You are on page 1of 3

BISER MNOGOCENI – 2.

deo

Ovaj biser je vaša sopstvena čudesna ljudska imaginacija. To je Hrist.

I evo, večeras je vidim u publici. Prošlog petka mi je ova draga dama ispičala sledeću priču. Otišla je do
pekara da kupi uobičajene potrepštine, i primetila je da gospođa koja je usluživala ne izgleda dobro. Ona
je, ne pitajući za razlog takvog njenog trenutnog izgleda, na putu do kuće u sebi zamislila da razgovara sa
njom kao da je upravo ispred nje.

Nije sela, nije se opustila, nije ušla u trans, jednostavno je pred svoj unutrašnji vid dovela tu ženu i čula
je kako govori da se oseća veoma dobro, i kako joj je ona uputila kompliment za izgled. A izgledala je
zaista sjajno. Dve duše su se sjedinile u toj ideji, da ona izgleda sjajno. I ova dama je poverovala u
realnost svog imaginarnog čina.

Nedelju dana kasnije se vratila u tu istu pekaru, i zatekla onu istu dospođu, ali je sada ona prosto
sijala. Čak toliko da je kod ove dame izazvala sledeću reakciju: „Pa vi izgledate sjajno, šta se desilo?” Na
šta je ova odgovorila: “E, pa, ove nedelje sam nasledila neki novac i platila sve svoje račune. Isplatila sam
sve kojima sam išta dugovala, i sada nemam nikakvih dugovanja, a imam i para.”

Dakle, ta gospođa je potpuno nesvesna dara koji je primila od dame koja je sa nama večeras, potpuno
nesvesna. A sada poslušajte ove reči i pokušajte da im date bilo koje drugo značenje u svetu, pa mi recite
da li ste uspeli. Citiraću deo iz poglavlja 25 Jevanđelja po Mateju. „Šta god učiniste jednome od ove moje
najmanje braće, meni učiniste.”

Ne treba vam pristanak bilo kog bića na ovome svetu da biste čuli dobre vesti za njega. Ne morate mu
reći: „Hoćeš li da čujem to za tebe?” Želite li pohvalu? Ako ih unapred pitate: „Treba li da čujem dobre
vesti za tebe?”, u slučaju da to uspe, vi na taj način samo tražite pohvalu od njih ili neku dobit. Ne treba
da pitate nikoga za dozvolu da čujete dobre vesti.*

Jer, „šta god učiniste jednome od ove moje najmanje braće, meni učiniste. A kada to ne učinite, to niste
učinili meni.” Stoga je svaki tren prilika da to učinimo Isusu Hristu, pri čemu je Isus Hrist vaša čudesna
ljudska imaginacija. Gledati nekoga ko ima potrebu za nečim, a ne delovati u svojoj čudesnoj imaginaciji,
onako kako je ona delovala, znači ostaviti rane otvorene i nositi sve više i više tragova biča na telu Isusa
Hrista, jer je jedini Isus Hrist u vama u vidu vaše jedinstvene čudesne ljudske imaginacije.

Hrist u vama je nada u slavu. Okušajte se i uverite se**. Kakav božanstven poziv, „okušajte se”. Kako to
da se okušam? Pa, evo kako se okušavate/testirate. Tvrdim vam, ako zamislite druge onako kako je ova
dama učinila, da stoje pred vama u svom telesnom obliku iako ih ne možete videti svojim okom
smrtnika, i da vi sa njima razgovarate sa premise vaše ostvarene želje za njih, a zatim osetite da su
onakvi kakvima bi se činili da su zaista tu pred vama, i ako vi poverujete u stvarnost tog imaginarnog
čina, onda je to završeno.

A kako će se to desiti, to nije vaša briga. Imaginacija ima svoj način ispoljavanja u njihovom svetu. Sve što
vi treba da učinite je da je oživite. Kako se kaže u prvom poglavlju Poslanice Jakovljeve, „sa svom
krotkošću primite usađenu reč”. A reč se zove Isus Hrist, moć i mudrost božja. „Budite izvršitelji reči, a
ne samo slušatelji, varajući sami sebe!”***

I kada mi (Jakov) kaže da budem izvršitelj/tvorac reči, svet veruje da to znači da treba da krenem i učinim
neki fizički napor. Ne, on ne govori da veru zamenimo delovanjem. Delovanje dokazuje da li i u kojoj
meri je vera koju propovedam živa ili mrtva. Da li je živa? Ako je živa, ja ću delovati po njoj. A ako nije
živa? Pa, tada neću delovati po njoj. Još uvek nisam kupio biser mnogoceni.

Dakle, kako on definiše istinu? On kaže: „Ja sam istina.” On kaže: „Ako znate moju reč, znate istinu” i „Ja
sam istina”. Znači, ako boravite u njoj, istina će vas osloboditi.

Mislite, ako samo zamislim da sam osoba koja bih voleo da budem, da je to sve što treba da uradim?

Probajte. Zamislite da već jeste čovek koji želite da budete, žena koja želite da budete, da su vaši
prijatelji ali i potpuni stranci onakvi kakvi bi po vašoj želji bili. Samo to zamislite. Probajte. Iskušajte sebe
i uverite se.

Kad tako sebe iskušate i to se dogodi, možete li onda okrenuti leđa veri u bilo kakvu drugu moć van Isusa
Hrista? Radi se o tome da otkrijemo ko je on, a ja vam kažem da je Isus Hrist vaša sopstvena čudesna
ljudska imaginacija. Hrist u vama mora da vaskrsne. I tako vi počnete da ga tvorite, verujući u njega.
Verujte u zakon Isusa Hrista i bićete spašeni.

I tako sam ja počeo da verujem u njega, imajući puno poverenje u njega. Nebitno je odakle krećem. Iz
dugova do guše? Potpuno je svejedno. Počinjem da verujem u njega, i ni u koga osim u Isusa Hrista. A
onda odatle nastavljam, predajući mu sav svoj život, kao da nema drugih, osim Isusa Hrista, koga sam
pronašao – on je moja čudesna ljudska Imaginacija.

Kada do te mere poverujem u njega, stvari počnu da se dešavaju. A sada mi je ova ista dama ispričala, i
upravo zbog toga sam ovo predavanje nazvao “Biser mnogoceni”, san koji je usnila. Sanjala je neko
blato, mulj, i sve je bilo samo vrtlog od mulja. Ali kako se mulj kovitlao pred njenim očima u snu,
primetila je mali, prelep, savršen biser. Podigla ga je i držala u ruci, tako besprekornog. Nije bio veliki, ali
je bio savršen, i dok ga je gledala tako, na svom dlanu, probudila se.

E sad, biser je pronašla kroz niz iskustava koja je prošla. Kao sa momkom koji je došao s istoka na zapad,
uz obavezu da se vrati na istočnu obalu ako odmah ne nađe posao. Zato ga je ona, jednostavno, jednog
petka uveče, videla, ne fizički, već svojim unutrašnjim vidom, kao da stoji pred njom dok mu ona čestita
na poslu, baš kao da su stvarno ostvarili i fizički kontakt. U ponedeljak je momak dobio posao, pa više
nije morao da se vrati na istočnu obalu.
………………………………

*Nevil ovde „dobre vesti” navodi kao asocijaciju na blagovesti, odnosno jevanđelje.

**Nevil kaže “test yourself”, čiji bi najlakši prevod bio „testirajte sebe”, ali se u prevodu stiha na koji se
ovaj navod odnosi (Knjiga proroka Malahije 3.10) kaže “okušajte se”, pa sam ostavila taj prevod iz Biblije.
Ipak, kao prevod se javlja i „prokušajte se” ili „iskušajte se”, pa verovatno ta konotacija nije slučajna.

***Ovo je jedan od modernijih prevoda Poslanice Jakovljeve (1.22-25) (Ivan Šarić), ali se u drugom
prevodu (Daničić/Karadžić) javlja još jedna zanimljiva konotacija koja može da pojasni ideju o nama kao
tvorcima, tj. sinovima/kćerima božjim:

„Budite pak tvorci riječi, a ne samo slušači, varajući sami sebe. Jer ako ko sluša riječ a ne tvori, on je kao
čovjek koji gleda lice tijela svojega u ogledalu ; jer se ogleda pa otide, i odmah zaboravi kakav bješe. Ali
koji providi (vidi dublje, ispod površine) savršeni zakon slobode i ostane u njemu, i ne bude zaboravni
slušač, nego tvorac djela, onaj će biti blažen u djelu svojemu…”

You might also like