Professional Documents
Culture Documents
МАКЕДОНСКО АНГЛИСКИ
НА ИДИОМИ
Copyright co by Zoze Murgoski
Регистар.
ISBN 9989-724-27-X
ПРЕДГОВОР
Овој речник претставува прв труд од ваков вид
во македонската лексикографија. Основната замисла
ни беше македонските идиоматски изрази да ги спро-
тивставиме и објасниме со соодветни англиски екви-
валенти.
Идиоматски израз претставува состав од зборо-
ви чиешто значење најчесто не може да се изведе од
значењето на составните зборови во самостојна упо-
треба. Збороредот на идиомот најчесто е неочекуван,
необичен, нелогичен, а не ретко и неграматичен и, со
исклучок на одредени делови (како на пр., времето на
глаголот, заменските форми), составните делови нај-
често се неменливи.
По својата семантичка и синтаксичка структура,
како и по своите функционални особености, идиоми-
те покажуваат мошне голема разновидност и не е
секогаш лесно да се одредат ниту причините, ниту
генезата на нивното настанување. Сепак, глобално
земено, настанувањето на еден идиом се одвива во
три основни стадиуми.
Во првиот стадиум, во јазичката практика одре-
дена група на зборови се зацврстува како постојана и
стабилна комбинација. Во вториот стадиум воспоста-
вената зборовна комбинација поприма преносено
или фигуративно значење. Во овој стадиум, во зави-
сност од формата и значењето на идиомот, доаѓа до
стеснување или проширување на употребата на изра-
зот. Некои идиоми се прошируваат речиси во сите
VI
3. Мургоски
УПАТСТВА ЗА СЛУЖЕЊЕ
CO РЕЧНИКОТ
Заглавни единици
Заглавните единици се напечатени со полума-
сни букви и поместени се по азбучен редослед под
првата составна именка. Доколку нема именка, под
првиот составен глагол, а доколку нема глагол, под
првата придавка, првиот прилог итн.
Идиомите се претставени со највообичаената
форма. Глаголите и глаголските изрази се предадени
со трето лице еднина односно, со инфинитивната
форма без партикулата to во англиските еквиваленти.
Исклучок претставуваат идиомите кои најчесто се ја-
вуваат само со една одредена темпорална форма.
По својата структура, влезната единица може да
се состои од: еден збор, два или повеќе зборови (при-
давка+именка, придавка+предлог, придавка +при-
давка, предлог+именка, предлог+именка+предлог,
именка + именка, глагол + прилог, глагол + глагол,
глагол + предлог), или, каков што е најчесто случајот
со поговорките, самостојна реченица.
ix
Соодветства
Македонските идиоматски изрази се протолку-
вани со соодветни англиски изрази. Неопходно е вед-
наш да се нагласи дека англиските еквиваленти нај-
често не можат едноставно да се пресадат во секој
контест во кој се јавува македонскиот пар. Ова се
должи на фактот што само мал дел од материјалот, од
семантичка, синтаксичка, стилистичкаифункционал-
на гледна точка, сосема се подудрува во обата јазика.
Има и такви изрази за кои во англискиот јазик не
постојат еквиваленти. Најчесто англискиот еквива-
лент, барем во однос на еден од овие аспекти, се ра-
зликува од македонскиот пар. Оттука произлегуваат
и нијансирањата во значењето и употребата на екви-
валентинте идиоматски изрази. Затоа, за секој маке-
донски израз, најчесто се даваат по два, три или пове-
ќе еквиваленти. Кој од овие изрази ќе се јави како
еквивалент зависи од поширокиот контекст на кому-
никацијата.
Знаци и ознаки
Некои заглавни единици имаат две или повеќе
варијанти со идентично значење. Во речников алтер-
нативните делови се изделени со коса црта. Така,
изразите не го фаќа место, не го држи место, во речни-
ков се предадени на следниот начин: не го фаќа/држи
место.
Деловите на заглавните единици што можат да
се изостават се ставени во мала заграда. Тоа значи
дека идиоматскиот израз може да се јави со или без
деловите во заграда: (уште) мириса на млеко = мириса
на млеко; уште мириса на млеко; (ладен) како мраз =
како мраз; ладен како мраз.
Заглавните единици покарактеристични за го-
ворниот јазик и неформалниот стил се јавуваат со
\
a АДВОКАТ
од A до LU дрвен адвокат inf
fromAtoZ o through and through a latrine lawyer o a pettifogger
• all the way ѓаволов(иот) адвокат
не рече ни a (ни бе) inf the devil's advocate
shut one's mouth o stop one's фати адвокат
mouth o reduce sb to silence o hire a lawyer
not a word did he/she utter
АДЕТ
АБЕР таков е адетот inf
абер нема inf such is the custom
have no (faintest) idea (about it) o
not by a long chalk/shot АДРЕНАЛИН
донесе абер inf му го (пот)крева адреналинот
break the news (во крвта) inf
прати/пушти/стори абер inf pump up sb's adrenaline
send a message/word АДРЕСА
АВГУСТ ce јавува/обраќа на погрешна
глуп Август inf адреса
simple Simon be on the wrong track o bark up
the wrong tree o bring one's hogs
АВИОН to the wrong market • come to the
не се гледа од авион inf wrong shop
it will pass in a crowd ce јавува на вистинска адреса
ce гледа (и) од авион inf come to the right place o apply to
stick out a mile o be as plain as the the proper quarter
nose on your face АДУТ(И)
АВТОРИТЕТ ги држи сите адути
наметнува авторитет have/hold all the aces
pull rank (on sb) главен адут
a trump o a leading card
АГОЛ
од друг/овој/поинаков агоп има (скриен) адут
have a shot (left) in the/one's lock
from another/this/different angle
er
АДАМ последен адут
од Адам и Ева an ace up one's sleeve o one's
(as) old as the Bible last card
АЕРОДРОМ 2 АЛКА
АЕРОДРОМ АКЦИИТЕ
аеродром за муви si акциите паѓаат
(as) bold as a coot a bear market • a bearish market
АИР акциите растат
каков аир од тоа? • нема аир од a bull market o a bullish market
тоа inf му паѓаат акциите
it's no use o it's useless/pointless lose one's good name/standing o
lose credit
АЈДЕ му растат акциите
ајде да sb's fortunes are rising o sb's star
let's o supposing o suppose is on the rise o one's stock is go
ајде да поделиме ing up o come up in the world
let's go shares АЛАЛ
ајде, (погоди) од трипати Апал да ти е! • Алал ти вера/-
take three guesses ќофте! inf
ајде де! inf Bravo! o Good for you! o Con
you don't say (so)! o come off it! gratulations! o that's the stuff! •
ајде така како што си that's the stuff to give the troops o
Right on! o Nice work!
(облечен(а))
come as you are АЛАТ
АКЛ без алат нема занает
co ак'л si what is a workman without his tools
use one's loaf o a carpenter is as good as his
tools o the right tool for the job
AKO
ако . . . e . . . , тогаш јас сум . . . АЛВА
inf оди (ка)ко алва inf
(then) I'm a Dutchman sell like hot cakes
AKT АЛИСА
акт на агресија како Алиса во земјата на чудата
an act of aggression like Alice in Wonderland
АКУМУЛАТОР АЛИШТА
полни акумулатор/батерии валкани алишта
get up steam c recharge the/- dirty linen/laundry
one's batteries ги вади валканите алишта (пред
комшии)
АКЦЕНТ
wash one's dirty linen in public o
става акцент на hang out dirty washing in public
lay stress on
тежок акцент АЛКА
an accent you could cut with a алка што недостасува
knife the missing link
АЛКОХОЛ 3 APHO
АЛКОХОЛ нема апетит
држи/носи алкохол be off one's food
carry one's liquor отвора (некому) апетит
под (дејство на) алкохол whet one's appetite
in drink
АПЛАУЗ
АЛФА еден голем аплауз за
алфа и омега inf (give sb) a big hand (for)
alpha and omega o the be-all and салата грмеше од аплаузи
end-all bring the house down
AMAHET собира аплаузи
остава аманет inf receive a standing ovation
entrust with o charge with o leave
АПРИЛ
sth in sb's custody/safekeeping
апри-ли-ли-ли! inf
АМЕРИКА April fool!, April fool! <•, April gawk-
ja открива Америка inf /gowk!
invent gunpowder АПТЕКА
повторно ја открива Америка inf уредно/чисто како в аптека/бол-
reinvent the wheel ница
вујко (ми) од Америка (as) neat as a (new) pin
the rich uncle (from America) APEH
АНГЕЛ арен беше, арно го најде si
Ангел на мирот one gets what's coming to one •
an Angel of peace it serves him right u may he rest in
ангелот чувар peace
the ministering angel o the guard арен сум inf
ian angel I'm all right o there's nothing
вистински ангел wrong with me
an angel, not a man o kindness нешто не е арен inf
itself feel one degree under u be off
не е ангел colour o be/feel under par o be a
be no angel/saint o butter bit under the weather o (be) off
one's oats o be out of sorts
wouldn't melt in his mouth
сини ангели inf APHO
men/boys in blue на/за арно или (на/за) лошо
АПАРАТ for good or evil
памти како фотографски апарат од арно поарно
have a mind like a steel trap never better
кој бега од арно, ќе падне на
АПЕТИТ лошо
има апетит (ка)ко коњ inf out of the frying pan, (and) into the
have a wolf in one's stomach fire
APO 4 АФЕРА
Б
БАБА suck eggs
баба Зима inf БАДИЈАЛА
Jack Frost за бадијала inf
баба Марта inf dirt chip o for a song o a mere
in March many weathers song .-, for nothing • in vain o of
no use o a steal o a (dead) bar
баби'и жаби inf
gain
it's apples and oranges
бабини деветини inf БАЈКИТЕ
tall tales o an old wife's tale како BO бајките
like a fairy tale
и баба ми го знае/може тоа inf
anybody can do it o a piece of БАКНЕЖ
cake Јудин бакнеж
кој за што, баба за вретено the kiss of Judas
harp on the same string
село гори, баба се чешла • село БАКСУЗ
ce плени, баба ce чешла inf го бие баксуз inf
be out of luck o bejinxed o be on
fiddle while Rome burns
a losing streak
(облечена) (ка)ко баба рога inf
mutton dressed (up) as a lamb БАЛОН
меша баби и жаби пробен балон
mix apples and oranges trial run
роди бабо дете inf ce дуе (ка)ко балон inf
pigs might fly (if they had wings) a put on airs o put on the dog o act
square the circle the cock of the walk
БАБИЦИ ce издува како балон inf
(при) многу бабици, детето run out of steam
килаво inf
too many cooks spoil the broth БАНАНА
БАВТАНААНА ce лизна на (лушпа од) банана inf
на/од бавтанаана si slip on a banana skin
a shot in the dark o a wild guess
БАНКА
БАВЧАНЏИЈА разменува трета/четврта банка
на бавчанџијата му продава be turning thirty/forty
пилерки/краставици inf сигурен/сигурно како в банка inf
teach your grandfather how to (as) safe as houses
БАРА 6 БЕЛЕГ
БАСТИОН БЕГА(Ј)
(последниот) бастион на бега (ка)ко попарен
(the last) bastion of take to one's heels o run for one's
life o show a clean pair of heels
БАТАЛИ
бега од се
(море) батали inf
forget it c no can do get away from it all
море бегај таму
БАТЕРИИ get lost! t. go away o come off it!
полни батерии/акумулатор o you don't say so o tell me ano
get up steam o recharge one's ther
batteries
БЕГСТВО
БАШ
ce дава во бегство
(ама баш) ништо не фали
take to flight
everything in the garden is lovely
ама баш си ми некој BO бегство (е)
you are a (right) one (be) on the run
баш го боли . и тоа го заболе • БЕЛЕГ
баш му е гајле! si
носи белег од
don't give a damn o couldn't care
less o don't care a fig o don't care bear evidence of
a brass farthing o not give/care a остава белег на
sod n do not care a straw o no leave/make one's mark on
БЕРЕ 7 БИЛО
БОЈА БОЛКА
добива боја не е болка за умирање inf
get a (sun)tan no bones are broken
менува боја БОМБА
change colour o turn pale o turn изгледа (ка)ко бомба да
all the colours of the rainbow паднала inf
ce покажува во вистинска боја look as if/though sth has been
show one's true colours o reveal stirred with a stick
one's true self одекнува како бомба
come as a bombshell
БОЛВА
болвата бивол ја прави секс бомба
make a mountain out of a molehill sex bomb
0 pick holes in sth темпирана бомба
a time bomb
БОЛЕН
само болен се прашува inf БОРБА
only a sick man needs to be asked борба меѓу Давид и Голијат
a David and Goliath situation
БОЛЕСТ(И) борба на живот и смрт
(има) детски болести a life-and-death battle o war to the
(have) growing pains o (have) knife o dog eat dog
teething troubles борба за власт
дипломатска болест a power struggle
a diplomatic illness му убива желба за борба inf
БОЛНИОТ take the fight out of sb
болниот станува, здравиот ce дига на борба (против)
умира take up arms (against)
a creaking gate hangs long стапува во борба
БОЛНИЦА move into action o take the field
уредно/чисто како в болница лавовска борба
(as) neat as a (new) pin Titanic struggle
БОРЕЦ
БОЛИ борец за правда
ич не го боли si a champion of justice
not give/care a sod o do not give борец во/под јорган планина inf
a damn (about) o not give/care a
pin/two pins (for) o not care a an armchair fighter
tinker's cuss for БОС
ме боли (главата/забот) поминува како бос no трње
walk into a buzz saw
1 have a headache/toothache
ce ме боли БОСТАН
I'm sore all over o it hurts me all го обра бостанот inf
over have had it o be deep in trouble o
БРАВО V\ БРЕГ
be for the high jump « be on the (to do it) o Now you're talking
rocks o be in the shit топол брат inf
продава бостан на бостанџија a gay o a queer
preach to the converted o teach
your grandfather howto suck eggs БРАТСТВО
братство за братство, сирењето
БРАВО за пари • брат за брата, сире-
Браво! inf њето за пари inf
Bravo! o Well done! o Good for business is business
you! •-• Congratulations! БРАТУЧЕДИ
БРАДА први/втори братучеди
пушта брада once/twice removed
groW a beard
БРАЌА
БРАЗДА крвни браќа (збратимени)
заорува прва бразда blood brothers
break (new/fresh) ground o cut
the first turf БРАШНО
легнува на брашно inf
БРАК give in *. come to one's senses o
брак на одредено време backdown c pull in one's horns o
trial marriage eat humble pie o knuckle down/-
брак од користољубие under o come to heel o take one's
medicine
a marriage of convenience
не меле брашно со некого
брак од љубов
be on bad terms with sb
the/a marriage of true minds
BO секое брашно има трици inf
див брак there is no wheat without chaff o
(a marriage over) the broomstick there is no garden without its
r a broomstick marriage « living weeds - there is a black sheep in
in sin every flock
БРАН
бран на (штрајкови) БРЕ
series of (strikes) Ej ти бре! inf
(impolite address - only to males)
не прави бранови si
Hey you!
don't make waves Koj си ти бре? inf
БРАТ Well, who are you? o Who do you
брат брата не рани, тешко тој think you are!?
што го нема
blood is thicker than water БРЕГ
ако брегот не сака да дојде кај
големиот брат Мухамед, тогаш Мухамед ќе
the Big Brother појде на брегот
Така брате! inf if the mountain will not come to
That's my boy! 0 That's more like Mahomet, Mahomet must go to
rt o That's better o That's the way the mountain
БРЕМЕНА 12 БРОЈ
БУБРЕГ . БУКВА
живее како бубрег во ЛОЈ Ш/ мртва буква на хартија
live on/off the fat of the land - a dead-letter
have one's bread buttered on both
sides o live in clover live like a БУКВАР
king :; (as) snug as a bug in a rug чита некого (ка)ко буквар inf
„ in the lap of luxury read sb like a book
БУДАЛА/БУДАЛИОТ/БУДАЛИТЕ БУКВИЦА
излегува/изигрува будала му отчита буквица . му отпеа
make a fool of oneself o make an молитва некому inf
ass of oneself send sb off/away with a flea in his
како будала ear
like mad/crazy држи/мита буквица некому
кој будала се родил, будала и ќе teach sb a lesson • give sb a piece
(си) умре of one's mind o rub one's nose in
once a fool, always a fool a fools (the dirt)
will be fools still
БУМЕРАНГ
не е OH будала
му се враќа како бумеранг
he's nobody's fool
hoist with his own petard o be
прави некого будала hoisted with one's own petard o
play a trick on sb c make a fool of foul one's (own) nest
sb
секоја будала inf БУНАР
any old fool o any Tom, Dick and бунар без дно inf
Harry a bottomless pit o money down
ce прави будала the drain
play the innocent < pretend ig копа бунар крај река
norance plough the sands .; whistle for the
ce смее како будала на брашно wind o beat the air o a dead-end
laugh one's head off job
смета некого за будала
БУРА
take sb for a fool
бура се спрема
тешка будала
the fat is in the fire
stupid arse
што те гледам будала! inf кога ќе се смири бурата
what a fool you are! when the storm blows over
на будалите среќата им е нак- предизвика бура на одушевува-
лонета ње
fortune favours fools receive a standing ovation o raise
будалиот кога молчи, мисли дека the roof
е паметен
fools are wise as long as silent o if БУРГИЈА
the fool knew how to be silent he каде бургија не врти, парата врти
could sit amongst the wise money makes the world go round
БУРЕ 14 ВЕЗИР
БУРЕ sound о shallow streams make
буре барут the most din
powder keg o tinder седи на буре барут
sit o n a
празното буре повеќе ѕвечи P°wder keg
empty vessel make the most
B
ВАЖИ не може и вака и така
Важи! inf there are no two ways about it
Agreed! o O.k. o I'm your man!
ВАРИЈАНТА
He важи има резервна варијанта
No dice o No can do o be out of have a second string (to one's
date bow) o have two strings to one's
повеќе не важи bow
no longer holds good резервна варијанта
сеуште важи next best thing
still holds good ВАРИЈАЦИИ
варијации на тема
ВАЖНО
variations on a theme
многу важно!
so what!? o big deal! ВДОВЕЦ
не е важно бел вдовец
it doesn't matter o make no dif grass widower
ference o be off the point o not to ВЕДНАШ
worry c that/it makes no odds o
немој веднаш да се вртиш . . .
don't give it another thought
важно е don't look now, but. ..
веднаш штом
it's important o it matters • it car
ries weight as soon as o the moment (that) o
the minute (that)
ВАЖНОСТ веднаш до
придава важност на нешто next to o next-door to
make much of sth ° attach weight веднашno
to -, attach importance to
hot on the heels of
BAKA веднаш тука (до r'c) inf
и вака и така within spitting distance
in either event o whether or not/no ВЕЗИР
o betwixt and between • half-and- денес везир, утре резил inf
half live from hand to mouth o a bot-
BEK 15 BETAP
edit) d'you-call-him/her/it/them?
видов не видов, чув не чув Како се викаш?
turn a blind eye on/to o hear no What's your name?
evil, see no evil, speak no evil °
mum's the word ВИЛА
ќе се видиме добравила
(i'll/we'll) be seeing you c se you a good fairy
later o catch you later
ВИЛИЦА
види ro ти него! imper
(има) стаклена вилица inf
don't get smart with me!
(have) a glass jaw
Види (ваму)!
треснува некого no вилици inf
Mind you!
sock sb on the jaw
види се на што личиш
you look like nothing on earth јак е на вилици . има јаки вилици
talk nineteen to the dozen r- have
види понапред a big mouth
see above
ќе видиме ВИНА
I'll/we'll see o it remains to be фрла вина на некого . вината ја
seen фрла на (некого за нешто)
ВИДЕЛО lay the blame at sb's door o pinsth
изнесува/излегува на видело on sb
bring/come to light признава вина
ВИДИК plead guilty
на видик (секогаш) префрла вина на друг
in sight blame the other fellow
ce појавува на видик вината е во нас/вас
heave in sight we/you're to be blamed • it's our-
ВИДРА /your fault
брз (ка)ко видра inf
(as) fleet as (a) deer ВИНО
го крсти виното
ВИДУВАЊЕ water down the wine
до скоро видување
старо вино и стар пријател не
see you soon пуштај
познава некого од видување old friends, and old wine, and old
knowsb by sight gold are the best « old fish, old oil,
ВИКА and an old friend are the best
Да не ce викам како што се става HOBO вино во стари бочви
викам ако inf put new wine in/into old bottles
or I'm a Dutchman BO виното е вистината
како (ли) ce викаше . . . . ? in vino Veritas <>
. what soberness
what's his/her/its name <> what- conceals, drunkenness reveals
ВИОЛИНА 18 ВКУС ВЛАГА 19 ВНИМАВА
г
ГАБОР не му држи газот inf
(грозна како) габор si have no guts o show white feather
(as) ugly as sin отворил еден газ • толкав му е
газот (широк) si
ГАВРАН
have an itching palm
гавран со гавран, а сокол со
сокол inf седи (си) мадро на газот inf
birds of a feather flock together . you're asking for it • let sleeping
like attracts/calls to like dogs lie .-. be/keep quiet - be
have yourself! c don't tempt fate-
гавран co гавран очи не си вадат /Providence o don't push it
dog does not eat dog o one thief валкан му е газот inf
will not rob another « there's ho
nour among thieves have dirty hands
кога ќе обели гавранот inf r'c преку глава inf
head over heels •., arse over tip
when hell freezes over • pigsmay-
/might fly газ/г'с и гаќи e co некого • r'c и
гаќи ce si
ГАД be like Siamese twins be like salt
(голем/вистински/невиден) гад and paper a be like bread and
a bastard o a bad egg butter o be like a horse and car
riage o be thick as thieves o be
ГАДИ (in) thick with sb o be finger and
ми се гади thumb with o pee in the same pot
I am disgusted o it makes me sick паѓа на r'c inf
-> I find it revolting/repugnant be taken aback
ГАЗ(ЕНЦЕ),ГС само за в r'c inf
како да е в газ правен si look after number one
have (got) the devil's own luck спасува r'c si
лиже газ некому si save one's bacon
lick sb's arse/boots ГАЗДА
мазно (ка)ко газенце (на бебе) газда е (во куќата)
(as) smooth as a baby's bottom wear the trousers/breeches
МрдНИ ГО ГаЗОТ imper inf покажува кој е газда
Get your arse (over here/there) o show who's boss
Shake a leg
сам свој газда е *
мрзлив му е газот inf
be one's own boss/master o call
be drag-arsed » be nigerish one's soul one's own
ГАЈЛЕ 29 ГЕСТ
ГЛИСТА ГНОЈ
фрли глиста, фати јагула inf бере гној (раната)
throw/set a sprat to catch a mack the wound matters
erel/whale
ГОВОР
ГЛУВЦИ држи говор
како глувци што го напуштаат give/deliver a speech o hold a
бродот што тоне sermon o hold the floor o hold
like rats leaving a sinking ship forth
слобода на говор
ГЛУПОСТ free speech
(какви) глупости
(stuff and) nonsense! ГОДИ
не (му) годи
и такви глупости inf
not agree with o be no good for
and that kind of thing o and all that
jazz ГОДИНА
не треси глупости infimper гладна година
don't talk daft o stop making a fool hungry years
of yourself година дена
поднесува глупости/глупаци a/one year
suffers fools gladly годините (си) го прават своето
тресе глупости inf time has taken its toll
talk nonsence -. talk through изгубени години
one's hat the lost years
ГЛУШЕЦ Колку (години) ми давате?
канцелариски глушец inf
a pen-pusher c a white-collar How old do you think I am?
worker луди млади години
накиснзл (ка)ко глушец inf one's salad days c (a/one's) cal
as wet as a drowned rat low youth
наполнува 20/30 години
сиромав (ка)ко црквен глушец
reach the age of 20/30 > be 20/30
(as) poor as a church mouse years old
ГНАС на стари години
mac ми е inf at a ripe age o in one's declining
it makes me sick o I can't stand the years
sight of не би му дал(е) толку години
he doesn't look his age
ГНЕВ не макар и 100/1000 години да
полн е co гнев живее
(be) full of bile not if one lives to be a hundred
ГНЕЗДО не се раѓа секоја година*
осино гнездо few and far between
wasp's nest од година BO година
from one's year's end to another
ГОЛ 35 ГОСПОД
year by year .? year in year out ГОЛЕМИНА
по гладната година иде и BO природна големина
бериќетлија large as life o life-size
it's a long way that has no turning ГОЛТА
седум гладни години ова повеќе не се голта inf
seven hungry years . seven thin this is too much .- enough is
cows enough o (be) enough to try the
patience of Job o (be) enough to
секоја година make a saint swear
every year > yearly r, annually
(CO) ГОДИНИ ГОМНО
year by year o for years (on end) гомна ќе јадам (ако) si
co години (наназад) I'll eat my hat!
for many years изеде гомна (оддаде тајна) si
spill the beans o sing - blow the
умира/загинува во најдобрите gaff
години
BO гомна si
be cut off in one's prime
in the shit
в година! inf
не чачкај гомно (ќе смрди) • не
like hell! c pigs might fly <-, when
чачкај гомна (ќе смрдат) taboo
hell freezes over
don't stir (it up)
влегува во години
be a bit long in the tooth • getting ГОРЧИ
on in years •• get old ми горчи
BO години it tastes bitter o it has a bitter taste
in years
ГОСПОД
BO одминати години што дал Господ inf
late in life pot luck o what's in the larder
BO пубертет(ски години) (е) inf
ако даде Господ
(be) in one's teens
God willing • with luck -> with a bit
за многу години! of luck
many happy returns of the day! - ако Господ сака некого да
cheers! уништи прво умот му го зема
за стари години whom God will destroy he first
for/in one's declining years makes mad
зрели години да даде Господ
years/age of discretion may you . . . • may it please God
да те чува Господ од полошо
ГОЛ
г it could be/(have been) worse
ол и бос
фала му на Господа
down and out o down at the heels
without a shirt to one's back thank(s) God < praise be (to God)
емгол
- ем зол . ем крив, ем див го прибра/прости Господ
the pot calls the kettle black go to one's master •.-, be gathered
to one's fathers n pass away o
ГОСПОДАР 36 гостин
breathe one's last Господ
Господ да го прости God helps those that help themsel
God rest his soul ves
Господ да не чува (и (да не) пред Господ сите се еднакви
брани) in front of God and everybody
heaven forbid! прости ми Господе!
Господ да ни е напомош (May) God forgive me!
God help us само Господ знае
Господ да те благослови heaven only knows
God bless you co Господ напред
Господ е бавен, но достижен God be with us o God help us o
the mills of God grind slowly but God bless you
they grind exceedingly small фала му на Господа! • сполај (ти)
Господ една врата затвора, a Господе!
стотина отвора thank God с- praise be to God
when one door shuts, another thank heaven!
opens Господ да те чува од учен -
Господ го казни недоучен
get one's just deserts o a poetic little knowledge is a dangerous
justice thing
Господ нека е сведок ГОСПОДАР
so help me God свој господар е
Господ никому должен не му ос- be one's own man/master
танува воени господари
God is a sure paymaster war lords
Гопспод прво себе си направил
брада ГОСТИН
и за најмилиот гостин три дена се
charity begins at home
доста
Господ високо, царот далеку fish and guests stink after three
between the devil and the deep days o the first day a guest, the
blue sea second day a guest, the third day
Господ знае! a calamity
God knows! на непоканетиот гостин местото
мисли дека е од Господа созда- му е зад врата
ден/олределен да/за in/ who comes uncalled sits unserved
think that one is God's gift o an unbidden guest knows not
мисли дека го фатил Господа за where to sit x
мадиња/брада si непоканет гостин
think the sun shines out of sb's (a) gatecrasher
arse/arsehole пречекува гости • прима гости
од кај Господ на истиндак шј do the honours
meet one's maker пречекува во гости
помогни си за да ти помогне и play host to
ГОТОВО 37 ГРАНКА
ГРАД ГРАНКА
целиот град зборува за не ја сечи гранката на која седиш
it's the talk of the town don't cut the bough you're sitting
ГРАДИ on
(борба) гради в гради паѓа на ниски гранки
hand-to-hand (fighting) fall on hard times , come down in
ce чука в гради the world
beat one's breast o beat one's пружа маслинова гранка
own drum o blow one's own trum
hold out an/the olive branch
pet
само што слегнал од гранка
ГРАНИЦА he has just climbed down from the
без граници trees
no limit(s) o the sky is the limit си ја сече гранката на која седи
До крајна граница cut the bough one is sitting on o
ln
/ t o the extreme -> to excess make a rod for one's own back
ГРБ 38 . ГРЕШИ
ГРБ ГРМИ
живее на туѓ грб кога многу грми, малку врне
live by the sweat of other men's dogs that bark at a distance bite
brows not at hand
ro чеша грбот inf
ГРНЕ
be asking for it o be looking for
trouble BO туѓо грне сол не турај
don't poke/put your nose into
грбот како стомакот/мевот му ro other people's affairs
направи . му го испегла грбот
inf ГРЕБАТОР
beat the devil out of sb <• beat the (од него нема поголем) гребатор
living daylights out of sb -> lick the be a free loader
hell out of sb o dust sb's jacket =
tan sb's hide o tan the hide off sb ГРЕВ
o knock the stuffing out of sb
гледај си ro твојот грев si
грб co грб mind your own business o keep
back to back off the grass! save your breath
(и без тоа) има доволно на (сопс- to cool your porridge
твениот) грб (работа/одговор- гревот не ти го дава
ност)
(as) grasping as a miser
have enough on one's plate
ми/му падна грев за
има некого/нешто на свој грб
l/he felt sorry for
have sb/sth on one's back
нема грев
и на грбот има очи
be merciless - have no heart o
have eyes in the back of one's have a heart of stone
head
пере (нечии) гревови
му го гледа некому грбот
wash sb's sin(s)
see the back of sb
седум смртни гревови
на нечиј грб е
the seven deadly sins
be a burden to sb
смртен грев
подметнува грб/плеќи
mortal/deadly sin
put one's back into
стари гревови
(работи/зборува) зад нечиј грб a skeleton in the cupboard
(do/say) behind sb's back
ГРЕШИ
симнува некого/нешто од грб кога веќе се греши (нека се
get sb/sth off one's back греши) inf %
свртува грб на one may be hanged for a sheep as
turn one's back on a lamb
свртува грб некому тука грешиш
cut the ground (out) from under sb that's where you are wrong
u pull the carpet/rug (out) from човечки е да се греши
under sb leave sb standing c to err is human (to forgive, divine)
pass by on the other side
г рЕШКА 39 ГРОБ
кој на друг гроб му копа, сам во the blue :.-. out of the clear blue sky
него паѓа како од гром погоден
the deed comes back upon the thunderstruck ., like hit between
doer o the biter is sometimes bit
the eyes
u the biter bit
не удира гром во коприви
не можеш в гроб да го земеш the best go first o only the good
youcan'ttakeitwithyou (when you die young
die)
отерува некого в гроб ГРОФ
be the dead of sb . seal sb's живее (ка)ко гроф inf
doom .. drive sb to an early grave live like a lord
o be the death of sb
положува некого в гроб ГРОШ
три за грош inf
lay sb to rest
chicken out o show a white feather
сам (себе) си го копа гробот c have no guts (to)
dig one's own grave
ce превртува в гроб ГРУТКА '
turn over in one's grave (му застана) грутка в грло
(have) a lump in one's throat
(верност) до гроба
till death do us part o fidelity unto родна грутка
death native soil o native heath
ГРОБИШТА
поминува (ка)ко покрај турски ГРЦИ
гробишта inf Ce плашам од Грците дури и кога
give sb the cold shoulder o cutsb носат подароци
dead (I) fear the Greeks, even when they
bring gifts
ГРОЗЈЕ
кисело грозје ГУБИ
sour grapes тесно губи
(ce најде) во небрано грозје inf lose by a neck
be up the creek (without a paddle
o be taken short o be at a loss o ГУБИСЕ
be caught with one's pants down Губи ce! si imper
туѓото грозје е послатко Get lost! o Get along with you! -
the grass is greener on the other Shove off! o Bugger off! o Buzz
side of the fence off! %
ГРОМ ГУЛАПЧИЊА
громот никогаш не удира два па- како гулапчиња
ти на едно место like a couple of lovebirds
lighting never strikes in the same
place twice ГУМИЧКА
(ка)ко гром од ведро небо хигиенска гумичка (презерватив)
out of the blue <, like a bolt from a French letter
ГУСТО 41 ГУША
ГУСТО доаѓа нешто некому до гуша inf
беше густо inf be more than one can take/bear
it was a close call > it was touch (зафатен) до гуша (во)
and go knee-deep -• up to the/one's chin-
кога ќе дојде густо(то) /ears/el bow/eyes/eyeballs/neck
when it comes to the crunch/- in o hard at it n head over heels
blows o when the crunch comes in
• when the shit hits the fan фаќа (некого) за гуша
ГУША jump down sb's throat
до гуша в кал најаден (е) до гуша si
ankle deep in mud o knee-high in (be) full to the scuppers
mud ce најаде до гуша
(дебела) гуша eat till/until it comes out of one's
a double chin ears . eat one's head off
ce фатија за гуша
cut each other's throats
ДАВА 42 ДАРБА
Д
ДАВА nothing of the kind/sort
каде даваат - земај, каде маваат
ДАМИ
- бегај
Дами и Господа
w h e n in R o m e d o what the
Romans do o swim with the tide/- Ladies and Gentlemen
stream дамите бираат
не се дава ladies' choice/dance
hold the field o keep trying/fight
дамите имаат предност!
ing u take a hard line
ladies first!
ce дава (филм/претстава)
не личи на дама
be on (film/show)
nothing of the lady
колку повеќе дава, толку помал-
ну добива прва дама на . . .
the more he gives, the less he gets the first lady of the . . .
ДАМКА
ДАВАЧКА-ЗЕМАЧКА дамка на нечиј образ
давачка-земачка • давање-зе- a blot on one's escutcheon °
мање in/ skeleton in the cupboard
give-and-take
ДАМНИНА
ДАВЕНИК BO дамнина • во дамнешни
давеник и за сламка се фаќа времиња
a drowning man will clutch at a (in times) of old o in days of yore
straw J any port in a storm
ДАНАЈЦИ
ДАВИ Варди ce од Данајците и дарови
(Ајде) He дави! imper si кога ти носат
You're a (real) pain in the arse! o (I) fear the Greeks, even when they
Cut the crap! bring gifts o Beware of Greeks
ce дави во inf bearing gifts
wallow in ДАНОК
ДАВЕЖ ro зема (својот) данок
вистински/невиден давеж si take its tool
a real pain in the arse o a real drag плаќа данок на/за
pay the price for
ДАЛЕКУ
далеку од тоа ДАРБА
far from it o not at all o I wouldn't има (природна) дарба за
dream of it o no such thing o have a (natural) bent for
ДАРМАР
ДАРМАР BO движекве
(вистински/невиден) дармар inf moving o on the move o on the
a dog's dinner o a pretty kettle of march o be on the jump
fish ДЕВЕДЕСЕТ
ДАСКА деведесет и девет посто
нагази до даска si ninety-nine times out of a hundred
step on the juice <• step on it (all) Lombard Street to a China
orange
ДАТА
Koja дата е денес? ДЕВОЈКА
What's the date today? девојка з а една ноќ
one-night stand
ДВА девојка з а се
два и два се четири maid of all work
two and two make four
јасно е како два и два четири ДЕЈСТВО
just as two and two is four стапува во дејство
go into action
ДВАЈЦА BO дејство
двајца без тројца inf in force o operative • in operation
a thin audience/attendance o valid
двајца, тројца
ДЕКА
one or two
Што дека! inf
каде/кај двајца, тој тројца inf
So what! - Big deal!
a gatecrasher •> turn up like a bad
shilling ДЕЛ
кога двајца се караат, третиот BO најголем дел
користи for the most part
two dogs strive for a bone, and a
дел no дел
third one runs away with it
bit by bit o inch by inch
потребни ce двајца (за) да
it takes two to (tango) го доби својот дел од колачот
get a fair share .; get a fair whack
ДВАНАЕСЕТ го исполнува својот дел
пет минута до дванаесет do one's bit
eleventh hour лавовски дел од
ЦВЕ the lion's share of
na две, на три inf најголемиот дел
the best/better part of • the bulk
in a slapdash manner o jerrybuilt
of
од двете, ниедно
само еден мал дел од (проблем-
fall between two stools
от/работата)
ДВИЖЕЊЕ the tip of the iceberg
-тава/пушта во движење составен дел од
set in motion integral part of o part and parcel
ДЕЛИ 44 ДЕН(ОВИ)
of годината
тоа е дел од нечија должност/- a strong town is not won in an hour
работа o no man is his craft's master the
it's all in day's work first day
BO дел од секундата брои денови
in a split second count the days
ДЕЛИ црни/тешки денови
дели на пола hard times
go halves ден за ден
ДЕЛО/ДЕЛАТА day by day o from day to day
делата зборуваат ден за памтење . ден над
deeds are fruits, words are but денови
leaves .-, actions speak louder the day of days o a red-letter day
than words •-. fine words butter no добар ден
parsnips good day
животно дело добар (ка)ко добар ден inf
life achievement good as gold
добри/лоши денови
ќе излезе дело на видело
the truth will out • it'll come to light g o o d / b a d days
- murder will out до ден денес . до денешен ден
човек од дело to this (very) day o even now
a man of action до судниот ден
фаќа/затекнува неного на дело till Doomsday .1 forever and ever
catch sb in the act catch/nab sb forever and a day
red-handed два/четири пати на ден
фатен на дело inf two/four times a day
be caught with one's hands in the
еден ден
till
на дело someday a one day
in/into action еден до два дена
a day or two
нечие дело е
be sb's doing и ден-денес
уметничко дело to this very day
work of art има цел ден (на располагање)
have all day <
ДЕН(ОВИ)
(и) утре е (нов) ден • и утре има
денови на искушение ден
testing times
tomorrow is another day
деновите му се изброени
јасно како ден
his days are numbered as clear/plain as day = an open
ден запишан со златни букви and shut case
a red-letter day купи ден, помини inf
a day-to-day affair
ако е краток денот, долга е
ДЕНАР____ 45 ДЕНАР
ДОТОЛКУ ДРЕМКА
дотолку подобро/полошо фаќа некого на дремка inf
so much the better/worse catch sb napping •> catch sb on
the wrong foot
дотолку помалку
much less ДРЕН
дотолку повеќе здрав (ка)ко дрен inf
much more o one more reason (as) fit as a fiddle o (as) sound as
bell o as right as rain o as right as
ДОФАТ a trivet
на дофат
within arm's reach <, to hand o ДРЖАВА
within easy reach o close at hand држава BO држава
the power behind the throne o a
ДОШЛО state within a state
како што дошло, така (и си)
ошло ДРЖАВНО
come with the wind, go with the не е ова/тоа државно
water - easy come, easy go o ill this is not public property
gotten, ill spent lightly come,
lightly go ДРЖИ
цврсто се држи за
ДРВА
hold fast to
фрла no некого со дрва и камења
jump down sb's throat o speak ill добро се држи
of sb o give sb a blast keep well o (still) going strong c
keep one's head up o keep a stiff
ДРВО upper lip
a нему си му зборувал, a на дрво достоинствено се држи
you could talk until you're blue in stand on/upon one's dignity
the face држи до себе *
бара некого и под дрво и под stand on one's dignity
камен Д р ж и се! imper inf
hunt for sb high and low Hangontight! o Hang on in there!
да чукнам/чукнеме во дрво inf o fasten your seat belt! o hang/-
hold on to your hat!
knock on wood! o touch wood
дрвото се вие додека е младо храбро се држи
put up a good fight keep one's
twist the wand while it is green
head up
и под дрво и под камен
ниско држи некого inf
nooks and crannies leave no
stone unturned sell sb short
од секое дрво свирче не бидува ce држи подалеку од некого
you can't make a silk purse of a keep sb at arm's length o give st
sow's ear a wide berth
старо дрво не се витка ce држи понастрана . ce др"*
you can't teach an old dog new на растојание
tricks keep a safe distance o keepon«:
дрОБИШ 53 ДРУШТВО
ДРУГ(ИТЕ) ДРУШТВО
да не биде подолу од другите/- шарено друштво
комшијата inf mixed company
keep up with the Joneses
има лошо друштво
како еден така друг inf
keep bad company
be tarred with the same brush
мешано друштво
како и сите други
mixed party
like everybody else
прави (некому) друштво
како за еден така за друг/сите
keep sb company
what is sauce for the goose is
ce чувствува непријатно во нечие
sauce for the gander друштво
н
а друг да му к а ж е ш inf feel ill at ease with sb
I won't buy that o do me a favour
° come again o tell that to the ce движи BO најдобро друштво
marines move in the best circles
ДРУГАР
високо друштво
Биди другар!
the upper crust
Be a friend! o Be a pall!
верен другар BO друштво на
sworn friend in company with o accompanied
by
ДУЕЛ 54 ДУША
*
ЃАВОЛ 57 [OH
ѓ
ЃАВОЛ на ѓаволот му ја продал душата
ѓаволот ја однел шегата sell one's soul to the devil
go beyond a joke (ни) ѓаволот не е така црн како
што се прикажува
ѓавол нека го земе!
the devil is not so black as he is
To hell with it/him! o (The) Devil
takesb/sth! < What the hell! painted
бегаОќи) од ѓаволот, наиде на Оди no ѓаволите!
сатаната Go to hell! o Damn you! o Goto
from the frying pan, into the fire the devil!
бега како ѓаволот од крст inf По ѓаволите!
run a mile •• shun like the devil the Devil! r By Jingo « Blast it!
steer clear of sb/sth Damn it (all)! » For pity's sake! >
ѓаволот ни ора(л) ни копа(л) Knickers!
one can never be too careful o the расте KO ѓаволот да го трга за
devil/Satan finds/makes work for уши inf
idle hands o the devil is subtle, yet grow like a weed o shoot up
weaves a coarse web
нека пукне ѓаволот inf
Koj ѓавол ти е? inf tell the truth and shame the devil
What the devil is the matter with
you? What's got into you? ЃОН
оди co ѓон
кој co ѓаволот тикви сади . .. inf
he that sups with the devil must treat rough o ride roughshod over
have a long spoon тврд како ѓон (месо) inf
(as) tough as old boots
ЕДЕН 58 ЕДНАКВИ
ЕДНАШ EKC
еднаш ама вреднаш • еднаш за на екс! inf
секогаш bottoms up! a down the hatch
once and for all пие на екс/искап si
не еднаш (drink) down the hatch
many's the time • many a time o
more than once ЕКСИК
ексик да е -> налет да е/биде
НИту еднаш
not once ЕКСКУРЗИЈА
си бил еднаш еден . . . екскурзија на мозокот inf
once upon a time . . . a flight of fancy
уште еднаш ЕКСПОНАТ
once more o once again o yet музејски експонат
again a museum piece
ЕЖ
ЕЛЕМЕНТ
го јавнува ежот inf
не е BO свој елемент
be in hot water ... be for the high
jump be on the rocks • be in the be out of one's element
shit BO свој елемент е
be in one's element
E3EPO
оди и скокни/удави се в езеро inf ЕЛКА
go (and) jump in the lake накитена ко божиќна елка inf
(be) dressed like a dog's dinner
EK
BO ек EM
under way ем . . . , е м . . .
BO екот на not only . . . b u t . . . as well
during „ in the thick of sth ЕМИНЕНЦИЈА
BO полн ек сива еминенција
in full swing o in the thick of a grey eminence
ек на сезона
ЕНЕРГИЈА
high season
непотребно троши енергија
ЕКОНОМИЈА take a sledgehammer to crack/-
с
ива економија break a walnut •.. break a/the but
a black economy terfly on a/the wheel
полн co животна енергија
EKPAH full of animal spirits
г
опемиот екран пука од енергија
silv
er screen full of energy o full of beans/pep
Ма
лиот екран (си) ја поврати енергијата
the
small screen get one's second wind
ЕНЦИКЛОПЕДИЈА 60 ЕФЕКТ
ЕНЦИКЛОПЕДИЈА легува
жива енциклопедија reckon without one's host
a walking encyclopedia Нема ecan -» нема сметка
ЕПИДЕМИЈА ЕСАПИ
ce шири како епидемија не се есапи
grow/spread like weeds • spread it doesn't count
like a rash/wildfire
ЕТАПА
ЕПИТЕТ последна етапа
го оправда епитетот на the last stage/leg/lap
be up to the mark запомнува нова етапа
ЕПОХА break new/fresh grounds
ja обележи епохата ЕФЕКТ
mark an era има ефект
EPA works о take effect
најавува нова ера нема ефект
herald a new era have no effect o show no results
ЕСАП оди на евтини ефекти
чист есап, братска љубов inf play to the gallery/grandstand
short reckonings make long останува без ефект *"
friends fall flat c fall as flat as a pancake
домашен ecan во чаршија не из- тежи кон ефекти
strain after an effect/effects
>КАБА 61 ЖЕНА
ж
ЖАБА има голема желба да • гори од
како да голтнал жаба желба да
(have) a frog in the throat have a good mind to o burn with
видела жабата го потковуваат desire o be all agog
коњот, па и она дигнала нога и покрај најдобрата желба
if one sheep leaps over the dyke, with the best will in the world
all the rest will follow
no сопствена желба
ЖАЛБА from/out of choice o of one's own
поднесува жалба free will o of one's own accord o
lodge a complaint off one's own bat
вложува/одбива жалба против сопствена желба
make/reject an appeal against one's better judgement
пуста желба
ЖАЛАМ
fond hope pie in the sky
Жалам (ама/но . . .)
I'm sorry (but. . .) убива некому желба за • му уби-
Жалам HO не можам да прифа- ва желба за
там turn sb off o put sb off sth
I'm afraid I cannot accept it
ЖЕЛЕЗО
ЖАРЧЕ железото се кове додека е жеш-
живо/право жарче in/ ко
a live wire strike while the iron is hot <. make
тајно жарче in/ hay while the sun shines
a dark horse фрла BO старо железо
вистинско жарче inf throw sth on the scrap heap o put
(as) sharp as razor • (as) keen as out to pasture
mustard оди BO старо железо
ЖЕД be thrown to the dogs
ж
ед за крв
ЖЕНА
thirst for blood
г лесна жена
аси жед
a lady of the town -. woman of
quench one's thirst easy virtue o good-time girl o
ЖЕЛБА one-night-stand
г
Уби желба за местото на жената (и) е дома
lose heart for o have no appetite a woman's/wife's place is in the
home
ЖЕНСКА 62 живот
зема за жена од воздух не се живее
marry • get married : take the one can't live on love and fresh air
plunge o get hitched
живеј и пушти другите да живеат
ЖЕНСКА live and let live
гаражирана женска si ЖИВЕЦ
well preserved woman погоди некого во живец
ЖЕТВА touch sb's sore point o touch/hit
a nerve o touch to the quick
собира/жнее богата жетва inf
reap a rich harvest ЖИВИТЕ
не е меѓу живите
ЖИВ
да сме живи и здрави (па) inf be not among the living
live to seethe day ce враќа меѓу живите
жив фатен inf return to the land of the living
be caught with one's hands in the ЖИВО
till во/на живо
жив гладен сум inf in flesh u live
I'm starving ништо живо не може да го нате-
K
жив или мртов ра inf
dead or alive wild horses couldn't/ wouldn't
жив и здрав drag him there u all the King's
safe and sound o alive and kicking horses and all the King's men
жив се јаде inf can't/couldn't do/make
eat/tear one's heart out o kick ce живо
oneself o tear one's guts out everything under the sun o the
ни жив ни мртов (whole) lot o every living thing
dead scared o frightened out of ЖИВОТ
one's wits/senses < scared stiff •. животот би го дал
more dead than alive I would give the world -. I would
никој жив inf give my right arm
not a soul o nobody under the sun
o not a single person животот не е лесен . животот не
e мед и млеко
ЖИВЕЕ life is not a bed of roses
живее диво со некого животот оди/тече понатаму
live in sin with sb life goes on o the show must go
Каде живееш ти? on
Don't you know? You're not on животот пишува романи
the ball truth is stranger than fiction
само еднаш се живее ако му е мил животот
you/we only live once if one values one's life
од што живееш? боемски живот
what do you do for a living? a Bohemian life
живци 63 живци
е животот ce пробива во животот
го даД
qjve one's life c make the su make one's way in life o go up
preme sacrifice скратува некому живот
r 0 посветува ж и в о т о т на bane one's existence/life
devote one's life to o consecrate
спроведува во живот
one's life to put into practice/effect
r 0 става ж и в о т о т на к о ц к а таков е ж и в о т о т • тоа ти е
risk one's life/neck o stick one's животот
neck out o place/put one's head such is life o that's life
in the lion's mouth
услови за ж и в о т
(како да) има девет животи
living conditions
be like a cat with nine lives
вдахнува (нов) ж и в о т
кучешки ж и в о т give a new lease o f / o n life o
a dog's life breathe new life into sth • put life
меѓу животот и смртта into sth
води богат ж и в о т
between life and death
see life
на живот и смрт
to the death o to the bitter end o води двоен живот
a life-and-death struggle lead/live/have/follow a double life
начин на ж и в о т / ж и в е е њ е o live a lie
way of life BO приватен ж и в о т
(нечиј) живот и време in private life o offstage
one's life and times задгробниот живот
ничиј живот не беше поштеден the world to come
no quarter was given c take no го црта животот во црни бои
prisoners look at the dark side of life
подарува некому живот
тера ж и в о т • ж и в о т виде/живее
grant sb his life
sow one's wild oats
поврати BO ж и в о т
ЖИВЦИ
bring back to life
губи живци
ризикува ж и в о т lose one's temper/cool .-. be be
risk one's life side oneself o blow one's top
(сам) се пробива во животот иде/оди некому на живци
make ones' own way in life/the get/grate on sb's nerves o set
w
° r l d o pull oneself up by one's sb'steethonedge o put sb's back
own bootlaces/bootstraps up o get up sb's nose o make
c
e бори за гол живот sb's hackles rise o raise sb's hack
le les
ad a hand-to-mouth existence o
smuggle for bare existence има живци к а к о к о н о п • има ж и в -
Ce
одржува BO ж и в о т ци (ка)ко ортома/сајла inf
have nerves of steel • keep one's
*esp body and soul together
Ce
head o keep a cool head
повлекува о д јавен живот
ret
ire into obscurity
жили 64 ЗАБОЛЕ
3
ЗАБ стиска/стиснува заби*
чкрта co забите grit one's teeth o take the bit be
grind one's teeth o gnash one's tween one's teeth
teeth
добива HOB заб • никне нов заб ЗАБАВА
cut a tooth забаватазаврши
the show is over
до заби вооружен
armed to the teeth/hilt ЗАБАВУВА
има (земено) некого на заб добро се забавува
have a down on sb o have one's have a good time o enjoy oneself
knife in sb > have it in for sb o be
on sb's case o pick on sb лудо се забавува/си поминува
мрмори низ заби have a whale of a time •.-•. paint the
speak through clenched teeth •.- town red go bananas
mumble ce забавува како ретко кога inf
носи некого в заби have a rare time
run rings around sb ce забавува co (некого)
заб за заб, око за око go (steady) with
a tooth for a tooth, an eye for an
eye c fight fire with fire ЗАБОЛЕ
забот на времето и тоа ме заболе! si
the tooth of time . wear and tear I don't give a shit about it! <-. (kiss)
my arse! - tough shit!
покажува заби
show one's teeth bare one's Што тебе (тоа) те заболе si
teeth It's none of your bloody business
ЗАБОРАВ 65 ЗАЕБАВА
ЗДВОРАВ ЗАГОВОР
оттргнува од заборав заговор на молчење
save from oblivion conspiracy of silence
п а ѓа во заборав
fall into oblivion o go by the board ЗАГУСТИ
кога ќе загусти si
прекрива со велот на заборавот
when the balloon goes up o when
draw/throw a veil over cast a
the chips are down o when the shit
curtain over
hits the fan
ЗАБОРАВА/ЗАБОРАВИ
ЗАДАЧА
ајде да заборавиме
ja научи/изработи домашната за-
let bygones be bygones дача
не заборави да do one's homework
don't forget to -> be sure to
неблагодарна задача/обврска
ЗАБРАНЕТО (a) thankless task
не е забрането да
ЗАДОВОЛЕН
there is no law against (it)
задоволен е и од/со малку
ЗАБРАНЕТОТО be thankful for small mercies
забранетото е најслатко
forbidden fruit is sweetest ЗАДОВОЛСТВО
животни задоволства
ЗАБУНА creature comforts
тука нема забуна
му причинува задоволство да
there's no mistaking have the pleasure of do one's
BO забуна е heart good to get a pleasure/-
be mistaken about .; be under a kick out of
misapprehension about на (големо) задоволство од
3ABEPA to the joy of
кове завера со/против наоѓа задоволство во
conspire w i t h / a g a i n s t o plot take delight in J find pleasure in o
against ; set up a plot get one's kicks out of
од чисто задоволство
ЗАВЕТРИНА as a labour of love out of sheer
so заветрина на pleasure
in the lee of
причинува задоволство
ЗАВИСНОСТ give sb pleasure o give sb a kick
в
° зависност од тоа дали
ЗАЕБАВА
according as o it depends on
зарем тебе би те заебавал!? taboo
ЗАВРЦЈИ would I shit you!?
заврши исто како и не се заебавам taboo
9° the way of sb/sth no shit!
ЗАЕДНИЧКО 66 ЗАКОН
Co здравје! 3EMJA
Good-bye! o Good riddance (to ширум земјата
bad rubbish) up and down the country
BO твое/ваше здравје друга земја, други обичаи
to your health o cheers! so many countries, so many cus
здравјето е најголемо богатство toms .-> every land has its own laws
. здравјето со пари не се куп- два метри под земја inf
ува six feet under
health is better than wealth o го испрати на земја (колну што е
health is not valued till sickness ДОЛГ) inf
comes o he that wants health lay sb low
wants all
како в земја да пропадна
ЗДРАВО vanish/disappear/melt into thin air
o vanish/disappear from the face
зема некого/нешто здраво за го-
of the earth » go off into the blue
тово
take sth/sb for granted лесна му земја
may he rest in peace .-. God rest
ЗДРАВОЖИВО his soul -.- may the earth be light to
him
ти праќа здравоживо
he/she sends you his/her regards мириса на земја inf
have (got) one foot in the grave Q
ЗДРВИ be far gone • be on one's last lay
што си се здрвил inf o be not long.for this world <-, be
don't you just stand there, (do sth) on one's last legs
ничија земја
ЗЕЛЕН no man's land
зелен е inf пијан - земја inf
be green (as grass) blind drunk o blind to the world o
dead drunk o be three sheets to/-
ЗЕЛЕНА in the wind o pissed out of one's
ja симна зелена . треси зелени inf mind/head
drop a brick/clanger приковува некого за земја inf
rivet sb to the ground/spot
3EME
пропадна в земја (од срам)
како ќе се земе sinkthroughthefloor - dieathou-
it depends how one looks at it o sand deaths » be put to the blush
that is as it may be o have egg on one's face c have
jam all over one's face
ЗЕЛКА
зелка зелена inf ce спушта на земја
come back/down to earth
a nit-wit o a jerk
спушта некого на земја
ЗЕМАЊЕ bring sb down/back to earth
*e имаш за земање inf ветена земја
kiss it goodbye the Promised Land o never-never-
ЗЕНИТ _ _ _ ^ _ _ 74 ЗЛО
land ЗИНАЛ
зарамнува со земја зинал од чудо
wipe sth off the face of the earth o stand aghast o be horhfied/-
raze sth to the ground o leave no shocked • gape with surprise
trace/vestige of sth зини да ти кажам inf
земја дембелија inf curiosity killed the cat o ask no
never-never-land o a land of milk question and hear no lies o
and honey wouldn't you like to know
(во) земја на чудата Што си зинал!?
(in) wonderland What are you staring at!?
зини земјо, голтни ме • ми иде- 3JAE
ше/дојде в земја да пропад-
зјае празен
нам/протонам
loom empty
I could have died o Was my face
red?! o I didn't know whereto put ЗЛА
myself o How can I live this down?
од две зла го избира помалото
o I could have sunk through the
floor! o I wish I was anywhere else choose the lesser of two evils o of
(in the world) but here two mischiefs choose the least o
better the devil you know than the
земја не го држи devil you don't know
be on pins and needles o be on од две зла не знае кое да го
tenterhooks
одбере
ЗЕНИТ be on the horns of a dilemma ,
BO зенитот ЗЛАТО
at the zenith црно злато
ЗЕНИЦА oil
чува некого/нешто (ка)ко зеница не е злато
во окото be no angel/saint
treasure sb/sth like the apple of не е злато се што сија
one's eye o nurse with tender care all that glitters/glistens is not gold
ЗИМА плаќа нешто со суво злато
фати зима pay the earth o pay a pocket •
pay through the nose
the winter set in
вреди суво злато
назад е зимата inf be worth one's weight in gold °
we haven't/ain't seen nothing yet worth a fortune
нема зима inf злато човек inf
no problem! o not to worry o a heart of gold • an angel (not a
everything is under control o it's man) o kindness itself
cool o I'm o.k. ЗЛО
no зимата иде пролет да не чуе злото
if winter comes, can spring be far knock on wood o touch wood
away
ЗЛОБА 75 ЗНАЕ
3PAK
последен зрак на надеж
the fast glimmer/flicker of hope
ЅВЕЗДА 78 ЅРЦКИ
ѕ
ЅВЕЗДА SBEPKA
ѕвездата е родена голема ѕверка inf
a star is born big shot a a big noise o a big
bug/cheese o a big wheel o big
брои ѕвезди
wig o the big banana o top ba
stargaze <. (be) daydream(ing)
nana
дига/крева некого до ѕвезди
praise sb to the skies • sing sb's ЅИД
praises a нему си му зборувал, a на ѕидон
ѕвезди му светнаа пред очи • ги • како на ѕидон да му збор-
виде сите ѕвезди • виде ѕвезди уваш
сред бел ден like talking to a brisk wall o you
see stars could talk until you're blue in the
face o like water off a duck's back
ѕвезди симнува од небо o fall on stony ground
promise sb the moon/world
го залепи за ѕид (како слика)
не брои ги ѕвездите да не пад-
неш в кладенец knock sb into the middle of the
the bigger they are, the harderthey next week
fall o higher standing, lower fall и ѕидовите имаат уши
ce родил под среќна ѕвезда • co walls have ears o little pitchers/-
ѕвезда на чело pigs have long ears
be born under a lucky star o be како ѕидините на Ерихон
born with a silver spoon in one's like the walls of Jericho
mouth (пробива) звучен ѕид
му гасне ѕвездата (break) the sound barrier
sb's star is on the vein
ЅРЦКИ
ѕрцките ќе ти ги извадам inf
I'll break your neck
ИГЛА 79 ИДЕЈА
и
ИГЛА ja води играта
бара игла во стог сено . бара lead the field
игла во плевна no игра на случајот
look/search a needle in a haystack
(be) force of circumstances o by
игла да фрлиш нема каде да some quirk of fate
падне
прифаќа (нечија) игра
be packed o burst at the seams
play sb's game o playthegameof
од игла до локомотива sb
everything form soup to nuts тајна игра
од игла прави слон a deep game
make a mountain out of a molehill валкана игра
седи (ка)ко на игли a dirty game
be on pins and needles o be on вклучува BO игра
tenterhooks o be like a cat on hot
bricks bring into play
влегува во игра
ИГРА come into play o enter/join the
детска игра
child's play o anybody can do it o fray
a piece of cake BO игра (е) inf
иде/игра на среќа (be) in the running/race
leap in the dark o take the plunge знае која игра (некој) ја игра
игра двојна игра know what sb's game is
be a double-dealer игра на судбината
игра главна улога a strange twist of faith
play a leading role o be a ring ИДЕ
leader o be in the first flight што не иде, не иде inf
игра на големо it's no use (flogging a dead horse)
play for high stakes како иде?
игра/оди на сигурно how is it going? o how are things?
play it safe ми иде да (плачам/се смеам)
игра отворено I feel like (crying/laughing)
Play it straight ИДЕЈА
излезе од игра генијална идеја
(be) out of the race ingenious idea a brainstorm
ja има играта во свои раце идејата е да
have the game in one's hands the idea is to
ИДНИНА 80 ИЗГЛЕд
ИЗГЛЕДА дание/светло
и3гледа дека (ке врне) put up a good/bad show o give a
looks like (rain) good/poor account of oneself
it
згледа ломлад ce покажува во најдобро
и
издание
he doesn't look his age put one's best foot forward
к а К о што ми изгледа
a s far as I can see the way I figure ИЗДИВ
it до поспеден издив
Како изгледа? to the last breath
What is she/he like? o What does (нечиј) последен издив
it look like? the/one's last gasp
лошо изгледа
look bad <-, look not good ИЗЕДЕ
посериозно е одошто изгледа да го изедеш in/
there's more to it than meets the it's the cutest thing ever c you
eye want to eat him/her up
no ce изгледа нема да те изеде in/
in all likelihood o the odds are (on) it will not eat you
o as likely as not o by all ap ИЗЈАСНИ
pearances o by the looks of it o a
pound to a penny o by/from all (Ајде) Изјасни ce! imper
accounts Make up your mind! o Out with it!
така изгледа ИЗЛЕЗ
so it seems нема излез
have no option <, there's no way
ИЗГОВОР out
како изговор за
in excuse of ИЗЛЕГУВА
неубедлив изговор излегува дека
it seems that
lame excuse
излегува смешен
под/со изговор дека make/play a fool of oneself o cut
under the clock of o on the pretext a poor figure (in front of)
that . under colour of
излезен е
ИЗГОРЕВ (be) not at home
изгорев за . . .
I'm starving/dying f o r . . . ИЗЛОЗИ
разгледува излози
ИЗДАНИЕ go window-shopping
c
e покажува во вистинско
издание ИЗНЕНАДУВАЊЕ
show one's true colours c throw на нечие големо изненадување
off one's mask - come to one's much to one's surprise
own worth не е никакво изненадување
c
e покажува во добро/лошо из- be hardly surprising
ИЗОБИЛИЕ 82 ИМИТАЦИЈД
k
ИНАЕТ 83 ИСКОРИСТУВА
J
ЈАБОЛКО into the open
Адамово јаболко не е за јавност
Adam's apple be off-the-record
јаболко на раздорот
an apple of discord • a bone of ЈАГМА
contention јагма за inf
јаболкото го гледаш однадвор great demand for c sell like hot
црвено, ама внатре е гнило cakes
all that glitters is not gold . fair
without, false within o fair face, foul ЈАГНЕ
heart o appearances are decep кроток/мирен (ка)ко јагне inf
tive
(as) quiet as a lamb/mouse
расипано јаболко
a rotten apple ЈАГОТКИ
JABE фалени јаготки, празни кошници
најаве deeds are fruits, words are but
in reality leaves
JABHOCT ЈАГУЛА
изнесува (нешто) во јавност ce извлекува (ка)ко јагула inf
give public airing to sth o bring (be as) slippery as an ell
ЈАДЕ 86 ЈАЗИК
ЈАДЕ долг е на јазикот
јаде како за двајца/четворица ramble on o chew the rag
eat like a horse го чеша јазикот
јади пиј и весели се (на овој жи- be dying/itching to say sth
вот посери се) д/ има поган јазик
(let's) eat, drink, and be merry (for have a caustic/cutting tongue
tomorrow we die) have a rough edge to one's tongut
ми се јаде јазикот е поостар и од сабја
I'm hungry the tongue is not steel yet it cuts
(ајде) не јади многу taboo words cut more than swords o a
(you're a real) bullshit! > you talk good tongue is a good weapon o
a lot of bullshit • cut the crap! o the tongue is more venomous than
knock it off! a serpent's sting o hurtful words
are more painful than an inflicted
кого го јаде, нека се чеша inf wound
if the cap fits, wear it јазикот коски нема, ама коски
(некако) се јаде si крши
(be) fair to middling a word spoken is past recalling ,
ова (повеќе) не се јаде inf least said, soonest mended
крши јазик
this is too much o I can't take it any
longer v enough is enough a it find sth a mouthful to say <> ge;
will not do one's tongue round sth
ce јаде од љубомора/завист лоши јазици
be eaten up with jealousy/envy wagging tongues
ЈАДЕЊЕ му го скрати јазикот
јадење и пиење • јадачка и put a gag on sb
пијачка му се одврза јазикот
wining and dining find one's tongue o loosen up
умрев за јадење му се врзува јазикот
I'm starving/famished be tongue-tied o lose one's
ЈАДИЦА tongue .• be at loss for words
remain speechless
ја голтнува јадицата • ја голтнува
наоѓа заеднички јазик
мамката inf see eye to eye with o share/find
take/swallowthebait o raise to the common ground with
bait не пуштај го јазикот пред умот inf
JA3 look before you leap o don't jump
into conclusions <> think twice
непромостлив јаз
an unbridgeable gap си го држи јазикот
hold one's tongue - keep one's
ЈАЗИК mouth shut o keep one's tongue
брз е на јазик(от) between one's teeth
have a loose tongue/mouth o си го прекаса јазикот
have a big mouth bite one's tongue
ЈЛЗОЛ 87 JATQ
с И ги
чешаат јазиците inf -, stay on one's case
shoot the breeze велигденско јајце
влече некого за јазик Easter egg
egg sb (to say something) му ги носи јајцата taboo
зборуваат со ист јазик lick sb's arse
speak the same language ЈАНЛАШ
да си го скратиш јазикот јанлаш си inf
you have a big mouth you must be wrong -> you're
дрЖИ СИ ГО јаЗИКОТ imper wrong o two and two make five in
hold your tongue your case
многу си ro пуштил јазикот
you have a big mouth JAPEM
му се плетка/плете на јазикот (ro) отфрла јарем(от)
it's on the tip of my tongue throw off the yoke
му висна јазикот до колена (од
умор) ЈАРЕЦ
cannot punch one's way out of a жртвен јарец
paper bag a scapegoat <> a whipping boy
нема перде на јазикот -» нема
влакна на јазикот JAC
има свое jac
ЈАЗОЛ have a strong personality o stand
го пресекува Гордиевиот јазол one's ground o stand upon one's
cut the Gordian knot dignity -• call one's soul one's own
jac тебе, ти мене inf
ЈАЈЦЕ
give and take c you scratch my
ги става сите јајца во една кош- back and I'll scratch yours o today
ница me, tomorrow you
put all one's eggs into one basket
нечие второ jac
Големи јајца! taboo
one's second self
Big deal! o Bullocks!
колку што jac знам
како на јајца да газе inf to my knowledge - for all I know
as if treading on eggs колку што можам jac да се
KO јајце на јајце сетам
as like as two beans •• alike to a to the best of my memory
hair o like two peas in a pod > the
spitting image of o the spit and JACHO
image of o a carbon copy јасно и гласно
кукавичко јајце in no uncertain terms •-> in plain
a cuckoo in the nest English c loud(ly) and clear(ly)
личи на некого нако јајце на јајце
JATO
be a dead ringer for sb
ce враќа во своето јато
му ги (по)отече јајцата taboo
come back/return to the fold
break one's balls c grip sb's shit
ЈУНАК 88 КАЗНА
ЈУНАК јунак на збор
се намерил јунак на јунак a big mouth
diamond cut diamond
јунак на денот ЈУРИШ
man of the hour star of the night освојува на јуриш
take by storm
КАРТА/КАРТИ KACA
ги фрла картите inf од државна каса
out of the public purse c out of the
throw one's cards
taxpayer's money
ги става картите на маса
lay/put one's cards on the table o KATA
lay down one's cards ката вечер/ден/година
има среќа во карти, но нема сре- every night/day/year
ќа во љубов
KATA
lucky in cards, unlucky in love
кара Ката Трифуна
карта повеќе
the pot calls the kettle black
full house •.- a ticket sold by a
scalper KATPAH
крие карти црн (како) катран
keep one's cards close to the chest as black as coal o (as) black as the
Ace of Spades o (as) black as soot
му ги намести картите
stack the cards against sb КАФЕ
му иде карта(та) • го служи гледа (некому) на кафе
карта read a tea cup c read the tea
be on a winning streak leaves
не ги отвора картите inf ce изгорел од кафето, па дува и
hold/keep/play one's cards/hand на ракијата
close to one's chest o keep one's once bitten, twice shy
own counsel
He ro служи карта КАЧУВА
be on a losing streak ce качува во (авион/брод/воз/-
КАША 92 КЛАСА
автобус) self scarce
board о go aboard •-, go on board
КИКИРИКИ
КАША работи за кикирики • нема ни за
извекува некого од каша кикирики inf
get sb off the hook work for peanuts
остава некого да си ја срка ка- танте за кикирики inf
шата што сам си ја запржил you scratch my back and I'll
leave sb to stew in (in his own juice) scratch yours
убава каша inf
КИЛАЖА
a fine kettle offish
качува/набива килажа inf
BO иста каша inf
run to fat put on flesh
in the same boat
BO каша е inf КИЛИМ
be in a mess o be in dire straits o чисти под килим
be in hot water o be on the rocks sweep sth under the carpet
o be up against the wall o be in a
jam o be in the soup црвен килим
red carpet
КАШЛИЦА
не е (баш) мачкина кашлица inf КИМКА
not to be sneezed at .. not to be има кимка наinf
sniffed at have a grudge against - bear ma
lice against have it in for sb
КВАСЕЦ have a down on sb
расте (ка)ко квасец inf
feel pleased with oneself o put on КЛАДИ
the dog o act the cock of the walk (Ајде) Да се кладиме (дека)
o (be) like a dog with two tails o I'll bet (that) o I'll bet you (that)
be as pleased as Punch (Ајде) Да ce кладиме во што
сакаш (дека)
КВИТ
bet sb anything/what he likes
cera сме квит inf (that)
we're square now
ce клади на
КЕЦ make (a) book on л put one's shirt
доаѓа како кец на десетка on sth
come/turn up trumps o suit sb Ти ce кладам во се
down to the ground o hit the spot I'll bet my bottom dollar
> just what the doctor ordered
КЛАСА
КИБИЦИРА
од прва/највисока класа
ce кибицира со некого si
of the first order u first class o top
flutter one's eyelashes at
class o of the first magnitude o of
КИДНА the first order o firsthand
ja кидна од светска класа
beat a (hasty) retreat » make one world class
КЛИМА 93 КОВАЧ
претставува класа за себе КЛУПА
be in a class of its own магарешка клупа
З класа подобар
а adunce'scap the stool of repen
(a) cut above tance
седнува на оптуженичка клупа
КЛИМА end up in the dock
додека е поволна климата става некого на оптуженичка
while the going is good клупа
промена на клима put sb in the dock
change of air/climate
КЛУЧ
КЛИН клучот за (решавање на
клин co клин се избива проблемот)
one nail drives out another >-. take the key to (the problem)
a hair of the dog that bit you
под клуч
кој в клин, кој в плоча inf
behind bars ~ under lock and key
get one's wires crossed u be at
cross purposes no клуч
according to roster o on a pro rata
КЛИНЕЦ/КЛИНЦИ basis
го жали клинецот, ја изгуби пот- става клуч
ковицата • го жалеше клинец- put up the shutters
от, го изгуби коњот златен клуч и железна врата от-
penny wise, pound foolish вора
тресе клинци inf a golden key opens every door o
be chilled to the marrow a silver key can open an iron lock
КЛОПЧЕ КНИГА
клопчето почна да се одврзува книгата добро врви
things started untangling .. the the book sells well
tangle started to unravel книгата е најверниот другар
КЛОЦА the book is our best friend
добива клоца inf запишан во црна книга
get the boot o get the chop o get be black-listed
the push o get the axe o get the зборува како од книга
bum's rush speak like a book
удира/дава некому клоца inf
give sb the boot c send sb pack книжи
ing , give sb the chop . give sb книжи на товар на
the push dumpsb give sb the debit against
bum's rush
КОВАЧ
КЛУН секој е ковач на својата среќа
става нешто в клун si each man is the workman of his
get a quick bite o have a snack fortune
КОГА 94 _KOj
КОЛЕНО handle
(пренесува) од колено на колено
from generation to generation <- КОМПЛЕКС
from father to son o hand down Едипов комплекс
крв до колена the Oedipus complex o a mother
a/the blood bath complex
има комплекс (на инфериорност)
КОЛИ have an inferiority complex
тој коли, тој беси inf
rule the roost o call the shots o be КОМПЛИМЕНТ
in the driver's seat - run the show лови комплименти
fish for compliments
КОЛКУ
и тоа колку! inf упатува/дава комплименти
and how! pay (sb) a complement
колку - толку КОМПРОМИС
a modicum o sth at least o any прави компромис
little helps meet sb halfway - go halfway with
КОЛОНА sb c. go halfway to meet sb o split
BO колона no еден the difference ^ strike a happy me
dium
one by one o one after the other
o in Indian file КОМШИЈА
КОЛОСЕК да не биде подолу од комшија-
вади/исфрли некого од колосек та/другите inf
put sb off his stride/stroke o throw keep up with the Joneses
sb off balance
КОНЕЦ
излегува од колосек како no конец
go off the rails dead straight c in a straight row
КОМАНДА виси на конец
како no команда hang by a thread
as one man o in unison
ce оди како no конец
под команда на go without a hitch
under the command of • under
држи конци (во свои раце) • ги
the orders of
држи конците
KOMEHTAP pull the strings - hold all the
секаков коментар е непотребен strings a call the shot •->
. call the
it tells its own story o the picture tune
tells its story му ги смрсува конците • замрс-
ува конци некому
КОМПАС do sb in o cook sb's goose o
без компас upset sb's apple cart o put a
like a ship without a rudder spoke in sb's wheel o spike sb's
губи компас inf guns o cut the ground from under
lose one's bearings o fly off the sb's feet o queer sb's pitch
KOHTAKT 98 КОПИТО
до коска КОТИРА
to the bone високо се котира
make/win a name for oneself o
коска вгрло
get/have a good name o enjoy a
pain in the neck o a thorn in sb's good reputation
flesh
мртва коска КОЦКА
proud flesh к о ц к а т а е фрлена
the die is cast
му ги намести коските inf
на коцка
dust sb's jacket o give sb beans o
knock the stuffing out of sb o at stake o in jeopardy o (be) on
make mincemeat of sb o cream sb the line
остава негде коски става на коцка
lay sth on the line o place/put in
leave one's bones to bleach
jeopardy •_ take chances
ce смрзнува/смрзнат до коски
КОШ
(be) chilled to the marrow
става ce во еден/ист кош
стара коска inf lump together
good broth may be made in an old
pot o there is many a tune played КОШТА
on an old fiddle o the old guard o нека кошта колку ќе кошта
a hard nut (to crack) money is not the object c cost
what may
KOCTEH
вади костени од жар за некого KPABA
pull the chestnuts out of the fire for крава молзница
sb o do sb's dirty work o hold the a milch cow
baby for sb Краво една! taboo
You silly cow!
КОСТЕЦ
ce фаќа во костец со KPAJ
get down to o take to o plunge до крај
into < come to grips with o grasp to an end ••. up to the hilt ^ to/till
the nettle o take the bull by the last
horns (едвај) составува крај со крај
keep one's head over water ^
КОСТИМ make ends meet o keep the wolf
BO Евин костим from the door
in the buff o in one's birthday suit (и) на крајот, но не и помалку
o in a state of nature значајно/важно
last but not least
КОТЕЛ
истрајува/издржува до крај
врие како во котел stay the course u go the distance
burst at the seams излегува на крај
(жешко/топло) како во котел get the upper end o get the better
like the Black Hole of Calcutta of sb o make (both) ends meet
KPAJHOCT 101 KPAJHOCT
извлекува подебел крај од крај в крај
get the worst of it J get the worst from one end to the other
of the bargain o come off second
best од/на другиот крај
крај на светот on/to the other end/side
the end of the world doomsday (одвај) врзува крај со крај
. the day of doom .. the crack of make (both) ends meet .. eke out
doom a living - keep one's head above
water
крајот делото го краси пет/десет минути до крај (од
all's well that ends well • the end натпреварот)
crowns the work o the ending
five/ten minutes from time
crowns the day
(му) дојде крајот пред/на нрај од животот
one's number is/has come up at the end of the road
на другиот/спротивниот крај се/го гледа крајот
the end is not very far see the
at the far end light at the end of a tunnel
на крај од животниот пат ce има свој крај
at the end of the road all good things come to an end
на крајот става крај на
at the end of the day o finally o in put a stop to o put an end to
the end •- lastly -., ultimately
стигнува до крајот од
на крајот од краиштата
at (long) last .• in the end after be at an end of reach the end
all (is said and done) o when it стигнува до крајот од патот
comes down to it reach the end of the line/road ..
на крајот од силите come to an end
at the end of one's rope/tether (TOa e) крај на приказната
(that's) the end of the story o
на крај свет
(that's) the end of the ball game
to the end of the earth o (to) the успева да истурка до крај (со
back of beyond/nowhere нешто)
не е крај на светот make do with (sth)
it's not the end of the world крај нема
не можеш крајот да му го фатиш there's no end to it
not be able to make head or tail of може да излезе на крај со
ни на крај ум не ми е can put up with
I wouldn't dream of it - over my KPAJHOCT
dead body до крајност
HO тоа/тука не е крајот to excess o in the extreme
the end is not yet оди/иде од една во друга крај-
оди/тера до крај inf HOCT inf
stay the course ., go the distance blow hot and cold o go from one
o go the whole hog extreme to another/the other
КРАЛ/КРАЛИЦА 102 КРЕМ
Л
ЛАВ a liar, and I will show you/thee a
(ce бори) како лав thief
(fight) like a Trojan/tiger лаже - суши • лаже, барон Мин-
хаузен не му е рамен inf
ЛАВИНА lie through/in one's teeth/throat
(цела) лавина од . . .
лажи кого (ќе) лажеш, мене не
an avalanche of.. .
ме лажи
ЛАГА/ЛАГИ don't give me that
лаги co опашки inf лажги со рогови/опашки
fat lies fat lies
на лагата и се кратки нозете • ЛАМЈА
лагата е плитка • на лагата и е
плитко дното има ламја во стомакот inf
lies have no wings/short legs o a have a wolf in one's/the stomach.
liar can go round the world but ЛАСТОВИЦА
cannot come back прва ластовица
дебела лага a forerunner
an outright lie o a fat lie co една ластовица пролет не
фаќа некого во лага бидува
nail a lie one swallow doesn't make џ
spring/summer
ЛАЃА
пустинска лаѓа ЛЕБ(У)
the ship of the desert како да не јаде леб секој ден inf
thin as a stick
ЛАЕ
лае HO не каса inf лежи лебу да те јадам inf
his bark is worse than his bite idle away o idler
леб и сол
ЛАЖЕ (CE)
bread and butter o bread and
ако не се лажам water
if I'm not mistaken леб (наш) насушен
да не се лажеме/залажуваме our daily bread o bread and butter
let's face it му го зема некому лебот
кој лаже, тој и краде (од уста)
he that will lie, will steal o show me take the bread out of sb's mouth o
ЛЕГАЛО 107 ЛЕКЦИЈА
ЛЕКЦИЈА
ЛЕГЕНДА
држи/чита лекција
жива легенда teach sb a lesson c give sb a piece
a living legend of one's mind o rub one's nose in
влегува во легенда • станува ле- (the dirt)
генда ja научи лекцијата
become a legend learn one's lesson
ЛЕПЧЕ 108 ЛИНИЈА
ЛУТИ He ce лутиш?!
М у се лути No hard feelings?!
have/bear bad feelings c get
one's monkey up c be cross with ЛУТИНА
a have the needle o be down on
лутината на врвот од носот му е
sb have a short fuse
љ
ЉУБОВ љубовта е слепа
од љубов (свршена работа) love is blind
a labour of love љубовта победува се
платонска љубов love conquers all ~ love makes the
Platonic love world go round
љубов Божја љубовта co пари не се купува
the love of God you can't buy love
љубов моја стара Лзубов
my love old flame
љубов на прв поглед води љубов
love at first sight make love have sex(ual inter-
course)
MA U2 МАЖ
M
MA old fart
Ma немој! inf тврдоглав (ка)ко магаре на мост
You don't say (so)! o Tell me stubborn as a mule
another! , Are you kidding! .-
за магаре музика та за некого
Come again! o Come, Come!
нешто inf
What do you know!
Слушај ма! inf do not cast pearls before swine
Hey you! o Listen! (impolite ad
МАГИЈА
dress - only to females)
црна магија
MAB black magic
мав ќе те сторам inf
VII brain you МАГЛА
мав ми е работата inf (Фанај) Магла! imper inf
I'm in a real mess o I've done/had On your bike! r Buzz off) o Bug
ger off! > . Hop it! . Get stuffed! r.
it this time
Take a powder!
мав му е работата inf
be for the high jump o have had it фати/фаќа магла inf
c be deep in trouble o be in hot take to one's heels o leg it
water магла густа како тесто
МАГАРЕ fog thick as a soup
човек OJX магаре да падне ќе се ce сенава (ка)ко низ магла
одмори inf have a vague/dim recollection
easy does it o Rome wasn't built
in a day МАДЕ
магаре со две/четири уши inf камбана без маде inf
a silly beggar have a loose tongue/mouth o
магарето го нанеле на свадба за have a big mouth
да носи дрва/вода inf
whither shall the ox go where he МАДРО
shall not labour Седи мадро! imper
не умри магаре до зелена трева Behave yourself)
wait for the cows to come home
ce разбира во нешто како магаре МАЖ
од музика inf Ела, ако си маж inf
not know the first thing about sth Try it, if you've got the guts
старо/дрто магаре inf како мажи • како маж на маж
dirty old man o sugar daddy an (as) man to man
МАЗНИ 113 МАЈСТОР
MAKA макар и да
без мака even if/though
easy .. hands down •• no sweat МАКИ
без мака нема наука изворот на маките
no gain without pain i there's no the seat of the trouble
royal road to learning
маки и страдања inf
мака мачи (да)
be in hot water o be in a fix o strain trials and tribulations
every nerve o be hard put to o be скратува нечии маки
at pains to put sb out of his misery
мака му е танталови маки
be/feel sick be sick and tired of tantalizing torment
feel sorry for grieve •_ regret МАКСИМУМ
маката човека на ce ќе го научи го даде својот максимум
trouble brings experience do one's best
не (ти) вреди маката извлекува максимум од • извле-
it's not worth the trouble o not кува најмногу што може
make the best (of a bad bargain)
worth (the) powder and shot
o get the utmost out of
ce најде на мака
be hard put to (it) МАЛ
уште од мал
сопствената мака е најтешка from childhood o from a tender
every horse thinks its own pack age
heaviest : every one thinks his
sack is heaviest МАЛЕР
виде/трга мака ro бие малер si
have a hard time o sweat blood o bejinxed o have a run of tough/-
go through the mill o have a job bad luck u be on a losing streak
BO тоа е и маката - be out of luck
that's where the trouble is
МАЛКУ
вреди маката малку no малку
pay off ..- be worth while • get a
little by little o inch by inch
run for one's money
човек на мака се познава од ce no малку
when the going gets tough, the a little/bit of everything
tough get going пред малку
без мака нема добивка a (little) while ago .-. not long ago
no gain without pain - just now
за малку (не погоди) inf
умре од мака
a close call -, (be a) near miss o
eat one's heart out by a hair's breadth o by inches
MAKAP MAMKA
макар што ce фаќа на мамка
(even) though c although raise to the bait o swallow the bait
MAHA 115 MACT
MAHA MACA
без мана на маса
above/beyond reproach o impec at table o on the table
cable
на преговарачка маса
наоѓа мана на (to) the negotiating table
find fault with ;; pick holes in ce издвојува од масата
скриена мана raise oneself up above the crowd
a hidden flaw o a secret vice тркалезна маса
МАНИРИ round table meeting
нема манири проста маса si
have bad/no manners stupid arse o arsehole L, jerk
МАНЏА МАСИ
BO секоја манџа мирудија inf ce додворува на масите
poke one's nose in other people's play to the gallery
business o have a finger in every
pie MACKA
ja вади маската
BO туѓа манџа не ставај сол inf
don't poke your nose into other throw off the mask
people's affairs под маска на пријателство
under the mask of friendship
MAPA
под маската на
машка Мара inf
aTom(boy) under the guise (of sth)
симнува некому маска
МАРИФЕТИ take off sb's mask
ги знае сите марифети inf
МАСЛО
know all the tricks дотура масло на оган
MAPKA fan the flames --, add fuel to the fire
- add insult to injury
ce залепи(л) како таксена марка
si масло му потече од носот inf
stick/cling like a leech get a bloody nose
му пушти масло од носот inf
MAPC
bloody sb's nose
(ка)ко да паднал од Марс inf
тоа
be out of place <-> be out of touch е негово масло inf
•-' be not all there that's his doing o he is behind it •-.
he has a finger in it o it's his bread
MAPLU and butter
Марш! imper MACT
Get out! o Get lost! вади некому маст inf
марш на гладните pick on sb o drive/send sb up the
hunger march wall
МАЧЕНИК 116 МЕДАЛ
МАЧЕНИК мачно ми стана
прави маченик од себе I felt sick/uncomfortable
make a martyr of oneself couldn't stand it any longer
МАЧИ МАЧОР
џабе се мачиш inf ro избања мачорот taboo
your efforts are in vain .-> it's use dip one's wick
less ; it's worthless o it's beside
the point МАШИНА
(дел од) гласачка машина inf
Што те мачи?
a rubber stamp
What's bothering/ailing you? o
What's wrong with you? • What's МАШКО
up? прво па машко inf
МАЧЕ a lucky first - off to a good start
добро маче . добра мачка inf MEB
nice chick - nice bit of fluff/stuff/- драпај си мевот inf
crumpet/tail bullocks! o get away! r are you
(влези) ќе излезе мачето inf kidding! c come again!
(come inside) you'll let the flies in
МЕВЛЕМ
МАЧИЊА мевлем на рана
првите мачиња се фрлаат inf a cold hand on a fevered brow -
if at first you don't succeed, try, try a great comfort o a sight for sore
again eyes
МАЧКА МЕГДАН
(како да е) мачка со девет излегува на мегдан
животи accept the challenge o measure
be like a cat with nine lives swords o break a lance
Каква мачка! si дели мегдан
cross swords
What a chick!
купува мачка во вреќа inf МЕД
buy a pig in a poke (каде тече) мед и млеко
the land of milk and honey o life is
добра мачка inf
a bed of roses
a skirt , a piece of skirt
мед му тече од уста
мачка риба не сака! inf sweet as honey o butter wouldn't
play it hard to get o like a carrot to melt in his mouth
a donkey уште мириса на мед и млеко inf
мачката му го изела јазикот inf be green (as grass)
the cat's got sb's tongue
МАЧНО МЕДАЛ
мачно ми е другата страна на медалот
I feel sick o I feel uncomfortable o the other side of the coin o the
I can't take it any longer other side of the equation
МЕГУ 117 МЕРКА/МЕРКИ
МЕТНАЛ МИГ
ce метнал на некого BO заден миг
take after sb o a chip off the old in the last moment o in the nick of
block time
за миг
МЕЧ
in a second n in no time o in two
меч co две острици
shakes
there are two ends to a stick • cut
both ways o a double-edged wea МИЖИ
pon мижи (Асан) да ти бајам inf
(има) меч топка pull the wool over sb's eyes
(have) a match point c have the
final say МИЛЕНИЧЕ
(виси како) Д а м о к л о в меч мамино милениче
a/the sword of Damocles (hang/- a mother's boy/darling o tied to
hanging over) one's mother's apron strings o a
mom's pet o a spoilt brat
вкрстува меч со
cross swords with МИЛИОН
предаде меч мал милион inf
throw in the towel more than you can shake a stick at
МИКРОСКОП 120 МИРИС
МИКРОСКОП МИНИМУМ
става нешто под микроскоп сведува на минимум
put sth under microscope reduce to a minimum
мило МИНУС
враќа некому мипо за драго B O минус е (во банка)
give sb a dose/taste of his own be in the red
medicine <> give as good as one
gets get back at sb < tit for tat МИНУТ(И)
- a tooth for a tooth, an eye for an кога ќе дојдат моите пет минути
eye > have/get one's own back when my ship comes home/in
(on sb)
секој има свои пет минути
Мило ми е (при запознавање)
every dog has his day
How do you do o Glad/Pleased to
meet you точно BO минута
to the minute o on the dot
МИЛОСТ BO минута до дванаесет
Милост! at the eleventh hour
Mercy on us! МИР
(остава некого) на милост и ако сакаш мир, подготвувај се за
немилост на војна
(leave sb) at the mercy of o leave if you want peace, you must pre
sb in the lurch o leave sb standing pare for war
не знае за милост душевен мир
have no mercy peace of mind
МИЛОСТИНА гулаб на мирот
бара милостина a dove of peace
go cap in hand нарушува мир
дели милостина break the peace
give alms give a handout мир и тишина
МИЛУМ peace and quiet
милум или силум inf склопува мир со
by hook or by crook o by fair make one's peace with sb
means or foul МИРА
остава на мира
МИНАТО let alone give sb a break o
припаѓа на минатото leave/let sb be
(become) a thing of the past Остави ме (на мира)!
тоа е минато Leave me alone! o Let me be!
that's (all) water under the bridge
МИРИС
МИНУВА ужива BO опојниот мирис на
минува добро/лошо на . . . успехот
do well/badly in . . . enjoy the sweet smell of success
МИРИСА . 121 МИСЛЕЊЕ
МИРИСА (може ли да се знае) што мис-
ми мириса на inf лиш (ако не е тајна)? inf
a penny for your thoughts!
it looks like I have a hunch
мириса на лошо inf ce враќа co мислите
be of evil portent o smell a rat o cast one's mind back
be written on the wall Сигурно не мислиш сериозно!
не мириса (на) добро You can't be serious! <> You can't
it bodes no good o be of evil por mean it!
tent :; smell a rat o it is an ill omen co мисла е да
не ce мириса(ат) • не се мириса
CO inf entertain/toy with the idea
be not on good terms no love co мислите ќе биде таму
lost between o (be) out of tune be there in spirit
with o be at loggerheads with sb co некого е во мислите
.-. (be) in a bad odour with sb
be with sb in spirit
нешто мириса inf
става некого на мисла
something is fishy
get sb worried o give sb sth to
МИСИР think about
ce дуе/прчи (ка)ко мисир inf така и мислев/помислив
put on airs throw out one's chest just as I thought
put on the dog .. act the cock ти така мислиш
of the walk that's what you think
ги среди мислите
МИСЛА/МИСЛИ
collect one's thoughts
што трезен мисли, пијан зборува
го фрли BO мисла
what soberness conceals, drunk
enness reveals o in vino Veritas get sb thinking
чита нечии мисли мисли, прави
read one's mind think what you are doing
едно мисли, друго зборува МИСЛЕЊЕ
many a one say well that thinks ill докажува мислење
r (say sth) with (one's) tongue in prove one's point o prove the
(one's) cheek case
мисли (ка)ко возрасен има добро мислење за
have an old head on young shoul have a good opinion of/about
ders
има исто мислење
мисли на нешто (сосема) десет-
be of one mind be of the same
то inf mind
one's mind is miles away one's
има лошо мислење за
thoughts are elsewhere
мисли cawio на have a bad/low opinion of
keep one's mind on o think of има високо мислење за
nothing else but o have nothing think highly/much of
else on the/one's brain but o have на мислење е дека
just one thing on one's mind be of the opinion that
мит 122 МОДА
10 мода е all
' be in fashion не може a да не плаче/се смее .
минлива мода
a passing fancy can't help crying/laughing . . .
не може да поднесе/замисли/-
МОДРИНКИ смисли некого
цел е во модринки can't/couldn't stand/bear the
be black and blue sight of sb/sth o be unable to bear
МОЖЕ the sight of sb
би можел (и да) не може да (по)верува во она
may/might (just) as well што го слуша
можеш да ми се фатиш! taboo be unable to believe one's ears
you can kiss my arse screw you! не може да сфати/разбере (не-
, pull the other one it's got bells кого) • тешко може (нешто/-
on it! некого) да сфати
find sth hard to grasp o not be able
можеш да се сликаш in/ to make head or tail of o not be
it's no go o nothing doing з over able/not know what to make of sb
my dead body o when hell freezes
over c like hell you will .• whistle не може да згреши
can't/couldn't go wrong
for it
можеш и сам ш/ не може некого/нешто да свари-
/смисли in/
what did your last servant died of?! have no stomach for <., hate sb/sth
може да (из)бира like poison
have option . have a choice полошо (и) не можеше да биде
може и подобро it was as bad as it could be
know any better o there's a room прави ce што може
for improvement do all one can o go to any
најмалку што (некој) може да
направи length(s)
co некого може да прави што
the (very) least one can do сака inf
не би можел да каже
can't/couldn't say (be) like putty in sb's hands
не може да се знае . . . ce ce може кога се мора
one can never tell/be sure .. necessity is the mother of invention
o where there's a will there's a way
не може да каже не
co тоа може да се гордее
can't say no
that's a feather in his cap
не можеш секому да му пого- такво нешто/тоа од него може и
диш/нагодиш да се очекува
you can't please them all a you
can't please everyone . he that all wouldn't put it past sb (to do sth)
men will please shall never find тешко може нешто да проголта
ease r, he that would please all a bitter pill (to swallow) >-. be hard
and himself too, undertakes what to swallow
he cannot do o you can't win them тука ништо не може да се стори-
МОЖНО 124 МОЛЊА
/направи МОЗОК
there's nothing one can do about му го истури мозокот inf
it a it can't be helped dash sb's brains out
можеше и подобро/повеќе да од мал мозок inf
стори/направи off the top of one's head
should have done better
пере (некому) мозок
МОЖНО brainwash (sb)
можно е пушта мозок на пасење inf
it's possible be wool-gathering o let it all hang
не е можно out o put one's mind to grass
it's not possible o no can do завртува некому мозок
sweep sb off his feet
ce e можно
anything goes ••> anything could дупи некого во здрав мозок si
happen play a dirty trick on sb
МОЖНОСТ MOJ
живее над своите можности
мој мој - преку мој taboo
live beyond one's means sod off o bagger off a that settles
Ако ми се пружи можност it!
Given the chance
МОЛАМ
дава некому можност
Молам!? (Што рековте? • He ве
give sb a break/chance
слушнав)
ги испита/испроба сите
можности I beg your pardon
e x p l o r e every avenue o g o Молам! (Ништо • Нема зошто)
through the (whole) card You're welcome! (That's all right
испушта можност Don't mention it)
miss the chance c miss the boat Be молам (ако сакате)
користи можност да If you please o Please o Excuse
seize/take the occasion/an op me c I beg of you
portunity to
МОЛИТВА
отвора нови можности
држи/чита молитва (некому)
open (up) new horizons teach sb a lesson o give sb a piece
си ги преценува можностите of one's mind ° rub one's nose ir
overplay one's hand (the dirt)
си остава можност за избор
МОЛКНИ
keep one's options open
Молкни! imper
co првата можност
Shut up! o Button up
as soon as the opportunity arises
убави можности му се отвораат МОЛЊА
have a lot/plenty going for one (брз) (ка)ко молња
(as) quick as lightning o like ^
под своите можности е
streak of lightning
be below the mark
МОЛЧЕЊЕ 125 МОРНИЦИ
н
НАВЕДЕ НАВРЕДА
да наведам само неколку без навреда
to name only/but a few no offence
наведува некого да верува голта навреда • преоѓа преку
(дека) навреда
lead sb to believe (that) pocket an insult
НАВЕДЕНО НАВРЕДИ
како што е понапред/горе/пого- смртно навреди некого
pe наведено cut/sting/wound sb to the quick ,-.
as (is) stated above offend sb deeply
HABEK НАГЛАСОК
за навек става нагласок на
for ever o for good lay/put emphasis on
НАГРАДА
НАВИКА
ги собра сите награди
има навика да
make a clean sweep of all the
be in the habit of o have the habit prizes
o have a trick to/of
како награда
му поминува во навика in reward
make a habit of it/sth утешна награда
по/од навика consolation prize .. (the) second
from/out of habit , from force of best
habit <:• as per usual
ce ослободува од навика НАДВЕ-НАТРИ
kick the habit надве-натри - на брза рака
стекнува навика НАДЕЖ
get into the habit of get used to
живее во надеж
live in hope
НАВОДНИЦИ
(става) BO наводници губи (секаква) надеж
(put) in inverted commas give up (any) hope o yield/give
way to despair
НАВРАТИ не губи надеж
на неколку наврати be of good heart
on several occasions o several подгрева надежи
times o not once raise hopes
НАДНИЦА 29 НАЈМАЛКУ
J
НАПУМПА 131 НАОГА
о Feel free to! o You're welcome НАЧЕЛО
to! BO начело
as a rule o in principle
ЈНАПУМПА
Ija напумпа si НАЧИН
f get her in trouble на ист начин
НАРАЧАН in the same way
(ка)ко нарачан inf на некој начин
just the thing/person In away
НАРОД наоѓа начин да
ce додворува на народот finds one's way to
play to the gallery на овој или оној начин
НАРОДНАТА one way or another
според (онаа)народната на овој начин
as the saying goes in this way o like this = thus o so
HACMEBKA на секој начин
кисела насмевка by all means o by all manner of
means o at all costs o no matter
a hollow laugh
what
co насмевка на свој начин
with a smile in one's own way
НАТУРА на тој начин
плаќа BO натура in this way/manner o therefore
pay in kind на вообичаен начин
НАТУРА in the ordinary way
ce натура/наметнува некому не е тоа начин
impose oneself/one's company this is no way to act
on/upon нема начин
НАФРЛА (there is) no way ; out of question
ce нафрла врз ce обидува на секој начин да
fling oneself into o apply oneself explore every avenue
to o come/get to grips with o НАЧИСТО
make a beeline for co него (секогаш) си начисто .
со него секогаш знаеш на што
НАФТАЛИН си
°Д нафталин е inf (with sb) you always know where
be old hat you are
Ва
Ди од нафталин inf
take sth of mothballs НАОЃА
Ви
ч/шега од нафталин inf наоѓа за потребно (да)
a
n old chestnut .. corny joke find/deem it necessary (to)
НАОЃАЊЕ 132 НЕГОВОТО
НАОЃАЊЕ limbo
по сопствено/свое наоѓање паѓа некому нешто on небо/во
after one's own fashion крило inf
drop into sb lap c drop/fall into sb
НАШИ lap
наши сме inf
feel free > be my guest o make под отворено небо . под ведро
yourself at home небо
outdoors o out of doors in the
HE open
a да не те барам no небо, a ти си бил на
let alone » without земја inf
немиедо... hunt for sb high and low o leave
I don't feel like (it) . . . o I'm not in no stone unturned
mood for. . . ветува и небо и земја inf
не само . . . туку и . . . promise (sb) the earth/moon
not only . . . but also . . .
HEBECTA
НЕБАРЕ
небаре (како) роден/создаден млада невеста inf
за a new boy/girl o a freshwater
(as) to the manner bom to/for sailor
НЕБО НЕВИДИ
го пара небото Да му/ти се невиди! inf
rend the skies/air Damn it! Blast it! > For pity's
испраќа некого на небо inf sake! •.-. Hang it!
knock sb to kingdom come
НЕВОЛИЕ
како да паднал од небо BO неволие пријателот се позна-
ill at ease o out of one's depth o ва • пријателот се познава во
not all there неволие (а златото в оган)
како небо и земја a friend in need (is a friend indeed)
as different as chalk and cheese BO неволие човекот не ги бира
крева/дига некого до небо пријателите • во неволие и ѓа-
think the world of sb praise sb to волот ти е другар
the sky beat the drum (for sb) adversity makes strange bedfel
на седмо/деветто небо lows
in seventh heaven o on cloud nine
o happy as a lark o happy as can HEBPAT
be o be over the moon o walk/- оди BO неврат
dance on air fall flat o fall to the ground
небото се отвори
rain cats and dogs come down НЕГОВОТО
in buckets ••. the heavens opened неговото (време) помина
ни на небо ни на земја one's days are over o have had
hanging in the air/balance o in one's chips
НЕДЕЛА 133 НЕРВИ
НЕДЕЛА it
о д недела во недела нема што нема
week after week you name it we have it
НЕДОГЛЕД никаде ме нема
во н е д о г л е д I felt like going through the floor
as far as the eye can see •. infinite НЕМАЈ-КАДЕ
ly no end of о д немај-каде
out of sheer need - having no
НЕДОСТАТОК
alternative
BO н е д о с т а т о к од/на
д о немај-каде
in the absence of
to the extreme
заради/како н е д о с т а т о к на
for want of .! for lack of НЕМИЛОСТ
nara BO немилост • во немилост
НЕЗАВИСНО e (кај некого)
независно о д be in disfavour with be out of
irrespective of - even if/though favour •- fall into disfavour with
fall from grace (be) under a
НЕИЗВЕСНОСТ
cloud o be in disgrace with sb ;.
држи некого во неизвесност be in sb's bad grace
keep sb in suspense o keep sb
guessing HEMOJ
Немој д а (одиш/плачеш!) imper
HEKA
Don't (you) (go/cry!)
Нека ro/ja imper inf
Let him/it/her be c Let it stand c НЕПОЗНАТО
Leave it излет BO непознато
a leap in the dark
HEKOJ
некој и нешто НЕПРАВДА
sb of consequence o a big shot ja исправи неправдата
некој трет set right a w r o n g o redress a
wrong
a third party
HEKOJA НЕПРИЈАТЕЛИ
му фали некоја inf крвни непријатели
have a slate loose be nuts sworn foes/enemies
HEMA НЕПРИЛИКА
BO неприлика
Д а те нема (оттука)! imper inf
Off with you! o Go away! o Off you in the mire o in low water c up a
go! o Get the hell out of here! gum tree
нема д а (дојдам) запаѓа во неприпики
get into trouble o get into hot water
I won't (come) o I'm not (coming)
нема зошто! НЕРВИ
don't mention it! <> my pleasure! <> губи нерви
be my guest o there's no need for lose one's nerve o lose one's
НЕРЕД 134 ниво
temper/cooi/head . hit the ceil за несреќа
ing unfortunately
иде/оди некому на нерви
get/grate on sb's nerves t> set НЕСУДЕН
sb'steethonedge c put sb's back несуден (писател/претседател)
up : get up sb's nose a make a would-be (writer/president)
sb's hackles rise - raise sb's hack
les НЕУСПЕХ
неуспех (си) е неуспех (без раз-
игра на нерви
лика каков) inf
war of nerves a miss is as good as mile
има челични нерви
претрпи неуспех • завршува со
have nerves of steel неуспех
ми оди на нерви be a failure o come to a grief -,
he/she/it gets on my nerves suffer a setback o come to noth
нервите ми се при крај ing/naught
my nerves are worn thin
НЕШТО
НЕРЕД нешто како • нешто слично на
BO неред something like (sth)
in a mess •_. upside-down нешто меѓу
something between o a cross be
HECBECT tween sth/sb
nara BO несвест нешто над/под
faint . lose consciousness something over/under
HECKPOMEH Нешто не е во ред?
ќе бидам нескромен Something is the matter?
in all modesty нешто ce кува • нешто се готви
• нешто се спрема inf
НЕСРЕЌА sth be in the wind
лесно е да се поднесува туѓата нешто трето
несреќа a far cry from
it's easy to bear the misfortunes of поарно нешто/што било, откол-
others ку ништо
несреќата и среќата одат заед- better anything than nothing
но
there is no great loss without some Уште нешто (друго)?
gain Anything else? o Something else?
a What else?
несреќата никогаш не доаѓа
сама НИВО
it never rains but it pours o на најниско ниво е
troubles come double o misfor be at a low ebb •- hit rockbottom
tunes never come singly -• hit an all-time low
серија на несреќи ce спушта на нечие ниво
a chapter of accidents sink to sb's level
НИКОГАШ 135 НИШТО
о
ОАЗА BO обид да
оаза на мирот trying to in a bid to
an oasis of peace
ОБИЧАЈ
ОБВРСКИ no обичај
без обврски as a matter of habit o as always
with no strings attached o without
(any) strings attached ОБЛАЦИ
лебди BO облаци • лета/плива во
има обврска да
облаци inf
be under obligation to walk on air . be starry-eyed
секојдневни обврски слегува од облаци
day-to-day duties come back/down to earth
ОБЅИР темни облаци се надвиснале над
без обѕир на black clouds are hanging over
regardless of o in spite of o de
ОБЛАНДИ
spite o irrespective of без обланди • не завиткува во
доаѓа BO обѕир обланди inf
come into consideration > be in without mincing words - give it (to
the running sb) straight from the shoulder
има обѕир give/put/tell it straight •.-. speak
take into consideration o be mind one's own mind
ful
ОБЛИЗНУВА
кога ќе се земе се во обѕир
ce облизнува inf
all things considered « after all is
lick one's chops • lick/smack
said and done o on balance
one's lips
не зема во обѕир
leave out of account ОБРАЗ
земајќи BO обѕир има образ да
considering : taking into con have the nerve to o have the cheek
sideration to o have a thick skin o be thick-
зема BO обѕир skinned o have the gall to
take into account (и)згуби образ
lose face
ОБИД обели образ
no пат на обид и грешка beacreditto o do sb credit o save
by trial and error the day
ОБРАТНО 141 ОГЛЕД
сочува/спаси образ ОВЦИ
save face брои овци inf
образот со вода не се мие count sheep
honesty is the best policy како (стадо) овци inf
ОБРАТНО like a flock of sheep
обратно (на/од) не му се сите овци на број inf
the other/opposite way round ° lose one's marbles o be not all
contrary to ;> unlike there o have a screw loose/miss
ing
ОБРАЧ заедно не сме паселе овци inf
го стегнува обрачот familiarity breeds contempt
tighten a noose around sb
OBUO
OBA овцо (ниедна/низаедна)! inf
ова не е нормално inf you silly cow! o stupid arse!
this is too much! far out!
ОГАН
ОВДЕ жив оган inf
до овде(ка) му дојде! inf (as) keen as mustard - (as) sharp
have a basinful •. have a bellyful o as razor a ball of fire
one's cup be full бега (ка)ко од оган
avoid sb/sth like a plague o steer
ОВДЕ-ОНДЕ clear of sb/sth
овде-онде inf блуе оган
here and there o in places o in breathe fire
dribs and drabs
изложен е на оган
ОВОШТИЕ be under fire
забрането овоштие
каде што чади, има и оган
forbidden fruit
where there's smoke, there's fire
ОВЦА оган и пламен
ако си овца, секој ќе те стриже
very expensive o cost a fortune
don't make yourself a mouse or
the cat will eat you оган и вода
црна овца fire and water
the black sheep (of the family) отвора оган на
(оди) како овца на колење open fire at/on
ce фрла/рипа во оган за • става
go like a sheep to the slaughter рака во оган за
овца (за стрижење) si go through fire and water for
an easy meat ce игра co оган
co една овца не се прави бачило play with fire
one swallow doesn't make a spring ОГЛЕД
која овца ce дели од стадото, без оглед на
(неа) волкот ја јаде regardless of -, despite the o in
there's safety in numbers spite of
огнот 42 ОДИ
potatoes?) reference to
не оди BO работен однос е
it's no good o it's useless/point be in work/employed
less
затегнати односи
не оди (така) strained relations
it will not do o it is not done
ОДОБРУВАЊЕ
оди од подобро на подобро ш/ општо одобрување
be on the up and up chorus of approval/applause
оди co (ce сложува)
ОДРА
go with o go together o collocate
жив го одра некого
ОДЛИКИ skin sb alive •> come down on sb
ги поседува сите одлики да like a ton of bricks
стане...
have the making of becoming . . . ОДРАЗ
o have what it takes to be/be има негативен одраз врз
come . . . have a negative effect on o make
inroads in
ОДМАЗДА
одраз на времето (во кое живее-
одмаздата е слатка
ме)
revenge is sweet a sign of the times
во/како одмазда за
in retaliation for ОДРАЗУВА
негативно се одразува врз
ОДНЕСУВА have a negative effect on o make
Однесувај се како што треба! • inroads in
Внимавај како се однесуваш
Behave yourself! ОДРАСНЕШ
Кога ќе одраснеш (да му се не-
што се однесува до
види!) inf
as far as sth/sb is concerned o for
Grow up (for Christ's sake!)
that matter o in reference to •
concerning c in respect of OKO
ОДНОС(И) држи на око
ги средија односите keep an eye on sth o keep under
mend o n e ' s fences o restore observation
good relations фрла OKO на некого о му фрли
око
не е BO работен однос
have an eye on sb o take a fancy
be out of employment to sb o set one's heart upon a
смени однос кон draw a bead on sb o take a shine
have a change of heart about sth to sb/sth be turned on
BO добри односи е co гладно OKO • окото е ненаситно
. очите ce поголеми од сто-
keep in with a be well in with
Q
макот
o однос на one's/sb's eyes are bigger than
regarding o as for/to o in the one's/sb's belly/stomach
matter of o with respect to o with
ОКОЛНОСТИ 144 ОПАЧИНА
п
ПАЗАР тој пали, тој гаси inf
добар пазар king of the castle o rule the roost
a good bargain o a good deal o run the show
направи добра работа/добар
пазар ПАЛИЦА
drive a hard bargain кој прави палица - за своја
главица inf
ПАЈЧЕ the deed comes back upon the
грдо пајче doer . the biter is sometimes bit
an ugly duckling r the biter bit
ПАК ПАМЕТ
ако пак дава памет/ум
(but) if give free advice
еве/ајде пак inf го извади од памет inf
here we go again frighten/scare sb out of his wits
ПАКЕТ има памет ко кокошка
пакет аранжман have the brain of a pigeon
package tour
Каде ти беше паметот?
ПАЛЕЊЕ What was in your mind? o How
касно палење inf could you?
slow on the uptake o slow off the каде ти одлета паметот?
mark a penny for your thoughts!
му се блокира паметот • му зас-
ПАЛЦИ тана паметот
стиска палци за inf have a mental block
hold thumbs for sb o cross one's
fingers for sb ова ќе му биде за памет inf
this will/should teach him a lesson
ПАЛИ
ова нека ти биде за памет
не пали кај некого si
cut no ice with (sb) let that be a lesson to you
(тоа) не пали.?/ паѓа некому нешто на памет
no dice/soap . that won't wash itoccurstoone .. it comes toone's
He пали тоа кај мене inf mind
I don't buy that ro извади од памет • вади некого
од памет
ce пали на нешто/некого inf make sb's hair curl o scare the
sth/sb turn sb on pants of sb
ПАМЕТЕН 151 ПАРЕА
ПИСНАЛ ПЛАТИ
(За ова) Д а не си писнал! imper плати и преплати . скапо плати
Mum's the word! o Not a word pay through the nose
about this! плати па клати
he who pays the piper calls the
ПИШАНОТО
tune
од пишаното не се бега
плати па носи inf
no flying from fate what must be,
must be cash and carry
ќе ми платиш inf
ПИШТОЛ you'll get what's coming to you
вади пиштол
ПЛАЧЕ
draw a gun де плаче, де се смее
гол (ка)ко пиштол inf blow hot and cold
in the altogether in the raw o
фати да плаче/се смее
poor as a church mouse
burst into tears/laughter
ПИШУВА ми се плаче
лошо му се пишува • не му се I feel like crying
пишува добро плаче за . . . inf
be in for it o be in a bad way o be asking f o r . . . o the time is ripe
have had it • look bad for sb for...
ПЛАЧЕЊЕ 158 ПОБЕДд
ПЛАЧЕЊЕ ПЛОД
се скина од плачење inf ги жнее плодовите од
turn the waterworks reap the benefit(s)/benefits of
заслива со плачење не вродува со плод inf
cry oneself to sleep draw a blank •-.- bear not fruit
ПЛАШИ плод на (нечија) имагинација
He ce плаши! imper a figment of the/sb's imagination
Don't be afraid! o Don't be scared! први плодови
.-. Don't worry! o Never fear! .-
first fruit
Never mind!
ce плашам . .. вродува/дава/носи плод(ови)
I'm afraid ••- I'm sorry to say ••• I fear bear fruit •:-. come to fruition
Ce ce плашам! ПЛОЧА
Likely story! Fat lot! Fat chan ги фрла плочите inf
ces! kick the bucket c breathe one's
last .. bite the dust
ПЛАШИЛО смени плоча inf
стрчи како плашило inf change the subject/record n
stick out like a sore thumb change one's tune ^ shift one's
ground r? change the channel
ПЛАШТ
под плаштот на звучи како расипана плоча inf
under cover of <• under the vail of sound like a cracked record
ПЛЕВА ПЛУКНАЛ
(има нешто) (ка)ко (прст и) плева не би ни плукнал на некого inf
tons of o no shortage of not touch sb with a barge-pole o
not touch sb with a pair of tongs
ПЛЕЌИ
има некого/нешто на свој плеќи ПЛУКНАТ
have sb/srh on one's back плукнат (тој и тој) inf
a spit and image of spitting
подметнува плеќи image of a carbon copy of - be
put one's back into a dead ringer for sb
ПЛИВАЈ
пливај или удави се ПОБЕДА
sink or swim морална победа
a moral victory
ПЛИТ пирова победа
плит no плит - плевна • зрно no Pyrrhic victory
зрно - погача
penny and penny laid up will be тесна победа
many o grain by grain the hen fills a ciose/near thing
her belly o many a little makes a забележува победа
mickle win
ПОБРЗО 159 ПОГЛЕД(И)
ПОЗИЦИЈА ПОКАНЕТ
во пат позиција е поканет (ка)ко почестен
be at a stalemate o be in a dead thank you all the same
lock
ПОКОЛЕНИЕ
настапува од позиција на сила si
од поколение на поколение
lord it queen it c pull rank (on from generation to generation o
sb) from father to son
ПОЗНАТО ПОКРАЈ
колку што ми е мене познато (и) покрај тоа
as far as I know to the best of my nonetheless - though c although
knowledge o notwithstanding -- despite o
не ми е познато regardless <- yet « nevertheless r
does not have a familiar ring o the fact remains
does not sound familiar it's a
ПОКРОВИТЕЛСТВО
new one to me
под покровителство на
звучи познато under the aegis of sth/sb
have a familiar ring sound fa
miliar ring a bell strike a chord ПОЛ
ручек/човек и пол inf
ПОАЃА a meal/friend and a half
поаѓа/појде за некого
say her vows _•> tie the knot •.-. hitch ПОЛЕ
up with sb r, walk down the aisle оди no минско none
walk in a mine field
ПОАЃАЈЌИ поле окато, гора ушата inf
поаѓајќи од walls have ears little pitchers/-
on the basis of on the strength pigs have long ears
of - counting on
ПОЛЕКА
ПОИМ полека но сигурно
нема поим inf slowly but surely o easy does it
have no (faintest) idea o search полека со
me go easy on
ПОЈАС ПОЛЕКА-ЛЕКА
Фрла некому појас за спасување полека-лека
throw sb a life-line o throw a life easy does it
line to sb
ПОЛЖАВ
ПОКАЖА/ПОКАЖИ (ка)ко полжав inf
како што се покажа at snail's pace
as it turned out ПОЛЗА
покажи што знаеш и умееш BO нечија полза е
hit me with your best shot be in sb's interest
ПОЛИТИКА 162 ПОМОШ
ПОЛПАТ ПОМИСЛИВ
застане на полпат така и помислив
stop short of -. hang back/off just as I thought
сретне некого на полпат ПОМОШ
meet sb halfway • go halfway with без ничија помош
sb ? go halfway to meet by oneself ; alone o off one's
ПОМАГА own bat •-• on one's own hook
му помага некому прва помош
give sb a hand o do sb good first aid
не помага секаква помош е добродојдена
do no good o does not help every little helps
ПОНАДВОР 163 ПОСЛУЖАВНИК
со п о м о ш на ПОРАДИ
by the help of поради тоа
because of on the account of
ПОНАДВОР therefore •.> thereupon thence
оди понадвор inf thereby
answer/obey a call of nature o
pay a call ПОРАНО
што порано
ПОНАСТРАНА as soon as possible
Понастрана о д imper порано или подоцна
Keep/Stay away from o Hands off question of time o sooner or later
колку порано, толку подобро
ПОП(ЧЕ) the sooner, the better
и над попот има поп inf
the pecking order ПОРАСТ
BO пораст е
како поп(че) inf
be on the increase
at the drop of one's hat o like a
lamb ПОСВЕТУВА
лесно е да си поп, покрај вујко ce посветува на
владика inf devote oneself to o give one's
jobs for the boys he whose fa mind to
ther is judge goes safe to his trial
ПОСЕАЛ/ПОСЕЕ/ПОСЕЈ
некој (го сака) попот, некој
прво посеј, после ж н е ј
попадијата inf
don't put the cart before the horse
everyone to his taste :• there's no
accounting for taste што ќе посееш тоа ќе п о ж н е е ш
• што си посеал, тоа (и) ќе ти
поголем поп о д Папата inf
никне
pretend i n n o c e n c e - butter
as you make your bed you must lie
wouldn't melt in his mouth
on it o as you sow so you shall
разгален поп и в црква прди inf reap л as you bake so you shall
the dog that is idle barks at his flea eat
ce разликуваат к а к о поп и
ПОСЛЕДЕН
шеширџија
стигнува последен
(be) as different as chalk and
bring up the rear .-> be in the rear
cheese
ПОСЛЕДИЦИТЕ
ПОПАМЕТНИОТ
п
ce соочува со последиците • ги
опаметниот попушта сноси последиците
wisdom is better than strength a face the facts/music
wise man changes his mind, a fool
never ПОСЛУЖАВНИК
добива нешто на (сребрен) пос-
ПОПАРЕН лужавник
( с *окна/истрча) (ка)ко попарен be handed/given sth on a (silver)
lik
e a scalded cat plate
L
ПОСЛУЖЕН 164 ПОТРЕБд
ПОСЛУЖЕН ПОТЕГ/ПОТЕЗИ
послужен како почестен генијален потег
thank you all the same a stroke of genius
завршни потези
ПОСРА
finishing touches
ce nocpa taboo
мајсторски потег
shit oneself
a masterstroke
ПОСРЕДСТВО на потег е
co посредство на be on the move
via r> by means of погрешен потег
ПОСТАПКА false move
го среди no кратка постапка in/ ти си на потег
give sb short shrift make short it's your turn the ball is in .your
shrift of sb court
no кратка постапка вистински потег
with dispatch o in short order a step in the right direction
ПОТЕКЛО
ПОСТЕЛА води потекло од • потекнува од
на смртна постела derive from <> - originate from
on one's deathbed stem from
умира BO постела заедничко потекло
die in one's bed common origin
врзан за постела ПОТКОВАН
be bedridden o confined to bed добро поткован so
well grounded in o be good/yers-
ПОТ
ed at
цел облеан во пот • се капе во
пот ПОТОП
sweat like a pig од пред потопот
ro облеа ладна пот before the Flood out of the arc
one's blood runs cold c break into no мене - потоп
a cold sweat o be scared out of after me the deluge
one's wits
ПОТПИС
(заработува нешто) со пот
става потпис на
(earn sth) by the sweat of one's
sign (on the dotted line)
brow
ПОТРАГА
ПОТАМИНА BO потрага (е) no
оди потамина inf be in quest/search of > be on the
feel one's way through lookout for
ПОТАМУ ПОТРЕБА
оди потаму ако се јави потреба
move over o make room if need be o at a pinch
ПОТРЕБАЛ 165 ПОЧИТ
ре inf ПРОЗОРЕЦ
look before you leap • don't (само) можеш да ми плукнеш
speak out of turn под прозорец si
you can kiss my arse • eat your
ПРОБА heart out
на проба
on trial . on approval ПРОКЛЕТО
Проклето да е/биде!
става некого на проба
Damn it!
put sb to trial o take (sb) to test o
put (sb) to proof o put sb through ПРОЛЕТ
his paces фати пролет
ПРОБЛЕМ the spring set in
изворот на проблемите ПРОЛИВ
the seat of the trouble досаден каио пролив si
нема проблем! a real pain in the arse
no problem! no trouble! it
има пролив inf
doesn't matter! :. it'll be all right!
have the trots
прави проблем од
make an issue of o make too ПРОМЕНА
much out of it коренита/радикална промена inf
проблемите нема да исчезнат са- a sea change
ми од себе промена на (по)добро
problems will not just go away a change for the better
само го начна проблемот ПРОПАСТ
scratch the surface of the problem- (однапред) осуден на пропаст
/subject (fore)doomed to failure = destined
тоа е негов проблем to fail
be one's own lookout • that's sb's јури BO пропаст
problem o be sb's (own) funeral head for a fall
замрсен проблем ПРОПИСИТЕ
a knotty problem според прописите
ПРОГРАМА according to the rule o by the
BO програма book
on the air
ПРОСЕК
ПРОГРАМИРАН BO просек
програмиран е за on average
be programmed for ПРОСО
не е програмиран за суши просо на ортома -» чука
be not programmed for празна слама
ПРОГРЕСИЈА ПРОСТИ
co геометриска прогресија Да ми простиш • Ќе простиш inf
at/on an exponential rate I beg your pardon! o No way! o
ПРОСТО 174 ПРСТ(Е)/ПРСТИ
No can do! on sb
ce прости од ќе му дадеш прст, ќе ти земе
bid sb goodbye o part with o kiss цела рака/ќе те фати за рака
sth goodbye o write sth off give him an inch, and he'll take a
mile
ПРОСТО
добива no прсти (за нешто)
Нека му е просто • Д а му е прос-
ТО inf
get a rap/on/over the knuckles a
God forgive him get/have one's knuckles rapped
има долги прсти . има лепливи
ПРОСТОР прсти inf
остава простор за have light fingers o (be) light-
leave room for o allow for fingered
скратува простор за маневрира- има (замешано) прсти во тоа
ње have a hand/finger in sth/it
leave less room for maneuver
мавта/се заканува со прст
ПРОФЕСИЈА wag one's finger at sb
најстарата професија . најстар- на прсти се бројат
иот занает be able to count sth on the fingers
the oldest profession of one hand
ПРОЦЕНА/ПРОЦЕНКА ни co (малиот) прст не мрднува
not lift a finger/hand - not/never
по/според нечија слободна про-
bat an eyelid o not do a hand's
цена
turn
off the top of one's head c at a
rough guess <-. roughly speaking останува со прстот в уста inf
get the worst of a bargain
ПРОЦЕНТ
пет прсти (шлаканица) inf
BO проценти (искажано)
in percentage terms a bunch of five
пипнува некого со прст inf
ПРОШЕТАЈ
Прошетај малку! si lay a finger on sb
Take a walk! o On your bike! погодува (ка)ко co прст во . . . inf
make awild guess o bewideofthe
ПРСНУВА mark
прснува да се смее покажува со прст на
burst into laughter o burst out point a finger at
laughing
прст божји
ПРСТ(Е)/ПРСТИ the hand of God • the finger of
(што ce однесува до некого) не God
може ни за малото прсте да му
прсти да лижеш inf
се фати inf
have more (of sth) in one's little lick one's fingers
finger than sb else has in his whole прст пред очи не се гледа
body ., not fit to wash sb's feet •> (be) as black as pitch o (be) as
be not a patch on o have nothing black as ink -> (be) as black as
midnight
ПТИЦА 175 ПУЛС
you are talking -> Now, we're get take things in hand it o catch your bear before you sell нема никаква разлика
its skin make no difference
ting somewhere и ред други работи
тука не е чиста работата and many other things o and the РАЗБЕРЕ прави разлика меѓу
I smell a rat there's sth fishy here like да се разбереме draw a distinction between sth and
валкана работа/дејание и такви работи/глупости inf let me make it (quite) clear - let's sth
dirty work and that kind of thing > and all that get this straight •• make no mis сите без разлика
jazz take every single one bar none
BO што е работата?
what is the matter? o what's the како (што) јас ги гледам немој(те) погрешно да ме раз- за разлика од
работите берете unlike o contrary to o in contrast
game?
to my mind • in my view don't get me wrong to
BO тоа е работата
како што сега стојат работите
that's the point o that's the ques РАЗБИРА PA3MEP
as things/matters stand now Ce разбира!
tion BO размер од еден сантиметар
работите зедоа неочекуван тек Of course! - Certainly! •> Sure! према еден километар
залудна работа
a fool's errand • . a wild goose things took an unexpected turn ce разбира од a scale of one centimeter to one
chase ce меша во туѓи работи be good at „ be versed in kilometer
заостанува со работат put/shove/stick in one's oar t зема размери
put/stick one's nose into other PA3BOJ
be in arrears o fall into arrears escalate o set up o hot up
people's affairs развој на настаните
(with sth) the turn of events o march of
така (од прилика) стојат работи- РАЗМИСЛИ/РАЗМИСЛУВА
терај работа imper events unfolding of events
те да видам/размислам
get on with it o on your way
that's the way it is o that's the way РАЗДОР let's/let me see
РАБОТИ
things are cee раздор меѓу гласно размислува
еден работи, тројца пишуваат inf
there are to many chiefs and not тоа битно ги менува работите drive a wedge between sb and sb think aloud
it makes all the difference .-- make mischief between кога (малку) подобро ќе се раз-
enough Indians
РАБУШ мисли
работи (ка)ко спобудален РАЗЈАСНУВА
на рабуш si on second thought
do sth like mad ce разјаснува со
on tick o on the slate o never- размисли уште еднаш
have it out with n have a word with
работи на норма/учинок never think again
work by the job РАЗДЕЛИ
РАДОСТ РАЗМИСЛУВАЊЕ
работи кампањски раздели и владеј
скока од радост (како мало без размислување
work by fits and starts - work in divide and rule
дете)
spasms without thinking/hesitating o out
throw one's hat in the air РАЗДЕНИ of hand . off the cuff
кога се работи за
излив на радост му се раздени наведува некого на размислува-
when it comes to
outburst of joy (take a) load off sb's/one's mind ње
не работи
be out of order v. be closed РАЃА РАЗЛИКА give sb something to think about
работи прекувремено кој не ce para, не умира o sit up and take notice
без разлика на
work overtime death is sure to all n all men must regardless of without respect to РАЗУМ
ce работи за die .> nothing so certain as death
ги надминува(ат) разликите здрав разум
it's a question of n it's a matter of patch up differences sink one's
РАЖЕН common sense -; sound judge
раженот на оган, зајакот в differences ment
РАБОТИ(ТЕ) к
ги зема работите во свои раце планина inf ласни разлики разумот ќе победи
take matters into one's hands o first catch your hare and then cook class distinctions reason will prevail
PAJ 180 PAKA
PAJ има тешка рака
живее BO рај(от) pack a mean punch
live in Eden
исплаќа на рака
PAK pay/cash on the nail
рак рана (ка)ко co рака
a sore point .- cancerous growth as if by magic o like charm o it
црвен (ка)ко рак inf works wonders
as red as a beetroot o as red as крева рака на
lift/raise one's hand against a
fire raise one's hand to sb
PAKA крева рака на себе
женска рака commit suicide o take one's own
a woman's touch life
цврста рака лева рака, десен џеб • му (пот)-
strong arm <> firm hand • a hand фаќа раката inf
of iron steal - nick <• have light/sticky
Дај си ja раката inf fingers
Let's shake hands (to it) o Bravo! му иде на рака
o Congratulations! ° Good for suit/fit sb's/one's book
you! му поаѓа од рака
дава/пружа рака некому turn one's hand to ° go sb's way
shake sb by the hand на брза рака
десна рака in a slapdash manner <> on the
sb's right hand/arm spur of the moment
десна рака би дал inf на рака
would give one's back teeth o by hand
would give one's right arm (for)
оди некому на рака/нога
длабоко ја вовлекува раката во play into sb's hands
џебот
dig deep into one's purse/pocket од прва рака
(straight/right) from the horse's
добро му оди од рака mouth
be good/versed at од рака на рака
долгата рака на законот from hand to hand
the long arm of the law од втора/трета рака
дупната/дупена рака at second/third hand
spend money like water o spend паѓа (некој/нешто) некому в рака
money like it's going out of fashion lay one's hands on sth/sb o play
еве ти рака! inf into sb's hands
here's my hand on it! побара нечија рака
фаќа за рака ask sb's hand in marriage
take by the hand под рака
има добра рака (во карти) under the counter
hold a good hand прави/презема нешто на своја
PAKAB 181 РАКОПИС
c
CAAT sky is the limit
гледа колку е саатот inf како (што) сакаш
know the score -. get the message suit yourself o please yourself o
Колку е саатот? feel free
What's the time Have you got лудо сака некого
be crazy about sb a be madly in
the time?
love with
на (секој) саат
не ми се сака inf
(every hour) on the hour • by the i don't feel like it o (I) couldn't be
hour •- per hour o every hour bothered
полн/цел саат не сака (да се меша/учествува)
all of one hour o a solid hour not having any
(ce работи) (ка)ко саат не сакам да чујам никакви (поп-
(go/work) like a clockwork лаки/барања/оправдувања) inf
саатот отчукува have no ifs and buts from sb
the clock is ticking не сака ни да чуе
co саати he won't hear of it -. he will not
for hours on end yield an inch
BO ситни саати Сакаш ли да кажеш
in the small hours
Am I to understand
САБАЈЛЕ Сакаш ли да ти нацртам? inf
утре (no) сабајле inf Do you want me to spell it out for
for nuts when hell freezes over you?
o over my dead body o not in a
сака да си пивне inf
million years o that'll be the day u
lift the elbow
like hell o not (bloody) likely o no
сакал или не • сакал-нејќел • са-
way •-, no can do pigs may fly
кал-несакал
САБЈА like it or no/not o willy nilly
(остар) (ка)ко сабја сакам да знам на што сум
as sharp as a razor as sharp as I want to know where I stand
a needle
сакам/сакав да кажам
CAKA I mean >• I mean to say .: what I
има се што сакаш . (има) колку mean is
сакаш (така) ми се сака inf
as much as your heart desires r. I feel like it o I'd like to o I wish to
all you want o to one's heart con Така/Таков те сакам inf
tent o you name it we have it <- the That's my boy/girl ., Well done! •
САКЛЕТ 190 СВЕДУВА
You'vesaidit o Now you're talking САПУН
Што сакаш? imper не е сапун (па да се истроши)
What do you want? o What's the taboo
matter (with you)? a slice off a cut cake is never miss
ed
Што уште сакаш!?
You want jam on it!? САРДИНИ
САКЛЕТ (ка)ко сардини inf
саклет ме фаќа inf a tight squeeze o (packed), like
I'm getting restless o I'm fed up! sardines
c can't take it any longer •.-, it's too
САРДИСАН
much for me
од сите страни Ѓорѓи сардисан inf
САЛДО be up against the wall •-. be in dire
излегува од црвено салдо straits . have no option/alter
native/choice
get out of the red
BO негативно салдо САФРА
in the red сафра е si
BO позитивно салдо be a real pain in the arse o be a
in the black real drag
сафра го фати
CAM
сам(иот) се фали be bored out of one's mind c be
bored stiff o be fed up <• be a real
blow one's own trumpet drag!
сам од себе
of oneself САЧ
сам (си) се мести (топло/жешко) (ка)ко под сач inf
make a rod for one's own back like the Black Hole of Calcutta
САМАРЈАНИН СВАДБА
добриот Самарјанин no свадба тапани/музика inf
the good Samaritan lock the stable door after the horse
has bolted o no use crying over
САМОВИЛА spilled milk
нечија добра самовила
a/sb's fair godmother СВЕДОК
крунски сведок
САМОДОВЕРБА key witness
влева некому самодоверба
give sb confidence : put fresh/- СВЕДОЧИ
new heart into sb сведочи за
bear witness to • give/lend colour
САМОУБИСТВО tosth
извршува самоубиство
commit suicide СВЕДУВА
Toa e самоубиство! ce ce сведува на
It's a suicide it all boils down to
CBECT 191 СВЕТЛО(СТ)
CBECT СВЕТИ
му се врти свеста свети некому inf
feel dizzy/giddy play gooseberry
па се д о ce на ce
up to _ down to (sth) all in all o in all o by and large o
пожелува некому ce најубаво on the whole o all things consider
ed
wish sb all the best
ce HO не (и)
no ce судејќи -» ce на ce
anything but
пред ce
above all in the first place o to ce ce сведува на
begin with first of all it all comes down to o it all boils
down to . it all adds up to
ce колне во ce што е свето
ce ce свртило против некого
swear by all that is sacred/holly nothing seems to be going one's
ce што ќе посади, ce ce фаќа inf way o stake the cards against sb
have green fingers o stake the odds against sb
ce би дал ce ce враќа, ce ce плаќа
I would give the world o I would get/receive one's just deserts
give my right arm
ce свети inf
ce би сторил за
I'll do anything for (all) shipshape and Bristol fashion
ce добро ќе се сврши спремен/подготвен (е) на ce
be ready for anything л stick at
everything will come out all right o
nothing o stop at nothing c g o t o
it will work out just fine
the stake
ce друго трча no ce што носи сукња
everything else
run after anyone in skirt
ce e цакум-пакум inf
(all) shipshape and Bristol fashion зборува се што ќе му дојде на ум
be in gear be not m i n c i n g w o r d s . talk
ce e добро штом добро се through one's hat
заврши тоа кажува ce
all's well that ends well that says it all
ce e no старо
there's nothing new under the sun СЕБЕ(СИ)
ce или ништо длабоко во себе
all or nothing neck or nothing : deep down •- in one's hear of
heart's
double or quits
ce и сешто гледа само за себе
everything - odds and ends o all have (got) an eye for the main
sorts of things chance o look after/take care of
ce му оди наопаку number one
nothing is going his way надвор од себе(си)
ce (му) тргна наопаку fly off the handle u see red
everything went downhill o (he) hit откога знам за себе
the skid all my life
Ce најубаво! полн е co себе
All the best! be full of oneself <-, a big head
СЕГА 194 CEKOj
секој за себе сеедно ми е
every man to himself o each to his it's all the same to me
own
CE3AME
ce наоѓа себеси
Отвори се Сезаме! imper
find oneself o find/feel one's feet-
Open Sesame!
/legs o find one's bearings
сигурен BO себе СЕКАКВИ
sure of oneself има секакви (луѓе)
BOH (од) себе it takes all sorts/kinds to make a
out of one's mind/head o beside world
oneself on cloud nine o overthe
moon CEKAKO
СЕГА секако
сега штом certainly o absolutely o by all
means n to be sure
now that o as soon as
cera или никогаш секако дека е умен/богат
(it's) now or never nothing if not clever/rich
Cera ми е доста! СЕКИРА
That settles it! .. That does it! ja откопува (воената) секирата
cera за сега dig up the hatchet
for the time being o until further ja закопува (воената) секирата
notice c to go/be going on with bury the hatchet
токму cera плива (ка)ко секира (no вода) inf
just now - just this moment swim like a stone
СЕГАШНОСТ му паднала секирата во медот inf
живее BO сегашноста have one's bread buttered on both
live in the present sides ; live on/off the fat of the
СЕДЛО land o have a piece of good for
останува во седло tune o have a piece of good luck
remain in the saddle o inherit a fortune
CEE СЕКИРАЦИИ
кај не го сееш, таму никнува inf обеле од секирации
he is everywhere turn up like a get gray (hair)
bad shilling
CEKOJ
што ќе сееш, тоа ќе жнееш секој што се родил (и) ќе умре
as you sow, so you shall reap a death is sure to all > all men must
sow the wind and reap the whirl
wind die c nothing so certain as death
секој е невин додека не се дока-
СЕЕДНО же спортивното
сеедно е every one is held innocent until he
be all the same • be all one o be is proved guilty ^ innocent until
(as) broad as it's long proved guilty
СЕКУНДА 195 СЕФТЕ
СЕКУНДА ce држи BO сенка • стои во сенка
ни секунда keep a low profile
not (for) a second сенка на смртта
само (една) секунда a/the shadow of death
just a second ce плаши од сопствената сенка
СЕЛЕКЦИЈА be afraid of one's (own) shadow o
природна селекција can't/couldn't say a boo to a
survival of the fittest o natural goose
selection му ce плаши од сенката
be afraid of sb's shadow
СЕЛО
шпанско село (е тоа за мене) inf СЕРВИС
a closed book .. it's all Greek/- губи сервис
double Dutch (to me) lose (one's) service
цело село inf одзема сервис
break service
every living thing
подобро прв в село отколку втор СЕЌАВАЊЕ
во град брише/губи од сеќавање
better be a big fish in a small pond get (it) out of one's head - pass/-
than a small fish in a big pond go out of/from one's mind c es
better be first in a village than cape one's memory
second in Rome му навираат сеќавања
CEME sth leaps to sb's mind
cee семе на љубов неговите сеќавања се (сеуште)
sow the seed of love свежи
cee семе на раздор sb memory is green
sow the seed of discord BO живо сеќавање
cee семе на сомнеж сомневање in one's mind eye
sow seeds of doubt BO сеќавање
CEHKA in one's mind's eye a in memory
бледа сенка од/на • нема ни СЕУШТЕ
сенка од сеуште не
an apology for c shadow of one's not yet - not just yet
former self
делува од сенка СЕФТЕ
work the oracle не ми/му е сефте inf
Фрла некого во сенка it's not the first time
put/cast sb in the shade • run од сефте inf
rings round sb o take the shine from the first o at the first go
off/out of прави сефте inf
Фрла сенка на/врз break the ice => try one's hand (at)
cast a shadow over > cast doubt o break one's duck c draw the
on first blood
СЕЧИЕ 196 СИли
ситници CKOT
се фаќа за ситници умира како скот
strain at a/every gnat o pick holesз die like a dog
(in) живее (ка)ко скот
lead a dog's life
СИТУАЦИЈА
дораснат е на ситуацијата СКОЧИ
be up to expectations . be equal1 Прво скочи, па речи on! inf
to the occasion .. rise to the oc (don't) c o u n t o n e ' s c h i c k e n s
casion before they're hatched c (there's)
ja разгледува ситуацијата many a slip 'twixt (the) cup and
take stock of the situation (the) lip
ja има ситуацијата во свои раце CKPAJA
be in control (of the situation) Скраја да е! inf
ситуацијата е напната God save us! •..-. Good forbid!
tensions are high Heaven f o r b i d ! - Perish the
ja свртува ситуацијата во својаi thought!
корист
СКРАТИ
turn the tables (on sb) •-• steal a
(Ајде) Скрати малку si
march (on sb)
Stop bragging about o Give me a
ja спасува ситуацијата break <- Stop blowing your own
save the situation c save the day trumpet
СКАЛА СКРОИЛ
општествена скала како ce скроил, така ќе се искине
social ladder <.- the pecking order old habits die hard
CKAPAH CKPOMHOCT
скаран е co • ce скарал со (мате-' лажна скромност
матика/англиски) inf false modesty
not know beans about (sth) o be
not g o o d at (mathematics/En' СКРУПУЛИ
glish) нема скрупули за
have no scruples about <-, make
СКЛАД no bones about
BO склад е co
tone in with o square with o in СЛАВА
accordance with o in agreement: ce кити co туѓа слава
with - sort well with reap w h a t / w h e r e one has not
sown
СКЛОН
ce овенчува со слава
склон е KOH
cover oneself with glory
be disposed to <> be inclined to
Слава Богу!
CKOKA Glory to God!
скока од едно на друго (тема) слава и богатство
go/fly off at a tangent fame and fortune
СЛАМА 199 СЛОБОДА
200 СЛУЧАЈ
слово
what will be will be ми се слоши
(си) зема преголема слобода со my stomach turned felt/was
take liberties with sick
СЛУГА
СЛОВО
jac не сум ти слуга inf
ro почитува словото на законот
• се држи до словото на закон- what did your last servant died of?
от Ваш покорен слуга
keep within/to the letter of the law Your humble servant
слово на законот СЛУЖБА
the letter of the law напушта с л у ж б а
leave/resign office
СЛОЖУВА
д о б р о се с л о ж у в а с о (тоа/се) спаѓа во нечија служба
get along with o get on with it's all in day's work
не се с л о ж у в а со BO служба на
object to - not get along with sb in the service of c in the employ of
be out of/in keeping with . (be) СЛУХ
out of tune with
има слух (за музика)
ce сложуваат have a good ear (for music)
be of a piece o match o get along
with има слух за
hold brief for
Ce с л о ж у в а м
I agree • Agreed! ..• I'm your man! нема слух за
• ; You said it o Right on! hold no brief for
ce сложува с о СЛУЧАЈ
agree with ..• at one (with) изгубен случај inf
lost case
СЛОМ
јасен случај на
д о ж и в у в а нервен слом
have a nervous breakdown a clear case of
класичен случај на
СЛОН a classic case of
(ка)ко слон BO стакларница inf
о д случај д о случај
like a bull in a china shop
from one case to the next •-. as
памти к а к о слон circumstances warrant
have (got) a memory like a sponge препушта на случај(от)
leave to chance o leave things to
СЛОШИ chance
да не ти се слоши inf решава случај
like hell you will c over my dead break a case
body случајот с а к а ш е
му се слоши as luck would have it ^ as it hap
feel sick . be sick o have a (nasty) pened by the long arm of coin
turn cidence
СЛУЧАЈНО 201 СМЕЕЊЕ
тежок случај слушај јас што ти велам inf
a hard case a hopeless case believe you me
a tough nut to crack o hard to Слушај ваму! imper
please o a queer fish/customer I say! •> I'll tell you what! o Listen!
a nasty piece of work
BO најдобар случај СЛУШАЛКА
(по)дига слушалка
at best
pick up the receiver .; pick up the
BO најлош случај phone
if the worst comes to the worst спушта (некому) слушалка
as last resort in the extreme case
hang up (on sb)
BO никој случај
not by any manner of means ••. no СМАГЛИ
way c under no circumstances o ja смагли
not on any account o on no con beat a (hasty) retreat
sideration c on no account o by
no means СМАЧИ
ми ce смачи од
BO овој случај
I'm sick and tired of r I'm sick to
in this instance death of I have had a bellyful of
BO секој случај I'm cheesed off with
in any event •• at any expense
anyhow i- in any case anyhow CMEA
: up(on) all occasions прснува BO смеа/да се смее
BO случај на/да burst into laughter
in the event of o in case of умира од смеа inf
kill oneself laughing o die laugh
BO тој случај
ing
in that event •> in that case
заразна смеа
за секој случај an infectious laugh
just in case
CMEE
СЛУЧАЈНО ми се смее
ни случајно! I can't help laughing
Not a chance! последен се смее
случајно или намерно have the last laugh
whether by accident or design
ce смее во себе
СЛУША laugh in/up one's sleeve
не ти се слуша СМЕЕЊЕ
you don't feel like it . you don't му преседна смеењето
seem to be interested wipe/take the smile/grin off sb's
ce слуша дека face
the rumour goes that ce помоча до смеење si
Слушај го ти него! wet one's pants laughing
Just listen to that! o Just look at ce скина од смеење inf
him! laugh like a drain • split/burst
CMEJ 202 СМИРУВА
one's sides (laughing) ^ be rollingнема сметка
in the aisles it doesn't pay
смеењето е најдобриот лек нерасчистени сметки
laughter is the best medicine unfinished business
заразно смеење плаќа сметка
an infectious laugh foot the bill o pay the piper
CMEJ поднесува сметка
не ме смеј account for sth o be called to ac
don't make me laugh count
(по)грешна ти е сметката inf
CMEHA
two and two make five in your case
на смена
расипува сметки
take turns to o by turns
spoil sb's game .-. upset the/sb's
работи ноќна/трета смена apple cart
work night(shift) c work nights
ce шегува на туѓа сметка
CMETA joke at sb's expense
ми сметаш
средува сметки
you're in my way ^ you're blocking
my view pay/settle an old score o get even
with sb square one's accounts
смета на with
count on/upon o calculate on o става на сметка на
bargain for/on
charge sth up to sb's account
смета за
treat as o hail as o look on as o води сметка
class as pay attention c keep an account
of sth o look after sth/sb o pay
He сметај(те) на мене heed to sth o take care o think of
Count me out .-- watch out for sth/sb
CMETKA води сметка за
живее на туѓа сметка be mindful of o bear in mind
live on others за сметка на
чиста сметка, долга љубов . чис- at the expense of
та сметка - бел образ
бара сметка од
short reckonings make long
friends call sbto account
ги фризира сметките in/ отвора сметка
cook the books open a bank account
ги расчистува сметките со прави сметка без крчмар
get even with u have it out with reckon without one's host
има чисти сметки со СМИРУВА
be even with ce смирува со
има стари сметки да расчисти со make up with o patch up with o
make one's peace with sb
have old accounts to settle with
СМИСЛА 203 СОБЛЕКУВАЛНА
COBECT СОКОЛ
црвот на совеста гол како сокол -» гол како пиш-
the worm of conscience тол
има чиста совест СОЛ
have a clear conscience чисто - сол да макаш inf
ja (пре)испитува сопствената (as) clean as a new pin - (all)
совест shipshape and Bristol fashion
examine one's own conscience ro направи сол inf
на нечија совест beat the living daylight out of sb c
on one's conscience cream sb
носи некого на совест става сол на отворена рана
have sb on one's conscience rub salt in a wound twistthe knife
смирува нечија совест трие некому сол/пипер на глава .
му толчи сол на глава
easy one's conscience
rub one's nose in it cast in one's
ro мачи/гризе совеста ^ има гри-
teeth
ж а на совест
треба уште сол да јадеш
СОВЕТ
дава/прифаќа совет you must eat another yard of pud
give/take advice ding first
СОГЛАСНОСТ СОЛЗА
во согласност со чист/бистар (ка)ко солза
in accord with in the line with a crystal clear
at one with .. all of a piece (лее) крокодилски солзи
СОДОМА (shed/weep) crocodile tears
Содома и Гомора лее солзи како река inf
Sodom and Gomorrah turn the waterworks
реки солзи потекоа
COJ
not a dry eye in the house
еден сој inf солзи му дојдоа/потекоа о д
(two) of a kind смеење
кучешки сој laugh till/until one cries
a son-of-a-bitch o a rogue
COM
СОЈКИ молчи (ка)ко COM inf
брка сојки inf (be as) dumb as a statue
chase skirts o sow one's wild oats
СОМНЕНИЕ
СОЈУЗ
без сомнение
BO сојуз co
beyond all dispute/without dis
in alliance with o in league (with)
pute no doubt . no mistake
COKAK не постои никакво сомнение
резил сокак si there's no m i s t a k i n g / d o u b t °
red light district there's no question (that)
205
сон СПАСИ
СПАСУВАЈ BO споредба со
спасувај се кој може! inf by analogy with o in contrast to o
every man for himself! over against
СПИЕ СПОСОБЕН
ми се спие не е способен да
I'm sleepy be not able to c be not in a posi
tion to
СПИЕЊЕ способен е да
фаќа/затекнува некого на спие- be able to o be in a position to o
ње/дремка be prepared to
catch sb napping o catch sb un
awares o catch sb on the wrong СПРЕЧИ
foot подобро да се спречи отколку
да се лечи
СПЛЕТКУВА prevention is better than cure -
ce сплеткува во better (to be) safe than sorry o a
get mixed up with stitch in time saves nine
СПОЈ СПРОТИВНО
погрешен спој дијаметрално спротивно од
a mismatch diametrically opposite/opposed
to
СПОКОЕН
постапува спротивно на/од
биди спокоен imper
act counter to
rest assured
спротивно на/од
СПОМЕН(И) be at variance (with) c go/run
BO спомен на counter to • across from
in/to the memory of токму спротивното
quite the opposite o on the con
СПОМНАТ trary
предмату спомнат
mentioned above o foregoing CPAM
без срам
СПОМНАМ without any sense of decency
да спомнам/наведам само ни срам, ни перде • пукнато
неколку
перде inf
to name but a few
dead to all senses c dead to feel
СПОРЕД ing of shame
според тоа срам ми е
bythesametoken o consequently I'm embarrassed
o thus o thereafter • therefore ° срам те било • срам да ти е
thence o according as shame on you
СПОРЕДБА СРАМОТА
прави споредба жива срамота inf
draw/make comparisons a crying/burning shame
СРЕДБА 207 СРЕЌА
*ti^
л*аи
СТЕСНУВА 211 СТОРИ
ЗКУ
CTPAB 212 СТРДнд
reap as you bake so you shall страв и трепет
eat a holy terror o the terror of. . .
Ce стори! in/ страв ми е
Agreed! -= It's done/finished! o
The damage is done <- (there's) no I'm scared/frightened
use crying over spilled milk страв од непознатото
те сторив дека си . . . fear of the unknown
I thought you were . . . влева некому страв в/под коски
пишман се стори(л) scare/frighten the pants off sb G
change one's mind o have a put the wind up sb
change of heart o have second од страв ce бега, од срам не се
opinion бега
honesty is the best policy
CTPAB СТРАДА
живи стравови страда од
in fear and trembling suffer from o go down with
без страв страда за
without fear be in (sore) need for ,- be a martyr
ме фати страв to
I got frightened/scared
СТРАЖА
му го зема стравот чува стража
screw up one's courage stand guard o keep watch
му влезе страв во коските почесна стража
go cold all over guard of honour
нема причина за страв под стража
there is no occasion for panic/fear under escort
од страв да не би • од страв да CTPAHA
не/дека доаѓа на прва страна
lest о for fear of hit the headlines
се помоча од страв si добри и лоши страни
piss (in) one's pants o wet one's pros and cons
pants
ce посра од страв st од другата страна на планината-
/ридот е
be scared shitless r- shit oneself
be over the hill
ce скамени од страв опачина/грда страна на (живо-
be petrified with fear тот/нешто)
(ce) смрзнува од страв the seamy side (of life/sth)
be scared stiff/silly/to death o be има некого на своја страна
scared out of one's wits o hit the have sb at one's back
ceiling/roof o be frightened to има (тоа) и слаби страни
death
it's a mixed blessing
ce тресе од страв inf
be all of a tremble/flutter/twitch/- јака страна
quiver strong point o forte
Л.6Г
I CTPACT
на нечија страна е
213
заинтересирана страна
interested party
CTPOJ
be on sb's side
на/од обете страни започнува од погрешна страна
on either side begin at the wrong end
на сите (четири) страни застанува на страна на
every which way •.-. across the take sides (with) o take sb's side
board <> in/to the tour corners of : side with
the earth/world in every hand .-> труби на сите страни
left, right, and centre -.• to (all) the shout from the rooftops
(four) winds
на спротивна страна CTPACT
over there o across o on the op животински страсти
posite side animal passions
на своја страна (ги) смирува страсти(те)
on one's side pour oil on troubled waters
не е нечија (нај)јака страна буди страсти
not one's strongest suit stir passions
не зазема ничија страна СТРАЧКА
not take sides .- stay on the fence дрдори како страчка inf
од другата страна chatter like a magpie
across from o on the other side
СТРАЧКА
од една страна . . . a од друга
(страна) го фати страчка inf
on the one hand . . . on the other be caught/taken short o have the
од нечија страна trots
on sb's part СТРЕЛА
од прва до последна страна (брз) (ка)но стрела inf
from cover to cover (as) quick as lighting o go like the
од сите страни wind o like the clappers
on/from all side прав (ка)ко стрела
од страна на straight as an arrow
on behalf of o in the name of ce движи (ка)ко стрела inf
расфрла (нешто) на сите страни go like a bomb
scatter (sth) to the winds СТРЕЛЕЦ
слаба страна слободен стрелец
a weak spot a free rider
става/остава на страна
set/put aside o save for a rainy CTPOJ
day исфрла од строј
трета страна put out of action o put out of order
a third party BOH строј (е)
трга некого на страна (be) out of action o (be) out of
order o (be) on the injury list
take sb on/to one side
^CTBu
СТУДИ 214 СЦЕНА/СЦЕНИ
СТУДИ СУДИР
ми студи доаѓа BO судир со законот
I'm cold o I feel cold clash with the law
СУВ СУКЊА
ce крие зад нејзината сукња inf
сув (ка)ко барут inf
hide behind her skirt
bonedry o (as) dry as bone o
randy СУМА
покрај сувото гори и суровото сума сумарум
the rain falls on the just and the suma sumarum • all in all
unjust
СУРАТ
СУД не сака некому суратот да му го
види inf
дава некого на суд
loathe/detest sb/sth from the bot
take sb to court n have the law on tom of one's heart <> hate sb like
sb poison
изведува пред суд
bring/take judicial proceedings СУШТИНА
доаѓа до суштината на
оди на суд
get to the root of
go to law
BO суштина
суд на честа essentially .- at bottom o the bot
Court of Honour tom line (is)
страшниот суд суштината е во • тоа е сушти-
the Judg(e)ment Day ната на • ce работи за
the point is - the fact of the matter
СУДАР is (that) -> the bottom line is <•. such
(има) судар (co) si are the bare bones of
(have) a date (with)
СФАЌА
СУДБИНА ако сфаќаш што сакам да кажам
ja предизвикува судбината if you know what I mean
tempt Providence o tempt fate не ме сфаќај погрешно
му ја запечатува судбината на don't get me wrong
seal sb's faith o sound the (death) погрешно сфаќа
knell of take sth/it amiss o be mistaken r.
ce помирува со судбината get sb wrong
resign oneself to one's fate o СФАЌАЊА
throw in the towel take one's според сопствените сфаќања
medicine according to one's own convict
судбината сакаше ions/lights
by some quirk of fate СЦЕНА/СЦЕНИ
си игра co судбината прави сцена/сцени
tempt fate make a scene make a song and
сцили 215 ТАКА
dance about lead
се враќа на сцена СЦИЛИ
stage a recovery come back меѓу Сцили и Харибди
стапува на сцена between Scylla and Charybdis
come to the fore ; lead the way/-
van o take the initiative o take the
TEK ТЕЛО
не е BO тек туѓо тело
be not acquainted with o be out of foreign body
touch with BO здраво тело здрав дух
оди no својот тек a sound mind in a sound body
take/run its course TEMA
поприма несакан тек постојано менува тема на раз-
take an adverse turn говор • скока од тема на тема
no природниот тек на нештата go/fly off at a tangent
in the course of nature промаши тема
BO тек miss the point
in train o ongoing o in progress ТЕМЕЛ(И)
.: underway на цврсти темели
BO тек е on a firm footing o on a solid foun
be familiar with o be acquainted dation
with o be in the swim v be in the
know од темел
BO текот на from the bottom o from scratch
during in the course of сруши до темел
raze sth to the ground o tear sth
TEK down
тек или чифт ги постави темелите на
head or tail lay the foundations of
ТЕМНИЦА 218 ТЕРЕН
ТЕМНИЦА ТЕПКА
црна темница го голтна inf од тепка si
disappear without a trace a lucky strike/guess o a shot/leap
BO темница сите мачки се еднак- • in the dark o a long/random shot
ВИ inf o a grab bag o a lucky dip
ail cats are grey in the dark
TECT
ТЕМПЕРАТУРА го положува/издржува тестот на
гори од температура времето
be running a high temperature stand the test of time
мери температура тест на издржливост
take one's temperature endurance test o a/the marathon
качува/има температура TEPA '
run/be running a temperature не тера долго
ТЕМПО be not long for this world ,
диктира темпо нит(у) се тера, нит(у) се вабиinf
set the pace a queer fish/customer .•
го издржа темпото тера некого да полуди
stand the pace drive sb nuts
забрзува темпо
step up the/one's pace TEPEH
чекори no несигурен терен
ТЕНДЕНЦИЈА be on shaky ground
има тенденција кон
испитува терен
tend/trend towards
check out the situation c take
TEHKO stock of the situation o put out
каде е (нај)тенко, таму се кине feelers o see/find out how the
land lies o spy the land out
the thread breaks where it's weak
est r a chain is (only) as strong as излегува на терен
its weakest link take the field
на лизгав терен е inf
ТЕОРИЈА
skate/walk on thin ice • be on a
нема теорија inf slippery slope/ground o bat/be
not a chance o out of the question on a sticky wicket
o no way o (have) not a snow
ball's chance in hell на осетлив терен
on sensitive ground o on thin ice
ТЕПАЊЕ на познат терен
го здрви од тепање on familiar grounds
beat sb black and blue
на свој терен е
ТЕПИХ be in one's element
мете под тепих не е на свој терен . на туѓ терен
sweep/brush sth under/between е
the carpet/rag be out of one's element
TEPK 219 ТИШИНА
освојува терен ТИ
gain ground на ти е co
припрема/подготвува терен за be on first name terms with sb
set the scene for ти последен ќе дознаеш
your best friend won't tell you o
сондира терен inf you'll be the last to know
fly a kite ти прв ќе дознаеш
теренот е чист you'll be the first to know
the coast is clear
ТИКВА/ТИКВИ
заеднички терен
добива no тиква inf
common ground get it in the neck o catch a packet
TEPK како еднаш не ти влезе во таа
no терк на (твоја) тиква (зелена/дебела)
in the fashion of can't you get it into your thick skull
no ист терк inf тикви co расол! inf
in the same vein a fat lot ;. stuff and nonsense! ,-,
myhatl - you don't say! ^ like hell
TECHEU (you will) o tell me another! o not
BO теснец е bloody likely! o gibberish! o non
be in dire straits o be in deep water sense!
BO временски теснец (е) в една/иста тиква прдат inf
(be) pressed/pushed/pinched for pee in the same pot o be thick as
time c (be) out of time <> be run thieves
ning out of time
ТИЛОТ
ТЕФТЕР кога ќе си го видам тилот inf
влегува во нечиј црн тефтер inf when hell freezes over c. pigs may
get into sb's back books fly o over my dead body
ТИНТАРА
ТЕШКО
чукни ја таа тинтара! si
(леле) тешко мене!
use your loaf!
I've had it this time .- I'm in big
trouble . woe is me . woe betide ТИТУЛА
me освојува титула
не е тешко да (научиш да возиш win a title
кола)
there is nothing to (driving a car) ТИШИНА
сега доаѓа (нај)тешкото мртва тишина
now comes the hard part dead silence
тешко него неподнослива тишина
he has had it •> he is deep in trou a deafening silence
ble he is in hot water .. he'll Тишина! imper
get/receive his just deserts Silence! o Hush!
TOA 220 ТОПКА
TPK ТРОПНА
Трк ваму/овде. 1 imper inf тропна и остана жив inf
Come quickly! o Come, Come! drop a brick/clanger
ТРОШКА 24 ТУГОТО
ТРОШКА ТУКА
трошка по трошка до тука ми е од
bit by bit o little by little I'm sick and tired of o I'm sick to
death of o I have had a bellyful of
ни трошка inf
. I'm cheesed off with
not a bit
тука негде
ТРОШОК along here - thereabouts :,
изложува некого на трошок something along those lines
put sb to the expense of тука нешто (друго) се крие
CO ИСТ ТрОШОК inf there's more to it than meets the
while you are there o while you are eye
at it тука сум најтенок! inf
co голем/мал трошок I'll eat my hat! o I'll bet you any
at great/little expense thing o you can bet your sweet
arse - not bloody likely
ТРПЕНИЕ
губи трпение ТУКУ
lose one's temper/cool туку што не
го напушта трпението be about to o be on the brink/-
one's patience runs thin verge/point of
ТРПИ ТУРЧИН
не се трпи co нема па да убиеш еден Турчин inf
be on bad terms with o cannot not one blessed thing л hard to
stand sb n no love lost between come by o not a sausage
не трпи пуши (ка)ко Турчин inf
cannot take/stand • dislike -• smoke like a chimney
hate
ТУЃОТО
TPCKA туѓото е послатко/најслатко
слаб (ка)ко трска inf the other man's grass is always
lean as an alley cat o (as) thin as greener c the grass is always
a rake/lath o long (thin) streak of greener on the other side (of the
piss n string bean •.., a broomstick fence)/in the other man's field
ТРУП
труп е за si
not know beans about sth
KAP 225 ЌУТУК
ќ
ЌАР let oneself in for it
каков ќар (има) од тоа? нема удира некому добар ќотек inf
ќар од тоа inf knock the stuffing out of sb o give
there's no use o it's useless/point sb beans
less o no use flogging a dead
horse ЌОФТЕ
ни ќар ни зијан Алал ти ќофте! inf
come to one's own Well done! <:• Good for you! o
Bravo! o That's the stuff to give the
ЌЕСЕ troops n Right on! ;. Nice work!
го отвора ќесето inf
ЌОШ(Е)
loosen one's purse-strings o push
ro натера приклешти в ќош
the boat out
drive/force sb into a corner o
ЌЕФ bring sb to bay
како ти е no ќеф! в ќош е
feel free! be cornered o be up against the
кога ќе му се ќефне wall
when(ever) one feels like it зад ќоше inf
не ми е no ќеф inf only a stone's throw from here ^
it's not my cup/dish of tea within spitting distance
ЌУСКИЈА
од ќеф inf
глуп (ка)ко ќускија inf
for (sheer) pleasure o for the hell a blockhead o (as) light as a cork
of it :- for kicks o not to know one's arse from
си го истера ќефот inf one's elbow o as dumb as a fish
saw one's wild oats o as thick as two short planks
стори му го ќефот inf
ЌУМУР
do as he says make him happy
(црн) (ка)ко ќумур
OPCOKAK
as black as coal o (as) black as the
апаѓа/стигнува во ќорсокак Ace of Spades o (as) black as soot
be at/come to/reach a dead end
OTEK ЌУТЕЊЕТО
ќутењето е злато
отекот е од рајот (излезен)
silence is golden
spare the rod (and spoil the child)
лаче за ќотек inf ЌУТУК
be in for it be on the spot be ќутук пијан inf
riding for a fall - have it coming <. drunk as a log
УБАВИНА 226 YTOPE
У
УБАВИНА УБИСТВО
од убавина не се живее извршува убиство
beauty won't make the pot boil commit a murder •
no one can live on beauty c pret-
tiness makes no pottage УВЕРТИРА
увертира во
само co убавина може да се an introduction to
пофали
her face is her fortune УВО
убавината е минлива ce расклештил (од едно до
друго уво) inf
beauty is but/only skin deep
grin from ear to ear
убавина куќа не крепи
шепнува на уво
beauty won't make the pot boil .
prettiness makes no pottage o no have a word in one's ear
one can live on beauty цел се претвора в уво
УБАВО be all ears
убаво од тебе на едно уво влегува од другото
it's nice/decent of you излегува inf
go in one ear and out at the other
УБЕДУВАЊЕ уво ме боли за inf
постои општо убедување (дека) I don't give a damn/shit about
there's a common believe that n УГЛЕД
it's widely felt that изгуби углед
според сопствените убедувања lose face
according to one's own convict
no углед на
ions/lights
following o after o on/along the
УБИЕ/УБИВА (CE) line of sth
и да ме убиеш не можам тоа да уништува нечиј углед
го направам inf ruin sb's reputation
I can't do it to save my life УГЛЕДУВА
ce угледува на
ce убива од (работа/учење)
take a leaf out of sb's book o take
kill oneself to o be worked off a cue o look up to sb
one's feet
да ме убиеш (не знам/можам да УГОРЕ
се сетам) inf угоре високо, удолу длабоко
I'll be hanged if -, I'll be damned if between the devil and the deep
< for the life of me (blue) sea
УДАР 227 УМ
Ф
ФАЈДЕ ФАТ
нема фајде inf има фат во/за inf >...<
it's no use o there's no point o be good at o be a dab hand >o.
what's the point? have the touch
ФАКТ ФАТЕН
фактите зборуваат сами за себе ти да не си фатен inf
(the) facts speak for themselves what did your last servant died of?
радува фактот (што)
ФАТИ
it's encouraging to know (that)
фати да плаче/се смее
ФАЛА burst into tears/laughter
фала многу!
thanks a lot! o thanks o ta ever so што ќе фати - фатено е inf
(much) be a dab hand
нема за што да се фати (нема
ФАЛАМ докази)
не да се фалам (ама) not have a leg to stand on
in all modesty
жив го фати inf
ФАЛИ catch sb red-handed
секогаш нешто му фали
ФАЌА
there's always something the mat
исто ти/му се фаќа • на исто му
ter with him доаѓа/излегува inf
Што фали? back to square one o it's all the
What's wrong with that? a So same • it comes to the same o
what? o What of it? what you lose on the swings you
LLITO ти фали? gain on the roundabouts a it's the
What's wrong with you? c What's same difference o it's all one c it's
bothering you? as broad as it's long o it is (very)
much of a muchness
ФАЛШ
пее/свири фалш ФАХ
sing/play off-key • sing flat нечиј фах (е) inf
(be) one's (own) line of country °
ФАНТАЗИЈА (be) in one's line • (be) up sb's
има бујна фантазија street o be one's scene • be
have a lively imagination one's cup of tea
има расипана фантазија
have a dirty mind o have one's ФЕНИКС
mind in the gutter (воскреснува) (ка)ко феникс (од
ФЕР 233 ФОРМАЛНОСТ(И)
пепелот) ФЛАСТЕР
(arise/raise like) a phoenix from (му се залепи) како фластер inf
the ashes stick to sb like a leach
ФЕР ФОКУС
(Ајде) Биди фер imper inf BO фокусот на вниманието
Be fair in the limelight
не е фер inf BO фокусот (е)
it's not fair o he/she is not fair (be) in focus
ФЕРМА ФОНД
не те фермам • кој те ферма inf таен фонд
nobody cares what you do/say o a slush fund
go to hell o Get lost o Get along
with you! o Shove off! o Bugger ФОРМА
off! o Buzz off! доведува во форма
knock/lick/whip into shape
ФИГУРА
има добра фигура држи до форма
cut a dashing/fine figure stand on ceremony
не е BO форма • вон форма е
ФИЈАСКО be off form c. be out of shape o
доживува фијаско be out of training o be off one's
meet with fiasco o come a cropper game
o be a flop o meet one's Waterloo поприма форма
o fall flat on one's face
begin to take shape u take shape
ФИЛМ (само) за форма
како на филм as a matter of form o for appear
like in the pictures ance's sake
му пукнува филмот inf топ форма inf
fly off the handle <> - lose one's top form
temper » blow one's stack/top o BO добра форма (е)
have enough of o kick over the (be) in good condition/shape o
traces o be fed up with • get
pissed off (be) in full form o fighting fit
тој филм нема да го гледаш inf BO добра/лоша форма е
forget it! o not (bloody) likely o no be in good/bad shape/nick o
way o not on your life (be) in/out of training
BO форма на
ФИОКА in the shape of < in the form of o
стави BO фиока in effigy
put on the shelf o put on the back BO каква било форма
burner in any shape of form
ФИТИЛ ФОРМАЛНОСТ(И)
пали/потпалува фитил inf ајде да ги прескокнеме формал-
put the cat among the pigeons/- НОСТИте imper
canaries o fan the flames let's dispense with formalities
ФОТЕЉИ 234 ФУРНА
држи до формалности ФРОНТ
stand on ceremony држи фронт (против)
ги завршува формалностите hold the line (against)
околу отвора HOB фронт
go through the motions of o carry
open (up) a new front
out the formalities of
на два фронта
(тоа е) чиста формалност
(it's) a mare matter of form have two irons in the fire
напушта фронт
ФОТЕЉИ throw in the towel o leave the field
менуваат фотељи ФУРИЈА
playing musical choirs како фурија
ФРЛИ like fury o like the clappers
фрли една (чашка) inf ФУРНА
have a drink има да јадеш уште многу фурни
ФРЛАЊЕ леб inf
фрлање жрепка you must eat another yard of pud
drawing ding first
не е за фрлање inf
not too bad o good enough
ХАРТИЈА 235 ХРАНА
X
ХАРТИЈА ХРАБРОСТ
хартијата трпи с е го изневери храброста
youth and paper take any impres one's courage failed him
sion има храброст да
на хартија have courage/the guts to o have
on paper the nerve to
става на хартија нема храброст да
commit to paper have no courage to • have no
XOP guts to
BO xop собира храброст
in unison o as one man muster courage o make bold <>
pluck up courage o screw up
ХОРИЗОНТ one's courage
шири хоризонти влева некому храброст
broaden one's mind give one heart •., put (fresh) heart
на хоризонт into sb
on the horizon XPAHA
отвора нови хоризонти душевна храна
open (up) new horizons sb's meat and drink ° manna
исчезнува о д хоризонт
топовска храна
disappear from sight cannon fodder
ce појавува на хоризонт здрава храна
heave into sight health food
Ti
ЦАЈТНОТ 236 ЦЕЛ
ц
ЦАЈТНОТ (моме се љуби додека е
(се наоѓа/запаѓа) во цајтнот младо)
(be) pressed/pushed/pinched for gather ye rosebuds while ye may
time • (be) out of time o (be) како цвеќе без вода
running out of time like a flower without water
ЦАР не е цвеќе за мирисање inf
живее (ка)ко цар inf he's no saint .. he's no babe in the
live like a lord woods
каде царот оди пеш(ки) inf co едно цвеќе лето не иде inf
men's room • ladies' room o loo one swallow doesn't make a spring
o pay a call
на царот данокот, на попот ЦЕДИЛО
колакот остава некого на цедило
render unto Caesar the things cut the ground (out) from under sb
which are Caesar's, and unto God o leave sb standing o pull the
the things which are God's carpet/rug (out) from under sb
цар далеку, Бог високо • цар да- leave sb in the lurch c abandon sb
леку,Господ високо to his own devices
between the devil and the deep
blue sea ЦЕЛ
животна цел
цар е BO inf
get down to a fine art o no one can mission in life
touch sb in sth без цел
without purpose o aimlessly
ЦАРИЦА
a царица, a магарица inf цел (сам) no себе
all cats are grey in the dark an end in itself
ЦАРСТВО далеку од целта
ce сели во царството на сониш- wide of the mark o off beam
тата ja остварува целта
go to the land of Nod attain one's end o carry one's
го испрати BO царството на сон- point
иштата лесна цел е
send sb to the land of Nod - be an easy mark o a sitting duck-
knock sb out garget
co цел/намера да
ЦВЕЌЕ in order to/that o toward(s) o with
цвеќе ce бере додека е росно a view to
ЦЕНА 237 ЦРЕШИ
ч
ЧАВКА as possible
чавка со чавка не си вадат очи inf му удри/дојде часот
dogs do not eat dogs o one thief the time has come (for sb)
will not rob another o there's ho
секој час
nour among thieves
any moment/minute now
ЧАЛАМИ
ЧАША/ЧАШКИ
He дигај чалами si imper
чашата се преполни
Stop bragging about o stop
this is the last straw
shooting the shit
една чашка (за мамурлакот)
продава чалами si
throw one's way about o brag a hair of the dog (that bit one)
about o show off . shoot the shit фрлил неколку чашки inf
ЧАМЕЦ have had a few
Bo чамец ли си се родил? inf крева чаша во чест на
Are you born in a stable? raise one's/a glass to • drink a
toast to
ЧАРДАК му се преполни чашата • нечија
чардак ни на небо ни на земја inf чаша се преполни
cloud cuckoo land sb/one's cup is full
ЧАРЕ ЧЕКА
нема (друго) чаре inf Чекај (малку)! imper
there's no (other) way out o Wait a minute o Hang on a se
there's no help o be beyond repair cond! o let's/let me see
чека месен обесен inf
ЧАС twiddle one's thumbs o wait for
дава/зема часови
manna from heaven
give/take lessons
чека на
ce ближи еден/пет часот
wait (up) for > be in store for
it's going for one/five o'clock
в час не чекајќи
in a moment o at once o in a mo right/straight off
o in a jiffy o in a brace of shakes кој чека нема да дочека
o in two shakes he who hesitates is lost
BO лош час ЧЕКАНОТ
in an evil hour (ставен е) меѓу чеканот и нако-
час поскоро валната
the sooner, the better o as soon between the devil and the deep
ЧЕКОР 240 ЧЕПКАЈ
(blue) sea « between the rock and прави прв чекор
the hard place take the first step o make the first
move
ЧЕКОР
вистински чекор презема чекори
a step in the right direction take steps/measures
(co) чекори од седум милји презема заеднички чекори (co/-
by leaps and bounds o seven- против)
league boots make common cause (with/-
чекор напред against)
a step forward првчекор
чекор no чекор first step i an opening gambit
step by step само чекор од/на
чекор пред one step short of
stay one jump ahead o lead the секој нечиј чекор
field one's/sb's every move
држи чекор со
следи некого во чекор
keep up with
tail/tag sb o be hard on sb's trail
губи чекор co долги/големи чекори оди
fall/lag behind - be out of step напред
губи чекор со времето make long/great/rapid strides
fall behind time BO чекор
на неколку чекори in step
within striking distance o only a прави еден чекор напред, два
stone's throw from here назад
на секојчекор take one step forward, two steps
everywhere => all over the place ° backward
wherever you look every step of
the way ЧЕЛО
непромислен чекор на чело (е)
an injudicious move _ •> an error of
judg(e)ment (be) up front a (be) at the head of
o lead the way/van o be a ring
оди (еден) чекор пред (другите)
leader
be/stay one jump ahead
co кренато чело
оди BO чекор co
with flying colours o with one's
keep abreast of head high
оди BO чекор co времето застанува на чело
be in step with the times o move come to the fore
with the times o keep pace with the
times o keep abreast of the times ЧЕПКАЈ
(прави) погрешен чекор He ce чепкај imper inf
(make) a wrong move <> - (take/-
Stop messing about o Let sleep
make) a step in the wrong direction
ing dogs lie
o get off on the wrong foot
ЧЕРЕП 241 ЧИНИЈА
ЧЕРЕП ЧЕСТИТАМ n
череп грнче прекарува inf Честитам!
(it's a case of) the pot calling the Congratulations! o Good for you!
kettle black Well done!
ЧЕСТ ЧЕТИРИ
му причинува чест да ги дигнал сите четири inf
have the pleasure of • do one's idle one's time away o take it easy
heart good to ги отворил сите четири inf
чест ми е keep a/one's weather eyes open
it's my honour/pleasure o I have o (there is/are) no flies on sb
the honour на сите четири inf
Чест ни е да ве информираме on all fours
(дека) ЧЕШАЈ
We are pleased to inform you (that) не се чешај каде не те јаде inf
o It is our pleasure to inform you you're asking for it o Let sleeping
(that)
dogs lie o Don't push it
има чест да
have the honour/pleasure of ЧЕШМА
на државна чешма вода не пиј
не му служи на чест put not your trust in princes
be no credit to sb
оддава чест на ЧИВИЈА
pay honour to o give credit to o чивија co чивија се вади • чивија
pay respect to ° give full marks to - чивија искарува
под нечија чест е one nail drives out another
be beneath one's dignity/notice ЧИЗМА
секоја чест под нечија чизма (е)
well done! o good for you! c con (be) under the heals of sb
gratulations!
секоја чест на присутните ЧИН
present company (always) except става некого пред свршен чин
ed place sb before an accomplished
fact
секоја чест, но
with all due respect, but ЧИНИ
служи некому на чест ако ти чини inf
do sb credit take it or leave it
BO чест на ми се чини
in honour of it seems/looks to me
чест да немам не чини inf
upon my word of honour it's no good o it's useless o it's
wrong/incorrect o it's out of order
смета за чест • тоа му прави чест
it gives him the honour o he's ho ЧИНИЈА
noured дава некому нешто на чинија/-
ЧИСТЕЊЕ 242 ЧОВЕЧЕ
ш
ШАМАР ШАТ-ПАТ
врзува/залепува шамар некому Шат-пат inf
give sb a slap in the face .- slap here and there o at places o in
sb's face • give sb a thick ear dribs and drabs
ШАНСА ШАХ
Ако ми се пружи шанса Шах-мат
Given the chance checkmate
животна шанса дава шах
a chance of a lifetime check
дава некому шанса држи некого во шах inf
hold sb in check o have sb over a
give sb a chance o give sb a break barrel <> have sb on toast
фершанса
ШВЕРЦУВА
a fair chance o a sporting chance ce шверцува inf
има шанса да beat the fare
stand a chance (of sth/doing sth)
има еднакви/фифти-фифти ШВОРЦ
шанси (да направи нешто) Шворц e si
have an even/a fifty-fifty chance (of not have a penny on one's name
doing sth) be broke/skint
нема шанса/шанси
ШЕГА
stand no chance o haven't an
earthly (chance) (of) o not have a шега е за некого
ghost of a chance • not have a with no trouble at all o with a wet
dog's chance (of doing sth) o not finger o hands down
have a cat in hell's chance (of шега настрана
doing sth) c not have a chance in joking apart/aside
hell (of doing sth) бие/тера шега (со)
слаба шанса poke fun at sb •> play a practical
an outside chance joke on sb a pull sb's leg o muck
about/around • mess a4bout/-
слаби се шансите around o take the piss out of sb o
the chances are slim ° less than take the mickey out of sb
an even chance o fat chance
(ja) сврти на шега
ШАРА turn sth into a joke
Шара малку настрана (во брак) на шега
be having a bit on the side as a yoke o in sport
ШЕГУВА 246 ШКРГИ
не е шега ШЕПОТЕЊЕ
it's no laughing matter c it's no Шепотење на перница
joke pillow talk
нема шега (со него)
ШЕЌЕР
mean business (сладок) (ка)ко шеќер
не ми е до шега (as) sweet as sugar
I don't feel like joking o I'm not in
a mood for joking ШЕШИР
не прифаќа/сфаќа шега вади од шешир
not see the joke pull out of a hat
несолена/невкусна шега ШИЕ
a dirty/nasty joke o a practical пред да шиеш, треба да кроиш
joke don't put the cart before the horse
не знае за шега
нит(у) ce шие, нит(у) ce napa -»
have no sense of humour нит(у) ce тера, ниту) се ваби
прифаќа/сфаќа шега
see the joke ШИЗИ
He шизи! slimper
во/иа шега
for/in fun ••> in jest Don't go mental!
BO секоја шега има пола вистина Шизи no si
• на шега/мајтап рече, вистина- go nuts for o be wild about o be
та ја кажа nuts about sb
there is many a true word spoken ШИЈА
in jest • between a jest and a joke,
му ја свиткува шијата
many a truth can be told
wring sb's neck
знае за шега
be able to take a joke не е шија туку врат inf
six of one and half a dozen of the
ШЕГУВА other e it's much of the same thing
не се шегува
ШИНИ
mean business
излегува од шини
ce шегува со jump the rails/track
have a joke with o play a joke with
-. make/poke fun with ШКОЛА
од старата школа
ШЕКНУВА of the old school
ce шекнува за/no si
be nuts about o be crazy about различна школа
a different school of thought
ШЕМА ШКРГИ
му ce вклопува во шема ш/ диши на шкрги imper si
suit/fit sb's/one's book stink to high heaven o stink like a
не му ce вклопува во шема polecat o be stuffy/sultry/-
it doesn't suit one's/sb's book oppressive
ШЛАГ 247 ШТРАЈК
ШЛАГ ШТИЦА
како шлаг на торта inf изгледа како да голтнал штица/-
to crown it all o icing on the cake
метла inf
look like the cat that ate/swallowed
ШЛАКАНИЦА the canary
добива шлаканица
отскочна штица
get a slap in the face
a stepping stone (from/to)
врзува/удира шлаканица некому
slap sb's face o land sb one рамен (ка)ко штица inf
(as) flat as a board/pancake
ШМЕКА
ce шмека со si ШТО
flutter one's eyelashes at Што е, тука е
ШМИНКА that's it o it cannot be helped o
става шминка that's the way it goes
put on make-up o make up one's Што И да е
face o put one's face on whatever • no matter what
ШОФЕР Што ти не inf
пцуе (ка)ко шофер inf all sorts of
swear like a trooper Па што! inf
ШПРИЦЕР So what?! o What about it! o Big
ладен (ка(ко)) шприцер si deal! o I couldn't care less!
(as) cool as a cucumber Нема што!
Make no bones about it! o (there
ШРАФ(ЧЕ) is) no question about it o (there
(само) еден шраф/едно шрафче are) no two ways about it o (there
во машината inf is) no doubt about it
just a cog in the machine
ШТОС
ШТЕТА паѓа на штос si
Штетата е сторена/направена
fall for
the damage is done
влегува во штос inf
на штета на get into one's stride ° get/have
to the detriment of the hang of o get into the swing of
надоместува штета sth
make good the loss/damage Bo UITO e штосот?! si
на сопствена штета What's the catch?!
to one's cost
ШТРАЈК
повеќе штета одошто добро организира штрајк
do more harm than good o throw
stage a strike
good money after bad
ШТИХ стапува во штрајк
јак штих inf go on strike o walk out o down
a big noise o a big bug/cheese tools
ШТРЕК 248 ШУТА
ШТРЕК ШУТО
држи некого на штрек inf ем шуто, ем боде . шуто а боде
keep sb on his toes people who live in glass houses
наштрек should not throw stones o the pot
calls the kettle black
on the watch for o on the alert o
on one's toes ШУТА
барала шута рогови, останала и
ШУМА без уши • не барај рогови (ќе
низ шума од нозе останеш и без уши) inf
better a sparrow in the hand than a
through a forest of legs pigeon on the roof o a feather in
од шумата не се гледаат дрвјата hand is better than a bird in the air
be not able to see the wood for the o grasp all, lose all o all covet, all
trees lose o fall between two stools
i
индекс 249 индекс
ИНДЕКС
A богзнае 9
Б боже 9
абер 1 баба 5 боза 9
август 1 бабици 5 бои 9
авион 1 бавтанаана 5 боја 10
авторитет 1 бавчанџија 5 болва 10
агол 1 бадијала 5 болен 10
адам 1 бајките 5 болест(и) 10
адвокат 1 бакнеж 5 болниот 10
адет 1 бакеуз 5 болница 10
адреналин 1 балон 5 боли 10
адреса 1 банана 5 болка 10
адут(и) 1 банка 5 бо.мба 10
аеродром 2 бара 6 борба 10
аир 2 барање 6 борец 10
ајде 2 барон Минхаузен 6 бос 10
ак'л 2 бастион 6 бостан 10
ако 2 батали 6 браво 11
акт 2 батерии 6 брада 11
акумулатор 2 баш 6 бразда 11
акцент 2 бебе 6 брак 11
акциите 2 бсга(ј) 6 бран 11
алал 2 бегство 6 брат 11
алат 2 бслег 6 братство 11
алва 2 бере 7 братучеди 11
алиса 2 бес 7 браќа 11
алишта 2 бесилка 7 брашно 11
алка 2 библија 7 бре 11
алкохол 3 бивол 7 брег 11
алфа 3 биволица 7 бремена 12
аманет 3 бидс 7 брза 12
америка 3 бидува 7 брзање 12
ангел 3 биланс 7 брзина 12
апарат 3 билијард 7 бричено 12
апетит 3 било 7 бричи 12
аплауз 3 бисер 8 брк 12
април 3 битка 8 брод 12
аптека 3 благодарност 8 бродолом 12
арен 3 благонаклоност 8 број 12
арно 3 благослов 8 бубрег 13
аро 4 блазе 8 будала 13
аршин 4 блато 8 буква 13
аспра 4 блесок 9 буквар 13
атмосфера 4 близок 9 буквица 13
аут 4 близу 9 бумеранг 13
афера 4 бог 9 бунар 13
богати(от) 9 бура 13
богатство 9
индекс 250 индеке индекс 251 и
бургија 13 власт 19 газда 28
буре 14 грев 38 дслата 44 должност 50
влегува 19 гајле 29
влече 19 гаранција 29 греши 38 ден(ови) 44 доликува 50
влијание 19 грешка 39 денар 45 долу 50
в влог 19
гард 29
гарда 29 грижа 39 денес(ка) 46 дом(а) 50
важи 14 вљубен 19 гас 29 грижи 39 ден>е 46 домаќин 51
важно 14 вмешан 19 гаќи 29 грижи (се) 39 дерс 46 домашар 51
важност 14 внимава 19 гаф 29 гризе 39 дерман 46 допаѓа 51
вака 14 внимание 20 гемии 29 г-рк 39 детал 46 допир 51
варијанта 14 вода 20 генералии 29 грло 39 дете 46 допушта 51
варијации 14 воденица 21 генерации 29 грнче 39 детелина 47 допринос 51
вдовец 14 води 21 германец 29 гроб 39 детство 47 дораснат 51
веднаш 14 води 21 гробишта 40 дефанзива 47 доручек 51
гест 29
везир 14 водичка 21 гине 30 грозје 40 дефект 47 досада 51
век 15 возврат 21 глава 30 гром 40 деца 47 досие 51
вели 15 воз 21 гроф 40 дечко 47 доста 51
глави 32
величество 15 воздух 21 грош 40 дивина 47 достоинство 51
главното 32
венец 15 возраст 22 глад 32 грутка 40 дига 47 дотолку 52
вера 15 војна 22 грци 40 диета 47 дофат 52
гладојатор 32
верба 15 вол 22 губи 40 дијагпоза 47 дошло 52
глас 32
вересија 15 волан 22 губи се 40 дијалог 47 дрва 52
гласини 33
верува 15 волја 22 гледа 33 гулапчиња 40 дилема 47 дрво 52
вести 15 волк 22 гумичка 40 дим 47 дремка 52
гледање 33
ветар 15 вошка 22 глетка 33 густо 41 димензија 47 дрен 52
ветерници 16 впечаток 22 глиста 34 гуша 41 дискусија 48 држава 52
ветување 16 врапче 23 глувци 34 дланка 48 државно 52
вечност 16 врапчиња 23 дневен рсд 48 држи 52
вешт 16
вештина 16
врат 23
глупост 34
глушец 34 ддава 42 дно 48
до 48
дробиш 53
дрскост 53
врата 23 гнас 34
вибрации 16 врба 24 гнев 34 давачка-земачка 42 доаѓа 48 друг(ите) 53
вид 16 врв 24 гнездо 34 давеник 42 доба 48 другар 53
видам 16 врви 24 гној 34 дави 42 добар 48 другарува 53
виде 16 врвка 24 говор 34 давеж 42 добредојде 48 друго(то) 53
видело 17 врвца 24 годи 34 далеку 42 добрина 48 дружба(та) 53
видик 17 врева 24 година 34 дами 42 добро 48 друштво 53
видра 17 вреди 24 гол 35 дамка 42 доби(ва) 49 дуел 54
видување 17 време 25 големина 35 дамнина 42 доверба 49 дупка 54
вика 17 времиња 26 голта 35 данајци 42 доверливо 49 ДУРИ 54
вила 17 вреќа 27 гомно 35 данок 42 доволно 49 дуќан 54
вилица 17 врие 27 горчи 35 дарба 42 договор 49 дух 54
вина 17 врне 27 господ 35 дармар 43 дожд 49 душа 54
вино 17 врска 27 господар 36 даска 43 доза 50
виолина 18 дата 43 дозволи 50
виор 18
врст 27
врти 27
гостин 36
готово 37 два 43 дозволува 50 ѓ
висина 18 двајца 43 дозвола 50 ѓавол 57
вчера 27 грав 37
височество 18 дванаесет 43 докажува 50 ѓон 57
град 37
вистина 18 гради 37 две 43 доктор 50
вистинското 18
виц 18
г граница 37 движење 43
деведесет 43
долг(ови) 50
ДОЛР 50
Е
еден 58
габор 28 гранка 37
вкус 18 грб 38 девојка 43 долгокоси 50 една 58
влага 19 гавран 28
гад 28 грми 38 дејство 43 долга 50 едно 58
влада 19 грне 38 дека 43 должам 50 едночудо 58
влакна 19 гади 28
газ(енце) 28 гребатор 38 дел 43 должина 50 еднакви 58
влакно 19 дели 44 должник 50 еднаш 59
ѓ с 28
дело 44 еж 59
индекс 252 индекс 253 индекс
езеро 59 заборава 65 засолниште 68 испаѓа 84 калап 89
ек 59 заборави 65 застани 68 Ѕ испит 84 калуѓери 89
економија 59 забрането 65 затвор 68 ѕвезда 78 исплати 84 камата 89
екран 59 забранетото 65 затвор 68 ѕверка 78 исплаќа 84 камен 89
екс 59 забуиа 65 затишје 68 ѕид 78 исправи 84 камоли 90
ексик 59 завера 65 затоа 68 ѕрцки 78 испушти 84 канали 90
екскурзија 59 заветрина 65 зафркавање 68 истај 84 кантар 90
експонат 59
елемент 59
зависност 65
заврши 65
зачеток 68
заштита 68
и исто 84
историја 84
капар 90
капа 90
елка 59 игла 79
заговор 65 зближува 68 истрча 84 капак 90
ем 59 игра 79
загусти 65 збогум 68 исчекувања 85 капитал 90
еминенција 59 иде 79
задача 65 збор 69 идеја 79 итно 85 капка 90
енергија 59 задоволен 65 зборува 71 ифтирии 85 карантин 91
снциклопедија 60 иднина 80
задоволство 65 звук 71 избега 80 ич 85 кариера 91
епидемија 60 заебава 65 звучи 71 ишарет 85 карта 91
епитет 60 избор 80
заедничко 66 згади 72 извинете 80 иштав 85 карти 91
епоха 60 зазабица 66 згора 72 картон 91
ера 60 извиси 80
зајак 66 здив 72 извор(и) 80 каса 91
есап 60 зајко 66 здивне 72 изглед 80
Ј ката 91
есапи 60 закана 66 здрав 72 јаболко 85 Kara 91
етапа 60 изгледа 81
закачалка 66 здравје 72 изговор 81 јаве 85 катран 91
ефект 60 закачки 66 јавност 85 кафе 91
здраво 73 изгорев 81
заклства 66 здравоживо 73 изданис 81 јагма 85 качува 91
ж заколне 66
закон 66
здрви 73
зелен 73
издив 81
изсде 81
јагне 85
јаготки 85
каша 92
кашлица 92
жаба 61 јагула 85 квасец 92
жалба 61 закрила 67 зелена 73 изјасни 81
залажуваме 67 земе 73 излез 81 јаде 86 квит 92
жалам 61 јадење 86 кец 92
жарче 61 залак 67 зелка 73 излегува 81
залаци 67 земање 73 излози 81 јадица 86 кибицира 92
жсд 61 јаз 86 кидна 92
желба 61 залетал 67 земја 73 изненадуваље 81
залуден 67 изобилие 82 јазик 86 кикирики 92
железо 61 зенит 74
залудно 67 израз 82 јазол 87 килажа 92
жема 61 зеница 74
замав 67 или-или 82 јајце 87 килим 92
женска 62 зима 74
замена 67 илје 82 јанлаш 87 кимка 92
жетва 62 зинал 74
замира 67 има 82 јарем 87 клади 92
жив 62 зјае 74
замислува 67 имс 82 јарец 87 класа 92
живее 62 зла 74
замолчи 67 именка 82 јас 87 клима 93
живец 62 злато 74
занает 67 имитација 82 јасно 87 клин 93
живите 62 зло 74
занес 67 инает 83 јато 87 клинец 93
жиио 62 злоба 75
заиесува 67 инвентар 83 јунак 88 клинци 93
живот 62 змија 74
заобиколување 67 инвестиција 83 јуриш 88 клонче 93
жинци 63 знас 75
запад 67 знаење 76 инекција 83 клоца 93
жили 63
жими 64
жртва 64
запек 67
зашгал 68
знак 76
знаме 76
иницијатива 83
инстинкт 83
к клун 93
клупа 93
запне 68 знамиња 76 интерес(и) 83 кавга 88 клуч 93
зародиш 68 значи 76 интонации 83 каде 88 книга 93
3 засега 68 зора 77 иска 83 кадија 88 книжи 93
заб 64 заседа 68 зошто 77 искап 83 каже 88 ковач 93
забава 64 заслуга 68 зрак 77 исклучок 83 кажи 88 кога 94
забавува 64 заслуженото 68 зрно 77 искористува 83 кажува 88 кого 94
заболе 64 заслужува 68 искра 84 казна 88 кожа 94
заборав 65 искри 84 кајмак 89 кој 94
искрсн 84 како 89 којзнае 95
искуството 84 каков 89
кал 89
индекс 254 индекс индекс 255 индекс
кокошка 96 крева 102 легенда 107 магија 112 месец 118 мора 125
кол 96 крем 102 легнало 107 магла 112 месо 118 морал 125
кола 96 кривец 103 легни 107 маде 112 место 118 море 125
колач 96 кривини 103 легнува 107 мадро 112 метла 119 морници 125
коленици 96 кривица 103 лек 107 маж 112 метнал 119 мортус 126
коленичи 96 криво 103 лека-полека 107 мазни 113 меч 119 мост(ови) 126
колено 97 крие 103 лекар 107 мазно 113 мечка 119 моќ 126
коли 97 криза 103 лекција 107 мајка 113 меша 119 моча 126
колку-толку 97 крик 103 лепче 108 мајмун 113 мивка 119 мравка 126
колона 97 крикнува 103 лесно 108 мајстор 113 миг 119 мравки 126
колосек 97 крилја 103 лета 108 мака 114 мижи 119 мраз 126
команда 97 критериум 103 лете 108 макар 114 милениче 119 мразам 126
коментар 97 критика 103 лето 108 маки 114 милион 119 мразарница 126
компас 97 крка 103 ливада 108 максимум 114 микроскоп 120 мрак 126
комплекс 97 кров 103 лига 108 мал 114 мило 120 мрда 126
комплимент 97 крпа 103 лигави 108 малер 114 милост 120 мрежа 126
компромис 97 крст 103 лиги 108
крсти 104 малку 114 милостина 120 мрзи 126
комшија 97 лимон 108 мамка 114 милум 120 мртвите 126
конец 97 крстен 104 линија 108
крт 104 мана 115 минато 120 мртво 127
контакт 98 лисица 109 манири 115 минува 120 мртов 127
контрола 98 круг 104 лиоје 109
круна 104 манџа 115 минимум 120 мршојадец 127
кон, 98 лист 109 мара 115 минус 120 муабет 127
копачки 98 круша 104 лице 109
круши 104 марифети 115 минут(и) 120 мува 127
копија 98 личи 109
крш 104 марка 115 мир 120 муви 127
копиле 98 лично 109
крштење 104 марс 115 мира 120 мугрите 127
копито 98 личност 109
кукавица 104 марш 115 мирис 120 музика 127
копје 99 лишува 109
кукне 104 маса 115 мириса 121 мустаќ 127
копнее 99 лов 110
кула 104 ловорики 110 маси 115 мисир 121 муцка 127
копче 99 маска 115 мисла 121
корен(и) 99 кули 104 лозје 110 масло 115 мисли 121
корист 99
корица 99
куп 104
купишта 104
лој 110
лопата 110
маст 115 мислење 121 н
куршум 104 маченик 116 мит 122 наведе 128
корка 99 лом 110
курто 105 мачи 116 мито 122 наведено 128
кормило 99 лоши 110
кусур(и) 105 лошо 110 маче 116 мишка 122 навек 128
корпа 99 мачиња 116 млад 122 навика 128
коса 99 куќа 105 лошото 110
куфер(и) 105 луд 110 мачка 116 младите 122 наводници 128
коска 99 мачно 116 младоста 122 наврати 128
костен 100 куче 105 лудило 110
кучиња 105 лудница 110 мачор 116 млеко 122 навреда 128
костец 100 машина 116 мода 122 навреди 128
костим 100 кучка 106 лук 110
луле 110 машко 116 модринки 123 нагласок 128
котел 100 мев 116 може 123 награда 128
котира 100 лулка 110
лупа 110 мевлем 116 можно 124 надве-натри 128
коцка 100
кош 100 л лути 111 мегдан 116
мед 116
можност 124
мозок 124
надеж 128
надница 129
кошта 100 лав 106 лутина 111
лавина 106 медал 116 мој 124 надолго 129
крава 100
лага 106 меѓу 117 молам 124 надробил 129
крај 100
крајност 101 лаги 106 љ мека 117
мене 117
молитва 124
молкни 124
наем 129
назад 129
крал 102 лаѓа 106 љубов 111
лае 106 мера 117 молња 124 назаем 129
кралица 102
мерак 117 молчење 125 наизуст 129
кратко 102
крв 102
лаже(се) 106
ламја 106 м мери 117 молчи 125 најаве 129
крвопиец 102 ластовица 106 ма 112 мерка 117 моме 125 најде 129
леб(у) 106 мав 112 мерки 117 момент 125 најдобар 129
легало 107 магаре 112 најдобриот 129
индекс 256 индекс индекс 257 индекс
најлошото 129 несвест 134 одговор 142 отсега 147 псн 155 поверува 159
најмалку 129 нескромен 134 одговорност 142 огстапки 147 мсна 155 повсќе 159
најмпогу 130 несреќа 134 оддава 142 оттогаш 147 непел 155 повидок 159
најтешко 130 несуден 134 оддалеку 142 офанзива 147 пердув 155 повлекува 159
најубаво 130 неуспех 134 оддишка 142 очај 147 период 155 повод 159
намери 130 нешто 134 одење 142 очекува 147 перспектива 155 повраќа(ње) 159
намести 130 ниво 134 одеше 142 очекување 147 пес 155 површина 159
напад 130 никогаш 135 оди 142 очи 147 песна 155 повторување 159
напаст 130 никој 135 одлики 143 оцена 149 песок 155 поглед(и) 159
напор 130 ниту 135 одмазда 143 оцет 149 пет 155 погодок 160
направи 130 нишан 135 однесуна 143 петел 155 погодува 160
напрсд 130 нишка 135 однос(и) 143 петици 156 погон 160
напумпа 131
нарачан 131
ништо 135
нов(о) 136
одобруваље 143
одра 143 п петли 156
псток 156
подбуцнува 160
поддршка 160
народ 131 новина 136 одраз 143 пазар 150 петопрсница 156 поделба 160
народната 131 новост 136 одразува 143 пајче 150 пех 156 подмачка 160
насмевка 131 нога 136 одраснеш 143 пак 150 печат 156 подмачкано 160
натура 131 нож 136 око 143 пакет 150 печен 156 подобро 160
натура 131 нозе 137 околности 144 палење 150 печурки 156 подобриот 160
нафрла 131 ној 138 олеснување 144 палци 150 пешкир 156 подразбира 160
нафталин 131 нокти 138 олово 144 пали 150 пиедестал 156 подрек 160
начело 131 нос 138 омраза 144 палица 150 пијавица 156 поени 160
начин 131 носи 139 опаѓање 144 памет 150 пијан 156 пожар 160
начисто 131 ноќ 139 сшасност 144 паметен 151 пик 156 позади 160
наоѓа 131 нужда 139 опачина 144 паметниот 151 пиле 156 позиција 161
наоѓање 132 нула 139 опашка 145 памјат 151 пилула 157 познато 161
наши 132 опис 145 памти 151 пион 157 поаѓа 161
не 132 оправдување 145 памтивека 151 пипер 157 поаѓајќи 161
небаре 132
небо 132
о општо 145
орбита 145
памук 151
паника 151
писмо 157
писнал 157
поим 161
појас 161
невеста 132 оаза 140 ориентација 145 папагал 151 пишаното 157 покажа 161
невиди 132 обврски 140 ортак 145 пардон 151 пиштол 157 покажи 161
неволие 132 обѕир 140 орев 145 пара 151 пишува 157 поканет 161
неврат 132 обид 140 оро 145 параван 151 план 157 поколение 161
неговото 132 обичај 140 оружје 145 параграф 151 планина 157 покрај 161
недела 133 облаци 140 oca 145 паралсла 151 плати 157 покровителство 161
недоглед 133 обланди 140 освен 145 пара(м)парче 151 илаче 157 пол 161
недостаток 133 облизнува 140 освојувач 145 пареа 151 плачење 158 поле 161
независно 133 образ 140 осет 145 пари 152 плаши 158 полека 161
неизвесност 133 обратно 141 основа 145 парола 152 плашило 158 полека-лека 161
нека 133 обрач 141 основи 145 партали 152 плашт 158 полжав 161
некој 133 ова 141 особено 146 партија 152 плева 158 полза 161
некоја 133 овде 141 остава 146 парче 153 плеќи 158 политика 162
нема 133 овде-онде 141 осгавиме 146 пат 153 пливај 158 полнолетен 162
немај-каде 133 овоштие 141 оставка 146 пат(и) 154 плит 158 половина 162
немилост 133 овца 141 останува 146 пата-пата 154 плод 158 положба 162
немој 133 овци 141 острица 146 патишта 154 плоча 158 положение 162
непознато 133 овцо 141 отворен 146 патос 154 плукнал 158 полошо 162
неправда 133 оган 141 отворено 146 паѓа 154 плукнат 158 полпат 162
непријатели 133 оглед 141 отказ 147 пауза 154 победа 158 помага 162
неприлика 133 огнот 142 откачува 147 паун 154 побрзо 159 помалку 162
нерви 133 огорченост 142 отплата 147 паша 154 поведува 159 помине 162
нерсд 134 ограничувања 142 отпор 147 педа 154 повели 159 поминува 162
одбрана 142 пекол 154
одговара 142 пелени 154
индекс 258 индекс индекс 259 индекс
помисла 162 право 167 принц 172 рабуш 178 ремен 186 сведува 190
помислив 162 праг 167 принцип 172 радост 178 република 186 свест 191
помош 162 празник 167 природа 172 раѓа 178 репутација 186 свет 191
понадвор 163 прасе 167 присака 172 ражен 178 рецеот 186 светеи 191
понастрана 163 праша 167 присебност 172 разберс 179 рече(но) 186 свети 191
поп(че) 163 прашање 167 пристап 172 разбира 179 реченото 186 свети никогаш 191
попаметниот 163 прашина 168 притисок 172 развој 179 речиси 186 свеги петар 191
попарен 163 прашува 168 причина 172 раздор 179 решение 186 светлина 191
поради 163 прв 168 прле 172 разјаснува 179 решетки 187 светло(ст) 191
порано 163 првпат 168 проба 173 раздели 179 риба 187 свеќа 192
пораст 163 прво 168 проблем 173 раздени 179 ризик 187 свиња 192
посветува 163 превез 168 програма 173 разлика 179 рипче 187 свињче 192
посеал 163 прегратки 168 програмиран 173 размер 179 рис 187 свое 192
посее 163 предвечерието 168 прогресија 173 размисли 179 роб 187 своето 192
последен 163 предвид 168 прозорец 173 размислувањс 179 робува 187 своипа 192
последиците 163 предизвик 169 проклето 173 разу.м 179 рог(ови) 187 својство 192
послужавник 163 предлог 169 пролет 173 рај 180 род 188 сврши 192
послужен 164 предност 169 пролив 173 рак 180 роден 188 се 192
посра 164 предрасуди 169 промена 173 рака 180 роденден 188 себе(си) 193
посредство 164 прекини 169 пропаст 173 ракав 181 родум 188 сега 194
постапка 164 прекутрупа 169 прописите 173 ракавица 181 рок 188 сегашност 194
постела 164 премија 169 просек 173 ракета 181 ронка 188 седло 194
пот 164 преминува 169 просо 173 раководство 181 роса 188 сее 194
потамина 164 премисла 169 прости 173 ракопис 181 'рт 188 сеедно 194
потаму 164 пресврт 169 просто 174 рамсн 182 руба 188 сезаме 194
потег 164 пресвртница 169 простор 174 раменици 182 рубикон 188 секакви 194
потези 164 преседне 169 професија 174 рамништс 182 рудник 188 секако 194
потекло 164 пресрет 169 процена 174 рамнотежа 182 ружа 188 секира 194
поткован 164 престол 169 проценка 174 рамо 182 рулет 188 секирации 194
потоп 164 преправа 169 процент 174 рана 182 рунда 188 секој 194
потпис 164 препушта 169 прошетај 174 рано 182 рутина 188 секунда 195
потрага 164 пресуда 169 прснува 174 расен 182 ручек 188 селекција 195
потреба 164 претапани 170 прст(е) 174 расипувач 182 село 195
потребал 165 претепан 170 прсти 174 располагање 182 семе 195
потсмсв 165
потфат 165
претера 170
претерувај 170
птица 175
птичка 175
расмоложен 182
расположение 182 с сенка 195
сервис 195
потценување 165 претстава 170 публика 175 расте 182 саат 189 сеќавање 195
поход 165 претставување 170 пука 175 растојание 183 сабајле 189 оеуште 195
поука 165 лретчувство 170 пукање 175 расчекор 183 сабја 189 ссфте 195
почва 165 пречекува 170 пулс 175 расчисти 183 сака 189 сечие 196
почек 165 пречка 170 пупки 176 раце 183 саклет 190 сигурен 196
почекај 165 прибелешки 170 пуфки 176 'рбет 184 салдо 190 сигурно 196
почеток 165 приближно 170 пуцвал 176 рсакција 184 сам 190 сигурност 196
почит 165 приговор 170 пушка 176 реалност 184 Самарјанин 190 сила 196
поштук 166 прием 170 пушти 176 ребро 184 самовила 190 сили 196
прав 166 призвук 170 пчела 176 револуција 184 самодоверба 190 син(че) 197
права 166 признанис 170 пчсница 176 ред(ови) 184 самоубиотво 190 сиромаштија 197
правда 166 приказна 170 рсдно 185 сапун 190 сит 197
правдина 166 прикрај 171 редослед 185 сардини 190 сите 197
правец 166 пријател 171 резерва 185 сардисан 190 сити 197
прави 166 прилика 171 Р резултат 185 сафра 190 ситно 197
правило 166 прилог 171 раб 176 река 185 сач 190 сито 197
правила 166 пример 171 работа 176 рекорд 186 свадба 190 ситници 198
работи 178 сведок 190
работи(те) 178 сведочи 190
индекс 260 индекс 261 индекс
ситуација 198 согласност 204 стап 209 така 215 токму 220 ќутук 225
скала 198 содома 204 стапица 210 такви 216 толку 220
скаран 198 сој 204 стапки 210 тукутака 216 тон 220
склад 198 сојки 204 стапче 210 таков 216 топ 220
У
склон 198 сојуз 204 убавина 226
стар 210 такт 216 топка 220
скока 198 сокак 204 убаио 226
старсц 210 талент 216 топола 221
скот 198 сокол 204 убедување 226
старо 210 талог 216 торба 221
скочи 198 сол 204 убие 226
старому 210 тамам 216 точак 221
скраја 198 солза 204 убива(се) 226
старост 210 тангира 216 точка 221
ократи 198 сом 204 убиство 226
стапка 210 тапа 216 тошо 221
скроил 198 сомнение 204 увертира 226
стварност 210 тапет 216 траг(а) 221
скромност 198 сон 205 уво 226
степен 210 татко 216 траги 221
скрупули 198 сонува 205 углед 226
стеснува 211 твое 216 традиција 222
слава 198 сонце 205 угледува 226
стигнува 211 твор 217 трансфузија 222
слама 199 сончаница 205 угоре 226
стил 211 тепих 217 тргнува 222
сламка 199 соочува 205 удар 227
стои 211 тежина 217 треба(ше) 222
следи 199 соработка 205 удел 227
стока 211 тезга 217 трева 222
слеп 199 • сорта 205 удира 227
стол(ица) 211 тек 217 тревога 222
слепец 199 сос 205 удри 227
столче 211 тек 217 трема 222
слика 199 состанок 205 уживање 227
стомак 211 текне 217 трендафил 222
слинки 199 состојба 205 узбуна 227
сторено 211 текст 217 трепне 223
слично 199 социјално 205 узда 227
стори 211 теле 217 тресна 223
слобода 199 спас 205 улица 227
страв 212 телефон 217 три 223
слово 200 спаси 205 улога 227
страда 212 тело 217 три чисти 223
сложува 200 спасувај 206 ум 227
стража 212 тема 217 трик 223
слом 200 сгтие 206 умира 228
страна 212 темел(и) 217 тријаголник 223
слон 200 спиење 206 умирачка 228
страст 213 темница 218 трк 223
слоши 200 сплеткува 206 умрен 228
страчка 213 температура 218 трка 223
слуга 200 спој 206 употреба 228
страчка 213 темпо 218 тркалото 223
служба 200 спокоен 206 ура 229
стрела 213 тенденција 218 трн 223
слух 200 спомен(и) 206 усет 229
стрелец 213 тенко 218 тропна 223
случај 200 спомнат 206 услов(ите) 229
строј 213 теорија 218 трошка 224
случајно 201 спомнам 206 услуга 229
студи 214 тепање 218 трошок 224
слуша 201 според 206 успех 229
сув 214 тепих 218 трпение 224
слушалка 201 споредба 206 успеси 229
суд 214 тепка 218 трпи 224
смагли 201 способен 206 усни 229
судар 214 тест 218 трска 224
смачи 201 спречи 206 уста 229
судбина 214 тера 218 труп 224
смеа 201 спротивно 206 усти 229
судир 214 терен 218 тука 224
смее 201 срам 206 утеха 230
сукња 214 терк 219 туку 224
смеење 201 срамота 206 утре 230
сума 214 теснсц 219 турчин 224
смеј 202 средба 207 утро 230
сурат 214 тефтер 219 туѓото 224
смена 202 средина 207 утроба 231
суштина 214 TCUIKO 219
смета 202 средно 207 учество 231
сфаќа 214 ти 219
сметка 202 средства 207 учи 231
сфаќања 214 тиква 219
смирува 202
смисла 203
среќа 207 сцена 214 тикви 219 ќ учкур 231
среќен 208 сцени 214 тилот 219 ќар 225 уши 231
смок 203 срж 208 уште 231
сцили 215 тинтара 219 ќесе 225
смрли 203 срп 208 титула 219 ќеф 225
смрт(га) 203 срце 208 тишина 219 ќорсокак 225
снег 203 став 209 тоа 220 ќотек 225 Ф
стадо 209 ткиво 220 ќофте 225 фајде 232
соблекувална 203 стана 209 табиет(лија) 215
совест 204 товар 220 ќош(е) 225 факт 232
стандард 209 таван 215 тој 220 ќускија 225 фала 232
совет 204 тавче 215 ќумур 225 фалам 232
тајна 215 ќутењето 225 фали 232
262 индекс
фалш 232 црево 237 чума 243
фантазија 232 цреши 237
фат 232 црн 238
фатен 232
фати 232
црна 238 џ
Црнец 238 џабе 244
фаќа 232 црнило 238 џаде 244
фах 232 црно 238 цамлии 244
феникс 232 црпка 238 џеб 244
фер 233 црти 238 џева 244
ферма 233 цут(от) 238 ценем 244
фигура 233 џин 244
фијаско 233
филм 233 ч џокер 244
џунгла 244
фиока 233 чавка 239
фитил 233 чалами 239
фластер 233 чамец 239 ш
фокус 233 чардак 239 шамар 245
фонд 233 чаре 239 шанса 245
форма 233 час 239 шара 245
формалност(и) 233 чаша 239 шат-пат 245
фотељи 234 чашки 239 шах 245
фрли 234 чека 239 шверцува 245
фрлање 234 чеканот 239 шворц 245
фронт 234 чекор 240 шега 245
фурија 234 чело 240 шегува 246
фурна 234 чепкај 240 шекнува 246
череп 241 шема 246
чест 241 шепотење 246
X честитам 241
четири 241
шеќер 246
хартија 235 шешир 246
хор 235 чешај 241 шие 246
хоризонт 235 чешма 241 шизи 246
храброст 235 чивија 241 шија 246
храна 235 чизма 241 шини 246
чин 241 школа 246
чини 241 шкрги 246
ц чинија 241
чистење 242
шлаг 247
шлаканица 247 •
цајтнот 236
чистина 242 шмека 247
цар 236
чистка 242 шминка 247
царица 236
чистота 242 шофер 247
царство 236
чифт 242 шприцер 247
цвеќс 236
човек 242 шраф(че) 247
цедило 236
човече 242 штета 247
цел 236
чорба 243 штих 247
цена 237
чувај 243 штица 247
центар 237
чувства 243 што 247
церемонии 237
чувство 243 штос 247
цех 237
чувствува 243 штрајк 247
циган 237
чудно 243 штрек 248
циркулација 237
чудо 243 шума 248
циркус 237
чуло 243 шуто 248
црви 237
чукнат 243 шута 248
цревата 237