao I Šubić, Vienac 29/1897, 45, 719-722; Isti, Ban Pavao Šubić, Zadrugar (ka-
lendar) 1913, 89 — 91; Nikola Ćović, Pavao Šubić, ban Hrvatske i Dalmacije i gospodar
Bosne (K 600-godišnjici njegove smrti), Napredak (kalendar), 7/1913, 113-120; G. No-
vak, Veliko doba hrvatskih primorskih banova. Ban Pavao Bribirski, Jadranska straža
X, Split 1932, 50-53, 85-89, 131-135 (također bez bilježaka).
3
Vj. Klaić, Pavao Šubić i sin mu Mladen, Narodni List 12/1873, 69; R. Horvat Ba-
nus Pavao Šubić, Agramer Tagblatt 27/1912, 200, I i Die Dräu 45/1912, 199, 2-4; A.
Makanec, Bosna i Hrvatska za bana Pavla Šubića, Novosti 23/1929,5, 8, 6, 22, 8, 9; Isti,
Banovi Pavao i Mladen Šubić, najsvjetlija stranica hrvatske povijesti, Hrvatski dnev-
nik 5/1940, 1323, str. 19-20.

203
ч
biskupa Kolumbana navodi i ime »nobilis viri domini Pauli potestatis« ovo-
ga istoga grada.4 Istom u zadarskoj originalnoj povelji od 7. VII 1275. nailazimo na » . . .
comite Paulo de Birbirio bano maritimo«,14 tj. u časti pravoga primorskoga
Međutim, dok se u listini od 6. II 1273. (Trogir) govori o »domini Pauli bana, kojim se nazivom, u darovnici kralja Ladislava od 21. VII ove iste godi-
potestatis Traguriensis«,5 već u povelji od 5. V ove iste godine, izdanoj u Spli- ne, medu svjedocima kiti i potpisuje i Nikola (Nicolao bano maritimo).15 To
tu, piše o »temporibus Johannis venerabilis archiepiscopi Spalatensis, domi- bi značilo da je Ladislav skinuo s vlasti primorskoga bana Pavla, koji je tu
ni comitis Pauli de Birberio illustris comitis (S. A.), domini Mauricii bani čast obnašao 2 godine, te postavio ovoga Nikolu,16 koji se je neko vrijeme uz
maritimi Spalatensium egregie potestatis«.6 Naime ovdje Pavla susrećemo to nazivao »banus totius Croacie, Dalmacie« ili samo »banus totius Croacie«,
po prvi put kao splitskoga »illustris comitis«, dok je potestat toga grada bio a Joakim »banus tocius Sclauonie«.17 Uporedo s tom dvojicom u splitskoj
sam primorski ban Mauricije, što je malo neobičan slučaj! Međutim, već 12. povelji od 26. VII 1275. i dalje se Pavla titulira s »domini Pauli de Barberio(!)
VIII 1273. piše kralj Ladislav iz Budima »Paulo bano«, kojega i u listini (s is- illustrissimi comitis«, a u ulozi potestata imamo »domini Vite Cerni Mergne
tim datumom), upućenoj Trogiranima, titulira s »... Paulo, qui vicem gerit de Jadera egregii Spalatensium potestatis«,18 prvoga dakle Zadranina, koji je
pro bano maritimo«.7 u Splitu obnašao ovakvu službu po želji i volji Pavla Bribirskoga, njegovoga
Znači da je već tada, a po našem mišljenju i još nešto prije toga,8 postao zaštitnika. Taj isti najistaknutiji član bribirskoga roda i dalje je upisan u
zamjenik primorskoga bana ili sam ban, umjesto Mauricija, te se pred ovim protokolu raznih vrsta povelja grada Splita. Tako ga se u onoj od 31. VIII
istim Pavlom, doduše anonimnim, kao »bano marittimo«9 u Solinu vodi čak 1275. naziva »domini Pauli Stepconis incJiti(S. A.) comitis«, a njegova zamje-
21. VII 1274. i jedna raspra.10 nika »domini Vice Zerni de Jadra egregi potestatis«, čija, po svoj prilici, maj-
I dok se Ladislav još 10. VIII 1273. (iz Budima) obraća anonimnome »co- ka Draga (Draga relicta Gerne de Merga Jadratina), ima posjed u Račići kraj
miti civitatis Spalatensium«,11 što je svakako Pavao, to se ovoga istoga veli- Zadra. I u darovnici od 15. X 1275. (Split) opet se ovu dvojicu titulira kao
kaša u jednoj splitskoj darovnici od 23. VIII iste 1273. nastavlja nazivati »do- »domini Pauli de Birberio illustris comitis, domini Vite Cerni Mergne de Ja-
mini Pauli de Birberio illustris comitis«, kome je sada umjesto Mauricija dera egregii Spalatensis potestatis«.191 dok se 1275. god. u jednoj darovnici
»Rogerio Suppi de Firmo Spalatensium potestatis«. Taje titula Pavlu ostala kralja Ladislava u korist Trogirana (valjda kasni prijepis) medu svjedocima
i u ispravi od 19. II 1274. (Split), gdje se spominje onaj isti potestat (Rogerii uz Joakina (Johanne bano Sclavonie) nalazi ponovno i po zadnji put i Nikola
Lupi de Firmo potestate Spalete12). Ali već u listini od 21. II 1275. (Split) piše kao »bano maritimo«, u kupoprodajnom originalnom ugovoru od 5. VI 1276.
se samo o »domini Pauli de Birberio illustris comitis«,13 a ne i o potestatu. god., učinjenom u Splitu, susrećemo sada Pavla pod malo čudnim naslovom
»domini bani Pauli incliti domini (S. A.)«, a uz njega »Viče Zerni de Jadra co-
4
munitatis potestatis«.20 U listini od 20. V 1277. (Split) pišu se ovaj velikaš i
T. Smičiklas, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae VI,
Zagreb 1908, 4 (31. VIII-18. IX 1272); M. Barada, Monumenta Traguriensia I/l, onaj Zadranin samo »domini Pauli de Birberio illustris comitis, domini Vite
21
MSHSM 44, Zagreb 1948, 416 (18. IX 1272), 449 (28. XII 1272). Cerni Meregne de Jadria (honorabil/e) (S. A.) Spalatensi potestate«. To bi,
22
5
Monumenta Traguriensia I/1, 460 (6. II 1273). po G. Novaku, bio dakle zadnji spomen Pavla Bribirskoga kao splitskog
kneza, a mi bismo još dodali kao »slavnoga kneza«, zapravo počasnoga, što
6
SCD VI, 30 (5. V 1273). O tome piše i J. Mikoczy ovo: »Anno inquit, 1273 comes
Paullus de Birberio Comes Spalati usque ad annum 1278. Mauritius Banus Maritimus je ipak prilična razlika od običnoga gradskoga kneza bez one kićene titule. I
et Potestas...« (Josephi Mikoczy Banorum Dalmatiae, Croatiae et Slavoniae ad secu-
lum XIV. vsque perducta series Anno Domini 1792, Arkiv za povjestnicu jugoslaven- dok se u povelji od 30. VI 1277. navodi »Vitum de Cerna honorabilem potes-
sku XI, Zagreb 1872, 178). tatem«, koji se već 22. XI 1278. kiti proširenom titulom »et comitis Brazze«,
7
SCD VI, 43, 44 (12. VIII 1273). Ove obje povelje datira Vj. Klaić sa 13. VIII 1273. ispred njegova imena nalazimo sada umjesto Pavla na njegova brata »domi-
god. (Bribirski knezovi od plemena Šubić do god. 1347, 47).
8
Gl. o tom i Vj. Klaić, o. c., 45.
' Kao prvi poznati »totius maritime provincie Studiosus exercitator« (1182) nave- 14
SCD VI, 111 (7. VII 1275).
den je comes Maurus (SCD II, 180), koga Vj. Klaić krivo stavlja u 1181. godinu (Hrvat- 15
SCD VI, 115 (21. VII 1275).
ski bani za Arpadovića (1102—1301), Vjesnik Kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog ze- 16
maljskog arkiva I, Zagreb, 1899, 235). Inače se Dionizije, koji se 1183. zove »Dalmacie Gl. Vj. Klaić, Bribirski knezovi..., 48, 49. J. Mikoczy pak ne prihvaća mišljenje
et Chroacie banus«, u povelji od 1184. piše i »maritime prouincie bani«, (SCD II, 184, Luciusa, Farlatija i Vitezovića da je ovaj ban (1275 — 1278) iz roda Bribiraca (Josephi
189). Prema Klaiću »to su dva sinonima za jednu te istu stvar, da se dakle Hrvatska s Mikoczy o. c., Arkiv... XI, 170— 176), u koje ga ubraja i čuveni C. de Fresne du Gange i
Dalmacijom također zvala »primorska pokrajina ili oblast«. Ujedno on drži da je u naziva Pavlovim bratom (Caroli du Fresne domini du Gange, Illyricum vetus et mo-
razmaku od 1102— 1125. god. uvijek bio »samo jedan ban, kao i za narodne dinastije« vum, sive historia regnorum Dalmatiae, Croatiae, Slavoniae, Bosniae, Serviae atque
Bulgariae..., Posonii 1746, 216, 159).
(o. c., Vjestnik... I, 236, 243). 17
10
SCD VI, 74, 75 (21. VII 1274). 18
SCD VI, 109 (16. VI 1275), 115 (31. VII 1275), 121 (11. VIII 1275) itd.
11 SCD VI, 115 (26. VII 1275).
SCD VI, 42 (10. VIII 1273). 19
12
SCD VI, 47 (23. XI 1273), 68 (19. II 1274). 20
SCD VI, 125 (31. VIII 1275), 126 (16. IX 1275), 129 (15. X 1275).
13 SCD VI, 152 (1275), 171 (5. VI 1276).
SCD VI, 103 (21. II 1275). 21
SCD VI, 201 (20. V 1277).

204
205
ni Mladini filii quondam comitis Stepconis de Breberio illustris comitis (S. nie«,25 tj. Hrvatske. U svojstvu primorskoga bana Pavao se javlja 10. I 1284.
A . ) Spalatensis«.23 (Nona),26 a samo kao ban u suvremenoj izvornoj noti trogirskog vijeća od 16.
X i 6. XI 1284, a tako i u listini izdanoj u Trogiru 15. IV 1285. godine.
Nekoliko godina zatim (1282) izdaje »Paulus banus Maritimus« povelju
u Kninu u prisustvu brojnih ličnosti i »nobilibus Regni Croatie«. Ovu je listi- Ovakvo tituliranje Pavla u svojstvu bana bez ikakva daljeg dodatka na-
nu, ovjerovljenu banskim pečatom, sastavio i napisao magister Iva pisar stavlja se i u listinama od 18. X 1288. (Trogir),27 te u onoj od 25. VII 1289, iz-
(scriptor) njegova dvora (curie nostre) a odnosi se na darovanje jednoga sela danoj u Zadru.28 U povelji sastavljenoj u Ninu 2. II 1290. čak se naziva »do-
sa strane Pavla i braće mu Jurja i Mladena I u korist Radoslava Dolgomuda i mini Pauli incliti bani maritimi«, a u pismenom ugovoru koji je Pavao Bri-
njegovih baštinika.24 Godine pak 1283. u Klobučcu u prisustvu »bani Pauli«, birski s braćom sklopio preko svoja dva poslanika i opunomoćenika, zadar-
njegove braće i mnogih drugih plemića »et magistratuum Sclavonie« vode ska građanina, s Republikom sv. Marka (on je sastavljen u Veneciji) 14. V
Trogirani sa Splićanima i Šibenčanima spor. U jednoj pak povelji, izdanoj u 1290. godine, citira ga se samo sa »egregii viri domini Pauli Breberiensis ba-
ni«.29
Zadru 19. X 1283. godine nailazimo da se Pavla naziva izravno »bano Sclauo-
I dok papa Nikola IV titulira Pavla nazivom »bano«, a braću mu Jurja i
Mladena sa »comitibus Almasii«, dotle nešto kasnije Karlo Martel, prvoro-
22 denac Karla II, »princeps Salernitanus et vicarius in regno Siciliae« banu
G. Novak, Povijest Splita I, MH, Split 1957, 306.
23
SCD VI, 206 (30. VI 1277), 267 (22. XI 1278).
Pavlu i ovoj istoj dvojici braće pridijeva značajan naslov »dominorum totius
24
Kako do sada ta povelja nije objelodanjena i poznata, donosimo je ovdje u cije- Slauoniae et Dalmatiae«30 (S. A.), tj. smatra ih gospodarima cijele Slavonije
losti i ona glasi ovako: »Nos Paulus banus Maritimus memorie commendantes signifi- (Hrvatske) i Dalmacije, čemu ne treba dalji komentar.
camus quibus expedit uniuersis per presentes quod cum quedem particula terre Tuse- Interesantno je da Karlo Martel, budući pretendent na ugarskohrvatski
ne selo uocata temporibus retro transactis post obitum adhuc Stephan! Bani tocius
Sclauonie filii Dragun bone memorie, per iudices nescimus quos de Tynino nomine prijesto, poslije prijeke smrti Ladislava IV, kada piše knezovima Jurju i Mla-
terre castri, et castrensium fuisset fatigata et incitata, et huius modi incitatis, seu qu- denu, govori im što imaju učiniti u zajednici sa svojim bratom »viro nobili
estio demum nostre et fratrum nostrorum Georgii comitis de Almisio Tragurio et Si- Paulo bano Sclavonie«.31 Nagradu pak za usluge koje su ova braća Bribirski
binico, et Mladeni comitis de Spaleto fuisset audientie deuoluta; nos amore iustitie et činila Anžuvincima u Napulju, udijelio im je napuljski kralj Karlo II na taj
ratione nostri Banatus quem ex Regali gratia habebamus in maritimis sicuti notis ex
offitio incumbebat ius dicta particula tere de Tusene selo uocata si terra castrensis fu- način što je Pavlu banu »Chroacie Dalmacieque« i braći mu knezovima Jurju
erit nee ne firmam, et generalem inquisitionem presentibus Pribinna filio minta Vgri- i Mladenu kao i njihovim zakonitim nasljednicima i potomcima darovao go-
no filio Marc comitibus Bribiriensibus Boreno comite filio comite filio Desceni Step- tovo svu Hrvatsku i Dalmaciju od humskog komiteta pa sve do Senja, Gacke
hano filio Hub Jursa comite nostro Tiniensi Chebriano filio Namsa et Stepsa fratre i Modruša sa svim barunima, vazalima, gradovima, tvrđavama i selima kao i
eiusdem Michaele comite de Nona Slauogost filio Stepano de Posedarje de Snachech
(S. A.) et Belsa eiusdem proximo filio Cheprena Poznano comite de Buchan, Radossio sa svima otocima. Time je on potvrdio i istoimenu darovnicu svoga prvoro-
filio Sehest, Budislao .. et Moyano setnico et iudice nostro (S. A.) Tyniensi et Radco denoga sina Karla »kralja Ugarske«, kojoj se je pridružila i slična povelja
32
setnico de Oporomenia ac aliis nobilibus Regni Croatif (S. A.) quam pluribus qui tunc majke mu Marije, ugarske kraljice i supruge Karla II. Na ovakav je način
temporibus nobis casualiter aderant celebrauimus cum instantia diligenti et cautela, pretežan dio Hrvatske i Dalmacije postao u pravom smislu »dominium« Bri-
ubi inter cetera eadem particula terre Tuseneselo uocata reperta et inuenta est ex as-
sertione ueridica uirorum idoneorum esse plus libera, et immunis a iurisdictione ter- birskih i samo je još mali korak manjkao pa da taj posjed pretvore u svoju
re castri quoniam castrensis et hereditaria Radoslay Dolgomud de Lucarich unde nos državinu.
cum predictis fratribus nostris Georgio, et Mladeno comitibus ipsam particulam terre
Tuseneselo uocatam cognoscentes esse plus liberam quam castrensem et hereditari- «SCDVI, 434 (29. VI 1283), 445 (19. X 1283).
am ipsius Radoslay fuisse ab antiquo (S. A.) permisimus, et contulimus, eidem Rados- 26
»... Temporibus domini Ladislay magnifici Regis Hungarie... ac Pauli incliti
lao Dolgomud et per eum suis heredibus heredumque successoribus iure hereditario bani maritimi et comitis...« (G. Praga, Atti e diplomi di Nona (1284—1509), Archivio
sicut ius sue hereditatis deposcebat, pacifice possidendam, et habendam, et quiete, storico per la Dalmazia XXI, Roma 1936, 21).
dando super his eidem Radoslao pristaldum nostrum Tollenum filium Bogdani Ra- 27
SCD VI, 503 (16. X i 6. XI 1284), 524 (15. IV 1285), 619, 620 (18. X 1288).
dochich (podvučeno drugom rukom: S. Α.). 28
SCD VI, 661, 662 i M. Zjačić, Spisi zadarskih bilježnika Henrika i Creste Tarallo
In cuius facti robur et testimonium presentes contufimus ipsi Radoslao Dolgo- (1279-1308), Zadar 1959, 110, 111 (25. VII 1289).
mud presentes sigilli nostri munimine roboratas. Datum in Tynino sabbato proximo 29
ante festum Beati Martini confessoris. Anno Domini 1282. per manum magistri Johan- SCD VI, 684 (21. II 1290), 696 (14. V 1290). U ugovoru koji je Pavao s braćom
nis scriptoris curie nostre« (Kaptolski arhiv u Splitu— Ormar B — Ostavština I. Luciu- Jurjem i Mladenom sklopio s Venecijom (14. V 1290) govori dužd o »banatu vel comi-
sa Br. 538, str. 150—152). Ova je povelja iz arhiva porodice Cindro u Splitu, a prepisa- tatibus predictorum dominorum fratrum« kao i o »eorum dominio« (S. A.). Nadalje se
na je rukom samoga Luciusa. Sa strane je napisano: »Paulus Banus Maritime 1282 7 navode njihove međusobne obaveze, a kao posebno izdvojena klauzula je bila osobna
nouembris. Sententia de Tuseneselo Comittes de Almissio«. No kako postoje 2 blaže- obaveza dužda da će se, ako stigne knez Juraj u Veneciju pri svome polasku na papin-
na Martina konfesora, od kojih se jedan slavi u Trieru 15. XI, a drugi u Sensu 8. V, to ski dvor ili gdje drugdje, brinuti za njegovu sigurnost (SCD VI, 696 — 699).
30
bi mogla biti subota: 7. ili 14. XI ili pak 7, V. (Gl. za to: O. Grotefend, Taschenbuch der SCD VII (1909), 2 (23. VII 1290), 57 (28. XI 1291).
31
Zeitrechnung des deutschen Mittelalters und der Neuzeit, Hannover 8 1941, 78, 128, SCD VII, 65 (1291-1292), 121 (1292).
32
129). SCD VII, 104, 105 (19. VIII 1292); Vj. Klaić, o. c., 57, 58.

206 207
Ovom darovnicom još više su se produbili odnosi između napuljskoga ra im da će ne samo sve ovo što je obećao održati nego da će ih kao i njihove
dvora i Bribiraca, koji su radili na tome da kraljević Karlo Martel postane potomke povrh toga i mnogim kraljevskim darovima obasuti, uzdajući se u
ugarsko-hrvatski kralj, iako je već Andrija Mlečanin vladao u Ugarskoj kao njihovu vjernost i odanost.37 Iz ove se isprave može stvoriti zaključak da je
njezin okrunjeni vladar od 23. VII 1290. godine.33 Dokaz tome je raznolik Andrijina neobična velikodušnost samo bila na štetu banu Pavlu i njegovoj
stav Splićana i Trogirana prema »Paulo bano« upravo u pogledu priznavanja braći, koji su se, da su prihvatili taj dar u obliku vlasnosti i vječnog gospod-
za kralja Karla Martela. Već sasma uvjeren napuljski dvor da je ban Pavao
na njegovoj strani, naziva ga ne samo »deuoto nostro« nego mu i otvara na-
puljske luke za prijevoz žita »per mare in Vngariam«. Ujedno se Karlo II i Dalmatiae oram Banatus maritimi nomine, iureque haereditario, propter res praecla-
re gestas, ab eo accepit« (o. c., 216, 159), dotle J. Mikoczy piše da su »1293. Paulus Ba-
njegova supruga Marija obraćaju »Paulo bano Croatorum et comiti Geor- nus, Comes Breberiensis, Georgius, et Mladinus, ejusdem Pauli fratres, ab Andrae III
gio« s pozivom da dođu u Napulj.34 Banatu maritimo in perpetuum donantur« (o. c., Arkiv.. XI, 189, 195). M. Kurelac
Kada dakle sagledamo sve ovo, onda nam postaje vrlo sumnjiva ona da- pak, baveći se odnosima I. Luciusa s Petrom Zrinskim, smatra da je ovu povelju od
1293. god. kojom kralj Andrija II (III) podjeljuje naslov »Banus Maritimus« (S. A.)
rovnica kralja Andrije II, izdana 1293. godine bez naznake svjedoka i mjesta. Pavlu Bribirskom, njegovoj braći i nasljednicima, sam Lucius vidio. Čak drži vrlo vje-
Isto tako i sama intitulacija je vrlo čudna, jer glasi: »Andreas etc. universis rojatnim da ga je Marko Forstal, tajnik Petra Zrinskog — on je tu povelju donio u svo-
etc.« U njoj je i sadržaj i smisao Andrijina motiva udjeljivanja privilegija me rukopisnom djelu »Stematographia« i ona se neznatno razlikuje od onoga teksta
Bribirskima malo nelogičan. Ta i sam T. Smičiklas na kraju ove objelodanje- koji je također na temelju isprave iz arhiva Zrinskih objavio Lucius u svojini »Adden-
da vel corrigenda« na str. 63 — upozorio na ovu ispravu, koja se je nalazila u arhivu te
ne povelje, nabrajajući gdje se sve ona nalazi, završava: »Listina u ovom ob- porodice u Čakovcu, te »mu je čak poslao original (S. A.) na uvid«, a »nije isključeno
liku sumnjiva.«35 Naime, po našem mišljenju, čudna je izjava Andrijina da su da je Lučić dobio ovu ispravu na uvid i od samoga Petra Zrinjskoga« (M. Kurelac, »II-
mu upućene molbe »Pauli bani maritimi, Georgi et Mladini comitum frat- lyricum hoediernum« Ivana Lučića i ban Petar Zrinjski, Zbornik Historijskog institu-
rum suorum« preko brojnih poslanika i napose preko jednoga redovnika. U ta JAZU 6, Zagreb, 1969, 147, 148). Međutim, I. Lucius, govoreći o ovom privilegiju od
1293. god. kaže da se čuva kod knezova Zrinskih, potomaka bana Pavla, i da ju je on vi-
njima su ga ti Bribirci molili da bi on, s obzirom na mnoge usluge koje su dio (ch'habbi veduto). Ujedno u svojim »Addenda, vel corrigenda in opere De Reg.
učinili njihovi pređi i oni sami Andrijinim prethodnicima, kraljevima Ugar- Dal. et Croat.« ponovno piše da se ta listina nalazi »apud Comites Zrinios eorum genti-
ske, poklonio njima i njihovim nasljednicima i potomcima primorsku bano- les seruatum« i donosi je u cijelosti (G. Lučio, Memorie istoriche di Tragurio ora detto
vinu (banatum maritimum) sa svima pravima, koristima i banskim prihodi- Trau, Venezia 1674, 132,63, 64), ali ne »iz Forstalovog djela«, kako to dobro primjećuje
M. Kurelac, koji navodi da »razlike u tekstu potvrđuju« da to nije učinio (M. Kurelac,
ma i dohocima, a oni će se za uzvrat obavezati u ime svoje i svojih baštinika o. c., Zbornik... 6, str. 148). No ipak se ova povelja, koju je ispisao Forstal iz tzv. Car-
da će ga s 500 vojnika pomagati u svim njegovim pothvatima bilo protiv tophylacium Chacatoriensis pod br. 490, i te kako razlikuje od one iste povelje koju su
vanjskih bilo protiv domaćih neprijatelja. Stoga on potaknut upornim mol- objelodanili Lucius, Fejer, Kukuljević i T. Smičiklas. U prvom redu Forstal/F ima: An-
bama ovih svojih vjernih daje primorsku banovinu sa svima pravima, koris- dreas Dei gratia Hungariae, Dalmatiae, Croatiae, Ramaeque Rex etc., a Smičiklas/Sm
samo: Andreas etc, uniuersis etc. Zatim ona Smičiklasova povelja nema: militarium
tima i banskim prihodima i dohocima njima i njihovim potomcima, uz reče- actuum et (? S. A.) erumpunt već: militaribus in quorum procordiis. Nadalje Forstal
ne uvjete kao i još neke druge, u pravu vlasnost i vječno gospodstvo (iure donosi samo: virtutum, a Smičiklas: ad virtutum; onda F. ima: appedenda, a Sm: ap-
proprietatis et perpetui dominii) (S. A.) i to da njega, tj. Andriju i njegovu pentenda; F: comulos, Sm: cumulos, F: virtutis, Sm: virtuosis. F: materia, Sm: merita,
majku, božjom milošću herceginju cijele Slavonije i primorskih strana kne- F: virtutum, Sm: virtutum, F: capax, Sm: capux, F: decremenda, Sm: decrementa. F:
Martini, Sm: maritimi, F: Aeremitarum, Sm: heremitarum, F: universis etc., a. Sm:
ginju (ducissam totius Sclavonie et maritimarum partium principissam) čas- vniuersis, assumentibus... militarem, što je ogromna razlika. Nadalje F: humillimis, a
no priznadu i u znak najvjernije pokornosti točno davaju darove u naravi i u Sm: humilibus, F: Domini etc., a Sm: domini sub praefatis... convocati, što i opet uka-
dragocjenostima prema najopćenitijem običaju njegova kraljevstva. Ujedno zuje koliko je riječi Forstal namjerno ispustio. Onda ima F: factum, Sm: factam, F: re-
naređuje da, kada ih pozove, imaju doći do njegove majke ili njega sami ili, alis, Sm: regalis, F: quod, a Sm: quoad. Na osnovu ove povelje zaključuje Forstal uz os-
talo da se iz ovoga vidi kako naslov bana primorskih strana pripada Zrinskima po
ako su opravdano zapriječeni, da pošalju svoju braću ili sinove ili bilo koje pravu / Nacionalna i sveučilišna biblioteka u Zagrebu — R 3031: Stemmatographia
druge njima odane osobe. Na kraju pak ove vrlo sumnjive povelje36 garanti- Mavortiae Familiae Comitum de Zrin, od oppressos et de triuphatos toties Ottoma-
nos, toto Orbae conspicuae directione et auspiciis Celeberrimi Ducis et Herois Nicolai
ä Zrinio, Illyricorum Regnorum Proregis, Aurei Velleris Equitis, S. C. Majestatis Con-
33
Vj. Klaić, o. c., 52, 54. siliarii Intimi incepta. Jussu deinde cura et sumptibus Mariae Sophiae de Löbl, ejus-
34
SCD VII, 123, 124 (1292), 127 (18. I 1293), 145 (8. VII 1293). dem Viduae, Per R. P. P. Marcum Forstal Hybernum, Ord. S. Augustini, SS. Theolog.
35
SCD VII, 163, 164 (1293). Doct. et Profess, ac per Austriam Provincialem, ejusdemque Herois Theologum conci-
36
Upirući se na ovu Smičiklasovu bilješku o ovoj listini, J. Lučić je iznio da mu je unata et absoluta 20', 21, 21'. Djelo je, po mišljenju F. Šišića, nastalo 1664. god. i ovaj
taj privilegij »sumnjiv«. To je izazvalo začudo N. Klaić koja nije opazila ovaj Smičikla- prijepis odgovara rukopisu koji se čuva u Državnom arhivu u Beču, tj. bečkom origi-
sov osvrt na tu povelju, da je na ironičan način odbacila tu Lučićevu sumnju i ustvrdi- nalu. Inače se ova povelja nalazi u poglavlju ovoga Forstalova djela pod naslovom »A
la da u tome privilegiju »nema ništa sumnjiva (CD VII, 163 —164)« (J. Lučić, Ponovo o Gothorum seu Slavorum regibus descendunt Zrinu. Ostrovius, Totilae frater eorum
»Dva torza o srednjevjekovnoj hrvatskoj povijesti«, Historijski zbornik XXI —XXII, Genarcha. Ab eo Familia nomen habet, et originis Domum« (o. c., 13'), te pod titulom
Zagreb, Ί968- 1969, 559). I dok C. du Fresne začudo piše daje Pavao 1292. god. od kra- »Paulus Dalmatiae, et Croatiae Banus, Comes Ostroviciae, ejusdem Filii (o. c., 20).
lja Andrije »Banus maritimus Bosnaeque Dominus, nuncupatus. Namque maritimam " SCD VII, 163, 164.

208 209
stva nad primorskom banovinom, morali obavezati, jer su to sami od sebe bio je i Domald »comes Scardone«,40 gdje je Pavao stalno boravio.41 U me-
htjeli, kako stoji u toj povelji, da s 500 vojnika ratuju protiv svih Andrijinih đuvremenu je Juraj Bribirski postigao to da se je stao nazivati od 1294. godi-
neprijatelja, a to znači u prvom redu protiv napuljskog dvora i ondje okru- 42
ne »ciuitatum maritimarum illustris comitis«, tj. knezom Nina, Šibenika i
njenoga Karla Martela kao ugarsko-hrvatskoga kralja! Kako je pak poznato, Trogira, a ne i Skradina i Splita, kako to hoće Vj. Klaić.43
ban Pavao i njegova braća bila su i ostala u buduće vjerni privrženici napulj- Da bi Pavla i braću mu još više povezao uz svoga unuka Karla Roberta,
ske dinastije i dvora, što potvrđuju brojni izvori u obliku povelja i pisama. sina Karla Martela, umrlog 1295. god.,44 Karlo II izdaje Bribircima novu po-
Naime isključeno je da su mogli istovremeno prijeći na stranu Andrije i nje- velju, sastavljenu u Napulju 14. VIII 1298. godine. U toj listini, koju začudo
gove majke i pristati da ih priznaju i postanu njihovi pravi vazali, kojima je ne navode niti se njome služe Vj. Klaić i G. Novak, ti naši naglavniji pisci o
taj isti vladar darovao primorsku banovinu, a tu su oni, kako je poznato, io- Pavlu Bribirskom, navedeni vladar ne štedi s komplimentima. Tako naziva
nako već davno imali u svojim rukama i faktički i fizički, što ukazuje i ona Pavla »banum Croatorum«, a braću mu Jurja i Mladena »civitatum Dalma-
darovnica Karla II od 19. VIII 1292. godine. cie comites, dilectos consanguineos, affines et fideles nostros«. Iznašajući
Obrnuto, Pavao i njegova braća uživaju i tada i nadalje puno povjerenje što su sve oni učinili za njegovu dinastiju i izražavajući nadu da će to i unap-
napuljske kraljevske kuće, te čak Karlo II i Karlo Martel kao ugarsko-hrvat- rijed činiti, braneći stvar njegove kuće u pogledu ugarskoga kraljevstva pro-
ski kralj, pozivaju ovoga bana (i njegovu braću Jurja i Mladena) da dođe do tiv neprijatelja, zasjeda i pokušaja, to im on potvrđuje gradove, tvrđave, se-
njih da se s njima savjetuje glede djelovanja novoga ugarskoga kralja i same la, zemlje i posjede »in regno Ungarie et Sclavonie ac partibus Dalmacie et
kraljevine Ugarske. Kada su Karlo II, njegova supruga Marija i sin im Karlo Croacie«, koje ili drže dosada ili im je njegov prvorođenac Karlo (Martel: S.
Martel ponovili ovaj poziv, oni sada Pavla tituliraju s »bano Chroatorum« i A.) »Ungarie rex« dao ili darovao.45 Je li, dakle, sada bilo neobično što je Pa-
27 dana iza toga Karlo II moli Veneciju i Genovu da Pavla i braću propuste vao »banus totius Choruacie« u Vrani u prisustvu »nobilibus viriš regni Cho-
da dođu do njega.38 Da li su Pavao ili njegova braća otišla u Napulj, gdje su ruatorum« (S. A.) izdao poput pravoga vladara ondje 26. XII 1298. god. pove-
ih s nestrpljenjem čekali, ne može se ništa određeno reći. lju,46 kojom je knezovima Gusićima potvrdio privilegij »domni nostri Belle
(!) regis« svojim pečatom.47
No jedno je sigurno, a to je da napuljski vladar Karlo II, cijeneći velike
usluge koje je »vir nobilis Paulus banus maritimus, dominus Croatorum« (S. Stolujući u svome tvrdome gradu Skradinu, izdaje Pavao »banus Corua-
A.) a vladarev ljubljeni i vjerni rođak, odano učinio nekoć njegovu ocu, te ne- cie, Dalmacie et dominus Bosne« (S. A.) svoju glasovitu darovnicu od 7. IV
prestano to čini i njemu i Karlu, njegovu prvorodencu, kralju Ugarske, izra- 1299. (?S. A.) godine.48 Pored toga što se on u njoj po prvi put zove »dominus
žavajući nadu da će to i ubuduće raditi, pristaje i hoće da navedeni njegov Bosne«, karakterističan je navod da Pavao za svoju braću Bribirske knezove
prvorođenac ugarski kralj podijeli banu Pavlu za čitav njegov život banat ili 40
bansko gospodstvo (banatum seu dominium banatus) (S. A.) u hrvatskim i Ovaj Domald je po svoj prilici zadarski plemić Domald Zadulinus, koji se javlja
u izvorima 1277-1294. godine. On je bio 1286-1287. splitski potestat, a od 1290. do
dalmatinskim krajevima, onako kako je tu banovinu držao i sada drži. Nada- 1294. ponovno zadarski građanin, koji dovozi žito iz Napulja u svoj grad (SCD VI, 201,
lje potvrđuje sve što će navedeni kralj Ugarske banu Pavlu podjeljenjem ba- 206, 211, 434, 443, 445, 562, 579, 585, 696, VII, 58, 116, 150, 171).
novine učiniti, te mu i on, koliko je do njega, tu istu banovinu daje, kako je
41
SCD VII, 206 (19. VI 1295), 217 (1295-1305).
42
već rečeno. U znak toga i za sigurnost (cautelam) imenovanoga bana povelju 43
SCD VII, 173 (7. IV 1294).
potvrđuje svojim vladarskim pečatom.39 Vj. Klaić, o. c., 63 (Ali ne i Skradina, kako to hoće Klaić, jer je tamo bio knez
Domald).
Ova povelja od 17. VI 1295. godine, u čiju autentičnost ne postoji nikak- 44
Gl. Vj. Klaić, o. c., 64.
va sumnja, očito govori, koliko je primorski ban Pavao porastao u moći, ka- 45
SCD VII, 313 (14. VIII 1298).
da ga Karlo II titulira s »dominus Croatorum« i naziva svojim rođakom, te
46
SCD VII, 322, 323 (26. XII 1298).
47
mu podjeljuje doživotno gospodstvo nad ovom banovinom, koju je tobože Vj. Klaić (o. c., 67) piše da je na tome pečatu »bio grb Pavla, naime štit s orlo-
Andrija uz vrlo teške uvjete svojevremeno podijelio Pavlu i braći mu »u vječ- vim krilom i kacigom. Bribirski su knezovi imali naime u svome grbu orlovo krilo, kao
da su time htjeli označiti, da će i oni jednom poput orla poletiti nebu pod oblake«.
no gospodstvo«, iako nije imao nikakve stvarne vlasti nad tim dijelovima 48
Pored godine na kraju ove povelje stoji »indictione septima«, koja odgovara
Hrvatske i Dalmacije (To doduše nije imao ni napuljski dvor.). Iako valjda ni 1294. godini. To nije zapazio S. Ljubić (o. c. I, 190) dok je T. Smičiklas izrazio svoje
1295. godine nije ban Pavao dolazio u Napulj na dogovore s tamošnjim dvo- mišljenje »da je prvobitno imala biti rimskim brojem XII napisana indikcija, a prepi-
rom, ipak od te godine pa do 1301. redovito šalje svoje poslanike, koji su sivač mjesto X čitao V«. Zato on ostaje »kod god. 1299.« (SCD VII, 336, bilj.*). Kako je
original ove povelje nestao, to su sačuvana samo dva prijepisa. Jedan se nalazi u
onamo donosili povjerljive izvještaje. Jedna od banovih povjerljivih ličnosti Državnoj biblioteci u Beču a drugi »dosta slab« prijepis pisan je rukom Kukuljevića, u
čijoj je zbirci i bio original (SCD VII, 336). Svakako i kod Ljubica a i u ovome Kukulje-
vićevu prijepisu stoji 1299. god., a indikcija mu je: 7. Stoga mi moramo prihvatiti ili
38 1299. ili pak prema indikciji: godinu 1294. No kako je uhodana u cjelokupnoj našoj his-
SCD VII, 178 (20. VI 1294), 180 (8. VII 1294), 181 (4. VIII 1294). toriografiji 1299. godina, to i mi ostajemo na takvu datiranju, dok se ne nađe original,
39
SCD VII, 205, 206 (17. VI 1295). koji će odlučiti konačno datiranje ove vrlo važne povelje.

210 211
kaže »de domo nostra« (S. A.). Isto tako je u ovoj listini značajan podatak ka- vladar Jurja naziva »regine consortis nostre consanguineus« i ubraja ga me-
da se navodi da neki posjedi mogu ostati slobodni »modalitate49 seu liberta- du svoje vjerne.
te50 nobilium Charuatorum«.51 U jednom pak drugom pismu od 11. I 1300, upućenom Veneciji, gdje ga
Značajno je i naglašavanje da ovaj »instrumentum« potvrđuje Pavao preporuča toj republici, upozorava kralj Karlo da je ovaj »fidelis atque vas-
»sub apensione nostri utriusque (S. A.) sigily in cordula rubea«.52 U među- sallus nostre consortis eiusdem« (S. A.) i da taj isti Juraj »ciuitates, castra,
vremenu Karlo II proširuje svoje darovnice i na neke rođake »Pauli bani Cro- villas, bona alia et vassallos in partibus Sclauonie et alibi in dicto regno
atorum nec non Georgii et Mladini fratrum comitum civitatum Dalmacie«. Vngarie tenet et possidet«.55 I dok je Karlo II tretirao Jurja kao Marijina va-
No ovoga vladara ne smeta da Pavla, kada piše svojim potčinjenim službeni- zala, sasma drugačiji ima odnos prema »Paulo bano Crobatorum« (!), koga
cima u Apuliji, a govori o tome hrvatskom feudalcu, titulira čak sa »Pauli ba- izvještava kada će njegov unuk krenuti »ad partes... regni Ungarie« u druš-
ni de Vngaria«" (S. A.) Isto tako kao da je djelomično zaboravio na onu po- tvu kneza Jurja.56 Kada je Karlo Robert,57 unuk Karla II, u kolovozu 1300.
velju od 14. VIII 1298, kojom je već obdario Bribirce, 4. VIII 1299. novom godine, kako piše kroničar Miha Madije, stigao u Split,58 čiji je knez bio Pav-
darovnicom Karlo II i supruga mu Marija ponovno iznašaju istim riječima lov brat Mladen I,59 u tamošnjoj luci gaje pored splitskog nadbiskupa60 i on-
što su sve učinili njihovi rođaci i vjerni Pavao ban »Croatorum« te Juraj i dašnjih građana dočekao ban Pavao61 sa svojim sinom Mladenom. Svi su oni
Mladen »ciuitatum Dalmatie comites« itd. Zbog toga im i potvrđuje Karlo II pozdravili mladoga kralja, u čijoj je pratnji stigao u domovinu i knez Juraj
gradove, tvrđave, sela, zemlje i posjede »in regno Vngarie et Sclauonie et Bribirski.
partibus Croatie et Dalmatie«, koje su ili imali i držali dosada ili im je nje- Po svoj prilici su mladoga kralja tada dočekali i pozdravili u ime Gorič-
gov prvorodenac Karlo »Vngarie rex« dao ili darovao s ljudima vazalima (S. kih knezova,62 protivnika Andrije III, njihovi poslanici.63 Ne samo to. Oni su
A.), tvrdavicama (zamcima), zaseocima, posjedima, obrađenim i neobrađe- u staroj Saloni, današnjem Solinu, u ime svoga gospodara Henrika sklopili
nim zemljama, ravnicama, brdima, livadama, dubravama, pašama, mlinovi- sa Pavlom, Jurjem I i Mladenom II ženidbeni ugovor, koji se je imao ostvari-
ma, vodama, tokovima rijeka i njihovih dijelova... također i njihovim zako- ti u roku od 6 godina. Tom prilikom su se Pavao, »banus Croatorum«, i nje-
nitim potomcima oba spola (S. A.) za uvijek iznova im dakle i on daje, gova braća Juraj64 i Mladen I kao i sin mu Mladen II,65 »ciuitatum Dalmacie
dariva i predaje u plemićki feud (feudum nobile:S. A.). No sve to uslovljava
time da mu oni pomažu brojnom vojskom u obrani njegovih prava i stvari
koje se tiču kraljevine Ugarske, protiv neprijateljskih navala, zasjeda i poku-
55
SCD VII, 361, 362 (11. I 1300).
56
šaja, kadgod bude potrebno. SCD VII, 368 (10. II 1300), 392, (17. VII 1300).
57
On je po Klaićevu mišljenju krenuo iz Barlete »poslije 28. srpnja, te zaplovi mo-
Sve je ovo potvrdio Karlo svojim i kraljičinim pečatom u prisustvu broj- rem prema Hrvatskoj i Dalmaciji« (o. c., 74, 75), a prema G. Novaku (o. c. I, 141) »26.
nih svojih dvorjanika, a tu povelju je sastavio Bartolomej de Capua, logotet i augusta 1300.« ugarski i hrvatski velikaši »isploviše iz Barlete vodeći sobom svog kan-
54
protonotar Kraljevine Sicilije. Kada pogledamo sve nutarnje i vanjske zna- didata prema Hrvatskoj i Dalmaciji«.
58
kove ovih dviju isprava, onda moramo priznati da su gotovo sasma istovjet- 59
Vj. Klaić, o. c., 74.
ne. Ali budući da Smičiklas, posluživši se za njihovo objelodanjivanje Maku- Mladen I. je bio splitski komes od 1277. do 1301. godine (G. Novak, o. c. I, 306).
60
ševim, Račkim, Wenzelom i Kukuljevićem, koji su ih štampali, nije dao za Ovaj se nadbiskup još 1293. naziva u jednoj povelji »diuina miseracione Spala-
tensis archiepiscopus, tocius Dalmatie, Chroatie Sclauonieque primas (S. A.). On o-
njih nikakve primjedbe, to nećemo ni mi ništa reći, osim što bismo dodali da država crkveni sabor u Splitu 1292, a toga prelata posjećuje ban Pavao u društvu skra-
je ipak sumnjiva njihova datacija, i to napose u obje ove povelje ista indikci- dinskog biskupa u njegovoj palači (G. Lučio, Memorie storiche di Tragurio..., 134;
ja XI, koja pripada 1298, a ne 1299. godini! U vezi sa svim tim još nas više za- SCD VII, 139, 140-12. V 1293). Kako 6. indikcija pada u 1283. i 1293. g., a ova povelja
brinjava Karlova širokogrudnost, kojom knezu Jurju »de Crohacia« potvrđu- nema uopće navedenu godinu, to se i mi opredjeljujemo kao i većina naučnih radnika
za 1293. godinu (Gl. SCD VII, 140).
je »civitates, castra, villas, bona alia et vassalos (S. A.) in partibus Sclavinie 61
Vj. Klaić, o. c., 75.
(! S. A.) et alibi in dicto regno Ungarie«. Naročito je karakteristično što ovaj 62
To se može indirektno zaključiti iz povelje izdane u Solinu 11. VIII 1300. god.
(SCD VII, 394, 395).
63
To slično pretpostavlja i G. Novak (Veliko doba hrvatskih primorskih bano-
49
Vj. Klaić, iako ne citira odakle je uzeo taj izraz, ima umjesto »modalitate« začu- va..., Jadranska straža X, 89). Naime on kaže da su oni vjerojatno došli u Split da po-
do riječ »more« (o. c., 70). zdrave toga kralja.
64
50
»... in eisdem libertatibus fruantur, quibus nobiles regni Croacie duodecim ge- Ovaj Pavlov brat se u toj ispravi titulira u dva navrata i kao »comes Dalmacie«
neracionum possessiones ipsorum tenent et conseruant...« (SCD XIV, Zagreb, 1916, (SCD VII, 394).
268-10. VI 1370). 65
1 dok Vj. Klaić, prevadajući i prepričavajući povelju, datiranu u Solinu »13. ko-
51
SCD VII, 332, 334. lovoza (? S. A.) god. 1300«, donosi da su taj ugovor sklopili Pavao, Juraj i Mladen (o. c.,
52
SCD VII, 336. 71), dotle G. Novak, iznoseći sadržaj ove listine nešto više od Klaića, kaže da je u Solin
" SCD VII, 342 (14. VI 1299), 344 (19. VI 1299). došao uz Pavla, Jurja i Mladena I i Mladen II, te da su onda sva trojica to potvrdila
54
SCD VII, 353, 354 (4. VIII 1299). svojim pečatom (Veliko doba..., Jadranska straža X, 89). Međutim se iz teksta ove po-

212 213
comites«, u prisustvu ovih poslanika i brojnih svojih crkvenih i svjetovnih vratiti se iz Rima i Napulja, s obzirom na tadašnja prevozna sredstva i prili-
dostojanstvenika66 obavezali na održavanje ovoga ugovora, koji su i osnažili ke, u razmaku od 19.1 do 2. II 1301, jer ga upravo 2. II navedene godine nala-
67 68
trima pečatima. Povrativši se Pavao iz Zagreba, kamo je dopratio Karla zimo u njegovu Skradinu. Tu on kao »banus Croatorum« zajedno sa svojom
Roberta, odlučio je da krene »Romam peregrine« kao hodočasnik.70 Stoga
69
braćom Jurjem i Mladenom »comitibus ciuitatum« Dalmacije i četvoricom
je Karlo II ne samo osiguravao pismeno put Pavlu Bribirskom nego mu je sinova izdaje povelju72 u korist kneza Hrvatina.
čak darovao veću količinu žita, titulirajući ga »bani Croatorum, dilecti affi- Inače je ovaj isti »Paulus banus Croatorum« i nadalje u velikoj milosti
nis, consiliarii, familiaris et fidelis nostri«71 (S. A.). Iako nemamo nikakvih Karla II, koji mu daje obilnu novčanu penziju, darove u zlatu, a i žito. Pavlov
pismenih dokaza, ipak pretpostavljamo da Pavao nije mogao otputovati i pak brat Mladen I, »banus Bosniensis« (1302), smatrajući se jednakoprav-
nim članom bratske trijarhije, dozvoljava samostalno slobodu trgovanja
velje može zaključiti da su ovom sastanku prisustvovali uz Pavla samo Juraj i Mladen splitskim trgovcima »per Universum dominium nostrum Chroatiae et Boz-
II, o čijoj se djeci i radilo, a da je notar Qarpacane de Ancona, trogirski kanonik, umet- nae«. (S. Α.), te im tu povlasticu potvrđuje svojim starim pečatom, jer mu
nuo pri kraju ove listine i Mladena I, koji se u gornjem tekstu isprave nigdje ne pojav- njegov banski pečat još nije bio dogotovljen.731 dok je ban Mladen stajao na
ljuje. To potvrđuju i ona tri pečata na originalu toga instrumenta, od kojih je prvi » + granici Drine (1302), njegov brat Juraj »civitatum maritimarum Dalmatie co-
S .. Pauli Beberiensis bani tocius Sclavonie«, a s lijeve strane Jurjev i s desne strane
Mladenov kao splitskoga kneza (SCD VII, 394, 395). mes« (S. A.) na Klisu sastavlja povelju74 u korist Trogirana, ovjerivši je svo-
66
Medu njima se prvi put navodi »et Radoslauus protonotarius sepenominati do- jim pečatom.75 Koliki je pak ugled uživao Pavao Bribirski u Dalmaciji, a na-
mini Pauli bani (S. A.)...« (SCD VII, 394).
67
pose u Dubrovniku, dokaz je pismo Prijazna Ranjine, dubrovačkog trgovca,
SCD VII, 394, 395 (11. VIII 1300). koje je uputio »Paulo bano Crohatie (!) et comiti civitatum Dalmacie« (S. A.).
68
U originalnoj povelji (ona se čuva u Državnom arhivu u Budimpešti), koja je po U njemu mu javlja da je Dubrovčanin Marinus de Stilio čak pripravan doći
karakteru pisma iz 13. st., navodi se »Paulus banus« i njegov brat Nikola. Ovu povelju
Smičiklas datira u konac 1300. god., a u indeksu se opredjeljuje da se ona odnosi na sa svojim sucem, kojega bi vodio iz Dubrovnika, kao i s Petrulom, s kojim se
Pavla Bribirskoga (SCD VII, 416, 417, 476). No kako se zna da se nijedan brat Pavlov parniči, da im on presudi.76 Svakako to bi se sudovanje imalo izvršiti u Skra-
nije tako zvao, to možemo reći da je to bila jedna druga ličnost, a ne ovaj istaknuti dinu, gdje se izdaju povelje s izrazom »Temporibus domini nostriincliti (S.
hrvatski feudalac, za koga znamo da nije imao nikakav posjed u Ugarskoj! Naime još A.). Pauli bani, egregii comitis nostri Mladini iunioris...«77
23. VII 1290. kada papa Nikola IV piše razna pisma u Ugarsku i Hrvatsku, on jedno od
njih upućuje i Nikoli banu i Pavlu, nazvanom magister, sinovima pokojnog Stjepana, Upravo 1303. godine, kada je pored grada Venecije zadesio potres i mno-
bana Slavonije (SCD VII, 1) Nadalje u ovoj istoj papinoj povelji navodi se i »Paulo ba- ga mjesta i gradove u »Slavoniji« (Sclavania),78 tj. u Hrvatskoj, 5. X ove iste
no, Georgio et Madeno fratribus, comitibus Almasii« (SCD VII, 2). Sve to nepobitno godine umire Pavlova supruga »Ursa,79 inclita Croatorum banissa«so (S. A.),
dokazuje da navedeni ban Pavao iz povelje oko 1300. god. nije mogao biti Pavao Bri-
birski, jer nije imao u svojoj porodici nijednu ličnost s imenom Nikola! a valjda u toj istoj godini i brat mu Juraj, koji se više ne spominje.81
69
»A. D. MCCC. mense Augusti tempore Bonif. Papae D. Carolus Nepos Caroli R.
Sic. per mare cum galeis Spaletum applicuit, ubi per mensem, vespere duos stetit. Eg- 72
SCD VIII, 3, 4 (21. II 1301).
rediensque de Civ. Spalat. in Comitatu Pauli Bani versus Vng. ad usurpandum Reg- 73
num praedictum de manu R. Andrae venit Sagrabiam, et ibi in manibus Mag. Hugrini SCD VIII, 14 (10. VI 1301), 29 (17. VII1302), 56 (2. VIII 1303), 27,28 (11. VI 1302).
74
traditur...« (Incipit Historia edita per Micham Madii de Barbazanis de Spaleto, De Njegov notar se zvao Kuzma, a sastavljač ove povelje je bio trogirski notar Si-
Gestis Romanorum imperat. et summ. Pontificum pars secundae partis de anno Do- roctus Petri de Ancona (SCD VIII, 52).
75
mini M C C Χ X, J. Lucius, De Regno Dalmatiae et Croatiae libri sex, Amstelodami SCD VIII, 43 (1302), 51 (4. VII 1303).
76
1666, 371). Gl. i Vj. Klaić, o. c., 75. SCD VIII, 67, 68 (1303).
70
Dante Alighieri (1265-1321) u svojoj »La Divina Commedia« spominje nekoga 77
SCD VIII, 72 (1303).
hodočasnika »koji je valjda došao iz Hrvatske« (di Croazia) da vidi Kristov lik utisnut 78
Chronicon Parnense, R. It. SS., f. 12-13, t. IX, p. IX, Cittä di Castello 1902, 86
na ubrusu Veronike, što se čuva u crkvi sv. Petra u Rimu (Hrvatska enciklopedija IV, — pod 1303. godinom.
Zagreb, 1942, 539; M. Deanović, Talijanski pisci o Hrvatima do kraja 17. vijeka, Anali 79
I dok D. Zavoreo (Zavorović) smatra čak »Orsa« za sestru »Paolo Bano di Dal-
Historijskog instituta JAZU u Dubrovniku VIII-IX, /1961-2/, Dubrovnik 1962, 119). mazia, e Croazia, e Signor della Bosna«, s kojom gradi crkvu sv. Ivana Krstitelja u
No to nije svakako bio Pavao Bribirski, koji se je doduše spremao da onamo hodočas- Skradinu (Historijski arhiv u Zadru — Istoria della Dalmazia di Domenico Zavoreo,
ti, a ni njegov brat Juraj, koji je išao ravno u Napulj do Karla Roberta. Svakako bi to Mobile di Sibenico, fu opera latina dello stesso fatta nell'anno 1603, e poi per coman-
mogao biti neki ugledni plemić iz Hrvatske, kojom je vladao Pavao, a pristaša mlado- do dell'Illmo, et Eccmo Aluise Mocenigo all'ora Generale in Dalmazia, et Albania, tra-
ga kralja Karla, sina Karla Martela, s kojim je, kako piše M. Deanović, Dante bio prija- dptta nell'Idioma volgare dal Sigr Alberto Papali Nobile Spalatino, 120 — Ovaj je ruko-
telj (HE IV, 539). S njim je valjda Dante stupio u doticaj i posljedica toga je bila ta da pis prepisao Marin Zaninović, župnik u Rogoznici, 1752. godine), dotle J. Mikoczy
su tako i geografski pojam Hrvatske i njezin pripadnik ušli u ovo veličanstveno pjes- smatra da se je ona udala za Pavla u kolovozu 1289. god. i da se je, kako piše Lucius
ničko djelo. Pitanje je samo da li je taj hodočasnik »u grupi naših ljudi« došao u jubi- (Monum. Tragur. pag. 131) radi toga opremila galija (Josephi Mikoczy o. c., Arkiv...
larnoj godini 1300. u Rim, kako i opet piše M. Deanović (Talijanski pisci..., Anali... XI, 202, 203, bilj. 9 i 10). Međutim na »rodoslovniku« koji je sastavio L. Jelić, ovaj naš
VIII —IX, 119) ili nešto kasnije, kada je onamo namjeravao krenuti i Pavao (SCD povjesničar iznosi da se je Pavao Bribirski ženio dva puta. Prva mu je žena bila N. N.«,
VIII, l - 19. I 1301) i bilo bi vrlo interesantno da se time pozabave naši književni po- s kojom je stupio u brak »oko 1250«, a umrla je »prije 1289«. Ona mu je rodila 4 sina, a
vjesničari. među njima i Jurja II Kliskog (u. 1330). Druga žena bi mu bila »Ursa (Anžuvinka?)
71
SCD VIII (1910), l (19.1 1301). 1289—1303. (sic! S. A.)... (L. Jelić, Zadarska raka sv. Šimuna Bogoprimaoca, Glasnik

214 215
Još je živjela u samostanu sv. Elizabete kod Skradina Pavlova sestra njegova brata Mladena I postao sin mu Mladen II, on se ponaša prema svo-
Stanislava, te njegov brata Mladen, »banus Bosnensis«,82 koji je već u lipnju jim tamošnjim feudalcima kao pravi senior. Naročito se to dobro opaža u
1304. god. poginuo u borbi protiv »bosanskih heretika«.83 Na taj je način od odnosu prema njegovu rođaku Hrvatinu, knezu Donjih krajeva,88 kome po
treći put obećava svu svoju zaštitu uz izvjesne uvjete.
dosadašnje trijarhije Bribiraca nastala u pravom smislu monarhija, kojoj je
na čelu bio Pavao. On se i dalje naziva »banus Croatorum«, koji je bio svima Gotovo stalno boraveći u svojoj prijestolnici Skradinu, na molbu Rab-
Bribircima pa tako i svome bratu Mladenu i sinovima »maior et senior (S. Ijana, sa čijim je knezom Markom Michielijem bio u vrlo prijateljskim odno-
A.) atque pater«.84 sima, Pavao im, stalno se titulirajući »banus Croatorum et dominus Bosne«,
Možda se je uistinu »Vir magnificus Paulus banus Croatorum dilectus podjeljuje dvije darovnice. U prvoj Rabljanima dozvoljava, cijeneći što su taj
affinis noster«, kako ga naziva Karlo II, spremao da u lipnju 1304. konačno knez sa cijelom općinom, plemićima i svim ljudima toga grada uvijek gojili i
dođe na napuljski dvor da se odazove na poziv ovog vladara.85 Ali ipak Pavao imaju iskreno prijateljstvo i čistu ljubav prema njemu i njegovoj banovini
nije onamo stigao ni ovaj put, jer ga je valjda omela prijeka smrt brat Mla- (nostrum banatum), da mogu slobodno putovati i trgovati »per totum domi-
dena u Bosni.86 Smatrajući se Pavao »banus Croatorum et tocius Bosne do- nium nostrum et banatum« (S. A.) kao i po svim predjelima kneza Kurjaka,
minus«*7 (S. A.) totalnim gospodarem ove zemlje, kojoj je sada ban umjesto njegova rođaka i vjernika (fidelis). U drugoj pak povelji s istim datumom
(4.11307) i na isti način se nazivajući, podijelio je na molbu kneza Michielija,
sudaca, vijećnika i sviju stanovnika toga grada sve zemlje, posjede, pašnjake
Matice dalmatinske 1/3, Zadar 1901, 278, 277, 278). Vj. Klaić pak pretpostavlja da se i travnjake, koje Rabljani imaju u njegovoj državini (in nostro dominio), ka-
Pavao »god. 1289. ženio... valjda drugi put, i da je uzeo za suprugu Ursu ili Ursulu; no ko je to njima i njihovim nasljednicima i nasljednicima nasljednika zajamče-
da li je po njoj postao rođakom Anžuvina, ne može se ni slutiti po poznatim spomeni-
cima« (Vj. Klaić, Bribirski knezovi..., 61). Međutim to su samo »kombinacije« L. Jeli- no kraljevskim i banskim listinama. Ovu je povelju Pavao osnažio svojim pe-
ća i Vj. Klaića. Ali zato je još interesantnije pisanje S. Gunjače, koji u dva navrata (na- čatom,89 koji (po Klaiću) glasi: S(igillum) Pauli Breberii comitis tocius Scla-
žalost bez navođenja izvornih podataka) kaže da je Pavlova žena Ursica (S. A.) u vonie b(ani)«.90
dokumentima zvana »Inclita Croatorum banissa« bila »kći srpskog kralja Stevana
Dragutina« (S. G., Referat u vezi prijedloga za savezno iskopavanje u Bribiru, Zbornik Boraveći u okolici Nina (1308) Pavao »banus Croatorum et dominus
zaštite spomenika kulture III/1 (1952), Beograd 1953, 136; Isti, Strateško historijsko- Bosne« sa svojim sinom Jurjem, novim »comite civitatum Dalmatie« ili na-
-arheološko značenje Bribira, Starohrvatska prosvjeta III/ΙΟ, Zagreb, 1968, 208), što
nigdje u suvremenim dokumentima ne stoji! Kako se supruge, majke i kćeri krčkih prosto »comite Dalmatie«,91 i drugim svojim sinovima pomiruje se s Trogira-
knezova (SCD VIII, 347-1313. g., 381 -2. II 1315) pretežno zovu Urse, naše je mišlje- nima i ukazuje im svoju milost.92 Ove iste godine (1308) doživljava čak i to da
nje da bi ova Pavlova Ursa mogla biti iz roda kasnijih Frankopana. mu se papinski poslanik kardinal Gentilis obraća iz Senja riječima »magnifi-
co et potenti viro, Paulo bano Croatorum et totius Bosnie domino, sancte
80
U tzv. Bribirskom nekrologu XIV i XV st., čiji se prijepis danas čuva u Samos-
tanu sv. Frane u Šibeniku, stoji ovako: »... 2. A. D. MCCCIII die III mensis octobris. 93
Romane ecclesie dilecto in Christo filio et devoto«. Isto tako ovaj Gentilis
Obitus comitisse Urse, consortis domini comitis Pauli. 3. A. D. MCCCIII die octobris
obiit magnifica dna. Ursa, inclita Croatorum banissa« (S. Zlatović, Bribirski nekrolog upućuje pismo i njegovu sinu Jurju, »comiti civitatum Dalmatie«, primajući
XIV i XV vieka. Starine JAZU 21, Zagreb 1889, 83, 84). Donoseći ovakav tekst S. Zlato- ga u red »in domicellum et familiärem nostrum domesticum et commensa-
vić je dao slijedeći komentar: »Rekao bih, da je ista Ursa dva puta, razlikom od dva
dana, zabilježena, ili da je jedna Ursa žena drugoga kneza Pavla, sina Pavla bana, kne-
za trogirskoga« (S. Zlatović, o. c.. Starine... 21, 84, bilj. 1). Međutim je ovaj knez Pavao tempestate, maximis opibus copiosque florebant Paullus Banus Chrobotiae, et Domi-
II bio oženjen Elizabetom, kćerkom krčkoga kneza Dujma, a ne sestrom, kako piše nus Bosnae, et Mladinus ejus filius, itemque Martinas quidam e Dynastia Chrobatiae
Klaić (Vj. Klaić, Bribirski knezovi..., 153), pa bismo mogli samo pretpostaviti da mu (S. Α.); quorum eximiae religionis monumenta extant, binae(S. A.) videlicet argenteae
je ta Ursa bila prva žena i da mu je u cvijetu mladosti umrla. lipsanothecae, his notis inscriptae (S. A.): Paulus Banus Croatorum ac totius Bosnae
81
Vj. Klaić, o. c„ 79. Dominus hoc fecit fieri ad honorem SS. Petri et Pauli Apostolorum et S. Danielis Pro-
82
SCD VIII, 76 (11. II 1304?), 80 (30. III 1304). phetae. Paulus, Martinus, et Mladenus Croatiae Praesides S. C. P. fieri iusserunt« (D.
83
S. Zlatović, o. c., Starine... 21, 84; Vj. Klaić o.e., 82. Farlati, Illyricum Sacrum V, Venetiis 1775, 85). J. Mikoczy pak, na osnovu Farlatija (II-
84
SCD VIII, 80. lyr. Sac. Tom 4. pag. 85: to je V. sv., jer se je zabunio Mikoczy: S. A.) piše samo ovo: » . . .
85
SCD 84 (2. VI 1304). In Lypsanotheca Ecclesie Jadrensis: Paulus Banus Croatorum, ac totius Bosnae Domi-
86
Slično misli i Vj. Klaić (o. c., 83). nus hoc fecit fieri...« (o. c., Arkiv... XI, 198, bilj. 19).
88
87
Među moćima (reliquiario) Sv. Stošije u Zadru čuvala se je čak srebrena slika, Ban Pavao sam govori o Hrvatinu «... ac de suo dominio et toto comitatu (S.
ukrašena zlatom, na kojoj je pisalo: »Paulus Banus Croatorum et totius Bosnae Domi- A.) inferiorum parcium Bosne in castris, terris uel in alia sua terra hereditaria...«
nus me fecit fieri ad honorem Sti Petri Sli Pauli et Sü Danieli Prophetae« (KAS — Or- (SCD VIII, 96-21. II 1305).
89
mar B — Ostavština I. Luciusa — Br. 541, str. 185,249')· Lucius u pismu zadarskom ka- SCD VIII, 132, 133, 131, 132 (4. I 1307).
90
noniku V. Ponteu (Rim, 12. X 1667), također govori o tome natpisu na toj slici i moli Vj. Klaić, o. c., 85.
ga da li ima i negdje drugdje grb bana Pavla Bribirskoga (B. Poparić, Pisma Ivana Lu- 91
SCD VIII, 196 (5. VIII 1308), 170 (14. VI 1308).
čića Trogiranina, Starine JAZU XXXII, Zagreb 1907, 36, 37). Međutim evo što o tome 92
SCD VIII, 196, 197 (5. VIII 1308).
piše D. Farlati u V. svesku svoga »Illyricum Sacrum«-a: ».. .His temporibus Ecclesiam 93
SCD VIII, 204 (17. VIII 1308).
metropolitanam Jadrensem muneribus coluerunt Comites Breberienses (S. A.), qui ea

217
216
lem«.94 Time je ovaj crkveni velikodostojanstvenik predobio uz Pavla »bano Još u jeku ovog izopćenja pisao je101 Pavao dakle papi radi Zadrana,102
Croatorum« i sina mu Jurja, što su čak svojini prisustvom pri ekskomunika- koji su u ožujku 1311. podigli bunu protiv Mlečana103 i protjerali ih iz gra-
ciji opata sv. Kuzme i Damjana »de Monte« u Skradinu olakšali Gentilisu ci- 104
da, te su onda pozvali u pomoć Pavlova prvorodenca Mladena, »banum
jelu ovu proceduru.95 Bosnensium«. Kako su Mlečani napadali i ugrožavali Zadar lađama, kojih
I dok Trogir u svojim notarskim poveljama i dalje navodi na početku tada još nije imao ban Pavao, on je zamolio papu da im pomogne i da ih uz-
protokola kao svoga vladara Karla Roberta i onda iza trogirskog biskupa i me pod svoje okrilje.105
svoga kneza Jurja Bribirskoga, Skradin prekida dotadašnju tradiciju da se U ovom pismu, upućenu papi, taj hrvatski veliki feudalac naziva se do-
poziva prvo na vladavinu bana Pavla. Naime i taj se grad sada u svojoj notar- sljedno i ponosno »Paulus banus Chroatorum et dominus Bosne«, a ne »Pa-
skoj povelji, koju je sastavio u Skradinu 28. V 1311. tamošnji notar Strico ulus Croatorum ac Bosne banus«, kako to u obliku regesta donosi Fejer.106
pok. Dominika, također poziva na »regnante domino nostro (S. A.) Karolo Ovu Pavlovu titulu priznaje i Klement V, koji ga naziva »dilecti filii nobilis
serenissimo rege Hungarie«, ali zato odmah iza toga slijedi »et temporibus viri bani Pauli Chroatorum Bosneque domini«,107 (S. A.), a napuljski mu se
damini nostri incliti Pauli bani« (S. A.), te onda istom slijedi navođenje skra- kralj Robert (1309—1343)108 obraća109 kao »nobili viro bano Paulo, domino
dinskog biskupa Petra i banova sina Pavla II, kneza skradinskog.96 Dalmatie, (S. A.) dilecto et deuoto suo« (S. A.). Naime, dalmatinski gusari,
Ovakvo tituliranje nije unatoč tome umanjivalo ugled Pavla Bribirskog. podanici i vazali Pavla Bribirskoga, toliko su ugrozili općinu i stanovništvo
To se napose odrazuje u odnosu prema papi Klementu V, kome se Pavao po- južnoitalskoga grada Ortone, koji su se žalili svome vladaru, da je ovaj pisao
put suverena obraća kao vječni »banus Chroatorum et dominus Bosne«, tra- Pavlu, tražeći od njega da te pirate obuzda110 i da ne traži danak od njegovih
žeći od njega da pruži svoju zaštitu Zadranima, koji su bili ugroženi od Mle- podanika, te neka zna da on (kralj) ne može uskratiti pomoć i zaštitu tima
čana.97 Naime, poznato je da su Zadrani težili da se već davno oslobode svojim vjernima.111 U međuvremenu je ugarsko-hrvatski kralj Karlo Robert,
mletačkog gospodstva. I zbilja njima se je konačno i pružila povoljna prilika ne obazirući se na to što su Mlečani smatrali da su Zadar zakonito posjedo-
da to provedu u djelo, jer se je Venecija zavadila sa Kiementom V zbog gra- vali od najstarijih vremena, ovome gradu dozvolio da slobodno bira svoga
da Ferrare, koji je papa svojatao za sebe kao svoje leno, a Mlečani ga htjeli rektora, potvrdivši Zadranima stare privilegije ugarskih vladara. Na to su
podvrći pod svoju vlast. Kada su Mlečani pokušali taj svoj naum provesti i Zadrani izabrali za svoga kneza bosanskoga bana Mladena II, koji se je ota-
silom, Klement V sakupi vojsku protiv njih, kazni ih crkvenim prokletstvom da stao nazivati i »principis Dalmacie«,112 čiji je otac »banus Paulus Croato-
i interdiktom, a njihove podanike liši zakletve vjernosti.98 Upravo u ovo do- rum« — prema izjavi mletačkoga dužda kralju Karlu Robertu — kasnije do-
ba, kada su Mlečani ustali protiv tzv. papinskih posjeda a napose Ferrare, te
ih je zbog toga papa prokleo i izopćio iz crkve, s Venecijom su trgovali i sura-
99
đivali ban Pavao, njegovi sinovi i podanici, kako piše sam Klement V. Zbog 101
Ovu povelju pogrešno citira Ljubić sa 16. VI 1285. No on je ipak na kraju svo-
toga je papa i njih ekskomunicirao. No Pavao je uskoro zamolio Klementa jih »Listina« pod »Poveće pogrieške« stavio: »1285. 16. lipnja, mjesto g. 1311. 16 lipnja«
da njega, sinove i podanike riješi ekskomunikacije, što je ovaj najpripravnije (S. Ljubić, Listine o odnošajih između Južnoga Slavenstva i Mletačke Republike I, Za-
učinio. Stoga je papa pisao zadarskom nadbiskupu da on taj postupak pro- greb, 1868,139 ,140,467). T. Smičiklas pak ovu istu listinu datira sa »1305 -1314, 16 ju-
na«, a na drugom mjestu u obliku regesta sa »1311, 16 juna« (SCD VIII, 105, 283).
vede, a Pavao i njegovi su se morali obavezati da neće uopće trgovati s Vene- 102
SCD VIII, 105, 106.
cijom do daljega.100 103
O ovoj buni i ratu gl. opširno: A. Strgačić, Zadarsko-mletački rat godine
1311 —1313. i pogibija mletačkog admirala pod Zadrom, Pomorski zbornik II, Zagreb,
94
SCD VIII, 243 (1308). 1962.1597-1614.
104
95
SCD VIII, 206 (1308). Vj. Klaić, o. c., 90. Interesantan je opis toga osvajanja Zadra po »Bano di Dal-
96
SCD VIII, 266, 267 (23. X 1310), 282, 283 (28. V 1311). mazia«, što ga opisuje D. Zavoreo (o. c., 120, 121).
105
97
SCD VIII, 105, 106. SCD VIII, 105, 106.
106
98
Vj. Klaić, o. c., 89. SCD VIII, 105, 283.
107
99
Koliko mu je bio rođak Baiamonte Tiepolo, koji je poslije neuspjele urote pro- SCD VIII, 284 (22. VI 1311).
108
tiv vlade u Veneciji (1310) otišao u Dalmaciju, o tome opširno gl.: G. Praga, Baiamonte On je bio sin Karla I (1285-1309) i Marije, a brat Karla Martela (Vj. Klaić, Po-
Tiepolo dopo la congiura (Estratto dagli Atti e Memorie della Societä dalmata di sto- vjest... 1,52).
109
ria Patria I, Žara 1926, 5 — 67). U vezi s tim problematična je pretpostavka Luciusa da Inače T. Smičiklas kaže da je ova povelja pisana »valjda 1310, ako je indikcija
je Tiepolo bio potestat Šibenika 1301. god. kao i rođak Bribirskih (Memorie stori- VIII dobro zabilježena« (SCD VIII, 286).
che..., 149), jer za to nema potvrde u izvorima. Isto tako nije on bio ni potestat u Ninu 110
Iz ove se povelje vidi i to da je grad Ortona čak plaćao danak njegovu P9koj-
1302— 1303, kako to piše V. Brunelli (Storia della cittä di Žara 1,450), a uspješno to po- nom bratu Jurju, a i ostali primorski apulski gradovi, izloženi divljaštvu gusara, bili su
bija G. Praga (Baiamonte..., 13, 14). Ali zato za Baiamontea kao potestata u Ninu zna- prisiljeni davati i Pavlu i njegovim gusarima nezasluženi danak, kako je pisao napulj-
mo od 1313. god. dalje (G. Praga, o. c., 26, 28 itd.). Prema tome on se ističe tek poslije ski kralj svome hrvatskom velikodostojanstveniku (SCD VIII, 286, 287).
smrti Pavla Bribirskog, tj. za Mladena II. 111
SCD VIII, 286, 287 (26. VII 1311).
100
SCD VIII, 284 (22. VI 1311). 112
SCD VIII, 292, 293 (4. X 1311), 294 (12. X 1311), 295 (21. X 1311).

218 219
122
bio staro »ius... regni Hungarie«, tj. on je u činu »banus regionis« sakupljao ra, to je Pavao Bribirski na ovaj način bio prvi i jedini hrvatski velikaš koji
2/3 tributa od zadarskih vratiju (porte Jadre).
113
je izrađivao i imao svoj novac, a ta je onda moneta vrijedila ne samo za cije-
Učvrstivši kolikogod je mogao Pavao vlast Mladenu II u Dalmaciji i Za- lo područje njegova dukata nego i izvan granica njegove vrhovničke tvorevi-
dru,114 u svibnju 1312.115 godine umire taj »ban«,116 kako o tome piše Miha ne. Na aversu jednog od ovih novaca desno je lik sveca s aureolom. On u jed-
Madijev, njegov suvremenik.117 Dakle, ovaj mu pisac priznaje samo običnu noj ruci drži knjigu, a u drugoj barjak (zastavu), koji predaje svjetovnom
bansku titulu što je znak da uistinu nije bio sklon Bribirskim knezovima, jer licu: banu. Natpis pored sveca glasi: Dux Paulv, niz držak barjačića: BAN, a
nije htio shvatiti veličinu ovoga vladara Hrvata. do bana: Mladen. Na reversu je prikazan Krist na prijestolju, kraj čije glave
piše: IC-XC. Ovakva su sačuvana samo dva novca, koja se odnose na duxa
Ta Madijeva netrpeljivost odrazila se je i prema Pavlovu nasljedniku Pavla i njegova brata bana Mladena.123 Međutim 14 komada srebrnoga nov-
Mladenu II, za koga kaže da je iza smrti svoga oca određen ili namješten za ca postoji od istoga duxa Pavla i njegova sina bana Mladena. Na aversu ovih
bana. To je netočno, kako dobro zapaža Vj. Klaić, jer on je kao prvorodenac novaca stoji: Dux Paulv i Ban Mlad. Secundus ili Ban Mlad' Secundus i slič-
naprosto naslijedio svoga velikoga oca,118 ponosno se nazivajući »Nos Mla- no (s iskrivljenim pojedinim i čak nečitljivim slovima).124 Na svim ovim nov-
denus Croatorum et Bosniae banus et Jadrensis perpetuus comes«,119 sjeća- cima125 avers je gotovo isti ili sasma sličan onim prvim novcima: Pavla i bra-
jući se onih osoba koje su činile usluge »domino Paulo olim Croatorum ba- ta mu Mladena I.126
no ac nostro genetori dulcissimo«120.
Prva vrsta novaca (2), na kojima se nalaze imena Pavla u svojstvu
»dux«-a127 i Mladena I kao »banus«-a, mogla su nastati, prema I. Rendeu, »iz-
3. među 1302. i 1304, kada je ispred Pavla upravljao Bosnom njegov brat Mla-
Od materijalnih spomenika, koji se tiču ličnosti Pavla Bribirskoga, prvi den«, a druga vrst onih novaca (14) »između 1305. i 1312, kada je Bosnom up-
dolaze u obzir novci. Naime to su srebrni novci, izrađeni po uzoru na mletač- ravljao Pavlov sin Mladen II.«128 Po našem mišljenju ona dva novca mogla
ke.121 Kako je kovanje novca u ovo doba spadalo u vrhovnička prava vlada- su nastati za još jednu ili dvije godine ranije, a oni drugi (14) oko 1305. godi-
ne.
113 Inače Rendeo kaže da je Pavao Bribirski prisvajao »prava samostalnog
SCD VIII, 297, 298 (12. XI 1311).
114
Zadrani su čak 1312. god. dobivali oružje i ljude u Omišu, gdje je bio knez Ju-
vladara« te je »između 1301. i 1312. kovao »svoj vlastiti srebreni novac«. Sto-
raj Bribirski (S. Ljubić, o. c. I, 261 -18. IV 1312), Pavlov sin. ga pretpostavlja da je on izrađivan, iako do danas nije to istraženo, » možda
115
G. Novak začudo piše daje Pavao umro »u maju 1311. godine« (Zadar i ban Pa- u Šubićevom glavnom gradu Bribiru«.129 U uskoj vezi s ovakvim kovanjem
vao Bribirski, Jadranska straža X, 134). No to je kasnije u drugim svojim radovima is- novca je i pečat Pavla Bribirskog. Ovakvih pečata ima više vrsta. Tako je prvi
pravio i stavio njegovu smrt u 1312. godinu! i najstariji onaj koji se nalazi na povelji izdanoj u Solinu 11. VIII 1300. godi-
116
Sahranjen je u Bribiru u franjevačkoj crkvi sv. Marije, kako to iznosi njegov ne. Taj je pečat kružna oblika (njegov se original nalazi danas u Državnom
sin Pavao II u svojoj oporuci od 1346. godine (Vj. Klaić, Bribirski knezovi..., 154, 96).
117
»A. D. MCCCXI. Mense Martu Civ. Jad. a Dominio Ven. fuit rebellata subjici-
arhivu u Beču) i'natpis gotskim slovima na njemu glasi: fS(IGILLUM) PAV-
ens se Dominio Pauli Bani, et suorum filiorum (S. A.), et anno sequenti mense Maji LI BREBERIENSIS BANI TOCIVS SCLAVONIE.130 U sredini pečata je tipi-
Paulus Banus Nob. Croat. obih (S. A.) ad Christum, et Mladinus ejus filus in Banum
ordinatur...« (Incipit Historia edita per Micham Madii de Barbazanis, de Spaleto..., 122
J. Lucii De Regno..., Amstelodami 1666, 372; J. Lucius, De Regno Dalmatiae et Croa- Gl. o tom: N. Tomašić, Temelji državnoga prava hrvatskoga kraljevstva (Po-
tiae Libri sex, Vindobonae 1758, 190). P. Vitezović pak piše: »1308. Paulum Croatorum sebni otisak iz »Vjestnika Kr. hrv.-slav.-dal. zemaljskoga arkiva« XI/3 i 4), Zagreb,
supramemoratus Banus, Bosnae obtento Dominio, ita se literis inscribebat; Paulus 1910, 109, 110.
123
Croatorum Banus, Dominus Bosnae, Princeps Dalmatiae. Obiit A. 1312. Mense Maij« 1. Rendeo, o. c. 11; Isti, Corpus der mittelalterlichen Münzen von Kroatien,
(Nacionalna i sveučilišna biblioteka u Zagrebu — Banologia sive de Banatu Croatiae Slavonien, Dalmatien und Bosnien, Graz 1959, 64.
124
cum continua banorum Chronologia ab A. Ch. 576. Opera Eq. Pav. Ritter, 45 — Rkp — 1. Rendeo, Corpus..., 64, 65.
Inače redoslijed banova ide do 1704. godine). 125
Oni se nalaze danas u raznim mjestima naše države i izvan nje (Gl. I. Rendeo,
118
Vj. Klaić, o. c., 99. Corpus..., 64, 65).
126
119
Papa Ivan XXII naziva ga 1319. god. čak »Maladino Chroatorum et Bosne co- 1. Rendeo, o. c., 64, 65.
miti alias dicto bano« (SCD VIII, 535). 127
Vj. Klaić kaže da se Pavao zvao na novcima »hercegom« (dux), prepuštajući
120
SCD VIII, 308 (23. VI 1312). ime i čast bansku svojim sinovima, koji po otčevoj časti zadobiše porodično ime »Ba-
121
1 dok Vj. Klaić kaže za njih da nisu nimalo nalik na slavonske banovce, već su nici«. Još g. 1370. znalo se na papinskom dvoru da je Pavao I nekad bio »herceg« (dux)
izrađeni po mletačkom uzoru (soldini) (Vj. Klaić, Povjest Hrvata... I, 273), dotle I. Hrvatske i Dalmacije«, dodaje Klaić (Povjest Hrvata... II/1, 4). To svjedoči papina po-
Rendeo donosi da je Pavao kovao svoj vlastiti srebrni novac »imitirajući mletačke ma- velja od 8. IV 1370, u kojoj se govori o »... filii nobilis viri Gregorii nati quondam Pau-
tapane« (I. Rendeo, Hrvatsko-dalmatinski novci, Sarajevo 1934, 11). M. Dinić također li, ducis Dalmatie et Chroatie« (SCD XIV, 249).
128
smatra da su kao uzor za taj hrvatsko-bosanski novac služili mletački matapani, jer su 1. Rendeo, Hrvatsko-dalmatinski novci, 11.
oni bili najpoznatiji i na primorju i u Bosni. Inače mali broj sačuvanih primjeraka to- 129
I. Rendeo, o. c., 11, 12.
ga novca dokazuje da je kovan u neznatnim količinama (Historija naroda Jugoslavije 130
SCD VII, 395.
I, Zagreb 1953, 577).

220 221
čan grb Bribiraca, tj. štit u obliku trokuta ili klina, a u njemu je orlovo krilo njoj čak piše da je ruku, u kojoj su bile pohranjene moći ovoga sveca,140 dao
s ukrašenom kacigom ili šljemom.131 načiniti »Paulus banus pro anima fratris sui Georgii comitis«,141 koji je bio
Drugi u cijelosti očuvani pečat Pavla Bribirskoga nalazi se na povelji ko- neko vrijeme i ninski knez,142 a umro je o. 1303. god.143 Znači da je ovaj relik-
ju je ovaj feudalac izdao 4.1.1307. god. u Skradinu u korist Rabljana (njegov vijar izradio zlatar Šime po nalogu bana Pavla tek 1303, ili čak 1304. god., a
original čuva se u Historijskom arhivu Hrvatske u Zagrebu).132 U sredini ne o. 1300, kako to piše C. Bianchi,144 u čemu ga slijedi C. Fisković.145
ovoga pečata133 nalazi se već prije opisani grb,134 a oko njega je natpis, koji Šezdeset i osam godina poslije smrti Pavla Bribirskoga zadarski zlatar
glasi: S(IGILLVM) PAVLI BREBERII COMITIS TOCIVS SCLAVONIE Francesco iz Milana, po nalogu ugarsko-hrvatske kraljice Jelisavete Kotro-
B(ANI).135 Dakle i 1300. i 1307. naziva se banom »tocius Sclavonie«.136 Ali za- manićke, supruge Ljudevita Velikoga, izradio je srebrnu raku sv. Šime. Na
to već na pečatniku Pavla Bribirskog, nađenu 1961. god. u Zadru medu nje- njoj je, po pisanju L. Jelića, pored ostalih osoba prikazao i lik ovoga hrvat-
govim ruševnim ostacima,137 natpis glasi ovako: PAULUS * DE BREBERIO skoga feudalca.146 Naime, na desnoj pobočnoj strani ove rake uz ostale liko-
*BANUS * CROATORUM DNS * ET BOSNE *, tj. Paulus de Breberio banus ve vidi se osoba u velikaškoj opremi, šiljaste duge brade, gologlava, a na nje-
Croatorum dominus et Bosne. U sredini ovoga brončanoga pečatnika, koji je govu ovratniku stoji, prema čitanju Jelića, natpis: BAN PAVLI.147 Međutim,
dobro očuvan, urezan je unutar navedenoga natpisa već opisani grb Pavla nedavno je I. Petricioli autoru ovih redaka usmeno saopćio da takvo čitanje
Bribirskog. Objelodanjujući ovaj pečatnik J. Belošević ga je pokušao datira- nije ispravno, jer na tome mjestu stoji napisano »Valiant«, pa prema tome
ti, na osnovu povelja koje govore o raznovrsnim Pavlovim titulama. On se otpada svaka kombinacija u vezi s ličnosti Pavla Bribirskoga.
dakle odlučuje da ga stavi u vremenski period »poslije g. 1307. i ne kasnije
od 1312, koje je godine Pavao umro«.138 4.
Naše čitanje ovoga natpisa na Pavlovu pečatniku je svakako drugačije
od dosadašnjih čitanja i ono je bazirano i na poveljama, u kojima slično pi- Sva ova izložena grada u obliku povelja i materijalnih dokumenata o
še. Prema tome taj bi natpis trebao ovako glasiti: Paulus. De Breberio. Ba- Pavlu Bribirskom kronološki ukazuje kako se ovaj feudalac od 1272. pa na
nus. Croatorum Dominus. et Bosne. Bezrezervnu podršku za to imamo čak u dalje podigao u časti, dostigavši preko one banske, koja ga trajno prati u na-
listini od 17. VI 1295. god., gdje napuljski kralj naziva Pavla »banus mariti- slovu, vrhunske titule: dominus i dux. Sam naziv »dominus« znači u prvom
redu »gospodin« ili »gospodar«. Pavao Bribirski nosi naslov »dominus Croa-
mus, dominus Croatorum« (S. A.), a onda postoji još izrazitija povelja pape
Klementa V od 22. VI 1311, gdje ga on titulira sa »bani Pauli Chroatorum torum« (1295) ili »Chroatorum Bosneque dominus« (1311) ili čak »Croato-
Bosneque domini«139 (S. A.). Prema tome je očito da se je ban Pavao mogao rum dominus et Bosne« (na svome pečatniku). Znači da je on gospodin ili
gospodar Hrvata ili gospodar Hrvata i Bosne, tj. naroda i jedne zemlje. Kako
nazivati »Croatorum dominus et Bosne« već iza 1299. godine.
nema ni za jednog drugog hrvatskog feudalca osim samo za Pavla u našim i
Inače je Pavao Bribirski ostavio spomen na svoju bansku čast i na jed- stranim srednjovjekovnim izvorima ovaj izraz, povezan s imenom nacije i
nom relikvijaru, koji se i sada nalazi u ninskoj katedrali. To je ruka od sreb- zemlje, to ćemo pokušati iznijeti kako to stoji u izvorima koji se odnose na
ra (desnica) sv. Anselma (Asela), koju je skovao zlatar Simeon (Šime). Na pojedine istaknute ličnosti iz povijesti drugih naroda na Balkanu, a onda i
na neke još u okolnim susjednim zemljama. Tako u Tome Arhidakona piše
148
slijedeće: »... Eodem tempore Stephanus dominus Seruie siue Rasie, qui
131
Gl. opširnije opis toga grba: J. Belošević, Pečatnik hrvatskoga bana Pavla I
Bribirskog iz Zadra, Diadora 3, Zadar 1965, 160, 161.
132
SCD VIII, 132 (4. I 1307). 140
133
Inače postoji još nekoliko pečata Pavla Bribirskoga na listinama koje je izdao. C. Fisković pogrešno piše, na osnovu Bianchija, da je to desnica sv. Šimuna,
Tako se npr. na povelji iz kraja 1300. god. nalazi oštećeni odlomak pečata (on se s ori- koju je ban Pavao Subić poklonio ninskoj crkvi (Zadarski sredovječni majstori, MH,
ginalom povelje čuva u Državnom arhivu u Budimpešti), koji visi o zelenoj svilenoj Split 1959, 109).
41
vrpci (SCD VII, 417). C. Bianchi, Žara cristiana II, Žara 1879, 250.
134
On je identičan s onim iz 1300. god. O ostalim grbovima Bribiraca na pečatu i ""' Tako se prvi put Juraj Bribirski spominje kao knez Nina 1290, a onda 1291, te
kamenu gl. J. Belošević, o. c., 163 — 165 i bilj. 7. 1296. godine (SCD VI, 684, VII, 50, 259).
135
Ovako čita Vj. Klaić (Povjest Hrvata... I, 271, II/l, Prilog II, br. 1). ' Vj. Klaić, Bribirski knezovi..., 79.
44
136
Vj. Klaić, komentirajući što je Pavao dao u svoj pečat urezati napis »ban čitave O. c. II, 250.
45
Slavonije«, dodaje da unatoč tome »u Slavoniji nije dopirala svemoć bana Pavla«, jer O. c., 109.
su tu gospodarili Babonići (Povjest Hrvata... I, 6). ' L. Jelić na osnovu ovoga smatra da je radi sočbine ban Pavao »sa svojim dvo-
137
J. Belošević (o. c., 165) ne isključuje mogućnost da je ban Pavao »barem krat- rom dolazio u Zadar, da svrši sudbeni čin, i to svakako prije 1303. godine, kadno je na-
ko boravio u Zadru« i da je »tom prigodom mogao pečatnik ostati u Zadru«. Ali od- ime umrla njegova druga supruga Ursa, a dok Zadar jošte svedjer bijaše u mletačkoj
mah iza toga iznosi i drugu manje vjerojatnu mogućnost »da je njegov sin Mladen vlasti« (L. Jelić, Moći sv. Šimuna Bogoprimaoca, Rad JAZU 145, Zagreb, 1901, 183).
147
imao pečatnik svoga oca i da je na taj način pečatnik dospio u Zadar, gdje je nađen«. L. Jelić, Zadarska raka sv. Šimuna Bogoprimaoca, Glasnik Matice Dalmatin-
138
J. Belošević, o. c., 159-165. ske 1/3, 282, 1/4 (1902), 385, 386.
148
139
SCD VIII, 284. Tj. Stefan Nemanjić.

222 223
mega iupanus (S. A.) appellabatur...«, a onda taj isti kroničar donosi i titulu:
U 15. stoljeću u listini od 1407. govori se o »... nomine domini Venetia-
»dominus Chulmie«1*9 (S. A.). Još od 1232. pa do 1244. godine austrijski voj-
rum« (S. A.), a 1410. se piše o »... domini Wolchi, filii quondam comitis Laza-
voda (i štajerski) kiti se u poveljama i titulom »dominus Carniole«150 (S. A.)
ri domini Raxie« (S. A.), 1411. pak o »... domini Sandali, magni voyvode reg-
ili »dominus Carniolis«151 (S. A.), pa onda ponovno »dominus Carniole«.152 U
ni Bosnie nec non domini aliarum terrarum maritimarum«163 (S. A.), u listi-
ugarskom kraljevstvu nailazi se na »... Johanne Angelo, domino Syrmie (S.
nama (1412. i 1413) piše se sin Dure Stratimirovića »magnificus et potens
A.) et comite Bachiensi...«, kako to stoji u povelji od 1242. godine.153 Zatim
dominus Balsa Stracimiri quondam domini Georgii Stracimir de Balsis, do-
nailazimo u listini od 1263, da se Stjepan V (VI) Arpadović zove »dei gratia
minus Zente«16* (S. A.), dok se Stefan Lazarević piše »Stephanus dei gratia
junior rex Hungarie, dux Transilvanus, dominus Cumanorum«15* (S. A.). U
regni Rassia despotus et dominus Servie...« (S. A.), a tako i 1427. godine.165
povelji od 2. II 1270. govori se o »ducis Wlrici Karinthie ac domini Carnio-
Durad pak Branković naziva se 1429. »Georgius Wlk Rascie Albanieque do-
le. .. (S. A.), a iste 1270. god. Otokar, kralj češki, naziva se »dux Austrie, Stirie
minus« (S. A.) ili čak 1453. »illustrissimus princeps Georgius despotus regni
et Karinthie, marchio Morawie et dominus Marchie, Egre et Carniole...«155
Rascie et Albanie, Rive et totius Ussore dominus...«166 (S. A.).
(S. Α.), a u jednoj ispravi od 6. VIII 1306. piše kako se Filip Tarentski, sin
napuljskog kralja Karla II, naziva »princeps Achaye et Torenti, Romaniae U talijanskim poveljama nailazimo u 1388. god. ponovno na »Nui Gorgi
despotus et regniAlbanie dominus«"* (S. A.). Stefan Uroš Milutin, suvreme- de Strazimir, signor de Zenta« (S. A.), a 1413. stoji »nui Balsa Stracimir, ehe
nik Pavlov, zove se »Uurosius dei gratia Dalmacie, Croacie, Dyoclie, Servie fo de misser Zorzi Stracimir, signor de Xenta«167 (S. Α.). Kudikamo imamo
ac Rasie Rex et dominus totius Maritime regionis« (S. A.). Pavlov sin Mladen više podataka za ovaj izraz »dominus« ili »signor« u ćirilskim poveljama,
piše se »Croatorum et Bosne banus, generalisque dominus tocius territorii gdje stoji umjesto toga naziv »gospodin« s pripadajućim imenom naroda ili
Chelmensis«157 (S. A.) ili »Croathorum et Bosne banus terreque Hlm domi- zemlje, kojim dotična ličnost upravlja ili vlada.
nus generalis«1™ (S. A.), a Stefan Dušan »Et fere totius imperii Romanie do- Tako za sebe isprva knez Stefan Lazar kaže da je »i samodržavni gospo-
minus«159 (S. A.). din Srblem i Podunavlju«16* (S. A.), a 1387. se piše »Ja samodržavni po milos-
U listini od 21. II 1359. stoji: »... nos Bartholomeus comes Vegle, Vino- ti božiju Stefan knez Lazar«, koji je postavljen za »gospodina zemli
dol, Modrussie, Gazche ac Segnieperpetuus dominus...160 (S. A.), u onoj od srpskoi.. .«169 (S. A.). Još 1392. god. se Lazarev sin naziva »v Hrista Boga pra-
13. VI 1391. papa Bonifacije zove Đuru Stratimirovića »Georgius Stratimiri voverni gospodin Srbliem i Posavije i stranam podunavskiim knez Ste-
de Balssa, dominus et princeps Czente (S. A.) in regno Rascie.. .«,161 a u pove- fan.. .« (S. A.), ili kasnije (1395) »v Hrista Boga blagoverni knez Stefan i gos-
lji od 31. V 1396. nailazimo na »...dominum Georgium Strazimirum domi- podin vse srpskie i podunavskie zemle« (S. A.) ili »gospodin Srbliem« ili
num Sente...« (S. A.), koji se malo dalje piše i »... Vester Georgius Stracimi- »gospodin vse Srbliem i Podunavlju«,170 a od 1405. pa do 1425. godine gotovo
ri dominus Sente...«, a u ispravi od 22. VII iste te godine stoji »... dominus redovito se piše »Milostju božieju gospodin Srbliem despot Stefan«171 (S.
Sandali de Chosachi miles Rassiae Bosneque magnus voyuoda ac Budue et A.), ili ga pak nalazimo kao »gospodina zemli srpskoi i pomoriu i sranam
162
cente dominus...« (S. A.) podunavskim« (S. A.), ili mu se Dubrovčani obraćaju kao »po milosti božioi
149
vsoi srbskoi zemli gospodinu« (S. A.) ili čak kao »gospodinu despotu Stefanu
Thomas Archidiaconus, Historia Salonitana, MSHSM XXVI, Zagrabiae 1894, po milostji božioi vsoi srbskoi zemli i podunavju gospodinu«172 (S. A.). Na
91, 103.
150
Fr. Kos, Gradivo za zgodovino Slovencev, V, Ljubljana 1928, 272, 283 285 299 nadgrobnom natpisu Stefana Lazarevića stoji pak ovako njegova titula:
309,247,353,355,359,360,363. »gospodin vsem Srblem i Podunavlju i Posaviju i česti ugarske zemli i bosan-
151
Isti, o. c. V, 379. skie ešćeze i pomoriju zetskomu«173 (S. A.).
152
Isti, o. c. V, 382, 389, 402.
153
SCD IV (1906), 175 (16. XI 1242).
154
SCD V (1907), 279, 280. 63
S. Ljubić, o. c. V (1875), 98, VI (1878), 104, 127.
155
H. Wiessner, Die Kärtner Geschichtsquellen 1269-1286 V, Klagenfurt 1956, 4, K. Jireček, o. c. II, 347.
9, 10, 30. S. Ljubić, o. c. IX (1890), 17, 19.
156
L. Thalloczy—C. Jireček — E. de Sufflay, Acta et diplomata res Albaniae mediae 66
K. Jireček, o. c. II, 347, 343, 349.
aetatis illustrantia I, Vindobonae 1913, 174; M. Purković, Avinjonske pape i srpske " Isti, o. c. II, 347.
zemlje, Požarevac 1934, 7, 8. 68
Isti, o. c. I, 321.
157
K. Jireček, Istorija Srba II, Beograd 2 1952, 14, bilj. 87, 86. 69
158
SCD VIII, 497 (10. IV 1318). Lj. Stojanović, Stare srpske povelje i pisma I/1, SAN, Beograd — Sr. Karlovci
159
1929, 120.
160
S. Ljubić, Listine II, 278; K. Jireček, o. c. II, 15, bilj, 89. K. Jireček, o. c. II, 347, 348.
161
SCD XII (1914), 550. 171
Lj. Stojanović, o. c. I/l, 199, 206-214, 216-219, 221, 223-226, 228, 229, 232,
A. Theiner, Vetera momumenta histrica Hungariam sacram illustrantia II, Ro- 233.
mae 1890,
162
165; K. Jireček, o. c. I (1952), 330, bilj. 21. 72
Isti o. c. I/1, 200, 204-207.
Acta Albaniae veneta saeculorum XIV et XV 1/3 (1396-1406), München 1968, 73
K. Jireček, o. c. II, 348.
7,9.
224
225
Godine 1420. kiti se Balša III Stricimirović malo pretjeranim naslovom Rabljanima »per totum dominium nostrum et banatum« (S. A.) i dijeli im
»douka veliki i gospodar zemli zetskoi i vsemu zapadnemou pomorju« (S. neke posjede »in nostro dominio«1*2 (S. A.) U suvremenim i nešto kasnijim
izvorima, koji se tiču naših predjela, nailazimo često na ovaj izraz. Tako
A.), a Durad Branković 1428. »v Hrista Boga blagoverni gospodin Srblem (S.
ugarsko-hrvatski kralj Karlo Robert, kada piše papi, govori o »nostrum do-
A.) despot Giurg«. minium« (S. A.). Isto tako i mletački dužd jedno stoljeće kasnije piše kako se
Godine 1485. u jednoj povelji piše »v Hrista boga blagoverni i bogom je Ivan Kastriota podvrgao »nostri dominii« (S. A.) i da je čak zamolio (ro-
hranimii gospodar zetskii (S. A.) Ivan Crnoevik«,174 u ispravi pak od 20. VIII gando) »nostrum dominium« (S. A.). Godine 1409. pak dužd govori o »domi-
1486. »Milostiju Božiom i poveljenem velikoga gospodara i velikoga amir- num civitatis Jadre« (S. A.) i »empitionem dominii terrarum Dalmatie« (S.
-sultan cara Fajazit-bega mi gospodin Skender-baša gospodar bosanski«115 A.) ili »possessionem dominii Dalmatie«1™ (S. A.).
(S. A.), dok se čuveni Skender beg Crnojević o. 1523. titulira »vsoj dioklitijan-
Sve u svemu dakle »dominium« znači »vladanje« ili »gospoštiju« ili čak
skoj zemli gospodin«176 (S. A.). »vlastelinstvo«, kako to piše Vj. Klaić,184 a kako se ovaj izraz odnosi na
Kako vidimo iz ovoga komparativneg materijala, Pavao Bribirski je gos- Hrvatsku i Bosnu, onda nema sumnje da se je Pavao u njima ponašao kao
podar ili »gospodin« ne samo jednoga naroda nego i vladar jedne zemlje (do- pravi vladar, kome je samo manjkala kruna.
minus terre)177 — u ovom slučaju Bosne. Izrazom »signor« i »gospodin« po-
zabavio se je posebno pok. M. Barada u vezi sa Novigradskim zbornikom iz 5.
1551. godine. On kaže da u našim izvorima gospodin često stoji u feudalnom
značenju i označuje vladara (S. A.). Da je tomu tako služi se citatima iz Po- Pored titule »dominus« Pavao Bribirski je imao i vrlo značajan naslov
Ijičkog statuta iz 1440. god. i iz Ljetopisa Popa Dukljanina, koji »na više »dux«, koji je čak urezao u svoj novac. Na toni novcu naveden je pored duxa
mjesta zove vladara gospodinom.178 Svakako naziv »gospodin« završava svo- Pavla i ban, i to u osobi brata mu Mladena I, a onda kasnije sina mu Mlade-
je obrazloženje Barada, »po feudalnom značenju općeniti je naziv za vlada- na II. To je tako i trebalo biti, jer su pod duxom stajali banovi, koji su pri-
ra, bez obzira na potanje oznake samog naziva i političkih odnosa«.179 znavali njegovu vlast. Prema tome Pavao je vladao dukatom, u koji su spada-
Prema tome Pavlova titula »dominus« je adekvatna izrazu vladara ili le: Hrvatska, Dalmacija i Bosna i zato on s punim pravom i nosi titulu
»Croatorum dominus et Bosne«.
vladaoca.
Ovome izrazu se pridružuje i drugi, a to je »dominium«,180 na koji se po- Sama titula »dux« vrlo je stara kod Hrvata. Tako se 852. god. Trpimir
zivaju Karlo II, Mladen I i Pavao krajem 13. i početkom 14. stoljeća. Tako naziva »dux Chroatorum« (S. A.), čiji se kapelan Martin poziva na »praecep-
kralj Karlo II 1295. god. podjeluje za čitav život Pavlu »banatum seu domini- tione domini mei, ducis memoratis« (S. A.). Ovakvim istim naslovom se kiti
1 1
um banatus in Croatinis et Dalmatinis partibus« * (S. A.). Pavlov pak brat 892. »Muncimirus... Chroatorum dux« (S. A.), čiji đakon i kapelan Firmin ta-
Mladen I govori 1302. o »dominium nostrum Chroatiae et Boznae« (S. A.), a kođer govori o »pracipiente mihi domino meo Mundmiro glorioso duce« (S.
Pavao 1307. kao »banus Croatorum et dominus Bosne« dozvoljava trgovanje A.) U 10. stoljeću titula »dud Chulmorum« (S. A.) pripada Mihajlu Viševiću
(prije 924. god.), a Dmitar Zvonimir se prije krunjenja zove »deigratia Croa-
174
tie Dalmatieque dux« (S. Α.). U to se doba za Stjepana kaže da je »olim illus-
175
Isti, o. c. II, 347, 359, 347. tris dux Chroatorum« (S. A.), a onda iza »Jacobum uero ducem mariano-
Ć. Truhelka, Isprava Skender-b^še od godine 1486, Glasnik Zemaljskog muzeja 185
mm« (S. A.) tj. Neretljana. U istom ovom 11. stoljeću mletačkog dužda se
u Bosni i Hercegovini VI, Sarajevo 1894, 610.
176
K. Jireček, Skutari und sein Gebiet im Mittelalter, Illyrisch-albanische For- je u njegovoj kancelariji tituliralo čas »Dud Venetie et Dalmatie (S. A.) ac
schungen I, München u. Leipzig 1916, 98. imperiali prothofedro et seniori nostro« ili sa »seniori nostri, dud Venetico-
177
Gl. o tom: N. Tomašić, o. c., 29, bilj. 138. rum et Dalmaticorum« (S. A.) ili sa »glorioso dud Venetie et Dalmacie atque
178
Tako Ljetopis Popa Dukljanina u hrvatskoj redakciji govori: »... i prišavši me- 186
/ Chroatie (S. A.) et imperiali prothoseuastori«. 1 u 12. st. gospodar Venecije
du Hrvate, nedostojne dobra gospodina (S. A.) ... i krv prolivati svoga dobroga kralja / ne napušta titulu »gratie dei dux Ueneticorum Dalmaticorum atque Croati-
i gospodina (tj. Zvonimira: S. A.) ... i da nie Hrvati nigdar ne imali gospodina (S. A.) corum«1" (S. A.).
od svoga jezika... »Marulićev pak prevod na latinski sa hrvatskog ima ovaj zadnji pa-
sus ovako: »... ne unquam sui generis dominum (S. A.) habeant...« (f. Šišić, Letopis 182
Popa179Dukljanina, SAN, Beograd — Zagreb 1928, 411, 414, 415). SCD VIII, 27, 132.
183
M. Barada, Starohrvatska seoska zajednica, JAZU, Zagreb, 1957, 161, 101. S. Ljubić, Listine... I, 258 (10. X 1311), V, 94 (3. IV 1407), VI, 26, 27 (28. IX
180
Dominium alias Domanium et Dominicum, gall. Domaine. Gloss. Lat. Gr.: Do- 1409).
184
minium, Κυρία, Jus, tutela, potestas... Charta Ludov. comit. Bles. ann. 1197. Omnes Vj. Klaić, Bribirski knezovi..., 85, 97.
185
de Dominio meo et de elemosinis meis... Dominium Bannale. Vide Banwardum post RD, Т(4ЛИ 852), 15 (28. IX 892), 189 (o. 924), 104 (1076? S. A.), 113 (1076-8),
Bannum Leugae. 3. Dominium, Nomen honoris reipublicae Principibus attributum... 119(1078).
Dominio meo... (C. du Fresne domino du Gange, Glossarium mediae et infimae latini- 186
S. Ljubić, o. c. I, 3 (8. II 1076); RD, 32-34 (1018), 178, 179 (1097).
187
tatis III, Niort 1884, 172, 173). Isti, Libellus Policorion qui Tipicus vocatur, Starine JAZU 23, Zagreb, 1890,
181
SCD VII, 205, 206. 180(1116),

227
226
Za bizantske vladavine u hrvatskim krajevima za cara Emanuela Kom- je postaje, iako formalno, dux totius Sclavonie Stjepan,196 sin Bele III (IV)
nena (1143 — 1180) njegovu se namjesniku daje naslov »duce existente Dal- (1235 — 1270). I dok 1249. godine jedna listina spominje nekoga Stjepana kao
188
matie atque Dioclie (S. A.) kyr Izanacio« ili se ovakav bizantski namjesnik »banus maritimus et comes trium camporum et capitaneus Stiriae«, u dru-
čak titulira »f Ego Rogerius Sclauone dei et imperiali gracia Dalmatie et gim poveljama od 1249. do 1252. zove se »banus totius Sclavoniae«, u onoj
Chroacie ducas«is9 (S. A.). od 1255. (nju Smičiklas smatra falsifikatom) čak »dux et banus totius Sclavo-
Kada su Arpadovići zavladali Hrvatskom, u njoj su u njihovo ime uprav- nie (S. A.) et capitaneus Stiriae«, a od 1256. do 1259. samo »banus...« dok
ljali isprva banovi. No vladari iz ove dinastije su, iako nešto kasno, uveli i to »dux« otpada.197 No zato se upravo 1259. citira knez Butko, sin Julijana,198
da su za hrvatsko kraljevstvo imenovali posebne hercege (duxe) iz svoga ro- kao »dei et regis gratia maritimus banus«. Ove iste godine nailazimo u pove-
da, tj. ili pak svoje sinove ili braću.190 lji i na »Alexander banus maritimus et comes Zagrabiensis«, koji iznosi da je
Prvi »dei gratia tocius Dalmacie et Chroacie dux«191 bio je Andrija, sin bila neka parnica »ad judicium domini nostri Stephani bani«.199 Istom iza
Bele II (III), nekadašnjeg Emanuelova κασαρ-a u Bizantu. Taj »dux« je up- nekoliko godina ponovno susrećemo u poveljama »dux«-a i to u osobi Bele
ravljao Hrvatskom i Dalmacijom samostalno. Bela, sin Andrije I (II) sina Bele III (IV). Tako on od 1268. nosi puni naslov »dei gratia dux tocius
(1205-1235), vladao je također suvereno Hrvatskom, te je imao svoga po- Sclavonie, Dalmatie et Croacie« (S. A.). Prije toga njega se titulira »dux Scla-
sebnoga kancelara i dvorske činovnike. I on se kao i otac mu naziva »dei gra- vonie« (1264) ili »tocius Sclavonie« (1265). To ne znači da Bela nije bio i još
tia dux«. Tako se poslije njega zovu i ostali duxi ili hercezi, iako nisu kraljev- prije »dux«, za čije se vladavine navodi Roland200 kao ban201 »tocius Sclavo-
skoga roda. No to ne znači da se uvijek ovako moraju titulirati.192 niae«, a 1264. se spominje u Zadru Stjepan »banus maritimus comes trium
camporum202 et de Clisia« ,203 Kao »dux totius Sclavoniae, Dalmatiae et Croa-
Da je pak naslov »dux Dalmatiae atque Croatiae«193 identičan s nazivom
tiae« navodi se onaj isti kraljević Bela u listini od 1269. (travanj), dok u split-
»dux totius Sclavoniae«,194 dokazuje povelja duxa Kolomana od 1226. godi-
skoj povelji od 20. VI ove iste godine govori se čak i o »temporibus Belae
ne. Naime, u njoj se zove »dux Dalmatie atque Croatie«, a u drugima od
Sclavoniae ducis (S. A) et domini nati«.204 Ovo miješanje naziva zemalja koji-
1232. i 1237. »dux tocius Sclavonie«. Poslije Kolomana sve do 1245. nije bilo
ma je Bela bio dux nastavlja i poslije njegove rane smrti i njegov otac, koji
duxa iz roda Arpadovića. Pa ipak se u povelji od 1242. god. zove »Dionysius ga čak titulira sa »dux tocius Sclavoniae« (3. Χ 1269).205
dei gratia dux et banus tocius Slavonie« (S. A.), koji također ima svoga kan-
celara. Dok se Dionizije u jednoj listini od 1245. naziva »banus Slavon. et ma- Inače se je mladi Bela u svojstvu »duxa« ponašao kao pravi vladar, ok-
ritimarum«, ove iste godine u drugoj ispravi se neki Ladislav piše »banus et ružen dvorskim dostojanstvenicima i »cum baronibus regni nostri«206 (S. A).
dux tocius Sclavoniae« (S. A.). Kako je ovaj dukat prema uvriježenoj držav- Ujedno je potvrđivao i kraljevske povelje,207 a i sam vladar, njegov otac, tra-
nopravnoj praksi pripadao kraljevu prvorođencu,195 to od 1246. ili nešto pri- žio je od njega suglasnost za razna darivanja i slično. Slobodno se može reći
da je dux kraljevske porodice vladar, koji vlada nomine proprio, a ban, ma-
196
Naime, unatoč tome što Klaić smatra kao sigurno da je ovoga 1245. god. ime-
188
SCD II (1904), 102 (19. VI 1166). novao otac Bela »hercegom hrvatskim« (Povjest Hrvata... I, 237 — 242), Tomašić tvrdi
189
SCD II, 166, 167 (10. VI 1180). da Stjepan »nije u istinu nikada upravljao hrvatsko-dalmatinskim kraljevstvom, bar
190 za to nikoji diplomatički dokaz nemamo« (o. c., 104).
Vj. Klaić, Hrvatski hercezi i bani za Karla Roberta i Ljudevita I (1301 - 1382), 197
Rad JAZU 142, Zagreb 1900, 127. 198
N. Tomašić, o. c., 93, 94, 96, 97 (i bilj. 444), 103, 104, 97, 105.
191 Vj. Klaić, o. c. 1,241.
Zapravo on se naziva »Andreas... dei gracia Jadere ac tocius Dalmacie et 199
Chroacie Chulmeque dux« ili »dei gracia Dalmacie, Chroacie Hulmeque dux...« ili »dei Tomašić zaključuje, na osnovu toga što Aleksandar naziva slavonskoga bana
gratia Dalmatie, Chroatie, Rame, Chulmeque dux...« ili čak »dux Dalmatiae, Croatiae »dominus noster«, da »i to slijedi, da upravno područje primorskoga bana nije stegnu-
et Chulmiae« (SCD II, 293, 297, 309 /1198/, 353, 355, 361 /1200/). , to na Primorje, pošto se radi ovdje o nekom posjedu u Glini. Primorski po tom ban bi-
192
Interesantno je da se čak za vladavine duxa Kolomana ban Nikola naziva »dei / jaše zamjenikom bana, a k tomu mu je prinadležala briga uprave u primorskim stra-
/ nama« (o. c., 103, bilj. 466).
gratia193banus tocius Sclavonie« (SCD IV, 122: N. Tomašić, o. c., 103, bilj. 466). 200
Prvi pak ban kojemu se označuje ova oblast bio je Dionizije »Dalmacie et Roland se navodi kao ban od 1261. do 1270. godine (SCD V, 749 — indeks).
201
Chroacie banus«. On se tako javlja 9. II 1183. (SCD II, 184), a ne i. II 1182, kako to piše Iz povelje od 16. VIII 1266. god. je očito da je pod njim kao banom »totius
Vj. Klaić (Hrvatski bani za Arpadovića (1102— 1301), Vjestnik Kr. hrvatsko-slavonsko- Sclauonie« bio već navedeni Stjepan »banus marittimus«, koga Roland naziva »fideli
nostro« (SCD V, 390).
-dalmatinskog zemaljskog arkiva I, Zagreb, 1899, 235). 202
194
Prvi koji se izričito naziva ban »Sclavonie« jest Ivan (1215), a prvi spomenuti U listini od 29. I 1263. god. on se titulira »Stephanum banum maritimum co-
mitem trium Camporum« (SCD V, 245).
ban »totius
195
Sclavonie« (1225) je Aladar (Vj. Klaić, o. c., Vjestnik... I, 243). 203
N. Tomašić, o. c., 105, 106.
Klaić kaže da je odmah iza provale Tatara kralj Bela uredio upravu hrvatsko- 204
ga kraljevstva tako da je tim kraljevstvom imao vladati herceg (dux) od kraljevskoga 205
Vj. Klaić, o. c. I, 244, 245.
roda. Njemu su imala biti pokorna 2 bana: hrvatsko-dalmatinski i slavonski. Ako ne- Isti, o. c. I, 245.
206
ma hercega kraljevskoga roda, onda njegovu vlast vrši slavonski ban kao »ban i zvat 207
SCD V, 477, (1268).
će se tada primorski ban (banus maritimus)« (Povjest Hrvata... I, 240). SCD V, 514 (1269).

228 229
Ttar se zvao i dux, vlada nomine regis. Ovaj ius ducatus je za doba Stjepana,
ove iste godine, kada se odmah iza njega navodi i Nikola kao ban »tocius
sina Bele III (IV), prenijet i u Ugarsku, gdje ga ova zemlja nije poznavala kao
Croacie«.217 Ali ovaj Nikola, »banus totius Croacie, Dalmacie et comes de Gu-
stalnu državnopravnu ustanovu. Međutim, nasuprot tomu, hrvatski dukat je
ecka«, potpisao se je odmah iza ovoga Ivana još u originalnoj povelji od 21.
nastavak hrvatskoga kraljevstva, kojem bi zapravo prema Kolomanovim in- VII 1275. kao i »bano maritimo«.218 Tada zapravo u listini od 11. VIII 1275. s
tencijama imao biti na čelu kralj.208 titulom »tocius Sclauonie« ban Ivan, a »tocius Croacie« ban Nikola, ovako se
Prema Klaiću po smrti mladoga Bele postaje duxom »čitave Slavonije« još dalje redaju. Zatim u povelji od 27. IX 1275) Ivan se sam isto ovako tituli-
mladi kralj Stjepan, koji uskoro naslijedi oca na prijestolju (1270—1272). Sa- ra, a u onoj samo sa naznakom godine (1275) prvo se navodi Ivan ban »toci-
da se imenuje hercegom ili duxom »čitave Slavonije« Stjepanov sin Ladislav, us Sclauonie«, zatim transilvanski vojvoda Matija, nekadašnji ban, te istom
a ban »čitave Slavonije« je isprva Henrik Gisingovac, pa onda Ivačin ili Joa- onda Nikola ban »Croacie atque Dalmacie«. U slijedećoj pak ispravi od iste
kim Pektar 1270—1272), sin Stjepana de genere Gutkeled,koji je i za Bele III 1275. godine prvo se piše Matija u navedenoj časti, onda Ivan, a istom tada
(IV) bio ban čitave Slavonije i kapetan Štajerske.209 Joakim ili Ivan sve do 18. slijedi Nikola sa starom titulom »bano maritimo«. U poveljama iz 1276. (20.
IX 1272. god. zove se u poveljama »illustris bani Sclauonie comitis« ili »pra- I, 12. III) i dalje Ivan nosi staru čast, a već 1277. Joakim je ponovno ban »to-
eclari bani Sclaounie comitis«. Dne 12. V 1273. govori se u jednoj listini već o cius Sclauonie«, koji se u travnju 1278. spominje već da je mrtav.219
»Henrico bano tocius Sclauonie«,210 tj. o onome Henriku Gisingovcu. No kao U međuvremenu se u listini još od 1274. godine Ladislavov brat Andrija
»banus tocius Sclauonie« javlja se u listini od 27. XII 1272. Matija (Mathe- javlja kao dux »Sclavonie et Croacie« (S. A.), a 1275. samo kao »dux«, te is-
us), koji se tako piše i u povelji novoga kralja Ladislava III (IV) Kumanca tom onda 1277. sa titulom »ducem tocius Sclavonie et Croacie« (S. A.), a
(1272-1290) od 1. III 1273, te u onima koje je sam izdao 19. i 20. IV iste ove 1278. opet kao »dux«, čijom voljom se izvršuju neka darivanja u Dubici.220
godine u Zagrebu. Tu se on ponosno naziva »Matheus banus tocius Sclauo- Upravo tada je u toj listini naveden i Nikola, ban »tocius Sclauonie«,221 s ko-
nie«. Za ovim listinama slijedi i povelja od 29. IV 1273, a Matijina vladavina jim kao i s njegovom braćom Babonići sklapaju mir. Ovaj ban »tocius Sclau-
kao bana »tocius Sclauonie«, kome je Ladislav poklonio svoje povjerenje i onie« saziva u svibnju 1278. čak i sabor kraljevine Slavonije u Zagrebu. U
nagradio ga zbog iskazanih usluga u ratu, završava nekako u lipnju iste 1273. tom istom mjesecu i godini Andrija se kiti ponosnom titulom »deigratia dux
godine, te on postaje transilvanski vojvoda.211 Zbog svega ovoga interesan-
totius Sclauoniae, Dalmatiae et Croatiae«, (S. A.), a u lipnju njegov tavernik
tna je pojava kao bana Henrika Gisingovca, koji je iste godine ban kao i Ma- Ivan izjavljuje svoju pripadnost »domini Andreae inclyti ducis totius Sclauo-
tija. On se javlja u listinama od 2. V, pa onda u onoj od 23. V, te od 29. V kao nie« (S. A.), dok u rujnu iste godine papa piše »Andree dud Sclauonie« (S.
ban »tocius Sclauonie«. Ali je zato upravo neshvatljivo to kako se u darovni- A.), a konačno u studenom te godine govori se i o »tempore domini Andree
ci od 2. VI1273. godine, koju je izdao kralj Ladislav, navode u tekstu ove ori- ducis totius Sclavonie«222 (S. A.). I dok se Andrija više ne navodi u poveljama
ginalne listine istodobno Matija »bano tocius Sclauonie« (S. A.) i medu pri- u tom istom svojstvu, Nikola Gisingovac, sin Henrika bana, navođen je i da-
sutnima »Henrico bano tocius Sclauonie« (S. A.). 223
lje u 1279. god. kao ban »tocius Sclavonie«. Ali već u povelji od 31. XII
U toj istoj časti Henrik se javlja u poveljama od 29. IX 1273. Kao i u tri- 1279. pojavljuje sa kao »banus tocius Sclauonie« Petar224 Pakrački, sin kneza
ma s naznakom samo ove godine, te onda u onima od 12, i 26. I, 31. V 1274. Benedikta.225 On se u Ladislavljevoj povelji od 19. VII 1280. ponovno navodi
212
kao i u još četirima s datacijom samo ove godine. Iza pogibije Henrika Gi- u istoj časti, u kojoj te iste godine i »Nycholaus banus tocius Sclauonie«, a
213
singovca (u. 1274), ban »tocius Sclauonie« postaje Dionizije, koji se prvi onda i 17. XI te iste godine, te 12. IV 1281. No već 24. IV 1281 Ladislav onoga
put javlja s tom titulom 1. XII 1274, a već 24. III 1275. saznajemo da je pre- Petra također naziva »banus«, kojim naslovom se piše u cijeloj toj godini,
stao biti banom »tocius Sclauonie« i postao »comes Zaladiensis«. Zatim se u dok kraljica Elizabeta, Ladislavljeva majka, upravo 1282. uzima kićeni na-
listini od 4. XII 1275. i javlja kao ban »tocius Sclauonie« Toma, koji tu čast slov »ducissa tocius Sclauonie (S. A.), de Machou et de Bozna« (S. A.), a onda
vrši i 1276. godine.214 Međutim upravo od 9. VI 1275. javlja se u listinama za- i 1283, iako upravo tada sam kralj Ladislav Petra i dalje naziva »banus tocius
215 216
ladski župan (comes) Ivan kao ban »tocius Sclauonie« sve do 11. VIII
217
SCD VI, 108, 113-118, 121.
208 218
N. Tomašić, o. c., 107, 108. SCD VI, 111, 115.
209
210
Vj. Klaić, o. c. I, 245, 250. 219
SCD VI, 123, 127, 135, 147, 161, 225, 240 (20. IV 1278).
SCD VI, 2 (22. VIII 1272), 3 (31. VIII 1272), 5 (18. IX 1272), 34 (12. V 1273). 221
211 Za njega Vj. Klaić piše da se zove Nikola Gisingovac (Povjest Hrvata... I, 257).
SCD VI, 10, 21, 25, 28, 29, 41 (2. VI 1273), 114 (21. VII 1275). I zbilja, on je bio sin Henrika Gisingovca (SCD VI, 263, 265, 332, 368).
212
SCD VI, 34, 36, 38, 40, 41, 46, 53, 57, 58, 61, 65, 72, 95, 98, 101, 706. 222
SCD VI, 241, 242 (26. V 1278), 244 (27. V 1278), 245 (12. VI 1278) 259 (22. IX
213
Vj. Klaić, o. c. I, 254. 1278), 263 (6. XI 1278).
214
SCD VI, 90, 97, 100, 105, 152, 134, 180. 223
SCD VI, 261,263,265, 266 (6. XI 1278), 285 (4. II 1279), 303 (1. VII 1279), 308 (25.
215
U indeksu SCD VI, 773, pod Joachimus stavlja se i ovo ime, što je greška! VII 1279), 318, 319, 326, 330 (1279).
224
216
U povelji od 27. VII i 23. VIII 1275. god. čak piše »Johannis olym tocius regni SCD VI, 317 (31. XII 1279).
225
Sclauonie bani (S. A.)...« (SCD VI, 116). Vj. Klaić, o. c. 1,259.

230
231
Sclauonie«. Te iste godine ovaj Petar226 se čak piše »banus tocius Sclauonie, Banonić, koji u tome svojstvu čak šalje svoje poslanike na napuljski dvor.
comes de Barana et de Gys Gyrzynch«. No već 17. XI 1284. nailazimo u pove- No Andrija unatoč tome ponovno obasipa darivanjem nekoliko svojih posje-
lji na ime Ivana, sina Henrika Gizingovca (bana), kao bana »tocius Sclauo- da zbog vjerne službe i zasluga Radoslava »tune bano tocius Sclavonie«, a
nie«, koji se u ovoj godini i dalje tako citira.227 već 1295. god. ga Andrijina majka Tomasina Marosini »dei gratia mater illus-
Poslije Elizabete istom 6. VI 1286. u jednom ugovoru navodi se Andrija tris regis Hungarie, ducissa tocius Sclavonie (S. A.) et gubernatrix parcium
Mlečanin, unuk kralja Andrije I (II), kao »dei gratia duci tocius Sclauo- citradanubialium usque maritima...« naziva »infidelis nostri«,237 tj. nevjer-
nie«,228 što je bio samo formalan naziv, jer je ovaj živio u Veneciji i bio otvo- nikom.
reni protivnik i protukandidat za ugarsko-hrvatski prijesto kralju Ladisla- Međutim ove iste godine na jednom pečatu nailazimo na ime »Step-
vu.229 Pa ipak je Andrija našao pristaša u Ugarskoj, gdje je Gregorija230 ime- ha(ni) ban(i) to(cius) Sclavonie f«, 238 koji se ili sam ili s bratom Radoslavom
novao svojim »magister dapiferorum domini ducis totius Sclauonie«, koja još od 1291. nazivao samo »banus«.239 Navedena Tomasina nosi onu navede-
upravo te iste 1287. godine ima svoga bana i to po svoj prilici u osobi Rados- nu titulu i 1296. god., a već od 1. IX 1297. Andrijin ujak Albertin Morosini na-
lava231 Babonića232 i njegova brata Stjepana, koji se također od 1288. naziva ziva se dux »Sclauonie«, čiji je kancelar zagrebački biskup Mihael. Dana 1.
»banus tocius Sclauonie«.233 Kada papa Nikola IV, poslije smrti kralja Ladis- VIII 1299. pak na najsvečaniji čak način Andrija podjeljuje svome ujaku na
lava, piše u Ugarsku, on svoja pisma, datirana sa 23. VII 1290. (Rim), adresi- vječna vremena uz »ducatum totius Sclavonie«, koji je prvo dostojanstvo
ra Nikoli i Henriku, sinovima Henrika, »fratribus banis Sclavonie«, kao i kraljevske porodice, i »comitatum de Posega«, te se tako otada ovaj velikaš
»Radosclavo et Stephano fratribus banis Sclavonie«.234 No u listini od 9. X stade nazivati »dux totius Sclavonie et perpetuus comes de Posega«. Istoga
1291, koju je izdao novi ugarskohrvatski kralj Andrija II (III), medu prisutni- dana i godine pomiruje se kralj s Babonićima, te Stjepana, brata Radoslava,
ma se spominje samo »Hernico bano tocius Sclauonie«, a tako i u drugoj lis- imenuje sada za bana »totius Sclavonie«. Međutim 7. IX 1299. i Karlo II bra-
tini iz te godine. Onaj isti dan (19. VIII) 1292. godine, kada dariva i Pavla Bri- ću Baboniće na čelu sa Stjepanom obasipa zbog njihove odanosti brojnim
birskog i njegovu braću, Karlo II daje u nasljedstvo Vladislavu, prvorodencu pravima i pripadnostima, a povrh toga im udjeljuje i »dignitates banatus (S.
srpskog kralja Stefana Dragutina, dukat Slavoniju osim onih zemalja koje A.) eis rationabiliter competentes«. Ujedno im nekoliko mjeseci iza toga po-
posjeduju ban Radoslav s braćom i krčki knezovi Ivan, njegov brat i bratić tvrđuje da nasljeduju izvjesne posjede »in ducatu Sclauonie«, koje je daro-
Dujam.235 vao još Karlo Martel banu Ladislavu Baboniću, njihovu ujaku, a 10. II 1300.
Iz ovoga se vidi da su uz Karla Martela, sina Karla II, pristajali u Slavo- čak im javlja o dolasku Karla Roberta u Ugarsku.
niji Gisingovci i Babonići, a u Hrvatskoj i Dalmaciji Bribirski i krčki knezo- Dana 14. V ove iste godine Karlo II konačno ograničuje točno što će da-
vi, te čak i srpski prijestolonasljednik,236 koji je zavladao većim dijelom sla- rovati braći Babonićima. Naime on ih obdaruje jednim dijelom Slavonije, tj.
vonskog dukata. od Teutonije do Bosne i od rijeke Save do planine Gvozda, koju (tj. dio Sla-
No sve to ne mijenja situaciju u tome dukatu, jer se Radoslav i dalje na- vonije: S. A.) su, kako se priča, imenovani knezovi prije držali. Povrh toga im
ziva »banus tocius Sclavonie«, koji budno pazi na »consuetudinem regni daruje Medvedgrad »in dicto regno Ungarie«, s ljudima, vazalima, pravima,
240
Sclavonie«, a istodobno uživa, obasut darovima, punu milost Karla II kao dohocima, berivima, ravnicama, brdima itd. Međutim, na sve ovo se nije
»banus Sclauonie« i njegov »fidelis... dilectus«, dok ga s druge strane i An- obazirao kralj Andrija i njegov ujak Albertin, koji se i 1300. i nadalje zove
241
drija II (III) ne samo tako naziva (dilectus et fidelis noster) nego i zbog nje- »dux tocius Sclauonie et comes de Posega«, ali se zato ovaj isti velikaš u
gove vjernosti i službe dariva mu grad Želin. I Henrik Gisingovac se dalje u jednoj drugoj ispravi od 25. I 1305. samo piše »Albertinus Mauroceno dux
242
ovoj godini također zove »banus tocius Sclauonie«, kojoj je ban i Radoslav Sclauonie«. No upravo zato u povelji od 8. XI 1300. ponovno susrećemo na
Tomasinu »dei gratia mater domini Andree illustris regis Vngarie, ducissa
tocius Sclauonie (S. A.) et gubernatrix parcium Citradanubialium usque ma-
226

227
On se već 1286. spominje da je mrtav (SCD VI, 572). rittima«, a u listini od 13. XI iste ove godine ona~se piše »ducisse243tocius Scla-
SCD VI, 355, 262, 367, 368 (9. XII 1280), 382, 385, 386, 401, 402, 421, 423 (13. I uonie et gubernatrici parcium Citradanubialium usque mare« .
1283), 430 (25. V 1283), 446 (29. X 1283), 505 (17. XI 1284), 506 (23. XI 1284).
228
SCD VI, 556. 237
SCD VII, 106, 107, 109 (13. IX 1292), 114 (1. XII 1292), 146, 147 (11. VII 1293),
229
Vj. Kalić, o. c. I, 263, 264. 129 (11.
238
II 1293), 149 (1. XI 1293), 186 (1. IX 1294), 151, 152 (27. IX 1293), 214, 215 (1295).
230
Klaić ga ubraja medu sinove bana Henrika Gisingovca (o. c. I, 264). Vj. Klaić, o. c. I, 276.
239
231
SCD VI, 590 (8. VI 1287), 602 (12. XI 1287), 608 (7. III 1288). SCD VII, 35, 37, 60, 61 (1291), 181 -185, 187, 188 (1294).
240
232
Gl. Vj. Klaić, o. c. I, 269. SCD VII, 224 (7. III 1296), 285 (1. IX 1297), 350-352 (1. IX 1299), 355 (7. IX
233
SCD VI, 609 (27. III 1288). 1299),241357, 358 (26. XI 1299), 367 (10. II 1300), 388, 389 (14. V 1300).
234
SCD VII, l (23. VII 1290). SCD VII, 396 (28. VII 1300).
242
235
SCD VII, 52, 63 (129Г), 103, 104 (19. VIII 1292). Vj. Klaić, Hrvatski hercezi..., Rad JAZU 142, 128, bilj. 1.
243
236
Vj. Klaić, o. c. I, 272. Tumačenje Smičiklasa o ovim dvjema listinama je konfuzno (SCD VII, 405,
406) i trebalo bi ponovno pažljivo prokontrolirati obje ove povelje.

232
233
Oko toga vremena javlja Stjepan »banus totius Sclauonie et Stennizua- povjestnici hrvatskoj«. Klaić o njemu piše samo u superlativu, govori o nje-
le« mletačkome duždu, svome prijatelju, u vezi venecijanskih trgovaca. Bez govoj mudrosti, razboritosti, pobožnosti i opreznosti, te kojim je sve zemlja-
toga naslova kao ban nalazi se i u povelji od 1. VI 1301. god.,244 tj. i poslije ma vladao kao »ban Hrvata« i njihov voda. I dok je u »Hrvatskoj bio i ban
smrti Andrije II (III),245 pa onda tako i 1302, dok 1304. nailazimo na Pankra- (državni častnik) vlastelin (dominus), u Bosni je bio samo gospodin (domi-
cija, sina »Pangracii bani«, koji prodaje svoj posjed Garić zagrebačkom bis- nus), koji namješta po svojoj volji, po svojoj uvidavnosti bane, knezove i dru-
kupu. No već u povelji od 8. VIII 1307. papa Klement V se čak obraća Henri- ge častnike. Njegova vlast nije dakle bila »dominatio arbitraria« tj.
ku Gisingovcu kao dud Sclavonie2*6 (S. A.), a u listini od 4. VI 1308. pojavlju- samovoljna, kako je to Lučić tvrdio; on je svoju vlast vršio u jednu ruku kao
je se ovaj isti kao »magister Henricus filius Henrici bani«, kojega u drugoj prvi dostojanstvenik kraljevstva, a u drugu kao nasljedni gospodin hrvatske
povelji od 23. VII te iste godine fra Boson, general kartuzijanskog reda,247 ti- zemlje« kaže Klaić. Pavao, po tom istom piscu, sve hrvatske knezove »drži...
tulira sa »magnifico principi, famoso domino Heinrico magistro tavernico- za svoje vazale« i on je »njihov lenski gospodar, jer svi živu na njegovoj gos-
rum Serenissimi regis Hungariae, illustris dud Sclauonie«2™ (S. A.). poštiji, u njegovom vlastelinstvu«.256 Gotovo257ovo isto ponovio je Klaić o Pav-
Istina je da se Stjepan Babonić nalazi u povelji od 8. III 1308. naveden lu Bribirskom i u svojoj »Povjesti Hrvata«.
zajedno sa svojom braćom Ivanom i Ladislavom. No sada se oni svi zovu sa- Grga Novak pak u svome popularnom radu o ovoj ličnosti također je
mo »comites«249 i ništa više. Međutim, onaj pak magister Henrik u povelji pun komplimenata o Pavlu, banu Hrvata i gospodaru Bosne, koji je »umro
kardinala Gentilisa od 27. XI 1308. pripisuje sebi uz ovu titulu začudo i na- na vrhuncu svoje snage i moći«. Njegova braća i njihovi sinovi »bili su usko s
slov »bano Sclavonie«, te je čak konačno priznao 4. VI 1309. Karla Roberta njim vezani«, a »ostala hrvatska velika vlastela bila su njegovi vazali«. Prika-
za svoga kralja, upravo na nagovor ovoga istoga crkvenog velikodostojan- zujući njegovu spretnost u prijestolnim borbama, ističe Novak što je sve Pa-
stvenika.250 Uskoro je Henrik Gisingovac umro,251 te je banom »Sclavonie« vao postigao i kaže da je u Hrvatskoj počev od 1292. godine bio »pravi i puni
postao ponovno Stjepan Babonić, koji se čak 13.1 1311. naziva »banus tocius vladar«. Po istom ovom piscu »Ban Pavao Bribirski je jedan od najkrupnijih
Sclauonie«, a tako i 8. IX ove iste godine.252 On banuje sve do 1316. godine253 ličnosti naše prošlosti, jedan od najvećih Hrvata svih vremena«. U njemu
i 18. II ove navedene godine zove ga njemački vladar Fridrih Lijepi Austrij- »ponovo oživljuje stara državotvorna snaga hrvatskih knezova i kraljeva«,
ski »dux Sclauonie«15* (S. A.). zametnuta »kao i nekada negdje u srednjem dalmatinskom Primorju, ona se
širi sve više, prodire na sjever i istok, dopire skoro do Kupe na sjeveru, na is-
6. toku do Drine, a na jugu do Neretve. On je prijatelj srpskoga kralja, na čiji
dvor polazi, sa napuljskim dvorom vezivale su ga porodične i prijateljske ve-
Prvi koji je od naših poznatih povjesničara usput pisao o Pavlu Bribir- ze, a Veneciji je ponosan i gord susjed, i s njom kad treba ugovara ne vodeći
skom bio je Ivan Lucius. On je u svome djelu »De Regno Dalmatiae et Croa- ni malo računa o ugarsko-hrvatskom258kralju, a to isto čini i onda, kada šalje
tiae« hotimice ili nehotice, zapravo pod utjecajem Mihe Madija, umanjivao papi svoje poslanike i svoja pisma«.
važnost Pavla Bribirskoga i čak u jednom poglavlju (XIII) pod naslovom
»De potentia Breberien. in Tyrannidem versa« govori o usponu bana Pavla, J. Šidak pak u »Historiji naroda Jugoslavije«259 piše za Pavla, koji se je
koji se je domogao gospodstva nad Bosnom.255 nazivao i dux (herceg) da je »do 1313 (!S. A.) pravi vladar«, po kome se datira-
Zatim je prohujalo nekoliko stoljeća, kada je Vj. Klaić dao sasma drugu ju isprave, a on se ponaša kao gospodar sviju »baruna, vazala, tvrđava i se-
la«, koje »sprečava da ojačaju na štetu svojih slabijih bratstvenika. Sam je,
karakteristiku ove ličnosti. On je u svojoj knjizi »Bribirski knezovi« posebnu
međutim, prisvajao tvrde gradove, podržavao gusarenje Omišana, koji su
pažnju posvetio Pavlu (str. 44 — 98) i uvrstio ga »medu najznamenitija lica u
svoj plijen dijelili s Bribirskima, a pravo, da ubire kraljevske prihode u mle-
tačkom Zadru, pretvorio je u unosno vrelo stalnoga godišnjega prihoda.
244
SCD VII, 405 (8. i 13. XI 1300), 417,418 (o. 1300), VIII, 11 (1. VI 1301). S. Gunjaca iznosi kako se pod konac 13. st. diže »snažni politički lik Pav-
245
On je umro 14. I 1301. god. (Vj. Kaić, Povjest Hrvata... I, 279). la Bribirskog«, koji je »de facto bio neokrunjeni kralj«. Njemu su se pokora-
246
247
SCD VIII, 144. vali domaći velikaši. »On izdaje povelje, a da u njima nema ni spomena o
SCD VIII, 26 (30. V 1302), 89 (25. X 1304), 164 (4. VI 1308), 221 (9. IX 1308).
248
Vj. Klaić, Hrvatski hercezi..., Rad JAZU 142, 128, bilj. 1. kraljevu imenu. Imao je svoje pečate i kovao svoj novac po uzoru na mletač-
249
SCD VIII, 153 (8. III 1308). ki. Jednom riječi njegova oblast bila je država u državi« završava Gunjaca
250
SCD VIII, 237, 238 (27. XI 1308), 249, 250 (4. VI 1309).
251
Vj. Klaić, Povjest Hrvata... II/l, 13.
252
SCD VIII, 262 (27. VIII 1310), 271 (13. I 1311), 291 (8. IX 1311). 256
Vj. Klaić, o. c., Rad JAZU 142, 96-98.
257
\ 2 5 3 Vj. Klaić, o. c. II/l, 13. II/1, 23, 24.
V4 Isti, Hrvatski hercezi..., Rad JAZU 142, 128, bilj. 1. 258
G. Novak, Zadar i ban Pavao Bribirski, Jadranska straža X/4 (1932), 134, 135.
259
2)55
J. Lucius, o. c., 172-184, 195. 1, Zagreb, 1953,711.

234 235
i
svoje opisivanje karakteristike Pavlove vladavine.260 I konačno J. Belošević Hrvata i prekodravskih ljudi, koji su se htjeli osloboditi od kraljeve jurisdik-
Pavla smatra jednim »od najznačajnijih vladara naše ranije srednjovjekovne cije, pa ih je ukrotio«, kako piše sam taj vladar u jednoj svojoj povelji od
povijesti«, koji je »gotovo kroz pola stoljeća određivao pravac političkog i 1281. godine. Ovu njegovu zaslugu ponovno je pomenuo kralj u darovnici od
kulturnog života hrvatskoga naroda, na čijem je čelu stajao kao suveren«261 25. V 1283, gdje iznosi kako je obuzdao divljaštva hrvatskoga naroda, koji se
Da li je sve ove karakteristike zaslužio Pavao Bribirski i da li je od nave- je upornom tvrdoglavošću zajedno s drugima podigao protiv ovoga vlada-
denih pisaca rečeno o njemu sve i dat potpun i konačan sud ili nije, neka po- ra.265 Koji su to Hrvati, koji su se udružili s nekima drugima protiv Ladisla-
kažu idući naši reci. va, ostaje i dalje u znaku pitanja. Svakako je Petar Pakrački bio vrlo snažna
ličnost. Kako pak taj isti Petar vlada »čitavom Slavonijom«, tj. i Hrvatskom,
7. Slavonijom i Dalmacijom, to bi prema tome Pavao, koji banuje Hrvatskom
(do Gvozda), bio ovisan o njemu, a kasnije valjda i o nasljedniku bana Pak-
Upravo kada je umro knez Stjepko Bribirski262 (6. VIII 1274),263 njegov račkoga. No već 1286. nailazimo na Andriju Mlečanina kao »dei gratia duci
najstariji sin Pavao već je primorski ban, koji je ujedno i trogirski potestat tocius Sclauonie«. Samo sada je ta titula bila još za Andriju formalne priro-
kao i splitski knez. No ovu svoju čast primorskoga bana nije dugo zadržao, de.
jer je već 1275. i poč. 1276. obnaša drugi, koji se naziva »banus tocius Croa- I dok od 1288. god. pa na dalje nailazimo na dva brata Babonića i svaki
cie« ili »totius Croacie, Dalmacie« uz titulu »bano maritimo«. se naziva »banus tocius Sclauonie« (ili ih drugi nazivaju »banis Sclavonie«),
Uporedo s tim naslovom posebna ličnost od ove ima naslov »banus toci- upravo tada daje se Pavlu ponovno titula »bani maritimi« (1290) ili naprosto
us Sclauonie«. Međutim pored ovakve banske titule od 1274. pa nadalje član »bani«. On te godine suvereno sklapa ugovor s mletačkim duždem Petrom
kraljevske porodice Andrija, Ladislavljev brat, naziva se »dux Sclavonie et Gradenigom »Dalmacie atque Croacie duce et domino quarte partis et dimi-
Croacie«, ili »dux tocius Sclauonie et Croacie«, ili pak »dei gratia dux totius die tocius imperii Romanie«.266 No smrt Ladislava Kumanca (10. VII 1290) i
Sclauoniae, Dalmatiae et Croatiae« ili samo dux »totius Sclauonie«. Godine dolazak na ugarsko-hrvatski prijesto Andrije II (III) Mlečanina (1290— 1301),
1277. prestaje Pavao Bribirski obnašati naslov »slavnoga kneza« Splita, koji koji je bio okrunjen za kralja 28. VII 1290. u Stolnom Biogradu,267 značili su
prepušta bratu Mladenu I. Inače od te godine do 1282. o njemu ne znamo ni- golemu prekretnicu u jačanju i osamostaljivanju bana Pavla i predjela koji-
šta. ma je on samo upravljao, ali ne još i vladao. Naime tada papinska kurija i
Istom godine 1282. Pavao se naziva »banus maritimus«, a 1283. ban kraljevski dvor u Napulju djeluju skupa protiv Andrije. Čak papa Nikola IV
»Sclauonie«, koji vrši ponekad redovite sudske poslove, okružen službenici- okruni preko svoga legata Karla Martela za ugarsko-hrvatskoga kralja (8. IX
ma ove banovine, gdje čak u studenom 1284. god. pobjeđuje Splićane »infi- 1290). Od toga časa rade oni skupa da mladome kralju pribave prijestolje i
deles Regni Maiestatis« i nemilice s njima obračunava. Sve je ovo išlo na ko- pristaše u Ugarskoj, Slavoniji i Hrvatskoj.268 Zbog toga napuljski dvor i oba-
rist Trogirana, koji banu Pavlu, na njegovo traženje i želju, upućuju još od sipa Pavla i njegovu braću Jurja i Mladena ne samo darovima nego i titula-
1285, pa onda 1289. i 1290. god. ili vojnike ili pak manje ili veće lade, a napo- ma, od kojih je najkarakterističnija upravo ona »dominorum totius Sclavo-
se onda kada se je nalazio u blizini otoka Hvara.264 No upravo ove iste godi- niae et Dalmatiae«. No iako im daje velikodušno tada još neostvareni sasma
ne kao Ladislavljev »banus tocius Sclauonie« Petar Pakrački, koji od 1281. naslov »gospodara čitave Slavonije (Hrvatske) i Dalmacije«, ipak, kada se taj
god. prima naloge od Ladislavljeve majke Elizabete »ducisse tocius Sclauo- isti dvor obraća službeno knezovima Jurju i Mladenu, onda on titulira Pavla
nie«. Ne samo to. Ovaj ban se je istakao, boreći se za Ladislava, »protiv samo s »bano Sclavonie«, tj. Hrvatske (1291 —1292). Unatoč tome iz ovih se
podataka može zaključiti da je tada postojala zajednička trijarhija vlasti
260
ovih Bribiraca, kojima je bio na čelu Pavao, jedan od instaliranih po Karlu
S. Gunjaca, o. c., Zbornik zaštite spomenika kulture III/l, 136; Isti, Strateško Martelu »dominus«-a navedenih hrvatskih zemalja.
historijsko-arheološko značenje Bribira, Starohrvatska prosvjeta III/10, 208.
Karlo Martel i njegov otac Karlo II, da bi još više pridobili za se Pavla
261
J. Belošević, o. c., Diadora 3, 159, 165.
262
M. Forstal piše o njegovu ocu ovo (što je sasma netočno): »... Unde in vetustis- Bribirskog i braću mu Jurja i Mladena, darovali su im 19. VIII 1292. god. za
simo scripto Csaktoriesis Pinacothecae injuria temporum exiso, et magna parte ex vječna vremena predjel Drežnik i pored njega Pset, te odatle sve do granica
parte illegibili, de Paulo Bano hoc tandem aegre legere licuit: Paulus Banus filius Rol-
tio (S. A.), filii Mladini, filii Kulen, filii Barich (sic! S. A.), filii Tuartko, ex Banis Bos- pokrajine koja se zove Bosna. Nadalje Karlo toj braći i njihovim nasljednici-
nensibus, Regibus Illyricis, quae lacuna hoc, vel alio, non absimili modo explevi debet, ma ustupa i dariva od Hrvatske i Dalmacije onoliko koliko se stere od grani-
ex Banis Bosnensibus, ex Regibus Illyricis...« Na drugom pak mjestu Forstal priča da
se »Ratcho... in vetusto illo scripto Chaktoriensi Rolko (S. A.) vocatur...«, te da je
»Ratcho tres habuit filios, Paulum Banum, Georgium et Mladenum Ostroviciae et 265
SCO VI, 402, 431.
^, Clissiae Comites...« (Stemmatographie..., 16, 20, 20')· 266
SCD VI 696-699 (14. V 1290).
Л^2" Vj. Klaić, Knezovi Bribirski..., 43. 267
Vj. Klaić, Povjest Hrvata... I, 264, 266.
264
Gl. G. Lučio, Memorie istoriche..., 115-117, 131. 268
Isti, o. c. I, 270.

236
237
ča »comitatus de Chelum«,269 tj. komitata Huma,270 a ne Livna,271 pa sve do sve to drže i posjeduju sasma slobodno. To znači da su oni sada postali pot-
Senja, Gacke i Modruša sa svima barunima, vazalima, gradovima, tvrđava- puni seniori svojih vazala na ovako označenu teritoriju Hrvatske i Dalmaci-
ma i selima kao i sa svima otocima, sa svima pravima i pripadnostima, da je, izvan kojega su ostali krčki knezovi, te Zadar s Rabom i Pagom, koji su bi-
li pod Venecijom. Njihovi su dakle vazali i kasnije zvani Kurjakovići i Nelipi-
269
Ovaj toponim se javlja u raznim varijantama. Tako npr. u djelu Konstantina ći, kao i Hrvatin, gospodar Donjih krajeva.272 Dajući Pavlu i njegovoj braći
VII Porfirogeneta »De administrando imperio« piše:... Ζαχλοομοί... χλύμου... δύο Karli II, njegov sin Karlo Martel i supruga (Karla II) Marija za uvijek nave-
κάλτρα το βόνα και το χλουμ... (RD, 407, onda u poveljama:... regni Zaculmi (Codex deni teritorij Hrvatske i Dalmacije, u isto vrijeme taj isti Karlo II osakaćuje
diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae I, Zagreb 1967, 143 — 21. V tzv. slavonski dukat, kojim banuje Radoslav Babonić, te ga dariva srpskom
1076)... Zachulmie... (SCD II, 53 - 27.1 1102)... castrum Cholm... (SCD II, 6 - 17. XII
1102. — grad u Istri)... Zachulmie regnum... in regno Zachulmie... Zachulmie reg- prijestolonasljedniku, izuzimajući u njemu ipak posjede navedenoga bana i
num... Zacholmie dux... (SCD II, 34-23. IX 1120, 36-28. IX 1120, 52-11. XI 1142, braće mu kao i krčkih knezova.
67—1151. itd.)... suis jupanis Cholnie (!)... Zacholmie hominibus... Sclavi de Chelmu- I dok iznad Gvozda vlada i dalje tradicionalna konfuzna situacija s titu-
nia... (SCD II, 88 - 1159, 202 - 27. IX 1186)... Andreas... Chulmeque dux... tarn Chul-
me... Hulmeque dux... Chulmeque dux... (SCD II, 293-31. III 1198, 297-11. V 1198, lama, tj. istodobno postoje čak dva bana »tocius Sclauonie«, koji vode dvo-
309-1198, 353, 355, 357-15. X 1200)... de terra Cholim... terram de Chelmo... kne- ličnu politiku prema Andriji II (III) i napuljskom dvoru, upravo je neshvat-
zevstvoHlmsko...(SCDIV, 57-26. IV 1238, 134-7. IX 1241, 558-22. V 1254)... neque ljivo da bi se Pavao Bribirski sa svojom braćom toliko ponizio pred Andri-
de Chelmo... (SCD VI, 299 - 5. V 1279)... domine comitisse de Chelmo... (M. Barada, jom i molio ga »više puta« preko drugih da mu pokloni »primorsku banovi-
Monumenta Traguriensia I/1,31, 37 - 5. VII i 21. X 1280)... et tocius terre Hlim... ter-
reque Hlm dominus generalis... (SCD VIII, 80-30. III 1304,497-10. IV 1318)... in co- nu« (banatum maritimum) u vječno gospodstvo uz onakve uvjete koji su za
mitatu Chelmi... (M. Dinić, Comes Constantinus, Zbornik radova Vizantološkog insti- njih značili težak teret (bezuvjetna vazalska pokornost njemu i njegovoj maj-
tuta SAN 7, Beograd 1961, 4-24. V 1306)... tocius terre Chelmie... homskoi zemli... ci »vojvotkinji čitave Slavonije i kneginji primorskih strana«) i poniženje, te
(SCD X, 77-15. II 1333, 79-15. II 1333)... ac totius Cholm... (SCD XI, 207-23. VI čak i izdaju prema Karlu II, koji im je bez ikakvih uvjeta naprosto darovao
1345)... terra Holm, terre Chelme, Bozna... conti de Chelmo... comitem Chelm... co-
mitem Chelmi... (SCD XII, 483-27. V 1358, 588-1359, 600-603-13. VIII 1359, veliki teritorij za vječna vremena. Zato s punim pravom smatramo da je iz
608 — 26. VIII 1359)... Joannis totius Dalmatia et Croatie bani, dominique terre Hal- već prije navedenih razloga ova Andrijina darovnica falsifikat. Usporedimo
me... (Vj. Klaić, Hrvatski hercezi i bani..., Rad JAZU 142, 200- 1358)... tera de Chel- li pak ovu »darovnicu« s onom listinom od 1. VIII 1299, kojom Andrija II
mo ... (SCD XIII, 163 — 1361)... terra nostra Cholmi... duo castra terre Cholmie... (III) ne samo oprašta Babonićima sve zbog nevjere nego im bez ikakvih uvje-
cum comitatu terre Cholmie... (SCD XIV, 440-9. X 1372)... alle parti de Chelmi...
(SCD XV, 96 - 25. I 1375)... terra Homblya... terra de Chomlian... (K. Jireček, o. c. I,
ta i vraća sve natrag,273 onda je očito da je ova prva isprava274 više negoli
361,bilj. 40—1345. g. itd.). U Popa Dukljanina pak govori se o:... Chelemaniam regio- sumnjiva! Znači da ona ne može služiti kao prvorazredan izvor, na osnovu
nem (Orb. prijevod:... il paese di Chernania)... Tribuniam et Chelma (Orb. prijevod: kojega bi se moglo govoriti o daljoj izgradnji vlasti Bribiraca. Stoga je treba
Trebine et Chlevna)... et bano Bosnae et principi regionis Chelmanae (Orb. prijevod:... a limine odbaciti. Svakako su Pavao i njegova braća i dalje ostali nepokolebi-
bano di Bosna et al signore di Chelmo)... in reginem Chelmani (Orb. prijevod: nella vi pristaše napuljskog dvora.
provincia d'Elemano)... in Chelmani(a)... (Orb. prijevod: in Chelmo)... in Chelma-
ni(am)... (Orb. prijevod: in Ceccomani)... in piano Chelmo (Obr. prijevod: nel piano di Da bi što više učvrstio Bribirce u vjernosti i zalaganju za svoje daleko-
Chelmo)... (F. Sišić, Letopis..., 327, 330, 346, 347, 356, 366, 371, 311). Toma pak u »His- sežne planove, Karlo II, iznalazi novi naziv za svoga »ljubljenoga i vjernoga
toria Salonitana« piše o:... et Chulmie... In Stagno suaque parochia erat in comitatu
Chulmie (Cod. spal. et zagr.: Chilmie)... Petrum qui erat dominus Chulmie... Petrus
rođaka« Pavla: »ban Hrvata« (1294), koji već 1295. zamjenjuje još jačom titu-
comes... morabatur in Chulmia (in margine: Culmia)... (Thomas Archidiaconus, o. c.,
41, 45, 103, 105).
270
Vj. Klaić »comitatus de Chelum« prevodi se župa Hlivanjska ili Lijevanjska tur)... i dočekaše ga na polje Hlivanjsko (Mar. prijevod: in campo qui Clivno nuncupa-
(Knezovi Bribirski..., 57), što je netočno i nelogično, jer je sasma geografski jasno da tur)... (F. Šišić, o. c., 396,404). Toma pak Arhidakon ima:... in comitatu Chulmie... co-
se u ovoj listini navodi teritorij koji ide od Drežnika i Pseta do Bosne, te od humskog mitatum Cetine, Cleune Clisse... (Thomas Archidiaconus, o. c., 45). Dakle on na istoj
komiteta do Senja, Gacke i Modruše! Ta i T. Smičiklas u indeksu VII sveska svoga »Co- strani svoga teksta točno razlikuje jedan toponim od drugoga, čemu ne treba dalji ko-
mentar.
dex«-a piše da je (Chelum) comitatus iz 1292. god. Hum (Gl. SCD VII, 463), dok S. Gu- 272
njaca kaže da je Pavao dobio do Anžuvinaca Drežnik i Pset te teritorij od Senja, Gacke Gl. Vj. Klaić, Knezovi Bribirski..., 57, 58.
273
i Modruša »do meda livanjske župe« (S. Gunjaca, Strateško i historijsko-arheološko SCD VII, 351 - 353 (l. VIII 1299).
značenje Bribira, Starohrvatska prosvjeta III/10, 208). 274
Vj. Kalić pokušava ovako »razumjeti« tu »povelju«. Naime on iznosi kako je
271
Evo nekoliko primjera: ... ή χλεβίανα... και την χλέβευα... (Konstantin Porfi- Andrijin protivnik papa Nikola IV umro 4. IV 1292. god. i sada se Karlo Martel nije
rogenet. De administrando imperio: RD, 400, 406)... zuppano Cleoniae (Cleonis, Cleo- mogao nadati nikakvoj potpori s te strane, jer je papinska stolica ostala nepopunjena.
ne — prijepisi)... comitis Cleunensis... in Cleuna... (Codex... 1,24 — 28. IX 892 — prije- Tako seje najedamput sreća nasmijala Andriji (Vj. Klaić, Povjest Hrvata... I, 59), ko-
^is iz 16. st., 142 — 5. X 1075. — prijepis iz 17. st., 160- 16. IV 1078. — prijepis iz 14. me je sinula nada da bi mogao predobiti Bribirce (Knezovi Bribirski..., 59), koji su »u
stO\. Cleune... totam Cleunam ... parochiam Cleune... (SCD II, 11-15. VI 1103, to vrijeme dvojili, hoće li kada zasjesti na prijestolje Anžuvinac. Samo tako možemo
1934l. V 1185, 251-13. III 1192). Navod Popa Dukljanina: ... in piano Chelmo (Orb. razumjeti povelju, kojom je kralj Andrija god. 1293. banu Pavlu i njegovoj braći za sva
prijevod: nel piano di Chelmo) tumači Šišić kao: polje livanjsko, campus Clivno (o. c., vremena darovao kao nasljednu baštinu čitavu »primorsku banovinu« ili kraljevinu
311 i indeks), što je nepravilno. Isto tako i tzv. Hrvatska kronika (Popa Dukljanina) Hrvatsku s Dalmacijom«, završava svoje rezoniranje Vj. Klaić (Povjest Hrvata... I,
272).
ima:... na planini, ka se diše Hlivaj (Marulićev prijevod: in campo qui Clivna appela-

238 239
lom »banus maritimus, dominus Croatorum« (S. A.), tj. »gospodar Hrvata«. dima franjevce, buduće čuvare ove crkve, on je budno pazio da pri tome izuz-
Ujedno mu za prošle, sadašnje i buduće usluge doživotno u ime svoga sina me od svojih zemalja zemlju koja je bila vlasništvo drugoga i ostala slobod-
podjeljuje banat ili bansko gospodstvo (dominium banatus: S. A.) u Hrvat- na na osnovu običaja i sloboština hrvatskih plemića,279 kojima je vrlo često
skoj i Dalmaciji, tj. u tim predjelima onako kako je i dosada to držao i drži. okružen pri izdavanju raznih darovnica.280 I ovaj dakle njegov čin podsjeća
To znači da je sada umjesto bratske trijarhije nad ovom banovinom postao na vrijeme hrvatskih narodnih vladara, jer to čini sasma suvereno, ne spomi-
Pavao kao »gospodar Hrvata« jedini stvarni vlastodržac tih krajeva i zapra- njući čak ni sada ni u buduće Andriju II (III) ni Karla Roberta kao svoje kra-
vo neke vrsti njihov monarh. Takvo postavljanje Pavla značilo je potpun kraj ljeve ili vladare. Gotovo u isto vrijeme kada Andrija podjeljuje svome ujaku
vlasti Andrije II u Hrvatskoj i Dalmaciji, a ujedno i vlasti njegove majke Albertinu Morosiniju na vječna vremena dukat »totius Sclavonie«, čijim ba-
»herceginje čitave Slavonije i upraviteljice s ove strane dunavskih strana sve nom ponovno postavlja Radoslava Babonića, s kojim se kao i s njegovom
do primorja«, koja se upravo tim naslovom ponosno naziva, a njezin ban braćom pomiruje i vraća im bez ikakvih uvjeta prava i posjede, Karlo II s
»ban čitave Slavonije«. Usred snažne aktivnosti i zalaganja Pavla Bribirskog kraljicom Marijom ponavlja Bribircima novom darovnicom (4. VIII 1299)
u korist Karla Martela umire ovaj princ iznenada (kraj lipnja 1295) ostavivši sva ona svoja darivanja od 14. VIII 1298. godine. Ali zato ovdje su sada nave-
samo malu djecu. To je sada značilo mali predah za Andriju, čija majka To- deni uz te posjede (gradovi, tvrđave itd.) i ljudi, vazali i sve vrste imanja i ob-
masina mora čak ratovati protiv svoga vlastitoga bana Radoslava Babonića i radive i neobradive zemlje itd., kojima Pavla i njegovu braću i potomke obo-
proglasiti ga nevjernim.275. No zato je ostao ban »čitave Slavonije« njegov jega spola obdaruje taj isti kralj na vječna vremena i daje u »plemićki feud«
brat Stjepan, potpuno neovisan o njoj. U međuvremenu Pavao neprestano (in feudum nobile). No zato im sve to sada dariva i potvrđuje uz uvjete koje
opskrbljuje žitom iz Apulije svoje gradove, a njegov brat Juraj čak postaje im ovdje prvi put postavlja, a ti su da ga pomažu protiv neprijatelja čak i voj-
knez »primorskih gradova« (1294), te time još jače povezuje u svojoj ličnosti skom.281 Time su oni postali direktno vazali Karla II, sada njihova seniora.
gradove Nin, Šibenik i Trogir, kojima i knezuje. No unatoč svemu tome, mi se ne možemo oteti dojmu da je to jedna te ista
Kada je papa Bonifacije VIII, odlučan zaštitnik napuljskog dvora, pro- povelja, koja prema indikciji 11. spada prije u 1298. negoli u 1299. godinu!
glasio Karla Roberta, najstarijeg sina Karla Martela, za ugarsko-hrvatskog Gotovo istu darovnicu izdao je Karlo II i Babonićima (14. V 1300), koji-
kralja (24. I 1297), situacija u korist Anžuvinaca i u Ugarskoj i u hrvatskim ma je godinu prije podijelio bansko dostojanstvo. U navedenoj povelji on im
zemljama sve se više poboljšava. U prvom redu intervencija papinske kurije je točno ograničio prijašnji njihov posjed Slavonije, a napose prema jugu, tj.
je vrlo efikasna u Dalmaciji, gdje Bonifacije postavlja za crkvene prelate pri- od Save do Gvozda. Na taj su način granice posjeda između Bobanića i Pavla
staše napuljske dinastije, a 1. V 1298. na molbu napuljske kraljice Marije i Bribirskoga bile ovim kraljevim aktom i pismeno oivičene planinom Gvoz-
kneza Jurja Bribirskog čak osniva biskupiju u Šibeniku, koji se time od obič- dom i potvrđene. Tom dakle darovnicom konačno su i Babonići postali vjer-
276
ne varoši pretvara u grad (civitas). Time je dokrajčio neprekidne borbe ni pristaše Karla II.
ovoga grada s Trogirom, čiji je biskup svojatao pravo nad njim, te je novu Vješto zadobivajući na razne načine svoje privrženike, uvijek, aktivni
277
biskupiju podvrgao splitskoj metropoliji. U međuvremenu je Karlo II, da kralj Karlo II posebnom poveljom dariva svoga vjernoga milesa i pouzdani-
bi još jače zagrijao svoje rođake Pavla i braću mu Jurja i Mladena, »knezove ka kneza Jurja Bribirskoga posjedima i vazalima u predjelima »Slavonije« i
gradova Dalmacije«, i u budućem zalaganju za stvar svoje dinastije u Ugar- drugdje »u kraljevstvu Ugarske«, te ga naziva rođakom svoje supruge i njezi-
skoj, novom darovnicom od 14. VIII 1298. god. potvrdio njihove dosadašnje nim vazalom kao i onoga od njegove djece koji bude kralj Ugarske.282 Sve se
posjede ne samo »u dijelovima Dalmacije i Hrvatske« nego ih je čak povećao je ovo odvijalo uoči definitivnih priprema Karla Roberta da zasjedne na
278
s onima »u kraljevini Ugarskoj i Slavoniji«. ugarskohrvatski prijesto.
Sada se je Pavao »ban Hrvata« mogao punim pravom ponosno nazvati i Međutim »ban Hrvata« Pavao ne samo da snažno i nesmetano vlada
»ban čitave Hrvatske« i poput hrvatskih narodnih vladara, okružen »plemići- svojom državinom, nego to i simbolički pokazuje na taj način što u svoj pe-
ma kraljevine Hrvata«, u templarskoj Vrani izdavati i potvrđivati privilegije čat urezuje naziv ban »tocius Sclauonie«.283 U njegovoj pratnji su obično uvi-
svojim vazalima. No nije prošlo otada ni pola godine i Pavao uze novu titulu
»ban Hrvatske i Dalmacije i gospodar Bosne« (7. IV 1299), odabravši tada za 279
SCD VII, 331 -336, 334.
patrona svoga i svojih nasljednika sv. Ivana Krstitelja, kome je odlučio sag- 280
»... et aliis nobilibus Regni Croatie... Datum in Tynino... A. D. 1282...« (KAS
raditi u čast i crkvu, gdje će franjevci pjevati laudes i psalme Bogu za oprost — Ormar B — Ostavština I. Luciusa, Br. 538. 150 —152). »... nobilibus viriš regni Chro-
njegovih grijeha kao i za njegov spas i duše njegovih preda. Darivajući posje- atorum... Datum Aurane...« (SCD VII, 322, 323-26. XII 1298).
281
SCD VII, 353, 354 (4. VIII 1299).
282
SCD VII, 361, 362.
275
SCD VII, 214, 215 (1295). 283
Lucius piše: ».. .Sicuti ergo nomen Sclavoniae aequivocem cum Croatia fuisse
76
ν]. Klaić, o. c. I, 269, 270. reperitur, ita Banus Sclavoniae, pro Bano Croatiae, et Banus maritimus, pro Bano
277
Isti, Knezovi Bribirski..., 65. Dalmatiae sumebatur, hacque distincione Breberienses ut plurimum uši fuere...« (o.
278
SCD VII, 313. c., 262).

240 241
jek"hjegova Ђгаса, sinovi, rođaci i drugi plemići. No ipak se medu svima ovi-
ma zbog posebnoga svoga položaja i službe ističe Radoslav, protonotar
284 Kad je Pavao s Jurjem i sinom Mladenom II, »knezovima primorskih
285
»bani Pauli«, koji je valjda bio kancelar njegove kancelarije, i magister gradova«, pozdravio Karla Roberta u splitskoj luci i odveo ga u Zagreb, gdje
Ivan, pisar njegova dvora (1282). To je ono vrijeme kada u Slavoniji dijele ti- je prisustvovao njegovu krunjenju, po povratku kući stao se spremati da kre-
tulu duxa Albertin i Tomasina, a povrh toga samostalno banuje »čitavom ne kao hodočasnik u Rim papi Bonifaciju VIII i da odatle konačno dođe u
Slavonijom« Stjepan Babonić, koji u toj časti dočekuje i iznenadnu smrt An- Napulj u goste Karlu II, koji ga je kao svoga dragoga rođaka, savjetnika, po-
drije II (14. I 1301).286 uzdanika i vjernoga s nestrpljenjem očekivao. Ali, po našem mišljenju, do
ovoga zacrtanog i napornoga puta ipak nije došlo.
Kao i Pavao, »banus Croatorum«, tako i njegov brat Mladen I, bosanski
284
»Prothonotarius regni Sclavoniae« je uz bana najvažniji predstavnik javne ban (banus Bosniensis), smatrali su ipak i dalje Hrvatsku i Bosnu287 zajed-
vlasti na području srednjovjekovne Slavonije od Drave do Gvozda, a nakon prodora ničkim svojim »dominijem«, što se može najbolje uočiti iz Mladenove pove-
Turaka u 15. st. i cijele preostale Hrvatske. On sastavlja ispočetka spise staleškog sa- lje od 11. VI 1302. godine.288 Naime nekadašnji knez Splita (1277-1301)289
bora i stavlja na njih banski pečat. Radi toga je on čuvar pečata kraljevinskog i bano-
va, a brine se i za privilegije kraljevstva. Njega bira sabor iz redova običnog plemstva i Mladen I, koji se prvi put 1302. god. u izvorima navodi kao bosanski ban (što
u slučaju banove odsutnosti preuzima svu brigu oko sudstva. Iako se protonotar po- ne mora značiti da nije bio već i 1299. god.) u rezidenciji svoje banovine ne
javljuje već u 14. st., u vezi s izgradnjom staleškog uređenja, pravo plemstva da ga bira zaboravlja taj Bribircima odani grad. Stoga te iste 1302. god. splitskim
iz svoje sredine uzakonjeno je tek 1465. god. (VI. Mažuranić, Prinosi za hrvatski prav- trgovcima i daje vrlo široke povlastice po navedenom dominiju i ovom istom
no-povjestni rječnik, JAZU, Zagreb 1908-1922, 1179; Enciklopedija Jugoslavije 6, Za-
greb, 1965, 633, 634). Međutim protonotar Radoslav, koji prisustvuje jednom pisme- poveljom strogo naređuje svim svojim rektorima, činovnicima i čuvarima
nom ugovoru između bana Pavla i Goričkih grofova kao svjedok, odudara od svega putova, koji su tada u Hrvatskoj i Bosni, da ih ni u čemu ne ometaju i imaju
ovoga što je rečeno. Tako je on naveden kao protonotar samo bana Pavla Bribirskog, da ih pomažu.290 Interesantno je i to da ovako privilegirana splitska općina
koji na tu istu ispravu stavlja svoj pečat, na kojem se naziva banom čitave Slavonije ne datira svoje isprave po kralju Karlu Robertu u periodu od 1301. pa sve do
(S. A.: SCD VII, 394, 395). Prema tome mi bismo jedino mogli reći za toga protonotara
Radoslava da je čuvao pečat svoga gospodara, sastavljao mu i vodio spise i prisustvo- 1312. god., tj. do smrti bana Pavla, a Trogir pak, na intervenciju samoga pa-
vao svim važnijim sastancima bana Pavla. Znači, on nije biran ni od kakva staleškoga pe Bonifacija VIII (1303), ipak do 1305. god. to uvodi u svoju notarsku prak-
sabora i ne zna se da li je uopće bio plemić, jer je među svjedocima stavljen sasma na su.291
kraj. Inače možda je ovaj Radoslav bio još 1292. godine u Ninu, gdje je bio komornik
(camerarius) (SCD VII, 79— 13. III 1292). Interesantan je podatak u povelji Karla II od Međutim sam Juraj Bribirski, »knez primorskih gradova Dalmacije«,
22. VII 1305. god., kojom naređuje »prothonotario et portulanis Trani« da puste na koji je naslijedio brata Mladena u kneževskoj časti u Splitu,292 jednu svoju
slobodu zaplijenjeni brod Rabljana (SCD VIII, 106). Iz ovoga se može zaključiti da je
služba protonotara bila raširena i po južnotalijanskim gradovima. I češki kralj Pše- povelju, izdanu u tvrdome gradu Klisu 4. VII 1303, datira začudo po vladavi-
misl II Otokar, koji je bio vojvoda Austrije, Štajerske i Koruške, ima svoga protonota- ni pape Bonifacija VIII,293 što je svakako malo neobično za ovo doba. Ali za-
ra, koji također sudjeluje u poveljama kao svjedok ili pak svome vladaru sastavlja is- to istovremeno općina Skradin datira svoju povelju po gospodaru toga gra-
prave. I car Rudolf Habsburški također ima protonotara, koji se naziva protonotar da banu Pavlu i tamošnjem knezu Mladenu Mlađemu (1303). Ove iste godine
carskoga dvora ili vladara, te ne samo da sastavlja listine nego ih i pregledava i onda umire Pavlova žena Ursa, »banica Hrvata«, a i valjda brat mu Juraj, odani
se na njima osobno potpisuje (H. Wiessner, o. c. V, 9, 30, 75, 156, 233, 251,262, 264, 279,
341, 257). Du Gange pak tumači riječ Protonotarius kao: Primus inter Notarios. Nada- rođak i vazal napuljske kraljice Marije, koga u časti splitskoga kneza naslje-
lje mu je: Protonotarius, apud nostros inter dum dictus summus Cancellarius... (Gl.
C. du Fresne sieur du Cange, o. c. V, Niort 1885, 615). U Rječniku JAZU pak pod »proto-
notar« piše: prvi bilježnik, iz lat. protonotarius; samo u Danič. rječniku (s potvrdom iz 287
C. du Fresne, na osnovu Rattkaya, kaže o Bosni ovo: »... Quorum is (tj. Pavao
XV vijeka). Pisanje gospodstva ti primisno po protonotariju. Spom. sr. l, 77 (Rječnik Bribirski: S. A.), Bosniam a Stephane Rege Rasciae receptam, Jadramque ereptam Ve-
hrvatskoga ili srpskoga jezika XV, Zagreb, 1952, 459). VI. Mažuranić (o. c., 1179) piše netis, Hungariae reddidet, eam ob caussam, anno MCCXCII, ab Andreae Rege, Banus
da je »u hrvatskih zemljah« bilo i više protonotara »po koji put« te da mjesto »proto- / maritimus Bosneque Dominus, nuncupatus...« (C. du Fresne du Gange, o. c., 216, 159).
notarius« stoji ponekad upisano »notarius«. Tako npr. »... Georgius notarius Stepha- / J. Mikoczy pak u vezi s tim piše ovako: »... sed, eodem Ladislavo occiso, dum de Coro-
ni ducis Croatiae ...« etc. (1316: SCD , VIII, 420). Međutim tu ne stoji tako, jer se u po- na Vngarica disceptabatur, Stephanus Rex Rasciae occupavit (tj. Bosnu: S. A.), quam
velji od 1. III 1316. govori o »magistro Gerdona notario magnifici viri Stephani bani deinde Paullus Banus Dalm. et Croat. Carolo Regi Vng. recuperavit...« (Josephi Mi-
(S. A.) totius Sclavonie...« (SCD VIII, 420). Ali zato u listini od 14.1. 1353. stoji »magis- koczy o.e., Arkiv... XI, 196). U jednoj pak svojoj bilješki isti Mikoczy kaže — malo da-
tro Georgio notario eiusdem domini Stephani ducis ...» /SCD XII (1914), 146/, koji se lje — za Pavla u vezi Bosne i ovo: »... Anno 1302. ut suscipor, Banus Bosnae« (o. c., Ar-
naziva i »Stephanus dei gracia tocius Sclauonie, Croacie et Dalmacie dux« i ima ovoga kiv... XI, 8), čemu također ne treba komentar!
288
»magistri Georgii aule nostre prothonotarii(et) comitis de Orbaz, dilecti et fidelis nos- SCD VIII, 27, 28.
"tii...« (SCD XII, 149, 150- 10. III 1353, 229-8. III 1354). Od banova pak ima u ovom 289
G. Novak, Povijest Splita I, 306.
stoljeću i Nikola Seč, »totius regni Sclavonie bani«, svoga protonotara u osobi Mihae- 290
la, sina Nikole /SCD XIII (1915), 560- 1. VIII 1366), što više nije neobično kao u ono SCD
no..., 196, VIII, 27, 28. Ovu povelju Lucius pogrešno pripisuje Mladenu II (De Reg-
197).
doba kada je banovao Pavao Bribirski i prvi od banova imao svoga protonotara! 291
SCD VIII, 57, 94.
285
SCD VII, 394 (11. VIII 1300). 292
G. Novak, o. c. I, 306.
286
Gl. Vj. Klaić, Povjest Hrvata... I, 279. 293
SCD VIII, 51, 52.

242
243
duje Pavlov sin Juraj II.294 Tako je Pavlu prestao jedini od braće Mladen I, um«. On je ujedno već otprije i vrhovna glava svima Bribircima i njegov au-
koji je u Bosni otimao imanja tamošnjim feudalcima. Napose se pak neprija- toritet čak priznaju i na nj se pozivaju u sudskim parnicama sami Dubrovča-
teljski ponašao prema Hrvatinu, knezu Donjih krajeva, inače Pavlovu kumu, ni, njegovi neposredni susjedi. Medu njima je i tamošnji trgovac »Priasni de
i njegovim sinovima, kojima je još 1301. god. »dominus Bosne« zajedno s Ranena« bio toliko odan i vjeran »bano Crohatie (!) et comiti civitatum Dal-
braćom kao i svojim sinovima obećavao svaku zaštitu za vjernu službu.295 macie« da ga je ne samo javno posvuda slavio i hvalio i sve moguće bio pri-
Kada je za ovo saznao Pavao, »ban Hrvata«, on se je sastao u Splitu s Mlade- pravan za Pavla učiniti nego je i bio stalni posrednik između toga bana i
nom I, bosanskim banom, i Mladenom II, knezom triju polja296 i čitave dubrovačkog kneza i vijeća.301 Čak seje u svibnju 1303. god; očekivalo u Dub-
Humske zemlje (trium camporum et tocius terre Hlim),297 kao i sa svojim si- rovniku da će se ban Pavao i srpski kralj Stefan Uroš II Milutin
novima Jurjem II, splitskim knezom, Pavlom i Grgurom, pa su zajednički 30. (1282-1321) lično sastati, pa su Dubrovčani pripremili obojici darove za taj
III 1304. god. izdali povelju. U njoj su pod zakletvom obećali da će Hrvatina i susret. Da li je tada došlo do toga sastanka, nije iz suvremenih izvora pozna-
njegove sinove ljubiti i da im neće otimati posjede. Ujedno se Pavao, ne sa- to. Međutim su krajem ožujka 1304. god. Dubrovčani ponovno odredili daro-
mo kao »ban Hrvata« nego i kao starješina, senior i otac, zagrozi kaznom ve u vezi susreta Milutina i Pavla.302
božjega prokletstva svome predragome bratu Mladenu i sinovima da sve I dok Vj. Klaić naprosto piše da je ban Pavao 1304. bio »u pohode sr-
ono što je obećano knezu Hrvatinu, njegovoj braći i sinovima imaju potpuno bskomu kralju« i čak tvrdi da u jednoj ispravi od 1308. god. »spominje se iz-
i nepovrijedeno obdržavati.298 Ovo je bio zadnji akt Mladena I u svojoj do- rijekom, da je jednom zgodom pošao u pohode raškom (srbskome) kra-
movini, jer već u lipnju 1304. god. pogiba u borbi na rubu svoje bosanske ba- lju«,303 a K. Jireček, citirajući izvore iz dubrovačkog historijskog arhiva i
novine, gdje je nekoliko mjeseci prije svoje smrti primio dubrovačke posla- pozivajući se na njih, kao sigurno piše da se je taj kralj s ovim banom, s ko-
nike.299 U vezi s vladavinom ovoga istaknutoga člana bribirskoga roda nad jim je održavao žive veze (1303 — 1304) »i lično sastajao u predelu Vrulje kod
Bosnom, značajno je to da je Pavao Bribirski kovao svoj vlastiti novac, na Makarske na granici Zahumlja«,304 dotle M. Diniću »izgleda da ni tom prili-
kojem se naziva dux Paul(us), a uz njega je dopisan njegov brat banus Mla- kom (1304: S. A.) nisu kralj i ban došli u lični dodir, pošto 12. aprila nalazimo
den(us) ili pak nešto kasnije Pavlov sin banus Mlad(enus) Secundus. Milutinovog poslanika Mateja u Dubrovniku na prolazu za Skradin »na ra-
Poslije ovako silovite smrti svoga brata, sada uistinu postaje Pavao Bri- botu kralevstva mi«.305 Naime, negdje početkom travnja 1304. god. pisao je
birski, toliko puta nazivani u poveljama »banus Croatorum«, u pravom smis- kralj Milutin Dubrovčanima da njegovu poslaniku Mateju, koji ide za Skra-
lu riječi monarh, koji više nije imao ni sa kime dijeliti vlast i posjede. Sva je din, pribave jednu lađu i da mu dadu sve što treba na račun godišnjega dan-
naime Hrvatska, Dalmacija300 i Bosna bila otada njegov isključivi »domini- ka, koji mu trebaju plaćati. Ujedno im je preko pisma, poslanih po Mateju,306
objasnio i svrhu putovanja svoga ambasadora do prijestolnice bana Pavla, s
294
SCD VIII, 80 (30. III 1304); G. Novak, o. c. I, 306. kojim je srpski kralj već nekoliko puta zakazivao sastanak, ali do njega, una-
307
295
SCD VIII, 314(2. II 1301). toč najbolje volje ipak nije dolazilo. Isto tako je obećavao Pavao Karlu II.
ove iste godine i gotovo u isto vrijeme da će doći u Napulj. Ali i taj toliko pu-
296
U vezi s ovim izrazom Klaiću se čini »da su bila tri polja: Cetinjsko (Sinjsko),
Hlivanjsko (Lijevanjsko) i Duvanjsko (Dimno, Dumno); a možda i druga polja na medi ta planirani put i sastanak također nije ostvaren. Pa ipak, kada se malo bolje
Hrvatske, Bosne i Huma, koja su mijenjala svoje gospodare«. Inače se izraz »comes
trium camporum« javlja prvi put u listinama 1249 — 1263. god. i knez »triju polja« bio prostudira ono pismo mletačkog dužda od 17. XII 1308. god. upućeno zadar-
je tada primorski ban Stjepan. Zatim se 1277. spominje neki Perčin kao njihov »co- skom knezu i vijećnicima, može se zapaziti slijedeće: ban Pavao se je spre-
mes« (Vj. Klaić, Knezovi Bribirski..., 173, bilj. 14), a istom 2. II 1301. god. Mladen, Ju- mao da pode na sastanak s Milutinom za knezovanja Ivana Superancija u
raj, Pavao i Grgur, sinovi »bana Hrvata« Pavla, imenuju se kao knezovi »trium campo- Zadru (1301 - 1303,1305 - 1306).308 Zbog toga nije ni mogao odgovoriti zadar-
rum, Hliune et de Cetina« (SCD VIII, 3).
297
M. Dinić piše: »Pomisao da se ovdje radi o Hlivnu ne bi se mogla usvojiti. Sa-
mo ime Huma jasno je: Hlim prema slavenskom XXbMb. Da Hlivno ovdje ne dolazi u ji. Sigurno je da se u tom izvoru o tomu obilasku Dolcina po Dalmaciji ne nalazi ni tra-
obzir, svjedoči oznaka totius terre, nemoguća za Hlivno, koje je bilo samo župa, dok ga i to svjedoči samo bula pape Klementa, sačuvana u kasnom prijepisu. Svakako do-
terra Hlim točno odgovara našem »Hlmska Zemlja«, završava ovako taj pisac svoje daje Segarizzi, ako su postojale u Dalmaciji heretičke sekte, onda su one bile različite
obrazloženje (Comes Constantinus. Zbornik... 7, 7). od sekte »apostolska braća« (Historia..., XXX, XXXI).
301
298 SCD VIII, 67, 68.
SCD VIII, 80. 302
299 M. Dinić, o. c., Zbornik... 7, 7.
K. Jireček, o. c. I, 196. 303
300
Interesantna je i kod nas sasma neproučena bula pape Klementa V od 1307. Vj. Klaić, Knezovi Bribirski..., 83, 77.
304
god. (koja je sačuvana u kasnom prijepisu). U njoj se navodi da je prošlih godina pro- K. Jireček, o. c. I, 196.
305
krstario većim dijelom Dalmacije, a zatim i Lombardije heresiarha Dolcino (Historia 306
M. Dinić, o. c.. Zbornik ... 7, 7.
Fratris Dulcini Heresiarchae di anonimo Sineromo, RIS f. 51, t. IX, p. V, Cittä di Cas- SCD VIII, 83.
telld 1907,49 — ovdje je dodana ova bula), tj. glava sekte apostolske braće, r. II pol. 13. 307
S. Gunjaca kao sigurno navodi da je sam Pavao odlazio »srpskom kralju« (Re-
st., a u. 1. VI 1307. (Enciclopedia italiana XIII, Roma 1932, 99). Iz ovoga se izvornog ferat..., 136).
podatka može, kako to navodi pisac predgovora ovome izvoru Arnaldo Segarizzi, 308
SCD VIII, 4, 10, 13, 17 (1301), 24, 32, 35 (1302), 44 (5. II 1303), 99, 101, 103, 108,
tvrditi ili pobijati sasma kratko i jasno da li je ili nije Dolcino propovijedao u Dalmaci- 110 (1305), 120, 121, 130 (1306).

244 245
skim poslanicima, koji su do njega došli u vezi nekoga kupoprodajnog ugo- ono putovanje Milutinova poslanika u Skradin, gdje je, po svoj prilici, izlo-
vora između braće Civallellis, zadarskih plemića, i baštinika Miroslava, sina žio uvjete svoga vladara, pod kojima bi ovaj bio voljan da Mladena pusti na
kneza Grgura Bribirskog. No kada se je ban vratio, on je bez ikakve žurbe slobodu. Kada su pak u Skradin stigli oni zadarski poslanici, Pavao im je iz-
presudio da se sporni posjed ima predati nasljednicima navedenoga Miros- nio situaciju zašto mora da se sastane sa srpskim vladarom, pa ih je zamo-
lava.30' U vezi s tim upleo se 1308. god. u ovaj spor i sam dužd, koji je oštro lio, budući da nije imao mornaricu, neka Pažani, po nalogu zadarske općine,
intervenirao kod zadarskog kneza i vijećnika.310 Znači da se je Pavao Bribir- krenu lađama do Drijeva (ad Narentum), gdje je njegov sin u to doba držan
ski ipak tada sastao sa Stefanom Urošem II Milutinom, a ne »jednom zgo- u zatvoru od »raškoga« kralja. O ovoj intervenciji Pažana govori nam jedna
dom«, kako to piše Vj. Klaić.311 povelja iz 1340,313 a ne, kako piše M. Dinić, iz 1372. godine,314 koja je nedavno
Zašto se je Pavao sastao s Milutinom? Možda je razlog bio upravo taj
što je njegov sin Mladen II, koji se je od 1304. godine stao nazivati i knezom Santo lor padree s'era fatto Re; et essendo i suoi paesi, secondo il costume de'barba-
»tocius terre Hlim«, pao iznenada u ropstvo srpskoga kralja, koji ga je držao ri, senza fortezze; o retirate, et per cio esposti alla preda del nemico, penetro in Ono-
gostie, et ricerco da Republica di Rausa del fauore (S. A.). Mai Rausei, ehe biasimaua-
u zatvoru. Gdje se je to dogodilo, ne znamo. Ali možemo pretpostaviti, da je no quel procedere come debole, et da poca importanza nato, non li prestarono l'orre-
to bilo u blizini ili na samom teritoriju srpske države, koji je povrijedio ili chia: ma poco di poi infastiditi dalle continue prede, ehe faceua alli confini, calpes-
sam Pavao Bribirski312 ili novi ban Mladen II. U vezi s tim je sada jasnije trando d'ogni hora i soldati de Re Vrosc con i piedi le compagne, ne potendo pero ve-
nir le grascie al mare, mandarono gli ambasciadori a Paolo Ban, col quäle seppero far-
309
tanto, ehe finalmente conchiusero la pače tra lui, et il Re Stefano (S. A.)...« (Giacomo
Interesantno je da ovu Pavlovu presudu ne donosi ni Vj. Klaić (Knezovi Bri- Pietro Luccari, Copioso ristretto degli Annali di Rausa libri quattro, Venetia 1605,
birski ..., 173), a ni M. Dinić (o. c., 7). 45). M. Dinić, prepričavajući sasma ukratko Orbinija, a ne donoseći što kaže i Luccari,
310
S. Ljubić, Listine... I, 232. podvlači da »uspeh Pavla Šubića vezuje Orbini za borbe oko prestola između Dečan-
311
Vj. Klaić, o. c., 77. skog, Konstantina i Vladislava, što je razume se nemoguće, pošto je Pavle umro 1312,
312
Evo što piše M. Orbini: »... II (tj. Pavao Bribirski:. S. A.) quäle sendo huomo na devet godina pre no što je do toga rata došlo. Ali to ne znači da Orbini nije mogao
molto sauio et valorosso, si sottomise tuta la Croatia: et poi delibero ä far conquista imati nekakav izvor u kome se govorilo o borbama oko prestola u Srbiji koje bi Pavle
dal Contado di Chelmo, et de Regno di Rassia etiandio. Venendo adunque con grosso Šubić iskoristio da zavlada Humom. To bi mogao biti samo rat između Dragutina i Mi-
essercito in Chelmo, l'occupo tutto, per non hauere all'horo ilproprio Signore. Poi an- lutina« (M. Dinić, o. c., Zbornik... 7, 6). Da li je došlo do sukoba Pavla Bribirskog sa
datosene in Onogosteperpassare in Zenta, et quindi in Rassia, ch'era in gran confusi- Srbijom, tj. s kraljem Milutinom ili nije za to je potrebno mnogo dublje studiranje iz-
one pe la discorida (S. A.), e disuscione, ch'era tra fratelli, e figliuoli del Re Vrosc U vora, koje čak pisci izvrću. U redoslijedu pisaca iza Luccarija interesantan je Forstal,
Santo, cioe Stephane Cieco, Vuladino, et Costantino (! S. A.), mandö da Onogoste koji čak uzima iz Luccarijeva djela isječak i taj glasi: »... L'anno 1310 Paolo Ban di
l'Ammasciadore ä Rausei, pregandoli ä voler entrare seco in lega. Et perche meglio li Croatia, ehe successe ne maneggi dello stato, et della guerra a Ratcho suo padre si
potesse tirare ä se comincio ad essi ramemorare, ehe essendo la Cittä loro vicina a i ruppe con Vrosc Cieco Re di Rassia etc. Quod latine sic sonat: Anno 1310, Paulus Croa-
Re di Rassia, questi sempre gli haueuano fatto guerra, e in particolare il Re Vrosc il tiae Banus, qui in regendi, bellandique munere administrando, suo parenti Ratchoni
Santo. Onde gli auertiua, ehe, s'il Regno di Rassia peruenirä in mano delli suoi figliuo- (S. A.) successit, cum Vrosco coeco Rege Rassiae foedus abrupit etc...« (Stemmatog-
li, il medesimo loro auenirebbe, ne mai starebbono in pače con loro. Et io (diceua egli) raphia..., 20). J. Rattkay stavlja čak da je u doba kralja Zvonimira hrvatski ban Pavao
intendo d'essere il vostro amico, et mantenerui il libertä, fami ogni honor, et dilaturui podvrgao cijelu Hrvatsku i u društvu sa Dubrovčanima »Comitatum Chelmi occupat
il dominio, se pero vorebbe congiungerui meco, et andare voi per mare con l'armata et ad Rasciae Regnum subjugandum profiscitur. Verum Stephanus Caecus Rasciae
vostra, ehe io vero per terra all'espugnatione di Cattaro; della quäle Cittä fatticipatro- Rex, numeroso conflato exercitu ocurrit Paulo Bano, cumque ab ingressu sourum fini-
ni, con facilitä c'impatroniremo ancora della Zenta, et poi di tutt'il Regno di Rassia, um arcet, Zuonimerus...« (G. Rattkay de Nagy Thabor, Memoria regum et banorum
ch'e aperto, et non ha luoghi forti (S. A.). regnorum Dalmatiae, Croatiae et Sclavoniae, Vindobonae 2 1772, 56).
313
Questa Ambasciaria piacque ä molti, ehe non confiderarono i pericoli, ne'quali Naime Lucius je stavio 1340. godinu i donio ovaj podatak u ovakvom prijepisu:
poteuano incorrere, et pero a tutti i modi uoleuano ch'ella fosse proposta nel Senate »ex quosdam quinterno apud Doctorem Gliubauaz: Coram Nobilibus et Sapientibus
de'Padri. Oue sendo discorsa, quelli, ehe haueuano piu maturo giuditio, s'opposero Viriš Dominis Capp. V. N. Marino Venerio ac Comite None Marino Cappello et Micha-
gagliardamente, dicendo; ehe del tutto non era vtile alla Cittä impotente, com'era la letto Faletro ad hec ducale dominium deputatis comparentes... cuis quidam tenor
loro ä entrare in lega con Signori potenti, et massime con esso Bano Paolo, il quäle omnia tališ est: Coram Uobis Nobilibus et Sapientibus Viriš Dominis Marino Cappello
sendo venuto dalpaese molto lontano, per occupare il Regno di Rassia (S. A.); fondan- et Micheletto Faletro Ciuibus Venetiarum deputatis a Ducali Excellentissimo Dominio
dosi sopra altro, ehe nella discordia di tre fratelli, potrebbe essere ehe la cosa non gli ad recipiendum et causa recipiendi in dicta Ciuitate None testificaciones super sex ca-
reuscisse; et essendo egli sforzato ä tornare indietro, noi restaremo in perpetuo odio pitulis de quibus homines Pagi querelam et questionem contra Jadrenses mouerant
de'Re di Rassia: et egli per esseere da noi molto lontano, nepotra, ne ci vorä defende- coram dicto Ducali Dominio et etiam super aliis nouitatibus sique per dictos Jadren-
re. Onde dal Senate fu determinato di non trauagliarsi in quell'impresa (S. Α.). La qu- ses contra dictos Pagenses facte forent post motaš questiones predictas pro ut habe-
äl cosa poi gli reusci benissimo. Imperoche vedendo Paolo Bano, ehe Stefano Cieco, tur in litteris Ducalibus super predictis Domino Comiti Judicibus consilio et comuni
faceua massa di molta gente, per venire contra di lui; et ehe per esser assai ben voluto Jadrensi destinatis nouissime continetur plenius.
dal popolo, le cose sue andauano prosperamente: non hebbe ardire di passar piu oltre, Nos Volcigna quondam Guidonis de Matafar, et Franciscus quondam Pauli de
ma toma in dietro, ehe fu l'anno 1315. (? S. A.)...« (M. Orbini, II Regno degli Slavi hog- Georgio Ambaxiatores et Sindici predictorum Domini Comitis Judicum et cominis dic-
gi corrotamente detti Schiavoni, Pesaro 1601, 395,396). Još kraći je u opisivanju ovoga te ciuitatis Jadre ad hec et alia ab eodem comuni siue a predictis Domino Comite Judi-
događaja Luccari, koji piše ovako: »... Ora l'anno 1310. Paolo Ban di Croatia, ehe suc- cibus et consilio specialiter constituti pro ut aparet publico instrumento sindicatus
cessejie'maneggi dello stato, et della guerra, a Ratcho suopadre (! S. A.), si ruppe con quod apud uos est scripto manu Mauri de Vsiza publico Jadrensi notario et reformati-
VroSc cieceKRe di Rascia. Il quäle, morti i suoi fratelli legitimi, veri heredi di Vrosc, il onum cancellario et Sindicario nomine dicti comunis Jadrensis contra. Pagenses pro-

246 247
pronađena u ispisima. I. Luciusa. Međutim, iako je Lucius ovu ispravu tako- Iako je Pavao i dalje dosljedan u svome tituliranju »banus Croatorum«,
đer upotrijebio, on je krivo prepričao njezin sadržaj, time što je naveo da je on 1305. god. dodaje tome ponosnome naslovu i nešto jači dodatak »et toci-
kod Drijeva (Lucius piše: Naronam), Mladen bio zarobljen kada je to bro- us Bosne dominus«, što bi značilo da je cijela Bosna uistinu bila u njegovoj
dovlje napalo to mjesto.315 Čak je Lucius izveo iz svega ovoga da je u to doba potpunoj vlasti, kojoj su se pokoravali svi tamošnji feudalci, a jedan od naj-
kao Karlov pristaša Pavao ratovao protiv raškoga kralja i da je onamo onda vjernijih je bio upravo njegov rođak Hrvatin sa svojim sinovima i ostalom
poslao brodovlje, ne naznačivši da su to bile paške lade. U vezi sa svim ovim svojtom. No nije samo cijela Bosna bila njegov apsolutni »dominium« nego
mi bismo zaključili da ovo nije bila nikakva kaznena ekspedicija bana Pavla je to bila i Hrvatska i Dalmacija u onim već prije određenim granicama po
protiv raškoga vladara, koji mu je držao u zatvoru prvorodenoga sina. Nai- Karlu II. Zato ovaj »banus Croatorum« s punim pravom i suverenošću, niko-
me, da je to tako nešto bilo on bi sakupio i lađe svih svojih primorskih gra- ga ne pitajući, raspolaže svojim, »dominijumom« i »banatom«, gdje se njego-
dova, a u prvom redu Omiša, kojeg su stanovnici bili poznati kao odlični voj vlasti pokoravaju bez pogovora svi kaštelani, knezovi, činovnici, plemići i
mornari i gusari. Zatim bi im se pridružili Ninjani, Šibenčani, Trogirani i ostali njegovi vjerni (fideles).318 I dok se u jednoj svojoj darovnici u korist
Splićani. Ali od svega toga nije bilo ništa nego je samo u Drijeva išla paška Rabljana (4. I 1307) uobičajeno titulira sa »banus Croatorum et dominus
mala mornarica (nikakva ratna) uz pristanak tada još mletačkoga Zadra,316 Bosne«, na pečatu ove iste povelje opet se piše »tocius Sclavonie bani«,319 ne
tj. Venecije, koja nije željela nikakav sukob sa Srbijom. Znači, Pavao je išao obazirući se na to što se ove i slijedeće godine (1308) Henriku Gisingovcu ob-
s ovim brodovljem da dovede kući svoga sina i da se u vezi s tim sastane s raćaju i papa i druge crkvene ličnosti kao »duci Sclauonie«.320 Za ovo je vrije-
Milutinom, kojemu je za nj sigurno morao dati veliku otkupninu ili je sve to me Pavao neprekidno u dobrim odnosima s mletačkim vlastima u Zadru i na
prošlo u prijateljskoj formi?! Rabu, što potvrđuju suvremeni izvori. Čak je mletački knez Raba Marko
Svakako iza 1304. god. više ne nalazimo ni u jednoj povelji za vladanja Michieli bio prisan i lični prijatelj ovoga bana, čijega sina Jurja, poput njego-
Pavla Bribirskoga da se Mladen II naziva i knezom Huma,317 nego samo bo- voga istoimenog strica, imenuje »comite Dalmatie« ili »civitatum Dalmatie«.
sanskim banom. Inače je iz svoga stalnoga sjedišta Skradina Pavao budno pazio na prilike u
Dalmaciji, što se najbolje može uočiti iz banova oštrog stava prema Trogiru,
čiji je knez bio njegov sin Juraj II. Naime Trogirani su pravili razne ispade i
bare intendi — mus infrascripta non recedentes tarnen a iuribus allegationibus et neprijateljstva prema banu Pavlu i njegovim ljudima, te ih je prisilio na ka-
scripturis producentis peo parte dicti comunis Jadrensis super predictis nee eis inten- pitulaciju i mir.321 No nije se samo Pavao miješao u upravne prilike pojedi-
dentes derogare in aliquo imo uolant ipsa dicto comuni salua et saluas forre ita quod
antea dictorum testium productionem, et depositionem et post dictum comune Jad- nih svojih gradova nego je čak svojim ličnim učešćem nastojao da rješava i
rense tarn corram uobis quam coram Ducali Dominio pro ut et quoties expedierat po- crkvene sporove kao npr. u skradinskoj biskupiji. Naravno da je tom prili-
ssit ipsa et ipsas exponere et producere in suum fauorem. In primiš igitur super primo kom stajao na strani skradinskoga biskupa. Kako je pak rimskoj kuriji bilo
ex memoratis 6 capitulis capitulo quod incipit. In primiš cogitur comune Pagi ligna co- neobično stalo da dobije Pavlov pristanak za provođenje reda na njegovu
miti Pagensi et cetere... Super secundo... Probare intendimus et fidem facere quod
predicti Pagenses de mandato comitis Jadrensis iuuerunt ad infrascriptos exercitus području, ona nije štedila s laskanjima, nazivajući ga ne samo banom Hrva-
322
(S. A.). Videlicet ad exercitum Fluminis, ad exercitum contra Anconitanos. Item ad ta i gospodarom čitave Bosne nego i ljubljenim i odanim u Kristu sinom.
exercitum Corzule. Item ad exercitum Ferrarie. Item quod tempore D. Pauli Chroato- No upravo 1308. godine, kada se ovako titulira Pavao Bribirski, Milutin je u
rum Bani predicti Pagenses: de mandato communis Jadrensis iuuerunt in galeis et lig- potvrdi ugovora s Karlom Valoisom (1308), koji je težio da obnovi Latinsko
nis ad Narentum causa, et occassione D. Mladeni filij d. B. Pauli qui Mladenus tunc 323
temporis in carceribus Regis Rasie tenebatur... Jadrenses miserunt Pagenses ad exer- Carstvo, označen kao »Hurosius Dei gratia Dalmacie, Croacie Dyoclie, Ser-
citum Anconitanorum... quod g. Pagenses fuerunt missi de mandato Jadrensium ad vie ac Rasie rex et dominus totius maritime regionis«.324 To je bio vrlo pre-
exercitum Ferarie..., et Narenti(S. A.), quia hocaudiuerat dići a cognatibus Sclauonie tenciozan naslov za jednoga suvrena, koji je u ovo doba usmjerio svoje osva-
(ovo je neko potcrtao: S. A.) qui dicebant et Pagenses uenerant (S. A.)...« (KAS — Or- jačke planove sasma u drugom pravcu, tj. prema jugu Bizantinskog Carstva,
mar B — Ostavština I. Luciusa — Br. 541, str. 134-137).
314
Naime ovaj podatak (Item quod... tenebatur), koji se odnosi na bana Pavla, sa a ne prema Ugarskoj, Hrvatskoj i Dalmaciji.
datumom od 1372. g., donosi M. Dinić na osnovu prijepisa, koji mu je iz Luciusove
ostavštine svojevremeno uručio pok. M. Barada (M. Dinić, o. c.. Zbornik... 7, 6 i bilj.
24). Svakako je čudno odakle Baradi ovaj proizvoljni datum, kada upravo Lucius sa
strane dodaje 1340. godinu?! 318
SCD VIII, 132, 133.
315
M. Dinić, o. c., 6. 319
Vj. Klaić, Povjest Hrvata... I, 271.
316
Naime dozvolom onoga Zadra, kojim je knezovao Ivan Superancije, a ne onak- 320
SCD VIII, 144; Vj. Klaić, Hrvatski hercezi..., 128, bilj. 1.
voga, kada je ondje bio knez Petar Foscari (Gl. SCD VIII, 52 — 5. VII 1303. 54-30. VII 321
SCD VIII, 185, 186 (29. i 27. VI 1308), 186 (27. VI 1308), 187 (29. VI 1308), 196,
1303, 65-29. XII 1303, 71-1303, 73-12.1 1304,74-27.1 1304, 77-13. II 1304,78-25. 197 (5. VIII 1308).
III 1304, 85-13. VII 1304, 86-19. VII 1304, 90-26. XI 1304). 322
SCD VIII, 199, 206 (12. VIII 1308-6. II 1309).
/^"
"~X*17 Da li je pak onaj Jirečekov »comes Constantinus« Nelepić kako to hoće M. Di- 323
/ nić, i da je vladao nekim humskim župama od 1303 — 1306. (Gl. M. Dinić, o. c., 1 — 11), K. Jireček, o. c. I, 197.
324
ostaje i dalje u znaku pitanja i treba još jedanput pristupiti reviziji svega toga. K. Jireček, o. c. II, 14, bilj. 87; M. Dinić, o. c., 7.

248 249
Kada je Karlo Robert konačno okrunjen ugarskom krunom na najsve- Mladena II: principat Dalmacija. Inače je najradije boravio u Skradinu, gdje
čaniji način u Budimu (15. VI 1309), toj svečanosti nije prisustvovao ni jedan mu je bilo središte vlasti, i u Ninu, gdje je dugo vremena knezovao njegov
član bribirske kuće, pa tako ni Pavao, kojega je zastupao splitski nadbiskup brat Juraj. Moglo bi se čak reći da je iz Nina provodio svoje planove kako da
Petar. Sada je Karlo mogao da uredi prilike u Slavoniji, gdje je postao ban predobije za se Zadrane i istjera iz toga grada mletačke upravljače.
Stjepan Babonić.325 No Hrvatska i Dalmacija ostale su i dalje netaknute od
kraljeve intervencije sve do smrti moćnoga Pavla, koji je poslije 1299. godine
dao načiniti pečatnik i na njemu ovjekovječiti svoju ponosnu titulu »Croato-
rum dominus et Bosne«. Samo ovaj pečatnik on nije uvijek upotrebljavao. Kada se sada ova legendarna ličnost sagleda sa svih strana, koje smo
kritički osvijetlili raznim vrstama izvora, onda se može sa sigurnošću reći da
Izgleda da je to većinom činio onda kada je pisao napuljskom kralju Karlu
II, koji ga je i jedini na taj način titulirao. Najradije se je služio nazivom »ba- ban Pavao Bribirski, »Croatorum dominus et Bosne«,331 spada svakako me-
nus Croatorum et dominus tocius Bosne«, kojim mu se je i papinski dvor ob- du najveće hrvatske vladaoce, koji doduše nije imao kraljevsku krunu poput
raćao, a najrjeđa mu je titula bila »dominus Dalmatie«, koju mu je samo je- tolikih drugih slavenskih knezova, ali ju je mogao u onom interegnumu uzeti
da je htio.
danput dao napuljski kralj (26. VII 1311?).326
Godina 1310. odvijala se je u nastojanju papinske kurije da najoštrijim Ovim našim prikazom ne znači da je sve rečeno o njemu. Ovo je samo
mjerama suzbije trgovanje s Mlečanima na jadranskoj obali. U vezi s tim je novi pokušaj da se predobiju naši mladi povjesničari da preuzmu dalju ob-
u samome Trogiru uz dozvolu tamošnjega kneza Pavla II Bribirskog, sina radbu doba i ličnosti Pavla Bribirskoga, nastavljača hrvatske državnosti, ko-
bana Pavla, provedena stroga istraga, povezana sa zakletvom, tko je od sta- ju je on predao u ruke svome sinu Mladenu da je dalje izgradi i poveže čak s
novnika toga grada u tome sudjelovao. Rezultat je bio: da nitko ne zna o to- krunom, kao što su to u pravi čas učinili Kotromanići.
me ništa. Međutim je pak došlo na vidjelo da su sam ban, njegovi sinovi i Ali prilike su bile jače od Mladena II, »comitis Jadre, principis Dalmatie
podanici i te kako trgovali s Venecijom, pa ih je zato papa Klement V eksko- et secundi banis Bosnensis«, koji se od 1312. god. naziva i »Croatorum et
municirao, a onda na ličnu molbu Pavla Bribirskog skinuo sa svih njih ovu Bosne banus et Jadrensis perpetuus comes«.332 I na kraju se može kazati da
ekskomunikaciju uz obavezu da to više ne čine.327 Istom dakle poslije toga je Pavao, uzimajući naslov »banus Croatorum« ili još vrhunskiju titulu »Cro-
oslobođenja od ekskomunikacije mogao je Pavao računati na papinu pomoć atorum dominus«, kojom ga i drugi vladari tituliraju, a koja je potvrđivala
glede Zadra, koji se je odmetnuo od Republike sv. Marka i izabrao njegova da on nikoga nad sobom ne priznaje, ipak označio što mu je krajnji životni
sina Mladena II za svoga kneza. cilj. Pa ipak nije nikada pomišljao da granice svoje državine pomjera preko
Usporedo s time morao je Pavao na odlučan i oštar protest napuljskog Gvozda, tj. da obuhvati i srednjovjekovnu Slavoniju, jer da je to htio on bi to
dvora obuzdavati svoje podanike i vazale, tzv. dalmatinske gusare, koji su s uspjehom i ostvario, a dokaz za to je njegovo brzo zauzimanje Bosne, koju
328
ugrožavali i terorizirali na sve moguće načine predjele Abruzza i Apulije. je automatski uključio u svoj »dominium«. Inače Pavao Bribirski cijelu
To znači da su oni gusarili i na jednoj i na drugoj strani Jadrana i dolazili Hrvatsku, kojom banuje ili vlada, naziva čak »regnum Choruatorum« (26.
čak do krajnjega juga Italije, čije su stanovnike (Apulije) i sami Zadrani kao XII 1298), tj. on joj daje onu istu titulu kao i svojevremeno Trpimir. Samo se
329
podanici Venecije bili obavezni smatrati neprijateljima. taj naš knez iz 9. stoljeća u vezi s ovim naziva i »dux Chroatorum«.
333

Kada je Zadar došao pod vlast dinastije Bribiraca, Pavao je, postigavši i
taj svoj krajnji cilj, proveo zadnje dane svoga života u nastojanju da ovaj 331
grad od strateške važnosti, svim raspoloživim sredstvima, a napose diplo- Evo, prema izvornim podacima, šaroliki kronološki nanizani spektar njihovih
titula:
matskim putem sačuva i odbrani od ratoborne Venecije, koja ga je ugrožava- a) U poveljama: Potestas Traguriensis (1272 — 1273); comes Spalatensis
330
la s nezaštićene morske strane. Ban Pavao je oduvijek imao tijesne i prija- (1272-1277); banus maritimus (1273-1275, 1282, 1284, 1290); banus Sclauonie (1283);
teljske veze sa Zadrom, a napose s njegovim istaknutijim građanima, koje je domini Sclauoniae et Dalmatiae (1291. Pavao sa braćom Jurjem i Mladenom I); banus
uzimao u svoju službu (npr. u gradu Splitu kao potestate ili kao svoje opuno- Chroacie Dalmacieque (1292); banus Croatorum /Chroatorum, Crabatorum/
moćenike i poslanike za mirovne pregovore) i zapošljavao ih po cijelom svo- (1293 — 1312); banus maritimus, dominus Croatorum (1295); banus totius Choruacie
(1298); banus Coruacie, Dalmacie et dominus Bosne (1299?); banus Crohatie et comes
me teritoriju, od kojega će jedan dio postati nova tvorevina njegova sina civitatum Dalmacie (1303); banus Croatorum et tocius Bosne dominus (1305, 1308); ba-
nus Croatorum et dominus Bosne (1307 — 1308, 1311); banus Paulus Chroatorum Bos-
325
Vj. Klaić, Povjest Hrvata... II/1, 12, 13. neque dominus (1311); dominus Dalmatie (1311); dux Dalmatie et Croatie (1370).
326
SCD VIII, 286. b) na novcu: Dux Paulus (1301-1312).
327
SCD VIII, 266, 284. c) na pečatu: banus tocius Sclavonie (1300, 1307).
328
SCD VIII, 286, 287. d) na pečatniku: Croatorum dominus et Bosne (iza 1299. godine).
332
329
SCD VIII, 262 (24. IV 1310). SCD VIII, 295 (21. X 1311), 308 (23. VI 1312).
333
330
Gl. Vj. Klaić, o. c. H/1, 14-23. Codex diplomaticus... I, 5, 4 (4. III, 852).

250 251
Poznato je da je i Pavao Bribirski imao naslov »dux« i da ga se još 1370.
godine sjećaju na papinskom dvoru kao »ducis Dalmatie et Croatie«33* (S.
A.)· Ali nam zato ipak nije poznato da se je i u jednoj povelji ili na pečatu u
vezi s imenom »Hrvati« pisao drugačije nego li »banus Croatorum« ili »Croa-
torum dominus«. Time se ne isključuje mogućnost da je nosio i titulu »dux
Croatorum«,335 koja mu je logički u cijelosti i pripadala, a upravo su se tom
titulom kitili brojni hrvatski narodni vladari.

THE BAN PAVAO BRIBIRSKI — „CROATORUM DOMINUS«

Summary

Very exhaustively and scientifically the author has studied ali printed
sources as well as the so far unknown archival material (and material monu-
ments) relating to the personality and multiple activity of Pavao Bribirski, ZADARSKO PODRUČJE
including events having taken place in Croatian lands and those parts of Eu-
rope to which this prominent feudal lord of ours can be related.
Although also our other scientific researchers and historians have writ-
ten on Pavao Bribirski, the author has contrived to reach a number of whol-
ly contrary and new results based on contemporary sources. This in the first
place relates to Pavao's official title of »Croatorum dominus«, which the aut-
hor compares with the same title »dominus« in other countries in the Bal-
kans and in onpart of Europe as well as with the borders of his »dominium«.
The author further maintains that the Charter of Andrija II (III) 1293, which
had allegedly been issued in favour of Pavao and his brothers, was an ordi-
nary forgery. The author is paying special attention to the relations between
Pavao and the Serbian king Milutin, correcting some errors on the part of
M. Dinić in respect of this matter. Similarly, he treats at some length of the
attitude of Pavao Bribirski towards Zadar and the inhabitants of this town,
many of whom were engaged at his court etc. Pavao was in the possession
not only of the titles of »banus Croatorum« and »Croatorum dominus«, but
likewise of the füll title of »dux«, with only a crown missing to be placed
upon his head.
However, he did not do this for certain reasons, which to the present
day have remained unknown.

\ л
" SCD XIV, 249.
; 335
Ovakva intitulacija (ili slična) bez devocijske formule »dei gratia«, koju nema
' nigdje Pavao ni u jednoj vrsti svojih titula, ni najmanje ne umanjuje njegovu državnič-
ku i vladarsku samostalnost i nezavisnost. Naime, poznato je npr. da si i neke svjetov-
ne i crkvene ličnosti kao što su čak razne vrste vladaoca i vladarčića, te neki slavonski
banovi (npr. Nikola), pa prepoziti, biskupi i nadbiskupi u našim i stranim poveljama
stavljaju izraz »dei gratia«, što ipak ne znači da su oni time nezavisni — nego obratno!

252
ZADAR POD VLASCU ISTOČNIH GOTA*

i.
Razdjeljenjem rimskog carstva na Istočno sa Carigradom i na Zapadno
sa Rimom na čelu, uz ostale zemlje, i Dalmacija je potpala pod ovo drugo, pa
tako i Zadar.
Ali unatoč tome, i dalje se lije rimska krv u Dalmaciji, gdje razni »barba-
ri«, po riječima sv. Jeronima, pustoše, pljačkaju i razaraju (396). Potkraj IV,
a najkasnije početkom V st. Zadar (Jader) je sijelo biskupa,1 koji je potpadao
pod salonskog metropolitu. Po svoj prilici na nekim susjednim otocima, koji
su pod jurisdikcijom zadarskog biskupa, grade se u isto doba i samostani,
nastanjeni marljivim i radnim redovnicima.
Zadar, koji se je nalazio u Liburniji (od ušća Raše do Krke), dijelu pro-
vincije Dalmacije,2 priznavao je poput ostalih gradova ove pokrajine kao svo-
je upravno sjedište Salonu, gdje je stolovao vojnički zapovjednik (dux) i ci-
vilni upravitelj (praeses provinciae).3
U bližoj i daljoj okolici Zadra (i u njemu) živjeli su tada Liburni, pripad-
nici ilirsko-keltskih plemena, poznati gusari na svojim brzim lađama (Libur-
nicae naves).
Zadar je bio jedna od najstarijih kolonija u Dalmaciji, utemeljena ne od
cara Augusta iz 27. g. pr. n. e., nego, prema najnovijim istraživanjima M. Sui-
ća, »najvjerojatnije« ju je osnovao Julije Cezar po završetku građanskog rata

* Pod istim naslovom održano je autorovo nastupno predavanje na Filozofskom


fakultetu u Zadru 27. X 1969. g. No sada je ovaj rad nešto malo proširen i nadopunjen.
1
Jedan od najstarijih zadarskih biskupa bio je Feliks, koji je sudjelovao na crkve-
nim saborima u Akvileji (387.) u Milanu (390.). Početkom 5. st. spominje se Donat II
(402.), koji je kao đakon zadarske crkve također bio na milanskom koncilu (C. F. Bian-
chi, Fasti di Žara, Žara 1888, 5,6).
2
O razvoju naziva i oblicima ovoga imena gl. M. Barada, Dalmatia Superior, Rad
JAZU 270, Zagreb 1949, 93-95.
'Inače se, po Dandolu, između 410 — 421. g. spominje kao »Panonie, Dalmacie,
Macedonie, Ligie ac Pamphilie tetrarcha Ma'arinus« (Andreae Danduli Chronica per
extensum descripta, Rerum Italicarum Scriptores f. 313. t. XII, p. I, Bologna 1938, 53).

255
s Pompejom, god. 48. pr. n. e. (Colonia Julia Jader).4 Uprava ove kolonije je Međutim, obratno, dosta pišu o tome da je Zadar stradao od Huna na
bila sasma samostalna i pod nju je spadao okolni teritorij sa svim selima i njihovu putu za Akvileju: Simon de Keza, kapelan ugarsko-hrvatskoga kralja
Ladislava Kumanca (1272-1290)15 u svome ljetopisu16 te Andrija Dandolo,17
selištima (vici, pagi). koji gotovo isto kaže što i Keza, ali dodaje da je Atila prešao preko mora i za-
Kako su izgledale unutrašnje prilike grada Zadra u ovo vrijeme, dosta uzeo uz Trogir, Šibenik, Biograd i Zadar (Jadram), Nin, Senj, Pulu, Poreč
opširno i ilustrativno donose V. Brunelli,5 F. Šišić,6 a u novije vrijeme G. No- itd.18
vak7 te djelomično i M. Suić.8
Svakako je zanimljivo u Dandola to što navodi da je Atila prešao more,
Stoga se mi ovdje nećemo više zadržavati na tome, nego ćemo jedino na- a bio je u Panoniji. Jednom riječju, podaci u toga pisca dosada nisu uopće
vesti da se, po Bianchiu, čije se podatke ponekad može teško provjeriti, u V uočeni i proučeni u našoj historiografiji.
stoljeću spominje prvi načelnik Zadra »Ursciano gonfaloniere« (god. 418), a
onda Fosko (god. 429), koji u svojim oporukama ostavljaju crkvi neke svoje Sto daljnji pisci o rušenju Zadra govore kao što su A. Bonfinius,19 C. Si-
posjede.9 gonio20 i D. Zavoreo21, jedno je interesantno, ali ne i vjerodostojno i opće pri-
hvatljivo.
2.
Ali je zato vrlo vjerojatno da su vandalski gusari, koji su plijenili dalma-
Kada je ženidbenim vezama Dalmacija do panonskih granica10 pripala tinsku obalu,22 dolazili do Zadra i njegove okolice.
Bizantu (29. X 437), jasno je da je tom prilikom i Zadar potpao pod njegovu I suviše je dobro poznato da je 474. g. vrhovnu komandu nad dalmatin-
vlast. skim brodovljem i četom preuzeo car Julije Nepot, koji je sam samostalno
Tada je ovaj grad uslijed velike suše osjetio strašnu glad, koja je zadesi- vladao rimskom Dalmacijom iz Salone do 48C. godine.
la cijelu ovu provinciju.11
Svakako je gotovo sigurno da od provale Huna nije stradao Zadar, iako Malo zatim italski kralj »barbara« Odoakar raširio je svoju vlast i na
ovu pokrajinu,23 u kojoj je ostavio staru društvenu organizaciju.
neki kasniji pisci to navadaju kao gotovu činjenicu.12
Naime, jedan od direktnih dokaza da se to nije dogodilo jest dosta stara
legenda o moćima sv. Zoila, koje su 453. godine iz Akvileje prenesene u Za-
dar,13 što ukazuje da je bio razrušen taj grad u sjevernoj Italiji.
Inače stari pisci, kao npr. Atilin suvremenik Prisk te sv. Prosper Akvi-
tanski, a onda i nešto kasniji Aurelius Cassiodorus ništa ne znaju o tome da '* M. Mandić, o. c., 341.
bi bio porušen Zadar, tj. uopće ne pišu o provali Atile u Dalmaciju i o ruše- 16
Chronica Hungarorum, Wien 1890 (Simon de Keza).
nju njenih cvatućih gradova.14
17
Taj isti Dandolo pod 402 — 5. godinom govori o tome kako je tada bio voda Za-
padnih Gota »Radagusus scytha, vir barbarus et sevus, atque ydolatra« i da je »... cum
4
M. Suić, nekoliko pitanja u vezi s municipalitetom antičkog Zadra, Zbornik »Za- CCm Gothorum per Dalmaciam et Ystriam veniens, Foriulium intravit ...« (Andreae
dar«, Zagreb 1964, 117-128. Danduli o. c., RIS g. 313, t. XII, p. I, 46). Međutim Jordanes samo piše ovako: »... Hes-
5
Storia della cittä di Žara, Žara 1913, 85-94, 121 -140. peria vero plaga in regno Honorii imperatoris primum Radagaisus Scytha cum ducen-
6
Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb, 1925, 158, 159, 151, 152,106, ta milia sourum inundavit..'.« Jordanis De summa temporum vel origine actibusque
123,80,124,130-141. gentis Romanorum, MGH, Auctorum antiquissimorum V, pars l, Berolini 1882, 38).
7 Na osnovu ovoga Dandolova podatka moglo bi se pretpostaviti da je prolazio taj voj-
Uprava i podjela stanovništva u kasnorimskim i ranoromanskim gradovima skovođa i pored Zadra, koji je mogao i osvojiti ili pljačkati. No to su i suviše smione
Dalmacije, Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Zagrebu, Zagreb 1951, 84, 85. kombinacije, zbog toga što ne postoje izvori da tako nešto potvrde, jer i Jordanes čak
8
Nekoliko pitanja..., 117 -128. p tome ne kaže gotovo ništa, već samo najopćenitije.
9
C. F. Bianchi, o. c., 6. 18
Andreae Danduli o. c., RIS f. 313, 58.
10
Tj. Gala Placidija, majka mladoga Valentinijana III, oženila je ovoga svoga sina 19
Rerum Ungaricarum decades, Francofurti 1581.
Lucinijom Eudoksijom, kćerkom istočnorimskog cara Teodosija II i kao svadbeni dar 20
Hist de occ. imp., Bologna 1578.
predala je Bizantu, na želju carigradskog dvora, ovu zemlju do granica Panonije (F. Ši- 21
šić, o. c., 161) ili kako je zabilježio suvremeni kroničar Kasiodor: »Nevjestu je kupila Storia della Dalmazia (u Državnom arhivu u Zadru).
22
(Gala Placidija) gubitkom Ilirika i nastalo je ujedinjenje (ženidba) vladara žalosnom F. Sišić, o. τ:., 162.
razdiobom provincija«, tj. čitavi Ilirik je predan kao dar, kako piše i Jordanes (M.
23
Jedan vrlo kasni njemački kroničar Heriman Augiensis zvani »Contractus« (u
Mandić, Rasprave i prilozi iz stare hrvatske povijesti, Rim 1963, 35 i bilj. 12). 1054.) u svojoj Chronicon de sex aetatibus mundi« (Fr. Kos. Gradivo za zgodovinu Slo-
11
F. Sišić, o. c., 161, 162. vencev v srednjem veku II, Ljubljana 1906, LXXVIH) piše pod 480. godinom ovako:
12
L. Benevenia, H comune di Žara nel medio evo, Annuario dalmatico III. Zadar »... Ipso anno Odoacar Romae regnans, in Dalmatia Odivam regem vicit et peremit..«
1886, 160-164; V. Brunelli, o. c., 148-152. (Herimani Augiensis Chronicon, MGH, SS V, 78). To je bio doglavnik cara Julija Nepo-
13 ta, kojega je Ovid / ovdje Odiv / ubio sa svojim kolegom Viatorom i onda se proglasio
V. Brunelli, o. c., 203, 204. sam kraljem (Gl. F. Šišić, o. c., 165).
14
Gl. V. Brunelli, o. c., 149.

257
256
3.
barbarskog provalnika, neznabošca i poganina, a u ovakvom pojmu prešlo je
Kada je njega srušio (493) istočnogotski kralj Teodorih (475 — 526), koji ime Got i na Slavene.34
se je uskoro nazivao »Pius Princeps inictissimus semper« i »Victor Genti- Za vladavine Teodoriha u Dalmaciji se navodi kao »vir illustris comes«
um«,24 Dalmacija25 automatski ude u okvir nove gotske države. Osvin, a ovaj vladar pokazuje svoju brigu i glede »Saloninis militibus«,35 što
Sada Dalmacija sa Liburnijom26 i Savijom sa središtem u Saloni tako- ukazuje da je takva vrsta »militum«, uporedo sa ovima, postojala i u Zadru.
đer čini odjelitu upravnu cjelinu,27 kojoj je na čelu »comes Dalmatiarum28 et Posebno je zaduženje imao također »vir illustris comes Simon«, kome
Saviae«29 sa civilnom i vojnom vlasti u tom području i s titulom »vir inlus- je isti vladar povjerio da po Dalmaciji (per Dalmaciam) rukovodi skuplja-
tris«,30 inače rodom Got.31 njem poreza i ujedno mu je izdao specijalnu naredbu da istražuje željeznu
Uporedo sa time oživi i promet na našoj jadranskoj obali. Posebni »tri- rudaču (ferrarias venas) navedene Dalmacije (pradictae Dalmatiae).36
buni maritimorum« pazili su na interese stanovništva, koje se je bavilo trgo- Inače je postojao već za Teodoriha uz ove dostojanstvenike i »princeps
vinom, ribarstvom i iskuhavanjem soli. Glavna hrana žitelja je bila pšenica, Dalmatiarum«,37 dakle ne Dalmacije, nego Dalmacija.
ulje, vino, riba, koze i ovce, a u manjoj mjeri govedina i svinjetina.
Po Šišićevu mišljenju, on je bio glavni činovnik Rimljana u Dalmaciji i
Kako je Teodorih, za koga tzv. Fredegarova kronika začudo kaže da je Saviji, te je sudio u čisto rimskim parnicama.38 Međutim, zadatak ovoga
»nacione Macedonum« i »ex genere Macedonum« ,32 zabranio da se u grobo- princepsa »Dalmatiarum« bio je mnogo širi, i on je po odredbi samoga Teo-
ve stavlja zlato, koje, ako je ondje pripada državi,33 to je razumljivo, što do- doriha uživao nešto veća prava, koja su se odnosila i na same defensore gra-
sada nije nađen iz toga doba u Dalmaciji nijedan grob u kome bi ili Got ili da,39 pa tako naravno i Zadra.
podanik istočnogotske države bio sahranjen sa nakitom od te dragocjene ko- Poslije smrti Teodoriha, njegovi nasljednici jednaku su pažnju poklanja-
vine. li poput svoga predšasnika Dalmacijama kao i njenim gradovima.
Poznato je i to da je kralj jednu trećinu (tertia) plodnog zemljišta poraz- To se je naročito odrazilo kod Atalariha, umjesto koga je ispočetka vla-
dijelio medu svoje Istočne Gote*, koji su uz to bili Arijanci. Sve je to dovelo, dala Teodorihova kći Amalusunta.
kako piše Šišić, do toga da je kod dalmatinskih Romana značio Got otimača.
Ovaj Atalarih je bio vrlo ponosan na gotsko ime i u svojim pismima je
24 naglašavao da se između svih naroda napose ističe najslavniji rod (narod)
Tako piše na zlatnom novcu, koji je kovao (Gl. F. Šišić, o. c., 700, SI. 110 i 111,
str. 163). Gota. To je onaj isti kralj, koji ponovno upućuje 526 — 527. g. već spomenuto-
25
Upravo 493. (28. VII) iz jednoga pisma papinske kurije, upućenog biskupu Ho- ga Osvina »ad Dalmatiarum atque Suaviae provincias«40 da njima upravlja
noriju, doznajemo da se je ona bojala da ne oživi u Dalmaciji pelagijska hereza (Re- kao »comes«.
gesta pontificum romanorum I, ed. Ph. Jaffe, Lipsiae 1885, 84).
26 Ujedno je Atalarih uputio pismo svima Gotima i Romanima u Dalmaci-
Platyna pod 492 — 6. g. piše ovako: »... Theodoricus Siciliam, Dalmatiam, Libur-
niam, Illyricum... cum regno adiecit...« (Platynae historici Liber de vita Christi ac jama. U njemu je objavio da je u te provincije poslao comesa Osvina i Severi-
omnium pontificum, RIS f. 129, t. III, p. I. Cittä di Castel'o 1914, 81). na, da njima upravljaju i da im se ovi narodi imaju pokoravati. Povrh toga je
27
Mommsen čak zaključuje iz Cassiodora da su Savija i Dalmacija bile »zeitweise specijalno naglasio da njegov komes Osvin treba da upravlja provincijama
41
gentrennt verwaltet wurden« (M. L. Hartmann, Geschichte Italiens im Mittelalter I, Dalmacijama.
Geschichte der europäischen Staaten 32, Stuttgart — Gotha 1923. 125, bilj. 9).
28
Još 493. g. Odoakar je darovao svome »comes domesticorum« Pierusu »in pro- To znači da je Osvin, uz to što je bio comes Gota u Dalmacijama, postao
vinciam Dalmatiarum insulam Melitam docentos solidos pensistantem« (G. Marini, I i vrhovni upravitelj ili kraljevski namjesnik ovih provincija, dok je Severinu,
papiri diplomatici, Roma 1805, 125; B. Gušić — C. Fisković, Otok Mljet Zagreb 1958, 9: koga je još Teodorih kao svoga »illustrem et magnificum Severinum« slao u
J. Kovačević, Varvarska kolonizacija južnoslavenskih oblasti, Novi Sad 1960, 25).
29
Hartmann drži inače da je služba comes Dalmatiarum et Saviae stvorena u do-
' ba kada Goti još nisu vladali Savijom (M. L. Hartmann, o. c. I. 96), što ne mora biti! 34
F. Šišić, o. c., 170.
30
F. Šišić, o. c., 170; Paulys Realencyclopödie IV. Stuttgart 1901, 646. 35
M. Aurelii Cassiodori Variarum libri duodecim, J. P. Miene, PL 69, Paris 1848,
31
E. Stein piše da su za Teodoriha u Italiji, kojom je ovaj kralj vladao, upravljali 535.
svakom provincijom: civilni guverner Roman i vojni guverner Got — comes Gothorum 36
M. Aurelii Cassiodori o. c., 590; F. Šišić, Priručnik izvora hrvatske historije I/1,
provinciae (E. Stein, Historie du Bas — Empire. De la disparation de l'Empire d'Occi- Zagreb 1914, 146.
dent a la mort de Justiniens (476 — 565) II, Paris —Bruxelles —Amsterdam 1949, 121). 37
M. Aurelii Cassiodori o. c., 722.
32
Chronicarum quae dicuntur Fredegarii scolastici libri IV cum continuationi- 38
F. Šišić, Povijest Hrvata..., 168.
bus. MGH, SS rerum Merovingicarum t. II, liber II, Hannoverii 1888, 78, 79. 39
M. Aurelii Cassiodori o. c., 722.
"F. Šišić, o. c., 165-170. 40
U Pauly-Wissowa piše »comes Dalmatiarum et Saviae« i datira se njegova vla-
* zvane »Austrogoti« (Enciclopedia Italiana XXV, Roma 1935, 754) ili »Greuthun-
davina o. c. IV, 646), dok M. Barada, prema Kukuljeviću, baca taj podatak u 526. i izno-
gen« pod kućom Amala, tj. »besprijekornih« (Meyers Grosses Konversations-Lexicon si da glasi »ad Dalmatiarum atque Suauiae provincias« (o. c., 93).
8, Leipzig u. Wien 1908, 151). 41
Μ·..Α"Τέ1ΰ Cassiodori o. c., 740, 741, 775, 774; F. Šišić, Priručnik... I/l, 147, 148.

258 259
Savsku Panoniju u sudskim poslovima,42 po svemu izgleda bila dodijeljena ni podatak to potvrditi. Naime u međuvremenu — ali ipak 536. g. — gotske
pored ostalog i ova ista specijalna funkcija u Dalmacijama. čete, pojačane onima iz Panonske Savije, prodrle su po nalogu svoga kralja
Interesantno je i to da je Atalarih imao u Dalmacijama svoj kraljevski Vitigesa prvo u Dalmaciju sa ciljem da je vrate. Jedan od njegovih vojskovo-
»patrimonium«, kome je stajao na čelu poseban »comes«.43 đa Uligisal ušao je tom prilikom čak u Liburniju.50 Ali je bio kod Skardone
Nadalje se taj vladar vrlo zdušno brinuo da u tim istim provincijama poražen, pa se je povukao u Burnum.
opći porez (census) bude u budućnosti što pravednije određen.44 Na glas da je gotska mornarica stigla do zidina Salone, Uligisal sa svo-
Iz onoga vrlo važnog Atalarihovog pisma, upućenog Gotima i Romani- jim kolegom Azinarijem podsjedne ovaj čvrsto utvrđeni grad i s kopna i s
ma u Dalmacije, vidi se da je istočnogotska vlast bila vrlo pažljiva prema svi- mora.51
ma stanovnicima u ovim provincijama. Međutim, baš zaslugom Konstancijana poražena je gotska flota kod Sa-
Za tolerantne vladavine Atalariha sudjeluje na oba sinoda dalmatinske lone (536.),52 koja je odolila Gotima i sa kopna, te su se oni morali povući.53
crkve u Salonu (15. VI. 530 — 4. V. 533) uz ostale sufragane tamošnjeg nadbis- Kako Prokopije ne donosi kuda su se Goti povlačili, možemo samo pret-
kupa i zadarski biskup Andrija,45 koji se je čak na drugom sinodu istakao po- postaviti da su prolazili preko dijela Dalmacije, te još neosvojenom Liburni-
sebnim vrlo trijeznim govorom i prijedlogom.46 jom i Istrom u Italiji, praćeni ostacima svoje poražene, ali još uvijek neuniš-
tive mornarice, čiji je velik dio brodova i dalje mirovao u ravenskoj luci.
4. Na osnovu triju izvornih podataka iz Prokopija54 može se slobodno reći
da je i 538. i 539. g. uz Istru i Liburnija (barem u pretežnom dijelu — i to iz-
Kada je zasjeo na istočnogotski prijesto Teodohad, suvladar i nećak
nad Skradina), ostala i dalje pod Istočnim Gotima, a napose grad Zadar, dok
Amalasunte (534), koju je čak zatvorio a onda dao i ubiti (30. IV. 535)47 stala
Dalmaciju čvrsto drži Bizant sa svojom snažnom i brojnom vojskom i mor-
se je naglo rušiti Teodorihova pažljivo izgrađena državna tvorevina. naricom.
To je ubrzalo i dolazak na carigradski prijesto Justinijana I (527 — 565).
Iskorištavajući vojni potencijal ove provincije, vojskovođa Belizar kreće
One iste godine, kada je Amalasunta ubijena, Bizantinci su se primakli prvi
iz Salone i plovi ravno do Pule, a odatle se onda prebacuje u Ravennu.55
put granicama Istre, koja je pored ostalih zemalja bila pod Istočnim Gotima.
Naime, prema Prokopiju, ovi Goti su vladali pored Italije još i zemljom od Ovaj detalj iz Prokopija i opet ukazuje da ovaj vojskovođa nije ušao ili
Drača preko Prevalisa, Dalmacije, Liburnije, Istre i Venecije sve do Dunava. se nije usudio uči ni u jednu liburnijsku luku (na kopnu i na otocima) da
nade malo predaha na svom dugom putu, nego je bez zadržavanja stigao uz
God. 535/6. carski vojskovođa Konstancijan zauzeo je cijelu Dalmaciju
sam rub istarske obale i uplovio u Pulu, glavni grad provincije.
sve do Liburnije, te je privukao na svoju stranu sve Gote, koji su ondje živje-
li.48 To ukazuje daje Liburnija sa Zadrom ostala i dalje izvan dohvata bizan-
tske vlasti.
Na osnovu dva izvorna podatka iz Prokopija, koji su kontradiktorni u
49
pogledu osvajanja Liburnije, možemo slobodno reći da ova pokrajina, pa I slijedeći izvorni podatak toliko puta citiranog bizantskog pisca, koji iz-
tako i Zadar nije bila 535. g. osvojena od Bizanta, što će i nešto kasnije izvor- nosi kako je 545. Belizar uslijed napredovanja Istočnih Gota pod Totilom
56
(541—552) ili zvanim »Baduila rex«, bio prisiljen da privremeno napusti
42
Italiju, te je iz Ravene preko Dalmacije otplovio za Drač (545),57 gdje je čekao
Možda mu je titula bila »iudex Romanus« (Gl. Paulys o. c. IV, 662), dok »comes na vojnu pomoć iz Carigrada, govori također da je i ove godine u svom ve-
Gothorum« je rješavao parnice između Gota i Rimljana (Enciclopedia Italiana XXV,
756). 43
ćem dijelu Liburnija svakako još gotska.
Naime, kako piše Hartmann, nad kraljevskim dobrima istočnogotskih vladara Upravo58 ove iste godine, po Bianchiju, Zadar stradava od kuge, koja traje
stvorili su Goti novu titulu za nadzornika tih posjeda: comes patrimonii (M. L. Har- 3 mjeseca.
tmann, o. c. I, 100).
50
44
F. Šišić, Priručnik... I/1, 147, 148. U Cod. Laurent. Prokopijevog djela piše »λιγουρνιαν« (Procopii o. c., 38).
45
O tome: F. Sišić, o. c. I/l, 149— 164, V. Blažević, Concilia et synodi in territorio
51
F. Sišić, Povijest..., 173.
hodiernae Jugoslaviae celebrata, Vicetiae 1967, 9—11. 52
Ne 537. kako to pišu Fr. Kos (Gradivo za zgodovino Slovencev ... I, Ljubljana
46
F. Sišić, o. c. I/l, 161. 1902, XV, 14, 15) i F. Sišić (Povijest Hrvata..., 173).
53
47
Isti, Povijest Hrvata..., 172. Procopii o. c., 85
54
48
S. Antoljak, Da H je Istra upravo 539. godine potpala pod Bizant, Zbornik rado- Procopii o. c., 82, 247, 275.
55
va Vizantološkog instituta SAN 4, Beograd 1956, 31. S. Antoljak, o. c., 34.
49
Naime pod 535. g. piše Prokopije da je ovaj vojskovođa zauzeo cijelu Dalmaciju 56
F. Sišić, o. c., 700 (SI. 116, str. 171).
i Liburniju, a pod 536. navodi: kako je već rečeno, da je zauzeo (tj. Konstancijan) zem- 57
S. Antoljak, o. c., 36.
lju izvan Jadranskog mora sve do Liburnije (Procopii De bello Gothico, Opera omnia 58
C. F. Bianchi, o. c., 7. Isti piše da i 588. je Zadar »e travagliata da fiera pestilen-
II, ed. Haury, 81). za« (o.e., 7).

260 261
5.
No sve je bilo uzalud. Naime, 552. godine Narzes kreće iz Salone s og-
romnom bizantskom vojskom, u kojoj je bilo i Ilira, Langobarda, Herula i
Huna.
Godina 548. bila je osobito kritična za Bizant, a puna uspjeha za Istočne
Gote i njihova legendarnog vladara Tptilu, koga navode i opisuju naši Pop Tada je on prvi i jedini od bizantinskih vojskovođa prešao kopnenim pu-
Dukljanin59 kao i Toma Arhidakon,60 svaki na svoj način. Čak je 548. g. jedan tem preko Dalmacije, Liburnije i Istre, te valjda odatle provukao se onim us-
od vojnika Belizarove tjelesne garde Indulf prešao Totili, koji ga je sa veli- kim trakom primorske sjeverne Italije, koji su držali Bizantinci — Franci su,
kom vojskom i brodovljem poslao u Dalmaciju, gdje je pljačkao i ubijao. Ka- naime, gospodarili dijelom Italije i najvećim predjelom Venecije, pa Narsesa
da'je bizantski vojskovođa Klaudijan, koji je bio zapovjednik Salone, saznao nisu htjeli onuda pustiti da prođe. Kada je, dakle, unatoč svim zaprekama
da se Goti sa Indulfom nalaze kod mjesta »Ααυρεάτην«,61 poslao je onamo Narses stigao u Ravennu, on je iste 552. godine potukao »tiranina« Totilu,
vojsku sa brodovima. Ali su tu Bizantinci bili poraženi i pobijeni. kako ga naziva papa Pelagije I, kao i njegove Gote65 kod Tagine.
Krajem ove iste 548. g. Indulf se vrati sa bogatim plijenom Totili, koji je Istom ove godine realizirala se je u potpunosti u pogledu Istočnih Gota
time pokazao da je još uvijek jak i na kopnu i na moru,62 ne samo u Italiji, opširna titula cara Justinijana I, koju je još 533. zakonom zaveo: »Justinijan,
gdje postiže velike ratne i teritorijalne uspjehe nego i u jadranskim primor- Alamanski, Gotski, Franački, Antski, Alanski, Vandalski, Afrikanski«. 66 Ona
skim predjelima. tako počinje i u carevu ediktu o pravoj vjeri od 552. g., gdje je sada uistinu
Iz ovoga je jasno da je uz Istru i Liburnija u svom većem dijelu i dalje u realno glasio Justinijanov naziv »Gotski«, jer ih je upravo ove iste godine ko-
rukama Totile, koji bi, da nije tako, naredio svakako Indulfu da mu povrati načno pobijedio. Istom dakle onim nezaustavljivim prolaskom Narzesa pre-
ove pokrajine, a ne Dalmaciju, koju su Goti još 535. godine izgubili. ko Liburnije pao je preostatak ove pokrajine sa Zadrom u ruke Bizanta, koji
vojnim pobjedama kod Vezuva (554.) spomenutoga vojskovođe završava ko-
I 549. g. također je u znaku napredovanja Istočnih Gota, povezanog sa načno i uspješno svoj dugogodišnji rat protiv Istočnih Gota u Italiji.67
provalama Slavena preko Dunava u Dalmaciju,63 možda po nagovoru Totile.
No zato od 550. g. Bizant se ozbiljno sprema da likvidira gotsku vlast na
preostalom dijelu Balkanskog poluotoka, kao i u Italiji. 6.
Centar vojnih priprava i ovaj put je Salona, odakle je vojskovođa Ivan Tako je Zadar 552. g. prešao ponovno u vlast bizantinskog imperija. Sva-
sa brodovima i vojskom preko Skradina stigao u Ankonu. Kada je ondje po- kako, dolazak Istočnih Gota u Italiju i Dalmaciju, Liburniju i Istru prekinuo
bijedio Gote, on se ponovno vratio u tvrdu Salonu, gdje je čekao na novog je rimski upravni sistem samo na vrhovima, jer su oni ondje ostavili stare
carskog vojskovođu Narsesa, nasljednika Belizara. Baš tada je Totila preko rimske municipalne institucije. Ali sada »ordo« (ordo decurionum, ordo, de-
svojih poslanika uzalud nudio caru Justinijanu Siciliju i Dalmaciju, koje su, curiones), koji je za rimske uprave imao kontrolu nad gradskom upravom,
po njegovoj izjavi, ostale nepovrijedene,64 dok o istočnogotskoj Liburniji (i obavljao je čisto kancelarijski posao i pobiranje poreza.
sada dakle iznad Skradina) i čitavoj Istri nije bilo govora. Tada gradom, pa tako naravno i Zadrom, upravlja »defensor«,68 koji za-
Znači da se je i nadalje ovaj nepobijedeni i jaki istočnogotski vladar, ko- stupa interese plebsa.
ji je o. 551. g. čak poslao 300 brodova u Jonsko more, gdje su ovi opustošili Još u 5. st. unutar municipalne organizacije formira se nov i jak faktor
više otoka i mjesta, još uvijek ćuteći se snažnim, uzdao da će moći zadržati — crkva,69 čija vrhovna glava, rimski papa Vigilije, poput istočnogotskog kra-
te dvije pokrajine, pa tako i liburnijski Zadar, koji je bez svake sumnje i da- lja Atalariha, ima također u Dalmacijama svoj »patrimonium« (549.). Njemu
lje dobro utvrđen gotski grad. je bio na čelu đakon Sebastijan, koji je iz Salone budno upravljao tim papin-
70
skim dobrom »Dalmatiarum« i marljivo sakupljao od njega dohotke.
59
F. Šišić, Ljetopis Popa Dukljanina, SKA, Beograd - Zagreb 1928, 293, 295.
60
Thomas Archiadiaconus, Historia Salonitana, MSHSM 26, SS III (Digessit Fr. "Isti, o. c., 41-43.
Rački), Zagrabiae 1894, 24, 25. 66
Vizantijski izvori za istoriju naroda Jugoslavije I, Posebna izdanja Vizantološ-
61
Haury smatra da je ovo primorsko mjesto u Dalmaciji, a Coste, jedan od prevo- kog instituta SAN CCXLI/3, Beograd 1955, 146.
dilaca Prokopijevog djela na njemački, ide tako daleko da ga ubicira kao Loretto, juž- 67
Gl. Mayers Grosses Konversations-Lexicon 8, Leipzig u. Wien 1908. 151, 153,
no od Ancone (S. Antoljak, o. c., 39, bilj. 41), dok F. Šišić piše da je to »Makar tik Ma- 154; Enciclopedia Italiana XXV, 754-756; Vojna Enciklopedija 10. Beograd 1967, 582.
karske« (Povijest Hrvata..., 173). 68
Defensor je bio gradski činovnik, koga je na prijedlog građana imenovao kralj
62
S. Antoljak, o. c., 38, 39. na jednu godinu, a pored njega je bio i curator (M. L. Hartmann, o. c. I. 104). Ovi su
63
Fr. Rački krivo datira ovaj događaj sa 551. godinom, dok onaj »ad Laureatam« stajali pod »comes Gothorum provinciae« (E. Stein, o. c. II, 121).
baca u 550. (Gl. Fr. Rački, Documenta historiae chroaticae periodum antiquam illus- 69
G. Novak, o. c., 84, 85.
trantia, MSHSM VII, Zagrabiae 1877, 221 - 224). 70
M. Barada, o. c., 93.
64
S. Antoljak, o. c., 40, 41.

263
262
Iz ovoga se jasno uočuje da istočnogotski vladari i njihovi namjesnici u štvo s nekoliko većih istočnogotskih posjeda, koji su se nalazili na plodnom
Dalmacijama, iako Arijanci, pokazuju veliku tolerantnost prema crkvi i pa- području sela Kašica.
pinskoj kuriji, dozvoljavajući joj da ima ondje svoje posjede i da nesmetano Naime, upravo na širem području istoimenoga sela nalazi se nekoliko
njima gospodari. ubiciranih i još neistraženih rimskih villa rustica, koje su u I polovici 6. st.
Inače onaj izvorni plurarni oblik Dalmatiae odnosi se samo na Dal- držali Istočni Goti kao vladajući sloj i u sklopu tih istih vila živjelo je stanov-
maciju, a ne i na Praevalitanu, koju papa Vigilije izričito razlikuje od plurar- ništvo koje se je sahranjivalo na navedenoj nekropoli.81
nog izraza »Dalmatiarum«.71 U vezi s tim mi bismo mogli sa svoje strane samo nabaciti kao pretpos-
Ovaj plurarni oblik (Dalmatias, Dalmatiis) upotrebljava i Jordanes, ka- tavku daje možda ovaj posjed sačinjavao dio Atalarihova kraljevskog »patri-
da opisuje pljačkaški upad i povratak vode »Sveva Hunumundusa« u te kra- monija« u Dalmacijama, o kome smo već prije govorili.
jeve.72 Uz to, tome treba dodati da i Prokopije također posebno citira Dalma- No unatoč tome ipak ovaj vrlo rijetki nalaz iz Kašica,82 koji pripada raz-
ciju (ne Dalmacije), a posebno Prevalitanu, kako smo već prije kazali. doblju istočnogotske vladavine u Liburniji, ukazuje da je broj Istočnih Gota
Prema tome bismo mogli pretpostaviti da su još Istočni Goti kao »victo- ovdje bio vrlo malen i da Zadar sa svojom okolicom nije bio u direktnom fo-
res-barbari«73 izvršili prvu podjelu rimske Dalmacije na dva dijela. Jednim kusu interesa istočnogotskih vladara kao upravo Salona, srednji i južni dije-
tim dijelom, u kome je bio i Zadar, sigurno je upravljao gotski činovnik, pod- lovi današnje Dalmacije i današnje Crnogorsko Primorje.83
vrgnut izravno komesu »Dalmatiarum atque Saviae« ili tzv. »comesu provin- Inače se može reći da su istočnogotski kraljevi nastojali reorganizirati i
ciae« u Saloni, koji je imao svu civilnu i vojnu vlast. podići gradsku upravu u svakom pogledu (defensor, curator civitatis,84 vica-
Da li je u Dalmacijama uz ovoga visokoga funkcionera bio i »comes74 ci- rius portus, curiales, possessores). 85

vitatis«,75 tj. komes plemenske organizacije gdje nije bilo »varoških opći- Potpadanjem Dalmacije (sa Liburnijom) pod Bizant, opet su ovdje us-
na«,76 kao i tzv. »comes/rei militaris/et dux«,77 ne možemo ništa sigurno re- postavljene, pa tako i u Zadru, sve stare rimske institucije.86
ći, jer za to nema izvornih podataka. Još nešto. Značajno je — i to treba
posebno istaknuti — da istočnogotska vladavina u Zadru nije ostavila nikak- 7.
vih tragova kao u Saloni, mjestima u okolici Splita, Kninu, Biskupiji i Drni-
šu i u Stonu kod Dubrovnika.78 Iz cijeloga ovoga našega izlaganja možemo na kraju izvući slijedeće op-
No zato je ipak ostao jedan vrlo zapažen nalaz istočnogotske fibule (za- ćenite zaključke:
pravo dviju srebrenih lučnih fibula) iz nokropole u selu Kašicu, na što je ne- 1. Vladavina Istočnih Gota nad Dalmacijama, pa tako i nad Liburnijom,
davno upozorio našu naučnu javnost Janko Belešević koji je datira u prvu u čijem je sklopu bio i Zadar, započela je valjda već od 490. godine.87
polovicu 6. stoljeća.79 2. Nad većim dijelom Dalmacija trajala je istočnogotska vlast samo do
Jedna od tih fibula (s ostacima tekstila na njoj) je, po njegovu mišljenju, 535./6. godine.
vrlo rijedak primjerak i ujedno najstariji istočnogotski nalaz na tlu Dalmaci- 3. Godine 536. izgubili su Istočni Goti dio Liburnije do Skradina.
80
je, vjerojatno prije import iz Italije nego iz Podunavlja. 4. Istom 552. g. Narzesu se predaje preostali dio Liburnije sa Zadrom, i
Po izlaganju Beloševića, istočnogotski i autohtoni barbarizirani živalj 88
time prestaje opstojati 62 godišnje gospodstvo Istočnih Gota nad ovim gra-
antike, sahranjivan na toj nekropoli, predstavljao je poljopriredno stanovni- dom, koje ipak nije suviše kratko, kako to piše Brunelli, uzimajući da je taj
71 narod izgubio ove predjele još 535. godine.89
M. Barada, o. c., 93, 94 i bilj. 6.
"Jordanis De origine actibusque Gotarum, MGH, Auctores antiguissimi V/1, 82
129. Autori zapažene monografije »Nin« M. Suić, Š. Batović i J. Belošević čak su
73
Enciclopedia Italiana XXV, 754, 755. čvrsto uvjereni i sigurni da se u Ninu može »očekivati istočnogotske nalaze«, jer teško
74
Pored defensora i curatora, koji su bili Rimljani, u gradovima Italije su posto- je pretpostaviti da je Nin za istočnogotske vlasti bio zapostavljen. (Nin, 54).
83
jali kao komandanti mjesta Goti sa titulom »comes Gothorum civitatis« (E. Stein, o. c. Za tu gotsku prisutnost i nalaze u Prevalitani: J. Kovačević, o. c., 23, 24.
84
II, 121). Pored defensora bio je i curator, kojega je također imenovao vladar. No on je
75
Paulys o. c. IV, 642. ostao duže na vlasti od defensora (M. L. Hartmann, o. c. I. 104).
85
76
F. Šišić, Povijest..., 136. O tome gl. L. Benevenia, o. c., Annuario dalmatico III, 164—166; V. Brunelli, o.
77 c., 158, 159.
Paulys o. c. IV, 662, 663. 86
78
Za to: J. Kovačević, Varvarska kolonizacija..., 25. F. Sišić, Povijest..., 174.
87
79
J. Belošević, Ranosrednjevjekovna nekropola u selu Kašicu kraj Zadra. Diado- Šišić stavlja ovu godinu (Povijest..., 168), a V. Brunelli (o. c., 159); 489.
88
ra 4. Zadar 1968, 226-228, 230, 232, 237, 238 - i tabla IV, V, 245. Sišić piše da je Gotska vlast potrajala u Panoniji i Dalmaciji »šezdesetak godi-
80
Isti, o. c., 232. na« (o. c., 168).
89
81
J. Belošević, o. c., 237. V. Brunelli, o. c., 159.

264 265
Inače, s ovim prikazom Zadra pod vlašću Istočnih Gota, koji su također
tu živjeli i konstruktivno sudjelovali u njegovoj gradskoj upravi i životu, do
danas se nije nitko u nas u cjelini i posebno pozabavio.
Stoga je jasno da mi nemamo namjeru s ovakvom obradom da kažemo
kako je ovo posljednja riječ u našoj historiografiji o tom vrlo interesantnom
i zapaženom razdoblju, u koje je Zadar tek počeo da dobiva na svome znače-
nju.
Obrnuto, naš je cilj samo bio da damo poticaja našim mladim historiča-
rima i naučnim radnicima da oni još uspješnije na tom polju nastave. Bit će-
mo u potpunosti zadovoljni ako ovaj mali prilog korisno posluži kao baza za ZADAR ZA VRIJEME HRVATSKIH NARODNIH
daljnje rasvjetljavanje razdoblja u kome su Istočni Goti i njihovi vladari do- VLADARA*
minirali preko svojih namjesnika i činovnika u Dalmacijama i u njima uk-
lopljenoj Liburniji, a napose u današnjem Zadru, koji je dugi niz godina
imao za načelnika grada jednog Istočnog Gota, a ne Romana, kao u nešto
kasnije doba.
Potkraj VI i početkom VII stoljeća u bizantskom Zadru stanovništvo se
je dijelilo na kler, plemiće, puk, vojnike i bespravne robove. Pod plemićima
ZADAR UNDER THE OSTROGOTHS (nobiles) uopće se misli i na patricije (patritii romani), koji su bili najviša
klasa u gradu i njime su zapovijedali. Obrtnici i radnici koji su se bavili ne-
kim poslom, te siromašan narod sačinjavali su plebs. Vojnici su bili mali i
srednji posjednici koji su na osnovi zakona morali za porez na svoje zemljiš-
Summary
te služiti u vojsci. Prema tome, to je bila pokrajinska ili gradska milicija, us-
After a brief survey of the literature and other authentic material, the tanovljena za održavanje reda i mira. Robovi pak i dalje nisu imali nikakvih
author proves that Liburnia, including Zadar, and Dalmatia became part of prava.1 Tako su izgledale društveno-ekonomske prilike u Zadru uoči upada
a new Gothic state in 493, during the reign of Theodoric. During this period, Avara i Slavena u rimsku Dalmaciju. Iako su Avari i Slaveni poslije pada Sa-
transport and trade were much increased. The Goths took part in town life lone u njihove ruke zauzeli čitavu Dalmaciju i ondje se nastanili, nisu im se
and in the town government. The author proves that in the years 538 and 539
Liburnia, Istria and Zadar were under the Ostrogoths and Dalmatia was un- * O povijesti Zadra u ovom periodu pisano je dosta. Od starije literature navest
der Byzantium, and hence that Liburnia and Zadar were not under Byzanti- ćemo samo: V. B r u n e l l i , Stona della cittä diŽara, I, Venezia 1913; F. Šišić, Povi-
ne rale. In 552 and especially after 629 the rest of Liburnia and Zadar belon- jest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, I, Zagreb 1925. Od novije pak: I. Beuc, »Sta-
tut zadarske komune iz 1305. godine«, Vjesnik Državnog arhiva u Rijeci, II, Rijeka
ged to Byzantium and received old Roman institutions. 1954; V. N o v a k , Zadarskikartular samostana svete Marije, Zagreb, JA/U, 1959; N.
A Gothic official represented the Ostrogoth rule in Zadar. He was sub- Čolak, »Poljoprivreda zadarske komune u ranom srednjem vijeku«, Radovi Instituta
ject to the comes (prince) of the province in Salona and had both civil and JAZU u Zadru,1), Zadar 1962; N. Klaić, »Neki problemi srednjovjekovne povijesti Za-
military power. In Zadar and its environs there are no remains from the pe- dra«, Zadar (Zbornik), Zagreb 1964, MH; N. Klaić, »Problem vrhovne vlasti nad Dal-
macijom do početka XV stoljeća«, Zadar (Zbornik); L j . K a r a m a n , »Spomenici um-
riod of Ostrogoth rule except for two silver arched fibulae in Kašić from the jetnosti u Zadru u vrijeme hrvatsih narodnih vladara«, Zadar (Zbornik); V. Mas t r o -
first half of the 6th Century. The author maintains that the Ostrogoth rulers vic, »Radovi o Zadru i okolici«, Zadar (Zbornik); G. N o v a k , »Presjek kroz povijest
were not concerned with Zadar and its environs, äs they were with Salona, grada Zadra«, Grad Zadar, Institut JAZU, Zadar 1966; J. Fer l u g a , »Vizantija i Za-
dar«, Zadarska revija,2 — 3, Zadar 1967; N. Klaić, »Zadar, dalmatinska metropola do
and he was the first in Croatian historical science to open up this problem. XII stoljeća«, Zadarska revija, 2 — 3, 1967; M. B r a n d t , »Neki elementi komunalnog
razvitka srednjevjekovnog Zadra do polovine XI. st.«, Zadarska revija, 2 — 3, 1967; N.
Klaić, »Tribuni i consules zadarskih isprava u X i XI stoljeću«, Zbornik radova Vi-
zantološkog instituta, knj. XI, Beograd, SAN, 1968; L. M a r g e t i ć , »Tribuni u sred-
njevjekovnim dalmatinskim gradskim općinama«, Zbornik radova Vizantološkog in-
stituta, knj. XVI, Beograd, SAN, 1975.
1
G. Novak, »Uprava i podjela stanovništva u kasnorimskim i ranoromanskim
gradovima Dalmacije«, Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Zagrebu, Zagreb 1951,
86-88.

267
266
ipak predali primorski gradovi, pa ni Zadar, koji je kao romanski grad s ja- Otada ponovno bizantski Zadar, koji izravno izvan svojih zidina graniči s
kim zidinama sačuvao i dalje svoju slobodu.2 hrvatskom državom, živi uglavnom mirnim životom. On je svakako u dotica-
Kada su Hrvati, potpomognuti od Bizanta, likvidirali Avare u rimskoj ju s franačkim vazalom, svojim neposrednim susjedom Bornom, koji se čak
Dalmaciji, uzeli su pod svoju vlast te njene predjele3 i tako postali susjedi sa- 821. god. naziva dux Dalmatiae atque Liburniae.10 Inače je u to doba Zadar
mih dalmatinskih gradova. Ali su Romani ostali i dalje gospodari mora, ko- privremeno i gostoljubivo sklonište Ivana, koga je prognao njegov otac, mle-
me se, po kasnijem pričanju, Hrvati nisu usudili približiti, jer su Romani sa tački dužd Agnello, kao i gradeškog patrijarha Fortunata, optuženog kod fra-
svojim oružanim lađama stražarili duž cijele obale.4 Velika pak podrška ta- načkog vladara Ludovika Pobožnog da pomaže ustanak Ljudevita Posav-
mošnjoj bizantskoj upravi — čiji je strateg, odgovoran ravenskom egzarhu, skog.11 U Zadru tada stoluje Ivan, prefekt bizantske Dalmacije, koji čak For-
stolovao u Zadru — bili su tamošnji biskupi, sve sami Grci (Bizantinci). tunata, na njegovu želju, upućuje brodom za Carigrad.12
Kada su Langobardi likvidirali ravenski egzarhat (751), provedena je re- Za vrijeme anarhične vladavine Mihajla II Mucavca (820 — 829), Zadar
organizacija bizantske Dalmacije, koju su sačinjavali gradovi Zadar, Trogir, poput ostalih dalmatinskih gradova postaje samostalan.13 No zato već 840.
Split, Dubrovnik, Kotor i otoci Krk, Osor (Cres i Lošinj), Rab i Vrgada.5 Pot- javlja se kao spatarij i strateg Dalmacije Brijenije,14 koji je sigurno stolovao
kraj VIII ili početkom IX stoljeća, osim Venecije, i Zadar je priznao vlast u tome gradu. Međutim, za carevanja Mihajla III (842 — 867) upravlja Dalma-
Karla Velikoga. Naime, 804. god. u njegovo su ime kao mirovni poslanici Do- cijom arhont, a ne strateg, i prema tome ta pokrajina postaje arhontija ili te-
nat, zadarski biskup, i Beatus, mletački dužd, pošli u Carigrad do cara Niki- mat.15 Što je izazvalo tu promjenu, nije nam poznato.
fora (802 — 811). Tom prilikom je i tijelo svete Stošije preneseno u Zadar, Kada je umjesto Mihajla nasilno preuzeo carsku krunu energični Vasili-
gdje je njenu mramornu raku dao načiniti sam Donat.6 je I (867 — 886), ojačala je ponovno vlast Bizanta u Dalmaciji, čiji su gradovi
Slijedeće godine Pavao, zadarski dux, i već spomenuti biskup Donat kao po nalogu ovoga cara učestvovali pri uzaludnoj opsadi Barija (869), koji je
poslanici Dalmatinaca, tj. ostalih romanskih gradova i otoka Dalmacija, do- bio u rukama Arapa.16 Medu njima je, svakako, u toj ekspediciji sudjelovao i
šli su u Diedenhofen caru Karlu, kome su donijeli mnogo darova. Inače dux Zadar kao istaknuto središte bizantske uprave nad Dalmacijom. Ne samo to:
Jaderae Pavao čini se da je bio i dux Dalmatiae, u kojoj je sada provedeno taj vladar, da učini kraj neprijateljstvu Hrvata i Romana u dalmatinskim
franačko administrativno uređenje.7 Ujedno su i tereti u toj pokrajini postali gradovima, određuje da se odsada plaća danak radi očuvanja mira ne njego-
mnogo teži nego za bizantske vladavine. Uz navedenoga duxa zadarski bis- vu »strategu«17 nego hrvatskom vladaru. Otada Zadar (το κάστδον τα Διάδ-
kup Donat igrao je veliku ulogu i na bizantskom i na franačkom dvoru, ka- ωρα) plaća Hrvatima 110 ugovorenih zlatnika, a uz to im daje vino i razne
mo je dolazio u specijalnim misijama. plodine za nesmetano posjedovanje zemljišta izvan svojih zidina. No Zadar
Sada je Zadar, koji se u latinskim dokumentima stalno naziva, od IX st. je ipak i dalje isplaćivao »strategu« u svome gradu simboličnu svotu novca u
18
dalje, civitas,8 preko te dvojice svojih istaknutih predstavnika najedanput znak dužne pokornosti prema caru, čija je vlast u ovim krajevima postala
dobio vodeće mjesto medu drugim dalmatinskim gradovima i postao par- samo nominalna.
tner samoj Veneciji, čiji se je glavar također nazivao dux. U ovakvoj je situaciji razumljiva i težnja papinske kurije, kojoj je izrazio
No ta franačka vladavina nad Zadrom bila je kratkoga vijeka, jer je već svoju odanost knez Branimir, da uz ostale dalmatinske gradove i Zadrane
806. god. grad sa starom Dalmacijom opet priznao vrhovno gospodstvo Bi- (svećenike, prvake puka i same stanovnike toga grada) nagovori neka prizna-
zanta, kome ju je mirovnim ugovorom potvrdio i prepustio car Karlo (812).9 10
RD, 325; S. A n t o l j a k , »Da li bi se još nešto moglo reći o hrvatskim knezovi-
ma Borni i Ljudevitu Posavskom?«, Godišen zbornik na Filozofskiot fakultet na Uni-
2
verzitetot vo Skopje, 19. Skopje 1967, 129, 130 i bilj. 7.
Gl. Fr. R a č k i , Documenta historiae chroaticaeperiodum antiquam illustrantia 11
Gl. o tom ustanku: S. A n t o l j a k , o. c., 135-138.
(RD) SHSHM VII, Zagrabiae 1877, 266, 269, 270, 278. 12
RD, 319, 326.
3
M. B a r a d a , »Hrvatska diaspora i Avari«, Starohrvatska prosvjeta, III, 2, Za- 13
Gl. RD, 338, 339; Vizantiski izvori za istoriju naroda Jugoslavije, II, SAN, Poseb-
greb 1952, 7- 14 i RD, 270-272. na izdanja Viz. instituta СССХХШ/7, Beograd 1959, 14.
4
RD, 279.
O tom detaljnije: F. Š i š i ć , Povijest Hrvata... I, 327 i bilj. 21; gl. i J. F e r l u g a ,
14
5
F. S i š i ć , Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara. I, 290-295, 282, 283, 290, Vizantiska uprava u Dalmaciji, Beograd 1957, SAN, 65, 66.
295 i RD, 401-405. 15
J. Ferluga, pobijajući razna mišljenja o postanku te arhontije, dokazuje da je
6
RD, 306-308; V. B r u n e l l i , o. c., l, 185-188,200, 192, 193. Dalmacija do kraja 60-tih godina 9. st. bila arhontija (J. F e r l u g a , o. c., 64 — 67).
7
S. A n t o l j a k , »Miscellanea mediaevalia adriatico-croatica«, III. Koji još izvori 16
RD, 348; F. Šišić, o. c. I, 347.
spominju Pavla, duksa Zadra?, Adriatica maritima Instituta JAZU u Zadru l, Zadar 17
1974, 262, 263. Valjda u Zadru. Ferluga smatra da je »već 872 — 873. god. na ćelu carske Dalma-
8 cije stajao strateg«, a »siguran terminus ante quem podizanja Dalmacije na rang teme
Gl. RD, 513 (index); Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae ostaje 878. god., a terminus post quem 867. god., ali je postavljanje prvog stratega u
(CD)) I, JAZU, Zagreb, 1967, 242 (index). Dalmaciji svakako bliže ovom posljednjem datumu« (J. F e r l u g a , o. c., 75, 70).
9
RD, 311-315. 18
RD, 372; Vizantiski izvori... II, 36.

268
269
ju njenu jurisdikciju. Po našem mišljenju do toga priznanja sa strane zadar-
19 U ovo doba Zadar ima sedam crkava: Sv. Lovre, Sv. Ivan, Sv. Krševan —
skog biskupa Vitala ubrzo je došlo zbog sporazuma između Bizanta i Rima,
20 koju je sagradio krajem IX ili početkom X st. prior Andrija s još jednim Za-
kojim je dokončan raskol u kršćanskoj crkvi.
draninom —, Sv. Marija — osnovana od monaha Sv. Krševana —, Sv. Petar,
Vladavina Leona VI Mudrog (886 — 911), Vasilijeva sina, a onda Kon- Sv. Toma, Sv. Stošija.24 Svećenici su u tom gradu bili uglavnom Romani, a
stantina VII Porfirogeneta (912 — 959) i njegovih regenata i suvladara, još vi- novac je solidus. Prvi pak poznati učitelj zvao se je Konstantin,25 a prvi notar
še je ojačala samostalnost dalmatinskih gradova, napose Zadra, gdje se spo- đakon Ivan,26 koji sastavlja razne vrsti povelja.27
minje kao prvi njegov prior Andrija (918?),21 a pored njega devet tribuna,22
izvršnih organa gradskih vlasti. Biskup je i u ovo doba najutjecajnija osoba 24
u Zadru. U gradu i dalje prevladavaju bizantska i latinska imena među sta- Za ove crkve gl. C. F. B i a n c h i , Žara cristiana I, Žara 1877, 467, 474, 297, 315,
380, 460, 89, 379.
novnicima, ali je hrvatski živalj već brojčano ojačao. To dokazuje i ime grad- 25
On se naziva u povelji od 918 (?) »magister«. I u spisu Petra Crnoga iz 1080. po-
skoga tribuna Dabra, a kći priora Andrije zvala se Dobruša.23 Na izvangrad- stoji bezimena titula »magister«, a u Krešimirovoj ispravi od 16. V. 1076. god. medu
skim posjedima priora (Diklo, Sekirani) žive pak neslobodni seljaci s narod- prisutnima
26
se govori o »magistro Gregorio gramatico« (CD I, 27, 175, 115).
nim imenima, koje ovaj oporučno oslobađa i poklanja im čak svoje vinogra- RD, 17-19.
27
de. Inače je bogatstvo priora Andrije, koji je povrh toga bio i brodovlasnik, Šarolikost i raznolikost zadarskih povelja 10. i 11. st. dala su obilje grade našim
bilo veliko i sastojalo se od brojnih kuća vrtova, zemalja, vinograda, stoke, starijim i sadašnjim naučnim radnicima da im većina ili zaniječu autentičnost, ili da
ih proglase sumnjivima. Ovamo spadaju napose 4 listine, i to one od 918 (?), 19. XII.
raznih dragocjenosti, tkanina, pokućstva itd. 986 (?), 15. VII. 999. i 1. IX. 1044, koje se sve ubrajaju medu spise Sv. Krševana. I suviše
bi nas odvelo da ovdje navedemo što o njima misle F. Rački i G. Praga. Zato ćemo se
samo kratko osvrnuti na najnovija mišljenja o njima. Tu spada u prvi red N. Klaić, ko-
"GLRD, 8-11 i CD I, 13, 14, 16, 17. joj su gotovo sve povelje iz doba narodnih vladara falsifikat, pa naravno i ove četiri.
20
Gl. F. Šišić o. c. I, 384. Ona je u svome zaključku potvrdila Pragine sumnje u njihovu autentičnost i ustvrdila
21
On je sastavio čuvenu oporuku, čiji se prijepis iz kraja 17. st. čuva u Historij- da su to kasnije tvorevine, nastale ili točnije sastavljene na osnovu samostanskih ana-
skom arhivu u Zadru medu Spisima samostana sv. Krševana, kaps. XXIII, br. 14. Nju la, zatim popisa nekih priora (prije svega Madijevaca) i zadarskih biskupa. Za nju je u
su djelomično objelodanili Lucius i Farlati, a prvi u cijelosti I. Kukuljević Sakcinski iz ovom času važno tek konstatirati da su podaci o zadarskim tribunima i konzulima
staroga prijepisa na pergameni medu spisima istoga samostana »pod br. 35. Masso 5. uneseni u te krivotvorine zbog istoga razloga zbog kojega su one od samostanskih bi-
Capsula XVII.« u HAZ-u. Ova listina u tekstu — po Kukuljeviću — ima godinu lježaka pretvorene u diplome i notarske isprave. U tome joj je o njima naročito upala
»DCCCCVIIII«, a on je datira sa 919. godinom (I. K u k u l j e v i ć - S a k c i n s k i , Codex u oči formula actum, gdje se navode konzuli. Naime, ona po tekstu smatra da sastav-
diplomaticus regni Croatiae, Slavoniae et Dalmatiae I, Zagreb 1874, 75, 76). God. 1874. ljač isprave zamišlja consules kao lica koja su vladala u to vrijeme itd. (N. K l a i ć ,
piše Rački da je ovu ispravu od 908. god. koja imade »priepis«, na kojem čita se na kra- »Tribuni i consules zadarskih isprava X i XI stoljeća«, Zbornik radova Vizantološkog
ju pripis slijedeći: »La carta pecora e nella presente capsula, mazzo P.«, uzaludno tra- instituta, XI, 90, 77, 78, bilj. 40.) Na ovim svojim tvrdnjama ostala je N. Klaić i 1971.
žio sa Böttnerom, ali »ove kože« nijesu mogli »naći« (Fr. R a č k i , »Iztraživanja u pis- kada je skupila »i dokaze paleografske prirode«, te došla »zajedno s Pragom do za-
marah i knjižnicah dalmatinskih«, Rad JAZU, XXVI, Zagreb 1874, 159). Međutim 1877. ključka da sve do druge polovice XII, st. medu zadarskim ispravama nema paleograf-
u svojim »Documenta« izdaje u cijelosti ovu listinu, koja ima po njemu — u tekstu skih ni diplomatičkih originala«, te » nastavljajući na Pragine rezultate« pokušala je
»DCCCCVIII« godinu, te dodaje da se njen apograf nalazi u starom namjesničkom ar- »utvrditi vrijednost i vrijeme približno onih isprava« iz fonda samostana sv. Krševa-
hivu medu aktima samostana sv. Krševana »cass. XXIII. n. 35.« sa već navedenom bi- na, »u kojima se spominju tribuni i consules«. I njen konačan zaključak bio je isti:
lješkom »La carta pecora...«, ali da više ove pergamene nema. Ujedno kaže da su je »poznate zadarske »oporuke« (priora Andrije, Agape i Dauzete) i druge isprave koje su
djelomično objelodanili Lucius i Farlati, kako se čini »e vetustiore membrana«, a i Ku- datirane X. i XI. st. nisu mogle nastati prije druge polovice XII st.« (N. Klaić, Povi-
kuljević (RD, 17— 19). G. Praga, pak, još 1929. ukazao je da se je u biblioteci Filippi na- jest Hrvata u ranom srednjem vijeku, Zagreb 1971, 5, 6). Da su ove povelje falsificira-
lazilo deset dokumenata, medu kojima je ijedan stari prijepis oporuke priora Andrije, ne, kako je to ustvrdila N. Klaić, nedavno seje složio u dva navrata i L. M a r g e t i ć (o.
no da ni njima a ni ovoj listini danas nema traga (G. Praga, »La Scriptorium di san c., Zbornik... XVI, 28,35); Isti, »Creske općine u svjetlu isprave od 5. listopada 1283. i
Grisogono di Žara«, Archivio storicoper la Dalmazia, VIII, Roma 1929, 35). Šamšalo- pitanje kontinuiteta dalmatinskih gradskih općina«, Radovi Instituta za hrvatsku po-
vić i Stipišić, objelodanjujući ovu povelju iz prijepisa »s kraja XVII. st.«, zaključuju da x vijest, 7, Zagreb 1975, 64). Ali je ipak u drugom svom radu ublažio svoj pristanak u
je njen originalni tekst »pisan goticom«, što nije točno, kako se vidi iz njene sačuvane / prvom radu da su one falsifikat s izrazom da one »nisu do nas došle u originalnoj for-
fotokopije, gdje se ne uočuje jasno da li je godina: 908. ili 909. Međutim indikacija: VII / mi, u kojoj su navodno sastavljene u X i XI stoljeću« (L. M a r g e t i ć , »Creske općine«,
je sasma vidljiva. Radovi... 7, 64). Međutim još 1957. J. Ferluga je ukazao da postoji direktan dokaz za
22
Ovaj broj tribuna u zadarskim listinama od 918 (?), do 1067. god. raznoliko va- izjednačenje konzulata s vladom jednoga vladara i to upravo u oporuci ovoga priora
rira (Gl. i L. M a r g e t i ć , »Tribuni u srednjovjekovnim dalmatinskim gradskim opći- Andrije, u kome prije potpisa svjedoka stoji: Actum hoc tempore, die loco ac consule
nama«, Zbornik radova Vizantološkog instituta, XVI, 34). Zadnji pak zadarski prior u ut supra, te da u protokolu isprave nalazimo objašnjenje. Vrijeme: DCCCCXVIII, men-
11. st. navodi se o. 1091. god. (RD, 155; CD I, 201). se decembris; mjesto: in ciuitate Jadera, ostaje onda još consule, što ne može odgova-
23
O tom imenu kao i drugima u 10. i 11. st. u Zadru opširno piše V. Jakić-Ces - rati ničemu drugome nego riječima: imperante domino nostro Constantino piissimo
t a r i ć , »Etnički odnosi u srednjovjekovnom Zadru prema analizi osobnih imena«, Ra- acperpetuo auguste (S. A.). Na istu formulaciju ac consulibus, koja se odnosi na care-
dovi JAZU u Zadru, 19, Zadar 1972, 114-128, 137, 144, 147, 148, 155, 156, 161, 162; V. ve Konstantina VIII i Vasilija II kao suvladare, nalazi se 969, 986 i u jednoj sumnjivoj
J a k i ć - C e s t a r i ć , »Ženska osobna imena i hrvatski udio u etnosimbiotskim procesi- ispravi iz 1044. (J. F e r l u g a , o. c., 84) N. Klaić samo citira ovu stranu Ferlugina rada i
ma u Zadru do kraja XII. stoljeća«, Radovi Instituta JAZU u Zadru, 21, Zadar 1974, pokušava na svoj način sve to objasniti (N. Klaić, Tribuni..., 71,77, 78, bilj. 40, 85, 86,
bilj. 73). Međutim, ni ona, a ni Margetić ne osvrću se, što o nazivu consul i njegovu
291-316. smještaju u ispravi kaže C. du Fresne domino du G a n g e , Glossarium mediae et infi-

270 271
II potpisnika molbe dalmatinskih biskupa, upućene papi da se sazove crkveni
sabor u Splitu (održan prije 920. godine), na kome je i sam vrlo aktivno sud-
Poslije 915. godine prestaje nominalna vlast bizantskoga cara Konstan- jelovao. Tom prilikom je Forminu pisao papa Ivan X i od njega tražio da s
tina VII Porfirogeneta u Dalmacijama, kojima, pa tako i Zadrom, sada zavla- ostalim dalmatinskim biskupima kao i s ninskim biskupom Grgurom i on
da hrvatski kralj Tomislav.28 Čak je zadarski biskup Formin bio jedan od dođe u Rim, te da ondje riješe pitanje primata u Dalmaciji.29
Za vlade Mihajla Krešimira I (926-o. 954), sina Trpimira II (o.
mae latinitatis II, Niort 1883, 526 - 529, a onda i H . B r e s s l a u , Handbuch der Urkun- 920-926), održan je drugi crkveni sabor (o. 929),30 na kome je pored toga
denlehre für Deutschland und Italien II, Berlin 4958,188,406 - 409. No zato L. Marge- vladara prisustvovao i Formin. Tom prilikom je uz ostalo zaključeno da za-
tić donosi iz Marinijeve zbirke isprava tu formulu u protokolu povelja iz 6. i 7. st. u darska crkva zadrži biskupsku stolicu i da ima ostati unutar granica svoje di-
nekoliko primjera gdje se navodi »Actum... imperatore consule et die supscripto« ili
»Actum... die imperatore et consule suprascripto«. No gotovo ni u jednoj od ovih is- jeceze. Kada je Formin ipak htio proširiti svoje mede na račun nedavno uki-
prava nisu navedeni u protokolu: dan, godina i carevi. Jedna pak istarska isprava 602. nute ninske biskupije, papa Ivan X, pravovremeno upozoren, oštro ga opo-
ima: »Acta in loco illo, die et consulibus suprascriptis«, dok oporuka tršćanske opatice mene da zadrži svoju biskupiju tako, kako je postojala u stara vremena.31 U
Mara ima u eshatokolu: »Die et anni et imperantibus Indictione suprascripta...« (L.
M a r g e t i ć , Creske općine..., 68, 69). Karakterističan je podatak, koji donosi Grgur
Turski, i on glasi ovako: »... Igitur ab Anastasio imperatore codecillos de consolato (S. sanctissimi consulatu peragente in provincia Croatorum et Dalmatiarum finibus Ta-
A.) accepit, et in basilica beati Martini tunica blattea indutus et clamide, imponens misclao Rege...« (N. K l a i ć , Historia Salonitana maior. Posebna izdanja Odelenja
vertice diademam... et ab ea die tamquam consul aut augustus est vocitatus (S. A.)... društvenih nauka SAN-a, knj. CCCXCIX/55, Beograd 1967, SI. 43 — fol. 628 r). Nju ni-
»Gregorii episcopi Turocensis Historiarum libri decem I, Berlin, 134: u bilješci 3 na is- su u svojim radovima komentirali ni S. Gunjaca a tako ni L. Margetić, iako ona pruža
toj strani piše: »ut augustus« umjesto »aut augustus«. Da nemaju pravo ni N. Klaić, rješenje ovoga pitanja, na koje se je još 1957. god. osvrnuo dosta opširno J. Ferluga.
koja pokušava da one konzule izjednači s onim konzulima iz 12. st., te da je po njima Naime, on se je složio s mišljenjem I. Kukuljevića Saksinskoga, koji smatra da consu-
sastavljač napisao »consules suprascripti« (N. K l a i ć , Tribuni..., 78, bilj. 40), jer su ti latu peragente znači isto kao coronam obtinente. Ujedno daje po svome uvjerenju
citirani po imenu i u toj časti u dataciji ili protokolu (SCD II, 151, 152, 318, 319), a isto »još jedan argumenat iz savremenih izvora o izjednačenju konzulata s vladom jednog
tako ni Margetić, već Ferluga, ukazuju sve već spomenute isprave. Tako u onoj od 918 vladara« i njemu taj izraz iz akata splitskih sinoda znači: za vlade, vladajući«. Time
(?) u eshatokolu stoji: »... Actum hoc tempore, die, loco acconsule (S. A.) ut supra«. smatra da je »problem skoro u potpunosti rešen, iako nije odgovoreno na pitanje da li
Naime taj izraz se odnosi na cara Konstantina VII, navedenog u protokolu, gdje je ci- je carska Dalmacija pripadala kralju Tomislavu, kada se to zbilo i kakve je oblike pri-
tirana i godina, indikcija, dan kao i mjesto, te carevanje Konstantina VII (Imperante milo, nego samo da Tomislav nije iz Vizantije dobio nikakvu titulu ili funkciju na os-
domino nostro Constantino piissimo ac perpetuo augusto: S. A.). U onoj pak povelji od novu koje bi carevi bili njemu prepustili upravu nad dalmatinskim gradovima. Nada-
986 (?) piše u eshatokolu: »Actum hoc tempore a(c)consulibus suprascriptis et lo- lje da Tomislav nije vladao carskom Dalmacijom već Dalmacijom u najširem smislu
co.. .«. Tu je citirana prvo, godina i drugi vremenski znaci (indikcija i dan), onda care- kakva je bila u poznorimskom dobu, i to bez carskih gradova i ostrva«. (J. F e r l u g a ,
vanje Vasilija II i Konstantina VIII (Imperantibus piissimis/et perpetu/ is augustis, o. c., 84, 85.) Iznoseći prvo onaj tekst uvodnog dijela (datacija), na osnovi koga je prije
[S. A.]) Basilio et Constantino, a deo coronatimagniimperatores), a iza toga mjesto. U ono »consulatu peragente« pripisivala papinom falsifikatu, ali ju je V. Gortan »s pra-
oporuci Agape od 15. VII. 999, također u eshatokolu, je: »... Actum tempore, die et loco vom upozorio« da je njeno »tumačenje nemoguće«, N. Klaić je prvo dala navedeno
ac consulibus«, a u protokolu je prvo, godina, indikcija i dan, zatim mjesto i tek onda mišljenje J. Ferluge o tome. Zatim je stala izgrađivati cijeli lančani sistem svojih ne-
navedena i oba ta cara (imperantibus püssimis et perpetuis augustis [S. A.] Constanti- potvrđenih kombinacija s izvorima i došla do ničim nedokazanog zaključka da je više
no et Basilio...) i konačno u povelji — i opet u eshatokolu — je: »Actum tempore, die »nego jasno da je Bizant bio politički protivnik, a ne Tomislavov saveznik«, uvjeravaju-
et loco a consulibus(!), ut supradictum est...«, a u protokolu dolazi i opet prvo, godi- ći da će svatko »priznati da su istočni car i papa bili i za Tomislava suviše jaki protivni-
na, indikcija i dan, onda carevi (Imperantibus püssimis et perpetuis augustis [S. A.] ci« (N. Klaić, »Hrvatski vladari i Bizantska Dalmacija«, Radovi Odjeljenja društve-
Constantino imperatoribus [!]. Iz onoga što se je navelo iz Grgura Turskoga i Marinia, nih nauka Akademije nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, knj. XLIII/15, Saraje-
te ako se upozori da se u sve ove četiri zadarske listine redovito citira augustus (ili au- vo 1972, 150— 153), što je potpuno krivo, jer se to ničim ne može osnažiti. Naprotiv!
gusti) u protokolu, što je adekvatno izrazu consul (ili consules) u eshatokolu, onda je Međutim bez obzira na ovakva zaključivanja nepotvrđena izvorima, tvrdnje i pretpos-
već jasno da te povelje nisu uopće falsifikati i da se riječ »consul« ili »consules« uisti- tavke N. Klaić (a ponešto i J. Ferluge) uz one podatke koje je iznio L. Margetić o izrazu
nu odnosi na bizantinske vladare, kako je to već ukazao J. Ferluga, koji nije znao za »consul«, piše u jednom italskom kapitularu Karla Velikoga od 801. g. ovo: »... anno
sve ove naše podatke! Uostalom Ferlugi je priznao i Margetić da je dokazao da poda- ... consulatus autem nostri primo«, tj. ovdje je po Bressalu »consulatus = Imperium«
tak consule »ne može odgovarati ničem dragom nego riječima imperante domino nos- (H. Bresslau, o. c., II, 408, bilj. 5). Ako se s ovim podatkom spoji onaj iz Grgura Tur-
tre (o: S. A.) Constantino piisimo ac perpetuo augusto, iz čega slijedi da formulacija ac skoga, onda se može zaključiti da je Tomislav vladao kao kralj Hrvata u pokrajini
consulibus odgovara postojanju suvladara na bizantinskom prijestolju, što doista i Hrvata i u predjelima Dalmacija. Nadalje, da mu je bizantski car dao kodikil ili pove-
odgovara protokolu dviju isprava iz god. 986. i 999, gdje se kao carevi suvladari javlja- lju o konzulatu i da se je od onoga časa u tom svojstvu »consul«-a stao nazivati ili
ju Konstantin i Bazilije«, završava L. M a r g e t i ć (Creske općine..., 67). Prema tome smatrati »augustom«, tj. pravim vladarom. Možda se je tada Tomislav i okrunio za
ove listine nisu falsifikati, nego su samo malo nespretni prijepisi iz izgubljenog kartu- kralja. Drugim riječima, on je i kao kralj i konzul vladao uz Hrvatsku i Dalmacijama
lara sv. Krševana. No za daljnje razlaganje o ovim poveljama, a tako i o ostalim iz do- (ne »i u zemlji Dalmatinaca«, kako prevodi S. G u n j a c a , o. c. I, 332). Ove je dobio od
ba hrvatskih narodnih vladara, potrebna je rasprava, a ne samo ovakva opširna bilješ- Bizanta, s kojim je svakako stajao u to doba u prijateljskim odnosima ili vezama.
29
ka. 28 Gl. RD, 193, 195-197; N. Klaić, Historia Salonitana maior, 102, 103, 105, 106.
30
Ova naša tvrdnja bazirana je na kasnom izvornom podatku (kraj 15. ili poč. 16. S. A n t o l j ak, »Značaj i važnost isprave kralja Krešimira I za hrvatsku povijest
st.) u obliku zabilješke pred samim tekstom crkvenih saborskih zaključaka od o. 925. X stoljeća«, Radovi Filozofskog fakulteta u Zadru, Razdio historije, arheologije i his-
(CD I, 32, bilj. 1) ili pribilješke (S. G u n j a c a , Ispravci i dopune starijoj hrvatskoj his- torije umjetnosti, god. 10, Zadar 1972, 87, 88.
31
toriji, I, Zagreb 1973, 331), od koje glasi jedan pasus ovako: »Tempore Joanni pape RD, 195; N. K l a i ć , o. c., 103-105.

272 273
drani mogli sudski žaliti i tražiti pravdu pred samim bizantskim carem ili
ovom periodu, po pričanju Konstantina VII, Zadar (Διαδώρα) je bio velik ut- hrvatskim kraljem te priorom ili sucima. Novac je i sada bizantski zlatnik,40
vrđen grad, s crkvama: Sv. Stošijom, Sv. Krševanom i Sv. Trojstvom (danas a kameni natpisi pišu se tu i tamo i na grčkom jeziku (999).41 Biskupi su tako-
Sv. Donat). Osobito je interesantan carev opis Sv. Stošije, ukrašene zelenim i
đer Bizantinci (Romeji) od kojih je jedan čak i sastavljač povelja (986). Vlas-
bijelim stupovima, starinskim isukanim ikonama i podom od divnoga moza-
nici zemljišta, pašnjaka, vinograda i maslinika u okolici grada, gdje se je gra-
ika. Sv. Trojstvo je pak presvodena crkva i iznad nje je opet druga, također
ničilo s hrvatskom državom, bili su zadarska općina, plemići, tribuni, sveće-
okrugla (ondje su nedavno u zidovima matroneja pronađene drvene grede s nici, samostani i čak pojedini građani.
pleternim motivima),32 u koju se penje zavojitim stepenicama. Od zadarskih
otoka, koji su pripadali dalmatinskom tematu, spominje car pisac kao nase- Sada medu svećenicima Romanima nailazimo već na domaća naša ime-
ljenu Vrgadu, a kao nenastanjene i puste Tkon, Kornate, Dugi otok, Silbu, na, a čak i neki plemići nazivaju se narodnim imenima.
Skerdu (Velu i Malu), Olib, Pag, Premudu, Ist, Tun i Iz.33 Nekako pri kraju 986. godine u Zadru se osniva benediktinska opatija sv. Krševana, čiji je
svoga dugoga vladanja Krešimir Prvi posjetio je Zadar i samostan s crkvom samostan ponovno sagrađen. U tome samostanu sigurno je postojao i skrip-
sv. Krševana, kome je darovao posjed na svome zemljištu u selu Diklu.34 To torij, koji je tokom stoljeća sve više dobivao na važnosti. Ta je opatija, koja
je prvi utvrđeni dolazak i boravak hrvatskog vladara u ovome gradu. je imala veze s matičnim samostanom u Monte Cassinu, raznim darovnica-
ma dobila velike komplekse zemlje izvan grada (Diklo, Pašman) i bogata lo-
višta ribe na otocima (Molat, Dugi otok), solane, te razne pokretnine i ne-
III kretnine. Ujedno je uprava samostana uz odobrenje cijeloga zadarskoga pu-
čanstva izvršila neke preinake ulica i zgrada radi izravnog povezivanja crkve
Nakon smrti Mihajla Krešimira Prvog i likvidiranja njegova sina Miro- sv. Krševana sa samostanom.42 To je bio prvi nama poznati urbanističko-re-
slava nastali su nemiri u zemlji i umanjena je vojna moć hrvatske države.35 gulacioni zahvat ne samo u Zadru, nego i na području cijele današnje Hrvat-
Tada se dalmatinski gradovi ponovno vraćaju pod direktnu vlast Bizanta i ske.
986. u Zadru opet stoluje »proconsul Dalmatiarum«, tj. carski namjesnik
Dalmacija Majo de Columna (986 — 999?), ujedno i prior toga grada.36 U to
IV
vrijeme Hrvatskom vlada kralj Stjepan Držislav (poslije 960 — ), sin Mihajla
Krešimira I,37 a u Bizantu caruju Vasilije II (976- 1025) i brat mu Konstan- Već odavno se dužd Petar II Orseolo (991 — 1009) spremao da se planski
tin VIII (976—1028). Od njih dobiva uskoro Stjepan Držislav kraljevske in- dočepa Dalmacije, pa tako i Zadra. Sukob su izazvali sami Hrvati, koji su sta-
signije, i otada se, kako piše Toma Arhidakon, njegovi nasljednici nazivaju li napadati Mlečane. Zbog toga dužd prvo pošalje svoje ratne brodove, koji
kraljevi Dalmacije i Hrvatske te eparsi ili patriciji.38 Sada je, dakle, Držislav osvoje hrvatski grad Pag, predstražu Zadra. S time su Mlečani izazvali još ja-
dobio ponovno u upravu Dalmaciju, u koju prije 992. god. provaljuje car Sa- ču mržnju kod Hrvata. Oni su čak ponovno tražili danak od Orseola, koji je
muilo sve do Zadra, svagdje pljačkajući i pustošeći. No on nije mogao osvoji- obećao da će im ga sam donijeti.
ti ovaj dobro utvrđeni grad i zato što nije imao ratne mornarice, te se je us-
koro vratio preko Bosne i Srbije u svoju prijestolnicu Prespu.
39 U međuvremenu je, ne zna se iz kojih razloga, priznao Zadar, jedini od
svih gradova u Dalmacijama, vlast dužda Petra II. Zbog toga su Zadrane na-
U tom periodu, tj. u vremenu pfidrovanja Maja u Zadru, postoji i dalje padali i hrvatski i neretljanski vladar, ne štedeći ni druge dalmatinske gra-
tribunska čast, a kao staleži: plemići (nobiles), čiju prethodnu suglasnost dove.
(consensus) traži prior, te puk. Oni zajedno (maiores et minores) sačinjavaju Napokon na poziv svih tih gradova krene dužd Orseolo iz Venecije (26.
vijeće (consilium), bez čijega pristanka nije prior ništa radio. Inače su se Za- svibnja 998. ili 999) i ubrzo stigne pred Zadar (6. lipnja), u koji ga na najsve-
čaniji način uvede kao svoga gospodara tamošnji prior s biskupom i ostalim
43
32
Za datiranje postanka ove crkve i taj nalaz gl. I. P e t r i c i o l i , »Grede s prero-
uglednicima cijeloga zadarskog područja. U gradu je dužd primio i poslani-
maničkim ukrasom iz crkve sv. Donata u Zadru«, Peristil, 14— 15, Zagreb 1971 —1972, ke hrvatskoga kralja, čiju je mirovnu ponudu odbio. Ujedno je iz Zadra po-
47-54.
33
RD, 403, 404; Vizantinski izvori... II, 23, 24. 40
34 RD, 21, 22; CD I, 45, 46.
RD, 20, 62, 69, 70; S. A n t o l j a k , o. c., 90, 91. 41
35 Gl. L. B e n e v e n i a , Scampoli di storia patria, Žara 1890,52.
S. A n t o l j a k , o. c., 92, 93. 42
36 CD I, 26, 27, 46, 45, 27, 50, 45.
RD, 21; CD 1,45,46. 43
37
S. A n t o l j a k , o. c., 94, 95. U tzv. Dandolovoj Chronica brevis piše ovako: » ... quibus receptis ad Jadre ci-
38 vitatem applicuit (tj. Petar Orseolo: S. A.), ubi Spalatini et Tragurienses, et alij pluri-
T h o m a s A r c h i d i a c o n u s Historia Salonitana, Scriptores III, MSHSM mi Dalmatini universaliter laudaverunt, et ad ipsius honorem clerus et populus laudes
XXVI, Digessit Fr. Rački, Zagrabiae 1894, 38, 39. cantaverunt...« (Andreas Danduli Chronica brevis aa. 46 -1342. A. C., RIS f. 313, fasc.
39
S. A n t o l j a k , Samuilovata država, Skopje 1969, Institut za nacionalna istori- 4, t. XII, p. I, Bologna 1941, 361).
ja, 37, 38, 86, 40, 38, 39.

275
274
duzeo uspješnu akciju protiv Neretljana, koje je u neposrednoj blizini grada Dobronju je naslijedio u časti kao strateg čitave Dalmacije (ili Dalmaci-
potukao, te je 14. VI napustio ovo mjesto. Vrativši se sa svoga trijumfalnog ja) inače carski protospatar i patricij, prior i prokonzul Zadra Gregorije,49
puta, za vrijeme kojega je dopro do Korčule, ponovno je stigao u Zadar, a 50 51
sin Maja, a prvi rođak Dobronje. Gregorijeva moć i služba bila je veća od
onda u slavlju ude u Veneciju i prozove se »dužd Dalmacije«. Malo zatim sti- Dobronjine, i on je upravljao iz Zadra i Gornjom i Donjom Dalmacijom (od
gao je u Zadar prvi mletački rektor Maffeus Justinianus,44 koji tako zamijeni Vinodola do Drača ili Bojane).52 Međutim, za vladavine Konstantina IX Mo-
stoljetnu službu priora. Otada Zadar, koji se je uspješno opirao uz pomorsku nomaha (1042— 1054) spominje se u Zadru kao carski protospatar ban Stje-
pomoć Venecije neprestanim napadajima hrvatskoga vladara, ostaje i dalje
u čvrstini rukama Serenissime. 49
Vrlo složeno je pitanje, koje je izniklo: da li je Dobronja = Gregorije, koji se
spominje u ispravi od 5. VII. 1033. kao zadarski prior i prokonzul (CD, I, 67, 68). Ferlu-
ga, slijedeći Vasiljevskog, koji je zaključio na osnovi tri zadarska dokumenta da je
Gregorius = Δοβρωνας, sasvim se slaže daje to »jedna te ista ličnost« (J. F e r l u g a , o.
c., 96). N. Klaić ispočetka kaže u svojoj Povijesti Hrvata da se čini da u historiografiji
Međutim, već 1018. ili 1019. godine Bizant je ponovno uspostavio svoju »danas ipak prevladava mišljenje da su Dobronja i Gregorije isto lice«. Nešto kasnije
direktnu vlast u Dalmacijama, kojima je po svoj prilici i opet upravljao za- naziva ih braćom, a 272 strane iza toga ostaje na tome da su »braća Grgur i Dobronja«
darski prior. On se je vjerojatno zvao Majo i bio je brat zadarskog biskupa iz porodice Madijevaca, te time prihvaća mišljenje I. Petriciolia iz 1960, koji se 1967.
Prestancija.45 vraća na Ferlugino poistovjećivanje Grgura s Dobronjom (I. P e t r i c i o l i , Umjetnost
jedanaestog stoljeća u Zadru«, Zadarska revija, 2 —li, 160 i bilj. 6). Ali ipak dodaje na
Za vladavine bizantskog cara Romana III Argira (1028—1034), rođaka onoj istoj strani da je manje »vjerovatna pretpostavka da se Grgur zadarskih isprava i
Orseola, arhont i toparh Dalmacije je Zadranin Dobronja (Δοβρωνη),46 koji Kekaumenov Dobronja ista ličnost«, jer u »krajnjoj liniji to i nije tako bitno« (N.
je neko vrijeme uživao velik ugled i milost kod ovoga vladara. No kada je Do- K l a i ć , Povijest Hrvata... ,40, 67, 338). Time je potvrdila ono što je još 1967. napisala,
bronja stigao u Carigrad da se pokloni novome vladaru Mihajlu IV Paflagon- tj. da »nije bitno da li su Grgur latinskih zadarskih izvora i Kekaumenov Dobronja
braća ili je to jedna i ista osoba«, ali se ipak opredijelila da su oni braća (Gl. N. K l a -
cu (1034— 1041), bio je iznenada lišen vlasti nad Dalmacijom, te je zajedno sa ić, »Zadar, dalmatinska metropola do XII stoljeća«. Zadarska revija, XVI/2 i 3, 123,
ženom i sinom zatvoren u toj prijestolnici, gdje je i umro.47 Jedan od razloga 124 i bilj. 50). Međutim Dobronja je jedna osoba sama za sebe, a Gregorije druga, ka-
zašto je lišen slobode i časti bio je i taj što je radio protiv interesa Bizanta, a ko je to uočila uz ostale i N. Klaić. Naime u onoj ispravi od 5. VII. 1033, godina se nika-
za hrvatskoga kralja, kome se je, prema Sanudu, predao Zadar.48 ko ne slaže s indukcijom, jer 1033. ima mdikciju I, a tek 1036. je indikcija IV. kako to i
piše u navedenoj ispravi od 1033. godine. Nadalje je čudan i gramatički neobičan, ne-
logičan i konfuzan poredak riječi u toj povelji. Napose je potpuno neshvatljiv u vezi s
44 Trogirom i Trogiranima onaj pasus: »Per iussione domini Gregorii priori et proconsu-
RD, 424 - 428, 430, 429; Andreae Danduli Chronica per extensum scripta, RIS f. li de ipsa ciuitate Jadere...« do »in ciuitate traguriensis...«. Zatim se isti Gregorije
325, fasc. 3, t. XII, p. I, Bologna 1939, 193-200. spominje u ispravi od 1034, ali samo kao prior Zadra (prioratus... regente), a tek u
45
RD, 70, 71; CD I, 107-109. onoj od 13. II. 1036. je »protospatario et stratico« (RD, 42, 43,70,71; CD 1,68-70). Jed-
46
J. Ferluga piše da je Dobronja bio arhont i toparh (αργών και τοπάρχες) Zadra i nom riječi, isprava od 1033. ne bi prema indikciji spadala u tu godinu, već tek u 1036.
Splita, »a ne i drugih dalmatinskih gradova«. Doduše Kekaumen, kaže Ferluga, stavlja No budući da je naveden car Roman III (1028—1034), onda bi se moglo reći da je greš-
osim Zadra i Splita, i Ston i Zetu u Dalmaciju. No Ston nije bio nikada kao ni Zeta u ka ili u godini ili u indikciji. Kako se pak tu Gregorije navodi samo kao prior i prokon-
temi Dalmaciji i Kekaumen »kao i da ne poznaje carsku Dalmaciju«. Za »njega je Dal- zul Zadra, on je mogao zamjenjivati odsutnoga Dobronju, koji je išao u Carigrad (Gl.
macija vrlo širok geografski pojam« (J. Ferluga, o. c., 95). N. Klaić smatra da nije J. F e r l u g a , o. c., 97, 99). Još nešto. Poznato je da Pop Dukljanin zna za kneza Do-
slučajna činjenica »da je Kekaumen nazvao Dobronju toparhom Zadra i Splita«, i »to broslava, koje je ime u latinskom tekstu ovoga spisa Sišić naprosto zamijenio sa »Vo-
bi drugim riječima značilo da je u historiji bizantske Dalmacije prvi puta došlo do po- islavus«, dok je u Orbinijevu talijanskom prijevodu ostavio naziv »Dobroslavo« (Gl. F.
kušaja da se razbijeni dijelovi provincije ujedine pod vodstvom metropole« (N. K l a - Šišić, Letopis Popa Dukljanina, Beograd-Zagreb, SKA, 1928, 344-350, 353, 354, 183,
ić, Povijest Hrvata..., 338 — 339). Međutim, po našem mišljenju, upravo na osnovi 460 — 463). No poznato je da Skilica ovoga kneza naziva: Stefan Vojislav, Kekaumen
onoga Kekaumenova podatka o smještaju ovih mjesta u Dalmaciju, mišljenja smo da samo: Vojislav Dukljanin, a Ivan Zonara još kraće: Vojislav (Vizantijski izvori... III,
je on upravljao samo Dalmacijom, a ne i Dalmacijama, jer je imao u svojoj vlasti sa- 157—159, 212, 254). To su dakle, nazivi, koje donose kronike, dok je u ispravama ime
mo Zadar i Split! Uz to je poznato iz istoga Kekaumena da je Stefan Vojislav bio tada uvijek stabilno i ne može se zamjenjivati ili značiti da to nije ovo lice nego sasvim dru-
toparh Zete i Stona (Vizantijski izvori za istoriju naroda Jugoslavije III, Posebna izda- go, ili da je identično s onim u toj i toj kronici, pa tako i Gregorije s Dobronjom u Ke-
nja Vizantološkog instituta 10, Beograd 1966, 212; K. J i r e č e k , Istorija Srba /Beog- kaumenovu Strategikonu, koje je djelo napisano u II polovici 11. st. To znači da je Ke-
rad 21952, 68; J. F e r l u g a , o. c., 100,95), koje ovaj stavlja uz Zadar i Split u Dalmaciju. kaumen bio suvremenik ovoga događaja u vezi Dobronje, jer sam za sebe kaže da je
Inače i Vojislav je bio kao talac odveden u Carigrad (1035/6) za vladavine Mihajla IV učestvovao u borbi protiv Petra Deljana — 1040. god. (Vizantijski izvori ... III, 193,
Paflagonca, ali je nasuprot Dobronji uspio odanle pobjeći natrag u Duklju ili Zetu (Gl. 190), a to je otprilike gotovo onaj isti period, kada je živio Dobronja i bio zatvoren (Vi-
Vizantijski izvori... III, 157, 159; K. J i r e č e k , o. c. I, 133). zantijski izvori... III, 203 — 205). Prema svemu ovome Dobronja i Gregorije su različite
47
VizantijSki izvori... III, 203-205. osobe i bliski rođaci.
50
48
Prema Sanudu za duždevanja Domenica Flabianica Zadar se je prvi put odmet- RD, 42-44, 70, 71; CD I, 68-70, 108, 109.
nuo i podvrgao hrvatskom kralju. Ali ga je dužd s velikom ratnom mornaricom, nakon 51
Ovo je i naše mišljenje utvrđeno na osnovi izvornih podataka, po kojima se mo-
brojnih bitaka, prisilio na predaju (M. Sanudo, »Le vite dei dogi«, RISi. XXII, p. IV, že izraditi geneološko stablo Madijevaca.
f. 1-2, Cittä di Castello 1900, 150). O datumu ovoga čina razna su mišljenja i Sanudov 52
Gl. o tome: M. Barada, »Dalmatia Superior«, Rad JAZU, 270, Zagreb, 1949,
podatak kao vrlo kasni izvor vrlo je sumnjiv i jako je teško odrediti kada se je to zbilo. 93-113.

276 277
pan, a kao prior Andrija, negdašnji tribun.53 U ovome razdoblju Zadar pod
izravnom vlašću Bizanta igra veliku ulogu. U njemu stoluje upravitelj Dal- Zadar nije ni ovaj put dugo ostao pod izravnom vlašću Bizanta. Već
macije ili Dalmacija (arhont, toparh, protospatar, patricije, strateg), koji je 1062. Mlečani treći put zauzimaju grad,58 u čijoj blizini, u gradu Ninu, na
obično i zadarski prior, te je kao takav bio vrlo uticajan u cijeloj pokrajini. vrlo svečan način Petar Krešimir, »kralj Hrvata i Dalmatinaca«, te iste godi-
On je živio u prijateljskim odnosima s hrvatskim vladarom, od čega su obje ne potvrđuje darovnicu svoga pradjeda Krešimira Prvog u korist samostana
strane imale samo koristi. Pored priora tu su i nadalje tribuni, te sudac (iu- sv. Krševana.59 O. 1064/5. god. nailazimo u Zadru na Nikolu, »priora i strate-
dicator) grada Zadra, zatim komercarij (1045), gradski financijski službenik, ga«60 toga grada,61 čiji je teritorij upravljanja bio sada vrlo sužen. To dokazu-
kao i notar (1033) ili pisar (1034) — sve sami svećenici. Važna i utjecajna lič- je da je Zadar opet pod — makar nominalnom — vlašću Konstantina X Duke
nost u Zadru ostao je biskup, koji ondje ima svoju palaču (1036). Pored nje- (1059- 1067),. .„,
ga ističe se i opat Sv. Krševana, čiji se samostan sve više bogati, i to napose U to doBa zadarski je prior Drago, a biskup Stjepan. Tada se spominje i Či-
darovima hrvatskih plemića i plemkinja. Naravno da time i uloga ovoga sa- ka, kći Dujma i Vekenege, unuke priora Madija, a žena Andrije, sina Pape.
mostana postaje sve jača i snažnija. Svećenstvo u Zadru pretežno ima latin- Kada joj je muž ubijen, ona je sa svojom starijom kćeri Domanom odlučila
ska imena, a ima i dva germanska. Ali, sada mnogo više medu njima nailazi- da ode u samostan, a mladu Vekenegu da uda. Upoznavši s tom svojom odlu-
mo na Hrvate. Pa i među građanima ovoga doba spominju se u većem broju kom najveće crkvene i svjetovne gradske ličnosti, koje su joj darovale crkvi-
narodna imena, a samo jedna osoba nosi grčko ime. cu sv. Marije »Manje« ispred vratiju »Bellate«, ona ondje sagradi samostan,
Inače su i sada ostali utjecajni plemići, čiji je senior strateg. Zadarski gdje je odmah uređena i riznica, koja je čuvala dragocjene crkvene predme-
trgovci imali su izvrsne lađe, koje su prevozile putnike i živežne namirnice, a te, te biblioteka s rijetkim rukopisima. Da bi osigurala i zaštitila svoj samo-
u Zadru je tada naročito cijenjena ukusna pijaca voda. U ovo doba nailazimo stan od bilo koje strane, Čika je uspjela da u njenoj prisutnosti njezin brat62
u izvorima prvi put da se spominje zadarska luka (1036), dok je kao novac u Petar Krešimir, »kralj Hrvatske i Dalmacije«, okružen najvišim svjetovnim i
upotrebi bizantski zlatnik.54 Što se tiče područja zadarske komune, prema iz- crkvenim velikašima, izda 1066. god. u Šibeniku povelju, kojom daje kraljev-
vornim podacima 10. i 11. st. ono se je proširilo izvan gradskih zidina samo sku slobodu njezinu samostanu. Ujedno je ovaj vladar odredio da svatko tko
na otoke i na kopno u neposrednom zaleđu, zapravo obuhvaćalo je na kopnu bi nanio bilo kakvu štetu ovome samostanu ima tu štetu četverostruko na-
suburbij.55 doknaditi i sve njegovo da podliježe kraljevskom pravu.63

VII
VI
I dok se samostan sv. Marije zaslugom njegove prve opatice Cike sve vi-
še bogati i počinje konkurirati u posjedima samostanu sv. Krševana, na po-
God. 1050. Republika sv. Marka drugi put zauzima oružanom silom Za-
56
dar, kojim je ponovno zavladao rektor, poslan iz Venecije. No ta je vladavi- 58
M. des C a n a l . »Le Cronique des Venetiens«, Archivio storico italiano, VIII, Fi-
na bila vrlo kratka vijeka, jer je već 1056. Zadar ponovno pod direktnom up- renze, 1845, 292; RD, 444.
ravom Bizanta. Tada je u tom gradu, čije se stanovnike sada zove: Zadrani ili 59
RD, 62, 63 (o. 1062?); CD I, 104, 105 (1066/7?).
zadarski građani (1056), prior Grubiša (Gorbina), a onda Drago, dakle sve sa- 60
J. F e r l u g a (o. c., 103 i bilj. 85) piše da se »već 1060. pojavljuje ponovno zadar-
mi Hrvati. Upravo u ovo isto vrijeme nailazimo na narodna imena zadarskih ski prior koji nosi naziv stratega Dalmacije«, te ukazuje da je već Šišić pokazao da je
ribara, koji su živjeli u zadruzi i zavjetovali se da će dio lovine u svako doba Nikola »svakako morao biti prior Zadra i strateg Dalmacije, pa je očigledno posredi
57 greška prepisivača«. Međutim, Ferluga nije zapazio da se i Gregoriju u onoj povelji od
davati samostanu sv. Krševana. 5. III. 1033 (?). daje titula i »priori et proconsuli de ipsa ciuitate Jadere...« (RD, 41; CD
I, 68), te da su u Bizantskom carstvu u pojedinim temama upravo u II polovici 11. st.
/stajali na čelu provincijskih gradova i strateških mjesta stratezi. Tako npr. Ohrid je
53 / imao svoga stratega (GL B. P a n o v , Tefilakt Ohridski kako izvor za srednovekovnata
RD, 46, 47; CD I, 75, 77. istorija na makedonskiot narod, Skopje, 1971, 240, 239).
54
RD, 41-44, 70, 71,41,48,42-48,435,44,41. 61
RD, 59 (1060); CD I, 99, 100 (lp64/5).
55
Gl. I. Beuc, »Statut zadarske komune iz 1305. godine«, Vjesnik Državnog arhi- 62
Svakako iz izraza Krešimirova za Čiku »soror mea Cicca« (RD, 66; CD I, 102)
va u Rijeci, II, 522 - 526. jasno je da bi joj ovaj vladar bio brat, i on se možda krije i u onoj povelji od 1066. (RD,
56
V. B r u n e l l i o. c. I, 280, 281, 295. U ovoj godini (1050) i osvajanju gl. RD, 444, 67; CD I, 101), gdje se navodi njezina »fratrem germanum« (Gl. i V. N o v a k , Zadarski
445 i F. Š i š i ć , Povijest Hrvata... I, 496 i bilj. 72. Inače u Dandolovoj kronici (Cronica kariular samostana svete Marije, JAZU, 22 i N. K l a i ć , »Hrvatski vladari i bizantska
brevis) piše pod 1027 — 1070. god. ovo: » . . . Huius temporibus (tj. za duždevanja Domi- Dalmacija«, Radovi... XLIII/15, 163—165), tj. rođenog brata. Kolikogod smo pregle-
nika Contarena: S. A.) Jadrensis civitas, suasionibus perfidorum inducta, Venetis pri- dali izvorne podatke o ovom izrazu, svugdje je soror = sestra. Stoga treba sada samo
mitus rebellavit, quam armorum vi, predicto ducante, potenter recuperaverunt...« na osnovi izvorne grade pažljivo sastaviti genealošku tablicu, iz koje će se moći dobiti
(Andreae Danduli Chronica brevis, RIS f. 343, fasc. 4, t. XII, p. I, 362). jasnija slika o kakvim se tu zapravo rodbinskim vezama između Cike i Petra Krešimi-
57
RD, 48, 50, 52; CD I, 82, 83, 88. ra radi, a ne bez dokaza naprosto izmišljati, kako je došlo do ove rodbinske veze.
63
RD, 65, 124, 125, 66; CD I, 101, 103, 102.
278
279
novnu molbu ove svoje sestre Petar Krešimir, »kralj Hrvatske i Dalmacije«, dara, nakon što je ovaj otjerao Normane70 iz Dalmacije, čijim se duxom u toj
(1066/1067) obdaruje taj isti nedavno sagrađeni samostan kraljevskom zem- zavjernici naziva.
ljom u Tokiniji, koju je već njegov djed Krešimir bio dao svome rođaku Ma- Međutim, Dmitar Zvonimir, koji je u svojstvu »duxa Hrvatske i Dalma-
diju i njegovu sinu Dobronji. (Darovnica je potvrđena u Zadru u prisutnosti cije« bio u listopadu 1075. okrunjen za »kralja Hrvata i Dalmatinaca«, nije se
biskupa Stjepana, priora Drage i drugih uglednika.)64 Međutim, unatoč obazirao na takvo duždevo tituliranje i stav prema dalmatinskim gradovi-
onakvom tituliranju, Krešimir nije još bio i stvarni gospodar Dalmacije, ko- ma, što dokazuje i jedna njegova povelja (9. X 1075) u kojoj se medu visokim
jom nominalno upravlja u ime bizantskog basileusa carski protospatar Leo, crkvenim i svjetovnim ličnostima nalazi na prvom mjestu citiran zadarski
posljednji katepan »čitave Dalmacije« sa sjedištem u Zadru, čiji je bio i pri- biskup Stjepan.71
or.65 Leo je bio samo vojnoupravni zapovjednik sada i suviše umanjene teme
Dalmacije, dok je civilnu upravu uz pristanak Bizanta imao od 1066. kralj Pe- U ispravama, pak, od 1076. do 1078, sastavljenima na hrvatskom tlu, ispred
tar Krešimir. Zato je i razumljivo što ovoga Lea u istoj tituli protospatara i Zvonimira najviše se navodi Mihajlo VII Duka (1071 —1078),72 dok se njegov
katepana čitave Dalmacije nalazimo kao svjedoka u glasovitoj darovnici Pet- nasljednik Nikifor III Botonijat (1078—1081) prvi i posljednji put citira u za-
ra Krešimira, »kralja Hrvatske i Dalmacije« (1096) u korist ionako posjedi- darskoj listini od 1078. godine. U njoj odmah poslije carskog imena dolazi
ma bogatog samostana sv. Krševana,66 kakvima tu crkvenu instituciju stalno onaj prior Drago, a tek onda biskup Stjepan te zadarski puk s ostalim grad-
obasipaju okolni hrvatski feudalci. Iz te listine vidi se da je Petar Krešimir skim prvacima.73 To znači da je Zadar, makar i simbolično, ostao vjeran Bi-
proširio svoje kraljevstvo i na kopnu i na moru i da uistinu sada vlada zantu. Ali od 1078. dalje u listinama s hrvatskoga terena samo se titulira
Hrvatskom i Dalmacijom,67 čiji je vojni guverner ostao ipak neko vrijeme Dmitar Zvonimir kao »božjom milošću kralj Hrvatske i Dalmacije« ili pak
Leo. »Hrvata i Dalmatinaca«.74 Iz ovoga se vidi da se Zvonimir konačno oslobo-
dio bizantskog tutorstva i da je preuzeo svu vlast nad Dalmacijom kao vazal
Inače u Zadru, gdje je prior bio taj Leo, a vladajući sloj »Latini«, tj. Ro- pape Grgura VII, tj. papinske kurije.
mani, sve više jača hrvatski element, čiji se jezik naziva »slavenski«, tj. hrvat-
ski što se vidi po narodnim imenima, navedenim u listinama iz toga vreme-
na, dok medu svećenstvom prevladavaju i dalje Romani s latinskim imeni-
ma.68 Poslije Lea u Zadru više ne nailazimo na carskog namjesnika s raznim VIII
titulama, nego samo na priora, i to, začudo, na dvojicu u isto vrijeme: Dragu
i Andriju (1069). Dolaskom na prijestolje vrsnoga cara Alekseja I Komnena (1081 — 1118)
uskoro se je situacija u Dalmaciji i na Jadranu počela nanovo mijenjati. Nai-
Međutim, u listinama koje se izdaju na hrvatskom tlu i u Zadru, navodi me, novi dužd Vitale Falier (1084. ili 1085 —1096) dobio je od Carigrada juris-
se od 1070. na prvom mjestu Roman IV Diogen (1068— 1071), a onda tek Pe- dikciju nad tom zemljom i prozvao se »božjom milošću dužd Venecije i Dal-
tar Krešimir kao kralj »Hrvatske i Dalmacije« ili »Hrvata i Dalmatinaca« ili macije i carski protosevast«75 (1084, 1090).76 Međutim Zvonimir se i dalje kiti
naprosto »Hrvatske«. To znači da je Dalmacija i dalje pod nominalnom
vrhovnom vlašću Bizanta, u čije ime odsada njome upravlja hrvatski kralj.
69
To se, naravno, odnosi i na Zadar, gdje je sada samo jedan prior: Drago. 70
O tomegl. S. A n t o l j a k , Miscellanea mediaevalia adriatico-croatica, VII«. Koji
No poslije bitke kod Manzikerta (1071), u kojoj je Roman bio ne samo pobi- još izvori pišu o ratnoj djelatnosti Roberta Guiskarda i njegovih Normana na Jadran-
skom moru?, 279 — 283 i S. G u n j a c a , Ispravci i dopune starijoj hrvatskoj historiji,
jeđen, nego i zarobljen, titulira se u poveljama samo Petar Krešimir, što III, Zagreb, 1975, 465, 466.
ukazuje da on ponovno i stvarno vlada Dalmacijom i Zadrom. 71
CD I, 124, 126-128, 126-129, 132, 133, 135, 138, 142.
72
RD, 109-111; CD I, 147, 158, 159.
U doba interregnuma, u koji je zapalo hrvatsko kraljevstvo nakon što su 73
CD I, 167, 168.
njegova vladara zarobili Normani, ne zna se kakav je bio položaj Zadra. No 74
RD, 114-118, 126,127, 138-140,144,145,148; CD I, 160, 162- 164, 166, 167, 170,
već početkom 1075, kao i drugi dalmatinski gradovi, i Zadar napismeno pre- 172, 179, 180, 181, 184, 187, 188.
ko svoga priora i nekolicine uglednih građana (medu njima se navodi i Ivan 75
U najnovije doba (1973) Gunjaca ukratko (obećavajući da će u III knjizi »pre-
»spataro candidato«) priznane mletačkoga dužda za svoga seniora, tj. gospo- trest... pitanje kad se dužd stao kititi naslovom kneza i vojvode Hrvatske«, što je i iz-
vršio 1975. god.) pobija Dandola »da je dužd Vitale Falier god. 1084. dobio naslov »dux
Croatiae«, što nije točno, kao što nije točno ni to da je tu titulu još prije postigao dužd
64
RD, 67, 68; CD I, 104, 105. Domenico Silvio, kako je to držao Rački na temelju krivog dopunjavanja teksta u is-
65
Gl. o tom: J. F e r l u g a , o. c., 103-105 i bilj. 100. pravi od g. 1075. »Iznoseći dio privilegija (čije fotokopije svemu tome prilaže), koji je
66
RD, 69, 74; CD I, 107, 114. isti dužd izdao mjestu Lauretumu (danas Loreo blizu Roviga), gdje se zove Faletro
67 »Dedonis divine gratie largitate Venetiar. Dalmatiae atque Croatiae dux et imperialis
CD 1,65-71,75-78, 105-109, 112-114. Protosevaston«, zaključuje da je »ovim temeljito potvrđeno da se mletački dužd prvi
68
RD, 91-93; CD I, 126, 127. put spominje »dux Croatiae« u dokumentu, koji je izdan utvrđenju Lauretumu godine
69
RD, 80-86; CD I, 101, 105, 115-124, 126-128. 1094.« (S. G u n j a c a , o. c., l, 443,445—448). Međutim ova stvar stoji sasvim drugačije.

280 281
naslovom »kralj Hrvatske i Dalmacije«, a njegov nasljednik Stjepan II čak
se naziva »po milosti božjoj kralj Hrvata i Dalmatinaca.«77 I dok zadarski jedno s biskupom Andrijom odlučno brani interese Vekenege, Čikine kćeri.
biskup Andrija sudjeluje na crkvenom provincijskom sinodu u Splitu, u Za- Inače sada u Zadru sve više prevladavaju hrvatska imena medu građanima.79
dru je i dalje prior Drago, nasljednik Candidusa. U tom gradu prvi put se Ali 1091. Zadar ponovno priznaje vlast Bizanta, tj. Alekseja, što se odra-
spominje i »advocatus« Maifred, a tamošnji svećenik Dominik, koji je i no- zuje u ispravama grada, gdje Drago i po treći put obnaša čast priora. On za-
tar, nalazj, se u pratnji kralja Zvonimira pri izdavanju povelja. jedno s biskupom Andrijom odlučno brani interese Vekenega, Čikine kćeri.
Opatica Čika u neprestanom je kontaktu i s ovim kraljem, kao i s njego- Inače sada u Zadru sve više prevladavaju hrvatska imena medu građanima.79
vim nasljednikom, koji bogato obdaruje njezin samostan.78 U Zadru, gdje i Godine 1095. u bizantskom Zadru održava se čak crkveni sabor, na ko-
sada imaju vlast plemići (nobiles), popravljaju se i podižu kuće kao i hospicij me su prisutni, uz domaćina mjesnoga biskupa, i svi biskupi Dalmacije i
za goste i monahe, te se čak otvaraju i nove ulice, upravo najviše zaslugom Hrvatske na čelu sa splitskim nadbiskupom Lovrom. Naravno da su na tom
same Cike. Medu zgradama ističe se i u ovo vrijeme biskupska palača s cis- sinodu prevladavali svećenici zadarske crkve i na njemu je čak sudjelovalo
ternom. mnogo građana na čelu s priorom Dragom. Taj sabor potvrdio je sva dariva-
Ali 1091. Zadar ponovno priznaje vlast Bizanta, tj. Alekseja, što se odra- nja u korist samostana sv. Marije, a 8 mjeseci kasnije taj isti Drago obdaruje
zuje u ispravama grada, gdje Drago i po treći put obnaša čast priora. On za- novim povlasticama i samostan sv. Krševana.80
Sredinom svibnja ili početkom lipnja 1097. u Zadar je stigla vijest da se
Naime, u novom izdanju Dandola, koje ne citiraju ni N. K l a i ć (Povijest Hrvata... 42), u Biogradu iskrcala Buzila, kći normanskog vojvode Rogerija, zaručnica kra-
a ni S. G u n j a c a (o. c. l, 443, 457), stoji da je dužd sebi dodao i titulu »atque Croatiae lja Kolomana,81 što je svakako izazvalo velik odjek u tom gradu. Kada je
et imperialis prothoseuastos« (Andreae Danduli Chronica per extensum descripta, ipak Koloman pismeno priznao novome duždu Vitalu Micheiliju
RIS t. 313, fasc. I, t. XII, p. I, 216, 217), a ne »Dalmatiae atque Croatiae et imperialis (1096— 1101) naslov dužda Venecije, Dalmacije i Hrvatske te sve ono što je s
protosevastos« (RD, 459). Prema tome, ovaj naziv se nadovezuje s onim naslovom, ko-
jim se dužd Dominik Silvije kiti, a taj glasi: ».. .duce Venetie et Dalmatie ac imperiali time vezano,82 već je 1099. Zadar ponovno pod Venecijom.83 Međutim, čim se
protophedro« (RD, 102; CD I, 138), koji je Rački na počektu teksta pred »Dalmatie et je Koloman nagodio s predstavnicima dvanaest hrvatskih plemena 1102. i
Croatie« proizvoljno nadopunio sa: »Tempore Silui, ducis Venetie atque« (RD, 102). okrunio se iste godine u Biogradu za kralja Hrvatske i Dalmacije, situacija
Dakle, to se odnosi samo na Dalmaciju, a ne i na Hrvatsku. Kada pak Rački citira sta-
ro izdanje Dandola, on u bilješci donosi da se taj dužd zove u poveljama (s. d.) — iz
se je u Zadru počela mijenjati. Novo političko stanje iskoristio je po starom
Muratorija, Corneliusa, Tafela i Thomasa — »Vitalis Faletrus de Đoniš dei gratia Vene- običaju samostan sv. Marije, kome je upravo ove, 1102. godine Koloman, kao
tie et Dalmatie dux et imperialis protosevastos«, te isti u poveljama od 1094. (također nasljednik hrvatskih vladara, potvrdio »vječni mir i kraljevsku slobodu«,84 a
iz Muratorija): »Nos Vitalis Faletro de divinae gratiae largitate Venetiae. Dalmatiae at- već 1105. ulazi trijumfalno u Zadar, gdje upravo na zvoniku crkve sv. Marije
que Croatiae dux et imperialis protosevastor« (RD, 460, bilj. 7), što Gunjaca uopće ne kamenim natpisom85 ovjekovječuje taj nezaboravni događaj.
navodi ni u svojoj I ni u III knjizi Ispravci... On čak ne iznosi da i Dölger također dati-
ra onu hrisovulju sa 1084. god., o kojoj govori Dandolo, i dodaje da je čak titulu proto-
sevasta dužd dobio 1082. (Fr. D ö l g e r , Regesten der Kaiserurkunden des oströmi-
schen Reiches von 565-1452, 2. Teil. Regesten von 1025-1204. München u. Berlin
1925, 31, 32). I dok Sanudo također objelodanjuje ovaj privilegij pod 1084. i kaže da se
dužd tada okitio titulom »Dux Venetiarum, Dalmatiae atque Croatie«, Tafel i Thomas
donose da se 1090. ovaj naziva: »Vitalis Faletrus de Đoniš Dei gratia Venetie et Dalma-
cie dux et imperialis protosevastos« (M. S a n u d o , o. c., L. A. M u r a t o r i , RIS, t.
XXII, p. IV, f. l —2,156 i bilj. 4). Sve ovo, dakle, ukazuje na neobičnu složenost pitanja
oko ovoga duždeva tituliranja, a pogotovo, ako se uzme da je Vitale Falier postao dužd
1084. ili 1085. (Enciclopedia italiana, XIV, Roma 1932, 745). što još više komplicira ova-
kav naziv, koji je pokušao Gunjaca 1975. ponovo objasniti. Samo ovaj put je preinačio
kako je V. Falier — prema Dandolu — »svome titulu dodao 'atque Chroaciae et imperi-
alis protosevastos'«. Služeći se knjigom V. L a z z a r i n i a (1938), koji je »pregledao sve
dokumente u kojima se spominju naslovi V. Faliera« (1087, 1088, 1089, 1090), kaže Gu-
njaca da je ovaj zaključio kako se »do lipnja 1090. godine nikada ne javlja titul Hrvat-
ske u mletačkim originalnim dokumentima, ni u autentičnim kopijama«. Ali zato ima
onaj dokument od 1094. tzv. Privilegium Laureatum. Konačno zaključuje da je V. Fali- 79
RD, 154-156, 175, 176; CD I, 200, 201, 205, 206.
er mogao postati »dux Chroatie« u razdoblju »od kolovoza 1093. do listopada 1094. go- 80
RD, 159, 160, 175 176; CD I, 204-206.
dine« (S. G u n j ača, o. c. III. 466 — 470), čime ipak nije uspio pobiti navode Račkoga (u 81
bilješci 7), Dolgera i Tafel-Thomasa. Zato ovo pitanje vremenske titulacije Faliera os- RD, 478.
82
taje i danas otvoreno. RD, 479, 480; SCD II (1904), l, 2.
83
76
RD, 459, 460; M. Sanudo, o. c., 156 i bilj. 4. Gl. F. Šišić, Priručnik izvora hrvatske historije, I/l, Zagreb, 1914, 388, bilj. 1;
77 Isti, Povijest Hrvata..., 626, bilj. 4.
RD, 144, 145, 148, 149, 147, 148; CD I, 184, 187, 188, 190-192. 84
78 SCD II, 8, 9.
RD, 147, 157, 123, 157, 147; CD I, 191, 199, 169, 187, 191. 85
SCD II, 391.

282
283
ZADAR IN THE PERIOD OF CROATIAN
NATIONAL RULERS

Summary

The author first describes Zadar before the arrival of the Slavs and Cro-
ats to Dalmatia. Then he outlines its position under the Byzantine and Fran-
kish empires and again under Constantinople (806). He deals particularly wi-
th the contacts between the city and the Croats and their princes. He descri-
bes in detail the internal circumstances in Zadar from 9th to late l Ith Centu- »HERETICI« U SREDNJOVJEKOVNOM ZADRU I
ry (the population, municipal government, role of the church) and points out NJEGOVOJ OKOLICI
the prominent role of the city and its priors, some of whom maintained clo-
se connections with the rulers of the Croats. The author further describes (PRILOG PROUČAVANJU POVIJESTI PATARENSTVA U DALMACIJI)
the futile siege of Zadar by Emperor Samuilo (before 992) and its recogniti-
on of Venetian rule (before 988 or in 999) whose rector now governed the ci-
ty. But in 1018 or 1019 Zadar was again under Byzantium whose interests in 1.
Dalmatia were being undermined by its toparch Dobronja, a native of Zadar.
Having got rid of him, Byzantine influence in the city grew stronger and its Kada se je sastao sabor albigenza u mjestu Saint-Felix de Caraman kraj
economy progressed. However, from the second half of l Ith Century onwar- Toulouse (1167.), na njemu su prisustvovali uz francuske albigenze i pataren-
ds, control of Dalmatia and Zadar shifted on several occasions between Ve- ski izaslanici susjednih zemalja. Iz zapisnika toga sabora po prvi put se saz-
nice and Byzantium, but the rule of the latter was mere formality in the end. nalo da je u »Aziji«, prema izjavi katarskoga pape Nikete, dovedenog iz Ca-
At that time, King Petar Krešimir maintained strong connections with tem- rigrada na ovaj sabor, postojalo 7 crkava sa točno određenim granicama, a
poral and spiritual peers and other persons in Zadar. Not only did he bes- medu njima je bila i »crkva Dalmacije« (ecclesia Dalmatiae). U ovu pokraji-
tow rieh donations to the monastery of St. Chrysogons' and to the nunnery nu spadao je uz Split1 i Zadar, koji Gesta episcoporum Halberstadensium
of St. Mary's but was for a period ruler of Dalmatia and consequently of Za- (781. — 1209.— nazivaju »metropolom Dalmacije i Hrvatske«.2 To je bio prvi
dar (after 1071). After his death Zadar was first under Venice, then again, stvaran i opipljiv znak daje u Dalmaciji heretički pokret bio toliko ojačao da
symbolically though, under Byzantium, then under Zvonimir, and finally it se čak uspio organizirati kao jedna od 7 »heretičkih« crkava, međusobno po-
recognized Constantinople. At last Dalmatia and Zadar feil under the rule of vezanih i s točno podijeljenim teritorijem.
the Venetian doge from whom they were taken by the victorius King Collo- Stoga se ne treba čuditi što je generalni sinod u Splitu, koji je sazvao ta-
manus of Hungary and Croatia who entered the city in triumph, marking mošnji nadbiskup Petar uz dozvolu pape, 1. V. 1185. godine anatemizirao i
that decisive event with a stone inscription in the belfry of St. Mary's (1105). sve heretičke sekte i njihove saučesnike protiv »presvete rimske crkve« kao i
References to original sources are given in footnotes. protivnike njezina učenja.3 Time je data i prva uzbuna sa službene crkvene
strane u Dalmaciji kao neka vrst upozorenja da su »heretici« u toj zemlji oja-
čali i postali već opasni. Naime iz Tome Arhidakona saznajemo da je upravo
Zadar rado primao medu svoje tvrde zidine heretike, koje su tamošnji ugled-
ni i bogati građani, a napose plemići, ugošćavali i u svemu potpomagali.4 Ta-
5 6
ko je svojevremeno poticao iz Apulije i Zorobabel, koji se u Zadru dobro
'D. Mandić, Bogumilska crkva bosanskih krstjana, Chicago 1962 70 — 73 119
123, 133, 184, 290.
2
Gesta episcoporum Halberstadensium, MGH, SS XXIII, Hannoverae 1874, 117.
3
T. Smičiklas, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae (SCD)
II, Zagrebiae 1904, 192.
4
Thomas Archidiaconus, Historia Salonitana, MSHSM XXVI, Scriptores III, Za-
grabiae 1894, 83.
5
»... in territorio castri cosalfani... a capite est vinea domini Simeonis... et va-
dit per fines terre Zorobabelli (S. A.) quam dedit sancto Laurentio...« (Regii Neapole-

285
284
snašao i okućio. Tu su mu se rodili i sinovi Matej7 i Aristodije, koji su, iako jeme »po milosti božjoj i ugarskoga kralja« princeps Dalmacije Damjan De-
su po ocu8 bili Puljani, postali uskoro poput njega pravi zadarski građani. U sinjin, koji je ujedno bio i knez toga grada (1183.—1198.), okružen tamoš-
9
tome gradu su obojica braće izučili slikarski i zlatarski zanat, u kome su po- njim16 sucima i tribunima, nazivajući se čak 1190. i »dei gracia comes Jade-
stali izvrsni majstori, a pored toga su bili dovoljno vješti latinskom i hrvat- re«.
skom pisanju (sclavonice litterature).10 Ne zna se pod čijim utjecajem su po- Inače u Zadar je dolazio i neko vrijeme u njemu živio Andrija, Emerikov
stali »heretici«, tj. patareni, te da li im je to i otac bio već tada kada je došao brat. On se od 1198. naziva dux »Dalmacie ac Chroacie« ili »dei gracia Jadere
u Zadar ili nešto poslije toga. ac tocius Dalmacie et Chroacie Chulmeque dux«, te upravo ove iste 1198. go-
Svakako oni su kao pripadnici ove novomanihejske sekte prvo morali dine i kratko vrijeme boravi u tome gradu.17 Poslije smrti kneza Damjana
biti pripravnici ili slušači (auditores), tj. oni su se prvo uputili u »krivovjer- Zadrom su od 1199. g. izvjesno vrijeme upravljali 7 konzula, a od 1201. potes-
je«, a onda su nakon navršenih barem 18 godina primljeni medu »vjernike« tat18 do zauzeća grada po krstašima i Mlečanima.
(credentes) uz izvjesne obaveze. Po obavljenom pak duhovnom krštenju do- Poslije smrti pak zadarskog nadbiskupa Petra (iza 1193.),19 tamošnja
bili su naziv »kršćani« ili možda još općenitiji naziv »savršeni« (perfecti) ili nadbiskupska stolica ostala je prazna sve do 1198., kada je izabran mimo ka-
slično.11 Svakako su oba brata, kako i opet kaže Toma, bili ne samo duboko i nonskih propisa sa strane laika prijašnji hvarski biskup i nekadašnji sufra-
svim srcem zadojeni ovom »vjerom«, koju je katolička crkva nemilice anate- gan zadarske crkve Nikola, rodom Zadranin. On je još 1190. god., poslije po-
mizirala, nego su je i javno propovijedali,12 i to ne samo u Zadru nego i u bjede Zadrana nad Mlečanima kod rta Trenija, zajedno sa tamošnjim nad-
Splitu, gdje je na nadbiskupskoj stolici bio Bernard (l 196. — 1217.), rodom iz biskupom Petrom u svojstvu hrvatskog biskupa održao svečanu službu bož-
Perude,13 poznat kao vrlo žestok progonitelj heretika, protiv kojih je čak sas- ju,20 a inače je bio u milosti i kod vojvode Andrije i kneza Damjana. No kako
tavio spis u obliku kompilacije.14 Što se tiče prilika u Zadru, one su bile vrlo je on preuzeo upravu nad svojom nadbiskupijom bez dozvole pape,21 kome
složene. Zadar je naime krajem 12. stoljeća bio poznat na Zapadu kao lijep i se nije htio pokoriti u onom što je od njega tražio, bio je anatemiziran22 i
bogat grad, silno utvrđen zidinama i kulama,15 a uz to i kao prijestolnica Dal- 1201." maknut, jer je papa njegov stav smatrao herezom i otpadništvom.24
macije i Hrvatske, kako smo već spomenuli. Ta u Zadru je stolovao neko vri- Otada pa do ponovnoga priznanja mletačke vlasti sa strane Zadrana (1204.
ili 1205.) ostao je njihov grad bez nadbiskupa.
tani archivi Monumenta edita ac illustrata IV /1049-1114/, Neapoli 1857, 39-1068. Inače je još spomenute 1198. godine u crkvi sv. Stošije bio u upotrebi
g·). grčki obred i jezik i čak su laici htjeli uvesti ne toliko latinski koliko »barbar-
6
U povelji izdanoj u Zadru 1106. godine navodi se i neki »Petro Zozauerello«. za ski«, tj. slavenski vjerski obred.25 Sami pak Zadrani bili su neprijateljski ras-
koga prvo u »Corrigenda« piše da treba to čitati umjesto »Zoraurello« kao »Zorouau-
ello«, a u indeksu pak stoji: »Petrus Zorovarellus« i »Zorovavellus Petrus« (SCD II, 16, položeni prema Mlečanima, i puni sebe zbog svoje moći, što se naročito osje-
395, 467, 492).
7
Interesantno da Viktor Novak, pozivajući se na Tomu Arhidakona, piše da se 16
otac dvojice »bogomila«, Aristodija i Mateja, zvao »Matija Zorobabel« (Mare nostrum SCD II, 223 (28. III 1188), 184 (§ II. 1183), 186, 187 (1183), 189 (1884), 211 (30. IX.
dalmaticum, Povijest grada Nina, Zadar 1969, 411), što ne piše ondje! 1187), 218 (18. II. 1188), 225 (6. V. 1188), 232, 233 (8. XII. 1188), 234 (2. V. 1189), 243, 244
8
Đ. Stričević čak pretpostavlja da je Zorobabel kao i njegovi sinovi bio vjerojat- (14. V. 1190), 247 (26. VI. 1190), 261 (8. X. 1193), 266, 269 (4. VI. i 9. VII. 1194), 277 (1. III.
no »sličnog ako ne i istog zanimanja« (D. Stričević, Majstori minijature Miroslavlje- 1196), 282 (1. III. 1197), 286, 287 (15. XII. 1197), 290 (14. II. 1198), 294 (31. III. 1198), 318
vog jevandelja, Zbornik radova Viz. instituta SAN XXI/1, Beograd 1952, 188). (10. V. 1199), 326, 327 (3. X. 1199). III (1905), 144 (27. IV. 1217), 173 (18. X. 1219).
17
9
Inače još je D. Stričević pomišljao da su ova dva brata autori minijatura Miros- SCD II, 288 (29.1. 1198), 290 (14. II. 1198), 293 (31. III. 1198), 296 (6. V. 1198), 297
lavljeva evanđelja (Majstori..., Zbornik...XXI (l, 186 — 200). No C. Fisković smatra da (11. V. 1198), 301 (15. VI. 1198), 308, 309 (1198), 314 (1. III. 1199), 318 (10. V. 1199), 338
je »ipak teško pretpostaviti da su baš oni, za koje je Toma rekao da su izvrsni slikari (1199), 353 (15. X. 1200), 355, 357, 361 (1200), III, 2 (2. III. 1201), 3 (9. IV. 1201), 4 (11. V.
(S. A.), naslikali te minijature osrednje (S. A.) umjetničke vrijednosti« (C. Fisković, Za- 1201), 16 (23. XII. 1202), 17 (1202), 21, 22 (1203), 32 (5. XI. 1203), 39 (24. II. 1204).
18
darski sredovječni majstori, MH, Zagreb 1959, 92). Međutim Mirjana Tatić drži da je 19
SCD II, 318 (10. V. 1199), III, 2 (2. III. 1201), 3 (9. V. 1201), 4 (14. V. 1201).
zanimljiva sinteza D. Stričevića o djelovanju apulskih slikara i zlatara Mateja i Aristo- SCD II, 261 (1193).
20
dija u Zadru i Bosni, vezujući ih uz slikare minijatura Miroslavljeva evanđelja (M. Ta- SCD II, 244 (14. V. 1190).
21
tić, Likovni ukrasi. Politika, Teleobjektiv, Beograd 28. IX. 1970.). Gl. o tome i Thomas Archidiaconus, o. c., 78.
10
Thomas Archidiaconus, o. c., 80. 22
O ekskomunikaciji Nikole papa je izvijestio i biskupa u Ugarskoj kao i zagre-
11
D. Mandić, o. c., 200, 228-235, 249-251. bačkog prelata, pa im je zabranio svaki saobraćaj s njime i tražio da javno objave nje-
12
Thomas Archidiaconus, o. c., 80. govo isključenje iz crkve (SCD II, 307).
23
13
1 dok D. Mandić (o. c., 119, bilj. 5) uzima kao godinu njegova imenovanja 1196., Po Luciusovim istraživanjima Nikola se spominje u dokumentima kao »archie-,
a dolazak u Split po Tomi u 1200., dotle začudo u »Index personarum, locorum et re- lectus« 1198., 1199., 1201. i 12. III. 1202. godine (B. Poparić, Pisma Ivana Lučića Trogi-
rum« Thomas Archidiaconusa (216) naprosto stoji kao godine njegova nadbiskupova- ranina, Starine JAZU XXXII, Zagreb 1907, 65).
24
nja: 1192.- 1217.! SCD II, 289, 290, 293, 294, 296, 304, 305, 307, 314, 318, 322-324, 326, 340,
351-353, 357, III, 3-4, 44, 45, 56.
"Thomas Archidiaconus, o. c., 80 — 86. 25
15
P. Skok, Tri starofrancuske kronike o Zadru u godini 1202, Zagreb 1951, 90, 91. SCD II, 289, 290 (6. II. 1198).

286 287
ćalo kod tamošnjih plemića i prvaka grada.26 Oni su u tolikoj mjeri simpati- u prisutnosti zadarskog nadbiskupa Nikole, dvojice svećenika, te već spome-
zirali heretike, koji su dolazili sa svih strana u Zadar, da su im pružali ne nutoga Mateja Zorobabelova i drugih, medu kojima su bili čak i jedan gluhi,
samo sve mogućnosti za što udobniji život nego i za njihovo slobodno here- a drugi nijemi. Samu pak ovu povelju sastavio je Matija, poddakon Sv. Stoši-
tičko djelovanje. Stoga je sasma razumljivo ponašanje Mateja i Aristodija, je i preceptor nadbiskupa Nikole, inače nadbiskupski tabelion i notar.31
koji su zbog svojih znanatskih sposobnosti i obrazovanja igrali ovdje istaknu-
Iz ove sadržajem vrlo bogate isprave, u kojoj više nema spomena knezu
tiju ulogu i bili dobro stojeći građani. To se najbolje može uočiti iz kupopro- Damjanu Desinji, jer je mrtav, zapažamo da su i u Zadru i izvan toga grada
dajnog ugovora koji je 8. X. 1193. god. sklopio Matej Zorobabelov sa knezom
već postojali neki, koje su tamošnji svećenici i redovnici nazivali pseudok-
Rogerijom, sinom Dominika Maurocena, koji je prije Damjana Desinje up-
ršćani. Oni su se, kako je to naveo ovaj opat vojvodi Andriji, služili i lažima
ravljao Zadrom.27 Taj Rogerije, koji je zajedno sa svojim ocem živio u Zadru,
samo da opovrgnu pravo vlasništva na posjed samostanu sv. Krševana u Za-
posjedovao je u tome gradu nekoliko kuća, od kojih je dvije prodao Mateju i dru.
ovaj mu je odmah za njih platio u zlatu. Jedna od ovih kuća — i to vlastita
Maurocenova — bila je čak s kulom i s uskim prolazom ili dvorištem (andro- No ove »lažne« ili nazovi kršćane32 nije progonio ni Andrija, a pogotovo
na) kao i ostalim pripadnostima, a nalazila se ispred crkve sv. Marije Velike ni svjetovna ni ckrvena vlast na čelu s nadbiskupom Nikolom, kojega je
(»Veće« — Maioris), a položaj je druge, koju je svojevremeno kupio njegov kralj Emerik smatrao »fideli nostro archiepisco — po Jadertino« i podvrgao
otac, nepoznat, ali svakako i ona je bila dosta velika jer je imala nekoliko pod njega skradinsku biskupiju (1198.).33 Nikola čak prisustvuje ovome pis-
ulaza i izlaza kao i stanova. Taj ugovor koji je sklopljen u prisutnosti nekoli- menom činu u korist sv. Krševana i ne smeta ga ništa što se među potpisnici-
cine odličnih svjedoka, medu kojima se navode knezovi Lampredije i Dujam, ma nalazi i Matej Zorobabelov, sada već istaknuti pristaša patarenske sekte,
sastavio je na molbu kneza Rogerija vicenotar Josip, župnik crkve sv. Petra koji je svojevremeno možda uticao na izbor ovoga prelata ili ga čak predla-
Novoga.28 Ovaj izvorni podatak jasno potvrđuje da je Matej bio vrlo bogat gao i birao. No zato je splitski nadbiskup Bernard čim je stigao u svoj metro-
čovjek,29 kada je mogao knezu Rogeriju, članu jedne od najistaknutijih ple- politski grad (1200.)34 i preuzeo vlast, odmah stupio u dodir s »hereticima«35
mićkih (patricijskih) porodica u Veneciji, smjesta isplatiti 350 perpera u zla- koje je u Splitu zatekao. Medu njima su bili i Matej i Aristodije, koje je kao i
tu. druge njihove vjerske istomišljenike nastojao na lijep način povratiti u krilo
katoličke crkve. No ovi su i dalje obavljali svoje vjerske obrede, a pred Ber-
Otada je prošlo punih 5 godina, a da ništa iz izvora ne znamo o Mateju nardom su se pravili da su se obratili. Međutim je nadbiskup uskoro saznao
Zorobabelovu, čiji je otac i dalje živ. Istom u povelji od 6. V. 1198. god. nala- istinu. Stoga im je dao zaplijeniti sva imanja i baciti ih u okove prokletstva,
zimo Mateja spomenutim, kada prisustvuje izricanju jedne presude u korist te ih je uz veliko ruganje istjerao iz Splita.
samostana sv. Krševana. Naime, kako su neki tzv. pseudo kršćani, medu ko-
jima su bili i Zadranin Maldenar30 i Toljen Kačić (Caciclo), lažno napali pra- Kada su Matej i Aristodije uvidjeli, kako piše dalje Toma Arhiđakon, da
su ih time stigle velike nepravde i štete, povratili su se u taj grad uz dozvolu
vo posjedovanja imanja ovoga samostana u Suhovarama, to je njegov opat
Vincent pošao na ravnicu blizu Ostrovice, gdje se vojvoda Andrija, pobjed- crkve. Tada im je Bernard dopustio da se zakletvom odreknu svoje hereze
nik nad Humom i Raškom, utaborio i dijelio narodu pravdu. Ondje je u pri- dodirnuvši sveto evanđelje. Zatim ih je uz obavezan ceremonijal oslobodio i
sutnosti navedene dvojice napadača saslušao blagohotno opata i razgledao okova prokletstva, te je naredio da im se vrate imanja. Tako su, završava To-
privilegij ovoga samostana. Kada je pak stigao kod Krupe, održao je sa svo-
jim banom Andrijom i prvacima vijeće, te je presudio u korist navedenoga 31
SCD II, 296, 297 (6. V. 1198), 172 (1181), 180 (1182) itd.
samostana. Ujedno je vojvoda ovlastio kneza Pavla, suca Zadrana i Slavena 32
D. Kniewald, pod uticajem Barade, tvrdi da kada papa Urban III. odobrava što
(Hrvata) i Pribinu Đuričina (filio Gurize) da uvedu samostan sv. Krševana u je splitski sinod zabranio »conventicula que fraternitates appellantur«, ta »coonventi-
cula« nisu ništa drugo nego »societas fraternitatis« i »fratrum conventus« bosanskih
posjed preko njegova opata, što je i sretno provedeno, pošto je to odobreno ' krstjana, a takvih je »conventicula« pseudokršćana i patarena i poslije toga sabora bi-
lo u Dalmaciji, kao npr. u Zadru, Splitu i drugdje (D. Kniewald, Vjerodostojnost latin-
26
Thomas Archidiaconus, o. c., 83. skih izvora o bosanskim krstjanima, Rad JAZU 270, Zagreb 1949, 119). Međutim, mi
27 bismo s naše strane imali tome primijetiti to da se u zaključcima onoga generalnog si-
Gl. SCD II, 65, 66, 107, 114, 132, 136, 137, 151, 152, 166.
28 noda u Splitu od 1. V. 1185. (SCD II, 192—194) nigdje ne govori o tima »conventicula«,
SCD II, 261, 262. Inače je Rogerije poslije postao osorski knez (Gl. SCD II, 298, koja tek navodi papa Urban III. u svome pismu upućenom splitskom nadbiskupu Pet-
301 (1198), 346 (1200). ru 11. XI. 1186. godine. Naime u njemu papa kaže da je Petar zabranio da ne budu
29
C. Fisković se pita nije li možda Matej Zorobabelov, koji je živio krajem 12. i »conventicula«, koja se nazivaju »fraternitates« (SCD II, 203). Nadalje, ničim se ne
početkom 13. st. u Zadru kao bogati i uvaženi građanin i vlasnik utvrđene kuće, identi- može dokazati da je ovih »conventicula« bilo u Zadru, Splitu i drugdje, kako to piše
čan s onim zlatarom Matijom, koji se tu spominje tokom 12. st. kao autor nekog um- Kniewald!
33
jetnički izrađenog raspela (C. Fisković, o. c., 92). SCD II, 310.
30
Maldenarius se 1174. god. spominje kao zadarski građanin, 1178. nailazimo na 34
D. Kniewald (o. c., 120) također tako datira na osnovu Tome.
»Stephanus Maldenarius Miche«, a 1183. javlja se medu zadarskim plemićima i »Mal- 35
Ne znamo na osnovu čega ih Grga Novak (Povijest Splita I, MH, Zagreb 1957,
denarius filius Laurencii Briacelli« (SCD II, 137, 152, 186). 363, 364) stalno zove »bogumili« i ima čak poglavlje »Bogumili u Splitu«!

288 289
ma ovaj opis Bernardova postupka, i svi oni koji su bili od njih zavedeni
padnostima, kupljenu svojevremeno od kneza Rogerija Maurocena, sa Leo-
očišćeni od heretičke zaraze.36 Znači da su oba ova brata i u Splitu posjedo-
vala kuće ili kuću, kao i u Zadru. To je bio dosta veliki imetak, kad su se zbog nardom de Osissico, tako da je ovaj može punopravno posjedovati, darivati i
njega predomislili da se barem naoko odreknu hereze i ponovno vrate u kri- mijenjati, davati u zakup i na svaki način otuđiti. Ako pak njega ili njegove
lo katoličke crkve, koja im je onda povratila posjede. nasljednike tkogod pokuša zbog ove utvrđene kuće napadati ili ometati, on
se obavezuje da će ih od svih braniti.45 Inače se ovaj Leonardus de Osissico
No po svemu izgleda da su Matej i Aristodije otada još više dolazili u navodi medu svjedocima u zadarskoj povelji od 1208. (rujan), a onda u onoj
Bosnu, kamo su valjda otišli i onda kada ih je negdje u prvoj polovici 1200. od 18. X. 1219., te u idućoj od 1220. (»Leonardo Osiszi«)46 i od 22. VII. 1221.,47
godine iz Splita istjerao Bernar. Naime, i njih je kao i ostale primio ban Ku- koje su sve izdane u korist crkvenih ustanova. Prema tome on je bio u pra-
lin pod svoju zaštitu i on ih je više poštovao nego katolike, te ih je prozvao vom smislu riječi dobar i pouzdan vjernik katoličke crkve, provjeren i pozi-
kršćanima, kako to piše papa Inocent III u pismu ugarsko-hrvatskom kralju van od crkvenih ličnosti da prisustvuje ovakvu činu u svojstvu svjedoka.
Emeriku.37 Oni su dakle bili priznati »krstjani« — ma, koje je papa naredio ι S druge pak strane ona povelja od 1217. god. potvrđuje da je Matej i sa-
ovome vladaru da ih ne samo progoni kao heretike po cijelom svome kra- da bio vrlo bogat, kada je mogao ovome Leonardu de Osissico, za koga ne
ljevstvu nego i da im oduzima imanja. To bi značilo da je i zadarski nadbis-
znamo u kakvu je odnosu stajao s njim, ovako galantno izručiti bez ikakvih
kup Nikola u svome gradu trebao postupati kao i u Splitu Bernard, koga je uvjeta u vlasništvo onu utvrđenu kuću u blizini Sv. Marije Velike. Ovim iz-
naročito uvažavao Emerik i ubrajao medu najveće prvake svoga kraljevstva, vornim podatkom nestaje trag Mateju, čiji otac još živi. Svakako prema is-
te je čak naredio Splićanima da ga zbog toga imaju u svemu slušati.38 tom izvoru možemo reći da je Matej 1217. god. neko vrijeme boravio u Za-
No mi smo već vidjeli kakav je stav zauzeo Nikola prema Zadranima, dru, a da li je i dalje tu ostao, ili u Splitu, ili čak u Bosni, gdje mu je brat
koje čak za vrijeme opsjedanja Zadra po krstašima i Mlečanima sam Ino- Aristodije48 možda postao državljanin te zemlje i jedna od najuplivnijih
cent III. uzima u zaštitu i naziva taj grad »Christianorum Jaderam«, a njego- crkvenih ličnosti, ne možemo nešto više od ovoga na osnovu zdrave logike
ve stanovnike »miseros Jadertinos« ,39 To bi značilo da papinska kurija uopće zaključivati.
nije smatrala da je Zadar zapao u herezu, kao što je to bilo sa stanovnicima
Splita i Trogira.40 Međutim, Zadrani ipak nisu uoči ponovnog pada pod Ve-
neciju, ako možemo sasma vjerovati Tomi Arhidakonu, koji nije prema nji- 2.
ma kao Roman bio suviše naklon, marili za propise katoličke vjere41 i dopus- Možda mi nikada ne bismo saznali za Višena, 49
inače bogatoga i moćno-
tili su da se »ukaljaju« heretičkom zarazom time što su njihovi plemići i 50
ga plemića iz Luke, kao zaštitnika heretika, da nije bio izabran za splitskog
uglednici primali i pomagali heretike.42 Kada je Zadar bio osvojen i porušen,
iz njega su se stanovnici hrpimice iselili. Što je bilo sa Zorobabelom i njego-
vim sinovima Matejom i Aristodijem? Oni su svakako mogli boraviti u Spli- va »Matheo filio Zorobabel« i »Mathei Zorobabel« (SCD II, 261, 297), a ne kao ovdje
»Mathias«.
tu, gdje su imali također kuću. Ali oni su se zadržavali i u svojoj drugoj do- 45
SCD III, 163.
movini Bosni, u kojoj je možda stalno ostao Aristodije ili Rastudije, kao 46
Njegov sin se zvao »Dresene filius Leonardi de Osico consciliator« (SCD III,
djed »crkve bosanske«, kako je to pokušao utvrditi A. Solovjev.43 Međutim 390—1233), tj. bio je zadarski vijećnik. Čak od 1327.— 1331. god. spominje se u zadar-
Aristodijev brat Matej, poslije ponovnog potpadanja Zadra Veneciji, sigurno skim ispravama Leonardus »de Oseffico« ili »de Hossessico« kao tamošnji građanin
(SCD IX (1911), 371, 498, 574).
se povratio '(ili navraćao) u svoj rodni grad. Ali o njegovoj djelatnosti iza 47
SCD III, 80, 173, 185, 194.
1198. ili zapravo poslije 1200. u Zadru ne znamo ništa sve do 1217. godine. 48
O njemu je pisao M. Marjanović pod naslovom »Aristodije Zadranin, hereziar-
Istom tada »Mathias44 filius Qorobabel« sačinjava ispravu, po kojoj mi- ha bosanski« (Zadarska revija, Zadar 1952, I/l, 3-10, 1/2, 9-15, 1/3, 13-21, 1/4,
jenja onu utvrđenu kuću ispred crkve sv. Marije Velike sa svim njezinim pri- 12—16) s puno kombinacija i netočnosti, a napose što se tiče Aristodija i njegova brata
u pogledu Zadra.. U najnovije pak vrijeme poznati filolog Milan Budimir kaže za »Aris-
36 todios« — a da je »učeni Grk«, da njegovo »ime označava onog koji zna najbolji put« i
Thomas Archidiaconus, o. c., 79, 80. da »sa ovim Aristodijem identičan je za pravoslavne crkvenjake prokleti Rastudije«
37
SCD II, 351 (11. X. 1200). (M. Budimir, Srpska rapsodija Filipa Višnjića, Radovi Akademije Bosne i Hercegovine
38
SCD III, 18. XLIII, Sarajevo 1972, 12).
39
SCD III, 22, 23, 21 (1200). 49
Njega Toma piše »Buisenum« ili »Buiseni« ili »Buysenum« ili »Buysenus«
40
SCD II, 351. (Thomas Archidiaconus, o. c., 99, 100, 102, 103), a u splitskim ispravama od 1221. do
41
Vj. Klaić iznosi kako Toma Arhidakon smatra pad Zadra božjom kaznom »jer 1233. godine zove se »Buisseno« ili »Buyseno Spalatensi comite« ili »Byisino inclito
su se žitelji njegovi bili odvratili od rimske crkve i prionuli uz Bogomile« (Povijest comite« (SCD III, 190, 202, 210, 226). Inače ga jedni naši povjesničari zovu Visen (D.
Hrvata I, Zagreb, 1899, 190). Kniewald, o. c., 120), a G. Novak (o. c. I, 103, 104 itd.) Višan!
50
42
Thomas Archidiaconus, o. c., 83. Upravo te 1221. godine je papin legat Akoncije sazvao u Splitu »čitavu Dalmaci-
43
D. Kniewald, o. c., 120. ju i Hrvatsku« da mu pomogne protiv heretika i gusara i dao oprost grijeha svima oni-
44
U onim već navedenim poveljama od 8. X. 1193. i 5. V. 1198. god. njega se nazi- ma koji budu sudjelovali u tome ili osobno ili na bilo koji način pomagali da se oni
unište (Thomas Archidiaconus, o. c., 96).

290
291
kneza 1221. godine. Naime Višena51 je takvim nazivom ovjekovječio Toma 3.
Arhidakon, koji je i inače dosta opširno pisao o njemu. Od istoga ovoga pisca
saznaje se i to da je sjedište Višena, također člana plemena Šubića kao što je Od prijeke smrti Višena, čime su »heretici« u zadarskoj okolici izgubili
bio i njegov takmac bribirski knez Grgur, bio Zvonigrad52 u župi Odorju na jaku potporu, prošlo je nekoliko godina, kada je u samome gradu Zadru61
Zrmanji. 53 1232. i 1233. godine nastalo medu crkvenim ustanovama i osobama stanje
koje je sličilo i mirisalo na herezu.
Visen, gospodar Zvonigrada,54 bio je, dakle, zaštitnik onih pseudo-kršća-
na, koje navodi isprava iz 1198. godine, o kojoj smo već govorili. Naime, u Dakle, sada je iz ovoga papina pisma očito da je u Zadru 1235. a i prijaš-
okolici Zadra, koja je također spadala predjelu nazivanom i u 15. stoljeću »u njih godina bio vrlo jak »heretički pokret«, kojeg su širenje svojom izvanred-
Hervatih«,55 nalazili su se ti pseudo-kršćani, kojima su pripadali i neki člano- nom i već drugdje oprobanom taktikom sprečavali i spriječili tamo nadošli
vi hrvatskih plemena kao npr. Kačića,56 povezani s nekim svojim istomišlje- franjevci, unatoč navedenog stava zadarskoga nadbiskupa Ivana, koji je ipak
nicima u Zadru.57 No Visen nije dugo bio knez Splita, u kome nije živio58 ne- morao popustiti u tome na ličnu intervenciju samoga pape Grgura IX.
go je radije boravio u svome Zvonigradu. Naime, njega je na lukav način Naime Damjan, opat samostana sv. Krševana, i svećenik Pasaren bili su
zarobio njegov rođak Grgur Šubić Bribirski kod samoga Bribira i onda ga optuženi pred papom Grgurom IX. od zadarskog nadbiskupa Ivana za raz-
svojom rukom ubio.59 novrsne sramotne i sablažnjive ekscese. Tako je Ivan predočio papi kako se
Dokaz da je upravo u to vrijeme heretički pokret bio jak i u Hrvatskoj i Damjan ponaša u samostanu i izvan njega i kako je u sve moguće gadosti
u Dalmaciji potvrdio je i papin legat Konrad, koji je 1223. godine u pismu ro- uvukao i druge monahe, koji po gradu orgijaju na razne načine. Time os-
uenskom nadbiskupu i njegovim sufraganima iznio kako u predjelima Bu- kvrnjuju svoje svećeničko zvanje i preziru zapovijedi rimske crkve. Damjan
garske, Hrvatske i Dalmacije, a blizu Mađara, postoji heresiarha, koga albi- pak, iako je javno isključen iz crkve od osorskog biskupa Mihajla, koji je u
žuanski heretici nazivaju svojim papom, te kome dolaze da im na njihova Zadru boravio kao papinski delegat, i dalje je vršio službu božju i obavljao
traženja savjeta odgovori.60 Iz ovoga se vidi da je već postojala čvrsta veza iz- svoje zvanje. Uz to je disciplina u samostanu popustila i nitko se ondje nije
među ovoga pokreta u predjelima na Balkanu s onim u Francuskoj. Isto ta- držao monaških pravila. Pasaren je pak bio optužen za još gore stvari od
ko nije ništa neobično što u Dalmaciji i Hrvatskoj ovaj pokret ima tada toli- Damjana, i to za krivokletstvo, preljub, kradu i bezboštvo. Iako je i on bio
ko pristaša, protiv kojih se poduzimaju najoštrije mjere. Takoder u vezi s ekskomuniciran, također se nije obazirao na to i čak je služio misu. U sve
Višenom možemo slobodno zaključiti da su i u okolici Zadra, a napose u ovo mislilo se da je umiješan trogirski biskup Treguan, koji je tobože na os-
predjelu kojim je gospodario ovaj hrvatski feudalac, ojačali »heretici«, čiji je novu nekih lažnih pisama pape ove riješio ekskomunikacije.
zaštitnik bio upravo on, pružajući im svake vrste pomoći. Stoga papa, kada je za sve to doznao od nadbiskupa Ivana, naredi ovo-
me zadarskom prelatu da provede istragu i da tvorce ovih pisama kanonski
kazni. Ujedno mu zapovjedi da pred sebe pozove opata Sv. Mihovila u Zadru,
51
Još 1166. god. u jednoj zadarskoj povelji, gdje su od strane Hrvata (ex Sclauis) u koga se također sumnja, kao i u Treguana, koji je zbog falsificiranja papin-
prisustvovali i neki članovi hrvatskih plemena, nailazi se na Stjepana, sina »Uisinni« ske bule najteže oklevetan, te je zbog toga od obavljanja svoje službe odstra-
(SCD II, 107), možda djeda ovoga kneza Višena. njen, a još se ne srami da pod papinim imenom krivotvori lažne povelje. Što
52
Thomas Archidiaconus, o. c., 102, 103. se tiče opata, koji zbog zdravstvenog stanja spriječen, ne treba doći. Što se
" D. Kniewald, o. c., 120.
54 pak tiče biskupa i drugih, papa ih skida s dužnosti i neka dođu do njega.
O Zvonigradu su pisali Vj. Klaić i S. Zlatović (Gl. Fr. Štipan Zlatović, Topogra-
fičke crtice o starohrvatskim županijama u Dalmaciji i starim gradovima na kopnu od Nadalje je Grgur IX. naredio Ivanu da otide u taj samostan i da ondje sve re-
Velebita do Neretve, Starohrvatska prosvjeta 1/3, Knin 1895, 141, 142, i bilj. 4). formira »tarn in capi te quam in membris«.62
55
SCD III, 89 (1209-na poleđini ove isprave prijepis glagoljicom iz 15. stoljeća). Drugi jedan slučaj zbio se u Zadru, gdje su dvojica tamošnjih građana
56
Čak na području omiških Kačića, kojima je knez bio Malduk, bilo je pored gu- optužili zadarskoga arhiprezbitera daje ukrao neko zlato i srebreno posude,
sara i patarena, protiv kojih ustaje kralj Andrija I. (II.) i naređuje ovome knezu da ih
ima odanle istjerati (SCD III, 187, 188-1220). te su čak kod Treguana isposlovali papinska pisma. Radi toga su Ivan, zadar-
57
SCD II, 296, 297 (6. V. 1198). ski nadbiskup i Ivan, osorski arhiprezbiter, kao papinski delegati u prisut-
58
G. Novak, o. c. I, 103.
59
Thomas Archidiaconus, o. c., 102, 103.
60
SCD III, 227 (in finibus Bulgarie, Croatie et Damacie); D. Mandić, o. c., 51, bilj. 61
A. A. Frari iznosi da Tanzlinger u svojim »Memoriis« piše da je 1233. godine bi-
135 (in finibus Brunarum, Croatiae et Dalmatiae, iuxta Hungariam nationem) i 136 (in la kuga u ovom gradu (A. A. Frari, Della peste e della publica amministrazione sanita-
finibus Bulgarum, Croatiae et Dalmatiae...). Gl. i D. Kniewald, o. c., 165, 166. I dok ria I, Venezia 1840, 291). ,
Mandić krivo prevodi sa »na granici Bugarske, Dalmacije i Hrvatske do Ugarske« (D. 62
O svemu ovome djelomično piše na osnovu dokumenata iz SCD III i M. Brandt
Mandić, o. c., 51 (ili u »zemlji između Bugarske, kraljevine Hrvatske i Dalmacije«, o. (Jedna epizoda o borbi oko uvođenja papinske desetine u Dalmaciji, Historijski zbor-
c., 54), dotle se Kniewald ne izjašnjava i ne prevada to, iako je jasno da ovo znači »u nik VII/1 - 4, Zagreb, 1954, 145 - 153).
predjelima...«!

292 293
nosti tuženoga i tuženih, osorskog biskupa Mihajla i brojnih svećenika, kleri- biti »smrtonosna kuga heretičke općine«.68 No ovi franjevci kao i njihov
ka i laika pročitali 29. VII. 1234. papinski reskript od 12. V. te iste godine, po gvardijan, pa i sam provincijalni ministar franjevaca i inkvizitor »heretičke
kome Grgur IX. naređuje ovoj dvojici prelata kako da provedu taj postupak. opačine« u provinciji »Slavoniji« nisu baš bili puno popularni u Zadru, gdje
Tada je u ime optuženoga arhibrezbitera zadarski plemić Jurislav kao njegov su ih 1308. god. napali čak i fizički neki tamošnji svećenici, na čiji nagovor su
odvjetnik izjavio kako su njegova klijenta zavlačili, jer nisu imali ovlaštenje. im se pridružili i neki učenici. Zbog toga je papinski legat69 kardinal Genti-
Ujedno je rekao da je Treguan ekskomuniciran kao običan falsifikator pa- lis,70 koji je upravo tada boravio u Senju, naredio ninskom biskupu da ih
pinske bule i zaštitnik heretika (fautor hereticorum), te je zatražio da se sve izopći.71
optužbe protiv arhiprezbitera odbiju. Pošto je saslušana i protivna strana, Ali stanje u pogledu sprečavanja hereze nije se popravilo i franjevac Fa-
arhiprezbiter je bio oslobođen optužbe.63 bijan, inkvizitor »heretičke opačine« u provinciji Slavoniji i bosanskom prin-
Sve ovo ukazuje na religioznu nezdravost koja je vladala u zadarskoj cipatu, podnio je papi Ivanu XXII. žalbu o prilikama u tim zemljama i poje-
crkvi i neobičnu ulogu trogirskoga biskupa Treguana, koga se ne samo optu- dinim nadbiskupijama, pa tako i u zadarskoj crkvi, te iznio kako hoće da taj
živalo za falsificiranje papinskih bula64 nego čak i ekskomuniciralo, u svemu posao obavljaju dominikanci, iako su baš pape odobrile franjevcima tu služ-
tomu se dodalo i to da je štitio heretike u Zadru! No i to su sve vrlo šturi iz- bu.
vorni podaci o herezi u Zadru, za koji sam papa Grgur IX. ponovno piše za- U vezi toga papa Ivan XXII. zabranio je dominikancima u kraljevini
darskom nadbiskupu Ivanu 22. XI. 1235. god. da je heretičke pokvarenosti, Ugarskoj i provinciji Slavoniji da se bave tim poslom. Ujedno je ugarsko-
obojen sramotom. Zatim iznosi kako su u Zadar stigli franjevci (fratres ordi- -hrvatskom kralju Karlu Robertu preporučio da Fabijana potpomaže u »in-
nis minorum), koje su milostivo i slavno primili mnogi tamošnji laici, te je qusitionis officio« u svome kraljevstvu.72 Dvije godine zatim ovaj isti Fabi-
velik broj njih obraćen na pokajanje. Međutim, kako je doznao da upravo jan, od pape određeni »Inquisitor heretice pravitatis in provincia Sclavonia«,
Ivan ometa te iste franjevce na razne načine u vršenju ovakve misije, to ga javio je Ivanu XXII. u Avignon kako je vodio istragu protiv Martina, opata
opominje neka se toga okani, a ako bude drugačije činio, on će ovlastiti split- samostana sv. Kuzme i Damjana na Tkonu i Franje, monaha istoga samosta-
skog nadbiskupa Guncela i Tomu Arhidakona da ga u tome obuzdaju65. na, koji su bili optuženi zbog hereze (super crimine heresis)73 te teško i jako
Dakle, sada je iz ovoga papina pisma očito da je u Zadru 1235. a i prijaš- osumnjičeni. No kada je insistirao da se dalje provodi sudski postupak pro-
njih godina bio vrlo jak »heretički pokret«, kojeg su širenje svojom izvanred-
nom i već drugdje oprobanom taktikom sprečavali i spriječili tamo nadošli
ovakve vrsti prijepisu, onda bi se moglo pretpostaviti da je Dalcino svakako došao i u
franjevci, unatoč navedenoga stava zadarskoga nadbiskupa Ivana, koji je Zadar!
ipak morao popustiti u tome na ličnu intervenciju samoga pape Grgura IX. 68
SCD VII (1909), 302 (29. IV. 1298).
69
O njegovoj misiji pisao je i Dane Gruber pod naslovom »Djelovanje kardinala
Gentilisa u Hrvatskoj (1308.-1311.)«, Nastavni vjesnik 34, Zagreb, 1926, 25-34,
65-82, 126.
Franjevci nisu samo uspjeli da se održe u Zadru nego im je čak papinska
70
On je čak boravio od 24. VII. do 2. VIII. 1308. god. u Zadru i odsjeo u nadbis-
kurija službeno povjerila službu istraživajući krivovjerja u Bosni (1291.),66 kupskoj palači. Za vrijeme njegova boravka u tome gradu su izbili ekscesi, izazvani od
klerika i svećenika i to čak u jednoj od zadarskih crkava, gdje su napadnuti Gentilisovi
koju je papa Bonifacije VIII. proširio uz ovu zemlju i na Srbiju, Rašku, Dal- izaslanici. Čak su 28. VII. naoružani klerici i laici sakupivši se u crkvi sv. Dimitrija po-
maciju, Hrvatsku i Istru (1298.). Tako se djelokrug njihova rada službeno kušali pobuniti narod protiv njega, njegove pratnje i gradskog kneza. Stoga su bili
67
proširio i na područje zadarske nadbiskupije, gdje se također imala istrije- ekskomunicirani. Na to je Gentilis naredio da imaju pred njega doći i opravdati se, te
dokazati svoju nevinost. Ako se ne odazovu pozivu, on će i u njihovoj odsutnosti pro-
63
vesti istragu. Ali neki od njih se nisu obazirali na ekskomunikaciju, pa su i dalje vršili
SCD III, 391-393 (3. XII. 1233), 393-394 (10. XII. 1233), 409, 410, 406, 410. službu božju, itd. (SCD VIII (1910.), 188 (23. VII. 1308.), 190-194 (29. VII. - 2. VIII.
64
O Treguanu i njegovoj ulozi u ovome sukobu govori i M. Brandt (o. c., HZ VII- 1308.), 195, 196 (3. VIII. 1308.).
71
/1-4,145-159,164). SCD VIII, 215 (16.-23. VIII. 1308.).
65
SCD III, 446, 447. " SCD IX, 348-351 (1. VII. 1327.).
66
D. Mandić, o. c., 168, 169. Na Pelješcu je čak »za doba sv. Save« po tvrđenju do- 73
Značajno je to da čak ugarsko-hrvatski kralj Ludovik I. u jednom svome pismu
sta nepouzdanoga pisca N. Zv. Bjelovučića (Poluotok Rat ili Pelješac, Zagreb 1907, 7) od 26. II. 1352., kada govori o Bosni, u njoj navodi i »innumerabilis multitudo hereti-
bilo »bogumila sva sila, pribjeglih iz Hercegovine (»Zahumlja«), te je »Republika corum et paterinorum« (SCD XII (1914.), 79), a papinskurija 1367. piše »inter hereticos
dubr. god. 1334. pomoću malobraćana« obraćala »pelješke bogumile silom na katolici- et scismaticos Albanie et Rascie constituti...«. (SCD XIV (1916.), 103,104). Prema tome
zam (cuius regio, illius religio)«. taj vladar razlikuje heretike od patarena u Bosni, a Rim heretike od šizmatika. Here-
67
Iz dosta kasnog prepisa jedne dosada sasma neproučene bule pape Klementa tik ili krivovjerac je inače onaj koji je kršten i smatra se kršćaninom, ali svjesno i
V. od 1307. godine saznaje se da je hereziarha Dolcino, tj. glava sekte apostolska bra- uporno zabacuje jednu ili više vjerskih »istina«, koje crkva kao takve naučava. Heretik
ća, »prošlih godina« prokrstario veći dio Dalmacije i Lombardije (S. Antoljak, Ban Pa- može biti pojedinac, koji u to ne vjeruje ili pripadnik neke organizirane vjerske sekte,
vao Bribirski »Croatorum dominus«, Radovi Instituta JA u Zadru 19, Zadar 1972, 53, koja naučava »krivu« vjersku nauku i naziva se crkvom (Gl. D. Mandić, o. c., 25). Naziv
bilj. 300). Ako bi u tome bio i trunak istine, na osnovu ove papine bule, sačuvane u »pataren« je došao iz Italije i označuje krivovjerca ili heretika (o. c., 221, 222).

294 295
tiv njih i izvrši pravda, zadarski nadbiskup Ivan je omeo takvo vršenje istra-
ge, pa je opata i monaha nasilno oteo iz ruku istražitelja i odveo u svoju ku- ovo je svoje rješenje Karlo donio pošto su to ispitali Franjo de Georgiis, »mi-
74
ću, gdje je imao dosta muke da ih brani i štiti. Ujedno je ustao i protiv les aule regie«, i Galeaco de Surdis, vicarius »appellationum«. Oni su pregle-
inkvizitora Fabijana. Stoga je papa, čim je za sve to saznao, ovlastio svoga le- dali i provjerili razna svjedočenja. Čak je Franjo de Georgiis bio radi toga u
gata Bertranda, ostijskoga biskupa, da provede zbog ovoga slučaja istragu i Trogiru, gdje je taj posao obavio u ime Rafaela de Surdis de Placentia, za-
da ne propusti da ga točno o tome izvijesti.75 darskoga kneza i tada generalnog vikara cijele Dalmacije.78
I 1363. godine saznajemo da u zadarskoj provinciji postoje inkvizitori
»heretičke opačine« i podsakupljači novca.76 Kada je pak »herceg Hrvatske i 5.
Dalmacije« Karlo Drački, koji je tada stolovao u Zadru, pisao odande Trogi- Pet godina poslije ovakve presude Karla Dračkoga stigao je u Zadar
ranima (7. V. 1373.), on ih je obavijestio da je dosudio da Trogiranka Velisla- (1378.) na putu za Bosnu Jakob Bech. Naime, njega su te godine nagovorili
va, kćerka pok. Mirislava, a žena »Lechovaz de Bosna«, ne treba privolu svo- Jocerin de Palata i Petar Patrijev (Patrij) iz Chierija kao i neki čovjek iz Sla-
ga supruga, jer je heretik77 i nevjernik (hereticum fore et infidelem). Naime, vonije (de Sclauonia) da stupi u katarsku sektu, na što je ovaj nakon kratkog
74
Smičiklas ponekad daje proizvoljne regeste, koji ili nisu dovoljno jasni ili su vremena i privolio, te je bio primljen u redove njezinih pristaša. Iza toga je
sadržajno nerealni ili neinformativni, pa čak i netočni i ne odgovaraju onome što u po- Petar Petrijev poslao Jakova u Slavoniju, i to u predjel Bosnu, koja je pod-
jedinoj povelji stoji. Tako je npr. za listinu od 22. XI. 1329. dao ovakav regest: »Ivan ložna banu Bosne, a taj je pak podložan kralju Raške.
XXII, papa legatu apostolskom Bertrandu biskupu ostijskomu, neka vodi istragu nad
nadbiskupom zadarskim, koji je Martina opata i monaha Franju sumnjive radi hereze Ondje je imao Jakov da potpuno i savršeno nauči od tamošnjih učitelja
uhvatio i zatvorio« (SCD IX, 493). On je kako se vidi iz same listine netočan u pogledu navedenu nauku, a za put mu je taj isti Petar dao 10 forinti. No kada je Ja-
ove dvojice i biskupa, koji ih nije uhvatio i zatvorio nego oteo iz ruku inkvizitora i pru- kov stigao nadomak Zadra, on nije išao dalje zbog lošega vremena ili »fortu-
žio im zaštitu! ne« (nevremena), koja ga je zatekla na moru, pa se vratio u Chieri.79 Radi
75
SCD IX, 493, 494 (22. XI. 1329.). pravovaljanosti sadržaja ovoga vrlo važnoga podatka, koji je Jakov Bech dao
76
SCD (XIII (1915.), 324 (18. XII. 1363.). uz ostalo u obliku izjave na crkvenom istražnom sudu u Torinu 1388. godine,
77
Kako su stanovnici Lombardije katare nazivali i »Gazari«, a i papinski izasla-
nik kardinal Gentilis (1309.) na budimskom saboru zabranjuje vjenčanje sa »Patereno, u našoj historiografiji nastala je duga i uporna polemika o točnosti pojedi-
Gazaro« (Fr. Rački, Bogomili i Patareni, Rad JAZU VII, Zagreb 1869, 89, bilj. 2, 173), to nih izraza i čak o autentičnosti toga dokumenta. Evo što je o tome pisao Fr.
nije isključeno da je i plemićka porodica na Hvaru »Gazzari« vukla od toga naziva svo- Rački, tada najbolji poznavalac patarenstva u nas i u evropskom znanstve-
je porijeklo. To indirektno potvrđuje i ime suca na Hvaru »Gazaro Peruosto«, koje se nom svijetu, koji je prvi i otvorio to pitanje.
navodi u povelji od 3. VIII. 1367, kao i u onoj od 28. IV. 1372., gdje se taj već naziva
»ser Gazari Peruossi« (SCD XIV, 72,416). Inače uz ovu hvarsku vlastelu Gazzari, kasni- On je iznio da je »Fr. Antonius de Septo de Savigliano, ordinis fr. predi-
je Gazaroviće, treba navesti i neke Dubrovčane »de populo« koji se navode u doku- catorum, inquisitor haeretice pravitatis in Lombardia superiori et marchia
mentima od 1279. do 1367. god. kao »Gazaro, Gacaro, Ga$ar« (K. Jireček, Romani u Januensi« u ožujku 1387. god. započeo istragu u Pineroli, nastavio u Chieriju,
gradovima Dalmacije tokom srednjega veka. Zbornik Konstantina Jirečeka, Posebna a u listopadu u Astiju. Dana 23. VII. i 21. VIII. taj je dominikanac u Torinu u
izdanja SAN CCCVI/42, Beograd 1962, 285). U Dubrovniku se u jednoj ispravi od 1295.
čak javlja i »Ratna uxor quondam Patarini«, tj. žena pripadnika ove sekte, koja je ima- biskupskom dvoru preslušavao Jakova Becha iz Chierija. On je uz ostalo iz-
la vinograd na otoku Šipanu (Gl. K. Jireček, o. c., 318). Nije na odmet ovdje da se nave- nio da je po prilici 1378. god. bio pozvan po Jocerinu de Palata i Petru Patri-
de kako se još u jednoj napuljskoj ispravi od 6. VI. 1306. zove knez Radoslav Babonić ziju iz Chierija »i njekim drugom iz Slavonije, kojemu se imena nesjeća, ne
»Randislauus Babunio« (SCD VIII, 123). U nekim pak kotorskim notarskim poveljama bi li htjeo pristupiti u njihovu sljedbu i vjeru, u kojoj se duša može spasiti, a
nailazimo i na ime i prezime »Nikolica Babunac« (Istorijski arhiv u Kotoru — SN 6
(1436-1439.), 63, 64-14. XI. 1436). Taj je Nikolica po svoj prilici zato nazvan »Babu- on da jim odgovori, da bi rado čuti njihovu nauku, pa da će učiniti i vjerova-
nac«, jer je valjda bio iz sela »Babunci« ili iz »Babunjaca« (Luštica), o kome mjestu pi- ti, što god žele ako bi vidio da je njihova nauka bolja od rimske. »Saslušavši
še S. Nakićenović /Boka (Antropogeografska studija). Naselja srpskih zemalja. Ras- ovu nauku zavjeri se Jakov svojim učiteljima da pristaje uz njihovu vjeru. U
prave knj. IX. Srpski etnogr. zbornik SKA XX, Beograd 1913, 237, 352/. Ovaj isti pisac tom učestvovanju« za nas je znamenito, što je po njem njeki Pataren »de
(S. Nakićanović, o. c., 365) kaže da su Babunci dobili ime po Babunčićima koji su tu
živjeli za stare srpske države i ondje je jedna gomila, za koju vele, da je bogomilsko Sclavonia«, kojemu si imena nije Talijanac zapamtio, bio prije desetak godi-
groblje, što pobija Špiro Kulišić, ali ipak smatra značajnim »da se u narodu uopšte •-ШПГgornjoj Italiji, te se ondje svojim jednovjercem pridružio, da zavede ta-
očuvalo neko predanje o bogomilima i da se ono vezuje za tragove starijeg stanovniš- mošnje katolike, a med ovim rečenoga građanina iz Chieria. Ovdje imamo
tva«. Raspravljajući Kulišić sa puno kritičnosti o prezimenu Babunac i navedenom to- opet novi primjer »da su Patareni iz balkanskoga poluotoka dolazili medu
ponimu (Babunci, Babunac) na Luštici, piše da sve to »pokazuje da je medu doseljeni-
cima iz Bosne i Hercegovine« u ovaj kraj »bilo i bogomila« (S. Kulišić, Tragovi bogo-
mila u Boki Kotorskoj, Spomenik SAN CV/7, Beograd 1956, 41—43). Inače se i neki 78
SCD XIV, 519, 520.
Dubrovčani »de populo« u 14. st. zovu »Babunica« (K. Jirečak, o. c., 242), a u zadarskoj 79
ispravi od 10. II. 1524. god. nailazimo da se »Ser Simon de Cedolinus q. ser Cressij« D. Kniewald, o. c., Tabla 8 — Izjava Jakova Becha pred inkvizicijom »1387.« pre-
naziva »Babon« (Historijski arhiv u Zadru — Liber consiliarum magnificae communi- ma Cod. Casanat. 3217 (Rim), fol. 143 v. (str. 130-132); D. Mandić, o. c., 458, SI. 7 — Iz-
tatis Jadrae III, 30), tj. babun, što nas sve podsjeća, nema sumnje, na babune! java Jakova Becha na inkviz. sudu »god. 1388.« — Roma, Bibl. Casanatense Ms 3217, f.
143 v.

296
297
it a. MCCCLXXX vel circa. Interrogatus, quomodo et qualiter seit, quod pre-
svoje jednovjerce s one strane jadranskoga mora. Ali i protivan saobraštaj dicti fuerunt in dicto loco pro iam dicta doctrina addiscenda, respondit,
nalazimo u daljnjem očitovanju pomenutoga obtuženika. On naime ispovie- quod hoc sibi dixerunt omnes, excepto dicto Berardo, quando docebant eum
di da je tomu blizu 10 godina, što je od istoga Petra Patrizia bio odaslan u et alios in Cherio...«
Slavoniju, da ondje savršeno i podpuno nauči nauku od učitelja stanujućih
ondje u mjestu, koje se Bosna zove, i taj je gospodin pod kraljem raškim. A Ovoliko je talijanskih Patarena bilo došlo »u Bosnu samo iz piemontez-
rečeni Petar dade mu (za put) deset forinti, i dođe do blizu Tane (S. A.) i ne ke varošice Chieri; a jamačno bijaše iz drugih također mjesta takovih hodo-
pode dalje radi zla vremena ili nepogode na moru, i vrati se u Chieri«. časnika, koji su se u daleku Bosnu uputili, da ondje od tamošnjih učitelja pa-
tarenskih slušaju čistu nauku svoje vjere. Evo za što je u Rimu bila Bosna u
Koliko je Jakov imao nejasne pojmove o Bosni i njezinu odnošaju na- vrieme vladanja Tvrdkova ozloglašena kano »sentina foetida«, u kojoj se sti-
prama Srbiji, toliko ipak iz ovoga očitovanja slijedi »da je on poslije svoga k ču taloži krivovjerstva« — završava svoje razmatranje o tome Fr. Rački.80
Patarenom prielaza upućen bio na patarenske učitelje u Bosnu i da su tali- J. Šidak, kritizirajući stav Franje Račkoga u tome pitanju nasuprot ono-
janski Patareni bosansku crkvu držali svojom učiteljicom i skladištem zajed- me što je štampao Döllinger (donoseći izvadak iz teksta Bechova iskaza, gdje
ničke vjere. Ovo nam mjesto, u kojem pod Slavonijom razumijeva skup juž- stoji: Loxena, mjesto Boxena, Russienae umjesto Rassene i Jarram, a kod
no-slovenskih zemalja (S. A.), a u njih Bosna kano zemlja, u kojoj su stano-
Račkoga Tanam), zaključuje da se zbog toga čitanje Račkoga ne može bez de-
vali učitelji patarenski, podjedno razjasnjuje porietlo onoga patarena »de taljna ispitivanja uzeti u obzir. Nadalje ukazuje da uz ove razloge unutrašnje
Sclavonia«, koj po tom nije bio iz ni jedne druge južno-slovenske zemlje ne-
prirode i Hvalov rukopis, sastavljen g. 1404., govori protiv vjerodostojnosti
go iz Bosne. Jakov nije bio prvi talijanski pataren, koj je bio u Bosnu upu- iskaza Jakova Becha od 1388., pa mu je taj dokumenat od vrlo sumnjive vri-
ćen. On je sam, upitan od inquisitora: »je da li još tko drugi pode« na rečeno jednosti. Zbog toga otklanja Bechov izvještaj kao historijski nepouzdan sve
mjesto da taj nauk nauči«, umjeo odgovoriti, da su u ovu svrhu bili u Bosni: dok se ne riješi pitanje originalnog teksta na onom mjestu, o kome je Rački
Moreto Rabellator iz Chieria prije 40 po svoj prilici godina, oko 1347., Ivan tvrdio da izrijekom govori o Bosni.81
Narro i Granoni Bencio oko 1360., rečeni Petar Patrizi oko 1377., Bernardo
Kao i Šidak82 tako i V. Glušac83 sumnja također u ovaj dokumenat, ko-
Rascherio oko 1380., te Petrov brat Jacobini oko 1382. god.; a da ovo znade iz
jim se prvi poslužio Rački, jer nisu imali kritičko izdanje ovoga inkvizijskoga
njihovih ustiju«. zapisnika, a nisu ni vidjeli taj izvor u originalu. Međutim je D. Kniewald us-
Sve ovo je Rački popratio na kraju bilješkom (1), koju je dao i u tekstu pio posredstvom dra fra K. Balića pribaviti fotografske snimke ovoga doku-
(1) ovako: »Iz rukopisa u rimskoj dominikanskoj kasanatskoj knjižnici zabi- menta iz »Archivio storico italiano« (s. III, t. II, p. I, 1865, str. 53) i iz Codexa
lježena u zapisniku D. III. 18: processus contra Waldenses in Lombardia su- Casanaticusa (3217, fol. 143 v), gdje se i nalazi izvorni inkvizicioni protokol o
periori a. 1387. (S. A.). Izdade ga pod ovim naslovom, koj u ostalom sadržaju izjavi Jakova Becha. Iz ovih se fotosnimaka vidi, piše Kniewald (on ih je do-
neodgovara, te bi bolje glasio »contra Catharos« ili »Patarenos«, Girolamo nio u prilogu svoga rada kao table br. 7 i 8), da je Jakov bio poslan u Boxenu,
Amati u Archivio storico italiano. Firenze 1865. ser. III. tom I, parte 1. 2. Iz kako je glasio tekst kod Račkoga,84 a ne u Loxenu, kako je pogrešno štampa-
njega vadim sljedeća mjesta: »Dicit (Jacobus Bech), quod a. d. MCCCLXXVIII no kod Döllingera,85 koji je također pogriješio u nazivu »Russienae«, koju je
vel circa invitatus fuit per Jocerinum de Palata et Petrum Patritii de Chere et Rački čitao točno »Rassene«. Time je dakle uklonjena svaka sumnja o tome,
quondam alium de Sclavonia, cuius nomen ignorat, si volebat esse de secta kaže dalje Kniewald, da je Jakov bio doista poslan u Bosnu. Pa ipak on daje
et credentia ipsorum, qui haberet salutem anime.. .Quibus respondit, quod Šidaku za pravo, kad traži da se ima ustanoviti ispravna legenda imena
volebat audire doctrinam ipsorum, et si videretur šibi melior quam doctrina mjesta u iskazu Jakova Becha, jer se ili Döllingeru ili Račkomu potkrala po-
romane ecclesie, quod ipse faceret et crederet, quicquid volebant... Item di-
cit dictus Jacobus deponens, quod modo sunt 10 anni vel circa, quod fuit 80
o. c., 130-132.
missus per Petrum Patritii predictum in Sclavonia pro doctrina predicta in- 81
J. Šidak, Problem bosanske crkve u našoj historiografiji, Rad JAZU 259, Zagreb
tegraliter addiscenda etperfecte a magistris ibidem commorantibus in loco, 1937, 75-81; Gl. i D. Kniewald, o. c., 240, 241.
82
qui dicitur Boxena, qui locus subest cuidam domino, qui vocatur Albanus (i. J. Šidak, »Crkva bosanska« i problemi bogumilstva u Bosni, Mala knjižica Ma-
e. al, el. banus) de Boxena, et subest dictus dominus regi Rassene;et dedit ši- tice hrvatske, NS kolo V, sv. 28, Zagreb 1940, 61, 62.
83
Istina o bogomilima, Beograd 1945, 125 —127.
bi dictus Petrus 10 florenos, et fuit usque prope Tanam (S. A.), et non transi- 84
D. Kniewald (o. c., 240) kaže da je Rački iz »Archivio storico italiano« prenio
vit ultra propter malum tempus seu fortunam, quam invenit in mari, et re- ovu izjavu Jakova »ali imena mjesta, kako ih donosi Rački, glase nešto drugačije.
versus est Chere (S. A.). Interrogatus si seit aliquos de Chere, qui iverunt ad Mjesto Loxena čitamo kod Račkoga: Boxena, mjesto Russienae: Rassene, a mjesto
dictum locum pro dicta doctrina adiscenda, respondit: quod sie; infrascripti Jarra: Tanam«.
85
videlicet: Moretus Rabellator de Balbis, de Ćherio quondam, et sünt XL anni Za Döllingera piše Kniewald (o. c., 240, 242) da je iz istoga vrela kao i Rački
uzeo tekst ove izjave. No on ima Loxena umjesto Boxena, Russienae umjesto Rassene
elapsi vel circa quibus ivit, Petrus Patritii fuit anno MCCCLXXVII vel circa, i Jarram umjesto Tanam.
Jacobinus eius frater fuit a. MCCCLXXXII vel circa, Berardus Rascherius fu-

299
298
greška u prepisivanju. Ali u svakom slučaju, kako god glasilo ispravno čita- Mi svakako pretpostavljamo da se Jakov Bech upravo uslijed onoga ne-
nje, da li Loxena ili Boxena, Russienae ili Rassene, Jarram ili Tanam (S. A.), vremena morao izvjesno vrijeme zadržati u Zadru. Onamo je stigao po svoj
iz iskaza Jakova Becha jasno izlazi doktrinalna veza gornjoitalskih neomani- prilici u duboku jesen, kada su česta nevremena. To bi možda bilo u listopa-
hejaca s neomanihejcima u Slavoniji. Sve dok se ne dokaže da ova veza gor- du ili studenom. Ta poznato je, prema Martinu de Canalu, da je bila takva
njoitalskih heretika s Bosnom predstavlja interpolaciju sa strane inkvizito- vrst nevremena, kada se »more razbjesnilo«, zadesila i krstaško-mletačko
ra, valja izjavu Becha o tim vezama smatrati vjerodostojnom, završava svoje brodovlje 1202. godine pred Zadrom, pa se zbog toga ono i moralo skloniti
dosta opširno obrazloženje D. Kniewald.86 na obližnji otok Ugljan.90
Donašajući samo ukratko mišljenja Račkoga, Šidaka, Glušca i Kniewal- Upravo za vrijeme boravka Becha u Zadru na Jadranu su vodili pomor-
da D. Mandić daje prijevod izvatka Jakovljeve izjave u vezi s Bosnom na os- ski duel mletačka i genovska ratna mornarica, saveznik ugarsko-hrvatskoga
novu latinskoga teksta, objavljena u onome »Archivio storico italiano«, koji kralja Ludovika Anžuvinca. Čak je u listopadu i studenom 1378. mletački ad-
taj isti pisac prilaže u dodatku svoje knjige, iako je tu priključio čak i dvije miral u dva navrata uzaludno podsjedao Zadar, a onda se borba između obje
fotografske snimke ove iste izjave (Roma, Bibl. Casanatense Ms. 3217, f. 143 pomorske republike vodila od Trogira do Senja i od Trogira do Dubrovni-
v., 144 r.). Tom prilikom Mandić prevada kako se Jakov iskrcao »blizu Tane«, ka.91 Koliko je Bech boravio u Zadru (ili u njegovoj blizini), nije poznato, kao
a odobrava i odgonetavanje Račkoga u pogledu izraza »Albanus de Boxe- ni to kuda i dokle je namjeravao morem od Zadra stići, tj. do kojega mjesta i
na«.87 odatle onda poći u Bosnu. Mogao je doduše i iz Zadra ili iz Splita, kako su to
Prema Kniewaldu bi, dakle, izgledalo da je Rački krivo prepisao iz »Ar- svojevremeno radila braća Matej i Aristodije Zorobabelovi. Isto tako je pita-
chivio storico italiano« u pogledu izraza »Boxena«, jer u Döllingera, koji se nje da li su ovim istim putem išli za Bosnu prije i poslije Becha: Moret Ra-
je služio istim tekstom, ne znajući za original, stoji »Loxena« itd. bellator de Balbis oko 1348.92, te Ivan Narro i Granon Bencius o. 1360,93 pa
Svakako nije svejedno kako je glasilo izravno čitanje, tj. da li Loxena ili onda Petar Patricijev oko 1377., Berard Rascherius oko 1380. i Jakobin Patri-
Boxena, Russienae ili Rassene, Jarram ili Tanam. Naime u fotokopiji onoga cijev, Petrov brat, oko 1382. godine,94 svi iz Chierija.95
dokumenta koju je donio Kniewald, a onda i D. Mandić, jasno se vidi da pi- Prvi od njih bio je u Bosni Moret Rabellator de Balbis oko 1348. godine.
še: boxena, Rassiene, a ne Rassene, kako stoji u »Archivio storico Italiano«, Tada je Zadar još pod Venecijom, s kojom upravo te godine sklapa Ljudevit
kao ni Tanam88 nego Jarram,89 što se jasno uočava iz onih fototipskih snima- primirje na 8 godina (5. VIII. 1348.). No već tzv. zadarskim mirom (18. II.
ka, koje su donijela navedena dvojica naučnih radnika, a to je naš Zadar. 1358.) taj grad je u rukama ovoga vladara i upravo u listopadu ili studenome

86
o. c., 242, 240-242. je to uobičajeno imenovanje ovoga grada u ispravama na talijanskom (izdanim u Dub-
87
D. Mandić, o. c., 74, 75, 442, 458, 459, 75. rovniku) ili pak čak i na latinskom u onim dokumentima koji su pisani izvan naše
88
D. Kniewald, o. c„ tabla 7; D. Mandić, o. c., 442. zemlje!
89
U svim zadarskim ispravama na latinskom jeziku 14. stoljeća piše se ovaj grad 90
P. Skok, o. c., 171.
obično kao »Jadra« ili »Jadera« itd. Ali u onim na talijanskom jeziku već stoji »Žara« 91
Vj. Klaić, Povjest Hrvata II/1, Zagreb 1900, 177- 180.
/SCD IX, 84 (8. X. 1322.), XIII, 61 (4. XI. 1360.) 240 (12. VII. 1362.), 307 (20. IX. 1363.), 92
XV (1934.), 58 (5. IX. 1374.). No ima i u hvarskoj povelji od 12. IX. 1326. (na latinskom D. Kniewald (o. c., 240) stavlja »oko 1347.« prema Račkome.
93
jeziku) naziv za taj grad čak »Zarra« (SCD IX, 309), a u jednoj od 30. III. 133., izdanoj u Ovdje nije na odmet reći da je upravo tada, kada su ova dvojica Chierićana stig-
Višegradu (Ugarskoj), također na latinskom, »Jara« (SCD IX, 509). Zamjena prvoga la u Bosnu, ondje bio franjevački vikar za tu zemlju fra Franjo iz Firence, postavljen
slova »Z« u »J« i obrnuto najbolje se očituje u napuljskim poveljama (takode na latin- od generalnog ministra reda Guilelma) E. Fermendžin, Chronicon observantis provin-
skom), gdje se Zadar naziva »Zadra« ili »Jadera« (SCD VII, 397 — 21. IX. 1300., 391 — ciae Bosnae Argentinac ordinis s. Francisci Seraphici, Starine JAZU XXII, Zagreb
1890,8).
31. V. 1300), a to je isto što se u brojnim zadarskim listinama na latinskom, pa tako 94
npr. u onoj od 9. V. 1300. piše kao »Jadra« (SCD VII, 387). Ova zamjena slova Z u J i G i Od 1363. god., pa i dalje dva su bosanska vikara bili franjevci iz Firence, a jedan
obrnuto odnosi se i na neka lična imena u dalmatinskim gradovima, kako to ukazuje iz Alverne. Može se reći da je dosta franjevaca Taliana bilo i u Ugarskoj i u Bosni, te
K. Jireček. Tako se npr. piše »Georgius« i Zura, Zurra, ali i Jura i Jurra, te Jure ili Gure da su se mnogi od njih poslije smrti Ludovika I. Anžuvinca (1382.) vratili u Italiju, svo-
(Dubrovnik), Jore i Jorre (Split) kao i Zore i Zorre (Dubrovnik, Split, Trogir) itd. (K. Ji- "ju domovinu. Medu njima je bio i franjevac Ivan Restori, koji je 30 godina radio u bo-
reček, o. c,, 170). Međutim i nepoznati španjolski franjevac, rodom iz Sevilje, sastav- sanskoj vikariji, boreći se protiv tamošnjih heretika i mnoge je »obratio« na katoličku
ljač jednog izgubljenog rukopisa, nastalog vjerovatno u prvoj polivici 14. st., a sačuva- vjeru. Naime on se, kada je ostario, povratio obavijen slavom i svetošću u svoj rodni
nog u prijepisu iz 15. st., pod naslovom na španjolskom jeziku »Viaje del mundo con grad Sienu, gdje su mnogi mladići molili da ih primi u redovnike (E. Fermendžin, o. c.,
las armas de todos los reinos« ili »Libro del conosciniento de todos los reinos...« na 9, 13 i bilj. 1). Sve ovo ukazuje da su putovanja tzv. heretika iz Chierija u Bosnu ipak
dva mjesta naziva Zadar »u Slavoniji« (en la Eslavonia) »...Jara« ali i »Sarra« (J. imala neku indirektnu vezu s istovremenim prisustvom tolikog mnoštva talijanskih
Smodlaka, Zemlje Južnih Slovena i njihovi grobovi oko god. 1330. u »Putu oko svijeta« franjevaca u toj istoj zemlji, gdje su djelovali protiv tamošnjih »heretika«, tj. patare-
jednoga španjolskog fratra, Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku L na! No i to bi trebalo malo dublje istraživati na osnovu izvora, pa bi rezultat mogao bi-
(1928 — 29), — Prilog II, Split 1932, 7, 8). Prema tome je očito da izraz »Jarram« znači ti vrlo interesantan.
95
Zadar kao što se i taj isti naziv Zadar krije pod »Jarram« i »Zarram« ili »Žara«, kako D. Kniewald, o. c., 240 i tabla br. 7 i 8; D. Mandić, o. c., 75, 442.

300 301
1360. god. nastanjuje se majka Ludovika u Zadru sa zadaćom »da popravi
stanje kraljevine Dalmacije i Hrvatske.«96 Iz ovoga priloga se vidi da u Zadru uopće nije postojao neki patarenski
pokret nego da su se kroz stoljeća povremeno pojavljivali pojedinci koje su
Da li su Narro i Bencius također ovuda prolazili za mjesto svoga izvjes-
crkvene najviše i niže vlasti označavale »hereticima«. Svakako da su oni bili
noga boravka ili ne, i opet je u znaku pitanja, kao što se može isto tako po-
povezani i sa svojim istomišljenicima u ostalim gradovima Dalmacije,102 a
staviti pitanje i za Petra Patricijeva, koji je išao u Bosnu 1377. godine. Kada neko vrijeme i s Bosnom, gdje je bila matica sekte tzv. »krstjana«.
je onamo stigao, već je Tvrdko bio krunjen »sugubim vijencem«, tj. kraljem
»Srbljem i Bosne«, a u Dalmaciji, tj. i u Zadru vlada još mir uoči nove ratne Sve ovo ukazuje da je potrebno što detaljnije obraditi »heretički« po-
bure na Jadranu.97 Svakako je Petar, pun iskustva što je vidio na svome pu- kret u Dalmaciji,103 ne ispustivši iz vida ni ulogu Zadra tokom stoljeća u tom
vjersko-socijalnom okviru.
tu, dao točne upute Bechu, kuda treba da ide da stigne u Bosnu, gdje je imao
priliku da detaljno prouči prilike i po svoj prilici doživio i pretvaranje te
zemlje od banovine u kraljevinu pod Stjepanom Tvrdkom, »kraljem Sr-
bljem«. »HERETICS« IN MEDIAEVAL ZADAR AND ITS ENVIRONS — A
Kako je valjda i Petar Patricijev išao preko Zadra, to je po njegovu sav- CONTRIBUTION TO THE STUDY OF THE HISTORY OF PATARENOS IN
jetu ovuda krenuo i Jakov. Samo ovaj drugi u svome naumu nije uspio, pa se DALMATIA
iz Zadra zbog nevremena vratio neobavljena posla kući, iako se u svemu
držao savjeta svoga učitelja. Summary
Kada je 1380. godine Berardo Rascherius kretao za Bosnu, na Jadranu
The author has made an attempt to show which »heretics« are mentio-
je tada Venecija doduše uspostavila svoje gospodstvo, ali Zadar ni ovaj put ned in Zadar and its environs from the end of the 12th to the end of the 14th
nije mogla zauzeti.98 Polazak Jakobina Patricijeva za Bosnu 1382. godine te- centuries, and what functions they used to perform there.
kao je, kao i dolazak u tu zemlju, u mirnoj atmosferi, koju nije omela ni
smrt Ludovika I. i stupanje na ugarsko-hrvatski prijesto njegove kćeri Mari- At the same time the author refers to the activity of the brothers Matej
je, toplo pozdravljeno u Dalmaciji, a naročito u Zadru.99 and Aristodij, sons of Zorobabel, the well-known painters and goldsmiths, in
Zadar and Split. Whereupon he speaks about the Prince Visen from the tribe
Svi ovi gore spomenuti katari izuzev Beche upoznali su dobro Bosnu, of the Subići, the protector of heretics in the environs of Zadar, about the
njezino političko i vjersko stanje kao i »heretičku« nauku. Sve nam je ovo
so-called heresy in the very city of Zadar in the 13th and 14th centuries, and
poznato, tj. kada su gore navedeni stanovnici Chierija bili u Bosni, prolazeći
also about the activities of the Zadar Franciscans as the Inquisitors of the
Dalmacijom, a možda i preko Zadra, iz izjave Jakova Becha. Naime, njega je region of the Zadar diocese.
23. VII. i 21. VIII. 1388.lo° u biskupskoj palači u Torinu osobno preslušavao
dominikanac Augustin de Septo de Savilliano, inkvizitor »heretice pravita- Special attention is being paid to establish — on the basis of a document
tis« za Gornju Lombardiju »et Marchia Januensi« u prisustvu torinskog bis- from 1388, about the authenticity of which there exist various opinions in
kupa i dvojice kanonika.101 Kako je sačuvan original ovoga procesa u obliku our historiography — that Jakob Bech from Chieri, a follower of the pataren
zapisnika, to nema sumnje da je točno sve što je izjavio Bech na preslušanju sect, had arrived in 1378 in the vicinity of Zadar or well in this city itself. To
i pred ovim crkvenim ličnostima. Isto tako je točan i onaj podatak u pogledu be more precise, the author proves that the aforementioned original docu-
Bosne i njezina bana, koji je podvrgnut kralju Raške, jer je Bechu mogao to ment does not contain the written toponym »Tanam« but »Jarram«, which
reći i sam Petar Patricijev, koji ga je i inače prije putovanja u sve detaljno means Zadar, and that, in consequence, Bech had reached the place on his
uputio i sa svime upoznao. Da je pak Bech bio u Zadru, a ne u izmišljenom well-planned way to Bosnia, where before him a number of his fellow citi-
toponimu »Tanam«, jasno je iz originalnog teksta zapisnika od 1388. godine, zens and religious sympathizers from Chieri had gone visiting.
u kome stoji samo »Jarram«. This contribution of the author's actually adds anew to studies on the
history of the pataren movement in Dalmatia, suggesting the necessity to de-
96
^at-as exhaustively äs possible with the »heretic« movement in that country,
Vj. Klaić, o. c. I I / l , 105, 129, 154, 155.
97 without ignoring the role played by Zadar in the course of the centuries wi-
Vj. Klaić, o. c. II/l, 173, 174, 177. thin this same religious-social framework.
98
Vj. Klaić, o. c. II/l, 184.
99
Vj. Klaić, o. c. II/l, 198-200. 102
100
Ne 1387. kako piše Rački (o. c., 130), u čemu ga slijedi i D. Kniewald (o. c., 240 i O djelovanju patarena u dalmatinskim gradovima svojevremeno je samo us-
tabla 7 i 8), te i D. Mandić (o. c., 74), iako u tekstovima koje donosi začudo navodi put pisao M. Brandt (Wyclifova hereza i socijalni pokreti u Splitu krajem XV. st., Za-
greb 1955, 224-230).
1388. godinu (o. c., 441, 458, 459). No i J. Sidak (Problem... 75, 76) donosi 1388. god., 103
što je svakako ispravnije nego 1387! Jedini je o toj temi pisao sasma kratko i općenito D. Fabianich pod naslovom
101
D. Mandić, o. c., 441. »I patarini in Dalmazia« (La Voce dalmatica 1/8, Žara 21. VII. 1860, 62 — 64). No i to je
danas sasma zastario članak, koji sad ničemu ne može poslužiti.

302
303
NEKOLIKO PRIMJERA O POSTOJANJU FEUDA U
ZADARSKOJ KOPNENOJ REGIJI IZA 1409. GODINE

(PRILOG RAZVOJU FEUDALIZMA U DALMACIJI TIJEKOM


15. STOLJEĆA)*

1.
Iako ima dovoljno arhivske grade koja se odnosi na gospodarsko-druš-
tvene prilike u zadarskoj kopnenoj regiji 15. stoljeća, i danas su ostale neraz-
jašnjene neke stvari, pa tako i pitanje postojanja nekoliko vrsti feudä u tom
predjelu iza 1409. godine.
I suviše je dobro poznato kako su Mlečani sklopili kupoprodajni ugovor
s dotadašnjim ugarsko-hrvatskim kraljem Ladislavom Napuljskim, koji im
je 9. VII 1409. za 100.000 dukata prodao »civitatem Jadre de partibus Dalma-
tie cum fortalitio sive castro eiusdem eiusque pertinentiis et districtu, insu-
lis, castris, sive villis pertinetiarum eiusdem, cum et sub specificatione et no-
minatione castri Novigradus et insule Pagi et aliorum de districtu ipsius,
nec non terram Laverani cum fortalitio et castro ipsius eiusdem provincie
(S. A.)...« i sva svoja prava »... in super tota Dalmatia predicta, terris, cas-
tris, locis, fortilitiis, hominibus, vassalis, feudis, feudatariis (S. A.), iuribus,
iurisdictionibus et pertinentiis suis omnibus dictarum civitatis Jadre, Lave-
rani, castri Novigradus, insule Pagi...«'
Iz toga ugovora se jasno vidi da su Veneciji sada uz ostalo pripali i oni
feudi, koji su se nalazili u zadarskom distriktu, čiji se naziv (»districtus Jad-
re«) pojavljuje tek u 12. stoljeću. Ovo distriktualno područje proširilo se iz-
van gradskih zidina i na zadarski otočni arhipelag kao i na kopneno zalede.
U prvoj polovici 14. stoljeća granice zadarskog distrikta se proširuju na
štetu lučke i sidraške župe, a tako su ostale i u drugoj polovici toga stoljeća.
Kada je Zadar bio onom kupoprodajom izravno izručen Mletačkoj Republi-
ci, zadarska komuna postaje redovna administrativna jedinica mletačke Dal-

* O feudima u zadarskoj okolici tokom toga stoljeća i dalje uopće ne piše ništa B
G r a f e n a u e r (Enciklopedija Jugoslavije, 3, Zagreb, 1958, 306), a tako dosada ni
drugi iza njega.
1
S. L j u b i ć , Istine o odnošajih između južnoga Slavenstva i mletačke republi-
ke, V, MSHSM V, Zagreb, 1875. 181.

305
macije, a pod zadarsko područje u prvoj polovici 15. st. potpade uz područje Dakle, u sadržaju ovoga statuta ne govori se ni jednom riječi i o nazivu
zadarskog distrikta i teritorij2 koji je spadao u nadležnost kaštela u Novigra- »feudatarius«, već tako to stoji u njegovu indexu, koji je izrađen u 16. st.5 Ali
du i Vrani.3 zato u zadarskom katastiku6 iz 15. stoljeća postoji izraz »possessum pheu-
di«7(S. A.) za posjed u blizini vranske tvrđave kao i tzv. »suprascripta pheu-
2. da« (ovdje znači: feudalna podavanja; (S. A.) na području novigradskog kas-
truma, dok »feudatarius« ili »feudatarii Vrane iz 13. II. 1475. Taj isti naziv
U Zadarskom statutu od 1305. godine, koji je štampan u Veneciji 1564, »feudatarius« upotrebljava se u istom katastiku i 1451. u vezi posjeda u seli-
postoji posebno poglavlje o feudima i te statutarne odredbe su važile i u 16. ma okolice tvrđave Novigrada.8
kao i daljnjim stoljećima.
Po tomu poglavlju (89), ako je zadarska komuna nekoj osobi davala ku-
ću, vinograde, zemlju ili neke posjede u feud, ta ličnost ih nije smjela dariva- habebat pater eorum ä Comuni Jadrae in possessionibus saepe dictis, quo facto domi-
ti, prodati, otuđiti ili za dušu namijeniti, nego ili svojim nasljednicima medu nus Comes coram iudicibus Curiae teneatur de nouo ipsos haeredes, et debeat inuesti-
živima po oporuci ustupiti ili ostaviti u nasljeđe. Nasljednici pak nisu mogli re de eodem, et in eodem iure, quod habebat defunctus, qui olim ipsas possessines a
na druge prenijeti navedene posjede i bili su obavezni da se u roku od mjesec Comuni tenebat (S. A.), et ipsi haeredes teneantur iurare fidelitatem Domino Comiti
dana poslije smrti svoga oca pojave pred knezom i njegovom kurijom da im (S. A.), qui pro tempore fuerit, et eius Curiae (S. A.) recipienti nomine et uice Comunis
Jadrae, secundum consuetudines actenus obseruatam, de quibus omnibus fiat publi-
dokažu svoje pravo, koje je njihov otac dobio od zadarske komune glede na- cum instrumentum (S. A.), cuius series instrumenti, seu tenor de uerbo ad uerbum se-
vedenih posjeda. Na to je knez bio dužan da pred sucima kurije iznova ove riatim ponatur in uno quaterno (S. A.) collocato in Cancellaria Comunis Jadrae (S. A.),
nasljednike investira u ono isto pravo koje je imao preminuli, a koji je nekoć ut ibidem ad perpetuam rei memoriam conseruetur, ne ipse possessiones ualeant in
te posjede od komune držao. Iza toga su ti nasljednici bili dužni da polože za- poštenim per aliquos clandestine occupari, er occupatas damnaliter detineri. Haere-
des autem in hoc času illos intellegi uolumus, et haberi, qui ipsi quondam possessori
kletvu vjernosti pred knezom i pred njegovom kurijom, koji su predstavljali (S. A.) defuncto attinebant per lineam ascedentem, uel descendentem, usque; in infini-
zadarsku komunu. Onda se je po običajima izdavala javna isprava, čiji se je tum, nisi forte in instrumento antiquae concessionis aluid contineatur, seu aliter dec-
sadržaj od riječi do riječi upisivao u notarsku knjigu, pohranjenu u kancela- laretur. Tune enim pactum (S. A.) in instrumentum appositum inter Comune Jadrae
riji zadarske komune, da se ondje čuva na vječnu uspomenu. Nasljednicima ex una parte, et defunctum ex altera debet integraliter obseruari. Verum si iste etiam
possessor non habuerit aliquos haeredes, tune illa possessio (S. A) redeat ad Comune
su se u ovom slučaju smatrali oni koji su pokojnom posjedniku pripadali po ä quo dicitur originem habuisse...«. (Statuta Jadertina cum omnibus informationibus
uzlaznoj ili silaznoj liniji, osim ako možda nije drugačije sadržano u povelji in hunc vsque diem factis, Venetiis, 1564, 57, 57'.)
ili se je na drugi način odredilo. Tada, naime, ugovor u priloženoj povelji iz- 5
»de feudis.
među zadarske komune s jedne strane i pokojnika s druge treba u cijelosti Possessiones date in feudum ä Comuni non possunt uendi, nec donari, sed suis
poštivati. Ali, ako taj isti posjednik ne bi imao nasljednika, tada bi taj posjed heredibus feudatarijs (S. A.) inter uiuos dare et instrumento relinquere possit
trebalo vratiti komuni, od koje je i potekao.4 lib. III cap. 89 57
Feudatarius Comunis (S. A.) infra mensem post mortem patris coram curia doce-
re debit de iure feudi lib. III cap. 89 57
2
Po Fr. D i f n i c u o. 1671. zadarski politički distrikt su sačinjavali: Nin, Novig- Feudatarius fidelitatem iurare cogatur. lib. III cap. 89 57"
rad, Biograd (općina i okolica), a zadarsku političku komunu: Zadar, Arbanasi (današ- (Statuta Jadertina . .., index na početku knjige.)
6
nji; S. A.), Bibinje, Bokanjac, Diklo, Kozino, Petrčane i Sukošan (F. D i f n i c o , Le de- B a r a d a za taj katastik čak piše da je to »popis feuda, koji je Venecija preuze-
lineazioni della Dalmazia nel 1671, Tabularium II/2, Zadar, 1902, 90). la kupovinom Zadra i prava na ostalu Dalmaciju 1409.« i da se »tu radi o prastarim
3
1. B e u c, »Statut zadarske komune iz 1305. godine«, Vjesnik Državnog arhiva hrvatskim feudima kao onom Vrane.. .« (M. B a r a d a , Hrvatski vlasteoski feudali-
u Rijeci, II, Rijeka, 1954, 522, 536, 538, 539, 521, 539. zam po Vinodolskom zakonu, Djela JAZU 44, Zagreb, 1952, 48). U samom pak ovom ka-
4
»... De feudis. Titulus iste continit vnum capitulum, quod quicumque accepit tastiku stoji ovakav naslov: »Catastico de stabili ehe dopo la dedizione (S. A.) possede-
possessiones in feudum (S. A.) ä Comuni, non possit eas alienare, sad suis haeredibus ua la serenissima signoria di Venetia in Žara, o sul suo distretto« (S. A n t o l j a k ,
relinquere in vltima voluntate, et de fide facienda Comuni per haeredes. »Zadarski katastik 15. stoljeća«, Starine JAZU, 42, Zagreb, 1949, 374), što znači daje to
Cap. LXXXIX katastik nekretnina koje je Venecija posjedovala poslije predaje (Dalmacije).
7
Cum possessiones quae sunt Comunis Jadrae per quorundam priuatorum homi- Još 1953.1. G r g i ć iznosi da Zadarski katastik »ne registrira ni jedan feud i ni
num occupationem clandestinam damnabiliter inuaduntur ipsa Comunitate carente jedan feudalno-agrarni odnos na zadarskom gradskom području« dok »u popisu vran-
super hijs legitimo defensore, uolentes ipsorum malicijs quanta possumus industria skih dobara, naprotiv, imamo u Katastiku posebnu rubriku feuda i lenara« (ig., Stje-
obuiare presenti statuto (S. A.) decreuimus ordinandum, quod quicunque; ä Comuni pan A n t o l j a k Zadarski katastik 15. stoljeća, »Starine« knj. 42, Zagreb, 1950, Za-
Jadrae domum, vineam, terram aut possessiones aliquas in feudum accepit (S. A.) non darska revija 11/1953, 220, 221). God. 1956. pak Grgić utvrđuje kao činjenicu »da u
possit eas alicui donare, uendere, alienare, seu per anima iudicare, sed suis haeredi- Prandinovom katastiku nema upisanog ni jednog feuda u starom zadarskom distriku«
bus possit ipsas inter uiuos concere, ac relinquere in ultima uoluntate, qui haeredes in i smatra daje »pojam feuda« ondje »degeneriran« (ig., Dr. Ivan Beuc; Statut zadarske
omnibus et per omnia ad similia teneantur, nee possint in alios transmittere res prae- komune iz 1305. godine u »Vjesniku državnog arhiva u Rijeci« Sv. II, Rijeka 1954, Za-
darska revija, V/1956, 298, 297).
dictas, et teneantur ipsi haeredes infra mensem post mortem patris eorum comparere 8
coram Domino Comite, et eius Curia, et ipsis facere plenam fidem de omni iure, quod S. A n t o l j a k , »Zadarski katastik«..., 392, 394, 392, 394.

306 307
Prema tome mi se početkom i tokom 15. st. susrećemo i dalje s izrazom Jakov pak Ljubavac, zadarski plemić, odan Veneciji, na želju zadarskog
»feud«, a onda i s njegovim nosiocima, nazvanim »feudatarii«, o čijem zva- kneza zamjenjuje 1434. svoje selo Grivnu (Griffno) »in districtu Nouigradi«
nju, dužnostima i obavezama postoje razna mišljenja. za selo Krbavac lug, koji su mu za uzvrat dali krbavski knezovi.19 Simon de
Nas u prvom redu zanima kada i gdje se feud ili feudi javljaju u zadar- Zadulinis20 ima u svome posjedu selo Blasovčinu, dok Pavao de Georgiis21
skoj okolici tokom 15. st. i kakve su oni vrsti u ovom istom stoljeću, na koji selo Artikovo (1434) zajedno sa zemljama u Murvici, a Filip de Fera selo Ra-
ćemo se vremenski period morati ovdje uglavnom ograničiti. čiće.22 No već 1448. saznajemo da tada Artikovo selo pripada ser Georgiusu,
To su ponajprije feudi na koje je Venecija dobila pravo kupoprodajnim članu porodice Grubogna.23 Godinu dana zatim (18. I 1449) ser Jakov pok.
ugovorom od 1409. godine, a u sklopu su bliže ili dalje kopnene okolice Za- Elije, ninski plemić, jedan od nasljednika pok. ser Georgiusa de Grubogna,
dra. Dakle, to su u prvom redu feudalna dobra, medu kojima se ističu posje- prodaje ser Pavlu de Georgiis Artikovo selo sa zemljama u Velikoj i Maloj
di zadarske komune kao i pojedinih zadarskih samostana. Zatim slijede po- Murvici.24
sjedi zadarskih plemića i hrvatskih plemića, koji su stanovali izvan zidina God. 1425. spominju se »ville Stupich e Bigliane«,25 koje su pripadale po-
Zadra, te sva ona dobra i imanja u zadarskom, ninskom, vranskom i novi- rodici »Nosdrogna«,26 dok 1433. imenuje se kao posjed (possessionem) za-
gradskom distriktu, koji su izravno potpali pod Mletačku Republiku. darskog plemića Filipa »de Raducho«:27 »Žara veccia« koju je uz ostala svoja
Tako se u prvom redu već iz Zadarskog statuta od 1305. očito vidi da je dobra bio primoran da ponudi na prodaju.28
navedena komuna davala u feud kuće, vinograde, zemlje i slično,9 te imala U periodu iza 1409. tj. u 15. st. nailazimo u okolici grada Zadra na posje-
svoja sela,10 a i svoje feudatare." de i zemlje koje su imali u svojoj vlasti pojedini članovi onih »plemića 12 ple-
Inače još 16. XII 1409. znamo za »beneficum« opata Sv. Krševana u Za- mena kraljevine Hrvatske«. Tako su Šubići početkom navedenoga stoljeća
dru,12 dok iz spisa zadarskog notara S. Damianija vidimo da je samostan sv. imali posjede u cijeloj lučkoj župi i ostrovičkom distriktu, dok sredinom 15.
Dimitrija u tom istom gradu bio gospodar jednog dijela sela Bokanjca.13 Ro- st. njihovi se posjedi svode samo na gornjolučku župu. Neki pak posjednici
govski pak samostan je i u to doba imao svoje znatne posjede u Rogovu, Vr- ovoga plemena bili su ne samo stanovnici nego i građani Zadra,29 a tako i još
bici, Bubnjanima i Gorici, a imao je zemljišta i u drugim predjelima okolice neki pripadnici ovih »plemića 12 plemena ...« Krbavski knezovi30 iz roda
Zadra.14 God. 1459. saznajemo da su selo Kamenjani vlasništvo ženskog sa-
mostana sv. Nikole u Zadru.15 "HAZ —Ducali e terminazioni —(1409-1457), 52'-8. III. 1434; S. L j u b i ć , o.
Još brojniji su feudi zadarskih plemića, koji uz zemlje imaju u svome c., IX, MSHSM XXI, Zagreb, 1890, 66.
posjedu i cijela sela. Tako npr. Guido de Matafaris uz pristanak Venecije 20
I on je poput Guida de Matafarisa bio odan Mletačkoj Republici (S. L j u b i ć ,
(1409) dobiva na uživanje Novigrad, koji mu je darovao ugarsko-hrvatski o. c., VI, 11, 12).
21
kralj Ladislav. God. 1409. Guido medu prvima zadarskim plemićima dobiva i 1 on je medu već navedenim zadarskim plemićima bio ubrojen u vjerne prista-
še Serenissime (S. L j u b i ć o. c., VI, 11, 12).
mletačko građansko pravo,16 a 1410. Zemunik.17 Njegov pak brat Ludovik je 22
HAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole II/59/1-1434.; SZN Theodorus
18
posjedovao Visočane. de Prandino (1403-1441) b. I, f. I, 8a, 9-26. III. 1411.; SZN Nicolaus q. Benedicti
9
(1433-1469) b. I, f. 1/13-18. I. 1449-b. II, f. 1-21. X. 1462.
Statuta Jadertina..., 57. 23
HAZ — SZN Nicolaus q. B e n e d i c t i b. I, f. 1/12, 16-30. XII. 1448.
10
Historijski arhiv u Zadru (HAZ) Spisi zadarskog notara (SZN) Articusius de 24
HAZ - SZN Nicolaus q. B e n e d i c t i b. I, f. 1/13.
R i v i g n a n o (1383 -1416) b. V, f. 1-8. VII 1397. 25
Ser Simon de Nosdrogna, član zadarske plemićke porodice, imao je uz posjed
11
HAZ — Ducali e terminazioni II (1458-1487), 18-29. IV. 1458. — Nota. u ovom selu još imanja i u Miljaci, Cerincima, Draganićima, Praskviću i Grabovčani-
12
S. L j u b i ć , o.e., VI, MSHSM IX, Zagreb, 1878, 46. ma (HAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Krševana, XIX, br. 22, XVII, br.
13
T. R a u k a r , »Ekonomski odnosi na posjedima rogovskog samostana u XV i 25-1432).
26
XVI stoljeću«, Historijski zbornik (HZ) XXIII-XXIV, Zagreb, 1970- 71, 248. S. A n t o l j a k , o. c., 415, bilj. 249.
27
14
Γ. Rau ka r, o. c., HZ, XXIII -XXIV. 217. 218. 222. Član plemićke porodice de Raduchis Jakov također je u ovoj buli bio ubrojen
15
HAZ — Spisi plemićke porodice de Ponte I—1459 (kopija). među vjerne i odane pristaše Mletačke Republike (S. Ljubić, o. c., VI, 11, 12).
28
16
Iz tzv. zlatne bule od 5. IX 1409. vidi se da plemić Guido de Matafaris spada me- ~ S. L j u b i ć , o. c., IX, 61 -13. X. 1433.
đu vjerne pristaše Venecije, kojoj je položio zakletvu vjernosti (S. L j u b i ć , o. c., VI, 29
Iz onoga pisma podbana Mihajla Živkovića od Prozora (Knin, 5. XI. 1459), u ko-
11, 12). me odgovara zadarskom »načelniku« u vezi s objašnjenjem baštinskog prava hrvat-
17
1397. navodi se da je Zemunik »cum suis iuribus et pertinentiis« bio »uilla ciui- skih plemića, uopće se ne vidi, kako to hoće Šišić »da potomci hrvatskih plemića po
tatis Jadrae...« (HAZ — SZN Articusius de R i v i g n a n o b. V, f. I - 8. VII. 1397.). 29. dalm. gradovima nijesu imali prava na hrvatsku baštinu, ako bi ti gradovi došli pod
III 1410. je Guidu de Matafarisu za njegova života, kao i njegovim nasljednicima, mle- mletačku ili uopće stranu vlast« (F. Š i š i ć , Priručnik izvora hrvatske historije, I/1,
tačka vlada odredila da mu ostane »castrum Novigradus« i da mu se dade »villa dis- Zagreb, 1914, 494, 495 i bilj. 1).
trictus Jadrae vocata Zelmanic, et omnes fructus, redditus et proventus ipsius ville ad 30
Ovi knezovi Like i Krbave dobili su u feud kneževinu Posedarsku s istoimenom
habendum. .et usufructundum...« (S. L j u b i ć , o. c., VI, 70). vilom i kaštelom u feud od kralja Andrije 1209. Poslije pada ovih predjela pod Veneci-
18
S. A n t o l j a k , o. c., 417, bilj. 275. ju ta je porodica primljena pod okrilje mletačke vlasti sa svima svojima naslovima,

308 309
Gusića posjeduju u istom stoljeću dobiveno zamjenom selo Grivnu, te ut- U Ljubačkom distriktu pod tvrđavu Ljubač potpadale su sve obradive
vrđeni grad Kličevac, Obrovac i Ceranje, a imaju i neke zemlje u Papračani- zemlje i vinogradi kao i pasišta, tj. nekadašnji posjedi zadarskih plemića Gu-
ma i Trnovu »in districtu Jadre«. Ostala plemena izvan ove plemenske orga- ida i Ludovika de Matafarisa, poslije čije smrti su izručeni Mletačkoj Repub-
nizacije »plemića 12 plemena kraljevine Hrvatske« posjeduju također brojne lici.37
zemlje u zadarskoj okolici.31 Tako saznajemo po dokumentima iz 1483. da su
sela »Praticeuchii et Sperquilauici« pripadali ninskoj plemićkoj porodici Pri-
tičević ili »de Priticiis« i da su se ta mjesta nalazila u današnjoj Pridrazi kod 3.
Novigrada.32
Ovo je samo letimičan pregled, kroz nekoliko primjera, postojanja feu-
Uz to je Venecija, kada je postala gospodar i onoga područja gdje su živ- da iza ponovnog zavladavanja Mletačke Republike Zadrom i zadarskom oko-
jela većim dijelom navedena plemena, pridržala »ne samo hrvatsko uređenje licom. Već time se dovoljno osvjetljuje kako se je ovdje feudalizam i dalje
nego i privatno pravo«, kako piše F. Sišić. Čak još u rujnu 1409. mletačka up- razvijao, podržavan i primjenjivan od tamošnje uprave tokom sljedećih sto-
rava donosi odluku da krbavski knezovi i ostali baruni iz okolice Novigrada ljeća. Feudi ili feudalni posjedi u zadarskoj regiji nisu bili veliki i pripadali
mogu i dalje imati svoja sela i posjede pod novigradskom tvrđavom, dok se su ili mletačkoj državi ili pak ustanovama i pojedincima koji su bili prema
ne donese drugo rješenje. Povrh svega toga je mletačka vlada odobravala njoj ovisni ili neovisni u raznim nijansama.
knezu Ivanu Krbavskom da može kupovati posjede i sela na teritoriju koji je
pod zadarskom jurisdikcijom, te je pazilo preko svoga rektora u Zadru da se Poznato je da se je po feudalnom uređenju svaki feud sastojao od dva
Ivanovi kmetovi ne uznemiruju i da se s njima postupa prema običajima sa- glavna faktora: feudalca, glaVnog vlasnika proizvodnih sredstava na feudu, i
čuvanim od starine.33 Nadalje, i u zadarskoj okolici je, po Baradi, vrijedilo njegove radne snage na tom feudu, kmetova,38 a takvih je posjeda upravo u
tada isto plemićko imovno i nasljedno pravo.34 Drugim riječima, u zadarskoj zadarskoj bližoj ili daljoj okolici bilo čitav niz. Čak npr. vidimo da su već
regiji, koja je bila pod mletačkom vlašću, postojala su i dalje plemenska i 1428. postojale očite razlike između patrona feudä (»in consilio deinde occas-
obiteljsko-očinska dobra ili posjedi hrvatskih plemića kao i posjedi pripadni- sione differentiarum que oribantur inter patronos feudorum. . .«) i feudata-
ka »plemića 12 plemena kraljevine Hrvatske«, na koje su se primjenjivali us- ra.39 Stoga je o tome stanju obavijestio zadarski knez Aleksandar Georgio
taljeni običaji35 kraljevine Hrvatske.36 dužda Franju Foscarija, koji mu je naredio da te ispita kao i seljake (rusti-
cis) da li su voljni plaćati »pheuda«, a ako nisu, da mu javi i on će onda odre-
Dobra koja su 1409. potpala izravno pod Mletačku Republiku ili pripala i diti daljnje mjere.40 Iz dukale od 20. III 1438. opet saznajemo kako je dužd
zadarskoj komori, bila su konfiscirani posjedi nekadašnjeg zadarskog građa- Franjo Foscari darovao zadarskom plemiću Kresolu, sinu Marina Krnaruti-
nina i plemića Filipa de Georgiisa kao što su: Krbavac lug i zemlje i vinogra- ća i Marinovu zetu Lancilagu pok. Vukašina, stanovniku Zadra, ona feudalna
di blizu toga sela. Zatim u ninskom distriktu posjed zvan Vir, te pasišta i ora- dobra pok. Ivana Ozila, nekadašnjeg stanovnika Vrane i feudatarija mletač-
nice naokolo grada Nina. Posjedi koji pripadahu tvrđavi Vrani bili su: selo kog dužda, koja je Ozil u vranskom distriktu posjedovao.41
Hrašćani, Tinj, »Sablagna«, »Blagnane«, Skorobić, Bolska, Malinavas God. 1446. dužd Foscari izdaje privilegij o davanju posjeda u feud već
(».. .almavas») i oranice u predjelu ove tvrđave kao i u Poškaljini. navedenom zadarskom plemiću Marinu Krnarutiću, njegovim sinovima i na-
U novigradskom distriktu su pripadali posjedi: selo Dolac, Cerinci, Ka- sljednicima. Ta feudalna dobra su se nalazila u mjestima vranskog distrikta,
šić, Paprečane, Trnovo, Domagovci, Pritičević, Stupić, Koruplje, te izvjesna a svojevremeno su ih posjedovali Ivan »Ozile« i Rada, njegova žena, dok su
pasišta i vinogradi. živjeli. Poslije pak njihove smrti pripali su fiskalnoj komori u Zadru, a onda
ih je isti dužd svojom odredbom od 20. III 1438. izručio onom Kresulu »filio
naturali« ovoga Marina i »Ladislavu« pok. Vukašina »de Bossina«, zetu Ma-
pravima i posjedima, medu kojima je bio i ovaj feud. (HAZ — Ostavština I. Grgića rinovu. No kako se ova dvojica, a naročito »Ladislav«, nisu držali svojih oba-
VI/7 — Spisi Lantana — Mišljenje jednog pravnika o karakteru posedarskog feuda veza, mletačka vlada ih je lišila tih imanja i odlučila, na molbu samoga Mari-
— II pol. 18. st. — Prepisano pisaćom mašinom.)
31
S. A n t o l j a k , »Izumiranje i nestanak hrvatskog plemstva u okolici Zadra«.
Radovi Instituta JAZU u Zadru, 9/1962, 76-81, 84, 85, 98-100, 89-92, 101 -103. 37
S. A n t o l j a k , »Zadarski katastik...«, 383, 384, 389, 390, 394-399.
32
S. A n t o l j a k , »Zadarski katastik...«, 415, bilj. 249. 38
M. B a r a d a , o. c., 46.
33
S. A n t o l j a k , »Izumiranje...«, 107. 39
»... et feudatorum« (S. L j u b i ć, o. c., IX, 31-24. IV. 1428) dolazi od »feuda-
34
M. B a r a d a , Hrvatski vlasteoski feudalizam..., 36, 37, 40.. tor«, što Du G a n g e izjednačuje sa: Vassallus, Feudatarius (gl. C. du Fresne domi-
35
O tome gl. F. S i š i ć , Priručnik. ..l/l, 494-496; M. B a r a d a , o. c., 36, 37, no Du G a n g e , Glossarium mediae et infimae Jatinitatis, III, Niort, 1884, 479).
41; L. M a r g e t i ć , »Neki pravni problemi u vezi s dopisom podbana Mihajla Zivko- 40
Haz — Ducali e terminazioni I, 103; S. L j u b i ć , o. c., IX, 31-24. IV. 1428 (kao
vića od 5. XI 1459«., HZXXIII-XXIV, 265-286. regest; Tabularium IH/2, Zadar 1903, 103 (cijeli tekst).
36
S. A n t o l j a k , o. c., 108. 41
HAZ — Ducali e terminazioni I, 73, 73a — 20. III. 1438.

310 311
na, da ih izruči izravno njemu. Dobivši, dakle, ta dobra, sada se je Marin »de strane mletačke vlade zvala se je infeudacija,52 kojom se je obilno služila
Cenaruto« obavezno duždu na vjernost i vazalstvo.42 mletačka uprava u zadarskom predjelu.
U jednom notarskom spisu od 14. V 1451. piše čak o »possessii feudalis«
(S. A.) siti in dicta uilla Priticeuichi«,43 a u dukali od 4. X 1452. se navodi ka- 4.
ko je već toliko puta spomenuti dužd Foscari dao na molbu i za zasluge za- Svakako su u većem dijelu zadarske regije bili i ostali feudalni posjedi
darskom građaninu Ciprianu pok. Vilima de Parisio »due sortes terre pheu- većeg ili manjeg obujma. U takve posjede se uvodilo feudalce prema određe-
dales«, koje su u selu Zablaću u »predjelu« Poškaljine, a bile su vlasništvo nim pravno-feudalnim normama, o kojima također imamo prilično izvorne
pok. Filipa de Spingarolis »de Poschaina«,44 Sljedeće pak godine (28. III grade u HAZ-u. Jedan očiti primjer takve investiture u zadarske okolnom
1453.) isti dužd daruje Ciprijanu za zasluge, a na molbu zadarskog rektora, u području postoji u dukali dužda Franje Foscarija od 20. III 1438. godine. U
Vrani »feudum«, koji je posjedovao Bassano de Laudo,45 tamošnji stanov- njoj se opširno iznosi kako su poslije smrti Ivana Ozila, stanovnika Vrane i
nik i duždev feudatarij,46 Kada je pak umro onaj Marin Krnarutić, a i njego- feudatarija dužda, njegov feud i feudalni posjedi, koji su u zaseocima Vrane i
va žena, koja je baštinila njegov posjed u Vrani, onda je »jure unius pheudi«, njezina distrikta, pripali zadarskoj komori. Zatim je dužd odredio, na molbu
koji je u tom mjestu imao navedeni Marin, mletačka vlada donijela odluku Kresula, sina Marina Krnarutića, zadarskog plemića i građanina, i Lancilaga
što da se učini sa time.47 pok. Vukašina,53 stanovnika Zadra i zeta Marina Krnarutića, svojom duka-
God. 1461. u notarskom spisu govori se o »pheudi« u selima Perljane i lom da se u ovaj feud i u ta feudalna dobra uz iste obaveze oni investiraju, tj.
Zablaće.48 Ovaj feud u navedenim selima još 1494. spominje se kao vlasniš- uvedu u te posjede. Kresul i Lancilago se pak imaju obavezati da će biti vjer-
tvo tada već umrloga ser Ciprijana »de Francia«, od koga je prešao u ruke ni vazali i feudatariji. Ujedno je dužd naredio zadarskom knezu i kapetanu
Tomasa Berčića. Ovaj isti feud u Poškaljini i Zablaću sa svima dohocima citi- da onu dvojicu uvedu u posjed navedenoga feuda uz izvjesne njihove obave-
ra se i 1505. kao nekadašnje vlasništvo pok. ser Ciprijana »de Francia«.49 ze.54
Prema ovome izvornom materijalu, koji time svakako nije u dovoljnoj
mjeri iskorišten, jasno je da su u zadarskoj okolici tokom 15. st. postojali fe- kako je to uvidio i Rastić (J. L u č i ć , »Stjecanje, dioba i borba za očuvanje dubrovač-
udi (feudum, pheudum), feudalna dobra (bona pheüdalia) i posjedi (posses- kog Primorja 1399-1405«, Arhivski vjesnik, Zagreb XI-XII/1968- 1969, 131).
52
sio feudalis),50 te »terre pheudales«, a na svima se je upravljalo po »iure phe- Infeudatio = Collatio in feudum. Infeudare = feudum conferre, in feudi
possessionem mittere (C. du Fresne domino Du C a n g e , o. c., IV, Niort 1885, 354).
udi«,51 kako to stoji u savremenim izvorima. Takva vrst davanja feuda sa Slično značenje — po Du Cangeu — ima i: Investitura = Traditio, missio in possessio-
nem, ex verbo Vestire, Mittere in possessionem, de quo loco (C. du Fresne domino Du
Cange, o. c., IV, 410). Ardelio D e l l a Bella pak izjednačuje izraz: investitura sa: Po-
42 ssessionis traditio i prevodi na hrvatski sa: Posadjegne u imagnu (Ardelio D e l l a B e l -
» . . . Priuilegium de quibusdam possessionibus in pheudum (S. A.) concessis... la Dizionario italiano-latino-illirico, II, Ragusa, 1785, 50). Du Cangeu je: investire = In
egregio Marino de Canaruto nobili Jadrensi et filiis et successoribus...« dužd »... de- possessionem mittere (C. du Fresne domino Du C a n g e , o. c., IV, 410), a Della Belli:
derimus et concessimus quoddam pheudum et bona pheüdalia (S. A.) posita in terra Praeddii possessionem dare ili u prevodu na talijanskom: porlo in possesso, a na
sive burgis et districtu Aurane. . . iure pheudi (S. A.)... eiusdem feudo et bonis feudali- hrvatskom: possaditi tkogägod. . . u imagne (Ardelio D e l l a B e l l a , o. c., II, 49). I ko-
bus (S. A.) in vera fidelitate et debito vassalligio (S. A.) domini nostri...« (S. L j u - načno za izraz »Investitus« piše Du Cange da je: Qui de aliquo beneficio Investitus est
b i ć , o. c., IX, 254, 255 — 18. IX. 1446.). (o. c., IV, 418), a A. Della Belli (o. c., II, 50) je: Investitio, posto in dominio, Possessione
43
HAZ - SZN Simon D a m i a n i (1440-1476) b. II, f. HI/13 - 14. V. 1451. donatus. Posadjen. . . u basctinu.
44
HAZ — Ducali e terminazioni I, 123 Venecija, 4. X. 1452. 53
»... Quoddam feudum nostri comunis, quod tenebat in Laurana olim Johan-
45
Ovaj »Bassanus de Laude« se pod pluralnim oblikom »Feudatarij castri Aura- nes Ociel detur Cressulo de Cannaruto et Lancilago de Vocassin ut ibi c. 70.« (S. Lj u -
ne« javlja na anonimnom posjedu u okolici toga burga (S. A n t o l j a k , »Zadarski bić, o.e., VIII, MSHSM XVII, Zagreb, 1886, 130 - regest-vol. 60/1437-40).
katastik...« 391). 54
In Christi Nomine Amen. Anno a Natiuitate eiusdem 1438 indictione I dio XX
46
HAZ — Ducali e terminazioni I, 123, 123a — 28. III. 1453. mensis marcii cum post mortem condam egregij viri Johannis Ocil habitatoris con-
47
HAZ — Ducali e terminazioni II, 18 — 29. IV. 1458. dam terre Aurane olim Feudatarij (S. A.) Illustrissimi et Excellentissimi ducalis domi-
48
HAZ — SZN Antonius de Z a n d o n a t i s (1491 - 1535) b. V, f. V. _Jiii Venetiarum de certo feudo, et feudo et feudalibus bonis (S. A.) positis in burgis
49
HAZ — Datia et inacntus IV (1492-1510) — IV/1, 9' — 26. I. 1494.; IV/4, 38' — Terre Aurane comitatus Jadrensis (S. A.) et in districtu eiusdem terre Aurane (S. A.),
13. IV. 1505. tarn in dominibus quod in predijs (S. A.) seu sortibus terre (S. A.) et eius recognitione
50
Possessio, Praedium (S. A.) quod quis possidet (C. du Fresne domino Du Can - ac prestatione semitij feudalis (S. A.) duorum equorum et allijs conditionibus seu spe-
ge, o. c., VI, Niort, 1886, 429) Alodium (S. A.), idem esse dicitur quod Praedium id est cificationibus dicti pheudi distincte et particulariter notatis in camera Jadre (S. A.), et
Possessio (S. A.), Haereditas.. . Guillelmus Brito in Vocabular. MS: Praedium dicitur seu Laurane dictum pheudum et pheüdalia bona (S. A.), pleno jure redierint. In pri-
possessio, villa, ager, seu perpetuum alodium: et dicitur: Allodium haereditas. quam mum illustrissimum ducale dominium et suam cameram predictam. Et egregiis viriš
vendere et donare possum, ita est mea propria (C. du Fresne domino Du C a n g e , o. Cresole de Canaruto filio marini de Canaruto nobilis ciuis Jadriensis et Lancilago con-
c.. I, Niort 1883, 194). dam volcasini habitatori·Jadre genere dicti Marini de Canaruto suplicantibus humili-
51
Poznato je da je i Dubrovnik stanovnicima Primorja nametnuo 1399. svoje za- ter ipsi Excellentissimo ducali domino Inuestiri(S. A.) de dicto pheudo, cum recogni-
kone, koji su bili u skladu sa feudalnim shvaćanjem posjeda »con certe leggi feudali«, tione et omaggio seruiendi (S. A.) in Aurana cum tribus equis, vbi dictus condam

313
312
U drugom spisu, od 1. V 1438, isti dužd obavješćuje zadarskog kneza Mo- öd 24. V 1438. obavještava istoga kneza i kapetana da je dobio od njih listo-
ise Grimanija i kapetana Antonija de Cadapesaro o svojoj odluci od 20. III, ve, u kojima mu javljaju da su primili njegov nalog o infeudaciji one dvojice
te im ponovno nalaže da uvedu u te feudalne posjede onu dvojicu. U pismu te traži daljnje upute, koje im Foscari najpripravnije i daje.55 God. 1445. po-

Johannes Ocil seruiebat cum duobus..., sicut in Eorum supplicatione Et recensione angelia (S. A.) tactis corporaliter scripturis in manibus dicti Illustrissimi domini do-
supra ea dominorum Moisi Grimani honorabilis comitis et Antonij de cadapesaro ho- mini ducis Recipient in Supra Jurauerunt seruire (S. A.) In loco Aurane cum tribus
norabilis Capitanei Jadre tangitur, et continetur et continet dictum Illustrissimum du- equis Intra ipsos lunestitos (S. A.) et suos heredes predictos tenere ad mandatum et
cale dominium considerata Integerima fide, et deuotione tan dicti Marini de Canaruto continuam Obedientiam (S. A.) Ipsius Illustrissimi ducalis dominij et suorum Recto-
et Cresoli eius filij, ac laudabilibus eorum operibus, terra marique omni tempore, et rum Jadre (S. A.), ac ipsos lunestitos et dictos eorum filios bona fide et Recta Intentio-
tamen, aptissime pro statu eiusdem domini demonstratur, quod et aptitudine fide et ne atendere facere et juraolabiliter obseruare et omnia que vigore presentis pheudalis
deuotione dicti Lancilagi affectantis In omnibus 0seruire ipsi domino, et suam deuotio- concessionis et Inuestiture bonorum (S. A.) predictorum prefacto Illustrissimo ducali
nem et fldem operibus demonstrare, die XVIIII presentis mensis marcij, cum aucto- domino ac suo predicte camere facere tenentur ipsi Inuestiti (S. A.) et eorum filij ut
ritate suorum consiliorum Rogatorum et additionis deliberauerint quam Attenta ma- sunt, Et adque cum seruitio (S. A.) duorum equorum tarn condam tenebatur Idem Jo-
xima fidelitate domus de Canaruto (S. A.), et bonis operibus dicti Marini dictum hannes 091! dum uiueret et generaliter omnia et Singula alia dictos Inuestitos et suos
pheudum detur. et concedatur dictis Cresolo filio dicti Marini, et dicto eius genero heredes facere attendere et inmolabiter obseruare atque ueri legales et boni vassali fi-
lancilago, et suis heredibus legitimis seruiendo cum tertibus equis pro dicto pneudo, deles, etpheudatarij (S. A.) tarn de jure et constitutionibus dicte Jadertine camere (S.
et pheudalibus bonis. Ideo nunc illustrissimus et Excellentissimus dominus dominus A.) quam de consuetudione quoddam obligantur de qua concessione et inuestitione
Franciscus Foscari dei gratia inclitus dux venetiarum etc. In executione, deliberatio- (S. A.) Idem Illustrissimus dominus dominus dux, et ducale dominium voluerunt et
nis et partis predicte in dictis consilijs ut sunt capte. Agens pro se et successoribus su- Mandauerunt fieri pactum et autenticum Instrumentum (S. A.). Illudque ad manis Ro-
is ac nomine et vice predicti excellentissimi ducalis dominij Venetiarum premissis bur bulla argentea (S. A.) ipsius Illustrissimi domini domini ducis pendente muniri.
omnibus et singulis solemnitatibus que tarn de Jure quam de consuetudine ciuitatis Actum Venetiis In ducali palatio In camera Inferiori ipsius palatij ubi nunc datur au-
Venetiarum (S. A.) quomodo requiruntur Et certa scientia animoque deliberato ac dientia presentibus Sapientibus et circunspectis uiris domino Francisco beua9ano ho-
omni modo via jure et forma quibus melius fieri potuit atque potest, dedit, tradidit et norabili cancellario venetiarum, ser Francisco delasiega, ser Jeronimo de Nicola, sere-
concessit predicto Marino, ut et tamquam patri et legiptimo Administratori dicti Cre- nissimi ducalis domini venetiarum secretarijs, ac ser Petro Crutio, et ser Johanne de
soli de canaruto filij sui, et pro ipso Cresolo et eius heredibus legiptimis de Rato et Imperijs ac ser Bartolomeo aspata ducis Venet. notariis, testibus ad predicta omnia
Rati abitione solemniter promittendi ac se et sua bona obliganti, quod idem Cresolus conuocatis habitis specialiter et Rogatis et alijs.
Rata, forma et grata habebit et tenebit et Ratificabit ac faciet et seruabit omnia et sin- Ego Bernardus beuacano domini francisci publicus Imperiali auctoritate Notari-
gula infrascripta dictoque Lancilago presenti et ambobus genuflexis (S. A. corram ip- us etJudex(S. A.) ordinatius predictis omnibus et singulis affui, et ea de mandato pre-
so domino domino duce humiliter deposcentibus stipulantibus et recipientibus pro dicti Serenissimi domini domini ducis in hanc publicam forman reddegi Rogatusque
dicto cresulo et pro se ipso lancilago et eorum heredibus legiptimis, Omnia et Singula meum signum apposui In testimonium...« (HAZ — Ducali e terminazioni I, 73, 73a).
bona pheudalia et eorum Jura et actiones uel qui, que cum jure pheudi (S. A.) habuit, 55
Franciscus Foscari dei gratia dux etc. Nobilibus et Sapientibus viris Moisi gri-
tenuit et Recognouit atque possedit. Idem condam Johannes 091! posita tan (sie! S. A.) manij de suo mandato Comiti et Antonio de cadapesaro Capitaneo Jadre et successori-
in burgis terre aurane quam In eius comitatu siue districtu (S. A.), et de quibus appa- bus suis fidelibus dilectum salutem et dillectionis affectum. Concessimus cum postro
ret descriptio et destincta nota in libro camere Jadre (S. A.) et seu In dicte terre Aura- consilio Rogatorum, et additionis de mense marcij, prope preteriti sit, patet per
ne cum omnibus et singulis Juribus, actionibus, Introitibus, et Exitibus, Redditibus, quoddam priuilegium siue Instrumentum scriptum sub die XX mensis marcij bulla
prouentibus e molumentis vsibus, commodatibus vtilitatibus et alijs quibuscunque nostra argentea bullatum fidelibus nostris, Cresulo filio marini de canaruto et lancila-
contentur Infra suos confines aut que dicta pheudalia bona habuit Inse supra se intra go eius genero et suis heredibus legiptimis, quoddam pheudum et bona pheudalia po-
infra uel extra se suisque adiacentijs... et pertinentijs omnique Jure et actione usu sita in burgo terre Aurane comitatus nostri Jadre (S. A.) que teneri solebant per con-
seu Requisitione, eisdem bonis et pheudo predicto seu pro eis ipsi ducali domino et dam Johannem 091! olim habitatorem Aurane, seruientibus ipsis Cresulo et Lancilago
sue predicte camere Spectantibus et pertinentibus quoquomodo. De quibus omnibus cum tribus equis pro ipsis pheudo et bonis pheudalibus (S. A.), pro ut In eo Instru-
et Singulis Idem illustrissimus dominus dominus dux antedicto nomine Primum ma- mente latius continetur, quare volumus et vobis mandamus cum nostro consilio ante-
rinum nomine dicti Cresoli filij sui et suorum filiorum et heredum legiptimorum et dicto quatenum ipsos Cresolum et lancilagum ad possessiones et corporaliter tenu-
dictum Ladislaum (S. A.) suo nomine proprio et suorum filiorum et heredum legipti- tam pheudi, et pheudalium bonorum suprascriptoram ponere et manutenere debea-
morum ab eis legiptime de sensurorum genusflexis, et ut predictur reuocutor (?S. A.) tis, faciendo eis integraliter Respondere de Redditibus et prouentibus ipsius pheudi et
poscentibus cum anulo dirceo suo eis et vtriusque eorum, Indigito seu circa digitum bonorum pheudalium. Datum In Nostro ducali palatio die primo maij Indictione pri-
posito solemniter Inuestunt. Dans et concendens eisdem Cresulo et lancilago ac cui- ma MCCCCXXXVIII.
cunque eorum et utriusque eorum legiptimo procuratori omnimodam ducto citatem ~ Franciscus Foscari dei gratia dux Venetiarum etc. Nobilibus et Sapientibus viris
licentiam et potestatem adipiscendi et recipiendi auctoritate propria ac de cetero Reti- Moisi grimani de suo mandato comiti, et Antonio de cadapesaro capitanio Jadre. In-
nendi possessionem liberam et expeditam omnium et singulorum bonorum predicto- tellectis litteris vostris quibus dicitis nostrum Recepisse mandatum ponendi In posse-
rum in pheudum ut predicitur concessorum. Promitensque Idem Illustrissimus domi- sionem cuiusdam pheudi positi in burgo terre Aurane Cresolum filium Marini de ca-
nus dominus dux dicto nomine Ipsa pheudalia bona Eiusdem Cresulo et lancilago, et naruto et lancilagum ipsius Marini generem et subiungitis dictum pheudum. Jam cum
dictis eorum filijs et heredibus legiptimis In vera fidelitate et debito uasalagio (S. A.) allijs fuisset affictatum pro annis quattuor nondum..., et petitis declarare quod sit In-
persistentibus et perseuerantibus, ac seruientibus ut In... dimittere et perpetuo Rela- tentionis nostre, et quid debetis pro datiarijs eiusdem facere Responderi. Vobis Res-
xare, defendere auctoricare et distrigare ab omni homine persona et personis comuni pondemus et uolumus et intendimus ut habentium dictum pheudum. . . nulla fiat nou-
collegio et vniuersitate, dicti secundo Marinus nomine dicti Cressoli filij sui, et filio- itas omni anno faciatis tantum quantum In responsione quam nobis facistis cum
rum legiptimorum eiusdem cresuli ac dictus Ladislauus suo et dictorum filiorum suo- supplicationem eorum dixistis dictum pheudum Annuatim heddere uel minus si mi-
rum legiptimorum nomine promisit et solmeniter conuentur atque ad sancta dei eu- nus Redderat, Complecto autem termino temporis predicti affictus Ipsurn pheudum

314 315
novno se pojavljuje u spisima taj nekadašnji »feudum« pok. Ivana Ozila, koji Kako naši naučni radnici nazivaju feudatarije i što su zapravo oni?
se je nalazio u tvrđavi i u okolici Vrane. On je izručen Marinu »de Canaruto«, Još 1785. Ardelio della Bella izraz: »feudatario, feudatarius, ii« izjedna-
koji ga je opet sa svoje strane primio u ime Kresola i zeta Lancilaga pok. Vu- čuje sa: »uvjetovanik«,64 a S. Ljubić feudatarije prevodi na hrvatski sa »lena-
kašina na osnovi duždeva naređenja.56 No ova su dvojica uskoro na lakomis- ri«.65 S. Antoljak66 feudatarije vranske tvrđave stavlja da su isto što i »jobagi-
len način izgubili navedeni feud i već 1446, kako smo već prije naveli, dužd ones«, što nije točno.67 M. Barada ih pak izjednačuje sa »jobagiones castri«
taj posjed uručuje Marinu Krnarutiću, na njegovu molbu. tj. »gradokmeti«,68 kako ih je svojevremeno prozvao VI. Mažuranić.69
Iz one dukale od 1438. godine, koja popunjuje onu odredbu o davanju I. Grgić također izjednačuje feudatarije sa »jobagiones castri« i oni su
feuda, navedenu u Zadarskom statutu, može se stvoriti još zornija slika kako mu kao i Ljubicu: lenari,70 koji su bili obavezni »na razne vojne i administra-
se je provodila i vršila investitura u zadarskoj okolici ili distriktu i kako se je tivne službe i činidbe«.71
budno pazilo sa strane mletačke vlade da se ona u detalje provede uz izvjes- I dok Beuc feudatarima (i zadarskim i vranskim) ne daje uz ovaj nika-
ni ceremonijal na njenim državnim posjedima, koja su se predavala u ruke kav drugi naziv već ih samo smatra kategorijom »osoba čija je pravna spo-
njenih vazala i feudatarija. sobnost obzirom na feudalno dobro u izvjesnoj mjeri ograničena feudalnim
pravom«, te za zadarske feudatare kaže da je »teško« ustanoviti da li su »bili
5. većinom pučani ili plemići«,72 M. Freidenberg, donoseći tzv. »Vranski zako-
Ovih nekoliko izvora koji se čuvaju u HAZ-u, ukazuju sami od sebe kako nik«, u kome se općenito navode i »feudatarij«, kaže da su oni opisani i u Za-
se je u zadarskoj regiji u doba procvata feudalizma primjenjivala konfiskaci- darskom statutu i katastiku 15. st. Feudatariji su mu dakle privatni vlasnici i
ja, inkanat (ili prodaja),57 infeudacija, investitura i restitucija feudalnih po- »vitezovi na službi u komuni ili republici«, te »posjednici 3-7 ždrijebova, ko-
sjeda. Medu njima su u 15. st., prema Du Cangeu, postojali i tzv. »Feudum risnici seljačkih renti«. U »Vranskom zakoniku« pak oni, po Freidenbergu,
seu Beneficium«, »Feudum communale«,58 »Feudum ecclesiasticum« ,59 te imaju »podudarne karakteristike« i »Feudatarij je zemljovlasnik na čijim
»Feudum Patrimoniale«.60 Ali, ipak je medu svima njima dominirao tzv. »Fe- zemljama rade vilani«. Ujedno mu je »u to vrijeme« feudatarij »feudalac dru-
udum Militare« ili »Feudum Militiae alias Feudum Militis« sa feudatarijima, goga reda, koji zajedno sa seljacima« ima »dužnost raditi na navodnjava-
kako to piše C. du Fresne domino Du Gange.61 Takva je vrsta feuda bila ras- nju«. Malo zatim dodaje da su vranski feudatariji »stari, od zadarske komu-
prostranjena zbog državno-sigurnosno-vojničkih interesa Mletačke Republi- ne preostali sloj vojnog staleža«.73
ke u predjelu tvrđava Vrane i Novigrada. Na takvim posjedima su feudatori Nadi Klaić su pak feudatariji: vojnici, a onda »kmetovi« koji su za dobi-
ili feudatariji ili vazali.62 venu zemlju morali služiti »sa dva konja«,74 dok ih T. Raukar, poput Beuca,
U jednoj dukali od 29. IV 1458. piše čak kako »comes Jadre solus sit ju- također zove: feuda tari.75
63
dex feudatariorum Jadre« (S. A.)... Drugim riječima i zadarska komuna je Mi bismo uz izraz »feudatari« dali naziv, držeći se savremenih izvora, i:
imala svoje feudatarije i njima je sudio u sporovima sam zadarski knez, koji possessores (prema Zadarskom statutu), te »Inuestiti« ili »vassali fideles«,
je, prema statutu, a i onoj dukali od 20. III 1438. vršio i investituru feudatari- 64
Ardelio Della Bella, Dizionario italiano-latino-illirico, I, 338.
ja i feudalni posjed. 65
S. L j u b i ć , o. c., IX, 31.
66
Zadarski katastik. . .«, 394, 415, bilj. 242.
67
Naime, u »Zadarskom katastiku« piše: » . . . loboratores sunt feudatarij.. .« (str.
affictare amplius non debeatis. Sed cum predicto Cresulo et lancilago sine eorum pro- 394), a to znači: radnici su feudatara (genitiv singulara). Dakle, ne da su radnici: feuda-
curatore facere asignari. Datum in Nostro ducali palatio die XXIIII Maij Indictione tari, i prema tome ne može značiti da je ovdje: feudatarius = jobagio, kako to S. Anto-
0
prima MCCCCXXXVIII. (Ducali e terminazioni I, 73 a). ljak 1949. tumači u »Zadarskom katastiku« (415, bilj. 242).
68
56
HAZ — Datia et incantus 1/7, 66-1445. M. Barada, Hrvatski vlasteoski feudalizam. .. 56, 55.
69
57
Tj. »incantus unius pheudi existenti in villis Poschagline ex Xablatie« (HAZ — Prinosi za hrvatski pravno-povjesni rječnik, II, Zagreb, 1909, 198.
SZN Antonius de Z a n d o n a t i s b. V, f. V-1461.). 70
U svojoj ostavštini I. Grgić olovkom je zabilježio da je: feudatario = lenar, fe-
58
»Praedium quod ad Comuniam seu Universitäten! urbis vel oppidi pertinet« (C. "udnik, vazal; feudale = feudni, feudalan, lenski; leno = feudalno dobro (HAZ — Os-
du Fresne domino Du G a n g e , o. c., III, 468). tavština I. Grgića —VI/7).
59 71
» . . . quod ab Ecclesia datur...« (C. du Fresne domino Du G a n g e , o. c., III. ig. »Stjepan Antoljak,« o. c., 221.
469). 72
1. Beuc, o. c., 572, 573.
60
» . . . idem atque Paternum, quod a patre, vel ab aliquo ascedentium obtentum 73
M. F r e i d e n b e r g , »Vranski zakonik«, Radovi Instituta JAZU u Zadru,
est...« (G. du Fresne domino Du G a n g e , o. c. III, 473). 18/1971, 331, 332.
61
o. c. III, 472. 74
N. Klaić, Izvori za hrvatsku povijest do 1526. godine, Zagreb, 1972, 264, 266,
62
Gl. C. du Fresne domino Cu Gange (o. c., III, 478,479),.koji izjednačuje naziv: bilj. 18.
Feudatarius = Feudarius, Feodatarius, Feodator = Vassallus. 75
T. R a u k a r , »Marginalia uz novootkriveni Vranski zakonik iz godine 1454,«
63
HAZ — Ducali e terminazioni II, 18-29. IV. 1458. HZ, XXV-XXVI/1972-73, 373.

316 317
koji su čak morali davati i vazalsko obećanje da će služiti (omagio seruiendi, 6.
seruientes) uz izvjesne uslove (prema dukali od 20. III 1438). Prema tome je Prije nego stvorimo bilo kakve zaključke, trebamo reći da su feudi s vila-
očito da ovakvi feudatariji nisu mogli biti kmetovi! To jasno potvrđuje još je- nima i vilicima u zadarskom kraju postojali ne samo u 15. nego i u 16, 17. i
dan izvorni podatak, gdje se imenuje »Pheudatarius (S. A.) ser Bernardinus 18. st. Tako su zadarski plemići posjedovali brojne feude s preko 50 kaštela u
de Carnaruto« uživalac zemlje »villarum Magline et Mundichi agri Jadren- zadarskom distriktu tokom 16. st. i dalje. No bilo je i mletačkih plemića koji
sis« (S. A.).. .«7Ć Tokom toga istog stoljeća, još 1438, kao »boni vassali fideles su također ondje zadobivali feude.88 Napose su interesantni feudi u okolici
et pheudatarij« citiraju se u izvorima već navedeni Kresulo Krnarutić i Lan- Zadra u 17. i 18. st. To je u prvom redu feud knezova Posedarskih. O njegovu
cilago pok. Vukašina, koji su na kratko vrijeme dobili feudalna imanja pok. karakteru je pisao jedan anonimni pravnik u 18. st., koji taj njihov feud nazi-
Ivana Ozila.77 va i »feud« i »Beni proprietarij della Famiglia« i »Beni patrimoniali della Fa-
Kao »feudatarij castri Aurane« već 1445. se navode Pavao, nećak pok. miglia istessa«.89 Čak imamo podatak od 18. X 1681, u kome se kaže da je
»ser Fiorencii« i Vilim Bertonić sa svojim nećacima. Ovaj isti Pavao kao »fe- otok Vergada dan u feud knezovima Klokača. Pored toga u jednom su spisu
udatarius castri Aurane« i Vilim Bertonić sa svojim nećacima »etiam feuda- opisani svi feudi 18. stoljeća u Dalmaciji. Među njima su značeni iz zadar-
tarii«, isposlovali su 1451. neke olakšice od mletačke uprave.78 No već 1458. skog predjela kao feudi: Vrana (Borelli),90 Kruševo (braća Bortolaci), Visoča-
saznaje se da je ostala udovica »Elena relicta condam Pauli Ferencich feuda- ne (Fantogna), Rastević (Grimaldi) itd. Čak je u Zadru objelodanjen štampa-
tarii de Aurana«,79 te da 1475. služi u Vrani Franjo »Firencich feudatario«.80 ni proglas providura koji su nadzirali feude i imali svoj ured u Veneciji, gdje
Te iste godine u Zadarskom se katastiku imenuju Grgur i Ivan, sinovi pok. je i štampan 17. IX 1777.91 Ovi se providuri javljaju već 25. VIII 1642. godi-
Jurja Magaša »feudatarij Aurane«, koji su nasljedili oca na njegovu posjedu ne.92 Povrh toga je 1729. izašla u Veneciji knjiga pod naslovom Novissimum
uz iste obaveze.81 Dvije godine kasnije u notarskom spisu nailazimo na Cvita- statutorum ac venetorum legum volumen, duobus partibus divisum, Aloysio
na Katića »de genere Stupich«, koji je bio također »feudatarius«, a poticao je Mocenigo Venetiarum principi ducatum, gdje se čak navodi odredba od
iz Biljana »districtus Nouigradi« .82 God. 1484. kao »feudatarius Aurane« ime- 29. X 1563. protiv onih koji prisvajaju državna feudalna dobra.93 Dapače, u
nuje se Ivan pok. Jurja Bertonića,83 a 1488. ga se titulira čak sa »Joanni Mag- Zadru je 5. III 1790. objelodanjena od »Magistrate .. sopra Feudi« uputa (iz-
ni Berthonich feudatario in Aurana«.84 dana 4. II 1790) u pogledu sačuvanja i obnavljanja feuda.94 Ujedno imamo sa-
Inače pod nazivom »Feudatarij castri Aurane«, kao posjednike zemljiš- čuvan i izvadak o feudatarijima u Zadru iz 18. st. Tu su nabrojeni kao njihovi
nih čestica u tom predjelu, poimenično citira već spomenuti Zadarski katas- feudi: selo Poljana sa dobrima u zaseocima Vrane (1775), te Vrgada (1735,
tik i to pod raznim hronološkim datumima 15. st. Medu njima je naveden i 1775), Škabrnja, Prkos i »Plauagnico« (1636) te selo »Postriane com beni ne-
pok. »ser Ocillus«.85 Međutim u tzv. Vranskom zakoniku od 1454. god. samo lli Borghi di Vrana« (1775). Nadalje, naznačeno je i kada su navedeni feudal-
se općenito piše o feudatarijima i njihovim obavezama,86 a tako isto i u onom ci investirani u sve te posjede.95
dijelu Zadarskog katastika, gdje se govori također o feudatarijima koji su
potpadali pod tvrđavu Novigrad. Ondje oni također nisu poimenično spome- 7.
nuti već samo njihove »sortes terre« po okolnim selima, dok distrikt Ljube
nema uopće naznačene feudatarije, već samo »laboratores«, »habitatores« i Kako uočavamo iz ovoga kratkog pregleda, osnovanog pretežno na iz-
»dominus loci«.87 vornoj arhivskoj gradi, može se ipak stvoriti izvjesna slika o raznovrsnim i
raznolikim feudima (privatnim, crkvenim, državnim) 15. st. u zadarskoj kop-
nenoj regiji, o čemu dosada kod nas nije na ovaj način pisano. Medu ovak-
vim feudalnim posjedima (zemljišta, sela) svakako dominiraju tzv. novofor-
76
HAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole 11/74 — 11. I. 1494.
77
HAZ — Ducali e terminazioni I, 73, 73a — 20. III. 1438. 88
G. Sabalich, Guida archeologica di Žara, Zadar, 1897, 502; A. B e n v e n u t i ,
78
HAZ — Datia et incantus L7, 66-1445.; 1/9 — 1451. Storia di Žara del 1409 aJ 1797, Milano, 1944, 204-206.
89
79
HAZ - SZN Johannes de C a l c i n a (1439-1492) B. V, f. VIII/4, 10-16. I. 1458. __ HAZ — Ostavština I. G r g i ć a — VI/7.
90
80
HAZ — SZN Johannes de Salo dio b. I (1455-1501), f. 1/13 — 8. V. 1475. U arhivu Borelli-Galbiani čuvaju se brojni spisi koji se odnose na feud Borelli, a
81
S. A n t o l j a k , »Zadarski katastik ...«, 391, 392. napose u 18. st. S time su u vezi uz brojne spise i razni proglasi (gl. HAZ — Arhiv Borel-
82 u-Galbiani — Atti feudali).
HAZ-SZN Johannes de C a l c i n a b. VI, f. X/6, 197 a — 25. VI. 1477. Gl. i S. 91
A n t o l j a k , »Odumiranje ...«, 89. Naučna biblioteka u Zadru — Ms 110 — Feudi di Dalmazia.
92
83
HAZ-SZN Johannes de Calcina b. VII, f. XII/4, 20 a - 21. III. 1484. HAZ — Ostavština I. G r g i ć a — V I / 7 .
93
8
« HAZ - SZN Johannes de Salodio b. III, f. III/7 - 10. X. 1488. Novissimum..., 296. Inače za izučavanje mletačkog feudalnog prava gl.
85 HAZ — Atti Consultor fiscale veneto sv. VII — Štampa.
S. A n t o l j a k , »Zadarski katastik ...«, 390-392. 94
86 Naučna biblioteka u Zadru — Ms 441 — Žara, 5. III. 1790.
M. F r e i d e n b e r g , o. c., 336-338. 95
87 Naučna biblioteka u Zadru — Ms 441 — Estratto de Feudarij in Žara.
S. A n t o l j a k , o. c., 394-398.

319
318
mirani vojni feudi, na kojima su feudatariji pretežno domaćeg a ima ih i A FEW INSTANCES OF FEUDAL ESTATES IN THE MAINLAND REGION
stranog porijekla. Oni imaju točno određene vazalske dužnosti i prava. Ujed- OF ZADAR EVEN AFTER 1409
no su gospodari podarenog im feudalnog dobra, na kome su vilici ili vilani96
s različitim obavezama prema ovim feudalcima kao i državnoj vlasti. (Contribution to the studies o f the feudal System in Dalmatia in 15th
Interesantna je glede ovakve vrsti feuda i njihovih vlasnika — feudatari- Century)
ja precizno prema Zadarskom statutu određena uloga zadarskog kneza, koji
je u ime mletačke vrhovne vlasti vršio infeudaciju i investituru u feudalne
posjede ne samo u zadarskom nego i u vranskom i novigradskom distriktu Summary
ili kastelanatu.97 Knez je čak bio i jedini sudac feudatarijima u nastalim spo-
rovima. Based mostly on original archive materials (in the Historical Archives
and Science Library, both of Zadar) the author describes feudal estates (pri-
Inače su ovi feudatariji tokom 15. stoljeća bili stup mletačke vojne sile i vate, ecclesiastical, secular) which existed in the mainland region of Zadar
snage u zadarskoj regiji, gdje su se prilike usljed učestalih turskih navala sve during 15th Century, but which have up to date received no attention by our
više komplicirale. Zato ih je Venecija, da ih održi u vjernosti, obilno nagrađi- scholars. Especial mention is made of the newly established military fees
vala. Sami pak feudi u svome raznolikom obliku razvijali su se u ovom pred- whose feudatories were mostly nativeš, but occasionally also foreigners. The-
jelu i tokom 16, 17. i 18. st. i upravo radi toga je potrebno da se s ovakvim fe- ir vassal duties and Privileges were defined precisely, and they were lords of
nomenom zadarske regije napose pozabavi naša povijesna nauka. Tek tak- the fees granted to them.
vim zahvatom, koji će poslužiti kao obrazac, moći će se preći na dublje prou-
čavanje razvoja feudalizma u Dalmaciji tokom 15. i sljedećih stoljeća. Infeudation and investiture were performed — not only in the district of
Zadar but also in the districts or castellancies of Vrana and Novigrad — by
the prince of Zadar, on behalf of Venetian sovereign rule. He also acted äs ar-
biter in disputes arsing between feudatories.
The feudal estates in the region in their various forms further developed
in 16th, 17th, and 18th centuries and, in the opinion of the author, our histo-
rical science should study this phenomenon of the Zadar region (both main-
land and islands) in äs great detail äs possible.

96
O ovoj vrsti seljaštva u zadarskoj regiji kao i ostalima stanovnicima te okolice
napisat ću uskoro poseban rad, koji će se odnositi također na 15. stoljeće.
97
Još 1490. naziva se u spisima zadarskih notara novigradski distrikt »castellana-
tus (S. A.) Nouigradi et districtus Jadre«, a 1507. »castellanatus Nouigradi districtus
Jadre« (HAZ — SZN Johannes Philippus R a y m u n d u s (1487-1516) b. I, f. I/l—30.1.
1480. i 13. II. 1507), dok na naziv »Castellanatus Aurane nailazimo u istim spisima tek
1513. (HAZ —SZN Johannes Philippus R a y m u n d u s b. I, f. 1/2 — 22. III. 1513.).

320 321
IZUMIRANJE I NESTANAK HRVATSKOG PLEMSTVA
U OKOLICI ZADRA

i.
Druge godine vladavine Ludovika I (1342—1382) spominju se u jednoj is-
pravi (lošoj kasnijoj kopiji) uz ostalo i »nobiles de Croatia«1 i »nobiles ultra
Gozd«,2 što nam takode potvrđuje dvovrsno opstojanje našeg plemstva kroz
stoljeća, tj. jednog u Hrvatskoj ispod Gvozda i drugog preko Gvozda, tj. u
Slavoniji. Takvo geografsko razlikovanje karakteristično je baš za razdoblje
navedenog vladara koji je izazvao svojim stavom otpor hrvatskog plemstva,
a napose onoga u okolici Zadra. Taj se otpor očitovao na razne načine a naj-
više u borbi pojedinih plemena da sačuvaju svoje stare privilegije. No u tome
nijesu imali uspjeha jer je Ludovik ipak provodio ono što je htio i konačno je
sasvim razbio jezgro hrvatskog plemstva3 u zadarskoj okolici. To se najbolje
vidi po tome što Ludovik nastoji da se ne pridržava prava koja hrvatskim
plemićima u navedenom predjelu pripadaju po starom hrvatskom običaju,
nego se oslanja na ugarski zakon i običaje.4 Pa ipak, moramo istaći da se baš
za vrijeme njegove vladavine (a i on sam) gotovo neprestano ističu stari
hrvatski običaji, sloboštine i prava,5 a u tome je napose aktivna universitatis
»nobilium comitatus de Luka in villa Podgradye«.6

'ili »nobiles regni... Croacie ...« (Miscellanea II-IV, Zadar 1953, 16-5. X.
1359).
2
T. Smičiklas, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae = SCD
XI, Zagreb 1913, 43 (1343).
3
A. Dabinović piše da je težnja Ludovika I »da se oslabi položaj višeg plemstva i
da se protiv ovoga ojača položaj nižeg plemstva, u ovom slučaju pripadnika hrvatskih
"praplemena«. Nadalje da »parnice koje su tom prilikom došle do rasprave pokazuju
jasno kamo je vodila kraljeva politika. Njihova je važnost s pravnopovijesnog stajališ-
ta u tome da su tom prilikom nanovo određena hrvatska plemenska prava«. Malo pak
zatim dodaje »da je kralj, kad su bili u pitanju njegovi interesi, veoma malo mario za
odredbe ugovora od 1102. g.« (Hrvatska državna i pravna povijest, Zagreb 1940, 226,
4
SCD XIII (1915), 185- 190 (15. XI. 1361).
5
M. Sufflay, Srbi i Arbanasi, Beograd 1925, 54, 55; Miscellanea II-IV, 16, 43.
6
SCD XIV (1916), 268 (10. VI. 1370).

323
U okviru ovoga hrvatskog plemstva idu u prvom redu »plemići 12 hrvat- to, govori o istoj toj instituciji,16 kada se navodi » . . . duodecim tribus Croa-
skih plemena« (nobiles duodecim generacionum regni Croacie). Ta ustano- torum .. ,«17, u 15. stoljeću18 pa istom 1459. g. javlja se ponovo ta institucija
va7 prvi put se spominje8 u ispravama istom 1350/2.9 godine (generatione du- (omnium nobilium duodecim generationum regni Croatie)19 i za toga više ni-
odecim generationum Croatorum),10 a onda 1359 (nobiles regni Croacie duo- kada.
decim generacionum11 te 1360 (nobiles duodecim generacionum regni Croa-
cie)12 i 1370 (nobiles regni Croacie duodecim generacionum).13 Iz druge polo- Prvi pak popis prezimena onih dvanaest hrvatskih plemena daje nam
vice 14. stoljeća syakako je i onaj podatak u Qualiteru14 koji se nalazi u Qualiter20 od koga je sačuvano nekoliko ranijih i kasnijih prijepisa.21 Tu su
trogirskom rukopisu u kome se takode navodi ta institucija kao » . . . nobi- nabrojena ova plemena: Kačići (Chacichorum), Kukari (Chucharorum), Bu-
les . . . de XII tribubus Chroacie«15 dok u onom pripisu u Supetarskom kartu- bici (Subbithorum), Čudomirići (Quddomirorum), Snačići (Sna9ithorum),
laru koji je iz potkraj 14. stoljeća (mada se pojavljuje jedan kriterij koji je Murići (Murithorurn, cithorum), Gusići (Gussithorum), Korinjani (Korinen-
inače poznat iz 15. stoljeća kako piše V. Novak), takode se indirektno, ali oči- sium) i (et) Lapčani (Lap9anorum) Poletčići (Politchorum), Lasničići (Ι^ςηί-
cithorum), Jamometi (Jamometorum) i Tugomerići ili Tugomirići (Tugomi-

7
N. Klaić, koja 1953. g. naziva isprva ovu ustanovu »dvanaestero bratstava ple- 16
menitih Hrvata« (Historija naroda Jugoslavije I, Zagreb 1953,709), a 1959. »dvanaeste- Ovaj pripis (ili bilješke po V. Novaku) ovom kartularu, gdje se navodi ova insti-
ro plemena kraljevine Hrvatske«, te ustanova ili savez »12 plemena plemića Hrvatske« tucija, jasno i nepobitno govori da je ta ustanova postojala svakako prije 14. stoljeća,
(Postanak plemstva »dvanaestero plemena kraljevine Hrvatske«, Historijski Zbornik što se može točno uočiti iz samog sadržaja (V. Novak — P. Skok, Supetarski kartular,
XI —XII, Zagreb 1958—1959, 121, 123), kaže da je na osnovu danas poznate grade goto- Zagreb 1925, 230), koji čak može biti djelomično i izmišljen. Prema tome se zaključiva-
vo nemoguće dati definitivan odgovor na pitanje, kako je nastala institucija dvanaes- nje N. Klaić i B. Grafenauera koji se nijesu na ovaj podatak uopće osvrnuli, ne može
tero plemena. Nadalje navodi kako bi se po njenu mišljenju odvijao društveno-politič- održati u vezi stavljanja postanka te ustanove u prvu polovicu ili sredinu 14. stoljeća,
ki život u 14. stoljeću u Hrvatskoj, pripisujući članovima 12 plemena da su uspjeli sebi što je prije njih M. Sufflay prvi ustvrdio.
17
monopolizirati čast plemićkih sudaca, na osnovu grade iz 15. stoljeća (Plemstvo dva- V. Novak — P. Skok, o. c., 138, 230.
naestero plemena kraljevine Hrvatske, Historijski Zbornik IX/I —4, Zagreb 1956, 98, 18
Onaj Baradin navod iz darovnice bosanskog kralja Stjepana Ostoje od 8. XII
99), što sasma ne odgovara jer su iz drugih plemena bili plemenski suci, dakle nema 1400. godine (Lapčani, 475, bilj. 5) uopće se ne odnosi na ovu ustanovu.
ni govora o nekom monopoliziranju, kako uostalom to i štampani i neštampani doku- 19
F. Šišić, Priručnik izvora hrvatske historije I/l, Zagreb 1914, 495.
menti potvrđuju. 20
N. Klaić koja čak, slijedeći Švoba, sumnja u auteničnost Trpimirove i Muncimi-
8
B. Grafenauer navodi da se u »borbi protiv velikaških rodova, nakon uspostave rove isprave (N. Klaić, D. Švob, Komes Domald, Historijski Zbornik X/1 —4, Zagreb
kraljevske vlasti u Hrvatskoj, javlja (prvi put spomenuta 1350-51) zajednica »dvana- 1957, 175), u svojoj radnji »Plemstvo dvanaestero plemena kraljevine Hrvatske« (His-
est plemena plemića (sic! S. A.) kraljevine Hrvatske« (nobiles duodecim generationum torijski zbornik IX/I — 4, 83 — 100) uvjerena je da je Qualiter falzifikat, nabrajajući i sli-
regni Croatie) kao organizacija jednog dijela tog plemstva. Ova je branila svoje oslobo- jedeći također razna mišljenja o tome i uporno nastojeći da i utvrdi taj falsifikat. Me-
đenje od plaćanja poreza, smanjenje vojničke dužnosti i svoje posebno nasljedno pra- đutim, M. Kostrenčić je nedavno sasma uvjerljivo obrazložio vjerodostojnost ovoga
vo (consuetudo Croatorum), povezano s plemenštinama« (Feudalizam kod jugoslaven- dokumenta, toga zapisa iz 14. stoljeća, kojega je autor crpao svoj tekst iz nekog auten-
skih naroda, Enciklopedija Jugoslavije 3, Zagreb 1958, 306). No svi ti njegovi navodi tičnog suvremenog izvora (Nacrt historije hrvatske države i hrvatskog prava I, Zagreb
trebaju mnogo jaču potvrdu negoli samo ovakvo nedokazano zaključivanje! 1956, 149—152), što N. Klaić, ostajući i dalje uporno na svom starom već davno od
9
M. Barada, Lapčani, Rad JA 300, Zagreb Г954, 474, 375. drugih prije iznesenom stajalištu, letimično pokušava oslabiti (N. Klaić, Noviji radovi
0
SCD XI, 631. na društvenoj problematici srednjovjekovne Hrvatske, Godišnjak istoriskog društva
1
Miscellanea II-IV, 15, 16 (5. X 1359). Bosne i Hercegovine Χ/1949-1959/, Sarajevo 1959, 347, 348), da ponovo u jednoj svo-
2 joj drugoj radnji čak dade ovom dokumentu »legendarni karakter Qualitera« i da ga
SCD XIII, 86, 88 (28. XII 1360). nazove: imaginarna i tobožnja »pacta conventa« (Postanak plemstva »dvanaeste-
3
SCD XIV, 268 (10. VI 1370). ro ...«, HZ XI —XII, 161, 162). Na sumnje u postojanje »pacta conventa« i iznošanje o
4
Ovaj Qualiter, kako ga je Barada nazvao, u trogirskom rukopisu Tornina djela njenoj legendarnosti osvrnuo se opširno i uspješno O. Mandić, navodeći da je to prije-
koji se i sada nalazi u budimpeštanskom Nemzeti muzeum pisan je svakako u II polo- pis iz falzifikovane isprave i da su 1102. sklopljena ona »pacta conventa« (»Pacta con-
vici 14. stoljeća, što tvrdi isprva i Barada (Postanak hrvatskog plemstva, Časopis za venta« i »dvanaest« hrvatskih bratstava, HZ XI-XII, 165-169, 183-190,
hrvatsku poviest - ČHP 1/3, Zagreb 1943, 202). Ali se s njime ne bismo mogli nikako 196 — 203). Uz to usput da navedemo da od samog Qualitera još nitko nije detaljno pa-
složiti u pogledu samog datiranja Qualitera, tj. da je taj najstariji sačuvani tekst baš iz leografski, a onda i diplomatski prostudirao sve njegove tekstove i onda donio o tome
1387. ili 1388. g. (M. Barada. o. c., 203). Naime, ako je Tomino djelo prepisano u odre- -svoj sud. Tome se pristupilo samo polovično, a kada se malo bolje uđe u sadržaj Quali-
đenoj polovici 14. stoljeća na I — 82' listu, a na l. 83 istom je rukom pisan i taj Qualiter, tera, opaža se starost pojedinih izraza (čak i pogrešno prepisanih) koji ne odgovaraju
onda je i on svakako iz toga razdoblja, a ne 1387. ili 1388. g. na osnovu popisa splitskih 14. stoljeću. Zatim npr. na kraju teksta Qualitera ne stoji da je to uređeno 1102. godi-
nadbiskupa istom na I. 102- 103, kako to tvrdi Barada (o. c., 203). Budući da Qualiter ne, nego samo piše: I tako je bilo uređeno (Et sie extitit ordinatum), a onda dolazi po-
dolazi odmah iza Tomina djela, a tek iza 19 listova je istom rukom sastavljen i onaj sebna rečenica (sa veliko D): De anno Domini MCII et cetera (M. Barada, Posta-
popis, ne znači nikako da je ta Baradina datacija u godinama tačna, iako je isti nepoz- nak .... 205), što znači: Od godine 1102. itd. Iz ovoga se očito vidi da baš ovdje nešto
nati pisar. Jednom riječju, mi ne možemo nikako odrediti sasma određenu godinu to- nedostaje, te uz ostalo i taj pasus pobija tvrdnje onih koji hoće naprečac da dokažu da
ga prijepisa Qualitera. je Qualiter samo prosti falzifikat!
21
15
M. Barada, o. c., 204. O trima glavnima i najstarijima prijepisima piše M. Barada (Postanak ..., 201,
203), a još neke navest ćemo u idućoj bilješci.

324 325
rorum).22 Drugi već navedeni pripis u Supetarskom kartularu navodi tako-
đer 12 plemena (generibus, generacionibus) i to prvo 6 anonimnih, a onda drugih 6 su poimence napisani: »Kacigi, Cucari, Snasci, Cudomirigi, Mogoro-
uigi, Subigi«.23
22
U Biblioteca Apostolica Vaticana u Rimu pod Vatic. lat. 7019 (o tom gl. i M. Ba-
rada, Postanak ..., 201, 202) iza Tomine »Historia« nalazi se i zasebni tekst koji govori 2.
o onom Kolomanovu paktu s 12 hrvatskih plemena. Taj je tekst svakako iz 14, a po
svoj prilici najkasnije iz druge polovice 14. stoljeća, tj. ne kako M. Barada samo opće- Naš cilj je da obradimo svako po Qualiteru redom navedeno pleme koje
nito navodi daje »pisan goticom 14/15. st.« (o. c., 201). Budući da Barada u već spome- je živjelo u okolici Zadra za vrijeme vladavine Ludovika I, a onda i za njego-
nutoj 'svojoj radnji donosi ispod crte diferencijacije tog vatikanskog rukopisa od tro- vih nasljednika, te sve do kraja prestanka njihova pojavljivanja u izvorima.
girskog rukopisa (M. Barada, o. c., 203 — 205), to ćemo navesti iz drugih rukopisa koje Nadalje, uz ta plemena obradićemo i ostala, koja ne pripadaju navedenoj us-
on ne poznaje podatke o tim plemenima. Tako se u Biblioteca Marciana u Veneciji na-
lazi rukopis iz 16. stoljeća pod Lat. Cod. 3290 u kome je »Historia Salonitanorum Po- tanovi. Zato se nećemo ograničiti samo na plemena koja su živjela u tzv. za-
ntificum atque Spalatinorum« na strani 103 dok na str. 108' stoji: »Colomanus filius darskom distriktu koji tokom stoljeća mijenja svoje područje i granice,24 ne-
Vladislaui Regis Hungarie ....» i onda se redaju ona hrvatska plemena ovako pisana: go ćemo uzeti nešto širi teritorij,25 a to je bliža i dalja okolica Zadra gdje su
»Comitem Guram de genere Chacithorum živjela hrvatska plemena. Granice ove okolice čine mjesta Nin — Novigrad-
Comitem Hugrinum de genere Chucharorum — Bribir — Skradin — Biograd n/m.
Comitem Marmognam de genere Subithorum
Comitem Pribislaum de genere Cudomiritorum Prvo pleme Kačići javlja se istom 1348. g. Naime te godine je u Bribiru26
Comitem Georgium de genere Snacitorum prisutan kao svjedok Priboj »Kasig«,27 a tek 1355.28 Lapčić, pripadnik tog ple-
Comitem Petrum de genere Macithorum (sa strane je dodano na desno: quidam
hiis Muritorum)
Comitem Paulum de genere Gusitorum 7 Co Paolo della stirpe de Gusich
Comitem Martinum de genere Carinensium et Lapacanorum 8 Co: Martino della stirpe de Carinetich, et Lapcanich
Comitem Pribislaum de genere Politchorum 9 Co Priuislao della stirpe de Poglizzani
Comitem Obradum de genere Lasnicitorum
Comitem Joannem de genere Jamometorum 10 Co Obrado della stirpe de Lasnizitich
Comitem Mirogum de genere Tugomirorum ...« 11 Co: Gio. della stirpe de Giamometovich
U istoj biblioteci pod Ital. Cod. 6149 čuva se uz rukopisni prijevod »Istoria delli Ponte- 12 Co. Marmogna della stirpe de Tugoncitich ..«
23
fici Salonitani e Spalatini« i Qualiter koji je na str. 161 i 161' gdje stoji ovo: »Con quäl V. Novak - P. Skok, o. c., 230.
24
patto e come i Croati si diedero al Re d'Vngaria«. To je preveo sa latinskog na talijan- O njemu je detaljno pisao, ali dosta hipotetički i suviše smiono i neuvjerljivo I.
ski jezik Giorgio Capranica u Veneciji 1620. godine. Taj tekst koji nas interesira poči- Beuc ne ulazeći u promjene ovog distrikta iza 1409. godine (Statut zadarske komune iz
nje sa »Colomano ...«, a onda slijedi: » ... delle duodeci Tribu di Crouacia cioe il Con- 1305. godine, Vjesnik Državnog arhiva II, Rijeka 1954, 522 — 540) kada se ovaj u izvori-
te Guran della stirpe de Cazitti. II Conte Vgrino de la Cucharorum. II Conte Marmogna ma 15. stoljeća naziva čas »districtus«, a onda »territorio« ili »agro« (S. Ljubić, Listine
di stirpe Subbichorum. II Conte Presbilao sangue Zuddomirithorum. II Conte Giorgio o odnošajih između južnoga Slavenstva i mletačke republike V, Zagreb 1875, 181, X
di genere Snazithorum. Il Conte Pietro de stirpe Murithorum. II Conte Pauolo de stir- (1891), 117, 147, 220, 242, 417).
25
pe Gussichorum. II Conte Martino de stirpe Krinensium, et de stirpe Lapzanorum! Il 1 dok O. Mandić kaže da su onih dvanaest uglednih bratstava u 12-om stoljeću
Conte Presbilao de genere e stirpe Polithorum. II Conte Obrado Giovanni de sangue stanovali u onom istom kraju gdje se nalaze četiri — Ninska, Lučka, Sidraška i Bribir-
Jamometorum, et il Conte Mirogo de sangue Tugomirorum .. .«. U drugom pak ruko- ska — od onih sedam županija koje sačinjavaju jezgru hrvatske države (Bratstvo u
pisu teksta tzv. Baradinog Qualitera koji je prijepis iz 17. stoljeća, a nalazi se u navede- srednjovjekovnoj Hrvatskoj, HZ V/3 —4, Zagreb 1952, 287), dotle N. Klaić isprva tih
noj biblioteci u Rimu pod Vat. lat. 6958 na str. 229, piše i ovako za ova plemena od dvanaestero plemena naprosto svodi na Ličku, Lučku i Kninsku županiju (Plem-
onih 12: » ... comitem Pribislauum de genere Guddomirorum . . . comitem Georgium stvo ..., HZ IX/I —4, 98) da onda kasnije dopusti još jednu mogućnost »naime, da se
de genere Cithorum ... comitem Martinum de genere Cariensium et de genere Lapza- 12 plemena lokalizira samo u Lučku županiju« (Postanak plemstva »dvanaestero ...«,
norum . . . comitem Hobradum de genere Lasnizitorum ...«. U biblioteci »Museo Civi- HZ, XI-XII, 149).
co« u Padovi nalazi se rukopis iz 18. stoljeća pod signaturom C. M. 28 gdje je »Historia 26
Bribir (nekadašnja rimska Varvarija), nekoć sjedište istoimene župe, bio je u
delli Arcivescovi di Salona, hora di Spalato di Thoma Archidiacono Spalatino« preve- rukama plemena Subić. Nakon pada Ostrovice i Skadina (1522/3) i on je konačno pao
dena na talijanski jezik. Na str. 131 stoji napisano »II Fine«, a na str. 132 »Memofiale pod Turke koji su ga uništili (Miscellanea I, Zadar 1950, 16, bilj. 16; S. Zlatović, Topog-
della B. M. di Tomaso Archidiacono di Spalato« i odmah zatim stoji: »Colomano Nipo- rafske crtice o starohrvatskim župama u Dalmaciji i starim gradovima na kopnu od
te di Ladislao Re d'Hungheria ... dodeci nobile di piu sapienti delle dodici tribu della Velebita do Neretve, Staro-hrvatska Prosvjeta II (1896), 87). U vezi s tim mjestom i
Croazia, cioe li drugim lokalitetima koji se navode u ovoj radnji htjeli bismo istaći da ćemo dati za
njih samo najvažnije topografske podatke jer ćemo se u posebnom radu pozabaviti de-
1 Li Co Giacomo della stirpe Cacich taljno s topografijom zadarske okolice.
2 Co Vgrino della stirpe de Covacich 27
SCD XI, 451 (8. IV 1348).
3 Co Marmogna della stirpe de Subich 28
1 Vj. Klaić (Hrvatska plemena od XII do XVI stoljeća. Rad JA CXXX, Zagreb
4 Co Priuislao della stirpe de Tudonzirich 1897, 20, 33) i F. Šjšić (Priručnik izvora hrvatske historije I/l, 498) ne donose nijedan
5 Co Giorgio della stirpe de Snacitich podatak za 14. stoljeće o tom plemenu. Samo Sišić, bez potvrde izvora, naprosto kaže
6 Co Pietro della stirpe de Citecich da su Kačići imali svoje »baštine« i oko Zadra i Nina od 11. sve do 15. stoljeća (o. c. I-

326
327
mena (de generatione Cacichorum) koji stanuje u Podnadinu29 (Podnadi- posjed u selu Vrpljane (Verpliane)45 u župi Luki,46 a vidi se da je imao posjed
no).30 Tri godine kasnije spominje se Ladislav pok. Peroja31 Lapčića od ple- u selu Čakavac (Chiachauac)47 kod Ljube (Lubal)48 u »Srigiach«49 iznad Bribi-
50
mena Kačić (de generatione Cacich) koji uvodi prvo u posjed Kokičane (Coc- ra. God. 1376. javlja se knez Juraj, sin već umrlog kneza Budislava Ugrinića
hichna),32 a onda Suovare33 opata sv. Krševana u Zadru u ime kralja.34 G. od plemena Šubić (de genere Subichiorum),51 što je po našem mišljenju sin
1361. pak spominju se u jednoj ispravi kao svjedoci Vojen pok. Perka od ple- onoga Budislava iz 1368. godine. God. 1379. navodi se da je Petar Matijin, od
mena Kačić (de genere Chacigh) i Vlatko Radinić od istoga plemena u vezi s istoga plemena (generationis Subich), bio »judex nobilium« lučke župe.52 I
Kokičanima,35 a 1374. Butko pok. Perkovića također od toga plemena (de ge- konačno 1381. imamo navedene knezove braću Butka, Jurja, Pavla, Gregorija
neratione Cacich), stanovnik u Podnadinu (sub Nadini)36 koji prodaje svoju i Ivana, sinove već spomenutog pokojnog kneza Marka »Vulchitini«53 od Bri-
zemlju u tom mjestu zadarskom plemiću Saladinu de Saladinis.37 Iduće su bira iz plemena Šubić (de genere Subich).54
pleme Kukati za. koje nemamo za ovaj period vladavine Ludovika I baš nije- Iduće pleme su Čudomirići. Jedan član toga plemena nalazi se 1348. u
dan izvorni podatak.38 No zato je sasma obrnuto za pleme Šubići. Tako se Bribiru kao svjedok, a zvao se Radoslav »Chudomerig« ,55 G. 1361. pak u Ko-
1345. g. spominju knezovi Pavao i Mladen Banici od plemana Šubić (genera- kičanima navodi se kao svjedok u jednom zapisniku i Radić pokojnog Obra-
tionis Subichievich) iz okolice Bribira,39 a 1347. na Pagu Dominik Šubić,40 i da od plemena Ćudomirić (de genere Zudomerich),56 1365. javlja pak kao sta-
onda iste godine s njime i Ivan Šubić.41 I dok se selo Čakavci (Chiaschaci)42 novnik Kačine gorice (Cacinagorica)" Gruban Adam »Sclemechi« (?) od toga
1367. g. navodi kao posjed baštinika kneza Marka iz Bribira43 koji je sigurno istoga plemena58 (de genere Cudimerig).59
od plemena Šubić, dotle se 1368. javlja i knez Butko, sin već pokojnog kneza Od plemena Snačić60 nemamo nijedan podatak u izvorima iz ovoga do-
Mirka »Vutchetig«44 iz Bribira od plemena Šubić (de genere Subich) kao ba u njegovu postojanju u okolici Zadra, što ne mora značiti da ono nije ta-
starješina svojih plemenskih rođaka, te knez Budislav, sin kneza Jurislava od
Bribira iz istoga plemena, njegov rođak. Taj Butko zalaže ovom drugom svoj 45
U SCD (XIV, 152) stoji Verpoliane. Inače selo Vrpljane, kome C. F. Bianchi ne
zna odrediti smještaj (Žara cristiana II, Žara 1879, 415), nalazilo se u blizini sela Ja-
29
Uz selo Nadin postojao je i lokalitet Podnadin, kako se to vidi iz spisa zadar- godnje, Rastevića (Krašćević) i Polače DAZ-SZN Articusius q. Dominici de Rivigna-
skih notara = SZN u Državnom arhivu u Zadru = DAZ (SZN Andreas de Cantio = AC no = AR (1383- 1389/II) 6-11. VI 1391 - SZN Johannes Franciscus Grisinus = JFG
(1353-1356) b. I, f. V, 46 — 1355 — Datia et incantus ciuitatis Jadre et eius distric- (1454-1495) b. II, f. 11/10 - 19. X 1494. - Arhiv samostana sv. Franje = A s F br.
tus = Di (1409-1457), 96 — 6. VIII 1403). Prema tome nije to Lapac, kako to piše M. 24/24 (— prijepis — 30. V 1390).
46
Barada (Lapčani 480), nego se taj lokalitet nalazio u okolici Karina (S. Antoljak, Pobi- O toj župi gl. S. Zlatović, o. c.. Starohrvatska Prosvjeta 1,215 — 217; F. Šišić, o. c.
ranje marturine, crkvene desetine i vojšćine u zadarskom distriktu (1435), Starine JA I/l, 652; P. Skok, o. c. 45. No s ubiciranjem te župe i njenih gradova te trojice ne može-
49, Zagreb 1959, 230, bilj. 29). Dakle nema pravo N, Klaić kada ne samo da pobija tu mo se složiti, o čemu ćemo se u posebnoj radnji na to osvrnuti.
47
Baradinu ubikaciju Lapca »nedaleko od Nadina« nego čak i tvrdi da u »primorju nije Čakavac = Čakavci.
48
nikad postojao« (N. Klaić, Noviji radovi..., Godišnjak ... X, 344 — 346). Ljuba ili Ljubač kraj Nina (gl. i S. Antoljak, o. c., 416, bilj. 266).
49
30
DAZ-SZN AC b. I, f. V, 46 - 1355. To se selo spominje u izvorima samo 1368. godine i navodi da se nalazi u bribir-
31
Nije »Percy«, kako to piše Smičiklas (CD XII (1914), 513, 514). skoj župi (SCD XIV, 153).
io
32
O ubikaciji tog mjesta gl. M. Barada, Lapčani, 478, bilj. 18, 478; S. Antoljak, o. DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole = A s N br. 223 — 3. VIII 1368;
c., Starine JA 49, 232, bilj. 44. SCD XIV, 152-154.
51
33
1 danas postoji selo Suovare između Polešnika i Gornjeg Zemunika (P. Skok, SCD XV, 218-7. VIII 1376.; V. Klaić, o. c., 41.
52
Postanak hrvatskog Zadra, Radovi Instituta Jugoslavenske akademije znanosti i um- Miscellanea II-IV, 42, 43-13. VI 1379.
53
jetnosti u Zadru I, Zagreb 1954, 58). To je onaj isti knez, za kojega se navodi da je već 1368. mrtav.
54
34
SCD XII, 513, 514-8. X. 1358. Vj. Klaić, o. c., 42-9. IV 1381.
35 55
SCD XIII, 108-19. II 1361. SCD XI, 451-8. IV 1348.
36 56
Toponim »Podnadin« se u izvorima spominje i kao selo »sub Nadini« (SCD SCD XIII, 107-9. II 1361.
XIV, 87-2. XII 1374 (ili »Subnadino«) DAZ-SZN Petrus de Sercana - PS (1375-1416) 57
Kako je pretežno to selo u izvorima zvano »Ćaćina gorica« ili »Ćaćina goriza«, a
I/III, 22a-1395). mnogo manje »Calcina goriza«, to onda Skok nema pravo u svome tumačenju toga to-
37
SCD XV 1934, 87-2. XII 1374. ponima kao Kalčina gorica u vezi sa zadarskom plemićkom porodicom Calcina i u po-
38
Interesantno je da za ovo pleme ni Klaić (o. c., 35, 36) ni Šišić (o. c. I/1,498) ne- gledu ubiciranja tog mjesta (P. Skok, o. c., 60, 66, bilj. 171). Inače se to mjesto nalazilo
maju ne samo za ovaj period nijedan podatak nego ni za ostali dio 14. stoljeća. . blizu Radokove vaši (DAZ-SZN AR b. V, s. I - 26. XI 1386.), Tršćana i Suovara (SZN Jo-
39
Vj. Klaić, o. c., 41,37. hannes de Salodio = JS) 1455-1501 (b. f. 1/5-4. XII 1466.). V. Valčić pak ubicira taj
40
SCD XI, 401-7. X 1347. lokalitet istočno od Suovara gdje počinje tok potoka Rašinovca (Granice ninske župa-
41 nije, Rad JA 288, Zagreb 1952, 105).
Vj. Klaić, o. c., 41. 58
42
O Cakavcima gl. opširno: S. Antoljak, Zadarski katastik. Starine JA 42, Zagreb DAZ — Arhiv porodice Lantana = AL — Pergamena br. 3— 1365.
59
1950, 406, bilj. 112. Ne »de genere Budimerig« kako to piše u SCD XIII, 433.
60
43
DAZ-SZN Petrus Perencanus = PP (1365-1392) 1/9, 15, 19a. Samo u spisima arhiva grada Splita = AS (IV/2,3) u DAZ-u iz toga doba pod 1.
44
U SCD (XIV, 152) stoji: Marchi »Vulchexig«. XI 1343. nailazimo na »Goislaui filii Prođi de Saucichorum.«

328 329
da bilo u tom kraju. No zato dosta znademo za Mogoroviće, koje u Qualiteru
Samo nekoliko podataka imamo o Gusićima79 za ovo doba i znamo da
nalazimo pod »Murithorum«, tj. »cithorum«,61 što nepobitno dokazuje da je
su živjeli u zadarskoj okolici. Tako knez Grgur, sin kneza Kurjaka, koji se
to prezime pisar krivo prepisao,62 jer je apsurdno dokazivati da to nije to
prvi naziva Grgur Kurjaković (1355), u obrani svoje plemenštine stao je na
pleme koje također navodi i onaj pripis u Supetarskom kartularu kao »Mo-
stranu Venecije protiv kralja Ludovika (1342).80 Radi toga mu je republika
gorouigi«. I dok Vj. Klaić,63 F. Sišić64 i M. Barada65 pišu da se to pleme spo-
sv. Marka ne samo u Zadru već i u zadarskom distriktu dozvolila da može
minje u 11,12. i 13. st. u zadarskoj okolici, a od polovice 13. st. dalje da se na-
posjedovati kuće i imanja (1349).81 Ali kada je Ludovik sklopio s Venecijom
lazi i u Lici, mi vidimo iz isprave od 1347. g. da je Grubonja Mogorović
mirovni ugovor u Zadru (18. II 1358), zarobio je kneza Grgura i odveo ga sa
(Mogorouig) posjedovao selo Mokro66 koje je prodao zadarskom plemiću
sobom u sužanjstvo u Ugarsku.82 Tom prilikom je, doduše, knez Grgur spasio
Andriji Vita de Sloradis,67, a u drugoj listini iz 1348. javlja se Disoje Mogoro-
svoju glavu, ali je zato izgubio sva pokretna i nepokretna imanja koja su do-
vić68 iz sela Grabrovčana (Grebreuisane).69 Prema tome Mogorovići žive i sa- pala kralja dok mu je posjed u Zadru sav bio opljačkan.83 Na tom prostoru u
da u okolici Zadra. G. 1366. nalazimo u Ninu počasnog kneza toga grada ma-
ovom gradu je kasnije Ludovik sagradio svoju palaču.84 Interesantno je da se
gistra Novaka »Mogorouig militis regii«. Taj Novak pok. Pribislava »de gene-
1367. godine spominje još da je živ knez Grgur85 za koga piše Klaić da je um-
re Mogorouig« imao je zemlju u Krnezi (Chernixa),70 što se vidi iz jedne
ro između 1360. i 1376. godine G. 1380. navodi se Klara, udova kneza Karla,
isprave izdane 1367. g. gdje je on bio i dalje u naprijed navedenoj funkciji. 71 1
sina Budislavova, koja je živjela u Zadru kao duvna u samostanu sv. Niko-
g. 1373. u istoj časti i službi počasnog kneza Nina naveden je knez Novak (de
le.86 Iz jedne isprave od 1358. godine pri pažljivu čitanju uočićemo da je prije
generatione Mogorouig),72 a tako i 1381. (Novak Petrouig de genere Mogoru-
toga vremena imao neki posjed u Biljanima87 (župa Luka) Ivan, sin Jurja Gu-
ig).73 On će biti vjerovatno ono isto lice koje se javlja u listinama od 1366. i
sića (Gusigh) koji je to ostavio u baštinu knezu Budislavu, sinu Ugrina88 Kur-
1367. g., iako se 1381. ovako piše. G. 1369. u Visočanima74 se spominje posjed
jakovića.89 Iz jedne druge pak isprave od 6. V 1377. vidimo da su braća Niko-
baštinika Smolka Mogorovića75 dok se u spisima DAZ-a iz 1375. javlja Nikola
la, Toma i Butko, sinovi pok. kneza Budislava, i Pavao, sin pok. kneza Karla,
Radoslavić »de Mogorouich«.76 Iste godine kod Visočana se ponovo navodi
i Karlo, sin pok. kneza Grgura, knezovi Krbave, imali u svom posjedu i selo
posjed baštinika pok. Smolka od plemena Mogor77 (de genere Mogor).78
Trnovo90 sa svojim jobagionima.91 God. 1384, 1386. i 1389. u Ninu vrši službu
61
M. Barada, Postanak .., 204, i bilj. 36. počasnog kneza i nosi titulu »militis regii« (koju je prije nosio Novak Mogo-
62
M. Barada (o. c., 210) smatra to velikom vjerojatnošću.
63
o. c., 46.
79
64
o. c. I/l, 511. J. Šidak kaže za njih da su jedno od 12 hrvatskih plemićkih rodova (generatio-
65
o. c., 210. nes) koji se spominju u tobožnjem ugovoru s kraljem Kolomanom (tzv. Pacta conven-
66
To se selo nalazilo blizu današnjeg Sukošana (DAZ-SZN Johannes Philippus ta ili Qualiter). U početku žive u Sidraškoj župi blizu Biograda na moru odakle Slovi-
Raymundus = JPR (1487-1516) b. I, f. 1/1-18. VI 1495.). nja, sin Boričev, prelazi u krbavsku župu koju dobiva zacijelo na osnovu kraljevske
67
SCD XI, 338-340 - 20. I 1347. donacije (Enciklopedija Jugoslavije 3, 642).
80
68
SCD XI, 441 - 10. II 1348. Vj. Klaić, Rodoslovlje knezova krbavskih od plemena Gusić, Rad JA 134, Za-
69 greb 1898, 195.
Taj se lokalitet nalazio blizu Draginića i Biljana (DAZ-SZN Presb. Petrus de Pa- 81
go = PPa (1486- 1529) b. II, f. II/2 - 4. IX 1515.). Inače se ne zovu Grebeničane kako S. Ljubić, Listine ... III, MSHSM III, Zagreb 1872, 110.
82
to stoji u indeksu SCD (XI, 690). Vj. Klaić, o. c., 197, 198.
83
70
»Charnisa« ili Kerniza ili Karniza. To se mjesto nalazilo u blizini Brusa, Pod- S. Ljubić, o. c. III, 384, IV, MSHSM IV (1874), 25.
84
vršja i Poljica (DAZ-SZN Simon Venier = SV (1586- 1616) b. I, f. V, 120 — 6. X 1590). S. Antoljak, Tko je zapravo bio Brunellijev zadarski knez »Paolo Svigno«?, Ana-
Inače i danas selo Krneza postoji iznad Poljica. li Historijskog instituta Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti u Dubrovniku,
71
G. Praga, Atti e diplomi di Nona (1284-1509). Estratto dell'Archivio Storico god. VI -VII, Dubrovnik 1957 - 1959, 74.
85
per la Dalmazia XXXI-XXXII, Roma 1936, 47, 50. O Novaku Mogoroviću gl. još i M. DAZ-SZN PP b. I, f. VI, 5a — 3. VIII 1367.
86
Barada, Hrvatski feudalizam, Zagreb 1952, 39 sa bilješkama 12. i 14. Vj. Klaić, o. c., 198, 205, 206.
87
72
SCD XIV, 559-31. XII 1373. Mjesto Biljani su današnji Gornji i Donji Biljani, istočno od Zemunika (gl. op-
73
G. Praga, o. c., 54. Jirnije M. Barada, Lapčani, 492, 493, bilj. 3). Barada dokazuje da su današnji Gornji
74
Taj je lokalitet kraj Radovina (S. Antoljak, o. c., 406, bilj. 110) ili, kako C. F. Bi- Biljani bili Draginići (o. c., 493, bilj. 3), što nije istina jer su u izvorima tačno odjeliti i
anchi tvrdi, on je 3 milje udaljen od Poljica (o. c., II, 332, 333). Inače su postojali Veliki napose se navode Biljani a posebno Draginići (gl. DAZ — SZN Antonius Barba = AB)
i Mali Visočani (DAZ-SZN Vannes Dominico de Firmo = VF) 1389-1395 (b. I/II/l, 1488—1509. (b. I, f, I, 17, 17a — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Krševana = AsK br.
172-1400). 131 — 1432).
88
75
DAZ-SZN PP b. 1/12, 23. SCD XII, 497 — 27. VII. 1358.
89
76
DAZ-SZN PS II/1, 14. Vj. Klaić, o. c., 190-214.
90
77
Ibid. — SZN PS II/3. Taj se lokalitet nalazio u blizini Pritičevaca koji su bili u današnjoj Pridrazi (S.
78
Ovdje se nepobitno pokazuje postanak imena tog plemena kao patronimika od Antoljak, o. c., 415, bilj. 247), i Biljana (Arhiv samostana sv. Marije = A s M
imena sv. Hermagora (Mogor), kako je to samo nagadano bez podrške izvora F. Šišić 1500- 1600/a/ — 20. IV 1504).
91
(o. c. 1/1,501). S. Antoljak, o. c., 395.

330
331
rović) Budislav, sin pok. kneza Budislava »de genere Gusich« ,92 Posebnu paž- nov, Ivan sin Matijin, Radoslav sin Ivanov i Mladen, sin Grgurov, te su pobili
nju zaslužuju plemena Karinjani i Lapčani.93 Oni se u ovom periodu javljaju sve optužbe i dokazali pravo na svoj posjed. Nato im je Ludovik 28. XI 1360.
odjelito, kako ćemo već vidjeti, unatoč tomu što su prvi potekli od drugih. godine izdao ispravu kojom je potvrdio, uzevši u obzir zasluge navedenih ple-
Tako se 1350. godine spominju prisutni u Vrani kao »ρΐβςϋ seu fideiussores« mića »de Lapuch«, »terram Karin« i sva sela i posjede u njoj smještene osim
94
Ivan pok. Disoja iz Karina (de Quirino) i Stjepan Merdesse iz istoga mjesta. Kokičana za koje se vodila rasprava između njih i opata sv. Krševana u Za-
Iz jedne druge isprave od 15. VII 1351. vidimo da je Našman iz Karina (de 103
dru. Pred istom kraljicom u Zadru bilo je održano sudbeno ročište glede
Quirino) sa svojom braćom držao neke posjede pokojnog župana Dragana Kokičana za koje su se borili onaj opat i Našman (de generatione Lapuch)
104
95
(Gragani) Draginića. Kada je pak podban Ivan Čuz sazvao opći hrvatski sa- koga je onaj prvi optužio zbog bespravnog držanja toga posjeda. Konačno
96
bor u »Podbrisano« u lučkoj župi, onamo je došao i zadarski plemić Franjo nakon provedenog preslušanja s jedne i druge strane Ludovik je donio pre-
Stjepan od plemena Draginić koji je tražio od Našmana pok. Petra iz Karina sudu po kojoj je dao pravo opatu na Kokičane u koje ga je po nalogu kralja
97
(de Kanino!) i njegove braće da mu vrate dio zemlje u mjestu »Dragine«, a 105
imao uvesti ban. Pri provođenju toga akta u Kokičanima bili su prisutni
98
koji dio su založili Franjini stari Jurislavu iz Karina, djedu Našmanovu. Ta 1361. godine i Vulčeta »Lapzanini« i braća Diminić i Radić, sinovi pok. »Lap-
je rasprava konačno riješena uz posredovanje kneza Novaka pok. Petra »de pcii de genere Lapuch«.106 God. 1367. nalazimo u Ninu plemića Jakova, sina
Breberio« koji je 4. XII 1354. dosudio Franji onu zemlju, a Našmanu i braći Jurislavova iz Karina (de Quirino) od plemena Lapčana (de Genere Lap9a-
kao otštetu poklonio svoju zemlju u Dobručavasi" (Dobrouchiauas).100 G. nin) kojemu je tamošnji kaptol na njegovu molbu i sve njegove braće, rođa-
1355. jedna Ludovikova isprava opet imenuje Našmana »de Lapuch« pok. ka i bližnjih od istoga plemena (de dicta generatione Lapuch) prepisao onu
Petra koji se naziva knezom (comes) i »fidelis noster«. On je uspio da je taj ispravu od 28. XI 1360. godine.107 G. 1379. nalazimo pak u Podgradu108 kao su-
vladar njemu i svim plemićima »de Lapuch« potvrdio listinu, danu od kralja ca »nobilium« lučke župe navedenog i Vladihu, sina Jurjeva od plemena Ka-
Karla Roberta od 1322. godine koja je sadržavala privilegije u njihovu ko- rinjana (de genre Karinensium) i plemiće braću Grgura i Borina Jurislavove
rist.101 Kada su se s plemićima »de Lapuch« stala osporavati prava na »terra iz Karina (de Karino).109
Karin«,102 došli su pred Ludovikovu majku kraljicu Elizabetu u Zadar (1360) Za Poletčiće imamo za ovo razdoblje jedan jedini izvorni podatak iz
Našman, sin Petrov, Jurislav, sin Slovinjin (Slaui/n/a), Radoslav sin Mari- 1359. godine. Tada se spominje Vladac Dorosalić iz Tršćana (Tersiane)110 Po-
lečić (Polecich).111
92
G. Praga, o. c., 58, 61, 63. Za Lasiniće112 ili Lasničiće113 su pak dva podatka u ispravama. Tako se
93
O tom opširno gl. M. Barada, Lapčani, 473 — 535. prvo spominje 1361. g. kao svjedok pri dodjeljivanju Kokičana samostanu
94
SCD XI, 566 — 16. I 1350.
95
SCD XII, 29, 260. 103
96
M. Barada pretpostavlja da su »Podbrisane« možda isto mjesto s »Podbadane« SCD XIII, 69 — 71.
104
koje stavlja na sjever Kamenjana (o. c., 492, bilj. l, 479). C. F. Bianchi meće to mjesto 2 U ispravama od 31. XII 1360. i 7. II 1361. zove se Našman »de genere Lapuch«
milje od Prkosa na jedan brežuljčić (o. c. II, 403), a M. Klarić kod današnje Škabrnje (SCD XIII, 90, 102), a u prijepisu one od 1364. g. iz 17. stoljeća čak »Našman iupanum
(Obrovac sredovječnih isprava) od X do XIV vijeka, (Vjesnik Hrvatskog arheološkog de Carino de genere Lapzanich« (S. Ljubić, Dva popisa listina glasovitoga manastira
društva NS XV, Zagreb 1935, 32). Međutim, iz izvora se vidi da se taj lokalitet nalazio u sv. Krševana u Zadru, 82, 114). O razvoju županskog naslova u Karinu gl. M. Barada,
blizini Kamenjana, Radobudića, Uskipaha i Lemeševa Hrašća (DAZ —SZN PS I/III, Lapčani, 487, 488.
20a — 1395). 105
SCD XIII, 79-83 (21. XII 1360), 90 (31. XII 1360).
97
Taj toponim nalazi se u izvorima još 1278. g. pod »Draghnich«, a onda i kao 106
SCD XIII, 106-108 — 19. II 1361.
»Dragine« (1354), kako je to dobro uočio i Barada (o. c., 492, bilj. 3, 493, bilj. 4). Inače 107
SCD XIV, 69 - 28. VII 1367.
nalazimo to mjesto pod raznim oblicima (Draghinich, Draginigi, Draginich, Draginic- los podgrade (nekadašnja rimska Asseria), danas dio sela Perušića u blizini Ben-
hi). (S. Ljubić, Dva popisa listina (908 — 1782.) glasovitoga manastira sv. Krševana u kovca u kome se nekoć sastajao i plemićki sud lučke župe (Miscellanea II — IV, 42, bilj.
Zadru, Starine JA 19, Zagreb 1887, 144 (1436), SCD VIII (1910), 498 (1318), IX (1911), 3).
182 (1324), XI, 57 (1343), 438 (1348), Miscellanea II-IV, 43 — 13. VI 1379), a 1508. se čak 109
Miscellanea II-IV, 42-44 — 13. VI 1379.
zovu i »Draganich« (S. Gunjaca, Repertorium actuum domini Antonii de Zandonatis 110
olim publici et iurati notaru Jadre, Starine JA 42, 280). Po Baradi oni su se nalazili u To je selo bilo nekoć oko današnjih Rezana ili Ražana, Kašica i Suovara (S. An-
blizini sela Grabrovčana, Praskvića i Domakovaca (o. c., 492, 493, bilj. 3). toljak, Novi podaci o hrvatskom pjesniku Petru Zoraniću, Grada JA 22, Zagreb 1952,
98 249, bilj. 52).
Ovaj Jurislav bio je sin kneza Slovina iz Karina, a njegova žena zvala se Rados- 111
lava, kći Štipka Garlovca iz Bribira, koja je kupila od kneza Ivana pok. Tome Bribir- DAZ-SZN Corr. de Padova = CP sec. XIV - 31. V 1359.
112
skoga neke zemlje (SCD XII, 427—11. VII 1357). 1 dok ih Vj. Klaić zove: Lasničići ili Lisničići (Hrvatska plemena, 68), dotle ih
99
SCD XII; 259, 260. Sišić zove: Lačničići ili Lisničići (Priručnik izvora . .. I/l, 502), M. Barada: Lačniči (Po-
100 stanak . .., 204, 210) a N. Klaić Lisničići (Postanak plemstva »dvanaestero ...«, HZ
Taj lokalitet nalazio se u blizini današnje Polače (DAZ-SZN AR b. II/6 — 31. XI —XII, 154). Međutim, na osnovu izvornog materijala o njima vidi se da su se oni na-
VIII 1392).
101 zivali: Lasničići.
SCD XII, 297, 298 — 26. VII 1355. 113
102 Vj. Klaić piše (o. c., 68) da se to pleme samo tri puta spominje u prvoj polovini
O tumačenju te riječi gl. M. Barada, o. c., 495. 13. stoljeća, a kasnije nikada više!

332 333
Stanislavov, i drugi kao i »tota parentela eorumdem Virovnygh« koji se nazi-
sv Krševana Martin pok. Tolse114 od plemena Lasinčić (de genere Lasin- vaju i Hrvati »de progenie Virovnygh« i »progenies Virovnygh«.130 God. 1360.
cich) 115 a drugi put 1370. godine. Tada se javlja u izvoru Juraj Lasničić (Las- prisustvuje predaji već spomenutih Kokičana i »Galisse« pok. Dražoja od
nitichi) iz Bicine116 (Bicina).117 plemena Virević (de genere Vuorich).131 God. 1370. nailazimo na ser Stojšu
Jamometise u ovom periodu navode tri puta. Prvi put 1351. g., kada Vi- Banica (Bani9), sina pok. Stoj se od plemena Virević (de genere Vireuich) ko-
tarije pok. Jurislava »de genere Dravilcinorum«, stanovnik Poricana (Pari- ji je bio stanovnik sela Miranja,132 a imao je i zemlju ispod »Stinice«.133 U Ve-
zan)118 daruje Radoslavu pok. Zarnuka od plemena Jamometa (de generatio- likim Jošanima (Jelsane magne)134 također su Virevići posjedovali vinog-
ne Jamometorum), stanovniku Krbave, neke zemlje,119 drugi put 1366. kada rad.135 God. 1379. prisustvuje u Podgradu jednoj presudi plemićkih sudaca
Nikola »Cherbouig de Nona de genere Jamomet« kupuje zemlju u Prahulja- lučke župe i Jakov Stojšić od istoga toga plemena (de generatione Vireu-
ma u ninskom distriktu,120 a treći put 1373. kada plemići Hlapac i Radoslav ich).136 Samo jedanput nalazimo već spomenutog Vitarija pok. Jurislava »de
Pribišević »de genere lamenicth«, stanovnici u Maglinama,121 odstupaju genere Dravilcinorum«, stanovnika Boričana (Porizan),137 ali zato više puta u
zemlju blizu toga sela na položaju zvanom Sopot122 koju su bespravno odu- istom već navedenom periodu na Draginiće. Tako 1343. g. spominje se ple-
zeli Nikoli i Andriji, sinovima pok. Grbonje.123 mić Beroj, sin pok. Vuka »de Draginich« koji prodaje jednom zadarskom
plemiću neke svoje zemlje u Draginiću.138 Zatim 1354. navode se plemići »de
Tugomerići ili Tugomeri javljaju se također tri puta u ovo doba. Prvi put
Draginigi« i njihov župan već tada mrtav Dragan »de Draginic« koji je imao
se navodi u Vrani 1350. g. Kosma Mihovil »Tugomirig«,124 drugi put da pri- zemlje u »Dragine«.139 God. 1359. nailazimo na plemiće »de Draginigh« koji
sustvuje 1351. predaji posjeda u Draginićima125 plemić Kozma Tugomerić
su držali svoje posjede u Luki.140 Iste godine spominje se ponovo »generacio-
(Tugomerich),126 što će biti identičan svakako s onim Kozmom Mihovilom, a
ne Dragynich«141 čije je posjede u Luci između sela Grabrovčana i Praskvi-
treći put istom 1379. kao sudac »nobilium« lučke župe u Podgradu Vlatko
ća142 imao nasljediti Franjo,143 sin pok. Stjepana i unuk Nozdronje, na osno-
Šegotić od plemena Tugomerić (generationis Tugomerich).127
vu isprave Ludovika I od 1350. godine. Iz isprave od 1379. godine vidi se da
Uz ova već nabrojena plemena nailazimo u ovom vremenskom rasponu su već mrtvi braća Toma i Stjepan, sinovi također navedenog Draga »de ge-
i na druga. Tako se opet u Vrani navodi uz ostale plemiće i Novak pok. Sta- neratione Draginich« koji su imali u selu Draginiću svoje posjede koje su na-
nislava »Vireuig«,12* a na hrvatskom saboru u Podbrižanima (Podbursana) u slijedili nakon izumrća tog plemena članovi zadarske plemićke porodice
lučkoj župi 1351. ili 1352. g.129 prisustvuju već navedeni plemić Novak, sin
130
114
12. II 1322. g. u Hrašćanima (danas Raštanima) prisustvuje kao svjedok i Hla- SCD XI, 631 (15. VIII 1350/?/).
131
pac, sin župana pok. Tolse, »Laznichig« (DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Do- SCD XIII, 108.
132
minika = AsD br. 703), a ne »zupari Tolse ...«, kako piše Vj. Klaić (Acta Kegleviciana, C. F. Bianchi kaže za Miranje samo da je pravoslavna župa (o. c. II, 373), Zlato-
MSHSM 42, Zagreb 1917, 2). vić pak piše da je u istoimenom selu obla kula i crkva sv. Mihovila »in Mirani« (o. c..
115
SCD XIII, 108 (19. II 1361). Star. Prosvjeta II, 14, 15) dok P. Skok navodi da se Miranje nalazi u župi Luki i stavlja
116
DAZ-AsD br. 730 (5. VIII 1370); SCD XIV (1370). ga kod Rogova (Postanak ..., 52, 53). To mjesto postoji i danas iznad Ceranja.
33
117
»Bitina« ili »Bicina« bila je u blizini Rastevića, Polače, Tinja i Lišana (DAZ- Taj lokalitet ležao je kod Vrčeva (SCD IX, 13).
34
- SZN PP IV/4, 13a — 1388). Po Zlatoviću nalaze se ostaci kule Bicine na brežuljku u O njima gl. Opširno M. Barada, Lapčani, 478, 479.
35
selu Polači na jugoistočnoj strani Nadinskog jezera (o. c., Starohrvatska Prosvjeta l, A s M No 57 — In nomine dominis libro G de livelli ed affitti... (2. XII, 6. VI
214). 1372)
118 36
Nekoć lokalitet blizu rječice Bašćice (DAZ-SZN Andrea Fori = AF Miscellanea II-IV, 44.
(1675 -1708) b. I, 4,1/5, 38a — 7. IX 1681.) i Posedarja (DAZ - SZN Zuanne Braicich — 37
SCD XII, 60 (1351).
ZB/1621 - 1645/b. I, f. 1/7, 26—11. VI 1623). 38
SCD XI, 56, 57 (25. IV 1343).
119
SCD XII, 60 (1351). 39
SCD XII, 260 (4. XII 1354).
120
G. Praga, Atti..., 48. 40
SCD XII, 567 (28. IV 1359).
121
To je mjesto bilo po Bianchiju između Radovina i Ražanca (o. c. II, 419), tj. u 41
Miscellanea II-IV, 15 (4. X 1359).
blizini Čakavaca (DAZ-SZN Johannes de Calcina = JC/1439-1492/b. II, f. HI/8, 42
1 dok Bianchi samo navodi kako se Praskvić nalazio u 15. stoljeću u novigrad-
397a - 28. VIII 1446) i Kamenjana (DAZ - Arhiv porodice de Ponte = AP I - 1459). skom okrugu (o. c. II, 421), a Skok tvrdi da se taj lokalitet ne može tačno ubicirati (Pri-
122
Taj toponim javlja se samo 1373. g. prvi i posljedni put u izvorima, a bio je u lozi k ispitivanju srpsko-hrvatskih imena mjesta. Rad JA 224, Zagreb 1921, 142), M.
blizini Maglina. Klarić kaže da to mjesto nije drugo nego današnji Korlat, sjeverozapadno od Benkov-
123
G. Praga, o. c., 53. ca, a u blizini Nadina (o. c., 31). Međutim, iz isprava vidimo da su se Praskvići nalazili
124
SCD XI, 566 (16. l 1350). blizu Grabrovčana, Domakovaca (SCD XII, 567, IX, 219), Karina (DAZ-SZN Theodo-
125
O tom lokalitetu gl. bilj. 95. rus de Prandino = TP (1403-1441) b. I, f. II, 62 — 28. XI 1417), a nasuprot Zemuniku
126
SCD XII, 30 (15. VII 1351). (Ibid. — SZN Nicolaus quondam Benedicti = NBe (1433-1469/b. II, f. III — 1435).
143
127
Miscellanea II-IV, 43 (13. VI 1379). SCD XIV, 268 (10. IV 1370).
144
128
SCD XI, 566 (16. I 1350). M. Barada, Lapčani, 493, bilj. 4.
129
M. Barada, Postanak . . ., 200, bilj. 27.
335
334
Nosdrogna,145 indirektni pripadnici istoga toga plemena.146 Zatim imamo caglo Clapcich de dicto genere Cacich« imenuje kao stanovnik Zadra.155 God.
podatak iz 1360. g. da je primopredaji Kokičana kao svjedok prisustvovao ta- 1384. navodi se neki Medenić »de genere Cacich« iz istoga mjesta koji je
mošnji stanovnik Mihovil pok. Ivana Stupica (Stupig) i Ivan pok. Stojka »de imao neki posjed u mjestu zvanom Butina156 (Butine),157 a 1387. Bogdan Ka-
genere Rugneuaf« iz Uštipka147 (de Vstipach).148 God. 1361. vidimo da su Ju- čić, stanovnik sela Blato158 (Blate)159 i Pavao Fermačić od Kačića iz Podnadi-
raj sin Jurjev, Jurislav, sin Slavonje, Obrad, sin Jurislava, i Damjan, sin Jure na (de Cacicho de Podnadino).160 Inače je pleme Kačić (de genere Cacich)
»de generatione Glamochani« koji su kralju Ludoviku iskazali svoju vjernost 1394. imalo posjede u selu Bistrovina161 ili Bistrevina.162 Kao stanovnici Pod-
u ratu protiv Češke imali posjede u Banjevcu149 i Kašicu.150 Ali su ih izgubili i nadina navode se 1395. braća Arkandeo i Griško (Grischo), sinovi Klapca
morali konačno predati kraljevu vitezu Jakovu151 Cesanisu.152 To pleme (ge- (Clapci) od plemena Kačić (de genere Cacich), a 1396. Karol pok. Butka 163
nere ... Glamocane) imalo je i svoj posjed u selu Visočanima koji su se zvali Kučića (Cu9ica) i Juraj pok. Vlatka iz Podnadina od istoga plemena kao sta-
i Glamočani (1367).153 novnici Zadra.164 Taj se Juraj navodi u izvoru i 1400. godine.165 Iz isprave pak
od 1396. godine koja je potvrđena 16. VII 1403. od ninskoga kaptola doznaje-
mo da je knez Posedarski kupio za 3000 zlatnih forinti sela »Kachyna gorica,
3. Suhouari, Gergurichauas166 et Karnisa« od Mihajla, sina Ivana »de genere
Kachich de Nona«.167 God. 1399. spominje se već da je mrtav Petar »Gelci«
U periodu od 1382. do 1409. godine, tj. do pada Zadra i njegove okolice iz Bistrovine »de genere Cacich«, oženjen Stojom Cvetka Poletčića.168 Među-
pod Veneciju, imamo mnogo više podataka za sva ta plemena kao i još neka tim, 1403. nalazimo od toga plemena (de genere Cacich) Valentina pok. Mar-
nova. Tako se od Kačića 1384. spominje Mihajlo, sin Klapca Radevića (Clap- tinusija u Zadru gdje kao sitni trgovac živi,169 a iduće (1404) Vida Kačića iz
cisu Radeuich de genere Cacich) iz Podnadina154 koji se već 1396. kao »Mi- Baga (de Scrissio).170 God. 1408. vidimo da su Kačići čak imali posjed u selu
Butini (Butina) uz sam posjed hrvatsko-ugarskoga kralja, a tako i u selu Ba-
145 cane171 (Baciane).172
Miscellanea II-IV, 43.
146
Ovdje treba istaknuti da Šišić sasma pogrešno tvrdi da je Simon de Nosdrog- Samo 1401. nailazimo na pleme Kukari (de genere Cucarorum) kada se
na potomak plemena Tugomirić dok sasma pravilno piše da je Filip Franjo plemena navodi kao njegov član plemić Grgur Budačić iz Podšušnja173 (Podsusan).174
Draginić (Priručnik ... I/l, 494, 493), a to je zapravo otac Jordana i djed Simona pok. 155
ser Jordana »de Nosdrogna« (Miscellanea II —IV, 43, 42). Inače se ta zadarska porodi- Ibid. — SZN PS I/III, 31a, 32.
ca nikada izravno ne naziva »od plemena Draginić«, a u Zadru se navodi od polovice 156
Ibid. - SZN PS I/III, 6.
13. stoljeća (gl. M. Barada, Lapčani, 493, bilj. 4; S. Antoljak, Zadarski katastik, 403, 157
To se mjesto nalazilo u blizini Nadina (DAZ —SZN Gegorius de Bosco GB-
bilj. 63). dok zadnji član te obitelji po posljednji put 1545. godine (S. Ljubić, Dva popi- /1465- 1497/b. II, f. II/I - 2. III 1474).
sa ..., 16 — 21. XI 1545). Zato mi nećemo u tekstu i o porodici Nozdronja govoriti kao 158
DAZ-SZN AR b. I/III/2 - 18. VIII 1387.
članu plemena Draginić, kako to čini N. Klaić (Postanak ..., HZ XI —XII, 145, 146). 159
147 Bianchi kaže da se »Blatta« ili »Blatto« nalazilo u blizini Bokanjačkog blata
SCD XIII, 107. (o. c. II, 407) dok se Blata u pluralu zove po Skoku Vransko jezero kod Biograda n/m
148
To se mjesto nalazilo u blizini Kamenjana (DAZ —SZN Matheus Sonzoni- (Prilozi, 104). Međutim, iz ostalih neštampanih izvora vidi se da ima i Blata i Blato. Za-
us = MS/1492- 1530/b. IV, f. IV — 4. XII 1526), Kokičana (SCD XIII, 107-109), Nadi- to su lokalitet Blata ili Blate kod Bokanjca (DAZ - SZN AC II, 25 -1354) ili zapravo
na i Jošana (DAZ - A s N III br. 4 - 1503). Bokanjačko blato (Ibid. — Di/1431 -1454/ — pergamene — br. 4-31a — 7. X 1436), sje-
149
Banjevci ili Banjevac spominju se već u 13. stoljeću u izvorima i taj se lokalitet verno od Zadra. (S. Antoljak, o. c., 411, bilj. 180).
nalazi i sada sjeveroistočno od Vranskog jezera (M. Barada, Lapčani, 507). 160
DAZ-SZN AR b. IV, f. IV — 8. IX 1387.
150
Lokalitet Kašić i danas se nalazi 2 milje od Smilčića (S. Antoljak, o. c., 415, 161
Ovaj lokalitet nalazio se u blizini Nadina (DAZ-SZN NBe b. II, f. IV — 11. VII
bilj. 245). 1438) i Kokičana (S. Antoljak Pobiranje ..., Strine JA 49, 233, bilj. 51).
151
SCD XIII, 185-190; Opširno o tom M. Barada, Lapčani, 508, 509. 162
Ibid. - SZN PS I/III, 13 - 1394?
152
Jacobus de Cesanis koga Barada zove Šubić na osnovu dokumenta od 15. XI 163
Taj se još 1393. g. spominje da je živ (Ibid. — SZN P Sb. I/III/5 — 1393(?).
1361. g. gdje se u toj ispravi naziva i to samo jedanput, i »Jacobum Subych« (SCD XIII, 164
Ibid. — SZN PS I/III, 21a, 20.
185— 190), i pretpostavlja daje de Cesanis kriva grafija mjesto »Gelsanis —Jošani« (M. 165
Ibid. - SZN VF I/II/l, 158.
Barada, o. c., 508, bilj. 64), nije Šubić. Naime on se inače u svim ostalim izvorima zove 66
To se mjesto nalazilo u blizini Blačana, Bašćice i Koruplja (Ibid. — SZN Presb.
»de Cesanis«, a bio je zadarski plemić koji je bio Ludovikov admiral (1358) i istovre- Nicola Lupouich = NL/1446-1469). b. I, f. 1/5 - 3. VI 1452.
meno knez Brača, Hvara i Korčule. Uz njega nalazimo u izvorima i Zadrane Matiju i 167
Andriju »de Cesamis« (V. Brunelli, Storia di Žara I, Venezia 1913, 497, 498). Taj je Ja- Državni arhiv u Zagrebu = DAZg — Documenta medievalia varia br. 134.
168
kov imao i svoju grobnicu u samostanu sv. Franje u Zadru na kojoj je stajalo i ovo: DAZ-SZN VF I/II/l, 142-1399.
169
»Hic iacet dominus Jacobus de Cezamia miles nobilis ciuis Jadre, qui uirtute sue in- Ibid. - SZN AR b. III, f. VIII - 20. IV 1403.
170
dustrie ad honoremcorone Vngarie perfidos Venetos expoliauit extra Jadram etc.« Ibid. — SZN PS b. V, f. 97 — 9. VI 1404.
(DAZ — Libro di conti della famiglia di ser Donato Matafari (1449), str. 268a; gl. i V. 171
Ibid. — SZN Johannes de Trottis - JT (1404-1427) b. I, f. III/I — 10. XI 1408.
Brunelli, o. c. I, 487). 172
Nekoć lokalitet kraj Nadina (DAZ-SZN JT b. I, f. III/I).
153
DAZ-SZN PP 1/9, 15, 19a. 173
Ibid. — SZN AR b. III, s. VIII — 21. II 1401.
154
Ibid. - SZN PS I/III, 8. 174
To mjesto bilo je negdje u ostrovičkom komitatu (Ibid. — Arhiv Šibenika = A
Š b. le, 162a — 13. I 1435).
336 337
Ali zato se kudikamo više od tih plemena javljaju u izvorima Šubići. Tako se
spominje još 1388. knez Butko pok. kneza Marka iz Bribira »de genere Su- minusio« Petrović »de genere Zudomerich« javlja i 1395,192 a onda i 1402. On
bich«175 za kojega se navodi da je mrtav još 1367. godine. Ovaj pak Butko jav- je imao neki posjed u selu Čudomirišćini193 (Zudomorschina)194 ili »Ciudo-
lja se i 1391.176 kao i 1395. godine,177 God. 1393. nalazimo da članovi »de gene- merich« gdje je i stanovao.195 God. 1395. znamo da je stanovnik Zadra, a po
ratione Subicorum« posjeduju zemlju zapadno od sela Mogorove Dubrave178 zanimanju mornar, Matija Radušević od istoga plemena196 od kojega se (de
(Mogoroua Dobroua),179 a 21. X iste godine sastavlja svoju oporuku u Zadru genere Zudomerich) 1399. navodi plemić Ratko Drahiašić (Dochiassich,
plemić Ivan pok. Budislava Mizerića180 od toga plemena (de generatione Su- Drachiassich) koji je bio oženjen Jelenom, kćerkom pok. ser Jakova Lasniči-
bicchorum) iz Bribira i za jednog od izvršioca ovoga testamenta imenuje ća (Lasnicich) iz Bitine,197 1404. pak. Simon pok. Obrada Čudomirića iz Ho-
kneza Butka (Bucticum) Ugrinića iz Bribira181 od istoga plemena (de dicto tušja198 (de Cotuchia).199
genere Siubich) i svoju majku Tomasinu. Kao i 1393. tako i 1394. uz Mizeriće- Od Snačića znamo samo iz navedene već oporuke Ivana Mizerića od
vu majku spominju se i Mizerićevi rođaci plemići Matija, sin pok. Grgura 1393. godine koji je i za jednog od izvršitelja svoga testamenta imenovao
Matijevića, i Ivan, sin pok. Petra Matijevića od istoga plemena Šubić (de dic- kneza Nelipca, kneza Skradina. On je bio sin Konstantina Nelepića od ple-
to genere Subich).182 God. 1395. navode se pojedini plemići »de genere Su- mena Snačića.200
bich« iz Bribira i knez Grgur, sin pok. kneza Budislava Ugrinića »de genere Dosta podataka imamo za Mogoroviće u ovom periodu. Tako vidimo da
Subichorum«, koji je imao posjede u Novoselcima183 u ninskom distriktu. Is- 1385. g. jedan član toga plemena (de genere Mogorouig) živi u selu Grabrovi-
te godine javlja se i plemić Butko pok. kneza Grgura Banica »de genere Su- čane (Grabrouizane),201 a kćerka pok. Vladoja Mogorovića u Zadru202 gdje
bichorum de Berberio«.184 God. 1396. imenuje se Juraj, sin pok. Stjepana Sti- stanuje i Grgur pok. Stjepana Mogorovića (1387)203 iz Mogorove Dubrave i
pišića iz Krikovića (de Cricouich) »de genere Subich«.185 Iste godine doznaje- ima svoju zemlju. On se javlja kao stanovnik Zadra i 1393- 1395, zatim 1400,
mo da su Šubići imali posjede u selu Lemeševo Hrašće186 (Lemesseuo Cres- 1401. i 1403. godine.204 I dok se 1390. spominje kao stanovnik Mogorove Dub-
ch),187 a 1398 ima posjed i Suzana, udovica Ivana Mihaljića »de generatione rave Petar pok. Ivan Lapčića (Lapcich) »de genere Mogorouich«,205 1391. se
Subich de Berberio« koji je bio stanovnik Zadra.188 Ta Suzana bila je kćerka javlja kao stanovnik Zadra Grgur Rušević iz istoga plemena (de genere Mo-
pok. Tome de Georgiis, zadarskog plemića.189 God. 1407. navodi se pak u jed- gorouich)206 koji ima u Sukošanu207 neku zemlju 208 dok Filica udova »Spani
noj ispravi knez Butko pok. kneza Jurja »de Briberio de genere Subich«.190 Mogorouich de Licha« posjeduje nešto u selu »Grescouoselci«209 u zadar-
Čudomirići se u ovom razdoblju relativno dosta navode. Tako 1391. g.
Diminse Ćudomirić (Zudomirich) iz sela Pođi191 koji se kao Diminsia ili »Di-
1367. — Spisi zadarskog kneza = Szk Pietro Marcello (1518-1521) II, 78 — 8. VIII
1519).
175
Ibid. - SZN AR b. I/III/3 — 6. XII 1388. 192
Ibid. - SZN PS I/III, 27a, 11/57.
176 193
Arhiv Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti u Zagrebu = AJA —- Ibid. - SZN AR b. III, f. VIII - 29. XII 1402.
D —VII —37 — 31. V 1391. Inače ovdje se navodi daje imao i braću Grgura, Pavla i Jur- 194
Ovaj lokalitet nalazio se u blizini Zemunika i Suovara (A s M 1300- 1400 (A) —
ja i da je prodao zemlju »in Perhouichi in comitatu Ostrouice«. 30. III 1370. - 4. VIII 1362. /c/).
177
DAZ-SZN PS b. I/III, 29a. 195
DAZ-SZN VF I/II/6, 462 - 1404.
178
Ibid. - SZN AR b. II/6 - 9. IV 1393. 196
Ibid. - SZN PS I/III, 27a, 11/57 - 6. XIII 1395.
179
To se selo nalazilo u blizini Grabrovčana, Draginića i Podbrdana (Ibid. — SZN 197
Ibid. — SZN AR b. II, f. VII — 22. IV, 6. VIII 1399.
AR b. V, f. II, br. 2 — 9. IV 1393). 198
Ibid. — SZN PS b. V, f. 98 — 17. X 1404.
180
Otac ovoga zvao se Jurislav (Ibid. — SZN PS b. I/III — 1394). 199
Nekoć selo preko Velebita (Ibid. — SZN Jacobus q. Ostoje = JO (1427-1445)
181
Miscellanea I, 16 (21. X 1393). b. I, f. 1/5 - 3. V 1439).
182
Miscellanea I, 17; DAZ-SZN PS I/III. 200
Miscellanea I, 17.
183
To se mjesto nekoć, kako piše Bianchi, nalazilo u blizini Petrčana (o. c. II, 402). 201
DAZ-A s K caps. XXII, br. 11 — 7. II 1385.
184 202
DAZ-SZN PS I/III, 27a, 28a, 31a, 32. Ibid. — SZN AR I/I — 13. I 1385.
185
Ibid. — SZN PS HI/61 — 23. VIII 1396. 203
Ibid. - SZN AR b. II, f. VII - 10. I 1387.
186 204
Ibid. — SZN PS IV/64. Ibid. - SZN AR Π/6 - 7. V 14. VI, 15. VIII 1393. - SZM PS I/III, 21, 22a -
187
Taj je lokalitet nekoć u blizini Jošana, Kamenjana i Podbrdana (Ibid. — SZN 1394. - SZN PS I/III, 25a - 1395. - SZN PS Π/53 - 22. III 1359. - SZN VF I/II/1, 166
PS I/III, 20a - 1395. - SZN Johannes de Casulis = JCa (1381 -1407) I/I - 23. X 1382. - 1400. - SZN VF II/l, 253a — 1401. - SZN AR b. III, f. VIII - 4. III 1403.
— SZN AR II/4 — 8. III 1390). 205
Ibid. — SZN AR Π/4 — 18. I 1390.
188
Ibid. — SZN VF I/II/I, 58a. 206
Ibid. - SZN AR b. V, f. III - 31. VIII 1391.
189
Ibid. — SZN TP b. VI, f. 1/2, 42 — 20. X 1408. 207
To selo i danas se nalazi u neposrednoj blizini Zadra.
19
» A J A - D - V I I b / 2 - 6 0 - 18. X 1407. 208
DAZ-SZN AR b. V, f. I — 24. II 1398.
191
To mjesto, kome Bianchi ne može odrediti položaj (o. c. II, 409, 410), nalazilo 209
Lokalitet »Grescouoselci« (Grescouoselce) nalazio se tik Cerodola (Ibid. —
se u blizini Zemunika, Miljaške (Migliasca) i Sitnice (DAZ-SZN PP 1/9, 23 a, 24 — See. XIV — Kurijski spisi — Notar Vannes de Firmo i drugi — 1360 — 1403 — 8. XII
1403).

338
339
skom distriktu.210 Kao pravi građanin Zadra (ciuis Jadre) je 1393. Mirko pok. kovač i Strmičani ugovor po kome se oni pomiruju i odriču vražde,227 a 1398.
Ratkmana od toga plemena od kojega se jedan njegov član opet i ove godine doznajemo da su Lapčani držali zemlju u blizini sela Lemeševo Hrašće228
javlja kao stanovnik Grabrovičana,211 Juraj Slavičić također »de genere Mo- dok 1400. plemić Radoj pok. Budislava iz Karina »de genere Lapcanorum«
goruich« još 1391, zatim 1394. kao sudac i onda 1395. u Podgradu212 dok iste ima zemlje u lučkoj župi.229 God. 1406. vidimo čak da je ser Bovin (Boui-
godine Vladika pok. Jurja »de Carino« pok. Slavka Mogorovića,213 a 1404. u ni = Borini?) iz Karina »de genere Carinorum de Croatia« bio oženjen Mari-
Mogorovoj Dubravi Stanislav pok. Jurše »de generatione Mogorouich«.214 jom, kćerkom pok. ser Dujma Paladinića iz Hvara (Lešina),230 tamošnjeg ple-
mića.
Za Gusiće imamo 6 podataka iz ovoga perioda. Prvi je iz 1384, g., a odno-
si se na Budislava »de genere Gusich« koji je imao posjed u Prapratniku215 O Poletčićima znamo još više za ovaj vremenski period negoli za Kari-
(Prapratnich).216 Drugi nam podatak iz 1387. navodi već prije spomenutog njane i Lapčane. Tako je 1384. od ovoga plemena (de genere Pollecich) samo
kneza Karla, sina kneza Grgura koji sa svojim također prije navedenim stri- spomenut neki Midan,231 a od istoga plemena (de genere Poglessich) Cvitko
čevima Nikolom, Butkom i Tomom stoluje u Obrovcu,217 treći pak iz 1391. pok. Radete potječe iz »Megla9cha«232 (Miglaccha)233 koji se već 1386. spomi-
Budislava, kneza krbavskoga, kao sina već mrtvoga Budislava »de genere Gu- nje da je mrtav.234 Njegova kćerka Stoja bila je udata za Petra »Gelci« iz Bis-
sich«,218 četvrti iz 1394. spominje također toga Budislava, sina pok. Budislava trovine od plemena Kačić koji se pak 1399. navodi da je mrtav.235 God. 1385.
»de genere Gusich« koji je svojevremeno bio kraljev miles i počasni knez Ni- javlja se i Petar Petrović »de genere Polecich« iz Poricana (Poricach).236 Iz
na,219 kako smo već prije to naveli. Peti podatak također iz 1394. pokazuje »Megla9cha« u kojoj ima zemlju i Luka Bogdana »Poletich«,237 jest i Dragoš
nam da je jedan »de genere Gussichorum« bio sudac,220 a šesti se odnosi na (Dragossius) »Polecich«238 koji se spominje i 1400, 1404. i 1409. godine.239 Ni-
Matiju Gusića, stanovnika Zadra koji je bio ondje drvodjelac (marango- kazije pok. Martina »de genere Polecich« jest stanovnik Zadra,240 kao i Dam-
nus).221 Iz petoga podatka doznajemo još da braća Grgur i Petar, sinovi pok. jan također pok. Martina »de genere Poletcich«241 koji je 1389. naveden i kao
Jurja Gusića iz Baščice (Bachchica),222 posjeduju neku zemlju kraj Visoča- građanin i stanovnik toga grada (ciuis et habitator Jadre).242 Godine 1388.
na/ spominje se Bratko Slavčić iz Tršćana (Tersyane, Tresiane) »de genere Pole-
Nešto više podataka imamo za Karinjane i Lapčane. Tako se 1392. javlja cich«,243 a kao stanovnik Zadra 1395, 1398, 1399. i 1401. Ivan pok. Pavla »de
ser Borislav Jurislavić iz Karina »de genere Carinorum« koji je imao neku genere Pollecich« nazvan »cusarolus«244 »casarolo« koji je 1402. naveden i
zemlju u Dobručavasi (Dobruchiauas).224 Iz jedne isprave od 9. IV 1393. pak kao građanin toga grada.245 Sin onoga Dragoša (Dragossii) »de Megliqa de
doznajemo da to pleme (de genere Carinorum) posjeduje »Dolac Dolcane« u
selu Mogorovoj Dubravi.225 God. 1394. živi kao stanovnik Zadra Vulčina, sin 227
Miscellanea I, 18, 19.
pok. Budislava »de genere Ueglaci(?) et Lap9i«-226 Ondje također te godine i 228
D A Z - A s K X I X , br. 22.
Vladika pok. Grgura Petrova iz Karina sklapa s predstavnicima plemena Tis- 229
»Vir Nobilis Radoy quondam Budislaui de Carino de genere Lapcanorum de
terris in comitatu Luche« (AJA — Luciusova ostavština u najnovijem prijepisu — XXI,
3 — 2. III 1400). Gl. i Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 64.
230
210
Ibid. - SZN AR b. V., f. III - 3. VIII 1392. DAZ-SZN AR b. III, f. IX/4 - 5. I 1406.
231
211
Ibid. - SZN AR Π/6 - 9. IV 1393. Ibid. - SZN PS I/III, 9.
232
212
Ibid. - SZN AR b. V, f. III - 15. I 1391. - SZN PS I/III (na jednoj cedulji) - Ibid. - SZN AR b. IV, f. I - 4. IX 1384. — SZN AR I/1 - 4. IX 1385.
233
1394. — SZN PS I/III, 23a — 1395. To mjesto drži Bianchi da je vjerojatno današnje selo Miljašić na sjeveru Grua
213
Ibid. — SZN PS I/III, 27. (o. c. II, 423). Međutim, taj lokalitet se nalazio kod Poda (Miscellanea II — IV, 62) i Ze-
214
Ibid. — SZN VF I/II/6, 461. munika (A s M/1300- 1400 (A) - 30. III 1370).
234
215
Ibid. — A s K caps. XXII, br. 10 — 6. I 1384. DAZ-SZN AR b. V, f. III - 20. I 1386.
235
216
Taj lokalitet bio je u današnjoj Privlači kod Nina (Miscellanea II — IV, 19, bilj. 7). Ibid. — SZN VF I/II/l, 142 — 1399.
236
217
To mjesto i sada je na Zrmanji. Inače ga treba dobro razlikovati od ostalih is- Ibid. — SZN AR B. IV, f. II — 15. I 1386.
237
toimenih srednjovjekovnih lokaliteta koji su nekoć bili u neposrednoj blizini Zadra. Ibid. - SZN Raymondus de Modiis = RM (1384- 1389) b. I, f. - 11. VIII 1385.
218
Vj. Klaić, Rodoslovlje... 194, 206. "" 238 Ibid. — SZN AR b. V, f. III — 20. I 1386.
239
219
AJA-D-VIIa-64 — 28. X 1394. Ibid. — SZN AR b. II, f. VII — 6. VIII 1400. (Dragosis de Polecich de Miglaccha)
220
DAZ-SZN PS I/III. — SZN AR b. III, f. IX — 3. VIII 1404. — b. III, f. X — 23. I 1409.
240
221
Ibid. — SZN VF I/II/I, 114a — 1399. Ibid. — SZN AR 1/2 — 12. XII 1386.
241
222
I danas je lokalitet Bašćica u blizini Posedarja, a ne kod Nina, kako to piše P. Ibid. — SZN AR b. V, f. III — 20. I 1387.
242
Skok (Postanak, 52). Ibid. - SZN AR I/III/3 (3. I 1389), 11/4 (5. VI 1389).
243
223
DAZ-SZN PS b. V, f. 96 — 26. X 1403. Ibid. — SZN RM b. I, f. I — 22. V 1388.
244
224
Ibid. — SZN AR II/6 — 31. VIII 1392. Ibid. - SZN PS I/III, 23a - 1395. - SZN VF I/II/I, 58a - 1398. - SZN VF I-
225
Ibid. — SZN AR Π/6. /II/l, 149 — 1399. — SZN PS IV/89 — 5. VIII 1401.
245
226
Ibid. — SZN PS I/III, 14. Ibid. — SZN AR b. III, f. VIII — 6. VIII 1402.

340 341
genere Polecich« već se 1405. javlja kao pravi građanin Zadra,246 a u selu Le- istoga plemena također iz Jagodnje.2'4 Još 1393. javlja se kao stanovnik Za-
meševo Hrašće nalazila se i zemlja Vladislava Tolšića Lesničića (de genere dra Stanislav, nazvani Mergan, pok. Križana Smulića »de genere Vireuich«,
Lacinich).247 G. 1399. doznajemo da je već spomenuta Jelena, kći ser Jakova također iz toga istoga sela a koji se navodi već 1399. kao zadarski građanin,
Bitine »de genere Lasnicich«, bila udata za Ratka Drahiašića (Drahiassich, zatim 1400,1404,1408, i 1409. On je imao veliku zemlju u Velikim Jošanima a
Dochiassich) od plemena Čudomirić.248 God. 1405. pak navodi se plemić Juraj i u Gornjem Miranju »districtus Ostrouice«.265 God. 1394, 1404, 1408. i 1409.
iz »Bicino de genere Lasnicich«,249 što nam indirektno dokazuje da je to ple- znamo za nekog Simona Saracinića od istoga plemena kao stanovnika i gra-
me u tom selu imalo svoju zemlju. đanina Zadra.266 God. 1401. doznajemo da je Stanislav Mergan Smulić imao
sina Grgura, 1402. drugoga sina Andriju, a 1403. i trećega sina Balšu koji je
Za Jambmete u ovom razdoblju imao samo jedan podatak, naime 1390. bio stanovnik Zadra.267 God. 1404. saznajemo da je ranije pomenuti Jakov
se navodi u okolici sela Podlužja250 u lučkoj župi i zemlje Bogdana pok. Bude Stojšić umro i da je iza sebe ostavio sina Jurja.268 God. 1405. vidimo da ser
»de genere Jamometh«.251 To isto možemo kazati i za Tugomeriće, od koga Toma Stojšić od istoga plemena također ima posjed u Velikim Jošanima i
plemena se samo 1394. spominju Vitko, Marko i Grgur »de genere Tugome- Gornjem Miranju kao i Stanislav Mergan Smulić.269
rich« koji su imali neku zemlju u Radobudiću252 i Krnezi (Chernisi).253
God. 1386. spominje se prvi put Grgur Maroević »de genere Plusarif«
U ovom periodu dosta nailazimo na pleme Vireviće od koga se 1384. jav-
koji je bio stanovnik u selu Malim Jošanima,270 a 1394. navodi se jedanput i
lja svećenik Jakov iz Luke (de Luča),254 sin Cvitana »Vireuich«.255 God. 1390. i
nikada više onaj već spomenuti Vulčina pok. Budislava »de genere Uegla-
1391. navodi se ser Jakov Stojšić,256 a 1390. i 1404. Stojša Stojšić, nazvan Ba-
ci(?) et Lap9i«.271 Iste godine također se prvi put spominju i plemena Tisko-
nić (Bani9) »de genere Vireuich« koji su imali svoje posjede u Velikim Joša-
vachi Strmičani (de genere Tiscouac Stermicani) iz sela Strmice272 i Božić
nima257 dok se kao stanovnici Jagodnje258 te iste godine spominju braća Filip
Gojslavić »de dicto genere Tiscouac« koji su u Zadru sklopili s Vladikom
i Marko, sinovi pok. »Meladossit de generacione Uireuich«.259 Od toga pleme-
pok. Grgura Petrovim iz Karina ugovor o pomirenju i odricanju od vražde.273
na (de genere Vireuich) ondje živi Marko pok. Ivana.260 Inače je Jagodnje bi-
Pod kraj 1395. godine zadarski kroničar Paulus de Paulo spominje Ivana
lo u rukama Virevića što doznajemo iz jedne isprave od 1394. godine,261 a iz
Čubretića »de genere Cubrianorum« koji se uvodi po nalogu kralja Žigmun-
druge od 9. IV 1393. da su članovi toga plemena imali svoj posjed i zapadno da u posjed Paga.274 God. 1396. nailazimo na Vuka pok. Slavogosta »de gene-
od Mogorove Dubrave.262 Da je iz sela Jagodnje, navodi se 1394. i Martin pok. re Parchal« iz Dobravode275 koji je stanovnik Zadra.276
Stojana Pribiševića (de genere Vireuich de Jagodno)263 a 1396. Marko od toga
Kao stanovnici Podnadina (Sub Nadino) 1400. javljaju se braća Petar i
Nikola, sinovi pok. Križana »de generatione Victorich«,277 kojega član Luka
246
pok. Jurja (de genere Victorich), stanovnik Zadra, ima posjed u selu Viktoriš-
Ibid. — SZN AR b. III, f. IX/3 — 2. VIII 1405.
247
Ibid. - A s K XVIII, br. 39 - 1398. — SZN PS IV/74 - 1398.
248
Ibid. - SZN AR b. II, f. VII - 22. IV, 6. VIII 1399. 264
249
Ibid. - SZN b. I, f. III/I - 15. IV 1405. Ibid. - SZN PŠ" I/III, 35a, 36.
265
250
S. Zlatović kaže da se mjesto Podlug nalazi u lučkoj župi i da je na zapad od Pe- Ibid. - SZN AR Π/6 — 14. VI 1393. - SZN AR b. II, f. VII - 20. X 1399,26. VIII
rušića na malom brežuljku obla kula Podluga (o. c., Star. Pr. II, 14). Inače se taj lokali- 1400 — SZN AR b. III, f. VIII — 23. III 1401, 13. II 1404. — SZN JT b. I, III/l — 5. VI
tet i danas nalazi u blizini Perušića. 1405. — SZN AR b. III, f. X — 19. XI 1408.
266
251
AJA-D-VIIa - 33 - 11. X 1390. Ibid. - SZN AR Π/6 — 5. II 1394. - SZN AR b. III, f. X/1 - 27. II 1404. - SZN
252
To je mjesto nekoć ležalo u blizini Kamenjana, Uskipaha, Lemeševa Hrašća i AR b. III, f. X - 25. XI 1408, 23. I 1409.
267
Podbrđana (DAZ - SZN PS I/III, 20a — 1395). Ibid. - SZN AR b. III, f. VIII - 22. I 1401, 11. X 1402, 19. IX 1403.
268
253
Ibid. — SZN PS I/III. Ibid. — SZN AR b. III, f. VIII — 13. II 1404.
269
254
Ovdje može značiti i župu Luku i mjesto. Ako je to lokalitet, onda se nalazio Ibid. - SZN JT b. I, f. III/l — 5. VI 1405.
270
kod Ostrovice (Ibid. — AS — 10 IVa, 42a — 2. III 1448). Ibid. - SZN AR b. IV, f. II — 28. VI 1386.
271
255
Ibid. — SZN AR b. IV, f. I — 20, 23. V 1384. Ibid. - SZN PS I/III, 14.
256
Ibid. — SZN AR Π/4 — 8, 13. III 1390. — SZN AR b. V, f. III — 3, 15. I 1391. 272
Taj se lokalitet ne može tačno odrediti. No bit će da je bio u okolici Karina (Gl.
257
Ibid. — SZN AR Π/4-8, 13. III 1390. — SZN AR b. III, f. VIII — 13. II 1404. Miscellanea I, 18, 19).
273
258
Još Bianchi razlikuje Gornje i Donje Jagodnje koje stavlja nedaleko od Polače Miscellanea I, 18, 19-25. IV 1394.
274
(o. c. II, 369). Inače se taj lokalitet i danas nalazi južno od Polače (P. Skok, Postanak, Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 78.
51). 275
Klaić drži da bi Prklji bilo u području rijeke Zrmanje, a nadomak Donjeg Er-
259
AsF — br. 4 (24) — 30. V 1390. (ind. 13). venika dok za Dobravodu samo kaže da se jedno isto mjesto nalazi nekako u sredini
260
DAZ-SZN AR II/6— 11. VI 1391. medu Bribirom i Vranom u sredovječnoj lučkoj župi (Acta Keglevichiana, XIX, XXV,
261 XXVIII).
Ibid. — SZN PS I/III, 12. 276
262
Ibid. - SZN AR Π/6. DAZ-SZN PS I/III, 34a.
277
263
Ibid. — SZN PS I/III — 1394 (na cedulji). Ibid. — SZN VF I/II/1, 158.

342 343
čini278 »sub Nadino«.279 God. 1404. nalazimo da je stanovnik Zadra i Maroje pok. Grgura »de generatione Cacich« koji ima tu i svoju zemlju,296 a i Fran-
pokojnog Ratka »de genere Stupich«, po zanimanju »pellicarius«280 a 1407. ko, sin već spomenutog no sada umrlog Mihajla (Micagli) Kačića isto tako
281
godine vidimo da je i sin pok. Bogdana od istoga toga plemena zadarski 297 298
ima svoj posjed. God. 1467. kao stanovnik Blaćana (Blachiane) javlja se
stanovnik. Te iste godine sretamo Gregorija, sina kneza Mihajla a unuka 299
Matija pok. Martinusija »de genere Chacich«. Kao »plemeniti ludi Kašića-
pok. kneza Hranka iz sela »calaus282 de genere Chupinich«.2*3 God. 1408. na- ne« čiju parbu rješava lučki sud u Vukšićima300 tako se na hrvatskom jeziku
vodi se kao stanovnik Zadra Jakov Zuvelić (Zuuellich) »de genere Camenag- naziva to pleme 1492. godine.301 1527. g. pak nailazimo u Zadru u citadeli na
nini« koji je imao neki posjed u Kokičanima.284 On se javlja kao stanovnik Simona Kačića (Cazich official).302
toga grada i 1435. godine.285 Iste 1408. spominje se u Zadru kao svjedok u Od Kukara prvi se spominje 1419. g. Pavao Budačić (de genere Cucaro-
jednoj ispravi i Radić Stipanić »de genere Colonich«2*6 a 1409. po prvi put rum) kao jedan od sudaca lučkog stola,303 u istom svojstvu javlja se i 1428.
saznajemo za pleme (de genere) »Cotugno« kojega je član Nikola Radoević godine.304 U ispravi od 1419. g. navodi se i plemić Grgur pok. Stjepana »de
imao neku zemlju u blizini Podgrada.287 Hrihouith de genere Cucarorum«,305 a i jedan od Kukara koji dobija 1/4 sela
»Raquite306 in districtu Ostreuice«,307 God. 1428. javlja se zajedno s Budači-
ćem i Ivan Mirogerutić »de genere Cucar« kao sudac lučkog rotnoga suda,308,
4.
a 1447. doznajemo da je sudac Tinja309 Vukša Kozmić, sin Bogdana od istoga
plemena (de genere Chuchar).310 Kao stanovnik Zadra spominje se Stipsa
Najviše podataka za hrvatska plemena u zadarskoj okolici imamo u pe-
Stipšić iz Skradina koji je imao zemlju u selu Biljane (Biliane districtus Os-
riodu od 1409. pa do 1630, tj. do njihova izumiranja. Od Račića spominje se
trouice). God. 1457. pak on se naziva skradinski plemić i građanin i stanov-
1491. Mihajlo pok. Klapca (Clap9i) »de genere Cacich«, 1413. Karlo Butković
nik Zadra., a 1461. i »de genere Chuchar de Crouacia«.311 God. 1458. nalazimo
od istoga plemena iz Nadina288 odakle je i Klapčić, također »de genere Ca-
čak u Šibeniku kao svjedoka u jednoj ispravi Radoslava »Cuchara«.312 God.
cich«.289 U Nadinu ima svoj posjed i Ivan Kačić290 dok je Martin Kačić iz sela
1492. »od plemena Kukari« je Pavao Hatežević naveden kao sudac lučkog
Vetrinić291 (Vetrinich).292 rotnog stola, u istom tom svojstvu spominje se 1498. Stjepan Mišljenović iz
U Pagu se navodi »dominum Ca9igh«293 a 1449. i 1451. iz Nadina se spo-
minje Ivan pok. Butka Kučića »de genere Chacich«294 za koga već 1467. do- 296
Ibid. — SZN Simon Damiani = SD (1440-1476) b. IV, f. V/8 — 4. X 1459.
znajemo da nije u životu.295 Iz Nadina je također i »nobilis croatus« Simon 297
Ibid. - SZN SD b. V/12, 251 - 30. CX 1461.
298
1 dok su Bianchiju Blaćane bili sasma nepoznat lokalitet, te je pretpostavljao
da su možda ležali na granici Polače (o. c. II, 411), dotle Skok kaže da su to danas Bla-
ćani ime vinograda u Paljuvu kod Islama Grčkoga (Prilozi, 104; Isti, Postanak, 51).
278
Taj lokalitet nalazio se u blizini Nadina, Jošana i Kokičana (Ibid. — SZN JCa b. Svakako su ti Blaćani ležali u blizini Polače, Jagodnje (S. Antoljak, o. c., 413, bilj. 205),
IV, f. VI, 491 - 11.1 1406. - SZN JT b. I, f. III/l - 18. VII 1405. - SZN NBe b. I, f, 1/4 Rastevića (Hrašćevića) i Bicine (DAZ-SZN PS I/III, 38a — 1394), dok su se drugi nala-
— 11. VII 1438). zili nekoć u blizini Novigrada (SCD III, 176, 177).
299
279
Ibid. - SZN JT b. I, f. III/l -11.1 1406. DAZ-SZN GB b. I, f. 1/4 — 4., 8. I 1467.
300
280
Ibid. — SZN AR b. III, f. X/2 — 25. XII 1404. Po Zlatoviću nalazila se prema Mišljenu nad selom Vukšićem na vrhu brijega
281
Ibid. - SZN AR b. V, f. II, br. 60 - 10. VII 1407. velika kula grada Vukšića gdje se sastajao rotni sud lučke župe. God. 1527. zapaljen je
282
Svakako se taj lokalitet nalazio u skradinskoj biskupiji (Ibid. — SZN JT b. I, f. Vukšić od Turaka. Inače se ispod brijega sa sjevera podiže današnje selo Vukšić (o. c.,
St. Prosvj. II, 16).
III/l — 15. II 1407). 301
283
Ibid. - SZN JT b. I, f. III/l - 15. II 1407. Dj. Šurmin, Hrvatski spomenici I, MHJSM VI, Zagreb 1898, 361, 362 (3. V
284 1492).
Ibid. - SZN JT b. I. f. III/l — 10. XI 1408. 302
285 S. Ljubić, Commissiones et relationes venetae I, MSHSM VI, Zagrabiae 1876
Ibid. — Di 26, 26a — 3. VIII 1435. 217.
286
Ibid. - SZN AR b. III, f. X — 28. XII 1408. 303
AJA-D VIII/2 - 82-22. II 1419.; M. Barada, Postanak..., 209, bilj. 45.
287
Ibid. - SZN JT b. I, f. III/l - 10. X 1409. 304
Vj. Klaić, o. c., 36.
288
Ibid. - SZN JT b. I, f. III/l — 9. X 1410, 29. VIII 1413. 305
AJA-D VIII/2 — 82.
289
Ibid. - SZN TP b. III, f. IV, 205 - 18. III 1426. 306
Nekoć Rakita, a danas Rakitnica između Dazline i Vodica (Gl. opširno o njoj:
290
Ibid. — SZN TP b. IV, f. V/10, 97 — 15. X 1433. K. Stošić Sela šibenskoga kotara, Šibenik 1941, 136).
291
Ibid. - SZN Nicolaus de Ho = NH (1433-1436) b. I, f. 1/3 - 3. III 1435. 307
M. Barada, o. c., 209, bilj. 45.
292
Taj lokalitet (Veternich, Veterinich, Vetrinich, Veterinichi) nalazio se u blizini 308
Vj. Klaić, o. c., 36.
Jošana, Nadina i Lišana (Ibid. — SZN TP b. IV, f. V/4, 96 — 18. XII 1431). 309
I danas selo između Nadinskoga blata i Turnja na moru, a u blizini Polače.
293
Ibid. - A s D br. 800 310
DAZ-SZN JC b. II, f. IV/IX/3, 122a, 123, 123a — 30. IV 1447.
294
Ibid. — SZN JC b. III, f. V/2, 73a — 28. IV 1449. — b. VIII, f. III, 85a, 86 — 1. III 311
Ibid. — SZN JC b. VIII, f. 1/13 — 26. IX 1454. — b. V, f. VII, 37 — 27. IX 1454. —
1451. b. V, f. VIII/2, 63a - 11. VI 1457. - b. V, f. VIII/4, 151, 151a - 12. V 1461.
295
Ibid. - SZN GB b. I, f. I/1 — 8. I 1467. 312
Ibid. - AS 15/16 - 15a, 16 — 21. X 1458.

344 345
kneza Dobrula iz Bribira od toga plemena, inače plemenitog građanina Za-
Kulišića313 »de genere Kukarow«314 dok konačno 1581. u Pagu čak nailazimo
dra (nobili ciui Jadre) koji je i sahranjen u tamošnjem samostanu sv. Fra-
na već pok. magistra Matiju »Cucaro«.315 nje.330 Inače još iz 1412. imamo popis kmetova Žuvice u selu Jaranima331 u
O Subićima imamo za to razdoblje obilje podataka. Godine 1412. kralj ostrovičkom distriktu.332 God. 1428. nalazimo u svojstvu suca rotnog suda
Žigmund potvrđuje Mikcu, sinu Markovom, Jakovu, sinu Pavlovom i Ivanu, lučke župe Jurja Obradića »de genere Subich«, a iste godine navodi se da nije
sinu Petrovom, plemićima iz Bribira »generationis Subich regni Croacie no- u životu »venerabilis vir« Stojšica »de genere Scubit de Breberio«. God. pak
biles« sve posjede i posjedovna prava te baštinska imanja, kako na teritoriji 1432. Ugrin, sin pok. Nikole Ugrinića iz Bribira »de genere Subich« pismeno
Zadra i Šibenika, tako i u komitatu Ostrovice i distriktu Luke.316 Jakov se na- jamči za miraz od 500 zlatnika svojoj ženi Margareti Vorta pred kaptolom u
vodi i 1413. godine kao »filius Pauli filii Micule« i viceban Dalmacije i Hrvat- Kninu,333 a taj isti knez (comes) navodi se i u dokumentima i 1433. i 1435. go-
ske da je imao zemlje u selu Rupe (i danas selo između Bratiškovaca i Roš- dine.334 Te iste 1435. godine vidimo da u selu Terčići335 on posjeduje neku
kog slapa) i u Poričanima, te ih je iste godine prodao crkvi sv. Marije u zemlju na kojoj se navode i njegovi »vilici«.336 Nadalje se knez Ugrin spomi-
Bribiru.317 1415. g. ponovo se spominje plemić Jakov pok. Pavla »de Breberio nje i 1440.337 i 1445,338 a 1453. doznajemo da i u selu Lišanima339 (districtus
de generatione Subichorum«.318 God. 1455. navodi se pak Jakov, sin Pavla Jadre) taj Ugrin Ugrinić »de Rog«340 sa svojim sinovima »de genere Subich«
»de dicta Berberio eiusdem generationis Subich...«319 dok 1447. znamo daje ima neku zemlju.341 Međutim, 1455. taj isti knez spominje se kao pokojni.342
on (de genere Subich de Briberio) bio također viceban Hrvatske i prokurator Njegova udovica zvala se Margarita, i sinovi Budislav, Ivan, Lacko, Miklouš i
franjevačkog samostana sv. Marije u Bribiru, inače i na talijanskom jeziku Stjepan.343 Ivan se javlja i 1467,344 i naziva se i Ivaniš. Uz njega se tada spomi-
nazivan »Jacomo Banoua£ de Briber dela generation ouer chasada di Subi- nju Budislav i Miklouš kao »nobiles de Crouatia« od navedenog plemena Šu-
ci«.320 Taj se Jakov javlja i 1456.,321 a zatim 1466. (dominus Jacobus Banoua£ bić »de Rog«,345 a tek 1492. i Stjepan Ugrinić »generationis Subich« kao su-
de genere Subi9inorum de Berberio) kada daruje samostanu sv. Franje u Za- dac lučkog rotnog suda.346 Inače su sva ta braća Ugrinići »de genere Subichi-
dru neku zemlju u selu Rasteviću322 (Oraschieuici).323 Još 1417. spominje se orum de Rog de Ultramontanea« posjedovali zemlju u već navedenim Lišani-
Suzana, udova Ivana Nikolića »de genere Subich«324 koji je bio ne samo sta- ma.347 Udovica Ladislava, brata Ugrinova tj. sina Nikole Markovića »genera-
novnik nego i plemeniti građanin Zadra (nobili ciui Jadre) gdje je imao i ku- tionis Subichiorum« zvala se Gruba, a zemlje u malim Jelšancima (Jelsan-
ću u blizini crkve sv. Petra Staroga.325 God. 1419. pak navodi se kao jedan od ze)348 nazivale su se Markovićeve.349 God. 1433. navodi se i Petar Obradić »de
sudaca stola lučke župe i Ugrin Ugrinić »de genere Subith«,326 a 1422, 1424. i
1425. g. nailazimo na kneza ser Ivana Markovića »de genere Subich«327 koji
je 1429. umro.328 1427. g. doznajemo da je Žuvica »de Cucilla«329 bila udovica 330
DAZ-SZN BS b. I, f. II (testamenti) - 11. X 1427.
331
To je selo bilo u blizini Dobručavasi i pod Kličevcem (Ibid. — SZN AR II/6 —
31. VIII 1392. - SZN Petrus Dragono = PD (1470-1486) b. III, f. IV/6 - 2. VIII 1483).
313
Ne od koljena (bratstva) Kulišića, kako to piše Vj. Klaić (o. c., 35) već od sela Inače Bianchi pretpostavlja da je taj lokalitet propao za Turaka (o. c. II, 415).
Kulišića, koje se nalazilo blizu rijeke Krke (S. Ljubić, Listine... V, 15, 16 — 1403; K. 332
DAZ-SZN TP b. I, f. I, 313a — 17. XI 1412.
Stošić o. c., 6, 154). 333
Vj. Klaić, o. c., 42.
314
Vj. Klaić, o. c., 36. 334
DAZ-SZN TP b. IV, f. V/10, 97 - 15. X 1433. — b. V. f. VI, 24 - 11. VII 1435. -
315
DAZ - Paške matice - 29. I 1581. SZN NH b. I, f. 1/3 — 13. VI 1435.
316
Vj. Klaić, o. c., 42. 335
Taj lokalitet nalazio se između Gorice i Vrčeva (Gl. o tom opširno S. Antoljak,
317
AJA-D-VIII/I-31 — 19. X 1413. o. c., 406, bilj. 100).
318 336
DAZ-AŠ3 II b, 235a — 19. XII 1415. DAZ-Di, 26, 26a — 3. VIII 1435.
319
AJA-D-XI/I —21 — 5. IV 1445. 37
Vj. Klaić, o. c., 42.
3 8
320
DAZ-SZN JC b. II, f. IV/IX/2, 85 — 6. IV 1447. DAZ-SZN JC b. II, f. IH/2 — 15. I 1445.
321 3 9
Vj. Klaić, o. c., 43. 1 danas selo koje se nalazi sjeverno od Tinja.
322
A s F br. 60 — perg. — 8. VII 1466. 3
° Rog na Krki-Roški slap (Vj. Klaić, o. c., 40).
323
Taj lokalitet bio je u blizini Polače, Tinja i Lišana (DAZ-SZN PP IV/4, 18a — 3
' DAZ-SZN JC b. IV, f. VI, 374 — 16. IV 1453.
1388), a danas je to selo Rastević, istočno od Nadinskog blata (C. F. Bianchi, o. c., II, 3 2
Ibid. - SZN JC b. V, f. VIII/4, 170a - 26. XI 1455.
347; P. Skok Postanak, 59). 3 3
Ibid. - SZN NL b. I, f. 1/7 — 18. IV 1461.
324
DAZ-SZN TP b. I, f. II, 40 — 14. VIII 1417. 34
Ibid. - AS - 15/17-15 lile, 11 - 11. IV 1467.
325
Ibid. — SZN Bartholomeus de Sercana = BS (1400-1432) b. II, f. 1/3 — 8. X 345
Ibid. — SZN GB b. I, f. 1/2 — 7. V 1467.
1420. 346
326 Vj. Klaić, o. c., 43.
AJA-D-VIII/2-82 —22. II 1419. 347
DAZ-SZN Johannes de Salodio — JS (1455-1501) b. I, f. 1/7 — 7. V 1467.
327
DAZ - SZN TP b. II, f. III, 327,492 - 15. IX 1422, 11. II 1424. — b. III. f. IV, 180a 348
Taj lokalitet nalazio se u blizini današnjih Viterinaca, Lišana. Tinja i Jošana
— 8. XII 1425. (DAZ-SZN SD b. IV, f. V/11, 174 — 13. III 1461. — SZN JFG b. I, f. 1/10 — 20. VI 1479).
328
Vj. Klaić, o. c., 42 — 5. XI 1429. 349
Ibid. — SZN JC b. VI, f. IX/II/4, 82 — 12. IV 1466.
329
O njoj detaljnije gl. S. Antoljak, o. c., 374-376, 385, 402, bilj. 50.

347
346
genere Subich« kao sudac lučkog rotnog suda,350 a javlja se i 1462. godine.351 »generis Subichiorum stanovnike Čakavaca koji su imali svoju zemlju i u
Kao pristav toga suda pominje se plemić Matija pok. Pavla Markovića »de mjesu »Gerlovac«368 u Čakavcima.369 Iduće godine (1476) spominje se samo
generationis Subich« (1433).352 Taj Matija naziva se već 1440. i knez (nobilis Stjepan Marković kao plemić iz toga sela.370 God 1448. doznajemo da u Ka-
uir comes) »de genere Subichorum« koji je imao svoj posjed u selu Kamenja- menjanima posjeduje nešto zemlje i hrvatski plemić (nobilis de Croatia) Ju-
nima353 gdje je svome viliku Matku Bukvarčiću pok. Jurja iz istoga sela (dis- raj Marković, nazvan Katarinić,371 a 1449. da su plemići braća Juraj i Ivan,372
trictus Jadre) dao neke zemlje.354 Taj isti Matija Marković, zvan »nobilis de sinovi pok. Ivana Markovića »de caxata Subichi de Briberio«, imali također
Croatia«, daje knezu Sebastijanu Mogoroviću, plemiću »de Ultramontanea« posjede u selu Čakavcima (Čhiacauci).373 God. 1450. spominje se kao stanov-
neku zemlju u Čakavcima (Chiacafci).355 iz isprave od 27. IV 1459. vidimo da nik Nina Ladislav Marković374 »nobilis de Croatia« te da ima zemlje u selu
je imao zemlju i u »Maladoniluc« u okolici Nina.356 God. 1436. znamo da se Jelšancima (districtus Jadre),375 a 1459. doznajemo da u Ninu živi kao ondaš-
udova kneza Grgura Markovića »de genere Subich« zvala Danica.357 Inače su nji građanin i plemić ser Pavao »Marcouich«,376 god. 1485. spominje se Luci-
svi »de genere Subich« nazvani Markovići imali svoj posjed i u selu »Tar- ja, udovica plemića Frederika »Subich seu Marcouich« iz Bribira »districtus
cci«.358 Svakako su i ser Matija i Ivan »de genere Marchouichiorum nobili- Ostrouice«,377 God. 1475. doznajemo da su sinovi Grgura Markovića (generis
um de Crouatia« imali najviše posjeda u Kamenjanima,359 kao i braća Juraj i Subichiorum) i njihovi rođaci imali zemlje u ostrovičkom distriktu,378 a
Ivanuš, sinovi pok. Grgura Markovića »de genere Subich de Briberio« .36° Taj 1484. znamo za Ivaniša, sina pok. plemića Jurja Markovića »de Briberio«379
Juraj Marković zvani i Pavičić ili samo Juraj Pavičić361 nazivan je još i plemić dok se 1492. javlja Ivan Marković »od plemena Šubić« kao sudac lučkog rot-
iz Čakavaca (nobilis de Chiacafci) i već 1461. doznajemo da je umro i da mu nog stola.380 God. 1507. spominju se ser Ivan Marković iz »Jacauze381 distric-
se udovica zvala Margarita.362 Njegov brat Ivan, nazvan Ivanuš (de genere tus Jadre« i ser Franjo Marković iz Nina kao stanovnik Zadra,382 1514. pak
Subichiorum) imao je u svom posjedu selo Mišetići (Misetici)363 u ostrovič- ser Nikola pok. Jakova Markovića iz Ostrovice koji je također stanovnik »Ja-
kom distriktu,364 a živo je pod Ostrovicom365 kako to kaže jedna isprava od cauce«.383 God. 1527. navode se u Zadru 4 člana »Marcovich«,384 a 1531. javlja
13. X 1480. Inače iz kopije isprave od 1459. g. vidimo da su Čakavci pripadali se u kopiji jedne isprave i »conte Marcouich«.385 God. 1450. spominje se kao
Markovićima i da su se zemlje ondje nazivale »Marchouichi de genere Subic- građanin Zadra ser Donato Luče Šubić koji se ondje bavi trgovinom.386 Iste
hiorum«. Ovdje su živjeli i Marko, sin već pok. Jurja i ser Jakov pok. Matije godine navodi se kao građanin toga grada i Gregorije, sin pok. kneza Rados-
»Marchouichi ambo et de genere Subichiorum«.366 Iz isprave od 27. VIII lava »de Berberio« koji prodaje zadarskom plemiću Grisogonu dio svoje
1490. g. vidimo da su ti Marko i Jakov imali zemlje i u blizini istih Čakavaca zemlje nazvane »Gerbe«387 u zadarskom distriktu od koje je 2/3 pripadalo
te su došli čak i u sukob s tamošnjim sucem i vilicima.367 God. 1475. nailazi- 368
Taj lokalitet navodi se već 1403. g. u izvorima (Gl. detaljnije S. Antoljak, Mis-
mo na Simona i Stjepana, sinove već spomenutog pok. Matije Markovića cellanea jadertina, Radovi instituta Jugoslavenske akademije u Zadru I, Zagreb 1954,
350 bilj. 2).
Vj. Klaić, o. c., 42. 369
DAZ-SZN PD b III, f. III/1 - 5. III 1475.
351
DAZ-SZN JC b. V, f. VIII/6, 252a — 1. V 1462. 370
Ibid. - SZN JFG b. I, f. 1/8 — 18. XII 1476.
352
Vj. Klaić, o. c., 42. 371
Ibid. — SZN SD b. II, f. HI/6 — 31. XII 1448.
353
DAZ-SZN NBe b. I, f. 1/6 — 8. VIII 1440. 372
Taj se javlja i 1452. godine (Ibid. - SZN SD b. III, f. IV/5, 206 - 14. XI 1452.
354
Ibid. — SZN JC b. II. f. IV/IX/6, 276-21. XII 1448. 373
Ibid. - AS - 8/IV-8b, 133 - 20. VIII 1449.
355
Ibid. — SZN SD b. II, f. III/10 — 22. III 1450. 374
Još 1389. u Ninu živi kao građanin toga grada Grgur »Marcouig«, a 1398. navo-
356
G. Praga, o. c., 95. di se u jednoj ispravi, izdanoj u istom mjestu, kao svjedok Nikola Butka »Marcouig«
357
DAZ-SZN TP b. V, f. VI, 116a — 10. VII 1436. (G. Praga, o. c., 63, 66). No oni po svoj prilici nijesu bili plemići.
358
Ibid. — SZN JC b. II, f. IV/IX/6, 275 — 21. XII 1448. 375
DAZ-SZN SD b. II, f. IH/13 - 14 — 8. V 1451.
359
Ibid. — SZN SD b. II, f. II/3 — 31. VII 1445. — b. II, f. HI/6 — 31. XII 1448. 376
G. Praga, o. c., 96.
360
Ibid. - SZN SD b. II, f. H/5 - 14. XI 1445. 377
DAZ-SZN JFG b. I, f. 1/17 - 26. V 1485.
361
Ibid. - SZN SD b. II, f. II/5 — 14. XI 1445. - SZN JC b. V, f. VII/3, 140a — 25. 378
Ibid. — SZN PD b. III, f. III/1 — 5. VI 1475.
VIII 1455. 379
Ibid. — SZN JC b. VII, f. ΧΠ/4, I — 31. X 1484.
362
Ibid. - SZN SD b. IV, f. V/13, 271a - 27. XI 1461. -
380
Vj. Klaić, o. c., 43.
363
Nepoznat detaljnije taj lokalitet. 381
Ovo je selo bilo u blizini Zlokrajaca (DAZ-SZN JPR b. I, f. I/1 — 19. VI 1508) i
364
DAZ-SZN SD b. V, f. VI/4, 207a - 25. VIII 1465. Čakavaca (Ibid. — SZN AB b. I, f. I, lla — 14. VIII 1492).
365
Na podnožju brda koje rastavlja Bukovicu od Kotara zapadno od grada Bribi- 82
Ibid. — SZN JPR b. I, f. I/1 — 24. XI 1507.
ra na humku podiže se tvrđava Ostrovica (Gl. detaljno: S. Zlatović, o. c., Star. Prosvj. 83
Ibid. - SZN JPR b. I, f. 1/2 - 3. VI 1514.
11,89). 84
S. Ljubić, Commissiones... I, 203, 206, 215, 217.
366 DAZ-AP I - 13. X 1480. — 1459. — 27. VIII 1490. — Sve te tri isprave kopije su 85
DAZ-AP I - 1564. (kopija).
originalnih listina iz 17. stoljeća. — SZN JFG b. II, f. H/5 — 11. V 1490. — b. II, f. H/9 — 86
3. XII 1493. Ibid. — SZN NBe b. I, f. 1/13 — 6. XI 1450.
387
367
G. Praga, o. c., 128, 129. Po Skoku danas Grba kod Zadra (Postanak, 58).

348 349
baštinicima Pavla, nekoć bana Hrvata (bani Chroatorum).388 God. 1452. do-
znajemo za plemića Pavla Stojnića »de genere Subich«389 ili »ex stirpe Su- toga plemena,408 koji se javlja i 1413.409 God. 1412. znamo da je jedan Mogo-
bich«390 koji je bio iz sela »Tucapi391 de Lucha comitatus Ostrouice«.392 U Za- rović stanovnik Zadra,410 a 1425. g. javlja se Ivan Zoić,411 1426. pak Juraj Mi-
412
dru pak živi kao njegov građanin 1458. g. Marchione Šubić po zanimanju roslavić, obadvojica od istoga plemena i građani Zadra. 1431. g. navode se
obrtnik.393 Iz dva dokumenta od 1453. i 1456. g. vidimo da su bribirski plemi- plemići braća Stjepan i Toma, sinovi pok. Tvrtka Kurjačića »de nobili genere
ći (nobilium Bribirensium) imali svoje posjede i sela u gornjolučkoj župi (co- Mogorouich«.413 Taj Toma »de generacione Mogorouichi« koji se spominje
mitatus superioris Luke).394 U zadarskom distriktu, tj. u selima Viteriniću i 1438. i 1439. g., posjedovao je mlin iznad terena sela Gorice414 u blizini sela
Jelšancima imali su svoju zemlju braća Stojnić i Gašpar i Melkior Obradio, Suovara kao i zemlju u samim Suovarima (districtus Ostrouice)415 i u selu
svi »de genere Subich«.395 »Nobilis uir crouatus« Melkior spominje se i 1464. Grgurice416 (districtus Nouigradi). Knez Toma Tvrdković (Tuertchouich de
kao stanovnik sela »Sriane«396 (districtus Ostrouize)397 a 1485. kao posjednik genere Mogorouich)417 iz Like spominje se i 1466. u vezi sa svojim posjedom
zemlje u Viteriniću (Viterincima),398 zatim 1495. godine.399 1497-8. navodi se u Suovarima (comitatus Jadre),418 a zatim i 1480. kao »Mogorouich de Lic-
Jakov »Breberiensis de genere Subich«, 1501. Vid Migalić »Šubić«.400 ha«.419 Njegova kćerka i baštinica bila je Margareta.420 Iz jednog izvornog
Od Čudomirića kao stanovnika Zadra spominje se Juraj (1412),401 a 1444. podatka od 1432. saznajemo da pleme Mogorovići ima posjed u Draginići-
g. Petar Čudomirić.402 God. 1454. nailazimo na Bartola, sina pok. Borajka a ma.421 God. 1433, 1444. i 1447. pojavljuje se i plemić Grgur pok. Jurja Slaviči-
unuka pok. Stjepana »de genere Zudomerich«,403 a 1456. na Margaritu, kćer- ća ili »Slaui9« od plemena »Mogorouich« koji je imao neki posjed u selu
ku pok. Radoslava »Zudomerich« iz Sukošana.404 God. 1478. u Zadru se spo- Grabrovčane.422 U Zadru pak 1435. sklapa ugovor o liječenju plemić Grgur
minje Katarina, kći Ivana Čudomerića nazvanog Vičević, a udova Antonija sin pok. Tome Ždralića423 također od istoga plemena Mogorović, s magis-
Bilošića »de Lapaz«.405 U Šibeniku se 1494. navodi fra Matija »Cudomeri- trom Ivanom iz Padove,424 a 1446. knezovi Ivan i Grgur Krbavski daju plemi-
cich«, prokurator tamošnjeg samostana sv. Franje.406 God. 1509. navodi se u ću Ivanu, sinu Jurislava »generationis Mogorouich«, neku zemlju u selu Ra-
Zadru časna sestra (pizochara) Klara, kći pok. Ivana »Zudomerich de Cher- dučevo selo (Raduchevosello)425 u distriktu »de Licha«.426 God. 1449. nalazi-
bauia.«407 mo svećenika Martina pok. Petra Mogorovića »de litera sclaua« kao župnika
u selu Velikim Jošanima (districtus Jadre),427 1450. pak kneza Sebastijana
Za Snačiće nemamo nijedan podatak za ovo razdoblje dok ih za Mogo- Mogorovića »nobili de Ultramontanea«, kome Matija Marković daje neku
rovićeili Mogoriće ima priličan broj. Tako se već 1411. navodi Draga udova zemlju u selu Čakavcima.428 1452. Pavla Stipičića »de genere Mogorouich«
Petra Bitalića »de genere Mogorouich« i Franjo, sin Jurja Miroslavića od is-
408
Ibid. — SZN JT b. I, f. III/1 — 11. 11411.
388 DAZ-SZN NBe b, II, f. IV/I D — 7. VII 1450. 409
Ibid. — SZN TP b. I, f. I, 381a — 4. IV 1413.
389
Ibid. — SZN JC b. IV, f. VI, 144a — 4. V 1452. 410
Ibid. — SZN AR b. III, f. XII/2 — 3. II 1412.
390
Ibid. - AS - 15/16 - 15d, 41 - 13. XI 1457. 411
Ibid. - SZN TP b. III, f. IV, 160a - 23. IX 1425.
412
391
Taj je lokalitet bio u blizini Tršćana (Ibid. — SZN AR b. III, f. III/I — 23. V Ibid. - AP I - kopija — 3. VI 1426.
1386.). 413
Ibid. — SZN TB b. IV, f. V/3 — 18. VIII 1431.
392
Ibid. AS 8/C111, 60a - 31. III 1464. 414
I danas istoimeno selo kod Raštana.
393
Ibid. — SZN JC b. V, f. VIII/4, 158a — 10. VIII 1458. 415
DAZ - SZN JO b. I, f. 1/5 - 6. VI 1438., 8. VI 1439.
394
Ibid. — SZN SD b. III, f. IV/9, 395a, 396 — 14. X 1453. — b. III, f. IV/18, 325, 416
To je mjesto bilo kod Bašćice i Blaćana (Ibid. — SZN NL b. I, f. 1/5 — 3. VI
325a - 3. V 1456. 1452.). Inače i danas postoji lokalitet Grgurice, sjeverno od Bašćice.
395
Ibid. SZN JC b. VI, f. IX/I/5, 4a - 7. VI 1466. 417
DAZ - SZN JC b. V, f. VII/3, 122 — 2. VI 1455.
396
To je mjesto bilo kod današnjeg Otresa (Ibid. — SZN PS I/III, 19a — 1394.). 418
Ibid. - SZN JS b. I, f. 1/5 - 4. XII 1466.
397
Ibid. — SZN JS b. VI, f. 1/5 — 31. VII 1464. 419
Ibid^ — SZN PD b. I, f. 1/12 — 21. VIII 1480.
398
Ibid. - SZN JC b. VII, f. XII/4, 46 - 11. IX 1485. 420
Ibid. - SZN JS b. V, f. I, br. 5 - 18. IX 1465.
399
Vj. Klaić, Acta Keglevichiana, 48 - 28. VII 1495. 421
Ibid. - AsK XVIII, br. 22 — 1432.
400
Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 43. 422
Ibid. — SZN NBe b. I, f. I/l — 8.1 1433. - b. I, f. 1/10 — 21. II 1444. — Pergame-
401
DAZ — SZN AR b. III, f. XII/1 — 19. V 1412. ae zadarskih notara = Pzn I — 28. VI 1447.
402
Ibid. - SZN SD b. I, f. 1/4 - 23. VIII 1444. 423
Za Ždraliće navodi Klaić da se nalaze u razdoblju između 1490. i 1525. g. u kne-
403
Ibid. — SZN JC b. IV, f. VI, 537 —,8. IV 1454. ževini Lici (o. c., 48).
424
404
Ibid. — SZN JC b. V, f. VII/5, 205'— 28. II 1456. Miscellanea I, 29, 30 — 27. V 1435. - DAZ — SZN NBe b. I, f. 1/3 — 18. X 1433.
425
405
Ibid. — SZN JC b. VI, f. X/8, 261 — 7. X 1478. To je selo bilo blizu Tršćana, Kačine gorice i Redjana DAZ — SZN GB b. III, f.
406
Ibid. - AS 20/695 - 26 Ha, 170 - 171 — 5. XI 1494; Vj. Klaić, o. c., 44 — 1494. HI/5 — 15. I I486.).
426
407
Ibid. — SZN Marcus Antonius de Bassano = MAB (1505 -1509) b. I, f. II — tes- Vj. Klaić, o. c., 51.
427
tamenti — br. 42 — 30. I 1509. DAZ - SZN JC b. III, f. V/4, 167a - 6. IX 1449.
428
Ibid. - SZN SD b. III, f. III/IO — 22. III 1450.

350
351
kao krojača kod kneza Karla Krbavskoga,429 1458. svećenika Stjepana Nova- jednom samostanu časne sestre Jelena Mogorović (Mogorovicchia).447 God.
kovića od istoga plemena kao župnika u Ražancima (Rasanzi)430 koji ima ne- 1560. i 1565. spominje se knez Juraj »Mogorich« pok. kneza Martina koji je
448 449
431
ki posjed u Velikim Čakavcima, a 1463. braću Bartola i Matiju Utišića »de imao posjede u Tršćanima, Radokovu (Radohouo), »Reiane« i Trnovu u
450
generatione Mogorouich« koji su posjedovali zemlju u Grabrovčanima.432 mjestu zvanom Franulšćima. God 1572. spominju se Domina, udova Grgu-
God. 1468. daje Pavao Krbavski Ivanu pok. Ivana Gusića433 iz »Jadrathynavi- ra Mogorovića iz Sali (Dugi otok), a iz istoga mjesta je i Manda, udova Niko-
az generationis Mogoravich« zemlju u selu Papraćane434 »districtus Hyadre« le Mogorovića, koji je bio galiot na triremi zadarskog plemića Petra Bortola-
i u Tršćanima (Terschiane in provincia Licche in confinibus Jadre).435 God. cija (Bortholaci), a koju su zaplijenili Turci.451
1473. knez Pavao, sin Karla Krbavskoga, izdaje neki privilegij u korist onoga Od Gusića se u ovom vremenskom periodu spominju Krbavski knezovi
Ivana Gusića »de Lucha de genere Mogorouich de Jadra«.436 God. 1495. taj 1434. kako dobivaju od Jakova Ljubavca na zahtjev zadarskog kneza selo
Ivan prodaje neku zemlju u okolici Tršćana.437 1508. g. on se spominje kao Grivno452 (Griffno).453 God. 1453. pak Toma, krbavski knez, sa svojim sinovi-
umrli a njegov sin knez (comes) Grgur »Gusich q. Joannis de Lica de genere ma Ivanom i Grgurom, i Pavao, sin kneza Karla, navode svoj grad Kliče-
Mogorouich«438 daje još 1505. svu svoju zemlju u Tršćanima (Terschiani) i u vac454 koji im je, na molbu Venecije, 1463. kralj Matija Korvin zabranio da
»Rochiane«439 u najam zadarskom zlataru Tomi.440 God. 1471. nailazimo u utvrđuju. Inače su u Kličevcu krbavski knezovi imali kaštelana a držali su i
izvoru na plemića Jurja pok. Pavla Gotčića »de genere Mogorouich de Lica neke vojne zapovjednike (1468). Ujedno je u njihovoj vlasti i dalje Obrovac
de vila Drazinauas« koji je imao zemlju u selu »Rotzane districtus Nouigra- (1453, 1468). Knez Pavao Krbavski, sin kneza Karla, posjedovao je neke zem-
di«.441 God. 1496. navodi se plemić Juraj »Cotich« pok. Pavla »de genere Mo- lje u Papraćanima i u Tršćanima (1468). Knez Karlo Krbavski, sin Karla,
gorouich de Lydia« iz sela »Chasmauaz« koji je imao zemlju u selu »Rotza- 1463. g. zalaže svojoj majci dio koji mu je pripadao od sela Tršćana i »But-
ne«.442 Taj će biti identičan s onim Jurjem Gotčićem koji se navodi 1471. chovichi«, tj. »Buchovichi«455 (in Liccha), a 1468. i 1469. prodaje neke posjede
godine. God. 1473. spominju se Juraj i Toma, sinovi već navedenog ser Se- u selu Trnovu (in districtu Jadre).456 God. 1454. doznajemo da Krbavski kne-
bastijana »Mogorouich« iz Srijana u lučkoj župi (Sryani comitatus Lis- zovi imaju u svome posjedu i selo Ceranje457 (Ceragne)458, a iste godine se
sie(?).443 God. 1495. doznajemo da kod Doroteje, udove kneza Karla Krbav- spominju braća Jakov i Ivan, sinovi pok. ser Elije Pribislavića iz Nina »de ge-
skog, službuje kao kancelar Jakov Jurislavić »de genere Mogorouich nobilis nere Gusich«.459 God. 1459. vidimo daje plemić ser Ivan »Gusich« po nalogu
Crouacie siue de Lice«.444 Istom 1550. navodi se u Zadru kao stanovnica toga ninskoga kneza Francesca Michaela uveo u posjed plemića ser Ivana Pritiče-
grada Klara, kći pok. kneza Ivana Benkovića iz Plavna,445 udova kneza Vita vića, ninskoga građanina,460 a 1476. doznajemo da je taj Ivan Gusić »de No-
Petričevića »de Licha de domo Mogorouich«,446 a 1557. je u istom mjestu u na« već umro i da mu je udova Jelena tada boravila u Zadru te da je imala
neke zemlje u selu Mundići461 »districtus Jadre«.462 God. 1456. javlja se Sla-
vogost, sin pok. kneza Jakova Slavogostića iz Posedarja463 također od pleme-
429
Ibid. - SZN JC b. IV, f., VI, 201a — 18. VIII 1452.
430
I danas istoimeno mjesto u Velebitskom kanalu. 447
431
DAZ — SZN JC b. V, f. VIII/4, 169a, 186, 186a - 18. X 1458., 14. X 1461. Ibid. — SZN Johannes Morea (1545-1570) = JMa b. I, f. 1/4, 138a — 3. II 1557.
448
432
Ibid. — SZN NBe b. II, f. IV — 21. IV 1463. Taj lokalitet bio je blizu Tršćana i Redjana (Ibid. — SZN Daniel Cavalca = DC
433 (1551 -1566) b. I, f. II/6 — 29. V 1565).
Nije »Gucich«, kako to piše Klaić (o. c., 51). 449
434
Taj se lokalitet nalazio oko Kašica (S. Antoljak, Zadarski katastik, 415, bilj. Danas Rezane, južno od Islama Grčkog (M. Barada, Lapčani, 493).
450
246). DAZ-SZN DC b. I, f. II/6 - 29. V 1565.
451
435
Vj. Klaić, o. c., 51. Ibid. — SZN Nicolaus Drasmileus = ND (1539- 1577) b. I, f. 1/9 — 5. VII 1572.
452
436
DAZ — Ducali e terminazioni = Dt, 102a, 103. S. Ljubić, Listine... X, 66 - 8. III 1434.
453
437
Ibid - SZN Presb. Hieronymus Vidolich = HV (1483 -1499) b. I, f. 1/13 — 20. Lokalitet blizu Nadina (DAZ-SZN GB b. III, f. III/1 — 30. I 1488).
454
IV 1495. Zapaljen od Turaka 1527. godine, danas leži u ruševinama između Benkovca i
438
Ibid. - SZN JPR b. I, f. I/1 - 28. IX 1508. Rastevića (K. Stošić, o. c., 154).
455
439
Taj se lokalitet nalazio u blizini Blaćana i Trnova (Ibid. — SZN NBe b. II, f. Nekoć blizu Kamenjana, Trnova, Radobudića, Pritičevića i Biljana (A s M
IV/1, 4 - 8. VI 1450). 1400-1500 (A) - 26. IV 1504).
456
440
Ibid. — SZN Johannes de Monteferrato = JMo (1501 - 1508) b. I, f. III — 16.1 —-, Vj. Klaić, Rodoslovlje..., 210-213.
457
1505. S. Ljubić, Listine... X, 40 - 21. VIII 1454.
458
441
Ibid. - SZN JC b. VI, f. X/1, 36a, 37 - 20. VIII 1471. Danas Ceranje, južno od Miranja (P. Skok, Postanak, 53).
459
442
Ibid. — SZN AB b. II, f. II, 26a, 27 — 31. VIII 1496. DAZ - SZN JC b. IV, f. VI, 526a - 20. III 1454.
460
443
Ibid. — Dt, 104 — 1473. G. Praga, o. c., 96.
461
444
Ibid. - SZN JPR b. I, f. I/1 - 24. I 1495. To je mjesto ležalo kraj Maglina i Kamenjana (DAZ-SZN GB b. III f. IH/4 —
445
1 danas mjesto kod Knina. 24. XI 1486).
462
446
DAZ-SZN Johannes Michael Mazzarellus — JMM (1512- 1554) b. IV, f. VII — Ibid. — SZN GB b. II, f. H/3 — 5. II 1476.
463
10. XI 1550. I danas istoimeno selo nedaleko od Novigrada.

352 353
na Gusić,464 a 1457.465 i 1459. nailazimo na Simona pok. Ivana Gusića »de Liu- šija »de genere Lap9anorum« ,483 a 1435. javlja se Petar »Lap9ano«.484 Te iste
ba466 districtus Jadre«.467 Toga magistra Simona Gusića »de Juba« nalazimo godine navodi se i Štipan »Lapzanin« kao stanovnik Malih Jošana (districtus
i 1463, 1466, 1468. i 1471. kao stanovnika Zadra gdje se bavi građenjem bar- Jadre)485 dok kao stanovnika Zadra u toj godini spominju mornara Jurja
ki,468 a 1473. u tom gradu kupuje kuću.469 Taj Simon spominje se i 1479, tada »Lap9anina«.486 1440. g. u Podgradu se imenuje kao sudac i »Maressa Carina-
je nazivan i »Opanzarich« .47° Kao stanovnik Papraćana (districtus Jadre) jav- nin«487 koji je valjda skriven pod imenom »ser Marchsa Charignanin c. Chru-
lja se 1461. Caspar »de genere Gussich« od koga plemena je i član Petar hogna de Carino«.488 God. 1453. javlja se knez »Marchoa generationis Karin
Spartić (Spartich).471 God. 1473. spomenuli smo već Ivana Gusića »de Lucha filius Cruhouine de Pienie Jurieuich« koji je imao zemlje u selu Nadinu i u
de genere Mogorouich de Jadra«.472 God. 1505. znamo za kneza Grgura Gusi- Kačinoj gorici (Ca9inegori9e) i njihovu distriktu.489 Iz dva dokumenta od
ća »de Licha« koji daje u zakup zemlje onom zadarskom zlataru o kojem je 1453. i 1456. g. doznajemo da su Karinjani (Carignanorum) imali svoje posje-
već bila riječ,473 a 1508. pominje se Grgur Gusić pok. Ivana »de Lica de gene- de i sela u gornjo-lučkoj župi.490 Iste 1546. u Snojacima491 (districtus Jadre)
re Mogorouich« da ima posjed u selu »Rozane«.474 Po našem mišljenju radi posjedovao je zemlju Ivan pok. Jurja Nasmanića »de genere Charignanin«.492
se o jednoj te istoj osobi. God. 1528. u Salima nalazimo Matiju Gusića (Gus- God. 1460. vidimo da je Petar »Lapzanin« bio iz sela sv. Nikole493 (vila s. Ni-
sich)475 i konačno 1630. u Zadru »Hier. Gussich«-a.476 colai),494 a 1492. pominje se kao član stola lučkoga »Ivan Pavlović s'Karina,
plemena Karinan« ,495 te iste i 1498. navodi se kao sudac lučkog rotnog stola
Od Karinjana i Lapčana u ovom vremenskom periodu prvi se javlja Juraj Dujmović »od plemena Karinjani« ili »generacione Karinanorum«,496
1411. Marin Slavonić, plemić »de Carino«.477 Dokumenti iz 1414. navode da
je ranije spomenuti ser Borin »de Quirino de genere Quirinorum de Croatia« Od Poletčića se u ovom razdoblju prvi pominje 1441. Bogdan Matković
umro i da mu se udova zove Marija, kći pok. ser Dujma Paladinića iz Hvara »de genere Polecich«,497 zatim 1420. Ratko Polečić,498 a 1434. nailazimo na
(de Lesna).478 God. 1419. javlja se kao jedan od sudaca rotnog stola lučke žu- Radoslava Poletića, službenika u Zadru (caućilarius)499 koji se 1442. vidi kao
pe i Marin Slavutinić »de genere Carinorum«,479 U istom svojstvu suca nala- pratilac zadarskog kneza (caualarius domini comitis Jadre).500 Iz dokumena-
zimo i 1428. u Podgradu pod imenom »Marinac Zlanutinich de Carino«, kako ta od 1444. i 1445. možemo zaključiti da mu se otac zvao Tomaš »Poletcich« i
je to krivo prepisao D. Fabijanić, a 1433. navodi se kao sudac ovoga stola u da je bio iz Velikih Jošana.501 U Zadru živi od 1419. kao građanin magister Si-
tom istom mjestu i Pavao Korlat »de genere Carinorum« dok kao pristava mo ili Simon »Pollecich«, i to kao brijač odnosno kirurg koji jednom stran-
kod te ustanove pominju Ivana sina pok. Marina »de Carmo (Carino?) gene- cu iz Italije prodaje svoju zemlju u selu Tršćanima (Terschiane districtus
rationis Lapzanorum«.48° God. 1429. i 1433. znamo da je Ivan Vulšić »de ge- Jadre).502 U istom gradu i s istim zanimanjem on se spominje još 1441. i
nere Lapzanorum« građanin Zadra,481 a već se 1435. navodi da je umro i da
je ostavio udovu Stošiju.482 U Zadru ima svoju kuću mornar Blaž pok. Drago- 483
Ibid. - SZN JO b. I, f. 1/4 — 26. VIII 1434.
484
Ibid. — SZN NH b. I, f. 1/3 — 3. III 1435.
485
Ibid. — SZN NH b. I, f. 1/4 — 26. XI 1435.
486
464
DAZ-SZN JC b. VI, f. VII, 13 — 3. XII 1456. Ibid. - SZN TP b. IV, f. V/16, 229 - 24. III 1435.
487
465
S. Ljubio, Dva popisa.., 148 - 16. I 1457. Vj. Klaić, o. c., 65.
488
466
Ljuba ili Ljubač kraj Nina. DAZ-SZN JC b. III, f. V/7, ЗЗЗа - 17. V 1451.
467
DAZ-SZN JC b. V, f. VIII/5, 228 — 15. IV 1459.
489
Ibid. - SZN NBe b. I, f. 1/15 - 20. II 1453.
468 490
Ibid. — SZN SD b. V, f. VI/1, 82 — 12. V 1463 — b. V, f. VI, 4, 239 — 27. IV 1468 Ibid. — SZN SD b. III, f. IV/9, 395a, 396 — 14. X 1453. — b. III, f. IV/18, 325,
- SZN GB b. I, f. 1/8 - 23. XII 1468 - b. V, f. VII/2, 65a - 4. IX 1471. 325a - 3. V 1456.
Nekoć lokalitet u okolici Maglina i Mundića (DAZ - SZN AB b. I, f. I, la — 15.1
469 491
S. Ljubić, o. c., 152 — 27. IX 1473.
470
DAZ-SZN GB b. VIII, f. VIII, br. 170 (test.) — 27. VIII 1479 — b. VIII, f. IX — 1495.). O tom i S. Antoljak, o. c., 407, bilj. 114.
492
28. VIII 1479. DAZ-SZN JC b. V, f. VII/5, 218a — 3. IV 1456.
493
471
Ibid. — SZN NL b. I, f. 1/7 — 16. V 1461. Ibid. - SZN JC b. V, f. VIII/1, 41 - 3. V 1460.
494
472
Ibid. — Dt II, 102a, 103 — 1473. Taj se lokalitet nalazio blizu Zadra, a zvao se i Obrovac (Ibid. — SZN JC b. IV,
473
Ibid. — SZN JMo b. I, f. III — 16. I 1505. 539a - 9. IV 1454).
495
474
Ibid. — SZN JPR b. I, f. I/l — 28. IX 1508. M. Barada, Lapčani, 497, bilj. 13.
496
475
Ibid. - SZN PP b. III, f. HI/3 - 29. VI 1528. Vj. Klaić, o. c., 67.
497
476
Ibid. — AL br. 160 — pergamena. DAZ-SZN Christophorus Ženo = CZ (1410-1412) b. I, f. I - 13. XI 1411.
498
477
Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 65. Ibid. - SZN BS b. I, f. 1/3 - 15. IX 1420.
499
478
DAZ-SZN AR b. III, f. XII/2 - 23. IX 1414. Ibid. - SZN NH b. I, f. I/1 - 3. III 1434.
500
479
AJA - D — VIII/2-82 — 22. II 1419. Ibid. — SZN JC b. I, f. I — 21. III 1442.
501
480
Vj. Klaić, o. c., 65. Ibid. — SZN JC b. II, f. III — 31. X 1444. — SZN SD b. II, f. H/2 — 3. V 1445.
502
481
DAZ-SZN JO b. I, f. III/1 - 6. II 1429 - b. I, f. 1/3 - 29. X 1433. Ibid. - SZN BS b. I, f. I/l - 26. III 1419 - SZN TP b. V, f. VI, 95 - 10. III 1436
482
Ibid. - SZN NH b. I, f. II - 9. XII 1435. — SZN JO b. I, f. 1/4 — 11. X 1436 — SZN NBe b. I, f. 1/3 — 28. I 1438.

354 355
1448.503 God. 1450. čini svoju oporuku pop Petar Poletčić, sin Jurislava iz Sto- Kuzma, sina pok. Tomaša Šegotića »Tugomenich« (Tugomerić?) radi neke
morinog sela,504 uoči svog polaska za Rim,505 a 1453. znamo za Matešu pok. zemlje u »Kerniza«,520 a drugi je neobjelodanjen i on nas 1450. obavještava
Karina »Poletcich« iz Tršćana (Terschiane districtus Jadre)506 koji 1458. pri- da su Kuzma i Tomaš »Segorchi de generationum Tugomerich« dali zadar-
sustvuje kao svjedok pri jednom pismenom aktu.507 Već 1462. doznajemo da skom kaptolu na potvrdu neke privilegije nekadašnjeg hrvatskog bana Mla-
više nije u životu te da je njegov sin magister Vukašin (Pollecicich) građanin dena II.521 Iz trećeg podatka od 1456. g. doznajemo ponovo da je plemić Kuz-
Zadra i da je po zanimanju brijač, odnosno kirurg.508 U tom istom periodu ma bio sin pok. Tomaša Šegotića, a njegov rođak (patruelis) Tomaš sin pok.
stanovnik Zadra bio je i Jurko »Poleticich« iz Kličevca koji je ostavio udovu Jurja522Šegotića »de genere Tugomerich« i da su iz »Carniza districtus No-
Stanišu, kako se to vidi iz isprave od 1474. godine,509 a u onoj od 1483. naila- ne«.
zimo na Vitka »Poletcich«-a iz sela »Jelsane ueliche« (districtus hyadren-
sis).510 Najinteresantnije je pak što se 1588. g. u Pagu spominje »Vincentio I u ovom periodu imamo više podataka za Vireviće nego za Jamomete i
Poleticiccich« .5n Tugomeriće. Tako već 1411. znamo za Matiju i Stojana iz Jagodnje »de gene-
re Vireuich«,523 a 1412. spominje se Grgur, sin Stanislava Merganića od istog
Za Lasničiće imamo u ovom periodu samo dva podatka. Prvi je iz 1431. a
plemena.524 God. 1413. kao i 1415. navodi se da je taj Grgur, sin Mergana ili
odnosi se na ser Jurja pok. Martina »de genere Lasincich de Bicina«,512 a
Stanislava Mergana »de genere Vireuich« iz Jagodnje građanin i stanovnik
drugi je sadržan u ispravi iz 1448. u kojoj se navodi svećenik Jakov »Lasni-
Zadra.525 Inače, on (de dicto genere Vireuich) 1420. g. kupuje neku zemlju u
cich de litera sclaua« kao stanovnik u Rašćanima513 (districtus Aurane).514
Miranju »comitatus Ostrcnn^e«, od Stipca Tolmovića koji je od istoga pleme-
O Jamometima za to doba ima 4 neobjavljena podatka. Prvi je iz 1412. i na Virević, a 1425. se po drugi put spominje kao kupac zemlje, i to od Ivana
tu se spominje Ostoja Novaković »de genere Jamomet«, građanin Nina.515 pok. Jurja Krivčića također od toga istoga plemena iz sela Jagodnje.526 1438.
Drugi se odnosi na građanina i stanovnika Zadra ser Laurentija pok. Dražmi- god. doznajemo da je ser Grgur imao brata Stanislava »de genere Vireuich«
la (Drasmilli) »de genere Jamomet« koji je 1425. prodao Vlahu Milovaciju Bi- koji je također bio građanin Zadra, a 1441. taj Grgur Merganić je čak sindik i
lojeviću neku zemlju u selu Biljanima »comitatus Ostrouice«.516 Treći nam prokurator u tom gradu,527 1451. vidimo da je Grgurov otac Mergan (de do-
podatak također govori o ser Laurenciju pok. Dražmila (de genere Jamo- mo Vireuich) već umro.528 Pored zemlje u pomenutim selima Grgur je imao
met), zadarskom građaninu i »drapario« koji je dobio neku zemlju u selu Ka- neke zemlje i u Velikim Jošanima, Gornjem Miranju, Terčićima i Lišanima, a
menjane god. 1436,517 a četvrti podatak odnosi se na Nelipca (Nolapaz) i Bo- i u ninskoj okolici unajmio je posjed.529 God. 1461. doznajemo da je Grgur530
goslava »de genere Jamomet«.518 Uz to imamo jedan podatak koji je već Merganić umro i da mu se udova zvala Stana.531 Kao stanovnik Zadra
objelodanjen. On spominje 1433. i 1440. suca lučkog rotnog stola u Podgradu 1435.532 i 1444. spominje se plemić ser Simon Saracinić od istoga plemena Vi-
Vukašina Ančića »de genere Jamomet«.519 rević a koji također ima neke zemlje u Jagodnju.533 God. 1480. nailazimo u
Glede Tugomerića za ovo razdoblje imamo jedan štampani podatak 534
jednom samostanu u Zadru na časnu sestru Nikoletu Virević, 1492. spomi-
(1433) koji se odnosi na plemića Jurja pok. Vlatka Šegotića i njegova nećaka
520
Vj. Klaić, o.e., 70.
503
Ibid. — SZN JO b. I f. 1/7 — 29. X 1441. — SZN NBe b. I, f. 1/12 — 14. IX 1448. 521
DAZ-SZN NL b. I, f. 1/4 — 28. III 1450.
504
To je selo bilo kraj današnjeg Kopranja (P. Skok, Postanak, 58). 522
Ibid. - SZN JC b. V, f. VII/5, 212a, 213 - 17. III 1456.
505 523
Dj. Šurmin, o. c. I, 184- 186 (16. IV 1450). Ibid. - SZN CZ b. I, f. I - 19. I 1411.
506 DAZ-SZN JC b. IV, f. VI 294a — 8. I 1453. 524
Ibid. - SZN TP b. I, f. I, 294, 295a - 30. IX 1412.
507
Ibid. - SZN JC b. V, f. VIII/4, lola - 21. VIII 1458. 525
Ibid. — SZN AR b. III, f. XII/1 — 3. II 1413. — b. III, f. XII/3 — 29. I 1415.
508
Ibid. - SZN SD b. VII, f. II, br. 86 - 17. II 1462. 526
Ibid. - SZN JT b. I, f. III/l - 27. X 1420., 19. X 1425.
509
Ibid. - SZN SD b. VI, f. VII/7 - 27. IX 1474. 527
Ibid. - SZN JO b. I, f. 1/5 — 16. I 1438. - b. I, f. 1/7 - 22. X 1441.
510
Ibid. — SZN Presbiter Franciscus Minutius = FM (1470-1507) b. I, f. II/2 — 4. 528
Ibid. - Dt II, 83, 83a - 16. IX 1451.
VI 1483 529
S. Antoljak, Veze između Zadra i Rijeke u srednjem vijeku, Vjesnik Državnog
511
Ibid. - Paške matice - 29. VIII 1588. arhiva u Rijeci II, Rijeka 1954, 13, bilj. 35.
512
Ibid. — SZN TP b. IV, f. V/3, 46 — 25. VIII 1431. 530
Interesantno je što kaže S. Ivančić o njemu. Naime, on naprosto tvrdi da se
513
Nekad Hrašćane, danas Raštane između Gorice i Tinja (S. Antoljak, o. c., 412, ^Grgur Merganić doselio iz Bosne i da je 1439. osnovao samostan trećoredaca glagolja-
bilj. 201) ša\u Zaglavu (Povjestne crtice o samostanskom III redu sv. o. Frane po Dalmaciji,
514
DAZ-SZN JC b. II, f. IV/IX/5, 233a — 20. X 1448. Kvarneru i Istri i poraba glagolice u istoj redodržavi, Zagreb 1910, 209), što prihvaća i
515
Ibid. — SZN AR b. III, f. XII/1 — 1. X 1412. C. Iveković (Dugi otok i Kornat, Rad JA 235, Zagreb 1928, 265). Međutim, kako vidimo,
516 Merganić je član plemena Virević.
Ibid. - SZN TP b. III, f. IV, 86a, lOOa - 5. I, 11. II 1425. 531
517 DAZ-SZN SD b. IV, f. V/12, 255a — 6. XI 1461.
Ibid. — SZN TP b. V, f. VI, 116a — 10. VII 1436. 532
518 Ibid. — Di, 26, 26a - 3. VIII 1435.
Ibid. — A P I — kopija iz 17. stoljeća — 3. V 1426. 533
519 Ibid. SZN NBe b. II, f. I — 7. V 1444.
Vj. Klaić, o. c., 69. 534
Ibid. — SZN JS b. II, f. II/6 — 16. IV 1480.

356 357
nje se sudac lučkog rotnog stola Ivan Banić »od plemena Virević«, a 1498. u Od ostalih plemena u ovom periodu 1411. g. javlja se »de genere Osna$«
istoj je funkciji suca i Grgur »Wyrewych de genere Wyrewych« ,535 Radoslav Mišljen (Mislien) iz sela Koliblić (Choliblich).553 Zatim se 1413. spo-
Od plemena Stupicu ovom razdoblju prvi se navodi 1441. Matko, sin minje Franol, sin Rada »de genere Victorich«, stanovnik otoka Pašmana koji
Bogdana »Stupich« iz Nina,536 zatim 1443. »Qaveta«, udova Ratka Stupica iz je imao zemlju u Viktoriću (Victorich) »in comitatu Nouigradi«,554 te 1425.
Zadra,537 zatim 1449. i 1455. Tomaš pok. Jurja Stupica iz sela Stupici538 »dis- Radoslav Stipković također »de genere Victolich« ,555 tj. »Viktorić«. Ogd.
trictus Jadre« ili »districtus Nouigradu« .539 a 1452. Petar pok. Pavla Nemanji- 1428. u Zadru nalazimo kao tamošnjeg građanina, notara i suca Jakova, sina
ća »de genere Stupich« iz sela Šćitar s područja senjskog kneza Sigismunda pok. Ostoje »de genere Pribudichi«,556 koji se navodi u istom svojstvu i 1440.
Frankopana.540 God. 1453. javljaju se braća Matija i Jakov »de genere Stu- godine.557 God. 1433. spominje se u izvoru »Nicolaus Herzegenich de genere
pich«,541 a 1454. Stanislava, majka pok. Dujma Kargotića »de genere Stu- Zmana« kao rotni sudac lučkog stola,558 a iste godine i Radišin i Petar, sinovi
pich«.542 God. 1455. nalazimo Jurja Stupica pok. Bogdana koji je imao neku Bartola »de generatione Bradich« iz sela »Bittuina«.559 Te iste godine javlja
zemlju u Biljanima »districtus Nouigradi«543 odakle je potjecao i već pome- se i Ivan Petković Čubranić (Zubranich) iz sela Kamenjani kao vilan ser Ma-
nuti Toma pok. Jurja Stupica.544 Iz sela Stupici bio je i Jakov Stupić545 a iz Bi- giola de Galellisa.560 Inače još 1416. nalazimo u jednom dokumentu da se
Ijana Cvitan Katić »de genere Stupić feudatarius«.546 God. 1483. nalazimo u spominje u Šibeniku Juraj Vladišić kao član »de generacionum Qubranich
Zadru kao tamošnjeg građanina i stanovnika magistra Franju Stupica koji je hde Hliufno«.561 God. 1420. pak doznajemo da je ser Hrvoje Hrvatinić »de ge-
ondje bio kirurg i apotekar (ciroicus et aromatorius). On je imao nadimak nere Zubranich«562 bio zarobljen u ratu od zadarskog kapetana Batiste Bevi-
»Turčin« (Turcus). God. 1492. taj Franjo je kupio od samostana sv. Marije u laque i da je u Zadru bio u zatvoru odakle je tek uz otkupninu pušten na slo-
Zadru cijeli njen posjed u Bibinju.547 Inače se otada spominje u navedenom bodu.563 God. 1480. u tom gradu živi u samostanu kao časna sestra Margarita
svojstvu kirurga i apotekara sve do 1527. godine,548 a 1523.549 navodi se da »Zubranich«.564 God. 1432.565 a onda 1434. javlja se i svećenik Petar »Cerenca-
ima neki posjed »sub Monte ferreo«.550 God. 1488. i 1489. navodi se Pavao Ka- nin«, zadarski kanonik566 koji se tako spominje i 1435.567 i 1450. kada i Juraj,
tić »de genere Stupich« iz Novigrada ili zapravo iz »Subnouigrado« koji je sin Cvitana Valentića »de genere Cerencanorum« kao i magister Ratko, po-
posjedovao neke zemlje u »Rozance551 teritorii Jadre«.552 stolar, sin pok. Obrada od istoga plemena. Ona prva dvojica imala su neku
zemlju u selu »Cereci«568 a Juraj čak i u selu Dolac569 (Οο^ς).570 U Cerenci-
ma su i članovi »de generatione Vuchomanić« imali neki posjed a tada se
535
Vj. Klaić, o.e., 76, 77. spominje i pleme (generatine) Kroas/c(Verbasich)571 od koga se navodi 1454.
536
DAZ-SZN JC b. I, f. I - 5. X 1441. Petar Vrbašić, sin Grgura »de genere Verbasich«, stanovnik u tom istom se-
537
Ibid. - SZN JC b. I, f. II, 305 - 8. VIII 1443.
538
To se mjesto nalazilo u trokutu između Nadina, Smilčića i Zemunika (S. Anto- 553
liak o. c., 415, bilj. 250) ili zapravo u blizini Grabrovčana i Biljana (DAZ —SNZ AR b. Ibid. — SZN CZ b. I, f. I — 30. VI 1411.
554
Π/6 - 9. IV 1383. - SZN JC b. IV, f. VI, 245a, 246 - 7. XI 1452.). Ibid. - SZN JT b. I, f. III/1 - 30. VI 1413.
555
539
DAZ-SZN SD b. II, f. III/7 — 16. II 1449. — SZN Baptista Marci de Venetiis Ibid. - SZN JT b. I, f. III/1 - 22. X 1425.
556
BMV (1439-1456) b. I, f. I — 27. X 1455. A s F - br. 40 - perg. — 1428.
540
Ibid. - SZN JC b. IV, f. VI 135a - b. VIII, f. 1/8 — 27. IV 1452. 557
DAZ-SZN NBe b. I, f. 1/6 — 8. IV 1440.
541 558
Ibid. - SZN BMV b. I, f. I - 5. V 1453. Vj. Klaić, o. c., 83.
542 559
Ibid. - SZN NBe b. I, f. 1/15 - 2. X 1454. DAZ-SZN NBe b. I, f. I/l - 8. I 1433.
543
Ibid. — SZN JC b. V, f. VII/2, 94 — 11. II 1455 — SZN JFG b. I, f. I/l — 15. X 560
Ibid. - SZN JO b. I, f. 1/3 - 26. VIII 1433.
1455. 561
Ibid. - AS 3, 3 II b, 246 - 14. I 1416.
544
Ibid. - SZN JC b. V, f. VII/3, 125a, 126 - 11. VI 1455. 562
Klaićevo domišljanje da su se Čubranići zvali isprva Hlivnjani ili Hlevnjani (o.
545
Ibid. - SZN NL b. I, f. 1/7 - 15. XII 1459. c., 77) sasma je proizvoljna kombinacija bez ikakve jače podloge.
546 563
Ibid. — SZN JC b. VI, f. X/6, 197a - 25. VI 1477. DAZ-SZN TP b. I, f. III, 35a - 3. VII 1420.
564
Ibid. - SZN JS b. II, f. II/6 - 16. IV 1480.
547
1 danas selo nedaleko od Zadra.
548 565
DAZ-SZN HV b. I, f. I/l - 6. VII 1483. - SZN JS b. III, s. III/6 - 26. XI 1487. S. Ljubić, Dva popisa.., 143 — 26. XI 1432. (»Pietro Cerensanich«).
— b. III, f. IH/12 — 22. VI, 30. XI 1492 - SZN HV b. I, f. V, br. 61 (test.) — 1493. - b. I, f. 566
DAZ-SZN NBe b. I, f. I/1 — 4. II 1434.
1/12 — 1494. - SZN JFG b. II, f. 11/11 - 31. III 1495 - SZN JPR b. I, f. I/l — 18. V 1510. 567
S. Ljubić, o. c., 143 - 16. I 1435.
- SZN PP b. II, f. II/2 - 2. XI 1512 - b. II, f. 11/7 - 8. VI 1518 - b. III, f. III/3 - 5. II 568
Oni su ležali u nešto većoj udaljenosti od Kašica i nakadašnjeg Ferletića (S.
1527. Antoljak, o. c., 415, bilj. 244).
549
A s M 1500- 1600(a) - 16. XII 1523. 569
DAZ-SZN NBe b. II, f. IV/1, 4 - 8. VI 1450.
550
Nekoć lokalitet u neposrednoj blizini Zadra (C. F. Bianchi, o. c. II, 405). 570
Tako se u prijašnjim stoljećima zvala Pridraga (C. F. Bianchi, o. c. II, 308, 309).
551
Tj. Ražanci. Inače se to mjesto nalazilo blizu Cerenaca (DAZ-SZN SD b. II, f. III/13, 14 — 16. VI
552
DAZ - SZN GB b. III, f. III/8 - 16. VIII 1488 — SZN JS b. III, f. III/10-27. XI 1451).
1489. 571
DAZ-SZN JC b. I, f. II, 357 — 18. XII 1443.

358 359
der iz Tetačića, inače stanovnik grada Belaja.589 Porodica Zoranić koje je
lu."2 God. 1444. traži Pavao Ratković »de genere Babonozich« iz sela »Horu-
član bio i hrvatski pjesnik Petar, potječe od plemena Kršelac, iz Humčana u
palqe«"3 da se sahrani u crkvi sv. Mihajla u Visočanima.574 U istom selu »Ho-
575 buškom kneževstvu.590 Pripadnici porodice Zoranić živjeli su u 15. stoljeću u
rupa^e« navode se 1452. da žive braća Jureta i Grgur »Babonosich«, a
Zadru i njegovoj okolici gdje su imali svoje kuće i posjede. No, neki od njih
1449. javlja se u Bribiru »chaxata Draxuliane«."6 Iste godine (1449) vidimo
stanovali su i u Ninu i njegovoj okolici sve do 1586. g. kada je konačno izu-
da je Ivan »Dlamozanin« bio nekoć stanovnik Kamenjana i da mu se žena
mrla ova obitelj.591
Žuža (Zuza), kći pok. Milata, nakon njegove smrti udala za Martina Draško-
vića577 iz istoga sela.578 God. 1450. ponovo nailazimo na pleme Kolonie (de ge-
nere Kolonich) koje ima posjed u selu »Tihlichi579 districtus Ostrouice«.580 5.
God. 1454. pak od plemena Ramljana (de genere Ramliane, Ramlianin) navo- Iz izloženog vidimo da se za vladavine Ludovika I (1342—1382) od usta-
di se »Stoiche« Privojević i Veselko pok. Ivana Radinčića, stanovnik u Dol- nove »plemići 12 hrvatskih plemena« spominju u bližoj ili daljoj okolici Za-
cu »districtus Nouigradi«.581 1466. javlja se plemić Ivan Benković »de genere dra, i to kao »generatio« i kao »genus«: Kačići, Šubići, Mogorovići, Karinjani
Vsnafacde Croatia«, koji je imao zemlju u selu Domakovci582 »teritorii Jad- i Lapčani kao i Jamometi, a samo kao »genus«: Čudomerići, Gusići i Lasniči-
re«.583 Taj isti Benković kupio je od kneza Karla Krbavskog neku zemlju zva- ći, dok Poletčići nemaju tada taj naziv. Tugomerići pak imaju samo jedanput
nu »Pranulonschina« kraj sela Trnovo, kao i u samom selu u zadarskom dis- i naziv »generatio«, dok za Kukare i Snačiće nemamo za to razdoblje nijedan
triktu (1468, 1469). Inače on je bio familijar ovoga kneza i kaštelan Zvonigra- izvorni podatak, što ne znači da i oni ondje nijesu postojali.
da,584 i u izvorima se naziva čas Ivan Benković »de Plavno« a onda »de
Tucarichi«.585 God. 1476. pak javljaju se Tomaš Priurić, Pavao Vidolić i Ši- Međutim, uporedo s plemenima iz ove institucije u izvorima se javljaju i
mun Juršić »de genere Chriuosych« koji su bili s otoka Ugljana,586 a 1495. Virevići kao »genus« ili »progenies«, pa čak i »generatio«; Dravilcini samo
kao građanin i stanovnik Zadra ser Ivan Demilanić »de genere Xunchouich kao »genus«; Draginići kao »generatio«; Stupici bez ikakvih tih oznaka, za
de Tetacinich« koji je imao neki posjed u »Opaticesello587 districtus None«.588 »Rugneua9« imamo naziv »genus« a za Glamočane »generatio« ili »genus«.
Taj ser Ivan Milanić (ili Demilanić) od navednog plemena Zunković iz Tetači- U periodu od 1382. do 1409. godine od one institucije u istom predjelu
ća (de Sunchouich de Thetatich) i brat mu Andrija spominju se 1497. u Za- spominju se kao »genus« Kačići, Kukari, Čudomerići, Gusići, Karinjani i Lap-
dru kao njegovi građani a isto tako i Marko Milanić, nazvan Zanković tako- čani, Poletčići, Lasničići, Jamometi i Tugomerići dok Šubići i Mogorovići kao
»genus« i »generatio«. Snačići se pak navode samo indirektno.
5 2
Ibid. — Pzn XV st. - 25. XI 1454.
Kao »genus« navode se »Ueglaci(?) et Lapqi« te »Plusari9«, Tiskovac i
5 3
Taj je lokalitet ležao u blizini Polišana, Lovinaca i Grgurice (Ibid. — SzK P.
Strmičani, Čubranić (Cubrianorum), »Parchal«, Stupić, »Chupinich«, »Came-
Marcello II, 90 — 18. V 1520). nagnini«, Kolonić i »Cotugno« dok Virevići i kao »genus« i kao »generatio« a
5 4
Ibid. - SZN JC NBe b. II, f. I - 1444. (test.) isto tako i Viktorić.
5 5
Ibid. - SZN JC b. IV, f. VI, 201a - 18. VIII 1452. U razdoblju od 1409. godine pa sve do izumiranja hrvatskog plemstva u
5
* Ibid. — AS 8/IV — 8 b, 133 — 20. VIII 1449. ovom kraju Kačići se i dalje nazivaju »genus« i »generatio« a i »plemeniti lu-
5 7
1373. g. navodi se prezime »Mogorouich et Drascouich« (Ibid. — A s K sv. XV,
br. 95 — 1373). di«; Kukari pak i »genus« i »pleme«; Šubići »generatio«, »genus«; »caxata«,
578
Ibid. - SZN JC b. III, f. V/3, 150 - 8. VIII 1449. »generation ouer chasada«, »stirpe « i »pleme«. Čudomerići kao »genus« a i
579
Taj je lokalitet bio nekoć u ostrovičkom distriktu (Ibid. — SZN JC b. III, f. V/2, bez toga naziva. Snačići se sada u izvorima uopće ne spominju; Mogorovići
79a — 2. V 1449).
580
se zovu »genus«, »generatio« i »domo« ali i bez svih tih oznaka. Gusiće nala-
Ibid. - SZN NBe b. II, f. IV/1, 3a - 8. V 1450. zimo pod »genus« a i bez toga naziva dok Karinjane i Lapčane kao »genus«,
581
Ibid. - SZN JC b. IV, f. VI, 537 - 8. IV 1454. - b. V, f. VII, 13 - 4. V 1454. »generatio«, a i »pleme«, no i bez svih tih oznaka. Poletčići se navode kao
582
1 dok Klarić misli da su Domakovci bili negdje oko današnjih Biljana (S. Anto- god i Lasničići pod »genus« i bez toga naziva. Jamometi se zovu »genus«, a
Ijak, o. c, 415, bilj 248), Barada ih baca na granicu zadarskog kotara i kaže da je osta-
tak Domakovaca možda današnji izvor Domavac, sjeverozapadno od današnjeg Korla- »Tugomerići kao »genus« i kao »generatio« ili naprosto samo svojim prezi-
ta (Lapčani, 492, 493).Međutim, iz izvora vidimo da se to selo nalazilo u blizini Praskvi- menom.
ća, Nadina (DAZ — Pzn XV st.) i Draginića (Ibid. — SZN GB b. III, f. IH/1 — 30.1 1484). Izvan plemena ove institucije u periodu iza 1409. godine Virevići se nazi-
583
Ibid. — SZN JS b. I, f. 1/5 — 2. VII 1466.
584 vaju najviše »genus« a onda »domo« i »pleme«, Stupici pretežno kao »ge-
Bianchi stavlja to mjesto u zadarski teritorij i kaže da mu sada nema traga (o.
c. II, 424). nus«. Samo kao »genus« su još plemena »Osna9«, Viktorić, Pribudić, Zmana,
585
S. Ljubić, Listine... X, 409, 410 — 24. VI 1468.
586
DAZ-SZN JS b. II, f. II/1 - 2. VI 1476. 589
S. Antoljak, Novi podaci o hrvatskom pjesniku Petru Zoraniću, 249.
587
Bianchi stavlja taj lokalitet nedaleko od Vrane (o. c. II, 411). Međutim, to je se- 590
Vj.Klaić, o. c., 73.
lo bilo u blizini Zemunika (DAZ-SZN JMM b. f. 1/2 — 27. X 1535). 591
588 S. Antoljak, o. c., 248-250, 259-261.
DAZ-SZN JFG b. II, f. 11/11 — 16. V 1495.

361
360
Cerenčani, Babonožić, Ramljani, »Vsnaqac«, »Chriuosych« i Zunković, a kao stanovali u II polovici 11. stoljeća u zadarskoj okolici i imali su zemlju u Ka-
»generatio« Bradić, Cubranić, Vukomanić i Vrbašić. menjanima, u okolici Biograda i u Raštanima. Početkom 13. stoljeća njima
pripadaju i Bubnjani, a u II polovici istoga stoljeća Domakovci u lučkoj župi
6. koje im je darovao Bela IV.602 Iz već navedenog razdoblja Ludovikova kralje-
vanja jedan član toga plemena ima neki posjed u Biljanima dok su krbavski
Sad pogledajmo da li se sva ona hrvatska plemena navedena u razdoblju knezovi ili Kurjakovići koji se već krajem 12. stoljeća spominju u Krbavi603
od 1342. do 1382. godine spominju i u periodu od 13. stoljeća na ovamo, te imali zemlju u istom selu kao i u selu Trnovu u zadarskoj okolici. Grgur pak
kako stoji s njihovim posjedima u okolici Zadra prije i za vrijeme toga raz- Kurjaković posjedovao je i kuće i imanja u zadarskom distriktu za vladavine
doblja. Venecije, a onda mu ih je iza 1358. g. oduzeo Ludovik kao i posjed sa zgra-
Račići su po Baradi živjeli u okolici Biograda i Zadra u 12. stoljeću592 i dom u Zadru na kome je zatim taj vladar sebi sagradio kraljevsku palaču.
oni su tada imali kao direktno naznačeni posjed i selo Suovare (1198).593 Za Karinjani se prvi put izričito i odjelito pominju istom 1379. g. Jedan je
vladavine Karla Roberta vidimo da to pleme ima neke zemlje u Butini,594 a njihov član plemićki sudac lučke župe u Podgradu. Za Lapčane pak znamo
za vladavine Ludovika i Kačići stanuju u Podnadinu gdje imaju i svoje zem- još u drugoj polovici 11. stoljeća, imali su svoj posjed u Kokičanima za koji
lje, dok su Suovare u to doba vlasništvo samostana sv. Krševana u Zadru. su se morali boriti kroz 13. stoljeće i dalje. Oni su potjecali iz Lapca koji je
O Kukarima i njihovim posjedima do Ludovikove vladavine i za vrijeme bio u zadarskoj okolici i u njemu su stanovali. Od 12. stoljeća nadalje jedna
njeno nemarno nijedan izvorni podatak i ne možemo tačnije odrediti njihov grana toga plemena posjedovala je i Karin.604 U drugoj polovici 14. stoljeća
položaj i posjede u tom razdoblju. Sasma drugačije to stoji sa Šubićima. Oni neki članovi plemena »de Lapuch« iz Karina držali su u svojoj vlasti i selo
su imali svoje posjede u bribirskoj županiji (s gradovima Bribirom i Ostrovi- Dragine kojega su se morali odreći u korist zadarskog plemića Franje, pri-
com) a pojedini članovi toga plemena i u ninskom distriktu.595 God. 1347. Šu- padnika plemena Draginić, a kao otštetu dobili su neku zemlju u Dobručava-
bići predaju kralju Ostrovicu za Zrin,596 ali za Ludovikova kraljevanja grane si. Tada Ludovik plemenu »de Lapuch« potvrđuje Karin gdje je jedan njihov
toga plemena žive i dalje u okolici Zadra,597 tj. u okolici Bribira i u Bribiru, član bio i župan, sa svim selima, ali zato je ono izgubilo Kokičane u korist sa-
na Pagu, u Čakavcima i Vrpljanima. Cudomirići stanuju još 1207. između Za- mostana sv. Krševana. Inače iz izvornih dokumenata za vladavine ovoga vla-
dra i Biograda uz Kačiće u predjelu zvanom Čudomirištine,598 a 1365. javlja dara uočujemo da se pleme Lapčani (Lapuch, Lap^anin), oštro razlikuje i na-
se jedan član toga plemena kao stanovnik Kačine gorice. Za Snačiće u okoli- vodi napose od plemena Karinjana (Karinensium),605 pa i onda kada se ozna-
ci Zadra nemamo do kraja Ludovikove vladavine uopće nikakvih izvornih po- čuje da i ono potječe iz Karina.
dataka što ne znači da i oni nijesu ondje živjeli,599 a pogotovo radi toga što se Poletčići svakako žive od 12. stoljeća dalje u okolici Zadra,606 samo gdje
zna da je od polovice 12. stoljeća jedan član tog plemena uživao kraljevske sve, za to nemamo sasma tačnih podataka. Iz izvora od 1324. g. doznajemo
posjede između Zadra i Krke.600 Isto tako nema traga u izvorima o Murići- da na otoku Ugljanu (insula Gelani) živi Miroslav »Poletcich«,607 a 1359. vidi-
ma, kako to glasi u Qualiteru. Zato znamo za Mogoroviće (Mogorouig, Mo- 60
mo da jedan Poletčić potječe iz Tršćana. Za Lasničiće * znamo da u doba
gor) koji još od druge polovice 11. i 12. stoljeća imaju zemlju oko Biograda. Ludovika neki od njih žive u Bitini, dok se Jamometi pojavljuju 1297. g. Tada
God. 1240. pak dobiva jedan član toga plemena u posjed 2 sela: Veteriniće i se »Herbogne Budcic de genere lamomec« navodi kao posjednik zemlje u
Redane kao i tvrđavu Ljubu.601 Za vladavine Ludovika jedan od toga istoga »Bertaldichiarat«,609, a 1322. vidimo da članovi toga plemena posjeduju neku
plemena posjedovao je selo Mokro, drugi je stanovnik Grabrovčana, a jedan zemlju kod »Kernizam« blizu Krbavac Luga,610 nadalje da u vremenu od
od Mogorovića je počasni knez Nina te ima posjed u Krnezi. Posjed kod Vi- 1342. do 1382, odnosno jedan član Jamometa dobiva zemlju u Poričanima
sočana također je pripadao jednom Mogoroviću koji je tamo živio. Gušići su 1351. godine, a drugi 1366. zemlju u Prahuljama. God. 1373. pak neki članovi
592
toga plemena, iako bespravno, posjeduju zemlju blizu sela Maglina.
Postanak.., 209.
593
Vj. Klaić, o. c., 29.
602
594
DAZ-A s D br. 1060 — 24. VIII 1339. Vj. Klaić, o. c., 54, 55, 57-59.
603
595
Tako su oni, kako se navodi, još 1322. g., posjedovali ondje Krbavac lug (Vj. Iz jedne isprave od 1298. g. vidimo da je knez Kurjak bio u rodu s banom Pav-
Klaić, Acta Keglevichiana, 1). lom Šubićem (Vj. Klaić, Rodoslovlje..., 194).
604
596
O tom Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 39. Gl. za to M. Barada, Lapčani, 477, 486-489, 533, 534.
605
597
O tom M. Barada, Postanak..., 209 i bilj. 46 na istoj strani. Za potvrdu toga gl. M. Barada, o. c., 497, bilj. 13.
598
M. Barada, o. c., 209. 606
M. Barada, Postanak..., 210.
607
599
Barada čak ne isključuje da je i njima plemensko podrijetlo u lučkoj župi (Po- DAZ-A s N br. 137 — 18. IX 1324.
stanak ..., 210), što nije ničim dokazano! 608
Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 68; M. Barada, Postanak..., 210.
""»M. Barada, o. c., 210. 609
G. Praga, o. c., 21.
601
Vj. Klaić, o. c., 44, 45, 49, 50. 610
Vj. Klaić, Acta Keglevichiana 1.

362 363
Od plemena Tugomerića spominje se jedan član još 1189. u Zadru,611 a mena stanuju i u selu Blatu (Blate), a žive i u Zadru kao njegovi stanovnici.
za Ludovikove vladavine navodi se neki član toga istoga plemena u Vrani Samo pak to pleme ima posjed uz onaj hrvatsko-ugarskog kralja, kako to u
(1350), drugi kao svjedok u Draginićima (1351), a treći kao plemićki sudac 619
ispravi izričito stoji, tj. u Butini, u Bistrovini i u Bacane (Baciane) dok je-
lučke župe u Podgradu (1379), tj. svi bez naznake gdje žive i gdje imaju kakav dan njegov član, stanovnik Nina, posjeduje sela: Kačina gorica, Suovare,
posjed ili zemlju. Grguricavas i Krnezu (Karnisa), koje krajem 14. stoljeća prodaje knezu Pose-
Uz ovih 12 plemena iz Qualitera istaknuto je pleme Virevići. Ono je čak darskom.
rodbinski bilo povezano sa članovima ovih 12 plemena. Virevići su svakako O Kuharima u ovom razdoblju znamo samo to da je jedan njihov iz Pod-
imali posjede u zadarskoj — i to bližoj — okolici.612 do Ludovika I, a za vrije- sušja (Podsussan). Ali zato nam brojni podaci govore o Šubićima koji i dalje
me njegove vladavine znamo iz izvora da su neki njihovi pripadnici živjeli u žive u matičnom mjestu Bribiru, podijeljeni na razne ogranke plemena. No
Miranju i imali su zemlju i ispod Stinice kao i u Velikim Jošanima. njihovi pripadnici imaju svoje posjede i oko Mogorove dubrave, u Novoselci-
O »Dravilcinorum« znamo samo toliko da jedan njihov član stanuje u ma i Lemeševu Hrašću, a jedan član Subića s titulom kneza bio je i stanov-
Poričanima (1351) i više se to pleme ne javlja ni prije ni poslije, dok sasma nik Zadra. Dakle, to pleme je prema razdoblju od 1342. do 1382. nešto malo
drugačije stoji stvar s plemenom Draginići6" koje se često spominje u izvo- izmijenilo svoje posjede i mjesta stanovanja, osim Bribira, toga i nadalje nji-
rima. Njegova matica s posjedom bila. je u Draginiću614 gdje je u 14 stoljeću hova stalnog centra. Od Čudomirića neki žive u Čudomirišćini gdje imaju i
sjedio i župan tih plemića. Inače su Draginići u tom stoljeću imali posjede u svoje posjede, a pojedine članove toga plemena nalazimo kao stanovnike se-
lučkoj župi, a izumrli su u direktnoj liniji oko 1379. godine kako smo već to la Pođi i Zadra. Time za to razdoblje dobivamo nešto jasniju sliku mjesta bo-
vidjeli. Za pleme Stupici imamo podatak čak iz 1184. godine,615 a iza toga jav- ravka Čudomirića. Za Snačiće imamo u ovom periodu samo jedan dragocjen
lja se istom 1360. godine. Tada znamo i za pleme Runjevac (Rugneua9) iz Uš- podatak, i to da je knez Nelipac, član toga plemena, knez Skradina. Od Mo-
tipka. Kudikamo više znamo za pleme Glamočani koji su u 12. stoljeću imali gorovića pak i dalje neki žive u Grabrovčanima. No veliki broj pripadnika to-
zemlju u »Mocrani« i bili u okolici Zadra.616 Oni su posjedovali i zemlje blizu ga plemena stanuje u Mogorovoj dubravi gdje neki imaju svoju zemlju. Poje-
»Kernizam«.617 Za ratne zasluge Glamočanima je Ladislav IV Kumanec 1273. dini članovi žive i u Sukošanu i u »Grescouoselci« gdje posjeduju neku zem-
g. dao u potpuno vlasništvo zemlje koje su oni i dotada držali, Banjevac i Ka- lju. Jedan od njih je stanovnik Karina, a neki su i stanovnici i građani Zadra.
šić, sjeveroistočno od Vranskog jezera. Ludovik pak daruje uz ostalo i ta dva Kako se vidi, sada su se prostorno proširili i po bližem dijelu zadarske okoli-
mjesta svome vitezu Jakovu de Cesanisu preko čega su Glamočani šutke pre- ce. Inače opažamo da je jedan Mogorović iz Like posjedovao u »Grescouosel-
šli i pristali da se Jakov uvede u te posjede. Kasnije su se oni pobunili i tim cima« neku zemlju koju je naslijedila njegova udovica.
postupkom pružili Jakovu priliku da ih tuži pred sudom. Prema izrečenoj Za Gusićeu ovom periodu znamo to da je jedan njegov član imao posjed
presudi Glamočani su izgubili sve te posjede (1361).618 Međutim, to pleme u Prapratniku, drugi je bio počasni knez Nina, a treći sudac u tom istom
imalo je i zadržalo svoj posjed u Visočanima koji su se po istom plemenu mjestu. Četvrti je stanovnik Zadra, peti je potjecao iz Bašćice te je posjedo-
prozvali i Glamočani (1367). vao neku zemlju kraj Visočana dok su knezovi Krbavski od istoga plemena
stolovali u Obrovcu na Zrmanji. Iz toga se opaža da su se posjedi Gusića, ka-
7. ko se čini, samo neznatno uvećali.
U izvorima se i u ovom razdoblju, samo mnogo više, javljaju odjelito
U vremenskom razdoblju od 1382. do 1409. godine iz izvora razabiramo Karinjani i Lapčani iako su potekli prvi od drugih. Tako pojedinci plemena
da Kačići žive i dalje u svojoj bazi Podnadinu, ali pojedini članovi toga ple- Karinjana sada imaju neku zemlju u Dobručavasi gdje su i članovi »de La-
puch« iz Karina još 1354. posjedovali također zemljište. Pri tom treba istaći
611
M. Barada, o. c., 210; Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 69, 70. da u ispravama za ovaj period sasma dominira naziv »Karinjani« nad onim
612
Gl. za to Vj. Klaić, o. c., 75, 76. »Lapčani« koji se mnogo rjeđe javljaju. Svakako su sada Karinjani (i Lapča-
ni) najviše živjeli u svom centralnom mjestu Karinu. Ali od plemena Kari-
613
7. VII 1270. g. spominje se uz Pribinju, sina pok. kneza Danijela »de Briberio«,
i Dominik »Draginich« (DAZ-A s D br. 683). njana neki su članovi imali svoj posjed i u Mogorovoj dubravi dok su Lapča-
614
O tom opširno M. Barada, Lapčani, 492, bilj. 3 i 4.
615 ni držali zemlju u blizini Lemeševa Hrašća, a pojedinci toga plemena i zem-
Vj. Klaić, o. c., 72. N. Klaić tvrdi da ima u 12. i 13. stoljeću plemena, koja se
kasnije uopće više ne spominju, a nema ih ni medu 12 plemena Hrvatske, te medu te lje u lučkoj župi, jedan je pak pripadnik Lapčana stanovnik Zadra. Iz toga
stavlja Stupice, Kamenjane, Ramljane itd. (Postanak plemstva..., H XI —XII, 148), što opažamo da se za ovo razdoblje posjedi Karinjana i Lapčana nijesu umanjili
je sasma netačno, kako se to vidi iz ove radnje.
616
nego se čak čini da su se nešto povećali prema prijašnjem stanju.
Gl. za to Vj. Klaić, o. c., 84, 85. Barada dokazuje da je djedovina te »rodovske
zajednice« u Tinju (Lapčani, 507).
617
SCD IX, 52; DAZ-A s D br. 703.
618
M. Barada, o. c., 507-509. 'Još 1339. ta »generatio Cacich« ima ovdje svoj posjed (DAZ —A s D br. 1060).

364 365
O mjestu stanovanja Poletčića do 1382. godine nemamo veći broj izvor- Dakle, u razdoblju od 1382. do 1409. pripadnici institucije »plemići 12
nih podataka dok znamo da u periodu od 1382. do 1409. pojedinci toga ple- hrvatskih plemena« žive i dalje u okolici Zadra,623 samo u tom periodu u iz-
mena žive u selu »MeglaQcha« gdje posjeduju i zemlju. Neki od Poletčića bo- vorima nema više pomena o plemenima »Dravilcinorum«, Draginići i Runje-
rave i u Poričanima i Tršćanima, a dosta njih su i stanovnici i građani Zadra. vac, a plemena »Plusarig«, »Ueglaci(?) et Lap9i«, Tiskovac i Strmičani, »Par-
Prema tome oni su u ovom razdoblju uspjeli da prošire svoje posjede. Za chal«, »Chupinich« i »Cotugno« uopće se više nikad ne javljaju.
Lasničiće vidimo da neki njihovi članovi stanuju i dalje u Bicini, a jedan od
toga plemena ima zemlju u Lemeševu Hrašću. To nam dokazuje da je to ple- 8.
me samo vrlo neznatno uspjelo da proširi zemljišni posjed. Glede Jamometa U periodu od 1409. zaključno do 1630. godine nailazimo u okolici grada
znamo da sada jedan njihov član posjeduje zemlju u lučkoj župi, i to u okoli- Zadra i dalje na pripadnike onih 12 hrvatskih plemena. Tako Kačići pretežno
ci sela Podlužja, što nam pokazuje da su se u ovo doba njihovi posjedi uma- stanuju i imaju posjede u Nadinu. Pojedini pak članovi od Kačića žive u Ve-
njili prema prijašnjima. Što se tiče Tugomerića, doznajemo da su neki njiho- teriniću, na Pagu, u Blaćanima i u Zadru. Inače u izvorima se to pleme u za-,
vi pripadnici imali zemlju u Radobudiću i Krnezi, što pokazuje da su posjede darskoj okolici zadnji put spominje 1492. zapravo u samom Zadru 1527.
nešto uvećali. Virevići kao i dosada stanuju i dalje na svojim posjedima u Ve-
likim Jošanima i u Gornjem Miranju. Ujedno to pleme živi u selu Jagodnji Od Kukara je jedan imao zemlju u selu Rakiti, drugi je sudac u Tinju,
koje i posjeduje, a neki članovi Virevića imaju zemlju i zapadno od Mogoro- treći kao građanin Zadra i skradinski plemić ima nešto zemlje u Biljanima,
ve dubrave. Pojedinci pak iz istoga plemena poput onih pripadnika 12 hrvat- četvrti živi u Kulišiću a peti je čak na Pagu (1581). To je i zadnji spomen na
skih plemena stanuju u Zadru gdje su neki i njegovi građani. Od tih jedni i Kukare u zadarskom kraju.
dalje drže svoju nasljednu zemlju u zadarskoj okolici. Za Vireviće se može Šubići i dalje borave u Bribiru gdje su zadržali sve posjede i sva posje-
kazati da su sada povećali svoje posjede u poredbi s onim iz prijašnjeg perio- dovna prava. Isto tako su bribirski plemići plemena Subić početkom 15. sto-
da. U Malim Jošanima spominje se po prvi put kao tamošnji stanovnik i je- ljeća imali posjede u cijeloj lučkoj župi624 i ostrovičkom distriktu, a sredinom
dan pripadnik plemena »Plusari$a«, isto tako jedan drugi član plemena istoga stoljeća u izvorima se njihovi posjedi navode samo u gornjolučkoj žu-
»Ueglaci(?) et Lapci« kojemu više ne nalazimo traga u izvorima. Tada se prvi pi.625 Ugrinići, ti istaknuti pripadnici toga plemena, imaju svoje posjede u
put javlja i pleme Tiskovac i Strmičani, porijeklom iz Strmice. No, od toga Terčićima a napose u Lišanima dok Markovići, mnogobrojni pripadnici Šu-
dvostrukog plemena samostalno se spominje, i to također samo ovaj put, je- bića, posjeduju zemlje u Malim Jelšancima, Kamenjanima, Čakavcima i u
dan član plemena Tiskovac. Nadalje, po prvi put doznajemo da na otoku Pa- blizini istoga sela, u okolici Nina, Mišetićima, u ostrovičkom distriktu, a žive
gu stanuje član plemena Čubranić (Cubrianoram), a isto tako vidimo da u u Čakavcima, Jakavcima, Ninu, Ostrovici i pod Ostrovicom, Bribiru i Zadru.
Zadru živi kao njegov stanovnik pripadnik plemena »Parchal«.620 iz Dobravo- Neki pak pripadnici plemena Šubić bili su ne samo stanovnici nego i građani
de. U Podnadinu stanuju neki pripadnici plemena Viktorić od kojega jedan Zadra, te su u njemu imali svoje kuće i bavili se trgovinom. Jedan ugledni
član ima posjed u selu Viktorišćini (blizu Podnadina) te živi u Zadru kao i ne- član toga plemena (bribirski knez Dobrul) imao je posjed u Jaranima, a dru-
ki pripadnici plemena Stupio. Tek sad nas izvori upoznaju sa članom pleme- gi (Jakov Banovac) posjeduje zemlju u Poričanima i Rasteviću. Jedan čak po-
na »Chupinich« iz »V^alauasi«. No zato se već 1194. u izvorima navodi »Ca- tječe iz Tučepa, drugi stanuje u Srijanima a neki su imali zemlju u Veteriniću
621
menianin« a 1285. i samo pleme Kamenjani koji su imali svoju zemlju i Jelšancima. Zadnji spomen na to pleme u zadarskoj okolici imamo iz 30-ih
(terram generationis Camenani) u selu Poričanima.622 U razdoblju do 1382. godina 16. stoljeća.
do 1409. jedan pripadnik tih »Camenagnini« ima posjed u Kokičanima a sta- Za Čudomiriće znamo da je jedan njihov član živio u Sukošanu a 4 pri-
nuje u Zadru gdje je boravio na kratko i pripadnik plemena Kolonie dok član padnika toga istoga plemena stanuju u samom Zadru gdje se to pleme spo-
plemena »Cotugno« koji se sada prvi i posljednji put javlja u izvorima ima
neku zemlju u blizini Podgrada.
623
N. Klaić pokušava da utvrdi gdje se dvanaestero pleme u 14. stoljeću nalazilo,
te ih je ograničila na ličku, lučku i kninsku županiju (Plemstvo dvanaestero plemena
kraljevine Hrvatske, 97, 98).
624
620
»Generatione Perkal« spominje se prvi put u ispravi od 13. II 1322. Iz nje vidi- Tu župu stavlja Vj. Klaić »između Obrovca, Skradina i Vrane« (Povijest Hrvata
mo da je to pleme imalo zemlju blizu »Karnizam«, koju je moralo odstupiti članovima III/1, Zagreb, 1911, 27) i kaže da je postala »od nekadašnjih starohrvatskih župa: Luč-
plemena »Bilignan«. Inače je to pleme (»genere Parkly«) imalo i selo Brdari na Zrma- ke, Ninske Bribirske i Sidraške, a za sijelo županije izabran bi grad Ostrovica« (o. c.
nji koje se spominje 1358. g. Iza 1412. ne navodi se više u izvorima to pleme nego Keg- H/2, Zagreb 1901, 14).
levići koji su bili pripadnici »generacionis Perkly« (Vj. Klaić, Acta Keglevichiana, XIX- 625
Interesantan je podatak o tome koji glasi: »... uillani comitatus superioris Lu-
-XXIV, 1-3, 5-7). ke nobilium Bribirensium et Carignanorum et aliorum nobilium croatorum habenti-
621
M. Barada, Lapčani, 480 bilj. 33. um suas possessiones et uillas in superiori Luka...« (DAZ —SZN SD b. III, f. IV/9,
622
Vj. Klaić, o. c., XXV, bilj. 2. 395a, 396 — 14. X 1453. — b. III, f. IV/18, 325, 325a - 3. V 1456).

367
366
minje zadnji put 1509. godine. Prema tim podacima krug stanovanja Čudo- mo iza 1409. godine davali suce lučkom rotnom sudu u Podgradu.628 Pojedini
mirića uglavnom se ograničio na sam Zadar i najužu njegovu okolicu. pripadnici Lapčana stanovali su pak u Zadru, neki od njih su bili njegovi gra-
Za Snačiće u izvorima nemamo više nijedan podatak da su u ovom peri- đani; bilo ih je nastanjenih i u Malim Jošanima i u selu Sv. Nikoli. Iza 1409.
odu živjeli ili imali kakve posjede u zadarskoj okolici. Zato obilujemo podaci- g. opaža se da su im se pojedini posjedi u okolici Zadra nešto prorijedili u
ma za Mogoroviće ili Mogoriće koji imaju posjed u Draginićima a zadržali su odnosu na stanje u prijašnjoj periodi. U izvorima Karinjani se u navedenom
i dalje zemlje u Grabrovčanima i one u Suovarama i Grgurice-selu. Komad kraju javljaju zadnji put 1498. godine629 a Lapčani 1460. g.
zemlje u Radučevu selu pripada jednom članu plemena Mogorović, a drugo- Za Poletčiće u ovo doba imamo razmjerno dosta podataka. Tako jedan
me posjed u Velikim Čakavcima. Jedan pak ima mlin iznad Gorice, a drugi njihov plemenski pripadnik ima zemlju u Tršćanima gdje neki Poletčići žive
opet dobiva zemlju u Papraćanima i Tršćanima. Zemlja u »Rochiane« ili i dalje kao u prijašnjim periodima. Neki pak stanuju u Velikim Jošanima, je-
»Rotzane« također je vlasništvo Mogorovića, a jedan od njih ima zemlju ne dan je iz Stomorinog sela, drugi opet iz Kličevca dok nekoliko njih žive u Za-
samo u Tršćanima nego i u Radokovu, »Reiane« i Trnovu. Inače pojedinci dru gdje vrše razne odgovorne službe. 1588. g. nailazimo u Pagu na jednog
toga istoga plemena stanuju u Zadru, neki su njegovi građani i bave se obr- »Poleti9cica« i to je zadnji spomen toga plemena u navedenoj zadarskoj oko-
tom. Ima ih koji stanuju u Velikim Jošanima, Ražancu, »Draginauasi«, Srija- lici.
nima i u Salima (Dugi otok) gdje se u izvorima posljednji put 1572. navodi Od Lasničića vidimo da jedan njihov prije spomenuti pripadnik (1405)
ime Mogorović. U odnosu na raniji period to pleme se sada nešto više proši- živi i dalje u Bicini (1431), a drugi u Rašćanima. To je ujedno i zadnji spomen
rilo u okolici Zadra. Samo ovdje moramo istaknuti da iza 1409. godine u na Lasničiće (1448) u zadarskoj okolici, gdje su se njihovi i onako neveliki
ovom kraju, i to u novigradskom distriktu, pripadnici ličkih Mogorovića ima- posjedi u ovo doba još smanjili.
ju neke zemlje ili pak kod Krbavskih knezova vrše neke službe, a udova jed- Za Jamomete u periodu iza 1409. g. imamo više podataka nego u ranija
nog člana toga plemena iz Like stanuje čak u Zadru. vremenska razdoblja. Tako jedan pripadnik ovoga plemena posjeduje u Bi-
Što se tiče Gusića, tu se ističu knezovi krbavski koji u ovom periodu po- Ijanima zemlju koju je kasnije prodao, drugi opet ima zemlju u Kamenjani-
sjeduju selo Grivnu, grad Kličevac, Obrovac i Ceranje, a imaju neke zemlje u ma a stanuje u Zadru kojega je građanin. Treći je građanin Nina a četvrti su-
Papraćanima i Trnovu u kome se i prije navode, te dio Tršćana i Bukovica. dac lučkog rotnog suda u Podgradu. U izvorima se Jamometi zadnji put
Prema tome, ti knezovi su također uspjeli da na neko vrijeme povećaju svoje spominju 1440. godine. Po svemu nam se čini da je to pleme sada umanjilo
posjede. Ostali pripadnici Gusića posjedovali su određene dijelove zemlje u svoj posjed u navedenoj okolici. Što se tiče Tugomerića, doznajemo iz izvora
Mundićima, Tršćanima i u Rozanima. Inače, pojedinci toga plemena stanuju da iza 1409. godine neki pripadnici toga plemena stanuju i imaju neke zemlje
i dalje u Ninu, Posedarju, Ljubi i Zadru, gdje je jedan Gusić čak graditelj bar- u Krnezi gdje su i drugi u prijašnjem periodu posjedovali zemlju. Inače se to
ki, te u Papraćanima i Salima. Za razliku od ostalih plemena iz zadarske oko- pleme zadnji put navodi u dokumentima 1456. godine. Svakako i za Tugome-
lice, Gušići se posljednji put pominju baš u samom Zadru 1630.626 Svakako i riće, ako usporedimo šta su u prijašnjem periodu imali, možemo reći da im
za Gusiće možemo reći da su njihovi pojedinci nešto uvećali svoje posjede u se zemljišni posjed umanjio.
navedenoj okolici te ih i zadržali za neko vrijeme. Ovdje treba istaći da su Virevići su i dalje u Jagodnji gdje njegovi pripadnici i članovi imaju i
dva člana plemena Gusić (otac i sin) ujedno i pripadnici plemena Mogorović svoju zemlju. U tom plemenu naročito se ističe njegov pripadnik Grgur Mer-
te posjeduju neke zemlje u okolici Zadra gdje ujedno i stanuju. Kako je došlo ganić,630 također porijeklom iz Jagodnje, ugledni građanin Zadra koji je po-
do pripadnosti jednom i drugom plemenu, teško je nešto određeno reći. sjedovao velike komplekse zemlje u svom matičnom mjestu Jagodnji, zatim
Karinjani i Lapčani se. i dalje posebno i odjelito spominju u izvorima.627 u Velikim Jošanima, Miranju, Trečićima, Lišanima i u ninskoj okolici. Inače
U ovom vremenskom razdoblju kao i ranije prevladuje naziv Karinjani nad su uz njega stanovali i neki drugi Virevići u Zadru, a jedan je vršio uobičaje-
onim Lapčani. Pojedini pripadnici obaju tih plemena i dalje stanuju u Kari-
nu odakle su se naseljavali ili nastanili u pojedinim selima zadarske okolice. 628
Iz već navedene isprave od 22. III 1433. g. gdje se spominju kao sudac ovog sto-
Navodi se da jedan član Karinjana ima zemlju u Nadinu i Kačinoj gorici i la »Paulus Corlat de genere Carinorum«, a kao pristav »Johannes filius condam Mari-
njihovu distriktu, a drugi u Snojacima. Inače, Karinjani su kao pleme držali ni de Carmo (Carino?) generationis Lapzanorum...« (Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 65),
posjede i sela poput Šubića u gornjolučkoj župi. Isto tako su i Karinjani sa- očito se također vidi da se oba ta plemena odjelito spominju i razlikuju.
629
Ne znamo na temelju čega zaključuje Barada da je vlasteoska grana Lapčana
živjela u Karinu sve do 1527. g. kada je taj grad pao u turske ruke (Lapčani, 497).
630
626
Inače se kao posljednji muški potomak krbavskih knezova, navodi ban Ivan Iz jednog dokumenta od 1568. godine vidimo da tada u Rijeci boravi neki
Karlović koji je 1531. g. umro u svome gradu Medvedgradu (Vj. Klaić, Rodoslovlje, Adam Merganić (Državni arhiv u Rijeci — Arhiv grada Rijeke — Giustizia br. 395). Ina-
če još 1528. na procesionalnom raspelu (u riznici sv. Šimuna u Zadru) stoji da je nje-
627
Tako u ispravama od 1453. i 1456. g. stoji izričito: «... uillani comitatus superi- gov restaurator »D. Presbiter Gorgio Margini«, za kojega G. Oštrić drži da je »Juraj
oris Luke nobilium Bribirensium et Carignanorum et aliorum nobilium croato- Mrganić od starog hrvatskog plemena Virevića« (600-godišnjica Zadarskog mira, Za-
rum...« (Gl. bilj. 625 za citat izvora). dar 1958, 11).

368 369
nu službu suca lučkog rotnog stola. Osim bogatog Zadranina Grgura Merga- me »Vsnafac«633 kojega je pripadnik posjedovao zemlju u Domakovcima i
nića koji je svoje posjede uvećao kupovinom, posjedi ostalih Virevića znatno Trnovu kao i njegovoj okolici. Prema tome zadnji član toga plemena634 javlja
su se prorijedili u ovom periodu u zadarskoj okolici. Interesantno je da se se još samo 1469. godine. Na otoku Ugljanu žive dva člana plemena Krivošić
Virevići navode zadnji put 1498. godine, tj. upravo onda kad i^Karinjam. U koji se u dokumentima prvi i zadnji put navode 1476. godine.
prijašnjim razdobljima bili su podaci o Stupićima dosta oskudni, međutim
Kao građani Zadra spominju se također posljednji put 1497. g. dva brata
iza 1409. to se pleme pominje više puta. Znamo da su pripadnici toga pleme-
iz plemena Zunković (Zanković) iz Tetačića, kojega je jedan pripadnik imao
na stanovali u selu Stupić, a neki njegovi članovi živjeli su i posjedovali zem-
mali posjed u selu Opatice. Porodica Zoranić od plemena Kršelac živi u Za-
lju u Biljanima, jedan je imao cijelo imanje u Bibinju i u »sub monte Fer-
dru i u Ninu i u njihovoj okolici sve do 1586. godine.
reo« a drugi u Ražancu (Rasanze). Znamo da jedan njegov član potječe iz
Nina, drugi iz Novigrada, a najviše njih žive u Zadru gdje se spominje Franjo 9.
Stupić, tamošnji građanin, kirurg i apotekar 1527. godine, i to je zadnji spo-
men na to pleme. S obzirom na prijašnja doba Stupici su iza 1409. znatno Što se tiče onih dvanaest hrvatskih plemena, Kačići se iza 1492. g. ne
uvećali svoje posjede. Zanimljivo je pleme »Osnaq« kojega je jedan član bio spominju u zadarskoj okolici, a u samom Zadru iza 1527. g. U Slavoniji se na-
iz Koliblića i on se u dokumentima spominje samo 1411. godine i nikada vi- vode još 1547, a u tzv. Primorskoj Krajini također se spominju i u 16. stolje-
še, ni prije ni poslije. Viktoria imaju svoju zemlju u Viktoriću, a jedan nji- ću, a možda i kasnije.635
hov pripadnik živi na otoku Pašmanu. God. 1425. to se pleme zadnji put jav- Kukati636 su ostali vjerni u 15. i 16. stoljeću svojoj staroj postojbini tj.
lja u izvornoj gradi koja se odnosi na hrvatska plemena u zadarskoj okolici. bližoj ili daljoj okolici Zadra.637
U Zadru živi, kao njegov građanin, pripadnik plemena Pribudić u svojstvu Šubići se u zadarskoj okolici posljednji put spominju 1531. g., njihovi
suca i notara, i to se pleme tada tj. 1440. godine zadnji put navodi u doku- pak pripadnici Zrinski i Šubići Peranski su u Gornjoj Hrvatskoj iščezli tek
mentima. Godine 1433. spominje se član plemena »Zmana« u funkciji suca početkom 18. stoljeća.638 Čudomiriće u zadarskom području izvori navode
lučkog rotnog stola, što znači da je također bio iz okolice Zadra. Iste godine posljednji put 1509. godine, međutim u Belaju639 u Lici640 oni iščezavaju
spominje se i pripadnik plemena Bradić iz sela Bicine (Bittuina). U prvom 1512. g. O Snačićima6*1 nema novijih podataka osim ono što smo već iznijeli.
periodu iza 1409. g. ponovo nailazimo u izvorima na pleme Čubranićod koje- Za Mogorovićesmo kazali da se u zadarskoj okolici, u izvorima, spominju do
ga se jedan pripadnik navodi u Kamenjanima. Kao posljednji član toga ple- 1572. Ali Mogorovići su brojni i u Lici gdje su naseljeni od 13. stoljeća. No
mena u Zadru javlja se 1480. godine časna sestra Margarita »Zubranich«. kada je Lika pala pod Turke (1526), oni su se odatle rasuli, kako piše Klaić, i
Što se tiče plemena Cerenčani, οϊιο se prvi put navodi tek iza 1409. g. a to po čitavoj preostaloj Hrvatskoj, a posljednji put 1546. g. nailazimo na Ni-
potječe iz sela Cerenci gdje su neki njegovi pripadnici posjedovali zemlju kolu Babonožića od plemena Mogorović koji dobiva od kneza Jurja Franka-
kao i u selu Dolac (kraj Novigrada). Dva člana toga plemena živjeli su u Za- pama Slunjskog dva imanja, i to jedan u Prekovršju pod gradom Krstinjom,
dru, jedan kao kanonik a drugi kao obrtnik. U izvorima se to pleme posljed- a drugo u Drmeljevu pod Malom Kladušom.642
nji put pominje 1450. g. U Cerencima su imali svoju zemlju i pripadnici ple- 632
mena Vukomanić koji se prvi i posljednji put spominju 1433. godine. Isto G. 1194. javlja se čak u ispravi medu svjedocima »Mirescia Ramlianin« (M. Ba-
tako se samo jedanput javlja pleme Vrbašić kojega je jedan član stanovnik rada, Lapčani, 480, bilj. 33).
633
Gl. o tom Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 79.
Cerenaca. U Korupaljcu žive neki pripadnici plemena Babonožić koje se po- 634
Šišić bez ikakvih dokaza smatra da su Unčani nesumnjivi »potomci plemena
sljednji put spominje 1452. godine. U Bribiru živi pored Šubića i pleme Dra- Svačićeva« (»Priručnik I/1, 500), što nije istina.
žuljane (chaxata Draxuliane) koje se opet samo jedanput navodi, i to 1449. 635
Za to gl. Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 24-28, 33, 34.
godine. Iduće pak godine spominje se također prvi i posljednji put neki Ivan 636
Još 1178. g. spominje se pleme Kukara u okolici Zadra (M. Barada, Hrvatski
»Dlamozanin« koji je nekad stanovao u Kamenjanima. Iz ovoga, iako škrtog vlasteoski feudalizam, Djela JA 44, Zagreb 1952, 27).
637
podatka, vidimo da je to pleme Glamočani još bilo u zadarskoj okolici i u pe- Gl. Vj. Klaić, o. c., 35, 36.
638
riodu iza 1409. godine iako se u onom razdoblju od 1382. do 1409. uopće ne Vj. Klaić, o. c., 39, 40, 43, 37.
639
Inače se i 1409. g. navodi Katarina udova »Andrea Zudomerich de ciuitate no-
navodi. God. 1435. u izvorima se zadnji put spominje pleme Kamenjani (de ua Tragurii« (DAZ - Arhiv Trogira = AT (1370-1559) IV/41a), a 1494. fratar Marija
genere Camenagnini), kojega jedan pripadnik živi u Zadru, kako smo već pri-
»Cudomerich«, prokurator samostana sv. Franje u Šibeniku (Ibid. — AS —26 Ila,
je naveli u onom periodu od 1382. do 1409. godine, 1450. pleme Kolonie koje
je imalo u posjedu selo Tiklići u ostrovičkom distriktu, 1454. pleme Ramlja- str. 170, 171 — 5. XI 1494).
1 632
ne" kojega jedan član živi u Dolcu kod Novigrada, 1466. 1468. i 1469. ple-
640
Vj. Klaić, o. c., 43, 44).
641
Jedino 1. XI 1343. g. navodi se »... et Goislaui filii Prođi de Saucichorum...«
631 (DAZ—AS IV/2,3), za kojega samo možemo reći da je bio član od plemena Snačić i da
Za mjesto Ramljane kaže Klaić da je to selo južno od Knina prema Uzdolju i je živio negdje u okolici Splita ili u samome tome gradu.
Kosovu (Acta Keglevichiana, 21, XXVIII). 642
Vj. Klaić, o. c., 45-49, 54.

370
371
Gušićima, prema izvorima, nestaje trag u zadarskoj okolici već iza 1528, U Zadru se jedan član plemena Čubranić spominje posljednji put 1480, a
a u samom Zadru istom iza 1630. godine. U gornjoj Hrvatskoj, iznad Velebita drugi u Šibeniku, a i Hrvatinići su bili pripadnici toga plemena. Inače, razne
643
spominju se naročito u 16. stoljeću, a potomci tog plemena žive još i danas grane toga plemena živjele su u vrličkoj župi i sve su potjecale iz Livna gdje
u Zagrebu. 644 se Čubranići posljednji put navode 1498. godine.656 Isto tako znamo za pleme
Babonožićkoje se u okolici Zadra spominje posljednji put 1452. godine, a je-
Što se tiče Karinjana i Lapčana, oni se prestaju spominjati u svojoj bazi
iza 1498. godine kako smo to prije naveli. Gornjopounski pak Lapčani koji su dan njegov član (Nikola Babonožić) javlja se 1548. g. u predjelu iznad Velebi-
svakako od njih potekli ne javljaju se još od 1447,645 a bužanski Lapčani od ta, ali kao pripadnik plemena Mogorović.657
1490. godine. Na Grobniku se 1493. spominje »Martinac pop, plemenem Lap- Što se tiče Glamočana (»Dlamozanin«) kojih se jedan pripadnik u zadar-
lanin«646 a od Karinjana samo 10. VII 1510: »Georgius Gergurich de generati- skom teritorijalnom predjelu spominje posljednji put 1450. godine saznaje-
one Karyn« koji se zalaže za sačuvanje kapele sv. Nikole u Cetinu.647 To znači mo da se u Splitu 1478. g. navodi »ser Vucus Glomozanin nobilis Jaize«.658 O
da se Karinjani nijesu rado selili iz svoje matice preko Velebita. Za Poletčiće Kolonićima je posljednji podatak iz zadarskog kraja također od 1450. ali to
znamo da se u zadarskom kraju javljaju do 1588, ali gotovo cijelo stoljeće se pleme navodi u predjelu iznad Velebita još i 1486. godine.659 Za pleme
prije toga iščezli su iz buške župe gdje se jedan njihov pripadnik posljednji »Vsnafac«660, »Unačac« naveli smo da se u zadarskoj okolici javlja 1469, no
put navodi 1492. godine.648 Za Lasničiće nemamo novijih podataka, a za Ja- ono je živjelo i u nekadašnjoj kninskoj župi, u župi unačkoj oko rijeke Unca,
momete649 koje se posljednji put navode u okolici Zadra 1440. godine dozna- pritoke Une,661 a 1544. se čak u jednoj turopoljskoj ispravi navodi i »Nicola-
jemo da je to pleme u okolici Ostrožca (između Une i Save) živjelo sve do us Benkowych de Plawno de genere et familia Uznachky«.662 Glede plemena
1483. godine kada se zadnji put javlja u izvornoj gradi.650 Zunković (Zanković) iz Tetačića (Lika) znamo da su se neki njegovi članovi
naselili u Zadru krajem 15. stoljeća. Za porodicu Zoranić koja je pripadala
Što se tiče Tugomerića koji se u zadarskoj okolici spominju do 1456. u
plemenu Kršelac naveli smo gdje je sve imala posjede u okolici Zadra i da je
Lici se navode sve do 1499,651 zapravo 1513.652 godine.
izumrla 1586. Međutim, Zoranići od toga plemena koji su živjeli u buškoj žu-
O Virevićima znamo to da u Šibeniku 1494. živi kao građanin ser Antoni- pi javljaju se samo krajem 15. stoljeća.663
je pok. ser Simeona Petra »Uireuich« i ser Mihael pok. Petra »Uireuich«, nje-
gov »patruus«,653 koji se navodi i 1496. godine.654 Pleme Stupio javlja se u Za-
10.
dru sve do 1527, a ono u buškom kneštvu samo do 1487. g.655 O ostalim
plemenima (»Osna$«, Viktorić, Pribudić, Zmana, Bradić, Cerenčani, Vuko- Sad ćemo pogledati kako su nestala ili izumrla sva ta hrvatska plemena
manić, Vrbašić, Dražuljani, Kamenjani, Ramljani, Krivošič) nemamo ništa u okolici Zadra.
novo dodati. Već Karlo i Roberto a pogotovu njegov sin Ludovik I, neprestano su
uporno i bezobzirno nastupali protiv tada postojećeg društvenog uređenja u
664
643
Još 26. IV 1462. spominje se u ispravi »Matheus filius luani Gusich de Šolta« Hrvatskoj. Iza pobjedonosnog mirovnog ugovora u Zadru (18. II1358) koji
(DAZ-AS 27/1461/2/, 101).' je sklopio s Venecijom Ludovik je odlučio da izmijeni i stanje u kraljevina-
644
Vj. Klaić, o. c., 55-57; F. Sišić, Priručnik I/l, 502. ma Dalmaciji i Hrvatskoj. U vezi s tim on je prvi zaveo plaćanje marturine u
645
M. Barada, Lapčani, 515, 527, 528. Hrvatskoj, što doznajemo iz jedne isprave (15. II 1360—1361) kojom se od
646
Vj. Klaić, o. c., 67. 665
ove daće oslobađaju zadarski plemići. Nadalje je on načeo prava Lapčana
647
AJA — Ostavština E. Fermendžina — XV — 24. u Karinu koji je postao vlasteosko dobro ili feud, a oduzeo im Kokičane. Isto
648
Vj. Klaić, o. c., 67, 68.
649
God. 1391. piše u jednoj dubrovačkoj ispravi uz ostalo i ovo: »... et uxor q. Go- tako podliježu i kraljevski plemići Glamočani s kojima se vodi parnica po iz-
ysaui Yamomet...« (Državni arhiv u Dubrovniku = DAD — Diversa Cancellariae 28, ričitom nalogu Ludovika.666
fol. 56a — 9. VI 1391), u drugoj od 1394. g. pak: »... Ego Pribis Petroeuich de Popouo 656
homo Vocossaui Jamomet...« (DAD — Diversa Notariae = DN 18, fol. 182 — 10. II Vj. Klaić, o. c., 77-79.
1434), a u trećoj od 1436. stoji čak: »Radouinus Pribignich de Rapad (sic!) homo uoiuo- 657
Vj. Klaić, o. c., 54.
de Vochossaui Jamometich...« (Ibid. — DN 21, fol. lla — 26. VIII 1436). 658
DAZ-AS (1478-1480), 136 — 20. VIII 1478.
650
Vj. Klaić, o. c., 68, 69. 659
Vj. Klaić, o. c., 83.
651
Vj. Klaić, o. c., 70, 71. 660
Klaićeva pretpostavka da bi to pleme možda poteklo od »Svačića« (o. c., 44) i
652
J. Vončina, Četiri glagoljske listine iz Like, Radovi staroslavenskog instituta 2, \ suviše je neuvjerljiva.
Zagreb 1955, 225 — 2. V 1513. 661
Vj. Klaić, o. c., 79; Isti, Acta Keglevichiana, 28 (8. XII 1486).
653 20 662
Vj. Klaić, Acta Keglevichiana, XXVI, bilj. 2.
DAZ - AS -26 Ha, 185 — 22. XII 1494. 663
C 90 S. Antoljak, Novi podaci o hrvatskom pjesniku Petru Zoraniću, 250.
664
654
Ibid. - AS
20
-26IIc. 665
M. Barada, Lapčani, 493.
C 95 SCD XIII, 91, 92.
666
655
Vj. Klaić, o. c., 72,73. O tom opširno gl. M. Barada, o. c., 494, 496, 497, 505, 508, 509, 506, 512.

372 373
U periodu od 1382. do 1409. godine pojačali su se, s obzirom na prijašnje imali svoj posjed i pleme Kačići.672 U takvu stanju su dočekala hrvatska ple-
razdoblje, i proširili posjedi hrvatskih plemena u okolici Zadra u kojem se mena ü okolici Zadra i kobnu 1409. godinu kada je Ladislav za 100.000 duka-
njihovi pripadnici sve više nastanjuju i čak postaju njegovi građani. I dok se ta prodao Mlečanima čitavu Dalmaciju. Tada su oni dobili i Zadar, Novig-
za Ludovikove vladavine izričito i u nekoliko navrata spominje kao ustanova rad, Vranu i otok Pag sa svim zemljama, tvrđavama, mjestima, stanovnici-
»plemići 12 hrvatskih plemena«, u ovom vremenskom razdoblju o toj usta- ma, vazalima, feudima, feudatarima, pravima itd.673
novi nema pomena. No to nikako ne znači da ona i u ovo doba nije jaka. Nje- Znači da je Venecija postala gospodar i onoga područja gdje su živjela
na snaga može se najbolje uočiti iz samoga Qualitera sačuvanog iz II polovi- većim dijelom i navedena hrvatska plemena. U vezi s tim mletačka uprava iz
ce 14. stoljeća. Unatoč prijestolnim borbama u ovom razdoblju hrvatska početka nije dirala u gospodarsko, pa ni u političko uređenje zadarske okoli-
plemena žive u navedenoj zadarskoj okolici uglavnom nesmetano na svojim ce, baštinjeno iz prošlih stoljeća.674 Tako je još u septembru 1409. g. donijela
posjedima. Naime, 1387. g. postoje privremeni kapetan i gubernator Dalma- odluku da krbavski knezovi i ostali baroni iz okolice Novigrada mogu i dalje
cije i Hrvatske Pavao Kurjaković od plemena Gusić667 u službi kraljice Mari- imati svoja sela i posjede pod tom tvrđavom, dok se ne donese drugo rješe-
je a 1391. Hrvoje Vukčić Hrvatinić i brat mu Vuk postavljaju se za hrvatsko- nje.675 Ujedno je mletački knez u Zadru pazio na odnose između feudalnih
-dalmatinske banove kralja Ladislava.668 Ta su braća bila pripadnici plemena gospodara i njihovih obveznika kmetova u zadarskoj okolici, te ako su izme-
Čubranić iz Livna, kako smo već naveli, a ne od plemena »Svačić« kao grana đu njih izbile trzavice, on je morao to da ispita i da o svemu obavijesti mle-
Nelipića, kako to tvrdi Šišić, niti pak od plemena Hrvatinića, kako piše Thal- tačku vladu.676 U vezi s plaćanjem desetine za hrvatske plemiće u zadarskoj
loczy.669 God. 1394. opet se navodi kao hrvatsko-dalmatinski ban Butko Kur- okolici a naročito u dijelu lučke župe677 navodi se u prvoj polovici 15. stoljeća
jaković koji te godine u ime svoje i svoje porodice uglavi savez sa Zadranima »zackon heruacchi«678 ili »usanza de Crouatia«.679 Međutim, Venecija i dalje
protiv svih neprijatelja kralja Žigmunda. Kada je Ladislav okrunjen u Zadru ostaje blagonaklona prema krbavskim knezovima. Stoga je preko svojih rek-
za hrvatsko-ugarskog kralja (5. VIII 1403), on je neko vrijeme boravio u tom tora u Zadru pazila da se kmetovi Ivana, sina kneza Toma Krbavskoga koji
gradu gdje su mu predane Hrvatska i Dalmacija sa svim utvrdama, distrikti- su se nalazili na zadarskom teritoriju ne uznemiruju i da se s njima postupa
ma i medama.670 Tada mu s'e potužio zadarski građanin Ivan »merzarius« prema običajima sačuvanim od starine. Ne samo to. Mletačka vlada je odob-
pok. Jurmana da zbog neke zemlje koju je posjedovao u ostrovičkom komi- ravala istome knezu Ivanu da može kupovati posjede i sela na teritoriju koji-
tatu u selima Bistrovini i Podnadinu ostrovički kaštelani hoće da od njega je bio pod zadarskom jurisdikcijom.680 Značajno je da u kraljevini Hrvatskoj
utjeraju marturinu i vojšćinu premda se to kosi s kraljevskim sloboštinama u drugoj polovici 15. stoljeća i dalje vrijedi nasljedno pravo »plemića 12
i povlasticama grada Zadra po kojima su Zadar i svi njegovi distriktrualci bi- hrvatskih plemena« kao i običaji nasljednog prava hrvatskog plemstva uop-
li od tih tereta oslobođeni. Nadalje se požalio da su ga i Hrvati više puta po- će. Ono je bilo u kreposti i u zadarskoj okolici,681 kako se to očito vidi iz do-
zivali i primoravali da dođe na sud stola u Podgradu. Stoga je zamolio kralja kumenta od 5. XI 1459. g.682 a poštovala ga je i primjenjivala i mletačka vlast
Ladislava da svojom posebnom milošću oslobodi njega, njegove baštinike i u Zadru koja ga je čuvala u prijepisu medu svojim spisima. Iz toga možemo
nasljednike kao i njegove kmetove svih tih potraživanja, što je Ladislav naj-
pripravnije i učinio i izdao mu ispravu (9. IX 1403) u kojoj je naredio navede- 672
nim kaštelanima i potkastelanima, kao i sucima i službenicima onoga stola DAZ-SZN JT b. I, f. III/1 - 10. XI 1408.
673
S. Ljubić, Listine... V, 181 (9. VII 1409).
da ga ne sile na plaćanje onih daća jer se to kosi sa povlasticama, sloboština- 674
Tako F. Sišić kaže »da je i Venecija, kad je stekla poslije 1409. neke dijelove
ma i oprostima od javnih dužnosti i daća podijeljenim od strane njegovih Hrvatske, respektovala »drevno pravo, kako su to redovito i ugarski kraljevi od 1102.
pretšasnika ugarskih kraljeva gradu Zadru, njegovim distriktualcima i sta- dalje«, te da je najveći dio lučke župe pao pod Mlečane još između 1409. i 1411. i kako
671
novništvu. Iz tog podatka vidimo da su svi ostali osim Zadrana i njihovih je zanimljivo »da su Mlečani pridržali ne samo hrvatsko uredovanje nego i privatno
distriktualaca plaćali marturinu ili »kunu«. S time su dakle i u tom kraju pravo« (Priručnik I/1 496). G. Novak pak piše da je Venecija ostavila i dalje onakvu te-
ritorijalnu razdiobu, kakvu su ti pojedini gradovi stekli kroz stoljeća (Prošlost Dalma-
Hrvati bili izjednačeni i u plaćanju navedenih daća sa svojom braćom u Sla cije I, Zagreb 1944, 183, 184).
voniji. Iz toga perioda imamo jedan interesantan slučaj, a to je da,kralj La- 675
S. Ljubić, o. c., VI (1878), 12, 13.
dislav ima zemlju u selu Butini (terra domini majestatis regis), u kome su "6 S. Ljubić, o. c. IX (1890), 31 — 24. VIII 1428.
677
God. 1419. nalazimo čak da su Nikola »de Planich« i Valentin »de Slat«, kašte-
lani tvrđave Ostrovice, ujedno i župani (comites) Luke (AJA —D VIII/2 —82 — Podgra-
667
Vj. Klaić, Rodoslovlje, 207. de 22. II 1419).
678
668
F. Šišić, Vojvoda Hrvoje Vukčić Hrvatinić i njegovo doba, Zagreb 1902, 59, 83. L. Jelić, Hrvatski zavodi u Rimu, Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatin-
669
F. Sišić, Priručnik I/1, 499, 500. skog zemaljskog arkiva IV/1, Zagreb 1902, 15 — 11. XII 1434.
679
670
F. Sišić, Vojvoda Hrvoje..., 97, 98, 158, 162. S. Ljubić, o. c. IX, 134, 135 — 1440.
680
671
Note cronologiche e documenti raccolti da Giovanni Lučio Traguriense, Bul- S. Ljubić, o. c. X, 117 (15. X 1457), 147 (11. IV 1460).
681
lettino di archeologia e storia dalmata VI/4, Spalato 1883, 56-58; Gl. i S. Antoljak, Po- M. Barada, Hrvatski vlasteoski feudalizam, 37, 40.
biranje ..., Starine JA 49, 233. 682
S. Ljubić, o. c. X, 146.

374 375
uočiti da i dalje postoje plemensko-rodovski posjedi, tj. plemenska i obitelj- on je sasma uništen i svi su seljaci pobjegli zbog toga dijelom u Marku i Is-
sko očinska dobra hrvatskih plemića i posjedi plemića 12 hrvatskih plemena tru a dijelom na zadarske otoke.692 God. 1527. Turci su zauzeli Obrovac, Ud-
683
na koje su se primjenjivali ustaljeni običaji kraljevine Hrvatske. Taj doku- binu, Komić i Mrsinj u Krbavi a 1538. pade im u ruke i Nadin kao i Vrana693
menat nam indirektno dokazuje da je još u to doba bila jaka ustanova plemi- dok se Zemunik i Nin održaše.694
ća 12 hrvatskih plemena kojih su se brojni posjedi nalazili u 15. stoljeću pre-
težno u zadarskoj okolici i na onom teritoriju pod mletačkom upravom što
nam ponovo dokazuje jedna isprava od 28. VI 1462. u kojoj se izričito navode 11.
»possessiones Crovatinorum«.684 Ovdje moramo primijetiti da se od plemića
12 hrvatskih plemena u 15. stoljeću više ne spominju u okolici Zadra jedino U ovom razdoblju od plemića 12 hrvatskih plemena u zadarskoj okolici
Snačići, dok se u periodu prve polovice istoga stoljeća Lasničići javljaju po- prestaju da se spominju Kačići 1492, zapravo u samom Zadru 1527, Šubići
sljednji put 1448, Jamometi 1440, a Tugomerići 1456. godine. Od ostalih ple- iza tridesetih godina 16. stoljeća, Čudomirići iza 1509, Karinjani iza 1498,
mena u navedenom razdoblju 15. stoljeća pleme »Osnac« više se ne javlja iza Lapčani poslije 1460. godine. Od ostalih hrvatskih plemena Stupici se navo-
1441. g., Viktorić 1425, Pribudić 1440, Bradić i Zmana 1433, Cerenčani i Kolo- de još 1527, Krivošić 1497, Čubranić 1480, a »Vsnacac« 1466. godine. Iza toga
nić 1450, Vukomanić 1443, Vrbašić i Ramljani 1454, Babonožići 1452, Dražu- perioda još se samo spominju Kukari i to posljednji put 1581. g. na Pagu;
Ijani 1449, Glamočani 1450. i Kamenjani 1435. godine. Time se dokazuje daje Mogorovići 1572. u Salima; Gusići 1630. u Zadru; Poletčići 1588. također na
još mali dio hrvatskih plemena ostao u navedenom predjelu gdje je i doživio Pagu, a Zoranići od plemena Kršelac 1586. g. u Ninu. Kako znamo, sva ta
prve a potom i dalje provale Turaka čak do zidina Zadra. Prve turske navale mjesta bila su u rukama Venecije. Prema tome u zadarskoj okolici koja je bi-
počele su 1470. godine685 i tada su turski konjanici prodrli sve do Zadra.686'Iz la pod turskom vlašću više ne postoje hrvatska plemena695 jer su se neka još
toga su došle ponovne njihove navale u okolicu toga grada (1492, 1499, ranije preselila u sjeverne predjele koji su bili pod ugarsko-hrvatskim vlada-
1500).687 God. 1514. dolaze Turci bez zapreke do Vrane, 1516, pak oteli su rem (Kačići, Šubići-Zrinski, Subići-Peranski, Čudomerići, Mogorovići, Gusi-
Hrvatima neku tvrđavu na medi zadarskog distrikta, a 1522. pada u njihove ći, Lapčani, Poletčići, Jamometi, Tugomerići, Stupić) ili sa sjevera došli u za-
ruke Knin, nakon dva mjeseca Skradin,688 1523. Ostrovica,689 a 1524. Senjski darsku okolicu koja je bila pod mletačkom vlašću te tako uporedo živjeli u
Uskoci su potukli turske brodove kod Zadra.690 Kakvo je bilo stanje u okolici ovom predjelu kao i u onom iznad Velebita (Babonožić, Kolonić, »Vsnacac«,
Zadra zbog stalnih provala i nadiranja Turaka, najbolje nam ilustrira Ivan Kršelac) ili su se naselili i u južne predjele koji su pod Velebitom (Kačići,
Moro koji je bio zadarski kapetan. U svojoj relaciji mletačkoj vladi (1524) on Kukari, Virevići, Čubranići) ili su pak valjda ostali da izumru u okolici Zadra
opisuje zadarski teritorij koji je posjetio. On kaže da je to bio veliki i pre- (Kukari, Lasničići, Viktorići, Pribudić, Bradić, Zmana, Cerenčani, Vukoma-
krasni kraj u kome je bilo nastanjeno 60.000 žitelja, a sada je sav uništen nić, Vrbašić, Dražuljani, Kamenjani, Ramljani, Krivošić).
zbog turskih provala i ima samo oko 5.500 stanovnika s tri tvrđave: Vrana, Pojedini članovi plemena Kačić, Gusić, Kukari selili su se iz zadarske
Nadin i Novigrad. Nadalje navodi da se u Apuliji, Abrucima i Marki nalazi okolice u navedene krajeve još u 12. stoljeću; Lapčani i Mogorovići u 13. sto-
stanovništvo koje je onamo pobjeglo iz zadarske okoline te da se u Italiji ne ljeću; Šubići, Lasničići, Jamometi, Tugomerići, Ćubranić u 14. stoljeću, a Ču-
može prilagoditi jer ne zna ni jezik ni običaje. Stoga se radije siromašno vra- domerići, Poletčići, Virevići, Stupici u 15. stoljeću prije provale Turaka u za-
ća natrag, hoće da živi u svojoj domovini i radije se prepušta milosti i nemi- darski teritorij.
losti Turaka nego da živi u onim primorskim predjelima.691 Godinu dana Poznato je još da su se pripadnici pojedinih plemena od kraja 12. stolje-
kasnije sindici Leonardo Veniero i Hieronim Contareno izvijestili su istu vla- ća na ovamo useljavali i u Zadar i u susjedne gradove gdje su se bavili obr-
du u Veneciji da Zadar ima vrlo lijep i velik teritorij, ali zbog turskih provala tom i trgovinom, a neki su se i obogatili i kao takvi postali gradski plemići.696
Pa ipak u popisu zadarskog stanovništva od 1527. g. nailazimo samo na ova
683
Tako se u dvjema ispravama, izdanim u Kninu (21. X 1437, 5. XI 1439) izričito prezimena: Polo Marcovich (kod Terraferme), Lucretaia Marcovichia, pre
navodi »secundum consuetudinem regni Croacie...« (AJA—D X/1), br. 55 —D X/2, br. Antonio Marcovich, Ursa Marcovizza i Simon Cazich official (svi u citade-
684
S. Ljubić, o. c. C, 220.
685
Jadranski (Zadar i okolica, Split 1933, 32) piše da su se Turci pojavili prvi put 692
na zadarskom teritoriju 9. IX 1468, a onda 1470, 1473, 1478, 1480, 1499, 1500. godine. S. Ljubić, o. c. II (1877), 13.
693
686
S. Ljubić, Ogledalo književne poviesti jugoslavjanske II, Rieka 1869, 70. Vj. Klaić, Povjest Hrvata IH/1, 73, 134.
694
687
V. Lago, Memorie sulla Dalmazia I, Venezia 1869, 297, 299, 300. S. Ljubić, Ogledalo... II, 140.
695
688
S. Ljubić, Ogledalo... II, 109, 113, 120. J. Šidak piše: »Kad su krajevi južno od Velebita (20 1524), a uskoro zatim i oni
689
Vj. Klaić, Povjest Hrvata, III/1, 5. n sjeverno od njega (1527 i 1528) pali pod vlast Turaka, nestala su i sva ta plemenita
690 bratstva o kojima posljednji sačuvani podaci potječu iz dvadesetih godina XVI stolje-
S. Ljubić, o. c. II, 123. ća« (Historija naroda Jugoslavije 1,763,764), što nije istina, kako se to vidi iz izvora.
691
S. Ljubić, Commissiones... I, 171, 172. 696
M. Barada, Lapčani, 498-500, 513.

376
377
717
697
li) i oni predstavljaju posljednje izdanke onih pripadnika hrvatskih pleme- (1460) kada se tako, tj. u tom drugom obliku po posljednji put navodi u iz-
na. vorima.
12. Na Mogoroviće nas podsjeća toponim »Mogoroua Dobraua«,718 koja se
prvi put navodi u izvorima istom 1390, a zadnji put 1445. godine kao »Mogo-
Na osnovu svega toga dosad izloženoga vidimo i to da je centar »plemi- roua Dobraua«.719 U tom selu živjeli su pripadnici plemena Mogorović. Topo-
ća 12 hrvatskih plemena« bila teritorija koja je obuhvatala Nin-Novi-grad- nim »Gusichi«720 javlja se prvi put u izvorima tek 1391. godine a zatim kao
-Bribir-Skradin-Biograd n/m, tj. okolica Zadra698 gdje su živjela i ostala već »Gusichi« i kao »Gussichi«721 istovremeno, ili pak kao »Gussich«722 ili »Gu-
nabrojena plemena koja nijesu bila uključena u ovu ustanovu. Jedan od do- sich«.723 To se selo posljednji put navodi 1558. godine.724 Inače je taj lokalitet
kaza za tu tezu jest i toponimastička grada koja se odnosi na tu okolinu. Nai- bio u blizini Radokova sela, Tršćana, Kačine gorice, Koruplja i Papraćana.725
me u tome predjelu imamo nekoliko toponima koji nam tačno pokazuju ka-
ko su nastala naselja hrvatskih plemena, a napose — i to u prvom redu — Očito je da sadašnji Karin podsjeća na pleme Karinjane,726 a Lapac na
plemića 12 hrvatskih plemena. Tako je po plemenu Kačići nastalo naselje Lapčane. No ovaj drugi lokalitet nije se nalazio na sjeverozapadnoj strani
Kašici koje se prvi put javlja u izvorima 1219. godine kao »Casich«,699 a zatim današnjeg Nadina — »pod Nadinom, tj. u Lapcu« kako to tvrdi Barada,727 ne-
u neštampanim ispravama DAZ-a kao »Chassichi« ili »Cassichi« ili »Casichi« go u okolici Karina. U dokumentima se taj Lapac zadnji put javlja 1480. godi-
ili »Casithi«.700 Dapače, postoji i selo Kačišćina u blizini Nadina i Dragini- ne.728 Na toponim »Tugomerichi« koji se nalazio između Mahuraca, Glamo-
ća koje se prvi put navodi 1406. g. kao »Cacischine«, a zadnji put 1507. kao čana i Krneze, u izvorima nailazimo prvi i posljednji put 1456. g,729 To bi bili
»Cacischina« .701 Za Kukare imamo također toponim, a taj je »Chucharo« i on svi u zadarskoj okolici nama poznati toponimi koji su u vezi s onom ustano-
je naziv za sadašnje selo Biljane. Taj se naziv spominje prvi i posljednji put vom »plemići 12 hrvatskih plemena«. Što se tiče drugih hrvatskih plemena
1406. g.702 no unatoč tome on nam znači dragocjen podatak. Idući toponim je izvan te institucije, Virevići su i u tom pogledu ostavili traga. Tako već 1201.
»Qudomerischina«703 ili »Cudomyrrschyna«704 ili pak »Zudomerschina«705 ili nailazimo na posjed »Vireuschine«730 ili »Virefschina« (1333)731 ili »Vireus-
»Zudomirischina«706 ili »Zudomorschina«707 ili »Chudomeschina« ili »Chiu- china«732 ili »Vireschina«733 ili »Viresschina«734 ili čak »Uerefschina«.735 U iz-
domerschina« (1513) kada se zadnji put u ovakvu obliku uopće spominje.708 vorima se taj toponim javlja posljednji put 1489. god.736 Inače, taj se lokali-
Ima i drugi oblik toga toponima, a to je »Zudomerich«709 ili »Cudomirich«710
ili »Ciudomircich«711 ili »Cudomerich«712 ili »Qudomerig«713 ili »Ciudomi-
rich«714 ili »Zudomirich«715 ili »Zudomirichi«716 ili konačno »Zudomerichi« 717
718
DAZ-SZN JC b. V, s. VIII/1, 21a - 4. II 1460.
697
P. Skok navodi »villa Mogorova dobrava« i kaže da je Dubrava veoma čest to-
S. Ljubić, Commissiones... I, 203, 206, 215, 217. ponim na mnogim tačkama ovoga kraja. Zatim kaže da lično ime Nogor možda je vari-
698
M. Barada kaže da »svako pojedino od tih plemena potječe iz lučke županije ili janta starohrvatskog imena Mogor od imena oglejskoga sveca Hermagoras (Postanak,
njene neposredne okolice« (Postanak..., 211). 59). Naime taj se toponim pod takvim oblikom spominje u izvoru iz 1368. g. (SCD XIV,
699
SCD III, 177. 152) i Skok je bio vrlo blizu da uistinu pogodi odakle naziv toga lokaliteta dolazi!
719
700
Danas se selo Kašić nalazi kod Smilčića. 720
DAZ-SZN AR Π/4 - 18. I 1390. - A s K XIX, br. 26 - 1445.
701
DAZ-SZN JT b. I, f. III/l - 11. I 1406. - SZN AZ b. I, f. I — 27. XI 1507. Ibid. - SZN Johannes de Nosdrogna = JN (1390-1400) b. I, f. I - 10. IV 1391.
702 721
»... de borea est uilla Biglane vocat. Chucharo...« (Ibid. — SZN JT b. I, f. III/l Ibid. - SZN NBe b. II, f. I, 114 - 24. II 1442.
- 27. VIII 1406). 722
Ibid. - SZN TP b. I, f. I, 71 - 6. VII 1411.
703
Ibid. - A s K - capsula XXII, br. 2 - 8. I 1277. 723
Ibid. — SZN JFG b. II, f. 11/10 — 9. IV 1493.
704
SCD VI (1908), 233 - 1278. 724
Ibid. — SZN Nicola Canalis = NC (1558-1585) b. I, f. I/l — 26. II 1558.
705
DAZ-SZN AC V, 58 - 1355. 725
Ibid. - SZN GB b. III, f. III/5 - 15. I 1486. - Szk Mare. Contarini
706
Ibid. — SZN PS b. 1/5, 125 — 19. VI 1383. (1528-1531), 42—1531.
707
Ibid. - SZN AR b. III, f. VIII - 29. XII 1402.
726
O tom opširno gl. M. Barada, Lapčani, 484 — 491.
727
708
709
Ibid. — SZN AR b. I, F. I/l — 2. X 1509. — SZN JPR b. I, f. 1/2 — 12. V 1513. M. Barada, o. c., 479, 480.
710
SCD XIII, 247 (1362), XIV, 402 (1372). 728
DAZ-SZN JS b. II, f. II/7 — 2. X 1480.
DAZ-SZN PS I/l, За, 9а - 1375. 729
Ibid. - SZN JC b. V, f. VII/5, 221, 221a - 12. IV 1456.
711 730
712
Ibid. — SZN VF I/H/1, 50 — 1398.
731
S. Ljubić, Dvije listine..., 93.
Ibid. - SZN AR b. I, f. I - 16. X 1384.
732
SCD X (1912), 122.
713
Ibid. — SZN RM b. I, f. I — 10. III 1385. DAZ-SZN JC b. V, f. VIII/4, 188, 188a - 13. XII 1458.
733
714
Ibid. — See. XIV — Kurijski spisi — notar Vannes de Firmo i drugi — Ibid. — A s N br. 152 — 20. X 1333.
1360-1402. — 22. VIII 1394. 734
Ibid. - SZN JO b. I, f. 1/4 — 14. XII 1434.
715
716
Ibid. — SZN PS 11/13 — 27. II 1379. 735
Ibid. — SZN GB b. II, f. 11/9 — 14. XII 1483.
A s M (1300- 1400/A/) — 30. III 1370. 736
Ibid. - SZN JC b. VII, f. XIII/2 63a - 1. IV 1489.

378 379
lo »Vicichorschina«756 ili »Victoreschino«757 ili »Victorichino«758 ili »Vitcho-
tet nalazio u blizini sela Stubal, Stomorinog sela, Krševanjeg sela i Babindu- rouschina«759 ili »Vitcoroschina«760 ili »Vitoroschina«761 ili »Victoroschi-
ba.737 na«762 ili »Victorich«763 ili »Victorichi«764 ili »Vithorichy«765 ili »Vitorichi«766
Lokalitet Draginić nadživjelo je svoje istoimeno pleme koje je ondje živ- 767
ili čak »Vitorich«, Naziv »Victorich« javlja se prvi put 1385, zatim 1438. go-
jelo i izumrlo. Naime, taj toponim nalazi se u izvorima još 1278. pod »Drag- 768
dine, a Viktorišćina u raznim varijacijama prvi put 1376, a zadnji put 1490.
hnich«, a onda i kao »Dragine« (1354) kako je to dobro uočio M. Barada.738 g.769 Svakako je karakteristično da za lokalitet imamo u izvorima prije vijesti
Inače se to mjesto u dokumentima spominje pod raznim oblicima (Draghi- negoli za samo istoimeno pleme. Tako se pleme Kamenjani navodi tek 1285.
nich, Draginigi, Draginich, Draginichi)739 a 1518. se čak zove i »Draganich«.740 godine a za istoimeni lokalitet imamo podatke već od 1070— 1078. g. i od ta-
Taj toponim navodi se u izvorima posljednji put 1519. g.741 Toponim Stupić da se to mjesto stalno spominje u ispravama.770 Od 1480. imamo »Camegna-
podsjeća nas na istoimeno pleme. Taj se lokalitet navodi u ispravama istom ne magne«771 a 1492. »Camegnane parue«.772 Inače se Kamenjani navode i
1393. godine (Stupich).742 Naziva se i »Stupichi«,743 a postojao je i lokalitet 1689. godine.773 Kamenjani koji se spominju u dokumentima u 14. i počet-
»Stupischina« u blizini Grabrovčana744 koji se javlja u dokumentima još kom 15. stoljeća nalazili su se po Baradi na sjevernoj strani Velikih Jošana774
1494(745 a toponim Stupić još 1474. godine.746 ili zapravo ono su bili u blizini Radobudića, Uštipka i Podbrdana.775 Za ple-
Za pleme Glamočane imamo toponim »Lamozanino« iz 1240. g. kada se me Kolonić imamo sličan toponim »Colunichi«776 kome pak nijesmo mogli
prvi put navodi,747 a onda 1367. spominje se »villa Vissocane vocate Glamo- utvrditi lokalitet. U indirektnoj vezi s plemenom Čubranić, samo da spome-
9ane«748 ili pak »Glamozane«749 ili »Glamocio«.75° Taj se lokalitet po posljed- nemo da u neposrednoj blizini Zadra postoji i danas lokalitet Cubrijan. On
nji put navodi 1456. godine.751 se prvi put spominje 1334. pod »s. Cipriani«777 a tako i u 17. stoljeću778 dok se
od 1536. naziva »Zubriana«,779 a 1616. g. »Zubrian«.780 Toponim Cerence ili
Godine 1394. prvi put nailazimo na toponim Strmica (8ίβΓπήςε) odakle Cerinci koji je vezan s istoimenim plemenom, prvi put se javlja ovako u izvo-
su bile pleme »Tiscoua9 et Stermicani«752 a u izvorima taj se lokalitet po- rima 1400. godine,781 a nalazimo ga i na jednoj geografskoj karti iz 1689. go-
sljednji put navodi 1648. godine753 dok se samo 1409, tj. prvi i posljednji put dine.782
javlja mjesto »Tiscofce«754 gdje je vjerojatno stanovalo istoimeno pleme. No
gdje su bili lokaliteti, to ne znamo. Pretpostavljamo u nešto daljoj okolici 756
DAZ-SZN PP II, 4, 42a — 1376.
Zadra, i to u blizini Karina, kako se to može indirektno zaključiti iz one is- 757
Ibid. — SZN AR I/1 — 2. X 1385.
prave od 25. IV 1394. godine.755 Od plemena »Victorich« bila je djedovina se- 758
Ibid. - SZN JT b. I, f. III/1 - 11. I 1406.
759
Ibid. - SZN JC b. IV, f. VI, 419a - 24. I 1454.
760
Ibid. - SZN JFG b. I, f. 1/7 — 7. IV 1474.
761
Ibid. - SZN JFG b. II, f. II/1 - 5. III 1490.
737
Ibid. — SZN JC b. V, f. VIII/4, 171, 188, 188a — 17. VIII 1461, 13. XII 1458. - 762
Ibid. — A s N II, br. 55 — 1425.
SZN GB b. II, f.II/9 — 14. XII 1453. — A s N br. 152 — 20. X 1333. 763
Ibid. — SZN VF I/II/l, 86 — 1398.
738
Lapčani, 492, bilj. 3, 493, bilj. 4. 764
Ibid. — SZN JN b. I, f. I — 7. II 1392.
739
S. Ljubić, Dva popisa..., 144 (1436), SCD VIII, 498 (1318), IX, 182 (1324), XI, 57 765
Ibid. - SZN MS b. I, f. I - 7. II 1392.
(1343), 438 (1348), Miscellanea II-IV, 43 (13. VI 1379). 766
Ibid. - SZN PS b. V, f. 109 - 30 V 1420.
740
S. Gunjaca, o. c., 280. 767
Ibid. — SZN JT b. I, f. HI/1 — 18. VII 1405.
741
DAZ-Szk P. Marcello II, 77, 78a — 11. VII 1519. 768
Ibid. — SZN RM b. I, f. I — 10. IX 1385. — SZN NBe b. I, f. 1/4 — 11. VII 1438.
742
Ibid. — SZN AR b. II, f. H/6 — 9. IV 1393. 769
Ibid. — SZN PP H/4, 42a - 1376. - SZN JFG b. II, f. H/4 — 5. III 1490.
743
Ibid. — SZN NBe b. I, f. I/10 — 1444. 770
S. Antoljak, Zadarski katastik, 407, bilj. 116.
744
Ibid. — SZN NBe b. I, f. IV — 21. IV 1463. 771
DAZ-SZN PD b. I, f. 1/12 — 20. III 1480.
745
Ibid. - SZN AB b. I, f. I, 18a, 19 — 5. IV 1494. 772
Ibid. — SZN JFG b. II, f. H/6 — 22. III 1492.
746
Ibid. - SZN SD b. VI, f. VII/6, 339 — 30. III 1474. 773
S. Antoljak, o. c., 407, bilj. 116.
747
Vj. Klaić, Hrvatska plemena, 84. 774
M. Barada, Lapčani, 479.
748
DAZ-SZN PP b. 1/9, 15, 19a — 1367. , 7
" DSZ-SZN PS I/III, 11 — 1384. (?)
749
Ibid. — SZN JC b. V, f. VII/5, 221, 221a — 12. IV 1456. \ 6
" Ibid. — SZN SD b. III, f. IV/8, 375, 378 — 6. X 1453. — b. III, f. IV/10, 479a — 5.
750
Ibid. — SZN Nicolaus de Rosis de Pisis = NR (1437-1449) b. I, f. 1/2 — 21. VI- \II 1454.
II 1438. 1 777
751 AsM(1300-1400)(B) —20. III 1334.
Ibid. — SZN JC b. V, f. VII/5, 221a — 12. IV 1456. 778
DAZ-A s K br. 8 — 1672.
752
Miscellanea I, 18 — 25. IV 1394. 779
Ibid. - SZN Michael de Zandonatis (1529-1540) b. I, f. 1/7 — 16. I 1536.
753
B. Desnica, Istorija kotarskih uskoka, SAN, Beograd 1950, 34 — 20. IV 1648. 780
Ibid. — Arhiv porodice Stocco No 2 — 1616.
754
«... Gruba filia q. Bogdani de Tiscofce...« (DAZ - SZN AR b. III, f. X — 20. II 781
Ibid. — SZN VF I/III/1, 207a — 1400.
1409). 782
755 S. Antoljak, o. c., 415, bilj. 344.
Miscellanea I, 18, 19.

381
380
Iz tih podataka možemo uočiti da se neki toponimi javljaju kasnije ili 1. Koja se sve hrvatska plemena od ustanove »plemići 12 hrvatskih ple-
vrlo kasno u odnosu na istoimeno pleme. Tako npr. mjesta Kašici (Kačići), mena« kao i ona izvan te ustanove spominju u zadarskoj okolici u razdoblju
Kačišćina (Kaćišćine), Kukaro (Biljani), Čudomeršćina, Gusići, Lapac, Tugo- od 12. pa sve do 17. stoljeća.
merići, Virevšćina, Draginić (Draginići), Stupici (Stupišćina), Glamočane (Vi- 2. U kojima su sve mjestima ta plemena imala svoje posjede u tom is-
sočane). Tiskovac (Tiscofce) i Kolunići. tom razdoblju.
Toponim Karin pak navodi se još u starom vijeku, a mjesto Strmica se 3. Do kojih se sve godina ta plemena spominju u zadarskoj okolici kao i
javlja istoimeno kad i pleme. Međutim toponimi: Viktorić (Viktoršćina), Ka- u drugim predjelima Hrvatske i Dalmacije.
menjani i Cerenci spominju se mnogo prije negoli istoimeno pleme, što ne
znači da ta plemena nijesu postojala i prije postanka tih mjesta. 4. Da je centar »plemića 12 hrvatskih plemena« navedena okolica (Nin-
-Novigrad-Bribir-Skradin-Biograd n/m).
Nadalje opažamo da su Kašici nadživjeli svoje istoimeno pleme i da još i
danas taj lokalitet postoji. Suprotno tome vidimo da su Kukari preživjeli 5. Jedan od dokaza za to je i ovdje iznesena većinom dosad nepoznata iz-
svoj toponim koji je brzo iščezao i zamijenjen današnjim Biljanima. Lokali- vorna i toponomastična grada koja se odnosi na ovaj predjel.
tet Čudomeršćina je u dokumentima naveden u 16. stoljeću, i to samo 4 godi-
ne kasnije od istoimenog plemena dok je toponim Čudomerić ugasnuo još u
drugoj polovici 15. stoljeća. I pleme Mogorovići nadživjeli su svoju Mogoro-
vu dubravu, i to za preko jedno stoljeće kao god i Gusići što su preživjeli svoj ÜBER DAS AUSSTERBEN UND ERLÖSCHEN DES KROATISCHEN
istoimeni toponim, njihovi potomci žive i danas. Međutim, mjesto Lapac je ADELS IN DER UMGEBUNG VON ZADAR
samo za 20 godina nadživjelo svoje pleme u zadarskoj okolici, kako se to vidi
iz izvora; Karinjane također nadživljuje Karin koji još i danas postoji. Inte- Zusammenfassung
resantno je da se i lokalitet i pleme Tugomerići istovremeno zadnji put spo-
minju u 15. stoljeću (1456); pleme Virevići preživjeli su svoj toponim samo za
9 godina; lokalitet Draginići se navodi u izvorima i početkom 16. stoljeća dok Der Verfasser versucht auf Grund des gedruckten, noch mehr aber auf
je samo pleme izumrlo već u 14. stoljeću, kako smo to prije naveli. Pleme Grund des nicht veröffentlichten Quellenmaterials Folgendes festzustellen:
Stupić se još prije 50 godina nalazi u izvorima, a istoimeni njegov toponim
1. Welche kroatischen Stämme der Institution »des Adels der 12 kroatis-
se prestao spominjati već u drugoj polovici 15. stoljeća. Lokalitet Glamočane chen Stämmen« und welche Stämme ausserhalb dieser Einrichtung werden
koji su se zvali drugim imenom Visočani nadživio je istoimeno pleme za šest in der Umgebung von Zadar in der Periode vom 12. bis zum 17. Jahrhundert
godina. Toponim Strmice i pleme Strmičani pojavljuju se u izvorima istovre- erwähnt.
meno, kako prvi, tako i posljednji put, a lokalitet Tiskovci preživio je za 15
godina istoimeno pleme. Mjesto Viktorići javlja se u raznim varijacijama pu- 2. In welchen Örtern diese Stämme während derselben Periode ihre
nih 65 godina kasnije od plemena Viktorić, a toponim Kamenjani žive duže Grundbesitze hatten.
od istoimenog plemena za preko dva i po stoljeća, Cerenci također nadživlju- 3. Bis zu welcher Zeit diese Stämme in der Umgebung Zadars sowie in
ju svoje istoimeno pleme, a selo Kolunić se samo 4 godine navodi iza pleme- anderen Gebieten Kroatiens und Dalmatiens erwähnt werden.
na Kolonić. Ovdje smo u vezi s hrvatskim plemenima iznijeli oko 21 istoime- 4. Dass das Zentrum »des Adels der 12 kroatischen Stämmen« die ange-
ni toponim s raznim varijacijama. führte Umgebung von Zadar war (Nin-Novigrad-Bribir-Skradin-Biograd n-
/m).
5. Einer der Beweise hiefür ist das hier hervorgebrachte, bisher zumeist
unbekannte Quellen und toponomastische Material.

Na osnovu štampane a još više neštampane izvorne arhivske grade783 u


ovom radu se nastojalo utvrditi:

783
Još 1914. g. pisao je Šišić da će kada izađe »Codex diplomaticus« do 1400. g., a i
nastavak u formi obilatih regesta od 1401. do 1526. g., onda biti sabrana tolika grada
da će »valjda uzmoći potpuno osvijetliti sve plemenske ogranke i nova njihova imena«
(Priručnik I/l, 485, bilj. l, 498, bilj. 1).

382 383
ZADARSKI KATASTIK 15. STOLJEĆA

Katastik ili zemljišnik Zadra i njegove okolice iz 15. stoljeća s prijepisi-


ma nekih isprava, čiji se zasada jedini prijepis iz II. polovice 17. stoljeća čuva
u Državnom arhivu u Zadru, bio je i otprije poznat. Doduše je već I. Kr. Tkal-
čić još 1875. godine vidio u bivšem arhivu zadarske porodice Filipi jedan sve-
zak pisan na pergameni iz 15. stoljeća, koji je sadržavao »possessiones Jadre,
None et Novigrad!«', ali ipak prvi Bidermann znade da se taj katastik nalazi
u zadarskom arhivu i iz njega je crpao neki podatak o Vlasima ili Morlacima
na spomenutom području2. Preko njega je doznao i Lopašić za »kataster
kneževine zadarske iz poluvice 15. vijeka«, te je iznio kako i on čeka uz ostale
slične spise »što se u zadarskom namjestničkom i u dubrovačkom arhivu na-
laze«, da se na svjetlo iznese.3
Tri godine zatim Sabalich se opsežnije poslužio tim katastikom za svoju
»Guida archeologica di Žara«, koja i danas ima izvjesnu vrijednost za lokal-
nu povijest Zadra. On je čak odanle donio neke pasuse koji se odnose na pa-
laču zadarskog kapetana i kneza. Ujedno je naznačio da je spomenuti katas-
tik učinjen u doba dužda Tome Moceniga. Naveo je čak i pod kojim su se
brojem kopije katastika nalazile u Državnom arhivu i bivšoj biblioteci »Pa-
4
ravia«* (sada Naučna biblioteka) u Zadru.
Jelić se također poslužio prijepisom toga katastika s »poznijim dopunj-
cima« za svoju radnju »Povjesno-topografske crtice o biogradskom primor-
ju«.5
1
I. Tkalčić, Izvještaj o arhivskih potraživanjah u Dalmaciji, Rad Ja XXXV, Za-
greb 1876, 174.
2
H. J. Bidermann, Zur Ethnographie von Dalmatien II, Oesterreichisch-ungaris-
che Revue 6 Bd., 3 Heft, Wien, 1888, 146, 147.
3
R. Lopašić, Hrvatski urbari, MHJSM V, Zagreb, 1894, VI.
4
G. Sabalich, Guida archeologica di Žara, Žara, 1897, 268, 289, 290.
5
Pretiskana iz »Viestnika hrvatskoga arheološkoga društva« N S III, Zagreb,
1898,, 77,88.
* Međutim prema popisu manuskripta te biblioteke, učinjenom 1924. godine, nije
se nalazila kopija tog katastika pod naslovom, koji navodi Sabalich, već stoji naznače-
no: »Beni camerali nella cittä di Žara, negli scogli, a Vrana eccc., beni dei cittadini
ecc.; carte 15. sec. XV (copie)« (I manoscritti della Biblioteca Communale »Paravia« di
Žara, 79, 80). Uostalom kada dođu u Zadar spisi i odneseni rukopisi iz te biblioteke u
Italiju u rujnu 1943. godine, onda će se moći to točnije ustanoviti.

385
GocL 1901. izdao je E. Böttner, tada arhivar zadarskog arhiva, posebni zabunio u godini koja treba glasiti 18. X. 1421,** kako je to stavio Sabalich12
kronološki pregled spisa bivšeg samostana sv. Dominika, koji su se nalazili u ili je pak prepisivač nepažnjom ispustio ono »primo«, Jelić13 i Böttner14 pak
tom arhivu. Tom prilikom je pod naslovom: Copia del »Catasticum possessi- stavljaju uz datum 18. X. godinu 1420, koja iz navedenih razloga nikako ne
onum Venetarum in districtu Jadrae« naznačio da se pod brojem »Ad 203.« može biti nego 1421. godina.
nalazi taj katastik.6 Svakako je značajno što je Venecija odmah, i to baš u Zadru, dala nači-
I dok se Skok poslužio samo rukopisnim bilješkama pok. dr. L. Jelića o niti taj katastik, pošto je 1420. godine dobila dio Dalmacije u svoje kramar-
imenima mjesta zadarskog i ninskog kraja, ispisanih iz tog katastika, za svo- ske i nezasitne ruke.
ju radnju »Prilozi k ispitivanju srpsko-hrvatskih imena mjesta«7, pok. don
Taj nas katastik upućuje ne samo u ekonomske i socijalne, već i u topog-
Kazimir Perković dao je još 1922. godine prepisati cijeli taj katastik iz zadar-
rafske prilike u samom Zadru, gdje je bilo sjedište vrhovne mletačke vlasti
skog arhiva, ali ga nije nikada objelodanio.
za Dalmaciju. Ona je doduše ispočetka zadržala ono dotadašnje političko
Proučavajući prijepis istoga katastika,8 koji je slučajno ostao u zadar- uređenje koje je našla, ali je zato konfiscirala sav imetak prema njoj neprija-
skom državnom arhivu, iz kojega su tolika vrijedna arhivalija u rujnu 1943. teljski raspoloženih zadarskih plemićkih porodica, pristaša hrvatsko-ugar-
godine Talijani naprosto odnijeli u svoju zemlju, odlučili smo se da ga obje- ske vladavine, i dala ga sebi naklonjenim domaćim posjednicima u zakup.
lodanimo ne samo radi njegove naročite vrijednosti, već i zbog toga što iz Na taj je način Republika sv. Marka odmah na početku svoga gospodarenja
njega dobivamo jasnu sliku ekonomskih prilika 15. stoljeća u Zadru i njego- u tim krajevima pokazala svoj tipični feudalni karakter i dala do znanja ka-
voj bližoj i daljoj okolici, kojom je također 1409. godine zavladala grabežlji- ko će postupati sa svima svojim dotadašnjim a i budućim protivnicima koji
va Venecija i svu vlast u tom kraju predala u ruke svojih ljudi dovedenih iz se budu nećkali priznati njen novi poredak i s njime se pomiriti.
Italije.
Nadalje se neizravno upoznajemo s time kako su živjeli u svojim kuća-
Taj katastik je nastao na osnovi naredbe dužda Tome Moceniga. Naime, ma i na posjedima feudalci a kako ostali »puk«, koji je morao za svoje drve-
prigodom potvrde imenovanja izabranog gradskog kancelara Teodora de ne nastambe i za zemljište plaćati najamninu ili zakupninu.
Prandino, stavio mu je dužd u zadaću preko zadarskog kneza Nikole Venerio
i kapetana Marka Dandola da sastavi »unum inventarium de omnibus bonis U razdoblju na koje se odnosi taj katastik imao je Zadar 1410. godine
et possessionibus nostri communis existentious in districtu nostro Jadre, 7540 stanovnika, a 1460. 7280,15 a kako je baš te godine zavladala u gradu ja-
None, Aurane et Novigradi« i da čuva kod sebe uređeni obračun o svim nave- ka kuga,16 ne treba se čuditi da je Zadar 1500. godine imao samo 5740 stanov-
denim posjedima (30. IX. 1421)9. nika.17
Taj je kancelar taj katastik doista i sastavio, dodavši mu sam od sebe i Golema većina tog stanovništva u tom srcu Dalmacije bila je, kako se to
očito vidi iz navedenih prezimena i imena u katastru, hrvatskog podrijetla.
Ijubački distrikt, ali ga je datirao s 18. X. 1420,* navodeći da je tada bio za- Stoga je i razumljiva drastična odluka mletačke vlade, motivirana iz straha
darski knez Nikola Venerio, a kapetan Marko Dandolo, što ne odgovara isti- da taj grad ne dobije sasma hrvatsko obilježje, u kojoj se nalaže zadarskim
10
ni, jer je baš tada bio knez Andrea Zane , a ona dvojica se spominju u izvori- rektorima da zabrane tamošnjim plemićima da imaju za žene ili konkubine
ma istom 5. IX. 1421."
Slavenke tj. Hrvatice (1424/5).
Stoga se Prandino, koji te godine nije bio ni izabrani ni potvrđeni kan-
celar, pa prema tome nije ni mogao tada dobiti u zadaću da načini katastik, God. 1428. zapovjeđeno je čak zadarskom knezu da otpusti Slavene (tj.
Hrvate) iz gradske posade i neka ne prima u nju seljake.18
6
E. Böttner L' Archivo del sopresso monastero di San Domenico in Žara Tabu- ** Taj datum stoji i u prijepisu onog pasusa toga katastika koji se odnosi na po-
larium 1/3, Žara, 1901, 20. sjed u Pakoštanima (Državni arhiv u Zadru — Arhiv obitelji Borelli i Galbiani — Feu-
7
Rad JA 224, Zagreb, 1921, 98-167. dalni spisi od 1563-1754-1731. godina) kao i str. 14. »Per l' abbatia di Rogovo C. II
8
Signatura mu je: St. Domenico ad № 203/2 (a stara sign. 25. I) commun di Tcon assuntor di giuditio«, gdje je rukom dodana ta godina (Državni arhiv
9
S. Ljubić, Listine o odnošajih između južnoga Slavenstva i Mletačke republike u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Kuzme i Damjana, br. 206), te i u prijepi-
VIII, MSHSM XVII, Zagreb, 1886, 115, 116. su onog dijela katastika koji govori o imanjima porodica Saladinis i Matafari (Državni
* Taj datum imaju i dva prijepisa nekolikih pasusa iz zadarskog katastika iz kraja arhiv u Zadru — Spisi plemićke porodice de Ponte I. br. 1).
18. stoljeća (Državni arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 12
G. Sabalich, o. c., 290.
73 i 203). " L. Jelić, o. c. 77, 88.
10
S. Ljubić, o. c. VII. MSHSM XII, Zagreb, 1882,279, 298, VIII, 86, 92, 116; Držav- 14
E. Böttner, o. c., Tabularium 1/3, 20.
ni arhiv_u Zadru — Indice del Registra delle Affitanze e Livelli del sopresso Monastero 15
G. Sabalich, Curiositä storiche zaratine, Žara, 1906, 91.
di San Domenico, br. 783, 786; G. AlacevFch I libri »Ducali e Terminazioni«, Tabulari- 16
G. Sabalich, Monografie storiche zaratine. Žara, 1911, 16, 17.
um II/3, Žara, 1902, 44. 17
G. Sabalich, Curiositä storiche zaratine, 91.
11
S. Ljubić, o. c. VII, 109. 18
S. Ljubić, o. c. VIII, 126, 136, IX MSHSM XXI, Zagreb, 1890, 31.

386 387
Nadalje nam taj katastik daje mnogo dragocjenih podataka za dosta ne- dulo honorabilis capitanei25 civitatis Jadre. Hoc est catastrum omnium, et
istraženu i nepoznatu topografiju i toponomastiku zadarske okolice i susjed- singularum possessionum, introytuum et proventuum spectantium et perti-
nih otoka koji su bili u njegovu distriktu. nentium camere illustrissime ducalis dominationis Venetiarum positarum
Tu nam je iznesen i točan odnos između kmetova-seljaka i seoskih za- et existentium in civitate et districtu26 Jadrensi, Auranensi27, Nonensi28, No-
jednica prema njihovim svjetovnim i crkvenim feudalnim gospodarima. U vigradi29, e Glube30 incoatum per me Theodorum de Prandino de Vincentia
tom katastiku se nalaze ne samo točno propisane i naznačene odredbe što je communis Jadrensis cancellarium31 per prelibatam illustrissimam et glorio-
sve dužan seljak davati svome gospodaru u naravi i novcu, već i što mu je sissimam ducalem dominationem gratiosissime deputatum et confirmatum.
čak zabranjeno činiti. Una domus undique murata, cuppis coperta, cum canipis, magacenis,
Samo one zadarske (feudalne) porodice koje su bile slijepo privržene cancellaria, duabus mansionibus pro cavallerys et carceribus de subtus, po-
Veneciji zadržale su ogromne posjede na otocima i po bližoj i daljoj okolici sita Jadre in confinio sancti Stephani32 prope plateam magnam33 a parte ori-
toga grada, te su za neke od njih plaćali općinskoj blagajni dosta malu za- entali infra hos confines: trauersa est via publica34, Oriente est domus ser Ni-
kupninu. cole de Sloradis35 partim, et partim est domus er Zoilli de Ferra36, que tene-
Spomenuli smo kako mletačka vlada ispočetka doduše nije dirala u gos-
sv. VI, f. 1/8, 200, a i Spisi zadarskog notar Bartolomeusa de Sercana, sv. I, f. II), 4. i 5.
podarsko pa i političko uređenje zadarske okolice, baštinjeno iz prošlih sto- IX, 1419. (S. Ljubić, o. c. VIII, 279, 298), 3. VII. 1420. (Državni arhiv u Zadru — Indice
ljeća, ali je zato budno i neprekidno pazila preko svoga kneza u tom gradu del Registro delle Affitanze e Livelli del sopresso Monastere di San Domenico br. 783),
na odnose između tamošnjih feudalnih gospodara i njihovih obveznika-kme- 19. IV. 2. V, 28. VII (S. Ljubić, o. c. VIII, 86, 92, 116) i 30. VII. 1431 (G. Alacevich, o. c.,
tova.19 Tabularium II/3, Zara, 1902, 44); Fondra također donosi prvoga pod 1421, a drugoga
pod 1419. godinom (L. Fondra, Istoria della insigne reliquia di San Simeone profeta
ehe si venera in Zara, Zara, 1855. 290).
25
Prethodnik Marka Dahdola Paulus Corrario citiran je u izvorima samo u dva
Catastico navrata i to: 23. III. i 5. IX. 1419, dok se sam Dandolo prvi i zadnji put javlja kao kape-
tan kada i Venerius (S. Ljubić, o. c. VII, 279, 298, VIII, 109, 202). Fondra također stav-
de stabili ehe dopo la dedizione20possedeua la serenissimma signoria di Vene- lja »Correra« pod 1419, a Dandola pod 1421. godini (L. Fondra, o. c., 293).
26
O tom tumačenje: Hrvatska enciklopedija V, Zagreb, 1945. 98.
tia in Žara, o nel suo distretto. 27
Gl. C. F. Bianchi, Zara Cristiana II, Zara, 1879, 360-366 i S. Zlatović, Topogra-
Copia estratta dal libro catastico, esistente nella cancellaria della mag- fičke crtice o starohrvatskim županijama u Dalmaciji i starim gradovima na kopnu od
nifica communita di Žara.21 Velebita do Neretve, Starohrvatska prosvjeta I, Knin, 1895, 214.
28
Gl. opis i granice: L. Jelić, Dvorska kapela sv. Križa u Ninu, Zagreb, 1911., 1 — 3 i
Anno milessimo quadringentessimo vigesimo22 die 18 mensis octobris. L. Zlatović, o. c., Starohrvatska prosvjeta I, 79-83, 138, 139.
Tempore Serenissimi principis* et excellentissimi domini Thome Mocenigo 29
Gl. C. F. Bianchi, o. c., II, 290-298.
Dei gratia inclijti ducis Venetiarum23 nee non magnificorum et generosorum 30
Gl. C. F. Bianchi, o. c., II, 276.
24
dominorum dominorum Nicolai Venerio honorabilis comitis et Marci Dan- 31
Zadarski notar iz Vicenze od 1403. do 1441. godine (Državni arhiv u Zadru — Se-
rie cronologica dei notai di Zara). On je bio iza podvrgnuća Zadra pod Veneciju tek u
srpnju 1421. godine za kneza Zanea izabran od općinskog vijeća za gradskog kancela-
19
S. Ljubić, o. c. IX MSHSM XXI, 31. ra, kojega je dužd potvrdio dne 30. IX. 1421 (S. Ljubić, o. c. VIII, 115, 116). Gpd. 1446.
20 nalazimo Theodora de P. u svojstvu zadarskog općinskog kancelara za kazneno pravo
Godine 1409. »kupila« je Venecija Zadar, Vranu, Novigrad, Nin, Pag, Rab, Osor (G. Sabalich, Vecchie storie zaratine, Zara, 1913 (Appendice).
i Cres od hrvatsko-ugarskog kralja Ladislava Napuljca (1386-1409).
21
Zgrada te općinske ustanove nalazila se u bivšoj »Calle Carriera« do same grad- ** In m(argine): II pallazo del magnifico ser conte. (Nalazio se u današnjoj ulici
ske lože (danas Ul. Ive Lole Ribara). Prvog novembra 1944. Njen opis i historija gl. G. Sabalich, Guida, 288 — 295).
32
22
Čudno je da iza te godine, koja bi zapravo trebala glasiti 1421, nema i uobičaje- Danas je to crkva sv. Sime (C. F. Bianchi, o. c. I, Zara 1877, 334).
ne indikacije. 33
Sada Narodni trg.
34
* Od str. 374 — 375. ima prijepis tog dijela iz kraja 18. stoljeća, dok drugi mnogo Nekadašnja »Calle Carriera« (G. Sabalich, o. c. 291), a danas Ulica Ive Lole Ri-
kraći prijepis dona.a samo onaj dio koji ide i završava gore s »data« (Državni arhiv u bara.35
Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 73 i 203). Ta porodica se spominje u Zadru još 12. stoljeća (C. Jireček Die Romanen in
23
Vladao od 1414. do 1423. godine (S. Romanin, Storia documentata di Venezia den Städten Dalmatiens während des Mittelalters III, Denkschriften der kaiserlichen
IV, Venezia 1855, 67 - 92). Inače je Mocenigo podjeljivao Zadranima obilne povlastice i Akademie der Wissenschaft 49 Bd, Wien, 1904, 61). Nikola de S. se javlja samo još i
išao im dosta na ruku (S. Ljubić, o. c. VIII, 4, 92, 93, 104, 109, 115, 116, 119, 120 1416. godine (S. Ljubić, o. c. VII, 223). Te godine je dobio po duždevoj odluci u zakup
147-151,153-156,178,179,181-188,200-202). otok Vrgadu (Indice del Registro delle Affitanze e Livelli del sopresso Monastero di
24
Zanimljivo je da se Nicolaus Venerius spominje 1414. i 1416. godine kao zadar- San Domenico br. 780).
36
ski kapetan, kao knez prvi put tek 5. IX. 1421, a zadnji put 30. XI. 1422. (S. Ljubić, o. c. Ta feudalna zadarska obitelj poznata je također od 12. stoljeća i to isprva kao
VII, 182, 221, VIII, 109, 202). Prije toga nalazimo u tom svojstvu Andreu Zanea i to: 10. onda od 15. stoljeća Fera (C. Jireček, o. c. III, 26), od 18. stoljeća nosi ime Fondra-Fer-
19. i 24. VIII (Državni arhiv u Zadru — Spisi zadarskog notara Theodora de Prandino ' ra (F. Heyer von Rosenfeld, Wappenbuch des Königreichs Dalmatien, Nürnberg, 1873,

388 389
tur ad affictum37 pro ducatis octo auri in anno pro stabulis equorum et Una domus undique murata, cuppis coperta, cum suis cameris, camino,
hospicio famulorum domini comitis, ac pro feno et paleis collocandis, et par- coquinis... canipis, et cum muraleis et curia a parte meridionali, in quibus
tim et quedam domus, que fuit ser Simeonis de Begna1*, data ducali domi- sunt stabula equorum et fenum collocatur, posita Jadre in confinio sancte
nationi in concambium39 puncte Insule Magne*0, de meridie partim est do- Marie de Bongaudio48 prope portam magnam49 infra hos confines: de ponen-
mus ser Simonis de Saladinis41, et partim sunt loca monasterij sancti Plato- te est via publica, de trauersa est domus domine Zuvice de Berberio50, de le-
nis42 de Jadra, et partim est domus commissarie43 quondam domine Marche- vante est murus civitatis Jadre, et de meridie partim sunt loca domine Mar-
te de Matafaris44, et partim sunt loca domine Fantine de Soppe45 da ponente garite de Cucilla51, uxoris ser Gerardini de Carnaruto52, et partim sunt loca
partim possidet ser Lombardinus de Soppe46, et partim ser Simon de Pec- monasterij sancti Nicolai53 de Jadra, et partim sunt loca communis. Que do-
hiaro47, et partim ser Laurentius de Pechiaro Nobilis Jadre, et f orte alij sunt mus fuit quondam ser Cressij54 de Ciualellis55, pro qua domo idem ser Cres-
confines veriores. sius habuit et habet in concambium insulam juncti comunis, que solebat af-
fictari omni anno pro libris ducentis parvorum.56
43, 10). Palača te porodice nalazila se je ondje gdje je današnji dio zgrade suda. Žoillus Item una domus undique murata, cuppis coperta et partim planchis*
de F., kojega 1427. godine nalazimo pod imenom »Ser Coiolum de Feria«, nosi tada cum curia, hortulo, cameris, caminis, saletta, ballatorijs et canipis, posita
čast zadarskog komornika (Š. Ljubić, o. c. IX, 18). On se spominje još kao sudac i 1437. Jadre in confinio sancte Marie de Bongaudio infra hos confines: de traversa
godine (Indice del Registro ... br. 794,796). Inače ime Zoilus se upotrebljavalo samo u
Zadru (K. Jireček, o. c. II, 64).
37
Zakupnina, najamnina. *** In m.: Habitazion del magnifico capitanio (Današnja porušena zgrada »Capi-
38 vri0 poznata i istaknuta plemićka porodica u tom gradu od 12. stoljeća dalje tan Grando«. Njen opis i historijat gl. G. Sabalich, Guida, 264 — 271).
48
(Jireček, o. c. III. 6). Palača de Begna nalazila se ondje gdje je nekoć bio konvikt Niko- Ta se crkva nalazila nasuprot »Kopnenim vratima« (Porta Terraferma) i to baš
le Tommasea i »Banca Disconto«. Danas je porušena od bombardiranja, a neki frag- na uglu nekadašnje namjesničke palače prema današnjoj Ulici E. Kardelja (prije sv.
menti kortila preneseni su u arheološki muzej u Zadru. Simon de B. bio je medu Dominika). Srušena je 1704. godine radi proširenja spomenute palače (C. F. Bianchi o.
prvim zadarskim plemićima koji je odmah po okupaciji tog grada sa strane Venecije c. I, 456).
49
(1409.) dobio iste godine mletačko građansko pravo, a i kasnije (1423) je bio u velikoj Današnja »Kopnena vrata« (Porta Terraferma).
50
milosti Republike sv. Marka (S. Ljubić, o. c. VI, MSHSM 9, Zagreb, 1878, 12, VIII, 228). Ona je bila rodom iz poznate zadarske plemićke porodice Cucilla, koja se javlja
God. 1426. kupio je od zadarskih dominikanaca neku zemlju, a još 1473. godine se spo- u listinama još od 12. stoljeća dalje (K. Jireček, o. c. III, 22), a udala se za kneza Dobru-
minje kao sudac (Indice del Registro ... br. 2242, 794, 796). la Bribirskog, plemića i građanina Zadra (Popis oporuka zadarskih notara od XIV. do
39
Zamjena. XVIII. stoljeća). Dne 25. XI. 1404 (Indice de Registro ... br. 2263) i 11. X. 1427. spomi-
40
Tako se zove od 1280. godine Dugi otok, koji nalazimo u sredovječnim spomeni- nje se već kao udova (Popis oporuka zadarskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća). Žu-
cima i pod imenom »Tilagus« (C. F. Bianchi, o. c. II, 62 i A. M. Strgačić, Cella Sancti lo- vica (nastalo od Joannes — gl. C. Jireček, o. c. II, 40) (»Civice de Chuzilla«) je bila po-
hannis in Tilago, Časopis za Hrvatsku povijest 1/4, Zagreb, 1943, 321, 322). Tu se zove klonila sav svoj imetak fratrima samostana sv. Platona, zbog čega je izbio spor koji se
Veli rat. vodio pred zadarskim knezom 1437. godine. No tada je već bila mrtva (Indice del Re-
41 gistro ... br. 794).
Prvi spomen te porodice imamo 1251. godine. Jireček nema pravo kada tvrdi 51
Svakako rođakinja, ako ne čak sestra spomenute Živice.
da se javlja samo do 1350. godine (C. Jireček, o. c. II, 56) jer imamo o njoj vijesti i 1382. 52
i 1384. godine (F. Šišić, Memoriale Pauli de Paulo patritii jadrenis (1371 -1408), Vjes- Vrlo istaknuta zadarska plemićka obitelj poznata ondje od 13. stoljeća dalje (K.
nik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog zemaljskog arkiva VI/I, 2, Zagrabiae 1904, Jireček, o. c. III, 13). Gerardinus de C. spominje se 1419. kao gradski sudac (Indice del
55), a i 1420, tj. zapravo 1421. na osnovi tog katastika. Registro ... br. 782). kao i 1445 (Libri consiliorum ... 1,37), a 1446, je još živ. Budući da
42 se odlikovao kao vojnik u mletačkoj službi, iza njegove smrti je vlada odredila njego-
Taj samostan i crkva je u sklopu nekadašnjeg samostana sv. Dominika, a za
francuske, austrijske i talijanske ere pretvoren je u kasarnu (C. F. Bianchi o. c. I, 415, voj udovici i djeci neku plaću (S. Urlić, Prilozi za biografiju Brna Krnarutića, Grada JA
416 i G. Sabalich, o. c., 295, 301). Danas je od crkve i samostana sv. Platona ostala jedi- VIII, Zagreb 1915., 343).
53
no Taj samostan benediktinki stajao je između nekadašnje crkve sv. Dominika
43
Izvršitelj(ica) oporuke, testamenta. (Nediljica) i Ulice E. Kardelja (gl. C. F. Bianchi o. c. I, 401).
54
44
Jedna od najuglednijih zadarskh plemićkih porodica od prve polovice 13. do 15. Diminutiv od Chrysogonus (C. Jireček, o. c. II. 30).
55
stoljeća (K. Jireček, o. c. III, 40). Vrlo ugledna zadarska plemićka porodica, koja se već javlja u dokumentima
45
Jedna od najstarijih feudalnih porodica u Dalmaciji (F. Heyer von Rosenfeld, 13. stoljeća pa dalje (C. Jireček, o. c. III, 17). Na tom mjestu, gdje je stajala njihova pa-
o. c. 21). U Zadru se spominje od druge polovice 12. do 19. stoljeća (C. Jireček, o. c., III, lača, bilo je sjedište prizivnog suda (G. Sabalich, Guida, 325), koje se nalazilo u ulici sv.
61). Palača im se nalazila u bivšoj »Calle Carriera« a danas u Ulici Lole Ribara i to uz Mihovila. Cressius de C. se spominje medu onim zadarskim plemićima kojima je dužd
sadašnju kuću Krekić. Fantina je bila kćerka Lombardina de Saladinis i žena Blaža, si- 1409. godine dao mletačko građansko pravo (Š. Ljubić, o. c. VI, 12).
na Georgia de Soppe, koja je 1394. godine načinila oporuku (Državni arhiv u Zadru — " Dinar se zvao parvus i parvulus, a onda i libra (lira) parvorum, koja je bila glav-
Popis oporuka zadarskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća). ni i vrlo važni novac od kraja 10. stoljaća do propasti Mletačke Republike (P. Molmen-
46
Lombardinus de S. se javlja 1429 (S. Ljubić, o. c. IX, 35) te 1442. 1444. i 1446. ti, La storia di Venezia nella vita privata dalle orgini alla caduta della republica I. Ber-
kao gradski vijećnik (Državni arhiv u Zadru — Liber consiliorum magnificae comuni- gamo 1905, 163). O uporabi toga novca u Dalmaciji i napose u Zadru gl. Index rerum
tatis Jadrae I, 7, 25, 39, 43). personarum et locorum in voluminibus I Ljubićevih Listina, MSHSM XXIV, Zagrabi-
47 ae 1893, 253.
Zadarski plemići od 13. do 16. stoljeća (C. Jireček, o. c. III, 48, 49). Simon de P.
se spominje u buni Pažana (1394), koji su ga uhvatili na svom otoku (F. Sišić, o. c., 19). * In m.: Habitazion del cancellier del magnifico conte.

390 391
est domus ser Nicole de Sloradis nobilis civis Jadre, de levante est via publi- versa via publica, de leuante est etiam via publica, de meridie est domus il-
ca, de meridie est domus ser Simeonis de Begna nobilis civis Jadre, de po- lustrissime ducalis dominationis, habita in concambium a ser Simone de
nente est zardinus comitatus Jadre. Que domus fuit suprascripti ser Simonis Begna pro puncta Insule Magne, de ponente est domus ser Zoilli de Ferra,
de Begna data in concambium propuncta Insule Magne, ut continetur in in- que tenetur ad affictum pro stabulis domini comitis. Que domuncule sunt et
strumento scripto et publicato manu ser Xristophori de Tarsia de Justino- fureunt deputate pro marescalco equorum, magistratis armorum et alijs of-
poli57, cancellarij magnifici et genorosi domini domini Nicolai Venerio hono- ficialibus communis.
rabilis comitis Jadre in 1421. indictione XV. die. Item octo domuncule indique murate, cuppis coperte, posite Jadre in
Item una domus undique murata, coperta partim cuppis et partim plan- confinio sancti Stephani ante comitatum Jadrensem, infra hos confines: de
chis** cum curia, cisterna, caminis, sala, ballatorijs, et tribus magazenis seu meridie est via publica, de trauersa et leuante possidet ecclesia sancti Step-
stationibus existentibus desubtus versus viam, posita Jadre in confinio porte hani predicti, et de ponente est via convicinalis. Que domuncule sunt deputa-
magne Terre firme58 infra hos confines: de levante est via publica, de meri- te pro placarija.60
die est domus ser Nicole de Sloradis nobilis civis Jadre, de ponente et de tra- Item una statio undique murata, cuppis coperta cum duobus balconi-
versa sunt stationes et loca illustrissime ducalis dominationis partim, et par- bus, posita Jadre prope ecclesiam sancti Petri de Platea61 a parte orientali,
tim est domus ser Zoilli de Ferra. Que domus similiter est data in concambi- infra hos confines: de ponente et meridie est dicta ecclesia, de traversa et de
um per dictum ser Simonem de Begna pro puncta Insule Magne ut supra leuante sunt vie publice, et forte alij sunt confines veriores.
proxime continetur in instrumento scripto et publicato manu suprascripti Item una domus undique murata, cuppis coperta cum
ser Xristophori de Tarsia de Justinopoli cancellarij tunc domini Nicolai Ve- canipis, posita Jadre in confinio . .
nerio honorabilis comitis Jadre. infra hos confines: de levante est domus ser Guidonis de
Due domus undique murate, cuppis coperte, cum suis; Grubogna62, de ponente est domus ser Marci de Nosdrogna63, de meridie
posite Jadre in con- sunt loca heredum quondam domini Cressij de Zadulinis64 et ser Damiani de
finio sancte Marie in Organis59 prope muros civitatis Jadre: de levante est Cipriano65, nobilium civium Jadre, et de trauersa est via publica, et forte alij
murus civitatis Jadre, de ponente est via publica, de trauersa est locus vacu- sunt confines veriores. Que domus fuit ser Gabrielis de Nosdrogna66, et data
us communis, et de meridie est dicta ecclesia sancte Marie in Organis, et for-
te alij sunt confines veriores. Que domus sunt date similiter in concambi- 60
Ubirači poreza.
um illustrissime ducalis dominationis per suprascriptum ser Simonem de 61
Ona je danas ondje gdje je Narodni trg. O njoj gl. c. F. Bianchi, o. c. I.
Begna pro puncta Insuala Magne ut supra proxime continetur. 62
Ugledna zadarska plemićka porodica koja se spominje u dokumentima od 13.
Item una domus undique murata, cuppis coperta cum curia, cameris, ca- stoljeća dalje (C. Jireček. o. c. III, 32).
63
Također poznata zadarska (feudalna) obitelj od 13. stoljeća dalje (K. Jireček o.
minis, ballatorijs, sala et canipis, posita Jadre prope portam magnam Terre c. III, 46). Marcus de N. Javlja se 1432, 1436, 1446 (S. Ljubić, Dva popisa listina glasovi-
firme infra hos confines: de leuante est domus domine Cathe de Begna, de toga manastira sv. Krševana u Zadru, Starine XIX, Zagreb, 1887., 142, 144, 146). 1459.
meridie est domus domine Zuvice de Berberio, de ponente et de traversa godine (Š.Ljubić, Listine X. MSHSM XXII. Zagrabiae, 1891, 146). Zajedno sa svojim
sunt vie publice, et f o rte alij sunt confines veriores; Que domus similiter da- bratom posjedovao je selo Biljane, a sestra mu je bila opatica samostana sv. Marije u
ta fuit in concambium illustrissime ducalis dominationis per suprascriptum Zadru (S. Ljubić, Dva popisa listina ... Starine XIX, 142).
64
Zadarsko plemstvo, koje se javlja od 13. do 17. stoljeća (C. Jireček, o. c. III, 69).
ser Simonem de Begna pro puncta Insule Magne ut superius contineur. Palača »de Zadulinis« nalazila se ondje gdje je nekoć bila gradska bolnica (G. Saba-
Item... domuncule lich, Guida, 457). Danas ugao Splitske ulice i Ulice Prvog novembra 1944, dakle diago-
nalno od nekadašnje biblioteke »Paravia«. Još 1391. godine »Cressius quondam Gre-
gorii de Z.« je načinio oporuku (Popis oporuka zadarskih notara od XIV. do XVIII.
infra hos confines: de tra- stoljeća), 1406. je on jedan od zadarskih rektora (F. Šišić, o. c., 41), 1414. je »Cressolus
de Zudolinis miles« bio ubrojen medu taoce, koji su se imali otpremiti u Veneciju (S.
Ljubić, Listine VII, 183), a 1421. godine se već spominje da je mrtav (Popis oporuka za-
** In m.: Habitazion de magnifico camerlengo (On je bio predstojnik javne (op- darskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća).
ćinske) blagajne s točno opredijeljenim dužnostima. God. 1421. odredio je dužd za sta- 65
Već od 12. stoljeća javlja se ta plemićka obitelj u Zadru (C. Jireček o. c. IIII, 19).
novanje predstojniku javne blagajne, koji je bio poslan izravno iz Venecije u Zadar, Domianus de C. spominje se još 1387. godine kao jedan od zadarskih poslanika, odre-
kuću rebela Filipa de Georgiis ili Žoilla de Nassis. Tu kuću mu je imala urediti zadar- đenih da podu na kraljevski dvor. God. 1390. nalazimo ga kao posrednika za mir medu
ska općina (G. Alacevich, o. c. Tabularium Π/3, 46). Stan toga predstojnika nalazio se svojim sugrađanima (F. Sišić, o. c., 12, 14).
u bivšoj »Calle Carriera« od kbr. 3d do 7a, Ulica Lole Ribara. O toj palači gl. i G. Saba- 66
Otac Gabriela de N. zvao se Filip, a majka Cecilija de Fumati (Popis zadarskih
lich, Guida, 340-»-343). notara od XIV. do XVIII. stoljeća). Gabriel de N. se javlja u dokumentima još 1397,
57
Iz Kopra (Capodistria), nekada zvanog Justinopolis. 1398. i 1402. godine kao examinator, a kao rektor 1402,1405. i 1406 (F. Šišić, o. c. 23,25,
58
Današnja već spomenuta »Kopnena vrata« (Porta Terraferma). 34,40, 41). God. 1411. spominje se kao veleposjednik (Š. Ljubić, Listine VI, 148), a 1422
59
Nalazila se negdje uz istočne zidine grada. kao vijećnik (Statuta Jadertina, Venetiis, 1564, 118a).

392 393
in concambium pro domo prioratus Avrane,67 in qua ad presens habitat posita Jadre in confinio sancti Laurentij74, infra
idem ser Gabriel, posita Jadre in confinio sancti Viti.68 hos confines: de meridie est via publica, de leuante est domus Martini Sti-
Item unä domus undique murata, cuppis coperta cum curia, hortulo, ca- bor mercarij75, mediante ambitu et curia convicinale, de trauersa est domus
meris, coquina, ballatorijs, sala, puteo, magazenis, canipis, posita Jadre in domini Simonis de Detrico76, de ponente est domus ser Jacobi quondam Jo-
confinio porte Beccarie69 infra hos confines: de ponente est via publica, de annis draparij77 de Jadra, et forte alij sunt confines veriores. Que domus
traversa est domus domini Georgij de Georgiis,70 de levante partim possidet fuit quondam domini Johannis de Nassis78, confiscata camere illustrissime
Matheus speciarius71, et partim sunt loca ecclesie sancte Marie presbitero- ducalis dominationis.
rum72 de Jadre, et forte sunt alij confines veriores. Que quondam Philippi de Item una statio a mercaria cum duobus balconibus, et una porta posita
Georgijs73, confiscata camere illustrissime ducalis dominationis propter re- subtus suprascriptum domum infra illos confines, infra quos suprascripta
bellionem ejusdem domini Philippi. domus posita est: que etiam fuit dicti quondam domini Johannis de Nassis,
Item una domus . . . . . . . . . . , , . . , . confiscata ut supra, et de per se semper affictatur.
Item una domus undique murata, cuppis coperta, cum curia, puteo, ca-
meris, coquina, ballatorijis, canipis, magaceno, posita Jadre in confinio san-
cti Demetrij79, infra hos confines: de ponente est via publica, de meridie est
67
Kad je kralj Ladislav Napuljski prodao svoja prava na čitavu Dalmaciju Veneci- domus Jacobi quondam protomagistri Andree civis Jadre, de leuante est do-
ji, došao je i grad Vrana, sjedište istoimenog priorata u njene ruke (1409). Već 1413. mus Milci becarij80 de Jadra, et de trauersa domus ser Simonis de Begna,
godine Mlečani potpuno gospodare tim gradom, koji su dali uskoro iznova popraviti que fuit dicti quondam domini Joannis de Nassis, confiscata ut supra.
utvrditi i naoružati. Tako je taj posjed bio za vranski priorat duže vrijeme izgubljen (I.
Kukuljević Sakcinski, Priorat vranski sa vitezi templari i hospitalci sv. Ivana u Hrvat- 74
skoj, Rad Ja LXXXII, Zagreb 1886., 7. 9); priorat je imao svoju kuću u Zadru. I danas se nalazi u ruševnom stanju na Narodnom trgu. Spominje se već u 10.
68 stoljeću (C. F. Bianchi, o. c. I, 447, 448), a Brunelli stavlja daje sagrađena u 9. stoljeću
Ta vrlo stara crkva je smještena gotovo u sredini grada i po njoj je nosila ne- (V. Brunelli, Storia della cittä di Žara I, Venezia, 1913, 235).
kad ime ta ulica (danas Pavlinovićeva ul.) (C. F. Bianchi o. c. I, 448 — 450). Po veličini i 75
obliku je bila vrlo slična sv. Križu u Ninu. Trgovac.
76
69
Isprva su se ta vrata zvala »Porta Arsenale«. Zatim »Porta Beccaria«, jer je bli- Vrlo poznata zadarska plemićka obitelj od 13. stoljeća dalje izumrla u 18. sto-
zu obale bila javna klaonica. Mnogo pak kasnije prozvala su se »Porta S. Rocco« po ljeću. Ona je imala svoju palaču u bivšoj »Calle del Duomo« (K. Jireček, o. c. III, 23 i G.
crkvi koja je ležala u blizini (A. Nani, Žara et suoi contorni, Žara 1878, 13). Sabalich, Guida 39 — 42), nasuprot stolnoj crkvi (u današnjoj Ulici Lole Ribara). Simon
70 de D. je bio 1. X. 1396. izabran za zadarskog rektora. Iduće godine poslan je u izaslan-
Od 13. stoljeća dalje vrlo istaknuta zadarska plemićka obitelj, koja je za vrije- stvo kralju Zigmundu u Knin i zatim se uskoro zahvalio na službi rektora. I on je bio
me hrvatsko-ugarske vladavine u tom gradu (1358—1409) obnašala najveće časti (C. Ji- razočaran dolaskom austrijskog vojvode Albrechta IV (1398). God. 1402. medu prvima
reček, o. c. III, 29). Georgius de G. spominje se 1399. godine kao gradski vijećnik (F. Ši- je također dočekao u Zadru predstavnika napuljskog kralja Ladislava, odabran je od
šić, o. c., 28, 29), a 1411. bio je određen s ostalim članovima svoje obitelji da kao talac Aldemariska u poslanstvo, koje je otišlo u Apuliju kralju Ladislavu i od njega postiglo
pode u Veneciju (Š. Ljubić, Listine VI, 197). potvrdu svojih privilegija (F. Šišić, o. c. 22-24, 26, 34-36). Ujedno je za vrijeme bo-
71
Spomenuti Matija bio je ljekarnik. ravka u Napulju i njemu taj kralj 27. XII. 1403. podijelio u nasljedno leno neke posje-
72
To je bila nekadašnja crkva Velike Gospe, nazvana i Sancta Maria Presbiterum, de u lučkoj županiji (L. Jelić, o. c., 52). God. 1405. spominje se kao član tajnog grad-
koja je ležala tik dosadašnjih vrata sv. Roka. Ali već 1570. godine iz strateških razloga skog vijeća, a 1408. kao rektor (F. Šišić, o. c. 40, 42). God. 1409. dobio je medu prvima
je bila većim dijelom porušena (C. F. Bianchi, o. c. I, 390 — 393). mletačko građansko pravo. Još se javlja u par navrata (1410—1412, 1417, 1433— 1436).
73
Filipov otac zvao se Georgius de G., kome je zajedno s Franjom de G. ugarsko- God 1414. mletačka ga je vlada zbog vjernosti posebno nagradila, a 1420/21. daje mu
-hrvatski kralj Ludovik darovao sela »Carbaua9lug et Vissozane« (G. Praga, Atti e dip- jednu misiju i šalje ga u Trogir, gdje postaje knezom. God. 1422/23. je opet u poslan-
lomi di Nona (1284-1509). Estratto dell'Archivio Storico per la Dalmazia, vol. XXI- stvu svoga rodnoga grada, a 1448. se spominje kao pokojnik (Š. Ljubić, Listine VI, 12,
-XXII, Roma 1936, 79). Filip de G. bio je admiral kralja Zigmunda (1396) i on je 87 148· G. Alacevich., o. c., Tabularium 2/2. Žara 1901, 19; Š. Ljubić, Listine VII, 237,
dočekao u zadarskoj luci austrijskog vojvodu Albrechta IV kada se vraćao iz Palestine VIII, 129, VII, 149, 150, VIII, 19, 33, 35, 45, 53, 67, 106, 124, 147, IX, 280, 281).
(24. XI. 1438). Za vrijeme prijestolnih borbi u Ugarskoj i Hrvatskoj, Filip de G. opredi- 77
Tkalac.
jelio se za Zigmunda i nije htio na zahtjev zadarskih rektora izručiti Vranu vojsci na- 78
Od 13. stoljeća dalje javlja se ta vrlo ugledna zadarska plemićka obitelj, izum-
puljskog kralja Ladislava. Zbog toga je bio proglašen vjerolomnikom i odmetnikom i rla u 19. stoljeću (K. Jireček, o. c., III, 45). Njihova kuća s lijepo sačuvanim gotičkim
zadarska općina mu zaplijenila sva dobra (10. IX. 1402). Kada se Vrana ipak morala pročeljem nalazila se nasuprot nekadašnjem samostanu sv. Dominika (G. Sabalich,
predati, tadašnji Ladislavov namjesnik u Dalmaciji i Hrvatskoj Alojzije Aldemarisco Guida, 309), a danas u Ulici E. Kardelja. Johannes de N. oženjen kćerkom Franje de
useli se u kuću Filipa de G. u Zadru, koja je bila kraj crkve sv. Stošije, a onda je na na- Georgiis (Popis oporuka zadarskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća), krajem 1402.
log svoga kralja daruje bosanskom vojvodi Hrvoju (F. Šišić, o. c. 21,26, 35,36). Tu kon- godine sudjeluje u poslanstvu kralju Ladislavu u Apuliju, a 1405. se spominje kao član
fiskaciju izvršila je i mletačka vlada, koja je i onako držala opasnima po poredak sve gradskog tajnog vijeća (F. Šišić, o. c., 36,40). God. 1411. i on je sigurno s ostalim člano-
članove kuće de Georgiis i stoga je zahtijevala od zadarskih rektora da se pošalju u Ve- vima svoje obitelji morao poći kao talac u Veneciju. Iz toga je dakle razumljivo samo
neciju (Š. Ljubić, Listine VI, 197). Usto je ta vlada zbog rebelstva oduzela Filipu i »Car- po sebi zašto su mu mletačke vlasti konfiscirale kuću.
bauaglug« (G. Praga, o. c., 79). Stoga je čudna tvrdnja Kukuljevićeva da je Aldemaris- 79
Vrlo stara crkva, koja je tijekom stoljeća doživjela razne peripetije (C. F. Bian-
co, pošto mu je izručena Vrana od tadašnjeg priora i hrvatskog bana (?) Emerika chi, o. c. I, 435 — 442). Nalazila se iza bivšeg arsenala uz zidine na nekadašnjoj staroj
Bubeka, povjerio »zapovjedničtvo grada Vrane Filipu Gjorgjiću« (I. Kukuljević Sakcin- obali (danas Radnička obala).
ski, o. c., Rad JA LXXX, 4). 80
Mesar.

394 395
Item unus locus terre Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Lau-
super quo habet edificium de lignamine Damianus rentis Zanini de Obrovatio87, positus in confinio Bebarum, infra hos confi-
Brix positus Jadre in confinio sancte nes: undique sunt loci communis; et solvit pro affictu omni anno in festo
Marie infra hos confinos: de meridie sancti Michaelis libras 2 soldos 4 parvorum.
est via publica, de trauersa sunt stabula domini capitanei, de ponente sunt Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine ser Si-
loca monasterij sancti Nicolai de Jadra, et de leuante etiam sunt dicta loca, mon Philipp! de Rosa88, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos confi-
et solvit pro affictu dicti loci omni anno in festo sancti Michaelis81 libras 2, nes: undique sunt loci communis; et solvit omni anno pro affictu in festo
soldos82 2 parvorum. sancti Michaelis libras 2 parvorum.
Item unus terre, super quo habet edificium de lignamine Medos83 Du- Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine But-
monich, positus in confinio Bebarum84, infra hos confines: undique sunt lo- chus Bradas positus in confinio Bebarum, infra hos con-
ca comunis, et solvit pro affictu in festo sancti Michaelis omni anno libras 2 fines: undique sunt loci communis, et solvit omni anno pro affictu in festo
parvorum. festo sancti Michaelis libras 2 parvorum.
Item unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Catta Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine com-
Bersanica, positus in confinio Bebarum, infra hos confines: undique sunt lo- missaria quondam domine Thomasine de Cigallis89, positus Jadre in confi-
ca communis, et solvit pro affictu omni anno in festo sancti Michaelis lib- nio Bebarum, infra hos confines: undique sunt loci communis, et solvit pro
ram l soldos 10 parvorum. affictu omni anno in festo sancti Michaelis libras 2 soldos 11 parvorum.
Item tria loca, super quibus habet edificium Stephanus Radoscich faber, po- Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Step-
sita in confinio Bebarum, infra hos confines: undique sunt loca communis, hanus Musinich zapator de Jadra, positus in confinio Bebarum, infra hos
et solvit pro affictu omni anno in festo sancti Michaelis de mense septern- confines: undique sunt loci communis, et solvit pro affictu omni anno in fes-
bris libras 7 parvorum. to sancti Michaelis libras 2 soldos 16 parvorum.
Item unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Jocobus Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Stoija
S ich zapator85 de Jadra, positus in confinio Babarum, relicta Milossij piliparij90, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con-
infra hos confines: undique sunt loci communis, et solvit omni anno in festo fines: undique sunt loci communis, et solvit omni anno pro affictu in festo
sancti Michaelis libras 4 soldos 9 parvorum. sancti Michaelis de mense septembris libram l soldos 6 parvorum.
Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Petrus Item unus locus terreni, super quo habet edificum de lignamine Jurchus
Jurganich zapator de Jadra, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos cavallarius91 de Selmonico92, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos
confines: undique sunt loci communis et solvit pro affictu omni anno in fes- confines: undique sunt loci communis, et solvit omni anno pro affictu in fes-
to sancti Michaelis libras 2 soldos 10 parvorum. to sancti Michaelis de mense septembris libram l soldos 12 parvorum.
Item duo loci terreni, super quibus habet edificium de lignamine Rusa Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Stoija
93
Radina vendricola86, positi Jadre in confinio Bebarum, infra hos confines, Pribchus de Captaro zapator habitator Jadre, positus in confinio Bebarum,
undique sunt loci communis; et solvit pro affictu in festo sancti Michaelis de infra hos confines: undique sunt loci communis, et solvit pro affictu omni
mense septembris omni anno libras 4 parvorum. anno libram l soldos 12 parvorum.

87
Obrovac (O tom opširno: M. Klaić Obrovac sredovječnih isprava (od X. do
81
XIV. vijeka), Vjesnik Hrvatskog arheološkog društva NS XV, Zagreb, 1935., 19-56).
29. IX. Na taj dan bilo je u Zadru uobičajeno plaćati već nekoliko stoljeća (gl. 88
Zadarska plemićka obitelj poznata od 14. do 16. stoljeća (K. Jireček, o. c. III,
L. Jelić, Zadarski bilježnički arkiv, Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog ze- 56). Filip de R. bio je oženjen Lučom »de Buchia« iz Kotora i imao je uz Simona i kćer
maljskog arkiva I, Zagreb, 1899, 167 i dalje). »Bielciu«. Simon se pak oženio Katarinom Cressiusa de Cressava (Popis oporuka za-
82
O vrijednosti i kolanju solda u Dalmaciji u 15. stoljeću gl. N. Papadopoli, Mo- \ darskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća). Spominje se 1442. kao judex examinator
nete Dalmatiae, Venezia, 1889. \ (Libri consiliorum I, 8), a 1443. godine kao gradski sudac (Indice del Registro ... br.
83
To je ime dosta rijetko i nalazimo ga samo još u dokumentima iz 13. stoljeća \ 798).
u Kotoru (K. Jireček, o. c. II, 73). 89
Zadarska plemićka obitelj od 12. stoljeća dalje K. Jireček o. c. III, 18).
90
84
Gdje se danas diže tvrdavica (cittadella), zvala se mjesto Babie ili Babe (O Krznar.
tom opširno: L. B., A proposito delle Babe, II Dalmata, Žara 1886, br. 96-100). Danas 91
Općinski ili gradski službenik-konjanik, s pretežno redarstvenim djelokru-
je na tom mjestu park bivšeg ženskog internata sv. Dimitrija. gom, kao i pratitelj rektora.
85
Kopač. 92
Zemunik (gl. C. F. Bianchi, o. c. II., 382-388.
86
Prodavačica, sitničarka. 93
Iz Kotora.

396 397
Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Grubis- mine et respondet pro affictu
sa filius Marci de Pergliane94, positus in confinio Bebarum, infra hos confi- omni anno in festo sancti Michaelis libras 3 parvorum.
nes: undique sunt loci communis, et solvit pro affictu omni anno in festo Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con-
sancti Michaelis libram l soldos 10 parvorum. fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium Micovillus pis-
Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Milssa cator de Jadra, et solvit omni anno pro affictu in festo sancti Michaelis lib-
Marcouich, positus in confinio Bebarum, infra hos confines: undique sunt ras 3 parvorum.
loci communis, et solvit omni anno pro affictu in festo sancti Michaelis lib- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con-
ram l soldos 12. fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine
Item unus locus terreni, super quo habet edificium de lignamine Jaco- magister Ellias faber, et solvit pro affictu omni anno libras 3 parvorum.
bus Slatarich zapator de Jadra, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con-
confines: undique sunt loci communis, et solvit omni anno in festo sancti fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine
Michaelis libras 2 parvorum. magister Ellias faber, et solvit pro affictu omni anno libras 3 parvorum.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con-
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine fines: undique sunt loci communis super quo habet edificium de lignamine
Johannes Radoslavich, et solvit pro affictu amni anno libras 2 soldos 5 par- Petrus Martinovich faber, et solvit pro affictu omni anno libram l soldos 13
vorum.
parvolus 6.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- Item duo loci terre, super quibus habet edificium de lignamine magister
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine Simon Milgostich96 faber, positi Jadre in confinio Bebarum, infra hos confi-
Joannes Radinich, et solvit pro affictu omni anno libram l: 15 parvorum. nes: de traversa sunt loci olim Ratchi Limnaz fabri, et ab alijs tribus parti-
Item unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Blasius bus sunt loci communis, et solvit pro affictu omni anno libram l soldos 13
Jurgevich zapator de Jadra, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos parvorum 6.
confines: undique sunt loci communis, et solvit pro affictu omni anno libras Item duo loci terre, super quibus habet edificium de lignamine magister
2 soldos 2 parvorum.
Marcus Stipanich faber, positi Jadre infra hos confines: undique sunt loci
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- communis. Et respondet omni anno pro affictu libras 4 parvorum.
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con-
Catta Grandigna, et solvit pro affictu omni anno libras 2 parvorum. fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- 97 98
monasterium sancte Catharine et fratalia sancti Silvestri , et respondent
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine omni anno pro affictu libras 2 soldos 18 parvorum.
Simon filius quondam Ifchi95 piscator de Jadra, et solvit omni anno pro af-
fictu libras 5 soldos 2 parvorum. 96
God. 1464. sastavio je svoj testament (Popis oporuka zadarskih notara od
Item unus locus terre, super quo habet edificium Matheus Savich zappa- XIV. do XVII. stoljeća).
tor de Jadra, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos confines: undique 97
Crkva i samostan sv. Katarine, koje je Austrija pretvorila u vojarnu, doživjeli
sunt loci communis, et solvit pro affictu omni anno libram l soldos 19 par- su tijekom stoljeća razne peripetije (C. F. Bianchi, o. c. I, 442 — 444). Gdje je danas ka-
vorum. vana »Zadar« (Ulica Lole Ribara), nalazili su se ondje ta crkva i samostan (gl. G. Saba-
lich, Guida, 425-427).
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos 98
Ta bratovština spominje se već u 13. stoljeću i njoj je pripadala crkva sv. Sil-
confines: undique sunt loci comunis, super quo habet edificium de ligna- vestra, koja se nalazila blizu »Kopnenih vrata«. Po Bianchievom mišljenju ta je crkvi-
ca bila razorena 1412. godine i spomenuta bratovština preselila se u crkvu sv. Tome,
94
koja se uzdizala blizu morske obale i crkve sv. Krševana, te je malo-pomalo dobila ime
Nekad selo Perljane, koje se spominje u dokumentima 15, u 16. stoljeću čak crkve sv. Silvestra (C. F. Bianchi, o. c. I. 493,428,493). Međutim, pustimo da dokumen-
kao crkvena župa (C. F. Bianchi, o. c. II, 411). Iz jednoga dokumenta od 1421. godine ti govore. Tako se 1388. godine navodi »in confinio S. Silvestri Battutorum ad Bebas
doznajemo da je ondje postojala crkva »S. Martini de Perglane« (Popis oporuka za- in Jadra«. God 1432. spominje se »Sancti Silvestri Veteris proximam domui Conven-
darskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća). God. 1527. ima to mjesto čak 101 stanovni- tus Sancti Dominici«, 1482. »in Confinio Sancti Silvestri in Civitate Jadre«, 1549.
ka (Š. Ljubić, Commissiones et relationes venetae I, 219). Iz kopije nacrta Sukošana, »Frataliam Sancti Silvestri de Jadera«, a 1570. »posessus Capellae Sancti Antonu qua
Galovca i Gorice do 10. XI. 1727, učinjene 26. VIII. 1786. godine, vidimo da su se Perlja- est Sacristia cofratum sive Ecclesive Sancti Silvestri alias Sancti Thomae de Jadera«
ni zajedno sa crkvom sv. Martina nalazili u blizini Sukošana. Ali iz kopije nacrta od (Indice del Registro ... br. 144, 1830, 768, 1448, 2129). Iz tih izvora dobivamo točan po-
24. II. 1757. načinjene 28. VIII. 1786. godine, više nema toga sela (Državni arhiv u Za- ložaj crkve te bratovštine i vidimo da se još 1432. godine spominje stara tobože »poru-
dru — Arhiv obitelji Borelli i Galbiani). šena« crkva sv. Silvestra kraj samostana sv. Dominika. Prema tome se ta bratovština
95
Ivko od. Jpannes. preselila u crkvu sv. Tome istom 1541, kako to pravilno piše na jednom drugom mjes-

398 399
Item duo loci terre, super quibus habet edificium de lignamine Milchus nes: undique sunt loci communis, et solvit pro affictu omni anno in festo
Gignasto faber, posita Jadre in confinio Bebarum, infra hos confines: undi- sancti Michaelis libras 4 soldos 5 parvorum.
que sunt loci communis, et solvit omni anno pro affictu libras 4 soldos 10 Item unus locus terre positus Jadre in confinio Babarum infra hos con-
parvorum. fines: undique sunt communis super quo habet edificium de lignamine Pet-
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- rus Lucich faber, et solvit omni anno pro affictu in festo sancti Michaelis lib-
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium Stoija Cinco- ram l soldos 10 parvorum.
va et respondet omni anno in festo sancti Michaelis pro affictu libram l sol- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con-
dos 10 parvorum. fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine,
Item unus locus terre, positus in confinio Bebarum in Jadra, infra hos et solvit pro affictu omni anno in festo sancti Michaelis Simon Stanetich lib-
confines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de ligna- ram l soldo 15 parvorum.
mine ser Girardinus de Canaruto, et respondet omni anno pro affictu libras Item unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Radosla-
2 soldos 8 parvorum. va relicta Juraj de Tergici100, positus Jadre in confinio Babarum, et solvit
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- omni anno pro affictu in festo sancti Michaelis libras 2 parvorum.
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium Antonius Ves- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con-
selich, et respondet pro affictu omni anno libras 2 parvorum. fines: undique sunt loci communis super quo habet edificium de lignamine
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- Stanislava Bokova, et solvit pro affictu omni anno in festo sancti Michaelis
fines: de ponente possidet domina Cecilia de Grisogonis", ab alijs tribus libras 2 parvorum.
partibus sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine Cuit- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con-
cus Stansich, et respondet pro affictu omni anno libras 2 soldos 5 parvorum. fines: undique sunt loci communis super quo habet edificium de lignamine
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- Millenoij Velcich faber et solvit pro affictu omni anno in festo sancti Micha-
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine elis soldos 13 parvorum.
Vladislavus faber de Jadra, et respondet pro affictu omni anno libras 6 par- Item unus locus terre super quo habet edificium de lignamine Radaz Za-
vorum. uarissich, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos confines: undique
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- sunt loci communis, et solvit pro affictu omni anno in festo sancti Michaelis
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium Micovillus libras 2 parvorum.
Crassich zapator de Jadra, et respondet pro affictu libras 3 soldos 15 parvo- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con-
rum. fines: undique sunt loci communis super quo habet edificium de lignamine
101
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- magister Marcus grebanarius , et solvit pro affictu libras 4 parvorum.
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con-
Bellica relicta Martini fabri, et respondet omni anno pro affictu libram l sol- fines: undique sunt loci communis super quo habet edificium de lignamine
dos 15 parvorum. Matheus Vlatchouich, et respondet omni anno pro affictu in festo sancti
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- Michaelis libram l soldos 15 parvorum.
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignami-ne Item unus locus terre super quo habet edificium de lignamine Dimitrius
Jacobus Vesselich, et respondet omni anno pro affictu libram l soldos 15 piscator, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos confines: undique
parvorum.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Bebarum, infra hos con- 100 xercic je u susjedstvu Kamenjana i u par navrata se spominje u dokumentima
(C. F. Bianchi, o. c. II, 413). Pod imenom »villa Tricici« ili »Tri9ice« nalazimo ga već u
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine ispravama iz 1289. god. (L. Jelić, Zadarski bilježnički arkiv, Vjesnik ... III, Zagreb,
Martinus Prasich, et respondet omni anno pro affictu libram l parvorum. 1900., 12, 16, 114, III, Zagreb 1901., 257), a onda i u 14. stoljeću pa sve do 1560. god. (C.
Item" unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Juraij F. Bianchi, o. c. II, 413). Inače je to selo pripadalo ninskoj biskupiji (Š. Ljubić, Listine
IX, 90). Na osnovi neobjelodanjene isprave iz 1398 (Državni arhiv u Zadru —Arhiv ne-
Magonaz faber de Jadra, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos confi- kadašnjeg samostana sv. Krševana — sv. XVIII, br. 39) i Coronellijeve karte zadarske
okolice (V. M. Coronelli, Cittä fortezze, ed altri luoghi principali dell'Albania, Epiro, e
Livadia, e particolarmente i posseduti de Veneti, Venezia 1689), »Tetića« lii ΤβΓςίςε«
tu svoga djela Bianchi (C. F. Bianchi, o. c. 1,428). Inače je tu bratovština imala svoj ne- ili »Terzi« su se nalazili između Gorice i Vrčeva.
ki posjed »in loco vocato Gasenize« (indice del Registro ... br. 1448), vjerojatno Gaže- 101
On se spominje još 1404. godine u jednom kupoprodajnom ugovoru (L. Jelić,
nice — između Jelenice i Arbanasa. Povjesno-topografske crtice o biogradskom primorju, 46). Inače grebenarius znači
99
Od 12. stoljeća dalje vrlo istaknuta obitelj u Zadru (C. Jireček o. c. III, 32). onaj koji pravi grebene za priređivanje vune.

400 401
sunt loci communis, et respondet omni anno in dicto fešto sancti Michaelis que sunt loci communis, et respondent pro affictu omni anno in dicto festo
libras 3 parvorum. sancti Michaelis libram l parvorum.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con-
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine fines: undique sunt loci communis super quo habet edificium de lignamine
Dimincha relicta quondam Mathei marangoni102, et solvit pro affictu omni Ratca Petrova, et respondet omni anno pro affictu libram l soldos 10 parvo-
anno libras 2 soldos 6 parvorum. rum.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con- Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con-
fines; undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine
Stoijcus Juanich zappator, positus Jadre ut supra, et respondet pro affictu Ratcus Grecovaz107, et respondet omni anno pro affictu libram l: 10 parvo-
omni anno in dicto festo sancti Michaelis libras 2 parvorum. rum.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra confi- Item unus locus vacuus, positus Jadre in confinio porte Beccarie, infra '
nes: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine hos confines: de quirina est via publica, de borea possidet Georgius Guerce-
Jacobus Becussius, et respondet omni anno pro affictu in dicto festo sancti vich, de sirocco ser Laurentius de Pechiaro, et de traversa est murus civita-
Michaelis libram l soldos 10 parvorum. tis, qui locus affictatus est Georgio Guercevich pro libris
Item unus locus vacuus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra solvendis in festo sancti Michaelis.
hos confines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lig- Item unus locus, super quo Rada Comori9a habet edificium domus, et
namine Cuntissa103 de Meglaci9ha, et respondet omni anno libram l soldos solvit annuatim libras 2 parvorum pro affictu dicti loci, quem emit a Lavrio-
10 parvorum. lo Magoncich fabro.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra confi-
nes: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine
Smillus Sopcovaz znapator de Jadre, et respondent pro affictu omni anno Infrascripte sunt possessiones, que fuerunt quondam domini
libram l soldos 10 parvorum. Philippi de Georgijs camare confiscate.
Item unus locus terre, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos con- Primo una villa vocata Cherbaffca Luča108 sortium109 viginti vel circa, **
fines: undique sunt loci communis, super quo habet edificium de lignamine posita in districtu Jadrensi, infra hos confines: de quirina est villa vocata Vi-
Volcina104 Jadrievich de Jadra, et respondet pro affictu omni anno in festo
sancti Michaelis libras 2 soldos 15 parvorum.
Item unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Bello- * In m.: Posseduto per Giacomo Valsasena fa serradure a liuello.
105 106 ** In m.: 1434. die 7. augusti in executionem litterarum ducalium Venetiis — tada
ta , de Bibano , positus Jadre in confinio Babarum infra hos confines: un- je bio dužd Francesco Foscari, koji je vladao od 1423. do 1457. godine (S. Romanin, o.
dique sunt loci communis, et respondet omni anno pro affictu in festo sancti c. IV. 95 — 286) — datarum sub die 8. martu 1434. didictione XII. mandatum fuit per
Michaelis libras 2 soldos 16 parvorum. magnificos et generosos viros dominum comitem, et dominum capitaneum — zadar-
ski knez je bio te godine Jacobo da Pesaro, a kapetan Victor Bragadine (Š. Ljubić, Lis-
Item unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Paulus tine IX. 66). — quod affictus hujus ville vocate Cherbavaz lugh amodo in antea respon-
Chercota faber, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos confines: undi- deatur ser Jacobo de Lubavaz civi nobili Jadrensi — zadarski plemići od 14. stoljeća
que sunt loci communis, et respondet omni anno pro affictu in dicto festo dalje (C. Jireček, o. c. III. 31) Jacobus de »Lubavacius« obnašao je 1428. godine čast
libras 5 soldos 5 parvorum. predsjednika gradske blagajne, a 1434. (sada se zove u dokumentima »de Glubavaci-
is«) zamijenio je po duždovoj želji svoj posjed »Grifno« za »Cherbazlugo«. Spominje
Item unus locus terre, super quo habet edificium de lignamine Damia- se još 1436.(S. Ljubić, Listine... IX 30,66, VIII, 129) te 1444. i 1447. godine kao gradski
nus Mersotich, positus Jadre in confinio Babarum, infra hos confines: undi- vijećnik (Državni arhiv u Zadru — Libri consiliorum... I, 19, 24, 45, 70).
107
Prezime nastalo valjda od Grecus (gl. C. Jireček, o. c. III, 31).
108
102
Još 1322. godine nalazimo to mjesto u dokumentima pod imenom »Kerbavaz
Stolar. Luča«, koje je bilo vlasništvo »Nobilium de Bribir« (E. Böttner, o. c. II, Tabularium
103
O tom gl. K. Jireček, o. c. II, 31. IV/1,15). Ono se nekad nalazilo na podnožju brežuljka Radovina (C. F. Bianchi, o. c; II
104
Gl. K. Jireček, o. c. II, 79. 422 i Državni arhiv u Zadru — Arhiv obitelji Borelli i Galbiani — Nacrt Visočana i Ra-
105
Gl. C. Jireček, o. c. II, 65. dovina — br. 486 —III). God. 1434. naziva se »Cherbavazlugo« (S. Ljubić, Listine IX,
106
Bibinje kraj Zadra (C. F. Bianchi, o. c. II, 165-168). Već 1289. godine nalazimo 66), 1435. »Carbauaclug«, a 1482. »Cherbauazlugh«. To mjesto je pripadalo neko vrije-
ime »Bibano« u dokumentima (L. Jelić, Zadarski bilježnički arkiv, Vjestnifc... I, 189) me porodici Georgiis, kojoj ga je oduzela Venecija (G. Praga, o. c. 79, 118). God. 1527.
kao i 1292 (E. Böttner, o. c. II, Tabularium 1/4, Žara, 1903,10), a onda dalje (M. Klarić, broji 47 stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones et relationes venetae, I, 219).
109
o. c. Vjesnik... XVI, 27). God. 1527. imalo je Bibinje veliko 42, a Bibinje malo 49 sta- Ždrijeb (O tom: M. Medini, O postanku i razvitku kmetskih i težačkih odnoša-
novnika (Š. Ljubić, Commissiones et relationes venetae I, 219). ja u Dalmaciji Zadar, 1920., 29, 30).

402 403
ssocane110 magna partim, et partim villa vocata Lovignaz111, de borea est vi- lla vocata Camignane116, et partim villa vocata Poricane117, et partim est que-
lla vocata Chiacaffci112 partim, et partim villa vocata Stanichia selio113, et de dam terra ecclesie sancti Petri118 mediante maceria.
traversa se protendit cum suis pasculis usque ad mare, de sirocco est villa Item una pecia119 terre, posita prope dictam villam a parte siroccali, in-
vocata Snogiaci·14 partim, et partim villa vocata Premudich115, et partim vi- fra hos confines: de sirocco et quirina est villa Snogiaci, de borea est ecclesia
sancti Petri, et de traversa est quedam terra dicte ecclesie: et f o rte alij sunt
110
Kraj Radovina. To se mjesto ne spominje od 15. stoljeća, kako to tvrdi Bianchi confines veriores; que pecia terre est partim arratoria, et partim pasculato-
(C. F. Bianchi, o. c. II, 332,333), već još u 14. stoljeću. Visočani, naime, su neko vrijeme ria, et partim carso.
pripadali knezu Grguru Krbavskom, kojemu ih je oduzeo zbog rebelstva kralj Ludovik
i predao porodici Georgiis (G. Praga, o. c., 79). God. 1527. imalo je to selo 144 stanovni-
Item una pecia terre vineate, locate ad terraticum ad quartam partem
ka (Š. Ljubić, Commissiones et relationes venetae I, 219). omnim fructuum, conductam in Jadram gognalium120 11, posita in Babin-
111
Danas Lovinjac kraj Polešnika. don121, infra hos confines: de siroco possidet ser Blasius de Soppe122, de tra-
112
Nekad selo Kiakavci (C. F. Bianchi, o. c. II, 414), koje se javlja i u dokumenti- versa est via publica, de borea possidet monasterium sancti Nicolai, et de
ma iz 15. stoljeća pod imenom »villa Chiacafci magna... Chiacafci parva... districtus quirina est Potochus123 et forte alij sunt confines veriores.
None...« (1461), te »Chiachafci« (1473), »... in villa Chiacafci districtus Jadre...«
(1489) i »... Chiachafci versus marinam...« (1490) (G. Praga, o. c., 97, 108, 126, 128, Item una pecia terre vineate, locate ad terraticum ut supra, posita ad
129). Iz toga zaključujemo da je to mjesto ležalo blizu morske obale u ninskom kraju. Babindon gognalium undecim, infra hos confines: de sirocco possident here-
God. 1527. brojalo je selo »Chiacanci« samo 35 stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones et
relationes venetae I, 219), a prema jednoj kopiji nacrta tog mjesta iz 1609, učinjenoj
1803. godine, koja se nalazila sve do rujna 1943. godine u bivšoj »Paravii« (I Manos-
critti della Biblioteca Comunale »Paravia« di Žara, 150, br. 15315 — XXIX — IV, II) (godina izradirana), u kojoj stoji «... confinio sancta Luce de Camegnane...« (Državni
možemo slobodno zaključiti da je to mjesto i tada postojalo. Prema drugoj kopiji na- arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Krševana — svez. XVIII. br. 38), a u
crta sela »Chiacafci« od 16. V. 1609, koja se sada nalazi u Državnom arhivu u Zadru drugoj ispravi bez datuma ima zajedno ».. .in villa Camegnan ... in villa Camegnane
(Arhiv obitelji Borelli i Galbiani), imamo naslikano cijelo to naselje, sastavljeno od 9 picolo...« (Državni arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole I/b br.
kuća. Iz drugog pak nacrta (1725) vidimo da su »Chiakavzi« već porušeno selo, koje se 3).
117
nalazilo u blizini Ražanca (Državni arhiv u Zadru — Nacrt Ražanca, br. 350). Poricane po mišljenju Bianchia su nekada ležali u okolici Radovina i pripadali
113
To se selo nalazilo u blizini Kiakavaca. God. 1527. »Stachiesello« broji 18 sta- su krbavskim knezovima. Spominju se u par navrata u dokumentima 14. i 15. stoljeća
novnika (Š. Ljubić, Commissiones... I, 219). (C. F. Bianchi, o. c. II, 422). God. 1463. javlja se čak »illa Poricane nel Babcicha« (Popis
114
To selo je pripadalo neko vrijeme knezu Grguru Krbavskom, kojemu ga je oporuka zadarskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća). Po Ljubavcu to je mjesto bilo
zbog odmetništva oduzeo kralj Ludovik (G. Praga, o. c., 79). Ono se spominje još i smješteno na sjevernoj obali rječice na hrvatskom zvane »Rića«, po kojoj je i dobilo
1434,1435 (Državni arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole II, br. 60, takvo ime. Ta rječica je skretala oko 4 milje prema jugu od Radovina i onda je tekla
opet prema jugu i ulijevala se u more (S. Gliubavaz, Storica Dissertazione Del Conta-
64, 65), a 1436. godine se nalazi u ninskoj biskupiji (Š. Ljubić, Listine... IX, 90). Nada- do e Territorio di Žara. La Domenica, Žara, 1894, br. 2. str. 15). Ta rječica ulazi ispod
lje ih nalazimo i u ispravama iz 1486. i 1494. godine (Državni arhiv u Zadru — Arhiv ne- Posedarja u Novigradsko more. God. 1527. broji selo Poricani 44 stanovnika (S. Lju-
kadašnjeg samostana sv. Nikole — br. 74). God 1527. »Snoiaci« imaju samo 36 stanov-
nika (Š. Ljubić, Commissiones... I, 219). bić, Commissiones... I 219).
118
115 Klarić drži da današnja Petrina nedaleko Babinduda je ostatak nekadašnjeg
Svakako se to mjesto nalazilo u blizini Snojaka i Kamenjana. sela, tako prozvanog po drvenoj crkvi sv. Petra (M. Klarić, o. c., Vjesnik ... XVI, 25, 27,
116
To nekada vrlo staro mjesto Kamenjane nalazilo se po Bianchiu na susjednoj 46, 47).
\ ravnini kod Zemunika (C. F. Bianchi, o. c. II, 404) i spominje se već od 1070— 1078. kao
»Chamennani«, 1085 — 1095. »Chelmennani« (S. Ljubić, Libellus Pollicorion qui Tipi- '"Komad.
120
cus vocatur. Starine XXIII, Zagreb, 1890, 161,162), 1166. Camenane« (E. Böttner, o. c., Stara hrvatska mjera za površinu zemljišta (VI. Mažuranić, Prinosi za hrvatski
Tabularum 1/2, 15), 1188. godine »Cameniani« (S. Ljubić, Libellus... Starine XXIII, pravno-povijesni rječnik, Zagreb, 1909., 326). U zadarskom statutu od 1305. godine bilo
200), a onda i od 1191. u par navrata dalje (C. F. Bianchi, o. c. II, 404). No Klarić pobija je određeno da »gognay« ima 20 koraka u dužinu i isto toliko u širinu, a mjeri se po
onom koraku koji je označen na vratima crkve sv. Petra u Zadru (Statuta Jadertina,
Bianchia i dokazuje da su Kamenjani bili svakako oko današnjeg Prkosa i možda ne- 69). U glagoskim ispravama iz okolice Zadra od 15. stoljeća, naziva se ta mjera »gonai«
što bliže Galovcu (M. Klarić, o. c., Vjesnik... XVI., 32). God. nalazimo Kamenjane u (K. Jireček, o. c. I, Denkschriften... 48 Bd Vien, 1902, 90). Zadarski gonjaj je imao oko
sklopu ninske biskupije (Š. Ljubić, Listine IX, 90), a 1440. je već crkvena župa s novo- 2370 m2 (M. Medini, o. c., 115) ili točnije 2369, 5476 84 m2.
osnovanom bratovštinom (C. F. Bianchi, o. c. II, 404). Međutim ni Bianchi ni Klarić ni- 121
su opazili da u ispravama imamo dvoje Kamenjana na dva razna položaja. Ponajprije A ne »Babindou«, kako je to prepisao iz tog katastra pok. Jelić (P. Skok, Prilo-
već na Coronnellijevoj karti zadarske okolice nalazimo Kamenjane 1689. godine u bli- zi k ispitivanju srpsko-hrvatskih imena mjesta. Rad JA 224,101). Babindub leži nedale-
zini Podbrdana i Islama (V. M. Coronelli, o. c.), a 1683. vidimo da je to mjesto u vlasti ko Dračevca u okolici Zadra (C. F. Bianchi, o. c. II, 405), a spominje se od 1326. godine
turskog feudalca Muhameda Durakbegovića (G. Alacevich, La guerra della sacra lege dalje. Danas ga narod zove i Dubina (M. Klarić, o. c.. Vjesnik... XVI, 25, 26).
122
detta pure la guerra di Morea dal 1684 al 1699, Tabularium I/I. Žara 1901, 23) i ono je God. 1394. Blasius de S. vodi ratnu galiju protiv buntovnih Pažana, a 1404. je
još u II. polovici 16. stoljeća za rata s Turcima prešlo iz ruku samostana sv. Dominika zadarski rektor (F. šišić, o. c., 19, 39).
u vlast Porte (Državni arhiv u Zadru — nekadašnjeg samostana sv. Dominika — br. 123
Nalazi se u bibinjsko-sukošanskom kraju i često se spominje u ispravama pod
12—1570 i 9. III. 1579. godina). Iz jednog pak rukopisa iz 17. stoljeća nalazimo Kame- tim imenom (M. Klarić, o. c. »Vjesnik... XVI, 51). U ispravi od 1313. godine se spomi-
njane ubrojene medu posjede samostana sv. Kuzme i Damjana (Državni arhiv u Zadru nje jedan »Potoch« u blizini Nina (G. Praga, o. c., 26), a iz jedne neobjelodanjene ispra-
— Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Kuzme i Damjana — br. 202, str. 83 — 93). Što već ve od 1. II, 1463. doznajemo da se posjed »Potoch« nalazio u blizini Blačana (L. Jelić,
time dokazuje opstojanje dvaju Kamenjana. Da je tomu tako, svjedoči jedna isprava Povijesno-topografske crtice..., 48).

404 405
des quondam Blasij de Soppe, de quirina est Potochus, de borea et traversa affictata est presentialiter ser Nicole Radussich127 et ser Petro Venturini civi-
monasterium sancti Nicolai de Jadra. bus Jadre pro libris mille.
Item una pecia terre vineate, locate ad terraticum ut supra, posita ad 128
Item una insula vocata Vergada , posita in aquis Jadrensis districtus
Babindon districtus Jadre, infra hos confines. versus orientem, super qua sunt terrena arratoria, pasculatoria, et vineata;
Item una pecia terre arratorie gognalium octo vel circa, posita ad Steni- que affictata est ser Nicole de Sloradis nobili civi Jadrensi pro libris ducen-
£as124 districtus Jadre, infra hos confines: undique sunt pascula dicta petie tis quinquaginta una parvorum omni anno persolvendis in festo sancti Mic-
terre spectantia, et forte alij sunt confines veriores. Que quidem possessio- helis: de quibus vigore litterarum ducalis dominationis debent šibi defalcari
nes suprascripti quondam domini Philipi de Georgijs affictate sunt Donato omni anno libri centum quinquaginta parvorum pro utilitate duarum parti-
quondam Zanini de Calcina125 pro decem annis incepturis in festo sancti um ducatorum 500 auri, olim mutuatorum communi Jadre pro pretio cujus-
Michaelis de mense septembris 1418. pro affictu et nomine affictus ducato- dam sue ville šibi accepte per dictum commune.
rum centum auri in anno. Item una insula vocata Silue129, posita in aquis Jadrensibus versus occi-
dentem, super qua sunt terrena arratoria, et pasculatoria, que est affictata
domino Simoni de Detrico nobili civi Jadre pro libris septigentis parvorum
Infrascripte* sunt insule et scopuli, positi in aquis Jadrensibus, in anno, solvendis in festo sancti Michaelis.
et qui sunt affictati, et que spectant et pertinent camere Jadrensi. Item una insula vocata Melata130, posita in aquis Jadrensibus versus occi-
dentem, super qua sunt terrena arratoria et pasculatoria, que est affictata
Primo una insula vocata Sancta Maria126, posita in aquis Jadrensibus domini Cressio de Zadulinis et ejus nepoti pro libris mille quadrangentis vi-
versus meridiem, super qua sunt terrena arratoria et pasculatoria tantum, et ginti duabus parvorum in anno, solvendis in festo sancti Michaelis.
Item una insula vocata Allcoijbo131, posita in aquis Jadrensibus a parte
* Od str. 384. do 387, uz neke manje izmjene u nazivima imena i stvari kao i is- occidentali super qua sunt terrena arratoria et pasculatoria et nuperrime
puštanja u tekstu, a bez izraza »ex margine«, tiskan je taj dio katastika u 18. stoljeću
pod naslovom »Copia tratta da un Libro in Bergamina intitolato Cattasticum Patroci-
num Serenissimi Principi Venetiarum egsistente nella. Cancellaria della Magnifica Ca- IV, MSHSM IV, 33, 66,67) bez ikakvog pobližeg ubiciranja, negoli današnji Turanj, ka-
mera di Žara« (Državni arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Kuzme i ko to hoće Bianchi. To nije ništa neobično, jer imamo primjera da se mjesta zovu oto-
Damjana br. 206 — Per l'Abbatia di Rogovo C. II Commun di Tcon assuntor di giuditio, ci kao »insula Telagi« (T. Smičiklas, Codex diplomaticus VIII, Zagreb, 1910, 108), »de
str. 24-29). insula Cale« (1442) (Popis spisa zadarskih notara od XIV. do XVIII. stoljeća), »... in
** In m.: Santa Maria della Toretta. insula Cale...« (1504) (Indice del Registro... br. 2144), » . . . d e insula Sale...« (1446,
124
Po dokumentima od 15. V. 1321. (T. Smičiklas, Codex diplomaticus IX, Zagreb 1460). (Popis spisa zadarskih notara), te »in insula Sale« (1529) (Indice del Registro...
1911, 13), a napose po onome od 17. II. 1371. godine, gdje se navodi »... ad Stinice sub br. 2103). Ovom našem mišljenju idu u prilog i ostaci one crkve koja je također valjda
Uarceua...« (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 44), nalazilo se to mjesto baš ispod bila posvećena sv. Mariji, kao i sam naziv »Torette«. U ulomcima zbornika isprava od
današnjeg brda Vrčeva, koje se prostire između Galovca i Raštana (O položaju Vrčeva: 11. do 14. stoljeća napose nekadašnjeg rogovskog samostana, koji se nalaze u Držav-
S. Zlatović, o. c. Starohrvatska Prosvjeta I, 213). nom arhivu u Zadru, imamo i imena »Toretta ponental... Torretta scirocal...« (L. Je-
125 lić Povjesno-topografske crtice, 51), 1527. kao »l'isola Toreta de levante... l'isola Tore-
Istaknuta zadarska plemićka obitelj od 13. do 18. stoljeća (C. Jireček, o. c. III, ta de ponente... « (Š. Ljubić, Commissiones I. 200), a 1611. godine spominje se »Scog-
12). Kuća te obitelji nalazila se u nekadašnjoj »Calle Brini« (danas Ulica Lole Ribara), lio, detto Torretta nella Giurisdizione di Žara« (E. Böttner, o. c., Tabularium 1/4, 49).
a mala palača nasuprot palači Cedulini (G. Sabalich, o. c. 12, 93, 460 — 462). Donato de
Usto baš na jugu zadarskih voda nalazili su se na kraju Kornati, a »Insula« znači ipak
C. se spominje 1419. godine u vezi s nekim paraničenjem (Indice del Registro... br. malo veći otok, pa budući da nisu nigdje na drugom mjestu tog katastra oni spomenu-
782), te onda 1424, 1425. i 1429. u vezi s iznajmljivanjem nekog pašnjaka (S. Ljubić, Lis- ti, mislim da bi se svakako taj izraz onda odnosio izravno na Kornate.
tine VIII, 126, IX, 6, 35). Njegov sin Ivan (Johannes) bio je zadarski notar od 1432. do 127
1492. godine (Serie cronologica dei notai di Žara). God. 1456. se spominje da je mrtav. Po zanimanju je bio bojadisar (G. Praga,
126
Bianchi na osnovi spomenutog dokumenta, koga stavlja u 1430. godinu (mjes- o. c., 93).
128
to Radušić daje prezime »Vudussich«), zaključuje daje to Turanj kraj Biograda n/m, Krajnji otok nekadašnje zadarske nadbiskupije, udaljen od toga grada 25 mi-
(C. F. Bianchi, o. c. II, 159— 161), ne obazirući se što stoji ispred toga ono »insula«. Me- lja. U staro doba nazivan je »Lumbricata«. Od 1409. godine mijenjao je razne feudalne
đutim, nas vode tragovi na Kornate i to baš tamo gdje se sada nalazi mjesto Tarac gospodare (C. F. Bianchi, o. c. II, 137-139). God 1527. broji 133 stanovnika (Š. Ljubić,
(Torrette). Tu i danas strše ostaci ruševina poznatih pod tim imenom. Na jugoistoč- Commissiones... I, 220).
129
nom obronku i već u ravnici, nadomak pristaništu, nalazi se crkvica posvećena Gospi O Silbi opširno: C. F. Bianchi, o. c., II, 50-55. God. 1527. imala je 175 stanovni-
od pohodenja. Ona je iz novijega doba, ali počiva u glavnom brodu nekadašnje velike ka (S. Ljubić, Commissiones... I, 220).
130
crkve, od koje su ostali samo izvanjski zidovi svetišta. Na lijevo od te crkve protežu se Molat (gl. C. F. Bianchi, o. c. Џ. 58 - 60). God. 1527. brojio je 180 stanovnika (Š.
ostaci neke zgrade koja je bila s njom spojena. Premda nema nikakvih historijskih do- Ljubić, Commissiones... I, 220).
kaza o toj gradnji, Iveković zaključuje da ona po obliku i tehnici spada u 11. ili 12. sto- 131
Olib (gl. C. F. Bianchi, o. c.. H, 45 — 50). U ulomcima zbornika isprava napose
ljeće (C. Iveković, Dugi otok i Kornat, Rad JA 235, Zagreb, 1928., 276-279). Stoga je rogovskog samostana od 11. do 14. stoljeća zove se »Unbo« (L·. Jelić, Povjesno-topo-
kud i kamo vjerojatnije da su se Kornati zvali neko vrijeme »Insula Sancta Maria«, grafske crtice, 51). God. 1527. imao je otok (»Loybo«) 444 stanovnika (S. Ljubić, Com-
koja se javlja pod tim imenom u dokumentima 1361. i 1364. godine (Š. Ljubić, Listine missiones ... I, 220).

406 407
sunt vinee plantate super ipsa, que affictata est ser Thome de Petrico132 pro Ex margine. Nota quod dicta insula Labdare fuit, et est data per domi-
libris mille trecentis undecim parvorum, persolvendis omni anno in fešto num capitaneum Jadre vigore litterarum ducalium in 1429. commisarijs qu-
sancti Michaelis. ondam domina Xuvice de Berberio in concambium unius sue domus conti-
Item tres insule vocata Rivan133, Sestrugn134, e Suirun135, posite in aquis gue domui domini capitanei, accepte pro comodo dicte domus domini Cape-
Jadrensibus a parte occidentali, super quibus sunt territoria arratoria et tanei, et ideo cancellata de mandato magnifici domini Marci Lipomano140
pasculatoria, que affictate sunt ser Vittolo de Zadulinis pro libris 5 parvo- honorabilis capitanei Jadre.
rum in anno, solvendis in .dicto fešto sancti Michaelis. Item tres scopuli vocati Barolli141, positi in aquis Jadrensibus prope sup-
Item tres scopuli136, positi in aquis Jadrensibus prope dictas tres insu- rascriptas duas insulas, qui affictati sunt suprascripto ser Zamino draperio
las, super quibus sunt pascula solumodo, qui affictati sunt dicto ser Vittolo pro libris 25 parvorum in anno, persolvendis in dicto festo sancti Michaelis.
de Zadulinis pro libris 5 parvorum in anno, solvendis in dicto fešto. Item tres scopuli142, positi in aquis Jadrensibus prope Insulam Magnam
Item quinque scopuli137, positi in aquis Jadrensibus prope insulam Silue a parte traversali, qui affictati sunt Georgio Strasinich de Insula Magna pro
suprascriptam, super quibus sunt tantum pascula, qui sunt affictati domino libris 47 parvorum in anno, persolvendis in festo sancti Michaelis.
Simoni de Petrico pro libram 10 parvorum in anno, solvendis in dicto fešto Item unus scopulus vocatus Brbignach143, positus in aquis Jadrensis dis-
sancti Michaelis. trictus prope Insulam Magnam a parte traversali, qui affictatus est ser Lom-
Item due insule vocate Labdare138 (prekriženo u tekstu) et Cathene139, bardino de Soppe, pro Libras 3:10 in anno, solvendis in dicto festo sancti
posite in aquis Jadrensibus a parte meridionali, super quibus sunt terrena Michaelis.
arratoria, et pasculatoria, que sunt affictate ser Zanino quondam Zorolli Item unus scopulus vocatus Mercognach144, positus in aquis Jadrensis
drapperio de Jadra pro libris centum decem parvorum in anno, solvendis in districtus prope Insulam Magnam a parte traversali, qui affictatus est ser
dicto fešto. Lombardino de Soppe pro libris 3 parvorum in anno, persolvendis in festo
sancti Michaelis.
132
Zadarska plemićka obitelj, koja se javlja u dokumentima već od 12. stoljeća
Item unus scopulus vocatus Mencignach145 positus in aquis Jadrensis
(K. Jireček o. c. III. 50). Kuća te obitelji nalazila se nasuprot crkvi sv. Platona, a kada districtus prope insulam Egij146 a parte orientali, qui affictatus est ser Fran-
je bila prisajedinjena providurskoj palači, stanovali su »de Petrico« blizu crkve sv. cisco de Grubogna nobili civi Jadre pro libras 4 parvorum omni anno, per-
Stjepana u nekadašnjoj ulici »Calle del Monte« (G. Sabalich, Guida, 381), koja je para- solvendis in festo predicto sancti Michaelis de mense septembris.
lelna s Ulicom Lole Ribara. Tome de P., koji je bio oženjen Marom iz odlične kotorske
plemićke obitelji Buća (Popis oporuka zadarskih notara), spominje se 1392, 1395, i Item septem scopuli vocati Tomasgnach147, Dragofschiak148, Folia149, Cu-
1399. kao zadarski rektor, koji se 1402. godine odrekao te časti i opredijelio za kralja dica , Bebuin151, Srignum152 et Sluravich153, positi in aquis Jadrensis dis-
150

Ladislava Napuljskog (F. Sišić o. c., 16, 20, 28, 33, 34). God. 1409. i on je dobio medu
prvima mletačko građansko pravo, te je čak do smrti nagrađen od te republike zbog 140
U dokumentima se on spominje kao zadarski kapetan i od 1426. do 1428. godi-
iskazanih joj usluga. Iduće godine istakao se u borbi protiv Šibenika, pa ga je opet ne (Š. Ljubić, Listine VIII, 127. IX, 20,27,28,29, 31, 34). Benvenuti ga stavlja u godinu
dužd nagradio. God. 1411. i 1413. samo se spominje u listinama (Š. Ljubić, Listine VI, 1426—1429. (A. de Benvenuti, Žara nella cinta delle sue fortificazioni, Milano 1940,
12, 22, 106, 107, 149, VII, 123 i L. Jelić, Povjesno-topografske crtice 46), a 1419. dan mu 255), a Fondra ga nema u svom popisu (L. Fondra, o. c. 293).
je u zakup dohodak od otoka Oliba (G. Alacevich, o. c. Tabularium 1/3, 42). 141
Možda danas Trimali (Trimoli) ispod Lavdare Male.
133
Rivanj (C. F. Bianchi, O.e. II, 85). God. 1527. imao je taj otok (»Rugiano«) 40 142
Krknata, Vaka i Pohlib iznad Žmana i Zaglava.
stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones... I, 220). 143
134 Možda Utran (zvan i samo Školjić) iznad Birbinja.
Sestrunj (C. F. Bianchi, o. c. II, 84, 85). Iste godine broji 87 stanovnika (Š. Lju- 144
bić, Commissiones... I, 220). Valjda Mrtenjak (Mertovnjak) iznad Lavdare Vele.
145
135
Zvirinac (C. F. Bianchi, o. c. II, 67, 68). Još u ulomcima zbornika isprava napo- Valjda Mertovnjak kod Rave Male.
146
se rogovskog samostana od 11. do 14. stoljeća, nalazimo ga pod imenom »Suirinaz« Iz (o njemu gl. C. F. Bianchi, o. c. II, 82-84). God 1527. cijeli Iz je imao 309 sta-
(L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 51). Otok »Suirinac« 1527. godine je imao 12 sta- novnika (Š. Ljubić, Commissiones I, 220).
147
novnika (Š. Ljubić, Commissiones..., 220). Tomešjak.
148
136
Tri Sestrice (Vela, Sridnja i Mala) spominju se i u navedenim ulomcima zbor- Dragoješćak.
149
nika isprava (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 51). Fulia. U ulomcima isprava navedenog zbornika zove se taj otočić »Julia« (L.
137
Grebeni (Pettini) između Premude i Silbe. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 51).
150
138
Lavdara Vela ispred Sali. Ima i Lavdara Mala koja je od nje. U već navedenim Kudica. U ulomcima isprava istog zbornika stoji »Cudiza« (L. Jelić, Povjesno-
ulomcima zbornika isprava od 11. do 14. stoljeća nalazimo ih pod imenom »Laudara topografske crtice] 51). U ispravama iz 1407. i 1423. godine naziva se taj otok i »Codi-
piccolo, Laudara grande« (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 51), a u dokumentu iz ca« (Popis isprava zadarskih notara).
151
1505. godine samo pod »Labdara« (C. F. Bianchi, o. c. II, 82). Valjda Beli (Belo). I taj se otočić spominje u ulomcima isprava toliko puta na-
139
Ka tena leži između Dugog otoka, uvale Telašćice i Kornata. Ona se krije u na- vedenog zbornika pod imenom »Beli piccolo e grande« (L. Jelić, Povjesno-topografske
vedenim ulomcima zbornika isprava pod imenom »Cattini« (L. Jelić, Povjesno-topog- crtice731)v—-^
152
rafske crtice, 51). Valjda Sridnji.
153
Sigurno Glurović.
408 409
trictus prope insulam Egij, qui sunt affictati ser Donato de Fanfogna154 pro Item tres scopuli vocati Babacz165, Fermigne166, et Comornich167 (prekri-
libris 26 parvorum in anno, persolvendis in festo sancti Michaelis. žen cijeli ovaj pasus u tekstu).
Item unus scopulus vocata Barie155, positus in aquis Jadrensis districtus Die 9. mensis octobris 1453. indictione II. mandato magnificorum domi-
prope Insulam Magnam a letere traversali, qui affictatus est heredibus qu- norum dominorum rectorum Jadre videlicet domini Laurentij Lauredano
ondam ser Simonis de Fanfogna156 pro libris 5 parvorum in anno, solvendis honorabilis comitis168, et domini Benedicti de Mula honorabilis capitanei169
in dicto festo sancti Michaelis de anno 1421. cassata fuit ista posta, contrascripta istorum trium scopulorum communis
Item due insule vocata Scherda157 et Premuda158, posite in aquis Jadren- videlicet Babaq, Fermigne, et Comornich, quoniam die supradicta fuerunt
sis districtus a parte meridionali, super quibus sunt terrena arratoria et pas- data in concambium, et permutätionem cum alliquibus alijs terrenis incan-
culatoria, que sunt affictate ser Cressio de Cressava159 pro libris 350 parvo- tus Avrane ser Marino de Soppe nobili Jadre nomine domine Urse uxoris
rum in anno. sue pro una ejus domo, posita Jadre penes logiam capitaneatus Jadre, ut ap-
Item unus scopulus vocatus Μεςεη160, positus in aquis Jadrensis distric- paret instrumento scripto instanti die manu mei Antonij Campologno can-
tus prope Insulam Magnam a parte traversali, qui affictatus est ser Zanino cellarij170 prefati magnifici domini comitis, et hoc vigore et in executione du-
de Carbono161 pro libris 19 soldos 10 parvorum in anno, solvendis ut supra. calium litterarum datarum in ducali palatio die 7. mensis Martij indictione
Item quatuor scopuli vocati Idolle162, et Golubice163, positi in aquis Jad- I. 1453. prout in eis litteris continetur, et ego idem Antonius Campolongo
rensis districtus prope Insulam Magnam a parte traversali, qui afficitati cancellarius scripsi.
sunt domino Ludovico de Matafaris164 pro libris 8 parvorum in anno. Item unus scopulus vocatus Mengatich171, positus in aquis Jadrensis dis-
trictus prope Insulam Magnam a parte traversali, qui affictatus est ser Zoij-
154
Vrlo istaknuta zadarska plemićka obitelj, koja se javlja od druge polovice 13. llo de Ferra pro libris 3 parvorum in anno.
stoljeća dalje (K. Jireček, o. c. III, 26). Imala je svoju palaču blizu nekadašnje hrvatske
gimnazije u bivšoj »Calle del Sale« (G. Sabalich o. c., 477) i kod bivše crkvice sv. Mar- Item unus scopulus vocatus Taticignach172, positus in aquis Jadrensis
cele.
155
districtus prope Insulam Magnam a parte traversali, qui affictatus est ser
Barje (Boria), krajnji rt gornjeg dijela Dugog otoka. Zoillo de Ferra pro soldis viginti parvorum in anno, persolvendis omni anno
156
Simon de F. se spominje već 1399. kao gradski vijećnik. God. 1402. je rektor, in festo sancti Michaelis de mense septembris.
koji se opredijelio za kralja Ladislava, a 1408. vrši opet istu čast (F. Šišić, o. c., 29, 33,
42). God. 1409. dobio je među prvim zadarskim plemićima od dužda mletačko građan- Item una insula vocata Scherda parva173, posita in aquis Jadrensis dis-
sko pravo (Š. Ljubić, Listine VI, 12), 1410. je gradski sudac (Indice de Registro... br. trictus, super qua est modicum terre arratorie, et reliqua sunt terrena pascu-
775), a 1412. je napravio svoju oporuku (Popis oporuka zadarskih notara). latoria; que affictata est Paulo Repcich pro libris 30 parvorum in anno.
157
Skarda (C. F. Bianchi, o. c. II, 56, 57). U ulomcima isprava navedenog zbornika
rogovskog samostana također se spominje (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 51).
God. 1527. »Scherda« je brojila tek 19 stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones I, 220).
158 * Ta ispravka u prijepisu dodana je kao marginalna bilješka.
Premuda (C. F. Bianchi, o. c. II, 55,56). I ona se nalazi u ulomcima istoga zbor- 165
nika (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice 51). God. 1527. imala je Premuda 182 sta- Babac je nasuprot mjestu Pašmanu (otok Pašman) u Turnju (gl. C. F. Bianchi,
novnika (Š. Ljubić, Commissiones I, 220). o. c. II, 161). God. 1527. brojio je taj otočić 44 stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones I,
159 220).
Poznata zadarska plemićka obitelj od druge polovice 13. stoljeća dalje (K. Jire- 166
ček, o. c. III, 21). Crescolo de Cressavis bio je 1406. godine rektor Zadra (F. Šišić, o. c., Fermić uz donji dio Bapca.
167
40). God. 1414. otpremljen je zajedno sa svojim sinom kao nepoćudan mletačkoj vladi Komornjak uz gornji dio Bapca.
168
u Veneciju. Još i 1422. godine spominje se da je u tom gradu u zatočeništvu i po poseb- Fondra stavlja kao godinu njegova vladanja 1451 (L. Fondra, o. c., 290), a to
nom nalogu duždevu njega je morao izdržavati odsada njegov sin, opat sv. Krševana u potvrđuju i »Libri Consiliorum...« (I. 56, 59). U ostalim mletačkim izvorima spominje
Zadru, a ne više mletačka vlada (Š. Ljubić, Listine VII, 183, VIII, 178). God. 1427. javlja se kao comes (a čak jedanput i kao vicecapetaneus) 1452. i 1453 (Š. Ljubić, Listine IX,
se kao gradski sudac (Indice de Registro... br. 790). 412, 445. 451, X, 4, 5, 9, 14, 23), te dapače i 11. IV. 1454. godine (Indice del Registro...
160
Mežanj (Taler) ispod Dragova. br. 803).
169
161
Zadarski plemići, koje nalazimo u izvorima već od početka 13. stoljeća dalje Dok ga Fondra stavlja čak u 1454 (L. Fondra, o. c., 293), Benvenuti opet u 1452.
(K. Jireček, o. c. III, 14). godinu (A. de Benvenuti, o. c., 255). U ostalim mletačkim izvorima se spominje kao
162
»Idole« se spominje dapače u prijepisu ulomaka isprava onoga zbornika od 11. »capitaneus« 1452. i 1453 (S. Ljubić, Listine IX, 451, X. 4,5, 9, 14,23), te dapače i 11. IV.
do 14. stoljeća (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 51). Po svoj prilici je to današnji 1454. godine (Indice del Registro... br. 803).
170
otočić Idol, na kraju gornjeg dijela Ugljana. U popisu zadarskih notara ga nema, a kao šibenski notar se javlja od 144o. do
163
U ulomcima isprava istog zbornika stoji »Galebignach« i »Golubac« (L. Jelić, 1483. godine (Državni arhiv u Zadru — Šibenski notarski arhiv), dok ga začudo u jed-
Povjesno-topografske crtice 51). Usto postoji na Sestrunju vis Golubinka, medu Kor- nom popisu nalazimo da je 1451. godine bio općinski kancelar za kazneno pravo u Za-
natima otočić Golubnjak, a na otoku Žutu Goluninka Stan. Stoga je teško odrediti po- dru (G. Sabalich, Vecchie storie zaratine (Appendice).
71
ložaj tih otočića. \' Možda Magarčić kraj Dragove.
r72
164
Ludovicus de M. se spominje već 1397, a 1402. kao oduševljeni pristaša kralja ~Na Dugom otoku postoji i jedna uvala koja se zove »Tatinja« (gl. Hrvatska en-
Ladislava. O njemu imamo kratku vijest iz 1404. (F. Šišić, o. c., 24, 34, 38), kada je sas- ciklopedija V, 405) i Tetevišćica.
173
tavio oporuku, a novu pak 1421. godine (Popis oporuka zadarskih notara). Škardica kraj otoka Paga.

410 411
Item duo scopuli Planete174, positi in aquis Jadrensis districtus prope infra hos confines: de sirocco possidet partim ser Colanus184 de Vitchor185, et
Insulam Magnam a parte traversali, qui affictati sunt Jacobo Salomon175 pro partim ser Simon Pechiaro, ab alijs tribus partibus sunt vie publice.
libris 3 in anno. 1454. die 16. mensis junij unus scopulus vocatus Lagan186, positus in
Item unus scopulus vocatus Ricolli176, positus in aquis Jadrensis distric- aquis Jadrensibus prope Insulam Magnam a parte boreali affictatus Luče
tus prope villam Tuchlecane177 a parte meridionale, qui affictatus est villanis Dissimir vocato farovano pro annis 10 incepturis die festivo sancti Michaelis
de Tucle9ano pro libris 12 parvorum in anno, solvendis in festo sancti Mic- de mense septembris proxime futuri pro soldis 12 parvorum quolibet anno,
haelis. solvendis domino camerario Jadrensi.
Item duo scopuli vocati Cosal178 et Maslinac179, positi in aquis Jadrensis Item una domus cum curia, Cameris, ballatorijs, coquina, canipis, undi-
districtus prope Insulam Magnam a parte traversali, qui affictati sunt pro que murata, cuppis coperta, posita Jadre, infra hos confines: de borea est via
libris 10 parvorum in anno, solvendis in dicto festo sancti Michaelis. publica, de quirina domus domini capitanei, de sirocco murus civitatis, de
traversa una domus quondam ser Cose187 de Begna188 nuncpossessa per do-
Item unus lacus vocatus Blata180, positus in districtu Jadrensi versus ci- minum capitaneum habita in concambium cum alijs domibus pro puncta In-
vitatem None. sule Magne a ser Simone de Begna. Que domus fuit quondam domine Zuvi9e
Item certa terrena arratoria et pasculatoria, posita in Insula Ugliani181 de Berberio et data per commissarios suos domino Marco Lipomano hono-
que affictata sunt ser Zoillo de Ferra pro libris 4 soldos 10 parvorum in an- rabili capitaneo in 1429. die mensis maij in concambium insule Labdare, cu-
no, solvendis in festo sancti Michaelis. jusdam possessiones posite in ville Lovinec189 districtus Jadre, que fuit Si-
Item una terra arratoria circa duo gognalia, que vocatur Rovea182 muris monis Popassinich rebelis, et hoc vigore litterarum ducalium prefato domi-
antiquis circumdata, posita extra Jadram in confinio omnium Sanctorum183, ne Marco destinate.

174 Zagrebiae, 1877, 46). Iz dokumenta pak od 23. IV. 1324. godine doznajemo da je crkva
Valjda Veliki i Mali Planik ispod Dragove. U ulomcima isprava navedenog Svih Svetih pripadala samostanu sv. Kuzme i Damjana u Tkonu (Pašman) i da se za-
zbornika zovu se »Planich, Planicich« (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 51). jedno sa svojini vrtom nalazila izvan gradskih zidina (Š. Ljubić, Libellus Policorion,
175
God. 1443. spominje se Jacobus quondam Slovigne dictus Salamon u »Popisu Starine XXIII, 202). Prema opisu u navedenom izvoru iz 1324. godine, te ako se uzme
oporuka zadarskih notara«. da je položaj »Rove«, do kojih se groblje spomenute crkve protezalo, točan, crkva Svih
176
Ričul iznad otočića Komornika. Svetih bi se nalazila u predjelu oko današnje Industrijske škole i Parka Vladimira Na-
177
Nekadašnje Tuključane (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 49, 77, 85) ili zora. Svakako je i ta crkva stajala na svom mjestu čak do početka druge polovice 17.
Tuklećane, koje se spominju u ispravama već 1249. kao posjed zadarskih fratara sv. stoljeća, a onda je i ona srušena, kada i arena ili anfiteatar sa starim zidinama, i kame-
Dominika (E. Böttner, o. c. II, Tabularium IV/1, Žara, 1903, 5) te od 1349. dalje (C. F. nje je upotrebljeno za dovršenje utvrda (gl. G. Sabalich, Cronistoria, I, II,). Tzv. pak
Bianchi, o. c. II, 401 i G. Praga, o. c., 118). Iz jednog dokumenta od 1378. godine dozna- moći Svih Svetih po svoj prilici su prije toga rušenja prenesene ili u crkvu sv. Nikole
jemo da je obitelj de Slorado imala svoj posjed »in Tuclicano« (Popis oporuka zadar- ili u sv. Dimitrija (gl. V. Ponte Historia ecclesiae Jadrensis, Rivista Dalmatica V/1, Ža-
skih notara). Po mišljenju dr-a A. M. Strgačića na osnovi crpljenih izvora Tukljačani ra, 1904, 104).
su današnji Turanj (A. M. Strgačić, Index posjeda sv. Krše (rukopis), 16). 184
Skraćeno od »Nicolaus«. To ime su nosili vrlo mnogi zadarski plemići od sre-
178
Možda Košara na kraju otoka Pašmana. dine 14. stoljeća (K. Jireček, o. c. II, 31).
179
Maslinjak na kraju otoka Pašmana koji se u prijepisu ulomaka isprava zborni- 185
Zadarska plemićka obitelj od druge polovice 13. stoljeća dalje (K. Jireček, o. c.
ka rogovskog samostana navodi pod imenom »Maslignach« (L. Jelić, Povjesno-topog- III, 68, 69). Kuća te obitelji nalazila se na malom prostoru sv. Krševana nasuprot apsi-
rafske crtice, 51). di hrama (G. Sabalich, Guida, 484). Colanus de V. bio je također 1414. godine po odred-
180
Hunjakovo ili Bokanjačko Blato. bi mletačke vlade otpremljen kao talac u Veneciju (Š. Ljubić, Listine VII 183). Inače je
181
Ugljan (gl. C. F. Bianchi, o. c. II, 86-93). God. 1527. imao je taj otok 457 sta- ta obitelj izumrla već u 15. stoljeću (G. Sabalich, Guida, 485).
186
novnika (S. Ljubić, Commissiones I, 220). Laganj (Mali i Veli) sjeverno od Velikog Rata i ispod Molata.
187
182
Svakako su to na »Ruuine«, koje nalazimo u oporuci Mihaele di Martinussio Deminutiv valjda od Cosmas. Inače se to ime upotrebljava vrlo često samo u
od 2.1. 1389 (Državni arhiv u Zadru — Spisi zadarskog notara Articutiusa di Rivignano Zadru (K. Jireček, o. c. II, 31)
— 1383— 1416, svez V/HI, a po svoj prilici su to baš one »Rovinje« blizu Zadra, koje se 188
Cosa de B. je medu ostalim zadarskim feudalcima i vlastodršcima izrazio na-
spominju i 1456. godine, dok je vrlo malo vjerojatno da su to »Rovere« prema Babin- kon smrti hrvatsko-ugarskog kralja Ludovika svoju vjernost njegovoj nasljednici Ma-
dubu, koje se javljaju tek 1486. godine (gl. C. F. Bianchi, o. c. II, 245). Svakako bi »Ro- riji (1382). God. 1384. bio je zadarski rektor, 1393. sudjeluje u sklapanju mirovnog ugo-
vea muris antiquis circumdata posita extra Jadram« mogla biti ondje negdje gdje se vora s hrvatskim banom Ivanom, knezom Krka i Senja, a 1394. s novim banom But-
još u prvoj polovici 17. stoljeća nalazila arena ili amfiteatar s ostacima velikih zidina kom Kurjakovićem. Idućih godina (1395-1397, 1399, 1401, 1405) vrši samo neke up-
između bivše »Forte« (danas Park Vladimira Nazora) i »Spianata« (danas Ravnice) (gl. ravne funkcije u gradu (F. Sišić o. c., 5, 9, 18, 20, 21, 23, 29, 33, 40). Njegova kćerka
g. Sabalich, Cronistoria aneddotica del teatro nobile de Žara, Fiume 1904, I, II, i V. Margarita bila je udana za Pavla de Georgiis (Indice del Registro... br. 779).
Brunelli, Giovanni Lučio Rivista Dalmatica II/l, Žara, 1900, 42 — 44). 189
Lovinci se spominju u jednoj ispravi iz 1474. godine kao »Louenzi« (G. Praga,
183 ρ,-vi trag toj crkvi nalazimo još u doba narodne dinastije. Naime, god. 1042. o. c., 111), a god. 1527. imali su 37 stanovnika (S. Ljubić, Commissiones... I, 219). Sva-
ban Stjepan sagradio je crkvu u čast sv. Nikole, sv. Petra, sv. Stjepana, sv. Dimitrija, kako su se nalazili u blizini nekadanjeg mjesta Bašćice, Koruplja i Polešnika (»Polisa-
sv. Krševana, BI. Djevice Marije i Svih Svetih koju je darovao samostanu sv. Krševana na«) (Državni arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole, svez. IV.
(F. Rački, Documenta historiae croaticae periodum antiquam illustratia, MSHSM VII, 1543), od kojih su ti zadnji urisani u Coronellijevoj karti zadarske okolice kao poruše-

412 413
Item una domus undique murata, cuppis coperta cum curia, cameris, ca- Quare autoritate dicti consilij mandamus vobis quatenus dictam par-
minis, ballatorijs, posita Jadre prope portam magnam, infra hos confines: tem et in ea contenta observare et observari facere inviolabiliter debeatis.
de trauersa est via publica partim, et partim dicta porta magna, de sirocco Datum in nostro dučalfpalatio adi 12 decembris indictione XII. 1478.
murus civitatis, de quirina supradicta domus quondam ser Cose de Begna, * Joannes Mocenigo dei gratia dux Venetiarum nobilibus et sapientibus
et de borea etiam dicta domus olim ser Cose, que fuit ser Ermolai190 de Beg- viris Marco Barbo de suo mandato comiti195, et Jeronimo Ferro capitaneo
na191 nobilis civis Jadre data, peripsum domino Marco Lipomano honorabi- Jadre et successoribus suis fidelibus dilectis salutem, et dilectionem affec-
li capitaneo Jadre in 1428. in concambium trium sörtium terre cum dimidia tum.
positarum in villa Lovinci in pluribus clappis, que fuerunt ser Simonis Pa- Mandamus vobis cum nostro consilio rogatorum ut posthec non delibe-
passinich rebelis. retis alicui stipendiario vel provixionato nostro aliquod dazium nostre istius
v
Joannes Mocenigo dei gratia Venetiarum etc. dux192 nobilibus et sapien- civitatis, nee aliquem ex predictis stipendiarijs, provixionatisque nostris ad-
tibus viris Danieli Barbadicho de suo mandato comiti193, et Jeronimo Ferro mittatis, admittatique permittatis in fidejussorem alicujus daziarij nostri ul-
capitaneo194 Jadre et successoribus suis fidelibus dilectis salutem, et dilecti- lo pacto sub pena ducatorum 1000 in propriis bonis cuilibet vestrum, exigen-
onis affectum. da a vobis per nostros advocatores si contrafezeritis.
Significamus vobis, quod in nostro consilio rogatorum adi 28. novem- Volumus preterea, et mandamus vobis cum dicto consilio, ut non per-
bris proxime elapso capta fuit pars tenoris infrascripti videlicet: mittatis stipendiarios aut provixionatos nostros habentes in presentiarum
La camera nostra de Zara talmente desordinata, ehe li soldati deputati dazia nostra retinere in se pecunias nostrorum daciarum, imo providere, et
a quella custodia non puolono haver da quella danari, et sei non se prouede cum effectu eficere, ut page suorum daciorum temporibus debitis fiant in ca-
essi soldati saranno astretti abbandonar le sue custodie, et andar ä zerchar mera nostra. Datum in nostro ducali palatio adi 25 mazo indictione XII
el viver altrove, impero l'andera parte, ehe il sia suspexo li pagamenti di tut- 1479.
te bollette comprade, et chel se debia prima pagar li soldati mensualiter, et Infrascripte sunt possessiones posite in civitate None196 et ejus distric-
de quello sopra bonderä se paghi ditte bollette: Considerato ehe quelli, ehe tu.
le hanno guadagno de quelle 50 per 100 et molto meglio poleno expectar au- Primo una possessio vocata Punctadura197 in districtu Nonensi versus et
er el suo denaro, ehe li soldati nostri, i quäl senza quello viver non poleno. contra insulam Pagi198, infra hos confines: de sirocco, et meridie sunt pascu-
Ancora perche li dacij de quella terra se affictano de 6 mexi in 6 mexi, et la et terrena illorum de Nona, ab alijs duabus partibus est circumdata man;
li daciarij nui dano in camera nostra danari de 6 mexi in 6 mexi et tamen lo- in qua puncta sunt terrena arratoria, vineata et pasculatoria, et in ea habi-
ro scodono de zorno in zorno el denaro, pero sia statuido, ehe ditti dacij si tant ad presens que affictata est ser Gregorio Marganich pro decem annis
dabiano affitar juxta el consueto ma ehe i daciarij siano tenuti de exbursar pro libris mille parvorum in anno, persolvendis in festo sancti Michaelis.
el denaro de 3 mexi in mexi, affine ehe li soldali nostri abiano neglio el dena- Item pascula posita in comitatu Nonensi a parte orientali, que spectant
ro per le sue necessitadi. Ma perche el sono alguni proyixionadi creditori de et pertinent communi, que omni anno affictantur Vlachis199 communiter pro
la signoria nostra, ehe convengono auer con sua incommoditä pazientia, per 200
ducatis 205 auri, octo vitellis, et 10 castronis .
auttoritä de questo. conseglio sia ordenato, ehe de cetera algun protionato
ouer cadauno altro creditor de la signoria nostra ehe tolesse dazij, ouer altri Item sunt quam plurima terrena arratoria posita circumcirca civitatem
vitegali nostri, non possa scontar el debito suo con el credito, sotto pena al None, que partim sunt cultivata et partim non, et quilibet potest super ipsis
al . . . . capitanio et camerlenghi per zascheduno ehe consetisseno ä tal seminare, et cultivare, et laborantes respondent.
sconti de ducati 500 da esser scossi per le altre pene del suo offizio senza al-
** In m.: 1479. 25. maggio.
guno conseglio. Insuper mandamus vobis, quod omnes pagas mortuas cassa- 195
1479. do 1483. godine (L. Fondra o. c. 290). Upadljivo je samo što se u ispravi
re debeatis sicut alias vobis scripsimus. od 7. IX. 1481. spominje kao knez Marco Lando, 21. X. iste godine Marco Balbi, a već
9. 28. II, 28. VII. i 18. X. 1482. i Federico Valaresso (Indice del Registro... br. 2249,
2474, 2475, 1112, 830, 83, 768), kojega pak Fondra stavlja istom u 1483. godinu (L. Fon-
* In m.: 1478. 12. decembris. dra, o. c., 290).
196
190 Gl. C. F. Bianchi, o. c. II, 183-273.
Öd Hermolaus (C. Jireček, o. c. II, 39). 197
191
Zbog zemlje s redovnicima sv. Dominika i redovnicama sv. Dimitrija (Indice Danas otok Vir (C. F. Bianchi o. c. II, 180-183).
198
del Registro... br. 900) 1442. je gradski sudac (Libri consiliorum I, 8), a 1461. godine Gl. C. F. Bianchi, o. c. II, 9, 10.
199
već se navodi da je mrtav (E. Böttner, o. c., Tabularium 1/3, Zara, 1901, 23). O njima gl. F. Šišić, Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb, 1925,
192
Vladao od 1478. do 1485. godine (S. Romanin, o. c. IV, 379-418). 275,276 (s naznačenom literaturom) i I. Lovrić, Bilješke o putu po Dalmaciji opata Al-
193 berta Fortisa i Život Stanislava Sočivice, Zagreb, 1948, 57. str. i dalje.
Knez od 1476. do 1479. godine (L. Fondra, o. c., 290). ш
194 О\Гап. \
Kapetan od 1478 do 1480. godine (A. de Benvenuti, o. c. 255).

414
415
POSSESSIONES SPECTANT CASTRO AVRANE

Primo una villa Craschiane201 sortium viginti quatuor, de quibus Georgi-


us Guercevich tenet et possidet quatuor* Sortes, et ser Matheus de Firmo202
tenet et possidet alias quatuor* sortes, relique quindecim* laborantur per vi-
llicos, et respondent omni anno quartam et decimam partem omnium fruc-
tuum.
Die 9. octobris 1453. indictione II. mandato magnificorum domino-
rum** rectorum Jadre videlicet domini Laurentij Lauredano honorabilis co-
mitis, et domini Benedicti de Mula honorabilis capitanei vigore, et in execu-
tione ducalium litterarum datarum in ducali palatio die 7. mensis martij
1453. extracta fuerunt de communi, et de contrascripta posta due sortes ter-
rarum cum duabus pecijs terrarum pascuorum que fuerant infrascripti Mat-
hei de Firmo, que tarnen due sortes sunt extra confines ville Chraschiane, et
date fuerunt cum tribus scopulis vocatis Babaz, Comornich, et Fermich in
concambium et permutationem ser Marino de Soppe nobili Jadre nomine
domine Urse uxoris sue pro una ejus domo accepta in commune, posita Jad-
re penes logiam capitaneatus Jadre, ut apparet instrumente publico scripto
manu mei Antonij Campolongo prefati magnifici domini comitis cancellarij
de supradicta 9. octobris. Et ego idem Antonius Campolango mandato sub-
scripsi.
Item una villa vocata Tign203 sortium viginti quatuor vel circa terreni arrato-
rij et vineati cum suis pasculis, et villani residentes in dicta villa respondent
omni anno Castro quartam et decimam partem omnium fructuum.
Item una villa vocata Sablagna204 sortium quadraginta terre arratorie et
vineate cum suis pasculis, et villani residentes super ipsa villa respondent
omni anno dicto castro Aurane quartam et decimam partem omnim fructu-
um.

* 4 + 4 + 15 = 23. a ne 24 kako to nešto ispred toga stoji.


** Ta isprava nalazi se u prijepisu kao marginalna bilješka.
201
Nekad Hrašćane (gl. C. F. Bianchi, o. c. II, 380, 406), a sada Raštane između
Gorice i Tinja. U ispravi od 1058. zovu se »Chrastani«, u onoj od 1070—1078. »Crasta-
ni« (S. Ljubić, Libellus..., Starine XXIII, 158, 159, 163, 165), 1470. opet se javljaju pod
»Chrasciane« (G. Praga, o. c., 102). 1479. »Chraschiane« (L. Jelić, Povjesno-topografske
crtice, 49), a 1482. »Chrasthiane« (G. Praga, o. c., 118). God. 1527. to je mjesto (pod ime-
nom »Chraschianis«) imalo 97 stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones I, 219).
202
Firmo u Markama.
203
Danas Tinj (gl. C. F. Bianchi, o. c. II, 371-373).
204
Valjda nekadašnje selo Zablaće, za koje misle Bianchi i Jelić da je možda bilo
na sjeverozapadnoj obali Vranskog jezera (C. F. Bianchi, o. c. II, 411 i vrlo opširno: L.
Jelić, Povjesno-topografske crtice, 85 — 90, 41, 52). Međutim u ulomcima zbornika is-
prava od XI. do XIV. stoljeća, spominje se 1284. godine, kako templarski meštar daru-
je zadarskom građaninu Luki Dešinu »quandam particulam terre incultam et desola-
tam in territorio de Sablata Poscalina uocata sicut continua in metis de Rogoua usque
ad mare et usque ad portum Sablata« (L. Jelić, Topografsko-povjesne crtice, 52), dok u
ispravi s istim datumom, koja je objelodanjena iz izvornog prijepisa od 1291. godine,
koja se nalazi u budimpeštanskom narodnom muzeju, glasi taj pasus ovako: »quan-
dam particulam terre nostre incultam, desolatam et vacuam sitam in territorio de Za-

416
Item una villa vocata Blagnane205 sortium decern septem, de quibus
Matheus de Firmo tenet et usufructat duas sortes sibi donatas per dominum
regem Ladislavum, et villani laborantes reliquas quindecim sortes respon-
dent dicto Castro Avrane quartam et decimam partem omnium fructuum.
Item una villa vocata Scorobich206 sortium viginti quatuor terre arrato-
rie, vineate cum suis pasculis. Et villani laborantes terrena ipsis ville respon-
dent omni anno dicto castro Avrane nquartam partem et decimam omnium
fructuum.
Item una villa vocata Boyscha207 sortium 12 terreni vineati et arratorij
cum omnibus suis pasculis, et villani laborantes terrena dicte ville respon-
dent quartam et decimam partem omnium fructuum recolligendorum omni
et singulo anno temporibus debitis.
Item una villa vocata .. almavas208 sortium sex terre arratorie et vineate
cum suis pasculis que fuit ser Gabrielis de Nosdrogna, et per ipsum ser Gab-
rielem data dicto Castro Avrane in concambium pro domo in qua ipse ser
Gabriel habitat posita Jadre. Et villani laborantes dicta terrena respondent
omni anno temporibus debitis quartam et decimam partem omnium et sin-
gulorum fructuum.
Item sunt quam plurima terrena arratoria in confinio burgi Avrane, que
comode nrensurari non possunt, et aliqua sunt laborata, et aliqua sunt incul-
ta, in quibus sunt quam plurimi pedes olivarum. Et omnes qui laborant de
dictis terrenis respondent Castro omni anno quartam et decimam partem
omnium fructuum.

blata Pozkaligna uocatam, sicut continuatur cumo... usque ad märe et usque ad pred-
ium de Zablata« (T. Smičiklas, Codex diplomaticus VI, Zagreb, 1908, 509). Kako vidi-
mo ipak je sadržajno dosta očita razlika. Još nešto. God 1527. imali su »Pacoschiane et
Xablachia« ukupno 164 stanovnika (S. Ljubić, Commissiones... I, 219). Ako sada uz-
memo da je podatak u ulomcima isprava zbornika točniji od onog u budimpeštan-
skom narodnom muzeju, te i tu usku povezanost Pakoštana i Zablaća 1527. godine, on-
da je jasno, da je to mjesto ležalo na moru, gdje je imalo čak svoju luku i to uz same
Pakoštane. A takva luka baš i postoji nasuprot otočiću JJabuljašu.
205
Valjda Blaćane, za koje drži Bianchi po jednom dokumentu iz 1390. godine da
bi možda bili na medi Polače (C. F. Bianchi, o. c. II, 411). Iz jedne isprave od 1463. go-
dine (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 48) očito je da se to mjesto nalazilo blizu
toliko spominjanog »Potoka« i sela Vrbice. God. 1289. spominju se Blaćani čak pod
imenom »de Blacano« (L. Jelić, Zadarski bilježnički arhiv, Vjesnik I, 179). a iz isprave
od 21. IX. 1394. godine vidimo da se to mjesto uistinu nalazilo u blizini Polače i Jagod-
nje (Državni arhiv u Zadru — Notarski spisi Petra de Sercana omot I/III, 38a).
206
Skorebić (Skorobić) kraj Stankovaca ili Radošinovaca postoji još i danas (C. F.
Bianchi, o. c., II, 412). God 1527. »Scorobichio« je imao 169 stanovnika (S. Ljubić,
Commissiones I, 219).
207
»Boijscka« a ne »Boyscho«, kako je to čitao iz navedenog katastra Jelić, a pre-
uzeo Skok; možda je to mjesto nekada bilo kod današnje kule Atlagić, kako to tvrdi
Skok (P. Skok o. c. Rad JA 224, 105, 106).
208
To se mjesto zvalo Malinauas, a nalazilo se u blizini Skorebića i Dobravode
(Državni arhiv u Zadru — Notarski spisi Petrus de Sercana (1375—1416) I/III , str.
18a). /

417
Item sortes terre arratorie, que sunt posite in vocata Poscaglina209, pro hane notam fieri. Actum sub logia palatij comitatus Jadre die 6. Junij 1439.
quibus villani et habitatores dicte ville respondent omni anno dicto Castro indictione II. presentibus domino Aloijsio Rosa de Venetiis cancellario pre-
Avrane in festo sancte Marie de mense augusti libras 20 parvorum et non ali-
dicti domini provisoris, et ser Guererio Novello cancellario prefati domini
ud. capitanei testibus habitis et vocatis.
Ego Anthonius Campolongo cancellarius predictus mandato subscripsi.
Feudatarij castri Avrane, qui tenent terras Fiorenza tenet, et possidet in pertinentijs dicti burgi septem sortes.
infrascriptas et debent sasire ut infra Item in villa Pristichi viginti quinque sortes, pro quibus tenetur servire cum
duobus equis.
Primon Joannes Bertonich tenet et possidet in pertinentijs burgi quatu- Ortius tenet et possidet in pertinentijs dicti burgi quatuor sortes terre.
or sortes cum dimidia terre arratorie et vineate. Item quatuor sortes cum di- Item in villa vocata Bascognane214 sortes sex decim terre arratorie. Item pe-
midia in villa vocata Scorobich. Item unam sortem terre in villa vocata Bris- nes lacum circa viginti gognalios terre, et tenetur servire cum duobus equis.
tich210, pro quibus tenetur servire dicto castro cum duobus equis. Demetrius tenet et possidet in pertinentijs predicti burgi sortes sep-
Nota quod ser Theodorus Prandino notarius et cancellarius communis tem**. Item in villa vocata Ritignano215 sortes duodecim, et tenetur servire
Jadre erravit scribendo infrascriptam postam, ubi dicit: Item quatuor sortes cum duobus equis.
terre cum dimidia in villa vocata Seorobich, quoniam vult dicere sortes qua- Joannes Demetrij tenet et possidet in pertinentijs dicti burgi sortes
tuor decim integre sicuti apparet per litteras ducales primas die 12 martij quinque, et debet servire dicto castro cum uno equo.
1425. indictione III. et secundas datas die 12. septembris 1434. indictione Bassanus de Laude tenet et possidet in pertinentijs dicti burgi quatu-
XIII. secundum partes captas, concessiones, et gratias factas, ac ordines in or*** sortes cum dimidia, et tenetur servire cum uno equo.
ipsis litteris contentos; ideo ad futurorum memoriam et ad levandum omne
Thomasius Dodricich tenet et possidet in pertinentijs dicti burgi tres
dubium magnifici viri domini rectores Jadre, dominus Moijses Grimano ho-
sortes terre arratorie, et tenetur servire dicto castro Avrane cum uno equo.
norabilis comes2", dominus Antonius de Cha de Pesaro honorabilis capita-
neus212, dominus Paulus Vallaresso honorabilis provisor ad partes Dalma- 1475. indictione IX. die 13. mensis februarij, presentibus spectabili do-
tie213, et dominus Bernardus Nani honorabilis camerarius Jadre declarave- mino Frencisco Mauroceno gubernatore lanzarum spezatarum, et ser Petro
runt et determinaverunt, quod illa posta ville Scorobich ubi dicit sortes de Venturino interprete et ciue Jade testibus. Magnifici et generosi domini
quatuor cum dimidia, dicat et intelligatur de sortibus quatuocdecim integre Jeronijmus Diedo comes216, et Nicolaus Boldu capitaneus217 Jadre pro ilus-
juxta mentem et intentionem predictarum litterarum ducalium. Et manda- trissimo ducali dominio Venetiarum auctoritate officij sui, informati de fide
verunt mihi Antonio Campolongo cancellario ipsis domini comitis predicti et obedientia Gregorij, et Joannis f ratnim et filiorum quondam Georgij Ma-
gas feudatarij Aurane nuper defuncti subrogaverunt dictos Gregorium et Ju-
anum in feudatarios loco dicti Georgij patris sui cum illis modis, condicioni-
* U prvotnom tekstu kao marginalna bilješka. bus et prerogativis, quibus erat dictus eorum pater, assignantes eisdem ex
209
Nekadašnja Poškaljina, koja se spominje još 1284. godine pod imenom »Po- nunc possessum pheudi possesi per dictum quondam Georgium predictum
scalina« (L. Jelić, Povjesno-topografske crtice, 52) ili »Pozkaligna« (T. Smičiklas, o. c. eorum patrem, positum in pertinentijs burgi castri Aurane, cum hoc quod
VI, 509) i još 1456 (C. F. Bianchi, o. c. II., 412) te 1492. godine (Državni arhiv u Zadru — dicti fratres teneantur servire dicto castro Aurane cum uno bono equo. In
Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika — br 842). God. 1527. »Poschaline« je bro- quorum fidem etc.
jala 27 stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones 1,219). Po onom dokumentu iz 1284. godi-
ne možemo zaključiti da se ona nalazila u predjelu oko Zablaća.
210
Danas Pristeg (C. F. Bianchi, o. c. II, 412) ispod Ceranja. ** In m.: Zorzi Cudiglia per nome di sua donna.
211
On je bio 1431. godine šibenski knez i kapetan, a Ljubić donosi da je od 1438. *** In m.: Cipriano.
do 1440. bio zadarski knez (S. Ljubić, Listine IX, 47, 110, 113, 239). Fondra ga pak stav- **** In m.: Zorzi Migas.
lja već u 1437. godinu (L. Fondra, o. c., 290), a imamo isprave od 17.1. i 14. III. 1437, te 214
Nepoznat je položaj tog sela, ali svakako će biti negdje u okolici Vranskog je-
23. i 31. III. 1438. godine, u kojima se nalazi njegovo ime kao ime kneza (Indice del Re- zera.
gistro... br. 795, 794, 796, 2151, 797). 215
212 Zapravo se to mjesto zove u jednoj ispravi iz 25. IV. 1396. »Ritichiane« i ono se
God. 1435. nalazimo ga kao-kneza i kapetana Kotara, a 1438. i 1439. je zadarski prema tome nalazilo svakako u blizini Skorobića i Pristega (Državni arhiv u Zadru —
kapetan (Š. Ljubić, Listine IX, 80, 110, 113). Benvenuti ga stavlja od 1438. do 1440. go- Notarski spisi Petra de Sercana (1375-1416), I/III, str. 34a, 18a, 19).
dine (A. de Benvenuti, o. c. 255). God. 1445/6. je šibenski knez (S. Ljubić, Listine IX, 216
216,235). Od 1472. do 1474. godine (L. Fondra, o. c. 290). God. 1474. nalazimo ga navede-
213
Vallaresso i Pasquale Maripetro bili su određeni za sindike i provizore Zadra i na u »Statuta Jedertina« (str. 120 a) te u ispravama iz 1474. i 1475. godine (G. Praga, o.
dijelova Dalmacije u razdoblju do 1428. do 1430. 1437. do 1440. godine (S. Ljubić, Listi- c., 109,112) i u onima od 30. IV. 1475. i čak 3. II. 1476. godine (Indice del Registro... br.
822, 2021, 2022).
ne VIII, 128, IX. 41, 43, VIII, 131, IX, 96, 98, 114). 217
Od 1475. do 1478. godine (A. de Benvenuti, o. c., 255).

418
419
* Pauulus Butchi tenet et possidet in pertinentijs dicti burgi duas sortes Item sexdecim sortes terre aratorie et vineate, posite in villa vocata Pac-
cum dimidia terre. Item in Blata218 duas sortes terre. Item in villa Tino tres hoschiane225 pertinentijs dicti Castri Avrane, de quibus presbijter tenet
sortes terre, et tenetur servire cum uno equo. unam, et super alijs ad presens habitant novem villici. Item super dictis sor-
**Vocatius tenet et possidet in pertinentijs dicti burgi duas sortes terre, tibus terre 226
sunt 4 gognalia vineata. Item duo gognalia, que dictus quondam
et tenetur exercere officium placarij pro dicto Castro. ser Ocillus fecit plantare suis expensis.
Martinus Dancevich tenet in pertinentijs dicti burgi sortes tres, et tene- Item in dictis sortibus terre sunt centum quadraginta unus pedes oliua-
tur exercere officium pristaldi pro dicto Castro. rum, quos dictus quondam ser СфПиз laborabat suis omnibus expensis.
Ex margine. 1450. indictione XIV. die 15. octobris magnifici domini Ge- 1431. Indictione X. die 27. mensis novembris magnificus et generosus
orgius Georgio comes219 et Franciscus Minoto capitaneus220 Jadre posuerunt vir dominus Lucas Trono227 pro illustrissima ducali dominatione Venetia-
loco dicti Martini Stephanum Druscouich de Avrana, qui Stephanus tenere rum comes civitatis Jadre, sedens pro tribunali sub logia magna228 Jadre, ut
debeat dictas tres sortes terre, et exercere dictum officium pristaldi pro dic- moriš est, attenta, et considerata ingenti utilitate communis Venetiarum et
to Castro prout tenebat ipse Martinus, et cum alijs modis, et conditionibus pro tollendo dubia et differentias, que quotidie oriuntur, et que oriri possent
cum quibus erat ipse Martinus. inter conductores introijtuum castri Avrane et ipsius castri villicos, habita
Johannes de Martijs cancellarius221 prefati domini comitis mandato etc. matura et diligenti informatione a quam pluribus nobilibus et populari-
In qualibet villa dicti castri debent esse duo judices222, qui debent possi- bus22' civitatis Jadre determinavit et declaravit, quod omnes villici subditi
dere duas sortes terre, videlicet unam sortem pro quoque, et tenentur facere dicto Castro Avrane omni anno teneantur et debeant pro quolibet pario bo-
solicitare et procurare negocia dicti castri, ac recolligere introijtus223 dicti vum arantium laborare et cultivare unum gognale terre pro sgono230, videli-
castri in villa in qua sunt judices. cet medietatem cultivare siue mechotare, prout universaliter observatur in
districtu Jadrensi.
Infrascripte possessiones, et primo sortes quatuor cum dimidia in bur-
go Avrane siue ejus pertinentijs, in quibus sunt septem gognalia et tres quar- 1444. die 18. mensis martij indictione VII.
ti terre vineate. Magnifici et generosi viri domini Marcus Geno honorabilis comes231 et
Item super dictis sortibus 231 pedes olivarum. Item una curia undique Georgius Lauredano horabilis capitaneus232 civitatis et districtus Jadre pro
murata, cum septem domunculis copertis paleis, de quibus sunt due coperte nostro illustrissimo ducali dominio Venetiarum etc.
terra cum uno hortulo prope domum. Sedentes sub logia magne Jadre, visis et intellectis litteris spectabilis
Item capita vituum circa unum gognale cum 13 pedibus olivarum, posi- domini Jacobi Diedo honorabilis castellani233 Aurane datis ibidem die he-
torum super terreno ser Johannis Demetrij delavrana.224 sterna, quibus continetur Joannem Buschia de Aurana judicem dicti judica-
234
tus Avrane propter senilem etatem qua deductus est ipsum judicatum re-
*-In m.: Ser Alesius. nunciasse, et loco ipsius Joannis Alegretum235 filium ipsius Joannis loco dic-
** N. m.: La fipla. ti patris sui elegisse et deputasse, dumodo ipsis magnificis dominis rectori-
218
Po Bianchiu nalazilo se selo Blata ili Blato, koje se po njegovu mišljenju spo- bus placeret. Idcirco prefati magnifici domini habita prius optima informati-
minje od 1355. do 1518. godine u blizini Bokanjačkog Blata (C. F. Bianchi, o. c., II, one de fama dicti Alegreti, qui semper compertus est fidelissimus ac devotis-
407). Međutim, dokumenti o tom selu sežu već od 1059. godine dalje i na osnovi njih simus cum dicto patre suo nostro illustrissimo ducali dominio, et jam per
možemo nesumnjivo zaključiti da su se Blata, koja su bila i neko vrijeme podžupanija,
nalazila tik do nekadašnjeg krunskog dobra Rogovo, a ispod Tinja (gl. F. Rački, Docu- elapsum eidem excellentissimo domino nostro ipse Alegretus in partibus
236
menta, 53,54,146; S. Ljubić, Libellus, Starine XXIII, 157-159, 188, 190, 191, 216-218; Lombardie bene, viriliter servivit sub probo viro ser Marino de Canaruto
1
G. Alacevich, II Monastero e la chiesa dei Ss. Cosma e Damiano sull'isola di Pasmano, alias conductore arceriorum"' ambo concordes elegerunt, assumpserunt, et
Bullettino di archeologia e storia dalmata XIII, Spalato, 1890, 78, 94). creaverunt eundem Alegretum presentem, et supplicantem assumi, et depu-
219
Već od 8. II. i 3. III. 1448. javlja se u ispravama kao zadarski knez (Indice del tari ad ipsum officium, electionem dicti domini castellani confirmando in ju-
Registro... br. 2472, 802). U Ljubićevim »Listinama« dolazi tek 1449/1450 (Š. Ljubić,
Listine IX, 312,346,353,355), isto tako i kod Fondre (o. c., 290), a u tom svojstvu ga na-
lazimo i u travnju 1451 (»Statuta Jadertina,« 120 a). 225
220
Spominje se u tom svojstvu u listinama od 1449. i 1450 (Š. Ljubić, Listine IX, Pakoštane (C. F. Bianchi, o. c. II, 140; 141). God . 1527. to selo sa Zablaćem ima
312, 346, 353,355), tako ga stavljaju i Fondra (o. c. 290) i Benvenuti (o. c., 255), dok se u 164 stanovnika (Š. Ljubić, Commissiones... I, 219).
226
»Statuta Jadertina« (str. 120 a) javlja i 1451. godine. Johannes Ozile i njegova žena Rada uživali su uz izvjesnu novčanu odštetu i
221
Puno mu je ime Baptista Marci de Venetiis i bio je zadarski kancelar od 1439. obvezu neka feudalna imanja u vranskom distriktu (Š. Ljubić, Listine IX, 254, 255).
227
od 1546. godine (Serie cronologica dei notai di Žara, 2). Fondra stavlja da je već 1431. zadarski knez (L. Fondra, o. c., 290) a u dvjema
222
Isto što i comes terrestris. ispravama (6.1. 1432,8. X. 1432) je u istom svojstvu naveden (Indice del Registro... br.
223
Dohodak, prihod. 1088, 1830), dok se u ostalim mletačkim ispravama, koje donosi Ljubić, spominje tek
224 10. V. 1432. i 13. III. 1433. Već 1437. i 1449. godine javlja se kao mletački vijećnik (S.
= de la Vrana. Ljubić, Listine IX, 55, 108, 305).

420
421
In quorum testimonium presentes scribi jussimus sigillo nostro sancti
dicem loco dicti patris sui, cum modis, condictionibus et prerogativis, ac ho- Marci munitas.
noribus solitis et consuetis; mandantes insuper ut prefato domino castella- Ex Jadra die ultimo mensis maij 1451.
no notificetur electionem predictam in personam dicti Alegreti fore per ip-
sos confirmatam. Qui Alegretus illico juravit corporaliter manu tactis scrip- Possessiones et introijtus Novigradi240.
turis coram ipsis dominis rectoribus ad sancta dei euangelia, se bene, fideli- Primo una villa vocata Dolaz241, in qua sunt sortes terre arratorie vinea-
ter, et secundum deum, justitiam, et propriam conscientiam exercere dic- te et pasculatorie, de quibus ad presens sortes viginti sex laburantur, et cul-
tum officium, et hoc presentibus ser Gregorio Tetrico quondam domini Si- tivantur, et de quibus 26 sortibus sunt sex sortes, ex quibus percipitur quar-
monis238 ser Nicolo de Nassis, nobilibus civibus Jadre testibus habitis et ta pars omnium fructuum. Et reliquarum viginti sortium laboratores sunt
alijs. feudatarij442, et respondent infrascriptas honorancias omni anno dicto cas-
tro et pheudatarijs, videlicet:
Nos Georgius Georgio pro nostro serenissimo et excellentissimo ducali
dominio yenetiarum etc. comes et Franciscus Minoto capitaneus civitatis Primo quartas 4 grani
Jadre et ejus districtus audita requisitione et supplicatione Vucse Cosmich Item quartas 4 hordei
judicis ville Tini districtus Avrane supplicantis se confirmari per nos officio Item quartas 4 vene, seu spelte
suo predicti sui judicatus ad futurorum memoriam et pro majori dicti sui of- / Item quartas duodecim de vino
ficij firmitate, habita informatione se optima fama fidelitateque predicti Item soldos 22 in festo sancti Marini243
Vucse per litteras domini Xristophori Arimondo239 castellani Avrane, et per
alios, ipsum Vucsum tenore presentium assumpsimus, et assumimus, ac Item tre honorantias valoris soldorum 8 pro qualibet. Item una villa vo-
confirmamus judicem in dicto suo officio predicti sui judicatus, cum condic- cata Cerinci244, in qua sunt sortes terre arratorie vineate et pasculatorie, qua-
tionibus, modis, immunitatibus, jurisdictionibus, honoribus, et prerogativis rum laboratores omni anno respondent dicto Castro suprascripta pheuda et
solitis et consuetis. honorantias.
Item una villa vocata Chassich245, in qua sunt decem sortes terre arrato-
rie et vineate, et laborantes ipsarum respondent omni anno dicto Castro
228 quartam partem omnium fructuum.
Gradska loža na Narodnom trgu (gl. G. Sabalich, Guida, 394-400).
229
To su tzv. »pučani« ili »puk«, koji su u gradu sačinjavali poljodjelci, obrtnici, Item una villa vocata Paprechiane246, in qua sunt quinque sortes terre
trgovci, ribari, pomorci i drugi (G. Novak, Prošlost Dalmacije I. Zagreb, 1944., 207, arratorie et vineate, et laboratores ipsarum respondent omni anno predicto
208).
230
Castro quartam partem ut supra.
Oranica.
231
Dok Fondra stavlja da je zadarski knez već 1442 (L. Fondra, o. c., 290), u mle-
tačkim izvorima, koje donosi Ljubić, Geno je te godine provizor u Albaniji, a tek se 240
Novigrad je 1527. godine brojio (tvrđava s vojskom i varoš) 1059 stanovnika
1443/4. spominje kao zadarski knez (Š. Ljubić, Listine IX, 156, 160, 166, 169, 178, 179 i (Š. Ljubić, Commissiones I, 219).
Indice del Registro... br. 798, 799). Međutim u »Liber Consiliorum« (I, 6. 9, 10, 12, 16, 241
Tako se u prijašnjim stoljećima zvala Pridraga (C. F. Bianchi, o. c. II, 308, 309).
18) spominje se on već 29. VI, 30. X. 1442. i 31. III, 30. IX. i 9. XII. 1443. godine. To se mjesto spominje u ispravama kao Dolac 1453 (Državni arhiv u Zadru — Arhiv ne-
232
U mletačkim se izvorima javlja u tom svojstvu 1443/4. godine (Š. Ljubić, Listi- kadašnjeg samostana sv. Krševana — svez. XV. br. 43), 1472. (Državni arhiv u Zadru —
ne IX, 169, 178, 179). Fondra ga stavlja u 1443 (L. Fondra, o. c., 293), a Benvenuti već u Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika — br. 223), 1482. i 1483 (G. Praga, o. c. 118,
1442. godinu (A. de Benvenuti, o. c., 255). 121), te 1555. i 1557. godine (Državni arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg samostana sv.
233
Obično znači zapovjednik tvrđave. Dominika br. 219 i 220 — C — 1555 -1557).
234
Kotar. 242
Jobagiones.
235
Dosta rijetko ime u tim krajevima (gl. K. Jireček o. c. II, 21, 22). Po svoj prilici 243
Taj je dan u studenom.
prijevod imena Radovan. 244
Nekad selo Cerenci. U jednoj pak ispravi iz 1482. godine zove se »Cerinzi« (G.
236
Marinus de C. za vrijeme svoga vojevanja u Italiji na strani Venecije bio je za- Praga, o. c., 118), a spominje se i 1491. godine i imalo je svoju crkvenu župu (C. F. Bian-
robljen i oslobodio se ipak uz veliku otkupninu. Budući da je nije mogao za života is- chi, o. c. II, 420). Cerenci su ležali u nešto većoj udaljenosti od Kašica i nekadašnjeg
platiti, to je onda kasnije učinio njegov sin Bernardin (Š. Urlić, o. c., Gradja JA VIII, Ferletića (I. Glubavaz, o. c., La Domenica, Žara, 1891, br. 12). Još 1689. godine nalazi-
342). U izvorima između 1437. i 1440. godine spominje se Marinus de C. još dva puta. mo ih na Corpnetlijevoj karti zadarske okolice pod imenom »Cerensi« (V. M. Coronelli
Po smrti spomenutog Ozile i njegove žene predala mu je mletačka vlada na uživanje o. c.). /
za vjernu službu ona njihova zakupljena imanja uz iste uvjete (Š. Ljubić, Listine VIII, 245
Danas selo Kašić, dvije milje od Smilčića (C. F. Bianchi, o. c. II, 413, i S. Zlato-
131, IX, 254, 255). vić, o. c., Starohrvatska prosvjeta I, 217).
237
Strijelac s lukom. 246
Papraćane (ili Paperćane) spominju se još 1461. godine (C. F. Bianchi, o. c. II,
238
Gregorius T. bio je izabran god. 1450. i 1451. u poslanstvo svoje općine u Vene- 406), 1536. kao »... in villis Cassichi et Paporchiane...« (Državni arhiv u Zadru — Arhiv
ciju, da isposluje ondje neke pogodnosti (Š. Ljubić, Listine IX, 346, 370). nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 2497), 1543. kao »Cassichi et Paperchiane Vi-
239
Ovamo doseljeni mletački plemić iz obitelji, članovi koje su vršili razne službe llis Territorii Jadre« (Indice del Registro... br. 2500), a 1579. samo »Papraciane« (E.
u Dalmaciji (gl. S. Ljubić, Listine VI. 71, 78, 147, VIII, 56, IX, 86, 315, 317, 318).
423
422
Item una villa vocata Ternovo247, in qua sunt decem sortes terre, et labo-
ratores ipsarum respondent omni anno dicto Castro quartam partem ut sup- Item septima pars omnium et singularum decimarum, que colligantur
nomine et vice episcopatus Nonensis in.
ra.
Item una villa vocata Domacofci248, in qua sunt tres sortes terre aratorie Item in villa vocata Cognassice253 sunt quinque sortes, et respondent-
et vineate, et laboratores ipsarum respondent omni anno dicto Castro quar- quartam partem ut supra.
tam partem ut supra. Item certa pascula, subposita dicto Castro Novigradi, que solent afficta-
Item una villa vocata Priti9evcich249, in qua sunt pheudatarij sortes ter- ri Vlachis omni anno pro ducatis ducentis vel circa.
re arratorie et vineate, et laboratores ipsarum respondent omni anno dicto Item una petia terre vineate, que ruit comitum de Corbavia254 cujus la-
Castro. boratores respondent quartam partem uuarum, prout comprehenditur ex te-
* Item una villa vocata Stupich250, in qua sunt pheudatarij sortes terre ar- nore infrascripte locationis.
ratorie et vineate, et laboratores ipsarum respondent omni anno dicto cas- Nos Nicolaus255, Thomas256 et Butcho257, filij quondam comitis Budisla-
tro. vi , ac Paulus259 filius quondam comitis Karol260; nee non Karolus261 filius
258

Item in villa Coruplie251 sunt pheudatarij, et respondent ut supra. quondam comitis Gregorij262, comites Corbavie memorie commendantes sig-
nificamus universis tarn presentibus, quam futuris presentium paginam in-
Item sunt sortes pheudatarij in villa vocata Nadino252, quarum laborato- Specturis, seu etiam audituris, quod ad nostram accedens presentiam Dra-
res respondent predicto castro omni anno. gissa Jobagio263 de villa Ternovo nobis instanter supplicauit, ut sibi vineas
253
Nepoznat nam je položaj tog mjesta.
Böttner, o. c., Tabularium 1/4, 42). Po svemu tome mogli bismo zaključiti da su se Pa- 254
perčani ili Papraćani nalazili u predjelu oko Kašica. Osnivač te dinastije krbavskih knezova od plemena Gušić, koji su imali svoje
247
Ternovo se spominje još 1377. godine kao posjed knezova krbavskih (u ovom posjede gotovo do zidina Zadra, bio je knez Kurjak, po kojemu je i dobila čitava ta
obitelj patronimično ime Kurjakovići (gl. Vj. Klaić, Rodoslovlje knezova Krbavskih od
katastiku ta listina na str. 57, 58) a još se javlja 1403 (C. F. Bianchi, o. c., II, 421), 1482 plemena Gusić, Rad JA 134, Zagreb, 1898, 190-214).
(G. Praga o. c. 118) i 1491. godine. Imalo je svoju crkvenu župu (C. F. Bianchi, o. c. II, 255
421). Na osnovi dvaju dokumenata iz 16. stoljeća, možemo zaključiti da se Ternovo na- Njega stavlja Klaić u vremensko razdoblje od 1380. do 1388 (Vj. Klaić, o. c.
lazilo u blizini nekadašnjih Pritičevića (Državni arhiv u Zadru — Arhiv nekadašnjeg sa- Rad JA 134,204), ali se naravno na osnovi te isprave u našem katastru pomiče datum o
mostana sv. Dominika br. 219 i 220 c, str 36, 42- 1536, 1556. i 1557. godine), koji su Nikoli u 1377. tj. 1374. godinu (gl. Lj. Thalloczy, Istraživanje o postanku bosanske ba-
opet bili u današnjoj Pridrazi. novine s naročitim obzirom na povelje körmendskog arkiva, Glasnik zemaljskog mu-
248
Klarić misli da su Domagovci bili negdje oko današnjih Biljana (M. Klarić, o. zeja u Bosni i Hercegovini XVIII, Sarajevo, 1906, 442).
256
c., Vjesnik XVI. 31). Isto tako i Tomu stavlja Klaić u razdoblje od 1380. do 1393. godine (Vj. Klaić,
249
Po dokumentima iz 1483. godine, gdje se navode »vile Praticeuchii et Sperqui- o. c.. Rad JA 134, 202,203), te se na osnovi spomenute isprave pomiče prva vijest o nje-
mu u 1377. tj. 1374. godinu (gl. Lj. Thalloczy, o. c., Glasnik zemaljskog muzeja...
lauici positarum in Dolatio districtus Novigradi...« (G. Praga, o. c., 120), sigurno je da
se to mjesto nalazilo u današnjoj Pridrazi i pripadalo je niskoj plemićkoj porodici XVIII, 442).
257
»Priticeuich« ili »de Priticiis«, koja se spominje u izvorima od 1297. godjne dalje (G. Kako i Butka ili Budislava stavlja u razdoblje od 1380. do 1396 (Vj. Klaić, o. c.,
Praga, o. c., 21, 66, 95, 126, 119, 120). Rad JA 134,203,204), naravno da se automatski i o njemu prva vijest prebacuje u 1377.
250 tj. 137,4. godinu (gl. Lj. Thalloczy, o. c., Glasnik zemaljskog muzeja... XVIII, 442)
God. 1425. spominju se »ville Stupich e Bigliane«, koje su pripadale obitelji 25i
»Nosdrogna« (Š. Ljubić, Dva popisa listina, Starine XIX, 141). Na temelju toga podat- Klaić ga stavlja u razdoblje od 1304. do 1346. godine (Vj. Klaić, o. c., Rad JA
ka mogli bismo staviti da se »Stupich« nalazio u trokutu između Nadina, Smilčića i 134, 195). Prema ispravi od 22. XI 1374. godine, on je još i tada živ (gl. Lj. Thalloczy, o.
Zemunika. Zanimljivo je da je postojalo pleme Stupić ili Stupici u buškoj županiji (Vj. c.. Glasnik zemaljskog muzeja... XVIII, 442).
259
Klaić, Hrvatska plemena od XII. do XVI. stoljeća. Rad JA 130, Zagreb, 1897, 72, 73). I hrvatsko-dalmatinskog bana Pavla (1410.— 1411.) stavlja Klaić u 1380. godinu
251
Nekad Koruplje (Veliko i Malo), po mišljenju Bianchia blizu Babinduba, koje (vj. Klaić, o. c.. Rad JA 134 — 207, 208), i tu godinu na osnovi spomenute isprave mora
se javlja u listinama početkom 15. stoljeća (C. F. Bianchi, o. c. II, 406). God. 1436. nala- pomaći pred 1377.
260
zimo ga u ispravama pod imenom »Horupalce« i »Malo Horupalce«, 1446. »Horuplo Klaić zaključuje da je Karlo mrtav već prije 15. IV. 1380 (Vj. Klaić, o. c., Rad JA
magnum« (Popis oporuka zadarskih notara), a 1474. »Horuple Magne« (G. Praga, o. c. 134 (rodoslovlje), 205,206), a što nije točno, jer iz naše isprave od 6. V. 1377. godine do-
111). God 1527. brojalo je Veliko i Malo Koruplje zajedno 84 stanovnika (S. Ljubić, znajemo, da je on već i prije toga datuma umro.
261
Commissiones I, 219). Na osnovi pak triju dokumenata iz 16. stoljeća, vidimo da Bian- 1 toga Karla Klaić stavlja u 1380. godinu, a njegovo banovanje u 1409. do 1411.
chi nema pravo te da se Koruplje Veliko nalazilo u blizini Suhovara, koje i Coronelli (Vj. Klaić, o. c.. Rad JA (rodoslovlje), 206). Međutim, prva vijest o njemu potječe iz
ima na već toliko puta svojoj navedenoj karti, a susjedi su mu bili Bašćica, Lovinci Po- 1377. godine. Čudno je pak što je Šišić, očito zabunom, stavio grofa Ivana Krbavskog
lišani. Nedaleko od njega je ležalo i Malo Koruplje (Državni arhiv u Zadru — Arhiv ne- mjesto njega za bana i sudruga stričeviću im Pavlu (F. Šišić, Pregled povijesti hrvat-
kadašnjeg samostana sv. Dominika br. 2499—1541. g. — Arhiv nekadašnjeg samostana skoga naroda, Zagreb, 1916, 360), kada Klaić na osnovi izvora izričito navodi baš Karla
sv. Nikole — IV — 1543. godine — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. Kurjakovića.
12-1570). 262
Klaić tog Gregorija ili Gorgia stavlja već u 1365. godinu, a umro je prije 1380
252
Nadin (gl. C. F. Bianchi, o. c. II. 345-347). God. 1527. imalo je to mjesto 830 (Vj. Klaić, o. c. Rad JA 134 (rodoslovlje, 202). Međutim, po našoj ispravi on je mrtav
stanovnika (S. Ljubić, Commissiones I, 219). već prije 6. V. 1377, godine.
263
Ovdje seljak — kmet (gl. VI. Mažuranić, o. c., 468).

424
425
nihil in contrarium verum invenietur. Post hec habita etiam per dominum
plantandi libertatem dare dignaremur. Nos igitur ad instantiam precium comitem diligente informatione atque consideratione super predictis, tum
Dragossi inclinati, prout juriš ordo postulat fidelium petitionibus annuere etiam maxime visa et intellecta quadam determinatione olim circa similia
duximus hane gratiam concedendam, ut ipse valeat in villa nostra sepedicta per dominum Lucam Trono honorabilem tune comitem Jadre facta et inter
plantare ulgo quatuor vinearum in vulgari sclavorum gognalia vocatos, tališ alia jura communis conscripta manu ser Theodori de Prandino notarij et
modo, ut quolibet anno nobis quartam hidriam vini de vineis quas plantave- cancellarij communitatis Jadre, notata sub die 27. novembre 1431.
rit, solvere teneatur. Et si contigeret šibi recedere a nostra possessione, ut Indictione X. cujus determinationis tenor fuit per hec verba.
stando valeat tenere vineam suam, ac vendere, et donare tanquam suam pro-
priam ipse, et ejus heredes, et heredum successores perpetuo possidendam, Magnificus et generosus vir dominus Lucas Trono pro illustrissimo du-
salvo jure nostro. Et hec omnia nos firma et rata volentes in perpetuum ob- cali dominatione Venetiarum honorabilis comes Jadre sedens pro Tribunali
servare dicto Dragossio, et ejus heredibus, et heredum successoribus dedi- sub logia magna Jadre, ut moriš est, attenta et considereta ingenti utilitate
mus tenendam, gaudendam et posidendam sine aliqua molestia. Et ad me- communis Venetiarum, et pro tollendo dubia, differentias que quotidie ori-
moriam, et uberiorem cautelam, et perpetuam rei firmitatem concessimus untur, et que oriri possent inter conductores introijtuum castri Avrane et ip-
sius castri villicos, habita matura et diligente informatione a quampluribus
nostras litteras sigillo nostro pendenti numinime roboratas. nobilibus et popularibus civitatis Jadre, determinavit et declaravit, quod
Datum Corbavie264 die 6 mensis madij anno domini 1377. omnes subditi villici dicto castro Aurane omni anno teneantur et debeant
pro quolibet pari bovum arantium laborare et cultivare unum gognale terre
pro sgono, videlicet medietatem dicti sgoni seminare omni anno, aliam me-
1436. dietatem cultivare siue mechotare prout universaliter observatur in distric-
tu Jadrensi. Visis etiam quibusdam litteris circa informationem predicto-
Magnificus et generosus vir dominus Jacobus Barbadico265 pro illustris- rum responsivis, eidem domino comiti redditus a ser Manfredino Lugnano
sima ducali dominatione Venetiarum honorabilis comes Jadre pro tribunali nobile Justinopolitano castellano Avrane datis quinto septembris 1436., que
sedens in platea juxta logiam magnam Jadre loco consueto cum ser Cressio sunt registrate in libro albo in controversia suprascripta partes predictas
de Cressava nobile Jadre consiliario suo, alijs tribus absentibus. Audito gra- pro justitia ministranda, et utilitatibus debitis communi Venetiarum sequ-
vamine et intellecta requisitione ser Lombardini de Soppe nobilis Jadrensis, ens ad instar declarationis dicti domini duce (sic) determinavit et mandavit
conductoris presentialiter datiorum et intratarum omnium castri seu loci prefatus dominus comes quod omnes vilici subditi dicto castro seu loco Gli-
Gliube266 districtus Jadre, postulantis per justitiam ipsius domini comitis, ut ube teneantur, et debeant pro quolibet pari bouum arantium laborare, et
cum conductor dictorum jurium communis Venetiarum sit providere, et šibi cultivare unum gognale terre pro sgono, videlicet medietatem dicti sgoni se-
succuri, ut ipse conductor Jura et utilitates contra homines de Gliuba haben- minare omni anno, et aliam medietatem cultivare et mechotare, prout uni-
tes arativos boves, et habitantes in Gliuba, et territorio suo consegui possit, versaliter observatur in districtu Jadrensi; Et insuper quod teneantur
et consequenter in facto gognalis terre pro sgono annuatim pro medietate quisque annuatim duodecim diebus agentium habende tarnen expensas ovis
laborandi et culturandi, seminandique et opera que anno singulo prestare juxta morem, prout similiter obligati sunt, et faciunt uli dell' Aurana.
tenentur, ut fit, et servatur quoque in Lavrana pro Juribus communis Veneti-
arum. Alia ex parte audita responsione negativa ad predicta dictorum de Gli- Presentibus dictis hominibus Gliube Paulo judice, Micovillo Radossij,
uba et eorum advocati ser Donati de Calcina causidici Jadre: quia etiam per Radossio267 Belcich, Jadria268 Herzegouich, Stephano pellizaro269, Nicolao
270 271
dominum comitem interrogati er iussi suas in scriptis exhibere immunitates Drascouich , Juane Urmiza, Micovillo Postrossich, ac domino ser Donato
et libertates, quas contra predicata allegabant. Respondentes dixerunt nul- eorum advocato predictam determinationem audientibus, atque presentibus
las alias habere aut exhibere posse, nisi quod examinati per regimen Jadre ser Georgio de Grubogna nuncupato de Ellia272 nobile Jadrense, ser Theodo-
super his que tenebantur secundum mores antiquos conferre castro Gliube
crediti fuerunt, et postea ita semper conservati quod non fuerunt obligati
neque astricti ad petita dicti ser Lombardini, et ita pro debita justitia manu- 2 67
· Radoš (K. Jireček, o. c. II, 76).
268
teneri debere juxta eorum antiqua jura petebant, cum adversus et unquam Od Andreas (K. Jireček, o. c. II, 22).
269
Krznar.
270
Možda član plemenitih ljudi Drašković iz Žažična Doljnjega, koji se zapravo
264
Danas Udbina (Vj. Klaić, Grada za topografiju ličko-krbavske županije u sred- spominju 1490. godine tri puta (Vj. Klaić, Hrvatska plemena, Rad JA 130, 47-49, 51 i
njemu vijeku, Vjesnik hrvatskoga arheološkoga društva N. S. VII, Zagreb, 1904, 135). Hrvatska Enciklopedija V, 245).
271
265
Fondra ga stavlja u vrijeme od 1435. do 1437. godine (L. Fondra, o. c. 290), a is- Od Joannes (K. Jireček, o. c. II, 40).
272
to tako se i u mletačkim izvorima javlja (Š. Ljubić, Listine IX, 79, 87, 89, 94). Spominje se još 1397. i 1405. godine (F. Sišić, Memoriale Pauli de Paulo, 23,
266
Ljuba ili Ljubač kraj Nina. God 1527. imalo je to mjesto 150 stanovnika (Š. 40).
Ljubić, Commissiones I, 219).
427
426
ro de Prandino cancellario communitatis Jadre, ac Stephane gastaldione Item omnes habentes pecudes et capras tenentur dare et respondere de-
preconum273 curie274 Jadre testibus ad predicta specialiter adhibitis. cimam partem agnorum et capretorum omni anno.
Possessiones et introitus Glube olim possessi per dominos Guidonem et Item habitator quilibet dicti loci Glube, vel in ejus districti tenetur omni
Ludovicum de Matafaris275 eisdem donati per illustrissimum regem Ladisla- anno dare et respondere infrascriptas honorantias videlicet:
um in eorum vita tantum. Et post ipsorum amborum mortem in comune Ve- Primo tres bocolatos279, et unam luganegam280, seu spalam281 castroni in
netiarum reducti per magnificum et generosum virum dominum Vitum de fešto Nativitatis.
Canali276 honorabilem comitem et capitaneum Jadre in 1422. die 8. mensis Item tres bo9olatos, et septem ova in fešto paschalis dominice resurrec-
martij.277 tionis.
Primo omnia et singula terrena tarn arratoria quam vineata, prativa, et Item tres bo9olatos, unam gallinam, et tres quartuicos vini in fešto san-
pasculatoria posita, et existentia in districtu Glube sunt et spectant dicto cti Michaelis.
castro Glube.
Item omnes habitatores dicti loci debant arrare, cultivare, et seminare
Item omnes laboratores et seminantes super dictis terrenis tenentur da- quatuor gonalia terre pro sgono, expensis domini dicti loci.
re et respondere omni anno quartam partem et decimam partem omnium Item zappare unam vineam omni anno 2 gognaliorum expensis dicti do-
bladorum278 recollectorum super ipsis terrenis in manipulis conductam su- mini.
per aram, ubi blada excuciuntur, excepto de fasollis.
Item tenentur, et debent portare, et conducere bladum et vinum domini
Item omnes laborantes vineas super dictis terrenis tenentur dare quar- dicti loci ad marinam282 sine aliqua solutione expensis dicti domini.
tam et decimam partem uuarum condutam in dicto castro Glube omni anno,
ac ipsam uuam conductam torculare. Item quilibet habens asinum tenetur dare unam somam lignorum dicto
domino in fešto Nativitatis.
Item quod omnes seminantes linum super dictis terrenis teneantur da-
re et respondere quartam et decimam partem lini sine semine. Item dominus dicti loci habere debet omnes et singulas condemnatio-
nes factas per judices dicti loci.
Item quilibet habitator dicti loci occidens animalia, et faciens carnes ad
vendendum, solvere debet unum soldum pro quolibet capite parvo et pro qu-
273
Glasnik. olibet capite magno duos soldos, et quilibet forensis faciens carnes predictas
274
Ovdje znači gradsko malo vijeće. solvere debet duplum.
275
Oba ta brata se spominju prvi put 1397. godine kao pristaše kralja Žigmunda. Item quod a fešto sancti Georgij283 usque ad vendemias284, nullus potest
God. 1402, 1404. i 1406. je čak prvi zadarski rektor i obojica su se baš 1402. opredijelili
začudo za kralja Ladislava (F. Sišić, Memoriale Pauli de Paulo, 24, 33, 34, 38, 41). Kra- vendere vinum ad tabernam nisi dominus dicti loci.
jem 1401. je čak Ludovik de M. u ime bosanskog vojvode Sandalja Vukčića Hrvatinića Item dominus dicti loci habere debet soldos sex parvorum pro quolibet
pošao kao njegov poslanik u Veneciju. Inače su oba brata još 1408. bili u velikoj milos- modio vini forensis conducti in dicto loco.
ti Mletačke republike, koja je 1409. pristala da Guido uživa posjed u velikoj milosti
Mletačke republike, koja je 1409. pristala da Guido uživa posjed Novigrad, darovan Item unum molendinum fulcitum ad masinandum blada, positum in
mu od kralja Ladislava. Iste godine je od dužda on prvi dobio mletačko građansko pertinentijs dicti castri Glube, infra hos confines: undique sunt territoria
pravo, a 1410. čak i Zemunik. Te je godine imao po nalogu mletačke vlade povesti pre- dicti castri Glube, quod affictatur annuatim pro libris ducentis parvorum in
govore što se tiče otkupa tvrđave Ostrovice koja je bila u vlasti njegova prijatelja San- anno.
dalja Hranica, bosanskog vojvode. I zbilja mu je uspjela ta pogodba, sklopljena u Za-
dru u njegovoj nazočnosti, po kojoj su Mlečani postali njeni gospodari. God. 1419. Item saline septuaginta, posite in pertinentijs dicti castri Glube supra
spominje se da je Guido de M. već mrtav (S. Ljubić, Listine IV, MSHSM IV, Zagreb, marinam a parte traversali dicti castri, infra hos confines: undique sunt ter-
1874, 451, V, MSHSM V, Zagreb, 1875, 134, 169, 173-175, 177, 206, VI, 12, 70, 71, 124, rena dicti castri.
149, VII, 289) Ludovik de M., koji je posjedovao Visočane još je živ 1421. godine, kada
je ostavio svoju oporuku u kojoj je bogato obdario crkvu sv. Marije u Ljubaču (C. F. Item una puncta"*še extendens versus Pagum a partibus tribus mari cir-
Bianchi, o. c. II, 278). cumdata285, super qua sunt solumodo terrena pasculatoria, et affictatur
276
Istom od 30. VI, 1422. do 19. V. 1424. godine spominje se samo u listinama kao omni anno Vlachis pro ducatis septuaginta auri
zadarski kapetan, a 22. V. 1425. kao mletački vijećnik. Ali i 1430- 1433. i 10. V. 1432. 279
opet se javlja kao zadarski kapetan, dok 16. I. 1435. kao mletački vijećnik Š. Ljubić, Kruh.
280
Listine VIII, 178, 179, 181, 185, 190, 191, 200, 228, 241, 242, 253, 255, 268, 270, 272, IX, 2, Kobasica.
281
5, VIII, 128, IX, 55, 77). Benvenuti ga pak stavlja također u 1422. godinu (A. De Benve- Plećka.
282
nuti, o. c. 255), dok ga Fondra nema u popisu. Ovdje znači morska obala.
283
277
Tada nije de Canali knez i kapetan, već je Nikola Venerio bio knez, a Marko To je 23. IV.
284
Dandolo kapetan. , Berba grožđa.
285
278
Ljetina, žito. To je današnji Rt (Punta) Rtina (Artina kod Ražanca).

428 429
Rados Radossich
tenentur servire domino um virorum ser Lombardini de Soppe et ser Petri de Detrico civium Jadren-
Joannes Lecouich
sium, ac Christophori de Tarsia, de Justinopoli, et ser Petri de Ursis de No-
dicti castri uterque cum uno equo, et hoc pro tribus sortibus terre vocata na, nee non mei Theodori de Prandino cancellarij Jadrensis tenutam, et
Gramoglavaz,286 dicte Budomirisgna, qua tenent, et usufructant a dicto cas- corporalem possessionem de dicto Castro accepit nomine et vice prelibati
tro. communis Venetiarum nee non ab omnibus incolis et habitatoribus dicti lo-
ci accepit corporaliter, tactis manualiter sacris scripturis juramentum per-
Item quilibet villanus, quando sibi precipitur per dominum dicti loci, te-
petue et inviolate fidelitatis. De quibus omnibus rogavit me Theodorum de
netur ire Jadram, Nonam, Auranam, Novigradum, et Pagum sine aliqua so-
Prandino cancellarium antedictum, ut publicum conficerem instrumentum
lutione, expensis tarnen domini. ad perpetuam rei memoriam.
In Christi nomine. Amen. Anno ab incarnatione ejusdem 1422. indictio-
ne prima die 8. mensis martij. Bona.*
Cum hoc sit quod Serenissimus princeps, et excellentissimus dominus
dominus rex Ladislaus dei gratie Hungarie, Jerusalem, et Sicilie ac Dalma-
tie, et Croatie etc. illustrissimus rex donaverit castram Glube cum omnibus,
et singulis suis Juribus, jurisdictionibus, et pertinentijs nobilibus et egregijs
militibus domino Guidoni, et domino Ludovico fratribus de Matafaris ciyi- THE ZADAR LAND-REGISTER OF THE 15th CENTURY
bus Jadrensibus suisque heredibus masculis de eorum corporibus legitime
descendentibus. Et predictus dominus Guido primo decesserit sine filijs Summary
masculis, et deinde dictus dominus Ludovicus similiter decesserit sine filiis
legitimis masculis, idcirco egregius miles dominus Simon de Detrico, ser Zo- This register contains many place-names, both for the mainland and for
illus de Ferra, ser Lombardinus, nobiles cives Jadre, et dominus Martinus the islands. It details economic and social conditions, land dealings and ow-
de Recanato287 civis Jadre, omnes commissarij testamentarij dicti quondam nership. It was drafted by Teodoro de Prandino, the town chancellor, by or-
domini Ludovici de Matafaris, personaliter comparuerunt coram magnifico der of Doge Tommaso Mocenigo. Chancellor Prandino extended the register
et generoso domino Vito de Canali honorabili comite et capitaneo civitatis to cover the Ljubački district. The Venetian government maintained the
Jadre, et eidem presentaverunt regale privilegium dicti domini regis Ladislai existing political System, confiscated the property of disobedient gentry and
de predicta donatione dicti castri Glube cum omnibus, et singulis suis juri- supporters of Austro-Hungarian rule, and gave the property to their own
bus, jurisdictionibus, et pertinentijs prefato domino comiti et capitaneo Jad- supporters. The landregister also reflects the life of the feudal lords and the
re, ibi presenti, et nomine, et vice illustrissimi et potentissimi communis Ve- town-dwellers, and it is clear, on the basis of the names and surnames which
netiarum recipienti gratiose, et spontanea voluntate dederunt, et consigna- it records, that a very large proportion of the population was of Croatian ori-
verunt, tanquam rem plenissimo jure spectantem et pertinentem prelibato gin.
communi Venetiarum. Quam quidem presentationem et consignationem pri-
vilegij, atque castri Glube prefatus dominus Vitus nomine et vice intitolati
communis Venetiarum, prout de jure tenebatur gratiose admisit, et accepta-
vit: committens, et mandans nobili, et egregio viro domino Ursato Justinia-
no288 camerlengo Jadre, quatenus nomine et vice prelibati communis Veneti-
arum accedere debeat ad dictum locum Glube, et ipsius tenutam, et corpora-
lem possessionem accipere, et apprehendere debeat. Qui quidem dominus
Ursatus personaliter accessit ad dictum locum Glube. Et in presencia nobili-

- 286 Svakako je to mjesto bilo negdje u blizini Ljubača. God. 1527. se spominje pod
iskrivljenim imenom »Oramoglevaz« i tada je imalo 105 stanovnika (Š. Ljubić, Com-
missiones
287
I, 219).
Podrijetlom iz talijanskog gradića Recanati u Markama.
288
God. 1438. spominje se kao mletački poslanik, koji je imao poći rimskom caru
i hrvatsko-ugarskom kralju Albertu Habsburgovcu. God. 1461. se javlja kao mletački
vijećnik i prokurator sv. Marka, a 1463. izabran je za vrhovnog pomorskog kapetana
(S. Ljubić, Listine IX, 189, 290).
* Po tome se čini da taj katastik ili njegov prijepis nije završen.

430
431
POBIRANJE MARTURINE, CRKVENE DESETINE I
VOJŠĆINE U ZADARSKOM DISTRIKTU (1435).

i.
Medu uvezanim pergamenama koje se čuvaju u Državnom arhivu u Za-
dru nalazi se i idući na žalost na gornjoj strani dosta nepotpun list, u kome
stoji ovo: »MCCCCXXXV, indictione XIIP, die dominico, tercio mensis jul-
lij. Per antedictos magnificos dominos comitem1 et capitaneum2 ciuitatis
Jadre ac dominum camerarium sedentes pro tribunali ante logiam magnam3
ut moriš est, date et deliberate fuerunt decime,4 marturine5 et voischine,6
" que temporibus preteritis exigebantur per castellanos Ostrouice ab infras-
1
Jacobus de eha Pesaro, zadarski knez od 19. VIII. 1433. do 11. VII. 1435. (S. Lju-
bić, Listine o odnošajih između Južnoga Slavenstva i mletačke republike IX, MSHSM
XXI, Zagreb, 1890, 60, 66, 67, 77, 79).
2
Victor Bragadino, zadarski kapetan od 19. VIII. 1433. do 11. VII. 1435 (S. Lju-
bić, o. c. IX, MSHSM XXI, 60, 61, 66, 67, 77, 79, 90, 105).
3
Gradska loža na Narodnom trgu (gl. G. Sabalich, Guida archeologica di Žara,
Žara, 1897, 394-400).
4
Crkvena desetina (gl. o tom opširno: VI. Mažuranić, Prinosi za hrvatski pravno-
povjesni rječnik II, Zagreb, 1909, 218 — 221; Z. Herkov, Grada za financijsko-pravni
rječnik feudalne epohe Hrvatske I, Zagreb, 1956, 282-287).
5
Marturina (gl. o tom vrlo opširno i temeljito: Vj. Klaić, Marturina. Slavonska
daća u srednjem vijeku. Rad JA 157, Zagreb, 1904, 114-213, pa Z. Herkov, o. c. II,
128-131).
6
Vojšćina (Vj. Klaić, o. c., Rad JA 157, 176, 181; VI. Mažuranić, o. c. II, 218. III
(1912), 400, X (1922), 1594; Z. Herkov, o. c. II, 578-580).
7
Stari grad Ostrovica, koji se diže više danas istoimenog sela, idući od Bribira
dalje na sjeverozapad prema Benkovcu. Prvi put se spominje u II. polovici 12. stoljeća,
a onda krajem istoga stoljeća kao već utvrđeni »castrum«. Kasnije Ostrovica prelazi u
vlast knezova bribirskih, koji je izručiše u zamjenu za kraljevski grad Zrinj Ludoviku I
(1347). Iza toga mijenja razne gospodare. God. 1411. prodade je bosanski veliki vojvo-
da Sandalj Hranić Veneciji, ali joj ga već iduće godine otme kralj Sigismund (Zig-
mund) pomoću knezova bribirskih. Otada upravljaju Ostrovicom kraljevski kaštelani i
potkastelani (Vj. Klaić, Bribirski knezovi od plemena Šubić do god. 1347, Zagreb,
1897, 11 -13). Međutim, knez Nikola IV. Frankapan, hrvatski ban (1426-1432), dobije
od kralja Sigismunda Ostrovicu, koju taj vladar potvrdi 1434. godine uz bansku čast i
njegovim sinovima. God. 1437. otme novi ban Matko Talovac (1436— 1444) knezu Iva-
nu VI (comitem Angelum) sva mjesta koja je taj donedavno imao (Vj. Klaić, Krčki kne-

433
Item villici comitis Vgrini13 in villa Ter9i9i14 soluunt decimas tantum et
criptis villicis8 in districtu Jadrense. Que de jure spectant et pertinent i. d. d. non aliud.
v. ser Petro Maynerio de Mediolano, habitatori Jadre, ibi presenti et plus of- Item villici ciuium de Jadra habitantes in Camegnane,15 Oschipach16 so-
ferenti et danti pro vno anno incepto presenti, die dominico, tercio jullij, pro luunt decimas et marturinas.
precio ducatorum quinquaginta anni per ipsum persoluendorum domino ca-
merario Jadre in fine dicti anni pro quo fideiussit magister Nicola sar-
tor de Allece. Infrascripti soluunt ut infra:
Primo villici habitantes in villa Jelsane magne9 duo soluunt marturinas
et duo decimas. Item villici
Item villici omnes Jelsane parue10 soluunt marturinas et decimas11 do- Item villici ser Georgii de
mino12 episcopo12 Scardone.12 Item villici duo in villa Pollixane17 soluunt marturinas tantum.
gnega y gnegouih dohodach od nichih chmetof sidechih, ehe ima na Malih Gielsancih,
zovi Frankapani I, Zagreb, 1901, 213, 221, 226), pa tako valjda i Ostrovicu, koju je svo- /a u bischupy Scradinskoy, i ti gnegoui chemti danasgni dan chunu plachiagiu«, te ih
jevremeno naslijedio od oca (Š. Ljubić, o. c. IX, MSHSM XXI, 91). Prema tome ne moli da oni odrede da li ima platiti tu desetinu ili ne. Usto im je predao i dvije isprave,
odgovara Klaićeva tvrdnja da »poslije obladaše Ostrovicom Mlečani« (Vj. Klaić, Bri- izdane »od stola lugchoga« i »capitula schradinschoga«. Nato se banovi »s mnosimi
birski knezovi..., 13), iako su svim sredstvima nastojali da je se dokopaju (Š. Ljubić, heruati« 11. XII. 1434. dogovoriše i složiše da je »zachon heruacchi bischupie scradin-
o. c. IX, MSHSM XXI, 234, 305, 377, X, MSHSM XXII (1891), 36, 43, 88, 106-108, 132, sche, y tninsche« da svaki plemić koji ima pet kmetova ne plaća desetinu, a ako ih ima
147, 157, 188-194, 198, 220, 272). deset, uzima od desetoga kmeta desetinu, dok onaj koji nema pet kmetova dužan je
8
Uopće je neshvatljivo kako je dr. N. Klaić došla na to da čak stavlja u moguć- plaćati desetinu (L. Jelić, Hrvatski zavod u Rimu, Vjesnik kr. hrvatsko-slavonsko-dal-
nost da bi se pod terminom »villici« imalo razumijevati »seoski suci, nazivani u katas- matinskog zemaljskog arkiva VI/1, Zagreb, 1902. 15). Iz te se presude dakle jasno raza-
tiku (S. Antoljak, o. c., Starine 42, 392, 393, 396) judices (villici se naime nazivaju seos- bira zašto je to stavljeno poradi navedenog biskupa jer mu svi kmetovi u tom selu, ka-
ki suci u Slavoniji)«, te da onda opet pretpostavlja da »termin vilicus treba da označa- ko smo vidjeli, nisu bili dužni davati desetinu.
va uopće stanovnike sela, odnosno kmeta« i na osnovi obojega stvara svoje primjedbe 13
Knez Ugrin Ugrinić »nobilis de Breberio de genera Subich«, član je plemena
o njihovim obvezama (N. Klaić, Stjepan Antoljak, Zadarski katastik 15. stoljeća. Histo- Šubić, u kome je njegova obitelj imala kneževsku čast još od prve polovice 14. stoljeća.
rijski Zbornik IV/1 —4, Zagreb, 1951,281), kada i sam od mene izdani katastik (Starine On je bio sin pok. Nikole, a posjede je imao'ü lučkoj županiji (tako i grad i otok Rog
JA 42, Zagreb, 1950, 371—417), a i ovaj dokumenat iz 1435. godine i suviše očito poka- na rijeci Krki). Budući da se Ugrin 1432. zove naprosto »nobilis«, to se Klaiću čini »da
zuju što su oni bili i koje su im bile obveze. su Ugrinići u 15. stoljeću ili izgubili ili se odrekli naslova kneževskoga« (Vj. Klaić,
9
Po Bianchiju javlja se u dokumentima selo »Gelsane« od 1391. do 1565. godine i Hrvatska plemena od XII. do XVI. stoljeća, Rad JA CXXX, Zagreb, 1897,40,41). No tu
njemu izgleda da je ono ležalo jugoistočno od Galovca (C. F. Bianchi, Žara cristiana II, nema nikako pravo, jer se baš 1435. u toj našoj pergameni, a onda i u notarskom spi-
Žara, 1879, 412). Međutim mi to mjesto nalazimo već 1340 (T. Smičiklas, Codex diplo- su iz iste te godine kao i 1436. i 1444. Ugrin zove »comes« (DAZ — SZN Theodorus de
maticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae X, Zagreb, 1912, 531) i ono se spominje Prandino b. V, f. VI, 24, 86a- 11. VII. 1435, 27. II. 1436 — SZN Johannes de Calcina
čak 1575. (V. Solitro, Documenti storici sull'Istria e la Dalmazia I, Venezia, 1844, 259). [1439-1492] b. II, f. III/II- 15. II. 1444). God. 1453. nalazimo ga još na životu sa sino-
U izvoru iz 1455. stoji za to selo ovo: »... in villa Gelsane magne... confines: de borea vima, a već 1455. spominje se da je mrtav »comes Vgrinus Vgrinich de Rog de genere
villa Tergici, de quirina partim villa Gorice et partim villa Galofci, de sciroco villa Gel- Subich« (Ibid.-SZN Johannes de Calcina b. IV. f. VI, 374. b. V, f. VII/4, 170a- 16. IV.
sane parue partim et partim villa Veterinichi, de trauersa villa Camagnane et partim 1453, 26. XI. 1455). Iz jednog pak kodeksa koji se čuva u arhivu samostana konventua-
villa Lemesame...« (Državni arhiv u Zadru (DAZ) — Spisi zadarskog notara (SZN) Ni- laca u Šibeniku također se jasno razabira da se Ugrinići i u 15. stoljeću stalno zovu
colaus quondam Benedicti (1432-1469) b. I, f. I (16- 18. IV. 1455.). Veliki Jelšani po knezovi (F. Radić, Sredovječni pismeni spomenici u samostanu konventualaca u Šibe-
mišljenju Barade »svakako su bili sjeverozapadni« dio »nekadanjeg jednog mjesta Jo- niku, Starohrvatska Prosvjeta VII/2. Knin, 1903, 53, 54).
šana« (M. Barada, Lapčani, Rad JA 300, Zagreb, 1954, 478, 479). 14
To se selo nalazilo nekoć između Gorice i Vrčeva (S. Antoljak, o. c., Starine JA
10
U izvoru iz 1431. godine stoji za to mjesto ovo: »... villa uocata Jelsane parue... 42, 406), tj. po Baradi na sjevernoj strani Velikih Jošana (M. Barada, o. c., 479). God.
confines: de trauersa sunt mete ville uocate Nadin, de austro est villa uocata Lixane, 1403. ninski biskup povjerava župniku u »Stomorinauas« pobiranje desetine u Tercići-
de quirina est uilla uocata Veteranich et de borea est uilla uocata Jelsane magna ...« ma i Kamenjanima (DAZ-SZN Articusius quondam Dominici de Rivignano
(DAZ-SZN Theodorus de Prandino (1403-1441) b. IV, f. V/4. 96-18. XII. 1431). Pre- [1383-1416] b. II, f. IX-21. IV. 1403).
ma tome su Mali Jelšani bili između Nadina, Tinjskih Lišana, Veterinaca i nekadaš- 15
U notarskom spisu iz 1448. godine stoji da su »... villa Camegnane... confines:
njih Velikih Jelšana, ili, kako piše Barada, to mjesto je bio »jugoistočni« dio »nekada- de trauersa est villa Radobudichi, de sirocco est villa Vschipach, de quirina est villa
njeg jednog mjesta Jošana« (M. Barada, o. c., 478, 479). Jelsane partim et partim villa Lemesseuohrastie et partim villa Tercici, et de borea est
11
Križano. villa Podbariane...« (DAZ-SZN Simon Damiani [1440-1476] b. II, f. III/6-21. XII.
12
Te su riječi mnogo kasnije dodane drugom rukom i tintom. Taj pak umetak 1448). Svakako je to mjesto bilo nedaleko od Tercića (gl. o Kamenjanima i S. Antoljak,
ima svoj historijat. Naime 16.1. 1434. kralj Sigismund, koji je još 1432. imenovao dese- o. c.. Starine JA 42, 407), tj. po Baradi Kamenjani su graničili s Velikim Jošanima, i to
toricu braće, sinova već spomenutog bana Nikole IV. Frankapana, upraviteljima dal- na sjevernoj strani (M. Barada, o. c., 479).
matinsko-hrvatskoga banata, potvrdio im je bansku čast i sve posjede i otada su oni 16
Ili »Uschipach«, nekoć selo jugoistočno od Kamenjana (kako se to očito vidi iz
svi i »regnorum Dalmatiae et Croatiae bani« (Vj. Klaić, Krčki knezovi Frankapani I, bilješke 15), a istočno od Jošana (M. Barada, o. c., 479).
220 — 222). Međutim, Hrvatska Enciklopedija znade samo za banove Ivana i Stjepana 17
Polešnik ili Poličnik, selo 10 milja udaljeno od Suhovara, a zapadno 4 od Zemu-
Frankapana (p. c. II, Zagreb 1941, 182). U tom svojstvu došli su i u Zadar, gdje im se nika (C. F. Bianchi, o. c. II, 333, 334, 336).
potužio tamošnji plemić »Armuros Begnich« (Begna) da skradinski biskup traži »u
435
434
Item villici tres illorum de Georgiis18 in villa Visso9ane19 soluunt martu- Item villici duo habitantes in villa Paricane30 soluunt decimas et martu-
rinas tantum. rinas
Item villici ser Zoilli de Fera,20 Matei speciarii, Budci Zanni, Petri Stan- Item villici ser Francisci de Nassis,31 judicis de Gluba,32 et aliorum nobi-
cich et sancti Frencisci21 de Jadra in villis Bachice22 et Sgnoa9i23 soluunt de- lium de Nona, habitantes in villa Jachaf9e,33 soluunt decimas et marturinas.
cimas et marturinas. Item sunt nonulli ciues et habitantes in ciuitate Jadre, qui debent solue-
Item villici quinque nobilium de Nona in villa Podue^e24 soluunt deci- re voischinas, quas soluebant castelanis Ostrom^e temporibus preteritis:
mas et marturinas. magister Simon barberius Benedictus quondam Zanini
Item villici tres nobilium de Nona habitantes in Chernise magna25 solu- Johannes quondam Ostoye27 mercarius
unt decimas et marturinas. ser Johannes ser Doymi de Matheus speciarius
Item villici ser Gregorij Merganich,26 Johannes Ostoye27 et Gregorij Cri- Grisogonis34 Gregorius Merganich
sancich in villa Lissane28 debent soluere. ser Doymus quondam ser
Maphei de Zadulinis36 Simon Sara9inich35
Item villici habitantes sub Nadino,29 qui sunt prius soluebant castelanis ser Marcus de Nosdrogna37
Ostroui9e, debent soluere decimas et marturinas. ser Simon de Nosdrogna38 Laurentius Drasmillich draparius
seir Georgius de Grubogna39 Petrica Caualaro
seit Jacobus quondam Johannis Jacobus de Bononia
Vodanich41 magister Johannes lapicida40
18
Öd 13. stoljeća vrlo istaknuta zadarska plemićka obitelj, koja je za vrijeme
hrvatsko-ugarske vladavine u tom gradu (1358—1409) imala najveće časti. Kralj Ludo-
vik I. darovao je toj obitelji sela Krbavaclug i Visočane. Za mletačke vladavine uz osta-
lo konfiscirani su joj i ti posjedi (S. Antoljak, o. c., Starine JA 42, 403, 404, 383, 384). 30
19
Selo kraj Radovina (S. Antoljak, o. c.. Starine JA 42, 406). Poricani su ležali nekada također u okolici Radovina (S. Antoljak, o. c., Starine
20
Član zadarske plemićke obitelji koja se spominje već u 12. stoljeću, a od 18. no- JA 42, 407).
31
si ime Fondra-Ferra. Zoillus de F. je bio neko vrijeme sudac u Zadru (S. Antoliak o c Clan ugledne zadarske plemićke obitelji koja se javlja u izvorima od 12. do 19.
Starine JA 42, 401). stoljeća (S. Antoljak, o. c., Starine JA 42, 404).
32
21
Crkva i samostan sv. Franje u Zadru (C. F. Bianchi, o. c. I Žara 1877 Ljuba ili Ljubač kraj Nina (S. Antoljak, o. c., Starine JA 42, 416).
359-372). 33
»Jacauce« ili »Jacauze«. Čakavci nalazili su se u okolici »Chernise« (DAZ-SZN
22
Nekoć selo u okolici Radovina (S. Antoljak, o. c., Starine JA 42, 407, 416), a bli- Johannes Philippus Raymundus [1487- 1516] b. I, f. 1/1-21, 26. VII, 22, 23. VIII, 24.
zu Kamenjana (T. Smičiklas, o. c. XI [1913], 465). XI. 1507), a u blizini Ražanca (S. Antoljak, o. c., Starine JA 42, 406).
34
23
Nekada je ležalo to selu u blizini Kamenjana (S. Antoliak, o. c.. Starine JA 42 Od 12. stoljeća dalje vrlo istaknuta obitelj u Zadru (S. Antoljak, o. c., Starine JA
383,407). 42, 406).
35
24
Podvršje u okolici Nina (S. Gunjaca, Repertorium actuum domini Antonu de 1 on je bio plemić iz roda Virević, koji je imao neke zemlje u selu Jagodnje u
Zandonatis olim publici et iurati notarii Jadre, Starine JA 42, 315; A. Maschek, Geo- blizini Polače (DAZ —SZN Articusius quondam Dominici de Rivignano b. III, f.
graphisch-statistische Repertorium der bewohnten Orten im Königreiche Dalmatien IX-27. II. 1403 — SZN Nicolaus quondam Benedicti b. II, f. 1-7. V. 1444).
36
auf Grund amtlicher Daten bearbeitet, Zara, 1888, 145). Član zadarske plemićke obitelji koja se javlja u dokumentima od 13. do 17. sto-
25
Bianchi drži da je nekadašnje selo »Karniza« u ninskom kraju možda isto što i ljeća (S. Antoljak, o. c., Starine JA 42, 403).
37
»Cerneša« (C. F. Bianchi, o. c. II, 421). U dokumentu od 1473. nailazimo na »Chernisse Član poznate zadarske plemićke obitelji koja se spominje od 13. stoljeća dalje.
grande« ili »Crenisse grande« (G. Praga, Atti e diplomi di Nona [1284-1509], Estratto Marcus de N. se javlja zadnji put u dokumentima 1459. godine. Zajedno sa svojim bra-
dell'Archivio Storico per la Dalmazia, v. XXI —XXII, Roma 1936, 108), a 1531. spomi- tom posjedovao je selo Biljane (S. Antoljak, o. c.. Starine JA 42, 403).
nje se »Cerniche« u neposrednoj blizini Privlake (DAZ —SZN Michael de Zandonatis 38
God. 1443. dopustio mu je mletački dužd da pode hrvatsko-ugarskom kralju da
[1529-1540] b. I, f. 1/3-6. V. 1531.). Međutim mi pretpostavljamo da je Velika »Cher- obrani svoja prava koja mu je ugrozio kod vladara knez Ugrin. God. 1459. spominje se
nise« bila ondje gdje je danas Krneza ispod Ljube. zadnji put kada i Marcus de N. (S. Ljubić, o. c. IX, MSHSM XXI, 169, X, MSHSM
26
O njemu gl. opširno: S. Antoljak, Veze između Zadra i Rijeke u Srednjem vije- XXII, 146).
ku. Vjesnik Državnog arhiva u Rijeci II, Rijeka, 1954, 13, bilj. 35. 39
Član ugledne zadarske plemićke obitelji, koja se javlja u dokumentima od 13.
27
Možda brat zadarskog notara Jacobusa quondam Ostoie (1427 — 1445), čiji se stoljeća dalje. Georgius de G. se spominje još 1397, 1405. i 1436. godine (S. Antoljak, o.
spisi čuvaju u DAZ-u. c., Starine JA 42, 403, 417, 396).
40
28
Iz bilješke 10 vidi se da su Lišani (Tinjski) u blizini Veterinaca, a južno od Ma- Teško je odrediti koji je to »Johannes lapicida«, jer se u 15. stoljeću više njih ta;
lih Jošana (M. Barada, o. c., 478, 479). Inače i danas postoji mjesto Lišani (Tinjski). ko zove u Zadru. No to će biti po svojoj prilici »magister Johannes condam Vlađislaui
29
Barada tvrdi da izraz »sub castro Nadino« znači »t. j. u Lapcu« (M. Barada, o. lapicida, habitator Jadre«, koji se javlja u jednom notarskom spisu iz 1434. godine
c., 480), što ne stoji jer se Lapac nalazio u okolici Karina (DAZ — SZN Johannes de Sa- (DAZ-SZN Nicolaus de Ho [1433-1436] b. I, f. 1/3-6. III. 1434).
41
lodio [1455-1501] b. II, f. II/7-2. X. 1480.). Prema tome izraz »sub Nadino navodi se »Jacobus Johannis dictus Vodanich«, zadarski pučanin i brijač, koji je 1414. go-
u listinama kao mjesto, a naziva se i »villa vocata Podnadin« (gl. DAZ — Spisi zadar- dine s još nekim svojim sugrađanima bio otpremljen kao talac u Veneciju, odakle je
skih notara 14. i 15. stoljeća). pušten iduće godine (S. Ljubić, o. c. VII, MSHSM XII, Zagreb, 1882, 183, 209).

436 437
man Moicouicn
Štipan Stoicouich deVissocane " "eius frater
de
sastavljen na pergameni. Mi nećemo ulaziti u pitanje zašto Klaić nije naveo i
Martin Stoicouich Juray Ra9ich de Nadino onu vrlo važnu tiskanu listinu od 9. IX. 1403,50 već ćemo pustiti da nam ona
Matheus Vidouich Johannes Cucich4244de Nadino sama prvo govori. Iz nje doznajemo da je zadarski građanin Ivan »Merzari-
Paulus Jocouich us« pok. Jurmana bio uputio pismenu molbu kralju Ladislavu, koji je tada
Clapaf Calafatich de Biglane43 Jacobus Zuuellich de Nadino
Mirenus Grauanich boravio u Zadru. U toj je molbi izložio da ima neke zemlje51i posjede »in co-
Štipan Vrasiamati mitatu castri Ostrovize«, i to u selu Bistrovini (Bistronina) i pod Nadinom
Georgius Guerceuich Franollus Stranillich
Nicolaus Drascouich45 (sub Nadino). Kako su od njega zbog tih posjeda silom nastojali utjerati os-
Nicolaus Vrbani de Pisis trovički kaštelani marturinu i vojšćinu, premda se to kosilo s kraljevskim
Dagnina Dominicus Sincouich
heredes Crai sartoris Pribchi sloboštinama i povlasticama grada Zadra, po kojima su sam grad, pa svi nje-
Damianus Spingarillich govi distriktualci52 i pučanstvo bili oslobođeni od plaćanja marturine i voj-
Mateus Becich šćine, bio je kralj zamoljen da imenovanom udijeli posebnu milost, te da bu-
Nicola Becich de Nadino.46 de oslobođen i oprošten tada i ubuduće od davanja navedenih i ostalih daća
kaštelanima Ladislavova grada Ostrovice, kao i da se on, njegovi baštinici i
nasljednici i njihovi kmetovi zbog toga više ne prisiljavaju. Budući da je taj
2. Ivan oio,mnogo puta od Hrvata primoravan i prizivan na sud stola u Podgra-
du (ad Juäkhim Sedis de Podgradye),53 moli se također kralj da imenovano-
I dok Klaić za Slavoniju nalazi brojne podatke o plaćanju marturine, me dopusti da ga onamo više nitko ne može tjerati ili zvati, jer je to protiv
»nema za Hrvatsku od Gvozda pak do Neretve za čitava tri prva stoljeća47 ni- sloboština i povlastica spomenutog grada Zadra, te ako tko ima nešto protiv
jedne vijesti, po kojoj bi se moglo nagađati, da se u isto vrijeme plaćala mar- njega, neka pred zadarskim rektorima zahtijeva. Na to je kralj naložio ostro-
turina i u toj kraljevini. Tek za XV. stoljeće« našao je »tri podatka«,48 koja je vičkim kaštelanima i potkastelanima, kao i sucima i službenicima stola u
detaljno podvrgao svojoj kritici i ustvrdio da oni »ne dokazuju ništa«, te da Podgradu, da se Ivan, njegovi baštinici i nasljednici kao i njihovi kmetovi ne
se prema tome može »pouzdano zaključiti da marturina kao javna zemaljska sile na plaćanje marturine i vojšćine, budući da se to kosi s povlasticama, op-
daća u kraljevini Hrvatskoj između Gvozda i Neretve nije postojala.« Dok rostima od javnih dužnosti i daća, i sloboštinama, podijeljenim od njegovih
kralj oprašta brojne korporacije, pojedine velikaše i plemiće u Slavoniji od prethodnika ugarskih kraljeva gradu Zadru, njegovim distriktualcima i pu-
plaćanja marturine, »nema takvih primjera49 u Hrvatskoj osim jednoga, koga čanstvu, oslobođenom od plaćanja navedene marturine i vojšćine. Ujedno je
smo malo prije objasnili,« piše dalje Klaić. Iz toga izlazi da bi ovaj naš do- napose upozorio i službenike stola u Podgradu da Ivana i njegove baštinike i
kument iz 1435. godine bio onda zapravo četvrti podatak. Međutim to nije nasljednike više nikada ne zovu pred sebe u bilo kojoj stvari, već ako što
tako jer iz 15. stoljeća imamo ne samo 3 nego 4 isprave, koje su tiskane mno- imaju protiv njega, neka to onda pred rektorima u Zadru zakonski zatraže.54
go prije navedene Klaićeve radnje o marturini, plus evo sada i ovaj naš spis Svakako je dakle očito da su i u Hrvatskoj kao i u Slavoniji kmetovi pla-
ćali marturinu ili »kunu«, povezanu s plaćanjem crkvene desetine svome
42
područnom biskupu. Samo ta marturina po mišljenju Klaića nije bila neka
On je bio sluga kod zadarskog plemića Jakova de Raduchis i njega su kao taoca opća zemaljska daća koja bi ulazila u kraljevsku ili bansku blagajnu kao u
također 1414. godine s nekim pučanima bili otpremili u Veneciju (S. Ljubio, o. c. VII
MSHSM XII, 183). Slavoniji, nego naprosto dohodak kmetova gospodi i čak neka odšteta nižih
43
Biljane Gornje i Donje (A. Maschek, o. c., 263, 264, 150, 2), koje se nalaze u blizi- službenika velikašima za uživanje darovanih posjeda. U Slavoniji je zagre-
ni Smilčića, a istočno od Zemunika (M. Barada, o. c., 492). bački biskup primao punu desetinu od svekolike banske ili kraljevske »kuno-
vine« (marturine), koja se u njegovoj biskupiji plaćala, a usto je zbog kraljev-
44
»Jacobus Zuuellich« je bio »de genere Camenagnini« i imao je zemlje u neka-
dašnjem selu Kokičani (DAZ -SZN Johannes de Trottis [1404- 1427] b. I, f. III/l -10.
IX. 1408), koje se nalazilo između »Uschipach«-a i Nadina (T. Smičiklas, o. c. X, 531) ili
po tvrđenju Barade sjeveroistočno od današnjeg puta iz Zemunika u Lišane, a na jugo- 50
Note cronologiche e documenti raccolti da Giovanni Lučio Traguriense, Bullet-
zapadnoj strani Nadinskog blata (M. Barada, o. c., 478, 479). tino di archeologia e storia dalmata VI/4, Spalato, 1883, 56 — 58.
45
On se spominje i 1436. kao zadarski građanin (DAZ —SZN Jacobus quondam 51
Svakako je bila nekoć u okolici Nadina i u blizini Kokičana (DAZ — Spisi zadar-
Ostoie b. I, f. 1/4-5. IX. 1436). skog kneza Mare' Antonio Contarini [1528-1531] I, 23a- 10., 20. VIII. 1530).
46
DAZ — Datia et incantus ciuitatis Jadre et eius districtus (1431 — 1454), 26, 52
Stanovnici koji žive na području distrikta zovu se »districtuales« ili »homines«,
26a —3. VIII. 1435. Taj je dokument pisan rukom zadarskog notara Theodorusa de a nisu »cives« tj. integralni sastavni dio općine ili »habitatores« (ako stalno borave na
Prandino. tlu općine). Districtuales i homines bili su obrađivači zemlje koja je pripadala stanov-
47
Tj. od 12. do 14. stoljeća. Međutim, ipak postoji dosta loše sačuvana i čitljiva is- nicima grada. Stanovali su u selima i naseljima, i u raznim oblicima ovisnosti o vlasni-
prava kralja Ludovika I (15. II. 1360. ili 1361. g.), tiskano 11 godina iza te Klaićeve rad- ku zemlje obrađivali su zemljište (M. Brandt, Wyclifova hereza i socijalni pokret u
nje, kojom taj vladar oslobađa plemiće grada Zadra od plaćanja marturine (T. Smičik- Splitu krajem XIV. st., Zagreb, 1955, 183, bilj. 287. i 288).
las, o. c. XIII [1915], 91, 92). 53
Podgrađe (nekadašnja rimska Asseria), danas odlomak sela Perušića u blizini
48
Tj. već tiskane isprave od 18. IV. 1401, 11. XII. 1434. i 1499. godine. Benkovca, u kome se sastajao i plemićki sud Lučke župe (Miscellanea II — IV, Zadar,
49
o. c.. Rad JA 157, 159-161. 1953, 42, bilj. 3).
54
Note cronologiche e documenti ..., Bullettino ..., VI/4, 56 — 58.
438
439
COLLECTING THE MARTURINA*, THE CHURCH TITHE AND THE
skih darovnica pobirao čitavu »kunovinu« i na nekim svojim imanjima gdje VOJŠĆINA** IN THE ZADAR DISTRICT (1435)
su kmetovi tu daću izravno njemu davali. Nadalje su tu kraljevi opraštali od
davanja marturine svjetovne i crkvene velikaše, dapače i niže plemiće, te su
oni onda svu tu daću sami pobirali od svojih kmetova i sebi je pridržavali.55 Summary
Iz zadarskog distrikta imamo dakle ukupno četiri tiskana dokumenta
koji nam govore o marturini ili »kuni«, vojšćini i desetini,56 a naš dokument In the historiography of the first half of this Century, according to Vje-
iz 1435. godine je dosada najopširniji o tim trima daćama. koslav Klaić, the predominant opinion was that the marturina had not been
paid in the region from Gvozd to the Neretva. On the basis of four docu-
Prije tog vremena (tj. 1435.) ostrovički kaštelani57 su ubirali od kmetova
ments, the author proves that it was paid in the year 1403 and later. It was
zadarskog distrikta i crkvenu desetinu i marturinu kao i vojšćinu. God. 1435.
called »kuna« (märten) and was paid along with the vojšćina and the church
dobio je u zakup od zadarskog kneza i kapetana tamošnji građanin Petar
tithe in the Zadar district, where there is much evidence concerning dues.
Majnerije iz Milana da ubire sve tri te daće od kmetova navedenog distrikta.
Antoljak mentions villages in Kotari where all three kinds of dues were be-
Interesantno je da su kmetovi u nekim od već spomenutih sela plaćali i dese-
ing paid. The serfs paid both the tithe and the marturina, and the vojšćina
tinu i marturinu (Veliki i Mali Jelšani, Kamenjani, Uskipah, Bašćica, Snoja-
ci, Podvršje, Krneza, Lišani, Nadin, Poricani, Ljuba, Čakavci), a u drugima was paid by some town dwellers.
samo marturinu (Poličnik, Visočani) ili samo desetinu (Tercići), dok je oko
38 zadarskih građana i stanovnika davalo vojšćinu.
Budući da se ninski biskup smatrao povrijeđenim u svojim pravima
zbog ubiranja desetine58 na taj način, on se požalio u Veneciju i dužd je 1436.
godine naredio zadarskom knezu Jakovu Barbadicu i kapetanu Zanotu Cal-
bu da tu stvar ispitaju. Tom prilikom su se preslušali i neki ugledniji svjedo-
ci koji su se svi izjasnili u prilog biskupu.59 Kako se to pitanje svršilo, nije
nam poznato. No svakako je bilo povoljno za ninsku crkvu jer već 1455. godi-
ne biskup Natalis II. daje u zakup desetinu u svojoj dijecezi zadarskom gra-
đaninu Antoniju Ostojiću.60
Još nešto. U zadarskom distriktu (jednom dijelu lučke županije) ubirala
se dakle od kmetova napose desetina, a napose marturina, dok vojšćina sa-
mo od nekih zadarskih građana i stanovnika. Stoga se ne može odnositi i na
61
ovaj kraj Klaićeva tvrdnja da su od marturine »biskupi desetinu dobijali.«

55
Vj. Klaić, o. c., Rad JA 157, 159, 160, 183, 188.
56
Note cronologiche e documenti ..., Bullettino .... VI/4, 56 — 58; S. Ljubić, o. c.
IX, MSHSM XXI, 89 — 91 (Začudo i tu ispravu ne donosi Klaić u svojoj navedenoj rad-
nji); L. Jelić, o. c., Vjestnik ... IV/1, 15.
57
Oni se 1419. godine čak nazivaju i «... castellani castri Ostiruice et comites Lu-
ke ...« (Arhiv Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti u Zagrebu-D-VIII/
^2-82-22. II. 1419; Note cronologiche e documenti .... Bullettino ... VI/5, 77).
58
On je držao da je ima pravo ubirati u Tercićima, Kamenjanima, Radobudiću,
Biljanima, Učiteljavasi, Bašćici, Snojacima, Krnezi i Podvršju (S. Ljubić, o. c. IX,
MSHSM XXI, 90).
59
S. Ljubić, o. c. IX, MSHSM XXI, 90, 91. * marturina: payment of dues in märten für in the middle ages
60
D. Farlati, Illyricum Sacrum IV, Venetiis 1769, 222. ** vojšćina: army dues
61
Vj. Klaić, o. c., Rad JA 157, 160.
441
440
DALMATINSKI KULTURNI KRUG
»ARTIUM ET MEDICINAE DOCTOR«
FEDERIK GRISOGONO, NJEGOVA OBITELJ
I JAVNO DJELOVANJE U ZADRU
(PRILOG PROUČAVANJU STARIH ZADARSKIH PLEMIĆKIH PORODICA)

1.
Kada sam pročitao opširni rad dr M. D. Grmeka Prinosi za poznavanje
života i rada zadarskog renesansnog liječnika, kozmografa i astrologa Fede-
rika Grisogona,1 nijesam bio siguran da li ću nešto više moći kazati o tome
istaknutom Zadraninu i poznatom renesansnom piscu i njegovoj obitelji.
No u toku intenzivnog proučavanja arhivske grade i određene literature
ipak sam se uvjerip da tu postoji nekoliko problema i pitanja koje treba osvi-
jetliti i riješiti i da treba provesti neke nadopune o samoj obitelji Grisogono
i o njenu najistaknutijem predstavniku na području evropske medicinske
nauke, dru Federiku.

2.
Obitelj Grisogono u Zadru mnogo je starijega porijekla od istoimene po-
rodice u Splitu,2 iako za ovu drugu poznata putopisateljka Ida von Dürin-
3
gsfeld piše da je to bila bizantinska obitelj.

1
Radovi instituta JAZU u Zadru, XV, Zadar 1968, 61 -90.
2
Dr O t t o G r i s o g o n o , koji živi u Rimu, još je 1955. godine napisao knjigu
o porodici Grisogono do svoga vremena pod naslovom Die Chronik meiner Familie.
Od nje se jedan primjerak kao rukopis (na pisaćoj mašini) čuva u Muzeju grada Splita
pod sign. II c3. Ovaj rukopis ima 123 strane. Iako se autor za ovu svoju kroniku poslu-
žio i arhivskim materijalom iz Historijskog arhiva u Zadru, ona je napisana diletant-
ski i dosta nenaučno, naročito s obzirom na zajedničko porijeklo porodice Grisogono
u Zadru i Splitu. Inače, u tom rukopisu je sasvim kratko naveden i doktor Federicus
Chrysogonus
3
u vezi s nekim njegovim radovima (o. c., 33, 34).
(I. v o n D ü r i n g s f e l d , Aus Dalmatien l, Reise Skizzen IV, Prag 1857, 77)
»... aus der byzantinischen Familie der Grisogno (sie! S. A.)...«).

445
Iza 1283. pa do 20-ih godina 14. stoljeća redaju se imena: Filip, sin pok.
Naziv porodice »de Grisogono« dolazi od imena sveca zaštitnika grada Bartolomeja,16 Barte (Bartolomej)17 i Federik (Frederik) »de Grisogono«.
Zadra »Chrysogonus« ili »Grisogonus«. Naime, to je ime koje vrlo često sus- Tako prvi ima posjed kod Crnoga i Ozrinja, drugi pak, koji je ujedno i
rećemo u Zadru počev od 12. stoljeća.4
egzaminator (1302), pored kuće u Zadru i imanja kod istoga mjesta Crnoga
Od kraja toga stoljeća pa nadalje spominje se ova porodica. Njen prvi posjeduje i solane na Pašmanu.18 Zajedno s Mihovilom Skolaturom, Madi-
član Cossa (deminutiv od Cosmas) Grisogoni (1190—1208).5 God. 1260. javlja jem Varikašom i Petrom Matafarijem Bartul Grisogono sklapa mir sa, mle-
se kao rektor i prokurator grada Zadra Martin »de Grisogonis«, 1277. i 1279. tačkim opunomoćenicima pred Zadrom i priznaje mletačku vrhovnu vlast uz
egzaminator Federicus »Grissogoni« ili »Grisogoni«,6 a 1283. medu zadar- 14 uvjeta.19 Treći pak član ove obitelji, Federik, posebno se ističe medu za-
skim plemićima susrećemo Marinusa d'Chrisogono.7 darskim plemićima, i to kao izabrani gradski funkcioner,20 dok se 1318. spo-
God. 1289. nailazimo u spisima zadarskih notara na Domina »de Griso- minju sinovi pokojnoga Federika »Grisogoni de Mauro«: Andrija, Mauro, Fi-
gono« ili »Grisogoni« i na njegova sina »Johanne Domini de Grisogono«. Iza lip i Petar, čiji je stric bio već spomenuti Bartolomej »de Grisogono de
1289. javljaju se u istim spisima ponovno Federicus »Grisogoni« te kao egza- Mauro«.21
minator Johannes Grisogoni, a još u toku 1289. i nešto i iza nje pak Maurus U notarskim spisima 1322. javlja se kao egzaminator Andrija, sin Federi-
»condam Grisogoni de Mauro« ili samo kao »Maurus Grisogoni« (1289, ka »Grisouano«, a 1330. govori se o Andriji pokojnog Federika. U svojstvu
1297), a 1290. »Barte filius condam Mauri Grisogoni de Mauro, ciuis Jadre«.8 suca egzaminatora Andrija vrši tu funkciju i 1332. g. Imao je neku neobrađe-
Prema ovim podacima Federiku bi mogao biti brat samo Maurus, a ne i Bar- nu zemlju kod Gaženice. Njegova žena se zvala Tomasina, bila je kći Stane i
te, kako piše Jireček9. pok. Ivana Rainerija de »Varicassis«. 1335. g. Tomasina nije u životu. Andrija
Isto tako Jirečekovo povezivanje obitelji Grisogono sa zadarskim kne- je imao braću: Petra, također egzaminatora (1340), i Mavra, viteza (millite),
zom Maurusom iz 1181. g.,10 kome bi po Grmeku onaj Grisogonus de Mauro te Filipa, koji je posjedovao neko imanje na otoku Pagu.22
bio »sin ili vjerovatnije praunuk«,11 vrlo je nesigurno jer za to nema nikak- Iza ovih ličnosti redaju se u zadarskim notarskim aktima: Mavro pok.
vih stvarnih dokaza u izvorima. Bartolomeja de Grisogonis, te Franjo pok. Barte »de Grisogonis«, oženjen
U popisu zadarskih plemićkih porodica od 1283. g., čiji je prijepis iz Pelegrinom, kćerkom zadarskog plemića Cosse de Saladinis, za kojeg 1347.
1762. g., uporedo s prezimenom Grisogoni nalazi se i ime obitelji »de Barto- piše da je već umro, a onda se spominje Bartolomej pok. »Mauri Bartholo-
lazis«12 dok u istoimenom popisu iz 1283, koji je ponovno vraćen u sarkofag mei de Grisogono« (1340) ili »de Grisogonis« (1341).23
sv. Šime, stoji samo prezime »Grisogono«,13 a i »Bartolomei«,14 što može Nešto kasnije opet nailazimo na imena: Bartolomej »Mauri de Grisogo-
značiti kasniji naziv »Bartholazi« ili »Bartolazzi« ili čak »Bartolačići.«15 nis« u svojstvu egzaminatora, te na Federika Filipova »de Grisogonis« kao
suca egzaminatora, pa onda na Grisogona »Andree24 Frederici de Grisogo-
25
4
C. J i r e č e k , Die Romanen in den Städten Dalmatiens während des Mittelal-
nis« i na Ivana pok. Petra »de Grizogonis«.
ters II, Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 49, Wien 1904
39, 30. 16
On je 26. II 1326. g. sastavio svoju oporuku (Historijski arhiv u Zadru (HAZ) —
5
C. J i r e č e k , o. c., III, 32, II, 31, III, 32. Testamenti presentati nella cancellaria de conti di Žara dall'anno 1318. all'anno 1692
6
T. S m i č i k l a s , Codex diplomaticus regni Croatie, Dalmatie et Slavoniae vol. I — Prijepis oporuke iz 17. st.).
(SCD,) V, Zagreb 1907, 160, VI (1908), 217, 295. 17
On je svoju oporuku sastavio 30. VI 1325. g. (HAZ — Testamenti... de Žara ...
7
Arhiv JAZU u Zagrebu — II b 169 — Jadrensium nobilium civium nomina et — Prijepis iz 17. st.).
cognomina saec. XIII — XIV. Copia tratta da m'altra antica data mi copiare da Sigr Co. 18
SCD VII (1909), 124, 125, IX (1911), 314, VII, 374, VIII (1910), 33, 254, 577, 267,
Faustini Fanfogna li 9 Genno, 1762, str. 1: Nota Domorum Nobilium, Jadra, qui repari- IX, 211.
ebantur in 1283. tempore quo D. D. Venet. Jadre Dominabatur. "A. S t r g a č i ć , Zadarsko-mletački rat godine 1311-1313. i pogibija mletač-
8
M. Z j a č i ć .Spisi zadarskih bilježnika Hentika i Creste Tarallo (1279— 1308), kog admirala pod Zadrom, Pomorski zbornik, II, Zadar 1962, 1606, 1607.
Zadar 1959, 117, 164, 177, 28, 64, 11, 142, 152, 66, 18, 98, 126, 174, 93, 212. 20
SCD VIII, 55, 99, 270.
9
C. J i r e č e k , o. c., II, 36, III, 41. 21
HAZ — Testamenti nella cancellaria de conti di Žara ... l -6. IX 1318. Prijepis
10
C. J i r e č e k , o. c., 111,41. iz 17. st.
11
M. D. G r m e k , o. c., Radovi ..., XV, 61. 22
SCD IX, 86, 494, X (1912.), 2, 15, 207, 553, 320, 392, 377.
12 23
Arhiv JAZU u Zagrebu — II b 169 — o. c., Copia ..., str. 1. SCD X, 64, 226, 154, 414, 472, 580, 590, 625, 642, XI (1913), 32, 398, 540-542, X,
13
Naime, među »Nobiles Jadertini« navedeni su po L. Jeliću: Martinus de Griso- 518, 615, 226.
gonis i Ciprianus de Bartholomeis (L. J e l i ć , Moći sv. Šimuna Bogoprimaoca u Za- 24
U jednom prijepisu popisa imena i prezimena zadarskih plemićkih porodica iz
dru, Rad JAZU 145, Zagreb 1901, 196, 205), dok se kod Sabalicha, koji po Fondri (Lista 1283. i 1346. g. nalazimo pod 1346. po abecednom redu i na: Andreas de Grisogonis,
trovata mell'arca di S. Simeone) donosi popis ovih porodica, ondje našla samo obitelj Cresius de Grisogonis, Androlus Cressij Fr. de Grisogonis, Federicus eijus Fil. de Gri-
»Bartholomeis« (Guida arheologica di Žara, Žara 1897, 2), a »Grisogono« nema! sogonis, Joannes de Grisogonis, Cressolus ejus Fr. de Grisogonis.. . (Arhiv JAZU u Za-
14
A. de B e n v e n u t i , Stona di Žara dal 1409 al 1797, Milano 1944, 201. grebu — II b 169 — Jadrensium ... — Copia tratta d'una antiquissima Scritt, dele No-
15
Gl. C. J i r e č e k , o. c., II, 32.
447
446
Poslije ponovnog povratka Zadra pod ugarsko-hrvatskog kralja, jedan Međutim, iz oporuke od 29. I 1380. doznajemo da se njen sastavljač ta-
od rektora koji su upravljali ovim gradom postao je 1358. g. Bartolomej, sin kođer zvao Federik. Samo on je bio sin Bartolomeja »de Grisogonis«.33
Maura »de Grisogono« ili »de Grisogonis«. On je imao u posjedu Suhovare, a Kao što je poznato, ugarsko-hrvatski kralj Ludovik Veliki mirom u Za-
neka njegova zemlja bila je i u blizini Paprata. dru (18. II 1358) dobio je od Venecije čitavu Dalmaciju »od sredine Kvarnera
Gotovo u ovo isto vrijeme ističe se medu članovima porodice »de Griso- sve do meda grada Drača« sa svima gradovima, zemljama, tvrđavama, otoci-
gonis« Ivan »aule regie miles«. On je ujedno bio od 1359. do 1365. knez Nina, ma, lukama i pravima. Time je zagospodario i Jadranskim morem, na kojem
a od 1364. nadalje knez Splita. je odlučio stvoriti jaku ratnu mornaricu.
Kao prokurator Zadra spominje se 1359. g. i Berthinus »de Grisogono«, Prvi admiral ove mornarice bio je zadarski građanin Jacobus de Cessa-
a te iste godine i »ser26 Mauro de Grisogono«.27 Sam pak Ivan i Mauro, bašti- no34 ili »de Cesanis«, koji se 1359. g. zajedno s Ivanom »de Grisogonis« spo-
niti »Petri Frederici de Grisogonis«,28 i Mauro, »Andree Frederici de Griso- minju kao »aule regie milites«.35 tj. vitezovi ugarskog dvora. Poslije Jakova
gonis«, posjedovali su neka pasišta u blizini Suhovara, a Bartolomej, koji vo- slijedili su sami stranci kao admirali ove ne baš velike mornarice, na čelu ko-
di čak spor s opatom sv. Krševana u Zadru, 1366. ponovno je jedan od rekto- je se 1383. spominje zadnji put kao admiral Simon de Auria (Doria) iz Geno-
ra ovoga grada, čiji je pak tribun Andrija »de Grisogono«. ve. Otada pa do 1401. g. Vj. Klaić pretpostavlja da je vjerojatno bio admiral
U izvorima se dalje ponavljaju imena članova porodice »de Grisogonis« Matija »de Petrache« iz Splita (1385 -1397), što nije točno jer se on navodi
iz prijašnjih godina i stoljeća, kao što su: Ivan, Mauro (sin pok. Franje),29 te samo kao knez otoka Brača, Hvara i Korčule.36 Naime, iz izvora saznajemo
ser Bartolomej ili ser Barte pok. Maura, a onda ser Grisogono pok. Andrije da je 1390. bio »miles regis et admiratus »zadarski građanin Ivan »de Griso-
Fridrihova. Čak ovaj Barte ima solane u paškoj uvali i postaje knez Paga, a gonis«.37 Ali on38 nije identičan s ocem ser Andrije, koji je, kako smo vidjeli,
Mavro, čija se majka zvala Pelegrina, posjeduje zemlju na Pašmanu i kod također bio kraljev vitez, ali za njega je navedena još 1378. g. da nije u živo-
Kopralja te imanje i kmetove u selu Komoranima. I on je jedan od rektora tu.39
Zadra a tu funkciju vrši 1369. g. i Grisogonus de Grisogonis.30 Ivan »admiratus regis« javlja se i 1404. g. u pergamenama zadarskih no-
Inače Mauro, sin pok. Petra »de Grisogonis«, 1370. i 1376. javlja se u spi- tara, te saznajemo da je imao zemlju u Tukljaćanima.40 Prema tome, Matija
sima u svojstvu suca i suca egzaminatora, a njegov imenjak ser Maurus, sin »de Petrache« otpada iz liste admirala, medu kojima se, po Klaiću, javlja
Andrije »de Grisogonis«, kao sudac »curie maioris Jadre ad ciuillia«, dok »Philippus Georgii admiratus regius« u listini od 28. X 1401. U istom svoj-
Bartolomej pok. Maura31 »de Grisogonis« ima zemlju kod Kopralja kao i stvu on se spominje posljednji put 11. II 1411.41 Zato Klaić nema pravo kada
njegov brat Barte. Onaj pak Ivan »de Grixogonis«, kraljevski vitez i zadarski
građanin, ostavio je sina ser Andriju, koji je poslije očeve smrti (1378) bašti- 33
HAZ — Testamenti ... I. — Prijepis iz 17. st.
nio neke zemlje i sela u okolici Zadra. Interesantno je da se sin Grisogona 34
Vj. K l a i ć , Admirali ratne mornarice hrvatske godine 1358- 1413, Vjestnik
»de Grisogonis« ili »de Grisogonis«, koji je 1375. sudac »curie maioris Jadre Kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog zemaljskog arkiva, II/l, Zagreb 1900, 32-36.
ad ciuillia«, zvao Federik. On je vršio nekoliko godina službu suca egzamina- 35
36
SCD XII, 553.
tora. Istu funkciju obavlja i 1376. Ivan pok. ser Maura.32 Vj. K l a i ć , o. c., Vjestnik . . . , II/l 36-38. Međutim, Frano Radić na osnovu
rukopisnog djela dra A. Paolinija Catalogo dei Conti, Vičan e Rettori ehe si succedet-
tero neJ Governo di Curzoia dal 998 all'anno 1450, koje je objelodanio Vid Vuletić-Vu-
mi e Cognomi delle Casate Nobilta di Žara dell A° 1283 e del 1346. — Prijepis iz II kasović, prvo pobija Klaića i stavlja da je Simon de Auria de Janua bio admiral od
polovice 18. st.). 1372 do 1384. g. Nadalje, na osnovu istoga kataloga iznosi da ovaj Matija Petrachis
25
SCD XI, 308, 311, 327, 40, 401, 531. (Petračić), Splićanin, ne samo da nije bio admiral od 1385. do 1397. »nego uobce nije
26
Bizantinski »kir« (dominus) odgovara nazivu »ser«, koji se udomaćio u Dalma- ničim dokazano, da je on igda bio admiralom. Kroz to doba od god. 1388.- 1390. »bio
ciji u 14. stoljeću (K. J i r e č e k , Istorija Srba II, Beograd 2 1952, 61). je admiralom hrvatske ratne mornarice »Mato de Cessani, Zadranin, koji se kroz 1389.
" SCD XII (1914), 470, 514, 515, 553, 584, 629, XIII (1915), 110, 137, 433, 395, 485, god. uprav nazivlje u pravom smislu rieči, samo admiralom kraljevina Hrvatske i Dal-
XII, 555, 582. macije« (Fr. Radić, Nova svjetlost na pitanje o »Admiralima ratne mornarice hrvat-
28
Ivan »quondam Petri Federici de Grisogono« javlja se već 1349; te iste godine ske« godine 1358- 1413, Starohrvatska prosvjeta, V/2, Knin 1900, 59-66).
govori se u izvoru o zemlji njegova pokojnoga oca u uvali sv. Ivana (HAZ — Spisi za- 37
N Č o l a k , Pomorstvo zadarske komune od dolaska Hrvata na Jadran do pa-
darskih notara (SZN) Franciscus de Placentia (1319-1350), 11 (25. XI 1349), 14 (30. XI da Mletačke Republike, Pomorski zbornik, II, 1564, 1565, bilj. 135. - HAZ - Curia con-
1349). sulum et mariš sv. I, fasc. 8, list 23.
29
On je napisao stoju oporuku 8. IV 1370. g. (HAZ — Testamenti ... de conti di 38
Valjda je taj identičan onome ser Ivanu »quondam domini Antonu militis de
Žara ... I — Prijepis iz 17. st.). Grisogonis« koji 3. XI 1409. g. sastavlja oporuku u Zadru (HAZ — Testamenti . .. l —
30
SCD XIII 247, 236, 586, 31, 249, 465, XV (1934), 101, 102, XIII, 381, XIV (1917) Prijepis oporuke iz 17. st.).
22, 89, 54, 89, 162, 195, XIII, 381, XIV, 405, 100, 101, 163, 402, 210. 3
' SCD XV, 342.
31
On je pak sastavio svoju oporuku 2. VI 1361. g. (HAZ — Testamenti... I. — Pri- 40
HAZ — Curia cinilium — kutija 6.
jepis iz 17. st.). 41
Vj. K l a i ć , o. c., Vjestnik . . . , II/l, 38, 39. Za Filipa Georgia tvrdi Radić na os-
32
SCD XIV, 295, 404, XV, 237, 246, 278, 343, XIV, 175, 426, 405, XV, 342, 360, 112, novu isprave od 24. XII 1396, nađene u arhivi porodice Arneri u Korčuli, da nije bio
113,88,345,347,358,174,177.

448 449
piše da je bilo sedam poznatih admirala u vremenu od 1358. do 1413. Bilo ih Za suca egzaminatora bio je izabran ser Antonije »de Grisogonis Bor-
je osam. Nadalje, isto tako od njih nijesu bila dva Zadranina i jedan Splića- sich«, kojega je još početkom 1443. g. zamijenio u toj službi sin Ivan. Intere-
42
nin, nego tri Zadranina (Jacobus de Cesanis, Philippus Georgii, Ivan »de santan je naziv ser Antonija »de Grixogonis Schodeuich« (1442) ili »Scodou-
Grisogonis«), a nijedan Splićanin. ich« (1452), a tako se piše i ser Andrija, sudac konzul (1447), dok je jedan od
Kad je pak Zadar priznao vlast kralja Ladislava Napuljskoga, medu šes- trojice »judices ciuilium« 1444. g. bio ser Ivan »Duicouich de Grisogonis«.
toricom zadarskih plemića bio je i Andrija de Grisogonis, određen da na naj- Dne 19. VIII 1464. g. pri izboru nailazimo čak na dva ser Antonija, od kojih
svečaniji način u taj grad uvede njegova namjesnika, vrhovnog kapetana na- se jedan zove »de Grisogonis«, a drugi »de Bartolatijs«.49
puljske mornarice Alojzija Aldemariska (kolovoz 1402). Od porodice »de Grisogonis« Ivan je postigao kod mletačke vrhovne
No poslije 7 godina ovaj isti vladar prodao je Veneciji napismeno sva vlasti toliku milost da se naziva čak »naš najvjerniji« i da mu se 1467. daje
svoja prava na Dalmaciju a tako i na Zadar, kojim je ponovno zavladala Mle- nadoknada za posjed koji mu je oteo krbavski knez Toma.50
tačka Republika (1409).43 Tada je dužd Mihael Steno podijelio dukalom mle- Valjda je on onaj Ivan Grisogono pok. Andrije koji je ratovao na strani
tačko građansko pravo svima zadarskim plemićima koji su obećali vjernost. Venecije protiv Ferrare, a umro je 1483. godine.51
Jedan od onih koji uslijed bolesti nije mogao prisustvovati činu zakletve Još 1470. g. ponovno se susrećemo s imenom »ser Federicus de Bartola-
vjernosti bio je vitez Antonije »de Grisogonis«.44 1414. g. mletačka vlada je cijs«, koji se bira za vijećnika, a onda 1471. za suca egzaminatora pod nazi-
zaključila da Andrija de Grisogono bude njen činovnik za sakupljanje tride- vom »ser Federicus de Grisogonis«, dok 1472. opet pod »ser Federicus de
setnice, pa ipak gradski knez, kapetan i provizor Dalmacije te iste godine Bartolacis« ,52
stavlja Ivana, sina Andrije »de Grisogonis« nazvanog »Scode«, u popis zadar- I dok se za tribuna 1472. g. izabire ser Ivan »Borsich« iz porodice Griso-
skih plemića i pučana određenih da se nastane u Veneciju,45 tj. da bude s os- gono, te iste godine bira se za savjetnika ser Zoilus Grisogono, koji se povre-
talim neka vrsta taoca. meno piše »Dicouich«. No već 1487. on se naziva i »de Grisogonis Ducouich«.
Nakon pune 22 godine (1436) dužd Francesco Foscarini dopustio je da 1489. g. kao sudac egzaminator izabran je »ser Zuanne de Grisogonix di-
se oni zatočeni Zadrani vrate iz Venecije u svoj grad, a medu njima, naravno, to Scutarin«, koji se 1493. piše »de Grisogonis Scutarinus«." No za njega se
i Ivan »de Grisogonis«. već 1510. navodi da je umro, ostavivši sina Alvisa.54
Tri godine prije toga (1433) taj isti dužd imenuje Bartola, sina onoga Kada su se pak 1489. birali poslanici koji su u ime zadarske komune tre-
pok. Antonija »de Grisogonis«, za suprakomita zadarske galije i izjednačuje bali ići u Veneciju da izlože svoje molbe, medu njima je bio izabran i ser Ma-
ga s komitima u mletačkoj mornarici.46 uro »de Grisogonis qm. ser Antonij«, 55 koji se često spominje u spisima za-
Ovdje je riječ o ser Bartolomeju »q. domini Antonii de Grisogonis«, koji darskih notara da vrši razne gradske službe. God. 1491. pak izabran je za
19. II 1453. sastavlja svoju oporuku.47 56
poslanika u istoj funkciji i »ser Franciscus de Bertolacijs«, a već iduće godi-
Malo zatim u spisima 15. st. nailazimo na članove ove porodice s titulom
»ser« koji su od 1442. g, dalje imali razne gradske časti i službe. Tako su npr. 49
bili suci i administratori (obično na 3 — 6 mjeseci), a onda suci »ciuilium« te HAZ — Libri consiliorum magnificae communitatis Jadrae — (1442 — 1480). —
gradski vijećnici ili vijećnici zadarskog kneza, suci konzuli, tribuni itd. U I Prijepis (mašinom), str. 3, 7, 8, 12, 13, 16, 18, 45, 66, 25, 120.
50
S. L j u b i ć , o. c., X, MSHSM XXII, Zagreb 1891, 386.
polovici 15. st. u Zadru je djelovao i slikar Toma, nezakoniti sin plemića Ma- 51
G. P r a g a , Žara nel Rinascimento, Archivio ... vol. XX. f. 115, 306. Inače za
ura de Grisogonisa.48 ovoga Ivana piše Sanudo da je 1480. godine dobio doživotno zbog svojih zasluga u fe-
ud Vranu (Fr. R a č k i, Izvori za jugoslavensku povijest iz dnevnika Marina Sanuda
admiral od 1401. do 1411, nego već od 1396. godine (Fr. Radić, o. c., Starohrvatska pro- za g. 1526-1533, Starine JAZU XVI, Zagreb 1884, 183).
svjeta, V/2, 65, 66). 52
On je u dva navrata sastavljao oporuku, i to prvi put 8.1 1469, a drugi put 23. IX
42
Vj. K l a i ć , o. c., Vjestnik . . . II/1, 40. Fr. Radić tvrdi da je mjesto Klaićevih 1472. g., kada je i umro. Od braće su mu poznati Antonije i Franjo, a od sinova mu se
sedam admirala bilo samo šest, i to su trojica bili Genovežani, a trojica (Fr. Radić, o. spominje Bartolomej, nazvan Bare, koji 11. VII 1516. sastavlja svoj testament (HAZ —
c., Starohrvatska prosvjeta, V/2, 66). Testamenti . . . I. — Prijepis oporuka iz 17. st.).
53
43
G. N o v a k , Presjek kroz povijest grada Zadra, Grad Zadar, Posebna izdanja HAZ — Libri consiliorum . . . I, 174, 183, 167, 211, II (1487-1504), 10, 82.
instituta JAZU u Zadru, Zadar 1966, 37-40. 54
S. G u n j a c a , Repertorium actuum domini Antonii de Zandonatis olim pub-
44
S. L j u b i ć , Listine o odnošajih između južnoga Slavenstva i mletačke repub- lici et turati notaru Jadre, Starine JAZU 42, Zagreb 1949, 301.
like, VI, MSHSM IX, Zagreb 1878, 11, 12. 55
Tako, npr. 1492. g. (HAZ — SZN Antonius de Cisirellis de Placentia (1477- 1493)
45
S. Lj u b i ć , o. c., VII, MSHSM XII, Zagreb 1882, 173, 183. b. I, f. I - 23. VIII 1492.
56
46
S. L j u b i ć , o. c., IX, MSHSM XXI, Zagreb 1890, 88, 55; P r a g a , Žara nel Ri- Još 1477. g. u kući ovoga istoga ser Franje »de Bartholacijs« sastavljena je opo-
nascimento, Archivio storico per la Dalmazia vol. XX, f. 115, Roma 1936, 306, 307. ruka Cecilije, supruge ser Ivana »Scodeuich (HAZ — SZN Presbiter Franciscus Minuti-
47
HAZ — Testamenti . . . I. — Prijepis oporuke iz 17. st. us (1470-1507) b. II, f. I — Testamenti aperti br. 23 -6. VII 1477). Tri godine prije dale
48
C. F i s k o v i ć , Zadarski srednjovjekovni majstori, MH, Zadar 1959, 568. su napisati oporuke i »Marchita relicta quondam ser Antonii de Grisogono« (HAZ —

450 451
ne (1492) propao je pri izboru za suprakomita zadarske trireme. 1493. Mau- že da se može »s priličnom sigurnošću zaključiti da je Federik rođen upravo
rov brat »ser Donatus de Grisogonis qm. ser Antonij« postaje prvi savjetnik, 1472.«
62

a onda i sudac egzaminator.57


Iz drugoga pak arhivskog podatka, koji je donio isti ovaj pisac, očito je
da je Federik imao dva brata: Bartolomeja i Jeronima, dok se brat njegova
3. oca Antonija zvao Franjo.63
Međutim, u onoj splitskoj ispravi od 13. VIII 1482. koju je u izvatku do-
Tako smo stigli do vremena u kojem je već počeo djelovati čuveni zadar- nio Grmek govori se uz gore navedena lica i to da je taj ser Franjo »de Griso-
ski renesansni liječnik doktor Federik Grisogono. gonis« bio opunomoćen i u ime »Bartholomei q. ser Federici« ,64 tj. Bartolo-
Kada se pročitaju izvorni podaci i zaključci koje je u već spomenutoj meja,65 sina onoga ser Fridriha »de Grisogonis« ili »de Bartolacijs«, koji se
radnji dao M. D. Grmek, izgleda da je sasvim riješeno njegovo porodično po- javlja u spisima od 1470. do 1472. godine, kako smo već prije iznijeli.
rijeklo i obiteljske prilike. U oporuci pak dr Federika Grisogona od 30. XII 1537. g., koju je
Međutim, upravo izvorna grada koja se nalazi u Historijskom arhivu u Grmek66 takode objelodanio u cijelosti, javlja se ovaj glasoviti Zadranin kao
Zadru u mnogo čemu je zamaglila sve ovo, i samo pažljivom analizom izvora »artium et medicine doctor dominus Federicus Grisogonus, quondam domi-
možemo izaći tome na kraj. ni Antonu nobilis Jadre«.67
Prema istraživanjima M. D. Grmeka Federik je bio sin Antuna i Katari- Po ovako iznesenim podacima čuveni dr Federik je svakako bio sin pok.
ne Giorgi, koja je imala četvero djece. Na osnovu Katarinine oporuke iz Antuna ili Antonija, čiji se brat zvao Franjo, a nećak, tj. Franjin sin, naziva
1477. g. zaključuje Grmek da bi se Federik imao roditi ili 1472. ili 1473. godi- se u dokumentima »Federicus de Bartholacijs siue de Grisogonis quondam
ne.58 Međutim, može se samo pretpostaviti daje Federikova majka Katarina domini Francisci«, i upravo je on bio oženjen s Katarinom, kćerkom šiben-
umrla iza 27. VI 1477, kada je napravila oporuku, kako navodi G. Praga.59 Na- skog plemića Petra Tubolovića ili Tobolovića, koja je ostala udovica poslije
ime, u regestima zadarskih notara sastavljenima početkom 19. st. stoji: smrti svoga prvoga muža, zadarskoga plemića Franje »de Cedolinis quon-
»1477. 27. giugno Nobile domine Catharine uxoris qm. ser Antonij de Bor- dam domini Georgii«.68 Prema tome, doktor Federik Grisogono pok. Antoni-
tholacijs«, a iznad »Catharine« dodano je istom rukom: »figlia del qm. ser ja nije se oženio Katarinom, nego njegov bratić — imenjak Federik pok. Fra-
Simon de Zorzi«. Ova pak oporuka nekada se nalazila u »lib. 1. »medu spisi- nje de Grisogonis — i to udovicom pok. Franje Cedolinija.
ma zadarskoga kneza Daniela Barbadiga (1476— 1479), kako se to očito vidi
iz istoga regesta.60 Ova Katarina »consorte del signor Federiko Bortolazzi alias Grisogoni«,
kćerka »del signor Piero Tobolovich nobili de Sibeniko«, navodi se i u jed-
Prema tome, Katarinin suprug Antonije već je mrtav. Da nije tako, našli
nom dokumentu iz 1508,69 a zatim i u drugom spisu iz 1511. godine i čak još
bismo se u dosta nezgodnoj situaciji zbog drugoga izvornoga podatka u is- 70
1536.
tim regestima. Naime, pod 28. VIII 1479. navodi se »Catharina relicta qm sig-
nor Antonio di Grisogonis« sa svoja tri sina: Donatom, Petrom i Maurom, a
u regestu od 24. IX te iste godine javlja se i njena kći Laura.61 62
M. D. G r m e k , Životne zgode ..., Liječnički vjesnik, 6, 680.
Da nijesu ovdje nabrojena i imenovana njihova djeca, svakako bismo \ 63
M. D. G r m e k , o. c.. Radovi . . . , XV, 62.
povjerovali da je Katarina još na životu! \ 64
HAZ — Spisi Splitskog komunalnog arhiva, sv. 35/1, br. 144.
U vezi sa svim tim ostajemo na stajalištu da se Federik kao najmlađi sin \ 65
Ove iste godine javlja se u spisu zadarskog notara njegov imenjak »presbiter
mogao roditi ili 1472. ili 1473. godine, iako M. D. Grmek u najnovije doba ka- Bartholomeus Grisogoni de uilla Cobeliglauich« (HAZ — SZN Gregorius de Bosco b.
VIII, f. VIII (Testamenti aperti) br. 191-11. XII 1482).
66
M. D. Grmek, o. c., Radovi..., XV, 87-89.
67
HAZ — SZN Johannes Michael Mazzarellus (1512-1554) b. III, f. VI, br. 143/a
SZN Gregorius de Bosco (1465-1497) b. VII (Testamenti aperti) br. 87-28. V 1474), te (original oporuke); SZN Johannes Michael Mazzarellus b. II, f. IV — Testamenti regis-
13. IX 1478. i Marija, kći Zoila de Ferra, a supruga Ivana pok. Dujma »de Grisogonis« trati (1531 — 1554). — Prijepis testamenta od ovoga notara.
(HAZ — SZN Petrus Oragono (1470- 1486) b. IV, f. II (Tastamenti registrati). 68
57 ». . . Dominus Federicus de Bartholacijs siue de Grisogonis quondam domini
HAZ — Liber... II, 29, 30, 58, 59, 66, 67, 80, 81. Francisci nobilis Jadre tamquam maritus et coniuncte persone nobilis domine Cathe-
58
M. D. G r m e k , Prinosi za poznavanje ... , Radovi , XV, 62. rine vxoris sue et filie domini Petri Tubolouich nobilis Sibenicensis consortisque olim
59
Isti, Životne zgode i astrološko-medicinske ideje Zadranina Federika Grisogo- domini Francisci de Cedolinis quondam domini Georgii et nobilis Jadrensis.. .« (HAZ
na, Liječnički vjesnik, 6, Zagreb 1970, 680. — SZN Antonius de Zandonatis (1491 -1535) b. I, f. I — 9. VI 1509).
69
60
Naučna biblioteka u Zadru — Manoscritti 16532/461/VII — Guerin Ferrante, S. G u n j a c a , o. c., Starine JAZU 42, 280 (24. VIII 1508), 286 (1. IV 1511).
Regesti dell'archivio notarile di Žara LXXXVI-XCVI, br. 88. 70
« . . . Personaliter constituta domina Catherina vxor viri Nobilis Jadrensis do-
61
Naučna biblioteka u Zadru — Manoscritti 16532/461/11 (XXI-XL), br. 39-28. mini Federici quondam domini Francisci de Bartholatijs aliter de Grisogonis . . . «
VIII, 24. IX 1479. (HAZ — SZN Marcus Antonius de Bassano (1503-1537) b. I, f. I — 24. VI 1536).

452 453
Kako znamo iz oporuke dra Federika pok. Antonija, njegova supruga se 81
Bartolazzi« i njihov posjed u selu Suhe Račiće kraj Zadra, odnosno na dra
71
zvala Elizabeta, pa se prema tome, on nije ženio dva puta, kako piše Federika i njegova brata Jeronima.
72
Grmek, nego samo jedanput. Međutim, u dokumentu od 24. VIII ne radi se o dru Federiku, nego o
njegovu bratiću Federiku pok. Franje »de Bartolazzi allias Grisogoni«, jer je
on oženjen ranije spomenutom Katarinom rod. »Toholovich«, koja se u
4. ovom spisu izričito navodi kao njegova žena.82 Ovakvih izvornih podataka
Dakle, u izvornim spisima koji se čuvaju u Historijskom arhivu u Zadru koji se tiču obaju Federika mogli bismo naredati čitav niz.
ser Federik,'sin Antonija, navodi se prvi put 13. VIII 1482." Inače u spisima No da sve to skratimo, možemo s punom sigurnošću reći da je doktor
zadarskih notara Gregoriusa de Bosca (1465-1497) i Antoniusa de Barbe »Federicus Grisogonus« pok. Antonija, koji je 30. XII 1537. sastavio oporuku,
(1488-1509) pod 19. X 1495. te 1. III 1497. i 8. II 1498. g., koje citira M. D. a ona je 3.1 1538. otvorena, umro u tom vremenskom razmaku i poslije toga
Grmek,74 navodi se pod onim prvim datumom (19. X 1495.) u dva navrata se u spisima više nikada ne spominje.
»ser Ferderico (sic! S. A.) de Grisogonis«. Nadalje, 8. II 1498. medu svjedoci- Naprotiv, njegov pak istoimenjak, drugi Federicus »de Grisogonis«, sin
ma je ponovno »ser Federicho de Bertholacijs filio ser Antonu«, koji se i pok. Franje, živio je i dalje poslije smrti svoga bratića, i on se navodi čak još
1. III te iste godine,75 a ne 1497, kako donosi Grmek,76 pojavljuje zajedno sa 24. III 1547. g.83
svojim bratom Jeronimom i u povelji se naglašava da su oni »filii domini An- Prema tome, nema sumnje da je doktor Federik umro prije ovoga dru-
tonu de Bartholacijs«, koji su imali neki posjed u selu Visočanima. Posjedo- goga — i to također u Zadru!
vali su zemlju i u selu Smokoviću, koju su 9. III 1498. prodali ser Mihajlu »de
Gallellis«.77
Ujedno se 1489. pojavljuje Federikov stric »Nobilis vir ser Franciscus de 5.
Bertholacijs«, koji u okolici Zadra prodaje neke svoje posjede, a onda ser Pe-
tar »de Grixogonis quondam domini Antonu« kao sudac egzaminator (1489, Premda smo ovako postavili razliku između čuvenog svjetskog nauče-
1497), ser Donat »de Grisogonis quondam domini Antonu«, također u istoj njaka i njegovog bratića, ipak ne možemo reći da smo sasvim riješili sve što
funkciji (1493, 1495, 1496) i ser Ivan »de Grisogonis quondam Antonu« kao se tiče njih dvojice, njihove rodbine i počasti.
savjetnik Zadarskoga kneza (1495, 1498).78 Da je tako, potvrdit će dalje naše razmatranje, zasnovano na arhivskoj
Tek u studenom 1507. g. prvi puta se Zadranin Federik Grisogono javlja gradi, o ovoj istaknutoj ličnosti.
79
kao »artium et medicinae« doktor, a 16. III 1508. navodi se u repertoriju Već smo prije naveli da se Federico bez doktorske titule javlja u spisima
spisa zadarskog notara Antonija de Zandonatisa »Federico de Grisogonis«, zadarskih notara 1509, pa tako i 1510. g. zajedno sa svojim bratom Jeroni-
koji kupuje od Ivana Rose solane u Pagu.80 mom84 »Bortolazzi«, i tu se imenuje neki njegov posjed u Lukoranu,85 (na
Nijesmo sigurni da li je ovdje riječ o Federiku pok. Antonija de Grisogo- otoku Ugljanu).
nisa. Ali zato smo uvjereni da se onaj podatak u istom Zandonatisovu repeti- U vezi s tim istim imanjem govori se i 1511. g. o ovoj obojici braće, i Fe-
toriju spisa pod 20. II 1509., gdje se imenuju »Federico e Girolamo fratelli deriku se sada daje naslov »et arcium medici«.
U nešto ranijem spisu (nekoliko mjeseci prije) uz Federika i Jeronima
»de Bertolatijs q. domini Antonu« pojavljuje se i njihova sestra Margarita,
71
M. D. G r mek, o. c., Radovi . .. , XV, 87, 88; HAZ — SZN Johannes Michael udata za ser Mihaila »de Gallellis q. ser Christophori«, zadarskog plemića,86
Mazzarellus b. III, f. VI. br. 143/a i b. II, f. III — Testamenti aperti. koja je 1508. g. ostala udovica poslije smrti Galeta »de Gallellis«.87
72
M. D. G r mek, o. c., Radovi . . . , XV, 84. Svakako možemo ustvrditi da je doktor Federik Grisogono u drugoj po-
3
HAZ — Spisi Splitskog komunalnog arhiva, sv. 35/1, 144. lovici kolovoza 1511. g. bio odsutan iz Zadra, što svjedoči sam njegov brat Je-
4
o. c., Radovi . . . , XV, 62.
5
HAZ — SZN Gregorius de Bosco b. V, f. V — 19. X1495. — SZN Antonius de 81
Barba (1488-1509) b. II, f. II — 8. II i 1. III 1498. S. G u n j a c a , o. c., 274.
82
6
M. D. G r m e k , o. c., Radovi .. ., XV, 62. Isti, o. c., 280.
83
7
HAZ — SZN Antonius de Barba b. II, f. II. HAZ — SZN Marcus Antonius de Bassano (1503- 1537) b. II, f. III.
84
8
HAZ — SZN Antonius de Barba b. I, f. I — 2. III 1489, 20. V 1489; b. II, f. II — U spisima se također javljaju dva Jeronima, od kojih je jedan, kako ćemo vidje-
20.1 1497; b. I, f. I - 5.1 1493,23. IV 1495; b. II, f. II - 9. XII 1496, 26. X 1498; b. I, f. I — ti, sin pok. Antonija, a drugi sin pok. Francesca ili Franje!
3. V 1495. itd. 85
S. G u nj a č a , o. c., 274. (29. IV 1510).
79 86
M. D. G r m e k , o. c.. Radovi .. ., XV, 65, 68. HAZ — SZN Antonius de Zandonatis b. I, f. I (3- 19. VIII i 6. VII 1511).
87
80
S. G.u n j a č a , c. c., 298/70. S. Gunjaca,o.e., 296. (9. VIII 1508).

454 455
ronim »de Bertholatiis q. domini Antonu«, ujedno i sudac egzaminator, koji nim« de Bertholacijs qm. ser Antonu«,96 dok je ser Federik »de Bertholatijs
u ime svoje i svoga odsutnoga brata »arcium et medicine doctoris« daje u qm. ser Francisci« propao na izboru za jednoga od prokuratora samostana
najam neki posjed u blizini Zadra. sv. Marije u Zadru.97
No već u listopadu opet je Federik u tome gradu, što potvrđuje jedan Inače je »meser Ferigo de Bartholaci doctor«98 živio u Zadru s brojnom
drugi notarski spis, iz kojega se vidi da uz svoga brata Jeronima i taj »arci- porodicom, što svjedoči jedan izvještaj od 1527. g." iz kojeg se može uočiti
um et medicine doctor« prisustvuje prodaji svoga posjeda s mlinom u Luko- da je bio okružen s 10 osoba,100 koje je sve uzdržavao u svojoj kući. 9. X iste
godine on izrađuje horoskop za jednu osobu oboljelu od groznice u tom gra-
ranu. du a k tomu još pravi astronomsku tabelu za 1528. godinu.
Inače se doktor Federik s Jeronimom88 »de Bertholatijs q. domini Anto- Kao izabrani savjetnik zadarskog kneza »Federicus de Grisogonis arti-
nu« ponovo pojavljuje u spisima notara de Zandonatisa i 1514,89 a 10. XII um et medicine doctor« 8. III 1527. prisustvuje jednom ugovoru,101, a 21. IX
1516. kao »D. Federicus de Grisogonis doctor«, koji dovršava parnicu s Niko- iste godine u natječaju za poslanika (oratora) nije uspio da bude izabran, a
licom, udovom pok. Bartolomeja »de Grisogonis«.90 2. VI 1518. govori se sa- isto tako ni njegov imenjak i bratić Federik »de Bartholacijs qm. ser Fran-
mo o »medicine doctore domini Phederico de Grisogonis«, koji prisustvuje cisci« .
sastavljanju jedne oporuke. Međutim, već 18. VI iste godine u jednom notar-
skom spisu Jeronim »de Grisogonis« u ime svoje i svoga brata »arcium et Poznato je iz spisa i to da su se 28. IX 1527. g. konačno nagodili magister
Antonije nazvan Antica »lapicida de Spaleto«, inače stanovnik Zadra, i arci-
medicine doctoris domini Federici« daje u zakup neku zemlju, a 19. VI tako-
um et medicine doctor« Federik »de Grisogonis« o izgradnji jedne krečane
đer, na isti način, daje izjavu prigodom prodaje nekoga njihova zajedničkoga
(certam calchariam) u Lukoranu u mjestu »Pigliuchina« na zemljištu dokto-
posjeda u Salima na Dugom otoku.
ra Federika.102
U godini 1519, i to 10. III pred »Federico de Grisogonis artium et medici- Početkom pak 1528. g. izgleda da je boravio u Veneciji, gdje mu je u trav-
ne doctore honorabili consiliario prelibati domini comitis« obavlja se izme- nju iste godine izašlo njegovo čuveno medicinsko djelo.103 Po povratku u Za-
đu stranaka neki posao, dok se 26. III »artium et medicine doctor dominus dar 29. VI 1528. ponovno ga biraju za vijećnika, a njegov bratić istoimenjak
Federicus de Grisogonis quondam domini Antonu nobilis Jadre« nagađa s propada na izborima.
kamenorescem (lapicida) Anticom, također stanovnikom Zadra; 14. X te iste
godine taj doktor zadarske komune pred notarom i strankama daje neku iz- Toga istoga dana za prokuratora »corporis sancti Grisogoni« najviše
javu,91 a 25. VI 1519. zastupa Luciju, monahinju samostana sv. Marije u Za- glasova dobiva ser Aloysius de Nassis, a Federik i njegov bratić imenjak bez-
dru, u vezi s nekom ostavštinom.92 Tek 27. III 1525. ponovno nailazimo na uspješno su se natjecali.104
93
doktora Federika »de Bertholacijs«, koji je medu četvoricom izabran za vi- Inače doktor Federik od 9. VIII pa do 17. IX 1528. potpisuje notarske po-
94
jećnika na 3 mjeseca. Taj isti liječnik Federiko »de Bartholacijs« prisustvu- velje u gore navedenom svojstvu savjetnika.105
je kao svjedok u jednoj ispravi 2. Χ 1526, a 28. X te iste godine on je ponov-
95

no izabran za vijećnika na tri mjeseca. Tada se natjecao i njegov brat Jero-


96
Interesantno je da je notar Petrus de Pago u tekst jedne isprave od 22. VI 1518.
stavio Jeronima »de Grisogonis q'domini Francisci«, a sa strane je prvo napisao »q.
Antonu« i onda to prekrižio i metnuo umjesto toga: »Francisci« (HAZ — SZN Petrus
de Pago b. II, f. II/7 — 22. VI 1518).
97
88
1519. g. rektori grada Zadra, čak šalju Jeronima bosanskome paši da vrati oso- HAZ - Liber... III, 40-43.
98
be što su ih nešto prije uhvatili Turci. I stvarno, njemu je uspjelo da uredi ovu stvar; U ovom istom izvještaju piše da je živio u tzv. citadeli, kao i dr Federik, i onaj
zatim je otišao u Veneciju da izvijesti o tome tamošnje vijeće (A. de B e n v e n u t i , njegov rođak (s 10 osoba) »Meser Federico de Bertholaci«, te: Meser Antonio Bartolo-
o. c., 319). ci... Messer Hieronimo Bartholaci... M. Colizza Bartholaci.. M. Lucia relita q. meser
89
HAZ — SZN Antonius de Zandonatis b. I, f. I (3-25. VIII i 1. X 1511; b. I, f. I Donado de Grisogoni.. Meser Hieronimo de Grisogoni.. Ser Thomaso de Grisogoni..
(4-18. VI 1514). Meser Zuan de Grisogoni.. Meser Hieron. suo fradello.. Simon de Grisogonis.. (S.
90
HAZ — Testamenti ... I, 30. Ljubić, Commissiones et relationes venetae I, MSHSM 6, Zagreb 1876, 207, 204-206,
91 215).
HAZ — SZN Petrus de Pago (1486-1523) b. II, f. II (7-2, 18, 19. VI 1518; 10 26. 99
Te godine navodi se da u Zadru postoji 10 bolnica, a medu njima i bolnica »Gri-
III, 14. X 1519).
92 sogono« (A. de Benvenuti, o. c., 319).
HAZ — Atti del conte di Žara Pietro Marcello (1518-1521), str. 231, 232. 100
S. Ljubić, o. c., I, 218; I, 218; M. D. Grmek, o. c., 70, bilj. 35.
93
Međutim, i 1. V 1525. knežev vijećnik Federik pok. Franje »de Grisogonis« sud- 101
M. D. Grmek, o. c., (slika između 80. i 81. strane), 78, 82, 83.
jelovao je pri sastavljanju jedne oporuke, na koju se i potpisao (HAZ — SZN Petrus de 102
Pagob. II, f. H/7-1. V 1525). HAZ — Liber... III, 53, 88.
103
94
HAZ — Liber... II (1522 -1576), 36, 37. Gl. M. D. Grmek, o. c., 73-82.
104
95
HAZ — SZN Simon Corenichius (1509- 1536) b. I, f. 1/13. Nije to, dakle, zadar- HAZ — Liber... III, 69, 70.
105
ski notar »Cnessich« i spis od 14.1 1526, kako piše Grmek (o. c., 70, bilj. 33) već Simon HAZ — SZN Petrus de Pago b. III, f. III — 9, 11, 14, 16, 26. VIII, 5, 9, 16, 17. IX
Corenichius i datum: 2. X 1526. 1528.

457
456
U ispravama od 6,10. i 20. X 1528. g. koje se izdaju u prisustvu »Federica Tri godine zatim u notarskom spisu od 24. III 1535. navodi se bez do-
117
de Grisogonis«, kneževa savjetnika, ili »Federico de Bartholacijs«, ili »Fede- ktorske titule kako kupuje kuću, a u drugom spisu od 1. VI 1535. godine
rico de Grisogonis q. domini Francisci« ili pak »Federico de Bartholacijs q. opet nailazimo na njegov potpis, koji glasi: »Ego federicus de Grisogonis do-
domini Francesci«,106 nailazimo kao i u onoj od 5. XI te iste godine na origi- ctor consiliarius magnifici domini comitis«,118 a u drugom spisu od 10. I
nalni potpis onoga doktorova bratića imenjaka, koji glasi ovako: »Ego Fede- 1536. potpisuje se »Sp. d. Federico Grisogono doc. hon. cons. domini comi-
ricus de Grisogonis quondam domini Francisci consiliarius magnifici domi- tis«.119 27. III te iste godine ponovno je izabran na 3 mjeseca za vijećnika,
ni comitis«.107108On se navodi i kao svjedok u poveljama od 17. XI i 12. XII ovaj put tituliran kao »Dom. Federicus de Bartholatijs doctor«.120
1528. godine. Međutim, u ispravi od 24. VI 1536. nije riječ o doktoru Federiku, kako to
Na prvi pogled to bi izgledalo, ako se ne sjetimo što smo prije kazali o piše M. D. Grmek,121 nego, naglašavam o Federiku pok. Franje »de Barthola-
toj dvojici, da je to jedna te ista osoba. Međutim, liječnik Federik se uvijek tijs aliter de Grisogonis«.122
potpisuje s titulom doktora, a onaj drugi, koji je u istoj općinskoj časti, ne- Krajem 1536. produžen je mandat za vijećnika; »Federicus Grisogonus
ma tu titulu i navodi gotovo stalno svoga oca, pokojnoga Franju. Nadalje, doctor« je s velikom većinom glasova izabran za vijećnika iduća 3 mjeseca
prvi svoje ime »Federicus« u potpisima na notarskim spisima počinje slo- (siječanj, veljača i ožujak) 1537. godine.123
vom »P«, a drugi s »F«, i time je svaka zbrka riješena. I dok po svoj prilici od ožujka do lipnja te godine ovaj učenjak povreme-
Kada se 29. XII 1528. obnavljao izbor četvorice savjetnika, izabran je s no boravi u Riminiju u vezi s gradskom lukom,124 13. VII 1537. ponovno ga
velikom većinom glasova (41:10) »Dominus Federicus qm. ser Antonij Do- biraju za vijećnika (naziva se čas »de Bartholatijs«, a čas »Grisogonus«) za
ctor de Bertholatijs« na 3 mjeseca za iduću 1529. godinu.109 idućih 3 mjeseca, ali već 18. XI saznajemo da je bolestan i da nije mogao
sudjelovati na sastanku vijeća kojemu je prisustvovao i gradski knez.125
I tako se u notarskim ispravama od 8.1 i 10. II 1529. g. opet javlja doktor
Poslije toga više ne nailazimo na ime doktora Federika sve do 30. XII
Federik u onoj istoj časti, ali se na kraju listine ipak ne potpisuje.110.
1537. g., kada je sastavio oporuku, koju mu je napisao notar Johannes Mi-
Čak se u jednoj oporuci, sačinjenoj 20. IV 1529. govori o njemu i njegovu chael Mazzarellus.126
ocu kao i nekom posjedu.111 U lipnju te iste godine bili su novi izbori vijećni- Taj je testament u nedjelju sastavljen i napisan, a otvorio ga je i javno
ka, pa je doktor Federik Grisogono ponovno dobio veliku većinu i bio je od- pročitao isti notar i kancelar J. M. Mazzarellus u četvrtak dne 3.1 1538. godi-
ređen za tu službu u mjesecu srpnju, kolovozu i rujnu. 112 ne.
Zato je razumljivo što se na kraju povelje od 11. VIII 1529. skraćeno pot- Grmek smatra da je taj učenjak umro »između 30. prosinca 1537. i 3. si-
pisuje: »Ego federicus de Grisogonis doctor consiliarius«113 I 25. VI 1531. g. ječnja 1538.«, te da se »može s priličnom sigurnošću reći da je Griosogono
»Ser Federico de Bertolaci doctor« izabran je s velikim brojem glasova za vi- umro prvih dana siječnja 1538. tj. u svojoj 65-oj godini«.127
jećnika 114 na tri iduća mjeseca, dok se u dva spisa od 5. II njegov bratić tako- Svakako, kada je dao sastaviti oporuku bio je vrlo teško bolestan, kao
đer navodi kao vijećnik, koji se potpisuje kao »Federicho de Grisogonis con- što se vidi i iz samog testamenta, pa je sasvim moguća Grmekova pretpos-
siliario«.115 No već u siječnju 1532. imenovao je zadarski plemić Simon de tavka da je umro prvih dana siječnja 1538. godine.
Matafaris pok. Petra svojim glasnicima i prokuratorima doktora »Federi-
cum de Bartholatijs« i njegovoga
116
brata Jeronima Frakasa da ga zastupaju u 117
Naučna biblioteka u Zadru — Manoscritti 16532/461/III, br. 42. — Gue, rin
nekom poslu u Veneciji. F e r r a n t e , Regesti... Miscelanea multorum notanorum 1300—1400—1500— 24. III
1535.
118
HAZ — SZN Marcus Antonius de Bassano b. I, f. I.
119
106
HAZ — SZN Johannes Michael Mazzarellus b. II, f. III.
HAZ — SZN Hieronymus Ravagninus (1516-1532) b. I, f. II. 120
HAZ — Liber... III, 100, 101.
107
HAZ — SZN Petrus de Pago b. III, f. III - 5. XI 1528. "t21 M. D. Grmek, o. c., 83. Isto tako marginalni paraf »§« ne znači »FG«, tj. Fede-
08
HAZ — SZN Hieronymus Ravagninus b. I, f. II. ricus de Grisogonis, kako to misli Grmek (o. c., 83), nego naprosto »fiat« (Gl. A d r i a -
' HAZ — Liber... III, 73, 74. no C a p p e l l i . Dizionario di abbreviature latine ed italiane, Milano 1899, 119).
122
0
HAZ — SZN Petrus de Pago b. III, f. III. HAZ — SZN Marcus Antonius de Bassano b. I, f. I.
123
2
HAZ — Liber... III, 84, 85. HAZ — Liber... III, 105, 106.
124
3
HAZ — SZN Petrus de Pago b. III, f. III. M. D. Grmek, o. c., 83.
125
4
HAZ — Liber... III, 86, 47. HAZ —Liber... III, 113-115.
126
* HAZ — SZN Marcus Antonius de Bassano b. I, f. I. Naime, 30. XII 1537. bila je nedelja, a 30. XII 1538. ponedeljak, kako se to očito
6
HAZ — SZN Hieronymus Ravagninus b. I, f. 11/11. Međutim, Grmek citira da vidi iz Grotefendovih tablica (O. Grotefend, Taschenbuch der Zeitrechnung der deu-
je taj podatak uzeo iz »Atti Ravopimo, 23. I 1532.« i da je Matafari uzeo za svoga za- tchen Mittelaltres und der Neuzeit, Hannover 8 1948, 128, 129).
127
stupnika samo Federika (o. c., 83, i bilj. 63). M. D. Grmek, o. c., 83.

458 459
6. ser Andree de Grisogonis«, ili »Ser Anthonius Johannis de Grisogonis« Sco-
douich (30. VI 1452), ili »Ser Anthonius Andree de Grisogonis (30. VI 1452),
Poslije sahrane u porodičnoj grobnici u crkvi sv. Marije u Zadru izvrše- ili »Ser Anthonius de Grisogonis (30. IX 1453), ili naprosto »Ser Antonius de
na je posljednja želja velikoga pokojnika s obzirom na njegovu ostavštinu Grisogonis« (19. VIII 1464), ili »Ser Antonius ser Mauri de Grisogonis« (29.
pojedincima i ustanovama u tom gradu i izvan njega. IX 1493),134 ili čak »Antonio de Grisogonis quondam ser Bartholatij«, koji
Iz te oporuke, koja je dosta kratka i jednostavna, vidi se da je doktor Fe- još 1455. prisustvuje sastavljanju oporuke Cvitana Zoranića iz Bokanjca.135
derik »Grisogonus« sa svojom suprugom Elizabetom imao tri sina: Jeroni- Prema tome, teško je odlučiti se koji je zapravo bio otac Federika, te što mu
ma, nazvanog »Fracasso«, Julija i Pompeja,128 i tri kćeri: Katarinu, Lukreciju je onaj liječnik Antonije.
i Cintiju, koja se, izgleda, trebala zarediti i poći u samostan. Naime, još 1508. navodi se u notarskim spisima »Antonio de Grisogo-
Tom svojom oporukom, koja je napisana u Grisogonovoj kući u četvrti nis«, a onda pak 1511. taj isti zajedno sa svojom braćom »Bortolazzi« Jeroni-
»došljaka« (in contrata hospitum) blizu gradskih vrata, tj. klaoničkih vrata, mom i Federikom, koji su bili sinovi pok. Franje.136 Ovo je pitanje konačno
ostavio je pojedinim ustanovama u Zadru novčani doprinos, i to u prvom re- riješio Grmek na taj način što je u svome najnovijem radu »Životne zgode i
du siromasima sv. Lovre u Lukoranu (ne na »otoku Lukoranu«, kako piše astrološko-medicinske ideje Zadranina Federika Grisogona«137 naprosto iz-
Grmek, o. c., 84) na otoku Ugljanu. Ujedno se pobrinuo i za financijsko sta- nio kako je Grisogono u svome djelu »Speculum astronomicum« kazao »da
nje svoje supruge i djece, tom prilikom nije zaboravio čak ni svoju sluškinju je u svojoj petoj godini odjednom ostao siroče bez oba roditelja13* (S. A.)
Magdalenu.129 Ujedno je Grmek pretpostavio da je njegov otac »vjerojatno umro kratko
Kako se u vremenskom periodu kad je živio dr Federiko Grisogono po- vrijeme prije majke«.139
javljuje iz te iste porodice nekoliko osoba koje imaju isto ime kao i njegov Prema tome, Antonije je umro nešto prije 1477., koje je godine umrla
otac Antonije, teško je odrediti datum njegove smrti. Federikova majka Katarina »nakon devet godina braka«, kako piše M. D.
Prema oporuci Antonijeve supruge Katarine »Giorgi«, tj. Georgiis ili de Grmek,140 tj. ona se na osnovu ovoga izvoda iz do danas nepronadene njene
Zorzi, koja je spadala medu najuglednije plemićke porodice u Zadru od 13. oporuke udala 1468. godine.
do 15. stoljeća,130 ona i Antonije imali su četvoro djece. Grmek je pomoću Po mojem mišljenju Federik je, dakle, ostao bez roditelja kada je imao
Praginih bilježaka, pohranjenih u Marcianu u Veneciji, naveo samo tri brata pet godina, kako to i sam piše, a na osnovu arhivskih podataka otac njegova
(Bartola, Federika i Jeronima131), dok im za sestru Margaritu nije znao, kako oca Antonija vjerojatno se zvao Bartolomej, sin pok. Antonija. Ovaj Bartolo-
sam to već prije spomenuo. mej imao je uz Antonija i sinove: Federika i Franju, te kćeri Marketu i Mag-
No Katarina, čiji se otac zvao Simon,132 umrla je vrlo rano (1477). Una- dalenu. Za toga pak Bartolomeja se već 1469. zna da je mrtav.141
toč takvoj na prvi pogled jasnoj situaciji s obzirom na Federikove roditelje, Inače, u ovoj istoj »Liber consiliorum« pod 9. II 1524. g. nalazi se medu
braću i sestre, ipak u spisima koji se čuvaju u HAZ-u ima nekoliko izvornih biranim poslanicima (oratorima) uporedo sa ser Federikom »de Berthola-
podataka koji dovode do novih pitanja o obiteljskim prilikama toga velikoga cijs q. ser Francisci« i »Ser Hyeronimus de Bertholacijs dictus Fracasso«,142
učenjaka.
Naime, 1522. g. navodi se medu liječnicima u Zadru i »Antonio Grisogo- 134
HAZ — Liber... I, 8, 16, 17, 19, 65, 66, 72, 77, 120, II, 78.
no«.133 Ovo ime nalazimo u gradskim funkcijama i tzv. »Libri consiliorum« 135
HAZ — SZN Johannes Franciscus Grisinus (1454-1495) b. III. f. I, br. l — 18.
15. i 16. stoljeća. Tako od 3. IV 1442. kao »Ser Anthonius de Grixogonis«, ili VII 1455.
»ser Anthonius de Grisogonis Borsich« (1442, 1452, ili pak »Ser Anthonius q. 136

137
S. G u n j a c a , c. c., 298. (10. II 1508), 297. (16. II 1508), 294. (20. III 1511).
Liječnički vjesnik (posebni otisak), god. 92, br. 6, 680.
138
128 Evo što kaže o tome sam Federik Grisogono: ».. .Dum quintum etatis annum
U »Liber consiliorum..« navodi se 1536. g. jedan član porodice »de Soppe« kao ducerem, una ehe utroque parente vrbatus šum...« (Speculum astronomicum termi-
»Ser Pompeius«, (HAZ — Liber... III, 101), a pri otvaranju oporuke dra Federika Gri- nans intellectum humanumque omni scientia Federici Chrysogoni Jadertini — Oratio
sogona 3.1 1538. bio je prisutan i Marin de Soppe (M. D. Grmek, o. c., 89), pa nije is- Clarissimi artium et Medicinae Doctoris, Federici Chrysogoni, Jadertini, in Achade-
ključeno da je supruga ovoga liječnika bila iz te porodice^ mia Patauina, publice habita. Impressum Venetijs per Lazarum de Scardis 1507 —
129
M. D. Grmek, o. c., 87-89; HAZ — SZN Johannes Miehael Mazzarellus b. III, Biblioteka Marciana, Mise. 506 — 2. Fotosnimak u Institutu za povijest prirodnih, ma-
f. VI, br. 143/a i b. II, f. IV. tematičkih i medicinskih nauka JAZU u Zagrebu).
130
C. Jireček, o. c., 29. 139
M. D. Grmek, Životne zgode..., Liječnički vjesnik.., 6, 680.
131
M. D. Grmek, o. c., 62. i bilj. 6. 140
Prinosi..., Radovi..., XV, 62.
132
Još 1473. godine navodi se da je on mrtav (Naučna biblioteka u Zadru — Ma- 141
HAZ — Testamenti presentati nella cancellaria dei conti di Žara dall'anno 1318
noscritti 16532/461/11, br. 38 - 28. VI 1473). all'anno 1692 vol. I, 22' — 23' (19. II 1453), 24 - 26' (23. IX 1472), 8. I 1469). - Prijepis
133
G. Sabalich, Vecchie storie zaratine. Žara 1913 (Appendice — s. d.); A. de oporuka.
B e n v e n u t i , o. c., 323, 329. 142
Fracasso znači bukač ili hvalisavac.

460 461
koji se 29. VI 1525. kao »Ser Hyeronimus de Bertholacijs q. ser Antonij« bira Njoj je Ludovik Paskvali (o. 1500—1551.),150 sin kotorskoga pjesnika
za vijećnika.143 Franje, posvetio dva svoja soneta u svojim Rime volgari, koje su izašle u Ve-
Iz ovoga se vidi da je ovaj Jeronim Francasso bio Federikov brat, koji je neciji 1549. g. U njima ističe njenu ljepotu i um.151
i svome sinu dao bratov nadimak »Fracasso«. Iz daljega sadržaja može se pretpostaviti, kako drži Dj. Körbler, da je
Krajem prosinca iste 1525. godine spominje se Jeronim Fracasso. On je ona tu njegovu zbirku pjesama ili izdala ili bar nadgledala njezino štampa-
ponovno biran za suca egzaminatora krajem lipnja 1526. godine. No krajem nje.152
1527. susrećemo se sa »Ser Hyeronimus de Bertholatijs qm. ser Francisci«, A. Bacotich čak smatra da Martia možda potječe od porodice Federika
koji se u istom spisu zove i »Ser Hyeronimus de Bertholatijs dictus Frachas- Grisogona,153 što je vrlo teško ustvrditi bez dubljeg proučavanja arhivske
so«.144 grade u Veneciji.
Na taj način vidimo da ne samo Jeronim pok. Antonij a nego i Jeronim Inače je dr Federik Grisogono stanovao u četvrti »došljaka«, blizu tzv.
pok. Franje imaju isti taj nadimak! »Porta de la becharia«.
Znamo da je 25. VI 1531. »Ser Hyeronimo de Grisogono qm. ser Anto- Međutim, palača Grisogono-Bertolazzi, koja se nalazila na mjestu gdje
nij« jedva izabran za vijećnika, a da je propao na izborima 21. IX 1527. i 29. je današnja zgrada suda,154 nije bila jedina koja je pripadala ovoj porodici.
XII te iste godine uspio je da ga izaberu, dok »Ser Franc. Bertolaci de ser Tako je postojala i palača Grisogono-Vovo (kod crkve sv. Šime), pa onda
Fedrigo«,145 tj. Franjo, sin Federika (pok. Franje), nije dobio potrebnu veći- zgrada Cerineo-Lucio-Grisogono, koja je iz početka pripadala porodici Griso-
nu za tribuna. Isti Jeronim »Grisogono Fracasso« izabran je i za oratora 27. gono-Franceschi, a onda palača Ferro-Grisogono-Franceschi,155 na uglu koji
II 1536., a 24. ni 1537. »Ser Hier. Fracassus Grisogonus« za vijećnika. No on čini Široka ulica s nekadašnjom ulicom »dei Papuzzeri«. Ta je palača bila
već u travnju ove godine umire i namjesto njega tu čast dobija ser Franjo de staro obitavalište porodice Grisogono.156 Heyer von Rosenfeld iznosi da ova
Fumatis.146 obitelj započinje svoju genealogiju s Grisogonom de Grisogoni u 1290. godi-
Interesantno je da se još 29. XII 1528. bira za tribuna »Ser Franciscus ni, te da Grisogono-Bortolazzi vuče svoj naziv od Andrije Bortolazzija, sina
de Bertholatijs qm. ser Federici«, koji je 25. VI 1531. izabran i za vijećnika, a Franje, koji je živio oko 1500. godine.
29. VI 1529. postaje sudac tribun »Ser Franciscus de Bertholatijs qm. ser He- Karakteristika staroga grba porodice Grisogono su tzv. horizontalne
ronimi«,147 što nas dovodi u sumnju koji je to zapravo Jeronim mrtav. grede.157
Kada su se krajem rujna 1540. birali novi vijećnici, s ogromnom veći-
nom prošao je Federik »Grisogonus«, čiji je bio sestrić (sororius) Franjo de 8.
Fumatis. No ovaj Federik »Grisogonus« bio je u istu čast ponovno izabran
na tri mjeseca i 29. III 1541. g. Ali krajem te iste godine nije bio uvršten me- Kada je dominikanac Vinko Pribojević, o kojem izdavač njegova spisa
du poslanike u Veneciju. Međutim, 26. III 1542. ponovno je vijećnik i tek ta- G. Novak ne iznosi gotovo ništa, održao svoj govor u Hvaru 1525. g. pod na-
da doznajemo da je taj Federik sin pok. Franje, rođaka doktora Federika
150
Grisogona. Ovaj isti Federik je i krajem 1543. g. bio vijećnik, ali je propao na U Zadru je postojala kuća porodice de Pasquali, starog plemićkog roda iz Bara
izborima za prokuratora, čija je dužnost bila da kod sebe drži ključeve sve- i Kotora, doseljenog u taj grad 1553. godine (G. Sabalich, Guida archeologica diŽa-
148 ra, 186, 187). Inače u biblioteci franjevačkog samostana u Kotoru nalazi se knjiga (bez
tišta crkve sv. Stošije. signature), u kojoj uz ostalo i »Federici Hrisogoni Jadertini artium cultoris ad Lecto-
rem Tetrasticion... Expliciunt Questiones... 28. julu 1506« (D. M e d a k o v i ć , Priloziis-
toriji kulture u Boki Kotorskoj, Spomenik SAN CV/7, Beograd 1956, 25).
7. 151
G. Ferrari Cupili piše da je na njenu nešto malo pretjeranom nadgrobnom na-
tpisu čak bila nazvana »fere per totum orbem celeberrima« (G. F e r r a r i C u p i l l i ,
Od članova ovako brojne zadarske porodice Grisogono u 16. stoljeću is- Letteratura patria. Simeone Budineo. La Voce dalmatica II, Žara 17. VIII 1861, br. 33,
149
tiče se plemkinja »Martia Chrisogona«, koja se preselila iz Zadra u Veneci- str. 266).
152
ju, gdje je živjela kao istaknuta književnica. \ Dj. Körbler, Talijansko pjesništvo u Dalmaciji 16. vijeka, napose u Kotoru i
u Dubrovniku, Rad JAZU 212, Zagreb 1916, 4, 5.
153
43
A. Bacotich, Rimatori dalmati nel Cinquecento, Archivio storico per la Dal-
HAZ — Liber... III, 28, 32. mazia, vol. XXV, f. 146, Roma 1938, 58, 64, 65.
44
HAZ - Liber... III, 35, 38, 40, 46, 57. 154
I. P e t r i c i o l i , Lik Zadra u srednjem vijeku, Grad Zadar, Zadar 1966, 156, 157.
45
HAZ — Liber... III, 48, 49, 60, 53. 155
O toj porodici v. članak Famiglia Franceschi, II Rammentatore zaratino, Luna-
46
HAZ — Liber... III, 100, 112. rio er l'anno 1859, Žara, 30.
156
47
HAZ - Liber... III, 75, 47, 90. G. S a b a l i c h , Guida archeologica di Žara, 375 — 377, 470, 471, 497, 498
157
48
HAZ — Liber... III, 162, 163, 169, 170, 177, 182, 188. F. H a y e r v o n R o s e n f e l d , Wappenbuch des Königreichs Dalmatien,
49
O njoj i o L. Paskvaliju piše i I. von Düringsfeld, o. c., II, 149. Nürnberg 1873, 12, 5, 6, 49.

462 463
slovom O podrijetlu i zgodama Slavena (štampan tek 1532. u Veneciji), on je Inače se u Zadru, dok je bio pod talijanskom okupacijom, G. Praga stao
tada medu istaknutim svojim suvremenicima naveo i Zadranina Federika zanimati za ovu ličnost, te je skupio veliko mnošto prijepisa spisa iz 15. i 16.
»Grisogoniusa«, »kojih vrlina i obrazovanost iz dana u dan sve više izbija na st. koji se odnose na Federika Grisogona (čuvaju se u Marciani u Veneciji),
vidjelo«.158 za koga Giorgio E. Ferrari dodaje da je bio filozof i profesor u Padovi, a osim
I strani su pisci u 16. st. i puni hvale o naučnoj djelatnosti ovoga zadar- toga humanist i pjesnik.169
skoga doktora, o čemu je opširno pisao M. D. Grmek,159 pa ćemo se stoga mi Otada je prošlo dosta vremena dok ova velika humanistička ličnost po-
ovdje ograničiti samo na one pisce koji su živjeli na tlu Dalmacije ili prolazi- novno nije postala predmet izučavanja i to naših znanstvenika nakon oslo-
li kroz tu zemlju. bođenja Zadra.
Tako zadarski liječnik i fizičar Šimun Filip Stratico160 (1733 - 1829) tako- Do sada je prvi i jedini od naših naučnih radnika M. D. Grmek u nekoli-
đer govori o svome prethodniku u padovanskom profesorskom kolegiju161 ko navrata pisao, negdje više, a negdje manje, o dru F. Grisogonu.
Alberto Fortis (1741 - 1803) piše da je u Zadru živio sredinom 16. st. Federico Tako on 1950. samo kaže da je ugledni zadarski liječnik Friderik Griso-
Grisogono i da je objavio raspravu o uzrocima plime i oseke mora, pripisuju- gono bio »krajem XV stoljeća profesor astrologije« i rektor grupe liječnika i
ći to snazi sunca i mjeseca. Nadalje je naveo da je Giann-Paolo Gallucci iz filozofa na Padovanskom sveučilištu.170
Saloa ovaj njegov spis uvrstio u svoje djelo Theatrum Mundi et temporis,162
koje posjeduje i Naučna biblioteka u Zadru.163 1955,171 a onda i 1957. iznosi nešto više, kada je rekao da je Grisogono
počev od 1499. predavao astrologiju i matematiku u Padovi, a prije 1527. oti-
God. 1856. Š. Ljubić naprosto prepisuje Fortisa,164 dok 1857. u svojoj šao je iz toga grada u Zadar, gdje sastavlja jedan horoskop, a 1528. spominje
knjizi Aus Dalmatien već spomenuta Ida von Düringsfeld na nekoliko mjesta se u zadarskim arhivskim spisima kao općinski vijećnik.172
spominje Federika Grisogona.165
Kada je pak Grmek pisao svoj članak o Federiku Grisogonu, liječniku,
Isto tako i zadarski crkveni historičar C. F. Bianchi zna samo da se astrologu i kozmografu, on je kao godinu njegova rođenja uzeo 1472. i 1473,
»1499. Federico Grisogono, nobile zaratino, medico illustre...« spominje u a smrti 1573.173 Iste godine, 1968, Grmek je skupio sve svoje rezultate o tom
ovo doba kao profesor astronomije na Padovanskom sveučilištu.166 našem velikanu u već spomenutom radu Prinosi za poznavanje života i rada
Već spomenuti G. F. C. (za S. F. G. (!S. A.) Grmek misli da je to Simeone zadarskog renesansnog liječnika, kozmografa i astrologa Federika Grisogo-
Ferrari-Cupilli), 1870, citirajući Facciolatija i Fortisa, iznio je da je Federico na,"4 koji se zasniva na njegovim istraživanjima u zemlji i izvan nje, tj. u Ita-
Grisogono 1499. bio profesor astrologije na Padovanskom sveučilištu i da se liji, i to napose u Veneciji i Padovi.
1528. g. u jednom zadarskom spisu imenuje kao »eximus artium et medici-
nae doctor dom. Federico de Grisogonis q. dom, Antonu«.167 9.
G. Sabalich, pozivajući se pak na Fortisa i Rammentatorea (per l'anno
1870) malo kraće prepričava sve gore navedeno i dodaje da je bio i jedan Time smo uglavnom iscrpli sve domaće izvorne i literarne podatke o
»conte Federico Grisogono«, neke vrste pomoćnik zadarskoga kneza.
168 dru Federiku Grisogonu, o kome kao i o njegovoj obitelji i radu u Zadru mo-
žemo reći ovo:
1) Zadarska porodica Grisogono dobila je svoj naziv od imena »Grisogo-
nus«. Njeni članovi se isprva zovu »de Grisogono« ili »Grisogoni de Mau-
158
V i n k o P r i b o j ević, O podrijetlu i zgodama Slavena. Uvod i bilješke napisao ro«175 ili »de Grisovanis«.176 Od 13. st. i »de Bartholatijs,177 te u 14. st. čak
i tekst za štampu priredio G. Novak, JAZU, Zagreb 1951, 16, 87, 191.
159
M. D. G r m e k , o. c., 84-86, 63-65. '"Giorgio E. Ferrari, Le carte di storia ed erudizione dalmatica di Giuseppe
160
G. F. C., Dalmati ehe sostennero onorevoli ufficü nell'universitä di Padova, II Praga, ora Marciane, La Rivista dalmatica A. XXX, Serie IV, fasc. I, Venezia 1959, 25,
Rammentatore dalmatino.. per l'anno 1870, XXVII, Žara, 28, 29. 26. 170
161
M. D. Grmek, o. c., 63. M. D. Grmek, Pregled povijesti zdravstvenih prilika u Zadru, Liječnički vjes-
162
A. Fortis, Viaggio in Dalmazia, I, Venezian?4, 15, 16. nik, LXXVII/4-5, Zagreb 1950, 8.
163
M. D. Grmek, Hrvatska medicinska bibliografija, I/l, Zagreb 1955 74· Isti 1
M. D. Grmek, Hrvatska medicinska bibliografija, I, 74.
Prinosi... Radovi..., XV, 86, bilj. 80. 2
M. D. Grmek, Hrvati i sveučilište u Padovi, Ljetopis JAZU 62, Zagreb 1957,
164
S. Glibich, Dizionario biografico degli uomini illustri della Dalmazia, Vien- 358.
na 1856, 173. 3
Medicinska Enciklopedija, III, Zagreb 1968, 62.
165
I. von D ü r i n g s f e l d , o. c., I, 244, 297. 4
Radovi..., XV, 61 - 90.
166
C. F. Bianchi, Fasti di Žara, Žara 1888, 68. 5
C. Jiriček, o. c., III, 32,41.
167
G. F. C., Dalmati..., II Rammentatore.. per l'anno 1870, 20, bilj l 25- M. D. 6
C. Jireček, o. c., III, 32.
Grmek, Prinosi..., Radovi..., XV, 63, bilj. 12. 77
Svakako, ovaj naziv ne vuče porijeklo od Andrije Bortolazzija, sina Franje Gri-
168
G. Sabalich, Guida...,471. sogona (1450), kako piše Sabalich (Guida..., 196), a da potječe od Bartola Grisogona,

464 465
»Grisouano«, a onda gotovo stalno »de Grisogonis« (ili »de Grisogono«), dok lović. Ona je bila žena njegovog bratića Federika pok. Franje. Prema tome,
u 15. st. uz to i »de Grixogonis« s raznim nadimcima, kao npr. »de Grisogo- on se ženio samo jedanput, a ne dva puta.
nis Schodeuich«, ili samo »Scodeuich«, ili »Duicouich de Grisogonis«, ili »de
7) Ovaj se učenjak spominje u zadarskim notarskim spisima prvi put
Grisogonis Ducouich«, te opet »de Bartolatijs«. U 16. pak stoljeću pored toga
19. X 1495. g., ali bez doktorske titule. Od 9. III 1498. pa do 29. XI 1507. g. ne
dolazi i naziv »de Bertholacijs sive de Grisogonis«, ili samo »de Berthola-
navodi se u izvorima Federik Grisogono i ne znamo što je s njime. Svakako
cijs«, ili »de Grisogonis«, ili čak »Grižogoni« (Baraković).178
je početkom ožujka 1498. još u Zadru, a gdje je poslije boravio, ne možemo
Doktor pak Federik zove se čas »de Grisogonis«, a čas »de Bertholacijs« nešto određenije kazati. Ako upotrijebimo podatke koje je on sam dao, a
i »Grisogonus«. njih je objavio M. D. Grmek, možemo reći da je u tom vremenskom razdob-
2) Unatoč najpomnijem istraživanju u spisima zadarskih notara 15. i lju prokrstario cijelu Italiju i Evropu u službi raznih kondotijera. Čak se mo-
poč. 16. stoljeća nijesmo mogli naći original ni prepis oporuke Katarine Gi- že ustvrditi, kako je to dokazao Grmek, da on ni 1506. nije »artium et medici-
orgi ili de Georgiis, majke ovoga doktora. nae doctor«, nego tek 1507, što potvrđuje i jedan njegov spis, objavljen u
Stoga se za sada mora prihvatiti sve ono što je na osnovu Praginih bilje- Veneciji 29. XI te iste godine.186
žaka napisao M. D. Grmek u svome radu o njoj i njeno četvoro djece. Pa Naime tada je on ponovno spomenut u jednom spisu od 25. VIII kao
ipak, pitanje je li ovaj učenjak bio roden u Zadru 1472. ili 1473. godine,179 »arcium et medicine doctor«. U listopadu 1511. zna se da boravi u Zadru. U
(Grmek180 nedavno sa sigurnošću zaključuje da je to bilo 1472.) svibnju i lipnju 1512. zadržavao se je ovaj »zadarski doktor« i astrolog, kako
3) Braća Federik, Bartol i Jeronim, nazvan Fracasso, imali su i sestru ga zove Sanudo, u Veneciji, odakle je bio prisiljen bježati.187
Margaritu, udatu za zadarskog plemića ser Mihaela de Gallellisa. Kuda je sve putovao nije poznato. No već u lipnju 1514. ponovno ga sus-
4) Njihov otac Antonije nije umro 1482,ш nego valjda nešto prije svoje rećemo u Zadru, onda tek 10. XII 1516, pa opet 2. VI 1518. g. Međutim, iz spi-
supruge Katarine, kako se to vidi iz regesta njene oporuke od 27. VI 1477. g., sa od 18. i 19. VI te godine saznajemo da nije u Zadru, a od 19. III 1519. po-
na koji je nedavno ukazao M. D. Grmek.182 Unatoč tome čudno je što se otac novno se ondje pominje, i to u toku te cijele godine. Tek nakon punih 6
Federikov u zadarskim notarskim spisima spominje kao da je živi sve do godina, tj. 1525, opet se pojavljuje u spisima zadarskih notara u ulozi grad-
1511. godine, u kojoj se godini navodi da je umro. Zbog toga će konačno rje- skoga vijećnika, a tu je funkciju nakon izbora vršio i iduće godine (1526).
šenje i ovoga pitanja biti poznato tek kada se pronađe ili Antonijeva ili Kata- Inače je kao poznati liječnik djelovao u toku 1527. u Zadru, gdje se bavi i as-
rinina oporuka. tronomijom. Čak te iste godine postaje savjetnik tamošnjega gradskoga kne-
5) Sam dr Federik, čije se ime često spominje u zadarskim spisima,183 za, koju čast vrši i u drugoj polovici 1528, kao i 1529, te se kao takav potpisu-
stanovao je u jednoj velikoj kući u predjelu »došljaka«, blizu »portam Janue je na notarskim spisima.
civitatis«, tj. u blizini gradskih vrata nazvanih »la porta de la becharia«, tj. Nije nam poznato gdje je boravio 1530. g., jer ga u navedenim izvornim
klaoničkih vrata. Ta su se vrata čini se, nalazila između vrata sv. Krševa i sv. aktima ponovno susrećemo tek u lipnju 1531, kad je izabran za vijećnika. Po-
Marije Velike.184 četkom 1532. sa svojim bratom Jeronimom polazi kao zastupnik zadarskog
U blizini ove kuće redale su se i druge zgrade i palače zadarskih plemić- plemića Simona de Matafarisa u Veneciju.
kih porodica. Tek 1535. ponovno nailazimo na potpis Federika de Grisogonisa; godine
6) Federikova supruga bila je samo Elizabeta,185 po svoj prilici iz zadar- 1536. opet je izabran za vijećnika. Ova mu se služba produžuje i u 1537. No
ske plemićke porodice »de Soppe«, a ne šibenska plemkinja Katarina Tubo- već u studenom iste godine se razbolio, 30. XII 1537. sastavlja oporuku, a
prvih dana siječnja 1538. umire.
imenovanoga viteza sv. Marka, koji je zbog svoga stasa bio nazvan »Bartolazzo«, kako 8) Dr Federik imao je šestoro djece, i to sinove: Jeronima, zvanog »Fra-
to kaže tzv. zadarski anonim iz kraja 18. st. (A. de B e n v e n u t i , o. c., 217), ne može se
prihvatiti jer se taj naziv javlja i prije! casso«, Julija i Pompeja, te kćeri: Katarinu, Lukreciju i Čintiju. Jeronim
178
C. Jireček, o. c., III, 32. »Fracasso« imao je, dakle, isti nadimak kao i njegov stric imenjak.
179
M. D. Grmek, Prinosi..., Radovi..., XV, 62>^ Ostala dva Federikova sina, Julije188 i Pompej,189 javljaju se i 1563. g. Na-
190
80

81
M. D. Grmek, Životne zgode..., Liječnički vjesnik···, 6, 680.
X
ime, tada i njima njihov bliski rođak Franjo Grisogonus pok. Antonija, ar-
M. D. Grmek, o. c., Radovi..., XV, 62.
82
Životne zgode..., Liječnički vjesnik..., 6, 680.
183
Gl. C. Jireček, o. c., II, 36. critti 16532/461/III, br. 42 — G u e r i n F e r r a n t e , Regesti... — Miscelanea multorum
184
Gl. S. A n t o l j a k , Zadarskikatastik 15. stoljeća, Starine JAZU 42, Zagreb 1950, notarorum 1300-1400-1500 — 10. III 1504).
186
376, 403, bilj. 69 i I. P e t r i c i o l i , Lik Zadra u srednjem vijeku, Grad Zadar, 170, 171. v. M. D.· Grmek, o. c., Radovi..., XV, 68-70, 65.
187
članak I. Petriciolija u ovom zborniku. - M. D. Grmek, o. c., 71-73.
185
»Isabella Grisogona Bartolazzi« navodi se u registrima pod 10. III 1504. g. da iss u zapisniku Zavoda sv. Jeronima u Rimu od 30. VII 1589. g. medu ostalim pot-
se ženi za Simona Begnu'qm Signor Zuanne« (Naučna biblioteka u Zadru — Manos- pisnicima jedne peticije, gdje je bilo i nekoliko Zadrana, nalazi se kanonik »R. Don Gi-

466 467
191
hiprezbiter zadarske katedrale, oporučno ostavlja neke stvari. Inače, u II
polovici 17. st. susrećemo u porodici Grisogono kapetana Julija, koji je bio
stric braći doktorima Jeronimu i Ludoviku i pukovniku Federiku. Oni su pak
o1
"c
*šte
ϊϊ\ ^4 $ J3
тЗ rt rt O rt
д1
bili sinovi Artemisije Gini (u. 1706) i Pompeja, Julijeva brata.192 2 (L) N 4/* ,-P "
h Γ τ . •*H O ^
• Q f-4
O onim trima kćerima dra Federika, na žalost, ne možemo za sada reći
ništa više od onoga što stoji u oporuci njihova oca.
Svi su oni bili oporukom dobro osigurani i opskrbljeni i novcem i posje-
dima poslije Federikove smrti.193 On je imao imanja i zemlje ne samo na ob- W
O
ližnjim zadarskim otocima (Ugljan, Dugi otok) nego i u kopnenoj zadarskoj
ča S ^
okolici.
1 2 -
o
9) Od Federikove braće jedino znamo nešto više o Jeronimu »Fracassu«, 03
G
koji je u Zadru vršio razne službe i umro u travnju 1537, tj. 8 mjeseci prije
Ό
UD ^
A
as c
f
•g
Federika Grisogona. Ne zna se što mu je zapravo bila ona književnica Martia S
Grisogona, koju je svakako posjećivao u Veneciji, kamo je često dolazio i g
<u
l-l
zbog svojih knjiga.
10) Nadamo se da će ovi izvorni podaci unijeti nešto više svjetla u dosta
buran život velikoga učenjaka, koji je pretežni dio života proveo u svome Za-
dru, gdje je vršio razne službe, a napose se intenzivno bavio svojom stru-
kom.
No time još nije rečeno sve i trebat će provesti još neka proučavanja po
arhivima i bibliotekama da dobijemo što jasniju sliku o djelovanju i radu W
•2>
S
•ag
G
slavnoga Zadranina dra Federika Grisogona, ne samo liječnika, kozmografa, 'o
=3 (J
astrologa i filozofa nego i političara, s kojim je, kao i s njegovim spisima, da-
nas upoznata cijela naučna Evropa.
2o rt

..SS rt -S ?
b
Λ
и <; <β ^

ulio Grisogono« (I. Crnčić, Prilozi k raspravi: Imena Slovjenin i Ilir u našem gostin- S^
§ rt
_g
jcu u Rimu poslije 1453 god., Starine JAZU XVIII, Zagreb 1886, 80, bilj. 2).
189
8
»... Julium et Pompeium de Grisogonis quondam excellentissimi domini Fe-
derici artium et medicine doctoris et oerum filios et descendentes legitimos...« (DAZ
— Testamenti presentati nella cancellaria de conti di Žara... I. — 27. XI 1563). Intere- S< л 1 iS
v rt
W

santno je da se u Kotoru zove »commendatorius S. Georgii de Cuepho »Pompej de


Pasqualibus, koga su 1535. g. ubili zbog njegove nepromišljenosti u crkvi za vrijeme
W
ω
1
tS
G rt 10
h rt
ω >н .3
rt
'57
α
S
služenja mise neki Peraštani, pa ih je nakon provedene istrage ekskomunicirao sam O r
^ M-^ ч_^ o
kotorski biskup Luka Bisanti (Istorijski arhiv u Kotoru — Razni spisi XIV-2: Formatio Он

Processus ob detestabile Scelus Perastinorum, str. 16). O tome ubojstvu piše i P. Buto-
rac na osnovu spisa iz župnog arhiva u Perastu i gore navedenog dokumenta, koji se u "o •S,
Butorčevo vrijeme nalazio »u arhivu bivšega namjesništva u Zadru u zbirci peraških Д
rt
isprava br. 2« (P. Butorac, Opatija sv. Jurja kod Perasta. Zagreb 1928 (Pretiskano iz И
n
^
S

»Bogoslovske Smotre«, 35-37, 39-41).


190
O njemu v. i C. F. Bianchi, Žara cristiana,l Žara 1877, 186.
191
HAZ — Testamenti presentati... I — 27. XI 1563. o **"> ^
oj
ϊΐΐ
192
Naučna biblioteka u Zadru — Documenti delle famiglie Bortolazzi, Grisogono.
f
O
< d. СЛ
Nassi e Renesi di Žara fasc. 3 di comp. cc. 171, sec. XVII — ms. 276. Napose ima dosta (A

1
S 4 o
*^ O.
(rt
dokumenata o Federiku Grisogonu. «? 'C 3 ρί ^™· сл
193
O ostalim članovima ove zadarske plemićke porodice i njihovu izumiranju v.
F. Heyer von R o s e n f e l d , o. c., 5, 6; C. F. Bianchi, Žara cristiana, I, 186, 222; G.
Sabalich, Guida..., 196; K. Krstić, Doselenje Arbanasa u Zadar, Zadar-Zagreb
1 o
PL) "— ' CL)
[•τ, · -O
b
A
e
1964, 179. (i bilj. 65), 178. o
o^S sću
468
8 H-i
»ARTIUM ET MEDICINAE DOCTOR« FEDERICO GRISOGONO, LA SUA
FAMIGLIA E LA SUA ATTIVITA PUBBLICA A ZADAR

(Contributo allo studio delle vecchie famiglie nobili zaratine)

Riassunto

L'autore spiega, all'inizio, l'antica origine della famiglia zaratina Griso-


dono (dal XII secolo in poi), dalla quäle discende il dott. Federico, figlio di
Antonio de Grisogono e Caterina de Georgiis. In seguito egli afferma ehe qu-
esto scienziato ha avuto ancora due fratelli: Bartolo e Girolamo, detto »Fra-
casso«, e la sorella Margherita, moglie del nobile zaratino ser Michele de
Gallellis. Stabilisce pure l'ubicazione della časa di Federico, dimostrando in-
contestabilmente ehe sua moglie si chiamasse Elisabetta e non giä Caterina
Tobolović, gentildonna di Sebenico. Poi, in base agli atti notarili, accenna al
periodo in cui questo dottore soggiornö a Zara, alle cariche ehe egli vi copri',
alle sue onorificenze; spiega dove si trovavano i suoi possedimenti, quanti
figli aveva (3 figli e 3 figlie) e fino a quando essi ed i loro discendenti vengo-
no menzionati nelle fonti storiche.

470
Τ. Π — Plan Zadra oko god. 1565. u »Biblioteca Marciana« u Veneciji (Ms.
ital. Cl. VI 188—10039). Strelicom označena »Porta beccaria«.
FEDERICIl
imt; IIc
ι: ;

XV'

ШЈ

,L..XVIII

T. IV — Zadnja stranica Grisogonove knjige »Speculum astronomicum«.


T. V — JVaslouna stranica Grisogonoue knjige »De modo Collegiandi,
pronosticandi et curandi -febres ...« iz 1528. godine.
< i
»|№|№0 t?*«!?!
ftttil Ilss
s |»
ί||1 &£££.
Ι s 1Ι1
" iiS|a |
||3
|
·
·
.?!
* ·*!
S
lÄSlft S,3o,g

n>

l lt|i|f|iipi
3 flllf?.|f··

0
re

it!stilt-!5l!*tpliiit
I
-

NOVI PODACI O HRVATSKOM PJESNIKU PETRU


ZORANIĆU

i.
Svi dosadašnji povjesnici hrvatske književnosti jednodušno izjavljuju
da se o Petru Zoraniću i njegovoj obitelji vrlo malo zna, a glavni su im i goto-
vo jedini izvor njegove »Planine«.
Mi ćemo pokušati na osnovi arhivske grade unijeti nešto više svjetla u
obiteljske prilike i život toga našega pisca, uspoređujući tako dobivene po-
«Γ datke sa Zoranićevim izjavama u »Planinama«.
U prvom redu vidimo da je Zoranić, koji se poziva na dokumente i ta-
dašnje svjedoke, naveo da je njegova obitelj potekla od plemića »grado-
držac« Tetačić koji su imali svoje posjede u »zagorskih deželah« i podržavali
isprva vladanje tamošnjih krbavskih knezova. Ujedno Zoranić vrlo neodre-
đeno označuje da se »jedan od gradof didine... tetacih« nalazi prema gori
Velebitu. No kasnije njegova »dida did Zoran zvan«, kaže dalje pisac, »u pri-
morja u rečeni grad1 stanovati dojde...«, a po pričanju starih on »ki nepra-
vedan i nesličan red gospocki bižeći u primorja stanovat ide.. .«2 Sada anali-
zirajmo da li je sve to tako kako nas Zoranić izvješćuje o svome rodu.
Istina je da se oko prve polovice 13. stoljeća spominje u jednoj ispravi
neki posjed zvan »Tethacsics« koji je pripadao od najdavnijeg vremena ple-
mićima »Porugh«3 od roda »Boith, nobilis de Tetachich, de Lica«.4 Prema to-
< Wo ta t Kanom
-
'Nin.
2
Djela Petra Zoranića (DPZ), Stari pisci hrvatski (SPH) XVI, Zagreb, 1888, 28, 69,
:
<«·"· · · ' · · : * - . V ;,.:.;,-. — v : :: . ·--- ,..,;,
Ш Ш О »WBM BfrfflO« ;^:-v λ:·.;·.;- · : : : . ; - . - - . . . · : : , ; / . . . : 28.
.-· ·.·.·- ··-'·.:. рШИШШв -" - ····" · Шi 3
1. Kukuljević Sakcinski, Povjest banovah kraljevine Hrvatske, Dalmacije i Sla-
i ЦРЈ pj · - . · " · · · : .·'····-· ..r -·- ·.··, 1 1 ··., · . · · · · . · - g ж vonije do XIV. vieka od Josipa Mikoca, Arkiv za povjestnicu jugoslavensku XI, Zagreb,
1872, 121; I. Kukuljević de Saccis, Regesta documentorum regni Croatiae, Dalmatiae
et Slavoniae saeculi XIII, Starine JA XXVI, Zagreb, 1893, 199, 200; Vj. Klaić, Hrvatska
plemena od XII. do XVI. stoljeća, Rad JA CXXX, Zagreb, 1897, 50; Vj. Klaić, Građa za
VIII — Grisogonov računar za određivanje elevacije mora topografiju ličko-krbavske županije u srednjem vijeku, Vjesnik hrvatskoga arheološ-
(»De modo collegiandi ...«). koga društva NS VI, Zagreb, 1902, 24. Ovdje mi nećemo ulaziti u pitanje autentičnosti
te isprave, koju Mikoci datira s 1240. godinom i stavlja da je Sjepan II. banovao te iste
godine (I. Kukuljević Sakcinski, Povjest banovah..., Arkiv... XI, 121), premda je tada

479
me se ne spominju, kako to Matić tvrdi, »plemići Tetačići« u Lici »u trinaes- ki drugi plemići.19 Svakako je to bilo za vladanja kralja Zigmunda
tom vijeku«,5 već samo posjed zvan »Tethacsics«6 i plemenitaška obitelj Po- (1387 — 1437) i to po našem mišljenju 1387. godine, kada su pristaše toga kra-
rug od roda »Boith« pl. »de Tetachich« u Lici.7 Nagađanje pak Matica da bi lja i njegove žene kraljice Marije, knez Ivan Frankapan iz Senja i krbavski
taj posjed bio na jugoistoku Gospiću,8 svakako je prihvatljivo, i ono se čak knezovi Kurjakovići, podsjeli grad Počitelj u Lici,20 koji je bio baš u blizini
poklapa i sa Zoranićevom izjavom.9 Samo, po izvorima, Tetačići, tako pro- posjeda Mogorovića21 i Tetačića, te su natjerali vranskog priora Ivana Paliž-
zvani i po istoimenome mjestu, bili su u prvom redu podložnici plemena Po- nu da im izruči to mjesto. Ti knezovi prisilili su malo zatim Paližnu da im
rug, a onda su zajedno s njima priznavali vlast krbavskih knezova od pleme- preda i kraljicu Mariju, koja je čamila u Novigradu, pa je onda odatle otplo-
na Gusić, te kasnije knezova Kurjakovića, što se očito vidi i iz Zoranićevih vila na mletačkim galijama u Nin.22 Po svoj su prilici 1387. godine Kurjakovi-
»Planina«.10 Kad je pak kralj Ludovik I (1342.—1382.) skučio vlast krbavskih ći, koji se sada ponosno nazivaju i »knezovi Like«, zadobili i posjed Tetačić,
knezova,11 on je i u Lici postavio svoje činovnike.12 No iza smrti toga vladara, koji je tako izmijenio svoga gospodara. Eto, tako bi se mogao protumačiti
opet se podiže moć obitelji knezova Kurjakovića, koji se tada prozvaše kne- pasus Zoranićevih »Planina«: »ki nepravedan i nesličan red gospocki bižeći u
zovi Krbave, Like, Bužana i Baga (1387).13 Time su, dakle, oni konačno zagos- primorje stanovat ide«.23 Ako dakle povjerujemo Ruiću, Zoran s čudnim pri-
podarili i svim posjedima u Lici, gdje je bilo po Zoraniću sjedište i »plemeni- djevkom »Bondumier«24 ostao je neko vrijeme u Ljubi, a zatim su se on i
tih i nigda gradodržac tetacich«.14 Možda se baš tada iz nepoznatih nam njegova obitelj, sada već nazvana i »Zoranich«, preselili na otok Pag u 14.
razloga odselio ili pobjegao iz Like Zoranićev prapradjed Zoran »u primor- stoljeću.25 Mirko, sin Zorana, prozvan prvi »Zoranich«,26 postao je tu doži-
ja« 15 i to po dokumentiranom pisanju paškog notara i kroničara Marka Lau- votni vijećnik, a njegov sin Ivan, nazvan »Mircovich«, dobio je nasljedno
ra Ruića (1736— 1808)16 u Ljubu17 između Ražanca i Nina, gdje se spominju
kao gospodari još u 13. stoljeću Mogorovići, koji su bili i u Lici,18 a onda i ne-
19
S. Gliubavaz, Storica dissertazione del contado e teritorio di Žara, La domeni-
ca a. III, no. 51, Žara, 21. XII. 1890, str. 391.
vladao kao ban cijele Dalmacije Nikola, a Stjepan od plemena Gutkeled istom od 20
Vj. Klaić, Povjest Hrvata od najstarijeg vremena do svršetka XIX. stoljeća II/1,
1248. do 1267, dok opet jedan Stjepan kao hrvatsko-dalmatinski ban od 1234. do 1251. Zagreb, 1900, 234.
godine (Hrvatska Enciklopedija II, Zagreb, 1941, 182). Isto tako nećemo pokušati pobi- 21
Gledaj austrijsku specijalkartu 1:200.000-33° 44° Žara; V. Sabljar, Miestopis-
jati ni Kukuljevićevo proizvoljno datiranje te listine »circa 1248 (?)« (I. Kukuljević de ni riečnik kraljevinah Dalmacije, Hervatske i Slavonije, Zagreb, 1866, 252.
Saccis, Regesta..., Starine XXVI, 199), te ni po njemu kao daje sigurno »1248«. prvo 22
Vj. Klaić, Povjest Hrvata H/1, 234.
Klaićevo datiranje (Vj. Klaić, Hrvatska plemena..., Rad CXXX, 50), a onda nešto pro- 23
DPZ, SPH XVI, 28.
šireno drugo »1248- 1260« (Vj. Klaić, Grada za topografiju.... Vjesnik NS VI, 24), jer 24
je za nas tu glavno da su topografski podaci točni. Ruić piše ovako: B... Zoran Bondumier (Marcolauro Rujch, o. c., 38). Značajno
4 je da se zadarski knez iz 1507. godine zove Bernardo Bondumier (L. Fondra, Istoria
1. Kukuljević de Saccis, Regesta..., Starine XXVII, Zagreb, 1895, 112. della insigne reliquia di San Simeone profeta ehe si venera in Žara, Žara, 1855,293), a i
5
T. Matić, Petar Zoranić, Zadar, 1909, 7. splitski nadbiskup Leonardus Bondumerius (1641 —1668), član istaknute mletačke
6
1. Kukuljević, Sakcinski, Povjest banovah... Arkiv XI, 121. patricijske obitelji, koja se u Veneciju doselila iz Sirije još u 13. stoljeću (D. Farlati, II-
7
1. Kukuljević de Saccis, Regesta..., Starine XXVII, 112. lyricum Sacrum III, Venetiis, 1765, 506 — 509), piše se u jednom dokumentu na hrvat-
8
T. Matić, o. c., 7; T. Matić, Zoranić's Vorfahren, Archiv für slavische Philologie skom jeziku baš ovako: »Mi Leonardo Bondumier po milosti Boxijoij i Svetoga Otca
XXXVI, Berlin, 1916, 180. Pape arhibiscup Splitschi, inada Solinschi, Dalmatie, i sve Haruasche zemglie...« (Ar-
9
DPZ, SPH XVI, 69. hiv Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti u Zagrebu — Leonarda Bondumie-
10
DPZ, SPH XVI, 28. ra Arcibiskupa splietskoga Naredbe za monastir splietskih koludjericah sv. Klare I c
11
Vj. Klaić, Rodoslovlje knezova Krbavskih od plemena Gusić, Rad JA CXXXIV, 47). Jedan pak član vlasteoske obitelji Hektorović u Hvaru nosi čak ime »Bondomier«
Zagreb, 1898, 192. (Državni arhiv u Zadru (DAZ) — Spisi providura za Dalmaciju i Albaniju Francesco
12 Molin (1623 - 1625), 296 — 3. VII. 1623) ili »Bondomier« Hetoreo (Ibid. — Spisi general-
Vj. Klaić, Grada za topografiju..., Vjesnik... NS VI, 17.
13 nog providura za Dalmaciju i Albaniju Alvise Mocenigo (1636- 1638) II, 492 — 22. VII.
Vj. Klaić, Rodoslovlje..., Rad CXXXIV, 192. 1638). Isto ime »Bondumier« ima također i jedan član hvarske plemićke obitelji Fasa-
14
DPZ, SPH XVI, 28. Ovdje znači taj izraz da su Tetačići imali u svojoj vlasti grad neo i Ivaneo (Ibid. — Spisi generalnog providura za Dalmaciju i Albaniju Gio. Antonio
s dopuštenjem pravoga gospodara (gl. Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, II, Za- Zen (1655-1656) I, 398-401a-7. IV. 1655).
greb, 1884-1886, 825). 25
Taj podatak, bez navoda odakle je uzet, donosi prvi L. Jelić koji je sastavio pri-
15
DPZ, SPH XVI, 28. /^ godni proglas pod naslovom »Proslava Zoranićeve četiristogodišnjice u Ninu«, te daje
16
G. Praga, II monastero di San Pietro in Istmo sull'isola di Pago, Atti e Memorie također prvi samo te podatke o njemu, ne naznačujući odakle ih je uzeo (Smotra Dal-
della societa dalmata đi storia patria III-FV, Žara, 1934, 169, 170. matinska — La Rassegna Dalmata god. XXI. br. 42, Zadar, 27. V. 1908), premda je jas-
17
Marcolauro Rujch, Blasone geneologico de'tutte le famiglie nobili della cittä di no da mu je izvor bio Ruić. Tim se proglasom bio poslužio i P. Karlić, koji ga i citira
Pago con molte de'cittadini, ehe con essi si apparentarono, o dalle medesime ebbero navodeći od riječi do riječi isto što i Jelić (P. Karlić, Je li Zoranić bio redovnik ili svje-
l'origine serie delle famiglie presenti et estinte, della successione de'canonici, et altre tovnjak?, Nastavni Vjesnik XXI, Zagreb, 1913, 802). Ostali pak književni historičari
dignitä della chiesa di Pago e de'publici rappresentanti, anno MDCCLXXXIV, 38. Ru- upotrijebili su za te navode Karlićevu radnju.
kopis u biblioteci Državnog arhiva u Zadru pod sign. I G* 6. 26
Ruić daje o njemu kronološke podatke samo ovako: 14... (Marcolauro Rujch,
18
Vj. Klaić, Hrvatska plemena..., Rad CXXX, 45, 46. o. c., 38.).

480 481
27
plemstvo (1433). Međutim, vidimo da se već 1423. godine spominje u Zadru tana. Kako se te godine spremao Cvitan Zoranić da ide na hodočašće u
42

kao kopač (zappator) Stjepan ili Štipan Zoranić, koji je posjedovao kuću i Rim, to je učinio oporuku, u kojoj je svoju ženu postavio gospodaricom svih
28
zemljište u susjedstvu crkve sv. Franje. Godine 1441. pak stoji u spisima za 43
svojih dobara. God. 1462. nazočan je uz neke osobe u Zadru u palači tadaš-
njega izričito da je »gluh« (surdus) i da ima kuću »prope arcum«29 tj. odmah njeg nadbiskupa Mateja Valaresa i »ser Petrizza Zoranich nobilis Nonen-
izvan vratiju grada Zadra.30 Iste godine zove se u izvorima »Stipanus Zora- sis«.44 koji se zove još i »Petrizza Zoranich aliter de Albis« 45 ili samo »ser Pet-
nich dictus Glussac,31 habitator Jadre«, i on je posjedovao neke zemlje u rizza Zoranich«.46 Isti Petrica, koji se, kako vidimo, prvi prozvao »de Albis«,
okolici Slavke Jame32 i u selu Mala Murvica,33 koji su ležali u bližoj okolici kupio je god. 1469. neke zemlje u Privlači47 kraj Nina,48 u kome je gradu na
Zadra. God. 1456. stoji već da je on mrtav.34 God. 1439. nalazimo svećenika istaknutom mjestu imao svoju kuću.49
Šimuna Zoranića kao župnika crkve sv. Martina u selu Mahurcima,35 koje se Zadnji put se spominje da je živ u dokumentima 1472. godine,50 a 1495.
nekoć prostiralo na sjeveru nedaleko Grua.36 God. 1448. on se javlja kao gla- stoji da je već mrtav.51
goljaš i stanovnik Nevidana (otok Pašman), te kupuje kuću u Zadru u susjed-
Zanimljivo je da 1463. godine nalazimo u spisima svećenika-glagoljaša
stvu crkve sv. Jurja,37 a 1456. i 1461. nalazimo ga kao župnika u Dobro Polja-
Zorana Tetačića, župnika u selu Tršćane,52 koji je svoga nećaka Pavla, sina
ni (otok Pašman).38 God. 1455. u Bokanjcu živi kao posjednik Cvitan Zoranić,
Radoslava Tetačića iz Like, dao da izuči krznarski zanat u Zadru,53 gdje se
koji je imao brata Miltosa, ženu Ratku i dvije kćeri, Jelenu i Stoju, zet mu je
spominju 1490. kao građani i stanovnici braća Ivan i Nikola Tetačić,54 koji
bio iz Suhovara,39 nekoć sela na sjeveru od Zemunika,40 dok mu je nećak Lu-
prodaju neku zemlju preko puta gradske luke u susjedstvu crkve sv. Petra.55
ka vršio dužnost kapelana u selu Račiće,41 koje je ležalo između Gorice i Raš-

27 '** C. F. Bianchi, o. c., II, 410.


»Mircovich. Questa famiglia proviene dal castello di Gliuba del contado di Ža- 43
DAZ — SZN Johannes Franciscus Grisinus b, III, f. 1. br. 1-18. VII. 1455.
ra, e fu conosciuta sotto cognomi di Bondumier, e Zoranich, ehe poscia ha commutati 44
in quello di Mircovich, Ella si trova trapiantata in Pago sin dal secolo XVI in cui Mir- Ibid. — SZN Nicolaus Benedicti (1433-1469) b. II, f. I — Testamenti — 18. II.
co di Zoran fu consigliere vitalizio, e Giovanni suo figliolo denominato Mircovich per 1462. Tu je ispravu u vrlo malom izvatku publicirao i Praga (G. Praga, Della patria e
essersi attrovato del consiglio l'anno del Sovrano decreto 1433 fece ereditaria ne pro- del casato di Andrea Meldola, Estratto dell'Archivio Storico per la Dalmazia f. 50, Ro-
prii discendenti la nobiltä...« (Marcolauro Rujch, o. c., 38). Grb te obitelji je bio po- ma, 1930, 11).
45
lumjesec a iznad njega tri zvijezde (Marcolauro Rujch, o. c., 38). P. Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 802.
46
28
DAZ — Spisi zadarskog notara (SZN) Nicolaus de Baro (1423-1426) b I f DAZ — Privileggi della magnifica communitä di Nona IV, 39, 39a — Prijepis iz
1/1-12. III. 1423. II. polovice 18. stoljeća — 18. IV. 1471; G. Praga Atti e diplomi di Nona (1284.-1509.),
29
Ibid. — SZN Johannes de Calcina (1439-1492), b. VIII, f. 1/3 (Bastardelli) — 10 Estratto dell'Archivio storico per la Dalmazia XXI-XXII, Roma 1936, 106-28.
I. 1441. IV-15. VI. 1471.
47
30
T. Smičiklas, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae VIII Tu je on zemlju kupio dne 28. III. 1469. od Dobrice, žene magistra Ivana, brija-
Zagreb, 1910, 270. ča u Zadru (DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal (1592-1594) I. 105, 105a,
31 106 — Nin, 28. VII. 1469 — Prijepis iz kraja 16. stoljeća).
God. 1527. spominje se da živi u zadarskoj tvrđavi (citadella) »Zuane Glussaz« 48
(S. Ljubić, Commissiones et relationes venetae I, MSHSM VI, Zagrabiae, 1876, 216) i P. Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 802.
49
to će biti po svojoj prilici njegov unuk. DAZ — Privileggi... IV, 39, 39a, 40 i G. Praga, Atti e diplomi..., 106. Praga je
32
Nekoć blizu tzv. »la figuretta« / (C. F. Bianchi, Žara cristiana II, Žara 1879,425) uzeo tu ispravu od 1471. godine iz prijepisa 18. stoljeća, koji se nalazio u bivšoj biblio-
s druge strane zadarske luke / »ultra portum Jadre ultra Figurizam...« (DAZ — SZN teci »Paravia« (danas »Naučna biblioteka« u Zadru). No taj se prijepis na par mjesta
Johannes Philippus Raymundus (1487-1516) b. I, f. I/l -14. I. 1509) »... apud Figuri- ne poklapa s onim od »Privileggi... IV«, koji je prema tome pouzdaniji od Praginog.
50
zam vicinam super Slaua Jamma...« (Ibid. — SZN Johannes Philippus Raymundus b. »... Nobilis vir ser Petrizza Zoranich ciuis et habitator None testis...« (DAZ —
SZN Gregorius de Bosco (1465.- 1497.) b. VI, f. VI/4 - 29. IX. 1472).
51
33
Ibid. — SZN Simon Damiani (1440-1476) b. I, f. 1/1-20. i 22. X. 1441. Mala DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal I, 126-17. V. 1495 (Prijepis iz
Murvica je bila zapadno od Zemunika (C. F. Bianchi, o. c., II, 389). kraja siječnja, 1593).
52
34
Ibid. — SZN Johannes de Calcina b. V, f. VII/5, 216a — 2. IV. 1456. To je selo bilo nekoć oko današnjih Rezana ili Razana (»... in villa Rozane... in
35 Paperchiane... in villa Tarschiane...« (DAZ — SZN Johannes Philippus Raymundus,
»... dominus presbiter Simon Soranich parochianus ecclesie sancti Martini de b. I, f. 1/1-28. IX. 1508.), te Kašica (»..., in villa Cassich et Paperchiane...« (Ibid. —
dicta villa Macurci...« (Ibid. — SZN Nicolaus de Rosis de Pisis (1437 —1449) b I f
Π/2-24.1. 1439.). Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 2500—1543. g.) i Suhovara (Ibid. —
36
C. F. Bianchi, o. c., Ii;\422. SZN Petrus Dragono (1470- 1486) b. I, f. 1/18-26. IX. 1482).
53
37 Ibid. - SZN Johannes de Calcina b. VI, f. IX/I/3, 17.-23. II. 1463.
DAZ — SZN Johannes deCalcina b. II, f. IV/IX/5, 209, 209a — 10. VII. 1448. 54
God. 1542. spominje se da je mrtav magister Toma »Toticich«, koji je bio zlatar
38
Ibid. — SZN Johannes de^Calcina b. V, f. VII/5, 226-26 IV 1456 — b V (Ibid. — SZN Petrus de Bassano (1531 -1570) b. II, f. I - 4.1. 1542), a to je prezime sva-
f. VIII/5, 227 - 10. II. 1461. kako iskrivljeno, jer se i on zapravo zvao »Teticich«.
"Ibid. — SZN Johannes Franciscus Grisinus (1454-1495) b. III, f. I. br. 1-18. 55
»... Joannes et Nicolaus fratres Tetacichi, ciues et habitatores Jadre... uendi-
VII. 1455.
40 derunt... vnam totam petiam terre laborate gognalia quinque uel circa positam vltra
C. F. Bianchi, o. c., II, 336. portum Jadre in confinio sancti Petri...« (DAZ — SZN Gregorius de Bosco b. III, f.
41
DAZ — SZN Johannes Franciscus Grisinus b. III, f. I. br. 1-18. VII. 1455. III/IO.-1. II. 1490).

482 483
God. 1497. javljaju se u izvorima ser Ivan Milanić od roda Zunković iz Tetači- dio, neizravno nam u uvodu svojih »Planina« potvrđuje i sam pjesnik: »...
56
ća i brat mu Andrija, dok 1499. ser Marko Milanić, nazvan Zanković," tako- 68
Dim dakle ja, da prem treti vik žitka moga sfršujući«, premda bi se činilo,
đer iz Tetačića, inače stanovnik grada Belaja.58 U Pragu živi u to doba kao da se rodio 1508. ili 1509, što u istom djelu tada već umrli ninski biskup Ju-
starješina kaptola kanonik Zoran (umro 10. III. 1482), sin već spomenutog raj Divnić kaže: »... i znam, da oto prem, u osam lit po dviju krizi jesi... «69
Mirka, Zoranova sina. On je imao i braću Ivana i Matiju. No Ivanovi sinovi O godini Zoranićeva rođenja ima do sada obilna literatura. Prvi je Kukulje-
Mirko, Juraj, Petar i Nikola te kćeri Dražica i Marina zovu se već Mirković.59 vić naveo da se Petar Zoranić rodio »u gradu Ninu godine 1508. od vlasteos-
U staroj pak postojbini nalazimo na »rotnog« pristava Filipa Zoranića iz Lu- ke porodice«.70 Malo kasnije je isti pisac napisao je da je Zoranić »Ninjanin,
čana u ličkoj županiji (1487, 1490, 1495), te na »rotnog« suca »stola buškoga« reda sv. Franje r. 1508.«71 Pavao J. Safafik pak kaže da je Petar Zoranić iz Ni-
Mikca Zoranića iz Homčana od plemena Kršelac (1492),60 koje je stanovalo u na, rođen 1508, o čijem životu nemamo nikakvih vijesti.72 Ljubić za njega iz-
buškoj županiji,61 i na nekog Matiju Zoranića,62 po svoj prilici iz istog kralja, javljuje, daje »malobraćanin iz Nina, gdje se rodio 1508.«,73 a Kukuljević iste
koji se valjda javlja također krajem 15. stoljeća. Eto, toliko nam izvori govo- godine mimogred spominje da je Zoranić Ninjanin, r. 1508.74 P. Budmani pi-
re o obitelji Zoranić i Tetačić. še da »Petar Zoranić (lat. Petrus de Albis) rodi se godine 1508. u Zadru od
plemenite porodice iz grada Nina«,75 upirući se na same pjesnikove izjave u
»Planinama«. T. Maretić poziva se na Kukuljevićevu bibliografiju, gdje on
II.
kaže »da je Zoranić rođen g. 1508.«,76 dok se T. Matić upire na onu Divnićevu
Utvrđeno je, dakle, da se djed Petra Zoranića zvao također Petar ili Pet- izjavu u »Planinama«, i sve to spaja s dijelom kada je napisano te zaključuje
rica, te je stanovao u Ninu.63 Petrica je imao dva sina: Bernardina i Ivana. da se samo od sebe dobiva 1508. kao godina rođenja pjesnika.77 F. Petračić i
Bernardin je bio njegov pastorak ili vanbračni sin; taj je 1495. i 1496. godine F. Ž. Miler kažu, u dva navrata, da se franjevac Petar Zoranić rodio 1508,78
prodao neke svoje zemlje u Privlači u mjestu Bela Gomila. God. 1499. spomi- što gotovo isto piše i D. Šurmin.79 L. Jelić drži da se Zoranić »koncem 1508.
nje se da je mrtav.64 Drugi Petričin zakoniti sin bio je Ivan, koji je u istom ili početkom 1509. rodio u Zadru«,80 što isto ponavlja i Matić, navodeći usto
mjestu vršio službu suca.65 God. 1505. on je isprosio Elizabetu, kćerku neka- ponovo Divnićevu izjavu.81 B. Drechsler (Vodnik) smatra da »ne mora biti
dašnjeg zadarskog zapovjednika straže Andriola de Medulla i žene mu Urše. posve pouzdano«, što su naučenjaci prema nekim Zoranićevim izjavama »lo-
Nakon što je dobio pristanak od Urše, ona je 31. listopada 1505. godine sa gično« zaključivali »da se on rodio 1508. ili 1509. godine«, potkrepljujući svo-
svojim sinovima Sebastijanom, tadašnjim zadarskim zapovjednikom straže, je tvrdnje vrlo labavim i nesigurnim dokazima, te na kraju samo izjavljuje
i Šimunom sklopila s Ivanom Zoranićem u kući Medulla u predjelu crkve sv. da ako je tome tako onda je pjesnik »i stariji, nego što se držalo«.82 Ocjenju-
Stjepana66 ženidbeni ugovor uz neke međusobne obveze.67 Slijedeće godine jući pak Matićevu radnju »Petar Zoranić«, Drechsler kaže da je Matić »pre-
tj. 1506. rodio im se sin Petar, koji je dobio djedovo ime. Da se baš tada ro- ma nekim izjavama u »Planinama« sasvim logično zaključio da se Zoranić
rodio 1508. ili 1509. godine«, ali on »u to ponešto« sumnja, te iznosi ako je
56
«... Ser Joannes Millanich de genere Sunchouich de Thetacich ciuis Jadre tam- 68
quam... Andrea Suntheuich de Thetacich eius fratris...« (Ibid. — SZN Antonius Barba DPZ, SPH XVI, 5.
(1488-1509) b. II, f. II, 18a-6. V. 1497). 69
DPZ, SPH XVI, 94.
57
God. 1527. u zadarskoj tvrđavi stanuje »Magdalena Xanchovichia« (S. Ljubić, 70
I. Kukuljević Sakcinski, Pjesnici hrvatski XVI. vieka, Zagreb, 1858, 16.
o. c., MSHSM VI, 206). 71
I. Kukuljević Sakcinski, Bibliografija hrvatska I, Zagreb, 1860., 185.
58
»... Ser Marco de Milanich dictus Zanchouich de Tatazich ciuis Jadre, habita- 72
P. J. Safafik's Geschichte der illirischen und kroatischen Literatur, Prag, 1865,
tor Bellay...« (DAZ — SZN Johannes Philippus Raymundus b. I, f. I/l - 13. III. 1499). 17.
59
Marcolauro Rujch, o. c., 38, 76a, 38. 73
S. Ljubić, Ogledalo književne poviesti jugoslavjanske II, Rieka, 1869, 381.
60
D. Šurmin, Hrvatski spomenici I, Zagreb, 1898, 323, 324, 341, 389, 363. 74
1. Kukuljević Sakcinski, Pjesme Marka Marulića, SPH I, Zagreb, 1869, XLVI.
61
Vj. Klaić, Grada za topografiju..., Vjesnik... NS VI, 16. 75
DPZ, SPH XVI, str. V.
62
1. Milčetić, Hrvatska glagoljska bibliografija, Starine JA XXXIII, Zagreb, 1911, 76
T. Maretić, Istorija hrvatskog pravopisa latinskijem slovima, Djela Jugoslaven-
233. ske akademije znanosti i umjetnosti IX, Zagreb, 1889, 25.
63
P. Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 802. 77
T. Matić, Zoranić's Planine und Sannazaro's Arcadia, Archiv für slavische Phi-
64
DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal I, 123a, 148, 135a, 126-128a, lologie XIX, Berlin, 1897, 466, 467.
124-125a, 116, 116a, 129-17^22. II. 1593. i prijepisi isprava od 17, 19. V. 1495, 27. V. 78
F. Petračić —F. Z. Miler, Hrvatska čitanka za više razrede srednjih škola, Za-
1496, 17. II. 1499, učinjeni krajem siječnja 1593. godine. 3
greb , 1894, 78, "1908, 139.
65
Proslava Zoranićeve četirtetogodišnjice u Ninu, Smotra Dalmatinska g. XXI. 79
Đ. Šurmin, Povjest književnosti hrvatske i srpske, Zagreb, 1898, 74.
br. 42, Zadar, 27. V. 1908. 80
Proslava Zoranićeve četiristogodišnjice u Ninu, Smotra Dalmatinska g. XXI,
66
Danas crkva sv. Šime (C. F. Bianchi, o. c. I, Žara 1877, 334). br. 42, Zadar, 27. V. 1908.
67
DAZ — SZN Antonius Barba b. II, f. 11-31. X. 1505.; G. Praga, Della patria e 81
T. Matić, Petar Zoranić, 6.
dell casato di Andrea Meldola, 15, 16. 82
B. Drechsler, Postanje Lucićeve »Robinje«, Rad JA 176, Zagreb, 1909, 88.

484
485
mljetski benediktinac Petrus de Albis Zoranić, »onda se posvema mijenja naših književnih historičara kao pretpostavka. Nadalje, ako bi Dante bio
Kronologija pjesnikova života«.83 Karlić navodi što kažu o godini rođenja kompetentan za datiranje, onda bi se moralo po tome ne samo određivati
pjesnikova Ljubić, Safafik, Kukuljević, Budmani, Petračić — Miler, Šurmin i godine Zoraniću, već i ostalim nekim našim pjesnicima, gdje također nema-
84
Drechsler, ali se sam ne opredjeljuje. Upravo kada i Karlić, tada već i vod- mo sasma točnih podataka. Prema tome, ako tim putem pođemo, ne ćemo
nik (sada tako se naziva, umjesto Drechsler) piše samo da se Zoranić rodio u moći ništa konkretno odrediti, i svakako je uzimanje Dantea u pomoć, i to
85 86
Zadru 1308. godine, na čemu i 16 godina iza toga stoji. Praga isto kaže da baš u nas, isuviše nategnuto i neprihvatljivo. Stoga je kudikamo logičnije
87
se pjesnik rodio u Zadru 1508. godine, a Vj. Stefanie se poziva na »Planine« ako se uzme da se Ivan Zoranić vjenčao s Elizabetom de Medulla najkasnije
95
i Divnićevu izjavu, iz čega se po njegovu mišljenju razabira »da se pjesnik ro- u studenom 1505, da im se onda rodio sin Petar kao najstariji u kolovozu
dio u Zadru 1508.« Nadalje on analizira da bi s obzirom na datiranje kao u ili rujnu 1506, a ne tek 1508. ili 1509, i zato je sada i razumljivo zašto on na
96
Dantea značio »treti vik života« nešto preko 23 godine. Ali ako se uzme da je početku svojih »Planina« i kaže »prem treti vik žitka moga sfršujući«, jer
pjesnik proveo »7 lit u ljubavi«, a kada je završavao »Planine« da je imao 28 baš tada je zbilja i navršavao 30 godina. Zoranić sam iznosi da baš 1536. go-
godina, to je »treti vik života« 21 godina. No ako se uzme »vik života« u zna- dine, tj. kada je imao toliko godina, nije više mogao podnositi »dumboku i
čenju desetljeće (što Zoranić zove »križ«), »onda bi se ovo mjesto odnosilo nesmernu ranu ljuvenu u srdačcu«.97 Prema tome, ako je pjesnik proveo »se-
na njegove godine, što ih je imao, kad je pisao »Planine«, a ne na godine, kad dam98 lit u ljubavi« ili kad »sedmo juncu zlate roge teplaše« i koju je »dugo
se zaljubio«.88 Dvije godine zatim S. Ježić kaže da se po ostalim podacima u vrime velik trud pateći« tajio,99 onda bi imao kada se zaljubio 23 godine. Po-
»Planinama« »može zaključiti i g. 1508. kao godina pjesnikova rođenja«.89 nesmernu ranu ljuvenu u srdašcu«.97 Prema tome, ako je pjesnik proveo »se-
Na kraju pak M. Kombol sasma kratko piše da je Zoranić »rođen 1508.« u dam98 lit u ljubavi« ili kad »sedmo juncu zlate roge teplaše« i koju je »dugo
Zadru.90 Time smo uglavnom nabrojili što važniji pisci misle o godini rođe- vrime velik trud pateći« tajio,99 onda bi imao kada se zaljubio 23 godine. Po-
nja Zoranićeva. bijati pak sada one Divnićeve riječi »prem u osam lit po dviju križih100 je-
Iz svega ovoga vidimo da se većina književnih historičara opredijelila za si«,101 zbog one prve same Zoranićeve izjave na početku djela, samo od sebe
mišljenje da se Zoranić rodio 1508, zasnivajući to na onome citatu iz »Plani- otpada, jer u tom slučaju moramo se opredijeliti ili za to da je imao 30 ili 28
na«, a jedini Vodnik nabacio je nekakvu sumnju u to, ali je kasnije i on pri- godina. No po našem mišljenju svakako je vjerojatnije i razumljivije da je,
stao na običajno datiranje. Vodnik je naime kasnije još više zamrsio to pita- na osnovi onog što smo izložili, Zoranić imao 30 godina. Uostalom, kada Div-
nje kad je naveo da je Zoranić »povodeći se u mnogočemu« za Danteom nić (zapravo Zoranić) tobože govori o Zoranićevim godinama (28), on pada
označio »i vijek svoga života u alegoričkom, a ne u realnom značenju«.91 istovremeno i u sasma nelogičnu kontradikciju, dajući mu odmah zatim da
Tom nabačenom rečenicom pozabavio se Matić i podvrgao je kritici, pokazu- je on sada čovjek »u najprvoj mladosti«,102 a to svakako nisu te godine, pa bi
jući da bi citat iz Dantea o godinama života prije išao u prilog Zoranićevim i prema tome autor »Planina« morao biti kudikamo mladi. Samo mimogred,
navodima negoli ne.92 Štefanić se također poslužio Danteom glede godina da pojačamo sve to, spomenimo u neizravnoj vezi i još jednu Zoranićevu ne-
Zoranićeva života, ali je ipak ostavio i dalje neriješeno pitanje koliko je imao logičnost. On naime govori da se nakon sedam dana putovanja vratio u Nin.
tada Petar Zoranić godina.93 Bez obzira da li je Dante u svojoj 35. godini ka- Međutim prije toga kaže da je 1. svibnja bio na Velebitu, a 8. kolovoza,103 ka-
da svoje viđenje doživljaja (1300) držao da to znači pola ljudskog života,94 mi da je bio dan smrti biskupa Jurja Divnića, na njegovu grobu, što je dobro bio
104
možemo ustvrditi da se to nikako ne može uzeti kao primjer da se po njemu zapazio i Budmani, a Štefanić je naveo da zbog toga »njegove brojeve tre-
izračunavaju Zoranićeve godine, jer je to i onako samo nabačeno sa strane
95
To ćemo kasnije i dokazati.
B. Drechsler, Petar Zoranić, Savremenik g. IV, Zagreb, 1909, 111.
83 96
DPZ, SPH XVI, 5.
84 p
Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 803. 97
DPZ, SPH XVI, 5.
B. Vodnik, Povjest hrvatske književnosti I, Zagreb, 1913, 135.
98
85
Uopće se on voli služiti tim brojem sedam. Tako u »Planinama« piše: »sedma
86
S. Stanojević, Narodna Enciklopedija IV, Zagreb, 1929, 1304. vrsta vitih i visocih jel« ili »septem artes liberales« (marginalna bilješka) ili »od se-
87
G. Praga, Della patria., 11. dam djevojak« ili pak »sedmi dan u bašćini počinuh« (DPZ, SPH XVI, 85, 86, 95).
99
88 p Zoranić, Planine. Priredio Vj. Štefanić. Tekstovi i pregledi sv. 5, Zagreb, 1942, DPZ, SPH XVI, 7, 5.
100
5, 29. 1 Vitezović (*1652 — f 1713) u tužaljci »O svojem danu rođenja 7. siječnja« pje-
89
S. Ježić, Hrvatska književnost od početka do danas, Zagreb, 1944, 86. va 1682. godine: »... I križ meni se davno da bilježi započe treći...« (Vj. Klaić, Život i
90
M , Kombol, Poviest hrvatske književnosti do narodnog preporoda, Zagreb, djela Pavla Rittera Vitezovića, Zagreb, 1914, 10).
101
1945, 129. DPZ, SPH XVI, 94.
102
91
B. Drechsler, Postanje Lucićeve »Robinje«, Rad JA 176, 88. DPZ, SPH XVI, 94.
103
92 γ
Matić, Zoranić's Vorfahren, Archiv für slavische Philologie 36, 78. Farlati donosi kao dan njegove smrti 8. VIII. 1530 (D. Farlati, o. c. IV, Venetiis
93 ρ
Zoranić, Planine. Priredio Vj. Štefanić, 29. 1769,225).
104
94
T. Matić, Zoranić's Vorfahren, Archiv für slavische Philologie 36, 178.
DPZ, SPH XVI, 95, 31, 90, VII, VIII.

486 487
122
ba uzimati s rezervom imajući na umu njegovu sklonost alegorijama i sim- u crkvi sv. Anzelma u Ninu bira sa svojim drugovima novoga kanonika.
105 106
bolima«. Petar Zoranić ili »Petar Zoranin«, kako ga zove Baraković,
107 God. 1535. doznajemo da on ima čak i nadimak, te se zove »Matheus de Mat-
123
sam se po svojoj izjavi rodio i uzgojio »u Zadru gradu... u umiljenoj srići... heis aliter Basouaz canonicus Nonensis«, dok ga godinu dana kasnije na-
pod kreljuti slafnoga zlatoga i pravednoga lava.«108 Po svoj prilici je obitelj lazimo u svojstvu ninskog kanonika prebendara, koji unatoč tome ipak sta-
Zoranić imala u Zadru i svoju kuću, jer je bila dosta imućna. Petrov otac nuje i dalje u Zadru.124 Ondje vlastoručno stavlja 1. V. 1539. i oporuku, po
Ivan, koji se nalazi u Zadru 1515. godine kao šurjak obitelji de Medulla,109 kojoj je ostavio sve svoje kuće i imanja sinovcu Simonu Utroviću,125 nin-
javlja se 1519. u dokumentu gdje se govori o nekim posjedima, pa tako i o skom kanoniku i vikaru.126 God. 1543. spominje se već da je Matheis
njegovu u Pazarišću kod Privlake,110 te 1523,111 a već 1533. doznajemo da je mrtav.127
mrtav.112 Na Zoranića je svakako imao jak utjecaj još jedan svećenik, a to je bio
Poznanstvo mladoga Petra Zoranića s ninskim kanonikom Matejom de Juraj Divnić, Šibenčanin, ninski biskup (f 1530),12S kojega je pjesnik uzveli-
Matheis, komu je posvetio svoje »Planine« kao »praeceptori integerrimo« i čao na kraju svojih »Planina«.129 Da li mu je on bio učitelj, kako to piše Ku-
za koga zna da je »dobar bašćinac i Hrvatin«,113 nastalo je mnogo prije nego- kuljević,130 ne znamo.
li se do sada znalo. »Matheus de Matheis« prvi puta se javlja u izvorima O Zoranićevu zvanju do sada se također svašta nagađalo. I dok Appendi-
1526. godine kao »Nonensis principalis«,114 koji je, iako je iz Nina, stanovnik ni ne zna zapravo ništa o njemu kazati,131 dotle isprva Ljubić piše samo da je
grada Zadra. Tu ga čak slijedeće godine Margareta, kćerka pok. Petra Rači- živio sredinom 16. stoljeća.132 Kukuljević pak prvi bez ikakva dokaza ubacuje
ća, mornara, posinjuje i uz neke obveze imenuje svojim baštinikom.115 God. da je Zoranić »Ninjanin, reda sv. Franje«.133 Safafik međutim odlučno izjav-
1527. je kao nekadašnji zadarski kanonik izabran za kapelana oltara bratov- ljuje, citirajući Appendinija, da o njegovu životu nema vijesti.134 Četiri godi-
štine sv. Marije od Milosrđa u crkvi sv. Stjepana u Zadru.116 Te iste godine ne zatim Ljubić piše da je on »malobraćanin iz Nina«,135 čime posve preuzi-
on kupuje neku zemlju u mjestu Brečelj u Prekom (otok Ugljan), te u Biloti- ma Kukuljevićevu pretpostavku kao gotovu činjenicu.136 P. Budmani dopuš-
njaku 117 na području Nina, koju slijedeće godine prodaje.118 God. 1530. on je ta da je Zoranić učio teologiju, te da je čak bio i »fratar«, premda se pita
prokurator navedene bratovštine sv. Marije od Milosrđa u crkvi sv. Stjepa- odakle je Ljubić crpao o tome vijest.137 Petračić — Miler pače znaju sigurno
na.119 God. 1533. kupuje de Matheis, tada već ninski kanonik, zemlju u mjes-
tu Hrašće (Craschie),120 također na ninskom području.121 Slijedeće godine on
122
Ibid. — SZN Simon Corenichius (1509-1536) b. I, f. 1/13 — 18. VI. 1534.
123
105
Petar Zoranić, Planine. Priredio Vj. Stefanić, 190. Ibid. - SZN Petrus de Bassano b. I, f. I. - 14. IX. 1535.
124
106
Zanimljivo je da je na Rabu živio kao tamošnji građanin neki »ser Georgio de Ibid. — SZN Marcus Antonius Raymundus (1509-1549) b. I, f. II-5. II. 1536.
Zorane« ili »ser Zorzi de Zorane« (DAZ — Spisi rabskog arhiva XXXII (1562— 1586), — SZN Petrus de Bassano b. I, f. l -5. V. 1537.
125
Xa, XI, XX-7, 15. II. 1563, 13. XII. 1564 - XXIX. (1573-1592), 40a-16. VI. 1574. Ne Utcoviću, kako to piše Bianchi (C. F. Bianchi, o. c. II, 241). Isti Utrović je
107
Djela Jurja Barakovića, SPH XVII, Zagreb, 1889, 99. pak ostavio kuće u Ninu u susjedstvu crkve sv. Ivana kao i one koje je baštinio od svo-
^ 108
DPZ, SPH XVI, 28. ga strica bratovštini sv. Stjepana u Zadru (DAZ — Sumario de titoli de privati posses-
109
»... Joanne Zoranich cognato illorum de Medulla...« (DAZ — SZN pres. Pet- sori nel territorio di Nona VI, 31 — Prijepis iz 17. stoljeća). Utrović se spominje još
ras de Pago (1486- 1529) b. II, f. II/2-7. X. 1515). 1580. godine kao starješina ninskog kaptola (C. F. Bianchi, o. c. II, 241), te onda kao
110 biskupski vikar od 1586. do 1590 (DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal I, 99,
Ibid. — Sumario de titoli de privati possessori nel territorio di Nona VI, 34, 99a, lila, 113, 113a), a 1600. kao arcipret (C. F. Bianchi o. c. II, 240).
34a — Prijepis iz 17. stoljeća — 1. V. 1519. . 126
111 Ibid. — Sumario de titoli — Prijepis iz 17. stoljeća.
»... messet Zuanne de Albis...« (Ibid. — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Do- 127
minika br. 1055 — 18. X. 1523. — pergamena). Ibid. - SZN Petrus de Bassano b. I, f. l -7. VII. 1543.
128
112
Ibid. - SZN Antonius de Zandonatis (1491 -1535), b. II, f. H/2 — 31. X. 1533. D. Farlati, Illyricum Sacrum IV, 223-225.
129
113
DPZ, SPH XVI, 3, 4. DPZ, SPH XVI, 90, 93-95.
130
114
DAZ — SZN presb. Petras de Pago b. III, f. IH/3 — 15. VII. 1526. I. Kukuljević Sakcinski, Pjesnici hrvatski..., 16.
131
115 F. M. Appendini, Notizie istorico-critiche sulla antichitä, storia e letteratura
Ibid. - SZN presb. Petrus de Pago b. III, f. IH/3 - 20. VIII. 1527. de'Ragusei II, Ragusa, 1803, 252.
116
Ibid. - SZN Petrus da Pago b. III, f. HI/3 - 25. X. 1527. 132
S. Gliubich, Dizionario biografico degli uomini illustri della Dalmazia, Vienna,
117
Položaj tik ispod Nina (DAZ — Katarska mapa (Nona) od 10. VI. 1853) 1856, 4.
118
Ibid. - SZN presb. Petrus de Pago b. III, f. HI/3 - 7, 9. XI. 1527, 17. II. 1528. 133
1. Kukuljević Sakcinski, Bibliografija hrvatska I, 185.
119
Ibid. — SZN Michael de Zandonatis (1529-1540) b. I, f. 1/2-1. III. 1530. 134
P. Safafik's o. c., 17.
120
U blizini Bilotinjaka (Ibid. — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 135
S. Ljubić, Ogledalo... II, 381.
562 — Copia in parte estratta dal disegno e catastico del territorio di Nona, formato 136
l'anno 1673...., str. 12a) i sv. Barbare (Ibid. — SZN Nicolaus Drasmileus (1539— 1577) Čudno da Karlić nije znao da je prvi to unio u našu književnost Kukuljević, a
b. I, f. 1-19. III. 1541.). ne Ljubić (gl. P. Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 803).
137
121 DPZ, SPH XVI, str. V.
Ibid. — SZN Antonius de Zandonatis b. II, f. H/2- 10. I. 1533.

488 489
153
138 139
da je Zoranić bio franjevac, što prihvaća i Šurmin. L. Jelić piše kako je nju kaže da »o njegovom zanimanju« postoje »samo nagađanja«. Kako
154
Zoranić bio 1536. godine »u činu suca ispitatelja u Ninu«, te da je nepoznata vidimo nije prvi ubacio tvrdnju da je Zoranić bio redovnik Ljubić, već Ku-
155
daljnja Petrova sudbina, ali »cijeni se da je pošao u Franjevce Malobraća- kuljević. Rješenje se nalazi u »Planinama« i to ondje gdje Divnić kaže Zo-
ne«.140 T. Matić samo kaže da je pjesnik »bio religiozan i svesrdno odan raniću »vi svitofni u priči rečete«.156 K tomu kao nadopunu mi nadodajemo
hrvatskom narodu«,141 dok B. Drechsler upravo kontradiktorno piše da »ni- da se iz svih dokumenata gdje se spominje Petar Zoranić nepobitno vidi da
tko nije nigda ni sumnjao, da Zoranić nije bio svjetovnjak, pa ako je on isto- je bio svjetovnjak.
vetno čeljade s mljetskim Benediktincem istoga imena, onda je i stariji nego A sada još da pogledamo i pokušamo razjasniti, prije nego što prijeđe-
što se držalo, a njegova je poezija u vezi s dubrovačkom«.142 Iste pak godine mo na dalje podatke o Zoraniću, kako je on poistovećen s onim Petrom de
Drechsler izjavljuje »da je i pjesnik »Planina« bio duhovnik, o tom jedva se Albis, mljetskim benediktincem. Još 1869. Ljubić je prvi napisao u jednoj
može sumnjati, pa ako je s ovijem benediktinac mljetski Petrus de Albis isto svojoj bilješci da je papa Leon X(1513-1521) javio šibenskom kaptolu da je
čeljade, onda se posvema mijenja hronologija pjesnikova života«.143 podijelio ondašnju čast arhidakona i kanonika »i uz to župu sv. Nikole u Ni-
Karlić najprije navodi mišljenja Ljubica, Appendinija, Safafika, Kuku- nu i sv. Marije u Cresu dilecto filio Petro de Albis clerico Ragusino (sic) ca-
Ijevića (Djela Marka Marulića, Stari pisci hrvatski I, str. XLVI), Budmanija, merario secreto ac familiari continuo eomensali nostro«, dodajući »teško da
Petračić —Milera, Šurmina i Drechslera i na temelju genealoškog stabla obi- je to naš Petar«.157 Iako su »bilješke Ljubićeve mnogoga od naših literarnih
telji Zoranić od 1586. godine, koje se čuvalo medu spisima ninskog kapto- historika« zavele, kako kaže Karlić,158 ipak se nitko do danas od njih nije po-
la,144 gdje stoji samo napisano »Piero«,145 dokazuje da on »nije bio redovnik, trudio da dozna odakle je on uzeo te podatke i da li su točni. Naime, Ljubić
nego svjetovnjak, po svoj prilici sudac u Ninu, koju je čast vršio upravo 1536. je to našao u Theinerovu djelu gdje stoji u ispravi od 31. siječnja 1520. uz os-
godine«.146 B. Vodnik sada pak kaže da je Zoranić bio svjetovnjak i »čini se, talo i ovo: »Nuper Archidiaconatu et Canonicatu et prebenda ecclesiae Sibe-
da je u Ninu vršio čast suca i obavljao vojničke službe.«147 Matić se osvrće nicensis, ac parrochiali, plebania forsan nuncupata, s. Nicolai loci de N., ne-
sasma kratko na Drechslerova domišljavanja u Radu JA (176) i izjavljuje da cnon beatae Mariae de Osoro(in) cacumine montis super portum... dilecto
to treba i drugim dokazima poduprijeti.148 I dok Vodnik stereotipno ponav- filio Petro de Albis... « 159 Ako malo pozornije razmotrimo sam tekst te ispra-
lja da je Zoranić u Ninu bio sudac i vršio vojničke službe,149 dotle Praga na- ve, opazit ćemo da je Ljubić onu župu »s. Nicolai loci de N.« naprosto proiz-
vodi da o njemu dosada historičari ne znaju ništa da kažu.150 Štefanić piše voljno pretvorio u »župu sv. Nikole u Ninu«, što nikako nije točno jer u sa-
da o »Zoranićevu zanimanju nemamo vijesti; da je bio gradski sudac u Ninu mom tome mjestu nema takve crkve, a pogotovu župe, dok uistinu samo
ili kakav vojnički časnik, tek je nagađanje. Sudeći po mnogim citatima iz sv. postoji crkva sv. Nikole, ali sasma izvan gradskih zidina,160 i ta to svakako ne
Pisma i svetih otaca u »Planinama«, čovjek bi mislio, da je bio svećenik, ali može biti. Stoga je Ljubić imao potpuno pravo kada je toj svojoj bilješci do-
na temelju jednog obiteljskog stabla od 1586. zaključuje se, da je bio svjetov- dao »teško da je to naš Petar«,161 s čime se mi potpuno slažemo. Četrdeset
njak.« 151 Ježić pak izjavljuje da o Zoranićevu životu »nemamo drugih podata- godina iza te Ljubićeve bilješke Drechsler je u Farlatija naišao da se 1517.
ka do onih što se mogu naći u glavnom i jedinom sačuvanom njegovom dje- godine spominje »Petrum de Albis Clericum Ragusinum Cubicularium secre-
lu koje je izašlo pod naslovom »Planine«.152 Kombol kao zadnji o tom pita- tum et familiarium« u svojstvu benediktinca u samostanu sv. Marije na oto-
ku Mljetu,162 pa je to objelodanio, nabacivši istodobno u dvije svoje radnje,
118
F. Petračić-F. Ž. Miler, ..., Zagreb, 31898, 78, "1908, 139. u svezi s time: ako je Zoranić istovetan »s tim mljetskim benediktincem isto-
ga imena, onda je i stariji nego što se držalo«.163 U drugom pak prikazu još je
139
D. Surmin, Povijest književnosti hrvatske i srpske, 74.
i« prosiava Zoranićeve četiristogodišnjice u Ninu, Smotra Dalmatinska g. XXI., odlučnije izjavio da je Zoranić bio »duhovnik«, pa »ako je s ovijem benedik-
br. 42, Zadar, 27. V. 1908.
141
T. Matić, Petar Zoranić, 8.
142
B. Drechsler, Postanje Lucićeve »Robinje«, Rad JA 176, 88. 153
143
B. Drechsler, Petar Zoranić, Savremenik IV, 111. M. Kombol, o. c., 129.
154
144
Sada smo doznali od župnika u Ninu, gdje su bili pohranjeni ti spisi, da su oni P. Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 803, 804.
155
izgorjeli prije dužeg vremena. 1. Kukuljević Sakcinski, Bibliografija hrvatska I, 185.
156
145
Isto tako glasi to ime i u nanovo prepisanom genealoškom stablu te obitelji od DPZ, SPH XVI, 94.
157
14. X. 1587. i 17. II. 1593. (DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal I, 112a, 123a). S. Ljubić, Ogledalo... II, 381.
158
146
P. Karlić o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 803, 804. P. Karlić, o. c.. Nastavni Vjesnik XXI, 803.
159
147
B. Vodnik, Povijest hrvatske književnosti I, 135. A. Theiner, Vetera monumenta Slavorum Meridionalium historiam illustran-
148
T. Matić, Zoranić's Vorfahren, Archiv für slavische Philologie 36, 178. tia I, Romae, 1863, 574.
160
149
S. Stanojeyic, o. c. IV, 1304. C. F. Bianchi, o. c., II. 267.
161
150
G. Praga/o. c., 11. S. Ljubić, Ogledalo... II, 381.
162
151
P. Zorattić, Planine. Priredio Vj. Štefanić, 6. D. Farlati, o. c. VI, Venetiis 1800, 212, 213.
163
152
S. Ježić, o. c., 86. B. Drechsler, Postanje Lucićeve »Robinje«, Rad JA 176, 88.

490 491
tincem mljetski Petrus de Albis isto čeljade, onda se posvema mijenja hro- 173
dajnom ugovoru sklopljenom u Zadru. 1536. je egzaminator, kojega u
174
164
nologija pjesnikova života«. Na tu Drechslerovu kombinaciju u »Radu« Zadru pri jednom svjedočanstvu zamjenjuje ninski plemić Dominik Deško-
(176) reagirao je, kako smo već spomenuli, Matić, koji je napisao da istovet- 175
vić. Iz toga maloga podatka doznajemo da je Petar Zoranić bio očito spri-
nost imena sa »Petrus de Albis« u Farlatija treba i drugim dokazima podu- ječen nekim poslom da dođe u taj grad kada je poslao onamo svoga zamjeni-
prijeti.165 Time je bilo to pitanje zaokruženo, a i sam Drechsler je od svoga ka kao čovjeka svoga povjerenja. Naime, baš tada je valjda pisao svoje »Pla-
nagađanja u pogledu toga imena odustao još 1913. godine, kada je iznio u nine«. Te iste godine kupuje on za se i za svog brata Jeronima, sada već
svojoj »Povijesti hrvatske književnosti« da je Zoranić rođen 1508. godine i ninskog kanonika, u Ninu dio jedne kuće s kurijom u susjedstvu crkve sv.
da je bio svjetovnjak.166 Križa. No svakako je najznačajnije u tom dokumentu da se obitelj Albis zva-
Svakako je čudna i upravo frapantna istovetnost imena »Petrus de Al- la i inače »Cepularich«176 tj. kao i Marulić — Pečenić. Taj nadimak je imao i
bis« ; čovjek bi ispočetka uistinu mogao pomisliti da je to Petar Zoranić. Ali u Zoranićev otac Ivan. God. 1537. nalazimo da je Petar Zoranić ninski notar,177
oba ona već citirana dokumenta (1517, 1520) točno stoji da je Petrus de Al- dvije godine zatim spominje se on s bratom kao vlasnik zemlje sjeverno od
bis167 clericus Ragusinus tj. dubrovački duhovnik, dakle i odanle rodom, te nekadašnjeg sela Brdarići,178 tj. Bradarić, čiji se položaj nalazi baš u blizini
papinski kanonik, što mi nigdje ne nalazimo potvrde za toga pjesnika koji Nina,179 a po zadnji puta 1543. kao posjednik u samoj Privlači.180 Ondje su ta
se u svojim »Planinama« zove uz Petrus de Albis naprosto i Petar Zoranić ili braća Zoranići imali i zemlju, gdje je bio bunar Novak,181 o kome pjesnik do-
samo Zoran i koji uvijek naglašava da je Ninjanin. Usto znademo Zoraniću i sta opširno alegorički govori u »Planinama«182 i o kome narod priča kako je
godine, koje je on sam naveo, pa bi bilo nemoguće da on vrši službu papin- nastao.183 O daljnjem tijeku života Zoranićeva ne zna se više ništa. Isto tako
skog kanonika i svećenika već u l i . godini svog života. Svakako je to puka nam je nepoznato, kako to piše Kukuljević, da li je gdjegod izvan svoje do-
slučajnost da su se dvojica sada iz raznih krajeva Dalmacije zvali jednako, movine išao na nauke. Također nas stavlja taj pisac u sumnju što kaže da je
jer znamo da je bilo sličnih slučajeva i glede drugih plemićkih obitelji u toj Petar umro 1550. godine. On se naime domišlja po godini kad su izišle Zora-
zemlji, gdje su se npr. »de Dominis« nalazili u Zadru, Rabu i Šibeniku, ili nićeve »Planine« da je to djelo po svoj prilici po njegovoj smrti izdao netko
pak »de Georgio« i »de Grade« u Dubrovniku, Zadru i na Rabu168 itd. s istim drugi, »što se dade zaključiti iz latinskieh i talianskieh opazakah, tiskanieh
čak imenima. na okrajcih rečenoga djela«.184 Kukuljević tu godinu smrti ponavlja i u svo-
Mi pak istom 1531. godine nalazimo u našim izvorima prvi puta ime joj »Bibliografu hrvatskoj«,185 a to isto kaže sigurno i Safafik186 kao i Lju-
»domino Petro de Albis nobili None« kao svjedoka u jednom sporu i nagod- bić,187 te opet Kukuljević.188 Budmani dokazuje da je Zoranić umro prijej;o-
bi između ninskog kaptola i samostana sv. Dominika u Zadru, sklopljenoj 173
pismeno u biskupskoj palači u Ninu.169 God. 1533. javlja se on ponovo kao »... presentibus presbitero Antonio Mirchouich, domino Petro de Albis nobile
Nonensi...« (Ibid. — SZN Petrus de Bassano b. I, f. I- 19. XII. 1535.)
»Petrus de Albis similiter de Nona tamquam procurator (!) clerici Hieronimi 174
Egsaminator je priopćavao notaru izjave stranaka u predmetu sklapanja prav-
eius fratris«. Iz toga vidimo da je Zoranić bio i opunomoćenik mlađega brata nog posla, a ujedno im je tu saopćavao i tekst sastavljene izjave po zaključku toga po-
Jeronima, te da je u ožujku te godine neko vrijeme boravio u Zadru.170 Iste sla. Isprava je tek potpisom egsaminatora dobivala svoju punu pravnu valjanost (Mis-
godine u ime svoje i u ime svoga brata Jeronima kupuje Zoranić neko zem- cellanea I, Zadar, 1950, 10).
175
ljište ili mali vrt u Ninu kod gradskog trga.171 U drugoj polovici veljače 1534. »... Ibique coram domino Dominico Descouich nobile Nonense loco examina-
toris domini Petri de Albis infrascripti...« (DAZ — SZN Marcus Antonius Raymundus
opet je u Zadru, gdje ga tamošnji građanin Franjo de Ventura imenuje za b. I, f. II, 69-1. VII. 1536.).
svoga opunomoćenika.172 God. 1535. nazočan je kao svjedok nekom kupopro- 176
Ibid. — SZN Marcus Antonius Raymundus b. I, f. 11-20. X. 1536.
177
»... nodare Pietro de Albis...« (Ibid. — Sumario... c. VI, 211-27. III. 1537).
164
B. Drechsler, Petar Zoranić, Savremenik IV, 111. 178
»... Matheus Berdarich de villa Berdarichi districtus None... totius ville Ber-
165
T. Matić, Zoranić's Vorfahren, Archiv für slavische Philologie 36, 178. darichi hi sunt confines: de siroco villa Poglice, de quirina Flumaria, de trauersa mare
166
B. Vodnik, o. c. I, 135. salsum et de borea Jura domini Petri de Albis et fratris...« (Ibid. — SZN Petrus de
167
God. 1493. nalazimo na papinskom dvoru u Rimu kao blagajnika i notara »Ni- Bassano b. I, f. 1-17. V. 1539).
79
colaus Albi« (J. Burckhardi Liber notarum I, Rerum Italicarum scriptores f. 73, t. Ibid. — Katastarska mapa (Nona) od 10. VI. 1853. godine.
80
XXXII, p. I, Cittä di Cästello 1909, 432). On se javlja i 1497. pod imenom »Nicolaus Al- »... neue pertinenze di Nona ä Breuilaqua... da siroco Pietro et fratelli de Al-
bis« (J. Bruckhardi o. c. II, RIS f. 93, t. XXXII, p. I, Cittä di Cästello 1911, 31). bis.. « (Ibid. - Sumario... VI, 153-13. X. 1543).
168 81
C. Jireček, Die Romanem in den Städten Dalmatiens während des Mittelalters Ibid. - Sumario... VIII, 246.
II, Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 49 Bd, Wien, 1904, 82
DPZ, SPH XVI, 41-46.
24, 29, 31. 83
T. Matić, Petar Zoranić, 18.
169
DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 2495 — 17. Χ. 1531 — 84
1. Kukuljević Sakcinski, Pjesnici hrvatski, 16, 21.
pergamena. 85
1. Kukuljević Sakcinski, o. c. I, 185.
170
Ibid. — SZN Michael de Zandonatis b. I, f. 1/3-18.111. 1533. 86
P. J. Safafik'so. c...., 17.
171
Ibid. — SZN Antonius de Zandonatis b. II, f. Π/2-31. Χ. 1533. 87
S. Ljubić, Ogledalo... II, 381.
172
Ibid. — SZN Petrus de Bassano b. I, f. 1-17. II. 1534. 88
Pjesme Marka Marulića, SPH I, str. XLVI.

492 493
dine 1569, u kojoj su se tiskale »Planine«, »jer da je bio živ, ne bi bio dao od 1536. dalje opet se javlja kao ninski kanonik,203 te 1550. kao arcipresbiter,
štampati pismo Matijeviću (koji je jamačno onda bio mrtav) onako, kao što koji stanuje u Ninu u svojoj vlastitoj kući.204 Jeronim je Zoranić ujedno sa
189
ga bijaše napisao 33 godine prije.« Maretić naprosto pristaje da je Zoranić svojim bratom Petrom imao zemlju u selu Brdarići.205 Nadalje je posjedovao
190
umro 1550. godine, a Jelić kaže da se drži da je umro 1550. godine, no da je u Vodicama206 i Bilotinjaku zemlje koje je prodao.207 Zatim je imao sam svo-
stalno samo to »da je prije 1574. godine preminuo te da mu ne znamo ni gro- ja imanja u Privlači i u mjestu Tercine ili Tersine (Terzine) ispod istog sela
ba ni stojne kuće«.191 Drechsler piše samo da su Zoranićeve »Planine« izdane Privlake.208 Ujedno je posjedovao zemlju i u mjestu nazvanom »Bertanichia«
tek poslije njegove smrti,192 a 4 godine kasnije iznosi da »kako o daljem živo- u okolici Nina kao i u mjestu »Tarbussino blatto«209 ispod sela Privlake pre-
tu pjesnika ne znamo ništa — vjerojatno je da je ratni napor prekosio njega i ma tzv. Glavici,210 te u Bruskandolu211 ili Hmeljkoviću i u Novoselcima,212 ne-
njegov rad za hrvatsku knjigu«.193 Karlić drži za stalno da je »naš pjesnik koć seocu blizu Petrčana.213 Baš tada zovu dokumenti brata Petrova »Giero-
umro prije 1574.«194 Štefanić iznosi Kukuljevićevu nesigurnu i nepotkrijep- nimo Zoranich alias d'Albis de Nona« ili »Gieronimo d'Albis alias Zoranich
Ijenu tvrdnju o godini Zoranićeve smrti, koju su preuzeli neki kasniji knji- de Nona«,214 za koga 1574. doznajemo da ima i u mjestu Obrov215 blizu Nina
ževni povjesnici. Ali kako vijest nema potvrde, zaključuje Štefanić, »možemo zemlje.216 Kada je pak kanonik Jeronim iste godine pravio oporuku, on u
reći, da nam je godina Zoranićeve smrti nepoznata«.195 Kombol pak piše da njoj ostavlja sva svoja pokretna i nepokretna dobra svećeniku Filipu Radeti-
se ne zna »sigurno ni to, da li je još bio živ, kad su se 1569. tiskale u Mletci- ću i Katarini, kćeri pok. Bartulina da Brixija, stanovnicima Nina,217 a ne Zo-
ma »Planine«, ili ih je poslije njegove smrti izdao netko drugi«.196 ranićima. God. 1577. spominje se u izvorima da je mrtav.218 Uz Jeronima Zo-
Iako će nam točni datum Zoranićeve smrti ostati i dalje nepoznat, ipak ranića nalazimo u spisima i još dva Zoranića. Prvi se zove »Thomaso d'Al-
možemo ustvrditi s Budmanijem da je on umro prije 1569. godine, jer ne bi bis« ili »ser Thomasius de Albis« i on se 1556. i 1558. godine javlja kao
dao da je živ tiskati ono pismo Matheiusu197 koji je jamačno onda bio stanovnik Zadra.219 God. 1586. pak nailazimo po prvi i po zadnji puta na ime
mrtav.198 Svakako bi pjesnik da je bio tada još na životu naveo u svojoj po- pok. »messer Zorzi de Albis«, koji je imao posjede u Petrčanima.220
sveti da je Matheis umro. Nadalje možemo ustvrditi da Zoranić iza 1543. go- 203
Ibid. — SZN Marcus Antonius Raymundus b. I, f. II - 20. X. 1536 — SZN Petrus
dine nije nikako živio više od par godina, jer bi ga inače kao i do sada spomi- de Bassano b. I, f./I-30. VI. 1544.
njali barem još jedanput ili dvaput u dokumentima, kao što vrlo često iza te 204
Ibid. — SZN Johannes a Morea (1545-1570) b. I, f. 1/4, 16-22. XII. 1550.
godine nailazimo u istim spisima na njegova brata Jeronima i još dvojicu iz
205
Ibid. — SZN Petrus de Bassano b. I, f. 1-17. V. 1539.
206
te obitelji. Zapadno od Nina tik uz more (T. Matić, Petar Zoranić, 15).
207
DAZ - Sumario... VI, 212, 211-3. III. 1543, 6. II. 1545.
Uopće možemo reći da u izvorima nailazimo prije na Jeronima negoli na 208
Ibid. — Sumario... VI, 236a, 237-9. IX. 1547.
njegova brata Petra. Tako već 1526. doznajemo daje »Hieronimus de Albis«, 209
DAZ — Sumario... VI, 239, 239a-9. VI. 1553.
stanovnik Nina, primio 4 niža crkvena reda,199 a 1527. prvu tonzuru. Iz doku- 210
Ibid. — SZN Daniel Cavalca (1551-1565) b. I, f. II/4-6. III. 1563.
menata te iste godine vidimo da je bio šepav (claudus) i da ga nazivaju i »Hi- 211
Valjda tako nazvano mjesto po zapovjedniku Vincencu Bruscandolu, zadar-
eronimus Zoranich«.200 Godine 1531. spominje se već »Hieronymus de Albis« skom građaninu, koji je imao u seocu Sv. Bartolomeja kraj Petrčana svoje zemlje, te
210
kao ninski kanonik, god. 1533. naziva se doduše samo svećenik, ali zato
202 ih je ostavio po testamentu od 1578. godine samostanima sv. Dominika, sv. Katarine i
sv. Marcele (C. F. Bianchi, o. c. II, 402). Inače se spominje kaštel Bruskandol u mjestu
nazvanom Draga (DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 2512-1606.
g.), također u toj blizini.
212S
189
DPZ, SPH, XVI, str. VI. DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 219 i 220 — 20. VI. 1564
190 26. VIII. 1586. (prijepis).
T. Maretić, o. c. 25. 213
C. F. Bianchi, o. c. II, 402.
191
Proslava Zoranićeve četiristogodišnjice u Ninu, Smotra Dalmatinska g. XXI. 214
DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 219 i 220 — 20. VI. 1564.
br. 42, Zadar, 27. V. 1908. 215
192
B. Drechsler, Postanje Lucićeve »Robinje«, Rad JA 176, 88; B. Drechsler, Petar Nekoć kod sv. Nikole u Prahuljama (L. Jelić, Hrvatski spomenici ninskoga
područja I, Zagreb, 1911, 1).
Zoranić, Savremenik IV, 111. 216
193
B. Vodnik, Povijest hrvatske književnosti I, 144. DAZ - SZN Nicolaus Drasmileus (1539-1577) b. II, f. HI/6-15. VIII. 1574.
217
194
P. Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 804. DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal I, 106 — 107 — Oporuka Jeroni-
195 ma de Albis od 28. X. 1574. i darovnica Katarine de Brixia u korist Petra de Ventura
P. Zoranić, »Planine«. Priredio Vj. Štefanić, 9. od 22. VII. 1577 (prijepisi iz kraja 16. stoljeća).
196
M. Kombol, o. c., 129. 218
P. Karlić, o. c., Nastavni Vjesnik XXI, 804. Pretpostavka Štefanićeva da je um-
197
Ovaj je već 1543. pokojnik. ro valjda 1574 (P. Zoranić, Planine. Priredio Vj. Štefanić, 6) nije ničim poduprta.
198
DPZ SPH XVI, str. VI. 219
DAZ — SZN Franciscus Thomasius (1548- 1561) b. I. f. V, 31 - 10. III. 1556. —
199
DAZ — SZN Petrus de Pago b. III, f. HI/4-31. III. 1526. SZN Simon Mazzarellus (1555-1589) b. I, f. 1/4-1. I., 31. XII. 1558 — b. II, f. IV/
200
Ibid. — SZN Petrus de Pago b. III, f. HI/4-20. IV. 1527. /3-31. XII. 1558.
201 220
Ibid. — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 2495— 17. X. 1531. Ibid. — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 219 i 220 — 26. VIII.
202
Ibid. — SZN Michael de Zandonatis b. I, f. 1/3-18. III. 1533. 1586 (prijepis).

494 495
230 231
Po našem mišljenju bio bi također neki rod Petru Zoraniću Toma de Al- xie«, te »Podgaze«, Potok, Sv. Petar, Sv. Vid, Vela Gomila i još neka dru-
bis, čiji bi sin bio Juraj, koji je opet umro baš 1586. godine tj. upravo onda ga mjesta sa starim imenima, koja se, kako to stoji u dokumentu, sada ne
kada je datiran dokument u kome se nalazi »Arbore della discendentia del q. upotrebljavaju.
232

Petrizza«221 ili genealoško stablo obitelji Zoranić, jer je to po svoj prilici tre-
balo njihovim nasljednicima. Ovi su bili baštinici ne samo imanja Jeronima,
već i Jurja de Albisa.222 Baš te iste godine 1586. pa sve do 1593. vodio se spor III.
oko imanja Jeronima de Albisa u Privlači, u koji je bio upleten ne samo nin-
ski kaptol, već napose i Zadrani Petar de Ventura223 i Georgius a Lacu ili Zor- Iz tih nekoliko podataka zapažamo da nema pravo Praga,233 te Stefanić,
zi de Lago.224 Naime, 22. srpnja 1577. pismeno je ostavila već spomenuta Ka- kada kaže da Petar Zoranić »po običaju svoga vremena, u latinskom tekstu
tarina, kći pok. Bartulina de Brixija, Petru de Ventura svoju polovicu od prevodi svoje ime na latinski (Alba = zora) i da je tako latinizirano i ime
onoga imanja u Privlači koje je baštinila od kanonika Jeronima. Zatim mu svoga učitelja, koji se jamačno zvao Matijević«.234 Baš iz samih izvora jasno
je dala i svoj dio zemlje u Novoselcima i Sušnjarcima u okolici Nina. Među- je da se već Zoranićev djed prvi zove i »de Albis«, a u genealoškom stablu
tim je pravo na drugu polovicu baštine Jeronima de Albisa tražio i Georgius »Zoranich alias de Albis« ili »Xoranich alias de Albis«. Njegov izvanbračni
a Lacu, ujak Petra de Ventura i rođak pok. kanonika Zoranića, kojemu je 8. sin Bernardin piše se »Zoranich«, »Soranich« i »Xoranich«, a zakoniti sin
kolovoza 1577. svoj dio prepustio već spomenuti svećenik Filip Radetić. Na- Ivan ima prezime ili »Zoranich«235 ili »de Albis« ili »de Albis alias Cepula-
ravno da je sve to trebalo dokazati i potrebnim ispravama, koje su obojica u rich«, Petar pak u dokumentima uvijek »de Albis« ili samo jedanput »de Al-
prijepisima donijeli i usto čak priložili geneološko stablo obitelji Zoranić ili bis alias Cepularich«, a u »Planinama« »Zoranić«236 i »de Albis«. Međutim
de Albis225 kao i katastarsku mapu posjeda u Privlači (čak s ucrtanim seos- brat mu Jeronim zove se ili »de Alba« ili »Zoranich« ili »Zoranich alias d'Al-
kim kućama) iz 1592. godine. Iako je taj proces trajao vrlo dugo,226 ipak su bis«237 ili »d'Albis alias Zoranich« ili pak »de Albis« kao što i Toma i njegov
konačno postali cjelokupni nasljednici tada već izumrle obitelji de Albis bra- sin Juraj imaju samo taj zadnji dodatak svome imenu. Svakako moramo ov-
ća Ventura,227 članovi stare zadarske pučanske obitelji još iz 14. stoljeća,228 dje dati djelomično pravo Kukuljeviću, koji kaže da su obitelj Zoranić »po
koji su svakako bili u nekoj rodbinskoj vezi sa Zoranićima. Ta su braća dobi- običaju Mletačke republike u latinskom i talijanskom jeziku pisali de Albis
la i sve posjede te obitelji i u okolici Privlake, i to još u Cernici 229 ili »Bu- (od zore, tal. alba)«,238 a isto tako i Maticu koji opet iznosi da su se Zoranići
zaogrnuli »plastom romanskim i postali de Albis — tipičan primjer premno-
gih naših porodica u Dalmaciji«.239 Nadalje nam je sada jasno zašto Petar u
221
svojim »Planinama« tako često i napose govori o selu Privlači i njegovoj bli-
P. Karlić, o.e. Nastavni Vjesnik XXI, 803, 804. žoj i malo daljoj okolici, začinjavajući sve to raznim pričama koje se tobože
222
DAZ-Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika br. 219 i 220-26. VIII. 1586 ondje odigravaju, jer je baš tu on sam ili zajedno s bratom imao svoje posje-
(prijepis).
223
Njegov otac zvao se Nikola, a majka Urša, koja je bila sestra Georgiusa a Lacu
(DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal I, 107, 108a — 22. VII, 8. VIII. 1577 (pri-
\jepisi iz kraja 16. stoljeća). 230
Busje (DAZ — SZN Daniel Cavalca, b. I, f. H/4-6. III. 1536).
224
Georgiusova majka zvala se Magdalena, koja je potekla iz obitelji de Meldola 231
God. 1541. i 1542. stoji u izvorima da su braća de Albis imali zemlju u mjestu
(DAZ — SZN Franciscus Thomasius b. I, f. IV, br. 65 - 30. XI. 1557). Prema tome ona je »Bela Gomilla ä Breuilaqua« (Ibid. - Sumario... VI, 152a, 153-19. VII. 1541, 20. VII.
bila sestra Elizabete, udane za Ivana Zoranića, a majka Petra i Jeronima. 1542), dok u kasnijem prijepisu iz 17. ili 18. stoljeća je napisano »Vella Gomilla« (Ibid.
225
Ono je izgledalo ovako: -Terreni... VIII, 257).
Petrica Zoranić ili de Albis 232
Ibid. — Terreni... VIII, 243, 247 -249, 252, 254a, 257 — Prijepis iz 17. ili 18. sto-
ljeća.
: \ 233
G. Praga, Della patria..., 11.
Ivan Bernardin 234
P. Zoranić, Planine. Priredio Vj. Stefanić, 25.
235
Čak ga se u ispravi od 22. II. 1593. zove »Zuanne Xoranouich« (DAZ — Spisi za-
darskog kneza Cristoforo Canal I, 133).
Jeronim Petar 236
Na obitelj »Zoranich« nailazimo i u Hvaru. Tako se 1633. godine spominje
226
DAZ — Spisi zadarskog kneza Cristoforo Canal I, 98 - 149a. Ivan Zoranić pok. Luke (DAZ — Spisi generalnog providura za Dalmaciju i Albaniju
227
Ibid. — Terreni dati in nota da particolari neue pertinenze in questa cittä VIII, Francesco Zen (1633-1635), 50a-30. VIII. 1633), a 1688. čak pjesnikov imenjak »Piet-
ro Zoranich« (DAZ — Spisi generalnog providura za Dalmaciju i Albaniju Girolamo
228
C. Jireček, o. c. Denkschriften... 49 Bd, 67. Cornaro (1686-1689), 422, 422a- 11. II. 1688).
237
229
Bianchi smatra da je selo »Karniza« u ninskom kraju isto što i »Cernesa« (C. U ispravi od 22. II. 1593. zovu ga i »Xoranich alyas de Albis« (DAZ — Spisi za-
F. Bianchi, o. c. II, 421). No iz jednog dokumenta iz 1531. godine vidimo da se zvalo darskog kneza Cristoforo Canal I, 134, 134a).
238
»Cerniche« i da je bilo u neposrednoj blizini Privlake (DAZ — SZN Michael de Zando- I. Kukuljević Sakcinski, Pjesnici hrvatski, 16.
natisb. I, f. 1/3-6. V. 1531). 239
T. Matić, Petar Zoranić, 10.

496 497
251
de, te je prema tome itekako poznavao taj kraj. Sasma je razumljivo da mu on to i suviše jasno i kaže, a umrla je po svoj prilici nekako prije svoga mu-
je i ostali okolni teritorij bio dobro poznat, te se i njega u svome djelu dotiče ža i kada joj je sin već bio odrastao mladić.
sa sasma neuspjelim tumačenjima o postanku pojedinih mjesta. Pri kraju svoga djela stavio je Zoranić Divniću uz bok i sv. Jeronima, ko-
A sada pogledajmo letimično još malo po »Planinama«, gdje ima mnogo mu je dao samo ulogu nijemog statiste. Zbog toga je mogao mjesto njega bi-
tamnih točaka, kako kaže Matić.240 Zoranićeva djevojka zvala se Jaga, što ti tu naveden i koji drugi svetac. No, mi mislimo da je Jeronima odabrao baš
nam i sam pjesnik medu stihovima otkriva. Kada ju je on upoznao, imala je stoga što se i tako zvao njegov brat kome je Divnić bio zaštitnik.
trinaest godina.241 A njemu su tada bile 23, ako uzmemo da se rodio 1506. go- Pasus u »Planinama« gdje Divnić sasma pogrešno proriče Zoraniću »du-
dine i ako mu vjerujemo da je u svome djelu pisao nešto i »istorice« tj. istin- gi vik« i kako su se zaratili »trikrunja božija ptica oral z zmajem misecem
ski, kako to sam kaže pri kraju »Planina«.242 Po svemu se čini da je on svoju okrunjenim«252 tumači Matić tako što smatra da je pjesnik jamačno »mislio
ljubav prema Jagici opisao alegorički u devetom poglavlju svoje pjesničke time sretnu tunisku ekspediciju Karla V. protiv Hajredina Barbarosse«.253
tvorevine.243 Po našem mišljenju Jagica ili Jagoda zapravo se zvala Agata,244 Štefanić pak tvrdi da je »trikrunja božija ptica« bez sumnje car i kralj Ferdi-
te je valjda i ona bila po svoj prilici plemkinja, i to iz Nina, jer je Zoranić baš nand, a zmaj »misecem okrunjen« Turska,254 u čemu ima potpuno pravo jer
odatle otišao ili bolje rečeno pobjegao da nade toj rani lijeka. Druga je oso- se Matićeva kombinacija ne može održati i zbog toga što je Karlo V. potukao
ba, Q kojoj on tako lijepo, nježno i s puno iskrenog poštovanja piše u »Plani- Hajredina Barbarossu, koji je bio turski vazal još od 1535. godine, a baš
nama«, »naglom smrtju umorena245 lipa, plemenita i gizdava Jele«. 1536. postade zapovjednik turske flote.255 Godine 1536. 3. lipnja, nakon tro-
/'Budmani izjavljuje da se ne može znati tko je ona i što je zapravo bila godišnjeg primirja između cara i kralja Ferdinanda256 i sultana Sulejma-
Zoraniću,246 što isto ponavlja i Matić, ali navodi da je grob Jelin »bio bez na,257 Turci su u velikom mnoštvu bili stigli na granicu zadarskog kotara,
sumnje u Ninu ili kraj Nina«.247 Praga, na osnovi objelodanjenog dokumenta gdje su mletačke vlasti poduzele protumjere koje su dovele do toga da je to
o Zoranićevoj majci Elizabeti, tvrdi da je ona »plemenita i gizdava Jele«.248 područje ostalo nenastanjeno.258 Ujedno je u srpnju i kolovozu turska vojska
Štefanić se pita tko je »Jele« i zaključuje da je bez sumnje ona »realna oso- provalila iz Bosne u Slavoniju, gdje je osvojila Požegu i još pet utvrđenih
ba, koje se Zoranić sjeća sa pijetetom«. Nadalje nadodaje da u odgonetava- gradova, a u kolovozu stajala je već pred Klisom.259 Baš kada se to događalo,
nju tko je ona dolaze u obzir dvije mogućnosti: ili mu je draga ili majka, te Zoranić je pisao svoje djelo i sigurno ga je sve to potaklo da je stavio u usta
iznosi razloge za obje mogućnosti. Kako se znade da se Zoranićeva majka Divnića onu viziju o ratu onih dviju sila proričući propast Turskoj.
zvala upravo Elizabeta, završava Štefanić, to bi »ime odgovaralo pjesnikovoj Petar Zoranić se spremao, nakon što dovrši »Planine«, da i još druge
Jeli«.249 stvari napiše, ako ga od toga »napor od rati ali nagla smrt ne odvrati«.260 To
se zadnje i dogodilo, jer je dosta mlad umro.
Svakako je isključeno da mu je Jele djevojka, i to već zbog toga što je za-
250
pravo cijelo to djelo posvećeno njegovoj nesretnoj ljubavi Jagi, od koje se
jedva izliječio. Ujedno nije bilo nikako moguće da bi imao dvije drage, jer bi
to negdje barem alegorički dao do znanja. Prema tome preostaje da mu je to
majka, što se već i iz samog teksta o njoj u »Planinama« dosta dobro uočuje.
Nadalje se vidi da je ona Zoranića čak i inspirirala u stvaranju pjesama, što

240
T. Matić, Zoranić's Planine und Sannazaro's Arcadia, Archiv für slavische Phi-
lologie 19, 467.
241
DPZ, SPH XVI, 22, 23, 29. 251
242
DPZ, SPH XVI, 95. DPZ, SPH XVI, 89.
252
243
DPZ, SPH XVI, 37-41. DPZ, SPH XVI, 95.
253
244
D. A. Parčić, Rječnik talijansko-slovinski (hrvatski), Senj, 21908, 905. T. Matić, Hrvatski književnici mletačke Dalmacije i život njihova doba. Rad JA
245
Zoranić kaže i za Anicu, koja se pretvorila u Anetu, da je »naglom smrtju... 231, Zagreb, 1925, 225.
254
umorena« (DPZ, SPH XVI, 76). Petar Zoranić, Planine. Priredio Vj. Štefanić, 189.
255
246
DPZ, SPH XVI, str. VI. Hrvatska Enciklopedija II, Zagreb, 1941, 222.
256
247
T. Matić, Petar Zoranić, 37. On je već tada izabrani rimski (njemački), te češki i hrvatsko-ugarski kralj.
257
248
G. Praga, Della patria..., 11. Vj. Klaić, Povjest Hrvata od najstarijih vremena do svršetka XIX. stoljeća
249
P. Zoranić, Planine. Priredio Vj. Štefanić, 179. HI/1, Zagreb, 1911, 116.
258
250
To se najbolje baš vidi kada Divnić u obliku prigovora pita Zoranića: »zač je- C. F. Bianchi, Fasti di Žara, Žara, 1888, 72.
259
dan kip (mogu reć) smrdeći ženčine jedne s tolikim! hitrijami, meštrijom i načinom si- Vj. Klaić, o. c. IH/1, 113, 114, 117.
260
loval si se naresiti i proslaviti?« (DPZ, SPH XVI, 94). DPZ, SPH XVI, 95.

498 499
et cum omnibus et singulis juribus et jurisdictionibus et per-
tinentiis suis que dicta muralia donata cum suo terreno habet
supra se, infra seu intra se, in integrum omneque jure et dici-
one, vsu seu requisicione reali et personali, vtili et directa, ta-
Ser Simon de c*ta ue^ exPressa> seruitute diuino, honore comodo et vtilitate
Rosis sibi ex ea uel pro ea muralea cum terreno donatur aut ipsi
quondam ser muriuee donate, modo spectante uel pertinente. Quam rem
Philippi donatam idem Stipanus donator se ipsius Rose donatarie no-
mme
examinator constituit possidere, donec ipsius muralee possessio-
nem corporalem acceperit et tenutam quam accipiendi et au-
DOKUMENTI toritate propria retinendi, deinceps ei licentiam omnimodam
contulit atque dedit, promittens per se suosque heredes et si-
cut dicte Rose donatorie pro se et suis heredibus, ac sicut sti-
pulanti predictam donacionem omnia et singula suprascripta
perpetuo firma, rata et grata habere et tenere, obseruare et
adimplere et in nullo contrafecere, dicere uel uenire, per se
uel alios, aliqua ratione uel causa de jure uel de facto, et ip-
sam donacionem nulla causa offensa uel ingratitudine reuo-
Zadar, 12. III. 1423. care sub pena quarti stipulatione promissa et refectione dam-
Štipan Zoranić daruje Rozi, ženi klesara Nikole iz Trogira, norum omnium et expensarum litis et extra ac interesse et
svoje kućište sa zemljištem u susjedstvu crkve sv. Franje. obligatione sui et omnium suorum bonorum mobilium et im-
Die XII mensis martu (1423). mobilium presencium et futurorum. Et pena soluta uel non
omnia in presenti instrumento contenta, nichilominus obtine-
Pro Rosa Stephanus Zoranich zappator Jadre in presentia domini at plenum robur. Actum Jadre in platea magna, presentibus
uxore examinatoris, mei notaru et testium infrascriptorum, per se ser Barolo de Scricchia, nobili ciue Jadre, et ser Ratcho Babo-
magistri suosque heredes et successores sponte et ex certa sciencia nisich, merzario, ciuibus et habitatoribus Jadre, testibus ad
Nicolai non per errorem dedit, traddidit, concessit atque donauit jure hoc vocatis et rogatis et aliis.
lapicide de proprio imperpertuum, titulo mere, pure, libere, simplicis et
(Državni arhiv u Zadru — Spisi zadarskog notara Nicola-
Tragurio inreuocabilis donacionis, que dicitur inter uiuos, que nulla in-
us de Baro b. I, f. I/l — 12. III. 1423).
donacio gratitudine uel offensa magna nel parua valeat reuocari, Rose
uxori magistri Nicolai lapicide de Tragurio, habitatrici Jadre,
presenti et pro se et suis heredibus ac successoribus, recipien-
2.
ti ex nimio amore et dilectione quem et quam ipse Stephanus
Zadar, 18. VII. 1445.
donator gerit ipsi Rose, totam vnam et integram suam mura-
leam cum terreno suo, positam in ciuitate Jadre in confinio Oporuka Cvitana Zoranića iz Bokanjca
sancti Francisci, infra hos ut dixerunt confines: de siroccho 1455. die ISjulij.
domus dicti Štipani, de quirina via publica, de borea muralea
In cancellaria comunis, presentibus ser Gerardino de Ca-
ser Nicolai Cressouinich, nobilis civis Jadre, et de trauersa
naruto et ser Antonio de Grisogonis condam Bartolacij, testi-
terrenum seu ortum dicti Štipani donatoris uel si qui alii fo-
bus. Ibique Cuitanus Zoranich de uilla Bochagnac districtus
rent veriores confines ad habendum, gaudendum, tenendum,
Jadre, sanus per Christi gratiam mente et corpore, intendes
possidendum, dandum, vendendum, donandum, locandum,
in presentiam ire ad sanctam Mariam de Rachanato, Romam,
permutandum pro uita et pro corpore judicandum, et
Asisium, e quoniam nichil est incercior hoc a mortis et nichil
quitquid ipsi Rose donatarie eiusque heredibus et successori-
certior mortis ac timoris ab infestato decedere, suum condi-
bus deinceps placuit perpetuo faciendum, sine contradiccione
dit testamentum in scriptis hoc modo uidelicet. Imprimis
et impedimento dicti donatoris eiusque heredum et successo-
quidem suos comissarios instituit et esse uolluit Jellenam et
rum et cuiuscumque alterius persone, cum omnibus et singu-
Stoyam eius filias legitimas et naturales, et Radoslauum Ger-
lis que infra predictos continentur confines uel alios, si qui fo-
eich de uilla Sucouare eius generum, et quoniam se(!) dictus
rent, cum accessibus et egressibus suis vsque in vias publicas

500
501
testator conducit secum Ratcham eius uxorem ad dictum uia- nobili viro ser Johanne de Nasis et ser Jacobo Farina, ciuibus
gium, uult et intendit dictus testator quod dicta eius uxor reu- Jadre, testibus habitis.
ersa fuerit in domus, quod sit dona et domina omnium suo- pro Paulo Presbiter Zoranus Tetacich de litera sclaua, ad presens
rum bonorum, et quod dicta eius uxor remaneat in guberna- Tetacich parochianus vile Tarschiane, ad artem piliparie hinc usque ad
tam dictorum comissariorum bene et dilligenter secundum annos quinque per futuros tarnen dedit et posuit Paulum, fili-
eius condictum usque quo uixerit, quod seppeliatur ab ipsis um Radoslaui Tetacich de Lica, nepotem suum etatis anno-
suis comissarijs secundum eius condictum. Item reliquit Si- rum circa XVI. ibi presentem, et volentem, magistro Benedic-
moni et Marcho, filiis suprascripti Radoslaui, misale unum to Petrouich, pilipario de Jadre, ibi presenti, volenti et accep-
nouum arimmatum (?) auro, et unum breuiarium nouum et tanti. promitens et se obligans dictus presbiter Zoranus pre-
unam taciam argenteam in casu, quo unus dictorum filiorum dicto magistro Benedicto, quod dictus Paulus eius nepos se-
suprapredicti uolluerit esse presbiter. Et in casu, quo nullus cum continue dictis quinque annis stabit, perseuerabit et mo-
dictorum filiorum uolluerit presbiterari, dicte res uenire de- rabitur et ab ipso non discedet ante dictum terminum, fur-
beant ad manus suprapredictorum suorum commissariorum tum nee fraudem faciet neque facere consenciet, immo erit
et dispensentur pro anima dicti testator (!) prout eis melius bonus, fidelis et obediens in omnibus licitis, debitis et hones-
uidebitur. Item reliquit suprapredictis Simoni et Marcho gog- tis, quas dictus eius magister dicet uel percipiet maximam cir-
nale unum uel circa capitum uinearum, positarum in uilla ca doctrinam et exercicium dicte artis piliparie. Et eoque dic-
Bochagnaz, super teritorio monialium sancti Dimitrii, infra tus magister Benedictus promisit et se obligauit dictum Pau-
suos ueros confines, pro anima sua. Item reliquit domino pre- lum toto tempore predicto in domo, in familia sua, hinc tene-
sbitero Luce, capella (!) in uilla Razize, eius nepoti, unum re et a se non expellere sibique condencentem facere et dare
mantelum a presbitero blauum pro anima sua. Item reliquit victum et vestitum, in arte suam (!) in isto interim instruere
Miltos eius fratri par unum caligarum nouarum de rassia al- et dare. Et in fine dictorum quinque annorum dare dicto Pau-
ba pro anima sua. Item reliquit Michaeli, sartori, filio supra- lo pro eius sallario et mercede, primo unam tunicam, clami-
dicti Miltos, eius nepoti, par unum caligarum de rasa alba. dem et caligas de rasa, zoponum de fustanio aut de camucio,
Item reliquit reliquis suis nepotis, exceptis prenominatis, par biretum, corigiam, serabulas, camisiam, sotolares, feramenta
unum caligarum pro quolibet, pro anima sua. In omnibus au- et ordigna artis secundum consuetum artis aut pro eis vnum
tem suis bonis post eius mortem et post mortem Ratche eius ducatum auri. Et insuper in pecuniis patruus fideiussor et so-
uxoris, uolluit supradictas eius filias et Radoslauum eius ge- lutor se posuit et constituit dicto magistro Benedicto de omni
nerum esse suos hederes uniuersales huius testamenti execu- damno et furto, quod dictus Paulus sibi faceret ipsi predicto.
tores et hanc uolluit esse eum ultimam uolutantem. A tergo: Que quidem omnia suprascripta predicte partes vicissim pre-
Ego Paulus de Georgiis, consiliarius domini comitis, presens senti promissunt firma, rata et grata tenere ac sub pena quar-
fui huic testamento. Ideo me subscripsi et sigillo meo sigilaui. Ser Simon de ti dicte mercedis et obligauit sui et omnium eorum bonorum
Testamentum Cuitani Zoranich, de uilla Bocagnaz, scriptum Casanis vicissim presenti et futuri cum reffectione damnorum omni-
per me Johannem Franciscum Patauinum, notarium juratum examinator um etc. Qua pena non ad plenum. Actum Jadre sub logia mag-
Jadre. na. Ego Simeon de Grissogonis judex examinator Jadre me
(Ibid. — Spisi zadarskog notara Johannes Franciscus Gri- subscripsi. Ego Johannes de Calcina notarius ut supra.
sinus b. III, f. I, br. l - 18. VII. 1455). : (Ibid. — Spisi zadarskog notara Johannes de Calcina b.
VI, f. IX/I/3, 17 — 23. II. 1463).

3.
Za dar, 23. II. 1463. 4.
Zadar, 18. III. 1533.
Zoran Tetačić, glagoljaš i župnik u selu Tršćane, daje svoga
nećaka Pavla, sina Radoslava Tetačića iz Like, da uz međusob- Nagodba između ninskog svećenika Andrije Baštunića i Petra
ne pogodbe izuči zanat kod krznarskog majstora Benedikta de Albisa.
Petrovića. Compromis- In Christi nomine Amen. Anno Natiuitatis eiusdem mil-
Millessimo quadrigentessimo sexagesimo tercio, indictione sum inter lessimo quinquentessimo trigessimo tertio, indictione sexta,
duodecima, die vigesimo tercio mensis februaru, presentibus presbiterum die uero decimo octauo mensis martij, temporibus etc. Co-

502 503
dominum ram viro nobile Jadrense domino Donato de Crisauis, judice et futurorum. Duraturo presenti compromisso per dies
Andream examinatore curie Jadre, meque notario et testibus infrascrip- quindecim per X futuros. Actum Jadre in plathea comunis,
Bastunich et tis. Personaliter constitute partes infrascripte: venerebilis do- presentibus eximio benigno doctore domino Joanne de Rosa
Petrum de minus presbiter Andreas Bastunich de Nona ex una et domi- et domino Joanne de Nassis quondam domini Dominici, nobi-
Albis ut nus Petrus de Albis similiter de Nona, tamquam procurator libus Jadre, testibus habitis et rogatis etc. Dominus Donatus
judicem clerici Hieronimi eius fratris et ser Zaneti de Parentio, habita- de Crisauis, judex examinator.
toris None, commissariorum testamentariorum quondam do-
mine Catharine olim masarie quondam Marci domini Fran- (Ibid. — Spisi zadarskog notara Michael de Zandonatis b.
cisci Bono. Pro quibus comissariis ipse dominus Petrus pro- I, f. 1/3 — 18. III. 1533).
misit de ratho et rathi habitione in propriis bonis ex altera
super differentia inter ipsas partes vertente occasione vnius
domus posite None, alias per ipsum presbiterum dominum 5.
Andream empte publicum ad incantum a camera Pagi pro du-
catis quinquaginta quinque cum dimidio, ut constat instru- Zadar, 31. X. 1533.
mento siue breuiario diei 5. junii 1508. in publicam formam Emptio pro Ninski plemić Petar de Albis kupuje od tamošnjeg plemi-
exacto manu domini Mauri, poscente nunc cancellarii regimi- ser Petro de ća Jurja Budačića za se i za svoga brata zemljište blizu trga u
nis Pagi. Ad cuius domus possessione ipse presbiter Andreas Albis, nobile tomu gradu.
instabat, restitui ipsi uero comissarii contradicebant sese Nonense
compromiserunt et compromissum fecerunt de jure et de fac- In Christi nomine Amen. Anno Incarnacionis eidem mil-
to, more Veneto et inappellabler tan (!) super ipso possesso- lessimo quingentessimo trigessimo tertio, indictione sexta,
rio, quam super proprietate uel super meritis in dominum die uero veneris, ultimo mensis octobris, temporibus etc. Co-
Marcumantonium de Bassano, causidicum Jadrensem, ellec- ram viro nobile Jadrense domino Simone de Gallellis quon-
tum parte dicti domini presbiteri Andree et in dominum Jo- dam domini Donati, judice examinatore Jadre, meque notta-
annem de Pechiaro, assumptum parte prefati domini Petri, rio, testibus infrascriptis. Personaliter constitutus ser Georgi-
tanquam in eorum judices arbitros, arbitratores, comunes us Budacich quondam ser Martini, nobilis Nonensis, agens
amicos et amicabiles compositores dantes et concedentes dic- nomine suo proprio ac nomine et vice domine agens et done
te partes prefatis dominis judicibus arbitris et arbitratoribus Perine, sororis eius absente, pro quibus promisit de rato et
plenam et liberam potestatem et auctoritatem ac bailiam su- rati habitione in bonis suis propriis sponte et libenter per se
per premissis et aliquo premissorum judicanti, cognoscendi, suosque heredes et sunt jure proprio et in perpetuum per mo-
declarandi, arbitrandi, arbitramentandi, sententiandi, con- dum liberum, franchum et expeditum, dedit uendidit et tradi-
demnandi et absoluendi prout melius eis videbitur, diebus fe- dit ser Petro de Albis quondum ser Joannis, nobilis Nonensis
riatis et non feriatis, presentibus citatis et non citatis presen- ibidem... (sasma nečitljivo) suprascripti recipienti et ementi
tibus partibus et absentibus, una parte presente et altera ab- nomine suo ac nomine clerici Hieronimi eius fratris et pro...
sente, stando, eundo et sedendo, Juris ordine seruato et non et suorum unum terrenum seu orticelum paruum, positum in
seruato etc. promittentes ambe partes ad inuicem sibi habere ciuitate None penes platheam dicte ciuitatis None, inter hos
tarnen firmum et grauem, totum et quicquid factum, declara- ut dixerunt confines: de siroco dictus emptor, de borea plat-
tum, sententiatum, condemnatum et absolutum fuerit per hea None, de trauersa heredes quondam ser Martini Buda-
prefatos judices compromissorios. Et in casu discrepantie cich, nobilis Nonesis, de quirina similiter dicti heredis partim
quae ipsi judices possint et debeant elligere tertium judicem et partim nobilis Nonensis de Boyco, saluis semper ueriori-
sibi collegam cum eademmet potestate et auctoritate et pro- bus confinibus, si que sunt uel reperiunt ad habendum, tenen-
nuntiatum et quod sentetiatum fuerit per maiorem partem dum, possidendum, usufrui (!), gaudendum, dandum, uenden-
prefatorum dominirum judicum eidem sententie uel pronun- dum, alienandum et quodquod duo emptores suisque heredi-
tie, promiserunt dicte partes parere et in aliquo non contra bus et sunt.. .2Ć2
facere uel contrauenire per se uel alios aliqua ratione uel cau- (Ibid. — Spisi zadarskog notara Antonius de Zandonatis
sa, forma, colore uel ingenio uel redutione petere ad arbitri- b. II, f. II/2 —31. X. 1533).
um boni uiri sub pena quarti eius de quo fuerit contrafactu et
obligatione uicissim omnium bonorum suorum, presentium

504 505
6. Exemplum In Christi nomine, anno ab eiusdem Natiuitatis millessi-
Zadar, 17. Π. 1534. mo quingentessimo trigessimo sexto, indictione nona, die ve-
Zadarski građanin Franjo Ventura opunomoćuje Petra de Al- ro veneris, vigessimo mensis octobris, temporibus serenissi-
bisa da u njegovo ime utjera neki dug. mi principis excellentissimi domini domini Andree Gritti, Ve-
netiarum ducis incliti ac reuerendissimi, magnifici et genero-
Procura pro Die mercurii, 17 mensis februaru, 1534, indictione 7, teni- si domini Angelli Zanni Maripetro, comitis None dignissimi,
domino poribus ut ante. Ibique coram viro nobile domino Doymo de in mei notaru publici testiumque infrascriptorum presentia
Francisco de Cedulinis, judice examinatore curie, personaliter constitutus, personaliter constituti, domini Nicolaus et Georgius fratres,
Ventura in egregius uir dominus Franciscus de Ventura, ciuis Jadre, tam- filii quondam ser Martini Budacich, nobiles None, et eorum
personam quam maritus et coniuncta (!) personae domine Perine eius quibus sponte, pure et libere omnibus melioribus modo, via,
domini Petri uxoris, filie et heredis quondam ser Marci Cherbocich, ornni jure et forma, quibus melius potuit et potest ac potuerunt et
de Albis de melioris... et instituit et solemniter creauit suum verum legit- possunt, dederunt, vendiderunt et allienauerunt et dominium
Nona timum et indubitatum procuratorem gubernalem. Ita quod transtulerunt jure proprio et in perpetuum per se suosque he-
gubernalites specialitatis non deroget et contra discretum redes et successores domino Petro, filio quondam domini Jo-
juuenem dominum Petrum de Albis, nobilem Nonensem, hannis de Albis alias Cepularich, nobili, suo et venerabili do-
ibidem presentem et accepientem, specialiter et expresse ad mini Hieronymi, canonici Nonensis eius fratris, nominibus
exigendum et recuperandum omnem denariorum quantita- pro se fratreque suo prefato suarumque heredum et successo-
tem sibi constituit dicto nomine debitam a Johanne Besiach rum presenti ementi, acceptanti et stipulanti atque recipienti
alias villicum dicti quondam ser Marci Cherbocich in villa partem quirinalem, ferre dimidiam domus patrimonialis sta-
Bachchiza districtus Jadre et ad presens habitatorem in villa tii ipsorum fratrum cum sua curia. Nee non propter et ultra
Chemise comitatus None et de exactis et receptis finem et eorum cuiuslibet petitionem eiusdem domus partem etiam et
quietationem facientem et si opus fuerit premissis et prima portionem ipsius dimidii modo venditi tangentem et tangen-
premissa ad compromissendum coram magnifico domino co- tes spectant et pertineant domine Agnesi Christophori Car-
mite None ad petenta, deffendenda articullatim et articulis in hich et proinde doniccelle future, monialis existentis in mo-
aduerso perducendis opponentem, testes examinatos, senten- nasterio dominarum monialum sancte Marie monialum de
tias audiendas, unam vel plures appellandum et appellationes Jadre alias sancte Marcelle sororum adhuc modo diuisam seu
prosequentem et omnia alia et singula pro premissis facien- indiuisas, pro quibus promiserunt et quodlibet eorum promi-
dum, prout šibi domino procuratori melius videbitur et placu- sit de rato et rati habitione in propriis bonis simul et in soli-
erit, promittens dictus dominus Franciscus dicto nomine dum positum None in confinio sancte Crucis tantummodo
quicquid per dictum dominum Petrum, procuratorem suum, cuppis copertum absque tarn solariis in parte australi totam
actum, factum, exactum, quietatum fuerit, semper habere fir- ruinantem, ruinam euidentem vetustate, consumpta et impo-
mum, ratum et gratum et non contrafacere sub hypotheca et tentia ac paupertate dictorum portionalium prefati domus in
obligatione omnium suorum bonorum, presentium et futuro- recupabilem. Idcirco venditam ne deterius contingat et nee
rum. Actum Jadre in apotheca dicti domini Francisci consti- ad nichilum penitus reddigare cuius medie satis minoris do-
tutus, presentibus Simone Gierono, priore hospitalis sancti mus atque curie et partis quirinalis vendite hü sunt prout as-
Martini, et ser Johanne Rachouich, priore hospitalis sancti seruerunt confines: ab austro et quirina memorati fratres de
Marci de Jadra, testibus vocatis et rogatis. Albis, emptores curtino discoperto partim muro communi
(Ibid. — Spisi zadarskog notara Petrus de Bassano b. I, f. mediam, de borea via publica, de trauersa dicti fratres Buda-
1-17. II. 1534). cich, venditores muro communi mediante, saluis verioribus
confinibus et hoc pretio et nomine justi et veri pretii inter ip-
sas partes conuenti ducatorum duodecim auri ad ratam soli-
dum 124 singulo ducato, quod partim ducatorum duodecim
7. auri supra nominatus dominus Georgius alter frater et vendi-
Nin, 20. X. 1536. tor confessus est se integraliter habuisse et recepisse ab ipso
domino emptore de consensu et voluntate dicti domini Nico-
Petar de Albis kupuje za se i za brata od braće Budačić polovi- lai, fratris sui, dicens se habere comunes rationes inter se ma-
cu kuće u Ninu. nifestantes se ambo, quibus eorum dispositione huiusmodi

506 507
venditoris et pretii ac pecuniarum ducatorum XII contentos NUOVI DATI SUL POETA CROATO PETAR ZORANlC
taliros et vicissim et respective renunciantes extrenui cuius-
cunque non habiti et non recepti pretii ad habendum, tenen- Riassunto
dum, possidendum, gaudendum, usufructuandum, donan-
dum et alienandum ac quicquid dictis dominis emptoribus La biografia di Petar Zoranić, ehe si poteva conoscere attraverso la sua
suisque heredibus et succesoribus perpetuo placuerit, facien- opera »le Montagne« e stata completata dali' autore di questo lavoro, basato
sulle fonti d'archivio.
dum, tanquam de persone (?) sua propria cum omnibus et
singulis dicte partis medie domus ac totius curie juribus, ju- Paragonando i dati dei diversi storici della letteratura l'autore conclude
ehe la maggioranza tra di loro afferma ehe Zoranić e nato a Zadar nel 1508.
risdictionibus, habentijs et pertinentiis ingressibus, accessi- La famiglia Zoranić aveva una časa a Zadar e era assai facoltosa. L'autore
bus et egressibus. Promitentes dicti fratres venditores suo ac confuta gli scrittori ehe sostengono Zoranić fosse monaco e ehe non coinci-
dictorum successorum nominibus presentem venditionem da con Pietro de Albis benedettino di Mljet. Dimostra ehe la famiglia Zora-
per se suosque heredes et successores, manutenentes defen- nić aveva possedimenti nei dintorni di Zadar e Nin, ehe Zoranić era notaio a
dere, autorizare, excalumniare ab omni tramite, persona, Nona e possedeva dei terreni a Privlaka.
communi collegio, suis sumptibus et expensis... damnorum Gli storici della letteratura non sono d'accordo sull'anno della sua mor-
expensarum et interesse est sub penam quasi a... soliti habe- te, mentre questo autore crede ehe' fosse morto prima dell'anno 1589. L'au-
reque firmam, ratam et gratam nulloque vnque tempore quo- tore parla anche di suo fratello Girolamo, canonico di Nona, della sua fidan-
vis quesitu, colore contrafacere, dicere vel venire sub ypothe- zata Jaga, la quäle secondo lui, sarebbe Agata e non Jela, dato ehe »le Mon-
ca et obligatione omnium et singullorum bonorum suorum, tagne« sono dedicate a Jaga. L'autore disputa anche sul cognome Zoranich,
presentium et pertinentiorum. Hanc in cancellaria None, pre- Xoranich, Soranich, la cui traduzione sarebbe de Albis.
sentibus ser Hieronymo de Ziroldi, consiliairio magnifici regi-
minis, et ser Georgio Dimchouich de Scrissio, stipulante No-
ne, testibus habitis et specialiter rogatis.
Locus sigilli Et ego Marcus Antonius Raymundus quondam domini
Johannis Philipp!, archipresbiter Nonensis, publicus et appos-
tolica et imperiali auctoritatibus notarius, quia premissis in-
terfui una cum domino Dominico Discouich, judice None et
testibus, scripsi et in hanc publicam formam et signo et numi-
ni meis apositis rogatus.
Ego Cornelius Constantius quondam spectabilis domi-
ni... publicus imperiali auctoritate notarius et ad... cance-
llarie magnifici et generosi domini Johannis... comitis None,
dignisimi... exemplo autentico in cartam membranam..,263
(Ibid. — Spisi zadarskog notara Marcus Antonius Ray-
mundus b. I, f. II — 20. X. 1536).

261
U objelodanjivanju tih dokumenata služili smo se općim pravilima izdavanja
isprava. Kratice smo sve razriješili, ortografiju nismo mijenjali, ali smo stavljali inter-
punkciju.
262
Dalje je tekst izgorio i nečitljiv, a i nevažan.
263
Nečitljivo, jer je papir baš na tim mjestima razderan.

508 509
PRILOG BIOGRAFIJI HRVATSKOG PJESNIKA JURJA
BARAKOVIĆA

i.
I pjesnik Juraj Baraković pokušava nas poput Zoranića uvjeriti da mu
se pradjed Bartul Zadranin, koji »biše štit krbafski i straža svoj Lici«, neo-
bično proslavio u boju s Tatarima, a napose kod Vranika1 u gornjoj Lici, i da
je zato hrvatsko-ugarski kralj Bela2 darovao Barakovićima tri sela: Plemiće,3
Brus4 i Oštri Rat,5 te da je sve to i pismeno svojim pečatom potvrdio.6 Čak i
Ivan Tornko Mrnavić, Barakovićev prijatelj, nije zaboravio staviti na njegov
nadgrobni natpis, koji je postavljen u crkvi sv. Jeronima u Rimu, da je Bela
darovao toj porodici veliki dio ninskog teritorija kada se vratio u svoje kra-
ljevstvo.7

1
Vranik (Vranjak) kraj Lovinca (V. Sabljer, Miestopisni riečnik kraljevinah Dal-
macije, Hervatske i Slavonije, Zagreb, 1866, 470).
2
1235-1270.
3
Nekoć se valjda to mjesto, komu Bianchi ne zna smještaj (C. F. Bianchi, Žara
cristiana II, Žara, 1879, 413), nalazilo kod Ljube (Državni arhiv u Zadru (DAZ) — Spisi
zadarskog notara (SZN), Simon Corenichius (1509-1536) b. I, f. 11-28.1. 1519) i Raža-
nca (Ibid. — Spisi generalnog providura za Dalmaciju i Albaniju Pietro Civran
(1673 -1675) III, 485a - 23. VII. 1675).
4
To je selo bilo kod Ražanca, te ga je 1459. godine držao Nikola Marinčić iz Nina
(Ibid. — Arhiv zadarske plemićke porodice de Ponte 1 — 16. VII. 1459 — Prijepis iz 17.
stoljeća). Skok stavlja međutim to mjesto sasma pogrešno u Arbanase (P. Skok, Zadar
u svjetlosti starofrancuskog istoričara, Jadranska Straža, Split, 1937, 237; isti, Tri sta-
rofrancuske hronike o Zadru u godini 1202, Zagreb, 1951, 15).
5
Prema Barakovićevu opisu udaljenosti od Brusa do Oštrog Rata, to bi mjesto
imalo biti Rtina ili Ertina (A. Maschek, Geographisch-statistiche Repertorium der be-
wohnten Orte im Königreiche Dalmatien, Zara, 1888, 145) ili Hrtina, udaljena 9 km öd
Ražanca (Status personalis et localis archidioecesis Jadertinae ineunte anno MCMXIII,
Jaderae, 1913, 70). Inače se tako zvao Vrševac, a danas Oštri rat ili Puntamika.
6
Djela Jurja Barakovića (DJB), Stari pisci hrvatski (SPH) XVII, Zagreb, 1889,
24-27. '
7
S. Gliubich, Dizionario biografico degli uomini illustri della Dalmazia, Vienna,
1856,22.

511
Ako malo bolje pogledamo u izvore toga doba,8 odmah ćemo opaziti da Margaretu, svoju nećakinju, pod uvjetom da sve to na jednake dijelove podi-
je Juraj Baraković sve to o svome pradjedu potpuno izmislio, a onda narav- jele.23 Tada je mladi Juraj Baraković imao 16 godina i u to je vrijeme sigurno
no nije istina ni ono što je napisao Mrnavić. U dokumentima nailazimo prvi boravio u Zadru. Za vladanja pape Pia V (1566— 1572),24 kako stoji na Bara-
put na prezime Baraković tek 1485. godine. Taj Baraković, zvan Štipan, živio kovićevu nadgrobnom natpisu u Rimu, tukao se Juraj Baraković protiv Tura-
je u Polišanima9 tj. ondje gdje je današnje selo Polešnik.10 God. 1507. javlja ka25 godine 1570/71.26 God. 1586. doznajemo pak da je on već svećenik (Pre
se Ivan Baraković u selu Maglinama11 koje se nalazilo između Radovina i Zorzi Baracouich) i da je imao spomenutog brata Grgura, te nije mogao pri-
Ražanca.12 1510. nalazimo u buškoj županiji nekog Baraka,13 za koja se već sustvovati nekom kupoprodajnom ugovoru glede zemlje ispod sela Vrsi u
1535. spominje da je mrtav i da je bio stanovnik Ljube u mjestu zvanom Ple- mjestima Depsina i Katunine, jer je bio odsutan.27 Prema tome je točan nje-
mići. Njegov pak sin prozvao se Marko Baraković; on je iste te godine pro- gov podatak da je imao dva brata, kako to spominje u svom djelu »Draga
dao zemlju na rtu Ljube ili Ljubača blizu bunara prozvanog »Briest«, gdje je rabska pastirica«,28 od kojih se jedan zvao Petar, a drugi Grgur. God. 1630. u
imao imanje i neki »Bernich«14 Baraković.15 Slijedeće godine taj isti Marko spisima po zadnji se put navodi Juraj Baraković, i to da je mrtav, pa se već u
iz Plemića dobiva mlin u Ljubi.16 Još 1522. Donat Baraković u zajednici s Vrsima na onoj zemlji, koju je kupio u zajednici s bratom, spominju njegovi
drugima uzima uz neke uvjete na obradu vinograd s maslinama u blizini sela baštinici.29 God. 1569. na rtu Ljube u mjestu zvanom »Zgoru uode bresta«
Dikla u okolici crkve sv. Martina.17 God. 1532. javlja se Juraj Baraković iz se- nalazimo kao posjednika Petra Barakovića,30 a 1588. Ivana sina pok. Šimuna
la Ljube kao mirovni sudac.18 Slijedeće godine nailazimo opet na isto ime i Barakovića iz Plemića, koji je stanovao u Zadru, gdje je baš te godine kupio
prezime, samo taj put stoji da je on iz sela Kramoglievac (Cramoglieuaz) u kuću kod stare bojadisanice.31 Iste godine i u toj istoj kući njegov »brat«
kotaru Ljube. Doznajemo iz istoga sela da je i Andrija Baraković pok. Simu- (germano) Juraj, sin Petra Barakovića iz Plemića, koji je tu ležao bolestan,
na,19 koji već 1542. stanuje u Plemićima,20 a 1566. nailazimo čak nekoga Ni- načinio je oporuku. U njoj je imenovao Ivana, čija se majka zvala Matija, za
kolu Barakovića iz Kotora.21 Istom 1564. nalazimo prvi put da je spomenut univerzalnog baštinika cijelog svog imutka." Slijedeće godine Stana, kćer
Juraj Baraković kao klerik u oporuci Ivana Marica ili Satalića, župnika u pok. Jakova Stoišića iz Ražanca, nazvana »Bogafcicha«, stanovnica Zadra,
Ljubi, koji je tada ležao bolestan u svojoj kući u Zadru, u predjelu crkve sv. daruje svome nećaku (od sestre) Ivanu, koji je ondje također živio, neku
Katarine i ondje načinio oporuku. U njoj je darovao Barakoviću svoju kaba- zemlju u Gaženicarna,33 koje su nekoć bile vjerojatno između Arbanasa i Je-
nicu od crne tkanine i dolamu. Ujedno je odredio za univerzalne baštinike lenice.34 God. 1599. nalazimo Ivana Barakovića još medu živima,35 a 1618.
svih svojih pokretnih i nepokretnih imanja posinka Grgura Barakovića22 i stoji da je mrtav. Tada doznajemo da mu se žena zvala Katarina. Ona je nači-
nila oporuku u istoj kući kod stare bojadisanice, i po njoj su sve baštinili nje-
8 ni sinovi: svećenik Simon i mali Petar, te kćerka Jelena.36 God. 1593. javlja se
Gl. I. Kukuljević Sakcinski, Borba Hrvatah s Mongoli i Tatari, Zagreb, 1863.
9
DAZ-SZN Johannes de Calcina (1439-1492) b. VII, f. XII/4, 74-24. II. 1485.
u dokumentima još Simun Baraković, koji je u blizini Nina u Gromači obra-
10
C. F. Bianchi, o. c. II, 333, 334. đivao zemlju,37 te Katica Baraković u Privlači.38 Taj Šimun Baraković spomi-
11
S. Gunjaca, Repertorium actuum domini Antonu de Zandonatis olim publici et
iurati notaru Jadre, Starine 42, Zagreb, 1949, 279.
12
C. F. Bianchi, o. c. II, 419. 23
Ibid. - SZN Nikolaus Drasmileus (1539-1577) b. IV, f. VIII, br. 67-18. XI.
13
Vj. Klaić, Grada za topografiju ličko-krbavske županije u srednjem vijeku, Vjes- 1564.
nik hrvatskoga arheološkoga društva NS VI, Zagreb, 1902, 21. 24
H. Grotefend, Taschenbuch der Zeitrechnung des deutschen Mittelalters und
14
Godine 1596. doznajemo da je Katarina tada već pokojnog »Bernichi« Barako- der Neuzeit, Hannover u. Leipzig, 1898, 74.
vića iz Plemića, koja se preselila na Pag, živjela u konkubinatu s nekim Pažaninom 25
S. Gliubich, o. c., 22.
Jurjem Bascaino. Ona mu je ondje rodila i sina, kojega je onda taj Pažanin pozakonio 26
C. F. Bianchi, Fasti di Žara, Žara, 1888, 76-81.
(DAZ - Spisi rapskog arhiva XLVI (1582-1606), 18- 19a — 14. IX. 1596). 27
DAZ — Sumario de titoli de privati possessori nell'territorio di Nona VI
15
Ibid. - SZN Johannes Michael Mazzarellus (1512-1554) b. I, f. 1/2-11. X. 220-15. VIII. 1586.
1535. 28
DJB, SPH XVII, 346.
16
Ibid. — SZN Johannes Michael Mazzarellus b. I, f. 1/2- 1. VII. 1536. 29
DAZ - Sumario... VI, 242a-5. V. 1630.
17
Ibid. - SZN Petrus de Pago (1486-1529) b. II, f. 11/10-30. I. 1522. 30
Ibid. — SZN Horatius de Marchettis (1567-1574) b. I. I, 22a-15. VI. 1569.
18
Ibid. — SZN Hieronymus Ravagninus (1516- 1532) b. II, f. IV. s. d. Svakako je 31
Ibid. — SZN Simon Venier (1589-1616) b. I, f. 1/2, 16-16. VII. 1588.
po svemu ipak taj spis iz 1532. godine. 32
Ibid. — SZN Simon Venier b. V, f. X-oporuke br. 21-20. IV. 1588.
19
Ibid. - SZN Michael de Zandonatis (1529-1540) b. I, f. 1/3-1. II. 1533. 33
20 Ibid. - SZN Simon Venier b. I, f. 1/4, 8-29. X. 1589.
Ibid. - SZN Petrus de Bassano (1531 -1570) b. I, f. 1-25. VII. 1542. 34
21 gl. o tom C. F. Bianchi, Žara cristiana I, Žara, 1877, 479, II, 167.
Ibid. - SZN Nicolaus Canceis (1558-1585) b. I, f. 1/4, 10-3. V. 1566. 35
22 DAZ — SZN Francesco Primizio (1590- 1608) b. II, f. II/7, 7-2, IX. 1599.
Crnčić donosi da je »Gregorio Barachovich« ili »Borachovich« Zadranin, a ne 36
Juraj, od 1545. do 1547. godine bio šest puta u zavodu sv. Jeronima u Rimu (I. Crnčić, Ibid. — SZN Simon Pasini (1578-1644) b. II, f. V-oporuke br. 9-22. XII. 1618.
37
Najstarija poviest krčkoj, osorskoj, rabskoj, senjskoj i krbavskoj biskupiji, Rim 1867, Ibid. — SZN Simon Venier b. V, f. X-oporuke br. 147 - 23. IX. 1593.
38
112). Ibid. — SZN Francesco Primizio b. II, f. II/7, 7-28. VIII. 1599.

512 513
46
39
nje se i 1603. kao gastald koludrica sv. Dimitrija u Ninu te prije 1604. i 1607. će Bare te Martin Baraković sa ženom Katom. God. 1625. doznajemo za ne-
47
zajedno sa svojom ženom Katarinom i kćerkom Jelom i sinom Franjom, a
40
kog Barakovića u Slovšanima, koji su se nekada nalazili između Vrsi i Ni-
48 49
41
1621. i 1626. opet se navodi da obraduje zemlju u Gromači. Simon Barako- na, a 1648. čak za Mustafagu Barakovića pod Klisom. God. 1675. žive u
vić imao je brata Marina, za koga se 1626. godine kaže da je već mrtav.42 Go- Vrsima braća Marko i Marin, sinovi pok. Ivana Barakovića, a Bartol i Nikola
dine 1607. nalazimo u glagolskim spisima Jurja Barakovića i njegova sina stanuju na otoku Viru.50 Na zadnji trag toj obitelji51 nalazimo u katastru gra-
Mikulu,43 a kao stanovnici Nina pojavljuju se 1604. u dokumentima Petar da Nina iz 1677. godine, gdje se spominju dva dosta sačuvana kućišta koja su
Baraković,44 1608. Marko Baraković,45 dok pak 1622. u gradu imaju svoje ku- pripadala Barakovićima, a tada je jedno bilo vlasništvo kapetana Stjepana
Crnice, a drugo je pripadalo opatu Giuradiniju.52

39
Ibid. — Sumario... VI, 23a-9. X. 1603. II.
40
Kapelanski ured u Petričanima — Glagoljska Matica krizmanih str. 144, 145. Na
taj podatak smo upozoreni od don Amosa Filipija, župnika u Ugljanu. Nakon što smo skupili ovo malo podataka o Jurju Barakoviću i njegovoj
41
DAZ — Privileggi della magnifica communitä di Nona IV, 74— 1. VII. 1621 —
Prijepis iz 18. stoljeća. obitelji iz netiskanih izvora, pogledajmo da li ćemo moći naći o njemu nešto
42
Ibid. — Sumario... VI, 23a, 64-19 III. 1625., 16. VII. 1626. i na drugom mjestu.
43
Kapelanski ured u Petričanima — Glagoljska Matica krizmanih, 145. Još je Fabijanić iznio da je Baraković postao zadarskim kanonikom i da
44
DAZ — Sumario... VI, 240a - 30. X. 1604. Po Karliću navodi se u »Statutu Lige
kotara ninskog«, koji je tobože ponovo potvrđen »na 1. djenara 1474. od prisl(avno)ga se iskazao kao izvrstan propovjednik na hrvatskom jeziku.53 To je mišljenje
gospodina Markiola Mikeli providura i kapitana djenerala od mora«, uz ostale »kapi- prihvatio i Ljubić u dva navrata,54 a onda i M. Valjavac.55 Međutim je neki
tane i sudce« i »kapitan Petar Baraković od grada Nina, čovik starac od godišta 101 i anonimni pisac u zadarskom »Rammentatore Dalmatino« za 1868. godinu iz-
miseca 3 i dva dni« (P. Karlić, Statut Lige kotara ninskoga, Vjesnik hrvatskoga arheo- nio o Barakoviću da je bio zadarski građanin i kanonik, te snažan propovjed-
loškoga društva NS XII, Zagreb, 1912, 291). Međutim, ako potražimo da li je »Mikeli«
uistinu bio 1474. ili između toga doba providur i generalni kapetan mora, vidjet ćemo nik na hrvatskom jeziku, kao i slavan pjesnik na hrvatskom i talijanskom je-
da se 1460. spominje kao providur i avogador Gian-Roberto Venier, dok su 1461. sindi- ziku. Nadalje, da je nastavio u talijanskim stihovima život Marka Tulija
ci Giulio Contarini i Atonio Venier, a 1475. Egidio Morosini i Domenico Bolani, a tek
1565. nailazimo na generalnog kapetana mora Melchidre Michiel (L. Fondra, Istoria
della insigne reliquia di San Simeone profeta ehe si venera in Žara, Žara, 1855, »imala bi«, kako to kaže i Karlić, »te redakcija odnosno uvod biti dakako još mlada«
282-284). Prema tome taj »Markiola Mikeli« je baš onaj iz 1565. godine. Stoga je čud- (P. Karlić, o. c., Vjesnik..., NS XII, 289). Stoga bi po našem mišljenju na osnovi svega
no da to nije zapazio Karlić, premda je izjavio da je jasno da uvod »potječe iz redakci- toga pitanje autentičnosti statuta lige kotara ninskoga svakako bilo pokolebano, te je
je poslije g. 1474., a budući da se spominju i tri rata s Turcima, imala bi ta redakcija, potrebno da se sada i historici pravne povijesti što kritičnije pozabave njime.
odnosno uvod biti dakako još mlada«, te »i sam jezik pokazuje mladu redakciju« (P. 45
Karlić, o. c.. Vjesnik... NS XII, 289). Isto tako to nisu zapazili ni Strohal (Strohal I, Ibid. — Sumario... VI, 12 - 8. IX. 1608.
46
Opet jedan hrvatskim jezikom pisani statut, Mjesečnik, I, Zagreb, 1913, 278 — 282, Ibid. — Sumario... VI, 58a-28. VI. 1622.
47
347-352; Isti, Još dvije tri o statutu lige kotara Ninskoga, Mjesečnik II, 934 — 938), te Ibid. — Sumario... VI, 66-1625. god.
48
K. Kadlec (Karlić Petar, Statut Lige kotara Ninskoga, Mjesečnik II, 833-837) i Dj. C. F. Bianchi, o. c., II, 402.
Ljubić (Dj. Ljubić, Lige i posobe u starom hrvatskom pravu i njihov odnos prema Po- 49
DAZ — Spisi generalnog providura za Dalmaciju i Albaniju Antonio Barbaro
Ijičkom statutu, Rad JA 240, Zagreb, 1931, 1-3). Naše je mišljenje da je sam prepisi- (1669-1671) 1,281 - 11. VI. 1670; V. Solitro, Documenti storici sull'Istria e la Dalmazia
vač toga statuta Ivan Vlatković, »arkižakon Nina i v(ice) parokian u Novome gradu«, I, Venezia, 1844, 287, 288. Zlatović ga zove begom (S. Zlatović, Franovci države presv.
koji je to izvršio 1744. godine, naprosto izvrnuo to u 1.1. 1474. godinu, ne sluteći da će Odkupitelja i hrVatski puk u Dalmaciji, Zagreb, 1888, 96).
se ta prevara otkriti, ako se porede vladanja pojedinih providura. Mi ovdje nećemo 50
DAZ — Spisi generalnog providura za Dalmaciju i Albaniju Pietro Civran III,
ulaziti u problem kada bi dakle bio taj statut potvrđen, budući da nije 1474. Očevidno 485a-23. VII. 1675.
je da je to učinjeno kasnije, i to barem za jedno stoljeće, a evo još i zašto. Na prvi po- 51
Nepoznato je u kakvoj je svezi s tom obitelji istoimena obitelj Baraković koja
gled je jasno da je »Melchiorre Michieli« iskrivljeno u »Markiol Mikeli«. Nadalje, prvi se spominje 1781 —1783. godine u selu Mandalini kod Šibenika (K. Stošić, Sela šiben-
Petar Baraković, posjednik na rtu Ljube, spominje se tek 1569 (DAZ — SZN Horatius skoga kotara, Šibenik, 1941, 36) kao i Coloman de Baraković, koji se 1895. godine nala-
de Marchettis b. I, f. I, 22a-15. VI. 1569.), zatim drugi iz Plemića da je mrtav već 1588 zi kao činovnik u Temes-Rekäsu (Mađarska), odakle bezupješno traži od tadašnjeg Ar-
(Ibid. - SZN Simon Venier b. V, f. X, br. 21 - 20. IV. 1588), a onda 1604. opet reći (Ibid. hiva Namjesništva za Dalmaciju pravo na plemstvo (DAZ — Administrativni spisi
— Sumario... VI, 240a - 30. X. 1604). Dokazali smo da se prije toga, a napose nikako u Državnog arhiva u Zadru XIII (1885 - 1898) - 21. II. 1895).
15. stoljeću, ne pojavljuje ni jedan s takvim imenom. To znači da je »kapitan Petar Ba- 52
L. Jelić, Spomenici grada Nina, Vjesnik hrvatskoga arheološkoga društva NS
raković od grada Nina« živio u II. polovici 16. stoljeća, pa stoga ne možemo nikako
uzeti da onaj podatak u navedenom statutu glede njega odgovara dobu u kom bi on IV, Zagreb, 1900, 159.
53
bio. Još nešto. U uvodu se statuta spominje kako »zakoni od Lige bihu sahranjeni od D. Fabianich, Alcuni cenni sulle scienze e lettere dei secoli passati in Dalmazia,
nas od triu rata s'Turcima« (P. Karlić, o. c., Vjesnik... NS XII, 290), što znači da to ni- Venezia 1843, 29.
54
su bile obične turske provale u zadarski i ninski teritorij već uistinu pravi ratovi. Ti su S. Gliubich, o. c., 21; S. Ljubić, Ogledalo književne poviesti jugoslavjanske II,
trajali između Venecije i Porte od 1468. do 1478, te od 1499. do 1502. i 1537. do 1540 (G. Rieka, 1869, 391.
55
Novak, Prošlost Dalmacije I, Zagreb, 1944, 187-189, 193, 194). Dakle i na osnovi toga DJB, SPH XVII, str. VII.

514 515
Cicerona, a u hrvatskim pak stihovima život sv. Jeronima, te da je sabrao u daje lutao od grada do grada »mnogo lit do sad protičuć kao vuk«, dok se ni-
jednom svesku povijest Dalmatinaca i Hrvata, koju je tiskao u Veneciji nje- je smirio neko vrijeme u Šibeniku.62
gov nećak Marko Baraković. Dalje taj anonimni pisac kaže da je 1590. godine Baraković je tri put hodočastio u Rim, što se vidi iz već spomenutog
na zadarskoj akademiji stavljen natpis koji je glasio: »1590. Georgius Bara- nadgrobnog natpisa koji mu je postavio Ivan Tomko Mrnavić.63 Iz Barakovi-
covich Jadrensis historicus et poeta egregius«.56 Sve to od riječi do riječi pre- ćevih djela doznajemo, da je bio još 1600. u Rimu, te da se kasnije ponovo
nio je u svoju knjigu i Bianchi, koji je uz to naveo da je Baraković 1602. bio onamo spremao.64
zadarski kanonik.57 Iza Bianchija se nitko do danas nije tim nezapaženim po- Zanimljivo je da Baraković sebe zove »Vlah« i da je bio odlučio da će na-
dacima pozabavio da se vidi koliko je u tome istine. Svakako, ako se pronađe kon lutanja od grada do grada završiti život u Šibeniku, jer ga nije htio nje-
da se Baraković bavio i historijom, koja mu je čak i izdana, onda ćemo tako gov Zadar, premda su ga ipak kasnije odanle u nj zvali.65 U Šibeniku je Bara-
znati za još jednog novog zadarskog, dosada nepoznatog, povjesnika. ković66 povjerio rukopis svoje »Vile Slovinske«67 Anzolu Giustinianiju i opu-
Iza toga nameće nam se još jedno pitanje: da li je Juraj Baraković uisti- nomoćio ga radi tiskanja,68 koje mu je mletački senat uskoro i dopustio (29.
nu bio u Novigradu župnik-glagoljaš i ondje proveo dvadesetak godina? IV. 1614).69 Baraković je umro u Rimu na svom trećem hodočašću u taj grad
Naime, kada je 1603. godine vizitator Grizoni obilazio ninsku biskupiju, u 80. godini života,70 što nije bilo tako mnogo kad se sjetimo da je jedan već
on je 5. svibnja iste godine stigao u Novigrad, gdje je bio župnik »Georgius spomenuti njegov sunarodnjak imao čak i 101 godinu.71 I tako uistinu nije
(Joannes) Barocovich de Nona aetatis suae anno 54«, koji mu je rekao da je Barakovićev, ljubljeni Zadar, kojimu se toliko zamjerio, dobio njegove »kos-
ondje oko 20 godina i da ga je na položaj postavio ninski biskup. Kada se ti« kako se bio zavjerio.72
Grizoni o njemu raspitao, dobio je najbolje obavijesti. Taj podatak kao dio
izvješća vincentijskog biskupa Mihaela Priolija, apostolskog vizitatora za ci-
jelu tada mletačku Dalmaciju, objelodanio je iz vatikanskog tajnog arhiva
dr. Karlo Horvat, koji je u zagradu u tekstu stavio ono »Joannes« a u indek-
su je napisao »Baroković Joannes (Barocovich), presbiter.«58 Što to znači?
Taj svećenik zapravo se zvao, kako je to pravilno stavio Horvat u indeks,
Ivan Baroković iz Nina, koji je potpadao i pod duhovnu vlast tamošnjeg bis-
kupa. Prema tome, uzevši da je on čak identičan s Jurjem Barakovićem, nije
mogao biti 1602. godine zadarski, već samo eventualno ninski kanonik. Po
tome bi onda on morao boraviti stalno u Ninu ili se pak odreći novigradske
župe i prijeći u Zadar, gdje bi tek iza 1603. godine bio eventualno izabran ka-
nonikom, a nikako to nije mogao biti 1602. iz već navedenih razloga. Još ne-
što. Mi znamo da je Juraj Baraković rođen u Zadru i da se uvijek ponosno
naziva »Zadranin«, a nikako kao Zoranić »Ninjanin«, jer to ne bi ni mogao
biti, budući da su mu pređi i otac bili iz Plemića kraj Ljube, a on je od male-
na živio u tome gradu. Kako dakle ovaj Ivan Baroković nema nikakve veze s
Jurjem Barakovićem Zadraninom i tamošnjim kanonikom, onda i neprovje-
59 60
reni podaci o tome, u Kolendića, Vodnika, a i Kombola, da je proveo
»dvadesetak godina kao župnik-glagoljaš u Novigradu u ninskoj biskupiji«,61
sami od sebe potpuno otpadaju, a i sam Baraković kaže u »Vili Slovinskoj«
62
DJB, SPH XVII, 22, 219.
63
S. Gliubich, o. c., 32.
64
DJB, SPH XVII, 323, 16.
65
56
Illustri zaratmi, II Rammentatore Dalmatino, lunario per l'anno bisestile 1868, DJB, SPH XVII, 128, 186, 220, 20, 219, 245, 233.
66
Žara, 20. Kolendićeva domišljanja da je Baraković živio u Šibeniku pod imenom »Zorzi
57
C. F. Bianchi, Žara cristiana I, 210. Brachaleoni« (P. Kolendić, o. c., Prilozi IV, 250), nisu suviše uvjerljiva.
67
58
K. Horvat, Glagolaši u Dalmaciji početkom 17. vijeka t. j. godine 1602- 1603. Valjavac kaže da je još 1613. godine izašla (DJB, SPH XVII, str. VII).
68
Starine JA XXXIII, Zagreb 1911, 562, 537, 596. P. Kolendić, o. c., Prilozi... IV, 251; DAZ — Spisi šibenskog notara Gaspara Se-
59
P. Kolendić, O Barakoviću u Šibeniku, Prilozi za književnost, jezik, istoriju i monich de Grizanich (1613-1621) br. 68-b. II, 66a-24. XII. 1613.
69
folklor IV, Beograd, 1924, 250. S. Ljubić, Ogledalo., II, 391.
70
60
S. Stanojević, Narodna Enciklopedija I, Zagreb, 141. S. Gliubich, o. c., 22.
71
61
M. Kombol, Poviest hrvatske književnosti do narodnog preporoda, Zagreb, P. Karlić, o. c., Vjesnik... NS XII, 291.
72
1945, 185. DJB, SPH XVII, 233.

516 517
SUPPLEMENT TO THE BIOGRAPHY OF THE CROATIAN POET JURAJ
BARAKOVIĆ

Summary

Relying on authentic archive material, the author subjects earlier opi-


nions to criticism. He shows that the poet Juraj Baraković invented the sto-
ry according to which his great-grandfather Bartul Zadranin (Bartholomew
of Zadar) received from the Croatian King Bela the three villages Plemići,
Brus and Oštri Rat, allegedly for distinguishing himself in combat with the NOVI PODACI O TROGIRSKIM KIPARIMA IVANU
Tartars at Vranik in Lika. DUKNOVIĆU I JAKOVU
He proves that Juraj Baraković was born in Zadar and that he was cal-
led »Zadranin« (»of Zadar«) and he refutes the view of some authors that he
was a Glagolitic local priest in Novigrad.
Već je C. Fisković nedavno dobro uočio da životopis Ivana D u k n o v i -
ća, poznatog pod imenom Johannes Dalmata, »ima mnogo praznina i ti
su podaci veoma maleni.«1 Tako se nije pravo znalo ni da li se zvao Duknović
ili nije.2
Međutim iz dokumenata pohranjenih u Državnom arhivu u Zadru može-
mo sada ipak dati nešto više podataka o tom našem kiparu i potvrditi njego-
vo prezime Duknović. Po tim se dokumentima prezirne Duknović javlja već u
prvoj polovici XV. stoljeća. Godine 1419. spominje se u Šibeniku u jednom
napismeno sklopljenom ženidbenom ugovoru kao svjedok »Svtho Duchnou-
ich«,3 a onda i 1425.4 God. pak 1438. prodaje napismeno u Trogiru Petar Duk-
nović iz sela Orihovice5 (»... Peirus Duchnouich de villa Orichouize...«) svoj
vinograd, koji se prostirao ispod istoimenog sela, a iznad zemljišta samosta-
6
na sv. Ivana Krstitelja. Budući da se i »Johannes Dalmata«, kako ću navesti,
zvao Duknović, može se pretpostaviti da je Ivan Duknović bio podrijetlom iz
Orihovice, odakle se njegova obitelj doselila u obližnji Trogir. U dokumenti-
ma prvi puta nalazimo da je 10. veljače 1497. Trogiranin Nikola Sudević, ka-
menar (»... Nicolaum Sudieuich lapicidam de Tragurio...«), podigao pred
tamošnjim knezom i sucima tužbu protiv kipara Ivana Duknovića (»... ma-

1
C. Fisković Djela kipara Ivana Duknovića u Trogiru, Historijski zbornik
III/1 -4, Zagreb, 1950, 233.
2
Tako ga Banfi naziva stalno »Giovanni Dalmata« naglašujući da je izvan sumnje
njegovo talijanstvo. Ujedno sumnja da se zvao Duknović (F. B a n f i , Giovanni di Trau
detto il Dalmata, Archivio Storico per la Dalmazia, a. VIII, v. XV. f. 90, Roma, 1933,
263, 266).
3
Državni arhiv u Zadru (DAZ) — Šibenski arhiv 2 (1414- 1470) — 3. I. c. — str.
158a — 18. X. 1419.
4
»... et Vticho Duchnouich de Sibenico...« (Ibid. — Šibenski arhiv 2 (1414- 1470)
— 3. I. h — str. 197-19. 11. 1425).
5
Nekoć mjesto Orihovica na kopnu iznad viništanske uvale s malom crkvicom
BI. Dj. Marije (P. Andreis, Storia della citta di Trau. Pubblicata per cura di M. Pero-
jević, Spljet, 1908, 329). Danas Oriovica, odlomak sela Vinišća kod Trogira. U uvali zva-
noj Voluja i sada se nalaze ogromni kamenolomi bijelog mramora.
6
DAZ — Trogirski arhiv LXVII/3, str. 46a-9. III. 1438.

518 519
Po svemu se ovome sada stalno i konačno zna da je »Johannes Dalma-
gistrum Joannem Duchnouich marmorarium... magistro Joanne Duchnou- ta« bio Hrvat i da se zvao Duknović. Nadalje, da je bio podrijetlom iz onog
ich marmorario... magistrum Joannem Duchnouich... maestro Zuane Duc- dijela trogirske okolice gdje se i sada nalaze ogromni kamenolomi bijelog
hnouich ... magistro Joanni Duchnouich... magister Joannes Duchnouich... mramora, te da mu se otac zvao Stjepan i da je po svoj prilici također bio
magistri Joanne Duchnouich lapicide... magistri Joannis Duchnouich lapici- klesar u Trogiru. Ujedno je vrlo vjerojatno da je Ivan Duknović boravio u
de... magistro Joanni...«), koji je imao svoju kuću u tom gradu, radi izvjes- Trogiru već od 1490. pa sve do 1508.
ne sume novaca koju mu je taj tobože dugovao za neki obavljeni klesarski Kudikamo se manje znade o kiparu Jakovu. Njega mađarski historičar
posao. Ta se parnica vukla sve do 19. XII. iste godine i presuđena je nakon Nikola I s t v ä n f f y (8. II. 1538-1. IV. 1615)17 u svom djelu »Historiarum de
obostrane izjave stranaka i preslušanja svjedoka konačno u korist Duknovi- rebus ungaricis« na dva mjesta zove »Jacobus Tragurinus Dalmata« i »Jaco-
ća.7 Taj nam podatak potvrđuje da je Venturijeva pretpostavka, kada piše da bi Tragurini architecti et statuarii«.1* Ivan Lucius, rodom Trogiranin
se jiakon smrti kralja Matijaša Korvina (6. IV. 1490.) Duknović vratio vjero- (1604—1679) u svojim »Memorieistoriche di Tragurio« zove ga također »Tra-
jatno kući, gdje je i ostao, iako je 1498. radio u Veneciji8, ispravnija negoli urino Giacomo Architetto, e Statuario«, navodeći što o njemu piše Istvan-
Kukuljevićeva, koji kaže da je iza Matijaševe smrti po svoj prilici otišao »na- £fy.19 Jeronim K a v a n j i n (1643—1714)20 u svojoj golemoj velepjesmi obič-
trag u Italiju, a bez sumnje u državu papinsku«,9 te Fabriczyjeva,10 koji drži no zvanoj »Bogatstvo i ubožtvo« kaže da je Jakov »Statil« radio kao kipar u
da se vratio u Rim i ostao tamo od 1492. do 1503.n Vacu (Ugarska).21 K u k u l j e v i ć piše da je »meštar Ivan sa svojim zemlja-
God. 1503. nalazimo Duknovića (»... magistrum Joannem marmore- kom i sugrađaninom meštrom Jakovom Statilićem Trogiraninom, uresivao
um..., ... maestro Zuane marmorario di Trau..., ... maestro Zuane lapici- vajarskimi tvorovi velikoliepne sgrade Matijaševe i tvorio one kipove iz mra-
deo..., ... maestro Zuane layapetra..., ... magistri Joannis lapicide...«)12 u mora i meda, kojim se divljahu svi suvremenici.«22
Trogiru, gdje ga tamošnji sud preslušava s ostalim svjedocima na tužbu ne- I dok mađarski kritičar J. Fogel tvrdi da su postojali i Ivan i Jakov iz
ke Matije udove magistra Lovre Rizetića, kojemu se navedeni kipar Ivan bio Trogira, drugi mađarski pisac F. B a n f i ne samo da se ne slaže s tim, već po-
napismeno obvezao da će mu isplatiti stanovitu svotu novaca.13 bija i Istvänffyja, te Kavanjina, Luciusa i J. M o r e l l i j a (Biblioteca manus-
Zadnji podatak koji imamo o kiparu Duknoviću jest Ivanov kupoprodaj- cripta graeca et latina Divi Marci Venetiarum I, Bassani 1802), za koje kaže
ni ugovor, sačinjen u Trogiru 29. IX. 1508. Iz njega doznajemo da mu se otac da su od Istvänffyja zavedeni u bludnju. Banfi ide čak tako daleko da na sva-
zvao Stjepan14 i da je kiparu Ivanu trogirski građanin Jeronim Testa prodao ki način nastoji dokazati da je radio u Ugarskoj kao kipar samo Ivan, kojega
selo Dragane u okolici Trogira.15 Taj nam zadnji podatak o Duknoviću po- pogrešno nazivaju i Jakov.23
tvrđuje Fiskovićevo nagađanje, na temelju njegova arhivskog nalaza da je A. Schneider drži da su čak i neka Jakovljeva djela u Ugarskoj od Iva-
Duknović 1508. boravio u Trogiru i klesao apostola Tomu za kapelu sv. Ivana na Duknovića.24 Po Fiskoviću uz Ivana Duknovića »prema Kukuljevićevu
16
u tamošnjoj stolnoj crkvi te zatim otišao preko mora da radi u Anconi. pisanju, radio je i Jakov Statilić« na dvoru Matijaša Korvina. Fisković nada-
7
Ibid. — Trogirski arhiv III -^ Copia.
lje kaže da se o Jakovu Štatiliću ne zna ništa pouzdano, a po Kavanjinu bi
8
A. V e n t u r i . Stona dell'arteitaliana VI, Milano, 1908, 1054. Njegovo mišljenje
prihvaćaju F. B a n f i (Archivio Storicoperla Dalmazia, a. VIII. v. XV. f. 90, 287, 288) i 17
St. S t a n o j e v i ć , Narodna Enciklopedija II, Zagreb, 74, 75.
A. S c h n e i d e r (Hrvatska Enciklopedija V'. Zagreb, 1945. 421). 18
9 N. I s t h v a n f f i i . Historiarum de rebus ungaricis libri XXXIV. Coloniae Agrip-
I. K u k u l j e v i ć S a k c i n s k i . Slovnik umjetnikah jugoslavenskih I, Zagreb, pinae 1622, 133, 623.
1858,57. 19
10 G. Lučio, Memoire istoriche di Tragurio ora detto Trau, Venetia, 1674. 531.
C. v o n F a b r i c z y . Giovanni Dalmata, Jahrbuch der königlich preussischen 20
Kustsammlungen XXII, Berlin, 1901, 224-252. M. Kombol. Povijest hrvatske književnosti do narodnog preporoda, Zagreb,
11 1945, 278.
A. V e n t u r i , n. dj. VI. 1054. bilj. 1. 21
12
Na osnovi raznih naziva Duknovića u ispravi od 10. II. 1497, pod navedenim »... Ivan Statil, ki u Rimu
imenima u listini od 1503, i suviše je očito da je to ista osoba. Niegda biaše slavan štiljac,
13 Gjakov, koi u Vacimu,
DAZ — Trogirski arhiv III-3/38 — 4, 7, 22. IV. 1503. Buduć izuć kipodiljac.
14
God. 1431. nalazimo u Trogiru «... Stephanum lapicidamprothomagistrum...« Stavi urieze sve uljudne,
(DAZ — Trogirski arfuV III-3/36 — 1431. g.), koji bi možda mogao biti otac Ivana Duk- Da su i danas svietu čudne...«
novića.
15
»dominus Hieronymus Testa, ciuis Tragurii... dedit, uendidit... magistro Joan- (J. K a v a n j i n , Bogatstvo i ubožtvo, Zagreb, 1861, 113).
ni marmoreo quondam Stephani Ducnouich, habitatori Tragurii... vnam suam uillam 22
I. K u k u l j e v i ć S a k c i n s k i n. dj. I, 57.
nuncupatam Dragane, sitam in comitatu Tragurii de laboratoribus siue uillanis decem 23
uel circa cum omnibus juribus pertinentiis... cuius totius ville predicte hii sunt confi- F. Banfi, n. dj., Archivio Storico perla Dalmazia. a. VIII. v. XV, f. 90, 264, 263,
282-284.
nes: a borea Jura sancti Marci, a ponente et ab austro et leuantejura Babe...«(DAZ — 24
Trogirski arhiv III-3/38 — 22. IX. 1508). Hrvatska enciklopedija V. 421.
16
C. Fisković, n. dj., Historijski Zbornik III/14, 236.
521
520
bio iz roda Statileo. Stoga napominje da je u to doba postojao Jakov Staffi- toga vodila od 12. XII. 1512. sve do 5. III. 1513.35 God. 1522. opet se javlja u
leo, kako se to vidi iz oporuke njegova oca Stjepana iz 1519.25 izvorima Jakov Marković, koji se obvezuje izvršiti neki rad u Kaštel-Štafili-
Iako ću navesti nekoliko novih arhivskih podataka o kiparu Jakovu, ću,36 a 1529. ugovorio je s još dva svoja druga trogirska zidara da će podignu-
ipak neću ni ja moći riješiti pitanje njegova prezimena. Prvi puta nalazimo ti temelje kaštela na samom moru na položaju zvanom Gomilica.37
na Jakova, sina Florija iz Trogira godine 1455 (»... Jacobi Florii lapicide de Svakako, uzevši u račun godine prvoga, koji se spominje od 1455. do
Tragurio...«)16; javlja se i 1467." (» Tacobo quondam Florii lapicide..., ... 1473, a drugoga od 1492. do 1513, te trećega od 1503. do 1529, zacijelo se radi
magister Jacobus quondam Florii lapicida de Tragurio..., ... Jacobo quon- o različitim osobama. Stoga bi na temelju svega toga samo onaj prvi mogao
dam Floru lapicida stipendiarii in Tragurio.., Jaccobo quondam Florii lapici- biti drug Ivana Duknovića. U pitanju pak Jakovljeva prezimena ne može se
da de Tragurio...«) kao i 1468. (»... magister Jacobus quondam Florii lapici- ništa stvarno utvrditi, iako su ovdje izneseni arhivski podaci vrlo privlačivi
da... nomine eius exoris et filie dicte Stoie..., ... magistre Jacobo quondam da se i o tom dade bilo kakav sud ili stvori pretpostavka.
Floru lapicide...«) te 1469 (»... magister Jacobus quondam Florii lapicida de
Tragurio..., ... magistro Jacobo quondam Florii lapicida«).2i God. 1472. nai-
lazimo samo na »Jacobum lapicidam«,29 1473. pak opet na Jakova pok. Flori-
ja (»... magistro Jacobo quondam Florii lapicida...«).за Međutim god. 1492.
postoji Jakov, stanovnik Klisa (»magister Jacobus lapicida, habitator Cli-
NEW DATA ABOUT THE TROGIR SCULPTORS IVAN DUKNOVIĆ AND
sii..., ... Jacomo taiapiera...«), koji je zajedno s klesarom Mihovilom Melja- JAKOV
vićem obnavljao trogirskom humanističkom piscu Koriolanu Ćipiku njegov
kaštel Stari, a klesao je ujedno i u samom Trogiru Jerolimu Oferliniću neke Summary
građevinske dijelove.31 God. 1503. nailazimo na Jakova Markovića (»... ma-
gistro Jacobo Marcouicli lapicida...«)32 a 1508, 1512. i 1513. ponovno na Ja- The author suggests, on the basis of authentic archive material, that
kova iz Klisa (»... magistro Jacobo de Clisso lapicide..., ... magistro Jacomo Ivan Duknović originated in Orahovica, whence his family moved to Trogir.
taiapiera..., ... magistro Jacomo lapicida de Clipsio..., ... magistrum Jaco- He was mentioned for the first time in 1497 and for the last time in 1508. His
bum de Clipsio..«), koji je neko vrijeme boravio u Zadru i Puli. On se još 24. father was one Stjepan, who bought the village of Dragom near Trogir from
V. 1508. bio obvezao trogirskom građaninu Stjepanu Štafiliću da će mu za a Trogir citizen, Hieronymus Testa. Therefore this »Johannes Dalmata« or
njegov kaštel33 pribaviti kameni materijal, koji je vadio iz svoga kamenolo- Ivan Duknović was a Croat who lived in Trogir from 1490 to 1508 and then
ma na otoku Drveniku (Zirona) u mjestu »Cernasi«.34 Kako je Stjepan umro
i nije isplatio Jakova, Jakov je tužio njegove nasljednike, te se parnica zbog moved to Ancona.
Much less is known about the sculptor Jakov, who worked with Dukno-
vić at the court of Mathias Corvinus and who was known as Jakov Štatilić.
25
C. F i s k o v i ć , Umjetnički obrt XV—XVI. stoljeća u Splitu, Zbornik u proslavu The author mentions three people named Jakov (1492): first, one who wor-
petstogodišnjice rođenja Marka Marulića 1450- 1950. Djela JA 39. Zagreb, 1950, 143. ked with the stone-mason Mihovil Meljović, then Jakov Marković (1503) and
161. finally Jakov's son Florij from Trogir (1455). The author concludes that the
26
DAZ — Splitski arhiv25 (1452- 1456) — II Liber civilium — 1455/6, str. 12- 18. third of these is the sculptor known today as Jakov. Regarding his surname,
VI. 1455.
27
Tada se spominje u kupoprodajnom ugovoru od 9. VI. 1467. kao nećak nekog nothing certain can be said about whether it was Štatilić or Marković or so-
Biloša Dražojevića iz sela Radošića (iznad Kaštel-Novog). me other name.
28
DAZ — Trogirski arhiv LXVIII/8, str. 37, 46a, 49a, 59a, 72a, 95a, 122, 123, 136a,
172-9. VI., 21. VIII., 6. IX., 27. X., 20, 21. XII. 1467, 13. III, 21. IX. 9. X. 1468, 5.1., 8. XI.
1469.
29
Ibid. — Trogirski ar/uV III-3/36 — 1472. g.
30
Ibid. — Trogirski arhivLXVIU/8, 259 — 18. V. 1473.
31
G. Praga, L'organizzazione militare della Dalmazia nel Quattrocento e la cos-
truzione di Castel Cippico Vecchio di Trau. Archivio Storico per la Dalmazia, a. XI. v.
XX, f. 119, Roma, 1936,474-477 i C. F i s k o v i ć Umjetnički obrt XV — XVI. stoljeća u
Splitu, 140, 141.
32
DAZ — Trogirski arhiv LXVHI/20 — 25. VI. 1503.
33
O gradnji Kaštela Stafilića gl. P. A n d r e i s , o. c., 297, 358; D. F. K., CastelStafi- 35
leo, BuJlettino di archeologia e storia dalmata XII, Spalato, 1889, 138, 139; M. Pero - DAZ — Trogirskiar/HVVIII-IX/28. str. 1017-1021.
j ević, Postanak Kaštela, Sarajevo, 1934, 30, 31. 36
Ibid. — Trogirski arhiv LXIX/6, 13a — 27. II. 1522.
34
Danas položaj Krknjaši na otoku Drveniku. 37
C. Fisković, n. dj. 138, 159.

522 523
NOVI PODACI O SLIKARIMA MARKANTONIJU I
ANDRIJI ZADRANIMA

(TKO JE BIO ZADARSKI SLIKAR MARKANTONIJE DE MELDULA?)

I.

Slikar Andrija Meldola ili Medola privlačio je, a privlači još i danas raz-
ne talijanske, njemačke i naše biografe i historičare umjetnosti, koji su s vi-
še ili manje uspjeha utvrdili njegovo mjesto rođenja i podrijetlo, obradili
njegov život, a napose njegova djela.1
Od svih njih ovdje će zapravo ući u obzir nekadašnji zadarski lokalni
historičari V. B r u n e l l i 2 i G. Praga 3 , koji su se detaljnije pozabavili obite-
lji slikara Andrije i njime samim. Iz te obitelji iz koje je potekao Andrija bio
je i slikar Markantonije. U ovoj ćemo se radnji u prvom redu i mi pozabaviti
podrijetlom te obitelji4 i nekim njezinim članovima, a onda samom ličnošću

1
Vidi o tome glavnu literaturu koju donose: A Venturi, Storia d e l l ' a r t e i t a l i -
ana, IX/IV, Milano, 1929, 692, A. Uvodio, A n d r i j a M e d u l i ć n a z v a n Schiavone,
Split, 1934, 77, i u najnovije vrijeme K. Prijatelj, A n d r i j a M e d u l i ć Schiavone, Za-
greb, 1952, 72-74.
2
V. Brunelli, R i v e n d i c a z i o n i I. A n d r e a M e l d o l a , detto lo S c h i a v o n e ,
p i t t o r e z a r a t i n o del C i n q u e c e n t o , La Rivista Dalmatica, NS a. VI, f. I, Žara,
1922,6-15.
3
G. Praga, Della p a t r i a e del c a s a t o di A n d r e a Meldola, Estratto dell'Ar-
chivio Storico per la Dalmazia, f. 50, Roma, 1930, 3—16.
4
Kukuljevićevu sasvim proizvoljnu tvrdnju da se ta obitelj u Šibeniku hrvatski
zvala Medulić i da o tom svjedoče zapisnici trogirske općine od 15. XI. 1436, gdje stoji:
»... Chaterine relicte quondam domini Johannis Medulich de Sibenico militis...« (I.
Kukuljević-Sakcinski, Slovnik u m j e t n i k a h j u g o s l a v e n s k i h , Zagreb, 1860, 265)
svakako treba odbaciti iz tog razloga. Naime, u notarskim spisima trogirskog arhiva,
sv. LXVII, str. 72, pod 13„. XI. 1436, a ne 15. XI, kako to piše Kukuljevic, uistinu stoji:
»... Catarine relicte quondam domini Johannis Medulich de Sibenico militis...«, ali
zato u oporuci te Katarine, od 3. XII. 1443, kao stanovnice Trogira (u. 15. XI. 1450.), pi-
še i »... Ča tarine relicte condam domini Johannis Medulich de Spaleto...« (Trogirski
arhiv-Oporuke-XLVI-1370-1559, 195), čemu ne treba nikakav daljnji komentar. Ostala
pak Kukuljevićeva nagađanja o toj obitelji sama po sebi otpadaju, što se najbolje mo-
že uočiti iz ove radnje.

525
slikara Markantonija. Još je Brunelli utvrdio da je obitelj Meldola potekla iz je već god. 1458. imao i svoju kuću; otada se na tom položaju spominje vrlo
glavnoga grada istoimenog kotara u pokrajini Forli5, a Praga je pronašao je- često, sve do 10. V. 1476, kada doznajemo da je mrtav,15 a ne kako piše Bru-
dan dokument zadarskoga notarskog arhiva od 10. IX. 1484. gdje se govori o nelli da je živ do 20. XI. 1473,16 te onda ponavlja sadržaj isprave kojoj stavlja
posjedima iste obitelji in districtu Medule quam in Romandiela. Sve to
6 datum 20. IX. 1478." (!), a Praga na osnovi jednog dokumenta od 11. XI.
18
nadopunit ćemo ovdje nekim tiskanim i netiskanim izvorima. Tako god. 1478. tvrdi da je tek tada umro. Nadalje iz izvora doznajemo da je Pragin
1252. nalazimo ime... pars Mendullorum de Imola.. ?, što se ponavlja i god. »N. N.« bio upravo Matija, kojega je on isključio iz svoga genealoškog stab-
19
8
1278-1280. kao i god. 1282. Zatim imamo Imeldolam (1280, 1282, 1292) pa
9 la. Taj isti Matija imao je u Raveni, u blizini crkve sv. Petra, neki posjed ko-
10
Meldula (1282, 1283, 1430, 1463) , a u jednom dokumentu iz god. 1520. stoji ji su baštinili njegovi nasljednici. Naime, Matijini sinovi bili su V i t u s ili
20 21 22
napisano i ...in ciuitate Meldule et eius districtu...
11 G u i d o ili V i d u s i B e r t o l d u s , a kći mu se zvala Francesca i bila
23
je udana za Felixa de Medula. U izvorima se Vitus ili Guido kao komestabil
Spomenuti Praga uložio je mnogo truda da o toj obitelji iznese podatke 24
u Zadru prvi put spominje 10. V. 1478, a ne 17. IV. 1477, kako to iznosi Pra-
koje je našao u spisima zadarskih notara u razdoblju od god. 1459. do 1505, 25
ga. Otada Vida de Medula ili Medulla ili de Medola dalje dosta redovito
zadovoljivši se tim istraživanjem i ne prelazeći taj period. Sve je to popunio i susrećemo — posljednji put 17. VII. 1520,26 a ne 1496, kako to opet citira Pra-
onako malobrojnim tiskanim izvorima pa je onda iznio redosljed članova is- ga. Vidi se da je 1478. neko vrijeme bio komestabil u Vrani, a već 1480. opet
toimene obitelji koji su u Zadru obnašali vojničku službu, kao i njezino gene- je na svom starom mjestu u Zadru. Nadalje, u zajednici sa svojim bratom
aloško stablo.12 Kako smo to razdoblje i mi proučili, utvrdili smo da je Praga posjeduje neke zemlje u kotaru Medule i u Romanji. Budući da Vid nije
u tome bio dosta nepotpun, pa ćemo stoga pokušati da svojim podacima nje-
gove omaške popravimo, a praznine popunimo.
15
M a t e u s ili M a t h e u s de M e l d u l a ili da M e d o l a ili de M e - D A Z - R e g i s t r o d e l l e D u c a l i ai C o n t i e C a p i t a n i di Žara (1430-1500)
d o l l a ili de M e l d o l a ili de M e l d o l l a ili de M e d u l a ili de — 22. II, 10. VIII. 1458. — G. Praga, o. c., 4-22. II. 1459 — DAZ-Registro... — 31. VII.
1460 (a ne 30. VII. 1460, kako to piše Praga, o. c. na str. 4 (9. X. 1462.) i V. Brunelli, U n
M e d u l l a i M e d u l a n u s 1 3 vršio je službu komestabila14 u Zadru, gdje po'di luče su A n d r e a M e l d o l a , p i t t o r e z a r a t i n o del C i n q u e c e n t o , La Dal-
mazia, a. II, No. 54, Žara, 20. V. 1920, i D A Z - D u c a l i e t e r m i n a z i o n i , II
5
(1458-1487), 51a, 53, 59a — 29. XI (10. XII) 1463, 24. III 26. IX. 1464 — DAZ — SZN
V. Brunelli, o. c., 9. p r e s b . N i c o l a u s L u p o u i c h (1446-1469), b. I, f. IV, br. 46-30. III. 1466 — SZN
6
G. Praga, o. c., 13. J o h a n n e s de S a l o d i o (1455-1501), b. V, f. I, br. 8-22. VIII. 1467. - Registre... -
7
Petri Cantinelli Chronicon, R e r u m I t a l i c a r u m s c r i p t o r e s f. 14—15, t. 18. X. 1468 — G. Praga, o. c., 4-23. VI. 1469 — DAZ-SZN S i m o n D a m i a n i
XXVIII, p. II, Cittä di Castello 1902. 7. (1440-1476), b. V, f. VI) 9, 423, 423a - 6. VII. 1469 - G. Praga, o. c., 4-23. VII. 1473 -
8
... pars Mendullorum de Imola qua morabatur Fauentie... (1278 —1279). DAZ-Registro ... - 27. IX. 1473 - G. Praga, o. c., 4-20. VII. 1474 - D A Z - R e g i s -
... pars Mendullorum de Imola (1279)... de parte Mendullorum, qui erant extra Imo- tro ... — 26. VII. 1474. »... testamenti quondam Mathei de Meldula olim comestabilis
lam (1280)... perpartem Mendulorum (1282)... (Petri Cantinelli, o. c., RJS f. 14-15, t. Jadre...« (Ibid. — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika, br. 823 — 10. V. 1476).
XXVIII, p. II. 30, 38, 40, 41, 8). "Taj je datum, koji stavlja Brunelli, prema izvoru točan (Rivendicazioni...,
9
... Imeldolam (1280) ...castrum in districtu Ferlini, quod vocatur Imeldola Rivista Dalmatica, NS, a. VI., f. I, 9).
17
(1282)... equitaverunt Imeldolam (1292)... (Petri Cantinelli, o. c., RJS f. 14-15, t. V. Brunelli, Un po di luče ..., La Dalmazia, a. II, No 54, Žara, 20. V. 1920. U
XXVIII, p. II, 42, 52, 69). » D u c a l i e t e r m i n a z i o n i « II (1458—1587) te isprave uopće nema, pa je to sigurno
10
... castrum comitatus Forlivij nuncupatum Meldola... a dictis Mendulensi- ona od 20. IX. 1478, te je valjda u novinama tiskana pogrešno kao da je od 20. IX. 1478.
18
bus... contra Meldulam (1282) ... ( A n n a l l e s F o r o l i v i e n s e s , RJS f. 20, t. XXII, p. G. Praga, o. c., 4, 9, 11, 12.
II, Cittä di Castello 1903, 39)... Item castrum Meldule con omnibus aliis castris et for- 19
G. Praga, o. c., 9.
tificiis tocius episcopatus devastavit (1283)... ( C h r o n i c o n Parmerise, RJS f. 20
DAZ-SZN-Johannes de Salodio, b. II, f. 11/3 — 27. II. 1478.
12- 13, t. IX, p. IX, Cittä di Castello 1902. 45)... per viam Meldule (1430)... pro Eccle- 21
G. Praga, o. c., 14, 15-18. IV. 1491.
sia Meldulam, oppidum nobile Malateste domini Cesene (1463)... ( A n n a l e s F o r o l i - "DAZ-SZN p r e s b . P e t r u s de Pago, b.II, f, Π/9, 17-17. VII. 1520.
v i e n s e s , RJS f. 20, t. XXII. p. II, 89, 90). 23
G. Praga, o. c., 4.
11
Državni arhiv u Zadru (DAZ) — Spisi z a d a r s k o g n o t a r a (SZN) presb. Pet- 24
DAZ —Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika, br. 823 — 10. V. 1476.
rus de Pago (1486- 1529). b. II, f. Π/9, 17, 17. VII. 1520. 25
12 G. Praga, o. c., 4.
G. Praga, o. c., l, 4, 5, 9. 26
13 G. Praga, o. c., 4-2. II. 1478 — DAZ-SZN J o h a n n e s de Salodio, b. II, f. Π/3
God. 1535. i 1538. u dokumentima se spominje »Catherina relicta quondam ma- - 27. II. 1478. - G. Praga, o. c., 4, 5, 12, 13 - 26. VIII. 1478, 21. III, 25. VI, 4. IX. 1480,
gistri Joanis Medulini cerdonis de Jadra...« (DAZ-SZN Michaela de Zandonatis 10. IX. 1484 —DAZ-SZN A n t o n i u s Barba (1488-1509), b. I, f. I-10. VIII. 1490— G.
(1529-1540), b. I, f. I) 5-2. VI. 1935 - SZN Petrus de Bassano (1531- 1570), h. II, f. Praga, o. c., 5, 14, 15-18. IV. 1491 — DAZ-SZN J o h a n n e s de Salodio, b. HI/11-9.
VI, br. 25 — II. 1538), a 1564. kao »Catharina relicta quondam Medulini cerdonis bos- VIII. 1491. — SZN — A n t o n i u s Barba, b. I. f. I, 36 — 1. II. 1493 — G. Praga, o. c.,
nensis...« Ibid. — SZN Nicolaus Dramileus (1539-1577.), b. IV, f. VIII, br. 63-22. X. 5-8. V. 1496 - DAT- SZJVJacobus de M e d i c i (1495-1500), b. I, f. 1-3. IX. 1946-
1564). SZN M a t h e u s S o n z o n i u s (1492- 1530), b. I, f. I — 16. III. 1497 — SZN A n t o n i u s
14
Contestabile je zapovjednik od oko 50 vojnika (V. Brunelli, R i v e n d i c a z i o - de Z a n d o n a t i s (1491-1535), b. I. f. I/l — 1. IV. 1502. — SZN presb. P e t r u s de P a -
ni..., Rivista Dalmatica, NS. a. VI, f. I, 7) i njemu je po mišljenju Praginu pripadao go, b. II, f. 11/9, 17 — 17. II. 1520.
naslov »messere«, kao i zajednički naziv »strenuus« (G. Praga, o. c., 6).

527
526
imao ni žene ni sinova, posinio je 1491. S i m o n a p o k . s e r J e r o n i m a ko, i on je povezan s obitelji Matije de Medula, jer je uz Felixa određen za iz-
de A m a d i o , čija se obitelj u prvoj polovici 15. st. iz Venecije doselila u Za- vršitelja njegove oporuke.42 Andriolus je služio najprije kao komestabil u
dar.27 God 1052. Vito i Simon de Medula28 spominju se ne samo kao komes- Zadru,43 onda u Novigradu, pa opet u Zadru. Supruga mu se zvala Vrša. O
tabili i stanovnici u Zadru, već i u Vrani.29 Vidov brat B e r t o l d u s de tom pak Andriolosu imamo vijesti ne samo do god. 1485,44 već znamo da je
M e d u l a ili de M e l d u l a , također komestabil u Zadru, javlja se doduše živ još i 10. V. 1493, a pored toga da je u Zadru u blizini arsenala od mletač-
u izvorima prvi put 21.1.1484, kako to spominje i Praga, ali posljednji put ne kog patricija Francisca Maurocena kupio kuću.45 Sin Andriola i Urše bio je
god. 1496, 3 0 jerježivčaki21.X. 1499,atekza I.V. 1520. doznajemo da je već zadarski komestabil S e b a s t i a n u s a M e d u l l a ili de Medulla ili de
mrtav.31 Njegova supruga S a m a r i t a n a bila je sestra komestabila V i - Meldulla ili de Meldula ili de Medula, koji se u dokumentima prvi put javlja
centiusa dela Porta de c u s t o d i a porte terre f i r m e ciui- već 14. I. 1498, a onda dalje.46 Dakle, ne tek 1505, kako to tvrdi Praga.47 Još
t a t i s J a d r e ; ona je 6. X. 1499, još za života svoga muža, sastavila oporu- 1498. Sebastianus je za sebe i za brata Simona u Kalima (otok Ugljan) od ta-
ku.32 Ta je Bertoldova udovica pače god. 1520. od skrbnika svoje djece dobila mošnjeg stanovnika Matije Mašića na dražbi kupio zemlju,48 koju je god.
dopuštenje da slobodno može raspolagati dobrima svog muža u gradu Mel- 1513. unajmio zadarskom plemiću de Nassiju.49 God. 1505. zajedno sa svojim
duli i u njegovu kotaru. Djeca iz toga braka bila su B e r t o l d i L u c a t i a , već spomenutim bratom Simonom i majkom Uršom daje svoju sestru E l i -
koja se udala za D o m i n i k a de C r e t i n o , pisara paškog kneza, a njego- z a b e t u za suprugu ninskom plemiću I v a n u Z o r a n i ć u . 5 0 P o Brunelli-
vi skrbnici bili s u V i n c e t i u s » V e n e t i u s « , tj. Samaritanin brat i S i - ju51 i Pragi, taj se spominje još god. 1522.52 Sebastianus je ostavio oporuku,
m o n de M e l d u l a , kapral u Zadru.33 po kojoj su njegove posjede baštinili brat mu Simon i sestra M a g d a l e -
Iz istoga mjesta »de Medula« ili »de Medulla« ili »de Meldula« jesu i ko- n a, udana za komestabila J o h a n n e s a a Lacu. 5 3
mestabili F e l i x i A n d r i o l u s , koji su bili izvršitelji oporuke pok. Mati- Pored već imenovanih i međusobno kako-tako povezanih osoba, u izvo-
je de Meldula.34 Premda Praga pretpostavlja da su ti od druge obitelji,35 mi rima nailazimo i na ime S t e p h a n u s de M e d u l a , koji je 1484. bio kap-
smatramo da se on i tu ponešto prevario, jer su svi ti ipak u nekoj međusob- ral u zadarskog komestabila Bertolda.54 God. 1506. prvi se i posljednji put u
noj vezi. Naime, i sam je Felix u prvom redu suprug F r a n c e s k e , kćeri tri prilike spominje tada već pokojni P e t r u s de M e d u l l a , plaćenik,55
pok. Matije,36 pa je stoga razumljivo da je upravo i on bio određen za izvrši- tj. kapral koji je bio oženjen nekom K a t a r i n o m . S njom je u blizini Vra-
telja navedene oporuke. Dakle, već je tu postojala rodbinska veza između
obiju obitelji. A sada još nešto. Praga iznosi da se Felix de Medula prvi put 42
javlja tek 24. VIII. 1480.37 No, on se u izvorima nalazi još 10. V. 1476,38 a um- DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika, br. 823 — 10. V. 1476.
43
ro je nesretnim slučajem u Vrani 1482.39 Ibid. — SZN G r e g o r i u s de B o s c o , b. II. f. II/3 — 4. I. 1476 (kopija).
" G. Praga, o. c., 4 (1479), 5 (19. I. 1485).
Andriolus ili Andreollus de Medula ili de Medulla ili de Meldula spomi- «DAZ-SZN J o h a n n e s de S a l o d i o , b . III, f. III (6-6. III. 1487 — SZN
40 41
nje se nešto prije nego Felix, a ne — prema Pragi — tek god. 1479. Svaka- A n t o n i u s B a r b a , b. II, f. I-10. VIII. 1490-SZN A n t o n i u s C i s i r e l l i s
de P l a c e n t i a (1477-1493), b. I, f. I/l - 8. II. 1492 — SZN A n t o n i u s B a r -
27 ba , b. I, f. I, 24a — 15. II. 1492 — b. I, f. I, 31 — 10. V. 1493.
G. Praga, o. c., 5, 4, 5, 13-15, 10. 46
Ibid. — SZN A n t o n i u s B a r b a , b. II, f. II, 16a — 14. I. 1498 — S. Gunjaca,
28
Taj nema nikakve veze s njegovim posinkom Simonom, pok. Jeronima de Ama- R e p e r t o r i u m a c t u u m d o m i n i A n t o n u de Z a n d o n a t i s o l i m
dio. p u b l i c i et i u r a t i n o t a r u J a d r e , Starine 42, Zagreb 1949,306 — 16. X. 1503
29
DAZ-SZN A n t o n i u s de Zandonatis, b. I, f. 1/1-1. IV. 1502. — SZN A n t o n i u s de Z an d o n a t i s ,b. I, f. I/l — 4. V. 1505 —SZN M a r ča n -
30
G. Praga, o. c., 5, 13, 15. t o n i u s de B a s s a n o (1503-1509), b. I, f. I, — 6. II. 1506. — SZN A n t o n i u s
31
DAZ-SZN Matheus Sonzonius, b. IX, f. IX, br. 95 - 21. X. 1499 - b. II, f. de Z a n d o n a t i s , b. II, f. II/2 — 5. VI. 1516 — SZN p r e s b . P e t r u s de Pa -
II-I.V. 1502. g o , b. II, f. II — 14. IV. 1518., 14. VI. 1519 — SZN M a t h e u s S o n z o n i u s , b. III,
32
Ibid. — SZN Simon Corenichius (1509- 1536), b. I, f. I / l i . - 13. III. 1519 - f. III — 18. IV. 1520.
47
SZN A n t o n i u s Barba, b. IV, f. IV. br. 85/1 — 6. X. 1499 (oporuka). G. Praga, o. c., 15, 16.
48
"Ibid.-SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o , b. II, f. Π/9, 17-17. VII. 1520. DAZ-SZN A n t o n i u s B a r b a , b. II. f. II, 16a — 14. I. 1498.
49
34
Ibid. — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika, br. 823 — 10. V. 1476. V. Brunelli, Un p o đ i l u č e . . ., La Dalmazia, a. II, No. 62. Žara, 10. VI.
35
G. Praga, o. c., 9. 1920 — Isti, R i v e n d i z a c i o n i . . ., Rivista Dalmatica, NS, a. VI, f. I, 12.
50
36
G. Praga, o. c., 9, 13. 51
G. Praga, o. c., 15, 16.
"DAZ-SZN P e t r u s de D r a g o n o (1470-1486), b. I, f. I/12.-24. VIII. ».... Sebastiane da Medula...« (V. Brunelli, R i v e n d i c a z i " o n i . . ., Ri-
1480, i G. Praga, o. c., 5. vista Dalmatica, NS, a. VI, f. I, 9-14. III. 1522).
38
DAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Dominika, br. 823 — 10. V. 1476. "G. Praga, o. c., 15, 16, 9.
39
G. Praga, o. c., 9, 13. "DAZ-SZN D a n i e l C a v a l c a (1551-1559), b. I, f. 11/2, 37a, 38 — 14. XII.
40
DAZ-SZN G r e g o r i u s de B o s c o (1465-1497), b. II, f. II/3 -4.1. 1476 1560.
54
(kopija). G. Praga, o. c., 5-21. I. 1484.
41
G. Praga, o. c., 4, 9. "DAZ-SZN M a r c a n t o n i u s de B a s s a n o , b. I, f. I —6. II. 1506.

528 529
ne imao neki posjed. Taj je ona prodala,56 pošto je prije toga u Zadru od ple- Meldola Contestabele in Nadino.. ,«69 God. 1502. javlja se uz Vita de Medula
mića Detrica kupila kuću u uličici (cahseUa) sv. Vita." Petar i Katarina imali »лес non Simon de Medula comestabiles, habitatores Jadre ac in Castro Au-
su sina G r g u r a i kćer S t o š i j u . Ta je bila udana za Grgura pok. Stjepa- rane«.10 God. 1505. pak u Sebastijana stoji i ime njegova brata »ser Simo-
na, čizmara (cerdonis) u Vrani, koji je od Stošijina brata ne samo dobio mi- ne...«71, a 1515. zabilježeno je »ser Simonis de Medula, habitatoris Jad-
raz,58 već je poslije toga od svoje punice Katarine kupio i neku zemlju u re. . ,«12 God. 1520. nailazimo na »dominus Simon de Meldula, caporalis Jad-
mjestu zvanom »Sadić«, u blizini navedene tvrđave.59 re...«73, a 1527. na »Meser Simone da Medola«1*. God 1536. spominje se
»egregius vir dominus Simon de Medula, ciuis ot habitator Jadre.. .75 1549.
»... domino Simone Meldula, ciue..«76), 1552. »domino Simone de Medu-
II. la,«77 i konačno 1560. »dominus Simon de Meldula, ciuis et habitator Jad-
re... «7S »... q..domini Simonis...«"
Iz dosadašnjega našeg razlaganja vidimo da se u dokumentima javljaju
i r/ S i m o n a de M e d u l l a . Jedan je posinak Vitov, drugi je sin Andrio- Iz svega toga možemo zaključiti da se onaj Vitov posinak Simon de
la de Medulla,60 a treći je onaj kapral iz god. 1520, skrbnik Bertoldove dje- Amadio osim god. 1491. u dokumentima nigdje i nikad više ne spominje. Sto-
ce.61 Međutim Praga, koji je znao samo za prvu dvojicu, taj je problem — po ga svakako ne dolazi u obzir kao otac slikara Andrije Medola ili Meldola i
svom uvjerenju — riješio smjelo tako što je kao nepogrešivo pravilo uzeo da Markantonija de Medulla ili de Meldula. Prema tome, preostaje nam samo
treba ispitati ne pojavljuje li se djedovo ime kod unuka. I uistinu, on je za- Simon, sin Andriolov, a brat Sebastijana, Elizabete Zoranić i Magdalene a
ključio da Andrija »Meldola« nosi ime svoga djeda »Andriola«, te je prema Lacu. Simon je već god. 1498. bio komestabil pa za njega i za sebe njegov
tome i sin Simona, koji je najprije god. 1501. bio komestabil u Nadinu, zatim brat Sebastijan kupuje u Kalima neku zemlju.80 God. 1501. on je komestabil
je, piše dalje Praga, čini se, bio odsutan iz Zadra (1505), a god. 1527. ponovo u Nadinu, gdje jedva održava disciplinu medu vojnicima, koji su ostali bez
se spominje u nekom statističkom izvješću.62 Pa i u oporuci iz god. 1563, koju živežnih namirnica,81 a 1502. vrši s Vitom de Medula službu s istim činom ne
je slikar Andrija sam napisao, on sebe zove »Andrea pittor fiol del condam samo u Zadru nego i u Vrani.82 Od 1515. dalje kao miran građanin Zadra83
miser Simon Meldola« i »ser Andreas Meldola de Hiadra pictor«,63 a u jed- stanuje u predjelu crkve sv. Stjepana,84 tj. u citadeli.85 Zatim je na osnovi već
nom drugom dokumentu, od 22. V. 1563, pored ostalih venecijanskih slikara spomenute oporuke svoga brata Sebastijana, koja je objavljena 17. II. 1526,
stoji i »D. Andreas Sclabonus dictus Medola q. Simonis«.6* Da bi se stvar još
više komplicirala, u jednom spisu zadarskoga notarskog arhiva iz god. 1515. 68
R a p p o r t i d e 11 a r e p u b l i c a V e n e t a c o i S l a v i M e r i d i o n a -
nalazimo napisano i ovo: »... et Marcho Antonio filio ser Simonis de Medul- li di M a r i n o S a n u d o , Arkiv za povjestnicu jugoslavensku, VI, Mleci, 1863, 166
la, habitatoris Jadre.. .6S No, pcije nego o svemu tome stvorimo ikakav za- - 7. I.
70
1501.
ključak, najbolje ćemo učiniti da navedemo redom kada se i kako se u doku- DAZ-SZN A n t o n i u s de Z a n d o n a t i s , b. I, f. I/l — 1. IV. 1502.
71
mentima javlja taj Simon. Kako smo već kazali, to se ime prvi put spominje G. Praga, o. c., 15-21. X. 1505.
"DAZ-SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o ,b. II, f. II/l — 7. X. 1515.
u spisima Državnog arhiva u Zadru 18. IV. 1491. i tu se zove »Simon condam 73
Ibid.-SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o , b. II, f. Π/9 — 17. VII. 1520.
66
ser Jeronimi de Amadio .. .« God. 1498. stoji »... strenui Simonis de Mel- 74
S. Ljubio, C o m m i s s i o n e s et r e l a t i o n e s v e n e t a e I, MSHSM VI,
67 68
dulla comestabilis fratris.. , ... God. 1501. stoji u Sanuda »... Simon da Zagrabiae, 1876, 206. Za taj podatak Brunellisasvim krivo citira Ljubica (V. Brunelli,
R i v e n d i c a z i o n i ..., Rivista Dalmatica, NS, a. VI. f. 1,9, bilj. 3), a u tom ga slijedi
Praga (G. Praga, o. c., 9, 10.), što dokazuje da on uopće nije vidio Ljubica, već je to jed-
56
Ibid. — SZN A n t o n i u s de Z a n d o n a t i s , b. I, f. I/l — 30. XI. 1506. nostavno na vjeru uzeo od Brunellija.
57
Ibid. — SZN J o h a n n e s de M o n t e f e r r a t o (1501 -1508). b. I, f. II — 5. "DAZ-SZN P e t r u s de B a s s an o , b. I, f. I — 28. IX. 1536.
76
III. 1506. Ibid.-SZN F r a n c i s c u s T h o m a s i u s (1548-1561), b. I, f. I) l, 15-3.
58
Ibid. — SZN M a r c a n t o n i u s de B a s s a n o , b. I, f. I. — 6. II. 1506. III. 1549.
77
59
Ibid. — SZN A n t o n i u s de Z a n d o n a t i s , b. I, f. I/l — 30. XI. 1506. Ibid. - SZN J o h a n n e s a M o r e a (1545- 1570), b. I, f. 1/4, 33a — 27. III.
60
G. Praga, o. c., 14, 15. 1552.
78
61
DAZ-SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o , b. II, f. II/9 — 17. VII. 1520. Ibid.-SZN S i m o n B u d i n e u s (1556-1598), b. I, f. 1/5, 267 —26. IX. 1560
62
G. Praga, o. c., 10. (oporuka).
79
Ibid.-SZN D a n i e l C a v a l c a , b. I, f. Π/2, 37a, 38 — 14. XII. 1560.
" A . Schneider, K a d s e r o d i o , a k a d j e u m r o A n d r i j a M e d u l i ć 80
( S c h i a v o n e ) ? , Zagreb, 1908, 15. Ibid. — SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o , b. — 14. I. 1498.
81
64
A. Venturi, o. c., IX/IV, 692. Prijatelj iznosi »cfcfus Meldula« (o. c., 10). R a p p o r t ! ..„Arkiv ...VI, 166.
«DAZ-SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o ,b. II, f. II/2 — 7. X. 1515. "DAZ-SZN A n t o n i u s de Z a n do na t i s , b. I, f. I/l - 1. IV. 1502.
83
66
G. Praga, o. c., 14. G. Praga, o. c., 15, 16 -DAZ-SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o ,b. II,f. Π/2
"T. j. Sebastijana. -7. X. 84
1515.
68 Danas crkva sv. Sime (C. F. Bianchi, Ž a r a c r i s t i a n a . I , Žara, 1877, 334).
DAZ-SZN A n t o n i u s B a r b a , b. II, f. II, 16a — 14. I. 1948. 85
S. Ljubio, o. c., I, MSKSM, VI, 206.

530 531
dobio jedan dio njegova imanja. Međutim je uspio da se 23. lipnja 1527. sa Slikar Markantonije ili Marko Antonije prvi se put u izvorima javlja
svojom sestrom Magdalenom i njezinim suprugom Johannesom a Lacu pis- god. 1515. kao sin ser S i m o n a de M e d u l l a , stanovnika Zadra, i rođak
97
meno nagodi, te su mu i onaj drugi dio imanja prepustili na doživotno uživa- Ivana Zoranića, oca pjesnika Petra. On je zajedno sa svojom ženom i ocem
nje.86 God. 1536. Simon daje svom kmetu J e r o n i m u K o ž u l o v i ć u do njegove smrti, kako se to očito razabira iz izvora, stanovao u kući obitelji
( C h o s u l o v i c h ) i z Kukljice (otok Ugljan) na obradbu uz izvjesne uvjete de Meldula u susjedstvu crkve sv. Stjepana.98 Dakle, već iz toga vidimo da je
neku svoju zemlju u Banju (otok Pašman).87 God. 1549. i 1552. spominje se taj trojici braće otac bio Simon, brat Sebastijana, Elizabete i Magdalene, a
kao svjedok u notarskim spisima,88 a 26. rujna 1560. sastavlja u svojoj kući, sin Andriola de Medula. Samo, Markantonije se u spisima slikarom ne zove
već slaba zdravlja i u dubokoj starosti, pred notarom Šimom Budinićem, već tada, nego tek god. 1547." God. 1554. kupuje isti slikar od magistra Stje-
spis, u kojem svoga sina Markantonija89 imenuje za svog opunomoćenika,90 pana de Radinis, pokojnog Georgija a Cisternis, neku zemlju s onu strane
a 14. prosinca iste godine već doznajemo da je mrtav.91 Rječine100 (ultra Flumariam),™ o kojoj se u spisima ponovo govori god.
Ako je dakle točna Pragina konstatacija s obzirom na Andriju i njegova 1555,102 1557,103 pa 1561. i 1562.104 Pored te zemlje imao je posjed i u Privla-
oca, onda je svakako i M a r k a n t o n i j e sin toga Simona de Meldula. Toj či.105 Iste godine (1560) Markantonije de Meldula svjedoči pri nekom ugovo-
dvojici mi bismo dodali još jednoga im brata koji je dobio očevo ime, a to je ru kod notara Sime Budinića.106 Pred istim notarom, u kući de Meldula, otac
onaj S i m o n de M e l d u l l a , kapral u Zadru, koji je god. 1520. određen ga te godine imenuje za svoga opunomoćenika da uredi različite sporove, a
za skrbnika djece pokojnog Bertolda de Medula.92 Naime, taj je te godine napose s Georgiom a Lacu, baštinikom već navedene Magdalene.107 Kada je
vršio nižu vojničku službu u Zadru, pa prema tome onaj prije spomenuti Si- Simon umro, mladi je Georgius a Lacu prema pismenoj nagodbi zatražio
mon, koji je već prije 22 godine bio komestabil, tj. viši vojni časnik, sada ni- majčin dio koji mu je pripadao. Da ne bi došlo do spora oko te ostavštine,
kako nije mogao spasti na kapralski čin. Još nešto. Otac te trojice imao je i Markantonije se kao očev opunomoćenik 14. prosinca 1560. sa svojim rođa-
sestru M a g d a l e n u , za koju se već god. 1560. spominje da je mrtva.93 A kom mirno nagodio. Tako mu je u prvom redu prepustio pravo na dio kuće i
njezin je muž bio zadarski građanin i komestabil J o h a n n e s a L a c u , za zemlje u blizini sv. Marcele (propugnaculis sancte Marcelle) pa cijeli posjed
kojega god. 1557. doznajemo da je mrtav. Naime, te iste godine Magdalena s kućom u Banju. A Georgius a Lacu se obvezao da će, pored ostaloga, neku
pravi oporuku, u kojoj je svoga sina G e o r g i j a imenovala za univerzalnog svotu novaca dati Matiji, nekadašnjoj služavci pokojnog Simona de Meldu-
baštinika. Iz toga braka potekle su njezine tada već udane kćeri U r š a i la.108 Dvije godine kasnije isti je slikar Marku iz Venecije (de Venetiis), topni-
E l i z a b e t a . 9 4 Istoga Georgiusa a Lacu, kojega u svojoj punomoći Simon ku u zadarskoj tvrđavi, prodao kod Rječine neku zemlju koju je on bio otku-
de Meldula također citira kao baštinika svoje pokojne sestre,95 nalazimo i pio od već spomenutog Stjepana de Radinis.109 Poslije toga u spisima zadar-
medu svjedocima u jednoj ispravi iz god. 1562.96
97
»... domino Joanne Zoranich coqnato illorum de Medulla ... presentibus ...
III. Marcho Antonio filio ser Simonis de Medulla... habitatoribus Jadre, testibus vocatis
et rogatis...« (Ibid. I - SZN presb. Petrus de Pago, b. II, f. II/2 — 7. X. 1515).
98
G. Praga, o. c., 16-DAZ - SZN F r a n c i s c u s T h o m a s i u s , b. I, f. IV/68 —
A sada na kraju pogledajmo što na osnovi dokumenata zapravo znamo 18. VIII. 1560.
o M a r k a n t o n i j u d e M e d u l l a ili d e M e l d u l l a . 99
».. .Marci Antonio de Medula pittor...« (DAZ — Sumario de titoli de privati po-
ssessori nel teritorio di Nona, VI. 236a 239 — 9. IX. 1547 — Prijepis iz 17. st.). God.
1556. zovu ga u dokumentima i »magistro Marco Antonio de Medula pictori, habitato-
"DAZ-SZN D a n i e l C a v a l c a , b. I, f. И/2, 37а, 38 — 14. XII. 1560. re Jadre«, pa »Marcum Antonium de Medula pictorem« DAZ- S p i s i z a d a r s k o g
87 k n e z a A n t o n i o M i c h i e l (1556), 63a, 105 — 2. III. i 16. IV. 1556).
Ibid. — SZN P e t r u s de B a s s a n o , b. I, f. 1-28. IX. 1536. 100
U blizini Zadra (ibid. — S p i s i z a d a r s k e p o r o d i c e de P o n t e
88
Ibid. — SZN F r a n c i s c u s T h o m a s i u s , b . I, f. I / l — 3. III. 1549 — SZN I-1952 (kopija).
J o h a n n e s a M o r e a , b. I, f. 1/4, 33a — 27. III. 1552. 101
DAZ-SZN S i m o n M a z z a r e l l u s (1555- 1589), b. II, f. FV/3 — 2. X.
Time otpadaju i Mihičićeva nagađanja o djeci Simona Meldole i usporedo s ti-
89
1557.
me njegove ostale hipoteze (A. V. Mihičić, A n d r i j a M e d u l i ć — S c h i a v o n e , 102
Ibid.-SZN D a n i e l Ča v a l ča , b. I, f. Π/3 — 2. I. 1562.
Nova Evropa, XXV, Zagreb, 1932, 643 — 645), kao i Uvodićeve tvrdnje koji ga u tome 103
slijedio, c., 11-14). Ibid.-SZN S i m o n M a z z a r e 11 u s , b. II, f. IV/3 — 2. X. 1557.
104
90
DAZ-SZN S i m o n B u d i n e u s , b. I, f. 1/5, 267 - 26. IX. 1560. Ibid. - SZN D a n i e l C a v a l c a , b. I, f. II/3. — 2. I. 1562.
Ibid. — S u m a r i o . . . VI, 236 — 24. III. 1560. — Prijepis iz 17. stoljeća.
105
" Ibid. — SZN D a n i e l C a v a l c a , b. I, f. II/2, 37a, 38 — 14. XII. 1560. 106
92
Ibid. — SZN p r e s b . P e t r u s de P a g o , b. II, f. II/9 — 17. VII. 1520. »... Marco de Meldulla pictore...« (Ibid. — SZN S i m o n B u d i n e u s , b . I,
93
Ibid. — SZN S i m o n B u d i n e u s , b. I, f. 1/5, 267 — 26. IX. 1560. f. 1/3, 138a—11. VII. 1560).
107
94
Ibid. — SZN F r a n c i s c u s T h o m a s i u s , b. I, f. IV/65 — 30. XI. 1557. Ibid. - SZN S i m o n B u d i n e u s , b. I, f. 1/5, 267a — 26. IX. 1560.
108
95
Ibid. — SZN S i m o n B u d i n e u s , b. I, f. 1/5, 267 — 26. IX. 1560. Ibid. — SZN D a n i e l C a v a l c a , b. I, f. H/2, 37a. 38 — 14. XII. 1560.
109
" Ibid. — SZN S i m o n B u d i n e u s , b. I, f. 1/6, 374a — 4. VI. 1562. Ibid. — SZN D a n i e l C a v a l c a , b. I, f. 11/3 — 2. I. 1562.

532 533
skoga notarskog arhiva ne nalazimo više spomena Markantoniju de Meldu- čak na kraj* 15. st. Svakako, kada je umro (1563),m mogao je imati i iznad 60
la. pa čak i 70 godina, što u to doba nije bilo ništa neobično, jer su svi njegovi
Supruga Markantonijeva zvala se K a t a r i n a i bila je kćerka ser A n - suvremenici, slikari u Veneciji, pa Tizian (r. 1477 — u. 1576), Tintoretto (r.
t o n i j a M i r k o v i ć a iz Nina; ona je 18. kolovoza 1560, još za života svoga 1518 — u. 1594) i Veronese (r. 1528 — u. 1588) također dosta dugo živjeli. Da
muža, u njegovoj kući sastavila oporuku. U toj oporuci ona je svoga supruga nije bilo njegove iznenadne bolesti,118 možda bi i on doživio još dublju sta-
imenovala za univerzalnog baštinika imetka koji je on mogao samo doživot- rost.
no uživati. Poslije njegove smrti polovica je imala pripasti Katarininu bratu Što Brunelli drži da Andrija nije bio siromah i da je bio posljednji član
Pavlu, a polovica kćerima pokojnog joj drugog brata Zanchija.110 svoje kuće, to je očito točno, ali zato nema pravo kad misli da je u njega bio
A sada još ova pitanja: kada je približno rođen taj slikar, kako je dugo sabran sav imetak te obitelji.119 Po osobno sastavljenoj oporuci Andrija je
živio i kada je otprilike umro? Na to možemo samo približno odgovoriti. Na- svoju suprugu M a r i n u de R i c i s imenovao za jedinu svoju baštinicu.120
ime, kada se on god. 1515. prvi put javlja kao svjedok u notarskoj ispravi, on- Kada se ona po drugi put udala za K a m i l a B o n a l d i j a , 1 2 1 spominje u
da je morao imati najmanje dvadeset godina. Prema tome, bio je rođen naj- oporuci od 22. V. 1569.122 »sva svoja imanja i mjesta u Zadru koja joj je osta-
ranije oko god. 1495, a svakako najkasnije prije kraja 15. st. Prema tome bi vio njezin pokojni muž Andrea Medulo« (»tutti li beni et luoghi da Žara ehe
god. 1562, kada se posljednji put spominje, imao nešto ispod ili iznad 67 go- me ha lassato il detto quondam messer Andrea Medulo123 mio Marido«).12*
dina, što nikako nije bila velika starost. Tako su, po Brunellijevu mišljenju, ti posjedi morali biti znatni jer su u Za-
dar privukli obitelj Bonaldi, koja je zatim ušla u vijeće toga grada.125
Kad je taj slikar umro, teško je odgovoriti. No svakako možemo pret-
postaviti da nije nadživio svoga brata Andriju. Još ni danas nije definitivno utvrđeno jesu li Andrija Meldola i Andrija
Schiavone jedan te isti umjetnik,126 a isto se tako ne zna pripadaju li njemu
slike koje mu se pripisuju, i na njima napisani inicijali.127 Nadalje, smatra-
IV.

Premda je Brunelli odlučno ustvrdio da novi dokumenti mogu samo po- 117
Brunelli iznosi da je u jednoj rukopisnoj zbirci zadarske povijesti iz 18. st., ko-
puniti one vijesti koje je on sabrao iz javnih arhiva, ali da ih ne mogu izmije- ja se čuvala u kući Filippi u Zadru, medu stotinu besmislica našao da se priča kako je
niti,111 vidimo da se u tome prevario. Meldola stanovao u Zadru u susjedstvu crkve sv. Spasitelja; Brunelli to, naravno, u
svemu pobija (V. Brunelli, Un p o ' d i l u č e . . . , La Dalmazia, a II, No 62, Žara, 10.
Stoga ćemo pokušati da na osnovi svega iznešenog još nešto kažemo o VI. 1920).
Andriji Meldoli i o njegovu bratu Markantoniju. Andrija je svakako iz Zadra 118
A. Schneider, o. c., 16, 18.
112
otišao vrlo rano, jer se nigdje ni u jednom tamošnjem dokumentu ne spo- 119
V. Brunelli, Un p o ' d i l u č e . . ., La Dalmazia, a. II, No 62. Žara. 10. VI.
113
minje, dok se ostali članovi s pridjevkom »de Medula«, »de Meldula« ili 1920 — Isti. R i v e n d i c a z i o n i ..., Rivista Dalmatica, NS, a. VI, r. I, 12,15.
120
»de Medola« spominju više puta. Nagađanje S c h n e i d e r o v o da se rodio A. Schneider, o. c., 15.
121
»1503 (?) u Zadru«.114 Brunellijevo »verso 1500a Zara«,"5pa Prijateljevo (ia- Jedan je član te obitelji kao svjedok bio nazočan otvaranju oporuke slikara
Andrije (A. Schneider, o. c., 16).
ko se on ispočetka koleba, gdje se Andrija rodio, ipak podržava pretpostavku 122
Tu je oporuku prepisao Brunelli u Arhivu Frari u Veneciji (V. Brunelli, U n
da bi to mogao biti Nadin, mjesto službovanja oca mu Simona) »oko god. p o ' d i l u č e . . ., La Dalmazia, a. II, No 54, Žara, 20. V. 1920), i ona je, kao i onda,
116
1500. ili točnije god. 1503.« i »vjerojatno oko god. 1503.« , mi bismo bacili još i sada neizdana.
123
Kukuljević iznosi da se u Vincenci spominju Antun i Sebastian Medulo, od ko-
110
jih je posljednji umro 1587 (I. Kukuljević Sakcinski, o. c., 270).
Ibid. - S u m a r i o . . . VI, 236a 239 — 9. IX. 1547 — Prijepis iz 17. st. - 124
V. Brunelli, Un p o ' d i l u č e . . . , L a Dalmazia, a. II, No 54, Žara, 20. V.
SZN F r a n c i s c u s T h o m a s i u s , b. I, f. IV/68 — 18. VIII. 1560. 1920. Isti R i v e n d i c a z i o n i ..., Rivista Dalmatica, NS, a. VI, f. I, 12.
111
Brunelli, Un po'di luče..., La Dalmazia, a. II, No. 63, Žara, 12. VI. 1920. 125
V. Brunelli, Un p o ' d i l u č e . . ., La Dalmazia, a. II, No 62, Žara, 10. VI.
112
Brunelli kaže da je u Veneciju otišao u 20. godini (o. c., La Dalmazia, a. II. No 1920.
63, Žara, 12. VI. 1920), a Prijatelj najprije piše da to »ne znamo«, a odmah zatim iznosi 126
O tome v. A. Schneider, o. c., 8 —12, i L. Donati, D e l l e š t a m p e di An -
da je to bilo »jamačno negdje oko god. 1530., kad je bio čovjek tridesetih godina« (o. d r e a M e l d o l l a d e t t o lo S c h i a v o n e , Archivio storico per la Dalmazia, a.
c., 9). III, f. 117, Roma 1927, 211-220.
113
Brunelh piše da nema čak ni vijesti o njegovu povratku u Dalmaciju s namje- 127
Heller donosi ove njegove inicijale: A. M., Andreas Schiaon f., M. A., M. A. F. i
rom da ondje slika (Rivendicazioni..., Rivista Dalmatica, NS, a. VI, f. I, 14), s čime bi M. P. i svagdje kaže da je to »Andreas Meldolla, genannt Schiavone« (/. Heller, M o -
se i mi potpuno složili. n o g r a m m e n — L e x i c o n , Bamberg 1831, 27, 30, 257, 258, 305). Kukuljević navo-
114
A. Schneider, o. c., 6, 7, 20-24. di da se u jednom bakrorezu uz monogram »A. M.« nalazi i potpis »Andrea Meldola«.
115
V. Brunelli, Un p o ' d i l u c e . . ., La Dalmazia, a. II. No 63, Žara, 12. VI. Zatim na slikama stoji »ΛΓ. Andreas Schiavone», »A. Schiavon f.« ili «Andrea Schiavon
1920. f.« ili »Andrea Schiaon f.« ili »And. Meldola.« ili A. M.« pa »And. Meldolla« i »A. M.« ili
116
K. Prijatelj, o. c., 7, 5, 6. »M. A.« ili »A. M. F.« Taj isti rnonogram imao je i talijanski bakrorezac M a r e An -

534 535
rno prijeko potrebnim da se i svi navedeni dokumenti o Andriji, Meldoli ili
Schiavonu, koji se nalaze u Veneciji, još jedanput pretraže i ponovo ispita- Budući da sada znamo i za njegova brata Markantonija, također slikara,
ju 128 te da se točno objelodane; tek tada moći ćemo vjerojatno dobiti ispra- koji se u dokumentima isto tako nikada ne zove »Medulić« potrebito je zbog
van sud o tome tko je jedan, a tko drugi, pogotovu ako sve to povežemo s objektivnosti i prestiža naše znanosti da ih više pod tim prezimenom ne na-
onim što još o tom problemu znamo. vodimo.
Na kraju slažemo se s Brunellijem da »Meldola« (u raznim varijantama) Jedno je jasno: oni su obojica rođena u hrvatskom Zadru, gdje su bili i
dolazi od imena grada u Romaniji, ali ne i da su članovi »de Meldola« živjeli odgojeni. Samo, Andrija je brzo otišao u Veneciju, odakle se nikada nije vra-
u Zadru samo od god. 1463. do 1527,129 već od god. 1458. do 1562. Nadalje, ne tio u domovinu, a drugi je do smrti ostao u svom rodnom mjestu.
možemo se složiti s tvrdnjom Praginom da nitko od tih Meldola nije bio iz Značajno je da se Andrija upravo u Italiji nazivao Hrvatom (Sclabenus),
Dalmacije, kao ni s time da nikomu od njih žena nije bila Zadranka, Dalma- jer nikada nije mogao zaboraviti zemlju i grad u kome se rodio i gdje je od-
tinka i Slavenka,130 jer znamo da je upravo slikar Markantonije bio oženjen rastao. A. Markantonije je bio oženjan Hrvaticom, plemkinjom iz Nina,
Hrvaticom iz Nina, a jesu li i drugi članovi te obitelji bili oženjeni Hrvatica- odakle je potjecao i Ivan Zoranić, suprug njihove tetke Elizabete-Jele, majke
ma, nije nam poznato. Nadalje, u navedenom vremenu iz te obitelji nije u pjesnika Petra Zoranića.
Zadru bilo samo osam muških članova, kako to iznosi Praga,131 već petnaest
muških (s Vitovim posinkom Simonom), a pet ženskih. Na temelju svega iznijetog trebalo bi da jednom zauvijek prekinemo s
I tako doduše nismo uspjeli, iako je Praga u to bio potpuno siguran, da time da Andriju, a tako i njegova upravo novootkrivenog brata Markantoni-
ja, nazivamo nametnutim im prezimenom »Medulić«, koje im ne pripada.
u spisima zadarskih notara 16. st. nađemo išta o rođenju, mladosti i životu
slikara Andrije,132 ali smo zato pronašli novoga slikara, brata mu Markonto- Ne treba se bojati da ćemo ih zbog toga izgubiti i da nakon toga neće više
pripadati nama, jer znamo sigurno da su se i oni sami takvima osjećali i is-
nija ili Marka Antonija. Ujedno smo na osnovi arhivske grade iz 15. i 16. st.
donijeli neke nove podatke o pojedinim članovima obitelji de Meldola, od kazivali.
kojih su neki, a napose rođeni Zadrani Andrija i Markantonije, po svom ocu
bili čak i 133
u vrlo tijesnoj rodbinskoj vezi s obitelji hrvatskog pjesnika Petra
Zoranića.
Još nešto. U nas se za Andriju udomaćilo prezime Medulić,1*4 koje je, GENEALOŠKO STABLO DE MEDULA (MELDULA, MELDOLA, MEDOLA) U ZADRU
kako smo već dokazali, potpuno pogrešno i proizvoljno u našu znanstvenu li-
teraturu unio K u k u l j e v i ć . I.

Mateus (u. 1476.)


t o n i o R a i m o n d i , nazvan Franzia, rođen 1488, a umro 1539 (/. Heller, o. c., 28),
što je primijetio i Kukuljević (/. Kukuljević Sakcinski, o. c., 269), ili »M. A. F.« i (Kuku-
ljević Sakcinski, o. c., 289, 291,293-296). O tom i L. Donati, o. c., Archivio storico..., a.
III, f. 117, 211 — 214). Što to znači? Po našem mišljenju trebalo bi i te inicijale još je- Vitus (u. poslije 1520) Bertoldus (u. o. 1502) Francisca
danput ne samo stručno i dobro pregledati i pročitati, pa po načinu slikanja, a bez supruga: Samaritana
ikakva utjecaja goleme stručne literature o tome da konačno nepristran sud. Još ne- r. dela Porta iz suprug: Felix
što. Držimo da se ne bi smjelo propustiti a da se ne utvrdi ne pripada li koji od tih ini- kćerka N (?) de Medula
Venecije
cijala Markantoniju, Andrijinu bratu. Možda je upravo on bio autor slika u Šibeniku,
Zadru i Splitu, koje Kukuljević za Andrijine (I, Kukuljević Sakcinski, o. c., 279). O tom Simon
v. V. Brunelli, R i v e n d i c a z i o n i ..., Rivista Dalmatica, NS, a. VI, f. I, 13, 14. pok. Jeronima
128
Brunelli navodi da su se neki od tih prijepisa iz mletačkog arhiva čuvali u »Pa- de Amadio
raviji« (V. Brunelli, R i v e n d i c a z i o n i ..., Rivista Dalmatica, NS, a. VI, f. I, 10), posinak
današnjoj »Naučnoj biblioteci« u Zadru, odakle su još god. 1943. s ostalim rukopisima
odneseni u Italiju. Bertoldus Lucatia
129
V. Brunelli, R i v e n d i c a z i o n i ..., Rivista Dalmatica, NS, a. VI, f. I, 15. suprug: Dominicus
130
G. Praga, o. c., 8. de Cretino, pisar
131
G. Praga, o. c., 9. paškog kneza
132
G. Praga, o. c., 10.
133
O tom pjesniku kao o njegovu rodu piše opširno S. Antoljak, N o v i p o d a c i
o h r v a t s k o m p j e s n i k u P e t r u Z o r a n i ć u , Grada JA 22, Zagreb, 1952,
245-272.
134
K. Prijatelj, o. c., 6.

536
537
II. am platee, testibus etc. (DAZ. — SZN Simon Mazzarellus, b. II, f. IV/3 - 2. X.
1557.).
Andriolus
supruga: Urša
2.
Sebastianus Simon (u. 1560) Elizabeta Magdalena (u. oko 1560) Zadar, 18. VIII. 1560.
suprug: suprug: Johannes a
Ivan Lacu, comestabilis Oporuka Katarine, supruge Markantonija de Meldula
Zoranić
In Christi nomine Amen. Anno ab eius Natiuitate 1560., indictione III,
Marcantonio Andrea (u. Simon die uero 18 mensis augusti, temporibus serenissimi Principis et domini ex-
supruga: 1563) cellentissimi domini Hieronymi Prioli Deigratia Venetiarum etc. ducis illus-
Katarina supruga: trissimi, pretureque domini Aloysii Cornelij dignissimi comitis Jadre. Coram
r. Mirković iz Marina uiro nobile Jadrense domino Antonio Rosa, honorabili exsaminatore Jadre.
Nina de Ricis Cum nil sit certius morte et nil incertius hora eius ideo salubriter conside-
Petar Jeron im rans domina Catherina filia quondam ser Antonij Mircouich de Nona et
uxor ser Marciantonij de Meldula pictoris, ciuis Jadre, sana per Dei gratiam
Georgius Elizz beta Urša mente, sensu et intellectu et corpore infirma, nolens intestata decedere et
facta sua inordinata relinquere pro hoc presens suum nuncupatum testa-
mentum quod dicitur sine scriptis in hunc modum disposuit et ordinauit. In
primiš animam Altissimo comendauit, corpus quoque suum sepelire uoluit
m. in ecclesia sancti Dominici in sepulcro suorum antiquorum. Item suos com-
Stephanus de Medula Petrus de Medula (u. o. 1506) misarios et huius sui testamenti rideles executores instituit et esse uoluit ser
Druga Katarina
supruga Marcumantonium de Meldula, suum maritum, et ser Simonem Armanum,
ciuem Jadre, quibus dedit omnimodam facultatum adimplendi omnia in pre-
senti testamente contenta. Item reliquit lazaretopestiferorum Jadre lire 4 et
Gregorius Stošija fabrice capelle sancti Simonis Justi lire 4 et fratalee Sacramenti Sacrosancti
suprug: Gregorius Corporis in ecclesia metropolitana Jadre lire 4. Item reliquit domine Cathe-
pok. Stjepana rine eius nepti (!), uxori ser Hieronimi militis, unum uestem a muliere de
čizmara i stanov- rassia panonalia et unam pelliciam. Item omnibus autem alijs suis bonis
nika Vrane mobilibus et immobilibus, juribus et adherentibus sibi spectantibus etperti-
nentibus tarn dotalibus quam alijs quibuscum — que heredem instituit et no-
1. minauit ac esse uoluit supradictum ser Marcumantonium de Meldula, mari-
tum in uita sua tantum, cum hac tarnen conditione quam post mortem sup-
Zadar, 2. X. 1557. radicti sui heredis omnia sua bona, terres etpossessiones, uadant et transire
debeant in ser Paulum, fratrem dicte testatricis pro dimidia et pro alia dimi-
Zadarski slikar Markantonije de Meldula kupuje od magistra Stjepana de dia in filias quondam serZanchi, alterius sui fratris, scilicet illa quantitas et
Radinis neku zemlju s onu stranu Rječine qualitas terrarum et possessionum, quas ipsa testatrix habuit pro hunc po-
Coram domino Donato Ciuallelli honorabile judice examinatore. Cum rtione in dotem tempore... (izgorjelo) sue maritationis cum hac declaratio-
alias sub die 23julij 1554. titulo emptionis magister Marcusantonius de Mel- ne quam dicti heredes substituti post mortem suprascripti mariti sui primi
dula pictor, habitator Jadre, acquisiuerit a magistro Stephane de Radinis heredes instituti, non possuntpetere nee habere ab heredibus dicti sui mari-
quondam magistri Georgij a Cisternis unam ogradam terreni cum capitibus ti prohibuit quo estimate fuerunt dicte terre et possessionem apportat ut
uitium ueteribus et cum nonnulibus arboribus oliuariorum positam ultra supra in dotem juxta consentiam instrumenti dotalis, sed solummodo habe-
Flumariam pređo... libre... dictus uenditor exbursauit ser Dominico Spi- ant et simpliciter reuertantur in dictos heredes substitutos eedem uel terre
rondello uti creditore libre 73. de quibus libre 73 dictus ser Dominicus Spi- et possessiones absque aliquo strepitu et figura juditij, qui heredes substitu-
rondellus predicto magistro Marcantonio fecit... In cancellaria communiti- ti teneantur et sunt obligati ac illi in quos peruenerint dicte terre et possessi-
tatis, presentibus Simone Sachich et Nicolae Dissa, stipendiario ad custodi- ones celebrati facere singulo die festo sancti Saluatoris omni anno in perpe-

538 539
tuum unam missam maiorem pro anima dicte testatricis et hoc uoluit esse futurorum. Actum in camera domus habitationis dicti domini constituentis
suum ultimum testamentum et ultimam uoluntatem quod et quamvis ualore in Jadra. Presentibus ibidem serPetro Zappich et serJoanne Britanico, ciui-
uoluit jurre testamenti et alliis... ultime uoluntatis aliquo juriš ordine pre- bus Jadrensibus, testibus habitis, uocatis et specialiter rogatis. Ego Francis-
misso non obstante. Actum in forma. Actum Jadre in domo habitationis dic- cus Gallellus judex examinator Jadre (Ibid. — SZN Simon Budineus b. I, f.
ti uiri sui in contrata sancti Stephani, presentibus domino Gabrielle Marti- 1/5, 267, 267a-26. IX. 1560.).
nengo, cantore in ecclesia metropolitana Jadre, et magistro Marco de Vene-
tijs, bombarderio in castro magno Jadre, habitis et rogatis. Franciscus Tho-
maseus notharius ita ordine dicte testatrice (Ibid. — SZN Franciscus Thoma- 4.
sius b. I. f. IV, br. 68 — 18. VIII. 1560.).
Zadar, 14. XII. 1560.

3. Nagodba između Markantonija de Meldula i njegova rođaka Georgiusa a La-


cu zbog ostavštine njegove majke Magdalene, sestre Simona de Meldula
Zadar, 26. IX. 1560.
Cessio pro domino Georgio a Lacu cum remis-
Simon de Meldulla daje pismenu punomoć svom sinu sione et quietatione pro magistro Marco Anto-
Markantoniju nio de Meldula pictore uti procuratore quon-
dam domini Simonis eius patris per viam com-
Die 26. septembris 1560. possitionis ad inuicem factae.
Pro ser Simone Meldulla
procura Die XIII. mensis decembris 1560. indictione 3.
Temporibus et preturae etc. Coram viro nobile Jadrense domino Fran- Temporibus et preturae etc. Coram nobile Jadrense domino Donato Ciu-
cesco Gallello, honorando judice examinatore curiae Jadrae, personaliter alello, honorabile judice examinatore curiae Jadrae. Quum per amicabilem
constitutus Simon de Meldulla, ciuis, habitator Jadrae, jacens in lecto pro- conuentionem alias sub die 23. junij 1527. inter quondum dominum Simo-
pter egritudinem et senium corporis, sanus attamen mente et intellectu, om- nem de Meldula super vita functum et strenuum quondam Johannem a La-
ni quo potuit de jure firmiori ac solemniori modo fecit, instituit, cicauit, so- cu eius sororium nomine quondam domine Magdalenae eius uxoris sequu-
lemniter ordinauit suum uerum, certum, legitimum et indubitatum procura- tam de et super Ute, quae tunc versa fecit inter eos, sententia alias per
torem, factorem et negotiorum suorum infrascriptorum gestorem, nuntium clarissimum dominum Zaccariam Vallaresso tunc dignissimum capitaneum
et comissum specialem et generalem ita tarnen etc. magistrum Marcum An- Jadre lata sub die 17 februarij 1526. qua pronuntiauit testamentum strenui
tonium, pictorem eius filium presentem et onus procurationis acceptentan- quondam domini Sebastian! eorumdem quondam domini Simonis et domi-
tem specialiter et nominatim ad componendum et concordandum omni et nae Magdalenae fratris fuisse et esse bene et legittime confectum vt in ea-
quocumque tempore tarn in uita quam in morte eiusdem domini constituen- dem ex dicti quondam domini Simonis parte, laudata extiterit et per ipsum
tis, omnes et quascumque differentias super quascumque et qualicumque re quondam dominum Joannem vxoro (!) quo interibat nomine consensun (!)
et eadem uertentes sine que uertentur inter eumdem dominum constituen- fuerit, quam idem quondam dominus Simon eius cognatus posset et valent
tem et dominum Georgium a Lacu tamquam heredem quondam dominae usufructuare toto tempore vitae suae omnem partem dictae quondam domi-
Magdalenae, sororis dicti dominis Simonis constituentis. Et super huiusmo- nae Magdalenae in dicto testamento legatam, tarnen et bonis mobilibus
di differentiarum et questionum futura concordia, ac transactione rogante quam stabilibus et quam post ipsius quondam domini Simonis obitum dicta
et rogati petendum quecumque publica documenta et instrumenta dans et bona predictam quondam dominam Magdalenam integraliter consequat;
concedens eidem filio suo et procuratori omnimodam et generalem potesta- Pro ipsique bonis restituendis, dandis et esendis arbitrio boni viri ipse quon-
tem, authoritatem et mandatum super et in dictis differentiis concordandis dam dominus Simon specialiter obligauerat et ipothecauitur partem sibi
et paciscendis cum omnibus et singulis clausulis necessarijs et opportunis tangentem de domo magna a statio in qua tunc habitat. Et prout latius in
etiam si ille forent et de quibus essent fienda specialis mentio que manda- dicta conuentione exactis cancellarie capitaneatus publicata sub signo et no-
tum exigerent magis speciale quam presentibus expressum est cum ampla et mine quondam Antonij de Pasinis tunc vicecancellarii dicti illustrissimi do-
generalipotestate ac facultate. Promitense (?) iam habere et habiturum per- mini capitanei a me notaro visa et lecta. Nunc autem quia dominus Georgius
petuo Grmum, ratum et gratum, totum id et quicquid predictum filium a Lacu tanquam heres dictae conuentionis consequi pretendit dicta bona
suum et procuratorem fuerit atque concordatum in premissis seu aliquo eo- stantem peruenit casus eorum restitutionis per mortem dicti quondam do-
rum sub obligatione omnium suorum mobilium et stabilium presentium et mini Simonis. Magister Marcus Antoniuspictor, filius etprocurator dicti qu-

540 541
ondam domini Simonis non ignarus ut dixit debitipaternipraeteriti, volens dominus Georgius promisit soluere Matthee, olim ancillae eiusdem quon-
omnimodo litem euitare quam circa premissa mouendus erat datus domi- dam domini Simonis, libras triginta quatuor. Pro ressiduo ut dixerunt mer-
nus Georgius et ei ex debito affinitatis sine imponerepro euitandis expensis, cedis suae pro tempore quo ei inseruiuit. Quodquidem propter ipse per viam
habens a dedecus patre specialem mandatum componendi et concordandi transactionis at amicabilis compositionis ad inuicem fecere quibuscumque
omni et quocumque tempore tarn in vitaque in morte dicti quondam eius in contrarium \ibstantibus pacto apposito et solemne stipulatione hinc inde
patris omnes et quascumque differentias super quacumque et qualicumque vallato, quae si vllo unque tempore contigerit in futurum dicta bona et supra
rem et causam vertentes sine que uertentur inter eum et dictum dominum eidem domino Georgio in solutum et pagamentum data et adiuvandi casa
Georgium tanquam heredem dicte quondam eius matris et super huiusce- uel aliquod eorum seu aliquam eorum partem tolli et euinci et euocati dicto
modi differentiarum et questionum futura concordia et transactione rogan- domino Georgio et heredibus suis, liceat et licitum sit eosdem reddise ad
di et rogati, petendi quaecumque publica documenta et instrumenta. Prout dicta iura sua crediti suiprefati et eadem petere consequi, exigere et habere
legere est instrumentu diei 26. septembris... lapsi, scripti per dominum Si- ab hereditate dicti quondam domini Simonis ac sipresens datio et adiudica-
monem Budineum, clericum, notaiium juratum Jadrae, ibidem viso et lecto. tio in solutum facta non esset. Et in omni casu euictionis prefatae ad quam
Sponte sua, motuqueproprio et animo deliberato et alias omniquo potuit in dictus Marcus Antonius dicto nomine soluere obligauit, saluum et integrum
et modo, non per errorem aliquem iuris uel facti, dicto quo instrumentu ac illustrum remaneat uis ipsius domini Georgijpredicto eius credito. Quae
publico nomine in vim dictae paternae libertatis ei sie ut supra concessae et omnia et singula eedem partes ad inuicem et vicissum premisserunt firma et
attributae, bene ut dixit consultus tenore patris iristrumentis dedit, cessit et rata habere, tenere, attendere et obseruare ut non contra facere, dicere uel
insolutum ac pagamentum traddidit dicto Georgio uti herede dictae quon- uenire per se uel aliud aliqua ratione uel causa de iure uel de secundo, sub
dam eius matris. Ibi presenti et pro se et heredibus suis stipulanti et recipi- pena in statutis Jadrae contenta et obligatione vicissim iudiccaria omnium
enti totam et integram partem etportionem quantacumque est, quam dictue et quarumcumque bonorum dicti quondam domini Simonis et dicti domini
quondam dominus Simon quouis modo habebant et nunc eius hereditas ha- Georgii mobilium et stabilium, presentium et futurorum. Acta fuerunt haec
bet in una domo de muro, posito et existente in confinio propugnaculis san- in cancellaria praetoria Jadrae. Presentibus domino Francisco de Pechiaro
ctae Marcelle super proprio terreno, his ut dixerunt clausa finibus: a siroco quondam Joannis et clerico de Fabio Justo, habitis, vocatis et personaliter
via publica, a quirina domina Maphea relicta quondam domini Augustini rogatis. Ego Donatus Ciualellis supradictus subscripsi (Ibid. — SZN Daniel
Martij, a borea ortus heredum quondam presbiteri Petri Jordanich, et a tra- Cavalca b. I, f. II/2, 37a, 38 — 14. XII. 1560.).
uersa iura quondam presbiteri Simonis Tutofei partim et partim Simonis
Bogafcich saluis. Nee non vnam possessionem, gognalia quatuordecim uel
circa et quantacumque, est terreni partim oliuati et partim derri et boschiui 5.
cum vna domo maceri ei desuper cuppis cooperta, posita in insula Bagno, in-
fra hos ut dixerunt confines: a siroco Jura domini Michaelis et domini Fran- Zadar, 2. I. 1562.
cisci fratrum de Rosa, et a quirina mons communis saluis. Ad habendum, te-
Marku iz Venecije, topniku zadarske tvrđave, Mark-antonije de Meldula pro-
nendum, gaudendum, possidendum et vsufructuandum et quicquid dicto
daje zemlju, koju je prije bio otkupio od magistra Stjepana de Radinis
domino Georgio et suis heredibus deinceps propositio placuerit faciendum
etiam de re propria cum omnibus suis Juribus etc. Et hoc pro omni et toto
Emptio pro magistro Marco
eo quod ipsa quondam Sebastian! eius fratris habere debebat et per conse-
bombarderio. Magistro Marci
quens dictus dominus Georgius eius filius et heres habere debet a dicto qu-
Antonio de Meldula pictore
ondam Simone vigore dicte conuentionis et aliter quocumque eodem quia
idem dominus Georgius stantibus premissis per se et heredes suos versa vi- In Christi nomine Amen. Anno ab eius Natiuitate millessimo
ce et misit et pepercit dicto magistro Marco Antonio proprio quo suo nomi- quinquentessimo sexagessimo secundo, indictione quinta, di vero secundo
ne acceptante quodcumque debitum quantumcumque est, in quo dictus qu- mensis januarij, temporibus illustrissimi et excellentissimi domini Hierony-
ondam dominus Simon et consequenter eius hereditas premissorum occo- mi Prioli Dei gratia Venetiarum etc. ducis illustrissimi praeturaeque, excel-
rente quoquo moto et quavis de causa tenebatur et tenetur. De quo fecit lentissimi domini Benedicti Contareno dignissimi comitis Jadrae. Coram no-
finem et quietationem cum pacto de non petendi et vltra premissa promisit bile Jadrense domino Donato Ciualello, honorabile judice et examinatore
et solus se obligauit soluere omnes et quascumque expensas quodlibet fac- curiae Jadrae. Personaliter constitutus magister Marcus Antonius de Meldu-
tas et sequutas in exequiis et funeralibus dictique domini Simonis eius auun- la, pictor, habitator Jadrae, per se et heredes suos dedit, vendidit, traddide-
culi, ad quacumque comptum dictus magister Marcus Antonius dixit iam rit et alienauit magistro Marco de Venetijs, bombarderio in casfro Jadrae,
habnisse a dicto domino Georgio libri viginti quinque... quas dixit expendi ibi presenti et pro se et heredibus suis stipulanti et recipienti gognalia duo
disse (!) in missis, capitulo, et alijs similibus. Preter ceras pariterque dictus cum dimidio uel circa vnius ogradae gognalia quatuor uel circa terreni cum

542 543
capitibus, vitibus veteribus et cum nonnulibus arboribus oliuariorum ibi NEW DATA ABOUT THE ZADAR PAINTERS MARCANTONIO AND
existentibus, posita ad Flumariam cum onere solutionis liuelli scilicet annu- ANDREAS
ae exhibitionis salinarum duarum venerabilibus fratribus sancti Dominici
de Jadra et quacumque aha obligatione, contenta in instrumentu transactio-
nis sequitae occassione dictae ograde sue die 14 septembris 1543. inier dic- Summary
tos venerabiles fratros et quondam magistrum Stephanum da Radinis quon-
dam magistri Georgij a Cisternis, scripta ut dixerunt per dominum Petrum On basis of unpublished materials from the State's Archives of Zadar
Bassanum, notarium juratum Jadrae, cuius totius ogradae hij dicuntur esse the author first brings out some new data about the painter's Marcantonio
confines: a siroco Flumaria, a borea Jura domini Joannis Spingaroli, a trau- and Andrea de Meldula (Medola, Meldola, Medula, Medulla) — whom he fo-
ersa via publica et a quirina iura heredum quondam Simatti Bogafcich, salu- und to have been brothers — family. Then he concludes their father had cer-
is etc. Quam ogradam dictus venditor aliter emit et acquisiuit cum dicto one- tainly been one of the three known Simons from that family and precisely
re a dicto quondam magistre Stephano per ducatos viginti sex ad terrenum Simon Andriolo's son and Sebastian's Elizabeta's Zoranić (the Croatian po-
libras opro ducato et quibus dictus magister Marcus Antonius de ordine dic- et's Petar Zoranić mother) and Magdalena's Lacu brother, while Simon, ca-
ti magistri Stephani excarsauit ser Dominico Spirondello, creditori dicti ma- poral at Zadar, could have been the painter's third brother.
gistri Stephani, libras septuaginta tres pariter nam vinee existentes supra- After having brought out some completely new and unknown givings
dicto terreno ipsi obligatiae erant, utpatet duobus instrumentis diei23.julij based on documents from Zadar's Archives and relative to the newly found
1554. et 2. octobrio 1555. altero in notis quondam domini Joannis Mazzarelli painter Marcantonio the author engages himself also with the painter's birth
olim notarij existentis domini Simonis eius filij cancellarij eiusdem dictae — and death-year. Parallel with this he exposes in a concise way all the
communitatis. Altero uero rogato per dictum existentem dominum Simo- known data about Marcantonio's brother Andrea and gives some own re-
nem. Ibidem visis et lectis aequa ograda dictus emptor aliter publicum ad marks about that painter.
incantum acquisiuit gognalium vnum cum dimidio uel circa ex causa vt bre- Besides he contests certains affirmations of the Italian historians Bru-
uiario diei 28. septembris 1561. in curia praetoria ad habendum, tenendum, nelli and Praga relative to this family and basing himself on original archi-
gaudendum, possidendum, vsufructuandum, et quicquid dicto emptori est et vistic materials rejects the arbitrary affirmation Kukuljević's who confirms
suis deinceps proprio placuit faciendum saluis iuribus supradictorum vene- — and this affirmation entered also in the scientific literature — that this fa-
rabilium fratrum et hocpraetio quindecim ad terrenum libras 6 pro ducato mily and therefore the painter Andrea too was called Medulić.
quos dictus emptor ibi ad presentiam dicti domini judicis, existentis meique At the end the genealogical tree family's de Medula and five documents
notarij et testium, dedit et numerauit in prompta et numerata pecunia prae- concerning the painter Marcantonio are given.
fato venditori, quipremisitper se et heredes suos de legitima dictae rei ven-
ditae deffensione, manutentione et iuridictione a quacumquepersona in for-
ma iuris debita et de habendo venditionem ipsam et omnia et singula supra-
dicta firma et rata sub pena quarti et obligatione omnium suorum bonorum,
presentium et futurum. Actum Jadrae in plathea communis ad apothecam
quondam ser Georgij Brunouich, presentibus domino Hieronymo Cortesio,
causidico, et magistro Papirio Constantio, aurifice Jadrae, habitis, vocatis et
rogatis. Ego Donatus Ciualellis, suprascriptus subscripsi (Ibid. — SZN, notar
Daniel Cavalca, b. I, f. II/3-2. I. 1562.).

544 545
ARHIVSKE ZABILJEŠKE I MARGINALIJE O
MARKANTUNU DE DOMINISU

i.
Iako se je vrlo mnogo pisalo o Markantoniju de Dominisu, on ni do da-
nas nije dobio svoju solidnu znanstvenu monografiju.
Jedan od razloga je i taj što bi za takav posao trebalo sistematski i kroz
izvjesno vrijeme konzultirati sve moguće arhive, biblioteke i slične znanstve-
ne ustanove.
Da ukažemo kako je to mukotrpan rad, iznijet ćemo niz zabilježaka iz
arhiva i biblioteka u našoj zemlji i izvan nje o toj velikoj ličnosti, koja je svo-
jim nemirnim i buntovnim duhom godinama uspješno križala planove pa-
pinske kurije.
Tako Historijski arhiv u Zadru, koji je 1975. god. proslavio 350. godišnji-
cu svoga osnutka, posjeduje veći broj dokumenata o Markantoniju de Domi-
nisu i osobama usko povezanim s njegovim djelovanjem.
U prvom redu u tome arhivu i to medu spisima rapske porodice Nimira
čuva se nekoliko pisama, koja se odnose na ovoga znanstvenog radnika i nje-
govu obitelj.
Medu njima je i originalno pismo generalnog providura Filipa Pasquali-
ga, upućeno 15. II. 1601.' s njegove galije iz omišaljske luke tadašnjem još
senjskom biskupu Markantoniju de Dominisu. Iz njega se vidi da je taj pro-
vidur bio u prijateljskim odnosima s ovim prelatom, čijeg rođaka Franju de
2
Dominisa s Raba napose citira u tome pismu.

1
Ovo je pismo datirano s 15. II. 1600. No kako prema more veneto počinje Nova
godina l III., a naša 1. I., onda taj datum glasi: 15. II. 1601. godine.
2
Ovo je pismo još 1870. god. objelodanio S. Ljubić, koji je naglasio da ga je 1848.
prepisao Iv. Gurato »iz izvornika kod porodice Dominisove u Rabu, sada izgubljena«
(S. Ljubić, Prilozi za životopis Markantuna de Dominisa Rabljanina, spljetskoga nad-
biskupa. Starine JAZU II, Zagreb 1870, 33, 34), što nije točno, jer je njegov original sa-
čuvan medu spisima porodice Nimira (Historijski arhiv u Zadru [HAZ], — Documenti
ehe appartenevano alla Famiglia Nimira di Arbe dall'anno 1409 al 1600 I, br. 8 1/2 —
15. II. 1600).

547
Medu spisima porodice Nimira čuva se i autentičan prijepis oporuke bilješci izgledalo da oni pripadaju tome učenjaku. Možda je ipak medu nji-
Agostina Capogrossa, sina pok. Nikole, splitskog građanina (od 3. VII. 1594. ma jedan, koji bi trebao pregledati i dati svoj sud, stručnjak za takvu vrst
a 3) s kojim je kao i s članovima njegove porodice de Dominis stajao u vezi. znanosti.
U toj istoj arhivskoj zbirci postoji i spis koji se odnosi na parnični spor izme-
đu Ivana de Dominisa i Pavla i Dominika Benedettija zbog baštine rapske I rukopisna ostavština Šime Ljubica, od koje je jedan dio pohranjen u
HAZ-u, sadrži priličan broj prijepisa spisa iz Archivio di Stato i Biblioteca
porodice Cernota.4 Nazionale Marciana u Veneciji, ispisanih rukom samoga Ljubica. Jedne od
Tu se nalazi i dokumenat, datiran s 12. IV. 1600. u samostanu sv. Franje njih je Ljubić objelodanio u cijelosti ili djelomično u Starinama JAZU II,10 a
u Zadru, po kome franjevci u Rabu daju punomoć Franji de Dominisu.5 Dru- drugi dio nije tiskao i ti su spisi sačuvani u njegovoj ostavštini kao prijepisi.
gom pak spisu, koji je zapravo oporuka Izabele de Dominis, pridodane su i Tako nisu publicirani ni prijepisi akata koji se odnose na tzv. heretika Agos-
darovnice Marije i Margarete de Dominis u korist njihove braće kao i spisi o tina Capogrossa. Te je spise većinom samo ukratko prepričao G. Novak u
nagodbi glede podjele imanja ove porodice, koji se odnose na razdoblje od svome radu »Hereza Agostina Capogrossa, »protestanta«, Splićanina«.11
1600. do 1737. godine.6
Važni su prijepisi pisama i Marina Garzonija, upućenih mletačkom duž-
Inače medu ostalim aktima porodice Nimira iskače pismo Markantoni- du (1616/7.), u kojima govori o Markantoniju de Dominisu i čak za njega ka-
ja de Dominisa, sada već splitskoga nadbiskupa, datirano s 12. III. 1609. god. že da je heretik (23. III. 1617.). Isto su tako važni Ljubićevi prijepisi tzv. Dis-
U njemu taj prelat naziva sebe »Comes Pal. Sac. Theo. Doc. Miseratione diui- pacci di Pietro Contarini Ambas. in Roma (Archivio Veneto filza 90) o dolas-
na archiepiscopus Spalat. alias Salonitan. Dalmati^ et totius Croatie Primas ku de Dominisa u Rim (20. i 27. IV. 1624.). Važno je i pismo svećenika Dome-
etc.«7 Pismo je uputio Nikoli de Dominisu, rapskom i zadarskom plemiću, pi- nika Capogrossa, upućeno Nikoli Vitaliju, provincijalnom vikaru za Dalmaci-
tomcu »Collegii Germanici de Alma Vrbe« .8 ju (17. X. 1619.), u kojem on optužuje Alberta Ferilija, učitelja teologije i
Pored svega ovoga interesantan je i jedan rukopis u ovoj arhivskoj zbir- propovjednika, da je »factus sectator vestigiorum maledicti Marci Antonu
ci porodice Nimira pod naslovom »Archivio Antico Žara«, pisan olovkom 19. de Dominis olim archiepisi Spalatensis« itd. Ljubić nije objelodanio svoj pri-
stoljeća. Između unutarnje strane korica i prvoga lista toga rukopisa je bi- jepis pisma Ivana Franje Sagreda upućena iz Venecije Galileju 16. VI. 1612.
lješka, pisana tintom a rukom Enrica Böttnera, nekadašnjega arhivista His- god., u kojem mu kaže da ne zna da li je Galileo vidio traktat splitskog nad-
torijskog arhiva u Zadru, koja glasi ovako: »Dominis Marc'Antonio nacque biskupa (tj. M. de Dominisa: S. A.) o očalama (circa l'ochiale). Isto tako Lju-
nell'anno 1566 in Arbe. Fu vescovo di Segna nel 1596. Nel 1612 Arcivescovo bić nije publicirao »Manifesto di Mons. Ant. de Dominis Arciv. di Spaleto
di Spalato. Mori nell Settembre dell'anno 1624.« Zatim slijedi sam rukopis, per la sua partita d'Italia« (Marciana Cl. VII, Cod. 1220) od 20. IX. 1616. godi-
koji nije paginiran, a valjda je iz 17. st. On počinje ovako: »Modo de videtur ne, iako o njemu govori u raspravi »O Markantunu Dominisu Rabljaninu«.12
le hore ac occassu dell'horologgi communi in hore pomeridia e cioe atsrono- Ljubić piše da je taj proglas »u italijanskom i latinskom jeziku još u Mletcih
miche«, a podijeljen je na poglavlja. Pored ovoga tu je još nekoliko rukopisa. sastavljen i 20 listopada 1616 podpisan«,13 a 2 proglasa u njemačkom prijevo-
Jedan nosi naslov »Excerpta ex Efemeridibus Cipriani Levatii De Directioni- 14
du, sastavljena od jednoga protestanta u protureformacijskom duhu, da su
bus«, koji ima samo 5 strana. izašla 1617. godine.15
U prvom se rukopisu iznašaju neke table i primjeri za računanje vreme- Pored toga Ljubić nije izdao i nekoliko pisama iz 1600. i 1601. god., koja
16
na i upotrebljavaju se godine 1653., 1633., 1652. i 1607. U drugom se rukopisu se odnose na Dominisa, tada samo senjskoga biskupa.
9
također citira 1633., 1634. i 1647. godina. Sve to ukazuje da se većina tih ru- Kada smo nedavno pregledavali ovu ostavštinu Šime Ljubica našli smo
kopisa u prijepisu ne može pripisati de Dominisu, iako bi prema Böttnerovoj ondje i pismo koje je Rafael Arneri iz Korčule 3. VII. 1863. pisao Ljubicu. U
3
njemu ovaj naglašava da se u posjedu Ostoića iz Blata na Korčuli nalazi ru-
Ova je oporuka napisana kada je Ag. Capogrosso bio bolestan, te ju je onda dao kopis (manoscritto) »sul nostro Dominis«, a on sam ima rukopisni svezak,
sastaviti po splitskom notaru Blandinusu de Blandinis (HAZ-Documenti... I, br. 8). koji je uvezao u oktav, te taj sadrži osam radnji:
4
HAZd — Documenti... I, br. 5-Causa tra il Sr Zuane de Dominis Pauli et Domini-
co Benedetti per l'ereditä Cernotta dal 1517 al 1632. 10
5 Zagreb 1870, 1-260.
HAZd Documenti... I, br. 9. 11
6 Zgodovinski časopis (Kosov zbornik) VI-VII, Ljubljana 1953., 596-602.
HAZd Documenti... I, br. 10. 12
7 Rad JAZU X, Zagreb 1870., 110-114.
1 još 4. VIII. 1604. rapski notar titulira Markantonija također s »imperiali aucto- 13
ritate comite sacri Lateranensis palatii, miseratione Diuina archiepiscopo Spalatensi, S. Ljubić, O Markantunu..., Rad JAZU X, 110.
14
Dalmatieque ac totius Croatiae primate et cetera« — to je zapravo marginalna bilješka S. Ljubić (o. c., 111) piše da je taj proglas izišao »u flamanskom jeziku«.
15
(Miscellanea I, Zadar 1950, 47, 48). D. Prohaska, Kako se u Njemačkoj dojmio otpor nadbiskupa spljetskog Mar-
8
HAZd Documenti ehe appertenevano alla Famiglia Nimira d'Arbe dell'anno kantuna Dominisa protiv papinske svemoći (1602-1624). Vjesnik kr. hrvatsko-dalma-
1604 al 1713 II, br. 11 1/2. tinsko-slavonskog arkiva XIV/3 i 4, Zagreb 1912, 287.
16
9
HAZd Documenti... I, br. 1. HAZd, Rukopisna ostavština Šime Ljubića-kutija 6, br. 10 l l 9 10 21-23
26-29, 35, 36, 30', 57, 61, 61', 74, 77, 81, 82, 84, 85', 89.

548 549
»1.Breve Notizie su Trajano Bocalini. Inače je rapski notar od 1582. do 1606. god. bio Kristofor de Dominis,
Markantunov rođak, koji je uz ostalo sastavljao i oporuke i druge notarske
2.Lettere del dto a Nuzio Pasti su Marco Anto de Dominis. ugovore.
21

3.Sonetti di vario tema e di autori incerti. U HAZ-u se čuvaju i stare rapske matice rođenih, nažalost tek od
4. Abjura dell'eresia delto di Dominis. 1578-1580, i krštenih od 1569 do 1610. godine. U prvoj je matici pod 22. II.
5.Memoria istorica sulla presa della Bosina fatta dai Turchi d'Autore 1579. zapisano da je rođena Orsolina, kćerka onog Kristofora de Dominisa
anonimo. pok. Grisogona, a pod 3. XII. 1579. Jeronima kćerka Franje de Dominisa pok.
Dionizija, te pod istim ovim datumom Ursulina, također kći toga Franje.22
6. Elenco di Famiglia piu conspicue del Regno di Bosina.
U drugoj matici (krštenih) pod 22. V. 1586. upisano je da je kršten Ivan
7. Documenti diversi su Giacomo Banisio il vecchio. Paskval, sin Kristofora de Dominisa pok. Grisogona, a pod 22. X. 1588. Ceci-
8. Composizioni pratiche nella partenze del Conte Veneto di Curzola lia, kćerka toga Kristofora.23
Marco Bembo, col altre poesie d'altro argomento«. Razne, iako rijetke podatke, ima o Markantunu de Dominisu i Splitski
Osim teme (sadržaja) pod br. l i vjerojatno one pod br. 4, sve su druge arhiv, koji se danas nalazi inkorporiran u HAZ-u.
od jedne ruke — don Jakova Arnerija, što je utvrđeno točnim sravnjavanjem Tako 1. IV. 1605. Markantun de Dominis u svojstvu splitskog nadbisku-
s drugim prijepisima iz sredine 18. st. Na kraju pisma pod br. 2 stoji napisa- pa ovjerava prijepise dviju papinskih bula (1583. i 1605.),24 a 1606. se citira
no: »Nota di Matteo Capor. Questa lettera del Bocalini ehe contiene la vita Markantonije i njegov nećak Ivan de Dominis, sin Franje, rapskog plemića,
di Marc'Antonio de Dominis e citata dal Conte Rados Michieli Vitturi nell u vezi nekog novca i porodice Capogrosso.25
suo saggio sopra il detto Arcivescovo etc.« Ispred teme pod br. 4 također je Napose je važan podatak od 23. VII. 1608. god. o nadbiskupskim posjedi-
stavljena bilješka, vjerojatno od istoga Matije Kapora, koji kaže: »La štampa ma i kolonima u okolici Splita i njihovim podavanjima, o čemu su morali da-
di cio si e fatta nel 1623 Rome ex Typographia Rev. Camere Apostolice..« ti svoje izjave i pojedini svjedoci.26
Što se tiče Ostojićeva rukopisa Arneri misli da je »sonetto« (sonet), te Također 15. VIII. 1608. de Dominis daje izjavu u svojstvu splitskog nad-
da je prepisan od izvjesnog Ivana Serillo, javnoga notara u Blatu, umrlog biskupa u pitanju prihoda crkve sv. Anastazije,27 a 9. XI. 1609. upućen je
1819. godine.17 ovom prelatu prijepis isprave iz 1499. god. u vezi zemljišta tamošnjih redov-
I spisi Rapskog arhiva, koji je danas pohranjen u HAZ-u, na više mjesta nika sv. Dominika, koju je s originala prepisao Ivan de Dominis, javni notar
donose podatke o Markantoniju de Dominisu i njegovu boravku na Rabu u »Imp. auctoritate« i »curiae archiepiscopalis Spalat.« s originala, i na prije-
drugoj polovici srpnja i početkom kolovoza18 1604. godine.19 Tom je prilikom pis stavio notarski žig (DID sa grofovskim krunama i dvije orlovske glave).28
de Dominis stanovao u Rabu u svojoj očinskoj kući (»in aedibus nostris pa- Uporedo s ovim spisima u istom Splitskom arhivu ima dosta i izvornih
ternis«), odakle je pisao Jurju Rogutiću, senjskom arhidakonu i vikaru, kako podataka o članovima porodice Capogrosso, pa tako naravno i o Augustinu i
je prešao na stolicu splitske nadbiskupije. Iz Raba se živo interesirao za Senj još o nekim tamošnjim osobama kao npr. o de Dominisovu protivniku advo-
i tamošnje crkvene prilike i njegov stari statut. Iz ovoga istoga mjesta uputio katu dru Matiji de Albertiju i Dujmu
29
Urmaneu, s kojima je Markantonije
je nekoliko listova crkvenim ličnostima u gradu Senju, te je jamčio da je Ju- saobraćao na ovaj ili onaj način.
30

raj de Caris, gojenac ilirskog kolegija u Loretu, inače manzionar splitske


metropitanske crkve, svećenik najuzornijega života, ili je pak izdavao razne 21
HAZd, Rapski arhiv, kutija 14-XLVI(37), 1. 16, 22, 23' i t. d.
20
bule za nekoliko senjskih klerika i slično. 22
HAZd, Rab-Matice rođenih 1578-1580-Inv. br. 946, 1. 15.
23
HAZd, Rab-Matice krštenih 1569-1610-Inv. br. 969, 1. 32, 42'.
Iz spisa od 16. VIII. 1604. god. saznaje se da se njegova ljubimica (sua 24
HAZd, Splitski arhiv (SA) — sv. 189 (kutija 188) — 1605 — 1606 — sveščić 21, 1.
vezza) Francescina, kćerka Franje de Dominisa pok. Ivana, imala zamonašiti 3-21.
u samostanu sv. Andrije na Rabu. 25
HAZd, (SA) — sv. 189 (kutija 188) - 1605 -1606 - sveščić 22,1.3-12'.
26
HAZd, (SA) - sv. 190 (kutija 189) — 1607 —1609 - sveščić 4, 1. 1556-1563.
27
HAZd, (SA) — sv. 190/191 (kutija 190) — 1607 — 1609 — sveščić 18. 1. 491.
28
17
HAZd, Rukopisna ostavština Šime Ljubica, kutija 6, br. 10, 1. 72-73. HAZd, SA - sv. 194 (kutija 194) — 1608 - 1613 — sveščić 7.
18
Gl. i Miscellanea I, 47-49 (Rab. 4. VIII. 1604). 29
Protiv Urmaneove zamisli da sagradi nešto što imanju splitske nadbiskupije
19
Kao senjski biskup on je i prije toga boravio na Rabu: 2. III., 24. V., 3. i 8. VI. opro se Markantonije još 1602. kao »arcivescovo di Spalato designato« (Š. Ljubić, Pri-
1601. te 1. 4., 8., 21. II., 7. IV. 1602. (S. Ljubić, Prilozi..., Starine JAZU II, 34, 36, 37, lozi..., 70, 71.).
60-62,64). 30
HAZd, SA-sv. 186 (kutija 182) — 1601 — 1606 — sveščić 18/V, 1. 4, 4'; sv. 187
20
HAZd, Rapski arhiv kutija 14-XLVI (37), Acta Christ de Dominis 1582- 1606, (kutija 183) — 1603 — 1612 — sveščić l, 1. 13 (29. VIII. 1599.), 16 (17. VI. 1611.) sveščić 3
19, 19', 20, 20', 22, 22', 23, 23'-18, 23., 25. VII. 16. VIII. 1604. 4; sv. 191 (kutija 191) — 1608 — 1609 — sveščić 53; sv. 192 (kutija 192) — 1608 — 1611 —

550 551
Interesantan je i prijepis povelje od 15. I. 1573. (iz kraja 18. st.), koji je Biblioteca Nazionale Marciana u Veneciji, a da se i ne govori o materijalu
31
pohranjen u Naučnoj biblioteci u Zadru. U njemu se imenuje Matija de Do- smještenom u Državnom arhivu i British Museumu u Londonu, te i u Nacio-
minis iz Raba, koji izjavljuje nešto u ime svoje žene Angeline, kćeri pok. Za- nalnoj biblioteci u Parizu. Koliko takve vrste grade ima u arhivima i sličnim
karije Cimetića, zadarskoga građanina, a u vezi nakoga posjeda. ustanovama Graza, Beča, Praga, Basela a i Heidelberga, ne može se ništa
Nadalje bi bilo potrebno pregledati i Kaptolsku biblioteku u Zadru, ko- konkretno reći, jer se naši znanstveni radnici za nju do sada nisu interesira-
ja je danas gotovo nepristupačna i nesređena, i vidjeti što je s ostavštinom li.
pok. kanonika Ivana Gurata, Rabljanina, on je načinio nekoliko prijepisa po- Svakako bi rezultati istraživanja bili vrlo zanimljivi i iznijeli bi na vidje-
velja koje se odnose na Markantonija. Isto bi tako bilo vrijedno saznati što lo mnogo novoga o životu i radu Markantonija de Dominisa.
se dogodilo s arhivom porodice de Dominis na Rabu. Inače ima dosta izvor-
nih podataka o de Dominisu i u Nadbiskupskom arhivu u Splitu, koji i ona- 2.
ko nije dovoljno proučen. U Kaptolskom pak arhivu u Splitu pod br. 122 A
na str. 155 — 168. nalazi se »Marcus Antonius de Dominis Archiepiscopus Kada se pročita životopis Markantonija de Dominisa, koji je 1870. god.
Spalatensis sui reditus ex Angli consilium exponit Romae Ex Typographia napisao Š. Ljubić, a onda i neke kasnije radove o njemu, izgleda da je o tome
rev. cam. Apostolice 1623«, a na str. 169—173a nalaze se prijepisi Markanto- nadbiskupu sve jasno i da ne treba gotovo nikakvih ispravaka, nadopuna i
nijevih pisama,trogirskom biskupu (23. III. 1613.) kao i ovoga njemu (Trogir, pitanja.
15. XII. 1613.). Na str. 174- 176a pak ima: »Relatio status ecclesie Metropol. Međutim nije tako.
Spalat« (Split, veljača 1609.) u obliku de Dominisova pisma papi.32 U istom Prvo je pitanje kada je zapravo rođen i kada je umro.
arhivu postoji i isprava Markantonija de Dominisa (Split, 20. VII. 1606.) sa Sve do izlaska Ljubićeva rada o Markantoniju de Dominisu držalo se da
slomljenim pečatom,33 a u Historijskom arhivu u Rijeci čuva se u prijepisu je ovaj rođen 1566. godine.37 Tada je (1870.) Ljubić upozorio na portret toga
jedna odredba Markantonija, splitskoga nadbiskupa i primasa Dalmacije i prelata koji se nalazi u njegovoj knjizi »De Republica Ecclesiastica«, tiska-
Hrvatske, glede ubiranja desetine biskupske mense na Trsatu.34 noj u Londonu 1617. godine, gdje se čita »aetatis 57, anno 1617« i to bi — po
Isto tako nije pregledan ni tzv. arhiv de Dominisa, koji je čuvao pok. Go- Ljubicu — »svjedočilo da se rodio g. 1560., a ne 1566., kako se obično bilje-
gala u svojoj kući u Šibeniku, gdje je u tamošnjem muzeju bio službenik. Po- ži«.38
znato nam je da je i pok. Ivan Mirjev de Dominis, koji je svojevremeno bio Unatoč tome A. Bacotich, koji je dobro poznavao svu literaturu o tome
istaknuti glumac Hrvatskog narodnog kazališta u Zagrebu, smatrajući se po- učenjaku i crkvenom velikodostojniku, stavlja da je rođen 1566. u Rabu, od
tomkom ove porodice i čak rođakom Zrinskih i Frankapana,35 imao neke do- patricijske porodice, koja je po nekima poticala od Frankapana.39 I D. Kör-
kumente o toj svojoj porodici. 40
bler datira njegovo rođenje 1566. godinom, a M. Breyer u Hrvatskoj encik-
Od stranih arhiva o Markantoniju postoje 2 dokumenta, koji su pohra- lopediji piše da je roden 1560. Tako stoji i u Enciklopediji Jugoslavije.42
41
3
njeni u Državnom arhivu u Firenzi pod »Le carte Strozziane«, ' a u Vatikan- Međutim se iz spisa »Merriotiale« od 21. XII. 1624. (Rim), koji je Ljubić
skom Tajnom arhivu pod »Vescovi« također ima podataka o tome crkvenom pronašao u Parizu, vidi da je de Dominis kada je umro u rujnu 1624. god.
velikodostojniku. imao »oko 65« godina (di etä d'anni in circa 65«).
43

Svakako, unatoč Ljubićevim ispisima, nije dovoljno i sistematski istra- U najnovije doba (1975.) Nikola Bulat, kada piše o de Dominisu, iznaša
žena o Markantoniju ni sva ona grada koja se nalazi u Archivio di Stato i kako se u mnogima starijim i novijim domaćim i inozemnim člancima naj-
češće kao godina njegova rođenja stavlja 1566., a da autori »ne navode izvore
odakle su taj podatak uzeli«. No danas se može »sa sigurnošću reći, da je Do-
10. IX. 1608; sveščić 10 (21. V. 1609.); sv. 195 (kutija 198) — 1609 — 1610 sveščić 4/V (27.
I. 1610) i t. d. 37
31
Mss 177/IX (11182/IX) br. 7. Čak Alfred von Reymont (Beiträge zur Italienischen Geschichte VI, Berlin 1857,
32
Kaptolski arhiv u Splitu (KAS) — Br. 122 A. 315) stavlja da je roden 1556. godine na Rabu, a Antonio Fenzi u 1565. (Biografie d'Il-
33
KAS — Kasa D - Br. 668, br. 18. lustri Dalmati. Marcantonio de Dominis. Gazzetta di Zara, Zara 1836, No 12, str. 46).
38
34 S. Ljubić, O Markantunu de Dominisu Rabljaninu, Rad JAZU X, 2, bilj. 1.
Historijski arhiv u Rijeci, Libro di notifiche di Fiume — 1607 — 1609 — br. 95, 39
50-50'. A. Bacotich, Marc'Antonio de Dominis. Archivio storico per la Dalmazia a, II,
35 vol. IV, fasc. 20, Roma 1927. 66.
»Un Dalmata« izdavajući 1863. god. svoj hronološki pregled historije Dalmacije 40
piše za Markantonija de Dominisa iz Raba da je rođen iz odlične porodice koja vuče St. Stanojević, Narodna enciklopedija srpsko-hrvatsko-slovenačka. Zagreb.
podrijetlo od Frankapana. (Prospetto cronologico della storia della Dalmazia con ri- 1/543.
41
guardo alle provincie slave contermini, Žara 1863, 274). Hrvatska enciklopedija, Zagreb, V, 1945, 188.
42
36
Le carte Strozziane del R. Archivo di Stato in Firenze inventario, serie prima, 3, Zagreb 1958, 52.
43
vol. I — Indici, Firenze 1918 (na pisaćoj mašini), 136, 141. S. Ljubić, Prilozi..., Starine JAZU II, 218.

552
l 553
minis roden 1560. god.« i »δ tome imamo dva dokumenta«. Prvi se nalazi »u nio oporuku, 9. IX. tj. u nedjelju, da je umro u 4 sata noću, dok je u 6 sati
njegovu glavnom djelu »De republica ecclesiastica« i »ovaj je podatak sigu- njegov les otvoren po liječnicima. Neki pak Fabbri piše Galileju iz Rima, ta-
ran, jer je djelo tiskano pod nadzorom samoga Dominisa«. Drugi je dokume- kođer 14. IX. 1624., da je splitski nadbiskup »ivit ad plures«, tj. pošao k po-
nat u »Arhivu Družbe Isusove čiji je bio član«. Naime u trogodišnjim katalo- kojnicima 8. u 4 sata noću u Anđeoskoj tvrđavi: umro je 9. dana (nono gior-
zima godine 1590. piše da je tada »Marko Antun de Dominis, Dalmatinac, no) od zle groznice, u 6 sati je odatle prenesen, a otvaranju lešine prisustvo-
Rabljanin, star 30 godina«, a u katalogu iz g. 1593. da ima »32 godine«. Pre- vao je i sam Fabri.53
ma Bulatovu mišljenju on je na osnovu onoga izvornoga podatka iz 1590. U lažnome pismu Traiana Boccalinija54 Mutiju Pastiju u Salerno, (o.
»rođen god. 1560.«, a na osnovu drugoga iz 1593. »izlazilo bi da je rođen 1624.), koje je možda napisao njegov sin Ridolfo, prelat na papinskom dvoru
1561.«. No Bulat misli »da ovaj podatak nije u suprotnosti s gore navedenim u doba kada je de Dominis bio zatvoren u Rimu, kaže se da je taj nadbiskup
podacima, jer se vjerojatno misli da ima navršene 32 godine«. Uz to je i pita- umro u starosti od 60 godina.55
nje »u kojem je mjesecu rođen i kada je ovaj podatak zapisan, pa je Dominis Već se iz ovih izvornih podataka raznolike vjerodostojnosti zapaža da
stvarno god. 1593. mogao imati 32 god. u vrijeme kad je podatak zapisan, ia- kao citirani datum de Dominisove smrti prevladava 9. IX. 1624. godine, sa-
ko je rođen 1560.« Stoga Bulat sa »sigurnošću« zaključuje »da je Dominis ro- mo ne u nedjelju, kako to piše onaj anonim, jer je navedeni blagdan padao
đen 1560. godine.«44 na 15. IX., nego u ponedjeljak!
Prema svima ovima starijim i najnovijim izvornim podacima preteže Isto bi se tako, da nema izvornih podataka da je Markantonijev otac bio
mišljenje da je Dominis rođen 1560. godine. No kako mi ne znamo u kojem doktor obiju prava Hieronim,56 moglo također pasti u sumnju. Naime u na-
je mjesecu rođen i u kojem je mjesecu (i danu) 1590. i 1593. godine bio poda- vedenom »Memoriale« od 21. XII. 1624. stoji da je sada već pokojni Markan-
tak o njegovim godinama zapisan, mi možemo pretpostaviti da je taj prelat tonije bio sin »Girolamo de Dominis«, što je točno, a u onom tzv. Boccalini-
mogao biti rođen i u 1559., i to u drugoj polovici te godine. Znači on je 1590. jevu pismu Mutiju Pastiju (s. d.) piše da mu je otac bio Filip.57
imao navršenih 30 godina, 1593. 32 i išao u 33., a 1617. punih 57 godina.
Iduće je pitanje: kakve je vrste heretika de Dominis bio tj. da li pristaša
Dakle, vjerojatnija je kao godina njegova rođenja 1560. Ali se iz već na- luteranstva ili kalvinizma?
vedenih razloga može kazati da to može biti i 1559. godina! Što se tiče njego-
ve smrti, i o tome se datumu raznoliko piše. Ljubić stavlja kao dan smrti »8 Poznato je iz izvora, koje je u velikom broju donio S. Ljubić, da je Lute-
rujna« 1624. godine.45 Bacotich samo piše da je umro 1624. u 58. godini živo- rova vjera ili luteranstvo i u Veneciji i u mletačkim kopnenim gradovima na-
ta,46 D. Körbler čak »21/12. 1624.«,47 M. Breyer: 8. IX. 1624,48 a tako i Enciklo- šao dosta pristaša, protiv kojih je mletačka vlada pažljivo postupala. Ovih
pedija Jugoslavije,49 dok Bianchi-Giovini (Biografia di Fra P. Sarpi II, 337) pristaša luteranstva bilo je i u Istri, tj. po njezinim gradovima i mjestima, te
piše da je završio život otrovan 9. IX. 1627. godine (S. A.).50 po cijeloj Dalmaciji (kopno i otoci), a napose u Splitu i Zadru (1556.), gdje su
Međutim, mletački poslanik Petar Contarini, koji je bio akreditiran u se širili spisi, napisani na hrvatskom jeziku, upereni protiv katoličke vjere.58
Rimu, javlja 14. IX. 1624. svojoj vladi da je-jujjiro prirodnom smrću i to prije Iz svih tih dokumenata, koji se u nekoliko svezaka nalaze pohranjeni u
neki dan (l'altro giorno).51 U onom tzv. »Memoriale« od 21. XII. 1624. (Rim) Državnom arhivu u Veneciji, a koji nisu sasma proučeni, vidi se da je tzv. sv.
naprosto stoji da je de Dominis umro »nel mese di settembre di quest' anno Oficij vodio procese protiv pojedinaca i iz Istre i iz Dalmacije, optužujući ih
1624.« Mletački plemić Andrea Vittorelli, službenik u kući mletačkog kardi-
nala u Rimu, 14. IX. 1624 samo piše da je umro od groznice (di febre), pošto
52
se je pokajao. Jedan pak anonim obavješćuje iz Rima nekog monsignora 53
S. Ljubić, Prilozi..., Starine JAZU II, 213 - 215. ». .Addunt Mss libri Sacri Colle-
kako se krajem kolovoza de Dominis razbolio od groznice, 5. IX. je čak uči- gii: in Ecclesia Minervae perlecto processu M. Antonu de Dominis antea Archiep. Spa-
latensis, qui die 9 Septembris in arce S. Angeli carceri mancipatus obierat, ad combus-
tationem condemnatus...« (Theotini Eupistini de doctis catholicis viriš qui Cl. Justino
44
N. Bulat, Neka sporna pitanja o de Dominisu. Crkva u svijetu X/2, Split 1975, Febronio in scriptis suis retractandis ab anno MDLXXX, laudabili exemplo praeive-
102, 103. runt Über singularis. Editio prima Veneta. Venetia MDCCXCI, 139).
54
45
S. Ljubić. O Markantunu..., Rad JAZU X, 156. Naime, po Ljubicu, koji je za to iznio izvorni podatak, ovaj Boccalini se otrovao
46
A. Bacotich, o. c., Archivio..., a. II, vol. IV, fasc. 20, 77. još 26. XI. 1613. godine (S. Ljubić, Prilozi, 219, bilj. 1).
55
47
St. Stanojević, o. c. I, 543. S. Ljubić, o. c., 259.
56
48
Hrvatska enciklopedija V, 188. Tako u grbovniku svoje porodice, koji je sam Markantonije sastavio o 1600.
49
3, 52. god. kao administrator senjske i modruške biskupije, kaže za sebe da je sin Hieroni-
50
S. Ljubić, O Markantunu..., bilj. 1. 157. ma (S. Ljubić, O Markantunu..., 2, bilj. 3) a 1604. u jednom se spisu navodi prelatov
51 otac, ali već kao mrtav (Miscellanea I, 47, 48).
S. Ljubić, Prilozi..., Starine JAZU II, 218, 213. 57
S. Ljubić, Prilozi..., 218, 232.
52
S. Ljubić (Prilozi..., Starine JAZU II, 213) datira ovaj list s 8. IX. 1624., iako u 58
S. Ljubić, o. c., 98-101.
njemu taj anonim stavlja kao datum Markantunove smrti 9. IX.

554 555
za »luteranismo«, tj. luteranstvo,59 o čijem razvoju i širenju, napose u Dal- de Dominisovu knjigu »de republica ecclesiastica«, kako je taj šezdesetgo -
maciji, i danas vrlo malo znademo.60 d i š n j a k (sexagenarius: S. A.),66 koji se izdaje za filozofa i teologa, pao u
Farlati je našao u nekom rukopisu, koji je bio pohranjen kod Stjepana toliko sljepilo i tvrdoglavost da prezire katoličku crkvu, u kojoj je odgojen,
Ferrarija, franjevca u Splitu, da o Dominisu piše ovo: ».. Dalmatiae semper te je otišao u herezu. Tom prilikom govori i o Luteru i Kalvinu, ali ipak s iz-
Catholicam fidem tenuerunt, licet M. Antonius de Dominis Archiepiscopus vjesnim poštovanjem.67
Spalatensis a fide aberravit, cotraria praedicans, unum homunculum, unam Interesantno se upoznati kako se naši pisci 16. i 17. st. odnose prema
foemellam non invenit, quae ipsum secuta sit in errore contra Catholicam fi- ovim ličnostima i njihovoj nauci. Zadarski književnik Šime Budinić
dem; immo ei praedicandi contra dogmata fidei Catholicae in templo Metro- (1530—13. XII. 1600.) kaže da na Kalvina pljuju, a da za Lutera »ne znadem,
politanae Ecclesiae Spalatensis responsum fuit: Mentiris in gutture«.61 ni znah, ni hoću znati«. Inače on pozna i »viru eretičarsku« i »eretičarstvo«,
Od svega ovoga S. Ljubić piše da Farlati kaže »da je jednom pripovjeda- te libre eretičke i izraz »eretik«. Pjesnik Juraj Baraković (1548. —1628.) u »Vi-
jući u crkvi« de Dominis »nješto izvukao, što se katoličkom naukom ne sla- li Slovinski« naziva »Lutera« prokletim. Franjo Glavinić (1585.—1652.) stav-
galo, te ga je u isti tren njeki kanonik, ustavši sa svoga sjedala, napao s bes- lja s Arijem Kalvina pod »krive naučitelje«. Jerolim Kavanjin (1641.- 1714.)
jedom: mentiris in guture«. Iznoseći ovaj podatak iz Farlatija, a ne navodi samo imenuje Lutera i Kalvina, Filip Lastrić (1700.— 1783.) pak zove Kalvina
gdje se i u kojem svesku nalazi dodaje Ljubić: »Jezuvitska basna. Izvori o »opakim«, a Andrija Kačić Miošić (1704.— 1760.) prigovara onome koji nema
tom ni slovca ne znadu«.62 »vire ni zakona, već Kalvina« štuje »kano Boga«.68 Matija Divković
(1563.— 1631.) zna za »lutere eretike«, koje Glavinić zove »luterani«. Lutera-
Već citirani Alfred de Reymont (1857.) iznaša daje de Dominis kao split- nima ih naziva i Šime Kožičić Benja (o. 1460. —1536.), Bartolu Kašicu
ski nadbiskup u ono doba, kada je fra Paolo Sarpi bio u opoziciji protiv pa- (1575.-1650.) su »poluvirni luterani«, a Ivanu Ančiću ili Aničiću (o.
pinske stolice, naginjao kalvinističkom mišljenju (zu calvinistischen Mei- 1600.—1685.) »luterani, kalvinisti, arijani« jedno su isto.69
nungen),63 tj. nauci. Pod onom slikom, gdje je prikazan portret Markantoni-
ja, izrađen 1617. god. kaže on za sebe: ».. Šum Christianus, Catholicus«,64 Š. Budiniću je »nevirnik, eretik ili poluvernik,« a Franji Glaviniću »Kal-
Naime, čak u regestu one poslanice gdje se iznosi kako je Pasti pisao Traja- vin, Luteran i ostali heretici« jedno te isto.70
nu Boccaliniju dugo pismo stoji da je molio da ga obavijesti kako je splitski Sve ovo izloženo ukazuje da je i danas složeno pitanje da li je Markanto-
nadbiskup Markantonije de Dominis prešao iz katoličke vjere na kalvinsku i nije bio samo »heretik«71 u smislu onoga mišljenja koje je tada vladalo u
povratio se u Rim, te da mu je Boccalini dao o tome i svoj odgovor, u kojem crkvi ili je pak bio i sljedbenik Kalvinove ili Luterove nauke, a ako jest, kada
Dominisa naziva samo heretikom i da je pao u heretičku zabludu. Komenti- se je jednoj od njih priklonio.
rajući ovo pismo, a napose onaj pasus »kako je M. A. Dominis prešao na kal- Pored ovog vrlo važnog pitanja72 mogu se postaviti i još druga brojna,
vinizam i opet se u Rim povratio«, S. Ljubić to ničim ne pobija osim što negi- koja se tiču ove ličnosti. Tako, npr. mi ne znamo koliko je Markantonije
ra i dokazuje da autor toga lista nije Trajan nego njegov sin Ridolfo.65 imao braće i sestara. Jedan mu se brat zvao Nikola de Dominis, čiji je sin bio
Kada fra Filip Faber Faventinus, profesor padovskog sveučilišta, piše Melkior, mletački proizvođač ogledala, koji je stanovao u Veneciji. Taj mu je
kardinalu Marcelu Lantesu (Padova, 27. VIII. 1619.) da se začudio, pročitavši
' I ovaj izvorni podatak ukazuje da bi de Dominis mogao biti rođen još 1559. go-
59
HAZd, Ostavština Sime Ljubica, kutija 6, 1. 37-39, 100, 101' i t. d. dine!
67
60
A. Cronia piše da »Le notizie ehe concernono la penetrazione del protestantis- S. Ljubić, Prilozi..., 186, 187.
mo in Dalmazia sono anche scarse. £ vero, si, ehe questo argomento e piuttosto ines- "Rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb, JAZU, 1892-7, IV, 780, VI
plorato, pure il Murko lo averbbe potuto lumeggiare piu efficacemente...« (A. Cronia, (1904-1914), 229, III (1887-1891), 31, IV, 780.
69
M. Murko, Die Bedeutung der Reformation und Gegenreformation für das geistige Le- Rj. JAZU VI, 229.
70
ben der Südslaven (il significato della Riforma e della Controriforma per la vita spiri- RJ. JAZU III, 31, 593.
tuale degli Slavi Meridionali), Prag — Heidelberg 1927, p. 184 (Estratto da »Slavia«, 71
Bulat u svome radu ukazujući na neke činjenice ukazuje da de Dominis nije
Anno IV, fasc. 3 — 4, Anno V, fasc. 1—4). Atti e memorie della societa dalmata di storia prešao na anglikanizam. Napose se za dokaz služi izjavama samoga Markantonija, ko-
patria-II, Zara 1927, 196). Međutim, Murko se uopće nije dotakao prodora protestan- ji 1617. god. izjavljuje da je »katolik«, 1622. da je otišao u Englesku »... ne da javno«
tizma u Dalmaciju, nego je svu svoju pažnju posvetio proturefdrmaciji u toj zemlji (Gl. ispovijeda »nikakvu herezu«, a u dva rukopisa koji se nalaze u Vatikanskoj biblioteci
M. Murko, o. c., Slavia IV/3, Praze 1925, 499-522, IV/4 (1926), 684-719, V/1-2 govori se o njegovu odreknuću od hereze i zabluda, dok u trećem kako je na ispitiva-
(1926), 65-99, 277-302, V/3, 4 (1927), 500-534, 718-744). Sto se pak tiče Cronije, nju u Rimu izjavio da »i sada misli ujediniti rimsku crkvu sa heretičkim protestanti-
Murkova recenzenta, on krivo citira i sveske i godine časopisa »Slavia«. ma«, jer vjeruju iste temeljne istine. »Iz ovih je izjava bilo jasno«, zaključuje Bulat,
61
D. Farlati, Illyricum Sacrum III, Venetiis 1765, 500. »da je ponovo upao u herezu, dotično da nije odstupio od svog mišljenja«. (N. Bulat,
62
S. Ljubić, O Markantunu..., 90, bilj. 1. o. c., 110, 111, 112, 113, 115). Prema tome on je svakako bio »heretik« i naginjao je, ka-
63
Isti, o. c., 97. ko se vidi iz novoobjelodanjene izvorne grade, više protestantima nego li kalvinistima.
72
64
Isti, o. c., 122. Naime, kako vidimo, luteranstvo ili kalvinizam u Dalmaciji i u nekim njezinim
65
S. Ljubić, Prilozi..., 219, 232, 260, 259, 219, 220, bilj. 1. gradovima nije u našoj historiografiji obrađeno ni u pojedinostima ni u cjelini.

556 557
brat ioš živ 1616. godine. Ovome Melkioru bio je rođak Kristofor de Dominis ARCHIVAL MARGINAL NOTES ON MARKANTUN DE DOMINIS
iz Raba gdje je živio Franjo de Dominis, valjda također Markantunov brat.
Prema tome je spomenutome Melkioru Markantonije bio stric (barba) kao i
Frančeskini, kćeri brata mu Marka Negra, a supruzi Ivana Bartolija pok. An- Summary
drije de Lucignana, pravnika (causidicus) u duždevoj palači u Veneciji, u ko-
The author first presents individual original notes from our and foreign
jem je gradu taj prelat imao i drugih srodnika.73 archives and libraries on the personality of Markantun de Dominis. After
Svakako bi i to trebalo dobro istražiti. which he discusses the years of his birth and death and whether he was a
Nadalje se interesantno zapitati zašto se Markantonije 1616. god. na Calvinist or a Lutheran — subjects with which no one of our seientific wor-
svome putu po Italiji (već u Padovi) dao nazivati: Marin Lukari Dubrovča- kers in Dalmatia has so far been concerned, either in entirety or in individu-
nin.' al details, although the material is plentiful. At the end of the article the aut-
Svakako je jasno da se Markantonije de Dominis nije ćutio Slavenom, hor presents the characteristics of his national feelings and Stresses that it
tj. Hrvatom već Romanom. On je, kako svi izvorni podaci pokazuju, bio mle- would be necessary to clarify his attitude to the then Turkish Bosnia (autho-
tački čovjek i odan mletačkoj vladi, njezinu interesu služio i na njezinu ko- rities and the Franciscans), and also to the so-called liberation movements
rist radio. Naročito je bio u odličnim odnosima s Filipom Pasqualigom, ge- in the Balkans, along with the asserition of the author that Markantun alwa-
neralnim providurom »da mar in culfo«, za što imamo velik broj podataka.75 ys used to call himself »de Dominis« and not simultaneously »Gospodnetić«,
Njegov odnos prema Austriji dovoljno je jasan, a tako i prema uskocima,76 as Šime Ljubić would have it.
ali zato ne i prema susjednim turskim vlastima i prema franjevcima u Bosni,
na koju je kao splitski nadbiskup htio proširiti svoju jurisdikciju.
Isto tako nam nije jasan njegov stav kao primasa Dalmacije i čitave
Hrvatske prema ostalim biskupima i nadbiskupima u Dalmaciji, te kao is-
taknutog pisca-filozofa i teologa prema tadašnjim znanstvenim radnicima i
književnicima u dalmatinskim gradovima (napose u Zadru).
Također nije poznato ni kakvo je držanje zauzimao prema tzv. oslobodi-
lačkim pokretima na Balkanu, pri čemu su igrali vidnu ulogu razni avantu-
risti, potpomagani od malih talijanskih vladara i papinskog dvora.
I na kraju Markantonije se nije, koliko nam je poznato, potpisivao ili
zvao Gospodnetić, kakav mu naziv u zagradi uz prezime de Dominis daje
77
Ljubić, već uvijek samo »de Dominis«. Naime samo porodica de Dominis
na Braču imala je to slavensko prezime »Gospodnetich«78 i nijedna druga ni
na Rabu ni u Splitu, a pogotovo ne ona u Zadru.

3
S. Ljubić, Prilozi..., 156-161.
4
S. Ljubić, o. c., 155.
5
S. Ljubić, o. c., 29, 32, 33, 40, 41 i t. d.
6
Gl. o tom Gl. Stanojević, Senjski uskoci. Vojnoizdavački zavod, Beograd 1973,
178, 85- 188, 191 - 196, 198-201, 203, 204, 206, 207, 230, 232, 291.
7
S. Ljubić, O Markantunu..., 2.
8
Fr. Heyer von Rosenfeld, Wappenbuch des Königreiches Dalmatien. Nürnberg
1871. 111.

558
559
VEZE POVJESNIČARA IVANA LUCIUSA (LUČIĆA)
SA ZADROM

i.
Prije tristo godina, tj. 11.1. 1679. godine, umro je u Rimu jedan od naj-
većih naših historiografa: Ivan Lucius (talijanski Lučio, a hrvatski Lučić). Ni-
je mi poznato da se je dosad ijedna znanstvena ustanova ili čak Povijesno
društvo u Hrvatskoj sjetilo da se o toj tristoljetnoj godišnjici progovori.
Uz 200-godišnjicu Luciusove smrti na »sjednici filologičko-historičkoga
razreda »JAZU« dne 11. siječnja 1879. god. pročitao je njen prvi predsjednik
dr Franjo Rački svoj rad: »Povjestnik Ivan Lučić Trogiranin«, koji je i tiskao
i time se »uspomena toga događaja u krugu njezinom proslavi«.1
Isto tako se u okviru proslave 100-godišnjice JAZU, a u povodu proslave
300-godišnjice izdanja Luciusova djela »De regno Dalmatiae et Croatiae libri
sex« (Amstelodami 1666) održao znanstveni skup u Trogiru, rodnom mjestu
ovoga historičara, u listopadu 1966. godine. Ondje su pročitani brojni refera-
ti o njegovu radu i spisima i tiskani u Zborniku Historijskog instituta JAZU,
koji je posvećen tome velikom historičaru uz tristotu obljetnicu navedenoga
»De regno«.2

2.
Lucius potječe iz ugledne trogirske obitelji, poznate ondje još u 12. sto-
ljeću. Njegov otac bio je poznati književnik Petar Lucius, oženjen Klarom
Divnić iz Šibenika. Iz toga braka rodio se u rujnu 1604. g. Ivan Lucius. Prvi
odgoj i školski temelj stekao je u roditeljskoj kući i u gradskoj učionici, pa je
ubrzo uz talijanski naučio potpuno i hrvatski, jer se je u Trogiru u to vrijeme
nosila hrvatska narodna nošnja i govorilo više hrvatski nego latinski.
Nakon izvjesna vremena Lucius odlazi u Rim, a odatle u Padovu, gdje je
položio doktorski ispit iz crkvenog i svjetovnog prava (1628.) i 1630. na pado-
1
Fr. Rački, Ivan Lučić, Trogiranin. Na uspomenu 200-godišnjice smrti njegove,
RAD JAZU XLIX, Zagreb 1879, 65-102.
2
Zbornik Historijskog instituta JAZU 6, Zagreb 1969.

561
vanskom sveučilištu dobio lovorov doktorski vijenac. Iza toga se vraća u u njima tražio dalje potvrde za svoje djelo. Uživajući u tome radu, koji mu je
Trogir, gdje sudjeluje u gradskoj upravi i 1635. opet je na čas u Rimu.3 zadavao mnogo truda i poteškoća, odlučio ga je nastaviti i ne napustiti, kako
Kako se je Lucius dao na proučavanje i pisanje povijesti? piše ponovno Ponteu, makar ga osudili na šibe. Otkrivajući nove stvari, a na-
pose prostudiravši brojne knjige i povelje, te i radove svoga prijatelja Lju-
O tome postoje razne verzije i izmišljotine. No zato se može sa sigurnoš-
bavca, posao mu se podvostručio. U tom sabiranju i prepisivanju grade na-
ću ustvrditi da je svoje prethistorijsko znanje stekao u Padovi i u Rimu, gdje
pose su mu zdušno pomagali već spomenuti Zadrani Širne Ljubavac i Valeri-
je bio na vrelu nauke i tu je upoznao tadašnju metodu historijskog istraživa-
nja. je Ponte.
U istu svrhu pozabavio se i statutom Zadra, a domogao se i »Memoria-
Svakako u svojoj domovini nije našao ličnosti koje bi mu mogle služiti
le«-a Zadranima Paulusa de Paulo.6
kao uzor, a njihovi radovi bili su i onako dvojbene vrijednosti i rijetko se je
tkogod malo jače pozabavio Dalmacijom. Iako je sakupio golemu rukopisnu gradu i proučio cijelu mu pristupač-
nu literaturu, doskoro je uvidio da mu treba za usavršavanje ovoga djela još
Svjestan ove teškoće Lucius je sam morao krčiti put i u tome je bio neu-
moran, postojan, silno marljiv i dosljedan.4 i izvornog materijala izvan njegova Trogira i Dalmacije. Stoga se odlučio
preseliti u Rim. Onamo je stigao preko Ankone 1654. god., gdje se i stalno na-
U svojoj povijesti Dalmacije i Hrvatske pokazao je vrlo rijetku pronica- stanio.
vost duha i veliku erudiciju.
Razni pisci navode druge razloge Luciusova odlaska iz Trogira. Jedna
Pravi povod za pisanje povijesti Dalmacije bio je taj, što je Venecija u od tih izmišljotina nastala je za života Luciusa, a on ju je sam demaskirao.
ratu s Turcima izgubila Kretu (Kandiju), koja je bila »regnum«, pa se je drža-
Stigavši u Rim Lucius je ondje našao mnogo naučenjaka, naših i stra-
lo da će ona time izgubiti prava na počasti koje se daju kraljevima. Kada je
za to doznao Lucius, te zadarski književnik Simeon Ljubavac i historičar Da- nih, koji ga odmah primiše u svoje kolo. Tu su bili Ivan Tomko Mrnavić
(Mrnavić ga zove Grga Novak), Rafael Levaković, Bartol Kašić, Petar Beneša
niel Divnić iz Trogira, oni su uvjeravali mletačke vlastodršce da gubitkom to-
ga otoka nije izgubljen i naslov »regnum«, jer je taj imala Dalmacija od naj- i njegov sinovac Stjepan Gradić i drugi. Naročito je bio u prijateljskim veza-
ma ä Gradićem, koji ga je u svemu pomogao, a napose onda kada je postao
starijih vremena. Tim povodom je Lucius iznio pred generalnim providurom
u Zadru svoje mišljenje i tvrdnje, poduprvši ih nekim dokumentima. O tome predstojnik vatikanske biblioteke.
je tako uvjerio providura daje ovaj poslao izvještaj svojoj vladi, a i Ljubavac Sada se marljivi i pedantni Lucius odlučio prekopati sve rimske biblio-
je slično učinio.5 teke i arhive da bi zatim novu sakupljenu gradu za svoje djelo isporedio s
onom donesenom iz domovine i stao konačno spremati knjigu za tisak. Upo-
Tako je, dakle, Lucius došao na misao da napiše djelo »De regno Dalma- redo s tim radom dospijeva izdati u Rimu 1657. god. stari trogirski rukopis
tiae et Croatiae«, koje je započeo 1651. i na njemu je radio jedanaest godina. »Vita beati Joannis Confessoris Episcopi Traguriensis et ejus miracula, cum
On je bio svjestan da će mu ta historija zadati mnogo truda, ali je ipak nije 7
notis Joannis Lucii«, od kojega je istiske razaslao i svojim prijateljima u
htio napustiti. Započevši prikupljati gradu za to djelo, stupio je u dopisiva- Dalmaciji, pa tako i u Zadar.8
nje s raznim uglednim osobama iz dalmatinskih gradova, koje bi mu mogle
poslužiti da mu dadu isprave i podatke za osvjetljenje njegove započete povi- I danas se u Naučnoj biblioteci u Zadru pod sign. Mss 766 nalazi Luciu-
jesti. Pri tome svom pionirskom poslu, prepušten sam sebi i nemajući niko- sov vlastiti primjerak toga štampanoga djela s njegovim vlastoručnim dopu-
ga tko bi mu pomogao savjetom počeo se služiti nekim mletačkim kronika- nama teksta i korekturama.
ma u rukopisu, u kojima je naišao na oprečnosti. U vezi s tim je 6. XII 1651. Nastavljajući i dalje raditi na svome kapitalnom djelu »De regno« Luci-
pisao svome prijatelju u Zadru arhidakonu Valeriju Ponetu da mu potraži us se interesira i za iskopine iz rimskog doba u Zadru, te traži od Pontea ne-
kakve stare mletačke kronike i neka mu dade prepisati isprave iz samostana ka razjašnjenja o prvom zadarskom biskupu Lampridiju kao i o dva otočića
sv. Krševana i sv. Marije, koje on nema, uputivši ga kako treba to učiniti. blizu Zadra (Galleo et Arte). U pismu pak od 14. IV 1660. obavješćuje ga da je
Ujedno ga je molio da nikome ne govori o njegovu radu, jer je odlučio ili da onih 7 zadarskih pobuna, kako ih opisuju mletački kroničari, sveo samo na 3
ništa ne napiše ili da prije dobro i na dugo svaku stvar pomno prouči. Uz na- (1180,1242, 1311.), a za ostale kaže onako kako je uistinu bilo. Pored toga tra-
vedenu gradu zanimale su ga i »pohvale«, laudes, koje su se pjevale na velike ži od Pontea i neke podatke o najstarijoj povijesti Zadra. Uporedo s time ša-
blagdane u Zadru, Splitu, Dubrovniku, Cresu, Osom, Krku, Ninu itd., jer je i lje mu popis poglavlja prve svoje četiri knjige »De regno« i javlja mu da radi
napetoj (22. I 1661.)."
3
Fr. Rački, o. c., 66 — 69; F. Sišić, Priručnik izvora hrvatske historije I/l, Zagreb 6
1914,51. B. Poparić, o. c., Starine JAZU XXXI, 302-308, XXXII (1907), 29.
7
4
Fr. Rački, o. c., 68-71. Fr. Rački, o. c., 77, 78.
8
5
Gl. B. Popario, Pisma Ivana Lučića Trogiranina, Starine JAZU XXXI, Zagreb B. Poparić, o. c., Starine JAZU XXXI, 311.
9
1905, 298-305 i F. Sišić, o. c., 52. B. Poparić, o. c., Starine JAZU XXXI, 314-318, XXXII, l, 2.

562 563
Konačno je krajem 1661. ili početkom 1662. Lucius dovršio svoje »De Croatiae« bilo patvoreno u Veneciji, gdje je zaostalo punih 8 mjeseci. Repub-
regno« i predao ga na papsku cenzuru koja mu daje svoje odobrenje da se lika ga je dala preudesiti, kako je odgovaralo njezinim interesima, a kada je
tiska (6. VI 1662.).10 Lucius 1669. doznao za to, on je silom prilika priznao da je to njegovo origi-
Kada su mu braća Ivan i Kornelije Blau, holandski tiskari u Amsterda- nalno djelo.13
mu, ponudili da će mu tiskati to djelo, Lucius objašnjava Ponteu (31.1 1665.) Međutim za sve ovo treba iznijeti boljih, sigurnijih i jačih dokaza, pa za-
zašto ga je dao tako daleko tiskati. Ali ga obavještava da uslijed kuge u Ho- to nije ni čudo da ovakvo Poparićevo mišljenje nije do danas prihvaćeno u
landiji »ovo djelo spava i spavat će još dugo, jer i ako gospodari ne umru, našoj historiografiji.
prije nego preuzmu posao, bojim se da će opet proteći mnogo vremena. Da Ovo Luciusovo djelo nosi ovakav naslov: »Joannis Lucii Dalmatini (sa i
imam sredstava, ja bih ga tiskao u Italiji, ali pošto ih nemam, trebat će bez »Dalmatini«) De Regno Dalmatiae et Croatiae Libri Sex«, a datirano je
strpljivo čekati da se nastavi tiskanje u Amsterdamu«. No Lucius se ipak sa: »Amstelodami« 1666. i 1667. kao i »Francofurti« 1667. i 1668. g. Navedena
prevario u svome pesimizmu, jer u pismu Ponteu od 16. XII 1665. kaže da je izdanja ne razlikuju se u tekstu nego samo glede priloga u njima. No svaka-
»De regno« otštampano i da je to doznao od jednog rimskog knjižara, a tu je ko je izdanje iz 1668. god. najpotpunije.
vijest potvrdio i Ivan Blau. Naravno da je Lucius sada bio zadovoljan, što se Sam tekst »De regno« obuhvaća 1-286. stranu, a tekstovi izvora s ko-
vidi iz novoga pisma Ponteu, jer je taj posao konačno sretno dovršen. Ali mentarom Luciusa 287 — 474. stranu.
prošla je 1666.11 i veći dio 1667. a da Lucius još nije vidio prve otiske svoga Inače autograf Luciusova »De regno« nalazi se u Vatikanskoj biblioteci
djela. Čak je prošla i 1667, kako piše Ponteu i izvještava ga koliko je puta pi- u Rimu u 3 kodeksa (Sign. 6958 — 6960). Poznavao ga je F. Rački, a pronašao
sao Blau u Holandiju, ali odgovor nije dobio. No kako je doznao da se njego- ga je M. Kurelac. Čitav ovaj tekst Luciusova rukopisa podudara se sasma s
vo djelo prodaje u bečkim knjižarama, upućuje Pontea neka ga odande na- tekstom iz 1666—1668. god. i time postaje bespredmetna ona Poparićeva
bavi preko Rijeke. Kada mu je konačno taj Holandanin uputio 3. VII 1668. tvrdnja o naknadnu preinačenju u korist Venecije.
tri primjerka »De regno«, Lucius je jedan odredio za Pontea. No sve su te
Rukopisna pak grada za »De regno« pohranjena je zajedno s gradom za
knjige bile bez tabla i genealoških tablica i indeksa, koje je Lucius primio
tek u svibnju 1669. i siječnju 1670. godine. ostala Luciusova djela u 14 svezaka u Arhivu Kaptola u Splitu (sign. 528, 529,
531 —542) i u Arhivu JAZU (sign. l c 56 pod nazivom: »Notata historico chro-
Istom kada mu je Ponte poslao svoj sud o »De regno«, Lucius mu je 16. nologica«).
III 1669. odgovorio ovako: »Glede mojega djela Vaše je gospodstvo dobro iz- Cijelo Luciusovo djelo, koje ima 2 kolone, podijeljeno je u 6 knjiga
razilo da ja prikazujem pomorsko gospodstvo Mlečana temeljitije i bistrije (Prvobitni raspored je bio u rukopisu u Arhivu Kaptola u Splitu u 5 knjiga),
nego li su to dosada drugi učinili, a što se tiče Paula de Paulo, zadarskog a uz ostalo ima dosta vijesti i o Zadru u ranom i kasnom srednjem vijeku.
podsjedanja i splitskih kronika, premda tu ima ponešto protivno prejasnoj Drugi dio »De regno« sadrži kao izvore i »Obsidio Jadrensis libri duo«
Republici, ipak mi se čini, kada se prispodobi ono malo nepovoljna, da se s (387-422) i »Memoriale Pauli de Paulo patritii Jadrensis« (423-428).
tim više ističe toliko drugoga povoljna. Što se tiče sloboština dalmatinskih
komuna, nisam mogao propustiti da ih ne spomenem i ne naglasim svuda, Kada je izašlo »De regno« Lucius ga nije prestajao popunjavati i isprav-
gdje mi se pružila prilika, da mi se ne bi predbacivalo da sam slab historičar ljati. Kao plod toga su uz ostalo i Luciusove »Inscriptiones Dalmaticae« i
i loš patriota, jer sam čuo da je i u Veneciji netko bio nešto procijedio kroz »Notae ad memoriale Pauli de Paulo«.
zube o mome djelu. Stoga sam zamolio gospodina gubernatora Detrika neka Za zbirku rimskim natpisa u Dalmaciji »Inscriptiones« dobio je prijepi-
upita preuzvišenoga Sagreda, što on kaže i odvrati mi da on dobro govori o se natpisa od Pontea, te iz zbirke Ljubavca. Time je nastala prva potpunija
djelu, a meni je dosta da ne govori zlo«.
12
zbirka starih rimskih natpisa nađenih u Dalmaciji.
U vezi svega ovoga je Bare Poparić, izdavač zbirke Luciusovih pisama »Memoriale Pauli de Paulo«, koji je izdao po Ljubavčevu prijepisu, is-
upućenih Ponteu, stvorio zaključak da je Luciusovo »De regno Dalmatiae et pravio je zato što je opazio da je taj rukopis pun grešaka, napose u datumi-
ma.
10
F. Sišić, o. c., 54. Luciusove dopune i ispravci nalaze se također na posebno i naknadno
11
4. IX 1666. god. upućuje Ivan Lucius iz Rima pismo grofu Petru Zrinskome u nalijepljenim listovima uz njegove vlastite primjerke štampanog djela »In-
vezi porijekla njegove obitelji i kaže da mu može slati listove čak i preko Pontea. Kure- scriptiones Dalmaticae—Addenda vel corrigenda in de Regno« u Naučnoj
lac pak komentirajući ovo značajno Luciusovo pismo, u kome Zrinskoga taj naš histo-
ričar oslovljava sa »ti«, pretpostavlja da su se grof Petar i on mogli upoznati ili »u Ri- biblioteci u Zadru (Mss 766).
mu, Padovi ili Veneciji ili u Zadru«, gdje je knez Posedarski, njihov zajednički prija- Međutim nije prošlo ni 35 godina od izlaska toliko hvaljenoga »De reg-
telj, dolazio i kamo je »navraćao Lučić« (M. Kurelac, Prilog Ivana Luciusa —Lučića no«, kada je hrvatski književnik Pavao Ritter Vitezović sastavio polemički
povijesti roda Zrinskih i njegove veze s banom Petrom Zrinskim, Zbornik Historij-
skog zavoda 8, Zagreb 1977, 129, 130, 105 i bilj. 14). 13
12
B. Poparić, o. c., Starine XXXII, 13, 22, 23, 24, 31, 34-37, 41, 42. Gl. opširno B. Poparić, o. c.. Starine JAZU XXXI, 278-297.

564 565
spis: »Offuciae Joannis Lucii, De Regno Dalmatiae et Croatiae, refutatae ab
Equite Pavlo Ritter...« (Autograf ovoga spisa je u Sveučilišnoj biblioteci u Kaptola u Splitu (sv. 528, ser. B). Njega je (Drugi rukopis iz 17. st. — po miš-
Zagrebu, a Kukuljevićev prijepis u Arhivu JAZU), ali ga nije i dovršio. Iako ljenju Barade čuva se valjda i u Naučnoj biblioteci u Zadru pod Miscellanea
taj spis vrvi od protuslovlja i opsjena, on je interesantan već radi toga što je No 1182, sv. XIII, br. 1.) objelodanio i obradio M. Barada 1957. god. pod na-
Vitezović njime nastojao vrlo detaljno pobiti pojedina poglavlja Luciusova slovom »Starohrvatska seoska zajednica« (JAZU). Isto tako je Ponte uputio
tobože tendencioznog djela. Naročito se je oborio na ona mjesta u kojima u prijepisu Luciusu i tzv. »Vransko običajno pravo« od 1454. god. koje se ta-
Lucius govori o gospodstvu Venecije na Jadranu i zapravo nema poglavlja kođer nalazi u Luciusovoj ostavštini u već navedenom arhivu u Splitu (sv.
koje on nije pokušao pobiti, nazivajući Luciusa »iniquus Dalmata«. 528, ser. B). Oba ta rukopisa Lucius nije iskoristio, ali ih je ipak sačuvao u
navedenim prijepisima Pontea i oni se ubrajaju zapravo u »Croatiae consue-
Ukratko, cijelo nastojanje Ritterovo je bilo da dokaže da je Luciusovo tudines« ili u hrvatskom prijevodu: »Običajna prava Hrvatske«.
»De regno« napisano na štetu Hrvatske i da ovoga pisca prikaže nepouzda-
nim i pristranim. No u tome ipak nije sasma uspio, jer se je i sam ponekad i Kako je M. Freidenberg nepotpuno i loše objelodanio, ne svojom kriv-
suviše daleko zaletio u svojim dokazivanjima. njom, ovo vransko običajno pravo po prijepisu pok. I. Grgića, sačuvanom na
pisaćoj mašini, to je 1979. taj spis prema (valjda) Ponteovu prijepisu iz Arhi-
Gotovo istovremeno sa glavnim djelom Lucius je radio i na historiji svo- va Kaptola u Splitu izišao u »Radovima« Filozofskog fakulteta u Zadru.
jega rodnoga grada Trogira. Tako u listopadu 1667. šalje Ponteu kronološke
table koje će dodati svojoj kronici, a uz to od njega i dalje traži razne podat- Kako je Lucius stanovao u Rimu i kako je živio, zna se dosta malo. Imao
ke. Pošto je proširio naslov svojih »Memorie« moli 1669. Pontea da svakako je stan u blizini »Piazza della Rotonda«, nedaleko Pantheona, i izgleda, da
proda njegovu srebreninu da time dobije novaca za tiskanje ove svoje kroni- nije ni u čemu oskudijevao. Radio je do posljednjeg daha.17
ke, a u travnju 1671. šalje mu čak 2 poglavlja tih svojih »Memorie« da ih pre-
gleda s prijateljima. Konačno su u siječnju 1672. dovršene te »Memorie« i 3.
priređene za tisak i za njih je u travnju 1673. mogao Lucius javiti Ponteu da Već je prije rečeno da se historijska grada kojom se Lucius služio nalazi
će one biti u svibnju doštampane. No u tome se i opet prevario, jer ga je tek sada u Kaptolskom arhivu u Splitu u 14 svezaka, a u petom su zadarske is-
u rujnu 1673. mogao izvijestiti da su »Memorie di Trau« dotiskane te da mu prave. Njih mu je prepisao Ljubavac, koji mu je poslao i prijepise rapskih
šalje 5 primjeraka i to za njega, dra Grisogona, dra Sqppina^Franju Luccari- povelja (1018— 1409) uz još neke druge prijepise isprava.
ja i Soppea.14 No Lucius s tim djelom nije bio zadovoljan, jer mu je mnogo
Mnoge Luciusove bilješke i prijepisi raznih djela čuvaju se, kako smo ta-
toga bilo ispušteno. Ali zato je tu povijest Trogira smatrao dopunom svoje
kođer rekli, u Naučnoj biblioteci u Zadru (Mss 616, 617, 618, 837), a rukopis
povijesti Dalmacije i Hrvatske.
djela Franje Divnića »Historia della guerra di Dalmazia fra Veneziani a Tur1
Sva ova Luciusova djela izazvala su pažnju i udivljenje njegovih suvre- chi dell'anno 1645 alla pače« s Luciusovim bilješkama, koje su nalijepljene
menika i sa sviju strana tražilo se od njega savjeta i pomoći. Medu ovima bi- ili sa strane dodane, pohranjen je također u toj istoj biblioteci pod sign. 837.
li su i njegovi zemljaci iz Dalmacije. U Naučnoj biblioteci u Zadru nalazi se i tzv. »Codex Lucianus« (Mss 617), u
U međuvremenu Lucius je izabran za predsjednika zbora Jerolimskog kojem su i razni Luciusovi prijepisi i bilješke autobigrafskog i povijesnog ka-
zavoda u Rimu (1663, 1669), gdje je upoznao mnoge naše ljude, koji su se ba- raktera. U biblioteci pak Muzeja za nacionalnu arheologiju u Splitu nalazi se
vili književnošću i budno je pratio prilike u svojoj domovini, gdje jezik naro- čuvena Luciusova korespondencija s Valerijem de Ponteom, dok se, prema
15
da naziva »lingua slava o croata«. Pored toga bavi se granicama zadarske, Laszowskom, neka Luciusova pisma čuvaju u biblioteci samostana sv. Fra-
ninske i skradinske biskupije, crkvenom desetinom u Vrani, »vraždom«, »li- nje konventualca u Šibeniku.
gom« zadarskoga kotara, te moli Pontea da mu prepiše važnije isprave iz 18
Inače od 146 pisama citirane zbirke u Splitu Poparić je objelodanio sa-
raznih zadarskih arhiva, razlaže mu gdje bi se moglo naći tijelo sv. Krševa- mo 104, od kojih mnoge nije donio u cjelosti. Zato bi bilo potrebno da se ta
na, piše mu o interesu stranih naučenjaka za njegovo djelo, izvješćuje ga o zbirka nanovo prouči i izda.
knjizi Jakova Spona (Putovanje po Italiji, Dalmaciji, Grčkoj i Levantu, na Lucius je još davno prije svoje smrti sastavio oporuku, koju je 1654. os-
francuskom jeziku) i ističe nedostatke i netočnosti u njoj glede same Dalma- 19
tavio u Trogiru, a 1679. je u Rimu napisao i ovjerio oporuku tj. kodicil, za
20

cije.16
Na traženje Luciusa Ponte mu šalje u prijepisu tzv. Novigradski zbornik 17
Fr. Rački, o. c., 101.
od 12. II 1551, koji se danas čuva medu Luciusovom ostavštinom u Arhivu
18
Gl. M. Kurelac, Suvremenici i suradnici Ivana Lučića, Zbornik Historijskog in-
stituta 6, 135, bilj. 11.
19
14 I. Crnčić, Paoporuka Ivana Lučića Trogiranina, našega povjestnika, od g. 1679,
B. Poparić, o. c., Starine JAZU XXXII, 36, 46, 49, 50, 55, 60, 62. Starine JAZU XXVI, Zagreb 1893, 20-26; V. Brunelli, Giovanni Lučio, Rivista dalmati-
15
Fr. Rački, o. c., 93, 97. ca 11/4, Žara 1900, 17-24.
16
B. Poparić, o. c.. Starine JAZU XXXII, 63, 64, 68, 81, 88-91. 20
C. Fisković, Oporuka: kodicil Ivana Lučića, Vjesnik arhiva X/XI, Zagreb 1941,
59-84.
566
567
koji je poslije njegove smrti pisao Ponte Gradiću da sumnja da bi mogao biti pravio je Matija Pališić prijepis ovoga rukopisa, koji se čuvao u biblioteci ve-
osporavan, dok će oporuka, koja je mnogo prije učinjena, biti osporavana. like zadarske gimnazije.25
Umro je, kako smo kazali, 11. 1. 1679. u svojoj sedamdesetoj godini, a Još 1652. zajedno sa Šibenčaninom Fr. Divnićem Ljubavac je napisao
sahranjen je po svoj prilici u crkvi sv. Jeronima. Ondje se i sada nalazi mra- raspravu »Prerogative di Dalmazia«,26 kojom se na osnovu mletačkog posje-
morna spomen-ploča, podignuta tek 1740. god. od Splićanina Jurja Georgice- da dokazivalo pravo Republike sv. Marka na rang »kraljevine« u međuna-
ausa, arhiprezbitera, na spomen smrti Luciusa, Stjepana Gradića (u. 1683) i rodnim odnosima.27
Ivana Paštrića (u. 1708). Tu je prvi naveden Lucius, za koga piše ovako: »Jo- Ljubavac je ostavio iza sebe više rukopisa geografsko-historijskog sadr-
anni Lučio nobili Traguriensi qui Dalmatiae, Croatiae, Patriamque histori- žaja. Medu njima su i sabrani natpisi, iskopani iz zemlje, a prema Fortisu
am illustravit et conscripsit. Obiit III. Ibidus Januari MDCLXXIX«.21 Dakle mu se pripisuje i spis »De situ Illyrici«.28 L von Düringsfeld navodi da je iza
umro je 11. I. 1679, a ne 1670, kako piše Ida von Düringsfeld.22 njegove smrti ostalo više rukopisa geografsko-historijskog sadržaja o staroj
Iliriji na latinskom jeziku i »Memorie di Žara«.29 I zbilja u muzeju Coreer u
4. Veneciji čuvaju se te »Memorie storiche del Signor Simon Gliubavaz nobile
della cittä di Žara«, o kojima je kao i još nekim drugim rukopisima pisao i
Lucius je u Dalmaciji imao suradnika, koji su se i sami isticali ili bavili ominozni zadarski hitoričar G. Praga.30 Uz ovo djelo je Ljubavac ostavio u
naukom, a napose historijom. Medu prvima je bio zadarski historičar Šimun rukopisu i popis zadarskih biskupa i nadbiskupa kao i zbirku starih natpisa
(Simeone) Ljubavac (Gliubavaz), rođen u Zadru 1608, a umro je ondje 20. I iz Zadra i okolice,31 a znamo i za popis knjiga Ljubavčeve biblioteke.32
1663. Od 1631. do 1637. Ljubavac je studirao u Padovi, gdje je postigao dokto-
rat prava, sedam godina iza Luciusa. U Zadru je obavljao nastavničku i su- Krstić kaže da se ne zna za sudbinu ostalih Ljubavčevih djela, čiji su na-
dačku službu. Njegovu zbirku rimskih natpisa upotrebio je Lucius, s kojim slovi poznati iz podataka u djelima njegovih suvremenika kao i popisa njego-
je bio u živu dopisivanju o raznim pitanjima historije. Tako u pismu od 15. ve ostavštine (n. pr. De situ Illyrici, Rivoluzioni di Clissa, Diarii di Žara, Bel-
IV 1653. iz Zadra Ljubavac piše Luciusu i raspravlja o hrvatskom kralju Stje- lum Dalmaticum itd.).33
panu III kao Zvonimirovu nasljedniku i dotiče se vojne kralja Ladislava od Inače je u dvorani nekadašnje zadarske akademije sve do kraja 18. st.,
1091, iznoseći o tome sve one izvore što ih je poznavao. Ovo pismo pronašao prema navodima V. Brunellija, bio jedan kip Ljubavca s ovim natpisom.:
je F. Šišić u British Museumu u Londonu pod naslovom: »Della Dalmazia.
Discorso di Simon Gliubavaz nob. Zaratino«. Inače dru Kruni Krstiću, koji »MDCIX (?! S. A.)
je pisao o Ljubavcu u EJ 5 (1962), glavno je Ljubavčevo djelo »Agri jadrensis Simeon Glaubavaz Jadrensis
Illustrator (Memorie istoriche)«, koje sadrži geografsko-historijski prikaz za- Juvenum Vrbanus Instructor
darskog područja, a sačuvano je u 5 rukopisnih primjeraka i djelomično je Agri Jadrensis et Romanorum Inscriptionum Illustrator.«34
objavljeno u zadarskom časopisu »La Domenica« (1890/1).23 Drugi Zadranin Luciusov suradnik i veliki prijatelj je Valerije Ponte, ta-
Međutim mi imamo slijedeće rukopise Ljubavčeva djela pod ovakvim mošnji arhidakon.
naslovima: »Storica Dissertazione del Contado e territorio di Žara«, dogo-
tovljeno u prosincu 1662, i taj se rukopis, zapravo autograf, nalazi danas u
Arhivu JAZU u Zagrebu, a jedan primjerak u Metropolitanskoj biblioteci u 25
V. Brunelli, Catalogo sistematico dell' i r. biblioteca ginnasiale-provinciale di
Zagrebu i to pod ovakvim naslovom: »Storica dissertazione del Contado e Žara, Programma dell' i. r. ginnasio superiore di Žara, 1901 —1902, Žara 1902, 42.
26
Territorio di Žara del D(ottor) Simon Gliubavaz Frangipani« (S. A.). To je Ljubić piše u svojoj marginalnoj bilješci u vezi Ljubavca da se iz pisma Ivana
24 Luciusa, upućena Danielu Divniću u Šibenik (26. VIII 1675.), a objelodanjenom u Arki-
kopija iz 17. stoljeća. Ali nekompletno djelo »Storica dissertazione del Con- vu za povjestnicu jugoslavensku (4, Zagreb 1857, 129) saznaje da je Ljubavac sastavio
tado e Territorio di Žara del dott. Simeone Gliubavaz, dedicata al E. Leonar- spis: »Prerogative di Dalmatia del q. S.r Dr. Gliubavaz« (S. Gliubich, Dizionario biogra-
do Foscolo, proweditor generale di Dalmazia e Albania« čuva se u Naučnoj fico degli uomini illustri della Dalmazia, Vienna 1856, 160 — U mome posjedu).
27
biblioteci u Zadru. Ova »Storica dissertazione« je tiskana u navedenoj »La Enciklopedija Jugoslavije 5, 567.
28
Domenica« (1890/1), kako je to i Krstić (djelomično) naveo. Godine 1860. na- S. Gliubich, o. c., 160.
29
Ida von Düringsfeld, o. c.. I, 245.
30
G. Praga, Lo »Scriptorium« dell'abbazia benedittina di San Grisogono in Žara,
21
Zbornik Historijskog instituta JAZU 6, 182 — Nadgrobna ploča Luciusa u crkvi Archivio stotico per la Dalmazia, Roma 1929, a. IV, v. VII, f. 42, 285 i bilj. 1.
sv. Jeronima u Rimu. 31
Ida von Düringsfeld, o. c., I, 245.
32
22
Aus Dalmatien I. Prag 1857, 245. Historijski arhiv u Zadra — SZN Francesco Sorini b. II, f. VI, № 1-23.1. 1666.
23
K. Krstić, Ljubavac Šimun, Enciklopedija Jugoslavije 5, Zagreb 1962, 566, 567. Gl. i G. Praga, o. c., (separat), 42.
33
24
A. Markov, Katalog metropolitanskih rietkosti, Kulturno-poviestni zbornik za- EJ 5, 567.
V. Brunelli, Giovanni Lučio, Rivista dalmatica H/4, 14.
34
grebačke biskupije I, Zagreb 1944, 543.

568 569
On potječe iz ugledne plemićke obitelji Ponte, doseljene iz Bergama. učešće. Ne sumnja da će Luciusa zbog zasluge za narod slaviti i da će ostati u
Otac mu je imao pet sinova i kćeri, od kojih mu se brat Marko napose ista- vječnom sjećanju i hvaljenju, a on će se toga gubitka sjećati dogod je živ.39
35
kao na vojničkom i diplomatskom polju.
Četiri mjeseca nakon što je saznao za Luciusovu smrt, 2. VII40 1679, umi-
Valerije se rodio 1603. god. u Zadru, gdje je dovršio prve škole, a onda re u Zadru i Ponte, koji je bio ondje vrlo uvažena ličnost i silno obrazovan,
pošao u Rim, gdje je u isusovačkom »Seminarium Romanum« bio sudrug te stvarno uvelike pomogao Luciusu u njegovu radu oko »De regno«.^Poznati
Luciusu (1619. i 1620.), s kojim se uskoro uvelike sprijateljio. Povrativši se putnici i pisci Spon i Wheler, koji su ga upoznali, hvale Pontea kao što to po-
kući postaje svećenik, a 1646. na sveučilištu u Padovi proglašen je doktorom slije čini i Farlati.
obaju prava (Ova njegova originalna diploma čuva se u Naučnoj biblioteci u
Zadru). U zadarskom kaptolu Ponte je postao arhidakon i vikar zadarskog Ponte je pisao mnogo, a većinu njegovih djela još je 1854. vidio svećenik
nadbiskupa Teodora Balbija (1656— 1669) i onda apostolski vizitator zadar- Gurato, marljivi sakupljač domaćih starina, u kući obitelji Ponte.
ske nadbiskupije. Otklonio je da bude osorski biskup, a nije pristao ni da bu- Ponteovo glavno djelo je: »Historia ecclesiae Jadrensis«, koju je djelo-
de trogirski biskup, što je Luciusa napose ražalostilo. Za vrijeme svoga bo- mično i ne sasma točno objelodanio Farlati pod nazivom: »Rerum Ecclesias-
ravka na Osoru (1647— 1649) u svojstvu apostolskog vizitatora i vikara Ponte ticarum Jadrensium commentarius« (Ide do o. 1427. god.) u »Illyricum sac-
je sredio tamošnji biskupski arhiv i sastavio njegov inventar, te prepisao ne- rum«, a koje je istome Farlatiju poslao u Padovu Antonije Daniel Thomasso-
ke listine i prijepise poslao Luciusu. nus.41 Manuskript toga spisa (64 str.) prešao je od zadarske obitelji Addob-
Od 1635. do 1654. Lucius se u nekoliko navrata sastao s Ponteom u Za- bati u nekadašnju »Paraviju«, tj. današnju Naučnu biblioteku u Zadru. S
dru, Rogovu i Tkonu, a kada se odlučio pisati svoj »De regno« Ponte mu je latinskog originala poslije je tu povijest preveo na talijanski (nella lingua
postao glavni oslonac i spona s domovinom u vezi svih traženja arhivske gra- volgare) opat Giambattista Gerolimo Sorini. Autograf ove verzije, zajedno s
de. Oko Pontea su se okupljali i Šime Ljubavac, G. Ligniceo, A. Bartolazzi, Š. jednom čistom kopijom, pohranila je obitelj Bianchi u »Paraviju«, sadašnju
Bartolazzi, L. Grisogono, A. Giordani, N. Ventura, G. Zaccaria, Vitasović i zadarsku Naučnu biblioteku.
dragi, koji su svi pripadali krugu Luciusovih prijatelja.36 Iz potrebe za izmje- Ponteovu historiju na latinskom s talijanskim prijevodom Sorinija obje-
nom znanstvenog mišljenja i zajedničkog interesa za lijepe umjetnosti, poe- lodanio je bez završetka V. Brunelli u časopisu »Rivista dalmatica« (Žara
ziju i govorništvo, a na inicijativu G. Zaccarije i V. Pontea, 1665. se u Zadru 1907, 1908) s fotografijom originalnog portreta Valerija Pontea, koji se ne-
osniva »Accademia Cinica« sa sjedištem u nadbiskupskoj palači. koć nalazio u sali biblioteke »Paravia«, a danas u zadarskom Zavodu za za-
Pored raznih vrsta zaduženosti Ponte se na inicijativu Luciusa počeo ba- štitu spomenika, gdje je tu sliku smjestio njegov prvi konzervator i direktor
viti i historijom, a onda i epigrafikom, te je sabrao mnogo natpisa iz Zadra i Grga Oštrić.
okolice, koje je 1673. Lucius objavio u »Inscriptiones Dalmaticae«. Kada su U predgovoru svome djelu Ponte obavještava čitaoca zašto je napisao
J. Spon i G. Wheler 1675. posjetili Zadar, ondje im je vodič i tumač starina ovu povijest i izlaže da ga je na to natjerao Lucius, koji je izdao »De regno«,
bio Ponte. Taj historičar je uz Ljubavca bio povezan i sa Franjom i Danije- te mu je ono i poslužilo za obradu njegove crkvene povijesti. Iza toga govori
lom Divnićem, Nikolom Cippicom, Jerolimom Papalićem i Karlom Vranči- o Zadru, njegovu imenu i počecima, iznaša razne kamene natpise po gradu.
Nadalje prelazi na sam postanak zadarske crkve, piše o njezinim sufragani-
ćem, s kojima se i dopisivao.37 Posebno ga je pak prijateljstvo vezivalo sa ču-
venim Dubrovčaninom Stjepanom Gradićem, s kojim je ostao u vrlo živoj ma, relikvijama i moćima, donosi ispravu od 1076. godine napisanu rukom
38
pismenoj vezi. Kada je Ponte negdje početkom ožujka 1679. posredstvom arhidakona Madija, kao i još neke. Priča o zadarskom kaptolu, njegovu us-
Trogiranina Franje Dragazza dobio pismo Gradića, u kome ga obavještava o trojstvu, katedrali i još nekim crkvama, samostanima (s ispravama), opati-
smrti Ivana Luciusa, on u odgovoru (12. III 1679.) nije krio svoju bol za Luci- ma i bratovštinama.
usom, koji mu je, kako kaže, bio prijatelj 60 godina, a isticao se neuporedi- Jedan Ponteov rukopisni primjerak pod naslovom: »De Ecclesia Jadren-
vom predanošću i iskrenošću i zbog toga je bio voljen i zbog drugih svojih si eisque Episcopis et Archiepiscopis« imao je u svome posjedu, tj. u svojoj
vrlina duboko poštovan. Gubitak prijatelja od tolike vrijednosti i povjerenja biblioteci, I. Kukuljević Sakcinski, a danas je pohranjen u Arhivu JAZU. Ov-
izaziva u njemu najljuću bol a on i Gradić jedan drugome trebaju izraziti sa- jerovljeni pak prijepis iz 1730. god. pod nazivom »Ponte Valerij (de), de ec-
clesia Jadrensi eiusque episcopis et archiepiscopis« nalazi se u Nacionalnoj i
35
sveučilišnoj biblioteci u Zagrebu.42
G. Alacevich. II capitano Marco Ponte da Žara, Žara 1902, 51, 3, 4. 39
36
Svima ovima je Lucius poslao svoje djelo »Vita B. Joannis Conf. Ep. Tragurien- HAZ — Lettere originali dell'Archidiacono Valerio Ponte dirette all'Abbate Gra-
sis« 1658. g. (Naučna biblioteka u Zadru Mss 766 i M. Kurelac, Suvremenici i suradnici di in Roma compresa altre lettere del secolo XVII — Spisi samostana sv. Kuzme i
Ivana Lučića, Zbornik... 6, 136, bilj. 13). Damjana br. 204, list 56.
37
M. Kurelac, o. c., Zbornik... 6, 134- 138. ·"> Kurelac stavlja da je umro 5. VII (M. Kurelac, o. c., Zbornik... 6, 138).
38
Ova se korespondencija Pontea s Gradićem i danas nalazi u HAZ-u — Spisi sa- " D. Farlati, Illyrium sacrum V, Venetiis 1775, 11-24.
mostana sv. Kuzme i Damjana br. 204. 42
To Ponteovo djelo iz originala je prepisao 13. VI 1720. god. knez Antonije Fan-
fogna (Nacionalna i sveučilišna biblioteka u Zagrebu — R 6943).
570 571
Manuskript Pontea i njegova biografija kao i razni drugi sastavci bili su Jakova Lukarevića. Ujedno se Kostrenčić složio sa sudom Račkoga, koji i da-
pohranjeni u rukopisu pod imenom »Varia ad jadertinas ecclesias earamque nas važi, da je Lucius »u strogom rieči znamenovanju pravi (ne prvi kako
praesules spectantia« u biblioteci Pappafava u Zadru, a danas je sve to po- prepisuje Kostrenčić), obziran i pomnjiv historiograf, koji je uz dva skoro
hranjeno u Naučnoj biblioteci u Zadru pod sign. Mss 856. stoljeća ostao bez premca, i na kojega istraživanjih i mi još danas svoja pri-
Ponte je ostavio i bilješke o crkvenoj povijesti Ilirika, kojima se obilno snivamo«.46 Krleža pak 1972. piše kako »našu historiografiju još uvijek (na-
poslužio Farlati za svoje djelo. Uz to je Ponte pisao i o kultu sv. Anastazije. U žalost) remorkiraju ( = zavode: S. A.) Lucius, Dukljanin i Toma arcidjakon s
Naučnoj biblioteci u Zadru pohranjene su i Ponteove bilješke, izvađene iz tom razlikom da hrvatski kraljevi kod Šišića razmišljaju po liniji konjuktu-
njegovih djela, te rukopis »Ponte Valerio — Scritture autografe e materiali re«.47
per la sua biografia« (Mss 822). Što da mi na sve ovo kažemo?
Kako se vidi, Ponte je bio marljiv sakupljač izvorne grade, koju je prepi- Svakako je Lucius, posvetivši se sav samo radu, bio neumoran i velik is-
sao za Luciusa, a i na osnovu nje, i opet pod utjecajem Luciusa, pisao je i sas- traživački duh na polju prošlosti Dalmacije i Hrvatske, koji je sebe obes-
tavljao pojedina djela, od kojih su neka objelodanjena, a neka su ostala i da- mrtio u svojim djelima i ostavio trajan spomen medu svim pokoljenjima i
nas u rukopisu. kulturnim narodima Evrope.
Kako je i on umro prije 300 godina, vrijedno je da se na ovaj način i nje- Njegova je zasluga da je razjasnio mnoge tamne stranice povijesti hrvat-
ga sjetimo u sjeni velikoga historičara Luciusa, čiji je bio vjerni dugogodiš- skoga naroda i svojini radom postao sjajan primjer i putokaz kako treba ra-
nji prijatelj i suradnik.
diti na objašnjavanju u mnogo čemu nerazjašnjene naše povijesti, povezuju-
ći je s historijom i ostalih naroda na Balkanu.
5.
Ujedno je šteta što i N. Klaić, koja je napisala i tiskala kao knjigu »Za-
Inače o Luciusu su pisali razni strani i domaći historičari. Jedan od dar u srednjem vijeku do 1409. godine« (Zadar 1976) nije uopće posvetila
prvih solidnijih napisa je onaj Fr. Račkoga, pod naslovom »Povjestnik Ivan pažnju Luciusu ni kao piscu obrade historije Zadra ni kao izdavaču zadar-
Lučić, Trogiranin«, štampan prigodom 200-godišnjice njegove smrti 1879. go- skih isprava i izvornih spisa u tome razdoblju, o kojima inače raspravlja. To
dine. No ovaj rad je već danas uglavnom zastario i nadmašio ga je Zbornik djelomično vrijedi i za Pontea i njegov rad na području zadarske historiogra-
historijskog instituta (6, Zagreb 1969), u kome su naši znanstvenici dali svoje fije.
priloge o Luciusu i njegovu radu prigodom 300-godišnjice njegova »De reg-
no«, kako smo već prije ukazali. Jednom riječju Lucius je uz pomoć Pontea i Ljubavca a i sam i te kako
dobro poznavao arhive samostana sv. Krševana (napose kartular toga sa-
U 19. st. u Zadru su pisali o Luciusu: Gionanni Kreglianovich-Albinioni, mostana), samostana sv. Marije (s kartulärom) i samostana sv. Kuzme i
Ivan Katalinić, Ante Kuzmanić, Giuseppe Ferrari-Cupili (u nekoliko navra- Damjana (s arhivom samostana sv. Ivana Rogovskog i tzv. Rogovskim kartu-
ta), neki anonim i Jakov Ćudina. U 20. st. pak: Vitaliano Brunelli, Petar Kaer lärom). On ne odbacuje sasvim i njemu sumnjive isprave, jer smatra da i tak-
i Giuseppe Praga,43 a od historičara ili naučnih radnika u Zadru iza oslobo- ve povelje mogu sadržavati za historiju onoga vremena interesantne činjeni-
đenja do danas još nitko. ce. Napose se koristio kartulärom samostana sv. Marije i ispravama iz sa-
Od hrvatskih historičara još je Rački stavljao »Lučića« na prvo mjesto u mostanskog arhiva kao i onima iz arhiva Sv. Krševana i njegovim kartulä-
44
redu radnika na polju domaće historiografije, a F. Ćulinović za njega kaže rom. On doduše krivo datira neke zadarske povelje iz 11. st. Ujedno i ne
da je »prvi moderni jugoslavenski historiograf i njegove se metode naša gra- donosi neke zadarske listine (npr. Agapinu iz 999.) zbog nečitljiva i iskvarena
đanska historiografija držala sve do naših dana« te da je zato »utemeljitelj teksta. Često griješi u čitanju povelja pisanih benevantanom, a od njega su
hrvatske historiografije, čije ime nešto znači i u svjetskoj nauci«.45 M. Kos- takav iskvareni tekst preuzimali i Farlati i Šišić.
48

trenčić na simpoziju u Trogiru pri proslavi 300-godišnjice Luciusova »De reg-


no« ubraja ovo djelo u djela »buržoaske historiografije« koje će »naći u soci- No sve to ne umanjuje njegovu vrijednost i značenje njegovih istraživa-
jalističkoj historiografiji svoje dostojno i dolično mjesto«, tvrdeći da se Lu- nja i historijskih djela, koja se napose tiču srednjovjekovne prošlosti Zadra,
cius nije htio osloniti niti je htio slijediti nepouzdane puteve Popa Dukljani- jer je on u to doba bio pionir kritičkoga načina obrade raznovrsnih izvora u
na, Tome Arhidakona, Dinka Zavorovića, Serafina Razzija, Mavra Orbinija i nas.

43
M. Kurelac, Bibliografija o Ivanu Luciusu — Lučiću i njegovu djelu, Zbornik. «Zbornik... 6,9,6,7.
47
6, 176—179. M. Krleža, 99 varijacija lexicographica, Beograd 1972, 62.
48
44
Fr. Rački, o. c., 65. M. Samšalović, Isprave iz vremena hrvatskih narodnih vladara u djelu Ivana
45
Naprijed, Zagreb, 29. II 1952, br. 10. Luciusa — Lučića, Zbornik... 6, 63, 67 — 73.

572 573
Lucius je svakako bio jedan od prvih — ako ne i prvi — objektivnih arhi-
tekata, obradivača i pisaca srednjovjekovne historije Zadra u njezinoj opće-
nitosti i u pojedinostima.
Luciusovo mjesto u hrvatskoj historiografiji ostaje i dalje značajno i ve-
liko, jer je zahvaljujući njegovoj velikoj erudiciji i korištenju izvorne grade
stvorena solidna baza, na kojoj je izgrađena povijest hrvatskog naroda od 7.
do druge polovice 15. st. u Dalmaciji, u koju je vješto ukomponirana i ugra-
đena i srednjovjekovna prošlost Zadra i naglašena njegova vodeća uloga me-
du našim gradovima na Jadranu kroz stoljeća.

LINKS OF THE HISTORIAN IVAN LUCIUS (LUČIĆ) TO ZADAR

Summary
HRVATSKE BUNE I EVROPSKI ODJECI

Following a short introduction writes the author on Lucius' descent and


education and the reason why he wrote a history of Dalmatia and Croatia,
also on his activity preceding the writing. He writes on his trip to Rome and
his research work, on the print of his book and the first comments on the
book. His aides and friends who helped him in the research work have been
V. Ponte and S. Ljubavac from Zadar, their help to Lucius is described and
also their own research work. The fortune of their manuscripts is also des-
cribed. Finally the author reviews the opinions on Lucius' book and gives his
own opinion.

574
DOSADAŠNJI ISTRAŽIVAČKI RADOVI O POKRETU
MATIJA IVANIĆA I NEKA NOVONASTALA PITANJA I
PROBLEMI O NJEMU

i.
O pokretu Matija Ivanića ili velikoj buni pučana i težaka na Hvaru (1510
— 1514) pisalo se na razne načine — ponekad i uz upotrebu arhivskih podata-
ka — od II polovice 19. st. pa sve do ove godine, tj. do 1976. Tako npr. samo
usput se dotakao ove bune J. Boglich,1 a nešto više Š. Ljubić, poprativši u
tekstu sve to ispisima iz Sanudova Diarija.2 Ali prvi koji se izravno njome po-
zabavio — i to na osnovi dotada sasma nepoznate arhivske grade — bio je G.
Novak. On je još 1918. u svome poznatom radu »Pučki prevrat na Hvaru 1510
— 1514.« opisao taj pokret na osnovi već navedenog Sanudova Diarija, te spi-
sa pohranjenih u kaptolskoj biblioteci i biskupskom arhivu u Hvaru.3
Pod naslovom »Oružani ustanak hvarskih pučana 1510—1514. god.« u
svojoj knjizi »Hvar« opisao je 1924. kao i 1918. tu. bunu s onom istom arhiv-
skom gradom, koju je naznačio također u bilješkama.4
Od te godine (1924) pa sve do 1958. G. Novak se često doticao ove bune
ili oružanog ustanka i pisao o njemu, bez nekog produbljivanja novom izvor-
nom građom.
1
Naime J. Boglić je u svojoj knjizi »Studi storici sull'isola di Lešina« (I, Zadar
1873, 113; n. dj. II, Split 1898, 113) samo naveo da su Petar i Jerolim Ivaneo, potomci
Matija Ivanića iz Vrbanja, vode pobune protiv plemića početkom 16. st., iako je još 1.
III 1860. sastavio popis svega rukopisnog materijala, koji se čuvao u biblioteci gimna-
zije u Zadru, a odnosio se upravo na ovaj Ivanićev ustanak (V. B r u n e l l i , Catalogo
sistematico dell' i. r. biblioteca ginnasiale-provinciale di Žara, Programma dell' i r.
ginnasio superiore di Žara XLV, 1901—1902, Žara 1902, 44, 45).
2
Š. Ljubić, Pregled hrvatske povijesti (Izvadak iz Ogledala književne Poviesti
Jugoslavjanske), Rieka 1864, 166-171; i s t , Ogledalo književne poviesti iugoslavjan-
ske na podučavanje mladeži II (Pregled političke poviesti jugoslavjanskih naroda za
drugog doba). Rijeka 1869, 106— 108. Ljubićev originalni sastav teksta o Ivanićevu po-
kretu, koji je obavljen u navedenom »Pregledu hrvatske poviesti«, nalazi se u njegovoj
ostavštini u Historijskom arhivu u Zadru (dalje: HAZ) — Ostavština Š. Ljubica — V —
Ispisi iz djela i rasprava — Ispisi o Hvaru — kutija 3, sv. 6, 1. 23 — 33.
3
G. Novak, Pučki prevrat na Hvaru 1510- 1514, Split 1918, 69-111.
4
G. Novak, Hvar, Beograd 1924, 99- 113.

577
Tako su radili i drugi5 pa i S. Antoljak, koji je tom prilikom samo upozo- Time bih završio ovaj kratki opis radova, koji su bazirani na izvornoj
rio na neke nepoznate arhivske prijepise o tom pučkom prevratu ili pokre- gradi (štampanoj i neštampanoj) kao i citiranje njihovih autora. Ostali pak,
6
tu. koji smatraju da sam ih propustio navesti, neka mi oproste, jer mi je vrijeme
Istom 1958. iznenadio je G. Novak ponovo našu naučnu javnost kada je za ovaj referat ograničeno, a i zbog toga što su već citirani abecednim redom
objavio u Starinama JAZU nekoliko nepoznatih dokumenata za povijest u nedavno izašloj bibliografiji o pučkom ustanku Matija Ivanića
11
»pučkog prevrata na Hvaru 1510—1514.« iz Archivio di Stato (Frari) u Vene- (1510— 1514), koju je sastavio prof. Nikša Petrić.
ciji (Capi del Consiglio di X — Lettere di rettori ed altre cariche). No sva ta
grada obuhvaća razdoblje i godine od 28. X 1514-1519. i 1528, 1531. te 2.
1546/7, 1552/3. i 1572/3. g., tj. ona se odnosi na period poslije konačnog ugu-
šenja ovog pokreta (16. Χ 1514). Ali unatoč tome što su ti od Novaka publici-
7 Od svih naših historičara koji su se bavili ovim pokretom ili prevratom,
rani dokumenti upozorili da su Matij Ivanić, a i neki njegovi drugovi, koji su dvojica su sakupila najviše izvorne grade iz arhiva i biblioteka, a to su čuve-
uspjeli pobjeći sa Hvara, i dalje nastavili borbu protiv mletačke vlasti ni: Starigradanin Šime Ljubić i još poznatiji i popularniji Hvaranin Grga No-
(1514—1519),8 nakon 1519. g. nema Matiju više nikakva traga u izvorima. vak.
God. pak 1959. N. Duboković Nadalini u dva navrata donosi arhivski Naime jedan dio arhivskog materijala o tome pokretu Ljubić je objelo-
podatak iz 1487. o Matiju, a i o Martinu Ivaniću, iz arhiva dominikanaca u danio, a drugi — i to dosta malen — nalazi se i danas sačuvan u prijepisu u
Starom Gradu, te i o Ivanu Ivaniću (11. II 1558) iz istoga arhiva.9 njegovoj ostavštini, pohranjenoj u Historijskom arhivu u Zadru (HAZ). Tako
su ondje sačuvani i ispisi od nekoliko dokumenata iz Archivio di Stato u Ve-
Dobro se upoznavši sa svom dosada objavljenom gradom, a i Sanudom,
čija uloga kao člana tajnog vijeća umoljenih i njegov utjecaj na mletačku vla- neciji.
du u pogledu poduzimanja mjera da se srede ovi nemiri na Hvaru, nije uop- Prvi spis je od 25. VII 1510, koji govori o tome kako su u Veneciju stigli
će dosad u našoj historiografiji proučen, kap. Luka Dančević je 1974. napisao predstavnici hvarskih plemića i pučana da se jedni na druge žale i kako se
nekoliko radova, kojima je pokušao pojasniti i osvijetliti sa svoga stajališta odlučilo u mletačkom senatu glasanjem da se u Hvar uputi izabrani provi-
ovaj pokret, te bune pučana na našem primorju početkom 16. st. kao i po- dur u osobi Ivana Navajera.12 Na to je poslije glasanja u tajnom Vijeću umo-
morske operacije ustanika na Hvaru i Visu 10 poprativši sve to raznim pro- ljenih, 10. VIII 1510. povjerio dužd Ivanu Navajeru, naimenovanom proviso-
branim kartama, ilustracijama i crtežima, čime je još više osvježio svoje opi- ru Hvara (provisori Lesnie), zadaću da ode na taj otok što prije može i da
sivanje tih događaja. točno i objektivno izvidi u čemu se sastoji sukob između plemića i pučana.
Naime dužd je u suglasnosti sa Senatom stvorio ovakvu odluku zato što je
5 znao da se Navajer već u drugim pothvatima pokazao iskusnim i vrijednim.
N. Petrić, Bibliografija o pučkom ustanku Matija Ivanića (1510—1514), Hvar-
ski zbornik2, 1974, 91, 92, 88-93. Nadalje je Navajer ovlašten da ispita sve žalbe i s jedne i s druge strane kao i
6
S. A n t o l j a k , Bune pučana i seljaka u Hrvatskoj, Zagreb 1956, 30, bilj. 73, 41, pojedine osobe, te da nepristrano istraži tko su prvi začetnici nereda, nasta-
bilj.96. lih medu njima, dajući mu puno ovlaštenja da postupi kako zna najbolje, tj.
7
G. Novak, Nepoznati dokumenti za povijest »pučkog prevrata na Hvaru da sa svom nepristranošću može provesti i postupak (processo), ali sve to ne-
1510.— 1514.« i za dalju borbu pučana za ravnopravnost s vlastelom u komuni Hvara, ka drži u tajnosti i neka ništa ne izjavljuje. Ako je pak potrebno, dužd i nje-
Starine JAZU 48, Zagreb 1956, 398 - 429.
8
Unatoč ovim novim izvornim podacima, koje je G. Novak ne samo tiskao još gova vlada će mu poslati upute, ukoliko im se čine potrebne. U ovim pobuna-
1958. nego je i na osnovi njih proširio opis ovoga pokreta do 1519. g. u svojoj knjizi ma, kaže dalje dužd, učinjene su tri stvari sa strane pučana i plemića, koje bi
»Hvar kroz stoljeća« (Zagreb 1960, 95 — 98), J. Si đak, opisujući ličnost Matija Ivanića on želio da se dokrajče, dok još Navajer ne provede postupak, te će, kada do-
i njegov pokret u Enciklopediji Jugoslavije 1960. g., završava ovim riječima: »O Ivani- bije njegovo mišljenje, odlučiti što mu se čini pogodno. Ujedno mu određuje
ćevoj sudbini izvora (tj. nakon 1514. g.; S. A.) ne govore ništa« (Enciklopedija Jugosla-
vije 4, Zagreb 1960, 403). novac za 4 mjeseca boravka i dodjeljuje notara, koga će morati sam izdrža-
9
Ovu je gradu našao u navedenom arhivu samostana dominikanaca u Starom vati.13
Gradu (ranije kod dra Botterija) u zbirci »Raccolta di varie fondazioni di beneficcii,
monasteri, chiese, parochie ecc. — legati da Mgr. Politeo« (N. D u b o k o v i ć N a d a l i - 11
N. Petrić, n. dj., 87-94.
n i , Emancipacija naselja hvarske ravnice od feudalnog oblika crkvene uprave, Prilozi 12
povijesti otoka Hvara I, 1959, 58, 63, 69, bilj. 11 i 16, 60,70, bilj. 18; isti, n. dj., Zapisi o Sanudo donosi da je Navajer izabran za to mjesto s 15 glasova protiv (Marina
zavičaju l, 1970, 77, 84, 93, bilj. 11, 16, 94, bilj. 18). S a n u d a odnošaji skupnovlade mletačke prema Južnim Slavenom, Arkiv za povjestni-
10 cu jugoslavensku VI, 1863, 353). Međutim u spisima Senato Mar. u mletačkom arhivu
L. Dančević, Istupanja Matija Ivanića i drugih pučkih vođa pred mletačkom stoji da je 122 bilo za njega, a 13 protiv (HAZ — Ostavština S. Ljubica, — kutija 3, sv. 6,
vladom, Prilozi povijesti otoka Hvara IV, 1974,42 — 48; isti. Pokreti pučana na našem 1. 34).
primorju početkom 16. stoljeća (po mletačkim izvještajima). U povodu 460-godišnjice 13
jsučkog ustanka na Hvaru i Visu pod vodstvom brodara Matije Ivanića, Pomorski O tome sasma ukratko bez naznaka datuma i Sanudo — gl. J. S t i p i š i ć Dva iz-
zbornik 12, 1974, 117 — 159; isti, Pomorske operacije u pučkom ustanku na Hvaru i Vi- vora za povijest pučkog ustanka na Hvaru 1510—1514, izd. Centar za zaštitu kulturne
su, Hvarski zbornik 2, 39 — 76. baštine, Hvar 1976 (šapirografirano), 5.

578 579
"'U aktu od 9. IX 1510. Senat je odlučio da Navajer otputuje kroz tjedan lla persona di Nicolo Ivanich suo cognato a. 1517; Inter Joannem Ivanich et
dana na Hvar, gdje treba da ispita kakvo je ondje stanje. 14. I 1511 (1510. m. illos de Rusnovich;... Lettere de'Capi del Consiglio di X contro Zuanne q. m.
v.) tajno Vijeće umoljenih raspravljalo je o djelovanju Navajera, koji je pro- Mattio Ivanich et altri;... Querela contro M. Antonio Ivanich et altri.«
19

veo na Hvaru postupak zbog nastalih nereda i o tome izvijestio svoju vladu. Budući da ne znamo točnije koliko sve ima novih podataka o Ivanićevu
Kako su stvari, sadržane u ovom postupku, bile od najveće važnosti, a kako pokretu u ovim zasad izgubljenim spisima, to nam i dalje ostaju dragocjeni
će uskoro proći i 4 mjeseca od izbora Navajera, to mu je Vijeće velikom veći- izvor za taj »prevrat« na Hvaru oni Novakovi objelodanjeni »nepoznati do-
nom glasova produžilo službu na još 2 mjeseca.14 kumenti« iz Mletačkog arhiva.
Nekoliko mjeseci kasnije, tj. 15. V 1511. Senat — i opet glasanjem — od-
lučuje da Navajeru kao providuru Hvara, koji je ispunio vrijeme svoje misije 3.
a po odluci Vijeća desetorice ima da ide za sindika na Levant, treba isplatiti
proviziju od prestanka njegove providurske službe pa do izvršenja one nove Međutim postoji još jedna vrsta izvorne grade o toj buni, koja nije ni
odredbe Vijeća. danas sasma proučena i nije joj dana adekvatna važnost, koju ona zaslužuje.
Konačno je tajno vijeće umoljenih 13. IX 1511. izabralo Sebastiana Jus- To je zbirka dokumenata koji se odnose na tzv. čudo s raspelom,20 koje je
tinianusa15 s velikim brojem glasova (136:9), uz dosta opširno obrazloženje prokrvarilo u kući Nikole Bevilaque, zapovjednika hvarske luke, a onda je
zbog čega je potreban generalni providur u Dalmaciji, stanovnike koje nazi- preneseno u katedralu sv. Stjepana, kamo je narod hrpimice dolazio da vidi
va »nostri fidelissimi dalmatini«.16 taj križ kako krvari (1510).21 Opis ovog izlijevanja krvi iz križa i sa svime
Kao i Grgu Novaka tako su i nas nakon dolaska u Zadar (1946) zanimali onim što je s njime vezano nalazio se do 1944. medu rukopisima Hvara u već
spisi o Ivanićevu pokretu u vezi s pripremanjem knjige »Bune pučana i selja- spomenutoj biblioteci zadarske gimnazije, odakle je netragom iščezao. Na-
ka u Hrvatskoj«. slovi tih rukopisa bili su pod spomenutom sign. 3854 G 8: »Narratione
dell'effusione di sangue del Crocifisso miracoloso ehe si conserva nella Cat-
Kako u zadarskom arhivu — unatoč najpomnijoj pretrazi — nijesmo ta- tedrale di S. Stefano; Processo circa l'effusione di sangue ecc;... Descrition
da gotovo ništa našli, to smo se namjerili na onaj opis rukopisa i knjiga u del miracoloso del Crocefisso ehe si attrova al presente nella Cattedrale di
biblioteci nekadašnje zadarske gimnazije, koji je objelodanio V. Brunelli. U Liesina fatta dal sign. Nicolo Palladini all'hora giudice della cittä suddetta;
njemu smo naišli na popis rukopisa o Hvaru, koji je još 1860. sastavio tamoš- Processo circa il miracoloso del Crocefisso ecc...« Pod sign. 3259 g l fasc. I
nji bibliotekar J. Boglić (G. Boglich).17 Oni su se ondje čuvali dugi niz godina — prema već spomenutom Boglićevu prijepisu od 1860. g. — čuvali su se u is-
i njihove je naslove zajedno s ostalim rukopisima objelodanio 1902. g. već toj biblioteci i ovi manuskripti: »... Sommario preso dalle Carte attinenti al-
navedeni Brunelli. Poslije njega nije poznato tko je sve te spise pregledavao la miracolosa crocetta della Chiesa Catedrale di Lešina — Vi sono annesi no-
(možda G. Praga? S. A.), a nakon 1944. god. (poslije oslobođenja Zadra — 31. ve documenti in esemplare autentico. Cod. — cart. an. 1760. fol. 100« Pod
X 1944) nije bilo ni te biblioteke a ni zgrade u kojoj se ona nalazila, jer je iz- istom signaturom je pohranjen i »Cod. cart. fol. pag. 20, a 1817. contente: a)
gorjela prigodom bombardiranja grada. Processo del miracoloso Crocefisso di Lesina; Memorie de miracoloso Cro-
Svakako svi tri rukopisi ipak nijesu propali i oni se danas nalaze negdje cefisso di Verbosca; c) Serie degli 111. mi Vescovi di Lešina e Brazze«.
22
18
u Italiji, kako to dobro uočuje i G. Novak. Tako je eto popisao ove hvarske rukopise Boglić, a V. Brunelli ih vjerno
Medu brojnim hvarskim rukopisima (pod sign. 3854 G 8) nalazio se uve- prenio u svoj »Catalogo...«"
zani kodeks od 140 1. sa spisima dijelom u originalu, a dijelom u prijepisu,
koji su zahvaćali razdoblje od 1509. do 1560. g. Njih je pobilježio Boglić ova-
ko: »Ducali emanate nel tempo de'disturbi di Lešina; Alcune scritture tra no- 19
Brunelli, n. dj., 45.
bili et popolo seguite dell'anno 1514; Procura di D. Catarina Ivanich fatta ne-
20
Sanudo samo kaže da je Alvise Arimondo, stigavši s Krete u Hvar (1510), vidio
jedan mali križ, koji je prošle korizme učinio mnoga čudesa (Stipišić, n. dj., 5).
21
14
Antoljak, n. dj., 30. Ovo »čudo« s raspelom zbilo se u kući admirala Nikole, a za-
Sasma kratko o toj odluci vijeća (bez datiranja dana u siječnju) donosi i Kuku- pravo u sobi njegova sina Tome, koji je — po izjavi Pavla Paladina — bio s Lukanićem
Ijević iz Sanuda (Sanudo, n. dj., 365). najokrutniji bič za plemiće. Toma je — i opet po pričanju istoga Paladina — umro i
15
Tj. Giustiniana, o čijem izboru sasma ukratko daje Kukuljević ispis iz Sanuda sahranjen 6 XII 1510. godine (HAZ — Ostavština Š. Ljubica VI —kut. 3, sv. 15 —Raccol-
(370). ' " ta..., 21', 22, 32).
16
HAZ — Ostavština S. Ljubica — V — kutija 3, sv. 6, 1. 34-36, 37, 38, 40 (Archivio 22
Iza ovoga je dodano: »In fine Copia tratta d'altra simile esistente presso il M.
di Stato u Veneciji — Senato Mar; See. Cons. Rogat.). R. Don Andrea Ciccarelli ex parroco di Puscishia per mano di Mattio Lucninovich fra-
17
G. Novak tvrdi da je manuskripte Hvara iz arhiva u Hvaru »pozajmio za svoju tello di me sottoscritto e da me pure fedelmente collazionata, corretta e sottoscritta
upotrebu prof. Jakob Boglić, koji je bio bibliotekar upravo te biblioteke, i kojemu su addi 2 gennaio 1817. — Don Giuseppe Luchinovich ex parroco di Postire« (Brunelli, n.
trebali za pisanje povijesti Hvara« (Novak, Nepoznati dokumenti, 388). dj., 44).
23
18
N. dj. 388. N. dj., 44, 45.

580 581
Inače rukopis »Sommario preso delle Čarte attinenti alla Miracolosa U arhivu korčulanske porodice Arneri, koji je prije nekog vremena pre-
Crocetta della Cattedrale di Lešina« pronašao je svojevremeno u kaptol- nesen u Historijski arhiv u Dubrovniku, također postoji prijepis ovoga ruko-
skom arhivu u Hvaru don Kuzma Vučetić (tamošnji »vicario corale«) i obje- pisa pod nazivom: »1510. Miracolo del Crocifisso di Lešina«.27
lodanio — ali ne u cijelosti — u »Bullettino di archeologia e storia dalmata«, Medu spisima hvarske porodice Novak, koji su pohranjeni u HAZ-u, ima
kasnije prozvanom »Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku« (g. jedan kraći i nedovršeni prijepis iz II polovice 18. st. o tome hvarskome kri-
XXXI, XXXIII—XLVII—XLVIII, Split 1908, 1910-1924/5) na zadnjim kori- žu.28
cama svakog sveska ovog časopisa. Sličan nedovršeni prijepis o tome »čudu« (1510) iz 18. st. na 6 listova po-
Prijepisom toga manuskripta, koji se nalazio »u hvarskoj kaptolskoj hranjen je u ostavštini don Kuzme Vučetića, gdje se nalazi i cijeli prijepis
biblioteci«, služio se G. Novak i za svoj »Pučki prevrat na Hvaru« kao i za prijepisa ovoga događaja iz 1776. od vrboskog župnika Franje Lučića, a prije-
monografiju »Hvar«.24 pis toga prijepisa učinio je 27. V 1781. tada još klerik u Sv. Nikoli na Hvaru
L. Damčević je pak 1974. naveo u svoja dva rada da se prijepis rukopisa Andrija Ciccarelli.29 Uz ovaj prijepis postoji u istoj ostavštini i prijepis iz
»Sommario della Chiesa cattedrale di Lešina« (sa 36 str.), ovjerovljen 1795. 1783,30 a onda ondje slijedi i još nekoliko prijepisa iz 19. st.31
g. od javnog bilježnika Petra Gargurića Kasandrića u Hvaru, danas čuva u
Sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu pod sign. R 7196,25 koji je 1976. u probranim Notarius Publicus
in Dalmatie Provincia
izvacima preveo na hrvatski jezik J. Stipišić.26 Žig od crvenog voska (sav izlomljen i ništa se na njemu ne vidi).
Iza toga pod istom signaturom (R 7196) slijedi napisano: »Die 6 Februaru Pro Offitio
24
str. 100, bilj. 2-4, 101, bilj. l, 103, bilj. 1. Miraculosi Sanguinis SSml Crucifixi Jesu Christi Domini Nostri in Ciuitate, ac Diocesi
25 Pharensi, recitando Hymni Tres«. Prva je »Hymnus I ad Vesperas«, onda je »Hymnus
Dančević, Pokreti pučana, 154, bilj. 75; isti, Pomorske operacije, 47, bilj. 11. II ad Matutinum« i »Hymnus III ad Laudes«, a sasma na kraju dosta teško čitljivo pi-
26
Ujedno Stipišić za ovaj prijepis, koji se danas nalazi u Sveučilišnoj biblioteci u še: »Si espongono.. Sigr.. Gio Batt. Viđali«.
Zagrebu pod navedenom signaturom, u uvodu svoga rada »Dva izvora...« kaže da ga 27
Historijski arhiv u Dubrovniku — Arhiv korčulanske porodice Arneri — II br.
je izvršio Jakob Boglić, kancelar hvarskog biskupa 1761. g. i da je taj prijepis »ponovo 384. Rukopis sadržava 10 djela i ima opći naslov, koji glasi: »1773. II presente
potvrdio hvarski notar Petar Kasandrić 5. veljače 1795«. Na kraju pak pojedinih izva- Quinternetto Manoscritto contiene«. Unutra je onaj »1510. Miracolo...« s 3 posebna
daka svojih prijevoda tog »Sommario« Stipišić ispisuje da je ili »Jakov Boglić, biskup- dijela i naslova. Prvi i drugi dio su pisani jednom istom rukom, a treći drugom rukom.
ski kancelar« ili pak »Jakov Letis, pomoćnik kancelarije Hvara učinio je ovaj prijepis i Prvi dio završava ovjerom:
pečatio. Jakov Sibischini... svjedoči da je vidio original koji postoji kod g. Franje Ga- »L. S. S. M. Giacomo Letis Coadiutore nella Cancellaria di Lešina ha fatto copia-
zarija i da je dao po njemu učiniti prijepis. To potvrđuje svojom rukom« (Stipišić, n. re sottoscritto e sigillato.
dj., 18-20, 22). Ovaj prijepis (Sveučilišna biblioteka u Zagrebu — R 7196), koji ima za- Vodeni mletački žig (krilati lav)
pravo 18 listova, tj. 36 strana, uistinu je Jakov Boglić »curie Episc. Pharensis ab aliena Francesco Giaxa di Veneta Autorita Notario Pubblico lesso d'altra simile autenti-
šibi fida manu ex vetusto Documento extante penes R. D. Nicolaum Calafati Sacerdo- cata esistente appresso il Signore Francesco Gazzari, fatto copiare sottoscritto e sigil-
tem de Premio hujus Cathedralis, exemplare fecit, collationavit, et cum dicto docu- lato«.
mento concordare invenit«. Ali je zato usporedo s time, kada je izvršio prijepise poje- Drugi dio je s gotovo istom ovjerom, a treći dio nema ovjere i pisan je sasma
dinih dijelova ovoga »Sommario«, stavio datum: 1. XII 1760. Na kraju pak, tj. na 1. 18 drukčijom rukom. (Za ove podatke zahvaljujem dru V. Foretiću, višem naučnom su-
(35. i 36. str.) čak stoji: radniku u Dubrovniku, koji je pokušao i datirati ovaj prijepis prvog dijela »Miraco-
L. S. E. Jacobus Boglich curie Epis. Pharen. Cancel5 ex aliena fida manu et Documen- lo...« u II pol. 17. ili u II pol. 18. stoljeća).
tis in Archivio huius Cathedralis servatis exemplare fecit collacionavit et concordare 28
HAZ — Documenti ehe appartenevano alla famiglia Novak di Lešina dall'anno
fecit. 1453 all'anno 1815 — Suvremeni naslov na omotu u kome se taj prijepis nalazi, glasi:
Ita est. »Processo sul glorioso miracolo della Santa Croce in Lesina (a. 1510)«, a u naslovu tek-
Idem qui sopra Cancel5 hac die prima r
X bns anno 1760.
cus mi sta toga spisa stoji: »Anno 1510 Processo sul Glorioso Miracolo della Santa Croce in
Marcus Antonius Gazzari IV. D Can Archidiaconus, ac II™ et Rev D. D. Antonu Lesina« — 9 stranica.
Becich Episcopi Pharensis et Brachien. 29
Na kraju prijepisa opisa toga »krvarenja« križa (1510) piše: A di 7 maržo 1776
Sanctissimi D. N. Pape Clementis Prelati Domestici, ac Pontificio Solio Assistentis Vi- Dol.
carius Generalis. Jo D. Francesco Lucich copia la presente dell'altra copia, et attesto in conscienza non
Universis et singulis, ad quos presentes pervenerunt fidem fecimus, et testamur, con- auere preso alcun errore volontario in essa...
scriptum Dominum Jacobum Boglich esse authenticum, et legalem Curie Episcopalis Adi 27 maggio 1781 Lešina S. Nicolo
Pharensis Cancellarium cujus attestationibus, et subscriptionibus (sic! S. A.) hic plena Jo chierico Andrea Cicarelli ho copiato fedelmente il presente coll'ortografiato indotuttor
fides adhibetur, et ubigue adhiberi potest. In quorum fidem Datum Phare ex Cancella- et e per tutto, come sta, a giace da un altra simile esistente appresso il m R Sig
ria Episcopali die 27 januaru 1761. Don Francesco Lucich Paroco di Verbosca con diligenza revisto, ed incontrato conti-
L. S. E. M.usAntonius Gazzari Vic5 Generalis nente cancellature sulla colonna 27 e 28 della pagina prima, sulla colonna 11-della pa-
Franc
e
Gargurich Cassandrich gma prima terzo, nella... 6 della pagina senza terzo per gli errori ocursi per lo... copi-
V (Viče: S. A.) Cancellarius Episcopalis. are in fede di ehe attesti...
In fidem Veritatis testor concordare cum authenticato (HAZ — Ostavština don Kuzme Vučetića VI).
Datum Phare hac die 5 februarij 1795. 30
Iz zbirke »Raccolta di varie memorie attinenti al Miracolo del SSmi Crocifissi
Petrus Gargurich Cassandrich ehe si conserve nella Cattedralle di S. Stefano copiata dell'anno 1783 li 24 di febbra-

582 583
I u Arhivu JAZU u Zagrebu pod sign. IV a 42 čuva se prijepis (copia) ovo- lara Boglića, pravovaljani i vjerodostojni, stavivši isto tako svoj pečat (L. S.
ga istoga događaja iz 1510. na 12 strana. Ova je kopija učinjena svakako kra- E.), a tek onda se nakon njega potpisao i Franjo Gargurić Kasandrić kao bis-
35
jem 18. st.32 a nije to »rukopis istog sadržaja iz 1548«.33 kupski vicekancelar.
Ali, po našem mišljenju, ipak je najvredniji onaj prijepis toga rukopisa Kada sravnimo sve ove prijepise, onda nam izgleda da su originali ne-
koji je bio nekoć u posjedu Š. Ljubica, a danas se čuva u njegovoj ostavštini stali i da je ipak najvažniji prijepis iz 1760, zapravo 1776 (kako to piše pri
u HAZ-u. dnu 1. 20), koji se nalazi u HAZ-u medu Ljubićevom ostavštinom. Svakako
Naslov mu je izvana »Raccolta di varie memorie attineti al Miracolo del svi ovi prijepisi36 zaslužuju da se još jedanput usporede i pomno prouče te
SS. mo Crocifisso, ehe si conserva nella Cattedrale di Lesina«, a na početku da im se da ono mjesto koje im po njihovoj vrijednosti pripada.
teksta piše »Sommario preso dalle Carte attinenti alla miracolosa Crocetta Naročito to vrijedi za onaj prijepis u Ljubićevoj ostavštini kao i za onaj
della Chiesa Cattedrale di Lešina«, čiji tekst ide od 1. 21 do 37.34 Iza opisa objavljen u »Bullettino«, koji oba imaju isti naslov. Ali se zato tu i tamo raz-
ovoga »čuda« (1. 21—24) svemu ovome su dodane ovjerovljene kopije dviju likuju u tekstu. Tako npr. na nekoliko mjesta ne donosi Vučetić u »Bulletti-
povelja (1418, 1421), izvatka iz historije kardinala Pietra Bemba, te nekoliko no« i ovjerovljenje nekih spisa od biskupskog kancelara Jakova Boglića nego
akata u vezi s vođenjem procesa oko ovoga »čudotvornoga« križa. Napose su jednostavno preko toga prelazi na drugi tekst, u koji mu se uvukla povrh to-
zanimljive izjave pojedinaca, a u prvom redu tzv. opširna »Narrazione di Pa- ga i neka neznatna greška u izrazu.
olo Paladini« (6. II 1510). I konačno Vučetićev tekst završava se sa: »annum nonagesimum«,37 dok
Sve je te spise, koje je našao u arhivu hvarskih plemićkih porodica i dru- u prijepisu, koji je u Ljubićevoj ostavštini tekst ide dalje i nastavlja se »Jaco-
gih obitelji kao i u arhivu stolne crkve, prepisao i ovjerovio 1760. g. Jakov bus Boglich Curie Episcopalis Pharensis Cancellarius ex aliena sibi fidae ma-
Boglić, tadašnji kancelar hvarske biskupske kurije, te ih je onda sravnio i na- nu, et documentis in Archivio hujus Cathedralis servatis exemplare fecit, col-
kon što se uvjerio da se slažu s originalima, potvrdio pečatom (L. S. E.). Za- lationavit, et concordare invenit...«38
tim ih je 27. I 1761. Antonije Gazzari, kanonik-arhidakon u svojstvu general-
nog vikara umjesto Antonija Bečića, hvarsko-bračkog biskupa, također ovje- 4.
rovio i posvjedočio da su ti prijepisi izvršeni od hvarskog biskupskog kance-
U ovome pokretu Matija Ivanića isticali su se na protivnoj, tj. na plemić-
koj strani članovi porodice Hektorović i Paladini. Tako je Marin,39 otac Pet-
io...« Izvadak iz nje učinio je don Kuzma Vučetić u Komiži 11. XI 1899. g. (HAZ — Os- ra Hektorovića, bio poslanik hvarskih plemića, koji se u Veneciji žalio na na-
tavština don Kuzme Vučetića V).
31 m
silje pučana.40
Tako iz 1818. god. »Estratta copia per cura di Cosmo Gamulin q Bartolo da
un'altra copia ehe si attrova Toriginale presso Capitan Pietro Coludrovich e questa Kako je njegov sin Petar 1510, tj. kada je buknuo taj prevrat, imao 24 go-
venne regolata dal Maestro Vitorio Sincich, ehe sua madre fu Scrivanich. Gelsa li 5 dine,41 svakako je i on morao suosjećati sa svojim ocem i živo se zanimati za
maržo 1879.« (HAZ — Ostavština don Kuzme Vučetića VI).
32
njegovu borbenu aktivnost, usmjerenu na to da se pučani i njihov voda što
Naime pod navedenom signaturom (IV a 42) u Arhivu JAZU u Zagrebu stoji
prvo: »Copia. Adi 6 Febbraro in Lesina 1610«, a na str. 5.: »Adi... 1510...« Od str. 5. pi-
še: »... Febbrarii 1578 in Sacrario...« i završava sa »... nonagesimum 90«. Nakon toga 35
Po svemu izgleda da je iz ovoga prijepisa učinjen ponovno novi prijepis 1776. g.
se kaže: »Adi 7 maržo 1776 Dol. D. Franco Lucich copia la presente dall'oltra copia co kako je to upisano pri dnu l. 20, gdje je i onaj naslov »Raccolta di varie Memorie...«
attesto in conscienza non aveva preso alcun errore volontario in essa et con in oggi..« Inače je pisar one napomene o godini na rubu toga lista kao i naslova isti.
Već to upućuje da bi prijepis mogao biti iz 1776. Ali po svemu je to prijepis prijepisa 36
Tako je i sam Ljubić prepisao u izvacima ovakav jedan »Sommario preso dalle
Lučića — u najmanju ruku iz kraja 18. stoljeća. Carte attinenti alla miracolosa Crocetta della Chiesa Cattedrale di Lešina« iz »Estratti
33
Na omotnici ovoga prijepisa (rukom oko 50-tih godina 20. st.: S. A.) piše: »Prije- da una Raccolta di varie fondazioni di Beneficij ecc. della Diocesi di Lešina copiati dal
pis opisa čuda, koje se dogodilo u Hvaru početkom 16. vijeka kad je navodno iz nekog Monsig. Vicario Politeo can. Penitentiae« (olovkom sa strane je Ljubić dodao: Dal Ge-
raspela potekla krv, iza opisa slijede navodi svjedoka pred duhovnim sudom u Hvaru linić (Botteri) / (HAZ — Ostavština Š. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15).
g. 1548. (nije 1548. već 1578. g. 5. A.). Svjedoci se slažu u tome da se čudo dogodilo u 37
Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku XLVII—XLVIII, 1924 — 25 (na za-
kući nekog Tome Bevilaque, i da je odmah bio pozvan svećenik Matej Lukanić (ili asic- dnjem listu korica).
-ani) i da su obojica tom zgodom htjeli zasnovati urotu protiv plemića. Godina čuda se 38
HAZ - Ostavština S. Ljubica VI - kut. 3, sv. 15 - Raccolta..., 1. 37'.
ne da ustanoviti, ali da se zbilo 6 februara« (S. A.). Drugom pak rukom (također 20. 39
U jednom spisu od 28. I 1518 (prepisanom od don Kuzme Vučetića) navodi se
st.) stavljeno je još i ovo: »Opis čuda na Hvaru 1548 — Iskazi svjedoka o čudu i dogovo- kao »Emptor d. Petrus Hectoris q. d. Marini«, koji nešto kupuje (HAZ — Ostavština
ru o uroti protiv plemića«. U vezi s tim J. Stipišić smatra da je taj »rukopis istoga sa- don Kuzme Vučetića XXXIII), a u drugom od 14. VIII 1524. stoji: Jo Piero Hector qu-
držaja iz 1548. pod signaturom IV a 42« (Stipišić, n. dj., 2). ondam Marini...« (Naučna biblioteka u Zadru — Ms 273 — Documenti ehe si riferisco-
34
HAZ — Ostavština Š. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 — Na koricama rukopisa (olov- no al possesso patrimoniale della famiglia Paladini di Lešina cc. 194 — sec. XIV
kom — 20. st.): 19 — Raccolta delle memorie antiche della Diocesi di Lešina, Comunita — XVII). Ti podaci pokazuju da mu je otac već 1518. ili nešto prije mrtav.
di Cittavecchia e Scoglio di Torcola — unutar korica na tvrdom papiru piše pak tin- «Sanudo, n. dj., 350.
tom: Raccolta di varie Memorie antiche attinenti alla Diocesi di Lešina — rukopis ima 41
r. 1487. — u. 1572. (Enciklopedija Jugoslavije 3, Zagreb 1958, 667).
166 listova.

584 585
42
više okrive za razna zlodjela, jer su pučani pod vodstvom Matija Ivanića i je da su 6. VIII. 1514. g. u kneževoj palači u Hvaru pučani ubili Tomu, sina
Jakova Blaškovića prvo u Starom Gradu napali i smrtno ranili nekoliko mla- Nikole Paladina, koji je svojevremeno bio soprakomit hvarske galije u bitka-
50
43
dih plemića. Zbog toga je i zanimljiv svaki izvorni podatak iz toga razdob- ma kod Negroponta, Skadra, Modone i drugdje. Taj Toma se često navodi
lja o Hektorovićima, a napose o Petru. Tako se medu spisima porodice No- u ispravama iz 1506, 1507. i 1510, a 8. VIII 1514. je njegova udova Petronela
vak nalaze razni rukopisi »della famiglia Hettoreo-Ettorovich di Cittavec- pred hvarskim knezom dala otvoriti muževu oporuku.51
chia«, koji idu od 1513. godine dalje.44 Što se tiče onoga Pavla Paladina, koji je dao opširnu izjavu o događaju s
Kako je Petar Hektorović imao prisne veze sa stanovnicima Vrbanja, križem od 6. do 16. II 15IO,52 izgleda da je ubrzo nakon toga umro, jer je već
odakle je potjecao i Matij Ivanić,45 te mu je čak Marija Milašić obrađivala vi- 6. VII 1510. otvoren i čitan njegov testament.53
nograd,46 bilo bi dobro da se s izvornom gradom nešto više osvijetle i ti nje-
govi posjedovni odnosi.47 5.
Što se tiče Matija Lukanića, koji je isprva 1510. stupio na čelo urote pro-
tiv plemića, a onda je zbog onoga »čuda« promijenio svoje držanje i umro u To bi otprilike bili dokumenti koji se izravno ili neizravno odnose na po-
ludilu,48 postoji jedan dokument, iz koga se vidi da je Lukanić još 1504. imao kret Matija Ivanića u periodu od 1510. do 1514. godine. No usporedno s time
veze sa stanovnicima Vrbanja i Vrboske. Naime Nikola Starianić, župnik Vr- ovi isti izvori potiču nas da postavimo nekoliko pitanja u vezi s njegovom lič-
banja, Svirča i Vrboske, kamo su se mnogi njegovi župljani preselili i lovili nosti i prilikama, u kojima se taj pokret razvijao. Tako npr. gdje je Ivanićevo
sardele, oćutio se ugroženim u svojim pravima nad lukom i mjestom Vrbos- stalno mjesto boravka bilo prije ove bune ili pokreta?
kom i njegovim stanovnicima, koji su si mimo njegova znanja izabrali za ka- Istina, »vojvoda Janko«54 bio je iz Vrbanja,55 ali je poput stanovnika is-
pelana svećenika Grgura Žuvića, te je ovaj tako uzurpirao njegove funkcije. toimene župe (pod koju su spadala sela Vrbanj, Svirče i Vrboska) stanovao u
No Vrbošćani su otišli do svećenika Matija Lukanića (Lucano), koji je pod- Vrboskoj. Ondje je imao i kuću,56 te se poput ostalih doseljenika57uvelike ba-
nio biskupu jedan drugi privilegij i tako uspio da je Starianić kao župnik Vr- vio ribolovom. Međutim ondje su posjedovali kuću i Blaškovići,58 koje su
banja bio sasma lišen Vrboske, podvrgnute dotada njegovoj župi, a kapelan mletačke vlasti 1512. g. zajedno s Ivanićem smatrale ne samo vodama i za-
je dobio onda sva prava umjesto njega. Kada je zbog ove nepravde taj žup- četnicima ovih nemira nego i očitim buntovnicima.59
nik podnio apelaciju čak u Rim, sastao se zbog toga u biskupskoj palači
crkveni sud kome je predsjedao Nikola Šilović, hvarski vikar u prisutnosti sjedu dra Botterija u Starom Gradu, a danas u arhivu dominikanaca (Duboković
Marina Hektorovića i Marijana de Petrisa. Pošto su preslušali župnika Stari- Nadalini, Emancipacija, Prilozi povijesti otoka Hvara I, 60, 61, 69,bilj. 14; isti, n. dj.,
anića (6. XII 1504), donijeli su isti dan dosta neodređenu odluku.49 Poznato Zapisi o zavičaju I, 1970, 80-82, 93, bilj. 14).
50
HAZ — Ostavština Š. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 Raccolta..., l.27' (Copia — Leši-
ne presentata die 15 — Septembris 1514 — cum leteris magnifici domini Comitis Tra-
42
Š. L j u b i ć ima nešto drugačije mišljenje (gl. Pjesme Petra Hektorovića i Ha- gurii); Novak, Hvar, l i l i bilj. 6.
51
nibala Lučića, Stari pisci hrvatski VI, Zagreb 1874, III). Naučna biblioteka u Zadru — Ms 341 — Documenti delle famiglie Andreis, Cip-
43
Sanudo, n. d., 344. pico, Fasaneo, Lodi e Lučio di Trau, Dominis di Arbe, Boccareo, Civalelli, Lantana di
44
HAZ — Documenti ehe appartenevano alla famiglia Novak di Lešina dall'anno Žara, Paladini di Lešina cc. 300-sec. XIV-XVII — 22. IV. 1506 (exemplum), 10. XI.
1513 all'anno 1803 I. 1507; Ms 291 — Documenti della famiglie Bortolazzi, Civalelli, Grimaldi, Grisogono
45
Novak, Hvar, 107. ecc. cc. 282 — sec. XV-XVIII-13. X. 1512, 8. VIII. 1514. (oporuka).
52
46
Ujubić, Pjesme, XXII, XI; G. Novak, Dva kodicila testamentu Petra Hektoro- HAZ — Ostavština Š. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 — Raccolta... — Sommario pre-
vića, Prilozi za književnost, jezik, istoriju i folklor IV, 1924, 123. so..., 1.31'— 33'.
53
47
Poznato je da se i u Centru za znanstveni rad JAZU u Dubrovniku nalaze spisi Naučna biblioteka u Zadru — Ms 291 — Documenti... — 6. VII. 1510. (oporuka).
54
iz arhiva porodice Hektorović iz Staroga Grada, koji nijesu ni danas sasma proučeni. Pod tim nazivom se u povijesti i u narodnim pjesmama spominje glasoviti
O toj obitelji ima materijala i u Naučnoj biblioteci u Zadru — Ms 273 — Documenti ugarski (rumunjski) vojvoda i namjesnik Hunyadi Jänos (Rječnik hrvatskog ili
ehe si riferiscono al possesso patrimoniale della famiglia Paladini di Lešina cc. 194 — srpskog jezika IV, JAZU, Zagreb 1892 - 1897, 453), r. 1387-u. 1456. g. (Enciklopedija
sec. XIV-XVII — 14. VIII. 1524., 20. IV. 1525., 6. III, 1526. itd., te napose o Petru Hek- Jugoslavije 4, Zagreb 1960, 305). V. također prilog N. Klaić u ovom zborniku.
55
toroviću i u Hvarskom arhivu (HAZ) l, 1. 89' (25. I. 1539), 265 (25. V. 1540), 746 (28. I. Novak, Hvar, 107.
56
1538), 9. V. 1544 (bez naznake lista) itd. Sanudo, n. dj., 387. Čak se u spisu od 8. VI 1539. g. navode anonimni članovi
48
Novak, Hvar, 100-103. njegove porodice (»luanich«), koji su u vrboskom polju (in campo Verbosche) u mjes-
49
HAZ — Ostavština δ. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 m— Exemplum desumptum ex ac- tu »Sesca« posjedovali neku zemlju (HAZ — Hvarski arhiv sv. l, 1. 82, 82' — 8. VI 1539)
57
tis Notariatus Defuncti Domini Petri Columbini Filii q Nicolai exixtentibus in Archi- Gl. HAZ — Ostavština S. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 — Exemplum... 5 Dec. 1504.
58
vio Cancellarie Mag. Communitatis Phare — Die 5 Decembris 1504, (Ljubićevom ru- Valjda potomak ovoga Blaškovića bio je i ser Andrija Blašković, koji se na jed-
kom je ispisan cijeli ovaj akt). Sadržaj toga spisa od 1504, bez naznake dana i mjeseca, noj pergameni od 14. II 1558. navodi da pripada patronima crkve sv. Marije i da je
prepričava i N. Duboković Nadalini u dva navrata, a služio se valjda, iako se to iz nje- član bratovštine sv. Kristova tijela u istoimenoj crkvi (Arheološki muzej u Splitu — 48
gove bilješke ne može sasma točno razabrati, s »Raccolta di varie fondazioni di benefi- g 19 — Dokumenti o Vrboskoj — pisano rukom Fr. Bulića — 14. II. 1558).
59
cii, monasteri, chiese, parrochie etc. — legati da Mgr Politeo«, koja su ranije bila u po- Sanudo, n. dj., 387.

586 587
Zahvaljujući neumornim istraživanjima G. Novaka objelodanjena su od svih njih najotvorenije isticao većom i borbenijom djelatnošću. Zapravo
imena i prezimena svih Ivanićevih suučesnika u tome pokretu, prognanih sa od Blaškovića, kako je iznio L. Dančević, uz Ivanića glavni voda pučana je
Hvara. Naime Novak se svojedobno poslužio u biskupskom arhivu u Hvaru bio Jakov Blašković, koji se tako navodi u izvornom popisu, sačuvanom u
rukopisom, prepisanim »iz autentičnog originala, što se čuvao kod Vincenza prijepisu rukopisa u biskupskom arhivu u Hvaru.66
Leporini u Hvaru«.60 No ipak, kako je to očito iz suvremenih i kasnijih izvora, općepriznati i
Mi smo pak u Vučetićevoj ostavštini pronašli popis tih pobunjenih puča- vrhovni voda bune ili pokreta bio je Matij Ivanić, koji se uz ribarstvo bavio i
na u prijepisu koji je učinio i opet klerik Andrija Ciccarelli 14. VIII 1781. u pomorstvom67 te brodarstvom, gusarstvom i piraterijom.68
Sv. Nikoli (Hvar) iz autentičnog prijepisa, koji je prepisao, sravnio i onda tek Njega mletačka vrhovna vlast smatra »glavnim kolovođom«69 i »prvim
ovjerovio pečatom javni notar dr Antonije Calafati (II pol. 18. st.). To je za- vodom zlokobnog čina« (1511),70 »glavom i začetnikom svega zla« (1514,
pravo bio prijepis iz sličnog staroga prijepisa, koji se čuvao kod Vincenza Le- 1516), te »glavnim vodom bune« (1515/6) ili »zločinačkim glavnim vodom
porina pok. Nikole. Pored ovoga prijepisa u istoj je ostavštini pohranjen i bune« (1516) ili pak »glavom i začetnikom svih nemira« (1573).71 Inače samo
popis svih buntovnika od br. l do 65, koji je u prijepisu ovjerovljen 2.1 1818. ime Matij72 na otoku Hvaru je u to doba a i kasnije bilo dosta često. Tako u
od viškoga notara Giacoma Sibischinija pok. Gianpaola.61 »Sommario preso dalle Carte attinenti alla miracolosa Crocetta della Chiesa
I dok G. Novak ima točno ispisane ove ličnosti zaključno s brojem 14, Cattedrale di Lešina« onaj se Lukanić (Lucani) također naziva »Matteo«, ali
od broja 15. dalje njegovi ispisi prezimena tu i tamo se ne slažu s onim popi- ipak pretežno »Mattio«73 U pergameni od 11. II 1558. spominje se u Hvaru
som u Ciccarellijevu (C.) prijepisu.62 Tako kod G. Novaka63 stoji: Luka Polji- prisutan i ser Ivan pok. ser Matija Bratića, a u drugoj od 24. VI iste godine
čević, a u oba naša prijepisa (1781. i 1818) piše: Luča Bilichievich. U Novaka kanonik Matija Lucano.74 Iste godine medu stanovnicima Vrboske nailazimo
je: Stefano Saniglia, a u oba naša prijepisa: Stefano Saveglia. U Novaka je. na Matiju Breškovića, Nikolu Vlasnica pok. Matije, Luku sina onoga pok.
Bogdan Bavac, a u C. prijepisu: Bogdan Baraz. U Novaka: Matija Ivanović, Matije Bratića,75 a u oporuci Petra Hektorovića od 18. II 1559. citira se nje-
kao spomenuti Bavac, u C. prijepisu: Mattio luanouich come d° Baraz. U No- gov znanac »Matcho« Stipetić iz Vrbanja.76
vaka: Nikola Začinić, a u C. prijepisu: Nicolo Zovinich ili Zauicich (1818). No- Inače samoga Ivanića Sanudo ispisuje pod nazivom »Mathio« ili »Ma-
vak: Juraj Harodić, a C.: Juraj Haracich ili 1818 (prijepis): Juraj Haradich. N.: tio« (1510, 1512) ili čak »Mathio Ivanich« (1512),77 dok u onim dokumentima
Petar Kiskarhić, C.: Pietro Chiskanich, a 1818: Pietro Chiscarellich. N.: Petar koje je pronašao G. Novak u Veneciji, također piše: »Mathio Ivanich« (1514)
Varzičić, C.: Pietro Varsicich ili 1818: Pietro Varzicich. N.: Marin Krapljere, ili »Matio luanich« (1516, 1519) ili »Matio iuanich« (1516), ili »Matthio lua-
C.: Marin Crapliem, a prijepis iz 1818. ima kao i N.. Marin Crapliere. N.: Mi- nich« (1573).78
hajlo Kravanić, C.: Michael Cravarich, a 1818. također: Michael Cravanich. Koliko je godina imao Matij Ivanić kada je digao onaj prevrat na Hvaru,
N.: Luka Tousić, C.: Luča Tonsich, a 1818. kao i N. N.. Stjepan Mede, a C.: postoje i danas razna i neujednačena mišljenja. Tako N. Duboković Nadalini
Stefano Medo. N.: Andrija brat Samljije, C.: Andrea fratello di Saueglia, a smatra da se Matij javlja još 1465. g. pod imenom »Matul« i da je 1468. dobio
1818: Andrea fratello di Sauiglia. N. i 1818: Cvitan Zlatorgović a C.: Cuitan dozvolu za gradnju kuće u Vrboskoj.79 G. Novak drži da je Matijev sin Ivan
Zlogargovich.64 ,
Dakle očito je bilo više voditelja65 ovog pokreta a medu njima su ipak bi-
66
Dančević, Pokreti pučana, 143 i bilj. 56.
67
li glavni Blaškovići i Matij Ivanić, čija je uloga u ovom ustanku nešto kasnije Duboković Nadalini, Emancipacija, Zapisi o zavičaju II, 77.
68
(1512. i 1519) ipak bila najjače naglašena u mletačkim spisima jer se javno Sanudo, n. dj., Arhiv ... VI 386.
69
Isto, 385.
70
Novak, Hvar kroz stoljeća, 87.
71
60
Novak, Hvar, 107, bilj. 1. Novak, Nepoznati dokumenti, 398, 400, 404, 402, 405, 406, 424.
72
61
HAZ — Ostavština don Kuzme Vučetića VI. Tako se i jedan od voda ovoga pokreta pučana pored Ivanića zvao Matij Ivano-
62
To gotovo isto vrijedi i za onaj rukopis koji se čuva u arhivu porodice Arneri vić, koji je također zauvijek prognan s otoka Hvara (Novak, Hvar kroz stoljeća, 88).
73
(danas u HAD) pod naslovom »Miracolo...«, jer su i tamo prezimena ispisana nešto HAZ - Ostavština S. Ljubica VI - kut. 3, sv. 15 - Raccolta... 1.21', 23, 30, 31,
drugačije nego kod G. Novaka. 33. 74
63 Arheološki muzej u Splitu — 48 g 19 — Dokumenti o Vrboskoj. Ovaj kanonik
Hvar kroz stoljeća, 88, 89. Matij »Luchanus« se još kao svećenik spominje 1529. i 1539. g. u svojstvu javnog nota-
64
HAZ — Ostavština don Kuzme Vučetića VI. ra (NAZ — Hvarski arhiv l, 1. 965). U istim spisima Hvarskog arhiva pod 12.1 1578. citi-
65
To potvrđuje i Sanudo, koji donosi prijepis pisma Sebastiana Giustiniana. ge- ran je i »Ser Nicolaus Lucanich ser Joannis de Verbosca« (HAZ — Hvarski arhiv sv. 2).
neralnog providura za Dalmaciju, pisanog na Hvaru 27. VIII 1512 (26. VIII: Stipišić, n. 15
Duboković Nadalini, n. dj., Zapisi o zavičaju II, 94. bilj. 18.
dj., 6). U njemu on mletačku vladu obavještava da otokom Hvarom gospodare 3 — 4 76
Ljubić, Pjesme XXII.
poglavice, a u svome pismu od 4. IX 1512. naziva Ivana Zovinića jednim od glavnih po- 77
Sanudo, n. dj., 350, 352, 389, 387.
glavica ove pučke bune i začetnikom svih zala (Sanudo, n. dj., 380, 383). Inače Zovinić 78
je bio »pop«, koji je zauvijek prognan poput onih ostalih voda iz Dalmacije (Novak, Novak, Nepoznati dokumenti, 398-400, 402, 405, 404, 409-411, 406, 424.
79
Hvar kroz stoljeća, 88). N. D u b o k o v i ć N a d a l i n i , Crkva-tvrdava u Vrboskoj, Zapisi o zavičaju II, 49,

588 589
1573. g. imao »oko 70 godina«.80 L. Dančević, koji je dobro proučio oba ova članovima bratovštine sv. Marije u Vrboskoj imenuje se don Ivan Ivanić s
izlaganja, upozorio je da se glede Matula »može postaviti pitanje ne radi li se braćom Nikolom, Marinom i Bartolom.89 U onoj pergameni od 11. II 1558.
tu o ocu Matija Ivanića, vode ustanka«. Njemu se ne čini »vjerovatno da je nalazi se citiran: D. Joannes luanich kao prokurator crkve sv. Marije »ville
M. I. dizao ustanak u dubokoj starosti od oko 70 godina života«. Komentira- Verbosche«, te onda 14. II iste godine u drugoj pergameni.90 God. 1572. saz-
jući navod G. Novaka pretpostavlja da se Ivan Ivanić rodio »oko 1503, što bi naje se iz izvora da je upravo taj Ivan Ivanić osuđen, a 1573. je konačno i od-
govorilo da M. I. nije mogao biti u odmaklim godinama« i Dančeviću »bi od- stranjen sa Hvara, jer se mletačka vlast bojala da bi on mogao izazvati u gra-
govaralo da je na početku ustanka 1510. mogao biti u 50-im godinama živo- du Hvaru onakvu istu situaciju kao i njegov otac 1511. godine. No zato je u
ta«, te dodaje da je potrebno »dalje istaživanje ovih podataka«.81 odsutnosti svoga oca Ivana u Hvaru djelovao njegov mladi sin (figliolo) Mar-
Po našem miljenju ovaj Matul82 bio je djed Matija Ivanića, koji je, kako kantonije,91 koji je također izazivao nemir u gradu i vlast se spremala da i
je to poznato iz naših prošlih starih a i današnjih običaja, i dobio ime po nje- njega poput oca mu odstrani s otoka.92
mu. Tako je npr. poznato da se i djed našega čuvenoga slikara, rodom Zadra- Prema izvornom podatku, koji se, kako smo već prije naveli, čuvao u
nina, Andrije Meldole (Medulić) nazivao »Andriolus«, tj. Andriol ili Andriul srušenoj zgradi, gdje je bila biblioteka velike gimnazije u Zadru, može se s
(živio u II pol. 15. st.) i da je upravo po njemu baštinio svoje ime njegov velikom sigurnošću zaključiti da se Matijeva supruga zvala Katarina Ivanić,
unuk.83 Inače takvih primjera i prije i kasnije ima u nas čitav niz. koja 1517. opunomoćuje pod punim imenom i prezimenom svoga djevera
Znači Matul84 bio je djed, a njegov sin se zvao Ivan, kako je to poznato iz (suo cognato)93 Nikolu glede neke stvari.94 Taj bi Nikola — po našem mišlje-
jednog izvornog izgubljenog podatka u obliku pisma koji se čuvao u neka- nju — bio onaj Matijev brat. Ovakvim zaključivanjem, koje potvrđuju i suv-
dašnjoj biblioteci zadarske velike gimnazije.85 Pored toga se i iz genealoškog remeni izvori, dobili smo mnogo točniju genealošku sliku porodice Ivanić od
stabla ili rodoslovlja obitelji Ivanić (Ivaneo) iz 18. st. (sačuvanog u arhivu djeda pa do njegovih prapraunuka.95
obitelji Kasandrić u Hvaru), koje je nedavno objelodanio I. Kasandrić, vidi Iako sada ima već priličan broj dokumenata koji se odnose na ličnost
da se djed čuvenog vode hvarskog pokreta zvao također »Matij«, čiji je sin Matija Ivanića i pokret pučana pod njegovim vodstvom, postoji i niz proble-
bio ipak Ivan, tj. Matijev otac.86 ma koji zadiru u to razdoblje, a napose glede Matija. Tako mi ne znamo je li
U već toliko puta spomenutim izvornim podacima, koje je pronašao G. još prije 1510. g. Ivanić bio usko povezan s Bevilaquom i Lukanićem, koji su
Novak, navodi se 1519. g. anonimna supruga Matija Ivanića, te njihov sin potajno spremali urotu protiv plemića. Kada je poslije iznenadne Lukaniće-
kao i njezin također anonimni brat. God. 1516. govori se u tim izvorima i o
Matijevu bratu Nikoli,87 a tek 1552. o Matijevu sinu Ivanu.88 God 1558. medu 89

90
Duboković Nadalini, Emancipacija, Zapisi o zavičaju II, 94, bilj. 18.
Arheološki muzej u Splitu — 48 g 19 — Dokumenti o Vrboskoj.
91
80 Markantonije Ivanić rođen je 1551. g., a bio je oženjen Marijetom Peribonio,
Novak, Nepoznati dokumenti, 398. koja mu je donijela u miraz zemlju na otoku Visu i zemljište u uvali Milni kod Hvara.
81
Dančević, Pomorske operacije, 58, bilj. 15. Njegovi sinovi su bili: arhiđakon Gabriel, Alviz i Jerolim (Kasandrić, Obitelj Ivanić,
82
Od osnove imena Matul (ili Matula?) izvedeno je i prezime Matulić (Rječnik 119—122, 125). Markantonije »luanich« se ne navodi samo u mletačkim spisima
hrvatskoga ili srpskoga jezika VI, JAZU, Zagreb 1904- 1910, 535; Gl. i P. S k o k , Eti- (1573), koje je štampao G. Novak (Nepoznati dokumenti..., 428, 429), nego i u spisima
mologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika II, Zagreb 1972, 388), upravo onako Hvarskog arhiva g. 1572, 1573. i 1578 (HAZ — Hvarski arhiv 2- 1. VI 1572, 29. XI 1573. i
kao i Ivanić prezime po ocu Ivanu od 13. st. dalje (Rječnik JAZU IV, Zagreb 1892 — 7, 7.1 1578). God. 1587 (5. V) Markantonije je već s prezimenom »Ivaneo«, a tako se javlja
101). Međutim u Matici rođenih iz Vrbanja, odakle je Matij Ivanić, pod 30. VI 1606. na- i 27. VI 1588. 26. II 1600. u jednom spisu je upisan dr Jeronim »Ivaneo« kao poslanik
ilazimo na »Joannem filium Luče M a t u l o f (S. A.) et eius uxoris D. Magdalene...« hvarske komune. (S. L j u b i ć , Statuta communitatis Lesinae, MHJSM pars I, vol. III,
(HAZ - Vrbanj - Matica rođenih - 3. VIII 1599-30. VIII 1665 - Inv. br. 1443, 1. 5'). Zagreb 1882-3, 299, 301, 304). God. 1636. pak duždevom dukalom postali su braća Pe-
To očito dokazuje da se Ivanov djed zvao »Matul«, po kome je imenu otac mu Luka i tar i Jeronim »Ivanić« plemići i članovi plemićkog vijeća (Novak, Hvar, 123), čiji se kao
dobio prezime »Matulov«. izaslanik spominje u Hvaru jedan od potomaka ove porodice 28. VI 1668. (HAZ — Os-
83
S. A n t o l j a k . Novi podaci o slikarima Markantoniju i Andriji Zadranima tavština S. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 — Raccolta..., 127'). Kada se sredinom 17. st.
(Tko je bio zadarski slikar Markantonije de Meldula?), Peristil 2, 1957, 181-192. Markantonije Ivanić, sin Jerolima, oženio Orsolom Fasaneo, od toga vremena je nje-
84
L. Dančević piše da su Ivanićevi suvremenici »za ime Matij i Matija više upot- gova obitelj nosila prezime: Ivaneo-Fasaneo (Kasandrić, n. dj. 123). 15. IV. 1755. i 7. VI.
rebljavali izraz »Matul« (Dančević, Pokreti pučana na našem primorju, 128). 1756. se čak u spisima javlja Gabriel »luaneo Fasani« (HAZ — Obiteljski arhiv hvarske
85
»... Lettere de'Capi del Consiglio di X contro Zuanne q. m. Mattio Ivanich et porodice Kasandrić l, 1. 52', 65). Zadnji pak potomak obitelji Ivaneo-Fasani bila je Ce-
altri...« (Brunelli, n. dj. 45). cilia, kći Jerolima, koja 1774. pravi oporuku (Kasandrić, n. dj. 124).
92
86
I. Kasandrić, Obitelj Ivanić (Ivaneo) iz Hvara, Mogućnosti XXIII/1 (sije- G. Novak. Nepoznati dokumenti, 422-425, 429.
93
čanj), 1976, 117, 125. cognato = il fratello del marito, djever... (A. della Bella, Dizionario italiano-la-
87
Ser Nikola Ivanić imao je sina Ivana, koji čak 1539. (svibanj) piše jednu oporu- tino-illirico I, Dubrovnik 1785, 215).
94
ku i 6 mjeseci kasnije prisustvuje u Grabju sačinjenju nekog testamenta (HAZ — Hvar- Brunelli, n. dj. 45.
95
ski arhiv 1). Ovaj je Ivan bio i notar u Hvaru, a imao je svoju kuću u Vrboskoj, gdje je Čak 28. X 1581. na Visu se javlja »Andrea Ivanich« (HAZ — Ostavština don Kuz-
živio i djelovao (Kasandrić, n. dj., 122). me Vučetića XXXVIII), za koga zasada ne znamo u kakvoj je bio vezi sa hvarskom po-
88
G. Novak, Nepoznati dokumenti, 409, 410, 405, 406, 419. rodicom Ivanića. Gl. i genealoško stablo, koje je objelodanio I. Kasandrić (n. dj., 125).

590 591
ve smrti Matij javno digao bunu (je li to buna, ustanak, pokret ili »pučki pre- Leo X(1513 — 1521) iz porodice Medici.102 Odande je svakako mogao doći u
vrat« :9Ć S.A.), da li je — pitamo se — Ivanić bio u vezi s preostalim vodom pu- papinski Rim, gdje je živio u punoj sigurnosti, a stanovao je kao bratim neko
čana u gradu Hvaru Tomom Bevilaquom, koji je već početkom prosinca vrijeme u »ilirskom« gostinjcu sv. Jeronima, jer je imao na to pravo kao
1510. također na tajanstven način umro. Isto tako ne znamo ni koji je bio »Ilir«.
Ivanićev krajnji politički cilj i da li ga je pokušao i htio ostvariti (ukoliko ga Je li ondje ostao do smrti, tj. je li umro prije 1522. g.103 ili je otišao opet
je imao) i uz čiju pomoć, podršku i odobrenje (da li u jednom periodu: Vene- u južnu Italiju, to ostaju zasad samo nagađanja, dok se ne pronađu i ostali
cije). Nadalje da li je imao neko vrhovno upravno tijelo, kome je stajao na spisi koji se tiču njegove ličnosti i toga prevrata.
čelu sam ili s nekim svojim drugovima i kakvo je bilo vojno uređenje i vojna
disciplina medu njegovim ustanicima na kopnu i na moru. Uz ova pitanja na-
meće se samo od sebe i to da mi također ne znamo što se dalje nakon 1519. 6.
dogodilo s njime i kako i gdje je svršio. Svakako bi se moglo ustvrditi da je
Pored ovakvih brojnih nejasnoća glede Ivanića i njegova pokreta zanim-
umro u progonstvu — izvan svoje rodne grude-otoka Hvara. U vezi s tim je i
ljivo je područje proučavanja i »krvarenje« tzv. »čudotvornog« raspela
onaj izvorni spis od 7. VIII 1519, gdje se u zapisniku tadašnjeg Ilirskog zavo-
(15IO),104 o kojemu događaju postoje brojni prijepisi, koje su čuvale pojedine
da (kongregacije) u Rimu (danas zavod sv. Jeronima) navodi Matij Ivanić
plemićke porodice i pojedinci na Hvaru i izvan otoka.
kao član uprave te kongregacije. Iznoseći ovaj arhivski podatak iz navedenog
rada L. Jelića, L. Dančević kaže da je to, koliko je poznato, posljednja vijest Svakako je ovdje za nas važno, prvo ovakve vrste koliko nam je poznato
o Matiju Ivaniću i »nije isključeno da bi mu u Rimu mogao biti i grob«.97 Na- iz spisa, u našim krajevima, vještačenje da li je raspelo uistinu prokrvarilo ili
ime 7. VIII 1519. medu bratimima zavoda sv. Jeronima »Illiricorum« pored se uslijed vlage (vlažnoga vremena) rastopila na njemu boja te je izgledalo
nekoliko ličnosti, koje se sve nazivaju »Ilirici«, navodi se uz Petra »Nauari- da je krv, kako je to tvrdio stari otac admirala Nikole Belvilaque, u čijoj se
nusa« i Georgiusa »Zoppa« i »Mattheus luanich«, a onda iza njega »Paulus kući i zbio taj događaj. Kada je ovamo pozvan kanonik Matij Lukanić, stari
Smogliar« i »magister Thomas pannorum tonsor«. No već 1. VI 1522. više se prijatelj ove porodice, on je stavio to raspelo pod svoje svećeničke haljine i
ne javlja Matij Ivanić,98 ali se zato imenuju i dalje »Petrus Nauarinus« i »Pa- ponio ga svojoj kući u društvu članova porodice Bevilaque. Ondje je pozvani
ulus Smuglier«.99 slikar (pittore, depentor) Stjepan Vitaljić, koji je bio ekspert u svome zvanju
(professione), nakon pažljivog ispitivanja ustvrdio da je to nesumnjivo
Zanimljivo je da se i 5. VIII 1484. g. u istim spisima ilirskog zavoda sv.
Jeronima navodi »Johannes faber de Iwanich«, a 17. V 1490. »Thomas natus krv.105
Blasii de Iwanich dioc. Zagreb.«,100 što očito znači da su obojica iz Ivanić- Posljedice ovoga njegovoga vještačenja su nam i suviše dobro poznate i
-Grada kraj Zagreba i da nemaju nikakve veze s Matijem Ivanićem. nećemo govoriti kako je onda taj križ dospio u hvarsku katedralu. U vezi s
ovim događajem nije naodmet napomenuti da se u jednoj hvarskoj crkvi
Iz svega ovoga mogli bismo zaključiti da je Matij Ivanić1 mogao uistinu neko 22. VI. 1585. ponovio slučaj s »čudotvornim« križem, koji je sada samo pro-
vrijeme boraviti u Rimu, kamo je stigao iz južne Italije, Naime on je sa svo- 106
jim bratom Nikolom na jednoj lađi iz Apulije doplovio u I polovici srpnja suzio.
1519. u Anconu ili Ravenu, kako je izjavila Matijeva supruga, a tako su i dru- Još zanimljivija se pojava suzenja križa zbila u Vrboskoj 1610. g. — i to
gi govorili.101 Ta su dva grada pripadala Papinskoj državi i tada je bio papa po danoj izjavi 8. XII 1645. još živih očevidaca, u čijoj je kući to raspelo bilo
(Petrus Ordinanović, star 73 godine i njegova kći Katarina, stara 45 godina).
Pošto su se župnik Giorgio Fabrio (on je također 8. XII 1645. dao sličnu izja-
96
O tome nazivu gl. i A. Gabelić, Valorizacija pučkog ustanka u našoj prošlosti vu) i otac (padre) Dionizije uvjerili da križ suzi, Fabrio je te suze upio pamu-
(Nedjeljna Slobodna Dalmacija, 15. II. 1976, 6). kom i zatim stavio u bočicu. Konačno sve je to stavljeno u tabernakul iznad
oltara sv. Spasitelja u crkvi sv. Marije.107
97
Dančević, Pokreti pučana, 158.
98
Matej Ivanić se — po Račkome — zvao 1717. g. i skradinski biskup (Fr. Rački,
Iztraživanja u pismarah i knjižnicah dalmatinskih, RadJAZUXXVl, 1874, 174), stoje 102
F. X. Seppelt, Papstgeschichte von den Anfängen bis zur Gegenwart, Mün-
ipak diskutabilno. Naime on se u spisima od 16. V 1716. i 14. VI 1717. naziva Matej Jo- chen 1949, 215, 204.
annicius, rodom iz Splita, gdje je bio arhiđakon, koga je splitski nadbiskup početkom 103
U izvornom arhivskom podatku (bez datuma), koji se nekoć nalazio u bibliote-
rujna 1717. konsekrirao za skradinskog biskupa (D. F a r l a t i , Illyricum Sacrum IV, ci nekadašnje zadarske velike gimnazije, navodi se »... Zuanne q. m. Mattio Iva-
Venecija 1769, 32, 33). nich...« (Brunelli, n. dj., 45), što upućuje da je Matij Ivanić već mrtav. No koje je to
99
I. Crnčić, Prilozi k razpravi: Imena Slovjenin i Ilir u našem gostinjcu u Rimu godine bilo, ne zna se dok se ne pronađe taj zasada izgubljeni spis.
poslije 1453. god., Starine JAZUXVIII, 1886, 66, 68; L. Jelić, L'Istituto croato a Ro- 104
Ovaj događaj ukratko opisuje i Farlati, koji kaže da je tada bio hvarski biskup
ma, Zadar 1902, 129.
100 franjevac Patritius (Farlati, n. dj., 267, 270).
I. Crnčić, Nekoliko Južnih Sloviena zapisanih od 1478 do 1520 godine u brat- 105
HAZ — Ostavština S. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 — Raccolta... l, 22, 22', 30.
štini sv. Duha u Rimu, Starine JAZU XV, 1883, 171. 106
101 HAZ — Ostavština don Kuzme Vučetića VI.
Novak, Nepoznati dokumenti, 109. 107
HAZ — Ostavština S. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 — Raccolta... 89, 90 (prijepis).

592 593
U prijepisu vizitacije Petra Morarija,108 kasnije koparskoga (justinopoli- u II polovici 1573. doveo Hvar u slično stanje kao i otac mu 1511. godine.113
tani) biskupa, obavljene 15. VI 1627. u Vrboskoj, opisan je u navedenoj crkvi Te je godine (1573) u Gornjoj Hrvatskoj sa središtem u Hrvatskom zagorju
oltar, na kome je u ormaru taj križ, za koji se priča da je 11. IV 1614. prosu- početkom 1573. došao do vrhunca tzv. seljački rat ili seljačka buna pod vod-
zio i suze se čuvaju u maloj bočici (ampula) s pamukom, u kojem su te suze stvom Ivanićeva istoimenjaka Matije Gupca, koji je uz još dvojicu bio optu-
(ampula cum bombace, in qua dicitur idesse lacrymas).109 žen da je glavni voda i poticatelj svega. Tada je Gubec platio ovu bunu groz-
Ako sada usporedimo oba ova slučaja suzenja križa u Vrboskoj, onda će- nom smrću,114 a Matij Ivanić je umro prirodnom smrću — doduše izvan
mo zapaziti da je to jedan te isti križ, jer se i 1627. i 1645. nalazi na istom svoga rodnoga kraja.
mjestu u tamošnjoj crkvi, ali se zato ne slažu i vremenski podaci, kada je toč- Sve ovo što smo iznijeli samo su fragmenti kojima smo htjeli upozoriti
no i u kojoj godini prosuzio. kako se da još puno reći i napisati o ovom dugotrajnom Ivanićevu pokretu i
Ovaj slučaj nas navodi da upozorimo kako su upravo 19. IV 1638. g. u Ri- njegovu odjeku duž jadranske obale, ali za to treba i mnogo strpljivog i
jeci isusovci uz dozvolu tamošnje komune prenijeli »čudotvorni križ«, što- upornog istraživačkog rada po arhivima i bibliotekama115 — i pozitivni rezul-
van još od 1291. g. iz stare crkve sv. Vida, koja se imala srušiti, u crkvu sv. tati neće izostati!
Roka, gdje je ostao do izgradnje nove crkve. Kada je konačno dogotovljena
nova crkva sv. Vida od 15. VI1659. g. na oltaru stoji taj križ, za koji se navodi
u jednom spisu da su još 1509. Mlečani jednu bočicu (una impoleta) krvi ču-
dotvornoga križa iz crkve sv. Vida odnijeli (ovaj inventar odnesenih stvari,
gdje se citira i ta bočica, čuva se u mletačkom arhivu).110
Kako vidimo krvarenje i suzenje križa ili raspela i u 16. i u 17. st., a i pri- RESEARCH WORK ON THE COMMONERS' REVOLT IN HVAR AND
je, imalo je određenu svrhu, a koji su sve to bili razlozi, mi ovdje nećemo ula- SOME NEWLY ARISEN QUESTIONS RELATING TO IT
ziti, nego prepuštamo drugima da se tim slučajevima, na koje smo upozorili,
malo potanje pozabave.
Summary
I na kraju u nizu mnogih važnih i značajnih stvari, koje su usko poveza-
ne s Ivanićevim pokretom i njegovim posljedicama, te stalnim pod pepelom Antoljak first gives a list of historians who have written of the revolt on
tinjalim sukobima 111 i nemirima, koji su svaki čas prijetili da izbiju na javu the basis of archival data and points out that S. Ljubić and G. Novak have
— na užas hvarskih vlastodržaca i plemića — ne smije se mimoići ni dugogo- collected the largest body of source material. To prove this he lists the docu-
dišnja beskompromisna borba Ivana Ivanića, Matijeva sina,112 koji je upravo ments Ljubić copied from the State Archives in Venice (Ljubić's manu-
scripts are housed in the Historical Archives in Zadar) and briefly qoutes se-
108
Ovaj je vikar, kada je 21. XII 1621. obišao i prkvu sv. Marije u Zaradu, našao iz- veral documents dating back to 1510 and 1511. He also lists documents on
nad njenih vratiju napisano ovo: the revolt that were formerly housed in the library of the Zadar Grammar
»Bratio ma činimo — dobra chojagodi School that was destroyed in a bombardment during the Second World
Čin uvrime imamo — danas Bog slobodi«! a iznad slike (lika = imagine): War.
»Po milosti ove slavne — hvarski pukje oslobojen
od cusine jadne = kad ov tempel bi sagrajen«
(HAZ — Ostavština Š. Ljubica VI — kut. 3, sv. 15 — Raccolta Gelinich,
166 j — sve gore navedeno pisano rukom Š. Ljubica). 113
Novak, Hvar kroz stoljeća, 99- 102.
109
HAZ — Ostavština don Kuzme Vučetića VI — Memoria del Miracoloso Croci- 114
S. A n t o l j a k , Nekoliko marginalnih opaski o seljačkoj buni 1573. godine, Ra-
fisso di Verboscha ehe sparse lagrime dagli occhi li 11 aprile 1614. Copia tratta da un dovi Instituta za hrvatsku povijest 5, 1973, 93-111.
co do r n
altra simile esibita a me Andrea Ciccarelli Chierico dal M R Sig D Francesco Lu- 115
U vezi s tim trebalo bi utvrditi: a) koje još domaće i strane arhive i biblioteke
cich Paroco demiVerboschani
l'anno 1781... li 27 Maggio Lesina — Exemplum scriptum ex valja proučiti i tek onda onamo uputiti naučne radnike i stručnjake da prikupe izvor-
Visitationis R D Petri Morari Vicarii Apostolici...
110 nu gradu o toj buni ili ustanku ili pokretu. U žarište ovih istraživanja svakako spadaju:
G. Kobler, Memorie per la storia della liburnica cittä di Fiume I, Rijeka arhivi i biblioteke u Rimu i Veneciji, gdje bi napose u gradu sv. Marka — trebalo po-
1896, 108, 140, 138, III, 72. Gl. i Sanudo, n. dj., 322, 324.
111
mno potražiti izvore, tj. izvještaje kojima se služio Marin Sanudo za svoje »Diarii«
Tako je 1528. izbio sukob između članova plemićke porodice Grifico i pučana (1469— 1533). Ovima istraživanjima se pridružuje i rad u arhivu u Madridu (ili/i Barce-
braće Dompavlović, pri čemu je došlo i do krvavih obračuna. Zbog toga je tamošnji loni), te svakako i u Centralnom državnom arhivu u Carigradu. Ne smije se zaboraviti
hvarski knez proveo istragu i preslušao brojne svjedoke i te iste godine donio presu- ni arhiv u Banju kao i po ostalim južnoitalskim mjestima, a tako i arhive u Anconi i
du. U tom istom gradu Hvaru je ser Jeronim Vidal smatran vodom raskola (sekte), ko- Ravenni itd. b) Kada se sva takva građa sakupi, onda bi se tek mogli s kritičkim apara-
ji je potpirivao u tom istom gradu nerede i pobune (Gl. HAZ — Ostavština don Kuzme tom objelodaniti izvori o Ivanićevu ustanku kao i o onima pokretima ili bunama duž
Vučetića — XXVIII — Processi misti). jadranske obale, c) Usporedo s takvim objelodanjivanjem mogla bi se onda — na os-
112
Ivan je imao 4 sina: već spomenutog Markantonija, te Jerolima (pučkog proku- novi cjelokupnoga sakupljenog izvornog materijala — i štampati jedna velika i solidna
ratora), Alvisa (svećenika) i Petra (Kasandrić, Obitelj Ivanić, 125). monografija o buni pučana na Hvaru i o njezinu vodi Matiju Ivaniću.

594
595
He further describes a special kind of source material on the revolt; the
collection of documents on the »Miracle of the Cross«, that »started blee-
ding« in Hvar (Historical Archives in Zadar and Dubrovnik, the Archives of
the Yugoslav Academy of Sciences and Arts and the University Library in Za-
greb). He considers the role of the leaders of the commoners' revolt, and
Supplements his Statements with source material. He particularly dwells on
the personality of Matija Ivanić, and then supplies data on his grandfather,
Matul, and his son, Ivan, Matija's father Matija's wife, Katarina, their gran-
dchildren, greatgrandchildren and great-great-grandchildren.
He raises several questions in connection with »the main leader« of the
revolt and deals at lenght with his journey to Rome and the place and time NEKOLIKO MARGINALNIH OPASKI O SELJAČKOJ
of his death. BUNI 1573. GODINE
Antoljak also describes the »bleeding« of the so-called miraculous cross
and several other »miracles« in which the cross »wept«. i.
Concluding his paper the author suggests that research work should be
undertaken in archives and libraries both at home and abroad in order to Poznato je da su u Gornjoj Hrvatskoj (iznad Gvozda) sve bune seljaka,
gather und publish source material, which could also be used äs the basis uperene protiv njihovih crkvenih i svjetovnih feudalnih gospodara od 14.
for a well researched monograph on the commoners' revolt and on their le- stoljeća pa do 1848. godine, nastajale obično na malom teritoriju i rijetko
gendary leader, Matija Ivanić. prelazile njegove granice. Tako su upravo mali i najmanji teritoriji bili prava
pozornica seljačkog rata.
Utvrđeno je i to da i seljaci u Njemačkoj, kada se bune, žele da se s nji-
ma postupi kako to propisuje tradicija, tj. po njihovim starim običajima, sta-
tutima i pravima; oni žele zadržati svoje »slobode i davne pravice«.1 Seljaci
pak u Hrvatskom zagorju 1572/3. g. išli su još dalje od svojih njemačkih dru-
gova-supatnika u 16. st., tj. oni su »za staru pravdu«,2 ali imaju i geslo »dolje
s gospodom«,3 a krajnji im je cilj bio, kako se to vidi iz sudskih akata okriv-
ljenih voda, osnivanje neke carske ustanove4 u Zagrebu, koja bi ubirala sa-

1
J. K u l i s c h e r , Opća ekonomska povijest srednjega i novoga vijeka I, Zagreb
1957, 158, 159.
2
To potvrđuje pismo J. J. Thurna kranjskim zemaljskim staležima od 9. 3. 1573.
U njemu se kaže da su mu buntovni seljaci iz 19 dvoraca uputili pismo u kojem uz os-
talo pišu da se nisu podigli protiv svoje zemaljske gospode nego traže da ih se ostavi u
njihovoj staroj pravdi (Fr. Rački, Grada za poviest hrvatsko-slovenske seljačke bune
god. 1573., Starine JAZUVll, Zagreb 1875, 202).
3
Tj. likvidiranje feudalaca.
4
Grafenauer isprva prevodi »ein Khayserliche stell« sa »carsko namesništvo«
(B. G r a f e n a u e r , Stara i nova vprašanja ob hrvatsko-slovenskom kmečkem uporu
1573. Zgodovinski časopis IX/1 —4, Ljubljana 1955, 184), a onda, 13 godina kasnije, sa
»seljačko carsko namjesništvo« (Enciklopedija Jugoslavije 7, Zagreb 1968, 179). Brom-
lej je pak preveo »Kaysserliche Stell(e)« s »mesto«, »dolžnost«, a i »tron, t. j. prestol«,
tvrdeći da se riječ »Stell(e)« ne pojavljuje uopće u značenju »namestničtvo« (J. V.
Bromlej, Krestjanskoe vosstanie 1573. g. v Horvatii, Institut Slavjanovedenie A SSSR,
Moskva 1959, 248; Gl. i J. A d a m č e k , Seljačka buna 1573, Zagreb 1968, 114). Međutim,
B. Grafenauer pobija Bromleja poradi značenja ove riječi i ostaje pri izrazu »carsko
namesništvo«, a ujedno odbacuje i izraz prijevoda »vlada« (Kmečki upori na Sloven-
skom, Ljubljana 1962, 222). Za isti izraz »carsko namesništvo« opredjeljuje se i J. Si -
đak (Enciklopedija Jugoslavije 7, 180), dok se J. Adamček zadovoljava izrazima »car-
ska oblast« ili »seljačka vlada« (J. Adamček, Seljačka buna 1573, 118; Isti, u predava-
nju održanom u Donjoj Stubici 28. 1. 1973). Inače, VI. Mažuranić tumači prijevod riječi

596 597
ma poreze i daće i brinula se za osiguranje granica Hrvatske.5 Samo, pitanje 2.
je da li su oni uistinu tako mislili i smatrali da mogu te svoje nakane ostvari-
ti, kako je izajavio na preslušanju samo jedan od kapetana buntovnih selja- Nadalje, na osnovi tzv. sesionalnog regesta donjostubičkog posjeda iz
ka, ili ne. 1564. godine vidljivo je da mnoga prezimena tamošnjih seljaka ne označava-
Jasno je da je ustanicima Zagreb6 bio bliži — iako se prema njemu nije ju starosjedioce nego tokom vremena ovamo doseljene stanovnike. Tako su
kretao nijedan njihov odred7 — nego Varaždin, koji je bio sjedište zapovjed- npr. prezimena: Jagodić, Kranjec, Kranica, Hrelja, Banić, Đurdević, Ribarić,
nika Slavonske vojne krajine. Ta zapravo se u neposrednoj blizini grada Za- Apostal (Apostol), Domitrović, Junak »de Loka«, Znika, Diak, Karlović, Lac-
greba i odvijala ova buna,8 koju u svim njenim detaljima naša historiografija ko. Gotovo sva ta prezimena ponavljaju se i u regestu gornice toga istog do-
sve do danas nije dovoljno ili nikako istražila, pa čak ni upozorila na neke njostubičkoga posjeda od 1567. godine. No njima se pridružuju i nova prezi-
njene bitne činjenice, sudbonosne za sam razvoj ovoga seljačkog rata. mena: Faber, Snasić, Hvalica, Boruzan, Hvalić, Guzić, Ivanić, Presbiter, Va-
sić, Matias, Gerk, Otrok, Seger, Kozmat, Kusić13 itd. Još šarenija je situacija
Tako su Tahyjevi protivnici, hrvatski feudalci Ursula Meknitzer, udovica s prezimenima kmetova na alodijalnim posjedima susjedgradsko-stubičkog
Andrije Henning-Teuffenbacha i Stjepko Gregorijanec, koji je prema seljaci- vlastelinstva 1574. godine, tj. onoga njegova dijela, koji je pripadao obitelji
ma vodio dvoličnu igru,9 isprovocirali i odredili, izgleda, čak i dan, kada je Henning.
ova buna trebala početi. Vode i organizatori bune bili su imućniji seljaci, me-
du koje je spadao i Gubec, — kako je to dobro uočio Josip Adamček, njezin Navodimo iz tog popisa samo nekoliko karakterističnih prezimena: Vla-
danas najbolji poznavalac. Dakle ne kmetovi,10 koji su prije ove bune jednos- hović, Kupinić, Katić, Hergović ili Marušić, Slovenec (Zlowenecz) ili »Bat-
tavno bili oruđe u rukama svojih feudalaca, međusobno zavađenih radi po- tya«, Zrinjanin, Debegović, Vlah, Krišanić, Biskup, Pušić, Marenić, Marinić,
sjeda. U ovom seljačkom ratu ne nailazimo kod ustanika na neki osjećaj Milačić, Kotermanić, Myndzenthy,14 Bušanić, Oršić, Glagolia, Sušić15 itd. Na-
državno-političke i nacionalne pripadnosti i svijesti.11 Ali zato postoji jak so- ravno, uz ova se prezimena pojavljuju i ona stara, npr. Jagodić, Kranjec, Va-
cijalni osjećaj i upravo sukobi i borbe feudalne gospode oko susjedgradsko- sić (Wassych), Ribarić, Apostol, Dimitrović, Znika, Hvalić16 itd.
-stubičkog vlastelinstva izvršili su dosta jak utjecaj na klasnu borbu seljaka I u popisu gornice istog vlastelinstva (1574. g.), također dijela koji je pri-
— kako je to potcrtao Adamček.12 padao obitelji Henning, redaju se prezimena: Kranjec, Kozmat, Jagodić,
Hvalić, Ivanić, Dimitrović, Đurković, Čermak ili Glebak, Jakčić, Mernković,
Đurdević, Božić, Seger, Znika, Duyak, Vokičević-Javorić, Katić, Kupinić, Hor-
vatinović, Zaplata, Pribislavić, Senković, Grubić, Zmoljan, Slovenec, Golu-
bić, Slovenec ili »Battya«, Jurković ili Kragulj, Kuzić ili Kuriak, Vlah, Ćuko-
vić, Križanić, Kopitar17 itd. Samo čitanje ovih popisa iz 1564, 1567. i 1574.
»priesto« s »prestol, kralj, stol, stolac« a »oblast« mu je »auctoritas, potestas, domini- godine nameće pitanje: odakle su sve ove obitelji došle i naselile se u ovaj
um, jus, jura et privilegia, vlast, pravo, pravica, ovlaštenje, posjed i vlasništvo, njem.
Behörde« (VI. M a ž u r a n i ć , Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik, Zagreb mali zagorski predjel i kada se to doseljenje izvršilo.
1908-1922,1125,777). Prijeko bi potrebno bilo svako od navedenih imena i prezimena s veli-
5

6
S. A n t o l j a k , Bune pučana i seljaka u Hrvatskoj, MH, Zagreb 1956, 137, 138. kom strpljivošću potražiti u svim popisima i onda stvoriti aproksimativni za-
7
Adamček (Seljačka buna, 127) smatra da su seljaci namjeravali poći u Zagreb. ključak: koliko je ovih kmetova nestalo u buni, zaključujući, naravno, po to-
J. Adamček je naveo u svome predavanju, održanom 28. 1. 1973. u Donjoj Stubi- me što se neki od njih ne navode više 1574. g. ili pak stoji da im je zemlja
ci, da je zajednički napadna Zagreb bio g l a v n i c i l j u s t a n i k a (S. A) i da su v j e r o -
j a t n o (S. A.) ustanici trebali napredovati prema Zagrebu. opustošena. Možda bi se tada došlo do spoznaje, odnosno određenijeg za-
8
1 dok M. D u r m a n piše da je sama buna izbila u četvrtak 29. siječnja 1573. ključka koliko je upravo poginulo i stradalo seljaka, i da li su točni podaci
(Hrvatska seljačka buna 1573, Zagreb 1936, 95), a B. G r a f e n a u e r kaže daje ova se- koje navode neki izvori. Nije na odmet proučiti uz sva ta prezimena i nadim-
ljačka buna započela 28. 1. 1573. (Enciklopedija Jugoslavije 7, 179), dotle J. Adamček ke, jer i oni puno toga kazuju.
tvrdi da je buknula u noći 27/28. 1. 1573. (Seljačka buna 1573, 127), tj. 28. 1. (Predava-
nje, održano u Donjoj Stubici 28. 1. 1973). Prema tome, ona bi trajala samo 12 dana,
dok je Ilindenski ustanak trajao 2 dana manje, tj. od 2. do 12. 8. 1903. godine. 13
J. A d a m č e k , Grada o susjedgradsko-stubičkom vlastelinstvu 1563— 1574, Ar-
9
1 dok M. D u r m a n piše da je sama buna izbila u četvrtak 29. siječnja 1573. hivski vjesnikVU-VlIl/7-8, Zagreb, 1964-1965, 32, 33, 37, 38, 41, 42, 44, 47, 49, 51,
10
Gl. J. A d a m č e k , Prilozi povijesti seljačke bune 1573, Radovi Filozofskog fa- 52, 54, 58,65,78, 80, 83, 85, 87, 88, 91 -105; Usporedi i I. B o j n i č i ć , Preslušavanje svje-
kulteta Sveučilišta u Zagrebu 6, Zagreb 1968, 93, 95. Po Adamčeku stihijski ulaze gole- doka protiv susjedgradskomu silniku Franji Tahiju godine 1567, Vjesnik kr.,hrvatsko-
me mase seljaka u tu bunu (Predavanje u Donjoj Stubici). -slavonsko-dalmatinskoga zemaljskoga arkiva XII/1 i 2, Zagreb, 1910, 17 — 47.
14
11
F. Č u l i n o v i ć piše da taj ustanak »nije bio ni nacionalnog, a ni vjerskog, već Ćak se u Zagrebu navodi kao kanonik Stjepan Mindenzenthy, koji je Tahyju či-
izrazito klasnog karaktera, a po svojoj revolucionarnosti zauzima prvo mjesto medu nio razne usluge (Adamček, Prilozi, 86, 87).
svim našim socijalnim pokretima u feudalnom periodu Hrvatske« (Seljačke bune u »Adamček, Građa, 7-8, 107-109, 111-116, 117, 118-121, 140.
Hrvatskoj, Naučna knjižnica Seljačke sloge, Zagreb 1951, 71). "Adamček, n. dj., 7-8, 129-135.
12
Adamček, Prilozi povijesti seljačke bune 1573, 93. 17
Isti, n. dj., 7-8, 141-156.

598 599
3. Hrvat bio član njihovog vijeća, ali zato je porekao da je ijedan plemić bio u
Treba ovdje naglasiti da su buntovni seljaci imali svoje uhode, koji su 18 njegovim odredima.27
ih obavještavali o kretanju vojske,19 ali isto tako su i vlastodršci medu njima Pored ovoga svakako je važno znati koliko je seljačka vojska u Hrvat-
imali svoje špijune,20 koji su im dostavljali sve podatke o širenju bune, o se- skom zagorju imala seljaka-buntovnika. Pokušao je to riješiti B. Grafenauer
ljačkim vodama itd. iznoseći pojedine podatke o tome iz izvora, a zatim i one zapisane u nekih
Ovu bunu suvremeni izvori na latinskom jeziku lokaliziraju i zovu »re- povjesničara, tumačeći ujedno kako su ih oni iskoristili i do kojih su brojki
bellio colonorum Zomsedvariensium«, »bellum rusticorum«, »insurrectio došli. On sam misli da je bilo oko 12 OOO28 seljaka-boraca na glavnom pod-
rusticorrum in Sclavonia« ili »tumultum rusticorum«, dok je njemački nazi- ručju otpora, a da ih je palo oko 4 OOO.29 To su dakle upravo one brojke, koje
vaju »Empörung«, »Empörung und Rebellion«, »Paueren Khrieg« ili »Tu- nalazimo u arhivskim spisima, a objelodanio ih je F. Rački. Tako papinski
mult«. Inače su sami buntovnici po izvještaju uskočkog kapetana Thurna nuncij u Beču Delfino 11. 2. 1573. javlja da se podiglo 10 000- 12 000 seljaka,
ovaj svoj rat nazivali »cruziati oder Khraiz khrieg«21 tj. križarski rat.22 Svi a Maksimilijan II piše Antunu Vrančiću 27. 2. iste godine da ih je palo, kako
ovi izrazi svjedoče da je to bila zaista velika seljačka buna ili seljački rat, ko- mu je rečeno, oko 4 OOO.30 J. Hartinger pak drži da ih je bilo oko 16 000, a
ji su započeli »Zomzedwarienses«, tj. Susedgradci, kako to piše Ivan Liszthy mrtvih 4 OOO,31 što je u pogledu broja mrtvih na osnovi onoga carevog pisma
ostrogonskom nadbiskupu Antunu Vrančiću (28. 2. 1573) dodavši da taj rat od 27. 2. iznio i R. Horvat.32 Šišić čak govori o 20 000 sakupljenih ljudi oko
tada osim njih nitko od seljaka u Slavoniji nije počeo.23 Ali točno je da su im Suseda, Brdovca i Stubice," u čemu u potpunosti slijedi Ivana Kukuljevića
se pridružili seljaci Štajerske i Kranjske.24 Sakcinskoga.34 U najnovije pak vrijeme J. Adamček35 smatra da je prema iz-
vorima i procjenama u buni sudjelovalo 12 000— 16 000 ustanika, a u bitka-
Po jednome pak izvještaju podigli su se ugarski, slovenski i hrvatski se- ma poginulo 4 000-5 000 seljaka.
ljaci, te odlučili udariti na Kranjsku, Slovensku Štajersku i Korušku. Čak je
oko 5 000 buntovnih seljaka u Jastrebarskom i Okiću zaključilo da Uskoke, To je samo nekoliko primjera iz kojih se može zaključiti kako su mišlje-
koji su išli protiv njih, pridobiju, milom ili silom na konfederaciju ili savez.25 nja o broju ustanika i broju poginulih vrlo relativna36 u naših povjesničara.
Ali zato prema izjavi Ilije Gregorića buntovni zagorski seljaci nisu sklopili Stoga će trebati ponovno kritički i detaljno provjeriti suvremene spise koji
nikakav sporazum ili zavjeru s Hrvatima u tom kraju nego su čak mnogo pu- govore o broju i pobunjeničke i kraljevske vojske, i tek onda o tome dati ne-
ta od njih krili stvari.26 Isto tako je bio odlučan pri preslušanju i Mihael Gu- što vjerojatnije brojčane podatke.
šetić, koji je na pitanje: kakav su sporazum imali s hrvatskim seljacima i ko- Isto bi tako trebalo dublje i točnije ispitati što znače medu buntovnim
je od njih poznaje, odlučno odgovorio da Hrvati s njima nisu imali nikakav seljacima »braća«37 i »bratstvo«38 koje su propagirali. B. Grafenauer je u svo-
sporazum. Na trećem pak preslušanju Gregorić je ipak priznao da je jedan
27
Rački, n. dj., VII, 291, 299, 300, 305.
18
Riječ »uhoda« se u nas javlja tek u 16. st. (VI. Mažuranić, n. dj., 1493, 1494). 28
Na tom broju, tj. »na okrog 12.000 upornikov v glavnem področju upora«, što
19
Takav je bio npr. Ivan Svrač, kojega su Pasanac, Gregorić i Gubec poslali da ga je izračunao još 1955, ostaje B. Grafenauer i 1962. (Kmečki upori, 252) i 1963. godi-
procijeni stanje vojske pod vodstvom grofa Zrinskoga (Rački, n. dj., VII, 273, 274). ne ( I s t i , Seljačka buna 1573. god. u Hrvatskoj. Povodom knjige J. V. Bromleja, Jugos-
20
Na i. mj. lavenski istorijski časopis 2, Beograd, 1963, 87), pobijajući Bromlejev brojčani poda-
21
Rački, n. dj., VII, 166, 177, 249, 276, 311, 178, 181, 239, 244, 209. tak o 14 000- 15 000 ustanika (J. V. Bromlej, n. dj., 291).
29
22
J. H a r t i n g e r za ovu »vijest Vuka Thurna na staleže Kranjske, da su seljaci Grafenauer, Stara i nova vprašanja, Zgodovinski časopis IX/1—4, 185, 186.
30
zvali svoj rat križarski i da su sebi iz plemićima preotetog ruha rezali križeve i prikap- Rački, n. dj., VII, 212, 276.
31
čali ih sebi na odjeću« drži »bit će daje izmišljena« (StarineVll, 209; Hrvatsko-sloven- Hartinger, n. dj., 136, 169.
ska seljačka buna godine 1573. Osijek 1911, 137, bilj. 48). 32
R. H o r v a t , Seljačka buna god. 1573, Nada III, Sarajevo 1897, 152.
23
If. Čulinović piše da je »taj pokret prešao granice Hrvatske i zahvatio ne samo 33
Sišić, n. dj.. Jug. Njiva god. VII, knj. I, 238.
seljaštvo susjednih kranjsko-štajerskih strana, nego i nešto tamošnjega gradskog sta- 34
I. K u k u l j e v i ć S a k c i n s k i , Događaji Medvedgrada, Arkiv za povjestnicu ju-
novništva (Krško, Radeč i dr.)« (n. dj., 71). N. Klaić s B. Graf enauerom prikazuje goslavensku III, Zagreb, 1854, 66.
ovu bunu tako da se može zaključiti da ona izbija i u Hrvatskom zagorju i u Sloveniji 35
Seljačka buna 1573, 157.
gotovo u isti mah (Historija naroda Jugoslavije II, Zagreb 1959, 449, 453, 454). 36
Još je 1936. M. Durman (o. c., 146) pisao: »Nesumnjivo je teško ustanoviti i pri-
24
Rački, n. dj., VII, 278. bližno točan broj učesnika, ali je sigurno taj broj bio d a l e k o s k r o m n i j i (S. A.) ne-
26
Rački, n. dj., VII, 176 (4. II. 1573), 200 (9. II. 1573). go što su to gospoda u svom pretjeranom strahu vidila...«.
26
Ovaj je pasus F. Šišić prokomentirao tako da je napisao: »Na zajednicu s Hrva- 37
Braća se nazivaju oni koji pripadaju kakvom uređenom društvu, općini (RjA,
tima p r e k o Kupe nijesu mislili, kako su to izrijekom izjavili Ilija Gregorić (Starine Zagreb 1880 — 2, 577), narodu, plemenu, bratstvu, kraju (Rečnik srpskohrvatskog knji-
VII, 291)... i Mihajlo Gušetić (StarineVll, 300)...« (F. Sišić, Seljačka buna od 1573., ževnog i narodnog jezika II, Beograd 1962, 110).
Jugoslavenska Njiva god. VII, knj. I, Zagreb, 1923, bilj. 12). Međutim, J. Šidak je pro- 38
Bratstvo sačinjavaju oni koji žive u jednoj općini (RjA I, 608); znači i bliskost
tumačio u prijevodu »S Hrvatima u ovoj zemlji« da to znači »Tj. u austrijskim zemlja- medu pripadnicima jednog istog plemena, naroda, osjećanje koje iz te veze proizlazi
ma« (Historijska čitanka za hrvatsku povijest, Zagreb, 1952, 121 i bilj. 4). (Rečnik II, 122).

600 601
me već navedenom kritičkom osvrtu iznio samo da su seljaci organizirali na izravno pitanje sudaca — tko je »Gubes Beg«, kojega su sami za kralja
39
kmetsku »'zvezo' ki so jo najbrže imenovali 'bratstvo'«. Inače riječ »Brue- izabrali, odgovorio: ovaj »Gubas Beg« je iz Stubice i također podanik Franje
40
derschaft« susrećemo prvi put u spisima koje je Rački objelodanio 3. 2. Tahyja. Tvrdio je, međutim, da ga nisu htjeli izabrati za kralja, priznavši da
1573. Tako i u spisu od 4. 2. Hans Geldrich iznosi kako su seljaci predobivali su on, »Gubas Beg«, Mogaić i Pasanec bili glavni vode i podstrekači svega.
pojedince i stanovnike dvoraca, trgova ili gradova, koji su im se morali pre- Na trećem pak preslušavanju Gregorić je opet imenovao vođe bune, medu
dati uz izjavu da će im biti braća (Bruder)41 i da će ih podržavati.42 njima i »Gubes Beg«-a, izjavljujući da su njega Iliju s nepravom smatrali
Interesantan je još jedan podatak o ovoj buni. Naime, ban Đuro Draško- glavnim vodom i optužujući »Gubes«-a, Pasanca i Fistrića da su ga prisilili
vić odgovara caru Maksimilijanu II 14. 4. 1573. na njegovo pismo da je laž da da im se priključi. O »Gubacz«-u se ispitivalo i zarobljenog Matiju Fistrića,50
su susjedgradski seljaci utvrdili crkvu sv. Katarine bedemima, te da, dapače, koji je svakako dobro poznavao Gupca. I on ga zove »Gubacz«, te za njega i
nema nikakvih nemira i svagdje se mirno živi.43 To znači da je ovaj prelat od- Pasanca kaže da su bili u Stubici (S. A.), i da su prvi započeli bunu. Nakon
lučno odbio i samu pomisao da bi seljaci, koji su nedavno sudjelovali u buni, oštrog preslušavanja i Ivan Svrač je izjavio da je uz Pasanca i Gregorića »Gu-
mogli dirati u ovu crkvu. Ta on je dobro znao da su neki svećenici — i to pri- bacz« bio glavni voda seljaka.51 Ali zato je Mihael Gušetić, o kojemu Adam-
padnici nižeg klera — pomagali istupe seljaka u buni,44 čijeg su vodu neki sla- ček piše da je bio Tahyjev vazal i sitni plemić koji je aktivno sudjelovao u se-
vonski plemići ipak smatrali i nazivali »bezbožnikom«.45 ljačkoj buni,52 na pitanje suda — tko je »Gubes Beg«, kojeg su proglasili
Ovo su samo opaske o nekim pitanjima o seljačkoj buni, u kojoj svaka- kraljem, odgovorio da je »Gubas Beg« bio vrhovni vođa i da je on čuo da će
ko dominira ličnost Gupca nazvanog beg. Njega prvi put susrećemo u izvori- ga proglasiti kraljem. Ali to se nije ostvarilo.53
ma u pismu Dure Draškovića caru Maksimilijanu II 11. 2. 1573. godine. Tu se I na kraju ovih izvora iz 1573. godine saznajemo da su i predstavnici ple-
kaže da je uhvaćen »Gubecz« nazvan Beg46 nedavno imenovan za kralja, a u mića varaždinske županije, kad su podnosili svoju predstavku caru Maksimi-
pismu nadvojvodi Karlu s istim ovim datumom piše taj isti crkveni prelat da lijanu II, u njoj napadali bezbožnoga iz zločinačke pobude izabranoga kralja
je »Gubez« nazvan Beg bio imenovan za kralja. Stoga je predložio caru da je »Ghwbez«-a.54
pripravan, ako se on s tim slaže, Gupca okruniti usijanom željeznom kru- To je zasada sve što iz suvremenih izvora znamo o Gupcu i njegovu pro-
nom kao primjer drugima. Stjepko Gregorijanec je pak javio kapetanu J. J. glašenju za kralja.
Thurnu da se trebalo u »prošlu nedelju«47 okruniti u Zagrebu usijanom že- Međutim, Nikola Isthvanffy (1538- 1615) ga prvi naziva imenom Matija
ljeznom krunom bivšeg seljačkog cara i k r a l j a (5. A.). Kada je Thurn o »Gubecius«, i kaže da su seljaci smatrali da se među njima ističe pameću i
ovom pismu izvještavao kranjske staleže, bio je 16. 2. 1573,48 tj. ponedje- hrabrošću te da je neumjerena i neumoljiva jezika u raspaljivanju mržnje
ljak.49 To bi značilo da je Gregorijanec pisao Thurnu 16. a ovaj odmah istog prema plemstvu, pa su se drzovitom smjelošću usudili da mu dadu naslov
dana o tome obavijestio kranjske staleže. 55
kralja. Zatim navodi, kako su ga uhvatili njegovi protivnici i tako je »Gube-
Kada je pak prvi put bio preslušan Ilija Gregorić, izjavio je da seljaci ni- cius« »zlokobni vođa zločinom okaljane vojske i — kako su ga sami nazivali
su nikoga između sebe izabrali za kralja. Ali je zato na drugom preslušanju kralj ...«, živ uhvaćen i odveden u Zagreb gdje je najprije surovo mučen usi-
janim kliještima, zatim ovjenčan usijanom željeznom krunom, te konačno
39
poput razbojnika rastrgan na 4 dijela ispaštajući tako za zločin i prisvojenje
Grafenauer, Stara i nova vprašanja, 179, 183. kraljevskog imena, dodaje Isthvanffy.
40
Grafenauer je dobro primijetio da se iz spisa od 19. 2. 1573. (Rački, n. dj., VII, 56
258) vidi da izraz »ihre bruederschaft« znači »rebellische Verpindtnuss« (Stara i nova J. W. Valvasor (1641 —1693) uopće ne imenuje Gupca kao Isthvanffy
vprašanja, 183), te je čak u svojoj knjizi Kmečki upori (455, bilj. 82, 217) napose nagla- nego samo kaže kako je 14. 2. (S. A.) najugledniji među pobunjenim seljaci-
sio da je kod Račkoga (str. 258) najvažnije mjesto tumačenja izraza »bratstvo«.
41
Grafenauer citirajući Račkoga (str. 283) nije razumio tekst, jer tu se ne govori o
bratstvu već o pravom bratu Jakova Fistrića (Stara i nova vprašanja, 179).
42
Rački, n. dj., VII, 171, 176. 50
Rački, n. dj., VII, 291, 293, 295, 301, 302, 247.
43
Rački, n. dj., VII, 293. 1
Rački, n. dj., VII, 266, 267, 273, 274.
44
Adamček, Prilozi, 85. 2
Adamček, Prilozi, 92.
45
J. A d a m č e k , Novi dokumenti o ugušivanju seljačke bune 1573, Arhivski vjes- 3
Rački, n. dj., VII, 298, 300.
nik X, Zagreb 1967, 82. 4
Adamček, Novi dokumenti, 82.
46
Drašković dobro zna što je Beg. To dokazuje kada 15. 2. 1573. iz Zagreba piše za 5
Šidak je naveo da ovaj »podatak ne odgovara istini; Gubec se nazivao begom
»Begum Bosnensem« i o »novus Begus« (Rački, n. dj., VII, 237). (usp. sprijeda pismo biskupa Jurja Draškovića kralju)« (Historijska čitanka, 124, bilj.
47
Durman prevodi to sa »ove nedelje« (o. c., 120). 1). No iz ovog Šidakovog pobijanja i tvrđenja ipak se ne može utvrditi da li se Gubec
48
Rački, n. dj., VII, 212, 213, 245, 244. sam nazivao begom ili su ga tako zvali drugi.
49
Grafenauer, Stara i nova vprašanja, 184; O. G r o t e f e n d , Taschenbuch der 56
Crain. topograph, historische Beschreibung. Buch XV, Theil IV, 484-5 (Rački,
Zeitrechnung des deutschen Mittelalters und der Neuzeit, Hannover 81941, 138. n. dj., VII, 219).

602 603
ma, kojega su oni između sebe uzeli za cara (S. A.), uhvaćen i odveden u Za- bi ga baš oni tako nazivali. No Šišić je također bez obrazloženja promijenio i
greb. Tu su ga usijanom krunom kao carskim simbolom, okrunili.57 uobičajeni oblik Gubec u Gobec — koji je po njegovu mišljenju bio pravilniji.
Interesantno je da i Gupčev suvremenik Ivan Delfino, papinski nuncij u Na ovo Šišićevo preinačivanje upozorio je J. Šidak i iznio ujedno da je činje-
Beču, zna za dvojicu voda pobunjenih seljaka.58 Jedan je, prema njegovu na- nica »naprotiv, da se u sačuvanoj gradi, gdje se nesumnjivo spominje vođa
vođenju, »Schiavone« (Slaven), nazvan »Prebech« (tj Gregorić / S. A.), a dru- bune, upotrebljava najčešće oblik Gubacz, a poneki put Gubas, Gubacius,
gi je »Crovato« (Hrvat), osoba maloga iskustva.59 Gubecz i Gubes, dakle uvijek s početnim slogom Gu, a ne Go-«.65 Naše je miš-
ljenje da je Šišić smatrao pravilnijim oblik »Gobec« oslanjajući se po svoj
Medu našim povjesničarima 19. stoljeća I. Kukuljević Sakcinski prvi pi- prilici na onaj netočni podatak Račkoga koji govori o imenu i prezimenu
še da su pobunjeni seljaci, nakon što su zauzeli Stubicu, održali sabor i izab- ovoga seljačkog vode.66
rali »za svoga kralja Matiju Gupca, o kom se propovieda da je bio špan Kris-
tova Oršića u gradu Bistri, a inače veoma obljubljen od seljakah. Izabran za Inače iz suvremenih izvještaja vidimo da je biskup i ban Drašković prvi
kralja seljačkog, zauze Gubec grad stubički, te postavi tu svoju stolicu. Prije donio vijest da je voda bune »Gubecz« nazvan »Beg«. Takvu titulu su mu dali
svega pobrinuo se Gubec da privrženike umnoži i još bolje za se ih pridobi, pri preslušavanju buntovnih seljačkih prvaka i suci u Beču. Na preslušanju
stoga podieli im svakojake pravice, proglasivši ih za nezavisne od vlastelinah ga je i Gregorić također u dva navrata nazvao »Gubas Beg« ili »Gubes Beg«,
i slobodne od plaćanja svakojakog danka, te od davanja desetine, devetine a isto tako i Mihael Gušetić, kojemu su suci naveli ovo prezime i nadimak.
itd. Podieliv im zajedno jednakost i slobodu, obeća da će razdieliti jednako Međutim, kada je uskočki kapetan Thurn ispitivao Matiju Fistrića u Kosta-
zemlje i imutak«. Nešto zatim Kukuljević — i opet bez potvrde u izvorima — njevici (Landstrass), on je vrhovnog seljačkog vodu nazivao samo »Gubacs«
piše kako se znalo »da su seljaci Matiju Gubca izvikali za svoga kralja, s tog pa ga je i Fistrić u svome odgovoru isto tako imenovao, bez dodatka »Beg«.
htjede sud, da taj još nevjenčani kralj, prije smrti krunom vjenčan bu- Isto je učinio i drugi preslušani Ivan Svrač.
de .. .«60 itd. S. Ljubić također priča, kako su »buntovnici« osvojili Donju Stu- Prema tome su uistinu hrvatski veliki feudalci i austrijske državne sud-
bicu »i tu u skupšćini proglase Matiju Gubca svojim kraljem. Matija pridobi ske vlasti u Beču davali Gupcu nadimak »beg«, i prema njihovim uputama
Stubicu, i u njoj si priredi kraljevsku stolicu. Podieliv seljakom svakojake upotrebljavali su ga u svojim odgovorima i neki seljački vode, ali vjerojatno
slobode...« 61 itd. su ga i neki seljaci poznavali pod ovim nadimkom — za razliku od drugih
Inače, u suvremenim izvorima druge polovine 16. st. ovome seljačkom njegovih brojnih prezimenjaka. Jednom riječju — nadimkom »beg« Gubec se
»kralju« ili »caru« daje se samo prezime »Gubec«, »Gubez«, »Gubes« »Gu- svakako isticao medu svojom subraćom-seljacima.
bas«, »Gubacz«, i čak »Ghwbez«, a u 17. st. čak »Gubecius«. Samo prezime Da je Gubec živio u Stubici — potvrdili su na preslušavanju izričito, a da
»Gubac« pojavljuje se u kajkavskom narječju od 15. st. i kao »Gubec«.62 Na- im se nije sugeriralo, i Gregorić i Fistrić, pa ne treba u to sumnjati.
ziv pak »Beg« dolazi od turske istoimene riječi i znači »gospodin«. U 15. st. Ostaje samo pitanje: da li je on uistinu bio proglašen za seljačkoga kra-
pojavljuje se iza imena, npr. Hamza beg... Skenderbeg..., a u narodnim lja?
pjesmama nailazimo na: Milan-beg, Dragutin-beg. Inače, u 19. st. u Dubrov- Kad usporedimo podatke iz izvora, možemo zaključiti slijedeće: jedino
niku se naziv beg daje čovjeku kojem se želi izraziti posebno poštovanje, a u hrvatski ban Drašković u pismu Maksimilijanu II (i nadvojvodi Karlu) javlja
Hrvatskoj mladoženju nazivaju begom. U 18. st. dolazi još u upotrebu kao da je Gubec beg nedavno (S. A.) imenovan za kralja. Hrvatski feudalac
nadimak, umjesto prezimena npr. Miho Beg, Rako Beg.63 Stjepko Gregorijanec naziva ga u vrijeme, kad je Gubec već zatvoren u Za-
Inače Šišić pretpostavlja da je Matija Gubec dobio nadimak »beg« od
64
grebu, ne navodeći, doduše, imena — bivšim seljačkim carem i kraljem
»svojih seljana i drugova već prije ustanka«, ne navodeći razlog zbog kojega (S. A.). Plemići varaždinske županije imenujući Gupca (Ghwbez) kažu da je
on »bezbožni iz zločinačke pobude izabrani kralj«. Isto je tako nekoć sitni
57
Tahyjev plemić Gušetić izjavio na sudu da je čuo da će »Gubas Beg«-a progla-
58
Rački, n. dj., VII, 216-219. siti kraljem, ali se to ipak nije ostvarilo. Ali zato su svi ostali preslušani se-
Delfino navodi da je Franjo Tahy »un signore Ungaro«, koji je imao nekoliko ljački vode odlučno zanijekali bilo kakvu namjeru proglašenja kraljem bilo
dvoraca »in Croazia, sotto l'arciduca Carlo« (Rački, n. dj., VII, 221).
59
Rački, n. dj., VII, 221.
kojega medu njima. Tek početkom 17. st. taj bezimeni vođa seljaka dobiva
60
Kukuljević Sakcinski, n. dj., 66, 70. ime Matija koje mu je dao njegov suvremenik Nikola Isthvanffy, feudalac iz
67
61
S. L j u b i ć , Ogledalo književne poviesti jugoslavjanske na podučavanje mlade- Vinice kraj Varaždina.
ži II, Rieka 1869, 157. 65
62
RjA III (1887- 1891), 485. J. Šidak, Prof. Ferdo Čulinović, Seljačke bune u Hrvatskoj, Historijski zbor-
63
RjA I, 224. U »Rečniku srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika« (I, Beog- nik V/l-2, Zagreb, 1952, 126; Enciklopedija Jugoslavije 3, Zagreb, 1958, 633: J. Ši-
rad 1959, 366) stoje uz ove nazive, koje ima i RjA (I, 224) i izrazi: gospodar, te živjeti dak, Matija Gubec.
66
kao mali beg, a beg znači i klip kukuruza sa zatvorenocrvenim zrnima. Gl. Rački, n. dj., VII, 295, bilj. 1.
67
64
Sišić, Seljačka buna, 238. Adamček, Prilozi, 91; Isti, Seljačka buna 1573, 158.

604 605
On je 1573. imao 35 godina. Bio je, dakle, sasvim zreo čovjek, koji je iz reći o nazivu »kralj« možemo zaključiti da se Gubec sam nije nikada tako na-
gotovo neposredne blizine, kao veleposjednik pratio razvoj ove, njemu om- zivao nego su mu tu titulu dali austrijski vlastodršci i hrvatski feudalci, a
ražene bune, i svakako je morao znati ime njegova vođe. Ne samo to. On je Gregorijanec čak i »car78 i kralj«. Možemo dapače pretpostaviti da su ga i
čak obrazložio zašto su ga pobunjeni seljaci izabrali za svoga vodu i dali mu njegovi pristaše-seljaci nazivali »kraljem«,79 ali vjerojatno se nikada nije
naslov kralja. Valvasor pak kaže da su seljaci između sebe izabrali najugled- mislilo na
81
to da bi on mogao biti pravi okrunjeni vladar,80 nego jedino seljač-
nijega i nametnuli ga za cara (S. A.). ki vođa i glava cijeloga tog pokreta.
Vijest da je Matija Gubec imenovan seljačkim kraljem68 ili čak da je Poznato je da je 1396. godine u blizini Londona, u jednom samostanu,
sam prisvojio naslov kralja pojavljuje se i u kasnijih hrvatskih kroničara kao pobunjena posada raznih narodnosti dviju mletačkih galija izabrala Pavla iz
npr. Jurja Rattkaya.69 Inače je u 19. st. Kukuljević bio prvi naš povjesničar, Lješa, inače stanovnika Venecije, za »rex Albanensium«, tj. »kralja Albana-
koji je jednostavno izmislio kako je Matija Gubec izabran za seljačkog ne- ca«, a uz njega su postavljena i dva kapetana (kapetan Mlečana-Latina i Grka
vjenčanog »kralja« u Donjoj Stubici i što je sve učinio u korist70 seljaka. i kapetan Slavena) i savjetnik »kralju«. Tom prilikom su pobunjenici i njiho-
vi glavari tražili od onih, koji su razgovarali s navedenim »kraljem«, da pri-
No kasniji hrvatski povjesničari niječu daje Gubec »bio proglašen za se- gnu koljeno i budu gologlavi.82
ljačkoga kralja«. Tome se najoštrije opire 1911. i J. Hartinger,71 u to vrijeme
najbolji poznavalac ove bune. Isto tako se zna da su Jurja Doszu, vodu seljačke križarske vojske koji je
u Ugarskoj htio ukinuti kraljevstvo, uništiti plemstvo i sebe postaviti na čelo
Otada — pa sve do nedavno smatralo se isključenim da je Gubec bio pro- države — nazivali »križarskim kraljem« — a kada je bio uhvaćen, stavljen je
glašen seljačkim kraljem.72 Ali, nedavno, mladi hrvatski povjesničar J. na usijano željezno prijestolje, krunjen usijanom željeznom krunom i onda
Adamček na osnovi nekih novih arhivskih podataka ipak ne odbacuje pomi- rastrgan na komade.83 Sjetimo se i toga da je 1277. u Bugarskoj voda narod-
sao da je Gubec bio pravi ustanički »kralj«.73 nog pokreta protiv Tatara bio planinski »svinjar«, »car Isajlo«, kojemu su
Međutim, mi znamo da se i u kasnijim seljačkim bunama u Slavoniji Bizantinci dali nadimak »Lahanas«, tj. kelj.84 Zatim i tzv. »crnoga čovjeka«
kao npr. u tzv. sisačkoj buni (1653— 1659), u kojoj su pobunjeni kmetovi sas- (honniger) Jovana Nenadu, koji je imao svog čelnika i »palatina«, nazivaju
tavili svoju posebnu vladu, spominju: Petar Skofač kao »car«, Matija Čulig neki naši povjesničari »carem«,85 što on nikada nije bio, jer u suvremenim iz-
»kralj« (»mužki kralj«), Toma Domitrović ili Jandričko »nadbiskup«. Marko vorima naziva se »kara« što znači »crni«, a nikako »car«.
Štefec »palatin« itd. U tzv. pak kalničkoj »pravoj punti« (1755) proglasio se Poznato je da i suvremene turske kronike i mjesno narodno predanje
špan grofa Jankovića u Bisagu — Radoić za »kralja«, a plemeniti N. Bocak, nazivaju vođu ustanka u Makedoniji Karpoša »kraljem od Kumanova« i po
koji je izašao iz zagrebačkog zatvora, također je od buntovnika u okolici Vi- mišljenju Aleksandra Matkovskog ovu titulu mu je dao ili potvrdio i austrij-
narca bio priznat kao »kralj«, dok se jedan od ustanika u Gradecu dao pro- ski car Leopold I, poslavši mu tom prilikom i kalpak kao vanjski znak pri-
74
glasiti čak »biskupom«. znanja.
Pored toga ne smije se zaboraviti ni na izjavu Ivana Svraća, koji je na Znači, sve ove titule tzv. uzurpatora su momentalne i nikada nisu pravo-
preslušanju uz ostalo rekao da su namjeravali, kada nadvladaju gospodu, u valjane. Ostvarile bi se, možda, da su ustanici pobjeđivali i birali za svoga
Zagrebu uspostaviti carsku ustanovu.75 Da li bi to bila »carska vlada«, kako vladara svoga vodu!
76
piše J. Hartinger ili ne? Da li to znači da bi Matija Gubec, Ivan Pasanec i
Ivan Mogaić, koji su u Stubici sastavili neke vrsti vrhovnu centralnu seljač-
77
ku vladu, poslije eventualnog poraza feudalaca došli u Zagreb, preuzeli 78
VI. Mažuranić piše da je car »u nas kralj« (o. c., 115), što prihvaća i J. V. Brom-
vlast i u ime cara ondje čekali da ih Beč u tome potvrdi? To bi bilo i suviše lej (o. c., 248, 249) koji izjednačuje Gupčev naslov »car« sa »korol«.
79
naivno, jer znamo kako su sve bune u to vrijeme i kasnije završavale! Govo- Prigodom koledovanja nekada su »pučani« birali o Novoj godini kralja, i to na
Krku, Lošinju, Silbi, na zadarskim otocima i u Šibeniku, koji je onda bio stožer cijele
narodne svečanosti. Čak se je na Silbi čuvala pozlaćena kruna nekadašnjeg silbansko-
68
Poznato je da su poljski ozlojeđeni panovi nazivali svoga vladara Kazimira ga kralja (RjA V, Zagreb, 1898-1903, 451, 452).
(1333 — 1370) »krol chopkow«, tj. »kralj seljaka« ili »seljački kralj«! »o Durman tvrdi da izvori »isključuju vjerovatnost da bi seljaci bili proglasili
69
Hartinger, n. dj., 164, bilj. 57. Gupca svojim kraljem« (n. dj., 123). Međutim, Bromlej drži da je Gubec bio kralj, što
70 pobija Grafenaüer (Kmečki upori, 225).
Kukuljević Sakcinski, n. dj., 66, 70. 81
71 Tä i Stjepana Radića se zvalo »nekrunisani seljački kralj«!
Hartinger, n. dj., 164, bilj. 57. 82
72 S. A n t o l j a k , Albanac Pavle iz Lješa »rex Albanensium« (1396), Godišnjak ar-
Antoljak, n. dj., 138. hiva Kosova II - III, Priština 1970, 121-124.
73
Adamček, Novi dokumenti, 72, 73. 83
Hartinger, n. dj., 13-16.
74
Antoljak, n. dj., 158, 160, 173, 175, 173. 84
K. Jireček, Istorija Srba I, Beograd2 1952. 188.
75
Rački, n. dj., VII, 274. 85
Jireček, n. dj.. I, 417, 418, II, 464.
76
Hartinger, n. dj., 135, 136. 86
Istorija makedonskog naroda I, Beograd 1970, 261.
77
Sišić, Seljačka buna, 237 i bilj. 4-6.

607
606
No takvih je primjera malo i u srednjovjekovnoj i novovjekovnoj općoj i
narodnoj povijesti (npr. Samuilo, Petar Deljan).
Inače, titula »rex«, koja ponekad u srednjem vijeku znači i »imperator«
davala se i tada i u novom vijeku čak i ministrima i činovnicima, vojnim lič-
nostima, svećenicima, studentima itd.87
Preostaje sada još i pitanje: kako se zapravo po imenu zvao Gubac? Sve
do prije nekoliko godina smatralo se da je Gupcu bilo ime Matija. Međutim,
1968. g. J. Adamček je iznio pretpostavku, priloživši tome novonadeni suvre-
meni arhivski materijal, da se uz bezimenog Gupca pojavljuje i Ambroz Gu-
bec,88 koji s Ivanom Pasancem nagovara seljake na bunu protiv njihove gos-
pode.89 Taj isti naš povjesničar u svojoj knjizi »Seljačka buna 1573«, izdanoj
također u Zagrebu 1968, ponavlja da se pregledom arhivske grade može ut-
vrditi da se ustanički voda Gubec (Gubec zvani Beg) svugdje javlja bez ime-
na. Ujedno, odmah zatim postavlja pitanje: nije li Gubec-Beg iz te grade za-
pravo identična osoba s Ambrozom Gupcem, koji se spominje u popisima
desetine u stubičkom urbaru i osobito u misiji na vlastelinstvu Selnici.90 Nai-
me, iz tih novo pronađenih spisa vidi se da se Jambrek Gubec (Gwbecz) s
Grgurom91 prvi put spominje 1560. u popisu crkvene desetine u selu Hiža-
kovcu (Vrhovci).92 Zatim ponovno kao Ambroz Gubec (Ambrosius Gwbez)93
1567 — i to kao sitni posjednik-inkvilin u istom ovom selu. Nadalje, za istog
Ambroza i Marka »Gwbez«-a stoji u regestu gornice donjostubičkog posjeda
iz 1567. g. da na brdu Stubičici imaju vinograd, a iz popisa kmetova alodijal-
nih posjeda susjedgradsko-stubičkog vlastelinstva od 1574. g. (dio porodice
Hennyng) saznajemo da se u tom istom selu nalazi samo 7 stanovnika, od
kojih je jedino Pavlu Mikulcu bio posjed opustošen, dok Jambreku
»Gwbez«-u i ostalima ne. Ali zato je 1567. g. u tom istom selu bilo 28 stanov-
nika, poimence nabrojenih, a 1574. je preostalo samo 7,94 tj. 3/4 stanovnika
je poginulo ili nestalo u seljačkoj buni. Medu preživjelima 1574. g. nalazio se,
dakle, u ovome popisu i Jambrek »Gwbez«, koji je u popisu iz 1567. nazivan
»Ambrosius Gwbez«.
No to nije bio jedini slučaj da je ime kajkavizirano. To se dogodilo još
dvojici njegovih drugova.95

87
C. du F r e s n e domino du Cange, Glossarium mediae et infimae latinit VII,
Niort 1886, 178-180.
88
Samo da navedemo da se u susjedgradsko-stubičkom području, gdje je buknu-
la buna, od 1564. do 1574. prema popisu pojavljuje uz razna prezimena Matija 76 puta,
a Ambroz (ili Jambrek) samo 25 puta (Gl. Adamček, Grada, 7 25, 188)
89
Adamček, Prilozi, 89, 90.
90
n. dj., 122.
91
Ovaj se poslije 1560. g. uopće više ne spominje (Adamček, Grada, 7 — 8 bilj. 55).
92
Adamček, Prilozi, 89.
93
9. 4. 1565. u jednoj povelji se javljaju kao stanovnici sela Jablanovec: »Ambro-
sio Gopchyecz« i »Laurentio Gopchyecz« (Adamček, Grada, 7 — 8, 186), a to prezime
Adamček začudo ne donosi u indeksu!
94
Gl. Adamček, Grada, 7-8, 79, 102, 134, 76-80, 134.
95
Usporedi: Adamček, Grada, 7-8, 134, 79, 78.

608
Što se tiče vinograda na brdu Stubičici, koje je 1567. g. posjedovalo 19
seljaka, 1574. se spominju kao opustošena samo dva vinograda: Marka i Am-
96
brosiusa »Gerbecz«-a.
Ukupno se ove godine imenuje samo 13 starih posjednika,97 što znači da
ih je 6 nestalo u onom buntovnom vihoru 1573. godine. Interesantno je, ka-
ko smo već prije iznijeli, da 1. 3. 1573. plemićki suci varaždinske županije, ka-
da donose presudu o kažnjavanju ustaničkih kapetana i pobunjenih kmeto-
va na vlastelinstvu Selnici (Konjšćina), optužuju kao glavne njihove huškače,
koji su ih digli protiv gospodara nagovorima i prijetnjama, »zločinačka čov-
jeka Ambroza Gubeca« i Ivana Pasanca. Međutim, iste ove godine (bez na-
znake dana i mjeseca) plemići te iste varaždinske županije, kada pišu caru
Maksimilijanu II i optužuju nasilnog feudalca Matiju Keglevića, rugaju mu
se zbog njegova hvaljenja da je zaslužan za ugušenje bune, te pitaju zašto on-
da nije napao i »bezbožnoga iz zločinačke pobude izabranoga kralja Gubca«
i zašto nije toga »bezbožnoga kralja Gubca sa njegovim saučesnicima«, štovi-
še njihovim kmetovima, »uhvatio za bradu98 i svezao«.99
Već iz ovih izjava plemićkih sudaca i plemića varaždinske županije očito
je da su postojala dva Gupca: jedan je Ambroz, koji buni seljake, a drugi je
ovdje neimenovani Gubec — izabrani »kralj«. Prema tome ima pravo Adam-
ček što tvrdi da je inkvilin iz Hižakovca Ambroz Gubec bio »istaknuti organi-
zator bune« i da mu »u pripremanju seljačke bune 1573.« pripada »istaknuto
mjesto«, te da se »medu organizatorima te bune pojavljuju dva Gupca: iz his-
toriografije poznati »seljački kralj« 100 Matija Gubec i Ambroz Gubec, čija se
uloga spominje tek u novim dokumentima. Nadalje Adamček zaključuje da
se »u i gradi o seljačkoj buni« ne spominje Matija Gubec, nego se javlja »sa
Gubec ili Gubec zvani Beg«. Ali se taj Gubec kao »vođa seljačke bune pojav-
ljuje »prvi put pod imenom Matija tek 30 —tak godina poslije u Istvanffyevoj
historiji«, na čijem opisu »počivaju svi kasniji prikazi seljačke bune 1573.
kao bune M a t i j e (J. A.) Gupca«.101
Jasno je da ni mi ne možemo praviti nikakvu kombinaciju s onim »Go-
102 103
lecz« iz Brdovca, koji je svjedočio 1567. protiv Tahyja, jer »Mathias Go-

96
Medu svjedocima, koji su preslušani radi zuluma Franje Tahyja 1567. g., nala-
zio se i »Iwan Gerbecz« iz Brdovca (Bojničić, n. dj., 25).
97
Adamček, Grada, 7-8, 102, 147.
98
Brada je znak poštenja, časti, starješinstva, otmjenosti. Bradu oskubiti (= oču-
pati), oguliti, osmuditi, zapaliti znači i osramotiti se (VI. Mažuranić, n. dj., 81).
99
Adamček, Novi dokumenti, 77.
100
Šišić 1908. kaže da su Gupca seljaci zvali »begom«, a naziv »seljački je kleveta i
bajka (Hrvatska povijest II, Zagreb, 1908,49). Međutim Adamček se 1967. g., na osnovi
novonadenoga arhivskog materijala, protivi takvu mišljenju mnogih naših povjesniča-
ra (Novi dokumenti, 72, 73).
101
Adamček, Novi dokumenti, 75, 76.
102
God. 1567. u jednom popisu donjostubičkog posjeda navodi se u selu »Mathe
Gwlez«, a onda i 1574. na brdu Bukovšćak a i na brdu Tomašev »Matthias Gwlecz«
(Adamček, Grada, 7-8, 109, 150, 153). To ukazuje da je prisutan još 1574. godine i da
uistinu nema veze s onim legendarnim vodom seljaka .
103
Bojničić, n. dj., 25.

609
bec in Berdovec«, kako je to svojevremeno komentirao Rački, a nepotreb-
104 neumoljivim, te oštra jezika u raspirivanju mržnje prema plemstvu (in nobi-
111
105
no pobijao F. Čulinović, ne poznavajući onu listinu koju je objelodanio I. litatem) — i zato mu dali naslov kralja.
112
Bojničić. To je i navelo J. Šidaka da, ocjenjujući Culinovićevu knjigu o seljač- S Matijom Gupcem bio je usko povezan i Ivan Pasanec, koji je po
kim bunama u Hrvatskoj, doda kako Rački »sam upotrebljavao taj oblik (a Adamčeku s njim i Ivanom Mogaićem (Magaić) činio vrhovno ustaničko vije-
nije ni pisao o tome kao ni o buni uopće!)«.106 Na susjedgradskom posjedu će,113 ili po Hartingeru vrhovno sudište114 seljaka, ili pak po Šišiću vrhovnu i
bilo je rašireno prezime »Golec«.107 Sam pak Matija »Gwlecz« živi još i 1574, centralnu buntovničku vladu.115
kao i Ambroz ili Jambrek »Gwbecz.« Za Ivana Pasanca, koji se javlja u spisima još 1565, stoji da je 1567. u se-
Prema tome, obojica ne mogu biti identični s onim Gupcem, koji je za- lu Vinterovcu (sjeverozapadno od Donje Stubice) imao posjed, a vinograd na
tvoren u Zagrebu i na strahovit način ubijen. brdu Vinterovcu kod istoimenog sela. No već 1574. ovaj njegov vinograd je
Moramo se, dakle, zadovoljiti time da se zvao Matija Gubec,109 kako ga bio »rectificatum«, tj. obnovljen, iako se Ivan »Pazanecz« tada nalazi u popi-
je nazvao Isthvanffy, njegov suvremenik i ne baš daleki susjed, koji je mogao su kao još tamo živući.116 To je dakle onaj Ivan Pasanec (Pazanecz), koji je,
vrlo lako saznati sve o buni i njenim vodama. Kada su Gupčevi drugovi pre- kako smo već prije naveli, bio optužen od plemićkih sudaca varaždinske žu-
slušavani, oni su odgovarali onako kako ih se pitalo, a kad su ih pitali o Gup- panije 1. 3. 1573. daje sa »zločinačkim« Ambrozom Gupcem bunio seljake na
cu, njegovo ime nisu sudske vlasti nikada citirale. vlastelinstvu Selnici.117 On je bio direktno označen od preslušanog Mihajla
Tako su ga zvali, ne spominjujući imena, kako smo već prije kazali, i Gušetića kao jedan od sedmorice (tu nije naveden i Gubec) koji su bili pravi
hrvatski velikaši — ali ne i Isthvanffy, koji je u svojoj povijesti po prvi put iz- podstrekači bune.
nio i Gupčevo pravo ime Matija, te na taj način oteo iz anonimnosti ovoga Ilija Gregorić pak na drugom svom preslušanju u Beču (11. 4. 1573) ta-
vodu seljaka. kođer ubraja Ivana Pasanca118 medu najuglednije, a Fistrić medu poglavice
Zašto ga suvremeni izvori ne navode po imenu — i to upravo oni spisi, seljaka i začetnike bune, ali ga citira samo po prezimenu (Pässanacz). Tako
koji se tiču susjedgradsko-stubičkog vlastelinstva? Možda zato, što on nije isto radi i Ivan Svrač, koji ga (Der Pässanacz) naziva začetnikom.119 Za An-
kmet u pravom smislu riječi nego svakako Tahyjev podanik, i to u Stubici, driju »Passanecio« piše pak Isthvanffy da je bio Gupčev vojni pomoćnik i da
gdje je bilo nekoliko sitnih plemića s prilično neodređenim vazalnim odnosi- je pred očima svog vode u Zagrebu bio pogubljen.120 To navodi i Kukuljević,
ma prema posjedniku ovoga vlastelinstva — kako je to dobro primijetio stalno ga spominjući kao Andriju Pasanca.121 To je dakle onaj Andrija Pasa-
Adamček. Možda je on pripadao onoj »universorum nobilium generationis« nec (Pazanech), o kojem se u popisu 1565. kaže da ima posjed u Vinterov-
na području Gornje Stubice,110 jer je interesantna napomena Isthvanffyja, cu,122 a kasnije više ne. Znači da je Ivan Pasanec123 na neki tajanstven način
koji kaže da su seljaci smatrali Matiju Gupca sposobnim po snazi i pameti, sačuvao život, iako Fistrić na preslušanju u Ljubljani 23. 2. 1573. kaže da se
priča da je »Pässanacz« mrtav.124
Ivan Mogaić (Magaić)125 se i 1565, a onda i 1567. navodi kao posjednik u
104
selu Oroslavlje, a na brdu Lipovec imao je vinograd. Poslije toga više ga rie
Rački, n. dj.( VII, 295, bilj. 1.
105
Čulinović, n. dj., 59. 111
Rački, n. dj., VII, 216; Čulinović, n. dj., 59.
106
Šidak, F. Čulinović, Seljačke bune u Hrvatskoj, 125, 126. 112
107 Adamček kaže da mu se čini da je Ivan Pasanec imao provaliti u Vojnu krajinu
Adamček, Prilozi, 89, bilj. 242. (Predavanje, održano u Donjoj Stubici).
108
Jedan od dokaza je i taj što se 1574. navodi udova Ursula »Ztanko čiji se muž 113
Adamček, Prilozi, 91.
Luka »Ztanko« 1567. navodi još kao živ (Gl. Adamček, Grada 146, 102). Da su pak Mar- 114
ko i Ambroz, čiji se vinogradi 1574. g navode kao opljačkani, poginuli, kako to smatra Hartinger, n. dj., 134.
115
vjerojatnim Adamček (Seljačka buna 1572, 121 tada bi i umjesto njih u popisu bile na- Šišić, Seljačka buna od 1573, 237.
116
vedene njihove žene kao i u spomenutom. Adamček, Grada, 7-8, 188, 69, 99.
117
109
Međutim Grafenauer je komentirajući dokumente koje je otkrio Adamček, iz- Adamček, Novi dokumenti, 77.
118
javio nedavno novinaru Vjesnika da bi po njegovu mišljenju »Gupca« trebalo imeno- Interesantno je rezoniranje Šišića, koji kaže da »u istražnim spisima Pasanec
vati sa oba imena Ambrozije Matija Gubec. To je jedino rješenje« (D. Ambrozije i Ma- nosi ime Ivan, dok ga tek Istvanffy nazivlje Andrijom« (Seljačka buna 237 bilj 5)
119
tija, Vjesnik, Zagreb, 16. 2. 1973, 11). Prof. Željka Kargačin, savjetnik u Republičkom Rački, n. dj., VII, 299, 302, 273, 266.
zavodu za unapređivanje osnovnog obrazovanja Hrvatske, prisustvovala znanstvenom 120
Rački, n. dj., VII, 217, 218.
skupu u Stubičkim Toplicama u povodu 400-godišnjice seljačke bune 1573. g., kao i 121
Kukuljević Sakcinski, n. dj., 66, 70.
Grafenauer, jedan od glavnih referenata, rekla da »Matija ostaje i dalje, ali će se daći 122
Adamček, Grada, 179.
upoznati i s činjenicama o Ambrozu« (Glavičić, Gubec ostaje Matija, Večernji list, 123
Vj. Klaić piše da njegovi potomci žive u Pasanskoj Gori kod Gornje Stubice i
Zagreb 17. i 18. 2. 1973, 6), dok je Lajtman iznio »kako odnedavno tvrde povjesničari« »danas«, tj. 1911, kada je Klaić izdao svoju »Povjest Hrvata« IH/1, Zagreb 1911, 291).
da je »Matija, odnosno Ambroz« (I. L a j t m a n , Gubec nije jeo »kuruzu«, a grožđe je 124
Rački, n. dj., VII, 266.
brao voćke, Vjesnik, Zagreb, 18. i 19. 3. 1973, 13). 125
110 On je po Vj. Klaiću poginuo u bici kod Stubičkih Toplica 9. 2. 1533. (Antoljak,
Adamček, Grada, 7-8, 129, bilj. 74, 166. n. dj., 141, 142). Međutim, Durman (n. dj., 130) začudo kaže da je na bojnom polju

610 611
nalazimo u spisima, a 1574. godine piše da je na brdu »Steffandol« imao svoj prvi je po redu ono pismo bana Jurja Draškovića, poslano iz Zagreba 11. 2.
posjed Đuro »Magaych«.126 Dalje i zasada posljednje pitanje jest: kada je za- 1573. caru Maksimilijanu II. U njemu on javlja svome vladaru, uz ostalo, da
pravo Gubec bio mučen i pogubljen u Zagrebu? Začudo I. Kukuljević Sakcin- će, ako vladar dozvoli i ako se složi, uhvaćenoga »Gubecz Beg«-a okruniti usi-
ski ne datira mučeničku smrt Matije Gupca.127 Međutim, J. Hartinger, bez janom željeznom krunom. Prema tome, on očekuje od cara obavijest o ovo-
ikakvog opipljivog izvornog dokaza, stavlja taj čin pogubljenja »u nedjelju me. Slično je pisao istoga dana i nadvojvodi Karlu.
15. veljače«, te piše da su na Markov trg u Zagrebu doveli Andriju Pasanca i Slijedeći podatak o datiranju krunjenja Gupca usijanom željeznom kru-
Matiju Gupca,128 dok F. Šišić isto tako datira, ali kaže da su taj dan u Zagre- nom daje Stjepko Gregorijanec, koji je 16. 2. poslao Thurnu u Kostanjevicu
bu pogubljeni Ivan Pasanec i Matija Gubec.129 Tako piše Šišić i 1936. (Novos- pored dvojice uhvaćenih seljačkih voda i pismo. U njemu ga obavještava da
ti, Uskršnji broj) nazivajući Matiju »Gobec«, kako smo već prije iznijeli. Ova- bi se trebao u prošlu nedjelju u Zagrebu kruniti bivši seljački car i kralj uža-
kav datum i pogubljenje »na pokladnu (fašničku) nedelju 15 februara« pre- renom željeznom krunom.138 Ovaj su vremenski podatak naši povjesničari
ma Sišiću prihvaća i M. Durman i smatra ga povijesnom činjenicom.130 I. F. na razne načine prevodili i komentirali.
Čulinović isto tako određuje ovaj čin — »15. veljače 1573.« a kaže da je to uči- Tako je Sišiću »am nächtsverschienen sonntag (=15 februara)«. Ujedno
njeno po zapovijedi Draškovića »ne sačekavši traženo odobrenje kralja Mak- je sasma pravilno objasnio da »već 16. februara (zacijelo kasno uvečer) javlja
similijana II«. On bilježi da je smaknut Matija Gubec »15. februara 1573. ka- uskočki kapetan Thurn kranjskim staležima u Ljubljanu iz Kostanjevice da
da je bila nedelja 'fašnika' (karnevala)« i da su feudalci hotimice izabrali taj gaje taj čas izvijestio Gregorijanec« o tome krunjenju.139 F. Čulinović je u tu-
dan da se krvavo i nečovječno narugaju »seljačkom kralju«.131 Taj datum je mačenju toga pisma pogriješio, što je, prije svega, naprečac iznio da ima zna-
prihvatio i S. Antoljak,132 bazirajući ga na dosadašnjim već prihvaćenim re- kova »po kojima se može utvrditi, da je zaista ta kazna izvršena onako kako
zultatima naše historiografije, u koje nije posumnjao ni Bromlej, držeći se je biskup Drašković to predlagao«. Tu je, u prvom redu, izvještaj Thurna od
Isthvanffyja,133 koji uopće taj događaj ne datira, pa ni B. Grafenauer,134 ni J. 16. 2. 1573. poslan kranjskim staležima, u kojem, između ostalog, stoji: »Ina-
Adamček, koji kaže da je Gubec »krunjen« prema Thurnovom pismu 15. ve- če nas obavještava g. Gregorijanac, da je bivši seljački car i kralj prošle ne-
ljače.135 To je, eto, samo jedan mali presjek kroz našu historiografiju 19. i 20. delje u Zagrebu okrunjen užarenom željeznom krunom (F. Č.).140
stoljeća, u kojoj prevladava 15. 2. 1573. kao datum Gupčeve smrti. Međutim,
S ovakvim prijevodnim tumačenjem Thurnova pisma, iz kojega Čulino-
izvori se ipak ne slažu u potpunosti s tim. vić zaključuje da se pogubljenje Gupca dogodilo uistinu 15. 2, jer je Gregori-
Stoga pogledajmo redom što suvremeni spisi o tome datumu govore. janec, koji je stanovao ili u Mokricama ili u Medvedgradu, mogao biti točno
Kako takvih izvornih podataka imamo zasada samo nekoliko, jer se spisi o obaviješten o tome — nije se složio J. Šidak. On je, kritizirajući Čulinovićevu
preslušanju Matije Gupca i Pasanca »nijesu sačuvali136 ili još nisu nađeni«,137 već navedenu knjigu, iznio da se u tom pismu od 16. 2. ne govori o krunisa-
nju »mit eysnen glüenden Cronnen« kao svršenom događaju, nego samo kao
događaju, koji se trebao zbiti (»... gekhrönnt haben solle (J. Š.)...« i Rač-
»pao Ivan (Đuro?) Mogaić, dok je s Gupcem zarobljen i njegov drug Andrija Pasanec«. 141
ki Grada, 245)«. I konačno, B. Grafenauer, kloneći se bilo kakvog datira-
Inače je ovu bitku kod Stubičkih Toplica datirao Kukuljević Sakcinski — 14. 2. (n. dj.,
69), a 1874. Vj. Klaić, iako se služio ovim piscem, datira tu bitku »na Stubičkom polju« nja, a kritizirajući Bromlejevo »Vosstanie horvatskih i slovenskih krest'jan
— »17. 2.« (Vj. Klaić, Matija Gubec, kralj seljački, Vienacgod. VI, br. 7, Zagreb, 1874, 1573. g.«, citira također Gregorijančev izvještaj u pismu Thurnu od 16. 2. tu-
110).
126
mačeći da »so hoteli der Paurn gewesnen Khayser vnd Künig preteklo nede-
142
Adamček, Grada, 187, 46, 97, 143. Ijo kronati z željezno razbeljeno krono«.
127
Gl. Kukuljević Sakcinski, n. dj., 70.
128
n. dj., 164.
Nadalje, iz suvremenih izvora je indirektno očito da je još i 18. 2. Gubec
129
n. dj. 240. živ — može se to zaključiti po izjavi Fistrićevoj o njemu na preslušanju pred
130
Durman, n. dj., 135, 136. Thurnom. Isto tako, ako pozorno čitamo izjavu Matije Fistrića, koju je dao
131
Čulinović, n. dj., 69, 70, 175, bilj. 220.
132
n. dj., 143.
133 ikad bilo, sudskih spisa o procesu Matije Gupca, jer takav proces nikad nije bio vo-
J. V. Bromlej, n. dj., 288. den« (Ferdo Šišić, Značaj hrvatske seljačke bune g. 1573, Novosti, Uskršnji broj, Za-
134
Grafenauer, Kmečki upori, 251, 252. greb, 1936). Citirajući sve ovo Durman se ipak ne izjašnjava u pogledu ovih spisa (gl. n.
135
Adamček, Seljačka buna 1573, 173. dj., 118).
Još je 1897. g. R. Horvat pisao da se ne može pratiti sudbina Andrije Pasanca i
13ί 37
Šišić, Seljačka buna od 1573. 240.
Matije Gupca, »jer nemamo istražnih spisa i presuda proti krivcima« (R. Horvat, n. 38
Rački, n. dj., VII, 212, 213, 244, 245.
dj., 154) Međutim, Durman iznosi da A. Senoa misli da su postojali dokumenti o istra- 39
zi protiv samog Gupca, ali »da je suvremena ruka uništila te sudbene spise« (Vidi nje- Šišić, n. dj., 240, bilj. 19.
40
govu posvetu novom izdanju »Seljačke bune« god. 1877. Mihovilu Pavlinoviću). Šišić Čulinović, n. dj., 70.
41
naprotiv 1936 — dakle drugačije nego 1923 — tvrdi da seljaci uopće nisu bili povučeni Šidak, Čulinović, n. dj., 2, 126.
42
pred sud već su bez ikakvih formalnosti određeni za stratište. »Zato i nema, niti je Grafenauer, Stara i nova vprašanja, 184.

612 613
pred sudom u Ljubljani 23. 2. 1573, a u kojoj kaže da su u Stubici bili dva ko- kojijenapisao^dasuGubeciPasanac »kako nam j a v l j a j u p o t o n j i izvo-
lovođe: jedan je Pasanec, za kojega je čuo da je mrtav, a drugi Gubec143 — ri (S. A.) ... 15. veljače... strašnim načinom pogubljeni«,148 ne navodeći na
može se zaključiti da je Matija još na životu. Isto tako, iz pisma plemićkih osnovi kojega izvora tako zaključuje. Iste godine (1911) na osnovi arhivske
staleža Kranjske, poslanog iz Ljubljane 24. 2. sucima i vijeću grada Zagre- grade, koja tobože govori o tom datumu (Arkiv III, str. 70. Starine VII, str.
ba, vidi se da su najugledniji vode pobunjenih seljaka kao zarobljenici bili u 218, 219 i 245) i tadašnji doktorand J. Hartinger stavio je taj događaj »u ne-
uzama toga grada, kaptola i biskupa. delju 15 veljače«.149
Također, kada barun von Eck i Hungersbach u ime staleža Kranjske pi- God. 1920. F. Šišić je također prihvatio ovaj termin, tj. »nedelju 15. feb-
še banu Draškoviću (Ljubljana, 25. 2. 1573), on kaže da zna da se kod njega ruara«, što je ušlo i u njegovu ponovno izdanu povijest 1962. godine. Tada je
nalaze u zatvoru vode i prvaci zavjereničkih seljaka, koje je ban sigurno ispi- taj pasus ovako prokomentirao izdavač djela J. Šidak: »Budući da je kazna
tivao o početku i uzroku ove vrlo nevaljale zavjere, pa ga moli da mu dostavi na taj način faktički izvršena, onda to znači da je kralj Maksimilijan prijed-
njihove izjave koje terete one zatvorenike koje on drži u Ljubljani. log bana i biskupa Draškovića potvrdio.«150 Isto tako je N. Klaić sa B. Grafe-
Istom 3.3. je Drašković iz Hrgovića odgovorio na ovo pismo, javljajući nauerom prihvatila datum »15. veljače« kojim stvarno završava »tužnim i
da seljake u svome zatvoru nije ispitivao i da ih neće p o d v r g n u t i muči - sramotnim prizorom u Zagrebu seljačka buna, koja je oko 12.000 kmetova
lima, dok ne d o b i j e p r i s t a n a k od cara (S. A.), a osim toga je i on sam udružila u zajedničku otvorenu borbu«. Gupca je ovdje stigla strašna kaz-
odsutan iz Zagreba i zauzet poslovima oko Hrvatske vojne krajine. Nada se na.151 I na kraju, i J. Adamček se na predavanju održanom 28. 1. 1973. u Do-
da će dobiti vladarev odgovor još prije negoli se vrati u Zagreb, te čim seljaci njoj Stubici, konačno opredijelio također za 15. 2. kao datum likvidacije
budu preslušani, sve će izjave staležima poslati. Gupca u Zagrebu.
Iako se Drašković vratio iz Krajine u Zagreb, tek 15. 3, našao je samo Time su uglavnom iscrpljeni svi podaci o datiranju Gupčeve (i Andrije
pismo nadvojvode Karla, koji ga je požurivao radi preslušanja seljaka. No, Pasanca) prijeke smrti. Na kraju, kada sve ovo skupimo, možemo slijedeće
tada je stigla i vladareva dozvola da ih može preslušavati u prisustvu Her- zaključiti:
barta Auersperga i Vida Halleka. Ako to ipak nije bio odgovor na ona dva 1. Gubec nije pogubljen 15. 2. Taj je datum prvi uveo u našu historiogra-
Draškovićeva pisma od 8. i 9. 3. On je stigao tek 28. 3. (iz Beča). U njemu mu fiju Vj. Klaić, bez ikakva stvarnog dokaza, a iste godine i J. Hartinger, navo-
car pored ostaloga kaže da očekuje od njega o b j a š n j e n j a o prvim začet- deći u dokaz tome tiskani arhivski materijal, koji ničim to stvarno ne po-
nicima s e l j a č k e bune, čim ih ispita (S. A.). tvrđuje.
Otada je prošlo dosta vremena i Maksimilijan II je 2. 4. poslao još jedno 2. Prema suvremenom izvoru Gubec je trebao biti po Gregorijančevoj iz-
pismo Draškoviću. Tek 14. 4. odgovorio mu je ban da preslušanje seljaka u javi pogubljen u »prošlu nedelju«, tj. 15. 2, ali da je osuda uistinu tada izvrše-
zagrebačkom zatvoru nije provedeno zbog toga, što onamo nije stigao Auer- na — nemamo nikakvih sigurnih izvornih dokaza — kao, uostalom ni za bilo
sperg, te moli da car ako želi da se provede istraga, pošalje Auersperga ili ko- koji kasniji datum.
ga drugoga. 3. Drašković nije smio bez dozvole kralja izvršiti bilo kakvo pogubljenje
Čekalo se tako i do svibnja i 4. 5. u Beču je preslušavan po drugi put Ilija ili podvrgnuti mučilima bilo koga, pa tako ni Matiju Gupca i Andriju Pasan-
Gregorić. Njega je sud ponovno pitao za Gubca bega, koji je također poslije ca. Morao je čekati odobrenje čak i za preslušanje ove dvojice i ostalih voda,
proglašenja za kralja uhvaćen i j o š je uhapšen (vnd noch v e r h ö f f t ) , tj. zatvorenih u Zagrebu.
još je u zatvoru (S. A.). 4. On bi, svakako, javio vladaru (a i nadvojvodi) o izvršenju kazne nad
144
Koji je odgovor Gregorić dao, već smo prije naveli. Gupcem da je dobio odmah dozvolu za tu likvidaciju. No znamo da se bečki
I to je, eto, sve što znamo o istrazi protiv Gupca i drugova u Zagrebu, dvor nije u tome žurio i da je htio imati što jasniju situaciju o ovoj buni i nje-
nim vodama.
Ako sada još jedanput izvršimo kratak pregled po našoj historiografiji — tko
je prvi iznio da je Gubec s Pasancem bio pogubljen u Zagrebu 15. veljače, vi- ^5. Poznato je iz istih arhivskih materijala da su se i Maksimilijan II i
djet ćemo da taj čin uopće ne datira ni T. Smičiklas145 ni R. Horvat146 a ni F. Drašković, svaki na svoj način, interesirali i nastojali da kazne ili spase poje-
Sišić 1908. godine.147 No zato je, kako izgleda, to prvi učinio 1911. Vj. Klaić, dine vode ove bune.152
148
3
Vj. Klaić Povjest Hrvata III/1, 298.
Rački, n. dj., VII, 246, 247, 265, 266. 149
Hartinger, n. dj., 164 i bilj. 58.
44
Gl. Rački, n. dj., VII, 271, 272, 282, 285, 292, 293, 295. 150
F. Šišić, Pregled povijesti hrvatskog naroda, Zagreb 1962 (Priredio J. Sidak),
45
Poviest hrvatska II, Zagreb, 1879, 68. 282 i bilj. 13.
151
R. Horvat, n. dj., 154. Historija naroda Jugoslavije II, 456.
152
47
Hrvatska povijest II, 49. Gl. Hartinger, n. dj., 177.

614 615
No kako nema zasada upravo ni za Gupca a ni za Pasanqa nikakvih da- MARGINALIA TO THE 1573 PEASANT UPRISING
ljih izvornih podataka, moramo ipak pretpostaviti da su pogubljeni. Ali zato
točni datum tog čina ostaje i dalje zagonetan i neodređen — isto kao i mjes-
to, na koje su Gupčevi mučenički zemaljski ostaci bačeni ili možda krišom Summary
od nekoga sahranjeni.
Using published source material the author first considers of killed and
missing in this uprising as well as the siže of this peasant army.
Svakako, moramo priznati da se poslije izvornih podataka Račkoga o He discusses particularly the personality of Gubec and his names con-
ovoj buni iz 1573. g. — do danas veoma obogatila arhivska grada i unijela ta- cluding that he never called himself »king«, that his name was Matija and
ko dosta svjetla u opće i gospodarske prilike u vrijeme bune, te razjasnila ta- not Ambrose, who was also one of the leaders of the rising, but who is men-
kođer pojedine njene detalje. Isto tako je i naša historiografija, obogaćena tioned in the year 1574 also äs being alive äs well äs Ivan Pasanec.
dosada radovima od manje ili veće vrijednosti, pridonijela boljem poznava- In the autohr's opinion 15th Febr. 1573 so far accepted in our historiog-
nju ovoga seljačkog rata ili bune, s kojom treba što podrobnije usporediti i raphy as the date of Gubec's execution cannot be held any longer äs the
druge seljačke bune u Hrvatskoj (16— 18. st.), a napose one novootkrivene i event must have taken place somewhat later.
dosada nepoznate na turskom dijelu Balkanskog poluotoka u 16. stoljeću.
No, unatoč tome, još uvijek je ostalo mnogo toga u znaku pitanja, što po-
tvrđuje ovih nekoliko marginalnih opaski, koje su većinom završile novim
znakom pitanja. Jedan od glavnih razloga je upravo taj, što je dio arhivske
grade, naročito one u inozemstvu, propao ili je izgubljen.
Ali ipak, postoji nada da će se, tijekom marljivog i minucioznog istraži-
vanja po arhivima (napose u Carigradu), bibliotekama, muzejima i sličnim
ustanovama, pronaći još izvorne grade. To se odnosi posebno na izgubljene
sudsko-istražne akte o Matiji Gupcu i Andriji Pasancu.
Ako se oni pronađu, imat ćemo nove — točnije podatke o buni. No bez
obzira na to, potrebno je što skorije tiskati što više radova i monografija o
tzv. Gupčevoj buni, usko povezanoj s onom u Sloveniji, jer će se samo tako
moći ukloniti dosada ukorijenjene brojne pogrešne postavke i pogrešno rije-
šena pitanja u cjelini i pojedinostima! Jednom riječju, potrebna je revizija i
valorizacija ili revalorizacija dosadašnjih rezultata s područja hrvatske hi-
storiografije, baziranih na izvorima — o tom velikom klasnom seljačkom po-
kretu 16. stoljeća — izrađena i sprovedena u znanstvenim okvirima gospo-
darske, društvene, kulturne i političke povijesti hrvatskoga naroda.

616 617
KONAVOSKA BUNA U SREDIŠTU JEDNOG DIJELA
EVROPSKE DIPLOMACIJE (1799-1800)

i.
Dubrovačka republika, koja je tobože odisala »slobodarskim« duhom,
doživjela je za vrijeme svoga opstojanja dvije bune na svom i onako uskom
teritoriju.
Prva je tzv. lastovska buna, koju su Dubrovčani na perfidni način utišali
(1601 -1606).1
Druga je pak seljačka buna u Konavlima kraj Dubrovnika (1799—1800),
koja je bila sasma drugačijeg karaktera od one u Lastovu.2

1
gl. o tom: S. Ljubić, O odnošajih medu republikom Mletačkom i Dubrovačkom
od početka XVI. stoljeća do njihove propasti, Rad JA LIII, Zagreb, 1880, 115-135 i A.
Vučetić, Dubrovčani na obrani svog teritorija i slobodne plovidbe prema Mlečanima
početkom XVII. vijeka, Glasnik dubrovačkog učenog društva »Sveti Vlaho« I, Dubrov-
nik, 1929, 86-92.
2
Opis te bune pod naslovom »Storia di una ribellione dei Canalesi della Repub-
blica di Ragusa« na 14 strana nalazio se u bivšoj biblioteci »Paravia« u Zadru (danas
»Naučna biblioteka«), odakle je taj spis s ostalim rukopisima i arhivalijama još u ruj-
nu 1943. godine bio odnesen u Italiju. Uz to je o toj buni vrlo kratko pisao i njen suvre-
menik Michel — Ange Bernard Mangourit, bivši francuski konzul u Anconi, u djelu
»Defense d'Ancone et des departements romains, le Tronto, le Musone et le Metauro
par la general Monnier aux annees VII et VIII, v. II., Paris, 1802, 15 — 17, te nešto više
P. Pisani u knjizi »La Dalmatie de 1797 a 1815«, Paris, 1893, 130— 133 na osnovi pro-
brane grade iz državnih arhiva u Beču, Zadru i Dubrovniku. Iste godine je K. Jireček
također u svojoj raspravi »Poselstvi republiky dubrovnicke k cisafovne Katefine II. u
1. 1771 — 1775, Rospravy češke akademie cisafe Frantiska Josefa pro vedy, slovesnost a
umeni v Praze ročnik II, tfida I, čislo 2«, v Praze 1893, 74 — 75. na temelju samih doku-
menata iz Državnog arhiva u Dubrovniku nešto manje od Pisanija iznio neke podatke
o toj buni, dok se L. Vojnović u svojoj knjizi »Pad Dubrovnika« I, Zagreb, 1908,
33 — 35, poslužio dosta tendenciozno i pristrano za još kraći opis te bune uz spise iz
Dubrovačkog arhiva i već navedenim Mangouritovim i Pisanijevim djelom. Godine
1935. izašla je u Trstu »La storia di Ragusa«, koju je napisao Matteo di Zamagna
(*Dubrovnik, t. 6. II. 1780. —t 8. IX. 1870). U njoj on također opisuje dosta općenito i
ne baš sasma pouzdano tu bunu (o. c., 274 — 277). Zato se samo s izvjesnim oprezom
može služiti njegovim neprovjerenim podacima.

619
U dubrovačkoj republici, pa tako i u Konavlima, kmet je imao dosta toč- početku srpnja 1799. godine dubrovački je senat, pod izgovorom da spriječi
no određene povlastice i prava, koja su čak bila zaštićena od suda. Njemu je stalno krijumčarenje solju, naredio da svi njegovi podanici iznad 14 godina
bio otvoren put do blagostanja, pa nije ni čudo da su baš u posljednjim godi- moraju iz javnih magazina uzeti svake godine 5 oka* soli uz cijenu 6 % para
nama republike mnogi od njih nastojali da se oslobode stečenim novcem ili karantina**, jer prema starim zakonima zabranjeno je bilo pod najstro-
kmetstva. žom kaznom od ikoga drugoga kupovati sol osim u vrhovnog gospodara —
Inače je seljak-kmet obrađivao zemlju svoga gospodara nazvanu »cari- dubrovačkoga kneza5. Kada je knez, koji je upravljao Konavlima, sazvao se-
na« i bile su mu također točno naznačene dužnosti koje je imao vršiti. Ali ka- ljake na zbor, gdje im je objavio tu odredbu senata o soli, svi se oni stadoše
ko se dubrovačka vlada sastojala od samih gospodara kmetovskih, to nije buniti i prosvjedovati da se neće pokoriti. Zatim su se na konavoskoj ravnici
imala snage da se odupre njihovom izrabljivanju, koje je sve jače preuzimalo njih preko 800 sakupili da se dogovore kako će se dalje vladati, pa se svečano
maha, jer su se i vlastela također sve više odalečivala od trgovine i pomor- zakleše da neće uzmaci od svoje odluke i da će dijeliti jednaku sudbinu6 čak i
stva i tako onda bila upućena gotovo samo na prihode od svojih zemalja. Uz onda ako bi ih dubrovački knez htio privesti silom dužnoj poslušnosti7. Tko
to su kmetovi morali da rade i u kući svoga gospodara one poslove koje su u bi pak prekršio zakletvu, neka mu se kuća spali8. Glavni vode ove pobune bili
15. stoljeću vršili robovi, pa je stoga razumljivo što su se opravdano tužili.3 su: Niko Švago iz Vodovalje, Miho Djurov Magud iz Bačeva Dola, Cvjeto Mu-
Kako je vlada zapala potkraj 18. stoljeća i u financijske neprilike i njena jo iz Lovorna, Miho Koprivica iz Radovčića i Niko Radov Huzović iz Zasto-
blagajna presahnula, odlučila je da tome nade lijeka povećanjem poreza. Sa- Ija".
mo taj novi namet je uglavnom prebačen na leda nižih staleža koji su do ta- Kada su neki vlasnici zemlje u Konavlima doznali za sve to, zapute se
da bili od njega oslobođeni. Tako su dioničari na brodovima davali prema onamo10 da »dovedu pameti« tamošnje stanovnike, predočujući im kakvim
tome samo 20% od dobiti, dok su seljaci morali plaćati za svoje masline 12 se zlosretnim posljedicama i propasti izlažu ako nastave i dalje biti nepos-
karantina* po stopi, za vino po bačvi 10, a za stoku po glavi 12. lušni i uporni u neizvršenju odredaba svoga kneza. Iako se ta vlastela tu za-
Samim pak Konavljanima bilo je do 1750. godine uglavnom dobro. Ali držala nekoliko dana u istoj stvari, Konavljani su ostali i dalje tvrdokorni i
poslije toga vremena počeo se naglo mijenjati njihov udes, i otada je iz godi- neslomljivi izjavljujući da se ne će nikako pokoriti onome što je zapovjedio
ne u godinu jaram postajao sve gori, nepodnošljivi)! i tiranskiji. Naročito knez. Kada su konačno uvidjeli da im je svaki trud uzaludan, vratiše se nave-
pak u periodu od 1794. do 1799. godine seljaku u Konavlima, kada je namirio deni feudalci u Dubrovnik, gdje su potanko izvijestili o stanju stvari. Ujedno
daću, ostalo je samo nekoliko perpera. Uz to mu je zemlja, natopljena njego- je i konavoski knez dnevno javljao senatu o pobunjenicima, koji su u među-
vim znojem, donosila jedva onoliko koliko je trebao davati njenu vlasniku. vremenu održavali brojne zborove na jednoj velikoj ravnici, gdje su utvrdili
Tako je samo jedna trećina žetve preostajala onome koji je sijao. Ali to nije da se neće pod nikakvim uvjetom pokoriti novoj odredbi, prijeteći se onima
bilo sve. Gospodari tih seljaka nisu se bili zadovoljili samo time da ih dave
nametima, već su im uzimali i djecu sposobnu za rad i ukrcavali je na svoje ' Oka ima 4 litre (F. Iveković — I. Broz, Rječnik hrvatskog jezika I, Zagreb, 1901,
brodove, pa su ona kroz više godina plovila morem bez ikakve plaće. Među- 882).
tim, ni to nije bilo dosta. Kada su porasle Konavljanke, oduzimali su ih od ** Pisani navodi, na osnovi dokumenata iz Državnog arhiva u Beču, da su muš-
roditelja pod izgovorom da će biti posluga kod gospodara, a u stvari one su karci morali plaćati za sol 20, a žene 6 karantina po kilogramu (P. Pisani, o. c., 129).
5
služile njihovim sramnim požudama. Zatim, kada su ih obeščastili, ostavljali Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann.
1798—1799. f. 109 — Pismo Senata Fridrihu Kiriku, svome konzulu u Carigradu, Dub-
su ih. Tada su te djevojke padale u niski razvrat pa su polazile Turcima i dru- rovnik 7. VII. 1799 (br. 17). — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. 134 — Pis-
gima, da sada njima služe u sličnim gnjusobama. Naravno da dubrovačka mo Senata grofu Sebastianu d'Ayali svome ministru u Beču, Dubrovnik, 11. VII. 1799.
vlada, iako je za sve to znala, nije sprečavala takve zločine. Osiromašenju (br. 103).
Konavljana pridonijela je vlast i time što je povećala javne terete, opravdaju-
6
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 — 1799, f. 109 — Pismo Sena-
ći se i bacajući krivnju na troškove koje je uzrokovao dolazak Francuza na ta Ivanu Blažu Marinu Buniću, svome poslaniku u Bosni, Dubrovnik, 9. VII. 1799. (br.
18).
Jadran. Uz to im je podigla i druge namete, pa se tamošnje stanovništvo žali- 7
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798—1799, f. 109 — Pismo Sena-
lo da čak mora plaćati porez na zrak koji udiše. Naročito se vlada zamjerila ta Kiriku, 7. VII. 1799 (br. 17). — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. 134 —
narodu, što je namjerno podigla cijenu soli, te ga je silila da ju kupuje u ve- Pismo Senata grofu d'Ayali, 11. VII. 1799 (br. 103).
8
4
ćim količinama, negoli ju je mogao potrošiti. Naime, potkraj lipnja ili na P. Pisani, o. c., 130.
9
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f.
134 — Proglas dubrovačke vlade od 23. XII. 1799 (br. 191) — Pismo Senata Petru Jeroli-
3 mu Nataliju, svome izaslaniku kod generala Bradyja u Kotoru, 25. XII. 1799 (br. 195).
M. Medini, O postanku i razvitku kmetskih i težačkih odnošaja u Dalmaciji, Za- — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798. —1799., f. 109 — Pismo Senata Antoniju
dar, 1920, 89-91. Karlu Nataliju, svome poslaniku u Bosni, 25. XII. 1799 (br. 48).
* sitni novac ili para. 10
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. 134. — Pismo Senata
4
P. Pisani, o. c., 129, 131, 132. d'Ayali, 11. VII. 1799. (br. 103).

620 621
koji bi radili protivno od zaključaka stvorenih na tim zborovima uništenjem se dubrovačka vlada obratila u tom smislu pismeno za pomoć tome paši,
kuća i stada i čak smrtnom kaznom. Držeći se vjerno tog svoga zaključka, moleći ga neka bujruntijom naredi svim onim svojim mjestima koji međaše
oni su čak dvojicu svojih suseljana, koji se i nisu pravodobno odazvali pozi- s Dubrovačkom republikom da pošalju na granicu smjesta čete, te da se na
taj način spriječi svaki dodir Konavljana s turskom zemljom. Time je ta vla-
vu zbora, tako pretukli da su jedva ostali živi11. Sada su Konavljani osnova-
li svoju privremenu vladu, pa su dapače tvrdili da zemlja njihovih gospodara da bila uvjerena da će se buntovni seljaci zastrašiti i osvijestiti20. Ujedno je
uputila i pismo Ivanu Blažu Marinu Buniću, svome poslaniku u Bosni, izlo-
pripada njima i zahtjevali su da se ona razdijeli12. Značajan je pak bio njihov
akt što su se tada čak odmetnuli od svoga dosadašnjeg vladara, te su u dva živši mu cijelu tu pobunu i sve mjere koje su poduzete u vezi s time, naloživ-
navrata bili uputili generalu Bradyju, vojničkom i civilnom guverneru Boke ši mu neka odmah zatraži hitnu audijenciju kod bosanskog paše i neka mu
Kotorske, svoje poslanike, koji su u ime njihove župe iznijeli da se podlažu potanko opiše sve ono što mu je saopćila. Ujedno neka pašu kao predstavni-
pod vlast njegova kraljevskog dvora. Ali ih je on uvijek odlučno odbio13. ka Porte, koji je prijatelj republike, zamoli da odmah pošalje po naročitim
Tatarima hitne bujruntije Sabit-paši i agama u Trebinju, kako bi oni što brže
skupili barem 500 vojnika i uputili ih na dubrovačku granicu a da ne udu na
2. teritorij republike, te neka tako spriječe svaki doticaj Konavljana s Tur-
Međutim, je dubrovački senat, koji je doduše bio sasma izgubio glavu14, skom. Nadalje je preporučeno bilo Buniću, neka bude u svemu budan i da je
ali koji je ipak uspio da uhapsi nekoliko Konavljana kao kolovođe pobune15, po tekliću o svemu najtočnije izvješćuje21. Istodobno je vlada pisala dosta
pojačao, da spriječi svaki eventualni nered, gradsku posadu vojnicima iz kratko pismo na hrvatskom jeziku Sabid-paši u Trebinje, javljajući mu o po-
Brena i Brgata16. Daljnji pak plan senata je bio da na bilo koji način prisili buni Konavljana kao i o svojim koracima koje je poduzela kod bosanskog
Konavljane na poslušnost i da ih tako zaplaši da ne mogu provesti bilo kak- paše i Porte, moleći ga da zabrani svaki doticaj svojih Turaka i »Vlaha« s
vu akciju protiv grada Dubrovnika. Sve to mislila je vlada izvršiti pomoću tom župom22. Ujedno je dubrovački senat preko Travnika poslao i Fridrihu
generala Bradyja, koji bi Konavljanima osujetio svaki doticaj s Bokom Ko- Kiriku, svome konzulu u Carigradu*, opširno izvješće23. U njemu je izložio
torskom i zabranio tamošnjem stanovništvu da im ne smije prodavati stre- vrlo detaljno cijelu situaciju, moleći ga da odmah, čim primi list, podje Reis
ljivo 17 . Videći ipak da mu nikakvo drugo sredstvo protiv Konavljana ne pre- Efendiji* i da ga u svem uputi, kao i da isposluje neka Porta naloži bosan-
ostaje, odlučio je istovremeno da ih silom privede na poslušnost i da tako skom paši da izašalje čete na dubrovačku granicu.
zauvijek, kako je mislio, obuzda drskost i nepokornost stanovništva od ne- 20
koliko tisuća duša. No budući da nije imao vlastitu vojsku 18 , stupio je odmah Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 —1799, f. 109 — Pismo Sena-
ta Kiriku, 7. VII. 1799 (br. 17).
u dodir s Ibrahimbegom*, da od njega dozna da li će zapovjednik Trebinja 21
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 - 1799, f. 109 — Pismo Sena-
moći poslati na granicu čete, a da ne stupi na teritorij Dubrovačke republi- ta Buniću 9. VII. 1799 (br. 18).
ke, i da time samo zastraši Konavljane. Ali Ibrahimbeg je uvjeravao senato- 22
Radi interesantnosti mi to pismo donosimo u cijelosti: »Al Signor Sabid Passa
re da to neće biti moguće bez posebne bujruntije** bosanskog paše19. Stoga a Trebigne. Presvietlomu i sfake sciasti i hfale dostoinomu Gospodinu Sabid pasci od
nas knesa i vlastela Dubrovacscieh vele drago pozdravglene. A potome sumjuchi mi
daje i do Vascega Prisvitloga Gospostva doscio haber sctoje sliedilo u svom nasciom
11 knesgini od Conavli, i snajuchi vario dobro da nikomu vechie ne utiscti koliko primo-
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798-1799, f. 109. — Pismo Se- guchiemu zarstvu ove republiehe od najstarieh, i naiviernieh gniegovieh haraciara i da
nata Kiriku, 7. VII. 1799 (br. 17). — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 nikko vechma ne obradujese, i veseli sfakomu nascemu dobru, koga od nasad pet sto-
- Pismo Senata d'Ayali, 11. VII. 1799. (br. 103). tin godiscta ussivasmo pod scitom i obrannom primoguchie gniegove desnize, mi on-
12
M. B. Mangourit, o. c., II, 16. cias, i bez odmaha uputismo nasce tusgbe na divan bossanski, i po putu od Bosne i na
13
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. Slavna Vrata; alli docle doghiu čestite buruntie veziera od Bosne i vissoke zapoviedi
134 — Pismo Senata d'Ayali, 11. VII. 1799 (br. 103). Slavnieh Vrata mi usesmo pisat i V. P. G. ovu nasciu od posobnoga nascega uffagna,
14
M. B. Mangourit, o. c., II, 16. sa molitve da u ovliko svasciom oblasti, i svieh agä, koieh u isto dobba molimo, saprie-
15
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 — tite i sahranite da niko ni od Turaka ni od Vlaha, koji su pod Vasciom oblasti neimaju
1799, f. 109. - Pismo Senata Kiriku, 23. VII. 1799 (br. 24). primat, ni imat ikaqua posla s cegliadim od reccene knesgine od Conavli. Svelikom po-
16
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798-1799, f. 109 — Pismo Sena- sgiudom cekachiemo blaghi, i priateglski Vaše odgovor, na koi ostachiemovam veoma
ta Ivanu Blažu Marinu Buniću, 9. VII. 1799 (br. 18). darsgiani i sfegh vechma usmuotgichiem nasce molbe gospodinu Bogu sa svako nasce
17 usviscegne u milosti primoguchiega zarstva«. / Ibid. — Lettere e commissioni di Le-
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. 134 — Pismo Senata vante ann. 1898.-1799., f. 109 — Pismo Senata Sabid paši u Trebinje, s. d. (br. 19).
Bradyju, 10. VII. 1799 (br. 101).
18 * to je pismo imao Bunić da preda bosanskom paši, koji će ga, na molbu dubro-
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798-1799, f. 109 — Pismo Sena- vačke vlade, uputiti prvim glasnikom u Carigrad / Ibid. — Letere e commissioni di Le-
ta Kiriku, 7. VII. 1799 (br. 17). vante ann. 1798.- 1799., f. 109 — Pismo Senata Buniću, 9. VII. 1799 (br. 18).
* valjda poslanik bosanskog paše u Dubrovniku. 23
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798- 1799, f. 109 — Pismo Se-
**zapovjedno pismo nata Kiriku, 7. VII. 1799 (br. 17).
19
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann. * turski ministar vanjskih poslova.
1798- 1799, f. 109 — Pismo Senata Buniću, 9. VII. 1799 (br. 18).

623
622
Iako je senat bio tada uvjeren da će Porta svakako pomoći u molbi Re- kih vojnika kao i topništvom i streljivom, te nadalje neka ovlasti Bradyja da
publike, on se ipak u istoj stvari obratio i Bradyju, o čemu je izvjestio tako- hitno pošalje u pomoć na dubrovački teritorij 500 njemačkih vojnika, koji će
24 25
đer i Kirika , Bunića i grofa Sebastijana d'Ayalu, svoga ministra u Beču .
26
biti zadržani na brodovima i iskrcani u onaj dio republike kamo bude senat
Budući da je dubrovačka vlada smatrala tu stvar za vrlo ozbiljnu i da se čak smatrao da je zgodno30. Ali senatori nisu ostali samo na tome, već su isto-
tiče samoga opstanka Republike, to je odmah uputila svoga sekretara Barto- dobno ponovno pisali i Bradyju, kome su se ujedno zahvalili na odgovoru i
lomeja Betteru u Kotor, moleći Bradyja da vjeruje svemu što će mu Bettera izvjestili ga da su se radi vojne pomoći obratili i Rukavini, pa su mu iznijeli
izložiti, i da joj pruži pomoć u njenim nastojanjima 27 . Ujedno ga je kao za- čak i sadržaj toga pisma. No kako su Dubrovčani bili svjesni da će proći ne-
stupnika susjednoga vladara i saveznika Porte zamolila da pošalje 150 »nje- ko vrijeme dok stigne odluka Rukavine i vojska, to su zamolili Bradyja, s ob-
mačkih« vojnika, koje će ona smjestiti ili na otočiću Lokrumu ili u gruškoj zirom da njihov položaj u tom razdoblju može postati ugrožen, neka im on
luci, odakle će na njen zahtjev ta vojska priteći u pomoć, a da ne ude u sam na svoju odgovornost pošalje 400 ili 500 ljudi, ne čekajući na dolazak onih
grad. Isto tako je zatražila još da na granicu Boke Kotorske i nadomak Ko- četa iz Zadra. Nadalje su mu javili da su sve to izložili i d'Ayali i preko njega
navala postavi također njemačke čete, koje će tako spriječiti Konavljanima neposredno austrijskom ministru vanjskih poslova barunu Thugutu s mol-
svaki »rdavi« doticaj s Bokokotorcima. Sama pak vlada je izrazila Bradyju bom da ih4aj ministar zaštiti i pomogne u njihovoj sadašnjoj mučnoj nepri-
uvjerenje da će se dolaskom te vojske zastrašiti Konavljani i time će se pre- lici. Ujedno su izložili Bradyju svoje poglede o buntovnim Konavljanima, ka-
kinuti svaka njihova trgovina sa susjedima28. Iako seje dubrovačka vlada pri ko ih treba privesti poslušnosti, pa su ga napose tom prilikom zamolili, ako
traženju vojske upirala na jednu odredbu austrijskoga vladara, o kojoj ju je bi navedeni buntovnici krenuli protiv grada Dubrovnika, neka on odmah
sam d'Ayala izvjestio još 28. IX. 1797. godine, da su joj carevi generali, susje- ude na teritorij Dubrovačke republike i tako ih spriječi u njihovu neprija-
di Republike, dužni priteći u pomoć u svakoj potrebi*, Brady je ipak odgovo- teljskom napredovanju. Zatim su također posebno zamolili da im oda imena
rio Dubrovčanima da bez naredbe svoga dvora ne može upućivati kraljevske konavoskih poslanika, koji su kod njega bili. Na kraju su mu se zahvalili što
čete, jer umanjuje tako posadu u svojoj pokrajini. Ali je zato izdao nalog c. je pisao kapetanu Daboviću, preporučujući mu se i nadalje u takvim za njih
kr. kapetanu Daboviću, zapovjedniku naoružanog brodovlja, da se kreće u delikatnim prilikama i teškim vremenima31.
onim predjelima. Ujedno je uputio tome kapetanu kao pojačanje mali naoru- Da bi na svaki način postigli svoj cilj diplomatskim putem, Dubrovčani
žani brod (tartana), da privede na poslušnost one koji na zlo misle i da pri- su poslali, kao što smo već vidjeli, vrlo opširno izvješće svome ministru u Be-
tekne u pomoć na svaki zahtjev senata u slučaju hitne potrebe. Budući da ču d' Ayali, prikazujući mu, sa svoga stajališta, kako je došlo do pobune u
Brady nije bio ovlašten da pošalje čete izvan pokrajine, to je pisao generalu Konavlima, kao i na koga su se sve obratili za pomoć. Stoga su mu naredili,
Rukavini, vojnom zapovjedniku Dalmacije, da dobije od njega potrebnu pu- čim primi taj list, neka odmah zatraži hitnu audijenciju kod Thuguta, kome
nomoć, tražeći da mu uputi i pojačanje četa29. Kada je senat dobio Bradyjev neka izloži sve to, zamolivši ga tom prilikom da ovlasti generala Rukavinu
odgovor, i on je uputio sa svoje strane pismo Rukavini, kome je opisao svoj da uputi zatražene čete. Ako ga bude ministar pitao na čiji će se trošak iz-
položaj zbog pobune u Konavlima kao i svoje uzaludno nastojanje da od bo- državati ta vojska, neka odgovori na republičin, a ako ga ne bude izričito pi-
kokotorskog guvernera bez njegova dopuštenja dobije vojsku. Ujedno je po- tao, onda neka ne vodi o tom računa. Na kraju su zamolili još d'Ayalu da se
\ slao u Zadar i već spomenutoga Betteru da Rukavinu u ime dubrovačke vla- što je brže moguće javi preko Rijeke, gdje su sve već unaprijed uredili da im
de najusrdnije zamoli neka pojača posadu u Boki Kotorskoj za 2000 njemač- u Dubrovnik stigne što prije njegov odgovor32. Isti dan su pisali i Thugutu*,
upozoravajući ga da će mu d'Ayala izložiti teške i hitne njihove brige u pred-
metu koji se nadasve tiče sačuvanja i mira njihove republike, jer se nalazi u
24
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann. vrlo teškom položaju zbog pobune i neposlušnosti svojih podanika u jednom
1798-1799, f. 109 — Pismo Senata Kiriku, 7. VII. 1799 (br. 17). od najvažnijih krajeva države protiv vlastitog svog vladara. Budući da Re-
25
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 -1799, f. 109 — Pismo Sena- publika nema dovoljno vojne snage, to se uzda u zaštitu carske kuće i moli
ta Buniću, 9. VII. 1799 (br. 18).
26
Ibid. — Lettere e commissioni de Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata da joj se pošalju u pomoć njemačke čete, o čemu će ga također detaljno iz-
d'Ayali, 11. VII. 1799 (br. 103).
27
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Bra-
dyju, 7. VII. 1799 (br. 99). 30
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. 134 — Pismo Senata Ru-
28
Ibid. — Lettere e commssioni di Levante ann. 1798.-1799., f. 109 — Pismo Se- kavini, 10. VII. 1799 (br. 100).
nata Kiriku, 7. VII. 1799 (br. 17.), Buniću, 9. VII. 1799 (br. 18). — Lettere e commissioni 31
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Bra-
di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata d'Ayali, 11. VII. 1799. (br. 103). dyju, 10. VII. 1799 (br. 101).
* gl. o tom opširnije: P. Pisani, o. c. 126 i S. Antoljak, Napoleon Bonaparte, brani- 32
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata d'
telj dubrovačke slobode (1797), Jadranska straža, Split, 1938, br. 8-9, str. 364, 365. Ayali, 11. VII. 1799 (br. 103).
29
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. * Kopiju toga pisma poslali su d'Ayali / Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente
134 — Pismo Senata d'Ayali, 11. VII. 1799 (br. 103). ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata d'Ayali, 11. VII. 1799 (br. 103).

624 625
vjestiti d'Ayala. Ujedno ga je senat zamolio neka naredi već navedenim voj- zatezanja sa strane dubrovačke vlade bila je rukovođena na osnovi pismenih
nim zapovjednicima da i oni u tom mučnom slučaju pruže svoju snažnu po- uputa Bradyja, koji joj je preporučivao da ništa ne poduzima sve dok ne stig-
33
dršku . nu odgovori iz Zadra i Beča. Dapače joj je on ne samo savjetovao umjere-
Istodobno javio se hitno Senat, uplašen sve većom opasnošću i zbog po- nost i blagost prema Konavljanima40, dok ne stigne odluka o njihovim pod-
rasta bune u Konavlima, ponovo Buniću, naređujući mu da odmah zatraži nesenim osjećajima carskom prijestolju, već je i sve to popratio gorkom
audijenciju kod bosanskog paše i da mu izloži sve nevolje i neka ga zamoli pilulom u obliku ponovne izjave da joj ne može dati pomoć bez više nared-
da uputi na konavosku granicu do 2000 ljudi, koji će Konavljanima spriječiti be41. Unatoč tomu je vlada zamolila Bradyja, iako nije od njega mogla do-
svaki doticaj s Turskom i stajati na raspolaganju Dubrovačkoj republici. znati za imena konavoskih izaslanika, da joj barem kaže točan datum kada
Tom prilikom neka mu još kaže da je Senat iste korake poduzeo i kod Brady- su mu se oni utekli za pomoć42. Naime u tom međuvremenu je Brady primio
ja i Rukavine. Čekajući s nestrpljenjem odgovor od Bunića u toj stvari, dub- deputaciju koju su mu poslali buntovni Konavljani. Tom prilikom se iz nji-
rovačka vlada je isti dan poslala preko Travnika i Kiriku34 izvješće o buni u hova razlaganja uvjerio da su oni žrtve koje se htjelo prignječiti, jer nisu
onom kraju, koji je on imao osobno predati tamošnjem ruskom poslaniku htjeli plemiće slijediti u njihovim »jakobinskim« težnjama43. Tada su Konav-
de Tamari35. U međuvremenu je i Brady ponovo odgovorio Republici da je ta ljani zatražili preko njega pomoć u cara, koji bi po njihovoj želji imao biti
buna bez sumnje čin koji treba osuditi i njene začetnike kazniti. Ali budući sudac u njihovoj stvari te primiti njihove molbe i uvjete. Radi takvog čina
da treba ući na dubrovački teritorij preko turskog zemljišta, on to ne može buntovnika i eventualnog upletanja strane sile u poslove Republike sv. Vla-
učiniti, jer nije ovlašten.36 Na to mu se pismo dubrovačka vlada najtoplije ha, razumljivo je da je Senat bio silno ogorčen, budući da je smatrao kako je
zahvalila i ujedno ga izvjestila o daljem razvoju bune, moleći ga da joj stavi sve to upereno protiv slobode i gospodstva njegove države44. Međutim Dub-
na raspolaganje mali naoružani brodić u blizini Molunta, kako bi se sprije- rovčani nisu morali dugo čekati na odgovor Bradyja, koji je tada čak dopus-
čio svaki bijeg glavnih voda i začetnika pobune. Nadalje mu je javila da bi tio Konavljanima da se mogu skloniti na austrijsko tlo i ujedno je pismeno
samo kod mjesta Klačine mogle njegove čete proći, a da ne stupe na turski zamolio trebinjskog pašu, neka bi i on dao utočište nekim njihovim porodi-
teritorij. No da se ipak izbjegne takvo nezgodno kretanje vojske, obavijestila cama, ako bi ga molile, da se smjeste u Hercegovini45. Već iz toga se vidi da
je još Bradyja kako je zamolila bosanskog pašu preko svog poslanika da pis- je Brady u svom novom pismu sasma izmijenio svoj stav prema Senatu. Nai-
meno dopusti radi opravdanja Dubrovčana pred Portom prolaz tih četa pre- me, on je po mišljenju dubrovačke vlade bio loše obavješten od Konavljana,
ko turskog zemljišta, koje je između Konavala i bokokotorske granice37. I što joj je pisao kako je malen njihov grijeh i da im je više toga pretjerano na-
zbilja je Senat pisao Buniću da opiše paši kako je hitno potrebno da bez od- metnuto. Nadalje se osvrnuo na nepošteno hapšenje sa strane senata jednog
laganja propusti njemačke čete, koje su se nalazile u Boki Kotorskoj, preko od Konavljana, kao i na njihove molbe upućene carskom prijestolju i na tra-
malog jezičca turskog teritorija između već spomenute konavoske i bokoko- ženje da mogu u međuvremenu saobraćati i trgovati s ostalim dijelom Dub-
38
torske granice . Međutim usred te žive diplomatske akcije dubrovačke vla- rovačke republike.46 Zbog takove nenadane promjene Bradyjeva ponašanja
de, Konavljani su iznenada svoje gospodare stavili u nepriliku na taj način prema dubrovačkoj vladi, vlada je odmah odredila senatora Bernarda Blaža
što su 14. srpnja njih oko tridesetak došli u samostan, udaljen milju od gra- Kabogu da se hitno uputi u Herceg-Novi i da s tim generalom izravno prego-
da, i ondje se zadržali. Iz njihova ponašanja vidjelo se da su spremni pomiri- vara o neredima u Konavlima47. Naravno, kao i uvijek, tako je i njemu vlada
ti se i zatražiti oprost. Ali Senat je ipak posumnjao da bi to mogla biti laž i
da je učinjeno radi toga da se zavede u bludnju vlast. Stoga je odlučio da za-
teže i odlaže s odlukom u toj stvari, te da prvo ispita kolika je njihova krivica 39
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Bra-
prema dubrovačkom knezu i da na znanje da se sve dotle dok glavni začetni- dyju, 15. VII. 1799 (br. 104) i d'Ayali, 22. VII. 1799 (br. 107/3).
40
ci i krivci ne budu izručeni, ne trabaju ni oni nadati milosti39. Takva politika Ibid. — Letere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata d'Ay-
ali, 22. VII. 1799 (br. 107/3).
41
33
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798- 1799, f. 109 — Pismo Sena-
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. 134 — Pismo Senata ta Kiriku, 23. VII. 1799 (br. 24).
Thugutu, 11. VII. 1799 (br. 102). 42
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f. 134 — Pismo Senata
34
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798. —1799., f. 109 — Pismo Se- Bradyju, 15. VII. 1799 (br. 104).
nata Buniću 11. VII. 1799 (br. 20). 43
P. Pisani, o. c., 130.
35
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798. —1799., f. 109 — Pismo Se- 44
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann.
nata Kiriku, 11. VII. 1799 (br. 21). 1798.-1799., f. 109 — Pismo Senata Kiriku, 23. VII. 1799 (br. 24).
36
P. Pisani, o. c., 130. 45
P. Pisani, o. c., 130.
37
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann 1799 f 46
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f.
134 — Pismo Senata Bradyju, 15. VII. 1799 (br. 104). 134 — Upute senata Bernardu Blažu Kabogi, 21. VII. 1799 (br. 106).
38
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798— 1799, f. 109 — Pismo Sena- 47
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Bra-
ta Buniću, 14. VII. 1799 (br. 22). dyju, 19. i 21. VII. 1799 (br. 104, 105).

626 627
3.
dala vrlo opširne i detaljne instrukcije sa svrhom da obesnaži tobože »laž-
ne« osvade Konavljana protiv nje kod Bradyja, iako je dobro znala da je on U međuvremenu je ipak bosanski paša konačno naredio da 500 vojnika
bio i te kako upućen u problem konavoske bune. Tom prilikom je vlada op- otide na dubrovačku granicu, gdje će čekati dalje Senatove naredbe, tj. da li
skrbila Kabogu čak i kopijama svih Bradyjevih pisama i naznačila mu kojim da udu na teritorij Republike ili ne52. Čak je taj paša bio obećao da će uputiti
se predmetima treba najviše pozabaviti, bacajući svu težinu krivnje i grijeha onamo 1600 ljudi, koji će se u svemu pokoravati naredbama dubrovačke vla-
na nesretne Konavljane, a sebe sasma nespretno opravdavajući od optužbi de53. Brady pak ne samo da sada nije Senatu odobravao njegovo ponašanje
buntovnika. Nadalje je vlada sugerirala Kabogi neka se za vrijeme pregovo- prema Konavljanima, već ga je sa svojim novim odgovorom uvelike ujeo, što
ra pažljivo propita kod generala Bradyja da li je primio molbu Konavljana i se htjela Austrija kao strana sila staviti za suca između Republike i tobož-
uputio je caru. Zatim da ga izvjesti kako je ona poslala 2 svoja izaslanika u njih »buntovnika«. Ovaj Bradyjev gest smatrali su Dubrovčani atentatom na
Carigrad Porti, a 2 na bečki dvor. Napose je pak preporučila Kabogi neka us- suverenitet i slobodu Republike. Istodobno je i odgovor generala Rukavine
traje u tvrdnji da su se mnogi Konavljani odijelili od drugih zaselaka i izjavi- povećao još više njihov strah. Naime, on je izjavio da će priteći u pomoć s
li vjernost i pokornost svome knezu, a čak su došli neki poslanici iz tih sela- kraljevskim četama na njihov teritorij samo onda ako oni predu pod carsko
ca da traže oprost. Zbog svega toga neka Kaboga zamoli Bradyja, s obzirom gospodstvo ili ako tako nešto slično učine. Zbog svega toga odlučila se dub-
na lažna i klevetnička izvješća Konavljana, kojima je odlučno odbila traže- rovačka vlada, svjesna tadašnjeg svoga teškog položaja, uputiti svoja dva se-
nje učinjeno preko toga generala, da im se dopusti saobraćati s Dubrovni- natora Orsata Luigia Savina Ranjinu i Bernarda Blaža Kabogu na bečki
kom i s ostalim dijelovima Republike i prodavati živežne namirnice, kao i ra- dvor,54 uzdajući se da će oni naići tamo na punu podršku, razumijevanje i za-
di toga, što su međusobno pocijepani i nesložni, neka iznova obavijesti car- štitu.55 Istodobno je poslala i u Carigrad također drugu dvojicu senatora Po-
ski dvor prema tom njihovom istinitom prikazu te izloži prava Dubrovačke rti, čiji je bila podložnik. Na taj čin ju je potaklo i to što je doznala da je Bra-
republike48. dy obavijestio svoje susjedne turske predstavnike vlasti o buni u Konavlima,
Da su se Konavljani bili uistinu pocijepali, imamo potvrdu iz jednog pripisujući čak samome Senatu u grijeh nasilje prema podanicima i iznoseći
anonimnog izvješća iz Dubrovnika u kome se kaže da je u Konavlima nasta- protiv njega »tobože« lažne i opasne optužbe. Naime, dubrovačka vlada je
lo nezadovoljstvo radi odredbe o kupovanju soli i onda se ono izrodilo u po- držala, ne samo da se nije ponašala prema Konavljanima tiranski, već je čak
bunu. Ali nakon malo vremena polovica tog pučanstva upoznala je svoju po- tvrdila da ih nije opterećivala ni javnim nametima. Uz to se opravdavala da
grešku i osvijestila se pa se i prema tome opisu očekivalo da će i ostali dio su Konavljani bili slobodni u svom poslu i da su mirno uživali dio od svojih
uskoro slijediti taj primjer. Inače, isti anonimni pisac kaže dalje da u glav- proizvoda, pri čemu su trpjeli štetu čak njihovi gospodari, te su postali tako
nom gradu, kao i preostalom dijelu države, vlada potpuni mir49. Ali to izvješ- mekoputni i bogati da je možda njihovo blagostanje bilo jedan od glavnih
će o stanju u Republici nije bio potpuno točno, jer se već i u predjelu Punte*, razloga njihovoj pokvarenosti, »blagostanje, koje nikada ne raste pod tirani-
koja je graničila s dalmatinskim vodama, većinom narod pobunio i uznemi- jom«.56 Ta vlada je isto tako uvjereno tvrdila da su Konavljani bili oni koji
rio vladu sa zahtjevima sličnim onima u Konavlima50, gdje su se i dalje naj- su više puta varali svoje gospodare tisućom obmana i lupeština, a sa svojom
žešće bunili protiv novih nameta. Zato je sada Senat, prema izvješću neret- su stokom, za koju nisu plaćali ni državi ni gospodarima, oštećivali imanja.
vanskog poglavarstva u Opuzenu namjesništvu u Zadru od 14. VII, izdao Ako im je koji od gospodara činio nepravdu, mogli su se potužiti na sud. Isto
nalog da se plemići naoružaju i da se zatvori grad. Dalmatinsko pak namjes- tako se vlada opravdavala da su Konavljani za javnu službu, a napose za
ništvo zamolilo je navedeno poglavarstvo da ga i dalje o svemu tomu obav- stražarenje u gradu, ako su ih i pozvali, bili dovoljno plaćeni, a za vrijeme os-
ještava i neka pozorno prati razvoj događaja u Dubrovačkoj republici (3. kudice i gladi mnogo puta im je pritekao u pomoć knez davanjem hrane i
VIII. 1799). Radi iste stvari zamolilo je i Jakova Arneria, prvog asesora suda pridržavao si je pravo naplate za bolja vremena. Isto tako služavke, koje su
51
na Korčuli .
sasma pogrešno stavlja da se u tom spisu govori da je Senat pisao trebinjskom paši,
od kojega je tražio vojnike (P. Pisani, o. c., 130, bilj. 2).
52
48 Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f.
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Upute Senata Ka- 134 - Pismo Senata d'Ayali, 22. VII. 1799, (br. 107/3).
bogi, 21. VII. 1799 (br. 106). 53
49 Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798- 1799, f. 109 — Pismo Sena-
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Anonimno izvješće ta Kiriku, 23. VII. 1799 (br. 24).
iz Dubrovnika, 22. VII. 1799. 54
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata
* Stonski Rat. d'Ayali, 22. VII. 1799 (br. 107/3).
50
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 — 55
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798— 1799, f. 109 — Pismo Sena-
1799., f. 109 — Pismo Senata Kiriku, 23. VII. 1799 (br. 24). ta Kiriku, 23. VII. 1799 (br. 24).
51
Državni arhiv u Zadru — Spisi I. austrijske vladavine (1797 — 1806) — 1799. — f. 56
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata
III, br. 4309 — Pismo neretvanskog poglavarstva namjesništvu, upućeno 14. VII. 1799. d'Ayali, 22. VII. 1799 (br. 107/3).
i pisma namjesništva istome poglavarstvu kao i Jakovu Arneriju, 3. VII. 1799. Pisani

629
628
bile kod privatnika, nisu po mišljenju vlade došle silom već dobrovoljno, te stojati udovoljiti njenoj vrućoj želji.61 U uputama, koje je Senat dao poslani-
im se davala i plaća i s njima se dobro postupalo. Odluku pak o opskrbi solju cima Saraki i Kabogi, poprativši sve to detaljnim obrazloženjima,* naredio
nije također vlada smatrala kao »carinu«, već jedino je to učinjeno da se im je da otputuju 5. kolovoza u Carigrad. Čim pak onamo stignu, neka se od-
spriječi krijumčarenje.57 Isto je tako vlada smatrala da su njene posljednje mah informiraju kod Kirika o uspjehu koraka koje je on poduzeo kod Porte,
odredbe služile samo kao izlika Konavljanima da se pobune. Eto, sa svim te da onda ne gubeći vrijeme posjete velikog vezira Reis-efendiju i čehaju be-
tim je upoznao Senat d'Ayalu, kojemu je, kako smo već vidjeli, odlučio posla- ga i da im izruče svoja akreditivna pisma. Pošto izlože sve činjenice, neka ih
ti kao pojačanje onu dvojicu senatora, nadajući se od tog najboljemu uspje- zamole da u ime Porte preporuče njihovu stvar na bečkom dvoru. Nadalje,
hu na carskom dvoru i kod Thuguta, kojega d'Ayala ima svakako obavijestiti neka povrh toga uporno traže da Porta izda ferman koji će snažno djelovati
i o dubrovačkoj deputaciji u Carigrad, ali se treba kloniti izravnih žalbi na na bosanskog pašu da podigne vojsku za pomoć Republici, a drugi ferman
Bradyja. Ujedno je preporučio grofu d'Ayali u koga je imao puno povjerenje, neka dopusti da carske čete mogu slobodno prijeći preko turskog zemljišta
neka onoj dvojici poslanika do njihova dolaska stvori pogodan teren u Beču do dubrovačke granice. Ujedno im je preporučeno da surađuju s dragoma-
i da se onda s njima o svemu dogovori.58 nom Božovićem, koji je već upućen u stvar, i da nastoje da se ili smanji da-
Slično je izvjestio senat i Kirika, kome je nagovijestio da će u Carigrad nak Republici ili pak odgodi njegovo davanje. Uz to im je Senat doznačio no-
uskoro stići dva njegova poslanika Nikola Dominik Natali Saraka i Ivan vac za izdržavanje i hranu, te kn je dopustio da mogu držati dva vojnika, dva
Blaž Kaboga, da izravno povedu pregovore o konavoskom pitanju s minis- janjičara i kapelana. Naravno da im je uručio i posebne upute kome sve ima-
trom vanjskih poslova, a koga neka i on sa svoje strane u sve uputi kao i, na- ju dati različne poklone u novcu i robi. Isto tako nije zaboravio ni da im izru-
ravno, o objema dubrovačkim poslanstvima. Nadalje neka ga detaljno upoz- či i jednu običnu šifru i drugu malo zakučastiju, kojima se mogu dopisivati i
na s položajem Republike, koji nije nikada bio tako težak, otkada ona posto- s onim senatorima određenim za Beč.62
ji, držeći se samo golih činjenica, a svakako neka se kloni neposrednih op- Međutim su i poslanici Orsat Luigi Savin Ranjina i Bernardo Blaž Ka-
tužbi protiv generala Bradyja. Prema tome neka ne poduzima nikakve druge boga, kojima je bilo naloženo da idu u austrijsku prijestolnicu, dobili tako-
korake kod ministra dok onamo ne stignu navedeni senatori. Nadalje neka đer opširne upute i preporuke. U prvom su redu oni imali predati caru Fra-
sve to saopći i Mihajlu Božoviću,* s kojim će poduzeti mjere kako da Porta nji II. pismo Senata, koji je u njemu istaknuo svoj očajni položaj i izrazio da
milostivo primi dubrovačke predstavnike, i zainteresirati je za položaj Re- se jedino njemu može obratiti s najvećim povjerenjem za brzu i djelotvornu
publike na onaj način kako je već obaviješten.59 Nekoliko dana nakon što je pomoć. Stoga ga moli da u svemu vjeruje i da u ime Republike sasluša te
dao te upute Kiriku, pisao je Senat hitno i dragomanu Božoviću, da će ga o izaslanike, koji će ga zaklinjati da pruži svoju moćnu zaštitu, preporučujući
svemu izvijestiti navedeni konzul, s kojim neka se dogovori kako bi se što us- se i dalje njegovoj carskoj milosti.63 Sa sličnim je sadržajem i preporukom
pješnije dovršio posao o kome je riječ. Tom prilikom je apelirao na njegovo 64
uputila vlada pismo i Thugutu, kao i carskom vrhovnom kancelaru, mole-
65

rodoljublje, preporučujući se njegovoj brizi, razboritosti i šutljivosti i izlažu- ći ih, svakoga napose, da njene poslanike prime i da poklone punu vjeru ono-
ći mu svu teškoću položaja Republike te moleći ga da sve pripravi tako da me što će im oni izložiti. Također nije Senat zaboravio da ih ponovno prepo-
kada oni poslanici onamo dođu, neka nadu već pogodno tlo za svoju misiju. ruči i d'Ayali, koji će ih pomagati u svemu što bi moglo utjecati na dobar
Naravno da nisu zaboravili spomenuti mu da ih izvijesti kakvim je uspjehom
60
izvršio taj povjereni mu posao. Baš uoči odlaska one dvojice senatora u Ca-
rigrad, dubrovačka vlada je ponovo pisala Kiriku moleći ga da im pruži svo- 61
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798— 1799, f. 109 — Pismo Sena-
ju pomoć u svemu onome što može utjecati na sretan svršetak povjerenih im ta Kiriku, 1. VIII. 1799 (br. 26).
poslova, i ujedno je izrazila svoje čvrsto uvjerenje da će on i u toj prilici na- * Mangourit piše da su se oni imali žaliti u Carigradu što je car pobunio dubro-
vačke podanike i što hoće da uputi onamo svoje čete pod izgovorom gušenja bune. Ali
mu je zapravo namjera da se dočepa njihove zemlje. Nadalje kaže da je ta spletka izaz-
57
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente arm. 1799, f. 134 — Upute Senata Ka- vala zbrku i objašnjenja na oba dvora u Beču i Carigradu, pa se zbog toga i sam dubro-
bogi, 21. VII. 1799 (br. 106). vački senat bio izložio pogibli. No novcem je ipak konačno zataškana ta afera, koja je
58
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata nastala uslijed indiskrecije (M. B. Mangourit, o. c. II, 16, 17).
62
d'Ayali, 22. VII. 1799 (br. 107/3). Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann.
* On je bio rođen u Dubrovniku 1751. godine. U Carigradu je služio u pruskoj am- 1798-1799 f. 109 — Upute Senata Nikoli Dominiku Nataliju Saraki i Ivanu Blažu Ka-
basadi kao prvi dragoman, legacijski savjetnik i charge d'affaires, pa se uvelike zala- bogi, 2. VIII. 1799. (br. 27).
63
gao za Dubrovačku republiku kod Porte. Umro je u Carigradu 1832. godine (L. Vojno- Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799. f. 134 — Pismo Senata caru
vić o. c. I, 30). Franji II, 28. VII. 1799 (br. 109/1).
64
59
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 — Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Thu-
1799, f. 109 — Pismo Senata Kiriku, 23. VII. 1799 (br. 24). gutu, 28. VII. 1799 (br. 109/2).
65
60
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798-1799., f. 109 — Pismo Se- Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata car-
nata Mihajlu Božoviću, 25. VII. 1799 (br. 25). skom vrhovnom kancelaru u Beču, 28. VII. 1799 (br. 109/3).

630 631
svršetak njihove misije.66 Da bi pak ti senatori što brže i sigurnije stigli u gut, već i d'Ayala i čak Rukavina.69 Kako se tada Senat zbog te brze odluke
Beč, pisao je radi toga senat i u Rijeku Karlu Barčiću, s kojim je stajao u našao u neprilici, on je u vrlo uvijenoj formi zahvalnosti odgovorio prvo Ru-
67
stalnom kontaktu, preporučujući mu obojicu. Naravno da je sada dubro- kavini da je zbog novo nastalih incidenata, koji su se dogodili iza republiči-
vačka vlada i Ranjini i Bernardu Kabogi, koji su imali krenuti preko Rijeke nog traženja četa, prisiljen da ponovo uputi molbu carskom prijestolju i da
za Beč 30. srpnja,* dala detaljne upute i preporuke slične onima koje je izru- hitno pošalje onamo dvojicu svojih senatora; no dok ne dobije njihov dalji
čila već spomenutoj dvojici senatora poslanih u Carigrad. Ona je također Ra- odgovor, ne može se sve dotle koristiti izručenom vojskom, pridržavajući si
njinu i Kabogu upoznala sa svojim teškim i škakljivim položajem, radi čega ipak pravo da u svoje vrijeme udesi kretanja vojnika, koja će uskladiti pre-
ih upućuje na carski dvor, uzdajući se u njihovu vještinu i revnost. Čim pak ma prilikama.70
stignu u Beč, imali su se odmah staviti u vezu s d'Ayalom, koji će ih izvjestiti
o poduzetim koracima na dvoru. Zatim će odmah zatražiti uobičajene audi- Isto tako se požurio odmah Senat i jedva je dočekao da piše o toj care-
jencije kod cara, Thuguta i vrhovnog kancelara, kojima će predati svoja kre- voj odluci Bradyju, koji je sudjelovao od samog početka u neugodnoj i neri-
dencijalna pisma. Kada pak to učine, onda će se s Thugutom pozabaviti po- ješenoj konavoskoj aferi, izjavivši svoje duboko uvjerenje da će mu i on u
slovima koji su im povjereni. Ujedno ih je Senat napose upozorio da mu svezi s time pomoći.71 Naravno da se dubrovačka vlada napose zahvalila i
najviše zadaje brige Bradyjevo pismo od 17. VII, po kome bi trebao car biti Thugutu, koji ju je pismeno obavijestio, kako smo vidjeli, o carevoj odredbi
sudac u zahtjevima koje su Konavljani naveli protiv dubrovačke vlade, kao i o slanju četa. No budući da su izbili novi incidenti, ispričavala se ministru
iskaz Ivana Petrovog Zaputa, Konavljanina, što im sve daju u prijepisu. Ka- da je uputila i nove molbe kao i dvojicu senatora caru, što je njemu sigurno
već preko d'Ayale poznato. Izjavivši da je time odgodila i svaku dalju odluku
ko je Senat prepostavljao da je Brady sve to izvršio na svoju ruku i bez pre-
u tome predmetu, dok ne dobije novi odgovor, o kome će sve dalje ovisiti, za-
thodnog dogovora s carskim dvorom, to su oba izaslanika morala kod Thu-
vršila je svoje pismo Thugutu.72 Posebno pak svoje priznanje odala je vlada
guta nastojati da se car sasma povuče od uplitanja u tu stvar i Republici
d'Ayali, čijim je zauzimanjem car donio onakvu odredbu, ne zaboravivši mu
potpuno prepusti slobodu da privede buntovnike dužnoj poslušnosti, napo-
napomenuti što je odgovorila Rukavini i Thugutu.73 O svemu tome uputila je
minjući da bi svako miješanje strane sile u sličnim poslovima bilo otvorena
u Beč i pismo Ranjini i Kabogi, koje je izvijestila što je otpisala pojedincima
povreda republičinog suvereniteta, koju su uvijek svi vladari priznavali slo-
o tome, pa im je poslala i prijepis pisma koji je dobila od svoga kancelara u
bodnom i nezavisnom. Ako pak vide poslanici daje ministar Thugut raspolo-
Konavlima, gdje je još uvijek bio težak i ozbiljan položaj. Ujedno im je pre-
žen da ih u tome pomogne, onda neka ga zamole da izda nalog Bradyju neka
poručila da posjete u ime Republike i ondašnjeg turskog ambasadora, izra-
objasni Konavljanima kako im je car uskratio sasma svoju zaštitu i da im ne
dopušta saobraćati s njegovim zemljama sve dotle dok se ne vrate na svoju žavajući nadu da će tom prilikom paziti da ne poremete ni uspjeh svoga po-
slanstva, a ni dobar sklad i dužno štovanje koje Dubrovnik duguje Porti i
dužnost. Ali neka i car naredi vojnim zapovjednicima da priteknu u pomoć
njenim predstavnicima. Na kraju je vlada senatorima javila da je poslala i
vladi s četama, i radi Konavljana neka zapovijedi Bradyju da pošalje na se-
natov zahtjev vojsku u onom broju koji je i tražio. U slučaju da se dogodi onoj dvojici svojih izaslanika u Carigradu njihovu šifru, kojom se mogu s
drugačije, neka poslanici odmah izvijeste svoju vladu o svemu, i tada ujedno »onima« u slučaju potrebe dopisivati.74
u međuvremenu prestaje njihovo poslanstvo. Svakako, vidjelo se, da je Se- Samo po sebi je razumljivo bilo da je Senat istodobno obavijestio i one
nat vrlo mnogo nade polagao u uspjeh tog poslanstva, jer je obojici senatora svoje poslanike u Carigradu o odluci bečkog dvora o slanju jednog bataljona
doznačio dosta novaca za put i svu opskrbu, kredit kod poznate bečke ban- u pomoć Republici, nalažući im da to saopće Porti. Tom prilikom neka izjave
karske kuće Schuller i preporučena pisma za d'Ayalu i Barčića, a nije zabora- da će se tim carevim četama Republika poslužiti samo u slučaju krajnje po-
vio ni da im preda šifru kojom će se moći dopisivati.68 Međutim još i prije
nego što su i mislili krenuti ti senatori za Beč, d'Ayali je uspjelo na dvoru is-
poslovati da je car na molbu Dubrovačke republike odredio cijeli jedan bata- 69
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799., f.
Ijon carskih četa* kao pomoć, o čemu ju je posebno izvijestio ne samo Thu- 134 _Pi s m o senata Thugutu, 6. VIII. 1799 (br. 113/1), d'Ayali, 6. VIII. 1799 (br. 113/2)i
Rukavini, 4. VIII. 1799 (br. 111).
70
66
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ru-
d'Ayali, 29. VII. 1799 (br. 110/1). kavini, 4. VIII. 1799 (br. 111).
71
67
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Kar- Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Bra-
lu Barčiću na Rijeku, 29. VII. 1799 (br. 110/3). dyju, 5. VIII. 1799 (br. 112).
72
* ne 2. VIII. kako to piše Pisani (P. Pisani, o. c., 131). Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Thu-
68 gutu, 6. VIII. 1799. (br. 113/1).
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 73
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata
134 — Upute Senata Ranjini i Bernardu Blažu Kabogi, 29. VII. 1799 (br. 110/2).
d'Ayali, 6. VIII. 1799 (br. 113/2).
* Mangourit kaže da je bila sreća za Dubrovačku republiku što uslijed neočekiva- 74
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra-
nih uspjeha generala Massene u Švicarskoj nije na nikakvi način caru bilo omogućeno njini i Bernardu Kabogi u Beč, 6. VIII. 1799 (br. 113/3).
da rascjepka i onako svoje male vojne snage (M. B. Mangourit, o. c. II, 16).

632 633
trebe i neće bez znanja Porte pustiti ih na svoj teritorij.75 Istodobno je tako- lja nezaštićena, neka oni iznesu da ta smetnja ipak neće nastati, budući da je
đer tada Senat na najljubezniji i najdiplomatskiji način odbio i ponuđenu Herceg-Novi udaljen samo nekoliko sati od Konavala. Nadalje im je ponovo
pomoć crnogorskog vladike Petra I. Petrovića protiv Konavljana.76 preporučeno da također uporno traže da se konavoski predjel rastavi od Bo-
Baš nekako oko toga vremena stigli su u Konavle neki Luka Carević i ke Kotorske,79 gdje se Brady pričinjao gluh na sva navedena traženja Dub-
Meštrović, koji sü se isprva zaustavili u župi Pločice, a zatim su prešli ufra- rovčana. Ustanici pak istovremeno su javno govorili, da će se, ako Austrijan-
njevački samostan gdje su konačili jedno dva dana. Za vrijeme svoga borav- ci ovamo dođu, ujediniti s njima.80 Zbog toga se ne treba čuditi što je spome-
ka oni su šuškali s tim već i onako pobunjenim seljacima služeći se obojica nuti G. Arneri* s Korčule pisao namjesništvu u Zadru, a ono je to izvješće
punom sudskom vlašću u mjestu i raspolažući ključima općinske palače, te dostavilo odmah u Beč, kako je sveopća želja naroda u Konavlima da se
upotrebljavajući više puta ime i ugled Bradyja. Razumljivo je dakle bilo da preda caru i da su čak tamošnji stanovnici na svojoj nedavnoj skupštini za-
je Senat kada je sve to doznao odmah pisao generalu Bradyju moleći ga da ključili da traže 1000 austrijskih vojnika, za koje spremaju konačišta.81 Sada
zasluženo kazni krivce i tako spriječi ostale koji zlonamjerno raspaljuju je bilo razumljivo i to što se javno tvrdilo, čak i u Italiji, da su carski izaslani-
drskost i onako već neposlušnih podanika u tom kraju.77 Radi Carevića i ci bunili Konavljane u čisto demagoške svrhe.82
Meštrovića pisao je Senat također još tri puta Bradyju podnoseći mu protiv Kada je dubrovačka vlada konačno uvidjela da joj neće pomoći ni Brady
njih nove dokaze sakupljene na procesu, u vezi s tom bunom, i tražeći da ih ni Rukavina, pojača još više svoju diplomatsku akciju da na svaki način uspi-
egzemplarno kazni. 78 1 zbilja nakon nekoliko dana general Brady se odazvao je u svojim traženjima barem u Carigradu. Zato je i Kiriko dobio tada nalog
pozivu Senata i poslao mu je u prijepisu tekst presude protiv one dvojice. Sa- da obavijesti Reis-Efendiju da je namjera Austrije zavladati turskim teritori-
da je dubrovačka vlada uputila detaljno i u cijelo to novonastalo stanje u jem.83 Dubrovački pak poslanici u Carigradu otvoreno su se žalili i Porti i
Konavlima i svoje poslanike u Beču (ali ne i napose d'Ayalu, jer je smatrala pruskom poslaniku Knobelsdorfu na nečiste namjere bečkog kabineta.84 Me-
da, dok su oni ondje, to nije potrebno), preporučujući im da na carskom dvo- đutim su u Beču Ranjina i Bernardo Kaboga bili konačno primljeni 9. IX. u
ru izlože na osnovi tih podataka ponašanje Bradyja prema Dubrovačkoj re- audijenciju kod cara, kome su predali svoja akreditivna pisma. Tom prili-
publici. Ujedno im je naložila neka isposluju kod Thuguta da im umjesto če- kom su izrazili nadu da će on u tim kritičnim vremenima uzeti Republiku u
ta iz Dalmacije dade 500 njemačkih vojnika iz Boke Kotorske. Ako pak dvor svoju zaštitu i pružiti joj pomoć. Ujedno su donijeli i jedan memoar, u kome
na to neće pristati ili ne može da dade, neka oni onda nastoje da se potvrdi je Brady prikazan ne samo kao sukrivac Turaka i šizmatika, već i kao zaštit-
prva odredba i izruči 500 ljudi iz Dalmacije ili svih 1000. U slučaju da bi zbog nik buntovnika. Ali bečkom dvoru nije bio potreban taj memoar, jer je dobio
odobrenja onih 500 vojnika iz Boke Kotorske nastala teškoća da ostane zem- mjesec dana prije točan uvid u cijelu stvar preko savjetnika dalmatinskog
namjesništva u Zadru Rinne. Naime, taj isti Rinna je na početku rujna po-
1
slao u Beč opširnu molbu stanovnika Konavala i Vitaljine, koju su oni uputi-
75
Ibid. — Lettere e cornmissioni di Levante ann. 1798 —1799, f. 109 — Upute Sena- li njemu, da je on onda preda svome vladaru. U toj su molbi iznijeli vrlo de-
ta Saraki i Ivanu Blažu Kabogi, 6. VIII. 1799 (br. 29). taljno, iskreno i uvjerljivo sve ono što su morali trpjeti od svojih bezdušnih
76
Mi to pismo, sastavljeno na hrvatskom jeziku, donosimo u cijelosti: »Al Metro- gospodara, navodeći da je njihova strpljivost pri kraju te da više neće miro-
polita di Monte Negro. Primilismo szjegneni list Vascega Prisvjetloga i Priposctovano-
(ga Gospostva od 18 proscjastoga mjeseza scerpgna po komusmo posnafli stanovitu ljubiva zastupstva, budući da su njihovi poslanici bili zlostavljani i zatvarani
Vascju glubav i ugludnost prema nammi. I sasve da mi nijesmo u ijedno vrjeme o to- kada su nosili njihove molbe tiranima. Isticali su da to nije dakle buntovnič-
me ni sumgnilli; sa sviem tiem bjnam veoma milio svegh vechma o priateglstvu jedno- ki duh, koji ih podiže na otpor, već barbarstvo njihovih gospodara koji su ih
ga tako mudra vrjedna susjedda mochise temeglitije uvjerovatti. A sctonam kascete natjerali u krajnost. Stoga dakle svi potpisani glavari Vitaljine i Konavala ut-
Vasce dvoumegne i kakvu vuhovitu i himbenu motregnu, po komuscje radillo naše
davgni sklad poharatti, slobodnovam moscemo potvarditti, i samiritvas, da tako rus- ječu se vrlo smjerno caru da ih oslobodi od nepodnošljiva jarma pod kojim
cno i Vascoj cjasti protivno obadjegne nebjenam ikkad, ni od itkoga doglasceno. Naj- stenju, i neka ih primi za svoje podanike. Traže da im dopusti živjeti pod nje-
poslje mivam sarcjano sahvaglivamo na pomochi, kojunam prikacjujete; kojom sa sve govom očinskom vlašću da bi izmakli tiraniji svojih barbarskih gospodara.
danam jur nije trjebi sluscittise, jer nabangliva svevoglja smamgneniech nascieh pod-
loscnikaa, svakise dan vechma samo po sebbi tašci, niscta ne magne mivam nascju
duscnos radi tako dvorna djella dobrovoglno svjedoscimo, scjudechi prigarlitti svaku 79
prigodu sa mochvam na koigod način nascju harnos occitovati, i Vascemuse priateg- Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra-
lstvu veoma priporucivamo.« (Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. njini i Kabogi u Beč, 8. IX. 1799 (br. 132).
80
1798-1799, f. 109 — Pismo Senata crnogorskom vladici, 6. VIII. 1799 (br. 30). Vrlo ma- P. Pisani, o. c., 130, 131.
li i neznatni izvadak toga pisma donosi Jireček (K. Jireček, o.e., Rozpravy , 74) i L. * a ne hvarska općina, kako to kaže Pisani (P. Pisani, o. c., 131).
Vojnović (L. Vojnović, o. c. I, 33). 81
Državni arhiv u Zadru — Spisi I. austrijske vladavine (1797-1806) — 1799 — f.
77
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. III., br. 5406. - 17. IX. 1799.
134 — Pismo Senata Bradyju, 14. VIII. 1799 (br. 115). 82
M. B. Mangourit, o. c. II, 15.
83
78
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Bra- P. Pisani, o. c. 131.
dyju, 19, 24. i 27. VIII. 1799 (br. 116, 117, 119). 84
L. Vojnović o. c. L, 34.

634 635
Na kraju mole Rinnu neka bude tumač njihovih gorućih želja, neka opiše onog francuskog konzula. Kiriko je odmah o tom javio svojoj vladi, izjavivši
njihove nevolje, neka kaže svome gospodaru da mole Boga da usjiši njihove uvjerenje da je sve to spletka austrijskog carskog internuncija, te što mu ni-
molbe i da ih učini carskim podanicima. Oni će ići, ako se to ne dogodi, da je pošlo tim putem za rukom, mogao bi to pokušati onim preko svoga aus-
napuče sasma opustjele krajeve i dat će se radije istrijebiti negd da ostanu trijskog dvora: Iako je Senat bio siguran da je ta afera posve svršena, ipak je
više pod ovim mrskim i kletim jarmom. Iako je Rinna taj vapaj ,8^ za koji se, za svaki slučaj obavijestio o njoj detaljno svoje poslanike u Beču i ovlastio ih
kao i za ostale konavoske proglase i memorandume u cijeloj Italiji, a napose da sve to tu iznesu, ako se o tome povede razgovor. Isto tako im je naredio
u Ankoni, prosuo glas da su ih sastavljali austrijski generali i činovnici,86 po- da u to upute i d'Ayalu, kako bi on, nakon njihova odlaska, mogao znati po-
pratio toplim riječima navodeći da su te žalbe osnovane i stvarne više negoli stupiti ako nastane potreba.89
se može i zamisliti, car ipak nije uslišao njihove molbe. Dapače je još prije Međutim se je austrijski internuncij naročito razljutio na Kirika smat-
dolaska dubrovačkih poslanika u Beč uputio potrebne naloge Bradyju kako rajući da je on izazvao tako neobično ponašanje Porte s obzirom na Republi-
će umiriti buntovnike a da time ne razjedini bojne snage.87 ku prema austrijskom i ruskom poslaniku, te je o tom naravno i obavijestio
Međutim je u Carigradu sasma neočekivano nastala jedna diplomatska svoju vladu.90 Stoga je Dubrovački senat vrlo pametno postupio što je o tom
afera koja je izazvala negodovanje vlade u Beču na Dubrovčane. Naime, Kiri- incidentu odmah pisao svojim izaslanicima u austrijskoj prijestolnici. Ali još
ko je u ime Republike izjavio kod Porte da Austrija namjerava okupirati nije se ni ta afera slegla u Carigradu, kada je Kiriko učinio još jednu nespret-
Dubrovačku republiku.88 Iako je tada austrijski internuncij uvjeravao usme- nost, što je razglasio po gradu da je Brady zauzeo Dubrovnik. Naravno da je
no Portu o najboljim namjerama svoje vlade s obzirom na sadašnje kritično austrijskom internunciju vrlo malo trebalo da s triumfom dokaže kako ta vi-
stanje Dubrovačke republike, ona je ipak izričito zahtijevala da on to dade jest nema baš nikakove podloge.91 No ipak se ubrzo isti internuncij sasma
napismeno i da kao tumač pravih nakana bečkog dvora o dubrovačkoj drža- umirio, kada mu je Kiriko, koji je sada u tom opazio podvalu ruskog poslani-
vi zajamči i osigura Porti da njegov dvor hoće da ta država ostane pod zašti- ka, objasnio iskrenost svoga ponašanja i Republike u izlaganju kod Porte po-
tom sultana u istom prijašnjem položaju, granicama, slobodi, povlasticama i ložaja dubrovačke države u cilju da zatraži pomoć, a nikako da se tuži na
obliku vladavine u kome je bila prije nego što je isti dvor zaposjeo Dalmaci- carski dvor i njegove generale.92 Ali unatoč tomu što je Kiriko, koji je sam
ju. Međutim nije se Porta zadovoljila samo tim energičnim mjerama i kora- izazvao tu nezgodnu aferu u vezi s bunom u Konavlima, tobože umirio aus-
cima kod ministara savezničkih sila, već je to isto učinila i kod ruskog posla- trijskog internuncija, u Beču su ona dva senatora imala zbog te stvari dosta
nika Tamare, koji se na njenu molbu izjavio spremnim da se na svom dvoru okapanja. Naime, oni su bili uputili Thugutu notu, u kojoj su doduše osudili
zauzme svim silama za Dubrovačku republiku. Interesantno je da je taj isti neke izjave Kirika Reis-Efendiji, ali su se žalili na Rukavinu što je otvoreno
ruski poslanik izazvao jednu novu aferu. Naime, kada je razgovarao s Kiri- pozivao Konavljane da predu u austrijsko podanstvo i što je imao toliko
kom o buni Konavljana, on ju je upisao u grijeh Francuzima i ustao je vrlo drskosti da naredi pomorskoj vladi u Trstu neka dubrovačke brodove upiše
bijesno protiv boravka francuskog konzula u Dubrovniku. Na to mu je odgo- u popis austrijskih brodova, i štoviše, raznosio je razne glasine da su Dub-
vorio Kiriko, da bi svako odstranjenje konzula bilo ne samo opasno, već i rovčani na bedemima svoga grada razvili carski barjak.93
svakako pogubno za nezavisnost i plovidbu Republike, jer bi to moglo izaz- Kada ih je Thugut primio u audijenciju (2. X), on im je odmah rekao da
vati samo po sebi s Francuskom rat, koji bi jednim potezom pera uništio cje- mu je njegov vladar naložio da im dade na znanje kako se je on silno razlju-
lokupno dubrovačko brodarstvo. S obzirom pak na Portu bio bi uklonjen tio na Dubrovački senat čim je doznao da se Republika žalila u Turaka, da je
vrlo važan član sporazuma, u kome je sadržana dubrovačka sloboda i neza- on htio zauzeti dubrovačku državu baš u ono vrijeme kada se je umilostio da
visnost, jer je po naročitoj povlastici dopušteno zadržavanje samome nepri- dade svoje čete na zahtjev toga senata da pokore konavoske buntovnike. Za-
jatelju Porte u Dubrovniku. Ako bi pak ta povlastica propala, postali bi Dub- tim je ministar Thugut dometnuo: zar bi se car možda ustručavao pred Tur-
rovčani izričiti podanici i robovi Porte. Nakon toga razgovora s Kirikom, bio cima ili bi mu pak Turci možda mogli zapriječiti da zauzme dubrovačku
je ruski poslanik posve zadovoljan i uvjeravao ga je da neće o tom ništa pisa- državu, ako bi on to htio. Ujedno je predbacio taj ministar Senatu kako mo-
ti svome dvoru, iako je već bio odlučio pisati; neka dvor naredi ruskom gene- že biti tako nezahvalan caru koji se je udostojao da ga brani te hoće da Dub-
ralu, koji se je nalazio pri blokadi Ankone,* da dođe u Dubrovnik te ukloni
89
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799 f.
85
P. Pisani, o. c., 131, 132. 134 — Pismo Senata Ranjini i Bernardu Kabogi u Beč, 16. X. 1799 (br. 175).
90
86
L. Vojnović, o. c., I, 34. \ Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798-1799 f. 109 — Pismo Sena-
87
P. Pisani, o. c., 131, 132. ta Saraki i Ivanu Blažu Kabogi u Carigrad, 23. X. 1799 (br. 37).
91
88
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e comrnissioni di Levante ann. P. Pisani, o. c., 132.
92
1798- 1799, f. 109 — Pismo Senata Saraki i Ivanu Blažu Kabogi u Carigradu, 23. X: Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f.
1799 (br. 37). 134 — Pismo Senata Ranjini i Bernardu Kabogi u Beč, 16. X. 1799 (br. 175).
L. Vojnović, o. c., I, 34, 35.
93
gl. o tom opširno suvremeni opis M. B. Mangourita, o. c. I/II.

636 637
rovačka republika bude slobodna i nezavisna, i koji je dao Senatu čete da po- i obzira prema Porti, koju je obavijestila iskreno o svemu onome što se do-
kori Konavljane i da se iskorijeni buna u toj državi. Isto tako je ustvrdio godilo u Konavlima kao i o koracima koje je u toj prilici poduzeo general
kako je kleveta da je car htio osvojiti dubrovačku državu, te je završio koreći Brady, na koje se ona nije nikako žalila, nego ih je jednostavno izložila na
ih kako je Senat mogao sumnjati i tu svoju sumnju izraziti Turcima kada je onaj način kako su se dogodili, te da ona nije nikako kriva ako je turski mi-
baš sam od sebe tražio čete, a onda car je zbog svoje beskrajne milosti pri- nistar dao tomu neku važnost bez ikakva njena znanja.99 Kako Ranjina i Ber-
stao da ih dade. Zatim je taj ministar zahtijevao od njih pismeni dopis u ko- nardo Blaž Kaboga nisu više trebali ondje ostati radi izmjene četa, budući
me će izjaviti da car nije nikada htio zauzeti Dubrovačku republiku, da je da je Senat već sve pripremio što je potrebno da se dovede vojsku iz Dalma-
dao čete samo na zahtjev Senata i iz svoje čiste milosti. Sada su ti senatori cije prema načinu koji je dopustio dvor, naređeno im je neka se, čim izvrše
umjesto traženog dopisa predali ministru promemoriju. Premda su Ranjina sve prethodne dužne oproštajne audijencije, vrate kući,* a d'Ayali neka po-
i Bernarde Kaboga uvjeravali Senat da se Thugut potpuno umirio kada su vjere i preporuče dalju brigu oko svih javnih poslova.100
mu iznijeli razloge,94 ipak je u Dubrovniku nastalo zaprepaštenje.95 Naime, Tako su završili svoju misiju u Beču ta dva senatora, koji se baš nisu is-
tada je Senat razmotrio cijelu situaciju i uvjerivši se da sve to što se je do ta- kazali kao neki vrsni diplomati, već su štaviše mnogo toga pokvarili, pa je
da poduzelo, neće biti dovoljno da se spriječe dalje posljedice koje bi mogle onda sam Senat morao ispravljati njihovu nespretnost na način koji ga je
nastati iz jedne tako ozbiljne neprilike, našao se prisiljen uputiti Thugutu dosta ponižavao.
novo pismo.96 U tom i suviše opširnom listu, Senat se vrlo detaljno opravdao
radi Kirikove izjave izrazujući svoju odanost caru a uz to, što je iskrenije O cijeloj toj bečkoj misiji pisala je dubrovačka vlada sasma kratko i Ki-
mogao, i same događaje i svoje odluke, svaljujući u mnogo čemu krivnju na riku, koga nije zbog već navedene afere ni jednom riječju prekorila,101 jer je i
Bradyja, koji je bio za Konavljane. Nadalje je odlučno tvrdio taj senat da Ki- sama u tome snosila veći dio krivnje. Ali zato se istodobno kud i kamo opšir-
riko kod Reis-Efendije nije iznosio nikakve tužbe na toga generala. Zatim je nije javila svojim poslanicima u Carigradu iznijevši im cijeli svoj spor s Thu-
opisao zašto je uputio svoje poslanike u Beč, i što se dalje postiglo, a onda je gutom. Ujedno je zadužila obojicu senatora da kod turskog ministra pribave
iznio kako se u vezi s carevim odredbama sporazumio s Rukavinom o slanju izjavu u kojoj će se posvjedočiti da su Dubrovčani izvijestili Portu samo o či-
njemačkih četa u Konavle. Samo je ipak istakao Thugutu da sada te vojničke njenicama koje su se dogodile između njih i austrijskih generala, te da se u
mjere neće imati nikakav uspjeh jer je buntovnicima otvoren put i zaštita u isto vrijeme nisu žalili ili pak sumnjičili bečki dvor ili njegove predstavnike,
Boki Kotorskoj. Stoga ga moli Senat da naredi Bradyju neka prekine svaki već su dapače uvijek hvalili dobrotu i zaštitu austrijske kuće prema njima.
doticaj sa spomenutim buntovnicima i neka im isti general zabrani pristup u Nadalje neka nastoje da taj ministar u istoj izjavi također iskaže da su sum-
svoju pokrajinu.97 To su pismo* trebali uručiti Thugutu Ranjina i Kaboga, s nje Porte s obzirom na zauzeće dubrovačke države bile prouzročene jedino
čijom ondje misijom nije njihova vlada bila nikako zadovoljna, naredivši im pismom generala Bradyja, koje je uputio jednom turskom predstavniku
da tom prilikom nastoje da ministra sasma uvjere o istini, koju mu se u tom vlasti. Ujedno ih je naročito upozorila da ne slušaju savjet onih njenih posla-
listu iznosi, iz čega će se moći opravdati i republičino ponašanje prema car- nika u Beču, već samo njene preporuke. Isto tako ih je podsjetila neka, ako
skom dvoru. Sve to nalaže im vlada neka obave pod obvezom i prijetnjom mogu, donesu ferman od Porte da se dopušta uvođenje turske vojske na
javne srdžbe žurno i točno, da ne dođe do kakvog novog razjašnjenja ili od- dubrovački teritorij određen za bosanskog pašu,102 kojemu su još prije, po
gode.98 Nadalje im je preporučila da bilo s kime u razgovoru i ako se od njih izjavi turskog ministra Kiriku, izdane dva puta najhitnije naredbe neka dade
bude tražilo razjašnjenje, kažu da se Republika ne može osloboditi ovisnosti čete koje će priskočiti u pomoć na svaki zahtjev Republike, kako bi se prisili-
103
li na dužnost buntovni Konavljani. Budući da je dubrovačka vlada, kako
94
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann.
1798- 1799, f. 109 — Pismo Senata Saraki i Ivanu Blažu Kabogi u Carigrad, 23. X. 1799 99
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra-
(br. 37). njini i B. Kabogi, 16. X. 1799 (br. 175).
95
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra- * Međutim, oni su ipak ostali i do veljače 1800. godine, pa im je Senat radi toga
njini i Bernardu Kabogi, 22. X. 1799 (br. 177). pisao da će Republika snositi sve njihove troškove koje su učinili do 1. XI. 1799, a iza
96
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1789— 1799, f. 109 — Pismo Se- toga će ih oni sami morati platiti (Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800,
nata Saraki i Ivanu Blažu Kabogi u Carigrad, 23. X. 1799 (br. 37). f. 135 — Pismo Senata Ranjini i B. Kabogi u Beč, 4. II. 1800 (br. 16).
97
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo senata Thu- 100
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra-
gutu, 22. X. 1799 (br. 176). njini i B. Kabogi, 22. X. 1799, (br. 177).
* Isto je pismo poslano u prijepisu i dubrovačkim poslanicima u Beč (Ibid. — Let- 101
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1798- 1799, f. 109 — Pismo Se-
tere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo senata Ranjini i B. Kabogi, nata Kiriku, 23. X. 1799 (br. 38).
22. X. 1799 (br. 177) i u Carigrad (Ibid. — Lettere e commissioni di LevantVann. 102
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798-1799, f. 109 — Pismo Se-
1798-1799, f. 109 — Pismo senata Saraki i Ivanu B. Kabogi, 23. X. 1799 (br.\37). nata Saraki i Ivanu Blažu Kabogi, 23. X. 1799 (br. 37).
98
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra- 103
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra-
njini i B. Kabogi, 22. X. 1799 (br. 177). njini i B. Kabogi u Beč, 16. X. 1799 (br. 175).

638 639
srno vidjeli, već odredila sve što je bilo potrebno da se odmah dovedu i njć- nje buntovnika, ako ikada do toga dođe.109 I zbilja Senat taj put nije morao
mačke čete iz Dalmacije, te bojeći se da bi taj ferman o slanju vojske mogao dugo čekati da mu Brady čak i s dva pisma vrlo povoljno odgovori. Stoga je
stići odviše kasno za poslanicima, naložila im je neka zahtjevaju naprosto od raskuraženi Senat zbog toga pisao tome generalu neka izdvoji buntovne Ko-
navljane iz svoje pokrajine preko objavljenog proglasa, koji će dovesti do že-
Porte da hitno napiše i pošalje pismo bosanskom paši s potrebnim uputama
ljenog uspjeha. Međutim je Petar Jerolim Natali, koji je bio određen da oti-
o raspolaganju određenom vojskom. Konačno im je još naredila da se, čim
to sve izvrše i učine oproštajne audijencije, vrate kući ili kopnom ili mo- de Bradyju, da se s njime posavjetuje o načinu kako će se uvesti carske čete
rem.104 Time je njihova misija bila dovršena, premda su se i oni, kao i već u Konavle, čekao povoljno vrijeme.110 Naravno da je i njemu Senat dao svo-
spomenuti Ranjina i B. Kaboga, zadržali u turskoj prijestolnici više vremena je uobičajene, no zasada dosta kratke upute. U njima mu je preporučio da se
nego što im je Senat bio dopustio.105 s Bradyjem dogovori o uvođenju navedenih četa u Konavle na način kako se
Natali dogovorio s Rukavinom, a zadržat će se u Kotoru sve dok mu ne dođu
nove naredbe.111 Istodobno je pisao Senat i Bradyju, obavještavajući ga o do-
4. lasku i misiji svoga izvanrednog poslanika, kao i moleći da pokloni punu vje-
Tada je Senat morao sam stupiti u izravnu vezu s Bradyjem i Rukavi- ru onome o čemu je opunomoćen da se s njime dogovori i zaključi povjereni
nom. U prvom redu udovoljio je odmah zahtjevu bokokotorskog guvernera i mu posao.112 Kada je Natali već prispio u Kotor i započeo pregovore s Brady-
dao mu zajam od 10.000 forinti. Ali ga je zato odmah zamolio da Konavljani- jem, Senat mu je poslao druge upute. U njima ga je točno obavijestio o sta-
ma odtada zabrani pristup i otkaže zaštitu u Boki Kotorskoj, kao i da preki- nju u Konavlima i svojim mjerama u toj stvari i naložio mu da o tome izvi-
ne svaku vezu s njima. Zatim je uputio senatora Petra Jerolima Natalija do jesti i Bradyja, koga ujedno neka zamoli da ponovo objavi da neće nikoga od
generala Rukavine da se s njime dogovori o prijevozu četa u Dubrovačku re- buntovnika primiti u svoju pokrajinu, i da obnovi svoj proglas, u kome kaže
publiku, kao i radi svega što se tiče vojničkih operacija protiv buntovnih Ko- da će svaki onaj koji dođe u Boku Kotorsku biiti uhvaćen i izručen dubrovač-
navljana.106 Kada se vratio već spomenuti senator s pregovora u Zadru,107 ka- kom knezu.113 Već spomenuti Natali nije uludo tratio vrijeme u Kotoru, nego
mo su se po pričanju još u početku listopada bili kradom zaputili šestorica je na veliko zadovoljstvo Senata vodio uspješne pregovore s Bradyjem, koji
Konavljana,108 izjavio je da Rukavina, unatoč svojoj najboljoj volji da po- je sam sastavio ugovor u nekoliko točaka kako da se izvrši ulazak austrijskih
mogne Dubrovčanima, nije sada u mogućnosti da odašalje iz onih mjesta četa na dubrovački teritorij. Kada je Senat proučio točku po točku tog ugo-
ikakav dio vojske, jer je po nalogu dvora uputio izvjestan broj vojnika za blo- vora, on je o tom pisao Nataliju. Tako je učinio svoje zamjerke samome uvo-
kadu Ankone. Ali ipak da se ispuni careva odredba, dao je Rukavina upute du ugovora, u kome je navedeno da je uzrok ulaska četa u Konavlje »da se
Bradyju, kako bi prema zahtjevu Senata poslao četiri čete pješadije ili 600 uspostavi mir i stari poredak stvari«. Naime Senat je, kao i Natali, držao da
ljudi pukovnije Hohenlohe. Rukavina je dao razumjeti Bradyju da ne smije je taj izraz vrlo opasan i bojao se da bi to moglo imati vrlo žalosne posljedi-
ne samo davati nikakvu pomoć buntovnicima, već ih ne treba ni trpjeti u ce kada bi ostao u takvom smislu. Stoga je iznio svoje uvjerenje da će i Bra-
svojoj pokrajini. Ako se pak tkogod ušulja onamo, ima ga uhvatiti i pod pas- dy pristati da se iza toga izraza dade objašnjenje ovim riječima: »to jest vra-
kom poslati u Dubrovačku republiku, i neka unaprijed objavi da će se tako i titi buntovne podanike izravnom posluhu senata i posve ih podrediti suvere-
drugima dogoditi. Kako je Rukavina o uputama danim Bradyju obavijestio i nosti istoga«. Da bi pak Natali što lakše sklonio Bradyja da pristane na tu
Senat, Senat je odmah pisao u Kotor, izražavajući svoju nadu generalu Bra- izmjenu i dodatak, poslao mu je u prijepisu pismo od Thuguta (od 25. VII) i
dyju da su mu valjda već stigli napuci iz Zadra, te ga je ujedno zamolio da u Rukavine (od 31. VII), iz kojih se jasno vidjelo da je namjera cara što se četa
vezi s mudrim odredbama Rukavine objavi zabranu pristupa Konavljanima tiče izražena upravo onako kako je Senat iznio, te da se tu ne raspravlja ni o
u svoju pokrajinu i neka spriječi svaki bijeg ili pak neka izvrši odmah hapše- starom ni o novom poretku. Iako je Senat bio uvjeren da će Natali uspjeti da
na osnovi tih pisama i razloga sklone generala Bradyja, ipak mu je dao upu-
104
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798— 1799, f. 109 — Pismo Se-
nata Saraki i Ivanu Blažu Kabogi, 23. X. 1799 (br. 37). 109
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata
105
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 -1799, f. 109 — Pismo Se- Bradyju, 19. X. 1799 (br. 184).
nata Saraki i Ivanu Blažu Kabogi, 25. XII. 1799 (br. 47). — Lettere e commissioni di Le- 110
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata
vante ann. 1800-1802, f. 110 — Pismo Senata Saraki i Ivanu B. Kabogi, 1. II. 1800 (br. Bradyju, 3. XII. 1799 (br. 185).
8). 111
106 Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Upute Senata Pet-
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata ru Jerolimu Nataliju, 8. XII. 1799 (br. 188).
Bradyju, 25. X. 1799 (br. 179). 112
107 Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Bradyju, 8. XII. 1799 (br. 189).
Bradyju, 19. XI. 1799 (br. 184). 113
108 Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Pet-
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Ra- ru Jerolimu Nataliju u Kotor, 16. XII. 1799 (br. 190).
njini i Bernardu Kabogi, 4. X. 1799 (br. 160).

641
640
te, neka u slučaju, da taj ne pristane, ne sklopi ugovor i neka odmah izvjesti de, da odmah zatraži audijenciju u paše i da mu preda senatovo pismo, sas-
svoju vladu o stanju stvari da mu se dadu nove direktive. Inače je Senat bio tavljeno na hrvatskom jeziku, a ne na turskom (prijepis tog pisma dobio je i
potpuno odobrio i prvi, drugi i treći član toga ugovora. A o četvrtom članu Corbetti), te da ga ujedno i zamoli neka ispriča odsutnost dubrovačkog dra-
složio se, doduše, da se četama dade badava kruh i prismok, ali je prigovorio gomana. Zatim je tome Corbettiju, nakon što bude izrazio uobičajene osjeća-
Nataliju zašto je pristao da im se također svaki dan dijeli badava i vino kao i je Republike prema paši, naređeno da ga izvjesti da je njegova vlada primila
meso, kada je Brady baš to dvoje izričito tražio za novac. Stoga mu je nare- njegovo pismo i sultanov ferman, u kome je Porta privolila da se na turskoj
dio neka svoj odgovor o toj odluci ispravi, to jest da će se meso doznačiti, ali granici stave čete na raspolaganje dubrovačkoj vladi. Ujedno je zapovijede-
samo za novac, dok će se vino badava dijeliti svakome vojniku, po kutao no Corbettiju neka kaže tome paši kako će se republičin poslanik uskoro s
(cutlo)* na dan kako se on već sporazumio. Senat je odobrio i peti član, ali je njime porazgovoriti, koliki broj četa treba uputiti na granicu i rasporediti ih,
naložio Nataliju da u svom odgovoru na isti član »senat će naći zdrava kona- kao i o svemu što se tiče njihova odašiljanja. Nadalje je Corbetti imao reći
čišta u praznim kućama vlasnika« doda i »seljaka«. Isto tako se sasma sugla- paši (a o čemu mu je potkraj ljeta već govorio dubrovački poslanik) da je
sio sa šestim i sedmim članom ugovora. Samo je poručio Nataliju da Senat dubrovačka vlada, budući da turske čete neće biti dovoljne da zapriječe bje-
nije u mogućnosti točno odrediti dan kada će iz Boke Kotorske poći čete, jer žanje Konavljana u Boku Kotorsku, bila prisiljena zamoliti cara da joj stavi
sve to zavisi u prvom redu od odgovora Konavljana i o proglasu Republike, na raspolaganje austrijske čete, na što je taj vladar pristao i ujedno odredio
koji će se objaviti 19. XII, a o kojemu su mu već pisali 16. XII. Nadalje mu je da se ta vojska ima izdržavati na vlastiti trošak; Senat se pak odlučio da je
naredio da kao i dosada uporno zahtijeva od Bradyja neka zabrani svaki do- dovede u svoju zemlju morskim putem. Kako je sada ta vlada htjela doznati
ticaj Konavljana s Bokom Kotorskom,114 čega se taj general odtada najsav- na čiji će se račun izdržavati turske čete, Corbetti je to trebao ispitati od pa-
jesnije držao i to je bio jedan od razloga da su se »buntovnici« uskoro poko- še, jer bi na osnovi toga odgovora mogla onda dati shodne upute svome po-
rili svojim vlastima.115 slaniku. Kao glavni razlog, zbog čega je trgovac Corbetti bio poslan u Bosnu,
Budući da je Natali od Senata zahtijevao da mu dopusti povratak kući, navela mu je njegova vlada da treba na lukav i pažljiv način doznati od paše
on mu ga nije odobrio navodeći da iz svega toga i sam vidi kako je u Kotoru da li ima kakve naredbe ili namjere da se opre ulasku austrijskih četa u dub-
prijeko potreban.116 I tako je ondje Natali još neko vrijeme morao ostati, rovačku državu. Ujedno je Senat upozorio Corbettija neka vrlo pozorno pra-
javljajući se redovito Senatu, koji mu je stalno izražavao svoje zadovoljstvo ti sve pašine kretnje kada ga bude to pitao, te da onda podnese po svome po-
radi njegova uspjeha u misiji kod Bradyja. Ujedno ga je vlada izvijestila o vratku o tome vrlo točno izvješće. Nadalje se taj trgovac morao pobrinuti da
daljem tijeku stanja u Konavlima moleći ga da generalu Bradyju saopći ime- paša dade na pismo dubrovačke vlade pismeni odgovor, koji neka joj što
na glavnih krivaca, da ih on uhapsi. Nadalje neka kaže tome generalu kako brže može pošalje, preporučujući mu da se uskoro vrati kući i drži u najvećoj
dubrovačka vlada postupa u toj stvari s najvećom trijeznošću, te radi toga tajnosti svoju misiju. Na kraju svih tih uputa izručuje Corbettiju uobičajene
možda strane čete neće više biti ni potrebne. Zatim je Senat napose naglasio darove za pašu i ćehaju te odobrava unaprijed troškove koje će on na svom
Nataliju da sve do novih naređenja sa strane Republike ima odgoditi potpisi- putu imati.118 U pismu paši, sastavljenom na hrvatskom jeziku, izvješćuje Se-
vanje toga ugovora, kao i da zbog tadašnjih prilika mora na žalost ostati i nat o sultanovom fermanu o odašiljanju turskih četa na dubrovačku granicu
nadalje ondje sve do izvršenja sudske presude nad buntovnicima, o čemu će u svrhu pokoravanja Konavljana pa mu preporučuje Corbettija, koji će mu
biti točno obaviješten.
117
predati poruku Republike. Ujedno se daje do znanja paši zašto je dubrovač-
Usporedo s tom misijom u Boki Kotorskoj, Senat je vodio pregovore i s ka vlada zahtijevala od cara austrijsku vojsku i najavljuje se skori dolazak
bosanskim pašom u Travniku, kamo je uputio u zamašnom i povjerljivom republičinog poslanika, koji će s njime ugovoriti sve što je potrebno da tur-
poslu trgovca Antonija Corbettija. On je imao, po uputama dubrovačke vla- ska vojska dođe u Konavle.119 Ali u slanju tog poslanika Senat se ipak začudo
118
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1799, f. 109 — Upute senata An-
* cutlo — kutao, mjera (obično je načinjena od lima) za vino i drugo (oko 8 decili- toniju Corbettiju, 20. XI. 1799 (br. 41).
119
tara), koja se u Dubrovniku upotrebljavala od 16. stoljeća dalje (Rječnik hrvatskoga ili To pismo također donosimo u cijelosti i ono glasi: »AI Signor Passä di Bossina
srpskog jezika, sv. 23, Zagreb, 1903, 837). Traunik. Primilismo slauni i vissoki ferman od Cestitieh Vrata sadrusgena s' ziegneni-
114
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. em listom V. G. i P. G. po koiem liepo rassumiesmo milosti kojisunam bili udieglieni
134 — Pismo Senata Nataliju u Kotor, 18. XII. 1799 (br. 192). \ od recenieh Slavnieh Vrata po varha turske vojske, sa da doghie na naše confin, kad
115 budde od nas svata i u onoliki broj koniam ustribuje, sa pedepsati neposluscne, i od-
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800, f. 135 — Pismo Senata metnute nasce podlosgnike od Konuali: na odgovor đake od recenieh Vascieh milosti,
d'Ayali, 4. II. 1800 (br. 13/2). i od ziegnena priateglskoga lista, mi uputismo na vlasc na te strane nascega poscteno-
116
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Na- ga, i usdana targouzda Antuna Corbetti, koichie imat cias gliubitvam skute, i pridatti
taliju u Kotor, 18. XII. 1799 (br. 192). ovu nasciu sa Vas od possobne stime, i jakovam sahualiti na premuri koju nam kazge-
117
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Na- te u nasciem sadascgniem potreban. Mi promiscgliajuchi mi da snagha, i pomoch od
taliju u Kotor, 25. XII. 1799 (br. 195). turske vojske na nascem confinu nebi bila sadovoglna sa oprijecitse da nasci odmet-

642 643
nije tako jako žurio. Istom nekako oko sredine prosinca 1799. izabrao je za pravna dati potpuno oproštenje uz uvjet da Konavljani sami uhvate i dovedu
tu čast Antonija Karla Natalija, koji je imao u ime svoje vlade ne samo po- onih pet glavnih krivaca. Ako su pak svih pet ili jedan od njih pobjegli, tada
zdraviti novoimenovanog bosanskog beglerbega Seid-Muhamedpašu,120 već neka se Konavljani obvežu da će izvršiti sve ono što im Senat odredi za kuće
mu je trebao, a naravno i njegovim dostojanstvenicima, izručiti uobičajene i druga imanja kolovođa, inače će biti dovedene čete da kazne cijeli taj
darove.121 Razumljivo je samo od sebe da je Senat i Natalija po svom starom kraj.123
običaju opskrbio pismima i uputama. Natali je trebao, čim stigne u Travnik, Međutim, ipak je dubrovačka vlada i sama oklijevala da pozove u taj
isposlovati audijenciju kod paše i izjaviti mu da su se Konavljani ustrašili predjel čete, dok ne objavi svoju naredbu Konavljanima u već navedenoj for-
objavljenih fermana izdanih od Porte u korist Republike pa su se pokorili. mi, o čijem će odgovoru ovisiti kada će tu vojsku pozvati iz Boke Kotorske
Stoga se Senat nada, tako se dalje upućivao poslanik da kaže, da će ih možda da dođe ovamo.124 U to je kao prva posljedica obznanjenja upućenog kazna-
posve upokoriti vlastitim snagama bez upotrebe strane vojske, premda nije cima Konavlja bila ta što su oni u nedjelju dne 21. XII. u Cavtatu pred ta-
sasma sigurno. Ujedno neka Natali zamoli pašu da izda svoju bujruntiju, po mošnjim kapetanom i tajnikom Senata tamo poslanim donijeli odgovor u
kojoj se imaju uhapsiti, ako se nadu na turskom teritoriju, petorica već ime- kome se u ime svih kaznačina obvezuju da će uhapsiti i izručiti u ruke prav-
novanih kolovođa Konavljana, a kada Senat njih bude primjerno kaznio, ne- de onih pet označenih krivaca, ako im pode za rukom naći ih, premda su zna-
ka izrazi da se on uzda da će se onda vratiti trajan mir u taj kraj.122 li da su oni pobjegli. Ujedno su se također obvezali da će na prvi mig vlade
uništiti kuće kolovođa i izvršiti sve ono što im se zapovijedi za imanja i poro-
5. dice tih krivaca.125 Međutim je 24. XII. dubrovačka vlada i objavila o navede-
nim buntovnicima ovaj novi proglas na hrvatskom jeziku,* sasma sličan
I zbilja nade Republike da će uspjeti svojim snagama skršiti otpor Ko-
onom prijašnjem obznanjenju: »Knes i viechnizi republike dubrovačke. U
navljana, bile su dosta povoljne. Glavna briga dubrovačke vlade bila je u
slusgiegnie sapoviedi Priusviscenoga Fregata cinivamse danas snatti, da bi-
prvom redu da se domogne one petorice kolovođa i da ih kao začetnike bune
usci Vascie ceruauine (?) po putu od Vascieh paroca cinilistese snatti, reče-
kazni. Stoga se ipak odlučila, premda je imala na raspolaganju vojsku, da
nomu Priusviscenomu Pregatu, da svicolizina sasviem pokajani od texkoga
kazni buntovnike, da obznani svim kaznacima* Konavala preko cavtatskog
Vascega grieha od ribellioni, i od neposluha Vascemu Principu, podnisgeno i
kapetana, koji je zapravo vladao njihovim kaznačinama,** neka pitaju po pokorno iscete i vapite u gniega milosarghie, rečeni Priuscvisceni Pregat,
svojim župnicima narod da li se kaje zbog svoje krivice i da li moli za oproš-
sasve daje voiska turska spravna od četiri higliade gliudi, kako se usdarsgi u
tenje. Po samoj izjavi Senata, Republika je, potaknuta milosrđem, bila pri-
zarevu fermanu; i sces stotin Tudesciaka po kojije giä otiscio gosp. Pero Na-
tali sa ugliese i jedna i druga vojska u Conavli sa tescko pedepsati Vascie
nuti podloscgnizi, videchise stisnuti s' jedne strane, ne usbudu biesgiati put Bocha od smionstvo, i Vasciu tescku krivinu sa porasit sfe Conavli, prem niscta ne-
Cattorra, mismo bili ussilovani na mochiu sicuro pedepsati, ucinitti nasce molbe ce- magne ganivate na milosardie, i obechivavam prostit podpunno sviem inni-
sarru josc od passanoga lietta kako, i Vi snate sa dabinam on učinio milost udieliti koi em sfe reccene Vascie krivine, ako Vi dovedete i date u ruke od pravde ove
malahan broj od gnegovieh sodata sada s'strane od Novoga ugliesu u nasciu darzgia-
vu od Conauli po putu i tako recenni od morra slichi buddu ocrusgeni odasfuda, i re- pet gliudi to jes Nika Scvaga is Vodovaglie, Miha Ghiura Maguda is Baceva
čeni cesare pomilovonasje bes odmaha, davajuchinam sodate na gnegou harc, i sapou- Dola, Zvieta Muja is Lovorna, Miha Coprivizu is Radovcichia, i Nika Rada
iedajuchi gnegovu generalu, danas budde pomochi u nasciem potrebam. A po radi Huzovicha is Sastoglia, i akobi te ste pet gliudi alli kogod od gnih bio uteko,
turske vojske, mi uputujemo ovo mallo dana put Bosne nascega elciu (= poslanik: V. daste obligate sraslati, i posolit gnihove cuchie, i oslusgit sfe ono scto Prius-
Mažuranić, Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik, Zagreb, 1909, 299), koichie od
nasce strane vesselitse V. P. i P. G. dosciastvu na vladagne od bossanske provincie, i visceni Pregat zapovie, suproch gnima, i gnihoviem dobrima; i budduchi to
koichie imat ciast s' Vammi ugovorit po visce bremena, broja, i ostalieh potreba, koje jedini, i sam način sa mochi imat milosarghie, koga vapite, i prosctegne osta-
utisctu tursku vojsku sa dovestit na naše confin. Mivas josctera molimo dabistenam lomu puku od Conavli cinivamse snatti po sapoviedi istoga Priusviscenoga
prostilli, erbosmo ussilovani pisastvam ovu nasciu u jesik sarbski, biusci naše tergiu- Pregata, davamse davaju četiri dni vremena za doniet stanovit odgovor, na
man (= tumač: I. Esih, Turcizmi, Zagreb, 1942, 119) nahodise isvan ovoga stata. Isgiu-
dechivam dugh, i dobar sgivot, i sfe najvechie čestitosti sa smilostim primoguchiega
zarstva i ostajemo za vasda Vasci« (Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann.
1798-1799, f. 109 — Pismo senata bosanskom paši, s. d. (br. 42). 123
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f.
120
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798-1799, f. 109 — PismoNSe- 134 — Pismo Senata Jerolimu Nataliju u Kotor, 16. XII. 1799 (br. 190).
nata bosanskom paši, 18. XII. 1799 (br. 49). \ 124
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Pet-
121
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798 - 1799, f. 109 — Upute Se\ ru Jerolimu Nataliju u Kotor, 18. XII. 1799 (br. 192).
nata Antoniju Karlu Nataliju, 18. XII. 1799 (br. 49). 125
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Na-
122
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1798—1799, f. 109 — Pismo Se- taliju u Kotor, 25. XII. 1799 (br. 195).
nata Antoniju Karlu Nataliju, 25. XII. 1799 (br. 48). * Engel pretpostavlja daje i taj proglas, pun prijetnji, natjerao Konavljane na po-
* Glavar sela u Konavlju (V. Mažuranić, o. c., 499). kornost (K. Engel, Povjest dubrovačke republike. Preveo I. Stojanović. Dubrovnik
** selo pod upravom kaznaca u istom kraju (V. Mažuranić o. c., 499). 1903, 125).

644 645
ove sapoviedi, koje ako neusbudu podpunno oslugene, triebachie bitti dasse nje u Jakovljevu prokušanu okretnost.134 Ali kako se Jakov Natali razbolio u
sfe isvarsci sctoie spravno sa pedepsat vas vilaet od Conavli da doghie voiska Kotoru, Senat ga je jednoglasno oslobodio povjerene zadaće, i tako je on i
na Vasce spenze, i patichie jednako i bi poraseni vas vilaet od Conavli. Ragu- dalje ostao kod svoga oca.
sa li 23. decembre 1799«.126 Dan iza objavljivanja tog proglasa (24. XII) po- Međutim, je dne 15.1. 1800. godine započela dubrovačka vlada slati voj-
zvala je vlada na sud onu petoricu kolovođa, koji su se također nakon četiri sku u Konavle, kao i sve ostalo što je bilo potrebno da se neposredno izvrši
dana imali prijaviti u javni zatvor, da bi se onda mogao povesti protiv njih sudska presuda. Ujedno je sada povjerila Franji Gradiju, cavtatskom kapeta-
sudski postupak.127 nu, da on sve to vodi, izražavajući nadu da će za nekoliko dana biti cijela ta
stvar dokoncafia's uspjehom.135 Istodobno je Senat pisao i kapetanu Gradiju
U međuvremenu, kada su se po nalogu bosanskog paše na osnovi ferma- izvješćujući ga da mu šalje 100 Brgačana s kapralom i bubnjarom, koji će s
na počele sakupljati čete u Nevesinju,128 pod Nikšićem129 i u Gackom,130 i ka- njime kao njegova osobna straža poći u Konavle, dok će on stanovati u pala-
da se proširila vijest da se turska vojska pod vodstvom bosanskog defterda- či kneza u Pridvorju. Kaznaci pak iz cijele Republike, koji će onamo biti ta-
ra Sulejman-bega približava i da će navaliti na Konavle, buntovnici se toliko kođer upućeni, a stanovat će s Brgačanima ili kod franjevaca ili u crkvi ili u
prestrašiše i izjaviše odmah svoju pokornost,131 te poslaše svoje župnike da u kakvom drugom natkritom mjestu, morat će promatrati izvršenje presude.
ime svih stanovnika zatraže oproštenje izjavljujući da će točno izvršiti sve Dvojica vladinih nižih činovnika, tj. Ivan Stella i Vincenzo Petrov Vodopić,
ono što im Senat naredi. Kada je dubrovačka vlada vidjela da se oni bezuv- trebali su također prisustvovati tom izvršenju da se tako postigne potpuni
jetno pokoravaju, a ujedno i da izbjegne zlo koje bi moglo izazvati ulazak uspjeh. Konavljani su opet bili obvezani porušiti kuće osuđenika, kako bi se
stranih četa na njen teritorij, kao i da po njenoj izjavi što je moguće manje vidjelo da su se podredili i pokajali. Gradi je imao izvršiti zasada, po nalogu
prolije ljudske krvi, podijelila je zatraženo oproštenje uz uvjet da se izvrši senata, samo presude protiv Muje i Maguda, a one tri ostale privremeno su
sve ono što im se zapovijedi. Time se Senat ograničio da kazni samo onu pe- odgođene.136 I tako se u Konavlima na veliko zadovoljstvo vlade izvršila sud-
toricu glavnih voda pobune, koji su osuđeni na vješala, te da im se kuće po- ska presuda nad krivcima.137 Kada su i Konavljani točno ispunili ono što im
ruše, zaplijeni imetak, odstrane njihove porodice iz Konavala, kao i da se na je naređeno, zamolili su svaki pojedinačno i javno oproštenje* koje im je u
prostoru gdje su stajale kuće krivaca, podignu vješala na kojima će biti pri- potpunosti dano, pa je onda odmah i otvoren slobodan saobraćaj s njihovim
kazana drvena glava osuđenika. Budući da su ona petorica glavnih voda već krajem. Tako je, kako se vlada hvalila Kiriku i d'Ayali, nakon šest mjeseci
prije bili pobjegli iz Dubrovačke republike, raspisao je Senat nagradu od 200 bio sretno riješen taj neprijatan spor,138 te je opet konačno vraćen mir u Re-
dukata ako ih predaju u ruke pravde žive ili mrtve.132 Ujedno je sada Senat publici, kako je ona obavijestila i Thuguta.139
postavio za konavoskog kneza Jakova, sina Petra Jerolima Natalija, i povje-
rio mu da on provede u djelo izvršenje te sudske presude. Kako je taj bora- > 6.
vio s ocem u Kotoru, pisao mu je onamo Senat, izvješćujući ga o izboru za tu U međuvremenu je već toliko puta spomenuti Petar Jerolim Natali, upu-
133
dužnost i nalažući mu da se zbog to'ga odmah vrati kući. Istodobno je vla-
ćivan stalno od Senata o razvoju događaja u Konavlima, boravio još u Koto-
da obavijestila o tome i njegova oca, laskajući mu da ona ima puno pouzda-
ru,140 gdje je i dalje stajao vf pregovorima i kontaktu s Bradyjem.141 ^ada ga
134
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
126 Petru Jerolimu Nataliju, 4. I. 1800 (br. 1/2).
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 135
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
134 - Proglas dubrovačke vlade od 23. XII. 1799 (br. 191).
127 Petru Jerolimu Nataliju, 15. I. 1800 (br. 2).
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1799, f. 134 — Pismo Senata Na- 136
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
taliju u Kotor, 25. XII. 1799 (br. 195). Francescu Matijinom Gradiu u Cavtat, 15. I. 1800 (br. 3).
128
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800— 1802, f. 110 — Pismo Se- 137
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
nata Kiriku, 1. II. 1800. (br. 5/2). Petru Jerolimu Nataliju u Kotor, 22. I. 1800 (br. 7).
129
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800-1802, f. 110 — Pismo Se- * Engel kaže da su manji krivci morali s konopcem oko vrata moliti javno Senat
nata bosanskom paši, s. d. (br. 9). za milost, koju su i dobili (K. Engel o. c., 125).
130
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800—1802, f. 110 — Pismo Se/ 138
Državni arhiv u Dubrovniku — Lettere e commissioni di Levante ann.
nata bosanskom paši, s. d. (br. 13). / 1800.-1802., f. 110 — Pismo Senata Kiriku, 1. II. 1800 (br. 5/2) — Lettere e commissio-
131
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800-1802, f. 110 — Pismo Se- ni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata d'Ayali, 4. II. 1800 (br. 13/2).
nata bosanskom defterdaru Sulejman-begu, 21. I. 1800 (br. 3). / 139
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800. f. 135 — Pismo Senata
132
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800—1802, f. 110 — Pismo Se- Thugutu, 4. II. 1800 (br. 13/1).
nata Kiriku, 1. II. 1800 (br. 5/2). — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800, f. 135 140
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
— Pismo Senata d'Ayali, 4. II. 1800 (br. 13/2). Nataliju u Kotor, 4. I. 1800 (br. 1/2).
133
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata Ja- 141
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
kovu Petru Nataliju, 4. I. 1800 (br. 1/1). Nataliju u Kotor, 15. I. 1800 (br. 2).

646 647
je njegova vlada ovlastila, ne samo da pode tome generalu i da ga izvijesti o jestiti o cijeloj tadašnjoj situaciji u Konavlima kao i o tom sakupljanju tur-
uspjehu, koji je ona postigla u Konavlima, već i da mu u ime Republike izjavi ske vojske u Nevesinju i svoga poslanika u Travniku Antonija Karla Petra
kako se Senat s najživljom radošću zahvaljuje napose carskoj moćnoj zaštiti Natalija moleći ga da se u ime svoje vlade zahvali bosanskom paši za brzo iz-
za sretan završetak svojih razmirica u tom kraju, te da je demonstracija aus- vršenje Portina fermana u korist Dubrovačke republike, kada je izdao buj-
trijskih četa, povezana s drugim mudrim skrbima i toliko snagom i dobro- runtiju o upućivanju turskih četa. Ali tom prilikom neka mu Natali saopći i
tom toga generala u toj prilici, dovela do toga njene podanike Konavljane da to kako je beskorisno sada da te iste čete udu u Konavle, jer se Senat nada
su se zastrašeni i raskajani vratili dužnoj pokornosti prema svome vladaru, da će ondje biti sve uređeno u miru, te neka kaže dalje kako Republika pripi-
a Senat je pomoću djelotvorne potpore bio u mogućnosti da dokonča svojim suje i zahvaljuje takav sretan uspjeh jedino pokroviteljstvu Porte i djelotvor-
snagama toliko mrsko buntovno shvaćanje pravde, te da nastojanjem Sena- nom sudjelovanju samoga paše.145
ta nije zbog toga ni došlo do daljih neprilika po austrijske čete, koje mu više O posljednjim događajima u Konavlima kao i o uspješnom dokončanju
nisu bile potrebne. Uz to se imao Natali napose zahvaliti u ime Republike sa-
mome Bradyju za njegovu naročitu Ijubeznost i djelotvornost. Istom pošto tamošnje bune pisao je Senat i Kiriku, naređujući mu da odmah sve to točno
izloži i Reis-efendiji i neka mu u ime dubrovačke vlade najtoplije zahvali na
Natali sve to izvrši, dopustio mu je Senat da se od Bradyja oprosti i iza toli-
ko vremena vrati kući.142 pomoći i potpori u toj prigodi kao i neka naročito naglasi da sretan uspjeh u
tome Republika pripisuje zaštiti Porte, pod kojom toliko stoljeća živi mirno
Kada je Senat baš nešto prije doznao od samoga bosanskog defterdara i sretno. Tom prilikom je Kiriko također trebao pohvaliti pred Reis-efendi-
Sulejman-bega da je krenuo sa svojim četama prema granici Dubrovačke re- jom bosanskog pašu i njegove potčinjene zbog osobitog nastojanja i djelot-
publike, on je opunomoćio trgovca Stjepu Radinkovića, neka odmah pode u vornosti, a ujedno je bio obvezan da i izvijesti što mu je na sve to odgovorio
Nevesinje ili koje drugo mjesto, gdje se taj defterdar nalazi na čelu svoje voj- taj ministar.146
ske, i da mu izruči pismo, napisano na hrvatskom jeziku. Zatim da mu se za- Međutim, Natali nije dospio obavijestiti bosanskog pašu o uspješnom
hvali što se tako svojski i djelotvorno odazvao u korist Senata. Ali tada da dokončanju bune, jer je otišao u Dubrovnik. Stoga je sama dubrovačka vla-
mu i izjavi kako su se Konavljani prestrašili zbog toga i pokorili, pa stoga vi- da uputila paši izravno pismo o svemu i zahvalila mu se na iskazanoj pomo-
še nije potrebno da produži naprijed sa svojim četama, već neka se vrati na- ći.147 Ali je paša odgovorio začuđenim Dubrovčanima da on bez naročita sul-
trag. Da ga što lakše skloni na taj povratak, dao je Senat tome trgovcu 100
zlatnih dukata i četiri svilena opasača, koje je imao izručiti Sulejman-begu u
ime Republike i ujedno mu se ponovno zahvaliti. Istom kada to obavi, do- bes koje szjenismo daše nechje mochi posli ureditti. Zjechja cessa u sctovam ove glase
pustila mu je vlada da pode kući i podnese o svojoj misiji izvješće.143 U pis- davamo na snagne, u istovas dobba molimo da naprjeda s' Vascjom vojskom ne idde-
mu pak, sastavljenom na hrvatskom jeziku, izvješćuje dubrovačka vlada tog te, nego da svakoga na svoju stranu slobodno povratite, erbi bilo suludgne svako Vas-
defterdara kako je uspješno ugušena vlastitim domaćim snagama buna u ce vechje samuccegne. Ovo scto sad Vammi piscemo, datchjemo na snagne i čestitomu
vesjeru bossanskomu sakualitmu na gnegoviem millostima a i na Slavna Vrata po pu-
Konavlima, te ga stoga moli da ne ide dalje sa svojom vojskom i da je ras- tu nascieh poklisara, koise sad nahode u Zarigradu, prikasatchjemo potanko kakkom
pusti. Na kraju mu još dodaje Senat da će o svemu tome pisati bosanskom sve stvari proscle i koju namje glubav i pomgnu ukaso toliko recceni čestiti vesjer bo-
paši kao i Porti, a njega moli da Ijubezno primi trgovca Radinkovića koji će sanski, koliko Vasce Prisvjetlo Gospodstvo pri naseoj najvechoj potrebi. Stjepo Radin-
144
mu predati pismo i ostalo usmeno reći. Senat nije sada zaboravio obavi- ković naše targovaz, koichevam pridat ovu nasciu joschjevam bogle na oko rjec umjet
prikasat sve ono sctosmovam mi odisgara narekli, i od nascechje Vam strane poklonit
jedan seien list, koga molimovas da buddete primit draga scerza sa bigljegh nasce
142 gljubavi, i szjene, kojuvam sccjudimo ukasatti radi Vascega samuccegna. I scelechi-
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata vam sve najvechje čestitosti u sdravglju sajedno s'milosti čestitoga zarstva, ostajemo
Nataliju u Kotor, 22. I. 1800 (br. 7). na Vasciem sapovjedima. A di 21. genaro 1800« (Ibid. — Lettere e commissioni di Le-
143
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Upute Senata vante ann. 1800.—1802., f. 110 — Pismo Senata bosanskom defterdaru Sulejman-begu,
Stjepanu Radinkoviću, svome poslaniku kod bosanskog defterdara, 22. I. 1800 (br. 4). 21. I. 1800 (br. 3).
144
Radi interesantnosti, a i što je i na hrvatskom jeziku, donašamo ovo pismo ta- 145
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800-1802, f. 110 — Pismo Se-
kođer u cijelosti: »Al tefterdaro di Bosina, mnogo svietlome i svake ciasti i fale dostoi- nata Antoniju Karlu Petru Nataliju u Travnik, 22. I. 1800 (br. 5/1).
nomu Gospodinu Suleimannu beggu defterdar effendii od Bosne od nas knesa, i vlas- 146
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800— 1802, f. 110 — Pismo Se-
tela dubrovascikieh v. d. p. Po Vascemu cjovjeku primismo szjegneni list Vascega nata Kiriku, 1. II. 1800 (br. 5/2).
Prisvietloga Gospodstva, po komu posnasmo Vascju glubav, i priateglstvo prema na- 147
Kako je i to pismo pisano na hrvatskom jeziku, mi ga djelomično objelodanju-
mmi, i po radi toga sarcjanovam sahvaglivamo, i scjudimo kojugod prigodu sa/mochi- jemo, ukoliko se radi o navedenom predmetu: »AI Signor Passä di Bossina Travnik.
vam nascju harnos ukazatti. A visce vojske, kojaje na ove strane uputjena, i kojom Vi Gnekoliko dana nasada pisasmo nascemu elcii, koga poslasmo na te strane sa poklo-
vladate, imamovam datti na snagne, da kakkoseje glas prosuo da ona pribliscja, i da nitse V. P. i P. G. Sadavam prikasje sfesctoje sliedilo po varhu nascieh podlosnika od
ima sa svom sillom na Konavli nasarnutti, sa sasmaih porasitti, taki strah priuse onu Conauli. Ma biusciga nascia sapovied nascla u savrati na ove strane nie bio podoban,
svu ceglad, da se isti cias podloscisse na svaku nasciu sapovjed, i mi jur pedepsasmo sa isvrscit ono sctosmomu bili naredili; mi đake sadarn s'ovom nasciom od possebne
poglavite krivze, koisu bili svu podbunnu usrokovalli. Budduchise đake sve smirillo, i zienne nahodimose darsgiami sa prikasatvam kako potom doghie Vaše tefterdar svoj-
povratillo na priascgni red i posluh, nijenam vechje trijebi ikkakve isvagne pomochi, skom pod Nikscichie sa uputitse put ove dargiave sa pedepsat odmetnute podlosgni-

648 649
tanova fermana ne može raspustiti vojsku,148 upozoravajući ih na troškove i jim vlastitim silama dokrajčila konavosku bunu. Naravno da je vlada bila
neprilike koji iz toga izlaze za samu tursku vojsku.149 Stoga je Senat odmah svjesna što sve duguje austrijskom vladaru, koji je radio da se sačuva Re-
odgovorio paši iznijevši mu svoje mišljenje i izvjestivši ga da je sve to javio publika sv. Vlaha, i ona zato i kaže u tom pismu kako sada nastaje prelijepo
svome konzulu u Carigradu, gdje će on izložiti cijelu stvar.150 I zbilja to je Re- doba za dubrovačku državu, koga će se njeni potomci sjećati s ugodnošću i
publika i učinila naredivši Kiriku da na lijep način upozori Portu na pašino vječnom zahvalnošću, pa stoga moli još jadanput ministra Thuguta da bude
držanje i na njegove izjave o izdržavanju vojske, od čega se već unaprijed Se- tumač njene smjerne zahvalnosti kod carskog prijestolja.152 Istodobno je Se-
nat sasma ograđivao da snosi ikakav teret.151 Da je Republika uspjela kod nat naredio d'Ayali da otide od Thuguta, neka ga obavijesti kako je na miran
Porte da se i taj puta provede onako kako je predlagala, ne treba ni malo način ugušena konavoska buna, te neka se zahvali na milostivoj carskoj za-
sumnjati. Sa sličnim zahvalama kao što je uputio turskoj vladi, obasuo je Se- štiti i na uspješnom posredovanju samoga Thuguta, koga će zamoliti da bu-
nat ministra Thuguta ne zaboravivši naročito pohvaliti energično držanje ge- de i dalje dubrovački moćni zagovornik. Senat još nije zaboravio da naročito
nerala Bradyja u korist Dubrovačke republike, kao i naglasiti da je ona svo- upozori d'Ayalu neka pred Thugutom pohvali brigu i zauzimanje generala
Rukavine i Bradyja u korist Dubrovačke republike.153
ke, recenni tescko pripanuscese i povratiscese na pravi priascgli posluh: niscta nemag- Isto tako Senat nije propustio da se posebno ne zahvali i samomu gene-
ne ossudismo na smart pet glavara od Conaubla i rasorismo gnihove kuchie, sa da ralu Rukavini, kome je izjavio da mu je osobito obvezan što je najpripravni-
budde isgled istiem Conauglianima i iniem ostaliem nasciem podlosgnizima sa unap-
rieda budde mirno sgivotovali i sfeghse kasat podlosgni u sfemu sfuomu Principu. je pružio pomoć Republici.154 Tim pismom je dubrovačka vlada konačno za-
Ovako sgiughiena sgodda kojaje sliedila u ovom poslu mije sposnasmo samo od do- okružila i zatvorila krug oko pitanja konavoske bune u Turskoj i Austriji.
brote, i nastojagna V. P. i P. G., i michiemose jako hualit Vissokiem Vratima po varhu Međutim je 29. III. 1800. godine izdala zakon, po kome je određeno da
Vascieh milosti, kojestenam udielili u ovom prigodi. Mismo nouomu tefterdaru pisali
josc od gnekoliko dana nasada, danam vechie vojska netrebuje, ukoliko ovega puta bi- od tada ne mogu gospodari od svojih težaka zahtijevati da im rade više od 90
laje dosta nascia snaga bes potrebe od isvane vojske, er biascete recenni Conavgliani dana na godinu*, uračunavajući u to i kišne dane. Nadalje je točno naznače-
tescko pripalli na sam glas od turske vojske i molimo recennoga gospodina tefderdara no koliko gospodar ima kmetu davati za njegov rad na dan: vina, kruha i po-
davam i on jako sahuali od nasce strane...« (Ibid. — Lettere e commissioni di Levante vrća uz so i ulje s time da se to može pretvoriti i u novac, ako se obojica tako
ann. 1800- 1802, f. 110 — Pismo Senata bosanskom paši, s. d. (br. 9).
148
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800-1802, f. 110 — Pismo Se- nagode.155
nata bosanskom paši, s. d. (br. 13).
149
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800-1802, f. 110 — Pismo Se-
nata Kiriku, 18. II. 1800 (br. 14).
150
Radi interesantnosti donašamo u cijelosti i to pismo koje je također pisano Tim aktom mislili su zagriženi feudalci, koji su, poučeni iskustvom, po-
hrvatskim jezikom: »AI Signor Passä di Bossina. Primilismo szjegneni list Vascega stali prijazni i oprezni u ponašanju sa svojim kmetovima iz straha da se opet
Prisvjetloga, i Priisvarsnoga Gospostva, po komu rasumjesmo svesctonam pisaste vi- ne ponovi sličan ustanak,156 da su zaveli red među seljacima u Konavlima, či-
sce vojske u Gaskomu prikuppiene. Mi s vegh veshma sposnamo Vasju dobrotu i glu-
bav prema nammi, i zjechja toga sveghvam vechma svjedočimo nascju harnos, i sceli- ja buna zamalo nije izazvala međunarodni spor u jednom dijelu Evrope. Isti-
mo prigoddu sa mochvamje u djellima occitovatti. A sctonam piscete da budduchise na, otada se više u Dubrovačkoj republici ne dižu seljaci, koji su po mišlje-
vojska skupila po osobitu zarskomu slavnomu fermanu, da je Vi nemoschete rasvar- nju suvremenika tih događaja Mangourita, nekadašnjeg francuskog konzula
chi bes osobita zarskoga fermana, mi scjenimo da budduchinas Čestita Vrata pomillo- u Ankoni, dočepali se iz te bune ne samo velikih koristi, već im se poboljšala
vali u nascoj potrebbi, i naresilli sa nascju obrannu prikupgljengne od vojske, kojaje 157
imala po nascoj vogli vladattise i djellovat; sad kadje dospjella nascja potrebba, i svar- sudbina i vraćene su im neke povlastice.
ka radi kojesmoje iskalli, nascaja vogla da se rasvarscje; scotose ugaghja s' predgim Samo nepokretni i kratkovidni gospodari tih seljaka-kmetova neće da
slavniem fermanom, koije je nascoj vogli podloscio. A joscte veshje usmnascja nascja uvide da je došlo vrijeme koje će ih pregaziti, jer nisu sposobni donijeti nove
poscjuda, da gludstvo u vojsku prikuppjeno buddese koliko prie na svoj dom povrati-
ti, sa da toliko magne budde harcja (= trošak: I. Esih, o. c., 61) zarevoj hasni (= bla- i duboke reforme u unutrašnjoj strukturi svoje države.
gajna: I. Esih, o. c., 63), is koje po zarskoj naredbi ima bitti sasma naplachjeno. Niscta
ne magne mismo davno nascega vechila (= punomoćnik: I. Esih, o. c., 125), koi sjedi 152
Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
na Cestitiem Vratima, od svega scto i Vammi piscemo uvjescballi, naredilli da sve, po- Thugutu, 4. II. 1800 (br. 13/1).
tanko da na snagne receniem Slavniem Vratima, i sahvali im na gnihoviem miUoStim. 153
Ne budducchi sada na ovoj strani naše tergjuman ne usmobuddemo svegh imat nači- Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800., f. 135 — Pismo Senata
na sa u tursku jasiu (= pismo: Esih o. c., 68) nascevam liste napisatti, i radi toga u d'Ayali, 4. II. 1800 (br. 13/2).
154
vlasckuvam jasiu napiscemo: nu kadgodse uzmosce naschi cjovjek vjesct turske jasie, Ibid. — Lettere e commissioni di Ponente ann. 1800, f. 135 — Pismo Senata Ru-
nechjemose scteghjet gnime sluscitti, sa danas lascgne i boglje buddete rasumjetti. I kavini, 4. II. 1800 (br. 15).
daste svegh u vechjoj čestitosti sa millosti priusviscenoga zarstva« (Ibid. — Lettere e * Dakle više za 15 dana od one odredbe iz 1713. godine (M. Medini o. c., 91).
155
commissioni di Levante ann. 1800. —1802., f. 110 — Pismo Senata bosanskom paši, s. d. A. Dagl' Ivellio, Saggio d'uno studio storico — critico sulla colonia e sul conta-
(br. 13).' dinaggio nell territorio di Ragusa, Ragusa, 1873, 64.
156
151
Ibid. — Lettere e commissioni di Levante ann. 1800— 1802, f. 110 — Pismo Se- M. B. Mangourit, o. c. II. 17.
157
nata bosanskom paši, s. d. (br. 13). M. B. Mangourit, o. c. II. 17.

650 651
Iz svega se toga vidi da su sami Dubrovčani još 1799. godine kopali grob
svojoj slobodi i samostalnosti, kada su u strahu od konavoske bune htjeli
pustiti na svoj teritorij ne samo austrijske, već i turske čete. Tada je mogla
Austrija, uslijed tadašnje političke i ratne situacije, da je samo htjela, vrlo la-
ko ukinuti tu republiku i pripojiti je ostaloj Dalmaciji, i nitko u Evropi u taj
čas ne bi ni prstom makao da skoči na obranu dubrovačke države.
Buna u Konavlima,158 iako je bila lokalnog karaktera, izazvala je ipak
pozornost cijele europske službene javnosti. Ali i ona je propala kao i sve
druge. Narod, koji se digao, nahuškan sa strane, a onda sramno ostavljen na
cjedilu, platio je za sve račun i čekao nadalje strpljivo da se oslobodi jarma ODJECI I POSLJEDICE FRANCUSKE REVOLUCIJE
jedne preživjele i zaostale aristokratske državne tvorevine, koja se nije mog-
la dugo održati na svom komadu zemlje, pa je morala uskoro pasti u ruke (1789) U HRVATSKIM ZEMLJAMA*
novom susjedu — Francuskoj, nasljednici Austrije na Jadranu, koja ju je bez
skrupula konačno dokinula, jer je stajala na putu grandioznim levantinskim
planovima njenog cara Napoleona I. Još u 1988. godini započelo se govoriti u nas o proslavi 200. obljetnice
francuske revolucije, čije su ideje u ono vrijeme snažno i nezadrživo prodira-
le i širile se gotovo po svim predjelima Evrope pa tako i u hrvatskim zemlja-
ma.
Razloga za obilježavanje te dvjestogodišnjice u Hrvatskoj i Dalmaciji
THE KONAVLE UPRISING AS A FOCUS OF EUROPEAN DIPLOMACY ima za to više, a jedan je i taj što tamošnja arhivska grada upućuje da je od-
(1799-1800) jek te revolucije sa svim svojim posljedicama imao odraz u ovim regionima.
Koliki je taj utjecaj bio i kako se to odrazilo na tamošnje društvene prilike,
posvjedočit će ovaj rad.
Summary
1.
Dr Stjepan Antoljak sees the causes of this uprising in the new law of
the Dubrovnik Senate which ordered ali Dubrovnik subjects to buy twenty Ideje francuske revolucije: sloboda, jednakost i bratstvo koje su naglo
litres of sah each year from the Prince at a high priče. The leader of the re- prodirale u gotovo sve zemlje Evrope, izazivale su veliku uznemirenost i
volt was Niko Švago from the village of Vodovadje. The Dubrovnik authoriti- strah da će se morati mijenjati ljudski poredak. U Ugarskoj je samovolja ca-
es feared the Konavlans and initiated a broad diplomatic activity in order to ra Josipa II. otvorila širom vrata tim idejama koje su se stidljivo odražavale
secure the help of neighbouring Austria and Turkey. The Initiators of the up- i u Hrvatskoj gdje su dobile sasma drugačiji smjer.
rising were punished. The uprising showed the extent of social dissatisfacti- Parole: sloboda i bratstvo došle su iz Francuske i u Hrvatsku, ali riječ
on in Konavle and in the Republic and foreshadowed the imminent collapse »sloboda« bila je samo za plemstvo koje je po Verböczyu značilo narod.
of the Dubrovnik State. I dok su u Francuskoj skidali ropske lance s naroda, u Hrvatskoj i Ugar-
skoj proklinjali su cara Josipa II. što je kmetovima dao slobodu. Vječno
bratstvo s Mađarima trebalo je osigurati plemićku slobodu, da ju nikada ni-
1
jedan kralj ne sruši.
Kad je 14. srpnja 1789. god. pala Bastilla, u Francuskoj je zavladao gole-
mi strah i anarhija. Dekretom je 11. kolovoza 1789. u Francuskoj ukinut feu-
dalni sistem, a 26. kolovoza iste godine Ustavotvorna skupština donosi čuve-

158
God. 1951. objelodanio je u izdanju Srpske Akademije Nauka J. Radonić V. * Kao predradnja ovome radu prigodom 200-godišnjice francuske revolucije je:
knjigu »Dubrovačka akta i povelje« (Zbornik za istoriju, jezik i književnost srpskog na- S. Antoljak, Les repercussions de la Revolution francaise en Croatie (Extrait des An-
roda, III, odelenje, knjiga XVI, Beograd, 1951). U toj knjizi od 634. do 641. strane do- nales de l'Institut francaise de Zagreb Avril-juin 1939, 68 — 83) izišla 1939. povodom
nosi regeste samo nekih isprava koje se odnose na konavosku bunu u razdoblju od 11. 150 godišnjice proslave te revolucije.
1
VII. 1799. do 2. V. 1800. T. Smičiklas, Poviest hrvatska II, Zagreb, 1878, 389, 390.

652 653
nu deklaraciju o pravima čovjeka i građanina (Declaration de droits de cipaciji i dozvoljava da se kruna sv. Stjepana prenese iz bečke carske riznice
l'homme et de citoyen), čiji je bio cilj uz ostalo i uspostavljanje individualne u Budim.
političke jednakosti zajedno s neprikosnovenim privatnim vlasništvom.2 U međuvremenu se je Josip II. već borio sa smrću i 20. II. 1790. u svojoj
O svemu tome u Hrvatskoj u to doba nema nikakvih vijesti, jer je hrvat- četrdeset i devetoj godini umire.5
sko plemstvo bilo protiv novih ideja i prevrata, a i u velikoj borbi s reforma- Na vijest o carevu opozivu njegovih naredbi i smrti i da se sve vraća na
torom — carem Josipom II. I dok u Ugarskoj tamošnji pjesnik Bacsanyi Ja- staro, kako to kaže grof Adam Oršić u svojim memoarima, pobježe iz Hrvat-
nos (1789) pjeva u pjesmi »A francziaorszägi vältozäsokra« (o francuskim ske omraženi ban Balassa, a u Ugarskoj i u Hrvatskoj probudi se patrioti-
promjenama) o francuskoj revoluciji i poziva narode i države da se oslobode zam te nitko nije drugačije htio govoriti nego u Ugarskoj mađarski, a u
i raskinu ropske lance ugledajući se u Pariz, koji će im dati utjehu,3 dotle u Hrvatskoj hrvatski.6
Hrvatskoj mi imamo samo jednu jedinu vijest o francuskoj revoluciji iste U dokaz tomu je i tada tiskana pjesma na hrvatskom jeziku povodom
1789. godine u zagrebačkim novinama »Kroatischer Korrespondent« (No odlaska iz Zagreba7 nekolicine odabranih hrvatskih velikaša i plemića u Bu-
XXI, Agram den 11 August 1789), koje pod naslovom »Innländische Nachri- dim da posjete krunu sv. Stjepana, u kojoj se uz ostalo opjevava u duhu na-
chten« s istim datumom prenose opširan prikaz iz bečkih novina (Wienerzei- rodne pjesme i ovo: »Veseli se ti Hrvatska ravna, mogu reći da si puno slav-
tung) o razuzdanosti pariškog općinstva prigodom posljednje strke, tj. revo- na. Svakojakim bogatstvom si sita i na glasu jur od mlogo lita. Ti si majka
lucije, gdje je morala uredovati vojska da umiri narod. Jedini se general Es- konja i konjika na oružju silenih vojnika. U Tebi se junaci rodiše koji tebe li-
terhazy, iako po porijeklu Mađar, u službi francuskog kralja, usudio suprot- po zahodiše, kako zvižde nebo previsoko i ženica svako vidno oko. Kitne go-
staviti masi i zato je platio glavom. Iz toga zaključuje patriot, tj. pisac tog re željno pramaliće ravna polja, travice i cviće — Tako oni naresiše tebe, mlo-
članka, ako je to učinio jedan potomak iz Ugarske iz ljubavi prema kralju ko- go više nego sami sebe. Tvoj je vitez Šubić ban Nikola kog se boja Turska
ji nije bio njegove narodnosti, kako li to tek car Josip II. kao monarh treba sila ohola, Tvoj ban slavni Tomo Erdeodi, Gedeoana ki srićom nadhodi, još ,
da očekuje od naroda koji ga obožava. ostali junaci brez boja, O Hrvatska, to je dika Tvoja«.8
To je bila samo »službena« (oficijelna) ljubav prema caru Josipu II. koji Ta »pisma« je svakako vrlo značajan prilog hrvatske svijesti još mnogo
je medu plemstvom, svećenstvom i neupućenim seljaštvom, na čija su leda godina prije narodnog preporoda. Iz razvoja nutarnjih prilika u Hrvatskoj, u
pale sve moguće obveze, a napose kad je započeo rat s Turskom, u Hrvatskoj kojoj su, po kapucinu pjesniku Grguru Maljevcu: devet godina... »slobošći-
— pa tako i u Ugarskoj — bio zbog svojih reformi omražen. Uz njega je još na, tvoja, starinske pravice, zaprte su bile, kakti vu tamnice«,9 u 1790. godini,
omraženiji bio izvršilac carevih naredbi nametnuti Hrvatima ban-protestant kada je Josipa II. naslijedio njegov brat Leopold II. (1790. 1792) i dalje se uo-
Mađar Franjo Balassa de Gyarmath, koji se zbog svojih nasilnih metoda za- čava da tamošnje plemstvo na čelu sa zagrebačkim biskupom Maksimilija-
4
mjerio svima. nom Vrhovcem ne zna ništa, a i ne interesira se o razvoju francuske revoluci-
Teško bolesni car Josip vidjevši cijelu svoju monarhiju spremnu na bu- je, jer je sve svoje snage usredotočilo da spriječi povratak omraženoga Ba-
nu i sve svoje osnove propalima, izdaje 28. siječnja 1790. god. proglas na la- lasse za bana, u čemu je i uspjelo. Dolazi novi ban grof Ivan Erdödy,10 kojega
tinskom jeziku za sve ugarsko-hrvatske županije preko ugarske dvorske kan- je pozdravio njegov prijatelj Vrhovac i zamolio »u ime domovine, koja je to-
celarije, u kome obećaje što skoriji saziv sabora te da od 1. siječnja 1790. ima
u Ugarskoj i Hrvatskoj vladati ono stanje koje je bilo 1780. god. nakon smrti 5
A. I. Fessler — E. Klein, Geschichte von Ungern V, Leipzig 1883, 579-583. Gl. i
njegove majke. Povlači sve svoje odredbe osim patenta o toleranciji i eman- Friedrich Engel-Jänosi, Josephs II Tod im Urteil der Zeitgenossen, Mitteilungen des
Instituts für österreichische Geschichtsforschung XLIV, Innsbruck 1930, 324-346. Tu
2 je opisan odjek njegove smrti u Ugarskoj, ali ne i u Hrvatskog!
M. Bosanac — O. Mandić, Političko-pravna hronika sveta, I, Beograd 1971, 425, 6
426. Gl. i F. Šišić, Prvi dani francuske revolucije, o 150-godišnjici. Od 5 V — 23 V 1789 Memoiren des Grafen Adam Orssich de Szlavetich, Arhiv za povjestnicu jugosla-
Novosti, Zagreb 5. V. 1939. vensku X, Zagreb, 1869, 262, 263.
7
3
Bacsanyi Jäanos, Välagotott koltemenyei, kiadta Lengyel Miklos, Budapest, p. U Zagrebu se je od 1787. do 1905. broj građana povećao s 2.815 na 2.937 i osim
11. Gl. i V. Bogdanov, Jakobinska zavjera Ignjata Martinovića, Zagreb \1960, 57, 58. toga u njemu je još živjelo 200 — 300 plemića. Gotovo svi velikaši i mnogi bogati plemi-
4
G1. V. Deželić, Maksimilijan Vrhovac (1752-1827), Zagreb 1904,, 32, 33. O ći imali su u tom gradu svoje palače. Na širem području Zagreba postojale još tri
Vrhovcu se u hrvatskoj historiografiji vrlo mnogo pisalo i govorilo sve dd danas, a u gradske općine (Kaptol, Nova Ves i Vlaška ulica) i u tim općinama također se povećao
Arhivu Hrvatske u Zagrebu (Depoziti br. 22) čuva se kseroskopija doktorske disertaci- broj stanovnika (J. Adamček, Ekonomsko-društveni razvoj u Hrvatskoj i Slavoniji u
je o Vrhovcu na njemačkom jeziku, koju je napisao Tiburtius Geczy podlnaslovom: 18. stoljeću. Društveni razvoj u Hrvatskoj. Uredila M. Gross. Zagreb 1981, 78).
8
»Beiträge zur Lebensgeschichte des Agramer Bischofs Maximian Verhovacz Pisma od plemenite čete Horvatov u Budim za pohodit svetu krunu odlazećih,
(1752 — 1827) na 126 strana (radi kompletiranja fondova ona je nedavno snimljena na Ispivana po G. K. D(uri Kerdiću: S. A.). U Zagrebu. Prit. slovim plem. od Trattnera
Teološkom fakultetu u Beču). U Arhivu JAZU u Ostavštini F. Šišića pod sign. XIII B 1790.
9
(rukopis br. 4 čuva se Šišićev rukopis, pisan na pisaćem stroju pod naslovom: »Biskup VI. Dukat, Pater Gregur kapucin (Juraj Malevac), kajkavski književnik XVIII. vi-
Maksimilijan Vrhovac« (20 fol. dobro uščuvan, a napisan 23. XI. 1934. kako na njemu jeka, Rad JAZU 207, Zagreb 1915, 157 -159.
stoji). 10
V. Deželić, o. c., 36-50.

654 655
liko bila pretrpjela, neka duh svojih djedova i njihove vrline naslijeduje to Kad se razišao Hrvatski sabor (22. V. 1790)16 koji je donio sudbonosne
više, jer ima toliko toga, što treba u njoj (domovini: S. A.) ispraviti, poboljša- odluke o savezu s Ugarskom, sastao se Ugarsko-hrvatski sabor (10. VI. 1790),
ti i obnoviti«.11 na kome se vodila dugotrajna i žučna borba o upotrebi mađarskog jezika
Veselje u Hrvatskoj nad novim stanjem očitovalo se i u jednom prigod- umjesto latinskoga u javnom životu obiju kraljevina.17 Hrvatski pjesnik i ko-
nom spisu12 u kojem se kaže da je sada dozvoljeno misliti i govoriti što ho- mediograf Tito Brezovački u svojoj latinskoj pjesmi, posvećenoj banu Erdö-
ćeš, a latinski jezik, ta slava i dika Ugarske i Hrvatske koji su proglasili da je dyu,18 tražio je tada od njega da spasi trojednu kraljevinu njenom zakoni-
za sve vijeke umro, opet je oživio i na njemu se raspravlja i posvuda govori. tom vladaru, jer Mađar hoće da liši tri sestre, tj. Hrvatsku, Dalmaciju i
Sve to nije bilo dovoljno hrvatskom plemstvu da osigura svoj položaj. Slavoniju njihovih kruna, a njihov jezik da zamijeni grubim »skitskim«. Ne-
Zato na prijedlog Nikole Škrlca hrvatski Sabor dade instrukcije svojim po- ma nemilosrdnijeg naroda na svijetu od Huna (Mađara) kaže, jer je i sam Ni-
slanicima za zajednički Ugarsko-hrvatski sabor u Budimu uz ostalo da šest jemac milosrdniji. Jezik im je barbarski te odbija svakoga osim polarnih
županija hrvatskog kraljevstva, dok se ne predobiju oni dijelovi Hrvatske ko- Laplandana. Konačno Brezovački dovikuje: »Slobodna smo kraljevstva, a
je sada drže Turska i Venecija i dok se ne okupi toliki broj županija da bi ako je koga stid da bude Hrvat, neka služi ko rob divljim Hunima jer su Ma-
mogle uzdržavati jednu visoku političku oblast — dikasterij, prima naredbe đari doduše slavan narod, ali nijesu slavniji od ma kojega slavenskoga, kako
od Ugarsko namjesničkog vijeća.13 nam to dokazuje povijest«.19
Time su Hrvati svojevoljno sankcionirali odredbu Marije Terezije od Kada su pak Mađari raspravljali na budimskom saboru o uvođenju ma-
1779. god. uzakonivši taj zaključak kojim se Hrvatsku podvrglo Ugarskoj i đarskog jezika kao službenog (uredovnog),20 razdijeliše hrvatski zastupnici
njenom Namjesničkom vijeću i tako su se predali Mađarima na milost i ne- 1. IX. svojim mađarskim saborskim kolegama svoju latinski tiskanu vrlo op-
milost. širnu deklaraciju21 u kojoj su točno iznijeli svoje stajalište u pogledu uvođe-
nja mađarskog jezika u urede.
U spletu tih događaja 19. svibnja 1790. god. vrhovni ravnatelj nauka i os-
tali profesori Kraljevske akademije u zagrebačkom distriktu uputili su pred- U toj vrlo važnoj deklaraciji kaže se da ako je išta istinito, onda je to
stavku »Slavnoj gospodi staležima i redovima kraljevina Dalmacije Hrvat- svakako da je latinski jezik hrvatski ustavni jezik učvršćen stoljetnom prak-
ske i Slavonije, sakupljenima u Saboru«. U njoj izlažu kolika će biti korist za som. Opisujući dolazak Mađara u njihove tadašnje predjele i njihovu malob-
sve kraljevine ako bude ustanovljeno sveučilište (Universitas Scientiarum) i rojnost nasuprot šarolikosti ondje naseljenih naroda, iznose se sve prednos-
koliko će se time domovina prodičiti kad se budu uklonile sve zapreke znan- ti upotrebe latinskoga jezika te se, uz ostalo, kaže kako je Hrvatska jedina u
stvenom radu i kad se budu pribavila sredstva za njegov razvoj. U takvom kojoj nitko, pa ni narod ni odličnici, ne znaju mađarski niti se njime služe.
sveučilištu domaća će mladež stjecati obrazovati se u svim znanostima i ple- Što više teže bi bilo uvesti mađarski jezik jednim udarcem nego li francuski i
menitim umijećima za obavljanje različitih službi u svojoj domovini.14 Na tu talijanski koje mnogi od plemstva i svećenstva razumiju. Uz to su francuski i
njihovu molbu hrvatski staleži naložiše svojim poslanicima na Ugarskom sa- talijanski učeni jezici, što mađarski do danas nije, a mađarska književnost je
boru da tu predstavku »akademičkih profesora« ondje podupru te ako se ne u većem dijelu sastavljena od prijevoda te malo ima originalnih djela. Stoga
bi moglo dobiti cijelo sveučilište, da traže barem uvođenje kirurgije na Za- Dalmacija, Hrvatska i Slavonija izjavljuju da je u Ugarskoj ustavni jezik la-
grebačkoj akademiji. Kako u tome nije bilo nikakva uspjeha, staleži uputiše tinski, koji se ne može dokinuti bez jednoglasnog sporazuma svih ugarskih
ponovno 1791. god. sličan naputak svojim poslanicima. No i to ostade bez županija i gradova. Zato zahtijevaju poslanici spomenutih kraljevina da se i
koristi te tako prođe ponovno »više decenija prije nego li se iz nova na hrvat- dalje upotrebljava latinski u javnosti, inače će oni protestirati na najshodniji
skom saboru rieč povela o sveučilištu« kazao je u svom govoru prvi rektor način.
Matija 15Mesić prilikom otvorenja Sveučilišta u Zagrebu 19. listopada 1874. Otpor Hrvata protiv uvođenja mađarskog jezika podupro je i međimur-
godine. ski Hrvat i hrvatski »agens aulicus« u Beču Josip Keresturi22 u jednoj svojoj
16
V. Deželić, o. c., 55.
17
11 A. I. Fessler — E. Klain, o. c. V, 596, 597.
V. Deželić, o. c., 51-54. 18
12 Njen naslov je: »Dalmatiae, Croatiae et Slavoniae trium sororum recursus et
Epistola qua S. P. Q. Latii šibi gratulantur, inclita Heroum Regna Hungariae et novum Pro-regem comitem Joannem Erdödy, ne suis priventur coronis proinde et no-
Croatiae suo rursus ore loqui, eis vero congaudet Linguam latinam rivertisse ab exili- vo sponso Leopldo ab Hungaria« (Fr. Fancev, Dokumenti za naše podrijetlo Hrvatsko-
is et pro mortua declaratam rediisse in vitam, Zagrabiae 1790 (T. Smičiklas, Obrana i ga preporoda (1790- 1832), Grada JAZU XII, Zagreb 1935, XXV).
razvitak hrvatske narodne ideje od 1790. do 1835. godine, Rad JAZU 80/Zagreb 1885 " Gl. i F. Sišić, Hrvatska povijest III, Zagreb 1913, 57, 58.
12,13). 20
13 T. Smičiklas, Obrana i razvitak..., Rad JAZU 80, 19.
T. Smičiklas, o. c., Rad JAZU 80, 16 i 17 i Isti, Poviest hrvatska II, 390, 391. 21
14 Declaratio ex parte mmciorum Croatiae, quod introducendam hungaricam lin-
Spomenica u povodu proslave 300-godišnjice Sveučilišta u Zagrebu I, Zagreb, guam (Fr. Francev, o. c.. Grada XII, 33-37; F. Sišić, o. c. III, 39-43.
22
»Croata Stridoniensis« Josip Keresturi (Strigovo 20. II. 1739— 1794), od oca ob-
' Spomenica,. I, 366. rtnika sin. Dovršivši gimnazijske nauke 1754. ulazi u isusovački red u Beču. G. 1764.

656 657
knjižici.23 On upozorava da se narodi koji žive u kraljevini Ugarskoj razlikuju u Zagreb i prvi učitelj tog jezika. Budući da je Ugarsko namjesničko vijeće
po jeziku te se stoga ima zadržati latinski jezik. Ujedno se pita kako se može dobilo nad Hrvatskom i političku vlast, Hrvatski sabor postaje drugorazred-
zahtijevati od slavenskog naroda, koji se prostire od Sibirije do Jadrana i od ni faktor, a otada je zajednički sabor za Hrvate kudikamo važniji.
granica Šaške i Bavarske do Crnoga mora da prihvati mađarski jezik. Keres- Drugim riječima, hrvatski staleži predali su se u naručaj Mađara iz stra-
turi se zanimao i za revolucionarni prevrat u Francuskoj, ali ne i s radikaliz- ha od bečkog centralizma. Njihov ban je postao izvršujući organ Ugarskog
mom francuskih državnih i socijalnih reformi. On čak opominje kao »Hun- namjesničkog vijeća i sada se više ne može smatrati »prorexom« kao u pri-
garus« (politički se naziva »Hungarus« ili »über Hungarus«, a izričito se zove jašnje vrijeme.28
»Croata«) Ugarsku da ne pode tragom Francuske (»Tenete leges vestras quia
salebrosa est omnis semita extra eas. Molite Franciam pro exemplo accipere. 2.
Vae, vae vobis, qui potentes estis, si spiritus Gallorum intraverit in corda
Hungarorum« u djelu »Eleutherii Pannonii mirabilia fata« s. 1. 179l).24 Usporedo s tako složenim unutarnjim događajima u Ugarskoj i u Hrvat-
Prema mišljenju Fanceva, iz svega toga se vidi da su 1790. god. postojale skoj, Austrija vodi rat s Turskom i njeni agenti su se razišli po Bosni, Herce-
dvije Hrvatske: jedna, ukočena, službena, bez prave orijentacije i bez kičme, govini i ostalim susjednim zemljama da dižu narod na ustanak. Čak se poja-
a druga narodno osviještena i ponosna na svoju pripadnost velikoj zajednici vila nada da će Bosna doći pod habsburšku kuću.29 To se očituje već i u
slavenskih naroda.25 navedenoj predstavci Kraljevske akademije znanosti u Zagrebu Hrvatskom
Tako razjedinjena i razočarana Hrvatska dočekala je niz rješenja zajed- saboru (od 19. V 1790), u kojoj se izražava nada da će ne samo onaj dio
ničkog sabora koji se premjestio po želji Leopolda II. iz Budima u Bratisla- Hrvatske koji još jeca pod turskim jarmom nego i kraljevine Bosna i Srbija
vu. Po tim rješenjima Hrvatska je potpala pod Ugarsko namjesničko vijeće, (regna Bosniae et Serviae) biti oslobođene i da će tako slavne kraljevine biti
čija se sada vlast protezala i na županije Dalmacije, Hrvatske i Slavonije. proširene.30 Carigradski dvor je odlučio upravo te 1790. god. da brani svim
Mađarski jezik se uvodi u gimnazije, akademije i na sveučilište, a kao oblasti sredstvima Bosnu. Venecija je i zbog trgovačke koristi pomagala Bosance ša-
ima se uredovati latinskim jezikom.26 ljući im velike tovare streljiva preko Soluna.31 Streljivo je stizalo francuskim
brodovima pa je izgledalo da će se rat još više zavući. U Carigradu se tokom
Kad se 7. lipnja 1791. god. sastao Hrvatski sabor u Zagrebu, hrvatski sta- 1791. govorkalo da je mir na vidiku.32
leži su u pogledu uvođenja mađarskog jezika u Hrvatskoj odredili da se po-
stavi profesor mađarskog jezika na Zagrebačkoj akademiji, a budući da je Tako je i bilo Leopold II. je nakon dužih pregovora sklopio mir s Tur-
najpotrebniji učenje ilirskog jezika (jer u tim kraljevstvima kao i u samom skom u Svištovu 4. VIII. 1791. godine.33 Time je ipak propao austrijski plan
ugarskom kraljevstvu stanuje neizmjeran broj ljudi toga jezika), neka se i taj da se uz Vlašku, Moldaviju i Srbiju turskog jarma oslobodi i Bosna i Herce-
jezik predaje u svim gimnazijama, akademijama i na sveučilištu.27 Ujedno je govina.34
Sabor zaključio da se mađarski jezik kao neobligatan predmet uvede u sred- Nakon sklopljenog mira s Turskom, kojim je Hrvatska teritorijalno sla-
nje i pučke škole u Hrvatskoj i Slavoniji pa već u listopadu iste godine stiže bo prošla, te nakon uglavljenoga obrambenog saveza Austrije s Prusijom (7.
II. 1792) mogao je car Leopold II. misliti na to da pomogne svome šurjaku
francuskom kralju Ljudevitu XVI. Ali usred ratnih priprema taj slobodoum-
kao »magister Josephus Kereszturi, Croata Stridoniensis« izjavljuje uz ostalo da od je- 35
ni austrijski vladar iznenada umire (1. III. 1792), a nasljeduje ga najstariji
zika znade latinski, mađarski, njemački, a hrvatski (croaticum) kao domaći dobro. Od
1759—1762. je profesor isusovačke gimnazije u Trnavi (Slovačka), a od 1762. do 1764. u sin (24-godišnji) Franjo II. (1792— 1835). Franjo II. je bio boležljiv kao i nje-
Zagrebu. 1764. izlazi iz isusovačkog reda, svrši pravo u Grazu i kao notar nastani se u gov otac, hladan, zakopčan i nepovjerljiv. Vrlo teško se odlučuje na nešto, a
36
Varaždinu. Za Josipa II. u Beču je »agens aulicus« (zastupnik u javnim poslovima dvo- značajnije ljude oko sebe nije trpio. U njemu se krio kruti apsolutist.
ra). 1786. dobiva plemstvo i umire u Varaždinu u činu prisjednika zaladske županije
(T. Matić, Josip Keresturi i njegovi pogledi na političke prilike poslije smrti Josipa II,
Rad HAZU 270, Zagreb 1941, 151, 152). Gl. i C. von Wurzbach, Biographisches Lexicon
des Kaiserthums Oesterreich 11, Wien 1864, 179, 180, te Fr. Fancev, ko je Keresturi 28
agens, autor pjesme »Nikaj na svetu lepšega ni...,« Nastavni vjesnik XXXIX, Zgb. F. Šišić, o. c. III, 55-57.
29
1931, 38 — 40, i g. Šidak, Keresturi, Josip, politički pisac. Enciklopedija Jugoslavije 5. J. Jelenić, Kultura i bosanski franjevci II, Sarajevo 1912, 117, 118.
30
Zgb. 1962, 240 Spomenica..., 11,318.
31
23
Leopoldus in campo Räkos. Visio Eleutherii Pannonifffr. Fancev, »Dokumenti Staatsarchiv u Beču — A. Correspondenz. 1721 -1807 — B. Varia 1770-1772 —
..., Grada JAZU XII, XXVI). \ F. 3., Pisma od 1790.
32
24
Gl. T. Matić, o. c, Rad HAZU 270, 180, 181, 184-188, 156Д154, 155. Staatsarchiv u Beču — A. Corespondenz... B. Varia. Pisma od 1791.
33
25
Fr. Fancev, o. c., Grada JAZU XII, XXVII. \ M. Prelog, Poviest Bosne u doba osmanlijske vlade II, Sarajevo, 16, 17.
34
26
Gl. opširno F. Sišić, o. c., III, 45-54. J. Jelenić, o. c. II, 121.
35
27
1. Kukuljević de Saccis, Jura regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae II, Zagreb A. I. Fessler — E. Klein, o. c. V, 666, 674, 675.
1862,261. ' ~ . - . . . - _ . - 36
E. Wertheimer, Geschichte Oesterreichs und Ungarn... I, Leipzig 1884, 9, 10.

658 659
з. ćenstvo, na vjeru i na stari poredak, a revolucija se pretpostavljala kao vul-
Budući da je Franjo II. pozvao ugarske i hrvatske staleže na krunidbeni kan iz kojega djeluju paklene sile da razore sve što je Bog dobra ostavio na
sabor u Budim za 20. svibnja 1792. godine,37 sastao se Hrvatski sabor u Za- zemlji.46
grebu 20. travnja i na njemu dao vrlo umjerene instrukcije hrvatskim posla- Zanimljivi su zapisci župnika u Petrinji o toj revoluciji. Evo što on kaže:
nicima za zajednički sabor.38 »Druge jesu knjige, koje iz francuzke punte sledeće dugovečne smutnje i ta-
Iz tih instrukcija se uočuje kako su se hrvatski staleži upravo fatalistički bore ispisuju, ja samo nekoja ovdi za spomenek poslednikom svojini ostav-
prepustili Mađarima i nema više u njima onoga kako-tako borbenog duha od ljam (S. A.). Dugo vremena nezadovoljnost francuskoga kraljevstva klika je
1790 — 91. godine. Jedan od uzroka bio je i veliki strah od ideja francuske re- kakti vu perhavki, iz koje izižel je ogenj živ, raširil se plamen na samo na
volucije. Bojali su se da im ona ne bi oduzela njihova stara staleška prava i bližnje nego i na dalešnije varaše, orsage i kraljevstva, potlam kam leta 1793.
sloboštine. Čim se sastao Zajednički sabor u Budimu (22. V. 1792), na kojem kralja ovoga Ludovika XVI. i kralicu Antoniu, kćer Marie Terezie, austr. ce-
je bila obavljena krunidba Franje II. kojemu je u međuvremenu Francuska sarice i vugarske kraljice belodano na placu po henkerskom orudjelju giloti-
navijestila rat, on je zatražio vojnu i novčanu pomoć, što mu je bez prigovo- ni vumorili su i razglasili, da ne budu već kralja imali neg da budu vsi jedna-
ra odobreno. Nato Franjo II. potvrdi saborske članke, medu njima i onaj ko- ki i slobodni (S. A.). Kak su se med sobu Francuzi ražali, odavno je spomina-
jim mađarski jezik u Ugarskoj postaje obavezan, a u pridruženim zemljama, ti. Jedni za kralja stali su, drugi za slobodno kraljevstvo: proreblica. Ter
u školama kao neobligatan. Poslije razlaza tog sabora39 i saziva Hrvatskog jedan drugoga za svoga nepriatela deržal je. Robespier bil je najkrvoločneši,
sabora u Zagrebu, na kojem su hrvatski izaslanici izvijestili što je zaključeno koga su si bili za prvoga poglavara postavili, ali kajti i on vu šumnu je došel,
na Zajedničkom saboru, razišao se i ovaj nevažni hrvatski sabor.40 Već je da bi se rad kraljem vučiniti pod henkerski meč gilotinu je dospel, kak skoro
spomenuto da je francuska Narodna skupština 20. travnja 1792. navijestila vsi, koji kralja i kraljice smerti zrok bili su. Nad špotljivo prelejanum ker-
Franji II. rat.41 U međuvremenu je revolucija dosegla svoj vrhunac. Konvent vjum z fantiti se podignul je pervi dvor austrianski (S. A.) al naopako štimal
je proglasio Francusku republikom (21. IX. 1792), a kralj Ljudevit XVI. je 21. je, da ali ova punta z malicom vtišati se bude mogla, ali da si stroške prišpa-
siječnja 1793. god. smaknut.42 Taj čin djelovao je na književnika A. A. Bariče- ra, mal broj soldatovproti njih izišelje (S. A.), koji od složneh na punti na-
vića da je sa zakašnjenjem tek 1794. tiskao kod Kotschea u Zagrebu molitvu zad hićeni pobeći su morali. Ovak dobili su Francuzi priliku još bolje povek-
P. Leardia »In funere Ludovici XVI, Galliae et Navarrae regis christianissi- šati vojsku, koju za onda ravnal je Barras (Barras bil je pri Conventi pervi
mi«, kojoj je dao i predgovor.43 Poslije smaknuća Ljudevita XVI. mlada fran- poglavar Director). Bonaparte pak bil je leutenant i pri Toulonu ime si je vči-
cuska republika, okružena samim neprijateljima, navijesti rat Nizozemskoj, nil leta 1785. »(treba: 1795 : S. A.). Tada prikazuje šta su Francuzi sve radili:«
Engleskoj i Španjolskoj. Na to pod uticajem Engleske stupe protiv Francus- Prez dvojbe pod izlikum ovum da budu vsi jednaki i slobodni pod zastave
ke Portugal, Napulj, Toskana, papa i Rusija, tako da su od evropskih država njihove gernuli se kakti pčele na med i zbog zpomenute prevare nisu našli ja-
ostale neutralne jedino Švedska, Danska i Turska.
44 ke dosta packe za dalje dojti zkoro kam su i sami hoteli, kajti su znali Fran-
cuzi namamiti priproste z farbum slobošćine, da budu vsi jednaki. One pak,
Austrija, koja je od 1792. god. bila u ratu s Francuskom, uspjela je sab- koji se za vučeneše derže (kak su gospoda) z farbum vupelanja nove vere i za-
rati mnogo vojske za rat, u kojem su iz Vojne krajine sudjelovale mnogob- kona. Za to vsu vlast zkoro i naredbu duhovničku pretergnuli su. Kalendar
rojne čete i tzv. dobrovoljački odredi Hrvata i Srba.45 turskom jednak napribili, z ovum samo razlukom, da namezto petka nede-
Prema Smičiklasovom pisanju bečki dvor je govorio javno gospodi i Iju, i 5. čez ćelo leto svetkom najmre: novo leto, zastupljenje Kristušovo, Ve-
plemstvu kako se Francuska diže ne samo na kralja već i na plemstvo i sve- liku mesu (ar 15. dan Augusta Napoleona dan z velikum pompum obderžal
se je) vsih sveteh, na nedeljni dan padaju, obderžavati dopustili su. And svet-
37
A. I. Fessler, Die Geschichte d. Ungern X, Leipzig 1825, 657. ke i poste pogazili su: sakramente iste, kakti spoved, za nepotrebne deržali
38
R. Horvat, Najnovije doba hrvatske povijesti, Zagreb, 1906, MH, 18. su. Venčanje pako, da se od svetske vlasti izveršava, naredili su. Dapače su
39
A. I. Fessler, o. c. X, 659-661; T. Smičiklas, o. c., Rad JAZU 80, 21. oni punti niti kerztiti niti dopustiti i vnoga deca nekršćena su oztala. Ove za-
40
I. Kukuljević de Saccis, o. c. II, 265-269. nke bile su tomu prilične, da su prave svoje neprijatelje pod krove i deržave
41
M. F. Mayer, Geschichte Österreichs II, Wien u. Leipzig2 1901, 482. dolje što pustili neumni, koji samovoljno, i prez vsake vere i zakona živeti
hoteli su, ter takvih našel se je vekši broj gospode nego priproztih, tak vu
42
M. Bosanac — O. Mandić, o. c. I, 428, 429.
43
Fr. Fancev, Hrvatski ilirski preporod jest naš autohtoni pokret, Zagreb 1935. austrianskom (S. A.) kak i vu drugih kraljevstvih i hercegovinah keršćan-
Preštampano iz »Hrvatskog kola«, 51. Fancev tom prilikom\itira i srpsku pjesmu
hrvatskog podrijetla: »Pesrna kralja francuskog Ludovika« o. c.\51). skih...«.47 Tako je opisao svoja sjećanja na francusku revoluciju župnik u
44
M. F. Mayer, o. c. II, 484.
45
Fr. Vaniček (Spezialgeschichte der Militärgrenze aus Originalquellen und Quel- 46
len-werken geschöpft IV, Wien 1875, 1—4) čak tvrdi da je Vojna krajina od 1792. do T. Smičiklas, Poviest hrvatska II, 398, 399.
mira u Lunevillu (1801) dala 101. 692 vojnika, a od toga se nije vratilo kući 38. 583. 47
Uspomene iz francuske revolucije. Banovac, Petrinja 1907, br. 39.

660 661
Petrinji koji je svoje »Uspomene« pisao upravo za carevanja Napoleona I. ko, to potvrđuje naredba Ugarskog namjesničkog vijeća u ime palatina Leo-
koji je vladao od 1809. god. i tim gradom u sklopu Vojne krajine. polda (19. II. 1793) Zagrebačkom magistratu da se zabranjuje od Vj. Veličan-
Iz toga se može zaključiti kakvo je bilo raspoloženje medu hrvatskim stva širenje knjige I. dijela historiae Milio ti, koju je preveo na mađarski
plemstvom prema Francuskoj, koje je znao iskoristiti Franjo II. Zato je i ekspavlin Versegi54 pod naslovom: »A Vilägnak kösonseges törtenete irta
mogao dvorski ugarski kacelar grof Karlo Palffy u njegovo ime tražiti iz Be- Franczia nyelven abbas Millot Uretc.«, izdanu još 1790. god.« ... propter com-
ča 18. III. 1793. od Zagrebačke županije osim obećanih vojnika još nešto više plura perniciosa Addimenta per auctorem versioni huic adjecta«, te mu na-
»contra nefanda Gallica Gentis Molimina Religionem omnem, omne qui ređuje da se iz svih knjižara ovi egzemplari moraju uzeti, i magistrat ima tu
constitutionem evertere tendentia...«,48 a 14. VI. iste godine Budimski ma- naredbu odmah javno objaviti.55
gistrat obavještava Zagrebački da je osnovan »freykorps« protiv »funestum Još usred navedenih ratnih operacija u 1793. godini razaslao je veliki žu-
Galiae insultum« i poziva ga da i on pristupi tom dobrovoljačkom korpusu.49 pan zagrebačke županije Nikola Skrlec veliki broj tiskanih pisama s datu-
Sam car i kralj Franjo II. izdaje 31. III. 1793. godine proglas u kojem traži, mom 19. XII. 1793. svom plemstvu te županije, župnicima, gradovima, Zagre-
budući da je odlučio nastaviti rat protiv Francuske, koja mu ga je prva navi- bačkom kaptolu i biskupu tražeći od njih vojnu pomoć. U tim pismima se
jestila, da se dade zlato i srebro uz obveznice i kamate, a plaća se 5% na šest kaže kako su krivokleti Francuzi, nakon što su srušili prijašnju svoju vlada-
godina. 7. rujna urgira ugarsko Kraljevsko vijeće kod Zagrebačke županije vinu, navijestili rat Franji II. još prije dvije godine. Spominje kako su staleži
da zbog nastalog rata pošalje što prije obećanu svotu novaca, a 23. listopada Ugarske i pridruženih strana već na Saboru 1792. god. odredili za rat 5000
grof Palffy požuruje50 Županije da skupi i pošalje što više vojnika kako bi se vojnika i 4,000.000 dukata da bi tako pokazali ne samo ljubav prema svome
rat što prije svršio. vladaru nego i dali dokaza da im je stalo za javnu stvar. Francuzi pak sa sve
Županiji su se istodobno slale obavijesti o pobjedama nad Francuzima, većim bijesom ratuju. Bog je ipak blagoslovio kraljevo oružje i on pobjeđuje.
te se naređivalo da se zbog toga drži »Te deum«51 čime se željelo podržavati Budući da je taj rat odviše skup i traje već treću godinu, moli Skrlec da svi
ratnički duh u Hrvatskoj. Unatoč svom neprijateljskom držanju prema fran- dadu pripomoć u novacima i novcu da se odbije barbarske navale Francuza i
cuskoj revoluciji, hrvatski velikaši se nisu baš iskazali u tome. Na razne su da se Monarhiju sačuva od velikog zla. Obara se na francuski narod koji je
se načine ispričavali. To čini i jedan od najuglednijih hrvatskih velikaša grof pao prvo u anarhiju, a zatim u tiraniju i barbarstvo. Upozoruje na opasnost
Ivan Drašković.52 Zato je 1793. godine Vojna krajina postala gotovo neis- od Francuza koji bune puk protiv sadašnjeg stanja i ustava te hoće da uvedu
crpnim vojničkim rezervoarom za svestrano ratovanje protiv Francuske u pučku tiraniju. Stoga je u interesu svakoga da sačuva sadašnje stanje u kra-
predjelima Njemačke i Nizozemske. Tako se od jedanaest hrvatskih i slavon- ljevstvu i da ustane protiv toga rušitelja Monarhije, vjere, vlasništva, javnog
skih regimenti ustrojio streljački zbor od 1705 vojnika i podijelio u dva bata- mira i koji je neprijatelj čovječanstva i da se rat vodi protiv njega dotle dok
Ijona. Prvome je stajao na čelu ogulinski potpukovnik Franjo Jelačić, otac se zajedničkim silama sviju ne osiguraju kraljevstva Austro-Ugarske Monar-
bana Josipa Jelačića, dok je drugi bataljon vodio major Ellin iz Gradiške. hije i njenih pokrajina. Navodi kako su se i ostale županije odazvale pozivu,
Tzv. Wurmserov dobrovoljački zbor sastojao se od dvaju pješačkih bataljo- kao i posjednici, te hvali kao uzor dvojicu privatnika iz Zagrebačke županije.
na i divizije husara. Konjica je bila sastavljena od hrvatskih i slavonskih kra- Na kraju završava Skrlec taj poziv izrazujući čvrstu nadu da će se svaki
jiških husara. Njima je bio vrhovni zapovjednik brodski potpukovnik Kneže- odazvati i u znak vjernosti prema kralju pomoći koliko u novacima toliko i u
56
vić. On je stajao i na čelu pješadije, obučene na turski, koja je uskoro dobila novcu.
neobično ime: »crveni kapucini« (Rotmäntler). Svi ti vojni odredi, kao i neki Ali ova Škrlčeva molba radi prinosa ipak nije donijela onaj efekat kakav
drugi, postizali su u obje ove zemlje zapažene uspjehe, a naročito su se istica- je on očekivao. Čini se da je čak morao kod nekih ponovno urgirati, jer su
li »crveni kapucini«, te Franjo Jelačić koji je vodio okršaje između Scheide i mu tek pojedini plemići i župnici počeli odgovarati početkom 1795. godine.
Seile.
53
Tako 3. veljače 1795. piše mu iz Brezovice grof Ivan Drašković, koji je prvi os-
Unutarnja situacija u Austro-Ugarskoj Monarhiji bila je posve drugači- novao slobodno zidarstvo u Hrvatskoj, a odavde se ono raširilo i u Ugar-
ja. Tamošnji vlastodršci su se bojali svakog daška iz Francuske. Da je bilo ta- sku,57 da ne može poslati novake. Župnik iz Velike Gorice Marko Antonije
Hegedić šalje mu 13. veljače dva pješaka-vojnika i piše: ».. .in hac comuni ca-
48
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagr. Congreg. 1793 — F. 6.
49 54
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Archivium c. r. civit. Zagr. — Acta politica — 1792 Gl. što je o njemu vrlo malo naveo: V. Bogdanov, Jakobinska zavjera Ignjata
— april-juni. Martinovića, 58, 184, 185.
55
50
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. zagr. congr. — 1793-f. 7 — 10. Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Archivium I. R. civit. Zagrabiae — Acta politica —
51
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. zar. congr. — 1793-f. 6, 11 -13, 15 -19. 1793 — januar-mart.
56
52
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. zagr. congr. — 1793-f. /4 10: Drašković vice- Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Acta Neo-acquisita annum 1791. ad 1793; Archivi-
comesu zagrebačke županije, 20. IV. 1793. um I. R. civit. Zagrabiae — Acta politica — 1793 — oktobar-decembar.
57
53
Fr. Vaniček, o. c. IV, 4-15. F. Sišić, Hrvatska povijest., III, 114.

662 663
lamitate impii Belli Gallici homagiali ductus devotione erga clementissi- Hrvatima, pita sastavljač tog paskvila odmah na početku zašto bi išli protiv
mum nostrum Dominum quem dextera Excelsi tueatur ab omnibus adversis Francuza »vojuvati«, koji ih nikada nije »zbantuval« niti je njihove »hiže spa-
prosperurn et beaturn faciat in hoc et ruturo saeculo...« 20. pak veljače javlja lil«, te da bi bolje bilo da se s njime slože i udare po onima koji su se protiv
mu grof Franjo Drašković iz Varaždina da mu upućuje dva novaka. Zadnjega njih stavili. Ta Francuz za čitav svijet »vojuje«, a brani »muže i purgare« i sa-
dana veljače piše mu iz Ljubljane grof Karlo Erdödy kako mu nije moguće mo tjera »vse hahare«. Francuz svima daje »pravicu jednu«, a »plemenšćinu
poslati vojnu pomoć protiv buntovnog francuskog naroda, što ga je pismeno ne spoznaje«, jer »veli« da smo svi jednaki. Pametni neka »naj ravnaju«, a
molio. Đuro Bužan iz Pušće 3. ožujka javlja da mu ne može uputiti nijednog priprosti »naj slušaju«, grof je »stokrat velik bedak«, a plemenitaš »več kak
vojnika, dok grof Josip Erdödy iz Galgovcija piše 27. ožujka da će za vrijeme šumak« (glupan). U Francuza plaća daću onaj koji više ima, a svima se jedna-
trajanja francuskog rata uzdržavati od svojih imanja u Ugarskoj i Hrvatskoj ko sudi, bio on »muž, plemenit ali grof«, te svi domovinu brane. Ali zato je
80 novaka, a grof Antun Pejačević iz Kerestinca šalje mu 1. IV. dva vojnika za Francuz »zatrl« kanonike. Obara se i na biskupe i redovnike te upozorava
Jelačićevu pukovniju. Udove pojedinih velikaša slale su vojnike kao grofica ljude da ne vjeruju tima što tvrde da Francuz zatajuje Boga i progoni vjeru.
Katarina Patačić. Većina je na Škrlcev poziv odgovorila negativno, neki su Svi moraju davati novce za rat, ali kada zavlada mir, sve će im se vratiti. Pri-
umjesto novaka dali prirodnine.58 kazuju najcrnjim izrazima bijedu kmetova i to je uzrok radi čega se bori
Škrlca nije razočarao njegov prijatelj biskup Vrhovac, koji je 1794. daro- Francuz. Bog pak gledajući te krivice i da nema više »pravice«, te da je uza-
vao Monarhiji u ratne svrhe 1000 forinti, a 1795. god. uredio je na svoj trošak lud poslao sina, kaže neka vlada giljotina i ponajprije neka uništi »duhovni-
posebnu četu od svojih slobodnjaka, koja je imala 206 vojnika i koja se po ke«, njegove (božje: S. A.) »lažlive namesnike« koji njega (tj. Boga: S. A.) rije-
carevoj zapovijedi imala boriti kao posebna jedinica.59 čima priznaju, a djelima ga »zatajuju«. Takvi su duhovnici, biskup sa svima
kanonicima, »ki naveke se gostiju« i danju i noću se kartaju (Tako je upravo
to radio M. Vrhovac: gl. njegov dnevnik: S. A.). Hvali giljotinu, koja ima istri-
4. jebiti i »plemenite«, koji neće da spoznaju da su »muzi« njihovi »brati« i da
Još koncem ožujka 1793. god. imenovan je barun Franjo Thugut general- medu njima svaki ima u svemu »del jednaki«. Na kraju Bog, proti kojega
nim direktorom u Ministarstvu vanjskih poslova. On se zalagao za nastavak »nije moči«, kaže da on s Francuzima vojuje zato za sve krivice »od gospode«
rata sa Francuskom jer je bio uvjeren da je francuska revolucija prijetnja učinjene »mužom« naplati »prez razuma i pravice«. I konačno hoće da dade
svim prijestoljima i društvenom poretku60 Kad je umro carski kancelar knez »mužu«, »kaj je imal v paradižu; nit gospona, nit je muža kad stvorila ruka
Kaunitz (27. VI. 1794), njegovo mjesto zauzima Thugut, koji odmah uvodi taj- Boza«65 završava se taj za ono vrijeme revolucionarni paskvil iz 1794. godi-
nu policiju i provodi sistem zastrašivanja i samovolje. Pooštrio je i cenzuru, ne.66
nije se moglo slobodno govoriti i pisati o tadašnjim događajima, a javnosti
se dozvoljavalo ono što je režim smatrao pogodnim.61 de« (V. Bogdanov, o. c., 157, 165) kaže V. Bogdanov. Od tri primjerka te pjesme, koje
se čuvaju u Budimpešti u Državnom arhivu, jedan su u originalnom pravopisu objelo-
Dok su službeni bečki krugovi bili za nepomičnost svijeta i stari pore- danili Kaiman Benda i Laszlo Hadrovics (1956). U Bendinom jednom primjerku stoji
dak, u Hrvatsku su ipak polagano prodirale ideje francuske revolucije, koje iznad teksta umjesto naslova na njemačkom: »Gedicht, welches an den Freiheitsbaum
je bilo teško suzbiti. Samo Građanstvo u Hrvatskoj zagrijavalo se za te ideje. in Agram gehangen hat«, a na drugome neobjelodanjenom primjerku, također iznad
To potvrđuje jedna pučka hrvatska pjesma pod naslovom: »Pasquil Od neko- teksta: »Gedicht welches an den Freiheitsbaum in Agram gefunden worden ist«, dok u
primjerku, koji je izdao I. Szeli (1905), kad je pisao o ličnosti Josefa Hajnoczya, donosi
iega horvaczkoga vrednoga guillotine Franczuza vu Zagrebu van dan vu fas- doslovan prijepis i fotokopiju toga njezina »drugoga primjerka koji se u Budimpešti
senszko62 vreme rasztepen 1794.63 U toj pjesmi,64 koja je općenito upućena nalazi medu spisima biskupa Maksimilijana Vrhovca«, sa iznad teksta gore navede-
nim naslovom: Pasqil. Prema tome prvi puta tiskanom primjerku, tj. priloženoj foto-
kopiji koji je objelodanio Szeli, O. Sojat je tekst dešifrirala iznova, jer su se Szeliu po-
58
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. zagrab. — Praesidialia Nicolai Skerlec sup. tkrale »neke omaške« i objavila te sa strane donijela i njegov modernizirani tekst (O.
com. 1793-1797. Sojat, O dvjema kajkavskim revolucionarnim pjesmama s kraja osamnaestog stoljeća,
59
V. Deželić, o. c., 113, 114. Croatica I/l, Zagreb, 1970, 223 i bilj., 215, 222, 223).
64
60
M. F. Mayer, o. c. II, 484. Šidak je podijelio na pet dijelova i ukratko iznio njen sadržaj (J. Šidak, V. Bog-
61 7
E. Csuday, Die Geschichte der Ungarn II, Berlin 1899, 303. danov, Hrvatska revolucionarna pjesma iz godine 1794. i učešće Hrvata i Srba u zavje-
62
Fašnik = vrijeme u crkvenoj godini od božičnih do korizmenih dana, karneval, ri Martinovićevih jakobinaca, Starine JAZU 46, 1956, Historijski zbornik IX, Zagreb,
posljednji dan poklada, mesopust, pokladni utorak (B. KlakvJlječnik stranih riječi, 1956, 184). N. Klaić pak donosi samo njen tekst (Izvori za hrvatsku povijest
Zagreb 1986, 413). IV/1672-1848/, Zagreb 1959, 100-103).
65
63
Ovoj je pjesmi dao V. Bogdanov naslov: »Pjesma, koja je visjela na drvetu slo- O. Sojat, o. c. 224-227.
66
bode u Zagrebu«, a nju mu je ustupio F. Hauptmann, koji ju je »pronašao« u Budim- Tu pjesmu iz 1794. prepisao je 1948. g., kako smo već naveli, u Budimpešti F.
pešti u ostavštini Josipa Hajnoczya, urotnika zajedno s Ignjatom Martinovićem, vo- Hauptmann Ona je nađena medu spisima o Martinovićevoj uroti s vlastoručnim bilje-
dom ove »jakobinske zavjere«. Ovaj »jakobinac je u tom primjerku pjesme prema šakama jednog od njegovih drugova Josipa Hajnoczya. Taj prijepis se sada nalazi, pre-
pojedinim hrvatskim stihovima vlastoručno upisao sa strane latinske i druge prijevo- ma Šidaku, »u posjedu prof. Bogdanova«, koji ga je imao 1954. prirediti za štampu u

664 665
Premda je zanimljiva i privlačna kombinacija O. Šojat da bi autor Pas- mađarski. Uz Delivukovu pomoć na svom je primjerku zabilježio latinski pri-
kvila, tj. grube satire ili podrugljivog spisa,67 čiji prošireni naslov iznad tek- jevod nejasnih strofa, izjavio je pri preslušanju.71
sta »nije u suglasju s idejom i sadržajom pjesme, nego ih upravo poriče«, Valovi francuske revolucije osjećaju se u toj godini i u samom zagrebač-
mogao biti Tito Brezovački,68 mi ćemo ostati i dalje na tome da je paskvilant kom društvu. Ta je godina puna dosad nečuvene »slobošćine« ili »supremae
(pisac ovoga paskvila) anoniman,69 napose s obzirom na nešto kasnije im- licentiae« kako je to pisao biskup Vrhovac nekom svome znancu (19. II.
provizirani naslov gdje se citira nekoga hrvatskoga vrijednoga giljotine 1794). U tom pismu kaže da se u Zagrebu običaji iz dana u dan kvare te da se
Francuza, koji je spjevao ovaj paskvil, iz kojega zrači njegovo pouzdanje u taj grad takmiči u pokvarenosti običaja s najvećim gradovima. Rastave bra-
Boga, koji će kazniti krivce i mužima donijeti »pravicu«, a napada biskupa kova se gomilaju. Sve to daje tužnu sliku Hrvatske koja će biti još žalosnija
radi igre kartama, što je svakako bio Vrhovac.70 ako politička vlast ne doskoči tom zlu. Nitko se ne odlučuje da se ženi i uda-
Tu je pjesmu inače širio dvorski tajnik Marko Delivuk. Tako ju je donio je, a tome su najviše krive žene. Osobito je u tome prednjačilo plemstvo, a
u svibnju 1794. Ignjatu Martinoviću u Peštu da je pročita, a davao ju je i dru- građanstvo se za njim povodilo. Nedavno osnovano kazalište u Zagrebu čini
gima. Martinović je izjavio na preslušanju da bi Delivuk mogao znati nešto se rajem svih delirija novoga života.72
više o pjesmi. Pjesmu je dao i Josipu Hajnoczyju, jednom od glavnih ideolo- Pod utjecajem nove slobode ni medu samim svećenstvom nije bilo dis-
ga i voda jakobinske zavjere u Ugarskoj, koji se spremao da je prevede na cipline.73 Godine 1793. sam Vrhovac se tuži moli svećenike u poslanicama da
se uzdržavaju »a carnalibus desideriis, quae militant adversus animum«.74
»Hist. zborniku« (J. Sidak. V. Bogdanov, Jakobinac Martinović i naši graničari. Narod-
Iz toga se vidi da je navedena revolucionarna pjesma iz 1794. godine toč-
ni list VIII, 1952, 9. L, br. 2031, HZ VII, Zagreb 1954, 188, bilj.). Međutim, V. Bogdanov no iznijela stanje medu svećenstvom u Hrvatskoj, ali je u to uključila i samo-
je tu pjesmu objelodanio 1956. u Starinama JAZU 46, Zagreb, 1956, 332 — 336 pod na- ga biskupa Vrhovca.
slovom: „Hrvatska revolucionarna pjesma iz godine 1794. i učešće Hrvata i Srba u za- Građanstvo u Zagrebu ipak nije dokraja shvaćalo ideje novog duha. To
vjeri Martinovićevih jakobinaca«, Ispred njezina teksta dao joj je naziv: »Pjesma koja
je visjela na drvetu slobode u Zagrebu«. On je tu pjesmu povezao s Hajnoczyem, koji nam svjedoči ovaj događaj. 2. ožujka 1794. god. zagrebački trgovac Schiffer,
ju je čak pripremao da prevede i na mađarski (V. Bogdanov, Hrvatska..., 336, 337). porijeklom Nijemac, pojavio se pod maskom noseći improviziranu giljotinu
Ipak nije uočio da se ona razlikuje od one pjesme koju je donio Smičiklas. No zato je s njemačkim natpisom: drohendes Schiksal jedem vermögenden französi-
Sidak, prikazujući taj Bogdanov rad, prvi upozorio da se te dvije pjesme razilaze po schen Republikaner (goticom pisan), koji u hrvatskom prijevodu glasi: Sud-
sadržaju i to primjerima ustvrdio te je zaključio »da su pred nama dvije različite pjes-
me, srodne po obliku i sadržaju« (J. Sidak, V. Bogdanov, o. c. Starine JAZU 46 1956, bina koja prijeti svakom imućnom francuskom republikancu. Prema Šurmi-
HZ IX, Zagreb 1956, 184-186.). No već 1960. V. Bogdanov je izdao knjigu pod naslo- nu, biskup je Vrhovac 19. ožujka saopćio u jednom svom pismu »da je u po-
vom: »Jakobinska zavjera Ignjata Martinovića« (Zagreb 1960, str. 228) u kojoj je uči- kladama inače mirni i ljubljeni građanin zagrebački Schiffer htio napraviti
nio izvjesne male nadopune radnje iz 1956. godine, a onu pjesmu je pod istim naslo-
vom objavio u cijelosti (V. Bogdanov, o. c., 157—162) s nešto širim objašnjenjem na
neku novu šalu pa je napravio quillotinam gallicam, kojoj je stavio natpis: In
što se 1963, osvrnuo Sidak u Jug. istor. časopisu (l, Beograd 1963, 84 — 88), zamjerava- dem bestehet die französische Gleicheit und Freyheit (Ovaj tobožnji natpis,
jući mu neke propuste i izjavio svoje čuđenje što se Bogdanov nije uopće obazreo na kako se vidi, nije niti po smislu jednak autentičnom dodaje J. Sidak), dakle u
njegovu analizu pjesme, o čemu je on pisao »o prvom izdanju njegova rada (HZ IX, giljotinjiranju. Na to su ga gospoda dala ukloniti, a sam ban Erdödy je od-
1956, 183 — 186)«, gdje mu je dokazao »da njezin tekst nije, kako on tvrdi, istovetan sa
stihovima koje je na svoj način, reproducirao još T. Smičiklas i da, prema tome, posto-
mah tu stvar dojavio Beču. Biskup pak svoje mišljenje izriče ovako: »impru-
je barem dvije varijante koje se u mnogočemu bitno razlikuju ili, ispravnije, dvije raz- dentia summa fuit ad locum publicae exhibrationis exemplum infamis cru-
ličite pjesme, srodne po obliku i sadržaju...« (J. Sidak, o. c., 87). U vezi s tom pjesmom delitatis praeferre«. Donoseći ovaj Šurminov opis Sidak ga ne komentira
O. Šojat je istakla 1970. »radove ove dvojice naših novijih historičara, jer su se oni njo- 75
osim onog natpisa na giljotini, kako smo već naveli. Uskoro zatim, po Sida-
me najviše bavili«, ona je onda iznijela detaljno cijeli historijat te pjesme iz 1794. i nje- kovu navodu nađeni su kod jedne kuće na Harmici (danas Trg Republike)
nom tiskanju i pretpostavila da je možda čak Tito Brezovački sastavio taj paskvil. Ob-
javila je njen sadržaj, prema fotokopiji u I. Szelya i dobila mikrofilm svih triju primje- hrvatski stihovi (versus croatici) koje je zagrebački podžupan Josip Novosel
raka te kajkavske revolucionarne pjesme iz Beča pa je zaključila da je najzanimljiviji u svom latinskom izvještaju priložio 4. svibnja 1794. palatinu nadvojvodi
treći primjerak tog Paskvila«, a njegov prepisivač nepoznat, a treba ga tražiti u inte- Aleksandru Leopoldu u vezi s njegovim nalogom od 29. ožujka 1793. godine.
lektualnim krugovima tadašnjega Zagreba i, njegove okolice« (O. Šojat, o. c., 219, bilj.
22, 220, 222, 223 i bilj.). " " 71
67
Gl. B. Klaić, o. c., 1016. V. Bogdanov, o. c., 163 —165. o Hajnoczyu i Slavko Gavrilović, Bilješke Josipa
68
O. Šojat, o. c., 217, 216, 217. Hajnoczija Ό Srijemu 1789. godine, Starine JAZU 53, Zagreb 1966, 175-189.
B. Vodnik, Kazalište staroga Zagreba, Jugoslavenska njiva, god, VI, knj. II, Za-
69 72
Iako na preslušanju Ignjat Martinović (5. IX. 1794 izjavljuje da mu pisac te
hrvatske pjesme nije poznat, on kaže da ju je »možda« napisao dvorski tajnik Marko greb 1922, 115.
73
Delivuk. (V. Bogdanov, Jakobinska zavjera..., 163). Dj. Šurmin, Hrvatski preporod I, Zagreb 1903, bilj. glavi 15, str. 04, 05.
74
70
Prema pisanju M. Ratkovića odnosi između Brezovačkog i Vrhovca bili su »pri- V. Deželić, o. c., 178.
lično napeti« (O. Šojat, o. c., 217), što bi išlo na korist teze Šojatove o autorstvu ovoga 75
J. Sidak, Dva priloga za hrvatsku povijest u XVIII. stoljeću, Arhivski vjesnik
Paskvila Brezovačkog! IX, Zagreb 1966, 135, 130. Isp. i Dj. Šurmin, o. c. I, str. 05, bilj. 18.

666 667
Oni su po Sidakovu mišljenju »mnogo više navodili od prethodnih slučajeva Vlast kao i uvijek zabrinuta radi utjecaja francuske revolucije gledala je
na misao o postojanju tajnog društva ili neke druge prevratničke djelatnos- da na svaki način spriječi njezino širenje. Tako 1. svibnja 1794. iz Budima pi-
ti«. Šidak iznosi i to kako je na Uskrs 1794. god. na trgu u Gornjem gradu še grof Karlo Zichy u ime Ugarskog namjesničkog vijeća Zagrebačkoj župa-
(Trg Stjepana Radića) uz kip Bogorodice bilo privezano drvo slobode (arbor niji da nekakvi francuski komesari borave u ugarskom kraljevstvu. Stoga na-
libertatis),76 simbol revolucije s frigijskom kapom i s njemačkim natpisom ređuje da se na takve budno pazi i ako se štogod sumnjiva nade kod njih, da
koji u prijevodu glasi: Da živi sloboda i jednakost (Es lebe die Freiheit und ga se odmah obavijesti.80 Samo Ugarsko namjesničko vijeće, preko Josipa
Gleicheit — goticom). Hallera obavještava zagrebačku županiju da neki umjetnici javno pokazuju
O svim tim događajima izvijestio je palatina Aleksandra Leopolda, kako narodu voštane figure koje predstavljaju članove francuske kraljevske kuće i
smo već rekli, 4. svibnja 1794. Josip Novosel, zagrebački podžupan, s prilo- njihovu nesretnu sudbinu. Stoga je kralj naredio da se takve pretstave, po
gom na latinskom jeziku o prilikama u zagrebačkoj županiji i u samome Za- kojima bi narod mogao lako pasti u bludnju, a najviše po selima i gradovi-
grebu.77 ma, zabrane.81
Da je u Zagrebu i u Hrvatskoj bilo jakobinaca već 1792. god., to znade- Budući da su u to doba vlasti uhvatile neke dokumente iz kojih su do-
mo iz pisma Vrhovca iz te godine. Pričalo se da su se hrvatski jakobinci znale da Francuzi šire propagandu na sve moguće načine,82 7. rujna 1794. u
okupljali u jednoj kući na jednom brijegu mirogojskih brežuljaka. Biskupovi ime kraljevo Ugarsko je namjesničko vijeće naredilo Zagrebačkoj županiji
neprijatelji doveli su Vrhovca u vezu s njima. Od raznih denuncijacija svojih da se ima svaki onaj koji radi protiv javnog poretka i mira, bez ikakve milos-
neprijatelja biskup Vrhovac78 se morao još 1792. i 1793. opravdavati u Beču. ti najstrože kazniti.83
I među svojim kanonicima imao je biskup neprijatelje, a jedan od glavnih Kako se u toj godini u austrijskim zemljama strogo provodila cenzura,
njegovih neprijatelja u Zagrebu bio je tamošnji knjižar Kotsche i njegova že- najbolji nam je dokaz da je samo te godine bilo 4476 zabranjenih knjiga.84
na, kojima je biskup bio konkurent, jer je sam osnovao tiskaru u istom gra- Kad je zagrebački knjižar Franjo Müller tražio od gradačkog knjižara L.
du (1794). Kotsche ga je tužio da namjerava tiskati tajne spise i zamolio je Simona da mu pošalje nekoliko zabranjenih knjiga naivnog sadržaja, nasta-
Ugarsko namjesničko vijeće da mu zabrani tiskaru. Vijeće je Vrhovca pozva- la je zbog toga cijela uzbuna pa je sam palatin pisao Zagrebačkoj županiji i
lo na odgovornost. No on se dostojanstveno opravda od tih glupih optužbi.79 naredio joj da u povodu toga provede istragu.85 Izgleda da Austriji nisu bile
dovoljne mjere opreza da samo pazi na unutarnje stanje nego je nastojala
76
Gl. i St. P., Iz jakobinskog Zagreba. Drvo slobode, Jutarnji list 11/1922, 3706,4,
prekinuti i svaki trgovački doticaj Francuske sa svojim zemljama. Tako od-
te i Milena Bekić, Spomen na »drvo života« u Zagrebu, Vjesnik, Zagreb 10. IV. 1989, 9. redbom od 20. rujna i 3. listopada 1794. sam car i Ugarsko namjesničko vije-
Inače ispis rukom Fr. Fanceva čuva se u njegovoj zbirci pod naslovom: Bilješke iz ar- će u njegovo ime zabranili su svako trgovanje s Francuskom i osvojenim
hiva (hrvatskih, mađarskih i austrijskih) br. 1—9, 400 1., 18 komada u Nacionalnoj i zemljama bilo to u novčanom pogledu ili u živežnim namirnicama. Uz to je
sveučilišnoj biblioteci u Zagrebu pod sign. R 7499, Ά pod naslovom:... 2. Daniel Bogda- svatko morao smjesta prijaviti vlasti svakoga francuskog agenta i trgovca
nić, Drvo slobode (1794 - 1795). O Danielu Emeriku Bogdaniću (Virovitica, 1762 — Peš-
ta, 31. I. 1802), Virovitičaninu, matematičaru i astronomu, pisao je već 1857. C. von koji bi htio na taj način trgovati. To je dano na znanje i civilnim i vojnim
86
Wurzbach (Biographisches Lexicon des Kaiserthums Oesterreich 2, Wien 1857, 24, 25) vlastima u Hrvatskoj.
kao o izvanrednom čovjeku i naučenjaku, a onda u nas F. Šišić (O stogodišnjici ilir- U Hrvatskoj se uz to oštro pazilo i na to tko sve dolazi u naše krajeve. O
skog pokreta, Ljetopis JAZU 49, Zagreb 1937, 118, 119), pa zatim Fr. Fancev, koji mu je
odredio, na osnovi svoga istraživanja u Budimpešti, pravo ime Daniel, a ne Franjo, ko- tome imamo jedan vrlo interesantan slučaj iz 1794. godine. Naime, francuski
je je na krštenju dobio (Fr. Fancev, Još o Bogdanićevim »Novinama« od god. 1792, bjegunac grof Pavao Bailo pobjegao je sa svojom ženom i djecom iz Francus-
Građa JAZU 13, Zagreb 1938, 314, 315). O njemu su pisali još i SI. Gavrilpvić, Pokušaj ke i nakon dugog putovanja po raznim evropskim državama došao je u kolo-
Franje Bogdanića oko izdanja narodnih novina 1792—1793, Godišnjak Filozofskog fa- vozu te godine u Varaždin. Sudski asesor Josip Žuvić u ime županijskog suda
kulteta u Novom Sadu 10, Novi Sad 1967, i Ž. Dadić (Mirko Daniel Bogdanić, Priroda
10, Zagreb 1973). U najnovije pak doba u obliku sinteze Mirko Dražen Grmek napisao pod predsjedanjem grofa Bartolomeja Patačića od Zajezde preslušao je 8.
je članak: Bogdanić Mirko Daniel (Franjo), Enciklopedija Jugoslavije 2, Zagreb 1982,
22, te J. Šidak (Hrvatski narodni preporod ilirski pokret, Zagreb 1988, 17, 79, 185, 203), 80
koji ga naziva stalno Franjo, u čemu ga slijede I. Karaman i D. Pavličević. Po Šidaku, Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zag. Congregationalia — 1794, f. 7-8.
81
ovaj Slavonac »Franjo« Bogdanić dobio je 1792. dozvolu od vlade u Beču da izdaje Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagr. Congregationalia — 1794, f. 12, 13 i
tjednik za Hrvatsku, Slavoniju i Dalmaciju na narodnom jeziku i ove^prve hrvatske 16. 82
novine pod imenom »Glas od svijeh stranah« imale su izlaziti u IJeču, ali ipak nikada Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Register General-Kommando von Agram pro anno
nisu ugledale svjetlo dana (J. Šidak, o. c., 17). 1794, 175.
77
J. Šidak, dva priloga..., Arhivski vjesnik IX, 130, 131, 134- 136. 83
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagr. Cingregationalia — 1794, f. 12, 13 i 16.
78
Iako Wurbach dosta opširno govori o Vrhovčevom životu i radu i nabraja što je 84
V. Deželić, o. c., 71.
sve on pisao, ni riječju ne spominje ništa o njegovoj vezi s Martinovićem i slično (C. 85
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagr. Congregationalia — 1794, f. 7-8.
von Wurzbach, o. c., 50, Wien 1884, 117-121). 86
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — General-Kommando von Agram 1792 —1795 i Co-
79
V. Deželić, o. c., 72-79. mit. Zagr. Congregationalia — 1794, f. 12, 13 i 16.

668 669
VIII. prvo groficu, a onda i samoga grofa. Grofica se zvala Mariana, rođena legije »contra communem Regnorum omnium, omnisque Religionis pernici-
markiza de Wenefels iz Normandije (31 godinu stara), a imala je dvoje djece. ossisimum Hostem«.89
Govorila je talijanski i francuski. Navela je kuda je sve bježala kad su čuli da Kako se Austrija bojala da Turci iz Bosne ne bi pomagali Francuze, za-
je Ljudevit XVI. smaknut. grebačka generalna komanda dobila nalog da istraži koliko je na tome istine
Kudikamo je interesantniji iskaz njezina muža koji je svojim opširnim i da li su francuski komesari u toj zemlji te neka se nastoji domoći korespon-
pričanjem sigurno uvelike zabavljao sud. Imao je 51 godinu, a bio je roden u dencije koja je postojala između francuskih emisara i turskih vojnih vlasti.90
Gradiški u Furlaniji, govorio je perfektno francuski i talijanski, latinski ma- Da su bojazni austrijskih vojnih vlasti bile opravdane, vidi se iz toga što
lo, a njemački je razumio. U svojoj petnaestoj godini došao je s ocem u Fran- je još 9. kolovoza 1793. god. konzularni agent Francuske Republike u Travni-
cusku gdje je ušao u vojsku i postao kapetanom. Kad su u rujnu 1793. god. ku Mare Rene Bruere dobio instrukcije svoje vlade da pazi na prilike u
pobunjenici sravnali sa zemljom ženin dvorac u toulonskom distriktu, a po- Hrvatskoj i da o tome stalno izvještava.91
bunjeni seljaci mu ubili tasta, on se jedva spasio sa svojom obitelji i pobje-
gao prvo u Bruxelles, zatim u Berlin, gdje se osobno upoznao s pruskim kra- 5.
ljem koji ga je pomagao u nevolji. U Berlinu je ostao četiri mjeseca, a odatle
je došao u Beč gdje je ostao šesnaest mjeseci. Iz Beča je stigao u Grčku, pa u Usred navedenih presudnih ratnih događaja izbila je na površinu u Mo-
Goricu, Veneciju, Ferraru, Bolognu, Anconu, Rim i Milano. Kad je Milano narhiji jedna nemila stvar: to je bila urota opata Ignjata Martinovića'2 pro-
bio zauzet, nakon dužeg lutanja došao je ponovno u Beč i bio gost kneza Ka- tiv režima. O njoj kaže njegov suvremenik grof Adam Oršić u svojim memoa-
unitza. Otamo je krenuo preko Szombathelya i Körmenda i prispio u Varaž- rima: »U raznim zemljama Francuzi su propovijedali preko svojih emisara
din. Njegova je namjera bila da što kraćim putem stigne na Rijeku. Kako je jednakost i slobodu i neke su lude glave time zanijeli. U Ugarskoj su expav-
pak bio ugledna ličnost, vidi se najbolje iz preporuka koje je predao županij- lin opat Martinović,93 grof Sigray,94 Solarček95 i Lacković96 podigli komplot i
skom sudu. U Varaždinu se kratko zadržao. O ovom slučaju odmah je iz Va- razašiljali naokolo revolucionarni katekizam,97 u kome se govorilo o pravi-
raždina obaviještena bečka vlada i hrvatski ban.87 Što je dalje bilo s grofom ma slobodnoga čovjeka. Da nije ovaj komplot za vremena otkriven, oni bi u
Bailom i njegovom obitelji, nije nam poznato. svojoj namjeri uspjeli, ali kada je pravovremeno njihova korespondencija
uhvaćena, oni su bili u Pešti smaknuti«.98
Inače u toj 1794. godini ratuje austrijska carska vojska proti Francuza
Svi spomenuti urotnici su »u ime generala po božjoj milosti kao što i
po Njemačkoj, Belgiji i Nizozemskoj. Naravno da se na carevoj strani bore i
svega naroda i plemstva na teritoriju Save, Drave, Tise i Dunava« izdali pro-
Hrvati i Srbi. 1794. god. bili su sastavljeni novi bataljoni u Vojnoj krajini. Ta-
ko u Karlovačkoj (Hrvatskoj) krajini sastavljena su dva bataljuna od Slunja- glas za čitav tamošnji narod.99
na, Otočana i Ogulinaca. Slunjani su sačinjavali poseban bataljun. Prvom
bataljunu je zapovijedao ogulinski pukovnik Rukavina od Bojnograda, a 89
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagr. Congregationalia — 1794, f. 1-5.
drugim lički major Lezeny i slunjski major grof Nadasdy. U Nizozemskoj, 90
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Register General — Kommando von Agram 1794
gdje je zapovijedao carskoj vojsci feldmaršal princ Koburg, sudjelovali su i (175).
91
hrvatski strijelci. Tu se istakao napose Jelačićev odred. Vojnici iz Slavonske A. Dabinović, La France revolutionnaire et les pays balkaniques, Annales de
l'Institut francais de Zagreb No 2-3, juillet — dec. 1937, 89, 92-96.
(Varaždinske) krajine naročito su se pokazali borbeni protiv francuskog ge- 92
Wurzbach je i inače posvetio mnogo redaka Martinoviću, za kojega kaže da ga
nerala Pichegrua, dok ostali odredi ondje tvrdokoreno brane svoje pozicije i većina izvora naziva »Raizen« (Rac: S. A.) i da je bio u pavlinskom samostanu u Lepog-
bore su u mnogim bitkama. U Njemačkoj, na Rajni, krajišnici su se u sukobi- :lavi, odakle je pobjegao te je uzeo ime: Simon Lamince i izdavao se za doktora filozofi-
ma iskazali kao pravi majstori u raznim bitkama, a u Italiji su ratovali prvi i je. Dalje da ga je car Leopold II. poslao Luju XVI. 1792. u Pariz, gdje je stupio u vezu s
drugi karlovački i samostalni slunjski bataljun. Naročito su se iskazali u bici tzv. »Bergpartei«, čijim se idejama zanosio i kad se vratio u Ugarsku, htio je da djeluje
u tom duhu. Na kraju daje W. njegove radove (Gl. C. von Wurzbach, o. c. 17, Wien
kod Dega (21. IX. 1794) gdje su Francuze natjerali u bijeg i progonili.88 1867,50-55).
93
Usred tih sukoba 20. prosinca 1794. godine grof Karlo Palffy se ponovno Gl. i Martinovicz Ignäz Joszef (20. VII. 1755. — 20. V. 1795): Revai Nagy lexikona
XIII, Budapest 1915,457,458 — s literaturom o njemu; V. Bogdanov, Hrvatska..., Sta-
obraća Zagrebačkoj županiji i moli da je popuni hrvatskim četama ugarske rine JAZU 46,331 — 448; Isti. Jakobinska zavjera..., 5 — 225; J. Sidak, Martinović Ignjat,
Enciklopedija Jugoslavije 6, Zagreb 1965 (sa literaturom).
94
Gl. V. Bogdanov, Jakobinska zavjera..., 95, 139, 140.
95
87 Gl. V. Bogdanov, Hrvatska..., Starine JAZU 46, 438, 441.
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Acta banalia — 1794 (No l — SSMsp. Maria Pawlik, 96
Gl. V. Bogdanov, o. c.. Starine JAZU 46, 372-374, 411, 413, 416, 441.
Emigranten der französischen Revolution in Öesterreich (1789X1814), Mitteilungen 97
des Instituts für österreichische Geschichtsforschung LXXVH/1 i 2, Wien —Köln Gl. V. Bogdanov, o. c.. Starine JAZU 46, 348-366.
98
— Graz 1969, 78— 127. Odnosi se samo na Austriju. Memoiren des Grafen Adam Orssich. Arkiv... X, 265.
99
88
Fr. Vaniček, o. c., IV, 15 - 25. E. Csuday, o. c., II, 306.

671
670
Kako je Martinović bistro gledao na tadašnju političku situaciju, najbo-
lje se vidi iz njegova pisma Franji II. od 1794. god. u kojemu mu savjetuje da
se okani dosadašnjeg držanja prema Francuskoj, jer da ona može uvelike ko-
ristiti njegovim suparnicima Prusiji i Rusiji. Samo Francuska može držati
l Ponovo je pokrenuta istraga, ponovo se preslušava Martinović o Vrhov-
cu. Martinović je 21. listopada 1794. pred bečkim redarstvom iznio opširne
dokaze. Tako optužuje Vrhovca da je veliki agitator prevratnih ideja i da sto-
ji u vezi sa svima bečkim110 i hrvatskim demokratima. Kad je biskup bio u
Beču, družio se s profesorom Zippeom, gradačkim državnim savjetnikom
Austriju kao velevlast te dodaje: »Rusija hoće da osvoji Carigrad, a dogodi li
se to, zar ne vidiš propast svoju pred sobom? Dosta je samo u donjim dijelo- Beckhenom i bibliotekarom bečke dvorske knjižnice Bartoschom, a s njime
vima Ugarske, pa u Hrvatskoj i Slavoniji potpiriti vatru religioznog fanatiz- je išao u Brunn kraj Mödlinga vinarskom trgovcu Heldu koji je poznat kao
ma, koja i onako podjarena narodnosnom svađom, tinja. Lako je tada ovim veliki demokrata. S Beckhemom je pregovarao o sjedinjenju Štajerske s
narodima koji u Ugarskoj vide svoga tlačitelja, Ruse prikazati kao oslobodi- Hrvatskom, tj. Ugarskom.111 No to ipak nije mogao dokazati, kaže F. Šišić.112
telje.100 Martinović, koji je bio porijeklom iz virovitičke županije, za vrijeme Martinović je i dalje ukazivao da je Vrhovac demokrata, što dokazuje njego-
vladavine Josipa II. i Leopolda II. uživao je njihovu punu naklonost. Dolas- va knjižnica u kojoj se nalaze revolucionarna djela: Volneya, Raymara, Pay-
kom Franje II. na prijesto zavladala je velika reakcija protiv koje ustade nea, Billand Varenna, Babauta, Gorania i drugih. Te mu knjige u velikim
Martinović i poče organizirati pokret. Da što bolje uspije razdijeliti cijelu sanducima šalje jedan bečki knjižar, a biskup ih daje čitati svojim mladim
Ugarsku na četiri okružja, kojima je stajao na čelu po jedan njegov agent. svećenicima. Tim svojim radom Vrhovac je okupio toliko pristaša demokrat-
Revolucionarni odbori bili su rašireni i po Hrvatskoj.101 Bečko redarstvo je skih ideja da ih nijedno tajno društvo nije moglo više sabrati. Budući da je
otkrilo urotu i 23/24. lipnja 1794. god. uhapsilo Martinovića, a u kolovozu i hrvatski narod mnogo darovitiji od mađarskog i jer fanatički puk slijepo slu-
neke njegove drugove, te ih sve otpremiše u Beč.102 Tada su slijedila i ostala ša svoje svećenstvo, to je samo biskupovo djelovanje rasprostranilo demok-
hapšenja.103 raciju po Hrvatskoj. Biskupov tajnik Vukasović je pravi demokratski repub-
Nakon brojnih preslušavanja Martinović je sve priznao i 20. svibnja likanac, a biskup je i zato ugledan, jer živi životom biskupa iz prvoga doba
1795. god. sa još četvoricom svojih drugova bio smaknut u Budimu104 na krišćanstva. Ispovijeda, pohađa bolesnike,113 čime je stekao ljubav i odanost
odobravanje ugarske i hrvatskog plemstva i svećenstva.105 svoga klera114 i puka, ali sve to čini iz politike. Neprestano se svađa s Kapto-
lom, jer hoće da vlada autokratski, dok je Kaptol protiv toga. Biskup je neza-
U tu urotu106 bio je upleten i biskup Vrhovac kojemu su njegovi neprija- dovoljan i s dvorom i inače je strastvene ćudi te svoja načela žrtvuje svojim
telji mnogo toga podmetali i tužakali ga kod bečkog dvora. Jedan od tih bio interesima. Poslije Josipove smrti bio je na čelu aristokratske stranke i malo
je i bivši ban Balassa. Vrhovac se uvijek dosada znao Beču opravdati, ali ka- da nije digao bunu na bana Balassu. Da to postigne, laskao je hrvatskim sta-
da je optužen za vezu s Martinovićem, stvar je postala i suviše opasna.107 ležima tvrdeći da ni jednu naredbu cara Josipa nije potpomagao iz uvjere-
Martinović ga je, naime, spomenuo među onima koji znaju o njegovim pla- nja. 115 Vjerojatno je da je na Rijeci snovao s upraviteljem Pazthoryem plano-
novima.108 ve protiv države.116 On je također hrvatsku pučku pjesmu (iz ožujka 1794) ili
Svakako se može utvrditi da je Vrhovac još prije te otkrivene urote bio sam ispjevao ili ju je dao sastaviti svome tajniku Vukasoviću, asesoru Josipu
nekoliko puta u vezi s Martinovićem, koji je tada boravio u Beču. Kad se saz- Petroviću ili budimskom tajniku Delivuku.117 Na kraju Martinović izjavljuje
nalo u Zagrebu da je Martinović uhapšen,109 među prvima koji su prijavili da misli da je biskup učinio'mnogo štete interesu države.
118

Vrhovca bili su otpušteni Vrhovčev advokat Stjepan Brigljević i Kotsche i Primivši i pročitavši sve te izjave koje su teretile biskupa, ugarski dvor-
njegova žena. ski kancelar je 30. listopada 1794. god. podnio kralju predstavku u kojoj ga
je zamolio da mu odstupi izjave Martinovića i njegovih drugova i onda će on
100
moći izreći svoj konačni sud. Kako protiv toga zahtjeva nisu imali ništa osta-
F. Šišić, Biskup Makso Vrhovac i Martinovičeva urota, Vjenac XXXV, Zagreb li državni savjetnici, kancelar je dobio na uvid te izvještaje.119
1903, 393, 394.
101
V. Deželić, o. c., 68, 69. 110
Isp: Edith Rosentrauch-Königsberg, Freimaurerei in josephinischen Wien,
102
Gl. i Helmut Reinalter, Aufgeklärte Absolutismus und Revolution. Zur Ge- Wien 1975.
schichte des Jakobinertums und der frühdemokratischen Bestrebunger in der Hab- 'V. Deželić, o. c., 79-82.
zburgermonarchie, Wien 1981. 2
o. c., Vienac XXXV, 394.
103
F. Šišić, Hrvatska povijest III, 115, 116. 3
V. Deželić, o. c., 81-83.
104
V. Deželić, o. c., 72. 4
F. Šišić, o. c., Vienac XXXV, 394.
105
F. Šišić, o. c., III, 116. 117. 5
V. Deželić, o. c., 83, 84.
106
Zanimljivo je da se je August Šenoa bavio mišlju da napiše historijski roman o 6
F. Šišić, o. c., Vienac XXXV, 394.
Martinovićevoj uroti (Spomen knjiga Matice Hrvatske, Zagreb 1892, 223). 7
Na preslušanju od 5. IX. 1794. Martinović pretpostavlja da je tu pjesmu sasta-
107
V. Deželić, o. c., 72-77. vio Delivuk (V. Bogdanov, o. c., 163).
108
F. Šišić, Biskup Makso Vrhovac..., Vienac XXXV, 314. 8
V. Deželić, o. c., 84.
109
V. Bogdanov, Jakobinska zavjera..., 177, 178. 9
F. Šišić, o. c., Vienac XXXV, 394.

672 673
Sva je sreća za Vrhovca da se za njega tada zauzeo državni vijećnik grof revolucionarnog sadržaja svećenicima. Hrvatsku pučku pjesmu čitao je prvi
Zinzendorf, koji je 8. studenog 1794. god. na originalan način nastojao da ga put kad ju mu je ban Erdödy pokazao. Na koncu se poziva na svoju revnost
opravda. On je rekao da je nesreća za Vrhovca i to što ga je Josip II. imeno- koju je razvio u svojoj biskupiji u interesu držanja crkvene discipline na svo-
vao biskupom. To je u očima mnogih velika politička pogreška.120 Ako se po- ja pastirska pisma, u kojima opominje svoje svećenike na poslušnost prema
slije careve smrti možda i dao zavesti da prigrli ideje, što su u ono doba bile vladaru, na ogromnu ratnu pomoć koju je sakupio i koja stavlja izvan svake
»u modi«, nije ništa više učinio nego li to što čine brojni ugarski plemići. Ali sumnje njegovu lojalnost.
da bi se taj biskup metamorfozirao u demokratu, da bi jedan biskup, osobito
»ugarski biskup«, koji ima velike dohotke, mogao postati demokratičan, to Ni to biskupovo opravdanje nije zadovoljilo carski dvor ni sud, jer su
je teško razumjeti i sasma je nevjerojatno. Kad bi Vrhovac bio prost čovjek, imali dosta dokaza da je Vrhovac stajao u jačoj vezi pa i pismenoj s Martino-
moglo bi se još i pretpostaviti da je i njega zahvatila groznica u novotarija- vićem. Zato je ponovno pozvan exopat Martinović da dade opširniju izjavu
ma, no kaže da on mnogo čita, a kad čita, onda već ne može biti demokrat, na tri pitanja u vezi s Vrhovcem. Prvo bijaše neka točno imenuje one demok-
jer svakako mu je poznato kako su francuski biskupi prije revolucije bili veli- rate s kojima se biskup družio i zašto ih on naziva demokratima.124 Martino-
ka gospoda i kako su veselo živjeli, a sada kad je srušen prijesto i oltar, žive vić je odgovorio da pod hrvatskim demokratima smatra sve one koji su te-
u bijedi i oskudici. A može li im Vrhovac zavidjeti na takvoj sudbini ili je još meljito znanstveno obrazovani, a to su savjetnik Petrović i Vukasović, čije je
i sebi121željeti? To je svakako nevjerovatno, završava svoje izlaganje Zinzen- demokratske nazore sam upoznao. Zatim je još u njihovom društvu podžu-
dorf. pan Marić, kako je to čuo od Delivuka. Uostalom Antun Szee125 poznaje više
njih. Drugo je bilo pitanje otkuda zna da je demokracija uhvatila korijen u
Ovakva Zinzendorfova izjava djelovala je i na druge vijećnike. Međutim Hrvatskoj i da joj je Vrhovac pribavio sljedbemika raspačavanjem knjiga. Na
car nije bio s time zadovoljan pa je tražio neka se izjave Martinovića i Bacsa- to je odgovorio Martinović kako se jednom prilikom šetao s Vrhovcem koje-
nya122 o biskupu pošalju njemu da ih on onda preda ugarskoj kancelariji. Na ga je pratio njegov tajnik, neki hrvatski župnik. Budući da se taj župnik izjas-
to je 12. studenoga 1794. ministar policije grof Pergen odgovorio da istražni nio u demokratskom duhu, Martinović ga je upitao da li ima medu hrvat-
protokol nije kod istražnog povjerenstva i da se izjave one dvojice o Vrhovcu skim svećenicima još i drugih koji su sličnih nazora. Odgovorio mu je da
nisu uzele u zapisnik, jer ne spadaju u glavni predmet rasprave. Stoga je to ima, osobito medu onima koji su učili u novom sjemeništvu. Tada mu je
ministarstvo pozvalo Martinovića da iznese sve potanko što zna o Vrhovcu i Vrhovac saopćio i svoj plan kako će osnovati javnu biblioteku u koju će na-
16. studenoga je ta njegova izjava upućena ugarskoj dvorskoj kancelariji. baviti knjige revolucionarnog sadržaja. Tom prilikom mu je Martinović spo-
Ona je na to izrekla svoj sud i proglasila Martinovićevu izjavu pustom kleve- menuo da je i on izdao više takvih djela u Parizu i da ga je francuska narod-
tom preporučivši ipak da se biskupa i spomenute osobe presluša. Na to je na skupština proglasila francuskim građaninom istovremeno kad i Renia,
car 4. XII. odredio preslušanje. Preslušani Beckhen, Bartsch i Held izjaviše
jednodušno da je onaj izlet bio nedužne naravi i bez političke pozadine, a Kosziuska, Klopstocka, Schillera i Fortera.
zbog one pučke pjesme od 1794. saslušani hrvatski komorni činovnici Bede- Treće pitanje je bilo na čemu se osniva njegova tvrdnja da je Vrhovac
ković i Delivuk ničim nisu kompromitirali biskupa. nezadovoljan s vladom i da goji neprijateljske osjećaje prema Monarhiji.
Martinović izjavljuje kako je to opazio iz njegovih razgovora kad je jednom
Na to je sam Vrhovac, kojemu je njegov prijatelj Nikola Skrlec savjeto- spomenuo da je više zadovoljan s vladavinom Josipa II. i Leopolda II. nego li
123
vao da govori samo ono što se odnosi na stvar, došao osobno u Beč i 18. s Franjinom, jer se boji da ga njegovi ministri ne odvedu na stramputicu.
prosinca 1794. predao svoj memorandum. U njemu odmah spominje u kak- Vrhovčevo neprijateljsko osjećanje prema Monarhiji nije iskreno, jer se nje-
voj je bio vezi s Martinovićem, koji ga je posjetio u Pešti 1786. ili 1787. godi- gove žalbe odnose više na vladu i njene odredbe, a ne na oblik vladavine. O
ne, a gdje je Vrhovac bio upravitelj centralnog sjemeništa. Kasnije ga je vi- riječkim događajima i Pasthoryu ostao je pri svojoj prijašnjoj izjavi, ali nije
dio u Beču, a zadnji puta u srpnju ili kolovozu 1793. godine. On je Martinovi- mogao za to dati dokaze. Paszthory, Vrhovac i Beckhen su često zajedno ras-
ću učinio velike usluge kad se sekularizirao i u razgovoru s njime nije nikada pravljali. U razgovoru Beckhen mu je spomenuo da bi se Štajerska odmah
kod njega primijetio ništa sumnjivo. Prelazeći na optužbu, Vrhovac izjavlju- pridružila novoj konfederaciji kad bi se Ugarska otcijepila od austrijske ku-
je da je smatrao svojom dužnošću otkada je biskup da se upozna sa zname-
nitijim književnim proizvodima. Ćitao je djela, koja je Martinović spome- 124
V. Deželić, o. c., 85-90.
nuo, ali i djela koja su protiv njih napisana te je laž da je davao knjige 125
Antun Szen je bio sin Martinovićeve sestre, dakle po majci Srbin. On se je za
120
vrijeme svoga službovanja u Hrvatskoj bio povezao s mnogim Hrvatima, s kojima je i
V. Deželić, o. c., 85. kasnije podržavao prijateljske veze. Bio je ranije namješten u Zagrebačkoj komorskoj
121
F. Sišić, o. c., Vienac XXXV, 394. administraturi, a prema optužnici je širio one katekizme po Hrvatskoj. 1794. bio je či-
122
Ovaj Martinovićev suurotnik slično je izjavio kao i Martinović 1794. o Vrhovcu novnik Kraljevskog namjesničkog vijeća u Pešti i dobio je u dužnost da u tajno druš-
pa se je činilo da je optužba istinita (F. Sišić, o. c., Vienac XXXV, 394). tvo »Sloboda i jednakost« uzme 2-cu iz redova svojih hrvatskih prijatelja. I 1795. bio je
123
Dj. Šurmin, o. c., I, bilj. I, str. 05. osuđen na smrt uz ostalo i zato što nije htio u zatvoru da oda nikoga od svojih drugo-
va i svojih veza u Hrvatskoj (V. Bogdanov, o. c., 184).

674 675
će. O autoru hrvatske pučke pjesme povukao je Martinović smjele zaključke da je Martinović u istrazi, kad je uhapšen (23/24. VII. 1794) odao »različite
izjavivši da mu Delivuk nije imenovao pisca te pjesme, ali da je on logički do- ljude, prikazujući ih demokratima (medu njima i M. Vrhovca)«, a »dvoru je
šao do zaključka da ju je Vrhovac napisao ili dao napisati, jer mu je iz nje ci- nudio svoju službu što ga nije spasilo od smrtne kazne«.129
tirao napamet neke stihove.
Bilo kako bilo, svakako je otada Vrhovac postao opreznijim i klonio se
Iako su sve to bile teške optužbe za biskupa, i dvoru i sudu učinile su se tajnih društava i ljudi i bacio se sav na kulturno podizanje hrvatskog naroda
neistinitima i lažnima. Npr. Martinović je lagao kad je rekao da je izabran za te je s pravom prozvan »naukov ljubitelj, naučneh darovnik«.130
francuskog građanina.126 Nije uvažena tužba Kotscheove žene i Brigljevića
koji su optuživali biskupa zbog veze s Tauffererom. Na preslušanju u Zagre- Uz Vrhovca mnogo uže i prijateljski je bio povezan" s Martinovićem
bu na postavljena im tri pitanja: je li Taufferer dao da 20. travnja 1794. u Za- Hrvat Marko Delivuk, komorski tajnik. On je u svibnju 1794. god. donio Mar-
grebu drvo slobode postavi neki šegrt biskupove tiskare, koja je bila veza iz- tinoviću onu hrvatsku revolucionarnu pjesmu da je pročita. Martinović je
među biskupa i Taufferera i da li je Vrhovac izrazio svoju radost nad postav- bio uvjeren da ju je Delivuk, koji ju je možda i napisao, širio i da je dobro
ljanjem toga drveta, odgovoriše da se tako općenito govorilo po gradu Za- bio obaviješten o prilikama u Hrvatskoj gdje je bilo nezadovoljnih demokra-
grebu, te da je taj dječak sada namješten u biskupskoj tiskari i da je četiri ta i čak je Martinovića uvjeravao kako u toj zemlji ni seljaci ne gledaju rado
dana iza toga biskup priredio javnu svečanost umjesto da otkrije krivce, da na rat pokrenut protiv Francuske pa da zahtijevaju dalekosežan preobražaj
je izjavio da Francuzi samo zato imaju uspjeha, jer imaju tiskare i da se u u korist popravljanja postojećeg stanja. Delivuk je i Josipu Hajnoczyu, jed-
biskupovoj tiskari radi dan i noć i knjige se šalju u Ugarsku i Njemačku u nome od glavnih ideologa i voda mađarske jakobinske zavjere, dao tu pjes-
posebnim kolima. mu, kojoj je Hajnoczy uz pomoć Delivuka napisao i latinski prijevod. Inače
je Delivuk uz tu pjesmu širio i drugu revolucionarnu literaturu. Marko Deli-
To je bilo sve. Ugarska dvorska kancelarija nato u svom otpisu od 22. vuk je bio, rođen 1760. godine, porijeklom iz hrvatske plemićke porodice iz
prosinca 1794. izjavi da su svi ovi iskazi nevjerojatni i da nemaju podloge, ali zagrebačke županije, a svoju službeničku karijeru započeo je 1784. za Josipa
da bi se trebalo biskupa ispitati i da se bana također o tome upita. II. u srijemskoj županiji kao kotarski predstojnik i notar. Od 1787. god. je uz
Kada je i Martinovićev zapisnik dobro ispitan, ugarski kancelar i držav- Josipa Hajnoczya drugi srijemski podžupan, 1790. prisjednik Banskog stola
no vijeće odustaše od dalje optužbe protiv biskupa i to pismeno 15. siječnja u Zagrebu, od lipnja 1792. tajnik Ugarske komore, kamo je bio premješten i
1795. izjavi kacelarija predlažući caru da se ta stvar sasma obustavi jer nema Hajnoczy. Osim Hajnoczya Delivuk je bio u dobrim odnosima i s drugim
dokaza. S time se car 26. siječnja složi i 7. II. izrazi konačno želju da biskup glavnim vodama jakobinske zavjere u Ugarskoj (npr. Lackovićem), a od
proda svoju tiskaru, jer on ne želi da Vrhovac sa svojom službom ujedno 1792. god. s Martinovićem koji se te godine zauzimao pismeno kod cara Leo-
obavlja i građanski posao. Konačno biskup Vrhovac dobiva zadovoljštinu i polda II. za njega da ga se postavi za velikog župana bečke županije. Drugim
od samoga cara koji 7. svibnja 1795. god. naređuje Zagrebačkoj županiji da riječima, politički pogledi Martinovića i Delivuka bili su »istovjetni« kako iz-
pozove Brigljevića pred sebe i da ga javno ukori u njegovo ime radi potvore, nosi Benda. Zbog svoje uske povezanosti s »jakobincima« u Ugarskoj bio je
a Vrhovcu su slobodne ruke da ga tuži. Tako se Vrhovac vratio u Zagreb sas- Delivuk 1794. pismeno optužen i palatin Leopold se iz preslušanja navedenih
ma opravdan, ali ipak Zagrepčani su slabo vjerovali u njegovu nevinost te se ugarskih zavjerenika uvjerio da je on uistinu bio član tajne jakobinske orga-
svašta prepričavalo. Tako npr. da se oslobodio jer je po poruci iz Beča po- nizacije i da je širio katekizam. Radi toga je po nalogu toga palatina bio
slao funtu svoga mesa i onda su mu ondje oprostili. Po pričanju župnika u uhapšen i preslušao ga je predsjednik Ugarske komore. No Delivuk je na sas-
Sisku Franje Schoisinga, kada je kanonik Žalec doznao da se vodi istraga lušanju odlučno negirao svoje članstvo u toj organizaciji, priznavajući jedi-
protiv biskupa, spalio je sve papire koji su mogli Vrhovca kompromirati. no što je radio u vezi s onom revolucionarnom pjesmom, ali nije odao njezi-
Vrhovac mu je ostao cijeli život zahvalan. na autora. Kako mu se gotovo ništa nije moglo dokazati, palatin se nećkao
Da li je biskup Vrhovac kriv ili ne u ovoj stvari, teško je reći, jer nema- da ga bezuvjetno uhapsi. No kad je palatin Leopold umro, glavni državni tu-
mo dokumenata koji bi nam dokazali njegovu krivnju, jer ih je on sigurno žilac Nemeth podnosi caru predstavku, u kojoj opširno izloži veze Delivuka s
127
spalio kao i prvi dio svoga dnevnika (Diariuma). Hajnoczyem, Lackovićem i Martinovićem. Naročito mu se prigovaralo radi
I dok su mađarski historičari Fraknoi (1880) i Szekfii optuživali Marti- one hrvatske pjesme i autorstva te je 1795. Delivuk ponovno saslušan. Ali on
novića u vezi s Vrhovcem kao denuncijanta, a po V. Bogdanovu u tome su ih je i dalje uporno poricao, ali nije negirao svoje prijateljske veze s »jakobinci-
slijedili i Šišić i Surmin, sam Bogdanov brani exopata, za kojega kaže da ga ma« koji pred njim nisu govorili o uroti. Konačno je nakon ponovnog saslu-
128
je čak uzeo s uspjehom u obranu, što je i Vrhovac shvaćao. Šidak pak kaže
129
J. Šidak, Martinović Ignjat, EJ 6, Zagreb 1965, 31. Gl. i J. Sidak, V. Bogdanov,
126
F. Sišić, o. c., Vienac XXXV, 394, 395. Jakobinska zavjera Ignjata Martinovića. Izd. Novinarsko izdavačko poduzeće, Zagreb
127
V. Deželić, o. c., 95-102. 1960, str. 222, JIČ l, Beograd 1963, 84-88, gdje uz ostalo Šidak iznosi i literaturu koju
128 je Bogdanov propustio u vezi s problemom Martinovićeve moralne ličnosti.
Gl. V. Bogdanov, o. c., 179- 182. »o γ .Deželić, o .c .,182.

676
677
prijave vidi se da su mu dvojica varaždinskih teologa Malija Vlašić i Martin
sanja potkraj 1795. god. predloženo da se Delivuka otpusti iz službe, jer ipak
Palković prijavili Josipa Kralja, kako u društvu daje proticrkvene izjave i na-
nije nevin. Opisujući životopis Delivuka V. Bogdanov je, na osnovi dokume-
nata koje je objavio Benda, smatrao da je to bila konačna odluka o Delivu- stupa protiv svećenstva te Krista i apostole naziva »najvećim varalicama« i
ku, i to »vjerovatno na osnovu činjenice da od toga vremena u činovničkim da hvali Francuze što su srušili tiraniju ne samo kraljeva nego i popova. Što
se tiče Ugarske Kralj je izjavio da kad budu njome zavladali Francuzi, onda
šematizmima ne nalazimo više Delivukovo ime«.131 No to ipak tako ne stoji.
Naime, on je bio od 1806— 1809. god. komorski upravitelj u Zagrebu,132 a on- će se najuriti i popove i kralja i onda će biti republika. Dodajući svemu tome
da tek 19. rujna 1814. doznajemo da je Marko Delivuk kraljevski savjetnik, kako je Kralj jednom prilikom u Zagrebu javno napao nekog bečkog trgovca
riječima zašto se Bečani ne pokrenu te je na osnovi toga Bless zaključio da
određen u deputaciju Zagrebačke županije radi njezina slanja u pogledu re-
inkorporacije prekosavskih krajeva Hrvatskoj u Beč. On je čak 1815. god. uli- Kralj hoće da pobuni prosti puk (rudem plebem). U vezi s takvom denuncija-
vao nadu biskupu Vrhovcu u povratak tog dijela Hrvatske.133 cijom ugarski palatin nadvojvoda Leopold naredio je zagrebačkom podžupa-
nu Josipu Novoselu da povede istragu. Tom prilikom su Kralja kao pristašu
Kao zavjerenik s hrvatske strane u Martinovićevoj uroti bio je i »jakobi- francuske revolucije i protivnika habsburške monarhije i feudalizma teško
nac« Josip Kralj, komorski namještenik u Kutjevu u Slavoniji. Kralj je bio optuživali još pop Albert Blasun, župnik kraj Zagreba, Franjo Jaketić, od-
rođen u Varaždinu oko 1760. god. u neplemićkoj obitelji te je najprije bio na- vjetnik Zagrebačke županije, Ivan Babić i Franjo Zentelkay, kancelisti Zagre-
mještenik komore u Zagrebu (1790), a od 1792. nadzornik kraljevskoga ko- bačke komore i Josip Czollner, aktuar iste komore. Svi oni su ukazivali da je
morskoga dobra, pa prefekt Kutjevačkog vlastelinstva i inspektor komor- Kralj oduševljeni pristaša ideja francuske revolucije, a to su ponovno po-
skih dobara u Slavoniji.134 On je propovijedao ideje zavjereničkog katekiz- tvrdili i teolozi Vlašić i Palković. Na osnovi Novoselova izvještaja o rezulta-
ma.135 Uz mađarske pisce (Fraknoi, Benda i drugi), u nas se njime posebno tima istrage državni, nadodvjetnik je zaključio da takve optužbe sadrže zlo-
pozabavio I. Karaman,136 koji se je uz mađarske pisce poslužio i radnjom V. čin veleizdaje i da Kralj spada medu najopasnije »zavjerenike i buntovnike«
Bogdanova u Starinama 46, ali i izvornom gradom u Arhivu Hrvatske. Kriti- te je tražio da ga se odmah uhapsi radi tih ideja da ne bi trovao dalje okoli-
zirajući knjigu V. Bogdanova u JIČ-u (l, Beograd 1963) a navodeći Karama- cu. S takvim obrazloženjem se složio palatin Leopold (23. XII. 1794) i predlo-
nov rad, J. Sidak je tvrdio da Kralj ne spada s Delivukom medu istaknutije žio caru da se Kralj pozove u Budim i protiv njega povede kazneni postupak,
ličnosti u toj uroti. Isto tako da se ne može »ni približno reći« koliko je Kra- što je vladar u potpunosti odobrio i palatinu dao odriješene ruke. Kad je
lju, koji je gotovo do kraja 1794. boravio u Zagrebu, uspjelo da predobije pri- Kralj dobio pismeni poziv za Budim, 14. siječnja 1795. godine odgovorio je
staša« , iako Benda misli da je »u Hrvatskoj u okolici Varaždina i Zagreba, bi- da će odmah krenuti, a 3. veljače već javlja da je u Budimu i da će 4. veljače
la organizacija, vjerojatno, dosta jaka«. No zato, kaže dalje Šidak, nova gra- pristupiti saslušanju. No, toga dana ujutro umjesto da dođe na preslušanje,
da koju donosi Karaman opravdava njegovo mišljenje »s priličnom sigur- Kralj se ustrijelio. Kod njega su našli kratku izjavu, napisanu u cijelosti na
nošću«, da je Kralj bio uključen u urotu preko A. Szena, Martinovićeva ses- komadiću papira, čiji zadnji reci glase na latinskom, a mi ih dajemo u hrvat-
trića, a svoga druga u komorskom administratoratu, kojemu (Szenu: S. A.) je skom prijevodu: »Slobodan sam živio pa radije kao slobodan umirem nego
Martinović, zbog njegova poznavanja hrvatskoga jezika, namijenio zadaću da i jedan sat budem okovan u lance«. To samoubojstvo, kojim je, vjerovalo
137
da ideje tajnog društva proširi najprije u Hrvatskoj. Takva Kraljeva djelat- se, Kralj spasio mnoge koje je u Hrvatskoj i Slavoniji bio predobio za tajno
nost vrlo brzo je bila zapažena u Hrvatskoj, odakle je o tome prvu pismenu društvo, zabilježio je u svome izvještaju od 14. veljače 1795. i pruski posla-
denuncijaciju protiv njega podnio 15. listopada 1794. bečkim vlastima Mihaj- nik, dok je palatin Leopold još 5. veljače pisao svome bratu Franji II. i uka-
lo Bless, provizor crkvenog dobra u Remetama kraj Zagreba. Iz te Blessove zao kako je tim svojim činom Kralj dokazao da je protiv njega opravdano is-
krsla sumnja da je i on zao nevaljalac (ein schlechter Kerl), bila u potpunosti
131
V. Bogdanov, o. c., 163-166, 172- 176.
istinita.
132
Maksimilijan V r h o v a c , Dnevnik — Diarium, Svezak l, (1801 — 1809), prir. i Time je na čas prekinuta istraga u slijeđenju tragova te zavjere u Hrvat-
preveli J. Kolanović i M. Hrg, uredio D. Pavličević, Zagreb 1987, 752. Vidi: 51, 133, 137, skoj i Slavoniji i sasma onemogućeno otkrivanje zavjereničkog lanca do kra-
229, 357, 457, 501, 509, 511, 515, 523. str. U uvodnom dijelu su radovi J. Sidaka, Hrvat- ja. No nešto kasnije poslije Kraljeve smrti poduzeta je po carevu nalogu
ske zemlje u Vrhovčevo doba 1790—1827, str. IX — LI i D. Pavličevića, Maksimilijan stroga i opsežna istraga u Požeškoj županiji, na čijem je području Kralj ra-
Vrhovac — Život i djelo (1752-1827), str. LII — LXXIX. U daljnjem tekstu navedeno
skraćeno M. Vrhovac, Dnevnik ili Diarium. dio. Njome je prouzročena smrt još jednog hrvatskog »jakobinca« Ignjata
133
Gl. S. Antoljak, Prekosavska Hrvatska i pitanje njene reinkorporacije Starine Soštarića, namještenika Kutjevačkog komorskog dobra, najprisnijeg prijate-
JAZU 45, Zagreb 1955, 109, 110, 138, bilj. 55, 143, 144, bilj. 206.
134
lja Josipa Kralja. Iz te istrage se doznalo da se on s Kraljem u svemu slagao,
135
V. Bogdanov, o. c., 166, 170, 171, 168, 166. da je bio bezvjerac i da je u svojoj biblioteci imao veliki broj zabranjenih
1. Karaman, Kralj Josip, EJ 5, Zagreb 1962, 374. knjiga i da je morao biti upućen u jakobinsku zavjeru. Dalje, da je s Kraljem
136
1. Karaman, Komorski zemljišni posjed u Hrvatskoj i »jakobinac« Josip Kralj, okupljao kmetove po selima i govorio im o dobrobitima francuske revolucije
Radovi Filozofskog fakulteta u Zagrebu — Odsjek za povijest 3, Zagreb 1960, 63 — 93.
137
J. Sidak, o. c., JIC 1,87. te kako treba i ondje uvesti francuski sistem, jer će samo tako nestati feudal-

679
678
nih tlačitelja, a seljaci će postati ravnopravni građani i živjeti u slobodi, ka- imalo za posljedicu da je izgubio plemstvo i dobio dvije godine robije. Sada
ko je izvijestio podžupan Strižić u Beč. Uz to se Soštariću pripisivalo i to da Kornelijev otac pokušava kod cara smanjiti kaznu za sina, ali uspijeva samo
je odgovarao seljake da se odazivaju pozivu za rat protiv Francuske i da je da je ublaži. Kad je Kornelije izišao iz zatvora, opet se Karlo utiče caru koji
bunio seljake protiv vlastele i postojećeg feudalnog poretka, napose medu dozvoli da ga se postavi na niži službenički položaj u Varaždinu. Uz tu službu
seljacima Sesveta i Cerovca. Na to je Soštarić bio uhapšen. U zatvoru je naj- Kornelije se bavi i matematikom.142 Iz dopisivanja Karla sa sinom Korneli-
odlučnije poricao sve što mu se pridavalo. Na taj je način onemogućivao da- jem (na francuskom) vidi se da je Kornelije 1799. god. bio notar Križevačke
lje otkrivanje ostalih zavjerenika u Slavoniji. Većina preslušanih svjedoka iz županije i da je živi.o na svome obližnjem imanju Brežane,143 a 1844. je um-
Kutjeva izjašnjavala se u prilog Soštariću te se istraga protiv njega odužila ro.'
kroz čitavu 1795. godinu. Njeno okončanje Soštarić ipak nije doživio, jer je Iako V. Bogdanov za Kornelija samo kaže da je bio »dobar sin lošeg oca
početkom 1796. god. umro u zatvoru. Radi veza s Kraljem i Soštarićem bio je (otac mu je bio poznati dvorski konfident Karlo Bujanović)« i da je bio pove-
osumnjičen i uhašen i njegov zemljak Josip Vilović, neplemić, star 50 godina zan s Martinovićevim jakobincima i osuđen na dvije godine,145 S. Frančiško-
iz pleterničkog vlastelinsta u Požeškoj županiji. On je zatvoren na osnovi vić »s najvećom vjerojatnošću« pretpostavlja »da Kornelijevo učešće u zavje-
jedne denuncijacije da je izjavio da će uskoro doći Francuzi i uvesti slobodu, ri nije bilo neznatno« te da bi ga »vjerovatno čekalo stratište, da nije bilo
psovao zemaljsku gospodu te da bi bilo dobro da se sve feudalce pobije. Us- obzira prema ugledu njegova oca«.146
prkos takvim iskazima svjedoka, Vilović je sve poricao. Onda su povezali nje- »Na osnovi mađarskih izvora i literature«, nabraja V. Bogdanov uz Kor-
gov slučaj sa Soštarićem, a kada je ovaj umro u zatvoru, Vilović je u ožujku nelija Bujanovića u vezi s Martinovićevom urotom i »Bedekovića, Nikolu
1796. g. »u nedostatku dokaza« pušten na slobodu, ali i otpušten iz službe.138 Jankovića, Jakića, peštanskog trgovca papirom, te dvadesetgodišnjega Karla
Iz svega toga vidimo u kakvom su odnosu bili Vrhovac, Delivuk i Kralj Smetanovića, koga je Stol sedmorice osudio na smrt, pa Adama Černovića,
prema Martinoviću koji je razradio ideju za federativno uređenje Ugarske. U tajnika namjesničkog vijeća, studenta Mihalkovića i koncipijenta Paulovi-
njoj bi, po Šidaku, »Illyrica provincia obuhvaćala Dalmaciju, Hrvatsku, Sla- ća«. Ujedno dodaje da »mi ni o jednome od njih ne znamo zasad ništa pod-
voniju i Srijem «, a u kojoj bi se »svi narodi mogli u javnim poslovima služiti robnije (uključivši i Kornelija: S. A.), pa čak ni to, da li su neki medu njima
svojim jezicima (osim u centralnom saboru). »Kada je pak u svibnju 1794. bili samo porijeklom Hrvati ili Srbi, a tada već pomadareni«.147
Martinović okupio u dva tajna društva 'Društvo reformatora' i 'Društvo slo- Kako vidimo, unatoč svoj dosada objavljenoj i poznatoj izvornoj gradi
bode i jednakosti' i nekoliko Hrvata i Srba, oni nisu — i opet po mišljenju Ši- kao i mišljenju ugarskih i hrvatskih pisaca, pa i V. Bogdanova i J. Šidaka, ne
daka — »osim Kralja igrali u toj 'uroti' neku značajniju ulogu«.139 Delivukova možemo ipak dati konačni i određeni sud o utjecaju Martinovićevih ideja u
uloga je mnogo manja nego li Kraljeva, jer on je bio mnogo aktivniji svojim hrvatskim zemljama. I dok se Martinovićevo revolucionarno djelovanje ug-
radom u Hrvatskoj gdje je, po Šidaku, bilo »više pojedinaca koji su se odu- lavnom svodilo samo na Ugarsku, izravniji utjecaj od njega na prilike u
ševljavali idejama francuske revolucije«.140 148
Hrvatskoj imao je barun Siegfried Taufferer, roden u Ljubljani 1750. godi-
Medu one koji su se oduševljavali idejama francuske revolucije može se
ubrojiti i Kornelija Bujanovića, koji je bio u vezi s Martinovićevim jakobinci- 142
Gl. Stjepan Frančišković, Karlo Bujanov i njegov sin Kornelije (Prilog historiji
ma. On je nakon hapšenja i saslušanja bio osuđen na dvije godine zatvora.141 Ugarsko-hrvatske jakobinske zavjere), Jadranski zbornik III, Rijeka-Pula 1958,
Kornelije Bujanović bio je nastariji sin Karla Bujanovića, koji je od bečkog '353-358. Gl. i Izjavu Kornelija Bujanovića na njemačkom pisanu vrlo opširno o nje-
govoj vezi s Martinovićevom urotom kao i pisma upućena Korneliju od oca mu Karla
dvora dobio plemstvo s pridjevkom »de Agg-Telek« (1783), tj. prema istoime- na latinskom (od 1799.): Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Spisi plemićke obitelji Bujanović
nom selu u mađarskoj županiji Gömör. Karlo se rodio u Praputnjaku, 2. stu- de Aggtelek, f. 1.
denog 1737. god., a njegov otac bio je seljak Ivan Bujan, kojega se u nekim 143
Spisi i dopisivanja Kornelija Bujanovića (na lat.). Gl. i Spisi dopisivanja Ba-
spisima naziva i Bujanović. Karlo je bio neko vrijeme i »agens aulicus«. On bette Bujanović rod. grofice Ployer, supruge Kornelija (na franc. i njem.) od 1795. g.
1783. god. dobiva od zagrebačkog biskupa Josipa Galjufa predio Brežane u dalje, pisma zagr. biskupa Josipa Galjufa (1782/3), te Genealoško stablo obitelji Buja-
nović de Aggtelek (Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Spisi plemićke porodice Bujanović de
križevačkoj županiji, što kasnije potvrđuje i biskup Vrhovac. Karlo je umro Aggtelek). No unatoč svoj toj gradi ne može se ipak dobiti uvid u povezanost Kornelija
1811. godine, a njegov već spomenuti sin Kornelije rodio se 1770. i bio je ože- s Martinovićevom urotom.
njen barunicom Babette Ployer de Garmingstein. Svršio je sveučiline nauke 144

145
Gl. S. Frančišković, o. c., 353-358.
u Budimu početkom 1793. godine, a iste godine je imenovan za glavnog tajni- 146
V. Bogdanović, o. c., Sarine JAZU 46, 461, 462.
ka Tabule. U tome gradu povezuje se s jakobinskim zavjerenicima, što je S. Frančišković, o. c., 357. Inače su na katedri za hrvatsku povijest na Filozof-
skom fakultetu u Zagrebu, koju je Frančišković »informirao o nalazu dokumenata«,
138 uvjeravali ga da će »detalje« o Kornelijevom učešću u ovoj zavjeri oni obraditi (Gl. S.
V. Bogdanov, o. c., 168-170, 166 i bilj. 274, 167, 168 i bilj. 277, 171, 172. Frančišković, o. c., 357, bilj. 5 a).
139
J. Šidak, Martinović Ignjat, EJ 6, 31. 147
V. Bogdanov, o. c., 462; Isti, Jakobinska zavjera..., 183.
140
J. Sidak, V. Bogdanov, o. c., JlC l, 87. 148
Obitelj Taufferer se spominje od 1497. kada je potvrđeno njeno plemstvo. Pre-
141
Gl. V. Bogdanov, Hrvatska revoluciona pjesma.... Starine JAZU 46, 461, 462. ma njihovu tvrđenju oni potječu od augsburškog roda Tauffer von Sinching. Inače

680 681
tene arhivske grade da Taufferer nije o Uskrsu 1794. boravio u Zagrebu niti
ne. On je uskoro svojom nadarenošću i bistrinom, a i znanjem jezika (govo- je ondje bio zatvoren«.153
rio je slovenski, hrvatski, talijanski, francuski, engleski i latinski), postigao Bilo kako bilo, protiv drva slobode izišla su u Zagrebu 1795. god. dvije
razne vojne časti. Tako je od 1771. god. kao časnik boravio u Banskoj vojnoj knjižice tiskane u Kotscheovoj tiskari. Prva pod naslovom: »Der französi-
krajini gdje 1774. god. postaje kapetanom. Upoznavši prirodno bogatstvo u sche Freiheitsbaum in einer Rede über das Evangelium vom Senftkörnlein
šumama Vojne krajine, predložio je caru Josipu II. plan kako bi se naše drvo am 25 en Sonntage nach Pfingsten von öffentlicher Kanzel vorgetragen, und
imalo baciti na svjetsko tržište preko Carigrada, u Francusku, Englesku, zur heilsamer Belehrung des deutschen Bürgers heruasgegeben. Im Jahre
Španjolsku i Rusiju. Kad je car prihvatio i odobrio taj njegov plan, Taufferer 1792«. na 34 stranice, četvrto izdanje. Druga je bila kao »Ein Nachtrag zu der
krene u inozemstvo da pregovara o izvozu i ujedno stječe sjajne veze. Iako je Rede vom Freiheistbaume« pod naslovom: »Ermahnungsrede zum eifervol-
posao počeo uvelike napredovati, radi birokratizma bečke vlade iznenada len Gebethe, bei den dermaligen öffentlichen Angelegenheiten. Vorgetragen
poče zapinjati cijela ta stvar i Tauffererovo poduzeće morade najaviti stečaj. am letzten Sonntags des Jahres 1792. da auf hohen Befehl die 10 stündige
Stoga sva krivica padne na Taufferera koji se morao na sudu opravdavati te Anbethung des hochwärdigsten Guts in der Stift = und Pfarrkirshe zu Bot-
bi osuđen na gubitak vojnih časti te dati izjavu da neće nikada stupiti u služ- zen abgehalten würde«, str. 31. Obje propovijedi održao je P. Albertus, kapu-
bu države koja je u neprijateljstvu s Austrijom. Istupivši iz vojske (1787) za- cin, nedjeljni propovjednik župne crkve u Botzenu.
počeše ga odasvuda progoniti vjerovnici. Da uredi svoje teške prilike, zamoli
cara da mu dozvoli da organizira dobrovoljački korpus protiv Turaka, što Tko je došao na misao da se te dvije propovijedi tiskaju u Zagrebu, ne
mu dvor odbije. Nakon dugih moljakanja imenuje ga grof Teodor Batthya- zna se. Možda je taj kapucin boravio u Zagrebu i držao te propovijedi mu ih
ny149 upraviteljem svojih imanja u Hrvatskoj. Za vrijeme novog tursko-aus- je onda tiskao Kotsche, koji se i inače pokazivao velikim neprijateljem ideja
trijskog rata Taufferer se ponovno baci na spekulaciju i zaključi mnoge do- francuske revolucije kako smo već prije vidjeli. U tim se knjižicama taj kapu-
bave za vojsku, ali u tome ne uspije. Kako je tom prilikom posudio velike cin vrlo oštro obara na tzv. »drvo slobode«, kojemu nalazi korijen u paklu,
svote novca i od nekih hrvatskih velikaša (Oršić, Kulmer, Magdalenić), a nije izjavljujući da potiče od samoga Lucifera. Stoga on traži da se drvo posiječe
ih mogao vratiti, 1790. morao je radi toga bježati u Veneciju, a odatle u Beč, i uništi, jer prijeti državama i prijestoljima.
gdje bude uhapšen i ubrzo na moćni zagovor pušten na slobodu. Što je bilo dalje s Tauffererom u Zagrebu? Kad je doznao da ga vlasti
Kad je u Parizu buknula francuska revolucija, započeše se po svim zem- hoće uhapsiti, po savjetu svojih prijatelja pravovremeno je pobjegao u Vene-
ljama osnivati tajna društva te i Taufferer postade pristaša toga pokreta. U ciju gdje se ponudi francuskom poslaniku da ga primi u revolucionarnu voj-
Beču je na Grabenu pozivao građanstvo na ustanak. Zato je iz Beča morao sku. Na to ga pariška vlada pošalje u Nizzu glavnoj komandi. U tom mjestu
pobjeći u Hrvatsku gdje se sakrivao i mijenjao stan i ime baveći se i dalje se upoznao s moćnim komesarom pariške revolucionarne vlade Augusti-
propagiranjem jakobinskih ideja. Prema mišljenju A. E. Brlića, nemiri koji nom, bratom Robespierra. On ga čak imenuje kapetanom generalnog stože-
su nastali u Zagrebu i u Ljubljani, a koje su izveli studenti, bili su Tauffere- ra i pridijeli ga francuskom poslanstvu kod Republike Genove. U tom svoj-
150
rovo djelo. Držalo se dapače da je on u Zagrebu zasadio drvo slobode uz stvu Taufferer je uvelike koristio francuskim vlastima te uskoro postade
velike svečanosti, u sporazumu s Vrhovcem i nekim još slobodnozidarskim pobočnikom zapovijedajućeg generala na Rajni L'Harbea. Još u Genovi izra-
151
. krugovima. Po sudu Šidaka koji je isprva mislio da je tako (što je i sam dio je Taufferer detaljan plan kako da se organizira ustanak u Hrvatskoj,
priznao) Dana Zwitter-Tehovnik152 je »dokazala... pomoću do tada neiskoriš- Dalmaciji i Istri, tim slavenskim zemljama, »koje treba osloboditi ispod gos-
podstva Habsburgovaca«. Taj svoj plan poslao je revolucionarnom odboru u
Parizu s popratnim pismom, upozorujući na veliku važnost ustanka u tim
Wurzbach zove tog revolucionara samo: »jedan barun Taufferer« (»eih Feiherr Tauf- krajevima i na veliku budućnost naroda na jugu Evrope izjavivši se priprav-
ferer«), ne dajući mu i ime: Siegfried (Gl. C. von Wurzbach, o. c. 43, Wien 1881, 136,
nim da sam vodi taj pothvat. Izgleda da je Tauferer vodio i pregovore s bo-
149
Teodor Batthany (1729-1812), vlasnik vlastelinstva Ozlja, Grobnika i Broda sanskim pašom, kojemu je obećao u slučaju neutralnosti pogranične tvrđave
na Kupi, te imanja Slapno. Veliki je bio prijatelj tehničkih izuma, posjednik manufak- Novi, Dubicu i Berbir (Bos. Gradiška). Budući da mu odbor za javno blagos-
ture platna u Ozlju, te manufakture željeza u Čabru (M. Vrhovac, Diarium I 145 147 tanje nije mogao dati 3,000.000 forinti da se provede ta njegova zamisao, od-
335,393,649). godi se taj ustanak za kasnije vrijeme, iako ga je pariška vlada već usvojila.
150
A. E. Brlić, Baron Taufferer i francusko-hrvatska legija g. 1795, Narodna stari- Za svoje zasluge Taufferer je ipak dobio čin generalštabnog potpukovnika i
na XI, Zagreb 1932, 135, 136. Gl. i Ludvig Aigner-Abari, Die Jakobiner in Kroatien, Ag-
ramer Zeitung 70/1895, 168, 1-3, 169, 1-3, 170, 1-3. preuzeo zadaću da sastavi »hrvatsku legiju« kojom uskoro poče uznemirava-
151
V. Deželić, o. c., 80. Na Str.: 6-26 'Franjo Fancev je prigodom svoga boravka u ti austrijske posade u Italiji, kako to piše Brlić.154 No tu Brlićevu tezu o
Budimpešti ispisao neke podatke iz tamošnjeg arhiva o Vrhovcu i Tauffereru / Gl. Na-
cionalna i sveučilišna biblioteka u Zagrebu — R 7499 — Fancev Franjo, Bilješke i arhi- 153
J. Šidak, Hrvatske zemlje u Vrhovčevo doba (1790-1827). M. Vrhovac, Dnev-
va (hrvatskih, mađarskih i austrijskih autogr.) br. 1-9, 4001/. nik Diarium sv. l, XVII i bilj. 23.
152 Wirkungen der Französischen Revolution in Krain, Veröffentlichungen des 154
A. E. Brlić, o. c., 137, 138.
Historischen Instituts der Universität Salzburg, Wien-Salzburg 1975.
683
682
hrvatskoj legiji je pobila već spomenuta Dana Zwitter-Tehovnik koja je uka- sudbonosne odluke Eugena Kvaternika jer, je u to doba svatko bio na ovaj
zala, na osnovi do tada neupotrijebljene arhivske grade, da se Tauffererova ili onaj način zauzet ratnim pripremama i ratom protiv Francuske.
dobrovoljačka legija nije nazivala »hrvatskom« iako se u znatnoj mjeri sas- To dokazuje upravo 1795. godina. Tada su se u Njemačkoj hrvatske čete
tojala upravo od vojnih bjegunaca iz redova krajišnika.155 isticale na bojištima i ratnim čarkanjima oko Münstera, Verdera i Mainza.
S dobrovoljačkim zborom ili legijom Taufferer zauzme u studenome Čak su krajiške čete bile postavljene na Rajnu da sprečavaju prijelaz Francu-
1795. tvrđavu Voltri. Nju je branio austrijski bataljun graničara koji su od- zima, a osobito armiji pod vodstvom generala Jourdana. Uopće se može reći
mah prešli u njegovu službu. Tom prilikom se domogao bogatog ratnog pli- da su Hrvati u malim bitkama bili nezamjenjivi. To su iskusili uz Jaurdana i
jena i novaca. Pod taj grad stigoše, međutim austrijske čete iz Savone (12. francuski generali Pichegru i Marceau. U Italiji se i dalje na tamošnjem bo-
XI. 1795) i Taufferer bi na bijegu uhvaćen te preko Milana prebačen u Beč. jištu bore ona tri karlovačka graničarska bataljona, a uz njih i Slunjani. U bi-
Nakon diplomatske prepiske između Beča i Pariza francuske vlasti156 službe- ci kod Loana (23. XI. 1795), gdje se 30.000 Francuza borilo protiv 20.000 Aus-
no pristadoše da ga se izruči austrijskima. Time je njegova sudbina zapeča- trijanaca, naši graničari su sačinjavali prvi bojni red, očajnički i hrabro bra-
ćena. Napokon je stavljen pred ratni sud i optužen zbog prevare, ustanka i neći svoje položaje. Tu su se istakli i pukovnik Vukasović kao i general Ruka-
drugih zločina »protiv države« lišen plemstva i obješen 24. svibnja 1796. go- vina. Unatoč svojoj hrabrosti morali su uzmaci ispred premoćnijih francus-
dine. Pokopan je u bečkom skupnom groblju i danas se ne zna njegov kih trupa i time zapravo i svršava vojna u Italiji te godine.160 Iako su se
grob.157 Hrvati, a i Srbi, vrlo hrabro borili po Njemačkoj i Italiji, bilo je ipak pojedi-
Godine 1980. A. Gšpan (Slobenski biografski leksikon III, Ljubljana naca koji su dezertirali iz austrijske vojske. Tako 2. lipnja 1795. god. obavješ-
1980, 23 — 25), donoseći opširnu bibliografiju o Tauffereru,158 pretpostavlja tava general Kaunitz, vojni zapovjednik u Zagrebu, Zagrebačku županiju da
da se Tauffererova suradnja s bečkim, ugarskim, hrvatskim i štajerskim ra- su prilikom polaska za Mainz u neprijateljski tabor pobjegli iz Wurmserove
dikalnim demokratima dade naslućivati, ali je po Šidakovu mišljenju pretje- regimente, medu ostalima, i četiri Hrvata te jedan Dalmatinac.161
rao kad je dopustio mogućnost da je Taufferer pomišljao »na nekakvu parti- Što se tiče nutarnjeg stanja u Hrvatskoj 1795. godine imamo nekoliko
zansku vojsku, koja bi na austrijskom jugu srušila feudalno apsolutistički zanimljivih podataka. Tako posjedujemo iz te iste godine dokaze da se senj-
poredak i osnovala novu jugoslavensku državu.159 ski biskup Ježić dopisivao s Francuzima. O tome su vojne vlasti obavijestile
Naše je mišljenje da Taufferer, unatoč svome političkovojnom talentu, zagrebačku generalkomandu koja je trebala provesti o tome istragu. Kako je
nije bio dorastao tome da svoje planove do kraja provede u djelo, jer mu to u to doba neki francuski poslanik prolazio preko naših krajeva u Zadar za
nisu dozvoljavale vrlo složene prilike u tom dijelu Evrope i on je morao stra- Carigrad, vojne vlasti su, iz straha da ne širi propagandu, naredile da se na
dati. U Hrvatskoj nije bilo više sličnih pokušaja Tauffererova stila sve do njega pazi i da ga se nadzire. Austrijske vojne vlasti su i uhapsile neke »skit-
nice«, kako ih se naziva, s francuskim pasošem te su naredile zagrebačkoj
162
155
J. Šidak, o. c., M. Vrhovac, o. c., I, XVII i bilj. 23. generalkomandi da povede istragu.
156
Naime tada ja pariška vlada odustala od toga da zahtijeva oslobođenje Tauffe- Što se tiče cenzure, ona ne jenjava ni te godine. Tako Ugarsko namjes-
rera koji je imao čin pukovnika pridijeljena generalštabu francuske armije na talijan-
skom bojištu (J. Sidak, o. c., XVII, bilj. 23). ničko vijeće, a i sam palatin Josip, brat i nasljednik palatina Leopolda, za-
157
A. E. Brlić, o. c., 138. branjuje već spomenutom zagrebačkom knjižaru Mulleru prodaju knjiga:
158
Nasuprot Gšpanu Wurzbach daje o tom Tauffereru sasma kratku biografiju. »Nouveau calendrier fran9ais« i posve naivne knjižice: »Annee galante ou
163
Tako kaže da je u drugoj polovici 18. st. služio u carskoj vojsci kao kapetan sa svojom Etienne a l'amour.. .« Još 20. svibnja 1795. god., kad je bio smaknut Ignjat
regimentom u Hrvatskoj. Kada je pak buknula francuska revolucija Taufferer se opre- Martinović s drugovima, proveden je najstroži policijski i uhodarski sistem
dijelio i postade njenim odlučnim pristašom te je nastojao otvoriti idejama te revolu-
cije ulaz u Hrvatsku. Kako se to nije slagalo s njegovim vojnim pozivom, istupio je iz te je svaka sloboda riječi i pisanje bilo ukinuto. Sva društva, čak i literarna,
164
vojske i priključio se grofu Teodoru Batthanyu (o kome je Wurzbach pisao u I svesku bila su raspuštena pa je svaki patriot bio time osujećen. Car zabrani 12.
svoga leksikona na str. 82), te stvara slobodni korpus, kojim je djelovao, ali je bio uh- kolovoza radi »javnog dobra« sva tajna društva pa je tom prilikom i slobod-
vaćen. Umro (S. A.) je 24. V. 1796. Ove podatke je o Tauffereru uzeo Wurzbach, kako ci-
tira iz: Dictionnaire biographique et historique des hommes marquants de la fin du
duxhutieme siecle et plus particulierement de ceux qui ont figure dans la Revolution
francaise. Suivi d'un Supplement et de quatre tableaux des massacres et prescriptions. 160 pr Vaniček, o. c., IV, 25 — 35.
161
Redige par une societe de gens de lettres (Londres 1800, tom III, p, 414). Uz ovoga Ta- Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagrab. Congregationalia — 1797 — 1796, f.
uf f erera Wurzbach navodi kao njegove suvremenike iz toga roda i Inocenta Taufferera I-IV, VIj VIII, X.
162
(1722—1794), isusovca i Franju Ksavera L, monaha-cistercitu, te na kraju opisuje ple- Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Register General — Kommando von Agram für J.
mićki grb te porodice (C. vonWurzbach, o. c. 43,136,137). Svakako ostaje pitanje zašto 1795 (179) I tomus.
163
Wurzbach nije u svome leksikonu dao ime tom revolucionaru, tj. iz kakvih obzira nije Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagrab. Congregationalia — 1795, f.J—III,
naveo da je obješen. VI, VIII, X.
159
Gl. J. Sidak, o. c., XVII, bilj. 23. 164
E. Csuday, o. c., II, 312, 313.

684 685
no zidarska loža u Zagrebu bila ukinuta, čiji je rad još 1786. god. dozvolio narod da više trpi nego li opaki te završava svoju propovijed Te Deumom za
car Josip II.165 zadobivenu pobjedu.
Tako je Thugut postigao da je u cijeloj Monarhiji zavladala mrtva tišina Dok se u Hrvatskoj u pojedinim dijelovima reagira u korist habsburške
i u javnom i u društvenom životu.166 dinastije, a protiv Francuza, sastao se Ugarsko-hrvatski sabor (9. XI. 1796)
koji je sazvao Franjo II.167
7. »Ovaj sabor« pisao je Franji II. palatin Josip »želi cijela zemlja, koja 'go-
ri' od nestrpljenja da Vašem Veličanstvu pokaže što je u stanju da učini«.
.' Iz prvog ratnog razdoblja (1792-1797) borbe Austrije s Francuskom I uistinu, u tome se nadvojvoda Josip nije prevario u svome očekivanju,
imamo sačuvanu jednu tiskanu »pridiku« koja se odnosila na taj rat. Kad su jer su Mađari, kad je car otvarao taj sabor, bili spremni da žrtvuju krv i ima-
Austrijanci pod vojskovođom Clairfaitom protjerali Jourdanovu armiju pre- nje za njega. Tada je proglašena i insurekcija.168 Kad je Sabor odredio da se
ko Reine i zauzeli Mainz, a Wurmser pak otjerao Francuze ispred Manheima da ne samo vojska nego uz to i prirodnine za njeno uzdržavanje,169 Franjo II.
i osvojio ga (21. XI. 1795), Hrvatskoj su te pobjede svečano proslavljene mi- ga je 12. prosinca 1796. godine svečano zaključio.
sama zahvalnicama. U slavu tog događaja imamo propovijed pod naslovom:
»Pridika u vrime zadobitoga po Austrianci suproti Francuzi kod Rhena poto- Saboru su prisustvovali i Hrvati preko svojih predstavnika, ali Mađari
ka gradovah Maintza i Manheima probladanja po Slavnoj Varmedi Poxeskoj nisu tražili uvođenje mađarskog jezika kao službenoga, jer su ih druge brige
Tebe Boga Falimo derxane zafalnosti: Recsena od mlogo poshtuvanoga Gos- morile, a najviše rat protiv Francuske.
podina Davida Meznara, Njihove Excelentie Prisvitloga Biskupa Zagrebac- U okviru tih unutarnjih i vanjskih događaja pojavila se u Zagrebu pro-
skoga S. Stolice u Poxegi naređene Consistoriala, i zajedno u krajevskomu francuska buntovna pjesma na hrvatskom jeziku, kajkavskim narječjem, na-
Gymnasiumu Professora ord. nigdashnega pako Reda Paulinskoga Misnika. pisana u duhu jakobinskih ideja, a protiv cara, klera i plemstva, koja buni
Dana 6. Januara 1796. Vu Zagrebu Czeszarsko-kralyevz. szlobodna Novoszela puk. Pjesma se vrlo brzo raširila. U noći 23. na 24. listopada 1796. god., kad
Knigaria« na 19 strana. U toj propovijedi služi se Mežnar primjerima iz Sta- je zasjedao Hrvatski sabor, »netko je prilijepio hrvatske stihove na troja
roga zavjeta te cara Franju II. uspoređuje s Matatijom i njegovim sinovima, kaptolska vrata (Bakačeva, Zverce u Skalinskoj ulici i novoveška) kao i na
koji su se digli protiv kralja Antioha-Francuza. Car Franjo, kaže on u svojoj kuću Šugha, profesora matematike na Akademiji, koja je bila negdje na da-
propovijedi, »promišljajući nesriću, i smaknuće kralja Francuskoga i kralji- našnjem Kipnom trgu«, priča E. Laszowski. Naslov tim stihovima bio je »Fa-
ce i kanoti preuzeće čiloga Belgiuma i grada Mancima, osim toga pogerdenje ma volat« (tj. glasina, vijest se brzo širi: S. A.). Spis je (nazivali su ga »famos-
Boga, oskvernjenje Zakona svoga u velikoj žalosti misleći u sebi mihi autem nim libelom« i »paskvilom«) žestoko napadao plemstvo i kler. Pripovijedalo
adhaerere Deo bonum est, et ponere in Deo spem meam. Od velike žalosti se da je bilo i latinskih prijevoda toga »famosnoga libelusa«. Kad je ujutro
zabrani sva veselja i sve raskošje svita ovoga I Jubilaeuma sebi za pokoru i 24. listopada između 6 i 7 sati zagrebački bravar Josip Trieb prolazio kroz
za Puka svoga od S. Pape Pia VI. izmoli. Međutim, poslani biahu od Antioha kaptolska vrata Zverce, opazio je s nutarnje strane ta »Fama volat« te je u
illiti Francuza ne jedan veće mlogi ili mogli za uzbuniti s lipimi riečmah i društvu dviju žena i jednog svog znanca pokušao čitati te stihove ali ih nije
obećanjem slobodnosti i blaga, njegova kraljevstva, koima premda dikoi pri- razumio. Poslije njega je prolazio vlasuljar Vilim Fogler, rodom iz Šaške,
ložiše se ništa manje pravi naslidnici Zakona katoličanskoga, ričma veće di- skinuo je stihove, ali je od svega razumio samo riječ »plemenitaš« pa ih je iz-
lom odgovoriše da od pravoga Zakona nizu jednu ženicu oka odstupiti neće- ručio biskupovom advokatu Škenderliću, a on ih onda predao biskupu
ju... Po osobitom priviđenju Božjem smotrivši Matija iliti Francesco II ovo- Vrhovcu. Inače »verse« na kući profesora Šugha prvi je zapazio Josip Sulec,
ga pak imena I. kralj mađarski, da jedan sa svoima naslidnici posvetiše porijeklom iz Češke, zagrebački građanin, a prije toga komorski sluga grofa
krivim Bogovom, ukazuje protiva viri, zakonu, pače istoj uredbi pravoga čo- Kulmera. On je taj spis našao također 24 listopada oko 7 sati ujutro. Kako
vičanstva i tako koliko oviuh iskorenuću, toliko svemogućnosti istoga Boga i nije znao hrvatski, skinuo ga je sa zida i tri dana nosio u džepu. Istom tada
smaknuću pravednoga puka sve nastojanje metnuo jest« da je nadvladao sa- ga je dao trgovcu Duri Maschleru na Kaptolu da mu protumači sadržaj pjes-
kupljenom vojskom kod Mainza i Manheima »krivoboštvo« i domogao se ve- me uz uvjet da ako sadrži »išta zla«, neka se preda Zagrebačkoj županiji.
likoga blaga. Neki bi od njegovih (Mežnarovih: S. A.) slušatelja mogao zapi- Kad je Maschler došao u kaptolsku pivanu, našao je sedmoricu građana ko-
tati »Ama kako je to? Mi Boga spoznajemo, Francuz ga ne poznaje, mi se jima je pokazao »verse«. Unatoč svim naporima ništa nisu razumjeli jer nisu
molimo Bogu, Francuz ga psuje, mi ga poštujemo, a Francuzi ga gerde i opet znali hrvatski. U to doba živio je na Kaptolu »literat« Toma Tustić, rodom
skoro veću sriču imadu nego mi!« Na to on odgovara da Bog pušta pravedni plemić, a inače piskaralo i propali đak. Na Kaptolu je susreo Maschlera koji

167
165 A. L, Fessler, o. c., X, 672.
V. Deželić, o. c., 98, 99. 168
E. Wertheimer, o. c.. I, 26-28.
166
E. Csuday, o. c., 11,313. 169
A. I. Fessler, o. c., X, 672-675.

686 687
ga pozove u svoj dućan i pokaza mu navedene »verse« te mu ih preda da ih lja s kraljem posvadili, ljude protiv njih bunili i »vsega zla zrok« su bili.
prouči. Tustić na to ponese spis do knjižara Pounza, kojemu ga je čitao, a on- »Zato ovak Francuz sam govori,
da i drugima, pretpostavljajući da je te »verse« sastavio neki naobraženi au-
tor. Prema Tustićevim riječima građaninu i bravaru Bartolu Bešiću, po Za- za to noć i dan se bori, da se mogu skoreniti,
grebu je kolalo oko pet primjeraka, koji su bili ne samo na Šughovoj kući da potere gospodčinu da broj Ijudeh bude dvojeh,
nego i na kaptolskim vratima i čak na biskupskom gradu. Tustić je s »versi- i vutvrdi slobošćinu. samo dobreh i zločesteh«.
ma« došao i na Markov trg gdje ih je pokazao čak gradskom senatoru i za- Grofi, popi, plemeniti
mjeniku gradskog kapetana krojaču Josipu Kralju, senatoru Šačeriću i po- Ujedno se pita autor toga spisa: »Gdje ste velikaši, drugovi sve krivice i
metaču Ignjatu Spišiću, koji je bio gluh i nije ih jedini razumio. Nakon toga zla, zašto skupa ne ustanete »pravdu vašu ne branite?« Ipak ovaj rat »vas se
ih je pohranio u svoj ormar. Uskoro je za »verse« saznao i sam profesor tiče« i Francuz njihovo blago traži, dok »muž, priproščak i siromak« da ih
Šugh, i to preko kanceliste kod komorske uprave Franje Zentekelya koji je »brani, bil bi bedak«. Ta zašto bi, tako završava ova »fama«, seljak (muž) ra-
opet doznao od drugih da uz hrvatske primjerke cirkuliraju po gradu i latin- tovao, sam u zube sebi pljuvao. Nije li dosta da je sav stisnut (sprešan) kao
ski primjerci. U međuvremenu je Tustić, taj marljivi širitelj »buntovničkoga sužanj »još sad zvezan!«172
paskvila«, saopćio sadržaj prvo kaptolskom sucu Andriji Dominu, a onda i Tu su pjesmu Smičiklas, Šurmin, Šišić i Antoljak, povodeći se jedan za
krznaru Lovri Rožmanu, koji je o tome obavijestio svog stanara Krstu Bor- drugim, krivo datirali u 1794. godinu.173 Laszowski ju je stavio pravilno u
nemissu, a on je to prijavio Zagrebačkoj županiji. Započela je istraga o auto- 1796. godinu iako mu nije bila poznata. Kako je dosada nije našao, smatrao
ru tih »versa«. Istraga se koncentrirala na Tustica kao glavnoga širitelj a u je da su versi »valjda... propali« ili se »gdje kriju medu spisima koje zagre-
»versima«. Na preslušanju 21. XI. 1796. Tustić je izjavio da osuđuje taj bun- bačke familije«. 174 Njegova pretpostavka nije bila točna jer se dokument ču-
tovnički spis, napominjući daje i on plemić protiv koga su ti »versi« upereni. vao, a i danas se čuva u Arhivu JAZU, kako je to još 1903. god. naveo Šišić.
Ta »Fama volat« je svakako proizvela u Zagrebu veliku uzbunu i izazvala Naveo je da se nalazi u ostavštini Ivana Kr. Tkalčića, ali je tom prilikom mis-
strah. Iako je istraga bila produžena sve do 1800. god., nije ipak pronađen lio na »paskvil« iz 1794. Konačno, 1967. god. O. Šojat je našla originalni tekst
autor toga spisa. Što se dogodilo s Tustićem, nije poznato, no zato je senator pjesme Famavolat s njegovim prijepisom u kartonskom omotu (pod naslo-
Šačerić bio ukoren jer je »verse« čitao i nije ih oduzeo Tusticu.170 Kako je u vom: Illyrica varia) i na hrptu toga kartonskog omota olovkom pisano: »Iz
vezi s tim pamfletom bila provedena istraga još 15. studenoga 1796. god., ostavštine Ivana Tkalčića« te ga je opisala i onda objavila.175 V. Bogdanov je
preslušano je još nekoliko građana, ali se njen autor ni tada, a ni kasnije nije pretpostavljao da je pjesma istovjetna onoj, o kojoj je pisao Smičiklas, ali je
otkrio. Konačno, tu je pjesmu s popratnim pismom poslao zagrebački veliki 176
to pobio Šidak u dva navrata i ne vidjevši pjesmu Fama volat. Na to je O.
župan grofu Karlu Palffyu u Beč (14. XII. 1796), koji mu je na to poslao svoj Šojat ukazala kako pjesmu Paskvil i pjesmu Fama volat uistinu »povezuje
odgovor 20. siječnja 1797.171 U toj pjesmi »Fama volat«, koju je pronašla u niz krupnih i sitnijih sličnosti, a prije svega ista ideja i isti način kako je ona
Arhivu JAZU O. Šojat i objavila s originalnim tekstom i novim pravopisom, iznesena«. Ta se srodnost očituje »podjednako u obliku jedne i druge pjesme
prvo se najpogrdnijim riječima napadaju »plemeniti«, tj. plemići, taj (40 odnosno 39 strofa)« te pretpostavlja kako navedene podudarnosti izme-
»smrad, gniloča i sramota«, koji nisu na korist ni kralju ni domovini (orsa- đu jedne i druge pjesme lako izazivaju pomisao da »je obadvije napisao isti
gu) ni Bogu. Oni su krivi da se mora ratovati. Puni su »oholosti« i gule selja- autor«. Kad bi se sa sigurnošću, kaže na kraju Šojat, mogla postaviti tvrdnja
ka, a on ih hrani i odijeva, mostove i ceste popravlja, sve on radi i sve on pla- da je Brezovački svojom rukom pisao pjesmu Paskvil, »to bi bilo polazište
ća »ako mu ne ostane ni rubača«. Za njih on ratuje, umjesto njih svoju krv 177
da se pokuša otkriti, nije li on možda i autor tih pjesama«. Komentirajući
prolijeva, a oni ga zato deru i gule i nema mu pomoći »nit pravice«. Gospoda Šojatičin nalaz i citirajući svoje mišljenje u HZ (IX, 184— 186) o dvjema raz-
se u saboru (spravišća i dijete) sabiraju sami zbog svoje koristi, a »muž« sve ličitim pjesmama, Šidak je ukazao kako nas »nesumnjiva ovisnost ove pjes-
to plaća svojim suzama. »Muž i purgar« moraju ih da slušaju »kakti marše« i me o prvoj« upućuje »na izvor-krug svjetovnjaka, možda iz redova bivših
oni dijele pravdu kao suci. No sada je vrijeme da se žrtvuju i da kralju poka- Martinovićevih sumišljenika, koji su pristajali uz ideje francuske revoluci-
žu vjernost. Francuz za to ne ratuje već je njegov cilj da svu gospodu podavi
i oduzme im »blago«, a najviše prijeti popovima tim vražjim namjesnicima, 172
koje on hoće također »skorenuti«, jer su oni dosada kraljevali i sve sebi pri- O. Šojat, o. c., 228-231.
173
svajali. Pop ne daje caru porez, te jede i pije, a takvi su i redovnici koji se sa- O. Šojat, o. c., 211-214.
174
Έ. L., o. c., 354.
mo goste i »bludnost samo prodekuju« i »meso žensko dražuju«. Oni su kra- 175
O. Šojat, o. c., 217, 212, 217-219.
I7Ć
170
. J. Šidak, V. Bogdanov, Hrvatska revolucionarna pjesma..., HZIX, 184—186;
E. L., Buntovnički spis »Fama volat« u Zagrebu g. 1796, Zagreb, Revija društva Isti, V. Bogdanov, Jakobinska zavjera..., JIČ l, 86, 87; Isti, Hrvatske zemlje... M.
Zagrepčana IV/11, Zagreb 1936, 352-354. Vrhovac, Dnevnik I, XVIII i bilj. 25.
177
171
Arhiv Hrvatske u Zgb. — Comit. Zagrab. Congregationalia — 1797, f. 15-18. O. Šojat, o. c., 219, 220.

688 689
Nakon bitke kod Lodia naši su krajišnici bili odbačeni prema Mantovi.180 Ci-
je«.178 To je svakako lijepa kombinacija O. Šojat, ali ipak nije dokazana ne-
kim očitijim primjerom. Šidakova pretpostavka je više opisna, općenita. jela je Lombardija pala u francuske ruke, a Bonaparte 11. svibnja ulazi u Mi-
181
.lano.
Zato ćemo ostati pri tome da su autori obiju pjesama (1794. i 1796) ano-
Povlačenje Austrijanaca nastavilo se i nakon bitke kod Mincia, gdje su
nimni, iako je za pjesmu iz 1794. ime autora znao Delivuk, ali je to ponio sa
sobom u grob, a Brezovački ničim nije iskazao da je upravo on pisac jedne se krajišnici očajnički borili. Na ponovno povlačenje prisilio ih je Massena
ili obiju pjesama. nakon žestoke i tvrdokorne borbe. I u bici kod Castigliona (5. VIII) hrabro
su se borili karlovački i slunjski bataljoni. I dok su se u Voralbergu tvrdo-
korno opirali jakom odjelenju Moreaa, dotle se u Južnom Tirolu slunjski i
8. karlovački odjel, sada pod generalom Vukasovićem, borio svom snagom da
Dok su u Hrvatskoj tako izgledale prilike 1796. godine, u Njemačkoj su oteža napredovanja Francuza. U ekspediciji feldmaršala Wurmsera da se po-
na ratištu protiv Francuza sudjelovali i dalje pojačani bataljoni slavonskih mogne Mantovi, sudjelovala su i dva graničarska bataljona. Čak su se i poje-
graničara i strijelaca. Ovdje je carskoj gornjorajnskoj armiji zapovijedao u dini krajiški odredi odlikovali u bici na Brenti, a onda kod Bossana (6. XI)
početku feldmaršal Wurmser, a donjorajnskoj nadvojvoda Karlo, brat cara protiv Massene koji je morao uzmaci. U bici na Monte Gradu pokazala je ne-
Franje, koji nakon Wurmeserova odlaska u Italiju preuzima komandu. običnu hrabrost divizija Gvozdanovića tako da je Bonaparte naredio da se
Krajišnici kao nenadoknadive prethodnice sudjeluju na tom bojištu u Francuzi povuku.182 No zato je Bonaparte kod Bassana potukao Gvozdanovi-
raznim okršajima. Tako je kod Kircheipa major Stojčević sasma šatro fran- ća.183
cuski grenadirski bataljon. U sukobima kod pojedinih njemačkih gradova, Naročito je bio značajan susret između Francuza i Austrijanaca kod Cal-
po izvještaju samoga nadvojvode Karla, graničari su počinili čuda od hrab- diera (12. XI) gdje je francuska vojska od 22.140 ljudi bila pod vodstvom ge-
rosti. Snalaze se vješto i u uzmicanju ispred neprijatelja. U nizu okršaja oso- nerala Augereaua i Massene. Na austrijskoj strani stajali su banski, varaž-
bito žestoki sukob imao je Jelačić. Slavonski krajišnici ističu se hrabrošću dinski, karlovački i slunjski odredi, koji su u krvavom sukobu s Francuzima
protiv slavnih francuskih generala kao što su Jourdan, Dalmas, Lefevre, skupo platili svoju hrabrost. Odavde krene Augereau prema selu Arkoli, a
Marceau i drugi. Tako se snažno bore u bici kod Würzburga (3. IX), a onda Massena prema Biondeu, a most na rijeci Alponi pred Arkolom zaposjeli su
kod Aschaffenburga (9. IX) gdje je satrt korpus generala Marceaua, za što su graničari. Svi pokušaji Francuza da prijeđu most krvavo su bili suzbijeni.
zaslužni i Jelačić i Stojčević. Kod Dachaua krajišnici napadoše Francuze i Francuski generali Verdier, Bon, Verne i Lannes bili su ranjeni. Tada se sam
domogoše se bogatog plijena, a pri zauzimanju čvrstoga grada Giessena sud- Augereau postavi na čelo svojih grenadira, uzme zastavu i prodre do sredine
jeluju i varaždinski krajišnici. Kad je nadvojvoda Karlo prelazio donji Lahn, mosta gdje je postavi. I taj pokušaj ubrzo propade zbog kiše hitaca hrabrih
naročite mu je usluge učinio Stojčević braneći neke položaje. Krajem te go- krajišnika. Nakon toga sam Bonaparte povede svoje grenadire preko mosta i
dine graničari progone Francuze koji se povlače preko Rajne.
179 baci zastavu na most, ali i on ne uspije. Medu francuskim vojnicima nastade
1796. godine znatno se povećao broj graničara iz slavonske (varaždin- veliki metež te čim su krajišnici prešli preko mosta na nasip, stadoše bježati.
ske) i karlovačke, a i banske krajine u Italiji. Tu je vrhovno zapovjedništvo I sam Napoleon uzmače. U međuvremenu je Massena uzalud pokušavao da
nad francuskom vojskom (oko 44.000) preuzeo general Napoleon Bonaparte, prodre. Tako je prošao i 15. studeni. Bitka je bjesnila još dva dana, a Francu-
a austrijskom je zapovjedao sijedi maršal Beaulieu sa 35.000 ljudi. zi su ponovno morali krvavo uzmicati. Tek 17. studenoga Masseni uspije pro-
drijeti do Arkole. Put je bio prokrčen, a Austrijanci su konačno morali kapi-
Tu su već 5. travnja 1796. god. krajišnici pod vodstvom ličkog poručnika tulirati.184
Budisavljevića natjerali osamstvo Francuza u bijeg. Pukovnik Vukasović raz- Time je odlučena sudbina Italije185 gdje su, prema vijestima iz »Monito-
bio je jaku francusku kolonu kod Mazone, a kod Voltria istakli su se Slunja- re Veneto« (No 45 do 18. X. 1797), dnevno dezertirali austrijski vojnici, uglav-
ni. 186
nom Mađari, ali i Hrvati, na što treba gledati skeptički.
Napose treba istaći smionu navalu Vukasovića na Francuze kod Dega
(15. IV) tako da je francuski general Massena morao uputiti pojačanje. Una- 180
toč tome Vukasović je uspio listom poraziti francuske čete i naočigled cijele Fr. Vaniče, o. c., IV, 35-40.
181
S. Antoljak, Dalmacija i Venecija na preliminarirna u Leobenu i na miru u
francuske vojske držao je zauzete visove. Kad je Bonaparte poslao svoje od- Campo-Formiu, Zagreb 1936, 5.
morene čete i Massena koji je razdvojio Vukasovićeve odrede, morao se Vu- 182
Fr. Vaniček, o. c., IV, 36-45.
kasović s ostatkom svojih ljudi i trista zarobljenika povući prema Terzu. Za- 183
A. I. Fessler, o. c., 670.
uzećem Dega Napoleonu Bonapartu je bio otvoren put u Padsku dolinu. 184
Fr. Vaniček, o. c., IV, 45 — 51. Gl. i M. Škarica, Napoleon i Hrvati na mostu kod
Arcolea god. 1796., Radovi Instituta JAZU X, Zadar 1963, 445-455.
185
178 A. t. Pessler, o. c., X, 670.
J. Sidak, Hrvatske zemlje..., M. Vrhovac, Dnevnik I, XVIII. 186
S. Antoljak, o. c., 83.
179
Fr. Vaniček, o. c., IV, 55-57.

691
690
U međuvremenu su krajišnici u Južnom Tirolu sudjelovali u napredova- dijelom u Osijek. Ujedno ih još jedamput upozorava na zajedničku opasnost
nju podmaršala lieutenanta Davidovića, No zato je Vukasović u bici kod Ri- i da se na sve priprave.195 Sve hrvatske županije listom su se odazvale da
volia (21. XI) morao uzmaci, a mnogi su krajiški odredi koncem prosinca podignu opći ustanak, kako je i sazvani Hrvatski sabor zaključio te odredio
imali zadaću da obrane Mantovu. Kad se izjalovila nada da će moći pomoći kako da se to provede u djelo.196
toj tvrđavi, austrijske čete s krajišnicima pođoše prema Veroni, ali uskoro Istodobno je izišla i pjesma Požežanina Antuna Nagya, kasnijeg pokloni-
moradoše odande uzmaci ispred francuske vojske pod vodstvom Massene. ka cara Napoleona, pod naslovom: »Pisma od sakupljene i podignute vojne
U bici kod Rivolia (14.1. 1797), iako nesretno, ali junački, borili su se ne- proti Francuzom 1797. kr. horvatskoga i slavonskoga plemena vojske ili in-
ki graničarski odredi.187 Stoga su se Austrijanci morali povući u Tirol i u surekcije«, u kojoj se obara na Francuze.197 Inače još 2. travnja 1797. po nalo-
Mantovu, dok je Bonaparte držao u svojim rukama Brcsciu, Peschieru, Vero- gu samoga cara zbog sačuvanja mira naređeno je da se kazne oni koji hoće
nu i Legnano. Sada je Austrija bila sklona da se dogovara o primirju u Italiji, poremetiti mir. Stoga je 13. travnja Zagrebačka županija, kojoj je bila ta od-
ali se ti pregovori na radost Bonaparte razbiše i on je sada dobio slobodno redba dojavljena, izdala oglas na hrvatskom jeziku kojim se određuje prijeki
polje rada. Konačno mu se 3. veljače 1797. predade i Mantova, koju su svi sud protiv voda i začetnika nemira da bi se sačuvala nutarnja sigurnost.
Austrijanci napustili slobodno i nesmetano188 pa je tako odande uz ostalo Strah od Francuza198 je bio toliki da je Ugarsko namjesničko vijeće 19. trav-
izišlo samo 3120 krajišnika, pošteđenih od tifusa i groznice.189 Bonaparte je nja javilo Zagrebačkoj županiji da treba paziti i biti na oprezu, jer Francuzi
sada imao slobodne ruke protiv ostataka carskih četa pod vodstvom nadvoj- odvode mladiće i djecu u Francusku, a zarobljene vojnike prodaju i šalju u
vode Karla.190 Medu njima su bile graničarske čete.191 američke kolonije.199
Ban Erdödy 7. travnja 1797. pismeno saziva zbog velike ratne opasnosti
staleže i redove na sabor u Zagreb za 22. travnja na temelju kraljeva otpisa
od 3. travnja. U toj poslanici ban ističe da je prijeko potrebno da se brzo vije-
ća i stvore zaključci s ponosom i oduševljenjem za obranu i zaštitu domovi- I dok su u Hrvatskoj i Slavoniji ideje francuske revolucije imale navede-
ne od pogibeljnih neprijatelja. »Mi smo potomci heroja«, kliče u tom pozivu ni odjek i posljedice, u Istri i Dalmaciji događaji su se razvijali u sasma dru-
ban, »nastavimo tako dalje«.192 10. travnja kralj i car Franjo II. svojim res- gom smjeru. Pod kraj 18. st. na teritoriju mletačke Dalmacije 1796. god. na-
kriptom podiže ustanak (insurekciju) plemstva i sviju koji mogu nositi oruž- lazilo se jedva oko 256.000 stanovnika. Uprava je bila u rukama nekolicine
je u svim hrvatskim županijama zbog krajnje opasnosti za austrijske na- mletačkih činovnika kojima je na čelu bio generalni providur (Provveditor
sljedne zemlje. Budući da je i hrvatsko kraljevstvo u opasnosti, a ban je generale) sa sjedištem u Zadru. Tadašnja Dalmacija je bila konglomerat au-
dosta star, pridjeluje mu vladar kao pomoćnika grofa Antuna Pejačevića. tonomnih državica, koje su sačinjavali gradovi sa svojom okolicom i pojedi-
Sve što imaju da pitaju Hrvati, nalaže car, neka se obrate vrhovnom kapeta- ni otoci. U gradovima su bili plemići i građani koji su imali svoje političke in-
193
nu kraljevstva njegova brata palatina. stitucije. Seljaci-težaci po selima nisu imali tih institucija. Za vrijeme mira
Na to je ban imenovao, u sporazumu s kraljem, za glavnog zapovjednika Republika sv. Marka sačinila je od izvjesnog broja seljaka pandure i oružni-
194
hrvatske insurekcije velikog župana grofa Josipa Szaparya. Erdödy je 11. ke koji su trebali paziti na granici, progoniti i zatvarati zločince i pratiti ka-
IV. uputio poziv svim hrvatskim županijama da svakako pošalju svoje posla- ravane. Uz to su postojale i tzv. dalmatinske regimente, poznate pod ime-
nike na sabor za 22. travnja predočujući im opasnost od francuske vojske ko- nom »Schiavoni«, koji su se novačili od seljaka (Morlaka) i dobrovoljaca.
ja prijeti da zauzme neke primorske gradove. Upozoruju ih što je sve učinje- Neki od njih su služili i nekoliko godina u Veneciji. Vjera je također igrala
no za javnu sigurnost i naređuje da županijske blagajne i arhivi kraljevstva, vrlo značajnu ulogu u životu Hrvata i Srba u Dalmaciji, gdje je i slabo obra-
županija, sudova i kaptola budu spremni da se prenesu dijelom u Budim, a zovano katoličko i pravoslavno svećenstvo imalo silan upliv na narod. Pre-
ma popisu iz 1781. god. bilo je u toj zemlji 212.385 katolika, 51.017 pravoslav-
87
nih, 211 Židova i nekoliko kalvinista. Od katoličkih redova franjevci su imali
Fr. Vaniček, o. c., IV, 51-54. najveći upliv u narodu. Mletačka vlada se slabo brinula za javno obrazova-
88
S. Antoljak, o. c., 6, 7.
89
Fr. Vaniček, o. c., IV, 54.
90 195
Gl. S. Antoljak, o. c., 8-13. J. Kempf, Dvije poslanice..., Vjesnik arkiva XVIII, 311.
196
91
Fr. Vaniček, o. c., IV, 67-69. J. Kempf, Novčani troškovi..., Vjesnik arkiva XVIII, 313.
92
J. Kempf, Dvije poslanice bana Ivana grofa Erdedija Požeškoj županiji uoči sa- 197
Ni Andrić, Iz ratničke književnosti hrvatske. Prosvjeta X, Zagreb 1902, 48.
bora u Zagrebu dne 22. travnja 1797, Vjesnik arkiva XVII, Zagreb, 1916, 310, 311. 198
Da je strah austrijskih vlasti bio opravdan, vidi se i iz toga što su se Francuzi
193
J. Kempf, Kralj Franjo II određuje god. 1797. pučki ustanak (generalis insur- 1797. g. ozbiljno spremali da napadnu Austriju i iz Bosne (A. Dabinović, o. c., Anna-
rectio) plemstva. Vjesnik arkiva XVIII, 311—313. les.... No 2-3, 89).
194 199
J. Kempf, Novčani troškovi uzdržavanja pučkog ustanka (generalis insurrec- Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagrab. Congregationalia — 1797, f.
tio) godine 1797, Vjesnik arkiva XVIII, 313. 15-16.

692 693
nje, a zdravstvo je bilo na vrlo niskom stupnju, a ekonomske prilike su bile
vrlo teške i složene.200 kakve mjere, nije poznato. Svakako je te godine Matutinović morao otputo-
U samoj Mletačkoj Dalmaciji ideje francuske revolucije nisu našle mno- vati na službeni poziv u Veneciju gdje je tamošnjim vlastodršcima imao pri-
go pristaša. Doduše bilo je po gradovima pojedinaca koji su se oduševljavali liku da izloži svoje planove. Njegovim odlaskom nastao je predah koji će po-
novnim povratkom u Split iz Venecije završiti njegovim krvavim smaknu-
tim idejama, ali o nekom pokretu nije bilo ni govora. Unatoč tome Venecija
je budno pazila od 1789. godine pa dalje i na nutarnje prilike u Dalmaciji, ka- ćem 1797. godine.201 Po Dalmaciji su se inače sa zgražanjem širile vijesti o
mo su ideje francuske revolucije na razne načine prodirale. Tako na osnovi događajima u Parizu i Francuskoj, a Francuze se smatralo bezbožnicima i
izvorne grade iz Archivio di Stato u Veneciji doznaje se da se još 1793. godi- progoniteljima vjere i crkve. Samo izvan Dalmacije neki dalmatinski Hrvati
ne u Splitu vodio proces uperen protiv pukovnika Jurja Antuna Matutinovi- pristajali su uz te ideje kao braća Garagnin202 iz Trogira, koji su sa svojim
ća, koji je još prije bio vrlo popularan u Splitu, što svjedoče neke pjesme (tis- zemljacima podržavali čisto ideološke veze.203
kane i sačuvane u rukopisu, u kojima je prikazan kao prijatelj sirotinje, ali Još prije 1797. god. pojedini tamošnji plemići građani pa i crkvene lič-
ne i gospode), kao i njegovih prijatelja i istomišljenika. Proces je bio pokre- nosti proučavali su djela francuskih enciklopedista, koja su imali u svojim
nut na tužbu prokuratora i jednog od sudaca grada Splita Josipa Cindra. U bibliotekama (npr. obitelj Borelli u Zadru: S. A.).
memorijalu koji je Cindro uputio Vijeću desetorice u Veneciji navedene su Nakon pobjede francuske revolucije mletačka vlast u Dalmaciji, bojeći
vrlo teške optužbe protiv »buntovnika«, koji su se obično sastajali u kući se njena utjecaja, zavela je odmah nadzor na svim ondje nastanjenim Fran-
Matutinovića. To je potvrdilo i četrnaest svjedoka, a onda je po nalogu mle- cuzima kao i onima koji su sa njima bili u vezi (1791). Nadzor je preuzeo veli-
tačke vlade splitski knez Gian Francesco Pizzamano pokrenuo proces. Kao ki broj zbira i konfidenata, kojih je bilo i medu doseljenicima, a i medu do-
svjedoci su saslušani uz ostale i don Nikola Didoš te polihistorik Jerolim Ba- maćim stanovnicima.
jamonti i drugi te još trojica splitskih sudaca. Prema njihovim izjavama po-
stojala je grupa buntovnika u kojoj su bili Ivan Matijević, nazvan Tatar, zla- Kako je bilo poznato da je konzularni predstavnik Francuske u Šibeni-
tar Ivan Cosser, svećenik Josip Sinovčić, prokurator građana Matija Pavlo- ku Nikola Bortoletti Zulatti jedan od zadojenih pristaša novog sistema u
vić zvan Sadia i pukovnik Matutinović, njihov savjetnik i branitelj. Oko te Francuskoj, stavljen je pod najjaču prismotru. Iz izvorne grade (za god.
grupe okupio se veći broj pristalica, medu kojima su svjedoci spomenuli i 1791 — 1793) se vidi da ga se mletačka vlast najviše bojala, iako je Zulatti bio
serdara Antuna Giovanizije, kanonike Antuna Tokića, profesora filozofije;
Josipa Poića, odvjetnika; dra Nikolu Ivellija i druge. Svi razgovori i rasprav- 201
Gl. N. Beritić, Matutinovićev proces u Splitu 1793. godine, Anali Historijskog
ljanja u zatvorenom krugu tih pristalica i sljedbenika francuske revolucije instituta JAZU u Dubrovniku IV-V, Dubrovnik 1955-56, 571-582.
202
bila su na razne načine prenošena u javnost. Tako se govorilo da je kanonik U Arhivu Hrvatske u Zagrebu čuvaju se spisi obitelji Fanfogna-Garagnin. Me-
du njima su i prijepisi u rukopisu, koji se odnose na francusku revoluciju, a koje je po
Tokić hvalio novotarije iz Francuske, a napose jednakost pred zakonom. Još našem mišljenju smjestio u svoj arhiv i biblioteku u Trogiru Ivan Luka Garagnin
1792. pojavile su se na javnim mjestima tri satire koje su se čitale i po ulica- (1764— 1841), frankofil i prijatelj maršala Marmonta (Gl. J. Kolanović, Zbirka Fanfog-
ma Splita. Satire su sadržavale žestoke prijetnje plemstvu i svećenstvu. Prva na-Garagnin u arhivu Hrvatske, Zagreb 1980,6). To su ovi rukopisi: Atto constituziona-
se završavala riječima: »Sjetite se Francuza«, druga je počimala ovako: le proceduto dalla dichiarazione dei diritti dell'uomo e dell cittadino presentato al po-
polo francese della Convenzion nazionale li 24. giugno 1793, l'anno secundo della
»Trgni se narode splitski, upoznaj svoju moć«, a treća je završavala: »Na da- repubblica, 16 fol. Unutar toga rukopisa stoji: Dichiarazione dei diritti dell'uomo, e
te znakove čitav će narod prihvatiti oružje«. del Cittadino sa 122 člana (Svakako je ovo prijevod sa francuskog). Zatim na listu (2
Matutinović je uživao apsolutno povjerenje tzv. nižih slojeva u Splitu. strane) na francuskom, i to u prijepisu Theophile Mardar, president du tribunalu cri-
minel de departement du Mont-Terrible a Guillaume Pitt, ä Londres, Delmont le 29
Njegova aktivnost i aktivnost njegovih istomišljenika još se više pojačala sept. 1793, l'an 2 de la Republique. U njemu se govori o francuskoj revoluciji i toga
1792. i 1793. godine i kretala se u krugu slobodarskih ideja francuske revolu- državnika stalno naziva: Pitt, a završava: Pitt, ton maitre est ne C. Theophile Mardar.
cije. Tako su ti buntovnici govorili o slobodi i jednakosti i o prevratu u Fran- Iza ovoga dolazi spis: 1793 Aprile. Manifeste della Convenzion Nazionale di Francia a
cuskoj, čime su još jače izazvali tamošnje plemiće, koji su ih tužili u Veneci- tutti li popoli, ed a tutti li Governi (4 strane — i to je prijepis u prijevodu sa francus-
kog na talijanski jezik), te spis: Li dieci overi dello Republicano Francese u 10 točaka,
ju, prikazujući ih kao ljude željne opasnih novatorija, obuzete idejom o jed- a onda — i opet prijepis — uvezan u knjigu pod naslovom: Dei Diritti dei Doveri de Cit-
nakosti koji bahato žele srušiti plemstvo i izjednačiti se s njime. Zato huška- tadino Marly 12 Ag. 1758 od l —96 strane, s riječi na kraju: »Fine«, a ispod toga je dopi-
ju narod i pozivaju na osvetu. Kako je mletačka vlada reagirala u 1793. god. sano: Ne fu realizzata la dottrina suddetta con la Revoluzione di Francia nel preceden-
na sve te žalbe i optužbe i da li je poduzela protiv tih buntovnika u Splitu te anno 1789«. I na kraju je ovdje i spis: »Primi Elementi delle Istruzioni Repubblica-
ne, Dimande Preliminari na 11 strana. U tome spisu su dana pitanja i odgovori, razdi-
jeljeni na 10 poglavlja, podijeljena na brojeve. To su pitanja o razumu, vrlini, domovi-
200
Gl. P. Pisani, La Dalmatie de 1797 ä 1815, Paris 1893, l - 17; F. Sišić, Neke stra- ni, slobodi, jednakosti, zakonima, hrabrosti, radu, trpljenju i o bogu. I to je valjda
nice iz novije naše historije (1797-1814), Hrvatsko kolo V, Zagreb 1909, 196-207; Š. prijevod na talijanski sa francuskog (Gl. AH u Zagrebu — Spisi obitelji Fanfogna-Ga-
Peričić, Dalmacija uoči pada Mletačke Republike. Monografije 10, Zagreb 1980, ragnin — kutija 15-9. 4. 6, 9. 4. 9, 10, 11, 15).
203
7-246. G. Novak, Pokret za sjedinjenje Dalmacije s Hrvatskom (1797—1814), Rad JA-
ZU 269, Zagreb 1940, 3.

694
695
i sam plemić-veleposjednik. K njemu su navraćali brojni francuski kuriri i Republika, a zamijenila su je nova demokratska vladavina u Veneciji. Bona-
neki opskurni putnici (1793) koji su, kako se izvještavalo, prenosili revolucio- parte je sada požurivao Austriju da odmah okupira Istru i Dalmaciju i da
narno-propagandni materijal (1794) iako je to bilo dosta rijetko. Radilo se i spriječi u njima revoluciju, što je car i prihvatio.205
o poslanicima francuskog revolucionarnog konventa, koji su preko Dalmaci- Deset tisuća dalmatinskih Hrvata koje je mletačka vlada 10. svibnja ot-
je išli za Carigrad i u neke predjele Balkana. Takva vrst kurira ili emisara do- pustila206 kao »tatove i razbojnike«, stiglo je u Dalmaciju. Stigavši u Dalma-
lazila je čak i u Boku Kotorsku (1794). Svakako je Zulatti igrao u Dalmaciji, a ciju propovijedali su kako su Francuzi bezbožni jakobinci, nesmiljeni progo-
napose u Šibeniku, zapaženu ulogu u korist francuske revolucionarne vlade. nitelji vjere i svećenstva.207 Bojeći se da će Francuzi zavladati i Dalmacijom
On je bez straha raspačavao po Dalmaciji novine kojima je pridobivao poje- preplašeni puk izjavi da će radije poginuti nego li se podvrći jakobincima i
dince za francusku vladu (1794). Razgovori o razvoju revolucionarnih doga- neznabošcima. Iako su mnogi od dalmatinske inteligencije govorili u korist
đaja u Francuskoj nastavljeni su sve do 1797. godine, javno i posvuda, što je nove mletačke vladavine i stali nositi francusku trikoloru, naišli su na veliki
opet zasluga toga francuskoga konzularnog predstavnika. Zbog Zaluttijeve otpor medu građanstvom i svećenstvom. Većina stanovništva se plašila fran-
aktivnosti u Šibeniku kao i aktivnosti raznih emisara koji su onamo dolazili, cuske revolucije i njenih ideja.208 To su osjetila i dva municipalista nove mle-
bilo je određeno da se ni jedan Francuz ili bilo koji drugi stranac ne može tačke demokratske vlade Garagnin iz Trogira i Calaffatti iz Hvara koji su po-
stalno nastaniti u Dalmaciji nego jedino u Zadru i Kotoru gdje ih se moglo šli u Dalmaciju da propovijedaju slobodu i jednakost, jer su »gospoda« u toj
lako nadzirati. Zbog svega toga neki su već 1791. godine doživjeli izgon jer zemlji bila protiv te vladavine i za Austriju, tj. sjedinjenje s Ugarskom i
su, prema denuncijanta, propagirali novonastalo revolucionarno stanje u Hrvatskom,209 kako je bila izviještena austrijska vlada u Beču (31. V. i 3. VI.
Francuskoj, što su ondašnje vlasti strogo sprečavale i zabranjivale. No usko- 1797).210 Čak su se u Krupi sastali redovnici, dušebrižnici u pojedinim serda-
ro je ta naprečac stvorena odredba ukinuta, jer se uvidjelo da se tu radi pre- rijama, koji su izjavili kako svuda vlada strah da će ih Francuzi opljačkati i
težno o osobama koje su izbjegle iz Francuske pred terorom revolucije i u da svatko vidi da je mletačka nova vlada u nemogućnosti da ih štiti te da se
Dalmaciji tražile utočište. Posljedica toga bila je ta da su se mnogi Francuzi stanovništvo nada da će doći »ugarska vojska«.
sada naselili po gradovima Dalmacije, baveći se uspješno trgovinom i dru- U pojedinim priobalnim gradovima Dalmacije različito se reagiralo na
gim unosnim poslovima (1795, 1796, 1797). vijest o padu stare aristokratske Mletačke Republike. Tako je u Zadru bilo
Ako je vjerovati, u jesen 1793. god. i na otoku Korčuli došlo je do marša sve mirno zaslugom generalnog providura Querinija,211 osim što je, kako je
seljaka na grad Korčulu. Seljaci su se prijetili plemićima podsjećajući ih na to bilo svima poznato, grof Vergada, čija je žena bila iz ugarske prastare
događaje u Francuskoj. No uskoro se bez ikakve intervencije vlasti sve smiri- buntovničke porodice Tököly, a koji je uživao povjerenje gotovo čitavog dal-
lo. 1794. god. u Korčuli je neki Giovanni Battista Minutini bio optužen radi matinskog plemstva, dok ga je Beč smatrao špijunom stanovnika Dalmacije,
tobožnjih jakobinskih javnih proturevolucionarnih izjava u samom gradu. na glas o revoluciji u Veneciji, u gradu Zadru u svojoj kući zasadio drvo slo-
1793. godine kanonik J. J. Pavlović Lučić izdao je u Rimu knjižicu pod naslo- bode (Freiheitsbaum).212 No to je bio usamljeni slučaj u tom gradu i okolici,
vom: »Lettera spora le cagioni delle attuali rivoluzioni della Francia«, u ko- jer je narod bio uzbuđen i protivan novoj mletačkoj »municipalitä«. Querini,
joj je pokušao rasvijetliti uzroke francuske revolucije na svoj način.204 protivnik nove mletačke demokratske vladavine, nije zato dozvolio njezinim
18. travnja 1797. u Leobenu je sklopljeno primirje između Napolenona pretstavnicima Calaffattiju i Garagninu, da uđu u Zadar pa su se morali vra-
Bonaparta u ime revolucionarne Francuske i dvaju predstavnika carske Aus- titi u Veneciju.213 U Splitu su se događaji odvijali posve drugačije. 16. svibnja
trije. Po tajnom ugovoru Franjo II. je dobio uz ostalo i nekadašnju mletačku doputovao je iz Venecije Ante Koludrović koji je dojavio što se zbilo u Mleci-
Istru i Dalmaciju. U obezglavljenoj Veneciji, kojoj je Bonaparte navijestio ma te izjavio kako je čuo da će Francuzi doći u Dalmaciju. Nato je u Splitu
rat (2. V), sada u podigli glave demokrati, pristaše ideja francuske revolucije zavladala panika i žalost jer su se bojali da će Francuzi doći u zemlju. Zato je
medu kojima je bilo uz građane toga grada i nešto Dalmatinaca, provincija- odmah osnovana građanska straža od trideset osoba da se uvede red i mir u
laca i Francuza. 8. svibnja iste godine sastala se tzv. consulta (vijeće) na ko-
joj dužd predloži da se dalmatinski vojnici pošalju kući i izjavi se spremnim 205
S. Antoljak, o. c., 16-37.
da se odrekne svoje časti. 12. svibnja posljednji put se sastalo mletačko Veli- 206
F. Šišić, o. c., Hrvatsko kolo V, 212.
ko vijeće da samo sebe raspusti. I dok su se pod vodstvom Niccole Morosi- 207
G. Novak o. c., Rad JAZU 269, 4, 5.
nia ukrcavali Dalmatinci, ta posljednja zaštita grada Venecije, da se vrate u 208
F. Sišić, o. c., Hrvatsko kolo V, 213.
domovinu, a narod s uzbuđenjem čekao što će se dogoditi, u velikoj sali je 209
01. za to opširnije: S. Antoljak, Jedan nepoznati akt o nacionalnom radu bisku-
ukinut stari ustav a demokrati preuzeše vlast. Ulaskom francuskih četa u Ve- pa Maksimilijana Vrbovca, Croatia sacra 13 i 14, Zagreb, 1937, 119—123.
210
neciju 17. svibnja 1797. može se reći da je prestala postojati stara Mletačka S. Antoljak, Dalmacija i Venecija..., 38, 39.
211
G. Novak, Povijest Splita III, Split 1978, 1624, 1625.
212
S. Antoljak, Jedan nepoznati akt..., Croatia sacra 13 i 14, 123.
213
204
S. Peričić, o. c., 195-199, 195 i bilj. 1092. G. Novak, o. c. III, 1625.

696 697
gradu. 17. svibnja stigli su i hrvatski vojnici iz Venecije pod vodstvom pukov-
nika Juraja Antuna Matutinovića,214 koji je bio veliki pristaša novih demok- ječnik Dotti i opat Dragazzo. Kad se je raširio glas da braća Paitoni hoće da
ratskih ideja i mletačkih revolucionara. Glavni pomogač i obožavalac bio mu sazovu skupštinu i da uspostave »demokraciju«, narod se pobuni i buntovni-
je Pavao Marušić, harambaša Kaštel-Sućurca. Matutinović i njegove pristaše ci čak poslaše svoje izaslanike u okolna sela pozivajući u pomoć seljake. S
započeše u narodu zagovarati novu vladu i ideje francuske revolucije. Išlo je njima zajedno počeše pljačkati po gradu kuće navedenih ličnosti, a napadali
to vrlo teško, jer su protivnici govorili najgore o Francuzima i time strašili su i nevine. Masa je prijetila da će poubijati sve plemiće, a s nekima su to i
još više i onako uzbuđeni narod. 12. lipnja dospio je i u Split tiskani anonim- učinili. Da bi se spriječio dalji razvoj tih događaja, ujediniše se plemići, bo-
ni proglas na hrvatskom jeziku, koji je već bio poznat u Dalmaciji, a sastavio gataši, posjednici i crkvene osobe i naoružaše. Ujedno nađoše mjeru kako da
ga je fra Andrija Dorotić,215 uperen protiv nove demokratske vlade u Veneci- usklade prilike u svoju korist. Seljaci su ipak uspjeli suziti prava svojih gos-
ji kao i »jakovljevaca« (jakobinaca: S. A.) i Čufuta ili žudija. podara-posjednika i samo zbog dolaska austrijske vojske u grad (9. VII.
1797) ostalo je stanje onakvo kakvo je bilo i prije.
Odjek tog proglasa bio je više nego snažan i buntovan. Raširio se posvu-
da i izazvao uzbunu i bijes u narodu. Narod je s bijesom i mržnjom gledao Pad Mletačke Republike imao je snažan odjek i kod težaka grada Šibe-
na one koji su pristajali uz novi poredak pa je pustio maha svojim osjećaji- nika i okolice te je i kod njih izazvao bijes i mržnju protiv vlasnika zemlje. U
ma. Pobunjeni varošani iz splitskih predgrađa uđoše u sam grad, razoružaše samom Šibeniku 15. lipnja 1797. neki čobanin je pročitao onaj Dorotićev
stražu i bili bi učinili svašta da ih nije smirivao posljednji mletački knez u proglas. Istoga dana u gradu su nastali povici: »Bježte eto Francuza, svi ćete
Splitu Barozzi, koji je uživao simpatije puka. izginuti!« To je izazvalo pravu paniku i masa je stala prijetiti da će smaknuti
sve Francuze, jakobince i njihove pristaše — gospodu, izdajnike naroda, vje-
Sav njihov bijes bio je koncentriran na Matutinovića, koji je svojim
prkosnim i izazivačkim ponašanjem još više pojačao mržnju varošana. Oni re i domovine.
su čak tvrdili daće Matutinović u noći 13. lipnja u Splitu zasaditi drvo slobo- Narod je osobito prijetio Nikoli Bartolettiju Zulattiju, tadašnjem fran-
de, što je Barozzi odlučno negirao i varošani tada napustiše grad i mirno se cuskom konzulu za Dalmaciju, o kojemu smo već govorili. Uznemirenu svje-
vratiše svojim kućama. Ali već 15. lipnja varošani se ponovno uznemiriše i tinu šibenski su franjevci uspjeli samo privremeno umiriti. Za svaku sigur-
ustadoše protiv Matutinovića, kao neprijatelja naroda i domovine, protiv iz- nost buntovnici su postavili svoje čete na vrata i bedeme grada bojeći se da
dajice koji hoće Dalmaciju predati mletačkim demokratima, kao pristalica- ga gospoda ne bi predala Francuzima. Formirala se i narodna vojska, na či-
ma bezbožnih Francuza. Unatoč Barozzijevom ponovnom posredovanju na- jem su čelu stajali narodni kapetani i zapovjednici. U nju su ušla i neka gos-
vališe na Matutinovićevu kuću, te njega i njegovu ženu na grozan način poda, a medu njima i Vinko Bertoletti, sin francuskog konzula Nikole, za ko-
sasjekoše, njegovu glavu natakoše na koplje i prodoše pobjedonosno po gra- jega se govorilo da je od Francuza dobio novac i zastave da ima izručiti grad.
du. Kad je harambaša Marušić saznao za Matutinovićevu pogibiju, pobjegao Pričalo se da se u gradu krije trideset Francuza kojima će gospoda predati
je iz Kaštel-Sućurca u crkvu u Kaštel-Starome, ali je odande bio izvučen i us- tvrđavu i mjesto. Kad je narod iz okolice 18. lipnja htio silom ući kroz grad-
trijeljen, a odrubljenu glavu poslaše u Split gdje je pokopaše uz les Matuti- ska vrata, straža i konzulov sin Vinko se opriješe. Nadošlice mu stadoše pri-
novića i njegove žene u dvorištu dominikanaca.
216
jetiti da je jakobinac i izdajica, te on iz Šibenika konačno pobjegne u Zadar,
Tako je jadno završio neshvaćeni i prenagli Matutinović, kojega jedna a narod dotle provali u grad, prodre u kuću Nikole Bartolettija, gdje je misli-
pjesma, tiskana u Anconi 1789. godine, naziva: »Gosparu i Bane«, a »Puk uz- lo naći francusku zastavu, novac i vojnike. Francuski konzul se odupro masi,
nassa i fali«.
217 ali i njega i njegovu ženu ubiše, a kuću mu do temelja razrušiše. U konzulovu
stanu nađoše tri francuske zastave u kojima prodoše kroz Šibenik do kneže-
Anarhija je uzela maha i u Trogiru gdje je Dorotićev proglas također ve palače gdje ih u prisutnosti mletačkog kneza i njegovih činovnika spališe.
djelovao snažno. U Trogiru je bilo više plemića i građana pristaša demokrat- Slijedeći dan (9. VI) masa je provalila i u kneževu palaču te sastavila popis
skih ideja. To su bili već spomenuta braća Garagnin, Paitoni i Califfi kao i li- neke gospode koju je htjela smaknuti, izvikivajući njihova imena po grad-
skim ulicama. Na intervenciju šibenskog biskupa masa se smirila, pa se ne-
214
Prema Radošu Michieli-Vitturiu Matutinović je bio vrlo strog čovjek, podmit- koliko puta ponovno dizala na oružje, jer da su Francuzi na putu iz Zadra u
ljiv i škrt, a radio je samo na tome da postane poglavar Splita, dok očevidac tih doga- Šibenik. Konačno, poslije održane skupštine na kojoj su predstavnici klera,
đaja i suvremenik kaže da je Matutinović bio prekrasna pojava, zaslužan oficir i vrlo plemstva, građanstva i puka Šibenika i okolice dobrovoljno zaključili da se
disciplinirani zapovjednik vojske (G. Novak, o. c. III, 1627, 1628).
215 grad preda caru (23. VI), zavlada mir.
On je sam doživio u Veneciji prve dane te nove vladavine, što franjevac S. Zla-
tović (Franovci države presv. Odkupitelja i hrvatski puk u Dalmaciji, Zagreb 1888, 322, Ni u Makarskoj pad Venecije i potpadanje pod Austriju nije proteklo
323) odlučno niječe, ali sa slabim uspjehom. mirno. Seljaci iz okolice su se spremali da navale na grad i porobe sve kuće
216
Za to gl. S. Antoljak, Bune pučana i seljaka u Hrvatskoj, Zagreb 1956,69 — 72, a bogataša. Oni su čak svakoga građanina, bio to pučanin ili plemić, ako je no-
napose G. Novak, o. c. III, 1626-1639.
217
N. Beritić, o. c., Anali..., IV-V, 577. sio šešir, smatrali neprijateljem i jakobincem te su prisilili sve građane bez
razlike da umjesto šešira stave na glavu crvenkapu, što je čak učinio i biskup
698
699
osamdesetogodišnji Fabijan Blašković. Na kraju je i tu uspostavljen red i Kad je buknula francuska revolucija225 i zauzimala sve oštriji pravac, od-
mir. nos Dubrovačke Republike prema Francuskoj dobiva 1792. godine druge ob-
U ostalim mjestima, gradovima i na otocima (Drniš, Skradin, Brač, like. Dubrovačka Republika nastoji održati neutralnost, a istodobno i blago-
Hvar) narod je na razne načine reagirao, ne povikujući protiv Francuza i nji- naklonost pariške vlade. Unatoč tome službena dubrovačka vlada ne trpi
hovih pristaša, pa je u tim predjelima dolaskom austrijske vojske uskoro kod sebe pristaše francuskih ideja. Zbog svojih interesa ipak mora podnositi
uveden mir.218 Narod je u Dalmaciji u to doba počinio mnoge spontane ek- naseljene Francuze u Dubrovniku i tolerirati francuske brodove u svojim vo-
scese što je sjedinilo plemstvo, građanstvo i crkvene krugove da potraže dama. Od 1797. godine slobodni Dubrovnik dočekuje kraj svoga stoljetnog
spas u sjedinjenju Dalmacije s Ugarskom, tj. Hrvatskom. Drugim riječima, neprijatelja — Mletačke Republike. Dubrovački konzuli iz cijele Evrope iz-
Dalmatinci su bili riješili da se otcijepe od nove mletačke provizorne vlade i vještavaju stalno o uspjesima Francuza na raznim bojištima. Napeto stanje
da podvrgnu austrijskom vladaru koji će kao ugarsko-hrvatski kralj sjediniti u gradu Dubrovniku zavladalo je kad je u listopadu u Gruž stigla francuska
njihovu zemlju s Hrvatskom.219 mornarica. Iako je Beč garantirao integritet Dubrovačkoj Republici, ipak je
na svoj način bio upućen u prilike u Dubrovniku, te je upozorio Dubrovački
Prema suvremenom svjedočanstvu Rabljanina D. Giac. Galzigne (Arbe senat na neke dubrovačke »jakobince« koji su se dopisivali sa svojim isto-
1797) jedino je na otoku Rabu narod bio vrlo ražalošćen zbog austrijske oku- mišljenicima u Veneciji. Tada je vlastima zapeo za oči podtajnik Republike
pacije »jer je očekivao Francuze« od kojih se nadao da će mu »poboljšati... Maro Martellini (29. X. 1764— 18. III. 1805), za kojega se govorilo da je fran-
prilike« .22° U nekim istarskim komunama puk se digao protiv plemića optu- cuski pristaša i »jakobinac«, da se grlio i ljubio s francuskim oficirima kad je
žujući ih da su izdajice mletačke Republike.221 Ipak nije došlo do nekih jačih u listopadu 1797. boravila već spomenuta francuska flota u Dubrovniku. Pro-
nemira, a ako ih je i bilo, austrijska vojska je uskoro u potpunosti osigurala vodeći istragu dubrovačka vlada je saznala i za druge pristaše francuske re-
unutarnji red i postojeći poredak.222 publike. Neki od njih su govorili da će Francuzi uskoro doći u Dubrovnik. Je-
Na sjedinjenju s Hrvatskom u Dalmaciji je uz katolički kler radio i pra- dan od ispitivanih je iznio kako cisalpinski oficiri govore kako je narod u
voslavni, a u Hrvatskoj i Slavoniji činilo je to i plemstvo. Za dalmatinsko Dubrovniku sav uz vladu, a da se našlo bar 3 — 4 pristaše, oni bi podigli drvo
plemstvo i svećenstvo bilo je dokazano da je bilo čitavo nahuškano protiv slobode.
njemačke uprave (gegen die deutsche Verwaltung), a najmanje za ono u Za- Kad je konačno istražni postupak zaključen, u Senatu je započela disku-
dru, Trogiru, Šibeniku i Splitu. Naime, svećenstvo obiju vjera u Dalmaciji sija o Martelliniju (17. III. 1797). Senat ga je suspendirao (26. VI. 1798) i on je
nastojalo je da narodu omrazi njemačku upravu, kako je o tome pisao u Beč morao dati ostavku »iz zdravstvenih razloga« (7. VIII. 1798). Takav završetak
anonimni autor (krajem 1799. god.).223 Querini je otišao krišom iz Zadra (9. ove afere i Martellinijeva suspenzija dokazala je samo to da dobar dio dub-
VII) u Rijeku i odande se opravdavao novoj mletačkoj vladi (21. VII) zbog rovačke vlastele nije, svjesno ili nesvjesno, smatrao velikom opasnošću to
tog čina. Kad je pozvan da dođe u Veneciju, on to odbija i zato ga proglaša- što u njihovu gradu postoji priličan broj frankofila. Postavlja se također pi-
vaju izdajicom domovine. Nekako u isto vrijeme okupaciju Dalmacije bez tanje zašto Martellini nije bio ispitivan, zašto nisu pozivani na sud ili progo-
kapi krvi provodi general Matija Rukavina. O tome je 21. srpnja iz Hvara
obavijestio Beč, prikazujući da je sve to učinio on, a ne netko drugi, te da je
224
Dalmacija izrazila vjernost vladaru. Time je Dalmacija potpala izravno 225
Tada je u Parizu bio dubrovački otpravnik poslova Favi, koji je redovito obav-
pod Beč i austrijsku vladu, koja nije željela da se Dalmacija sjedini ni s Ugar- ještavao svoju vladu o razvoju događaja u tom centru revolucije. Izvatke iz njegovih
skom, ni s Hrvatskom. To se, međutim, nije odnosilo na Dubrovačku Repub- izvještaja ispisao je dr. Lujo Vojnović i oni se nalaze danas sačuvani u njegovoj ostav-
štini. U njima se govori o smrti Mirabeaua, pokušaju bijega kralja Luja XVI, njegovu
liku koju su zasada poštedjeli i Bonaparte i Austrija. Njome je vladalo oko hapšenju i smrti, pogubljenju Marije Antoniette itd., a ti spisi sežu od 1790. do 1806.
110 — 120 punoljetnih plemića, a imala je oko 30.000 stanovnika. Medu vlaste- g. (Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Ostavština Luje Vojnovića — kutija 5) i nisu od neke
lom bilo je frankofila, rusofila, austrofila i republikanaca. veće vrijednosti i značenja. U vezi s tim L. Vojnović (1864—1951) je napisao radnju
pod naslovom: La Revolution francaise vue de l'Adriatique (Extrait de la Revolution
Fran£aise, No 11-3° trimestre 1937, Paris 1937, 3 — 32 str.). U njoj govori lijepim stilom,
ali općenito o tim događajima u Parizu uz pozivanje i na Favia. Iznosi i opis odnosa
218
Gl. opširno S. Antoljak, o. c., 72-89. Bonaparta prema Dubrovniku u 1797. g. kao i Austrije te njenim planovima prema toj
219
S. Antoljak, Dalmacija i Venecija....-38, 39; Isti, Jedan nepoznati akt..., 119. republici i svršava čak s 1918. g., kad su se Dubrovnik i Dalmacija plebiscitom opredi-
220 jelili za Jugoslaviju. Tu i navodi Vojnović da se suvremeni rukopis pod naslovom: »Es-
J. Šidak, Hrvatske zemlje..., M. Vrhovac, Diarium I, XX i bilj. 36. sai sur la Revolution ou Souvenir d'uno conversation qui ent lieu au mois de novem-
221
Zato je i zanimljiv podatak iz razgovora Dandola u ime mletačke provizorne bre 1792«. (34 str.) čuva kod njegova prijatelja conta Bassegli-Gozzea u Dubrovniku.
vlade s Bonapartom, kojega je uvjeravao kako stanovnici Istre teže da se vrate slobod- Inače taj se rukopis i sada nalazi u Nacionalnoj i sveučilišnoj biblioteci u Zagrebu pod
ni i ujedinjeni Veneciji (S. Antoljak, Dalmacija i Venecija..., 76). sign. R 5644 sa 2 pisma L. Vojnovića u vezi s tim rukopisom, datirana sa 1. XII. 1926.
222
J. Šidak, Hrvatske zemlje..., M. Vrhovac, Diarium I, XX i bilj. 35. Unutar toga rukopisa ispisao je Vojnović čitav naslov tog spisa i dodao: MS Gozze, a
223
S. Antoljak, Jedan nepoznati akt..., 119-121. onda na str. l —3 je opisao život i rad T. Bassegli-Gozzea. Na kraju je opet rukom do-
224
T. Erber, Storia della Dalmazia dal 1797 al 1814, Žara 1886, 64-67. dao: 26. 2. 1930. Neuilly.

700 701
Autor je tim spisom htio privući plemiće i svećenike u Dalmaciji, a i nje-
njeni stranci i pripadnici drugih klasa, za koje su svjedoci u istrazi sumnjičili ne stanovnike, predočavajući im mnogo veću korist ako se sjedine s Ugar-
da su »jakobinci«. Odgovor je i ovaj put u,stayu Republike sv. Vlaha, koja je skom, tj. Hrvatskom, nego ako ostanu pod austrijskom upravom. To je, me-
zbog svoje svestrane političke aktivnosti, zbog svog stava neutralnosti išla za đutim, bio glas u pustinji, jer Beč to svakako nije želio i mislio provesti u
tim da se sve slegne za tako i taj polovični proces, samo da bi ona mogla živ- djelo.
jeti kao i dosada u miru i blagostinju.226 Sve se to nije znalo u hrvatskim zemljama, napose u Zagrebu koji, kako
rekosmo, postaje sve jači kulturni i politički centar tih zemalja i pod vod-
10. stvom biskupa Vrhovca pokretačka snaga za provođenje ideja sjedinjenja. U
I dok se »Municipalita Gospodujuchia Mleta9ka«, koja je narod u Dal- Hrvatskoj su, kako piše Šidak, »u jeku pojačane reakcije poslije 1794. i stal-
maciji smatrala »kolosalnim i jakim«, a »koji je ujedno hajduk i mornar«, i nih ratova protiv Francuske«, sasvim zamrli »skromni zameci jakobin-
dalje nije odrekla Istre i Dalmacije, prema izvještaju Gazetta Bolognese (16. stva«.231 Poslije Kampo-formijskog mira nije prestajao strah cara Franje II. i
VIII. 1797), Zagreb je bio pun Dalmatinaca svakog staleža, koji su dolazili da njegovih ministara da će pod utjecajem pobjeda francuskih revolucionarnih
se upoznaju sa svojim susjedima i novim domorocima. Odredbom novoga vojski ojačati u habsburškim zemljama propaganda revolucionarnih ideja.
austrijskog guvernera Dalmacije i Istre grofa Rajmunda Thura (10. IX. 1797) Tim strahom bila je prožeta i policijska nota, upravljena caru 27. prosinca
svima onima koji žive u Veneciji ili drugim talijanskim mjestima, a imaju 1797. god., podnijeta kao pregled raspoloženja svih austrijskih pokrajina. U
svoja imanja u Istri i Dalmaciji ili Albaniji227 (Mletačkoj Albaniji ili Boki ko- njoj je posebna pažnja posvećena Kraljevini Ugarskoj, gdje je provedena in-
torskoj: S. A.), zapljenjuju se imanja. spekcija bez većih teškoća. Veliki dio plemstva, pozvanog na insurekciju, ni-
Nakon sklopljenog mira između Francuske i Austrije u Campo-Formiu je primio patriotski i dobra srca tu insurekciju. Budući da neprijateljska
(17. X. 1797) Austriji je pripala Istra, Dalmacija, nekadašnji mletački otoci opasnost nije blizu, govorili su da je čitava ta mobilizacija bez svrhe. Anoni-
na Jadranu, Boka kotorska i Venecija, u koju je austrijska vojska ušla 18. si- mus u tom spisu iznosi zašto je car iskoristio priliku da insurekciju provede
ječnja 1798. god. i time konačno zapečatila sudbinu nekoć slavne Republike te da raspoloženje velikog dijela plemstva iskorištavaju oni koji su izgubili
sv. Marka, pretvorene s odobrenjem Bonaparta u običnu »municipalitä«. svoja mjesta, kao Karlo Zichy,232 Haller,233 Urmengi,234 Orczy,235 Pronau,236
Osvajanjem Dalmacije Austrija je postala uskoro pomorskom drža- Spissich,237 Zindary i drugi. Istina je, kaže on dalje, da je doduše glava Marti-
vom, koja će ugroziti ne samo Italiju nego posredno i Francusku.228 Nakon novića i najistaknutijih suurotnika pala, ali još nije zatrt korijen te otrovne
propasti Mletačke Republike, ona je u Dalmaciji uskoro zaboravljena. Sada biljke i još se to osjeća medu onim mladim ljudima238 koji Martinovića smat-
sve više jača težnja za pripojenjem Dalmacije Ugarskoj, tj. Hrvatskoj. To se
odražavalo na razne načine i u jednoj i u drugoj zemlji. 231
J. Šidak, Odjek francuske revolucije i vladanje Napoleona I. u hrvatskim zem-
Tako je krajem 1797. barun Antun Knežević sastavio na »ilirskom jezi- ljama. Napoleonove Ilirske Provincie. Ljubljana 1964 (Narodni muzej), 38.
232
ku« kraću raspravu. U njoj je iznio prava i povlastice koja uživa jedan aus- Grof Karlo Zichy (1753—1826), savjetnik Ilirske dvorske kancelarije u Beču
1775. g., 1787. veliki župan Györske županije i predsjednik Ugarske komore (M. Vrho-
trijski (deutscher), a koje ugarski (hungarischer) plemić i svećenik. Rasprava vac, Diarium I, indeks, 724).
je kolala i medu dalmatinskim plemstvom i svećenstvom, opominjući sta- 233
Jozef Haller, maramoški veliki župan, kraljevski konjušnik, septemvir, slobod-
novnike Dalmacije da budu inkorporirani ugarskoj kruni229 ako žele učvrsti- ni zidar, veliki meštar peštanske lože, povezan s pokretom mađarskih jakobinaca (M.
ti svoje povlastice. Tvrdio je da će, budu li ostali pod austrijskom (deut- Vrhovac, Diarium I, indeks, 702).
234
scher) upravom, biti više robovi (Sklaven) nego plemići. Tom prilikom uspo- Zapravo: Urmeny Josip (1741 —1825), kraljevski sudac, savjetnik Ugarske dvor-
ske kancelarije, veliki župan stolnobiogradski (M. Vrhovac, Diarium I, index, 722).
ređuje Dalmaciju s Galicijom i tvrdi da je poljski narod lišen svih svojih 235
Laslo Orszy (1750—1807), barun, veliki župan županije Albanyi, 1791. potpred-
starih povlastica i sloboština i da uzdiše pod austrijskom (deutscher) upra- sjednik Ugarske komore, slobodni zidar, ljubitelj francuske prosvjetiteljske književ-
vom.230 nosti (M. Vrhovac, Diarium I, indeks, 713).
236
226
Gabriel Pronau, barun, veliki župan Čanadske županije (M. Vrhovac, Diarium
Gl. opširnije: 2. Muljačić, Istraga protiv jakobinaca 1797. god. u Dubrovniku, I, indeks, 715).
Anali Historijskog instituta JAZU u Dubrovniku II, Dubrovnik 1953, 235 — 252. 237
Spišić Josip Ladislav, član hrvatskog plemstva, bio je veliki sudac (M. Vrho-
227
Ondje tj. u Boki Kotorskoj je također bilo mnogo pristalica ideja francuske re- vac, Diarium, I, indeks, 721).
volucije /G. Novak, Pokret za sjedinjene Dalmacije s Hrvatskom (1797 —1814), Rad JA- 238
Jedan od njih bio je i Kornelije Bujanović (1770 —1844), o kojem smo već govo-
ZU 269, 37/. Tako je Dalmatinac Visković bio u tijesnim vezama s Barrasom, članom rili. SačuVana je njegova opširna obrana u kojoj opisuje svoje veze s jakobincima i ne-
direktorija u Parizu (S. Antoljak, Dalmacija..., 23). gira daje bio član tajnog društva. (M. Vrhovac, Diarium I, indeks, 694), Upozoravajući
228
S. Antoljak, Dalmacija..., 82, 83, 66, 81, 123-125, 128, 75. na ovaj izvještaj caru »o raspoloženju u svima provincijama« Šidak kaže da on govori
229
Ovdje se ne smije zaboraviti da se u službenim aktima car Franjo II. gotovo o utjecaju Martinovićevih ideja i njegovih katekizama na omladinu u Ugarskoj (S. A.)
uvijek naziva: »Nj. Veličanstvo kralj Ugarske i Češke« (Gl. S. Antoljak, Dalmacija..., još na kraju 1797«. (J. Šidak, V. Bogdanov, Jakobinska zavjera..., JIĆ l, 88). No tom
120, 121). prilikom ne izjašnjava se što misli pod nazivom »Ugarska«, iako u tom izvještaju to iz-
230
S. Antoljak, Jedan nepoznati akt..., 122.
703
702
raju mučenikom za slobodu, a njegov politički katekizam poštuju kao evan- luku da se francuski svećenici ne mogu primiti u kor Zagrebačke katedra-
đelje. Draškovićeva loža,239 također, nije još posve uništena. Njezini članovi le,246 što svakako nije zaključeno bez pristanka biskupa Vrhovca.
su postali oprezni, ali i dalje potiho djeluju i stoje u vezi s ložom u inozem- Iduće 1800. godine, su dizali regrute, hrvatski plemić Jakob Svetić iz Ple-
stvu. Sto se tiče Bonaparta, on je izjavio da o njemu ovisi da li će se Ugarska ternice247 sastavio je pismenu predstavku svojoj subraći u kojoj ih sokoli da
pretvoriti u republiku. Kako je malo učinjeno da se osigura mirno stanje u polože zakletvu svome suverenu i da se odazovu njegovu pozivu.248
Ugarskoj, jer iz male iskre može nastati veliki požar, bilo bi potrebno, savje- S tim pozivom mogla bi se uskladiti i pjesma »Horvat Horvatom horvat-
tuje taj isti anonim, da se nakon sada postignutog mira ugarske regimente ski govori«, prvi put tiskana 1800. god. u Novom kalendaru tiskare Novosel u
ne vraćaju u Ugarsku. Ta svojevremeno je i sam Martinović na preslušanju Zagrebu za 1801. god., nastala tokom novog rata Francuske s Austrijom od
uvjeravao da se upravo medu oficirima tih ugarskih regimenti nalazi više 1799. dalje. Tendencija pjesme je jasna. Ona odvraća »Horvate«, tj. puk od
njih koji u političkom pogledu imaju iskvarene zasade. Što se pak tiče novo- ideja francuske revolucije, a protuteža je prije navedenim revolucionarnim
zadobivenih mletačkih zemalja, nema nikakve sumnje, kaže taj anonim da- pjesmama Paskvilu (1794) i Fama volat (1796). Karakterističan je sam njen
lje, da će se plemstvo i narod radosno podvrgnuti austrijskom žezlu te ob- početak s pitanjem:
razlaže zašto će to učiniti.240
I dok je Bečki dvor bio uvjeren da se ideja o sjedinjenju Dalmacije s Moji dragi vsi Horvati!
Ugarskom raspršava,241 s ugarske strane, nakon Campoformijskog mira, za- ako jošče jest' Horvati?
ključilo se da se ona ima sjediniti s ugarskom krunom, stajalo to što mu dra- Dalje autor izražava bojazan da već i nisu, jer »Horvati su stari bili, koji dru-
go. Za to se najviše zalagao biskup Vrhovac. Zagrebački kanonik Vlatković, gač su mislili«, a sada njihove misli blude pa se boji da ne »zablude«. Podsje-
koji je imao brojne veze u Dalmaciji, dobio je od cara zadaću da nagovori ća ih da već »teče« devet godina (počam od Π92: S. A.) kako su Francuzi uze-
Dalmatince da se mirno i bez uvjeta podvrgnu njemu kao svome vladaru.242 li noževe, puške i bajunete te porazili »purgare i kmete«. Zauzeli su i neke
Čak su i Mađari preko svog historičara Praya dokazivali teorijski svoja prava države i napunili bisage što su oteli purgarima i kmetovima. Spominje re-
na Dalmaciju.243 dom zemlje koje su Francuzi oteli i opljačkali, u prvom redu Italiju i Veneci-
Cijeli pokret za sjedinjenje od 1797. do 1799. raste sve više i u Dalmaciji i ju. Ako hoće nešto više od njega Hrvata znati o Francuzima, on će im to reći.
u Hrvatskoj. Po Jadranskom moru pljačkaju gusari, a nezadovoljstvo novom Što se tiče vjere, Francuzi govore da je svaka vjera prava i dobra, a njima
austrijskom vladavinom prodrlo je ne samo u građanske već i u plemićke re- Francuzi hoće uzeti njihovu vjeru i pretvoriti ih u kalvine i luterane. Pljačka-
dove. Veličala su se francuska osvajanja i čitale satire u kojima se nepoznati ju crkve i na oltar su postavili ženu. Redovnike su rastjerali i ništa im nije
autori izruguju carskoj vlasti. Osobito su se pokazali kao frankofili Zadrani. sveto, jer »vsaki žive, kako mu drago« i brinu se »za zemaljsko samo blago«.
Austrijska vlada u Dalmaciji nastojala je svim/sredstvima slomiti »maniju Stoga pita Hrvate, koji su »dobri katoliki« što oni misle, jer su mnogi od
novotarija« koje su širili pristaše jakobinaca, čak i medu kolonima, obećava- njih željeli »da b' Francuzi došli simo« i onda da bi im svima bilo bolje, da
jući im bolji život. Demokrati su bili jaki i u Trogiru gdje se otvoreno istupi- onda budu »svi jednaki« i da »gospon bude« između njih svako, te da budu
lo protiv austrijske vlasti.244 »slobodni vsi«, a ne više kmetovi i da neće više raditi, ni ići na tlaku i davati
Godine 1799. Zagreb s Vrhovcem postaje rendes-vous za Dalmatince, s porez. Zato ih sastavljač pjesme pita što to govore i poziva ih da s njim podu
245
kojima razgovara o sjedinjenju. No te godine zagrebačka crkva donosi od- u Francusku gdje su svi jednaki i tko god je što imao sve su im uzeli. Purgari
idu bosi, a »muža« su opteretili i ne pitaju da li može ili ne. Što god tko ima,
ričito ne stoji već se samo govori o utjecaju Martinovićevom na mlade ljude, kojima nije njegovo, kaže mu Francuz već je njegovo, te »Nikaj človek ne srne reci,
su ulili sumnjive zasade nekolicina bivših učitelja peštanskog univerziteta (T. Matić, ako neče se opeci«. Ukazuje im kakva je u Francuskoj »sloboda« i »pravica«,
Pabirci iz arhiva austrijske Polizeihof stelle iz godina 1797 —1810, Starine JAZU 45, Za- te ako Francuzi »dojdu« kako će se provesti »plemeniti ,purgar', kmeti«. Au-
greb 1956, 46), jer to može značiti da je među njima bilo i mladih studenata Hrvata.
239
To je grof Ivan Drašković, Vrhovčev prijatelj koji je utemeljio prvu slobodno-
tor uvjerava da svi ljudi nikada nisu bili jednaki i da »negdo gospon mora bi-
zidarsku ložu u Zagrebu 1770., nazvan magistar provincije, a Vrhovac je bio rektor. ti, drugač kmet 'ne budu siti. Gospon daje kmetu zemlju, zat' gospoda tlaku
Usp. o tome: D. Pavličević, M. Vrhovac — Život i djelo (1752 — 1827), M. Vrhovac, Diari-
um I, LIII, bilj. 5. O Vrhovcu kao slobodnom zidaru v. J. Kolanović, Jedna sporna epi-
zoda iz života M. Vrhovca, Croatica Christiana 7, Zagreb, 1981, 1 — 28. 246
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Acta capituli saec. XVIII-1799 — br. Prot. 315
240
T. Matić, o. c.. Starine JAZU 45, 45 - 47. (Vodič kroz arhivsku gradu sv. XLVI, Zagreb 1964, 40).
247
241
G. Novak, Pokret..., 47-52. Taj vlastelin iz Pleternice i Velike bio je zakupnik kutjevačke gospoštije i podi-
242
S. Antoljak, Jedan..., 119, 120. gao je farmu ovaca pokraj Vetova, koji se i danas zovu Ovčare i tu njegovu farmu po-
243
F. R. Krones, Geschichte Österreichs im Zeitalter der Französischen Kriege sjetio je i Vrhovac (D. Pavličević, o. c., M. Vrhovac, Diarium I, LIX, LX i bilj. 29 i 30 i
und der Restauration, Gotha 1886, 282. M. Vrhovac, o. c.. I, 21 i bilj. 37.
248
244
G. Novak, o. c., 58, 59. Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Comit. Zagrab. Congregationalia — 1799, f.
245
S. Antoljak, o. c., 121.

704 705
jemlju«. Uvjerava dalje kakvu korist ima kmet, ako ga »gospon s grutom ideje francuske revolucije poput Maljevca nego svojim pohvalama nastoji
zdržava« i zato je pravo »da kmet tlaku dava«. Pod Francuzima mu ne bi bi- podići ratnički duh hrvatskog plemstva, misleći da će rat s Francuskom tra-
lo tako »nego teško svakojako«, jer ništa neće biti njegovo. Zato »dragi vsi jati dugo kao i onaj prijašnji kad je, također, insurekcija provođena vrlo
Horvati« moraju dobro eto znati »kakva sreća« ih »caka«, ako »francuska vješto. Da ponovimo. Unatoč Maljevačevom stavu prema francuskoj revolu-
dojde šaka«. Zato s njim neka svi skupa »kriknu i Boga zamole: Concedo no- ciji, Vrhovac, koji je svakako poznavao i čitao pjesmu tog kapucina i znao za
bis pacem! sa željom da im bude bolje«, završavajući riječima: njegovo opredjeljenje, kad se upravo te godine zagrijao za regulaciju rijeke
»Kad francuske muhe zlete, Onda stoprav dobro bude, Kupe, koja bi se onda povezala dobrim cestama s Rijekom, Bakrom i Kralje-
iz horvatskih glav' izlete, Čak spametni pravo sude«.249 vicom. Vrhovac se mimo svoga političkog uvjerenja odlučio da upravo iz ate-
ističke Francuske pozove čovjeka koji bi ostvario taj njegov plan. Naime on
I dok za one prve dvije revolucionarne pjesme ne znamo ni danas tko je au- je za svoj naum zainteresirao ne samo hrvatske, austrijske i mađarske glav-
tor, za pjesmu »Horvat Horvatima horvatski govori« znamo da je autor suv- ničare nego je čak iz Francuske pozvao poznatog graditelja kanala Jean-Phil-
remenik Juraj Maljevac, svećeničkim imenom zvan Pater Gregur Kapucin lippea Charpentiera, kojemu je povjerio taj projekt. Tom regulacijom Kupe
(1734-1812), kako je to dokazao Milan Ratković,250 a ne Tito Brezovački, ka- Vrhovac je mislio da će lakše prebacivati hranu u Italiju za tadašnjeg rata
ko je to mislio Fr. Fancev.251 Iz teksta pjesme vidimo da je Maljevac bio ne (1799—1801), a u budućnosti bi se olakšala ugarska trgovina kao i trgovina
samo zagriženi branilac starog poretka, opravdavajući na svoj način postoja- cijeloga kraljevstva time što bi se uspostavila brža veza između Karlovca i
nje plemstva i svećenstva, nego i žestoki protivnik ideja francuske revoluci- Jadranskog mora. Francuz je dokazao da je plan izvediv, pa je 1800. započeo
je, koje ponekad iznosi izopćeno s težnjom da Hrvate sve redom, tj. plemiće, posao. Sve je, međutim, bilo uzalud. Upravo ratni događaji, skupoća i veliči-
a napose građane i seljake, ustraši od Francuza i njihova poretka. Osobito se na projekta bili su nepremostiva zapreka i za Vrhovca i za društvo glavniča-
to odnosi na francuski stav prema Katoličkoj crkvi i vjeri, koja je u Hrvat- ra koje je doživjelo stečaj.255
skoj bila dominantna. 9. veljače 1801. godine sklopljen je u Lunevillu između Francuske i Aus-
I dok Maljevac 1800. god. upućuje svoju pjesmu svim Hrvatima kao trije mirovni ugovor. U njemu se potvrdio 6. član Campo-formijskog mira, tj.
Hrvat, njegov suvremenik — komediograf i književnik Tito Brezovački (4. I. uz ondje nabrojene zemlje, ostala su u carevoj vlasti Istra i Dalmacija,256 pa
1757 — 29. Χ. 1805)252 odlučio je te iste godine tiskati svoju latinsku pjesmu, se tako bečka vlada odsada nije morala puno obazirati na želje Hrvata i Ma-
upućenu hrvatskom plemstvu, u istoj tiskari Novosela. Nazvao ju je »Ode in- đara u pogledu sjedinjenja. Time je privremeno bio dokrajčen rat između tih
clytae nobilitati regnorum Dalm. Croa. Sclav. occassione secundariae in Gal- dviju sila voden od 1799. do 1801. godine.257 Kao mali pacifistički odraz za-
lum insurrectionis generalis«, a u njoj prikazuju kako Francuzi nekažnjeno ključenja tog mira odrazio se u Hrvatskoj, kad je u Zagrebu Vrhovac 4. ožuj-
plačkaju u Italiji, kakvo je stanje na Rajni, a kraljevine u Panoniji žele povra- ka 1801. godine, samo 25 dana iza toga mirovnog ugovora, primio u goste
titi mir. Stoga poziva plemstvo kraljevina Dalmacije, Hrvatske i Slavonije na Francuza Corbyllya,258 o kojemu ne znamo ništa detaljnije, tko je bio i zašto
opći ustanak protiv Francuza, koje će svladati. Tito Brezovački obasipa hva- je stigao baš u Zagreb! U Hrvatskoj je 1801. i 1802. god. poslije sklopljenog
lama starog Ivana Jelačića od Bužima, potkapetana hrv. kraljevstva i zapov- mira vladalo mirno stanje. 20. siječnja 1802. godine car Franjo II. pismeno
jednika insurekcije pa onda nadvojvodu Josipa, palatina Kraljevske Ugarske pozove hrvatske staleže da pošalju svoje poslanike na Zajednički sabor u
i općeg vodu čitave insurekcije, te konačno narod »hungara«, čije vrline isti- Bratislavu.259 Poziv je dobio i Vrhovac.260 Ban Ivan Erdödy saziva za 7. trav-
če.253 nja Hrvatski sabor. Pismeno poziva županije, Kaptol, gradove i pojedince da
Čitava pjesma odiše duhom ustanka, a u pohvalu hrvatskom plemstvu,
koje krasi hrabrost i blagost predaka.254 Brezovački u odi ni riječju ne dotiče 255
D. Pavličević, o. c., M. Vrhovac, Diarium I, LIX, LX i bilj. 29 i 30 i M. Vrhovac,
o. c., I, 21 i bilj. 37.
256
249
Ovu je pjesmu u zadnje doba objelodanila O. Šojat (o. c., 223, 231—235) u mo- L. Neumann, Recueil des Traites et cinventions conclus par L'Autriche avec
derniziranom obliku kao i ona dva objavljena teksta pjesama iz 1794. i 1796. g. — i to les puissances etrangeres depuis 1763 jusqu'ä nos jours II, Leipzig 1856, 2.
257
prema originalu u Novom kalendaru, a ne prema tekstu kako ga je preštampao Fr. O tom ratovanju opširnije govori Ratni dnevnik generala Franje baruna Jelači-
Fancev (Dokumenti na naše podrijetlo..., Grada JAZU XII, 45 — 48). ća, oca bana Josipa Jelačića, od 2. XII. 1798 — 30. VII. 1800, pisan goticom na str. 90.
250
O. Sojat, o. c., 221. Gl. i M. Franičević, Maljevac Juraj, EJ 6, Zagreb 1965, 5, 6. Naročito je u njemu Jelačić živo opisao bitku kod Feldkircha (23. III. 1799), u kojoj su
251 hrvatski graničari pod njegovim vodstvom potukli Massenu, jednog od najboljih fran-
Gl. Fr. Fancev, o. c.. Grada JAZU XII, XLV, 48. cuskih vojskovođa, te preostale događaje u toj istoj godini pa na dalje (Nacionalna i
252
J. Šidak još 1963. prikazujući knjigu V. Bogdanova »Jakobinska zavjera Ignja- sveučilišna biblioteka u Zagrebu — R 3471 — Jelačić Franjo, Ratni dnevnik iz god.
ta Martinovića« (Zagreb 1960) kaže da mu se čini da se Tito Brezovački oduševljavao 1798-1800,701.).
idejama francuske revolucije (J. Šidak, o. c., JIČ l, 87, 88). 258
M. Vrhovac, Diarium I, 15.
253
Fr. Fancev, o. c.. Grada JAZU XII, 49-51. 259
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Acta banalia ab anno 1801 ad annum 1802.
254
Fr. Fancev, o. c., Grada JAZU XII, 51. 260 M Vrhovac, Diarium I, 22.

706 707
pošalju svoje izaslanike. Kao odgovor na taj poziv zanimljivo je pismo Skup- Na temelju toga izvještaja Dvorska kancelarija je, donijela ovu odluku:
štine Varaždinske županije upućeno banu 29. ožujka. Budući da je Dalmacija »Ideja sjedinjenja Dalmacije s Ugarskom ima samo malo pristaša, u prvom
265
došla po Campoformijskom miru nakon toliko vremena i »bolnog rastavlja- redu je to splitski nadbiskup, koji je međutim umro, makarski biskup,
nja« poslije oslobođenja ispod mletačke vlasti pod vlast cara. Skupština Va- čovjek po svojoj naravi buntovnički raspoložen i nešto malo šibenskih ple-
raždinske županije zahtijeva od dvojice svojih izaslanika da traže da car opet mića. Dalmatinci su se od pradavnih vremena priučili da budu pod talijan-
sjedini tu zemlju s ugarskom krunom i majkom Ugarskom, jer da ugarski skom vlašću, a sa druge strane vide rđave prilike Ugarske. Iz načina, na koji
kralj ima pravo na Dalmaciju. Ujedno zahtijevajući da i poslanici koje izabe- je Dalmacija stečena u g. 1797. izlazi nesumnjivo, da je to kompenzacija, a
re Hrvatski sabor za Zajednički sabor muževno traže da se ta zemlja uistinu kako Ugarska sa svoje strane ne raspolaže dovoljnom snagom da čuva tu
sjedini s ugarskim apostolskim kraljevstvom i pridruženim stranama zemlju, car nije obavezan prisegom da kao kralj vrati Dalmaciju Ugar-
(Hrvatskom: S. A.).261 skoj«.266 Ni time pitanje sjedinjenja još nije bilo likvidirano, jer je Zajednič-
ki sabor izabrao deputaciju koja je u lipnju i srpnju sastavila »gravamina et
Kad se Hrvatski sabor sastao u Zagrebu zakazanog dana 7. travnja, za- postulata regni« i predala ih na mišljenje i odluku staležima. U 3. točki tih
sjedao je nekoliko dana pod predsjedanjem bana Erdödya, i na kraju dao gravamina traži.se da se oni dijelovi Dalmacije, koji su još u vrijeme cara Si-
ovaj naputak hrvatskim zastupnicima za Zajednički sabor što se tiče Dalma- gismunda bili otrgnuti, a sada su se po miru sklopljenom s francuskim naro-
cije: »Budući da je Dalmacija, koju je posjedovala Mletačka Republika, na- dom ponovno vratili pod žezlo austrijske kuće, nanovo pridruže svetoj kruni
trag vraćena za slavnog vladanja Njegovog Veličanstva te bi se sada trebala ugarskoj, jer se za vrijeme kobnoga rata za javno dobro i sigurnost previš-
povratiti svetoj kruni Kraljevine Ugarske po krunidbenoj zakletvi, što ju je
njega prijestolja lila »ugarska« krv, a kraljevstvo je znatan prinos dalo u rat-
položilo Njegovo Posvećeno Veličanstvo, nastojat će gospoda poslanici svom nim teškoćama i izvanrednom insurekcijom pripomoglo javnoj stvari. Na sa-
snagom da se taj cjelokupni dio kraljevina opet njima pridruži i pod zakoni-
boru su pak ovu točku staleži ponešto izmijenili, a na saborskoj sjednici od
tu vlast stavi i tako se sa svetom krunom Kraljevine Ugarske ponovno sjedi- 15. IX. 1802. ponovno su se na nju osvrnuli i uz ostalo zaključili da budući da
ni«.262 2. svibnja 1802. sastao se u Bratislavi i Zajednički sabor, od kojega se su uzvišena gospoda (gornja kuća: S. A.) svojim glasom odobrili sjedinjenje
očekivalo da će uvelike pridonijeti preporodu Monarhije, osobito da se Dal- Dalmacije s ugarskim kraljevstvom, koje su tražili staleži i redovi, staleži i
macija sjedini s Ugarskom. Car je odlučio da u vezi s tim da jedan »odgodni redovi drže da je potrebno zamoliti cara da se do izvršenja tog sjedinjenja s
odgovor« (dilatorische Antwort) u toj stvari te je uputio palatina da ne do- obzirom na dokinuće tridesetnice, tim dijelovima upravlja ugarska kruna.
pusti da o tome bude govora na saboru.263 Na to je sva ova »gravamina et postulata« kao i ona kraljevina Dalmacije,
Do toga je ipak došlo i s austrijske strane. Naime nepoznati ekspert sas- Hrvatske i Slavonije267 predao palatin Josip caru s popratnim pismom (9. X.
tavio je jedan akt na njemačkom jeziku, datiran u Beču 13. V. 1802. god. pod 1802) moleći ga da ih primi i odobri.
naslovom: »Untersuchung der Frage, ob und welche Ansprüche dermals das I zbilja, car je 17. listopada 1802. godine u Beču izrekao svoju odluku o
Königreich Ungarn auf Vereinbahrung Dalmatiens mit diesem Reiche ma- gravaminama i postulatima kraljevstva opširnim pismom upućenim svima
chen könne«. Taj opširni polemički akt primila je Bečka državna kancelarija. staležima i redovima Kraljevske Ugarske i pridruženih joj strana. U pogledu
Pri kraju toga opširnog izvještaja, punog historijskih podataka u vezi s Dal- točke 3. odgovorio je da on priznaje da Dalmacija pripada po pravu ugarskoj
macijom, anonimni pisac tvrdi da bi, ako se odgodi inkorporacija Dalmacije, kruni, ali je u sadašnjim prilikama i u vezi s vanjskim događajima zbog op-
mogla nastati velika korist za tu zemlju, jer bi ona u međuvremenu dobila ćeg interesa odlučio da svoju odluku o sjedinjenju odgodi na neizvjesno vri-
dobru administraciju, podigla bi se mornarica i vojska, uredila bi se obrana jeme. Na saborskoj pak sjednici od 23. listopada primili su staleži ovu car-
zemlje i odredio godišnji porez, trgovački stalež dobio bi privilegije, uredilo sku odluku na znanje, napose onu u pogledu reinkorporacije Dalmacije, a
268
264
bi se školstvo, itd.
265
To je bio Fabijan Blašković, koji je 1802. god. za zasjedanja Zajedničkg sabora
261
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Acta congregationum ab anno 1800 ad annum u Bratislavi pisao Vrhovcu i zahvalio mu se na njegovu zalaganju za Dalmaciju. Ujed-
1802 — F. 84, 85. no mu javlja kako su neki neprijatelji »ugarskoga« naroda, što se nalaze na vlasti, pro-
262
Arhiv Hrvatske u Zagrebu — Protocollum regni congregationum 1790— 1808; tiv izričite volje naroda, tražili potpise protiv sjedinjenja Dalmacije s Hrvatskom (M.
Acta congregationalia ab anno 1800 ad annum 1802 — F. 84, 85, No 49; I. Kukuljević de Vrhovac, Diarium I, 23, bilj. 8),
266
Saccis, Jura regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae I, Zagreb 1862, 270 i B. Šulek, Naše T. Erber, o. c., 1,95; P. Pisani, o. c., 11 (djelomično); G. Novak, o. c., 6.
267
pravice, Zagreb 1868, 231. Naime za vrijeme zasjedanja zajedničkog Ugarsko-hrvatskog sabora hrvatski
263
E. Wertheimer, Geschichte Oesterreichs und Ungarns im ersten Jahrzent des izaslanici su na kraljevskoj konferenciji 24. V. 1802. u Bratislavi ponovno izrazili svoj
19. Jahrhunderts I, Leipzig 1884, 168, 169. zahtjev da se Dalmacija sjedini s Hrvatskom i stavi pod bansku upravu (Gl. M. Vrho-
264
Staatsarchiv u Beču — Provinzen Dalmatien u. Albanien — 1801 —1804 — F. 2. vac, Diarium I, 23, bilj. 8).
268
Untersuchung., i S. Antoljak, Dalmatinsko pitanje kroz vjekove, Zagreb 1944, Diarium comitiorum C. Regni Hungariae anni 1802. t. I, II, Posonvban 1802,
104-109. 205, 247, 263, 265, 290, 420. Gl. i S. Antoljak, Dalmatinsko pitanje..., 111 i bilj. 1.

708 709
31. listopada 1802. god. završio je svojim radom Sabor, na kojem je do kraja THE REFLEXES AND CONSEQUENCES OF THE FRENCH
prisustvovao i Vrhovac iako je imao druge namjere. Istom 13. prosinca 1802. REVOLUTION (1798) IN THE CROATIAN PROVINCES
god. sazvan je u Zagrebu i sabor, na kojemu su sankcionirani svi oni zaključ-
ci, koji su doneseni u Bratislavi.269 Unatoč takvom stavu prema sjedinjenju Summary
Dalmacije s Ugarskom, tj. Hrvatskom, borba za sjedinjenje koja je počela
1797. godine, od koje Vrhovac nije nikada odustao, još jače je približila Ma-
đare i Hrvate protiv zajedničkog neprijatelja austrijskog centralizma, jer su The reflexes of the French Revolution od 1789. particularly of its revolu-
i jedni i drugi bili svjesni da će samo zajedničkim silama moći provesti svoje tionary slogan: liberty, equality and fraternity, penetrated all European co-
ciljeve. untries, including Croatia althought at that time it was geographically dis-
Tako je, eto, na duže vrijeme bilo skinuto s dnevnog reda pitanje sjedi- tant and on such a level of development that these ideas could not reach a
njenja Dalmacije koja će mirom u Bratislavi (26. XII. 1805) potpasti pod wider population — the people at large. At that time only the gentry were un-
Francusku, tj. cara Napoleona I. On je ubrao sve plodove francuske revoluci- derstood to be the nation, and they vehemently opposed the endeavours of
je, a po Schonbrunnskom miru (14. X. 1809) dobio prekosavsku Hrvatsku s Joseph II to spread enlightenment, and particularly his patent on the embri-
Vojnom krajinom, gdje je taj isti car, prema jednoj naivnoj suvremenoj pjes- onic stage of development, there were few intellectuals, mostly among
mi, nazivan: »taman misec«, koji je »smutil nad Hrvati«.270 emancipation of serfs. The middle classes were in these parts still in the the
clergy and the administration, the working class being completely absent.
From the outburst of the Revolution in 1789 and until 1798, when the
French revolutionary troops toppled the centuries old Venetian state and
physically approached Hungary, Dalmatia and Dubronik, and throught them
Croatia and Slavonia, the influence of the revolutionary ideas summed up in
the term »Jacobinism« were vividly feit there even under the unfavourable
developmental circumstances. From the fall of Venice in 1797 until 1802 and
1805, when the French occupied Dalmatia and threatend to penetrate fur-
ther east, Jacobinism was present as a leading theme of the war-time cir-
cumstances and of the struggle to unite Dalmatia with Croatia, i.e. Hungary.
In the background of ali these endeavours loomed the dark shadow of Aus-
tria and Vienna, guarding their supremacy and the old order by using the
Croats, Serbs and Hungarians in the ruthless struggle against the army and
the ideas of the French Revolution, the harbinger of a new, anti-feudal or-
der.
The first news of the French Revolution was published on the llth Au-
gust 1789 in Zagreb by the newpaper »Kroatischer Korrespondent«, in Ger-
man, but the news were given no special attention. The first Information
about the Jacobins in Zagreb date from 1792, next about emissaries in the
Yugoslav countries, and finally a direct influence of Jacobinism was feit in
Hungary and all parts of Croatia in 1794. This year were uncovered the acti-
vities of the Jacobin conspiracy of the Magyarized Serb Ignjat Martinović
J'9 M. Vrhovac, Diarium I, 22 i bilj. 3, 24.
270
and his accomplices, the Hungarian Joseph Hajnoczy, the Croatian Ivan Lac-
S. Antoljak, Prekosavska Hrvatska i pitanje njene reinkorporacije, Starine JA- ković et., whose representative in Croatia and Slavonia was the government
ZU 45,271
93. official in Kutjevo, Josip Kralj. In the middle of 1794 Martinović and his col-
U vezi s našim zaključkom o odjeku francuske revolucije u hrvatskim zemlja-
ma zanimljiv je redovni zaključak M. Ekmečića prigodom 200-godišnjice te revolucije laborators were arrested, sentenced and executed, while J. Kralj committed
koji glasi: »Uzeto u celini, moramo zaključiti da je uticaj francuske revolucije na ju- suicide thus saving the Croatian Jacobins from investigation. Martinović ac-
goslavenski svet krajem XVIII veka bio usklađen sa onim istorijskim potrebama koje cused of Jacobinism Maksimilijan Vrhovac the Bishop of Zagreb, a follower
su jugoslavenska društva tada zahtevala. Ona još nisu bila dozrela do stanja da mogu of Joseph II 's ideas and a Freemason. He succeeded in Clearing himself of
prolaziti kroz više oblike socijalnih promena, kao što je bio slučaj sa Francuskom.
Odatle se taj uticaj iscrpljuje na jačanje ideja o naciji, suverenitetu naroda, prava čov- the accuastion under incredible circumstances, and aterwards became lea-
jeka i smanjivanju poreza...« (M. Ekmečić, Jezik nacionalnog suvereniteta, NIN, Be- der in the struggle agianst the French incursion in Croatia and the sprea-
ograd 7. V. 1989, 36). ding of French ideas.

710 711
In 1794 S. H. Taufer, a Border-Officer from Ljubljana, was active in Za-
greb. He soon deserted to the French, besame one of the creators of the idea
of the liberation öd Croatia from Austi ran rule, and the founder of a special
legion for the liberation, called by some the »Croatian Legion«. At Easter of
1794 a »liberty tree« was put up in the central square Harmica (now the Re-
public Square) iz Zagreba, as a symbol of the new, revolutionary govern-
ment. On the tree was posted a poem in the Kajkavian dialect, entitled »Pas-
quil«, wrftch propagated Jacobinic ideas, i. e. the struggle for freedom again-
st the gentry, clergy and feudal relations. During the Session of the Croatian
Assembly in 1796 another revolutionary poem with a similar therne, called
„Fama Volat« (the rumours spread), was made public. The possible author 1848. GODINA I ZADAR
of the verses were declared to be some well known Croatian intellectuals (e.
g. Vrhovac, T. Brezovački), but the real authorship has never been proved. In
order to diminish the effect of the verses, the Capuchin J. Maljevac wrote
the counterrevolutionary verses »Horvat Horvatom Horvatski Govori« (a Uoči sudbonosnih događaja u Parizu i Beču, nije izmaklo austrijskim re-
Croat speaks to other Croats in the Croatian language) (1801), in wich the fe- akcionarnim vlastodršcima »da se gotovo u cijeloj Evropi u višim i srednjim
udal order was justified. staležima očituje tendencija da ograniče državnu vlast, te da su i niži staleži
There were reflexes of Jacobinic ideas in Dalmatia äs well, for instance stalno izloženi zamamnom zovu komunizma ili radikalizma«. Stoga naređu-
in Split in 1792, when theree satires were published in which the French ser- je austrijski vrhovni kancelar grof Karlo Inzaghy da državne vlasti trebaju
ved as a model. The following year a trial was conducted against Juraj A. da ugušuju svom silom ove tendencije, čim se one očituju, a ne kao što se,
Matutinović and his companions who gathered populär Opposition against sasma drugačije, radi u Lombardijsko-Mletačkoj Kraljevini. Ujedno traži i
the local gentry. Matutinović was colled to Venice to defend himself, after od Ivana Augusta Thurszkoga, dugogodišnjeg namjesnika Dalmacije, da
which he returned to Split, where he was killed by the mob during the revo- budno pazi na sve i da ga izvještava najbrže i najkraće što se događa u toj
lution. The Austrian Border-Army, however, soon gained control in the city. pokrajini.1
In 1791 the propagators of the new ideas were banished from Šibenik, and I zbilja, ovaj kancelar i sa njime austrijski reakcionarni vlastodršci nisu
in Korčula peasants gathered and moving in a column threatened the gen- se varali o situaciji u Evropi, jer je već u veljači 1848. godine izdao na svjetlo
try, promising to treat them in the same way äs the getry was treated in Karlo Marx sa Fridrihom Englesom glasoviti »Komunistički manifest«, a 24.
France. In 1797 peasants in Makarska made ready to raid the city and over- veljače buknula je revolucija u Parizu. Na glas o događajima u francuskoj
throw their feudal lords. In Rab the poor hoped that the French would corne prestolnici, bukne revolucija u Beču (13. ožujka 1848).
and help them improve their living conditions. I dok tada ugnjetavane nacije u austrijskoj nemogućoj, umjetno stvore-
2
The ideas of the French Revolution were thus feit in the Croatian pro- noj državnoj tvorevini, toj »tamnici naroda«, zatvorenoj od očiju inozem-
3
vinces too, but due to the geographical distance and the economic stva, kako kaže Marx, kao Kina prije zadnjeg rata s Engleskom, stupaju u
backwardness of the area they were not very intensive. For this reason also aktivnu borbu, u Dalmaciji, a napose u njenom glavnom gradu Zadru, gdje
they remained rather superficial, never reaching the mainstream populati- je bilo sjedište civilne i vojne vrhovne vlasti, živjelo se je još uvijek starim
on, nor influencing the abolition of feudalsm and the beginning of the Croa- konzervativnim životom, u sjeni dugogodišnjeg Metternichova reakcionar-
tian national revival in any important way. nog sistema. Istom, 9. ožujka donijele su novine Gazzetta diŽara* prve vijes-
ti o događajima u Parizu, ne upuštajući se u davanje komentara, a tek 23. III
5
o revoluciji u Beču.

1
Historijski arhiv u Zadru (HAZd) — Okružni kapetanat u Zadru — A. P.
1847-1848-22 XII/1 - l br. 123. Karlo Inzaghy Ivanu Augustu Thurszkome, Beč 9. I
1848.
2
A. V. J e f i m o v , Povijest novoga vijeka od francuske revolucije do pariške ko-
mune 1789- 1870, Zagreb 1946, 132-135, 145.
3
M a r x , Revolution und Kontre-Revolution in Deutschland, Stuttgart 1896, 32.
4
Br. 30.
5
Br. 24.

712 713
Međutim, ipak su građani Zadra doznali za bečke događaje već 20. III, broju Gazzette, koja upravo ropski slavi cara kao darovatelja svega ovoga,
pa su zbog toga dali oduška svome veselju. Vrhunac raspoloženja nastao je izišao je i proglas načelnika Nakića (od 23. III), koji poziva svoje sugrađane
medu masom kada se je razglasilo da je sasma nesposobni i slabi vladar Fer- na red i mir, te ih opominje da se pokoravaju zakonima. Da spasi svoju pozi-
dinand I morao još 15. III izdati naredbu da se ukida omražena cenzura, us- ciju direktora policije u Zadru omraženi Crespi, koji je preko decenija terori-
trojava se narodna straža i obećava da će u najkraćem roku sazvati poslani- zirao mirno građanstvo, zahvaljuje se preko Nakića narodu, što je kroz ovih
ke iz svih zemalja Monarhije, da se dogovore o ustavu. par dana sačuvao uzoran red i mir.11
Slijedeći dan (21. III) nije se stišalo u masi oduševljenje. Taj isti dan op- Isti dan i dosadašnji stari reakcionar Thurszky upućuje novi, vatreni
ćinsko vijeće na čelu s načelnikom Antonijom Nakićem,6 koji se je osjećao proglas stanovnicima Zadra. On hvali njih i Dalmatince, kojima je prirođena
»Slavenom«,7 izdalo je štampani proglas. U njemu je pozvalo građane sviju vjernost i hrabrost, a ne zaboravlja i na Nakića i ostale članove općinskog vi-
staleža, da se 22. III u 11 sati prije podne sakupe u katedrali, gdje će biti jeća, koji su svjesno sa građanima sviju staleža sačuvali javni red i mir, te ih
održana uobičajena svečana misa i neizostavni Tedeum u znak zahvalnosti poziva na daljnju suradnju.12 Taj isti dan izdaje novi proglas (na talijanskom
za podijeljenu milost od vladara. Taj isti dan veliki broj građana upisao se je i hrvatskom), u kome saopćuje Zadranima da je car dao Monarhiji ustav,13
u narodnu stražu, a na veče je grad plivao u rasvjeti i zastavama, dok se je po što je oduševljeno pozdravila Zora Dalmatinska preko svoga urednika dra
ulicama klicalo i pjevalo. Ante Kuzmanića, koji traži da sada treba kod naroda oživiti narodnost i da
Slijedeći dan (22. III) pojavili su se po gradu proglasi cara od 15. III na narodna straža ima biti odjevena po h r v a t s k o m k r o j u , jer narod ne bi
talijanskom i hrvatskom jeziku, popraćeni komentarom Ivana Augusta Thur- trpio na sebi tuđu opravu. 1 4 Poslije ovih dvaju proglasa Thurszkoga, ni za-
szkoga, civilnog i vojnog namjesnika Dalmacije, koji je pozivao Dalmatince, darska općina nije htjela zaostati, pa se je preko Nakića novim proglasom
a napose Zadrane na red, mir i pokoravanje vlastima. zahvalila Zadranima na pomoći oko održavanja reda, pozivajući ih da se u
što većem broju upisuju u narodnu stražu,15 kojoj je namjesnik malo zatim
Prije podne u zakazano vrijeme održana je svečana misa i Tedeum u ka-
tedrali u prisutnosti namjesnika, civilnih i vojnih vlasti, novoformirane na- postavio za zapovjednika konte Franu Borellija, te je ujedno i dao upute ka-
ko će se ona ustrojiti.16
rodne straže i brojnog građanstva. Tom prilikom je sakupljeni narod u crkvi
otpjevao nacionalnu »ilirsku« himnu, koju je sastavio za tu svečanu zgodu8 Istovremeno je namjesnik izdao novi proglas, izravno upućen Pribivao-
pjesnik Jovan Sundečić u slavu Ferdinanda I.9 Slična ceremonija održala se cima Zadra (na talijanskom i hrvatskom jeziku od 27. III), koje hvali ponovo
je i u pravoslavnoj crkvi. radi njihove hrabrosti i vjernosti. Izvještava ih da je zbog čuvanja vanjskog i
nutarnjeg reda i mira naredio da se uredi gradska narodna straža. Njoj je
Rano popodne priredila je općina na čelu sa Nakićem na tzv. Zelenom
postavio za zapovjednika njihovog sugrađanina kneza Franu Borellija, u ko-
trgu zakusku, kojoj je prisustvovalo veliko mnoštvo naroda te kasnije sam
ga svi oni imaju povjerenje. Ako je potrebno, i vojska će priskočiti narodnoj
namjesnik, nadbiskup Godeassi, pravoslavni episkop Mutibarić i brojni
straži u potrebi u pomoć. Izrazuje nadu u njihovu lojalnost i suradnju. Napo-
predstavnici vlasti. Naveče je Zadar bio još jače rasvijetljen, a na kućama su
minje da je on još 1813. godine upoznat da su Dalmatinci vjerni carskoj kući,
se vijale zastave, kočili razni natpisi, ukrasi i sagovi. Po opisu očevidaca i do-
kada je sudjelovao pri predaji Zadra, čiji je sada građanin. Izlaže da mu je je-
pisnika Gazzette di Žara narod je bio kao u nekom posebnom zanosu. Dosta dini cilj da sačuva izvana i iznutra red i mir, te na kraju kliče caru, Zadru,
kasno se je stala masa razilaziti kućama, a narodna straža je cijelu noć pazi- njegovoj narodnoj straži, Dalmatincima, Dubrovčanima i Kotoranima, ogle-
la na red i mir, koji nije bio ni tada10 kao ni slijedeći dan ničim poremećen.
dalu rodoljublja i vjernosti.17
Toga dana Gazzetta di Žara bila je puna proglasa i pjesama u slavu cara. Već
na prvoj stranici stajao je uvodni članak, u kome je pisalo da su razumne i Gazzetta di Žara pod dojmom minulih događaja, naglašuje da su i Za-
napredne želje mirnih stanovnika Zadra uslišane, do tada samo potajno go- drani Dalmatinci, odgojeni u duhu stoljeća, te da u ljubavi prema domovini
jene uslijed poštovanja zakona. »Danas pak ispred cijele Evrope«, kaže se sve primaju kao braću, ne pazeći ni na rod ni na vjeru. Oni žele surađivati za
dalje, »možemo slobodno izjaviti da imamo i mi zadobivenu slobodu misli i opće dobro domovine. Stoga je potrebna, više nego ikada u ovim teškim ča-
štampe i da smo je stekli i mi sva Dalmacija kao ustavna bića«. U tom istom sovima, sloga. Poziva zato sve plemenite i dobronamjerne ljude, a tih ima

11
6
Gazzetta di Žara, Žara 23. III 1848, br. 24. 23. III 1848, br. 24.
12
7
R. Belić, Zadar u narodnom preporodu. Jubilarni broj Narodnoga Lista Za- HAZd — Okružni kapetanat u Zadru — A. P. 1847-1848-22 — bez broja.
3
dar 1912, 84. HAZd, Štampe austrijske vladavine od 1848. i 1849. godine — F. X. br. 12.
4
»Gazzetta di Žara 23. III 1848, br. 24. 27. III 1848, br. 13.
5
9
P. K a s a n d r i c , IIgiornalismo dalmato dal 1848 al 1860, Žara 1899, 16. Gazzetta di Žara 27. III 1848, br. 25.
6
10
Gazzetta di Žara 23. III 1848, br. 24, 27. III br. 25 i HAZd — Okružni kapetanat u HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848-330 — II/8-br. 649.
7
Zadru — A. P. 1847-1848-22 — I/l - 11 br. 630, 878. HAZd — Okružni kapetanat u Zadru — A. P. 1847-1848-22 — bez broja.

714 715
l
mnogo u Zadru i Dalmaciji, da sudjeluju i rade na tom cilju, jer su svi sinovi »Slavno Poglavarstvo!
drage Dalmacije.18
U to je i općinsko vijeće putem proglasa objelodanilo imenovanje četvo- Mila Bratjo!
rice novih asesora i 12 pristava. Nadalje je upozorilo da će ovo tijelo biti saz- Što mi Härvati i Slavonci prie više stotinah letah po nenavidnosti
vano ili pod predsjedanjem načelnika ili namjesnikova izaslanika u bilo koje vremena izgubismo, što kroj stoletja tražismo, što po zakonu, i historii
vrijeme, kada bude potrebno da se stvore odluke, koje će iziskivati prilike. zahtevati mogosmo, i steći nedvojismo, naime: da se vi mila jednokar-
Narodna straža će biti naoružana i vršit će svoju djelatnost po naredbama vna bratjo naša, kraljevinam Härvatskoj i Slavonii opet pridružite, i
općinskog vijeća, koje će odmah za nju sastaviti privremenu uredbu. Zasada po njih svetoj ugarskoj kruni incorporirate, ono se dostići sada nada-
će ona brojiti 360 ljudi, dok će ostali upisani biti stavljeni u pričuvu. Navada mo, gdje se u celoj Evropi i u monarkii austrianskoj, prevrat i preina-
da je imenovan za zapovjednika konte Borelli i još 17 odličnih Zadrana za čenje organizma daržavah pripravlja, i svi narodi, sve daržave novo li-
kapetane, poručnike i činovnike narodne straže, te poziva na kraju proglasa ce, premenjeno stanje zadobit će. Nadamo se to steći, jer je pao-hvala
stanovništvo na suradnju.19 dozrelosti narodah-! onaj tvärdi zid, koj izvaršavanje toli vatrenih na-
Isto vijeće je postalo sada toliko aktivno da je na nagovor advokata Fi- ših željah, i iskrenih teženjah, najvećma sastavljaše, pala je na dobro
lippija, iskorišćujući tadašnje političke prilike, uputilo vatreni poziv svim op- narodah, sreću daržavah, blagostanje veličanstvenog prestolja i utvar-
ćinama kvarnerskih otoka (31. III), sjećajući ih kako su bili u prošlim vreme- denje dinastie posvećenog našeg kralja, systema absolutizma i s njom
nima sjedinjeni s braćom u Dalmaciji, pa tako treba da se i sada sjedine.20 načela, koja pod nipošto dopustila nisu, da se vi draga bratjo s nama
pod ustavnom slobodom složite.
U međuvremenu je u gradsku stražu bilo upisano oko 700 ljudi i u pri-
sutnosti općinskog vjeća bilo im je na Narodnom trgu na vrlo svečani način Promenu ovu vremena i položaj stvari u Europi u obće, a u monar-
predano oružje. Ovu stražu, sastavljenu od 3 kompanije, jednako obučene, s kii austrianskoj posebno pred oči imajući, nepropustismo našemu mi-
kokardom na šeširu i trakom oko mišice pozdravio je, pregledao i izrazio lostivomu kralju kroz naše poslanike želje celog puka ove glavne här-
svoje zadovoljstvo sam namjesnik,21 koji je odobrio njemu privremenu ured- vatske varoši, koje su i želje celog naroda podneti, medu ovima kako
bu, sa čime se je suglasilo i općinsko vijeće. ćete iz prilozka uviditi, stoji i ona da njegovo carsko kraljevsko veli-
čanstvo na zbor därzavni ovih kraljevinah- u kom ćemo savetovati o
Po toj uredbi (štampana u tiskari braće Battara na 13 stranica) cilj na- promenah, ili reformah, koje u našem ustavnom organizmu napredak
rodne straže je bio da čuva javne ustavne ustanove, da bdije nad poštiva- civilizacie, i duh veka iziskuje-poslanike kraljevine Dalmacije odrediti
njem zakona, da pazi na red i sigurnost i da se brine za obranu grada. Ona je blagoizvoli, da s njima sajedno o našem skupnom ustrojenju i o garan-
ovisna od općinskog vijeća i kako je samo narodna, a ne gradska ili građan- ciah naše obćenite budućnosti radimo.
ska, u nju se može upisati svaki austrijski državljanin. Nadalje su po toj
uredbi točno određene dužnosti i prava te izbor časništva i kako ima biti Premda ne sumnjamo, da će milostivni kralj uvažavajuć zakone,
obučena straža, koja će se naravno vježbati na njemačkom jeziku. prisegu inauguralsku i obećivanje blagopokojnoga svog otca izpunje-
njem ovih željah nas Härvate i Slavonce usrećiti: nu ipak upućeni smo,
I dok Thurszky novim proglasima (6. i 7. IV) obavješćuje Dalmatince da da treba, da i vi bratjo Dalmatinci ove želje kao svoje također javno iz-
će uskoro moći preko svojih poslanika izreći svoje želje,22 dobiva politička razite i nama ruku pružite, da kralju i svetu pokažete, da jednako s
23
pretura, umjesto općinsko vijeće u Zadru, dne 6. IV iz Zagreba od tamošnje Härvati i Slavonci ćutite, jednaku misao gojite.
slobodne kraljevske općine pismeni poziv,24 koji ovako u cijelosti glasi:
Zato vas slavna gospodo i bratjo, koji ste poglavarstvo i organ na-
roda, pozivamo, da spominjući se, da ste jedan rod s nami, da jedna
kärv u vaših i naših žilah vrije, da nas jedan isti materinski jezik skap-
ča, one korake učinite, i ona sredstva poprimite, koja k svärhi našeg
18 političkog sjedinjenja vode, te koja će opet bratju bratji povratiti i nje
Gazzetta di Žara, 27. III 1848, br. 25.
19
Gazzetta di Žara, 30. III 1848, br. 26.
sdružiti, kao sdruženi biahu u staro doba. — K tomu pak scenimo za
20
Supplemente alla Gazzetta di Žara, 4. V 1848, br. 35. najshodnie da sve vlasti posestrime kraljevine Dalmacie njegovome
21
Gazzetta di Žara, 3. IV 1848, br. 27. veličanstvu blagostivnomu kralju našemu podobnu našoj molbu pod-
22
HAZd — Okružni kapetanat u Zadru — A. P. 1847-L848-22 — bez broja. nesu. Milostivni naš kralj uputivši se o simpatii našoj uzajemnoj, te
23
Ona je vodila poslove političke uprave za kotar (F. P e t t e r , Dalmatien in sei- znajući iz historie kako opasna je igra sa narodnostmi, i samovoljno
nen verschiedenen Beziehungen I, Gotha 1857, 239. sjedinjenje neskladnih elementah, neće se sigurno našim složenim
prošnjam i željam jedan čas protiviti, i možebiti vas milu bratju naše
24
Naslov je glasio: All'Inclita Imperiale — Regia Praetura di Zara.

716 717
Dalmatince s tuđom kakovom därzavom i narodom stopiti, već će vas novana privremena domaća vlada, medu nižim slojevima nastupila velika
onim pridružiti, s kojima vas jedan rod, jedan jezik i jedna dogodovšti- oskudica i nesloga.
na skapča. - Kako su se neki zalagali za revolucionarnu Italiju,29 bilo je u Zadru i
Dano iz našeg Velikog veća drugih koji su glasno iskazivali svoju privrženost prema austrijskoj vladavi-
ni i kudili njihov fanatizam. Općenito je pak na odobravanje medu buržoas-
U Zagrebu 21a Ožujka 848 deržanoga kim slojevima naišla odluka direkcije redarstva, što je udaljila iz grada zna-
tan broj Talijana, najviše zidarskih radnika, koji su u posljednje vrijeme
Sudac i Starešine slobodnoga i ostali bez posla, pa su svašta javno govorili i tako ugrožavali ondje umjetno
kraljevskoga grada Zagreba, stvoreni red i mir. Time su se i vlasti na jeftin način oslobodile »lako upalji-
po Henriku Ostoiću podbilježniku«. vog materijala«. Ali mnogo veću im je brigu zadavalo, što će biti ako se ratni
brodovi s revolucionarnom zastavom pojave pred zadarskom lukom, čime bi
Ovome pozivu bila su dodana i »Zahtevanja naroda« u 30 točaka (od 25. se duhovi uvelike uznemirili i možda bi došlo tom prilikom i do demonstra-
III), gdje se čak traži uz sjedinjenje sa Dalmacijom i izmjenični sabor u Za- cija.30
grebu, Osijeku, Zadru ili Rijeci (točka 10) te molba stanovnika Zagreba caru U takvom stanju anonimni pisac u Gazzetta di Žara*1 upozorava građa-
da provede mjere kako bi se sjedinila Dalmacija sa Hrvatskom. Čim je pri- ne da su sada u Zadar uprte sve oči pokrajine i da baš to mjesto treba da da-
mio sve ovo (i drugi su u Zadru dobili te proglase), politički pretor odmah de dobar primjer, koji je rezultat razumne i razborite suradnje svih građana.
uputi to sa popratnim aktom okružnom kapetanu (6. IV), a taj isti dan na- Izriče pouzdanje u gradsku upravu, koja, opet, ima povjerenje u građanstvo.
mjesništvu.25 Sada su potrebni inteligentni ljudi, ali inteligencija se ne računa po tituli niti
je pravo jedne privilegirane klase. Svakako je potrebno da se o svemu, kaže
Kako je slijedeći dan okružni kapetan poslao namjesništvu isto gradivo na kraju pisac, otvoreno i slobodno govori.
upućeno od zagrebačke općine preturama u Šibeniku i Skradinu, ovo mu je
8. IV dosta oštro odgovorilo da ubuduće više ne šalje slične pozive ovamo, Jedan od mnogih koji je tako mislio i shvatio da se može govoriti bio je
već neka ih stavi ad acta u svome arhivu ili uništi.26 činovnik c. k. blagajne u Zadru Anton Orosz, rodom Mađar. On je držao da,
ako je vjeran caru i domovini, može bez ikakvog straha reći svoje mišljenje i
Međutim Thurszky ipak nije odmah povratio okružnom kapetanu onaj iznijeti svoje poglede na korist i sreću Dalmacije. Plod toga njegovog nasto-
poziv zajedno sa prilozima koje je poslala zagrebačka općina Zadru, već ih je janja jest knjižica »Worte eines eifrigen und uneigennützigen Staatsdieners,
odmah u popratnom pismu proslijedio ministarstvu nutarnjih poslova (8. die bei Regulierung der neuen Verhältnisse des Constitutionellen Dalmatien
IV), koje je uvjeravao da je ovaj potez sa hrvatske strane učinio vrlo nezna- beachtet werden mögen« (Zara 1848, 64 strane, na talijanskom 87 strana), u
tan utisak. Ministarstvo mu je odgovorilo (12. IV) da tu njegovu izjavu uzima kojoj se je otvoreno i smiono oborio uz ostalo i na redarstvo u Zadru, politič-
tim više kao istinitu, jer i ovdje (u Beču) koraci koje je poduzela hrvatska de- ku preturu, više svećenstvo, vojsku, poreze, izborni sistem, tražeći da narod
putacija, što se tiče Dalmacije, medu publikom nisu učinili nikakav povoljni ima najveću vlast i zalažući se za narodnost, slobodu, jednakost i praved-
odjek, dapače su neki Dalmatinci, koji se tu nalaze, pismeno protestirali pro- nost. Ova njegova knjižica ubrzo je izazvala opću pažnju ne samo u Zadru i
tiv toga i taj svoj protest poslali općinama u svojoj zemlji. Dalmaciji već i izvan nje.32
Iako je namjesništvo sada odlučilo da o svemu tome obavijesti Zadrane Međutim se je sastalo općinsko vijeće na sjednicu (9. IV), na kojoj je po-
27
preko Gazzette (20. IV), ipak je od toga prodrlo u javnost samo ono što se tvrdilo uredbu o narodnoj straži i dalo je štampati. Zatim je zaključilo da se
tiče protesta Dalmatinaca u Beču caru (1. IV), od kojih je medu petnaestori- traži od ministarstva nutarnjih poslova da do konačnog propisa ne imenuje
com potpisanih bilo i šest Zadrana.28 za činovnike u Dalmaciji one koji nisu Dalmatinci, te da se nastoji da poslije
Baš tada trebalo je nečim zabaviti Zadrane, jer je u gradu zavladala veli- 15. III 1848. ne bude postavljen više nijedan takav.
ka napetost, zbog vijesti da je u Veneciji, gdje je prestala vlast Austrije i os- O ovim odlukama određeno je da se obavijesti namjesništvo, a o traže-
njima kod navedenog ministarstva, sve općine u zemlji. Ujedno je zaključe-
29
25
HAZd - Okružni kapetanat u Zadru - A. P. 1847-1848-22 - I/l - 11 br. 879. O tom i njenim nerealnim i fantastičnim aspiracijama za Dalmacijom: A. Ta -
26
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848. godina —335 — Χ/2-1 br. maro, La Dalmazia e ilrisorgimento nazionale, Roma 1918,8— 10 i G. N o v a k , Pro-
759. šlost 30Dalmacije II, Zagreb 1944, 338 - 340.
27
HAZd - Okružni kapetanat u Zadru - A. P. 1847 - 1848 - 22 - I/1 -11 br. 878 i 31
HAZd — Okružni kapetanat u Zadra — A. P. 1847 - 1848 - 22 — I/1 -11 br. 939.
879. 32
10. IV 1848, br. 29.
28
Gazzetta di Žara, 10. IV 1848, br. 29. Gazzetta di Zara, 17. VII 1848, br. 8 i 27. VII 1848, br. 12.

718 719
no da se zahvali onim Dalmatincima na njihovom protestu od 1. IV i da se Zadru. Još više su se nasmijali listu Osservatore Triestino, koji je živo opisao
nadu potrebne prostorije, gdje će delegati iz pokrajine vijećati, te da se ubu- kako je 29. III Zadar bio ugrožen od svoje pozadine i da se Turci misle sjedi-
duće odluke ovog vijeća oglašuju u novinama.33 Slijedeći dan (10. IV) isto vi- niti s okolnim seljacima. Nadalje da su se Hrvati, Ličani i Albanci združili i
jeće je odlučilo da uzme još 30 izvanrednih vijećnika iz redova inteligencije i kanili napasti grad, koji su Zadrani dobro utvrdili i zatvorili sva vrata. Na to
posjednika, jer će glasati na izborima za pet izbornika. I tako se je dne 11. IV su se, kaže se dalje u tom listu, napadači kada su to vidjeli povukli. Naravno
sakupio tzv. birački zbor, koji je otvorio načelnik Nakić, izjavivši da je bečka da se Gazzetta di Žara, objavljujući ove novinarske patke, nije mogla usteg-
dvorska kancelarija odobrila odluke namjesništva glede izbora izbornika,34 nuti od ironičnih komentara.40
koje su u obliku štampanog proglasa (na talijanskom i hrvatskom jeziku) ob- Kako je ipak vladalo neko napeto stanje u gradu, jer se otezalo sa dono-
javljene po gradu.35 Na to je ustao vijećnik dr Vincenzo Benvenuti, koji je na- šenjem ustavnih reformi vlast je bila prisiljena da preko nekog anonimnog
veo razloge osnovane na ustavu protiv ove odluke i tvrdio da izborno pravo pisca u Gazzetti pozove Zadrane na slogu, jedinstvo i strpljivost.41 Vlada, pak
treba da bude podloga u jednom zakonu i uopće povlastica građana. Ne mo- na prijedlog namjesništva, da nekako zadovolji i primiri mase u Dalmaciji,
že se stezati takva povlastica na općinskim vijećima. Nema primjera ni u jed- znatno snizuje trošarinu na namirnice i umanjuje cijenu soli.42
noj ustavnoj državi da samo neki građani mogu biti birači izbornika. Thurszky, koji je na zadovoljstvo ministarstva, upravo ljubomorno bdio
Kada je završio da traži izborni zakon, koji su mnogi podupirali, odgo- nad redom i mirom u zemlji,43 nije mogao dozvoliti da neki gojenci bogos-
vorio mu je Ivan Josip Filippi, navodeći da sadašnje prilike zahtijevaju da se lovnog seminara u Zadru pod utjecajem drugih pokazuju osjećaje sasma
izabere ovako jedno predstavništvo za Dalmaciju. Nakon što jer predložio protivne ustrojstvu države i vlade. Stoga je uspio kod nadbiskupa Godeassi-
da se prijeđe bez daljnjega na izbor petorice, stavljena su oba ova predloga ja, da neke premjesti u teološki institut franjevaca u Dubrovniku, a zatim je
na glasanje i većinu je dobio Filippijev. izmijenio i upravu seminara.44 Sada, ovako pročišćen centralni teološki
Poslije toga su izabrani don Ivan Mischiatto, kaptolski prepost, Frano seminar poslušno je protestirao, i to javno, protiv nastojanja hrvatskih po-
knez Borelli, advokat Ivan Josip Filippi, advokat Spiridion Petrović i Josip slanika i književnika Stjepana Ivičevića iz Makarske da se ukine crkveni celi-
Ferrari Cupilli, koji su zajedno sa dvadeset drugih izbornika iz manjih opći- bat, kako se je tražilo u 30. točki spomenutih »Zahtevanja naroda« na skup-
na imali uskoro imenovati pet poslanika određenih da predstavljaju općine štini u Zagrebu (25. III).45
zadarskog okruga u bečkom parlamentu. Upravo u času kada se je u Zadru slavio na vrlo svečani način rođendan
cara (25. IV),46 izjasnio se je narod u Malom Lošinju preko svojih predstavni-
Međutim, je ministarstvo nutarnjih poslova obustavilo imenovanje po- ka većinom glasova sasma slobodno da je za pripojenje Dalmaciji, tj. Zadru,
slanika onako kako je objavilo namjesništvo, izjavivši da će ono odrediti vri- što je bila velika zasluga zadarske općine, koja je radila svim silama, čak, na
36
jeme i način izbora. sjedinjenju svih kvarnerskih otoka. I kada je deputacija toga otoka stigla u
Uporedo s time uputilo je općinsko vijeće Dalmatincima, koji su potpi- Zadar (29. IV), bila je vrlo svečano i sa slavljem dočekana i primljena i od sa-
sali onaj protest od 1. IV u Beču, pismenu zahvalu, pozivajući i ostale općine moga namjesnika.47
37
u zemlji da slijede njegov primjer, i istovremeno u ime Zadrana adresu ca- Tek što su ovi gosti otišli, već je po odredbi Thurszkoga objavljen s bal-
ru preko istoga ministarstva (12. IV) protiv nastojanja hrvatskih delegata i u kona vijećnice narodu 1. V novi ustav za zemlje Monarhije, potpisan od cara
Beču i u Dalmaciji glede sjedinjenja. U njoj odobrava protestnu izjavu od 1. 48
25. IV 1848. Istoga dana proslavljen je s velikim svečanostima ovaj akt, koji
IV Dalmatinaca nastanjenih u Beču, te se zahvaljuje vladaru za sve ono što je masa primila s veseljem. Tom prilikom je i Thurszky progovorio par riječi
je učinio. Sada je ministar podnio ovu adresu na uvid caru Ferdinandu, koji sa balkona svoje palače sakupljenom mnoštvu.
49
38
mu je naredio da zadarskoj općini izrazi radi toga njegovo veselje.
Baš tih dana uvelike su se zabavljali Zadrani, kada su čitali u Gazzetta 40
Gazzetta di Žara 13. IV 1848, br. 30.
diŽara39 kako je Gazzetta di Venezia donijela vijest da su 25. III bili nemiri u 41
Gazzetta di Žara 17. IV 1848, br. 31.
42
Gazzetta di Žara 24. IV 1848, br. 33 i 1. V 1848, br. 35.
43
HAZd - Okružni kapetanat u Zadru - A. P. 1847 - 1848 - 22 — I/1 -11 br. 959.
44
33
Gazzetta di Žara, 10. IV 1848, br. 29. HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848 - l -331 — HI/1 - l br. 725,
34
Gazzetta di Žara 17. IV 1848, br. 31. 967, 1005, 1006, 1376, 1597.
45
35
HAZd — Štampe austrijske vladavine za 1848. i 1849. godinu od br. l do 127, F. Supplemento al Giornale la Dalmazia costituzionaJe, Žara 27. VI 1848, br. 7.
46
X, br. 16 do 11. IV 1848. Gazzetta di Žara 27. IV 1848, br. 34 i Zora Dalmatinska, Zadar 1. V 1848, br. 18.
47
36
Gazzetta di Žara 17. IV 1848, br. 31. Supplemento della Gazzetta di Žara 4. V 1848, br. 35.
48
37
Gazzetta di Žara 24. IV 1848, br. 33. HAZd — Štampe austrijske vladavine za 1848. i 1849. godinu... F. X. br. 22.
49
38
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848-335 — X/2- l br. 1131. Supplemento alla Gazzetta di Žara 1. V 1848, br. 35 i HAZd — Okružni kapeta-
39
13. IV 1848, br. 30. nat u Zadru — A. P. 1847-1848-22 — I/l -11 br. 1039.

720 721
Kada je u Zadar stigao provizorni izborni zakon (16. V), odobren od cara njama velike ere, koja se je pomaljala na obzorju, te se je preporučivala na
(9. V), po kome se je imao sastati državni sabor u Beču 26. lipnja,50 uputilo je suradnju pravim rodoljubima ove zemlje i općinskim zastupstvima da joj sa-
zadarsko općinsko vijeće ministru nutarnjih poslova molbu (12. V), u kojoj opće želje i potrebe naroda. Obećavala je tiskati članke i na ilirskom jezi -
je tražilo da ubuduće samo sinovi Dalmacije mogu obnašati javne službe te ku na veću »korist i probitak velike mase dalmatinskog naroda, koji govori
je ujedno napomenulo da je o tom obavijestilo putem novina i sve stanovniš- ovim jezikom«.57 Kada su Česi, na ustuk njemačkoj skupštini u Frankfurtu,
tvo pokrajine.51 pozvali sve Slavene, a napose one u Monarhiji, pa tako i u Dalmaciji, na sas-
Uporedo s time odgovorilo je i na poziv zagrebačke općine od 21. III. Is- tanak u Prag (1. V), odgovorila su im 94-ica istaknutih rodoljuba, okupljenih
to je vijeće, doduše, otklonilo ovaj poziv, ali se je nastojalo ispričati da još u Zadru (21. V), da na žalost ne mogu poslati svoga izaslanika. Ali zato pri-
nije vrijeme sjedinjenju, te da izaslati zastupnike u Zagreb može samo Sa- staju na sve odluke koje oni ondje donesu.58 Interesantno je da su ovaj otpis
bor. Ne isključuje raspravu o sjedinjenju, ako bi odnošaji s obiju strana bili potpisali, priznavajući se Slavenima i Zadrani sa čisto talijanskim prezime-
jednaki. Glede jezika »uza svu slavjansku narodnost zemlje« inteligencija go- nima (Frano Borelli, Kuzma Begna, dr. B. Filippi, A. Krivellari, Lj. Lantana,
vori talijanski, pa kada bi jednom došlo do sjedinjenja, moralo bi se dopusti- dr J. Manzin, dr C. Pellegrini). Baš tada je bio Thurszky u velikom strahu, jer
ti Dalmatincima da sami urede pitanje jezika za svoju zemlju. Sjedinjenju se je car morao pobjeći iz Beča, pa je bio prisiljen obavijestiti o tome narod,
opire i zato što se je Dalmacija uvijek protivila pretenzijama ugarske krune, preporučujući mu red i mir.59 Naravno da je zadarsko općinsko vijeće smjes-
s kojom su Hrvatska i Slavonija spojene. ta uputilo vladaru svoje izraze vjernosti radi nemilih događaja u Beču.60
Ovaj odgovor zadarske općine nije učinio baš najlošiji učinak, čak i na Sada treba razumjeti zašto je ista općina izdala proglas (20. V), u kome
one koji su bili za sjedinjenje.52 Tako Josip Grubišić, književnik, izjavio je da je pozvala u narodnu stražu sve građane, čak i šegrte, kućnu poslugu i pod-
je »pametno« odgovorila.53 Matija Ban pak piše da će deputacije iz četiriju vornike u uredima da se do 25. svibnja uz dozvolu svojih gospodara i pret-
dalmatinskih okružja biti sada nesložne, jer će jedni gradovi tražiti savez sa postavljenih prijave.61
Hrvatskom, a drugi da Dalmacija ostane sama za sebe. Kako kralj neće znati Po popisu od 16. VI narodna straža, podijeljena na 4 kompanije, brojala
što će učiniti, treba zato općine u Dalmaciji »koje dobro i narodno misle« ili je tada 560 građana. Medu njima su bile i istaknute ličnosti Zadra kao Vin-
da izaberu svoje poslanike ili da ovlaste svoje istaknute ljude da ih predstav- cenzo Duplančić, Anton Orosz de Balasfalva, Ivan Battara, Josip Grubišić,
ljaju na skorašnjem Saboru u Zagrebu, gdje neka izjave da će se Dalmacija Josip Sabalić, Dinko Vitezić, Antun Berčić, Dionizije Böttner, dr A. Kuzma-
složiti s Hrvatskom, ali pod uslovom da se ona otcijepi od Mađarske, jer Dal- nić, Spiridion Petrović itd. Prema novom popisu od 30. VI bile su upisane
matinci neće da imaju posla s Mađarima.54 1094 osobe svih staleža, osim onih siromašnog stanja. Najveće časti obnašali
su, naravno, posjednici, a obični članovi bili su većinom radnici, obrtnici i či-
Slično misli i dr Spiridion Petrović u članku na talijanskom jeziku »O novnici.62
današnjem političkom stanju Dalmacije«, objelodanjenom u prvom i dru-
55
gom broju novoga lista La Dalmazia costituzionale. Ali on je zasad da Dal- Da bi se, pak, iskušalo bilo građanstva, priređena je svečanost u slavu
63
matinci ostanu samo Dalmatinci i da se manjina složi s narodom, a ne narod imendana cara (30. V) u prisutnosti svih vlasti. Ona je prošla u miru. Još do
s manjinom, jer nije više vrijeme da ova prva može nametati svoju volju 25. V skupilo se je u Zadru 332 forinte priloga za austrijsku vojsku, koja se je
64
množini. Ovako su pisali i mnogi drugi. Tako Šime Ljubić iz Starigrada poti- borila pod maršalom Radetzkim u Italiji, iako su baš odanle preko Splita
če zadarsku općinu da uputi vladaru molbu da Dalmacija bude uvijek kra- stizale lažne vijesti o toku rata u toj zemlji.65
ljevstvo za sebe kao i dosada i neka se osnuje zemaljski sabor, te da slaven- Kada je tih dana ministarstvo pravde postavilo za vijećnika prizivnog
ski jezik bude ravnopravan sa talijanskim u svim granama državne uprave.56 suda u Zadru nekog Pelegrina Purschku, stranca, općinsko vijeće, na prijed-
log svoga člana Ipolita Castellija, protestiralo je kod ministarstva66 i izvijes-
Već spomenuti novi list La Dalmazia costituzionale nije izlazio ni 10
mjeseci, a nije imao ni stalni politički pravac i reci ovih novina bili su otvore-
ni svima bez razlike. La Dalmazia constituzionale je htjela da odgovara tež- 57
Otrag šezdeset godina, Smotra Dalmatinska, Zadar, 4.-I 1908, br. 1.
58
Zora Dalmatinska 22. V, br. 21 i 29. V 1848, br. 22.
59
50
Gazzetta di Žara 16. V 1848, br. 39. , HAZd - Okružni kapetanat u Zadru - A. P. 1847 - 1848 - 22 — I/l -11 br. 1249.
60
51
HAZd — Okružni kapetanat u Zadru - A. P. 1847-1848-22 — II/2-9 br. 1855. Gazzetta di Žara 30. V 1848, br. 43.
61
52
R. Belić, Zadar u narodnom preporodu, Jubilarni broj Narodnoga Lista, HAZd — Štampa austrijske vladavine 1831-1849, br. 1786.
1862-1912, Zadar 1912, 84. " HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju - 1848. - 330 — II/8-11 br. 1666.
63
53
J. G r u b i š i ć , Mila bratjo Dalmatini, Zora Dalmatinska 27. VI 1848, br. 26. Gazzetta di Žara 2. VI 1848, br. 44.
64
54
M. Ban, Sto treba Dalmacii?, Zora Dalmatinska 8. V 1848, br. 19. Gazzetta di Žara od 6. VI 1848, br. 45.
65
55
Žara 16. V 1848, br. l, 23. V br. 2. HAZd, Spisi namjesništva za Dalmaciju 330 11/10 —8 br. 1535.
66
56
Otrag šezdeset godina, Smotra Dalmatinska, Zadar 8. I 1908, br. 2. La Dalmazia costituzionale 6. VI 1848, br. 4.

722 723
tilo o cijeloj stvari namjesnika, napominjući kako je ovo postavljenje stanov- Držeći se paragrafa izbornog zakona, općina je podijelila grad na 14 iz-
ništvo loše primilo. Naravno da je namjesništvo uputilo u sve to ministar- bornih okružja, koja su trebala dati 28 birača.76 Ujedno je pozvala sve one
stvo nutarnjih poslova.67 Konačno je zadarska općina iznijela pobjedu, jer je koji imaju izborno pravo da se prijave u roku od 23. do 28. VI, naglašujuci da
Purschka dao ostavku na taj položaj.68 će zatim biti odmah izvršen sastav izborne komisije i glasanje za izbor bira-
Tada je i Thurszky objelodanio carev privremeni zakon o izborima od 9. ča.77 I zbilja, 28. VI izabrano je još 28 birača,78 koji su bili pozvani od kraljev-
svibnja (izišao 5. VI na talijanskom i hrvatskom), po kojemu je detaljno od- skog povjerenika za 8. VII u dvoranu tamošnjeg kasina, premda je po mišlje-
ređeno kako se bira i tko može biti senator, a zatim poslanik Sabora. Na Za- nju nekih građana — već radi naroda — trebalo održati taj akt u općinskoj
dar su se odnosila mjesta u zakonu gdje se kaže da 2500 stanovnika sačinja- loži.79
va jedno izborno okružje. Mjesta, pak, koja imaju više od 3000 stanovnika Sada nije bilo straha da neće birači, sastavljeni pretežno od inteligenci-
bit će razdijeljena u dva ili više izbornih okružja. Gradovi koji šalju vlastite je, a uz to umjereni i vjerni Austriji, izabrati, po volji vlasti, poslanika.80 Od-
poslanike u Sabor, a nemaju više od 20.000 stanovnika, bit će na svakih 500 ređenog dana 8. VII izabran je većinom glasova (od 28 bilo je 15 za) 58-godiš-
stanovnika razdijeljeni na jedno okružje i ono će imenovati po dva birača. Iz nji odvjetnik dr Ivan Josip Filippi,81 u koga su njegovi sugrađani polagali
izbornog spiska bili su isključeni radnici koji rade na nadnicu ili nedjelju, velike nade.82 Nešto prije (6. VII) odrekao se je načelništva Nakić, čiji je po-
posluga i osobe koje primaju pripomoć. sljednji čin bio da otprati do stana novoga poslanika.83
Po ovom dosta natražnom i konzervativnom zakonu Dalmacija sa Tada se je odrekao i zapovjedništva narodne straže Frano Borelli, na-
405.854 stanovnika mogla je izabrati samo 3 senatora, i to naravno između mjesto koga je preuzeo privremeno vodstvo najstariji časnik.84 Malo zatim
veleposjednika, a za poslanike Sabora jedanaestoricu. Od toga je otpao na stigao je i odgovor preko Thurszkoga općini od ministarstva nutarnjih poslo-
sam Zadar jedan poslanik.69 va (7. VII), koje se na vrlo dvoličan način osvrnulo na njeno traženje da se
Upravo je tada i računarski ured za porez pri namjesništvu bio gotov s samo Dalmatinci postavljaju za činovnike.85
popisom 108-ice posjednika u Dalmaciji (5. VI), koji su imali preko 1500 fo- Ujedno je isto ministarstvo odgovorilo i namjesništvu na onaj njegov
rinti godišnjeg dohotka. Oni su trebali da po izbornom zakonu biraju trojicu prijedlog od 12. V 1848. da ostane njemački jezik uredovni, sa strankama da
senatora. Od tih je bilo deset iz Zadra.70 bude hrvatski, i da se uči u školama uz jedan i drugi; da prvoj molbi nema
Još je jedno pitanje mučilo Zadrane: kojim će jezikom govoriti na budu- zapreka, a glede druge stvari, javit će namjesništvu naknadno svoju odlu-
ćem državnom saboru. Stoga se je njihovo općinsko vijeće obratilo radi toga ku.86
ministarstvu nutarnjih poslova, a La Dalmazia costituzionale71 je to poprati- Kao uvijek, tako i sada, aktivno zadarsko općinsko vijeće je na svojoj
la komentarom da Dalmatinci nisu dužni poznavati njemački jezik 72 i da ve- sjednici (13. VII) odobrilo nacrt zakona za narodni dalmatinski sabor i odre-
ćina u toj zemlji govori hrvatski. Značajno je da se je nešto prije i namjesnik 87
dilo da se tiska, jer će se poslati svim općinama u zemlji. Tom prilikom se
Thurszky pozabavio ovim jezičnim pitanjem u Dalmaciji, te je predložio isto- je obratio već spomenuti Orosz jednim pismom na Zadrane, upozorujući ih
me ministarstvu da se obavezatno provede studiranje i kultiviranje njemač- na razne opasnosti i savjetujući im što sve treba da traže od budućeg narod-
kog i »ilirskog« jezika u toj zemlji na uštrb talijanskog (12. V).73 nog sabora.
88

Nakon što su izašle privremene naredbe o zaloupotrebi štampe i o po- Kako je trebalo popuniti mjesto zapovjednika zadarske narodne straže,
stupku u tim slučajevima,74 imenovan je u Zadru za predsjednika suda o zlo- to je na glasanju izabran na prvom mjestu opet Borelli. On je uživao puno
75
upotrebi štampe Josip Fontana. Naravno da su novine odsada još jače bile
stavljene pod kontrolu s obzirom na slobodu pisanja.
' HAZd, Štampa austrijske vladavine 1831 - 1849 — br. 1794.
67
HAZd, Okružni kapetanat u Zadru P. A. 1847. 22 — Π/2-9 br. 1390. HAZd, Štampe austrijske vladavine 1831-1849, br. 1795.
68
Gazzetta di Žara 1. VII 1848, br. 1. ' Gazzetta di Žara 1. VII 1848, br. 1.
1
69
HAZd, Štampe austrijske vladavine 1831-1849, br. 1789. Gazzetta di Žara 6. VII1848, br. 3.
70
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju 1848-328 1/1-12 br. 1406. ' HAZd, Spisi namjesništva za Dalmaciju 1848, 328 — I/1- 12 br. 1664.
71
13. VI 1848, br. 5. ' HAZd, Spisi namjesništva za Dalmaciju 1848, 328 — I/1- 12 br. 1725, 1819.
72
Splićanin A. Gutta piše da djeca po zadarskim ulicama vježbaju sa drvenini '- Gazzetta di Žara 13. VII 1848, br. 6.
1
puškama govoreći za njih mrtve rijeci: Halt! Marsch! itd. (Pismo blagorodnoj četi aka- Gazzetta di Žara 8. VII 1848, br. 4 i 15. VII, br. 7.
demi£koj i slavnoj narodnoj straxi u Ββςη, Zora Dalmatinska 8. X 1848, br. 41). 'HAZd, Spisi namjesništva za Dalmaciju 1848, 330 — II/8-11 br. 1740, 1826.
" HAZd, Spisi namjesništva za Dalmaciju — 329 — I/1 -11 br. 1130. Thurszky Pil- 'HAZd, Okružni kapetanat u Zadru A. P. 1847-1848, 22 — II/2-9 br. 1855.
lerodorfu, Zadar 12. V 1848. ;
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848-329 — H/2- l br. 1130, 1869.
74
Gazzetta di Žara 27. VI 1848, br. 51. ' Gazzetta di Žara 17. VII 1848, br. 8.
75
Gazzetta di Žara 23. VI 1848, br. 50. 1
La Dalmazia costituzionale 20. VII 1848, br. 10.

724 725
povjerenje Thurszkoga, pa ga je ovaj toplo preporučio cara da ga potvrdi, ka- Kada se je u gradu doznalo za tu promjenu, izašla je u ime Zadrana jed-
ko je to još prije spomenuti konte želio, sto je car Ferdinand i učinio.1"
"J . - - - ^ vi. V · Г· J · J * v · · 00

na notica u La Dalmazia costituzionale,,100 gdje se izrazila žalost zbog umi-


Konačno su izabrani dalmatinski zastupnici, okupljeni u Zadru, gdje su rovljenja Thurszkoga, jer je bio čovjek liberalan, pošten i prijatelj Dalmaci-
prije polaska u ime svoje i Dalmatinaca izjavili Thurszkome čistu i nepokole- je, koji je radio na njenom preporodu. Ovome se je priključio i Anton
bivu vjernost caru90 i odanle uputili svoje pismene prijedloge nekih reformi Orosz.101 U Gazzetti di Žara102 advokat Ipolit Castelli izrazio je također žalost
za parlament (29. VII),91 i otišli za Beč (1. VIII), otpraćeni od velikog mnoš- zbog umirovljenja Thurszkoga, ali je predlagao već za njegova zamjenika, ne
tva naroda s najvećim nadama i željama. To se je dogodilo baš onda kada je znajući da mu je imenovan nasljednik, generala Nikolu Mastrovića, rodom
građanstvo preko svojih predstavnika i u prisutnosti civilnih i vojnih vlasti u iz Dalmacije, koji se je tada nalazio u Italiji. Naravno da je uredništvo ovoga
katedrali dvaput uzastopce slavilo pobjede austrijskog reakcionarnog oružja lista već u slijedećem broju bilo prisiljeno izjaviti da je ovo mišljenje i želja
nad talijanskim ustanicima, borcima za slobodu svoje zemlje.92 samoga Castellija, a ne i grada Zadra, donašajući u istom broju umirovljenje
I dok je bečki parlament počeo s vijećanjima, u Dalmaciji se je rasprav- Thurszkoga i postavljenje Weldena.103 I dok se Zora Dalmatinska zalaže
ljalo o narodnom saboru, te se je predlagalo da ne mora baš isti biti u Za- svim silama za hrvatski jezik i sjedinjenje s Hrvatskom, šalje zadarska opći-
dru, već jedne godine neka bude u tom gradu, druge u Splitu, onda u Dub- na novom namjesniku von Weldenu adresu (3. X), u kojoj izražava radost
rovniku i Kotoru, te da se poveća broj zastupnika na 32, a da dva dobije grada zbog njegovog skorog dolaska u Dalmaciju, i u ime građana odanost i
Zadar.93 vjeru u njegovu pravednost.104 Na ovu izjavu Weiden105 se je općini zahvalio
Napokon je car 28. VIII ukinuo i omraženu direkciju policije u Zadru, či- iz Padove (18. X).106 Budući da su ovu adresu potpisala samo dva asesora bez
je je poslove preuzelo namjesništvo, politička pretura i općina. Ali je ostala i saziva sjednice, protestirao je" protiv toga, kako vijećnik općine, Castelli u
dalje mjesna policija,94 što su stanovnici mnogo kasnije doznali. ime naroda i tražio da se više tako što ne ponovi, da se objavi uvijek u novi-
nama saziv sjednice i neka se njegov prijedlog iznese na slijedećoj sjednici.
Kako se dugo nisu javljali dalmatinski zastupnici u Zadar, ondje je na-
stala velika zabrinutost. Međutim su oni poslali općini95 sve prijedloge, upu- Pet dana zatim, na novoj sjednici općinskog vijeća (10. X), donesena je
ćene ministarstvu unutrašnjih poslova, moleći je da saopći i javnosti (23. odluka da odsad unaprijed ne smije biti ni jedna stvar objavljena u ime na-
IX). Tako su zahtijevali uz ostalo ukinuće nekih poreza, slobodno gajenje du- roda bez saziva vijeća. Ujedno je zaključeno da se zatraži od ministra nutar-
hana i pripojenje kvarnerskih otoka Dalmaciji,96 a u vidu je bilo i ukinuće fe- njih poslova odobrenje da Zadar dobije slobodnu luku. Na slijedećoj sjedni-
udalnih spona i podložništva, što je car ubrzo i uzakonio uz neke ograde (7. ci (12. X) preuzela je općina potpun nadzor nad kazalištem107 zbog nekih
IX), tj. tako je urbarijalni i desetinski namet sasma ukinut, ali ne u Dalmaci- nereda, koji su se ondje pojavili.108
ji i desetina, koja se je plaćala državi.97 U to je zastupnik Filippi na molbu za- Kako je uskoro imao biti izabran načelnik, to je neki Natali Venturini,
darske općine zatražio dozvolu ministarstva nutarnjih poslova da se provede narodni čovjek, uputio narodu Zadra poziv da pazi koga će birati i da uzme,
98
izbor novoga općinskog načelnika, što je i odobreno. 109
samo čovjeka iz puka, koji nema ličnih interesa. Prateći stalno događaje u
Napokon je car umirovio i Thurszkoga (23. IX), koji je od 1840. godine Austriji i Italiji, zadarske novine su ih donašale u obliku izvještaja bez ikak-
obnašao čast namjesnika u Dalmaciji, i isti dan na njegovo mjesto postavio va komentara. Kada je u Zadar stigla vijest .da je ban Jelačić ušao u Beč i da
baruna Fridriha Weldena,99 koji nije nikada došao u Zadar da preuzme upra- se je onamo vratio vladar, uputilo je caru Ferdinandu općinsko vijeće toplu
vu zemlje. , izjavu vjernosti, moleći ga da usliša molbe parlamenta, koji uživa povjerenje
zemlje (29. X), a isto tako pozdrave i parlamentu, u znak divljenja za njegove
89
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848-330 — II/8-11 br. 1826, mudre odluke usvojene u nedavnim žalosnim prilikama i za pružanje moral-
2001.
90
Gazzetta di Žara 7. VIII 1848, br. 17.
91
La Dalmazia costituzionale 24. VIII 1848, br. 15. 100
28. IX 1848, br. 20.
92
Gazzetta di Žara 3. VIII 1848, br. 15 i 14. VIII 1848, br. 20. 01
La Dalmazia costituzionale 5. X. 1848, br. 21.
93
La Dalmazia costituzionale 17. VIII 1848, br. 14 i 24. VIII br. 15. 02
30. IX 1848, br. 40.
94
HAZd — Spisi namjesništva za palmaciju — 1848-336 — XI/1-1 br. 2204, 03
Gazzetta di Žara 2. X 1848, br. 41.
2251, 2310, 2330. 04
Gazzetta di Žara 5. X 1848, br. 42.
95
Ona se je zahvalila poslanicima u parlamentu Doliaku i Riegeru (20. IX), što su 05
Malo kasnije je imenovan civilnim i vojnim guvernerom Beča (Gazzetta di Ža-
se zauzeli za prijedloge dalmatinskih zastupnika (Gazzetta di Žara 21. IX 1848, br. 36). ra 25 XI 1848, br. 64).
96
Gazzetta di Žara 25. IX 1848, br. 38. 06
Gazzetta di Žara 30. X 1848, 53.
97
HAZd — Štampa austrijske vladavine 1831-1849 — br. 1797 1/2 07
Gazzetta di Žara 14. X 1848, br. 46.
98
Gazzetta di Žara 28. IX 1848, br. 39. 08
La Dalmazia costituzionale 26. X 1848, br. 24.
99
HAZd, Serie dei Rappresentanti Pubblici della Dalmazia e diario. 09
La Dalmazia costituzionale 19. X 1848, br. 23.

726 727
ne pomoći ovoj općini na Jadranu.110 Tom prilikom su prihvaćene ostavke i vršilo samo sa demonstracijom protiv impresarija u kazalištu i malom tuč-
njavom.122
zamjenika načelnika Marka Cernice i 17 asesora, ali su oni imali i dalje vodi-
ti poslove dok im narod ne izabere zamjenike.111 Sada su i mnogi zadarski Međutim je 26. XI dovršen izbor birača za imenovanje načelnika i vijeć-
rodoljubi podnijeli molbu ministarstvu nutarnjih poslova (30. X), opirući se nika,123 kojima je stavljeno u dužnost iz općinstva da biraju samo dobre i vri-
na prijedloge dalmatinskih zastupnika u parlamentu, da bi se čim prije uveo jedne ljude.124
u pučke škole pokrajine »slavenski« jezik, a privremeno da se osnuje u gim- U to se je car Ferdinand odrekao prijestolja u korist svoga nećaka Fra-
nazijama katedra iz jezika i literature »ilirske« stare i nove. Ovome su se us- nje Josipa Prvog, te je uputio proglas i stanovnicima Dalmacije (6. XI) s ko-
protivile sve gimnazije, pa i zadarska, koja predloži da »ilirski« bude obave- jim se srdačno oprostio. 7. prosinca konačno je otputovao iz Zadra i Thur-
zan predmet u gimnazijama.112 szky, koji je upravo plakao kada se je opraštao sa građanima što su ga
najsvečanije otpratili.125
Upravo 31. X, kada je prestala postojati direkcija policije u Zadru, prire-
dili su neki pred njenim prostorijama pravu mačju deraču. Naravno da je Imenovanje Jelačića za guvernera Dalmacije primljeno je u Zadru dosta
odmah provedena i stroga istraga, te su pojedinci uhvaćeni i predani sudu.113 hladno. List Gazzetta di Žara samo je donio tu vijest bez ikakva komenta-
Tom prilikom je ukinuće te omražene direkcije popratila i La Dalmazia cos- ra.126 Isto tako je objelodanjivao i njegove proglase.127 Ali su zato dalmatin-
tituzionale114 sa zlobno sastavljenom osmrtnicom. ski zastupnici podnijeli opširnu interpelaciju ministru nutarnjih poslova, pi-
tajući ga da li će imenovanje donijeti kakvu promjenu u separatnoj adminis-
Kao i u mnogim dalmatinskim gradovima, tako i u Zadru, glavnom gra- traciji ove zemlje. Ministar je uskoro odgovorio da neće.128
du pokrajine, postojale su u to doba stalne svađe i razmirice između tzv. »li-
U takvim prilikama Zadranin Lazaneo kuje fantastične planove sa svo-
berala«, koji su osjećali talijanski, i »natražnjaka« (gamberi). Da se time ne
ugrozi mir i poredak u gradu, morala se je čak umiješati i vlast.115 Preko no- jim drugovima kako da se provede otpor protiv Austrije i »famoznog« bana
Jelačića u Dalmaciji, koja je po njegovim izjavama stalno protestirala zbog
vina, pak, nastojalo se je uvjeriti ove liberalce da slavenstvo i reakcija, sla-
njegova imenovanja.129
venstvo i hrvatstvo, nisu sinonim, te da bi kao pravi slobodnjaci morali uz-
nastojati da u Dalmaciji uskrsne slavenska narodnost.116 Usred ovih promjena na carskom prijestolju i namjesničkoj stolici u
Dalmaciji, općinsko vijeće u Zadru nije se zaboravilo zahvaliti svome prijaš-
Tada su se ondašnji Hrvati u Dalmaciji zvali (a tako i u Zadru) Dalmato- njem vladaru u ime svojih građana (18. XII) i pozdraviti novoga cara.130 Tih
-illirici,117 a drugi Dalmato-italiani118 ili Italo-Dalmatini,119 te neki čak Slavo- dana osujećen je i plan Šibenika, koji je nastojao još od 2. X da se okružni
-Dalmati. Neki su pak predlagali da se nazivaju samo Dalmatinci.120 kapetanat iz Zadra premjesti onamo. Stoga je općinsko vijeće uputilo na-
La Dalmazia costituzionale koja je otvorila stupce svog lista svim stran- mjesništvu molbu (2. X) navodeći razloge zašto je to cijelo stanovništvo za-
kama, napravila je ipak malu iznimku s »natražnjacima«. Ona se njima čak ključilo. Ali okružni kapetan u Zadru (26. XI) je pobijao te razloge i predlo-
stalno ruga i piše da će uskoro društvo književnika u Zadru osnovati list Na- žio namjesništvu da se za sada ništa ne mijenja, već da ostane sve po sta-
121
tražnjak. Ista je izumila i izraz za tzv. republikanpe »i marcolini« (postalo rom. Sada je cijelu tu stvar namjesništvo podnijelo na rješenje ministarstvu
od sv. Marka, zaštitnika Venecije), koji su simpatizirali s revolucionarnom nutarnjih poslova, koje se je složilo s mišljenjem kapetanata i uputilo na-
131
Italijom i bili u stalnoj borbi s »natražnjacima«. Potonji su čak republikance mjesništvo da tako postupi.
ubjedivali da će 10. listopada podići bunu u Zadru. Međutim sve se je to za- U to su i sami dalmatinski zastupnici još 11. XII 1848. podnijeli minis-
tarskom savjetu opširnu interpelaciju. U njoj su zatražili da se mjesto Jelači-
0
Gazzetta di Žara 2. XI 1848, br. 54. 22
1
Gazzetta di Žara 30. X 1848, br. 53. La Dalmazia costituzionale 21. IX br. 19 i 26. X 1848, br. 24.
23
2
R. Belić, o. c., Jubilarni broj Narodnog lista 1912, 84, 85. Gazzetta di Žara 27. XI 1848, br. 65.
24
3
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848 — XIII/1 -4 br. 1898, 1908, Zora Dalmatinska 27. XI br. 48 i 11. XII 1848, br. 50; i Gazzetta di Žara 30. XI
1926, 2479, 2482, 2569, 2615, 2628, 2632, 2647, 2665, 2691. 1848 br. 66.
25
4
2. XI 1848 br. 25. Gazzetta di Žara 7. XII 1848, br. 69.
26
5
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju — 1848-337 — XIII/1-4 br. 2615. 14. XII 1848, br. 72.
6 "11. I 1849, br. 5.
P. K a s a n d r i ć , o. c., 29, 30. 28
7 G. N o v a k , Prošlost Dalmacije II, Zagreb 1944, 346.
Gazzetta di Žara 20. IV 1848, br. 32. 29
8 G. S t e f f a n i , , Echi e documenti, Nuova antologia l. II 1942 — XX a 77, - f -
Gazzetta di Žara 12. V 1848, br. 38. 1677 Roma 1942,310-311.
9
La Dalmazia costituzionale 24. VIII 1848, br. 15. ' 30
Gazzetta di Žara 21. XII 1848, br. 75.
°P. Kasandrić, o. c., 27. 31
HAZd, Spisi namjesništva za Dalmaciju 1848 — H/3-l br. 2511, 2604, 2752.
121
20. VI 1848, br. 6 i 14 IX br. 18.

729
728
ća,132 čije je imenovanje službeno pozdravila i zadarska općina, pozivajući ga
da dođe što prije u njen grad (12.1 1849),133 postavi za guvernera kao civilni
funkcionar osoba rođena u Dalmaciji. Nadalje, Zadar neka bude glavno
mjesto najviših vojnih vlasti, a Split sjedište civilne uprave. Tu njihovu inter-
pelaciju poduprle su i općine Split i Trogir.134 Time su oni zastupali staru te-
zu kao i namjesništvo u srpnju 1848. Samo ono je tada stajalo na stanovištu
da se privremeno ništa ne mijenja.135
Za ovo se je svesrdno zalagala čak i Zora Dalmatinska,136 iako je već pri-
je u više navrata žestoko napadala talijansko splitsko općinsko vijeće,137 koje
je znalo vještački prigušivati narodne težnje. Ali u to je car svojim manifes-
tom od 4. III 1849. podijelio svojim zemljama tzv. oktroirani ustav, i tako je NARODNI USTANAK U HRVATSKOJ, SLAVONIJI I
propalo i to nastojanje, pa je i nadalje sve ostalo po starom.138 DALMACIJI (1883)

Godina 1883. u svakom pogledu je za prilike u Hrvatskoj značajna.


ZADAR IN 1848 Tada su mađarski vlastodršci naredili da se skinu hrvatski natpisi na fi-
nancijskim zgradama u Zagrebu i mjesto njih su stavili grbove s hrvatskim i
mađarskim natpisom.
Summary
Zagrebčani su na to reagirali tako da su poskidali nove grbove a u po-
The author describes events in Zadar after the announcement of the krajini su buknuli ozbiljni neredi.
abolition of Metternich's System of government. A national army was estab- Budući da je bečko ministarsko vijeće zaključilo da se uspostave dvoje-
lished, based on new constitutional freedoms, to keep peace and order, and zični grbovi, zahvali se na banskoj časti grof Ladislav Pejačević.
to uphold the laws. The prices of food and salt were reduced to appease the
dissatisfied population. The writer asserts that some people were more incli- Za izvršitelja toga bi imenovan general Herman Ramberg1 (4. IX. 1883)
ned towards the revolutionary changes in Venice and others towards the kao »kraljevski povjerenik za Hrvatsku i Slavoniju i s tima kraljevinama sje-
Austrian government. Appeals from the banate of Croatia were answered by dinjenu nekadašnju vojnu Krajinu«, koji se ubrzo za svoje ni 3-mjesečne vla-
the Zadar authorities to the effect that unity of Dalmatia with Croatia and davine morao pozabaviti jednom vrlo škakljivom i čudnom stvari.
Slavonia was not possible until Hungarian-Croatian relations were resolved. Naime, poznati zagrebački trgovac Ilija Guteša, koji se mnogo isticao i u
The people greeted the new constitution joyously. The local parliament de- političkom životu kao pomagač srpskih ustanika u Bosni i kao istaknuti pri-
manded that only natives be employed in public Services, and that German vrženik srpsko-hrvatske sloge, a stajao je u svezi i s biskupom Štrosmaje-
and Croatian be spoken in the state parliament. The police headquarters rom2, primio je jedno pismo adresirano na njega iz Sarajeva (17. IX). To je
was abolished and its work transferred to the Vice-regency. The citizens of on tajno predao vladi u Zagrebu. U tom pismu bez potpisa stajao je rukom
Zadar greeted enthusiastically the change in the head of government, name- pisani na hrvatskom jeziku detaljni nacrt kako da se digne narodni ustanak
ly the withdrawal of Emperor Ferdinand and the arrival of Franz Joseph I u Hrvatskoj, Slavoniji, Hrvatskom primorju i Dalmaciji.
and likewise the departure of Governor Johanne Turszky and the appoin-
tment of Ban Josip Jelačić as governor of Dalmatia in December 1848. Radi njegove interesantnosti, vrijedno ga je ovdje u cijelosti objelodani-
ti:
132
S. An t o l j a k . Pokret za decentralizacijom dalmatinske pokrajinske uprave
god. 1848/9. Časopis za hrvatsku povijest 1/3 Zagreb, 1943, 276.
133
Gazzetta di Žara 15.1 1849, br. 7 i Zora Dalmatinska 29.1 1849, br. 5.
134
S. A n t o l j a k , o. c., Časopis za hrvatsku povijest 1/3, 276, 277.
135
HAZd — Spisi namjesništva za Dalmaciju 1848. -325 — II/2- l br. 1753.
136
1. I 1849, br. 1.
137
13. VI 1848, br. 24; 20. VI br. 25 i 27. VI 1848. br. 26. 1
R. Horvat, Najnovije doba hrvatske povijesti, Zagreb, 1906, 290.
138
S. A n t o l j ak, o. c., Časopis za hrvatsku povijest 1/3, 278. '· F. Šišić, Korespondencija Rački — Štrosmajer 11, Zagreb, 1929, 400.

730 731
OSNOVA NARODNOG USTANKA U HRVATSKOJ, Otvorenje sabora sa dnevnim redom:
SLAVONIJI I DALMACIJI
1) Izjava odanosti kralju hrvatskomu Franji Josipu I.
Priprema 2) Poruka Ugarskoj: Hrvatski narod prihvaća provocirano razvrgnuće
ugovora i zajednice sa Ugarskom za sva vremena.
Priprema za prvi početak potrebnih novčanih sredstava i šake spremnih 3) Ujedinjenje trojedne kraljevine sa Riekom zatim banjalučkim i bihać-
Ijudih dosta odvažnih za prvi korak ustanka. kim okružjem.
U isto doba dogovor sa popularnim! i domoljubivi častnici i podčastnici 4) Savez sa Bosnom i Hercegovinom, Kranjskom i Istrom.
hrvatskih četah zajedničke i domobranske vojske, zatim sa rodoljubi u cieloj
Trojednici. 5) Uspostava hrvatske narodne vlade u Zagrebu sa odsjeci za zemaljsku
obranu, financije zatim komunikacije, obrt i trgovinu.
Molba na ruske listove, da živahnim pisanjem nastoje djelovati na ko-
rist Hrvatske. 6) Votiranje sredstvah za narodnu odbranu.
Neopazljive pripreme, da se narod obskrbi oružjem. 7) Izjava i poruka saboru austrijskomu i ugarskomu, da je ujedinjena
Pripreme, da se na prvi znak zatvore i obsjednu mostovi preko Drave trojedna kraljevina pripravna zametnuti dogovore o novom državnoprav-
kod Žakanja u Varaždinu, Virovitici i u Osieku, u koju je svrhu za prvi čas ša- nom položaju Hrvatske u monarhiji.
ka Ijudih dostatna.
Nikad ne bijahu i neće skoro biti okolnosti toli prijatne Hrvatskoj za iz-
Agitacija medu primorci, da na prvi znak navale na Rieku i da ju zauz- vedenje te osnove kao što baš sada.
mu za Hrvatsku.
U Evropi politička napetost. U Beču požari i radničke gungule. U Ugar-
skoj antisemitske gungule i duboko uzdrmani državni kredit. Razdraženost,
Ustanak oduševljenost i sloga Hrvatah i Srbah u svoj Trojednici, Istri, Bosni i Herce-
govini.
U jedan čas prekinuće svake brzojavne, poštanske i željezničke sveze sa
Ugarskom, Štajerskom, Kranjskom i Istrom. Zatvor i posjednuće mostova Bratinstvo Slovenacah, stanovište Hrvatske na obrani zakona i pravde.
preko Drave kod Žakanja, u Varaždinu, Virovitici i u Osieku. Zatvor cestah U Bosni i Hercegovini lokalni nemiri, predstojeće novačenje, odkup duhana
na medi Štajerske, Kranjske i Istre. i obća razdraženost i nezadovoljstvo.«
Ustanak u Zagrebu. Šaka Ijudih neka uapsi kraljevskoga povjerenika, Ramberg je odmah originalni nacrt ove »Osnove« poslao konjičkom ge-
nek mu se dade odličan zatvor i sve njegovoj časti odgovarajuće i moguće neralu barunu Apelu, šefu zemaljske vlade za Bosnu i Hercegovinu u Saraje-
udobnosti. vu, po svoj prilici da na osnovu ovog pisma dozna isti tko je autor.
Ustanak hrvatskih četah, razoružanje husarah i topničtva. Prepis toga nacrta uputio je tadašnjem namjesniku u Dalmaciji barunu
Ustrojenje privremene narodne vlade sa odsjecih za zemaljsku odbranu, Stjepanu Jovanoviću, upozorujući ga da ne bi bilo nemoguće, da je sve to
za financije zatim komunikacije obrt i trgovinu. mistifikacija, i da možda ima cilj da odvrati sumnju od Guteše, koji je pove-
zan sa poznatim graničarom Petrom Uzelcem. (25. IX).
Poziv svih Hrvatah i Srbah u Trojednici na oružje. U svakoj obćini nek
se na brzu ruku ustroji po jedna dobro oboružana satnija narodne vojske, u Kako se Jovanović baš tada nalazio u Beču, on je dao ovaj nacrt prevesti
Posavini konjaništvo, a u varoških i topničtvo, a sve raspoložive sile nek se i na njemački i zajedno sa Rambergovim dopisom uputiti odanle grofu Taaf-
bace na granicu Ugarske, Štajerske, Kranjske i Istre. feu, ministru unutarnjih poslova. Upozorio ga je da su već prije par godina u
južnoslavenskim pokrajinama zamijećene razne zavjere nezadovoljnih lič-
Navala Primoracah na Rieku uz pripomoć hrvatskih četah iz Karlovca. nosti sa režimu neprijateljskim namjerama (težnjama) i stoga baš sada s ob-
Zauzeće grada, uapšenje guvernera, razpust guvernerske vlade i magistrata zirom na nastale nemire koji vladaju u Hrvatskoj i susjednim (zemljama)
riečkoga. pokrajinama mora se poduzeti ne samo najveća pažnja već i odgovarajuće
Ustanak u Dalmaciji: Uapšenje namjesnika i uspostava narodne hrvat- prethodne mjere. S toga potsjeća ministra na svoj prošlogodišnji izvještaj, u
ske pokrajinske vlade za Dalmaciju. kome je izložio potrebu povećanja vojske u Sjevernoj Dalmaciji, što je baš
Pozdrav braći u Istri, Kranjskoj, Štajerskoj, Bosni i Hercegovini. Poziv sada s obzirom na postojeće prilike u Hrvatskoj i Vojnoj Krajini, kao i zbog
na savez. pokušaja da se izazovu neki neredi u Dalmaciji, vrlo svrsishodno i hitno nuž-

732 733
no. Zato preporučuje da se u tvrđavu Knin smjesti jedan odred pješadije ka- THE NATIONAL UPRISING IN CROATIA, SLAVONIA AND DALMATIA
ko je to bilo i prije (30. IX).1 (1883)

Uviđajući opravdanost Jovanovićevih predloga, Taaffe je zatražio od mi-


nistra rata mišljenje i zamolio ga da to zagovara kod cara, što je isti i učinio. Summary
Sada je ovaj sa odobrenjem vladara uputio ministru nutarnjih poslova notu
(21. X), u kojoj je naveo da pojačanje vojske u Dalmaciji i dovođenje u tu Stjepan Antoljak was the first Croatian historian to discuss this obscure
svrhu četa iz nutrašnjosti monarhije ne odgovara ratnom planu u slučaju rebellion. A Zagreb tradesman, Ilija Gutes, received from Sarajevo a Strate-
mobilizacije. Ali je napomenuo da je vojni zapovjednik u Zadru opunomoćen gie plan for a national uprising in Croatia, Slavonia, the Croatian littoral
da može čete koje stoje pod njegovom vlašću, za osiguranje reda, po vlastitoj and Dalmatia in 1883. General Herman Ramberg, the commissioner for Sla-
uvidavnosti premještati. Stalno pak povećanje vojske u Dalmaciji ne dolazi vonia and Croatia, communicated details of the plan to General Apel in Sa-
u obzir. rajevo, to the head of the State Government and to General Stjepan Jovano-
Ovu odluku ministra rata dostavio je Taaffe povjerljivo Jovanoviću sa vić, the commissioner for Dalmatia, in Zadar. Minister for Internal Affairs
suhoparnim komentarom (20. X).2 Taffe in Vienna was also informed about the plan and about the unrest in
Time je taj slučaj stavljen »ad acta«. Croatia and neighbouring countries. Jovanović sought reinforcements for
Iz navedene »Osnove narodnoga ustanka« vidi se da je plan na brzinu the army in Northern Dalmatia and requested that the tower in Knin be pro-
rađen i upravo je dosta naivno zamišljen, da ne kažemo fantastično i nereal- vided with an infantry unit. On the advice of Emperor Franz Joseph and the
no. Minister of War, the Minister for Internal Affairs replied that he was unable
Tako se nije moglo, pa makar bazirano i na slozi Hrvata i Srba, uzbibati to send reinforcements to Dalmatia and that available forces must be deplo-
narodne mase u Hrvatskoj, Slavoniji, Hrvatskom primorju i Dalmaciji. yed äs necessary. Dr. Antoljak is of the opinion that the Strategie plan was
naive. It needed more forceful propaganda amongst the people and in the ar-
Za to je trebala mnogo jača propaganda i medu narodom i vojskom, da my and a strong leadership. On the other hand, circumstances in the surro-
se provede program koji je u toj »osnovi« nabačen. Uz to je manjkalo i jako unding areas were not auspicious. Antoljak considers the author of the plan
rukovodstvo, a vanjske i nutarnje prilike su bile takve da bi se vrlo teško us- to have been from Bosnia.
pjelo u tom poduhvatu.
Još nas zanima tko je ili barem odakle je autor tog nacrta. Po upotreb-
Ijenom izrazu »gungula«, koja je po svoj prilici turska riječ, on je iz Bosne i
Hercegovine, ali je poznavao dobro i prilike u Hrvatskoj, dok one u Dalmaci-
ji nikako.

1
Državni arhiv u Zadru — Tajni spisi namjesništva za Dalmaciju —
1883 - 540-br. 38.
2
Državni arhiv u Zadru — Tajni spisi namjesništva za Dalmaciju — 1883 — 540
— ad broj 38.

734 735
MISCELLANEA CROATICA
NAŠE »SKLAVINIJE«

i.
Prvi izvor koji nas upoznaje s pojmom Sklavinia ili Sklavenia (Σκλαυη-
νία) jest bizantski pisac Teofilakt Simokata. Taj pojam (u jednini) obuhva-
ćao je tada područje koje se nalazilo s one strane Dunava, tj. današnju Vlaš-
ku. »Miracula Sancti Demetrii« već poznaju množinu te imenice, dakle
,,Σκλαβινίαι«. Το nam služi kao dokaz da su Bizantinci taj naziv upotreblja-
vali za svako područje koje je bilo naseljeno Slavenima. Krajem 8. i počet-
kom 9. stoljeća franački anali imenom »Sclavania« nazivali su područje u
sjevernoj Njemačkoj, dok Konstantin Porfirogenet govori o »Σκλαβηνίαι« u
Rusiji i o područjima koja graniče s franačkom državom.

2.
Tek početkom 9. stoljeća kod bizantskog kroničara Teofana nalazimo
prvi put naziv »makedonske Sklavinije« (Σκλαυινίας). On je čak i jedini koji
govori o »Sklavinijama u Makedoniji«. Naziv »Sklavinije« zasigurno je na-
stao ranije nego što je naš pisac spominje. Bilo bi isuviše preuzetno tvrditi
da su one nastale već krajem 6. stoljeća jer izvori takvu tvrdnju uopće ne po-
tvrđuju. U svakom slučaju, te »Sklavinije« postojale su do druge polovice 7.
stoljeća, kada su djelomično dospjele pod tuđu vlast. No one su i dalje po-
stojale sa svojim upravnim uredbama tako što su formalno priznale vrhov-
nu vlast bizantskog cara. Godine 658. bile su jednostavno otkupljene, dok su
783. godine sva makedonska slavenska plemena bila pobijeđena i prisiljena
da Bizantu plaćaju danak. Postupkom cara Nikefora 810. godine kompakt-
nost tih »Sklavinija«, koje su se 814. godine pod vodstvom bugarskog kana
Kruma spremale da napadnu Konstantinopol, oslabila je, što znači da su
pod novim vodstvom napustile cilj svoje prijašnje osvajačke politike — Salo-
mii-Sorun postavivši preda se još viši i stoga nedostiživ cilj: likvidaciju cen-
tra bizantske države, koja ih je željela potpuno podjarmiti. Snaga makedon-
skih »Sklavinija«, naročito onih koje su se pružale u blizini Sa/<mrfc/-Soluna i
Trakije bila je vidljiva i u vrijeme vladavine Mihajla II (820 — 829), protiv ko-
jega su one ustale. Veliku ulogu igrala je pritom baš ona »Sklavinija« koja se

739
nalazila u blizini Saloniki-Soluna gdje je njen anonimni voda organizirao ve- možda i dio jadranske priobalne zemlje. Naziv »Sclavania« (možda iz istog
liki ustanak (836-837). stoljeća) obuhvaća nasuprot tome pored Hrvatske Kvarner i dio Istre. Naziv
U to vrijeme u izvorima se po prvi put spominju makedonske »Sklavini- »Sclavenia« (krajem 10. i početkom 11. stoljeća) vjerojatno se odnosi na
je« čiji su nam vladari odnosno nazivi voda poznati samo na grčkom jeziku Hrvatsku, dok naziv »Sclauonia« (1067) nose područja Zahumlje, Travunja,
(άρχων, έξαρχων, έξαρχος, ρήξ). Shodno tome radi se o nazivima koje su bi- Bosna i Srbija (istim imenom naziva se i Češka u tom stoljeću). Isti naziv
zantski pisci davali vodi dotične makedonske »Sklavinije« ili pojedinom ple- »Sclavonia« Raimundus de Agiles (1096) primjenjuje ne samo na Hrvatsku,
menu (koje je obično činilo jednu određenu »Sklaviniju«) ili pak vodi neke već i na teritorij do Skadra, dok ovaj termin u 12. stoljeću obuhvaća obično
grupe plemena. Hrvatsku. To isto važi prije svega i za 13. stoljeće (Thomas Archidiaconus). U
14. stoljeću pak vidimo da ovaj termin pored Hrvatske obuhvaća i Rašku, te
Srbiju, Hum i Zetu.
3.
Ostale »Sklavinije« prostirale su se uzduž Jadranske obale a obuhvaćale 4.
su prema Konstantinu Porfirogenetu Duklju, Travunju, Paganiju (ili područ-
ja Neretljana), Hrvatsku i Srbiju, dakle teritorij od Lješa, Ulcinja i Bara do Ime Sklavinija za područje iznad rijeke Save susreće se prvi put u izvori-
unutrašnjosti Istre. Prema tome tvrdnja nekolicine povjesničara da su Bi- ma iz 824. godine a unutar istog (»in ßnibus Sclavinie«) nalazila se »Zellia«
zantinci cjelokupnu unutrašnjost Balkanskog poluotoka između Zadra, Sa- to jest Zilja, koja je svakako bila u sklopu Karantanije. Godine 828. opet se
loniki-Soluna i planinskog gorja Rodope od Crnoga do Jadranskog mora od javlja riječ »Sclavinia« pod kojom se, kako proizlazi iz spisa »Conversio Ba-
7. do 10. stoljeća nazivali Sklavinijama nema čvrsto uporište jer o tome ne goariorum et Carantanorum« (871), podrazumijevala ne samo Karantanija,
govori niti jedan bizantski pisac, čak ni Konstantin Porfirogenet. Vrhovnu već i Donja Panonija (»... in Sclaviniam in parte videlicet Ouarantanas
vlast nad Hrvatskom, Srbima, Neretvljanima, stanovnicima područja Hum, atque inferioris Pannoniae...«). Pod pojmom »Sclavinia« u tom se spisu ne
Travunja, Konavlje i Duklja koja su se za vrijeme Mihajla II. od Bizanta otci- misli samo na Karantaniju (regio Carantanorum) već i na »confines eorum
jepile imali su župani, »starješine«; isto tako bilo je i kod drugih slavenskih occidentali parte Dravi Huminis, usque dum Dravus fluit in amnem Danu-
plemena, pa oni prema tome nisu imali »arhonte«, kako to navodi Porfiroge- bii...«, to jest granična područja Karantanaca zapadno od rijeke Drave do
net. To dakle znači da su kod tih Sklavinjana isprva na čelu bile »starješine«, njenog ušća u Dunav. Donja Panonija (koja se u 9. i 10. stoljeću naziva i Ori-
koje je nova upravna vlast nazvala arhontima. entalis Pannonia) a koja je isto tako bila u okviru »Sklavinije«, obuhvaćala
Počevši od cara Bazilija i bizantski su carevi kod pojedinih slavenskih je ne samo veći dio današnje Mađarske (s Blatnim jezerom), nego i dio Bos-
plemena uvodili takve arhonte koji su bili imenovani uvijek iz istih rodova. ne i Srijema (do Beograda). Godine 837. upozorava nas jedan izvor na to da
je i jugozapadni dio današnje Austrije bio dio »Sklavinije«, koji je tada istov-
Car Porfirogenet ne navodi samo »Σκλαβάρχοντας«, već izričito spomi- remeno pripadao i Karantaniji, dok se 878. godine izričito i pojedinačno na-
nje arhonte Hrvatske, Srbije te one iz Konavlja, Travunje i Duklje. U svakom vode dijelovi Karantanije kao područja »Sklavinije« (»in partibus Caranta-
slučaju su Konstantinu bili podređeni »Σκλαβάρχοντας«, arhonti Srbije, Za- niae Sclavinieque regionis«). Godine 891. Karantanija se iznova identificira sa
humlja, Travunje i Duklje, kako uostalom jasno proizlazi iz njegova teksta. O »Sklavinijom«, koja se u izvorima posljednji put spominje 893. godine. Po-
tome da li se tu misli i na Neretljane, ne možemo kazati ništa određeno, tom se gubi trag Sklavinije u dokumentima. Ta »Sklavinija« bila je sklop
premda to i nije isključeno. Shodno tome otpale bi različite do sada važeće različitih krajeva i zemalja (fines, partes, Slougenzin marcha, regio, confi-
kombinacije u vezi s tim nazivom. nes, termines) što znači da ju je sačinjavala Karantanija sa svojim krajevima
Arhonti u Hrvatskoj u latinskim se izvorima nazivaju: duces, principes, (tako na primjer i grofovija Dudleipa) i Donja Panonija, čiji se opseg mije-
comites, judices i reges. U Paganiji ili u područjima Neretljana: princeps, ju- njao tijekom stoljeća.
dex, dux i rex, u Zahumlju se isti nazivaju dux i rex. U Duklji imamo rex, u
Srbiji dux a kasnije i nazive mega iupanus, magnus jupanus (ili starosrpski: Panonska Sklavinija posjedovala je obilježja franačkog feudalnog siste-
»veliki župan«) i naposljetku rex. Kad Porfirogenet govori o različitim „Skla- ma (vojvode, grofovi, kastaldi, vikari, centenari itd.), kao što je vidljivo iz do-
vinijama«, arhontijama naziva samo Travunju i Zahumlje, dok o Hrvatskoj i kumenta iz 828. godine. Inače su na čelu Karantanije (koja je bila obuhvaće-
Paganiji zna samo to da su podijeljene na župe. na nazivom Sclavinia) stajale vode pod nazivom duces, principes i comites
(ili praelati). Sto se tiče Donje Panonije, možemo kazati da su se na čelu nje
Inače se jadranska »Sklavenia« u latinskim izvorima prvi put spominje nalazili dux, rector, comes, knjaz, κρατών ili ήγεμών, koji nakon cara Porfi-
već 871. godine. rogeneta upravlja »επαρχία Πανονίας«.
Tim se imenom u prvom redu označava Hrvatska a potom vjerojatno i
susjedne priobalne zemlje. U prvoj polovini 10. stoljeća u istim izvorima sus- Nakon što su Mađari pokorili Panoniju i Karantaniju, ime »Sclavinia«
rećemo naziv „Sclauonia«, koji se svakako treba odnositi na Hrvatsku a ne susreće se više u izvorima. Njen trag i uspomena na nju sadržan je u ime

740 741
današnje Slavonije, koja se kao »Sclavonia« prvi put spominje u jednom do- OUR »SCLAVINIAS«
kumentu iz 1091. godine, pod čime se podrazumijevala i ostala Hrvatska.
Inače se taj naziv susreće i nakon 12. stoljeća. Od tog vremena on se odnosi
još samo na današnju Slavoniju. Summary
Nasuprot tome naziv »Slowenien« javlja se tek oko 1848, premda u izvo- According to the Byzantine writer Theophylactos ho Simokattes, the
rima iz 9. stoljeća svi krajevi nastanjeni Slavenima nose zajedničko ime term Sclavinia primarily denotes Wallachia, but the Byzantines used it to
»Sclavinia«. Tijekom stoljeća ovaj se pojam za etničko područje Slavena na denote areas inhabited by Slavs. At the beginning of the 19th Century, »Ma-
gornjem toku Save zamjenjuje drugim lokalnim ili povijesnim, užim ili ši- cedonian sclavinias« were mentioned, which had their own forms of govern-
rim, novim ili starim teritorijalnim nazivima kao što su Kranjska, Karanta- ment but formally accepted Byzantine rule. Other sclavinias stretched
nija-Koruška tako da se tek u 19. stoljeću iznova javlja naziv »Slovenija«. along the Adriatic coast and included Doclea, Travunia, Pagania, Croatia
Iz svega spomenutog može se zaključiti slijedeće: and Serbia. The Pannonian sclavinia included parts of today's Austria, Hun-
gary, Slovenia, Croatia and Bosnia äs well äs parts of Slavonia and Syrmia.
1. Sklavinije (Sklavenia ili Sklavinia) kao staroslavenska prekodunavska The name »Sclavonia« (Slavonia) originates in the llth Century, and Slove-
upravha jedinica (sa ρήξ možda na čelu) balkanska su područja u koja su se nia in the middle of the 19th Century. The Adriatic sclavinias had borders in
doselili Slaveni. the north with the Carinthian and Slavonian sclavinias. On the whole we can
2. Na Balkanskom poluotoku postojale su »Sklavinije« u Makedoniji i say that our sclavinias were more widespread than historiographers have
uzduž jadranske obale (tu ulazi i jedan dio današnje Srbije). hitherto believed.
3. »Sklavinia« koja se nalazila iznad rijeke Save nije bila uopće neka odi-
jeljena upravna jedinica kao što su to bile ostale »Sklavinije« na Balkanu.
4. Makedonske »Sklavinije« spominju se od 836. ili 837. godine, da bi se
nakon toga njihov trag u izvorima potpuno izgubio.
5. O jadranskim »Sklavinijama« obavještava nas car Konstantin Porfi-
rogenet.
6. Panonska »Sklavinija« obuhvaćala je dio Austrije, Slovenije, Mađar-
ske, Hrvatske i Bosne, zatim Slavoniju i Srijem, to znači cijelu prijašnju Ka-
rantaniju s njenim graničnim područjima kao i Donju Panoniju, koja je u
vrijeme Karolinga na istoku i na jugu imala iste granice kao i u doba Rimlja-
na.
7. Ima »Sclavonia«, današnja Slavonija, nastalo je u 11. stoljeću. Ime
»Slovenija« (naziv za jednu od republika današnje Jugoslavije) datira iz sre-
dine 19. stoljeća.
8. Karantanska i panonska »Sklavinia«, koje su se geografski protezale
od izvora Drave preko već spomenutih zemalja do Beograda graničile su na
jugu s jadranskim »Sklavinijama«, tako da možemo kazati da su se naše
»Sklavinije« protezale većim područjem nego što to navode jugoslavenski i
inozemni povjesničari.
S njemačkog prevela
Slavica ŽURA

742 743
KADA JE NASTALA PRVA »HISTORIJA HRVATA«

Prva »Historija Hrvata« sačuvana je na grčkom jeziku u djelu Konstan-


tina VII. Porfirogeneta »De administrando imperio«, kojem je ovakav naslov
dao njegov izdavač Meursius tek 1611. godine.
Ta historija je nastala između 948. i 959. godine i nije dovršena kao ni
sam DAI zbog smrti njegovog autora cara pisca Porfirogeneta. Da je to tako,
pokušat ćemo malo detaljnije obrazložiti. U 33. glavi DAI-a Konstantin VII,
kada govori o Zahumljanima i njihovoj zemlji, odmah na početku te glave pi-
še da su tu zemlju ranije držali »Romeji, mislim Romani, koje je car Diokle-
cijan preselio iz Rima, kao što je rečeno o njima u historiji Hrvata« (.. .είς
τέν των κρωεάτων ΐδτοριαν...). Isto tako Porfirogenet u glavi 35, kada iznosi
podatke o Dukljanima i njihovoj zemlji, također na početku glave kaže »... i
Duklju su ranije držali Romani, koje je preselio car Dioklecijan iz Rima, kao
što je rečeno u historiji Hrvata« (εις τέν ερί των χρωβάτων ϊδτορίαν).
1

Komentirajući onaj pasus iz 33. glave Β. Ferjančić, obradivač Porfiroge-


netovih spisa koji se odnose na historiju naroda Jugoslavije, iznio je kako je
sasvim »nejasno upućivanje na istoriju Hrvata, jer se o naseljavanju roman-
skog stanovništva govori u 29. i 30. glavi, koje, bar po naslovima, ne obradu-
ju hrvatsku istoriju...» U pogledu pak pasusa iz 35. glave upozorio je na svo-
2
ju prethodnu bilješku, koja se odnosi na već navedeni pasus 33. glave.
To što kaže Ferjančić točno je samo u pogledu 29. glave da ona ne obra-
duje hrvatsku historiju, dok se ta tvrdnja ne može ipak odnositi" barem u ci-
jelosti, i na 30. glavu. No zato je nerazumljivo zašto Ferjančić u svom nave-
denom komentiranju nije tom prilikom napomenuo da je zapravo u 31. glavi
sadržana historija Hrvata, na koju posebno upozorava i izričito upućuje u
dva navrata u svome DAI-u Porfirogenet.
Pored toga je karakteristično i to napomenuti da car pisac u svome dje-
lu jedino piše o historiji Hrvata, koju i donosi, dok uopće ne spominje nijed-
nu drugu historiju bilo kojeg ostalog naroda, o kojem inače ponekad daje
vrlo detaljne podatke i vijesti.
1
Gl. za to: Constantine Porphyrogenitus, De administrando imperio. Greek text
edited Gy. Moravcsik. Budapest 1949, 160, 162; Vizantinski izvori za istoriju naroda Ju-
goslavije, II, SAN, Vizantološki institut knjiga 7, Beograd 1959, 59, 63.
2
Vizantinski izvori... II, 59, bilj. 205, 63, bilj. 228.

745
Ta baš u 31. glavi se i nalazi onaj isti pasus kao i u glavi 33. i 35. i tu se Ta »Historija Hrvata«, koja je uklopljena u Porfirogenetov DAI, rađena
govori kako je Dioklecijan iz Rima doveo i naselio Romane, zbog čega su oni je svakako na osnovi izvještaja koje je car pisac dobio iz Dalmacije i na osno-
8
tako i nazvani »pošto su iz Rima doseljeni u ove zemlje, odnosno sada zvanu vi hrvatske narodne tradicije, kako to piše Bury.
Hrvatsku i Srbiju« .3 Za tu »Historiju Hrvata« nije se dugo vremena znalo. Naime, DAI je
zbog svoga povjerljivog karaktera materijala bio pažljivo čuvan od objavlji-
Istina je da i u 29. glavi piše kako je Dioklecijan doveo iz Rima narod s
vanja široj javnosti. Čak nijedan kasniji bizantijski historičar ne spominje to
njihovim porodicama i naselio ih u Dalmaciji, te oni bijahu nazvani Romani, djelo niti da se njime poslužio.9
jer su iz Rima preseljeni i taj naziv nose sve do danas.4
Kako nemarno sačuvan originalni rukopis toga spisa, imamo barem nje-
No mi znamo da se u 29. glavi nigdje napose ne govori o Hrvatima nego gov najstariji prijepis iz kraja 11. stoljeća (1098/9), koji je pohranjen u Naci-
baš u 31. glavi, u kojoj se i nalazi onaj podatak o preseljenju Romana, kojega onalnoj biblioteci u Parizu. Iz toga su prepisa proizašla još dva, nastala u 16.'
uopće nema u 30. glavi. stoljeću.
Prema tome je zapravo »Historija Hrvata«, o kojoj govori Porfirogenet Istom 1611. godine izašlo je prvo izdanje toga rukopisa. Objelodanio ga
u 33. i 35. glavi DAI-a, sadržana jedino u 31. glavi, iako i glava 30. obuhvaća je već navedeni J. Meursius pod naslovom »Constantini Imperatoris Porphy-
pretežno vijesti o njima i Hrvatskoj u vezi sa ostalim južnoslavenskim ple- rogeniti, De Administrando Imperio, ad Romanum F. Liber nunquam ante-
menima i narodima od doseljenja na Balkanski poluotok pa sve do doba vla- hac editus«, a iza toga su slijedila druga izdanja10, medu kojima kao zadnje
davine cara Konstantina VII. Gy. Moravcsik-a (1949).
No kako Porfirogenet kaže izričito da je onaj podatak o Romanima na- Dakle, istom početkom 17. stoljeća upoznala se evropska znanstvena
veden u »historiji Hrvata«, to onda sasvim jasno proizlazi da ovu historiju javnost s tim djelom, pa tako i onom glavom u kojoj se je nalazila opisana
sadrži baš 31. glava. prva »Historija« ili »Povijest Hrvata«.
Od toga stoljeća stali su se služiti i hrvatski historičari tim spisom, a na-
Ova glava nosi naslov »O Hrvatima i zemlji u kojoj sada obitavaju«, tj. pose Trogiranin Lucius. On se prvi pozabavio 31. glavom, u kojoj se nalazila
drugim riječima ona obraduje historiju Hrvata. ta »historija«.
U njoj car pisac piše o porijeklu i imenu Hrvata, te kako su se naselili u Od početka 17. stoljeća DAI je s grčkog na latinski jezik do sada dva pu-
doba cara Heraklija. Opisuje njihovo pokrštenje i spominje tadašnjega ar- ta preveden, i to u nekoliko izdanja.11
honta Porgu. Govori i o pogodbi Hrvata s papom, o misiji »čudotvorca« Mar- Istom 1918. g. N. Tomašić ga je preveo na hrvatski jezik i publicirao.12
tina, o ratovanju bugarskog vladara Borisa protiv njih i o nastanjenim gra- Tada je u hrvatskom prevodu izašla u cijelosti i 31. glava DAI-a tj. hrvatski
dovima Hrvatske i njenoj vojnoj snazi na kopnu i na moru do Krešimira I. prijevod prve »Historije Hrvata«, nažalost ipak nedovršene, kao i cijeloga
Nadalje iznosi kakvo je bilo anarhično stanje iza smrti njegovog sina Miros- spisa, zbog iznenadne smrti Konstantina Porfirogeneta.
lava, koga je likvidirao ban Pribina i završava sa podacima o Velikoj Hrvat-
skoj.5
U toj glavi je Porfirogenet dakle uglavnom sve ono izložio o Hrvatima
na što je u uvodu svoga spisa upozorio svoga sina Romana da će govoriti o
6
pojedinim narodima.
No kako vidimo, ovo je ipak i suviše kratka i sažeta historija Hrvata, ko-
ja ide zapravo od početka 7. stoljeća pa sve do 959. godine, tj. do onoga doba
kada su Hrvatskoj iza smrti Miroslava vladale razmirice i svađe, kojima
Konstantin VII. Porfirogenet nije sagledao kraj, jer je u međuvremenu um-
ro.7
8
3
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 148; Vizantinski izvori... II, 39. Gl. za to: F. Šišić, Genealoški prilozi o hrvatskoj narodnoj dinastiji, Vjesnik
4 hrvatskoga arheološkoga društva NS XIII, Zagreb 1914, 16, 28.
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 122; Vizantinski izvori... II, 9. 9
5 Vizantinski izvori... II, 4 i bilj. 11.
Vizantinski izvori... II, 37 — 46; Constantine Porphyrogenitus, o. c., 146, 148, 10
150, 152. Constantine Porphyrogenitus, o. c., 14—16, 23 — 25.
11
6
Constantine Porphyrogenitus, o. c., 44, 46. Constantine Porphyrogenitus, o. c., 26.
12
7
Da je to tako, pokušao sam iznijeti dokaze u mojoj radnji »Neobjelodanjena is- Život i djela cara Konstantina VII Porfirogenita, Vjesnik kr. hrvatsko-slavon-
prava hrvatskog kralja Krešimira I«. sko-dalmatinskoga zemaljskoga arkiva 20, 1 — 2, Zagreb 1918, 1—91.

746 747
THE ORIGIN OF THE FIRST »HISTORY OF THE CROATS«

Summary

The first Croatian history forms part of the work »De administrando
imperio« (»Concerning the ruling of the Empire«) by Constantine Porphyro-
genetus. This work was written between 948 and 959 but was not completed.
The Byzantine emperor and author wrote about the Croats on the basis of
accounts which he had received from Dalmatia and from Croatian national
tradition, and which he incorporated into his own work. Porphyrogenetus PITANJE AUTENTIČNOSTI PAŠKE ISPRAVE
speaks of the Croats in the 30th and 31st chapters, starting from their settle-
ment in the Balkan peninsula and up to the time of Constantine VII. Chap- 1. DOSADAŠNJA NJENA IZDANJA I KRITIKA
ter 31 is headed »Concerning the Croats and the Country They Now Inha-
bit«. There he discusses their origin, name, arrival and baptism, their treaty Provala Tatara u Dalmaciju poznata nam je iz dvaju prvorazrednih i
with the Pope, their clash with the Bulgarians, the Croatian towns and their suvremenih izvora: Rogerija, velokovaradinskog kanonika u »Carmen mise-
military power on land and sea up to the rule of Krešimir I and the anarchy rabile«, i splitskog arhidakona Tome u »Historia Salonitana...« Međutim,
during the rule of his son Miroslav. He continues with the theme of a grea- jedan detalj u njihovom nadiranju u okolicu Zadra, koji ujedno predstavlja i
ter Croatia. Scientists, amongst them Ivan Lučić, the father of Croatian his- završnu fazu prodiranja u Dalmaciju, iznosi Paška isprava od 30. ožujka
torical science, learnt about this work and its history of the Croats only at 1244, kojoj se do sada nije posvećivalo pozornosti jer su madžarski i neki na-
the start of the 17th Century. ši historičari pobijali njenu autentičnost i time joj obesnažili sadržaj. U ovoj
radnji ćemo se osvrnuti na njihove tvrdnje i podvrći analizi historicitet prije-
pisa, iz čega će proizići da je Isprava vjerodostojna.
Najstariji prijepis Paške isprave potječe iz XVII. stoljeća, a nalazimo ga
u »Statuta Communitatis Pagi, Venetiis 1637« na str. 149. do 154. ispod na-
slova »Privileg! della Cittä di Pago, et di quelli Nobili contro li popolari et
etiam contro li Zarattini«.
Ta su »Statuta« danas pohranjena u Sveučilišnoj i narodnoj biblioteci u
Zagrebu pod signaturom R 2523 i prvi je na tu knjigu upozorio I. Strohal,
opisavši ukratko njen sadržaj.1
Prvi prepisivač pak te isprave za koga znamo bio je M. L. Ruić, koji je tu
darovnicu donio u rukopisnom djelu »Osservazioni storiche sopra l'antico
stato civile et ecclesi astico della cittä, et isola di Pago o sia delle antica Kes-
sa. Estratte da diversi Autori, Diplomi, Privileg!, et altre corte si publiche co-
me private e scritte«. MDCCLXXVI ab U. C. CCCXXXIII, 4 (rukopis u nad-
župskom uredu u Pagu).2 Tri godine zatim (1779) napisao je Ruić novo volu-
minozno djelo pod naslovom »Delle rifflessioni storiche spora l'antico stato
civile, ecclesiastico della cittä, et isola di Pago o sia dell'antica Gissa. Fazze a
diversi Autori, Privileg!, et altre carte Pubbliche e Private. Tomo Primo.
MDCCLXXIX. Ab. U. C. CCCXXXVI,«3, u kome je također donio tu ispravu,
4
naznačivši da ju je prepisao iz paškog arhiva.

1
I. Strohal, Statuti primorskih gradova i općina, Zagreb, 1911, 50.
2
Isprava se nalazi na stranicama 36, 36a, 37. i 37a.
3
Od tog djela sada se u arhivu Jugoslavenske akademije čuvaju samo dva sveska.
4
Ona se nalazi u tom rukopisu na: I, od 129—132. strane.

748 749
Kako su ta djela ostala u rukopisu, dugo se vremena nije znalo za bitku Prije navađanja gdje se sve nalazi i gdje je tiskana ta isprava, Smičiklas,
kod »nekog otoka« gdje su se istakli Pažani. pod utjecajem madžarskih historičara, i bez ikakvog dokazivanja, kaže za
Istom 1843. godine prepisao je madžarski akademik i povjesničar Gus- nju: »Očit falsifikat negdje iz XV. vijeka kad su Pažani nastojali da se oslobo-
tav Wenzel s ovjerovljene kopije u gradu Pagu tu ispravu, ali je u tekstu osta- de Zadra.« Iza toga nabraja gdje se sve ona nalazi i vidi se očito da nije znao
vio neke praznine, jer nije mogao sve pročitati. I tako ju je prvi puta objelo- za njene prijepise u »Statuta Communitatis Pagi« u Sveučilišnoj i narodnoj
danio u časopisu madžarske akademije: Magyar törtenelmi tär kötet, Festen, biblioteci, u »Osservazioni storiche...« (1776) u nadžupskom uredu u Pagu
1855, 173-175, a drugi puta u: Codex diplomaticus Arpadianus continuatus, ili za kopiju tog djela iz polovice XIX. stoljeća u nekadašnjoj biblioteci12 više
Mäsodik Kötet, Monumenta Hungariae historica — Diplomataria VII, Pest, gimnazije u Zadru.13
1861,149-151. Odmah po objelodanjenju te isprave u navedenom »Codex diplomati-
Dvije godine iza toga je Ivan Kukuljević Sakcinski baš odatle pretiskao cus«, pod dojmom tvrdnje Smičiklasa i još više madžarskih znanstvenih rad-
tu ispravu,5 iako je u dva navrata boravio u Državnom arhivu u Zadru (1854. nika, F. Šišić iste godine u svojoj knjižici »Hrvatska povijest« spominje
i 1856. god.), gdje je imao u rukama Ruićevo veliko rukopisno djelo »Delle »...boj kod otoka Paga... izmišljotine..., te da se one... nalaze u nekim
riflessioni storiche...«6 očevidno falsifikovanim... paškim listinama...« 14
Odatle je on prenio samo neke pasuse, u kojima Ruić piše da se kralj Be- Deset godina kasnije ponavlja se to isto u knjizi »Pregled povijesti
la sklonio ispred Tatara na Vir, da se ondje vodila bitka i da je iza toga oti- hrvatskog naroda« i dodaje »...da se to vidi iz Smičiklasovog komentara
šao na Pag.7 ovim listinama u Cod. dipl. IV-, 222...« te da je kod tih »falsifikacija sudjelo-
Kraći sadržaj isprave objelodanio je Kukuljević 1891. godine, opet iz vao i poznata varalica Pavao Skalić (iz XVI. vijeka)...« 1 5
Wenzelovog »Codexa« .8 R. Horvat, prihvaćajući zagotovo sve te Šišićeve tvrdnje, u novom izda-
Međutim je Paška isprava nakon nekog vremena doživjela prve napade nju svoje »Povijesti hrvatske« napisao je da se iz sadržaja nekih listina uzi-
na svoju autentičnost sa strane madžarskih znanstvenih radnika, a napose malo »da su Hrvati potukli Mongole u Podgorju i na Grobničkom Polju, da-
Paulera i J. Karacsonya. Pauler je tu ispravu stavio u red dvaju frankopan- pače i na moru kod Paga. Ali sve su listine krivotvorene baš kao i ona kojom
skih falsifikata iz 1260. godine i naveo da je ona po njihovu uzoru i sastavlje- kralj Bela 7. listopada 1264. opisuje zasluge srijemskih junaka: Kresa, Kupi-
na. Naglasio je da i u toj listini jadikuje kralj kao Rahela, a samo mjesto še i Raka. Mi imamo za provalu Mongola savremene ugledne pisce: M. Roge-
Frankopana njegovi su spasitelji Pažani.9 rija i Tomu Arcidakona. Ovi nam tadašnje vijesti potanko opisuju, te sigurno
Karäcsonyi se složio s time da je ona (a s njom i opis pomorske bitke u ne bi bili zatajili spomenute pobjede, da se uistinu dogodiše«.16
blizini Paga) falsifikat i iznio je da je to Skalićevo djelo, u svom zanimljivom Szentpetery se složio s Paulerom, Karäcsonyem i Smičiklasom da je
popisu isprava za madžarsku i hrvatsku povijest pod naslovom »A hamis, hi- paška listina falsifikat koji je rađen i prema darovnici Trogiranima od 18.
bäskeltü es keltezetlen oklevelek jeguzeke 1400 ig« (Budapest, 1902).10 III. 1242, a nastao vjerojatno u XV. stoljeću.17
Istom 1906. godine Smičiklas je u svom »Codexu« objelodanio tu ispra- U posljednje doba osvrnuo se i dr. A. Tresić Pavičić, no kako nije kriteri-
vu po spomenutom Ruićevom djelu »Delle riflessioni storiche...« i upotrije- jem i znanstvenom metodom ušao u to pitanje, djelo mu se ne može okarak-
18
bio je prvi svezak iz arhiva Jugoslavenske akademije, a drugi iz sadašnjeg terizirati historiografskim.
Državnog arhiva u Zadru, gdje se je nalazila još ona i ovjerovljena, ali bez
datuma na latinskom i talijanskom jeziku." Ujedno je ispunio one praznine
koje nije mogao pročitati Wenzel te učinio neke omanje izmjene u tekstu.
12
Izgorjela za vrijeme bombardiranja 1943. i svi su rukopisi, knjige, časopisi i no-
5
vine u njoj propali.
1. Kukuljević Sakcinski, Borba Hrvatah s Mongoli i Tatari, Zagreb, 1863. godine, 13
V. Brunelli, Catalogo sistematico dell' i. r. biblioteca ginnasiale — provinciale
81-83. di Žara, Programma dell' i. r. Ginnasio superiore di Žara pubblicata della direzione
6
1. Kukuljević Sakcinski, o. c., 39. ginnasiale alla fine dell'anno scolastico 1901 -1902 XLV, Žara 1902, 54 i G. Praga, II
7
Kukuljević Sakcinski, o. c., 39, 40. monastero di San Pietro in Istmo, Atti e memorie della societä dalmata di storia pat-
8
1. Kukuljević de Saccis, Regesta documentorum regni Croatiae Dalmatiae et ria, III-IV, Žara, 1934, 170.
14
Slavoniae saeculi XIII, Starine XXIV, Zagreb, 1891, 225, 226. F. Šišić, Hrvatska Povijest I, Zagreb, 1906, 112.
' G. Pauler, A magyar nemzet törtenete az arpadhäzi kirälyok alatt II, 1899, 595. 15
F. Šišić, Pregled povijesti hrvatskog naroda, Zagreb, 1916, 99.
10
F. Šišić, Lažne, krivo određene i nikako određene isprave za hrvatsku povijest 16
R. Horvat, Povijest Hrvatske I, Zagreb, 1924, 85.
(1102-1400), Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog zemaljskog arkiva V, Za- 17
I. Szentpetery Ärpäd-Häzi kirälyok okleveleniek kritika! jeguzeke I, Budapest,
greb, 1903, 220, 221. 1927,227.
11
T. Smičiklas, Codex diplomaticus II, XVIII, i IV, 220-222. 18
A. Tresić-Pavičić, Izgon Mongola iz Hrvatske, Zagreb, 1942.

750 751
2. TEKST PAŠKE ISPRAVE ( f u i s s e n t ) , et nos una cum fidis Primatibus ipsius Regni Nostri atque
Nobilibus extra ipsam (NOSTRAM ) Monarchiam usque ad littora Po-
Uzeli smo za bazu prijepis Paške isprave koja se nalazi u Ruićevom ru- ntus dire ( p o n t u s d i r r e , Pontus dira e) persequendo ad quendam
kopisnom djelu »Osservazioni storiche...«19 bez onih ovjerovljenja na latin- (Q U A N D A M ) Insulam maritimam potenter impulendo coercisset (c o -
skom i talijanskom jeziku kako ju je donio Smičiklas.20 erciscet, coercissent) de qua vi extrahere satagendo per naufragium in
Uspoređujući navedenu listinu u tom djelu s ostalim prijepisima u »Sta- nos irruere conaretur ( c o n a s s e t , conassent); ubi in conflictu certaminis
tuta communitatis Pägi«, »Delle riflessioni storiche...«, Wenzelovom »Code- inter Nostrates et ipsos ultores inimicos diutius servato nostrorum ( n o s -
xu«, Kukuljevićevoj radnji »Borba Hrvatah...« i u Smičiklasovom »Code- t rar u m) funera corruentium more ( m o r i ) Racheiis jugule plangeba-
xu«, zapazili smo da ima dosta bitnih razlika kod pojedinih riječi samoga mus. Pater tandem ineffabilium misericordiam et pie consolationis exercitu-
teksta. Zato najprije donosimo sam tekst isprave iz Ruićevih »Osservazioni umque Dominus qui cunctos in se sperantes etiam tempore elisionis non
storiche«, a u zagradama su citirane sve varijante.21 desinit opitulando28 sublevare jam nobis precipitatis29 ( p r a e c i p i t i b u s )
sue dextere virtutem porrigere dignatus est. Quoniam30 ad refulciendum31
Evo ga: »Bela D. G. Vngarie (Hungarie, Hungarie), Dalmatie, Croa- (refulcendum) nos, et corroborandum exundique affluentes ( a f f l u e n -
tie, Rame, Galitie, Lodomerie ( L o d o m i r i a e ) , Comanieque Rex.
t e r, affluente) nationum diversarum gentes (gente) nostre persone salube-
Omnibus Christi fidelibus presens scriptum inspecturis salutem in om- rima ( s a l u b e r i m e ) pro tutela ad nos confluere32 dignitatus33 est; Inter
nium salutore. Grata fidelitatis obesquia, que virtutum obtinent pregoratiu- quorum,34 cunctos Viri sagaces omni fidelitatis nitore et probitatis decore fe-
am quanto22 largius23 exhibentur, tanto magis premiis gratioribus sunt pro- cundi fideles Nostri Pagensis Ciuitatis et Insule Ciues et (A C) Incole inter
sequenda et ipsa specialiter, que Regibus, et Principibus impedantur speciali ceteros nonnullos aliarum35 Insularum habitaculo congaudentes armis belli-
debent recompensari fauore ut affectus et fervor (f a v o r) obsequentium cosis (bellicis) premuniti et audacia virili suffulti in eorum nauibus ipsos ut
opportunum continue,24 suscipiat incrementum. Quod25 cum innumerabilis puta36 hostes jam celerime versus nos nostram in offensam equoris per am-
multitudo rabide ( r a b i d i) gentis Tartarice propter humani generis sordi- bitum (a m p l u m , ampnem) natantes, nostro in aspectu vallantes, agrede-
dorum26 ( s o r d i d u m ) scelerum commissiones ex affluenti indignatione runt, eosdemque crebrorum (crebrarum) telorum (telarum) missionibus37
trium (terrestrium)... (MACHINARUM), et omnium Conditoris per limites27 feriendo, et ( a c ) lanciarum (LANCEARUM) et (a c) aliorum Instru-
(CLIMA TA) Regni Nostri affligendo seuere profusa (perfusa) fuisset mentorum ad id aptatorum (APTOR UM) grauibus (GENERIBUS)
19
ictibus ( i c t u b u s ) sauciendo ( s a u c i a n d o ) , Insule ab Introitu oppri-
o. c., 36, 36a, 37, 37a. mendo, compescere fecerunt (et); Sie stra ,„ (s trage) strage [Od »sic« do
20
T. Smičiklas, o. c. IV, 222. »suffocatis« nema u St. 142], necis (et nece) fere omnibus demolitis at-
21
U pet ostalih edicija tekstova naći ćemo da je skoro svaka druga riječ drukčije
prenesena. Varijate su najvećma ortografske naravi kao npr. veliko mjesto malog slo- que Suffocatis pristine saluti et libertati ( e x , ex ), et ipsorum merito lau-
va i obratno (Rex:rex), izostavljanje diftonga (Servie mjesto Serviae), oduzimanje ili dis preconio attolentis gestis facile F E LICI) victoria gaudentes divinitus
dodavanje duplih konsonanata (Galliciae : Galitie), zamjenjivanje c sa f i obratno sumus restituti. In quo certaminis prelio multi ex ipsis Nostris fidelibus co-
(Croatiae : Croacie), na što se nećemo ovdje osvrtati. ruerre, alii vero Stigmata ( s t i g m a ) lethalia et grauia sustulere (s u b s t u -
U zgradama: l e r e ) pro nostri honoris exaltatione soliique Regalis iam precipitati (preci-
1) gdje se varijacije drugih pet tekstova podudaraju ispisana je varijacija velikim
slovima;
piti) subleuatione (subleando) sane perhibentur ( p e r i a b e n t u r , prohi-
2) gdje se slažu Wenzel, Kukuljević, Smičiklas i Statut označeno je velikim kur- bente); Porro donec in ipsa Insula profugi ( p e r f u g i ) moraremur idem
zivnim slovima; (IIDEM) nostri fideles Pagensis (Pagenses) Ciuitatis et Insule vniuersalis
3) gdje se slažu Wenzel, Kukuljević i Smičiklas označeno je običnim slovima kao i Communitas non coacti, sed gratanter et letanter cuncta eorum bona
izneseni tekst;
4) razlika koju ima samo Statut unesena je rastavljenim slovima; 28
5) ako je razlika u Rifflessionima, označena je rastavljenim običnim kurzivnim opilando (Kukuljević).
29
slovima. praecipitibus (Statuta 142), precipitibus (Wenzel, Kukuljević).
30
22
quando (Wenzel, Kukuljević). Nema kod Wenzela i Kukuljevića.
31
23
nemaju Wenzel, Kukuljević, Smičiklas. U Rifflessioni I, 130 tako ispravljeno, a refulcendum u Wenzela, Kukuljevića i
24 Smičiklasa.
continuum (Wenzel, Kukuljević). 32
25 Nema Wenzel i Kukuljević
U Statuta 141, Wenzela, Kukuljevića i Smičiklasa prije toga: Ad uniuersorum 33
igitur noticiam harum serie peruenire quod..., u R. I, 129 bilo je »Quoniam«, no to je Nema »dignatus est« Wenzel i Kukuljević; est (Smičiklas).
34
prekriženo i mjesto toga stavljeno »quod«. Uz to je u rukopisu dodano i to što ima Nema Wenzel i Kukuljević; quos (Statuta 142).
35
Wenzel, Kukuljević i Smičiklas. Nemaju Wenzel, Kukuljević i Smičiklas.
36
26
sordidum (Statuta 141, Wenzel, Kukuljević). Utpote (Wenzel), Kukuljević nema, a Smičiklas: utpota.
37
27
U Rifflessioni I, 129 bilo je »limites«, a zatim je ispravljeno u »climata«. U Rifflessioni I, 130 prekriženo »missionum« i ispravljeno u »missium«.

752 753
( b o n n a p r o d a n a r i a , bona porro) donaria dona) varia ( u a r i a ac nari.47 Pro cunctorum ( c u n c t o r u m q u e ) , 4 8 et singulorum (et) in his
v i c t u a l i m c o p i o s a m q u e , varia et victualia), copiosamque victuali- scriptis ( s c r i p t i s n o s t r i s , s er i p tis Nos tri s) contentorum invio-
um38 frequentivam (frequenciam) ministrationem (ministracionum) insuper labili observatione Vniversis (VNIVERSOS) Nostros Sucessores Reges Hun-
et non modice (modicam) quantitatis (quantitatem) thesauri, ac39 percunia- garie sub Diuine Majestatis obbedientia ed (et) benedictione in virtuteque
rum (pecunie) acquirendis stipendiariis (stipendariis), armigeris expeditioni- Paternali (P AREN TA LI) ejusque honoris ademptione ( a d e p t i o n e ,
busque ceteris juxta commodum, et honorem nostre Celsitudinis ( c a e l s i - adempicione) obsecramus ne in aliquo eorum Articulo pusillo49 uel majori
t u đ i n i s)40 nobis offerre studuerunt. Quorum laudabilium obsequiorum contempnerentur ( c o n t e m n e n t u r , contemnerentur) aut50 prevarica-
eorum ob merita volentes ipsos regalis doni patrocinio clementer intuere rentur vel ad instantiam quorumcumque incassum, et (aut) frusta redigen-
(intueri) ipsam Ciuitatem et Insulam Pagi vocatam totalem et (ac) integram tur ( r e d i g e r e n t ) ; quinimno firma, et (ATQ U E) rata cunctis tempori-
ac sine exeptione (exepcione) et itervallo qualicumque sub terminis (t e r - bus futuris pariter et non transgressa (trangressa) observentur. Vt igi-
m i n i b u s ) et (ac) Confinibus, quos märe vallans conclusio (conclusi - tur hec nostra donatie et liberalitatum atque gratiarum prescriptarum
vo, CONCL USIUE) gyro (gyru, GIRO S UO) ambit, et concludit ( p r a e f a t a r u m ) prerogatiua robur sibi semper obtineant (obtineat,
cum vniversis suis utilitatibus et pertinentis ( p e r t i n e n t i i s p r e m e - obtineat) firmitatis presentes litteras concessimus duplicis Sigilli Nostri nu-
m o r a t i s , pertinentiis prem em ora tis, pertinentis prenomina- minime roboratas. Date (Datum) per manus Magistri Smaragdi Albensis
tis) Ciuibus Pagensis Ciutitatis et eorum vniversitati ipso ( i p s o r u m - Prepositi51 Aule Nostre Vice Cancellarii.
que h e r e d i b u s et pos t eri t a t u r n , ipsorum videlicet, Anno Dominice Incarnationis M.C.C.X.L.I.V.52 (III.)53 Kalendas54 Aprilis
ipsorumque) nomine41 heredibus, et posteritatum cunctis successoribus de Regni autem Nostri Anno Nono.55
beneplacito Serenissime Domine Marie Consortis Nostre Carissime nec non
Ruić u oba svoja rukopisna djela (1776, 1779.) a onda i Wenzel i Kukulje-
Prelatorum et Baronum Nostrorum Consilio prematturo dedimus, et ordi-
vić donijeli su samo tekst te diplome. Međutim je Smičiklas iza toga također
namus (d o n a m u s, donauimus) immo damus, donamus,42 et in sempiter-
dodao i njeno ovjerovljenje na latinskom i talijanskom jeziku koje je uzeo iz
num conferimus possidendum ( p o s s i d e n d i , possidendam) tenendum Ruićevog djela »Delle riflessioni storiche«.56 To je ovjerovljenje glasi: »Ego
(t e n d i, tenendam) atque habendum ( h a b e n d i, habendam) ita et tali
Johannes Jadrulich quondam domini Johannis Francisci publicus auctorita-
modo et43 ordine, ac omnibus illis (aliis) vigoribus, et Nobilium liberta- te notarius Paghensis magnificaeque communitatis juratus praemissum pri-
tum prerogatiuis ac honoribus, et gratiis specialibus, atque solemnibus de-
vilegium cum omnibus supra contentis et authentico in membrana cum si-
beant atque possint, quibus ab antiquo tempore potiti sunt, et prout ceteri
gillo pendente in capsa sanctuarii dictae communitatis existente fideliter
Vrbani Sincero Nobilitatis Titulo in Vrbibus liberalibus (liberis) atque Nobi-
exemplavi, me subscripti, et apposui signum mei tabellionatus solitum et
libus Nostris videlicet in ipso Regno Nostro Dalmatie existentibus frui et ga-
consuetum in praemissorum fidem etc. ac sigillo magnificae communitatis
udere perhibentur. Itaque (IPSA O U E) Vrbs Pagi vocata ac ciues et habi-
Paghi communicaui et sigillaui.
tatores ejus hinc jugiter et in sempiternum sint et esse debeant solumodo
( s o l u m m o d o , solummodo) Regalis Celsitudinis lurisdictioni et servituti Ed io Cristoforo Billini di v. r. nod. pub. di Pago giurato, ho copiato dal
(serenitati) speciali, et nemini alteri pertinentes obbedientes, et subjecti. sopraemanato carattere, e copia di signor Zuanne Giadruleo olim nod. a me
Nec per nos, aut quoscumque Succesoris Nostros Reges Vngarie (HUNGA- ben noto il suo carattere della cognicione del suo protocollo notariare al qu-
RIE), cuiquam (CUIPIAM) vel quibuscumque possit44 arendari, dari
45
(D O NA RI), obbligari, et aliqualiter in perpetuam hereditatem donari, et 47
U toj rečenici drukčiji je raspored riječi kod drugih tekstova.
ascribi vel pro honore temporali tradi (dari, t radi) seu Dictioni (dictio- 48
cunctorumque (Statuta 143, Wenzel, Kukuljević).
ni) quorumcumque subjici et a jurisdictione Regali46 predicta (possint) alie- 49
puncto (Wenzel, Kukuljević).
50
Wenzel, Kukuljević i Smičiklas nemaju te riječi.
51
Kod Smičiklasa preposito.
52
38
Nemaju ovdje taj izraz Wenzel, Kukuljević i Smičiklas. 53
1244 (Statuta 144).
39
Kod Kukuljevića et. 3° (Statuta 143), tercio (Wenzel, Kukuljević), a Smičiklas: tertio.
54
40
caelstudinis (Statuta 143), celsitudinis (Kukuljević, Smičiklas). Kod Kukuljevića: Kalendis.
55
41
Nemaju Wenzel, Kukuljević, Smičiklas i Statuta 143. 56
9 (Statuta 144), IX. (Rifflessioni I, 132).
42
Nema Statuta 143. U prvom svesku tog djela od str. 129—132. nalazi se samo tekst Paške isprave
43
U Statuta 143, kod Wenzela, Kukuljevića, Smičiklasa stoji ovako: ut in eadem bez ovjerovljenja (Arhiv Jug. ak.). U II. svesku (na str. 48 — 50), koji je pohranjen tako-
et de iisdem frui et gaudere eo jure; modo et. đer u arhivu J. ak, nema citirane isprave s navedenim ovjerovljenjem, iako Smičiklas
44 naznačuje da se poslužio tim svescima. Bit će da je samo upotrijebio taj prvi svezak iz
Wenzel, Kukuljević i Smičiklas nemaju ovdje taj izraz. arhiva J. ak., a kao drugi mu je svezak bio onaj koji se do'1943. godine nalazio u biblio-
45
46
Od »obbligari« pa sve do »donari« nema Statuta 143. teci Državnog arhiva u Zadru pod signaturom G. 8. Tu je dakle bila ta isprava s ovje-
Statuta 143 te riječi nema. rovljenjem.

754 755
ale etc., e pero in feda di verita di mia mano affermato, e col sigillo solito teksta je naracija. Ona sadrži motive koji su utjecali na odluku izdavača i uz-
mio notarile roborato, e riconfemato col sigillo della magnifica communi- rokovali izdavanje isprave.
ta«." Kakvo je tu uslijedilo darivanje kao nagrada za usluge učinjene kralju,
to nam razjašnjava sama motivacija isprave. Ujedno se navada da se kralj
posavjetovao sa svojim dostojanstvenicima69 prije negoli je uslijedilo daro-
3. PASKA ISPRAVA JE AUTENTIČNA vanje.
Već iz tog i takovog teksta Paške isprave opaža se da ona sada ima mno- Iza naracije70 počinje dispozicija71 i ona je najvažniji dio isprave, jer je
go više smisla i da je puno razumljivija i logičnija od one u napomenutim iz- izraz očitovanja volje izdavača da se izvrši pravni čin.
danjima. Da su tekstovi na taj način bili uspoređeni ne bi zaista Smičiklas Na kraju teksta naznačena su sredstva kojima je isprava ovjerovljena,
mogao onako olako tvrditi: »Kako je ova isprava očit falsifikat negdje iz XV. čime je dobila punu vjerodostojnost. To je koroboracija, i ona sadrži zapovi-
vijeka, kad su Pažani nastojali, da se oslobode Zadra«.58 Isto vrijedi i za ne- jed da se isprava potvrdi pečatom.72
osnovane i samo nabačene tvrdnje Paulera,59 Karacsonya,60 Szentpeterya,61 a
naravno i za Sišića62 koji je sve po Pauleru i Karacsonyu razradio. Iza koroboracije dolazi datiranje.73 koje je sredstvo kontrole i ovjerov-
Paška pak isprava, koja se nalazi u »Statuta«, kod Wenzela i Kukuljevi- Ijenja. Uz to je naznačena osoba (ime, zvanje, dvorski položaj) koja je uprav-
ća, nastala je iz istoga izvora tj. ovjerovljenog prijepisa u Pagu. Toj je listini ljala pri izdavanju isprave74, a ne sastavljač i pisar.
vrlo bliska ona koju je donio Smičiklas, koji je, kako se čini, više vjerovao Na kraju su vremenski podaci koji se kod tog privilegija sastoje iz ozna-
pri prepisivanju Wenzelu negoli Ruiću. ke godine po kršćanskoj eri,75 dana, računanog po rimskom kalendaru,76 i
Ona spada, što je samo po sebi razumljivo, u javne isprave i to u obične godine kraljeva vladanja.77
privilegije (litterae privilegiales) tj. darovnice s dvostrukim voštanim vise- Razmotrivši sve nutarnje znakove78 te isprave, možemo mirne duše za-
ćim pečatom, a nosi oznake kraljevske kancelarije koje su bile uobičajene u ključiti da oni u svemu odgovaraju vremenu kada je nastala, te da u njima
periodu između 1205—1308. Zato ona nema invokacija već odmah počinje s nema ništa sumnjiva s diplomatičkog stajališta.
intitulacijom,64 te tu dolazi i općenita adresa i pozdrav. U njemu se izdavač
obraća na sve kojima će isprava doći, odnosno na sve kršćane.65 U kontekstu Kako nemamo izvornika te listine ili njena najstarijeg prijepisa, ne mo-
ili tekstu tog privilegija arenga sadržava općenitu filozofsku pravnu misao žemo reći ništa da li su njeni vanjski znakovi sumnjivi ili ne. Nego kad su već
kojoj je zadaća opravdati pravnu odredbu zbog koje je nastala isprava. Ona navedeni autori upotrijebili izraz »očiti falsifikat« i »izmišljotine«, morat će-
nije u užoj svezi s pravnim predmetom, već govori samo općenito.66 mo se pozabaviti raznim detaljima u tekstu isprave, koji će objasniti da oni
Iza te arenge uvod u sam tekst čini promulgacija koja upozorava javnost nisu pristupili analizi do u tančine da bi to tako kategorično mogli tvrditi.
na ispravu.67 Uz nju je i notifikacija, odnosno deklaracija.68 U prvom redu opazit ćemo da ona ima sasma pravilnu intitulaciju i čak
79
Iza promulgacije kontekst ili tekst počinje sa »Quod« i u njemu je sa- onaj dodatak »Cumanie«, koji je Bela III (IV) tek 1235. godine sam uveo.
držan predmet isprave, pravni čin, zbog kojega je ona nastala. Prvi dio tog
57
T. Smičiklas, o. c. IV. 222.
58
Smičiklas, o. c. IV. 222. 69
59 ... de beneplacido Serenissime Domine Marie Consortis Nostre Carissime nec
G. Pauler, o. c. II. 595. non Prelatorum et Baronum Nostrorum Consilio...
60
Po Šišiću u Vjestniku arkiva V. 220-21. 0
Ide od: Quod cum..., a završava sa: gaudere perhibentur.
61
1. Szentpetery, o. c. I. 227. 1
Itaque Vrbs... non transgressa obseru'uentur.
62
Šišić: Hrvatska povijest I. 112 — Pregled povijesti hrvatskog naroda 99. 2
Vt igitur... numinime raboratas.
63
«... privilegium... et authentico in membrana cum sigillo pendente in capsa 3
Date...
sanctuarii dictae communitatis existente. „« (T. Smičiklas, o. c. IV, 222). 4
64
Bela D. G. Vngarie, Dalmatie, Croatie, Rame, Servie, Galitie, Lodomerie, Coma- ... per manus magistri Smaragdi Albensis Prepositi Aule Nostre Viče Cancella-
nique Rex... rii...
5
65
Omnibus Christi fidelibus presens scriptum inspecturis salutem in omnium sa- Anno Dominice Incarnationis MCCXLIV.
6
luatore... Kalendas Aprilis.
7
66
Grata fidelitatis... sunt prosequenda... Regni autem Nostri Anno Nono.
8
67
Öd: ... et ipsa specialiter... do: incrementum. Z. Tanodi, Zagrebačka »zlatna bula«, Vjesnik hrvatskog državnog arhiva XI,
68 Zagreb, 1945, 1,4-12.
U našem tekstu donesenom iz Ruiga nema toga, ali zato u St. 141, R. I, 129, 79
W-u, K-u i S-u glasi: Ad vniversorum igitur noticiam harum serie volumus pervenire... Z. Tanodi, o. c.. Vjesnik... XI, 6.

756 757
kojom kralj oslobađa zagrebačke građane od poreza i tridesetnice u opsegu Iza 1244. godine, istom 1248. spominje se Smaragd u jednoj ispravi kao
svoje države (23. II. 1267).
102 vicekancelar i prepozit, a 1253. kao sam britanski prepozit111 i 1254. opet kao
vicekancelar i electus »Albensis Ecclesie«, a 1255. kao prepozit i electus.112
Kada, dakle, Klaić tvrdi da takve formule, kakva je u darovnici za Senj, Otada vrlo često zamjenjuje kancelara, i već 1256. opet je electus113 i prepo-
»nema ni u jednoj darovnici kralja Bele III (IV)«, onda se prevario, kako se zit.114 I 1257. godine spominje se kao prepozit115, pa čak i electus »in archie-
to iz navedenog jasno vidi. Nadalje Klaić navodi da kralj nije trebao ni savje- piscopum colocensem«116, a 1258. opet kao prepozit117 i »electus Colocen-
ta ni privole supruge i baruna, jer je darivao svoje tj. kraljevske posjede i sis.«118 Godine 1259. on je electus »Albensis« i »colocensis«,119 a 1260. opet
gradove.103 Ali kad se Paškom ispravom daju povlastice druge naravi, a to ni- stolnobiogradski prepozit.120
je bilo u apsolutnoj kraljevoj moći, onda je razumljivo da je savjet i privola
velikaša nužna činjenica, i ona se ovdje izričito napominje. To govori baš o Svakako je čudno Smaragdovo napredovanje i naslovljavanje. No veći-
pravilnom pravnom postupku, što je svakako u prilog autentičnosti. na isprava, u kojima se on spominje, ipak su ispravne i u redu. Takav je slu-
čaj i s Paškom listinom.
Inače je sve ostalo kao i kod drugih isprava, osim onoga izraza »Date«.
Jedino u falsificiranoj darovnici Skalićima nalazi se »Datas...per...« 104 i u Izraz »Anno Dominice Incarnacionis« s rimskom oznakom godine nala-
njenom prijepisu iz 19. stoljeća u arhivu madžarske akademije nauka »Da- zi se i u Belinoj darovnici gradu Samoboru iz 1242. i u darovnici banu Dioni-
tis«,105 dok u prijepisu Beline isprave u korist grada Nina od 26. VIII. 1244. ziju iz 1244. godine; a »incarnationis dominice« u darovnicama iz 1250. i
ima »Data«.106 1251. (dominici) i 1264. godine.121 Ovako citiranje godine »MCCXLIV« ima i u
Belinoj darovnici gradu Vukovaru iz 1244. i djelomično u darovnici u korist
Drugdje se (čak i kod ustanovljenih falsifikata) ponavlja neprestano sa- bana Dionizija.122 Inače je uvijek ono »četiri« ovako: »IIII« ili »1244« ili je is-
mo izraz »... Datum...« Bit će stoga da se Ruić pri prepisivanju isprave za- pisana cijela godina slovima.123
bunio. A ako i nije, to još nije razlogom da se u nju mora sumnjati, jer za to
u drugim njenim prijepisima stoji izraz »Datum«. Možda je i tu Ruić svojevoljno stavio tako tu godinu prigodom prepisi-
vanja, kako to čini često s drugim godinama u svom rukopisu, odakle smo
Iza »Date per manus« naznačen je kao dvorski vicekancelar magister uzeli navedeni privilegij.
Smaragd, stolnobiogradski prepozit.
Oznaka Belina vladanja također je točna, i time smo završili detaljni
Kako to nije osobiti privilegij potvrđen zlatnom bulom, već samo obični pregled sadržaja tj. teksta isprave.
s visećim dvostrukim voštanim pečatom, to je u toj ispravi sasma ispravno i Nego zašto je tako Paška isprava opširno iskićena detaljnim opisom bit-
naveden potkancelar koji zamjenjuje kancelara.107 ke kod »nekog otoka« tj. Vira? Mislim da je to zbog toga što je njen sastav-
U našem slučaju spomenut je kao potkancelar Smaragd.108 Baš 1244. go- ljač Smaragd, kao stolnobiogradski prepošt, bio u pratnji tadašnjeg dvor-
109
dine postoje kao vicekancelari uz Smaragda
110
i magistri Achillis i Farcasius, skog kancelara Benedikta, stolnobiogradskog prepošta i kaločkog electusa,
također stolnobiogradski prepoziti.
111
T. Smičiklas, o. c. IV, 370, 525.
112
102
G. Fejer, o. c. IV/2, 242, 288, 299, 369, 296, 313, 317 (tu je electus colocensis)
T. Smičiklas, o. c. V, 423, 424. Za tu ispravu tvrdi Klaić da nije darovnica već 320, 335.
povlastica za koju je kralju bila potrebna zasebna privola kraljice i velikaša, jer su oni 113
G. Wenzel, o. c. Mäsodik kötet, 267, 269, 271, 276, 278 (1256) — G. Fejer, o. c.
uslijed toga gubili na mitnicama svojih posjeda. Klaić navodi i druge neke povelje IV/2, 365, 390, 392 — T. Smičiklas, o. c. V, 6, 16, 17.
gdje se spominju magnati i baruni, ali on kaže da to također nisu darovnice nego sud- 114
G. Fejer, o. c. IV/2, 367-371, 373,377-380, 387 — T. Smičiklas, o. c. V. 3, 9, 24,
ske odluke ili saborski članci (Vj. Klaić, Darovnica kralja Bele III (IV) krčkim knezovi- 30, 21, 33, 35, 40, 42.
ma za Senj jest patvorina, Vjestnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog zemaljskog 115
T Smičiklas o. c. V, 52, 55, 60, 62, 63, 65, 75, 77 — G. Wenzel, o. c. Mäsodik kö-
arkiva I, Zagreb, 1899, 267).
103 tet, 291 — G. Fejer, o. c. IV/2, 417, 425, 426, 433, 447.
Vj. Klaić, o. c., Vjesnik... I, 267. 116
104 T. Smičiklas, o. c. V, 68, 73 — G. Wenzel, o. c. Mäsodik kötet, 281, 283 — G. Fe-
T. Smičiklas, o. c. V, 278, (1263). jer, o. c. IV/2, 420, 424, 429, 430.
105
1. Szentpetery, o. c. I, 425. 17
G. Fejer, o. c. IV/2, 450, 453, 465 — T. Smičiklas, o. c. V, 101, 105.
106
Prijepis u Državnom arhivu u Zadru. Inače je donosi T. Smičiklas o. c. IV, 241 i 18
G. Fejer, o. c. IV/2, 452, 463, 464 — G. Wenzel, o. c. Mäsodik kötet, 298 — T.
ondje stoji »Datum«. Smičiklas, o. c. V, 99, 100, 106.
107
Z. Tanodi, o. c.. Vjesnik... XI, 3. 19
G. Fejer, o. c. IV/2, 486, 493.
108
To ime nose i svjetovni velikaši u Madžarskoj. Tako se 1205. spominje s tim 20
T. Smičiklas, o. c. V, 185.
imenom dvorski župan, a 1214, 1219-1221. godine bratislavski župan (T. Smičiklas, o. 21
T. Smičiklas, o. c. IV, 166 (1242), 234 (1244), 436 (1250), 444 (1251), 311 (1264).
c. III, 52, 130, 176, 184, 204). 22
109 T. Smičiklas, o. c. IV, 228, 234.
Zatim se spominje u dosta sumnjivoj ispravi kao prepozit »de Hanta« također 123
neki Smaragd (T. Smičiklas, o. c. IV, 266). T. Smičiklas, o. c. IV, 243,244,249,255,218,226,234,240,241,245,247, 252,257,
110 259 (1244).
G. Fejer, Codex diplomaticus, 338, 339.

761
760
te je s njim pobjegao u Dalmaciju, kamo su donesene iz stolnog Biograda Iz tog sadržaja doznajemo da su se svi nabrojeni privilegiji pažljivo ispi-
crkvene relikvije.124 Bio je s njim valjda i u Trogiru,125 a onda je s kraljevom tali i pregledali u Veneciji. Dakle, onamo su Pažani donijeli i izvornu darov-
pratnjom i s Benediktom putovao prema sjeveru i doživio pod Virom onu nicu kralja Bele od 1244. godine, kako to očito izlazi iz teksta navedenog du-
bitku s Tatarima, pa se nije lako mogao otresti proživljenih dramatičnih pri- kala.
zora. Stoga ju je tako mogao i živo opisati, služeći se dosta slikovitim izrazi- U zlatnoj pak buli, koju je dužd izdao Rabljanima (30. XI. 1461),135 nala-
ma, a naravno da se nije po običaju onoga vremena i kao svećenik mogao ta- zi se ovo: »... Viso preterea Regali Privilegio per Pagenses producto et alle-
da okaniti poredaba iz »staroga zavjeta«, prikazujući očajno stanje kralja gato Serenis. Bele Vngarie etc. Regis eisdem indulto tertio kal. Aprilis 1244
(more Rachelis jugule plangebamus...), kao ni njegov vrhovni crkveni gos- per quod ob fidelia obsequita, et laudabilia opera, erga Majestatem Suam
podar papa Grgur IX, kad tješi Belu i njegova brata prigodom provale Tata- per eos ostensa et administrata, prefatis Pagensibus Civitatem Pagi, et Insu-
ra u Ugarsku.126 lam totalem et integram cum omnibus Juribus et pertinentiis suis dedit at-
Ta i njegovi pretpostavljeni madžarski biskupi isto tako postupaju kada que donavit... «136
pišu pariškom biskupu u svezi s provalom Tatara.127 Dakle i tada je još postojao izvornik te isprave, i da se samo u nju imalo
O istoj darovnici, po kojoj su sada Pažani imali sami jurisdikciju nad či- sumnjalo Rabljani bi je već radi svojih privilegija, koje tu navode od kralja
tavim otokom, iako doduše na kratko vrijeme, navodi Ruić još jedan poda- Krešimira do početka XV. stoljeća, s veseljem ispustili, a tako su je baš zbog
tak i kaže: »De anno 1244-30. Martis votata fuit pro übertäte habita cum nesumnjive pravne moći potkrijepljene autentičnošću morali uzeti u obzir.
Privilegio128 cum129 Bulla pendente a Rege Bela, et donatione a dicto Rege Nadalje, da li je ovjerovljenje te listine na latinskom i talijanskom jezi-
facta,130 et Regina sua uxore de tota insula Pagi,131 dare et consignare ob reu- ku, što ga donosi jedini Smičiklas,137 točno i što znademo o navedenim nota-
erentiam et ad laudem S. Matris Marie duodecim storia olei, et ut in lege le-
rima?
gitur, ubi alia jura dicta Communitatis annotata reperiuntur.«132
Iz prvog ovjerovljenja kod javnog notara Ivana Jadrulića uočava se da
Dakle od 1244. god. kada je izdana ta darovnica, zavjetovali su se Pažani se izvornik te listine s visećim pečatom nalazio u sanduku sanktuarija spo-
da će u zahvalu bogorodici davati 12 »storia« ulja, kako je to naznačeno u za- menute općine, odakle ju je on vjerno prepisao i ovjerovio.
konu,133 gdje se i ostala prava općine nalaze.
Kada je to bilo? Po neznatnim podacima, što ih nalazimo u Ruića, vodi
Što nam taj podatak dokazuje? Da je ta isprava svakako prije autentična nas to u XV. stoljeće. Prezime »Giadruleo« došlo je od imena nekog Giadro-
negoli »falsifikat« i da je čak napismeno u zakonu zabilježena ta obveza koja lea Radogostića, koji je živio iza 1400. godine.138 Notar Ivan Jadrulić139 nje-
se vuče od godine izdanja Belinog privilegija, a da je falsifikat ne bi bila gov je potomak, a otac mu se zvao Ivan Franjo. I to je sve što o njemu zna-
svrstana medu »alia jura dicte Communitatis«.
mo.
K tomu u dukalu dužda Mihaela Stena Pažanina od 31. XII. 1409. stoji Drugi ovjerovitelj bio je notar Kristofor Billini140 (Billinich). Za tu obi-
ovo: »... Visis Litteris Nostris de Mense Martii et Februaru ex quibus appa- telj tvrdi Ruić, služeći se Orbinijem, da potječe od Slavena »Willini«, stanov-
ret lucide confirmationem factam a Nostro Domino in omne jus, Decus et nika brandenburške marke, koji su onda došli u Dalmaciju. Sam Kristofor
Liberatatem, in quibus declarati fueritis et impressione existitis ex multis 141
Bilinić bio je poznat sabirač starina otoka Paga, koji je ostavio iza sebe ne-
Privilegiis, et maxime Regis Bele de anno 1244., Regis Ludovici de anno ke bilješke, pa iz njegova vrela potječe i tobožnji privilegij Aleksandra Veli-
1376-1380. et Regis Sigismundi de anno 1397. 134
et sub sequentibus. Que priui- 142
kog Ilirima. Kristofor Bilinić je, kako sam piše, prepisao i ovjerovio Jadru-
legia per Nos visa, et bene considerata...« lićev prijepis navedene isprave, dodajući da mu je dobro poznat njegov ruko-
143 144
124
pis. Po Ruiću možemo zaključivati da je Bilinić živio u XVI. stoljeću.
Thomas Archidiaconus, Historia salonitana, MSHSM XXVI, Scriptores III
Zagrabiae, 1894, 173, 171. 135
125
T. Smičiklas, o. c. IV, 146-148 (1242). Tu je dukalu vidio Ruić i navodi da je sačuvana (M. L. Ruich, Osservazioni sto-
126
T. Smičiklas, o. c. IV, 130 (1241). riche ..., 182a).
127
G. Fejer, o. c. IV/1, 232-234. "M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 182 a, 189, 185, 183, 184, i R. II, 229.
37
128
privilegio (R. I, 128). T. Smičiklas, o. c. IV, 222.
38
129
et (R. I, 128). M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 166.
39
130
facta a dicto Rege (R. I, 128). Sam Ruić oženio se 1763. godine s Klarom, kćerkom Ivana Antonija Giadruleo
131
Regina sua Consorte Maria de tota Insula (R. I, 128). (G. Praga, o. c. Atti e Memorie... III —IV, 170).
40
132
M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 40. Smičiklas, o. c. IV, 222.
41
133 M. L. Ruich, o. c., 164.
U svom rukopisnom djelu, koje se čuva u arhivu Jug. ak., Ruić piše da je prvu 42
bilješku uzeo iz »Capit. di Pago« (R. I, 128), koji se opet nalaze ispisani medu Luciuso- 1. Strohal, o. c. 52,51.
43
vom rukopisnom ostavštinom u kaptolskom arhivu u Splitu. T. Smičiklas, o. c. IV, 222.

l
44
134
M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 116 a. M. L. Ruich, o. c., 164.

762 763
Iako smo tu ispravu sa sviju strana proučili, postoji još jedan prigovor o znati ništa detaljnije kuda su Tatari išli po Hrvatskoj i Dalmaciji, dok je ku-
kome smo već govorili. Naime, Šišić tvrdi da je sadržaj Paške isprave lažan, dikamo rječitiji kada se radi o prilikama u Ugarskoj. Samo on tada isuviše
»jer suvremeni spljetski arhidakon Toma (f 1268),145 koji opširno govori o ta- pretjeruje kada kaže da su Tatari kod Pešte u jednom danu pobili više od
tarskoj najezdi, nipošto ne bi prešutio i zatajio tako krupnih događaja, tada 100.000 ljudi. Nadalje on je samo onda opširniji kada se radi o Splitu i njego-
s v a k o m e čitatelju poznatih«.146 voj okolici, gdje je živio.159 Isto tako Toma ne piše ništa o nagodbi Venecije
Je li doista tako? Da li Toma uvijek donosi vijesti o »važnim događaji- sa Zadranima (1247).160
ma«, koji su se zbivali u Zadru i u njegovoj bližoj ili daljoj okolici (gornja Što možemo dakle zaključiti iz toga što je tu samo nabačeno o Tomi?
Dalmacija)? Pogledajmo, dakle, i to malo pobliže. Da ne dužimo, prijeći će- Toma je itekako »prešutio i zatajio tako krupnijih događaja, tada svakom či-
mo odmah na XII. i XIII. stoljeće. Tako Toma ne zna ništa o triumfalnom tatelju poznatih«, pa je mogao prešutiti i onaj o kraljevu boravku na Viru i o
ulasku Kolomana u Zadar (1105) ni o ponovnom njegovom dolasku onamo i bici kod toga otoka.
0 sastanku crkvenog sabora (1111). On ne zna da je grad osvojio dužd Orde- Toma npr. ni jednom riječju ne spominje onu važnu i odsudnu bitku
laf Faledro,147 koji se tada domogao Biograda, Splita i Trogira148 (1115/6), o kod »Trenia«, o čemu nam govori suvremena isprava.161 Po tome bi se ono
čemu također ne piše Toma. što Šišić kaže za Pašku ispravu i njen sadržaj moglo i tu primijeniti i reći da
On čak ne zna ni za novu vojnu dužda Domenika Michielija, koji je po- je i taj događaj i ona listina falsifikat. Međutim baš Šišić ne samo da ne sum-
novno preoteo hrvatsko-ugarskom kralju Split, Šibenik, Trogir, a Biograd do nja u njenu autentičnost, već po njoj opisuje tu bitku.162
temelja razorio.149 Samo jednom rečenicom navodi da je papa Aleksandar Mogli bi se još navesti slični primjeri kojima su jedini izvor isprave, jer
III. došao u Zadar,150 a drugi izvori, i to baš strani, o tome govore itekako op- Toma o njima šuti. Ali mi držimo da je dovoljno pokazano kako Toma »ne bi
širno.151 Isto tako malo piše o vladavini bizantinskog cara Emanuela u Dal- prešutio i zatajio tako krupnih događaja...«, te da Šišićevo tvrđenje o spo-
maciji (1167-1180).152 Toma ništa ne zna za historiju Zadra i okolice od menutom sadržaju Paške isprave samo po sebi otpada kao netočno i ničim
1180. pa sve do 1202. godine. Tako mu je sasma nepoznata vrlo značajna i od- nedokazano.
lučna bitka kod predbrežja »Treni« (1190), gdje su Zadrani sjajno porazili Kakav je odnos te isprave prema falsificiranim darovnicama krčkim
Mlečane.153 On uopće ni jednom riječju nikada ne spominje Pag, Rab kratko, knezovima (1260), Skalićima (1263) i Krešu, Raku, Kupiši (1264)? Budući da
1 to u dva navrata u XI. stoljeću, Biograd samo jedanput u XII. stoljeću, a su one sve kasnije datirane, možemo ustvrditi da Paška listina nije nikako
Nin tri puta u prvoj polovici XIII. stoljeća. Ali zato dosta opširno opisuje rađena po njima, kako to kaže Pauler,163 nego obrnuto, barem ona prva da-
prvo podsjedanje Zadra od križara (1202.),154 o čemu pišu naveliko svi tadaš- rovnica Frankopanima164 načinjena je po njoj. To tom pak frankopanskom
nji suvremeni pisci i kroničari. Njemu su nepoznati dosta važni događaji iza falsifikatu165 sastavljena je darovnica Skalićima, a možda i ona zadnja iz
1202. godine, s obzirom na taj dio Dalmacije,155 a tako i pismena odreka An- 1264. godine, jer su im svima međusobno tipični neki zajednički izrazi, pa
drije I (II), kojom se odriče Zadra s pripadnostima u korist Venecije (1216. čak i same pogreške.
ili 1217.)156 Isto tako je dosta kratak u opisivanju nove pobune Zadrana za Da li je tko dobio sličnu darovnicu poput Pažana od Bele u Dalmaciji?
157
provale Tatara (1242), pa se zbog tog njegovog propusta moramo služiti vi- Nitko tako kolektivno osim Trogirana i hvarskih plemića u Djivića. No slo-
158
še mletačkim izvorima da objasnimo te događaje. Iz Tome ne možemo do- boštine tih drugih sasma su drugoga obilježja, jer su oni već bili slobodni
145
kraljevski gradovi i plemići, dok su Pažani tek tom darovnicom to postali i
U svojoj knjizi »Hrvatska povijest« Šišić spominje i Rogerija. No kasnije u bili izjednačeni zajedno sa svojom općinom s ostalim gradovima u kraljevini
svom »Pregledu« citira samo Tomu, jer vidi da se previše zaletio u svojim tvrdnjama.
146
F. Šišić, Pregled povijesti hrvatskoga naroda, 99. Dalmaciji te izravno podvrgnuti pod vlast samoga kralja.
147
V. Brunelli, Storia di Žara I, Venezia, 1913, 298, 299, 326. Još nas interesira kada su tu ispravu prvi puta upotrijebili Pažani, koli-
148

149
F. Šišić, Pregled..., 81, 82 i V. Brunelli, o. c. I, 327. ko puta i gdje, i da li je točna Smičiklasova tvrdnja da je »očit falsifikat ne-
F. Šišić, Pregled..., 82.
150
Thomas Archidiaconus, o. c., 72.
151
V. Brunelli, o. c. I, 343-348. 15
'Thomas Archidiaconus, o. c., 171, 173-177, 167, 185-187, 191-200.
152
Thomas Archidiaconus, o. c., 73. 160
153 F. Šišić, Zadar i Venecija..., Rad Jug. ak. 142, 273, 274.
F. Šišić, Zadar i Venecija od godine 1159. do 1247, Rad Jue. ak 142 Zaereb 161
T. Smičiklas, o. c. III, 243-245 (1190).
1900,229-232. 162
154 F. Šišić, Zadar i Venecija..., Rad Jug. ak. 142, 232.
Thomas Archidiaconus, o. c., 44, 53, 48, 86, 88, 179, 82-84. 163
155
F. Šišić, Zadar i Venecija..., Rad Jug. ak. 142, 235-261. G. Pauler, o. c. II, 595.
164
156 T. Smičiklas, o. c. V, 173 -175.
S. Ljubić, Listine o odnošajih između Južnoga Slavenstva i mletačke republike 165
I, MSHSM I, Zagreb, 1868, 29. Kako su krčki knezovi imali dodira s Pagom, napose baš na kraju XIII. stolje-
157 ća (M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 42-46a), nije im se bilo teško upoznati s tek-
Thomas Archidiaconus, o. c., 183 — 185. stom Belina privilegija iz 1244. godine.
158
F. Šišić, Zadar i Venecija..., Rad Jug. ak., 142, 264-272.

764 765
gdje iz XV. stoljeća kad su Pažani nastojali da se oslobode Zadra«, s čime se Međutim su Zadrani, koji su prešli na stranu hrvatsko-ugarskog kralja
složio i Szentpetery. Ludovika, iskoristivši novi politički položaj, ponovo nakon dužeg vremena
Iako su tu Belinu darovnicu imali Pažani, oni je nisu odmah dali na po- napali i opljačkali Pag. No uskoro je Venecija, pod čijom je vlasti bio Pag,
tvrdu mletačkom duždu, jer im je on sigurno ne bi potvrdio budući da su se izuzela ga od zadarske uprave.173
bili nedavno odmetnuli od Republike sv. Marka. Svakako su još tada bili ne- Konačno je po zadarskom mirovnom ugovoru od 18. II. 1358. uz cijelu
prijateljski gledani jer su došli pod Veneciju, ne dobrovoljno, već silom ugo- Dalmaciju, naravno i uz Zadar, došao i Pag174 pod vlast kralja Ludovika.175
vora. Iste godine kralj vraća taj otok pod jurisdikciju Zadra, koji je stao iznova
Taj prisilni pasivni stav Pažana iskoristili su njihovi stari neprijatelji stanovnike nemilice tlačiti i krnjiti im sloboštine.176
Rabljani i Zadrani koji su odlučili da bez sudjelovanja paške općine podijele Ni sada nisu mogli Pažani očekivati da će im Ludovik odmah potvrditi
njen teritorij. U tu su svrhu čak izabrali uz dozvolu Venecije krčkog kneza Belinu darovnicu ili dati im na osnovi nje neke povlastice jer su do zadnjeg
Fridriha za predsjednika mirovnog suda (1289). I on je onda u mjestu Straži- časa stajali otvoreno protiv Zadra koji je bio uz kralja. Stoga se ne treba ču-
ce u Novalji presudio konačno Lun, Novalju i Kišu u korist Raba.166 Svakako diti da je čak 1372. godine kralj napismeno zajamčio jurisdikciju Zadranima
tom prilikom nisu pitali Pažane za njihove privilegije, budući da se bez njih nad tim otokom.177 Ujedno su Zadrani, na osnovi lažnog prikazivanja svojih
rješava ta stvar. Stoga oni nisu naravno ni onda donijeli taj Belin privilegij. prava, dobili od kralja povelju, u kojoj su povrijeđena posjedovna prava
Pa sve i da su ga pokazali, ne bi imao nikakve vrijednosti jer ga nije bila još Rabljana.178
potvrdila Venecija. Četiri godine zatim (1376) uspjeli su paški poslanici Damjan Radosi i
Međutim i 1292. godine, unatoč onoj presudi od 1289, sud je ponovno Balbe Tufnić179 doprijeti do kralja u Budim, kamo su stigli i zadarski posla-
presudio i potvrdio zemlje na Pagu u korist Raba i Zadra,167 koji je stalno ug- nici. Nakon što je vladar saslušao obje stranke, a napose tužbu Pažana, odre-
rožavao teritorij toga otoka.168 Naravno to se dogodilo i opet bez sudjelova- dio je u dogovoru sa svojim velikaškim vijećem da sve privilegije koje su do-
nja Pažana koji su kasnije došli u krvavi sukob sa Rabljanima zbog Novalje. bili Zadrani, a uperene su protiv paške općine i njene slobode, ukidaju.
No konačno su se ipak obje stranke, uz suglanost Zadrana, pomirile Nadalje da ta općina ima uživati istu slobodu, ugled i vlast koju i drugi nje-
(1315).169 Ali ni tada nije medu njima prestao spor, jer se Rabljani nisu držali govi dalmatinski gradovi, zaprijetivši Zadranima da se ne smiju miješati u
tog ugovora. Stoga su ih Pažani tužili u Veneciju, gdje se odlučilo da se ona paške prilike ni tamošnjim stanovnicima nanašati ikakvu nepravdu ili šte-
pogodba iz 1315. ima točno izvršavati i sva nasilja ukinuti (1343). No raspra- tu.180
va pa čak i sukobi medu njima trajali su i dalje (do 1349).170 Iz toga se očito vidi da su paški poslanici donijeli tada kralju onu Belinu
Međutim su Zadrani uz pismeni pristanak Venecije jače podvlastili Pag, darovnicu koju su s ostalim ispravama tako budno čuvali u svome sanktuari-
gdje je jedan njihov plemić od 1313. godine dalje bio knezom. Kako je 1339. ju, te da je po njoj i načinjena na najzbijeniji način ta nova povlastica u nji-
ponovno izbio spor između obiju stranaka, Venecija je pokušala u toj stvari hovu korist.
donijeti neko rješenje. Ali je prije preslušavala i jedne i druge sve do 1340. U već spomenutoj Zlatnoj buli od 1461. godine stoji ovo: »... Nec non vi-
godine, kada je čak poslala i svoje providure da razvide na licu mjesta taj so et intelecto quodam alio Privilegio Regali Sereniss. Ludovici Vngarie etc.
spor. Ujedno je slijedeće godine ponovno izabran u tu svrhu novi odbor, koji Regis per quod de anno 1380. prefatis Pagensibus,181 mentionem Pagensi-
182
se zajedno s vijećem u Veneciji pozabavio time. Tom su prilikom obje stran- um agens de predicto Privilegio Sereniss. Regis Belle Ciuitatem predictam
171
ke donijele svoja prava i listine. I baš na kraju 1345. godine donesene su et Insulam tradit, et donavit, eos a subjectione, et Dominio Jadrensium peni-
neke odluke mletačkog vijeća, koje je ponovilo svoju odredbu o tome da paš- tus segregando et auferendo...«.183
ki knez ima 172
biti zadarski plemić, ali zato mora vladati po statutu i običajima
tog otoka. 173

174
M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 54, 54a, 55.
Tada je po prvi put spomenut taj otok u međunarodnom ugovoru.
166
T. Smičiklas, o. c. VI, 624,625,634-640 i M. L. Ruich, Osservazioni storiche 175
S. Ljubić, Listine III, 368-371.
42-46a. 176
M. L. Ruich, Osservazioni storiche... 57a.
67
68
M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 48a — 51 i T. Smičiklas o. c. VII 89 — 94 177
M. L. Ruich, o. c., 67.
S. Ljubić, Listine I, 192. 178
T. Smičiklas, o. c. XIV, 435-437.
69
T. Smičiklas, o. c. VIII, 410 — 414. Začudo za tu ispravu ne zna Ruić. 179
Bisanich, kako navada St. 144, R. L, 286 i T. Smičiklas, o. c. XV, 238.
70
S. Ljubić, Listine II, 172, 183, 184, 191, 193, 215, III, 110, 128, 133,148-158, 160. 180
M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 71a, 72, i T. Smičiklas, o. c. XV, 238, 239.
71
Mletačka vlada je 1343. i 1344. godine odredila za Pag da jedan ključ od kovče- »Diploma hoc Privilegium«, navada se u »Statuta«, »extat registratum in Canc. Capitu-
ga gdje su isprave i pečat ima držati kod sebe knez, a drugi prokurati općine (S. Lju- lare Spalatensi, Anno Dno 1396 die 14 aprilis« (St. 144).
bić, Listine, II, 102, 213, 214). 181
Paghensibus (R. I. 299).
172
S. Ljubić, Listine I, 269, II, 47-49, 54-62, 64-66, 68, 82, 83, 85, 86, 89-110, 182
Paghensium (R. I. 299).
115, 120, 121,131, 133, 136, 140, 141, 147, 149, 156, 157,195,212,214,226-232,234-237, 183
M. L. Ruich, Osservazioni storiche..., 185. i R. II, 229.
247.

766 767
Time je kralj donekle nanovo i drugim privilegij om (alio Privilegio...) nanijeli Zadrani, mogu se, odredio je taj sabor, Pažani slobodno obratiti kra-
od 1380. godine184 potvrdio onu darovnicu kralja Bele u korist Pažana i oslo- lju za naknadu.
bodio ih od gospodstva Zadrana. Ali s tom odlukom nisu bili zadovoljni Zadrani, pa su uložili utok na
Evo i na temelju tih dviju isprava, koje je dao kralj Ludovik, otpada kralja koji je 1397. došao u Dalmaciju. No on ipak odobri što je zaključeno
tvrdnja Paulera, Karäcsonya i Smičiklasa da je Paška isprava falsifikat. Isto na saboru, a Pažanima potvrdi da uživaju vječno svoje povlastice, ipak uz ne-
tako Szentpeteryjeva i Šišićeva, koji se poveo za Paulerom i Karäczonyem. ke obveze.187
Ali kako Sišić nije naznačio doba, već kaže da su to »kasnije izmišljotine«, a Da li su Pažani na taj sabor donijeli sobom i isprave od 1244, 1376. i
dovodi u svezu s njima i Skalića, moglo bi se zaključiti da je mislio čak na 1380. godine? Po svojoj prilici i po svemu izgleda da jesu, ukoliko one nisu
XV. stoljeće. Time je još više zastranio u svojem tvrđenju kao i prije njega bile tada medu pohranjenim arhivskim materijalom u zadarskoj kancelariji,
Karäcsony. što je manje vjerojatno.
Po smrti Ludovika Pag je odmah, za njegove nasljednice kraljice Marije, Svakako je značajno da su oni dobili parnicu i da su stavljeni ponovno u
došao opet pod jurisdikciju Zadrana, te mu ni tada ne pomogoše svi dota- red slobodnih dalmatinskih gradova, kako su to određivale i spomenute lis-
dašnji njegovi privilegiji, izdani u njegovu korist. Zadrani su išli u to vrijeme tine, a to mora da je uslijedilo onda na osnovi ranijih privilegija danih od
tako daleko da su s toga otoka odnijeli u svoj grad sve knjige i prijepise svih kralja Bele i potvrđenih od Ludovika.
pisama u svescima paške kancelarije (... le copie de tutte le scripture delli Da su Zadrani imali i najmanji razlog protiv Pažana i njihovih starih
Quaderni della Cancellaria de Pago),185 koje su predali na čuvanje svome sloboština, oni bi ga kao i Rabljani naveli i opovrgli falsifikate, jer se i njihov
kancelaru Petru de Seseni.186 spor vukao čak od XII. stoljeća. Međutim Zadrani se samo pozivaju na listi-
Ali već 1393. godine odmetnuše se Pažani od Zadrana za vladavine Mari- ne kralja Ludovika, za koje ipak na saboru nisu naveli da im ih je isti vladar
jina muža kralja Sigismunda i poslaše njihove funkcionare s otoka kući. Na- poništio. I tako je paška općina ostala neko vrijeme slobodna i nezavisna,
ravno da im se za taj čin osveti strašno Zadar, koji uputi onamo kaznenu ek- unatoč stalnim ali uzaludnim intrigama Rabljana i Zadrana na kraljevskom
spediciju. Konačno je na intervenciju samoga kralja sazvan opći sabor u dvoru. Za Zigmundovog protukralja Ladislava domogli su se Zadrani iznena-
Ninu (2. VI. 1396) kamo su gotovo svi dalmatinski gradovi poslali svoje izas- da Novalje (1405). Nju im je čak isti protukralj i pismeno darovao (1406), što
lanike. Pred tim saborom, kome je predsjedao zagrebački biskup Ivan, otvo- je silno ogorčilo Rabljane, koji su na koncu ipak u tom sporu iznijeli pobje-
reno i iskreno iznijeli su paški predstavnici svoje žalbe protiv Zadrana koji du i dobili je natrag (1407).188
nisu poštovali njihovu starodrevnu slobodu i kraljevske privilegije. Na kraju Kada je uz Zadar i Novigrad ponovno došao i Pag pod Veneciju 1409.189
su zamolili sabor da ih oslobodi od zadarskog zlorabljivog gospodstva i stavi na osnovi prodaje kralja Ladislava, njen dužd je 31. prosinca 1409. uputio
u isti red o ostalim dalmatinskim gradovima, te da na taj način budu neza- paškoj općini ovaj dukal: »Michael Steno D. G. dux Venetiarum etc. Egregiis
visni i izravno podređeni kralju na osnovi njihovih privilegija, a Zadrani ne- et Prudentibus viriš omnibus Nobilibus de Consilio et Communitate Pagi
190

ka im dadu dostojnu odštetu i naknadu. et aliis fidelibus de illa Civitate dilectis salutem et dilectionis affectum. Visis
Na to su se zadarski poslanici pozvali na tri isprave kralja Ludovika 191
Litteris Nostris scriptis de Mense Martu et Februaru ex quibus apparet lu-
(1358,1372), po kojima im je on zakonito predao u upravu Pag, opravdavaju- cide confirmationem factam a Nostro Dominio in omne jus, Decus et Liber-
ći se od optužbi predstavnika toga otoka. Naravno da su i oni zatražili da se 192
tatem in quibus declarati fueritis et in possessione existitis ex multis Privi-
Pag, na osnovi navedenih privilegija, opet podredi njima. legiis, et maxime Regis Bele de anno 1244, Regis Ludovici de anno
Tada je sabor pregledao brojne isprave koje su priložile obje stranke da 1376— 1380 et Regis Sigismundi de anno 1397 et subsequentibus. Quo privile-
podupru svoje navode. I konačno je 26. siječnja 1396. proglasio presudu, po gia per Nos visa, et bene considerata, et attenta qualitate et fidelitate sem-
kojoj se Pag odtada unaprijed i zauvijek oslobađa vlasti Zadrana i uvrštava per conservata et demostrata in Nos, et Nostrum Dominium, et maxime in
medu ostale slobodne i kraljevske gradove Dalmacije. Zbog štete što su im adeptione Insule Arbi apparet lucide Ciues illos fideles Nostros, et tanta os-
187
G. Alačević, La Congregazione generale della Dalmazia fatta a Nona nel 1396,
184 Bulletina di arheologia e storia dalmata, IV, Spalato 1891, 175, 176, 188, 189, XV (1892)
O tom i R. I, 298. 14-16, 28, 29, 44-46, 59-61, 78-80, 93-96, 110-112, 126- 128, 142-144, 212. - M.
185
Ruić piše da su to bili javni i privatni dokumenti (M. L. Ruich, o. c., 75). Sve is- L. Ruich, Osservazioni storiche..., 76a-88. i R. L, 337-384.
prave paške općine i pečat bili su pohranjeni u sandučiću (casela) koji se nalazio u 88
kneževoj palači, a općinska je kancelarija bila izvan nje. Godine 1344. odredila je Vene- M. L. Ruich, o. c., 91-94, 103, 185, llla-113a.
cija da se probije zid koji je dijelio palaču od nje, pa da se načine vrata od kojih će ' J. Lucius, De Regno Dalmatiae et Croatiae libri sex, Vindobonae 1758, 253, 254.
imati jedan ključ knez, a drugi prokurator ili sudac općine. (S. Ljubić, Listine III, 213, • Paghi (R. II, 4).
91
214). Februaru et Martu (R. II, 4).
!
186
M. L. Ruich, o. c., 74, 75, 75a. in possessione (R. II, 4).

768 769
tendisse quod digne, et merito obbligamur, vos et quemlibet vestrum conti- Poslije toga se Belina darovnica više ne spominje sve do druge polovice
nue tenere pro cordialibus Nostris, et ut in Litteris Nostris scriptis sub die XIX. stoljeća, kada ju je Wenzel tiskao na osnovi njenog ovjerovljenog prije-
29 currentis193 fidelitati Vestre: pro qua fidelitate amplissima scribimus et pisa u Pagu, ne poznavajući barem Ruićeva rukopisna djela.
mandamus dum certi essemus Egregiam Communitatem Vestram et Ciues
omnes in omne euentu fuisse et esse promptissimam ad exaltationem hono-
ris et Culminis Status Nostri, quod sint et esse fidelitati vestre commendate
Ciuitates Nostre Jadre, None, Arbi, Chersi, Auseri,194 ut in omne euentu su-
buenire debeatis cum effectu promptitudine et fidelitate vestra, et maxime RESUME
ciuitati Nostre Jadre ad omnem requisitionem Rectorum nostrorum dicte
Ciuitatis, pro qua causa scribimus dictis Rectoribus Nostris Jadre pro secu- LE PROBLEME DE L'AUTHENTICITE DE LA CHARTE DE PAG
ritate dicte Ciuitatis ut non eueniat sicut in elapsis temporibus. Sed fidelitas
vestra semper sit prompta, et bene disposita custodiendi, et reparandi om-
nia que in damnum Nostri Domini(i) ocurrere posunt, ita quod merito de- La plus ancienne copie de la charte octroyee per le roi Bela IV. a la po-
nuo obligemur, vos et quemlibet vestrum continu tenere pro cordialibus Fi- pulation de l'ile de Pag, remonte au XVII-e siecle. A partir de la seconde moi-
delibus Nostris, et quod Communitas vestra semper causam habebit reperi- tie du ΧΙΧ-e siecle plusieurs historiens renommes, hongrois ou croates, ont
endi Dominationem Nostram promptam195 bene dispositam ad quemquam considere ce document comme une falsification. L'auteur de cet ouvrage
vestrum Commodum et gratiam. Date in Nostro Ducali Palatio ultimo men- compare diverses editions de ce document et souligne les variantes existant
sis Decembris M.C.C.C.C.I.X. Ind. II.« 196 1 tim je, uključivši navedena obraz- dans leurs textes. Ensuite, apres en avoir examine le contenu il conclut qu'il
loženja, bjelodano da Paška isprava nije falsifikat. correspond parfaitement ä l'epoque ou il a paru, et ne presente rien qui, au
Svakako je važno da ju je dužd u izvorniku vidio i pozorno ispitao (... point de vue diplomatique, puisse paraitre douteux.
per Nos visa et bene considerata...) i nije joj ništa prigovorio, već je čak na Le fait que Thomas l'Archidiacre qui parle longuement de l'invasion tar-
osnovi nje i ostalih privilegija potvrdio stara prava i sloboštine paške opći- tare ne mentionne pas la bataille dont il est question dans ce document, ne
ne. peut etre un argument acceptable contre son authenticite, car cet auteur ne
U XV. stoljeću još se dvaput navode isprave iz 1244. i 1380. godine, i to je mentionne pas non plus beaucoup d'autres evenements, generalement bien
u Zlatnoj buli od 30. studenog 1461, izdanoj sa strane Venecije Rabljani- connus.
ma,197 pa u molbi paških plemića na mletačku vladu 1475. kada se u prvom Par contre, la preuve de l'authenticite de ce document est dans le fait
redu pozivaju na ispravu kralja Bele od 1244. godine, zatim na isprave kralja que la population de Pag, dans sä lütte contre Zadar, en a souvent appele ä
Ludovika i Sigismunda.198 la charte de Bela.
U tom stoljeću prepisao ju je iz izvornika Jadrulić, a u XVI. stoljeću od L'auteur, se basant sur d'autres arguments, ne fait que confirmer son
njega Bilinić. U XVII. stoljeću izašla je kao prijepis u »Statuta communitatis opinion que le document de Pag n'est pas une falsification.
Pagi«. Proučavajući taj statut, Lucius je 1672. godine zamolio svoga prijate-
lja zadarskog kanonika Valerija Ponte da mu pribavi prijepis navedene is-
199
prave, ako ga nade, jer bi mu bilo silno drago da je vidi. U XVIII. stoljeću
prenio ju je Ruić iz paškog arhiva u svoja već navedena rukopisna djela.

153
missli na svoje pismo Fazanima od 29. XII. 1409 (M. L. Ruich, o. c., 115a, 116).
194
Ausseri (R. II, 5).
195
promptam et (R. II, 5).
196
M. L. Ruich, o. c. 116a, 117 i R. II, 4, 5. U rukopisnom djelu, koje je u arhivu
Jug. ak., navada Ruić da se ta isprava nalazi u paškom arhivu, vol. V. N. Jacob. Cauco
Co. ad. Car. 1274 (R. II. 4). Dalmaciju tri sindika, koji su oduzeli svim ondašnjim općinama sve stare isprave da
197
M. L. Ruich, o. c., 185 i R. II, 229. se ne bi u Dalmaciji ništa znalo o starom vremenu (Chronica Ragusina Junu Restii (ab
198
Statuta communitatis Pagi (additiones ad pag. 198) i B. Poparić, Pisma Ivana origine urbis usque ad annum 1451) item Joannis Gundulae (1451-1484), MSHSM
Lučića Trogiranima, Starine XXXII. Zagreb, 1907, 56. XXV, Zagrabiae, 1893, 11, 12). Iz toga podatka možemo slobodno ustvrditi da su i orgi-
199
B. Poparić, o. c., Starine XXXII, 56. Interesantna je tvrdnja Dubrovčanina Ju- nalnu Pašku ispravu iz 1244. godine odnijeli spomenuti sindici u Veneciju, gdje joj se
nija Restia (*1671 — t 6. IX. 1735) u predgovoru djela »Croniche di Ragusa« da su Mle- zameo trag. Nadalje vidimo i iz Luciusovog spomenutog pisma da je i on znao da ne-
čani odmah po izlasku iz tiska Luciusovog »De regno Dalmatiae et Croatiae« izaslali u ma u paškom općinskom arhivu više izvornika.

770 771
VRANSKO OBIČAJNO PRAVO

i.
Još 15. XII 1956.1. G r g i ć je upozorio da je »mletačka uprava 1454. da-
la zapisati u jedan kodeks vransko običajno pravo (B. P o p a r i o , »Pisma
Ivana Lučića Trogiranina«, Starine, XXXII, str. 38), što vjerojatno ne bi ura-
dila, da je u zadarskom statutarnom pravu (pisanom i nepisanom) imala od-
nosna pravila«.1 Međutim ta njegova bilješka ostala je nezapažena sve dok
1960. nije, pišući o buntovnom pokretu dalmatinskih težaka 1736—1740, u
maloj i gotovo neprimjetnoj bilješci ubacio da postoji neobjavljeni Vranski
kmetski zakonik (Consuetudini di Urana) iz 1454, i čak je citirao iz njega
cl. IO.2
Tek se tada, prema vlastitoj izjavi, zainteresirao za taj zakonik sovjetski
historičar Maren M. F r e i d e n b e r g . On je bio uvjeren da »taj novi spo-
menik seoskih običaja hrvatskog srednjovjekovlja ... pruža mnogo moguć-
nosti za upoznavanje života seljaka potkraj srednjega vijeka«. Stoga se je ob-
ratio, malo prekasno, u Zadar, gdje je već 21. XI 1961. umro I. Grgić, na
tamošnji Historijski arhiv i druge prijatelje da se »pronađe rukopis koji je
Grgić vidio i spomenuo, ali nije naveo nikakvih podataka gdje se nalazi«. No
sve je bilo bez uspjeha. Jedino je nađen »Grgićev prijepis na stroju koji je
njegova udovica Ksenija Grgić rado ustupila radi izrade kseroks-kopija Frei-
denbergu putem njegovih zadarskih znanaca«.
Kad je Freidenberg vidio ovakav prijepis, on je bio uočio da na toj »pri-
stupačnoj kopiji nema arhivske oznake«, a traženja za originalom »Vranskog
zakonika« su »ostala bez rezultata«.
Taj isti sovjetski naučni radnik zaključio je da »mi također ne znamo iz
kojeg je vremena rukopis, koji je dr Grgić imao pred sobom«, te je smatrao
mogućim »da to i nije dokument iz XV st., nego prijepis iz kasnijeg vreme-
na«. Unatoč tomu izrazio je nadu »da će buduća traženja donijeti uspjeh i u

1
1. G r g i ć , »Dr Ivan Beuc: Statut zadarske komune iz 1305. godine«, Zadarska
revija2 V/1956, br. 4, str. 298.
1. G r g i ć , »Buntovni pokret dalmatinskih težaka 1736/1740. godine«, Radovi
Instituta JAZU u Zadru, 6-7, Zagreb, 1960, str. 559, bilj. 23.

773
ovom obliku«, a dotle je sebi dozvolio pravo da pusti »u znanstvenu javnost delle ducali dirette ai Conti e Capitanei di Žara, Atti dei Capitanei di Žara e
ovaj prijepis«. Ujedno je obrazložio iz kojih to razloga čini, iako ne raspolaže Ducali dirette agli stessi, 1430—1500«. U osmom sveščiću ovoga Registra
»s izvornim arhivskim tekstom«. našao je »i originalni prijepis završnog dijela VZ-A od cl. 29 do 38«, čiji je
Jedan od glavnih razloga je »naučna savjesnost« I. Grgića »kao arheo- tekst pisao zadarski notar Šimun Damiani. »Sačuvani fragment originalnog
grafa«. On nadalje drži da je »manje osnovano odbaciti prijepis koji je nači- prijepisa VZ-a« važan je Raukaru »iz nekoliko razloga«, a u prvom redu što
njen u naše vrijeme i to od strane jednog poznatog specijalista« i »čak da u »dokazuje vjerodostojnost toga zakonika« i pokazuje »da je Grgićev prijepis
prijepisu I. Grgića i ima djelomičnih pogrešaka, teško je pretpostaviti da bi sadržajno pouzdan, ali da se jezično znatno razlikuje od originala«.
ove mogle bitno izmijeniti smisao teksta, i konačno, kada bude pronađen Kako je Grgićev prijepis »pisan modernijim talijanskim jezikom (S. A.)
original«, jer on ne gubi nadu u to, »bit će mogućnosti, u slučaju neophodne iz toga se može zaključiti »da pisar teksta, koji je Grgiću poslužio kao predlo-
potrebe, objavljivanja popravljenog izdanja 'Zakonika'«, toga »otkrića, koji žak, nije VZ prepisivao iz originala ili iz prijepisa koji bi bio vremenski bli-
je učinio I. Grgić«.3 zak originalu nego iz nekog kasnijeg prijepisa« (S. A.).
• Osvrnuvši se u obliku marginalija na novootkriveni i objelodanjeni Po svemu sudeći Raukar misli da je Grgićev predložak nastao »... ne-
Vrhunski zakonik iz godine 1454. mladi naš povjesničar Tomislav R a u k a r gdje u prvoj pol. XVIII. stoljeća« (S. A.). Na takvu pretpostavku upućuju Ra-
je 1974. iznio sve Grgićeve zabilješke o tom vranskom kmetskom zakoniku, ukara »ne samo jezična obilježja, nego i to da je sadržaj VZ-a mogao biti za-
za koji je pobudio znatno zanimanje istraživača hrvatske srednjovjekovne nimljiv tek u razdoblju zaoštravanja odnosa u zadarskom agraru u prvoj
povijesti »i želju da se taj izvor što prije u,potpunosti objelodani«. Pa ipak, pol. XVIII. st.,4 nakon što je potkraj XVII. st. zadarski teritorij oslobođen od
»Grgić do svoje smrti to nije uspio uraditi i tekst toga zakonika ostao je duže turske vlasti«.
vremena nepoznat. Sva traganja u Historijskom arhivu u Zadru bila su uza-
Iz svega toga, dakle, slijedi: I. Grgiću pripada zasluga što je prvi otkrio i
ludna« . upozorio na tzv. »Vranski zakonik«, koji je prepisao pisaćim strojem, a M.
Desetak godina nakon Grgićeve bilješke »uspjelo je sovjetskom povjes- F r e i d e n b e r g u , 5 što ga je, »pronašavši« i dobivši taj prijepis, objeloda-
ničaru M. M. Freidenbergu da pronađe potpun tekst tog zakonika« (S. A.), nio 1971. godine.
objašnjava dalje Raukar i kaže da je Freidenberg 1971. taj Vranski zakonik
Međutim smo se mi zainteresirali za taj teks i došli do sasma drugog za-
objelodanio »uz komentar«, koji »ima nedostataka«.
ključka u pogledu tvrdnji da je Grgić bio prvi koji je otkrio i znao za taj »za-
Iako Freidenberg »nije imao u rukama original zakonika, nego samo konik« .
Grgićev prijepis, pisan na pisaćem stroju, ipak se s pravom (S. A.) odlučio na
njegovo objelodanjivanje«, jer »Grgićev prijepis« u sadržajnom pogledu »ne
2.
podliježe nikakvoj sumnji«. Zbog toga Freidenberg »zavređuje priznanje za
upornost pri pronalaženju Grgićeva prijepisa VZ-a«. Naime, još 8. XI 1956. uputio je Grgić Institutu Jugoslavenske akademije
Opisujući detaljno »Grgićev prijepis VZ-a«, koji se sastoji »od 9 tipkanih znanosti i umjetnosti u Zadru pismo pisano pisaćim strojem sljedećeg sad-
stranica« i analizirajući VZ-ik, Raukar postavlja »nekoliko pitanja«, prije ržaja:
svega: »je li sačuvan njegov original i je li njegov sadržaj vjerodostojan«, te
zatim: »u kakvim prilikama i zbog čega je on nastao?« »Poznato mi je (S. A.) da je Jug. akademija dala prepisati cijelu rukopisnu
U odgovoru na to Raukar kaže da je sadržaj VZ-a »potpuno vjerodosto- ostavštinu historičara iz XVII. vijeka Ivana Lučića Trogiranina. Ti prijepisi nala-
jan«, jer se uklapa u već poznati razvitak zemljišnih odnosa na vranskom ze se u Akademijinom Historijskom Institutu u Zagrebu. Medu tim prijepisima je
području u tom razdoblju«. U prilog njegovoj vjerodostojnosti navodi »mno- i kodeks vranskog običajnog prava (le consuetudini di Vrana). To mi je potvrdio
go snažniji dokaz«, a taj je, da »osim Grgićeva prijepisa, sačuvan je i original
VZ-a točnije njegov originalni suvremeni prijepis, premda ne čitav tekst, ne- 4
T. R a u k a r , »Marginalia uz novootkriven 'Vranski zakonik' iz godine 1454«,
go samo njegov završni dio«. Historijski zbornik, XXV-XXVI/1972-1973, Zagreb, 1974, str. 369 i bilj. l, str.
370-372.
Naime, on je, radeći u lipnju 1974. u Historijskom arhivu u Zadru na 5
M. F r e i d e n b e r g u sažetku piše začudo i ovo: ».... Pamjatnik byl najden i
mletačkim izvorima za razvitak Zadra u XV st. naišao i na originalni tekst perepisan I. Grgičem v HAZ-e« (?! S. A.), »original ego ešče ne najden...« (M. M. F r e -
završnog dijela VZ-a (S. A.) u »posebnom svesku« pod naslovom »Registro i d e n b e r g, o. c., 341). To Freidenberg ponavlja i 1978 (listopad) ovako: »Ja vnov' ho-
ču otmetit', čto imenno /. Grgicpervyj našel v zadarskom arhive tekst »Vranskogo za-
konnika« 1454 g. (S. A.), kotoryj byl pozdnee mnoj opublikovan /Freidenberg, 1971/«.
3 (M. M. F r e i d e n b e r g , »Vnutrennjaja žizn' dalmatinskogo goroda. Razmyslenija
M. M. F r e i d e n b e r g , » Vranski zakonik. Novi spomenik hrvatskog običaj- nad knigoj T. Raukara«, Hozjajstvo i obščestvo na Balkanah v srednie veka. Mežvu-
nog prava«, Radovi Instituta JAZU u Zadru, XVIII, Zadar, 1971, str. 323 i bili. l, str. zovskij tematičeskij sbornik, Kalinin, Kalininskii gosudarstvennvj universitet, 1978,
325. 90, bilj. 2.)

774
775
Kroz to vrijeme je na pismo, koje je uputio Institut JAZU u Zadru Histo-
pro/. Barada. Od ranije mije poznato (S. A.), da je Lučić bio zatražio od svog za- rijskom institutu JAZU u Zagrebu, konačno stigao odgovor u obliku dopisa,
darskog prijatelja Valerija de Ponte, da mu pošalje le consuetudini di Urana (B. datiranog 3. I 1957.
Popario, Pisma Ivana Lučića Trogiranina u »Starinama« XXXII, str. 38). / on mu
ih je, eto, poslao (S. A.). U istom pismu, ako se ne varam (S. A.), zatražio je Lučić U njemu stoji sljedeće:
od Fonta također, da mu pošalje podrobnije podatke o ligama6 u zadarskom ko-
taru. Pretpostavljam da mu je Ponte i to poslao (S. A.), jer, se zna, da su Ponte i »Institutu Jug. ak. u Zadru
Ljubavac bili veoma predusretljivi prema Lučiću kad god je nešto od njih iz Za-
dra tražio, pa držim (S. A.) da se i ta informacija o ligama nalazi u Lučićevoj os- Na Vašu molbu da se udovolji želji dra Ivana Grgića u pogledu kopiranja ko-
tavštini odnosno sada u prijepisima i Akademijinom Historijskom Institutu u Za- deksa vranskog običajnog prava (le consuetudini di Urana) (S. A.), čast mi je od-
grebu. Oba (S. A.) navedena dokumenta živo me zanimaju (S. A.), pa ovim uzim- govoriti, da smo u našem katalogu Ludusove ostavštine tražili, ali mi nismo našli
Ijem slobodu zamoliti Vas, da poradite na nadležnom mjestu u Akademiji, da mi željena kodeksa. Isto tako ne nalazi se taj kodeks ni u starijem materijalu Jugos-
se dostavi prijepis prijepisa (S. A.). Razumije se, ja ću snositi troškove prijepisa i lavenske Akademije. Što o tome zna prof. Barada, mi nažalost nismo u moguć-
poštarine. nosti da javimo (S. A.). Žalimo da je naš odgovor prema tome negativan
S. F. - S. N.!
Unaprijed Vam zahvaljujem na predusretljivosti.
Direktor Arhiva Jug. akademije:
S drugarskim poštovanjem.«7 uz.
Prof. Vj. Stefanić.«9
Kako valjda sa strane JAZU u Zagrebu nije stizao još odgovor na to pis-
mo, to se I. Grgić izravno obratio Arhivu JAZU u Zagrebu, o čemu je 28. XII Našavši se pogođen onim pismom od 29. XII 1956, Grgić je već 5.1. 1957.
1956. obaviješten dr M. B a r a d a, koji je već sljedećeg dana, tj. 29. XII iste napisao Baradi vrlo opširan odgovor, u kome uz ostalo piše:
godine uputio Grgiću sljedeće lakonsko pismo:
«... Prije nego što pređem na Vranski zbornik (S. A.), reći ću Vam koje su
moje glavne teme... Teme iz strane hrvatske povijesti za me su previše tvrda ledi-
»Dragi doktore, na... Sad o vranskom zborniku (S. A.). Oprostite niste mi rekli, da na njemu radi-
Jučer jutrom nazvala me činovnica Arhiva JAZ kazavši mi: »Dr. I. Grgić iz te. Obratno, rekli ste da na njemu ne radite (S. A.). Ali to me ipak nije moglo po-
Zadra traži od nas — neznam da li mije rekla prijepis, original (S. A.) ili nešto taknuti, da se ja njime bavim jer mi za to nedostaju snage (S. A.). U svakom
drugo — i pozivlje se na Vas — t.j. na mene — da ste mu vi kazali da se ovdje nala- slučaju, dok imam dva zrna soli u glavi, morao bi u najmanju ruku sačekati Vaš
zi neki vranski zakonik (S. A.), pa nam kažite«. Ostao sam iznenađen, jer ja sam Novigradski zbornik10 pa se tek onda upustiti u pisanje, što bi, ponavljam, za me
to Vama kazao i da ga obrađujem (S. A.). Naravno ja sam odgovorio da neznam bila pretvrda kost. Palo mi je na um da zatražim prijepis najviše iz znatiželje, za-
gdje se nalazi, jer ja sam našao, Vama u povjerenju kazao i sad da to prvenstvo tim iz želje da ga vidim (S. A.) i imam (jer imam dosta dokumenti u svojim škafe-
izgubim, nebi mi bilo indiferentno. Sumnjiv sam, jer zašto se niste na mene obra- tinima, kojima se ne mislim posebno baviti), i naposljetku, jedini moj konkretan
tili za eventualni detalj nego izravno na Arhiv? (S. A.) II sam već i u Zadru postao interes mogao je biti, da kontroliram, da se agrarno-pravne dispozicije slažu s
osoba, s kojom nije zgodno imati izravne veze? Ako jesam, žao mi nije, ali je do- onim što ima u Prandinovu katastiku s onim dodatnim terminacijama zadarskih
bro da znam i da se prema tomu moram vladati. knezova (S. A.). To je sve. Zašto se nisam obratio Vama? Pa neću valjda tražiti da
mi dokumente prepisujete (S. A.). Još nešto. Za Vranski zbornik nisam od Vas do-
Oprostite na pismu. Uz sretnu novu godinu ostaje znao. Za nj sam doznao, mislim još 1952. čitajući Luciusova pisma Valeriju Ponte
Vaš prof. M. Barada«.8 i pamtio i nastojao doznati gdje se čuva Luciusova rukopisna ostavština i ima li
je uopće. To sam tek od Vas doznao (S. A.). Luciusova ostavština više me intere-
sovala zbog podataka o ligama u zadarskom kotaru, jer je i takve podatke on tra-
žio od Ponta, pa ih je možda (S. A.) dobio i ostavio za sobom ... Možda ne grije-
6
»O ligama i posobama« je I. G r g i ć pisao još 1954. u Zadarskoj reviji (IH/1,
l -15). No tada ne citira ono pismo Luciusa Ponteu u pogledu traženja podataka o li- 9
gama. Isto tako ne zna da ima išta grade o ligama u Luciusovoj ostavštini. Inače u Os- Centar JAZU u Zadru — Fasc.: Spisi od 1. I do 31. XII 1957.
10
tavštini I. Grgića, koja se nalazi u Historijskom arhivu u Zadru (HAZ) pod IX/1 saču- U ovom istom pismu prvo Grgić piše Baradi u pogledu Novigradskog zbornika
vane 7su njegove bilješke »o ligama i posobama«. da je i on »otkrio« taj zbornik »bez ičije pomoći i stao njim baviti« (S. A.). Ali kako je
HAZ — Ostavština I. Grgića — XII — Prepiska dra Grgića, kopija pisma pisanog čuo prije 2 godine da je Barada napisao raspravu o Novigradskom zborniku, taj je po-
pisaćim strojem (bez potpisa). Original pisma bi se trebao nalaziti u sadašnjem Cen- sao on napustio »bez zavisti i bez zle krvi ...« (HAZ — Ostavština I. Grgića — XII —
tru za društvene znanosti JAZU u Zadru. Međutim unatoč najpomnijem pregledu u toj Prepiska dra Grgića. I. Grgić M. Baradi (na pisaćem stroju), Zadar,« 5. I 1956« (No to
ustanovi, nema ga. Možda je bio upućen s popratnim dopisom Upravi JAZU u Zagre- je svakako 1957, iako je 1956. godina u kopiji pisaćim strojem tako stavljena. Ako se
usporedi ovo pismo s onim Baradinim od
bu. 8 29. XII 1956, vidi se sasma očito da je Grgićev odgovor uslijedio uistinu: 5. I 1957).
HAZ — Ostavština I. Grgića — XII — Prepiska dra Grgića. M. Barada I. Grgiću,
Zagreb 29. XII 1956.
777
776
šim, ako Vaše pismo shvatim i kao izraz predusretljivosti tj, gotovosti da mi Pa ipak svemu ovome iz našega vlastitog saznanja moramo dodati, kako
pribavite željene stvari iz Luciusove ostavštine (S. A.). Ako uistinu ne griješim,
onda Vas molim da mi pošaljete prijepis kako Vranskog zbornika tako i podata- je poznato, da je L u c i u s o v u ostavštinu, koja se je nalazila u Kaptolskom
ka o ligama, ako ih imate (S. Α.). Ο ligama i posobama već sam pisao i još ću pisa- arhivu u Splitu (KAS) u nekoliko svezaka, dozvolom tamošnjih crkvenih
ti, jer imam nove grade. vlasti uspio M. Barada dobiti i predati na prepisivanje u prostorijama Arhi-
Sto se tiče Zadra i Zadrana i njihova stava prema Vama, budite uvjereni da va JAZU u Zagrebu iza 1945. godine. Ondje su zdušno i veseljem kroz nekoli-
postoji ovdje samo žaljenje, što ja znam, što niste došli na ovaj Fakultet i uopće u ko godina prepisivali tu ostavštinu poznati naš književnik dr Marin B e g o i
Zadar. don Mate H a i l o pod nadzorom M. Barade, koji je u taj arhiv dolazio sva-
Nadam se da je slučaj s Vranskim zbornikom ovim raspravljen (S. A.) i da kog dana i s njima radio, pregledavao i korigirao ono što su oni ispisivali u
više ne ostaje razloga da sumnjate u moju lojalnost i u moje poštovanje prema velike ukoričene sveske.
11
Vašem znanju i Vašim naučnim zaslugama.« 13
Tako su dakle 6. II 1952, kako su zabilježili, ispisali i jedan tako veliki
14
ukoričeni svezak, u koji su prepisali i VOP ili tzv. VZ. Drugim riječima ovo
Na to njegovo pismo odvratio je 9. I 1957. Barada sljedeće: 15
je nepobitni dokaz da je Barada bio prvi upoznat s ovim dokumentom, koji
je namjeravao i obraditi.
»Dragi doktore!
Kao odgovor na Više pismo šaljem Vam fotografije Vranskog kmetskog ka-
tastika (! S. A.). Prepis Vam ne šaljem, jer ga nemam prepisana mašinom nego sa- 3.
mo rukom. Kad ga prepišete, fotografije mi vratite, jer imam samo tu kopiju (S.
A.). Ako se gdje sretnemo, razgovarat ćemo se, pa zato Vam je i ovako kratko pi- Kada sam prije 2 godine ponovno pregledavao sve navedene tiskane ra-
sano. dove o VOP-u ili tzv. VZ-u, sa začudenjem sam se pitao, zašto nitko od tih na-
12
učnih radnika nije pogledao već toliko puta citiranu ostavštinu Luciusa ili u
Uz pozdrav Vaš M. Barada«. KAS-u ili pak onu u suvremenom prijepisu u Arhivu JAZU u Zagrebu. Stoga
sam početkom 1977. pošao u Splitu i u KAS-u ubrzo pronašao taj dokument,
Iz svega toga se očito vidi da li Baradi ili Grgiću pripada prvenstvo u 16
tj. one stranice iz Luciusove ostavštine (sv. 528, Ser. B, list 144—147, gdje
pronalaženju ovoga Vranskoga običajnoga prava (VOP) ili tzv. Vranskog za- se nalazi najstariji prijepis VOP-a ili tzv. VZ-a u cijelosti, a ne u pojedinim
konika i tko ga je prvi namjeravao obraditi i objelodaniti. Ali zato se ne zna fragmentima.
što je s onim fotografijama koje je Barada bio poslao Grgiću na prijepis. Taj
dakle, ovako s fotografija učinjeni Grgićev prijepis pisaćim strojem dobio je Uspoređujući tada ovaj prijepis u KAS-u s Grgićevim prijepisom,17 tj. s
na upotrebu Freidenberg, koji ga je onda i objelodanio. onim koji je po njegovu prijepisu objelodanio Freidenberg,18 zapazio sam da
postoje određene razlike, praznine i nepotpunosti, te da bi bilo svakako vri-
Otada je prohujalo opet niz godina i poslije Freidenberga Raukar je, ka- jedno da se VOP ponovno objelodani i da se pojedini podaci i izrazi u njemu
ko je već prije navedeno, ponovno osvijetlio pitanje ovog tzv. VZ-a i iznio
s drugom, suvremenom izvornom gradom osnaže i pojasne.
ovaj svoj nalaz jednog dijela njegova originala u HAZ-u.
I na tome je ostalo do danas.
Poznato je, naime, da je M. Barada umro još 1958, a I. Grgić 21. XI 1961. 13
Grgić piše Baradi (5.1 1957) kako za Vranski zbornik nije od njega doznao nego
Za Baradinu ostavštinu i korespondenciju može se reći da je nepristupačna, je doznao, misli »još 1952. čitajući Luciusova pisma Valeriju Ponte«. Stoga je nastojao
jer je zapravo razasuta na nekoliko strana i ne zna se gdje je sve pohranjeno. doznati gdje se nalazi Luciusova ostavština »i ima li je uopće«, a to je tek doznao od
Prema tome za sada se više ništa ne može doznati u pogledu VOP-a ili VZ-a, Barade (HAZ — Ostavština I. Grgića — XII — Prepiska dra Grgića). Samo je pitanje,
za koji smo našli pismene podatke u Grgićevoj ostavštini, koja također nije koje mu je zapravo godine Barada rekao da se taj tzv. VZnalazi u Luciusovoj ostavšti-
ni?!
sačuvana u cijelosti. 14
Arhiv JAZU u Zagrebu — XXX — sv. No 528, Ser. B, str. 144- 147.
15
No i to je dovoljno, jer su oni obadvojica kroz navedene retke svojih pi- On je, nakon što je prepisana, Luciusovu ostavštinu vratio KAS-u vrlo lijepo
sama dali dosta podataka za pravilno osvjetljenje provenijencije i nalaza ukoričenu u nekoliko svezaka, a za svoj uloženi dugogodišnji trud oko toga prepisiva-
ovoga važnog dokumenta, koji se je dosada pripisivao Grgiću. nje odbio je pismeno pozamašnu svotu novaca, koju mu je JAZU u obliku honorara
službeno dodijelila.
16
Tom prilikom mi je najpripravnije učinio fotokopije ovoga prijepisa dr D. Keč-
11 kemet, tadašnji direktor Gradskog muzeja u Splitu, na čemu mu ponovno zahvalju-
HAZ — Ostavština I. Grgića — XII — Prepiska dra Grgića. I. Grgić M. Baradi, jem.
Zadar12 »5. I 1956« (tj. 1957: S. A.). 17
HAZ — Ostavština I. Grgića VI/10: Vranski kmetski zakonik (Consuetudini di
HAZ — Ostavština I. Grgića — XII — Prepiska dra Grgića. M. Barada I. Grgiću, Urana) iz 1454 (pisaćim strojem).
Zagreb 9. I 1957. 18
M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., 336-340.

778
779
Prijepis VOP-a koji se nalazi u Luciusovoj ostavštini izvršen je po svojoj cum aliquibus correctionibus,36 et additionibus super additis, et declaratis
37
prilici 70-ih,godina 17. stoljeća i mi ćemo njega uzeti za bazu i ovdje čitav de comuni consensu, et uoluntate uniuersitatis hominum Burgi predicti
njegov sadržaj i opseg objelodaniti. supplicantes, et requirentes38 debila cum instantia, ut39 ipsa Capitula uide-
Uporedo s time ispod crte ćemo citirati, ukoliko bude kakvih razlika i re40 ex examinare deberemus, ea corrigendo, et moderando, pro ut41 Nobis
neslaganja, izraze iz Grgićeva, zapravo Freidenbergova štampanog Vranskog melius et iustius iuderatur conuenire,42 ipsisque uisis, corectis,43 et modera-
kmetskog zakonika (i kratice za to ćemo dati: G i F). Na isti način ćemo na- tis dignaremur de gratia speciali44 ipsa Capitula reconfirmare, et ad futuro-
vesti i ono što je Raukar uzeo iz Grgićeva prijepisa (tekst uvoda) u HAZ-u u rum memoriam, ut in promptu semper haberi possint in publicam, aut aut-
vezi VOP-a i to označiti sa: R, a od cl. 29 — 38," koje nije začudo publicirao henticam scripturam generari.45 Vnde uisis et46 diligenter examinatis ipsis
Raukar, iako ih je pronašao, stavit ćemo kraticu: Re. Capitulis et semper inde habita diligenti informatione perere,47 et consilio
a48 conductoribus in cantus Aurane49 tam presentibus, quam elapsis50 ipsis-
Evo dakle tog prijepisa iz KAS-a: que Capitulis correctis,51 et moderatis, ubi corrigenda,52 et moderanda fue-
»In Christi Nomine Amen.20 Nos Laurentius Lauredano pro Illustrissi- runt, et considerato,53 quod ipsa Capitula iustitiam in se continent, et hones-
mo Ducali Dominio Venetiarum Comes et Benedictus de Mula Capitanues tatem honorem,54 et bonum statum55 Nostri Illustrissimi Dicalis Dominij
Ciuitatis Jadre, eiusque21 districtus et comitatus. Vniuersis et singulis22 tam Venetiarum56 Castri et districtus Aurane, nec non utilitatem,57 et commodi-
presentibus quam futuris23presentes inspecturis, notum facimus,24 et mani- tatem,58 tam Comunis Venetiarum59 quam specialium quarumquumque60
festum, quod ad Nostras25 accedentes presentias Michael Viuiani26 Judex personarum, ideo unanimiter et concorditer uolentes61 ipsis fidelibus suppli-
Burgi Castri Aurane, nee non27 aliqui alij homines uillarum28 districtus Aura-
ne29 una cum ipso Michaele Videlicet30 unus homo pro quaque uilla31 Nobis 36
presentarunt32 in scriptis aliqua Capitula dicentes,33 et exponentes illa esse G i R: correctionibus
37
Capitula suorum priuilegiorum34 suarumque litterarum, et consuetudinum35 G: additis et declaratis de comuni consensu et voluntate universitatis, a R: ad-
ditis et decleratis de comuni consensu et voluntate universitatis
38
19
G: predicti, supplicantes et requirentes, a R: predicti, supplicantes, et requiren-
Iz objelodanjenoga našeg teksta prijepisa VOP-a i na osnovi onoga teksta koji tes
je pronašao Raukar u HAZ-u, jasno je da je podjela na članke »svojstvena samom tek- 39
G: cum instantia (ova riječ je olovkom dodana: S. A.) ut, a R: cum [.. f, ut ... U
stu«, a pogotovo nije »nastala inicijativom Grgića«, što nije mogao ustanoviti Freiden- bilješci pod b piše: »prazan prostor u prijepisu — rukom dodano »instantia«.
berg »zbog odsustva originala« (M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., 325). 40
G i R: videre
20
F r e i d e n b e r g počinje objelodanje, ovako: »[Vranski kmetski zakonik] 41
G i R: (372, 373) corrigendo et moderando, prout
(Consuetudini di Aurana)« 42
G i R (373): videret (!) convenire
l-o. Che ... (M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., 336), iako Grgićev prijepis (pisaćim 43
strojem) ima naslov: »VRANSKI KMETSKI ZAKONIK (Consuetudini di Vrana) iz G: visis, correctis, a R: visis, correctis
44
god. 1454.« (na drugom listu), a onda počinje također sa: »In Christi Nomine Amen...« G i R: exempli
45
(HAZ — Ostavština I. Grgića — VI/10). G: reconfirmare, et ad futurorum memoriam ut in promptu semper haberi sint
21
G.: Nos Laurentius Lauredano pro 111= mo (u tekstu originalnog prijepisa u in publicam aut authenticam scripturam, a R: reconfirmare, et ad futurorum memori-
KAS-u stoji: Illmö, koje smo razriješili u: Illustrissimo) Du: (u navedenom je tekstu, is- am, ut in promptu haberi possint in publicam aut authenticam scripturam [.. .f. U bi-
ti izraz, koji smo ispisali sa: Ducali) Dom. Ve: (Dom. Ve:i u spomenutom tekstu, koje lješci pod c kaže Raukar: »Nedostaje dio teksta«.
46
smo kratice naveli kao: Dominio Venetiarum) Comes et Benedictus de Mula Cap. (mi G: Unde visis et, a R: Vnde visis ete et
47
smo stavili kao: Capitaneus) Ciuitatis Jadre eiusque ... dok R (T. R a u k a r , »Margi- G i R: informatione, parere
48
nalia ...«, 372) ima: Civitatis Jadre eisque. G i R: a
49
22
G: Universis et singulis, a R a u k a r : Universis et singulis G i R: incantus Aurane
50
23
R. tam presentibus, quam futuris G i R: presentis quam elapsis
24 51
G: inspecturis notum facumus, a R: inspecturis, notum facimus G i R: correctis
52
25
R: nostras G i R: corrigenda
26
G: presenti D, Michael Viviani, a R: presenti(as) D(ominus) Michael Viviani 5
G i R: considerato
5
27
G: A urane, nec non, a R: Aurane, necnon G: continent et honestatem honorem, a R: continent et honestatem, honorem
5
28
G i R: villarum G i R: Status
5
29
G i R: Aurane R: Venetiarum
5
30
G: Michaele videlicet, a R: Michaele, videlicet G: Aurane, nec non utilitatem, a R: Aurane, nocnon utilitatem
58
31
G: quacumque villa, a R: quaque villa R: comoditatem
59
32
G i R: presentarunt G i R: Venetie
60 d
33
G i R: dicentes G: quam quarumcumque, a R: quam [.. .] quarumcumque. U bilješci pod d pi-
34
G i R: privilegiorum še: »Vjerojatno nedostaje riječ 'aliarum' — ostavljen prazan prostor u prijepisu«.
61
35
G.: litterarum et consuetudinum, a R: litterarum et consuetudinum, G i R: volentes

780 781
cantibus62 in omnibus rebus licitis,63 et honestis complacere ipsa Capitula horto o92 frutto alcune cosa ad alcuna persona si de comun,93 come de feuda-
64 tarij.
confirmauimus tenore presentium confirmamus, et concedimus in hunc
65 494 Item ehe alcun uilano95 dalla Aurana, o96 del suo distretto non possa
modum. Videlicet.
uender uin a97 spina de S. Zorzi de April fin a98 S. Maria d'Agosto, saluo"po-
Primo.66 Che tute uigne67 et oliuari,68 et ahn arbori frutiferi69piantano i ssa uender, a100 mozo et mezo mozo.
detti uilani70possono uender, o uer" donare per suo bisogno e72 lassare per 5"" Item Cheli102 datier! dali'Aurana non possano uender uin a103 spina
anima sua, con questo patto, ehe cadaun Vilan73 sia tenuto piantar oliuari saluo104 da S. Zorzi d'April fin ä105 S. Maria d'Agosto, et anco possano uen-
cento,74in spatio de anni quatro, altrimente non habbia benefitio delpresen- der106 dopo S. Maria, non essendo altro uin107 in borgo ne terrier ne forasti-
te Capitolo, et dobbiano dar in nota al datier quando haueranno75 fatto U er.
suo debito. 6log Item ehe i datieri,109 ne i feudatarij non possano cazar uia"° alcuna
2.76 Item ehe tutte case o uer77 horti haueranno fatto,78 i detti uillani79 uedoa,1" ne pupilli orfani, saluo112 per caso de rebelli,"3 per uiolar donne,
partendose loro dalla Aurana, dalle uille, et uenendo ä80 star altri uilani tuto o"4per brusar casse"5 e fazendo116 et suo douer, e lauorando"7 ben i terre-
quelle sorte*' se debia tior tre stemadori,82i quali debiano stimarle dette ca- ni, uigne e oliue,118 non li possa cazar, ma altramente facendo possa cazarli
se et horti83 et quello ehe sara84 stimado per loro, a85per doi d'essi d'accor- saputa licenza de S. Signori Magnifici Rettori di Žara.
do, colui ehe uenirä ä86 star su le sorte87 debbia pagar la detta stima ä ** colui 7"9Item ehe lepossobe delle uille'20dell'Aurana posia121 cadauna posso-
ehe si partirä.89 390 Item ehe alcun uilano91 non sia tenuto pagar de alcun ba condanar malfattori, ehe fossi trouadi fra loro, fina a L'22 per cadaun
malfattor.
62
G i R: siplicantibus 92
63 G: o, a F: o
G i R: licitis 93
64
G: compallcere (prvo »l« tintom dodano) ipsa Capitula confirmavimus tenere, a G i F: comun
94
R: confirmavimus, tenore G i F: 4- 0.
95
65
G: confirmavimus et concedimus in hunc modum. Videlicet, a R: confirmavi- G i F: vilano
96
mus et concedimus in hunc modum, videlicet:« S time Raukar završava ovaj dio tek- G i F: Aurana o
97
sta. 66 G i F: vender vin a
98
G i F: (M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., 336): 1-0 G i F: a
99
67
G i F: vigne G i F: salvo
100
68
G i F: olivari G i F: vender a
101
69
G: albori frutiferi, a F: albori frutiferi. Inače je Grgić zareze u svoj tekst pisan G i F: 5- O.
102
pisaćim strojem, stavljao tintom. G i F: ehe li
103
70
G i F: vilani G i F: vender vin a
104
71
G i F: vender o ver G i F: salvo
105
72
G i F: e G i F: a
106
73
G i F: vilan G i F: vender
107
74
G i F: olivari cento G i F: vin
75
G i F: debbiano dar in nota al datier quando haveranno 108
G i F: 6- O.
109
76
G i F: 2- O. G i F: datieri
110
77
G: o a ver, a F: o ver G i F: via
111
78
G i F: fatto G i F: vedova
112
79
G i F: villani G i F: salvo
113
80
G i F: ville, et venendo ä G i F: rebelli
114
81
G i F: vilani... quelle sorte G i F: violar donne o
115
82
G i F: stimadori, G i F: case,
116
83
G i F: horti, G i F: facendo. U tekstu rukopisa u Luciusovoj ostavštini u KAS-u bilo je is-
84
G i F: sara prva: fazendo a onda je umjesto »z« anonim stavio »c« i tako da se vidi kako je isprav-
85
G i F: o ljeno.
117
86
G i F: venira a G i F: dover e lavorando
118
87
G i F: sorte G i F: vigne e olive,
119
88
G i F: a G i F: 7-0.
120
89
G i F: partirä G i F: ville
121
90
G i F: J-0. G i F: possa
122
91
G i F: vilano G: trovadi fra loro fino a, a F: trovadi fra loro fine a

783
782
8123 Item ehe i'uillani124 de comun sono tenuti lauorar12512 giorni all' an- 12155 Item ehe li datieri nei156 feudatarij non possano cauar157 ne cazzar
no a126 i'datieri. alcun Vilan fuora della sorte, et questo se non megliora a tuor miglior ui-
15S 159
9127 Item ehe i terreni, ehe sono al paludo'28 passando anni tre, ehe i' lan, et senpre questo sia con licenza di Magnifici Rettori di Zara, ehe sa-
non fossero lauorati129 cadaun ilpossa laorar, 13° et niuno'31 non lipossa con- ranno per et tenpo. 16°
tradir,132 et debbiano dar le quarto,133 et decimo quelli134 ehe laoranno ä'35 13161 Item quelli ehe uoranno alle pantere162 sono il lo Lago163 siano te-
spetialpersone a136 i so137 Patroni, e quelli ehe laorano per comun ä i"3S dati- nuti di dar para doi de oselle all'anno ai'164 datieri oselando.
eri dell'Aurana. 14165 item ehe alle fiere del contä166 dell'Aurana nissun laorator,167 ne al-
W139 Item ehe li terreni, i' quali fossero stadi bosco anni140 X continui14' tri ehe stanno in lo ditto contä168 non sia tenuto di pagar datio delle robbe,
ciaschedun li possa laorar,'42 et disboscar.e nisuno143 non li possa dar inpa- ehe nasseno sul ditto Contä uendendole o conprandole.169
zo,144 ne contradir, e debiä145 der el quarto,146 et decimo U Vilan,I4? ehe laora- 15170 jtem cne ciascun habitator dell'Aurana e del suo contado possa se-
ra, e desbocara148 al suo Patron. questrar robbe de cadaun forestiero per suo debito saluo171 chi uien ä masi-
U149 Item ehe uorä150pescar15' in Lago debbia esser d'accordo con el da- nar, o uer ä172 tenzer, e cadaun Vilan, o uero murlaco,173 se pol retegnir un
dier dell'Aurana,152 et altramente non possa pescar senza licenza del datier per l'altro, essendo d'un Patron, o uer174 d'una cathona, reseruandi senpre i
secondo usanza153 intendendose non possano pescar tutto l'anno senza licen- salui condutti,175 e debitti176 di comun, ehe precede tutti i altri creditori.
za, o si non saranno d'accordo con el datier. 16177 Item ehe i Vilani del borgo dell'Aurana e del tutto suo contado uo-
leno esser tenuti, e180 sono contenti renouar181 la munition delle legne182
179

del castel183 dell'Aurana ogni quattro anni, benche,184 non era usanza,185 ma
23
G i F: 8- 0. 155
G i F: 120- 0.
24
G i F: i villani 156
G i F: ne i
25
G i F: lavorar 157
G i F: possano cavar
26
G i F: a i 158
G i F: vilan,
27
G i F: 9- 0. 159
G i F: sempre
28
G i F: paludo, ICQ p. j] tempo.
29
G i F: lavorati, 161
G i F: 13-0.
30
G i F: laorar 162
G i F: pantere,
31
G: niuno, a F: niune 163
G i F: lago,
32
G i F: contradir 164
G i F: ai
33
G i F: quarto 165
G i F: 14- 0.
34
G i F: quelli 166
G i F: contä
35
G i F: a 167
G i F: laorator
36
G i F: persone a 168
G i F: contä,
37
G i F: so 169
G: Contä vendedole o comprandole., a F: Contä vendedole o comprandole
38
G i F: a i 170
G i F: 15-0.
39
G i Gr. (= I. G r g i ć , »Buntovni pokret...«, 559, bilj. 23) i F (337): 10-0. 171
G i F: salvo
40
G i Gr: anni, a F: ammi 172
G i F: vien a masinar o ver a
41
G i Gr i F: continui, 173
G i F: Vilan o vero murlacco
42
G i Gr i F: laorar 174
G: D'un Patron o ver, a F: d'un Patron o ver
43
G i Gr i F: e nissuno 175
G: cathona, reservandi sempre i salvi condutti, a F: cahona, reservandi sempre
44
G i Gr i F: inpazo i salvi condutti
45
G i Gr: conradir, e debbia, a F: contradier, e debia 176
G i F: debiti
46
G i Gr i F: quarto 177
G i F: 16- 0.
47
G i Gr i F: Vilan 178
G i F: e
48
G i Gr: laorara et deboscarä, a F: laorarä e deboscarä 179
G i F: voleno
49
F: 11-0. 180
G i F: tenuti e
50
G: chi vorä, a F: ehe von 181
G i F: renovare
51
Pojačana crnilom u tekstu rukopisa u KAS-u slova: es. 182
G i F: della legna
52
G i F: Aurana 183
G i F: Castel
184
53
G i F: usanza, G: benche, a F: benche
185
54
G i F: licenza o G i F: usanza.

784 785
sono contentiper benefitio di S. Marco rinouarla"10 ogni quattro anni, in ca- in liberta219 del Patron del terren220 non laorando221 le dette uigne,222 i' detti
po di detti quatro anni'87mettendo summe dueper cadaun uilan188 dell'Au- tre anni223 poterli tor le dette uigne.224
li9
rana, e del duo contado, e ehe Ja monicion uechia delle legne se debia par- 225 226 227
90
tir fra coloro ehe haueranno portale le legne cio e' refatta la monicion 20 Item ehe ogni concanbio fosse fatto dei terreni o dei uer d'al-
228 229 230
nuoa. '
91
tro, passando anni 15 sia fermo, erato, e nissun non li possa dar inpa-
231 232
92 193
17' Item ehe quelli dell'Aurana, e del suo contado non possono tenir zo, ne molestia.
194 195
mesure saluo quelle dell'Aurana sottopena de L 2per caduana misura, 233 234 235
21 Item ehe hauesse posseduto un terren, o uer altro, el haues-
196 197
la mittä a S. Marco, et altra mitta al accussator. 236 237 238
se passato anni 30 si posseda ben, e nissun non li possa dar inpazo,
239

198 199 200


18 Item ehe alcuno, ehe die hauer dai Vilani non possa tor per ne molestia.
240

202 203 204 205 206


pegno alcun bo, habiando el uilan altro de ehepagar, e cosi i' da- 22 Item doue fosse terren, ehe si inpiantasse, nel quäl fosse stato
241 242 243

tieri come altre persone per esser questo in benefitio di S. Marco, perche207 di oliuari, e fosse secadi, e colui ehe hauesse246piantato la uigna,247 rale-
244 245

U uilan208 non po laorar209 senza i'boi.210 uasse248 dalle radici de i' detti oliuari sechi,249 qualchepianta de oliuo,250 sia
19211 Item ehe uenendo212 alcun pouero uilan213 in malatia, o214 in pouer- de colui,251 ehe releuara252 talpiante, intendendo,253 e dichiarando, ehe le pi-
tä, si ehe non possa Zapparie uigne216 per si,217 ne per altra persona,218 per
215

anni tre con tinui, non se li possa dar inpazo per fin anni tre, e da innanzi sia
219
G i F: liberta
220
186
G i F: terren,
G i F: rinovarla 221
G i F: lavorando
87
G i F: anni, 222
G i F: vigne
88
G i F: vilan 223
G i F: anni,
89
G i F: vechia 224
G i F: vigne.
90
G: legne, cio e, a F: legne, do e 225
G i F (338): 20-0.
91
G i F: nova. 226
G i F: concambio
92
G i F: 17- O. 227
G i F: o ver
93
G i F: e 228
G i F: passado
94
G i F: salvo 229
G i F: e
95
U tekstu rukopisa u KAS-u je tintom pojačano slovo »e«. 230
G i F: non possa
96
G i F: mittä; a S. Marco 231
G i F: inpazo
97
G i F: metta 232
G i F: molestia
98
G i F: 18- O. 233
G i F: 21:0.
99
G i F: alcuno 234
G i F: havesse possedute
G: die haver, a F: die ha ver 235
G i F: o ver
01
G i F: Vilani, 236
G i F: havesse
02
C: bo, a F: bo, 237
U tekstu rukopisa KAS-u tintom pojačana dva »s«.
U tekstu rukopisa u KAS-u drugo slovo »a« je tintom pojačano. 238
G i F: e
04
G i F: vilan 239
G i F: inpazo
05
U tekstu slovo »a« pojačano tintom (u rukopisu KAS-a). 240
G i F: molestia
G i F: ί- 241
G i F: 22-0.
Ο i F: perche 242
G i F: dove
08
G i F: vilan 243
G i F: terren
G i F: lavorar 244
G i F: olivari e
F: senza i boi. 245
G: e Fosse (praznina a ne točkice), a F: e fosse... e
F: 19-0. 246
G i F: havesse
F: venendo 247
G i F: vigna
F: povero vilan 248
G i F: valevasse
F: malatia e 249
G i F: dei detti olivari sechi
F: poverta 250
G i F: olivo
F: zappar le vigne 251
G i F: colui
F: se 252
G i F: relevara
F: persona 253
G i F: intendendo

786 787
ante e254 ramegiouine255 da zenochio2 s in zoco sia de colui a257 chi apartenis- 25287 Item se per auentura288 non sara289 alla sediä290 un Zudese, o uer
se el terren, e258 la sorte. doci (!S. A.) possa sentar el Vice Zudese, e292 le sententie siano bone, e fer-
291

me,293 come se fossero fatte per i'294 Zudesi in persona.


23259 jfem cne ciascheduno sia tenuto a260 nettar si fossi della canpagna
26295 Item ehe ciascheduno se possa appelar dauanti ä296 m.297 lo Casste-
e dar la uia all'aqua,262 si ehe non anieghi le biaue,263 e sia tenuti ä questo,264
lan dell'Aurana de cadaun299 sententia, etermination300 piacendo alleparti,
298
cosi feudatarij come altri sotto pena de L 2 per caduano a265 S. Marco, cio
£266 borghesani i'267 terreni del borgo26> e li uilani cadaun269 nel suo conta270 ma non piacendo a301 una delleparti, siä qualsi uoglia302 andar dalle dauanti
ad ogni requisitione di patroni di terreni. m.303 lo Castelan,304 debbiano andar dauanti ä305 m.306 lo conte de Zara dau-
anti307 el quäl se possano etiam appelar d'ogni atto, et sententia,308 et termi-
24"' Item ehe alcun habitator dell'Aurana, e272 del suo contado, cosi sol- nacion da m.309 lo Castelan310 dell'Aurana.
dadi come uilani,273 et altrepersone274 non possa,275 ne debbia intrar,276 ne in 273" Item ehe le condanation312 saranno fatte per la sedia dell' Aurana,
uigna277 ne in horti di alcuna persona a far danno sotto pena de soldi278 20 la mittade se die pagar,313 et la altra mittade uien perdonata314 secondo
per cadauno ehe contrafarä279 e cadauna fiada ehe sarazso contrafatto la mit- I'usanza.
ta281 ä S. Marco282 e l'altra mitta283 al accusator, a sara284 tenuto de creden-
28315 Item ehe quando i Contettabili316 si canbiano317 da Zara all'Aurana
za,285, e sopra cio debbia pagar, e286 reffar el danno f atto.
ä Zara, debbiano pagar ä coloro,319 ehe porteranno le sue robbe, e320 di su-
318

287
G i F: 25-0.
254
G i F: e 288 G i F: aventura
255 289
G i F: giovine G i F: sarä
256 290
G i F: zenochio, a F: zenechio G i F: sedia
291
257
G i F: a G: Zudese o ver doi, a F: Zudese o ver dei,
292
258
G i F: terren e G: V(ice) Zudese e, a F: v(ice) Zudese e
293
259
G i F: 23-0. G i F: bone e ferme
260 294
G i F: a G i F: i
295
261
G i F: campagna e G i F: 26-0.
296
262
G: via all'acqua si, a F: via all'acqua si G i F: davanu a
263 297
G i F: biave messere
298
264
G i F: a questo G i F: Castellan
299
265
G i F: a G i F: cadauna
266
G: cio e, a F: cioe 300 Q j p. sententia a termination,
267 301
G i F: i G i F: a
268 302
G i F: borgo G i F: sia quäl si voglia
269 303
G i F: vilani, cadaune messere
304
270
G i F: conta G i F: Castellan
271 305
G i F: 244. G i F: a
272 306
G i F: dell'Aurana e messere
273 307
G i F: vilani G i F: davanti
308
274
G i F: persone, G i F: atto et sententia
275 309
G i F: possa messere
310
276
G i F: intrar G i F: Castellan
311
277
G i F: vigna G i F: 27-0.
312
278
G i q(!), A F: q (soldi;u tekstu rukopisa u KAS-u je uistinu: q). G i F: contradition
313
279
G i F: contrafarä G i F: die pagar
314
280
G i F: sara G i F: vien perdonada
315
281
G i F: contrafatto, a mitta a G i F: 28-0.
316
282
G i F: Marco e G i F: contestabili
317
283
G i F: mitta G i F: cambiano
318
284
G i F: sarä G i F: a
319
285
G i F: credenza G i F: a coloro
320
286
G i F: debba pagar e G i F: robbe e

788 789
oi conpagni321 soldi322 2 per caro fin al Lago, soldi323 l per somaro dal Lago 31357 Item ehe quando occoresse358 o uoresse359 čašo ch'l360 fosse fatto al-
cun furto362 de qualche cosa363 siano tenuti tutti quelli364 del borgo,365 et
361
per fin alla marina.
anche del destretto dell'Aurana, cioe366 de quel Jogo doue sara fatto367 el fur-
29121 item ehe quelli dell'borgo dell'Aurana325 sono tenuti326 dar a i dati-
to368 andar dietro alla trazza, e369 dar adiutorio a piar mal fator,370 e trouar el
eri per presente328 ogni uilano ogni anno d'anno nouo329 una somma di330
327
furto in371 pena de L 2 per cadauno ehe von andasse essendo chiamato, co-
legne e soldi 6 cio e quelli33' ehe tin Ja sorte, et332 altri habitatori,333 ehe non
mandato, o aldando372 la canpagna, o uer il cridare.373
tien Ja sorte,334 sono tenuti a papar335 soldi 3 all'anno, e336 non altro, e337 le
altri Ville338 sono tenuti di339 dar i'340 loro presenti secondo341 le sue usanze 32374 Item ehe tutti quelli375 ehe haueuranno376 et haueranno i' pegni377
e342 li detti datieri343 sono tenuti344 de farli un pasto all'anno345 per i detti non lipossano uender,378 se non li appresenta379 al Zudese, e380 dopo ehe l'sa-
presenti.340 ra appresentando381 siä el termine ä uenderlo382 per fin a giorni undeci et
30347 Item ehe tutti i'Vilani dell'Aurana e34S del suo distretto šino tenuti dapo uenduto,383 siä termine ä scoderlo fin ä giorni otto384 immediate sequ-
di 349
netar el fosso del castello350 dell'Aurana351 intorno352 si dentro come di enti.
fuora353 secondo354 come hanno355per ilpassato.356 33385 Item ehe le carni386 bouine,387, ehe si f anno alla beccaria388 se do-
354
321
G i F: compagni Re: segondo
355
322
G i F: ς (tako i stoji u tekstu rukopisa u KAS-u). Re: hano fato, G i F: banne
356
323
F: g (tako i piše u tekstu rukopisa u KAS-U). Re: el passado.
357
324
G i F: 29-0. Odavde do kraja ovoga dokumenta nema uopće naznačenih broje- Re taj broj nema, a G i F: 31-0.
358
va: 29 itd. u onom »Registro delle ducali dirette ai Conti e Capitani di Žara — Atti dei F: occoresse
Capitani di Žara e Ducali dirette agli stessi — 1430 — 1500« [(Ovo je pisano rukom 359
Re nema taj izraz, a G i F: o voresse
K r e k i ć a, bivšeg direktora HAZ-a): N. B. appartenevano all'Archivio Notarile di Ža- 360
Re: caxo ehe
ra (pisano rukom E. B ö t t n e r a , arhivara HAZ-a) — sveščić 8 (14-carte scritte), 1. 361
Re: fosse fato alguno, G i F: fosse alcun
97], dok u VOP-u u KAS-u nastavljaju se ti brojevi dalje. Mi pak ovaj »Registro...« u 362
Re: furto, a u tekstu rukopisa u KAS-u pojačano su ispravljena slova u: urt
bilješkama odsada pa dalje citiramo skraćeno sa »Re«. 363
325 G i F: cosa,
Re: quali dal borgo de la Vrana 364
326 Re: tegnudi tuti queli
Re: tegnudi 365
327 Re G i F: borgo
Re: ai dacieri 366
328 Re: destreto dela Vrana, zoe, G i F: distretto dell'Aurana, cioe
Re: prexente 367
329 Re: luogo doue sara fato, G i F: lego dove sara fatto
Re: uillano ogni anno dala anno nuouo, a G i F: vilano ogni anno d'anno novo 368
330 U tekstu rukopisa u KAS-u prepravljan tintom taj izraz, a u G i F: furto,
Re: soma de 369
331 Re: dredo (sic! S. A.) ala traza, et, G i F: dietro alla trazza, e
Re: zoe queli, G: cio e quelli, F: cioe quelli 370
332 Re: aiutorio apiar el malfator, G i F: ä piar mal fator
Re: tien ee sorte: Et, G i F: tien la sorte, et 371
333 Re: et trouar el furto. In, G i F: e trovar el furto in
Re G i F: habitatori 372
334 Re: andasse siando chiamado ho ho comandato. ho aldando, G: andasse essen-
Re: le sorte. G i F: la sorte do chiamato o comandato o aldando (!), a F: andasse essendo chiamato, o comandato
335
Re: tegnuti de pagar, G i F: tenuti a pagar o aldando
336
Re: al al anno, et, G i F: all'anno e 373
Re: campana ouer el cridare. G i F: campagna o ver il cridare.
337
Re: Et 374
Re također nema ovog broja, dok je u G i F: 32-0.
338
Re: uille, G i F: ville 375
Re: tuti queli
339
Re: tegnude de 376
Re: hauesseno, G i F: havevano
340
Re: / 377
Re: hauerano pegni, G i F: haveranno i pegni,
341
Re: prexenti segondo 378
G i F: vender
342
Re: uxance. Et 379
Re: apresanta
343
Re: diti daciari 380
Re: zudexe, E. G i F: Zudese, e
344
Re: tegnudi 381
Re: da puo chel sera a presando, G i F: e dopo ehe l'sara appresentando
345
Re: al anno 382
Re: siä el termene de uenderlo, G i F: sia el termine a venderlo
346
Re: / diti prexenti. 383
Re: fina a zorni. XI. Et da puo uendudo, G i F: fin a giorni undeci et dopo ven-
347
Re nema taj broj, a G i F (339): 30-0. dute,
348
Re: tuti I Villani de la Vrana, et, G. i F: tutti i Villani dell'Aurana e 384
Re: sia termene fina a zorni. Ä G i F: sia el termine a venderlo fin a giorni otto
349
Re: destreto siano tegnudi de 385
Re opet nema tog broja, dok G i F: 33-0.
350
G i F: Castello 386
Re: carne
351
Re: de la Vrana. 387
G i F: bovine,
352
Re: Intorno, G. i F: intorno, 388
Re: se farano ala becaria, G i F: fanne alla beccaria
353
Re: de fuora. G i F: di fuora,

790 791
bbiano389 stimar per i'390 stimadori deputati, a uender391 secondo392 La sti-
ma,393 e le altre carne si dobbiano394 uender395 secondo usanza.396 ramento424 li sia fatto raggione, e sotisfatto,425 el so426 danno a427 conplimen-
34397 item che ciascheduno ehe uenira allegar, e398 domandar ragion del- to42S de giustitia.429
le cose stabile, e400 non possa prouar401 con tre402 testimonij fide digni, o
399 37430 Item perche e usanza431 ehe per ogni tauerna432 el Zudese dell'Aura-
uer403 con instromentopublico,404 et auttentico405 non siä406 ne tegna La ragi- na433 die434 hauer435per ogni botta soldi 2 li quäl die beuer436 de conpagnia,437
on407 per lui. e de brigada in tauerna438 sia ordinato, e cosi439 si debbia440 osseruar,441 ehe
se l'Zudese442 non uorrä443 andar in tauerna444 a445 beuer,446 i' detti447 due sol-
3540S Item ehe ciascheduno409 ehe uenira allegar o410 domandar ragion
di448 de conpagnia449 debbia450 hauer451 solamente452 un soldo453 per botta,
delle4" cose möbele,412 La consuetudine uole, et cosi si debbia osseruare,413
e454 non sia tenuto455 beuer456 in tauerna,457 ne458 dar niente del detto459 soldo
ehe prouando414 con testimonij415 fide digni, La ragion sia, e tegna416per lui.
ad alcuna460persona, ma l'altro secondo soldo461 si462 debbia463 ad ogni mo-
364t7Item ehe di4'8 danni fattiin canpagna La consuetudine, si e, et cosi do beuer464 in tauerna465per li altri in conpagnia.466
si debbia osseruar,419 ehe colui,420al quäle sarä fatto il42' danno, prouando il
suo danno per testimonio fide digno, e422 supplendo ancor lui con423 suo sac- 424
Re: sagramento, G i F: sacramento,
425
Re: fato raxione e satisfato, G i F: fatto raggione e sotisfatto
426
389
Re: debiano, G i F: debbiano Re: suo, G i F: so
1 427
Re: /, G i F: i Re, G i F: a
428
91
Re: deputadi et uender, G i F: deputati a vender Re: complimento
429
• Re: segondo Re: Justicia.
430
93
G i F: la stima Re nema tog broja, a G i F: 37-0.
431
94
Re: se debiano, G i F: si debiano Re: ehe le uxanza. G: perche e usanza, a F: perche e usanza,
432
95
G i F: vender G i F: taverna
433
' Re: segondo uxanza Re: zudexe de la Vrana
434
1
Re tog broja nema, a u G i F je: 34-0. G: die a, a F: die
435
1
Re: uegnira alegar et, G i F: venira allegar o Re: hauere, a G i F: haver
436
' Re: raxion delle. G: ragion delle, a F: region delle G: die bever a, a F: die bever
437
00
Re: stabele, et, G i F: stabile e Re, G i F: compagnia
438
1
G i F: provar G i F: taverna,
439
402
Re: 3. Re: Sia ordenado, e cussi, G i F: sia ordinato e cosi
440
403
Re: digni, ouer, G i F: digni o ver Re: se deba
441
404
Re: cum Instrumente publico, G i F: con instrument publico Re: obseruar, G i F: osservar,
442
405
Re G i G: autentico, Re: sei zudexe
443
406
Re G i F: sia Re: uora, G i F: vorra
444
407
Re: la raxion, G i F: la ragion G i F: taverna
445
408
Re i opet nema tog broja, a u G i F je: 35-0. Re, G i F: a
446
409
Re: zascaduno G i F: bever,
447
410
Re: uegnira alegar ho, G i F: venira allegar o Re: / diti, G i F: J detti
448
411
Re: raxion dele Re: λ (= soldo) 2
449
412
Re: mobile, Re, G i F: compagnia
50
413
Re: la consuetudene, vole e cossi deba obseruar, G i F: la consuetudine vole et Re: deba
51
cosi si debba osservare, Re: hauere, G i F: haver
52
414
G i F: provando Isto i Re, tako i G i F.
53
415
Re: con 2 testimonij Re: λ (= soldo) l
54
416
Re: la rexion sia et tegna, G i F: ragion sia e tenga Re: bota, e
55
417
Re nema ni ovog broja, a G i F: 36-0. Re: tegando, G.: tenuto, a F: tenute
56
418
Re: de I G i F: bever
Re (ovdje svršava 1.97): tauerna, G i F: taverna
57
419
Re: La campagna, la consuetudene sie. e cossi se debia obseruar, G i F: la can- 58
pagna la consuetudine si e et cosi si debbia osservar, Re (počinje 1.97'): non
59
420
Re, G i F: colui Re: dito
60
421
Re: quäl sera fato el dano, G i F: quäle sara fatto il danno, Re: alguna
422
Re: quando el suo damno per testimonio fide degno E Re: laetro segondo soldo.
462
423
Re: cum Re: se
463
Re: debia
792
793
successorum503 nostrorum beneplacitum,504 et uoluntatem,505 qui ualeant,506
38467 Item ehe ciascheduno468 ehe non sarä469 dall'Aurana, o470 del suo
et possint ipsa capitula,507 et concessiones declarare et interpretare,508 ac
contado, e destretto471 ehe uenira alla472 fiera di473 S. Gregorio474 sia tenuto, e
moderare, et corrigere,509 et eis Capitulis,510 et concessionibus addere,511 et
debbia475 pagar de tutto quello476 ehe l'uendera,477 o uero478 conprara479 soldi
dimunuere ad ipsorum512 successorum513 nostrorum beneplacitum,514 et uo-
l per lira intendendo480 La detta481 fiera giorni otto d'auanti,482 e483 giorni ot-
to dapoi484 la festa di485 S. Gregorio. luntatem,515 pro ut516 eis melius uidebit conuenire.517
Mandantes itaque,486 et statuentes ad conplacentiam,487 et comodum In quorum518 fidem,519 et testimonium hoc520 presens registrum521 con-
uniuersitatis488 hominum et habitatorum489 Burgi Aurane490 eiusque comita- cessimus,522 et fieri mandauimus.523
tus491 Capitula492 supra scripta493 inuilabiliter494 ob seruari495 debere in496 et Datum Jadre524 die primo525 mensis Aprilis526 indictione 2527 1454 Anno
sub penis,497 et stricturis498 suprascriptis usitatis et consuetis, ualituris499 Incarnacione Domini Nos tri Jesu Christi.528
tarnen et duraturis ipsis Capitulis500 et conuentionibus501 ad nostrum,502 et
Ego Laurentius Lauredano Comes Jadre529 manu mea scripsi.
464
G i F: bever Ego Benedictus de Mula Capitaneus530 manu mea scripsi.
465
G i F: taverna Et ego Antonius531 Campolongo q. D. Alberti de Padua publicus532 Impe-
466
Re, G i F: compagnia. riali auctoritate Notarius,533 et suprascripti534 M. ^D.535 Comitis Jadre Can-
467
Re i opet nema tog broja, dok u G i F glasi: 38-0.
Re: zascaduno
Re: sera, G i F: sara 503
G i F: successorum
° Re: de la Vrana ho, G i F: dall'Aurana e 504
G i F: beneplacitum
Re: destreto, G i F: distretto, 505
G i F: voluntatem
Re: uegnira ala, G i F: venira alla 506
Re: Qui ualeant, G i F: qui valeant
3
Re: San 507
G i F: Capitula
4
G i F: Gregorio, 508
G i F: interpretare
5
Re: tegnudo et debia, G i F: tenuto e 509
Re: corigere
Re: tuto quelo 510
Re: capitulis
G i F: vendera 511
G i F: addere
Re: ouer. G i F: o vero 512
Re: Ipsorum
Re i F: comparara, a G: comprarä 513
G i F: successorum
480
481
Re: Lira, Intendando, G i F: lira, intendendo 514
G i F: beneplacitum
Re: la dita 515
G i F: voluntatem
482
Re: zorni. 8. dauanti, G i F: zorni otto davanu 516
Re: prout, G: pro ut, a F: pre
483
Re: et, G i F: e 517
G i F: videbit convenire.
484
Re: zorni. 8. da poi, G: giorni otto da pol 518
U tekstu rukopisa u KAS-u: quor;
485
Re: de San 519
486 G i F: fidem
Re: Itaque, G i F: itaque 520
G i F: hec
487
Re: complacenciam, G i F: complacentiam 521
Re: registrum. Tekst rukopisa u KAS-u registr; a G i F: registr.
488
Re: vniuersitatis, G: universitatis, a F: universitatis [sic] 522
G i F: concessimus
489
G: labitatorum, a F: habitatorem 523
G i F: mandavimus.
490
Re: burgi Aurane, a G i F: Burgi Aurane 524
G i F: Jadre
491
Re: comitatus; 525
G: primo, a F: prime
492
Re: capitula 526
Re: aprilis
493
Re: dicta. 527
Re: Indictione 2.a
494
495
Re: Inuiolabiliter, G i F: inviolabiliter 528
Re: Incarnacione domininostri Jesu Christi. Tekst rukopisa u KAS-u: In:Dom.
G i F: observari N. L C.; G: Dom. NIL.; a F: Inc. Dom. N.
496
Re: In 529
G i F: comes Jadre
497
Re, G i F: penis 530
Re: Caps. Tekst rukopisa u KAS-u: Capf, a G i F: Caps.
498
Re: strituris 531
Re i F: Antonius. Tekst rukopisa u KAS-u Auf.5, a G: Ant-s
499
Re: Valituris 532 s
Tekst rukopisa u KAS-u: publ. a G i F tog izraza nemaju.
500
Re i F: capitulis, a G: Capitulis 533
Re, G i F: Not., a tekst rukopisa u KAS-u: Not.s
501
Re: concessionibus, G i F: conventionibus 534
G i F: supra...
502
Re: nečitljivo, ali očito je ipak: nostrum; u tekstu rukopisa u KAS-u je: nostr; 535
= Magnifici Domini
(= nostrum), a u G i F: nostr.

794 795
cellarius536 capitula suprascripta, et concessiones suprascriptas537 Instru- u tekstu na početku navode »Capitula... consuetudinorum...«, a na kraju pi-
mentu suprascriptorum Magnificorum Domninorum53" Rectorum Jadre še o »consuetudinibus«, onda nema sumnje da i VOP, kao i Novigradski
scripsi, et registraui, ut supra continetur, ac compleui, et signaui«.539 zbornik, spada u »Croatiae consuetudines«. Naime, već se u uvodu Novigrad-
skog zbornika govori o »le consuetudini ehe sono state nel paese di Croacia
Već je rečeno da se ovaj rukopis čuva u Ostavštini I. Luciusa u KAS-u u cominciando da Tnina541 fin a Nona«, tj. tu se radi o običajima koji su bili na
Splitu pod sign. 528, ser. B, list 144-147. Format tih listova je 29,5 χ 21 cm. tlu Hrvatske između Knina i Zadra.542
Iznad teksta, sasma gore, na prvom listu napisano je debelim slovima, U vezi s tim I. Grgić dodaje da se je s vremenom izgubio izvorni naslov
crnom tintom: 144, a uporedo s tim brojem su brojevi: 70 i 83, koji su prekri- »toga zakonika običajnog prava (»običajno pravo, koje je važilo u zemlji
ženi.
Hrvatskoj od Knina do Nina«) pa su ga zvali: consuetudini di Žara«,543 iako
Na drugom listu, na isti način, sasma gore piše broj: 145, a sa strane nigdje ne piše da mu je bio takav kasniji naziv!
brojevi: 73 i 83, koji su također prekriženi.
Po svoj prilici Grgiću se čini da je iz druge polovie 16. st., kao i Novig-
Na trećem listu je broj: 146, a prekriženi su uporedni brojevi: 139 i 69, radski zbornik, onaj sporazum, sačuvan u HAZ-u, gdje se govori o »le consu-
dok 87 (jedva vidljiv i pisan sasma drugom rukom) nije prekrižen. etudini del territorio di Žara«,544 što je i opet diskutabilno.
Na četvrtom listu je broj: 147, a uporedni je broj: 74, koji nije prekrižen, Iako VOP ili tzv. VZ nema naslova, već se iz uvoda i njegova kraja očitu-
dok je jedva vidljiv broj 89. je da se takode radi o consuetudines ili o običajnom pravu, kao i o raznim
To bi bile vanjske karakteristike ovoga vrlo važnog dokumenta, koji se, drugim povlasticama koje se izravno tiču posjeda vranskog područja, a na-
dakle, sastoji od 4 lista ili 7 stranica (one nisu paginirane nego samo listovi). pose samoga burga Vrane.
Ovaj VOP ili tzv. Vranski zakonik je prepisivala ona ista ruka koja je Kao što je i Novigradski zbornik nastao radi potreba mletačke vlasti,
prepisivala i tzv. Novigradski zbornik, a koji se također nalazi u Luciusovoj što potvrđuje i njegov sadržaj,545 tako su — samo vremenski prije — sastav-
ostavštini u KAS-u, u sv. 528, ser. Β od 1. 138—143, tj. prije ovoga našega do- ljene na molbu vranskog suca i ljudi sela vranskog distrikta i »consuetudi-
kumenta. nes« u obliku »capitula« ili članova, tj. staro vransko običajno pravo ili tzv.
Po našem je mišljenju i jedan i drugi spis prepisao Ρ o n t e (ili L j u - VZ. To se je dogodilo 1. IV 1454. godine, za vrijeme zadarskog kneza Lovre
b a ν a c) i poslao ga Luciusu, koji ga je onda pohranio medu ostale prijepise Loredana i kapetana toga grada Benedikta de Mula, a sve je to prepisao, ubi-
izvora, pa su tako do danas sačuvani u navedenoj Luciusovoj ostavštini u lježio i potvrdio knežev notar Antonije Campolongo, kako se to vidi iz sa-
KAS-u. držaja teksta VOP-a.
Vrst papira na kojem je pisan Novigradski zbornik ista je kao i onoga Zapravo se ove »consuetudines« ne bi trebale zvati Vranski kmetski za-
na kojem je prepisan VOP ili tzv. VZ, koji bi se zapravo na osnovi pojedinih konik ili Vranski zakonik, već Vransko običajno pravo, kao što se ni Novig-
izraza sadržanih u prijepisu teksta ovoga dokumenta mogao ispravnije nazi- radski zbornik ne bi trebao titulirati onako kako ga je prozvao Barada, već
vati i: »Capitula... priuilegiorumque litteranim et consuetudinem uniuersi- Hrvatsko običajno pravo od 1551. i 1553. godine, kako ga je uostalom već
tatis hominum et habitatorum burgi Aurane eiusque comitatus«. No to je ne- prvi pod tim naslovom objelodanio L. von Thalloczy. 5 4 6 Uostalom i u
što ipak malo preopširno i zato ćemo ostati na jednostavnijem nazivu: VOP uvodu tzv. Novigradskog zbornika govori se o »običajima« koji su na tlu
ili tzv. VZ. Hrvatske između Knina i Zadra, a tih su se običaja držali »naši djedovi i
Po Baradi »papirnati sveščić« Novigradskog zbornika je »vel. 30 χ 20,5
cm« i potječe »iz XVII stoljeća«. Nije ovjerovljen i nije označen prepisivač. 541
U prijepisu ovoga Novigradskog zbornika, koji je u Ostavštini Š. Ljubica
Svakako je to prijepis iz »libro delli processi inespediti nel tempo del re- (HAZ) kao i u rukopisu Garagnin-Fanfogna, piše: Žara (M. B a r a d a , o. c., str.
150-152, 158, bilj. 6).
gimento dal clementissimo signor Antonio Navagier, giä conte di Žara« 542
M. B a r a d a , o. c., str. 158.
(1557—1558). Na 1. 138, sa strane, drugom rukom kratkim latinskim reges- 543
I. G r g i ć, »Buntovni pokret...«, Radovi Instituta JAZU u Zadru, 6 — 7, 558,
tom napisano je: »Croatiae consuetudines« .54° Kako se i u VOP-u ili tzv. VZ-u bilj. 21.
544
I. G r g i ć , »Pabirci po dalmatinskoj agrarnoj historiji«. Zadarska revija,
3/1954. br. 2, str. 128, bilj. 16.
536 545
Tekst rukopisa u KAS-u: Jadre Canc?; G:Jadr. Canc-s; a F: Jadre Concellarius M. B a r a d a , o. c., str. 158.
537
G: suprascriptas, a F: suprascriptaa 546
Hrvatsko običajno pravo od god. 1551. i 1553, Glasnik Zemaljskog muzeja ВШ,
538
Tekst rukopisa u KAS-u: In:'° suprascriptor; Mag:mm D' nr; XVIII, Sarajevo, 1906, str. 17-36; »Das kroatische Gewohnheitsrecht vom Jahre 1551
539
G i F iza »suprascriptaa...«, dalje pa do kraja nemaju više ništa već su to signi- und 1553«, Illyrisch-albamsche Forschungen, I, München und Berlin, 1916, str.
rali samo točkicama. 487 — 526. (Tu je T h a l l o c z y donio talijanski tekst i njemački prijevod, ali zato ne
540
M. B a r a d a, Starohrvatska seoska zajednica, Zagreb, JAZU, 1957, str. 153, kaže da ga je već prije objelodanio.) Inače, ne pozna taj Thalloczyev rad iz 1916. (M.
150. B a r a d a, o. c., 149).

796 797
pradjedovi i mi poslije njih«.547 Drugim riječima, ti običaji (tal. consuetudi- produbiti drugom arhivskom gradom i time nastojati dati što zaokruženiju
ni, a lat. consuetudines) ne znače drugo nego običajno pravo, koje je nastalo sliku socijalnog društva ovog kraja.
iz potrebe održanja gospodarskoga, kao i drugih oblika društvenog života, Naravno da je i u centru naše pažnje izraz »uilan« ili »uilani«, koji se
kako to piše M. Barada.548 vrlo često i izravno navodi u VOP-u (cl. l -4, 8, 10, 12, 15, 16, 18, 19, 24, 30).
Prema tome mi na području od Knina do Zadra imamo tri vrste »consu- No još i u doba narodnih vladara u Hrvatskoj se za seljake masovno primje-
etudines«: 1. Baradin Novigradski zbornik ili Hrvatsko običajno pravo od njuje naziv »villani«,552 i to u drugoj polovici 11. stoljeća. Oni su tada pretež-
1551. i 1553, 2. Vransko običajno pravo (VOP) ili tzv. VZ i 3. Običajno pravo no bili naseljeni na kraljevskoj ili crkvenoj zemlji koju su obrađivali. Neki
zadarskog područja, koje samo citira I. Grgić.549 Po Baradi tzv. Novigradski od njih čak prisustvuju kupoprodajnim ugovorima (npr. Petra Crnoga u oko-
zbornik, koji se nalazi u Luciusovoj ostavštini, prepisan je »negdje u XVII lici Splita) ili kao svjedoci pri darivanju (npr. samostanu sv. Ivana u Biogra-
stoljeću«,550 a iz toga istog stoljeća je i prijepis Vranskog običajnog prava, du) ili pak prodaju (tom istom samostanu) svoje alode ili zemlje u pojedinim
koje je pisano istom rukom kojom i onaj zbornik. selima ili mjestima zadarske okolice.553
Koje je od ta tri običajna prava nastalo najranije i bilo prvo primjenji- U Supetarskom kartularu govori se također o »uillanis«, u jednoj darov-
vano u praksi? nici spomenutoga Petra Crnoga iz 1080. god. u korist crkve i samostana sv.
Na to je teško dati izravan i sasma određen odgovor, ali se svakako mo- Petra u Selu, gdje oni nastupaju iza »nobiles« kao svjedoci.554 Prema tome
že petpostaviti da je to Vransko običajno pravo, sastavljeno prvo na želju za- oni su ovdje tretirani kao slobodni seljaci.
jednice stanovništva burga i okolice Vrane, čiji su predstavnici iznijeli svoje U tzv. Budvanskom statutu (cap. CCXXXXVIII), u naslovu poglavlja, iz-
privilegije i običajna prava, a onda je sve to pregledano i ispitano, te je kne- jednačuje se »homo della villa« sa »villan«, te mu se ne dozvoljava da kupi
žev notar Antonije Campolongo, dozvolom i odobrenjem mletačkog kneza i bilo kakav posjed u budvanskom distriktu.555
kapetana u Zadru, napisao ta »capitula« u obliku »instrumentum-a«, koji se U odredbi mletačke centralne vlasti 1440. god. strogo se zabranjuje vila-
u tom smislu VOP-u naziva i »registrum«, te je onda sve to i ovjerovljeno. nima ulcinjskog predjela sadnja novih vinograda i određuje se koje sve mje-
To je učinjeno iz obostrane koristi, tj. zbog stanovništva vranskog pred- re treba poduzeti, ako vilani upadnu na zemljišta ulcinjskih građana i započ-
jela kao i zbog potreba mletačkih upravnih vlasti, kako se vidi iz samoga tek- nu graditi kuće i saditi vinograde.556
sta ovoga dokumenta. Du G a n g e izjednačuje vilane sa seljacima (Rustici, Paganenses) i ka-
No, iako je 1454. bilo ovako zagarantirano Vransko običajno pravo u že da se »Villani«557 razlikuju od serva, dok Ardelio d e l l a B e l l a558»Villa-
ime dužda sa strane zadarskih rektora zajednici ljudi i stanovnika te varoši i no naprosto izjednačuje sa »Paganus«, te »Segljanin« i »Hlap«, a VI.
njenoga distrikta, već 6 godina iza toga saznaje se da su tamošnje mjesne M a ž u r a n i ć, pozivajući se na jedan izvorni podatak, gdje se kaže da Vlasi
vlasti kroz više godina nekažnjeno kršile te vrlo stare običaje i privilegije lju- i vilani imaju istu zabranu paše u šibenskom distriktu 1357. god., smatra
559

di Vrane i njenoga distrikta, potvrđene od prejasnog duždeva gospodstva. 560


da tada izraz villanus znači: kmet, vlah. I. B e u c, prema Zadarskom statu-
Stoga su se neki »homines« Vrane u ime ljudi navedenoga mjesta i distrikta,
odanih mletačkoj vlasti, kako stoji u dokumentu, 1460. požalili izravno sindi-
cima i provizorima Juliju Contarenu i Antoniju Veneriju zbog nepravdi, na- 552
Čak u Čedadskom (Cividale) evangjelistaru, gdje se nalazi popis raznih imena
pose sa strane vranskih dacijara. Oni su uvažili njihove žalbe i donijeli odlu- iz o. 850 — 896. god., pa tako i kneza Trpimira, navodi se upravo iz toga razdoblja izraz
»Uuilan« (Fr. R a č k i, Documenta historiae chroaticeperiodum antiquam illustratia,
ku, koju je u obliku »capitula« tek 30. V 1464. mletački senat odobrio.551 RD, MSHHSM, VII, Zagrabiae, 1877, 383).
553
RD, 53, 114, 128, 163, 165, 166, 171-173.
554
5. RD, 128; V. N o v a k — P. S k o k , »Jura sancti Petri de Gomaji«, Supetarski
kartular, Djela JAZU, Zagreb, 1952, str. 214.
Iako se je već Freidenberg opširno pozabavio pojedinim nazivima u 555
Statuta et leges civitatis Buduae, civitatis Scardonae, et civitatis et insulae Le-
vranskom dokumentu, a napose imenom »vilan« i slično, i mi ćemo to isto sinae. Cura Š. L j u b i ć, MHJSM, Pars I, vol. III, Zagrabiae, 1882, str. 52, 53.
556
učiniti — samo na malo drugačiji način. Naime, mi ćemo neke nazive i izraze A. P e r t u s s i, »Per la storia di Dulcigno nei secoli XIV —XV e dei suoi statu-
ti cittadini«, Studi veneziani, XV/1973, Firenze, 1975, str. 250-255, 260, 261, 263.
557
C. du Fresne domino Du G a n g e , Glossariummediaeetinfimaelatinitatis,
547
8, Niort, 1887, str. 331.
M. B a r a d a , o. c., str. 158. 558
A. d e l l a B e l l a , Dizionario italiano-latino-illirico, II, Ragusa, 1785, str.
548
o. c., str. 154. 427. . · - . - -
549
»Pabirci...« str. 128, bilj. 16. 559
T. S m i č i k l a s, Codex diplomaticus regni Dalmatiae, Croatiae et Slavoniae,
550
M. B a r a d a , o. c., str. 152. XII, Zagreb, 1914, str. 438 — Pod Ninom 14. XII 1357.
560
551
Š. L j u b i ć, Listine o odnošajih između juž. Slavenstva i mlet. republike, X, VI. M a ž u r a n i ć. Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik, II, Zagreb,
MSHSM, 22, Zagreb, 1891, str. 157-159 i bilj. 1. 1908-1922 (Pretisak 1975), str. 1574.

798 799
tu, zaključuje da bi vilani mogli biti obuhvaćeni pod pojmom »rusticus«, ali ković iz sela Kobilaglavić (Cobilaglauich), a četvrti Pavao Korušić iz sela Ve-
zato ne i pod pojmom »habitatores«, jer su živjeli na tuđoj zemlji,561 dok J. Ijana (Veliane), obojica vilani porodice Detriko (Detrico, Detricho).567
L u č i ć kaže »da villanus: stanovnik izvangradskog područja, dakle agrar-
nog područja — seljak kao takav — zemljoradnik — polovnik i uopće poljo- God. 1434. nailazimo u zadarskim notarskim spisima na samo 2 vilana.
privredni zakupnik — može pripadati nekom zemljovlasniku u smislu da kod Prvi je Smoljan Brajkolinović iz sela Miljacka (Miliaggha u districtus Jadre),
njega radi — poistovjećuje se neki put s 'rusticus', ali nije isto što i homo«.562 vilan (villanus) porodice »de Boico«, a drugi Jadrio Radošić iz sela Bibinja
(Bibine districtus Jadre), vilan (villanus) samostana sv. Marije u Zadru.568
Međutim, Freidenberg vilana vranskog distrikta smatra u početku selja-
kom, »tj. zavisnim«, a vilanstvo mu je »kmetstvo«. Malo zatim pita se isti pi- U drugoj polovici 15. st. susreće se u istim spisima, 1456. god., Tomo Mi-
sac, »kojoj kategoriji pripada vranski vilan« i da li je »on kolon ili kmet?« kulić iz sela Draginića »districtus Nouigradus«, vilan (villani) »comitatus su-
Donoseći neke primjere o obavezama ovoga vilana, on kaže da te »značajke perioris Luke nobilium Bribirensium et Carigranorum et aliorum nobilium
upućuju na zaključak o kmetskoj prirodi vranskog vilana«. No ima »i suprot- croatorum habentium suas possessiones et villas in superiori Luka« ,569
nih crta«, koje također iznosi pa je »u osnovi« »vranski vilan... tipičan Sljedeće godine citirana su u jednom kupoprodajnom ugovoru 4 seljaka
kmet«, što potvrđuje i »postojanje u VZ rente, koja je obična za kmetove«. »de vila Tercice«,570 a 1458. anonimno se spominju »vilane e lauradori i de
Ali »njegovu čisto dalmatinsku osobinu predstavlja osobna sloboda, njegova Pachoschiane come Poschalina«,571 dok 1486. pjeva zadarski notar svećenik
sposobnost da uvijek može slobodno otići sa zavisne parcele«. Inače »eksplo- Jeronim Vidulić o... Rustici villani, ehe in tanti affari semper istis...« 572
ataciju vilana« vrše feudatariji i mletačka država, u čije ime »istupaju skup-
S onim vranskim vilanima u VOP-u povezani su i njihovi »Patroni«, pre-
ljači poreza (datieri)«.563 ma kojima su u pogledu obrade zemlje i vinograda imali točno određene
Držeći se tzv. VZ-a T. Raukar ubraja i »kmetove (vilane)« medu slojeve obaveze kao i izuzeća od njih, navedene u članovima ili kapitulima Vranskog
vranskog stanovništva.564 običajnog prava (cl. 9, 10, 15, 19). Ti su se patroni zvali »patronos feudo-
Kada smo ovako sagledali razna mišljenja o vilanima, pogledajmo prvo rum«, tj. gospodari feuda, koji se 1428. god.573 javljaju u zadarskoj okolici, a
kada se sve u izvorima, tj. u zadarskim notarskim spisima navode vilani u na svojim posjedima imaju razne vrste kmetova, od kojih se jedni zovu »vila-
prvoj polovici 15. stoljeća. ni« a drugi »vilici«.574
U Diklu se spominju vilani (s obavezama) samostana sv. Krševana u Za- Iz povelje od 27. VIII 1490. doznaje se da se vilici i »judex ville Chiacaf-
dru. Čak se 12. VII 1413. ti isti vilani poimenično, s dvornikom samostana sv. ci« pred zadarskim knezom tuže »quod duornici et gastaldiones patronorum
Krševana u Diklu, obavezuju ugovorom (pacto) zadarskom plemiću ser Kre- dicte ville Chiacafci575 inducunt equos, uel induci faciunt alienarum persona-
soju de Cressava dobro obraditi njegovu zemlju u Cerodolu u zadarskom rum, quam propriorum patronorum ad pasculandum in gaijs propriis ipso-
distriktu »secundum more boni laboris«, uz uvjet da od rastlinstva na pod-
vornicama i izvan njih daju 1/4. Osim toga oni mogu pasti stoku na pašnjaci-
ma ser Kresoja, a uz to taj plemić im treba svake godine, kad god mu obra- 567
565 HAZ — SZN Nicolaus de HO (1433-14361 b. I, f. I/1 -18., 26. VIII 4. i 12 XI.
duju zemlju, davati 30 dobrih kokoši. 1433.
1419. u okolici Zadra javlja se Radac Stojmilić iz Mahuraca, »villanus •568 HAZ — SZN Nicolaus de HO b. I, f. 1/3-1. I, 12. II. 1434.
ser Filipi de Mattafaris«, a te iste godine spominje se i Filip Veterinić iz sela 569
HAZ — SZN Simon Damiani (1446-1476), b. III, f. "IV/18, 325, 325a — 3. V.
Pođi (districtus Jadre) kao vilan udove ser Federika de Grisogonisa.
566 1456.
570
HAZ — SZN Simon Damiani, b. IV, f. V/2, 84a, 85-9. IV. 1457.
God. 1433. nailazimo u istim notarskim izvornim spisima na 4 vilana. Je- 571
HAZ — SZN Simon Damiani, b. V, f. VIII/4, 194a, 195-4. I. 1458.
dan je vilan porodice »de Grisogonis« u selu Krašević (Craschiauich), drugi 572
HAZ — SZN Presb. Hieronimus Vidolich, b. I (1483-1499), f. 1/4 — oštećeni
je Marko iz sela Polišani (Polissani), vilan »ser Donati«, treći je Mihovil Boj- list. Gl. i V. V a l č i ć, »Jerolim Vidulić najstariji hrvatski pjesnik Zadra«, Zbornik In-
stituta za historijske nauke u Zadru, Zadar, 1/1955, str. 90 (tekst). To su stihovi koji-
ma se izruguje primitivan život i grube seljačke poslove (83). Te je stihove objelodanio
561 i slobodno preveo na hrvatski jezik dr I. G r g i ć u 261. broju Glasa Zadra (kaže i V.
1. B i. u c, »Statut zadarske komune iz 1305. godine«, Vjesnik Državnog arhiva, Valčić u bilj. 20; inače mu nije točan podatak: Instrumenti 5).
2, Rijeka, 1954, str. 561. 173
562 S. L j u b i ć , Listine..., IX, MSHSM, 21, Zagreb, 1890, str. 31 - 24. IV. 1428.
J. L u č i ć, Prošlost dubrovačke Astareje, župe Šumeta, Rijeke, Zatona, Gruža 574
i okolice Grada do 1366, Posebna izdanja MH, 7, Dubrovnik, 1970, str. 90. U pergameni iz 15. st., koja se odnosi na mjesta: Brest, Podgoria, Nicolovica i
563 Novecho a tiče se poreza, govori se i o »villici dicte ville« (Novacho: S. A.) pod kašte-
M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 328-331. lom »Raspurch« u Istri (Historijski arhiv u Rijeci — Parenzo — Storia ecclesiastica Ne-
564
T. R a u k a r , »Marginalia...«, str. 373. gri e Polisini. No 39 — kutija — br. 15 — Raspo — 7).
565
HAZ — SZN Theodorus de Prandino (1403-1441) b. I, f. I, 431 - 12. VII. 1413. 575
Vlasnici ovoga sela bili su ili Markovići »de genere Subichorum«, koji su u vezi
566
HAZ — SZN Bartholomeus de Annobonis de Ser?ana — Instrumenti s tim dali izjavu zadarskom knezu (HAZ — Spisi plemićke porodice de Ponte, br. l, str.
1415-1428, b. I, f. 1/2-22. i 25. III. 1419. 21, a — Isprava od 27. VIII. 1490. Prijepis iz 17. st.)

800 801
rum Villicorum (S. A.)...«- Nakon toga je knez presudio da nitko ne smije jeno u zadarskom distriktu. Nadalje ovaj isti knez je pojasnio svoju odredbu
pasti u gajevima ovih vilikä.576 u pogledu obveze vilika vranske tvrđave, tj. da oni polovicu zgona siju svake
godine, a drugu polovicu da obraduju, kako je to običaj u zadarskom distrik-
I dok se u VOP-u govori samo o vilanima, u Zadarskom katastiku (ZK)
tu (S. A.). Ujedno je naredio da svi vilici, podvrgnuti (subditi) Ijubačkoj
od 1421. (s dodacima iz kasnijih godina, druga pol. XV st.), pored vilana se
tvrđavi, moraju da rade s par volova i obraduju l gonaj zemlje umjesto zgo-
citira i vilike. na, tj. pola zgona da zasiju svake godine, a drugu polovicu da gaje, kako je to
Po Du C a n g e u »villicus« je najprije neke vrsti ubirača poreza u se- običaj u zadarskom distriktu (S. A.). Osim toga trebaju da svake godine na
lu, a kasnije mu villicus stoji na čelu sela.577 svoj trošak, kroz 12 dana, hrane ovcu prema istom običaju, kako su obavezni
Mažuraniću je »villicus« = vasnik,578 Nadi K l a i ć su pak vilici isprva i oni iz Vrane.
»seoski suci«, a zatim ona smatra da »termin vilicus treba da označava uop- U selima Tinju, Zablaću, Blaćanima, Skorebiću, Bojskoj i Malinavasi, u
će stanovnike sela odnosno kmeta«,579 dok T. Raukar naprosto piše: »Sta- području vranskog distrikta, vilani koji su ondje stanovali (residentes), sva-
novnik sela (villicus, kmet)«.580 ke su godine davali u određeno doba vranskoj tvrđavi 1/4 i 1/10 od svih i po-
Komentirajući prijevod izvoda iz Zadarskog katastika N. Klaić kaže da jedinih vrsta od plodina sa ždrijebova oranica i vinograda s pašnjacima koje
»judex ili villicus je jedan između kmetova koji ubiru davanje od ostalih su obrađivali (laborantes terrena). A kada bilo kome vilanu naloži gospodar
kmetova, zato ima neke povlastice«.581 mjesta da ide u Zadar, Nin, Vranu, Novigrad i Pag, plaća mu on i trošak.585
Inače u ZK se spominju na području vranskog kastruma vilici u selu Dakle, vilicima u selima vranskog distrikta, osim u selu Hraštanima, u
Hraštanima, gdje su obrađivali 15 ždrijebova zemlje i svake godine davali to je doba od mletačkih vlasti bilo određeno što imaju raditi i koje su im
1/4 i 1/10 dijela od svih prihoda od plodina. U Poškaljini pak, koja je bila u obaveze, dok je vilanima bilo raspodijeljeno da sa ždrijebova zemlje koju ob-
istom predjelu, na nekim ždrijebovima zemlje stanovalo je 9 vilika,582 za ko- raduju, daju točno 1/4 i 1/10 od svih vrsta svojih plodina. To znači da je i te
je nije označeno koliko moraju davati od plodina. Međutim i vilani kao sta- kako postojala razlika u obavezama između vilana i vilika, koji su zapravo i
novnici (habitatores)583 ove iste Poškaljine davali su svake godine vranskom bili pravi kmetovi navedenih kastruma, tj. mletačke vlasti.
kastrumu na blagdan Sv. Marije u kolovozu, u novcu 20 libara dinara. Pored obaveza vilana i vilika u ZK postoje upisane i brojne oranice s
Kako su se dnevno pojavljivale razmirice između zakupnika prihoda područja vranskog kastruma. Od njih su neke bile obrađene, a druge neobra-
(coductores introitum) vranske tvrđave i vilikä istoga kastruma, to je zadar- đene, te su zato svi vilani koji su ih obrađivali, morali davati ovoj istoj tvrđa-
ski knez Luka Trono (1436) u ime dužda odredio da ti isti vilici, podvrgnuti vi već spomenutu 1/4 i 1/10 od svih prihoda plodina.586
(subditi) vranskoj tvrđavi, svake godine obraduju sa par volova l gonaj zem- Ako pažljivo pogledamo VOP od 1454. godine vidjet ćemo da su navede-
lje umjesto zgona (pro sgono),584 tj. da obraduju polovicu, kako je to uobiča- 587 588
ni samo »vilani«, »laorator«-! i »feudatarij«, uz »borghesani« i »habitato-
584
576
HAZ — Spisi plemićke porodice de Fonte, br. l, str. 20 — Prijepis pergamene U zadarskom notarskom spisu od 1454. čak se govori o »vineatam... vocatam
od 27.577VIII. 1940. iz 17. st. Sgona9 positam in uilla Muruice parue...« (HAZ — SZN Nicolaus q. Benedicti
»Villicus, Actor, Exactor villae pensionum, Insularius. Villicus, Dispensator [1433-1469], b. II/1, testamenti, 6-5. XII. 1454).
vel Gubernator Propriae villae est Gubernator, unde a villa nomen habet... Villicus, 585
S. A n t o l j a k , o. c., str. 390, 392, 396, 390, 398.
οικονόμος... Villici id est, provisores villarum... Sed posterioribus seculis pro eo acci- 586
S. A n t o l j a k , o. c., str. 390.
pitur, qui vulgo Major villae dicitur, seu... Villici, id est, majoris et omnium servienti- 587
U cl. 14 VOP-a piše »laorator«, za koga Raukar kaže da označuje »težaka koji
um villae ...« (C. du Fresne domino Du C a n g e , o. c., 8, str. 334). obrađuje već uzgojeni vinograd«, pozivljući se na zadarski statut. Nadalje tvrdi da »la-
578
VI. M a ž u r a n i ć , o. c., II, str. 1574, 1543. borator nema nikakvih prava nad obrađivanim vinogradom«. On ga samo kao težak
579
N. K l a i ć , »Stjepan Antoljak, Zadarski katastik 15. stoljeća«, Historijski uzima »u kratkoročni zakup, a nakon isteka ugovornog roka vinograd u potpunosti
zbornik (HZ), IV/1 -4, Zagreb, 1951, str. 281. prepušta njegovu vlasniku«, (T. R a u k a r , o. c., str. 64, 92). Koje su dužnosti i obave-
580
T R a u k a r »Ekonomski odnosi na posjedima rogovskog samostana u XV i ze imali »laboratores«, opisuje nam ZK. Inače se na posjedima koji su pripadali vran-
XVI stoljeću«, HZ, XXIII - XXIV, Zagreb, 1970 - 71, str. 247. skom kastrumu, navode kao obrađivači zemlje pojedinog sela »villani laborantes«, ko-
581
N. K l a i ć , Izvori za hrvatsku povijest do 1526. godine, Zagreb, 1972, str. 265. jima su određena podavanja. (Gl. S. A n t o l j a k , ZK, str. 394, 397, 390). Interesantno
582
S. A n t o l j a k , »Zadarski katastik 15. stoljeća«, Starine JAZU, 42, Zagreb, je da po cl. 14 VOP-a nijedan »laorator« a ni ostali, koji stanuju u vranskom komitatu,
na sajmu u vranskom području ne trebaju plaćati porez na robu, dok po cl. 38 (ne 16,
1949, str.
583
389, 392. kako piše M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 335) svaki onaj koji nije iz Vrane ili nje-
1 dok B e u c , prema Zadarskom statutu, zaključuje da pod pojmom habitato-
gova komitata i distrikta, pa dođe na sajam za Sv. Jurja, koji traje 8 dana prije toga
res »nisu bili obuhvaćeni i vilani, jer su ovi živjeli na tuđoj zemlji, koju su pod pogod-
blagdana i 8 dana poslije, treba platiti taksu za sve ono što proda ili kupi.
bom obrađivali i od toga izdržavali« (I. B e u c , o. c., str. 565), R a u k a r kaže da ha- 588
bitator »može biti i kmet ili težak, a ne samo obrađivač vlastitog zemljišta« i da se »u Za feudatare u vranskom distriktu R a u k a r , služeći se ZK-om, zaključuje da
izvorima XV. st. stanovnik distrikta koji živi na vlastitoj zemlji naziva samo terminom su za dodijeljeno im zemljište bili obavezni na vojnu službu, dok su novigradski feuda-
»habitator« (T. R a u k a r , Zadar u XV stoljeću, Monografije, 6, Zagreb, 1977, str. 63, tari za svoja zemljišta plaćali srazmjerno samo malo novčano podavanje ili feudum
»qui sclauonice interpretatur dohodoch« (T. R a u k a r , o. c., str. 145 i bilj. 253). Inače
bilj.37).

803
802
ri«, ali ne i »villici«, iako su u ZK1431. i 1436. upravo oni pretežno citiram, tj. ni, Čakavci) plaćali i desetinu i marturinu, a u drugima (Poličnik, Visočani)
da se nalaze na području vranskog kastruma. Stoga je uistinu čudno da ni samo marturinu.
Grgić a ni Freidenberg kao ni Raukar, koji su vrlo dobro poznavali i ZK i Međutim vilici kneza Ugrina Ugrinića »nobilis de Breberio de genere
VOP, nisu to zapazili. Subich« u Terčicama plaćali su samo desetinu i ništa drugo. Vilici pak, gra-
U selima (Cerinci, Papračane, Trnovo, Domakovci, Pritičević, Stupić, Ko- đana Zadra, koji su stanovali u Kamenjanima i Uskipahu, morali su davati i
ruplja, Konjašice), koja su pripadala novigradskom distriktu i kastrumu, desetinu i marturinu, vilici zadarskog plemića de Georgiis u Visočanima sa-
spomenuti su pak samo feudatari, ali ne i vilici i vilani. No zato su naznačeni mo marturinu, vilici zadarskog plemića Zoila de Fera te nekih zadarskih gra-
»laboratores« feudatarijä. Oni su obrađivali ždrijebove oranica, vinograda i đana i samostana sv. Franje u Zadru u Bašćici i Snojacima — i desetinu i
pašnjaka. Stoga su oni morali svake godine davati raznovrsne »honoranti- marturinu, koju su plaćali i vilici ninskih plemića u Podvršju i Velikoj Krne-
as«589 ili darove novigradskom kastrumu i feudatarima, osim sela Cernici, zi, te vilici u Nadinu, u Poričanima, onda vilici zadarskog plemića ser Franje
gdje su »laboratores« pored tih »honorantias« davali i »infrascripta pheu- de Nassisa, suca Ljube, te ostalih ninskih plemića u selu Jakavcima,595 tj. Ča-
da«,590 tj. feudalna podavanja. Svi su ti darovi bili točno određeni, a obradi- kavcima.
vači ždrijebova su također bili obavezni davati novigradskom kastrumu još I vilike i vilane imao je i istaknuti vrlo bogati zadarski građanin ser
1/4 od svih prihoda svojih plodina.591 Grgur Mrganić. Tako se 1435. naznačuju njegovi vilici u Lišanima,596 a 1483.
Što se tiče vilika u već toliko puta spomenutom zadarskom distriktu, imenuje se Smoljan Lipanović iz sela Jagodnje (districtus Ostrouice) kao
oni su u nekim selima, gdje su stanovali, plaćali i desetinu i marturinu, koju njegov vilan. Sljedeće, pak godine citira se Duško Vlatković »de villa Coprali
su prije 1435. ubirali ostrovički kapetani. God. 1435. dobio je od zadarskog districtus Jadre« kao »uillanus« samostana sv. Nikole u Zadru,597 a 1442. Vu-
kneza i kapetana u zakup tamošnji građanin Petar Majnerije592 iz Milana da koslav »de Polisane olim vilanus ser Bartoli de Grisogonis« ,598
ubire i desetinu593 i marturinu od vilika, a vojšćinu od pojedinih zadarskih Čak se za kneza Petra Petrovića »de generatione Mogorouich« iz Luke
građana i stanovnika. znade da je još 1466. imao neke svoje zemlje i vilike pod vlašću mletačkog
Interesantno je da su vilici u nekim selima (Veliki i Mali Jelšani, Kame- dužda,599 a u blizini Zemunika, također 1466, nailazi se na zemljišni predio
njani,594 Uskipah, Bačćica, Snojaci, Podvršje, Krneza, Ljuba, Nadin, Poriča- koji je pripadao »vilan Morlacho... de nation (S. A.) Morlacha«.600
God. 1457. i 1460. izričito stoji u izvorima kako su vilici krbavskog kneza
o tim vranskim i ostalim feudatarima u zadarskoj kopnenoj regiji gl. S. A n t o l j a k , »in territorio nostro Jadre« živjeli po svome starom pravu, i, također 1460,
»Nekoliko primjera o postojanju fonda u zadanoj kopnenoj regiji iza 1409. godine«, kako je »in nostro agro Jadrensi« krbavski knez Ivan imao posjede i sela.601
Radovi Filozofskoga fakulteta u Zadru, 16/1976-77, str. 165-173.
589
16. VIII iste 1460. sindici i provizori Julije Contareno i Antonije Venerije u
B e u c kaže, na osnovi ZK(397), da je kmet bio dužan »na honorancije, tj. da- ime dužda određuju, uz ostalo, da »non possint nee debeant cogi homines et
vati darove gospodaru u izvjesnoj količini i vrsti te na određene svetkovine« (I. B e - vilici antedicti ad defferendum ledame, quod de cetero contiget in castro
u c , 590
o. c., str. 571).
I u dukali od 24. IV 1428. po nalogu dužda Foscarija zadarskom knezu seljaci predicto (tj. Auranae: S. A.).602
trebaju da plaćaju »pheuda« (Ducali e Terminazioni, Tabularium, IH/2, Zadar, 1903, Dakle, tu se očito razlikuju »homines« od »vilici«.
103, 24. IV. 1428.).
591

592
S. A n t o l j a k , ZK, str. 394. Pored svih tih vilika postoji iz 1412. popis vilika Žuvice pok. kneza Do-
On je još kao stanovnik Zadra 1434. skupljao daće za grad Nin, po odluci kne- brula Bribirskoga u selu Jaranima u ostrovičkom distriktu.603 Svoj posjed s
za, kapetana i komercarija u Zadru (G. P r a g a , »Atti e diplomi di Nona vilicima imao je i ser Simon de Nosdrogna — i to i u Domakovcima i u Krne-
(1284- 1509)«. Archivio storico per la Dalmazia, a. XI, v. XXI, 125, Roma, 1936, str.
195,196). God. 1442. je »conductor possessionum in uilla Scril hospitalis domi Lodoui-
ci de Matafaris...« (HAZ - SZN Johannes de Calcina [1439-1482], b. I, f. II, 153 a —
595
13. I.5931442). S. A n t o l j a k , »Probiranje marturine, crkvene desetine i vojšćine u zadar-
God. 1505. bio je pobirač desetine ser Pavao sin Jakova de Pechiaris »vnicus skom distriktu (1435)«, Starine JAZU, 49, Zagreb, 1959, str. 227-234, 229-231.
conductor decime corporis ciuitatis Jadre (S. A.) ...« (HAZ — SZN Johannes Philippus 596
S. A n t o l j a k , o. c., 230.
Raymondus, (1487-1516), b. I, f. I/l — 10. III. 1505.). Međutim, Raukar, citirajući Za- 597
HAZ - SZN Nicolaus de Rosis de Pisis (1437-1449) b. I, f. 1/2-9. X. 1428;
darski statut, kaže da ovaj zakonik identificira »laborator seu conductor«, tj. težaka sa SZN Johannes de Calcina b. I, f. I — 6. I. 1439.
zakupnikom (T. R a u k a r , o. c., str. 93). Inače u uvodu VOP-a (1454) čak se navode: 598
HAZ - SZN Johannes de Calcina b. I, f. II — 4. VI. 1442.
conductores incantus Aurane, što dokazuje da je bilo više zakupnika vrhunskog inkan- 599
HAZ — SZN Nicolaus q. Benedicti b. I, f. 1/20 — 1. IX. 1466.
ta. A još 1440. nailazi se u izvorima na podatak i o »conductori incantus Nouigradi« (T. 600
HAZ — SZN Nicolaus q. Benedicti b. I, f. 1/20 — 29. III. 1466.
R a u k a r , o. c., str. 145, bilj. 253). 601
594
Ondje je imala svoje zemlje i velika zadarska plemićka porodica de Gallelis S. L j u b i ć , Listine..., X, str. 117, 147.
602
(HAZ — SZN Johannes de Calcina b. III, f. V/1 — 15. II. 1448; b. V/1, f. HI/3, 144-2. V. S. L j u b i ć , o. c., str. 157 -159.
603
1458). HAZ — SZN Theodorus de Prandino b. I, f. I, 313 a — 17. XI. 1412.

804 805
zi.604 Iz Kamenjana je bio Ivan Petković »Zubranich«, koji je tada »villanus Poseban položaj medu svim ovim vilicima zauzima Grubiša »morolacus
ser Magioli de Galellis«, čiji je vilan bio i Vladislav »vlacchus« iz sela Galov- vilicus« zadarskoga plemića ser Bartola de Grisogonis, nastanjen u Lukora-
ca. Iz toga istog mjesta (districtus Jadre) je i »Juray Cipcich«, koji je »vilicus nu (1448)613 na otoku Ugljanu, dok se vilik Begne Anton Jurjević »de insula
ser Missoli cond. ser Magioli de Galellis nobilis ciuis Jadre.. .605 Iz sela Hraš- Soliz« (Sali: S. A.) nalazi 1455. na otoku Ravi.614
ćevića u istome distriktu živio je i Nikola pok. Jurja, »vilicus monasterii s.
Francisci de Jadra« (1447).606 Iz Kamenjana je, pak, imao svoga vilika i ser U već navedenim Salima (Dugi otok) javljaju se vilici čija se imena ne
Mihael de Galellis (1448), a u istome tom selu je ser Malija pok. Pavla »de ge- spominju, u notarskom dokumentu od 25. VIII 1491, i oni za razliku od ta-
nere Subich nobilis de Crouacia«, imao svog vilika, kome je te iste 1448. mošnjih »didića«, slobodnih seljaka i obradivača vlastitog zemljiša, obradu-
predao neke svoje zemlje, dok se 1450. iz sela »Corna9rat« navodi također je- ju tuđi posjed i plaćaju godišnji teratik.615
dan vilik ser Grgura de Civallelisa.607 I upravo dok se još krajem 15. st., tj. 1495. spominje Pavao Pastorčić,
Petar pok. Anatonija iz »villa Comorce districtus Jadere«, vilik je na- »villicus ville Diuini districtus Jadre«, a Pavao Remsa se titulira sa »gastaldo
sljednika pok. »ser Magiola de Fanfogna« (1440).608 et villico« (S. A.) ville Diuin«616 te onda 1498. vilici porodice Nosdrogna »in
Interesantan je i Damjan pok. Ivana »Misa9 de Lica de vila uocata Pod- villa vocata Cernize«,617 dotle već 1446. zadarski knez presuđuje u pogledu vi-
hum« iz sela Crnoga, koji je već 1452. bio stanovnik Zadra i ondje živio.609 lika samostana sv. Dimitrija iz sela Bokanjca, koji su imali svoj gaj za pašu s
God. 1453. spominje se Dragiša »de Columnichi«, vilik ser Filipa »de Rosa«, ove strane Brda. Naime, taj isti knez je već prije naredio da nitko ne smije
a te iste godine Dobrilo Baldovinović i njegov nećak Juraj Biloslavić, oba pasti stoku s ove strane Brda. No kako su ti vilici upravo tu imali svoj gaj, on
»morlachi de catono Merfci«, obavezuju se Nosdrogni da će mu biti vilici u je ispitao da li će paša u tom gaju štetiti drugima, te je onda donio svoju od-
selu Domakovci »districtus Jadre«.610 Te iste godine znamo i za Jakova Babi- luku da, budući takva opasnost ne prijeti, dozvoljava da tamo pasu stoku.618
na, vilika u selu Zlošane, a sljedeće, 1454. god., Mirko Donić pok. Pribislava Posebnu pak pažnju izvan ovoga zadarskog kruga zaslužuje notarski
kao vilik de Galellisa živi u mjestu »Didine« kod Biograda, dok Radivoj spis iz 1445, u kome se navodi fra Filip, prior samostana sv. Ivana »de Mon-
Tvrdković iz »Busane de Pset«, te iste godine, je vilik ser Filipa »de Rosa« u tanea in Licha«, kojoj je crkvi Toma Tvrdković darovao česticu zemlje i vili-
selu Blato (districtus Jadre).611 ka (sortem terre et uillicum) za duše svojih pokojnika.619
God. 1456. samo se citiraju anonimni vilici sela »Mahurci et Visozane«, a U vezi s vilicima na zadarskom teritoriju, uz podatke koji se nalaze u no-
1474. žive u selu Podvršju vilici ser »Tetrici de Tetrico«. God. 1476. Pavao tarskim spisima 15. stoljeća, potrebno je dati još i nekoliko dopuna iz arhiv-
Glušćić, vilik rogovske opatije u selu »Granda«, ima jedno zemljište na sje- ske grade 16. stoljeća.
vernoj strani toga naselja. 1486. nalazi se u selu Lišanima kao vilik ser Mi- Tako se npr. 1503. spominju vilici »for de villa Bocagnatij«,620 a također
hajlo »de Rosa« Marko Dubrolović, a 1488. je Grgur Pavlović Maslesić uve- i 1514.621 God. 1512. nailazimo na »villici ville Copraglie«,622 a već navedene
den u notarske spise kao vilik plemića »de Detrico« u selu »Debelouici... 1514. godine navode se u selima Biljane i Dolac vilici, kao i mlin nazvan »Ja-
districtus Ostrouice...«. 1490. je ubilježena u notarski spis Jelena kći pok. ma«,623 dok se u toj istoj godini Jurja Milotonića pok. Nikole iz sela Poricana
Petra Vladinića i žena Martina nazvanog »de Venesia«, vilika samostana sv. naziva »colonum siue rusticum (S. A)—«
624

Katarine, koji je živio u selu Polišane, a ove iste godine stanuje u selu »Ter- God. 1519. čak se citira vilik opatije Rogovo iz Tkona, koji je veslač (gali-
612
zi« Bartol Popić, vilik ser Marina pok. Ivana »Borsich de Grisogonis«. otus) lađe trireme (galea triremi), a iste godine se imenuje kao vilik zadar-
604
HAZ — SZN Simon Damiani b. II, f. IH/9, 395 a, 396 — 14. X. 1453; SZN Anto- 613
nius Barba (1485-1509) b. II, f. II, 39 - 15. X. 1498. HAZ — SZN Nicolaus quond. Benedicti b. I, f. 1/12 — 23. V. 1448.
614
60i
HAZ — SZN Jacobus cond. Ostoie (1427-1445) b. I, f. 1/2 — 27. III., 26. II. HAZ - SZN Johannes de Parentio (1455-1457) b. I, f. I/l, 34 - 22. VII. 1455.
615
1434; b. I, f. 1/4 - 16. XI. 1435. T. R a u k a r, o. c., str. 148.
616
606
HAZ — SZN Johannes de Calcina b. II, f. II/IX/4, 173 — 11. VIII. 1447. HAZ — SZN Johannes Philippus Raymundus b. I, f. 1/2 — . XII. 1495.
617
607
HAZ - SZN Johannes de Calcina b. III, f. V/1 — 15. II. 1448; b. II, f. IV (IX) 6, HAZ — SZN Antonius Barba b. II, f. II, 39 - 15. IX. 1498.
618
276 - 21. XII. 1448; b. III, f. V/6, 270 a - 24. I. 1450. Gradski arhiv u Splitu — Regesta pergamena arhiva porodica Fanfogna, br.
608
HAZ — SZN Jacobus cond. Ostoie b. I, f. 1/6 — 5. VI. 1440. 114 (Zadar 13. I. 1445/1446).
619
609
HAZ — SZN Johannes de Calcina b. IV, f. VI, 278 a — 26. XII. 1452. HAZ - SZN Simon Damiani b. III, f. IV/16, 236 - 15. X. 1445.
620
610
HAZ — SZN Simon Benedicti b. III, f. IV/10, 479 a - 5. II. 1453; b. III, f. IV/9, Naučna biblioteka u Zadru — Ms 307 — Documenti spettanti alla storia di Ža-
395 a, 396 — 14. X. 1453. ra ... — 23. II. 1503.
621
611
HAZ — SZN Johannes de Calcina b. IV, f. VI, 462 — 19. XI. 1453; b. V, f. VIII/2 »... villicorum Bocagnazzo...« (HAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Ni-
- 17. II. 1454; b. V, f. VII/1, 6 a - 26. IV. 1454. kole u Zadru — br. 17 — 1514).
622
612
HAZ - SZN Johannes de Calcina b. V, f. VII/5 - 12. IV. 1456; SZN Simon Da- HAZ — Arhiv nekadašnjeg samostana sv. Nikole u Zadru — br. 15 — 1512.
623
miani b. VI, f. VII/5, 306 a — 8. II. 1474; SZN Johannes de Calcina b. VI a, f. X/5, 137 — HAZ — SZN Constantinus Constantius (1514- 1533) b. I, f. I/l — 30. III. 1514.
27. VI. 1476; b. VII a, f. XII/4, 95 a - 31. VIII. 1486; b. VII a, f. XIII/1, 29 - 8. IX. 1488; 624
HAZ — SZN Johannes Michael Mazzarellus (1512- 1554) b. I, f. I, 13 — 5. VI.
SZN Johannes de Calcina b. VII a, f. XIII/4, 23 a, 24 — 8. IX. 1514.

806 807
God. 1410. javlja se u zadarskim notarskim spisima »Johannes Goyacou-
skog plemića ser Simona Fonfogne Matija sin pok. Matije Durdevića iz Gaže- ich moroulacus«, te »Radoslauus Obradouich moralachus de catono Bray-
nice (Gasenice).625 nofcii...« i »Rat. Obradouich vlachus de catono Demelich« kao i »Butchus
God. 1521. općenito se upisuju u spis velici sela Murvice Velike i Male,626 Michouilouich vlachus habitator Jadre...«, pa onda čak »Moma Moroulacha
koja su spadala pod samostan sv. Marije u Zadru. Isto tako citiraju se 1529. rel. quond. Vulcasini de cathono Gleiefze.. .«633 God. 1419. tuži ser Andrija
vilici »di Stomorino selio, di Bibigne e di Cherseuagne selio di poter far una pok. Rajnerija Vlahe katuna Dijana Dražetića, a to isto čini te godine i mli-
liga...« 627 nar Jadrijan Cvitojević, stanovnik Zadra. On optužuje Vlahe — i to Ratka i
1534. se samo spominju — i to općenito — »plures villici«, koji su stano- Medoja Pastorčića od katuna Mladena »Mrechauac« i još neke Vlahe istoga
vali »in insula Sale loco vocato Pcuch«, dok 1536. »in puncta Jube« (Ljube) katuna, dok Novko sin Slavka morlak (moralacus) od katuna Jakova »Cray-
dolazi do sklapanja mira između seljaka — i to »per vrasda sic vocata juxta sac« daje jednoga vola. God. 1420. citira se »Vichoslauam vlacam« pok. Rat-
morem villicorum (S. A.)«628 ka od katuna »Micacij Minulouich«, a te iste godine spominje se i anonimna
God. 1555. pak neki posjednik u zadarskoj okolici prima »in villicos et »morolaca de catono...«, a 1422. Jakov Juričević »Vlacus« od katuna »Becus-
•collonos agricultures (S. A.) omnium ex quorumque terrarum suarum.. .«629 souich«. God. 1424. nailazi se na Jurjevića »de catono Sancouich... comitis
Johannis de 9etina« i Petra Filipovića »bulachus de catono mladin...«. God.
Kako se vidi iz izvornih spisa zadarskih notara 15. i 16. st., sve više se uo- 1426. Ostoja Gojsilić »ulacus de catono Craysichi«, koji je tada živio u selu
čavaju razlike između vilana i vilika. Tako u 16. st. više se ne navode vilani Tripčiću karinskog distrikta, prodaje (trididit) magarca Pavlu Patkoviću iz
već samo vilici, pa onda koloni ili seljaci, koji ipak, nisu sasma isto što i vili- Cerinaca, a 1427. Vitac Daković »ulacus de catono radeleuaf« — volove Jurju
ci. Međutim Raukar čak iznosi da je naziv »rusticus« identičan s terminom Perviću iz sela »Tersce«. Iste godine samo se imenuju Bogut Drinčić, »ulacus
»villanus«, koji u izvorima najčešće označava obradivača na tuđem zemljiš- de catono Pomay« iz okolice Zadra, a 1428. Grgur Novković »ulacus de cato-
tu, prije'svega kmeta. Za tu svoju tvrdnju oslanja se na Reformationes u Za- no Borou9«, prodaje vola. Te godine spominju se i Miladin »ulachus de cato-
darskom statutu, dok u notarskim dokumentima »nazivi villanus i villicus no Braycouci...« u okolici sela Skril i Radoslav Girklanović »ulachus de ca-
najčešće su oznake za agrarno-stočarsko stanovništvo distrikta« .63° tono Lipanouich«, koji prodaje magarca. God. 1428. samo se navode Gruban
Pored, dakle, vilana, koji se u VOP-u gotovo stalno navode, a vilici uopće Viković »de catono Martin Margasich« i Ladivoj Milutinić »ulachus de cato-
ne već samo u ZK-u, u cl. 15. VOP-a ili tzv. VZ-a nailazi se na naziv »murla- no Milot...« 634
co«, dok za izraz »cathona« Freidenberg ne zna. Naime, on je u isti cl. 15. Još 1427. u notarskim spisima Bartolomeja de Sercana citiraju se po-
VOP-a pogrešno iz Grgića prepisao ovu riječ kao »cahona«, koja u originalu novno »Bogut drincich ulacus de catono pomay...« i »milladin ulachus de
glasi: »cathona«. catono brayeuici in uilla scril«, te »Radoslaus girchlannouich ulachus de ca-
635
Prema izvornim podacima uočljiva je određena ovisnost vilana od pat- tono milot...« itd.
rona, dok kod morlaka postoji samo ovisnost od njegova katuna, što je do- I dok se 1413. označuje da je Vukašin Branović »vlacus de catono Zurec-
631
bro vidio i obrazložio Freidenberg u predgovoru o tzv. VZ-u. Ali, ako se ho« iz sela »Graschiauich« kao vilan porodice Grisogono, dotle 1448. predaje
morlak u izvorima naziva »morlak vilik«, onda je očito da je on ovisan od se u ruke Matijašu »Gelchich morolaco catonaro« (S. A.)...« pasište u Slivni-
svoga feudalca — zadarskog patricija. I dok VOP upotrebljava izraz »murla- ci (zad. distrikt), na imanju mletačkog plemića Mihaela Justiniana.636
co«, a nikako drugačije, dotle se u ZK(iz 1421.) naziv »Vlasi«, kao stočari, po- God. 1434. u spisu zadarskog notara Nikole Ho čak se nalazi »Ratcho
javljuje samo u ninskom, novigradskom i Ijubačkom distriktu, gdje im se iz- Braucich vayuoda morlacho (S. A.).. ,«
637

najmljuju pasišta uz određenu svotu novca.632 633


HAZ — SZN Christophoras Ženo (1410-1412) b. I, f. I - 12., 13. III., 12. V., 29.
Međutim u spisima zadarskih notara, ako idemo kronološkim redom, V. 1410. itd.
tokom 15. st. evo naziva za Morlake ili Vlahe. 634
HAZ — SZN Bartholomeus de Annobonis de Ser9ana — Instrumenti —
1415 - 1428 — Busta unica, f. 1/2 (1419 — 10. VI. 1420) — 24. II., 13. III. 1419; f. 1/3 (16.
VI. 1420 - 11. XII. 1420) 15. X., 2. XII. 1420; g. 1/4 (febr. 1421 - 14. IV. 1422) - 9. III.
625
HAZ — SZN Petrus de Pago (1486-1529) b. II, f. II/7 — 2. i 18. XII. 1519. 1422; f. 1/7 (1. V. 1424 — 9. VII. 1425) 8. XI. 1424., 10.1. 1425: f. 1/8 (21. VIII. 1426 - 9. V.
626
Arhiv samostana sv. Marije u Zadru — 1400- 1500-A — 9. I. 1521. 1427) - 24.1. 1426., 26. IV. 1427; f. 1/9 (20. V. 1427 - 1. XII. 1428) — 14. XII. 1427., 30. L,
627
HAZ — Miscellanea 17 XI, Pos. l — Popis starih isprava od 1247- 1714. — 11. 10. II., 12. IX., 15. X. 1428.
635
IV. 1529. HAZ — SZN Bartholomeus de Annobonis de Ser9ana — Instrumenti —
628 1415-1428 — Busta unica, f. 1/9 — 14. IX. 1927., 10., 12. II. 1427., 15. X. 1428.
HAZ - SZN Johannes Michael Mazzarellus b. I, f. 1/2 — 5. III. 1534, 9. X. 1536. 636
HAZ — SZN Nicolaus de Ho b. I, f. I/l — 18.1. 1433; SZN Johannes de Calcina
629
HAZ — SZN Daniel Cavalca (1551 - 1556) b. I, f. I, 40 — 24. V. 1555. b. III, f. V / 1 — 31. I. 1448.
630
T. R a u k a r , o. c., str. 64 i bilj. 40. 637
HAZ — SZN Nicolaus de Ho b. I, f. I/l — 24. V. 1437. N. K l a i ć navodi na pri-
631
M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 334. jelazu 15. st. vojvodu Butka Brančića, »odličnika medu ličkim Vlasima«, koji se 1398.
632
S. A n t o l j a k , ZK, str. 389, 394, 398.

809
808
Očito je da se u izvornim spisima 15. stoljeća za Vlahe uzima izraz i Kako je »potanko« razmatrana i »njihova uloga i tome se ne može što
»morlak« (manje), ali mnogo više »Vlah« ili »Vlasi«. Za njih se obično točno hitnije dodati« (S. A.), treba se osvrnuti »na odnos liga i posoba prema cjelo-
citira kojemu katunu pripadaju i gdje stanuju u zadarskom distriktu. Narav- kupnoj seoskoj organizaciji na zadarskom teritoriju«. Tvrdeći da se »ustano-
no da se imenuju i Vlahinje, tj. »vlaca« kao i »morolaca« pripadnica određe- va liga i posoba« spominje »u izvorima sa zadarskog teritorija tek od sredine
nog katuna. Prema tome sasma je ispravno i opravdano što se u 15. stoljeću XV. st.«, kaže da im ranije »nema traga«, ali »iz potvrde liginih privilegija
u ZK-u upotrebljava izraz »Vlah«, a u VOP-u »morlak«. Ali izuzetno se u jed- god. 1455. neizravno« se doznaje »da su one postojale i prije«. Malo zatim pi-
nom spisu zadarskih notara od 1466. govori istovremeno o »vilanu Morlaku« ta se, »jesu li posobe i lige postojale i prije XV. st. ostaje u domeni pretpos-
i »morlačke narodnosti«, u drugom spisu iz 1448. se čak citira »morlak-vilik« tavke, jer o tome nema nikakvih tragova u izvorima, ali se to ne čini vjero-
na otoku Ugljanu, a te iste godine dapače postoji izraz »katunski morlak«. vatnim« (S. A.). Svakako »organizacija lige i posobe sastavni je dio nove
Iz toga slijedi zaključak, da u zadarskom širem ili užem distriktu ima i upravne strukture koju gradu donosi mletačka vlast (S. A.) Posoba je, dakle,
morlaka, koji su bili ili vilani ili vilici sa svim njihovim obavezama! »skup, zbog stanovnika sela ili njihovih pretstavnika« i »seoski organ« ili
Time se dobiva još šarolikija i potpunija slika o društveno-ekonomskom »organ koji stvarno djeluje na području sela i lige«. Dakle, »posoba i lige« su
stanju i prilikama u zadarskoj okolici tokom prve i druge polovice 15. stolje- bili »organi koji su se brinuli o pravnoj sigurnosti na svom području«.641
ća. I. Grgić, koga Raukar ne citira kada govori o posobama i ligama, poseb-
no se je njima posvetio. On čak piše da, »pored stare hrvatske riječi posoba,
6. ili umjesto nje, mletačke su kancelarije rjeđe upotrebljavale i svoju riječ vici-
na«. Njemu se svrha posobe paklapala sa svrhom lige, »posoba je u ovom po-
Izraz koji se samo jedanput pojavljuje u VUP-u je »posoba«, u plural- gledu bila integralni dio lige (ako je bila udružena u ligu sa susjednim poso-
nom a onda i u singularnom obliku.638 bama, što nije moralo biti), i zato se, kad je riječ o njenoj policijskoj funkci-
Naime, ovdje se govori o posobama sela Vrane. ji, u nekim starim dokumentima (S. A.) spominje zajedno posoba i liga ili se
Obrađujući ovaj podatak Freidenberg kaže da »u selima oko Vrane ima i nazivi zamjenjuju, pa je nesumnjivo to dalo povoda, da se ta dva pojma pois-
takva kategorija općina kao što je »posoba, koja je sastavni dio lige« (S. A.). tovjetuju« (S. A.). Za cijelo vrijeme svoje vlasti Venecija je posobe uključila
Iznoseći da je o njoj pisano »mnogo i iscrpno«, njemu izgleda da su »lige i »u svoj državni sistem« i »posobe su bile utoliko dobar organ vlasti, što su se
posobe interesantne prije svega zbog toga što one prikazuju još jedan obra- kao stoljetne samorodne ustanove oslanjale na pravnu svijest i na samodis-
zac (tip) općinske organizacije, pa što više jednu formu u kojoj nastupa teri- ciplinu naroda« (S. A.). Upozoravajući na obilje grade o posobama u HAZ-u,
torijalna općina«. Nešto kasnije dodaje da »VZ opet ponavlja da su posobe Grgić donosi i neke dokumente iz XVII. st., gdje se »posobe javljaju na čelu
manje lige, da se one identificiraju sa selima (S. A.)... i da u njihovu kompe- sa sucima — i to upravo na otocima Ugljanu (1614) i Pašmanu (1686), a zatim
tenciju spada i kažnjavanje zločinaca...«639 i u Ninu (1611). Čak se u jednom dokumentu od 14. III 1681. posoba izjedna-
Ne citirajući izravno posobe sela vranskog predjela, Raukar o onima ko- čuje sa zborom (Congrega o Possoba), a u drugom, od 11. III 1686, suci u po-
je su u zadarskom kraju samo općenito govori. Tako su u prvom redu poso- sobi (na Pašmanu), koju svako selo treba činiti odvojeno, ne smije određiva-
ba i lige »oblici seoske organizacije«, onda one čine »drugi sloj upravne orga- ti kazne niže od 5 litra.642
nizacije na zadarskom selu«, a zatim je utvrđena »temeljna razlika medu Još je 1954. Beuc, služeći se reformacijama zadarskog statuta za 1455.
njima: posoba je skup glavara jednog sela (S. A.), dok su »lige udruženja više god. pisao da su suci imali pravo »po starom običaju raspravljati i riješavati
sela ili posoba« (S. A.). Takve svoje sudove potkrepljuje radovima VI. Mažu- građanske parnice, kojima vrijednost parničkog spora nije prelazila 5 liba-
640
ranića, I. Beuca i M. S u n j i ć a . ra«. Ti su suci sudili distriktualcima određenog područja »judicatus«, odnos-
no »ligae«. Ta institucija mjesnih sudaca funkcionirala je, kako se vidi iz re-
»ženi zadarskom patricijskom djevojkom« i nastanjuje u Zadru, a 1405. ga je kralj Žig-
mund čak imenovao vojvodom kraljevskih Vlaha u kraljevinama Dalmaciji i Hrvat-
skoj. (Gl. opširnije/N. K l a i ć , Povijest Hrvata u razvijenom srednjem vijeku, Za- ge »bile udruženja osoba jednog područja sa zajedničkim dužnostima i pravima, te sa
greb, 1976, str. 608, 58, 610, 607.) vlastitim organima s posebnim djelokrugom« (I. B e u c , o. c., str. 581, 582, 584). Beuc
638
»... le possobe delle uille dell'Aurana... cadauna possoba...« (KAS — Ostavšti- ovdje citira samo lige, a ne i posobe. I dok je Grgiću liga savez »više posoba (sela)« (I.
na I. Luciusa sv. 528, Ser. B); Gl. i M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 336, cl. 7 i HAZ — G r g i ć , »O ligama i posobama«, Zadarska revija, III/1, 1). T. Raukar, ne citirajući taj
Ostavština I. Grgića VI/10. Grgićev rad, kaže, na osnovi podataka iz Mažuranića, Beuca i Sunjića, da su lige »ud-
"» M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 328, 329. ruženja više sela ili posoba« (T. R a u k a r , o. c., str. 35 i bilj. 44), kako smo već prije
640
1. Beuc, prema reformacijama zadarskog statuta zaključuje: »da su lige označavale naveli!
udruženja stanovnika određenog područja zadarskog distrikta, koja su formirana u 641
T. R a u k a r , o. c., str. 35-37.
svrhu međusobne zaštite članova lige«. Lige iz 15. st. ga »podsjećaju na relikte starog 642
1. G r g i ć , »O ligama i posobama...«, Zadarska revija, III/1, l, bilj. l, 2, 14,
rodovskog sustava«. Opisujući pravila lige zadarskog distrikta Beuc ponavlja da su li- 8-11,8,10.

810 811
formacije iz 1470. god., »na cijelom području zadarskog distrikta«. Ali zato Kada je Ivan »Buschia« iz Vrane, sudac istoimenoga judikata (judica-
648
Beuc dodaje da iz samog statuta »ne može se ustanoviti da su na zadarskom tus) ostario, to je vranski kaštelan predložio zadarskom knezu i kapetanu
distriktu bili formirani sudski kotarevi (S. A.), kojima bi na čelu bio sudac«. da na njegovo mjesto bude izabran za suca Ivanov sin Ivan Alegreto. Na to
Isto tako se »iz statuta« ne može utvrditi, da li su u 15. st. postojale lige, te su ta dva zadarska rektora pažljivo razmotrili moralne i političke karakteris-
da li su na čelu lige bili suci, koje su izabirali članovi lige. Ti »suci lige su tike Alegreta i složili se da taj mladi čovjek preuzme navedenu dužnost. Ko-
imali pravo voditi sudski postupak te donijeti presudu za one građanske spo- načno se je Alegreto pred njima zakleo da će pošteno i pravedno vršiti svoje
rove, čiji sporni predmet nije prelazio vrijednost od 5 libri malenih mletač- obaveze, a nakon toga su knez i kapetan ovlastiti kaštelana da taj izbor i po-
kih dinara.« Beucu čak izgleda da nije postojala razlika »između sudaca lige tvrdu javno objavi.
i sudaca pojedinih naselja«. Mjesni suci su bili »izabrani sudski organi kao i God. 1451. zadarski knez i kapetan su također povrdili za suca sela Ti-
ligini suci«, što Beuc potkrepljuje dukalom iz 1469. godine.643 nja, vranskog distrikta, Vukšu Kozmića na njegovu molbu i nakon što su za
Raukar također kaže da su »prema reformacijama zadarskog statuta Vukšu dobili pismeno povoljne obavijesti od vranskog kaštelana. Time je on
pravo na suđenje u građanskim parnicama na seoskom području«, ako je bio uveden u dužnost suca svoje sučije (judicatus) i ujedno dobio sva običaj-
vrijednost spora do 5 lira, imali suci (judices). Oni su Raukaru »bili pravi na prava i povlastice koje toj službi pripadaju.
predstavnici državne vlasti u zadarskim selima« i njihov je glavni zadatak Koliko je poznato iz spisa od 1436. god. i Ljuba, kao mjesto i kastrum,
bio, reguliranje odnosa sela prema državnoj vlasti, prije svega nastojanje da imala je svoga suca, koji je kao svjedok prisustvovao pred upravnim vlasti-
se ispune seoske obaveze. »Područje njegove nadležnosti zove se u izvorima ma u Zadru, kada se je radilo o obavezama vilika prema tvrđavi Ljubi a koje
sučija (judicatus)«. Ustanova suca na zadarskom području (S. A.) prvi put se su bile identične s obavezama vranskih vilika prema istoimenoj tvrđavi.649
javlja, koliko je poznato, 1354. god., pa je starija od 15. st. To je Raukaru I dok se u selu »Gliuichi« sa strane »uniuersitatis Valachorum« (S. A.)
»treći sloj upravne organizacije na zadarskom području« i suci su »imali biraju za suce Aladin »Ger9auas« i Vladko »Gleunac catonario« (S. A.),650 u
stvarnu izvršnu vlast na području sela«. I na kraju Raukar tvrdi da Venecija notarskom spisu od 25. V 1440. govori se o »judicibus fraternitatis651 ecclesie
na komorskim posjedima u novigradskom i vranskom distriktu »stvara i s. Luče (S. A.) de uilla Camegnane«,652 a u drugom spisu, od 28. X 1448. izriči-
podupire sloj feudatara i seoskih sudaca«, čiji je položaj na navedenim ko- to se navodi: »Lucas Dumonich judex fraternitatis s. Martini de čita uilla
morskim posjedima (Vrana, Novigrad) »bio sličan onom dvorniku na zem- Pergliane...«653
ljištu zadarskih građana i samostana«.644 God. 1446. u notarskim se spisima citira kao »judex« Hrašćana Juraj Po-
Takvi se suci u VOP-u navode dva puta (cl. 25, 37). To je sudac Vrane, ko- pić, 1467. »Cresolus« Trokulić »de insula Sale« kao »judex lige (S. A.) dicte
ji ima i svoga podsuca. Zapravo 1454. u VOP-u se ovaj sudac, koji se spomi- uille Sale«, koja se navodi i 1447., dok se 1484. spominje Petar Barčić kao
nje u tekstu kao »Zudese«, odmah na početku toga običajnog prava piše la- »judexposobe dicti burgi«654(t]. Vrane: S. A.).
tinski: »Judex Burgi Castri Aurane« u osobi Mihajla Viviania, što ne citiraju Početkom, pak, 16. st. u iste zadarske notarske spise ubilježeni su: 1503.
ni Grgić, a ni Freidenberg, kao ni Raukar. Znači da je u Vrani postojalo i Andrija Simončić kao »judex Sancti Marci« (lokalitet u bližoj okolici Zadra:
sudsko sjedište i da je ova varoš (bürg) tvrđave imala svoga suca, čija ovis- S. S.), Jakov Raičić »similis judexpossobe« (S. A.), a Luka Mučić »gastaldio«
nost o kaštelanu toga grada ipak nije sasma jasna, iako Freidenberg smatra i Pavao Simončić »omnes de dicta uilla Xemonico«.
655

da »kaštelan ima pravo primati apelacije na rješenje mjesnog suca (cl.


Kako se vidi, pored toga što je neka osoba bila sudac mjesta (selo, bürg
26)«.645
ili kastrum), postojao je i sudac koga (1 — 2 Vlaha) je birala »uniuersitas«
Međutim, da vidimo imaju li suci u izvorima ikakve veze i s posobama, Vlaha. Prema tome bi se složili s Raukarovim tvrđenjem da je u 15. st. pred-
kao i sličnim institucijama. stavnik državne mletačke vlasti u selima zadarskog teritorija bio sudac (ju-
U ZK stoji da u bilo kojem selu kastruma Vrane treba da budu 2 suca.646
Oni imaju pravo posjedovati 2 ždrijeba zemlje, tj. po jedan svaki od njih. Ali 648
kotar (S. Antoljak , o. c., str. 414, bilj. 234), dok T. R a u k a r (o. c., str.
su zato dužni da se brinu za poslove rečenoga kastruma i da skupljaju priho- 36): »sučija«.
647
de kastruma Vrane u selu u kome su suci. 649

650
S. A n t o Гј a k , o. c., str. 393, 396.
HAZ - SZN Simon Damiani b. I, f. 1/2 — 17. XII. 1443.
651
I. B e u c , na osnovi Ljubićevih Listina, ističe »da su suci zanatskih bratovšti-
643
1. Beuc, o. c., str. 583, 739, 740. na« i u 15. st. »bili odobreni i djelovali« i zadarski knez je predstavljao instancu »koja
644
T. R a u k a r , o. c., str. 36, 37, 146 i bilj. 256. je rješavala prizive protiv presuda zanatlijskih sudaca« (I. B e u c , o. c., str. 740).
652
6451 ]
M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 332. HAZ — SZN Johannes q. Ostoie b. I, f. 1/6 - 25. V. 1440.
653
'S. A n t o l j a k (»ZK«, str. 414, bilj. 222) je stavio da »judices« znači isto što i
646 ' HAZ — SZN Johannes de Calcina b. II, f. IV/IX/5, 242 a — 28. X. 1448.
654
»comes terrestris«. No to je netačno! HAZ - SZN Johannes de Calcina b. VI, f. IX/I/5, 12, 39 a — 12. IX. 1466., 1. IV.
647
S. A n t o l j a k »ZK«, str. 392. 1467; b. VI, f. X/6, 172 a 173 - 1477; b. VII, f. XII/4, 8 - 28. XI. 1484.

812 813
dex), dok je vlastelinov predstavnik dvornik ili gastald,656 kako smo već i s »temeljni organizacijski oblik i oznaka za zajednicu svih stanovnika sela, bez
poveljom od 27. VIII 1490. također pokazali. No bilo je slučajeva, u istom obzira na razlike u njihovu socijalnom i ekonomskom položaju«. Ali mu zato
tom stoljeću, da je ponekad dužnost dvornika i gastalda vršila ista osoba, a universitates zadarskih distriktualaca nisu pravi organi koji se redovito sas-
tako je mogao biti umjesto gastalda i sudac bratovštine657 (npr. 1433. u Bub- taju.664
njanima).658 Uz već navedenu »uniuersitas hominum« tvrđave Vrane, postoji, dakle,
Svemu ovome moglo bi se dodati i to, da je gospodar imenovanoga uporedo i »uniuersitas hominum et habitatorum« tvrđave Vrane i njenoga
mjesta u Ijubačkom distriktu, pored ostaloga, trebao utjerivati i sve one po- komitata iz 1454. godine. Prema tome takva »universitas«, koju citira Rau-
jedine kazne koje su izricali suci navedenoga mjesta.659 Uz to je u Salima na kar, nije uvijek temeljni oblik seoske upravne organizacije na zadarskom te-
Dugom otoku djelovao sudac lige, a na kopnenom dijelu zadarske okolice ritoriju u 15. stoljeću. Jasno je, kako stoji u VUP-u, da kod »universitas ho-
bio je sudac posobe burga ili kastruma Vrane (1485), dok je 1458 zadarski minum« vranske tvrđave i »uniuersitas hominum et habitatorum« iste
»comes« obavljao čak funkciju suca feudatarija Zadra660 (judex fuedatario- tvrđave i njenoga komitata, onaj izraz »homines«665 ima isto značenje sa
rum Jadre).661 »homines uillarum districtus Aurane«. Time se može i pojasniti mjesto u
Vrlo je važna, dakle, kao organizacija već spomenuta »uniuersitas homi- VOP-u da pojedini »homo«666 zastupa svoju »villu« pred zadarskim rektori-
num Burgi predicti« (tj. Aurane S. A.), kako stoji na početku teksta VOP-a, ma, kada se je radilo o tome da se pobilježe »Capitula« toga istoga VOP-a
kao i »uniuersitatis hominum et habitatorum burgi Aurane eiusque comita- Interesantno je i to, da uz takve »universitates« zadarske regije postoji i
tus«, (S. A.), kako to piše na kraju toga teksta.662 »universitas« Vlahä u pojedinim njihovim selima, u kojima ona bira svoje
Još je Beuc, prema statutarnom pravu, označavao uniuersitas kao juri- vlastite suce.
dičku osobu koja ne odgovara »za djelanje članova« i »može biti« universitas Inače stanovnici tvrđave Vrane i njenog područja zvali su se »habitato-
»presonarum ili bonorum«. Nadalje su mu »posebna vrst universitas perso- res« i bili su udruženi u već navedenu »uniuersitas«. U tekstu VOP-a navode
narum« sačinjavale »lige zadarskog distrikta«.663 se, u cl. 24, »habitatori« varoši (borgo) Vrane i njegova komitata, a taj naziv
Po Raukaru pak »svi stanovnici (habitatores) jednog naselja ili vile... se ponavlja i na kraju teksta. Svakako se ti »habitatores« pri kraju teksta u
čine zajednicu — universitas ili comune izvora XV. stoljeća«. To mu je temelj- VOP-u razlikuju od »homines«, iako su upravo obje ove vrsti ljudi udružene
ni oblik seoske upravne organizacije na zadarskom teritoriju u tome stolje- u i sačinjavaju jednu jedinstvenu zajednicu.
ću. Za udruživanje »u universitas ili comune« Raukar navodi nekoliko pri- Inače stanovnici burga Vrane zovu se i »borghesani« (cl. 23 VOP-a) tj.
mjera. Tako 1452. predstavnici »universitatum« sela novigradskog distrikta varošani. Sama, pak, Vrana667 u VOP-u se naziva »borgo« (cl. 16, 29, 31) ili
imenuju svoga opunomoćenika da ih zastupa u Veneciji. God. 1450. postoji »burgum«668 (na početku i kraju teksta VOP-a), ili »Burgum«669 Castrum«
»universitas insule Luibi« (Oliba), a 1493. imenuje se »universitas hominum (početak VOP-a), ili »castello« (cl. 30), tj. tvrđava kojoj je na čelu kaštelan (cl.
(S. A.) ville Varichasane«. Raukar čak ukazuje da se u izvorima uz naziv uni- 26).
versitas ponekad nalazi i »fraternitas«. Tako se 1457. citira »fraternitas toti- 664
T. R a u k a r , Zadar .... str. 35 i bilj. 40-43, 36,64.
us ville« (Tarcice). Na osnovi svega toga Raukar zaključuje da je universitas 665
16. VIII 1460. čak su sindici i provizori Julije Contareno i Antonije Venerije na
655
žalbu »homines« Vrane odredili točno kakvu vrst poreza i obaveza imaju vršiti (Š.
HAZ — SZN Marcus Antonius de Dassano bi (1503-1509) f. I — 9. XII. 1503. L j u b i ć, o.e., X, str. 157-159).
656
Tako se u notarskom spisu od 1441. javlja »Nigouan olim gastaldus ser Grego- 666
J. L u č i ć u »homo« ima »u dokumentima razna značenja«. »Homo« se po-
rii Merganich in uilla Sdachouo« (HAZ — SZN Johannes de Calcina b. I. f. I — 24. IX. staje obično ugovorom i može se osloboditi toga položaja bilo voljom gospodara, bilo,
1441.), a 1442. »Georgio Bogaucich gastaldione de Podbariane districtus Jadre...« vjerojatno, istekom ugovora ili gospodarevom smrću (J. L u č i ć , Prošlost dubrovač-
(HAZ - SZN Johannes de Calcina b. I, f. II - 13. V. 1442.). ke Astareje..., str. 90).
657
Gl. bilj. 652 i 653. 667
U cl. 26. VOP-a govori se i o »Contestabili« u Vrani. To su zapravo komestabili,
658
T. R a u k a r , »Ekonomski odnosi na posjedima rogovskog samostana u XV i zapovjednici od oko 50 vojnika, i njima je pripadao naziv »messere«. Vido de Medula
XVI st.«, HZ, XXIII-XXIV, str. 226, 227. ili Medulla ili de Medola je od 1478. bio neko vrijeme komestabil u Vrani, a 1502. Vito
659
S. A n t o l j a k , »ZK«, str. 397. i Simon de Medulla su ne samo komestabili i stanovnici Zadra, nego i u Vrani. [S.
660
Po Zadarskom statutu feudatar se naziva »prossessor«, a zadarska komuna bi A n t o l j a k , »Novi podaci o slikarima Markantoniju i Andriji Zadranima. Tko je bio
bila prema tome »dominus feudi«, kojem pripada feud, što je jasno, jer se je feud vra- zadarski slikar Markantonije de Medula?, Peristil, II, Zagreb, 1957, str. 182, bilj. 14,
ćao komuni, ako je feudator umro bez nasljednika iz redova descendenta i ascenden- 182.].
668
ta« (I. B e u c , o. c., str. 610). Uz »burgum« 1508. pojavljuje se u spisima zadarskih notara i izraz »suburbui
661
S. A n t o l j a k , »Nekoliko primjera o postojanju feuda u zadarskoj kopnenoj Aurane«, kome je bio na čelu kapetan Blaž Tolić (HAZ — SZN Johannes Philippus Ray-
regiji iza 1409. godine«, Radovi Filozofskoga fakulteta u Zadru, 16/1976-77, str. 169. mundus b. I, f. I/1 — 23. VIII. 1508.).
669
662
Gl. sam tekst VOP-a. i M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 340, kao i HAZ — Os- F r e i d e n b e r g tvrdi da se Vrana »ne smatra komunom nego 'burgom', tj.
tavština I. Grgića VI/10. gradskim predgrađem (u smislu potčinjene uloge koju su u dalmatinskim komunama
663
1. B e u c , o. c., str. 581. igrali ti burghi, borghi) ...« (M. M. F r e i d e n b e r g , o. c., str. 333).

814 815
No vranski kotar ili predjel u VOP-u se naziva i »districtus« (početkom trictus«, koji se pretežno, ali ne i isključivo, odnosi na Zadar,680 te prema to-
teksta VUP-a) ili »comitatus« (kraj teksta), ili »distretto« (cl. 4, 30, 31), ili me i taj izraz ima ono isto značenje kao i »jurisdictio«.681
»contado« (cl. 15, 16, 24, 38), dok se naziv »castellanatus Aurane« pojavljuje I konačno 1552. izvještava se o posjedima »in villa Chiacafci682 comita-
u spisima zadarskih notara tek od 1513. godine.670 Vranski je dakle, distrikt tus siue territorium (S. A) Jadre...« i »... in villa Cerinci comitatus predic-
u 15. st. prema izvorima obuhvaćao sela: Raštane (Hraštane: S. A.), Tinj, Za- ti...«683
blaće, Blaćane, Skorobić, Boišće, Malinavas, Poškaljinu i valjda Bristić, Riti-
čane i Kolarinu, čiju je ubikaciju vrlo teško odrediti. Kao i novigradski i Iju- 7.
bački, tako je i vranski distrikt u 15. st. spadao u širi zadarski teritorij ili u
područje zadarske jurisdikcije. Nad čitavim, dakle, područjem vranskog dis- Time smo iscrpli sve što je potrebno da se zna a i poveže sa VOP-om.
trikta protezala se je kao i nad ona dva distrikta, jurisdikcija zadarskog kne- Da rezimiramo.
za sa središtem u Zadru. No svi se ti distrikti nisu uklopili u zadarski, nego 1. Vransko običajno pravo je 1454. sa strane ljudi iz sela vranskog dis-
su pripadali u cjelini mletačkoj komori. Zato su i dalje, unutar zadarskog te- trikta predočeno u obliku »capitula« ili glava (poglavlja) na uvid Laurenciju
ritorija, bili odvojena područja i zasebni distrikti, i Ijubački i novigradski i Loredanu, zadarskom knezu i Benediktu de Mula, kapetanu grada Zadra
vranski. kao i njegova distrikta i komitata. Zadarski rektori su izložili da ta poglavlja
Oni su u 15. st. pod jurisdikcijom Zadra. Tako se u izvorima piše 1453: sadrže njihove privilegije pisma i običaje s nekim ispravcima i dopunama. Te
»de Castro Aurane Jadrenisis agri...« Tada čak saznajemo iz istoga izvora da je ljude sela (tj. svako selo je zastupao po jedan čovjek) predveo zadarskim
je Jakov Farina671 spriječio urotu protiv vladajućeg stanja u tvrđavi Vrani. rektorima Mihael Viviani, sudac varoši vranskog kastruma. Kada su zadar-
Zbog tih usluga dužd je tome Farini darovao otok Vrgadu u vlasništvo za ci- ski knez i kapetan, na molbu i zahtjev predstavnika vranske varoši i sela
jeloga njegova života.672 God. 1480, pak, saznaje se da su, doduše, Tinj i Raš- vranskog distrikta, pregledali, ispitali i prepravili ta »Capitula«, oni su ih 1.
tani u vranskom distriktu ali pod jurisdikcijom Zadra, a Cerinci 1481. u no- IV 1454. potvrdili i potpisali, nakon što je sva ta poglavlja VOP-a prepisao i
vigradskom distriktu, no na području iste jurisdikcije, kako to stoji u zadar- ovjerio po nalogu tih istih zadarskih rektora, carski notar Antonije Campo-
skim notarskim spisima iz druge polovice 15. stoljeća.673 Međutim, 1490. za longo pok. Alberta iz Padove. Ujedno su naložili da se tim »Capitulima« mo-
to isto selo »Cerince« kaže se da je u novigradskom kastelanatu i zadarskom že služiti i koristiti zajednica ljudi i stanovnika vranske varoši i njenoga ko-
distriktu (villa Cerince castellanatus Nouigradii et districtus Jadre),674 a mitata.
1493. piše da je Podnovi u novigradskom distriktu pod zadarskom jurisdikci- 2. Cjeloviti original VOP-a nije dosada pronađen (možda se nalazi u ori-
675
jom, dok se za selo Jagodno kaže da je u kličevačkom distriktu »jurisdicti- ginalu ili originalnom prijepisu u Archive di Stato u Veneciji).
onis Banatici regis Vngarie...« 676 Već početkom 16. st. piše da je 1507. selo 3. Samo je dr T. R a u k a r 1970. u HAZ-u pronašao »originalni tekst za-
677
Magline »castellanatus Nouigradi districtus Jadre...«, selo Radovčić je ta- vršnog dijela VZ-a« (VOP-a) i članove (ili poglavlja) od 29 — 38, koji nije ni-
678
kođer »in Banovine« (1512.), a selo Miranje pripada »castellanatus Aura- gdje dosada objelodanio ili barem usporedio s onim tekstom toga istoga
ne« (1513)679 dok se sela Biljane, Pritičević i Dolac nalaze u novigradskom prava, koji je prvi tiskao Freidenberg.
komitatu »agri Jadrensis« (S. A.). 4. Sve se do danas smatra da je pok. dr Ivan G r g i ć prvi otkrio VOP.
Znači da se je pored kastelanata (tim imenom se nazivaju Vrana i Novi- a) To se je baziralo na tome što je Grgić još 15. XII 1956, na osnovi pis-
grad) u izvorima iz kraja 15. i poč. 16. st. u izvorima pojavljuje i naziv »dis- ma Ivana Luciusa Valerija de Ponteu iz Zadra, iznio da je Venecija 1454. dala
zapisati u jedan kodeks »vransko običajno pravo«.
b) Ćak je I. Grgić u pismu od 8. XI 1956. tadašnjem Institutu JAZU u Za-
dru pretpostavio da je Ponte poslao Luciusu VOP i da se ono nalazi u Luciu-
670
HAZ — SZN Johannes Philippus Raymundus b. I, f. 1/2 — 22. III. 1513.
671
Još 20. IV 1480. u notarskom spisu se imenuje »Ser Jacobus cond. Radoici Dru- sovoj ostavštini, tj. u »prijepisima u Akademijinom Historijskom Institutu u
sincich dictus Farina ciu's et habitator Jadre...« (HAZ — SZN Johannes de Calcina b. Zagrebu« te je preko zadarskog Instituta tražio da mu se dostavi »prijepis
VII a, f. XI (1479)/80, 16).
2
Š. L j u b i ć , o. c., X, str. 5 (17. IV. 1453.). prijepisa«.
3
T. R a u k a r , o. c., str. 50, 51 i bilj. 108. 109.
4
HAZ - SZN Johannes Philippus Raymundus b. I, f. I/1 — 30. I. 1490.
5
HAZ — SZN Antonius Barba b. I (1488-1509) b. I, f. I. 32 a — 7. V. 1493. «»o HAZ _ SZN Constantinus Constantius b. I, f. I/1 — 30. III. 1514.
681
6
HAZ — SZN Antonius Barba b. I, f. I, 27, 27 a. O svima tim nazivima u 15. st. gl. detaljno: T. R a u k a r , o. c., str. 47 — 51.
682
677
HAZ - SZN Johannes Philippus Raymundus b. I, f. I/1 — 13. II. 1507. Ondje se još 1490. javlja »Petrus Miloeuich judex uille Chiacafci...« (HAZ —
678
HAZ — SZN Johannes Philippus Raymundus b. I, f. 1/2 - 12. III. 1512. Spisi zadarske plemićke porodice de Ponte I.— 27. III. 1490.).
683
679
HAZ — SZN Johannes Philippus Raymundus b. I, f. 1/2 — 22. III. 1513. HAZ — Spisi zadarske plemićke porodice de Ponte I — 1552. (kopija).

816 817
c) God. 1960. Grgić je ponovno naveo da »postoji neobjavljeni Vranski stini«, pa se iz koje bjelodano vidi kome pripada prvenstvo nalaza, fotokopi-
kmetski zakonik (Consuetudini di Urana) iz 1454. god.« i čak je iz njega na- ranja i prepisivanja kao i saznanja gdje se VOP čuva i nalazi.
veo cl. 10.
9. Sada je na osnovi naših istraživanja i saznanja otkriveno da je VOP
5. Prema tim Grgićevim podacima sovjetski historičar M. M. F r e i - sačuvan u cijelosti kao prijepis iz druge pol. 17. st. u Luciusovoj ostavštini u
d e n b e r g se obratio HAZ-u i drugim prijateljima u Zadru, moleći ih, jer je KAS-u. Iz toga, pak, prijepisa iz 17. st., na Baradinu inicijativu i pod njego-
Grgić u međuvremenu umro (26. Xi 1961), da mu pronađu taj »rukopis, koji vim stručnim rukovodstvom, izrađen je 1952. prijepis, pisan rukom, koji se
je Grgić vidio i spomenuo«, ali nije naveo i gdje je pohranjen. No uza sva ova čuva u Arhivu JAZU u Zagrebu, dok treći, tzv. Grgićev prijepis pisaćim stro-
nastojanja, trud mu je ostao uzaludan. Nato mu je udova dra I. Grgića (pre- jem iz 1957. i sada se nalazi u HAZ-u.
ko Freidenbergovih znanaca) ustupila »prijepis na stroju« ovoga »zakonika, 10. Objelodanjivanjem čitavog VOP-a iz Luciusove ostavštine i njegovim
koji je učinio pokojni naučni radnik, radi izrade kseroks-kopije«. I tako je uspoređivanjem sa već navedenim prijepisima, čitalac će moći stvoriti jasan
Freidenberg, čvrsto uvjeren da je tzv. VZ otkrio prvi Grgić tiskao 1971. u Ra- zaključak da li ga je bilo potrebno nanovo izdati ili ne.
dovima Instituta JAZU u Zadru (18) Grgićevu kopiju pod naslovom »Vranski
zakonik«, s opširnim uvodom, ali bez ikakvih bilježaka ispod teksta ovog 11. Uspoređivanjem vanjskih karakteristika teksta VOP-a s tekstom Ba-
»zakonika«. radina Novigradskog zbornika očito je da je oba ta dokumenta prepisala is-
ta ruka.
6. God. 1974. T. Raukar je odao priznanje Freidenbergu što mu je na os- 12. Nadalje, na tlu Hrvatske, od Knina do Zadra, postoje u 15. i 16. st. tri
novi »Grgićeve bilješke« uspjelo »da pronađe potpun tekst« ovoga »zakoni- vrste »consuetudines«: 1. VOP (1454), 2. Novigradski zbornik (1551 — 1553) i
ka« i da ga objelodani po Grgićevom prijepisu. Ujedno je iznio i ono svoje ot- 3. Običajno pravo zadarskog područja.
kriće u HAZ-u, tj. kako i gdje je pronašao »originalni, suvremeni prijepis«
VZ-a, te je čak pretpostavio, uz svoje obrazloženje, da je Grgićev predložak 13. VOP kao i ostale stare običaje i povlastice neprekidno su godinama
nastao »negdje u prvoj polovini XVIII stoljeća«. kršile mletačke niže upravne vlasti u Vrani, unatoč neprestanim žalbama sa
strane ljudi iz tog mjesta i njegova područja.
7. Tako smo do danas imali: a) Grgićev prijepis pisaćim strojem, nači- 14. Od brojnih izraza u VOP-u na prvom mjestu se ističe naziv »vilan«
njen prema nepoznatom i kronološki nedatiranom drugom prijepisu, koji je (uilan), koji se u našem radu produbljuje s literaturom i ostalim izvornim
objelodanio Freidenberg i b) neobjelodanjeni tekst VOP-a od cl. 29 — 238 iz podacima o vilanima na cjelokupnom zadarskom području.
15. st. koji je u HAZ-u pronašao Raukar.
a) Naziv »vilan« prvi put se pojavljuje u našim ispravama iz druge pol.
8. Međutim, na osnovi navedene korespondencije Grgić — Barada, sada 11. stoljeća.
je sasma jasno: b) Naši i strani historiografi pretežno izjednačuju »vranskog vilana« sa
a) da je B a r a d a prvi, još prije 1951, otkrio ovaj prijepis u Luciusovoj »kmetom«.
ostavštini, kojom je rukovodio pri njezinu cjelovitom prepisivanju, a VOP je c) Ali suvremeni izvori 15. st. ukazuju da vilani vranskog distrikta na ob-
namjeravao čak i obraditi. radivim ždrijebovima zemlje imaju davati točno određenu 1/4 i 1/10 od svo-
b) O tome svom otkriću on je svojevremeno bio govorio dru Grgiću. jih plodina, dok vranski vilici, koje začudo ni jedom riječju ne spominje VOP
c) Grgić uopće nije zanijekao da mu je to Barada rekao, samo je Baradi već samo ZK i pojedini spisi koji se tiču Vrane u navedenom stoljeću, mora-
pisao da mu je kazao da na njemu ne radi. Ujedno je Grgić priznao da je tek ju uz ostalo (npr. 1/4 i 1/10 podavanja od plodina) vršiti i svoje obaveze pre-
od Barade saznao, nakon uzaludnog nastojanja, gdje se čuva Luciusova os- ma svojim izravnim i neizravnim gospodarima.
tavština, te ga moli da mu pošalje »prijepis kako Vranskog Zbornika tako i d) Pored vilana citira VOP: »lauoratore«, feudatarije, borghesane (varo-
podataka o ligama« (5. I 1957). šane), »homines i habitatores«, i to uvijek odjelito jedne od drugih.
d) Barada mu je odmah, 9. I 1957, uputio »fotografije Vranskog kmet- 15. U VOP-u se imenuje »murlaco«, a ne i »vlah«. Morlak je prema VOP-
skog katastika«, za koje je molio da mu ih vrati nakon što ih prepiše, jer ima -u ovisan o svome katunu. To se potvrđuje i drugim izvornim spisima 15. st.,
samo jednu kopiju (te kopije nema u Baradinoj ostavštini). koji se odnose i na Vranu kao i ostali zadarski širi predjel, kada se govori o
e) Barada je uskoro umro (1958), a za tu njihovu prepisku se u naučnoj morlacima i vlasima, pripadnicima određenog katuna. Iz tih istih spisa se
javnosti, nije znalo, pa je Grgiću ostalo i dalje prvenstvo u otkriću VOP-a, ko- saznaje da postoje: vilani-morlaci, vilan-vlah, vilik-morlak ili morlak-vilik,
je su ne znajući za historijat ovoga dokumenta, utvrdili i potvrdili i Freiden- narodnost morlačka (nation Morlacha), Vlahinja (ulaca), Morlakinja (Moro-
berg i Raukar, a i još neki naučni radnici. ulacha), morlak-katunar, vojvoda morlački (vayuoda morlacho) i vlaški suci.
f) Grgić sve do svoje smrti (1961) nigdje više napismeno nije iznio kome Na osnovi takvih naziva proizlaze i njihova obaveze ili prema katunu ili
pripada prvenstvo. Korespondencija s Baradom nalazi se u njegovoj »ostav- prema zamljišnom patronu, što dosada u našoj historiografiji uopće nije na-
glašeno.
818 819
16. Izraz »posoba« ili »posobe« u VOP-u značile bi prema dosadašnjim 21. Kako se za zadarski distrikt pojavljuju pored ovoga naziva i razni
rezultatima: drugi izrazi, kao što su: territorium, comitatus, ager i jurisdictio, svi oni ima-
a) Freidenberga — da su sastavni dio lige ili manje lige i da se identifici- ju isto značenje i funkciju.
raju sa selima;
b) Raukara — da su oblici seoske organizacije, drugi sloj upravne orga-
nizacije na selu, skup glavara jednog sela, skup stanovnika sela ili njihovih
predstavnika i seoski organ.
c) Grgića (koga Raukar za to ne citira) — posoba je integralni dio lige, sa
čijom se svrhom poklapa. IL DIRITTO CONSUETUDINARIO Dl VRANA

17. Što se tiče »Zudese« (ili »judices«), koje ima također VOP.
a) Grgić donosi izvorne podatke iz 17. st., iz kojih se vidi da su judices na Riassunto
čelu posoba (na zadarskom kopnu i na otocima).
b) Raukaru su oni pravi predstavnici državne vlasti u zadarskim selima In base alla corrispondenza di I. Grgić e M. Barada ehe si e conservata,
(15. st.) a područje njihove vlasti zove se u izvorima: sučija (judicatus). Rau- nonche a base delle proprie cognizioni l'autore attesta ehe il primo a scopri-
kar čak i položaj seoskih sudaca izjednačuje s položajem dvornika na posje- re il manoscritto di Diritto consuetudinario di Vrana nell'Ereditä di Ivan Lu-
du zadarskih građana i samostana. cius nell'Archivio capitolare di Split fu lo storico croato M. Barada e non il
dott. Grgić come fu ritenuto finora e come di conseguenza questo dato erro-
c) Freidenbergu je u Vrani stalni sud sastavljen od 2 suca i podsuca, pot-
neamente entro nella nostra storiografia.
činjen kaštelanu.
In seguito lo stesso autore pubblica nuovamente questo Diritto consue-
d) Međutim, u VOP-u se samo govori o jednom sucu varoši kastruma
tudinario di Vrana dell' 1454 il quäle e conservato nella forma integra nell'
Vrane i podsucu, o čijoj ovisnosti prema kaštelanu ne može se ipak stvoriti
apografo risalente alla seconda meta del secolo XVII nella giä citata Ereditä
sasma jasna slika. No zato se u ZK-u nalazi podatak da u svakom selu vran-
di Ivan Lucius nell'archivio capitolare di Split. L'autore lo mette a confronto
skog kastruma moraju biti 2 suca i ujedno im se određuju koristi, prava i
(nelle note apposite) all'apografo di Ivan Grgić (dattiloscritto) e a quello di
obaveze.
M. M. Freidenberg, ehe semplicemente riprodusse nel 1971 in »Radovi«
18. U VOP-u se, dakle imenuje samo vranski varoški sudac, a u ostalim JAZU di Zadar (18) l'apografo di Ivan Grgić nonche altesto originario finale
savremenim izvornim spisima koji se odnose na vranski distrikt, govori se o di Diritto consuetudinario di Vrana del secolo XV, ritrovato dal dott. T. Rau-
sucu pojedinog sela vranskog distrikta. kar nel 1974 nell' Archivio storico di Zadar, rimasto inedito.
a) Prema izvorima 15. st. mjesto i kastrum Ljuba ima svoga suca, a za- Questo Diritto consuetudinario di Vrana e stato presentato nel 1454 in
darski knez je jedini, pak, sudac feudatarä Zadra. forma di capitula o di capitoli ed e messo a disposizione di Laurentius Lore-
b) postoje i suci koje bira »zajednica Vlaha« (uniuersitas Valachorum). danus conte zaratino, di Benedictus de Mula, capitano della cittä di Zadar,
nonche ai distretti e comitati zaratini da parte degli abitanti dei villaggi del
c) Imenuju se i suci crkvene bratovštine u pojedinim zadarskim selima.
distretto di Vrana. Dopo aver'o dettagliatamente esaminato i detti rettori za-
d) Ali, što je najvažnije, krajem 15. st. djeluje i sudac posobe vranske va- ratini confermarono il 1. IV del 1454 questo Diritto consuetudinario di Vra-
roši, a u 16. st. ta funkcija »suca posobe« nastavlja se u zadarskom području. na, ehe poi fu copiato per loro ordine dal loro notaio Antonio Campolongo
19. U VOP-u se izričito citira: »universitas hominum et habitatorum bur- di Padova.
gi Auran^ eiusque comitatus«, dok Raukar zna samo za »universitas homi- Tra le numerose espressioni contenute in questo Diritto l'autore tratta
num ville« i stvara iz toga konkretni zaključak, da je to zajednica svih sta- dettagliatemente e principalmente in base al materiale ignoto i termini »vi-
novnika sela bez obzira na njihov socijalni i ekonomski položaj. Međutim u lan« e »vilik«; quest'ultimo stranamente non contenuto in questo Diritto
VOP-u se govori odjelito i o »uniuersitas hominum Burgi Auranf« a onda i o bensi nel cosiddetto Catastico di Zadar, del secolo XV, pubblicato dallo stes-
»uniuersitas hominum et habitatorum burgi Auran^...«, a u jednom izvoru, so autore giä nel 1949.
koga smo već naveli, stoji i naziv: »universitas Valachorum« dotičnog sela. Oltre al termine vilan vengono menzionati in questo Diritto consuetudi-
20. Vrana se u VOP-u naziva borgo, burgum i castello, a njen kotar dis- nario di Vrana i seguenti termini: lavoratori, feudatarii, borghesani, homi-
trictus, comitatus, distretto i contado. Istom 1513. u izvorima se govori o nes, habitatores nonche il termine murlaco. L'autore si intrattiene piu o me-
vranskom kastelanatu, koji je spadao pod jurisdikciju zadarskog kneza sa no estesamente su tutti questi termini, soprattutto pero sulla parola murla-
centrom u Zadru. co, la cui trattazione completa con il materiale autentico tratto dall'Archivio

820 821
storico di Zadar e quali lo conducono a dei risultati interessant!. Nello stes-
so modo l'autore si e intrattenuto sui termini posoba, contenuto pure ques-
to in Diritto consuetudinario di Vrana, e Zudese (judices) e sulle loro com-
petenze e infine sul termine universitas hominium et habitatorum burgi
Aurane eiusque comitatus, indi sulle varie denominazioni date a Vrana e suo
distretto in questo Diritto consuetudinario e sulla giursdizione alla quäle
Vrana e suo distretto erano soggetti.

KADA SE KOD NAS PRVI PUT SPOMINJE NAZIV


»KUKURUZ«?

i.
Još 1949. godine C. R. S t o n o r i E. A n d e r s o n su utvrdili da je ku-
kukuz u Kini postojao mnogo prije otkrića Amerike, a N. N. K u l e š o v, ia-
ko ne poriče tvrdnju o američkom porijeklu kukuruza, zaključuje da je ta
kulturna biljka mogla biti poznata u Aziji mnogo prije 1492. godine. Čak su
američki istraživači utvrdili da tipovi kukuruza iz Azije imaju neke osobine,
koje su u Americi nepoznate ili rijetke. Proučavanje kukuruza u Aziji dovelo
je istraživače do pretpostavke i pomisli da je Azija kolijevka ove biljke, koja
je ipak stigla u Evropu iz Amerike.
Naime, prema pisanju dra Milorada P i p e r a, direktora Instituta za ku-
kuruz u Beogradu —Zemun, vjerojatno je da je Kolumbo prenio u Evropu
sjeme kukuruza, jer se već 1494. pojavljuje u Italiji prvi pisani dokument u
kome je taj usjev opisan.
Iz Španjolske, Portugala, Italije i Grčke prodire ta kultura u ostale ev-
ropske zemlje, a u XVI st. kukuruz je poznat u svim zemljama Evrope, Azije i
Afrike.
Kada se je pojavio kukuruz kod nas, Piper piše da »nije tačno utvrđeno«
i da zato postoje samo posredni dokazi. No da je ipak većina sklona da je ku-
kuruz prvi puta došao iz Turske (putem Grčke) i to zbog naziva kukuruza:
frumentum turcicum, Türkischkorn (tursko žito), turčica, carevića (carsko
žito), török buza (turska pšenica) itd. Stoga se Piperu čini logično da je kuku-
ruz prispio »u naša današnja područja iz Turske preko Soluna i da se je sa
juga širio na sjever, uporedo sa širenjem Turske Carevine«.
Razni nazivi govore o tome da je kukuruz tada bio poznat na području
osmanlijske imperije, pa stoga i na Balkanu. Ali ti nazivi, prema Piperu, »ne
opravdavaju pretpostavku da je kukuruz azijskog porekla«.
Još je Đ. R a d i ć 1872. pisao da se je, prema jednom rukopisu iz 1682,
kukuruz kod nas pojavio prvi put 1572. u Dalmaciji, kamo su ga donijeli iz
Italije španjolski trgovci. Prema J. S u r ä n y i u i 0. W i l l a x u Mlečani
su širili kukuruz duž obale Mediterana, a on se onda odavde širio na istok, te
je lako moguće da su ga Turci prihvatili i širili po zemljama koje su zauzeli.

822 823
M. N i k o l i ć pak pretpostavlja da se je u naše predjele kukuruz širio iz
hiz«, kojom su je nazivali urođenici Hispanjole (danas Haiti), gdje je to čuo
Turske preko Soluna na sjever, iako ne odbacuje mogućnost da se širio iz
Kristof Kolumbo. Francuski se naziva ble de Turquie, mais, španjolski: trigo
Italije, tj. sa zapada prema jugu i sjeveru. Inače riječ kukuruz, prema Piperu, de India, trigo de Turquia, njemački: türkischer Weizen, Mais, engleski: Tur-
kod nas je prvi put zapisana »1531. u Kotoru, u jednom zapisniku o kupopro-
daji (Državni arhiv grada Kotora, XLIII sudsko-notarska knjiga, str. 545), i key corn, maiz, a u SAD: corn,6 dok u nas — u Bosni i Dubrovniku — od 18.
st. i golokud.7
to kao nadimak kupca«1 (S. A.).
Tri godine poslije ovakvog iznošenja historijata kukuruza, Velibor K o -
3.
s i c je u Politici išao u pogledu njegovog naziva tako daleko da je ustvrdio
da je kukuruz ime koje danas nosi »dobio... izgleda, sasma slučajno. Negde, Međutim u tzv. montekasinskoj kronici, koju su napisali u 12. st. tamoš-
u petnaestom veku izvesna udovica Stana prodala je deo svoje njive nekom nja dva monaha Leo M a r s i c i a n u s i Petrus D i a c o n u s , pod 1080. go-
susedu iz okoline Kotora koji se potpisao i svojim nadimkom »Kukuruz«. dinom navodi se uz ostalo i toponim u južnoj Italiji »Cucuruzzum«, koji se
Nadimak je dobio, kao što to obično biva, ili zbog toga što je gajio ovu do ta- pod 1091. piše u vezi s crkvom sv. Spasitelja i »in Cucuruczo«,8 a u zadarskoj
da nepoznatu biljku, ili što je njome trgovao. U svakom slučaju tada se u na- ispravi, koju je prvi objavio I. K u k u l j e v i ć i datirao sa 1190. godinom,9
šim arhivima prvi puta pojavilo ime kukuruz po kome ćemo postati poznati i stoji kako Stana, opatica samostana sv. Marije u Zadru, kupuje od nekog
priznati u ćelom svetu«.2 Šestaka roba sa nadimkom »Cucurruz«.10
Međutim ova »izvesna udovica Stana«, koju navodi V. Košić, nije »ne- Iz Codexa Kukuljevićevog, koji je prema mišljenju Smičiklasa objeloda-
gde u petnaestom veku« prodala »deo svoje njive« susedu »iz okoline Koto- nio ovu povelju »po originalu iz arkiva opatica sv. Marije u Zadru«,11 a »ko-
ra«, koji se je »potpisao nadimkom 'Kukuruz'«. Ona se je u prvom redu zvala ga« on nije mogao pronaći »u tamošnjem arkivu«, naprosto je taj isti Smi-
Stana, udova pok. Ivana Struka (Strucca) »cerdonis«, tj. postolara, koja je u čiklas ispisao12 tu ispravu.13
ime svoje i svojih nasljednika prodala 19. V 1531. polovicu svoje kuće Rado- Međutim ovu je jednostavnu zagonetku nedavno riješio V. Novak na taj
nji Raosaliću nazvanom »Chuchurus«, stanovniku Kotora u predjelu Svete način što je 1959. objelodanio Zadarski kartular Samostana svete Marije.14 U
Lucije u istom gradu.3 (S. A.).
6
2. Enciklopedia Italiana XXI, Roma 1934, 970, 971.
7
Rječnik JAZU III, Zagreb 1887-1897, 257, V, 765.
Mi smo već prije kazali da ovu poznatu žitaricu, latinski zvanu Zea 8
Leonis M a r s i c i a n i et Petri D i a c o n i, Chronica monasterii Casinensis, J.
mays, zovemo kukuruz, koja po nekima dolazi možda od turske riječi qoqo- P. Migne, Patrologia latina 173, Parisiis 1854, 781, 840.
4
ros ili čak slavenske riječi (isp. kukolj, kukurijek). Ί. K u k u l j e v i ć S a k c i n s k i , Codex diplomaticus regni Croatiae, Slavo-
niae et Dalmatiae II, Zagreb 1875, 161.
Prema sastavljačima Rječnika hrvatskoga ili srpskoga jezika ima »od 10
VI. M a ž u r a n i ć piše za kukuruz, kuruz, kukuruza, kuruza, zea mays ovo:
prilike samo trista godina« da se ova biljka »poznaje u Evropi«, a »riječ se »Rieč kukuruz jamačno je od negda domaća, ali je značila inu koju biljku. Već g. 1190.
ova pruža po istočnoj strani: medu slavenskijem jezicima« (ruski: kukuruza; Cucurruz ime roba. Sm. Cod. II. kaz. kukuruz unesen je, mislim, k nam početkom
5 XVIII. vieka« (VI. M a ž u r a n i ć, Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik IV, Za-
češki: kukuruc od njemačkog: poljski: kukurudz). greb 1913, 555).
Inače oko 1500. u Italiji, gdje je ta biljka prenesena iz Španjolske, zove 11
K u k u l j e v i ć , kada objavljuje ovu listinu, ispod nje navodi da je njena »Ma-
se kukuruz »turco« ili »granoturco«, te su radi toga mnogi naučenjaci držali tica u arkivu kaludericah sv. Marije u Zadru« I. K. S. (o. c. II. 161).
12
da ona potječe iz Azije. Inače se zove talijanski i mais, a dolazi od riječi »ma- T. S m i č i k l a s, Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae
II, Zagreb 1904, 249.
13
Kako se je ova listina nalazila u Svetomarijanskom kartularu, sa njime se T.
1
Poljoprivredna enciklopedija 2, Zagreb 1970, 45, 46. Smičiklas nije mogao poslužiti »za neke listine«, jer je neki »čovjek lakoumnik« do-
2
Gl. V. K o š i ć , Glas za kukuruz, Politika, Beograd 14. X 1974, str. 7. spio »do rukopisa i htio mu izmamiti brzo i sigurno sadržaj, polijevao ga taninom i ta-
3
Istorijski arhiv u Kotoru — Sudsko-notarski spisi XLIII, 545. Za prepis ovoga ko neke listine sve vjekove uništio« (T. Smičiklas, o. c. II, XVIII, XIX).
14
spisa zahvaljujem M. Miloševiću, višem arhivisti ovoga arhiva u Kotoru. Ovaj svetomarijanski kartular, koga Kukuljević naziva »Zbornik listinah ovoga
4
O toj riječi evo što piše u rubrici »Da li znate?« (Politika, Beograd 13. II 1974. samostana«, prepisao je 1755. Dominik Bersić, arhivar plemićke porodice Fanfogna.
str. 13): »... Što se tiče naziva kukuruz, filolog i istoričar Gliša E l e z o v i ć je svojev- Inače original ovoga kartulara Kukuljević nije vidio za svoga boravka u Zadru (1854. i
remeno tvrdio da turski leksikografi ovu riječ beleže kao k o k o r o z, ali ne kažu u ko- 1856) nego se je poslužio Bersićevim prepisom (V. N o v a k , Zadarski kartular samos-
joj se tuskoj oblasti upotrebljava, uzev da je uobičajena turska reč za ovo žito m o - tana svete Marije, JAZU, Zagreb 1959, 8—12), koji ipak postoji, iako Novak tvrdi sup-
m o r o z ili m u m u r u z . Ostaje jedino da su balkanski Sloveni, primajući novu rotno (V. Novak, o. c., 9, bilj. 11). No zato je originalni rukopis kartulara vidio 1873.1.
kulturu, prihvatili iz turskog i reč kojom se ona označuje, ali da su je preuzeli u nešto Krst. Tkaličić i njime se poslužio (V. N o v a k , Ivan Kukuljević i Ivan Tkalčić na nauč-
izmenjenom fonetskom ruhu, izgovarajući je kao k u k u r u z « . nim istraživanjima u Zadru, Zadarska revija IV/1, Zadar 1955, 28, 29), a onda ove iste
5
Rječnik JAZU V, Zagreb 1898-1903, 765. godine i Fr. Rački, koji ga je i detaljno opisao (Fr. R a č k i. Istraživanja u pismarah i
knjižnicah dalmatinskih, Rad JAZU XXVI, Zagreb 1874, 166-168).

824
825
THE FIRST APPEARANCE OF THE WORD FOR »CORN« IN THIS PART
njemu15 je bila i ova povelja, koja dakle nije izgubljena. Samo prva strana
rukopisa ovoga kartulara, koji se i danas čuva u arhivu Samostana sv. Mari- OF THE WORLD
je u Zadru, gdje je u obliku listine napisano ime roba »Cucurruz«, sva je ma-
nje-više prelivena taninom i dosta se teško neki dijelovi ondje napisanoga
sadržaja čitaju.16 Ali, ipak riječ »Cucurruz« dosta se jasno vidi, i može bez Summary
daljnjega pročitati.
The earliest mention of corn was in Asia and it arrived in European co-
Inače je i Kukuljević bio u velikoj dilemi glede datiranja ove povelje, za untries following geographical explorations. According to some sources it
koju nije bio siguran da pada u vrijeme »oko g. 1190«, budući da o opatici was imported into the Yugoslav countries from Turkey, via Salonika. It was
Stani potanjih podataka nije mogao naći.17 Zato je i razumljivo što se i V. mentioned in Kotor in the 15th Century. According to other sources it reac-
N o v a k koleba u datiranju iste listine, tj. da li je prema Kukuljeviću »c. hed Croatian soil in the 16th Century from Italy. However, the author proves
1190« ili »Post a 1210«, u koju dosta nesigurnu godinu stavlja tu povelju, a that corn was mentioned in Zadar as early as the end of the 12th Century, in
da to ničim ne obrazlaže.18 a document kept in the Benedictine convent of St. Mary. He believes that it
is a more certain theory that corn arrived from Asia via Italy than that it was
4. brought to Europe from America. The plant was known in Italy in the se-
cond half of the l Ith Century. The author suggests that corn was transported
Kako vidimo, iz svega ovoga izloženoga nadimak anonimnoga neslobod- by Arabs from Sicily to some parts of Europe, especially southern Italy, and
noga seljaka »Cucurruz« u okolici Zadra pojavljuje se barem 321 ili možda subsequently into the area of present-day Yugoslavia.
341 godinu prije nego istoimeni nadimak onoga kotorskoga stanovnika, po-
znatoga, povrh toga, još i po imenu i prezimenu. Prema tome, teza o porijek-
lu kukuruza, koji bi imao doći i preko Italije u nas iz Azije, na osnovu ovih
indirektnih historijskih izvora mnogo je sigurnija nego ona o donošenju ku-
kuruza iz tobožnje njegove kolijevke Amerike u Evropu i onda u ostale njene
predjele.
Ako se tako to shvati, onda je kukuruz poznat, makar i u manjoj mjeri, u
Južnoj Italiji već u drugoj polovici jedanaestog, a u nas krajem dvanaestog
stoljeća ili čak i nešto prije.
Svakako ovi izvorni podaci ne mogu se tako lako pobiti, i ukazuju da je
prijeko potrebna revizija o dosadašnjoj tezi porijekla i širenja kukuruza. Na
osnovu izvora iz XI i XII stoljeća možda je uvjerljivija teza da se je ta biljka
19
posredstvom Arapa sa Sicilije stala upotrebljavati u pojedinim predjelima
Evrope — i to u prvom redu u južnoj Italiji — a onda i u našim zemljama.

15
O tome tko je sve poslije Tkalčića vidio i služio se rukopisom ovoga kartulara,
piše opširno V. N o v a k (Zadarski kartular..., 9—14, 8, bilj. 8, 14, 15), koji ga je ko-
načno i objelodanio.
16
Vidi o tom i V. N o v a k, o. c., 267, bilj. 224.
17
o. c., II, str. VI.
18
o. c., 267.
19
Vidi o tome: Istorija srednjeg veka I. U redakciji A. D. U d a l j c o v a, J. A.
K o s m i n s k o g i O. L. V a j n š t a j n a , Beograd 1950, 208.

826
827
KAKO JE NASTALA AUSTRIJSKA POKRAJINA
KRALJEVINA DALMACIJA

Tijekom zauzimanja Napoleonovih »ilirskih pokrajina« sa strane Austri-


je (1813) postavljen je za civilnog i vojnog guvernera čitave Ilirije, izuzevši
Vojnu Krajinu i Dalmaciju, general Lattermann, a za viceguvernera Provin-
cijalne Hrvatske, tj. one s desne strane Save s Primorjem, general Durković.1
General Tomašić bio je pak imenovan generalnim guvernerom Dalmacije,
Dubrovnika i Kotora2 te je sasma neovisno o Lattermannu upravljao zem-
ljom.3
Budući da je Tomašić podvrgao pod svoju vlast i kvarnerske otoke,*
ljubljanski gubernij obavijestio je o tom dvorsku komisiju u Beču kako su ti
otoci pripadali pod Iliriju za vrijeme francuske vladavine, i ujedno zamolio
Durkovića da to razjasni Tomašiću,4 jer je i sam Lattermann stajao na staja-
lištu da kvarnerski otoci pripadaju Provincijalnoj Hrvatskoj, i da njima ima
upravljati viceguverner Durković u Rijeci.5
Taj spor je riješio sam car Franjo I. tako da su kvarnerski otoci Krk,
Cres, Osor i Rab pripali ljubljanskom generalnom guberniju. Jer je na svaki
način trebalo urediti političko-administrativno stanje Ilirije, imenovao je
car u tu svrhu »ilirsku dvorsku organizacionu komisiju« (Illyrische Hoforga-
nisierungskommission), Jtojoj je postavio na čelo grofa Franju Sauraua, ta-
dašnjeg donjoaustrijskog namjesnika.

1
Državni arhiv u Ljubljani — Acten vom Jahre 1813. des k. k. illyrischen Gen. Go-
uvts Praesidio — F. 1. Grof Bellegarde, predsjednik dvorskog ratnog vijeća Latterman-
nu, Beč, 30. VIII. 1813. (kopija).
2
P. Butorac, Boka Kotorska nakon pada mletačke republike do bečkog kongresa
(1797- 1815), Rad 265, Zagreb, 1938, 117.
3
J. Polec, Kraljevstvo Ilirija I, Ljubljana, 1925, 6.
* Njima je postavio na čelo za intendanta Franju Suppea: Državni arhiv u Ljub-
ljani — Praesidial-Acten vom Jahre 1814. — F. 1. vom Nö. 2 bis 438.
4
Drž. arhiv u Ljubljani — Einzeichnungsprotokoll des k. k. Civil- und Militär- Go-
uvernements für Illyrien (1813) — 28. X. 1813. (335).
5
Isti arhiv — Praesidial-Acten vom Jahre 1814. — F. 1. vom No. 2 bis 438.

829
Kad je Saurau došao na vladarev poziv u Pariz (21. IV. 1814), predložio ji koji su služili pod francuskom vladavinom, neka ostanu samo oni koju su
je Franji I. opširno izvješće6 (datiran 25. IV) o uređenju Ilirije. U njemu on na dobru glasu. Glede poreza naređuje mu da se oni uvedu sasma po stopi
daje do znanja caru kako se o organizaciji ilirskih pokrajina posavjetovao s kao i u njegovim njemačkim zemljama, izuzev Dalmaciju i Albaniju. Na kra-
grofom Antunom Baldaccijem** i da su uz ostalo njih dvojica došli do ovog ju mu daje na znanje da je on izravno podređen samo njemu, a u njegovoj
zaključka: Trst, mletačka i austrijska Istra, Rijeka, Karlobag, Kraljevica, Ba- odsutnosti ministarskoj konferenciji.8
kar, Dalmacija, Dubrovnik i Albanija (Boka Kotorska) mogle bi se združiti u Ali protiv ostvarenja primorskog gubernija, koji bi se prostirao od
jedan samostalni gubernij sa sjedištem u Trstu. U Rijeci, Zadru, Dubrovniku kranjske granice do Boke Kotorske, bilo je dvorsko ratno vijeće. Ono je još
i Kotoru bili bi viceguverneri, pri čemu bi se onaj u Kotoru — da bi se na ob- 21. svibnja 1814. uputilo caru opsežnu spomenicu, u kojoj je izložilo štetnost
liku što manje promijenilo — mogao zvati delegat. Ti viceguverneri imali bi ako bi taj gubernij obuhvatio i dijelove Vojne Krajine, samo da se ne raskine
širok djelokrug, a u važnijim stvarima bi zavisili od primorskog gubernija povezanost.9
(»governo marittimo«) u Trstu. Da se u ustav unese što više jedinstva i da se Kako bi se provela konačna reorganizacija pokrajina nanovo zadobive-
čitava obala bez prekidanja završi pod istim nadzorom, mogao bi se u Senju, nih, ili koje će još pripasti Austriji, car je 31. srpnja 1814. odredio središnju
koji zapravo pripada Vojnoj Krajini, postaviti pametan general koji bi u organizacijsku dvorsku komisiju (Zentralorganisierungs-Hofkommission),
zdravstvenim i trgovačkim poslovima bio ovisan o primorskom guberniju u pod koju je potpala uz Iliriju i Dalmacija.10
Trstu, a u ostalim stvarima o svojoj vojnoj vlasti. Budući da se Primorje ne
Za predsjednika te ustanove vladar je imenovao dvorskog kancelara
može zamisliti bez zaleđa, bilo bi uputno da se viceguverneru u Rijeci pridje-
grofa Prokopa Lažanskog. Budući da je ta komisija imala veliku ulogu pri
li onaj dio Hrvatske koji je otprije pripadao severinskoj županiji, a ostali dio
odlučivanju o teritorijalnoj i upravnoj razdiobi ilirskih pokrajina, izgubila je
Hrvatske, koji je dotada pripadao Iliriji, mogao bi se bez štete opet vratiti
mnogo na važnosti dotadašnja ilirska dvorska organizacijska komisija, iako
Ugarskoj. On je spreman, izjavljuje Saurau, da odmah počne s organizira-
je de jure i dalje opstojala sve do 22. lipnja 1815. Ipak je Ilirska dvorska ko-
njem tih pokrajina pa da pode u Trst i odatle duž Primorja do Albanije.7
misija preko Sauraua i savjetnika baruna Antuna Spiegelfelda dala svoje
Na te Saurauove prijedloge car mu je dao svoju pismenu odluku i upute mišljenje glede osnutka i obujma primorskog gubernija. Saurau je dapače
2. svibnja 1814. Što se tiče podjele zemalja iz kojih se u francusko doba sas- sada bio sasma drugačijeg mišljenja negoli njegov vladar glede tog guberni-
tojala Ilirija, određuje s obzirom na Dalmaciju da Primorje od mletačkih ja, a Spiegelfeld je predlagao da se Rab podredi dotadašnjem guberniju u
meda pa do Albanije, uključivo sa svima otocima ima sačinjavati posebnu Zadru, jer ima više veze s dalmatinskim otokom Pagom nego s kvarnerskim
pokrajinu sa središtem u Trstu i s delegacijama u Rijeci, Zadru, Dubrovniku otocima i Rijekom.
i Kotoru. K Primorju neka se priklopi osim mletačkog dijela Istre toliko od Sa Saurauovim se mišljenjem složila i središnja organizacijska dvorska
austrijskog dijela koliko se nade za potrebito, a isto tako pored Riječkog dis- komisija, koja je izjavila daje car odstupio od svoje odluke da se Dalmacija i
trikta potrebni dio Ilirske Hrvatske i Primorja koji je pripadao Vojnoj Kraji- Boka Kotorska priključe novoj primorskoj pokrajini (3. VIII. 1814). Protiv
ni. Prigodom razmedivanja Primorja neka se najviše Saurau osvrne na one careve prijašnje odluke bio je i Baldacci izjavivši, uz ostalo, da bi vođenje po-
točke koje izgledaju najpogodnije za postavljenje carinskog i tridesetničkog slova i dopisivanje iz južnih dijelova Dalmacije s Trstom bilo jako dugotraj-
kordona. Za vrijeme svog boravka u Beču neka se o tom sporazumi s određe- no, i da bi zbog toga za tamošnje stanovnike nastale različne štete. Uz to bi
nim dvorskim oblastima, izuzevši ugarsku kancelariju. Provizorni dotadaš- na Dalmatince silno djelovalo kad ne bi imali svoju vlastitu upravu kakva je
nji vojni gubernij i u Iliriji i Dalmaciji ostat će tako dugo dok se ne organizi- bila od 1797. do 1805, a bili bi ovisni o Trstu (29. VIII. 1814). On je na želju ca-
raju njima podređene zemlje. Ujedno treba nastojati da se poslovi kod spo- revu još jedanput izrekao svoje mišljenje o uređenju primorskog gubernija
menutih vojnih gubernija uredno i poslušno vode, radi čega su odtada pod- (7. X. 1814). On je i ovdje ostao pri tom da se zabaci osnivanje gubernija za
ređeni Saurauu. Car očekuje od njega daljnje prijedloge za popunjenje ok- cijelo Primorje od mletačke mede do Boke Kotorske, s čime se je car konač-
ružnih komesara i sekretarskih mjesta, za koje ulaze u obzir samo vrstne no složio (9. Χ. 1814).11
osobe i s dovoljnim poznavanjem jezika. Jednako vrijedi i za uređenje guber-
nija i okružnih služba u Primorju. Što se tiče činovnika u Dalmaciji i Albani- Član središnje organizacijske dvorske komisije Karlo Kübeck predlagao
je pak da u Dalmaciji i dalje ostane politička administracija zaogrnuta u voj-
6
Polec, 39, 16-18. 8
** On je bio svemoćan kod cara. Isti arhiv — St. K.: Provinzen Illyrien — 1767-1822. — F. 16. Actenstükke... Fra-
7 njo I.9 Saurauu, 2. V. 1814.; djelomično: Krones, 286-289, i Polec, 22, 23.
Haus-Hof- und Staatsarchiv u Beču — Staatskanzlei — Provinzen Illyrien — Polec, 82, 83.
1767 — 1822. — F. 16. Actenstiicke btr. d. Reform der Verwaltung d. illyrischen Provin- 10
zen. Saurauovo izvješće caru, 25. IV. 1814; djelomično i: F. R. Krones, zur Geschichte J. A. v. Helfert, Zur Geschichte des lombardo-venezianischen Königreichs. Ar-
Österreichs im Zeitalter der französischen Kriege und der Restauration, Gotha 1886, chiv für österreichische Geschichte, Bd. 98, 1909, 9, 10.
11
277, 280, 281, 283-6 i Polec, 18-22. Polec, 32, 33, 35, 83-87, 93, 94, 89, 91, 92.

830 831
ničko ruho, da se tako učvrsti ugled medu tamošnjim surovim narodom.12 U zemljama, od kojih je dobivao žito i meso. Lazareti i carinarnica su postoja-
međuvremenu je i austrijski konzul u Livornu Rajčević poslao Saurauu, kao li. Dubrovačka država je jedina gdje gospoduje katolička vjera. Boka Kotor-
opunomoćenom komesaru u Iliriji, dva plana: 1. kako da se podigne Dalma- ska ima divlje pučanstvo sastavljeno od katolika i pravoslavnih, naroda vrlo
cija u ekonomskom pogledu i 2. kako da se uredi njena uprava (26. IX. 1814). lukavog. Graniči s Crnogorcima, razbojnicima po zanatu, i Albancima, malo
drugačijim od njih. Tu bi po njegovu mišljenju trebalo uspostaviti čisto voj-
U prvom spominje kako se još u doba Karla VI. tražila za napredak trgo- ničku vlast i izabrati guvernera mudrog i razumnog Hrvata-generala kao i či-
vine pogodna luka, i konačno je izabran Trst. Zatim prelazi na opis Dalmaci- tav vojni stožer, pošto jezik ima velik utjecaj na ljudsko srce. U drugim gra-
je (pod kojom razumijeva i Dubrovnik i Boku Kotorsku), koja je duga 300 dovima bio bi dovoljan jedan garnizon, a isto tako i na turskoj granici.
milja, a graniči s Bosnom i Hercegovinom. Obara se na tiransku vladavinu Nadalje govori o objema religijama, svećenstvu i nepismenosti, modi, osveti,
Venecije, koja je opustila Dalmaciju, a Francuz ju je uništio. On drži da će ubojstvima itd. u zemlji, kako je bilo u doba Venecije. Naročito se obara na
Boka Kotorska pod austrijskom vladavinom moći imati 300 trgovačkih bro- kmetstvo (ascripti glebae) u Dalmaciji i Dubrovniku te kaže da bi bilo pra-
dova, koliko nije imao Dubrovnik kad je bio slobodan. Dalmacija je u unut- vedno da se (pod vlašću cara) ukine, tim više što su na otocima seljaci slo-
rašnjosti neobrađena, a pripadala je u većem dijelu suverenu. Stoga su raz- bodni. Nadodaje da su Dalmatinci osobno izvanredno smioni, a vodeni i od-
lični dalmatinski konti kupovali u Beču s odobrenjem republike za 100 ceki- gojeni odlikuju se vrlinom i darovitošću, naprotiv ako se podaju strastima,
na tu titulu i pokušali s intrigama da se domognu tih dijelova zemlje. Navodi padaju na najniže grane. Po njegovu mišljenju jedna je dobra stvar što su
kako su Francuzi novačenjem i konskripcijom umanjili stanovništvo, te učinili Francuzi u Dalmaciji: izvrsna cesta, koja je trebala ići do Kotora, ali
predlaže način da se tome nade lijeka. Isto tako izlaže kako da se podigne drži on, ona neće biti nikada dovršena. I na koncu dodaje da su Rimljani u
poljodjelstvo i uzgaja žito, duhan (naročito na otocima) te pamuk itd. Tako doba mira upotrebljavali vojnike za takve podove.14
će Dalmacija, završava Rajčević, pod vlašću besmrtnog cara Franje bez sum- Nije nam poznato, kakav je stav prema tim Rajčevićevim planovima za-
nje na način koji je on predložio postati jedna od najvažnijih pokrajina aus- uzeo Saurau. Ali se može reći da se nije preko njih baš prešlo, jer su poslani
trijske monarhije.13 U drugom planu iznosi da su gradovi Zadar, Split i Ko- na uvid državnoj tajnoj i dvorskoj kancelariji, tj. caru.
tor glavni gradovi Dalmacije. Budući da je Zadar bio u doba mletačke vlasti
uvijek glava i sjedište vlasti, tako neka bude i sada. Predlaže da Dalmacija Započetim pitanjem administrativnog uređenja i spajanja Dalmacije i
bude podijeljena u toliko manjih upravnih jedinica (circoli) kao i ostale aus- Boke Kotorske bavila se i državnopravna sekcija državnog savjeta pod pred-
trijske pokrajine. Kapetani tih jedinica neka budu ovisni o određenim širim sjedanjem ministra grofa Wallisa (28. IV. 1815). Ona se složila s time da se
upravnim jedinicama (dipartimenti), ali glave njihove od predsjednika gene- Kranjska i bjelački okrug združe s primorskim i karlovačkim okružjem u za-
ralne vlade za čitavu zemlju u Zadru (guverner). Split je grad koji trguje s jednički gubernij u Ljubljani, te da mu se još priklopi Dalmacija, Dubrovnik
otomanskim zemljama. Zato treba tu uspostaviti lazarete i carinarnice i up- i Albanija (Boka Kotorska) i da mu se dade ime »Kraljevstvo ilirsko«, koje bi
ravu s gradonačelnikom ili podestom upravo onakvu kakvu ima gradsko po- imalo dva gubernija: ljubljanski i zadarski.
glavarstvo u Beču, te građanske i kriminalne sudove, ekonomsko vijeće i re- I dok je car Franjo oklijevao da donese u toj stvari svoju konačnu odlu-
darstvo. Budući da stanovnici Dalmacije nisu nikada imali dijela u upravi za ku,15 predao mu je dotadašnji dalmatinski gubernij prijedlog o podjeli Dal-
Venecije, zato je potrebno da namjesnik (podesta) i glavari svake šire uprav- macije na ovih pet okružja: 1. Zadarsko okružje s 18 općinskih kotara: Rab,
ne jedinice budu poslani iz Beča, a kapetanima manjih upravnih jedinica Pag, Nin, Novigrad, Obrovac, Knin, Biskupija, Drniš, Mirilović, Skradin, Ši-
može se dati ime kneza, što znači sudac, i postaviti ih ne samo na kopnu, već benik, Zlarin, Biograd, Benkovac, Zadar, Sali i Silba. To okružje obuhvaća
i na većim otocima, s kojima bi se spojili i oni manji. U čitavoj Dalmaciji je- 1623 talijanske kvadratne milje, a broji 339 mjesta i 104.327 duša, a sjedište
dini je kulturan grad Dubrovnik, gdje cvjeta književnost. Vladavina je bila mu je Zadar.
aristokratska, i između plemića i građana našlo se sposobnih ljudi za obav- 2. Splitsko okružje s 22 općinska kotara: Vrlika, Bristivica, Lećevica,
ljanje poslova. Stoga dostaje samo austrijski poglavar, dva ili tri vijećnika, Kaštel-Kambelovac, Klis, Split, Nerežišće i Pučišće (otok Brač), Hvar, Stari-
da se ondje zavede dobar red i mir i austrijski zakoni te ravnatelj redarstva. -Grad, Vrbosko, Jelsa i Sv. Juraj (otok Hvar), Vis i Komiža (otok Vis). To ok-
Knez neka se bira između dubrovačkih plemića i građana radi jezika, jer tre- ružje broji 1296 talijanskih kvadratnih milja, na kome se nalazi 220 mjesta i
ba paziti da se u samom gradu čuje talijanski, a u okolici govori se ilirski 81.263 duša, a sjedište mu je Split.
(hrvatski). Dubrovnik je bio prije važno trgovačko središte s otomanskim 3. Makarsko okružje s l i općinskih kotareva: Imotski, Studenci, Cista,
Grabovac, Omiš, Zagvozd, Župa, Vrgorac, Makarska, Drvenik i Opuzen s
12
Helfert. A. f. o. G., 98. Bd., 10, 288. 14
H. H. St. A. — St. K. — Provinzen Dalmat.-albanesische — 1808 - 1829 — F. 7. Pi-
13
H. H. St. A. — St. K. — Provinzen Dalmat.-albanesische — 108- 1829 — F. 7. Me- ano del Governo della Dalmazia, Livorno 26. settembre 1814.
moria spedita a S. E. il Signore Conte di Saurau commissario plenipotentiario di S. M. 15
Polec, 102, 108, 110.
I. e R. A. nell'Illirio.

833
832
Metkovićem. To okružje obuhvaća 731 talijansku kvadratnu milju, broji 94 ka Kotorska,* kao austrijska pokrajina bila izravno podvrgnuta Beču s tali-
mjesta i 40.867 duša, a sjedište mu je Makarska. janskim službenim jezikom.21
4. Dubrovačko okružje sastoji se od otoka Korčule i čitavog područja ne- K tomu 27. listopada 1817. Metternich je predlagao caru da se organizi-
kadašnje Dubrovačke republike, a obuhvaća 455 talijanskih kvadratnih milja ra sjedinjena dvorska kancelarija kod ministarstva nutarnjih poslova, i da
i broji 176 mjesta i 37.022 duše. Sjedište mu je Dubrovnik. joj na čelu stoji poglavar s naslovom vrhovnog kancelara i ministra nutar-
5. Kotorsko okružje i čitavo prijašnje mletačko-albansko područje sa njih poslova, a njemu bi bila podređena 4 kancelara, medu kojima i onaj za
142 mjesta i 31.570 duša obuhvaća 285 talijanskih kvadratnih milja, dok mu Iliriju i Dalmaciju. Ali Metternichov prijedlog se prihvatio samo djelomično,
je sjedište Kotor. i tako se austrijski kancelar nazivao austrijsko-ilirski, komu su bile podređe-
Budući da je vladar odobrio tu podjelu Dalmacije, obavještena je o tom ne austrijske nasljedne zemlje i Ilirija.22
tajna dvorska i državna kancelarija (22. IX. 1815) i predana joj je kopija tog Kad je pak umro vrhovni dvorski kancelar grof Ugarte (18. XI. 1817),23
prijedloga dalmatinskog gubernija.16 Tako je konačno bila uređena austrij- njegovim nasljednikom postade Saurau. Nato bi središnja organizacijska
ska pokrajina Dalmacija. dvorska komisija ukinuta, i svi njeni poslovi bijahu pridijeljeni nanovo orga-
I dok se riješilo pitanje upravne podjele Dalmacije, car je i nadalje ne- niziranoj združenoj dvorskoj kancelariji, koja je pod vodstvom vrhovnog
prestano tražio nova mišljenja glede osnutka i obujma kraljevine Ilirije. Ta- dvorskoga kancelara dobila i austrijsko-ilirskog kancelara.24 Tako je i Dal-
ko se 1. veljače 1816. knez Metternich, na njegov zahtjev, izjasnio da se ilir- macija potpala pod tu novu ustanovu i postala austrijska pokrajina Kraljevi-
ske pokrajine združe pod imenom »Kraljevstvo Ilirija i Dalmacija«. Među- na Dalmacija.
tim se tomu opro Lažanski, i car je konačno potpisao 13. lipnja 1816. vrlo
važnu odluku, kojom se određuje da se ima Ilirija sastojati iz Kranjske i Ko-
ruške, koje će biti pod posebnim guvernerom. Primorski pak gubernij ostaje
poseban, a sastojat će se od dijela Provincijalne Hrvatske, koji je dotada bio
dio Ilirije, te iz grofovije goričke i gradiške. Da se izvrši ta njegova volja, na-
ređuje, da središnja organizacijska dvorska komisija u dogovoru s određe-
nim središnjim uredima pripremi sve potrebito i da mu predloži na odobre-
nje, a glede naslova Ilirije neka se sporazumi s tajnom dvorskom i državnom
kancelarijom i neka mu sve to također podnese na uvid i odobrenje.17
Držeći se točno vladarevih uputa, ta je komisija 22. lipnja izvijestila
državnu tajnu i dvorsku kancelariju (tj. njenog ministra vanjskih poslova
Metternicha) i predložila da se careva odluka objavi u obliku patenta, što joj
ostavlja na volju. Upozorava da se, iako su sve pokrajine koje su bile združe-
ne pod francuskom vladavinom u Iliriju, i sada sjedinjene pod jednim ime-
nom po carevoj naredbi, nema pod tim razumijevati i Dalmacija, kako se
18
mislilo, jer car ne namjerava tu zemlju uklopiti u taj pojam.
Na tu notu odgovorila je 10. srpnja državna tajna i dvorska kancelarija
toj komisiji da se slaže s njenim mišljenjem da Dalmacija ne pripadne no-
19
vom kraljevstvu Iliriji, već da sačinjava i nadalje posebno kraljevstvo.
Kada je objavljen carev patent o osnutku kraljevine Ilirije (3. VIII.
1816)20, Dalmacija je, kojoj su sastavnim dijelovima postali Dubrovnik i Bo-

16
H. H. St. A. — St. K. — Provinzen Dalmat.-albanesische — 1808- 1829 — F. 7.
"Polec, 110-113. * 1817. god. osnovan je u Kotoru okružni kapetanat ili poglavarstvo: Butorac,
18
H. H. St. A. — St. K. — Provinzen Illyrien — 1767-1822 — F. 16. Središnja orga- Rad, 265, 117.
nizacijska dvorska komisija Metternichu, Beč, 22. VI. 1816. i Polec, 113. 21
Butorac, Rad, 265, 117.
22
19
Isti arhiv — Provinzen Illyrien — 1767-1822. — F. 16. Tajna dvorska i državna Polec, 36.
kancelarija središnjoj organizacijskoj dvorskoj komisiji, Beč, 10. VII. 1816. " Helfert, A. f. 0. G., 98. Bd., 7, 179.
24
20
Polec 113, 114. Polec, 35, 36.

834 835
THE ORIGIN OF THE AUSTRIAN PROVINCE, THE KINGDOM OF
DALMATIA

Summary

When the former French Illyria became part of Austria, the Viennese ru-
lers considered how to regulate it administratively.
At the Suggestion of Franz Saurau, governor of Lower Austria, Dalmatia PREKOSAVSKA HRVATSKA I PITANJE NJENE
and Boka Kotorska were to become parts of the coastal province, with its se-
at in Trieste and with delegations in Rijeka, Zadar, Dubrovnik and Kotor. REINKORPORACIJE
The Emperor did not agree with this solution, but accepted the idea of the (1813-1822)
Austrian Consul Rajčević in Leghorn (Livorno) that Dalmatia, Dubrovnik
and Boka should form an administrative whole. He suggested that Zadar
should be the capital, the province being divided into regions on the Austri-
an model, and that it should have military rule, with a Croatian governor. i.
Dalmatia was to be divided into five regions: Zadar, Split, Makarska, Dub-
rovnik and Kotor. These regions were themselves to be Split into districts, Mirom između Austrije i Francuske u Schönbrunnu (14. X. 1809) Hrvat-
and these into municipalities. The Emperor agreed to this Suggestion and so ska s desne strane Save (Prekosavska Hrvatska) s Vojnom Krajinom pripala
Dalmatia became a separate kingdom outside the boundaries of Illyria, ha- je caru Napolenu I, koji je uključi kao zasebnu pokrajinu »Ilirske Provinci-
ving Italian as its official language and under the direct rule of Vienna. je« (Les provinces Illyriennes) ili Iliriju. Napoleon je nastojao Prekosavsku
Hrvatsku na svaki način pridobiti za sebe zbog važnih ciljeva prema Turskoj
i Rusiji.1
Nakon provedene okupacije Prekosavske Hrvatske, Karlovac postaje
sjedište vojnih i građanskih vlasti. Zaslugom guvernera »Ilirskih Provincija«
maršala Marmonta počela je odlično funkcionirati nova francuska uprava u
Prekosavskoj Hrvatskoj. Francuska Hrvatska dobila je svoj konačni oblik
uprave Napoleonovim dekretom od 15. travnja 1811. Na čelu Prekosavske
(civilne ili građanske) Hrvatske stajao je intendant s glavnim tajnikom u
Karlovcu. Tom intendantu bili su podvrgnuti podintendanti u Rijeci i Senju.
Cijela Prekosavska Hrvatska (građanska) dijelila se na 3 okružja (districts),
a ta okružja na 21 kotar (canton). Vojna Krajina (Vojnička Hrvatska) imala
je svoga posebnog intendanta koji je bio, kao i intendant građanske Hrvat-
ske, izravno podvrgnut generalnom guverneru u Ljubljani. Napoleonovim
dekretom bilo je uređeno po francuskom načinu sudstvo i porez, koji ispo-
četka nije bio težak i velik. Jedino je zabrana slobodnog uvoza i prodaja soli
i duhana, te biljegovina, na što dosada Hrvati nisu bili navikli, teško pogodi-
la francusku Hrvatsku. Službeni jezik bio je francuski, ali su i drugi jezici bi-
li tolerirani, pa tako i hrvatski. Francuska uprava u tom dijelu Hrvatske oso-
bitu je brigu posvetila zdravstvu, kulturi duhana i izgradnji ceste i zgrada.
Ipak stanovništvo, a naročito plemstvo i svećenstvo, u Prekosavskoj Hrvat-
skoj nije bilo zadovoljno francuskom upravom koja je nakon nesretne Napo-

1
S. Antoljak, Dalmacija, Hrvatska s Primorjem, Istra i Slovenija na pregovori-
ma u Ovaru i u miru u Schönbrunnu, Jugoslavenski Istoriski Časopis V/1 — 2, Ljublja-
na-Zagreb-Beograd, 1939, 146-149.

836 837
leonove vojne na Rusiju (1812) počela sve više zapinjati. Porezi su se znatno ka stranka još nije bila klonula. Na sjednici gradskog vijeća prijatelji Fran-
povećavali.2 Kako je bilo pod tom vladavinom, najbolje nam pokazuje pismo cuza Franjo Gerlici, Luka Ljubić i Šporer nagovarali su Karlovčane da se
nekoga Nikole Butkovca upućeno zagrebačkom biskupu Maksimilijanu umire i da ostanu i dalje pokorni staroj vladi. Ta neodlučnost prestade kada
Vrhovcu (1. X. 1813), u kome se ovako jada: »Teški dani francuskog ravna- je 20. kolovoza ušao u grad prvi odred austrijske vojske, a 22. i sam glavni za-
nja, jarem koji ćela domovina na desnu stranu Save postavljena žalostno će- povjednik general Radivojević.9
le četiri leta je tugovala, kak vnoge ovak i mene na palicu siromaštva je spra- Istodobno upravio je biskup Vrhovac,10 kao banski namjesnik, proglas
vi!...« 3 na »prekosavske domorodce« javljajući im da su dokinute sve zapreke koje
Kada je Austrija u kolovozu 1813. navijestila rat Napoleonu, njena voj- su tri godine rastavljale Hrvate, »koji jednake pravice, jednake slobošćine i
ska prijeđe 17. kolovoza rano ujutro savski most kod Zagreba. Tom prilikom običaje svagda jesmo imali«.
general Radivojević svojom4 rukom skine francuskog orla s mosta i stupi na U kratkom vremenu austrijske su čete okupirale cijelu Prekosavsku
tlo Prekosavske Hrvatske. Hrvatsku gotovo bez otpora. Sada je bilo svima jasno, a napose u Karlovcu,
Prvi glas o ulasku austrijske vojske u Prekosavsku Hrvatsku donese u da je u tim krajevima zauvijek prestalo francusko gospodstvo.11 Veselje na-
Karlovac Mirko Lopašić, otac historičara Radoslava Lopašića. U samome roda bilo je neopisivo kad je doznao da je prestala francuska vlast i da dola-
gradu građanstvo je bilo podijeljeno na dvije stranke: jedni, to jest činovnici zi njegova zemlja, kako to piše I. Tkalac, suvremenik tih događaja, pod »aus-
i časnici s načelnikom Josipom Šporerom, bili su za Francuze dok su drugi, trijsku očinsku vladavinu«. Osobito je svećenstvo i plemstvo s ushićenjem
većinom obrtnici i trgovci na čelu s gradskim sucem Josipom Žerjavićeni, bi- pozdravilo taj događaj, očekujući da će Austrija u tom dijelu zemlje usposta-
li za Austriju. viti status quo ante i ugarsku upravu.12 U tom uvjerenju najviše je narod
Kakvo je bilo stanje najbolje pokazuje činjenica što je intendant civilne podupro već spomenuti Vrhovčev proglas, koji su tada bečki vladajući kru-
Hrvatske Contade na sam glas o ulasku Austrijanaca u Prekosavsku Hrvat- govi smatrali »izvorom svih nereda« u Prekosavskoj Hrvatskoj, Hrvatskom
sku pobjegao glavom bez obzira prema Rijeci.5 Njegov primjer slijedili su i primorju, pa i u Dalmaciji. Krivnju se bacalo uz Vrhovca i na zagrebačkog
ostali francuski časnici i činovnici. Karlovčani već 18. kolovoza provališe u velikog župana i podbana Donata Lukavskog, generala Radivojevića i vojnog
tamošnju slobodnozidarsku ložu6 i sve porazbacaše iz nje.7 Istom prilikom komesara Donata koji je bio pridijeljen kao referent za »ilirsko-hrvatske«
zbaciše francuske orlove s državnih zgrada i uništiše ih.8 Uza sve to francus- stvari vojničkom guverneru čitave Ilirije — generalu Lattermannu.13
U znak veselja zbog povratka tih krajeva pod Austriju, spjevao je već
spomenuti Mirko Lopašić dosta naivnu pjesmu pod naslovom »Preporod
2
R. Lopašić, Karlovac, Zagreb, 1879, 68-86, 90. grada nad Hrvati Karlovca dana 20 Veliko-Mashniaka u Letu 1813«, tiskanu
3
Nadbiskupski arhiv u Zgrebu (NAZ) — Acta archivi episcopatus almae ecclesiae u Karlovcu, u kojoj izražava radost hrvatskog naroda zbog oslobođenja od
zagrabiensis — Libelu supplices XXII. Francuza i slavi »sjajno sunce« cara Franju I. (1792—1835) a kudi negdaš-
4
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 1801 - 1817. — 27. VIII. 1813.
5
Intendant Contaden i Musić, posebni policijski komesar za tu pokrajinu, pošli 9
su 24. VIII. prema Mrzloj Vodici, udaljenoj 3 milje od Rijeke, te kada su se noću vraća- 10
R. Lopašić, o. c., 89.
li u grad Rijeku, na putu su ih napali seljaci. Tom prilikom su ranili Mušica, koji je Dvadeset petog kolovoza uputio je Vrhovac i proglas na svećenstvo svoje dije-
ipak, uspio pobjeći, dok je intendant bio uhvaćen i izručen neranjen Austrijancima ceze u arhiđakonatima: Gorskom, Dubici, Gorici i Turopolju kao i na ostale župske up-
(Državni arhiv u Ljubljani (DALJ) — F. 8 — Isječak iz »Telegraphe officiel des provin- ravitelje iz glavnog arhidakonata (ex archidiaconatu cathedrali) na desnoj obali Save,
ces illyriennes« od rujna 1813. godine). Pored drugih Francuza i Talijana, koji su vršili šaljući im pozdrav. U tom je proglasu naveo kako je taj dio dosada bio pod vikarskom
razne službe, pobjegoše s francuskim četama i subdelegat Rijeke Žuvić i Senja Ježić vlašću senjskog biskupa Ježića (Naime »Naredbom o ustrojenju Ilirije« od 5. IV. 1811.
ponijevši i sve uredovne spise i arhive sa sobom (DALJ — Praesidial Acten vom Jahre određeno je po § 146. da se teritorij na desnoj obali Save, koji je dosada pripadao Za-
1814 — F. I, vom No 2. bis 438). grebačkoj biskupiji, mora spojiti sa senjskom biskupijom. Međutim, ta je naredba
6
Slobodni zidari iz Karlovca nisu bili simpatični ni u kojem slučaju austrijskoj provedena u djelo tek 12. I. 1813, kada je karlovački intendant obavijestio sve katolič-
vladi. Tako je grof Saurau iz Beča pisao još 14. VIII. 1813. Hilleru, zapovjedniku nutar- ke župnike u Prekosavskoj Hrvatskoj da je bečki dvor naložio biskupu Vrhovcu da taj
njo-austrijske armije, o ljudima koji su se već 1809. držali neprijateljski prema Austri- dio svoje dijeceze preda senjskom biskupu Ježiću, oduševljenom pristaši Francuza (S.
ji, šaljući mu medu ostalim stvarima i popis sumnjivih lica u Karlovcu, koji će se u slu- Antoljak, Katoličke župe u Francuskoj Hrvatskoj godine 1811, Croatia Sacra 17 i 18,
čaju rata također neprijateljski ponašati prema njoj. Tom prilikom je poimence naveo Zagreb, 1939, 105), a sada je ponovno potpao pod njega. Daje im upute kako se ubudu-
ove slobodne zidare: Franju Gerlicija, Antona Zdenčaja, Luku Ljubica, Alojza Terpute- će moraju ravnati i šalje im svoj pastirski blagoslov (NAZ — Acta archivi episcopatus
ca i Matiju Sviličića, na koje treba osobito paziti i učiniti ih neškodljivima (DALJ — almae ecclesiae zagrabiensis — Ecclesiastica X).
11
Akten vom Jahr 1813 des k. k. illyrischen Gen. Gouvts Praesidio — F. I, No 50). 12
R. Lopašić, o. c., 91, 90.
7
R. Lopašić, o. c., 87 — 89. Detaljan opis tih događaja od 17/18. kolovoza 1813. do- 1. E. Tkalac, o. c., 48, 49. Karakteristično je za to pismo draganićke općine
nosi: V. Deželić, Kako su Francuzi g. 1813. otišli iz Karlovca, Vjesnik kr. Vrhovcu od 23. VIII. 1813, koje je prožeto nadom da će joj se vratiti, »stare pravice« (J.
hrv.-slav.-dalm. zem. arhiva XV, Zagreb, 1913, 198-202. Matasović, Protunapoleonski austrijski manifest 1813. u hrvatskom prijevodu, Narod-
8
1. I. Tkalac, Jugenderinnerungen aus Kroatien 1794.— 1823., 1824.— 1843., Leip- na Starina VII, Zagreb, 1928, 30, 31).
13
zig 1894,48. ' " " J. Polec, Kraljevstvo Ilirija I, Ljubljana, 1925, 19.

838 839
njeg svoga vladara i simpatiju Napoleona, nazivajući ga »taman misec«, koji ka provincijalnog komesara. Budući daje banski namjesnik nedavno imeno-
je toliko godina »smutil na Hrvati«. On moli Franju I. da primi Hrvate pono- vao mjesnog administratora Delivuka zemaljskim komesarom u okupiranoj
vo za svoje sinove i završava željom da Bog pozivi cara Franju »kralja ugar- provincijalnoj Hrvatskoj i pridijelio ga Radivojeviću, ima taj i nadalje ostati
skoga«, biskupa Vrhovca »našega hranitelja« i generale Radivojevića, Nu- kod navedenog generala zbog opskrbljivanja i unovačivanja vojske itd. Pri-
genta, Čivića i Rebrovića.14 vremeno neka ostanu i dalje iste vlasti kao i činovnici na svojim mjestima.
Vrhovcu je bilo drago kada je vidio da se hrvatski narod u prekosav- Samo se imaju odstraniti oni koji su se izjasnili protiv svoje prijašnje domo-
skom dijelu svuda svojevoljno podvrgao pod austrijsku vlast. On je budno vine.21 Kako je car namjeravao da provincijalnu Hrvatsku uredi prema pri-
pazio na razvoj upravnih prilika u Prekosavskoj Hrvatskoj, te u gradovima jašnjem upravnom sustavu i da samo u krajnjem slučaju dopusti neke pro-
uvodi prijašnju municipalnu upravu15 i ugarsku konstituciju u čitavom nje- mjene, ako su prijeko potrebne, naredio je Gjurkoviću da on izvrši organiza-
nu opsegu. Nadalje je imenovao za Ilirsku Hrvatsku podžupana, više i niže ciju dviju banskih regimenata, a generalmajoru Leitneru da organizira 4
županijske suce, notare itd. i naložio zagrebačkom kameralnom administra- karlovačke regimente, pridijelivši im za taj posao osoblje. Ujedno odredi
toru Marku Delivuku da preuzme primorska kameralna imanja na kojima Gjurkoviću kao stalno mjesto boravka Zagreb, u Leitneru Karlovac.22
ima postaviti potrebne činovnike. Vrhovca je pomagala u provođenju svega Gjurković stigne 13. rujna s Radičevićem prvo u Karlovac, gdje preuzme
toga i vojna vlast, pa je u nekoliko dana u tom dijelu Hrvatske bio iskorije- upravu Prekosavske Hrvatske.23 U tom dijelu Prekosavske Hrvatske bilo mu
njen svaki trag francuske vladavine. Ukinuti su svi nameti koje je uvela bivša je povjereno vođenje i nadzor nad trgovinom i financijama.24
vlada, kao npr. režija duhana, koji se sada slobodno prodavao. Podžupan Do- Gjurković je iz Karlovca odmah javio Lattermannu da je Vrhovac uki-
lovac i prekosavski staleži osnovali su svoje županijske blagajne i uveli ugar- nuo postojeći francuski ustav u civilnoj Hrvatskoj i sve organizirao prema
sku poreznu stopu, po kojoj su sveukupni tereti bili tada znatno smanjeni.16 ugarskom sustavu. Otada počinje između Gjurkovića i Lattermanna živa su-
Uto 29. kolovoza dođe na čelo gradskog vijeća u Karlovcu Josip Žerjavić, radnja koja je imala za cilj da sve upravne poslove normalizira i vrati u staru
a Šporer bi otpušten iz vijećničke službe zbog prevelikih tužbi građanstva.17 kolotečinu. Ona se očituje u mnogim sitnicama. Tako Lattermann daje Gjur-
U međuvremenu je general Lattermann, koji je boravio u Grazu, bio koviću upute o carinjenju kolonijalne robe u civilnoj Hrvatskoj te nalog da
imenovan od cara za vojničkog i civilnog guvernera čitave Ilirije, izuzev pri- se svi Francuzi civilisti i zadržana im roba imaju osloboditi i preko granice
jašnju Vojnu Krajinu.18 Stoga je morao promijeniti svoje boravište i poći u poslati. Ujedno ga obavještava da je dopušten izvoz soli i stoke iz Ugarske u
Ljubljanu. Istodobno je car postavio dotadašnjeg brigadnog generala Gjur- pokrajine okupirane od austrijskih četa. Gjurkovićeva pak ovisnost o Latter-
kovića19 u Varaždinskoj Krajini za viceguvernera Provincijalne Hrvatske s mannu najbolje se vidi odatle što se on upravo u svim stvarima obraća nje-
desne strane Save s Primorjem. Gjurković je imao upravljati tim dijelom mu, da mu dade upute, savjet i pomoć. Tako od njega traži novaca za upravu,
vojnički, a za njegova zamjenika imenovan je provincijalni komesar Radiče- kao i upute za uređenje bolnice i opskrbu vojske; pita je li zavedena austrij-
vić.20 Kao izvršitelj careve naredbe Bellegarde, predsjednik ratnog vijeća u ska poštanska tarifa i u civilnoj Hrvatskoj i moli da se uvede poštanski pro-
25
Beču, izvijestio je Gjurkovića da ga je vladar imenovao u spomenutom dijelu met između Zagreba i Karlovca. Lattermann je Gjurkoviću na sve to odgo-
Hrvatske za vojnog viceguvernera, koji će stajati pod Lattermannom. Stoga vorio i kadgod bi ga on i nadalje za što pitao, najpripravnije bi mu guverner
26
sva svoja izvješća neka šalje u Graz, a kada se neprijatelj protjera iz Kranj- davao upute.
ske, onda će se Lattermann preseliti u Ljubljanu. Ujedno mu naređuje da 21
DALJ — Acten vom Jahr 1813... — F. I. Bellegarde Gjurkoviću, Beč, 30. VIII.
bude u vezi s generalom Radivojevićem, koga ima što jače podupirati. Kao 1813. (Abschrift).
pomoćnika u civilnim poslovima car mu dodjeljuje Radičevića kao zamjeni- 22
DALJ — Acten vom Jahr 1813... — F. I. Bellegarde Gjurkoviću, Beč, 6. i 15. IX.
1813.
23
14
V. Deželić, Mirko Lopašić, Glas Matice Hrvatske, Zagreb, 1909,49, 50. R. Lopašić, o. c., 92.
24
15
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 22. i 26. VIII. 1813. DALJ — Einzeichnungsprotokoll des k. k. Civil-und Militär Gouvernements für
16
DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. I, vom No 2. bis 438. Illyrien (1813) — pod 16. IX. 1813.
25
17
R. Lopašić, o. c., 91. U listopadu, kada je bio Gjurković u neprilici što će napraviti s privatnim rud-
18 nicima bakra u Samoboru i s rudnicima željeza u Trgovu, od kojih pripada devetina
Po naredbi dvorskog ratnog vijeća područje Senja bilo je podvrgnuto pod gu- čistog dobitka eraru, a na što se nije francuski režim obazirao, on je pitao što da uradi
vernera Vojne Krajine. Samo prihodi od duhana i soli iz tog područja ostali su pod i da li će se desetina zadržati. Ljubljanski mu je gubernij javio da će se upravitelj ruda
nadzorom viceguvernera u Rijeci i sav novac odatle išao je u vicegubernijsku blagajnu sudac Jandrašić pobrinuti za dobro erara. Uz to je izvještavao Gjurković vladu u Ljub-
(DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. I, vom No 2. bis 438). ljani što je poduzeo za reorganizaciju civilne Hrvatske, te o imenovanju činovnika i
19
Barun Gjurković, po navodima I. Tkalca, bio je razuman i pametan starac, pod njihovim plaćama, nestašici soli, dotaciji svećenstvu koje je nju primalo i od francus-
čijim su zapovjedništvom u Karlovcu bili jedan divizijski i jedan brigadni general, pu- ke vlade itd. (DALJ — Einzeichnungsprotokoll... — 14. (56), 18. (62, 63, 66, 75, 76) X.
kovnik slunjske regimente i svi vojno-birokratski uredi (I. E. Tkalac, o. c., 50). 1813).
20
DALJ — Acten vom Jahr 1813. des k. k. illyrischen Gen. Gouvts Praesidio — F. I. 26
Ibid. — Einzeichnungsprotokoll... — 16 (3), 18 (5 1/2), 21 (7), 23 (8, 10, 13), 27.
Bellegarde Lattermannu, Beč 30. VIII. 1813. (kopija). (19) IX. 1813.

840 841
U međuvremenu je zadesila nesreća veliki dio Hrvatske, pa tako i Preko- je da on stanuje, jer se tu nalazi županija i arhivi koji će mu biti pri ruci. Pa
savsku. Naime, oko polovice rujna Sava je odnijela na desnoj obali most, a ipak bečko Dvorsko ratno vijeće u načelu nije odbijalo ni prijedlog da se
tim je bila prekinuta svaka veza sa Zagrebom. Ta je rijeka, koju je još prije Gjurković ponovno vrati u Karlovac, te je samo čekalo da se o tom izjasni
uzaludno pokušao regulirati zagrebački podžupan Belošević, preplavila Po- još i Radivojević.32 Inače je predsjedništvo dvorskog ratnog vijeća bilo zado-
savinu i 22 mjesta kod Siska; putovi su postali neprohodni, mnogi su mosto- voljno s opskrbljivanjem trupa u civilnoj Hrvatskoj. Gjurković je pokazao u
vi uništeni, a onaj kod Lazine sasvim odnesen. Stoga je Gjurković odmah za- svemu veliku pripravnost da podigne Prekosavsku Hrvatsku te je pisao u
molio Lattermanna da se mostovi i putovi poprave, a za inspektora je pred- Ljubljanu o potrebi izgradnja cesta, mostova i vodenih brana, moleći mate-
ložio Baltazara Berkovića iz Bukevja koji je još 1809. obavljao te poslove. rijal i novac. I Ljubljanska je vlada sa svoje strane pokazala puno razumije-
Lattermann mu je iz Graza žurno sve odobrio.27 vanje za navedene potrebe, pa je ne samo sve odobrila i naredila da se s ra-
Međutim se Gjurković preselio 24. IX. iz Karlovca u Zagreb. Kako mu se dovima odmah započne, već je zamolila Dvorsko ratno vijeće da se u tu
svrhu osnuje fond.33
uskoro nije činilo zgodnim da ostane u Zagrebu zbog vođenja poslova, pisao
je o tom Lattermannu, a taj je onda dalje tu stvar dojavio Dvorskom ratnom Usred tog sređivanja prilika i uređivanja u prekosavskim krajevima odr-
vijeću u Beču. Kada je Gjurković javio njemu da su se mnogi županijski suci žana je u Zagrebu županijska skupština pod predsjedanjem velikog župana i
htjeli odreći službe, naredio je Lattermann da se o tom obavijesti banski na- podbana Lukavskog. Jedan od glavnih predmeta raspravljanja bilo je pita-
mjesnik Vrhovac da nijedan činovnik bez careve odluke ne smije ostaviti nje priključenja prekosavskih krajeva. Budući da je car uveo ondje vojnu up-
svoju službu. Nešto kasnije Lattermann pošalje Gjurkoviću, po odluci dvor- ravu, Zagrebačka županija je odlučila, da ugarskom namjesničkom vijeću iz-
skog ratnog vijeća, 1000 forinti za upravne poslove (za polovicu manje nego loži svoje stajalište i da zamoli da se ti krajevi na želju naroda opet ujedine s
što je Lattermann tražio od Beča) s uputom da svakoga mjeseca unaprijed tom županijom i potom sa »svetom krunom ugarskom«. U tu svrhu su sa
ima viceguverner predati detaljan nacrt svog potraživanja.28 svoje skupštine 6. listopada hrvatski staleži uputili pisma palatinu, ugar-
skom namjesničkom vijeću, banu i njegovu zamjeniku.34 U tim pismima opi-
Uto su Austrijanci ušli u Ljubljanu, i tada se Lattermann mogao konač-
suju staleži kako su 1809. godine prekosavski krajevi otrgnuti od Hrvatske i
no onamo preseliti.29
od Zagrebačke županije te stavljeni pod kleto okrilje francuskog carstva.
Dok se polagano ali sigurno sređivala nova uprava u prekosavskim kra- Mnogo im je boli zadalo kada ih je car 24. X. 1809. obavijestio da je morao te
jevima, najviše državne vlasti same još nisu bile nacistu s novodobivenim krajeve i ostale pokrajine žrtvovati radi spasa cijele monarhije. Unatoč sve-
pokrajinama. Vrhovac bojeći se da će se civilna Hrvatska odijeliti od majke- mu tomu, u prekosavskim je krajevima ostalo stanovništvo vjerno svome
-zemlje, u dogovoru sa Gjurkovićem, a na svoju odgovornost, uvede u preko- prijašnjem vladaru. Stoga je narod s oduševljenjem dočekao austrijske car-
savskim krajevima hrvatsko-ugarski ustav i tako stavi vladu pred gotov čin. ske čete kada su ušle u te krajeve. Budući da je tada tu uvedena vojna upra-
Istodobno je nastala nesuglasica između Ugarske i Hrvatske o pripoje- va, oni ne mogu preko toga šutke prijeći. Molili su cara, a i sada mole i njih
30
nju tog dijela bivše Ilirije. Sama pak vlada u Ljubljani nije znala po kome za zagovor kod vladara, te zahtijevaju uvođenje starog režima. Opisuju kak-
ustavu treba postupati u civilnoj Hrvatskoj, pa je za to pitala predsjedništvo vu će zbrku izazvati nova uprava u tim krajevima (pogotovo zbog prirodnina
dvorskog ratnog vijeća. I sam Gjurković bio je zbog toga u neprilici, pa j« če- i živežnih namirnica). Na kraju, u svakom od tih pisama mole, da ih se što
kao na odluku iz Beča o toj stvari, tužeći se Ljubljanskoj vladi da mu se čine prije riješi tjeskobe i podupre kod carskog prijestolja njihovu pravednu tež-
mnoge zapreke u njegovu poslovanju. Vlada je vratila to izvješće Gjurkoviću, nju za reinkorporacijom tih krajeva, za kojom čezne Prekosavska Hrvat-
zahtijevajući od njega da navede konkretne dokaze. Ujedno ga je obavijestila ska.35
da je odlukom predsjedništva Dvorskog ratnog vijeća proširena dnevna po- Vrhovcu, koji je i sam bio rodom iz Karlovca, naročito je bila prirasla
šta ne samo do Karlovca, već i čak do Rijeke, te da će i poštanska tarifa za ci- srcu Prekosavska Hrvatska gdje je kao banski namjesnik proveo nekoliko
31
vilnu Hrvatsku ubrzo slijediti. Međutim je car Gjurkoviću pridijelio perso- odredaba u duhu »ugarske konstitucije«. O njima je izvijestio Ljubljansku
nal za vršenje službe u Zagrebu, gdje je po uvjerenju bečke vlade bilo zgodni- vladu koja je imala, po nalogu Dvorskog ratnog vijeća, čak pronaći sredstva
27
Ibid. — Praesidial Acten des k. k. illyrischen General Gouvts in Laibach-Kroati- 32
en betreffend — F. I, vom Jahr 1813. et 1814. und zum Theil 1815. Gjurković Latter- Ibid. — Acten vom Jahr 1813... — F. I. Bellegarde Lattermannu, Beč, 3. X. 1813
mannu, Karlovac, 19. IX. 1813 (No 10) i Lattermann Gjurkoviću i Bellegardu, Graz, (No 35).
33
24. IX. 1813. Ibid. — Einzeichnungsprotokoll... - 6 (37), 2 (32) X. 1813.
34
28
Ibid. — Einzeichnungsprotokoll... — 27 (20), 30 (22) IX. 1813. Državni arhiv u Zagrebu (DAZg) — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žu-
29
Ibid. — Acten vom Jahr 1813... — F. I. Gjurković Lattermannu i Radivojević panije) anni 1813.
35
Lattermannu, Karlovac, 30. IX. 1813. DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1809-1814 — 6. X. 1813 — NAZ — Acta
30
J. Polec, o. c. I, 6, 8. archivi episcopatus... — Politica XVIII — 2078 (1991). Sačuvana su u prijepisu samo
31
DALJ — Einzeichnungsprotokoll... — l (25), 2 (31, 33) X. 1813. pisma upućena 6. X. 1813. palatinu i ugarskom namjesničkom vijeću.

842 843
ι

kako bi se pomoglo u Prekosavskoj Hrvatskoj svećenstvu, kome je uskraćen Premda bečkoj vladi nije bilo pravo što je Vrhovac postavio poglavar-
»bir«.
36 stva i činovnike po ugarskom ustavu u Prekosavskoj Hrvatskoj, ipak je šutke
prešla preko toga, ali je zato zahtijevala da moraju ondašnji uredi odsele pri-
I samom Lattermannu, a i Vrhovcu, koji su bili stari znanci i nadalje je
mati izravno naloge samo od Lattermanna ili Gjurkovića.45 Kada je pak car
bilo stalo da ostanu u međusobnim dobrim odnosima. Tako se Lattermann,
čim je 10. X.37 stigao u Ljubljanu i ondje preuzeo poslove, odmah javio boravio u Frankfurtu na Majni, predložio mu je njegov utjecajni ministar
Vrhovcu izražavajući nadu da će se u svemu slagati i da će mu biskup poklo- grof Antun Baldacci svoje poglede na ilirske pokrajine, gdje je nastalo neza-
niti svoje prijateljstvo koje je uživao dok je bio u Zagrebu u službi.38 Vrhovac dovoljstvo jer se očekivao drugačiji postupak. Budući da je Vrhovac u Preko-
mu je uskoro odgovorio čestitajući što je baš on došao za guvernera, jer je to savskoj Hrvatskoj dokinuo ujedanput nasilno sve francuske uredbe i uveo
prava sreća za zemlju.39 ugarski ustav koji je podanicima bio stran, Baldacci je smatrao da još nije
došlo vrijeme da se ondje uvede njemački ustav, i zato je molio cara da nade
Uto se po novoj naredbi Dvorskog ratnog vijeća Gjurković imao preseli- neki srednji put u toj stvari. Car, kakav je već bio neodlučan, osvrnuo se na
ti čak u Rijeku, gdje su mu pridijeljeni vladin savjetnik Ivan Susani i tride- sve te pritužbe i na rad Vrhovca i nekih carskih zapovjednika te je odredio
setničarski inspektor Karlo Mayer.40 da se ilirske provincije imaju smatrati kao vojnički okupirane.46 Tako je opet
U međuvremenu opasnost od nabujale Save nije nikako prestala pa je zapela organizacija ilirskih provincija. Stoga je Ljubljanska vlada mogla
Zagrebačka županijska skupština hitno odredila 300 radnika da se spriječi glatko odgovoriti zagrebačkom kaptolu na njegovo traženje da mu se vrate
opasnost i da se popravi most. Ujedno je pošla na lice mjesta mješovita ko- prekosavski posjedi koje je bila otela francuska vlada da se to zasada ne mo-
misija, sastavljena od članova Zagrebačke županije i vicegubernija civilne že izvršiti.47
Hrvatske, da razvidi sve to i da poduzme sigurnosne mjere.41 Sam pak Gjur- Uto su muževi, koji su preuzeli upravu u Karlovcu i u ostaloj civilnoj
ković izvjestio je Ljubljansku vladu što je učinio i koliko su radovi oko toga Hrvatskoj, nastojali da se posvuda zavedu zakoni i uredbe kao i u kraljevini
napredovali. Kao i dotada, tako je i tijekom zadnjih mjeseci 1813. godine uvi- Hrvatskoj, opirući se neprestano odredbama vlade i vicegubernija. Na osno-
jek bilo pitanje hoće li car uvesti u civilnu Hrvatsku ugarski ustav ili ne će. vi carskog otpisa od 14. IX. 1813. da se ima zadržati prijašnji ugarski ustav, a
Zato vlada u Ljubljani nije ni htjela prihvatiti ostavku vrhovnog županijskog postavljene oblasti od banskog namjesnika potvrditi,48 sastala se u stude-
suca Babočaja. U takvoj je situaciji bilo i razumljivo što je guverner Dalma- nom u Karlovcu skupština prekosavskih staleža. Sa nje su tada u ime staleža
cije Tomašić priklopio toj pokrajini kvarnerske otoke.42 Tada je o tom činu kao i stanovnika prekosavske Hrvatske, iako malo pokasno, podžupan Dolo-
javila vlada u Ljubljani dvorskoj komisiji u Beču da su ti otoci još pod fran- vac i zamjenik županijskog notara Žerjavić izrazili Lattermannu svoju ra-
cuskom vladom pripadali Iliriji. Ujedno je zamolila i Gjurkovića da u tu dost zbog odlaska Francuza iz njihove zemlje koja je dobila natrag svoj stari
stvar uputi Tomašića. ustav. Ujedno su mu i čestitali na postavljenju za guvernera.
49

Iako se Gjurković imao što prije preseliti u Rijeku, gdje je ostavljen i da-
lje na snazi francuski ustav, ipak je ostao još u Zagrebu radi predaje poslova Petnaestog studenoga Dolovac razasla s dopuštenjem Gjurkovića pisme-
43 ne pozive javljajući da će se održati nova skupština 9. XII i neka se pošalju
oko organiziranja dviju banskih regimenata. Stoga je dva puta odgađao
svoj put. 44 na nju poslanici. Tako je i grad Zagreb dobio taj poziv pa je uputio onamo
svoga konzula Ivana Bradicu i notara Josipa Štajdahera.50 Tako je na zakaza-
ni dan otvorena županijska skupština »stališa i redova dijelova prekosavske
kraljevine Hrvatske«51 govorom podžupana Dolovca, koji je opisao napore i
36
DALJ — Einzeichnungsprotokoll... — 7 (43, 43 1/2) X. 1813.
37
Ne 13. X. kako to piše J. Polec (o. c. I. 6). žrtve Hrvata učinjene u prijašnjem ratu za cara i odlučno zahtijevao sjedi-
38
DALJ — Acten vom Jahr 1813... — F. I. Lattermann Vrhovcu, Ljubljana 10 X njenje tih krajeva sa »svetom krunom ugarskom«, navodeći da će to biti sre-
1813.
39
Ibid. — Acten vom Jahr... — F. I. Vrhovac Lattermannu, Zagreb, 27. X. 1813.
40
Ibid. — Einzeichnungsprotokoll... — 21 (123) X. 1813. 45
41 Ibid. — Acten vom Jahr 1813... — F. I. Bellegarde Lattermannu, Beč, 14. XI. i
DAZg — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1813.
42 Lattermann Gjurkoviću, Ljubljana, 2. XII. 1813.
Na njima je postavio Tomašić za intendanta Franju Suppea. Lattermann je 46
F. R. Krones Zur Geschichte Österreichs im Zeitalter der französichen Kriege
smatrao da ti otoci, unatoč svemu tome, pripadaju pod civilnu Hrvatsku i da njima und der Restauration 1792- 1816., Gotha 1886. 246, 265-267.
ima upravljati viceguverner u Rijeci. Spor o tim otocima riješio je sam car tako da su 47
kvarnerski otoci Krk, Rab, Cres i Osor pripali Ljubljanskom generalnom guberniju (S. DALJ — Einzeichnungsprotokoll... — 29 (1472) XI. 1813.
48
Antoljak, Kako je nastala austrijska pokrajina kraljevina Dalmacija, Časopis za hrvat- R. Lopašić, o. c., 92.
49
sku poviest 1/3, Zagreb, 1943, 232). DALJ— Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I. Dolovac i Žerjavić
«DALJ —Einzeichnungsprotokoll... —23 (222), 25 (131), 28 (329 331 335) X 4 Lattermannu, Karlovac, 9. XII. 1813.
50
(549), 5 (702), 8 (724), 11 (810, 834) XI. 1813. DAZg — Acta politica Hb. reg. civ. Zagr. — 1813 — XII — No 2897 - 3041. Sjedni-
44
Ibid. — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I. Gjurković Latterman- ca gradskog vijeća od 6. XII. 1813 (No 2926).
51
nu, Zagreb, 12. XI. 1813. R. Lopašić, o. c., 92.

844 845
ća i mir za sve njih. Drugi govornik, notar Kristofor Blažeković, progovorio sjetilo je Gjurkovića u Rijeci.56 Ono mu je uručilo prijepis tiskane predstavke
je u ime samih staleža tražeći povratak staroga ustava i zakona, izražavajući od 9. XII. razloživši mu razloge koji su ih na taj korak nagnali. Nato im je vi-
caru vjernost.52 Ujedno su s iste skupštine poslali »najponizniji i uvijek vjer- ceguverner obećao svoju pomoć i izjavio da su njihove želje opravdane, a bu-
ni podanici staleži i redovi prekosavskih dijelova kraljevine Hrvatske« caru dući da je on i sam roden u staroj konstituciji, pomoći će im svim silama.57
pismenu predstavku u kojoj su izrazili svoju vjernost i radost što su oslobo- Dok su Hrvati iz tih krajeva gajili najbolje nade, već potkraj 1813. postaje ov-
đeni francuskog jarma carskim pobjedonosnim oružjem. Ali ih je obuhvati- dje njemački jezik službeni, a i sva korespondencija viceguvernera s Ljub-
la bol što je njihova domovina izgubila stari ustav. Opisuju svoje žalosno sta- ljanskom vladom samo i isključivo se vodi na tom jeziku.58 Da slika dobije
nje pod prijašnjom francuskom vladavinom i mole ga da ih vrati u ono svoj zaokruženi oblik, bacimo još pogled na pregled političke podjele čitave
stanje koje je bilo prije navedene vladavine, a oni se zato izjavljuju spremni Ilirije, i vidjet ćemo kako je potkraj te iste godine izgledala.
podnijeti sve žrtve53 za carevinu.54 Da bi što više uspjeli, izabrali su na istoj Vrhovna vlast je generalni guvernement cijele Ilirije sa sjedištem u
skupštini delegate55 koji su uz velike teškoće pošli Lattermannu u Ljubljanu, Ljubljani, pod kojim su četiri pokrajine: Kranjska, Koruška, Istra i civilna
kamo su stigli 23. prosinca 1813. Istoga dana oko dva sata popodne primio ih Hrvatska. Civilna Hrvatska u kojoj je zadržan »ugarski« ustav, ima vicegu-
je guverner, kojemu su izložili svoje želje i tegobe, zamolivši ga da ih i on bernij u Rijeci, a dijeli se na Karlovačku županiju s istoimenim distriktom,
svojim zagovorom potpomogne kod cara. Lattermann im je obećao svoju po- koji se opet cijepa na kantone: karlovački, vrbovski, mrkopaljski, jaskanski,
moć i zagovor, te ih je dapače pozvao i na ručak u svoj stan. Tom prilikom ih samoborski, čabarski, kerestinački, želinski, sisački, gradački i bakarski.
je lijepo pogostio i pozdravio kao »poslanike vjernog hrvatskog naroda«. Na- Pod riječku intendanciju spada distrikt i kanton Rijeka, u kojoj je francuski
kon srdačnog prijema kod guvernera otišli su delegati vijećniku barunu Fer- ustav, i distrikt i kanton Kastav, u kome je austrijski ustav od 1809. godine s
dinandu Hingenauu, tajniku gubernijskog prezidijuma, da i njemu također kotarskim poglavarstvima. Pod intendanciju u Krku pripadali su distrikti:
izlože svoje želje, ali ga ne nađoše kod kuće pa su svoj posjet odložili za sut- kvarnerski otoci, podijeljeni na kantone: Cres, Osor, Lošinj, Rab i Krk, u ko-
ra. Navečer su bili u kazalištu, gdje je za njih bila rezervirana loža. Slijedeći jima ustav nije bio mijenjan.59
dan (24. XII) potražili su ponovno Hingenaua, koji je, pošto su mu razložili
svrhu svoga boravka ne samo otvoreno pokazao svoje simpatije i razumije-
vanje prema Hrvatima, već im je i obećao svoju pomoć. Istoga dana posjetili II.
su i biskupa Kaučiča, biskupskog sufragana Riccia i još neke druge ugledne
osobe u gradu, te su vidjeli da je poslanstvo hrvatskih staleža izazvalo kod Ovaj pregled dopunjuje popis onih činovnika koji su do konca siječnja
sviju jak dojam. Dvadesetpetog prosinca posjetili su još jedanput Latter- 1814. bili pridijeljeni provizornom generalnom guberniju u Iliriji iz austrij-
manna, koji im je ponovo obećao svoju pomoć uvjeravajući ih da će im car s skih zemalja da ovdje vrše službu.
obzirom na vjernost Hrvata izaći u susret. Delegati, veseli i ohrabreni tom iz-
javom, jedva su čekali da što prije stignu kući i da to dojave staležima. Pri- Nas ovdje interesiraju samo ti činovnici pridijeljeni riječkom viceguber-
spjevši u Karlovac 3. siječnja 1814. podnijeli su županiji pismeno izvješće, niju. To je u prvom redu već spomenuti Ivan Susani, gubernijski savjetnik u
koje su potpisali Konstantin Stanić, generalni vikar, grof Ivan Drašković, Grazu, koji je vršio provizornu služu u Rijeci, a Franjo Radičević, kr. provi-
Medunić, redovni odvjetnik prekosavskih dijelova i javni odvjetnik Tomić. zorni komesar, kao referent. Iz navedenog popisa se vidi da je riječki vicegu-
Dvadesetosmoga prosinca jedno drugo poslanstvo prekosavskih staleža po- bernij imao ukupno 13 činovnika.60 Kako su Gjurkoviću, koji je radio na re-

56
52
U Rijeci je nakon austrijske okupacije upravljao kao provizorni komesar bivši
DAZg — Acta politica lib. reg. civ. Zagr. — 1813 — XII — No 3042-3171. Pisme- austrijski generalni konzul barun Lederer, koji je zaveo ondje kao i u Hrvatskom pri-
no izvješće Bradice i Stajdahera od 17. XII. o toj skupštini, gdje se nalaze ia tiskani go- morju ausrijski ustav i promijenio riječko načelstvo, a za predsjednika postavio Terzi-
vori spomenutih ličnosti pod naslovom »Dictiones occasione servatae 9 decembris ja, bivšeg načelnika. Kada je Lederer otišao Radivojeviću u Goricu, postavio je za pro-
1813. in libera regiaque civitate carlostadiensi generalis statuum et ordinum Trans-Sa- vizornog intendanta u Rijeci baruna Josipa Argenta, prijašnjeg asesora Riječkog gu-
vanarum regni Chroatiae partium congregationis pronunciatae in typographia Carlos- bernija. Nakon dolaska u taj grad, Gjurković je u administraciji zadržao francuski
tadiensi«, str. 12. sustav, ali nije posrećio i što se tiče uvođenja francuskog provincijalnog sustava koji
53
Staleži su tom prilikom obećali da će skupiti 171 konjanika i 1041 pješaka. je Lattermann nastojao ukloniti (DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. I, vom
54
DAZg — Acta politica lib. reg. civ. Zagr. — 1814 — I — No 1—91. U pismenom iz- 2. bis 438).
57
vješću Štajdahera od 10. I. 1814. nalazi se i ta predstavka, tiskana na 7 stranica s datu- DAZg — Acta politica lib. reg. civ. Zagrab. — 1814 — I — No. 1—91. Prijepis iz-
mom: Karlovac, 9. XII. 1813. vješća o prijemu kod Lattermanna i Gjurkovića nalazi se u izvješću Štajdahera grad-
55
R. Lopašić na str. 93. piše da su delegati: križevački biskup Konstantin Stanić, skom vijeću u Zagrebu od 10. I. 1814.
58
grof. Janko Drašković, Marko Delivuk, Franjo Ožegović, Josip Grdenić i Josip Puč po- DALJ — Einzeichnungsprotokoll... — 23. (2457) XII. 1813.
59
šli guverneru u Ljubljanu da mu dojave o insurekciji. Međutim ta imena ne slažu se Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. I, (vom No 2 bis 438), No 463.
sasvim s onima, koja malo kasnije navodim, da su potpisali izvješće o tom svom putu. 60
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. I, vom No 2, bis 438.

846 847
inkorporaciji Prekosavske Hrvatske Ugarskoj, tj. Hrvatskoj,61 u mnogim distrikt 3. kotarska poglavarstva. Za distrikt 5. provizorna intendancija66
stvarima bile sputane ruke baš zbog ugarske konstitucije u toj zemlji, to mu (provizorni intendant barun Argento) i načelstva. U distriktu 1. sastavljač
je njegovu molbu sam grof Prokop Lažanski, dvorski kancelar,62 preko Lat- tog spisa drži da je dosta činovnika koje je biskup Vrhovac postavio da vrše
termanna poručio, neka vrši svoju službu ne obazirući se puno na tu staru tekuće poslove. Oni dobivaju plaću iz županijske blagajne. U distriktu 3. pla-
konstituciju.63 ćat će se i postavljati kotarski činovnici od reparatura gospoštija. Na pitanje
Pa ipak u duhu te konstitucije sastala se 6/7. siječnja 1814. u Karlovcu koje bi činovnike trebalo maknuti iz službe i drugima nadomjestiti, Latter-
županijska skupština, na koju je i Zagreb uputio svoga poslanika Štajdahe- mann izjavljuje da su rođeni Francuzi već uklonjeni, a i još neki koji su bili
ra64 i odmah je sazvana slijedeća skupština za 17.1, za koju je Dolovac razas- zadojeni francuskim duhom, tako da nema više nijednog takvog nepouzda-
lao pismene pozive.65 Da bi se konačno uredilo pitanje Ilirije, Lattermann je nog činovnika na položaju. Na pitanje, pak, kako bi se ponovo uspostavili ok-
8. veljače podnio sa supotpisom Hingenaua opširni referat grofu Ugarteu, ružni uredi ili kotarske uprave u Iliriji s obzirom na ustav koji je uveden po
državnom ministru, vrhovnom kancelaru i predsjedniku dvorske komore u prijašnjoj vladi u toj pokrajini, smatra da u riječkom distriktu nije potrebno
Beču. Taj je referat podijelio na 5 dijelova. Prvi obuhvaća pregled kako je vo- uvesti okružni ured dok postoji vicegubernij. Za civilnu Hrvatsku Latter-
dena politička uprava pod francuskom vladavinom s prikazom postojećih mann se ustručava dati konkretan prijedlog, jer je ona uređena sasvim po
političkih poglavarstava i njihova djelokruga, međusobnih odnosa i zavis- ugarskom načinu; no svakako drži da bi i dalje bilo potrebno da podžupan
nosti, te njihova nastavljenog ili prekinutog djelovanja od okupacije ilirskih Dolovac ostane ovisan o riječkom viceguberniju. Radi uređenja kvarnerskih
pokrajina od Austrijanaca. U drugom iznosi kako bi se mogli uspostaviti ok- otoka predlaže da se onamo pošalje sa strane vicegubernij a komesar koji bi
ružni uredi i kotarske uprave u Iliriji s obzirom na uvedeni ustav po prijaš- u Krku vodio političke poslove u potpunoj zavisnosti od spomenutog vicegu-
njoj vladi. U trećem dijelu predlaže kako da se urede kotarska povjerenstva, bernij a.
da prorade magistrati i mjesna poglavarstva i koje bi mjere bilo potrebno Prema daljim njegovim prijedlozima postojali bi dakle: generalni guber-
provesti za uređenje redovitih službenih poglavarstava u Trstu i Rijeci. U nij u Ljubljani, vicegubernij u Trstu i Rijeci, komesar riječkog gubernija na
četvrtom dijelu opisuje koje su uredbe uvedene od francuske vlade bile oso- Krku za kvarnerske otoke i županija za civilnu Hrvatsku u Karlovcu. Zatim
bito tegobne stanovnicima Ilirije i dale povod da se o tom iznesu prijedlozi. Lattermann predlaže da se ponovo uvedu distriktualni komesarijati, magis-
U petom se dijelu navodi koji su činovnici predani glavnoj upravi, te zašto je trati i mjesna poglavarstva, a za Rijeku časničko vijeće, o čemu u tančine go-
svaki sposoban itd. vori. Nadalje ponovo, i to vrlo opširno opisuje namete kojima je francuska
U posebnom pak dijelu opisuje civilnu Hrvatsku i Vojnu Krajinu pod vladavina opteretila stanovnike koji su se zbog tih tereta ispravno tužili, a o
francuskom vladavinom i stanje nakon austrijske okupacije. Nadalje se op- pitanju koje bi činovnike trebalo pridijeliti centralnoj upravi i kakvu bi služ-
širno bavi stanjem u civilnoj Hrvatskoj poslije odlaska Francuza i dijeli je bu vršili, na dugačko raspravlja i stavlja svoje prijedloge. Tako za riječki vi-
na 5 distrikata: 1. distrikt civilne Hrvatske sa primorskim kameralnim gos- cegubernij predlaže da ga sačinjavaju ove osobe: viceguverner, četiri guber-
poštijama Fužinama, Hreljinom, Bakrom i Vinodolom 2. distrikt senjskog nijska asesora, dva sekretara, dva koncepista, jedan protokolist, jedan regis-
područja 3. distrikt prijašnji kranjski Kastav 4. distrikt kvarnerski otoci Rab trant, jedan ekspeditor, pet kancelista i tri uredska podvornika. Ujedno poi-
i Cres s Malim i Velikim Lošinjem i 5. distrikt Rijeka s prijašnjim ugarskim mence spominje osobe koje bi tu službu vršile. Na kraju tog opširnog refera-
primorjem. Sve je to popraćeno kratkom historijom ulaska austrijskih četa ta Lattermann izražava nadu da je učinio po želji visokog otpisa od 11. XII.
67
u te dijelove i stanjem u doba kada je taj referat pisan. 1813. i moli da se ti njegovi prijedlozi što prije usvoje, kako bi se mogli os-
68
tvariti.
Civilna Hrvatska ima trojaki ustav, i to ugarski u distriktu 3. i francuski
u distriktu 5. U civilnoj Hrvatskoj su sada ova politička poglavarstva: vicegu-
bernij u Rijeci, pod kojim su sve političke kameralne i vojničke oblasti te 1.
provincije, a sam taj vicegubernij pod generalnim gubernijem. Za distrikt 1.
postoji županija (podžupan), staleži, viši i niži županijski suci, notari itd. Za Dok su u Beču proučavali to opširno Lattermannovo izvješće, 28. II. Do-
69
lovac je pismeno sazvao u Karlovcu županijsku skupštinu na kojoj se imalo
61
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 6. I. 1814.
62
Njega je car imenovao za predsjednika centralne organizacijske dvorske komi-
sije (31. VII. 1814.), pod koju je pripadala Ilirija i Dalmacija (S. Antoljak, Kako je na- " On podijeli intendancije na dvije klase. Naime na onakvu gdje intendant vuče
stala..., Časopis za hrvatsku poviest 1/3, 234). »frais du bureau« i takvu gdje pak intendant ima plaću ili dnevnicu.
67
63
DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I, Lažanski Latterman- Taj spis poslao je Ugarte iz Beča Lattermannu, a ovaj u prijepisu viceguberniju
nu, Ljubljana, 28. I. 1814. u Rijeku.
68
64
DAZg — Acta politica lib. reg. civ. Zagrab — 1814 — I — No 1-91 — No 72. DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. I, vom No 2. bis 438.
69
65
Ibid. — Acta politica lib. reg. civ. Zagrab — 1814 — I — No 98-206. NAZ — Acta archivi episcopatus... — Politica XVIII.

848 849
uglavnom raspravljati o obrani domovine protiv vječno nemirnih Bosana- ganizaciji Ilirskih provincija posavjetovao s Baldaccijem kako mu je nare-
ca.' dio, i da mu sada podnosi svoje zajedničke poglede na previšnju odluku: a)
da se, po onom što mu je on (car) rekao, treba, po najispravnijem načelu.
Zagrebački magistrat je i tom prilikom izaslao kao svoga delegata kon-
Kranjska, Gorica i Beljački okrug ponovno priklopiti nutarnjoj Austriji.
zula Ivana Bradicu.71 Na određeni dan sastali su se prekosavski staleži u
Ujedno zamoli cara neka odobri, s obzirom na geografski položaj i zbog ca-
skupštini gdje je zaključeno da se zbog turske opasnosti podigne insurekcija.
rinskih obzira, da se takozvana austrijska Istra isključi iz toga, a da se Trst,
Zatim se prešlo na raspravu, koliko treba skupiti vojnika. Ujedno je bila
mletačka Istra i njoj pridijeljena austrijska Istra, Rijeka, Karlobag, Kraljevi-
izabrana deputacija pod predsjedanjem grofa Ivana Draškovića Trakošćan-
skog da organizira tu insurekciju,72 koja je uskoro po Lattermannovoj od- ca, Bakar, Dalmacija, Dubrovnik i Albanija ujedine u jedan samostalni gu-
bernij sa sjedištem u Trstu. U Rijeci, Zadru, Dubrovniku i Kotoru neka budu
redbi bila ukinuta.73 viceguverneri, a da bi se onaj u Kotoru — uz male promjene u obliku — mo-
Međutim su se u inozemstvu zbili veoma važni događaji koji su imali od- gao zvati delegat. Ti viceguverneri imali bi široki djelokrug, a u važnijim
lučiti sudbinom prekosavskih krajeva. stvarima zavisili bi od primorske vlade (»governo marittimo«) u Trstu. Da se
Naime, kada je car Franjo na pobjedonosnom putu po Francuskoj bora- u ustav unese više jedinstva i da se čitava obala bez prekidanja zadrži pod is-
vio u Chaumontu, ondje se našao i Baldacci koji mu je prikazao stanje u Ili- tim nadzorom, u Senju, koji zapravo pripada Vojnoj Krajini, mogao bi se po-
riji i naveo da se u Hrvatskoj zaveo ugarski ustav. Stoga ga zamoli da pošalje staviti pametan general, koji bi u zdravstvenim i trgovačkim poslovima bio
u ilirske pokrajine jednog komesara koji bi zaveo red i uveo austrijsku upra- ovisan o primorskom guberniju u Trstu, a u ostalim stvarima od svoje vojne
vu. Nedostatke u Hrvatskoj uredio bi pak savjetnik vrhovne sudske oblasti vlasti. Budući da se to primorje ne može zamisliti bez zaleđa, bilo bi uputno
Plenciz. No car ne prihvati u svemu Baldaccijev prijedlog, već odluči da se u da viceguverneru u Rijeci pridijeli onaj dio Hrvatske koji je otprilike pripa-
Iliriju pošalje komisija od više članova, kasnije nazvana »Ilirska dvorska or- dao Severinskoj županiji pod vladavinom negdašnje carice i kraljice Marije
ganizacijska komisija«, kojoj stavi na čelo tadašnjeg donjeaustrijskog na- Terezije, i da bi kao takav bio dodijeljen Riječkom guberniju; ostali dio
mjesnika grofa Franju Sauraua.74 Hrvatske, koji je dotada pripadao Iliriji, mogao bi se bez štete opet vratiti
Iz istoga mjesta Chaumonta car pismeno obavijesti Sauraua 9. ožujka Ugarskoj.80 Time će se postići da će caru »ugarski« narod biti zahvalan za po-
da ga zbog nedostatka u ilirskim provincijama imenuje za dvorskog komesa- vratak Ilirije, a njegova osjetljivost bi bila znatno umanjena zbog zadržanog
ra, a napose za Kranjsku i Goricu i Beljački okrug, izražavajući nadu da će dijela naročito ako bi se car udostojao da se na »milostivi i očinski način« iz-
on tom zlu stati na kraj. Naređuje mu da bude spreman za put da može ona- jasni o razlozima zašto je osnovan Primorski gubernij. Konačno bi se tako
mo doći, gdje ga on pozove, jer hoće da ga o svemu sam osobno uputi.75 Isto- uklonila uglavnom i zabuna u kojoj se nalazi državna uprava zbog tadašnjeg
ga dana pisao je Franjo i ministru Zichyju da je sazvao konferenciju na kojoj ustava koji je nametnut barunu Lattermannu u ilirskoj Hrvatskoj.
će se odlučiti o ustavu ilirskih provincija, u kojima se ima po njegovoj želji b) Predlaže da provizornu administraciju zemlje vodi Lattermann, dok
poboljšati stanje. se ona, tako reći, sama od sebe ne ukine sukcesivnim dijeljenjem Ilirije
Prvog travnja javio je Zichyju o imenovanju Sauraua,76 kojega pozove Ugarskoj, nutarnjoj Austriji i novom Primorju. Ako mu car dopusti, on će
77
da isti dan dođe k njemu. Saurau je po carevoj želji smjesta otputovao u odmah započeti organiziranje provincija Kranjske, Gorice i Beljačkog okru-
Pariz, gdje je stigao 21. travnja.78 Za vrijeme audijencije predao je vladaru ga i njihovo pripajanje nutarnjoj Austriji; zatim će priječi u Trst i odatle duž
79
opširno izvješće, datirano sa 25. IV u kojemu mu dade na znanje da se o or- Primorja do Albanije. Nadalje predlaže za Kranjsku, Goricu i Beljački ok-
rug, u suglasju s Baldaccijem, okružne kapetane i komesare izjavljujući da
70
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 3. III. 1814. bi njegov posao bio silno olakšan ako bi mu dvorska kancelarija dala popis
71
DAZg — Acta politica lib. reg. civ. Zagrab — 1814 — III — No 501-785. svih namještenika u Kranjskoj, Gorici, Beljaku i Trstu, austrijskoj Italiji i
Dalmaciji s naznakom u kojoj su grupi. Slično bi mogao car zahtijevati od
72
NAZ — Acta archivi episcopatus... — Politica XVIII — DAZg — Acta politica lib.
reg. civ. Zagrab — 1814 - III - No 501-785. Sjednica od 16. III. 1814. ugarske dvorske kancelarije za bivše namještene činovnike u Rijeci. Budući
" NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 28. III. 1814.
74
J. Polec, o. c., I, 14-16.
da je već prije izjavio mišljenje da se u Senju postavi general, on drži da bi
75
Državni arhiv u Beču (DAB) — Provinzen Illyrien — 1766- 1822 — F. 16. — Ac- za to mjesto odgovarao general Jurković, koga on dobro pozna iz službenih
tenstücke btr. d. Reform der Verwaltung d. illyrischen Provinzen. Car Franjo Saura- odnosa i koji posjeduje sva potrebna svojstva za taj položaj. Da bi se vratilo
uu, Chaumont, 9.III. 1814; J. Polec, o. c. I, 17; F. R. Krones, o. c., 276, 277. To je pismo blagostanje ilirskih provincija, koje su stenjale pod francuskim nametima,
primio Saurau tek 17. III. traži da ga car opunomoći da ih od tih odmah oslobodi ili da ih umanji i da
76
DAB — Provinzen Illyrien — 1767-1822 — F, 16 — Actenstücke... Franjo I. odredi pravednu raspodjelu poreza. Ilirija je već jednom za francuskog vla-
Zichyu, Chaumont, 9. III. i Dijon, 1. IV. 1814.
77
F. R. Krones, o. c., 277. 80
78
J. Polec, o. c. I, 17. O tom nešto kraće i S. Antoljak, Kako ie nastala... — Časopis za hrvatsku povi-
79 est 1/3, 232, 233.
Polec na str. 18. krivo datira to izvješće s 24. IV.

850 851
danja doživjela devalvaciju banknota. Stoga bi bilo opasno da se sada uvede od njega što prije vijesti o tim poslovima. Na kraju mu izjavljuje da je on ne-
austrijski papirnati novac, te neka car povuče papirnati novac i neka dopusti posredno podređen samo njemu, a jedino u njegovoj odsutnosti ministar-
da kola metalni. Na kraju tog opširnog izvješća moli Saurau cara da odmah skoj konferenciji.82
izvrši organizaciju ilirskih provincija. On je svjestan da će se morati boriti s
mnogo neprilika i zato ga moli da ga otereti, davši mu prezidijalnu kancela-
riju, za koju mu predlaže prikladna lica.81 Na te prijedloge, koje je Franjo u 2.
većini prihvatio, isti je car Saurauu dao svoju pismenu odluku i upute (2. V.
1814.). U prvom mu redu nalaže da zajedno s vrhovnim kancelarom izradi U međuvremenu su se staleži i narod u ilirskoj Hrvatskoj bojali da će
okupacijski i poklonstveni patent za Iliriju čim se vrati u domovinu. Što se ona biti sjedinjena s Kranjskom.
tiče njegove sugestije za podjelu zemalja, iz kojih se u francusko doba sasto- Naime, u Hrvatskoj se znalo da se nešto iz Beča sprema, samo se nije
jala Ilirija, određuje da se prijašnji Beljački okrug opet pripoji Koruškoj, a znalo što je to. Zato se ne treba ni čuditi što je protonotar Kušević bio loše
ne nutarnjoj Austriji kako je Saurau predlagao. Ali zato u potpunosti prihva- informiran, a preko njega i Vrhovac, da je grof Saurau imenovan guverne-
ća da se Kranjska i Gorica pridijele nutarnjoj Austriji. Isto se tako slaže da rom i da će kranjska vlada upravljati ilirskom Hrvatskom. Stoga su preko-
Primorje, od mletačkih meda pa do Albanije uključivo sa svim otocima, sači- savski staleži odlučili poslati reprezentaciju caru u Beč i zamoliti Zichyja,
njava posebnu pokrajinu sa središtem u Trstu i dalegacijama ne samo u Ko- ugarskog kancelara Erdödyja, Lattermanna i palatina, da se zauzmu za njih.
toru, već čak i u Rijeci, Zadru i Dubrovniku. K tom Primorju neka se priklo- Značajno je da je nekoliko Prekosavaca, čija nam imena na žalost nisu po-
pi osim mletačkog dijela Istre toliko od austrijskog dijela koliko se nade znata, radilo protiv sjedinjenja svoje zemlje s Ugarskom tj. Hrvatskom. Ka-
potrebno, a isto tako pored riječkog distrikta potrebni dio ilirske Hrvatske i da su pak 31. ožujka došli pitati biskupa Vrhovca za savjet, Kušević, Delivuk
Primorja koji je prije pripadao Vojnoj Krajini. Prigodom razmedivanja Pri- i Prekosavci — Ožegović, Grdenić i Puč — što bi učinili za svoj kraj u sadaš-
morja neka se najviše osvrne na one točke koje izgledaju najpogodnije za po- njim prilikama, on im je odgovorio da ako bi htjeli protestirati, onda ne mo-
stavljanje mitničkog i tridesetničkog kordona. Za vrijeme svoga boravka u že ništa za njih uraditi, jer nema nikakvog utjecaja na carskom dvoru.83
Beču neka se o tom sporazumi sa određenim dvorskim oblastima, izuzev
ugarske kancelarije. Što se tiče novčanog sustava u Iliriji, također prihvaća I dok su prekosavski Hrvati bezuspješno pokušavali izvršiti sjedinjenje
njegov prijedlog i određuje da ima zasad samo metalni novac zakonski tečaj s majkom zemljom, opaža se iz svih odredaba Ljubljanskog gubernija, od
izuzev Vojnu Krajinu gdje vrijedi papirnati novac s prisilnim tečajem. Ali za- travnja 1814. godine, da je austrijska vlada odlučila »usrećiti Ilirsku pokraji-
to odlučuje, da provizorni vojni guberniji u Iliriji i Dalmaciji ostanu tako du- nu (tj. Prekosavsku Hrvatsku) onom srećom kakvom sretno i spasonosno ži-
go dok se ne organiziraju istima podređene zemlje. Međutim treba nastojati ve austrijske pokrajine« i pod izgovorom da je Hrvatska osvojena od Francu-
da se poslovi kod spomenutih vojnih gubernija uredno vode, radi čega su oni za, premda nije za to ispaljena ni jedna puška, a okupaciju te zemlje izvršili
Saurau odsada podređeni. Obavijestit će se Gradački'gubernij da mu ide u su sami Hrvati. Vlada je osim toga podigla stare mitnice na Savi i zabranila
svemu na ruku. Nadalje car odobrava Saurauu da pode u Iliriju, gdje će ta- izvoz vina iz Hrvatske u Kranjsku, a Gjurković je saopćio županijskoj skup-
mošnji gubernij biti samo toliko tada podređen dvorskom ratnom vijeću štini i karlovačkom gradskom poglavarstvu da će se doskora uvesti monopol
ukoliko se radi o poslovima generalne komande; inače u svemu ostalome sa- na duhan i sol, koje će prodavati samo oni trgovci koji imaju za to koncesi-
ju.84
mo tome grofu. On očekuje da Sauraua daje prijedloge za popunjenje okruž-
nih komesara i sekretarskih mjesta, za koja dolaze u obzir samo vrsne osobe Kada su prekosavski staleži i redovi vidjeli da im je reprezentacija vra-
i s dovoljnim poznavanjem jezika. Jednako vrijedi i za uređenje gubernija i ćena kući,85 potužili su se 25. travnja kralju zbog povrede ustava i starodav-
okružnih služba u Primorju. Ako se činovnici u Kranjskoj, Gorici i Bjelač- nih povlastica Hrvatske, a peti dan kasnije zamoliše palatina Josipa, bana Ig-
kom okrugu nisu ogriješili, on drži da ih treba po mogućnosti premjestiti u njata Gyulaya, Vrhovca i samoga Lattermanna, da ih zaštite od njemačkih
njihove stare zemlje. Inozemci-činovnici u Iliriji, osim onih koji se ističu ta- zakona i da im pomognu da se sjedine sa svojom jednokrvnom braćom na li-
lentom i pravednošću, imaju se smjesta otpustiti; isto tako i oni koji su se jevoj obali Save.86
ogriješili bilo čime, ili su na zlu glasu, ili su sumnjivi. Ujedno određuje kako
treba postupati s činovnicima u Dalmaciji i Albaniji. Nadalje govori o name- 82
Ibid. — Provinzen Illirien — 1767 -1822 — F. 16 — Actenstucke... Franjo I. Sau-
tima i određuje da se urede sasvim po stopi kao i u njihovim njemačkim rauu, 2. V. 1814 (tu je odluku Saurau primio 3. V); F. R. Krones, o. c., 286-289; J. Po-
zemljama, izuzevši Dalmaciju i Albaniju. Proširuje mu punomoć, očekujući lec, o. c., I, 22, 23 i nešto kraće S. Antoljak, o. c.. Časopis za hrvatsku poviest 1/3, 233,
£· jty.

83
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 22, 26, 28, 31. III. 1814.
84
81
DAB — Provinzen Illirien — 1767 - 1822 — F. 16 — Actenstucke... Saurauovo iz- R. Lopašić, o. c., 93, 94.
vješće caru od 25. IV. 1814; djelomično i F. R. Krones, o. c., 277, 280, 281, 283-286. i J. 85
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 15. IV. 1814.
Polec, o. c. I, 18-22. 86
R. Lopašić, o. c., 94.

852 853
Dok je car odlučivao o obnavljanju ugarske konstitucije u Prekosavskoj Dvadesetipetog lipnja primio je car Vrhovca u posebnu audijenciju. Ka-
Hrvatskoj87 i još nije bio riješio pitanje crkvene jurisdikcije između zagre- da mu se biskup htio ispričati što je uveo ugarski ustav u Prekosavskoj
bačkog i senjskog biskupa,88 prekosavski staleži doznavši da će caru u Beč Hrvatskoj,95 Franjo ga je pretekao ovim riječima: »Vi niste ništa krivi, već
poslati svi staleži ugarskog kraljevstva i pridruženih strana izabrali su na ako bi bilo krivnje, to je na meni, što Vam nisam dao nikakve upute; i bolje
svojoj skupštini od 18. svibnja 89 izaslanike, i to: generalnog grčko-unijatskog je, da se tako dogodilo, jer je sve dobro prošlo«. Iza toga mu je Vrhovac opi-
vikara Stanica, pravoslavnog opata Rajačića, grofa Ivana Draškovića, baru- sao bijedno stanje tog dijela Hrvatske, našto mu je car rekao: »Tomu će us-
na Danijela Raucha, Josipa Puca i karlovačkog odvjetnika Josipa Medunića. koro biti kraj, jer ja ću Vam vratiti Iliriju.« Na Vrhovčeve riječi: »Ali Vaše
Tendencija im je bila da caru izjave svoju odanost i da ga zamole da tu pro- Veličanstvo, svaki dan je težak«, car je odvratio: »Brzo će se dogoditi«. Kada
vinciju reinkorporira Hrvatskoj i time stvori lijepu uspomenu u narodu. Da se oduševljeni biskup nakon te audijencije sastao sa savjetnikom Poringe-
bi što bolje uspjeli u svome naumu, zamolili su i Gjurkovića da i on podupre rom, taj mu je pokvario sav optimizam govoreći da on sumnja u povratak
njihovu molbu, obećavajući da će mu za to biti vječno zahvalni. Viceguver- »Ilirijuma«, jer je Saurau96 dobio hitnu uputu da ne podržava nikakvu pis-
ner je o cijeloj toj stvari obavijestio Ljubljansku vladu i preporučio da do- menu vezu s ugarskom kancelarijom, grofom Hallerom, Steinom i stolnobi-
pusti prekosavskom poslanstvu da može i ono slobodno putovati u Beč. Isto ogradskim kanonikom Nagyjem.97
tako podupro je i pismenu molbu bakarske općine koja je izabrala dvojicu Dok su se okupljale delegacije raznih provincija austrijske monarhije u
poslanika da se caru zahvale i izraze veliko veselje što su se vratili pod njego- Beču, car je 20. 98lipnja odobrio da i Ilirija pošalje posebnu deputaciju da mu
vo »slavno« žezlo. Ujedno je preporučio i molbu predsjednika riječkog ma- izrazi vjernost.
gistrata koji je isto molio što i bakarska općina.
U tu svrhu zahtijevao je Lattermann od Gjurkovića da mu predloži šest
Sve te pismene molbe s Gjurkovićevom preporukom primio je Latter- osoba iz Provincijalne99 Hrvatske za tu deputaciju. Budući da je viceguver-
mann, koji ih je uputio grofu Ugarteu, a taj je onda tek 28. lipnja s velikim ner bio mišljenja da za tu delegaciju nisu pogodni grofovi, baruni i ugledni
zakašnjenjem odgovorio da nije više potrebno da podu te deputacije u Beč.90 plemići, osim baruna Peharnika, jer imaju svoje posjede tu, a stanuju i ima-
Naime, negdje je oko polovice mjeseca lipnja stigle su u Beč delegacije raz- ju također posjede i u onostranoj Hrvatskoj, sam je izabrao sedmoricu (grof
nih provincija (izuzev Ilirske provincije), a medu njima i deputacija kraljevi- Antun Batthyany, bogati posjednik barun Antun Portner, posjednik i župa-
na Hrvatske i Slavonije. S njom je došao i Vrhovac.91 On je odmah po svom nijski inženjer, Ivan pl. Lovinčić, vrhovni sudac Zagrebačke županije, asesor
dolasku posjetio palatina, koji mu je ulio nadu u povratak Prekosavske i posjednik, Ivan Kreč, gradski kapetan u Karlovcu i županijski perceptor,
Hrvatske. Biskup je od njega isposlovao da primi hrvatsku deputaciju. Ali Petar pl. Tomić odvjetnik i asesor Petar pl. Gojmerac bogati posjednik, pod-
kako je baš palatin na određeni dan morao otići caru u Schönbrunn, izjalo- županijski sudac i asesor Zagrebačke županije, i Franjo pl. Vernić, plemić i
vio se taj planirani posjet. posjednik), pa je popis uz svoje napomene poslao Lattermannu.
100

Uto je car primio u svečanu audijenciju delegata iz raznih pokrajina (22. Budući da je Lattermann bio opunomoćen da sam izabere delegate, koji
VI), i to prvo Mađare, a onda ostale.92 Tom prilikom održao je Franjo I. go- su trebali biti u Beču najkasnije do 20. srpnja, on je od kandidata predlože-
93
vor zahvaljujući se izaslanicima što su mu ostali vjerni i što su toliko žrta- nih od Gjurkovića odabrao trojicu, i to: Batthyanya, Vernića i Lovinčića, ko-
va pridonijeli za njega i domovinu. Stavio im je na srce da ljube državni po- jima je odmah pisao da su imenovani za članove deputacije i da se imaju pri-
redak, kome su oni zidovi, kao i domovinu i neka mu budu i dalje tako javiti u Beču kod grofa Eichenberga, pa će onda s ostalim članovima ilirske
94
odani.
87
J. Mal, Odklonjena podložniška prisega hrvatskih stanov. 1. 1814, Serta Hoffil-
leriana, Zagreb 1940, 515. 95
Vrhovac upotrebljava u svom »Diariumu« za »Prekosavsku Hrvatsku« izraz i
88
NAZ — Ecclesiastica X. »Ilirium«.
96
89
Ne 28. V. kako tvrdi J. Mal (o. c., 516). Ovaj je u tom novom svojstvu još 30. svibnja posjetio Ljubljanu, gdje je bio sve-
90
DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 927. bis 941. Gjurko- čano dočekan (J. Polec, o. c. I, 24) od Lattermanna, kojega je Ugarte prije kratkog vre-
vić Lattermanu, Rijeka, 24. V. 1814. U tomu se nalaze pisma već spomenutih staleža i mena obavijestio o imenovanju Sauraua za komesara, a taj pak Gjurkovića (DALJ —
gradova. Nešto o tom govori i Mal (o. c., 516). Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. II, vom No 440. (136) bis 916. Ugarte Latterman-
91
Vrhovac, komu se zamjeralo što se u kolovozu 1813. miješao u upravu preko- nu, Beč, 21. V. i Lattermann Gjurkoviću, Ljubljana, 26. V. 1814).
97
savskih krajeva, bio je sada pozvan od ugarskog kancelara Erdödyja da može bez po- NAZ — M. Vrhovac, Diarium II - 22, 25, 26. V. 1814.
98
teškoća doći u Beč (NAZ - M. Vrhovac, Diarium II — l, 14. V. 1814). J. Mal, o. c., 516.
99
92
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 14, 22. VI. 1814. U spisima Ljubljanskog gubernija i vicegubernija u Rijeci često se mjesto »Pre-
93
Poslije te audijencije bili su hrvatski delegati na ručku kod ugarskog kancelara. kosavska Hrvatska« rabi i izraz »Provincijalna«.
100
94
DAZg — Comit. zagrab. congregationalia — 1809—1814. Kralj, namjesničko vije- DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I. — Gjurković Latter-
će u Budimu šalje Zagrebačkoj županiji 9. VIII. 1814. taj carev tiskani govor od 22. VI. mannu, Rijeka, 30. VI. 1814 (No 207) i u pismu »Vorschlag zur Deputation aus Provin-
na mađarskom i latinskom jeziku. cial Croatien«. O tom vrlo kratko i J. Mal (o. c., 516, 517).

854 855
delegacije pod vodstvom toga grofa poći caru.101 Uz tu trojicu odlučio je Lat- bi pripišu u zlo što se nitko iz te pokrajine, osim Batthyanya, nije našao koji
termann da iz riječkog područja ude u deputaciju i barun Argento, provizor- bi se poklonio u deputaciji iz čitave Ilirije svome vladaru.
110

ni intendant Rijeke,102 koji je o svom imenovanju bio također obaviješten od U Beču se držalo da će deputati iz Prekosavske Hrvatske ipak stići, iako
samog guvernera.103 Argento se vrlo rado odazvao pozivu, te zamoli Gjurko- s malim zakašnjenjem.111 Međutim se to nije dogodilo i ilirsku deputaciju,
vića da ga u njegovoj odsutnosti zamjeni Andrija Marochino,104 na što je taj bez hrvatskih delegata Lovinčića i Vernića, doveo je pred cara knez Rosen-
odmah pristao.105 berg, a ne grof Eichenberg. Rosenberg je cara pozdravio u ime sviju delega-
Zato su dali sasvim drugi odgovor Lovinčić i Vernić. Naime, Lovinčić se ta, spomenuvši i Hrvatsku koja je od vjekova pod Habsburgovcima.112 Za ci-
prvo preko Dolovca, koji ga je izvijestio o tom imenovanju, ispričao, da se ne jeli taj trud oko vođenja delegacije, Lattermann se vrlo toplo zahvalio Ro-
može primiti te časti zbog kratkoće vremena i slabog zdravlja,106 a zatim je u senbergu.113 Nekoliko dana nakon ponovne audijencije Vrhovca114 u Badenu
tom duhu nadugačko pisao i Lattermannu.107 Zbog slabog zdravlja ispričao caru, koji mu je nanovo obećao priključenje »Ilirijuma«,115 Franjo I. je svo-
se i Vernić. Kada su prekosavski staleži na svojoj skupštini u Karlovcu (18. jim dvjema reskriptima od 23. i 24. srpnja 1814. naložio konačno spajanje
VII) doznali od Dolovca tko je sve imenovan u deputaciju i da su se Lovinčić Prekosavske Hrvatske s ostalim svojim zemljama. Prvim reskriptom odre-
i Vernić odrekli sudjelovanja u rečenom poslanstvu, pismeno su se potužili dio je da »vse ilirske države carstvu na vekuvečna vremena združena i utje-
Gjurkoviću što ih oni sami nisu mogli izabrati, naglašujući da je sada pre- lovljena jesu i ostaju«,116 a drugim od 24. VII. imenovao je Franju Sauraua
kasno da se izabere nova deputacija.108 To pismo prekosavskih staleža vrlo je organizacijskim dvorskim komesarom117 za polaganje prisege, koje se imalo
začudilo Gjurkovića, budući da nije stajao s njima u vezi već s Dolovcem, te održati u Ljubljani 4. listopada.118
je o tom cijelom slučaju obavijestio Lattermanna.109 Gjurkovićevo pismo i
prilozi silno su razljutili guvernera Lattermanna, koji mu je dosta oštro od-
govorio da je njegov nalog o slanju imenovane deputacije iz Provincijalne 3.
Hrvatske sasvim krivo shvaćen. Car je njega, a ne prekosavske staleže, koje
nije priznao, opunomoćio da imenuje poslanike iz čitave Ilirije, pa tako i iz Saurau držeći se careve odluke od 23. srpnja, odmah se stavio u vezu s
Provincijalne Hrvatske, koja je njen dio. Zato je on i odredio za poslanike Lattermannom, kome je poslao »okupacijske i poklonstvene patente« (»Oc-
Batthyanya, Vernića i Lovinčića, od kojih su se posljednja dvojica, što je vrlo cupations und Huldigungspatente«)119 i zamolio ga da ih da prevesti na
čudno, ispričali bolešću samo da ne idu u Beč. Stoga mu nalaže da odmah »kranjski«, talijanski i hrvatski, a prije tiska neka mu ih pošalje još jedanput
pozove Dolovca na odgovornost. Ujedno ima Gjurković zatražiti od staleža na pregled. Izjavio je da mu je vrlo važno da se ti patenti prevedu na hrvat-
da se opravdaju kako su se usudili odgovoriti i pretresati stvari za koje nisu ski radi »Ilirske« (tj. Prekosavske) Hrvatske, koja također mora položiti za-
bili ni pitani. Neka im poruči da, po izričitoj volji cara, ne može biti ni govo- kletvu. U tu svrhu neka cijelu Iliriju podijeli na okruge. Iz njih će biti izabra-
ra da se pošalje posebna deputacija iz Provincijalne Hrvatske i neka sami se- ni delegati koji će se zakleti. Budući da upravo sada biskup pl. Salm preuzi-
ma dijecezu Seljačkog okruga, a zagrebački biskup se također nalazi u posje-
du dijeceze Ilirske Hrvatske, on drži da je potrebno da njih obojica ili sami
101
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 927. bis 1264. Latter- ili preko svojih opunomoćenika dođu prigodom te svečanosti položiti zaklet-
mann Verniću, Ljubljana, 2. VII. 1814 (No 1002). vu vjernosti.
102
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 927. bis 1264. U pis-
mu Lattermanna Josipu pl. Thurnu, Ljubljana, 16. VII. 1814 (No 941).
103
DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1809—1814. Lattermann Argentu, 110
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, No 1002. i kraće J. Mal, o. c.,
Ljubljana, 2. VII. 1814. 518.
104
Ibid. — Comit. zagr. congregationalia — 1809—1814. Argento Gjurkoviću, Rije- 111
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, No 1008.
ka, 7. VII. u pismu Lattermanna Gjurkoviću od 28. VII. 1814. 112
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Rosenberg Lattermannu,
105
Ibid. — Comit. zagr. congregationalia — 1809— 1814. Gjurković Argentu, Rije- Beč, 30. VII. 1814 (No 1036).
ka, 10. VII. 1814. 113
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Lattermann Rosenbergu,
106
DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 927. bis 1264. U pis- Ljubljana, 8. VII. 1814 (No 1036).
mu prekosavskih staleža Gjurkoviću iz Karlovca od 18. VII. 1814. (No 1002); NAZ — Po- 114
Vrhovac je bio primljen kod cara u audijenciju 10. VII, a već 22. VII. stigao je u
litica XIX; J. Mal, o. c., 517. Zagreb (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 10., 22. VII. 1814).
107
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 927. bis 1264. Lovin- 115
NAZ - M. Vrhovac, Diarium II - 10. VII. 1814.
čić Lattermannu, Žubrimci, 13. VII. 1814 (No 1002). 116
R. Lopašić, o. c., 94; F. R. Krones (o. c., 367) spominje samo prvi patent od
108
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 927. bis 1264. U Gjur- 23. VII. 1814.
kovićevom pismu Lattermannu iz Rijeke od 27. VII. 1814 (No 1002) i J. Mal, o. c., 517. 117
J. Polec, o. c. I, 34 i J. Mal, o. c., 520.
109
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 927. bis 1264. Gjur- 118
R. Lopašić, o. c., 94 i DAZg — 31 — 1814 — P. S. T. Q. (Akti karlovačko-varaždin-
ković Lattermannu, Rijeka. 23. VII. 1814 (No 1002). i J. Mal, o. c.. 518. ske generalkomande) — s tekstom zakletve.

856 857
Čim je Lattermann primio Saurauovo pismo i te patente, odmah ih je širno o toj aferi i Sauraua,129 kome je još u pismu od 28. VIII. poslao po 200
dao prevesti na tražene jezike, pa mu ih je poslao s molbom da ih što prije primjeraka onih patenata na »kranjskom«, talijanskom i hrvatskom jeziku a
vrati radi tiskanja. Ujedno je izvijestio Sauraua da je Iliriju podijelio na ok- 31. 130
izvijestio ga o mjerama koje je poduzeo za polaganje zakletve duhovni-
ruge, pa tako Ilirska Hrvatska sačinjava jedan okrug kome je na čelu kao ok- ka.
ružni predstojnik podžupan Dolovac u Karlovcu, a drugi bi okrug bila Rijeka Tek 28. VIII. poslao je i Gjurkoviću carev reskript od 23. srpnja,131 a
s Kastvom, kome bi stajao na čelu Argento u Rijeci.120 Saurau je bio zadovo- 31. VIII. pedeset patenata na »kranjskom«, 100 na njemačkom, 100 na talijan-
ljan Lattermannovim izvješćem o okruzima, te mu je iz Rijeke pisao da će skom i 400132 na hrvatskom jeziku. Isti dan poslao je također i Vrhovcu neko-
doći u Ljubljanu 2. listopada radi polaganja zakletve.121 Uto je Lattermann liko takvih patenata (10 na njemačkom i 20 na hrvatskom), pozivajući ga da
dao odmah tiskati 1800 primjeraka tih patenata na njemačkom jeziku, a us- on ili njegov zamjenik dođu u Ljubljanu do 2. X. da polože zakletvu. Senjski
koro i ostale na hrvatskom i talijanskom, te ih je poslao na ispravak Sau- biskup Ježić dobio je 10 primjeraka na njemačkom i 15 na talijanskom, te
rauu, koji mu ih je u kratkom vremenu popravljene vratio. Ujedno je tiskao mu je javio isto što i Vrhovcu. Pravoslavni episkop u Karlovcu Mioković pri-
formulu zakletve i odredio da je na određeni dan posjednici polože pred ok- mio je od njega 5 primjeraka na njemačkom i 20 na hrvatskom jeziku sa slič-
ružnim predstojnicima, a ostali u mjesnim gradskim i seoskim općinama.122 nim pozivom kao i već spomenuta dvojica.133
U međuvremenu je Gjurković, čim je primio Lattermannovo pismo, za- Čim je Vrhovac dobio taj pismeni poziv od Lattermanna da položi za-
htjevao od Dolovca da se opravda.123 Umjesto Dolovca, koji je obavijestio kletvu u ime čitave svoje dijeceze, bio je silno ogorčen.134 Ta imao je i zašto,
prekosavske staleže o zahtjevima viceguvernera i guvernera, odgovorili su jer je u međuvremenu doznao da je Gorsko okružje (processum montanum)
Gjurkoviću sami staleži sa svoje skupštine u Karlovcu (1. VIII)124 Četiri dana otrgnuto od Hrvatske i pridruženo Riječkom okružju i da je sve sudstvo u
kasnije (5. VIII) opravdao se vrlo vješto i Dolovac Gjurkoviću.125 Prekosavskoj Hrvatskoj135 stavljeno pod vlast vrhovnog sudbenog foruma u
Kada je Lattermann dobio od Gjurkovića sve te izjave,126 odgovorio mu Beču, a apelacija bi bila u Ljubljani.136 Sada je biskup, taj najveći pobornik
je detaljno i dosta oštro, napominjući da prekosavske staleže smatra odgo- za reikorporaciju u Hrvatskoj, izrazio u svome »Diariumu« svoje duboko ne-
vorne za svako samovoljno proširenje privremeno im priznatog djelokru- zadovoljstvo, pitajući se zašto baš on mora poći u Ljubljanu kada će se i ona-
ga.127 I dok je Lattermann bio uvjeren da je time zauzdao prekosavske stale- ko kako izgleda Kranjskoj pripojiti Prekosavska Hrvatska, što se kosi sa za-
že u njihovim tobože »nezakonitim ispadima«, pojavila se nova afera u Kar- kletvom ugarskog kralja koji je obećao vratiti »Ugarskoj« ono što joj je prije
lovcu, gdje je on morao intervenirati. Naime, tamošnji ugledni građanin pripadalo. Kada mu je pak uz Lattermannov stigao i Gjurkovićev poziv,137
Josip Šporer, nekadašnji frankofil, a sada austrofil, bio je optužen zbog čita- prekipjela je srdžba u vojničkoj naravi biskupa te napiše otvoreno i mužev-
nja carevih reskripata od 23. i 24. VII.128 kao huškač naroda i osuđen na za- no pismo caru (15. IX), u kome mu je opisao kakav je dojam ostavila odluka
tvor. Stoga se on potuži Gjurkoviću, a taj o tom izvijesti Lattermanna, koji od 23. i 24. VII. u hrvatskom narodu da se prekosavski krajevi s Primorjem i
mu naredi da provede istragu. Naravno, Lattermann je obavijestio vrlo op- gradom i lukom Rijekom pridruže na vječna vremena carevini. Konsternaci-
ja i strah obuhvatila je sve njegove podanike kraljevine Hrvatske još više jer
su se nadali, na temelju njegova obećanja, da će ti krajevi biti pridruženi
119
Te patente, koje je Saurau poslao u nekoliko primjeraka Lattermannu, primio Ugarskoj. U tom teškom času domovine, on je dobio Lattermannov poziv da
je od Ugartea.
120
položi zakletvu 4. X. u Ljubljani. Stoga moli da ga oslobodi od toga, budući
DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Saurau Lattermannu, Gori- da je on svoju prijašnju zakletvu uvijek stalno i smjelo držao, vjerujući da će
ca, 28. VII. Lattermann Saurauu, Ljubljana, 5. VIII, 1814 (No 1021).
121
On je napisao Lattermannu, naravno zabunivši se, da je zakletva određena za
3. X (DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Saurau Lattermannu, Rijeka, 129
DALJ — Praesidial Acten des k. k. illyr. Gouvts zu Laibach-Kroatien betref-
9. VIII. 1814 (No 1062 1/2). Saurau je naveo da će se tom prilikom održati svečani di- fend... - F. I, No 1094, 1341, 1125.
ner s buffeom, te je čak izračunao koliko se za to ima utrošiti. 130
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, No 1081.
122
DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III — No 1051, 1062 1/2, 1081. 131
DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1809— 1814. Lattermann Gjurkoviću,
123
NAZ — Politica XIX. Gjurković Dolovcu, Rijeka, 8. VIII. 1814. Ljubljana, 28. VIII. 1814.
124
DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. U pismu Gjurkovića Latter- 132
800 primjeraka je ukupno tiskano na hrvatskom jeziku.
mannu od 11. VIII, 1814 (No 1063) i nešto J. Mal, o. c., 519. 133
DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Sva pisma s datumom od
125
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. U pismu Gjurkovića Latter- 31. VIII. 1814.
mannu od 11. VIII. 1814 (No 1063). 134
NAZ - M. Vrhovac, Diarium II - 7. IX. 1814.
126
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Gjurković Lattermannu, Ri- 135
Zato je s pravom mogao napisati dubovački župnik Hanžić u spomenici te žu-
jeka, 11. VIII. 1814 (No 1063). pe za upravni sustav u toj pokrajini: »Postali smo provizorno ugarski, provizorno aus-
127
Ibid. — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Lattermann Gjurkoviću, trijski, provizorno zapadno galicijanski« (R. Lopašić, o. c., 94, bilješka 2).
Ljubljana, 14. VIII. 1814 (No 1063): i J. Mal, o. c., 519, 520. 136
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 26, 28. VIII. 1814.
128
R. Lopašić, o. c., 94. 137
Ibid. — M. Vrhovac, Diarium II — 8, 14. IX. 1814.

858 859
ga on razumjeti i shvatiti.138 I odlučni je biskup uspio. Nije morao poći u osobno predati caru. Uz to su staleži odredili da se o tom poslanstvu obavi-
Ljubljanu.139 jesti nadvojvoda palatin, ugarsko kraljevsko namjesničko vijeće, ban, kance-
Da Vrhovac nije pretjerao u onome što je pisao caru, najbolje se vidi iz lar i prokancelar ugarskog kraljevstva.145
toga što je odredbom Ljubljanske vlade zabranjen naziv »stališi i redovi pre- Međutim su se i prekosavski staleži spremali da održe skupštinu u Kar-
kosavskih strana kraljevine Hrvatske« i uveden niz promjena u tom dijelu lovcu 22. rujna radi polaganja zakletve i slanja poslanika u Ljubljanu. Stoga
Hrvatske, te su zdvojni Prekosavski Hrvati sa svoje skupštine, održane u je u njihovo ime Dolovac,146 kojemu je Gjurković još 29. kolovoza naredio da
Karlovcu 1. rujna, zaklinjali braću Zagrebačke županije u ime boga i ljubavi uredi sve potrebno, da iz Provincijalne Hrvatske onamo pode 6 poslanika,147
prema domovini radi slavne uspomene zajedničkih pradjedova da im po- razaslao tiskane pozive raznim ustanovama i osobama da dođu na određeni
mognu da se izbave iz ralja njemačkog carstva.140 dan.148
Taj očajan vapaj navedenih staleža ponukao je njihovu braću u Zagrebu Kada se sastala ta unaprijed najavljena skupština 22. IX zaključeno je
da održe 19. rujna skupštinu svoje županije, koja je pod predsjedanjem pod- na njoj s 523 glasa protiv glasova Marka Delivuka, Luke Ljubica i Svabelija,
bana i velikog župana Zagrebačke i Križevačke županije Donata Lukavskog koji se pokoriše carevoj odredbi da prisegu po priopćenom im obrascu ne
trajala nekoliko dana. Na njoj se vijećalo o reinkorporaciji prekosavskih mogu položiti.149 Stoga sastaviše za cara pismenu predstavku u kojoj su izja-
krajeva i o slanju deputacije u tu svrhu u Beč. Na prijedlog Lukavskog iza- vili da bi se ako bi položili zakletvu po obrascu od 23. i 24. VII iznevjerili us-
brani su u deputaciju: grofovi Franjo Vojkfi i Henrik Sermage, zagrebački tavu i kruni. Prisegu ne mogu položiti i zbog toga što ne poznaju zakone aus-
kanonik Vincelin, čazmanski kanonik Petar Cvetko, protonotar Josip Kuše- trijskog carstva. Kada su primili njegov reskript od 24. VII odmah su sazvali
vić; kraljevski savjetnici Ivan Ćačković, Alojzije Bužan, Andrija Marković, skupštinu, na kojoj se imalo odlučiti hoće li ostati vjerni ugarskom ustavu ili
Marko Delivuk, kraljevski komornik Ljudevit Bedeković; asesori »tabulae će sa svojim delegatima položiti prisegu. Nakon glasanja 523 :3 zaključili su
districtualis« Pavao Pozveki, Stjepan Ožegović, Nikola Zdenčaj, podžupan da je ne polože. Izjavljuju da su najčišći rimokatolici, koje su njihovi pradje-
Ivan Babočaj, zamjenik podžupana Mirko Zdenčaj, redovni notar Josip Šu- dovi za vladanja kraljeva Ladislava i Kolomana po svečanom paktu spojili s
vić, procesualci Stjepan Babočaj i Stanislav Čegetek te delegati grada Zagre- ugarskom svetom krunom, a on ih je sam (car) prije petnaest godina oslobo-
ba Pavao Gorup i Josip Štajdaher te odvjetnici Miho Poldrugač i Franjo Ku- dio od polaganja zakletve. Ponavljaju razloge zašto ne mogu položiti prisegu
kuljević. Tako izabrana deputacija pod predsjedanjem grofa Ivana Nep. Or- i mole ga da ih oslobodi tog vrlo žalosnog položaja, te neka preudesi obrazac
šića (Vrhovac se odrekao te časti) izradila je pismeni elaborat, što se ima tako da se uz riječi »i austrijskog carstva probitke« doda »u smislu konstitu-
poduzeti da stvar uspije, i taj je pročitan i odoboren na skupštini. U tom ela- cije kraljevine Ugarske«. Tuže se na austrijske zakone koji su im obznanjeni
boratu opisan je položaj prekosavskih krajeva i njegove veze s Ugarskom još preko Ljubljanske vlade i na to što se njihove sudbene stvari rješavaju na
prije francuskog rata i iznesena je želja da se oni pripoje ponovo »ugarskoj« ljubljanskom apelacijskom sudu. Oni zakletvu ne mogu polagati izvan svoje
kruni i Zagrebačkoj županiji.141 U tom duhu izrađena je i molba koju su sta- domovine, jer je sve to oprečno njihovoj konstituciji, a uz to su odijeljeni od
leži uputili caru. U prvom redu oni se žale što je car pri dolasku deputacije u onog tijela s kojim su bili spojeni oko 700 godina, te ih sada hoće da pripoje
Beč izuzeo Prekosavsku. Tuže se i na sudbeno uredovanje u tom dijelu nekoj njemačkoj provinciji. Spominju svoje zasluge i žrtve za carstvo, kome
Hrvatske, odakle stvari dolaze pred ljubljanski apelacijski sud i bečki tribu- su bili uvijek vjerni. Na kraju izjavljuju da im srca pucaju od bola kad god ih
nal. Spominju što su time pretrpjeli i zajedno s prekosavskim staležima ga obuzme pomisao »da mi najčišći potomci onih Hrvata, koji su 648. naselili
mole da sjedini te krajeve i Primorje s »ugarskom« krunom, a zato mu, kao i ove krajeve i koji su više od 100 godina sačinjavali slobodno kraljevstvo, mi,
njegovim nasljednicima, obećavaju vjernost.142 Da bi ta molba postigla što koji smo naša imanja morali ustupiti za Krajinu i za sigurnost Vašeg Veli-
veći uspjeh, izabrani su između članova navedene deputacije za delegate:
Vojkfi, Đuro Oršić, Ludovik Bedeković, Andrija Marković, Vjekoslav Vince- 145
143
lin, Ivan Babočaj i Poldrugač, koji su je pod vodstvom Vrhovca imali
144 DAZg — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1814.
146
DALJ — Praesidial Acten... Kroatien betreffend — F. I, No 2231.
147
38 J. Mal, o. c., 521.
Ibid. — Politica XIX — Vrhovac caru, Zagreb, 15. IX. 1814. 148
39 DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I, No 2231. Da je Dolo-
Dapače je 22. IX. Vrhovac odgovorio Lattermannu da se na njega ne odnosi ca- vac razaslao te pozive, obavijestio je Tranquilli, car. prokurator i komesar u Karlovcu,
rev patent od 24. VII. glede polaganja zakletve (J. Mal, o. c., 522). Gjurkovića (18. IX, a ovaj Lattermanna (23. IX), koji je sve to primio 26. IX. i stavio
40
R. Lopašić, o. c., 95, 94. »ad acta«, našavši da je stvar u redu.
41
DAZg — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1814. 149
Saurau se 29. IX. iz Trsta osvrnuo u pismu Lattermannu na tu odluku preko-
42
NAZ — Politica XIX — akt sine dato. savskih staleža, koji su je tiskali i naokolo razaslali. Nalaže mu da spriječi njeno dalje
43
Izgleda da Vincelin nije pošao u Beč. kolanje, a on je o toj stvari već izvjestio i policijskog komesara Mastwyka. Nato je Lat-
44
Vrhovac je poziv staleža da vodi njihovu delegaciju ispočetka odbio. Ali, na nji- termann smjesta pisao Gjurkoviću (31. IX) da ima na svaki način osujetiti kolanje tih
hove ponovne molbe, obećao je da će se izjasniti hoće li poći ili ne (NAZ — M. Vrho- primjeraka i da mu zaplijenjene komade pošalje (DALJ — Praesidial Acten — Kroatien
vac, Diarium II — 20, 21. IX. 1814.). betreffend — F. I, No 1379).

860 861
čanstva, mi, koji smo u tolikim grčkim, mletačkim i turskim ratovima prepa- 4.
tili i veći dio našeg kraljevstva izgubili za spas drugih zemalja, mi, koji smo
posvećenoj i uzvišenoj kući Vašega Veličanstva u toliko odlučnih prilika za- Kada Saurau i Lattermann nisu uspjeli na taj način sa staležima, poku-
svjedočili nepokolebivu vjernost, sada se nalazimo poslije tolikih djela naših šali su pojedine ugledne osobe predobiti da barem one dođu u Ljubljanu.
otaca i naše zasvjedočene vjernosti, na rubu propasti, te ćemo naskoro biti Tako je prvome bilo osobito stalo da mu se odazovu unijatski biskup i križe-
otrgnuti od naše braće i rođaka, i uskoro ćemo nakon kratkog vremena izgu- vački generalni vikar Stanić,157 koji je boravio u Pribiću, i Mioković u Plaš-
biti ime naroda, domovinu, jezik, običaje i nošnju. Kamo sreće, da Vaše Veli- kom. Zato je guverner preko Gjurkovića naredio Stanicu da položi zakletvu
čanstvo pogleda naša okrvavljena srca i da vlastitim očima prosudi sveopće na određeni dan, a Mioković158 je to imao učiniti po želji bečke vlade sa svo-
očajanje. Neka ne pobijede savjeti naših neprijatelja i neka zna očinsko srce jim narodom pred vojnim vlastima u svojoj rezidenciji.
Vašeg Veličanstva, da mi nismo lišeni svojih prava pravdom i blagošću«. Uz- Usred tog upornog Saurauova i Lattermannova nastojanja da pridobiju
daju se u njegovu pravednost, izražavaju mu ponovo svoju vjernost i ljubav što veći broj uglednijih osoba da dođu u Ljubljanu radi polaganja zakletve,
potpisujući se »najponizniji i uvijek vjerni podanici Vašeg posvećenog Veli- karlovački magistrat je odredio 4 delegata159 koji su imali poći u Beč i reći
čanstva«.150 caru da ne samo današnje plemstvo, već i cijeli narod želi da se održi stara
konstitucija.160
Jedan prijepis te predstavke poslali su prekosavski staleži banu, navode-
ći mu razloge zašto su to učinili i moleći ga da ih preporuči i zagovori kod Uto se Vrhovac bio odlučio voditi deputaciju161 Zagrebačke županije u
ugarskih staleža i redova.151 Drugi prijepis uputili su biskupu Vrhovcu,152 ko- Beč. Kada ga je Lentulaj zamolio da primi u njen sklop i karlovačku delega-
jega su 23. IX. obavijestili Marković i Delivuk kao izaslanici Zagrebačke žu- ciju, on je ispočetka odbio. Konačno je ipak privolio da će to učiniti samo
panije na skupštini u Karlovcu, da su staleži odbili da polože zakletvu u onda ako Zagrebačka županija članove te deputacije povede kao svoje.162 Na-
Ljubljani.153 Ujedno su prekosavski staleži 24. rujna javili Lattermannu da to je karlovačka deputacija otputovala sama u Beč,163 a Lattermann, kada je
ne će poslati u Ljubljanu nijednog svog poslanika. Na to im je odgovorio gu- doznao za to, naredi Gjurkoviću da provede istragu i da karlovački magistrat
verner 27. rujna preko Dolovca ovo: Budući da je car naredio da svi posjed- pozove na odgovornost kako se usudio to učiniti bez »visokog« dopušte-
nici u Iliriji moraju položiti zakletvu na određeni dan, prema tome i oni iz nja.164
Provincijalne Hrvatske, on ne može doduše promijeniti tu carevu odredbu, Uto se iznenada Vrhovac razbolio te odbije voditi deputaciju Zagrebač-
ali će mu zato predložiti njihovu odluku. Ipak traži od njih da pošalju k nje- ke županije.165 Tako bolestan pisao je 30. rujna caru, komu je izrazio svoju
mu 6 posjednika kao delegate, inače smatra Dolovca i staleže odgovornima žalost što ne može voditi tu delegaciju. Moli ga da je primi što milostivije i
154
za sve. O cijeloj toj stvari pisao je Lattermann i Saurauu i Gjurkoviću. Ka- da ispuni njenu želju da se zemlje oduzete po bečkom miru kraljevini Hrvat-
da je grof Saurau primio to njegovo izvješće da staleži hoće polagati prisegu skoj opet njoj vrate. Prikazuje mu istinito stanje koje je nastalo kad su ti di-
samo s klauzulom »u smislu ugarske konstitucije«, najodlučnije mu je zabra-
nio da dođu u Ljubljanu, dok se ne odreknu te klauzule. Gjurković je pak iz- 157
Saurau sam u pismu Lattermannu od 22. IX, kaže za Stanica da se je svojevre-
vijestio guvernera kako su staleži civilne Hrvatske izabrali delegate, ali da meno bio zakleo Napoleonu na vjernost i htio prevesti »Code Napoleon« na materinji
čekaju na carevu odluku da im dopusti polaganje prisege po spomenutoj kla- jezik, te je kod Francuza bio jako poštovan i zbog toga je uvelike sumnjiv (DALJ —
uzuli. Nato je Lattermann još jedanput pisao prekosavskim staležima Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I, No 1220).
158
155
(29. IX), pozivajući ih da dođu k njemu. Ali sav mu trud bijaše uzaludan, 8. X. pisao je Saurau Lattermannu da će Mioković položiti zakletvu pred ca-
156 rem u Beču (DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I, No 1295). I do-
oni mu se ne odazvaše. ista, taj je položio prisegu za se i za svoje svećenstvo pred vladarom 4. X. (DALJ — Pra-
esidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I, No 1365).
159
Delegati su bili: Ferdinand Hranilović, gradski odvjetnik, Jarnević, krojač, Ma-
čećević, trgovac, i Franjo Ritter, pekar (DALJ — Praesidial Acten... Kroatien betref-
150
R. Lopašić, o.e., XXIX - XXXII; NAZ — Politica XVIII — DAZg — Acta banalia fend - F. I, No 1247).
160
— 1814. Sadržaj te predstavke nalazi se ukratko kod Lopašića (o. c., 95, 96) i Vj. Klaića DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 1220, 1247, 1283,
(Borba za hrvatske prekosavske krajeve i njihova reinkorporacija 1814- 1822, Vjesnik 1311 (O tom je poslanstvu obavijestio Tranquilli i Gjurkovića 18. IX. Ovaj pak pisao je
kr. državnog arkiva u Zagrebu, Zagreb, 1926, 116, 117). o tom 23. IX. Lattermannu, koji onda opet Ugarteu 6. X.).
161
51
DAZg — Acta banalia — 1814. Protiv slanja te deputacije bio je i Ljubljanski gubernij (NAZ — M. Vrhovac,
52
NAZ - Politica XIX. Diarium II — 1. X. 1814).
162
53
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 23. IX. 1814. NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 2. IX. 1814.
163
54
DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I, No 1239. DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 1311.
164
55
Ibid. - Praesidial Acten... - Kroatien betreffend - F. I, No 1239, 1257. Ibid. — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 1232 i J. Mal, o. c.,
56
Uz Lattermanna i Gjurković je zahtijevao od njih da moraju poslati delegata u 521. Lattermann Gjurkoviću i Lažanskom, Ljubljana, 27. IX. 1814.
165
Ljubljanu (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 1. X. 1814.). NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 29. IX. 1814.

862 863
jelovi bili odvojeni, i moli ga da ne primi nemilostivo odluku prekosavskih Neuspjeh te deputacije nije bolio samo biskupa, već i velikog župana Lu-
172
staleža što su odbili položiti zakletvu, jer plemstvo i cijeli narod, koji tu živi, kavskog, koji se srdio što Vrhovac nije onamo išao jer bi tada kakav takav
ima tako visoko poštovanje prema prisegi i drži da je već dosta pokazao svo- uspjeh ipak polučila.173
ju privrženost prema svome vladaru. Neka za zlo ne primi te njegove riječi U međuvremenu je na određeni dan u Ljubljani izvršena prisega vjer-
koje je upotrijebio za dobro povjerenog mu stada, jer su mu kao duhovnom nosti bez nazočnosti prekosavskih staleža.174 Nakon toga čina, Lattermann
pastiru jedine želje: vjera, car i služba domovini. Njegove molitve s cijelim je na Saurauov zahtjev zahtijevao od Gjurkovića da mu pošalje protokole
narodom podižu se svaki dan do Svevišnjeg prijestolja za blagoslov cara.166 svih općina koje su položile zakletvu.1751 ubrzo mu je viceguverner udovoljio
Da bi delegati Zagrebačke županije u Beču što bolje uspjeli, napisao je bis- želji i predao zahtijevani popis, koji je Lattermann odmah uputio Sauranu.
kup uz to pismo još nekoliko pisama koje je uputio, palatinu, banu, fra An- Iz toga se popisa vidi da su u Riječkom okrugu176 ove općine na određeni
driji Dorotiću,167 kancelaru Erdödyu i drugim utjecajnim osobama, te ih dan udovoljile carskom reskriptu od 24. VII. 1814: Rijeka, Bakar, Kastav,
predao Babočaju i Vincelinu. Delegacija je 3. listopada ostavila Zagreb168 i Veprinac, Mošćenice, Kostrena, Hreljin, Novi, Bribir, Crikvenica, Grižani,
stigla u Beč,169 gdje je primljena u državnoj kancelariji. Sva sreća je bila da Kraljevica, Trsat, Vrbovsko, Ravnagora, Mrkopalj, Moravice, Brod, Grbalj,
nije biskup s njom došao, jer su njegovi zlobnici i neprijatelji po Beču širili Turke Belo, Završje, Moravica, Bukovrh, Veliko Selce, Delnice, Crnilug, Fuži-
vijest: da se on protivi carevim odredbama; da svim silama nastoji da narod ne, Lič, Lonja, Čabar, Gerovo, Hrib, Plešce, Gorači, Prezid, Grobnik, Pred-
u Prekosavskoj Hrvatskoj i nadalje ostane pod »najgorim« jarmom ugarske grad. Podhum, Pasac i Cernik. Uz te su općine Gorskog okružja Ilirske
konstitucije i da mu ne da da bude sretan pod novom upravom; da se radi Hrvatske pod vodstvom vrhovnog županijskog suca pl. Marijaševića, a da ni-
oko toga da mu se zabrani pristup caru, jer je imao povesti tu deputaciju ko- su tražile dopuštenje od svog pretpostavljenog podžupana Dolovca, također
ja ima »revolucionarnu« krinku. Uza sva njegova (Vrhovčeva) protivljenja položile zakletvu.177
treba zavesti novi red ekskorporacije bilo milom ili silom i ugarsku konstitu-
ciju promijeniti čim se car sporazumi i čvrsto poveže s ruskim carem. Da se Odbijanje polaganja zakletve sa strane prekosavskih staleža izazvalo je
to sve tako izvrši, kako se pričalo u javnosti, zamislio je Baldacci.170 reakciju u Beču, te je car naredio da Gjurković ima poći iz Rijeke u Karlo-
vac178 i izvršiti istragu zašto se susteglo stanovništvo civilne Hrvatske od to-
I dok je biskup s ogorčenjem čitao to izvješće, 19. listopada vratiše se iz ga, i pronaći krivce. Naime, bečka vlada stajala je na stanovištu da je car os-
Beča članovi deputacije Babočaj i Vincelin171 u Zagreb. vojio oružjem Iliriju i da mu stoga imaju svi tamošnji duhovnici i posjednici
Prvi je opisao biskupu sve nevolje koje su pretrpjeli izjavivši da im je sa- priseći vjernost. Lattermannu je naređeno da odredi rok kada će svaki ple-
da najviša nada — da će se provesti reinkorporacija — položena u palatina i mić, vlastelin i redovnik to učiniti, jer tko zakletvu ne položi, sam će ga car
ugarskog kancelara. Nakon tog razgovora biskup je u svom dnevniku pod is- ukloniti iz zemlje. Sva strogost te careve odredbe, o kojoj je Vrhovca izvijes-
tim datumom zabilježio da se on nije nikako nadao u restituciju u koju sada tio Lattermann,179 nagnala je biskupa da je održao konferenciju sa svojim
vjeruje. Međutim da sudbinu domovine treba povjeriti u Božje ruke. »Slični kaptolom, koji je zaključio po njegovu prijedlogu da se položi prisega u Kar-
postupak (misli na ono što mu je njegov agent u Beču Modrović javio) nisam
zaslužio poslije tolikog vjernog nastojanja i neizmjernih usluga. Moja vjer-
nost prema vladaru neće se nikada smanjiti i doći će vrijeme, kada će je on 172
Lukavski je još 7. X. iz Križevaca pisao banu kada je doznao da nije dopušteno
priznati i prezreti lažnost osvada...« deputaciji da ide u Beč, moleći ga neka poradi da se ta zapreka ukloni, jer nema nigdje
zabrane u zakonu da ona ne smije ići caru kada hoće (DAZg — Acta banalia — 1814).
173
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II - 18, 19, 30. X. 1814.
174
J. Mal. o. c., 521.
166 175
Ibid. — Politica XIX. DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III, vom No 1265. bis 1533. —
167
Dakle već od 1814. a ne tek od 1815. boravio je Dorotić u Beču, gdje je (1815) iz- Lattermann Gjurkoviću, Ljubljana, 6. X. 1814 (No 1279).
dao pjesmu »Kratko izkazanje jednoga događaja, u kome se nasca godine 1813. redov- 176
Ljubljanski gubernij objavio je 13. rujna novi okružni i kotarski ustav Ilirije,
nik F. A. Dorotich« (Hrvatska Enciklopedija V, Zagreb, 1945, 211). koji je odredio Saurau. Po njemu se imao izvršiti izbor poslanika za Ljubljanu. Tako
(«s NAZ _ M Vrhovac, Diarium II — 1., 2., 3. C. 1814. je Riječki okrug zahvatao staroaustrijsku Istru i područje Rijeke i Bakra s kotarima:
169
Upravo kada je delegacija bila na putu, stiglo je Vrhovcu pismo od Erdödyja Kastvom, Lovranom, Labinom, Pisinom, Belajem, Crikvenicom, Bakrom i Rijekom
(4. XI.) i bana, koji su mu javili da ne pode ona u Beč, jer je car zapriječen da je primi (F. R. Krones, o. c., 367). Saurau i Lattermann nikako se nisu mogli složiti s Gjurkovi-
u audijenciju. O tim pismima biskup je odmah izvijestio Kuševića, a 10. X. oštro je od- ćem za 6-toricu poslanika iz toga okružja, jer je prvi zahtijevao da moraju biti posjed-
govorio Erdödyju i banu (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 4, 10. X. 1814.). Ova pisma nici (DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 — F. III. Saurau Lattermannu, Trst,
nalaze se u istom arhivu pod: Politica XIX. 18. IX. Lattermann Gjurkoviću, Ljubljana, 20. IX. Saurauu, Ljubljana, 23. IX., te opet
170
Sve to je Vrhovcu iz Beča javio njegov agent Modrović. Gjurkoviću, Ljubljana, 29. IX. 1814 (No 1204, 1225, 1249).
177
171
Izvješće o toj deputaciji, koju nije car primio, čitan je na skupštini Zagrebačke DALJ — Praesidial Acten vom Jahre 1814 - F. III, No 1369.
178
županije 28. XI, na kojoj su se oni gorko žalili zbog toga (DAZg — Protocollum acto- 18. X. stigao je u Karlovac (J. Mal, o. c., 523, 524).
179
rum politicorum (Zagr. žup.) anni 1814.). J. Mal, o. c., 522.

864 865
180
lovcu. O toj odluci izvijestio je Vrhovac odmah Sauraua u Trstu i Gjurkovi- Kada je Gjurković dovršio sve pripreme za polaganje prisege u Karlov-
181
ća u Karlovcu, gdje je taj u međuvremenu već stigao, kako mu je bilo nare- cu, sazvao je 6. studenoga u Šporerovu kuću za 9 sati prije podne sve činovni-
đeno. Ondje je Gjurković dao tiskati okružnicu sa zakletvom podložnosti na ke županije i grada da je polože.185 Prvi je to učinio Radičević, a za njim sa
hrvatskom, latinskom i njemačkom jeziku,182 koju je objavio 5. studenoga županijskim činovništvom i Dolovac, koji je prije polaganja održao govor i
1814.183 dao ga protokolirati. Tom prilikom je Radičević svakog pojedinca ispitivao
Okružnica (Circular) je glasila na hrvatskom ovako: »Nyihova Szvetlost kako je bila održana županijska skupština od 22. IX. i zašto je onda odbio
Czeszar i kraly petnaesztoga preshesznoga meszeca premilostivo izkazati do- položiti prisegu itd. Napose je dugo ispitivao plemićkog suca (judex nobili-
sztojaliszuse: da ponehdob Nyih Szvetloszti, Ilyrium z-mochjum orusja zado- um) Blažekovića, koji se na sve što je izjavio morao zakleti i potpisati.
bili jeszu, vsze Lyudsztvo vu oveh dersavah, anda tulikaishe zemelyzka Goz- Nakon dovršenog polaganja ushićeni je Gjurković sa suzama u očima
poda y Redovniki, zapovedanem nachinom podlosnoszti, vernoszt (ako zagrlio Dolovca i rekao da mu je to najdraži dan što su se svi tako brzo zakle-
podlosnoszt izverchi veselye) zapriszechi dusni jeszu: kada nas Czeszar, y li i oslobodili ga tereta. Na kraju je oko podneva zaključeno kako se imaju
Kraly, takovu priszegu milostivno imati hoche: iz ovoga nakanyenya zapove- općine zakleti i tko treba priseći, te je time taj značajni sastanak bio završen.
daju Nyihova Czeszarzka-kralyevszka Szvetloszt, da vszi Plemenitashi, ali Devetoga studenog oko 11 sati prije podne položili su zakletvu pred Ra-
Zemelyszka Goszpoda, y Redovniki, vu Illyriumu provinzial horvaczke zem- dičevićem zagrebački crkveni delegati Prevendar186 i Vincelin, a kao svjetov-
lye, rechenu verne podlosnoszti Priszegu do trideszetoga sadasnyega me- ni Štajdaher,187 te su se svi potpisali i udarili svoje pečate. Prvu dvojicu nije
szecza Novembra Letta tekuchega, vu pershoni, y vsaki poszeb, ovde vu Kar- ispitivao Radičević, dok je Štajdahera preslušao što se sve na već spomenu-
lovczu, pred menum zdola potpiszanem Vice-Gubernatoru; pbchine pako, toj skupštini zaključilo i lijepo se zatim s njima oprostio. Sva ta ispitivanja,
poleg vlasztite Czeszarszke Zapovedi dan 24-ga Juliussa, ovoga Letta, vu Bec- kako je Vrhovac doznao od povjerljive osobe iz Karlovca, učinjena su bila sa-
hu van dane, naj posztave, ali pako, naj iz czele Monarkie Austrianczke odha- mo zato da se izmami od preslušanih nešto protiv njega, zagrebačkog veli-
jaju: ar drugach premilosztivni Czeszar, y kraly, takove nepokorni lyudi, in kog župana i protonotara. To je naravno zabolilo i onako osjetljivog biskupa
vszeh Orszagov Szvojeh bi pretiral zjakojusztjum szledenya ove previszoke da je sve to zapisao u svoj dnevnik, dodavši da je on svjestan da je vjeran ca-
czeszarszke Zapovedi, y poleg moje, od Nyih Vlaszti Goszpodina Oblasztno- ru i domovini.
ga Czeszarszko-kralyevszkoga Dvora Komissara Grofa od Saurau meni dano-
Uto se iz Karlovca ona dva crkvena dostojanstvenika donijeli Vrhovcu
ga Vupuchenya, pozivam vsakoga, y vsze Plemenitasse, Zemelyzka Go-
poruku da će podređeni kler u Prekosavskoj Hrvatskoj biti oprošten od po-
szpodu, y Redovnike horvaczkoga provincial Illyriuma, da naj vszaki poszeb,
laganja zakletve ako se on kao njihov biskup zakune.
kmeni vu Karlovacz vu pershoni dojde, vernoszt podlosnoszti Czeszaru, y
kraly nassemu, vu moje ruke priszegne, y vre gotovu priszegu pred menum, Međutim je nastavljeno polaganje zakletve u Karlovcu kao i preslušava-
z-chasztjum szvojum potpishe, y zlaztovitem pechatom szvojem potver- nja. Tom prilikom je neki Enčimović bio zatvoren, lažno optužen da je u raz-
di. Zato odluchen je naj dalyi Terminus od dana danasnyega do trideszetoga govoru nazvao Gjurkovića izdajicom domovine, i odmah pušten na slobodu.
ovoga meszecza Novembra, letta tekuchega, vszaki dan do pol dneva, prime- Konačno je Gjurković sa svom energijom dovršio polaganje zakletve.
ni vu Karlovczu, Obchine pako, koje vu ovom provinczial Illyriumu, po nare- Dvadesetoga studenog izvršile su taj čin sve općine u civilnoj Hrvatskoj, a
gyenu Czeszarske zapovedi od 24-ga Juliussa ovoga letta, priszegle niszu, ovu napose je to svečano obavljeno u Brezovici, Samoboru i Karlovcu.188 Tada je
isztu Priszegu verne podlosznoszti, dan dvaiszeti ovoga meszecza novembra Ivan Bradica, poslan od zagrebačkog magistrata, pred Gjurkovićem i Radiče-
letta tekuchega 1814 polositi, y izpuniti imaju. Van dano vu Karlovczu 5ga vićem položio zakletvu, potpisao se i udario pečat, a na pitanje da li je bio na
Novembra letta 1814. de Gyurkovich«.184
180
Saurau je pak odgovorio na to pismo biskupu da ima položiti zakletvu kao 185
»Priszega Podlosnoszti« počinjala je ovako: »Ja zaveszujemse y priszegujem
vlasnik Rakitovca. Što se tiče polaganja prisege Vrhovac je pisao još prije caru i 7. XI. Bogu vsze moguchemu ovu Priszegu za mene y moj odvetek, da Nyegovoi cszeszar-
Saurauu (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 4, 7. XI. 1814). szko-kralyu Ferenczu Pervom... mojemu premil. Gospodinu y Orszagu bichu vjeran«
181
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 31. X. 1814. (DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 1409).
182
Gjurković je poslao 100 okružnica Vrhovcu, koji ih je 9. XI. razaslao župnicima 186
Kada je Prekosavska Hrvatska potpala pod Napoleona (14. X. 1809), došao je i
prekosavskih krajeva i o tom ga izvijestio (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 6., 7., 9. dio Zagrebačke biskupije pod francusku vlast. Stoga je Vrhovac predao crkvenu vlast
XI. 1814.). u tim krajevima Ivanu Prevendaru, zagrebačkom kanoniku i opatu, imenovavši ga
183
DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend — F. I. Gjurković Latter- vanjskim vikarom za cijelo to područje sa sjedištem u Pokupskom. Budući da mu
mannu, Karlovac, 3. XI. 1814 (No 1409). Francuzi nisu davali nikakvu pripomoć, Prevendar se vratio u Zagreb (S. Antoljak, Ka-
184 toličke župe..., Croatia Sacra 17 i 18, 104, 105).
DALJ — Praesidial Acten ... — Kroatien betreffend F. I, No ~; DAZg — Acta 187
Ta trojica otišla su iz Zagreba 8. XI. u 7 sati ujutro, a 10. XI. oko l sat popodne
politica Hb. reg. civ. Zagrab. — 1814 — XI — No 2601-2829; Acta palatinalia — politica već su bili natrag.
- No l - 1 15 i J. Mal, o. c., 522, 523 (ukratko). i«« NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 6, 7, 8, 9, 10, 13, 20, 21, XI. 1814.

866 867
onoj skupštini od 22. IX odgovorio je da nije.189 Tako je konačno mogao javi- Kao i uvijek, tako i tada u Hrvatskoj, a napose u Zagrebu, nije se znalo
ti prezadovoljni viceguverner Lattermannu (4. XII) da je prisega u Prekosav- duže vremena o tim promjenama. I dok se Vrhovac zanosio i dalje mišlju da
skoj Hrvatskoj izvršena u potpunom redu. 1001 plemić i posjednik položio je će ipak doći do reinkorporacije, bio je zatečen kada je pročitao bečke novine
prisegu, 42-ica su se zakleli »u smislu ugarske konstitucije«, a u ime cijelog »Vaterländische Blätter« od 5. XI. da je osnovan Primorski gubernij, koji je
svećenstva dva delegirana opata. Uz njih položilo je zakletvu i 101 općina, ko- sastavljen od tri okružja: Goričkog, Tršćanskog i Riječkog, a da je njima pri-
je je on podijelio na 31 komesarijat. ključeno cijelo Gorsko okružje sve do Vrbovskog, uključivši i morsku obalu
Ujedno je Gjurković poslao i Radičevićev iskaz osoba koje se nisu zakle- s Bakrom, Bakarcem i Kraljevicom sve do Novog (granica tog okružja je
le. Od njih se 7 ispravno ispričalo, a medu njima i Stanić, koji je tada bora- Vojna Krajina, Zagrebačka županija i Kranjska). Da je Gorski distrikt pri-
vio u Beču.190 ključen Riječkom okružju potvrdio mu je i Delivuk, komu je to rekao Gjur-
Tako su prekosavski staleži doživjeli potpuni poraz, jer ih je vojnička si- ković, a karlovački odvjetnik Ferić pričao je biskupu da mu je izjavio Radiče-
la pobijedila. vić kako je već došao nalog da se civilna Ilirska Hrvatska od Vrbovskog do
Save otkine od Zagrebačke županije, ali je Saurau naredio da se od toga ipak
kroz neko vrijeme odustane. Da ća pak Ilirska Hrvatska biti uređena po nje-
5. mačkom sustavu, obavijestio je biskupa Karlovčanin po imenu Šiprak, dok
mu je Riječanin Adamić198 donio iz Beča nove vijesti o uređenju Primorskog
Nešto prije tog neuspjeha i poraza prenerazile su sve Hrvate nove odlu- gubernija. Uza sve to bio je biskup i dalje uvjeren u reinkorporaciju preko-
ke, iz kojih se vidjelo da se ide za potpunim otcjepljenjem Prekosavske savskih krajeva, u čemu ga je ojačavao karlovački liječnik Kukučkaj, javlja-
Hrvatske od majke zemlje. Naime, još 6. studenog javio je Saurau Latter- jući mu to kao gotovu činjenicu i noseći mu pozdrave od Gjurkovića i Radi-
mannu da je civilna Hrvatska, osim Riječkog okruga, izuzeta ispod njegove čevića; tu je vijest potvrdio čak i Salopek.199
vlasti i stavljena pod izravnu upravu Gjurkovića, koji će odsada u svemu I dok se Vrhovac počeo opet nadati i gledati u sretniju budućnost Hrvat-
sam odlučivati.191 Čim je Lattermann primio taj dopis, on je to dva dana kas- ske, razbio mu je s jedne strane sva njegova lijepa očekivanja protonotar
nije objavio na njemačkom i talijanskom jeziku, dajući do znanja da je po Kušević, koji mu je rekao da će, kako je čuo, prekosavski dio biti otrgnut od
carevoj odluci uspostavljen Primorski gubernij u Trstu, kome se dodjeljuje Zagrebačke biskupije i priključen Senjskoj, a s druge strane Lukavski s viješ-
Riječki okrug s kotarima: Novigrad (Podgrad), Kastav, Lovran, Labin, Pa- ću da je doznao da neće Ilirska Hrvatska biti predana majci zemlji, pa je sta-
zin, Belaj, Čabar, Ravnagora, Fužine, Crikvenica, Bakar, Rijeka, otoci Krk, jao na stajalištu da se radi toga ne šalje nikakva deputacija, jer je i onako
Cres, te Mali i Veliki Lošinj, a u njima se u punom opsegu uspostavlja poli- uzalud.
200
192
tička uprava s austrijskim zakonima. Istom 15. studenoga izvijestio je gu- Što se u međuvremenu dogodilo? Ostvarenje osnivanja Primorskog gu-
193
verner Gjurkovića da je civilna Hrvatska, bez Riječkog okruga, stavljena bernija od kranjske granice do Boke Kotorske nije bila nikakva nova stvar.
194
pod njegovu izravnu vlast, a 21. javio je Saurau notom da je do definitiv- Naime, još 21. svibnja 1814. predložilo je Dvorsko ratno vijeće caru opsežnu
nog uređenja civilne Hrvatske isključivo i neposredno podređen Dvorskoj spomenicu,201 u kojoj mu je izložilo da, ako bi gubernij obuhvatio i dijelove
195
centralnoj organizacijskoj komisiji. Sada je Gjurković mogao zabraniti Vojne Krajine, onda bi ta važna pokrajina vrlo mnogo pretrpjela u vojnom,
sve županijske skupštine u Karlovcu197 i zavesti austrijski sustav u Preko-
196
upravnom i gospodarskom pogledu. Stoga je bilo naređeno Saurauu da raz-
savskoj Hrvatskoj. vidi tu stvar i u tu je svrhu proputovao kroz primorske krajeve, i predložio
189
pismeno da se Vojna Krajina kao i Senj ne pripoje novom guberniju. Tako je
DAZg — Acta politica Hb. reg. civ. Zagrab — 1814 — XI — No 2830-3018. Bradi- primorska pokrajina dobila sasvim drugo lice negoli je car želio. Mnogo su
čino izvješće o tome čitano je na sjednici magistrata 25. XI.
190
DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 323 i J. Mal, o. c.,
523 (ne 3. već 4. XII), te No 1495 i J. Mal (o. c., 523). 197
R. Lopašić, o. c., 96.
191
Ibid. — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 2766. 198
Ludovik Andrija Adamić (*Rijeka, 29. XI. 1767, t -29. X. 1828), riječki patricij i
192
Ibid. — F. I (Landes Einteilung vom Krain-Kuestenland und Illyrien); DAZg — trgovac, osobito zaslužan za razvoj Rijeke i njene trgovine (Hrvatska Enciklopedija I
Acta palatinalia — politica — No 1 — 115. Zagreb 1941, 34).
193
Uz to mu je Lattermann poručio da sada o njemu ovisi hoće li se preurediti 199
To je onaj isti Salopek koji je kao kraljevski komesar za insurekciju imao toli-
karlovački magistrat i provesti istraga u vezi sa Sporerovom aferom (DALJ — Praesi- ko smionosti da je 10. XII. 1814. otvoreno napisao banu da je jedan od glavnih razloga
dial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 1430). zatezanja insurekcije baš taj što prekosavski krajevi, nakon oslobođenja od neprija-
194
DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 1430. teljske sile, nisu neposredno pripojeni hrvatskom kraljevstu (DAZg — Acta banalia —
195
J. Mal, o. c., 524. 1814).
196
Još 13. XI. pisao je Saurau Lattermannu da car neće više trpjeti da se sastane 200 NAZ _ M Vrhovac, Diarium II — 11, 14, 16, 25. XI, 2,5, 18. XII. 1814.
ikakva skupština staleža civilne Hrvatske, a 16. javio je guverner to isto Gjurkoviću 201
Ona nam daje vrlo zanimljivu gospodarsko-kulturno-povijesnu sliku Vojne
(DALJ — Praesidial Acten... — Kroatien betreffend F. I, No 1448 i J. Mal, o. c., 523). Krajine.

868 869
teže neprilike nastale za one koji su imali odrediti i provesti granice nove po- govoj namjeri što se tiče »Ilirske Hrvatske« i Rijeke, a zahtijevao je da se ti
krajine prema Hrvatskoj. Što se toga tiče upozorio je barun Spiegelfeld u krajevi pripoje »ugarskoj« kruni. Razlozi koje je za to naveo političke su pri-
svom izvješću da se civilna Hrvatska sastoji od dva dijela, koji leže do Save rode, poduprti pravima ugarskih staleža. Nadvojvoda upozorava na štetu ko-
medu Kranjskom i Vojnom Krajinom. Budući da se imao, po carevoj odluci, ja nastaje ako se sva zemlja otcijepi: a) za stanovnike zemlje između Save i
dio Ilirske Hrvatske pripojiti Primorskom guberniju, pita se barun koji bi to Kupe, koja je većinom u vlasti plemstva, a koje opet ima posjede na obje
dio trebao biti. Primorje se ne smije suviše suziti, jer bi postalo ovisno o Za- strane Save. Uz to bi bilo oteščana trgovina južne Hrvatske, ako se postavi
grebačkoj županiji, te mu se u najmanju ruku moraju pripojiti riječki, bakar- carinska granica na Savi i zabrani prodaja njenih proizvoda u Slavoniji i
ski i novljanski kantoni, a iz ostalih kantona, kao čabarskog i mrkopaljskog, Hrvatskoj. Time bi taj dio izgubio glavni dio svojih dohodaka: b) štetovala bi
stvorila bi se dva uska pojasa, koja bi se nepravilno protezala medu Kranj- i ugarska trgovina; c) bila bi unišena i izvorna trgovina Ugarske, kojoj je po-
skorti, tršćanskim krajem i Vojnom Krajinom. Pripojenjem tih dvaju kanto- trebna veza s morem, ako bi se Ilirska Hrvatska i Rijeka od nje odvojile; d)
na riječkom kraju i određenjem mede između njega i Zagrebačke županije ta državnom je interesu to odvajanje štetno; navodi za to dokaze i e) iznosi
bi granica dobila svoj naravni oblik. Nadalje opširno razlaže kako da se to iz- pravne razloge kako su se i on, kao palatin, i kralj i njegovi prethodnici obve-
vrši, a napose se osvrće na priključenje primorskih otoka novoj pokrajini i zali da će pridružiti sve krajeve koji su otrgnuti od Ugarske. U toj spomenici,
predlaže da se ona prozove »Austrijsko Primorje« ili »Vojvodina Istra«. na carev zahtjev, dao je Baldacci još 29. VIII. svoje mišljenje s vrlo opširnim
Kada je Saurau urgirao kod cara da se što prije odluči o granicama te uvodom. On se posebice osvrnuo na svaku od tih točaka. Sto se tiče zemlje
nove pokrajine, a napose prema Hrvatskoj, Centralna dvorska organizacij- između Save i Kupe, on smatra da se kraju od Save pa do dijela koji se ima
ska komisija202 pozabavila se njegovim već spomenutim prijedlozima i dala pridijeliti Primorskom guberniju dadu primjerne granice i da se prepusti
svoje mišljenje od čega bi se sastojala primorska pokrajina. Tako bi se ta po- ugarskom kraljevstvu i pridijeli Zagrebačkoj županiji. Ali on nije za združe-
krajina sastojala, pored ostalog, i od »Ugarskog Primorja« otoka Krka, Cre- nje Rijeke i Hrvatskog Primorja s Ugarskom, navodeći razloge protiv toga
sa i Lošinja kao i dijela Zagrebačke županije tj. od bivših »ilirskih« kantona pripojenja.
Čabra, Mrkoplja i općine Vrbovsko. Komisija se specijalno osvrnula na na- Međutim cara nije zadovoljilo ni to mišljenje, te je naredio kabinetskim
ziv nove pokrajine i opredijelila se da njeno središte bude Trst. Državni sav- pismom od 2. listopada Centralnoj organizacijskoj komisiji da se i ona izjas-
jet je o toj stvari vrlo kratko raspravljao na sjednici od 17. rujna 1814. Tom ni o palatinovoj spomenici. Komisija je dala svoje mišljenje tek 9. zagovara-
prilikom je barun Lederer primijetio s obzirom na pripadnost Ilirske Hrvat- jući da se zemlja između Save i Kupe vrati ugarskom kraljevstvu. To je njeno
ske: budući da je namjera stvoriti veliku primorsku pokrajinu do Boke Ko- mišljenje predano državnom savjetu, koji je imao o tome što brže odrediti
torske, neka se ona i Vojna Krajina priključe istoj pokrajini. Ali, uzevši u ob- svoj stav. Car je pak 19. prosinca kabinetskim pismom naredio ministru
zir navode Sauraua, odustalo se od te namisli. Sada je car na osnovi tih Wallisu da državnopravna sekcija za unutarnje poslove u državnom savjetu
mišljenja trebao donijeti odluku. Ali on je još htio čuti što misli o tom Bal- bez ugarskih (državnih) savjetnika Aczela i Bedekovića pretrese pitanje: da li
dacci, njegov glavni savjetnik, koji mu je o toj stvari podnio izvješće (7. X). se ilirski dio Hrvatske ima dodijeliti Rijeci i potom odrediti posebnoj oblasti
Naime, Baldacci je, uz ostalo, tvrdio da pridruženje općina Čabra, Mrkoplja u istom mjestu ili da se pridruži Hrvatskoj. Za referenta u tom važnom pita-
i Vrbovskog ne bi toliko uzbudilo duhove koliko bi to učinio gubitak Rijeke nju bio je postavljen državni savjetnik barun Hauer. Medu članovima držav-
za Ugarsku. Stoga predlaže da Senj i Karlovac ostanu Vojnoj Krajini, a nog savjeta bila su dva shvaćanja o toj stvari. Prvo se očitovalo u želji da sve
tršćanskom guberniju, kome on daje naziv »Istra«, neka se pridijele oni dije- pokrajine koje su bile u sklopu francuske Ilirije ostanu i dalje zajedno zdru-
lovi koje je predložio Saurau, izuzevši dio nekadašnje Provincijalne Hrvat- žene pod imenom »Ilirija«, a drugo je naziranje bilo da se u Rijeci u nijed-
ske u kojoj neka do daljega upravlja Gjurković po napucima Sauraua. Tek nom slučaju ne osnuje gubernij. Na to je 3. siječnja 1815. sve to predloženo
sada je car donio odluku, davši novoj pokrajini ime »Primorje« (Küsten- caru na uvid uz molbu da se cijelom pitanju još sasluša predsjednik Organi-
land). Ipak osnutkom Primorskog gubernija nije bilo još riješeno pitanje zacijske 203
komisije grof Lažanski, na što je Franjo I. 5. siječnja 1815. dao svoju
pripadnosti »Ilirske provincijalne Hrvatske«. O tome se i ranije mnogo ras- privolu.
pravljalo, jer se pojavila politička struja protiv priklopljenja toga dijela
Hrvatske austrijskim pokrajinama. Na čelu te struje stajao je carev brat, pa-
latin Josip, koji je vladaru svojevremeno predložio spomenicu i opro se nje- III.

202
Ali Lažanski je bio bolestan. I dok je državni savjet u Beču nastavio svoj
Tzv. »Zentralorganisierungs-Hofkomission«, kojoj je bio predsjednik već ime- rad, čekajući na njegovo ozdravljenje, stiglo je 8. velječe 1815. mišljenje Sau-
novani Lažanski. Budući da je ta komisija imala veliku ulogu pri odlučivanju o terito- raua, kojim je vrlo opširno razložio svoj stav protiv pridijeljenja ilirskog di-
rijalnoj i upravnoj razdiobi ilirskih pokrajina, izgubila je mnogo na važnosti dosadaš-
nja ilirska dvorska organizacijska komisija, iako je de jure opstojala sve do 22. VI.
1815. godine (S. Antoljak, Kako je nastala..., Časopis za hrvatsku poviest 1/3, 324). 3
J. Polec, o. c. I, 82-99.

870
871
Riječkog okružja i dijela Hrvatske poklopljenog Vojnoj Krajini, on stoji na
jela Hrvatske Rijeci, te da se od njih stvori posebna oblast, jer drži da to nije stajalištu da se prisajedini Hrvatskoj državi. Osim toga on je i za to da se dio
na korist države. On je i protiv toga da se Ilirska Hrvatska vrati ugarskom Ilirske Hrvatske između Save i Kupe opet pridruži Hrvatskoj.
kraljevstvu. Stoga predlaže da se od nje načini Karlovačko okružje, koje će Državni savjetnici Lorenz, Schwitzen i Stift posve su se složili s Haue-
se pridijeliti Primorskom guberniju, i neka se »ondje« uvedu austrijski zako- rom izjavivši da nemaju ništa dodati o pripadnosti Ilirske Hrvatske. Pfleger
ni i ustav. se ipak sasvim složio s Hudelistom o Ilirskoj Hrvatskoj između Save i Kupe.
Budući da je pitanje pripadnosti Kranjskog i Seljačkog okružja bilo ta- Wallis pak, kao predsjednik, mislio je da se sve ilirske pokrajine ujedine u is-
kođer povezano s pitanjem Ilirske Hrvatske, car je poslao grofu Wallisu toimeno kraljevstvo. Ujedno se složi s većinom da se Ilirska Hrvatska ne
ukaz od 26. II, kome je priključio mišljenje Centralne organizacijske komisi- združi ni u jednom slučaju sa zemljama ugarske krune zbog razloga koje su
je od 9. X. 1814. i savjetnika Schwitzena, te je naredio da uža komisija o tom naveli ostali članovi vijeća i zbog zaostalosti »ugarskog ustava«. Na koncu su
da'svoj sud. O obadva pitanja, a na osnovi Saurauovog razlaganja, izrekao je se svi članovi vijeća složili da se Kranjska i Beljački okrug združe s Primor-
svoje mišljenje grof Lažanski dogovorno sa savjetnicima barunom Kiibec- skim i Karlovačkim okružjem u zajednički gubernij u Ljubljani, te da mu se
kom i Rinnom i na temelju same Saurauove izjave. još priklopi Dalmacija, Dubrovnik i Albanija i da mu se dade ime »Kraljev-
I oni su stajali potpuno na Saurauovom stajalištu, ali ipak prepustiše ca- stvo ilirsko«, koje bi imalo dva gubernija: Ljubljanski i Zadarski. Kada je
ru da on o tome izrekne konačnu odluku. Uža pak komisija bila je za to da se Stift predložio da se Iliriji priklopi dio Štajerske i da se Vojna Krajina ras-
Pokrajinska Hrvatska združi u posebno okružje i da se pridijeli Primorskom pusti i pridruži Ljubljanskom guberniju, oprli su se ostali tome mišljenju.
guberniju. Stoga misli da je najbolje da se Kranjska združi u svojim starim Međutim se iz političkih obzira dugo nije odlučilo o tim pitanjima, a na-
granicama s Goričkim i Karlovačkim okružjem u jednu posebnu pokrajinu, ročito je tome bila kriva poznata neodlučnost cara Franje, kojemu nikada ni-
koja se može nazvati Ilirija, a sjedište će joj biti Ljubljana. Primorska pokra- je bilo dosta prijedloga i izjava. Iako su sve pozvane ustanove dale svoja miš-
jina neka se ograniči samo na Tršćansko i Riječko okružje. ljenja, car je ipak i početkom 1816. ponovno zahtijevao nova, napose od
Nakon toga se sastala 25. travnja državnopravna sekcija Državnog savje- kneza Metternicha, tadašnjeg ministra vanjskih poslova i Lažanskog.205
ta pod predsjedanjem Wallisa i u nazočnosti odjelnog načelnika za pravosu- Dok se u Beču krojila sudbina Ilirske Hrvatske, i dok su se Hrvati s
đe pl. Pflegera, te državnih savjetnika baruna Schwitzena, Stifta, Hauera i Vrhovcem zanosili i dalje mišlju da će biti pripojena Zagrebačkoj županiji,206
Lorenza i viteza Hudelista. Ona je imala raspraviti različita mišljenja, mnije- Gjurković je u Karlovcu, po dobivenim uputama, sve više pretvarao tu zem-
nje užeg odsjeka (Centralne dvorske organizacijske komisije (od 28. II), za- lju u austrijsku provinciju. On nije dopustio da tu i dalje bude ugarska kon-
tim dvorske komisije (od 9. X. 1814), predstavku palatina, izjavu Baldaccia, stitucija, te je dok car ne odluči konačno o sudbini Ilirske Hrvatske, odredio
207
spomenicu baruna Wurmsera, te dva izvješća vrhovne sudske oblasti oko područje rada njenu prvom činovniku Dolovcu.
204
promjene sudačke uprave u Ilirskoj Hrvatskoj. Ta, dakle, sekcija imala se Dvadeset trećeg siječnja izlazi Gjurkovićevo »Oglashenye«,208 u kome se
pored ostalog pozabaviti i pitanjem da li da se Ilirska Hrvatska opet združi s određuje da se mjesto dotadašnjeg Banskog stola, Distriktualnog suda itd.
ostalim hrvatskim zemljama ili da se podredi posebnom guberniju, koji je po carevoj odluci za Ilirsku Hrvatsku postavlja u Karlovcu »Kotarno-szudbe-
izravno pod Centralnom organizacijskom dvorskom komisijom, ili da se pri- 209 210
ni ztol« (provinciale judicium), koji odmah stupa na snagu, te su o tom
ključi ostalim ilirsko-njemačkim provincijama. Izvjestitelj za ta važna pita- bili obaviješteni cirkularom i svi župnici. 211

nja bio je Hauer, koji se pridružio mišljenju Sauraua, Baldaccia i Dvorske Malo zatim 31. siječnja izdaje Gjurković novi tiskani proglas212 koj\m se
organizacijske komisije da se onaj dio Ilirije koji pripada Hrvatskoj ne zdru- zabranjuje svako privatno trgovanje solju u civilnoj Hrvatskoj, jer ji ona
ži s ugarskim kraljevstvom, već da se ondje vlada na austrijsko-njemački na-
čin. Ako bi se združio taj dio s ugarskohrvatskim kraljevstvom, sve bi poreze 205
J. Polec, o. c, 1,99-110.
plaćao narod. Sudstvo neka se uredi po austrijsko-njemačkom sustavu.
206
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 3, 8, 9, 15. I. 1815 (U povratak tog dijela
Ujedno je Hauer predložio da se taj dio ne združi s Hrvatskom, već da se od Hrvatske ulili su nadu biskupu Delivuk i Štajdaher, koji su mu poručili da u to vjeruje
i Radičević i Gjurković. To su potvrdili i Štefanec i neki Cvetić iz Beča, a nepoznati au-
njega ustanovi posebno Karlovačko okružje. Svi pak nekadašnji ilirski dije- tor objavio je po Zagrebu da će se Gorski okrug opet pripojiti Zagrebačkoj županiji).
lovi, neka se ujedine pod imenom »ilirsko kraljevstvo« sa sjedištem u Ljub- 207
DAZg — Acta banalia — 1815. Gjurković Dolovcu, Karlovac, 1.1. 1815.
ljani. 208
To je tiskano na hrvatskom, latinskom i njemačkom jeziku.
209
Nakon tog, a na poziv Wallisa, dao je svoje mišljenje i Hudelist. I on je Još u svom »Upuchenyu« od 7. I. Gjurković je naredio da se kod tog stola ima
dodati svakom hrvatskom spisu njemački ili latinski prijevod (R. Lopašić, o. c., 97).
za to da zajedno ostanu ilirske pokrajine pod imenom »Ilirija«. Što se tiče 210
DAZ — Acta banalia — 1815; Acta palatinalia — politica — No 1-115; DALJ —
F. I (Landes Einteilung von Krain-Kuestenland und Illyrien): Time je bilo dokinuto su-
204 Vrhovna sudska oblast stajala je na stajalištu da se ilirska Hrvatska uredi po dovanje po ugarskom ustavu.
austrijskom sustavu i predlagala je ukinuće županijskih skupština, a umjesto domaćih 211
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 31. I. 1815.
sudaca, neka se uspostavi politički i sudski komesar, koji bi imao u slučaju potrebe i 212
vojnu pomoć (J. Polec, o. c. I, 102, 103). Ovaj je izašao na hrvatskom i njemačkom jeziku.

873
872
državni monopol, pa se mora kupovati iz carskih magazina. Tko prekrši tu njima prekosavski krajevi, opet će se trgovina slobodno razviti do Jadran-
naredbu, kaznit će se najoštrije.213 skog mora.219
Prve veljače izlazi pak Gjurkovićevo »Razglassenye«,214 po kome su po I dok se u Karlovcu220 očekivalo da će do 5. lipnja pasti odluka o sudbini
odredbi od 23. XII. 1814. podžupan i varmedijski suci (judices nobilium) pri- Ilirije, a prema tome i Ilirske Hrvatske,221 Gjurković je sve više germanizirao
vremeno oslobođeni sudbenih poslova. Po nalogu Kraljevske dvorske orga- tamošnju upravu,222 izvješćujući stalno o svojim odredbama Zagrebačku žu-
nizacijske komisije podžupan ima čast »sredomeztnoga ravnitelzkoga ko- paniju.
missara« (centralis gubernialis commissarii), veliki varmedijski suci (ordina-
rii judices nobilium) postaju »kotarski ravnitelyski komisari« (districtuales
guberniales commissarii), a mjesto sudaca asesora dolaze »nameztlivi kotar- IV.
ski komissari« (substituti guberniales districtuales commissarii). Kr. podre-
S austrijskom upravom u civilnoj Hrvatskoj nije bila zadovoljna većina
đeni sud prve instance u Karlovcu215 sačinjavali su predsjednik (tu su se iz- stanovnika. To se najbolje očituje iz pritužbe od 25. IV. 1816. koju su Gjurko-
mjenjivali Ljubić i Svabeli), 5 sudaca, sudski tajnik, 2 provincijska odvjetni- viću podnijeli 30-torica karlovačkih građana.224 U njoj su nabrajali sve tego-
ka i zamjenika, gubernijski blagajnik, sudski protokolist i nadglednik zatvo- be koje su prepatili za francuske vladavine i izjavili svoje nezadovoljstvo ta-
ra. dašnjim provizornim političkim ustavom. Ujedno su se žalili na tadašnji
Kraljevski provincijski politički činovnici Ilirske Hrvatske bili su: Fra- gradski magistrat i rad njegova činovništva, kao i protiv gradske tarife, mal-
njo pl. Dolovac, centralni gubernijski komesar,216 te Ivan Vrabec, tajnik. tarine i takse za vino. Gjurković im je poručio preko gradskog magistrata da
Nadalje su bili imenovani i gubernijski kotarski komesari i njihovi zamjenici je uprava Ilirske civilne Hrvatske kao i ona grada Karlovca po carevom nalo-
u Jaski, Severinu i Zelini, te liječnici i komesari cesta i sigurnosti u istoime- gu tako dugo provizorna dok on tu provinciju ne usreći konačnim ustavom.
nim kotarevima kao i provincijalni inžinjer i fizik. Nepopunjena su nadalje Zato nije dopušteno podanicima kritizirati najvišu volju, već pokorno čekati.
ostala mjesta sakupljača poreza, a počasni službeni naslovi bez pravog služ- S obzirom na navedene optužbe privremenog opstojanja tadašnjeg gradskog
benog rada se dokidaju.217 magistrata i njegova činovništva izjavljuje da je taj provizorno imenovan od
Sada je i Vrbovcu bilo jasno da 1. veljače počinje funkcionirati nova up- Sauraua i nakon definitivnog ustava sve će se promijeniti. Što se tiče činov-
rava u civilnoj Hrvatskoj, sasvim uređena po njemačko-austrijskom sustavu. ništva, ono je upozoreno da ima vršiti svoju službu, jer je dužnost svakog
Zbog tih promjena u tom dijelu Hrvatske širile su se lažne glasine po Zagre- građanina da nepodopštine pojedinih službenika prijavi, pa da se onda kaz-
bu, na temelju vijesti iz Beča da će i cijela Hrvatska i Slavonija sve do Drave ne.225 Uto su, ne hoteći više »pokorno« čekati što će dalje biti od tog dijela
biti podvrgnute njemačkom sustavu, a bansko dostojanstvo ukinuto. Hrvatske, te na glas da je car Franjo u Ljubljani, pošli onamo kao delegati
Ipak nada u reinkorporaciju još nije bila zamrla ni u Prekosavskoj civilne Hrvatske: Vuković, Medunić, Saidl, Malivuk, Grdenić,226 Puc,226a Lo-
227 228
Hrvatskoj, naročito u Karlovcu, a ni u Zagrebu, te je ban uvjeravao biskupa vinčić, Živković, Josip Serblin i Antonije Tomić. Vladar ih je dva puta
229
Vrbovca da će Ilirska Hrvatska svakako biti vraćena ugarskoj kruni. Stoga
218
primio u audijenciju. Tom prilikom se Vuković bacio tri puta pred vladare-
je značajno da su staleži Vesprimske županije još 13. ožujka sa svoje skupšti- ve noge moleći ga da vrati Ilirsku Hrvatsku ugarskoj kruni. On je tada obe-
ne zahtijevati od cara da vrati prekosavske krajeve ugarskom kraljevstvu i ćao da će sve dobro biti i dodao: »Vaša sudbina nije još odlučena, međutim
svetoj kruni, jer su ti povezani vijekovima s njom, što se vidi iz isprava.
U istom tonu i staleži Križevačke županije sa svoje skupštine 9. svibnja 219
Ibid. — Acta archivi... - Politica XIX, No 2149.
isto zahtijevaju, navodeći da su to njihova braća i rođaci, te ako se sjedine s 220
U Karlovcu su bile vrlo teške prilike (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 4. V
1815.).
221
Ibid. — M. Vrhovac, Diarium II - 12, 26. IV, 4. V. 1815.
222
213
DAZg — Acta banalia — 1814. DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1815 — 1818 — No 1823.
223
214
Ono je tiskano na hrvatskom, latinskom i njemačkom jeziku i poslano pored Ibid. — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1815.
224
ostalima i banu (DAZg — Acta banalia — 1815. Babočaj banu, 5. II. 1815). Oni su tražili da se ta pritužba preko viših instancija pošalje caru, kome ju je
215
Po carevoj odluci od 24.1. bio je ljubljanski zemaljski sud kao privremeni pri- Gjurković po svoj prilici i uputio.
225
zivni sud za pitanja civilne Hrvatske (DAZg — Normalien des k. k. Appellations Geri- DAZg — Acta banalia — 1816.
226
chts für Karlstädter Kreis für die Jahre 1818 bis 1821). Po Karlovcu se javno govorkalo da ta dvojica i još neki nisu bili kod cara pri-
216
Babočaj se još 28. I. tužio banu na teški položaj Dolovca, kome su tolike duž- mljeni, što su oni pred Vrhovcem sasvim opovrgli (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II —
nosti nametnute i na novi red koji je zaveden u Prekosavskoj Hrvatskoj (DAZg — Acta 22., 27. V. 1816.).
227
banalia — 1815; Acta palatinalia — politica — No 1 — 115). Ibid. — M. Vrhovac, Diarium II — 22, 27. V. 1816.
217 228
DAZg — Acta banalia — 1815. U pismu Babočaja banu, 5. II. 1815. i samo pis- DAZg — Acta banalia — 1816. Babočaj banu, 31. V. 1816.
mo. 229
Car je došao u Ljubljanu iz Milana, iako se govorkalo da neće te godine posje-
218
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — l, 4. II, 7, 8, 26. III. 1815. titi Iliriju (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 23. III. 1816.).

874 875
postoji najbolja nada, jer je moja jedina želja, da učinim svoje podanike Uto je 13. lipnja 1816. car potpisao u Salzburgu vrlo važnu odluku, ko-
sretnima i Vas, koliko je moguće, da zadovoljim.« Ujedno je caru predao Lo- jom se određuje da se Ilirija ima sastojati iz cijele Kranjske i Koruške, koje
vinčić zajedničku predstavku230 prekosavskih plemića i općina da se pripoji će biti pod posebnim guvernerom. Primorski pak gubernij, isto tako pose-
Ilirska Hrvatska i Ugarsko Primorje »ugarskoj« kruni. U ime Turopoljaca ban, sastojao bi se od dijela provincijalne Hrvatske koji je dotada bio dio Ili-
uručio mu je predstavku Grdenić, a u ime karlovačkih građana Živković. rije, te iz grofovija goričke i gradišćanske. Da se izvrši ta njegova volja, nare-
Vladar im je na kraju rekao da će im se izaći u susret u pitanju ublaže- đuje da Centralna organizacijska dvorska komisija u dogovoru s dotičnim
nja odredbi za duhan, sol i trgovinu. Kada su htjeli posjetiti Lažanskog, od- centralnim uredima uredi sve potrebno i da mu predloži na odobrenje, a o
govoreno im je da nije kod kuće. No oni su ipak nekako do njega došli. Ali ih naslovu za Iliriju neka se sporazumi s dvorskom državnom kancelarijom i
je on primio sasvim neprijazno, te je čak došao u sukob s njima zbog te neka mu to sve također podnese na uvid i odobrenje.238 Držeći se točno vla-
predstavke i ušao u raspravu s Medunićem o ugarskom ustavu, prigovaraju- darevih uputa, ta je komisija 22. lipnja izvijestila o tom tajnu dvorsku kance-
ći im zbog bijedne sudbine tamošnjeg seljaštva, koju ima po tom ustavu.231 lariju, tj. ministra vanjskih poslova Metternicha. Ujedno je predložila da se
careva odluka obavi u obliku patenta, što joj stavlja na volju. Dotakla se i pi-
Tako je i taj put sav napor i trud prekosavskih staleža bio uzaludan, jer
tanja Ilirije. Upozorava da, iako su sve provincije koje su bile združene pod
su stvari krenule onim pravcem kako je konveniralo bečkoj vladi. Naime, još
francuskom vladavinom u Iliriju i sada sjedinjene pod jednim imenom po
1. veljače Metternich je stajao na stajalištu da se ilirske provincije združe
carevoj odluci, nema se pod tim podrazumijevati i Dalmacija, kako se misli-
pod imenom »Kraljevstvo Ilirija i Dalmacija«, a Lažanski je trebao odlučiti lo, jer vladar ne namjerava tu zemlju uklopiti u taj pojam.239
što će biti s onim dijelom Hrvatske koji je bio u sklopu tih pokrajina, i da li
da se združi s ugarskim kraljevstvom. On se232 izjasnio protiv toga pripoje- Uto je 10. srpnja u ime tajne državne kancelarije odgovorio Bretfeld is-
nja, izrazivši sumnju da bi se na taj način predobili ugarski staleži. Isto tako toj komisiji. On se slaže s njenim mišljenjem da bude osnovano »Kraljevstvo
bio je protiv podređivanja Trsta i Primorja Ljubljanskom guberniju.233 Car Ilirija«, u čijem sklopu neće biti Dalmacija koja bi sačinjavala posebno kra-
je prihvatio to mišljenje Lažanskoga, te se odlučio da ostane gubernij u ljevstvo.240 Centralna organizacijska komisija predložila je 13. srpnja nacrt
Trstu, a u Ljubljani neka se ustroji posebni gubernij kome će biti podređena patenta na odobrenje. Kad je i toj formalnosti udovoljeno, taj je patent iza-
okružja: Kranjsko, Beljačko, Celovačko i Novokarlovačko. Time je pala odlu- šao 3. kolovoza.241 U cijelosti u prijevodu glasi ovako: »Mi Franjo I. odlučili
ka i o sudbini civilne Ilirske Hrvatske.234 smo, da po traktatu, sklopljenom sa saveznim državama, ostavimo opet
O svemu tome u Hrvatskoj se nešto slutilo. Tako se govorkalo da će predobivene pokrajine: Kranjsku, Beljački okrug, Goricu, Primorje, prijaš-
»Hrvatski Ilirij« s Riječkim primorjem biti otrgnut od Ugarske, a na osnovi nje Ugarsko Primorje, te pripadajući dio Pokrajinskoj Hrvatskoj i dalje pod
imenom »Ilirija«. K ovim pokrajinama imadu se priklopiti Čedad i Gradiška,
vijesti iz Beča i Ljubljane u Zagrebu se znalo da je odlučeno da se Rijeka i
Karlovačko okružje vrate Ljubljanskom guberniju. Sama pak banica Gyulay koje su pripadale pod prijašnje talijansko kraljevstvo, zatim dotada pripada-
pisala je Vrhovcu da će biti prekosavski dijelovi otrgnuti od majke zemlje.235 juće Nutarnjoj Austriji Celovačko okružje, te da se nova Ilirija podigne na
kraljevstvo. Radi toga određujemo: 1. da se kraljevstvo Ilirija upravlja preko
Baš oko toga vremena upravljena je bila na cara molba koju su u ime či- dva posebna gubernija. Od toga jednome neka se pridijele Koruška i Kranj-
tavog naroda iz Ilirske Hrvatske tobože potpisali 70-torica uglednih građa- ska, a drugome Primorje, grofovija Gorica i Gradiška, zatim dosada pripada-
236
na. U njoj se zahtijevalo da se otrgne taj dio Hrvatske od ugarske krune i jući dio Provincijalne Hrvatske. 2. Što se tiče grba novog kraljevstva i mjes-
da se pripoji austrijskim nasljednim zemljama. Ali tu je molbu sastavio neki
237
nepoznati autor i krivotvorio potpise navedene 70-rice građana.
230
Tu su predstavku sastavili i potpisali prekosavski plemići i općine. Predstavka rom i porugom gledalo, a glasine su o tom kolale i u onostranoj Hrvatskoj, pa i u
karlovačkih građana predana je i Gjurkoviću. Nju je u prijepisu primio i Vrhovac Ugarskoj, uputili su njih 20-orica osobno pismo na cara 25. VIII. 1818, u kome su optu-
(NAZ — M. Vrhovac, Diarium — II — 14., 22. V., 6. VII. 1816). Satiru o toj predstavci, žili nepoznatog autora da im je to podmetnuo. Oni su tvrdili da je taj »netko obdaren
kako se govorkalo, sastavio je ili Radičević ili Lopašić ili Šporer, što je silno ogorčilo neprijateljskim pokvarenim duhom i po svoj prilici zanesen karbonarskim načelima, s
biskupa (Ibid. — M. Vrhovac, Diarium II — 6. VII. 1816). namjerom, da razdor i omrazu između naroda posije, zločinački mogao da tobože iz-
231
Ibid. — M. Vrhovac, Diarium II — 22, 27. V. 1816. raženu želju naroda izmisli i takovu pod imenom naroda« pred cara pismeno iznese i
232
Izjava od 17. veljače. njihova imena bez njihovog znanja i volje potpiše. Oni smatraju da je time i car povri-
233
Carevo pismo od 2. ožujka. jeđen, a i oni pogođeni, te ga mole da odredi istražnu komisiju koja će pronaći krivca i
234 kazniti ga, a oni bi bili opravdani. To su pismo uputili caru preko bana s popratnim
J. Polec, o. c. I, 110-112. pismom i uz njega su priložili popis one sedamdesetorice). Kako se ta neugodna afera
235
NAZ - M. Vrhovac, Diarium II - 25, 27, 29. III. 1816. svršila, nije nam poznato, jer nema dalje o njoj nikakvih više podataka.
236
To su bili uz ostale: barun Portner, Josip i Gerard Sporer, Josip Spišić, Mirko 238
J. Polec, o. c. I, 112, 113.
Lopašić, Franjo Gerlici, Svabeli, Antun Zdenčaj, Luka Ljubio, Kipach, Vizner, Praum- 239
S. Antoljak, Kako je nastala..., Časopis za hrvatsku povijest 1/3, 238.
sperger, Alojz Peharnik, Antun Štajdaher i Guttenfeld. 240
237 DAB — Provinzen Illirien — 1767-1822 — F. 16.
DAZg — Acta banalia — 1821/1822 (Budući da su se našli mnogi od tih pogođe- 241
ni, jer je god. 1818. njihov popis kolao u prekosavskim dijelovima i na njih se s prezi- J. Polec, o. c. I, 113.

876 877
ta, gdje će se staviti novi kraljevski naslov u naše ostale naslove, slijedit će svojoj funkciji.251 Ipak se novi duh smjesta osjetio u upravi. Autonomija i
nova odredba«.242 sloboda Karlovca252 s izabranim magistratom bude dokinuta, a umjesto toga
Dvorska tajna kancelarija 15. kolovoza pošalje taj patent u obliku cirku- uspostavi se nova vlast: magistralna oblast s omedašenim administrativnim
lara u prijepisu svim austrijskim poslanstvima na strani s nalogom da područjem rada. Predstojnik Karlovca postade Gerlici, komu se pridjeli dva
smjesta izvijeste ministarstvo vanjskih poslova o tom carevu aktu i da pa- vijećnika.253
tent uvrste u tamošnje novine.243 Tako su austrijski poslanici244 i učinili: Pripojenje tog dijela Hrvatske novom »kraljevstvu Iliriji«, gdje je zave-
Werner u Berlinu, Bombelles u Dresdenu, Starhemberg u Turinu, Honfer u den prijašnji apsolutistički režim, donijelo je nova razočarenja. Uprava je
Hamburgu, Berks u Kopenhagenu, Lindner u Haagu, Weisenberger245 u postala glomaznija, pedantnija i šikanoznija254 od francuske i nije priznavala
Munchenu i drugi.246 autonomiju municipija, kako ju je pripisivao ugarski ustav. Uz to se javiše
Još se tada radilo samo na tom kakav će grb imati novo kraljevstvo. dosada nepoznate i neugodne takse za biljege i registriranje, zatim monopol
Nadzornik grbova Bolza predlagao je da se grb Ilirske Hrvatske ispusti, duhana i soli. Narod se bunio govoreći: »Kada nam ne daju da živimo, kako
osim ako to ne zahtijevaju politički obziri, jer je on sastavni dio ugarskog gr- smo prije živjeli, zašto se pustilo, da Francuzi odu?« Plemstvo i građanstvo
ba. Iako se u Beču dugo vremena raspravljalo o novom grbu Ilirije, nije se je također mrmljalo, ali se mirno ponašalo očekujući da neće provizorij du-
ipak došlo ni do kakvog rezultata. go trajati. Svećenstvo je pak bilo zadovoljno. U Karlovcu je, kako smo već
Dotle je careva odluka da se priklopi nekadašnji hrvatski dio novoj spomenuli, bio šef okružne oblasti stari austrijski biokrat Fluck von Leiden-
državnoj tvorevini izazvala ne samo u Hrvatskoj,247 već i u Ugarskoj silno ne- kron. U tom gradu je bio i okružni sud i financijska intendantura s područ-
zadovoljstvo, koje se očitovalo u brojnim protestima i prošnjama hrvatskih i nim uredima, kao što su blagajna, porezni i biljegovni ured, ured za registri-
ugarskih županija, Ugarskog namjesničkog vijeća i Dvorske kancelarije. Sa- ranje, duhanska uprava, solana, carinarnica itd. Na velikom broju državnih
mo pak pripojenje Ilirske Hrvatske, pretvorene u novo uspostavljeno Karlo- zgrada stajali su carski dvoglavi orlovi, a seljaci na prolazu pored njih grčili
vačko okružje. Primorskom guberniju, nije po sebi pravilo nikakvih uprav- su ruke i mrmljali kletve. Jedanput je neki seljak, po pričanju Tkalca, prisus-
tvujući izvješavanju uredskog znaka s dvoglavim orlom, viknuo: »Francuski
nih poteškoća.248
je orao imao samo jedan kljun, no koliko će ovaj grabežljivac s dva kljuna da
Sjedinjenje provincijalne Hrvatske pod imenom »Karlovačko okružje« s proguta«. Naravno da je tu izjavu platio.
primorskim područjem imalo se izvršiti 1. rujna. Isto tako po carevoj odred-
bi postavljen je dotadašnji okružni kapetan u Neustadtu Josip Fluck za ka- U Hrvatskoj se dotada nije znalo za birokraciju i stalno činovništvo kao
petana Karlovačkog okružja. On je imao sa svojim činovništvom249 stići u kastu, međutim, odsada je uvodi nova austrijska uprava. Svaki onaj Hrvat
Karlovac najkasnije do 1. IX. i započeti uredovanjem.250 Tako je to područje koji je prvo služio pod Francuzima bio je sada osumnjičen i nisu ga htjeli na-
pretvoreno u c. kr. kapetanat i podloženo guberniju u Trstu. mjestiti. Osim toga mnogi nisu znali njemački, te je vlast u tu svrhu morala
dovesti činovnike sa znanjem toga jezika iz slovensko-njemačkih pokrajina,
Međutim u Karlovcu se nije još ni potkraj srpnja točno znalo za te pro- a najviše iz Kranjske i Štajerske. Te došljake bez razlike narodnosti zvali su
mjene, jer ni sam Fluck, koji je onamo došao, nije se odmah izjašnjavao o »Kranjci« i ta riječ ostade sinonim riječi »činovnik« i objekt narodne mrzo-
volje. U to se doba društvo u Hrvatskoj baca na uživanje, koje je prelazilo u
242
J. Polec, o. c. I, 113, 114. DAB — Provinzen Illyrien — 1767-1822 — F. 16; DALJ krajnju razuzdanost i pokvarenost. Kada je nastala zima, polazilo se iz dvor-
— Einteilung von Krain-Kuestenland und Illyrien — F. I. ca u grad i ondje se tražilo zabave. U Karlovcu je bilo zimi njemačko kazališ-
243
J. Polec, o. c. I, 114; DAB — Provinzen Illyrien — 1767-1822 — F. 16. te i talijanskih opera. Uz to su se priređivale zabave i plesovi. To je bilo »lu-
do doba«, kada je ljudima ponestalo sposobnosti za ozbiljne misli i rad,
244
Oni su odgovorili Metternichu na taj cirkular što su u tom pravcu učinili (Ibid.
- Provinzen Illyrien - 1767-1822 - F. 16). kako to kaže hrvatski publicista Tkalec.255
245
Taj je svome pismu priložio i novine »Münchener Politische Zeitung« od
15. VIII (No 193) i »Bayerische National-Zeitung« od 15. VIII (No 195), u kojima je izi- U jeku novog uređenja Karlovačkog okružja pohodio je Fluck s direkto-
šao taj patent. rom karlovačkih škola Vrhovca i nastojao ga nagovoriti da preuzme kotarski
246
DAB — Provinzen Illirien — 1767 -1822 — F. 16.
247
Tek 10. VIII. bio je Vrhovac obaviješten o toj carevoj odluci od 3. VIII, koju je 251
primio 17. VIII (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 10, 17. VIII. 1816). NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 23. VII. 1816.
252
248
J. Polec, o. c. I, 114-117, 121, 119. Između magistrata i vojne vlasti nastale su trzavice, i magistrat je optuživao
249
Dekreti činovnika tog okružja bili su uručeni preko Primorskog gubernija. La- tu vlast da mu krnji jurisdikciju (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 23. VII. 1816.).
253
žanski je 3. VII. javio prezidijumu Ljubljanskog gubernija da je car još 12. VI. imeno- R. Lopašić, o. c., 97.
254
vao Flucka za taj položaj (DALJ — Praesidial Acten — Politische und Kameral Acten — Vrhovac je preko pojedinaca bio obaviješten o bijednom stanju naroda u tom
Jahrgang 1816 — von No 151 bis 300 — F. 2, No 244). dijelu Hrvatske, te mu je to neki Radić čak i grafički prikazao (NAZ — M Vrhovac Di-
250
Ibid. — Praesidial Acten — Politische und Kameral Acten — Jahrgang 1816 — arium II — 6. X. 1816).
255
von 151 bis 300 — F. 2, No 244. 1. E. Tkalac, o. c., 49-56.

878 879
komesarijat256 na svom dobru Pokupskom, što je on odlučno odbio predla- Tako su određene sve platežne mjere kod onih pravnih poslova koji su
žući mu da učini jedan kotar manje i da Pokupsko priključi sisačkom kota- za vrijeme nezakonitog prisilnog kursa papirnatog novca bili sklopljeni u
ru. Nakon što su obojica ostali kod njega i na objedu, razgovarali su i o Karlovačkom okružju do 1. VIII. 1815.262 Nadalje je proširen djelokrug zako-
otrgnuću prekosavskih dijelova i njegove biskupije,257 što Vrhovac naravno nika od 1.1. 1804, koji je vrijedio u njemačkim zemljama o prekršajima i teš-
nije nikako odobravao. Izgleda da je baš radi toga senjski biskup Ježić, koji kim policijskim prijestupcima i na to okružje, te je imao stupiti na snagu
se biskupu Vrhovcu ni na prolasku ni na povratku kroz Zagreb nije javio, po- 1. Χ. 1817.263 Nešto kasnije izdao je Fluck cirkular264 radi upozorenja da aus-
šao u Beč. Sve je to ogorčilo Vrhovca, kome je time učinjena velika neprav- trijski kazneni zakonik od 3. rujna 1802. ima punu snagu za to okružje još od
da, te je preko svoga agenta u Beču Modrovića poduzeo svrsishodne korake ožujka 1815.265
kod kardinala Sevedija.258 U to vrijeme u Prekosavskoj Hrvatskoj, gdje se narod nije mogao nika-
Već smo spomenuli da je pripojenje Prekosavske Hrvatske i sve promje- ko pomiriti s novim stanjem, poljoprivreda i trgovina sve više slabe, a razvi-
ne u vezi s time izazvalo veliko nezadovoljstvo u Hrvatskoj i Slavoniji. Iako jene industrije i onako nije bilo. Uz to je nastala strašna glad i siromaštvo.
je bilo prekasno, sa svoje skupštine od 25. studenoga staleži Varaždinske žu- Lihvarstvo preuze maha i ono je ubilo agrarne posjednike, koji su se uz veli-
panije poslali su caru opširnu predstavku na latinskom jeziku. U njoj prika- ke kamate zaduživali i propadali. Pored gladi ponovio se i državni bankrot i
zuju kako su Prekosavski Hrvati, koji su s njima ugarskom krunom povezani to još više pogoršalo situaciju.266 Radi rdavog vremena i stalnih kiša nije se
vjekovima, došli pod francusku vlast i nakon petgodišnjeg ropstva željno če- mogao prirod spremiti, pa je mnogo toga propalo.267
kali čas da se s njima sjedine. Stoga, kada su doznali da su ih kao Karlovač- Usred tog teškog stanja ne samo u Prekosavskoj, već i u Hrvatskoj s one
ko okružje pridijelili kraljevini Iliriji, osjećaju kako su ta njihova braća ne- strane Save, odluči se car pohoditi Varaždin 29. listopada. Stoga je ban, oba-
sretna. Spominju svoje zasluge i žrtve prema njemu i mole ga da Prekosav- viješten mnogo prije, izdao red kako ga treba dočekati, a grad Varaždin je
skim Hrvatima vrati stari ustav i da ih pripoji svetoj kruni, a oni će mu za to sve spremio za što veličanstveni]i prijem.268 Međutim je vladar došao u taj
biti vječno zahvalni i vjerni. grad još 26. listopada 1817, vrlo svečano dočekan, a u čast njegova dolaska
Tu svoju predstavku poslali su i banu 8. prosinca moleći ga da se i on sa izdao je zagrebački kanonik Ivan Prevendar prigodnu pjesmu,269 slaveći ga i
svoje strane zauzme kod kralja svojim moćnim zagovorom da se sjedine pre- veličajući. Car Franjo primi 28. deputaciju kraljevina Hrvatske i Slavonije.
kosavske zemlje sa svetom krunom, jer su kroz 700 godina i više njoj pripa- Tom prilikom ga je pozdravio Lukavski, a zatim ban u ime staleža i redova
dale.259 kraljevina, prestavivši mu pojedince, od kojih je neke vladar pozvao na ob-
jed. Vrlo271
je interesantno da Vrhovac270 zbog bolesti nije prisustvovao tome
slavlju. Najznačajnije je to da se tom prilikom nije zahtijevalo od cara uo-
V. bičajeno pripojenje Prekosavske Hrvatske majci zemlji.
Karlovačko okružje bilo je »usrećeno« i 1818. godine novim odredbama
U 1817. godini Prekosavska Hrvatska sve više se uklještava u austrijski u sudskim stvarima. Tako je car 19. I. 1818. odredio da svi bivši zakoni o pri-
sustav. Imenovani su i kotarski komesari. Tako za Karlovac Gerilci, za Sisak vatnom pravu prije francuske okupacije stupaju na snagu, a u kriminalnim
Milčić, za Samobor Ludovik Terputec, za Ozalj Tabak, za Severin Vrabec, za
Goricu jedan čije ime nije bilo odmah javljeno. Svi su oni imali godišnju pla-
ću od 800 forinti. Uz to se govorkalo po Karlovcu da će uskoro doći grof Li- 262
DAZg — Normalien des k. k. Appelllationsgerichts..., No 2339; Comit. zagr.
260 261
chtenberg, predsjednik apelacije u Ljubljani, da uredi tribunal. congregationalia — 1815 — 1818 (taj je proglas poslalo Karlovačko okružje Zagrebačkoj
županiji 24. II. 1817.).
Pored toga »usrećivale« su to okružje razne careve odredbe, izdane u 263
Careva odredba od 20. V.
obliku proglasa od tršćanskog gubernija, naravno na njemačkom jeziku. 264
Izašao 27. V.
2216
'' DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1815— 1818 — No
256 577'
To mu je još 20. XI. Fluck predložio i pismeno (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II 266
1. E. Tkalac, o. c., 56, 57.
— 20. XI. 1816.). 267
257
O tom je Vrhovac bio obaviješten od karlovačkog kapetanata, kome je o tom R. Lopašić, o. c., 97.
268
stigao dekret tršćanskog gubernija (Ibid. — M. Vrhovac, Diarium II — 9. XI. 1816). DAZg — Acta banalia — 1817/1818.
269
258
Ibid. — M. Vrhovac, Diarium II — 22, 28. XI, 2, 4. XII. 1816. Na latinskom jeziku, tiskana u Novoselovoj tiskari u Zagrebu.
270
259
DAZg — Acta banalia — 1816. Šesnaestog siječnja 1817. Vrhovac je s poslanicima kraljevine Hrvatske i Sla-
260
Djelokrug provizornog apelacijskog suda za Karlovačko okružje odredio je vonije bio primljen u Beču od cara u audijenciju. Tu je ostao do 7. II, a već 13. bio je u
Lichtenberg tiskanom naredbom na latinskom i njemačkom jeziku od 20. I. 1818. Zagrebu (NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 6. XII. 1816, 16. L, 13. II. 1817.).
271
(DAZg — Normalien des k. k. Appellationsgerichts für die Karlstädter Kreis für die DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1815 — 1818. Babočaj Zagrebačkoj žu-
Jahre 1818. bis 1821.). paniji 23. XI. 1817 (tu je i Prevendarova pjesma). Taj doček opisao je i Vrhovac (Diari-
261 um II — 28., 29. X. 1817).
NAZ — M. Vrhovac, Diarium II — 8, 9. III. 1817.

880 881
stvarima sudi se po austrijskom zakonu od 1803. godine. Latinski jezik (»di- podređeno područje podijeljeno na pet okružja, i to: goričko, istarsko, riječ-
jački«) se imao upotrebljavati u sudovanju, a od 20. veljače ljubljanski sud 278 279
ko, karlovačko i Trst s gradom i slobodnom lukom, te je cijeli gubernij
kroz neko vrijeme ima biti apelacijska instancija i kriminalni vrhovni sud, brojio 83.576 kuća i 514.125 duša. Svako pak okružje dijelilo se na kotare,
dok će vrhovni sud u Beču postati vrhovno prizivno sudište. O kmetskim i a oni na općine i podopćine. Tako se karlovačko okružje sastojalo od ovih
urbarijalnim stvarima po carevoj odluci od 29. IV. počelo se postupati u tom kotara: karlovačkog,280 severinskog,281 samoborskog,282 ozaljskog,283 gorič-
okružju po patentu od 1. IX. 1718.272 Uz te odredbe iz Beča su slijedili i broj- kog284 i sisačkog.285 Dakle ukupno je bilo u tom okružju 10.970 kuća i 100.588
ni cirkulari tršćanskog gubernija od manjeg značaja.273 duša.
Zbog teških prilika u cijeloj Hrvatskoj, car Franjo je odlučio da u prat- Kao i u prijašnjim godinama tako i 1819. i nadalje su »usrećivali« Karlo-
nji svoje žene posjeti te zemlje sa svrhom da opet Hrvate oduševi za habs- vačko okružje brojni cirkulari tršćanskog gubernija.286 Samo da spomenemo
buršku dinastiju i da im ulije novu nadu u sretniju budućnost. Zato je ra- nekoliko njih: objava o baštinskom ugovoru između ženika, kako se treba
zumljivo što su svi u Hrvatskoj nastojali da što ljepše i usrdnije dočekaju praviti oporuka, naredba o uspostavljanju gradskog i zemaljskog zakona u
svoga kralja i kraljicu i da im iskažu na svaki način i svoju stoljetnu odanost Karlovcu, kome su podvrgnuti svi stanovnici toga grada i okolice, plemići i
i vjernost. Tako je od početka ožujka 1818. godine sve usredotočeno na dola- redovnici istoimenog okružja itd.287 Zatim naredba da se sveopći građanski
zak kraljevskog para u Karlovac i Zagreb. zakon, koji je na snazi, proteže i na Karlovačko okružje i odredba o uvođe-
Kada je Zagrebačka županija doznala od bana da će car i carica doći nju biljegovnih dohodaka u tom okružju.288 U 1820. godini nema nekih većih
prvih dana lipnja u Zagreb, ona je smjesta odredila popravak i uređenje ces- novosti. I Karlovačko okružje i Zagrebačka županija preko izabrane komisi-
ta u toj županiji. Zagrebački pak magistrat zaključi da što svečanije dočeka je brinu se za regulaciju Save.289
kraljevski par. Uopće kroz cijeli travanj i svibanj vršile su se velike pripreme Krajem srpnja pak putuje Vrhovac u Beč, gdje je primljen od cara, Sau-
u Zagrebu, i ban Gyulay stajao je radi toga u stalnoj prepisci sa Zagrebač- raua i drugih odličnika, a 15. rujna polazi čak s hrvatskom deputacijom u
kom županijom. Kada je Vrhovac doznao da će 21. VI. car i carica stići u Kar- Peštu da pozdravi vladara.
lovac, pode im u susret. Kraljevski je par boravio u Karlovcu od 21. do 24.
VI, a 27. je stigao konačno u Zagreb, najsvečanije dočekan. U gradu su se car Carevom pak odlukom i papinim odobrenjem od 7. XII. 1820. ujedinje-
i carica zadržali sve do 1. VII. na senjska biskupija s modruškom podijeljena je tako da je modruškoj osta-
Za vrijeme njihova boravka grof Vojkfy i Lovinčić, kao izaslanici Zagre- la Rijeka, a senjskoj je predana u upravu Vojna Krajina. Karlovac pak s čita-
bačke županije, predstavili su kralju reprezentaciju moleći ga da se Preko- vim distriktom s ove strane Kupe ostao je provizorno pod zagrebačkom
savska Hrvatska pripoji majci zemlji.274 biskupijom.
Kraljevski par ostavio je Zagreb 1. srpnja, ispraćen cijelim plemstvom, Za tu odluku doznao je Vrhovac tek oko polovice siječnja 1821. od župni-
svećenstvom, vojskom i magnatima, koji su mu zaželjeli sretan put. ka Hanžića, koji je postavljen za arhidakona s dužnošću da na sjednicama
Tako su završili dani koji su stavili Karlovac i Zagreb u svečano raspolo- karlovačkog kapetanata podnosi izvješća o crkvenim stvarima.290 Čini se da
ženje.275 je sve to ponukalo biskupa Vrhovca da pode u Ljubljanu gdje se održavao
I dok je Vrhovac i taj put povjerovao da će vladar uskoro pripojiti pre-
kosavske krajeve, ban ga je ražalostio novom viješću da će se svi hrvatski
krajevi uklopiti u jednu generalnu »prefekturu« (pokrajinu).276 Razočara- 278
Ono je imalo 26.505 kuća i 128.782 duše.
nom biskupu više od toga nije trebalo da čuje, iako je to bilo bez temelja, pa 279
Ono je imalo 10.970 kuća i 100.588 duša.
da izgubi svaku nadu u reinkorporaciju. Naime, ni u Beču, a ni u Trstu, nije 280
2.360 kuća i 20.756 duša.
se mislilo na to, već se nastojalo novouređene pokrajine što jače sputati u 281
1.390 kuća i 12.123 duša.
austrijski sustav. Tako je odredbom tršćanskog gubernija277 cijelo njemu 282
2.020 kuća i 18.350 duša.
283
2.188 kuća i 16.015 duša.
284
1.782 kuća i 19.687 duša.
272
DAZg — Normalien des k. k. Appellationgerichts... 285
1.221 kuća i 13.677 duša.
273
NAZ — Acta archivi... — Politica XX. 286
NAZ — Acta archivi... — Politica XX.
274
Tkalac kaže da je car tada obećao to sjedinjenje (I. E. Tkalac, o. c., 59). 287
DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1819 — F. 15; Normalien des k. k. Ap-
275
S. Antoljak, Doček Franje I. i njegove supruge u Karlovcu i Zagrebu 1818. godi- pellationsgerichts ...
ne, Nastavni Vjesnik, god. 51, br. 3-4, Zagreb 1943, 171-178. 288
Ibid. — Comit. zagr. congregationalia 1819 — F. 15.
276
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 29, 30. VI, l, 4. VII, 2. VIII. 1818. 289
Ibid. — Comiss. regul. Savi — 1819.
277
Od 31. X a potpisali su ga barun Antun Spiegelfeld, namjesnik tršćanskog gu- 290
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 27, 31. VII, 3. VIII, 9. IX, 13. X. 1820., 15. I.
bernija i Radičević, gubernijski savjetnik. 1821.

882 883
kongres vladara komu je bio nazočan i car. Franjo ga je primio u audijenciju Metternich je poslao to carevo kabinetsko pismo297 ugarskom dvorskom
i s njim razgovarao o toj promjeni u crkvenom pogledu.291 kancelaru, u čije mu je ime vicekancelar grof Ignaz Almassy izjavio da je pri-
U Beču su međutim vijećali o uređenju valute, te je ministar financija mio od njega dopis i da je izvijestio o carevoj odluci sjedinjenu dvorsku kan-
grof Stadion predlagao292 da je prijeko potrebno novčarstvo opet postaviti celariju, vrhovni sud, dvorsko ratno vijeće i sve dvorske komore s dodatkom
na bazu kovanog novca i izdatke uravnotežiti s dohocima. Uz njegov prijed- »da po preuzimanju spisa, koji se tiču pripojenih pokrajina kraljevini Ugar-
log bilo je na konferencijama još i drugih mišljenja. Tako je grof Zichy bra- skoj, a čiji je dio u g. 1816. i 1821. predan dvorskoj organizacijskoj komisiji i
nio mišljenje293 da se civilna Hrvatska s Primorjem u prijašnjem opsegu dijelom sjedinjenoj dvorskoj kancelariji, naročito će pružiti potrebno gradi-
združi s Ugarskom, koja bi došla opet u vezu s morem i njena bi trgovina na vo za zajedničko dogovaranje, te dvorski ured neće oklijevati, da se sa po-
taj način oživjela i ona bi dobila dovoljno novaca. Time bi se ujedno udovo- trebnim dvorskim uredima sporazumi o vremenu za zajednički sastanak.«298
ljilo i mađarskim tužbama. Iako je Zichyjevo razlaganje prihvatila u cijelosti Istodobno je Almassy poslao carev reskript banu,299 Zagrebačkoj županiji300
državna konferencija, tome se opro sam Metternich izjavivši da je ta zemlja i magistratu.301 U njemu car izjavljuje da mu nema veće sreće nego udovolja-
dio Ilirske kraljevine povezana s njemačkim zemljama294 i tako ta stvar pri- vati željama svojih podanika, za čije izvršenje treba izabrati prikladna sred-
vremeno propade. stva i još zgodnije vrijeme. U tu svrhu odredio je da se prekosavski dijelovi i
Ugarsko primorje, koji su prije provale Francuza pripadali predragom kra-
ljevstvu ugarskom, imadu istome vratiti i pripojiti.302
VI.
Konačno je Beč 1822. god. ipak odlučio izići u susret opravdanim želja- 1.
ma Hrvata, koji su u jeku krutog apsolutističkog centralizma unatoč tome i
dalje davali caru dokaze svoje odanosti i vjernosti.295 Izgleda da je Vrhovac bio prvi koji je doznao da se Ilirska Hrvatska sje-
Sudbina Prekosavske Hrvatske bila je odlučena već carskim kabinet- dinjuje. Stoga je odmah sazvao u katedralu sve predstavnike županije i obja-
skim pismom 1. srpnja 1822. iz Laxemburga, upućenim Metternichu. U nje- vio im tu »najdražu vijest«.303
mu car kaže uz ostalo i ovo: «... Da podam vjernim podložnicima svojega Uto je car imenovao za komesara, koji će izvršiti reinkorporaciju, grofa
kraljevstva ugarskoga novi dokaz svoje naklonosti i milosti, te da raširim Josipa Majlatha, predsjednika dvorske ugarske komore, o čemu je odmah
probitke trgovine s inozemstvom, odlučio sam, s one strane Save ležeći dio obavijestio Zagrebačku županiju ugarski dvorski kancelar knez Franjo Ko-
Civilne Hrvatske i negdašnje Ugarsko Primorje, koji su dosada tvorili sastav- hary.304 Petog kolovoza305 sastala se u Beču konferencija, na kojoj se zaklju-
ni dio moga kraljevstva Ilirije, priklopiti ugarskom kraljevstvu. Čim Vas ja čilo kako izvršiti predaju tog dijela Hrvatske na desnoj strani Save. Kao rok,
budem obavijestio o mojoj odluci i ujedno ugarskog dvorskog kancelara kada se ta predaja ima obaviti, bio je određen 1. XI. 1822.306
kneza Koharyja kabinetskim pismom, imate u tom slučaju bez oklijevanja u
diplomatskom pogledu učiniti sve, što treba, i obznaniti svima dvorskim
uredima moju odluku. Napose pak ministra financija, vrhovni sud, zajednič-
Ungarn im Jahre 1822. Franjo I. Metternichu, Laxenburg, 1. VII. 1822. Djelomično i J.
ku dvorsku kancelariju i dvorsko ratno vijeće naputiti u moje ime, da s ugar- Polec (o. c. I, 123).
skom dvorskom kancelarijom održe sastanak, da se dogovore o načinu iz- 297
Datirano 5. VII. 1822.
296
vršenja ove moje odluke i odredbe.« 298
DAB — Provinzen Illyrien — 1767-1822 — F. 16, b) Einverleibung... Almassy
Metternichu, 6. VII. 1822.
299
Vj. Klaić, Borba za prekosavske krajeve..., Vjesnik..., 118, 125. Ban je o tom
291
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 6. II. 1821. i dalje; Vj. Klaić, Hrvatska kralje- obavijestio staleže (DAZg — Protocolla congr. Regni ab anno 1809 usque ad annum
vinska deputacija za kongresa u Veroni, Rad JA 235, Zagreb, 1928, 126 — 129. 1829-1831).
300
292
U svom izvješću od 20. VII. 1821. DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1822 — F. l - 10 — 1823 — F. 4, 1,7.
301
293
Na konferenciji od 9. VIII. 1821. Ibid. — Protocollum actorum magistratorum anni 1822 (No 2066); Acta politi-
294
J. Polec, o. c. I, 121-123. ca Hb. reg. civ. Zagrab — 1822 — VII — No 2066-2202; Vj. Klaić, Hrvatska kraljevinska
295
Tako je u istoj godini izašla tiskana pjesma Imbre Lopašića pod naslovom deputacija..., Rad JA 235, 117. Na sjednici od 19. VII nakon što je pročitan carev res-
»Umilyevanye Puka Harvaczko prik Savzkoga, czaru szvome pridobrome, Ferenczu kript, poslalo se odmah pismenu zahvalu vladaru za taj njegov čin.
302
jme j^a £Јап 12 ga Sichna 1822 aldovano! U Karlovczu«, u kojoj se slavi vladara naziva- Vj. Klaić, Borba za prekosavske krajeve..., Vjesnik..., 118, 125.
303
jući ga »naš ljubljeni otac« i »Horvata sve dobro y Diko«. Želi mu dugi život, te ga moli NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 7. VII. 1822. Vrhovca su još obavijestili o
da zadrži svoje »vjerne sine pod svojom obrambom«, jer »nit naići jest na Svitu Juna- tom Lentulaj i Kušević.
304
ka koibi zato nadbladal Horvate«. Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 118, 125, 126.
305
296
DAB — Provinzen Illyrien — 1767 —1822 — F. 16, b) Einverleibung der ehemali- Na osnovu careve odluke od 1. VII. 1822.
gen ungarischen Küstenlandes und des Theils von Civil Croatien jenseits der Save mit 306
J. Polec, o. c. I, 123.

884 885
U Hrvatskoj i Slavoniji je zavladalo veliko veselje zbog careve odluke.307 gnyene vu Lettu 1809. po Franczuzih Dersave nad Szavum y morjem natrag
Pojedine županije sa svojih skupština slale su pismene zahvale banu. Tako je k koruni Magyarzkoj Sz-Ztipe prikloplyene jeszu opievan.. .«32° Kako u
to učinila medu prvima Požeška županija308 i odlučila poslati svoje izaslani- Hrvatskoj, tako su i u Beču shvaćali važnost sjedinjenja Civilne Hrvatske s
ke u deputaciju dVseZahvali vladaru.309 Na skupštini Zagrebačke županije310 kraljevinom Ugarskom, smatrajući da time počinje nova perioda.321 Uto je
pod predsjedanjem Lukavskog, nazočni su primili carev reskript s »vivat« i car već dao komesaru Majlathu,322 koji je imao u Zagreb stići 5. listopada,323
odredili kako se Franji ima zahvaliti. Nakon toga je Lukavski održao vatreni upute na koji će se način izvršiti reinkorporacija.324 Isto tako je prihvatio ba-
govor, u kome je veličao vladarevu odluku i izrazio veselje što su otrgnute novu molbu da primi kraljevinsku deputaciju, koju će, ako stigne u Beč do
zemlje ponovno vraćene, obećavajući caru da će Hrvati dati svoj život i krv 2. X,325 ondje primiti, a poslije toga u Veroni.326 Vladar je udovoljio i banovoj
za njega. Iza Lukavskovog govora pročitan je dekret o imenovanju Majlatha molbi, koju mu je uputio preko palatina Josipa,327 da se sve parnice iz preko-
i određeno je da se županija odmah stavi u vezu s njim.311 savskih krajeva, koje su se dotada vodile kod karlovačkog suda, odsele vode
Kao i Požeška tako je i Virovitička županija sa svoje skupštine312 u Osije- kod banskog stola.328 Istovremeno je pisao i Zagrebačkoj županiji, koja je
ku pisala banu neka joj se dopusti, poslati vladaru posebnu deputaciju.313 I odbila njegovu želju o okupljanju novaka u času kada se imala izvršiti rein-
ban je zbog toga pisao Koharyju314 da car na to pristane.315 korporacija, da joj postavlja za komesara Lukavskog, kome se ima pokora-
vati.329
Uz hrvatske županije prva je od ugarskih županija Borsodska316 izrazila
svoju radost nad ujedinjenjem, veličajući carevu odluku i Gyulaya kao pogla- U novozadobivenim krajevima počeo je po odredbi kolati stari novac.330
vara Hrvatske.317 Iza nje su to učinile i druge ugarske županije, čija je pisma Uskoro je i mnogoočekivani komesar Majlath stigao 8. listopada u šest sati
ban poslao Zagrebačkoj, Križevačkoj, Varaždinskoj, Požeškoj, Virovitičkoj i podvečer u Zagreb, gdje je bio svečano dočekan od civilnih i vojnih vlasti
Srijemskoj županiji.318 kao i od naroda.331 Devetog listopada Majlath332 se stavio u vezu s Lukav-
Odraz veselja nad sjedinjenjem u Hrvatskoj najbolje nam pokazuje skim, kome je pismeno objasnio kako će se izvršiti reinkorporacija po termi-
pjesma doktora prava Luje Jelačića od Bužina319 »Veszeli spomenek zlatnih nu od 1. XI. i naveo je koji će se sve dijelovi pripojiti.333 Desetog listopada
kraljevski je komesar primio brojne posjete, te se tada sastao i s banom, s
Pravicz (Bulla aurea), koje vu Lettu 1822om Pukom szvojim Andrash ΙΓ ovog
Imena, Kraly Magyarzki, Horvatcki, Slavonski y Dalmatizki, odlicheno je kojim je uglavio da Hrvati pošalju svečanu delegaciju u Veronu gdje će se svi
poslanici skupiti 14. studenoga.334 U vezi s tim razgovorom ban je odmah pi-
podelil, Na Ispunenyu Ztoletja shez toga tojezt vu Lettu 1822om najmre oster-

307
Tkalac kaže da je careva odluka o sjedinjenju primljena u Hrvatskoj kao po- 320
Vj. Klaić, Hrvatska pjesma prigodom reinkorporacije prekosavskih krajeva
sljedica presije posred neprilika, i stoga je veselje bilo razmjerno neznatno (I. E. Tka- god. 1822., Vjesnik kr. drž. arkiva, Zagreb 1926, 137—143; F. Fancev, Dokumenti za
lac, o. c., 59). podrijetlo hrvatskoga preporoda, Grada XII, Zagreb, 1933, 173 — 177.
308
Na svojoj skupštini od 12. kolovoza. 321
NAZ — Acta archivi... Politica XX. Knez Dietrichstein Vrhovcu, Beč, mjeseca
309
Tu je skupštinu sazvao podžupan Bunjik i o njoj obavijestio bana 30. srpnja rujna 1822.
moleći ga da dopusti staležima te županije da između sebe biraju za deputaciju člano- 322
U 12 točaka (Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 126-128).
ve. Na toj je skupštini pročitana uz carev reskript i poruka velikog župana grofa Karla 323
DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1822 — F. l - 10 — 1823 — F. 4 l 7
Zichyja, koji je pozivao prisutne da izaberu delegate koji će pod njegovim vodstvom 324
poći caru u Beč. Ali oni zaključe da se o svemu obavijesti ban s molbom da on sazove Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 126-128.
325
hrvatski sabor i da svi zajedno u ime kraljevine Hrvatske i Slavonije izaberu delegaci- Kohary banu, Beč, 26. IX. 1822.
326
ju. Ban je odgovorio prvo Bunjiku, tek 13. kolovoza, da će označiti vrijeme kada će se Vj. Klaić, Hrvatska kraljevinska..., Rad JA 235, 119.
327
skupština moći sastati da bira poslanike. Jednako je odgovorio na poruku staleža Palatin Josip banu, Pešta, 5. X. na njegovo pismo od 12. IX.
24. VIII. 1822 (Vj. Klaić, Hrvatska kraljevinska deputacija..., Rad JA 235, 117, 118 i 328
DAZg - Acta banalia - 1821/1822.
DAZg — Acta banalia — 1821/1822). 329
Ibid. — Comit. zagr. congregationalia — 1822 — F. l -10 — 1823 — F. 4, 1,7.
3
° Od 18. kolovoza i slijedećih dana 1822. Franjo I. Zagr. županiji, Verona, 5. X. 1822.
1
DAZg — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1822, art. 1. 330
Ibid. — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1822 (odredbu od
2
Od 22. VIII. 1822. 9. X. 1822. tiskala je Zagr. županija u 200 primjeraka).
3 331
DAZg — Acta banalia — 1821/1822 i Vj. Klaić, Hrvatska kraljevinska deputaci- NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 3, 8. X. 1822. i Vj. Klaić, Borba.., 118.
ja.., Rad JA 235, 118, 119. 332
Isti dan je njemu u počast priredio Vrhovac svečani ručak za 52 uzvanika, a na-
4
6. rujna 1822. večer zabavu (NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 9. X. 1822. i V j . Klaić Borba Vjes-
5
Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, 119. nik..., 118).
333
6
5. rujna 1822. Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 118, 129 i kopija u Comit. zagr. congregationalia
7
DAZg — Acta neoacquisita — 1820- 1829. - 1822 - F. l - 10 - 1823 - F. 4, l, 7.
334
8
Ibid. — Comit. zagr. congregationalia — 1822 — F. l -10 — 1823 — F. 4, l, 7. Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik ...,118; Isti, Hrvatska..., Rad JA 235, 119, 120; NAZ
9
On ju je dovršio 20. rujna 1822. u svom dvoru Čehi. — M. Vrhovac, Diarium III — 10. X. 1822.

886 887
335
sao svim hrvatsko-slavonskim županijama, ustanovama, pojedinim velika- 341 342
nija kao i sam grad Zagreb uputili su banu svoje poslanike, a samo su se
šima, gradovima itd., pozivajući ih da pošalju na označeno mjesto svoje po- 343
neki ispričali da ne mogu poći na taj put.
slanike, koji će ondje biti predstavljeni caru.336
Usred novih priprema za provođenje reinkorporacije i slanja svečane
Ujedno je zamolio Majlatha neka nastoji da u sjedinjenim krajevima na
deputacije u Veronu, Majlath je javio Lukavskom344 da će 31. listopada doći
jug Save bivša Severinska županija kao i Rijeka i Karlovac na vrijeme izabe-
u Zagreb, a 1. studenoga svečano će predati Zagrebačkoj županiji krajeve ko-
ru s\roje poslanike.337
ji su potpadali pod njenu vlast. Zato ga moli da priredi sve što je potrebno za
Međutim je Majlath i 11. listopada nastavio konferiranje s pojedinim taj čin.345
službenim osobama. Tako je uspio nagovoriti Ožegovića da se prihvati pod-
U svezi s reinkorporacijom uputio je gubernij u Trstu notu346 karlovač-
županske časti u prekosavskom dijelu. Ujedno je pristao na Ožegovićev pri-
kom okružnom kapetanu, naglasivši da po višem nalogu347 prestaje opstojati
jedlog da Raizner bude ondje notar, Medunić i Matijašević plemićki suci,
to okružje s posljednjim danom mjeseca listopada kao i sve službe, a činov-
Hranilović blagajnik, Biff vicenotar i arhivar, Srblin odvjetnik, a Špišić i Lo-
nici se stavljaju na raspolaganje.
vinčić mali suci.
Nekoliko dana kasnije pošalje istome kapetanu grof Alfons Porzia,348
S banom se komesar složio da se jedan sudac zbornog suda u Karlovcu namjesnik tršćanskog gubernija, obavijest349 da je car milostivo dopustio
pozove banskom stolu, a drugi stolu sedmorice, gdje će ostati sve dotle dok pripojenje dijela civilne Hrvatske i bivšeg Ugarskog primorja Ugarskoj, a
se parnice bivših podanika Ilirije ne dovrše.
svojom odredbom350 naložio je da se 1. studenoga izvrši predaja navedenih
Slijedeći dan tj. 12. listopada, u osam sati ujutro ostavio je Majlath Za- krajeva i ondje zavede ugarska uprava.351
greb, svečano otpraćen od vlasti, plemstva i građanstva do Savskog mosta.
I dok je sve bilo pripravno za vršenje toga značajnog čina, Zagreb se
Odatle ga je odveo komesar Khinel u Jasku, gdje ga je okružni kapetan sa žu-
spremao da što svečanije dočeka 1. studeni 1822. godine. Ban, Vrhovac, Za-
panijskim osobljem i uglednicima grada Karlovca primio i pogostio te je oko grebačka županija i gradski magistrat352 upravo su se natjecali u tome.353
podne zajedno s njima pošao u Karlovac. Iz toga mjesta pošao je u Rijeku,338
a već 18. stigao je u Trst, gdje je drugi dan sastavio zajednički zapisnik o iz- Uto je 31. listopada rano poslije podne Majlath stigao u Zagreb, doče-
vršenju predaje prekosavskih krajeva.339 kan od vlasti, plemstva i građanstva i otpraćen do svog stana u biskupskim
dvorima.354 Sutradan, tj. 1. studenog, ujutro izvršena je svečana predaja pre-
kosavskih krajeva u velikoj dvorani biskupskog dvora, gdje je Majlath pro-
2. će se izvršiti reinkorporacija (DAZg — Protocollum actorum politicorum [Zagr. žup.]
anni 1822).
Međutim su na banov poziv od 10. listopada stizali odgovori. Tako mu je 342
Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, 122; DAZg — Protocollum actorum magis-
prvi odgovorio Vrhovac da ne može poći u Veronu zbog bolesti. Grad pak Va- tratorum anni 1822 i Acta politica Hb. reg. civ. Zagrab. — 1822 — X — No 2946-3058.
343
raždin, te Požeška, Virovitička, Srijemska, Križevačka340 i Zagrebačka župa- DAZg — Acta banalia — 1821/1822.
344
Iz Rijeke 25. X, a njemu je Lukavski odgovorio 30. X. 1822.
345
DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1—22 — F. l - 10 — 1823 — F. 4, l, 7. i
Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 119.
346
335
Pismo, datirano 10. X. 1822, Majlath je pak pisao Koharyu 12. X. da javi caru Od 26. X. 1822.
347
da će hrvatska deputacija stići u Veronu 14. XI (Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, Od 16. X. 1822.
348
120). Taj je bio određen povjerenikom za predaju. U tu svrhu je još 17. X. pitao
336
DAZg — Acta politica lib. civ. Zagrab — 1822 — X — No 2946-3058; Acta bana- vrhovni kancelar državne kancelarije zajedničku dvorsku kancelariju da li su Preko-
lia-1821/1822. savska Hrvatska i Primorje riješeni veza s Ilirijom ili ne, da se mogu pripojiti (DAB —
337
Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, 120. O svom razgovoru s Mailathom Gyulay Provinzen Illyrien — 1767—1822 — F. 16, b) Einverleibung...).
349
je pisao i palatinu 15. listopada (DAZg — Acta banalia — 1821/1822 i Vj. Klaić, Hrvat- Od 31. X. 1822. po nalogu dvorske kancelarije od 29. X.
350
ska..., Rad JA 235, 123). Od 23. IX. 1822.
351
338
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 11, 12. X. 1822. i Vj. Klaić, Borba..., Vjes- DAZg — Acta banalia — 1821/1822; DAB — Provinzen Illyrien — 1767-1822 —
nik..., 118, 119. F. 16, b) Einverleibung... Kundmachung der k. k. Nieder Oester. Landesregierung,
339
J. Polec, o. c. I, 124. Wien, 7. XI. 1822. (tiskano) i DALJ — Landeseinteilung von Krain — Kuestenland und
340
Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, 120, 121. Illyrien — F. 1.
352
341
Na istoj skupštini te županije od 15. listopada pod predsjedanjem Lukavskog Na sjednici od 26. Χ. 1822. zaključeno je da se kraljevski komesar dočeka uz
zaključeno je i to da se u prekosavskim krajevima provede »dicalis conscriptio«, te su prangije i veliku paradu i da se priredi svečana kazališna predstava (DAZg — Protocol-
izabrane osobe koje će to provesti u pojedinim procesima. Nadalje su staleži primili lum actorum magistratorum anni 1822. i Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 119, 120).
353
na znanje da od 1. XI. karlovački sud prestaje opstojati. Raspravljalo se i o likvidaciji Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 119, 120 i DAZg — Protocollum actorum magis-
kontribucionalnih zaostataka i pročitano je izvješće podžupana Mirka Lentulaja kako tratorum anni 1822.
354
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 31. X. 1822.

889
365
govorio na latinskom jeziku, iznijevši prošlost prekosavskih dijelova i izjavio Hrvatske proslavili sada taj značajni čin vrlo svečano. Prigodom reinkor-
da po kraljevoj odredbi vraća Zagrebačkoj županiji otrgnute krajeve, te ih poracije bivšeg Karlovačkog okružja izašla je u tom mjestu jedna tiskana
opet združuje s ugarskom krunom.355 Nakon burnog klicanja održao je opši- prigodna pjesma na latinskom od dr. Nabijača,366 a druga na hrvatskom u
ran govor Lukavski, a iza njega govorio je Vrhovac, također hvaleći vladare- karlovačkom narječju od Mirka Lopašića »Na poštenje domovine« pod na-
vu odluku.356 Iza svečane službe Božje pošlo se na objed u biskupske dvore, slovom »Pizma nyih velichanstvu czeszaru y kralyu Ferenczu I. na l. studena
te se tom prilikom nazdravljalo vladaru, Majlathu i drugim odličnicima.357 1822. vu Karlovczu aldovana.«367
Podveče je grad bio rasvijetljen. Svečanost je nastavljena predstavom u 3.
Gradskom kazalištu, gdje su se prikazivale dvije stvari: prvo prolog sa živim
slikama i pjevanjem u slavu cara, a zatim gluma »Die Hütte am Saves-
Kada je svečano izvršena reinkorporacija, dovršavale su se i pripreme
trom«,358 koju su izveli njemački glumci. Za vrijeme igre došlo je do burnih za slanje delegata u Veronu.368
ovacija kralju, Majlathu i hrvatskom narodu. Nakon kazališne predstave ci-
jela ta proslava završena je bogatom i sjajnom večerom u banskim dvori- Sada su neki delegati krenuli iz Zagreba369 5. studenoga,370 a neki su
ma.359 otišli još prije. Svi su se poslanici sastali točno na 14. studenoga 1822.371 u
Veroni, gdje je bio održan kongres372 u nazočnosti kraljeva i državnika.
Sutradan, tj. 2. studenoga, ujutro otišao je Majlath u Karlovac, ispraćen
od cijelog plemstva, a ban je otputovao u Lužnicu, gdje se spremao za Vero- Hrvatskih poslanika, obučenih u narodne kostime, koji su odsjeli u pa-
nu. 360 lači grofa Jeronima Ortija u Veroni, bilo je ukupno 35 s banom.
Stigavši Majlath u Karlovac, ondje je obnovio magistrat, kojemu je na
čelo postavio ponovno Franju Gerlicija.361 U tom mjestu sastao se Majlath s
Porziom, te su 2. studenoga izvršili predaju Karlovačkog okružja.362 gubernatora Rijeke i civilnog Ugarskog primorja car imenovao Franju Üzmenyu, te-
meškog kameralnog upravitelja i dvorskog savjetnika (DAZg — Acta banalia —
Istodobno došle su po Majlathovoj odredbi prekosavske škole pod za- 1821/1822 i Protoc. actorum polit. [Zagr. žup.] anni 1822). Do dolaska Üzmenyu provi-
grebačko školsko okružje.363 zorno je upravljao time savjetnik Aleksije Junković (DALJ — Landeseinteilung... —
F. 1. Okružje Adelsberg izdalo je o tom 28. XI. 1822. »Kurrende«).
Poslije predaje Karlovačkog okružja izvršena je i predaja Riječkog ok- 365
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 18. XI. 1822. Tako je to učinio npr. Samo-
ružja.364 Tom prilikom su pojedini gradovi reinkorporirane Prekosavske bor.
366
R. Lopašić, o. c., 97, 98.
367
355
Provincijalni dio Hrvatske obuhvaćao je prostor od 952,24 kvadratne milje (A. U uvodu te pjesme, tiskane kod Prettnera na 8 stranica, navodi se kako su se
Čuvaj, Grada za povijest školstva kraljevine Hrvatske i Slavonije II, Zagreb, 1910,443). Hrvatska i Ugarska u staro vrijeme složile i u ljubavi mnogo stoljeća provele skupa
356
Svi ti govori izašli su u Novoselovoj tiskari i razaslati na sve strane. Tako je pod arpadovskim kraljevima, a zatim pod lotarinškom kućom. Opisuje se 1809. godi-
poslala Zagrebačka županija jedan primjerak tih govora i ugarskoj dvorskoj kancelari- na, kako je tada prekosavska zemlja predana Francuzima, te koliko su Hrvati zbog to-
ji, u ime koje se zahvalio Kohary (DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1822 — F. ga prepalili. Ali iznenada je car Franjo, čije će ime i kod Hrvata i Mađara ostati vječ-
1-10-1823-F. 4, 1,7). " no, vrati majci zemlji. Zato obećaje pjesnik caru vjernost i ljubav Hrvata, ali neka i on
357
Vj. Klaić, Borba ..., Vjesnik..., 130-136. njih voli. Slavi Majlatha i završava riječima:
358
Ta je gluma nešto kasnije tiskana na njemačkom jeziku i kajkavskom narječ- »Zato složno da pivamo
ju. 359 Slogu, Dobra da uživamo
Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., 122-124, 132. Bog nam živi našeg kralja
360 NAZ _ M Vrhovac, Diarium III - 2. XI. 1822. i Vj. Klaić, Borba..., Vjesnik..., I z njim narod od Mađara«.
124, 125. I u Zagrebu su također spjevane takve pjesme na uspomenu reinkorporacije i u počast
361
R. Lopašić, o. c., 97. grofa Majlatha. Jedna je takva od profesora tamošnje akademije nauka Franje KIo-
362
J. Polec, o. c. I, 124. Sada je bivši karlovački okružni kapetan 5. XI. obavijestio hammera, druga od propovjednika iste akademije dra. Franje Schrotta, a treća od To-
po višem nalogu magistrat i zemaljski sud u Rijeci i Karlovcu i kotarske sudove u Čab- me Mikloušića. Sve su te pjesme tiskane u Novoselovoj tiskari (Vj. Klaić, Borba...,
ru, Ravnojgori i Crikvenici, kao i gradski magistrat u Bakru, da se izvršilo sjedinjenje Vjesnik..., 121). Četvrta je pak izašla od nekog anonima, koji se potpisuje »Virgilius«
civilne Hrvatske i Primorja s Ugarskom (DAZg — Acta banalia — 1821/1822). (V. Deželić, Biskupska a zatim Novoselska tiskara u Zagrebu [1794 — 1825], Narodna
363
A. Čuvaj, o. c. II, 443, 530 (Odsele su se te škole morale dopisivati s nadzorni- Starina 10, Zagreb, 1925, 125).
368
kom narodnih škola u Zagrebu Tomom Košćakom, dok je školski podinspektor za Pri- Na banov poziv od 1. XI. posljednji su izabrali svoje poslanike severinski dis-
morje bio kanonik Tomo Stuva. Karlovačka gimnazija i glavna škola s inventarom po- trikt i Rijeka (Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, 122, 123).
vjerena je upravitelju te gimnazije ocu Aurelu Hoermannu. Majlath je ujedno zamolio 369
U njihovu počast spjevao je Prevendar pjesmu, a neki anonim u čast bana (V.
Porziju da naloži vrhovnom istarskom školskom nadzorniku Ivanu Eggenbergu da po- Deželić, o. c., Narodna Starina 10, 125).
šalje sve spise koji se tiču prekosavskih škola vrhovnom nadzorniku u Zagrebu grofu 370
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 5. XI. 1822.
Josipu Sermageu uz dvostruki popis. I zbilja ti su spisi stigli već 6. XI. 1822). 371
Ne god. 1825, kako to piše R. Lopašić (o. c., 97).
364
Šestoga studenog 1822. O toj predaji je konačni zapisnik sastavljen tek 5. III. 372
Taj je trajao od 20. X. do 14. XII. 1822.
1823. (J. Polec, o. c. I. 124). Jedanaestog studenog 1822. javio je Kohary banu da je za

890 891
Kada je delegatima javljeno da će ih kraljevski par primiti 18. studeno- skih krajeva Ugarskoj kao i kraljevu odluku o tom, te im je odredila da sve
ga u podne u audijenciju, pošli su na određeni dan do careve palače gdje ih to objave u tamošnjim novinama i kod dotičnog ministra vanjskih poslova
je primio car u uniformi ugarske konjaničke vojske. Pored njega su stajali zatraže potvrdu da su to izvršili.380
knez Metternich i drugi odličnici. Na to je ban Gyulay održao govor na latin- Istodobno je i Majlath381 pisao Lukavskom radi konačnog dovršenja pri-
skom jeziku, izrazivši vladaru zahvalnost sviju podanika kraljevine Hrvatske pajanja dijela382 Severinske županije Zagrebačkoj i zbog triangulacije pripoje-
na njegovoj odluci obećavajući da će mu oni za to biti trajno obvezani. Na nih krajeva.
taj govor car mu je odgovorio također na latinskom dosta kratko izjavivši da Šesnaestog prosinca 1822. sastala se pod predsjedanjem Lukavskog
mu je drago što je ispunio vruću želju Hrvata i tako im podao novi dokaz ko- skupština Zagrebačke županije, koja je vijećala čak do ožujka 1823.383 Ona se
liko mu je stalo do očuvanja njihova ustava. Poziva ih da jave svojim župani- prvo zahvalila banu384 što je vodio delegaciju, 385 koja je po njegovu izvješ-
jama da i nadalje ispunjavaju što traži čast prijestolja i da će on ubrzo s nji- ću386 postigla veliki uspjeh kod cara i carice.387 Zatim su pročitani pismena
ma raspravljati o stvarima373 koje će moći još više pridonijeti sreći predra- izvješća Bužana i Kuševića,388 koji su u njima naveli da je car prigovorio de-
gog mu kraljevstva Ugarske i pridruženih strana. putaciji što su mu staleži uskratili novake i izrazio nadu da će oni to popravi-
Pošto se deputacija oprostila od cara, otišla je carici, koju je ban po- ti, te da će pripravno i bez natezanja izaći u susret njegovim željama. Iza to-
zdravio na njemačkom jeziku, podsjetivši je na njen boravak u Hrvatskoj.374 ga je održao Vrhovac vrlo odlučan govor i predložio neka se udovolji zahtje-
Ona mu je kratko odgovorila da joj je ostao taj put u ugodnoj uspomeni i iz- vu cara i dadu novaci. Ali sada nastade o tom pitanju cijela rasprava, pri
razila je svoju radost što su Hrvati postigli reinkorporaciju prekosavskih čemu su mnogi govornici iznijeli svoja mišljenja, te biskupov prijedlog, iako
krajeva. poduprt od Lukavskog i drugih, propade, jer je većina glasova bila protiv
Nakon toga su delegati otišli u palaču Orti. Sutradan, tj. 19. studenoga, njega. To je velikog župana i imenovanog kraljevog komesara za novačenje
bili su na ručku kod cara, a poslije toga otišli su dopuštenjem Franje u posje- toliko razbjesnilo da je staležima pročitao carev reskript. Sada je tek nastala
te ruskom caru Aleksandru I. Još su hrvatski delegati pošli pozdraviti kralja zaglušna vika i skupština zaključi da se zbog toga uloži protest i remonstra-
obiju Sicilija, kralja i kraljicu Sardinije, nad vojvotkinju Mariju Ludoviku od cija. Unatoč tome Lukavski389 je uspio silom u svom naumu i izvršio novače-
Parme i Piacenze, potkralja Italije Reinera i kneza Metternicha. Iza toga se u nje, uloživši protest na zaključke skupštine.390 U nastavku zasjedanja Zagre-
ime hrvatske delegacije zahvalio Stanić banu, čiji je rad uvijek bio na korist bačke županije podneseno je skupštini izvješće kako je obavljena reinkorpo-
Hrvata,375 prikazujući ih u Veroni uzorom podaničke vjernosti prema svome racija, što je primljeno na znanje. Ujedno su tom prilikom staleži zamolili
kralju pred evropskim vladarima. Na taj govor odvratio mu je ban ganutlji- bečku vladu da poradi kod 391cara da se što prije dijelovi Severinske županije
vo i srdačno. Budući daje time delegacija izvršila svoju dužnost, njeni člano- pridruže njihovoj županiji.
vi su na početku prosinca počeli polagano stizati376 u Zagreb,377 a ban je ona- Kada se pak sastala banska konferencija, na njoj su se hrvatski staleži
392
mo došao 9. i 11. XII. je pohodio Vrhovca, komu je pričao detaljno o borav- zahvalili banu na njegovu trudu, veličajući njegov rad. Ujedno je s te kon-
378
ku u Veroni.
4. 380
DAB — Provinzen Illyrien — 1767-1822 — F. 16, b) Einverleibung...
381
379
U međuvremenu je bečka državna kancelarija poslala svim austrij- On je bio također u Veroni, a pisao je Lukavskom iz Rijeke 30: XI. i 5. XII.
1822.
skim poslanicima na stranim dvorovima obavijest o pripojenju prekosav- 382
DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1820 — F. l - 12 — 1821 — F. l -12.
383
373
Ibid. — Protocollum actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1822.
Po banovu pričanju Vrbovcu zamalo nije došlo do sukoba između poslanika i 384
16. XII. 1822.
cara, jer im je car htio prigovoriti u svom govoru što mu nisu htjeli odobriti novake. 385
DAZg - Acta banalia - 1821/1822.
Tek na veliko nagovaranje odustao je vladar od te namjere i tako ih je ipak uvijeno 386
prekorio (NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 11. XII. 1822. i Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad Od 20. XII. 1822.
387
JA 235, 139). DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1822 F. 1-10 — 1823 — F. 4, l, 7.
388
374
U godini 1818. Datirani s 13. XII. 1822. Prvi su potpisali Kušević i Bužan (Ibid. — Comit. zagr.
375
Sve inozemne novine pisale su o hrvatskoj deputaciji (Vj. Klaić, o. c., Rad JA congregationalia — 1822 — F. l - 10 — 1823 — F. 4, l, 7), a drugi samo Bužan. Pročitani
su 18. XII. 1822. (Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, 141).
235, 138).
376
Vj. Klaić, Hrvatska ..., Rad JA 235, 130- 139; DAZg — Protocolla congregatio- 389 Vrhovac i Gyulay krivili su Lukavskog zbog neuspjeha u toj stvari.
390
num regnorum ab anno 1809 usque ad annum 1829-1831, str. 370-399; Cömit. zagr. Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad JA 235, 141 -145.
391
congregationalia — 1822 — F. l - 10 — 1823 — F. 4, l, 7. DAZg — Prot. actorum politicorum (Zagr. žup.) anni 1822.
392
377
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 3. XII. 1822. Ibid. — Comit. zagr. congregationalia — 1820 — F. l — 1821 — F. l - 12 (to se je
378
Ibid. — M. Vrhovac, Diarium III — 11. XII. 1822. i Vj. Klaić, Hrvatska..., Rad dogodilo 27. XII. 1822, a 28. poslao je ban izvješće s privatnim pismom o tome Zagre-
JA 235, 139. bačkoj županiji).
379
30. XI. 1822.

892 893
ferencije poslana i pismena zahvala palatinu za njegovo zauzimanje da se tih odličnika i rodobljuba pridonijeli utoliko u rješavanju pitanja reinkorpo-
prekosavske zemlje pridruže ugarskoj kruni.393 racije Prekosavske Hrvatske što je odluka o tom konačno ipak došla odozgo.
Međutim Zagrebačkoj županiji u tijeku godine stizale su brojne čestitke Samo je do te reinkorporacije došlo u posljednji čas, upravo kao i malo
ugarskih županija zbog reinkorporacije.394 zatim povratak na ustavnu vladavinu u cijeloj austrijskoj monarhiji, premda
nije postigla one političke rezultate koje je bečki dvor od nje gotovo sa sigur-
Kada je pak Vrhovac u lipnju 1823. došao u Karlovac, bio je tu dočekan nošću očekivao.
s neopisivim slavljem. Tom prilikom je u njegovu počast tiskana pjesma »Po-
zdrav Horvatov karlovačkih svome velikomu domorodcu g. biskupu zagre-
bačkom Maximilianu Vrhovcu u Karlovcu dana 5. klasna 1823. učinjen«.395
Veselje zbog reinkorporacije kvarili su glasovi koji su kolali u 1823. go-
dini po Hrvatskoj i Zagrebu da će biti ukinuta banska čast.3961 u Hrvatskoj i CROATIA BEYOND THE SAVA AND THE QUESTION OF HER
u Ugarskoj čeznuli su svi da se sazove zajednički sabor. Konačno je kralj RE-INCORPORATION, 1813-1822
udovojio toj želji i odredio397 da se sabor sastane u Bratislavi 11. rujna 1825.
Tada je zavladalo pravo veselje u Hrvatskoj,398 jer se time opet počelo vlada- Summary
ti po ustavu. Prije zajedničkog sabora sastao se po stoljetnom običaju hrvat-
ski sabor u Zagrebu da izabere poslanike za bratislavski sabor i da im dade The author discusses the transition and Organisation of a new govern-
instrukcije. Tom prilikom su obavješteni399 hrvatski staleži o izvršenoj rein- ment after the fall of Napoleon, in the part of Croatia lying bevond the river
korporaciji i svečanom poslanstvu u Veroni.400 Iza toga je sabor zahtijevao Sava, the so-called civilian or urban Croatia. The people welcomed the arri-
da se i Dalmacija pripoji »svetoj kruni ugarskoj«.401 val of the new Austrian authorities, who introduced a Croatian-Hungarian
Zajednički sabor u Bratislavi započeo je radom 11. rujna 1825. i trajao je Constitution, and this area was thus annexed in 1814 to the rest of the Croa-
sve do 19. svibnja 1827. tian lands.
Na svojoj 44. sjednici, tj. 28. siječnja 1826, hrvatski nunciji iznijeli su But the hope of the Croats that this area beyond the Sava should be in-
pred sakupljene staleže svoj prijedlog što se tiče »gravamina« hrvatskog sa- cluded in the Zagreb region was not fulfilled.
bora, zahtijevajući da se o tome raspravlja. Tom prilikom primljeno je na The Emperor decided in 1816 that Illyria should comprise the whole of
znanje pripojenje prekosavskih krajeva i izražena je nada da će car u tom Corniola and Corinthia, which were under a separate governor and in the
smislu pripojiti Hrvatskoj i Dalmaciju.402 following years were incorporated into the Austrian System. The people we-
Tako su Hrvati u navedenom apsolutističkom i neustavnom periodu, li- re dissatisfied and the Emperor visited Croatia in 1818 to win them over.
šeni svoga sabora, ipak preko svojih preostalih staleških ustanova i istaknu- Eventually, in 1822, the Emperor re-incorporated the part of Croatia beyond
the river and coastal Hungary, and civilian Croatia was thus annexed to the
Zagreb region.
393
NAZ — M. Vrhovac, Diarium III — 27. XII. 1822.
394
Tako je medu prvima izrazila svoje veselje Križevačka županija (15.1. 1823), za-
tim Durska (1. II), Zaladska (ona se još 23. IX. pismeno zahvalila caru radi reinkorpo-
racije), Biharska (3. II), Željezna (Kismarton, 3. II), Aradska (7. II), Arvanska (24. II.),
Njitranska (3. III.), Barčanska (3. III.), Ugočka (11. IV.), Bekeška (7. IV), Mošonjska
(9. IV) Bratislavska (10. IV), Zemplenska (15. IV), Čongradska (17. IV), Bačka (17. IV) i
Tolnska (2. V. 1823) (DAZg — Comit. zagr. congregationalia — 1822 — F. l - 10 — 1823 —
F. 4, 1,7).
395
R. Lopašić, o. c., 97.
396
Đ. Surmin, Hrvatski preporod I, Zagreb, 1903, 28.
397
Odlukom od 3. VII. 1825. u Bergamu.
398
Đ. Surmin, o. c. I, 28.
399 22. VIII. 1825. Sva su ta izvješća ušla u zapisnik sabora pod cl. 2.
400
DAZg — Protocolla congregationum Regni ab anno 1809 usque ad annum
1829-1831,
401
str. 370-399.
R. Horvat, Najnovije doba hrvatske povjesti, Zagreb, 1906, 35.
402
Acta comitiorum regni Hungariae... in diem septembris anni 1825. indicto-
rum, Posonii 1825 et 1826, 149, 313.

894 895
BIBLIOGRAFIJA RASPRAVA I ČLANAKA IZ
HRVATSKE POVIJESTI STJEPANA ANTOLJAKA
(1933-1990)
Kra tiče:

Annales Inst. franc. Zagreb. Annales de l'Institut francais de Zagreb.


Zagreb.
Čas. hrv. pov. Časopis za hrvatsku povijest. Zagreb.
Godišen zbornik. Filozofski fakultet na Univerzitetot Skopje.
Godišen zbornik. Skopje.
Gospodarstvo. Gospodarstvo. Zagreb.
Hrvatska enciklopedija. Hrvatska enciklopedija. Zagreb.
Hrvatski dnevnik. Hrvatski dnevnik. Zagreb.
HBL Hrvatski biografski leksikon. Zagreb.
Jutarnji list. Jutarnji list. Zagreb.
Nastavni vjesnik. Nastavni vjesnik. Zagreb.
Rad. Fil. fakul. Zadar. Filozofski fakultet u Zadru. Radovi. Zadar.
Rad. Inst. JAZU Zadar. Radovi Instituta za historijske i ekonom-
ske nauke JAZU u Zadru. Zadar. [Od sv.
21/1974. mijenja naziv u: Radovi Centra
JAZU u Zadru, a od sv. 26/1979. u: Radovi
Zavoda JAZU u Zadru.]
Starine. Starine. Zagreb.
Starohrvatska prosvjeta Starohrvatska prosvjeta. Zagreb.

Knjige:
— Dalmacija i Venecija na preliminarima u Leobenu i na miru u Campo-Formiu,
vlast, nakl., Zagreb 1936, 136 str.
— Pregled hrvatske povijesti, St. Kugli, Zagreb 1942, 175 str.
— Dalmatinsko pitanje kroz vjekove, Hrvatski izdavalački bibliografski zavod, Zagreb
1944, 348 str.
— Bune pučana i seljaka u Hrvatskoj, Matica hrvatska, Zagreb 1956, 311 str.
— Izvori za historijata na narodite FNRJ za sređen vek, Univerzitet vo Skopje, Skopje
1962, 127. str.
— Pomošni istoriski nauki, Univerzitet vo Skopje, Skopje 1966, 449 str.
— Pomoćne istorijske nauke, Istorijski arhiv, Kraljevo 1971, 294 str.
— Izvori za historiju naroda Jugoslavije. Srednji vijek. Filozofski fakultet, Zadar 1978,
XII + 166 str.

897
— Pomošni istoriski nauki, Univerzitet »Kiril i Metodij«, Skopje 1980, 376 str. (Nado- Izbori u Hrvatskoj od Bedekovića do odstupa Khuen-Herdervary-a,
punjeno izdanje). Hrvatski dnevnik, 3, 1938, br. 928, str. 15.
— Pacta ili Concordia od 1102. godine, Centar za povijesne znanosti, Institut za hrvat- Mare Rene Bruere (Marko Bruerović) zaštitnik i zagovornik jevrejskih trgovaca u
sku povijest, Monografije 9, Zagreb 1980, 252 str. Sarajevu,
Židov, Zagreb, 22, 1938, br. 15, str. 7, 8.
Rasprave i članci: Napoleon Bonaparte branitelj dubrovačke slobode, ali samo do časa, kada je Dub-
rovnik prisvojio sebi. Neki novi momenti o propasti Dubrovačke republike,
1933. Jutarnji list, 27, 1938, br. 9506, str. 20. 21.
— Trgovina Dalmacije za francuske vladavine. Split se razvio u važno trgovačko sre- Napoleon Bonaparte branitelj dubrovačke slobode (1797), (S l si.),
dište kao posrednik trgovine s Bosnom, Gospodarstvo, Zagreb, 4, 1933, br. 143 str Jadranska straža, Zagreb, 16, 1938, br. 8-9, str. 364, 365.
10. Unuk Petra Zrinjskoga protiv Habzburgovaca. Propaganda baruna Josipa Vojnovi-
ća za Rakoczya u Hrvatskoj,
1934. Jutarnji list, 27, 1938, br. 9419, str. 15.
— Književni rad Natka Nodila, Jugoslavenski list, Zagreb, 17, 1934, br. 206, str. 11. Važnost, značaj i historijat hrvatskih sabora u XIX. vijeku,
— Natko Nodilo. Stogodišnjica rođenja jednog velikana. (S portretom.), Jutarnji list, Hrvatski dnevnik, 3, 1938, br. 700, str. 17-24.
Zagreb, 23, 1934, br. 8115, str. 17.
— Pokop Dubrovačke republike. Predigra događajima prije konačne likvidacije. Ne- 1939.
sloga dubrovačke vlastele. Izigravanje engleskih i austrijskih generala. Građani i Dalmacija, Hrvatska s Primorjem, Istra i Slovenija na pregovorima u Oväru i u mi-
vlastela u Dubrovniku. Osmrtnica o smrti Dubrovačke republike izdana je 7. srpnja ru u Schönbrunu,
1814. u Zadru. (S l si.), Jutarnji list, 23, 1934, br. 8227, str. 5, 6. Jugoslovenski istoriski časopis, 5, 1939, N. 8, str. 50-56.
1936. Comment la Dalmatie devint francaise,
Annales Inst. franc. Zagreb, 3, 1939, N. 8, str. 50-56.
— Englezi gospodari ključa Jadranskog mora — Visa 1808— 1815,
Jutarnji list, 25, 1936, br. 8821, str. 9. Grof Josip Jelačić Bužimski, ban kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije. (16. X
1801.- + 19. V 1859), /S portretom/,
— Kako je Austrija dobila Dalmaciju, Hrvatski dnevnik, 4, 1939, br. 1086, str. 14, 15.
Jutarnji list, 25, 1936, br. 8950, str. 50.
Ivan Kukuljević Sakcinski. Prigodom 50-godišnjice smrti,
— Najjače i najznačajnije stranke u Hrvatskoj u XIX vijeku, Hrvatski dnevnik, 4, 1939, br. 1165, str. 15, 16.
Hrvatski dnevnik, Zagreb, l, 1936, br. 214, str. 33.
Les repercussion de la Revolution francaise en Croatie,
1937. Annales Inst. franc, Zagreb, 3, 1939, N. 9, str. 68-83.
— Hrvatski narod i društvo u devetnaestom vijeku. Uloga staleža. Visoko i niže plem- La remise aux Francais de Rijeka (Fiume), du littoral croate et de la Croatie d'au de
stvo u krizi i propadanju. Seljaštvo daje svježe snage inteligenciji i ulazi u javni ži- la Save.
vot. Annales Inst, franc. Zagreb, 3, 1939, no. 10, str. 138-149.
Hrvatski dnevnik, 2, 1937, br. 305, str. 26. Katoličke župe u Francuskoj Hrvatskoj godine 1811,
— Jedan nepoznati akt o nacionalnom radu biskupa Maksimilijana Vrhovca, Croatia sacra, 9, 1939, br. 17-18, str. 104- 120.
Croatia sacra, Zagreb, 7, 1937, br. 13-14, str. 119- 123. Kako se umanjivala i povećavala površina i stanovništvo Hrvatske i Slavonije u
— Osamljeni čuvar stare hrvatske prošlosti kroz vjekove. Knin — nekadašnja prije- XIX vijeku,
stolnica hrvatskih župana, banova i kraljeva, Hrvatski dnevnik, 4, 1939, br. 1054, str. 26-27.
Hrvatski dnevnik, 2, 1937, br. 244, str. 7. Triumfalan put bana Josipa Jelačića po Baniji i Lici godine 1848,
— Roman života Fra Andrije Dorotića. Prvi pokušaj sjedinjenja Dalmacije s Hrvat- Hrvatski dnevnik, 4, 1939, br. 1309, str. 15.
skom. Uoči stogodišnjice smrti velikog pobornika za sjedinjenje dviju glavnih Napoleon Veliki i Hrvati,
hrvatskih zemalja, Hrvatski dnevnik, IV, 1939, br. 1312, str. 27-30.
Jutarnji list, 26, 1937, br. 9041, str. 11-12. Barun Franjo Trenk von Grosz-und Kleinscharlack, Schakulak und Meiken, 4. X
1749.-4. X 1939,
1938. Hrvatski dnevnik, 4, 1939, br. 1235, str. 14, 15.
— S. Gunjaca: Topografska pitanja na teritoriju stare cetinske županije s ekskurzima Banska čast i vlast u Hrvatskoj od najstarijih vremena do XIX. stoljeća,
o ubikaciji Setovije i Tiluriuma, Split, 1937, Hrvatski dnevnik, 4, 1939, br. 1249, str. 14- 15.
Jugoslovenski istoriski časopis, Beograd, 4, 1938, sv. 1—2, str. 137, 138.
— Etats des esprits ä Zagreb et en Croatie ä l'egard des Francais en 1809, 1940.
Annales Inst, franc. 2, 1938, N. 5-6, str. 270-276.
Ferdo Sišić (9. III 1869 + 21. I 1940.),
— F. Šišić: Nekoliko isprava iz početka XV. st. Starine, 39, Zagreb 1938, str. 129-130. Savremenik, Zagreb, 28, 1940, knj. I, br. 3, str. 87-89.
Jugoslovenski istoriski časopis, 4, 1938, sv. 1—2, str. 133— 134. Annales Inst. franc. Zagreb, IV, 1940, N. 13, str. 61-79; No. 14-15, str. 184-189.
— Izbori u Hrvatskoj do pada barun Levina Raucha, Les renseignements autrichiens sur la Dalmatie francaise en 1806 — 1808,
Hrvatski dnevnik, 3, 1938, br. 921, str. 18- 19. Annales Inst. franc. Zagreb, IV, 1940, N. 13, str. 61-79; No. 14- 15, str. 184- 189.

898
899
Misli i pogledi dra A. Radića. Povijest naroda vrednija od povijesti kraljeva. Za- Z. Tanodi Poviestni spomenici slobodnoga kraljevskoga grada Varaždina, sv. I, Svo-
htjev objektivnosti u pisanju povijesti opravdan je samo do stanovite mjere. Hrvat- bodina »Narodna Tiskara«, Nakladom obćine slob. i kr. grada Varaždina, Varaždin
skom narodu treba dati povijest u kojoj će vidjeti sebe. (S. portretom), 1942,
Hrvatski dnevnik, 5, 1940, br. 1399, str. 30, 31. Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 1-2, str. 189-191.
Hrvatsko starinarsko društvo u Kninu. /S l si./, Doček Franje I. i njegove supruge u Karlovcu i Zagrebu 1818. godine,
Nastavni vjesnik, knj. 49, 1940-1941, sv. 2, str. 158, 159. Nastavni vjesnik, 51, 1942-1943, br. 3-4, str. 171 - 178.
Dr Grga Novak: Pokret za sjedinjenje Dalmacije s Hrvatskom (1797— 1814). Rad Ju- Dr R. Horvat, Zagreb. Poviest hrvatskoga glavnog grada. Jeronimska knjižnica,
goslavenske akademije znanosti i umjetnosti, knj. 269, (121), Zagreb 1940, knjiga 657. Tisak Narodne Tiskare. Zagreb 1942,
Nastavni vjesnik, knj. 48, 1940- 1941, sv. 3, str. 210-213. Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 4, str. 383-384.
Hrvatski kulturni spomenici I, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Za- V. Noršić, Samobor-grad, II izdanje. Tiskara Dragutina Spullera, Samobor 1942,
greb 1940, Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 1-2, str. 175-177.
Nastavni vjesnik, knj. 49, 1940-1941, sv. str. 66-70. V. Noršić, Poviest župe bi. dj. Marije u Zlataru. Narodna Tiskara, Zagreb 1942,
Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 1-2, str. 177.
1941.
I. A. Brlić. Pisma sinu Andriji Torkvatu 1836—1855., 2 knjiga. Hrvatska misao i rieč
kroz stoljeća, sv. 3 —7. Izdanje Hrvatskog izdavačkog bibliograf(s)kog zavoda. Tisak
Prof. Ferdo Šišić, Prva godišnjica smrti velikog hrvatskog povjesnika, i uvez »Union«, Zagreb, 1942/43,
Jutarnji list, 30, 1941, br. 10416, 22. I 1941. Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 1-2, str. 177-180.
Balassa Franjo de Guarmäth, Vjesnik hrvatskog državnog arhiva u Zagrebu, prije Vjesnik kr. hrvatsko-slavonsko
Hrvatska enciklopedija, 2, 1941, str. 129. dalmatinskog zemaljskog arhiva. Uredio dr. J. Nagy. Knjiga 9./10., Zagreb 1941.
Banska krajina, Hrvatska državna tiskara,
Hrvatska enciklopedija, 2, 1941, str. 200. Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 1-2, str. 185- 186.
Barada Miho, J. Horvat. Kultura Hrvata kroz 1000 godina, II knjiga. Tisak Tipografije d. d., Za-
Hrvatska enciklopedija, 2, 1941, str. 216. greb,
Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 1-2, str. 188-189.
Batthyany Adam de Nemetujvar,
Hrvatska enciklopedija, 2, 1941, str. 285. Hrvatska prošlost, knjiga III. Uredio prof. dr R. Horvat. Izdalo kulturno-historijsko
društvo »Hrvatski rodoljub«. Tisak Narodne tiskare, Zagreb 1942,
Batthyany Franjo de Nemetujvar, Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 3, str. 276-278.
Hrvatska enciklopedija, 2, 1941, str. 285, 286.
Pokret za decentralizacijom dalmatinske pokrajinske uprave god. 1848,
Beck Levin, Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 3, str. 276-278.
Hrvatska enciklopedija, 2, 1941, str. 310.
Kako je nastala austrijska pokrajina kraljevina Dalmacija,
Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 3, str. 232-239.
1942. Rod Oršića. Uredio i uvod napisao Adam grof Oršić Slavetićki. Tekstovi i pregledi,
Bojničić Ivan, sv. 6, Hrvatski izdavački bibliografski zavod, Zagreb 1943,
Hrvatska enciklopedija, 3, 1942, str. 16. Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 4, str. 378, 379.
Bojničić Tomaš, B. Poparić, Tužna poviest Hercegove zemlje 1437 — 1482. Izdanje Matice hrvatske.
Hrvatska enciklopedija, 3, 1942, str. 16. Mala knjižnica, kolo VI, sv. 40. Tisak »Tipografije«, Zagreb 1942,
Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 4, str. 380-381.
Boppe Paul,
Hrvatska enciklopedija, 3, 1942, str. 70. E. Laszowski, Rudarstvo u Hrvatskoj I. Poviestni pregled rudarstva i rudarskih
ustanova u Hrvatskoj — Slavoniji — Međimurju od najstarijih vremena do god.
Bukovački Franjo, 1859. Izdanje nakladnog odjela Hrvatske državne tiskare. Tisak Hrvatske državne
Hrvatska enciklopedija, 3, 1942, str. 496. tiskare, Zagreb 1942,
Bužan Herman, Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 4, str. 381-382.
Hrvatska enciklopedija, 3, 1942, str. 561. Hrvatska prošlost, knjiga 4. Uredio prof. dr R. Horvat. Izdalo kulturno-historijsko
Bužan Ivan, društvo »Hrvatski rodoljub«. Tisak: Hrvatski tiskarski zavod d. d., Zagreb 1943,
Hrvatska enciklopedija, 3, 1942, str. 561. Čas. hrv. pov., l, 1943, sv. 4, str. 382, 383.
Dalmacija pod austrijskom vlašću, Hrvatska poviest u tabelama,
Hrvatska enciklopedija, 4, 1942, str. 473. Naša domovina, 1/1, Zagreb 1943, str. 305-359.
Dalmacija pod francuskom vlašću, Poviest,
Hrvatska enciklopedija, 4, 1942, str. 473, 474. Naša domovina, 1/1, Zagreb 1943, str. 507-513.

1943. 1944.
Prof. dr R. Horvat, Prošlost grada Zagreba. Izdalo kulturno-historijsko društvo Dubrovačka trgovina od 1358— 1409,
»Hrvatski rodoljub«: Hrvatski Tiskarski Zavod d.d., Zagreb 1942, Gospodarstvo, 4, 1944, br. 23, str. 9.
Časopis za hrvatsku povijest, Zagreb, l, 1943, sv. 1-2, str. 172—175.

900 901
— Pomorstvo i trgovina Boke od 1797. do 1814, Obrt i trgovina u staroj Virovitici,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 26, str. 5. Gospodarstvo, 4, 1944, br. 196, str. (9).
— Venecija upropašćuje dalmatinsku trgovinu. Prije su dalmatinske lađe plovile i iz- Smetnje dubrovačkoj trgovini u XVII vieku. Mletačka republika nastojala je uviek
van Jadrana po cielom Jadranskom moru, da uguši svaku stranu trgovinu na Jadranu,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 35, str. 9. Gospodarstvo, 4, 1944, br. 192, str. 10.
— Izvozna trgovina Splita u XV. stoljeću. Dokazi trgovačkog duha i sposobnosti dal- Trgovački odnosi između Dubrovnika i Venecije,
matinskih Hrvata u davna vremena, Gospodarstvo, 4, 1944, br. 204, str. (9).
Gospodarstvo, 4, 1944, str. 9.
— Trgovačke veze Dubrovnika s Turcima. Ugovor iz godine 1442. bio je temelj cijelom Drevna trgovina Risna i Novog. U XIV i XV stoljeću osobito je procvala trgovina
ovih gradova bokokotorskih,
dubrovačkom trgovačkom životu i plovidbi, Gospodarstvo, 4, 1944, br. 209, str. 9.
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 47, str. (9).
— Prva zalagaona u Dalmaciji. Za pomaganje siromašnog pučanstva osnovana je u Trgovačke prilike Dalmacije poslije njenog pada pod Veneciju.
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 209, str. 9.
Splitu godine 1642. prva zalagaona,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 60, str. 9. Srednjovjekovna trgovina robljem u Dubrovniku. Zbog visoke pristojbe od prodaje
klonuli su se trgovci robljem grada Dubrovnika,
— Split postaje važna trgovačka luka. U šesnaestom vieku znatno je procvala posred- Gospodarstvo, 4, 1944, br. 26, str. (9).
na trgovina Splita između Mletaka i Turske,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 85, str. 10. Prometne veze Like u 19. stoljeću. Trebalo je vrlo dugo dok se u Lici uredio kakav
takav putnički promet,
— Splitska trgovina u srednjem vieku. Izvješća splitskog kneza Daniela Molina o prili- Gospodarstvo, 4, 1944, br. 240, str. 6.
kama splitske trgovačke luke,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 101, str. 9. Trgovačka zarada u srednjovjekovnom Dubrovniku,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 224, str. 10.
— Robni promet u Splitu i kuga 1606. godine. Te je godine u malo više od 12 mjeseci
umrlo oko 70 posto splitskog pučanstva, Gospodarstvo Splita u XV vieku. Stoljeće biede, koje je posve osiromašilo kugom
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 105, str. 6. poharano stanovništvo grada,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 226, str. (9).
— Gpspodarska borba Venecije s Dubrovnikom. Borba Venecije da odvrati trgovinu s
Turskom preko Splita u svoje luke. Starodrevna dubrovačka industrija vune. U početku XIV stoljeća izvozila se dubro-
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 109, str. 9. vačka roba po Balkanu i dalmatinskim gradovima,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 241, str. 5.
— Tržni spor između Gradeca i Kaptola,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 126, str. 6. Sukobi Trogira sa Splitom radi karavana,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 253, str. 9.
— Dalmacija za francuskog vladanja. Prvi korak francuske uprave bila je obsežna iz-
gradnja dobre cestovne mreže, Kako je stari Dubrovnik branio interese svog vunenog obrta. Drakonske mjere za
Gospodarstvo, 4, 1944, 137, str. 9. one, koji su krali vunu, odnosno loše izrađivali vunene proizvode,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 276, str. 10.
— Temelji tursko-dubrovačkih trgovačkih veza. Diplomatska i trgovačka spretnost
Dubrovčana na turskom dvoru u Carigradu, Dorotić Andrija,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 149, str. 9. Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 211.
— Zagrebačka trgovina u prošlosti. Glavne smetnje trgovini bile su borbe protiv ne- Drašković Franjo Adam,
pravednog ubiranja malterine, Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 245.
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 151, str. 9. Drašković Gašpar,
— Cvat dubrovačke trgovačke mornarice, Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 245.
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 157, str. 9. Drašković Ivan (II),
Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 245.
— Dubrovački arsenali, škverovi i lazaret, Drašković Ivan (III),
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 162, str. 6. Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 245, 246.
— Družtva trgovaca, brodovlastnika i kapetana u srednjovjekovnoj Dalmaciji, Drašković Ivan (IV),
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 167, str. (l 1). Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 246.
— Splitski trgovački zakoni u srednjem vieku, Drašković Ivan (V),
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 174, str. 9. Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 246.
— Cehovsko uređenje u srednjovjekovnom Zagrebu. Najstariji dokaz organizacije za- Drašković Ivan (VIII),
grebačkih obrtnika potječe još iz godine 1447, Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 246.
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 180, str. (9). Drašković Ivan (IX),
Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 246.
— Splitska trgovina za prvog austrijskog vladanja,
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 184, str. (5). Drašković Ivan Nepomuk,
Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 246, 247.
— Kotor i njegova trgovina u srednjem vieku, Drašković Juraj (1525-1587),
Gospodarstvo, 4, 1944, br. 196, str. 9. Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 249.

902
903
1954.
— Drašković Juraj (1599- 1650), Novi podaci o trogirskim kiparima Ivanu Duknoviću i Jakovu
Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 246. Peristil, Split, l, 1954, str. 167-169.
— Drašković Kazimir Josip, Miscellanea Jadertina. 1. Tri pitanja za proučavanje historijske topografije i topo-
Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 250. nomastike zadarskih otoka i okoline Zadra, a) Kornati, b) Vrgada, c) Oštri Rat —
— Drašković Nikola, Vrševac — Puntamika; 2. Dva priloga proučavanju hrvatske književnosti u Zadru, a)
Hrvatska enciklopedija, 5, 1945, str. 250. Porijeklo i obitelj pjesnika Sime Budinića, b) Pjesmice zadarskog notara Franje So-
— Remise de la Dalmatie aux Francais (1806), rinija,
. Annales Inst. f rane. Zagreb, 8-9, 1944-45, no. 24-25, str. 55-70. Rad. Inst. JAZU Zadar, l, 1954, str. 109-151.
Resume: Miscellanea Jadertina, p. 150, 151.
1947. Veze između Zadra i Rijeke u srednjem vijeku,
Vjesnik Državnog arhiva u Rijeci, Rijeka, 2, 1954, str. 5 — 18, Sammary, p. 18.
— Državni arhiv u Zadru,
Slobodna Dalmacija, 1. I 1947. 1848. godina i Split,
Istorijski zapisi, 10, 1954, sv. l, str. 119-144.
Anonimni izvještaj iz Bosne o Karadordevim ratnim operacijama (1805),
1948. Istorijski zapisi, 10, 1954, sv. 2, str. 605 — 606.
— Juraj Križanić kao ruski historičar,
Slobodna Dalmacija, br. 934, 29. I 1948. 1955.
Prekosavska Hrvatska i pitanje njene reinkorporacije, 1813—1822,
1949. Starine, 45, 1955, str. 91 -150.
— Zadarski katastik 15. stoljeća, Batthyäny de Nemetuyvar Franjo,
Starine Zagreb, 42, 1949, str. 371-417. Enciklopedija Jugoslavije, Zagreb, l, 1955, str. 393.
— Pitanje autentičnosti Paške isprave, Batthyäny de Nemetuyvar Adam,
Starohrvatska prosvjeta, Zagreb, 3 serija, l, 1949, str. 115 — 142. Enciklopedija Jugoslavije, l, 1955, str. 393.
Biänchi Carlo Federico,
1951. Enciklopedija Jugoslavije, l, 1955> str. 493.
— Nekoliko podataka o doseljenju Crnogoraca u Zadar i u okolicu Bribira, Boglić Jakov,
Istoriski zapisi, Cetinje — Titograd, 7, 1951, sv. 10-12, str. 464-468. Enciklopedija Jugoslavije, l, 1955, str. 636.
Bojničić Ivan,
1952. Enciklopedija Jugoslavije, l, 1955, str. 651. ..
Narodni ustanak u Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji (1883),
Istoriski zapisi, 8, 1952, sv. 1-3, str. 110-113. 1956.
— Novi podaci o hrvatskom pjesniku Petru Zoraniću, Da li je Istra upravo 539. godine potpala pod Bizant, Zbornik radova Srpske akade-
Građa za povijest književnosti Hrvatske, Zagreb, 22, 1952, str. 245 — 273. mije nauka i umetnosti, Beograd, 49, 1956, str. 31—44.
Summary: Was Istria subjected to Byzantium in year 539?, p. 43 — 44.
— Prilog biografiji hrvatskog pjesnika Jurja Barakovića,
Građa za povijest književnosti Hrvatske, 23, 1952, str. 41 —48. Kako su isusovci sticali posjede u nekadašnjoj kastavskoj gospoštiji,
Jadranski zbornik, Rijeka, l, 1956, str. 203-217.
— Konavoska buna u središtu jednog dijela evropske diplomacije (1799 — 1800), Summary: The jesuits and the way how they acquire properties in the ancient seig-
Rad JAZU, Zagreb, 286, 1952, str. 41-48. nority of Kastav. Eleven croatian documents from the seventeenth Century belo-
— Predaja Dalmacije Francuzima (1806). ging to this distreet, p. 217.
Rad JAZU, 288, 1952, str. 167-183. Hrvati u Karantaniji. Prilog seobi Hrvata iz Dalmacije u prekosavske krajeve u 7.
— Još nešto o Paškoj ispravi, stoljeću,
Starohrvatska prosvjeta, Serija l, 2, 1952, str. 183-186. Godišen zbornik, Skopje, 9, 1956, str. 15-38.
Resume: Quelqes indications nouvelles au sujet du document de Pag, p. 186. Sommaire: Les Croates en Carinthie (Annexe a l'historie de la migration de Croa-
— Kako i kada je došlo do jednog umetka u Rogerijevoj »Carmen miserabile«. tes, de la Dalmatie dans les region au de la Save, au 7eme siecle, p. 37 — 38.
Starohrvatska prosvjeta, Serija 3, 2, 1952, str. 187-200. Belina »Darovnica« Hvaranima je falsifikat,
Resume: Quand et comment eut lieu l'insertion dans le »Carmen Miserabile« de Godišen zbornik, 9, 1956, str. 39-66.
Rogerius, p. 200. Sommaire: L'acte de donation de Bela est une falsification, p. 66.

1953. 1957.
— Grobnički problem u hrvatskoj i stranoj historiografiji, Novi podaci o slikarima Markantoniju i Andriji Zadranima. Tko je bio zadarski sli-
Riječka revija, Rijeka, 2, 1953, br. 5-6, str. 180- 184. kar Markantonije de Medula?,
— Comment sont decrits Luis XIII, Montmorency, Marillac et Richelieu dans »Varia« Peristil, 2, 1957, str. 181 -192.
de Karlo Vrančić, Summary, [192].
Annales Inst. franc. Zagreb, ser. 2e, 2-3, 1953-54, str. 199-202.

905
904
Kada i koliko puta je osnivan krčki ili lički sandžak? 1968.
Zadarska revija, Zadar, 6, 1957, br. 2, str. 160- 166. - Doaganeto na Slovenite na Balkanot,
Pribislav je bio samo gastald Barbana (1199), Radio-televizija Skopje, 1968, str. 30.
Jadranski zbornik, 2, 1957, str. 113-120. - Miscellanea mediaevalia Jugoslavica. 1. Slovenica. »Marca Vinedorum« i »Winido-
Resume: Pribislav n'etait que le gastald de Barban (1199). rum marca«, knez »Ingo«; 2. Croatica. Tko su bili »Lingones« Tome Arcidjakona.
Kako sve izvori nazivaju onoga neretvanskog kneza, koji je pobijedio mletačkog
1958. dužda 840. godine. Tko je zapravo prvi od naših historičara upozorio na »Krajinu«
Problematika najranijeg doseljenja i nastanjenja Slavena — Hrvata u Istri, sa Bašćanske ploče. Da li je postojala pored sačuvanih i poznatih apendikula (Ap-
Starine, 48, 1958, str. 47-83. pendicula, Pacta conventa, Qualiter) i još jedna zvana »Conuentio«; Serbica. Da li
se točno zna kako se je zvao prvi po imenu poznati srpski vladar; 5. Bosnensia et
Zachulmensia (Hercegovinensia). Koga bi porijekla mogao biti ban Kulin. Povelja
1959. humskog velikog kneza Andrije. 6. Montenegrina. Da li je Petar bio samo barski
— Pobiranje marturine, crkvene desetine i vojšćine u zadarskom distriktu (1435), biskup (1078),
Starine, 49, 1959, str. 227-234. Godišen zbornik, 20, 1968, str. 113-195,
Miscellanea mediaevalia Jugoslavica, p. 192-195.
— Tko je zapravo bio Brunellijev zadarski knez »Paolo Svigno«? Anali Historijskog
instituta JAZU u Dubrovniku, Dubrovnik, 6-7, 1959, str. 73 — 75.
Resume: Qui etait en realite le comte de Zadar »Paolo Svigno« mentione par Bru- 1969.
nelli?, p. 75. - Nekoliko problema iz biografije Petra Zoranića,
— Prilog proučavanju trgovačkih veza između Dubrovnika i Skopja u 15. i 16. stoljeću, Zadarska revija, 18, 1969, br. 5, str. 385-394.
Godišen zbornik, 10- 11, 1959, str. 57-74. - Dolazak Slovena na Balkan,
Resume: Contribution a l'etude des liens commerciaux entre Dubrovnik (Raguse) Iz prošlosti makedonskog naroda, Skopje, Radio-televizija Skopje, 1969, str.
et Skopje aut 15eme siecles, p. 73 — 74. 11-25.

1962. 1971.
— Izumiranje i nestanak hrvatskog plemstva u okolici Zadra, Rad. Inst. JAZU Zadar, - Vrhovac Maksimilijan,
9, 1962, str. 55-115. " Enciklopedija Jugoslavije, 8, 1955, str. 542, 543.
Zusammenfassung: Über das austerben und erlöschen des kroatischen Adels in - Zadar pod vlašću Istočnih Gota,
der Umgebung von Zadar, p. 115. Zadarska revija, 20, 1971, br. 2, str. 137-146.
— Miscellanea croatica et macedonica. 1. Jedan od najstarijih, dosada nepoznati i ne- - Značaj i važnost isprave kralja Krešimira I za hrvatsku povijest X stoljeća,
objelodanjeni hrvatski privatno-pravni ugovor (1457); Proglas upućen Dalmatinci- Radovi, 10, 1971-72, Filozofski fakultet Zadar, str. 41-116.
ma na hrvatskom jeziku da se ne sjedinjuju sa ugarskom krunom tj. Hrvatskom Summary: An Umpublisched Charter of the Croatian king Krešimir (Kreshimir) L,
(1817); 3. Jedan talijanski diplomata o djelatnosti Anastasa Lozančeva i Djorča Pet- p. 114.
rova u 1904. godini, - »Peturgoz« ili »Patur Gozdia«, Jedna povijesna topografsko-toponomastička zago-
Godišen zbornik, 14, 1962, str. 89-101. netka ili ne?, Zadar, Povijesno društvo Hrvatske, Podružnica Zadar, 1971, 29 str.
Miscellanea croatica et macedonica, p. 101. (Predavanja knj. 1).

1963. 1972.
— Kada je nastala prva »Historija Hrvata«, - Ban Pavao Bribirski »Croatorum dominus«,
Mogućnosti, Split, 10, 1963, br. 2, str. 200-202. Rad Inst. JAZU Zadar, 19, 1972, str. 5-62.
Summary: The ban Pavao Bribirski — »Croatorum dominus«, p. 62.
1964. - Doseljenje Slavena (Hrvata) u Istru,
Unsere Sklavinien. U: XIFCongres international des etudes byzantines Ochrides, Be- Susreti na dragom kamenu, IV, Pula, Viša ekonomska škola, 1972, str. 179—190.
ograd, Vizantološki institut SAN 1964, Vol. 2, str. 9-13. 1848. i Zadar,
Zadarska revija, 21, 1972, br. 3-4, str. 234-248.
1967. 1973.
— Da li bi se još nešto moglo reći o hrvatskim knezovima Borni i Ljudevitu Posav- Zadar unter ostrogotischer Herrschaft,
skom?, Diadora, Zadar, 6, 1973, str. 207-220.
Godišen zbornik, 19, 1967, str. 129-139.
Summary: Is it possible to add anything to the Interpretation of the Croatian duces Učesvoto i uloga ta na Serbite, Hrvatite i Ungarcite vo vostanieto na Georgi Vojteh
Borna and Ljudevit Posavski, p. 139. (1072),
Glas. Inst. nac. ist., 17, 1973, br. l, str. 115-144. ,
— Još nešto o »Cruwatis et Mirmidonibus«, Resume: La participation et le role des Serbes, Croates et Hongrois dans L'insur-
Godišen zbornik, 19, 1967, str. 141-151. rection de Georgi Vojteh (1072), (A l'ocassion du neuvieme centenaire de sette in-
Summary: Additional remarks on »Cruwatis et Mirmidonibus«, p. 151. surrection en Macedoine), p. 145.

906 907
— Zadarski knez Pavao Zrinski, 1979.
Rad. Inst. JAZU Zadar, 20. 1973, str. 111-118. - Ferdo Šišić — Miho Barada. U povodu 110-te i 90-te godišnjice rođenja,
Summary: The Zadar prince Pavao Zrinski, p. 118. Nastava povijesti, Zagreb, 1979, br. 3, str. 206-209.
— Nekoliko marginalnih opaski o seljačkoj buni 1573. godine, - Šišić i Barada — velikani hrvatske historiografije
Radovi Instituta za hrvatsku povijest, Zagreb, 5, 1973, str. 7 — 26. Vjesnik, Zagreb, 7. VIII 1979, str. 14.
Summary: Marginalia to the 1573 peasant uprising, p. 111.
- Djelatnost Jurja Barakovića u Novigradu,
— Pad i razaranje Zadra u IV križarskom ratu, Jurju Barakoviću o tristopedesetoj obljetnici smrti, Zadar, Narodni list 1979
Rad. Fil. fakul. Zadar, Zadar, 5, 1973-74, str. 57-88 + 4 tab. str. 97-104.
Djelatnost Jurja Barakovića u Novigradu (sažetak), p. 104.
1974.
- Da li se u našim krajevima znalo za kukuruz i prije otkrića Amerike
Miscellanea mediaevalia adriatico-croatica, Priroda, Zagreb, 68, 1980, br. 9- 10, str. 266.
Adriatica maritima, Zadar, l, 1974, str. 255 — 286.
Summary: Miscellanea mediaevalia adriatico-croatica, p. 284 — 286. - Obnovljeno i nadopunjeno tumačenje jednoga pasusa u 30. glavi Porfirogenetovog
»De administrando imperio«,
— »Heretici« u srednjovjekovnom Zadru i njegovoj okolici, Godišen zbornik na Filozofskiot fakultet na Univerzitet vo Skopje, knj. 5-6, Skop-
Rad. Inst. JAZU Zadar, 21, 1974, str. 7-27.
Summary: »Heretics« in mediaeval Zadar and its environs — A contribution to the
study of the history of patarenos in Dalmatia, p. 27. Žusammenfassung: Eine erneute und ergänzte erlänterung eines absatzes im dreis-
sigsten Kapitel Porfyrogenetos' De Administrando imperio (Anlässlich des Jahres-
— Kada se kod nas prvi put spominje naziv »kukuruz«, tages des todes des kaiser-schriftstellers), p. 85, 86.
Zadarska revija, 23, 1974, br. 3-4, str. 286-289.
— »Artium et medicinae doctor« Federik Grisogono, njegova obitelj i javno djelovanje 1980.
u Zadru, Carlo Federico,
Zbornik radova o Federiku Grisogonu zadarskom učenjaku (1472 — 1538), Filozof- Enciklopedija Jugoslavije, l, 1980, str. 618.
ski fakultet u Zadru i Institut za povijest znanosti u Zagrebu, Zadar 1974, str.
27-54. 1982.
Riassunto: »Artium et medicinae doctor« Federico Grisogono la sua famiglia e la Boglić Jakov,
sua attivita a Zadar. (Contributo allo studio delle vechie famiglie nobili zaratine), p. Enciklopedija Jugoslavije, 2, 1982, str. 27.
54. Bojničić Ivan,
1975-76. Enciklopedija Jugoslavije, 2, 1982, str. 39.
— Zadar za vrijeme hrvatskih narodnih vladara,
Rad Fil. fakul. Zadar, 14- 15, 1975-76, str. 17-36. 1983.
Summary: Zadar in the period of Croatian national rulers, p. 36. Anžuvinci,
HBL, Zagreb, l, 1983, str. 206-212.
1976. Arpadovići,
— Arhivske zabilješke i marginalije o Markantoniju de Dominisu, Rad. Inst. JAZU Za- HBL, 1983, str. 243-252.
dar, 22-23, 1976, str. 49-62. Babonići,
Summary: Archival marginal notes on Markantun de Dominis, p. 62. HBL, 1983, str. 306-310.
— Nekoliko primjera o postojanju feuda u zadarskoj kopnenoj regiji 1409. godine, Balassa Franjo de Gyrmäth,
Rad. Fil. fakul. Zadar, 16, 1976-77, str. 157-174. HBL, l, 1983, str. 382.
Summary: A few instances of feudal estates in the mainland region of Zadar even Balassa Franjo de Gyarmäth,
after 1409. (Contribution to the studies of the feudal System in Dalmatia in 15th HBL, l, 1983, str. 382-383.
Century), p. 174. Barada Miho,
1977. HBL, l, 1983, str. 438-439.
— Dosadašnji istraživački radovi o pokretu Matija Ivanića i neka novonastala pitanja Biänchi Carlo Federico,
i problemi o njemu, HBL, l, 1983, str. 744-755.
Radovi Instituta za hrvatsku povojest, 10, 1977, str. 7 — 26. Berger Nikola,
Summary: Research work on the commoners'revolt in Hvar and some newly arisen HBL, l, 1983, str. 648.
questions relating to it, p. 25, 26.
1984.
1978. Veze povjesničara Ivana Luciusa (Lučića) sa Zadrom,
- In memoriam Grga Novak (2. IV 1888-8. IX 1978), Rad. Inst. JAZU Zadar, 29-30, Zadar 1984, str. 85-100.
Zadarska revija, 27, 1978. br. 5-6, str. 573-580. Summary: Links of the historian Ivan Lucius (Lučić) to Zadar.
— Vransko običajno pravo, Vladarski dvor (palača) i kraljevske kuće u srednjovjekovnom Zadru (s posebnim
Rad. Fil. fakul. Zadar, 18, 1978-79, str. 167-220 -l- 7 tab. osvrtom na doba Arpadovića i Anžuvinaca), Radovi Instituta za hrvatsku povijest
Riassunto: II diritto consuetudinario di Vrana, p. 220. 7, 1984, str. 55-76.

908 909
Summary: The Royal court (palače) and royal residences in medieval Zadar with
particular reference to the period of the arpad and angevin dynasties), p. 76.

1987.
• Istra i Langobardite, Godišen zbornik na Filozofskiot fakultet na Univerzitetot vo
Skopje, knj. 14(40), 1987, str. 49-71.
Summary: Istra and Langobardi, p. 79.
1988.
Pravci kretanja Ćirila i Metodija za vrijeme njihove moravske turneje, Makedonska
akademija na naukite i umetnostite, Kirilo-metodiesckiot (staroslovenskiot) period
i Kirilo-metodiesckota trodicija vo Makedonija, Skopje 1988, str. 199 — 211.
Summary: The movement of Ciril ana Methodius at the time of their mission to
KAZALO OSOBNIH IMENA
Moravia, p. 210-211. (Index nominum)
Četiri povijesne zagonetke iz prošlosti Zadra, Radovi, 21.
Zavod za hrvatsku povijest, Filozofski fakultet, Zagreb 1988, 5 — 24.
Andree (civis Jadre), 395.
1989. Andreis, 200.
Abramić, M., 197.
Jesu li Hrvati sudjelovali u kosovskoj bici 1389. godine? Historijski zbornik XLII Achillis, 560. Andrija (nadbiskup), 119, 120, 123.
(1), Zagreb 1989, 37-55. Aczel, 871. Andrija (zadarski prior), 153, 270, 274,
Zusammenfassung: Haben die Kroaten an der Schlacht auf dem anselfeld im Jah- Adalbert (biskup), 26, 28. 278, 280.
re 1389 teilgenommen? Adalberto, 125. Andrija pok. Grbonje, 334.
Odjeci i posljedice francuske revolucije (1789) u hrvatskim zemljama, Radovi, 22, Adamček, 597 - 599, 602 - 606, 608-612, Andrija pok. Rajnerija, 809.
Zavod za hrvatsku povijest, Filozofski fakultet, Zagreb 1989, str. 211-266. 615, 655. Angeri, Amalrico, 67.
Summary: The reflexes and consequences of the French revolution (1789) in the Adamić, Ludovik Andrija, 869. Annobonis de Sercana de, Bartholome-
croatian provinces, p. 265 — 266. Adelberg, 29. us, 800, 809.
Agapa, 271, 272. Antonije, (Antica), 456, 457.
1990. Agatijas, 78. Antoljak, Stjepan, 9-19, 98, 103, 108,
Agilulf, 38, 40, 45, 47, 49, 50-52, 54, 57, 112, 115, 116, 118, 126, 127, 138, 139,
Biograd za vrijeme hrvatskih narodnih vladara, 149, 152, 155, 158, 178-181, 183, 184,
Biogradski zbornik, l, Biograd 1990, str. 63.
Agnelli, 28-30. 188, 190, 194, 208-215, 217, 219, 222,
Zusammenfassung: Biograd zur Zeit der croatischen Volksherrscher. 224-227, 229, 230, 233, 236, 240,
Ajo (vojvoda), 70.
Akoncije, 291. 245-248, 252, 260-262, 268, 269,
Alačević, G., 386, 389, 392, 404, 408, 420, 272-274, 281, 286, 294, 298, 300,
Sastavio: Stijepo Obad 306-310, 312-315, 317, 318, 328,
570, 769.
Aladar, 228. 331, 336, 345, 346, 349, 352, 357, 373,
Albanus de, Boxena, 299. 374, 381, 434, 436, 437, 441, 461, 464,
Alberti de, Matij, 551. 466, 536, 549, 578, 580, 584, 595, 598,
Albertus, P., 683. 603-607, 612, 614, 624, 653, 656, 661,
Albis de, Petar, 15. 665, 681, 691, 692, 697, 700, 702, 704,
Albis de, Zuanne, 488. 708, 710, 730, 735, 774-778,
Alboin, 38, 45. 802-805, 807-816, 824, 837, 839,
Alcoik, 81, 82. 844, 848, 851, 853, 867, 877, 882, 897.
Aldemarisco, Alojzije, 394, 450. Anžuvinci, 12, 207, 238, 909.
Alegretum, Joannis, 421, 422. Filip Tarenski, 224.
Aleksandar I, (ruski car), 892. Karlo I, 219.
Aleksandar Leopold, 668. Karlo II, 207, 208, 210-216, 224,
Aleksandar Veliki, 763. 226, 232, 233, 237, 239,
Aleksej I, Komnen, 281. 241-243, 245,249,250.
Alighieri, Dante, 214. Karlo Drački, 296, 297.
Allece de, Nikola, 434. Karlo Martel, 207, 208, 210, 211,
Almassy, Ignaz, 885. 214, 232, 233, 237, 238, 240.
Amalasunta, 259, 260. Karlo Robert, 211, 213, 214, 218,
Anastazij (svetac), 67. 219, 227, 228, 233, 234, 240,
Ancona de, Carpacane, 214. 241, 295, 295, 362, 373.
Ancona de, Siroctus Petri, 215. Ludovik I, 223, 228, 295, 301, 302,
Ančić (Aničić), Ivan, 557. 323, 327, 327, 328, 331-333,

910 911
335, 361-363, 374, 404, 413, Baldacci, Antun, 830, 831, 845, 856, 871,
436,438-480,767-770. 872. Bassegli - Gozza, 701. Bianchi, C. F., 223, 255, 256, 261, 271,
Apel, 17. Balenović, S., 198. Baštunić, Andrija, 503, 504. 329, 334, 337, 338, 341, 345, 346, 360,
Appendini, F. M., 489, 490. Ban. M., 722. Battara, Ivan, 723. 389-391, 393, 395, 397-401, 404,
Argent, Josip, 847, 849, 856. Banfi, F., 519, 521. Batović, Šime, 178, 265. 407, 410, 415, 418, 420, 421, 423, 424,
Arnaulf, 86-88. Bansio, Giacomo, 550. Batthyany, 856. 428, 434, 436, 464, 468, 482, 484, 489,
Arens, Ch. F., 141. Barada, M., 44, 46, 49, 62, 71, 113, 116, Batthyany, Antun, 855. 491, 495, 496, 499, 511-516.
Arimondo, Alviso, 581. 117, 121, 122, 126-128, 130-136, Adam, 900, 905. Bidermann, H. J., 385.
Arimondo, Xristophori, 422. 141-144, 148, 154-156, 158, 159, Franjo, 800, 905. Biloslavić, Juraj, 806.
Aristodije, 286, 288-291. 163-165, 190, 191, 204, 226, 248, 263, Teodor, 682, 684.
Bauzer, M., 52, 56. Biondo, 46, 58.
Arnefrit, 71, 80. 264, 277, 289, 307, 310, 317, 324-326, Bisanti, Luka, 468.
Arneri, G., 635. 328, 330-336, 362-364, 366, 372, Bazilije, 39.
373, 375, 377, 379-381, 776-779, Becich, Mateus, 438. Blau, Ivan, 564.
Arneri, Jakov, 550, 628. Kornelije, 564.
Arneri, Rafael, 549. 796-798, 818, 819, 821, 900, 909. Nicola, 438.
Arpadovići, 12, 204, 227, 228. Baraković, 515-518, 557. Bech, Jakov, 297-303. Boba, Imre, 109.
Andrija Mlečanin, 208-210, 213, Bare, 515. Beck, Levin, 900. Bobočaj, županijski sudac, 844, 881.
231-237, 239, 241, 242, 252. Bartol, 515. Becussius, Jacobus, 402. Bocak, N., 606.
Andrija (sin Bele II (IH)), 228, Bartul, Zadranin, 511, 518. Bečić, Antonije, 584. Bocalini, Ridolfo, 555.
236. Donat, 512. Bedeković, 871, 899. Trajano, 550, 555, 556.
Bela (sin Andrije I (II)), 228. Franjo sin Šimuna, 514. Bedeković, Ljudevit, 860. Bogdanić, Daniel, 668.
Bela IV, 363, 511, 752, 757, Grgur, 513. Begna de, Armuros, 434.
Bogdanov, V., 664-667, 671, 672, 676,
759-761,763,771. Grgur, Jurjev posinak, 512. Cathe, 392. 678, 680, 681, 689, 654, 677, 703.
Bela (sin Bele III (IV)), 229, 230. Ivan, 512. Cose, 413, 414.
Kuzma, 723. Bojković, Mihovil, 801.
Elizabeta, 231, 232, 236. Ivan pok. Šimuna, 513.
Jela kći Šimuna, 513, 514. Bekić, Milena, 668. Bojničić, Ivan, 900, 909.
Emerik, 289, 290. Tomaš, 900.
Koloman, 228, 230, 283, 326, 861. Juraj, sudac, 512. Belić, R., 714, 728.
Juraj, pisac, 15, 488, 511-515, Bella della, Ardelio, 799. Bokova, Stanislava, 401.
Ladislav (sin Stjepana), 230, 861, Bombelles, zastupnik, 878.
909. 904,909. Belegarde, F. L, 841, 843, 845.
Juraj sin Petra, 513. Belizar, vojskovođa, 23 — 26, 28, 30,262. Bonaldi, Kamilo, 535.
Stjepan (sin Bele III (IV)), 229, Bongaudio de, Marie, 391.
230. Katarina, 512. Belo, 147.
Katarina žena Ivana, 513, 514. Benedicti, Nicolaus, 483. Borelli, obitelj, 319, 387, 398.
Stjepan V (VI), 224. Borelli, Franjo, 715, 716, 720, 725.
Atalarih, 259, 260, 263, 265. Katica, 513. Benedicti q. Nicolaus, 805.
Marin brat Šimuna, 514. Benedicti, Simon, 806. Borelli-Galbiani, 319.
Atila, 256, 257. Borina, 269.
Auersperg, (obitelj), 194, 614. Marin, 515. Benedictus quondam Zanini, 437.
Benedikt, kancelar, 761, 762. Bortoletti Zulatti, Nikola, 695.
Aurelius Cassiodorus, 256, 258, 259. Marko, 515. Bosanac, M., 654, 660.
Auria (Doria) de, Simon, 449. Marko sin Baraka, 512. Benedikt V, (papa), 146.
Benedikt sin Ivana, 118. Böttner, Dionizije, 270, 548, 723, 790.
Azinari, 261, Martin, 515.
Mikula sin Jurja, 514. Benevenia, L., 256, 265, 275. Bradić (Bradich), 359, 362, 370, 372, 376,
Benussi, B., 23, 25-28, 31, 32, 34, 39, 377
Mustafaga, 515.
B 45-47, 49, 55-58, 61-66, 72. Petar sin Bartula, 359.
Nikola, 512. Radišin sin Bartula, 359.
Petar, Jurjev brat, 513. Benvenuti, de D., 319, 409, 418, 419, 446,
Babaut, 673. Štipan, 512. 457, 460. Brady, 621, 622, 624-630, 632-642,
Babić, Ivan, 679. Benvenuti, Vincenzo, 720. 647, 648, 650.
Šimun, 513, 514. Bragadine, Victor, 403.
Babin, Jakov, 806. Barba, Antonius, 527, 529, 530, 816. Berberlo de, Zuvice, 391, 409, 413, 392.
Babonožić, (Babonozich), 360, 362, 370, Berčić, Antun, 723. Bragadino, Jacobus, 433.
Barbadicho, Danieli, 414.
371,373,376,377. Barbadico, Jacobus, 426. Berengarlo I, 125, 126. Braicich, Simon, 182, 183, 186.
Grgur, 360. Beretić, N., 698. Braicich, Zuanne, 184.
Barbara, udovica, 190. Branković, Durad, 226.
Jureta, 360. Barbaro, Marco, 415. Berger, Nikola, 909.
Nikola, 371. Beritić, N., 695. Branović, Vukašin, 809.
Barčić, Petar, 813.
Pavao Ratković, 360. Barišić, F., 78. Berks, 878. Bratulić, Josip, 98.
Babonić, 222, 231-233, 239, 241. Bernard, nadbiskup, 286, 289, 290. Braucich, Ratcho, 809.
Baro de, Nicolaus, 501. Bresslau, H., 272.
Ladislav, 233. Bersica, Dominicus, 161.
Radoslav, 232, 233, 239-241. Baronius, C., 43, 52, 57, 68, 87. Brigljević, Stjepan, 672, 676.
Bertonić, Vilim, 318.
Stjepan, 232-234, 250. Bartol, 123. Brigos, 186.
Bertrand, 296.
Babonisch, Ratcho, 501. Bascany, 674. Bromlej, J. V., 612.
Bervald, J., 146.
Bacotich, A., 463, 353, 354. Bassano de, Marcantonius, 453, 459, Bruscandol, Vicenco, 495.
530. Bethmann, L., 49, 51, 64. Brverović, Marko, 899.
Badurina, Odorik, 190. Better, Bartolomej, 624.
Balassa, Franjo, 900, 909. Bassano de, Petrus, 483, 489, 492, 493, Budimir, kralj, 103, 104.
Balbi, Teodor, 570. 506, 512, 531, 532. Beuc, L, 46, 49, 57 - 59, 68 - 72, 267 268 Budimir, Milan, 291.
306,307,800, 802, 804,810-812, 814. Budmani, 486, 487, 489, 490, 494, 498.

912
913
Cubretić, Ivan, 343. Delivuk, Marko, 666, 667, 674-678, 680,
Bulić F., 43, 112, 113, 145-147, 156, Cipriano de, Domianus, 393. Cudimir, knez, 148.
Cisternis q. Georgije, 533. 690, 840, 841, 846, 853, 860-862, 869,
158. Cudomir, ban, 147. 873.
Bury, J. B., 166, 167, 169. Civalellis de, Cressij, 391. Cudomirići, pleme, 325, 326, 327, 329,
Donatus, 543. Demetrij, Joannes, 419, 420.
Butchi, Pauulus, 420. 338, 350, 361, 362, 365, 367, 368, 371, Desimir, 161, 162.
Butorac, J., 124. Grgur, 806. 377.
Civran, Pietro, 511. Deša, arhidakon, 118.
Butorac, P., 468, 829, 835. Andrija, 371.
Buzila kći Rogerija, 283. Clairfait, vojskovođa, 686. Dešković, Dominik, 493.
Bartol sin pok. Boraj ka, 350. Detriko, (Detrico), obitelj, 564, 801.
Bužan, Đuro, 664. Coacca, 113, 160.
Cohn, 41. Diminse, 339. Gregorio, 422.
Gruban Adam, 329. Petar, 430.
Coludrovich, Pietro, 584.
Columnichi de, Dragisa, 806. Juraj, 350. Simonis, 395, 407, 430.
Cacanus, 54. Comorica, Rada, 403. Katarina kći Ivana, 350. Dević, 121, 124.
Calafati, Antonije, 588, 697. Klara pok. Ivana, 350. Deželić, V., 654-657, 664, 667-669,
Constantinus, Constantinus, 89, 807 Margarita kći pok. Radoslava,
Calafatich, Clapac, 438. 817. 672-677, 682, 686, 838, 840, 891.
Calcina de, Donati, 426. 350. Diaconus, Petrus, 825.
Contareno, Hieronim, 376.
Johannes, 503, 804, 806, 809, 813, Contareno, Julije, 797, 805. Matija, 350. Didoš, Nikola, 694.
814. Matija Radušević, 339. Diedo, Jeronimus, 419.
Corenichius, Simon, 489, 511.
Zanini, 406. Coroneli, V. M., 401. Petar, 350. Diehl, Ch., 39, 46, 57.
Campolongo, Antonije pok. Alberta, Corrario, Paulus, 389. Petrović, 339. Difnico, Fr., 306.
411, 416, 418, 419, 792, 797, 817, 821. Pribislaum, 326. Diminicha rel. Mathei, 402.
Cotugno, pleme, 367.
Canali de, Vito, 428, 430. Ratko, 339, 342. Dimitrius, 401.
Cosser, Ivan, 694.
Canali, Cristoforo, 495. Simon pok. Obrada, 339. Dissimir, Luče, 413.
Cossi, R., 40.
Canalde, M., 279, 301. Costa, D., 31. Culig, Matija, 606. Divnić, Danijel, 569, 570.
Canceis, Nicolaus, 512. Coste, 262. Culinović, F., 598,600, 605, 610, 612,613. Franjo, 567, 569, 570.
Candidus, prior, 282. Crassich, Micovillus, 400. Klara, 561.
Candulfus, svećenik, 191. Crespi, 715. Dobronja, arhont, 276, 277, 280, 284.
Capogrosso, Agostin, 548, 549, 551. Cressava de, Cressius, 397, 410, 426. Dobruša kći Andrija, 270.
Captaro de, Stoija Pribchus, 397. Cipiko, Koriolan, 522. Dodricich, Thomasius, 419.
Kresoja, 800. Ciril (Konstantin), 12, 65, 97-100,
Carbono de, Zanino, 410. Crivelucci, 52. Dolcino, 294.
Caris de, Juras, 550. 102-105. Dölger, F., 282.
Crnčić, I. 468, 512, 567. Ćović, Nikola, 203.
Careluus, 39. Crnojević, Ivan, 226. Doliak, 726.
Carević, Luka, 634. Csuday, E., 686. Döllinger, 299.
Carli, 27. Cucich, Johannes, 438. D Dolovac, Franjo, 845, 849, 856, 858, 861,
Carolus Sigonius, 45. Cucilla de, Margarita, 391. 862, 865, 867, 874.
Dabinović, A., 323, 693. Domald, 211.
Carrara, F., 113, 160. Cvetić, 873. Dabović, 625.
Castelli, Ipolit, 723, 727. Cvetko, Petar, 860. Dabro, 135, 270. Domana kćer Cike, 279.
Cavalca, Daniel, 183, 187, 529, 532, 533, Cvitanović, Vi., 186, 187. Dagl' Ivellio, 651. Domatrović, Toma, 606.
808. Cvitojević, Jadrijan, 809. Dagnina, Radića, 438. Dominik, nadbiskup, 117, 120.
Cassandrich-Gergurich, Petrus, 582. Czollner, Josip, 679. Durra, 438. Dominis, obitelj, 548, 550, 558.
Cazich, Simon, 377. Dahno, 33. Angelina žena Matije, 552.
Cedolini, Franjo, 453. Dalmas, 690. Cecilia, 551.
Cedolinis de, Simon, 296. Damiani, Simon, 88, 89, 182, 183, 187, Filip, 555.
Cessano de, Jacobus, 449, 450. Čačković, Ivan, 860. 308, 312, 345, 435, 482, 527, 775, 801, Francescina kćer Franje, 550,
Cessi, R., 24, 29, 56. Ćaslav Klonimirović, 151. 806, 813. 558.
Cerineo-Lucio-Grisogono, 463. Častimir, 141. Damjan, opat, 293. Franjo brat Markantuna, 548,
Cerni Mergine de Jadera, Vite, 205. Ćegetek, Stanislav, 860. Dancevich, Martinus, 420. 558.
Cernota, obitelj, 548. Cika, kćer Dujma i Vekenege, 279, 282, Dančević, Luka, 578, 582, 589, 590, 592. Franjo pok. Dionizija, 551.
Cha de Pesaro de, Antonius, 418. 283. Daničić, D., 162. Girolamo, 555.
Charpentier, Jean-Philipe, 707. Čivić, 840. Danilo, Ivan, 103. Hieronim, 555.
Chercota, Paulus, 402. Čolak, N., 267, 449. Dandolo, Andrija, 33, 34, 41, 46 50, 52 Ivan, 548.
Chuzilla de, Civice, 391. Crnčić, I., 592. 56, 57, 64, 68, 151, 257, 278, 282. Ivan Paskval, 551.
Ciba, 129. Cubranić, pleme, 359, 362, 370, 373, 377, Marko, 386, 389, 428. Izabela, 548.
Cicarelli, Andrea, 581, 583. 381. Dante, 486, 487. Jeronima, 551.
Cimetić, Zakarije, 552. Balista Bevilaqua, 359. Dassano de, Marcus Antonius, 814. Ivan Mirjev, 552.
Cincova, Stoija, 400. Hrvoje Hrvatinić, 359. Dauzeta, 271. Kristofor rođak Markantunov,
Cindro, Josip, 694. Ivan Petković, 359. D'Ayala, 630, 634, 637, 639, 651. 551, 558.
Cipcich, Juray, 806. Juraj Vladišić, 359. Deanović, M., 214. Kristofor, 551.
Cippico, Nikola, 570. Magiolo de Galellis, 359. Delfino, Ivan, 604. Margarita, 548.
Cippola, C., 40. Margarita, 359.

915
914
Marija, 548. 243, 271, 311-313, 316, 799, 802. Fanfogna-Garagnin, obitelj, 695.
Dujam, 232. Francev, Fr., 657, 658, 668, 706.
Markantun, 14, 547-559, 908. Farcasius, 760. Francisci, Johannis, 755.
Matija, 552. Duknović, 519. Farina, Jakov, 816.
Florijo, 522. Francisci de, Jadra, 806.
Nikola brat Markantunov, 557. Farlati, D., 106, 112, 113, 117-121, 123, Franciscus quondam Pauli, 247.
Nikola, 548. Ivan, (Johannes Dalmata), 15 136, 154, 156, 159, 164, 171, 173, 205,
520,521,523. Frakas, Jeronim, 458.
Donati, L., 535. 216, 217, 270, 440, 487, 491, 492, 556, Fraknoi, 676, 678.
Donatus, (Donat), 133, 134, 162, 163. Jakov, 519-523. 571-573.
Petar, 519. Franceschi de, C., 24, 25, 33, 38, 41, 45,
Doritsch, A., 133. Fasaneo, Orsola, 591. 47-49, 52, 57, 59, 60, 62, 64, 66, 70.
Dorotić, Andrija, 698,699, 898, 864,903. Stjepan, 15,520,521,523. Faventinus, Filip Faber, 556.
Sutho, 519. Francoli, G. Battista, 46, 57, 59, 70.
Dosza, Juraj, 607. Federico, Carlo, 909. Frankopani, obitelj, 193, 194, 197, 750,
Dotti, 699. Dümmler, 33, 34, 40, 46, 52, 57, 66. Felicetti, 85.
Dumonich, Lucas, 813. 759, 765.
Draganići, pleme, 335, 361, 364, 367. Fejer, 209, 219, 760-762. Bartolomeus, 193, 194.
Draga, 335. Dumonich, Medos, 396. Feliks, biskup, 255.
Durakbegović, Muhamed, 404. Fridrih, 194.
Pribinja, 364. Ferić, odvjetnik, 869. Ivan IV, 433, 434, 481.
Vitarije, pok. Jurislava, 334, 335. Düringsfeld, Adam, 445, 462, 569. Fermendžin, E., 301.
Durman, M., 598, 612. Nikola II, 195.
Dragano, Petrus, 186, 483. Ferili, Albert, 549. Nikola IV, 433, 434.
Draggazzo, Franjo, 570. Dvornik, Francis, 104. Ferjančić, B., 142, 149, 154, 167, 168, 178, Stjepan, 434.
Draginić, Franjo, 363. 182, 745. Franjo, 295, 296.
Dragissa, 425, 426. D Ferluga, J., 25, 37, 39, 65, 267, 269, Frari, A. A., 293.
Drago, 278-283. 271-273,276,277,279,280. Fredegar, kroničar, 81, 82.
Dragomiro, (Dragamer, Dragomir), 133, Daković, Vitac, 809.
Đorđić, Petar, 98- 102, 105-109. Fermovannes de, 183. Freidenberg, Maren, M., 567, 773-775,
160. Ferra de, Zoilli, 392, 393, 412, 430, 436. 778, 780, 782, 800, 803, 804, 808, 810,
Dragono, de, Petrus, 528, 699. Durdević, Matija, 808.
Dragutin, srpski kralj, 247. Đurković, 829. Ferrari-Cupilli, Josip, 720. 812, 814, 815, 817, 818, 820, 821.
Simeone, 464, 572. Fridrih Lijepi, 234.
Dragutin, 604. Ferrari, E. Giorgo, 465.
Dragšan, 161. Fruntianus, nadbiskup, 146, 148.
Stjepan, 556. Fumati de, Cecilija, 393.
Drascovich, Nicolaus, 438. Ferro-Grisogono-Franceschi, 463.
Dramileus, Nicolaus, 187; 495. Eck, barun, 614. Fumatis de, Franjo, 462.
Eichenberg, grof, 855, 857. Fessler, A. I., 655, 657, 659, 660, 687, 691. Furlanetti, J., 129.
Drasmillich, Laurentis, 437. Filipi, obitelj, 385.
Drašković, Franjo, 664. Elezović, Gliša, 824. Fuscolo, 153.
Elizabeta kćer Dujma, 216. A. R., 177, 178.
Franjo Adam, 903. Amos, 514.
Gašpar, 903. Ellias, 398.
Emanuel Komnen, 228. Filippi, B., 723.
Ivan II, 903. Ivan Josip, 720, 725. Gabelić, A., 592.
Ivan III, 903. Enčimović, 867.
Engel, J. Ch., 200. Firmin, biskup, 46, 50. Gaiodald, vojvoda, 49.
Ivan IV, 903. Gaj, Lj., 196.
Engel, K., 645. Firmin, đakon, 227.
Ivan V, 903. Firmo de, Ben., 183. Gala Placidija, 256.
Ivan, VIII, 903. Engels, Fridrih, 713.
Endlicher, S. L., 758. Mathei, 416, 417. Galbiani, 387, 398.
Ivan, IX, 903. Vannes, 339. Galellis de, Magioli, 806.
Ivan Nepomuk, 903. Epifanije, 51.
Erbert, T., 709. Fisković, C., 223, 258, 286, 288, 450, Gallellis, Galeto, 455, 466.
Janko, 846. 519-523. Gallucci, Giann-Paolo, 464.
Juraj, 903. Erceg, I., 72.
Erdödy, Ivan, 655, 707, 708. Fistrić, Jakov, 602, 603. Galjuf, Ivan, 680.
Kazimir Josip, 904. Matija, 605, 613. Josip, 681.
Kazimir Juraj, 904. Josip, 664.
Karlo, 664. Flabanco, Domenico, 179. Gamulin, Cosmo, 584.
Martin, 360. Fluck, Josip, 878-880. Garagnin, obitelj, 695, 697.
Nikola, 904. Tomo, 655.
Esih, I., 650. Fogel, J., 521. Gargurić Kasandrić, Franjo, 585.
Dražetić, Dijana, 809. Vilim, 687. Petar, 582.
Dražina, (Drasina), 129. Eufrazije, biskup, 26 — 28.
Foka, car, 49, 52, 54. Garibald sin Tasila, 56.
Dražojević, Biloš, 522. Forcellini, E., 129. Garmingstein de, Dabette Player, 680.
Dražuljani, 360, 370, 372, 376. Formin, biskup, 272, 273. Garzoni, Marin, 549.
Drechsler, B., 485, 486, 490-492, 494. Fabbri, 555.
Fabjanić, D., 303, 354, 515. Forstal, Marko, 209, 236, 247. Gaudenzio, Nicolo, 124.
Drinčić, Bogut, 809. Forter, 675. Gavrilović, Slavko, 667.
Drugona, (Drugana, Drugan), 129. Fabijan, 295, 296.
Fabriczy, C. von, 520. Fortis, Alberto, 464, 569. Gazzari, (Gazarovići), obitelj, 296.
Druscovich, Martini Stephanum, 420. Antonius, 582, 584.
Držislav, Stjepan, 140, 155-157, 171, Fabrio, Giorgio, 593. Fortunat, patrijarh, 63, 269.
Facciolati, J., 129. Foscari, Franjo, 311-313, 403, 450. Francesco, 583.
174, 274. Gebhardi, L. A., 200.
Duboković Nadalini, N., 578, 586, 587, Fajazit-beg, 226. Petar, 248.
Fanfogna de, Donato, 410. Foscolo, Leonardo, 568. Gejza, 121.
589. Gelchich, Matijaš, 809.
Du Change, C. D., 81, 84, 117, 128, 130, Magiola, 806. Fosko, 256.
Simon, 808. Geldrich, Hans, 602.
132- 134, 159, 162, 165, 205, 208, 242, Francesco iz Milana, 223. Gentilis, 217, 218, 234, 295, 296.

916 917
Gregoire, H., 77. Lukrecija, 460, 467, 469. Budislav, 425.
Georgiceausa, Juraj, 568. Magdalena, 461.
Georgiis (Georgio), Aleksandar, 311. Gregorić, Ilija, 600, 602, 611, 614. Butcho, 425.
Marketa, 461. Karol, 425.
Filip, 310, 392, 394. Gregorije, 56. Martia, 462.
Franjo, 394, 395. Gregorio, 271. Nicolaus, 425.
Gregorutti, C., 54. Martin, 446. Paulus, 425.
Georgius, 420, 422. Mauro, 447.
Jure, 300. Grgić, I., 307, 310, 317, 319, 773, Thomas, 425.
775-778, 780, 797, 801, 804, 808 Mauro sin Petra, 448. Matheus sin Ivana, 372.
Pavao, 309, 413. Mauro sin Antonija, 451, 452.
Suzana, 338. 810-812,814,817-820. Matija, 340, 354.
Grgur I, (papa), 38-40, 43-46, 50, 57, Mauro pok. Bartolomeja, 447. Nikola, 331,340.
Toma, 338. Otto, 445.
Georgije Hamartol, 65, 149. 58. Paulus, 326.
Petar, 447. Pavao, 353.
Gerlici, 879, 880, 890. Grgur Turski, 272. Pompej, 460, 467-469.
Gerlici, Franjo, 839. Grgur VII, papa 162, 281. Pavao Kurjaković, 374.
Zoilus, 451. Pavao sin Karla, 331.
German, vojskovođa, 32, 35. Grgur IX, papa, 293, 294, 762. Zuanne, 451.
Germanus, 29, 30. Grgur, biskup, 150. Petar Smartić, 354.
Grivec, Fr., 98, 100-102, 105-109. Simon pok. Ivana, 354.
Gfrörer, Α., 44, 45, 49, 69. Grimaldi, 319. Grizoni, 516.
Giaxa, Francesco, 583. Slavogost sin Jakova, 353.
Grimani, Moise, 314, 418. Grmek, M. D., 445, 452-454, 456, 457, Toma, 331, 340.
Gignasto, Milchus, 400. Grimoald, 70. 459-461,464-467,668. Gušetić, Mihael, 605, 611.
Ginzel, 65. Grisinus, Johannes Franciscus, 187. Grotefend, H., 513. Guteša, Ilija, 17, 731, 733, 735.
Giordani, A„ 570. Gruber, D., 25, 28, 30, 34, 37, 39, 41, 46
Giorgi, Katarina, 452, 460. Grisogono, (Grisogonus), obitelj, 445, Gutta, A., 724.
446, 463, 465, 466, 470. 50, 57, 148, 295. Gvozdenović, 691.
Giovanizije, Antun, 694. Grubina, 158, 160, 162.
Girklanović, Radoslav, 809. Andreas, 447. Gyarmath de, Franjo Balassa, 654.
Andrija sin Federika, 450, 448. Grubinna, 129, 133. Gyulaj, Ignjat, 853, 892.
Skril, 809. Grubiša, (Gorbina), 278.
Gisulf, 65. Andrija sin Ivana, 448.
Andrija, sudac, 451. Grubogna de, Georgio, 427, 437.
Giustiniano, Sebastian, 588. Guidonis, 293. H
Simon, 460, 466. Androlus, 447.
Antonije, 451. Gšpan, A., 684. Habsburg, Albert, 430.
Gjurković, general, 840-845, 847, Gualdo, Andrija, nadbiskup, 112, 116,
853-856, 858, 859, 861-863, Antun otac Federika, 460, 461, Ferdinand, 499, 714, 726, 730.
466, 469, 470. 117. Franjo Josip I, 729, 730, 733, 735,
865-868, 870, 873-878. Gubec, Ambroz, 608-610, 617.
Glamočani, pleme, 336, 361, 370, 373, Barte (Bartolomej), 447. 829, 830.
Barte pok. Maura, 448. Jambrek, 608. Franjo I, 839, 840.
376, 382. Malija, 595, 598, 600, 602-606
Damjan sin Jure, 336. Bartolomej »Mauri«, 447, 448. Franjo II, 659, 660, 662, 663, 672,
Bartol sin Antonija, 450. 609-617. 686, 687, 696, 702, 703, 707,
Ivan, 336. Guercevich, Georgius, 403, 416, 438
Juraj sin Jurjev, 336. Cintija, 460, 467. 711, 833, 850, 854, 855, 857,
Cossa, 446. Guido, 125. 871, 881, 882, 884, 885, 886
Jurislav, 336. Gulfar, magister militum, 39.
Obrad sin Jurislava, 336. Cresius, 447. 891, 892,901.
Cressolus, 447. Guncel, nadbiskup, 294. Josip II, 654, 655, 672-675 682
Žuža kći pok. Milata, 336. Gunter, 141. 686.
Glavinić, Franjo, 557. Dominik, 446.
Donatus, 452. Gunjaca, Stipe, 158, 163, 216, 235, 236, Karlo V, 499.
Glušac, V., 299, 300. Karlo VI, 832.
Glušćić, Pavao, 806. Federik, Filipov, 447. 272, 273, 281, 282, 332, 380, 436 451
Federik, sin Bartolomeja, 461. 461. Karlo, nadvojvoda, 605, 613.
Godeassi, nadbiskup, 714. Leopold I, 607.
Godemir, ban, 157. Federik, znanstvenik, 452 — 456, Ksenija, 773.
459,461,462, 464-470. Gurat, Ivan, 552. Leopold II, 655, 658, 659, 671
Gojmerac pl., Petar, 855. 672, 675, 677.
Gojsilić, Ostoja, 809. Federico sin Pompeja, 468. Gusići, pleme, 325-327, 334, 342, 363,
Filip sin Bartolomeja, 447. Maksimilijan II, 601, 602, 605
Gojslav, 156. 366, 372, 376, 377. 609, 613, 614, 615.
Gorani, 673. Filip sin Federika, 447. Budislava, 340.
Franjo pok. Barte, 447. Marija Ludovika, 892.
Gorazd, 107. Butko, 331, 340.
Gorup, Pavao, 860. Fracasso, Hyeronimus, 461, 462. Gašpar, 354. Marija Terezija, 661, 701, 851.
Ivan pok. Petra, 447. Hailo, Mate, 779.
Gozinić, notar, 127. Grgur Kurjaković, 331. Hajnoczy, Josip, 665, 677, 771.
Grabar, B., 106. Ivan, aule regie miles, 448 — 450. Grgur Gusić, 354.
Ivan sin Andrije, 450. Ivan sin Jurja, 331. Hajredin Barbarossa, 499.
Gradi, Franjo, 647. Hallek, Vid, 614.
Ivan Borsich, 451. Ivan Gusić, 354.
Gradić, Stjepan, 563, 568, 570. Jerolim, 460, 467, 468. Haller, grof, 855.
Grafenauer, B., 33, 38, 40, 42-47, 49, Ivan sin Tome, 375.
Jeronim, 468. Ivan Karlo vic, 368. Haller, Josip, 669, 703.
51-56, 62, 64, 70, 71, 75, 77, 79, 82, Johannes, 446. Hammer-Purgtall, L, 200.
86-88, 90-93, 167-169, 305, 324, Jakov, 353.
Julije, 460, 467, 468. Jelena, 353. Hamza, beg, 604.
325, 597-602, 607, 610, 612. Katarina, 460, 467, 469. Karlo sin Grgura, 331, 340. Harodić, (Haracich), Juraj, 588.
Grasulf, 56. Laura, 452. Krbavski, 425.
Ludovik, sin Pompeja, 468. Hartinger, J., 600, 601, 606, 611, 612, 615.
Grdenić, Josip, 846, 853, 876.

918 919
Hartmann, M. L., 37-41, 45, 49, 51, 52, Ivan, perfekt, 269. Jelačić, Franjo, 662, 707 Vid, 337.
55, 64, 69, 87, 102, 258, 260, 263, 265. Ivan, kapelan, 163. Ivan, 706. Vlatko Radnić, 328.
Hartvik, 85. Ivan, notar, 271. Josip, 727, 729, 730, 899. Vojen pok. Perka, 328.
Hauer, barun, 871-873. Ivan sin dužda Agnella, 269. Jele, 498. Kačić Miošić, Andrija, 195, 557.
Hauptmann, Ljudevit, 9, 47, 49, 52, 55, Ivan sin Bratorada, 134. Jelena, kraljica, 119, 145-157, 171, 173, Kadlec, K., 514.
75, 76, 86, 91 - 93, 108, 167 - 169. Ivan rođak Germana, 32. 174. Kaer, Petar, 572.
Hauptmann, F., 665. Ivan Đakon, 149, 151, 178, 188. Jelena, žena Zvonimira, 184, 189. Kajuk, 196.
Haury, 31,262. Ivan Franjo, 763. Jelenić, J., 659. Kako, sin Gisulfa, 44, 45, 56.
Haye della L, 68. Ivan iz Padove, 351. Jelić, L., 183, 215, 223, 375, 385, 387, 395, Kalinik, egzarh, 40, 41, 42, 44 45 49
Hegedić, Marko Antonije, 663. Ivan Zonara, 277. 396, 405-407, 409, 410, 416, 417, 435, Kalvin, 557.
Hektorović, Marin, 585, 586. Ivanić, Alviz, 591. 446,485,490,494,515,592. Kamenjani, pleme, 361, 364, 366, 370,
Petar, 585, 586, 589. Bartol, 591. Jenkins, R. J. H., 77, 167. 372, 376, 377,381, 382.
Held, 674. Gabriel, 591, 594. Ježić, delegat Senja, 838, 839, 859, 880. Kandijan, 51.
Helfen, J. A., 831. Ivan, 591. Jireček, K., 98, 100, 107, 110, 129, 139, Kandijano, Petar, dužd, 151.
Heller, J., 28, 535, 536. Jerolim, 591, 594. 149, 151, 180, 224-226, 245, 248, 249, Kandier, J., 24, 25, 27-30, 33, 37, 38, 48,
Henmng-Teuffenbach, Andrija, 598. Katarina, 591, 596, 580. 276, 296, 300, 389, 390, 391, 393, 396. 50, 54,57,59-62, 66, 84.
Heraklije, car, 12, 52, 54, 73, 144, 746. M. Antonio, 581. 400, 402, 403, 405, 410, 413, 427, 446, Kapor, Matija, 550.
Herkov, Z., 433. Marin, 591. 448, 460, 465, 492, 607, 619, 634. Kapucin, Petar Gregur, 706.
Heyer von Rosenfeld, F., 389, 390. Markantonije, 591, 594. Joakin, ban Slavonije, 205. Karacsony, J., 750, 756, 768.
Hildebert II, 39. Martin, 578. Joanne Zemnisce, 146. Karaman, L, 678.
Hingenau, Ferdinand, 846, 848. Matija, 578, 579, 581, 585-596. Johanes, 133. Lj., 267.
Ho de, Nicolaus, 437, 809. Matul, 589, 590. Jordanes, 83, 257, 264. Kargačin, Željko, 610.
Honfer, 878. Nikola, 591. Josip, palatin, 685. Karlo Debeli, 108.
Honorije, biskup, 258. Petar, 594. Juanich, Stoijcus, 402. Karlo Veliki, 13, 60, 71, 81-83, 268.
Honorije I, (papa), 63. Ivanov, Jordan, 104. Juda Schariothe, 131, 132. Karlić, P., 481, 483, 486, 489-491,
Horvat, J., 901. Ivanović, Matija, 588. Julije Cezar, 255. 494-496,514,517.
K., 516. Iveković, C., 406. Julije Nepot, 257. Karnarutić, Brne, 391.
R., 198, 203, 600, 601, 606, 611, Ivičević, Stjepan, 721. Junković, Aleksije, 891. Karpoš, 607.
612, 614, 615, 660, 731, 751, Jurgevich, Blasius, 398. Kasandrić, L, 590, 591, 594.
894,900, 901. Juričević, Jakov, 809. Petar, 582, 714, 728.
Hranić, Sandalj, 225, 428, 433. Jurjević, Anton, 807. Käsig, Priboyo, 92.
Hranković, Ferdinand, 863, 888. Jacobus q. Ostoie, 92, 183, 436. Jurislav, plemić, 294. Kasiodor, 23, 24.
Hrvatin, 244, 249. Jadrievich, Volcina, 602. Justan, car, 29. Kašić, Bartol, 563.
Hudelist, 873. Jadrulich, Johannes, 755, 763. Justian, Mihael, 809. Katalinić, I., 200, 572.
Hungersbach, 614. Jaffe, Ph., 29, 39, 40, 258. Justiniano, Ursato, 430. Katić, L., 113, 119, 121-123, 141-144,
Husović, Niko Rado, 645. Jaga, 15, 498. Justinijan I, 23, 24, 27-29, 32, 37, 260, 199.
Jagić, V., 103, 107. 262, 263. Katon, S., 200.
I Johannes q. Ostoie, 437. Kaučič, biskup, 846.
Jaketić, Franjo, 679. Kaunitz, 664.
Ildiges, 30. Jakić-Cestarić, V., 270. K
Kavanjin, Jerolim, 180, 521, 557.
Ibrahimbeg, 622. Jakov duces Marianorum, 160, 161. Kaboga, Bernard Blaž, 627 — 640. Kekaumen, 276, 277.
Indulf, 30, 31,262. Jamometi, pleme, 325-327, 334, 342, Kačić, pleme, 325-328, 336, 337, 361, Keglević, Matija, 609.
Inocent III, (papa), 290. 356, 357, 363, 366, 369, 372, 376, 377. 362, 364, 367, 371, 375, 377, 378, 382. Kampf, J., 692, 693.
Inocent VIII, (papa), 67. Ančić, Vukašin, 356. Arkandeo, 337. Keresturi, Josip, 657, 658.
Isacius, 26, 69. Bogdan pok. Bude, 342. Bogdan, 337. Khuen-Hedervary, 899.
Isthvanffy, Nikola, 521, 603, 610, 612. Bogoslav, 356. Butko pok. Perkovića, 328. Khyo, F., 200.
luppano, 132. Herbogne Budcic, 363. Franko sin Mihajla, 345. Kirac, L., 41-43, 48, 62, 66, 68, 69, 72.
Ivačin sin Stjepana, 230. Hlapac, 334. Griško, 337.
Ivan IV, (papa), 42, 66, 68, 69. Jaoannes, 326. Ivan pok. Butka, 344. Kirk, Fridrih, 623, 624, 626, 628, 630,
Ivan VII, (papa), 140. Laurentije pok. Dražimila, 356. Juraj pok. Vlatka, 337. 631, 635-639, 646-650.
Ivan VIII, (papa), 102, 106. Nelipac, 356. Karlo Butković, 344. Kiskarhić, (Chiskanich), Petar, 588.
Ivan XI, (papa), 145. Nikola, 334. Medenić, 337. Klaić, B., 664.
Ivan XII, (papa), 146. Ostoja Novaković, 356. Mihajlo sin Klapca, 336, 344. Klaić, Nada, 136, 137, 140, 141, 153, 154,
Ivan XIII, (papa), 146. Radoslav pok. Zarnuka, 334. Mihajlo sin Ivana, 337. 168, 208, 267, 271-273, 276, 277, 282,
Ivan XXII, (papa), 220, 295. Jarnević, krojač, 863. Pavao Fermačić, 337. 317, 324, 325, 328, 434, 573, 587, 600,
Ivan, nadbiskup, 293, 294, 296. Jator, Bacsany, 654. Petar Gelci, 337,341. 611, 612, 614, 615, 665, 802, 810.
Ivan, VIII, nadbiskup, 145, 148. Jatter, 40. Simon, 345. Vjekoslav, 203-205, 208,
Ivan, ban, 224. Jefimov, A. V., 713. Simon pok. Grgura, 345. 211-221, 227-232, 234-240,
Ivan, knez, 232. Jela, 15. Valentin pok. Martinusi, 337. 242, 245, 246, 249, 250, 290,

920 921
292, 301, 302, 328-331, 334, Kovačević, J., 265.
346, 350, 354, 357-359, Kralj, Josip, 67, 86, 88, 679, 711. Kupinić, pleme, 361. Latterman, 840-859, 861-863, 865,
362-364, 366, 371-374, 376, Kramoglievac (Cramoglievaz), 512. Kupiša, 751, 758, 759, 763. 868.
380, 425-427, 433, 438-441, Krapljere, Marin, 588. Kurelac, M., 209, 564, 565, 567, 570, 572. Laude de, Bassanus, 419.
449, 450, 479-481, 484, 485, Kravanić, Mihajlo, 588. Kurjak, 217. Lauredano, Laurentij, 411,416,780,795,
499, 512, 760, 862, 884-888. Krčelić, Β. Α., 196, 200. Kurjakovići, 239, 363, 480. 777,817,821.
Klaić, M., 404, 424. Kreč, Ivan, 855. Butko, 374. Laurencij, povjerenik, 28.
Klaudijan, vojskovođa, 31, 262. Kreglianovich-Albinoni, Gionanni, 572. Grgur, 363. Lavrov, 104.
Klein, E., 655, 657, 659. Krekić, 790. Kušević, Josip, 853, 860, 869, 893. Lazaneo, 729.
Klement V, (papa), 218, 219, 222, 234, Kres, 198, 751, 758, 759, 765. Kuzmanić, Ante, 715, 723. Lazarenić, Stefan, 225.
244, 250. Krstić, K., 468, 568, 569. Kvaternik, Eugen, 685. Lazzarini, V., 69, 282.
Klopstock, 675. Krešimir I, 12,18, 111, 117, 119, 122, 123, Lažanski, Prokop, 831, 848, 870, 871.
Knežević, Antun, 702. 125, 126, 136-146, 148-158, 271, Lecovich, Joannes, 430.
Knobelsdorf, 635. 274. Lederer, barun, 870.
Knewald, D., 289, 291, 292, 297, Krešimir II, 153, 154, 157. Lefevre, 690.
299-302. Labaci, 29. Leicht, P. S., 53.
Krešimir unuk Ćudimira, 147. Lacković, 671, 677.
Kobler, G., 66, 594. Krivelari, A., 723. Leitner, 840.
Koburg, 670. Lacković, Ivan, 711. Leo, 280.
Krivošić, pleme, 360, 371, 372, 377. Lacu, Elizabeta, 532.
Kocelj, 77, 100, 102, 105, 106. Pavao Vidolić, 360. Leon VI Mudri, 270.
Kohary, Franjo, 885, 886, 888, 890. Georgije, 532, 533, 541. Leon VI, (papa), 145, 146, 150.
Šimun Jurišić, 360. Johannes, 532.
Kolonić, 360, 361, 366, 370, 373, 376, 377, Tomaš Priurić, 360. Leon VIII, (papa), 146.
381, 382. Urša, 532. Leon X, (papa), 491.
Križanić, Juraj, 904. Ladislav, biskup, 19, 123.
Koludrović, Ante., 697. Krnarutić, Bernardinus, 318. Leon XIII, (papa), 103.
Kolumban, biskup., 204. Ladislav Napuljski, 335, 374, 388, 394, Leopold Aleksandar, 667, 679.
Girardinus, 400. 395.
Kolumbo, Kristofor, 825. Leporini, Vincenzo, 588.
Kresiol, 311, 313, 314, 316, 318. Lago, V., 200, 376. Letis, Jakov, 582.
Kombol, M., 491, 494, 516, 521. Marin, 311-316, 421.
Konrad, legat, 192. Lamberto, 125, 563. Lezeny, 670.
Krones, A., 198. Lampredije, 288.
Konstantin, magister militum, 39. Krones, F. R., 850, 852, 865. Ligniceo, G., 570.
Konstantin, carski povjerenik, 28. Lancilago pok. Vukašina, 311, 313, 316, Lindner, zastupnik, 878.
Kršelac, pleme, 361, 373, 377. 318.
Konstantin Veliki, 26, 27, 35, 37. Krum, bugarski kan, 739. Linhart, A., 49, 52.
Konstantin Porfirogenet, 18, 44, 55, 60, Lando, Marco, 415. Lipomano, Marco, 409, 413, 414.
Krusch, 81-83. Landulphus, Sagax, 29.
65, 66, 70, 76, 77, 79, 84, 87, 92-96, Kučuk Batu Han, 196. Lirutti, 61.
104, 127, 132, 141, 142, 144-146, 148, Lannes, 691. Lodovico III, 125, 127.
Kukari, pleme, 325-328, 337, 361, 362, Lantana, Lj., 723.
149, 151-155, 159, 160, 165-170, 365, 367, 371, 377, 378. Lopašić, Mirko, 838, 839, 891.
172, 174, 175, 177-178, 188, 238, 270, Lantes, Marcel, 556. Radoslav, 838, 841, 845, 846, 853,
Grgur pok. Stjepana, 345. Lapčani, pleme (vidi i Karinjani),
272, 274. 859, 873, 876, 879, 881, 890,
Grgur Budaćić iz Podšušnja, 345. 325-328, 332, 333, 336, 340, 341, 363, 891, 894.
Konstantin VIII, 271, 272, 274. Hugrinum, 326.
Konstantin IX, Monoman, 277. 365, 368, 369, 372, 377. Lorenzo, 872, 873.
Ivan Mirogerutić, 345. Diminić, 333.
Konstantin X, Duka, 279. Pavao Budačić, 345. Lotario di Berengario, 125, 127.
Konstantin, učitelj, 271. Ivan sin Matijin, 332. Lovinčić, Ivan, 855-857, 875, 876, 882,
Pavao Hatežević, 345. Jakov sin Jurislava, 333.
Konstantin Presvaoski, 109. Radoslav, 345. 888.
Konstancijan, 260, 261. Jurislav sin Slovinjin, 332. Lozančev, Anastas, 906.
Stipsa Stipišić, 345. Ladislav, 328.
Koprivica, Miho, 621, 645. Luccari, Dominik, nadbiskup, 117, 119,
Stjepan Mišljenović, 345. Mladen, sin Grgurov, 333.
Korneli, Andrija, nadbiskup, 120. 121.
Vukša Kozmić sin Bogdana, 345. Našman sin Petrov, 332, 333. Giacomo Pietro, 247.
Körbler, Dj., 463. 553. Kukuljević-Sakcinski, Ivan, 15, 40, 41,
Korušić, Pavao, 801. Radoj pok. Budislava, 341. Luchinovich, Giuseppe, 581.
50, 113, 127, 155, 161, 164, 189, 194, Radoslav sin Ivanov, 333.
Kos, F., 23-25, 27-30, 32, 34, 38-41, 195, 197, 198, 200, 209, 211, 212, 270, Lucich, Petrus, 400.
43-57, 63, 64, 67, 68, 71, 78-81, 83, Radoslav sin Marinov, 332. Lučić, Franjo, 583.
273, 394, 479, 480, 485, 486, 489-494, Vladiha sin Jurja, 333.
84, 86-90, 102, 126, 127, 224, 257, 497, 512, 520, 521, 525, 535, 536, 566, Lucius (Lučić), Ivan, 16, 31, 44 — 46, 57,
261. Vulčeta, 333. 59, 64, 67, 76,77, 111-116, 118, 120,
601, 604, 606, 611, 612, 750, 753-755, Vulčina sin pok. Budislava, 340.
Kos, Milko, 53, 75, 81-83, 85, 87, 91, 94, 758, 759, 825, 826, 899. 122, 123, 125, 127, 130, 136, 139, 157,
103. Lasničići, pleme, 325-327, 333, 334, 170, 173, 190, 200, 205, 209, 213, 218,
Kukučkaj, liječnik, 869. 372, 376.
Kosminski, J. A., 826. Kukunjević, Franjo, 860. 220, 234, 241, 247, 248, 270, 287, 374,
koslićVvelibor, 824. Jakov, 339. 521, 561-574, 747, 748, 769, 773, 775,
Kulešov„N. N., 823. Jelena, 339. 777, 779, 780, 796, 810, 817-819.
Kostrenčić, M., 25, 37, 111, 325, 573. Kulicher^J., 597. Juraj, 334.
Košćak, Toma, 890. Lucinija Eudoksija, 256.
Kulin, ban, 290. Juraj pok. Martina, 356.
Kožičić Benja, Šime, 153, 194, 557. Obrad, 326. Lučić, J., 800, 801, 815.
Kulišić, Spiro, 296.
Kožulović, Jeronim, 532. • Lastrić, Filip, 557. Luka, biskup, 118.
Kulmer, 682.
Laszowski, E., 687, 689. Luka »Boninus de Pirano«, 118, 119.
922
923
Lukanić, Matija, 586, 591, 593. Mandić, D., 285, 286, 292, 294, 295, 297, Matija (Matheus), 230. Michieli, Dominik, 764.
Lukarević, Jakov, 573. 300,301. Matija, vojvoda, 231. Michieli Vitturi, Rados, 550.
Lukari Dubrovčanin, Marin, 16. M., 256. Matija, opat, 118. Michieli, Rados, 249.
Lukavski, Donat, 839, 860, 881, 886, 887. O., 654, 660. Matijaš Korvin, 520, 523. Mihael, biskup, 233.
Lupo, opat, 182. Mangourit, M. B., 635, 636, 651. Matijević, Ivan, 694. Mihajlo, knez, 143.
Lupo, vojvoda, 71. Manzano, 46, 51, 52, 54, 55, 61, 68. Matutinović, Juraj Antun, 694, 695, 698, Mihajlo II Mucavac, 269, 739, 740.
Lupovich, Nicolaus, 183, 527. Manzin, J., 723. 712. Mihajlo III, 98, 100, 269.
Luter, 557. Manzuoli, N., 61. Maupas, D. P., 198. Mihajlo IV Paflagonac, 276.
Marcello, Pietro, 339, 456. Mauro, 67. Mihajlo VII Duka, 281.
LJ Marcelli, Aloysij, 29. Mauroceno, Francisco, 419. Mihajlo Krešimir l, 13, 156, 157, 273,
Marci, Nicolao, 92. Maurocen, Rogerije, 291. 274.
Ljubavac, Jakov, 109. Marcovich, Antonio, 377. Mavrikije, 39. Mihajlo Krešimir II, 126, 127, 139, 140,
Simun, 16, 405, 481, 562, 563, 565, Milssa, 398. Maynerio de Mediolano, Petro, 434, 153-155.
567, 568, 570, 574. Polo, 377. 440. Miklošić, 100.
Ljubić, Luka, 839, 861, 874. Tomasina, 233, 242. Mazzarellus, Johannes Michael, 807. Mikloušić, Toma, 891.
Šime, 16, 189, 190, 211, 219, 220, Marcovichia, Lucretaia, 377. Michael, 453, 459, 460, 512. Mikoczy, Josephi, 204, 205, 209, 215, 217,
224, 225, 237, 246, 305, 308, Marcovizza, Ursa, 377. Simon, 495, 533, 539. 243.
309, 311, 317, 332, 336, 345, Marczau, 166. Mažuranić, VI., 242, 317, 433, 405, 425, Milogostich, Simon, 399.
354, 359, 360, 375, 376, 380, Marganich, Gregorio, 415. 433, 598, 607, 644, 799, 802, 810, 825. Milčetić, L, 484.
386, 388-390, 394, 401-404, Margasich, Martin, 809. Medici de, Jacobus, 527. Miler, F. Z., 485, 486, 489, 490.
407, 409-411, 413, 416-418, Margetić, L., 267, 270, 273, 310. Medo, Stjepan, 588. Millanich, Joannes, 484.
420-422, 424, 430, 433, 434, Maria, 132. Meldola, (Medola, Medolla, Meldula), Mioković, episkop, 859.
450, 451, 457, 464, 485, 486, Marić, 675. 525,526,528,534,535-537,545, 546. Mirković, Antonije, 534.
489, 490, 491, 493, 515, 517, Marinčić, Nikola, 511, Andrija, 525, 530-532, 534-537, Katarina, 534.
547, 549-551, 553-558, 573, Marija ugarska kraljica, 207, 208, 210, 544, 545, 590, 815. Pavle, 534.
577, 579, 580, 584-589, 591, 212,213,240,241,243. Andriolus, 528-530, 538, 540, Zanchi, 534.
593, 722, 766, 767, 798. Marijašević, 865. 590. Miroslav, kralj, 18, 126, 140-142,
Ljudevit Posavski, 269. Marin II, papa, 146. Bertoldus, 527, 528, 537. 154-157, 160, 167, 168, 171, 172, 174,
Marini, 272. Felix, 528. 175.
Maripetro, Pasquale, 418. Franceska, 527, 528, 537. Mischiatto, Ivan, 270.
M Marković, Andrija, 860. Mocenigo, Alvise, 481, 215.
Katarina, 526, 538.
Mačećević, 863. Marmont, 837. Lucatia, 528, 537. Joannes, 414, 415.
Madalbert, biskup, 150. Marochino, Andrija, 856. Magdalena, 531, 532, 541. Modiis de, Raymundus, 88.
Madije, Miha, 213, 214, 220, 234. Marsich, Α., 60, 66. Marina, 535-539, 543. Modrinja, 90.
Maffeus Justinianus, 276. Marskianus, Leo, 825. Markantonije, 525, 526, 531 - 534, Modrović, 864, 880.
Magaš, Grgur, 318,419. Martin, 147. 537, 539, 541, 543-545, 815. Mogaić, Ivan, 603, 606, 611.
Ivan, 318, 419. Martin, opat, 66-69, 295, 296. Matija, 526, 527, 529, 537, 538. Mogorovići, pleme, 325-327, 330, 339,
Juraj, 318, 419. Martin, kapelan, 227. Petrus, 529, 538. 362,365,368,371,382.
Magaych, Đuro, 612. Martin III, papa, 146. Samaritana, 528. Disoje, 330.
Magdalenić, 682. Martino, 133. Sebastianus, 529, 531, 538. Grgur Rušević, 339.
Magiser, H., 45, 52, 65. Martinović, Ignjat, 666, 668, 671—677, Simon, 528, 530, 531, 536, 537. Grgur pok. Stjepana, 339.
Magno, general, 24. 680, 703, 704,711. Simon sin Andriola, 528, Grubonja, 330.
Magud, Miho Đuro, 645, 647. Marulić, Marko, 31. 530-534,538,540, 544. Juraj Slavičić, 340.
Maifred, 282. Marulić-Pečenić, 493. Simon skrbnik, 530,532,537, 541. Mirko, 340.
Majlath, Josip, 885-890, 893. Marušić, Pavao, 698. Stephanus, 529, 538. Nikola, 330.
Majnerije, Petar, 804. Marx, Karlo, 713. Urša, 529. Novak, 330.
Majo, prior, 135, 274, 277. Maschek, A., 436, 438, 511. Vitus, 527, 528, 531, 537. Petar, 326.
Maksim, biskup, 43, 44. Massena, 707. Meljavić, Mihovil, 522, 523. Vladika pok. Jurja, 340.
Maksimijan, patrijarh, 29, 30. Mastalon, 39. Meknitzer, Ursula, 598. Vladoje, 339.
Maksimijan, đakon, 29. Matafaris de, Guido, 428, 430. Menandar Protiktor, 78. Molino, Daniel, 902.
Mal, J., 854, 858, 861. Ludovico, 428, 430, 884. Merganić, Adam, 369. Molmenti, P., 391.
Maldenar, 288. Marcheto, 390. Grgur, 370, 436, 437. Mommsen, 258.
Malevac, Juraj, 655. Simon, 458, 467. Metodije, (Grk), 103. Monteferrato de, Johannes, 352, 530.
Malho, 50. Matej, 286, 288-291. Metodije, misionar, 11, 65, 97, 110. Monticolo, G., 38.
Malivuk, 875. Matheis de, Matej, 488, 489. Metternich, 17, 834, 835, 877, 878, 884, Morari, Pietro, 594.
Maljevac, Grgur, 655, 707. Matić, T., 480, 486, 490, 491, 493, 885, 892. Moravcsik, G., 77, 167.
Maljevac, Juraj, 706, 712. 497-499. Meursius, 745, 747. Morea, Johannes, 182, 187, 531.
Maljuz, 87. Matija pok. Pavla, 806. Meyer, M. F., 660. Morelli, J., 521.

924 925
Mrnavić, Ivan Tomko, 511, 512, 517,563. Novak, V., 111, 117, 118, 129, 130, 147, Pankracije, 234. Petar pok. Antonija, 806.
Mičić, Luka, 813. 158-162, 164, 267, 273, 279, 286. Panov, G. B., 279. Petar Krešimir, 124, 126-128,
Mujo, Cvjeto, 621, 645, 647. Novello, Guererio, 419. Panov, B. R., 99. 131-135, 137, 138, 140, 154,
Müller, Franjo, 669. Papadopoli, H., 396. 156-158, 165, 171, 174, 183, 190, 279,
Muljačić, Z., 702. O Papali, Alberto, 215. 280, 284.
Muncimir, 64, 120-123, 125, 127, 128, Papalić, Jerolim, 570. Petar, nadbiskup, 285, 287.
130-135, 137, 140, 158, 160, 170, 173, Obad, Slijepo, 8, 19. Parisio de, Ciprian, 312. Peterculus, 181.
227. Obradovich, Radoslavus, 809. Parentino de, Johannes, 807. Petković Zubranich, Ivan, 806.
Muratorius, L. A., 29, 55, 60, 61, 67, 289. Rat, 809. Pasanac, Andrija, 611. Petračić, F., 485, 486, 489, 490.
Murići, pleme, 325, 362. Odoakar, 257. Ivan, 609, 611, 615-617. Petricioli, L, 223, 274, 277,485,486,489.
Oferlić, Jerolim, 522. Pasconi, Clarus, 195, 759. Petrico de, Simoni, 408.
Murko, M., 556.
Ohnosorge, W., 169. Pasani, Francesco, 513. Thoma, 408.
Musinich, Stephanus, 397. Omar, (Amerman), 98. Paschini, 45, 49, 51, 52, 57, 64. Petrić, N., 578, 579.
Mutimir, 142. Orbini, 104, 246, 247. Paskvali, L., 462, 463. Petris de, Marijan, 586.
Mužaeva, E., 97. Orosz, Anton, 719, 723, 725, 727. Pastorčić, Pavao, 807. Petrov, Djorče, 906.
Orseolo, Petar II, 275. Ratko, 809. Petrović, Spiridon, 720, 723.
Orsezy, Laslo, 703. Pasqualigo, Filip, 16, 547, 558. Petrul, 215.
N Oršić, Adam, 655, 671,901. Paštrić, Ivan, 568. Pfleger, 872, 873.
Kristov, 604. Patačić, Bartolomej, 669. Pichegru, 685.
Nakićenović, S., 296. Orti, Jeronim, 891.
Nani, Bernardus, 418. Patricijev, Jakobin, 301. Pincius, 134, 135.
Osnac, pleme, 359, 370, 372, 376, 377. Patrijev, Petar, 297. Piper, Milorad, 823, 824.
Narro, Ivan, 298, 301, 302. Radoslav Mišljen, 359.
Narzes, 25, 32, 33, 34, 35, 262, 263, 265. Patritius, 593. Pirchegger, 25.
Osrigna, (Osrina, Ozrinja), 132, 133. Patrizio, Petar, 298, 301, 302. Pisani, Guidonis, 80.
Nassis de, Aloysius, 457. Ostoia q. Johannes, 813.
Francisci, 437. Pauli de, Paulo, 564, 565. Pisani, P., 619-621, 626, 632, 635, 636
Ostoići, 549. Paulys, 264. 694,709.
Johannis, 395. Ostoye, Johannis, 436.
Zoillo, 392. Pauly-Wissowa, 259. Pisano, Pandulpho, 67.
Ostrogorski, G., 149. Pauler, G., 750, 756, 765, 768. Pizzamano, Gian Francesco, 694.
Natali, Antonio Karlo, 621. Osvin, 259.
Natalis, Petar, 120, 124. Pavao, du, 268. Platonis, 390.
Oštrić, G., 369. Pavić, A., 76. Plinije, 177.
Naum, 107. Otger, grof, 85.
Navajero, ivan, 579, 580. Pavle Đakon, (Paulus Diaconus), 29, 32, Plusaric, pleme, 366, 367.
Oton I Veliki, 76, 84, 88, 126, 127, 166, 33, 38, 41, 44-46, 49, 50, 52-54,
Navarinus, Petrus, 592. 167, 169. Pogatschnig, 27, 28.
Negri, G., 24, 26, 64. 56-58, 61,63, 64, 68-71, 78, 80-82. Poić, Josip, 694.
Oton II, 84, 87. Pavličević, D., 678, 705, 707.
Nelipići, 239. Oton III, 84. Polec, J., 829-831, 833-835, 839, 844,
Nemanja, 122. Pavlović Lučić, J. J., 696.
Otokar, 224. Pavlović Maslesić, Grgur, 806. 850, 853, 855, 871, 877, 884, 885, 888,
Nenad, Jovan, 607. Ozilo, Ivan, 311, 313-316, 318, 421,422. 890.
Nestor, 79. Pavlović, Matija, 694.
Rada, 311,421,422. Payne, 673. Poletčići, pleme, 325-327, 333, 341, 342,
Nicolaus q. Benedicti, 309. Ozrinja, 157, 160, 171, 174.
Nikefor, prior, 126. Pazthory, 673, 675. 355, 361, 363, 366, 369, 372, 377.
Ožegov, I., 133. Pechiaro de, Colanus, 413. Bogdan Matković, 355.
Nikefor III Botanijat, 281. Ožegović, Franjo, 846, 853. Bratko Slavčić, 341.
Nikefor Foka, 146. Jakov, 804.
Stjepan, 860. Laurentius, 390, 403. Cvitko, 341.
Niketa, 285. Damjan pok. Martina, 341.
Nikola, ban, 205, 228. Simon, 390, 413.
Vitchor, 413. Ivan pok. Pavla, 341.
Nikola I, (papa), 102. Jelena kći Jakova, 342.
Nikola IV, (papa), 107,214, 323, 237,239. Padua de, Isnaro, 181. Pejačević, Antun, 664, 692.
Nikola pok. Grbonje, 334. Ladislav, 731. Juraj, 342.
Pago de, Petrus, 94, 184, 456-458, 465, Pelagije, papa, 27, 33, 35, 263. Jurko, 356.
Nikola, nadbiskup, 289. 488, 494, 512, 526, 527, 530, 531, 808. Luka Bogdan, 341.
Nikola, biskup, 287. Pellegrini, C., 723.
Paladini, obitelj, 585. Pergliane de, Marci, 398. Mateša pok. Karina, 356.
Nikolica, 296. Paladini, Nikola, 587. Midan, 341.
Peričić, Š., 696.
Nimira, obitelj, 16, 547, 548. Paolo, 584. Perojević, M., 200. Miroslav, 363.
Nosdrogna, obitelj, 309, 324, 325, 327, Toma, 587. Pervici, Juraj, 809. Nikazije, 341.
335, 379, 424, 450, 825, 826. Paledinić, Dujam, 341. Petar sin Jurislava, 356.
Pesaro da, Jacobo, 403, 433.
Gabrielis, 393, 417. Palffy, Karlo, 662, 670, 688. Petar, apostol, 115. Petar Petrović, 341.
Marcus, 393, 437. Palizina, Ivan, 481. Petar, car, 147. Pribislava, 326.
Simon, 437, 805. Palković, Martin, 679. Petar Crni, 160, 271. Radoslav, 355.
Novak, G., 9, 31, 203, 205, 206, 211, 213, Matija Vlašić, 679. Ratko, 355.
220, 235, 243, 244, 256, 263, 289, 291, Palladini, Nicolo, 581. Petar, opat, 183.
Simo ili Simon, 355.
292, 375, 422, 514, 549, 563, 577-580, Palladio, G. F., 52, 56, 69. Petar, biskup, 218, 231, 232. Stoja, 341.
582, 586, 588, 590, 595, 729, 900, 908. Palmerius, M., 40, 54. Petar Pakrački, 236, 237. Tomaš, 355.

926 927
Repcich, Paulo, 411. Salomon, Jacobo, 412.
Vladac Dorosalić, 333. 302, 451, 562, 563, 565, 572, 597, Resturi, Ivan, 301. Salopek, 869.
Vladislav Tušić, 342. 600-606, 610, 611, 613, 614, 825. Reus, Pavao, 807. Schiaparelli, L., 125-128, 133-135.
Vukašin, 356. Radić, A., 900. Reymond, Alfred von, 553, 556. Schiller, 675.
Ponte, Marko, 570. D., 823. Ricci, biskupski sufragan, 846. Schrott, Franjo, 891.
Valerije, 16, 111, 155, 164, 216, F., 435, 449, 450. Riceputi, Filip, 145-148, 171, 173. Schwitzen, 872, 873.
562-567, 569-574, 770, 776, Radinich, Johannes, 398. Rinna, 635, 636. Salvatorelli, L., 64.
779, 817. Radinković, Stjepan, 648. Riegera, 726. Samljije, 588.
Ponzoni, Cosmio, 122. Radivojević, general, 838-843, 847. Ritig, Sv., 100-102, 106-109. Samo, 55, 64, 65, 83, 84, 94, 96.
Sforza, nadbiskup, 122, 123, 125, Radogostić, Giadrolo, 763. Robespier, 661. Samuilo, 274, 284.
170, 173. Radojičić, D. Sp., 98, 100. Rodoald, patrijarh, 58. Saniglia, (Saveglia), Stefano, 588.
Poparić, B., 112, 216, 287, 563-567, 730, Radosi, Damjan, 767. Rodolfo, 11, 125. Sanudo, M., 179, 276, 282, 451, 467, 530,
773. Radosich, Stephanus, 396. Rogerije, nadbiskup, 117, 193, 198. 531, 577, 579, 580, 585, 586, 588, 589,
Popassinich, Simonis, 413, 414. Radoslav, 242. Rogerije, M., 749, 751, 764. 595.
Pop Dukljanin, 127, 155, 238, 262, 277. Radoslava, 401. Rogerius Sclavone, 228. Saphyra, 132.
Popić, Bartol, 806. Radossich, Rados, 430. Rogutić, Juraj, 550. Saracinich, Simon, 437.
Popović, 167. Radossio, Radossa Mihovillo, 427. Rojnić, M., 25, 42, 43, 47, 48, 57, 62, 68, Saraka, Nikola Dominik Natali, 630,
Porga, 141, 746. Radošić, Jadrio, 801. 72. 631,634-640.
Porizia, Alfons, 889. Radovan, 422. Roland, ban, 229. Sarpi, P., 554, 556.
Portner, Antun, 855. Radussich, Nicola, 407. Roman, car, 146. Sauide, 160, 161.
Potočnik, M., 88. Radvald, 44, 56. Roman III Argir, 276, 277. Sauran, Franjo, 18.
Pozveki, Pavao, 860. Raimundus, Johannes Philippus, 183. Roman IV Diogen, 280. Sarau, Franjo, 829-833, 835-836, 838,
Praga, G., 16, 187, 190, 191, 200, Raizner, 888. Roman Lakapen, 145, 167. 850, 852, 853, 855, 857, 859, 862, 863,
450-452, 465, 466, 480, 483, 497, 498, Rajačić, 854. Roman, egzarh, 40. 865, 866, 868, 870, 872.
522, 525 - 531, 533,536, 569, 572, 580. Rajčević, 832, 836. Romanin, S., 33, 388, 403, 414. Savich, Matheus, 398.
Prandino de, Theodore, 14, 183, 309, Rajnerije, 117. Romilda, 52, 54. Savini, P., 40, 41.
386, 388, 389, 427, 428, 431, 434, 800. Rak, 196, 198, 751, 758, 759, 765. Romuald, 67. Schiavuzzi, B., 41, 57, 61.
Predimir, 147. Rakoczy, 899. Rotarije, 56, 64. Schneider, Α., 520, 521, 534, 535.
Prelog, M., 659. Rambaud, 166. Rosa de, Philippi, 397. Schönleben, J. L„ 29, 45, 46, 49, 54-57,
Prevendar, Ivan, 867, 881. Ramberg, Herman, 731, 733, 735. Rosenberg, 857. 59, 68, 70.
Pribina, ban, 140, 154, 157, 160, 168, 171, Ramljani, pleme, 360, 362, 364, 372, 376, Rosenfeld von, Heyer, 463, 468, 558. Schoising, Franjo, 676.
172, 174, 206, 746. 377. Roza žena Nikole, 500, 501. Scricchia de, Barolo, 501.
Pribislav, 906. Privojević, 360. Rožman, Lovro, 688. Scussa, V., 29.
Pribojević, Vinko, 463, 464. Veselko pok. Ivana, 360. Rubels de, J. F. B. M., 26, 27, 29, 30, 33, Sebastijan, đakon, 263.
Prijatelj, K., 525, 534. Randislavus Babunio, 296. 34,51,52,56,63,64. Seid-Mehmedpaša, 644.
Primogenije, đakon, 63. Ranjina, Orsat Luigi Savin, 629, 632, Rubels, Hieronymus, 29. Sekund, biskup, 57.
Prisk, 256. 633,635,637-639. Rugneuac, pleme, 336, 361. Septo de Saugliano, Antonius, 297, 302.
Pritičević, obitelj, 310. Ranjina, Prijazan, 215. Ivan pok. Stojka, 336. Sercana de, Bartolomeus, 389, 809.
Prividrug, 128, 158. Raosalic, Radonja, 824. Mihovil pok. Ivana, 336. Petrus, 89, 417.
Prokopije, 23-26, 28, 30-35, 54, 78, Rascherio, Bernardo, 298, 301, 302. Ruić, Marko Lauro, 480-481, 749, 750, Serblin, Josip, 875, 888.
260, 261, 264. Rastislav, knez, 99, 102, 103. 755, 756, 758, 761-763, 766-771. Serillo, Ivan, 550.
Pronau, Gabriel, 703. Ratchisa, vojvoda, 55. Rukavina, general, 624, 625, 633, 637, Sermage, Henrik, 860.
Prosper Akvitanski, 256. Rattkay, G., 200, 247, 606. 638, 640, 670, 685, 700. Seseni de, Petar, 768.
Pseudo-Fredegar, 44. Ratur, S., 45. Rus, J., 77. Sever Tršćanski, biskup, 50, 51.
Pšemisl II Otokar, 242. Rauch, Danijel, 854. Rutar, 45, 47, 49, 52, 56, 57. Sibischini, Jakov, 582.
Puč, Josip, 846, 854, 875. Raukar, Tomislav, 308, 317, 774, 775, Sienčik, L., 88,90, 91,92.
780, 800, 802-804, 808, 810-818, Sigismund, kralj, 119.
R 820. Sigonius, C., 40, 49, 52, 257.
Ravagninus, Hieronymus, 512, 458. Sabalich, G., 319, 385, 387, 389, 391, 395, Sigray, 671.
Rabellator, Moreto, 298, 301. Raymundus, Johannes Philippus, 90, 399,406,410-413, 422, 433, 460, 463,
Racche, 129. Simeon, 149, 151.
330, 484, 489, 493, 508, 816. 465,468,511,723. Simokates, Teofilakt, 17.
Racchum, Franjo, 26. Rebrović, general, 840. Sabit-paša, 623.
Racich, Juraj, 438. Simon, 398.
Recanto de, Martinus, 430. Sabljar, V., 481. Simon, L., 669.
Račić, Margarita, 438. Rechfeld, Phil. Jac., 45. Saidl, 875. Sincich, Vitorio, 584.
Rački, F., 31, 32, 40, 41, 45, 46, 49, 50, 55, Reinalter, Helmut, 672. Saladinis de, Cosse, 447.
57, 64, 65, 67-70, 76-79, 87, 88, 91, Sincovich, Vitorio, 584.
Reis-efendija, 623, 631, 635, 637, 638. Pelegrina, 447.
98-107, 111, 113, 116, 125-127, 131, Simonis, 390. Skalić, obitelj, 758-760, 765.
134, 137, 138, 147, 154, 155, 157, 160, Remensi, Frodoardo, 67. Skalić, Pavao, 198, 751.
Salodio de, Dujam, 288.
177, 178, 182, 185, 188-191, 212, 262, Renđeo, L, 220, 221. Johannes, 182, 187, 318, 527. Skender-paša, 226.
268, 270, 271, 274, 282, 296, 299, 300, Reni, 675.

929
928
Skilica, 277. Stojanović, I., 645. 604-606, 611-615, 654, 657-659, Ivanus sin. pok. Grgura Markovi-
Skofač, Petar, 606. Strasinich, Georgio, 409. 663, 668, 672-674, 676, 689, 697, 747, ća, 348.
Skok, P., 47, 48, 117, 118, 129, 130, Stratico, Simun Filip, 464. 751, 756, 764, 765, 768, 898, 899, 900, Ivaniš sin pok. Jurja Markovića
159-162, 179-183, 185-187, 301, Stratimirović, Đuro, 224, 225. 909. 349.
325 327, 329, 340, 346, 379, 386, 417, Strmčani, pleme, 366, 367, 380. Škarica, M., 691. Jakov sin Pavla, 346.
511,799. Strohal, I., 749, 763. Škenderlić, 687. Juraj sin Budislava, 329.
Skolotura, Mihovil, 447. Stipišić, 270, 582, 579, 584. Škrlec, Nikola, 656, 663, 664, 674. Juraj sin pok. Grgura Markovića
Slatarich, Jacobus, 398. Stošić, K., 345, 515, 353. 348, 349.
Sloradis de, Nicola, 407. Stupić, pleme, 344, 358, 361, 364-366, Sojat, O., 663, 666, 688-690, 706.
Soštarić, Ignjat, 679, 680. Juraj Marković, 348.
Smaragd, egzarh, 40, 49, 50-52. 370, 372, 377. Juraj Obradić, 347.
Smičiklas T., 89-92, 199, 208, 209, 212, Caveta ud. Ratka, 358. Spišić, 888. Juraj sin pok. Stjepana Stipišića,
229, 285, 296, 323, 328, 406, 407. Cvitan Katić, 358. Šporer, Josip, 838-840, 867, 876. 338.
Snačići, pleme, 325-327, 329, 339, 350, Franjo, 358. Štajdaher, Josip, 845, 846, 848, 860, 867, Lacko, 347.
361, 362, 365, 368, 369, 371, 372, 377. Jakov, 358. 873. Ladislav Marković, 349.
Georgius, 326. Juraj pok. Bogdana, 358. Štefac, Marko, 606. Lucija ud. Frederika, 349.
Ivan Mizerić, 339. Matko sin Bogdana, 358. Štefanec, 873. Marchione, 350.
Solarček, 671. Pavao, 358. Subići, pleme, 325-327, 329, 338, Margarita ud, Ugrina, 347.
Sonzonius, Marcus Aurelius, 91. Petar pok. Pavla, 358. 346-350, 361, 362, 365, 367, 368, 371, Margareta Vorta, 347.
Matheus, 527, 528. Stanislava majka pok. Dujma, 377. Marko, 328.
Soppe de, Blasius, 405. 358. Banić, 328. Marko sin pok. Jurja, 348.
Lombardinus, 390, 409, 426, 431. Toma pok. Jurja, 358. Bribirci, 203, 204, 208, 212, 216, Marmogna, 326.
Marino, 411,416, 460. Tomaš pok. Jurja, 358. 221, 222, 245, 250, 292, 309. Malija sin. pok. Grgura Matijevi-
Sorini, Franjo, 569, 905. Sulec, Josip, 687. Grgur, 246, 292. ća, 328.
Giambattista Gerolimo, 571. Sulejman-beg, 646, 648, 649. Juraj, 206-215, 223, 237, Matija, 348.
Sovre, A., 77. Sundačić, Josip, 687. 240, 243, 244. Matija pok. Pavla Markovića,
Spiegelfeld, Antun, 831. Suppi, Rogerio, 204. Juraj II Kliski, 215, 217, 348.
Spingarillich, 438. Supre, Franjo, 829, 844. 218,220,244,249,251. Matija Marković, 348.
Spissich (Spišić), Josip Ladislav, 703. Suranyi, J., 823. Mladen I, 206-217, 221, Matko Bukvarčić, 348.
Spišić, Ignjat, 688. Svabelj, 861, 874. 226, 227, 236, 237. Miklouš, 347.
Spon, Jakov, 560, 570, 571. Svatopulk, 100, 104, 105, 109. Mladen II, 203, 213, 214, Mirko »Vuchetig«, 328.
Stancich, Petar, 436. Svetoslav, 156. 217-221,224,227,243, Nikola pok. Jakova, 349.
Stanetich, Mihaelis Simon, 401. Szapary, Josip, 692. 244,246-248,251. Pavao »Marcovich«, 349.
Stanić, Konstantin, 846, 863, 888, 892. Szekfu, 676. Nikola, 214. Pavle Stojnić, 350.
Stanojević, S., 516, 553. Szen, Antun, 675, 678. Pavao, ban, 203-230, 232, Petar Matijin, 328.
Starhemberg, 878. Szentpetery, L, 751, 756, 760, 766, 768. 234-294, 350, 363, 907. Petar Obradić, 348.
Starianić, Nikola, 586. Pavao III, 218. Simon sin Matije, 348.
Steffani, G., 729. Stanislava, 216. Stjepan Marković, 349.
Stein, E., 258, 263. Stjepko, 206, 236. Stjepan, 348.
Stella, Ivan, 647. Šačerić, 688. Ursa, 215, 216, 223, 243. Stojnić, 350.
Stefan Lazar, 216. Safarik, J., 485, 486, 489, 490, 493. Budislav sin bana Jurislava, 328. Stojšica, 347.
Stefan Nemanjić, 223. Samšalović, M., 111, 136, 178, 180, 185 Butko, 329, 338. Suzana ud. Ivana, 346.
Stefan Uroš Milutin, 224, 245. 189, 191, 573. Butko pok. kneza Marka iz Bribi- Ugrin sin pok. Nikole, 347.
Stefan Vojislav, 277. Šenoa, August, 672. ra, 338. Sufflay, M., 323, 325.
Stephano, 427, 428. Šeper, M., 135. Butko Ugrinić, 338. Šugh, 688.
Steno, Mihael, 450. Sidak, J., 77, 141-143, 235, 299, 300, Dominik Šubić, 328. Šulek, B., 708.
Stevan, magister militum, 39. 302, 331, 578, 603, 605, 610, 613, 615, Donato, 349. Šunjić, M., 810.
Stipanich, Marcus, 399. 665-668, 677, 678, 680, 683, 684, 689, Franjo Marković, 349. Surmin, Dj., 92, 345, 484, 485, 486, 490,
Stjepan I, 156. 690, 700, 703, 706. Gregorije, 329. 667, 676, 689, 894.
Stjepan II, 125, 127, 131, 133, 134, 282. Šilović, Nikola, 586. Gregorije sin pok. Radoslava, Šuvić, Josip, 860.
Stjepan III, 16, 128, 568. Šiprak, 869. 349. Švago, Niko, 621.
Stjepan pok. Desiderata, 118. Sišić, Ferdo, 9, 24, 25, 33, 41, 45, 47, 49, Grgur Marković, 348, 349. Svear, L, 196.
Stjepan Ostoja, 325. 50, 68, 70-72, 75, 76, 78, 79, 85, 94, Ivan pok. Budislava Mizerića, Svob, D., 118, 141, 325.
Stjepan, biskup, 279-281. 97, 99-101, 104, 106-108, 123, 131, 338.
Stjepan, djed Višena, 292. 137, 139-150, 153-158, 160, Ivan Šubić, 328.
Stjepan VII, papa, 145. 162-165, 167, 168, 188, 189, 198, 199, Ivan sin Petra, 346.
238, 256-262, 264, 267-270, Ivan Ivaniš, 348. Taaffe, 734.
Stjepan VIII, papa, 145, 146. 277-279, 283, 309, 310, 328, 330, 371, Ivan sin pok. Ivana Markovića, Tafel, 282.
Stocco, obitelj, 381. 374, 375, 377, 382, 390, 393, 395, 405, 343, 349. Tahy, Franjo, 599.
Stoja ud. Milossij, 397. 410, 415, 425, 428, 562, 573, 600, 601, Ivan sin pok. Matijevića, 328. Talovac, Matko, 433.

930 931
Tamaro, L, 25, 33, 38, 41, 45-47, 49, 51, Tordoso, 129. Valčić, V., 329, 801. Jakov sin Cvitana, 342.
57,719. Torkvat, Andrija, 901. Valentin, 185. Jakov Stojšić, 335, 342, 343.
Tanodi, Z., 757, 758, 760. Totila, 26, 30-34, 262. Valentijan III, 256. Marko, 342.
Tanzliger, 293. Tousić, Luka, 588. Valois, Karlo, 249. Martin pok. Stojana, 342.
Tarallo, Creste, 207., 446. Travniček, Fr., 133. Valuk, knez, 82, 83, 94, 95. Malija, 357.
Henrik, 207, 446. Treguan, biskup, 293, 294. Valvasor, J. W., 52, 57, 58, 61, 70. Nikoleta, 357.
Tarsia de, Xristophori, 392, 431. Trenk, Franjo, 899. Vaniček, Fr., 690-692. Novak pok. Stanislava, 334.
Tasilo, vojvoda, 38, 39, 56. Tresić Pavičić, A., 199, 751. Varenn, 673. Simon Saracinić, 357.
Taso, 52, 55, 56. Trieb, Josip, 687. Varikaša, Madije, 447. Stana ud. Grgura, 343, 357.
Tatić, Mirjana, 286. Trifunović, Đorde, 109. Tomasina, 447. Stanislav, 357.
Taufer, H., 712. Trono, Luka, 427, 802. Vasilije I, 142, 269, 270. Stanislav pok. Križana, 343.
Taufferer, Siegfried, 676, 682, 683, 684. Trpimir, knez, 64, 120-123, 125, Vasilije II, 271,272. Stipac Tolmović, 357.
Teodebret, kralj, 32. 127-135, 137, 140, 142, 164, 227. Vassilich, 57. Stojan, 357.
Teodorik, 13, 258-260, 266. Trpimir II, 141-146, 148, 150, 151, 155, Vecelin, 162. Stoj sa Banić, 335.
Teodosije, biskup, 135. 156, 160, 164, 170, 171, 173, 174, 273. Velcich, Millenois, 401. Stojša Stojšić, 342.
Teodosije II, 256. Trugiferus, 29. Velcona, 128. Toma Stojšić, 343.
Teofan, 149. Truhelka, Ć., 226. Velislava kćer pok. Mirislava, 296. Visen, 291-293, 303.
Teofilakt Simokates, 44, 78, 739. Tubolović (Tobolović), Katarina, 467. Venecij, svetac, 67. Višnjić, Filip, 291.
Terputec, Ludovik, 880. Petar, 453. Venerije, Antonije, 805. Vital, biskup, 270.
Testa, Jeronim, 520, 523. Tufnić, Balbe, 767. Venerio, Leonardo, 376. Vitalij, 25, 26.
Tetačić, 479-480. Tugomirići (Tugomerići), pleme, Venetiis de, Alojsio Rosa, 419. Vitaljić, Stjepan, 593.
Ivan, 483. 325-327, 334, 342, 356, 357, 361, 364, Veniero, Leonardo, 376. Vitasović, 570.
Nikola, 483. 366, 372, 376, 377. Venier, Simon, 513. Vitezović, Dinko, 723.
Pavle, 502, 503. Grgur, 342. Ventura de, Nikola, 419, 496. Vitezović, Ritter Pavao, 195, 200, 205,
Radoslav, 502, 503. Juras pok. Vlatka, 356. Petar, 419, 496. 220, 487, 565, 566.
Zoran, 483, 502, 503. Kosma Mihovil, 334. Venturini, A., 520, 525. Vitigej, 261.
Thalloczy, L., 224, 425, 797. Kuzma sin pok. Tomaša, 357. Venturino de, Petro, 419. Vitković, Gruban, 809.
Theiner, A., 224,491. Marko, 342. Vergentinos, senator, 24. Venerije, Antonije, 815.
Theodorius, 29, 30. Vitko, 342. Vergottini, B., 27. Vitomir, 189.
Thomasius, Franciscus, 531, 532. Tustić, 688. G., 38. Vittorelli, Andrija, 554.
Thugut, 625, 630-633, 637, 638,641, 647, Tvraković, Toma, 807. Vero, 31. Viviani, Michael, 780, 812, 817.
650, 664, 686. Tvrtko, 299, 302. Veronese, 535. Vladinić, Martin, 806.
Thurn, J. J., 597, 856. Vernić pl. Franjo, 855 - 857. Petar, 806.
Rajmund, 702. U Vesselich, Antonius, 400. Vlasnić, Nikola pok. Matije, 584.
Vuk, 600, 613. Jacobus, 400. Vlašić, 679.
Tiepolo, Bajamonte, 218. Udaljcov, A. D., 826. Vettich, G., 33, 39, 40, 42, 45, 47, 49, 50, Vlatchovich, Matheus, 401.
Tintoretto, 535. Ueglaci, pleme, 361, 365, 367. 52, 54, 56, 57, 63, 64, 69, 78. Vlatković, Ivan, 514.
Tiscimir, 145, 147. Ugert, 848. Vidolich, Hieronimus, 801. Vodanich, Jacobus, 437.
Tiskovac, pleme, 366, 367, 380. Ughelli, 27. Vidovich, Matheus, 438. Vodnik, B., 486, 490, 492, 516, 667.
Tizian, 535. Ugo, kralj, 125, 127, 128, 134. Vigilije, papa, 28, 263, 264. Vodopić, Vincenzo Petrov, 647.
Tkalac, L, 838, 839, 879, 881, 882, 886. Ugrinić, pleme, 367. Vojislav Dukljanin, 277.
Uligisal, 24, 261. Viktorić, pleme, 359, 361, 366, 370, 372,
Tkalčić, Ivan, 113, 122, 123, 124, 136, 376, 377, 380, 382. Vojkfi, Franjo, 860, 882.
196, 197, 689, 825, 826. Unačac (Vsnacac), pleme, 360, 371, 372, Vojković, Maretić, B. M. R. A., 195, 196.
377. Franol sin Rade, 359.
Tokić, Antun, 694. Radoslav Stipković, 359. Vojnović, Josip, 899.
Tolić, Blaž, 815. Ivan Benković de Plavno, 360. L., 619, 634, 635-637, 701.
Toma Arhidakon, 104, 105, 140, 143, 148, Urban III, papa, 289. Vincelin, kanonik, 860, 864, 867.
Vinjalić, G., 200. Vojteh, Georgi, 907.
156- 159, 193, 196, 198, 223, 224, 262, Urlić, Š., 391, 422. Volcigna q. Guidonis de Matafar, 247.
274, 285-287, 290-292, 294, 324, Urmaneo, Dujam, 551. Virevići, pleme, 334, 335, 357, 358, 361, Volney, 673.
326, 749, 751, 762, 764, 765, 771. Urmengi, 703. 364, 366, 369, 370, 377, 379, 382. Vončina, J., 372.
Tomašić, Ivan, 157, 193-195, 198-200. Urmiza, Micovillo Postrossich, 427. Andrija, 343. Vrabec, Ivan, 874.
N., 65, 76, 77, 154, 166-168, 171, Ursis de, Petri, 431. Balša, 343. Vrančić, Antun, 600.
174, 221, 226, 228-230, 747, Utrović, Simon, 489. Dražoj, 335.
Filip, 342. Vrančić, Karlo, 570.
829, 844. Vrasiamati, Štipan, 438.
Grgur, 357.
Tomislav, kralj, 12, 13, 76, 77, 141-145, V Grgur Merganić, 357. Vrbani de Pisis, Nicolaus, 438.
148-150, 170, 173, 272, 273. Vajnštajn, O. L., 826. Grgur sin Stanislava, 357. Vrbašić, 359, 362, 370, 372.
Tomšič, Fr., 98, 100-102, 105-109. Valaresso, Federico, 415. Grgur Wyrewych, 358. Petar sin Grgura, 359, 376, 377.
Tommaseo, Nikola, 390. Matej, 483. Ivan Banić, 358. Vrhovac, Maksimilijan, 654 — 668,
Tommasini, G. F., 27, 28, 57-59. Paulus, 418. Ivan pok. Jurja, 357. 672-678, 680, 682, 684, 703-705,

932 933
707, 709, 710, 711, 837-840, 844, 845, Zjačić, M., 207, 446.
848-850, 853-855, 859-867, 869, Zlatorgović, Cvitan, 588.
873-876, 879-885, 887, 892-894, Zlatović, S., 292, 329, 334, 345, 348, 389,
907. 406, 515.
Vučetić, Α., 619. Zmana, pleme, 359, 370, 372, 376, 377.
Kuzma, 582-585, 588. Nicolaus Herzegenich, 359.
Vukasović, 690, 691. Zoranić, obitelj ,488.
Vukčić Hrvatinić, Hrvoje, 374, 394, 428. Bernardin, 484, 496, 497.
Vukomanić, pleme, 359, 362, 370, 372, Cvitan, 482, 483, 501, 502.
376, 377. Dražica, 484.
Vuković, 875. Ivan sin Marka, 481.
Vuletić-Vukasović, Vid, 449. Ivan otac Petra, 484, 487, 488,
493, 496, 497, 533, 537. KAZALO ZEMLJOPISNIH NAZIVA
W Jelena, 482.
Jeronim brat Petra, 493-496. (Index locorum)
Wallis, 833, 871, 872. Juraj sin Ivana, 484.
Wattenbach, G., 40. Juraj, 496, 497.
Weikhard Auersperg, Ivan, 195. Luka, 482. Bacani, (Baciane), 365.
Weisenberger, 878. Marina, 484. Bag, (Karlobag), 480.
Weiden, Fridrih, 726, 727. Abruzzo, 250, 376.
Marko sin Zorana, 481. Afrika, 823. Bagdad, 98.
Wenefels, Mariana, 670. Matija, 484. Bagno, (Banj), 186, 532.
Werner, zastupnik, 878. Akvileja, 25, 26, 31, 33, 51, 53, 63, 162,
Matija sin Ivana, 484. 255, 256, 257. Bakar, 707, 830, 845, 851, 865, 868, 869.
Wertheimere, E., 659, 687, 708. Mikac, 484. Bakarac, 869.
Wheler, G., 570, 571. Albanija, 224, 225, 295, 481, 497.
Miltos, 482. Almis, (Almissia, Vlmissie, Olemis), 186. Balkan, 16, 37,46,47,70,75, 86, 152,262
Wiessner, H., 224, 242. Mirko sin Ivana, 484. 292, 558, 559, 573, 696, 740, 742, 748,
Willax, O., 823. Alpe, 41,52, 61,62, 64, 69, 71.
Nikola, 484. Alverno, 301. 903.
Wurmser, 872. Petar djed pisca, 483, 484, 486, Baltimore, 77.
Wurzbach von, C., 671. Amerika, 18, 823, 826, 827.
496, 503, 505, 506. Amsterdam, 16, 112, 258, 564. Bamberg, 535.
Petar pisac, 479, 480, 484-499, Anadol, 98. Banja, 199.
533, 536, 537, 544. Ancona, 15, 31, 32, 262, 520, 5632, 595, Banja ves, (Pfannsdorf), 91.
Ratka žena Cvitana, 482. 636, 670. Banjevci, (Baljevac), 336, 364.
Zaccaria, G., 570. Stjepan, (Štipan), 482, 500, 501. Bar, 103, 152, 740.
Začinio, Nikola, 588. Apenini, 18.
Šimun, svećenik, 482. Apulija, 212, 250, 285, 376, 592. Bargudichia, 187.
Zadulinis de, Cressij, 393, 407. Thomasius, 495-497. Bari, 13, 269.
Doymus, 437. Aque, 106.
Zoran, 484. Arbanasi, 306, 400. Barje, (Boria), 410.
Šimun, 309. Zororabel, Matej, 285, 286, 288, 289. Bašćica, 340, 351, 365, 440, 804, 805.
Vittolo, 408. Argentina, 26, 51.
Zrinski, Petar, 209, 564, 899. Arkola, 691. Bavarska, 59.
Zagiba, 101. Zrntelkay, F., 679, 688. Bastilla, 653.
Zaharija, knez, 144, 151. Artegna, 53.
Zunković, pleme, 360, 362, 371,373, 377. Artikovo, 309. Bazel, 553.
Zambertus, A., 121. Andrija, 360. Beč, 17, 19, 65,92, 101, 129, 197, 200,209,
Zandonatis de, Antonius, 488, 527, 530. Artina kod Ražanca, 429.
Ivan, 360. Austrija (Austro-Ugarska Monarhija), 211, 221, 258, 263, 553, 605, 619, 627,
Michael, 492, 494, 505, 512. Ivan Milanić, 360, 484. 632-634, 636, 639, 667, 668,
Zane, Andrea, 386, 388. 10, 18, 19, 78, 242, 306, 400, 558, 629,
Marko Milanić, 360, 484. 652, 659, 669, 671, 686, 697, 699, 701, 672-674, 682, 697, 703, 709, 713, 726,
Bernard, nadbiskup, 119. Zvonimir, kralj, 121, 122, 125, 127-129, 829, 830, 832, 840, 842, 853, 857, 860,
Zanini, Laurentis, 397. 727, 741, 742, 743, 829, 831, 835, 837,
131, 132, 134, 135, 157, 158, 164, 171, 838, 839, 851, 852, 898. 863, 864, 876, 881, 882.
Zaninović, Marin, 215. 174, 226, 227, 247, 281, 282, 508. Bela Gomila, 484.
Zanni, Budci, 436. Avignon, 295.
Zwitter-Tehovnik, Dana, 682, 684. Azzelia (Agellia, Egellia), 55. Belaj, 42, 371, 484, 865, 868.
Zaput, Ivan Petrov, 632. Beli, (Belo), 409.
Zaudrissich, Radaz, 401. Azija, 18, 109, 285, 823, 824, 826, 827.
Azovsko more, 99. Belice, 152.
Zavida, 161. Beljak, 85, 88.
Zavorović, Dinko, 104,199, 215, 216,257. Žerjavić, Josip, 838, 840, 844. Beograd, 10, 25, 38. 43, 46, 47, 78, 97,
Zdenčaj, Nikola, 860. Žic, N., 41. 100, 106, 107, 141, 142, 147, 149, 162,
Ženo, Christophorus, 809. Žigmund (Sigismund), 374, 394, 428, 216, 226, 238, 262, 263, 267, 269, 273,
Zerni da Jadre, Vice, 205. 433,434,481,768-770. Babac, (Babacz), 411, 416.
Babe, (Babie), 187, 396-403, 420. 286, 296, 741, 742, 823, 826, 837, 898,
Zeuss, 66. Živković, delegat, 875, 876. 906.
Ziegler, 106. Živković, Mihajlo, 309. Babindub, 380, 405.
Zilhy, Karlo, 669, 850, 853, 884. Žura, Slavica, 742. Bacnice, 436. Benevent, 68, 69.
Zinzendorf, grof, 674. Žuvić, Grgur, 586. Bačev Dol, 621, 645. Benkovac, 197, 433, 833.
Zipp, 673. Josip, 669. Bacane, 337. Berbir, (Bosanska Gradiška), 683.

934 935
Berlin, 53, 279, 670, 797, 878. 328, 338, 346-348, 362, 367, 378, 383, Cognassice, 425. Dobravode, 417.
Bibinje, 370, 402, 801, 808. 433, 865. Copiglie, 187. Dobrudža, 71.
Bilčovs, (Lundmannsdorf-Mošćenice Bristići, 816. Copille pole, 185. Dolac, 310, 826.
(Monschenizen), 90, 92. Bristvica, 833. Cormons, 62. Dolac kod Novigrada, 370.
Bilotnjak, 495. Brizine, 187. Cres, 268, 562, 829, 844, 847, 848, 868, Dolina, Bele, 55.
Biljani, 330, 331, 363, 369, 370, 378, 363, Brod, 865. 870. Kanalska, 56.
424, 437, 438, 807, 816. Brus, 330, 511,518. Crikvenica, 865, 868, 890. Žilice, 55, 56.
Biograd, 14, 91, 104, 126, 132, 135, 152, Bruskandol, 495. Crna Gora, 11. Zuje, 55.
165, 187, 257, 283, 306, 327, 331, 337, Bruxelles, 258, 670. Crni lug, 865. Domagovci, (Domacofci), 310, 424.
363, 378, 383, 516, 573, 764, 833, 940. Bubnjani, 308, 363. Crno, 447, 806. Domakovci, 363, 371, 804.
Biskupija, 833. Bucina, (Butina, Butina vas), 88, 89. Crnogorsko Primorje, 265. Don, 99.
Bistrovina, 365, 374. Bugarska, 100, 104, 107, 110, 150, 151, Crno more, 99, 658, 740. Donplachi, 84.
Bitina, 363. 171, 174, 292, 607, 758. Cruseo polje, 186. Donji krajevi, 217.
Bizant, 12- 14, 23, 25, 26, 28, 30, 33-35, Bučinja, 88. Donja Stubica, 598, 601, 603, 604, 605,
37, 38, 41, 44, 46, 51, 54, 56, 63, 71, 73, Budim, 204, 250, 655, 660, 672, 767. 615.
99, 104, 107, 109, 110, 149, 151, 228, Budimpešta, 77, 141, 193. Drač, 23, 28, 108, 110, 260, 277.
256, 260-262, 265, 266, 268-270, Bukovica, 14. Čabar, 682, 865, 868, 870, 890. Dračevac, 405.
273, 274, 276, 278-280, 282-284, Bukovrh, 865. Cakavci, 328,329, 349, 362, 367, 368, 805. Draga, 186.
739, 740, 742, 743. Buissindorf, 84. Čazma, 197. Dragane, 15, 520.
Blaćani, 351, 367, 417, 803, 816. Bursa, 98. Cedad, (Cividale), 52-55, 133, 877. Draganić, 309, 330, 334, 351, 364, 368,
Blagnane, 310. Burnum, 261. Češka, (Bohemia), 59, 71, 107, 687. 378, 380, 382, 801.
Blasovčina, 309. Butina, 337, 362, 365, 374. Crnčiće, (Schwarzendorf), 90. Dragine, 363.
Blato, 337, 365, 806. Buzet, 43, 46. Cubrijan, 381. Dragoješćak, (Dragofschiak), 409.
Blatograd, (na Balatonu), 100-102. Bužan, 480. Cudomeršćina, (Cudomerischina, Zudo- Dragonja, 72.
Bodpechach, 84. merschina, Zudomerschina), 365, Dragovo, 410.
Boiska, 310. 378, 382. Drava, 76, 78, 84, 100, 105, 242, 671.
Boišće, 816. Draziza, 187.
Bojska, 803. Caipoglie, 188. Dresden, 878.
Boka Kotorska, 10, 18, 19, 296, 622, 624, Campo-Formio, 9, 10, 897. Drežnik, 237, 238.
634, 638, 640-642, 830-835, 851, Capodistria, 59. Ćićarija, 43, 72. Drijeva, 247, 248.
852, 873, 902. Carigrad, 17, 18, 29, 98-100, 105, 107, Drina, 215, 235.
Bokanjac, 306, 337, 467, 482, 501, 807. 108, 110, 141, 255, 261, 268, 269, 284, D Drniš, 264, 700, 833.
Bokanjačko Blato, (Hunjakovo), 412. 285, 595, 623, 630, 635, 637-639, 682, Drasac, 187.
Bologna, 29, 38, 64, 151, 255, 276. 670. 696, 739, 902. Dacija, 78. Druschia, 187.
Boljim, 42. Carlouschina, 187. Dalmacija, 9-14, 16-19, 23-26, 28, Drvenik, (Zirona), 522, 833.
Boričani, 335. Cassacco, 93. 31-33, 35, 42-45, 47, 49, 50, 58-60, Dubica, 231,683, 839.
Bosna, (i Hercegovina), 11, 14, 17, 18, Castiglione, 691. 62, 63, 65-68, 70-73, 75-78, 84, 88, Dubrovnik, (Dubrovačka Republika),
31, 203, 211, 220-224, 226, 227, 228, Celovac, 85, 86, 88, 91. 91, 93-96, 103-105, 139, 140, 144, 11, 17, 19, 132, 152, 179, 195, 214, 215,
235, 237, 238, 244, 249, 251, 273, 274, Celje, 106. 150, 152, 153, 165, 171, 173, 174, 178, 264, 296, 300, 312, 331, 372, 492, 562,
291, 294-303, 499, 559, 623, 659, 671, Ceneda, 53. 180, 184, 207-212, 215, 218-220, 583, 596, 619, 620-622, 625, 626, 628,
732, 733, 735, 741, 742, 752, 825, 832, Ceranje, 310, 335, 368, 418. 227-229, 237, 239-241, 249, 250,
630, 632, 636-640, 643-650, 701,
898. Cerinci, 309, 310, 381, 423, 496, 804, 816, 256, 258-271, 273, 274, 276-282,
284-287, 289, 291, 212, 294, 296, 303, 711,825,830,832-834,851.
Boyscha, 417. 817. Duchumuzlidorf, 84.
Brač, 449, 581,700. Cernik, 865. 305, 307, 320, 321, 383, 387, 430, 450, Dugi Otok, (Insula Magna), 274, 275,
Bossano, 691. Cerovac, 680. 481, 497, 525, 536, 556, 562, 563, 566, 393, 408-410, 412, 456, 468, 814.
Bratislava, 710, 894, 768. Cetina, 59, 65, 66, 124, 152, 239. 574, 640, 653, 657, 658, 668, 693, Duklja, 740, 743.
Brčelj,488. Cetinje, 904. 695-698, 700-709, 711, 712, Dunav, 31, 32, 44, 77, 78, 84, 101, 262,
Brdari na Zrmanji, 366. Cetinjsko polje, 244. 726-735, 749, 752, 763, 765, 769, 823, 269, 671, 739.
Brdarić, 493, 495. Chaumont, 850. 829-836, 839, 851, 873, 897-899. Duvanjsko polje, 244.
Brdovac, 609, 610. Chicago, 285. Dalminij, (Duvno), 50.
Brescello, (Brexillo), 49. Chieri, 297, 298, 299, 301-303. Danska, 660.
Brescia, 692. Chiacafaci, 801, 817. Dardanija, 78.
Brezice, 88. Chrowat, (Chrowath, Crowath, Chra- Depsina, 513.
wat), 85. Diklo, 153, 270, 306, 375, 512, 800. Egipat, 10.
Brdacwerda, 91. Dinaridi, 71.
Cislajtanija, 19. Engleska, 660, 682, 713.
Bren, 622. Cissa, 71. Dnjepar, 99.
Brgat, 622. Cista, 833. Dholica, 90. Etelkoz, 99, 108.
Brenta, 691. Citadela, 16. Doboj, 9. Evropa, 10, 18, 40, 109, 466, 652, 823,
Bribir, 14, 216, 220, 221, 236, 238, 327, Clanaz, 188. Dobrla ves, (Eberndorf), 91, 92. 826.

936 937
Grebba, 186. Ilirik, 25, 26, 58, 61, 70, 71, 76-79, 81, Karlobag, 830, 851.
Fara, (Pri Gradiški), 53. Grguricavas, 365. 88, 92, 94, 96, 104. Karlovac, 707, 837-839, 841, 843, 845,
Feldkirch, 707. Grgurice, 360, 368. Imotski, 833. 848, 849, 858, 862, 866-868, 870, 874,
Fermić, (Fermione), 411. Grivna, (Griffna), 309, 310, 353. Innsbruck, 655. 875, 878, 879, 882, 888, 890, 894.
Ferrara, 218, 451. Grižani, 865. Iplis, 52. Karniza, 330, 436, 440, 496.
Filipopolis, (Plovdiv), 11. Grobište, 199. Islam Grčki, 353. Kastav, 72, 858, 865, 868, 905.
Firenza, 117, 298, 301. Grobničko polje, 193, 196-200. Ist, 274. Kašić, (Casich, Chassichi), 264, 265, 310,
Folia, (Fulia), 409. Grobnik, (Gelen, Grobnich), 194-197, Istra, 11-13, 24-35, 37-73, 88, 90, 91, 336, 352, 364, 378, 382, 423.
Forli, 15, 526. 375, 865. 94, 96, 103, 105, 152, 260, 262, 266, Kašićina, 378.
Francofurti, 31, 112. Grusi, (Grussi), 187. 294, 295, 377, 697, 702, 732, 733, 741, Kaštelac, 188.
Francuska, 10, 292, 653, 658, 660, 662, Gumulachi, 84. 847, 851, 899, 905, 910. Kaštel, 72.
669, 672, 682, 685, 686, 695, 696, 701, Gusić, (Gusich, Gussichi), 379, 382. Italija, 16, 18, 23-25, 28, 29, 31-33, 35, Kaštel Kambelovac, 833.
702, 707, 710, 837, 899. Gvozd, 233, 239, 241, 242, 323, 438, 597. 37, 38,40, 43, 44, 46, 50, 54, 69, 73, 78, Kaštel Štafilić, 523.
Frankfurt, 723, 845. 80, 87, 109, 125, 128, 130, 135, 137, Kasezecharbach, 90.
Frigide, 41,45. H 149, 250, 260, 262, 263, 386, 465, 520, Katunine, 513.
Friulli, 52, 73. 558, 564, 566, 598, 635, 670, 685, 691, Kazazi, (Kasezi, Kosezi), 91, 94.
Hadrianopolis, (Edrene, Drinopolje), 719, 727, 823, 824, 827. Kiakavci, 404.
Furlanija, 12, 25, 28, 35, 43, 45, 46, 101.
53-55, 70, 71, 86, 93, 670. Kina, 713.
Haildeberg, 556. Kis, 766.
Fužine, 848, 865, 868. Haiti, 825. Kličevac, 310, 353, 356, 368, 369.
Hamburg, 878. Jadran, 18, 23, 33, 44, 71, 78, 103, 140, Klis, 215, 229, 243, 499, 515, 522, 833.
Hannover, 28, 49, 459. 152, 181, 188, 260, 281, 301, 302, 566, Klobučac, 206.
Hercegovina, 11, 294, 627. 652, 658, 707, 728, 740, 898, 902. Knin, 89, 120, 132, 134, 152, 162, 165,
Gacka, 152. Herson, 99. Jadro, 187.
Gacko, 207, 224, 238, 646, 650. 171, 174, 206, 264, 292, 309, 352, 370,
Hižakovac, 609. Jagodno, 816. 376, 389, 435, 734, 797, 798, 819, 833,
Galicija, 91,752. Hrašćane, (Hraschiane), 416. Jagodnja, 342, 343, 369.
Galija, 45. 900.
Hrašćani, 310. Jakava, 865. Kobilaglavić, (Cobilaglavich), 801.
Galovac, 398, 404. Hrašće, (Racschie), 488. Jakavci, 367.
Gaženica, (Gasenice), 400, 808. Kokičane, 328, 333, 335, 336, 344, 363.
Hrašćavić, 806. Jarani, 347. Kolarina, 816.
Genova, 210. Hraštane, (Raštane), 802, 803, 816. Jarram, 299, 300, 302.
Germania, 109. Kolibici, 370.
Hreljin, 848, 865. Jaska, 874. Kolubara, 78.
Gerovo, 865. Hrib, 865. Jastrebarsko, 600.
Gigen, 106. Kolunić, 382.
Hrgović, 614. Jelen-grad, 197. Komiža, 584.
Glamočane, (Visočane), 282. Hrovaček, (Krobathen), 91. Jelenica, 400.
Glanadorf, 84. Komorani, 448.
Hrušica, 33, 47. Jelensko polje, 196, 198. Komornjak, (Comornich), 411, 416.
Glanegg, 86. Hrvatska, 10-19, 47, 65, 70, 75-78, 84, Jelsa, 833.
Glina, 85, 86, 89, 229. Konavle, 17, 619-621, 624, 626, 632, 635,
88, 89, 91, 93, 96, 100, 104, 109, 111, Jelšanci, 350, 367, 440. 638, 639, 641-644.
Glinica, 90. 140, 144, 148, 150, 153, 159, 165, 168, Jelšani, 72, 434, 864.
Glurović, (Sluravich), 409. Konjašica, 804.
171, 173, 174, 178, 190, 199, 207, Jeruzalem, 430. Korlat, 335.
Golubice, 410. 210-214, 227, 229, 235, 237, 239, 240, Jošani, 338, 344, 357, 434.
Gorači, 865. Korčula, 284, 276,449, 549 628 635 696
242, 244, 249, 250, 275, 280-282, 286, Judenburg, 85. 834.
Gorica, 54, 89, 308, 398, 416, 670, 839, 287, 291, 292, 294, 296, 324, 346, 372, Jugoslavija, 827, 905.
850, 852, 877. Kormend, 670.
376, 383, 430, 439, 561, 562, 566, 574, Kormin, (Cormons), 52, 53.
Gorice, 435, 482, 851. 598, 653-659, 662-664, 666-672,
Gorski, 839. K Kornati, 274, 407, 905.
675, 678, 679, 681, 684, 685, 687, 688, Korupaljac, 370.
Gospić, 480. 690, 693, 695, 698, 700, 703 - 709, 711, Kačina Gorica, 329, 351, 355, 362, 365,
Gosposvetsko polje, 85, 86. Koruplje, 210, 337, 379, 424, 804.
712, 731-735, 740, 752, 765, 797, 799, 379. Koruška, 46, 52, 58, 59, 65, 85, 86, 88, 94,
Gotna, 38, 53, 87. 829, 839-851, 853-858, 860-862, Kačišćina, (Kaćićina), 382.
Grabje, 590. 95, 103, 242, 600, 852, 895.
865, 869-882, 884, 886, 887, 889, 892, Kadičina Glavica, 368. Kostanjevica, 613.
Grabovac, 833. 894, 895, 899. Kamenjani, 308, 338, 342, 356, 360, 363,
Grabaštanj, 91. Kosovo, 12, 370.
Hum, 238,247,741. 367, 370, 404, 405, 435, 436 440 Koštabona, 72.
Grabovčani, 309, 330, 368. Hvar, 16, 236, 296, 354, 449, 463, 497, 804-806.
Gradec, 179. Kotor, 18, 19, 132, 152, 268, 512, 642,
577-589, 591, 592, 596, 700, 833. Karantanija, (Caruntanis, Carentania, 645-648,824,827,830,834.
Gračišće, 48. Quarantanas, Quarantanis), 12, 58,
Gradiška, 670, 877. Kozjak, 89.
I 60, 65, 71, 75, 78, 80, 83-86, 88,
Gradež, 33, 38,51, 63. 93-96, 103, 105,741,905. Kozino, 306.
Gramoglavaz, 430. Ibar, 78. Karin, 90, 152, 328, 340, 363, 365, 379, Kraljevica, 707, 830, 805, 869.
Graz, 85, 101,221, 840. Idole, 410. 380, 436. Kraljevo, 897.
Grčka, 566, 670, 823. Ilirija, 19, 70, 195. Karnburg, (Kranski Grad), 85, 86. Kranj,42.

938 939
Kranjska, 732, 733, 647, 850-853, 977, Livno, 152, 238, 244. Mediteran, 47. Nikšić, 646.
879, 895. Livanjsko polje, 244. Medvedgrad, 233, 368. Nimis, 52, 53.
Krapina, 89. Livorno, 645, 832, 833. Međimurje, 901. Nin, 14, 15, 91, 128, 131, 132, 134, 135,
Kras, 41,43, 45, 54, 58, 61. Loan, 685. Meglarje, 42, 55. 152, 165, 197, 207, 217, 251, 257, 265,
Krašević, 800. Lodi, 690, 691. l Merišće, 72. 279, 286, 306, 327, 330, 340, 349, 356,
Kraubat, 85. Lodomerija, 752. Metković, 834. 358, 361, 365, 367, 370, 377, 378, 383,
Kraut, 85. Lombardija, 63, 296, 302. Metlaria, (Medaria, Meclaria, Mecha- 385, 386, 388, 430, 436, 437, 480, 481,
Krbava, 363, 480. London, 141, 553. ria), 55, 56. 483, 485, 493, 498, 506, 514, 515, 534,
Krbavac lug, (Cherbaffac luch), 152, Longin, (Longino), 186. Mežanj, (Mecen), 410. 562, 770, 797, 803, 811, 833.
309, 310, 363. Lonja, 865. Milano, 24, 33, 40, 64, 93, 126, 255, 670, Niort, 81.
Kremona, 44, 49, 50. Loreto, 550. 684, 691, 804. Niš, 100.
Kreta, (Kandija), 562. Lošinj, 268, 847, 848, 868, 870. Miljaca, 309. Nizozemska, 660, 662.
Kriković, 338. Lovinac, 360, 404. Miljacka, 801. Nizza, 683.
Kriva Vrba, 90. Lovinci, 413. Miljsko jezero, 85. Norik, 30, 34, 44, 53, 54, 78, 79.
Krk, 132, 135, 224, 255, 268, 770, 413, Lovorno, 621, 645. Mioković, 863. Novalja, 766.
562, 829, 847, 849, 868, 870. Lovran, 865, 868. Miranje, 335, 357, 364, 366, 816. Novi (Bosanski), 683.
Krka, 85, 88, 89, 346. Loxena, 299, 300, 301. Mirišće, 186. Novi, 865, 869.
Krkavce, 72. Lukoran, 455-457, 460, 643, 644, 807. Mirlović, 833. Novigrad, 14,15,305-309,316,318,320,
Krmčina, 88. Lun, 766. Mišetići, 367. 321, 327, 358, 370, 375, 376, 378, 383,
Krneza, (Karnisa), 91, 330, 342, 365, 804. Lupoglav, 59. Mitrovica, 100, 107. 385-386, 388, 389, 423-425, 428,
Krobather Berg, 86. Luštica, 296. Mljet, 258. 430, 481, 516, 518, 769, 803, 804, 833,
Krotna ves, 91. Modon, 587. 868, 909.
Krševanje selo, 380. Modruše, 207, 224, 238. Novi Sad, 98.
Krupa, 388. Lj Mogorova dubrava, 338, 340, 365, 379. Novokračina, 72.
Krušćica, 188. Lješ, 152, 740. Molat, 275, 407. Novoselci, 338, 365, 495, 496.
Kruševo, 319. Ljuba, 329, 362, 389, 426, 428-430, 436, Moldovija, 659.
Kudica, (Cudica), 409. 437, 482, 512, 513, 804, 808, 813. Monte Cassino, 275.
Kukari, (Chucharo), 378, 382. Ljubač, 310, 428. Moravice, 865. Nj
Kukljica, 532. Ljubljana, 23, 31, 33, 38, 40, 42, 45-47, Moravska, 12,71,79,98-103, 105-110. Njemačka, 137, 597, 662, 685.
Kulišić, 367. 49, 50, 52, 55, 64, 75, 77, 78, 82, 83, 87, Moskva, 97, 133. Njitra, 101.
Kupa, 100, 105, 107, 235, 707, 873, 883. 88, 94, 103, 106, 194, 195, 224, 257, Mošćenice, 865.
Kvarner, (Quarnaro), 33, 37, 43, 62, 83. 261, 597, 613, 614, 664, 833, 837, Motovun, 46, 62. O
840-844, 846-849, 859, 860, 862, Movraz, 72.
863, 872, 876, 880, 883. Mramorno more, 98. Obrovac na Zrmanji, 365, 367, 368, 377,
Mrkopalj, 865, 870. 397, 833.
Labin, 25, 46, 65, 66, 152, 865, 868. Mrsinj, 377. Obrovac, (slovenski), 89, 310.
M Obrovo ili Gradišće, 47, 72.
Laganj, 413. Mrtenjak, 409.
Lamozanino, 380. Mađarska, 741, 742, 760. Mrzla Vodica, 838. Oderizo, 33, 56.
Lapac, 70, 328, 363, 379, 436. Magline, 363, 512. München, 224, 226. Odorje, 292.
Lastovo, 619. Magarčio, (Mengatich), 411. Münster, 685. Odra, 100, 107.
Laudara Vela, (Labdare), 408, 409. Mahurci, 482, 800. Mura, 76, 85. Okić, 600.
Lebeniah, 84. Mainz, 685. Murau, 90. Olib, (Luibi), 274, 407, 814.
Legnano, 692. Makarska, 19, 699, 721, 833, 834. Murvica, 482, 808. Olimp, 98.
Leipzig, 31, 37, 40, 79, 129, 133, 226, 258, Makar kod Makarske, 262. Olomouc, 102.
263, 513, 660. Makedonija, 109. Omiš, 220, 248, 833.
Lemeševo Hrašće, 332, 338, 341, 342, N
Mala Azija, 98, 99. Opuzen, 628, 833.
365, 382. Mala Poljska, 109. Nadin, 16, 344, 355, 358, 367, 368, 376, Orihovica, 519, 523.
Leoben, 9, 10, 85, 691, 696, 897. Mali Lošinj, 721. 378, 379, 424, 434, 436, 438-440, 530, Ortone, 219.
Letaj, 42, 61, 62. Malinavas, 310, 816, 865, 870. 534, 804. Oscopo, 52.
Levant, 566, 650. Malobrdce, 72. Napulj, 207, 208, 210, 211, 214, 215, 237, Osijek, 106, 693, 718, 732.
Liburnija, 13, 23-26, 32, 33, 35, 65, 66, Malmosk, 84. 243, 660. Oskoruš, 72.
72, 87,90,255, 258, 260,263, 265, 266. Manfredonija, 70. Negropont, 587. Osor, 132, 153.
Lič, 865. Mantova, 26, 49, 50, 691, 692. Neretva, 14, 292, 327, 389, 438. Ostrovica, (slovenska), 88.
Lienz, 56. Manzano, 49. Nerežišće, 833. Ostrovica, (hrvatska), 209, 288, 327, 346,
Lika, 15, 88, 90, 91, 93, 152, 309, 330, 371, Manzikert, 280. Neustadt, 878. 348, 362.
436, 903. Maslinjak, (Maslinac), 412. Nevesinje, 648, 649. Ostrožac, 372.
Lisac, 72. Mata, 78. Nevidane, 185, 186, 482. Oštri Rat, 15,511,518.
Lišane, 346, 357, 369, 436, 438, 440, 806. Materija, 47. φ New Brunswich, 104. Ostrovica, 367, 376, 433, 434, 437, 439.
Liutacha, 187. Medgorje, 91. New Jersy, 104. Otus, 187.

940 941
Podbomiliak, 188. Pset, 237, 238. Rječina, 60, 66, 533.
Podgrad, 62, 72. Prusija, 672. Rodopi, 740.
Pad, 25, 33. Podgrade, 333, 344, 355, 356, 364, 366, Ptuj, 106. Rogovo, 308, 335, 420, 570, 807.
Padova, 24, 29, 40, 45, 326, 465, 558, 561, 369, 374, 439. Pučišća, 833. Rozani, 368.
564,571, 817. Podgraje, 72. Pula, 25, 26, 28-30, 32, 35, 37, 38, 48, Rtin, 52.
Pag 197 239 274,275,305,344,356,362, Podinavviz, 84. 60-62,257,261. Rupa, 72.
367 369, 375, 377, 388, 415, 430, 447, Poljska, 103. Punt, 10. Rupe, 346.
454 481, 512, 749, 750, 762-764, Pođi, 338, 365. Pustograd, 188. Rupotine, 134.
766-768,771,803,831,833. Podkloštar, 55. Pustopolje, 199. Rusija, 103, 682, 837, 838.
Paganija, 18, 144, 151, 152, 740, 743. Podlisgnach, 187. Russiena, 299, 300, 302.
Pagnu, 187. Podmirje, 159. R
Pagnane, 184. Podmorje, 130, 158.
Pakoštane, 387,421. Rab, 132, 152, 197, 239, 255, 268, 388,
Podravina, 9. 488, 492, 547, 550, 553, 712, 764, 766, Saala, 71.
Paljuv, 345. Podnadin, 328, 336, 337, 362, 366, 374,
Panonija, 23, 26, 28, 30-32, 35, 38, 54, 769, 770, 829, 831, 833, 844, 874, 848. Sablagna, 310.
436. Raba, 77, 100.
70, 71, 76-79, 84, 88, 92-96, 98, 103, Sagatinschine, 187.
Podunavlje, 99, 225, 264. Račića, 72, 205, 309. Saint — Felix de Caraman, 285.
105, 106, 110, 256, 260, 261, 265, 706. Podvršje, 436, 440, 804-806.
Papračani, 310, 354, 363, 379, 423, 804. Radgogna, 52. Sali, 358, 368, 456, 807, 813, 814, 833.
Pokrče, 91. Radobudić, 332, 342, 381. Salona, (Solin), 13, 24, 26, 31, 33, 35, 112,
Paprat, 447. Polača, 332, 334, 342, 345, 346.
Pariz, 39, 104, 117, 128, 130, 141, 258, Radokova vas, 329, 366. 113, 119, 130, 145, 146, 152, 153, 156,
Poljana, 184. Radokovo, 353, 368, 379. 158, 159, 204, 213, 221, 255, 258,
553, 654, 675, 684, 695, 701, 713, 747, Poljane, 72.
825, 830, 850. Radovčić, 362, 621, 645, 801. 260-265,267, 326.
Pontikapejski tjesnac, 99. Radovin, 334, 403, 404, 405, 436, 512. Salzburg, 103, 877.
Parma, 892. Poličnik, (Polišani), 435, 438, 440, 512,
Pasiciag, 187. Radučevo selo, 368. Samara, 98.
800, 805, 806. Rajna, 706. Samobor, 761, 867, 880, 901.
Pašman, (Pestiman, Pasimano, Pisma- Poreč, 257, 802.
ni, Pissimani itd.), 12, 177-192, 275, Rakite, 367. Sarajevo, 9, 17, 109, 226, 731, 735.
Poricani, 334, 363, 364, 366, 367, 436, Rakitovac, 866. Sardinija, 892.
359, 370, 412, 447, 448, 482. 405, 440, 804, 805, 807.
Patras, 29. Ras, (Rož), 88. Šaška, 76, 169, 658.
Portugal, 660, 823. Raša, (Arsa), 59-62, 65, 66, 78, 88. Sava, 19, 44, 62, 73, 77, 78, 84, 241, 829,
Pazin, 48, 868. Posavina, 842.
Perigna Draga, 186. Rašćani, 369, 416. 838, 842, 871, 873, 881, 885.
Posedarje, 340, 405. Raška, 741. Savija, 258.
Pelješac, (Rat), 294. Postire, 581.
Perljane, 398. Raštane, 351, 356, 363. Schönbrunn, 837, 854, 899.
Poškaljina, 312, 418, 802. Ratiaria, 106. Schönleben, 30, 70.
Peruda, 286. Potochus, 405, 406.
Perušić, 439. Ravena, 24-26, 28, 29, 31-33, 38, 41, Sekirani, 270.
Potok, 497. 42,45,49,50,261,592. Selnica, 609.
Petrčane, 306, 514. Požega, 499.
Petrinja, 198, 661, 669. Ravna gora, 865, 868. Senj, 207, 217, 224, 238, 257, 299, 301,
Praha, 133, 445, 553, 556, 568, 723. Ravno, (Ćuprija), 100. 413, 550, 837, 838, 870.
Petrovci, 106. Prahulje, 363.
Peschiera, 692. Ražanac, 334, 352, 368, 370, 404, 437, Setovija, 898.
Prapratnik, 365, 480, 511, 512. Sesvete, 680.
Petrovo polje, 157. Predgrad, 865.
Piacenza, 892. Redane, 351, 362. Sevastopolj, 99.
Preko, 488. Ribnica, 89. Severin, 874, 880.
Pićan, 46, 48, 59. Premuda, 180, 181,274,410.
Piša, 52. Ričul, (Ricolli), 411. Sfastini, 187.
Premudich, 404. Rijeka, (Fiume), 9, 11, 12, 26, 43, 44, 47, Sgnoaci, 436.
Pisac, 865. Prespa, 274.
Pisino, 865. 60, 61, 63, 66, 73, 197, 199, 267, 278, Sibirija, 658.
Prevališ, 23, 260. 306, 307, 376, 436, 485, 577, 594, 718, Sicilija, 214, 262, 430.
Planik, 412. Prezid, 865.
Plaški, 863. 732, 830, 836, 837, 838, 847-849, 851, Siena, 301.
Pribić, 863. 852, 854, 856, 858, 859, 899. Sikovo, 88.
Plavno, 352. Pridraga, 310, 359.
Plemići, 15,511,516,518. Rikarja ves, (Rückersdorf), 91. Silba, 407, 607, 833.
Primorje, 829. Rimini, 459. Sipont, 68, 70, 149.
Plešce, 865. Pridraga, 423, 424.
Pločice, 634. Rim, 16, 23, 33, 38, 40, 41, 46, 67, 68, 98, Sirija, 481.
Pridvorje, 647. 102-105, 109, 111, 125, 137, 145, 150, Sirmij, 78.
Plomin, 71. Primorje, 152.
Počitelj, (lički), 481. 207, 215, 243, 244, 256, 270, 273, 295, Skadar, 587.
Pristeg, 419. 297, 299, 330, 356, 375, 435, 445, 483 Skandanština, 72.
Podbrđani, 334. Priština, 9, 607.
Podbrisie, 187. 520, 549, 554, 557, 561, 563, 567, 570, Skilija, 826, 927, 892.
Podbrižane, 334. Pritičević, 310, 312, 331, 424, 804, 816. 593, 595, 670, 746, 825. Sklavinije, 18.
Podcrune, 187. Privlaka, 15, 436, 483, 484, 488, 493, 495, Rimsko Carstvo, 10, 255. Skopje, 9, 11, 111, 269, 274, 279, 897, 898,
Podgaze, 497. 496, 533. Ritignano, 410. 905-907,910.
Podgorje, 187, 198, 751. ^Prkos, 319, 332, 404. Rivanj, 408. Skorebić, 310,417-419, 809,833.
Prozor, 309. Rižinice, 134. Skoropac, 816.
Podhum, 806, 865.

943
942
Skradin, 14, 32, 132, 139, 152, 365, 367, 240, 257, 337, 346, 359, 371-373, 435,
434, 718. 492, 516, 517, 519, 525, 536, 552, 607, Trg, 89. Veliko Selce, 865.
Slavnik, 72. 696, 712, 713, 833. Trenij, 190. Velikovac, 90.
Slavonija, 10, 11, 17, 18, 58, 78, 88, 178, Sipan, 296. Trevizo, 26, 33, 53. Venecija, 9, 10, 13, 15, 17, 23-27, 30,
228 229, 233, 241, 242, 250, 295, 297, Škabrnja, 319. Trident, 45. 32-34, 37-40, 46, 52-55, 57, 61, 63,
300, 323, 434, 439, 499, 600, 657, 658, Škarda, 410. Trisino, 185. 64, 69, 71, 102, 109, 144, 151, 152, 187,
668 679, 693, 706, 731-735, 742, 886, Skardica, 411. Tri Sestrice, 408. 190, 191, 195, 207, 209, 210, 213, 218,
890, 901. Španjolska, 660, 682, 823, 824. Trnava, 363, 368. 232, 235, 239, 247, 248, 250, 260, 263,
Slovenija, 88, 89, 93, 105, 180, 742, 899. Štajerska, 71, 78, 85, 90, 229, 242, 600, Trnovo, 310, 331, 360, 371, 804. 267, 268, 276, 278, 281, 283, 288, 293,
Slovensko Primorje, 47, 53. 673, 732, 865, 871, 872, 879, 888, 890, Trogir, 11, 15, 16, 132, 152, 204, 207, 209, 301, 305 306, 308-310, 312, 320, 331,
Slovšani, 515. 904, 905. 211, 218, 395, 519, 520-523, 525, 552, 375, 386-389, 395, 403, 410, 437,
Smilčić, 336, 358, 424. St. Janž na Mostiču, 91. 561-563, 695, 700, 704, 730, 761, 764, 449-451, 456, 457, 463-465, 467,
Smoković, 454. St. Petar pri Celovcu, 90, 92. 903. 468, 481, 520, 535-537, 548, 552, 557,
Spitale, 87. Štrigovo, 657. Trsat, 552, 865. 564-566, 578, 592, 595, 607, 656, 659,
Split, 19, 43, 47, 76, 89, 111-113, 115, St. Stefan, 91, 92. Trst, 637, 830, 832, 849, 851, 866, 868, 670, 682, 693-700, 702, 711, 763,
121, 124, 132, 135, 143, 148, 150, 152, St. Vid, 89. 870, 876, 878, 888, 889. 765-767, 811, 812, 814, 833, 897,902.
153, 159, 164, 170, 173, 203, 204, 206, Švapska, 106. Tršćani, 341, 350, 351, 353, 355, 368, 379, Venzone, 53.
211, 213, 250, 264, 268, 273, 276, 282, Švedska, 660. 416, 483. Veprinac, 865.
285, 286, 289, 290, 291, 300, 303, 373, Truške, 72. Verona, 32,692, 884, 887, 889, 891 - 894.
376, 832, 833, 836, 898, 902, 906. Tržič, 53. Veterinci, 362, 367, 434, 436.
Srbija, 11, 101, 104, 148, 149, 151, 659, Tugomerići, 379, 382. Vezuv, 263.
740, 741,743. Tagina, 263. Tukljača, 183. Viktorići, (Viktoršćina), 366, 381, 382.
Sredec, (Sofija), 100. Tagliamento, 53. Tukljačane, 412. Vinišće, 519.
S. Petri, Montano, 124. Tarsatika, 33. Tusene, 206. Vinkovci, 9, 116.
Srijane, 352, 367, 368. Tercine, (Terzine), 495. Tun, 274. Vinodol, 194, 224, 277, 848.
Sridnji, 409. Tercić, 401, 434, 435, 440. Turanj, 406, 412. Vipavska dolina, 42, 45.
Srijem, 106, 680, 742. Terčići, 347, 357, 805. Turke Belo, 865. Vir, 310, 415, 515, 750, 761, 762.
Srijemska Mitrovica, 109. Ternovo, 424. Virje, 9.
Srijemski Karlovci, 226. Tetačić, 373. U Virnum, 85.
Solun, 97, 98, 108, 659, 740. Tetevišćica, 411. Virovitica, 732, 903.
Soča, 54. Tiburnija, 87. Učka, 41-43, 59, 61, 62, 65, 66, 70. Vis, 578, 833, 898.
Sočeriga, 72. Tigris, 98. Udbina, 377. Visočane, 308, 310, 319, 364, 403, 404,
Stankovci, 91. Tiklić, 370. Udine, 41, 53, 93. 428, 436, 438, 440, 454.
Stolni Biograd, 237. Tilmento, 53. Ugarska, 18, 78, 119, 208, 210-214, 230, Vistar, 30.
Stolpon, 152. Tilurium, 898. 232, 233, 249, 287, 295, 430, 521, 654, Vistro, 71.
Stomorino selo, 357, 369, 380, 808. Tinj, 91, 310, 803, 816. 655, 656-660, 664, 672, 673, Višegrad, (ugarski), 300.
Ston, 264, 276. Tinje, 91. 675-677, 679, 681, 700, 703, 708, 710, Vitaljina, 635.
Struma, 98. Tinjsko polje, 91. 732, 752, 762, 848, 870, 871, 877, 889, Viterinac, 347, 350.
Stubac, 380. Timavo, 60. 892. Vlaška, 18, 659, 739.
Stubčica, 609. Tiringija, 40. Ugljan, (Lissa, Lisan, itd.), 177-180, Vodovalja, 621, 645.
Stubičke Toplice, 610, 611. Tirol, 85, 692. 360, 410, 455, 468, 514, 807, 816. Vojna krajina, 829, 831, 837, 840, 852,
Studenci, 833. Tisa, 671. Ulcinj, 152, 740. 869, 870, 873, 889.
Stupić, 310, 380, 382, 424, 804. Tiskovac, 382. Una, 373. Vojnić, 89.
Stuttgart, 85. Titograd, 904. Unac, 373. Voralberg, 34.
Suarzdorf, S4,-S9,_ Tkon, (Cotuno, Cutuno, Kun, Tuconum Uskipah, (Uschipach), 332, 342, 435, 440, Vrana, 18, 211, 240, 305-307, 312, 313,
Suhovare, 288, 328, 433, 447, 482. itd.), 135, 177, 178, 182, 183, 185, 187, 804, 805. 315, 316, 320, 364, 367, 375-377, 386,
189, 274, 295, 570, 807. Utran, 409. 394, 416-419, 421, 422, 427, 430, 451,
Sukošan, 306, 330, 339, 398>\
Suovare, 362, 365, 368. Tomešjak, 409. Uzdolje, 370. 775-794, 797, 803, 804, 810,
Sused, 601. Topolovac, 72. 812-816, 818, 819, 821, 822.
Sušak, 43, 72. Torino, 297, 302. V Vranik, 15, 511,518.
Sušnjarci, 496. Toskana, 660. Vranjic, 112, 113, 117, 123, 130, 138, 144,
Toulon, 661. Valdoria, (Vulturina), 49, 50. 158, 159, 163.
Svirče, 586, 587. Varaždin, 598, 658, 664, 681, 732, 901.
Sv. Petar, 497. Toulouse, 285. Vrbanj, 586, 587, 598.
Trakija, 42, 45. Variccani polla, 186. Vrboska, 586, 587, 589-591, 593, 594.
Sv. Vid. 497. Varygne, 186.
Travnik, 623, 626, 642, 649, 671. Vrbosko, 833.
Travunija, 18, 152, 740, 743. Vela Gomila, 497.
Velebit, 292, 327, 339, 372, 384, 487. Vrbosko jezero, 86.
Trebinje, 622, 623.
Sapjane, 72. Trečić, 369. Velika Japidija, 63. Vrčevo, 355, 406, 435.
Šibenik, 88, 89, 91, 132, 211, 216, 218, Treno, 287. Velika Vrata, 72. Vrgada, (Vergada), 178, 268, 274, 319,
Veliko Greblje, 197. 389, 407, 697, 816, 905.

944
945
Vrgorac, 833. 183, 187, 189, 190, 193, 194, 197, 198,
Vrlika, 833. 203, 204, 208, 209, 212, 216, 220, 221,
Vrpljani, 329, 362. 224, 226-228, 230, 231, 242 243, 255,
Vrpsko jezero, 88, 89. 258 259, 267, 268, 270, 277, 283, 286,
Vrsi, 513, 515. 287, 290, 293, 299, 305, 313, 317, 323,
Vrševac, 905. 324, 337, 345, 357, 372, 389, 394, 422,
Vrulja, 245. 423, 433-435, 468, 485, 486 , 499, 536,
Vukovar, 761. 567, 568, 571, 572, 584, 585 597, 598,
Vukšić, 345. 614, 653-660, 662-672, 676-679,
681-683, 685, 686, 688, 692-695,
W 698,704,705,707,708,710- -712,718,
722, 749, 775, 776, 825, 837, 838,
Würzburg, 690. 841-843, 847, 869, 876, 880 , 882, 884, SADRŽAJ
895, 897-910.
Zagvozd, 833. PREDGOVOR (S. Obad) 7
Zahumlje, 152, 238, 740, 741.
Zablaće, 416, 418, 712, 803, 816. Zajezda, 669. PRINOS STJEPANA ANTOLJAKA RAZVOJU HRVATSKE POVIJES-
Zablate, 91. Zakarpaće, 44, 71, 85.
Zadar, 9, 11, 13-19, 88-90, 141, 152, NE ZNANOSTI (S. Obad) 9
Zaraće, 594.
153, 161, 164, 177, 178, 180, 187, Zastolje, 621. HRVATSKO SREDNJOVJEKOVLJE 21
190- 192, 206, 216, 220, 229, 235, 239, Završje, 186, 865.
248, 249, 252, 255-257, 259, Zalengrad, 197. Da li je Istra upravo 539. godine potpala pod Bizant? 23
261-263, 265-271, 274-277, 280, Zemun, 823. Problematika najranijeg doseljenja i nastanjenja Slavena-Hrvata
282, 287-289, 290, 292-297, Zemunik, 197, 308, 328, 331, 358, 360,
300-305, 308, 314-317, 321, 323, u Istri 37
377, 424, 428, 435, 438, 482, 521.
327, 330, 336, 339, 342, 345, 346, 354, Zeta, 276, 741. Hrvati u Karantaniji 75
356, 359, 360, 362-378, 380, Zlarin, 833. Pravci kretanja Ćirila i Metodija za vrijeme njihove moravske mi-
385-389, 391, 393-396, 413, 428, Zlošani, 806. sije 97
430, 433, 434, 436, 437, 439, 445, 449, Zogopizolo, 187.
450, 455, 457, 563, 465, 468, 469,
Značaj i važnost isprave kralja Krešimira I za hrvatsku povijest X
Zrmanja, 340. stoljeća 111
481-483, 487, 488, 492, 493, 500, Zudecha, 187.
501-503, 530, 534, 536, 537, 539, 540, Kritički osvrt na dosadašnja istraživanja i saznanja o otoku Paš-
543, 547, 548, 552, 562, 564, 567, 570, manu 177
571, 595, 619, 627, 635, 713, 714, 716,
718, 723, 724, 730, 765, 766, 769, 774, Žakanj, 732. Grobnički problem u hrvatskoj i stranoj historiografiji 193
776, 797, 798, 803, 806, 809, 814, Žbenac, 72. Ban Pavao Bribirski »Croatorum dominus« 203
816-819, 821, 830-833, 836, 851, Ždrelac, 187. ZADARSKO PODRUČJE 253
897, 910. Želin, 232.
Zagorje, 17. Zelina, 232. Zadar pod vlašću Istočnih Gota 255
Zagreb, 9-11, 19,24, 25, 31, 37, 39-41, Zelina, 874. Zadar za vrijeme hrvatskih narodnih vladara 267
44, 66, 67, 75, 77, 88, 89, 92, 98, 100, Žitara ves, 91. »Heretici« u srednjovjekovnom Zadru i njegovoj okolici 285
104, 111-113, 116-119, 121-123, Župa, 833.
125, 128-130, 136, 141, 145-147, Nekoliko primjera o postojanju feuda u zadarskoj kopnenoj regiji
154, 156, 158, 160, 162, 166, 177-179, Kazala sastavio: Josip Vrandečić iza 1409. g 305
Izumiranje i nestanak hrvatskog plemstva u okolici Zadra 323
Zadarski katastik 15. stoljeća 385
Pobiranje marturine, crkvene desetine i vojšćine u zadarskom dis-
triktu(1435) 433
DALMATINSKI KULTURNI KRUG 443
»Artium et medicinae doctor« Federik Grisogono, njegova obitelj i
javno djelovanje u Zadru 445
Novi podaci o hrvatskom pjesniku Petru Zoraniću 479
Prilog biografiji hrvatskog pjesnika Jurja Barakovića 511
Novi podaci o trogirskim kiparima Ivanu Duknoviću i Jakovu . . . 519
Novi podaci o slikarima Markantoniju i Andriji Zadranima . . . . 525

946
947
Arhivske zabilješke i marginalije o Markatunu de Dominisu . . . . 547 Izdavač
Veze povjesničara Ivana Luciusa (Lučića) sa Zadrom 561 KNJIŽEVNI KRUG
HRVATSKE BUNE I EVROPSKI ODJECI 575 Split, Bosanska ul. 4/1
Dosadašnji istraživački radovi o pokretu Matija Ivanića i neka no-
vonastala pitanja i problemi o njemu 577
Nekoliko marginalnih opaski o seljačkoj buni 1573. godine 597
Konavoska buna u središtu jednog dijela evropske diplomacije Za izdavača
1799-1800 619
Odjeci i posljedice francuske revolucije (1789) u hrvatskim zem- NENAD CAMBI
ljama 653
1848. godina i Zadar 713
Narodni ustanak u Hrvatskoj, Slavoniji i Dalmaciji (1883) 731
MISCELLANEA CROATICA 737 Slika na ovitku
Naše »Sklavinije« 739 PETAR JAKELIC
Kada je nastala prva »Historija Hrvata« 745
Pitanje autentičnosti Paške isprave 749
Vransko običajno pravo 773
Kada se kod nas prvi put spominje naziv »kukuruz«? 823
Kako je nastala austrijska pokrajina Kraljevina Dalmacija 829 Lektura
Prekosavska Hrvatska i pitanje njene reinkorporacije BRANKO REBIC
(1813-1822) 837
BIBLIOGRAFIJA RASPRAVA I ČLANAKA IZ HRVATSKE POVIJESTI
STJEPANA ANTOLJAKA . 897
KAZALO OSOBNIH IMENA 911
KAZALO ZEMLJOPISNIH NAZIVA . . . . . . . . . . . . . 935

Tiskanje ove knjige sufinanciralo je Ministarstvo prosvjete, kulture i športa


Republike Hrvatske

Tisak: TIZ »Zrinski« — Čakovec


Naklada: 1.000 komada
ISBN 86-7397-079-2

948

You might also like