You are on page 1of 105

MAURICE DRUON

Az elátkozott királyok
VII AZ ORSZÁGVESZTŐ
TÖRTÉNELMI REGÉNY
EURÓPA KÖNYVKIADÓ BUDAPEST, 1993
FORDÍTOTTA
Kamocsay Ildikó
c 
      
   c  
       c  
p megválasztásától Szép Fülöp haláláig, mindössze tizenegy király ült a
 p
 pp trónon, és valamennyi gondoskodott trónörökösről.

p 
 p p Természetesen ezek az uralkodók sem voltak mind sasok. De a
  p p 
p kevésbé rátermettet vagy sorsüldözöttet, mintegy égi segítségként,
  p p 
p mindig nagyszabású uralkodó követte, vagy legalább egy nagy miniszter,
 p
PAUL CLAUDEL aki az erőtlen király helyett kormányzott.
A fiatal Franciaország nem pusztult el a kis vétkeket és nagy hibákat
BEVEZETŐ elkövető I. Fülöp kezében. Mert nyomban utána jött a nagy és
fáradhatatlan VI. Lajos, akinek hatalmát Párizstól ötmérföldnyire
A történelem tragédiái nagy embereket teremtenek; de magukat a fenyegette trónra lépésekor az ellenség, ám amikor meghalt, a
tragédiákat a középszerűek írják. Pireneusokig nyúló birodalmat hagyott maga után. A határozatlan és
A 14. század elején minden keresztény királyság közül Franciaország következetlen VII. Lajos szerencsétlen tengerentúli kalandokba vitte a
a leghatalmasabb, legnépesebb, legtevékenyebb és leggazdagabb; királyságot; de Suger abbé a monarchia nevében megőrizte az ország
seregétől félnek, ítéletét elfogadják, a védelmét keresik. Úgy tűnt, francia egységét és cselekvőerejét.
század kezdődik Európában. Franciaországnak a 12. század végétől a 14. század elejéig tartó
Miként történhetett mégis, hogy negyven évvel később ugyanezt a folyamatos szerencséje legfőképpen abban nyilvánult meg, hogy három
Franciaországot legyőzte a harcmezőn egy ötszörte kisebb lélekszámú zseniális vagy legalábbis kivételes uralkodója elég hosszú ideig ±
nemzet; hogy nemessége pártokra szakadt, hogy polgársága lázadozik, negyvenhárom évig, negyvenegy évig és huszonkilenc évig ± ülhetett a
hogy a nép elviselhetetlen adóterhek alatt nyög, hogy a tartományok trónon ahhoz, hogy nagy tervük már lerombolhatatlan legyen. Három,
különválnak, hogy szerte az országban útonállók fosztogatnak és természetét és erényességét tekintve egymástól igencsak különböző férfi,
gyilkolnak, csúfot űzve a hatóságból, hogy a pénz elértéktelenedett, a de mindhárom kiemelkedő uralkodó.
kereskedelem megbénult, s a nyomor és a bizonytalanság vert tanyát Fülöp Ágost, a történelem kovácsa, a királyi birtokokból kezd
mindenütt? Miért ez a változás? Ki fordított a sors kerekén? egységes hazát teremteni. A kegyes Szent Lajos a királyi
A középszerűség. Néhány király középszerűsége, hiú tetszelgése; igazságszolgáltatásból kezd egységes jogot alkotni. Szép Fülöp, a kiváló
néhány király, aki feladatát félvállról vette, aki képtelen volt megfelelő kormányzó, a királyi közigazgatásból kezdi létrehozni az egységes
embereket gyűjteni maga köré; néhány nemtörődöm, elbizakodott király, államot. Egyiküknek sem az volt az elsődleges gondja, hogy tessék,
aki alkalmatlan volt rá, hogy nagy tervet kovácsoljon, vagy legalább hanem hogy cselekedjék, méghozzá hatékonyan. Mindannyiuknak
elődei terve szerint építsen tovább. kijutott a népszerűtlenség keserű italából. Hogy majd haláluk után jobban
Egy politikai rendszerben nem jöhet létre semmi nagyszabású és fájlalják vesztüket, mint amennyire életükben szidták, gúnyolták vagy
tartós, ha nincsenek olyan emberek, akiknek szelleme, jelleme, akarata gyűlölték őket. De főleg annak elvesztését fájlalták, amit ez a három
gerjeszti, összegyűjti s egy közös cél felé tereli a nép energiáit. király meg akart teremteni.
Minden széthull, ha méltatlanok kerülnek a hatalom csúcsára. Ha Haza, jog, állam: egy nemzet talpkövei. Franciaország a francia
lehanyatlik a nagyság, felbomlik az egység. eszmének e három éltető elemével bukkant fel a lappangó nemzeti létből.
Franciaország létrejötte történelmi gondolat volt, egy konok gondolat, Öntudatra ébredve, a maga vitathatatlan és gyorsan növekvő valóságában
amely ezer éven át megszállva tartott egy királyi családot, oly makacsul tűnt fel a nyugati világ szeme előtt.
öröklődve apáról fiúra, hogy végül az idősebb ág elsőszülöttjének Huszonkétmillió lakos, jól őrzött határok, gyorsan mozgósítható
uralkodói joga vitathatatlanná vált. hadsereg, kordában tartott nagyurak, megfelelően ellenőrzött
Persze a szerencsének is része volt ebben: mintha egy erőteljes közigazgatás, biztonságos utak, pezsgő kereskedelem. Mely keresztény
dinasztián keresztül igyekezett volna segíteni a sors a születőben lévő ország volt ekkortájt Franciaországhoz hasonlítható, s melyik ne irigyelte
nemzetet. Három és egynegyed század leforgása alatt, az első Capet volna? A nép persze panaszkodott a kézre, amely erősen szorította; még
jobban panaszkodik majd, amikor erőtlen vagy őrült kezek közé kerül. sújtotta Franciaországot, mint bármely más európai országot. Az
Szép Fülöp halálával hirtelen törés támadt. A hosszan tartó emberek a városok utcáin haldokoltak, a külvárosokban hullahegyek
örökösödési szerencse elhagyta a franciákat. A Vaskirály három fia emelkedtek. Volt, ahol a népesség negyede, s volt, ahol egyharmada esett
gyorsan követi egymást a trónon, s egyiknek sincs fiú örököse. Korábbi a pestis áldozatául. Egész falvak tűntek el, nem maradt belőlük más, csak
regényeimben szóltam a francia udvarban lezajlott drámákról, a néhány kibelezett viskó a parlag közepén.
koronáért vívott csatározásról. Valois Fülöpnek volt egy fia, akit ± sajnos ± megkímélt a pestis.
Tizennégy év leforgása alatt négy király szállt a sírba; volt, ami De ez még mindig nem volt a Vég; e fiú, a tévedésből Jónak nevezett
felajzza a képzelőerőt! Franciaország nem volt szokva ahhoz, hogy ilyen II. János teszi majd meg az utolsó lépéseket.
sűrűn szaladgáljon Reimsbe. Mintha villám csapott volna a Capet- A középszerűség tobzódása kezdte kétségessé tenni ± már a
dinasztia fájának törzsébe. És vajmi kevés vigaszt nyújthatott, hogy a középkorban ± azt a gyakorlatot, amely a természetre bízta, hogy mindig
korona a vitatott Valois-ágra röppent át. A kihívóan viselkedő, egyazon család kebeléből válassza ki az uralkodót. De vajon többször
sekélyesen gondolkodó, hebehurgya, hihetetlenül elbizakodott Valois döntenek-e helyesen a szavazóurnákhoz vonuló népek, mint a
uralkodók azt hiszik, hogy puszta mosolyukkal is boldogíthatják a kromoszómák? Bizony, a tömegek, testületek, de még a szűkebb
királyságot. Elődeik azonosították magukat Franciaországgal. Ők közösségek sem tévednek kevesebbszer, mint a természet; és a
Franciaországot azonosítják az önmagukról alkotott tévképzettel. A gyors Gondviselés így is, úgy is fukarkodik a rátermett vezetőkkel.
halál csapásai után a középszerűség sújtott le Franciaországra.
Az első Valois, VI. Fülöp, akit a Ätalált király´ -nak, vagyis ELSŐ RÉSZ
jöttmentnek neveztek, tíz év alatt sem tudta annyira megszilárdítani a
hatalmát, hogy unokatestvére, az angliai III. Edward ne merészeljen A baj gyökerei
dinasztikus vitába bocsátkozni vele, benyújtani igényét Franciaország I.
trónjára. Ráadásul még támogatókra is talált Flandriában, Bretagne-ban, PÉRIGORD BÍBOROS GONDOLKODIK«
Saintonge-ban, Aquitaniá-ban, megnyerve ügyének az összes várost és
nagyurat, akit sérelem ért az új rezsimben. Egy erőskezű uralkodóval Pápa lehetnék. Hogy ne gondolnék szünet nélkül erre, amikor már
szemben Anglia biztosan nem mert volna ilyen kihívóan föllépni. háromszor is kis híján a magaménak érezhettem a tiarát; háromszor! XII.
Valois Fülöp képtelen volt a veszedelmet elhárítani; flottája Benedek, VI. Kelemen és a jelenlegi pápánk megválasztásakor is az én
megsemmisült Sluys-nél, egy admirális hibájából, akit mintha egyenest jelöltem fejére került a küzdelem végén a korona. Petrarca barátom úgy
azért állítottak volna a vezénylői posztra, mert nem értett a tengerhez; a emleget: Äa pápacsináló´« Szép kis pápacsináló, aki sosem tudta a saját
király maga elveszetten bolyongott Crécy estéjén a csatatéren, miközben fejére helyezni a tiarát. De hát ez volt Isten akarata« Ó, milyen különös
lovascsapatai saját gyalogságukat támadták. dolog egy konklávé! Azt hiszem, én vagyok az egyetlen ma élő bíboros,
Szép Fülöp azért vetette ki a kárhoztatott adókat, hogy biztosítsa aki háromban is részt vett. És talán még egy negyedikben is részem lesz,
Franciaország védelmi erejét, Valois Fülöp meg azért, hogy saját hibáit ha VI. Incénk tényleg olyan beteg, mint panaszolja«
valahogy korrigálja. Mi az az épület ott? Ja, persze, a Chancelade-apátság, a Beauronne
Uralkodásának utolsó öt évében a pénz árfolyama százhatvanszor völgyében« Az első alkalommal még túl fiatal voltam. Harminchárom
változott, s értéke a negyedére csökkent. A rendkívüli módon éves, krisztusi kor; mégis rólam suttogtak Avignonban, mihelyt híre
megadóztatott élelmiszer ára a csillagokig emelkedett. Sohasem látott ment, hogy XXII. János« az Úr őrizze lelkét az örök világosságban;
infláció indul meg a morgolódó városokban. nagy jótevőm volt« nem gyógyul fel többé betegségéből. De a
Amikor a balsors szárnya csapkod egy ország fölött, minden bíborosok nem akarták épp legfiatalabb bíborostársukat pápává
felkavarodik, és az ember okozta károkhoz természeti csapások is választani; és, őszintén megvallva, okosan döntöttek. Olyan tapasztalt
társulnak. embert kíván ez a méltóság, amilyen azóta lettem. De annyi
A pestis, az Ázsia belsejéből kiinduló nagy pestis, kegyetlenebbül
tapasztalatom már addigra is volt, hogy ne tápláljak hiú reményeket. kebelére. És azután jött a pestis« és azután meghalt Kelemen«
Ezért addig suttogtam az olaszok fülébe, hogy a francia bíborosok soha, A harmadik alkalommal, a négy évvel ezelőtti konklávén előkelő
de soha nem szavaznának Jacques Fournier-ra, míg meg nem szereztem származásom állt megválasztásom útjába. Az előző pápa is nagyúr volt,
számára a szavazatukat, s el nem értem, hogy egyhangúlag nem akartak ismét ilyet választani. Vajon valóban sértette volna a
megválasszák. ÄEgy szamarat választottak pápának!´ Ezt mondta szegényeket, ha engem, Hélie de Talleyrand-t, vagyis Péri-gord bíborost
köszönet gyanánt, amikor kihirdették a nevét. Fournier tisztában volt tesznek meg pápává? Bizonyos időszakokban az egyházat hirtelen
képességeinek korlátozott voltával. De szamárnak azért nem mondanám; megszállja az alázatosság és kisszerűség őrülete, ami sohasem vezet jóra.
oroszlánnak sem. A karthauzi rend generálisaként megtanult Vessük le díszeinket, rejtsük el miseruháinkat, adjuk el arany
engedelmességet követelni. De az egész kereszténységet kormányozni« ostyatartóinkat, és Krisztus testét féltalléros tálkákon szolgáltassuk ki,
ahhoz ő túlságosan szűk látókörű, kicsinyes és aggályos volt. Újításaiból öltözködjünk úgy, mint a bugris parasztok, és lehetőleg legyünk olyan
végül is több baj származott, mint jó. A személye viszont abszolút koszosak is, hogy végül senki se tiszteljen bennünket, főleg a bugrisok
garanciát nyújtott arra nézve, hogy a Szentszék nem kerül vissza nem! Enyje! hiszen ha hasonlóvá válunk hozzájuk, miért tisztelnének?
Rómába. Ǽ tekintetben sziklaszilárdnak mutatkozott, és ez volt a lényeg. végül már magunkat sem tudjuk tisztelni« Az alázatosság acsarkodó
A második alkalommal, az 1342-es konklávén« ó! akkor minden hívei ezen ellenvetés hallatán az Evangéliumba verik az orrunkat, mintha
esélyem meglett volna, ha« ha Valois Fülöp nem a kancellárját, Rouen azt ők ismernék egyedül, és előhozakodnak az ökörrel, a szamárral, a
érsekét akarja pápává választatni. Mi, a Périgord-ok, mindig hűségesek jászollal és a szegényes ácsműhellyel« Legyünk hasonlatosak a mi
voltunk a francia koronához. És ráadásul miként maradhattam volna a Urunkhoz, Jézushoz« De hol van most a mi Urunk, kis melldöngető
továbbiakban a francia párt vezére, ha ellene szegülök a király papjaim? Vajon nem az Atya jobbján ül-e, osztozván vele a
akaratának? Pierre Roger-ból nagy pápa lett, minden bizonnyal a mindenhatóságban? Nem méltósága teljében trónol-e Krisztus, nem a
legnagyobb, akit valaha szolgáltam. Elég, ha látjuk, mivé tette Avignont, csillagok fényében hallgatja-e az angyalok énekét? Nem a világ királya-
micsoda palotát építtetett, és hogy tódultak udvarába az irodalmárok, e, akit szeráfok s az üdvözültek serege vesz körül? Miért akarnak hát
tudósok, művészek« Egy idő után sikerült meg is vásárolnia Avignont. egyesek, saját személyükön keresztül, olyan képet festeni róla a
A megvételről én tárgyaltam a nápolyi királynővel; nyugodtan híveknek, amilyennek rövid földi léte során mutatkozott, s miért nem
mondhatom, hogy a nyélbe ütött üzlet az én művem. Bagatell olyannak mutatják, amilyen most, a diadalmas örökkévalóságban?
nyolcvanezer forintért vásároltuk meg Avignont. Johanna királynőnek «Ezért ha olyan egyházmegyében járok, ahol a püspök, az új
nem pénzre volt szüksége, hanem arra, hogy az egyház hunyjon szemet eszméknek hódolva, túlzott szerénységgel tompítja az Istennek kijáró
számos házassága, no meg szeretői felett. ragyogást, előhozom érveimet, s kioktatom« Valóban nem kellemes
Igáslovaim új lószerszámot kaptak. De gyaloghin-tóm nem volt még húszfontnyi arannyal átszőtt kelmében, mitrában és pásztorbottal járkálni
puha és kényelmes; így van ez, ha valaki épp hogy csak elindult« Isten minden áldott nap, harminc éven át. De szükséges.
helytartója ekkoriban már nem úgy viselkedett, mint egy átmeneti bérlő, Nem lehet ecettel csalogatni a lelkeket. Mi hatása van, ha egy
aki fél fenékkel ül egy ingatag trónon. Micsoda udvarunk volt! példát nyomorult mondja más nyomorultaknak: Ätestvéreim´? De mennyire
mutatott az egész világnak! Az összes király ott tolongott! Már nem volt más, ha egy király mondja ezt! Az a legnagyobb jótétemény, ha egy kis
elég, ha egy pápa pap; fejedelemként kellett tudnia viselkedni. VI. önbecsülést ébresztünk az emberekben; ehhez nem értenek a
Kelemen nagy politikus volt; mindig szívesen hallgatott a tanácsaimra! testvériségről papoló kolduló barátok. Éppen, mert az emberek
Ó! a tengeri szövetség, amely összehozta Kelet latinjait, Ciprus királyát, szegények és szenvedők és bűnösök és nyomorultak, azért kell segíteni,
a velenceieket és az irgalmas rendieket« Megtisztítottuk a görög hogy valami magasabb rendűben is reménykedni tudjanak. S mi segíthet?
szigettengert a fosztogató berberektől. És még mennyi mindent tehettünk Nos hát, igen! A tömjén, az aranycsillogás és a zene. A templomnak az
volna! De közbejött a francia és az angol király képtelen háborúskodása ± égi királyságot kell a hívek elé varázsolnia, a papságnak pedig,
nem tudom, véget ér-e valaha ±, s nem tudtuk véghezvinni nagy mindenekelőtt a pápának és a bíborosoknak, magát a Pantokrátort«
tervünket, hogy visszavezessük a keleti egyházat a római egyház Hasznos ez a magányos töprenkedés is: gondolatokat ébreszt
következő szentbeszédeimhez. Mégis jobb szeretek társaságban lelepleztem az ostobaságát; most játssza a sértődöttet; visszavonul, s
elmélkedni. Remélem, Brunet nem feledkezett meg a cukorkáimról! Ó, miközben én futok Breteuilből Montbazonba, Montbazonból Poitiers-ba,
nem, itt vannak! Sosem feledkezik meg róluk. Poitiers-ból Bordeaux-ba, Bordeaux-ból Périgueux-be, ő Párizsban ül, s
Nem vagyok valami nagy teológus ± van belőlük elég manapság ±, de onnan írogat mindenhová, hogy megzavarja a tárgyalásaimat. Ó, nagyon
az a feladatom, hogy a Jóisten házát rendben és tisztaságban tartsam ezen remélem, hogy nem találom ott Metzben, a császárnál«
a földön, s nem vagyok hajlandó szegényessé tenni életmódomat és Périgueux, Périgord-om« Istenem, vajon nem utoljára jártam-e itt?
palotámat; a pápa jól tudja, mit köszönhet nekem, s nem is próbál más Anyám bizonyosra vette, hogy pápa leszek. Nem is titkolta reményét.
belátásra bírni. Ha ő le akarja alacsonyítani a trónját, tegye csak. De én, a Kívánságára már hatévesen tonzúrát viseltem, és V. Kelemen, aki
nunciusa, őrködöm papságának méltósága felett. rendkívüli barátságot tanúsított anyám iránt, felvett a pápai diákok közé,
Tudom, hogy sokan megszólnak aranygombokkal és szögekkel kivert így mindjárt ösztöndíjhoz is jutottam. Hány éves voltam, amikor elvitt
bíbor gyaloghintómért, melyben mostanában utazom, meg bíbortakarós hozzá? «
lovaimért, a kíséretemhez tartozó kétszáz dzsidásért, valamint a ,,Adja az úr, asszonyom, hogy fia, aki különleges áldásunkat élvezi, az
zászlómra és katonáim egyenruhájára hímzett három Périgord- ön által választott életpályán olyan erényeket csillogtasson, melyeket
oroszlánért. Viszont mindennek köszönhetően, ha betérek egy városba, a származása okán joggal várhatunk tőle, és emelkedjék gyorsan
nép rohan, hogy leboruljon előttem, hogy megcsókolja a köpenyemet, s szentegyházunk hierarchiájának csúcsa felé.´ Alig több mint hétéves
még királyokat is térdre kényszeríthetek« a te dicsőségedre, Uram, a te voltam. A Saint-Front szerzetes-kanonokja lettem; az első papi
dicsőségedre« körgallérom. Csaknem ötven év telt el azóta« Anyám rendületlenül
Csakhogy ezek a gondolatok idegenek voltak az utolsó konklávé pápának látott. Vajon csupán az anyai becsvágy szülte ezt az álmot, vagy
szellemétől, ezt a saját bőrömön tapasztalhattam. Egy hétköznapi, valóságos látnoki hajlam, amivel az asszonyok néha rendelkeznek? De
egyszerű embert akartak pápává tenni, egy alázatosat, egy kopottat. Alig sajnos úgy érzem, sosem leszek pápa.
sikerült meghiúsítanom Jean Birel megválasztását; kétségkívül szent Habár« habár, amikor születtem, a Jupiter és a Nap együtt állt, szép
ember, de nincs benne egy fikarcnyi kormányzói talentum sem, és így kulminációban, ami a békében való uralkodás jele. Egyetlen más
csak egy második Pierre de Morone vált volna belőle. Ékesszólóan bíborosnak sincs az enyémhez hasonló szerencsés csillagállása. Az
tártam konklávébeli társaim elé, milyen veszedelmekkel járna, ha Európa enyém a választás napján is sokkal jobb volt Incéénél. Csakhogy az én
jelenlegi helyzetében egy második V. Celesztint választanánk. Ó, nem csillagaim békében való uralkodásra predesztinálnak« békében való
kíméltem Birelt! Addig ecseteltem, lángoló szavakkal, hogy csodálatra uralkodásra. Mi pedig háborúban élünk, viharban és felfordulásban. A
méltó erényei mennyire alkalmatlanná teszik az egyház kormányzására, csillagaim túl szépek ehhez a korhoz. Ince csillagai, amelyek
míg teljesen összezúztam. És végül elértem, hogy Étienne Aubert-t nehézségeket, tévedéseket, sorscsapásokat jeleznek, jobban
válasszák meg, aki elég szerény születésű, Pompadour környékéről való, egybevágnak a jelenlegi gyászos időkkel. Isten összhangot teremt az
és pályafutása nem volt olyan ragyogó, hogy ellenségei támadhattak emberek és a világ eseményei közt; ezért mindenkor olyan pápát hív el,
volna. aki terveinek megfelel, egyiket nagyságra és dicsőségre, a másikat
Azt mondják, a Szentlélek megvilágosítja a pápaválasztókat, s így árnyékra és bukásra«
mindig a legjobbat választják. Valójában többnyire csak a legrosszabbat Ha nem léptem volna, anyám kívánsága szerint, az egyház kötelékébe,
sikerül elkerülnünk. most Périgord grófja lehetnék, mert a bátyám utód nélkül halt meg, épp
Jelenlegi szentatyánk lehangoló. Nyöszörög, habozik, dönt, első konklávém évében, és mivel a koronát nem vehettem át, az átszállt
meggondolja magát. Ó! mennyire másként kormányoznám én az az öcsémre, Roger-Bernard-ra« így hát nem lettem sem pápa, sem gróf.
egyházat! És micsoda ötlet volt tőle, hogy velem küldte Capocci bíborost El kell fogadnunk azt a posztot, ahová a Gondviselés állít, és ott a lehető
is, mintha szükség volna két pápai követre, mintha én magam nem legjobban helytállni. Én minden bizonnyal azok közé tartozom, akik
volnék elég jól értesült ahhoz, hogy egyedül lássam el a legátusi fontos szerepet játszanak a maguk korában, de mihelyt meghalnak, el is
teendőket! Az eredmény? Már megérkezésünkkor összevesztünk, mert én felejtik őket. A nép gyorsan felejt; csak a királyok nevét jegyzi meg«
Mindig a te akaratod legyen meg, Uram, a te akaratod« szellemünkre, márpedig nekem gyakran mindjárt megérkezésemkor
És mire jó mindezt százszor is végiggondolnom? Csak fölkavarta a eszem-iszom helyett munkához kell látnom, vizsgálatot tartani,
lelkemet gyermekkorom viszontlátott színtere, Périgueux és a szívemnek utasításokat osztogatni vagy tárgyalni, amihez mind tiszta fej
oly kedves Saint-Front társaskáptalan, melyektől ismét búcsút kellett szükségeltetik.
vennem. Hadd gyönyörködöm inkább ebben a tájban, melyet talán A királyok is, köztük elsősorban Franciaország királya, jobban
utoljára látok. Köszönöm, Uram, hogy részeltettél ebben az örömben« kormányoznák államukat, ha kevesebbet dolgoztatnák a testüket és
De miért megyünk ilyen gyorsan? Már elhagytuk Chateau-FÉvéque- többet a szellemüket, s nem egy-egy hosszú út után, vagy vadászatról
et; alig több mint két óra ide Bourde-illes. Az indulás napján nem jó visszatérve, étkezés közben tárgyalnák meg az államügyeket. Higgye el,
hosszú utat megtenni. A búcsúzás, az utolsó kérelmek, az utolsó áldások, semmivel sem haladunk lassabban gyaloghintón, mint lóháton, főleg, ha
egy elkallódott csomag: sose indulunk a kitűzött időben. De most nem is gondunk van rá, amint nekem, hogy jó matracok legyenek a hordszékben,
vár ránk hosszú út« és gyakran cseréljék is őket« Kér cukorkát, Archambaud?« ott van
Brunet!« Hé! Brunet, barátom; menj előre és szólj, hogy ne kegyelmed mellett, abban a dobozkában« jó, adjon egyet nekem is«
rohanjanak ennyire. Ki rendelte ezt a sietséget? Cunhac vagy La Rue? Mi Tudja, hány nap alatt értem Avignonból a normandiai Breteuilbe,
szükség rá, hogy ennyire rázzanak? Azután szólj az unokaöcsémnek, János királyhoz, aki ott értelmetlen ostromot indított? Mondjon egy
Monseigneur Archambaud-nak, hogy szálljon le a lováról, és üljön be számot« Nem, öcsém, annál is kevesebb volt. Június 21-én, a
mellém a gyaloghintóba. Köszönöm, menj« napfordulókor indultunk útnak, és nem is túl korán. Mert tudja, illetve
Amikor Avignonba jöttem, Robert de Durazzo unokaöcsém utazott honnan is tudná?, miként indul útnak egy nuncius, vagyis kettő« hiszen
velem; nagyon kellemes útitárs volt. Agnés nővérem és anyánk az említett esetben ketten voltunk« Régi jó szokás szerint a többi
arcvonásait őrizte. Minek is ölette meg magát Poitiers-ben azokkal a bíboros, mise után, elkíséri az útnak indulókat a várostól egy
fránya angolokkal? Nem kárhoztatom, hogy csatába indult a francia mérföldnyire; és persze a nép is követi őket, vagy nézi az út két oldaláról.
király oldalán, bár a látszat kedvéért meg kellett dorgálnom. Ki gondolta Ezért a nunciusnak körmeneti tempóban kell haladnia, hogy vonulása
volna, hogy János királynak ilyen csúnyán ellátják a baját? Harmincezer méltóságteljes legyen. Azután meg kell állni, és a nuncius békecsókot
embert vonultat fel hatezer ellen, és estére fogságba esik. Ó, az ostoba, a vált a rangsorban felálló bíborosokkal. Ez a ceremónia jóval hajnal utánig
tökkelütött! Holott csak el kellett volna fogadnia azt a megegyezést, amit eltartott. Tehát június 21-én indultunk. És július 9-én megérkeztünk
tálcán kínáltam neki, s mindent megnyert volna, csata nélkül! Breteuilbe. Niccola Capocci legátustársam megbetegedett. Szó, mi szó,
Archambaud nem olyan élénk, ragyogó szellem, amilyen Robert volt. jól megdolgoztattam. Sosem utazott még ilyen tempóban. De egy héttel
Nem ismeri Itáliát, amely jótékonyan hat az ifjúi szellemre. De végül, ha később már a szentatya kezében volt a királlyal történt első
Isten is úgy akarja, ő lesz Périgord grófja. Majd csiszolódik a megbeszélésemről szóló jelentés; lovas futár vitte.
fiatalember, ha velem utazgat. Tőlem mindent megtanulhat« Ha Most viszont nem kell sietnünk. Ebben az évszakban rövidebbek is a
végeztem imádságaimmal, nem szeretek egyedül lenni. napok, bárha az idő még enyhe« Nem emlékszem, hogy a november
valaha is ilyen kellemes lett volna Périgord-ban, mint ma. Milyen szép
II. napsütésben volt részünk! De a királyság északi része felé közeledve
PÉRIGORD BÍBOROS BESZÉL rosszabb időre kell számítanunk. Egy hónap múlva, karácsonyra,
Metzben lehetünk, ha Isten is úgy akarja. Nem, semmi értelme, hogy úgy
Nem mintha nem szeretnék lovagolni, Archambaud, vagy a korom siessek, mint az elmúlt nyáron, hiszen a háború minden erőfeszítésem
miatt nem volnék már képes rá. Tizenöt mérföldet is könnyedén ellenére kitört, és János király fogoly.
megteszek lóháton, higgye el, és lehagyok nálam fiatalabbakat. Láthatja, Miként következhetett be ez a gyászos fordulat? Ó! nem kegyelmed az
mindig követ is egy felszerszámozott paripa arra az esetre, ha a kedvem egyetlen, öcsém, aki nem érti. Egész Európa döbbenten áll, s az okokat
vagy a szükség úgy hozná, hogy lóra kell ülnöm. De meggyőződésem, kutatja« A királyok balsorsának mélyek a gyökerei, s ami látszólag csak
hogy egy átlovagolt nap élénkítőbben hat az étvágyunkra, mint a egyszerű balszerencse, valójában gyakran a természetükből fakadó
végzet. És minél nagyobb a balszerencse, annál mélyebbek a gyökerek. láttam, milyen boldogok voltak azok a férfiak, akik Szép Fülöpöt
A legapróbb részletekig ismerem ezt az ügyet« húzza kicsit közelebb szolgálták. Ezekhez a hivalkodó Valois-khoz sokkal nehezebb
hozzám a takarót« és nyugodtan mondhatom, nem ért váratlanul, ami hűségesnek lenni. Nem hallgatnak a tanácsra, csak ha már vereséget
történt. Számítottam rá, hogy nagy baj, nagy veszteség éri a királyt, és szenvedtek.
sajnos a királyságot is. Avignonban mindenről tudunk, ami az udvaroknál A fegyverszünetbe is csak a crécyi csatavesztés után egyezett bele VI.
történik. Minden intrikáról, minden összeesküvésről. Nincs olyan Fülöp. A megállapodást én fogalmaztam meg, talán nem is túl rosszul,
tervezett házasság, amelyről ne tudnánk előbb, mint maguk a jegyesek. mert ez a fegyverszünet ± néhány helyi csatározást leszámítva ± 1347-től
ÄVajon a szentatya hozzájárulását adná-e ennek és ennek a hölgynek s 1354-ig biztosította a békét. Hét év telt el viszonylagos nyugalomban. Ez
másod-unokatestvérének, ennek és ennek az úrnak a házasságához«?´ az idő sokak számára a boldogság korszaka lehetett volna. De hát a mi
Nincs megállapodás, amelyben ne vennénk részt mi is; nincs olyan bűn, átkozott századunk úgy hozta, hogy amint a háború véget ért, kezdődött a
amely ne nálunk keresné feloldozását« A királyi és hercegi udvarok pestis.
kancellárjai az egyház emberei, és a jogtudósok többsége is« Périgord-t nem sújtotta istenigazából« tudom, öcsém, tudom, hogy
A francia és az angol királyi ház tizennyolc éve áll nyílt harcban azért kegyelmed is szenvedett ettől a csapástól; tudom, hogy része volt
egymással. Mi a harc oka? Edward király igénye a francia koronára! sok szörnyűségben. Mindez azonban eltörpül amellett, amit számos város
Pontosabban: ez a harc ürügye, el kell ismerni, ügyes jogi ürügy, hiszen és sűrűn lakott vidéke szenvedett el, mint Firenze, Avignon vagy Párizs.
ezen a címen a végtelenségig lehet csatázni. De a harcnak nem ez az Tudja, hogy a járvány Kínából érkezett hozzánk, Indián, Tatárországon
egyetlen s főleg nem az igazi oka. Az ősidőktől bizonytalanul meghúzott és Kis-Ázsián keresztül? Úgy mondják, egészen Arábiáig elterjedt. Ezt a
határok Guyenne és a szomszédos grófságok között ± egyikük az enyém, betegséget, amely eredetileg a hitetleneket sújtotta, azért küldte ránk
Périgord ±, a zavaros úrbéri kimutatások, az egymást keresztező hűbéri Isten, hogy a bűnös Európa meglakoljon. Konstantinápolyból és a
jogok ± íme az igazi ok! Miként egyezhetnék meg vazallus és hűbérúr, levantei partvidékről hajók hurcolták be a pestist a görög szigetekre, s
amikor mindkettő király? Azután ott a kereskedelmi versengés, onnan Itália kikötőibe; a járvány azután átterjedt az Alpokon, hogy
különösen a gyapjú és a szövet terén ± ezért töri magát mindenki közöttünk is pusztítson, majd elérte Angliát, Hollandiát, Dániát s végül a
Flandriáért; Franciaország mindig is támogatta Skóciát, ami pedig legészakibb országokat, Norvégiát és Izlandot is. Nálunk a pestisnek két
északon fenyegeti az angol királyságot. A háború nem egy, hanem húsz fajtája tombolt, az egyik heves lázzal és vér köpéssel járt, s három nap
okból folyik, s valamennyi izzik, mint hamu alatt a parázs. A becsületét alatt megölte áldozatát« a szerencsétlenek úgy érezték, hogy pokolbéli
vesztett Robert d'Artois, akit száműztek a királyságból, most Angliában büntetésüket töltik már«, a másik fajtáját is magas láz kísérte, de
szítja a tüzet. Akkoriban még Pierre Roger volt a pápa, azaz VI. hosszabb ideig, öt-hat napig is gyötörte a beteget, és gennyes
Kelemen, aki mindent megtett, hogy véget vessen ennek a gonosz duzzanatokat okozott a hónaljban és az ágyékon.
háborúnak. Egyezkedésre, engedményekre igyekezett rávenni mindkét Hét hónapon át pusztított a pestis Avignonban. Este, amikor
felet. Ő is küldött egy legátust, nem mást, mint a jelenlegi pápát, Aubert lefeküdtünk, nem tudtuk, felébredünk-e reggel. S ha felébredtünk,
bíborost. Keresztes hadjáratot akart indítani, amelyben mindkét király azonnal a hónaljunkat s az ágyékunkat tapogattuk. A legkisebb
részt vett volna a maga nemességével« a két fél harci kedve így más hőemelkedésre eltöltött az aggodalom, s tébolyultan meredtünk a
irányba terelődött volna, s közben a kereszténység egysége is többiekre. Minden lélegzetvételünkkor reszkettünk, hogy tán épp ezzel a
megteremtődik újra« De keresztes hadjárat helyett Crécy következett. szippantásnyi levegővel hatol belénk a kór. Barátunktól búcsúzva arra
Öcsémuram atyja ott volt; hallhatott tőle erről a gyászos gondoltunk: ÄŐ vagy én? vagy mindketten?´ A takácsok a műhelyükben
csatavesztésről« haltak meg, a szövőszék előtt, az aranyművesek a kihűlt olvasztótégely
Hej, öcsém, ha idősebb lesz, látni fogja, mennyire könnyű tiszta mellett, a pénzváltók a pult alatt. A gyermekek halott anyjuk betegágyán
szívből szolgálni egy jó királyt. Olyankor az ember önként teszi a dolgát, lehelték ki leiküket. És az a szag, Archambaud, micsoda bűz terjengett
és nem sajnál semmi áldozatot, mert érzi, hogy a legfőbb jót szolgálja. Avignonban! Az utcákat elborították a holttestek. A lakosság fele, jól
Ami érdem: jól szolgálni egy rossz királyt« vagy pápát. Ifjúkoromban hallotta, a fele elpusztult. 1348 januárja és áprilisa közt hatvankétezer
halottat számláltak. Az a temető, amit a pápa vásárolt sietve, egyetlen Archambaud, s amíg az atyja, immár tizenöt éve, át nem költözött
hónap alatt megtelt. Tizenegyezer halottat temettek oda. Az emberek Montignacba, ott is lakott« nos hát ebben a nagy kastélyban, amely egy
utolsó szentség nélkül haltak meg, és pap nélkül temették el őket. A fiú antik római arénára épült, időnként végtelen csodálat és áhítat töltött el,
nem merte meglátogatni apját, s az apa sem a fiát. Hétezer bezárt ház! hogy élhetek ebben a határtalan világban, hogy lélegzem, hogy látom az
Aki tehette, vidéki palotájába menekült. eget; emlékszem, főként nyári estéken árasztott el ez az érzés, amikor,
VI. Kelemen néhány bíborosával ± magam is köztük voltam ± a tekintettel a hosszú nappalokra, engem már jóval napnyugta előtt ágyba
városban maradt. ÄHa Istennek úgy tetszik, magához vesz minket.´ És a parancsoltak. A méhek zsongtak a falra fölkapaszkodó szőlőben, az
városban marasztotta a pápai palota négyszáz tisztjének többségét is, ablakom alatt, s a sötétség csak lassan borította el a hatalmas kövekkel
hogy megszervezzék a mentést. A pápa fizette minden orvos és teli, ovális udvart; a még világos égen madarak röppentek át, s megjelent
gyógyszerész bérét; a zsoldjába vett szekereseket és sírásókat; az első csillag a még rózsaszínű felhők között. Hirtelen nagy szükségét
biztosította az élelem szétosztását, és szigorú intézkedésekkel igyekezett éreztem, hogy köszönetet mondjak valakinek, s anyám megértette velem,
megakadályozni, hogy a járvány továbbterjedjen. Most bezzeg senki sem hogy Istennek, mindezen szépség megteremtőjének kell köszönetet
hányta a szemére a túlzott költekezést. Szigorúan megrótta azokat a mondanom. És ez az érzés azóta sem hagyott el.
szerzeteseket és apácákat, akik nem szolgálták könyörületesen a Ma is, hosszú utunk során, gyakran mondtam szívből jövő köszönetet
betegeket és a haldoklókat« Ó! hány hatalmasság gyónását és a kellemes időért, melyben részünk volt, a rőtszínű erdőkért, amelyeken
bűnvallását hallhattam ekkor, még egyházi férfiakét is, akik igyekeztek áthaladtunk, a még zöldellő rétekért, hűséges kísérőimért, a szép, kövér
megtisztítani a lelkűket minden bűntől, és feloldozást kértek! A lovakért, melyek gyaloghintóm mellett ügetnek. Szeretem nézni az
dúsgazdag lombardiai és firenzei bankárok is fogvacogva gyóntak, s emberek arcát, az állatok mozgását, a fák sokféle formáját, a nagy
egyszeriben nagylelkű adakozókká váltak. És a bíborosok szeretői« változatosságot, amely Isten végtelen és végtelenül csodálatos műve.
bizony, öcsém, bizony; nem mindnek volt, de jó néhányuknak« Ezek a Tudós doktoraink szobáikba zárkózva a teológiáról vitáznak, üres
szép hölgyek a Szent Szűz szobra elé helyezték ékszereiket. Fűszeres szavakkal vagdalkoznak, megkeseredve egymást szidalmazzák, és
olajjal átitatott zsebkendőbe dugták az orrukat, s mielőtt beléptek ismét mindenáron új kifejezéseket akarnak találni a közismertek helyett.
otthonuk ajtaján, eldobták cipőjüket. Akik Avignont istentelen városnak, Jobban tennék, ha a természetben gyönyörködve kúrálgatnák elméjüket.
új Babilonnak mondják, nem látták a pestis idején. Mindenki istenes volt, Nekem elég annyi teológia, amennyit az Evangéliumból merítek«
biztosíthatom. Tudja, hogy pápa is lehettem volna« bizony, öcsém. Mások mondják,
Különös teremtmény az ember! Amikor mosolyog rá a világ, amikor nem én, s azt is mondják, hogy ha Ince hamarább hal meg, mint én, még
kicsattanó egészségnek örvend, munkáját siker koronázza, házastársa lehetek is. Úgy lesz, amint Isten akarja. Nem panaszkodom az
termékeny és országa békében élhet, vajon nem akkor kellene-e eddigiekért. Megköszönöm az Úrnak a helyet, ahová állított, és azt is,
szüntelenül az Úrhoz emelnie lelkét, hogy hálát adjon jótéteményeiért? hogy olyan kort engedett megérnem, ami csak keveseknek adatik meg«
De nem; olyankor megfeledkezik teremtőjéről, büszkén fölveti a fejét, és ötvenöt évet, kedves öcsém« s ráadásul olyan jó erőben, amilyenben
dacol a parancsolatokkal. De ha rosszra fordul a sorsa, ha valamilyen vagyok. Ez is az Úr áldása. Aki tíz éve nem látott, nem hisz a szemének,
természeti csapás sújt le rá, rögtön szalad az Istenhez. És imádkozik, és hogy külsőleg milyen keveset változtam; az arcom még mindig
bánja bűneit, és megígéri, hogy megjavul« Nagyon is jogos, hogy Isten rózsaszínű, s a szakállam alig őszül.
időnként lesújt az emberre, hiszen szemlátomást csak így érheti el, hogy Hogy a fejemre kerül-e vagy sem a tiara« megvallom
megtérjen hozzá. öcsémuramnak, mint jó rokonnak« igazából csak olyankor izgat, ha úgy
Nem én választottam a hivatásomat. Talán tudja is, hogy anyám érzem, jobb pápa volnék, mint az, aki a fején viseli. Ez az érzés sohasem
irányított erre a pályára, még gyermekkoromban. S ha talán megfeleltem lepett meg VI. Kelemen pápasága idején. Ő jól tudta, hogy a pápának
ennek a hivatásnak, hát azért, mert hálás voltam Istennek mindenért, amit uralkodónak is kell lennie, minden uralkodó urának, Isten fővezérének.
adott, elsősorban az életért. Emlékszem, még egészen kicsiny koromban, Egy alkalommal, amikor Jean Birel, vagy valaki más a szegénységet
ősi Rolphie-kastélyunkban, Péri-gueux-ben, ahol kegyelmed is született, papolók közül, a szemére vetette, hogy sokat költekezik s túl
nagyvonalúan bánik a kérelmezőkkel, így válaszolt: ÄNem szabad, hogy városerőd, Thenon mellett, amit húszezer forintért vásároltam tíz éve VI.
bárki is elégedetlenül távozzék egy uralkodó színe elől.´ Azután felém Fülöptől« úgy mondom, vásároltam, holott a vételárat valójában
fordult, s a foga közt még megjegyezte: ÄAz elődeim nem tudták, mi az, nagyrészt fedezte az az összeg, amit korábban kölcsönadtam neki« és a
pápának lenni.´ És a nagy pestis idején, amint már elmondtam, Saint-Astier apátsági erőd, amelynek apátja vagyok, meg a fleix-i és a
bebizonyította, hogy valóban ő volt a legjobb pápa. Őszintén szólva nem Saint-Martin-de-Bergerac kolostor, összesen hat erősség most óvón
hiszem, hogy abban a helyzetben olyan jól megálltam volna a helyem, körülfogja Périgueux-t: valamennyi az enyém, vagyis egy magas egyházi
mint ő, s megköszönöm Istennek, hogy e megpróbáltatás idején még nem méltóság tulajdona ± kis híján olyan, mintha a pápáé volna. Százszor is
engem tett meg a kereszténység fejévé. meggondolják, mielőtt megtámadnák. így biztosítom a békét
Kelement egyetlen percre sem hagyta el a méltósága. Mindenkor grófságunkban.
kifejezésre juttatta, hogy ő a szentatya, minden keresztény, sőt minden Öcsémuram természetesen ismeri Bourdeilles-t, gyakran megfordul
ember atyja; amikor a nép sok helyütt, de főként a Rajna-vidéki itt. Én rég jártam erre« Nem is emlékeztem erre a nagy, nyolcszögletű
tartományokban, Mainzban, Wormsban a zsidók ellen fordult, őket téve őrtoronyra. Büszke tartása van. Most az enyém ez a kastély, de csak egy
felelőssé a pestisért, Kelemen elítélte üldözésüket. Sőt a védelmébe vette éjszakát és egy reggelt tölthetek benne, amíg beiktatom állásába az
a zsidókat, kiátkozta azokat, akik zaklatták őket; az elüldözött zsidóknak általam választott kormányzót, s azután ki tudja, mikor látom újra
menedéket és letelepedési jogot adott városaiban, melyeket ők Bourdeilles-t, s látom-e még valaha. Egy látogatásnyi idő túl rövid ahhoz,
viszonzásképpen ± ezt el kell ismerni ± néhány éven belül hogy élvezzem a tulajdonomat. De köszönjük meg Istennek ezt a rövid
felvirágoztattak. időt is. Remélem, jó vacsorával várnak, mert hiába a gyaloghintó,
De miért is beszéltem ilyen hosszan a pestisről? Ó, igen! Hogy mégiscsak megéheztem a hosszú úton.
elmondjam, milyen csapást mért a francia koronára, és személyesen
János királyra. 1349 őszén, amikor a járvány már a végét járta, egymás III.
után három királynő, pontosabban két királynő és egy hercegnő, a MINDEN AJTÓN KOPOGTAT A HALÁL
királynői cím várományosa«
Mit mondasz, Brunet? Beszélj hangosabban. Már idelátszik Én tudtam, öcsém, mondtam is, hogy nem jutunk ma tovább
Bourdeilles?« Ó, igen, szívesen megnézném. Jól látszik, hiszen úgy Nontronnál. És még oda is csak vecsernye után érkezünk majd, késő
építették, hogy messziről rálássanak onnan a városhoz vezető utakra. éjszaka. La Rue háborgott: ÄMonseigneur nagyon lelassult«
Itt van hát, Archambaud, az a kastély, melyet az öcsém, a kegyelmed Monseigneur nem elégedhet meg egy nyolcmérföldes útszakasszal«´
atyja, átengedett nekem, köszönetképpen Périgueux felszabadításáért. Ugyan kérem! La Rue mindig úgy megy, mintha kergetnék. Ami persze
Mert ha János királyt nem sikerült is kiragadnom az angolok fogságából, hasznos is, mert így legalább a kíséretem sohasem bóbiskol. De én
éltem az alkalommal, hogy legalább grófi városunkat kiragadjam a tudtam, hogy dél előtt nem indulunk el Bourdeilles-ből. Túl sok dolgom
kezükből, és visszaszerezzem a fölötte való rendelkezési jogunkat. volt: sok döntés, sok aláírás.
Az angol helyőrség, mint emlékezhet rá, nem akart távozni. De a Tudja, szeretem Bourdeilles-t. Érzem, boldogan élnék itt, ha Isten úgy
kíséretemet alkotó dzsidások, akikért sokan megszólnak, ismét rendeli, hogy ne csak birtokoljam, hanem lakjam is. Ha csak egyetlen
bebizonyították, mennyire hasznosak. Elég volt Bordeaux-ból jövet a szerény birtokunk van, azt teljességgel kihasználjuk. De ha sok a
kastélyhoz vonulnom velük, hogy az angolok csomagoljanak, s ne birtokunk, az egészet csak elvben élvezhetjük. Az ég így egyensúlyozza
várjanak marasztalást. Kétszáz dzsidás és egy bíboros sok volt nekik« adományait.
Igen, csaknem minden emberem fegyverforgató is egyben, a titkáraim és Ha visszatér Périgord-ba, tegye meg, Archambaud, hogy átmegy
a jogászaim is. Hűséges Brunet-m pedig lovag; én emeltem nemesi Bourdeilles-be, és megnézi, rendbe hozták-e a tetőzetet, amint az imént
rangra. rendeltem; és a szobám kandallója füstöl« Nagy szerencse, hogy az
Az öcsém csak nyert vele, hogy Bourdeilles-t nekem adta. Mert angolok megkímélték ezt a kastélyt. Áthaladtunk Brantôme-on: láthatta,
Auberoche várbirtok, Savignac közelében, valamint a Bonneval milyen pusztítást vittek véghez ebben a valaha oly kedves és szép
patakparti városkában. Úgy hallottam, a walesi herceg augusztus 9-én annyira megindította a fiatal walesi herceget« akkoriban töltötte be
vert ott éjszakai szállást. És a katonái meg a csatlósai reggel, mielőtt tizenhatodik életévét, s ez volt az első csatája; valóban derekasan viselte
elvonultak volna, mindent felgyújtottak. magát, még ha Edward király, politikai okokból, kissé eltúlozta is utóbb
Mélyen elítélem ezt az egyre elterjedtebb gyakorlatot, hogy a örökösének vitézségét« a walesi herceg tehát annyira felindult, hogy
háborúzó katonák mindent elpusztítanak, felégetnek, kifosztanak vagy kérte atyját, engedje meg, hogy ezentúl ugyanolyan sisakdíszt viseljen,
lerombolnak, ami az útjukba kerül. Hogy a csatatéren gyilkolják mint az elhunyt vak király. Ezért díszíti ma három fehér strucctoll a
egymást, az érthető, de ha Isten nem az egyházban jelöli ki a helyem, s herceg sisakját.
magam is háborúba indulok csapatom élén, sose engedtem volna szabad De Luxemburgi Bonne legfőbb értéke mégis a fivére volt,
utat a kíméletlenségnek. Még a rablás is megengedhető: kell valami Luxemburgi Károly, akit elsősorban mi igyekeztünk, VI. Kelemen pápa
szórakozás azoknak, akik sokat kockáztatnak és derekasan harcolnak. De és én, a német-római trónra ültetni. Nem mintha nem láttuk volna a
a népet nyomorúságba dönteni, felgyújtani a házakat és a termést, az hátrányait is annak, ha ez a faragatlan, ravasz róka lesz a császár, aki
éhség és a hideg prédájává vetni a városok és falvak lakóit ± ez olyan, mint egy kereskedő« Ó! egy cseppet sem hasonlít az apjára, ezt
felháborít! Tudom, miért teszik; a tönkretett tartományok nem tudnak hamarosan ön is megítélheti. De minthogy azt is sejtettük, hogy
adót fizetni a királynak; azért pusztítják el alattvalói javait, hogy neki Franciaországra nehéz idők várnak, előnyösnek találtuk, ha a jövendő
ártsanak. De ez nem szül jó vért. Ha az angolok a magukénak tekintik francia királynak a sógora lesz a császár. A nővér azonban meghalt,
Franciaországot, miért fosztják ki? Azt hiszik, hogy ha majd füstbe ment a rokonság. Csak a hátrányok maradtak: a zűrzavar, amit a
szerződésekkel is elveszik azt, amit korábban a fegyverek erejével császár Aranybullája okozott; segítséget viszont nem nyújt
ragadtak el, a lakosság valaha is elfogadja őket urának? A gyűlölet Franciaországnak, épp ezért kell Metzbe utaznom.
magvait hintik el. Igaz, a francia királyt megfosztják bizonyos javaktól, János király, aki akkoriban még csak Normandia hercege volt, nem
viszont az oldalára állítják alattvalóit, akiknek lelkébe haragot és bosszút túlságosan bánkódott a felesége halála miatt. Nemigen értették meg
plántálnak. Olyan urakat, akik érdekből fölesküsznek rá, mindenütt talál egymást és sokat vitatkoztak. Bár az asszony bájos volt és évente szült
Edward király; de a nép ellensége lesz, sosem fogja megbocsátani neki egy gyermeket, összesen tizenegyet, azután, hogy a királyt finoman
katonái bűnét. Az eredményt láthatja máris: a nép egy cseppet sem figyelmeztették hitvesi kötelességére, Jánost inkább egyik
haragszik a kudarcot szenvedett János királyra: sajnálják, Derék János- unokatestvéréhez húzta a szíve, egy nála nyolc évvel fiatalabb, csinos
ként, Jó Jánosként emlegetik, holott Ostoba Jánosnak, Konok Jánosnak, ifjúhoz« Károlyhoz, akit Spanyol Károlynak neveztek, mert a spanyol
Tehetetlen Jánosnak kellene nevezniük. És meglátja, minden áldozatra királyi családnak azon ágához tartozott, amelyet kitúrtak a kasztíliai
kész lesz ez a nép, hogy kifizesse a váltságdíját.. trónutódlásból.
Azt kérdezi, miért mondtam tegnap, hogy a pestis nagy hatással, volt Alighogy Luxemburgi Bonne-t sírba tették, János herceg Spanyol
a.2 ő és egész királysága sorsára. Nos öcsém, három királyi no halála Károllyal együtt menekült a járvány elől Fontainebleau-ba« Ó! ez az
miatt, akik közt ott volt Luxemburgi Bonne is, Jánosunk felesége, abból eltévelyedés nem ritka, öcsém. Én képtelen vagyok megérteni és erősen
az időből, amikor még nem volt király. fel is háborít; egyike azoknak, melyeket a legkevésbé tudok elnézni. De
Az asszonyt 1349 szeptemberében vitte el a pestis. Királynőnek sajnos még a királyok közt is elterjedt, s rendkívüli veszélyekkel jár.
született -jó királynő lett volna. Mini tudja, a cseh király, Vak János Emlékezzék rá, milyen sorsra jutott az angliai II. Edward, a jelenlegi
leánya volt, aki annyira szerette Franciaországot, hogy kijelentette: a angol király atyja. A szodomia a trónjába és az életébe került. A mi János
párizsi udvar az egyetlen, ahol méltó módon lehet élni. Igazi lovag volt királyunk nem ilyen egyértelműen szodomita; de megérintette ez az
Vak János, de egy kicsit bolond. Bár semmit sem látott, mindenáron részt eltévelyedés, amint csinos spanyol unokatestvére iránti baljós vonzalma
akart venni a crécyi ütközetben; a lovát hozzáköttette két lovag elárulja«
csataménjéhez, melyeknek a két oldalán kellett haladniuk. Így rohantak Mi történt, Brunei? Miért álltunk meg? Hol vagyunk? Quinsacban?
az ütközetbe. Holtan találták mindhármukat, még mindig összekötözve. Nem terveztük, hogy itt megállunk« Mit akarnak ezek a parasztok? Á!
A cseh király három fehér strucc-tollat viselt a sisakján. Nemes halála Áldást! Ezért fölösleges volt megállítani a menetet. Tudod jól, hogy
menet közben szoktam áldást osztani« p  p  p p  !p kijelentését« De végül is meg kellett elégednie Navarrával, amely most,
Menjetek, jó emberek, meg vagytok áldva, menjetek békével« Ha mivel a királyság déli részén fekszik, mind nagyobb jelentőségre tesz
minden áldásosztásnál megállnánk, hat hónap múlva érnénk Metzbe. szert, hiszen az angoloké egész Aquitania. Mi segíthet ilyenkor?
Tehát, mint mondtam, 1349 szeptemberében meghalt Luxemburgi Természetesen egy házasság.
Bonne, özvegyen hagyva a trónörököst. Októberben a navarrai királynőt, János hercegnek nem sok kedve volt újranősülni. De királynak
Johannát ragadta el a pestis, akit egykor a kis Johannának neveztek; készült, és a király mellé feleséget követel a világ, az ő esetében
Burgundi Margit és Civakodó Lajos leánya volt« de lehet, hogy a különösen. Egy asszony megakadályozhatja, hogy túl nyíltan
Nesle-toronybéli kalandból született« a francia trónutódlásból épp a mutatkozzék a Szép Spanyol karján. Ugyanakkor mi mással
fattyúság gyanúja zárta ki« Az ő halálát sem gyászolták sokan. Hat éve hatástalaníthatnák jobban a heveskedő évreux-i navarrai Károlyt, mint
özvegy volt, férjétunokatestvérét, Monseigneur Évreux-i Fülöpöt hogy húgai közül választják Franciaország jövőbeni királynéját? A
megölték a mórok elleni ütközetben, valahol Kasztíliában. A navarrai legidősebb húga, Blanka, tizenhat éves volt. Csupa szépség és szellem. A
koronát VI. Fülöp tette Margit fejére, mindjárt trónra lépésekor, hogy így házasság terve gyorsan kibontakozott, a pápa is hozzájárult a frigyhez,
elébe vágjon a francia korona iránti esetleges követelésének. Fontos amit már-már ki is hirdettek, holott még nem ért véget a járvány, s az
momentuma volt ez annak az alkudozásnak, amely végül biztosította a emberek nem tudhatták, élnek-e még a jövő héten is. Mert a halál
trónt a Valois-knak. továbbra is kopogtatott az ajtókon. December elején a pestis elragadta
Ezt az elintézési módot sosem helyeseltem, mert sem jogilag, sem Franciaország királynéját is, Burgundi Johannát, a sánta, gonosz
gyakorlatilag nem megnyugtató. De még nem nyilváníthattam véleményt királynőt. Ha az illendőség megengedi, örömkiáltások kísérték volna
ebben az ügyben! akkoriban neveztek ki Auxerre püspökévé. Meg hiába utolsó útján, s a nép táncra perdül az utcán. Gyűlölték; az apja,
is mondtam volna« Jogilag ez a megoldás bizonyosan nem tartható. A Archambaud, biztosan beszélt kegyelmednek róla. Ellopta a férje
navarrai trón Civakodó Lajos anyjáé volt. Ha a kis Johannát nem Lajos pecsétjét, úgy vettetett börtönbe embereket. Mérgezett fürdőt készített
nemzette, hanem csak egy fegyvernök, a navarrai trónra éppúgy nem nemszeretem vendégeinek« Kis híján egy püspököt is elveszejtett« A
tarthatott igényt, mint a franciára. Ha viszont az egyik koronát király néhányszor jól elverte, de hiába, nem javult meg. Én mindig is
megkaphatta, p "p joga volt, neki és örököseinek, a másikra is. óvakodtam ettől a királynétól. Gyanakvó természete nem létező
Túlságosan hangsúlyozták annak idején, hogy nem feltételezett ellenségekkel népesítette be az udvart. Hirtelen haragú, hazudozó,
fattyúsága miatt fosztatik meg a francia tróntól, hanem mert mint nőt egy gyűlöletes asszony volt; és bűnöző. A halála megkésett égi
bizonyos törvény kizárja a trónutódlásból. igazságszolgáltatásnak tűnt. És amint meghalt, a járvány csillapodni
Ami pedig e megoldás gyakorlati részét illeti« Szép Fülöp király látszott, mintha a messziről jött vésznek egyedül az lett volna a célja,
sosem egyezett volna bele, hogy bármilyen okból leválasszanak a hogy elpusztítsa ezt a hárpiát.
királyságáról egy olyan területet, amivel ő gazdagította az országot. Mindenki megkönnyebbült, elsősorban a király. Egy nap híján egy
Micsoda módja az egy trónus megerősítésének, hogy levágjuk az egyik hónap múlva, januárban, újraházasodott. Bár elhunyt feleségét mindenki
lábát? Navarrai Johanna és Fülöp nem zúgolódott, Johanna azért nem, gyűlölte, mégis rosszallást váltott ki, hogy nem tartotta be a kötelező
mert nem volt egészen biztos a dolgában, Fülöp pedig, mert apjához, gyászidőt. S nem is a sietség volt a legnagyobb baj. Hanem a választott
Évreux-i Lajoshoz hasonlóan természettől fogva méltóságteljes és menyasszony személye. Mert kivel házasodott össze az öreg király? Fia
megfontolt ember volt. Megelégedtek hát gazdag normandiai jegyesével, a kis Navarrai Blankával, akibe őrülten beleszeretett, amikor
grófságukkal és kis pireneusi királyságukkal. A helyzet azonban a lány feltűnt az udvarnál. A franciák szeretik ugyan a dévajkodást, de
gyökeresen megváltozott, amikor felcseperedett a fiuk, Károly. Már azt már nem, ha uralkodójuk dé-vajkodik.
tizennyolc évesen rendkívül heves és önérzetes fiatalember volt, VI. Fülöp negyven évvel volt idősebb a szép Blankánál, akit
megvetéssel tekintett családja múltjára, s nagyravágyóan a saját jövőjére. kíméletlenül elkaparintott örököse orra elől. Ezúttal valamiféle magas
,,Ha a nagyanyám nem kurva, és az anyám férfinak születik« ma én államérdekre sem hivatkozhatott, ahogyan olyankor szokták, amikor egy
vagyok Franciaország királya!´ A saját fülemmel hallottam e uralkodói frigy nem egészen kifogástalan. Beszennyezte a koronát, s még
az utódját is megsebezte, nevetségessé tette. Titokban kötötték meg a én«? Hogyne tudnék ilyesmikről, öcsém! Bár pap vagyok, vagy talán
házasságot Saint-Germain-en-Laye mellett. Normandiai János épp azért, tudnom kell ezekről a dolgokról, hiszen királyi személyeket is
természetesen nem vett részt az esküvőn. Sosem szerette túlzottan az érinthetnek.
apját, az sem őt. De a fiú szívében mostantól gyűlölet égett. Blanka királyné csodálkozva, de megadóan fogadta a csillapíthatatlan
Egy hónappal később ő is megházasodott. Sietett feledtetni a sértést. szenvedélyt, nyilván hízelgett is neki. A király nyilvánosan dicsekedett,
Madame de Boulogne-t vette el, a burgundi herceg özvegyét. Tiszteletre hogy az asszony gyorsabban fárad el, mint ő. Hamarosan lesoványodott.
méltó bíborostársam, Guy de Boulogne hozta tető alá a frigyet, családja Nem érdekelte a kormányzás. Egy hét alatt egy évet öregedett. 1350.
és a saját érdekében. Az asszony gazdag volt, a mértéktelenül költekező augusztus 22-én meghalt, ötvenhét éves korában, amiből huszonkettőt
herceg pénzügyei rendbe jöhettek volna, ám a gazdagság csak fokozta uralkodásban töltött.
pazarlását. Ez az uralkodó, akihez hűséges voltam« Franciaország királya volt,
Normandia új hercegnője idősebb volt az anyósánál; különösen nemde?, s azt sem felejthettem el, hogy ő nevezett ki bíborossá« nos, ez
festettek együtt az udvari fogadásokon: az alak s az arc szépségét az uralkodó a felszíni csillogás alatt szánalmas hadvezér volt, s a
tekintve is az anyós vitte el a pálmát. János herceg bosszús volt; kezdte pénzügyekhez sem konyított. Elvesztette Calais-t, elvesztette Aquitaniát.
úgy érezni, hogy őszintén szerette Navarrai Blankát, akit gáládul Bretagne lázongott, más vidékek tönkrementek, felbolydult az ország. A
elraboltak tőle; kínszenvedés volt az apja mellett látnia, aki a király nemcsak területeket vesztett, hanem a tekintélyét is. De az
nyilvánosság előtt is nyalta-falta ifjú hitvesét. Mindez nem könnyítette igazsághoz azért az is hozzátartozik, hogy ő vásárolta meg Dauphinét.
meg János herceg és felesége éjszakáit, s a fiatalember a Szép Spanyolnál Nincs olyan ember, aki mindig csak rosszat tesz. Ezt az üzletet egyébként
keresett vigasztalást. A tékozlás szolgált egyedüli elégtételéül. Mintha a én ütöttem nyélbe két évvel Crécy előtt. Humbert dauphin eladósodott, és
mértéktelen pazarlással a becsületét nyerte volna vissza. Egyébiránt a már nem volt kihez fordulnia kölcsönért« Ha érdekli, egyszer majd
pestis okozta félelem és nyomorúság hónapjai után mindenki esztelenül elmesélem kegyelmednek részletesen ezt az esetet, és azt is, miként
költekezett. A párizsi udvar járt az élen. Az őrült pazarlást azzal sikerült a dauphin koronáját a francia királyi család legidősebb sarjának
mentegették, hogy a fokozott vásárlás munkához juttatja a kisembereket, fejére téve a királysághoz kapcsolnom Viennois-t. Dicsekvés nélkül
s általános fellendülést hoz. De a viskók és a műhelyek ennek semmi állíthatom, hogy jobban szolgáltam Franciaországot, mint VI. Fülöp
jelét sem mutatták. Az eladósodott hercegek és a nyomorúságban élő nép király. Hiszen míg ő csak kisebbítette, nekem sikerült gyarapítanom.
között támadt egy rés, amelyen át a haszon elszállt, s a kereskedőknél Már hat éve! Hat éve, hogy Fülöp király halott, s hogy János herceg II.
kötött ki, köztük a posztóval, selyemfélékkel és más cicomákkal üzletelő János király lett! Uralkodásának hat éve olyan gyorsan eltelt, mintha csak
Marcelnél. A divat hóbortos lett; János herceg például, bár már elmúlt most kezdődött volna. Azért tűnik-e így, mert új királyunk kevés
harmincegy éves, a Spanyollal együtt olyan rövid, csipkével díszített emlékezetes dolgot vitt véghez, vagy azért, mert ahogy öregszünk,
zubbonyban feszített, amely alól kilátszott a feneke. Mindenki nevetett gyorsabban látszik telni az idő? Amikor húszévesek vagyunk, minden
rajtuk. hónap, minden hét hosz-szúnak tűnik, mert telis-tele van újdonsággal«
Navarrai Blanka hamarább lett királyné, mint remélte, de rövidebb Majd meglátja, Archambaud, ha olyan idős lesz, mint én« ha megéri ezt
ideig ült a trónon, mint várta. Valois Fülöpöt megkímélte a háború és a a kort, és teljes szívemből kívánom, hogy megérje« Hátrapillantunk, s
pestis; de a szerelem leterítette. Amíg a házsártos, sánta asszony mellett azt gondoljuk: ÄHogyan? Már eltelt egy év? Milyen gyorsan múlik az
élt, szép férfi maradt, kicsit kövér ugyan, de erős és mozgékony, jó idő!´
fegyverforgató, ügyes lovas, szenvedélyes vadász. A szép hitvesével Talán mert túl sokat foglalkozunk emlékeinkkel, s a múltban élünk«
folytatott hat hónapos szerelmi csatározás azonban minden erejét Ó« már leszállt az este. Tudtam, hogy csak késő éjszaka érkezünk
elszívta. Alig hagyta el a nászi ágyat, s ha mégis, sietett mihamarább meg Nontronba.
visszafeküdni. A szerelem megszállottja volt, őrült szenvedély hevítette. Brunet! Brunet!« Holnap hajnal előtt indulnunk kell, mert hosszú út
Gyógyszerészeivel olyan szereket készíttetett, melyek fáradhatatlanná áll előttünk. Időben szerszámozzák fel a lovakat, és mindenki lássa el
tették a gyönyörszerzésben. Hogyan«? Meglepi kegyelmedet, hogy magát élelemmel, mert nem állhatunk meg sehol. Ki ment előre
Limoges-ba a jövetelemet jelezni? Armand de Guillermis. Nagyon jó« megfeledkezünk róla, milyenek voltunk mi az ő korukban.
A lovaggá avatandó ifjakat használom, sorban egymás után, hírnöknek, Figyelmeztessen, öcsém, ha ebbe a hibába esnék. Püspök« Az első
hogy gondoskodjanak a szállásomról, s érkezésem előtt egy-két nappal, mitrám! Nagyon büszke voltam rá, vagyis korán beleestem a gőg bűnébe.
de nem többel, megszervezzék a fogadásomat. Ennyi idő épp elég ahhoz, Pedig sokan célozgattak rá, hogy nem érdemeimnek köszönhető az
hogy az érkezésemre felkészüljenek, ahhoz viszont nem, hogy az előmenetelem: kanonok azért lettem, mert V. Kelemen jó barátságban
egyházmegye összes kérelmezője összefusson és megostromoljon« A volt anyámmal, püspökké pedig azért tett XXII. János, mert legfiatalabb
bíboros? Ó, csak tegnap tudtuk meg; már távozott« Ha nem volnék húgomat, a kegyelmed Aremburge nagynénjét, hozzáadtuk az ő egyik
ilyen elővigyázatos, öcsém, valóságos mozgó bírósággá változnék. unokaöccséhez, Jacques de La Vie-hez. Őszintén szólva, volt ebben némi
igazság. Egy pápa unokaöccsének lenni kellemes véletlen, de több
IV. haszon nem származik belőle, mint hogy az illetőt szívesen fogadják
A BÍBOROS ÉS A CSILLAGOK kérőként olyan nagy nemesi családok is, amilyen az enyém« Az ön
nagybátyja, La Vie, derék ember volt.
Úgy látom, öcsém, megkedvelte a hintómat és az út-közbeni Ugyanakkor, azt hiszem, fiatal korom ellenére sem voltam rossz
falatozásokat is. És persze a társaságomat« Vegyen ebből a nontroni püspök. Amikor látom a sok kopasz püspököt, aki sem a nyáját, sem a
kacsasültből. A város specialitása. Nem is tudom, hogy tudta a papságát nem tudja kordában tartani, és örökösen sirámokkal és peres
szakácsom melegen tartani« ügyekkel halmoz el minket, határozottan úgy érzem, hogy én jól
Brunet!« Brunet, mondja meg a szakácsnak, nagyra értékelem, hogy végeztem a dolgomat, méghozzá különösebb erőfeszítés nélkül. Jó
melegen tartja az ételt, amit útközben feltálal; ügyes« vagy úgy! vikáriusaim voltak« kérem, töltsön még nekem a borból; le kell
parazsat tart a kocsijában« Nem, nem, egyáltalán nem bánom, ha öblítenem a kacsasültet« jó vikáriusaim voltak, akikre rábízhattam a
kétszer kell ennem ugyanazt, feltéve, hogy az étel kedvemre való. És ezt papírmunkát. Úgy rendelkeztem, hogy csak a súlyosabb ügyekkel
a kacsasültet nagyon ízletesnek találtam tegnap este; adjunk hálát forduljanak hozzám, ami a tekintélyemet is növelte, s még egy kis
Istennek, hogy mára is maradt belőle. félelmet is ébresztett irányomban, így arra is maradt időm, hogy
A bor, igaz, savanykás, és nem elég testes. Ez nem saintefoy-i vagy folytassam tanulmányaimat. A kánonjogban már meglehetősen jártas
bergeraci bor, amihez szokva van, Archambaud, hogy a felséges saint- voltam, így hát olyan jogászokat hívtam meg rezidenciámra, akiknek
emilioniról és lussaci-ról már ne is beszéljünk, melyek azonban jelenleg segítségével a polgári jog terén is tökéletesíthettem a tudásomat.
Angliába hajóznak Libourne-ból« Francia kastélyba nem jut belőlük. Toulouse-ból jöttek ezek a jogtudósok, ahol egyetemi fokozataimat
Nemdebár, Brunet, ez a bor nem ér fel a bergeraci-val? Aymar Brunet szereztem. A toulouse-i egyetem semmiben sem marad el a párizsi
lovag úr bergeraci. És szerinte ami náluk terem, a legjobb a világon. mögött. Hálámat kifejezendő ezen egyetem iránt, úgy határoztam«
Néha ugratom emiatt« szeretném, ha tudná, öcsém, ha már szóba került; a végrendeletemben is
Ma reggel Francesco Calvo páterrel, a pápai titkárral beszélgettem. szerepel, ha nem sikerülne tervemet életemben megvalósítanom« úgy
Felelevenítettük azokat az ügyeket, melyekkel Limoges-ban majd határoztam, hogy kollégiumot alapítok Toulouse-ban a szegény sorsú
foglalkoznom kell. Két egész napot töltünk ott, talán hármat is. Ha csak périgord-i papnövendékek számára« Fogja ezt a kendőt, Archambaud,
valami sürgős teendő vagy kifejezett parancs nem rendeli másként, nem és szárítsa meg az ujjait.
utazunk vasárnap. Szeretném, ha kíséretem misét hallgatna, s azután Limoges-ban kezdtem asztrológiával is foglalkozni. Mert két
pihenne. tudomány van, amely mindennél fontosabb azok számára, akik
Ó! nem titkolom, izgalommal tölt el, hogy újra láthatom Limoges-t! kormányozni akarnak: a jog és a csillagok tudománya; az első az
Ez volt az első püspökségem. Nem voltam több« Sőt« fiatalabb embereknek egymáshoz, valamint a királysághoz és az egyházhoz fűződő
voltam, mint most kegyelmed, Archambaud; huszonhárom éves. kapcsolatait szabályozza, a második pedig az ember és a Teremtő közti
Kegyelmedet meg gyakran úgy kezelem, mint egy gyermeket. A korral viszonylatokba enged bepillantást. A jog és az asztrológia; a föld
jár, hogy a fiatalokkal úgy bánunk, mintha gyermekek volnának, s törvényei, az ég törvényei. Egyikük hatása alól sem vonhatjuk ki
magunkat. Isten mindannyiunkat egy általa kiválasztott időpontban megcsókolja a szentatya lábát, majd a száját is. Túl fiatal voltam ahhoz,
teremt; ezt mutatja az égi óra, amelyről, az ő nagy jósága révén, hogy XXII. János« nyolcvanhét éves volt akkor«    p "  
leolvashatjuk a sorsunkat. nekpnevezzen, ezért mint p"-tpszólított meg. Mielőtt engedélyt
Mivel e tudomány művelői közt sok a sarlatán, a hamis jós, sokan adott volna, hogy felálljak, a fülembe súgta: ÄTudod, mibe került nekem
csak gúnyolódnak az asztrológián. Holott a régi könyvek tanúsága szerint a kalapod´. Hat frank, hét sou és tíz dinár.´ Értette a módját ez a pápa,
mindig is voltak csalárd csillagjósok, ami azonban a régi rómaiakat és hogy eltapossa a hiúságot, amikor a legjobban ágaskodik. Sohasem
más antik népeket nem akadályozta meg abban, hogy ± miközben a felejtem el azt a pillanatot. Ma is látom a szentatyát: mélyen a fejébe
sarlatánokat elzavarták ± tiszteljék, sőt szentélyeikbe fogadják azokat, húzott fehér süvege kiszáradt, ráncos arcára szorult« Mindez az 1331-es
akik az ég jeleit pontosan olvasták le és helyesen magyarázták. Amiként esztendő júliusának 14. napján történt«
néhány szimóniás vagy kicsapongó pap miatt sem kell minden Brunet! Állíttassa meg a hintót! Járunk egyet az öcsémmel! Szeretném
templomot bezárni.´ megmozgatni elgémberedett lábamat. Közben keféljék ki a. hintóból a
Szívesen segítek kegyelmednek is eligazodni csillagai közt. A morzsákat. Sík vidéken vezet az út, és a nap is süt egy kicsit. Majd
keresztény embernek alázatosan kell közelednie a csillagok mögött később fölvesznek bennünket. Tizenkét ember elég lesz kíséretnek.
rejtőző teremtő Úr kinyilatkoztatásaihoz« Nyugalomra vágyom« Üdvözlöm. Vigier doktor« üdvözlet,
Tehát akarja« Nagyon szívesen, öcsém, nagyon szívesen! Tudja, ÄVoineno« üdvözlet, Bousquet.,.. Isten békéje legyen, veletek, fiaim«
mely órában született? Ó! pedig azt tudni kell; küldjön el valakit az —
anyjához, s kérdeztesse meg tőle, melyik volt az az óra, amelyben először
felsírt. Az anyák emlékezni szoktak erre« ǹ JÓNAK NEVEZETT KIRÁLY ELSŐ LÉPÉSEI
Nekem mindig javamra szolgált a csillagjóslás. Ǽ tudomány révén
hasznos tanácsokat adhattam uralkodóknak, kifürkészhettem azoknak az Milyenek János csillagai? Persze hogy tudom: sokszor
embereknek a természetét, akikkel életem során találkoztam, s mindig tanulmányoztam őket« Hogy láttam-e előre a sorsát? Természetesen
tudtam, kik azok, akiktől óvakodnom kell, mert sorsuk ellentétes az láttam; azért igyekeztem mindenáron elkerülni ezt a háborút, mert
enyémmel. Itt van például Capocci: róla mindig is tudtam, hogy tudtam, hogy gyászos kimenetelű lesz számára, s így Franciaország
mindenben az ellentétem, s kellőképp elővigyázatos voltam vele számára is. De próbáljon meg bárki egy olyan ember értelmére hatni,
szemben. A csillagok segítségével sikerült számos tárgyalást sikerrel főleg, ha király az illető, akinek csillagai valósággal elállják az utat az
zárnom, előnyös szerződéseket kötnöm, amilyet például Durazzo ítélőképesség és az értelem előtt.
nővérem számára kötöttem, vagy amilyen Szicíliai Lajos házassága volt; II. János király születésekor a Szaturnusz kulminált az ég közepén a
és a hálás adományok jócskán gyarapították vagyonomat. De a Kos csillagképben. Ez az együttállás gyászos előjel a királyok számára: a
legnagyobb szolgálatot XXII. János uralkodása idején« Isten őrizze meg trónjuktól megfosztott uralkodók csillagképe, a gyorsan letűnő vagy
a lelkét; nagy jótevőm volt« tehát az ő uralkodása idején tette nekem ez erőszakosan félbeszakított uralkodás előjele. S mindehhez társult még
a tudomány a legjobb szolgálatot. Mert XXII. János nagy alkimista és egy Hold, mely a Rák jegyében kelt fel; a Rák maga is Hold-természetű,
asztrológus volt maga is; amikor hírét vette, hogy én is művelem, így a kettő együtt erősen nőies természetet jelez. Ráadásul, hogy csak a
méghozzá sikerrel, a csillagjóslás tudományát, még kegyesebb lett legszembeszökőbb motívumokat említsem, ott a Nap, a Merkúr és a Mars
hozzám, s végül, eleget téve a francia király kérésének, harmincévesen vészteljes együttese a Bika csillagképben. Ilyen baljós égbolt alatt
bíborossá tett, ami nem mindennapos dolog. Avignonba mentem hát, kiegyensúlyozatlan ember születik, aki külsőleg férfias, sőt nehézkes, de
hogy a fejemre tegyék a bíborosi kalapot. Tudja, hogy zajlik le ez a valójában olyan, mint egy kasztrált, a szellemét tekintve is; ugyanakkor
ceremónia? Nem? durva és heves; álmok és titkos félelmek tartják megszállva, melyek
A pápa lakomát ad, amelyre az összes bíboros hivatalos, hogy fogadja hirtelen dühkitörésekre és gyilkosságokra ösztökélik; képtelen a mások
a pápai kormánytestület új tagját. A lakoma végeztével a pápa felül a véleményét meghallgatni, de éppúgy arra is, hogy uralkodjék magán;
trónjára, és az új bíboros fejére helyezi a kalapot, aki térden állva gyöngeségét hetvenkedés mögé rejti: igazából ostoba, aki sem
parancsolni nem tud, sem győzni nem fog soha. el. A kivégzés okáról mi sem tudtunk többéi a pápai udvarnál, mint
Vannak olyan emberek, akiket mintha vonzana a kudarc, mintha öcsémurain Périgueux-ben. De azután megbíztak minket az ügy
sóvárognának utána, és nem nyugszanak, amíg meg nem találják. Akkor kivizsgálásával! János király azt állította, hogy olyan írásos
boldogok, ha legyőzték őket; a bukás epéje a legkedveltebb italuk, mint dokumentumok birtokába jutott, melyek a főparancsnok árulását
másnak a győzelem méhsöre; függőségre vágynak, alávetettségre. Nagy bizonyítják; ám ezeket a dokumentumokat sosem tárta elénk. Hiába
csapás, ha egy király születik ilyen hajlandósággal. szólította föl a. pápa, hogy a saját érdekében mutassa be a bizonyítékot,
II. János, amikor még csak Normandia ura volt, s egy olyan apa csak konok hallgatással válaszolt. Ekkor minden európai udvarnál
alávetettje, akit nem szeretett, elfogadható hercegnek tűnt, s a tudatlanok megkezdődött a suttogás, a találgatás« Valamiféle szerelmi levelezésről
azt gondolták, hogy jó uralkodó válik majd belőle. A népek, de még az beszéltek, mely a főparancsnok és Luxemburgi Bonne között folyt volna
udvarok is, mindig abban az illúzióban ringatják magukat, hogy az új s amely az asszony halála után a király kezébe került« Á! Kegyelmed is
király jobb lesz, mint elődje volt, mintha az újdonság puszta ténye hallotta ezí a mesét! Különös szerelmi románc lett volna egy örökösen
csodálatos erényt rejtene magában. De amint kezébe fogta a jogart, várandós asszony és egy olyan férfi közi, aki négy éve fogoly! Az viszont
mindjárt érezhetővé vált csillagainak és természetének baljós hatása. elképzelhető, hogy Brienne úr leveleiben olyan kitételekre bukkant a
Még csak tíz napja volt király, amikor a Szép Spanyol, 1350 király, amiket magára nézve sértőnek talált; de ezekért a saját
augusztusában, vereséget szenvedett a tengeren, Winchelsea-nél, III. magaviseletét kellett volna kárhoztatnia, nem az első feleségéét! Nem,
Edward királytól. Maga a flotta kasztíliai volt, így a mi Jánosunkat nem erre a kivégzésre nem volt magyarázat, hacsaknem az új király
terhelte felelősség a hadműveletért. Mivel azonban a győztes Anglia volt, gyűlölködő és gyilkos természete, melyet az anyjától, a gonosz, sánta
a legyőzött pedig Franciaország királyának szívbéli jó barátja, a vereség királynétól örökölt. A valódi okra csak később derült fény, amikor
árnyékot vetett a még csak alig kezdődő uralomra. kinevezték az új főparancsnokot« tudja kegyelmed, ki lett az« Nos hát,
S szeptember végén jött a ráadás. A Szép Spanyol megérkezett igen! A Szép Spanyol, aki a kivégzett Brienne vagyonának egy részét is
Reimsbe, ahol a király elhalmozta kegyeivel, hogy megvigasztalja a megkapta. A volt főparancsnok minden földjén és birtokán a király
kudarcért. bizalmasai osztoztak; János, Artois grófja is nagy szeletet kapott a
November közepén a főparancsnok, Raoul de Brienne, Eu grófja tortából: az eui grófságot.
visszatért Franciaországba. Már négy éve Edward király foglya volt, de Az ilyesfajta bőkezűség azonban kevesebb barátot teremt, mint ahány
azért szabadon utazhatott a két ország között, az általános béketerv ellenséget. Brienne úrnak temérdek rokona, barátja, odaadó hűbérese és
megvalósulásán fáradozva, melyen erősen dolgoztunk mi is Avignonban. szolgája volt, aki most mind zúgolódott. Vegye még hozzájuk a király
Én is levelezésben álltam a főparancsnokkal. Ez alkalommal azért jött, környezetének azon tagjait, akik egy morzsát sem kaptak a rablott
hogy összegyűjtse a váltságdíjához szükséges pénzt. Nem kell örökségből, s ezért harag és féltékenység mardosta őket«
mondanom, milyen nagy tekintélyű úr volt Raoul de Brienne: a királyság Ó! De szép kilátás nyílik innen Chalus-re s két kastélyára! Milyen
második embere. Az apját, V. Raoult követte tisztében, akit lovagi nemes összhangban emelkedik a keskeny patak két partján a két magas
viadalban öltek meg. Hatalmas hűbérbirto-kai voltak Normandiában és torony! Kellemes látványt nyújt a táj a gyorsan szaladó felhők alatt.
Touraine-ben ± az övé volt Bourguen és Chinon ±, valamint La Rue! La Rue, ugye nem tévedek? a tőlünk jobbra emelkedő vár
Burgundiában és Artois-ban. De Angliában és Írországban is voltak előtti dombon sebezte halálra egy nyíl Oroszlánszívű Richárdot? Régóta
birtokai, ekkortájt épp elkobozva, és Vaud-ban is. Házassága révén zaklatnak bennünket az angolok«
rokonságban állt Szavojai Amadéé gróffal. Egy olyan királynak, aki épp Nem, La Rue, egyáltalán nem vagyok fáradt; csak azért álltam meg,
csak hogy elfoglalta a trónját, a legnagyobb előzékenységet kell hogy gyönyörködjem a tájban. Csakugyan jól kiléptem! De még
tanúsítania egy ilyen ember irányában, nemde, Archambaud? A mi II. gyalogolok egy kicsit, majd később fölvesz a hmtóm. Nem kell sietnünk.
Jánosunk viszont heves, de zavaros szemrehányásokkal illette a Chalus-től Limoges-ig, ha jól emlékszem, kevesebb mint kilenc mérföld
főparancsnokot, s már megérkezése estéjén börtönbe vettette. És másnap az út. Három és fél óra alatt kényelmesen megtehetjük« jó! négy óra
reggel ítélet nélkül lefejeztette.,. Nem; semmilyen nyílt vád nem hangzott alatt. Hadd élvezzem az utolsó szép napokat, amikkel Isten
megajándékoz bennünket. Eleget ülhetek függönyeim mögött, ha meglehetősen lehangoló volt. A jövendő hősöknek nem akadt sok
beköszönt az esős idő« mesélnivalójuk, hiszen még nem volt idejük hőstetteket végrehajtani.
Most már tudja, Archambaud, miként tett szert János király egy Még várni kellett a sisaktól nyeregig kettőbe hasított janicsárokra, meg a
regiment ellenségre, ráadásul a királyságán belül. Elhatározta hát, hogy berber fogságból kiszabadított szüzekre. A krónikásul kirendelt két írnok
barátokat, híveket is szerez, olyan férfiakat fűz magához, vadonatúj sem fogyasztott sok tintát, hacsak a részegeskedés nem minősült
kötelékkel, akik odaadón szolgálják majd háborúban és békében, s hőstettnek. Mert olyan vedelést, mint a Nemesek Házában, Dagobert
dicsőséggel övezik koronáját. A következő év elején létrehozta a lovagi király óta nem látott Franciaország. A fehér-piros zubbonyos lovagok
eszményektől áthatott Csillagrendet. Az ötlet egyáltalán nem volt új: az gyorsan felhevültek, kiabáltak, énekeltek, üvöltöztek, s részegen
angol Edward király már megalapította a Térdszalagrendet. De János tántorogva csak azért hagyták el néha az asztalt, hogy vizeljenek és
király csak gúnyolódott ezen a renden, amely egy női láb körül hányjanak, azután siettek vissza zabálni, s versengeni, ki tud több
keletkezett; a Csillagrend egészen más lesz! Egy alapvető jellemvonására serleget kiüríteni: valamennyien kiérdemelték ,,a dőzsölés lovagja´
világít rá ez az eset. Nem tud mást, csak utánozni, de közben mindig úgy címet. A számukra készített szép aranykészlet darabjai kicsorbultak,
tesz, mintha eredeti volna. összetörtek: úgy dobálóztak velük, mint a komisz kölykök, vagy öklükkel
Nem kevesebb, mint ötszáz lovag esküdött meg a Szentírásra, hogy a zúzták szét őket. A gyönyörű bútorokból csak romhalmaz maradt.
csatában nem hátrál meg, és sohasem adja meg magát. Egy ilyen Részegségükben némelyek azt hihették, hogy már háborúban vannak, s
magasztos fogadalomhoz megfelelő külsőség is dukál: II. János nem megkezdték a szabad rablást. A falakat borító kárpitot mind ellopták.
fukarkodott a pénzzel, s kincstára, mely korábban sem volt éppen teli, Miközben Guines kapitánya Saint-Ouenban lakmározott, a fellegvár,
most egyszeriben olyan lett, mint egy lyukas hordó. Saint-oueni palotáját árulás folytán, az angolok kezére került.
tette meg a Csillagrend székhelyévé, melyet ez időtől fogva csak a A királyt lesújtotta a hír, és ekkor fogant meg benne az az édesbús
Nemesek Házaként emlegettek; telihordatta csodálatos, dúsan faragott, gondolat, hogy legszentebb vállalkozásait valamiféle különös balsors
elefántcsonttal és ékkövekkel kirakott bútorokkal. Én magam sosem kudarcra ítéli.
jártam a Nemesek Házában, de elmesélték nekem, hogy milyen; Nem sokkal később lezajlott az első csata, amelyben már a
pontosabban: hogy milyen volt. A falak arany± és ezüstkárpittal, illetve Csillagrend lovagjai is részt vettek, ha nem is a mesés Keleten, de egy
csillagokkal és aranyliliomokkal telehintett vászonnal borítva. Minden alsó-bretagne-i erdőszélen. Tizenöten közülük be akarták bizonyítani,
egyes lovagnak fehér selyemmentét, félig fehér, félig piros zubbonyt s hogy nemcsak az asztal mellett tudnak vitézkedni, s betartották
csillag alakú aranycsattal ékesített uszályos sapkát csináltatott a király. S esküjüket, miszerint nem hátrálnak és nem futamodnak meg soha; ezért
valamennyi kapott még egy csillagokkal telehintett fehér hadilobogót is, ahelyett, hogy idejében kivágták volna magukat, amint minden értelmes
s egy-egy nagy értékű arany± és tűzzománc gyűrűt, mintha minden lovag ember tette volna, hagyták, hogy bekerítse őket az ellenség, melynek
a király jegyese volna« ez mosolyra fakasztott sokakat. Ötszáz csat, számbeli fölénye szemernyi esélyt sem hagyott nekik. Egyikük sem tért
ötszáz hadilobogó, ötszáz gyűrű; számoljon csak! Úgy tűnt, a király vissza, hogy beszámoljon hőstettéről. Csakhogy a halott lovagok rokonai
maga tervezte meg a dicsőséges rend mindeme pompás kellékét. Erősen nem tettek lakatot a szájukra, s fennen hangoztatták, hogy esztelen dolog
hitt a Csillagrendjében! Olyan csillagállással, mint az övé, jobb lett volna volt az új királytól ilyen őrült esküt kényszeríteni zászlósuraira, amit ha
más jelképet választania! valamennyien megtartanak, hamarosan egyedül találja magát
A szabályzat szerint a lovagok évente egyszer összegyűlnek egy nagy Csillagrendjében«
lakomára, ahol is elbeszélik az előző évben véghezvitt hősi kalandjaikat Á! itt a hintóm« Vagy kegyelmed szívesebben lovagolna most? Én
és fegyvertényeiket, miket két írnok feljegyez és krónikába foglal. A aludnék egy keveset, hogy frissen érkezzem majd. De most már megérti,
Kerek Asztal kel új életre, és János király dicsősége felülmúlja Arthur ugye, Archam-baud, miért múlt ki a Csillagrend, s miért beszélnek róla
királyét« Vakmerő és hiú ábrándokat kergetett. Sokan már újabb egyre kevesebbet?
keresztes hadjáratról beszéltek«
A Csillagrend első összejövetele, 1352-ben, háromkirályok napján, VI.
A ROSSZNAK NEVEZETT KIRÁLY ELSŐ LÉPÉSEI büntetéssel.
Megfigyeltem, hogy azokat a királyokat, akik túl gyorsan osztogatják
Megfigyelhette, öcsém, hogy ahol csak megálltunk, Limoges-ban, a halálbüntetést, többnyire a félelem mozgatja. Károly sem kivétel: úgy
Nontronban vagy másutt, mindenütt a navarrai király után érdeklődtek, érzem, szóban sokkal bátrabb, mint tetteiben. A küldöttek felakasztása
mintha egyedül rajta állna vagy bukna a királyság sorsa. Furcsa helyzetbe gyászba öltöztette Navarrát, ekkor kezdték az alattvalói p #nak,p
kerültünk, való igaz. A navarrai király fogoly: unokatestvére, a francia vagyis Rossznak nevezni. Nem sokkal ezután hátat is fordított a
király tartja fogva az artois-i kastélyban. De Franciaország királya is királyságának, és legfiatalabb fivérére, Lajosra bízta a kormányzást, aki
fogoly: ő egy bordeaux-i palotában raboskodik, unokatestvére, az angol ekkor még csak tizenöt éves volt, s maga is szívesebben tanyázott a
trónörökös foglyaként. A francia trónörökös, a dauphin, párizsi francia udvarban bátyja, Fülöp társaságában.
palotájában kénytelen állni a háborgó polgárság és az ellenséges rendi Joggal kérdezheti, miként lehet a navarrai tábor olyan nagy és erős, ha
országgyűlés ostromát. Mégis kizárólag a navarrai királyért aggódik a navarrai nemesség egy része szemben áll saját uralkodójával. Nos hát,
mindenki. Hallhatta a püspököt is: ,,Azt beszélik, a dauphin barátja a öcsém, azért, mert ezt a tábort zömében az Évreux grófságbeli nor-mand
navarrai királynak. Vajon nem lehetséges-e, hogy kiszabadítja?´ lovagok alkotják. Navarrai Károlyt nem délen fekvő királysága teszi
Szentséges Isten! Remélem, hogy nem. Legalábbis eddig semmi jelét veszélyessé a francia korona számára, hanem a Párizshoz közeli
sem adta, hogy ezt forgatná a fejében. Engem inkább az a szöktetési birtokok: Mantes, Pacy, Meulan vagy Nonancourt urai, akik a
kísérlet nyugtalanít, amit a navarrai klán készített elő. Szerencsére hatalmukban tartják azokat az utakat, melyek nyugat felől a fővárosba
megbukott a tervük. De sokan azt remélik, hogy újra próbálkoznak majd. vezetnek.
Igen, Limoges-ban sok mindent megtudtam. És már ma este, mihelyt Ezt János király is megértette, vagy megértették vele; és ez egyszer jó
megérkezünk La Péruse-be, meg is írom a híreket a pápának. diplomáciai érzékről téve tanúságot, arra törekedett, hogy megegyezzék
Amilyen ostobaság volt, hogy János király börtönbe vettette a navarrai navarrai unokatestvérével. Milyen kötelékkel fűzhette volna jobban
királyt, olyan ostobaság volna az is, ha a dauphin most kiszabadítaná. magához, mint egy házassággal? Olyan erős kötésre volt szükség most is,
Nincs nagyobb bajkeverő Rossz Károlynál. Mindketten felelősek, János amilyet hat hónapon keresztül, amíg Franciaország királynéja volt,
király éppúgy, mint ő, Franciaország jelenlegi balsorsáért. Tudja, miért Navarrai Blanka jelentett. A választás most a francia király legidősebb
kapta a gúnynevét? Már uralkodásának első hónapjaiban ráragadt. leányára, a kis Valois Johannára esett. A kislány még csak nyolcéves
Gyorsan sikerült szert tennie rá. volt, de ilyen partinál érdemes kivárni, amíg a házasság elhálható. És
Anyja, Civakodó Lajos leánya, mint már tegnap elmeséltem Navarrai Károly nem szűkölködött gáláns kalandokban, így hát volt
kegyelmednek, 49 őszén meghalt. Károly 1350 nyarán koronáztatta meg türelme várni. Tudunk többek között egy bizonyos Gracieuse nevű
magát fővárosában, Pamplonában, ahová, amióta Évreux-ben hölgyről« igen, ez volt a neve, vagy legalábbis így hívatta magát« A
megszületett, vagyis tizennyolc éve, be sem tette a lábát. Hogy mindenütt kis Valois Johanna már özvegy volt: hároméves korában férjhez adták az
megismerjék, körbejárta a királyságát, ami nem hosszú utazás; azután anyja egyik rokonához, akit azonban Isten korán magához szólított.
végiglátogatta a szomszédait és a rokonait, köztük a sógorát, Foix és Mi Avignonban támogattuk a házasság tervét, amely a béke zálogának
Béarn grófját, aki Phoebusnek nevezteti magát, meg a másik sógorát, tűnt. A házassági szerződés rendezte a francia királyi család két ága közti
Aragónia királyát, Udvarias Pétert, valamint Kasztília királyát is. valamennyi vitás kérdést, az Angouleme grófságét is. Ǽ grófságot már
Egy napon, amint épp Pamplonába tartva átlovagolt egy hídon, korábban odaígérték Károly anyjának, cserébe Brie-ért és Champagne-
találkozott a navarrai nemesek küldöttségével, amely azért jött, hogy ért, mely utóbbiakat később Pontoise-ra és Beaumont-ra változtatták, de a
elébe tárja, milyen sérelem esett jogaikon és kiváltságaikon. Ő azonban terv gyakorlati végrehajtására nem került sor. Most visszatértek az
nem volt hajlandó meghallgatni őket, ezért a küldöttség néhány tagja eredeti megállapodáshoz; Navarra a hozomány részeként visszakapja
zúgolódni kezdett; Károly elfogatott néhány hangoskodót, és Angouleme-et, számos birtokkal és kastéllyal együtt. János király
megparancsolta, hogy azonnal akasszák fel őket az útszéli fákra, elhalmozta ajándékokkal jövendő vejét. ÄA felségedé, így rendelem: ez is
mondván, hogy csak azt az uralkodót tisztelik, aki nem késlekedik a felségedé«´
Navarra királya, bizalmasai körében, gyakran tréfálkozott a János Navarrai Károly, hanem Spanyol Károly személyében. A százezer
királlyal való bonyolult rokonságán. ,,Születésünknél fogva tallérnyi kölcsönt nem adták meg a navarrai-nak, míg a király barátjára
unokatestvérek vagyunk; azután kis híján sógorok lettünk; de mivel az ajándékok és kiváltságok hullottak, mint a zápor. Angouléme grófság,
apja vette el a húgomat, én egyszeriben a nagybátyja lettem; most pedig a minden létező szerződés ellenére, szintén a Szép Spanyolé lett, s
veje leszek.´ De a hozományt azért elfogadta. János király nem követelt Navarrának ismét be kellett érnie egy homályos ígérettel, miszerint
házasságba hozandó vagyont, csak kölcsönt kért: százezer tallért, amivel valami mást kap majd helyette.
a párizsi kereskedőknek tartozott. De Károlynak sem volt készpénzben Rossz Károly és Spanyol Károly közt előbb hűvös lett a viszony, majd
annyi. A flandriai bankárokhoz fordult, s a kölcsön fejében a fagy utálattá s végül nyílt gyűlöletté változott. A Spanyol könnyen
elzálogosította ékszereinek egy részét. A király veje könnyebben jutott mondhatta most már a királynak: ÄLátja, milyen igazam volt, édes uram!
pénzhez, mint a király« A veje, mert keresztülhúztam gonosz terveit, most lázado-zik akarata
Ekkor került kapcsolatba Navarrai Károly Marcellel, a párizsi céhek ellen. Azért engem támad, mert tudja, hogy közel állok kegyelmedhez.´
vezetőjével« erről is írnom kell a pápának, mert Marcel jelenlegi Egyszer azzal is fenyegetőzött, hogy száműzetésbe vonul, ő, a fő
ténykedése nyugtalanít. De ez egy másik ügy« kegyenc!, ha a navarrai fivérek tovább áskálódnak ellene. Úgy beszélt,
A százezer tallérról szóló elismervény bekerült a házassági mint egy szerelmes: ÄElmegyek valami pusztaságba, túl királyságának
szerződésbe; a rövid lejáratú kölcsönt részletekben kellett visszafizetni. A határán, hogy már csak annak a szeretetnek az emlékéből éljek, amit
navarrai királyt fölvették a Csillagrend lovagjai közé, és megcsillogtatták kegyelmed tanúsított irántam. Vagy hogy meghaljak! Mert kegyelmedtől
előtte a reményt, hogy ± bár még nem töltötte be huszadik életévét ± ő távol a lelkem bizonyosan elhagyná a testemet.´ És eközben könnyezett
lesz az ország főparancsnoka. Az esküvőt nagy pompával és vigalommal ez a fura főparancsnok.
ülték meg. És mivel János király bolondult a Spanyolért, s mindent az ő szemével
Ám az após és vő közt bimbózó szép barátság gyorsan hervadásnak látott, engesztelhetetlen ellenséget faragott az unokatestvéréből, akit
indult. Ki hervasztotta el? A másik Károly, a Szép Spanyol, aki féltékeny pedig azért választott vejéül, hogy a szövetségesévé tegye.
volt a navarrai királyra, s nyugtalanul figyelte, hogy milyen gyorsan Mondtam már: ostoba és kártékony ez a király« és sajnos nemcsak
emelkedik csillaga az udvar egén. Navarrai Károly sem volt mentes ama önmagának árt, hanem a királyságnak is.
gyarlóságtól« sok fiatalember esik ebbe a hibába, melytől kegyelmedet Az udvar már másról sem beszélt, csak az unokafivérek viszályáról.
óva intem, Archambaud« hogy amikor a szerencse mosolygott rá, túl Az elhanyagolt királyné félrevonult a világtól Spanyol Károly
sokat fecsegett, és nem tartóztatta meg magát a kaján kijelentésektől sem. feleségével« mert házasember volt a főparancsnok, látszatházasságban
A Szép Spanyol sietett feltálalni János királynak veje elméncségeit, a élt a király egyik unokahúgával, Madame de Blois-val.
saját szája íze szerint fűszerezve. ÄGúnyolja kegyelmedet; azt hiszi, A király tanácsosai, miközben buzgón nyalták uruk talpát, titkon két
kedvére csúfolódhat, s bármit megengedhet magának. Felséged nem pártra szakadtak, aszerint hogy ki melyik felet látta hasznosabbnak
tűrheti ezt; de ha tűri is, én, a kegyelmed iránti szeretettől vezérelve, támogatni, a főparancsnokot-e, vagy a király vejét. És a fű alatti harc
semmiképp sem tűrhetem.´ így duruzsolt nap mint nap a király fülébe. A csak annál gyilkosabb volt, hogy a király, aki pedig úgy tett, mintha
navarrai király ezt mondta; a navarrai király ezt tette; a navarrai király a országa minden gondját egyedül hordozná a vállán, válságos
dauphinhez törleszkedik; a navarrai király cselt sző a Nagy Tanácsban helyzetekben mindig magára hagyta az övéit.
ezzel és ezzel a főméltóságal. János király pedig kész minden rosszat Intrika nélkül, kedves öcsém, nincs királyi udvar. De szervezkedés,
elhinni másokról; s a gyanúját azután nagyon nehéz elűzni. Egyszerre összeesküvés csak a gyönge királyok udvarában van, akiket valamilyen
hiszékeny és makacs. Nincs könnyebb, mint vele elhitetni, hogy bűn vagy betegség elgyengít. Szerettem volna látni, hogy valaki
ellenségek veszik körül. összeesküvést p Szép Fülöp udvarában! Senki sem mert volna
Egyszer csak visszavették Navarrai Károlytól Languedoc kormányzói ilyesmire vetemedni, de még csak eszébe sem jutott senkinek. Ami
tisztét. S ki lépett a helyébe? Spanyol Károly. Azután a Raoul de Brienne persze nem jelenti azt, hogy az erős királyok eleve védve vannak az
lefejezése óta betöltetlen főparancsnoki poszt talált gazdára, de nem összeesküvéstől; de ilyenkor az összeesküvők árulók. A gyenge
uralkodók udvarában viszont becsületes emberek válnak összeesküvőkké. a kardját« Hát így esett, öcsém, hogy a navarrai király lázadó lett, s
Az 1354 karácsonya előtti napon, egy párizsi palotában olyan heves hogy János király elvesztette jó barátját«
szópárbajra került sor Spanyol Károly és Navarrai Fülöp között, hogy Most pedig, kérem, adja át a helyét Francesco Calvo páternek, pápai
Fülöp tőrt rántott, s ha barátai nem akadályozzák meg, leszúrja a titkáromnak, hogy tárgyalhassak vele, mielőtt új állomásunkra érkezünk.
főparancsnokot. A Spanyol erőltetetten nevetett, s azt állította, hogy a
fiatal navarrai kevésbé hetvenkednék, ha nem volna körülötte annyi VII.
ember, aki visszatartsa. Fülöp ugyan nem vívott olyan jól, mint a bátyja, HÍREK PÁRIZSBÓL
de forrófejűbb volt. Amikor kirángatták a teremből, megesküdött, hogy
hamarosan bosszút áll a sértésért családja ellenségén. S bosszút is állt két La Péruse-ben rengeteg teendő vár rám, Calvo páter: alaposan szét
hét múlva, háromkirályok éjszakáján. kell néznem az apátságban, hogy megbizonyosodjam róla, vajon valóban
A Szép Spanyol látogatóba indult unokahúgához, Alençon grófnőhöz. akkora kárt tettek-e benne az angolok, hogy egy éven át fel kell
Útközben egy laigle-i fogadóban szállt meg, melynek nevét nem lehet mentenem a szerzeteseket, amint kérték, házfőnöki jövedelmem
elfelejteni: Fogadó a Röfögő Kocához. A Spanyol túlságosan is bízott folyósítása alól; ezért most mondom el, mit kell tartalmaznia annak a
benne, hogy tiszte s a királlyal való barátsága minden veszélytől levélnek, melyet a szentatyának küldünk. Kérem, hogy mihelyt
megóvja, s csekély kísérettel utazgatott a királyságban. Márpedig Laigle megérkezünk, lásson hozzá s írja meg, a megszokott szép fordulatokkal.
az évreux-i grófságban fekszik, alig néhány mérföldnyire a navarrai A szentatya tudomására kell hoznunk azokat a Párizsból érkezett
fivérek kastélyától. A testvérek tudomást szereztek a főparancsnok nyugtalanító híreket, melyekhez Limoges-ban jutottam,
utazásáról, s kelepcét állítottak neki. A legfőbb aggodalomra a párizsi céhek feje, Étienne Marcel
Éjfél felé húsz normand lovag, a vitéz de Graville, de Cléres, de ténykedése ad okát. Erődítményt építtet és árkot ásat a város körül,
Mainemares, de Morbecque, valamint d'Aunay lovag« bizony! rokona mintha ostromtól tartana; a munkálatok már hat hónapja folynak a régi
annak, aki a Nesle-toronyba járt titkos találkára; senkit sem lepett meg, városrészen túl. A béketárgyalások jelenlegi állásánál az an.gciök egész
hogy a navarrai táborban bukkant fel« tehát, mint mondtam, vagy húsz biztosan nem készülnek Párizs ellen, így hát érthetetlen ez a készülődés.
nagyúr, akinek neve később köztudott lett, mert a király kegyelemlevelet Ráadásul Marcel polgárőrsége·1: is szervez a városban; sz őrség tagjai
adott nekik« Navarrai Fülöp vezetésével megjelent a városban, berontott ötven±, negyven± és tízfős csoportokban gyakorlatoznak, egészen úgy,
a Röfögő Koca ajtaján, és a főparancsnok szobájába nyomult. mint a flandriai milíciák, amelyek maguk biztosítják városaik védelmét.
A navarrai király nem volt velük. Arra az esetre, ha a vállalkozás balul Kierőszakolták, hogy a király helyettese, a dauphin adja áldását a
ütne ki, inkább a város szélén, egy csűr mellett várakozott, az őrszemek milíciára, és miközben a király által kivetett adok és illetékek ellen
társaságában. Ó! szinte látom Rossz Károlyt, amint köpenyébe örökösen zúgolódnak, a polgárőrséget felszerelendő, Marcelicaladot
burkolózva fel-alá járkál, topog a fagyos földön, szinte lebeg fölötte, mint vetett ki, amit közvetlenül szed be.
egy kis ördög. Vár. Nézi a téli eget. A hideg csípi az ujjait. A lelke Udvari szállítóként hajdan jól meggazdagodott;, de négy éve
dermedt a félelemtől és a gyűlölettől. Hegyezi a fülét. Izgalmában újra elveszítette ezt a jövedelemforrását, amiért is nagyon neheztel, s a
járkálni kezd. poitiers-i katasztrófa óta, úgy tűnik, az államügyekbe is igyekszik
Egyszerre elébe toppan Jean de Fricamps, akit csak Friquet-nek beleütni az orrát. Nehéz átlátni a tervein, csak annyi bizonyos, szeretné
hívnak: ő Caen kormányzója, valamint a király tanácsosa, a nagy fontossá tenni magát; de nem a szentatyánk által hőn óhajtott
cselszövő, s lihegve jelenti: ÄMegtörtént, felség!´ megbékélésen munkálkodik. Kegyes kötelességem azt tanácsolni a
És azután feltűnik Graville is, majd Mainemares, Morbecque és pápának, hogy ha ez az úr bárminemű kérelemmel fordulna hozzá,
Navarrai Fülöp, s valamennyi összeesküvő. A fogadóban pedig már utasítsa el, és semmilyen segítséget ne nyújtson, még látszattámogatást
holtan fekszik a szép Spanyol Károly, akit az ágya alól ráncigáltak elő. se, vállalkozásához.
Alaposan átlyuggatták a hálóruháját. Nyolcvan sebet számláltak később a Látom, máris megértett, Calvo páter. Capocci bíboros Párizsban van.
testén, nyolcvan szúrást. Minden egyes támadója négyszer mártotta belé Ismerve meggondolatlan természetét és gyakori balfogásait,
elképzelhetőnek tartom, hogy összeszűri a levet ezzel a Marcellel« akik egyáltalán nem alkalmasak.
Nem, semmi konkrétumot nem tudok; de jó a szimatom, és érzem, hogy De ebből a szomorú tényből kiindulva a küldöttek vakmerő
legátustársam valami rosszra készül« követelésekre ragadtatják magukat. Azt akarják, hogy a király, illetve
Ezenkívül szeretném megkérni a pápa őszentségét, hogy gyűjtsön be most a helyettese, a dauphin, ezután csak a három rend által felállított
minden értesülést az északfrancia rendi országgyűlésről, melyet e hónap tanácson keresztül kormányozzon, melyet négy főpap, tizenkét lovag és
elején rekesztettek be Párizsban, és fordítsa szent figyelmét az ott történt tizenkét polgár alkotna. Ez a tanács teljhatalmat bírna, mint korábban a
furcsaságokra. király, jogában állna tisztségviselőket kinevezni, megreformálni a
János király decemberre ígérte az országgyűlés összehívását; ám számszéket és a királyság minden intézményét, határozni a foglyok
tekintettel a forrongásra, zavarodottságra és fejetlenségre, melybe a kiszabadításáról és még sok minden másról. Valójában nem kevesebbre
poitiers-i vereség sodorta a királyságot, Károly dauphin úgy gondolta, törekszenek, mint hogy megfosszák a királyt felségjogaitól.
bölcsen cselekszik, ha előbbre hozza a gyűlést októberre. Igazából nem is Ezután nem a szentegyházunk szabályai szerint fölkent és fölszentelt
volt más választása, ha meg akarta őrizni hatalmát, amely oly fiatalon király uralkodnék, hanem egy tanács, amit csak egy fecsegő testület
hárult rá, s nem járt vele más, mint egy szétvert hadsereg és egy üres ruház fel az uralkodás jogával. Micsoda hanyatlás, micsoda felfordulás!
kincstár. Ezek az állítólagos reformok a józan ész ellen valók, s ugyanakkor«
De a nyolcszáz észak-francia küldött, köztük négyszáz polgár, ragaszkodnom kell ehhez a megállapításhoz, Calvo páter, nehogy a
egyáltalán nem arról tanácskozott, amire a gyűlést összehívták. szentatya később azt mondhassa, hogy nem értesítettem idejében«
Az egyház sok olyan zsinatot látott már, amely túllépte hatáskörét. A eretnekségtől bűzlenek.
pápa tudomására kell hoznunk, hogy ez az országgyűlés olyan Sajnálatos módon még az egyház némely méltósága is e reformok
céltévesztett zsinathoz hasonló, amely a kezébe akar kaparintani őt meg hívévé szegődött, köztük Laon püspöke, Robert Le Coq, aki kiesett a
nem illető jogokat, s kihasználva a legfőbb hatalom gyengeségét, olyan király kegyéből, ezért állt be Marcel támogatói közé. Ő a reformok egyik
újításokat sürget, melyek fejetlenséghez vezetnének. leghangosabb követelője.
Ahelyett, hogy Franciaország királyának kiszabadításán A szentatyának látnia kell, hogy e baljós mozgolódást a navarrai
munkálkodnának, kizárólag a navarrai királlyal foglalkoznak, ami jól király irányítja börtönéből, s a helyzet még rosszabbra fordulna, ha
mutatja, kinek a szekerét tolják. szabadon szervezkedhetnék. A szentatya végtelen bölcsességében be
Ráadásul ez a nyolcszáz ember kinevezett egy nyolcvantagú fogja látni, hogy hiba volna a legcsekélyebb mértékben is előmozdítania
bizottságot, amely titokban összeállította a királyhoz intézendő tiltakozó Rossz Károly, akarom mondani a navarrai király kiszabadítását, akárhány
intelmek hosszú listáját, részben jogos, részben teljesen elhibázott kérelem érkezik is hozzá e tárgyban.
követelésekkel. Először is kérik a király főtanácsadóinak elbocsátását és Ami engem illet, élve legátusi és nunciusi jogommal« figyel rám,
bíróság elé állítását, azzal vádolván őket, hogy elsikkasztották a Calvo?« felszólítottam Limoges püspökét, hogy tartson velünk Metzbe.
rendkívüli adókat, s így ők felelősek a bukásért« Bourges-ban csatlakozik hozzánk. És elhatároztam, hogy hasonlóképpen
Meg kell mondanom, Calvo« nem azért, hogy a levélbe belefoglalja, csatlakozásra szólítom fel az utunkba eső összes püspököt is, hogy
csak hogy feltárjam kegyelmed előtt a gondolataimat« ez a vád nem mondják el Metzben a császárnak, miként fosztották ki s dúlták fel
egészen alaptalan. Tudom, kik értéktelenek, s kik egyenesen gazemberek egyházmegyéjüket a walesi herceg katonái. Tanúbizonyságuk
azon emberek közül, akikre János király a kormányzást bízta. alátámasztja majd azt, amit én leszek mondandó a navarrai király és az
Természetes dolog, hogy a magas állásokban az emberek angolok kárhozatos szövetségéről«
meggazdagszanak, különben senki sem vállalná a hivatallal járó De miért néz szüntelenül kifelé, Calvo páter? Vagy úgy! a hintó
fáradalmat és kockázatot. De nem szabad tisztességtelenné válni s a ringása fölkavarta a gyomrát! Én már annyira hozzászoktam, hogy
közvagyont dézsmálni. És főleg értenie kell a dolgát annak, aki magas kifejezetten serkentőleg hat a gondolataimra. És úgy vettem észre, hogy
hivatalt vállal. De mivel János király maga is csak kevéssé alkalmas unokaöcsémet, Messire de Périgord-t sem zavarja, aki indulásunk óta az
posztja betöltésére, előszeretettel gyűjtött olyan embereket maga köré, útitársam. De kegyelmed, úgy látom, komolyan rosszul van. Jó, szálljon
ki. De ne felejtsen el semmit, amit mondtam, ha a kezébe veszi a tollat. ízletes vacsorát tálaljanak föl nekünk; ettől nyomott el az álom. És
megfigyelte az arcukon azt a szent vidámságot? ÄMegölték testvéreinket?
VIII. Isten örök békességébe fogadta őket« Minket életben hagyott? Azért,
A MANTES-I SZERZŐDÉS hogy minden erőnkkel tovább munkálkodjunk itt e földön«
Kolostorunkat félig lerombolták? Legalább újraépíthetjük, még szebbre,
Hol vagyunk? Elhagytuk már Mortemart-t?« Még nem! Úgy látszik, mint valaha volt«´
elaludtam egy kicsit« Ó! mennyire elborult az ég, és hogy rövidülnek a A jó pap mindig vidám, ezt jegyezze meg, öcsém. Nem állhatom a
napok! Álmodtam, öcsém, egy virágban álló szilvafáról álmodtam, egy nagy böjtölőket: az arcuk megnyúlt, közel ülő szemük perzsel, mintha túl
nagy, gömbölyded, tiszta fehérbe öltözött szilvafáról, amely telis-tele volt hosszan kancsalítottak volna a pokol felé. Akit Isten ama legmagasabb
madarakkal, mintha minden virág énekelt volna. És az ég kék volt, mint a kegyben részesített, hogy a szolgálatába hívott, annak szinte kötelessége
Szűzanya palástja. Angyali látomás volt, mintha a paradicsomba vidámnak mutatkozni, s ezzel példát mutatni más halandóknak.
kukkantottam volna be. Fura dolog az álom! Észrevette, hogy az A királyoknak pedig, akiket Isten a többi ember fölé emelt,
evangéliumokban nincs szó álmokról, az egyetlen kivétel József álma, kötelességük mindig önuralmat tanúsítani. Szép Fülöp az igazi méltóság
Máté evangéliumának elején? Miközben az Ótestamentumban az ősatyák mintaképe volt: harag nélkül ítélt és könny nélkül gyászolt.
szüntelenül álmodtak, az Újszövetségben senki sem álmodik. Sokat A Szép Spanyol meggyilkolása után, mely esetet tegnap már
gondolkoztam rajta, miért nem, de nem tudom a választ« elmeséltem, János király szánandóan kimutatta, hogy képtelen uralkodni
Kegyelmednek ez még nem szúrt szemet? Mert nem túl nagy olvasója a az érzésein. Márpedig egy királynak sohasem szabad szánalmat
Szentírásnak, Archambaud« Jó téma lehetne a párizsi vagy oxfordi ébresztenie. Jobb, ha azt hiszik, nincs hatalma rajta a fájdalomnak. A mi
tudós doktorainknak, akik csak vitatkoznak, és hosszú értekezéseket, királyunk négy napon keresztül képtelen volt egy szót is szólni, még enni
tanulmányokat írnak, olyan tömény latin nyelven, amiből senki sem ért vagy inni sem kért. Kivörösödött, könnyben úszó szemmel bolyongott a
egy kukkot sem« termekben, nem ismert meg senkit, s meg-megállva zokogásban tört ki.
Minden bizonnyal a Szentlélek sugallatára látogattam La Péruse-be. Lehetetlen volt bármiről beszélni vele. Az ellenség nyugodtan betörhetett
Mit szól ezekhez a drágalátos bencésekhez, akik az angol portyázókra volna a palotájába, s ő védekezés nélkül hagyta volna elfogni magát.
hivatkozva nem akarták fizetni a járandóságomat? Megvetetem velük Negyedennyi bánatot sem mutatott, amikor gyermekei anyja,
újra a tűzzománc keresztet, meg azt a három aranyozott ezüstkelyhet is, Luxemburgi Bonne halt meg, amit Károly dauphin nem is mulasztott el
amit nagy sietve odaajándékoztak az angoloknak, hogy így szóvá tenni. Egyébként ez volt az első eset, hogy kimutatta apja iránti
megmeneküljenek a fosztogatástól; és igenis fizetni fogják azt, ami megvetését, meg is mondta neki, hogy nem volna illő ennyire elhagynia
nekem jár. magát. De a király meg sem hallotta.
El akarták hitetni velem, hogy ők is úgy jártak, mint a Vienne Ha nagy néha úrrá lett levertségén, akkor meg üvöltözött. Azt
túlpartján lakók, ahol a walesi herceg portyázó katonái valóban mindent üvöltötte, hogy nyergeljék fel a harci ménjét. Azt üvöltötte, hogy szedjék
elpusztítottak, kifosztottak, felégettek, amint láthatta is ma reggel össze a hadseregét; azt üvöltötte, hogy azonnal Évreux-be vágtat, és
Chiracban vagy Saint-Maurice-des-Lions-ban. De a legnagyobb igazságot tesz, és senki sem állhat meg előtte« A bizalmasai csak nagy
pusztítást a Lesterps-apátságban végezték, amelynek szerzetesei azonban nehezen tudták észhez téríteni, s megértetni vele, hogy a hadsereget
rendkívüli bátorságról tettek tanúbizonyságot. ÄErődítménnyé összeszedni, akár csak a hűbéreseket is, legalább egy hónapba telnék; és
varázsoltuk apátságunkat, és meg fogjuk védeni.´ S oly derekasan hogy ha megtámadja Évreux-t, viszályt szít Normandiában; s hogy az
harcoltak ezek a szerzetesek, hogy nem is tudták megadásra angol király esetleg kihasználná a felfordulást, tekintve, hogy a
kényszeríteni őket. Sokan elestek közülük, s valamennyi vitézebbül állt fegyverszünet hamarosan lejár, s a királyság akkor nagy veszélybe
helyt, mint tudomásom szerint sok lovag Poitiers-ban. kerülne.
Ha minden francia ilyen bátor volna« Még annak is megtalálták a Talán azt is felemlegették, hogy ha tiszteletben tartotta volna leánya
módját ezek a derék szerzetesek, hogy kiégett kolostorukban bőséges és házassági szerződését, s ígéretéhez híven visszaadja Angouleme-et
Navarrai Károlynak, s nem kedves főparancsnokának adja« Nagybátyám, Szép Fülöp« sógorom, Hosszú Fülöp´ ± mindenki
II. János széttárta a karját s óbégatott: ÄMi vagyok én, ha semmit sem elhallgat. Egy legitim királyi család s oly idők túlélője, amikor
tehetek? Látom már, hogy egyikük sem szeret, s nincs többé senki, akire Franciaország még hatalmas és dicsőséges volt. Az új királyi család
számíthatnék!´ De végül is nem mozdult ki a palotájából, csak hitelét hivatott valamiképpen biztosítani. Vannak bizonyos dolgok,
esküdözött, hogy bosszút áll. amiket csak azért nem tesznek, mert Évreux-i Johanna helytelenítené.
Eközben Rossz Károly nem maradt tétlen. írt a pápának, írt a A környezete azt mondja róla: ÄSzent asszony.´ Valljuk be, kevés kell
császárnak, írt minden keresztény uralkodónak, s bizonygatta, hogy nem ahhoz, hogy egy királynét szentnek tekintsen egy kis unatkozó udvar,
kívánta ő Spanyol Károly halálát, csak el akarta fogatni, hogy megtorolja ahol a magasztalás is valamiféle elfoglaltságot jelent. Évreux-i Johanna
a sok sértést, amit el kellett szenvednie tőle; hogy túlteljesítették a hajnalban kel; maga gyújt gyertyát, hogy ne zavarja komornáit. Azután
parancsát, de ő vállalja a felelősséget rokonai, barátai és szolgái tettéért, olvasni kezdi imádságoskönyvét, amely ± mint mondják ± a legkisebb a
akik az iránta való szeretetük miatt ragadtatták túlzásra magukat Laigle- világon: hitvese készíttette egy képírómesterrel, Jean Pucelle-lel. Sokat
ben. imádkozik és fölöttébb adakozó. Már huszonnyolc éve ismételgeti, hogy
Ő, aki gyilkos kelepcét állított, akár egy útonálló, most úgy lépett elő, azért áldozott le a csillaga, mert nem tudott fiat szülni. Minden
mint egy lovag. özvegynek megvan a maga rögeszméje. Többet nyomhatott volna a
Írt Lancaster hercegnek is, aki Malines-ban tartózkodott, s írt Anglia latban, ha olyan okos is, amilyen erényes.
királyának. Ezeknek a leveleknek a tartalmáról csak később szereztünk Azután ott van Blanka, Navarrai Károly húga, VI. Fülöp második
tudomást, amikor a dolgok már végképp összekuszálódtak. Rossz Károly felesége, aki csak hat hónapig volt királyné, még hozzá sem szokhatott a
nem köntörfalazott. ÄHa megparancsolja bretagne-i kapitányainak, hogy trónhoz. Azt mondják róla, hogy ő a királyság legszebb asszonya. Én
mihelyt jelt adok, induljanak Normandiába, tárt kapukkal várom őket. láttam, s elfogadom ezt a megállapítást. Jelenleg huszonnégy éves, s már
Tudja meg, kedves bátyám, hogy Normandia minden nemese a hat éve csak azon tűnődhet, ugyan mire jó, hogy a bőre patyolatfehér,
szövetségesem, életre-halálra.´ Amikor a Szép Spanyolt meggyilkoltatta, szeme zománcfényű s teste tökéletes. Ha a természet csak egy kicsit is
lázadó lett; most már áruló. De közben János király és a meluni hölgyek kevésbé elragadó külsővel ajándékozza meg, most királyné, hiszen
kegyét is keresi. eredetileg János királynak szánták. Az apa csak azért orozta el az
Nem tudja, kiket neveznek így? Ó! Esik. Várható volt; már örökösétől, mert megigézte a lány szépsége.
elindulásunk óta lóg az eső lába. Most majd áldani fogja a hintómat, Hogy férje, félévi házasság után, átfeküdt az ágyból a sírba, Blankát
Archambaud, csak jobb itt bent, mint odakint, a nyakába folyna az eső, és feleségül kérte Kasztília királya, Don Pedro, akit hívei a Kegyetlennek
derékig sáros lenne. neveznek. Az özvegy, kissé talán elhamarkodottan, így válaszolt: ÄEgy
A meluni hölgyek? Ők a két özvegy királyné és a kis Valois Johanna, francia királyné nem megy kétszer férjhez.´ Dicsőítették fennkölt
Károly kislány hitvese, aki várja, hogy felserdüljön. Mindhárman a válaszáért. De most már talán úgy érzi, túl nagy áldozatot tett a dicső
meluni kastélyban laknak, amit ezért a Három Királyné Kastélyának múlt oltárára. A meluni birtok özvegyi öröksége. Kicsinosította, de hiába
vagy még gyakrabban az Özvejgyek Udvarának neveznek. cseréli karácsonykor és húsvétkor a szőnyegeit és kárpitjait, egyedül
Itt van először is Évreux-i Johanna, IV. Károly király özvegye, a mi alszik a szobájában.
Rossz Károlyunk nagynénje. Igen, igen, még mindig él; és nem is túl Azután ott a másik Johanna, János király leánya, akinek a házassága
öreg. Alig több mint ötvenéves; négy-öt évvel fiatalabb nálam. csak siettette a vihar kitörését. Navarrai Károly a nagynénjére és a húgára
Huszonnyolc éve özvegy. Csak három évig ült férje mellett a trónon, de bízta felserdüléséig. Johanna egy kis szörnyeteg, s milyen is volna egy
mint a legidősebb a királynék között, és az utolsó Capet királyné, őrzi tizenkét éves gyereklány, aki már hatévesen özvegy volt, most viszont
befolyását a királyságban. Igen, háromszor szült« mindháromszor királyné, de nem foglalhatja el a helyét. Nincs más dolga, mint várni,
leánygyermeket, de csak egy, a férje halála után született kislány maradt hogy felnőjön, és rosszul tűri a várakozást: szófogadatlan, követelődző,
életben« Ha fia születik, ma anyakirályné volna és régens. A dinasztia a társalkodónőit halálra kínozza, s még szörnyűbb kínzásokat helyez
méhében ért véget. Amikor ilyeneket mond: ÄÉvreux ura, az apám« kilátásba arra az időre, amikor majd felnő. Évreux-i Johanna, aki a
magaviselet terén nem ismer tréfát, néha lekever neki egy-egy pofont. unokaöcsémmel. Ha vétett felséged ellen, csak azért, mert felséged
A három hölgy Melunben és Meaux-ban« Meaux Évreux-i Johanna szolgái közül némelyek haragot tápláltak iránta, s ő azt hitte, hogy
özvegyi birtoka« illuzórikus udvart tart fenn. Van kamarásuk, felséged is ellene fordult, és szabad prédául odadobta ellenségeinek.
kincstárnokuk, udvarmesterük. Ezek a magas méltóságok azonban Holott ő, erről biztosíthatom, szerető és hűséges rokona.
igencsak szűkös feladatkört látnak el. Olyan emberekkel találkozhatunk Mindkettőjüknek kárára lesz, ha e viszály folytatódik«´
itt, akiket már rég halottnak hittünk, hiszen önmagukon kívül már Navarrai Blanka semmit sem mondott. Csak nézte János királyt.
mindenki elfelejtette őket. Szolgák a régi rezsimből, az elhunyt királyok Tudta, János nem képes elfelejteni, hogy kis híján ő lett a felesége.
özvegy gyóntatói, titkárok, akik áporodott titkokat őriznek, emberek, Blanka jelenlétében ez a nagydarab, mindig határozott férfi sután és
akik egy pillanatra nagynak tűntek, mert közel kerültek a hatalomhoz, s zavartan viselkedik. Tekintete kerüli az asszonyét, s belezavarodik
most emlékeiken rágódnak, és fontosságot igyekeznek meríteni abból, mondandójába. És mindig másként dönt, mint eredetileg tervezte.
hogy olyan jellegű események részesei voltak, amilyeneknek ma már Ǽ látogatást követően a király megbízta Boulogne bíborosát, Laon
nem részesei. Ha egyikük rákezdi: ,,ǹzon a napon, amikor a király így püspökét, Robert Le Coqot és a kamarását, Robert de Lorris-t, hogy a
szólt hozzám«´, ki kell találni, melyik királyról van szó a hat közül, aki megbékélés érdekében kezdjen tárgyalásokat a vejével. Úgy gondolta,
a század eleje óta uralkodott. És amit a király mondott, általában valami hogy a tárgyalás gyorsan eredményre vezet majd. És így is történt, mert
súlyos, emlékezetes és bizalmas közlés, mint például: ,,Szép időnk van egy héttel február vége előtt a két tárgyaló fél már alá is írta a mantes-i
ma, Gros-Pierre´« megállapodást. Emlékezetem szerint soha egyetlen szerződést sem
Egy olyan eset, mint a navarrai király kavarta botrány, nem várt hoztak létre ilyen könnyen, s nem kötöttek ilyen gyorsan.
ajándék az Özvegyek Udvara számára, ahol ilyenkor mindenki felébred János király ez alkalommal is tanújelét adta állhatat-lanságának és
álmából: mozog, beszél, cselekszik. Azt is tudni kell, hogy a navarrai következetlenségének. Az előző hónapban csak arra vágyott, hogy
király kitüntetett helyet foglal el mindhárom királyné szívében. Ő a elfogja és megölje a navarrai királyt. Most pedig mindent megtett, amit a
szeretett unokaöcs, a kedves fivér, az imádott hitves. Hiába mondanánk veje érdekében kértek tőle. Navarrai Károly szeretné megkapni Cotentin
nekik, hogy a navarrai király a Rossz« Igaz, mindent meg is tesz azért, félszigetet, Valognes-nyal, Coutan-ces-szal együtt? ÄAdják neki! Adják
hogy szeretetre méltónak tűnjék; ajándékokkal halmozza el a hölgyeket, neki!´ A pont-audemeri és az orbeci birtokra is vágyik? ,,ǹz övé, ha
gyakran ellátogat hozzájuk« már amíg szabadon mozoghatott« kívánja, neki adom.´ Rossz Károly megkapta a nagy Beaumont grófságot
felvidítja őket történeteivel« különösen a viszálykodás szórakoztatja a is, Breteuil és Conches várbirtokkal, vagyis mindazt, ami valaha Robert
dámákat« lelkesedést ébreszt bennük tervei iránt; nagy charmeur, d'Artois gróf pairi birtoka volt. Szép p  p elégtétel Burgundi
kitűnően játssza a tiszteletteljes unokaöcs, a szerető báty s a szerelmes Margitnak; unokájára szálltak annak az embernek a javai, aki őt
férj szerepét, s mindezt számításból, hogy bábként mozgathassa, céljai elveszejtette. Beaumont grófja! Ujjongott a fiatal navarrai király. Ő maga
érdekében, a nagy-nénjét, húgát és kislány feleségét. a szerződés szerint szinte semmi engedményre sem kényszerült;
A főparancsnok meggyilkolását követően, mihelyt János király visszaadta Pontoise-t, s azután ünnepélyesen kijelentette, hogy lemond
valamelyest lecsillapodott, a három hölgy, a navarrai király kérésére, Champagne-ról is, ami már több mint huszonöt éve nem volt az övé.
Párizsba utazott. Spanyol Károly meggyilkolásáról nem beszéltek többé. A
A kis Valois Johanna a király lába elé vetette magát, és felmondta a mellékszereplőkre sem várt büntetés. A röfögő kocabeli vérfürdő
leckét, amit betanítottak neki: ÄUram, atyám, lehetetlen, hogy a férjem résztvevői, akik ezután már meg is nevezték magukat, valamennyien
elárulta volna. Ha rosszat cselekedett, csak azért, mert az árulók bocsánatot nyertek és kegyelmet kaptak.
megtévesztették. Könyörgök, hogy irántam való szeretetből bocsásson Hát ez a mantes-i szerződés bizony nem növelte János király
meg neki!´ tekintélyét! ,,Megölik a főparancsnokát ± erre odaadja fél Normandiát.
Évreux-i Johanna, a korához illő bánattól és méltóságtól áthatva, Ha megölnék a testvérét vagy a fiát, odaadná egész Franciaországot.´ Ezt
ekképpen szólott: ÄÖcsém, uram, én mint a legöregebb koronás fő a mondták az emberek.
királyságban, bátorkodom arra kérni felségedet, hogy béküljön meg A kis navarrai király nem volt ügyetlen. Beaumont-nal, Mantes-tal és
Évreux-vel elszigetelhette Párizst Bretagne-tól; Cotentinnel pedig a amely a régi rómaiak egyik hatalmas építményének romjain áll Saint-
kezébe kerültek az Anglia felé vezető utak. Front mellett, Saint-Étienne közelében« Én azokat a formákat szeretem,
S amikor Párizsba érkezett, hogy bocsánatot nyerjen, még ő játszotta melyek rájuk emlékeztetnek, szép, egyszerű, szabályos oszlopsoraikra,
az engedékenyt. magas boltíveikre, melyek alatt bőséggel árad a fény.
Igen; mit mondasz, Brunei? Ó! ez az eső! A függönyöm egészen A régi szerzetesek kedvelték az ilyen szentélyeket: a kövek finoman
átázott« Megérkezünk Bellacba? Nagyon jó. Itt legalább bizton aranyozottnak tűnnek a beözönlő napfénytől, és az égboltot mintázó
számíthatunk kényelmes szállásra, és az eső felmenti a városka vezetőit magas boltozat alatt az énekszó úgy száll fel, s oly csodálatosan árad
az alól, hogy nagy fogadást rendezzenek a számunkra. Az angol szét, mint az angyaloké a paradicsomban.
portyázók a walesi herceg parancsára megkímélték Bellacot, lévén az Ha kifosztották is az angolok Dorat-t, Istennek hála nem rombolták le
Pembroke grófnő özvegyi birtoka, aki a nagy Chätillon-Lusignan család annyira, hogy újjá kéne építeni ezt a pompás remekművet. Másként
sarja. A katonáknak köszönje, hogy van hol megszállnunk« lefogadom, hogy az észak-olasz építészek, szokásukhoz híven, nehézkes
Befejezem, öcsém, a mantes-i szerződés történetét. A navarrai király hajót építenének belé, amely olyan kőpatákon nyugodnék, akár egy
úgy jelent meg Párizsban, mint aki csatát nyert, és János király a fantasztikus állat, hogy ha belépünk, ne Isten házában, hanem a pokol
parlament üléstermében fogadta, oldalán a két özvegy királynéval. Egy előcsarnokában érezzük magunkat. S a torony csúcsán álló aranyozott
királyi ügyvéd a trónus elé térdelt« ó, mindez nagyon felemelő rézangyalt, melyről a plébániatemplom a nevét kapta« igen, p !p
lehetett« ÄFelséges uram, Johanna és Blanka királyi hölgyek, tudván, fintorgó, lólábú ördöggel helyettesítenék«
hogy a navarrai király kiesett felséged kegyéből, azért könyörögnek, A pokol« Jótevőm, XXII. János, az első pápa, akit szolgáltam, nem
hogy fogadja őt oda vissza«´ hitt a pokolban, illetve azt hirdette, hogy üres. Túl messzire ment. Ha az
Ezután az új főparancsnok, Gautier de Brienne, Athén hercege« igen, embereknek nem kellene többé félniük a pokoltól, mivel
Raoul egyik rokona, a Brienne család másik ágáról; ez alkalommal nem kényszeríthetnénk őket arra, hogy alamizsnát adjanak, penitenciát
egy fiatalkát választottak« kézen fogta a navarrait. ÄA király tiszta vállaljanak, s pénzen váltsák meg bűneiket? Pokol nélkül az egyház
szívből és jó lélekkel megbocsát kegyelmednek a királynék iránti becsukhatná a boltot. Tagadása a nagy öregnek egy hóbortos ötlete volt.
barátságból«´ Tanúsítanunk kellett, hogy visszavonta a halálos ágyán. Én ott voltam
Mindezekhez végül Boulogne bíborosa tiszte szerint fennhangon mellette«
hozzátette: ÄHa a királyi családból bárki újrakezdené a viszályt, legyen Ó! hogy lehűlt az idő! Érezni, hogy két nap múlva már december.
akár a király fia, sújtson le rá az igazságszolgáltatás.´ Ráadásul nyirkos hideg van, ami a legrosszabb.
Szép kis igazságszolgáltatás, mondhatom« mindenki a markába Brunet! Aymar Brunet, nézd már meg, barátom, nincs-e az
nevetett. És akkor az udvar színe előtt összeölelkezett após és vő. A élelmiszeres szekéren egy fazéknyi parázs, amit a hintómba hozhatnátok!
folytatást majd holnap mesélem el. A szőrmék már nem elegendők, s ha így folytatjuk, egy vacogó bíboros
fog kiszállni a hintóból Saint-Benoít-du-Sault-ban. Úgy hírlik, azt is
IX. feldúlták az angolok. És ha nincs elegendő parázs a hátsó szekéren,
ROSSZ KÁROLY AVIGNONBAN hiszen nekem több kell, mint amennyivel melegen lehet tartani egy ragut,
hozzatok az első útba eső tanyáról. Nincs szükségem Vigier doktorra.
Az igazat szólva, öcsém, jobb szeretem ezeket a régi templomokat, Haladjon csak nyugodtan az útján. Mihelyt az orvosomat a hintóhoz
amilyen az imént látott Dorat-templom is, mint a százötven-kétszáz éve szólítják, az egész kíséret azt képzeli, hogy a halálomon vagyok.
épülteket, mert derék munkák, de belül oly sötétek, és túlburjánzott Remekül érzem magam. Mindössze parázsra van szükségem«
díszítményeik gyakran oly rémisztők, hogy az embernek elszorul a szíve, Tehát szeretné tudni, Archambaud, mi történt a mantes-i szerződés
mintha éjszaka eltévedt volna egy erdő közepén. Sokan rossznak után, melyről tegnap meséltem kegyelmednek« Jó hallgatóságnak
mondják az ízlésemet, tudom; de az enyém és ragaszkodom hozzá. Talán bizonyul, öcsém, és öröm a számomra, hogy elmondhatom
az formálta ilyenné, hogy périgueux-i öreg kastélyunkban nőttem fel, kegyelmednek mindazt, amit tudok. Gyanítom, hogy amíg pihentünk, föl
is jegyzett egyet s mást abból, amit mondtam; így van?« Nos hát, jól birtokait. De csak olyanoktól fogadtam el bármit is, akik tehetségem és
gondoltam. Az északon élő urak gondolják csak, hogy méltóságukat befolyásom okán rám bízták ügyüket. A becstelenség ott kezdődik,
növeli, ha tudatlanabbak a szamárnál, mintha írni és olvasni a deákok amikor az ellenségtől hagyjuk lefizetni magunkat. És gyanítom, hogy
vagy a szegények dolga volna. Egy egyszerű levélke megfejtéséhez is Boulogne nem állt ellen ennek a kísértésnek.
szolgára van szükségük. Mi azonban, akik a királyság déli részén élünk, a Azóta erősen elhidegült a viszony közte és II. János közt.
római szellemtől megérintve, nem vetjük meg a műveltséget. És ez az Lorris, amint az vele általában történni szokott, rövid fagy után ismét
élet számos területén előnyünkre szolgál. visszanyerte a király kegyét. A legutóbbi nagypénteken a király lába elé
Tehát jegyzeteket készített. Nagyszerű. Mert én sajnos nem hagyhatok vetette magát, megesküdött, hogy mindig hű volt hozzá, és Le Coqot
hátra tanúvallomást arról, amit láttam és tettem. Minden levelem és más vádolta álnoksággal és kétkulacsossággal, akit ezért száműztek is az
irományom a pápai archívumba kerül majd, s a szabálynak megfelelően udvarból.
ott is marad örökre. De kegyelmed, Archambaud, előállhat majd azzal, Előnyt lehet kovácsolni abból, ha utóbb elfogultnak minősítjük egy
legalábbis a Franciaországban lezajlott eseményeket illetően, amit tud, szerződés előkészítőit. Érvként szolgálhat a szerződés megszegéséhez. A
tanúsíthatja emlékezetem pontosságát, ha egyesek ± és biztos vagyok király élt is ezzel a lehetőséggel. Amikor egyesek megállapították, hogy
benne, hogy Capocci közöttük lesz« Isten adja, hogy legalább egy szigorúbban kellett volna ellenőriznie küldötteit, s kevesebb engedményt
nappal tovább lehessek e földön, mint ő« ± vitatni mernék értesüléseim tennie, ingerülten elhárította a bírálatot: ÄTárgyalni, vitázni, érvelni nem
hitelességét. egy lovag dolga!´ Mindig is megvetést mutatott a tárgyalás, a diplomácia
Tehát nem sokkal a mantes-i szerződés után János király, aki a veje iránt, csak hogy kibújhasson kötelességei alól.
irányában oly érthetetlenül nagylelkűnek mutatkozott, a tárgyalásokban Az igazság persze az, hogy nem ígért ő túl sokat, hiszen esze ágában
részt vevő Robert Le Coqot és Robert de Lorris-t, sőt még a felesége sem volt ígéreteit betartani.
nagybátyját, Boulogne bíborost is azzal vádolta, hogy Na-varrai Károly Eközben színlelt szívélyességgel övezte a vejét, állandóan maga
megvásárolta őket. mellett akarta tudni az udvarnál, sőt a két öccsét, Fülöpöt és Lajost is, ez
Köztünk szólva, valószínűleg nem járt messze az igazságtól. Robert utóbbit sürgetve, hogy hagyja ott Navarrát. A három fivér
Le Coq nagyra törő fiatal püspök, nemcsak mestere az intrikának, de védelmezőjének mondta magát, és a trónörököst is arra ösztökélte, hogy
élvezetét is leli benne, és gyorsan felfedezte, milyen előnyei származnak fogadja őket barátságába.
abból, ha a navarrai pártjára áll, akihez egyébként a két király Rossz Károly pimasz hetykeséggel fogadta ezt az előzékenységet és
összezördülése óta nyíltan csatlakozott. Robert de Lorris, a kamarás rokoni gondoskodást; egy alkalommal például az asztal mellett, nagy
természetesen odaadó híve gazdájának; de bankárcsaládból származik, és társaság jelenlétében így szólt a királyhoz: ÄVallja be, jó szolgálatot
az ilyen ember nehezen áll ellen a könnyű keresetnek. Jó tíz éve tettem felségednek, hogy megszabadítottam Spanyol Károlytól, aki a
ismerkedtem meg vele; azért jött akkor Avignonba, hogy arról a kezébe akarta kaparintani az egész királyságot. Ha nem mondja is,
háromszázezer forintos kölcsönről tárgyaljon, amit V. Fülöp király tudom, hogy megkönnyebbült.´ Képzelheti, miként érinthette Jánost ez a
folyósított az akkori pápának. Én a magam részéről megelégedtem ezer nyájas megjegyzés.
forinttal azért, hogy összehoztam őt VI. Kelemen bankáraival, az És azután, egy nyári napon ünnepséget rendeztek a palotában, amelyre
avignoni Raimondikkal és a firenzei Matteiekkel; ő azonban sokkal Navarrai Károly is hivatalos volt két fivérével együtt. Alighogy
bőkezűbben szolgálta ki magát. Ami pedig Boulogne-t illeti, aki megérkeztek, Boulogne bíboros e szavakkal sietett eléjük: ÄForduljanak
rokonságban áll a királlyal« vissza azonnal és vágtassanak a palotájukba, ha kedves az életük! A
Természetesnek tartom, hogy mi, bíborosok, kapunk némi fizetséget király elhatározta, hogy az ünnepség alatt mindhármukat megöleti!´
azért, ha az uralkodók érdekében munkálkodunk. Miből futná különben a Az értesülés nem volt légből kapott. János király aznap reggel
kiadásainkra? Sosem csináltam titkot belőle, sőt büszke voltam rá, hogy határozott így, a szűk körű tanácsban, amelyen Boulogne is részt vett.
Durazzo nővéremtől huszonkétezer forintot kaptam húsz évvel ezelőtt« ÄCsak arra vártam, hogy a három fivér együtt legyen, mert azt akarom,
már húsz éve!« amiért gondjaimba vettem erősen tönkrement hercegi hogy mindhármukat öljék meg, s írmagja se maradjon ennek az átkozott
családnak!´ szerződés és Rossz Károly elmenekülése óta János király sem bízott
Nem helytelenítem, hogy Boulogne értesítette a navarraiakat, még ha benne. Talán épp ez okozta, hogy Boulogne a várhatónál
ezáltal az árulás gyanújába keveredett is. Végtére is a szentegyház egy eredményesebben vezette a tárgyalást; senkire sem kellett tekintettel
papja« aki ráadásul a pápai kormánytestületnek is a tagja, a pápa lennie. Elég jól szót értett London és Norwich püspökével, s főleg
testvére az Úrban« mégsem nézhet végig hidegvérrel és ölbe tett kézzel Lancaster herceggel, aki kiváló hadvezér és igazi úr. Magam is
egy hármas gyilkosságot. Ha hallgat, a gyilkosok cinkosává válik. De munkálkodni kezdtem a háttérben. A kis na-varrai neszét vette, mi
miért teregette ki János király Boulogne előtt a kártyáit? Elegendő lett készül«
volna lesbe állíttatnia a katonáit. De nem, ő nagyon ügyesnek hitte Á! Itt a parázs! Csúsztassa a fazekat a ruhám alá, Brunet! Remélem,
magát! Ó, amikor ez a király fifikus akar lenni! nem esik ki a parázs, nehogy megégjek. Ez az, így nagyon jó«
Sosem volt képes három sakklépést előre látni. Nyilván arra gondolt, Navarrai Károly tehát neszét vette, hogy közeledni látszunk a
hogy ha a pápa majd megfeddi, amiért vérfürdőt rendezett a palotájában, békekötéshez, ami cseppet sem lett volna ínyére, így hát egy szép
ő így válaszolhat: ÄDe hiszen szentatyám bíborosa jelen volt, és nem novemberi napon« éppen két éve,., egyszer csak megjelent ott, ahol
helytelenítette a tervet.´ Boulogne azonban nem egy pelyhes madárfióka, senki sem várta: Avignonban.
akit csak úgy lépre lehet csalni. Akkor láttam először. Huszonnégy éves volt, de alacsony termete
Navarrai Károly a hír hallatán azonnal visszatért a palotájába, és miatt nem látszott többnek tizennyolcnál. Igen, alacsony, valóban nagyon
kíséretről gondoskodott. Mivel a három fivér nem jelent meg az alacsony, a legkisebb európai király. De olyan formás, egyenes tartású,
ünnepségen, János király szigorú paranccsal értük küldetett, de a küldönc fürge és eleven, hogy nem tűnik hibának apró termete. Az arca kellemes,
már csak a lovak szellentését hozhatta válaszul, mert a navarraiak épp s kissé túlméretezett orra sem csúfítja el; szép barna szeme sarkába már
ekkor vágtattak el Normandia felé. szarkalábakat rajzolt a kajánság. Külleme megnyerő, modora udvarias és·
János király rettenetes dühbe gurult, bosszúságát sértettség mögé mégis fesztelen, remekül bánik a szavakkal, jól bókol, és olyan hirtelen
rejtve. ÄNézzék az elvetemült fiút, a hitszegőt, aki megveti királya tud komoly témáról mókázásba csapni át, majd ismét komolyra váltani, s
barátságát, s önként száműzi magát udvarunkból. Gonosz terveket úgy tud barátságot színlelni mindenki iránt, hogy cseppet sem
koholhat ellenünk.´ csodálkozhatunk, ha a nők nem tudnak ellenállni neki, s a férfiakat is
És már meg is volt az ürügy, hogy kinyilvánítsa, felfüggeszti a könnyedén az ujja köré tekeri. Nem, valóban nem hallottam még olyan
mantes-i szerződésben foglaltak végrehajtását ± amit el sem kezdett soha. jól beszélni senkit, ahogyan ez a kis király cseveg! Amíg hallgatjuk,
Amint Károly tudomást szerzett erről, visszaküldte Lajos öccsét elfelejtjük, mennyi nemtelenség, fortély, hazugság és bűntett rejtőzik a
Navarrába, Fülöpöt pedig Contentinre, hogy szervezzen csapatokat, s kellem mögött. Olyan jó benyomást tesz az emberekre, hogy készek
maga sem maradt Év-reux-ben. megbocsátani sötét titkait.
Mert ekkoriban a szentatyánk, Ince pápa, úgy határozott, hogy Nem állt túl jól a szénája, amikor megérkezett Avignonba. Mint
összehívja az avignoni konferenciát« a ‡harmadikat, a negyediket, vagy kegyvesztettnek, a francia király kezdte elfoglalni a kastélyait, s Anglia
talán mindig ugyanazt« amelyen terve szerint a francia és az angol királya is erősen megneheztelt rá, amiért a megkérdezése nélkül írta alá a
király küldöttei már nem egyszerű fegyverszünetről, hanem igazi és mantes-i szerződést. ÄSegítséget kért tőlem, s cserébe azt ígérte, hogy
végleges békekötésről fognak tárgyalni. Ince azt hangoztatta, hogy be megnyitja előttünk Normandia kapuit. Én mozgósítottam a kedvéért
akarja végezni elődje művét, s azzal hízelgett magának, hogy neki bretagne-i csapataimat, s más seregeimmel már partraszállásra
sikerülni fog, ami VI. Kelemennek nem sikerült. Az elbizakodottság, készültem; és amikor a segítségem révén elég erősnek érezhette magát, s
Archambaud, a pápák szívébe is be tud férkőzni« megfélemlítette ellenségét, szerződést kötött vele anélkül, hogy engem
A korábbi tárgyalásokon Boulogne bíboros elnökölt; Ince megújította értesített volna« Ezután forduljon segítségért, akihez akar; forduljon
ebben a tisztében. Boulogne-ban sohasem bízott igazán az angliai akár a pápához«´
Edward király, mint ahogy bennem sem, mert úgy érezte, hogy Nos hát éppen ezt tette Navarrai Károly. És egy hét leforgása alatt az
túlságosan a szívén viseli Franciaország érdekeit. Ugyanakkor a mantes-i egész pápai udvart maga mellé állította.
A szentatya és számos bíborosa jelenlétében ± én is köztük voltam ± azt hitte, hogy a navarrai király, ígéretéhez híven, őt fogja támogatni a
megesküdött, hogy leghőbb vágya megbékélni Franciaország királyával; háborúban? Bourbonnak azt mondta: ÄTárgyalok ugyan Lancasterrel, de
a lelkét is kitette, hogy higgyenek a szavának. II. János küldötteinek, csak ámítom, hogy minél jobban szolgálhassam nagyuramat.´ Azután
Pierre de La Foret-nak és Bourbon hercegének meg egyenesen értésére Lancaster fülébe susogott: ÄIgaz, találkoztam Bourbonnal, de csak azért,
adta, hogy a helyreállt barátságért cserébe hajlandó lenne csapatokat hogy megtévesszem. A kegyelmed embere vagyok.´ És a
állítani Navarrában, hogy megtámadja az angolokat Bretagne-ban vagy legcsodálatosabb az, hogy mindkettő hitt neki.
akár a saját partjaikon. S amikor elhagyta Avignont, hogy visszatérjen a Pi-reneusokba, titkon
De nem sokkal ezután esténként kíséretével együtt látványosan mindkét fél úgy érezte, hogy jó barátja távozik.
elhagyta a várost, majd éjszaka titokban visszatért, s találkozott Lancaster A konferencia légköre megzápult. Senki sem tett többé fikarcnyi
herceggel és az angol küldöttekkel. A titkos találkáknak hol Pierre engedményt sem. És a város unalomba fúlt. Három héten át mindenki
Bertrand, Arras bíborosa, hol maga Guy de Boulogne adott otthont. csak Rossz Károllyal foglalkozott. A pápa is rosszkedvű lett s örökké
Később szemrehányást tettem Boulogne-nak, amiért két vasat tartott a siránkozott; a kedves gonosz egy kis ideig elszórakoztatta«
tűzben. ÄTudni akartam, mit forralnak. Csak azért adtam kölcsön a Ó! milyen jól átmelegedtem! Melegedjék kegyelmed is, öcsém; húzza
házamat, hogy a kémeim kihallgassák őket.´ A kémei azonban süketek magához a parazsas fazekat.
lehettek, mert Boulogne semmit sem tudott, vagy úgy tett, mintha nem
tudna. Ha nem volt a navarrai cinkosa, jól a bolondját járatta vele a kis !
király. AZ ÉV, AMELY CSAK ROSSZAT HOZOTT
Én viszont a legapróbb részletekig tudom, miről tárgyaltak. Akarja Jól mondja, jól mondja, Archambaud, én is így érzem. Még csak tíz
hallani, öcsém, mivel nyerte meg a navarrai Lancastert? Nos hát nem napja, hogy elindultunk Périgueux-ből, s mintha már egy hónapja
kevesebbet ajánlott neki, mint hogy elismeri Franciaország királyául az utaznánk. Az utazás megnyújtja az időt. Ma este Chateauroux-ban
angliai Edwardot. A tárgyalások annyira előrehaladtak, hogy már a szállunk meg. Nem titkolom, örülök, hogy holnap Bourges-ba érvén, ha
szövetségi szerződés megkötését tervezték. Isten is úgy akarja, három hosszú napon át pihenhetek, de talán négy
Első pont: a navarrai tehát elismeri Edwardot Franciaország királyául. napig is. Egy kicsit belefáradtam az apátságokba, ahol rossz a koszt, és
Második pont: együtt indítanak háborút János király ellen. Harmadik alig melegítik át az ágyamat, hogy értésemre adják, mennyire tönkretette
pont: Edward elismeri Navarrai Károly jogát a normand hercegségre, őket a háború. Csak nehogy azt higgyék ezek a kis abbék, hogy ha
Champagne-ra, Brie-re, Chartres-ra, valamint övé lesz Languedoc koplaltatnak és huzatban altatnak, felmentést kapnak fizetési
kormányzói tiszte is, ráadásul természetesen a navarrai királyság és az kötelezettségük alól!« A kíséretre is ráfér a pihenés, rendbe kell tenni a
évreux-i grófság. Vagyis megosztoztak volna Franciaországon. A lószerszámokat, megszárítani a ruhákat. Ez az eső alattomos ellenség.
szerződés többi pontjára most nem térek ki. Hallom, hogy tüsszögnek a hintóm körül a leendő kis lovagok;
Miként jutott tudomásomra a terv minden részlete? Hát annyit lefogadom, hogy a bourges-i pihenőt arra használják majd, hogy fűszeres
elárulhatok, hogy London püspöke, aki Lancaster herceg kíséretében forralt borral kúrálják magukat. Én nem érek rá ilyesmire. Fel kell
volt, saját kezűleg jegyezte le a készülő szerződést. De azt már ne bontanom az avignoni postát és lediktálni a válaszleveleket.
kérdezze, hogy kicsivel később ki tudatta velem a teljes szövegét. Ne Talán meglepi, Archambaud, milyen ingerült szavak kíséretében
felejtse el, hogy a yorki katedrális kanonokja vagyok, és bár nem emlegetem időnként a szentatyát. Igen, heves vérmérsékletű vagyok, és
kedvelnek túlságosan a La Manche-on túl, akad azért néhány emberem gyorsan hatalmába kerít a bosszúság. Sokat kell nyelnem. De ne
odaát. gondolja, hogy nem vágom olykor a szemébe is, mit gondolok az
Tán mondanom sem kell, hogy ha korábban volt is valami remény a ostobaságai felől! Nemegyszer mondtam már neki: ,,Adná az ég,
franciák és angolok közti béke megteremtésére, a kis király buzgó szentatyám, hogy tudatára ébredjen, mekkora baklövést követett el!´
áskálódásának következtében az is semmivé vált. Ó, ha a francia bíborosoknak nem támad hirtelen az a hóbortos
Miért is törekedtek volna megegyezésre a követek, amikor mindegyik ötletük, hogy egy rangunkbéli ember nem jöhet pápaként számításba«
hogy alacsony születésű- nem! Ó, nem! nem én fogalmaztam. De a metzi birodalmi diétán nekem
nek kell lennie« és ha az olasz bíborosok, Capocci és a többiek, kell majd végighallgatnom a bulla ünnepélyes kihirdetését, amely tagadja
kevésbé szorgalmazzák, hogy a Szentszék kerüljön vissza Rómába« a szentség legfőbb hatalmát, s nem hozhat mást Európára, csak bajt,
Róma, Róma! Csak Itália érdekli őket; a Capitóliumtól nem látják az felfordulást és nyomorúságot.
Istent. Le kell nyelnem a békát, s még jó képet is kell vágnom hozzá; mert
Ince pápának a császárral kapcsolatos politikája bőszít a leginkább. most, hogy Németországot elveszítettük, még fontosabb, hogy
Pierre Roger, akarom mondani VI. Kelemen és én hat éven át keményen Franciaországot megmentsük -hol marad különben Isten számára hely?
álltuk a sarat, és nem engedtük a császárt megkoronázni. Hogy Ó! a jövendő nemzedék átkozottnak mondja majd az 1355-ös esztendőt!
megválasszák, azt nagyon is akartuk. Azzal is egyetértettünk, hogy És nem is jutottunk túl a dolgok nehezén.
uralkodjék. De a szentséget vissza kellett tartanunk, mintegy zálogul, És mit tett eközben a navarrai? Nos hát elbűvölten fogadta a hírt
amíg alá nem írja az általunk hőn óhajtott szerződéseket. Jól tudtam én, Navarrában, hogy nemcsak ő okoz gondot nekünk ügyes zavarkeltésével,
hogy ez a császár már a fölkenést követő napon kellemetlenségeket fog hanem most már a császár is.
okozni nekünk. Előbb kedves Friquet-jének visszatértére várt, aki Lancaster herceggel
Erre a mi Aubertünk, amint a fejére került a tiara, mindjárt rázendített: utazott Angliába, majd egy angol kamarással tért vissza, aki Edward
ÄBéküljünk meg a császárral, béküljünk meg!´ És tavaly tavasszal el is királynak az Avignonban kidolgozott szerződéstervezettel kapcsolatos
érte a célját. ÄIV. Károly császárt megkoronázzuk; így parancsolom!´, észrevételeit tolmácsolta. A kamarás ezután visszatért Londonba, ezúttal
jelentette ki. Ince pápa azon uralkodók közé tartozik, akik nem tudnak Colin Doublelnek, Rossz Károly fegyvernökének, Spanyol Károly egyik
mást, csak visszavonulni. Bővében vagyunk az ilyeneknek. Nagy gyilkosának kíséretében, akinek viszont az volt a feladata, hogy saját
győzelemként könyvelte el, hogy a császár ráállt: csak reggel érkezik gazdája észrevételeit tolmácsolja.
Rómába, a felszentelés napján, és már aznap este távozik is a városból. Navarrai Károly épp az ellentettje János királynak. Akkurátusabb,
Szamárság! Bertrand de Colombiers bíborost küldte« ÄLátja, egy mint egy jegyző, egy szerződés minden cikkelyét, minden pontját,
franciára esett a választásom; elégedett lehet´« hogy a cseh fejére minden vesszőjét megfontolja. Töröljék ezt és vegyék be azt.
helyezze Nagy Károly koronáját. Viszonzásul hat hónappal később IV. Hivatkozzanak ilyen és ilyen, hitelt adó szokásjogra; és szüntelenül azt
Károly megajándékozott bennünket az Aranybullával, amelynek kutatja, miként faraghatna le egy kicsit a saját kötelezettségeiből és
értelmében a pápaságnak többé semmi beleszólása sincs a miként növelhetné a másik fél terheit« És miközben az angoloknál
császárválasztásba. sütögette a pecsenyéjét, kedvtelve figyelte, mi sül Franciaország
Ezentúl az államszövetségbe tömörülő hét választófejedelemség dönti kemencéjében.
el, ki lesz a császár« az államszövetség rendnek álcázza a szép német Épp ezt az időt választotta János király a cselekvésre. Mindig rossz
anarchiát« Itáliáról azonban nem döntöttek, így senki sem tudja, miként időben cselekszik. Hetvenkedve csapatokat állított, hogy egy távollévő
fogják ott a hatalmat gyakorolni. A bulla legnagyobb veszélye ± s ez az, ellen hadakozzanak, s Caenba rohanva parancsot adott, hogy Évreux
amit Ince nem vett észre ±, hogy szétválasztva a mulandót és az örököt, kivételével foglalják el a veje valamennyi normandiai kastélyát. Szép kis
függetleníti a nemzeteket a pápaságtól. Ez már a vég, annak az hadviselés volt, mondhatom: ellenség sehol, a katonák harc helyett
egyetemes hatalomnak elvi eltörlése, amit Szent Péter utóda a inkább csak lakmároztak; a normandok dühösen tűrték, hogy a királyi
Mindenható Isten nevében gyakorol. Istent visszaküldik az égbe, hogy íjászok kifosszák élelmiszerszekrényeiket és sózódézsáikat.
azután tehessék a földön, ami jólesik. Ezt Ämodern gondolkodás´-nak Eközben a kis király szép nyugodtan hadsereget szervezett
nevezik, és még büszkék is rá. Én a magam részéről, öcsém, bocsásson Navarrában, miközben a sógora, Foix grófja, Phoebus« egyszer majd
meg a szóért, húgyagyúságnak nevezem. mesélek róla is; nem jelentéktelen figura« elment egy kicsit rabolgatni
Nincs régi és modern gondolkodás. Csak értelem van és ostobaság. S az Armagnac grófságba, hogy ezzel is kárt okozzon a francia királynak.
mit tesz mindezek után a pápa? Mennydörög s kiátkozza a szentségtörőt? A fiatal Károly kivárta a nyarat, amikor a legkisebb kockázattal járnak
Nyájas, barátságos, áldásokkal telitűzdelt levelet küld a császárnak« Ó, a tengeri hadműveletek, s egy szép augusztusi napon kétezer emberrel
partra szállt Cherbourg-nál. volt koraérett. Ráadásul a trónörökös beteg, pontosabban szólva
És az elképedt II. János ugyanekkor kapta a hírt, hogy a walesi herceg, nyomorék; a jobb keze megdagad és lilásvörössé változik, ha csak egy
aki áprilisban Aquitania uralkodója lett és az angol király helytartója kicsit is nehéz terhet fölemel, vagy erősen a kezébe szorít egy tárgyat.
Guyenne-ben, a vitorlásain ötezer emberrel elindult Bordeaux felé. Már Kardot fogni egyáltalán nem tud. Az apja is, anyja is túl fiatal volt,
csak a kedvező szélre várt. Ó! kiváló hírszerző szolgálata lehet János amikor nemzették, s ráadásul mindegyikük épp valamilyen betegségből
királynak! Mi Avignonból jól láttuk, mint alakul ki a tengeren a épült fel; ez meglátszik sarjukon.
Franciaországot fenyegető harapófogó. És ráadásul Edward király Mindebből azonban elhamarkodott volna olyan következtetést
közeledéséről is hírt kaptunk; már Jerseyben kellett volna lennie, de a levonni, amilyet sokan, elsősorban maga János király vont le, hogy
vihar Porstmouthban marasztotta. Nyugodtan kijelenthetjük, hogy csakis tudniillik a trónörökös ostoba fajankó s rossz király válik majd belőle.
a szél mentette meg tavaly Franciaországot. Gondosan tanulmányoztam a csillagait« 1338. január 21. «a Nap még
Mivel nem harcolhatott egyszerre három fronton, János király úgy a Bakban, épp mielőtt a Vízöntőbe lépett volna« a Bakban születettek
döntött, hogy egy fronton sem harcol. Újból Caenban termett, de most késői dicsőségre számíthatnak, de számíthatnak, ha a szellem fénye
azért, hogy tárgyaljon. Vele volt két Bourbon unokafivére is, Péter és vezeti őket. A téli palánták lassan fejlődnek« Több esélyt adok ennek az
Jakab, valamint Pierre de Lorris, aki, mint már említettem, időközben uralkodónak, mint sok másiknak, akinek jobbak a fizikai adottságai. Ha
ismét a király kegyébe férkőzött. Navarrai Károly azonban nem jött el. sikerül átvészelnie most néhány évnyi megpróbáltatást« sok mindenen
De Lor és de Couillarville urakat küldte csupán maga helyett tárgyalni. túljutott már; de a legrosszabb még hátravan« jó uralkodó válhat belőle.
így János király nem tehetett mást, mint hogy visszafordult, hátrahagyva Azt azonban el kell ismerni, hogy a külseje nem szolgál előnyére«
a két Bourbont, akinek csak annyi eligazítást adott, hogy igyekezzenek Ó, feltámadt a szél, és záport hozott magával! Kérem, Archambaud,
minél hamarább barátságos megegyezésre jutni. Az egyezséget oldja ki a függönyt tartó selyemzsinórokat. Jobb lesz sötétben folytatni a
Valognes-ban kötötték meg szeptember 10-én. Navarrai Károly ismét társalgást, mint elázni. így legalább a lópaták fülsiketítő dobogását is
megkapta mindazt, amit a mantes-i szerződés biztosított a számára, és kevésbé halljuk majd. És este szóljon Brunet-nek, hogy borítson
még egy kicsit többet is. viaszosvásznat a hintó fölé. Egy kicsivel nehezebb lesz a lovaknak, de
És két héttel később, a Louvre-ban, újabb ünnepélyes kibékülésre majd sűrűbben váltjuk őket«
került sor após és vő között, természetesen az özvegy királynék, Johanna Igen« jól el tudom képzelni, miként igyekezett a navarrai király a
és Blanka jelenlétében« ,,Öcsém, uram, itt van unokaöcsénk és Vaudreuilből Párizsba vezető úton« Vaudreuil Normandia egyik
fivérünk, kérjük, hogy irántunk való szeretetből«´ És a két király kitárta legszebb vidékén fekszik; János király oda tervezi egyik rezidenciáját;
a karját, és arcon csókolta egymást, bár csók helyett nyilvánvalóan azt beszélik, az épület valóságos csoda. Én nem láttam, csak azt tudom,
inkább harapni szeretett volna, és megbocsátottak egymásnak, és hűséges hogy nagy érvágást jelentett a kincstárnak; arannyal közvetlenül a falra
barátságot fogadtak« festett képek« tehát jól el tudom képzelni, mint igyekezett Navarrai
Ó! csaknem megfeledkeztem egy apró mozzanatról, ami pedig később Károly, jó beszélőkéjét és megnyerő modorát latba vetve, elbűvölni a
nagy jelentőségre tett szert. II. János a fiát, Károly trónörököst, francia Károlyt. A fiatalok szívesen választanak példaképet. És a
Normandia helytartóját kérte meg, hogy biztosítson díszkíséretet a trónörökösnek nagyon is megfelelhetett ez a nála hat évvel idősebb,
navarrai királynak. Vaudreuilből Eure-be vonultak, s ott töltöttek négy kedves útitárs, aki már annyifelé járt, annyi mindent látott, annyi mindent
napot, azután együtt tették meg az utat egészen Párizsig. Először töltött tett, aki beavatta őt sok titokba, s remekül elszórakoztatta az udvarbéli
ilyen sok időt egymás társaságában a két unokatestvér, meghitt emberekről szóló csúfondáros történeteivel« ÄAtyja, a király, bizonyára
beszélgetésbe merülve lovagoltak, együtt nézelődtek, ettek és aludtak. A más képet festett rólam, mint amilyen valójában vagyok« Legyünk
trónörökös szöges ellentéte a navarrainak: olyan magas, amilyen szövetségesek, legyünk barátok, legyünk ± ne csak névleg, de igazából is
alacsony a másik, s olyan lassú is, amilyen eleven a másik, és olyan ± testvérek!´ A trónörökösnek nyilván hízelgett, hogy ilyen nagyra
szűkszavú, amilyen fecsegő a másik. Ezt figyelembe véve a hat év kor becsüli az a rokona, aki sokkal többre vitte nála az életben, hiszen már
különbség nem jelenthetett akadályt, főleg, ha az idősebb cseppet sem uralkodó, így hát a navarrainak könnyű volt a kegyeibe férkőznie.
Összemelegedésük nagy hatással volt a későbbi eseményekre, sok parancsok ennek a durva, faragatlan, iszákos népségnek! Olyanok, mint a
szerencsétlenség és viszály forrása lett. komisz kölykök, akiket arra buzdítanak, hogy tegyenek rossz fát a tűzre.
De úgy hallom, a kíséret felzárkózik. Húzza félre egy kicsit a Még az angol lovagokra sem haragszom. Végül is nem otthon vannak;
függönyt« Igen, már lanti a külvárost. Chateauroux-ba értünk. Nem kell háborúba szólították őket. És a Fekete Herceg maga jár elöl jó példával;
tömegre számítanunk. Nagyon buzgó kereszténynek vagy nagyon parancsot ad a fosztogatásra, a legszebb arany±, elefántcsont és
kíváncsinak kell lenni ahhoz, hogy valaki hajlandó legyen bőrig ázni csak ezüsttárgyakat, a legfinomabb kelméket saját szekereire hor-datja, vagy
azért, hogy lássa egy bíboros hintóját elhaladni. kapitányait ajándékozza meg velük. Ártatlanokat kifosztani, hogy
javaikkal a barátait halmozza el ± minő nemes cselekedet!
XI. Akinek rossz halált kívánok és örökös gyehennát« igen, igen,
ÖSSZEOMLÁS ELŐTT bármily jó keresztény vagyok is« azok a gascogne-i, aquitaniai és
poitiers-i katonák, és még néhányan a mi kis périgord-i grófságunkból is,
Ezek a berryi utak mindig is híresen rosszak voltak. És úgy veszem akik inkább az angol királyt szolgálják, mint a franciát, s
észre, a háború sem javított rajtuk« Hé! Brunet, La Rue! Lassítsanak az rablóhajlamuknak engedve, vagy gonosz gőgtől, féltékenységtől hajtva,
isten szerelmére! Tudom, hogy mindenki szeretne már Bourges-ban netán mert egy igazságtalan ítélet nyomja a szívüket, arra vetemednek,
lenni. De ez nem ok arra, hogy összetörjenek ebben a ládában, mint a hogy a saját hazájukban romboljanak. Kérem Istent, hogy sose bocsásson
borsot. Álljanak meg, álljanak meg! És állítsák meg az élen haladókat is! meg nekik.
így« Nem, nem a lovak hibája. A maguk hibája, úgy ösztökélik a Egyedüli mentségük János király ostobasága, aki sose bizonyította be,
lovakat, mintha égő kóc volna valamennyiük nyergén« Ha ismét hogy képes megvédeni őket: mindenhová megkésve küld cs apatokat,
elindulunk, lesznek szívesek olyan tempóban vinni, amint az egy amikor az ellenségnek híre-hamva sincs már a vidéken. Ó! hogy
bíboroshoz illik. Mert ha nem, végig feltöltetem magukkal az utat. engedhetett Isten egy ilyen mihaszna uralkodót megszületni!
Képesek összetörni a csontjaimat ezek a komisz ördögök, csak hogy Miért kötötte meg a valognes-i szerződést, amiről tegnap beszéltem
egy órával korábban lefekhessenek. Végre elállt az eső« Nézze csak, kegyelmednek, s miért váltott júdás-csókot ismét navarrai vejével? Mert
Archambaud, még egy felégetett tanya. Az angolok egészen Bourges megijedt az angliai Edward király hadseregétől, amely vitorlásokon már
külvárosáig eljöttek gyújtogatni, a seregnek egy másik részét meg Bordeaux felé tartott. A józan ész azt követelte volna tehát, hogy amint a
Nevers-be küldték ugyanezért. normandiai nyomás alól felszabadult, rohanjon s csapjon le
Tudja, a walesi íjászokra, vagy az ír és más rongyos gyalogosokra, Aquitaniában. Bíborosnak sem kell lenni ahhoz, hogy valaki így
akik vakon követik a walesi herceg utasítását, egyáltalán nem haragszom. gondolkozzék. De nem. A mi szánalmas királyunk semmiségekkel
Nyomorúságban élő emberek, akik előtt felcsillant a meggazdagodás bíbelődik, s zengzetes parancsokat osztogat csip-csup ügyekben. Hagyja,
lehetősége. Szegények, tudatlanok, és mindig komiszul bántak velük. A hogy a walesi herceg partra szálljon Gironde-ban, majd diadalmasan
háború az ő számukra rablást, vigadozást és rombolást jelent. Örül a bevonuljon Bordeaux-ba. Kémeinek és az utazóknak a jelentéseiből
szívük, ha látják, hogy jöttükre a falusiak karjukba kapják gyermekeiket, tudta, hogy a herceg összevonja csapatait, és seregébe olvasztja az imént
s üvöltve menekülnek: ÄAz angolok, az angolok, Isten, segíts!´ Mi lehet emlegetett és megátkozott gascogneiakat, poitiers-iakat is. Nem volt
mulatságosabb egy nyomorult számára, mint félelmet kelteni más nehéz kitalálni, hogy hadjárat van készülőben. Minden más király úgy
nyomorultakban? Nagyon erősnek érzik magukat. Szárnyast ehetnek csapott volna le, mint a sas, hogy megvédje trónját és alattvalóit. De a
naponta, meg kövér disznóhúst. Megcsapolnak minden hordót, hogy a lovagoknak ez a gyöngye meg sem moccant.
szomjukat oltsák, s amit nem tudnak meginni vagy megenni, elpusztítják, Igaz ugyan, hogy tavaly szeptember végén a megszokottnál is
mielőtt odébbállnának. A lovakat elkötik, és átvágják a torkát súlyosabb anyagi nehézségekkel küzdött. És épp amikor Edward király
mindennek, ami az út mellett vagy az istállókban bőg és béget. És azután hadrendbe állította csapatait, János király kinyilvánította, hogy hat
részegen röhögve csóvát dobnak a kazlakra, csűrökre és mindenre, ami hónappal elhalasztja adósságainak kifizetését, s ez idő alatt tisztjeinek
éghető. Jó mulatság ez, nem igaz? Igazán kedvére valók az ilyesfajta fizetését sem folyósítja.
Á királyok gyakorta épp akkor küldik háborúzni katonáikat, amikor francia, amire bárány van verve. ÄAz oroszlán felfalta a bárányt´,
üres a kincstár. ÄGyőzzetek és gazdagok lesztek! Szerezzetek zsákmányt, tréfálkoznak az emberek. A szőlő jól terem. A tartomány nyugalmát
szedjetek váltságdíjat!´ János király ölbe tett kézzel várta, hogy a semmi sem háborgatja. A kikötő nagy forgalmat bonyolít le, néhány
végsőkig elszegényítsék, s hagyta, hogy az angolok kedvükre hónap alatt húszezer hordó bor indult útnak, csaknem mind Anglia felé.
fosztogassanak a királyság déli részén. így hát tavaly tél óta a bordeaux-i polgárok vígan élnek, és a pocakjuk
Ó! az angol trónörökös könnyen és gyorsan behatolt országunkba! lassan már olyan gömbölyű, mint a hordóik. Asszonyaik a kelmeárusok,
Alig egy hónap leforgása alatt hadserege a Garonne partjáról Narbonne- aranyművesek és ékszerészek boltjaiban tolonganak. A város örökös
ig, majd egészen a tengerig jutott, megreszkettette Toulouse-t, ünnepben él, és valahányszor a walesi herceg visszatér, abban a
felgyújtatta Carcassone-t és feldúlta Béziers-t. A rémület hosszú színfekete öltözékben s fegyverzetben, amit annyira kedvel, s amiről
barázdáját vonta maga után, s kis fáradsággal nagy tekintélyt szerzett ragadványnevét is kapta, népünnepély köszönti.
vezérének. Mintha minden polgárnő eszét vesztette volna. A fosztogatás közben
Hadművészete, amit az idén Périgord is megtapasztalhatott, igen megtollasodott katonák számlálatlanul szórják a pénzt. A walesi és
egyszerű; azt támadja, amit nem védenek. Messze előreküld néhány cornwalli kapitányok mind a nagyurat játsszák; és egyszeriben
őrszemet, akik felderítik, melyek azok a települések és várak, amelyeket elszaporodtak Bordeaux-ban a felszarvazott férjek, mert a gazdagság nem
erősen védenek. Azokat elkerülik. A többire viszont nagy erővel és bátorítja az erényt.
pokoli lármával támadnak rá a fegyveresek, elözönlik a városokat, Egy év óta mintha két fővárosa volna Franciaországnak; nagyobb
lakóikat szétkergetik; a falakon loccsan ki azok agyveleje, akik nem csapás nem érhet egy királyságot. Bordeaux-ban gazdagság és hatalom;
tudnak elég gyorsan elmenekülni; a katonák átdöfik, leütik, aki lándzsáik Párizsban nyomor és gyöngeség. Hát hogyne! A párizsi pénzek
vagy buzogányuk közelébe kerül; azután csoportokra oszolva elindulnak árfolyama nyolcvanszor változott a király trónra lépése óta. Bizony,
a környező tanyák, kastélyok és monostorok felé. Archambaud, nyolcvanszor! A tours-i font már csak a tizedét éri annak,
Az íjászok rabolják össze a csapat számára szükséges élelmiszert, amit a király megkoronázásakor ért. Hogy is lehetne egy államot ilyen
kiürítik a házakat; azután jönnek a késekkel felfegyverzett rongyosok és pénzügyi viszonyok közt kormányozni? Ha az élelmiszerek ára felszökik,
málhahordók, akik a zsákmányt szekerekre rakják, és bevégzik a miközben a pénz egyre csak vékonyodik, bizonyosan nagy felfordulásra,
megkezdett gyújtogatást. sőt összeomlásra lehet számítani. A felfordulást már megízleltük, az
Ez a mértéktelenül vedelő népség naponta három-öt mérföldet tesz összeomlás még hátravan.
meg; de a félelem sok mérfölddel előttük jár. És mit tett vajon a múlt télen a mi agyafúrt királyunk, hogy elhárítsa
Mi a Fekete Herceg célja? Mint már mondtam: a fosztogatással azokat a veszedelmeket, melyeknek közeledtét már mindenki látta?
gyengíteni a francia királyt. És ezt a célt el is éri. Mivel az angol invázió miatt a délfranciák segítségére már végképp nem
Bordeaux város lakói meg a szőlősgazdák a háború nagy számíthatott, összehívta az észak-francia rendi országgyűlést. Ám e
haszonélvezői, így hát érthető, ha rajonganak a walesi hercegért. A gyűlés eseményei korántsem a tervei szerint alakultak.
korábbi években egyik csapás a másik után érte őket: a háború feldúlta Nagy kelletlenül elfogadták ugyan a küldöttek azt a rendeletet, mely
szőlőskertjeiket, a kereskedelmi utak nem voltak többé biztonságosak, szerint minden adásvételből származó egy font után nyolcdínárnyi
árujukat mind nehezebben tudták eladni, s azután jött a nagy pestis, rendkívüli adót kell fizetni, ami súlyosan érintett minden mesterembert és
amikor is egy egész bordeaux-i kerületet földig kellett rombolni, hogy a minden kereskedőt, s elfogadták a rendkívüli sóadó kivetését is,
járványnak útját állják. Most azonban már másokat sújtanak a háború csakhogy mindennek fejében hallatlan követelésekkel álltak elő. Azt
borzalmai; a bordeaux-iak nem is leplezik kárörömüket: mindenkire rájár kívánták, hogy a pénzt általuk választott, különleges adószedők gyűjtsék
a rúd« be; hogy ez a pénz ne jusson se a királyhoz, se főembereihez; hogy ha a
A walesi herceg, amint partra szállt, szép aranypénzt veretett, s király egyszer újabb háborút indítana, már semmiféle újabb, adók
mindjárt forgalomba is hozta: liliom van rajta és oroszlán« az angolok formájában nyújtott segítségre nem számíthat« és így tovább, és így
szerint leopárd. Ez a pénzérme sokkal vastagabb és nehezebb, mint a tovább. A rendi országgyűlés pimaszul követelőzővé vált. A flandriai
közösségeket választotta példaképül, melyeket a polgárok maguk bizonyos, hogy a terv nagy léptékkel haladt a megvalósulás felé«
kormányoznak, meg az angol parlamentet, amely sokkal inkább Mi történt? «Miért állnak meg, ha nem adtam parancsot? Vagy úgy!
korlátozza a királyt, mint Franciaországban az országgyűlés. ÄVegyünk Stráfkocsik állják el az utat. Vagyis már a külvárosban járunk. Tegyék
példát az angolokról! Nekik ez a módszer sikert hozott!´ Ó, a franciák szabaddá az utat! Nem szeretem ezeket a váratlan megállásokat« Sosem
ferde észjárása! ha országukban politikai nehézségek támadnak, mindjárt lehet tudni« A kíséret ilyen esetekben szorosan vegye körül a hintómat!
külföldi példát próbálnak majmolni, ahelyett hogy lelkiismeretesen és Akadnak olyan vakmerő útonállók, akik a szentségtől sem hátrálnak meg,
pontosan betartanák a saját törvényeiket« Cseppet sem meglepő, hogy a sőt kifejezetten jó fogás volna a számukra egy bíboros«
rendi országgyűlés, melyet a trónörökös kénytelen volt előbbre hozni, Egyszóval a két Károly, a francia meg a navarrai utazása titokban már
rossz csapáson haladt, amint már tegnap elmeséltem. Marcel már tavaly elhatároztatott; ma már azt is tudjuk, kik lettek volna a kíséret tagjai:
is lármázott« Nem kegyelmednek beszéltem róla? Ó, persze, Calvo Namur gróf, a kövér Harcourt János gróf, aki hamarosan gyászos véget ér
páternek, valóban« Azóta nem is invitáltam meg magamhoz; beteggé majd, elmondom azt is, hogyan; és egy Boulogne is, meg Godefroy és
teszi a hintó« Gaucher de Lor, s azután természetesen de Graville, de Cléres és
És mit tett eközben a navarrai? Igyekezett meggyőzni Edward királyt, d'Aunay, meg Maubué de Mainemares, Colin Doublel és az
hogy egyáltalán nem csapta be őt, amikor II. Jánossal megkötötte a elmaradhatatlan Friquet, vagyis a röfögő kocabeli gyilkosok. Rajtuk
valognes-i szerződést; hogy érzelmei változatlanok irányában; hogy csak kívül pedig, s ez igen fontos, mert gyanítom, hogy Marcel fedezte volna a
látszatra egyezett meg Franciaország királyával, kizárólag azért, hogy az kiruccanás költségét, a két unokaöccse, Jean és Guillaume Marcel, akiket
angolokkal kovácsolt terveket szolgálja; s hogy erről az angol uralkodó a navarrai király a barátjának tekintett, s vendégül látott ünnepségein.
hamarosan a saját szemével győződhet meg. Vagyis csak az alkalomra Cinkosság egy királlyal! ± a fiatal, gazdag polgárok számára nincs ennél
várt, hogy elárulja a francia királyt. mámorítóbb!
Közben igyekezett még szorosabbra fűzni barátságát a trónörökössel, Saint-Ambroise-ból indultak volna. Az volt a terv, hogy harminc
mindennemű figyelmességgel, hízelgéssel a kedvében járva: nőkkel is. navarrai napnyugtakor Saint-Cloud határában várja a trónörököst, s
Egy bizonyos Gracieuse-ről már említést tettem; azután volt még egy Mantes-ba kíséri az unokafivéréhez; onnan indult volna azután a díszes
Biette Cassinel nevű hölgy is, mindkettő odaadó híve a navarrai csapat a császárságba.
királynak, akik készséggel vállalkoztak rá, hogy a két unokafivér De azután« azután« Nincs olyan ember, bármily baljós csillagzat
mulatozásait még vidámabbá tegyék. S miután a mestere lett a bűnben, alatt született is, aki mindig balszerencsés volna, s a legostobább királyok
kezdte a trónörököst alattomban az apja ellen hangolni. sem hibáznak szünet nélkül« Az indulás előtti estén, Szent Miklós
Megjegyezte, hogy János király sosem szerette elsőszülött fiát. És ez napján, II. János megneszelte, mi készül. Magához rendeli a fiát, s addig
igaz. Hogy János silány uralkodó. És ez is igaz. És hogy ezért Istennek vallatja, amíg a trónörökös elárulja, mire készültek, sőt egyszerre úgy
tetsző, kegyes cselekedet volna, hogy ha az életét nem rövidítik is meg, érzi, kis híján végzetes hibát követett el, nemcsak a saját, de a királyság
legalább elűzik a trónjáról. ÄKegyelmed, fivérem, jobb király lenne, mint érdekeit is szem elől tévesztve.
ő. Ne várjon addig, amíg egy teljesen tönkretett országot hagy János király ekkor, ezt el kell ismerni, ügyesebben viselkedett, mint
kegyelmedre.´ Egy fiatalemberre nagy hatással lehetnek az ilyen szavak. szokott. Nem tett szemrehányást a fiának, amiért az engedélye nélkül el
ÄMi ketten, biztosíthatom, véghez tudjuk vinni ezt a tervet. De akarta hagyni a királyságot, inkább megdicsérte őszinteségéért,
támogatókat kell találnunk Európában.´ És mi más volna kézenfekvőbb, megbocsátotta a vétkét, sőt kijelentette, hogy mivel örökösének
mint hogy IV. Károlytól, a trónörökös nagybátyjától kérjenek erkölcsi és láthatólag már önálló politikai elképzelései vannak, ezentúl jobban
fegyveres támogatást? Nem többet« Vajon kitől származott ez az ötlet? bevonja az uralkodásba, s mindjárt meg is teszi Normandia hercegévé.
Külföldi segítséggel teremteni rendet a francia királyságban, és fölkínálni Az adomány persze csapda volt; azt a hercegséget adta a fiának, amely az
a császárnak, aki már oly sok bajt okozott a pápaságnak, hogy ő döntsön évreux-i navarrai fivérek híveitől hemzsegett. Jól kigondolta ezt a király.
Franciaország sorsa felől? Talán Le Coq püspöktől, a rossz útra tért A trónörökös pedig értesítette Rossz Károlyt, hogy eressze szélnek
prelátustól, akit a navarrai vezetett be a trónörökös köreibe. Annyi mindazokat, akikkel Metzbe készültek.
Gondolhatja, hogy ez az eset nem növelte az apának fia iránti védence, ügyfele van ennek az embernek, akinek mind ígéretet tett, s
szeretetét, még ha bosszúságát az említett nagyvonalú ajándék mögé most sorra a nyakamba akarná varrni őket! ÄEngedje meg eminenciád,
rejtette is. De főként a veje iránti gyűlölete lett olyan kőkemény, mint hogy bemutassak egy érdemdús papot« Kegyeskednék-e eminenciád
egy agyonsütött tészta. Megölte a főparancsnokát, viszályt szított, amerre jóakaratú pillantásra méltatni ezt a kanonokot« Bátorkodhatom-e
járt, hadsereget szervezett, az angolokkal tárgyalt« s a király még nem is eminenciád kegyébe ajánlani«´ Minden önuralmamra szükség volt
tudta, milyen stádiumba jutottak ezek a tárgyalások!« és végül a fiát is tegnap este, hogy oda ne vessem neki: ÄMenjen, püspök, purgálja magát,
megpróbálta ellene fordítani ± ez már sok volt; János király csak a és hagyjon békét eminenciámnak!´
megfelelő pillanatra várt, hogy megfizessen mindezért a navarrainak. Csak azért kérettem ma reggel a hintómba, Calvo« remélem, jobban
Avignonban növekvő aggodalommal figyeltük a fejleményeket, s úgy bírja már a ringását; de rövid is leszek« hogy közöljem, mi az ± és
éreztük, hogy sohasem látott veszedelmek közelednek. A királyságról semmi több! ±, ami a püspök kívánságaiból teljesülhet. Most, hogy
leszakadt vagy feldúlt tartományok, értékét vesztett pénz, üres kincstár, útitársunk lett, bizonyára zaklatni fogja kegyelmedet mindazon kérelmek
növekvő adósság, nagy hangon zúgolódó országgyűlés, pártütő miatt, amikhez el akarja nyerni a beleegyezésemet. Már jelezte is: ÄA
hűbérurak, egy király, aki már csak közvetlen tanácsadóira támaszkodhat, kisebb jelentőségű diszpenzációkkal nem óhajtanám eminenciádat
és végül egy trónörökös, aki kész külföldi segítséget kérni saját királyi zavarni; majd a nagy tudású Francesco Calvo páterhez fordulok, vagy
atyja ellen. ÄSzentatyám ± mondtam ekkor a pápának ±, Franciaország Bousquet úrhoz«´ Hát mit képzel ez a püspök? Azért hoztam
összeomlás előtt áll.´ Nem tévedtem. Csak az időpontot illetően. magammal egy pápai auditort, két jogtudóst, két jogi licenciátust és négy
Én ugyanis úgy ítéltem meg, hogy két évünk van még az baccalau-reust, hogy kiemeljem a törvénytelenségből az
összeomlásig. De csak egy volt. S a legrosszabbat nem is láthattuk előre. egyházmegyéjében miséző vagy ott egyházi javadalommal bíró összes
De hát így van ez: fejtől büdösödik a hal. Mi pedig most nem tehetünk pap fiát? A szent védelmezőm, XXII. János pápa uralkodása idején
mást, mint hogy megpróbáljuk összeragasztgatni a széthullott darabokat, nyújtott temérdek diszpenzáció« csaknem ötezer, melynek több mint a
bármily nehéz is; ennek jegyében kérünk jószolgálatot Németországtól, fele papok fattyaira vonatkozott, s pénzbeli penitenciát vont maga után,
ezzel persze még magasabb lóra ültetve a császárt, akit szívesebben ami jelentősen hozzájárult a Szentszék pénzügyi megerősödéséhez«
ütnénk le mindenféle lóról. Van miért fájjon a fejünk! tehát az akkori tömérdek diszpenzáció magyarázza, miért van ma olyan
Menjen most, Archambaud, üljön lóra és vágjon a menet élére. Azt sok bűnben fogant tonzúrás.
akarom, hogy amikor bevonulunk Bourges -ba, bár későre jár már, a Mint pápai legátus, küldetésem során tíz diszpenzációt adhatok. Ebből
périgord-i zászló is ott lobogjon a Szentszék zászlaja mellett. És húzza kettőt a bourges-i püspök kapott. Máris sok. Ezenfelül huszonöt jegyző
szét a hintó függönyeit, hogy áldást oszthassak. kinevezésére van jogom, én pedig olyanokat szándékozom kinevezni,
akik nekem tettek szolgálatot, nem a bourges-i püspök kegyeltjeit.
MÁSODIK RÉSZ Közülük csak egyet nevezünk ki: válassza ki a legostobábbat, a
legkevésbé érdemest, hadd legyen kellemetlen a püspöknek a kinevezése.
A roueni lakoma Ha bárki meglepődnék, kegyelmed mondja azt: ,,Ó! a püspök úr
kifejezett kívánsága volt«´ Egyházi javadalmat pedig sem egyházi, sem
I. világi személynek nem adunk. ÄA bourges-i püspök túl sok javaslattal élt.
DISZPENZÁCIÓK ÉS KINEVEZÉSEK Őeminenciája nem kíván féltékenységet szítani a jelöltek között.´ Inkább
Limoges püspökének juttatok még néhányat, aki sokkal szerényebbnek
Ó! a bourges-i püspök alaposan próbára tette a türelmemet a mutatkozott. Nehogy még azt mondják, csak azért jöttem Avignonból,
palotájában töltött három nap alatt! Egy pápai legátusnak nagyon gyakran hogy a bourges-i püspök híveit kegyekkel és kiváltságokkal halmozzam
van része ilyen terhes, haszonleső vendégszeretetben, amikor is el! Nem szeretem, ha valaki lekötelezettéinek számát növelve próbál
állandóan a ruháját rángatják, hogy kérjenek tőle valamit. És hány felfelé haladni a ranglétrán, s hiú ábrándot kerget ez a püspök, ha azt
hiszi, hogy javasolni fogom bíborosi kinevezését.
A ferencesek iránt is túlontúl elnéző ± jó néhány tén-fereg közülük újévet általában január l-jén ünneplik, itt minálunk az anyakönyvek, a
palotája folyosóin. Emlékeztetnem kellett a szentatya pásztorlevelére, szerződések és minden, ami feljegyzésre érdemes, aszerint változtatja
melyet az eltévelyedett ferencesek ügyében bocsátott ki« betéve tudom, évszámát, hogy túl vagyunk-e már a húsvéton. Vagyis egy állandóan
hiszen én fogalmaztam« akik prédikálnak, holott nincs joguk hozzá, változó időpontú ünnephez kötik a hivatalos évkezdést. Aminek
tüntetőén egyszerű öltözékükkel ámítják az egyszerű embereket, s következtében bizonyos években két március van, máskor meg egy se«
hirdetett tanaik a hitet és a Szentszék tekintélyét egyaránt veszélyeztetik. Ezen feltétlenül változtatni kell, egyetértek kegyelmeddel.
Emlékezetébe idéztem a pápai parancsot, amely szerint az egyházi Már régóta szó van róla, de semmi sem történik. A szentatyának
törvények szellemében meg kell büntetnie ezeket a gonosztevőket, kellene végre az egész keresztény világra kiterjedő döntést hoznia.
illetőleg át kell adnia őket a világi hatalmaknak, amint VI. Ince tette Hiszen ez a keltezési zűrzavar nekünk okozza a legtöbb gondot,
tavaly Jean de Chastillon és Fran-gois d'Arquate esetében, akiket Avignonban. Spanyolországban ugyanis, csakúgy, mint Németországban,
eretnekséggel vádoltak és megégettek. ÄEretnekség, eretnekség« karácsony napján kezdődik az év; Velencében március l-jén; Angliában
bizonyára követnek el hibákat, de azért meg kell értenünk őket. Nem 25-én. így hát ha több ország köt tavasszal valamiféle megállapodást,
mindenben tévednek. És változnak az idők«´ Ez volt a válasza Bourges sosem lehet tudni, melyik évről van szó. Képzeljen el például egy
püspökének. Cseppet sem kedvelem az olyan főpapokat, akik ilyen szerződést, amit húsvét előtt írt alá Franciaország és Anglia; János király
megértőek a hamis próféták irányában, s ahelyett, hogy szigorúan az 1355-ös évet keltezi, az angolok meg az 1356-ost! Ó! a világ
fellépnének ellenük, melléjük állnak, mert a népszerűséget hajhászva legostobább dolga ez, mégsem akarnak változtatni rajta, mert mindenki
csak azt lesik, honnan fúj a szél. makacsul ragaszkodik a saját szokásaihoz, bármily sok kellemetlenséggel
Hálás lennék, Calvo páter, ha utazásunk alatt rajta tartaná a szemét, és járjanak is, sőt meggyőződésem, hogy a nótáriusok, törvényszéki
megakadályozná, hogy megzavarja az ifjú lovagjelöltek fejét, vagy jegyzők, bírák és a közigazgatás más jelesei élvezetüket lelik benne,
túlságosan sokat fecsegjen a limoges-i püspöknek, illetőleg más hogy zavarba ejtik az egyszerű embereket.
püspököknek, akik útközben csatlakoznak majd hozzánk. Ott tartottam, hogy március végén János király rettenetes haragra
A lehetőségekhez képest tegye kellemetlenné számára az utazást, bár gerjedt« Haragjának célpontja természetesen a veje volt. Hát el kell
most, hogy a napok rövidülnek és egyre hidegebb van, nem teszünk meg ismernünk, bőven volt oka haragudni rá! A fiának, az új normand
egyfolytában túl hosszú utat. Nem akarok éjszaka utazni. Ezért ma sem hercegnek jelenlétében Vaudreuilben megnyílt normandiai
megyünk tovább Sancerre-nél. Egy hosszú este vár ott ránk. Vigyázni országgyűlésen olyan durva támadások érték, mint korábban soha, holott
kell a sancerre-i borral. ízes és itatja magát, de könnyen az ember fejébe a küldöttek itt nemesek voltak: az évreux-i navarrai fivérek emberei. A
száll. Figyelmeztesse La Rue-t, hogy tartsa a szemét a kíséreten. Nem két d'Harcourt, a nagybácsi és az unokaöcs támadta a királyt a
akarok részegeket látni a pápa lobogója alatt« De hiszen tisztelendő leghevesebben; legalábbis úgy hallottam; az unokaöcs, a kövér János
atyám halottsápadt! Tényleg nem bírja a hintót« Nem, szálljon ki, gróf, annyira elragadtatta magát, hogy kiabálni kezdett: ,,ǹz istenfáját, ez
szálljon ki gyorsan, nagyon kérem! a király embernek is, uralkodónak is csapnivaló! Igyekszem távol tartani
magam tőle!´ Ǽ kifakadások persze eljutottak II. János füléhez. És az ezt
II. követő észak-francia rendi országgyűlésre a normandiai küldöttek
A KIRÁLY HARAGJA egyáltalán nem jöttek el. Egyszerűen megtagadták a részvételt. Nem
voltak hajlandók sem megszavazni, sem fizetni a haditámogatást és a
Füstbe ment tehát a németországi utazás, a navarrai nagy rendkívüli adókat. Az országgyűlésnek ráadásul meg kellett állapítania,
bosszúságára. Visszatért Évreux-be, s nem maradt tétlen. Három hónap hogy a sóadó és a kereskedésre kivetett adó nem érte el a kívánt célt,
telt el; az elmúlt év márciusának végén járunk« Igen, mindez tavaly ezért úgy határoztak, hogy az évi összjövedelemre vetnek ki adót, amely
történt, jól mondom« vagy idén, ha úgy tetszik« De mivel a húsvét az esztendő végén, visszamenőleg fizetendő.
ebben az évben április 24-re esik, tehát mégiscsak tavaly volt« Elképzelheti e rendelkezés fogadtatását! hogy a királyé egy része
Igen; így van, öcsém; ostoba szokás ez Franciaországban, hogy míg az mindannak, amit egész évben kerestek, kaptak, szereztek, s ráadásul
visszamenőleg, az év végén, amikor a pénzt sokszor már el is költötték« ostrománál, az angolok táborában nem sebesíti meg egy eltévedt nyíl«
Nem, ezt az adót nem szedték be Périgord-ban, és sehol Dél- Nyugodtan kijelenthetjük, hogy az a rendkívüli odaadás, amelynek a fia
Franciaországban. De tudok olyan emberekről, akik csakis azért álltak át állandóan tanújelét adja, semmivel sem szolgálja jobban a koronát, mint
az angolokhoz, mert féltek, hogy esetleg rájuk is kiterjesztik e az ő árulása.
rendelkezés hatályát. Az összjövedelemre kivetett adó, megtetézve az János gróf, közvetlenül a keresztelő előtt, meghálálandó a királyak azt
élelmiszer drágulásával, sok helyütt lázongásokhoz vezetett; Arras-ban a nagy kegyet, hogy elvállalta a keresztapaságot, felfedte előtte a
olyan súlyossá vált a helyzet, hogy a főkolomposok elhallgattatására conches-i összeesküvést« illetve amit ő összeesküvésnek hitt.
János királynak csapatot kellett odavezényelnie, élén a Conches« igen, már beszéltem róla« azon kastélyok egyike,
főparancsnokkal« Nem, valóban semmi oka sem volt örülni. De egy melyeket annak idején elkoboztak Robert d'Artois-tól, s amely azután a
királynak nehéz körülmények közt is meg kell őriznie önuralmát. János valognes-i szerződés értelmében a navarrai királyé lett. De ott maradt az
király azonban, amint az a továbbiakból kiderül, képtelen volt rá. Artois-k néhány öreg szolgája, akik még mindig a családhoz húznak.
A beaupré-en-beauvaisis-i apátságban tartották Jean d'Artois, Eu Tőlük érkezett a hír, amit azután János gróf a király fülébe suttogott«
grófja fiának keresztelőjét. Ez az Artois akkor lett Eu grófja, amikor suttogása visszhangot vert az egész királyságban« hogy tudniillik a
Raoul de Brienne-t, a lefejezett főparancsnokot megfosztották javaitól és navarrai király, meg a fivére, Fülöp, valamint a két d'Harcourt, Le Coq
címeitől« Igen, Robert d'Artois gróf fiáról van szó, külsőleg rendkívüli püspök, Friquet de Fricamps és még sokan a normand urak közül, meg
módon hasonlít is az apjához. Első pillantásra egészen meghökkentő a Guillaume vagy Jean Marcel« szóval a céhfőnök egyik unokaöccse és a
hasonlóság: mintha az apát látnánk, megifjodva. János gróf egy óriás, két Pamplonából érkezett Miguel d'Espelette arra szövetkezett Conches-ban,
lábon járó hústorony. A haja vörös, az orra rövid, arcát sörték borítják, és hogy ha János király beteszi a lábát Normandiába, rajtaütnek és
a nyakizma egyetlen hatalmas pántot képez az állkapcsától a válláig. meggyilkolják. Igaz volt-e vagy sem? Én arra hajlok, hogy volt benne
Csak stráflovak bírják el a hátukon, és amikor harci öltözékben csatába némi igazság, ha a tervezgetés nem vált is kifejezett összeesküvéssé.
indul, egy egész hadseregben képes rendet vágni. De ezzel véget is ér a Mert Rossz Károlyról minden további nélkül el tudom képzelni, hogy
hasonlóság. Szellemileg épp az ellentettje az apjának. Az apa agyafúrt, miután kútba esett a német császárral kapcsolatos nagyszabású terve,
ravasz, gyors észjárású, ügyes, túlságosan is ügyes ember volt. A fiúnak nem riadt volna vissza attól a hitványságtól sem, hogy megismételje a
viszont olyan az agyveleje, mint a jól megkötött habarcs. Robert gróf röfögő kocabeli gyilkos rajtaütést. Csak Isten ítélőszéke előtt derül majd
perlekedő volt, összeesküvő, hazug, esküszegő, gyilkos. János gróf, ki a teljes igazság.
mintha vezekelni akarna az atyja vétkeiért, a tisztesség, az odaadás és a Ami bizonyos: hosszan tanácskoztak Conches-ban arról, elmenjenek-e
hűség szobra. Látta, mint lett az apja kegyvesztett és száműzött. a következő héten, a böjtközép előtti kedden Rouenba, arra a lakomára,
Gyermekkorában, anyjával és fivéreivel együtt, maga is börtönben töltött amelyre a trónörökös, Normandia hercege hívta meg békülési szándékkal
egy rövid időt. Azt hiszem, még mindig nem sikerült megemésztenie, a legjelentősebb normand lovagokat. Navarrai Fülöp nem akart menni;
hogy kegyelmet kapott, s visszahelyezték minden vagyonába. Úgy Károly viszont arra voksolt, hogy fogadják el a meghívást. Az öreg
tekintett János királyra, mint a Megváltóra. És nem tud betelni a Godefroy d'Harcourt, a sánta, a leghatározottabban ellenezte, hogy részt
boldogító ténnyel, hogy azonos a keresztnevük. ÄJános kuzinom« János vegyenek a lakomán. Egykor nagyon megharagudott VI. Fülöpre, aki
kuzinom«´ útját állta a szerelmi házasságának, és attól fogva nem tekintette magát a
János kuzinját emlegeti állandóan. A korombéli emberek, akik francia korona alattvalójának. ,,ǹȗ én királyom az angol uralkodó´ ±
ismerték Robert d'Artois-t, ha sok kárát látták is ármánykodásának, némi mondogatta.
sajnálkozással nyugtázzák, hogy ilyen halvány másolatát hagyta ránk Unokaöccse, a hájas János gróf, akit egy lakoma illatával a királyság
örökül. Ó! Robert gróf másfajta legény volt! Féktelenül tombolt egész másik végébe is el lehetett csalogatni, menni szeretett volna. Végül
életében. Amikor meghalt, mintha csönd borult volna a századra. Még a Navarrai Károly kijelentette: tegyen mindenki úgy, ahogy jónak látja; ő
háború is vesztett a zajából. Hány éves is volna most? Lássuk csak« elmegy Rouenba, s akinek kedve van, vele tart. Még azt is megjegyezte:
bizony« hetven körül járna. Meg is érte volna ezt a kort, ha Vannes jobb is, ha nem indul útnak az egész kompánia, mert sosem jó minden
tojást egy kosárba tenni. többé az érdekében senki, és Blanka meg Johanna sírhat, amennyit akar;
Még valami a király fülébe jutott ekkoriban, ami erősítette a gyanúját, tanulják meg, hogy én vagyok Franciaország egyedüli ura!´ És
hogy összeesküvés készül ellene. Állítólag Navarrai Károly kijelentette, szüntelenül ezt ismételgette: ,,Én vagyok Franciaország egyedüli ura!´,
hogy ha János király meghalna, ő azonnal nyilvánosságra hozná az angol mintha saját magát is meg akarta volna győzni róla, hogy ő a király.
királlyal kötött szerződését, amelyben Edwardot Franciaország Amikor kissé megnyugodott, megkérdezte, mikor lesz a lakoma, amit
királyának ismeri el, maga pedig a király helytartójaként kormányozná az az a szamár fia ad lovagiasságból annak a kígyó vejének« ÄSzent Irén
egész országot. napján, április 5-én´« ÄÁprilis 5-én, Szent Irén napján´ ismételgette,
János király nem követelt bizonyítékot. Holott egy uralkodónak mintha nehéz volna megjegyeznie ezt az egyszerű dolgot. Mint egy ló,
legelőször is azt kell felderítenie, van-e igazságalapja egy feljelentésnek, megrázta az esőtől összetapadt vörös haját. ÄAznap vadászni megyek
legyen a tartalma valószínű vagy valószínűtlen. Ám a mi királyunkból Gisors-ba´ ± mondta.
hiányzik ez a fajta óvatosság. Készpénznek vesz mindent, ami csak tápot Mindenki hozzászokott már hirtelen kedélyváltozásaihoz. Úgy hitték,
adhat gyűlölködésének. Egy higgadtabb uralkodó először figyelmesen a szitkozódással elszállt a haragja, s a dolog ennyiben marad. De azután
végighallgatja a feljelentőt, azután felkutatja és összegyűjti az összes bekövetkezett a roueni lakoma« Igen« a részleteket viszont biztosan
értesülést és tanúvallomást az állítólagos összeesküvésről. És ha gyanúja nem ismeri. Majd elmesélek mindent, de holnap. Későre jár, és
igazolódik, lecsap az összeesküvőre. hamarosan megérkezünk.
János király azonban elhitt mindent, bizonyíték nélkül. Haragtól Látja, beszélgetés közben rövidebbnek tűnik az út. Ma estére már
tajtékozva lépett a templomba. A szemtanúk szerint igen különösen nincs más dolgunk, mint vacsorázni és aludni. Holnap Auxerre-ben
viselkedett: az imádságokat mintha nem is hallotta volna, összezagyválta leszünk, ahol bizonyára várnak már az avignoni és párizsi hírek. Csak
a keresztapai fogadalom szövegét, közben egyre csak vasvillatekintettel még egy szó, Archambaud! Legyen óvatos útitársunkkal, a bourges-i
nézegetett körbe-körbe, egyszer meg úgy nekiütközött egy füstölőnek, püspökkel, ha szóba elegyednék kegyelmeddel! Nem tetszik nekem ez az
hogy a parázs kiesett belőle a szerpap karingére. Nem is tudom, miként ember, és az az érzésem, nem is tudom, miért, hogy kapcsolatban áll
keresztelték meg végül is a kis Artois-t; de azt hiszem, nem ártana Capoccival. Ejtse ki előtte futólag ezt a nevet, és figyelje az
mielőbb megismételni a szertartást, ha Isten irgalmában akarjuk őt tudni. arckifejezését.
És amint befejeződött a ceremónia, kitört a vihar. Beaupré szerzetesei III.
sosem hallottak még ilyen szörnyű káromkodásokat: mintha az ördög ROUEN FELÉ
költözött volna a király torkába. Esett az eső, de II. János nem törődött
vele. Már vacsorához hívtak a kürtök, ő mégis a szerzetesek kertjét rótta János király valóban elment Gisors-ba, de csak annyit időzött ott,
hosszú lépteivel egy jó órán át, fel-kunkorodó orrú cipője a pocsolyákban amíg a helyőrségből a kíséretébe vont száz pikást. Azután tüntetőleg
gázolt« ezt a nevetséges cipellőfajtát ő és a Szép Spanyol hozta elindult a Chaumont és Pontoise felé vezető úton, hogy mindenki azt
divatba« és kényszerűségből együtt ázott vele a kísérete is: Nicolas higgye, visszatér Párizsba. Magával vitte másodszülött fiát, az Anjou
Braque, a főkomornyik és Lorris úr, meg a többi kancellár és Audrehem herceget is, és a saját fivérét, az orléans-i herceget, aki szintén inkább a
marsall, valamint a kövér János kuzin. Több ezer fontnyi bársony, hímzés fiának tűnt, tekintve, hogy húszéves volt, tizenhét évvel fiatalabb a
és prém ment ott tönkre. királynál, és csak két évvel idősebb a trónörökösnél.
ÄÉn vagyok Franciaország egyedüli ura! ± üvöltötte a király. ± A király kíséretében volt még Audrehem marsall, valamint a
Megölöm azt a nyomorultat, azt a férget, azt a rohadt ormányost, aki a másodkancellárok, Jean dAndrisel és Guy de La Roche, mert Lorris-t és
halálomra szövetkezett ellenségeimmel! Én ölöm meg őt! A saját Nicolas Braque-ot néhány nappal korábban már Rouenba küldte, azzal az
kezemmel tépem ki a szívét, és rothadó testét annyi darabra vágom, ürüggyel, hogy segíteniük kell a trónörökösnek a lakoma
hallják? annyi darabra, hogy minden olyan kastély kapujára jusson előkészítésében.
belőle, amit neki ajándékoztam! És senki se merészeljen többé Ki tartott még a királlyal? Ó, jó kis csapatot szervezett magának!
közbenjárni érte, és senki se prédikáljon nekem békülésről! Nem szólhat Magával vitte az Artois testvéreket is, Károlyt meg a másikat« ÄJános
kuzint´« aki imádattal csüggött rajta, s egy fejjel kimagaslott a megtett még három-négy mérföldet, ami nem csekélység, ha
kíséretéből; és ott lovagolt egy d'Harcourt is, Lajos, aki haragban volt a hozzávesszük a reggel óta megtett tizennyolcat is, hogy azután végre
fivérével és a nagybátyjával, Godefroy-val, ezért a király pártjára állt. aludni térjen egy isten háta mögötti kastélyban, a lyons-i erdő szélén.
Nem sorolom fel az összes vadászmestert és lovászt, a Corquilleray-ket, Ha voltak is arra a navarrai királynak kémei, nemigen tudták volna
az Huet des Ventes-okat és másokat. Hát persze! A király vadászni elmondani, merre tart és mi célból ezen a cikcakkos úton a francia király.
indult, és azt akarta, hogy ezt mindenki lássa; vadászlovára ült, egy Elindult vadászni« megszemlélt néhány várat«
gyors, megbízható és kezes nápolyi lóra, amelyet különösen szeretett. Az A király már hajnal előtt talpon volt, lázas türelmetlenséggel siettette
sem volt meglepő, hogy testőrségének parancsnokai is vele tartanak, kíséretét, azután nyeregbe pattant, hogy nyílegyenesen átvágjon a lyons-i
élükön a termetéről és izmairól híres Enguerrand Lalemant-nal és erdőn. Akik szerettek volna enni is valamit, kénytelenek voltak a karéj
Perrinet Le Buffle-lel. Ez a két fickó puszta kézzel kifordít egy embert« kenyeret, a szelet szalonnát fél kézbe fogni, a másikba a kardot, s a
Egy királynak mindig legyen jó testőrsége. A szentatyának is van. gyeplőt könyökhajlatukba szorítva menet közben falatozni.
Nekem is vannak testőreim, akik mindig a hintóm közelében lovagolnak, Sűrű és nagy a lyons-i erdő; mégis kis híján két óra alatt megtették a
amint azt láthatja. Annyira megszoktam a jelenlétüket, hogy már észre több mint hétmérföldes utat. Aud-rehem marsall úgy vélte, ha ilyen
sem veszem; ők viszont le nem veszik a szemüket rólam. ütemben haladnak, túl korán érkeznek a helyszínre. Nyugodtan
Azon viszont már meglepődhetett volna egy jó szemű megfigyelő, közbeiktathattak volna egy kis pihenőt, ha másért nem, hát azért, hogy a
hogy az inasok ± nyilván Tassin és Poupart Le Barbier ± sisakot, acél lovak vizelhessenek. A marsallról már nem is beszélve« Ő maga
koponyavédőt, nagy kardot vittek a nyergükre akasztva, s a király egész számolt be nekem a történtekről. ÄEgyetlen vágyam volt csak, ha
harci felszerelését. És meglepő lehetett volna a szájhafelügyelő jelenléte megbocsát eminenciád, hogy megnyissam a csatornát. De egy marsall
is« Guillaume« Guillaume, a másik neve most nem jut eszembe« aki mégsem könnyíthet magán a lováról, ahogyan az egyszerű íjászok teszik,
nemcsak a bordélyokra felügyelt azokban a városokban, ahol a király ha a szükség rákényszeríti őket, s legfeljebb lelocsolják a nyeregvázat.
éppen tartózkodott, de az uralkodó közvetlen ítélet-végrehajtója is volt. Ekkor odaszóltam a királynak: »Sire, semmi sem sürget bennünket.
Mint ilyennek sok munkája akadt, amióta II. János trónra lépett. A Hiába sietünk mi, a nap attól nem nyugszik le gyorsabban« És a
hercegek lovászaival, az apródokkal, a személyzettel s a Gisors-ban lovaknak vizelniük kell.«Amire a király: »Elmondom kegyelmednek,
felvett pikásokkal együtt összesen vagy kétszázan lehettek -túlméretezett mit írok a pápának, hogy az igazamat bizonyítsam, és elébe vágjak a
csapat egy őzvadászathoz. rágalmaknak! Azt fogom írni: túlhosszú ideig tűrtem, szentatyám,
A király Chaumont-en-Vexin felé indult, ahová azonban sohasem keresztényi szelídséggel és békés megegyezésre törekedve, gonosz
érkezett meg. A csapat köddé vált útközben, mintha valaki elvarázsolta rokonom gaztetteit, akit a türelmem csak további becstelenségekre
volna. Egyenesen északnak tartottak, toronyiránt Gournay-en-Bray felé, bátorított, s mind több bajt és szerencsétlenséget zúdított nemcsak rám,
de ott is csak addig maradtak, amíg csatlakozott hozzájuk Tancarville hanem a királyságra is. És most készült mind közt a legnagyobb
gróf, azon ritka normand nagyurak egyike, akik hűségesek maradtak a becstelen-ségre: meg akart fosztani az életemtől! Amit tettem, azért
francia királyhoz. A gróf hűségének az volt az oka, hogy haragudott a tettem, hogy megelőzzem a végső csapást««Ä
d'Harcourt-okra. Nagyon meglepődött, amikor Audrehem marsall mellett, És ezzel előrevágtat, észre sem veszi, hogy már maga mögött hagyta a
húsz lovagtól körülvéve, megpillantotta a királyt is. lyons-i erdőt, s a nyílt mezőn lovagol, amin túl egy másik erdő
,,Gróf úr, a fiam, a trónörökös nem hívta meg kegyelmedet a holnapi következik. Audrehem szerint ijesztő volt az arca, a szeme mint egy
lakomára, Rouenba? ± De igen, Sire; csakhogy a marsall, aki szemlét őrülté, súlyos álla remegett gyér szakálla alatt.
tartott e vidék erődítményei fölött, fölmentett ama kötelességem alól, Tancarville hirtelen elhatározással a királyhoz ugratott, s nagyon
hogy a meghívásnak eleget tegyek, tekintve, hogy számos ellenségem udvariasan megkérdezte tőle, vajon Pont-de-PArche-ba igyekszik-e.
van a meghívottak közt. ± Mégiscsak elmegy Rouenba, Tancarville, majd ÄDehogyis! ± kiáltotta a király. ± Rouenba megyek! ± Attól tartok, Sire,
megtudja, miért.´ hogy ez az út nem oda vezet. Jobbra kell térni az utolsó útelágazásnál.´
Ezután a csapat délnek fordult, s már éjszaka, könnyű ügetésben Erre a király félfordulatot tett nápolyi lován, és azt üvöltötte, hogy
vágtában kövessék; egy kis kavarodás támadt, de azután haladt tovább megsérteni a trónörököst, a kövér d'Harcourt úgy döntött, hogy majd
szépen a csapat, csak vizelni nem lehetett, a marsall nagy bánatára« később távozik. A lakoma után. Fölkapaszkodott hát ismét a lépcsőn, s
Mondja csak, öcsém, nem érez valami változást a hintó ringásában?« nem nagyon bánta, hogy maradásra késztették. Mert a trónörökös
Hát én érzek. lakomáin köztudottan a szakácsművészet remekei kerültek terítékre, és az
Brunei! Hé, Brunet! Az egyik ló sántít« Ne mondja, hogy ,,nem, ifjabb d'Harcourt, mint hájas pocakja is tanúskodott róla, nagyon szerette
Monseigneur´, hanem nézze meg. Hátul az egyik. És azt hiszem, a jobb a hasát.
mellső lábára sántít« Állítsa meg a menetet. Nos? Vagy úgy! Elvesztette Valóban káprázatos lakoma volt! Nemhiába segédkezett az
a patkóját? És melyik lábáról?« Na, kinek volt igaza? Az én vesém előkészületekben Nicolas Braque. Akik ott voltak, s életben is maradtak,
többet észrevesz, mint a maga szeme. sosem felejtik el. Hat asztalt állítottak fel a nagy, kör alakú teremben. A
Jöjjön, Archambaud, szálljunk ki. Gyalogolunk egy kicsit, amíg falak élénkzöld kárpitja azt az illúziót keltette, mintha egyenest az
kicserélik a lovakat. A levegő friss, de nem kellemetlen. Tudja, Brunet, erdőben vacsoráztak volna. Az ablakokban temérdek gyertya égett, mert
mire nyílik kilátásunk innen? Az ott Saint-Amand-en-Puisaye« Hát így a szűk ablakokon csak beszüremlett a fény, mint a napsugarak a fák
történt, Archambaud, hogy János király Rouenba érkezett április 5-én között. Minden vendég mögött asztalnok állt; a nagyurak a sajátjukat
reggel. hozták magukkal, a kisebb méltóságok számára a trónörökösi ház
gondoskodott segítségről. A böjtre tartalékolt ébenfa nyelű, aranyozott
IV. késeket használták, rajtuk Franciaország tűzzománc címere. Az
A LAKOMA elefántcsont nyelű késeket ± udvari szokás szerint ± csak húsvét után
veszik elő.
Kegyelmed nem ismeri Rouent, Archambaud, tehát a Bouvreuil- Mert tiszteletben tartják ám a böjtöt! Elindult a hal-pástétomok,
kastélyt sem. Hatalmas kastély ez: körben hat-hét torony, közepén nagy halraguk, pontyok áradata, jöttek a csukák, a cigányhalak, a keszegek, a
udvar. Százötven éve kezdte építtetni Fülöp Ágost, hogy a Szajna lazacok és a süllők, ikrás tálak, a házi± és vadszárnyasok; kiürítették a
torkolata fölé emelkedvén rálátást biztosítson a városra és a kikötőre. Az halastavakat és a baromfiudvarokat, lehalászták a patakokat. A kukták a
angol partokhoz közeli Rouen a királyság egyik kijárata, de ugyanakkor a lépcsőn láncot alkotva adták tovább az ezüst± és aranyozott ezüsttálakat,
bejárata is. A normandiai hercegség két felét összekötő kőhíd a tengerről melyekre a pecsenyesütők és a szakácsmesterek pakolták a konyhák
is megközelíthető. kemencéiben készült ételeket, melyeket még nyakon öntöttek a
Az őrtorony nem a kastély közepén emelkedik. Csak az különbözteti mártáskészítők remekeivel. Hat pohárnok töltötte Beaune, Meursault,
meg a többi toronytól, hogy magasabb és vaskosabb, mint amazok. Arbois és Tourain borát« Látom, összefut a nyál a szájában,
Akadnak hasonló építésű kastélyok Périgord-ban is, de küllemüket Archambaud! Remélhetőleg Saint-Sauveurben kellemes vacsorával
tekintve több fantáziáról tanúskodnak. várnak bennünket«
A normand lovasság színe-virága gyűlt itt össze az elképzelhető A trónörökös a főasztal közepén foglalt helyet, jobbján Navarrai
legpompásabb öltözékben. Hatvan úr érkezett, mindegyikük legalább egy Károly, balján a fiatal d'Harcourt gróf.
lovásszal. Már vacsorához kürtöltek, amikor a hosszú lovaglástól A vendéglátó márványmintázatú, kék brüsszeli kelméből készült
kiizzadva betoppant Godefroy d'Harcourt egyik lovásza, s átadta János öltözéket viselt, s ugyanezen kelméből készült kalapot, levél formájú
grófnak a nagybátyja üzenetét, hogy azonnal hagyja el Rouent. A kérés gyöngyhímzéssel. Még nem írtam le a trónörökös külsejét« Nyúlánk, a
rendkívül sürgető volt, mintha Crodefroy a neszét vette volna valaminek. válla széles és csontos, arca hosszúkás, nagy orra középtájt kissé horpadt;
Unokaöccse engedelmeskedett hát, s otthagyta a társaságot. Elindult tekintete az a fajta, amiről nehéz eldönteni, figyelmes-e vagy bávatag;
lefelé az őrtoronyban, melyet csaknem egészen betöltött, olyan kövér felső ajka keskeny, az alsó húsosabb, álla elmosódott«
volt, egy igazi hordó; amikor azonban a lépcső aljára ért, Robert de Állítólag nagyon hasonlít ± már amennyire ezt tudni lehet ± ősére,
Lorris-ba botlott, aki nyájasan útját állta. ÄGróf úr, távozik? De hiszen a Szent Lajosra, aki szintén nagyon magas volt s kissé hajlott hátú. Ez a
trónörökös már csak kegyelmedre vár! a balján fog ülni!´ Nem akarván testalkat időnként fel-felbukkan a francia királyi családban, az erőteljes,
egyenes tartású típussal váltakozva. Már elmeséltem, miféle tárgyalások előzték meg a vásárlást« Ó, nem?
A konyhai ajtónállók szertartásos merevséggel léptek a tálakkal a azt hittem« Akarja hallani?
trónörökös elé, aki egy intéssel jelezte, melyiket hová vigyék, így fejezve Humbert dauphin gőgjénél csak az adóssága volt nagyobb. El akarta
ki megbecsülését minden vendége: Etampes grófja, Ferté ura vagy Rouen adni, amije volt, de úgy, hogy az átengedett területek egy részét továbbra
polgármestere iránt; az intéshez, amit méltósággal teli mosoly kísért, is kormányozhassa, s ráadásul állama a halála után független maradjon.
mindig a bal kezét használta. Mert, mint már mondtam, a jobb keze Előbb Provence grófjával, majd Szicília királyával próbált szerződést
általában dagadt volt, vörös és nyilván fájhatott is, ezért igyekezett a kötni. De túl magasra tartotta az árat. Ekkor Franciaországhoz fordult;
lehető legkevesebbet mozgatni. Labdajátékot is alig egy fél órát engem bíztak meg, hogy tárgyaljak vele. Az első megállapodás
játszhatott, s máris megdagadt a keze. Ó! nagy csapás egy uralkodóra az értelmében átengedte a koronáját« de csak a halála után: egyetlen fiát
ilyen fogyatékosság« Sem vadászni, sem háborúzni nem tud. Az apja elveszítette« részben százhúszezer forintnyi készpénzért, részben pedig
nem is titkolta, mennyire megveti ezért. Hogy irigyelhette szegény életjáradékért. Mindebből kényelmesen élhetett volna. Ám ő, ahelyett
trónörökös a vendégeit, a Cléres-eket, Graville-t, Bee Thomas-t, hogy kifizette volna az adósságait, a dicsőséget hajhászva harcba indult a
Mainemares-t, Braquemont-t, Sainte-Beuve-öt vagy d'Houdetot-t, ezeket törökök ellen, s elpazarolta mindenét. Mivel a hitelezői nagyon
a hőstettekkel büszkélkedő, erős, magabiztos, hangoskodó urakat! De szorongatták, végül azt is el kellett adnia, amije még megmaradt, vagyis
volt miért irigykednie a kövér d'Harcourt-ra is, akit mázsás haja sem az életjáradék jogát. Végül kétszázezer forintot kapott érte, és
akadályozott meg abban, hogy könnyedén megzabolázzon egy lovat s nyolcvanezer fontot a kamatok fejében, de továbbra is olyan
félelmetes fegyverforgató legyen; s legfőképpen de Biville urat felfuvalkodott maradt, mint volt. Szerencsénkre a barátai mind
irigyelhette, minden társaság középpontját, aki szünet nélkül hőstetteit elpártoltak tőle.
meséli« Igen, ő az; a híre tehát kegyelmedhez is eljutott« Igen, ő az, Szerényen megjegyzem, hogy én találtam rá arra a megoldásra, amely
aki a ciprusi király szeme láttára egyetlen kardcsapással kettőbe vágott tekintettel volt Humbert hiúságára és alattvalóinak büszkeségére is. A
egy törököt. Valahányszor újrakezdi a történetet, a vágás egy arasznyit ,,vienne-i dauphin´ cím nem Franciaország királyára szállt, hanem VI.
nagyobbodik. Egy napon már úgy fog szólni a mese, hogy a lovat is Fülöp király legidősebb unokájára, s azután annak legidősebb fiára. így
kettéhasította« hát Dauphiné lakói, akik addig függetlenek voltak, megőrizhették azt az
De visszatérve Károly trónörökösre: ez a fiatalember tudja, mire illúziót, hogy továbbra is külön uralkodójuk van. A fiatal Károly
kötelezi születése és rangja; tudja, miért teremtette Isten, tudja, hogy a trónörökös, lyoni beiktatása után, 1349 telén és 1350 tavaszán,
Gondviselés az emberek közt lehetséges legmagasabb helyet jelölte ki a körbelátogatott új államában. Díszkíséret, díszfogadás, ünneplés
számára; tudja, hogy ha csak nem hal meg előbb, mint az apja, király mindenütt. Ekkor, ismétlem, még csak tizenegy éves volt. De azzal a
lesz. Tudja, hogy jól fog kormányozni; tudja, hogy ő lesz Franciaország. könnyedséggel, mellyel a gyerekek belehelyezkednek egy-egy rájuk
És ha titkon bánkódik is amiatt, hogy Isten nem ruházta fel a ranghoz osztott szerepbe, gyorsan hozzászokott, hogy a városokban éljenezve
méltó külsővel is, azt is tudja, mi jelen helyzetben a teendője: kellemmel, fogadják, hogy meghajtott fők között vonul el, majd trónusra ül, amely
mások iránti figyelemmel kell palástolnia testének fogyatékosságait, ura elé sietve selyempárnákat helyeznek, hogy ne kalimpáljon a lába a
kell legyen minden szavának és mozdulatának, arckifejezéséből sohasem levegőben; hogy a nagyurak tisztelegnek előtte, és ő gondterhelten
hiányozhat a jóakarat és a magabiztosság, és sosem szabad hagynia, hogy hallgatja a városok panaszait. Mindenkit meglepett a méltósága,
elfelejtsék, ki ő. Mindebből a felségnek egy bizonyos fajtája keveredik nyájassága s az a józan ész, amiről kérdései tanúskodtak. Az emberek
ki. Nem könnyű mutatvány, ha valaki még csak tizennyolc éves, s a elérzékenyültek komolysága láttán; könnyek szöktek az öreg lovagok és
szakálla épp hogy serked! öreg hitveseik szemébe, amikor ez a gyermek biztosította őket
De szerencséjére korán kezdhette gyakorolni magát a királyi szeretetéről és barátságáról, dicsőítette érdemeiket, és kijelentette, hogy
viselkedés művészetében. Tizenegy éves volt, amikor nagyapjának, VI. számít a hűségükre. Minden uralkodó szavait agyonmagyarázzák, s a
Fülöp királynak végre sikerült visszavásárolnia Dauphinét a vienne-i II. valóságosnál mélyebb értelmet tulajdonítanak nekik azok, akikhez
Humbert-től. Ez az akció kissé feledtette a crécyi és calais-i vereséget. szóltak. Százszorosán érvényes ez egy gyermek, egy uralkodóminiatúra
szavaira! ÄEbben a korban még nem lehet színlelni.´ Dehogyisnem, de nekem elég évente nyolc pár. És láthatja, hogy mindig rendes cipő van
színlelt ő, és még örömét is lelte benne, mint minden kölyök. a lábamon.
Elragadtatott érdeklődést színlelt mindenki iránt, még ha egy kancsal Az udvar példáját követve azután a nemesek és a polgárok is
szempár vagy egy foghíjas száj látványa tárult is elé; színlelte, hogy örül tülekednek a paszományokért, prémekért, ékszerekért, s hívságos
az ajándéknak, még ha korábban már négy ugyanolyat kapott is; színlelt kiadásokba verik magukat. Versengenek a kérkedésben. Gondolja csak
komolysággal hallgatott, amikor egy városi tanács valamilyen peres el, hogy ahhoz a kalaphoz, amit a trónörökös a szóban forgó napon viselt
ügyet vagy egy hídvámmal kapcsolatos panaszt tárt elé« ÄJogsérelmük Rouenban, nyolc uncia nagy szemű és nyolc uncia apró szemű gyöngyöt
orvosolva lesz. Azt kívánom, hogy a vizsgálatot sürgősséggel folytassák használtak fel, amit Belhommet Thurelnél rendeltek háromszáz vagy
le.´ Gyorsan felfedezte, hogy egy határozott hangon elrendelt vizsgálat jó háromszázhúsz tallérért! Nem csoda, hogy üres a kincstár, ha mindenki
hatást kelt, viszont semmire sem kötelez. többet költ, mint tehetné!
Nem tudta még, milyen gyönge lábakon áll az egészsége, bár hetekig Ó, itt a hintó! Kicserélték a lovakat. Nos hát szálljunk be«
nyomta az ágyat Grenoble-ban. Utazása közben érte anyjának, majd De van valaki, akinek jól jön a pénzhiány, és aki hasznot húz abból,
nagyanyjának halálhíre, s nem sokkal ezután az a hír, hogy a nagyapja, hogy kong a kincstár; ez a valaki Nicolas Braque, a királyi ház
majd az apja is újraházasodott. Kisvártatva pedig azt közölték vele, hogy főkomornyikja, aki egyben a kincstárnok és a pénzügyek legfőbb
hamarosan ő is megházasodik: nőül veszi vele egyidős unokatestvérét, irányítója is. Létesített egy kis banki társaságot, legalábbis szín-leg,
Bourbon Johannát. Tain l¶Hermitage-ban, április elején, meg is ülték amely kétharmad áron, néha féláron, sőt harmadáron felvásárolja a
nagy pompával az esküvőt, amelyen ott tolongott az egyházi méltóságok királynak és rokonságának adósságait. A működése igen egyszerű. Egy
és a nemesség színe-java« Ennek csak hat éve. udvari szállító a tönk szélére jutott, mert két éve vagy még hosszabb ideje
Csoda, hogy nem szállt a fejébe s nem zavarta meg az elméjét a sok nem kapja meg áruja ellenértékét, minek következtében nem tudja fizetni
pompa és ünneplés. Épp csak kibontakozott a költekezés és a fényűzés mesterlegényeit, s nem tud árut vásárolni. Felkeresi Braque urat, és a
iránti hajlama, amely családjának minden uralkodóját jellemzi. Lyukas a számláival hadonászik az orra előtt. Braque úr előkelő ember; szép férfi,
kezük. Azonnal a magukénak akarnak tudni mindent, ami megtetszett elegánsan öltözik, és sosem mond egy szóval sem többet a kelleténél.
nekik. Ezt akarom, azt akarom. Vásárolni, a legszebb, legritkább, Párját ritkítóan ért hozzá, hogy elhallgattassa az embereket. Aki
legfinomabb s főleg legdrágább dolgokat birtokolni, állatokat a felpaprikázva érkezett« Äna, most végig fog hallgatni; jól megmondom
menazsériába, pompás ékszereket, képekkel díszített könyveket, a magamét, nem teszek lakatot a számra´« egy szempillantás múlva
költekezni, selyemmel és ciprusi aranyszövettel kitapétázott szobákban azon kapja magát, hogy dadog és esedezik. Braque úr hideg és kimért
lakni, tömérdek ékkővel kihímzett ruhákat viselni, csillogni; a trónörökös szavai jeges vízként zúdulnak a nyaka közé: ,,Magas árakat szab, mint a
számára, s családja minden férfi tagja számára is, ez a hatalom jele, a király minden szállítója. Nagy vevőkörrel rendelkezik az udvarnál, és
fensőbbségük bizonyítéka a saját szemükben. Ez a naiv hit még ősüktől ebből már nem kis hasznot húzott« A király most azért nem tud fizetni,
ered, az első Károlytól, Szép Fülöp fivérétől, aki Konstantinápoly mert minden pénzt háborús kiadásokra kell fordítani« Jussanak eszébe
császára volt. Ez a hatalmas poszméh szüntelenül háborgatta és izgatta azok a kereskedők, köztük Marcel, akik megtagadták segítségüket a
Európát, s egy időben még a német császárságról is álmodozott. királytól« Tudja, milyen sorsra jutottak« Ha ennyire fájlalja, hogy túl
Költséges móka lett volna, ha sikerül neki« Ennek a családnak a sokat szállított a királynak, nem kap több megrendelést«´ És amikor a
vérében van a költekezés; ha cipőt rendelnek, egyszerre nyolcvan, panaszos már igencsak megjuhászodott és kétségbeesett, Braque úr
negyven vagy ötvenöt párat, mindjárt a királynak, a trónörökösnek és az egyszerre hangot vált: ÄHa valóban olyan súlyos anyagi gondokkal küzd,
orléans-i hercegnek is. Tény, hogy az ostoba, felkunkorodó orrú esetleg segíthetek. Egy bizonyos pénzváltó intézményben vannak
topánjaik nem bírják a sarat; a hosszú, hegyes orr deformálódik, a barátaim, talán el tudom érni, hogy átvállalják a hiteleket. Talán. Talán el
hímzések bemocskolódnak, és három nap alatt tönkremegy, ami egyhavi tudom intézni, hogy kétharmad értékben vásárolják fel az adósságot;
munkájukba került a párizsi Guillaume Loisel műhelyében dolgozó uraságod pedig elismervényt ad az egészről. Az intézmény majd
legjobb mestereknek. Ismerem a céget, ott rendelem a piros papucsaimat; benyújtja a számlát a kincstárnak, amikor Isten engedi« ha ugyan valaha
is engedi. De ne szóljon róla senkinek, nem szeretném, ha a királyság Majd eladjuk egy hercegnek, vagy talán magának a királynak«´
összes kereskedője engem ostromolna. Kizárólag uraságodnak szól ez a Nem, azt hiszem, minden jelentős vendéget fölsoroltam. Friquet de
különleges kegy.´ Fricamps-t, Graville-t, Mainemares-t is megemlítettem« és persze mind
Ezután, mihelyt összegyűlik egy kis pénz a kincstárban, Braque így közt a legfontosabb vendég a navarrai király volt.
szól a királyhoz: ÄSire, nem akartam, hogy fönnálljon ez a piszkos A trónörökös neki szentelte minden figyelmét. Ez egyébként nem volt
adósság, amely sértené felséged becsületét; a hitelező nagyon felindult nehéz, mert másik szomszédja a kövér d'Harcourt volt, aki kizárólag az
volt, és botránnyal fenyegetőzött. Kifizettem a saját pénzemből.´ És ételekkel foglalkozott, s amíg falt, lehetetlen lett volna szót váltani vele.
előjogával élve, az egész összeget kiveszi a kincstárból. Ráadásul az Ám az unokafivérek, a két Károly, a normand és a navarrai sokat
udvarnak szóló szállításokat is ő rendeli meg, s szép ajándékot zsebel be beszélgettek. Vagyis inkább a navarrai beszélt. A füstbe ment
a kereskedőktől minden egyes megrendelésért. Két bőrt húz le egy németországi utazás óta most találkoztak először; és a navarrainak
rókáról ez a derék ember. minden igyekezete arra irányult, hogy hízelgéssel, régi barátságuk
A lakoma napján sem azon fáradozott, hogy a segélyekről tárgyaljon, ünnepélyes emlegetésével, hajdani vidám élményeik felidézésével újra a
melyeket a normandiai országgyűlés megtagadott, hanem Rouen hatalmába kerítse fiatal rokonát.
polgármesterével, Mustel-lel folytatott megbeszélést a roueni kereskedők Miközben a fegyvernöke, Colin Doublel a fogásokat váltotta előtte, a
kintlévőségeinek megvásárlásáról. Mert a király utolsó utazásakor vidám, elragadó navarrai fesztelenül csevegett: ,,Ma este azt ünnepeljük,
keletkezett számlái, és még korábbiak is, kifizetetlenek maradtak. A hogy újra egymásra találtunk! Nagyon köszönöm, Károly, hogy
trónörökös, amióta a király normandiai helytartója lett, sőt még mielőtt megengedted kifejezésre juttatnom hozzád való ragaszkodásomat!
megkapta volna a hercegséget, már többször is elrendelte a számlák Unalmasán telt az idő nélküled«´, felidézte az elmúlt tél pajzán
kifizetését, de hiába. Braque úr tehát beindította a gépezetet, biztosítva a emlékeit, s a kedves hölgyeket, akikről kockavetéssel döntötték el, kié a
polgármestert, hogy kizárólag az iránta érzett barátságból és a roueni szőke, kié a barna. Ä«Cassinel teherben van, semmi kétség, hogy
polgárok iránti nagyrabecsüléstől vezetve rabolja el hasznuk tőled«´, azután szeretetteljes szemrehányások következtek: ÄÓ! Minek
egyharmadát« Sőt még többet, hiszen a mindjobban elértéktelenedő és is árultad el tervünket az apádnak! Cserébe megkaptad ugyan a
vékonyodó frankban fizetett; és ki volt az oka a pénzromlásnak? Ő maga, normandiai hercegséget, ez ügyes húzás volt, elismerem. De az én
aki az értékváltozásokról határozott« El kell ismerni, hogy az a vád, segítségemmel ma már az egész királyság a tiéd volna«´, s végül
mellyel az országgyűlés a király főtisztviselőit illette, nem volt egészen rázendített a refrénre: ÄJobb király lennél, mint ő!´
alaptalan. Ha meggondolom, hogy Enguerrand de Marignyt Közben pedig közönyös hangon érdeklődött, mikor találkozik
fölakasztották, tízéves késéssel a szemére vetve, hogy egyszer legközelebb a trónörökös János királlyal, hogy kitűzték-e már az
megnyirbálta a pénzt! Az az ember valóságos szent volt a mai királyi időpontot, s hogy a találkozó Normandiában lesz-e: ÄÚgy hallottam,
kincstartókhoz képest! Gisors mellett vadászott.´
Ki volt még Rouenban említésre érdemes a szolgákon és Bolond De észre kellett vennie, hogy a trónörökös szűkszavúbb s
Mittonon, a trónörökös törpéjén kívül, aki az asztalok közt ugrándozott, s zárkózottabb, mint régen. Nyájas ugyan, de óvatos; és csak mosolyokkal
szintén gyönggyel kivarrt kalapot viselt«? Gyöngyöt egy törpének! hát meg főbólintásokkal válaszol a sok buzgólkodásra.
szabad így szórni a pénzt ilyen ínséges időkben? A trónörökös csíkos Egyszer csak iszonyú edénycsörömpölés hallatszik. Bolond Mitton,
ruhába öltöztette: a kelmét kifejezetten a törpe számára szőtték Gentben. aki a kuktákat majmolva egy szál aja-koshalat hozott a terembe, de a
Egyébként elítélem azt a bánásmódot, amiben a törpéknek általában létező legnagyobb ezüsttálon, elejtette a tálat. És a száját hatalmasra tátva
részük van. Bohóckodásra kényszerítik őket, beléjük rúgnak, csúfot az ajtóra mutatott.
űznek belőlük. Holott ők is Isten teremtményei, ha nem is a A jó normand lovagok harsány hahotára fakadtak, nagyon
legsikerültebbek. De épp ezért inkább némi könyörületet kellene mulatságosnak találták a bolond tréfáját. Ám a nevetés gyorsan a
tanúsítani irántuk. Ám azok a családok, ahová törpe születik, valóságos torkukra forrt.
ajándéknak tekintik a torzszülöttet: ,,Ó! Milyen kicsi! És nem akar nőni! Mert az ajtóban feltűnt Audrehem marsall teljes fegyverzetben, s
kardját a magasba emelve akkorát kiáltott, mintha csatába indulna: A király kísérete egy emberként mozdult a parancsra, a d'Artois
ÄSenki se mozduljon, ha kedves az élete!´ testvérekkel az élen, akik úgy fogták közre a navarrait, mint egy vézna
Á, megállt a hintó« Nocsak, meg is érkeztünk; nem is vettem észre. kis mogyorófácskát két tölgy. A fegyveresek körben álltak a teremben; a
A folytatást majd vacsora után mesélem el. kárpitok tüskéssé váltak a sok szuronytól. A kukták legszívesebben
beleolvadtak volna a falba. A trónörökös fölállt, és azt motyogta:
2 ÄAtyám, uram« Atyám, uram«´
ǹ LETARTÓZTATÁS Navarrai Károly magyarázkodni és védekezni próbált. ÄNagyuram,
semmit sem értek! Ki az, aki ilyen hazug vádakkal illetett? Isten úgy
Nagyon köszönöm, abbé úr, igazán lekötelezett« Nem, segítsen, hogy még gondolatban sem árultam el soha, sem felségedet,
biztosíthatom, semmire sincs már szükségem« Csak tegyenek még sem a fiát! Ha valaki mégis ezzel vádolna, hát tegye meg felséged
néhány hasáb fát a tűzre« Az unokaöcsémet várom egy kis főurainak jelenlétében, és esküszöm, hogy tisztára mosom magam a vád
beszélgetésre. Ez az, abbé úr, jó éjszakát. Köszönöm az imádságokat, alól, és a rágalmazó szégyenben marad!´
melyeket a szentatyáért és szerény személyemért fog mondani; és Még ebben a vészterhes pillanatban is tisztán csengett a hangja, és
köszönet a gyülekezetnek is az imádságokért« Megtiszteltetés a ügyesen fűzte a szavakat. Nagyon kicsinek, nagyon véznának tűnt a
számomra. Igen, megáldom; a Jóisten őrizze meg kegyelmében« daliás hadfiak között; de beszédkészsége nem hagyta cserben.
Jaj! Éjfélig locsogott volna ez az abbé, ha hagyom! Minden bizonnyal ÄKirály vagyok én is, nagyuram, s bár a királyságom kisebb, mint
Szent Fecsegő napján született« felségedé, nekem is jár a királyt megillető bánásmód. ± Te Évreux grófja
Hol is tartottam? Nem akarom ismétlésekkel untatni. Ja, igen« feltűnt vagy, és az én hűbéresem! És egy hitszegő! ± Én jó unokatestvére
a marsall, kivont karddal« vagyok, leányának hitvese, és semmi rosszat sem követtem el felséged
A marsall mögött pedig egy tucat íjász, akik a falhoz lökdösik a ellen. Az igaz, hogy megölettem Spanyol Károlyt. De ő az ellenségem
pohárnokokat és az inasokat; és azután megjelenik Lalemant és Perrinet volt, és sokszor súlyosan megsértett. Bűnömet pedig már levezekeltem.
Le Buffle, s mögöttük maga II. János király teljes fegyverzetben, sisakkal Megbékültünk egymással, és felséged menlevelet adott a vétkeseknek«
a fején, sisakrostélya alól szikrákat szór a szeme. Nyomában Chaillouel ± Börtönbe, áruló! Eleget hazudoztál! Gyerünk! zárják be, zárják be
és Crepsi, a két testőrparancsnok. mindkettőt! ± kiáltotta a király, a navarraira és fegyvernökére mutatva. ±
ÄFogságba estem´, mondja Navarrai Károly. És ezt is!´ ± tette hozzá, páncélkesztyűjével most Friquet de Fricamps
Az ajtón továbbra is özönlik befelé a király kísérete, s Károly felfedezi felé intve, akit csak ekkor fedezett fel a vendégek között, s akiről tudta,
legádázabb ellenségeit, az Artois testvéreket, Tancarville-t« hogy szintén részese volt a röfögő kocabeli gyilkosságnak.
A király egyenesen a főasztalhoz lépett. A normand nagyurak Amikor a parancsnokok és az íjászok átvonszolták a három embert
megpróbáltak felállni, hogy üdvözöljék, de ő egy határozott egy szomszédos terembe, a trónörökös térdre vetette magát a király előtt.
kézmozdulattal a helyükön marasztotta őket. Megragadta veje zekéjének Bár megrémítette az apja rettenetes haragja, világosan látta, milyen
szőrmegallérját, megrázta a navarrait, majd fölrántotta a székről, s következményekkel jár majd, legalábbis őrá nézve, II. János akciója.
ráüvöltött: ÄGaz áruló! Nem vagy méltó rá, hogy a fiam mellett ülj! ÄÓ! Atyám, uram, az Isten szerelmére, ne gázoljon a becsületembe!
Apám lelki üdvére esküszöm, hogy nem eszem és nem iszom addig, amíg Mit gondolnak majd rólam? Én hívtam meg a navarrai királyt és a főurait
az élők sorában vagy!´ vacsorára, hát akkor hogy bánhat így velük! Azt fogják mondani, hogy
Navarrai Károly fegyvernöke, Colin Doublel, látva, mit művelnek a csapdába csaltam őket! Az Istenre kérem, nyugodjék meg, és gondolja
gazdájával, elvesztette a fejét, fölkapott egy szeletelőkést, s a király felé meg magát! ± Nyugodj meg te, Károly! Nem tudod, amit én tudok.
sújtott. Perrinet Le Buffle azonban még idejében elkapta a karját. Elvetemült árulók ezek, és gaztetteikre hamarosan fény derül. Semmit, de
A király kizökkent egyensúlyából: elengedte a navarrait, s semmit sem tudsz!´
meglepetten bámult az egyszerű legényre, aki kezet mert emelni rá. Ezután Jánosunk kikapott egyik fegyverese kezéből egy buzogányt, s
ÄFogjátok le ezt is, meg a gazdáját is!´, parancsolta. rávágott vele a hájas d'Harcourt grófra. Az ütés akkorára sikerült, hogy
egy kevésbé kövér embernek biztosan eltört volna tőle a válla. ÄTalpra, A kíséret is majd meghalt már az éhségtől és a szomjúságtól. János
áruló! Börtönbe ezzel is! Ezt nem úszód meg szárazon!«´ kuzin, Tancarville meg a parancsnokok a tálak felé sandítottak. Csak egy
És mivel a kövér d'Harcourt egészen elkábult, s nem állt fel elég jelre vártak: a király engedélyére, hogy evéshez láthassanak. Mivel
gyorsan, a király megragadta fehér zekéjénél fogva; a zeke elszakadt, s azonban a jel elmaradt, Audrehem marsall leszakított egy kap-
szakadt vele minden, még az inge is. pancombot, és állva enni kezdett. Orléans-i Lajosnak nem tetszett, hogy a
D'Harcourt, meztelen felsőtesttel, az íjászoktól lökdöstetve, elhaladt az bátyja ennyire semmibe veszi hűséges embereit. Leült arra a székre,
öccse, Lajos előtt, és mondott neki valami kivehetetlent, de nyilván nem amely egy pillanattal előbb még a navarrai helye volt, s így szólt:
túl hízelgőt; amire a másik csak egy mozdulattal válaszolt, ami bármit ÄKötelességemnek érzem, bátyám, hogy csatlakozzam a társaságához.´
jelenthetett« mit tehettem volna? a király kancellárja vagyok« te A király ekkor tessék-lássék hellyel kínálta a rokonait és a nagyurakat.
kerested a bajt, magadra vess« Sietve letelepedtek mind a foltos abroszokkal borított asztalok köré, hogy
,,Atyám, uram ± próbálkozott ismét Normandia hercege ±, nem elpusztítsák a lakoma maradványait. Még az ezüsttányérokat sem
kellene ilyen cudarul bánnia ezekkel a derék emberekkel«´ cseréltették tisztára. Felmarkolták, ami a kezük ügyébe került,
De II. János már nem figyelt rá. Titkos pillantásokat váltott Nicolas összevissza ettek mindent, ahogy jött, süteményt a kacsapecsenye előtt,
Braque-kal és Robert de Lorissszal, akik ráirányították a figyelmét egy- libasültet a kagylóleves előtt. Felfalták a hideg sült maradékait. Az
egy vendégre. ÄEzt is börtönbe« És ezt is!´ ± parancsolta a király, íjászok kenyérszeleteket tömtek magukba, vagy a konyhába nyomultak,
miközben nagyokat lökött de Graville úron, és ököllel arcon vágta hogy ott kedvükre lakmározzanak. A parancsnokok kiitták a serlegekben
Maubué de Mainemares-t; mindketten részt vettek Spanyol Károly maradt bort.
meggyilkolásában, de két éve ők is menlevelet kaptak, a király saját kezű A király lerúgta a csizmáját az asztal alatt, s láthatólag heves
aláírásával. Amint látja, a király gyűlölete azóta is izzott a hamu alatt. képzelgések kerítették hatalmukba. A haragja nem csitult, sőt mintha
Bolond Mitton felkapaszkodott egy ablakmélyedés kopár kányára, és még inkább föllángolt volna evés közben. Holott most az egyszer
onnan integetett a gazdájának: előbb a tálakra mutogatott, azután a elégedett is lehetett volna magával. Az igazságtevő király szerepében
királyra, s végül a szája előtt mozgatta az ujjait: enni« tetszeleghetett! És végre győzött; olyan haditettet hajtott végre, amely
,,Atyám ± fordult II. Jánoshoz a trónörökös ±, nem enne valamit?´ méltó rá, hogy írásba foglalják a Csillagrend legközelebbi összejövetelén.
Pompás ötlet volt; ha a bolondnak nem jut eszébe, tán egész Normandia ,,Miként ütött rajt János király az árulókon a Bouvreuil-kastélyban«´
börtönbe kerül. Hirtelen felfedezte, hogy a normand lovagok eltűntek, s ez
ÄDe mennyire ennék, az ördögbe is! Csakugyan éhes vagyok. Tudod- nyugtalansággal töltötte el. Vajon mit terveznek? Talán felkelést
e, Károly, hogy a lyons-i erdő túlsó feléről indultam, és hajnal óta úton szítanak, föllazítják a várost, kiszabadítják a foglyokat?« Kitűnő
vagyok, hogy lecsapjak ezekre a gonosztevőkre!? Tálaltass!´ királyunk jelleme most teljes mélységében megmutatkozott. Előbb
Intett, hogy szabadítsák meg a sisakjától. Előtűnt kivörösödött arca és gondolkodás nélkül rohant s cselekedett, túl soká elfojtott haragjától
összetapadt haja. Az izzadság a szakállába folyt. Leült az asztal mellé, a űzve; félúton azonban megállt. Azután képzelődni kezdett: rémképei
fia helyére, s már el is felejtette esküjét, hogy sem enni, sem inni nem messze jártak a valóságtól, mégis nehéz lett volna elűzni őket. Lelki
fog, amíg a veje az élők sorában van. szemei előtt már megjelent a forrongó Rouen, amilyen Arras volt, egy
Terítéket tettek elé sietve, bort töltöttek, hogy lecsillapítsák, feltálalták hónapja. Megparancsolta, hogy vezessék elé a polgármestert. Mustéit
neki az alig megkezdett csukapástétomot, kínálták hattyúval, amely nem találták. ÄDe hiszen egy pillanattal előbb még itt volt´, mondta
érintetlen volt s még langyos; a foglyokat közben elvezették, s az inasok Nicolas Braque. A kastélya udvarán csípték el Mustelt. A megzavart
ismét elindultak a konyha felé; mozgolódás támadt tehát újra a teremben emésztéstől sápadtan jelent meg a falánkul habzsoló király előtt. II. János
és a lépcsőkön, a normand nagyurakugyanis, kihasználva a pillanatot, megparancsolta, hogy zárassa be a város kapuit, s hirdettesse ki az
gyorsan elszeleltek, legelőbb is Cléres úr, aki szintén részt vett a Szép utcákon, hogy mindenki maradjon otthon. Tilos bárkinek bármi okból az
Spanyol meggyilkolásában. Úgy látszott, a király már senkit sem akar utcán közlekedni, legyen polgár vagy paraszt. Ez ostromállapotot
letartóztatni, így hát az íjászok hagyták elmenni, aki akart. jelentett, kijárási tilalmat fényes nappal. Mintha ellenséges hadsereg
özönlötte volna el a várost. utcákban. Ezenfelül ő felügyeli azokat a házakat is, melyekben
Mustéi volt annyira bátor, hogy kifejezésre juttassa megbántottságát. szerencsejáték folyik. Ezeken a mocskos helyeken van a legnagyobb
A roueniak semmi olyasmit nem követtek el, ami indokolná ezt az esély rá, hogy rablók, tolvajok, hamisítók és bérgyilkosok nyomára
eljárást. ÄDe igen! Ezeknek a gonosztevőknek az uszítására, akiken most bukkan. És itt szerezhet néha tudomást tiszteletre méltó külső mögé
rajtaütöttem, megtagadták az adófizetést! A börtönből majd nem rejtőző, nemegyszer egészen magas rangú személyek bűnös üzelmeiről
uszíthatnak tovább!´ is.
A polgármester távozásakor a trónörökös szomorúan gondolt arra, így hát a király szajhafelügyelője egyben egy különleges
hogy a normandok megbékítése érdekében folytatott sok hónapi rendőrségfélének a feje is. Kémei vannak csaknem mindenütt. Egy egész
erőfeszítése semmivé vált. Ǽ pillanatban mindenki az ellensége, a kocsmai söpredékhad szállítja neki a híreket és jelentéseket. Ha
nemesség és a polgárság is. Ki hinné el, hogy nem volt az apja cinkosa? követtetni akarnak egy utazót, átvizsgálni az útitáskáját, vagy megtudni,
Igazán szégyenteljes szerepet osztott rá a király. kivel találkozik, hozzá fordulnak. Nem szeretik, de félnek tőle. Már arra
Azután II. János Guillaume-ért küldetett« Guil-laume« nem jut az időre gondolva mondom ezt kegyelmednek, amikor az udvarnál lesz.
eszembe a másik neve, pedig tudtam« szóval az ítélet-végrehajtóért. És Nem tanácsos rosszban lenni vele.
ebből mindenki megértette, hogy a király ott helyben ki akarja végeztetni Sokat keres, mert foglalkozása magától éretetődően jövedelmező.
a foglyokat. Lotyókra felügyelni, bűntanyákat kézben tartani busás haszonnal jár. Az
ÄAki nem tud lovaghoz méltóan élni, az ne is éljen egyáltalán! ± udvartól húzott pénzbeni és természetbeni járandóságán felül heti két
jelentette ki a király. ± így igaz, János kuzin´, helyeselt d'Artois, az sout kap minden bordélytól és minden bordélybeli nőtől. Szép adó ez,
ostobaságnak ez a szobra. nemde? és a beszedése sokkal kevesebb nehézséggel jár, mint a sóadóé.
De kérdem én, Archambaud, lovaghoz méltó cselekedet volt-e a király Ezenkívül öt souval adózik neki minden házasságtörő asszony is« már
részéről egy kisebbfajta hadsereggel törni rá fegyvertelen emberekre, s a akit leleplezett. Ugyanakkor ő szerzi a hölgyeket az udvari méltóságok
saját fiát használni csalétekül? A navarrai kétségkívül sok gazságot gáláns kalandjaihoz is. Azért fizetik, hogy tartsa nyitva a szemét, de
elkövetett. De János király, a pompás díszletek mögé rejtőzve, vajon gyakran azért is, hogy csukja be. És végül a király országos körútjai
sokkal becsületesebben járt-e el? során ő hajtatja végre a királynak vagy a marsallok bíróságának ítéleteit.
Foganatosítja a kivégzésről szóló döntést; ilyenkor őt illeti az elítélt
VI. holmija: mindaz, amit letartóztatásakor magán viselt. És minthogy
A KIVÉGZÉS ELŐKÉSZÜLETEI általában nem semmi kis bűnözőkre, hanem nagy hatalmú, gazdag
emberekre sújt le a király haragja, a ruhák és az ékszerek nem mondhatók
Guillaume à La Cauche« Végre eszembe jutott a szajhafelügyelő jelentéktelen zsákmánynak.
neve!« Különös tisztség az övé, még Fülöp Ágost hozta létre. Ő Rouenban minden eddiginél nagyobb fogás várta: egy király és öt
szervezett testőrséget a maga számára, csupa óriásból; ezek a testőrök nagyúr! Fülöp Ágost óta soha még szajhafelügyelőt nem ért ekkora
voltak a  p p A birtokos szerkezet megfordításából vagy szerencse! Páratlan alkalom arra is, hogy a hatalmát fitogtassa. Egy
szójátékból keletkezett e testőrség parancsnokának titulusa: $p kivégzés látványosság is« A király minden elítélt számára külön taligát
  p Névleg tehát a testőröknek parancsol, mint Perrinet Le kívánt. A menet így hosszabb is lesz« Guillaume a polgármestertől kért
Buffle és a többiek; valamint esténként, vacsoraidőben, ő jár körül a taligákat. Meg is érkeztek a taligák a kastély udvarára; Perche-vidéki,
királyi palotában, hogy meggyőződjék róla, távozott-e mindenki, aki széles patájú kancákat fogtak eléjük. Még hóhért kellett találni« a városi
napközben megfordult az udvarnál, de éjszakai ottléte nemkívánatos. hóhér ugyanis nem tartózkodott otthon« talán nem véletlenül. A
Főként pedig, mint már említettem, az a feladata, hogy a kétes hírű szajhafelügyelő kihozatott a börtönből egy Bétrouve, Pierre Bétrouve
helyekre felügyeljen abban a városban, ahol a király épp tartózkodik. nevű gonosztevőt« ezt a nevet, látja, nem felejtettem el, majd megtudja,
Vagyis elsősorban a temérdek párizsi bordélyt tartja szemmel, de azokat miért nem« négy gyilkosság nyomta a lelkét, s ezt megfelelő
a kéjhölgyeket is, akik a saját zsebükre dolgoznak a számukra fenntartott előgyakorlatnak ítélték ahhoz a munkához, amivel most megbízták,
cserébe egy szabadságlevélért, melyet a király állított ki. Micsoda menteni az unokafivérét. II. János ekkor megkérte János kuzint, hogy a
szerencséje volt ennek a Bétrouve-nak! Ha kéznél van a városi hóhér« többiek tájékoztatására mondja el mindazt, amit az összeesküvésről tud.
Papra is szükség volt; de a pap nem olyan ritka áru, mint a hóhér, s János azonban most, a tanács előtt korántsem volt olyan magabiztos,
nem is fecséreltek sok időt arra, hogy egy megfelelőt keressenek« mint kettesben a királlyal. Könnyű határozottnak mutatkozni, amikor
megtette az első kapucinus · a közeli kolostorból. valaki fülbe súg egy feljelentést. De elismételni fennhangon, tíz ember
Ezen előkészületek közben János király kis tanácsot tartott a sebtében előtt« Végül is csak mendemondákról tudott beszámolni. Egy öreg
kitakarított lakomateremben« szolgáló látta« egy másik hallotta«
Az idő határozottan esőre áll. Ma még biztosan elered. Sebaj! vannak Normandia hercege, bár a lelke legmélyén hitelt adott a vádnak,
meleg szőrméink, parázs a tartóban, van cukorkánk és mézes fűszeres kijelentette, hogy a gyanút nem találja elég megalapozottnak.
borunk, majd csak kibírjuk valahogy Auxerre-ig. Örülök, hogy ÄAzt hiszem, elegendő, amennyit elvetemült vejemről tudunk ±
viszontlátom Auxerre-t; bizonyára sok régi emlékemet föltámasztja« mondta a király. ± Nem, atyám, nem elegendő´, válaszolta a trónörökös.
Tehát a király tanácsot tartott, amelyben csaknem kizárólag ő beszélt. ÄIlyen korlátolt volnál, Károly? ± kérdezte haragosan a király. ± Nem
Orléans-i öccse hallgatott; fia, az Anjou herceg szintén. Audrehem komor hallottad, hogy ez az aljas szószegő, ez a gonosz rokon, ez a kártékony
volt. A király leolvashatta tanácsadói arcáról, hogy még azok sem állat meg akart ölni mindkettőnket, engem, s azután téged is? Mert
értenek egyet a per nélkül, mintegy orvul végrehajtott kivégzéssel, akik a nyilvánvaló, hogy énutánam te következtél volna, félreállított volna téged
legádázabbul kívánják a navarrai király halálát. Túlságosan emlékeztetett is a kedves unokatestvéred, Németországba meg azért akart hurcolni,
ez a kivégzési mód arra, ahogyan Raoul de Brienne-től, a volt hogy szembefordítson velem! A trónunkra áhítozik, nem kevesebbre!
főparancsnoktól szabadult meg dührohamában, máig kiderítetlen okból a Vagy még mindig annyira a hatása alatt állsz, hogy semmit sem akarsz
király, s mely kivégzés igen rossz fényt vetett a királyságra. megérteni?´
Egyedül Robert de Lorris, az első kamarás támogatta az azonnali A trónörökös magabiztosan és elszántan felelt: ÄÉrtek én mindent,
megtorlás tervét; de támogatása inkább hitványságból fakadt, semmint atyám; de nincs a kezünkben semmiféle bizonyíték, s nem áll a
meggyőződésből. Hosszú időn át kegyvesztett volt, mert a király azzal rendelkezésünkre egyetlen tanúvallomás sem. ± Milyen bizonyítékra van
vádolta, hogy a mantes-i szerződés megkötésekor a navarrai malmára még szükséged, Károly? Egy hűséges rokon szavai nem elegendők?
hajtotta a vizet. Most bizonyítani akarta a hűségét. Vérbe fagyva kell feküdnöd, úgy átlyuggatva, mint a szegény Spanyol
Nicolas Braque ügyes ember, és bánni is tud a királlyal; elterelő Károly, hogy higgyél végre a navarrai bűnösségében?´
hadmozdulatként Friquet de Fricamps-ról kezdett beszélni. Azt javasolta, A trónörökös nem adta meg magát. ÄA gyanú kétségkívül nagyon
hagyják átmenetileg életben, hogy kínvallatásnak vethessék alá. Ha Caen erős, atyám; de pillanatnyilag nincs más, csak ez a gyanú. S a gyanú nem
kormányzóját jól megdolgozzák, nyilván értékes titkokat szedhetnek ki bizonyíték. -De elegendő egy király számára, akinek óvnia kell az életét!
belőle. Miként deríthetnék fel az összeesküvés minden ága-bogát, ha a ± kiáltotta II. János kivörösödve. ± Nem úgy beszélsz, fiam, mint egy
foglyok közül egyet sem hagynak életben? király, hanem, mint egy diák, aki a világtól elzárkózva vaskos könyveit
,,Igen, ez okos gondolat ± mondta a király. ± Hagyjuk hát életben bújja.´
Friquet-t.´ De a fiatal Károly továbbra is állta a sarat. ÄHa királyi kötelességünk
Ekkor Audrehem kinyitotta az ablakot, és kikiáltott az udvarra a megvédeni magunkat, semmiképp sem fejezhetünk le egy másik királyt.
szajhafelügyelőnek: ÄÖt taliga elég lesz!´, s az utasítást megerősítendő Évreux-i Károly Navarra fölkent és fölszentelt királya. S felséged veje,
kezének szétterpesztett ujjaival mutatta is az ötöt. Az egyik taligát bármily álnok is. Ki tartsa tiszteletben a királyok személyét, ha a királyok
visszaküldték a polgármesterhez. egymást adják hóhér kézre? ± Ő szánt engem hóhérkézre!´ ± kiáltotta a
ÄHa okos gondolat megkímélni Fricamps életét, még okosabb volna király.
megkímélni a gazdájáét´, szólalt meg ekkor a trónörökös. Ekkor Audrehem marsall közbeszólt: ÄSire, a világ most úgy fogja
Első felindultsága elmúltával visszanyerte nyugalmát és látni, hogy felséged adta őt a hóhér kezére.´
megfontoltságát. A becsülete forgott kockán. Minden áron meg akarta Egy marsallt, Archambaud, éppúgy, mint egy főparancsnokot, nehéz
kordában tartani. Hatalmat adnak a kezébe, amit bármikor arra is Ilyenkor mutatkozik meg egy uralkodó jelleme. János király azonban
fölhasználhat, hogy ellentmondjon. Audrehem öreg katona« igazából nem határozott volt, csak makacs.
nem is olyan öreg; nálam fiatalabb« mindenesetre régóta Nicolas Braque, aki pénzügyi tárgyalásai közben a csönd
engedelmeskedik némán, s tűr el szótlanul sok baklövést. Most kiaknázásának mestere lett, olyan visszavonulási lehetőséget tárt ekkor a
igyekezett behozni, amit eddig elmulasztott. király elé, amely figyelemmel volt gőgjére és a navarrai iránti gyűlöletére
ÄHa legalább az összes rókát csapdába ejtettük volna! ± folytatta. ± De is.
Navarrai Fülöp szabad, s éppoly acsargó ellensége, Sire, mint Károly. Ha ÄSire, vajon kielégítő megtorlás-e jelen esetben a le-fejezés? A
kivégezteti az idősebb testvért, majd a helyébe áll a fiatalabb; ő is tud navarrai király már két éve zaklatja felségedet. És felséged beérné egy
lázadást szítani és szerződést kötni az angolokkal, hiszen a bátyjánál is szemhunyásig tartó büntetéssel? Ha börtönbe zárja a gonosztevőt,
lelkesebb lovag s jobb verekedő.´ megfelelő bánásmóddal elérheti, hogy mintegy naponta végigélje a
Orléans-i Lajos ekkor, a trónörököst és a marsallt támogatandó, halálát. Ráadásul lefogadom, hogy a hívei megpróbálják majd
megjegyezte, hogy viszont ha a király börtönbe zárja a navarrait, a kiszabadítani. Akkor börtönbe vetheti azokat is, akik ma kicsúsztak a
kezében tarthatja híveit. hálójából. És igazságszolgáltatása joggal torolhatja meg a nyilvánvaló
ÄFolytasson ellene hosszú pert, világítson rá sötét üzelmeire, ítéltesse lázadást«´
el a királyság pairjeivei; akkor senki sem tehet szemrehányást az ítéletért. A király belátta, hogy áruló veje valóban hosszabb büntetést érdemel.
Amikor János ku-zinunk apja követte el köztudomású bűneit, atyánk, a ÄNem végeztetem ki. Csak meg ne bánjam. De most már siessünk a többi
király nagy nyilvánosság előtt fogta perbe. És amikor nagybátyánk, Szép kivégzéssel. Eleget beszéltünk, csak az időt vesztegetjük.´ Úgy látszott,
Fülöp felfedezte menyeinek kicsa-pongását, szintén nagy hallgatóság fél, hogy végül egyetlen fejet sem sikerül levágatnia.
előtt rendezett tárgyalást.´ Audrehem ismét kikiáltott az ablakon a szajhafelügyelőnek, és most
János királynak persze nem volt ínyére e beszéd, ismét dühbe gurult: négy ujját mutatta felé. S mert nem volt biztos benne, hogy utasítása
ÄSzép kis példákkal hozakodsz nekem elő, öcsémuram! A Maubuisson egyértelmű volt, leküldött egy íjászt az üzenettel, hogy elég lesz egy
elleni ítélet gyalázatot hozott a királyi családra. S hogy Robert d'Artois-t taligával kevesebb.
csak száműzték« ne vegye rossz néven, János kuzin« ahelyett, hogy ÄSiessenek! ± ismételgette a király. ± Szabadítsák meg ezeket az
elfogták és kivégezték volna, gyengítette pozíciónkat az Anglia elleni árulókat!´
háborúban!´ Szabadítsák meg« ez a kifejezés meglepheti azokat, akik nem
Az orléans-i herceg, aki cseppet sem szerette a bátyját, s örült, hogy ismerik ezt a különös uralkodót. Megszokott szófordulata ez, amikor
ellentmondhat neki, ekkor« megbízható forrásból tudom« így szólt: parancsot ad egy kivégzésre. Nem azt mondja: ÄSzabadítsanak meg
ÄSire, bátyám, vajon emlékeztetnem kell-e rá, hogy a Maubuisson-ügy ezektől az árulóktól!´, aminek volna értelme, hanem: ÄSzabadítsák meg
végül is nem tett rossz szolgálatot nekünk? A Maubuisson-ügy nélkül, ezeket az árulókat!´ Vajon mit érthetett ezen? Szabadítsák meg őket az
amelyben Valois nagyapánknak is része volt« az Úr őrizze a lelkét« életüktől? Vagy egyszerű, ismétlődő nyelvbotlásról van szó, ami mindig
most navarrai unokatestvérünk ülne a trónon felséged helyett. Robert bekövetkezik, ha a harag megzavarja az elméjét, és nem ura többé a
gróf pedig, igaz, az angolokhoz húzott, de haderejüket csupán egy beszédének?
karddal, a sajátjával erősítette. A háború pedig tizennyolc éve folyik«´ Úgy meséltem el mindezt kegyelmednek, Archambaud, mintha
A király hátrálni látszott. A trónörökös felé fordult, s megvető magam is ott lettem volna. Tudniillik júliusban, alig három hónappal az
tekintettel odavetette: ,,így igaz, tizennyolc éve; épp amennyi idős vagy, esemény után számolt be nekem a történtekről Audrehem, az orléans-i
Károly fiam!´ ± mintha a trónörökös vétkéül róná fel ezt az egybeesést. herceg és maga a trónörökös is, valamint Nicolas Braque, amikor
ÄKönnyebben elűzhetnénk földünkről az angolokat, ha a franciák nem emlékezetük még elevenen őrzött minden mozzanatot. Persze
háborúskodnának egymás között´, dörmögte Audrehem marsall. mindegyikük főleg arra emlékezett, amit ő mondott. De a sokféle
A király feldúltan hallgatott. Csak egy nagyon magabiztos ember elbeszélésből a legapróbb részletekig, s azt hiszem, elég pontosan
képes kitartani elhatározása mellett, ha hívei közül senki sem támogatja. rekonstruálni tudtam az esetet, s meg is írtam a pápának, akihez addig
csak rövidebb és az enyémtől némiképp eltérő változatok jutottak el. elítéltek. D'Harcourt gróf jött elöl fehér zubbonyában, melyet a király
Holott az ilyesfajta ügyekben a részletek fontosabbak, mint hinnénk, mert elszakított a karöltőnél az inggel együtt. Kilátszott hatalmas,
azok világítanak rá az emberek jellemére. Lorris és Braque például két malacrózsaszín válla és kövér melle. Az udvar egyik sarkában már
pénzéhes, gátlástalan ember; de most kiderült, hogy Lorris középszerű, kiköszörülték egy malomkövön a bárdokat.
Braque viszont okos politikus« Senki sem nézett az elítéltekre, senki sem mert rájuk nézni. Ki az
Még mindig esik« Brunet, hol vagyunk? Fontenoy« Ó, igen, udvar egyik kockakövét, ki a fal egy darabját bámulta. Ki merészelt
emlékszem; az egyházmegyémhez tartozott. Egy híres csata zajlott le itt, volna a király jelenlétében egy baráti vagy csupán együttérző pillantást is
amely nagy hatással volt Franciaország további sorsára. A helység régi vetni erre a négy emberre, aki a halálba indult? Még a hátul állók is
neve   p A 840-es esztendőben Német Károly és Lajos verte mélyen lehorgasztották a fejüket, nehogy a szomszédjuk később
meg itt a fivérét, Lotárt, majd megkötötte a verduni szerződést. Aminek elfecsegje, mit látott az arcukon« Sokan helytelenítették a király
következtében Franciaország mindörökre leszakadt a császárságról« döntését. De rosszallásukat kimutatni«? Közülük jó néhányan
Semmit sem látni az esőtől. Habár nincs is itt mit látni. A parasztok, d'Harcourt gróf régi ismerősei, vadásztak, harci játékokat játszottak vele,
miközben a földet túrják, találnak néha egy-egy régi, ötszáz éves ettek mindig dúsan megrakott asztalánál. De most mintha senki sem
kardmarkolatot, szétroncsolódott sisakot« Folytassuk az utat, Brunei, emlékezett volna a múltra« A kastély teteje vagy az áprilisi felhők mind
folytassuk. érdekesebb látványnak tűntek, mint a gróf. Jean d'Harcourt hiába
küldözte pillantásait hájtól elnehezült szemhéja alól, egyetlen olyan
VII. tekintettel sem találkozott, amelyből együttérzést olvashatott volna ki. A
AZ IRGALOM MEZEJE fivérééből sem ±abból pláne nem! A derék öcs már azon tűnődött, vajon
kinek adományozza a király a lenyakazott báty címeit és javait«
A király és a marsall ült csak lovon; II. János ismét harci sisakját Feltuszkolták az első taligára azt, aki egy rövid ideig még d'Harcourt
viselte, Audrehemnek viszont egyszerű páncél koponyavédő volt csupán gróf volt. Nem ment könnyen. Másfél mázsás test, s a keze összekötözve.
a fején. Nem leselkedett rájuk különösebb veszély« Audrehem nem az a Négy katona nyomta, tuszkolta. A taliga aljában szalma volt, és ebbe az
fajta ember, aki minden ok nélkül harci díszbe öltözik. Ha a király csak első taligába rakták be a vérpad tőkéjét is. Amikor Jean d'Harcourt végre
koronás sisakkal a fején tud végignézni négy lefejezést, az ő dolga. fent volt, egész meztelen felsőtestével a király felé fordult, mintha
A kíséret ± a legmagasabb méltóságtól a legutolsó íjászig ± gyalog mondani akarna neki valamit; a király páncélöltözetben, acél-arany
ment a kivégzés színhelyére. A király kívánta így; általában maga tervezi koronával a fején rezzenéstelenül ült a nyeregben: az igazságtevő királyt
meg a parádék legapróbb részleteit is, és igyekszik újítani, ahol csak játszotta, országa teljhatalmú urát, akinek intésére egy tartomány
lehet, ahelyett´ hogy a bevett szokást követné. leggazdagabb nemese is egy szempillantás alatt semmivé válik. És
Végül csak három taliga maradt az udvaron, mert a sok parancs és d'Harcourt gróf egy szót sem szólt.
ellenparancs félreértést szült, s eggyel többet küldtek el a kelleténél. De Graville a második taligára került, a harmadikra meg Maubué de
Ott volt Guillaume« vagyis nem, nem Guillaume à La Cauche volt Mainemares-t és Colin Doublelt tuszkolták fel, a fegyvernököt, aki kést
az, összetévesztettem. Guillaume à La Cauche egy inas; de valami emelt a királyra. II. János mintha valamennyiüknek azt mondta volna:
hasonló neve van ennek is« La Gauche, Le Gauche, La Tanche, La ÄEmlékezz Spanyol Károly meggyilkolására! Emlékezz a Röfögő Koca
Planche« Már abban sem vagyok biztos, hogy a keresztneve Guillaume; vendégfogadóra!´ Mert mindenki tudta, hogy ± d'Harcourt kivételével ±
de nem is fontos« Tehát ott állt a szajhafelügyelő, meg a botcsinálta az elítéltek a Szép Spanyol meggyilkolásáért lakóinak, és e kurta-furcsa
hóhér, akinek a képe a hosszú fogság után fehér volt, mint a mész, teste igazságszolgáltatást a bosszú szülte. Olyan emberekre sújtott le a király,
meg girhes, s egyáltalán nem úgy festett, mint egy négyszeres gyilkos, és akiknek már nyilvánosan megbocsátott« Újabb és nagyon súlyos
azután ott volt a kapucinus is, aki egyre csak kenderkötél övét tapogatta ± bűnöket kellett volna elkövetniük ahhoz, hogy János megtorlása jogos
a kapucinusok folyton ezt csinálják. legyen, így viszont jócskán rászolgált a pápa feddésére, és még szigorúbb
Fedetlen fővel, hátul összekötözött kézzel léptek ki az őrtoronyból az büntetést is megérdemelne, ha a pápa nem volna olyan gyönge«
A navarrai királyt durván az őrtorony ablakához lökték, nehogy korábban érkezik a küldönc« ha Robert de Lorris nem áll épp ott a
elmulasszon valamit a látványból. lépcső alján« ha« ha« De persze nem a végzet, hanem ő maga a
Guillaume« aki nem Cauche« jelenti Audrehem marsallnak: minden felelős azért, ami történt. Nem kellett volna mást tenni, csak hátat
kész! A marsall jelenti a királynak: minden kész! A király int. És a menet fordítani a trónörökös társaságának, s nem engedni, hogy falánksága
elindul. lépre csalja. ÄMajd elmegyek a lakoma után. Végtére is egyre megy.´
Élén egy szakasz íjász, acélsisakban, bőrmellényben, ormótlan, magas Látja, Archambaud, a sorscsapásokat gyakran apró kiváltó okok
szárú csizmában, amely elnehezíti lépteiket. Azután a marsall következik, zúdítják az emberekre; elég egy pontatlan helyzetfelmérés, egy téves
lovon, láthatólag nincs jókedvében. Azután ismét íjászok. Azután a döntés, amikor is az eszünk helyett természetes hajlamunknak
három taliga. És mögöttük a szajhafelügyelő, a girhes hóhér és a szutykos engedünk« Egy rossz döntés, látszólag bagatell ügyben ± és kész a
kapucinus. katasztrófa.
És azután jön a király; mereven ül paripáján, testőrségétől körülvéve, Ó! hogy szeretnék ilyenkor visszafordítani az idő kerekét,
mögötte a nagyurak, uszályos sapkával vagy vadászkalappal, prémes visszaröpülni az útelágazáshoz, ahhoz a ponthoz, ahol rosszul döntöttek.
kabátban vagy díszes zubbonyban. Jean d'Harcourt félrelöki Robert de Lorrist és azt kiáltja: ÄIsten vele,
A város csöndes és kihalt. A roueniak engedelmeskedtek a uram!´, felül hatalmas lovára ± és minden másként történik! Újra
parancsnak, s otthon maradtak. De fejek látszanak mindenütt az ablakok találkozik a nagybátyjával, újra látja a kastélyát, a feleségét és kilenc
mögött, amelyek ugyanolyan zöldes színű, fújt üvegből készültek, mint a gyermekét, és egész további életét abban a boldogító tudatban töltheti,
palackok feneke. Az ólomszalagokkal bekockázott ablakok félig nyitva: a hogy sikerült kimenekülnie a király csapdájából« Hacsak« hacsak nem
leselkedők nem akarnak hinni a szemüknek; d'Harcourt gróf volna az ott ez a nap volt halála napjául kijelölve. Mert akkor menekülés közben, az
a taligán? akit oly gyakran láttak utcáikon, és még ma reggel is, pompás erdőben, egy fán zúzta volna szét a fejét. Isten akarata kifürkészhetetlen!
kísérettel? De ilyen kövér ember ki lehetne más?« ÄŐ az, én mondom, ő És azért ne felejtsük el« mert az igazságszolgáltatás nemtelen módja
az!´ A királyt, akinek sisakja csaknem a házak első emeletének magasáig már-már feledteti« hogy d'Harcourt valóban összeesküvő volt. De hát
ér, minden nehézség nélkül felismerik. Sokáig volt a hercegük« ÄŐ az, a ezen a napon nem János királynak kellett meghalnia: őt megőrizte az Úr,
király az«´ Akkor sem irtózhatnának tőle jobban, ha halálfejet viselne Franciaország balsorsára.
az arca helyén. Zúgolódnak a roueniak, félnek, mégis zúgolódnak. Mert A menet nekivágott az akasztófához vezető lejtőnek, de a domboldal
d'Harcourt gróf a barátjuk volt, és ők szerették. ÄMiféle közepe táján megállt egy alacsony házaktól körülfogott nagy téren, ahol
igazságszolgáltatás ez? ± suttogják. ± Minket sért meg vele a király!´ minden ősszel lóvásárt rendeznek, s amelynek neve: az Irgalom mezeje.
A taligák zötykölődtek. A szalma csúszkált az elítéltek lába alatt, csak Igen, ez a tér neve. A fegyveresek felsorakoztak a teret keresztülszelő
nehezen tudták megőrizni egyensúlyukat. Jean d'Harcourt, mint később úttól jobbra és balra; a két sor közt három lándzsahossznyi volt a
elmesélték nekem, végig az úton hátravetette a fejét, nyakszirtjén nagy távolság.
hurkákba gyűrődött a háj. Mi járhat egy ember fejében, míg a ki A király az út közepén állt meg a lovával, egy kőhajtásnyira a tönktől,
végzőhelyre menet a háztetők között elő-előbukkanó eget bámulja? Sokat melyet a katonák legurítottak az első taligáról, és most egyenletes, sík
töprengtem már rajta, mire gondolhat egy halálraítélt az utolsó terepet kerestek neki.
pillanatokban« Talán szemrehányást tesz magának, amiért nem Audrehem marsall leszállt a lováról, a király kísérete pedig, amelyből
gyönyörködött eleget abban a sok szépségben, amit a Jóisten tár elénk egy fejjel kimagaslott a két Artois fivér« ők vajon mire gondolhattak?
nap mint nap? Vagy azon tépelődik, vajon mi az oka annak, hogy Az idősebbiket terhelte a legfőbb felelősség a kivégzésekért. Ó, nem
képtelenek vagyunk élvezni Isten jótéteményeit? Tegnap még mindenféle gondoltak ők semmire« ,,János kuzin« János kuzin«´, a király
illetékekről, sóadóról vitázott« Vagy ostobaságán dühöng, mely a kísérete pedig felsorakozott félkörben. Amíg az idősebb d'Harcourt fiút
vesztét okozta? Hiszen Godefroy nagybátyja időben értesítette« ÄTérjen leráncigálták a taligáról, titkon mindenki a fiatalabbat leste; arcizma sem
vissza azonnal«´ Godefroy d'Harcourt megneszelte, hogy mi készül. rándult.
ÄEz a böjti lakoma csapdának látszik«´ Ha csak egy pillanattal S még mindig tartottak a rögtönzött igazságszolgáltatás előkészületei a
vásártéren, körben pedig az ablakokból árgus tekintetek figyelték mi ÄCsak ez az egy gyónhat, a fegyvernök«´ ± tette hozzá, Colin
történik. Doublelre mutatva.
A trónörökös herceg mélyen lehajtotta a fejét, melyet gyönggyel Ki tudná követni, mi megy végbe ebben a koponyában, amely olyan
kivarrt uszályos sapka ékesített; fiatal orléans-i nagybátyja mellett lyukas, mint egy sajt? Vajon miért tett kivételt ezzel a fegyvernökkel, aki
toporgott, időnként nekilódult, de néhány lépés után visszafordult, hogy kést emelt rá? Ha a szemtanúk fölidézik egymás közt ezt a rettenetes órát,
azután újra nekiinduljon, mintha valamilyen rossz érzéstől akart volna még ma is a király fura döntésének értelmét próbálják megfejteni. Azt
szabadulni. A kövér d'Harcourt gróf egyszerre torkaszakadtából ordítani akarta volna kinyilvánítani, hogy a bűn annál nagyobb, minél
kezdett, s épp a trónörököshöz és Audrehemhez intézte a szavait: magasabban áll a társadalmi ranglétrán az, aki elkövette? és hogy egy
ÄÓ, fenséges hercegem, és kegyelmes marsall úr, az isten szerelmére, fegyvernök, kövesse el bár a legszörnyűbb bűntettet, kevésbé bűnös, mint
tegyék lehetővé, hogy beszélhessek a királlyal! Tudom, hogy akkor egy lovag? Vagy azért engedte meg neki egyedül, hogy gyónjon, mert a
megbocsát, és olyasmiket hallhat tőlem, amit a maga és királysága javára mellének szegzett kés valamiképp feledtette vele, hogy Doublel is ott volt
fordíthat!´ Spanyol Károly gyilkosai közt, Mainemares-ral és de Graville-jal együtt?
Aki hallotta, sosem felejti el szívet tépő kiáltását, amelyben együtt A magas, sovány Mainemares kapálódzott kötelékeiben, és dühödt
remegett a végső kétségbeesés és az átok. tekintettel nézegetett körbekörbe; de Graville, mivel keresztet vetni nem
A herceg és a marsall egyszerre fordult a királyhoz, aki persze tudott, imádságokat mormolt, tüntetőleg mutatva, hogy ha Isten meg
ugyanolyan jól hallotta a gróf szavait, mint ők, hiszen a közvetlen akarja hallgatni bűnvallását, meghallgathatja közbenjáró nélkül is«
közelükben ült a lován. ,,Atyám, Sire, az Istenre kérem, engedje, hogy A kapucinus, aki már azon tűnődhetett, mit is keres ott, sietve
beszéljen! ± Igen, Sire, hagyja beszélni, felséged érdeke is ezt diktálja!´ - rávetette magát arra az egyetlen leiekre, akit meghagytak neki, és
kérlelte a marsall is. suttogni kezdett latinul Colin Doublel fülébe.
II. János azonban mindig utánoz valakit. Lovagi példaképe a A szajhafelügyelő a tönk elé löki d'Harcourt grófot. ÄTérdeljen le,
nagyapja, Valois Károly, valamint a legendák Arthur királya. Ezenfelül uram!´
úgy hallotta, hogy Szép Fülöp, ha már egyszer elrendelt egy kivégzést, A kövér ember leroskad, mint egy vágóállat. Mozgatja a térdét,
hajlíthatatlan volt. Úgy döntött hát, hogy most a Vaskirályt fogja bizonyára sértik a kavicsok. A szajhafelügyelő mögéje lép, és beköti a
utánozni. Csakhogy Szép Fülöp sosem viselt ok nélkül sisakot. És sosem szemét egy kendővel; így d'Harcourt gróf nem nézheti tovább a fa
ítélkezett hebehurgyán, vak gyűlölettől hajtva. görcseit sem, amit a világból legutoljára még láthatott.
ÄSzabadítsák meg ezeket az árulókat!´ ± ismételte meg II. János. Inkább a többiek szemét kellett volna bekötni, hogy ne lássák, ami
Ó! most biztosan hatalmasnak érezte magát, igazán mindenhatónak. most következett.
Az egész királyság és a múló századok is emlékezni fognak A szajhafelügyelő« mégiscsak furcsa, hogy nem jut eszembe a
rendíthetetlen szigorára! Pedig csak annyi történt, hogy megint nem neve« többször is találkoztam vele az udvarnál; most is előttem van:
gondolkodott, s elszalasztott egy kínálkozó alkalmat. magas, erős legény, a szakálla sűrű és fekete« a szajhafelügyelő két
ÄLegyen hát! Gyónjunk!´ ± kiáltotta d'Harcourt gróf a piszkos kezébe fogja az elítélt fejét, mint valami tárgyat, hogy beállítsa a
kapucinusnak. De a király közbeszólt: ÄNem! Árulók nem gyónhatnak!´ megfelelő pózba, majd szétválasztja a haját, hogy a nyakszirt szabaddá
Most senkit sem utánzott; eredeti volt. A kivégzendők bűnét« de mi váljék.
is volt ez a bűn, vagy inkább gyanú?« a gróf csúnyán beszélt a D'Harcourt gróf továbbra is mozgatja a térdét a kavicsok miatt«
királyról« mondjuk tehát, hogy a felségsértés bűnét elkövette, amit most ÄGyerünk! Vágd!´ ± kiáltja a szajhafelügyelő. És akkor látja, és
János király egyenértékűvé tett az eretnekséggel! II. János felkent mindenki látja, hogy a hóhér reszket. Emelgeti, próbálgatja a nagy
király« p p  p  p  !p És most egyenesen Istennek bárdot, fogdossa a nyelét, méricskéli a megfelelő távolságot. Fél. Ó!
képzelte magát, s a gyónás megvonásával ő kívánta eldönteni, hová mennyivel magabiztosabb volna tőrrel a kezében, egy félreeső, sötét
kerüljenek a lelkek a test halála után. Nézetem szerint e tettével is helyen! De bárddal! és ráadásul a király, a nagyurak és egy sereg katona
rászolgált szentatyánk szigorú feddésére. szeme előtt! A börtönben töltött hónapok során az izmai is elpuhultak,
hiába kapott az imént egy jó levest, meg egy kupa bort, hogy az ereje valami mosolyféle derengett. Egy íjász, fémes zaj kíséretében, összeesett.
visszatérjen. És nem volt kéznél csuklya, hogy a szokásnak megfelelően Csak ekkor fordította el a szemét a király a véres látványról. Ez az
a fejére húzzák, így most mindenki látja, hogy ő a hóhér. Gyilkos és anyámasszony katonája sem marad soká a testőrségben! Perrinet Le
hóhér. Lesz miért irtózzék tőle mindenki. Mi minden járhatott ennek a Buffle magához tért kábulatából, fölemelte az íjászt a gallérjánál fogva, s
Bétrouve-nak a fejében: azon az áron nyeri vissza a szabadságát, hogy teljes erejéből pofon vágta. A gyönge legényke igazából jó szolgálatot
elköveti még egyszer ugyanazt, amiért annak idején börtönbe vetették? tett mindenkinek az ájulásával. A nézőközönség felocsúdott, itt-ott még
Nézi a fejet, amely azon a rönkön fekszik, amelyen az övé is feküdt volna vihogás is hallatszott.
kicsit később, ha a király nem jön Rouenba. Elképzelhető, hogy ebbe a Három ember vonszolta hátrébb a lefejezett testet. ,,Tiszta helyre
gazfickóba több irgalom, több együttérzés, több felebaráti szeretet fektessék!´ ± kiáltotta a szájhafelügyelő. Ne feledjük, hogy őt illeti az
szorult, mint a királyba. elítélt öltözéke. Elég baj már az is, hogy elszakadt. Ha még túlságosan
A szajhafelügyelő kénytelen volt megismételni a parancsot: ÄVágd!´ össze is mocskolódik, fityinget sem ér. Ráadásul kettővel kevesebbet
Bétrouve fölemelte a bárdot, de nem egyenesen a feje fölé, mint a fejeznek le, mint amire számított« Buzdította az izzadó, lihegő hóhért,
hóhérok, hanem oldalvást, mint egy favágó, majd hagyta, hogy a saját tanácsokkal látta el, mint egy kimerült birkózót: ÄEgyenesen a fejed fölé
súlyánál fogva hulljon le. Nem volt benne köszönet. emeld, és aztán már ne a bárdot nézd, hanem azt, ahová ütsz: a nyak
Vannak hóhérok, akik egyetlen jól irányzott csapással le tudnak vágni közepét; aztán nyissz!´ Szalmát hozatott a tönk lábához, hogy felitassa a
egy fejet. Bétrouve nem tartozott közéjük, ó, nem! D'Harcourt grófot vért, majd intézkedett, hogy kössék be a pufók normand úr, de Graville
letaglózhatta az ütés, mert már nem mozgatta a térdét; de nem halt meg: a szemét, térdepeltessék le, és fektessék az arcát a húspépbe.
nyakszirtjét borító zsírpárna felfogta a csapást. ÄVágd!´ És ekkor csoda történt. Bétrouve egyetlen csapással
Újra kellett kezdeni. A második vágás még rosszabbul sikerült. A bárd lenyakazta de Graville-t! A fej előregurult, a test meg az oldalára borult,
éle csak oldalt sértette meg a nyakat. Tátongó sebből tört fel a vér, s a s újabb vörös folyamot indított útnak a porban. Mindenki fellélegzett. A
széles vágás mentén jól látszott a vastag, sárga hájréteg. legszívesebben megtapsolták volna Bétrouve-ot, aki meglepetten nézett
A vas beszorult a tönkbe, Bétrouve ráncigálta, de nem bírta kihúzni. körül: ő értette a legkevésbé, miként sikerülhetett ez neki.
Az izzadság patakzott az arcán. Most a magas termetű, csípőficamos Maubué de Mainemares-on a sor:
A szajhafelügyelő bocsánatkérően a király felé fordult, mintha azt kihívó tekintetet vet a királyra: ÄMindenki tudja! mindenki tudja!«´ ±
mondaná: ,,Nem az én hibám!´ kiáltja, de a szakállas máris előtte terem, és az arcára köti a nagy kendőt,
Bétrouve, idegességében nem is várva újabb parancsra, ismét lesújtott; amelybe belefúlnak a szavak, így soha senki sem tudja meg, mit akart
a vas mintha vajba vágódott volna. Megint és megint! A vér patakokban mondani.
folyt a tönkről, spriccelt a vas alól, telefröcskölte az elítélt széttépett Audrehem marsall tovább hátrál, mert a vérfolyam ismét a
zubbonyát. A jelenlévők háborgó gyomorral félrefordultak. A trónörökös csizmájához közelít. ÄVágd!´ ± újabb bárdcsapás, s ismét olyan jól
arcán irtózat és harag tükröződött; ökölbe szorította a kezét, amitől a jobb irányzott, hogy egy is elegendő.
ellilult. D'Harcourt Lajos sápadtan állt, de csak azért is ott maradt az első Mainemares tetemét is hátrébb húzzák a két másik mellé. Kioldozzák
sorban, s onnan nézte végig a mészárszéki jelenetet, a bátyja kínos a kezükön a kötelet, hogy négy végtagjuknál fogva ragadhassák meg
széttrancsírozását. A marsall hátrébb húzódott a feléje folyó vérpatak őket, meghintázzák, s azután: hopplá!, feldobják az első taligára, amely
elől. az akasztófához viszi a holttesteket. Majd odafent vetkőz-tetik le őket. A
A hatodik csapásra d'Harcourt gróf kövér feje végre elvált a testétől, szajhafelügyelő int, hogy a fejeket is szedjék össze.
és még mindig a fekete kendővel övezve, a tönk lábához gurult. Bétrouve, bárdjának nyelére támaszkodva, lélegzet után kapkod. Az
A király meg se rezzent. Sisakjának acélablakán át a testi-lelki erőfeszítéstől sajog a dereka; nem bírja tovább. Már ő az, aki irgalomra
rosszullét legapróbb jelét sem mutatva nézte a hatalmas vállak közt szorulna, ó, nagyon is megszolgálta a kegyelemlevelét! Ha élete végéig
keletkezett véres pépet, meg a testétől elválasztott fejet, amely egy rémálmok gyötrik, s kiáltozik éjszakánként, nincs mit csodálkozni.
mocskos pocsolyába hullott. II. János fémmel keretezett arcán inkább Colin Doublel, a vakmerő fegyvernök ideges volt, noha őt feloldozták.
Olyan mozdulatot tett, mintha ki akarta volna tépni magát annak a Három évet töltöttem itt, három évet« ó, ne higgye, hogy sajnálom
kezéből, aki a tönk felé lökdöste. Egyedül akart menni. De a fekete kendő ezt az időt, és hogy kevésbé élveztem az életet Auxerre püspökeként,
éppen arra szolgált, hogy az ilyen váratlan kitöréseket megfékezze. mint most! Mégis, őszintén bevallom, türelmetlenül vártam, hogy
Ki tehet róla, hogy Doublel épp a legrosszabbkor emelte föl a fejét, és elmehessek innét. Avignonba vágytam, bár tudtam, hogy fiatal vagyok
hogy Bétrouve« ezért igazán nem hibáztatható« keresztülhasította a még hozzá; de éreztem, hogy Isten megfelelő jellemmel és szellemi
koponyáját? Gyerünk! Még egy vágás! S akkor sikerült. erővel ruházott fel ahhoz, hogy a pápai udvarnál szolgálhassam Őt. Hogy
Ó, volt mit mesélniük az ablakokban álló roueniaknak! A történet türelmetlenségemet elfojtsam, a csillagjóslás tudományában igyekeztem
futótűzként terjedt városról városra az egész királyságban. És tökéletesíteni magam; és épp e tudományban való jártasságom okán
mindenhonnan jöttek az emberek, hogy megnézzék ezt a teret, amely határozott úgy jótevőm, XXII. János, hogy harmincévesen bíborossá tesz.
annyi vért ivott fel. Ki hinné, hogy négy férfitestben ennyi vér lehet, s De ezt már meséltem. Bizony, öcsém, öregember társaságában hozzá kell
hogy az ilyen irdatlan nyomot hagy a földön? szoknia, hogy többször hallja ugyanazt a történetet. Nem azért, mintha az
János király különös megelégedéssel nézett végig hívein. Egyáltalán agyunk felhígulna öregkorunkra; hanem mert tele van emlékkel, melyek
nem volt ellenére, hogy leghűségesebb embereiben is iszonyatot a legkülönfélébb külső ingerek hatására váratlanul felélednek.
ébresztett. Nagyon is elégedett volt önmagával. Jelentőségteljes Ifjúkorunkban képzeletünk tölti ki az eljövendő időt; öregkorunkban
pillantásokat vetett legidősebb fiára, mintha azt mondta volna: ÄNézz emlékezetünk alkotja újra a múltat. Végül is a kettő ugyanaz« Nem,
meg jól, fiam! így viselkedik egy igazi király«.´ semmit sem sajnálok. Ha összehasonlítom akkori önmagamat a maival,
Ki merte volna megmondani neki, milyen nagy hiba volt engednie áldanom kell Istent és ± szerényen, de őszintén megvallva ± egy kicsit
bosszúvágyának? Útelágazás volt ez a nap az ő életében is. És ő is a rossz magamat is. Csakhogy Isten kezéből elfolyik az idő, és semmi sem
utat választotta, mint d'Harcourt gróf, a lépcső alján. Hatévnyi létezik többé, mihelyt megszűnők emlékezni rá. Csak a feltámadáskor
kínkeserves, nehézségekkel és megrázkódtatásokkal teli uralkodás után a gyűjthetjük össze ismét életünk széthullt darabjait. Csakhogy a
gyűlöletet és az erőszakot állította királysága elé követendő példaként. feltámadás meghaladja értelmemet. Hiszek a feltámadásban, és másokat
Azután alig hat hónap alatt végigjárja majd a romláshoz vezető utat, és is arra buzdítok, hogy higgyenek benne, de elképzelni nem tudom; úgy
Franciaországot is magával rántja. érzem, módfelett gőgösek azok az emberek, akik kételkednek a
feltámadásban« bizony, bizony, többen vannak, mint gondolná« csak
HARMADIK RÉSZ azért, mert nem tudják elképzelni. Az ilyen ember hasonlatos a vakhoz,
Az elvesztegetett tavasz aki tagadja a fény létezését, csak azért, mert ő nem látja. A fény a vak
számára felfoghatatlan rejtelem.
A KUTYA ÉS A RÓKAKÖLYÖK Várjunk csak« vasárnap erről prédikálhatnék Sens-ban! Homíliát kell
ugyanis tartanom. A katedrális archidiakónusa vagyok. Ezért a kitérő ±
Ó, nagyon örülök, igazán nagyon örülök, hogy viszontláthattam hiszen rövidebb úton is eljuthatnánk Troyes-ba. De vizsgálatot kell
Auxerre-t! Nem hittem volna, hogy Isten megadja ezt a kegyet, sem azt, tartanom Sens-ban.
hogy ennyire fogom élvezni az ott-tartózkodást. Szívet remegtető élmény Örültem volna, ha egy kicsit tovább maradhatok Auxerre-ben. Ez a két
viszontlátni azokat a helyeket, melyek fiatalságunk egy darabját őrzik. nap olyan gyorsan elröpült« Saint-Étienne, Saint-Germain, Saiht-
Majd kegyelmed is megismeri ezt az érzést, Archambaud, amint évei Eusébe, a szép templomok, amelyekben valaha misét mondtam,
sokasodnak. Ha egykor majd Auxerre-be látogat, olyan idősen, mint most házasulandókat adtam össze, áldoztattam« Tudja-e, hogy Auxerre:
én« Isten őrizze meg addig a korig« azt mondja majd: ‘ p egyike a királyság legrégibb keresztény városainak?
ÄNagybátyámmal, a bíborossal jártam itt; püspökként ez volt a második Püspöki székhely volt már kétszáz évvel Klodvig előtt, aki csaknem
egyházmegyéje, azután nevezték ki bíborossá. Vele tartottam, amikor ugyanakkora pusztítást vitt véghez ebben a városban, mint Attila, és 600
Metzbe ment, a császárhoz«´ előtt zsinatot tartott itt«? Mindvégig, amíg ennek az egyházmegyének
az élén álltam, az okozta számomra a legtöbb gondot, hogy rendezzem
elődöm, Pierre püspök hátrahagyott adósságait. Nem kérhettem rajta háborúban kölcsönösen támogatják egymást? De hiszen a múlt nyáron
számon semmit: bíborossá nevezték ki! Igen, igen, jó kis püspöki mindenki láthatta, hogy csaknem ugyanakkor szállt partra Cotentinen
székhely volt ez« a pápai kúria előszobája« A különféle javadalmakból Rossz Károly, amikor a walesi herceg Bordeaux-ban! Azután ott volt
és saját családi vagyonomból származó összegekkel sikerült betömnöm a még a titkos szerződés, amelynek értelmében a navarrai és az angol
lyukakat. Az utódaim már sokkal jobb helyzetet találtak. Auxerre mai király megosztozott a francia királyságon, amiután Rossz Károly
püspöke útitársunk lett. Kiváló főpap« A bourges-i püspököt viszont elismerte Edwardot Franciaország királyául. Fricamps készséggel
visszaküldtem Bourges-ba. Továbbra is csak a ruhámat rángatta, és egy bevallotta, hogy egy olyan szerződés előkészítésén munkálkodtak,
harmadik jegyzői állásért nyaggatott. Betelt a pohár.,,Püspök uram ± amelynek tükrében ÄJános kuzin´ vádja megalapozottnak tűnhetett. De
mondtam neki ±, püspökségének ügyei igencsak zavarosak lehetnek, ha ezt a szerződést nem írták alá; csak előzetes megállapodások születtek.
ennyi jegyzőre van szüksége! Engedélyezem azonnali hazatérését, hogy János király, amikor beszámoltak neki Friquet vallomásának e
személyesen vessen véget a fejetlenségnek. Kísérje áldásom.´ Majd részletéről, felkiáltott: ÄAz áruló! Az áruló! Ugye, hogy igazam volt!´
nélkülözzük a szolgálatát Metzben. Auxerre püspöke kiválóan fogja ÄAtyám, ennek a szerződésnek a terve még a valognes-i szerződés
pótolni« Egyébként a trónörököst is megkértem, hogy csatlakozzék előtt született! ± figyelmeztette a trónörökös. ± Valognes-i
hozzánk. A futárnak, akit tegnap küldtem hozzá, legkésőbb holnap megállapodásukban azonban mindennek épp az ellenkezője áll. Károly
délután vissza kell érkeznie. A párizsi hírek tehát még Sens-ban találnak tehát nem atyámuramat, hanem inkább az angol uralkodót árulta el.´
bennünket. A trónörökös szilárdan kitart elhatározása mellett: hiába János király erre azt üvöltötte, hogy a veje mindenkit elárult. ÄIgaz,
minden ravasz ügyködés és rábeszélés, nem engedi szabadon a navarrai atyám ± válaszolta a trónörökös ±, mindinkább így látom én is. Mégis
királyt. különös volna, ha azért büntetné meg, mert elárult valaki mást, hogy
De mit csinált II. János és kísérete a nevezetes roueni lakoma után? A helyette atyámuram hívévé szegődjék!´
király egy darabig még a Bouvreuil-kastélyban maradt; ő maga az A navarrai és a trónörökös kútba esett németországi utazásáról is
őrtoronyban lakott, a fia számára egy másik tornyot jelölt ki lakhelyül, a rengeteget mesélt Friquet de Fricamps. Elmondta, kik mentek volna,
na-varrait meg egy harmadikban őriztette. Azt állította, hogy néhány hová és miért« De hát a trónörökös mindezt már réges-régen elmondta
fontos ügy megköveteli a személyes jelenlétét. Először is Fricamps-t az apjának.
kellett kínvallatásnak alávetni, a Szép Spanyol egyik gyilkosát. Újabb összeesküvés? a navarrai király arra készült, hogy elfogja és
ÄMegkapja a Spanyol csizmáját!´ Ezt a tréfát alighanem Bolond Mitton meggyilkolja a francia királyt? Ó, nem, Friquet nem hallott erről, és jelét
találta ki. De nem kellett sem spanyolcsizma, sem tüzes fogók. Alighogy sem vette semmi ilyesminek. Annyi igaz, hogy d'Harcourt gróf« egy
Perrinet Le Buffle és még négy katona lecipelte a pincébe, s megmutatott halottra vallani, akinek ártani már nem lehet, jól ismert fogás«
neki néhány kínzószerszámot, Caen kormányzója rendkívüli d'Harcourt gróf tehát az utóbbi hónapokban kikelt néhányszor a király
előzékenységről tett tanúbizonyságot. Beszélt, beszélt, beszélt, kiterítette ellen, és fenyegetőzött is. De csak ő egyedül, s csupán a maga nevében
az összes kártyáját. Látszólag. De ki kételkedett volna az őszinteségében, beszélt.
amikor vacogott a foga a félelemtől, s buzgón, kérdésre sem várva, Ki ne hitt volna neki, kérdezem újra, hiszen a lehető
mindent bevallott? legelőzékenyebbnek mutatkozott vallatói iránt, képes volt hat órán át
De mit is valójában? Elmondta, kik vettek részt a Spanyol Károly beszélni egyfolytában, annyi időt sem hagyva a titkároknak, hogy
elleni merényletben. Ezt már jó ideje mindenki tudta, és Friquet sem kihegyezzék a tollúkat. Agyafúrt fickó ez a Friquet, urától tanulta a
említett újabb nevet, olyasvalakiét, aki a mantes-i szerződés után ne fecsegés művészetét: a szavak áradatával fedni el azt, amit el akar
kapott volna kegyelmet. Vallomása mégis egy egész délelőttöt igénybe hallgatni! Vallomása csak akkor használható fel egy perben, ha Párizsban
vett. Navarrai Károly és Lancaster herceg titkos tárgyalásai Flandriában újra kihallgatja egy megfelelően összeállított vizsgálóbizottság, mert a
és Avignonban? Minden európai udvarnál tudtak róluk. És hogy roueni semmiképp sem volt annak tekinthető. Vagyis kivetettek egy nagy
Fricamps is részt vett e tárgyalásokban, igazán nem változtatott a hálót, de csak nagyon kevés halat fogtak vele.
lényegen. Az angol és a navarrai király megállapodása, miszerint a János király eközben az árulók birtokainak és javainak lefoglalásáról
intézkedett; roueni vicomte-ját, Thomas Coupeverge-t bízta meg azonban dúlt-fúlt, bősztette a lassú utazás. Micsoda ostobaság a Szajna
d'Harcourt birtokainak elfoglalásával, Audrehem marsallt meg Évreux-be minden kanyarulatát követni, amitől megháromszorozódik az út hossza,
küldte, hogy zárja körül a várost. Coupeverge azonban olyan heves amikor lovon nyílegyenesen lehet vágtatni! A szűkre szabott tér is
ellenállásba ütközött mindenütt, hogy d'Harcourt birtokainak átvétele nyomasztotta, hosszú léptekkel járt fel-alá a szobában, miközben egy
inkább csak névleg történt meg. Az összes kastélyban helyőrséget kellett levelet diktált, egyetlenegyet, amit folyton javítgatott és újrakezdett. És
volna hátrahagynia, de nem vitt magával elegendő fegyverest. A időnként megparancsolta, hogy kössenek ki, tocsogott a parti iszapban,
lefejezett Jean d'Harcourt nagy teste viszont nem maradt sokáig a roueni csizmáját a százszorszépekbe törölte, kérette a lovát, amely a kísérettel
akasztófán, közszemlére kitéve. A második éjjel titokban leszedték a jó jött a parton, hogy minden ok nélkül felkeressen egy kastélyt, amit
normandok, és keresztény módra eltemették, annak külön is örülve, hogy megpillantott a hajóról a nyárfák között. ÄAmire visz-szajövök, másolják
a király parancsa ellen cselekszenek. le a levelet!´ A pápának írt levélről volt szó, amelyben elmagyarázta,
Évreux-t pedig meg kellett volna ostromolni. Csakhogy nem ez a miért kellett börtönbe vetnie a navarrai királyt. Nem volt más gond a
város volt az évreux-i navarrai pártütők egyetlen kígyófészke. Valognes- királyságában? Nehezen hihető. De ez volt az egyetlen, amit becses
tól Meulanig, Longue-ville-től Conches-ig, Pontoise-tól Coutences-ig a figyelmére méltatott. Hogy népe nem volt hajlandó hozzájárulni a
francia király ellensége volt minden város, még az út menti bozótosok is hadikiadásokhoz, hogy ismét le kellett értékelni a pénzt, hogy a
fenyegetően susogtak. szövetekre kivetett adóval magára vonta a kereskedők haragját, hogy a
Rouenban sem érezhette magát biztonságban János király. A csapat, várak, melyeket az angolok fenyegettek, megerősítésre szorultak ± nem
amellyel érkezett, elég erős volt ahhoz, hogy rajtaüssön egy lakomázó érdekelte. Törődjék a kancellár, a pénzügyminiszter, az udvarmester meg
társaságon, ahhoz azonban nem, hogy elfojtson egy esetleges felkelést. az államtanács az ilyesfajta ügyekkel. Nicolas Braque már visszatért
János király nem hagyta el a kastélyt. Leghűségesebb szolgái, köztük Párizsba, végezze hát a munkáját, csakúgy, mint Simon de Bucy vagy
Artois János is, azt tanácsolták, hogy mielőbb hagyja el a várost. A Robert de Lorris! Végezték is: jól megszedték magukat, míg tetszésük
jelenléte izgatja a lakosságot. szerint változtatták a pénz árfolyamát, rokonaik, barátaik érdekében
Szánalomra méltó az a király, aki a saját népétől is fél, s uralma befolyásolták az igazságszolgáltatást, egész kereskedőtársaságokat,
bizonyosan nem lesz hosszú életű. városokat, egyházmegyéket téve a király örök ellenségévé. Egy uralkodó,
II. János elhatározta tehát, hogy visszatér Párizsba; de azt kívánta, aki a ceremóniák legapróbb részleteit is maga agyalja ki, az
hogy a trónörökös is tartson vele. ÄHa hercegségedben lázadás tör ki, államügyekkel viszont cseppet sem törődik, biztosan nem teszi naggyá a
nem bírsz velük, Károly!´ A leginkább persze attól tartott, hogy a fia népét.
megbékél a navarrai táborral. A trónörökös vitorlása már második napja vesztegelt Pont-de-PArche-
A trónörökös meghajolt apja óhaja előtt, csak annyit kért, hogy a vízi ban, amikor a király egyszer csak látja, hogy a párizsi céhmester, Étienne
utat válasszák. ÄRouenból Párizsba mindig a Szajnán utazom, atyám. Ha Marcel közeledik lóháton, ötven-száz dzsidás élén; a lándzsák hegyén
most másként tennék, azt hinnék, menekülök. Hajóval ráadásul lassabban Párizs városának kék-piros zászlócskája lobog. Ǽ polgárok felszerelése és
is távolodunk, és ha útközben aggasztó híreket kapnánk, könnyebb lesz fegyverzete különb volt, mint sok lovagé.
visszatérnem a hercegségbe.´ A király nem ment ki a partra, de nem is hívta meg a céhmestert a
így hát a király beszállt a vitorlás hajóba, amelyet a normandiai herceg vitorlásra. Úgy társalogtak hát, hogy egyikük a fedélzeten állt, másikuk a
a saját használatára építtetett, mert ± mint már mondtam ± lovagolni parton, s némiképp mindketten meg voltak lepve a váratlan találkozástól.
nemigen szeret. Vitorlákkal és evezőkkel is felszerelt, nagy, lapos fenekű A céhfőnök sem gondolta, hogy a királyt ezen a vidéken találja, a királyt
hajó ez, csudamód felékesítve; Franciaország, Normandia és Dauphiné pedig kifejezetten aggasztotta, hogy a céhfőnök Normandiába jött
zászlaja lobog rajta. A szőnyegekkel, ládákkal berendezett hajóbástya fegyveres csapat élén. Jövetele valamiképpen összefügghet a
kellemes lakószoba. A trónörökös szívesen időzik itt, társalog navarraival« Talán Rossz Károly kiszabadításán töri a fejét? De máris?
tanácsadóival, sakkozik, dámázik vagy gyönyörködik a francia tájban, hiszen csak egy hét telt el a letartóztatása óta. Persze minden
amely ennek a nagy folyónak a partján különösen elragadó. A király lehetséges« Netán a céhfőnöknek is része volt abban az
összeesküvésben, amit János ku-zin leplezett le? A képzelgés egyszerre szentbeszéd alapjául kijelölt evangéliumi szakasz tartalmazza-e a " p
mintha testet öltött volna. szót, vagy valami olyasmit, ami ezzel a fogalommal rokonítható« igen,
ÄKöszöntem kívántuk, Síre´ ± mondta röviden Mar-cel. A király pedig advent második vasárnapja lesz. Meglepne, ha nem lenne szó fényről,
ahelyett, hogy hagyta volna még egy kicsit beszélni, nagy hangon legalább a szentleckében« Az elmúlt vasárnap szó volt róla«
közölte, hogy elfogta a navarrai királyt, aki súlyosan vetkezett ellene, s ‘ p p p   pp  p p!p Vessük el
vétkei mind fel lesznek sorolva abban a levélben, amit a pápának készül a sötétség műveit, és öltsük fel a fény fegyvereit« De ez a múlt vasárnap
elküldeni. Valamint megjegyezte, hogy Párizst rendben, nyugalomban és volt. Vagy úgy, kegyelmed sem tudja fejből. Kérem, nézzen utána«
munkába merülve óhajtja találni« ,,és most, céhfőnök úr, visszatérhet Csapdába esett rókakölyök, őrülten forog körbe-körbe, a szeme
városába!´ lángol, pofája eltorzult, teste lesoványodott, és vinnyog és vinnyog«
Hosszú út volt Párizstól idáig egy ilyen rövid és üres fecsegés Ilyen volt a navarrai király. De igaz, ami igaz, meg is tettek mindent,
kedvéért« Étienne Marcel, akinek sűrű, fekete szakálla felfelé hogy rémületben tartsák.
kunkorodik az állán, távozott. Amikor a párizsi zászlócskák eltűntek a Nicolas Braque-nak úgy sikerült elérnie a kivégzés elhalasztását, hogy
fűzfák mögött, a király kijelentette: a navarrai súlyosabb büntetést érdemel a puszta
közölte titkárával, hogy ismét módosítani kíván a pápának írt lenyakazásnál; élje csak át naponta a halálát! Ǽ javaslat nem talált süket
levélen« Erről jut eszembe« Brunet? Brunet! Brunet, hívasd a fülekre.
hintómhoz Calvo pátert« igen, légy szíves« a király tehát újabb János király nemcsak hogy ugyanabba a szobába záratta, amelyben
mondatot ékeltetett a szövegbe, amely valahogy így hangzott: ÄÉs, Burgundi Margit meghalt« Äa cafat nagyanyja disznólkodása hozta létre
Szentatyám, bizonyítékom van arra nézve is, hogy a navarrai király a ezt az elkorcsosult fajt; a lotyó kőikének kölke számítson rá, hogy úgy
párizsi kereskedőket is megpróbálta föllazítani ellenem, céhfőnöküket fogja végezni, mint a nagyanyja«´, de itteni raboskodásának néhány
arra biztatva, hogy királyi parancs nélkül jöjjön Normandiába, tömérdek napja alatt többször is értesítették, még az éjszaka közepén is, hogy ütött
fegyveres élén, hogy segítse a navarrai tábor hitszegő tervét halála órája.
megvalósulni: elfogni engem és elsőszülött fiamat, a trónörököst«´ A sivár szobába belép a szajhafelügyelő, vagy Le Buffle, esetleg egy
A király képzeletében óráról órára nőtt Marcel csapatának létszáma, és másik parancsnok, és közli: ÄKészüljön, uram. A király vérpadot emeltet
hamarosan ötszáz dzsidást számlált. a kastély udvarán. Hamarosan uraságodért jövünk.´ Kicsivel később
Úgy döntött, hogy azonnal távozik erről a kikötőhelyről; kihozatta a Lalemant parancsnok lép be: a navarrai király a falnak veti a hátát, zihál,
navarrait és Friquet de Fricamps-t a pont-de-1'arche-i kastélyból, s szeme őrült fényben ég. ,,A király elhalasztja a kivégzést; leghamarabb
parancsot adott a hajósoknak, hogy induljanak Les Andelys felé. A holnap kerülhet rá sor.´ A navarrai fellélegzik, és leroskad a zsámolyra.
navarrai király ugyanis lovon kísérte a hajót, állomásról állomásra, Eltelik néhány óra, és ismét Perrinet Le Buffle jelenik meg. ,,A király
katonák gyűrűjében, akik azt a parancsot kapták, hogy szúrják le, ha nem fejezteti le uraságodat. Nem« Bitóra ítéli. Már ácsolják az akasztó
szökni akarna, vagy az emberei próbálnák megszöktetni. Úgy kellett fát.´ És azután a várparancsnok, Gautier de Riveau hozza ismét a
haladniuk, hogy a hajóról mindig lássák őket. Esténként pedig a kegyelmet: ,,Értem jött, parancsnok úr? ± Nem, nagy jó uram csak a
legközelebb eső kastélyba zárták a foglyokat. így hát a navarrai király vacsoráját hoztam. ± Áll már a bitó? ± Miféle bitó? Nem, nagyuram, nem
volt már Elbeuf és Pont-de-FArche foglya. És raboskodik majd Chateau- ácsolnak akasztófát. ± Hát vérpadot? ± Azt sem, uram.´
Gaillard-ban is« igen, Chateau Gaillard-ban, ahol oly fiatalon meghalt A navarrai király már vagy hatszor élte át a lefejezését, s
burgundi nagyanyja« igen, annyi idős lehetett, mint most ő. ugyanennyiszer az akasztását meg a felnégyelését. A legszörnyűbb az
Miként viselte e sok megpróbáltatást a navarrai király? Őszintén lehetett, amikor egy este kenderzsákot vittek a szobájába, s közölték vele,
megmondva igen rosszul. Most már bizonyosan beleszokott a rabságba, hogy abba belekötözve dobják majd éjszaka a Szajnába. Reggel a szaj-
meg amióta tudja, hogy Franciaország királya is fogoly: az angol király hafelügyelő ment a zsákért, s amikor megfordította, látta, hogy a navarrai
foglya, legalább az életéért nem kell reszketnie. De az első időkben«. király lyukat vágott rajta. A bordélyok őre mosolyogva távozott.
Á, megjött Calvo páter! Mondja meg nekem, hogy a jövő vasárnapi János király szüntelenül kérdezősködött a fogoly felől. Ha meséltek
neki róla, türelmesebben bírta kivárni, amíg a pápának írt levelét újra És ez így ment úgy április 20-ig, amikor is megjelent Andelys-ben két
meg újra lemásolják. Eszik-e a navarrai király? Nem, alig nyúl az normand lovag tekintélyes kísérettel; lándzsazászlóikon Navarra és
ételhez, a terítéke gyakran érintetlen. Nyilván fél, hogy megmérgezik. Évreux címere. Navarrai Fülöpnek Conches-ban keltezett levelét hozták
Lesoványodott? Nagyszerű, nagyszerű. Az ételei legyenek keserűek és el János királynak. Durva hangú levél volt. Fülöp szabad utat engedett
büdösek, hadd higgye, hogy valóban méreg van bennük. Alszik-e? haragjának azon igazságtalanság és jogtalanság miatt, amellyel urát,
Rosszul. Néha az asztalra borulva találják nappal, fejét a karjára hajtja, bátyját sújtotta a király« Ädacolva törvénnyel, joggal s az értelemmel is.
de talpra ugrik, ha megzavarják, mint akit álmából vertek fel. Éjszaka De tudja meg, hogy hiába szeretné megkaparintani azt, ami a miénk, mert
viszont szünet nélkül járkál körbe-körbe a szobájában« Ämint egy még ha urunkat kegyetlenül meggyilkolná ‡ is, lábát sem teheti soha
rókakölyök, Sire, mint egy rókakölyök. Biztosan attól fél, hogy országunkba. Mától fogva ellenségünknek tekintjük uraságodat, s háborút
megfojtják, mint a nagyanyját, ugyanebben a szobában. Reggelente indítunk trónja és hatalma ellen, akkora háborút, amekkorára csak
látszik a szemén, hogy sírt.´ ÄNagyszerű, nagyszerű ± mondja a király. ± erőnkből futja´. Ha talán nem is szó szerint, de értelem szerint ez állt a
És próbált-e beszédbe elegyedni valakivel?´ De mennyire! Mindenkivel, levélben. Minden mondata sértő volt és kihívó. Kiváltképp a címzés:
aki csak bemegy hozzá. És mindenkit más-más úton igyekszik ÄValois Jánosnak, aki Franciaország királyának mondja magát.´
megkörnyékezni. A szajhafelügyelőnek aranyhegyeket ígért, ha segít A két lovag nem időzött soká, köszönt, megfordította lovát és
megszöknie, vagy legalább egy levelét kijuttatnia. Perrinet-nek távozott.
felajánlotta, hogy magával viszi, s szajhafelügyelővé teszi Évreux-ben és A király természetesen nem válaszolt a levélre. Elfogadhatatlan volt,
Navarrában; észrevette ugyanis, hogy Buffle féltékeny a másik már csak a címzés miatt is. De a hadüzenet mégis megtörtént: egyik
parancsnokra. Látta, hogy a várparancsnok a király hűséges katonája, így leghatalmasabb hűbér-ura nem tekintette őt tovább legitim
hát neki ártatlanságát hangoztatta, és felpanaszolta sérelmeit. ÄNem uralkodójának. Ami egyben azt is jelentette, hogy az angol királyt viszont
tudom, mivel vádolnak; az Istenre esküszöm, hogy sosem élt bennem hamarosan annak ismeri el.
gonosz szándék a király, kedves apám iránt, és sosem tettem semmit, ami Azt várták, hogy ez a durva sértés rettenetes haragra gerjeszti János
a kárára lett volna. Befeketítettek előtte az álnok hitszegők. királyt. Ő azonban ± mindenki meglepetésére ± nevetett. Egy kicsit
Ellenségemmé tették; de bármennyi szenvedést mérjen is rám, a híve erőltetetten. Húsz éve az apja is nevetett, és őszintébben, amikor
maradok, mert tudom, hogy a harag nem az ő szívéből fakadt. Mennyi Burghersh püspök, Anglia kancellárja meghozta neki a fiatal III. Edward
szolgálatot tehetnék neki, amit mind nem tehetek, ha megöl! Menjen el hadüzenetét«
hozzá, kapitány úr, és beszélje rá, hogy a saját érdekében hallgasson János király parancsot adott, hogy azonnal küldjék el a levelet a
meg! És ha Isten úgy akarja, hogy élve kikerüljek ebből a kelepcéből, pápának, igen, az utolsó változatot! Mennyit bajlódott vele, s mégsem lett
biztosíthatom, hogy nem leszek hálátlan, hiszen látom, hogy éppoly sok veleje« És azt is megparancsolta, hogy hozzák ki a vejét a
őszintén szán engem, amilyen híven szívén viseli királya igaz javát.´ kastélyból. ÄA Louvre-ba fogom záratni!´ Azután hagyta, hadd
Mindez persze gyorsan II. János fülébe jutott. ÄA hitszegő! ± ugatta. ± hajókázzon tovább a trónörökös a Szajnán nagy, aranyozott vitorlásán, ő
Az áruló!´ Mintha nem igyekeznék minden fogoly, amióta világ a világ, maga lóra ült és Párizsba vágtatott. Ahol azután nem csinált semmi
meglágyítani vagy megvásárolni börtönőreit. A parancsnokok, hogy említésre méltót, ellentétben a navarrai klánnal, amely viszont rendkívül
becsüket növeljék, talán egy kicsit el is túlozták a navar-rai király tevékeny volt.
ajánlatait. János király odavetett nekik hűségük jutalmául egy arannyal Ó! Nem is vettem észre, hogy visszajött, Calvo páter« Á,
teli erszényt. ÄMa este fűtsenek be a szobájában, de szalmával meg megtalálta« Az Evangéliumban« !p" p%p p !pMit
nedves fával, és dugaszolják be a kéményt, hadd fuldokoljon a füstben!´ is? & p p p  p %
 p p p p 
p
Igen, a kis navarrai király olyan volt, mint egy csapdába esett rókafi. Beszéljen hangosabban, Calvo páter. A lópaták zajától nem hallom« ‘p
Franciaország királya meg, mint egy nagy, dühös kutya, girhes, szakállas p
 ppp

p
!pIgen, igen, tudom. Máté evangéliuma.
eb, mely a ketrec körül rohangál, morog, hörög, vicsorog, a földet 'p  p p   p  p  p  p   p p
kaparja ± de nem juthat a rácson át zsákmányához.  !p A vakok látnak. Nem sok, de nekem elég ennyi, hogy
ráépítsem a szentbeszédemet. Ismeri a munkamódszeremet. Jánosnak a lovagi eszméket megtagadó, királyhoz méltatlan viselkedését.
Gyorsabban elkészült a pápához írt levéllel, mint János király, mégis
II. különbül fogalmazott, biztosíthatom.
AZ ANGOL OLDAL Nemigen kedveljük egymást, Edward király meg én; neki az nem
tetszik, hogy túlságosan a szívemen viselem Franciaország érdekeit,
Mint említettem, Archambaud, a navarrai tábor rendkívül tevékeny nekem meg az, hogy nem ismeri el megfelelő mértékben az egyház
volt. Már a roueni lakomát követő napon szétküldték hírnökeiket. Először fennhatóságát. Valahányszor beszélgetünk, mindig összevitatkozunk. Ő
is a nagynénit és a nővért, Johannát és Blankát riasztották; az özvegy angol pápát szeretne, vagy még inkább azt szeretné, ha egyáltalán nem
királynék kastélya morajlani kezdett, mint a méhkas. És értesítették volna semmiféle pápa. Azt viszont készséggel elismerem, hogy saját
Rossz Károly sógorát, Phoebust is« majd szót ejtek róla is; különös nemzetének javára válik; kitűnő uralkodó, ügyes, óvatos, amikor arra van
ember a gróf, s nem érdektelen. És mivel Périgord közelebb esik az ő szükség, s vakmerő, amikor megteheti. Anglia sokat köszönhet neki. Bár
béarni grófságához, mint Párizshoz, nem ártana, ha« Még visszatérünk még csak negyvennégy éves, olyan tisztelet övezi, amilyen az öreg
erre. A bátyja helyébe lépő Évreux-i Fülöp kezébe vette a dolgokat, s királyokat szokta, ha jól uralkodtak. A királyok korát nem születésüktől,
intézkedett, hogy állítsanak csapatokat Navarrában, és hajózzák be őket hanem koronázásuktól számítják.
mielőbb; eközben Godefroy d'Harcourt Normandiában szervezkedett. És Így hát Edward király a legöregebb uralkodó nyugaton« Ince pápa
ami a legfontosabb: Fülöp Angliába küldte Morbecque-et és Brévand-t, csak négy éve viseli a tiarát; Károly császár pedig, bár már tíz éve
akik korábban már tárgyaltak a navarrai király megbízásából, hogy ismét uralkodik, csupán két éve nyerte el a koronát. Valois János épp most
kérjenek segítséget. ünnepelte« fogságban, szomorú ünneplés« felszentelésének hatodik
Edward király hűvösen fogadta őket. ÄSzeretem, ha valaki híven évfordulóját. III. Edward viszont huszonkilenc« idestova harminc éve ül
betartja, amire szerződött, és tettei összhangban állnak szavaival. Ha a a trónján!
szerződő királyok közt nincs bizalom, vállalkozásukból nem származhat Jó megjelenésű, méltóságteljes külsejű, meglehetősen testes férfi.
semmi jó. Én tavaly megnyitottam kikötőimet a navarrai király előtt; Hosszú, szőke haja van, a szakálla selymes és ápolt, kék szeme kissé
csapataim, Lancaster herceg parancsnoksága alatt az ő csapatait nagyobb a kelleténél; egy igazi Capet. Rendkívüli módon hasonlít a
segítették. Szerződéskötésünk a küszöbön állt. Ǽ szerződés kölcsönös nagyapjához, Szép Fülöphöz, akinek nem egy jó tulajdonságát is
segítségnyújtásról szólt volna, melynek értelmében a két fél kötelezi örökölte. Kár, hogy hajdani királyaink erényei az angol uralkodóban
magát, hogy sem békét, sem fegyverszünetet, sem semmiféle más öltöttek testet, a hibáik pedig a franciában. Edward egyre kevesebbet
megállapodást nem köt a másik tudta nélkül. A navarrai király azonban, beszél, ahogy öregszik ± akár a nagyapja. De érthető is. Harminc éve
mihelyt partra szállt Cotentinen, szerződést kötött János királlyal, mint hajlonganak előtte az emberek. Már elég, ha csak rájuk pillant: tartásuk,
szeretett rokonával s hűbérurával. Nem az én hibám, hogy most tekintetük, hanghordozásuk elárulja, mit remélnek tőle, mit fognak kérni,
börtönben van, mert az apósa alattomosan tőrbe csaíta. És mielőtt ismét a milyen álmokat dédelgetnek, s mennyit érnek az állam számára. Ha
segítségére sietnék, szeretném tudni, hogy vajon évreux-i rokonaim nem parancsol, azt is csak röviden. Mint mondja: ,,Minél szűkszavúbbak
csupán szorultságukban fordulnak-e újra hozzám, s nem fordulnak-e el vagyunk, annál ritkábban ismételjük magunkat, s annál kevesebb olyan
ismét, mihelyt kihúztam őket a csávából.´ ígéretet teszünk, amit nem tudunk beváltani.´
Mégis azonnal intézkedett: hívatta Lancaster herceget, és parancsot Tiszteletet vívott ki magának egész Európában. A sluys-i csata, Calais
adott, hogy kezdjenek hozzá egy újabb hadjárat előkészületeihez, ostroma, a crécyi győzelem« Csaknem egy évszázada ő az első, aki
valamint instruálta a Bordeaux-ban lévő walesi herceget is. S minthogy a legyőzte Franciaországot, pontosabban francia vetélytársát, hiszen ezt a
navarrai küldöttektől megtudta, hogy II. János őt is belekeverte a veje háborút, mint hangoztatja, azért indította, hogy érvényt szerezzen Szent
elleni vádaskodásba, levelet küldött a szentatyának, a császárnak és még Lajos koronájára formált jogának. Meg azért is, hogy rátegye a kezét a
jó néhány keresztény uralkodónak: tagadta, hogy a cinkosa volna virágzó tartományokra. Már jó ideje nem múlik el év, hogy ne hozna
Navarrai Károlynak, de nem titkolta, mennyire helyteleníti a szószegő II. csapatokat a kontinensre, Boulonnais tartományba vagy Bretagne-ba, s
hogy ne adna utasítást, mint a két utóbbi évben is, a guyenne-i műkincsekkel. Sokat vásárol a lombard kereskedőktől meg a ciprusi
hercegségből kiinduló portyázásra. hajósoktól, és nemcsak keleti fűszereket, hanem mindenféle gondosan
Valaha maga állt csapatai élén, és mint hadvezér is elismerést vívott ki megmunkált műtárgyat is, amiket azután saját kézművesei lemásolnak.
magának. Ma már nem megy a csapataival. Olyan kapitányokra bízza Apropó, fűszerek! El fogom látni kegyelmedet borssal, öcsém! Kitűnő
őket, akik a hadjáratok során formálódtak kiváló vezetőkké; de sikereit befektetés. A bors nem romlik meg; piaci értéke az utóbbi években
elsősorban mégis annak köszönheti, hogy zömében gyalogosokból álló állandóan emelkedett, és minden valószínűség szerint még tovább
állandó hadsereget tart fenn, amely tehát mindig a rendelkezésére áll, s növekszik. Tízezer forint értékű borsom van egy montpellier-i raktárban.
mindent egybevetve nem kerül többe, mint azok a nehézkes ármádiák, Egy ottani kereskedő, bizonyos Pierre de Rambert adósságának a felét
melyeket sok pénzért verbuválnak, aztán szélnek eresztenek, majd újra átvállalva tettem rá szert. Rambert nem tudta kifizetni ciprusi szállítóit.
összehívnak« és sose gyűlnek össze a kellő időben, a fegyverzetük Mivel Nicosia kanonokja vagyok« bár sajnos sohasem jártam ezen a
szedett-vedett, és az ideiglenesen hadba szólítottak döntő többsége nem szépségéről híres szigeten« sikerült elsimítanom az ügyét« De térjünk
ért a katonáskodáshoz. vissza Edward királyra.
Hiába a sok szép szólam: ÄVeszélyben a haza! A király hív! A királyi asztal őnála valóban királyi, és aki először ül le mellé, elakad
Siessetek!´ Mivel? Botokkal? El jő az idő, amikor minden király az a lélegzete a tömérdek aranytól, ami ott a szeme elé tárul. Az asztal
angol példát követi majd, és jól fizetett szakemberekre bízza a közepén egy csaknem életnagyságú szarvas áll színaranyból. A kupák, a
háborúskodást, akik oda mennek, ahová küldik őket, késlekedés és vita füles kancsók, a tálak, kanalak, kések, sótartók mind aranyból készültek.
nélkül. Egy-egy terítékből pénzt lehetne veretni egy egész grófság számára. ÄHa
Ebből is láthatja, Archambaud, hogy egy ország nagysága nem a a szükség valaha úgy hozná, eladhatjuk mindezt´ ± mondogatja Edward.
méreteitől és lakóinak számától függ. Elég, ha van egy büszke és De ha jő a szükség« nincs kincstár, amit időnként meg ne látogatna«
erőfeszítésre képes nép, melyet elegendő ideig irányít egy előrelátó és Edward mindig kap hitelt, mert kincsei biztos fedezetül szolgálnak.
nemzete előtt távlatot nyitó vezető. Alattvalói előtt csak teljes királyi pompában jelenik meg, értékes
Azt az országot, amelynek a nagy pestis előtt alig hatmillió lakosa prémekben, drágakövektől csillogó, hímzett öltözékben s
volt, a walesieket is beleszámítva, a járvány után pedig négymillióra aranysarkantyúval.
csökkent a lélekszáma, III. Edward virágzó állammá tette, amelytől A pompa fítogtatása közben Istenről sem feledkezik meg. Csak a
mindenki retteg, s egyenrangú félként tárgyalhat Franciaországgal westminsteri kápolnának tizennégy káplánja van, s persze hozzá még
éppúgy, mint a császársággal. A gyapjú, a tengeri kereskedelem, templomi énekesek, sekrestyések. A pápa bosszantására, akit túlzott
Írország, Aquitania kincseinek kiaknázása, az erős királyi hatalom, amely franciabarátsággal vádol, temérdek egyházi méltóságot kreált, amiket
mindenütt érvényt szerez magának, egy mindig rendelkezésre álló azonban csak angolok nyerhetnek el, s jövedelmükből semmit sem
hadsereg, amellyel mindig rendelkeznek is: ez tette Angliát erőssé és juttatnak a Szentszéknek. Ez egyike azon dolgoknak, amik miatt mindig
gazdaggá. összekülönbözünk.
Magának a királynak is hatalmas vagyona van; azt mondják, Isten után jön a család. III. Edwardnak tíz élő gyermeke van. A
számlálatlanok a kincsei, én viszont azt gondolom, hogy nagyon is legidősebb, mint tudja, a walesi herceg, aki Aquitania ura is; huszonhat
számlálja őket, mert aki nem tartja számon, mije van, annak nincs is éves. A legfiatalabb, Buckingham grófja, még csecsszopó.
semmije. Harminc évvel ezelőtt üres kincstárt örökölt, s adósa volt egész Edward király minden fiának fényűző udvartartása van; leányai
Európának. Ma ő az, akitől kölcsönt kérnek. Újjáépíttette Windsort; kiházasításakor politikai terveit tartja szem előtt.
megszépítette Westminstert« ha jobban tetszik: Westmoutiers-t; Az angol király kétségkívül nagyon unná az életet, ha a Gondviselés
annyiszor jártam ott, hogy végül én is angol nevén említem; érdekes, nem azt jelöli ki feladatául, amire született: az uralkodást. Igen,
hogy amilyen mértékben meghódítják Franciaországot, úgy beszélik az rendkívüli módon untatná, hogy csak él, öregszik és várja a halál
angolok egyre inkább, még az udvarnál is, a saját nyelvüket, s egyre közeledtét, ha közben nem foghatná a vitorlájába a mások szenvedélyét,
kevésbé a franciát« Edward király az összes rezidenciáját telezsúfolta és nem tűzhetne olyan célokat eléjük, melyek feledtetik velük egyéni
érdekeiket. Mert az emberek élete csak akkor telik meg igazi értékekkel, Morbecque és Brévand után Évreux-i Navarrai Fülöp, Longueville
ha minden cselekedetüket és gondolatukat alárendelik egy nagy grófja is Angliában termett.
vállalkozásnak, amellyel azonosulni tudnak. Szőke, daliás termetű, büszke fiatalember; olyan hűséges természetű,
Ennek jegyében alapította meg Calais-ban a Térdszalagrendet is, amilyen csalárd a bátyja; épp a bátyja iránti hűsége készteti arra, hogy ±
aminek a szegény II. János Csillagrendje csak cifra és szánalmas tiszta szívvel ± vele tartson minden csalárdságban. Nincs olyan jó
utánzata« beszélőkéje, mint Károlynak ± ő lelki melegségével bűvöl el mindenkit.
Edward király nagy vállalkozásának végcélja ± ha nem is bevallottan, Nagyon tetszik Filippa királynőnek: azt állítja, hogy egészen olyan,
de nyilvánvalóan ± az angol Európa. Nem akarja ő közvetlenül a kezébe amilyen a hitvese, Edward volt fiatal korában. Nem csoda; többszörösen
kaparintani az egész Nyugat fölötti hatalmat, elfoglalni és leigázni az is rokonok.
itteni királyságokat. Nem, ő a királyok vagy kormányok szabad A jó Filippa királyné! Kövér kés, rózsaszínű kisasszony volt,
társulásáról álmodik, amelyben az övé a vezető szerep, s így nemcsak e küllemével azt ígérte, hogy idővel olyan kövér lesz, amilyenek általában
szövetségen belül teremthet örök békét, de a császárságtól sem kell az hainaut-i asszonyok. Betartotta az ígéretét.
tovább tartania« addig sem, amíg az európai kormányok szövetsége a A király nagyon szerette. De ahogy múltak az évek, időnként más
császár birodalmát is be nem kebelezi« És teljesen függetlenné válnék a asszonyok iránt is lángra lobbant; ritkán, de hevesen. Valaha Salisbury
Szentszéktől; gyanítom, hogy titkon ez a fő törekvése« A grófnőt imádta, most pedig Alice Perriére-t vagy Perriéres-t, a királyné
Franciaországról leszakított Flandriában már ezt igyekszik egyik társalkodónőjét. Filippa bánatában eszik és egyre kövérebb.
megvalósítani; beleszól Spanyolország államügyeibe; csápjaival már a Izabella királyné? De igen, igen, él még; legalábbis a múlt hónapban
Földközi-tenger vidékén tapogatózik. Ó, ha megszerezhetné még élt. Egy nagy, sivár kastélyban, a Castle Risingben tartja a fia
Franciaországot, ezen előretolt hadállásról többé semmi sem állíthatná bezárva, huszonnyolc éve, amiután meggyilkoltatta a szeretőjét, Lord
útját! A terve egyébként nem egészen új. Nagyapja, Szép Fülöp már Morti-mert. Szabadon túl sok bajt okozna. Franciaország nőstény
megálmodta az örök békét az egyesített Európában. farkasa« Edward évente egyszer látogatja meg az anyját, karácsonykor.
Edward a franciákkal franciául beszél, az angolokkal angolul. A Anyai ágon tarthat igényt a francia koronára. De az anyja okozta a
flamandokhoz is a saját nyelvükön szól, ami persze hízeleg nekik, s ő dinasztikus válságot is: házasságtöréssel vádolta Burgundi Margitot, így
hasznot húz jóllakott hiúságukból. A többi náció fiaival latinul beszél. zárva ki a trónutódlásból Civakodó Lajos gyermekét. A sors fintora, látja,
Joggal kérdezheti, miért nem támogatjuk ezt a tehetséges, rátermett és hogy negyven évvel később Burgundi Margit unokája és Izabella fia
szerencsétől kísért királyt, miért nem segítjük Franciaország trónjára. szövetséget köt egymással! Ó, aki elég soká él, mindent megér.
Miért erőlködünk inkább, hogy megtartsuk a trónján ezt a rossz csillagzat Edward király és Navarrai Fülöp most Windsor-ban folytatja az
alatt született, hetvenkedő fajankót, akivel a Gondviselés mintha csak Avignonban félbeszakadt tárgyalást.
büntetni akarná szerencsétlen királyságunkat? A szerződés még mindig titkos. Az előkészületi jegyzőkönyvekben
Nos hát, öcsém, mi is hőn óhajtjuk a nyugati királyságok szép nem nevezik néven a szerződő uralkodókat. Anglia királya úgy szerepel,
szövetségét, csakhogy mi francia Európáról álmodunk! vagyis a majdani mint a
pa navarrai király pedig az (pDe hogy is képzelhetik, hogy
szövetségben Franciaországnak szánjuk a vezető szerepet. Egy ezzel bárkit megtéveszthetnek? A kancelláriákra jellemzők az ilyesfajta
túlságosan megerősödött Anglia, efelől semmi kétség, semmibe venné az óvintézkedések, amelyekkel csak azokat nem tudják kijátszani, akiket
egyházi törvényeket. Franciaország Isten választott királysága. És János szeretnének. Ha azt akarják, hogy valami titokban maradjon, ne írják le!
király nem él örökké. Az (p elismeri a
otp Franciaország törvényes királyául. Ez a
Most már azt is megértheti, Archambaud, miért támogatja Edward refrén: a kezdet és a vég, az egyezség lényege. A
paz (pbirtokaként
király ilyen kitartóan Rossz Károlyt, aki pedig már oly sokszor becsapta. ismeri el a normandiai hercegséget, a champagne-i és brie-i grófságot, a
Azért, mert a kis navarrai és a nagy évreux-i grófság nemcsak chartres-i vicomte-i birtokot és egész Languedocot, Toulouse-zal,
Franciaországgal kapcsolatos ábrándjában játszik fontos szerepet, de a Béziers-vel, Montpellier-vel együtt. Úgy tűnik, Edwardnak nem áll
királyságok szövetségének tervében is. Egy király tudjon álmodozni! szándékában az Angoumois tartományt is átadni« nyilván, mert túl
közel fekszik Guyenne-hez; ha szerződésük valaha életbe lépne ± Isten csak Navarrai Fülöp írta alá, gyakorlatilag semmisnek tekinthető.
ne adja! ±, Edward nem engedné, hogy a navarrai Aquitania és Poitou Mihelyt azonban Károly ratifikálja, a helyzet alapvetően megváltozik.
közé tegye a lábát. Kárpótlásul neki adja Bigorre-t, aminek Phoebus nem A navarrai király, mivel a francia király fia börtönben tartja,
fog örülni. Amint látja, Franciaországnak egy igen nagy részét szánja Pikardiában, még nem tudja« kétségkívül ő az egyetlen« hogy
Anglia királya a navarrainak. Vajon miért ad jövendő országából ilyen elismerte Anglia királyát Franciaország királyául, de ez az elismerés
óriási területet egyetlen hű-bérúrnak? Egyrészt mert ez az alkirályságféle, merőben formális, amíg a szerződést nem tudja aláírni.
amit a navarrainak szán, beleillik az európai szövetségről alkotott Hát szép kis gubanc ez, amit most megpróbálunk kibogozni Metzben.
elképzelésébe. Másrészt minél nagyobb birtokkal ruházza fel azt az Lefogadom, hogy negyven év múlva senki sem lesz, aki képes volna
uralkodót, aki őt királynak ismeri el, annál nagyobb területen válik átlátni a jelenlegi helyzetet, kivéve kegyelmedet, öcsémuram, és talán a
egyszerre legitimmé. Ahelyett, hogy egyenként szerezne szövetségeseket, fiát, akinek mindezt elmeséli«
egy csapásra a szövetségese lesz az összes tartomány, amely felett a
navarrai az úr. III.
A szerződés többi kitételét ± a háborús kiadások megoszlásáról, meg A PÁPA ÉS A VILÁG
arról, hogy egyik fél a másik hozzájárulása nélkül nem köt
fegyverszünetet ± egyszerűen átemelték a korábbi szerződéstervezetből. Nem megmondtam, hogy Sens-ban hírek várnak bennünket? És jó
A megállapodás ,,örök szövetségnek´ neveztetik. hírek! A trónörökös magára hagyta a viharos rendi országgyűlést, ahol
Egy mulatságos momentum is színezte Edward és Navarrai Fülöp Marcel a királyi Nagy Tanács elcsapását javasolja, Le Coq püspök meg
tárgyalását: Fülöp kérte, vegyék be a szerződésbe, hogy az angol király részben Rossz Károly kiszabadítása mellett kardoskodik, részben pedig,
kifizeti a Navarrai Károly és Valois Johanna házassági szerződésében teljesen megfeledkezvén magáról, János király trónfosztását követeli«
szereplő százezer tallért, amit a navarrai király sosem kapott meg II. bizony, bizony, öcsém, ide jutottunk: a püspököt kénytelen volt bokán
Jánostól. rúgni a szomszédja, hogy észhez térve helyesbítsen, miszerint nem a
Edward király meghökkent: ,,Miért fizetném én ki János király rendi országgyűlés foszt meg a trónjától egy királyt, hanem a pápa, a
adósságát? ± Ha átvállalja a trónját, vállalja át a kötelezettségeit is!´ A három rend kérésére« nos hát a trónörökös faképnél hagyta mindezen
fiatal Fülöpöt igazán nem bénította meg a tisztelet. Csak az ő korában urakat, s a múlt hétfőn szintén elindult Metzbe. Kétezer lovassal. Arra
mer valaki ilyen vakmerőségre vetemedni. III. Edward elnevette magát, hivatkozott, hogy a császártól kapott üzenetek késztetik a királyság
ami pedig nem volt szokása. ÄRendben van. De csak azután, hogy érdekében részt venni a diétán. Igen« no meg az én üzenetem.
fölszenteltek Reimsben. Egy perccel sem előbb.´ Megfogadta a tanácsomat. így az országgyűlés hoppon maradt, és a
Navarrai Fülöp visszatért Normandiába. Most pergamenre kellett vetni küldöttek kénytelenek szétszéledni anélkül, hogy bármit is határozhattak
mindazt, amiben megállapodtak, jól átrágni a szerződést bekezdésről volna. Ha a városban a forrongás veszélyes méreteket öltene, a
bekezdésre; utaztak a javaslatok, változtatások a La Manche egyik trónörökös azonnal visszatér csapatával. A városra fenyegetés
partjáról a másikra« ,,a
!paz («´ ráadásul a háború előkészítése nehezedik«
is sok időt felemésztett, így hát a még mindig titkosnak minősített És még egy jó hír: Capocci nem jön Metzbe! Nem kíván találkozni
szerződést, amelyet éppoly jól ismert mindenki, akit érintett, mint eddig, velem. De jó! Magára haragította a szentatyát, ennek köszönhető, hogy
végül csak három hónapja, szeptember elején írták alá a Clarendon- megszabadultam tőle. Sens érsekét küldtem a trónörökös elé, de az
kastélyban, kevéssel a poitiers-i csata előtt. Ki írta alá? Navarrai Fülöp, érsekkancellár, Pierre de La Fórét is a kíséretében van, így mindjárt két
aki e célból másodszor is Angliába utazott. bölcs tanácsadóra is támaszkodhat. Az én kíséretemben tízenkét főpap
Most már nyilván érti, Archambaud, hogy a trónörökös, aki kezdetben van. Ennyi elegendő. Soha még pápai követet nem kísért ennyi főpap. És
annyira ellenezte a navarrai király letartóztatását, miért tartja most Capocci nem jön! Valóban képtelen vagyok megérteni, miért erőszakolta
konokul börtönben, holott mint az ország jelenlegi ura, nyugodtan rám annak idején a szentatya, és miért nem vonja még mindig vissza a
szabadon engedhetné, amint arra oly sokan buzdítják. Amíg a szerződést megbízatását. Ha ő nincs, már jóval korábban elindulhattam volna«
Bizony, elvesztegettünk egy tavaszt. mindent elkövet, hogy bízzák meg egy feladattal, és amikor megbízták,
Amikor tudomást szereztünk a Rouenban történtekről, majd nem fogy ki a követelésekből. Neki egy pápai titkár nem elég: kettő kell!
megérkezett Avignonba János király és Edward király levele, s kicsivel Vajon minek, kérdem én, hiszen amíg együtt voltunk is, minden levelet,
később annak is hírét vettük, hogy Lancaster herceg új hadjáratra készül, amit a Kúriának írtunk, én diktáltam és javítottam«? Őmiatta nem
míg a francia hadsereget csak június 1-jére szólították hadba, éreztem, indulhattunk útnak előbb, csak a napfordulókor, június 21-én. Túl későn.
hogy nagy veszély fenyegeti országunkat. Azt javasoltam a szentatyának, Egy háborút nem akkor kell megállítani, amikor a hadseregek már
hogy küldjön azonnal legátust, aki kieszközölhetne valamiféle elindultak. A királyok fejében kell leállítani, amikor még csak terv.
egyezséget. De ő egyre csak a kereszténység helyzete fölött siránkozott. Mondom, Archambaud, elvesztegettünk egy tavaszt!
Már azon a héten kész lettem volna elindulni. Neki azonban három hétre Az elindulásunk előtti estén a szentatya fogadott, engem egyedül.
volt szüksége instrukciói megfogalmazásához. ÄMiféle instrukciókról Talán egy kicsit megbánta, hogy a nyakamba varrta ezt a fölösleges
beszél,  p 
 )p *p kérdeztem. ± Hiszen igen tisztelt elődje, útitársat. A székhelyén, Villeneuve-ben kerestem fel. Nem hajlandó
VI. Kelemen már tíz éve megfogalmazta őket egy hasonló küldetés ugyanis abban a nagy palotában lakni, melyet elődei építettek. Megítélése
alkalmával. Nincs rajtuk mit változtatni. Az én feladatom pedig szerint túl nagy ott a fényűzés, a pompa, és túlméretezett az udvartartás
nyilvánvalóan az, hogy útját állj am az egész országra kiterjedő is. Ince igyekezett a közvélemény kedvében járni, amely állítólag elítéli a
háborúnak.´ pápai udvar fényűzését. A közvélemény! Néhány firkász, aki tinta helyett
A lelke legmélyén, öntudatlanul ± mert a tudatos rossz szándék epébe mártja a tollat; néhány erénycsősz, akit az ördög küldött, hogy
valóban idegen tőle ± talán nem kívánta, hogy nekem sikerüljön az, ami viszályt szítson az egyházban. Egyiket egy jól irányzott kiátkozással
neki Crécy előtt nem sikerült. Egyébként ezt be is vallotta. ÄIII. Edward lehetne elhallgattatni, a másikat ranggal vagy egyházi javadalommal,
engem gorombán elutasított, s félek, hogy eminenciádnak is hasonló mert a felháborodást gyakran az irigység táplálja; amit a világ bűnéül
fogadtatásban lesz része. Merev ember, nem könnyű befolyásolni. felrónak, többnyire csak az, hogy nekik túl kicsiny hely jutott benne.
Ráadásul azt hiszi, hogy minden francia bíboros az ellensége. Nézze csak Petrarcát, akiről az auxerre-i püspökkel beszélgettem a
Eminenciáddal küldöm Capocci    p"
  pÓ, micsoda ötlet«! minap. Kellemetlen ember, de kétségkívül nagy tudású és tehetséges;
+   p "
 ,pMinden pápa elkövet legalább egy hibát, mert ha hallgatnak rá az Alpok mindkét oldalán. Dante Alighieri hozta
nem, akkor nem is ember, hanem maga a Jóisten. VI. Kelemen azt a hibát Avignonba, aki a barátja volt; számos esetben végzett jószolgálatot
követte el, hogy bíborossá tette Capoccit. különféle uralkodók között. írásaiban úgy emlegette Avignont, mint
ÄÍgy azután ± folytatta Ince ±, ha egyikük meg találna betegedni« kalandoroktól hemzsegő várost, erkölcsi fertőt, ahol minden bűn
Isten ne adja« a másikuk bevégezheti a küldetést.´ virágzik, ahol a bíborosok megvásárolhatók, a pápa egyházmegyékkel és
Mivel a mi szegény szentatyánk örökké betegeskedik, a mások apátságokkal üzletel, a főpapok szeretőket tartanak, a szeretők meg
egészségéért is szüntelenül aggódik, és ha valaki tüsszent egyet, máris striciket« vagyis hogy Avignon az új Babilon.
rohanna az utolsó kenettel. Rólam is igen gonosz dolgokat írt. Mivel figyelemre méltó embernek
Látott engem csak egyszer is betegnek, Archambaud, amióta úton tartom, találkoztam vele, meghallgattam, ami persze hízelgett neki,
vagyunk? Capoccit viszont tönkreteszi a hintó. Minden két mérföld után elsimítottam néhány ügyét« állítólag fekete mágiával és más effélékkel
meg kell állni, hogy vizeljen. Egyik nap izzad a láztól, másik nap foglalkozott« a segítségemmel ismét élvezhetett bizonyos javadalmakat,
hasmenése van. El akarta orozni tőlem az orvosomat, Vigier doktort; melyektől korábban megfosztották; azután levelezni kezdtünk; kértem,
ismeri őt; én nem adok sok munkát neki. Nekem az orvos arra kell, hogy hogy minden levelébe másolja le nekem régi nagy költők egy-egy versét
reggelente mérje meg az érverésemet, hallgassa meg a tüdőmet, vagy aranymondását« csudamód sokat ismer« hogy szentbeszédeimet
szívemet, vizsgálja meg a szemem, a nyelvem meg a vizeletem, és ne díszíthessem velük, mert stílusom kissé száraz, jogászos. Egyszer még
tiltson el túl sok mindentől« legfeljebb havonta egyszer vágjon eret egy pápai titkári állást is szereztem neki, s csak rajta állt, hogy elfogadja-
rajtam, és tartson meg jó egészségben« És mennyi kínos előkészület e. Nos hát azóta sokkal kevesebb kivetnivalót talál az avignoni udvarban,
után hajlandó csak ez a Capocci útnak indulni! Az a fajta ember, aki rólam pedig egyenesen dicshimnuszokat zeng. Csillag vagyok az egyház
egén, a pápai trón mögött álló igazi hatalom; a jogi bölcsesség terén Giovanelli, Giovanetti? festménye díszíti« kék, fakó; jobban illenék egy
korunk bármely jogtudósával fölveszem a versenyt, sőt túl is szárnyalom apácakolostorba; nekem egyáltalán nem tetszik. Nincs benne elég piros,
őket; az értelemhez, mellyel a természet áldott meg, hatalmas elég arany. Pedig az élénk színek nem kerülnek többe, mint a
műveltséget is szereztem, a magam erejéből; és képes vagyok felfogni és haloványak« És az a zaj, öcsém! Holott nyilván a kápolna a palota
magamban egyesíteni a világegyetem minden rezdülését, mint azt Julius legnyugalmasabb helyisége, azért vonul oda vissza a szentatya. A
Caesar idősb Pliniusról állította. Igen, öcsém, ma ilyennek lát Petrarca! fűrészek sikítanak, a kalapácsok zuhognak, a csigák nyikorognak,
Pedig hát életvitelem továbbra is fényűző, s személyzetem létszámát sem szekerek robognak, deszkák pattognak, a munkások kiabálnak és
csökkentettem, ami gúnyos bírálatának örökös tárgya volt valaha. veszekszenek« Ebben a lármában komolyan tárgyalni maga a
Petrarca barátom visszatért Itáliába. Képtelen egy helyben maradni, purgatórium. Megértem a szentatya örökös fejfájását! ÄLáthatja,
amiként barátja, Dante is, akit egyébként sok tekintetben utánoz. Kitalált nagytiszteletű testvérem ± mondta ±, mennyi anyagi áldozatot és
ő is magának egy végtelenül nagy szerelmet, melynek tárgya egy fiatalon kényelmetlenséget vállalok a szegénység látszatáért« És közben persze
elhunyt hölgy, aki sohasem volt a szeretője. Ó, mily magasztos téma«! a szemben lévő palotát is karban kell tartanom. Mégsem hagyhatom,
Nagyon szeretem ezt a gonosz embert. Hiányzik. Ha Avignonban marad, hogy összedőljön«´
minden bizonnyal ő ül most itt mellettem kegyelmed helyett; feltétlenül Meghat, amikor Aubert pápa ilyen szomorkásán gúnyolódik önmagán,
magammal cipeltem volna« hogy nekem örömet szerezzen.
De mi értelme van úgy engedelmeskedni a közvélemény parancsának, A tőle megszokott görnyedt tartásban egy olyan gyatra karosszékben
amint azt a jó Ince teszi? Csak gyöngeségét árulja el, amitől ellenségei ült, amilyet már első püspökségem idején sem kívántam volna
vérszemet kapnak, lehetséges barátai pedig mindinkább elhidegülnek. ülőhelynek. Nagy sasorra van, amely mintegy a homloka egyenes
Az alázatosság látszata kedvéért tehát szentatyánk kis bíborosi folytatása, orrlyukai tágak, busa szemöldökét magasan felvonja, nagy
palotájában lakik, a Rhone túlpartján, Villeneuve-ben. Ez az épület fülének csak a cimpája látszik ki fehér süvege alól, szája sarka belevész
azonban még csökkentett udvartartással is kicsinek bizonyult. Bővíteni göndör szakállába. Meglepő, hogy egy ilyen robusztus ember örökké
kellett, hogy elférjen benne annyi ember, amennyire elkerülhetetlenül betegeskedik. Egy szobrász kőbe vési arcvonásait, a szarkofágjához. Álló
szükség volt. A titkárság helyszűke miatt rosszul működik. A szobrot nem enged magáról csinálni: kérkedés« De egy síremlékbe azért
hivatalnokoknak munkájuk stációi szerint szobáról szobára kell beleegyezett.
vándorolniuk. A bullákat egy mocskos helyiségben másolják. És Panaszkodós napja volt. ÄTestvérem ± folytatta ±, minden pápának a
minthogy sok hivatal Avignonban maradt, ide-oda kell utazgatniuk a maga módján kell végigélnie a Mi Urunk, Jézus Krisztus szenvedéseit.
folyó két partja közt a gyakran erős, télen pedig dermesztő szélben. így Én arra ítéltettem, hogy minden vállakózásom kudarcba fulladjon.
azután minden ügy késedelmet szenved« Minthogy Incét Jean Birel, a Amióta Isten akaratából az egyházi hierarchia csúcsára kerültem, mintha
karthauziak szent életű rendfőnöke ellenében választottuk pápává« néha keresztfához volna szögezve a kezem. Mit végeztem, mit értem el e
eltűnődöm, jól tettem-e, hogy kiütöttem a nyeregből: Incénél ő sem lett három és fél év alatt?´
volna rosszabb pápa« Szentatyánk úgy határozott, hogy karthauzi Isten akaratából, persze; aki azonban ezúttal szerény személyemen
kolostort alapít. keresztül juttatta kifejezésre akaratát. Ezért engedhetek meg magamnak
Már építik is, a pápai rezidencia és egy szintén most épülő védelmi több őszinteséget a szentatyával szemben másoknál. De így is van sok
erőd, a Saint-André között. Az erőd építése a király embereinek minden, amit nem mondhatok el neki. Például hogy a hatalom csúcsára
irányításával zajlik. így hát a kereszténységet pillanatnyilag egy került embernek nem kell feltétlenül sarkából kiforgatnia a világot, csak
építkezési terület kellős közepéről kormányozzák. hogy rátermettségét bizonyítsa. Nem mondhatom el, hogy a nagy
A szentatya a kápolnában fogadott, ahonnét jóformán ki sem mozdul; alázatosokban többnyire alattomos gőg munkál, s gyakran ez okozza
öt lépés hosszú apszis a nagy audienciaterem tőszomszédságában« mert kudarcukat.
audenciateremre azért mégiscsak szükség volt; ennyit megengedett Jól ismerem Ince pápa nagyra törő terveit. Három egymásra épülő
magának« a falát egy viterbe-i művész: Matteo Giova vagy Giovanotto, elgondolása közül a legnagyszabásúbb: egyesíteni a latin és a görög
egyházat, természetesen katolikus fennhatóság alatt. Újra attól, mint valaha, hogy visszatérjünk Rómába, ahol az anarchia sohasem
összeforrasztani a Keletet és a Nyugatot, helyreállítani a keresztény világ látott méreteket ölt. A Rómába való visszatérés olyan álom, melyet sem
egységét. Ezer év óta ez minden pápa álma. VI. Kelemen és én közelebb feladni, sem megvalósítani nem szabad soha.
jutottunk a megvalósításához, mint eddig bárki, a jelenlegi pápát is Ami pedig Konstantinápolyi illeti« ó! a tárgyalások szépen haladnak.
beleértve. Ince azonban úgy tesz, mintha ez a terv az ő lelkében fogant Paleologosz császár kész elismerni pápaságunkat; ünnepélyesen
volna a Szentlélek sugallatára. Hagyjuk meg e hitében. elkötelezte magát; kész lenne térdet hajtani is előttünk, ha módjában állna
Ennek a legfőbb tervnek az előfeltétele egy másik terv megvalósulása, elhagyni szűkülő császárságát. Cserébe csak egyet kér: hadsereget, amely
hogy tudniillik a pápaság székhelye legyen ismét Róma, hiszen a Kelet megszabadítaná ellenségeitől. Ötszáz lovashoz és ezer gyalogoshoz
keresztényei nyilvánvalóan csak akkor fogadják el a pápa fennhatóságát, ráadásként örömmel fogad egy tábori papot is«
ha Szent Péter trónjáról néz le rájuk. A jelenleg igencsak meggyengült Meglepődött kegyelmed is, ugye? Ha a kereszténység egysége, az
Konstantinápoly presztízsvesztés nélkül hajthatna fejet Róma előtt ± de egyházak újbóli összekovácsolása csak ennyin múlik, miért nem küldjük
nem Avignon előtt! Nekem, mint tudja, más a véleményem. Az érvelés el ezt a kis hadsereget a görög tengerre? Nos hát azért, Archambaud,
elvileg ugyan kifogástalan, csakhogy a pápa trónja Rómában még mert nem futja az erőnkből! Mert nem tudjuk miből felfegyverezni s a
ingatagabb volna, mint amilyen Avignonban. katonák zsoldját fizetni; mert fennkölt politikánk ide vezetett: hogy a
A Rómába való visszatérést szolgálta a harmadik terv: a pápa békéljen sziszegő kígyók méregfogát kihúzza, az egyház úgy határozott, hogy
meg a császárral. Ez a terv elsőként teljesült. Hogy is állunk most már a megreformálja magát, s visszatér az eredeti tisztasághoz« Vajon miféle
szép elgondolásokkal? Ince a tanácsom ellenére megkoronázta a nyolc eredetről beszélnek? Ki lehet olyan vakmerő, hogy kijelentse: ő tudja,
évvel korábban császárrá választott Károlyt, akivel szemben fölényben milyen volt az a bizonyos eredet? És miféle tisztaság? A tizenkét
voltunk, amíg elérhetetlen magasságban tartottuk a feje fölé apostolból egy mindjárt áruló lett!
fölszentelésének cukorkáját. Ma már semmi sincs, amivel sakkban Kezdték egyre-másra eltörölni az egyházi jövedelmeket, mint amik
tarthatnánk. Előzékenységünket Aranybullájával hálálta meg, amit le nem szolgálják a lelkek üdvét« Äa bárányokat pásztorok őrizzék, ne
kellett nyelnünk, mint valami keserű pirulát, s aminek következtében rőfősök´« és eltanácsolták a szent misztérium közeléből azokat, akik
nemcsak a császárválasztásba nincs többé beleszólásunk, de az egyházi kincseket gyűjtenek« ÄLegyünk hasonlatosak a szegényekhez´« és
jövedelmektől is elestünk a császárság területén. Nem megbékélés volt megtiltották a prostitúcióra és kockajátékokra kivetett adók beszedését«
ez, hanem kapituláció. Cserébe a császár szabad kezet adott nekünk bizony, az egyház ilyen apró részletekbe bocsátkozott« ó, mert a
Itáliában: kegyesen megengedte, hogy darázsfészekbe nyúljunk. kockajátéktól rövid út vezet az istenkáromláshoz! Nem nyúlhatunk
A Rómába való visszatérést előkészítendő a szentatya Itáliába küldte tisztátalan pénzhez, nem gazdagodhatunk meg a bűnön ± ami persze
Alvarez d'Albornoz bíborost, aki sokkal inkább katona, mint pap. Azzal ezáltal csak jobb üzletté válik, ezért dagad és terjed.
kezdte ténykedését, hogy Cola di Rienzivel tárgyalt, aki egy röpke Mindezen reformok eredményeként a kincstár üres: a tiszta pénz
pillanatig Róma uralkodója volt. A Trastevere egyik kocsmájában ugyanis csak vékony patakokban csordogál; a vádaskodók mégis egyre
született, igazi népi figura, Caesar-arccal: időnként felfelbukkan ez a hangosabbak, és az illuminátusok azt prédikálják, hogy a pápa eretnek.
típus, és megigézi a rómaiakat, mert őseikre emlékezteti őket, akik a Ó, ha igaz, hogy a pokolba vezető út jó szándékkal van kikövezve,
világ urai voltak. Egy császár fiának vallotta magát, a luxemburgi VII. szentatyánk jó nagy szakaszt kikövezett ezen az úton!
Henrik törvénytelen gyermekének ± de vallomását senki sem erősítette ÄNagytiszteletű testvérem, tárja fel előttem minden gondolatát; ne
meg. A tribunusi tisztet választotta, bíbortógát viselt, és a Capitoliumon rejtsen el semmit, a szemrehányásokat se.´
trónolt, a Jupiter-templom romjain. Petrarca barátom a dicső antik Róma De miként mondhatnám meg neki, hogy ha kicsit figyelmesebben
feltámasztójaként köszöntötte. Egy gyalog lehetett volna sakktáblánkon, olvasná az üzeneteket, melyeket számunkra a Teremtő az égre írt, látnia
mellyel meggondoltan kellett volna lépegetni, de nem ráépíteni az egész kellene, milyen baljós a csillagok együttállása, s mily gyászos
játszmát! Két éve meggyilkoltatta a Colonna család, mert Albornoz quadraturák vetnek fényt minden trónra, az övére is, melyen egyébként
segítsége késett. Most mindent elölről kell kezdeni; távolabb vagyunk éppen azért ülhet, mert a csillagállás olyan rossz, amilyen, hiszen ha jó
volna, én ülnék a helyén? Mondhatom-e neki, hogy ilyen csillagállás és dús szakálla húzta volna le. ÄLegalább egy fegyverszünetet
mellett esztelenség a ház újjáépítését tervezni, alaptól a tetőig, inkább eszközöljön ki ± mondta végül. ± Adja át üzenetemet, miszerint
arra kell vigyázni, hogy össze ne dőljön, s ne ros-kadjunk össze mi sem, megtiltom, hogy az ellenségeskedést újraélesszék. Ha akadna olyan
hanem végrehajtsuk küldetésünket? s hogy pusztán csak azért, mert főpap vagy pap, aki ellene szegül a békére irányuló erőfeszítésnek, fossza
valaki a limoges-i Pompadour falucskából érkezett ide, s gondosan meg egyházi javadalmától! És ha a két király kitart háborús terve mellett,
megőrizte paraszti együgyűségét, nem fognak a királyok hallgatni rá, s fenyegesse meg őket kiátkozással; instrukcióimban is szerepel az
igazságos rendet teremteni a világban, amint ő elvárja tőlük! Ǽ baljós exkommunikáció és az interdiktum joga.´
időkben úgy rendeltetett, hogy a trónusokon méltatlanok üljenek. Ó, az Ezek után igazán nagy szükségem volt az áldására, amelyben
utódoknak nem lesz könnyű dolguk! részesített is. El tud engem képzelni, Archambaud, amint kiátkozom
ÄVajon én leszek az a pápa ± kérdezte még tőlem az elutazásom előtti Franciaország és Anglia királyát? Edward azonnal függetlenné
estén ±, aki megteremthette volna a kereszténység egységét, de nem nyilvánítaná magát és egyházát a Szentszéktől, János pedig ostrom alá
tette? Úgy hallottam, az angol király parancsára ötven nagy hajó áll venné Avignont. És mit gondol, mit tenne ekkor Ince? Megtagadná a
készen, hogy a kontinensre szállítson vagy ötszáz lovast, íjászt s több velem való közösséget, és visszavonná a kiátkozásokat! Instrukciója,
mint ezer lovat.´ Persze hogy hallotta; tőlem hallotta. ÄNekem a fele is fenyegetése puszta szó.
elég volna, hogy eleget tegyek Paleologosz császár kívánságának. Vajon Másnap tehát útnak indultunk.
Capocci bíboros testvérünk segítségével« tudom, hogy nem túlságosan Három nappal előbb, június 18-án, Lancaster herceg csapatai partra
becsüli« én sem szeretem annyira, mint önt«´ Porhintés, porhintés, szálltak Cotentinen.
Ä«de akit Edward király kedvel« szóval nem tudnák együtt rávenni őt,
hogy a Franciaország elleni hadjárat helyett« Igen, tudom, mire NEGYEDIK RÉSZ
gondol« János király is mozgósítja a hadseregét; de ő fogékony a lovagi
és keresztény eszményekre. És eminenciád is képes befolyásolni. A vereségek nyara
Mekkora dicsőséget szerezhetne magának ez a két király, ha lemondana
róla, hogy egymással háborúzzék, s katonáit inkább Konstantinápolyba I.
küldené, hogy a keleti kereszténység megtérhessen végre az egy igaz KERESZTÜL-KASUL NORMANDIÁN
egyház kebelére! Értesse ezt meg velük, nagytiszteletű testvérem;
ecsetelje, hogy hősök és szentek lehetnek, ha így cselekszenek, ahelyett Nincs ember, aki örökké balszerencsés volna« Mint észrevehette,
hogy két európai királyságot borítanak vérbe, keresztény népekre zúdítva Archambaud, ez az egyik kedvenc mondásom« Nos hát igen; a sok baj,
szenvedést«´ szenvedés és füstbe ment remény közepette mindig ér egy kis öröm is
ÄSzentatyám ± válaszoltam ±, mi sem egyszerűbb ennél, ha előbb bennünket, ami megvigasztal. Ezt meg kell becsülni. Ha hálásak vagyunk
teljesítjük a két király kívánságát! Edward király nyilvánvalóan azt kérné a jóért, még inkább részesülünk Isten kegyéből.
cserébe, hogy ismerjük el Franciaország királyául s szenteljük fel Ez után a rettenetes nyár után például, amely oly sok csapással sújtotta
Reimsben; János király pedig azt, hogy Edward mondjon le Franciaországot, és sok csalódást hozott nekem személy szerint is,
trónköveteléséről és hajtson főt őelőtte. Amint mindkét kérésnek eleget gyönyörű ősz és tél köszöntött ránk, s a szép idő végigkísér utunkon! Az
tettünk, semmi akadályát nem látom, hogy« ± Gúnyolódik, testvérem; ég bátorítása ez.
nincs hite. ± Van hitem, szentatyám, mégsem tudom a napot felkölteni A Berryben ránk zúduló eső után már féltem, hogy észak felé haladva
éjszaka. Abban viszont hiszek, hogy Isten, ha csodát akar tenni, megteszi mind rosszabbra fordul az idő, jön a szél és a fagy. Lélekben fel is
nélkülünk is.´ készültem rá, hogy szőrméimbe burkolózva a hintóba zárkózom, s forralt
Egy pillanatra elhallgattunk, mert épp kiborítottak egy szekérnyi borral igyekszem átvészelni az időjárás viszontagságait. S íme mi
terméskövet a szomszédos udvarra, és néhány ács összeszólalkozott a történt? az idő megenyhült, ragyogó napfényben utazunk, s olyan a
fuvarosokkal. A pápa lehorgasztotta a fejét, mintha tág lyukú, nagy orra
december, mintha tavasz volna. Provence-ban néha előfordul az ilyesmi; Mint később elmondták nekem, ritkán látták ilyen jókedvűnek; ezt el
de ki gondolta volna, hogy Champagne-ban fogad ragyogó napfény is hiszem. Mert ez az örökös vesztes szereti a háborút, vagy inkább
minket, s olyan meleg lesz, hogy a lovak izzadnak a nyeregtakaró alatt? álmodozni szeret róla. Nekiindulni, csataménje hátáról parancsokat
Normandiában nem volt ilyen meleg, amikor július elején Breteuilbe osztogatni, élvezni, hogy végre engedelmeskednek neki! mert a
érkeztem, hogy találkozzam a királlyal. háborúban engedelmeskednek az emberek« legalábbis kezdetben; végre
Mert bár Avignonból csak június 21-én indultunk, július 12-én már« ráhagyhatta a pénzügyek és a kormányzás gondját Nicolas Braque-ra,
Á, emlékszik; már mondtam« és Capocci beteg volt« igen« nem bírta Lorris-ra, Bucyre és másokra; férfiak közt élhetett, nem volt többé nő a
a tempót, amit diktáltam« környezetében; vágtatni, örökké csak vágtatni, nyeregben ülve, hatalmas
Hogy mit keresett János király Breteuilben? Egy rövid normandiai falatokban nyelni az ételt, vagy az árokparton, egy fa tövében, amely már
körutazás végeztével a várat jött megostromolni; nem túl fényes teli van kis zöld gyümölcsökkel ± ez volt az ő világa! hallgatni a
eredménnyel, hogy finoman fejezzem ki magam. felderítők jelentéseit, örökbecsűnek szánt kijelentéseket tenni: ,,«ha az
Lancaster herceg, mint már mondtam, június 18-án partra szállt ellenség szomjas, saját vérét fogja inni´« egy lovag vállára tenni a
Cotentinen. Az időpontok ezúttal fontosak« Hogy mit mondtak a kezét, aki elvörösödik a megtiszteltetéstől« ,,sose lankadj, Boucicaut!«
csillagok? Nem tanulmányoztam különösebben ennek a napnak a Jó kardod bizsereg, nemde, nemes Coucy?´«
csillagállását. Csak azt szeretném, ha látná, hogy háborúban az idő, a De aratott-e csak egyetlen győzelmet is? Soha. Huszonkét éves
gyorsaság ugyanannyit nyom a latban, néha még többet, mint a korában, amikor az apja hadvezérré nevezte ki Hainaut-ban« no hisz!
hadseregek létszáma. hadvezér!« alaposan megverték az angolok. Huszonöt évesen pedig,
A Montebourg-apátságból három nap alatt kapcsolatot teremtett a még szebb címet viselve, amit mintha ő maga talált volna ki: a hódító«
kontinensen lévő haderőkkel, Robert Knolles kapitánynak Bretagne-ban négy hónapig ostromolta sikertelenül Aiguillont, a Lot és a Garonne
állomásozó különítményével és Navarrai Fülöp csapatával. Mekkora összefolyásánál. Sokba került Languedoc népének ez az ostrom. De
hadereje volt hármójuknak? Navarrai Fülöp és Godefroy d'Harcourt alig elbeszéléseiből minden csatája vitézi tettnek tűnik, melyet a balsors
több mint száz lovassal rendelkezett. Még Knolles-é volt a legnagyobb sújtott csupán gyászos kimenetellel. Soha senkit sem tett még olyan
hadsereg: háromszáz lovas, ötszáz íjász, nem mind angol; voltak köztük magabiztossá az állandó kudarc, mint őt.
bretonok is, Jean de Montfort emberei, aki a Valois-párti Blois gróf Most igyekezett hosszúra nyújtani élvezetét.
ellenlábasaként igényt tart e hercegségre. Lancasternek pedig alig ötszáz Akkor érezte elemében magát, amikor kitűzte a királyi zászlót a Saint-
lovas katonája volt, és kétszáz íjásza, viszont rengeteg lovat vásárolt. Denis-re, azután méltóságteljesen Chartres-ba vonult ± de Lancaster
Amikor II. János király tudomást szerzett az ellenséges haderő herceget már nem találta ott; a herceg ugyanis addigra átkelt a Dives-en,
nagyságáról, hatalmas hahotára fakadt. Ezzel a szánalmas hadsereggel Caentól délre, majd nyugovóra tért Lisieux-ben. III. Edward tíz év előtti
akarják őt megfélemlíteni? Ha ez minden, amit angol unokatestvére fel portyázásának emléke, főleg Caen feldúlásáé, még elevenen élt. Polgárok
tud vonultatni ellene, igazán nincs miért nyugtalankodni. ,,Ugye, hogy százait gyilkolták le akkor az utcákon, negyvenezer takarót
igazam volt? Most láthatod, fiam, Károly, és kegyelmed is, Audrehem! zsákmányoltak, s minden értékes holmit elvittek a La Manche-on túlra,
Semmit sem kockáztattam, amikor börtönbe vetettem a vejemet; és jól és a város felégetését épp hogy csak sikerült elkerülni« A normandok
tettem, hogy öccsének hadüzenetén is csak nevettem, hiszen jól emlékeztek minderre, ezért nemhogy útját állták volna az angol
szövetségeseinek erejéből nem sokra futja!´ íjászoknak, inkább segítették őket, hadd vonuljanak át minél gyorsabban.
És dicsérte magát, amiért már a hónap elejére Chartres-ba szólította a Annál is inkább, mivel Navarrai Fülöp és Godefroy d'Harcourt tudatta
hadseregét. ÄMit szól, Audrehem s te, fiam, Károly? Ugye, milyen velük, hogy az angolok jó barátok. Volt bőven vaj, tej, sajt, s folyt az
előrelátó voltam? És azt is jól tettem, hogy csak a hűbéreseket hívattam, almabor; a lovak sem koplaltak a kövér legelőkön. Ezer angolt egy este
fegyveres népük nélkül. Jöjjenek csak az angolok, és nyomuljanak be jó etetni végül is kisebb érvágás, mint a királynak fizetni egész éven át a
mélyen országunkba. Majd lecsapunk rájuk, és a Szajnába dobáljuk sóadót, a füstpénzt meg minden adásvételből származó egy font után a
őket!´ nyolc dinárt.
Chartres-ban II. Jánost nem akkora s nem olyan indulásra kész haderő portyázók pusztító árja előző nap söpört itt végig. Most a francia
várta, mint amire számított. A várt negyvenezer főnek alig egyharmada hadsereg közeledett: újabb megáradt folyó.
gyűlt össze. De nem volt-e ez is elegendő, sőt sok, az ellenség erejéhez Lancaster herceg tudta, mi özönlik a nyomában, így hát nem fordult
képest? ÄLegalább nem kell fizetnem a távolmaradókat; tiszta haszon. Párizs felé. Miután nagy zsákmányra tett szert és sok foglyot is ejtett,
Mindazonáltal megfeddem őket.´ szépen visszahúzódott nyugatra. ,,Laigle-bementek! Laigle-be!´ -
Ez is kedvére való foglalatosság volt: bevonulni Bourbon-liliomokkal bizonygatták a parasztok. János király e hírben Isten ujját vélte
ékesített sátrába, s szétküldeni a feddéseket« ,,ha a király úgy felfedezni. Majd megérti, miért« Nem, Archambaud, nem hiszem, hogy
rendelkezik, a lovag köteles«´ ± eközben Lancaster herceg már Pont- valaha is kitalálná« A Röfögő Koca miatt, ahol a Szép Spanyolt
Audemerben volt, a navarrai király birtokán. Felszabadította a kastélyt, meggyilkolták! Mert ez a vendégfogadó is Laigle-ben van! A király ott
melyet hiába védtek hetekig a franciapártiak, és hátrahagyott egy erős kis remélte megbüntetni a vétkeseket, ahol bűnüket elkövették. A katonáinak
navarrai helyőrséget, egy évre való élelemmel és munícióval; azután csak napi négy óra alvást engedélyezett. Laigle-ben akarta érni az
délnek fordult, és kifosztotta a Bec-Hellouin-apátságot. angolokat és a navarraiakat, hogy azután üssön a bosszú órája.
Ideje volt, hogy a főparancsnok, Athén hercege, rendet teremtsen a Július 9-én megállt a sereg a Röfögő Koca előtt; a király térdpáncélját
chartres-i zűrzavarban« mert azok, akik a király hívásának idejében meghajlítva letérdelt« A katonáknak különös látványban volt részük:
eleget tettek, három hete taposták már türelmetlenségükben a friss királyuk egy vendégfogadó ajtajában sír és imádkozik« és akkor végre
gabonát« és csillapítsa a két marsall, Audrehem és Jean de Clermont megpillantották a felderítők Lancaster seregének lándzsáit,
közti viszályt, akik tiszta szívből gyűlölték egymást; közben Lancaster a kétmérföldnyire Laigle-től, a Tuboeuf-erdő szélén« Három nappal
conches-i kastély falai alatt termett, s elvonulásra kényszerítette azokat, később szereztem minderről tudomást, öcsém.
akik nemrégiben a király nevében elfoglalták. Azután felgyújtotta, így az ÄSisakokat befűzni! Csatarendbe!´ ± kiáltotta a király.
Artois család régi és Rossz Károly újabb keletű emlékei egyaránt füstté Ekkor, ez egyszer teljes egyetértésben, a főparancsnok és a két marsall
váltak. Nincs szerencséje ennek a kastélynak! Lancaster ezután Breteuil ellene szegült a parancsnak. ÄSire ± jelentette ki határozottan Audrehem
felé indult, és menet közben, szép egymásutánban, az összes olyan ±, tudja, hogy mindig odaadóan szolgáltam« ± Én is ± vetette közbe
helységet, amit a király visszavett a vejétől, elfoglalta ismét, Évreux Clermont. ± «most azonban meg kell mondanom, őrültség volna
kivételével. azonnal támadnunk. Katonáinknak jár-tányi erejük sincs. Négy napja alig
,,Breteuilben csapunk le rájuk!´ ± jelentette ki büszkén II. János, pihentek valamit, s ma is halálra hajszolta őket. Levegőt sem kapnak,
amikor hadserege végre indulásra kész volt. Chartres-tól Breteuilig láthatja! Az íjászoknak véres a lábuk, ha nem támaszkodhatnának a
tizenhét mérföld az út. A király azt kívánta, hogy egyvégtében tegyék lándzsájukra, összeesnének. ± Ó! mindig a gyalogsággal van a baj! ±
meg. A sereghajtók már déltől kezdtek lemorzsolódni. Amikor az csattant föl II. János. ± A lovasok sincsenek jobb állapotban! ± vágott
elcsigázott sereg megérkezett Breteuilbe, Lancasternek hűlt helyét találta. vissza Audrehem. ± Sok lónak kisebesedett a marja a tehertől, vagy
Lancaster elfoglalta a fellegvárat, elfogta a francia helyőrséget, és sántít, és nem volt idő újrapatkolni.
másikat állított a helyébe, egy kitűnő navarrai kapitánynak, Sanche A lovasoknak meg feltörte a nyereg a fenekét ebben a melegben.
Lopeznek a vezényletével, akinél szintén egy évre való élelmiszert és Semmire sem lesznek képesek a katonái, ha nem pihenhetnek előbb. ±
lőszert hagyott. Ráadásul, Sire ± toldotta meg Clermont ±, a terep is igen alkalmatlan.
János király hamar túltette magát a dolgon: ,,Akkor majd Verneuilben Lancaster herceg behúzódott az erdő sűrűjébe, könnyen eltűnhet a
bánunk el velük, ugye, fiaim?´ A trónörökös nem merte szóvá tenni, csak szemünk elől, míg a mi íjászaink belevesznek a sarjerdőbe, lándzsáik
nekem vallotta be utóbb, milyen képtelenségnek érezte, hogy ezer embert meg beleállnak a fák törzsébe.´
üldöz tizenötezer! Igyekezett éppoly magabiztosnak látszani, amilyenek János király kedve elborult, átkozta az embereket és a körülményeket,
az öccsei voltak, a még csak tizennégy éves Fülöp is, apjuk hasonmásai, amelyek zátonyra futtatták a tervét. Azután hirtelen meglepő ötlettel állt
akik égtek a harci vágytól. elő, az ötletek azon fajtájából, amellyel kiérdemelte a Jó jelzőt hízelgő
Verneuil az Avre partján fekszik; Normandia egyik kapuja. Az angol udvaroncaitól« akik remélték, hogy a fülébe jut, miként emlegetik«
Elküldte két első fegyvernökét, Pluyan du Valt és Jean de Ott találkoztunk vele, Capocci és én, öcsém, július 12-én.
Corquilleray-t Lancaster herceghez, hogy szólítsák fel: ütközzék meg az
ő seregével. Lancaster előtt, egy tisztáson, felsorakoztak az íjászai, kémei II.
pedig a francia hadsereg mozgását figyelték, valamint felderítették a BRETEUIL OSTROMA
visszavonulásra alkalmas utakat. A kék szemű herceg egyszer csak látja
ám, hogy néhány lovas kíséretében két királyi fegyvernök közeledik felé János király teljes harci díszben fogadott bennünket, mintha a csata
Bourbon-liliomos lándzsazászlókkal, s csapatkürtöt fújva, mint a lovagi perceken belül kezdetét vehetné. Megcsókolta a gyűrűnket, érdeklődött a
tornákon a hírnökök. A herceg Navarrai Fülöp, Jean de Montfort és szentatya hogyléte felől, de Niccola Capocci kissé hosszúra sikerült,
Godefroy d'Harcourt társaságában hallgatta végig a francia király tekervényes és cikornyás válaszára már nem figyelt, hanem hozzám
üzenetét, amit Pluyan du Val tolmácsolt. fordult: ÄEminenciás uram, a legjobbkor érkezett, hogy egy szép ostrom
Franciaország királya hatalmas hadsereg élén érkezett, míg a szemtanúja legyen! Tudom, hogy vitézségéről híres családjának minden
hercegnek csak kicsiny hadserege van. János király mégis olyan tagja jártas a háború művészetében, s mindig nagyszerűen szolgálták a
ütközetet ajánl, melyben azonos számú lovagok vennének részt mindkét királyságot. Ha eminenciád nem az egyház egyik fejedelme, minden
oldalról: száz, ötven vagy akár csak harminc lovag; s mindez egy bizonnyal hadseregem marsallja volna. Lefogadom, hogy ebben a
megfelelő helyen, a lovagiasság szabályai szerint történnék. csatában örömét lelné.´
Lancaster udvariasan fogadta a nagy hírű lovag, János ajánlatát, Äaki Hogy a király csak hozzám intézte szavait, s elismeréssel szólt a
Franciaország királyának mondja magát´. Biztosította a hírnököt, hogy családomról, ingerelhette Capoccit, aki nem dicsekedhetett túl előkelő
megtárgyalja a javaslatot szövetségeseivel ± amikor ezt mondta, rájuk is rokonsággal, mert sietett megjegyezni, hogy nem a háborúban jöttünk
mutatott ±, mert ilyen nagy horderejű kérdésben nem dönthet egyedül. A gyönyörködni, hanem a keresztény békéről tárgyalni. Éreztem, hogy
két fegyvernök ezt úgy értette, hogy Lancaster másnap ad választ. eszmecserénk rossz irányt vesz, s ez az érzésem csak fokozódott, amikor
Ebben a meggyőződésben verette fel sátrát s merült álomba János a király megpillantotta unokaöcsémet, Robert de Durazzót, akit
király is. És a francia éjszaka ráborult egy horkoló hadseregre. rendkívüli módon kedvelt, s mindjárt melegen érdeklődni kezdett, mi
Reggelre a Tuboeuf-erdő üres volt. A nyomokból lehetett látni, merre újság a nápolyi udvarnál, s hogy szolgál Robert nagynén-jének, Johanna
vonult a sereg, de az angoloknak, navarraiaknak híre-hamva sem volt királynénak az egészsége. Tudnia kell, hogy Robert öcsém nagyon szép
már. Lancaster jobbnak látta, ha elhúzódik seregével Argentan felé. fiú volt, pompás termetű, rózsaszín orcájú, a haja selymes« a kellem és
II. János király haragosan kifakadt, megvetéssel sújtotta a csalárd az erő egyesült személyében. És a király szemében olyan fényt láttam
ellenséget, amely csak rabolni tud, ha épp nincs kitől félnie, de azonnal kigyúlni, amely más férfiak szemében akkor villan fel, ha egy szép nőt
köddé válik, mihelyt küzdelemre hívják. ÄMi a szívünkön viseljük a pillantanak meg. ÄHol van a szállásuk?´ ± kérdezte. Mondtam, hogy a
csillagot, míg az ő térdszalagjuk a lábikrájukat veri. Ez a különbség szomszédos apátságban kvártélyoztuk be magunkat.
köztünk. Ők a megfutamodás lovagjai.´ Közben alaposan szemügyre vettem, és úgy találtam, hogy
S mit tett ő? Üldözőbe vette a megfutamodókat? A marsallok azonnal megöregedett, meghízott, elnehezedett, az álla még súlyosabbnak tűnt
útnak akarták indítani a csapatokat Lancaster nyomában. Meglepetésükre fakósárga, gyér szakálla alatt. És azt a szokást vette fel, hogy szüntelenül
azonban II. János elvetette javaslatukat. Mivel az ellenség nem fogadta el ingatta a fejét, mintha vasreszelék szorult volna a páncélja alá, amely
a kihívását, egyszerűen megnyertnek tekintette a csatát. szúrja a nyakát, vállát.
Úgy döntött, hogy visszatér Párizsba, s szélnek ereszti a hadseregét, Meg akarta mutatni nekünk a tábort, ahol kíváncsi érdeklődés fogadta
de útközben még visszafoglalja Bre-teuilt. Audrehem figyelmeztette, jövetelünket. ÄEljött közénk őeminenciája Monseigneur de Périgord!´ ±
hogy Lancaster nagy létszámú, erős helyőrséget hagyott Breteuilben, jó jelentette zászlósurainak, olyan hangon, mintha az ég segítségét hoztuk
parancsnok irányítása alatt. ÄIsmerem azt a várat, Sire. Nem könnyű volna az ostromhoz. Áldást osztottam. Capocci orra egyre hosszabbra
bevenni. ± Nekik miért sikerült? ± kérdezte János király. ± Magam nyúlt.
irányítom az ostromot!´ A király mindenáron be akarta mutatni nekem a tűzmesterét, akire
mintha a marcalijainál, sőt a főparancsnokánál is büszkébb lett volna. Az Esperesen kívül senki sem merte volna« már én is Esperesnek
ÄHol az Esperes? Látta valaki az Esperest?« Bourbon, hívassa ide az neveztem magamban, hiszen mindenki így hívja« rajta kívül senki sem
Esperest!´ Eltűnődtem, vajon mivel érdemelhette ki ezt a gúnynevet a merte volna vaskalapját lóbázva azt mormolni: ÄAz idő rövidsége« hat
harci gépek, aknák és lőporos hordók nagy ismerője. hónap rövid idő?´
Különös figura közeledett felénk: hosszú lőcslábán bőr lábszárvédő, És János királyon kívül senki sem lett volna képes makacsul kitartani
feljebb acél combvédő; mintha villámokon lépkedett volna. Az övét amellett, hogy Aiguillon ostrománál ± ugyanabban az évben, amikor az
szorosan meghúzta bőrzekéjén, amitől darázsra emlékeztetett. Fekete atyja Crécynél szenvedett vereséget ± a hadművészet magasiskoláját
kör-mű nagy kezét a könyökvért miatt kénytelen volt eltartani a testétől. mutatta be. Valójában roppant költséges és időt rabló vállalkozás volt.
Alattomos képű, sovány fickó volt, kiugró pofacsonttal, távol ülő Hidat építtetett, hogy azon át közelítse meg a várat, de olyan jó érzékkel
szemekkel, arckifejezése gunyoros, mint az olyan emberé, aki egy jelölte ki a helyét, hogy az ostromlottak hatszor is lerombolták. A
negyed souért kész eljátszani bármilyen szerepet. És a fején széles bonyolult hadigépekkel sem ment semmire, pedig rengeteg pénzbe
karimájú vaskalap, amely az orr fölött hegyesen előreállt, mint egy csőr, került, amíg Toulouse-ból odavontatták őket.
s két rés volt vágva rajta, hogy viselője akkor is lásson, ha lehajtja a fejét. Hát erre föl verte a mellét János király, ettől lett volna ő nagy
ÄHol voltál, Esperes? Mindenütt kerestünk´ ± mondta a király, majd várostromló. 
#p azonban arról volt szó, hogy szerette volna
hozzám fordulva bemutatta az emberét: ÄArnaud de Cervole, Vélines ura. rendezni számláját a sorssal, s tíz év után elégtételt venni Aiguillonért:
± Az Esperes vagyok, szolgálatára, bíboros úr«´ ± fűzte hozzá a másik, bebizonyítani, hogy nem a módszereiben volt a hiba, s egy dicsőséges
oly ironikus hangon, amit rendkívül visszatetszőnek találtam. ostrom emlékét hagyni örökül az utókorra.
És hirtelen világosság gyúlt az agyamban« Vélines a mi vidékünkön Ezért nem vette üldözőbe az ellenséget, melyet ezúttal könnyedén
van, Archambaud« persze, Sainte-Foy-la-Grande mellett, Périgord és megverhetett volna, hanem inkább sátrat veretett Breteuil falai alatt.
Guyenne határán! És ez a jóember valóban esperes volt! latintudás és Mivel ismét tárgyalt az Esperessel, aki a puskaporos robbantás legújabb
ton-zúra nélkül, igaz, de mégiscsak esperes! Hogyan? Úgy, hogy kis módozatainak is nagy szakértője, mindenki azt hitte, hogy aknákkal
birtokán, Vélines-ben, magát tette meg az egyházközség fejévé is, így akarja lerombolni a várfalakat, amiként Évreux-ben tette. De nem. Olyan
egyszerre húzott főúri és egyházi jövedelmet. Olcsón szerződtetett egy ostromépítményeket rendelt tűzmesterétől, amelyek lehetővé teszik, hogy
igazi papot, aki az egyházi szolgálatot ellátta« és ez így ment egészen a falak fölött átmászva jussanak be a várba. És a marsal-lok meg a
addig, amíg Ince pápa, röviddel trónra lépése után, meg nem vonta a kapitányok tiszteletteljesen hallgatták a király parancsát, s mindjárt neki
javadalmát, más, hasonló természetű járandóságokkal együtt. ÄA juhokat is láttak, hogy teljesítsék. Amíg egy ember parancsolhat, mindig vannak
pásztorok őrizzék«´ Megszűnt a vélines-i kerület! Ismertem az ügyet, olyanok is, akik legostobább parancsait is bölcsnek találják.
számtalan hasonlóval együtt, s azt is tudtam, hogy ez a ravasz róka azóta Az Esperes viszont« igen, úgy éreztem, hogy az Esperes titokban
nem rajong az avignoni udvarért. Ez egyszer tiszta szívemből igazat mindenkit kinevet. A király földsáncot kíván építtetni, állványzatot meg
adtam a szentatyának. Ugyanakkor azt is tudtam, hogy Cervole sem fogja mozgó ostromtornyot? Úgy legyen, ha megfizeti« Ha ezek az elavult
megkönnyíteni a dolgomat. építmények és ósdi masinériák nem érik majd el a kívánt eredményt, a
ÄAz Esperes remek munkát végzett Évreux-ben! így a város ismét a király csak magára vethet. És az Esperes ezt meg is mondja majd neki, ha
miénk! ± lelkendezett a király, hogy tudomásomra hozza tűzmestere eljön az ideje; János királyt lenyűgözte ez az ember ± előfordul az
érdemeit. ± Az egyetlen, amely ismét a miénk« ± jegyezte meg Cervole ilyesmi bizonyos uralkodók és faragatlan katonáik között ±, az Esperes
epésen. ± A miénk lesz Breteuil is! Olyan szép ostromot kívánok, pedig alaposan kihasználta a király vonzalmát, és nem tett lakatot a
amilyen az aiguilloni volt!´± Breteuilt sem kívánja bevenni, Sire?´ szájára, ha a kincstár már folyósította az ő és emberei zsoldját.
Az ördögbe is, gondoltam magamban, ez az ember különleges A kis normand városka egyetlen hatalmas építkezési területté
kegyben áll, ha ilyen őszinte mer lenni. változott. Sáncot ástak a vár körül. A gödörből kitermelt földből teraszok
,,Aiguillont az idő rövidsége miatt nem vehettük be´ ± mondta búsan a és ostromlejtők épültek. Ásók, szekerek zaja, tengelyek nyikorgása
király. hallatszott mindenütt, pattogtak az ostorok és röpködtek a káromkodások.
Mintha ismét Villeneuve-ben lettem volna« eltűrni, hogy Anglia uralkodója ismét végigrabolja Languedocot, amint
Fejszecsapásoktól visszhangzottak a környező erdők. Néhány falusi tavaly tette! Újra hadba szólítom a seregemet, augusztus 1i- ére,
italt kezdett árusítani; ők jól jártak. Másoknak viszont abban a Chartres-ba!´
kellemetlen meglepetésben volt részük, hogy marcona alakok váratlanul Megdöbbentett, hogy hagyná szétszéledni a seregét, csak azért, hogy
lebontották a pajtájukat, s elhordták a gerendákat. ÄA király parancsa!´ egy hét múlva újra hadba hívja. Tapintatosan megemlítettem ezt Athén
Varázsige« És a csákányok nekiesnek a vályogfalaknak is, majd kötéllel hercegének és Audrehem marsallnak, akik gyakran felkerestek és
kihúznak minden fakeretet az épületből: egy reccsenés és az egész ház bizalommal voltak hozzám. Nem, a király ragaszkodott hozzá,
összeomlik. ÄBár vert volna tábort másutt a király ezekkel a haramiákkal, takarékosságból, ami nem volt jellemző rá, hogy hazaküldje a hűbéreseit,
akik elviszik a tetőt a fejünk felől!´ ± háborogtak a parasztok. azután a következő hónapban ismét hadba hívja őket, de már fegyveres
Mindinkább úgy érezték, hogy a navarrai király bizony jobb uruk volt, de népükkel együtt. Ki tanácsolhatta neki, talán János kuzin, vagy egy másik
még az angolok sem okoztak annyi kárt nekik, mint a francia király. lángelme, hogy így takarítson meg néhány napi zsoldot? miközben a
Breteuilben töltöttem hát a júliusnak egy részét, Ca-pocci nagy walesi herceg legalább egy hónapi előnyre tesz szert vele szemben«
bánatára, aki szívesebben ment volna Párizsba« én is szívesebben Igen, békét kell kötnie! minél tovább halogatja, annál kedvezőtlenebb
mentem volna« és epés hangú leveleket küldözgetett Avignonba, feltételekkel kell beérnie.
melyekben azzal vádolt, hogy a háborúban gyönyörködöm, ahelyett hogy Közben jobban megismertem az Esperest, és meg kell mondanom,
a béke megteremtésén munkálkodnék. De hát, kérdem én, hogy szórakoztatónak találtam. Szűkebb hazánk, Périgord közelebb
munkálkodhattam-e másként a békén, mint hogy a királlyal beszélek, s hozott bennünket egymáshoz; kért, intézzem el, hogy visszakapja az
hol másutt beszélgethettem volna vele, mint az ostrom előkészületi egyházkerületét. Micsoda stílusban beszélt! ,,Eminenciád Incéje«
munkái közepette, amelyről nem volt hajlandó lemondani? ± A szentatya, barátom, a szentatya« ± szóltam közbe.
Az építkezésen töltötte minden idejét az Esperes társaságában; ± Na jó, akkor a szentatya elvette a javadalmamat, mert állítólag
ellenőrizte a vállvédeket, és nézte, mint nő egyre magasabbra az a rendet akar csinálni az egyházban« legalábbis a püspök így magyarázta.
csodálatos, kerekeken mozgó fatorony, amelyen tömérdek íjászt lehet Hát mit képzel? Hogy őelőtte nem volt rend Vélines-ben? Azt hiszi, nem
majd elhelyezni, íjas puskával és tüzes nyíllal ellátott szerkezetekkel gondoztam a lelkeket? Egy haldokló se múlt ki nálunk végső szentség
együtt ± az antik idők óta nem látott ilyet a világ! A toronyt többszintesre nélkül! Ha csak köhintett valaki, már küldtem is a tonzúrást. Naná, mikor
tervezték, s az egészet marhabőrrel fogják bevonni; masszív, sima utat is a szentségekért fizetni kell! És akit a bíróságom elé idéztem, az is mind
építeni kellett, amin majd gurulhat. Ha kész lesz ez a csoda, mindenkinek fizetett. Aztán jött a gyónás és vele a pénzbeli penitencia. A
leesik az álla! házasságtörést is megfizettettem! Tudom én, milyen a jó keresztény
A király gyakran meginvitált vacsorára, ilyenkor végre nyugodtabban magaviselet! ± Az egyház elveszített egy esperest, de a király nyert egy
beszélgethettem vele. lovagot´ ± mondtam erre. II. János ugyanis az elmúlt évben lovaggá
ÄA béke? ± kérdezte. ± A leghőbb vágyam! Hamarosan el is bocsátom ütötte.
a hadseregemet, csak annyi embert tartok itt, amennyi az ostromhoz kell. Jó is van ebben a Cervole-ban. Közös szűkebb hazánkról például
Várja meg, amíg beveszem Breteuilt, s azután azonnal békét kötök, meglepő gyöngédséggel beszél. Ahogy fölemlegeti a széles folyó zöld
amiként a szentatya kívánja. Várom ellenségeim békeajánlatát! ± vizét, amelyen este visszatükröződnek a nyárfák és kőrisfák közül
Tudnom kellene, Sire, milyen feltételeket volna hajlandó elfogadni. ± előbukkanó udvarházaink; ahogy elmondja, milyenek tavasszal kövér
Amelyek nem sértik becsületemet!´ Ó, nem volt könnyű küldetés az legelőink, és felidézi a nyarak tikkasztó melegét, amely sárgára érleli az
enyém! S még azt is nekem kellett tudatnom vele, mert nem volt valami árpát; a mentaillatú estéket; gyermekkorunk szeptembereit, amikor
jól értesült, hogy a walesi herceg összevonta csapatait Libourne-nál és La beleharaptunk a langyos szőlőfürtökbe« Ha minden francia így szeretné
Réole-nál, s újabb portyázásra készül. a hazáját, ahogy ez az ember szereti, jobban védenék a királyságot«
ÄÉs még békéről beszél nekem, eminenciás uram! -Bizony, Sire, hogy Végül azt is megértettem, miért áll ilyen nagy kegyben. Az 5l-es
elejét vegyük az újabb megpróbáltatásoknak« ± De most nem fogom saintonge-i hadjárat során csatlakozott a király seregéhez; csapata kicsi
volt ugyan, II. Jánosban mégis felébresztette a hitet, hogy győzedelmes De nem; neki guruló ostromtorony kellett!
király lesz. Az Esperes húsz lovast és hatvan gyalogost hozott magával. A torony növekedett, de a várvédők, don Sanche Lopez és navarrai
Érthetetlen, hogy volt képes ennyi embert összeszedni Vélines-ben. De meg angol katonái nem tűntek nagyon izgatottnak. Az őrök szabályos
tény, hogy felállította ezt a kis csapatot. A kincstár ezer aranytallért időközönként váltották egymást a várfal tetején vezető körúton. Az
fizetett neki, ugyanis egy egész évet szolgált. Ezért mondta azt a király: ostromlottak jól el voltak látva élelemmel, és ez meg is látszott rajtuk.
,,Régi harcostársak vagyunk, nem igaz, Esperes?´ Időnként kilőttek egy-egy nyilat a sáncépítőkre, de csak módjával; nem
Azután a Szép Spanyol alatt szolgált, s ezt sűrűn emlegette is. Az 53- pazarolták a muníciót. Néha olyankor röppent a nyíl, amikor a király is
as hadjárat során Spanyol Károly vezényletével űzte el saját vélines-i ott volt az építkezésen, amitől mindjárt hősnek érezte magát«
kastélyából és a környező birtokokról, Montcarret-ből, Montaigne-ből, ,,Láttátok? A mi urunk meg se rezzent a nyílzáporban! Ó, a dicső
Montravelből az angolokat« Az ellenség erős, íjászokból álló király!«´ és az Esperes, Parádés meg Kevély kaptak az alkalmon, hogy
helyőrséggel védte Libourne-t. Ő viszont, Arnaud de Cervole, Sainte- odakiálthassák neki: ÄVigyázzon, Sire! Felségedre céloznak!´ «és elé
Foy-t tartotta keményen, és nem adta meg magát« ÄEllensége vagyok a ugrottak, hogy saját testükkel fogják fel a nyilakat, melyek a lábuknál
pápának, mert megfosztott egyházkerületemtől, ellensége vagyok az értek földet, a fűben.
angolnak, mert elrabolta kastélyomat, ellensége vagyok a Navarrainak, Az Esperes nem volt valami jó szagú. De mindenki bűzlött, az egész
mert meggyilkolta főparancsnokomat; ó, bárcsak Laigle-ben lettem volna tábor: leginkább szaggal ostromolták Breteuilt. Aki lapátolt, fuvarozott,
akkor, hogy megvédjem!´ Édes muzsika volt ez a király fülének! fűrészelt, szöget vert, csak néhány lépésnyire távolodva végezte a dolgát,
Ezenkívül kiválóan ért a legújabb tűzszerszámokhoz. Szereti, s a szellő széthordta az ürülék szagát. Nem mosakodtak, a király sem, s
megszelídíti őket; játszik velük. Mint elmondta, számára nincs semmi közben páncélt viselt«
csodálatosabb, mint a föld alatti előkészületek után meggyújtani a Rengeteg parfümöt és eszenciát használtam, hogy kibírjam János
kanócot, s azután nézni, amint egy kastély tornya kinyílik, mint egy virág király közelében, s figyeltem a viselkedését. Ó, micsoda bűnös
vagy egy egész virágcsokor, és emberek, kövek, lándzsák, cserepek nemtörődömséggel viseltetik királyunk országa ügyei iránt!
röpködnek a levegőben. Ha nem is megbecsülés, de egyfajta tisztelet Eljöttünk hozzá, két bíboros, a szentatya küldöttei, hogy rávegyük a
övezi; hiszen a legbátrabb lovagok sem mernek ezekhez az ördögi békekötésre. Fogadta az európai uralkodók küldötteit, akik mind
szerszámokhoz közeledni, amelyeket ő mind játékszernek tekint. rosszallásuknak adtak hangot, amiért bebörtönözte a navarrai királyt, és
Gyakran előfordul, hogy akik az új hadi eljárásokat elsőkként merik kérték, hogy engedje szabadon; tudta, hogy népe nemcsak Normandiában
alkalmazni, tiszteletet vívnak ki maguknak társaik között. Amíg a és Párizsban, de az egész királyságban sem hajlandó hozzájárulni a
gyutacsosok fülüket befogva rohannak rejtekhelyet keresni, és még a háborús kiadásokhoz; tudta, hogy az elégedetlenség egyre nő és közel a
marsallok meg a bárók is óvatosan hátrahúzódnak, Cervole csillogó lázadás; és ami a legfőbb: tudta, hogy két angol hadsereg készül ellene,
szemmel nézi, mint gurulnak a puskaporos hordók, parancsokat osztogat, Cotentinen és Aquitaniában« De őt semmi más nem érdekelte, csak
átlép a röptetőaknákon, majd könyökvértjén kúszik az aknaárokban, hogy megostromolja ezt a kis normand helyőrséget, és erről a butaságról
azután újra felbukkan, szép komótosan tüzet csihol, s még azután is van nem lehetett lebeszélni. Nagy hiba, ha egy uralkodó semmiségekkel
ideje biztonságos helyet keresni, ahol összekuporodva várhat, amíg a vesződik, és nem látja a fától az erdőt.
robbanástól megrázkódik a föld és a falak megnyílnak. Egy egész hónap alatt II. János csupán egyszer látogatott Párizsba,
Ez a fajta munka megfelelő segítőgárdát igényel. Cervole jól négy napra, s csak azért, hogy kihirdessen egy ediktumot. Ez volt az
megválogatta az embereit; kis csapatának tagjai ügyes kezűek és durva egyetlen, amit nem bízott a tanácsosaira, nyilván, mert olyan fontosnak
lelkűek, kedvelik a mészárlást, szeretnek félelmet ébreszteni, törni-zúzni, vélte« Ediktumában elrendelte, hogy minden kőműves, ács, vájár,
pusztítani. Jól megfizeti őket; a kockázatvállalásnak ára van. Két aknász, kapás, favágó és más mesterember azonnal siessen a Breteuiltől
főhadnagya fedezi jobb és bal felől, akiket mintha a nevük miatt számított hatmérföldnyi körzetből a várhoz, a mestersége gyakorlásához
választott volna: Parádés Gaston és Kevély Bernát. Ha János király erre a szükséges eszközökkel és szerszámokkal, hogy az ostrom
három tűzmesterre bízza az ostromot, Breteuil három héten belül elesik. előkészületében segédkezzék.
Dagadó kebellel nézte a nagy, mozgó tornyot, melyet megtámadni. És oda is ért amaz ellenséges hajóhoz: megkezdődött a harc
rohamgépezetnek nevezett el. Háromszintes volt; minden egyes szint a lőrések magasában, amely a torony harmadik szintjével volt egy
kétszáz katona befogadására alkalmas. Összesen hatszáz ember fér el vonalban; összecsaptak a kardok, záporoztak a nyilak; a várat körbevevő
majd rajta, ha megépült az út ± amihez még megfelelő mennyiségű hadsereg lélegzetvisszafojtva, egy emberként bámult a magasba. Nem
rozsét, követ kell persze a helyszínre fuvarozni, és jól ledöngölni a földet mindennapi látványban volt részük. A király felhúzott sisakrostéllyal,
± és hatalmas négy kerekén gurulni kezdhet a masina. méltóságteljesen szemlélte a légi csatát.
János király olyan büszke volt guruló tornyára, hogy vendégeket De hirtelen rettenetes csattanás hallatszott, s gomolygó füst takarta el
hívott a felavatására. A meghívottak közt szerepelt a kasztíliai fattyú, a lent állók szeme elől a mozgó torony csúcsát.
Henri de Trastamare, valamint Douglas grófja is. Lancaster herceg néhány ágyúcsövet is hagyott a várban, melyet
ÄEdward királynak van egy navarraija, nekem meg egy skótom´ ± Sanche Lopez eddig titokban tartott és nem használt. Most a falakba
szellemeskedett a király. Navarrai Fülöp és az ő skótja közt mindössze vágott lyukakon át közvetlen közelről lövetett az ágyúkkal a mozgó
annyi volt a különbség, hogy a navarrai fél Normandiát vitte magával toronyra; a lövedékek átlyukasztották a marhabőröket, lesöpörték a
ajándékul az angoloknak, míg Douglas grófja csupán vitézi kardját torony három platójára zsúfolt katonákat, szétroncsolták az állványzatot.
ajánlhatta fel a francia királynak. Az Esperes hajítógépei és katapultjai már hiába kapcsolódtak volna be a
Még ma is a fülemben csengenek a király szavai: ,,Nézzék csak, urak: harcba, semmiképp sem tudták volna megakadályozni a második, majd a
ez a mozgó torony ott köt ki, ahol kívánjuk, a földsáncig is képes eljutni, harmadik sortüzet. A várvédők nemcsak öntöttvas ágyúgolyókkal lőttek,
s a várfal fölé magasodva lehetővé teszi, hogy a benne rejtőző katonáink hanem valamiféle égő palackokkal is ± mintha görögtűz zúdult volna a
a fenti körút magasából lőjék négyszögű nyilakkal és mindenféle más toronyra! Az emberek üvöltve zuhantak a mélybe, egyesek a lépcsőhöz
lövedékekkel a várvédőket. A marhabőrök, melyeket szögekkel próbáltak eljutni, mások, már szörnyen összeégve, a semmibe vetették
erősítettünk rá, felfogják a nyilakat.´ És én még azt reméltem, hogy a magukat a lángok elől. A tűz belekapott a csodagépezet tetejébe. Azután
béke feltételeiről tárgyalhatok vele! pokoli reccsenéssel összeomlott a felső szint, és a rajta állókat maga alá
Nemcsak a vendégek: a spanyol meg a skót nézegették a hatalmas temette az izzó parázs« Soha életemben nem hallottam rettenetesebb
fatornyot, hanem Sanche Lopez emberei is, bárha lopva és óvatosan, mert halálordítást, Archambaud, pedig én viszonylag távol álltam. Az íjászok
az Esperes egyéb masinákat is fölállított, amelyek időnként követ és izzó gerendák közé szorultak. Széttépett testek, leszakított lábak, kezek.
puskaport zúdítottak a helyőrségre, s úgyszólván leborotválták a vár Az égő marhabőrök iszonyú bűzt árasztottak. A torony dőlni kezdett,
tetejét. De Lopez emberei mégsem látszottak különösebben rémülteknek. dőlt, dőlt, és amikor már mindenki azt várta, hogy a földre roskad,
Lyukakat fúrtak félmagasságban saját falaikba. ÄHogy majd azokon át egyszer csak megállt; s így ferdén megdőlve égett tovább. Vizet
menekülhessenek!´ ± mondta a király. zúdítottak rá, és igyekeztek leszedni róla az összeroncsolódott vagy égő
Végre elérkezett a nagy nap. Fölmentem egy dombra, hogy jól lássak, testeket, miközben a várvédők a falakon táncoltak örömükben, s azt
mert érdekelt a dolog. A Szentszéknek is van hadserege és városai, kiáltozták: ÄÉljen Szent György! Éljen Navarra!´
azokat is védeni kell« Megjelent II. János király aranykoronás sisakban. János király láthatólag azonnal bűnbakot akart keresni, holott a
Villogó kardjával jelt adott a támadásra, miközben kürtök harsogtak. A katasztrófáért egyedül önmagát okolhatta. De megjelent az Esperes,
bőrrel lefedett torony legtetején liliomos zászló lobogott, lejjebb pedig a vaskalapban, s a kicsapni készülő harag ott rekedt a királyi sisak alatt.
három szinten elhelyezkedő csapatok zászlói. Valóságos zászlóerdő! És Mert Cervole mindjárt óriásira nyitotta a száját: ÄEzt jól megcsinálta,
elindult a torony! Rengeteg ló meg ember húzta, az Esperes meg Sire! Megmondtam, hogy aknákkal robbantsuk fel a falakat, ne egy ilyen
torkaszakadtából üvöltötte a vezényszavakat« Úgy tudom, ezer font toronnyal vacakoljunk, amilyet már százötven éve nem használ senki!
értékű kenderkötelet használtak fel a vontatáshoz. A masina nagyon Nem vagyunk a templomos lovagok korában, és Breteuil nem
lassan haladt, faszerkezete nyikorgóit és egy kissé ki is lengett, de haladt. Jeruzsálem!´
A kissé ringatózó építmény a tömérdek, tüskésen kiálló zászlóval olyan Amire a király már csak annyit kérdezett: ÄRendbe lehet hozni a
volt, mint egy csatahajó, amely épp egy ellenséges hajót készül tornyot? ± Nem, Sire. ± Akkor törjék össze azt is, ami megmaradt belőle.
Legalább feltölthetik vele a gödröket.´ királynak. ± Legyen. Fizessék ki, és ezzel vége!´
Úgy éreztem, itt a pillanat, hogy a béketárgyalásról beszéljek vele. A Két nap múlva a helyőrség katonái magasra emelt fővel és teli
kudarc általában megnyitja a királyok fülét az okos szó meghallására. Az erszénnyel távoztak, hogy sietve csatlakozzanak Lancaster herceg
a szörnyűség: több száz ember tűzhalála, aminek az imént tanúi voltunk, seregéhez. János királynak a saját költségén kellett rendbe hozatnia
arra is alkalmat adott, hogy keresztényi irgalmasságá-hoz folyamodjam. Breteuilt. így végződött a dicső emlékűnek szánt ostrom. És a királynak
És megpendítsem, hogy ha lovagi dicsőségre vágyik, a pápa méltó és még volt képe kijelenteni, hogy a mozgó torony nélkül a helyőrség nem
dicső vitézi tetteket kínál neki és Európa minden uralkodójának, adta volna meg ilyen gyorsan magát.
Konstantinápolyban. II. János azonban durván elutasított, Capocci nagy
örömére. III.
ÄKét angol hadsereg is portyázásra készül királyságomban, és ezt már PHOEBUS HÓDOLÁSA
nem fogom eltűrni! Jelenleg nem foglalkozhatom mással, mint hogy
felvegyem velük a harcot. Chartres-ban majd újra beszélgetünk, ha úgy Nézi a távolodó Troyes-t? Szép város, ugye, öcsémuram? kivált e
kívánja/' ragyogó reggeli napfényben. Ó, nagy szerencse egy városra nézve, ha
A veszedelmek, melyekről tegnap még tudomást sem vett, ma pápát adott a világnak! Hisz a szép paloták, amiket a városháza körül
elsőrendűen fontossá váltak a szemében. látott, meg a Szent Orbán-templom, amely tömérdek festett
De mi lesz Breteuiljel? Miként határoz a király? Elrendel egy második üvegablakával az újabb kori művészet ékköve, meg az a sok egyéb
ostromot is, amely egy újabb hónapot emészt föl? A várvédőknek épület, amiknek oszlopait csodálta, mind annak köszönhetik létüket, hogy
élelmük és muníciójuk is van bőven, de az ostrom azért megtépázta őket IV. Orbán, aki alig egy évszázada foglalta el Szent Péter trónját, és csak
is. Sok a sebesültjük, és jó néhány tornyuk összedőlt. Azt rebesgették, három évig ült rajta, Troyes-ban látta meg a napvilágot, egy szegényes
hogy a várban lévők esetleg átadnák a helyőrséget, s hajlandók tárgyalni kis házban, amelynek helyén most a temploma emelkedik. Ez tette
a feltételekről. A király hozzám fordult: ÄEminenciádon a sor«´ hírnevessé a várost, s ez virágoztatta fel. Ó, bár hasonló szerencse érné a
Elzárkóztam a méltóságomon aluli megbízatás elől. Azért jöttem mi kedves Périgueux-nket is« de szót se többet; még azt hiheti, hogy
Avignonból, hogy az általános béke megteremtésén munkálkodjam, nem más se jár a fejemben«
pedig azért, hogy egy erődítmény átadásáról tárgyaljak. Ő is észrevette, Most legalább pontosan tudom, merre jár a trónörökös. A mi
hogy hibázott, s a csorbát egy tréfával igyekezett kiköszörülni, melyet nyomunkat követi. Holnap ér Troyes-ba. De ő Saint-Dizier-n és Saint-
bizonyára szellemesnek hitt: ,,Ha a bíboros úr akadályoztatva van, az Mihielen keresztül megy Metzbe, míg mi Chalons-on és Verdunön át.
esperes úr látja el helyette a szolgálatot.´ Először is azért, mert dolgom van Verdunben« a katedrális kanonokja
És másnap ± a fatorony még füstölt, és a sáncokon újra mozgolódni vagyok« és azért is, mert nem akarok túl látványosan együtt érkezni a
kezdtek az emberek, de most azért, hogy eltemessék a halottakat ± trónörökössel. De hogy ilyen közel vagyunk egymáshoz, sűrűn, akár
kürtszó harsant, s Vélines ura, acél lábszárvédőben, elindult a vár felé, naponta válthatunk üzeneteket; meg Avignonnal is elevenebb kapcsolatot
hogy don Sanche Lopezzel tárgyaljon. Sokáig járkáltak fel s alá a tarthatunk«
felvonóhíd előtt, a két tábor katonáinak tekintetétől kísérve. Ígértem, hogy mesélek valamit, de mit is«? Elfelejtettem. Á, igen«
Mindketten értették a mesterségüket, s egyik sem tudott volna túljárni hogy mivel töltötte János király Párizsban azt a négy napot, amíg távol
a másik eszén« ÄHa aknával estem volna a falaiknak, uram?« ± Azt volt Breteuiltől«
hiszem, akkor elbánhatott volna velünk, uram. ± Mennyi ideig bírták Gaston Phoebus hűbéri hódolatát fogadta. Nagy sikerként
volna tartani magukat? ± Rövidebb ideig, mint szerettük volna, s tovább, könyvelhette el János király, de még inkább Pierre de La Foret kancellár
mint uraságodék szerették volna. Van elég vizünk, élelmünk, nyilunk és a nyilvános főhajtást, melyet ez utóbbi készített elő, rendkívüli
ágyúgolyónk.´ ügyességgel és türelemmel. Phoebus ugyanis a navarrai király sógora; a
Egy jó óra múlva visszaérkezett az Esperes. ± ÄDon Sanche Lopez Pireneusok kapujában fekvő királyságaik szomszédosak egymással.
hajlandó átadni a várat pénz és szabad elvonulás fejében ± jelentette a Eddig még nem tett hűségesküt. Ha most teszi le, hogy Navarrai Károly
fogoly, az különös nyomatékot adna tettének, s megváltoztathatja számos komponálta ezt a dalt, s a béarniak szívesen éneklik kórusban.
európai udvar véleményét a navarrai börtönbe vetését illetően. Phoebus csoportról csoportra röppen, ide köszön, oda köszön,
Uramöcsém is hallott Phoebusről« ó! nemcsak nagy vadász, de a beszélget egy úrral, üdvözöl egy költőt, tárgyal egy követtel, a verandán
lovagi küzdelmekben is jeleskedik, s ráadásul sokat olvas, sokat épít, és sétálva szerez tudomást a világ eseményeiről, elejt egy megjegyzést,
nagy csábító« Egy nagy uralkodó, akinek csak kis ország adatott. félhangon parancsot ad, és csevegés közben irányítja egész udvarát. S ez
Korunk legszebb férfijának mondják, s én készséggel aláírom ezt az így megy, amíg meg nem jelennek libériás inasai tizenkét nagy fáklyával,
ítéletet. Nagyon magas és olyan erős, hogy egy medvével is képes meg s jelentik, hogy a társaság átfáradhat vacsorázni. Néha csak éjfélkor
verekedni« a szó szoros értelmében, öcsém; valóban megverekedett ülnek asztalhoz.
egyszer egy medvével!« a lába hosszú, dereka karcsú, válla széles, arca Egy este, a veranda boltívének támaszkodva, így sóhajtott fel a fülem
ragyogó, s ha mosolyog, elővillan hófehér fogsora. De a legszebb rajta hallatára, mintegy az ezüstszínű, rohanó patakhoz és a látóhatár mentén
vörösbe játszó, aranyszínű haja, ez a hullámos, pompás sörény, amely kirajzolódó kék hegyekhez: ÄTúl kicsiny, túl kicsiny« A Gondviselés
egészen a gallérja aljáig ér; e természet adta, lángoló korona miatt mintha örömét lelné benne, eminenciás uram, hogy rosszul veti a
választotta jelvényéül a napot, nevéül pedig a Phoebust, amit érdekes kockákat«´
módon F-fel és é-vel ír« Fébus« mert amikor e név mellett döntött, Mivel épp Franciaországról beszélgettünk, s a francia királyról, nem
még nem konyított a göröghöz. Sosem hord kalapot, mindig hajadonfőtt volt nehéz megértenem, mit akar mondani. A nagy ember gyakran
jár, mint a régi rómaiak, ami ellentmond korunk szokásának. kicsiny országot kap a gyönge pedig nagyot. S azután még hozzátette:
Vendégeskedtem én is nála. Mert igyekszik meghívni mindenkit, aki ÄDe ha kicsi is az én Béarnom, legalább szabad.´
valamit is számít a keresztény világban, az ő kicsiny, mégis naggyá tett Csodálatosak a levelei. Egyetlen címét sem felejtené ki: ÄMi, III.
orthezi udvarába. Ott-jártamkor találkozhattam egy pfalzi gróffal, Gaston, Foix grófja, Béarn vicomte-ja, Lautrec, Marsán és Castillon
Edward király egyik követével, a kasztíliai király első kamarásával, hogy vicomte-ja«´ és még mi is?« ja, igen: ÄMontesquieu és Montpezat
a híres tudósokról, festőkről és jó nevű jogi doktorokról már ne is ura«´ és azután a legmulatságosabb, hallgassa csak: ÄAndorra és
szóljak. Mindenkinek ragyogó vendéglátásban volt része. Capsire tartományi bírója«´ s legvégül az aláírás: ÄFébus´« F-fel és é-
Tudomásom szerint egyedül csak a ciprusi Lusignan király volt még vel, természetesen, talán hogy még Apollótól is megkülönböztesse
képes hasonlóan kis területen ilyen pompás és befolyásos udvart magát« és minden kastélyra, minden épületre, amit ő emelt vagy csak
létrehozni, de hát neki sokkal több a jövedelme. megszépített, rávéseti nagy betűkkel: ÄFébus műve.´
Phoebus szereti megmutogatni, mije van: ÄEz itt a kutyafalkám« Szertelen személyiség, persze; de ne feledjük, hogy még csak
ezek a lovaim« ez a szeretőm« ezek a fattyaim« Foix grófnője, huszonöt éves. S korához képest igen ügyes és bátor is; ő harcolt a
Istennek hála, szintén jó egészségnek örvend. Este találkozhat vele.´ legvitézebbül Crécyben. Pedig akkor még csak tizenöt éves volt. Ó, még
Esténként a kastélya oldalában futó hosszú, árkádsoros verandán, nem mondtam, s talán nem tudja: Robert d'Artois unokaöccsének a fia. A
mely a hegyekre néz, fel s alá sétál késő éjszakáig az udvarnép s a nagyapja feleségül vette Jeanne d'Artois-t, Robert nővérét, akin, mihelyt
vendégsereg, csodásán felékesítve, miközben kék árny hull Béarnra. Itt- megözvegyült, rettentő férfiéhség vett erőt, s oly botrányos életet
ott hatalmas kandallókban lobog a tűz; a kandallók közt folytatott, annyi bajt okozott« és okozhatna ma is« bizony, még mindig
vadászjeleneteket ábrázoló freskók, itáliai mesterek munkái díszítik a él; s bár túl van már a hatvanadik életévén, jó egészségnek örvend«
falat. Az a vendég, aki nem hozta magával összes ékszerét és a legszebb hogy unokája, a mi Phoebusünk, kénytelen volt bezárni a foix-i kastély
ruháit, gondolván, hogy csak egy kis hegyi kastélyban időzik néhány egyik tornyába, s ma is ott tartja, szigorú őrizet alatt. Ó, ezek a sűrű vérű
napot, igencsak kényelmetlenül érzi magát. Azért is szólok, ha egy napon Artois-k!
meghívást kapna« Phoebus hitvese, Navarrai Ágnes, Blanka királyné És La Fórét, az érsekkancellár, íme elérte, hogy amikor mindenki
húga, s csaknem olyan szép, mint ő; ruhája csupa arany és gyöngy. János király ellen fordult, ez az ember hajlandó kinyilvánítani hódolatát.
Keveset beszél, illetve ± mint egy idő után felfedeztem ± fél beszélni. De nehogy megtévessze ez a készségesség! Phoebus tudja, mit csinál: kis
Hallgatja az ‘  p   -tp éneklő kobzosokat; hitvese Béarnjának függetlenségét óvja. Aquitania határos Navarrával, az ő
Béarnja meg határos mindkettővel; már nem is titkolt szövetségük vagy ha öregség, betegség elgyengítette, képtelen kordában tartani
súlyosan fenyegeti az ő rövid határait. Szeretett volna biztosítékot kapni környezetét. Udvara szétdarabolódik, pártokra szakad, mert mindenki
arra nézve, hogy legalább Languedoctól nem kell tartania, ahol meggyűlt igyekszik a saját zsebébe söpörni annak a hatalomnak a morzsáit, melyet
a baja Armagnac gróffal, a király kormányzójával. Ezen aggasztó ő nem gyakorol többé, vagy rosszul gyakorol; az udvaroncok olyan úr
viszályt elsimítandó vállalkozott rá, hogy a király lába elé helyezi Foix nevében kezdenek beszélni, aki nem parancsol többé; ki-ki a jövőre
grófság hűbéri hódolatát. Természetesen navarrai rokonának gondol, s magának gyűjt. Kialakulnak a klikkek, a közös ambíció vagy
kiszabadítása érdekében is közbenjár majd ± a forma kedvéért, csakis a hasonló vérmérséklet alapján. Gyilkos versengés veszi kezdetét. A
forma kedvéért! ±, a közbenjárás jó ürügyet kínál most a királyhoz való hűségesek csoportosulnak az egyik oldalon, a másikon az árulók, akik
közeledéshez. Ügyes játék. Phoebus majd azt mondhatja a navarrainak: egyébként szintén hűségesnek hiszik magukat.
ÄCsakis a kegyelmed kedvéért tettem hűségesküt a francia királynak.1' Én azokat nevezem árulóknak, akik nem a királyság érdekét tartják
Gaston Phoebus egy hét alatt elkápráztatta Párizst. Hatalmas nemesi mindenekelőtt szem előtt. Ők maguk gyakran nem is tudják, hol
kísérettel érkezett, és tömérdek szolgával; húsz szekér hozta a ruhatárát hibáznak; csak az egyéni érdekeket látják« ami általában egybeesik a
és egyéb ingóságait, s vele jött egy egész kutyafalka, de még saját érdekükkel.
menazsériájának néhány vadállata is. A menet negyed mérföld János király udvara két táborra oszlott, s ugyanez a helyzet a
hosszúságúra nyúlt. A legutolsó apród is pompás öltözékben feszített, s trónörökös udvarában is, hiszen a személyek változatlanok. Egyik
Béarn színeit viselte; a lovakat selyembársony takaró fedte, mint az oldalon ott a kancellár, Rouen érseke, Pierre de La Foret, s őt támogatja
enyémeket. Sokba került a felvonulás, de megérte: Párizs népe Phoebus Enguerrand de Petit-Cellier; hozzáértő, okos emberek, akik a királyság
lába előtt hevert. üdvéért fáradoznak. A másik oldal: Nicolas Braque, Lorris és főként,
A nagyurak versengtek a kegyért, hogy fogadhassák. Mindenki, aki főként Simon de Bucy.
számított a városban, a parlamenti urak, egyetemi emberek, gazdag Talán találkozik majd vele Metzben, öcsém. Óvakodjék tőle, s a hozzá
kereskedők s még egyházi főméltóságok is ürügyet kerestek, hogy hasonlóktól is, mindig« A feje túl nagy a testéhez képest, ami rossz jel;
köszönthessék abban a palotában, melyet sógornője, az özvegy Blanka pöffeszkedik, mint egy kakas; ha kilép hallgatásából, mindjárt kiderül
királyné bocsátott rendelkezésére párizsi tartózkodása idejére. A hölgyek róla, hogy neveletlen és heveskedő, s hihetetlenül gőgös, bárha ezt
is mind látni akarták, hallani a hangját, megérinteni a kezét. Ha a igyekszik titkolni. Élvezi a háttérből gyakorolt, titkos hatalmat, és
városban járt, a bámészkodók fölismerték aranyhajáról, és mindjárt semminek sem örül úgy, mint ha megalázhat vagy mi több, elveszejthet
összecsődültek az ezüstműves vagy kelmeárus üzletének ajtaja előtt, olyan embereket, akik nagyobb jelentőségre tettek szert az udvarnál, mint
ahová épp betért. De ráismertek fegyvernökéről is, aki mindenüvé az szerinte kívánatos, vagy túl nagy befolyásuk van az uralkodóra. A
elkísérte; a neve Spanyol Ernauton, a termete egy óriásé; talán Phoebus kormányzás az ő elképzelése szerint nem más, mint ravaszkodás,
törvénytelen féltestvére; s felismerték két hatalmas pireneusi kutyájáról hazudozás, intrika. Nincs nagyszabású elgondolása, csak kisszerű és
is, melyeket egy apród vezetett mögötte pórázon. Az egyik kutya hátán alantas tervei, melyeket makacsul megvalósít. Fülöp király kis
egy kis majom gubbasztott« Mindenkinél pompásabb és tündökletesebb hivatalnoka volt, s ma a parlament elnöke, a Nagy Tanács tagja«
nagyúr érkezett a fővárosba! Párizs csak róla beszélt. hűséges ember hírében áll, pedig csak önkényes és kíméletlen. Háborgó
Azért mesélem ilyen részletesen a történetet, mert ennek a júliusnak peres feleket képes volt arra kötelezni, hogy térdeljenek le a
elátkozott havában, amikor a romlás lépcsőjén haladtunk egyre lejjebb, tárgyalóteremben, s úgy kérjenek tőle bocsánatot, máskor meg
minden egyes lépcsőfoknak jelentősége volt. huszonhárom roueni polgárt végeztetett ki egyszerre; de éppily
Kegyelmed, uramöcsém, egy nagy grófságot fog kormányozni, és önkényesen hoz felmentő ítéleteket is, vagy napol el örök időkre súlyos
minden bizonnyal nem könnyebb időkben, mint a mostaniak. Akkora bűnügyeket, hogy ezáltal kiszolgáltatott helyzetbe hozzon embereket.
szakadékból, amekkorába mostanra belezuhantak, nem lehet néhány év Gondosan gyarapítja vagyonát; Saint-Germain-des-Prés abbéjától
alatt kimászni. megszerezte a jogot a Saint-Germain-kapu vámjára, és jól megsarcolja
Jegyezze meg jól: ha egy uralkodó természettől fogva középszerű, mindazokat, akik Párizsba tartanak e kapun át, amelynek nevét sietve
Bucy-kapura változtatta. sem került.
Mihelyt La Foret tárgyalni kezdett Phoebus ünnepélyes főhajtásáról, Amint elhagyták a palotát, Spanyol Ernauton, az óriás fegyvernök, így
Bucy ellentámadásba lendült, s igyekezett zátonyra futtatni a tervet. A szólt Foix grófjához« nem a saját fülemmel hallottam ugyan, de
Breteuilből épp hogy megérkezett János királyhoz sietett, és susogni megbízható forrásból tudom«: ÄCsodáltam a türelmét. Én Phoebus
kezdett a fülébe: ÄPhoebus, hivalkodó kíséretével, gúnyt űz helyében nem várnék újabb sértésre, hanem azonnal visszatérnék
felségedből« Phoebus kétszer is fogadta Marcelt« Gyanítom, hogy Béarnba.´ Amire Phoebus így felelt: ÄErnauton helyében ugyanezt
Phoebus összeesküvést sző feleségével és Blanka királynéval Rossz tanácsolnám Phoebusnek. Csakhogy én Phoebus vagyok, akinek
Károly kiszabadítására« Kényszeríteni kell Phoebust, hogy Béarnt is mindenekelőtt alattvalói jövőjére kell gondolnia. Nem szakíthatok a
ismerje el felséged hűbérbirtokának« Phoebus nem a legnagyobb francia királlyal hebehurgyán, s talán igaztalanul. Mindent meg kell
tisztelettel beszél felségedről« Ne fogadja őt túl előzékenyen, mert ezzel tennem a békesség érdekében, amit a becsület megenged. De félek, hogy
megsértené Armagnac grófot, akire pedig nagy szüksége van La Fórét kelepcébe csalt. Vagy pedig valami, amiről nem tudok, s amiről
Languedocban. La Fórét kancellár mintha túlságosan is jó barátja volna ő sem tud, váratlanul ellenem hangolta a királyt. Holnap minden kiderül.´
felséged ellensége barátainak« Micsoda önteltségről tanúskodik már a És másnap, mise után, Phoebus belépett a palota nagytermébe. Hat
neve is: Phoebus!´ S hogy a királyt a végsőkig felbőszítse, sietett a fegyvernök vitte az uszályát, és most az egyszer a feje sem volt fedetlen.
tudomására hozni még egy rossz hírt: Friquet de Fricamps két leleményes Mert koronát viselt, aranyat az aranyon. A terem zsúfolásig megtelt
szolgája segítségével megszökött a Chatelet-ból. A navarraiak borsot kamarásokkal, tanácsosokkal, követekkel, főpapokkal, parlamenti
törtek a király orra alá, s ismét gazdagabbak lettek egy ügyes és emberekkel és más magas rangú személyekkel. Phoebus első pillantása
veszélyes emberrel. mégis Armagnac grófra, Jean de Forezre esett, aki a legközelebb állt a
Ez okozta, hogy a Phoebus ünnepélyes hódolatának előestéjén adott királyhoz, s pimasz, kihívó arckifejezéssel szinte nekidőlt a trónnak. A
vacsorán János király gőgösen és sértő szándékkal egyre csak másik oldalon Bucy rendezgette látszólagos buzgalommal a
Ähűbéresem´-nek nevezte vendégét, és megkérdezte tőle: ÄMaradt még pergamentekercseket, majd előhúzott egyet, s úgy olvasta fel, mintha a
ember a birtokán, vagy mindet idehozta mutogatni a városomba?´ S szöveg nem tartalmazná semmi meglepőt: ÄUram, Franciaország királya
azután még megjegyezte: ÄÓhajtanám, hogy katonái ne tegyék többé a fogadja mint Foix grófját és Béarn vicomte-ját, mely birtokokat neki
lábukat arra a földre, ahol Armagnac gróf kormányoz!´ köszönhet, lévén Foix és Béarn egyaránt urunk, a király hűbérbirtoka,
Phoebus igen meglepődött, hiszen Pierre de La Foret-val úgy elődeik ősi megállapodása szerint. Térdeljen le.´
állapodott meg, hogy az elmúlt csetepatékra fátyolt borítanak. ÄSire, Egy pillanatnyi csönd támadt. Azután megszólalt Phoebus tisztán
kedves rokon ± válaszolta ±, katonáim csak azért hatoltak be Armagnac csengő hangon: ÄNem tehetem.´
területére, hogy visszaverjék az ő támadó csapatait. De ha felséged A meglepetés moraja futott végig a termen; egyesek őszintén
parancsa nyomán e támadások megszűnnek, katonáink többé nem lépik meghökkentek, mások csak színlelték a meglepetést; és a feszültségbe
át határainkat. ± Amire a király: ± Azt kívánom, hogy a közelemben egy cseppnyi öröm is keveredett: nemigen szokták a hódolási
legyenek. Chartres-ba rendeltem hadseregemet, mert az angol ellen ceremóniákat váratlan események megzavarni.
készülök. Igényt tartok a kegyelmed foix-i és béarni csapataira is!´ Phoebus megismételte: ÄNem tehetem.´ És magyarázatként még
ÄFoix serege ± mondta Phoebus ± a rendelkezésére áll, amint a hűbéri hozzátette: ÄCsak az egyik térdem hajlik, a foix-i. A béarni nem.´
kötelesség diktálja. És a béarni csapatok csatlakoznak hozzá, ha én jónak Ekkor haragos hangon megszólalt János király: ÄAzt hittem, Foix és
látom úgy rendelni.´ Béarn küldötte jött hódolni előttem!´ A hallgatóságon végigremegett a
Jól sikerült békéltető vacsora volt, mondhatom. Az érsekkancellár várakozás izgalma. Phoebus fölvette a kesztyűt: ÄSire, Béarn szabad
döbbenten ült, s hiábavaló maradt minden igyekezete, hogy a feszültséget birtok, melynek nevében nem hódolhatok.´ A király: ÄHazugság minden
enyhítse. Bucy arca rezzenéstelen maradt, de legbelül tombolt örömében. szava! Célja pedig az, hogy megújítson egy vitát, mely hosszan folyt
Úgy érezhette, hogy az övé itt a legfőbb hatalom. rokonai s az én őseim között!´ Phoebus: ÄÉn inkább azt remélem, Sire,
Bár Johanna és Blanka királyné is jelen volt, a navarrai király szóba hogy e vita nem újul meg. Foix grófjaként hűséges és odaadó híve
vagyok, amint őseim is voltak; de nem ismerhetem el uramnak ott, ahol Végül a szentatya biztosít, hogy áldásos erőfeszítésemnek elismeréssel
csak Isten fölöttem az úr.´ A király: Äíme, egy kötelességszegő hűbéres! adózik, nemcsak ő, hanem az egész bíborosi kar. A másik követének
Kibúvót keres csalárdul! Tavaly is megtagadta csapatait az itt jelen lévő bizonyára mást írt« S ismét igyekszik rávenni, amint már októberben is
Armagnac gróftól, aki emiatt nem tudta visszaverni az angol tette, hogy Navarrai Károly kiszabadítása is foglaltassék bele az általános
portyázókat!´ Amire Phoebus fen-sőbbséggel így felelt: ÄHa Languedoc béketervbe. Könnyű kitalálni, ki sugalmazta instrukcióját«
sorsa az én kezemben van, és Armagnac gróf egymaga képtelen Friquet de Fricamps szökése után János király úgy határozott, hogy
megvédeni ezt a tartományt, engem kell ott helytartóvá tenni!´ átszállíttatja a vejét Arleux-be, egy pi-kárdiai erődítménybe; ezt a vidéket
ǹ király dühbe gurult, az álla reszketett. ÄGúnyolódik, uram? Már az Artois-k hívei lakják. Félt, hogy Navarrai Károly cinkosokra talál
nem soká teheti! Térdeljen le! ± Ha Béarn nevében nem követeli, azonnal Párizsban. Meg azt sem akarta, hogy Phoebus és ő ugyanazon városnak
térdet hajtok. ± Majd letérdel a börtönben, elvetemült áruló! ± kiáltotta a ugyanabban a börtönében raboskodjék«
király. ± Fogják el!** És amiután oly szánalmasan leszerepelt Breteuilben, amint tegnap
A jelenetet jól megrendezték: Bucy egyetlen intésére Phoebus mellett elmeséltem kegyelmednek, visszatért Chartres-ba. ÄChartres-ban majd
termett Perrinet Le Buffle s a testőrség hat tagja. Azt is tudták maguktól, újra beszélgetünk.´ Követtem hát, miközben Capocci Párizsban élte
hogy a Louvre-ba kell vinniük. világát.
A céhfőnök, Marcel, már aznap kijelentette: ÄJános királynak már Hol vagyunk? Brunet!« Mi ennek a kisvárosnak a neve? Hát
csak egy embert kellett ellenségévé tennie; megtörtént. Ha a király Poivres? elhagytuk már Poivres-t? Vagy úgy, szóval csak ezután
környezetében lévő latrok továbbra is a helyükön maradnak, előbb-utóbb következik. Úgy hallottam, érdemes megnézni a templomát. Jóllehet az
minden becsületes ember börtönbe kerül.´ összes champagne-i templom szép. Ez egy hívő vidék«
Cseppet sem bánom, hogy láttam a chartres-i tábort; bárcsak
IV. kegyelmed is látta volna« Tudom, felmentést kapott hadkötelezettsége
A CHARTRES-I TÁBOR alól, hogy beteg atyja helyett védje Périgord-t az angol portyázóktól«
Talán ennek köszönheti, hogy ma nem pihen már sírkő alatt egy poitiers-i
A legszebbet még nem is hallotta, öcsém! Tudja-e, mit ír nekem a kolostorban. Ki tudja? A Gondviselés kezében vagyunk.
pápa november 28-án kelt levelében, amit vagy sokkal később küldtek el, Nos hát képzelje maga elé Chartres-t: több mint hatvanezer ember
mint írták, vagy a futár a világ másik végén keresett, mint ahol voltam, táboroz egy nagy síkságon ± távolabb a katedrális tornyai nyúlnak az ég
mivelhogy csak tegnap este kaptam kézhez Arcis-ban? Találja ki« Nos felé. Az egyik legnagyobb hadsereg, ha nem a legnagyobb, amely valaha
hát a szentatya sajnálkozását fejezi ki a köztem és Niccola Capocci közt összegyűlt a királyságban. De két, egymástól jól elkülönülő részre oszlik.
fennálló nézeteltérés miatt, és elmarasztal engem a Äszeretethiány´ Az egyik oldalon százával sorakoznak, szép rendben, a zászlósurak és
vétkében! Vajon miként mutathatnám ki Capocci iránti szeretetemet?« lovagok selyem± vagy festett vászonsátrai. Emberek, lovak, szekerek,
hiszen Breteuil óta nem láttam, ahol is gondolt egyet, s se szó, se beszéd, színek és a napfényben csillámló fémek kavalkádja, ameddig a szem
Párizsba utazott! S ki más volna a köztünk lévő viszály oka, mint az, aki ellát; ezen az oldalon állnak a vásáros szekerek is, tele fegyverneművel,
rám erőltette ezt az önző, korlátolt legátustársat, aki kizárólag a lószerszámmal, borral, élelemmel; és a bordélyosok is itt vannak
kényelmével törődik, és ha tesz valamit, csak azért, hogy terveimet többszekérnyi lánnyal; a király szajhafelügyelője tartja szemmel őket,
keresztezze? Az általános béke nem érdekli. Csak az, hogy ne én legyek, akinek még mindig nem jut eszembe a neve.
aki megteremti. ,,Szeretethiány´, szép dolog, mondhatom! Tőlük tisztes távolságra, s jól elkülönítve, mint az utolsó ítéletet
Szeretethiány« Jó okom van azt hinni, hogy Capocci összeszűri a levet ábrázoló festményeken« egyik oldalon a paradicsom, a másikon a
Simon de Bucyvel, s valamiképpen benne volt a keze Phoebus pokol« a gyalogosok; a puszta tarlón hálnak, illetve egy nagy vásznat
bebörtönzésében is, akit« igen, már tudja« augusztusban szabadon feszíthetnének a fejük fölé, ha valaki gondoskodott volna tartócölöpről.
bocsátottak; kinek köszönhetően? Nekem; ezt nem tudta« Cserébe Hatalmas, véletlenszerűen összeterelt csőcselék, fáradt, piszkos,
megígérte, hogy hadaival csatlakozik a király seregéhez. semmittevő népség; kelletlenül engedelmeskedtek botcsinálta
vezetőiknek. De nem is nagyon volt alkalmuk engedelmeskedni. Nem beleveszett a piszok és a sár szürkeségébe. Volt, aki lyukas cipőt viselt,
kaptak semmiféle feladatot, parancsot. Csak azon járt az eszük, honnan mások rossz rongyokba tekerték a lábukat, és sokan voltak mezítláb is.
kerítsenek élelmet. Az ügyesebbek átmerészkedtek a lovasság oldalára, s Kihúzták magukat, hogy jobb benyomást keltsenek; de tekintetük
ott csentek ezt-azt, időnként kifosztották a szomszédos tanyák nyugtalanságról árulkodott: hogyisne! mindenre inkább számítottak, mint
baromfiudvarait, vagy engedély nélkül vadásztak. Minden kazal mögött a királyra és fényes kíséretére. És a Bracieux-ből érkezett nyomorultak
nyulat sütött néhány mocskos alak. Megmegrohamozták azokat a összebújtak. A görbe kardok és a kampós pikák úgy álltak ki belőlük,
szekereket, melyekről szabálytalan időközönként árpakenyeret osztottak. mint a tüskék egy sáros rőzsekötegből.
Szabályosan csak a király napi szemléje ismétlődött. Ellenőrizte az ÄSire ± folytatta az Esperes ±, harminckilencen vannak ötven helyett.
újonnan érkezett gyalogosokat: ma azokat, akik Beauvais-ból jöttek, Nyolcnak van lándzsája, kilencnek kardja, egyé igen ócska. Csak egy
másnap a soissoniakat, a rá következő napon meg az orléans-i és jargeau- olyan van köztük, aki kardot is, lándzsát is hozott magával. Egy fejszét
i gyaloghadat. hozott, három meg vasalt botot, egy pedig egy hegyes kést; a többinek
S ezekre a szemlékre magával cipelte mind a négy fiát, az öccsét, a nincs semmiféle fegyvere.´
főparancsnokát, a két marsallját, Jean d'Artois-t, Tancarville-t, és ki tudja Elnevettem volna magam, ha közben nem ejt gondolkodóba, vajon
még, kit« meg temérdek fegyvernököt. miért vesztegeti az idejét a király és a sok főember azzal, hogy rozsdás
Egyszer, először és utoljára« majd megérti, miért« engem is kardokat számolgat. Hogy János egyszer megmutatja magát a
meghívott, méghozzá úgy, mintha óriási kegyet gyakorolna: ÄEminenciás gyalogosoknak is, az rendjén van. De mindennap, minden reggel? És
uram, holnap, ha úgy kívánja, elkísérhet a szemlére.´ Én szüntelenül azt miért hívott meg engem is erre a szánalmas szemlére?
lestem, mikor állapodhatom meg vele bizonyos javaslatokban, legyenek A legkisebb fia, Fülöp felkiáltott a felnőtt férfit játszó kamaszok
bármily homályosak, amiket az angolok elé terjeszthetek, hogy végre hamis hangján: ÄDicső csatáinkat nem ilyen katonákkal fogjuk
megkezdődhessenek a tárgyalások. Az egyik javaslat az lehetett volna, megvívni!´ Még csak tizennégy éves; a hangja mutál, és lötyög rajta a
hogy a két király megbízottai állítsák össze a francia és az angol páncéling. Az apja megsimogatta a homlokát; örülni látszott, hogy egy
királyság közt felmerült peres ügyek jegyzékét. Csak ezzel az egy ilyen éles szemű hadfinak adott életet. Azután a bracieux-i emberekhez
ürüggyel négy évig lehetett volna húzni az időt. fordult: ÄMiért nem vagytok jobban felfegyverkezve? Halljuk, miért? így
De más javaslat is volt a tarsolyomban. Tekintsünk el a peres kell megjelenni a seregemben? Nem hirdette ki a bíró a parancsomat?´
ügyektől, és kezdjünk tárgyalni a közös konstantinápolyi hadjáratról. A Ekkor az egyik fickó, aki egy kissé kevésbé remegett, mint a többiek,
legfontosabb az lett volna, hogy végre beszélni kezdjenek egymással« talán az, akinél fejsze volt, előbbre lépett, és így válaszolt: ÄA bíró úr azt
Végigsöpörtem hát bíborruhámmal a beauce-i koszfészket. parancsolta, hogy mindenki lehetőségéhez képest fegyverezze fel magát.
Koszfészek volt valóban, a szó szoros értelmében; amikor visszatértem, Azt vettük magunkhoz, amink volt. Akinek semmije sincs, semmit sem
Brunet bolhák után vadászott bennem. De hát nem lökhettem el hozott.´
magamtól a nyomorultakat, akik meg akarták csókolni ruhám szegélyét. János király ekkor a főparancsnokához és a marsallokhoz fordult,
S a bűz még a breteuilinél is tűrhetetlenebb! Előző éjszaka vihar volt, és olyan arckifejézéssel, mint aki elégedett, mert az események, ha
a gyalogosok az átázott földön aludtak. Rongyaik füstöltek a reggeli kedvezőtlenek is, őt igazolják. ÄIsmét egy bíró, aki nem teljesítette
napfényben, és iszonyú bűzt árasztottak. A király előtt lépdelő Esperes kötelességét. Bocsássák el, mint a saint-fargeau-it meg a soissonit! Ezek
megállt. Hát igen, nagyúr volt az Esperes! És megállt a király is, meg az meg itt büntetést fognak fizetni. Lorris, jegyezze fel a neveket«´
egész kíséret. Ugyanis, amint egy kicsivel később elmagyarázta, azok, akik nem
ÄNagyuram, ezek az emberek itt a Blois Sírósági területhez tartozó jelentek meg a táborban, vagy fegyver nélkül szálltak hadba,
Bracieux vidékéről érkeztek tegnap. Siralmas állapotban vannak«´ Az következésképp nem tudnak harcolni, kötelesek pénzen megváltani a
Esperes a ceremóniapálcájával rámutatott vagy negyven rongyos, sáros, katonai szolgálatot. ÄAzokból a büntetésekből, amiket a gyalogosok
torzonborz alakra. Legalább tíz napja nem borotválkoztak; a fizetnek, futni fogja a lovasság zsoldjára.´
mosakodásról már ne is beszéljünk. Öltözékük tarka sokfélesége Fennkölt ötlet; valószínűleg Simon de Bucytől származott, de a király
úgy tett, mintha a sajátja volna. Hát ezért szólította hadba a hűbéresek harmincmérföldnyire van Chartres-tól, Blois után. Nem gondolták, hogy
hűbéreseit is! és ezért számolja meg gondosan a katonákat, mielőtt az angolok ilyen közel lehetnek.
hazaküldené őket! ÄEgyébként is mire volna jó ez a sok koszos gyalogos? Mert amíg a francia király Breteuil ostromával meg Gaston Phoebus
± mondta még. ± Miattuk vesztette el atyám a crécyi ütközetet. Csak bebörtönzésével volt elfoglalva, amíg hűbéresei és azok hűbéresei lassan
útban vannak, zavarják a lovasságot.´ gyülekeztek Chartres-ban, a walesi herceg« ki tudhatná jobban
És mindenki helyeselt, kivéve, ezt meg kell mondanom, a trónörököst, kegyelmednél, aki Périgueux-t védte« megkezdte fosztogató hadjáratát.
aki mintha mondani is akart volna valamit, de azután mégsem tette. Saint-Foy-ból és Bergeracból indult, majd királyi területre lépve folytatta
De vajon a tábor túloldalán, ahol a zászlósurak tanyáztak, kifogástalan az útját észak felé, amerre mi is jöttünk: Chateau-l'Évéque, Brantőme,
állapotban voltak-e a lovak, a fegyverzet? Mivel a csapatokat nem Roche-chouart, La Péruse ± és véghezvitte mindazon pusztítást, amit
szólították rendszeresen hadba, hiába írták elő szebbnél szebb láthattunk. Mindenki tudta, merre jár és mit művel, így hát én igencsak
szabályzatok, hogy a zászlósurak és a kapitányok kötelesek havonta csodálkoztam, hogy a király Chartres-ban számolgatja a gyalogosokat,
kétszer, rajtaütésszerűén, szemlét tartani a katonák, a fegyverek, a lovak miközben Edward herceg végigrabolja az országát. Az utolsó híradások
felett, hogy mindig bevetésre készek legyenek, és hiába tiltották meg a alapján úgy vélték, hogy az angolok valahol La Chatre és Bourges közt
vezetők cseréjét, s főként a távolmaradást Äzsoldvesztés és súlyos lehetnek. A király Orléans-ban szándékozott megütközni velük, hogy
büntetés terhe mellett´, a lovagoknak több mint egyharmada nem tett elvágja a Párizs felé vezető utat. A főparancsnok óvatosságból háromszáz
eleget a hadba szólító parancsnak. Mások az előírt huszonöt dzsidás lándzsást számláló felderítő csapatot küldött a Loire túlpartjára,
helyett csak tizet hoztak. Megrepedezett páncélok, horpadt vaskalapok, a Boucicaut, Craon és Caumont parancsnokságával. De a felderítőktől csak
lószerszámok meg olyan szárazak, hogy nyikorognak« ÄÓ, nagyuram, igen kevés értesülés érkezett. És hirtelen itt a hír: Romorantin! A walesi
hogy is gondoskodhattam volna jobb fegyverzetről a katonáim számára? herceg tehát nyugat felé tart«
Épp elég volt a sajátomat előteremtenem, hiszen még nem kaptam meg a A király unszolására a küldönc folytatta:
zsoldomat«´ Nagy volt a tolongás a lópatkolók körül. A parancsnokok a ÄElőször Chambly úron ütöttek rajta, Aubigny-sur-Nére-nél«
táborban bolyongva keresték lézengő katonáikat, a katonák meg a Boucicaut úr küldte oda« ± Ejnye! Szürke Birka fogoly«´ ± sóhajtotta
vezetőiket keresték, nem túl lelkesen. Csoportról csoportra járva a király; ez volt Chambly gúnyneve.
lopkodták össze mindazt, amire szükségük volt: fa± és bőrdarabokat, ÄDe Boucicaut parancsnok úrnak ± folytatta a küldönc ± nem volt
árat, kalapácsot. A dühös zászlósurak kérelmekkel és szemrehányásokkal erről tudomása, így hát egyszer csak belefutottunk az angolok előőrsébe.
ostromolták a marsallokat, azoknak meg kóválygott a feje a sok Olyan derekasan harcoltunk, hogy visszavertük őket« ± Mint mindig ±
gorombaságtól. János király minderről nem akart tudni. Ő azt számolta, vetette közbe János király. ± «de azután a miénknél sokkal nagyobb
hány gyalogosnak kell megváltania magát a katonai szolgálat alól. létszámú csapatok siettek a segítségükre, és minden oldalról nekünk
Épp a Saint-Aignanból érkezetteket készült végigmustrálni, amikor rohantak, ezért Boucicaut, Craon és Caumont parancsnok urak sietve
hat lovas vágtatott végig a táboron; lovaik pofája csupa fehér tajték, s az Romorantin felé irányították csapatunkat, ahová követett bennünket
ő arcukról is patakzott az izzadság, öltözéküket ellepte a por. Egyikük Edward herceg egész hadserege; a mieink bezárkóztak a várba, amit az
leugrott a lováról, kérte, hogy beszélhessen a főparancsnokkal, s amikor angolok épp akkor vettek ostrom alá, amikor Boucicaut úr parancsára
elébe állhatott, komoran így szólt: ,,Boucicaut nagyuram küldött. Híreket elindultam felségedhez. Ezt akartam elmondani, nagy jó uram.´
hoztam.´ Ismét csönd támadt. Azután Clermont marsall dühösen kifakadt. ,,Mi
Athén hercege intett, hogy a királynak számoljon be. A küldönc le az ördögnek kellett támadniuk? Nem arra szólt a parancsuk! ± A
akart térdelni, de zavarta a páncélzat; a király elengedte a szertartásos vitézséget hányja a szemükre? ± mordult rá Audrehem marsall. ± Azt,
köszönést, és sürgette, hogy beszéljen. hogy nekitámadtak az ellenségnek? ± Szép kis vitézség! ± vágott vissza
ÄUram, királyom, Boucicaut urat körülzárták Ro-morantinben!´ Clermont. ± Háromszáz dzsidás, körül se néz, csak nekiront húsz
Romorantin! A királyt és kíséretét villámcsapásként érte a hír; egy katonának! És amikor a húsz mögül előbukkan még ezer, fejvesztve
pillanatra mindenki elnémult a döbbenettől. Romorantin alig menekül, majd bebújik az első útjába eső kastélyba. Most már semmi
hasznukat sem vehetjük. Ez vitézség? Ez ostobaság!´ az angol sereg a francia gyalogságot. Ne kövessük el kétszer ugyanazt a
A két marsall szokás szerint alaposan összeszólalkozott, a hibát, hajtogatták.
főparancsnok meg hagyta, hadd mondják a magukét. Nem szeret állást Egyedül a trónörökös mert ellenvetéssel élni: ÄDe így, atyám, nem
foglalni. Testiekben bátrabb, mint lélekben. Lefejezett unokatestvére, a lesz egy íjászunk sem«´
korábbi főparancsnok nevét sem használja szívesen. A Brienne helyett A király válaszra sem méltatta. A trónörökös ekkor közelebb húzódott
inkább az Athén nevet viseli, bár Brienne a birtoka, Athénhoz pedig csak hozzám, mintha támaszt keresne, s mintegy magyarázatként, nehogy
egy homályos családi legenda fűzi, amely talán valamelyik keresztes ostobának tartsam, még megjegyezte: ÄAz angolok lovat adtak az
hadjáratban gyökeredzik« De az is lehet, hogy az öregedés tette mind íjászaiknak. De nálunk senki sem tűrné el, hogy a nép fiai lóra üljenek.´
közönyösebbé. Túl soká vezette, méghozzá kiválóan, a nápolyi király Erről jut eszembe« Brunei!« Ha ilyen kellemes marad az idő, a
seregét. Visszavágyott Itáliába, mert Itália az ifjúságát jelentette. Az holnapi, meglehetősen rövid útszakaszt lovon teszem meg. Nem árt
Esperes most kissé távolabb húzódva, csúfondárosan figyelte a marsallok gyakorolnom magam, mielőtt Metzbe érünk. És szeretném, ha a chälons-
szópárbaját. A király vetett véget a csetepaténak. iak látnák, hogy lovagolok én is úgy, mint az a bolond püspökük,
ÄÉn pedig azt mondom ± jelentette ki ±, hogy ez a fordulat nagyon is Chauveau« akinek a helyébe még mindig nem sikerült mást ültetnünk.
jól jött nekünk! Mert az angolok most leragadtak egy ostromnál. Végre
tudjuk, hol üthetünk rajtuk! ± Majd a főparancsnokhoz fordult: ± Gautier, AQUITANIA HERCEGE
holnap hajnalban indítsa útnak a sereget! Kisebb egységekre bontva, több
ponton keljenek át a Loire-on, hogy minél kevesebb időbe teljen az Ó, rosszkedvemben talál, Archambaud, amely, félek, végigkísér az
átkelés, de közben tartsanak szoros összeköttetést az egységek között, egész Sainte-Menehould-ba vezető úton. Úgy látszik, most már minden
hogy majd egy megadott helyen, a folyó túlpartján, ismét nagyobb városban vár egy olyan hír, amitől felforr a vérem. Troyes-ban a
egyesülhessenek. Én magam Blois-nál kelek át. Romorantinben pápa levele várt. Chalons-ban a párizsi posta. Mit tudtam meg belőle?
megtámadjuk az angol sereget, és minden utat elzárunk, hogy ne tudjon Hogy a trónörökös két héttel útnak indulása előtt aláírt egy rendeletet a
elmenekülni. Tours-tól Angers-ig vegyék szigorú őrizet alá a Loire-t, pénz árfolyamának újbóli megváltoztatásáról, természetesen megint csak
hogy a Normandia felől várható Lancaster herceg ne csatlakozhassék a a romlás irányában. De félvén, hogy rendeletének rossz lesz a
walesi herceghez.´ fogadtatása« nem kellett jóstehetség hozzá, hogy ezt előre lássa«
Mindenkinek leesett az álla! II. János egyszeriben megfontolt, kihirdetését akkorra halasztotta, amikor már ötnapnyi út választja el
magabiztos hadvezérré változott, egyszerű, világos parancsokat Párizstól, vagyis e hónap 10-ére. Fél a polgáraitól, úgy menekül a
osztogatott, és oly szemléletesen vázolta fel hadserege útvonalát, mintha haragjuk elől, mint egy felvert szarvas. Túl gyakran folyamodik
maga előtt látná egész Franciaországot. A feladat egyértelmű volt: lezárni meneküléshez. Nem tudom, ki javasolta neki ezt a kétes tisz-tességű
a Loire-t az Anjou-oldalon, átvágni Tourai-ne-en, majd Berry felé megoldást, Braque-e vagy Bucy; de a rossz fa gyümölcse gyorsan
vonulni, elvágva a Poitou és An-goumois felé vezető utat« s a végső cél: beérett. A céhfőnök, Marcel és a leggazdagabb kereskedők feldühödve
Bordeaux és Aquitania! ÄA gyorsaság legyen erősségünk, a meglepetés a megrohanták az Anjou herceget, aki a trónörököst helyettesíti a Louvre-
fegyverünk!´ Mindenki tettre készen kihúzta magát. Remek hadi ban; és a király másodszülött fia, aki még csak tizennyolc éves és nem
vállalkozásra volt kilátás. sok a sütni valója, a fenyegető lázadást elkerülendő felfüggesztette a
ÄÉs eresszék szélnek az egész koszlott gyalogságot! ± vetette még oda rendelkezés hatályba lépését a trónörökös visszatértéig. Vagy nem kellett
II. János. ± Nem akarok második Crécyt. Ha csak a lovasokat számolom volna kiadni ezt a rendeletet ± s azt hiszem, nem kellett volna, hiszen
is, ötször annyian vagyunk, mint a nyavalyás angolok.´ nem több, mint egy újabb kapkodó kényszerintézkedés ±, vagy ha már
Mivel tíz éve a rosszul irányított íjászok és íj as puskások zavarták a kiadták, azonnal ki is kellett volna hirdetni. Nagybátyja, a császár
lovasság mozgását, ami végül csatavesztéshez vezetett, János király most szemében nem növeli majd a trónörökös tekintélyét, hogy saját fővárosa
teljes egészében lemondott a gyalogságról. És a parancsnokok sem engedelmeskedik a parancsainak.
helyeseltek, mert mind ott voltak Crécynél, és látták, mint morzsolta fel Ki parancsol ma a francia királyságban? Joggal tehetjük fel e kérdést.
A rendelet elnapolása súlyos következményekkel járhat. Marcel most, herceget. A gyorsabb vonulás érdekében négy hadoszlopra osztott
hogy sikerült megváltoztatnia a korona döntését, az eddiginél is hadsereg Meung, Blois, Amboise és Tours hídján kel át a folyón.
magabiztosabban lép majd fel, s élvezi a polgárság osztatlan támogatását, Parancsba kapták, hogy ne bocsátkozzanak kisebb csatározásokba,
hiszen az ő erszényüket védi. A trónörökös jókora előnyre tett szert a mielőtt a sereg a Loire-on túl egyesül. Semmi személyes hősködés,
távozásával hoppon maradt országgyűléssel szemben; második lépésével bármily csábító alkalom kínálkoznék is rá. Az lesz majd valamennyiük
viszont elveszítette az előnyét. Lesújtó látnom, hogy miközben jó fél éve vitézi tette, hogy szétzúzzák az egész angol hadsereget, és véget vetnek a
mást sem teszek, csak ide-oda utazgatva igyekszem menteni, ami francia királyság évek óta tartó nyomorúságának és szégyenének. Ezen
menthető, az uralkodók makacsul ellenem dolgoznak. utasításokkal bocsátotta útjukra a főparancsnok, Athén hercege a
Isten veled, Chalons« Jaj, nem, nem! Semmiképp sem akarok zászlóaljak összehívott vezetőit. ÄMenjetek, jó urak, mindenki tegye a
szerepet vállalni az új püspök kinevezésében. Chalons gróf-püspöke kötelességét! Rajtatok a király szeme!´
egyike a hat főnemesi egyházi személyiségnek. Ezt az ügyet János Az eget borító nagy, fekete fellegeken hirtelen villámok hasítottak át.
királynak vagy a trónörökösnek kell elintéznie. Esetleg magának a Viharos, sűrű cseppekben zuhogó eső verte e napokban Vendmois-t és
szentatyának. Vagy bízzák meg vele Capoccit; legalább egyszer csinál Touraine-t, eláztak a katonák, a lószerszámok, a málha. Talán vonzotta a
valamit« sok fém a villámot; mindenesetre három katonát, aki egy fa alá húzódott,
A trónörököst egyébként nem szabad túlterhelni; elég nagy súly halálra sújtott. De a hadsereg egészében jól tűrte a komisz időt, és a
nyomja így is a vállát. A menekülés bajnoka egyébként nem is ő, hanem tömegek buzdítása is erőt öntött belé. A kisvárosok polgárai s a falvak
János király; a fia soha életében nem fog tudni annyi hibát elkövetni, parasztjai ugyanis aggodalommal figyelték Aquitania hercegének
amennyit az apja eddig elkövetett. előrenyomulását. Szörnyű dolgokat hallottak a Fekete Hercegről. A
Hogy kifújjam a haragom, vagy talán még jobban feldühödjem« franciák négy csapatba rendezett, hosszan hömpölygő serege
Isten ne vegye bűnömül« elmesélem kegyelmednek János király megnyugtatta őket, főleg, amikor azt is megtudták, hogy a csata nem az ő
legnagyobb hadi vállalkozásának hiteles történetét. És akkor látni fogja, vidékükön zajlik majd. ,,Éljen jó királyunk! Verjétek meg az ellenséget!
öcsém, miként veszítette el egy király Franciaországot! Isten óvjon titeket, vitéz nagyurak!´ Ami valójában azt jelentette: ÄIsten
Chartres-ban, ahogyan már elmondtam, egyszerre mintha magára megóv minket attól, hála nektek« kik közül sokan holtan hevernek
eszmélt volna. Már nem lovagi eszményekről papolt, amikor hamarosan a harcmezőn« hogy házaink és szegényes cókmókjaink porig
pénzügyekről kellett volna beszélni, nem pénzügyekkel foglalkozott, égjenek, hogy csordáink szétszéledjenek, termésünk odavesszen s
amikor a háborúval kellett volna, és nem semmiségekkel pepecselt, lányaink szégyenben maradjanak. Isten megóv minket a háborútól, a
amikor a királyság sorsa forgott kockán. Mintha megszűnt volna szellemi harcot az ő segítségével másutt fogjátok megvívni!´ És nem fukarkodtak
zavarodottsága, amelynek következtében eddig mindig rossz időben friss, aranyszínű borukkal. Felnyújtották a kancsókat a lovasoknak, akik
cselekedett; elhatározásai most összhangban álltak a sürgető fönt a nyeregben ittak.
eseményekkel. Jó hadvezetői talentumról tett bizonyságot. És minthogy a Mindezt a saját szememmel láttam, mivelhogy magam is Blois-ba
vezető szerepe meghatározó, egyszeriben működni kezdett, pontosan és tartottam a királlyal. Ő háborúba sietett, nekem a béke volt a küldetésem.
gyorsan, hadseregének egész gépezete. S makacsul hittem, hogy teljesíthetem. Nekem is megvolt a magam terve.
Először is azt kellett megakadályozni, hogy az angolok átkelhessenek Hintóm a hadsereg mögött haladt, engem meg azok követtek, akik nem
a Loire-on. Néhány különítmény, a vidéket jól ismerő kapitányok érkeztek meg idejében a chartres-i táborba. Napokig özönlöttek még a
vezetésével, azt a feladatot kapta, hogy tartsa szemmel az Orleans és későn jövők, köztük Joigny, Auxerre és Chatillon grófja, három jó barát,
Angers közötti összes hidat és átkelőhelyet. Eközben állandó kapcsolatot grófságaik összes lándzsásával; nem volt nekik túl sietős a háborúba
kellett tartaniuk szomszédaikkal és a király központi seregével. menni, amit egyébként is a vidám oldaláról igyekeztek felfogni.
Mindenáron meg kellett akadályozni, hogy a walesi herceg Sologne felől ÄJóemberek, láttátok-e a király seregét? ± De mennyire hogy láttuk!
közeledő serege és Lancasternek Bretagne-ból várható hadai Tegnapelőtt! Hogy mennyien vannak, Teremtőm! Több mint két órán át
egyesülhessenek. Külön-külön kell megverni őket. Először a walesi vonultak egyvégtében. És ma reggel is érkeztek még újabb katonák. Ha
szembetalálkoztok az angollal, ne kegyelmezzetek neki! ± Úgy lesz, talált csapata számára, amelyet sűrű, tüskés bozótos vág ketté. íjászaival
jóemberek, úgy lesz« Ha elfogjuk Edward herceget, feltétlenül küldünk sáncot ásatott. Ő maga, valamint marsalljai és fegyvernö-kei a
nektek belőle egy darabot!´ szomszédos házacskákban kvártélyozták be magukat.
S hogy mit csinált ezen idő alatt Edward herceg? Romorantin alatt Négy napon át már hajnalban a látóhatárt fürkészi Tours irányában.
vesztegelt. Nem oly hosszan, mint II. János remélte, de ahhoz elég ideig, Reggelre arányló köddel telik meg a hatalmas völgy; a sok esőtől
hogy a király megvalósítsa tervét. Öt napig tartott az ostrom, mert megáradt folyó sárga vize a zöld partok között hömpölyög. Az íjászok
Boucicaut, Craon és Caumont dühödten védekezett. Augusztus 31-én tovább építik a töltést.
háromszor is megostromolták őket, s ők mind a három ostromot Négy éjszakán át a herceg, az eget nézve, azon tűnődik, vajon mit
visszaverték. A vár csak szeptember 3-án esett el. A herceg felgyújtotta, tartogat számára a hajnal. Az éjszakák most nagyon szépek; a Jupiter
amint az szokása volt. De másnap, vasárnap, pihenőt kellett adnia a ragyog, s nagyobb az összes többi csillagnál.
seregének. Az íjászok kimerültek; sokan el is estek közülük. Ez volt az ÄMire készülnek a franciák? ± töpreng a herceg. -Mire készülhetnek?´
első komolyabb összecsapás, amelyben részt vettek. És a hercegnek, aki A franciák ez egyszer engedelmeskednek a parancsnak, s nem
most nem volt olyan mosolygós, mint általában, jelentették a kémei« támadnak. Szeptember 10-én János király hadseregével Blois-ban van.
mert mindig küldött jókora távolságra megfigyelőket« hogy 11-én pedig elindul Amboise szép városa, vagyis Montlouis felé.
Franciaország királya elindult ellene egész hadseregével; ekkor bizonyára Felmentő seregről, Lancasterről nincs tovább mit álmodozni; a walesi
megfordult a fejében, hogy talán okosabb lett volna ostrom helyett hercegnek a lehető leggyorsabban vissza kell térnie Aquita-niába, ha el
otthagynia Boucicaut-t és háromszáz dzsidását a romorantini várba akarja kerülni, hogy Tours és Amboise között bezáruljon a csapda; két
zárkózva« hadsereg ellen nem veheti fel a harcot. Még aznap elvonul Montlouis-
Nem tudta pontosan, mekkora János király hadserege; de azt tudta, ból, s Mont-bazonban tér nyugovóra.
hogy erősebb, sokkal erősebb, mint az övé, hiszen egyszerre négy hídon És ott, 12-én reggel, egyszer csak látja ám, hogy sárga-fehér lobogó
kelt át« Ha nem akarja, hogy ez az óriási sereg felmorzsolja, feltétlenül alatt kétszáz dzsidás közeledik, s a lándzsások közt egy nagy, vörös
egyesítenie kell a csapatát Lancaster hercegével. Vége a gondtalan hintó, amelyből egy bíboros száll ki« Katonáimat és inasaimat, mint
lovaglásnak, a szórakozásnak, amikor is a parasztok az erdőbe láthatta, hozzászoktattam, hogy térdeljenek le, amikor kiszállok. Ez a
menekültek előlük, és a monostorok lángba borultak. Legjobb kapitányai, jelenet általában megteszi hatását. Akik a fogadásomra összegyűltek,
Chandos és Grailly, e tapasztalt hadfiak is sietségre buzdították. többnyire követik az enyéim példáját, s szintén letérdelnek és keresztet
Leereszkedett hát a Cher völgyébe, átvágott Saint-Aignanon, Thésée-n, vetnek. Megjelenésem ámulatba ejtette az angol tábort. Előző este váltam
Montrichard-on, de most nem állt meg, hogy kifossza őket; pillantásra el János királytól Amboise-ban. Tudtam, hogy ma még nem készül
sem méltatta a nyugodt vizű, szép folyót s szigeteit, melyeknek nyárfáin támadni, de az ütközet időpontja nagyon közeli. Nekiláttam hát saját
átsüt a napfény; a krétás talajú szőlőhegyek felé sem nézett, amelyeken a tervem megvalósításának. Blérében töltöttem az éj száll kát, de nem
nap melege érlelte már a fürtöket. Nyugat felé tartott, ahonnan erősítést, sokat aludtam. Oldalamon két fegyveres: Durazzo unokaöcsém és
segítséget remélt. Heredia, mögöttem tömérdek papi ruha ± így járultam a herceg elé, s
Szeptember 7-én, amikor Montlouis-ba ért, megtudta, hogy az a kértem, hogy négyszemközt beszélhessek vele.
hadsereg, amelyet Poitiers grófja, a király harmadik fia, valamint Látszott rajta, hogy ég a föld a talpa alatt, s mondta is, hogy még
Clermont marsall vezet, Tours-ban van. abban az órában szeretné fölszedni a sátorfáját. Megnyugtattam, hogy
Ekkor tétován megáll. Négy napig várja Montlouis-nál, hogy azonnali támadástól nem kell tartania, s azt is közöltem, hogy
Lancaster talán átkel a folyón, s megérkezik hozzá; csodára vár. És ha a szentatyánk, a pápa üzenetét hozom, amely méltó a meghallgatásra. A
csoda nem következik is be, legalább hadászati pozíciója nem a haladék megnyugtathatta, mégis, egész beszélgetésünk folyamán, bár
legrosszabb itt. Négy napig várja, hogy a franciák, akik tudják, hol van, igyekezett magabiztosnak látszani, látszott rajta, mennyire tart a túl
megütközzenek vele. Úgy gondolja, hogy a Poitiers-Clermont-féle közeli ellenségtől; ennek örültem.
sereggel szemben állni tudja a sarat, akár le is győzheti. Olyan területet A herceg természetes előkelősége, amely talán belőlem sem hiányzik,
átsegített a kezdeti nehézségeken. Az életkor pedig az én javamra szembe.
billentette a mérleget« Szép férfi, pompás termet« Csakugyan, öcsém, Belekezdtem a mondókámba: Franciaország királya« ÄÉn nem
még nem is írtam le kegyelmednek a walesi herceget« Huszonhat éves. tekintem őt Franciaország királyának! ± vágott közbe a herceg. ±
Ebben a korban veszi át az új nemzedék a régi helyét. A navarrai király Szentegyházunk viszont annak tekinti, lévén felkent és megkoronázott
huszonöt éves, és Phoebus is ennyi; csak a trónörökös fiatalabb« A király´ ± válaszoltam. Remélem, a hangnemet is érzékeli, öcsém«
walesi kedves mosolyát még egyetlen rossz fog sem csúfítja el. Arcának Elmondtam, hogy Franciaország királya harmincezer fős hadsereggel
alsó fele, valamint a bőrszíne olyan, mint az anyjáé, Filippa támad ellene. Szándékosan túloztam egy kicsit. És hogy közlésem
királynéé. Ő is derűs természetű, és ugyanolyan kövér is lesz, mint az hihetőbb legyen, hozzátettem: ÄMások hatvanezer főt emlegetnek. Én
anyja. Arcának felső része viszont inkább a dédapjáé, Szép Fülöpé. A azonban a színtiszta igazat mondom. Azért apadt ennyire a létszám, mert
homloka sima, a szeme kék, távol ülő, nagy és hideg, mint az acél. a gyalogság hátul maradt.´ Arról nem tettem említést, hogy a király
Tekintete, mely merőn rászegeződik arra, akivel beszél, rácáfol nyájas szélnek eresztette egész gyalogságát; úgy sejtettem, hogy tudja.
mosolyára. Arcának e két, oly különböző kifejezést sugárzó részletét De mit számít, hogy hatvan±, harminc- vagy akár csak huszonötezer
szép, szőke germán bajusz választja el egymástól, amely körbefogja a katonával közeledik-e a francia király (ez utóbbi szám közelebb járt
száját és az állat. Olyan ember, aki uralkodásra született. A világot csak volna a valósághoz), amikor a hercegnek csak hatezer embere volt, az
lova magasából látja. íjászokat és a többi gyalogost is beleszámítva? Kinyilvánítottam, hogy
Ismeri a címeit? Woodstocki Edward, walesi herceg, Aquitania jelen helyzetben nem a vitézség dönt, hanem a létszám.
uralkodója, Cornwall hercege, Vizcaya ura« Csak a pápát és a koronás Amire ő megjegyezte, hogy serege bármely pillanatban egyesülhet a
főket tekinti maga fölött állóknak. Minden más teremtmény alsóbbrendű Lancasterével. Amire én azt válaszoltam, hogy tiszta szívemből kívánom
lény a szemében. Tud parancsolni, annyi bizonyos, s a szemébe nevet a ezt neki.
veszélynek. Kitartó, és a vészben sem veszíti el a fejét. A diadalban Láthatta, hogy színlelt magabiztossággal nálam nem sokra megy, így
nagylelkű, ajándékokkal halmozza el barátait. hát rövid csönd után kerek perec megvádolt, hogy János király ügyét
Van már ragadványneve is: a Fekete Herceg, amit az általa olyannyira sokkal inkább a szívemen viselem« most megadta neki a királyi
kedvelt, sötétre festett fegyverzetnek köszönhet, s ami szépen harmonizál titulust« mint az ő atyjáét. ,,Én csakis a két királyság közti béke ügyét
a sisakját díszítő három fehér strucctollal s a többi lovag ragyogó viselem a szívemen ± válaszoltam. ± És most is azért jöttem, hogy ezen
páncélzatával és sokszínű harci öltözékével. Korán belekóstolt a munkálkodjam.´
dicsőségbe. Crécyben, amikor még csak tizenhat éves volt, az atyja őt Akkor nagy hangon dicsekedni kezdett: hogy tavaly egész
tette meg a walesi íjászok parancsnokává, s ezzel ráruházta az egész csata Languedocot végigportyázta a latin tengerig, s a francia király meg sem
gondját. Közben persze tapasztalt kapitányokat rendelt mellé, akik titkon próbálta útját állni; hogy még az idén is ellovagolt seregével Guyenne-
irányították s tanácsokkal látták el. A francia lovasság egy ízben oly erős ből a Loire-ig; hogy Bretagne szinte már angol birtok; és Normandia is
támadást intézett ellenük, hogy a herceg őrizői egy pillanatra úgy érezték, hamarosan az lesz Navarrai Fülöp révén; hogy számos francia nemes a
veszélyben forog a trónörökös élete, ezért sietve a királyhoz küldettek, s szövetségese, köztük Angoumois, Poitou, Saintonge, de még Limousin
kérték, siessen a fia segítségére. ÄMeghalt a fiam, vagy olyan súlyosan ura is« Périgord-t nem említette« és közben egyre csak azt figyelte az
megsérült, hogy már magatehetetlen? ± kérdezte III. Edward, aki egy ablakon át, mint hág a nap az égen egyre magasabbra. Végül
dombtetőn, egy malom árnyékából figyelte a csatát. ± Nem? Akkor hát megkérdezte: ,,Most, hogy ennyi hadi sikert mondhatunk a magunkénak,
térjetek vissza, és mondjátok meg neki, vagy annak, aki ideküldött, hogy s oly nagy hatalmat ragadtunk a kezünkbe, jogilag és ténylegesen, a
bármi történjék is, addig ne kérjenek tőlem segítséget, amíg a fiam francia királyságban, vajon milyen békeajánlattal élne János király«?´
életben van. Megparancsolom, hogy engedjétek hőssé válni ezt a Ó, ha a király hallgatott volna rám Breteuilben vagy Chartres-ban«
gyermeket; azt kívánom, hogy ez a nap az ő napja legyen, és legyen övé Mit válaszolhattam? Üres kézzel érkeztem« Azt mondtam hát, hogy
a dicsőség is, ha Isten úgy akarja!´ semmiféle békeajánlatot nem hoztam, mert János, hatalmas hadserege
Hát ezzel a fiatalemberrel álltam most, életemben először, szemtől élén, nem is gondol békekötésre a biztos győzelem előtt; én a pápa
kívánságát jöttem tolmácsolni, aki azt óhajtja, hogy szűnjék meg a győztes csatát vív, amelyben ő maga elesik? Vagy valamilyen betegség
vérontás a nyugati királyságokban, és az uralkodók konstantinápolybeli támadja meg útközben?
testvéreinknek siessenek közös erővel segítséget nyújtani. És azután Ugyanezen az úton haladtak a megkésett lovagok is, Joigny, Auxerre
megkérdeztem, milyen feltételekkel volna hajlandó Anglia« és Chatillon grófja, a mindig vidám, jó cimborák, s lassan csökkent a
Félbeszakított, miközben továbbra is a napfölkeltét nézte: távolság köztük s a nagy francia hadsereg között. ÄJóemberek, láttátok a
ÄBékekötésről csak atyám, a király tárgyalhat. Én semmi ilyesmire nem királyt? ± A királyt? Reggel hagyta el La Haye-t. ± Hát az angolok? ± Ők
kaptam parancsot.´ S megkért, hogy majd előttem haladhasson az úton. az előző este táboroztak ott«´
Szerette volna minél nagyobb távolságra tudni magától a nyomában II. János most pontosan tudta, merre tart az unokatestvére, hiszen
áradó hadsereget. ÄEngedje meg, hogy megáldjam, nagyuram ± mindvégig a nyomában volt. A herceg, sarkában érezve az ellenséget,
mondtam. ± A közelben maradok, ha netán szüksége lenne rám.´ hogy könnyebben és szabadabban mozoghasson, Chatellerault-ból
Tán úgy véli, öcsém, hogy csekély sikert könyvelhettem el, amikor átvitette éjszaka a Vienne-en az összes olyan szekeret, amelyre
távoztam Montbazonból az angol hadsereg mögött. Én azonban nem személyes holmija volt felpakolva, a bútorok, a dísz hámszerszámok és a
voltam elégedetlen. A hal a horgomra akadt, s én erősen fogtam a portyázás során összerabolt zsákmány, a selymek, ezüstneműk,
zsineget. elefántcsont tárgyak s a templomok kincsei. És azután irány Poitiers!
A többi már a patak folyásán múlott. Nekem nem maradt más dolgom, Hajnalban egy darabig még egyenesen haladt, majd egy ke-resztútra tért
mint hogy a parton maradjak. egész seregével. Arra számított, hogy ha kelet felől megkerüli Poitiers-t,
A herceg délnek fordult, Chatellerault felé. A touraine-i és poitoui ahol a király kénytelen lesz megpihenni, ha csak néhány órára is,
utakon különös menetek vonultak e napokban. Elöl a walesi herceg hatalmas seregével, növelheti az előnyét.
hatezer embere zárt sorokban s a megszokott rendben, de egy Nem tudta ugyanis, hogy a király nem a chatelle-rault-i utat
kissé'kifulladva, és a szokástól eltérően nem gyújtogatva csűröket. választotta, hanem még keletebbre: Chau-vigny felé tart egész
Inkább mintha a föld égett volna lovaik patája alatt. Mögöttük, egynapi lovasságával, amelynek olyan tempót diktált, mintha vadászaton
járó földre, János király immár egyesült, káprázatos serege vonult, volnának. Az volt a célja, hogy megpróbálja oldalba támadni a herceg
csaknem huszonötezer ember, de a sietségtől már kissé elcsigázva, seregét, s így elvágja visszavonulása útját. A király haladt az élen;
fellazult sorokban. mereven, előreszegezett állal ült a nyeregben, nem nézett se jobbra, se
Az angolok és a franciák közé ékelve pedig az én kis menetem vonult, balra, mint amikor a roueni lakomára sietett. Több mint tizenkét
arany és bíbor foltot pöttyintve a vidék arcára. Nem mindennapi látvány mérföldet tettek meg egy vágtában.
két hadsereg közt egy bíboros! A katonák háborúba siettek, én meg a S nyomukban a három burgundi nagyúr, Joigny, Auxerre és Chatillon.
békén fáradoztam. Durazzo unokaöcsém toporzékolt türelmetlenségében; ,,A király?« ± Chauvigny felé tart. ± Fel hát Chauvignybe!´ Elégedettek
éreztem, szégyelli, hogy olyasvalakinek a kíséretében van, aki a voltak; már majdnem utolérték a hadsereget; ott lesznek a többiekkel a
legnagyszerűbb haditettnek a harc megakadályozását tekintené. És a nagy vadászat kezdetére!
kíséretemhez tartozó többi lovag, Heredia, La Rue is hasonlóképpen Meg is érkeztek Chauvignybe, amelynek nagy kastélya a Vienne
gondolkodott. ÄEngedje, hadd verje el János király az angolokat! ± egyik kanyarulata fölött magasodik. Az est leszálltával tömérdek ember
mondogatta Durazzo. ± Miért akarja mindenáron megakadályozni?´ zsúfolódott össze, szekerek, páncélok egymás hegyén-hátán. Joigny,
A lelkem legmélyén egyetértettem vele, de csak titokban. Nyilvánvaló Auxerre és Avallon szereti a kényelmet. Minek vegyülnének el a fárasztó
volt, hogy ha János király nekitámad Edward hercegnek, márpedig neki út után a kavargó tömegben? Mire a nagy sietség? Vacsorázzunk meg
fog támadni, porrá zúzza a seregét. Ha nem Poitouban, hát Angoumois- nyugodtan, miközben a szolgák ellátják a lovakat. Le a
ban. koponyavédőkkel, a combvédőkkel, nyúljunk el, dö rzsöljük meg a
Minden János győzelme mellett szólt. Csak a csillagai álltak nagyon derekunkat, lábikránkat, azután telepedjünk le egy folyó menti
rosszul. Azon töprengtem, hogy kézzelfogható hatalmas előnye és vendégfogadó asztalához. Lovászaik, akik tudták, menynyire szeretik a
gyászos csillagállása milyen együttes eredményre vezethet. Talán hasukat, lévén péntek, halat szereztek gazdáiknak. Azután aludni tértek«
minderről persze csak később szereztem tudomást, de akkor a legapróbb Franciaország tekintélyét, épp ellenkezőleg. És e lépés következtében a
részletekig« Reggel későn ébredtek; a város üres volt és csöndes. majd újjászülető arles-i királyságra is jogot formálhat, ellentétben Vienne
ÄJóemberek« a király?´ A jóemberek Poitiers irányába mutattak. ÄMerre hajdani urával. S mindjárt az angoloknak is jó példát mutat: egy király
a leggyorsabb? -Chaboterie-n keresztül.´ vagy egy király fia méltóságán nem esik csorba, ha hódol egy másik
Így hát Chätillon, Joigny és Auxerre meg a lándzsá-saik nekivágtak az uralkodó előtt, aki országa egynémely részének ősidőktől hűbérura«
avarral borított útnak. Szép reggel volt; a nap áttűzött az ágak között, de A császár, hosszú idő óta először, most mintha a franciákhoz húzna.
nem perzselt. Három mérföldet tettek meg minden baj nélkül. Még fél Mert hiába volt a nővére, Madame Bonne, János király első hitvese,
óra, s Poitiers-ban vannak. És akkor hirtelen, két erdei ösvény eddig inkább az angolokat pártolta. Edward királyt, aki nagyon ügyesen
találkozásánál, elébük bukkant vagy hatvan angol felderítő. Ők maguk bánik vele, kinevezte császári kormányzóvá. Anglia sorozatos győzelme
több mint háromszázan || voltak. Micsoda szerencse! Le a sisakrostélyt, és Franciaország hanyatlása azonban gondolkodóba ejthette. Nem örülne
lándzsákat előreszegezd! Az angol felderítők, akik egyébként hainaut-iak egy angol császárság tőszomszédságának. Hasonló cipőben járnak a
voltak, s Ghistelles és Auberchicourt vezette őket, megfordították német fejedelmek is: csökkenteni igyekeznek Franciaország befolyását, s
lovukat, s vágtatni kezdtek. ,,A hitványak! A gyávák! Utánuk! Utánuk!´ azután rádöbbennek, hogy ez nem szolgálja a javukat, sőt«
Az üldözés nem tartott soká, mert az első szálerdőn túljutva Joigny, Ha a császár jelenlétében Crécyre fordul a szó, azt javaslom, ne
Auxerre és Chätillon az angol hadsereg kellős közepében találta magát, erőltesse ezt a témát. És elsőként semmiképp se említse Crécyt. Mert
amely azonnal bezárult körülöttük. Összevillantak a kardok és a atyjától, Vak Jánostól eltérően a császár« aki akkor még nem volt
lándzsák. Jól küzdöttek a burgundiak! De a számbeli fölény gyorsan császár« nem tűnt ki vitézségével« Megfutamodott, na, minek
megtette a magáét. ÄRohanjatok a királyhoz! Aki tud« a királyhoz!´, kerülgessük a szót?« De azt tanácsolom, Poitiers-ról se nagyon
üvöltötte Auxerre is, Joigny is a lovászoknak, miközben az erőszaknak beszéljen, megteszik majd mások, és ne dicsérje a trónörökös iránti
engedve leszállt lováról és megadta magát. tiszteletből a francia lovagok hősiességét, mert ő sem mutatott
János király már Poitiers külvárosában járt, amikor Joigny gróf bátorságból példát. Ez az egyik oka annak, hogy a tekintélye oly gyenge
néhány embere, akinek sikerült kimenekülnie az öldöklésből, kifulladva lábakon áll. Ó, nem a hősök összejövetelére igyekszünk« A
megérkezett hozzá, s beszámolt a történtekről. A király nagyon trónörökösnek legalább van mentsége; s ha nem csillogtatott is katonai
megdicsérte őket. Rendkívüli jókedvre derült. Annak örült-e, hogy erényeket, nem ő mulasztotta el megragadni azt a páratlan szerencsét,
elveszítette három jó zászlósurát csapatostul? No nem« de a jó hír, amit amit az apjának tálcán felkínáltam«
kapott, megérte ezt az árat. A walesi herceg már nem előtte, hanem Folytatom a történetet, mert nálam részletesebben és teljesebben senki
mögötte van! Sikerült tehát elvágnia az útját! Félfordulat, és irány sem tudná elmesélni kegyelmednek, mi történt Poitiers-ban, majd
Chaboterie! Előre, derék híveim! Hallali, hallali« íme felkelt János meglátja, miért nem. A szombat esténél tartottam, amikor a két hadsereg
király napja! kölcsönösen tudta már, hogy szinte karnyújtásnyi közelségre vannak
Hogy én merre jártam eközben, öcsém? Chatellerault-ból Poitiers-ba egymástól, és a walesi herceg kénytelen volt tudomásul venni, hogy nem
érkeztem, s a püspökségen vártam a híreket, melyek estére meg is menekülhet.
érkeztek. Vasárnap, kora reggel, a király misét hallgat a szabad ég alatt. Tábori
mise. A pap, aki celebrálja, püspöksüveget visel, és miseruhát a páncélja
VI. fölött. Regnault Chauveau az, Chalons gróf-püspöke, az a fajta, akihez
A BÍBOROS DIPLOMÁCIÁJA sokkal jobban illenék a katonai rend, mint az egyházi« Úgy látom,
mosolyog, öcsém. Mintha azt gondolná, hogy hozzám is« csakhogy én,
Ne lepődjék meg, Archambaud, ha látja majd a trónörökös hűbéri amióta Isten kijelölte utamat, fegyelmezem magam.
tisztelgését nagybátyja, a császár előtt. Természetesen Dauphiné nevében A harmatos füvön térdeplő hadsereg, Nouaillé határában, az égi
hajt térdet, amely császári fennhatóság alá tartozik. Én beszéltem rá; ez seregeket vetíthette Chauveau lelki szemei elé. A Maupertuis-apátság
volt az ürügy, hogy Metzbe utazzék! Cseppet sem csorbítja ezzel tornyában megkondultak a nagy, négyszögletes harangok. És az angolok
fönt, a dombtetőn, a kis erdőtől takarva hallhatták a francia lovagok napja ez ± gondolja mindenki. ± Talán ma látom utoljára ezt a szép
R ját világot.´ És a torkok összeszorulnak az acél álltakarók alatt; és mindenki
‘p király együtt áldoz négy fiával és orléans-i fivérével; mind harci Istenhez fohászkodik, forróbban, mint mise közben. A háború, amely az
öltözéket viselnek már. A marsallok aggodalmas pillantásokat vetnek a imént még játék volt, magasztos és rémítő vállalkozássá változik.
fiatal hercegek felé, akik mindennemű hadi tapasztalat nélkül indulnak Geoffroy de Charny számolt be utóbb nekem a hangulatnak e hirtelen
most csatába. Igen, a hercegek fejfájást okoznak a marsalloknak. Mit megváltozásáról; néki adatott meg az a kegy, hogy vigye a francia királyi
keresnek itt gyerekek? a kis Fülöp, a király kedvenc fia, és Fülöp zászlót.
unokatestvére, ǹlençon Károly? Az egyik tizennégy éves, a másik Még Athén hercege tűnt a legnyugodtabbnak. Tapasztalatból tudta,
tizenhárom. hogy a főparancsnoki teendők dandárját már elvégezte. Mihelyt
Csak bajuk lesz ezekkel a páncélos törpékkel! Fülöpre az apja elkezdődik a csata, a látótávolság kétszáz lépésnyire, a hallótávolság
személyesen vigyáz majd. A kis Alencon őrizetére pedig az Esperest ötvenlépésnyire csökken; a harcmező különféle pontjairól fegyver-
jelölték ki. nököket küldenek majd hozzá, akik vagy megérkeznek, vagy nem;
A főparancsnok három csapattestre osztotta a sereget. Az elsőt, azoknak, akik megérkeznek, odakiált egy parancsot, amit utóbb vagy
amelyben harminckét zászlósúr katonái tömörültek, az orléans-i herceg teljesítenek, vagy nem. A fontos csak az, hogy ott legyen, hogy legyen
vezeti majd. A másodikat a trónörökös, Normandia hercege, akit a egy pont, ahová embereket lehet küldeni; megnyugtató, ha a
fivérei, Anjou Lajos és Berry János támogatnak. Valójában Jean de főparancsnok utasításokat oszt, vagy jóváhagy egy tervet. Talán egy
Landas, Thibaut de Voudenay és Saint-Venant, három kipróbált hadfi súlyos pillanatban fontos döntést is hozhat« De az örvénylő tömegben
lesz a parancsnok, akik azt az utasítást kapták, hogy maradjanak a és fülsiketítő zajban igazából már nem ő vezényli a csatát, hanem az
trónörökös közvetlen közelében, s védjék és irányítsák. A harmadik isteni akarat. És a francia hadsereg számbeli fölénye azt sejteti, hogy
csapattestet maga a király vezeti. Isten már döntött.
Felsegítik nagy, fehér csataménjére. Körbetekint, s elgyönyörködik János király mind ingerültebben várta Eustache de Ribemont
hatalmas, szép seregében. Mennyi sisak, mennyi lándzsa, ameddig a visszatérését. Csak nem esett ő is fogságba, mint tegnap Auxerre és
szem ellát! Mennyi hatalmas ló emelgeti fejét, s rázza zabláját! A Joigny? Az ésszerűség azt diktálta volna, hogy újabb felderítőket indítson
nyergekről lógnak a kardok, buzogányok, a kétélű csatabárdok. útnak. János király azonban nem tud várni. Dühödt türelmetlenség keríti
Lobognak a lándzsazászlócskák. A festett pajzsok, hímzett zubbonyok és hatalmába, ha a körülmények nem engedelmeskednek azonnal
lótakarók eleven színekben pompáznak. Minden csillog, ragyog, fénylik akaratának, s a düh nem engedi, hogy józanul ítéljen. Már-már kiadja a
és szikrát vet a reggeli napfényben. támadási parancsot« lesz, ami lesz« amikor végre megérkezik
A király előreléptet lován: ,,Jó uraim! ± kiáltja zengő hangon. ± Ribemont és az őrszemei.
Otthonaitokban, Párizsban, Chartres-ban, Rouenban vagy Orléans-ban ÄHalljuk a híreket, Eustache! ± Nagyon jó híreket hozok, Sire; ha
haragvó lélekkel gondoltatok az angolokra, s leghőbb vágyatok volt Isten is úgy akarja, nagy győzelmet arat ellenségein. ± Hányan vannak? ±
fegyverrel a kézben állni előttük. Elérkezett a perc! Most mutassátok Közelről láttuk s így számba vehettük őket, nagy jó uram. Becslésünk
meg, mire vagytok képesek, és bosszuljátok meg a sok szenvedést és szerint kétezer lovag, négyezer íjász és ezerötszáz málha-hordó alkotja az
kárt, amit országunknak okoztak; mert győzelmünkhöz immár nem férhet angol hadsereget.´
kétség!´ A király győzedelmes mosollyal ül fehér paripáján. Körbetekint
,,Isten velünk van!´ ± zúgja a sereg. S azután csönd támad. A király csaknem huszonötezer emberén. ÄÉs hogy álltak föl? ± Jól megerősített
vár. Várnia kell a támadási paranccsal, amíg vissza nem érkezik Eustache állást építettek ki, Sire. De ellenállásra« nagyobb ellenállásra nem
de Ribemont, Lille és Douai hadnagya, akit felderítőútra küldött egy kis lehetnek képesek. Viszont alaposan felkészültek a rohamra.´
különítmény élén. És ezután részletesen beszámol az angolok elhelyezkedéséről: a
És az egész hadsereg halálos csöndben várakozik. dombra vezető, sűrű sövénnyel és bozótossal szegélyezett út két oldalán
Nem tudják, mit kell tenniük, és hol késik a parancs. ÄTalán halálom állnak az íjászok. A támadás csak ezen az úton indulhat, amely elég
keskeny, mindössze négy ló fér el egymás mellett. A többi oldalról szőlő szíve. Megkurtítani a szép, kőrisfa lándzsanyelet, amit oly nagy gonddal
és fenyőerdő veszi körül az angol állást, lovaglásra alkalmatlan terep. Az választottak ki, hogy majd vízszintesen lehessen tartani, végét a kerek
angolok az úttól távolabb őrzik a lovakat, s mind gyalogosan várakoznak pajzs tárcsájába illesztve, és azután ± vágta! Most meg baktathatnak majd
a mintegy védőrostélyt képező íjászok mögött. És ezeket az íjászokat a nehéz vasban, botra támaszkodva« ÄNe feledjük, hogy Crécyben«´ ±
nem lesz könnyű szétverni. hajtogatták azok, akik mindenáron igazat akartak adni a királynak.
ÄMilyen támadási módot javasol, Eustache?´ ÄCrécy, mindig csak Crécy«´ ± zúgolódtak a többiek.
A hadsereg várakozón tekint a király körül kialakult haditanácsra, Félórája még ujjongva szárnyalt a lelkűk a dicsőség felé, most meg
melyben a főparancsnok, a marsallok s a hadtestek vezetői vesznek részt. úgy morgolódtak, mint a parasztok, ha eltört a szekerük tengelye. A
No meg persze Douglas gróf, aki Breteuil óta nem tágít a király mellől. király maga járt elöl jó példával: elvezettette fehér paripáját, és
Le-rázhatatlan vendég. S már magához is ragadja a szót: ÄMi, skótok sarkantyútól megfosztott csizmában topogott a füvön, egyik kezéből a
mindig gyalogosan vertük meg az angolokat«´ Ribemont támogatja, s a másikba dobálva buzogányát.
flamand milíciákról szónokol. A várt indulási parancs helyett Amikor megérkeztem vágtában Poitiers-ból, a Szentszék zászlaja
hadművészeti vita van kibontakozóban. Ribemont sajátos támadási alatt, lovagjaim s legderekabb lovagjelöltjeim, Guillermis, Cunhac, Elie
módot javasol. Guillaume de Douglas támogatja. És a király hallgat d'Aimery, Hélie de Raymond kíséretében, akik most is velem vannak, a
rájuk, hiszen Ribemont a saját szemével látta az ellenség állását, Douglas hadsereg mit csinált? a lándzsanyeleket kurtította dühös bárdcsapásokkal.
pedig mint skót jól ismeri az angolokat. Akkori kíséretem sosem felejti el azt a napot! Gondolom, kegyelmednek
Felharsan egy parancs; továbbadják, ismétlik. ÄLóról le!´ Hogyan? A is meséltek róla.
feszültség és az aggodalom hosszú percei után, amikor már mindenki Leszállók a lóról, odadobom a gyeplőt La Rue-nek; visszahúzom a
farkasszemet nézett a saját halálával, most egyszerre kiderül, hogy a kalapot a fejemre, mert vágta közben a hátamra csúszott; Brunei
csata elmarad« Valami csalódásféle árad szét a táboron. De igen! lesz megigazítja a ruhámat, majd szertartásosan elindulok a király felé. És
csata! de gyalogosan támadnak az ellenségre! Csak háromszáz katona nagy tisztelettel bár, de igen határozottan így szólok: ,,Uram, királyom,
indul neki lovon a két marsall vezetésével, s rést nyit az angol íjászok Isten nevében esdve kérem, függessze fel egy pillanatra a hadi
sorfalán. S a katonák ezen a résen át zúdulnak majd be, gyalogosan, és készülődést! Szentatyánk óhaját kell tolmácsolnom. Kegyeskednék
kézitusában verekszenek meg a walesi herceg embereivel. A lovakat a meghallgatni?´
közelben őrzik, hogy a kézitusa végeztével üldözőbe vehessék a Jánost annyira meglepte az egyház kullancsának váratlan megjelenése,
menekülőket. hogy csaknem hasonló szertartásossággal válaszolt: ,,Szíves örömest,
Audrehem és Clermont már indul is, hogy kiválassza a háromszáz eminenciás uram. Hallgatom!´
legerősebb, legbátrabb és legjobban felfegyverzett lovagot, aki a Egy pillanatig némán álltam, szemem az égre emelve, mintha
rohamban részt vesz. imádkoznék, hogy méltóképp tolmácsoljam szentatyánk s Isten akaratát.
A marsallok ábrázatán sértődöttség látszik; őket meg sem kérdezték. Tényleg imádkoztam; de a szünet arra is szolgált, hogy közben mások is
Clermont ugyan kérte, hogy gondolják jobban végig a támadási tervet. A a közelünkbe érjenek: Athén hercege meg a marsallok, a Bourbon
király azonban letorkolta: ,,Eustache látta a terepet, és Douglas ismeri az herceg, Chauveau püspök, akit akkor még szövetségesemnek hittem,
angolokat. Mi van itt gondolkodnivaló?´ A király a magáévá tette a valamint Jean de Landas, Saint-Venant, Tancarville, de még az Esperes
felderítő és a vendég tervét. ÄItt az ideje, hogy Ribemont-t marsallá, is. Mert most nem négyszemközti beszélgetésről, vacsora melletti
Douglast meg főparancsnokká nevezzék ki«´ ± morogta Audrehem. társalgásról volt szó, mint Breteuilben vagy Chartres-ban. Azt
Akik a kezdő rohamban nem vesznek részt, leszáll-nak lovukról. ÄLe a akartam, hogy ne csak a király hallja, amit mondok, hanem Franciaország
sarkantyúkkal! A lándzsák nyelét öt láb hosszúságúra vágni!´ összes nagyura a tanúja legyen diplomáciai erőfeszítésemnek.
Rosszkedvű morgolódás a sorok között. Nem erre számítottak. Minek ÄNagy jó uram ± folytattam ±, hatalmas lovagságának színe-virága áll
zavarták el Chartres-ban a gyalogosokat, ha most rájuk bízzák az ő itt szemben az angolok maroknyi seregével. A herceg biztosan nem állhat
munkájukat? És a lándzsák nyelét levágni! majd meghasadt a lovagok ellen ekkora túlerőnek. Nagyobb dicsősége származnék hát nagy jó
uramnak abból, ha kegyelmet gyakorolna, s el sem rendelné a csatát, franciák kezén volt. Élelmük is csak egy napra való. A rabló herceg már
semmint hogy veszélynek teszi ki jó lovagjait, s keresztények halálát nem nevetett, nem villogott sok szép fehér foga a germán bajusza alatt.
okozza mindkét oldalon. Szentatyánk, a pápa kívánsága ez, aki azért Ha nem az lett volna, aki, lovagjaihoz: Chandoshoz, Grailly-hoz,
küldött engem, nunciusát, egész hatalmát rám ruházva, hogy békét Warwickhoz és Suffolkhoz hasonlóan ő is úgy látta volna, hogy a helyzet
teremtsek a keresztény népek között, Isten rendelése szerint. Urunk reménytelen. Már csak a csoda segíthet« amit talán éppen én viszek
nevében kérem, engedje meg, hogy tudassam a walesi herceggel, véghez. De azért, méltóságát megőrzendő, még kérette magát egy
mekkora veszedelem fenyegeti, s értelmére hatva tárgyaljak vele a keveset: ÄMontbazonban említettem már, eminenciás uram, hogy nem
megadás feltételeiről.´ tárgyalhatok atyám, a király parancsa nélkül« ± Kedves herceg, Isten
Azt hiszem, János király a legszívesebben megharapott volna. De egy parancsa fölötte áll a királyok parancsának. Sem atyja, Edward király,
bíboros, ha már a harcmezőre szabadult, nem retten meg ilyen londoni trónusán, sem Isten, égi trónusán nem bocsátana meg, ha sok jó
semmiségektől. Athén hercege, Clermont marsall s a Bourbon herceg a és derék embert, akit védelmeznie kell, elveszejtene, holott lehetősége
fejét csóválta. ÄSire ± folytattam ±, vasárnap van, az Úr napja, s nagy jó nyílik más utat is követni.
uram épp az imént hallgatott misét. Megtenné-e legalább, hogy a halál Egyezzék bele, hogy megállapodjam a francia királlyal olyan
munkáját nem az Úrnak szentelt napon végzi el? Engedje meg, hogy feltételekben, amelyek nem sértik becsületét, de amelyek révén
tárgyaljak a herceggel!´ megkímélheti seregét egy ádáz és minden bizonnyal gyászos kimenetelű
János király végigjáratta a szemét nagyurain, s megértette, hogy ő, a ütközettől. Beleegyezik?´
nagy keresztény király nem utasíthatja el a kérésemet. Ha ugyanis Ott állt egymással szemben a fekete és a bíborszín. A három fehér
mindezek után a csata szerencsétlen fordulatot venne, mindenki őt strucctollal ékesített sisak faggatni látszott a bíborosi kalapot, s mintha
okolná, s a balszerencsét Isten büntetésének tekintené. közben selyembojtjait számolta volna. Végül a sisak mozdulni látszott: a
ÄLegyen úgy, amint kívánja, eminenciás uram ± mondta. ± De beleegyezés jeleként bólintott.
igyekezzék mihamarabb visszatérni.´ Lefelé menet én is láttam, mint Eustache, a levert cölöperdő mögött
A gőg ekkor hatalmas hullámokban öntötte el a lelkemet« a Jóisten tömött sorokban felsorakozó angol íjászokat; visszatértem János
bocsássa meg« átéltem, mit jelent Isten hercegének lenni: fölötte állni a királyhoz. Lázas tanácskozás kellős közepébe érkeztem. És a rám
föld királyainak. szegeződő pillantásokból mindját éreztem, hogy személyem sokak
Ha én volnék Périgord grófja a kegyelmed atyja helyett, eltörpülne a számára nemkívánatos. A girhes, vaskalapos Esperes csúfondáros arccal
hatalmam a jelenlegi mellett. Úgy éreztem, teljesítettem életem feladatát. hajlongott.
A pápaság zászlaja alatt, továbbra is csak néhány lándzsástól kísérve, ,,Uram, királyom ± mondtam ±, beszéltem a herceggel. Nincs ok az
elindultam hát a Ribemont által felderített úton a kis erdő felé, ahol a azonnali támadásra, semmit sem veszít, ha serege pihen egy keveset. A
walesi herceg serege várakozott. herceg nem menekülhet odafentről, és semmiképp sem csúszhat ki
,,Nemes herceg, szeretett fiam« ± most nem szólítottam nagy jó felséged keze közül. Egyetlen kardcsapás nélkül is megadásra késztetheti
uramnak, ezzel is érzékeltetve, milyen szorult helyzetben van« ± ha most az angolokat. Arra kérem hát, adjon haladékot holnap hajnalig.´
látná a francia király hatalmas seregét, amint én láttam az imént, Kardcsapás nélkül« Láttam, hogy jó néhányan, köztük Jean d'Artois
bizonyára örömmel venne valamiféle egyezséget, melyet a gróf, Douglas, de még Tancarville is mély ellenérzéssel fogadják ezt a
segítségemmel talán elérhet.´ És beszámoltam a Nouaillé határában álló kifejezést, s kelletlenül tekergetik a nyakukat. Kardcsapás nélkül«
francia hadsereg nagyságáról és erejéről. ÄÚgy véli-e, hadállásukat és hogyisne! De én nem adtam fel: ,,Sire, ha úgy találja jónak, ne legyen
létszámukat tekintve képesek lesznek sokáig tartani magukat?´ tekintettel az ellenségére, de legyen tekintettel Isten napjára!´
Ó! tudta ő jól, hogy nem tarthatják magukat soká. Az egyetlen, ami a A főparancsnok és Clermont marsall hajlott rá, hogy a csatát
javukat szolgálta, a terep volt s a jól kiépített sánc. De a katonái már elhalasszák« ÄVárjuk meg, felség, mi mindent ad cserébe az angol.
szenvedtek a szom-júságtól, mert a dombon nem volt víz; le kellett volna Semmit sem kockáztatunk.´ Amire Audrehem« csak hogy
menni érte a völgyben folyó Miosson patakhoz, amely azonban a ellentmondjon Clermont-nak« megkérdezte, jó hangosan, hogy én is
halljam: győzelem vagy a békés megegyezés? Mert hogy a csatát el is veszítheti,
ÄHarcolni jöttünk vagy prédikációt hallgatni?´ Eustache de Ribemont természetesen sem neki, sem tanácsadóinak nem jutott eszébe.
is az azonnali csatakezdés mellett kardoskodott, mert szerette volna Mindannyiszor sosem remélt engedményekkel és ajánlatokkal a
mielőbb megvalósulva látni az általa javasolt harcmodort. tarsolyomban tértem vissza hozzá. Első fordulóra a walesi herceg
És a lilára festett, mitra formájú sisakot viselő Chauveau, Chalons beleegyezett, hogy visszaadja mindazt, amit portyázás közben
gróf-püspöke egyszeriben megbokrosodott. zsákmányolt, s az összes foglyot is, váltságdíj nélkül. A második
ÄVajon valóban az-e az egyház kötelessége, bíboros uram ± kérdezte ± tárgyaláskor már minden elfoglalt várat és kastélyt is kész volt
, hogy büntetlenséget eszközöljön ki fosztogatóknak és esküszegőknek?´ visszaadni, és semmisnek tekinteni a mindezen vidékeken neki tettphűbéri
Megdühödtem. ÄVajon az-e az egyház szolgájának kötelessége, püspök esküket éppúgy, mint a megkötött szövetségeket. Harmadszorra egész
uram, hogy az Isten rendelte béke útjába álljon? Tudja meg, ha még nem aranyhegyek ígéretével tértem vissza a királyhoz, melyek mindannak
tudná: jogom van minden tisztétől és járandóságától megfosztani ama újjáépítésére szolgáltak volna, amit a walesi herceg serege lerombolt, s
papokat, akik ellene szegülnek erőfeszítéseimnek, mellyel a békén nemcsak az idén, de tavaly, Languedocban is. Ami azt jelentette volna,
munkálkodom. A Gondviselés megbünteti az elbizakodottakat, uram. hogy Edward herceg semmi hasznot sem húz két hadjáratából.
Hagyja hát meg a királynak a dicsőséget, hogy megmutathassa János király még többet követel? Legyen. Elértem, hogy a herceg
nagyságát, ha úgy kívánja« Döntsön, Sire; Isten akaratát szavai fogják kivonja valamennyi, Aquitanián kívül elhelyezett helyőrségét« óriási
elárulni.´ siker volt ez« és kötelezi magát, hogy a jövőben nem tárgyal sem Foix
A hízelgés megtette hatását. A király habozott még egy kicsit, én meg grófjával« Phoebus egyébként ott volt a király seregében, de nem
tovább ütöttem a vasat, s a rábeszélést akkora bókokkal toldottam meg, találkoztam vele; tisztes távolba húzódott« sem a király rokonaival, ami
mint az Alpok. Szent Lajos óta nem mutatott uralkodó olyan példát, persze a navarrai királyt jelentette. A herceg óriási engedményeket tett,
amilyet most ő mutathat! Az egész keresztény világ csodálattal adózik nagyobbakat, mint reméltem. De közben úgy éreztem, a lelke legmélyén
majd tettének, és mindenki az ő ítéletéhez és segítségéhez folyamodik nem hiszi, hogy elkerülheti a csatát.
majd, mint a legbölcsebb és leghatalmasabb királyéhoz! A fegyverszünet nem tiltja a munkát. A katonái egész nap az állásokat
ÄVerjék fel a sátramat! ± szólt oda a király fegyvernökeinek. ± Legyen erősítették. Az íjászok kétsorosra változtatták a mindkét végén
kívánsága szerint, bíboros uram; várok holnap napfelkeltéig, eminenciád kihegyezett cölöpökből álló kerítést, amely azt a bizonyos rostélyszerű
iránti szeretetből. ± Isten iránti szeretetből, Sire. Csakis Isten iránti védelmet nyújtotta a mögötte állóknak. Fákat vágtak ki, s keresztbe
szeretetből.´ fektették őket az úton. Suffolk gróf, az angol hadsereg marsall ja
És ismét távoztam. Ezen a napon hatszor tettem meg oda-vissza az rendszeresen megszemlélte a csapatokat. Warwick és Salisbury gróf,
utat, itt egy megegyezés feltételeit sugallva, ott e feltételeket ismertetve; valamint Audley ura részt vett megbeszéléseinken, s ők kísértek át
és valahányszor elhaladtam a fehér-zöld egyenruhát viselő walesi íjászok mindannyiszor a táborukon.
sorfala közt, átsuhant az agyamon, hogy milyen jól festenék nyíllal a A nap lenyugvóban volt, amikor megérkeztem János királyhoz a
hátamban, ha egyikük tévedésből rám lőne. végső javaslattal, melynek én magam voltam a szerzője. A herceg kész
János király, hogy az időt múlassa, kockázott sötétpiros sátrában. volt megesküdni és írásban is megerősíteni, hogy Anglia hét teljes éven
Közben pedig egész serege azon tanakodott, vajon lesz-e csata vagy sem. át nem támad fegyverrel a francia királyságra. Az általános béke
A király közelében sem tettek lakatot a szájukra a bölcsek, a küszöbén álltunk.
hetvenkedők, az aggodalmasok, a dühösek« Mindenki elmondta a ,,Ugyan! Ismerjük az angolokat! ± vágott közbe mindjárt Chauveau
véleményét. Csak János királynak nem volt véleménye. Nem hiszem, püspök. ± Megesküsznek, azután megszegik a szavukat!´
hogy egyszer is feltette magában azt a kérdést, hogy vajon melyik Azt feleltem, hogy nemigen szeghetnek meg egy olyan megállapodást,
megoldás szolgálná jobban az általános üdvöt. Kizárólag személyes amit egy pápai követ jelenlétében kötöttek; én leszek az egyezmény
dicsősége érdekelte, amely összemosódott a fejében népe üdvével. Annyi egyik aláírója.
kudarc és csalódás után mi tehetné nagyobbá az alakját: a fegyveres ÄHolnap napfelkeltekor adok választ´ ± mondta a király.
Visszatértem hát a Maupertuis-apátságba. Sose lovagoltam és Nagyon keserűen és bosszúsan indultam vissza Poitiers-ba. És
tárgyaltam még ennyit egyetlen nap alatt. Bár egészen összetört a unokaöcsém, Durazzo, épp ezt a pillanatot választotta, hogy kérelemmel
fáradtság, teljes szívemből, hosszan imádkoztam. Pontosan forduljon hozzám: ÄBácsikám, kérem, mentsen fel a szolgálat alól!
napfölkeltekor ébresztettem magam. A nap első sugarait bocsátotta a Harcolni akarok. ± Kinek az oldalán? ± kiáltottam. ± Természetesen a
földre, amikor megjelentem János király sátra előtt. ÄNapfelkeltekor´ ± franciák oldalán! ± Úgy találod, hogy nincsenek elegen? ± Bácsikám,
mondta volt. Nem lehettem pontosabb. De rossz előérzet kerített meg kell értenie, hogy nem méltó egy lovaghoz távol maradni a csatától!
hatalmába. Az egész francia hadsereg fegyverben volt, már csatarendben, És ugyanez volna Heredia nagyuram kérése is«´
gyalogosan, kivéve azt a háromszáz lovagot, akit a csataindító rohamra Jól meg kellett volna mosnom a fejét, és emlékeztetni rá, miszerint a
jelöltek ki, és aki láthatólag csak a támadási parancsra várt. Szentszék az én kíséretembe rendelte, hogy békemissziómat segítse, így
,,Bíboros uram ± közölte kurtán a király ±, csak akkor mondok le a hát nem nemesi tett, hanem vétek, ha csatlakozik valamelyik harcoló
csatáról, ha Edward herceget és általam kiválasztott száz lovagját a félhez. Egész egyszerűen meg kellett volna parancsolnom, hogy
foglyomnak tekinthetem. ± Felség, ez túl nagy kérés, amit becsületük maradjon. De fáradt voltam és ingerült. És bizonyos értelemben
sérelme nélkül nem teljesíthetnek. Semmibe vész így mindaz, amiben megértettem őt. Én is szívesen a kezembe kaptam volna egy lándzsát,
tegnap megállapodtunk. Ismerem már annyira a walesi herceget, hogy hogy belevágjam valakibe. Talán Chauveau püspökbe. így hát
tudjam, ezt a feltételt nem fogadná el. Meghal inkább, semmint hogy odakiáltottam neki: ÄMenjetek a pokolba mindketten! És váljék
harc nélkül az ellenség kezére adja magát, és magával együtt az angol egészségetekre a csata!´ Ez volt az utolsó szavam Robert
lovagság színe virágát. Az ő helyében megtenné ezt vajon nagy jó uram, unokaöcsémhez. Azóta is szemrehányást teszek magamnak, keserű
vagy a Csillagrend bármelyik lovagja? ± Soha! ± Nos hát, Síre, úgy szemrehányást«
érzem, fölösleges is volna tolmácsolnom ezt a legújabb feltételt, hisz a
herceg szintúgy biztosan elutasítaná. ± Bíboros uram, hálás vagyok VII.
szolgálataiért. De a nap felkelt. Kérem, hagyja el a tábort.´ ISTEN KEZE
A király mögött ott állt Chauveau püspök, Jean d'Artois, Douglas,
Eustache de Ribemont, Audrehem, no meg persze az Esperes; láthatólag Még egy résztvevő számára is rendkívül nehéz feladat rekonstruálni
valamennyien boldogok voltak, hogy sikerült zátonyra futtatniuk a pápa egy csatát, hát még annak, aki nem volt ott. Még nehezebb, ha a csata
küldöttének tervét, és minden erőfeszítésem ellenére laposra verhetik az olyan áttekinthetetlen, kusza, amilyen a maupertuis-i volt« Néhány
angolokat. Sisakrostélyukon át összemosolyogtak és kacsintottak. órával később számoltak be nekem róla húsz különféle változatban; a
Elöntött a harag. Egy pillanatig haboztam, ne éljek-e kiátkozási mesélők mind a saját nézőpontjukból láttatták az eseményeket, és
jogommal. De mire mentem volna vele? Milyen eredményt várhattam az kizárólag annak tulajdonítottak fontosságot, amit ők tettek. Akiket
exkommunikációtól? A csata mindenképpen elkezdődött volna, s csak azt elpáholtak, a szomszédjukat hibáztatták, a szomszéd meg persze őket.
érném el, hogy teljesen nyilvánvalóvá válik az egyház tehetetlensége, így Egy biztos: nyomban azután, hogy elhagytam a francia tábort, a két
hát csak ennyit mondtam: ÄIsten eldönti majd, Sire, melyiküket tekinti marsall egymásnak esett. A főparancsnok, Athén hercege, engedélyt kért
jobb kereszténynek.´ a királytól, hogy előállhasson egy javaslattal. ÄSire, ha teljes megadásra
És ismét elindultam, ezúttal utoljára, a facsoportok közt a dombtetőre. akarja kényszeríteni az angolokat ± mondta, amikor az engedélyt
Őrjöngtem dühömben. ÄPusztuljanak el ezek az őrültek! ± gondoltam megkapta ±, várja meg, amíg kifogynak az élelemből. Mert harcállásuk
vágta közben. ± Az Úrnak meg sem kell rostálnia őket. Mind az igen jó, de ha testileg elgyengülnek, nem tudják tartani magukat. Minden
olvasztókemencébe való.´ oldalról be vannak kerítve, s ha majd azon a résen át próbálnak kitörni,
A walesi herceg elé járulva mindössze ennyit mondtam: ÄKedves jó amit mi magunk szándékosan megnyitunk, könnyedén szétzúzhatjuk
fiam, tegyen meg mindent, ami az erejéből futja; a harc elkerülhetetlen. őket. Ha már vártunk egy napot, miért ne várhatnánk még egyet-kettőt?
Nem sikerült megegyezésre bírnom a francia királyt. ± Nekünk is a harc hiszen még mindig érkeznek újabb csapatok, és velük seregünk csak
minden vágyunk ± válaszolta a herceg. ± Isten segítsen minket!´ tovább erősödik.´ Clermont marsall támogatta a tervét:,, Jól beszél a
főparancsnok ± mondta. ± Néhány napi várakozással mindent amelynek horga hármas célt szolgál: beleakasztják a páncélingbe, de
megnyerhetünk és semmit sem veszthetünk.´ nemegyszer az eleven húsba, s úgy rántják le a lovagokat a lóról« majd
Audrehem persze mindjárt felcsattant. Halogatni, mindig csak ágyéktájon vagy hónaljban szétfeszítik vele a földön fekvő ember
halogatni! Már tegnap estére végezni kellett volna velük. ÄAddig vár, páncélját, s végül felhasítják a sisakját. Clermont marsallt ölték meg
amíg ismét elmenekülnek, amint oly gyakran megtették már. Nézze csak, elsőként. És csapata igazából szemernyi kárt sem tett az angol állásban.
hogy mozgolódnak! Egyre lejjebb húzódnak, s mindenütt sáncot ásnak, Az Eustache Ribemont ajánlotta támadási terv teljes kudarcot vallott.
hogy újabb és újabb búvóhelyekre leljenek! Clermont láthatólag nemigen Audrehem, ahelyett hogy Clermont segítségére sietett volna,
siet a csatába, és nem örül, hogy ilyen közel tudja az angolokat!´ mindenáron meg akarta előzni, ezért a Miosson partján haladt egy
Várható volt persze, hogy a marsallok közt kirobban a vita. De vajon darabig, hogy azután oldalba támadja az angolokat. Warwick gróf
nem választhattak volna jobb időpontot? Clermont nem az az ember, aki csapatával találta szembe magát, akinek íjászai éppoly csúnyán elbántak
némán zsebre vág egy ekkora sértést. Azonnal visszaütötte, mint egy vele is, mint Salisbury íjászai Clermont-nal. Gyorsan híre ment, hogy
labdát: ÄMeglátjuk, ki indul előbb! és hogy lesz-e elég bátor Audrehem a Audrehem megsebesült és fogságba esett. Athén hercegéről viszont senki
lova pofáját az enyém seggébe dugni!´ sem tudott. Eltűnt a nagy kavarodásban. A hadsereg csak azt észlelte,
Ezután a rohamra kijelölt embereihez sietett, nyeregbe pattant, s maga hogy néhány perc alatt mindhárom vezetője eltűnt. Rossz kezdet. Ami
adott parancsot a támadásra. Hasonlóképpen cselekedett Audrehem is. azonban a legrosszabb esetben is csak háromszáz megölt vagy visszavert
így hát a király s a főparancsnok parancsa nélkül kezdődött meg a roham, embert jelenthetett a lassan közeledő huszonötezerből. A király vissza-
s a háromszáz lovas nem egyszerre, együtt támadott, ahogyan eredetileg szállt a lovára, hogy jobban szemmel tarthassa cammo-gó seregét.
tervezték, hanem két csapatban, amelyeknek mintha nem is az lett volna Ekkor azonban érthetetlen kavarodás támadt. Akik a Clermont vezette
a feladatuk, hogy áttörjék az ellenséges vonalat, hanem hogy egymást rohamot túlélték, ész nélkül iramodtak ki a két, halált hozó cölöpösvény
üldözzék és megelőzzék. A főparancsnok ekkor szintén kérte a lovát, és közül, és mert képtelenek voltak lovaikat fékezni, összeütköztek az
nekiiramodott, hogy visszaterelje egy falkába a támadókat. orléans-i herceg hadtestével, s úgy döntötték le lábukról a gyalogosokat,
A király kiadja az általános támadási parancsot. Amire az összes mint valami sakkfigurákat. Nem sokat, talán csak harminc-ötven embert,
katona elindul a mezőn, gyalogosan, esetlenül, ötven-hatvan fontnyi akik azonban zuhanás közben feldöntötték még egyszer annyit.
vasat cipelve, s a lejtős út felé tart, amelyen már előrevágtatott a Kitört a pánik az orléansi-i csapatban. Az első sorokban haladók, hogy
lovasság. Ötszáz lépést kellett megtenniük« az összeütközést elkerüljék, rendet± lenül hátráltak. A mögöttük jövők
A walesi herceg, a magasból látva, hogy megkezdődött a francia viszont nem tudták, hogy miért és mi elől hátrálnak; és néhány pillanat
támadás, elkiáltotta magát: ÄJó uraim, kevesen vagyunk, mégsem kell le± forgása alatt eszeveszett menekülésbe fogott a csaknem hatezer fős
félnünk! A szerencse és a dicsőség nem mindig azoké, akik többen hadsereg. A gyalogos küzdelem idegen volt a számukra, csak harci
vannak, hanem akiknek Isten szánja. A vereség nem válik szégyenünkre, játékok közben vívtak eddig gyalogosan, amikor is párosával verekedtek
de ha győzünk, miénk a legnagyobb dicsőség, amit valaha arattak a meg egy± mással. A súlyos páncélzat alatt botladozva, miközben
földön!´ sisakjuk alól alig néhány lépésnyire láttak csak, egy± szerre azt hitték,
Már remegett a föld a domb tövében; a walesi íjászok térdre hogy minden elveszett. És menekülni kezdtek, holott az ellenségnek még
ereszkedtek kihegyezett cölöpeik mögött. És már süvítettek az első a közelébe sem jutottak. Elképesztő látvány, amikor egy hadsereg
nyilak« önmagát löki, tolja visszafelé!
Clermont marsall érkezett elsőként a cölöpösvényhez, hogy rést Az orléans-i herceg és csapata úgy futamodott meg, hogy senki sem
nyisson rajta, méghozzá azon a szakaszán, amely mögött Salisbury kergette; néhány zászlóalj a király csapata mögött keresett menedéket, a
csapata várakozott. Egy nyílzápor megtörte a rohamot. Akik többség azonban a szolgáktól őrzött lovak felé rohant, már amennyire
megmenekültek, szörnyű mészárlásról számoltak be. A lovakat, ha nem tudott, a félelemtől űzve, amit nem is az ellenség, hanem ők maguk
nyilazták le őket, felnyársalták a walesi íjászok hegyes cölöpéi. A kerítés gerjesztettek.
mögül előugrottak a gyalogosok rettenetes fegyverükkel, a csáklyával, És nyeregbe pattanva menekülnek; akinek a nagy sietségben nem
sikerül teljesen felkapaszkodnia, keresztbe fekszik a lovon, mint valami fiai, s főleg az elsőszülött, az ellenség kezére kerüljön. Helyes. S helyes
szőnyeg. És mind kereket old« Nem gondolhatunk mást: Isten keze! volt az is, hogy a trónörökös a lovához sietett, vagy a lovával siettek
Kegyelmed is bizonyára így véli« és csak az istentelenek őhozzá, s ő felült rá, és lóra pattant a kísérete is, hiszen lovasok
mosolyoghatnak a hitünkön. szorongatták őket.
Ekkor, hatalmas csatakiáltást hallatva, a trónörökös csapata lendül De hogy mindezek után a trónörökös, hátra sem nézve, őrült vágtában
támadásba« Semmi sem állja útját, akadálytalanul haladhat előre. Az elhagyta a csatateret, éppúgy, mint kicsivel korábban nagybátyja, az
első sorok, a gyaloglástól már kifulladva, nekiütköznek a orléans-i herceg« ezt már nem mondanám helyesnek, s főleg nem vitézi
cölöpsövénynek, amely Clermont csapatának gyászos végét okozta, s tettnek« Hát bizony ez a nap nem a Csillagrend lovagjainak napja volt!
melyen egy szempillantás alatt fennakadt ló és ember. Ugyanolyan Saint-Venant, a korona öreg és odaadó híve azóta is azt bizonygatja,
nyílzápor zuhog rájuk is a kerítés mögül. Összecsapnak a fegyverek, hogy látva, milyen baljós fordulatot vesz a csata, ő döntött úgy, hogy
dühödt ordítás, jajveszékelés hallatszik mindenünnen. Az átjáró mindenáron eltávolítja a csatatérről a gondjaira bízott trónörököst, akit
túlságosan szűk, nehéz itt vívni, a hátrább állók úgy egymáshoz azonban csak nehezen, szinte erőszakkal tudott távozásra bírni« meséjét
préselődnek, hogy moccanni sem tudnak. Jean de Landas, Voudenay, a trónörökös is megerősíti« A derék Saint-Venant! Kár, hogy mások
Guichard ott van, amint parancsba kapta, a trónörökös mellett, aki szintén kevésbé tapintatosak.
alig tud mozdulni, csakúgy, mint poitiers-i és berryi fivére. A trónörökös katonái, látva, hogy vezérük menekül, szintén lovaikhoz
Sisakrostélyuk nyílásán át semmit sem látnak, csak a rengeteg páncélt. A rohantak, s általános visszavonulásról üvöltöztek.
trónörökös egyre csak a zászlót nézi, amit Tristan de Meignelay tart a A trónörökös egy jó mérföldet vágtatott egyvégté-ben. Amikor úgy
kezében. Amikor Warwick gróf lovasai ± ugyanazok, akik Audrehemet találták, hogy már biztonságban van, Voudenay, Landas és Guichard
fogságba ejtették ± oldalba támadják a trónörökös csapatát, már késő engedélyt kért, hogy visszatérhessen a csatába. Nem válaszolt. Mit is
bármit tenni. mondhatott volna? ÄMenjetek, végezzétek kötelességeteket, én nem
Ez volt a nagy ötlet! Az angolok, akik többnyire gyalogharcban megyek« Kísérjen elismerésem és áldásom«´? Saint-Venant is velük
győztek, amint észrevették, hogy az ellenség leszállt a lováról, nyeregbe akart tartani, de valakinek a trónörökössel kellett maradnia, és a többiek
pattantak. A támadók számbeli fölénye ellenére képesek voltak ugyanazt rábízták ezt a feladatot, mint a legidősebbre és legbölcsebbre. így hát
a kavarodást előidézni, de még jobb hatásfokkal, a trónörökös Saint-Venant, kis kísérettel, amely azonban gyorsan növekedett, mert
csapatában, amit az orléans-i hercegé önerőből produkált. ,,Védj ék csatlakoztak hozzá a fejvesztetten menekülők, a nagy Chauvigny-
magukat! Védjék magukat!´ ± kiabáltak a nagyurak a király három kastélyba vitte a trónörököst. És amikor megérkeztek, a dauphin alig
fiának. Warwick lovasai a trónörökös zászlója felé vágtattak, s a dauphin tudta lehúzni páncélkesztyűjét, annyira megdagadt a jobb keze és teljesen
akkor eldobta rövid kardját, mert épp elég volt neki a hosz-szabbikat ellilult. És a többiek szeme láttára sírt.
megtartani a nagy tumultusban.
Voudenay, vagy talán Guichard, már nem tudni, karon ragadta a VIII.
trónörököst. ÄJöjjön utánunk! ± üvöltötte. ± Vissza kell vonulnia, ǹ KIRÁLY CSATÁJA
nagyuram!´ Kell« de hogyan? A trónörökös látta, amint a szegény
Tristan de Meignelay elterül a földön, a vér úgy tör fel nyakvértje alól, Hátravolt még a király csapata« Töltsön még nekünk ebből a Mosel-
mint egy repedt fazékból, s ráfolyik a Normandia és Dauphiné színeit vidéki borból, Brunet« Milyen érsek? Á, a verduni. Holnap korán reggel
viselő zászlóra. Attól tartok, ez a látvány késztette végül is menekülésre. találkozom vele. Három napig itt maradunk; nem kell sietnünk. Szépen
Landas és Voudenay saját soraikban nyitottak utat előtte. Két fivére, haladtunk, hála a kellemes, tavaszias időnek, amely egész utunkon
akiket Saint-Venant lökdösött, követte. végigkísér. Olyan meleg van, hogy a fákon kipattannak a rügyek«
Nem kifogásolhatjuk, hogy menekülni igyekezett a halálos veszélyből, decemberben«
s csak dicsérhetjük azokat, akik segítették ebben. Azt a parancsot kapták, A maupertuis-i csatatéren tehát János király csapatán volt a sor«
hogy őrizzék és irányítsák a trónörököst. Nem hagyhatták, hogy a király Maupertuis« Nicsak, erre nem is gondoltam« Csak beszélünk, és nem
gondolunk a szavak értelmére. Ez a helységnév azt jelenti: veszélyes combsérülést szenvedett.
átjáró, veszélyes szűkület. Nem lett volna szabad egy ilyen nevű helyen Harag és düh. Minden elveszett, de János király csak ölni akar, ölni,
csatába bocsátkozni. megölni mindenkit, aki az útjába akad! És azután talán meghalni, bánja is
A király látta, hogy a fivére vezette csapattest fejvesztett menekülésbe ő, meghasadt szívvel. A francia liliomokkal hímzett kék zubbonya
fog, még mielőtt elérte volna az ellenséget. Azután azt kellett látnia, hogy cafatokban lóg rajta. Látja, amint lehull a királyi zászló, melyet a derék
a fia csapata is széthull néhány percnyi verekedés után, s hasonlóképpen Geoffroy de Charny még egyre a mellére szorít. Öten rohannak rá; egy
menekül. Bosszankodott persze, de még nem gondolta, hogy minden mészároskést szorongató walesi vagy talán ír martalóc ragadja magához a
elveszett, hiszen az ő csapata egymaga több lelket számlált, mint az egész francia lobogót.
angol hadsereg. A király hívja az embereit. ÄArtois, hozzám! Bourbon, hozzám!´ Az
Egy jó hadvezér megérezte volna a veszélyt, és módosít taktikáján. imént még itt voltak. Persze! De e pillanatban már Robert gróf fia, a
János király azonban hagyta, hogy az angol lovasság sorozatban navarrai király följelentője, a tyúkagyú óriás« ÄJános kuzin«János ku-
megismételje azt a visszaverési manővert, melyet első alkalommal a zin´ fogoly, és fogoly a fivére, Charles d'Artois is, csakúgy, mint
véletlen szült. Leszegzett lándzsákkal a francia gyalogságnak rontottak, Bourbon, a trónörökös apósa.
és szétzúzták harcvonalukat. ÄHozzám, Regnault, hozzám, püspök! Emeld a szavad Istenhez!´ Ha
Szegény II. János! Atyját, Fülöp királyt, azért verték meg Crécynél, Regnault Chauveau e pillanatban Istennel beszélget, akkor a színe előtt
mert lovassággal támadt a gyalogságra. Poitiers-ban ennek épp az áll. Chalons püspöke ugyanis holtan hever már valahol, a szeme nyitva
ellenkezője okozta a kudarcot. vasmitrája alatt. Senki sem felel a királynak, csak egy mutáló hang
ÄMit tehettem volna egy oly becstelen ellenséggel szemben, amely kiáltozik szünet nélkül: ÄAtyám, atyám, védje magát! Atyám, jobbról
mindig másfajta harcmodort választ, mint az enyém?´ Ezt kérdezte védje magát!´
tőlem, amikor újra találkoztunk. Ha ő gyalogosokkal közeledett, az A király előtt egy pillanatra felcsillan a remény, amikor megpillantja a
angoloknak, ha adnak valamit a becsületre, nem lett volna szabad lóra lovon visszaérkező Landas-t, Voudenay-t és Guichard-t. Visszajöttek a
ülniük. Nem ő az első uralkodó, aki kudarcáért az ellenséget okolja, mert menekülők! Itt a hercegek felmentő serege! ÄHol vannak a fiaim? -
az nem volt hajlandó betartani az általa választott játékszabályokat! Biztonságban, Sire!´
Azt is elmesélte, hogy e becstelenség miatti haragja rendkívüli erőt Landas és Voudenay visszatért a csatába. De egyedül. A király később
öntött belé. Nem érezte fegyverzete súlyát. Összetörte a buzogányát, megtudta, hogy mindketten elestek. Az életükbe került, hogy amiután
amiután jó néhány támadóját agyonütötte. Jobban szeret ütni, mint vágni, Franciaország hercegeit megmentették, visszajöttek harcolni, nehogy
de mivel nem maradt más fegyvere, mint a kétélű bárdja, azzal gyávának higgyék őket. Egyetlen fia maradt csak a király mellett, a
hadonászott, azzal ütött-vágott. Úgy festhetett, mint egy őrült favágó egy legkisebb, a legkedvesebb, Fülöp, aki állandóan csak kiabált: ÄBalról
acélerdőben. Sose látott még csatatér dühösebb harcost! Sem fáradtságot, védje magát, atyám! Atyám, atyám, jobbról védje magát!´« és aki,
sem félelmet nem érzett, csak haragot, amely jobban elvakította, mint a valljuk be, inkább zavarta, mint segítette. Mert a kard nehéz volt a
bal szemhéjára folyó vér. gyermeknek, támadni nem tudott vele, és János királynak gyakorta félre
Néhány perce még biztos volt a győzelemben, már a magáénak érezte kellett tolnia hosszú bárdjával a fölöslegesen hadonászó kardpengét,
a diadalt. És egyszerre minden összeomlott. Mi okozta, ki okozta a bajt? hogy kivédje támadói csapásait. De a kis Fülöp legalább nem menekült
Clermont és Audrehem, az elvetemült marsallok, akik a parancsot meg el!
sem várva, túl korán indultak rohamra; meg az a hülye főparancsnok! Hirtelen húsz ellenséges katona vettepkörül János királyt, oly szorosan,
Dögöljenek meg! Dögöljenek meg mind! Ez az egy kívánsága legalább hogy mozdulni sem tudtak egymástól. ÄA király! ± üvöltöttek. ± Itt a
teljesült jó királyunknak. Athén hercege halott; egy bozótos szélén király! Fogjuk el a királyt!´
találtak rá, testét felhasította egy lándzsa, majd egy roham még össze is Sehol egyetlen francia zubbony. A pajzsokon kizárólag angol vagy
taposta. Clermont marsall is halott; annyi nyíl fúrodott bele, hogy gascogne-i felségjelek. ÄAdja meg magát, adja meg magát, különben
holtteste sündisznóhoz lett hasonló. Audrehem fogoly; súlyos halál fia!´ ± kiáltoztak a katonák.
A bolond király azonban se lát, se hall. Tovább hasogatja a levegőt De térjünk most át a walesi hercegre. Jó kapitányával, Jean
bárdjával. Amint felismerték, tisztes távolságba húzódtak tőle; no persze Chandosszal a dombtetőn állt, ahonnét szinte az egész csatateret
élve akarják elfogni! Ő meg csak hasogatja a semmit, jobbra, balra, főleg beláthatták. Lovaik orrlyukaiból véres tajték tört elő, a zablát ellepte a
jobbra, mert a bal szeme beragadt a vértől« ÄAtyám, védje magát«´ habzó nyál. Ők maguk is hevesen ziháltak. ÄHallottuk egymás hangos
Egy csapás vállon találja a királyt. A tömegen ekkor egy óriás vág át, lélegzését´ ± mesélte nekem később Chandos. A herceg arcán patakzott
testével hasít rést az acélfalon, könyökvértjével tör utat magának, míg az izzadság, s a sisakhoz erősített acél körgallérja minden lélegzetvételre
oda nem ér a lélegzetéből lassan kifogyó királyhoz, aki még mindig a megemelkedett.
szelet hasogatja. Nem, nem Artois János az; mint már mondtam, ő Körülöttük bedőlt kerítések, eltört facsemeték, feldúlt szőlőskertek.
fogoly. A lovag franciául kiáltja: ÄSire, Sire, adja meg magát!´ Lótetemek és holttestek mindenütt. Itt egy ló, mely patájával az utolsókat
János király karja ekkor lehull, végignéz a körülötte állókon, majd rúgja. Ott egy páncél kúszik a földön. Amott három katona egy fa tövébe
megkérdezi: ÄKinek adhatnám meg magam? Hol van unokatestvérem, a fektet egy haldoklót. Walesi íjászok és ír marta-lócok a holttesteket
walesi herceg? Csak vele tárgyalok. ± Ő nincs itt, Sire; de adja meg fosztogatják. Innen-onnan még csatazaj hallatszik. Az angol lovasok
magát nekem, és én majd hozzá vezetem ± mondja az óriás. ± Kicsoda menekülőkre vadásznak a síkságon.
kegyelmed? ± Denis de Morbecque lovag vagyok, de öt éve az angol ,,Istennek hála ± mondta Chandos ± győzelmet hozott ez a nap nagy jó
királyságban élek, mert nagyuraméban nem maradhattam.´ uramnak! ± Igen, győztünk! Isten megsegített ± válaszolta a herceg. ± Azt
Morbecque! Akit gyilkosság miatt ítéltek el, s mert a saját szakállára tanácsolnám, maradjon itt, nagyuram, és vonassa föl egy magas fára a
háborúzott; fivére annak a Jean de Morbecque-nek, aki a navarraiak zászlóját. Szétszóródott emberei akkor majd idegyűlnek, és közben
odaadó híve, és aki a Navarrai Fülöp és III. Edward közti szerződés nagyuram kifújhatja magát, mert úgy látom, erősen kimelegedett. Nincs
előkészítő tárgyalásait vezette. A sors gonosz tréfája, amely a bukást még már kit üldözni. ± Én is úgy látom´ ± mondta a herceg.
keserűbbé teszi! És amíg felvonták egy fára az oroszlános-liliomos zászlót, s a
ÄMegadom magam kegyelmednek!´ ± mondja a király. kürtösök a herceg hívójelét fújták, Edward levetette sisakját, megrázta
A fűre dobja harci bárdját, egyik páncélkesztyűjét meg odanyújtja az szőke haját és megszárogatta a bajuszát.
óriás termetű lovagnak. És azután lehunyt szemmel egy pillanatra Micsoda nap! El kell ismerni, hogy neki személyesen is nagy szerepe
mozdulatlanná dermed, mintha mindenestül átadná magát a balsorsnak. volt a győzelemben. Fáradhatatlanul vágtázott egyik csapattól a másikig,
Arra ocsúdik fel, hogy lökdösik, húzzák, vonják, rángatják. A húsz bátorította íjászait, lelkesítette lovagjait, intézkedett, ha valahol erősítésre
katona egyszerre kiabál: ÄÉn fogtam el! Én! Nem igaz, én!´ Különösen volt szükség« persze igazából Warwick és Suffolk irányította a csatát,
egy gascogne-i hangoskodik: ÄAz. én foglyom! Én értem hozzá elsőként! de ő is mindig ott volt, hogy döntésüket jóváhagyja: ÄRendben van«
Kegyelmed, Morbecque úr, csak akkor jött, amikor már el volt fogva!´ csak így tovább!´ Ő maga tulajdonképpen csak egyetlen döntést hozott,
Amire Morbecque: ÄMit üvöltözik itt, Troy? Nekem adta meg magát!´ de az a franciákra nézve végzetesnek bizonyult, így ezzel az eggyel is
A francia király elfogása ugyanis dicsőséggel és pénzzel járt. Ezért kiérdemelte, hogy övé legyen a nap dicsősége. Amikor észrevette, milyen
bizonygatta mindenki az elsőbbségét. Bertrand de Troy a karját fogta, kavarodást okozott az orléans-i herceg csapatában a francia rohamozok
egy másik katona meg a gallérját, s addig rángatták, míg végül lehúzták visszaáradása, azonnal nyeregbe rendelte katonáinak egy részét, hogy
róla a páncélt. Csaknem széttépték. most már ők idézzék elő ugyanezt a kavarodást a normandiai herceg
ÄUraim, uraim! ± kiáltotta a király. ± Vezessenek úgy, amint illik, seregében. Ő maga is harcolt, tíz különböző helyszínen kapcsolódott be a
unokatestvérem, a herceg színe elé! Ne firtassák, ki fogott el! Én csatába. Katonái ezáltal úgy érezték, hogy mindenütt ott van.
mindannyiukat gazdaggá teszem!´ Természetes hát, hogy utóbb mindenki őt ünnepelte: ÄNagyuram
De senki sem hallgatott rá. Tovább üvöltöztek: ÄÉn fogtam el! Az győzelme ez a nap, nagyuram győzelme!« A mai napot megőrzik a
enyém!´ népek emlékezetükben. Nagyuram napja ez! Csodát tett!´
És verekedtek elszántan; úgy verekedtek a királyért, mint a kutyák a A személyes szolgálatára rendelt nemesek sietve fölverték ott helyben
csontért. a sátrát, s nagy gonddal feltolták a dombra a szekeret is, amelyen minden
rajta volt, ami az étkezéshez kell: ülőhelyek, asztalok, terítékek, bor. állapítsák meg, mennyit érnek. Lehet bízni kicsinyes hiúságukban. Nosza
Nem tudta rászánni magát, hogy leszálljon a lóról, mintha a győzelem hát, legyen most mindenki a saját szerencséje kovácsa! Akinek Jean
még nem lett volna végleges. d'Artois vagy Vendome gróf, netán Tancarville gróf jutott, már kastély
ÄHol a francia király? látta valaki?´ ± kérdezgette a katonáit. építéséről álmodozhat. Aki csak egy kisebb zászlósurat vagy lovagjelöltet
Még nem tudott pihenni. Körbelovagolt a dombon, mintha a végső és ejtett foglyul, új bútort vehet, és néhány szép ruhával kedveskedhet
legfőbb küzdelemre készülne. hölgyének. A herceg ajándékaira is számíthatnak azok, akik a legbátrab-
Hirtelen megpillantott egy páncélt, amely mozdulatlanul hevert az ban harcoltak, és szép vitézi tetteket hajtottak végre.
avarban. A halott lovagot magára hagyták a fegyvernökei, csak egy ÄA katonáink egész Poitiers-ig kergetik a franciákat´ ± jelentette Jean
sebesült öreg szolga maradt a közelében, aki a sűrűben rejtőzött. A lovag de Grailly, Buch kapitánya. Zászlóaljának egyik emberétől tudta ± aki
mellett ott volt a lándzsazászlója: Franciaország címere a vörös színű négy gazdag fogollyal tért vissza a városból, azért csak ennyivel, mert
András-kereszttel. A herceg levétette a halott sisakját. Igen, Archambaud, nem tudott egyszerre többet terelni ±, hogy a város utcáin is sokan
úgy van, ahogy sejti; az unokaöcsém volt az, Robert de Durazzo. elesnek még a menekülők közül, mert a poitiers-i polgárok bezárták
Nem szégyellem a könnyeimet« Igaz, a személyes dicsőséget kapuikat. Ott, a kapuk előtt gyilkolják le az angolok a franciákat, így hát
kergetve szembeszegült az egyházzal és velem! De én megértettem őt. És ha bármily messziről tűnik is föl egy angol, a franciák menekülés helyett
végül is bátran viselkedett« Nincs nap, hogy ne kérjem Istent, bocsásson azonnal megadják magukat. A legegyszerűbb íjász is öt-hat foglyot ejtett.
meg neki« Sosem hallottam még ilyen szörnyűséget!
ÄEmeljék pajzsra ± parancsolta a herceg ±, vigyék Poitiers-ba, ÄJános király ott van? ± kérdezte a herceg. ± Egészen bizonyos, hogy
Périgord bíboroshoz, és adják át neki üdvözletemet.´ nem. Mondták volna.´
így tudtam meg, hogy az angolok győztek. Ha arra gondolok, hogy a És azután ismét feltűnt a domb tövében Warwick és Cobham;
herceg reggel még kész lett volna tárgyalni, visszaadni mindent, amit gyalogosan jöttek, lovuk kantárját a karjukra vetve, s láthatólag azon
elrabolt, és hét évre felfüggeszteni a fegyveres harcot! igyekeztek, hogy vagy húsz veszekedő, acsargó katonát lecsillapítsanak.
Másnap, amikor újra találkoztam vele, Poitiers-ban, súlyos A vitatkozók angolul, franciául és gascogne-i nyelven ordítoztak heves
szemrehányásokkal illetett. Nem válogatta meg a szavait. Hogy a taglejtések kíséretében, melyekkel mintha valamilyen hadi eseményt
franciákat előnyhöz juttassam, megtévesztettem őt II. János haderejét imitáltak volna. És előttük, lassú, támolygó léptekkel, egy kimerült
illetően. Az egyház egész tekintélyét latba vetve igyekeztem őt ember haladt, aki kesztyűtlen kezével fogta egy gyermek páncélkesztyűs
megadásra bírni. ÄIsten segítette, nemes herceg ± mondtam ±, mert iránta kezét. Apa és fia; mindkettejük mellén ronggyá szakadtak a
való szeretetből kész volt békét kötni.´ Mi mást mondhattam volna«? selyemliliomok.
Warwick és Suffolk is feltűnt a dombon, s velük Lord Cobham. ÄVan ÄHátrébb! senki se közeledjék a királyhoz az engedélye nélkül!´ ±
hírünk János királyról? ± kérdezte a herceg. ± Nem, semmit sem tudunk kiáltotta Warwick.
róla; vagy meghalt, vagy elfogták, mert nem láttuk a csapatával együtt És a walesi Edward, Aquitania ura, Cornwall hercege csak ekkor fogta
menekülni.´ föl, ekkor értette meg s érezte át hatalmas győzelmét. A király, János
ÄNézzenek szét ± mondta nekik a herceg ±, lovagolják be a vidéket, király, a legnagyobb és legnépesebb európai királyság ura« A férfi és a
hogy biztosat tudjak. Találják meg nekem János királyt!´ gyermek nagyon lassan közeledett felé« Ó! Ez az a pillanat, amelyet
Az angolok közel kétmérföldnyi körzetben üldözték a menekülőket. mindörökre megőriz az emberek emlékezete!« A herceg úgy érezte,
Amint a csatát megnyerték, mindenki a saját hasznára gondolt. Hogy mi hogy az egész világ őt nézi.
mindent, mennyi fegyvert és ékszert visel magán egy-egy elfogott lovag! Intett nemesurainak, hogy segítsék leszállni a lóról. Merevnek érezte a
ami mind azé, aki foglyul ejtette. János király lovagjai mind ragyogóan combját és a derekát.
fel voltak ékesítve. Sokuk aranyövet viselt. A zsákmányon felül ott van Megállt sátra ajtajában. A lenyugvóban lévő nap aranysugarai áttörtek
még persze a később kialkudandó váltságdíj is, amit a fogoly rangja a fák lombján. A jelenlévők közül senki sem vette észre, hogy már elmúlt
határoz meg. A franciák önteltek, így a legokosabb hagyni, hogy ők a vecsernye ideje.
Edward kinyújtotta a kezét az ajándék felé, amit Warwick és Cobham, angol és egy kisebb navarrai területet látnak már lelki szemeikkel, amely
illetve maga a Gondviselés nyújtott át neki. A francia János még a egész Languedocot is magában foglalja, s tengertől tengerig ér, valamint
balsors súlya alatt meggörnyedve is magasabb volt nála. Mintegy a feltámasztott arles-i királyságot, amely Burgundiával együtt a
legyőzőjének mozdulatára válaszul ő is előrenyújtotta mindkét kezét, a császársághoz tartozik majd« Ha egy ország meggyengült, egyszeriben
kesztyűset és a kesztyűtlent. Egy pillanatig így maradtak; nem ölelkeztek mindenki feldarabolva látja már«
össze, csak a p kéz simult egymásba. És ekkor Edward olyan Én azonban nem hiszem, hogy ez bekövetkezhet. Amíg én élek és
mozdulatot tett, amely megremegtette a lovagok szívét. Ő csak egy király amíg más, hozzám hasonló gondolkodású egyházi férfiak élnek, az
fia volt; a fogoly azonban koronás fő. Ezért hát, anélkül hogy elengedte egyház nem fog hozzájárulni Franciaország szétdarabolásához. És a nép
volna János kezét, mélyen meghajtotta a fejét, s egy kissé a térdét is. emlékezetében is elevenen él az egységes és nagy Franciaország. A
Tiszteletadás a szerencsétlenül járt vitézi próbálkozásnak« Mindaz, ami franciák gyorsan belátják majd, hogy semmit sem érnek, ha nincs többé
a legyőzöttet nagyobbítja, dicsőségünket nagyobbítja. A megkérgesedett királyságuk, ha nem tömörülnek egyetlen államba. De az újbóli
szívű katonák közül is soknak elszorult a torka. egységhez nehéz út vezet. Félek, hogy kegyelmed is gyötrelmes
ÄHelyezze magát kényelembe, nagyuram, kedves rokon ± mondta választások elé kényszerül. Mindig a királyság érdekét tartsa szem előtt,
Edward, a sátrába invitálva János királyt. ± Engedje meg, hogy magam ha dönt, Archambaud, még ha rossz király ül is a trónon« mert a király
szolgáljam fel a bort s a fűszereket. És nézze el az egyszerű vacsorát. meghalhat, elűzhetik, fogságba vethetik, de a királyság örök.
Máris asztalhoz ülünk.´ Franciaország nagysága még Poitiers estéjén is megmutatkozott abban
Már verték is fel a nagy sátrat a dombtetőn. A herceg szolgái tudták a a figyelmességben, amelyet a szerencséjétől még elvakult, diadalát még
kötelességüket. És a szakácsok mindig tartogattak ládáikban némi felfogni képtelen győző tanúsított a legyőzött iránt. Különös társaság ült
pástétomot és húst. Ami pedig hiányzott, megtalálták a Maupertuis- a csata után az asztalok körül, a poitoui erdő közepén, a vörös
apátság élelmiszerszekrényében. ÄRokonai és zászlósurai bizonyára vászonsátor alatt. A főhelyen, gyertyák fényétől megvilágítva, a francia
örülni fognak, ha találkozhatnak nagy jó urammal. Idehívatom őket ± király és a fia, Fülöp, meg Bourbon Jakab, aki a nap folyamán herceg
mondta még a herceg. ± És engedelmével ellátjuk homloksebét, amely lett, mert az atyja elesett a csatában. Jean d'Artois gróf, Tancarville és
kivételes bátorságáról tanúskodik.´ Parthenay is ott ült az ezüstterítékek előtt; és a többi asztal körül, angol
és gascogne-i lovagok közt vacsoráztak a legmagasabb rangú és
IX. leggazdagabb foglyok.
A HERCEG VACSORÁJA A walesi herceg időnként felállt, hogy személyesen kínálja a francia
királyt, s bőséggel öntse kupájába a bort.
A nemzetek sorsa feletti töprengésre késztet ama puszta tény is, hogy ÄFalatozzék, nagyuram, s egy cseppet se bánkódjék. Mert ha Isten a
éppen itt mesélem el kegyelmednek mindazt, ami történt« s ami nagy mai nap nem segítette is győzelemhez, s a viadal nem akként alakult,
változást, fordulatot hozott a királyság életében« épp itt, Verdunben« mint remélte, vitézi hírnevét tovább öregbítette, s hőstettei a
Hogy miért? Hát azért, öcsém, mert itt született a királyság; az, amit ma legbátrabbakén is túltettek. Atyám, a király a legnagyobb tiszteletadásban
francia királyságnak nevezünk, egy szerződéssel kezdődött, amit itt írt alá részesíti majd, és kétség sem férhet hozzá, hogy olyan ésszerű
a fontenoy-i vagy akkori nevén "  p csata után« emlékszik, megoldásra jut nagy jó urammal, hogy barátságuk ne szenvedjen kárt.
áthaladtunk Fontenoy-n« Jámbor Lajos három fia. Kopasz Károly a Mindenki fejet hajt nagyuram páratlan vitézsége előtt.´
nyugati részt kapta, furcsán kikanyarítva, tekintet nélkül a földrajzi Ebben a hangnemben folyt a társalgás. János király feszültsége
adottságokra. Az Alpok és a Rajna Franciaország természetes határát felengedett. A bal szemén kék folt, alacsony homlokán sebhely. A lovag-
képezik, ezért is mond ellene a józan észnek, hogy Verdun és Metz a királyt játszotta a kudarcban. A többi asztalnál már megemelkedett a
császársághoz tartozzék. Mi marad holnapra Franciaországból? Hány hangulat, a hangok ércesen csengtek. A kardok és a bárdok csatája után
darabra vágják? Tíz-húsz év múlva talán nem is lesz már Franciaország? most bókcsatát vívtak a két táborhoz tartozó urak.
Sokan komolyan felteszik magukban ezeket a kérdéseket. Egy nagy Nagy hangon felidézték a csata eseményeit. Nem fogytak ki a kis
Fülöp herceg bátorságának dicséretéből, aki a kimerítő nap és a bőséges kiszedte a kezemből! ± Kinek adta át a kesztyűjét?´
vacsora után félálomban ringatózott a székén. A nyilván hatalmas váltságdíj persze nem az övék lesz, hanem Anglia
És megkezdődött a számítgatás is. A foglyok közt vagy húsz nagyúr: királyáé. A király a királyé. A vita tétje az a kegydíj volt, amit Edward
herceg, gróf és vicomte volt, de rajtuk kívül még több mint hatvan bárót király kétségkívül megítél a francia király foglyul ejtőjének. Már-már azt
és zászlósurat is összeszámoltak; s ki tudja, hány egyszerű katona, latolgatták mindketten, nem jártak volna-e jobban, persze nem a
fegyvernök és lovagjelölt esett fogságba! Számuk meghaladhatja a dicsőséget, de a pénzt tekintve, ha egy gazdag bárót ejtenek foglyul
kétezret; de biztosat majd csak holnap lehet tudni« közösen, s azon kell osztozniuk. Mert osztozkodtak, ha ketten vagy
A halottak száma? Körülbelül ugyanennyi. A herceg megparancsolta, hárman ejtették ugyanazt a foglyot. És csereberélték is őket. ÄAdja
hogy a már összeszedett holttesteket hajnalban vigyék a poitiers-i nekem La Tourt; jól ismerem, á feleségem rokona. Cserébe megkapja
minorita szerzetesek kolostorába, legelöl Athén hercegének, a Bourbon Mauvinet-t, aki az én foglyom. Jól jár vele: Touraine királyi bírója.´
hercegnek és Chälons gróf püspökének földi maradványait, hogy ott János király hirtelen lecsapta a kezében tartott tálat.
temessék el őket olyan pompával és tiszteletadással, amilyet ÄNagyuraim, nemes jó uraim, hallom, miről folyik a szó köztetek és
megérdemelnek. Micsoda menet! Soha kolostor nem látott még annyi azok közt, akik a becsület és a lovagiasság szabályai szerint foglyul
magas rangú és gazdag urat, amennyi most egyszerre odasereglik! ejtettek benneteket. Isten úgy akarta, hogy legyőzzenek minket, de
Micsoda fejedelmi adományra számíthatnak a minorita szerzetesek! És mindannyian láthatjátok, milyen előzékenyek irányunkban a győzők.
legalább akkorára a domonkos rendiek is. Nekünk is lovaghoz méltó magaviseletet kell hát tanúsítanunk. Azt
Mindkét kolostor templomában föl kellett szedni a frajó és a kívánom, hogy senki se gondoljon szökésre, és senki se szegje meg adott
keresztfolyosó kövezetét, hogy alátemethessék, két szintben, a sok szavát, mert aki így tesz, azt meg fogom szégyeníteni!´
halottat. Ott nyugszik most már Geoffroy de Charny, Rochechouart, Még képes volt parancsolni ez az összezúzott ember, s arra buzdítani
Eustache de Ribemont, Dance de Melon, Jean de Montmorillon, Seguin urait, hogy viseljék méltósággal a fogság megpróbáltatását.
de Cloux, La Fayette, La Rochedragon, La Rochefoucault, La Roche A walesi herceg, miközben saint-emilioni bort töltött a királynak,
Pierre de Bras, Olivier de Saint-Georges, Imbert de Saint-Saturnin, és megköszönte szavait. János király szeretetre méltónak találta fiatal
sorolhatnám húszasával a neveket. rokonát. Milyen figyelmes, milyen udvarias! A király szerette volna, ha a
ÄTudja-e valaki, mi történt az Esperessel?´ ± kérdezte a király. fiai rá hasonlítanak. ÄIsmerte Spanyol Károlyt? ± kérdezte hirtelen, talán
Az Esperes megsebesült, és egy angol lovag foglya lett. Mennyit ér az az ital és a fáradtság együttes hatására. ± Nem, nagyuram; csak
Esperes? Van-e nagy kastélya, földje? A foglyul ejtő szemérmetlenül megütköztem vele egyszer a tengeren«´ Udvarias volt a herceg; azt is
érdeklődött. Nem,nincs. Csak egy kis udvarháza Vélines-ben. De hogy a mondhatta volna: ÄMegvertem egy tengeri ütközetben«´ ÄJó barátom
király néven nevezte, mindjárt megemelkedett az ára. volt. Kegyelmed arcra is, termetre is hasonlít hozzá. ± Majd váratlanul,
ÄMajd én visszavásárolom!´ ± jelentette ki II. János, aki még azt sem komiszra változott hangon hozzátette: ± Eszébe ne jusson azt kérni, hogy
tudta, mennyibe fog ő maga kerülni Franciaországnak, de máris engedjem szabadon navarrai vejemet! Az életem árán sem tenném meg
nagyvonalúan költekezett. soha!´
ÄA nagyuram iránti szeretet arra késztet ± szólalt meg Edward herceg II. János király egy pillanatig nagy volt, valóban; fogságba esését
±, hogy magam vásároljam vissza ezt az esperest, és ha úgy kívánja, felséggel viselte. Nagyságot merített a balsorsból. De csakhamar
kedves rokon, visszaadjam a szabadságát.´ kiütközött valódi természete. Nyilvánvalóvá lett ismét, hogy túlértékeli
Az asztalok körül mind magasabbra csapott a lárma. A húsok s a saját személyét, ítélőképessége gyenge, belevész az apró részletekbe,
mohón nyelt bor a fejükbe szállt a fáradt embereknek, akik reggel óta nem tud uralkodni sem szégyenteljes szenvedélyén, sem fellobbanásain s
semmit sem ettek. A vacsora egyszerre idézte fel a lovagi tornák utáni gyűlöletének fenyegető kitörésein.
udvari étkezés és az állatvásárok hangulatát. A fogság bizonyos értelemben nem is volt kedve ellenére; persze az
Morbecque és Bertrand de Troy továbbra is azon vitázott, ki fogta el a aranyozott, királyi fogság. A méltóság látszata jól illett választott
királyt. ÄÉn voltam, mondom! ± De nem! Én fogtam el! Kegyelmed csak sorsához, az örök vesztes szerepéhez. Egy ideig legalább nincs gondja a
kormányzásra, nem kell kellemetlen ellenfelekkel megküzdenie de fogoly. ÄKegyelmednek kell kormányoznia, nagyuram´ ± mondta
királyságában, nem kell parancsokat osztogatnia, melyeknek senki sem Saint-Venant.
engedelmeskedik. Most végre békén hagyják. Szerencsétlenségébe Nem tudok még egy tizennyolc éves hercegről, akinek ilyen
burkolózhat, a felelősséget az Égre hárítva, amely cserbenhagyta, és nyomorúságos körülmények közt kellett volna átvennie a kormányzást.
méltósággal viselheti a sorscsapást, amely megfelel természetének. Atyja börtönben, a nemességet megtizedelte a csatavesztés, országában
Küszködjenek most mások a csökönyös francia néppel! Majd meglátjuk, két ellenséges hadsereg állomásozik« hiszen Lancaster még mindig ott
mire jutnak« táborozott a Loire túlpartján« a tartományok feldúlva, a kereskedelem
ÄHová visz, kedves rokon? ± kérdezte. ± Bordeaux-ba, nagy jó uram, megbénult, klikkekbe verődött, acsargó tanácsadók, akik csak saját
egy kényelmes, szép kastélyba, ahol mindenféle vigalommal igyekszünk hasznukat lesik, a veszélyes unokafivér ugyan börtönben, de mozgolódó
majd jókedvre deríteni, amíg egyezségre nem jut atyámmal, a királlyal. ± hívei most bizonyára erőre kapnak; zúgolódó főváros, ahol lázadást szít
Lehet-e egy rab király jókedvű?´ ± kérdezte II. János, akit már semmi egy maroknyi elszánt polgár« Ráadásul a fiatal hercegnek gyenge
más nem érdekelt, csak a saját személye. lábakon áll az egészsége, s a csatában tanúsított magaviselete sokat ártott
Ó, hogy miért nem fogadta el e poitiers-i nap reggelén azokat a a tekintélyének.
feltételeket, amikkel elébe álltam? Látott-e már ilyet a világ? hogy egy Amikor Chauvignyben, még ugyanezen estén, úgy döntött, hogy a
király előtt reggel még minden lehetőség kapuja nyitva áll, kardcsapás legrövidebb úton visszatér Párizsba, Saint-Venant megkérdezte tőle:
nélkül visszakaphatná királysága egynegyedét, elég, ha a nevét aláírja s a ÄNagyuram, milyen címet szán magának? Miként említsék azok, akik a
pecsétjét ráüti a szerződésre, amit bekerített ellensége felkínált neki« és nevében szólnak majd?´ Amire a trónörökös így felelt: ÄAzt a címet
estére ugyanez a király fogoly! szánom magamnak, amit Isten szánt nekem: helytartó.´ Ez bölcs beszéd
Csak  -tp kellett volna mondania a p helyett. Helyrehozhatatlan volt«
döntés! Amilyen d'Harcourt grófé volt, aki a roueni torony aljából Három hónap telt el azóta. Még nincs minden veszve, de a javulásnak
visszafordult, ahelyett hogy hanyatt-homlok menekült volna a palotából. sincs semmi jele, sőt. Franciaország szétesőben van. Mi pedig egy héten
Jean d'Harcourt a fejével fizetett rossz döntéséért; a király halálos belül Metzben leszünk, de őszintén bevallva nem tudom, hogy ottlétünk
veszélybe sodorta egész Franciaországot. javára szolgál-e országunknak, vagy csak a császár húz majd belőle
Tette, meglepő és igazságtalan módon, kedvező változást okozott a hasznot; s azt sem tudom, fordíthatunk-e mi egyáltalán a sors kerekén:
közhangulatban. A minden ésszerűségre fittyet hányó királyt, aki konok egy királyi helytartó, aki azonban nem a király, s egy pápai követ, aki -
következetességgel rombolta le a saját szerencséjét, és akit Poitiers előtt azonban nem a pápa.
egyáltalán nem szeretett a népe, most egyszerre csodálni, szánni és Tudja, mit hallottam? Az évszakhoz képest olyan szép, meleg idő van
szeretni kezdték, ha nem is mindenki, csak mert legyőzött lett, mert Metzben, hogy a császár úgy határozott, ha a szép idő tovább tart, az
fogoly. Derék János, Jó János« udvarában összegyűlt több mint háromezer vendég, herceg, követ és
Ez a változás már a herceg vacsoráján érezhetővé vált. A fogságba nagyúr számára szabadtéri lakomát rendez karácsony ünnepén egy
esett főurak és lovagok, akik teljes joggal tehettek volna szemrehányást kertben.
neki balsorsukért, egyre csak a bátorságát, nemesszívűségét és ki tudja, A szabadban vacsorázni karácsonykor, Lotaringiá-ban, ez is olyasmi,
még mijét dicsőítették. A legyőzöttek így kölcsönösen megnyugtatták amit még nem látott a világ.
egymás lelkiismeretét, és a lehető legjobb színben tüntették fel magukat.
Ha hazatérnek, amiután családjuk és parasztjaik kinyögték váltságdíjukat,
gőggel szólnak majd mindenkihez: ÄTi nem voltatok ott velem János
királyunk mellett«´ Ó, de szép mesévé kerekedik akkorra a poitiers-i
csatavesztés!
A trónörökös Chauvignyben értesült róla, míg szomorúan fogyasztotta
vacsoráját fivérei s néhány szolga társaságában, hogy az apja életben van,
ÉLETRAJZI ADATOK 0 p1 p
p(Jacques Nouvel-Fournier, 1285 körül-1342. ápr.)
± cisztercita szerzetes, Frontfroide apátja. Pamiers (1317), majd Mirepoix
‘  p #"p(Charles de Valois, 1294-1346) -Charles de Valois és püspöke (1326). Bíboros lett 1327 decemberében, XXII. János nevezte
Marguerite d'Anjou-Sicile második fia. Crécynél esett el. ki, akit 1334-ben követett a pápai trónon.
‘ -p &  p .p (1270 körül-1299) ± Valois grófnéja. II. 0 p 2p (1292-1361) ± Berkeley bárója, lovag (1322).
(Anjou) Károlynak, Nápoly és Szicília királyának leánya. Charles de Fogságba esett Shrewsburynél, és 1326-banszabadult ki. II. Edward
Valois első felesége. VI. Fülöp francia király anyja. királyt őrizte a várában, Berkeleyben (1327). 1340-ben a hadjárat
‘ p % p  p (1285 körül-1345) ± genti posztókereskedő. marsallja, Crécynél ő irányította az angol haderőt. Felesége Marguerite,
Jelentős szerepet játszott a flandriai politikai ügyekben. Egy Roger Mortimer leánya.
takácslázadás során meggyilkolták. 0   p /  p p (7-1348) ± Briquebec bárója, Roncheville
‘ p % p p (1321-1386. ápr. 6.) ± Eu grófja. Robert d'Artois és vicomte-ja. A király helytartója Guyenne-ben, Santonge-ban,
Jeanne de Valois fia. Apja száműzése után anyjával és fivéreivel együtt Normandiában és Flandriában. Franciaország marsallja (1325). Felesége
börtönbe zárták. 1347-ben szabadultak. 1350-től lovag. Raoul de Brienne Marie de Sully, Henry de Sullynak, Franciaország főpohárnokának
kivégzése után adománybirtokként kapta az eui grófságot. Poitiers-nál leánya.
fogságba esik (1356). Felesége Isabelle de Melun, akitől hat gyermeke 0p p ' p *p firenzei bankár, a Bardi-bankház
születik. főmegbízottja. Egy francia férj es asszonytól házasságon kívül született
‘ p &p .p (7-1329. nov. 27.) ± burgundi gróf-né, II. Robert fia (1313) a későbbi híres író, Boccaccio, a 3  pszerzője.
d'Artois leánya, 1291-ben férjhez ment IV. Ottóhoz, Burgundia 0  ppp(1280 körül-1342) ± Bourbon első hercege, Robert
palotagrófjához, aki 1303-ban halt meg. 1309-ben királyi rendelettel clermont-i grófnak (1256-1318) és Jean de Bourbon leányának, Beatrice
Artois grófnője, Franciaország pairje lett. Burgundi Johannának (Poitiers- de Bourgogne-nak legidősebb fia. Szent Lajos unokája. 1312-től a francia
i Fülöp, a későbbi V. Fülöp feleségének) és Burgundi Blankának parlament főtanácsosa. Herceg és pair (1327 szept.).
(Franciaországi Károly, a későbbi IV. Károly feleségének) anyja. 0p p 4p p (7-1331) ± Bouville grófja, II. Hugues de
‘ p p/  p.p(1287-1342) ± Philippe d'Artois fia és II. Robert Bouville és Marie de Chambly fia. Szép Fülöp főkamarása. 1291-ben
d'Artois unokája. Beaumont-le-Roger grófja és Conches hűbérura (1309). feleségül vette Marguerite des Barres-t, akitől egy fia született, Charles,
1318-ban feleségül vette Jeanne de Valois-t, Charles de Valois-nak és aki később V. Károly kamarása és Dauphiné kormányzója lett.
Catherine de Courtenay-nek leányát. Mint Beaumont-le-Roger grófja, 0  p p % p p (1286-1341) ± Bretagne hercege. Jó János.
Franciaország pairje (1328). Száműzetése után (1332) III. Edward angol Bretagne hercegének, II. Arthurnek a fia, akit 1312-ben követ a
király udvarában talál menedéket. Vannes-nál halálos sebet kap. A hercegségben. Háromszor nősült, gyermektelenül halt meg.
londoni Szent Pál-székesegyházban temették el. 0  p /p p (7-1345) ± Eu és Guines grófja. Franciaország
‘  p  #"p (Edmund Fitzalan, 1285-1326) ± I. Richárdnak, hadseregének főparancsnoka (1330).
Arundel grófjának a fia. Felesége Alice, Warenne grófjának, Johnnak A király helytartója Hainaut-ban (1331), Languedoc-ban és Guyenne-
nővére. Egy fiuk született, Richard, aki nőül vette az ifjabb Hugh Le ben (1334). Hadsereg-főparancsnoki tisztségében fia követte.
Despen-ser leányát. Wales főbírája (1323-1326). Herefordban lefejezték. 0  p/pp (7-1350 nov.) ± Eu és Guines grófja. Az előző fia;
0 p Rp (1295 körül-1340) ± sienai bankár. Minő Baglioni követte atyját a főparancsnoki tisztségben. III. Edward engedélyével ±
fia, rokonságban állt a Toloméi családdal. 1315-ben bankfiókot vezetett becsületszóra ± hazautazik az angliai fogságból. A megérkezését követő
Neauphle-le-Vieux-ben. Titokban feleségül vette Marie de Cressay-t. napon II. János ítélet nélkül lefejeztette.
1316-ban fia született: Giannino, akit a bölcsőben elcseréltek I. 0p - p p *p Normandia hercegének hajdani kancellárja. 1345-
(Postumus) Jánossal. Campaniában halt meg. ben a párizsi parlament elnöke lett.
0p /  p (7-1327) ± Middlesex archidiakónusa (1314). A 0  p 4 p p (1282-1340) ± Lincoln püspöke (1320).
király magánpecsétjének lordja (1320). Londonban halt meg. Orletonnal együtt átveszi II. Edward lemondását (1327).
Béketárgyalásokat folytat a skótokkal (1328). Orleton utódja lesz a létére esperesi címet adományozott magának, melytől azonban 1352-ben
kincstárnoki tisztségben (1328 márciusa). Kancellári minőségében megfosztották.
Amiens-be kíséri III. Edwardot a hűségeskü letételére (1328). Ismét 1351-től állt II. János szolgálatában. Lovag (1355). A poitiers-i
kincstárnok 1334-től 1337-ig. Számos diplomáciai küldetést teljesít csatában megsebesült. Később kis csapatával Provence-ban, a Nevers
Franciaországban. hercegségben és Lotaringiá-ban portyázik, fosztogat; egyik katonája öli
0  p 0 p (1292 körül-1326) ± IV. Ottónak, Burgundia meg 1366 májusában.
palotagrófjának és Mahaut d'Artois-nak legkisebb leánya. 1307-ben ' p R p +p p (1250 körül-1329) ± Porcien grófja,
feleségül ment Károlyhoz (Charles de France), Szép Fülöp harmadik Champagne connétable-ja (1284), majd a courtrai-i csata után
fiához. 1314-ben házasságtörés miatt előbb Chateau-Gaillard-ba, majd a Franciaország seregeinek főparancsnoka (1302). IV. Gaucher-nak és
Coutances melletti Gournay-ba zárták Burgundi Margittal együtt. Isabeau de Ville-hardouinnek, ,,Lizines´-nek a fia. A mons-en-pévéle-i
Házasságának megsemmisítése után (1322) apáca lett a Maubuisson- p Civakodó Lajost navarrai királlyá koronáztatta Pamplonában
apátságban. (1307). X. Lajos, V. Fülöp és IV. Károly végrendeletének végrehajtója.
0  p% p(1293 körül-1330. jan. 21.) -Poitiers grófnéja, majd Részt vett a casseli csatában (1328), és a következő évben halt meg,
Franciaország királynéja, IV. Ottónak, Burgundia palotagrófjának és miután öt francia király uralkodása alatt viselte a hadak főpa-rancsnoki
Mahaut d'Artois-nak a leánya. Franciaországi Károly, a későbbi IV. tisztét. Háromszor nősült: első felesége Isa-belle de Dreux volt, a
Károly francia király feleségének, Blankának a nővére. 1307-ben második Mélisinde de Vergy, a harmadik Isabeau de Rumigny.
feleségül ment Poitiers-i Fülöphöz, Szép Fülöp második fiához. ' p Rp p (7-1342) ± Blois grófja, VI. Hugues de
Bűnrészesként elmarasztalták nővére és sógornője házasságtörési Chätillonnak, Saint-Pol grófjának és Beatrix de Dampierre-nek, a
perében (1314). Dourdan várába zárták, majd 1315-ben szabadon flandriai gróf leányának fia. 1311-ben nőül veszi Marguerite-et, Charles
bocsátották. Három leányt szült: Johannát, Margitot és Izabellát. A de Valois és Marguerite d'Anjou-Sicile leányát, VI. Fülöp francia király
legidősebb Burgundia grófjához, a középső Flandria grófjához, a nővérét. Fia, Charles magának követelte Bretagne örökségét III. Jean
legifjabb Vienne dauphinjéhez ment nőül. herceg halála után.
0  p % p (1296 körül-1348) ± a Sánta. Valois gróf né ja, '6 - 7p &p p (1293 körül-1358) -Valois grófnéja,
majd Franciaország királynéja, II. Robert burgundi hercegnek és X. Guy de Chätillon-Saint-Polnak, Franciaország főpohárnokának leánya.
(Civakodó) Lajos feleségének, Margitnak a húga. 1313-ban nőül ment Charles de Valois harmadik felesége (1308).
Philippe de Valois-hoz, a leendő VI. Fülöp királyhoz. II. János francia '  p% pp(7-1328) ± a Poitouban lévő Venours hűbérura.
király anyja. Pestisben halt meg. A király íródeákja (1318). A párizsi Notre-Dame kanonokja.
0  p & p (1293 körül-1315) ± Navarra királynéja, II. Franciaország kancellárja 1320-tól V. Fülöp uralkodásának végéig; 1323
Robertnek, Burgundia hercegének és Franciaországi Ágnesnek a leánya. novemberétől visszahelyezték tisztségeibe.
1305-ben férjhez ment Lajos navarrai királyhoz, Szép Fülöp legidősebb '  p '  p p (1283-1307) ± Valois grófné-ja,
fiához, a későbbi X. (Civakodó) Lajoshoz, akitől egy leánya született, Konstantinápoly névleges császárnéja, Charles· de Valois második
Johanna. Házasságtörés bűnében elmarasztalva (a Nesle-torony ügye) felesége. Az utolsó konstantinápolyi latin császárnak, Baudouinnek
Chäteau-GaiUard várába zárták (1314), ahol meggyilkolták. (1261) unokája és örököse. Halála után jogai idősebb leányára,
'p 5p (7-1368) ± bíboros. Római. Anyja révén IV. Catherine-ra szálltak, aki Philippe d'Anjounak, Akhaia és Taranto
Honorius pápa unokaöccse. Jogi doktor. Ur-gel püspöke. 1350-ben hercegének volt a felesége.
bíborossá nevezik ki. 1356-ban VI. Ince pápa megbízza, hogy ' p % p p 7 p p *p Eliabel de Cressay két fia, Marie de
kezdeményezzen tárgyalásokat Franciaország és Anglia királya közt. Cressay fivérei. VI. (Valois) Fülöp mindkettőt lovaggá ütötte a crécyi
Monte-Falconéban halt meg 1368. júl. 26-án, s a Santa Maria csata után (1346).
Maggioréban temették el. ' p& p p (1298 körül-1345) ± Eliabel úrasszony és Jean de
' p‘ pp(7-1366) ± a périgord-i Vélines ura. Világi ember Cressay lovag leánya. Jean és Pierre de Cressay húga. Titokban
házasságot kötött Guccio Baglionival, s egy fiút szült, akit a bölcsőben (1346). Aquitania kormányzója (1355). 1356-ban legyőzte II. Jánost a
elcseréltek I. (Postumus) Jánossal. Ez utóbbinak Marie de Cressay a poitiers-i csatában. 1361-ben nőül vette Jeanne de Kentet, Edmond de
dajkája volt. Az Ágoston-rend kolostorában, Cressay közelében temették Kent leányát. A későbbi II. Richárd angol király atyja.
el. 8p +p (1294 körül-1350) ± Burgundia hercege, II. Robert
3  p 4p p (1262-1326. okt. 27.) ± az Öreg; Hugh Le burgundi hercegnek és Franciaországi Ágnesnek, Szent Lajos leányának
Despensernek, Anglia főbírájának fia. Báró, a parlament tagja (1295). fia. 1315 májusában lépett bátyja, V. Hugó örökébe. Fivére Margitnak,
1312-től kezdve II. Edward főtanácsosa, Winchester grófja (1322). 1326- X. (Civakodó) Lajos feleségének; Johannának, Philippe de Valois, a
ban a bárók lázadása eltávolítja a hatalomból. Bristolban, akasztófán halt későbbi VI. Fülöp feleségének; Máriának, Bar grófja feleségének és
meg. Blankának, Savoyai Edward gróf feleségének. 1318. jún. 18-án nőül vette
3  p 4p p (1290 körül-1326. nov. 24.) -a Fiatal, az Johannát, V. Fülöp legidősebb leányát (aki 1347-ben halt meg).
előzőnek a fia. Lovag (1306). Feleségül vette Alienor de Clare-t (1309 ! $p % p p (7-1370. márc.) ± Franciaország királynéja, Louis
körül). Kamarás és II. Edward kegyence 1312-től. A hatalommal való d'Évreux-nek, Évreux grófjának és Marguerite d'Artois-nak a leánya.
visszaélése okozta 1326-ban a bárók lázadását. Herefordban Testvére Fülöpnek, Évreux grófjának, a későbbi navarrai királynak.
felakasztották. Harmadik felesége IV. (Szép) Károlynak (1325), akitől három lánya
3  p p ‘  p p (7-1337) ± Gloucester grófjának leánya, született: Johanna, Mária és Blanka, ez utóbbi 1328. ápr. 1-én, már atyja
II. Edward unokahúga, 1309-ben nőül ment az ifjabb Hugh Le halála után.
Despenserhez. ! $p (p (7-1343) ± Évreux-i Lajos fia. Az apa Szép Fülöp
3 p % p p (7-1331. okt. 6.) ± Béthune várbirtok egyik féltestvére volt. Anyja Marguerite d'Artois. 1318-ban nőül vette
nemesének leánya. Az Artois-perben hamisítványok gyártásával Franciaországi Johannát, X. (Civakodó) Lajos és Burgundi Margit
vádolták, és elevenen megégették. leányát, Navarra örökösét, aki 1349-ben halt meg. Apja Rossz
3p R p (7-1348) ± XXII. János pápa unokaöccse. Bíboros Károlynak, Navarra királyának és Blankának, aki VI. (Valois) Fülöpnek,
lett 1316 decemberében. Albano püspöke majd főpenitenciárius. Franciaország királyának második felesége lett. Kasztíliában esett el a
89 p p 7  p (1284-1327. szept. 21.) -AngHa királya. mórok ellen vívott csatában.
Carnarvonban született. I. Edward és Kastíliai Eleonóra fia. Az első   p  p p (7-1317) ± varázslónő. A X. Lajos halála után
walesi herceg és chesteri gróf (1301). Aquitania hercege és Ponthieu indított perben Mahaut ellen vallott.
grófja (1303). 1306-ban ütötték lovaggá. 1307-ben lett király. 1308. Jan. Fiával együtt elevenen megégették, miután Mahaut-t 1317. okt. 9-én
22-én feleségül vette Franciaországi Izabellát, í>zép Fülöp leányát. A felmentették a mérgezés vádja alól.
Westminsterben koronázták meg 1308. febr. 25-én. A bárók lázadása  p % p p *p Ringry bárója, Ruminghen hűbérura, Bourbourg
(1326), amelyet a felesége vezetett, megfosztotta trónjától. várura, báró; az Artois grófság lázadó nemességének választott vezetője;
Bebörtönözték, és a Berkeley-kastélybeli börtönében meggyilkolták. az utolsók egyike, aki meghódolt (1320). Feleségül vette Isabelle-t, Guy
89 pp:  p p;7  <p89 p(1312· ȘȠȞ· 13.-1377) ± de Dampierre-nek, Flandria grófjának hatodik leányát. Tőle egy fia
Anglia királya, II. Edward angol király fia, Chester grófja (1320). született, Robert, aki 1356-ban Franciaország connétable-ja lett.
Aquitania hercege és Ponthieu grófja (1325). Királlyá kiáltották ki (1327   p  #"p (7-1346) ± Louis, Crécy hűbérura, Nevers grófja,
januárja) apja trónfosztása után. 1328-ban nőül vette Filippát, Guillaume Louis de Nevers fia. Mint Flandria grófja 1322-ben követte nagyapját,
de Hainaut-nak, Hainaut, Holland és Zealand grófjának és Jeanne de Robert de Béthune-t. 1320-ban nőül vette Marguerite-et, V. Fülöp és
Valois-nak a leányát. IV. iCároly halála után igényt tartott a francia Burgundi Johanna második leányát. Calais-nál esett el.
trónra, emiatt tört ki a százéves háború.    
p = p (1268 körül-1325) ± Burgundia hercegnője,
89 p p:p (1330. jún. 15.-1376. jún. 8.) ± walesi herceg, Szent Lajos tizenegy gyermeke közül a legkisebb. 1273-ban nőül ment II.
Cornwall hercege, Chester grófja, a Fekete Herceg. III. Edward angol Robert burgundi herceghez. Anyja V. Hugónak és IV. Eudes-nek
király és Filippa de Hainaut legidősebb fia. Részt vett a crécyi ütközetben (mindketten burgundi hercegek); Margitnak, X. (Civakodó) Lajos
navarrai, majd francia király feleségének, és a Sántának nevezett Lajos, IV. Károly és Izabella angol királyné fivére. Burgundia
Johannának, VI. (Valois) Fülöp első feleségének. palotagrófja és Salins hűbérura Burgundi Johannával kötött házassága
   
p  p (Isabelle de France; 1292-1358. aug. 23.) ± révén (1307). Poitiers grófságát apanázsként kapta (1311). Franciaország
Anglia királynéja. IV. (Szép) Fülöp és Jeanne de Champagne leánya. X. pairje (1315). X. Lajos halála után régens, majd X. Lajos postumus
Lajos, V. Fülöp és IV. Károly nővére. 1308-ban férjhez ment II. Edward fiának halála után Franciaország királya (1316. nov.). Longchamp-ban
angol királyhoz. Roger Mortimerrel együtt élére állt a bárók lázadásának, halt meg fiú örökös nélkül; Saint-Denis-ben temették el.
amely végül megfosztotta trónjától a férjét. Elnevezték ÄFranciaország (p + p (1293-1350. aug. 22.) ± Franciaország királya, előbb
nőstény farkasának´. Kiskorú fia, III. Edward nevében 1326-tól 1328-ig Philippe, Valois grófja; Charles de Valois-nak és első feleségének,
kormányozta Angliát. 1330-ban száműzték az udvarból. A herefordi Marguerite d'Anjou-Sicile hercegnőnek legidősebb fia. IV. (Szép) Fülöp
várban halt meg. unokaöccse. X. Lajos, V. Fülöp és IV. Károly, az utolsó Capet
   
p % p (1308-1347) ± Burgundia hercegnője, V. unokatestvére. IV. (Szép) Károly halála után a királyság ré-gense, majd
Fülöp és Burgundi Johanna legidősebb leánya. 1316 júliusában IV. Károly postumus leányának születése után az első Valois király
eljegyezték IV. Eudes burgundi herceggel, akihez 1318 júniusában ment (1328. ápr.). Reimsben koronázták meg 1328. máj. 29-én. Az angol
nőül. király magának követelte Franciaország trónját, ez okozta a második
   
p % p (1311 körül-1349. okt. 8.) ± Navarra százéves háborút. VI. Fülöp első felesége Burgundi (Sánta) Johanna volt,
királynője, Navarrai Lajosnak, a későbbi X. (Civakodó) Lajosnak és Burgundi Margit húga. Johanna 1348-ban meghalt. Második felesége
Burgundi Margitnak a leánya. Azt tartották, hogy házasságtörésből Navarrai Blanka, X. Lajosnak és Burgundi Margitnak az unokája (1349).
született. Kizárták Franciaország trónjának örökléséből. Navarra trónját R p 2p p (7-1333) ± II. Edward egyik őrzője a Berkeley-
örökölte. 1318-ban feleségül ment Évreux-i Fülöphöz. Rossz Károly várban. 1330-ban felelőssé tették a király haláláért, letartóztatták a
navarrai királynak és VI. (Valois) Fülöp francia király második Pireneusi-félszigeten; innen Nápolyba menekült, ahol elfogták és
feleségének, Blankának az anyja, valamint Ágnesnek, aki Gaston megölték.
Phoebus felesége lett. Pestisben halt meg. 4 p  #"p (7-1337) ± a Jónak nevezett Guillaume d'Avesnes,
   
p>
p(1318-1380. szept. 16.) ± Normandia hercege, Hainaut, Holland és Zeeland grófja, II. Jean d'Avesnes-nak, Hainaut
később V. Károly francia király. II. János és Luxemburgi Bonne grófjának és Philippine de Luxembourg-nak a fia. 1304-ben örökölte
legidősebb fia. Vincennes-ben született. Megkapja a dauphin címet, atyja tartományait és címeit. 1305-ben nőül vette Jeanne de Valois-t,
amiután Dauphinét visszakapcsolják Franciaországhoz (1349). 1350-ben Charles de Valois és Marguerite d'Anjou-Sicile leányát. Apja Filippának,
feleségül veszi Bourbon Johannát. Ugyanebben az évben lovag. 1355-től Anglia királynéjának.
a király normandiai helytartója, majd Normandia hercege. Részt vett a 4 p % p p (7-1356) ± Beaumont hűbérura, az előbbinek a
poitiers-i csatában (1356), majd II. János fogsága idején a királyság fivére. Több hadműveletben vett részt Angliában és Flandriában.
kormányzója. II. János halála után (1364) V. Károly néven lép trónra. 4 p 7p p (13147-1369) ± Anglia királynéja, Guillaume-
1380. szept. 16-án halt meg. Saint-Denis-ben temették el. nak, Hainaut, Holland és Zeeland grófjának és Jeanne de Valois-nak a
(p +p(1268-1314. nov. 29.) ± Szép Fülöp, Franciaország királya, leánya. 1328. jan. 30-án nőül ment III. Edward angol királyhoz, akitől
Fontainebleau-ban született. III. (Merész) Fülöp és Aragóniái Izabella fia. tizenkét gyermeke született. 1330-ban koronázták meg.
1284-ben nőül vette Jeanne de Champagne-t, Navarra királynőjét. X. 4  p % p .p (7-1356. ápr. 5.) ± Harcourt és Aumale grófja,
Lajos, V. Fülöp és IV. Károly francia királynak, valamint Franciaországi Chätellerault vicomte-ja, Elbeuf ura. IV. Jean fia, aki elesett Crécynél.
Izabellának, Anglia királynéjának az apja. Perpignanban lépett trónra 1340-ben feleségül vette Blanche de Ponthieu-t, akitől kilenc gyermeke
(1285), Reimsben koronázták meg (1286. febr. 6.); Fontainebleau-ban született. Rouenben lefejezték.
halt meg Saint-Denis-ben temették el. 4  p R" p .p (1310 körül-1354. nov.) ± a Sánta. Az előző
(pȀ. (1291-1322. jan. 3.) ± Hosszú Fülöp, Franciaország királya. nagybátyja. Lovag, Saint-Sauveur-le-Vicomte ura. 1343-ban száműzték,
Előbb Poitiers grófja; IV. (Szép) Fülöp és Jeanne de Champagne fia. X. III. Edward oldalára állt, s a franciák ellen harcolt a crécyi és a poitiers-i
csatában. Ütközetben esett el, Coutances mellett. utolsó.
4  pp4  p2 p  p.p(1270körül-1328. nov. 17.) >
p p (1332-1387) ± Rossz Károly, Navarra királya. Évreux-i
± előbb II. Robert d'Artois írnoka, majd elkísérte Nogaret-t Anagniba, Fülöp és Franciaországi Johanna navarrai királynő fia. Anyját követi a
később Szép Fülöp megbízásából több utazást tett. Arrasi kanonok trónon. Pamplonában szentelik fel 1350. jún. 27-én. A fivére Blankának
(1299). Mahaut d'Artois kancellárja (1303). Arrasi püspök (1328). ± aki VI. Fülöp második felesége volt ± és Ágnesnek, aki Foix grófjának,
4  p p 4  p 0 p .p *p az előző unokahúga. Mahaut Gaston Phoebusnek a hitvese. 1352-ben nőül vette Valois Johannát, II.
d'Artois grófnő udvarhölgye. János legidősebb leányát. 1351-ben II. János Languedoc kormányzójává
4  p p (1312-1355) ± Viennois utolsó dauphin-je. Jean fia, tette, majd elvette tőle e tisztséget, s Spanyol Károlynak adta, akit 1354-
bátyját, VIII. Guigues-t követte tisztében. 1349-ben eladta Dauphinét VI. ben Rossz Károly meggyilkoltatott. 1387. jan. l-jén halt meg.
Fülöpnek. Lemondása után dominikánus szerzetes lett. > p + p (Pierre Roger, 1292-1352) ± Limousinben született.
p + p (Étienne Aubert, 1300 körül-1362) ± pápa. Pompadour Bencés szerzetes, majd Rouen és Bordeaux érseke. VI. Fülöp kancellárja.
közelében született, Limousinben. Jogot tanult Toulouse-ban. 1338-tól 1337-ben bíboros. 1342-ben pápává választották. Nápolyi Johanna
Noyon, 1340-től Clermont püspöke. 1342-ben lesz bíboros, majd királynőtől megvásárolta Avignont (1348).
főpenitenciárius. VI. Kelemen halála után, 1352-ben választották pápává. > p #"p(Edmund Woodstock, 1301-1329) ± I. Edwardnak, Anglia
%
p p (1319-1364. ápr. 8.) ± Franciaország királya. VI. Fülöp és királyának és második feleségének, Franciaországi Margitnak, Szép
Burgundi Johanna, a Sánta fia. 1350-ben király. Feleségül veszi Fülöp nővérének a fia. Féltestvére II. Edward angol királynak. 1321-ben
Luxemburgi Bonne-t, Vak János leányát (1332). 1349-ben megözvegyül, kinevezték a doveri vár kormányzójává, az Öt kikötő őrévé és Kent
majd újabb házasságot köt, ezúttal Jeanne de Boulogne-nyal (1350). Első grófjává. II. Edward helytartója Aquitaniában 1324-ben. Londonban
házasságából négy fia született ± egyikük a későbbi V. Károly király ± és lefejezték.
öt leánya. Londonban halt meg. p ' p ' p(7-1354) ± Spanyol Károly. Kasztíliai Alfonz fia,
%
p 11 p (Jacques Duéze, 1244-1334. dec.) ± pápa. Egy cahors-i kizárták az öröklésből. II. János kegyence. Languedocban a király
polgár fia. Tanulmányait Cahors-ban és Montpellier-ben végezte. A helytartója. Franciaország connétable-ja (1350). 1354-ben Navarrai
cahors-i Saint-André esperese. A périgeux-i Saint-Front és Albi város Károly meggyilkoltatta.
kanonoka. Sarlat esperese. 1289-ben Nápolyba ment, és hamarosan II. p# p7 pp*pelőbb a párizsi parlament ügyvédje, majd Rouen
Anjou Károly király bizalmasa lett, aki a titkos tanács titkárává, majd érseke, Normandia kancellárja (1347). 1349-től Franciaország
kancellárrá nevezte ki. Fréjusi (1300), majd avignoni püspök (1310). A kancellárja.
vienne-i zsinat titkára (1311). Porto bíboros püspöke (1312). 1316 p 1p (1289. okt.-1316. jún. 5.) ± Civakodó Lajos, Franciaország
augusztusában XXII. János néven pápává választották. 1316 királya, előbb Navarra királya; IV. (Szép) Fülöp és Jeanne de
szeptemberében, Lyonban koronázták meg. Avignonban halt meg. Champagne fia. V. Fülöp, IV. Károly és Izabella angol királyné fivére.
>
p +p (1316-1378) ± német császár. Luxemburgi (Vak) János 1307-től Navarra, 1314-től Franciaország királya. 1305-ben feleségül
fia, VII. Henrik császár unokája. A francia udvarnál nevelkedett. 1329- vette Burgundi Margitot, akitől egy leánya született: Johanna. A Nesle-
ben nőül vette Valois Blankát, VI. Fülöp féltestvérét. 1346-ban torony botránya és Margit halála után ismét megházasodott, feleségül
koronázták Csehország királyává, s a következő évben császárrá. A vette Magyarországi Kle-menciát (1315. aug.). 1315 augusztusában
crécyi ütközetben megsebesült. 1356-ban kiadta az Aranybullát. Reimsben megkoronázták. Vincennes-ben halt meg. Fia, I. (Postumus)
>
p +p (1294-1328. febr 1.) ± Franciaország királya. IV. (Szép) János öt hónappal az ő halála után, 1316 novemberében született.
Fülöp és Jeanne de Champagne harmadik fia. Apanázsként kapta a   p4 p(1281 körül-1345) ± Leicester és Lancaster grófja, a
határőrgrófságot (1315). Fivére, V. Fülöp után lépett a trónra (1322). ÄFerdenyakú´. Lancaster grófjának, Edmundnak a fia, III. Henrik angol
Először Burgundi Blankát vette feleségül (1307), azután Luxemburgi király unokája. Részt vett a II. Edward elleni lázadásban. III. Edward
Máriát (1322), majd Jeanne d'Évreux-t. Vincennes-ben halt meg fiú lovaggá ütötte koronázásának napján; a régenstanács vezetőjévé nevezték
örökös nélkül. A Capet-k egyenes ági leszármazottai közül ő volt az ki. Később csatlakozott Mortimer ellenzékéhez.
p ' p /  p (1300 körül-1372) ± Laon püspöke. Montdidier-ben János kamarásának a sógora. Amiután a király Poitiers-nál fogságba
született. Jogot tanult. A párizsi parlament ügyvédje (1340). II. János esett, felkelést szított a trónörökös (a későbbi V. Károly) ellen, és Na-
alatt államtanácsi előadó lett (1350). 1351-től Laon püspöke hercegi és varrai Károlyt támogatta. Fejszecsapásokkal gyilkolták meg.
pairi rangban. Navarrai Károly oldalára állt, majd támogatta Étienne &  p % p p (7-1350) ± a három Marigny fivér közül a
Marcel lázadását. Száműzték a királyságból; Spanyolországban halt meg. legfiatalabb. A Notre-Dame kanonokja, majd Beauvais püspöke (1312).
p/$p/ p(7-1325) ± XXII. János pápa unokaöccse, aki 1325 Kancellár (1329). A király helytartója Gascogne-ban. Rouen érseke
decemberében bíborossá tette. (1347).
 p /  p p *p egy gatinais-i paraszt fia. Gyorsan emelkedett a & pRpp(7-1372) ± Hainaut-ban született, és Filippának,
ranglétrán. Írnok, államtanácsi előadó, legfőbb számvevő, a titkos Nagy III. Edward hitvesének kíséretében ment Angliába. Lovaggá ütik 1331-
Tanács tagja, a király kamarása. Étienne Marcel sógora. Összeütközésbe ben. Részt vett III. Edward minden hadjáratában, a király egyik
kerül vele. Elbocsátását ± 1356 októberében ± a parlament követelte. főkapitánya volt. Nőül vette Marguerite-et, Thomas of Brothertonnak,
$  p 0 p (1315 körül-1349. szept. 11.) -Luxemburgi (Vak) Norfolk grófjának leányát. Brotherton III. Edward nagybátyja volt.
János leánya és VII. Henrik német császár unokája. 1332-ben nőül vette & p :p "p (7-1340) ± II. Edwardnak gyermekkora óta
János, Normandia hercege, VI. Fülöp legidősebb fia, akinek kilenc bizalmasa. A király klerikusa, majd magánpecsétjének őre (1307). A
gyermeket szült. Pestisben halt meg. király titkára (1310), York érseke (1316), Anglia kincstárnoka (1325-
$  p ;+<p %
p (1295-1346) ± Csehország királya, VII. 1327). Ismét kincstárnok 1330-31-ben, s nagypecsétőr 1333-34-ben.
Henrik német császár fia. Atyja Bonne-nak, Normandiai János, a későbbi & p p & p :p "p (1301-1344) ± Montacute
II. János francia király első feleségének, valamint IV. Károly német második bárójának, Williamnek a fia, akit 1319-ben követett a
császárnak. Crécynél esett el. báróságban. Lovaggá ütötték 1325-ben. A Man sziget kormányzója és a
$  p &
p (1306 körül-1324. márc.) ± Franciaország Tower parancsnoka (1333), Salisbury grófja (1337), Anglia mar-sallja
királynéja; VII. Henriknek, Németország császárának, Luxemburg (1338), a windsori lovagi tornán szerzett sebesülésébe halt bele.
grófjának és Brabanti Margitnak a leánya. Luxemburgi Jánosnak, &  pp% p(1286-1356) ± Pierre de Joinville és Jeanne de
Csehország királyának a nővére. IV. Károly második felesége (1322). Lusignan leánya; Szent Lajos fegyvertársának, Joinville királybírónak
1323 májusában koronázták meg. másodunokahúga. Nőül ment Roger Mortimerhez, Wigmore bárójához
&  
p> p(1293 körül-1328. okt. 12.) -Franciaország (1305 körül), és tizenegy gyermeket szült neki.
királynéja, Anjou Martell Károlynak, aki Magyarország névleges királya &  p/ p(1256 körül-1326) ± Chirk bárója,
volt és Habsburg Klemenciának a leánya. Charles de Valois unokahúga, II. Edward király helytartója és Wales főbírája (1307-1321).
annak első felesége, Marguerite d'Anjou-Sicile révén. Károly Róbert Fogságba esett Shrewsburynél (1322). A londoni Towerben halt meg.
magyar királynak és Beatrixnak, II. János vienne-i dauphin feleségének a &  p +p / p (1287-1330. nov. 29.) ± Wigmore nyolcadik
nővére. 1315. aug. 13-án nőül ment X. (Civakodó) Lajoshoz, bárója, Roger Mortimer és Marguerite de Fiennes legidősebb fia. II.
Franciaország és Navarra királyához. Férjével együtt Reimsben Edward király helytartója és Írország főbírája (1316-1321). Vezetője
koronázták meg. 1316 júniusában megözvegyült, s ez év novemberében annak a lázadásnak, amely megfosztotta trónjától II. Edwardot.
született meg fia, I. (Postumus) János. A Temple-ban halt meg. III. Edward kiskorúsága idején Izabella királyné oldalán Anglia
& p% p (1290-1365) ± báró, lovag (1306). II. Edward király tényleges kormányzója. A határőrvidék első grófja (1328). III. Edward
őrzője Berkeleyben (1327). A királyi ház udvarmestere (1330). Mortimer parancsára letartóztatták, és a parlament elítélte. Londonban a tyburni
bukása után halálra ítélték, őt téve felelőssé II. Edward haláláért. A bitóra akasztották.
kontinensre menekült. 1345-ben engedélyt kapott, hogy visz-szatérjen 5 p 0 p(1311-1398) ± Évreux-i Fülöpnek és Franciaországi
Angliába. 1353-ban rehabilitálták. Johannának, Navarra királynőjének a leánya. 1349. jan. 29-én házasságot
& p ! p (1310 körül-1358. júl. 31.) ± Gazdag köztött VI. (Valois) Fülöppel, akitől ± már Fülöp halála után ± egy leánya
kereskedőcsaládból született. A párizsi céhfőnök Robert de Lorrisnak, II. született. Neauphle-le-Chateau-ban halt meg.
5 p (p (1355 körül-1363) ± Rossz Károly öccse. Részt vett keresztapja volt.
Spanyol Károly meggyilkolásában. 1356-ban elismerte III. Edwardot 319
Franciaország királyául és Normandia hercegéül. - p- p(7-1325) ± a londoni Tower parancsnoka. Mortimer
5 "p  #"p(1300-1338) ± Thomas Brotherton; I. Edwardnak első szökése után börtönbe vetették, 1324 júniusában szabadult.
feleségétől, Franciaországi Margittól született idősebb fia. II. Edward - p : p (1261-1324) ± a kánonjog professzora Oxfordban.
féltestvére és Kenti Edmund testvére. Norfolk hercege lett 1312 Exeter püspöke (1307), Anglia kincstárnoka (1320). Meggyilkolták
decemberében; Anglia marsalljává 1316 februárjában nevezték ki. Londonban.
Csatlakozott Mortimer pártjához, akinek fia az ő egyik leányát vette nőül. 2  p ‘  p p (7-1397) ± Périgord grófja. Roger-
5 p&p +pp(7-1350) ± Vandoeuvre hűbér-ura, Franciaország Bernard és Eleonore de Vendome fia. 1361-ben lépett atyja örökébe.
marsallja (1303-1315). X. Lajos megbízásából béketárgyalásokat Mivel az angolok szolgálatába szegődött, száműzték, s birtokai királyi
folytatott Flandriában Louis de Nevers-rel. Tanácsosa V. Fülöpnek, IV. birtokká váltak.
Ká-rolynak, majd VI. Fülöpnek; rendkívül fontos szerepet játszott e 2#p- p*pa sienai Tolomei-bank franciaországi főnöke. Ezt
három uralom idején. Franciaország főpohárnoka (1336). a bankházat a XII. században alapította Tolomeo Tolomei. A cég nagyon
?  p ‘p (7-1345) ± Hereford püspöke (1317), Worcester hamar meggazdagodott a nemzetközi kereskedelem és a toscanai
püspöke (1328) és Winchester püspöke (1334). Egyik vezetője a II. ezüstbányák ellenőrzése révén. Sienában ma is áll egy Tolomei-palota.
Edward elleni összeesküvésnek. Anglia kincstárnoka (1327). Több 2 p & p p (7-1344) ± X. (Civakodó) Lajos kamarásának
küldetést és követi megbízást teljesített a francia udvarnál és Avi- unokaöccse. Araines és Vaumain hűbér-ura. 1320 körül Franciaország
gnonban. marsallja. Flandria főhelytartója (1342).
7  p 4p p 2  p (1301-1364) ± VII. Hélie de +p ' p p (1270. márc. 12-1325. dec.) ± III. (Merész)
Talleyrand-nak, Périgord grófjának és Brunis-sande de Foix-nak a fia; a Fülöpnek és első feleségének, Aragóniái Izabellának a fia. IV. (Szép)
périgueux-i Saint-Front -ban kezdte papi pályáját. Périgueux Fülöp fivére. Tizennégy éves korában lovaggá ütötték. Ugyanabban az
archidiakónusa, Chancelade abbéja, Metz prímása és London esztendőben a pápai legátus Aragónia királyává nyilvánította. De
archidiakónusa. Huszonhárom évesen Limoges püspöke (1324). Auxerre sohasem foglalhatta el ennek az országnak a trónját, és 1295-ben a királyi
püspöke (1328). 1331. máj. 24 -én bíboros. Petrarca barátja. VI. Ince pápa címről is lemondott. Valois és Alengon grófja (12,85), majd Marguerite
megbízásából béketárgyalást folytat II. János és III. Edward között. ȁ d'Anjou-Sicile hercegnővel kötött első házassága révén Anjou, Maine és
poitiers-i csata után Metzbe ment, hogy találkozzék IV. Károly Perche grófja; Catherine de Courtenay-vel kötött második házassága
császárral. 1364 januárjában halt meg. Kívánsága szerint a périgueux-i révén (1301. jan.) Konstantinápoly névleges császára. VIII. Bonifác pápa
Saint-Front-ban temették el. Romagna grófjává tette. Harmadszor Mahaut de Chätillon-Saint-Pollal
7 p R p p (1331-1391. okt.) ± Foix és Bé-arn grófja. II. kötött házasságot. Három házasságából számos gyermeke született.
Gaston és Eleonore de Comminges fia. Jeanne d'Artois-nak, Robert Legidősebb fia, VI. Fülöp néven, a Valois-dinasztia első királya. Charles
d'Artois nővérének unokája. Apja halála után koronázták meg (1344). de Valois hadat viselt Itáliában a pápa szolgálatában (1301), két
Részt vett a crécyi ütközetben. VI. Fülöp Languedoc társhelytartójává hadjáratot vezetett Aquitaniában (1297, 1324), és jelölték a német
nevezte ki (1347). 1349-ben nőül vette Évreux-i Ágnest, Rossz Károly birodalom trónjára. Nogent-le-Roi-ban halt meg; Párizsban, a
húgát. Fényűző udvart vitt Or-thezben. 1382-ben halálra sebezte egyetlen Jakobinusok templomában temették el.
fiát. Halála után, 1391-ben, birtokai visszaszálltak a francia koronára. +p% pp(1304 körül-1363) ± Beaumont grófnéja, Charles de
7p p 7p 0   p p (7-1352) ± XXII. János pápa Valois-nak és második feleségének, Catherine de Courtenay-nek leánya.
unokaöccse, akit 1316 decemberében nevezett ki bíborossá. VI. Fülöp francia király féltestvére. Robert d'Artois-nak, Beau-mont-le-
/ p : p (7-1327) ± kincstárnok (1307). Worcester püspöke Roger grófjának a felesége (1318). Robert száműzetése után három fiával
(1307), pecsétőr (1310-1314). II. Edward, legfőbb tanácsosainak egyike. bezárták a Chäteau-Gaillard-ba, később kegyelmet kapott.
Izabella párthíve lett 1326-ban. Ő koronázta meg III. Edwardot, akinek a +p % p p (1295 körül-1352) ± Hainaut grófnéja, Charles de
Valois-nak és első feleségének, Marguerite d'Anjou-Sicile-nek a leánya.
VI. Fülöp francia király nővére. 1305-ben nőül ment Guillaume de
Hainaut-hoz, Hainaut, Holland és Zeeland grófjához. Filippa angol
királyné anyja.
+p ‘ p p (7-1335) ± Avignon püspöke (1317). XXII. János
bíborossá nevezte ki 1317 júniusában.
:  p % p p (1286-1344) ± Surrey és Sussex grófja. John
Fitzalannak, Arundel grófjának a sógora. Lovag és parlamenti tag 1306-
tól. Hű maradt II. Edwardhoz, ennek ellenére tagja lett III. Edward
régenstanácsának.
:   p0  $p*pÄCouvinből való´-nak is nevezik; az hainaut-
beli Couvinből származik, egy Namur közelében fekvő faluból. A
Valois-család nagy várkastélyait járó dalnok nagy hírnévre tett szert 1319
és 1329 között szerzett költeményeivel. Művei szép, színezett
kéziratokban maradtak fenn; ezeket az ő irányításával készítették
korabeli hercegnők számára.
EURÓPA KÖNYVKIADÓ, BUDAPEST FELELŐS KIADÓ OSZTOVITS LEVENTE
IGAZGATÓ
SZEDTE ÉS NYOMTA A DABASI NYOMDA RT.
FELELŐS VEZETŐ BÁLINT CSABA VEZÉRIGAZGATÓ
KÉSZÜLT DABASON, 1993-BAN
MUNKASZÁM 93-0661 FELELŐS SZERKESZTŐ VARGYAS ZOLTÁN
MŰSZAKI SZEJIKESZTŐ KELLER KLÁRA
A BORÍTÓN LÁTHATÓ MINIATÚRA A PÁRIZSI
BIBLIOTHÉQUE NATIONALE TULAJDONÁBAN VAN
MŰSZAKI VEZETŐ MIKLÓSI IMRE
KÉSZÜLT 17,83 (A/5) ÍV TERJEDELEMBEN
ISBN 963 07 5610 2

You might also like