Professional Documents
Culture Documents
RESUME
SOCIOLINGUISTICS
Lecturer :
Created by :
UNIVERSITAS JAMBI
2017
FIRST MEETING
SOCIOLINGUISTICS
What is sociolinguistics ?
We can take example from the book between Ray and his mother. Ray has a
problem in his school. And tell it to his mother about his annoyance to his teacher.
He used rude utterance to express his anger. His mother understood. And she
changed topic to reduce Ray’s anger. And we know it, both of them have a good
relationship. (an intimate and friendly one)
Another example is when we feel annoy or angry with our teacher in school,
because the teacher asks to go out from his class, and the headmaster ask to us what
going on is, we still used a politeness utterance. And it is because we know the status
of headmaster higher than us as a student.
What is a sociolinguist ?
Based on the example, This response indicated Ray’s awareness of the social
factors which influence the choice of appropriate ways of speaking in different social
contexts. And it is known as Sociolinguistics, is concerned with the relationship
between language and the context in which it is used.
We can take example from book, in page 3. We know that Languages provide
a variety of ways of saying the same thing. Such as addressing and greeting others,
describing things, paying compliments. As examples 1 and 2 illustrate, we choose
provide clues to social factors, such as the relationship between people in some
situations, and how the speaker feels about the target person. In example 3 ,
Margaret’s mother’s choice of dear expresses to express her feelings towards
Margaret. If she had been annoyed with her daughter, maybe she just says name
Margaret , or not greeted her at all. The choice of one linguistic form rather than
another is a useful clue to nonlinguistic information. Linguistic variation can provide
social information.
Example 4
Sam : You seen our ‘enry’s new ‘ouse yet? It’s in ‘alton you know.
Jim : I have indeed. I could hardly miss it Sam. Your Henry now owns the
biggest house in Halton.
Social Factors :
It has relation with the participants or others relate to its uses, even the social
setting and function of the interaction.
and we can consider some things, such as :
1. The participants:
(a) who is speaking ?
(b) who are they speaking to ?
2. The setting or social context of the interaction: where are they speaking?
3. The topic : what is being talked about?
4. The function : why are they speaking?
Social dimensions :
These are:
1. A social distance scale concerned with participant relationships. (low & High
solidarity)
2. A status scale concerned with participant relationships. (low & high status)
e.g : Between President and citizent / teacher and student
3. A formality scale relating to the setting or type of interaction. (formal & informal)
e.g : - when we talk with our friend, it usually use informal situation.
- Such as seminar or coverence, it use formal situation. and exactly, we
change our style in speaking in that situation.
4. Two functional scales relating to the purposes or topic of interaction.
(The referential and affective function scales)
Language can convey objective information of a referential kind and it can also
express how someone is feeling.
Explanations :
The first two steps which need to be taken are:
1. to identify clearly the linguistic variation involved (e.g. vocabulary, sounds,
grammatical constructions, styles, dialects, languages)
2. to identify clearly the different social or non-linguistic factors which lead
speakers to use one form rather than another (e.g. features relating to
participants, setting or function of the interaction).
The relationship between linguistic choices and the social contexts in which they are
made is sometimes easiest to see when different languages are involved.
SECOND MEETING
Diglossia
the basis of when H will be used and when L will be used in diglossic communities.
High Variety Low Variety
Religion H
Literature H
Newspaper H
Broadcasting : Tv news H
Education (written material, lectures) H
Education (lesson discussion) L
Broadcasting : Radio L
Shopping L
Gossiping L
No one uses H for everyday interaction. But it is still depend on the context. Different
with arabic-speaking country, Arabic is revered as the language of the Al-Quran.
Polyglossia
The term polyglossia has been used for situations like where a community regularly uses
more than three languages. For example like kalalas’ case, it has 40 varieties.
Code-switching or code-mixing
Participants, solidarity and status
Example
[ The Maori is in italics. THE TRANSLATION IS IN SMALL CAPITALS. ]
Sarah : I think everyone’s here except Mere.
John : She said she might be a bit late but actually I think that’s her arriving now.
Sarah : You’re right. Kia ora Mere. Haere mai. Kei te pehea koe ?
[ HI MERE. COME IN. HOW ARE YOU ?]
Mere : Kia ora e hoa. Kei te pai . Have you started yet?
[ HELLO MY FRIEND. I’M FINE ]
People sometimes did code-mixing if they are making conversations. Such as the
example above and also in our daily activity. One case like saying goodbye to friends
after the class. “Hati-hati ya, see you tomorrow”. It combined between Bahasa and
English. Or even take from region language such as Java “Sayurnya iki piro, bu ?”.
The reason people did it because as a signal of group membership and shared
ethnicity with an addressee. And we can call it as a solidarity if we met people with
the same background language. Then the status relations between people of their
interaction. Another reason is to exclude someone. It is mean that tell something
and make people around the speaker don’t understand. Usually tell about secret, the
important things or others.
THIRD MEETING
Migrant minorities
It is talk about Language shift, is language transfer or language replacement by a
speech community to speaking another language. It is happen when the language of
soecity more influence in that situation and displace the minority of mother tongue.
For example such as occupation. And also we can take example from book of
Maniben’s experience. it is typical for those who use a minority language in a
predominantly monolingual culture and society. Before she uses English in her daily
activity, she used Gujerati language.
Language shift is not always the result of migration. Political, economic (work) and
social changes can occur within a community, and this may result in linguistic
changes too.
Non-migrant communities
Non-migrant communities can also experience language shift as the result of today’s
world era which is forcing a new term of a good life. The new term here means, if
you want to get a good job or beauiful wife, then you have to be able to speak
English fluently. Speaking English fluently will bring you a better job and that also
resulting in a better life. That also creates new fact of why English language is
important in globalization era these days.
Migrant majorities
We can see an example that how the whites came to America which formerly
inhabited by Indian tribes. They came as migrant majority and brought their own
language, that is English language and later on it became the first language used by
them until now.
Vernacular languages
It generally refers to a language which has not been standardised and which does
not have official status. There are three components of the meaning of the term
vernacular, then. The most basic refers to the fact that a vernacular is an uncodified
or unstandardised variety. The second refers to the way it is acquired – in the home,
as a first variety. The third is the fact that it is used for relatively circumscribed
functions.
the term vernacular is sometimes used to indicate that a language is used for
everyday interaction, without implying that it is appropriate only in informal
domains.
Standard languages
A standard variety is generally one which is written, and which has undergone some
degree of regularisation or codification (for example, in a grammar and a
dictionary); it is recognised as a prestigious variety or code by a community, and it is
used for H functions alongside a diversity of L varieties.
World Englishes
Is a term for emerging localized or indigenized varieties of English, especially
varieties that have developed in territories influenced by the United Kingdom. World
English refers to the English language as a lingua franca used in business, trade, and
other spheres of global activity. World Englishes refers to the different varieties of
English and English-based creoles developed in different regions of the world.
Expanding circle
(china,korea,arabia,taiwan,
turkey)
Inner circle
ooo
(US,UK,Canada,
Australia)
Outer circle
(bangladesh,zambia,south
africa,pakistan)
1. Inner circle
Refers to the parent countries of English or the colonising nations such as Britain.
2. Outer circle
A second or nonactive language and use in different functional domain, such as
government, education, law, and so on.
3. Expanding circle
Is considered as a foreign language and is used in highly resctricted domains such as
for international communication
Lingua francas
A language that is adopted as a common language between speakers whose native
language are different. Lingua francas often develop initially as trade languages.
Regional variation
Example 2
A British visitor to New Zealand decided that while he was in Auckland he
would look up an old friend from his war days. He found the address,
walked up the path and knocked on the door.
‘Gidday,’ said the young man who opened the door. ‘What can I do for you?’
‘I’ve called to see me old mate Don Stone,’ said the visitor.
‘Oh he’s dead now mate,’ said the young man.
The visitor was about to express condolences when he was thumped on the
back by Don Stone himself. The young man had said, ‘Here’s dad now mate’,
as his father came in the gate.
To British ears, a New Zealander’s dad sounds like an English person’s dead , bad
sounds like bed and six sounds like sucks . Americans and Australians, as well as New
Zealanders, tell of British visitors who were given pens instead of pins and pans
instead of pens .
Pronunciation and vocabulary differences are probably the differences people are
most aware of between different dialects of English, but there are grammatical
differences too.
Accents : accents are distinguished from each other by pronounciation.
Dialects : linguistic varieties which are distinguishable by their vocabulary, grammar,
and pronounciation.
Example :
British American
Pavement Sidewalk
Boot Trunk
Bonnet Hood
Petrol Gas
Baggage Luggage
Social dialects
A variety of language that reflect social variation in language use, according to
certain factors related to the social group of the speaker such as education,
occupation, income level (upper-class English, middle-class English and lower-class
English). For example : standard English classified as a type of social English spoken
by the well-educated English speakers throughout the world.
Recieved pronounciation (the Queen English) or BBC English (the accent of
the best educated and most prestigious members of English society) is
classified as a social accent.
Caste dialects
A person’s dialect is an indication of their social background. One example we can
take from our country.
Javanese social status is indicated not just in choice of linguistic forms but also in the
particular combinations of forms which each social group customarily uses, i.e. the
varieties or stylistic levels that together make up the group’s distinctive dialect.
Or simple example that I have met, such as : Javanese hard to hide their accent when
they speak English even Bahasa. They still use their dialect.
Then, also we have to know first that women and men, children and adult speak
differently. It is influence because of their culture and social.
And it also has a opinion such :
How are the language forms used by men and women different in western societies, give examples?
In western societies, women and men whose social roles are similar do not use forms
that are completely different, but they use different quantities or frequencies of the
same form. For example: women use more standard forms than men, and men use more
vernacular forms than women / women use more ing-forms than men and fewer ing-
forms in words like coming or running. But in western communities, such differences are
also found in the speech of different social classes, therefore the language of women in
the lower and higher classes is more similar to that of men in the same group.
Explain women's linguistic behavior (using forms that are more standard):
1. Social status: women generally have a lower social status in society; therefore they
try to acquire social status by using Standard English.
2. Women's role as guardian of society's values: women use more standard forms
than men, because society tends to expect 'better' behavior from women than from
men (women serve as modals for their children's speech).
3. Subordinate groups must be polite: women use more standard forms than men,
because children and women are subordinate groups and they must avoid offending
men, therefore they must speak carefully and politely.
4. Vernacular forms express machismo: men prefer vernacular forms because they
carry macho connotations of masculinity and toughness. Therefore women might
not want to use such form, and use standard forms that associated with female
values or femininity.
5. Women's categories: Not all women marry men from the same social class, however
it is perfectly possible for a women to be more educated then the man she marry, or
even to have a more prestigious job than him.
6. The influence of the interviewer and the context: women tend to become more
cooperative conversationalists than men.
Western urban communities social roles overlap, speech forms also overlap
Different quantities or frequencies of the same forms Collected data
(for English) shows that women use more –ing [iŋ] and fewer -in’ [in]
pronunciations
In Canada, the pronunciation of [l] in chunks such as il y a and il fait differs
between women and men
In Australia, some men and women pronounce the initial sound in thing as
[f], but men do it more than women