Professional Documents
Culture Documents
Primjer Seminarskog Rada
Primjer Seminarskog Rada
P. VERGILI MARONIS
AENEIDOS
0
Tekst:
Prijevod:
I (viknu) daleko (izdaleka): e bijedni građani, kakva (je to) tolika ludost?
Darovi da su bez prijevara Grka? Zar nije tako (po tome) poznat Odisej?
1
45 Ili se zatvoreni u ovome drvetu skrivaju Ahejci,
Dotjeraniji prijevod:
2
2. Metrička analiza
− u u| − − | − || − | − u u|− u u |− − P
− u u |− − | − ||− | − − |− u u| − − P
− u u |− − |− − |− ||− |− u u |− u H
− u u|− u u |− u u |− || − |− u u |− − H
− −|− − |− −|−||u u |− u u |− u H
− − |− − | − ||u u| − − | − u u |− − P
3
− − |− u u | − || u u |− − | − u u |− − P
− u u |− u u |− u ||u|− − | − u u | − − KTT
Metrički komentar:
Prije svega bih obratila pažnju na stalne promjene ritma, budući da su u svakome stihu cezure, i
često je usporavan brojnim zamjenama daktila spondejem što za osnovnu zadaću ima, kako
ćemo i pokazati, isticanje pojedinih pojmova.
40. U ovome stihu dvije su elizije (...ib(i) ant(e) omnis) osim kojih su i dvije zamjene spondejima
koje „razvlače“ i dodatno naglašavaju riječi ante omnis, a uz to se ponavlja i skupina –nt-
(aliteracija) kao i „a,e“ (asonanca)
41. Tri su zamjene spondejima, a prijeteći ton i riječ ardens dominiraju u oba stiha: prímus
ardéns decúrrit i ab árce; Laokoont je bijesan i to je njegov jedini atribut, glas „r“ lako podsjeti
na jačinu osjećaja koja će on u nastavku „istresti“ iz sebe nizom pitanja a uz to, Laokoont je i
dvaput naglašen! Asonanaca je također primjetna: summá ab árce
42. U 3. i 4. stopi su zamjene spondejem i jedna je elizija ( tánt(a) insánia) pri čemu je riječ i
asonanci; ludost građana dvostruko pojačana i ponavljanjem n.
43. Također osjetna aliteracija: créditis ávectós hostís pri čemu je avectos ona koja je najvažnija i
koju pojačava ponavljanje k i s u ostalim riječima, a uz to je i „razvučena“ u dva spondeja
(dvaput naglašena!).
4
44. Samo je jedna zamjena spondejem u 4. stopi, i prisutna je aliteracija : dóna...dolís Danaúm-
Danajci prevrtljivi, kao i ponavljanje s: sic nótus Ulíxes.
45. Ponavlja se k: hoc ínclusí...occultántur Achívi pri čemu su i „razvučene“ spondejima što je
bitno spomenuti jer je bitna i Laokoontova pretpostavka koja se time naglasila. Asonanca:
ponavljanje tamnih vokala.
46. Spondeji u prve dvije stope naglašavaju riječ machina, koja dominira u ovome i sljedećem
stihu, time što ističu i glas k: haec...fabricátast máchina; jedna je afereza (fabricata (e)st).
48. Opet se ponavlja „k“, al ovdje pojačava ime onih kojima se Laokoont obraća: equó ne crédite
Téucri pri čemu i ponavljanje „e“ ; equi i Teucri kao najvažnije riječi, kao u prvome dijelu
ponavljanje „a“.
comitante – Abl. Sg., ptcp. Pz. Akt.od comitor, dep. 1.- pratiti, slijediti
caterva – Abl. Sg., caterva, ae, f.- hrpa, gomila; ov. četa vojnika
5
ardens – Nom. Sg., ptcp. Pz. Akt. Od ardeo, 2.,arsi, arsum- žariti se, plamtjeti, planuti (o
žestokim strastima)
decurrit – 3. l. Sg., ind. Pf. Akt, decurro, 3., curri i cucurri, cursum- strčati dolje, sletjeti, hitjeti
ab – praep. s abl. – označava smjer kojim se što odakle miče- od; ovdje : sa (ab summa arce)
creditis – 2.l. pl., ind. Pz. Akt, credo, 3.,didi, ditum – povjeriti, predati, ov.vjerovati, alcui; ob. sa
ACI
avectos – Acc. Pl., ptcp. Pz.akt., aveho, 3.,avexi, avectum – odvesti se, odvući; ov. Otploviti,
odjedriti
hostis = hostes – Acc. Pl., hostis, is, comm. – tuđinac, odt. ratni neprijatelj
6
putatis – 2.l. Pl., ind. Pz. Akt., puto, 1. – misliti, smatrati
carere – inf. Pz. Akt., careo, 2., ui – biti bez oskudijevati, alqa re
inclusi – Nom. Pl.masc, ptcp. pf. Pas., includo, 3., clusi, clusum – zaključati, zatvoriti
fabricata est – 3.l. sg., ind. Pf. Pas., fabrico, 1. (i fabricor, dep. 1.)- izrađivati i uop. praviti,
stvarati
machina – Nom. Sg., machina, ae, f. – svako mehaničko oruđe; ov. lukavstvo, spletka
7
muros – Acc. Pl., murus, i, m. – gradski zid, bedem
inspectura – Nom. Sg.fem, ptcp. fut. Akt., inspecto, 3. Spexi, spectum – pogledati u što; ov.
razgledati, točno istražiti, motriti
venturaque = et ventura
ventura – Nom. Sg.fem, ptcp. fut. Akt., venio, 4. Veni, ventum – doći, dolaziti
aliquis – Nom. Sg., masc, pron. indef., aliquis, qua, quid – netko, nešto; nekakav
error – nom. Sg., error, is, m. – tumaranje, lutanje; ov. varka, prevara
ne – niječna čestica
ne credite – 2.l. pl., impt. I, credo, 3.,didi, ditum – povjeriti, predati, ov.vjerovati, alcui; ob. sa
ACI
8
est – 3.l. sg., ind. Pz. Akt, sum, esse, fui – jesam, postojim
timeo – 1.l. sg., ind. pz. Akt., timeo, 2., ui – bojati se, alqam
ferentis . Gen. Sg., ptcp. pz. Akt, fero, ferre, tuli, latum – nositi
4. Sintaktička analiza:
1. Primus ibi ante omnis, magna comitante caterva, Laocoon ardens summa decurrit ab
arce, et procul: 'o miseri, quae tanta insania, cives?
Ovdje su dvije nezavisne, izjavne rečenice, od kojih je u prvoj umetnuta konstrukcija ablativa
apsolutnog a na drugu se nadovezuje treća nezavisna, upitna rečenica. Na sljedeći način ćemo
odrediti rečenične dijelove:
primus – atribut
magna comitante caterva – abl. Aps., možemo ga prevesti usporednom, ali i vremenskom
rečenicom.
9
(clamavit)- možemo ga pretpostaviti kao predikat druge izrične rečenice;
tanta - atribut
2. Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum? – rastavna rečenica s konstrukcijom ak. s
infinitivom u upitnom obliku.
putatis – glavni glag., predikat u rastavnij reč., o njemu ovisi konstrukcija ACI
ulla - atribut
10
Danaum – posvojni genitiv
Ulixes – subjekt
4. Aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi, aut haec in nostros fabricata est machina muros
inspectura domos venturaque desuper urbi, aut aliquis latet error: equo ne credite,
Teucri.
Tri su zaredom rastavne rečenice s tim da su za drugu vezane dvije namjerne, iskazane
participima futura, te da je na kraju još jedna, zahtjevna rečenica u imperativu.
occultantur - predikat
haec . apozicija
11
inspectura, ventura – participi futura u funkciji namjerne rečenice
aliquis - apozicija
latet – predikat
5. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentis. – Ovdje je riječ o zavisnoj odnosnoj
rečenici s indikativom ( počinje s odnosnom zamjenicom).
12
est – dio imenskog predikata (uz quidquid)
Stvarni komentar
Laocoon – legendarni trojanski junak, sin Prijama i Hekube, brat Anhisa i svećenik Apolona,
prema nekima i Posejdona.1 O njemu znamo vrlo malo( Bakhilid, Sofoklo). Sukladno opće
prihvaćenoj priči (Verg.,Aen. 2. 40-56, 199-231), protivio se prijedlogu da se uvede drveni konj
unutar zidina Troje te su dvije velike zmije, koje su došle preko mora s otoka Teneda, ubile su
njega i njegova dva sina (po Arktinu, jednog sina a po Kv. Smirn. Laokont je sam pobjegao).
Prema Higinu, zmije su bile poslane od Apolona kako bi kaznile Laokonta što se oženio unatoč
svome svećenstvu a prema Kv. Smirn. i Verg., poslane su od Atene zbog njegova neprijateljskog
stava prema Konju.
Priča nije poznata samo po Vergiliju, već i kao tema jednog od najpoznatijih primjera
antičke skulpture- gomile mramora (sada u Vatikanu) koja oslikava oca i sinove u njihovoj borbi
sa smrću. Ovo djelo izradila su trojica kipara sa otoka Roda: Agesandar, Polidor i Atenodor. U
rimsko je doba(I. st. a. Ch.) izložena u palači cara Tita i, po Pliniju (H. N., 36, 37), nadmašivala je
sva druga djela slikarstva i kiparstva.
1
Sacerdos Neptuni vel Apollonis qui equi lignei fraudem perspexit; Th. Graecae Linguae
13
NIL> AGRIOPA + AGENOR = KADMO i EVROPA
Dakle, Danaj je sin Bela i Anhinoje, Egiptov brat blizanac. Imao je 50 kćeri, te je zavidio
bratu Egiptu koji je imao 50 sinova. Danaj je vladao Libijom ali je nakon očeve smrti napustio
zemlju ili zato što mu je jedno proročište naložilo da to učini ili jer se plašio bratova potomstva.
Po savjetu Atene, sagradio je prvu lađu sa 50 vesala i s kćerima otplovio iz Libije.
Najprije je stigao na otok Rod, gdje je podigao hram Ateni Lindiji, a zatim se iskrcao na
Peloponez, u Argolidu. Argom je tad vladao Gelanor, Inahov potomak. Danaj, koji je također
vodio porijeklo od Inaha, zatražio je prijestolnicu Arg. Prema jednom predanju, Gelanor je
dobrovoljno predao Danaju vlast a prema drugome, došlo je do spora koji je iješen na osnovu
jednog predznaka: u vrijeme sukoba, vuk je napao goveda koja su pasla pred Argom i savladao
bika predvodnika. Argivci su u vuku vidjeli stranca a u biku Gelanora, pa su mislili da im bogovi
poručuju da izaberu Danaja za kralja.
Danaj je vjerovao da je vuka poslao Apolon (Paus, II, 19, 3 i d.) pa je, u znak zahvalnosti,
podigao svetište Apolonu Likejskom.
Prema drugom predanju (Aeshyl, suppl., 250 i d.), Danaj je u Argu naslijedio kralja Pelazga i
sagradio argivsku akropolu. Stanovništvo, koje se prije njega zvalo Pelazgi, nazvano je
Danajcima po njemu. Danaju je prorečeno da će ga ubiti jedan od Egiptovih potomaka i stoga je
on naredio ubojstvo sviju njih kad je već bio prisiljen dati im svoje kčeri za žene.
14
je poštedjela svog Linceja i pomogla mu da pobjegne), sve su pobile svoje muževe. Danaj je
zatvorio Hipermnestru ali ju je na kncu oslobodio, možda uslijed intervencije Afrodite. Danas se
priča dijeli prema tri glavna izvještaja:
- Lincej se vratio, ubio Danaja i kćeri sve, osim Hipermnestre te postao praotac
kraljevske loze Arga (schol. Eur., Hec. 886)
- Kćeri su očišćene uz pomoć Atene i Herma (Apollod. 22) nakon što su pokopale
glave muževa u Lernu, tijela izvan grada- jak detalj koji nikada nije objašnjen na
zadovoljavajući način. Danaj ih je „razvjenčao“ tako što ih je ponudio kao nagradu
u utrci (Pind., Pyth. 9,112 ).
- Kažnjene su u Hadu tako što su postavljene da pune šupalj vrč vodom (Platon i
često Horacije); ovdje ne postoji opće prihvaćeno objašnjenje.
Mnoga se kulturna dobra vežu za Danaja i njegove kćeri; pričalo se da je on prije Kadma uveo
pismenost u Grčku. On je prvi uveo umjetno navodnjavanje zemlje, a Danaide su pronašle
vješticu kopanja bunara.
Ulixes – latinsko ime Odiseju, sinu Laerta i Antikleje te mužu Penelope, kralju itačkome. Slavan
po razboritosti i lukavosti te po svojim dugotrajnim tumaranjima po svijetu nakon zauzeća Troje.
Božanskog je porijekla preko Akrisija- djede po ocu- koji je Zeusov praunuk a preko Autolika-
djede po majci- Hermov.
Po nekima, nije mu Laert otac, već Sizif i Antikloja ga je rodila u Beotiji, u Alalkomeni. Kasnije
je odisej, u znak sjećanja na mjesto svog rođenja, jedno naselje na Itaci nazvao Alalkomena. Tek
što ga je Antikleja rodila, njen otac je došao na Itaku i dao mu ime Odisej jer je bio srdit na
mnoge ljude a i njega su mnogi mrzili. Ime bi moglo značiti: onaj koji mrzi ili onaj koji je
omražen.
15
Achivi – Ahivci, Grci – osobito oni pod Trojom2.
Teucri – Trojanci; Teukar, sin Skamandra i Dardanov zet, bio je prvi trojanski kralj3.
Kralj Troje, sin boga rijeke Skamandra i nimfe Ideje. Svoju kćer Bateju ili Arizbu udao je
za Dardana i tako postao rodonačelnik trojanske kraljevske loze Neki kažu da je s ocem došao sa
Krita. Iseljenicima je proročište naložilo da se nastane u mjestu na kojem ih napadnu „djeca
zemlje“. Kad su Krićanima u Troji miševi oštetiči oružje, oni su shvatili smisao proročanstva i tu
se nastanilu a zatim i podigli svetište Apolonu Sminteju.
Postoji još jedno tumačenje: sin Telamona i Hesione. Kroz Ilijadu- on je dobar strijelac i vrijedan
prijatelj svoga polubrata Ajanta koji je lik potvrđen u kasnijim djelima (Sofolo). Bio je odsutan
za vrijeme Ajantova ubojstva ali se vratio (Ajant, 974) na vrijeme da se pobrine za častan bratov
pokop. Ne postoji jasna priča o načinu ili mjestu njegove smrti (kod Horacija: na Cipru je nakon
progonstva).
2
De bello Troiano: ad Achaiae incolas vel Graecos in universum; Th. Linguae Latinae
3
Qui Atracis frater fuit, ex Hesione Pirami filia, eademque Troiana, natus, unde et Teucri nomen accepit; str. 2095,
c); Th. Graecae Linguae
16
Osobna interpretacija teksta
Dakle, Eneja je kod kraljice Didone u Kartagi i pripovijeda o događajima u Troji. Priča počinje s
drvenim konjem: Grci su ga izgradili uz pomoć Palade (divina Palladis arte), tobože za sretan
povratak kući a u nj su se skrili grčki junaci odabrani ždrijebom. Ostatak Grka otplovio je do
Teneda i ondje se skrio, dok su Trojanci mislili da su otplovili u Grčku i kad su otvorili gradska
vrata, ugledali su Konja i prvi, kako Eneja priča, oglasio se Timet predlažući da se konj odvuče u
grad (moguće da se radi o osveti za sina Munipa4) a za njim Kapis koji, pak, u tom vidi prevaru
Grka i predlaže da se Konj potopi, spali ili probuši i da se vidi što je u njemu.
Sada nastupa Laokont bijesan i oštro napada Trojance; nižu se pitanja a više napadi u
Laokontovu obraćanju- ne vjeruje sam da se uopće dvoume što će učiniti s konjem kad ne može
biti ništa dobroga od Grka.
Kao što se pokazalo u metričkoj, pa i sintaktičkoj anlizi ovih nekoliko stihova vrlo je istaknut dio
i nabijen emocijama. Brojne su, naime zamjene spondejima, usporavanje ritam kako bi do
izražaja došli bitni pojmovi, međusobno vezani, a uz to su i česte aliteracije koje se nisu mogle
drugačije nego uz metrički komentar protumačiti. To je ujedno ono što je i najuočljivije ako se
posveti dovoljno pažnje iščitavanju stihova i meni osobno vrlo zanimljiv dio i velika pohvala
pjesniku što je uspješno dočarao raspoloženje stihova.
Osobito obilježje ovog odlomka su i česti hiperbati (transgressiones), gotovo u svakome stihu:
4
Prijamov se Paris rodio isti dan kad i Timetov Munip. No, zbog proročanstva da će od dječaka rođenog na taj dan
pasti Troja, Prijam ga je dao pogubiti s majkom a Parisa je izložio u gori odakle ga je spasio rob te se tako ipak
ispunilo proročanstvo.
17
40-41 Primus....Laokoont; summa...ab arce
41 o miseri,...,cives
43- 44 ulla..dona
45 hoc...ligno, inclusi...Achivi
U stihovima 45- 48 izmjenjuju se zamjenice i glagoli u različitim oblicima pa bismo mogli reći da
je to metabola (variatio), a u stihu 42 dvaput je uklonjen predikat (et procul: o miseri, quae tanta
insania, cives?) kao i u 44: Sic notus Ulixes? a to se zove mioza (eclipsis).
Sic notus Ulixes?- samo je jedan u nizu pitanja (interrogationes) kojom je ovdje istaknuta jačina
njegova govora.
18
Popis literature
19
Sadržaj
Tekst i prijevod................................................................................................................................1
METRIČKA
ANALIZA........................................................................................................................2
Metrički komentar........................................................................................................................3
Sintaktička analiza..........................................................................................................................8
Stvarni komentar..........................................................................................................................11
Popis literature.............................................................................................................................16
Sadržaj..........................................................................................................................................17
20