Professional Documents
Culture Documents
历史
在马来亚就快独立时,11 个州(当时为 11 个州,沙巴和砂拉越还没加入)个个都有自己的州
歌,但没有国歌。为此,马来亚的第一任首相东姑阿都拉曼与当时的政府部门的高级官员组织
了一个委员会,以选择一首适当的国歌[1]。他的建议公布后,便展开了一个世界性的竞争。此
赛一共有 514 人参赛,而且是来自世界各地,但皆被认为不合适 [2],其中一位参赛者为英国作
曲家本杰明·布里顿。
1957 年 8 月 5 日,该委员会决定采用改编自印尼民谣《Terang Bulan》的霹雳州州歌的旋
律,因为它具有传统南洋风味。最后,此歌曲于 1957 年在吉隆坡 Depoh 警察礼堂被正式宣布
成为马来亚的国歌。
“ 很多人以为我们的国歌《Negaraku》源自于印尼,但是,根据大马历史学者丹斯里邱家
金透露,这首曲其实是出自法国作曲家皮耶尔让(Pierre Jean)之手,曲名是《La
Rosalie》。
版本
我的祖国拥有 4 个不同节拍速度的版本:[4]
1957 年版本(第一版本)
1992 年版本(由第四任首相马哈迪改编)
2003 年版本(由第五任首相巴达维改编)
2007 年版本(由第五任首相巴达维改编)
曲名
《我的祖国》一曲的曲名曾经于 2003 年被公布转换为《我的马来西亚》(Malaysiaku)。此
事公布后,有许多人反对。因此,《我的祖国》一曲的马来语曲名至今仍是 Negaraku。
歌词
《我的祖国》的歌词通常都使用罗马字母来写,只有在极少的情况之下才使用爪夷文来写。
中文 爪夷文 英语 马来语
我的国家, نڬاراكو My country, Negaraku
دارهكو تومڤهڽ تانه The land where my Tanah tumpahnya darahku,
我生长的地方。 هيدوڤ رعيت blood has spilt. Rakyat hidup
各族团结 ماجو دان برساتو The people living, bersatu dan maju,
بهاڬيا رحمة united and Rahmat bahagia
前途无限无量。 كورنياكن توهن progressive. Tuhan kurniakan,
但愿上苍, كيت راج May God bestow, Raja kita
برتختا سالمت blessing and selamat bertakhta,
福佑万民安康。 بهاڬيا رحمة happiness. Rahmat bahagia
祝我君王, كورنياكن توهن May our ruler, Tuhan kurniakan,
كيت راج have a successful Raja kita
国祚万寿无疆。 برتختا سالمت reign. selamat bertakhta.
但愿上苍, May God bestow,
blessing and
福佑万民安康。 happiness.
祝我君王, May our ruler,
have a successful
国祚万寿无疆。 reign.
歌词的含义
祈求上苍庇佑君主万寿无疆
人民不分宗教与族群团结一致, 为国献身。
祈求上苍恩赐, 国泰民安。
国歌塑造高尚情操
国歌成功团结了马来西亚各族的人民。 国歌 《Negaraku》清楚显示爱国精神,感恩, 努力
实现进步和对君主与国家的效忠。
效忠君主
爱国精神
努力进取
和睦共处
唱国歌的守则
双脚靠拢并立正。
双手垂直于身体两侧。
坐轮椅的残障人士坐着并把手放在大腿上。
迟到者必须将书包放下并立正。
唱国歌时一定要一致,咬字清晰,歌词发音正确,有精神,领悟歌词内容,不喜
闹。