Professional Documents
Culture Documents
Polština Pro Čechy
Polština Pro Čechy
INSTYTUT POLONIJNY
SKRYPTY UCZELNIANE
NR 671
PF UJEP Ú s t í n.L.
NAKŁADEM UNIWERSYTETU JA G I E L L O Ń S K I EG O
Biblioteka Pomocy Dydaktycznych
do nauczania obcokrajowców języka i kultury polskiej
RECENZENCI
Mieczysław Balowski
l.uhos Řrluičck
REDAKTOR
Dorota Heliasz
Ústřední knih»vna
p . d o q o n i d o loki.1'7
Ułti noJ lobem RYSUNKI
j M G W n
Andrzej Piątkowski
ISBN 83-233-0601-X
ISSN 0239-6017
Od redaktora serii 9
Úvod "
1. lekce - Wymowa, wymowa!
A. Abeceda spisovného polského jazyka 15
B. Jak číst a rozumčt
1. Samohlásky 16
1.1. Realizace grafémů ą, ę 17
1.2. Realizace grafému ó 18
2. Samohláskové skupiny 18
3. Souhlásky 18
3.1. Realizace grafému h 18
3.2. Realizace grafému ł 19
3.3. Realizace grafému dz 19
3.4. Realizace grafémů p, h, m, w, f, t, d, k. g. 1, r, cli, h před i 19
3.5. Realizace grafémů ś//si, ź//zi, ć//ci, dź//dzi, ń//ni 20
3.6. Realizace grafémů sz, ż, cz, dż 22
3.7. Realizace grafému 22
4. Realizace zdvojených souhlásek 23
5. Znčlostni asimilace souhlásek 24
6. Přízvuk 25
C. Výslovnostni cvičeni 26
2. lekce - Dzień dobry!
A. Úvodni text - W akademiku 33
B. Konverzace - Poznajemy nowych znajomych 36
C. Slovní zásoba 41
1. Zájmena přivlastňovací 41
D. Situační cvičeni 42
E. G r a m a t i k a 44
1. Jména í 44
1.1. Gramatický rod 44
1.1.1. Podstatná jména 44
1.1.2. Přídavná jména 45
1.2. Deklinační typy podstatných jmen 45
1.3. Tradiční názvy a pořadí gramatických pádů v polském jazyce 46
1.4. Podstatná jména - 7. p. j. č 47
1.5. Přídavná jména - 7. p. j. č 47
1.6. Předložky užívané v 7. pádě 48
2. Slovesa 48
2.1. Konjugační typy 48
2.2. Tvary pomocného slovesa " b y ć " v přítomném čase oznamo-
vacího způsobu 49
3. Skladba ' 50
3.1. Jmenný přísudek 50
3.2. Ukazovací zájmeno " t o " ve funkci sponového slovesa " b y ć " 50
3.3. Otázky zjištovací 51
F. Gramatická cvičeni 51
G . Kontrolní cvičení 54
H. Doplňující text - Polska 55
3. lekce - Halo. Kto mówi?
A. Úvodní text - Pomyłka 57
B. Konverzace - Rozmowy telefoniczne Pana Jana Skalskiego 60
C. Slovní zásoba 65
1. Základní číslovky 1-1000 65
D. Situační cvičení 66
E. Gramatika 67
1. Souhláskové změny 67
2. Slovesa 68
2.1. Konjugační typ -ę, -esz 68
2.1.1. Sloveso móc 68
2.1.2. Souhláskové změny 69
2.1.3. Samohláskové změny 69
2.2. Konjugační typ -ę, -isz/-ysz 69
2.2.1. Souhláskové změny 70
2.3. Budoucí čas oznamovacího způsobu pomocného slovesa " b y ć " 70
3. Skladba 71
3.1. Užiti spojeni "nie m a " v polském jazyce 71
3.2. Genitiv záporový 71
F. Gramatická cvičeni 72
G. Kontrolní cvičení 74
H. Doplňující text - Jacy są Polacy? Dziewczęta o dziewczętach . . . 75
8. lekce - Na poczcie
A. Úvodní text - Przyjeżdżamy w piątek 169
B. Konverzace - Jeszcze te znaczki i rachunki 173
C. Slovní zásoba 175
I. Telegramy, listy, paczki, 175
D. Situační cvičeni 176
E. G r a m a t i k a 178
I. Slovesa 178
1.1. Rozkazovací způsob 178
1.1.1. Jednoduché tvary 178
1.1.2. Opisné tvary 179
1.2. Podmiňovací způsob 179
1.2.1. Podmiňovací způsob přítomný 180
1.2.2. Podmiňovací způsob minulý 181
F. G r a m a t i c k á cvičení 181
G . Kontrolní cvičení 183
H. Doplňující text - List od Piotra 185
Władysław Miodunka
WYMOWA, WYMOWA!
a a a
ą 9 nosové o (realizace viz B, 1.1.)
b b b
c c c
ch X ch
cz Č tvrdší realizace než u č
ć ć měkči realizace než u č
d d d
dz 3 paralela k dž - dz
dź 3 měkči realizace než u dž
dż 5 tvrdší realizace než u dž
e e e
ę ę nosové e (realizace viz B, 1.1.)
f f f
g g g
h X, h l ch, / h /
j j j
j j j
k k k
• •
i 11 i
ł w realizace viz B, 3.3
Fonetická Přirovnání k hláskám
Písmeno 1
transkripce 2 v češtině
m m m
n n n
ń ti ň
0 o o
ó u u
P P P
r r r
rz Ž//Š ž / / š (realizace viz B, 3.8.)
s s s
sz š tvrdší realizace než u š
Ś Ś měkčí realizace než u š
t t t
u u u
w v v
y y y
z z z
Ź Ź měkčí realizace než u ž
Ż ž tvrdší realizace než u ž
A Poznámky:
1
Realizace jednotlivých hlásek obtižnějšich pro českého mluvčího viz část B I.
lekce.
2
V učebnici používáme při fonetické transkripci jednotlivých slov uvedeného
zjednodušeného způsobu fonetické transkripce, která je užívána v učebnicích
polského jazyka.
1. S A M O H L Á S K Y
(SAMOGŁOSKI)
V postavení Realizace
před souhláskami
ą ę
- t, d, c, dz [on] [en]
piątek, [p'jontck] ręce, [rence]
- cz [on] 1 len]
gorączka. klęczęć.
[gorončka] [klenccć]
- ć, dź [Oli] [eń]
sądzić, [soii^ic] pięć, [p'jeńć]
- 1, ł [o] [e]
(on) zaczął. (ona) zaczęła.
[začoy] [začeya]
A Poznámky:
1.2. R E A L I Z A C E G R A F É M U ó
( R E A L I Z A C J A L I T E R Y ó)
2. SAMOHLÁSKOVÉ SKUPINY
(GRUPY SAMOGŁOSKOWE)
3. S O U H L Á S K Y
(SPÓŁGŁOSKI)
3.1. R E A L I Z A C E G R A F É M U h
( R E A L I Z A C J A L I T E R Y h)
Souhláska h je ve spisovné polštině většinou realizována j a k o
neznělá souhláska ch [x].
* hala [xala] ! Bohdan [boydan]
handel [xandcl]
3.2. R E A L I Z A C E G R A F É M U I
( R E A L I Z A C J A G R A F É M U ł)
A Poznámka:
1
Starší realizace I byla dentální. Dodnes se tato realizace vyskytuje již jen
ojediněle u starší generace a u herců.
3.3. R E A L I Z A C E G R A F É M U dz
( R E A L I Z A C J A L I T E R Y dz)
3.4. R E A L I Z A C E G R A F É M Ů p, b, m, w, f, t, d, k, g, 1, r, ch.
h před i
( R E A L I Z A C J A L I T E R p, b, m, w, f, t, d, k, g, I, r, ch,
h przed i)
Jednotlivé pozice realizované ve spisovné polštině:
- p, b, m, w, f, t, d, k, g, 1, r, ch, h + i V [ p ' j V x'jV]
* piana [p'jana] kiedy [k'jedy]
wiosna [v'josna] hiena [x'jena]
miasto [m'jasto] bagietka [bag'jetka]
diabeł [ ď j a b e u ] 2 historia [x'istor'ja]
- p, b, m, w, f, t, d, k, g, 1, r, ch, h + i K 3 nebo -i 4 :
[p'iK x'iK]
A Poznámky:
1
Symbol V označuje libovolnou samohlásku.
2
Spojeni t, d, r + i existuje ve spisovné polštině pouze ve slovech cizího
původu.
3
Symbol K označuje libovolnou souhlásku.
4
Jedná se o postaveni i na konci slova.
5
Po souhláskách k, g může ve spisovné polštině následovat pouze měkké i,
nikoli y.
3.5. R E A L I Z A C E G R A F É M Ů ś / / s i , ź / / z i , ć / / c i , d ź / / d z i , ń // ni
(REALIZACJA LITER ś//si, ź//zi, ć//ci, dź//dzi, ń//ni)
M ě k k é souhlásky ś / / s i , ź / / z i , ć / / c i , d ź / / d z i , ń // ni jsou
realizovány j a k o souhlásky předopatrové, tzn., že při jejich
realizaci přední část jazyka se d o t ý k á patra za horními řezáky
a jazyk svou h m o t o u vyplňuje značnou část klenby tvrdého patra.
Realizace těchto souhlásek je prakticky o b d o b n á j a k o realizace
ň v češtině. Ve spisovné polštině je realizace těchto souhlásek
p o s u n u t a d o p ř e d u oproti realizaci š, ž, č, dž ve spisovné češtině.
* zielony [źelony]
cień [ćeń]
dzień fóeń]
A Poznámka:
* szeroki [šerok'i]
czapka [čapka]
žona [žona]
džem [šem]
3.7. REALIZACE G R A F É M U rz
(REALIZACJA LITERY rz)
rz:[ž]
- na začátku slova
* rzadki [žatk'i]
rzucać [žucač]
- mezi samohláskami
* morze [može]
wierzyć [v'ježyc]
- p o znělých souhláskách
* grzech [gžex]
drzewo [dževo]
xi.: [š]
- p o neznělých souhláskách
* krzyk [kšyk]
przenikać [pseńikać]
4. R E A L I Z A C E Z D V O J E N Ý C H S O U H L Á S E K
(REALIZACJA SPÓŁGŁOSEK PODWÓJNYCH)
A Poznámka:
1
Při transkripci je prodloužená výslovnost zdvojených souhlásek označena
tečkou za příslušnou souhláskou.
5. Z N Ě L O S T N Í A S I M I L A C E S O U H L Á S E K
(UPODOBNIENIE SPÓŁGŁOSEK POD WZGLĘDEM
DŹWIĘCZNOŚCI)
6. P Ř Í Z V U K
(AKCENT)
z ę b y . . Vi v, kępa .
zakąska/:v.ri " chęć..(..'
gęś..(['ť (on) minął,
pękać. {«•' imię. :'.
prąd z tobą
w ą c h a ć . * < •/.**' się. A"..
bąk A . ( o n i ) zaniknęli
obrączka
A k u s t y k a , m a t e m a t y k a , b o t a n i k a , mechanika, d y d a k t y k a ,
muzyka, g r a m a t y k a , polityka, klinika p r a k t y k a , logika, uni-
wersytet, fizyka.
DZIEŃ DOBRY!
ÚVODNÍ TEXT
® TEKST WSTĘPNY
W AKADEMIKU
Słowniczek Slovnířek
Cvičení
(Ćwiczenia)
K (1
a) Zdeněk Novák jest Polakiem.
b) Pan Zdeněk jest z Bratysławy. .
c) Piotr Jankowski jest Francuzem. ) Ą/O
d) Pan Piotr mieszka we Francji trzy lata.
e) Zdeněk Novák jest lektorem języka czeskiego.
2. Jak to řeknete česky?
(Jak to można powiedzieć p o czesku?)
a) Bardzo mi miło.
b) Przepraszam. IJi^Í/I/A/VvAJ
c) M a m nadzieję.
d) Czy pan tu mieszka?
e) N a pewno.
0 Świetnie pan mówi po polsku,
g) Jestem Czechem.
KONVERZACE
KONWERSACJA
G o s p o d a r z : Przepraszam,
czy wy się
znacie?
Ewa: C h y b a nie.
Anka: Nie.
G o s p o d a r z : To mój kolega
Marek. A to
Anka, Ewa,
Paweł.
Marek: Cześć!
Słowniczek
Związki frazeologiczne
Słowniczek
Związki frazeologiczne
!
pukać do gabinetu profesora klepat na dveře profesorovy pracovny
Panic profesorze, chciałbym panu Pane profesore, chtěl bych vám před-
! przedstawić stavit
\ Miło mi pana poznać. Jsem r á d / / p o t ě š e n , že vás poznávám.
Kobieta: Przepraszam,
czy pan Stefan
Nowacki?
Mężczyzna: T a k .
Kobieta: Jestem. Ewa
Dobrowolska.
Mężczyzna: A, to pani. Bar-
dzo mi miło.
Kobieta: Mnie też.
Oficjalnie przedstawiamy się za p o m o c ą następujących zwro-
tów:
Nazywam się Ewa D o b r o w o l s k a .
Jestem Ewa D o b r o w o l s k a .
Ewa D o b r o w o l s k a .
Słowniczek
Związki frazeologiczne
' Przepraszam, czy pan Stefan Promiňte, vy jste pan Stefan No-
Nowacki? wacki?
: A, to pani. A. to jste vy.
IV. N a dyskotece.
Słowniczek
Związki frazeologiczne
t) I N F O R M A C E
INFORMACJE
/ ^ n SLOVNÍ ZÁSOBA
SŁOWNICTWO
1. PŘIVLASTŇOVACÍ ZÁJMENA
(ZAIMKI DZIERŻAWCZE)
on jego
ona jej
ono jego
Osobní zájmeno Přivlastňovací zájmeno
(zaimek osobowy) (zaimek dzierżawczy)
pan' pana
pani pani
państwo państwa
A Poznámka:
1
Vzhledem k funkčnímu využití pojmenování „pan, pani, państwo", které je
o b d o b n é j a k o u osobního zájmena „ w y " a přivlastňovacího zájmena
„wasz", zařazujeme tato pojmenování k zájmenům.
© ĆWICZENIA
SITUAČNÍ CVIČENÍ
SYTUACYJNE
- Bardzo przepraszam.
- Nie ma za co.
•. . . \ .
I •,
- Mnie też.
\ !i ••
- D o widzenia pani.
O r //•
7. Z a h r a j t e scénku: Ewa Lecka przedstawia się profesorowi X. /
(Proszę odegrać s c e n k ę : . . . )
1. J M É N A
(IMIONA)
1.1. G R A M A T I C K Ý R O D
(RODZAJ GRAMATYCZNY)
Gramatický r. Zakončeni v 1. p. j. č.
(r. gramatyczny)
souhláska (spółgłoska) samohláska (samogłoska)
ženský
-a: moja, która -a: stara matka
(żeński)
střední
-e: moje, które e: -e: stare miasto
(nijaki)
1.2. D E K L I N A Č N Í T Y P Y P O D S T A T N Ý C H J M E N
(TYPY D E K L I N A C Y J N E R Z E C Z O W N I K Ó W )
funkčně měkká
tvrdá (twarda) měkká (miękka) (funkcjonalnie
G r a m a t i c k ý rod
miękka)
(rodzaj grama-
tyczny) p, b, f, w, t, d, s, ś/si, ź/zi, ć/ci, c, dz, sz, ż, cz, dż,
z, k, g, ch, (h,) m, dź/dzi, ń/ni, j, pi, rz, 1
n, r, ł bi, fi, wi, ki, gi,
chi, mi, li, ri
! POZOR^
UWAGA
1.3. T R A D I Č N Í N Á Z V Y A P O Ř A D Í GRAMATICKÝCH
PÁDŮ V POLSKÉM JAZYCE
pan, d o m , panem,domem,
-K' koń, kraj, -em koniem, krajem,
mužský malarz. malarzem,
(męski) -k, Polak, Polałam,
-g -'em 7
brzeg brzegiem
miasto, miastem,
©
-em
střední 3 mieszkanie mieszkaniem '
(nijaki)
jabłko, jabłkiem^
-'em
Kongo Kongiem >
(gy
A Poznámky:
1
Symbol K označuje libovolnou souhlásku (konsonant).
1
Symbol ' označuje změkčeni předchozí souhlásky.
1
Skloňováni podstatných jmen rodu středního zakončených na -ę v I. p. j. č.
viz lekce č. 10.
1.5. P Ř Í D A V N Á J M É N A - 7. p. j. č.
( P R Z Y M I O T N I K I - N A R Z Ę D N I K I. p.)
2. S L O V E S A
(CZASOWNIKI)
2.1. K O N J U G A Č N Í T Y P Y
(TYPY K O N I U G A C Y J N E )
2.2. T V A R Y P O M O C N É H O S L O V E S A „ B Y Ć "
V PŘÍTOMNÉM ČASE O Z N A M O V A C Í H O ZPŮSOBU
(FORMY CZASOWNIKA POSIŁKOWEGO „BYĆ"
W CZASIE TERAŹNIEJSZYM TRYBU
OZNAJMUJĄCEGO)
on oni
pan panowie
3. ona jest one s - ą
pani panie
ono państwo
A Poznámka:
1
Osobni zájmena uvedná v závorkách nejsou závazná. Jejich užití je o b d o b n é
j a k o v českém jazyce.
3.1. J M E N N Ý P Ř Í S U D E K
(ORZECZENIE ZŁOŻONE IMIENNE)
Jmenný prísudek
Podmět
(orzeczenie złożone imienne)
(podmiot)
v I. p. sloveso „ b y ć " v určitém podstatné j m é n o ,
tvaru pouze v 7. p. !
To jest studentka,
To są lektorzy.
3.2. U K A Z O V A C Í Z Á J M E N O „ T O " VE F U N K C I
S P O N O V É H O SLOVESA „ B Y Ć "
(ZAIMEK WSKAZUJĄCY „TO" W FUNKCJI
ŁĄCZNIKA „BYĆ")
* T a k . / / T a k , z n a m y się.
N i e . / / N i e , nie jestem Stefanem Nowackim.
GRAMATICKÁ CVIČENÍ
ĆWICZENIA GRAMATYCZNE
c) (Ja)studentem.
d) (My) w Pradze.
e) (Ty) w akademiku?
O Czy p a ń s t w o . z Francji?
Vzor (Wzór):
On jest studentem. T o jest student.
T o jest studentka. O n a jest studentką.
t
a) Piotr to lektor.
b) J a n jest Polakiem.
c) T o jest Czech. i !
d) Ewa to Czeszka.
e) T o jest inżynier.
O Stefan jest F r a n c u z e m . .:•!..V.
g) A n n a jest studentką.
Vzor (Wzór):
c) Dustin H o f f m a n n to świe-
tny a k t o r . ....I.........
d) K r a k ó w to stare miasto
DOPLŇUJÍCÍ TEXT
TEKST UZUPEŁNIAJĄCY
POLSKA
ÚVODNÍ TEXT
® TEKST WSTĘPNY
POMYŁKA
Słowniczek Slovníček
pomyłka, -i ( 0 omyl
dzwonić, -ę, -isz zvonit; telefonovat, volat
(telefonicky)
podnosić, -szę, -sisz zvedat, zdvíhat
słuchawka, -i ( 0 sluchátko
rozmawiać, -am, -asz hovořit, mluvit
móc, mogę, możesz moci, být s to
(oni) mogą
kto, kogo kdo
źle špatně, zle
słyszeć, -ę, -ysz slyšet
(ja) chciałbym - podmiňovací chtěl bych
zp. od chcieć
z s (sc_7. p.); z (s 2. p.)
fdla niego' j/pro něhcT)
ważny důležitý, významný
wiadomość, -i ( 0 sdělení, zpráva
(ona) mogłaby - podmiňovací mohla by
zp. od móc
przekazać, -żę, -żesz předat informaci, vzkázat
żaden žádný, nikdo
mieszkanie, -a (n) byt
skąd odkud; zde: kdepak
szkodzić, -dzę, -dzisz škodit, překážet (někomu)
Cvičení
(Ćwiczenia)
I.
Piotr: Halo.
Jan: Cześć Piotrek, mówi Janek.
Piotr: A, cześć stary. C o u ciebie słychać? Wieki cię nie
widziałem!
Jan: J a k o ś leci. Słuchaj, m a m dla ciebie ważną wiadomość.
Piotr: Tak??
Jan: Profesor Górski jest j u ż w Krakowie. J u t r o będzie
w instytucie.
Piotr: Dziękuję ci bardzo. T o bardzo ważne dla mnie. N a pewno
przyjdę.
J a n : W takim razie d o zobaczenia.
Piotr: D o zobaczenia i jeszcze raz dziękuję.
Słowniczek
Związki frazeologiczne
N o w a k : Halo.
Jan: Dzień dobry. Mówi Jan Skalski. Czy mogę rozmawiać
z panem Markiem N o w a k i e m ?
N o w a k : Przy telefonie.
Jan: Proszę p a n a . . .
Słowniczek
Związki frazeologiczne
Dziewczyna: Halo.
Jan: Cześć Ewa. Tu Janek.
Dziewczyna: P r z e p r a s z a m . . . Ewy nie ma w d o m u .
Jan: O, bardzo panią przepraszam. A kiedy będzie Ewa?
Dziewczyna: Dopiero wieczorem. Czy coś przekazać?
Jan: Nie, dziękuję, zadzwonię później. D o widzenia.
Słowniczek
teraz nyni
później později
kiedy kdy
dopiero teprve
wieczór, - o r a / / - o r u (m) večer
Związki frazeologiczne
Słowniczek
Związki frazeologiczne
- Dzień d o b r y , Irena. Tu
- D o widzenia.
( E ) GRAMATIKA
GRAMATYKA
1. SOUHLÁSKOVÉ ZMĚNY
(ALTERNACJE SPÓŁGŁOSKOWE)
Souhlásky (spółgłoski)
tvrdé
(twarde) P b f w t d s z k g ch m n r 1
měkké Pi bi fi wi Ć dź Ś i ki gi chi mi ń li
(miękkie) ci dzi si zi ś ni
si
funkčně měkké c dz sz ż c Ż sz
(funkcjonalnie rz 1
miękkie) cz dż cz dz
* klub - w klubie droga - na drodze
K r a k ó w - w Krakowie dobry - dobrzy
grupa - w grupie młody - młodzi
a u t o b u s - w autobusie drogi drodzy
gabinet - w gabinecie chłopiec - chłopcze!
2. S L O V E S A
(CZASOWNIKI)
3. pracuj - e pracuj - ą
mów - i mówi - ą
3.
słysz - y słysz - ą
Podle této konjugace se časují např. slovesa:
* podnosić, szkodzić, dzwonić, łączyć, prosić.
2.3. B U D O U C Í Č A S O Z N A M O V A C Í H O Z P Ů S O B U
P O M O C N É H O SLOVESA „ B Y Ć "
(CZAS PRZYSZŁY TRYBU O Z N A J M U J Ą C E G O
CZASOWNIKA POSIŁKOWEGO „BYĆ")
3. będzi - e będ - ą
3. SKLADBA
(SKŁADNIA)
3.1. U Ž I T Í S P O J E N Í „ N I E M A " V P O L S K É M J A Z Y C E
(UŻYCIE KONSTRUKCJI „NIE MA" W JĘZYKU
POLSKIM)
3.2. G E N I T I V Z Á P O R O V Ý
(DOPEŁNIACZ PRZECZĄCY)
tak nic
UWAGA
GRAMATICKÁ CVIČENÍ
ĆWICZENIA GRAMATYCZNE
a) Proszę 22-04
c) Z a m a w i a m Pragę 45-78-24
• •
28 + 19 = ... r i 27 + 64
35 — 14 = ... 36 + 57
73 + 13 = ... • 94-24
87 - 16 = ...- 42 - 1 7
96 + 78 = . . ' / / ' 132 + 65
161 - 11 = ... 129 - 18
— — í - r ) ' " • f
[t, .
^DOPLŇUJÍCÍ TEXT
TEKST UZUPEŁNIAJĄCY
J A C Y SĄ P O L A C Y ?
DZIEWCZĘTA O DZIEWCZĘTACH
® ÚVODNÍ TEXT
TEKST WSTĘPNY
P R Z E P R A S Z A M , G D Z I E JEST...?
Przepraszam panią,
gdzie jest ulica Gołębia?
Przykro mi, ale nic
wiem. Nic jestem stąd.
Przepraszam, a może
pan wie, gdzie jest ulica
Gołębia?
Ulica Gołębia? Oczywiś-
cie, że wiem. Ale to jest
dość daleko. Musi pani
jechać a u t o b u s e m 173.
Tu za rogiem jest przy-
stanek.
A na którym przystanku
m a m wysiąść?
Chwileczkę, zaraz poli-
czę... C h y b a na trzecim,
tak, na pewno na trzecim i tam proszę jeszcze raz zapytać
o drogę.
- Dziękuję p a n u bardzo.
- Ależ nic ma za co.
/
Słowniczek
Związki frazeologiczne
a) Przykro mi.
b) Proszę skręcić w pierwszą ulicę w lewo.
c) Proszę jeszcze raz zapytać o drogę.
d) Jak dojść na ulicę Gołębią?
e) Proszę iść cały czas prosto.
0 Ale skąd!
KONVERZACE
KONWERSACJA
I. N a ulicy
Słowniczek
Związki frazeologiczne
II. W t r a m w a j u
Związki frazeologiczne
III. Z n o w u na ulicy
Słowniczek
DALEKO
BLISKO
w L E£ W O Q - • Q W PRAWO
/ p x S L O V N Í ZÁSOBA
SŁOWNICTWO
1. P O J M E N O V Á N Í BAREV
(NAZWY KOLORÓW)
kolor: barva:
niebieski svčtlcmodrý
granatowy tmavčmodrý
czerwony červený; rudý
biały bílý
żółty žlutý
czarny černý
zielony zelený
różowy růžový
pomarańczowy oranžový
szary šedý
fioletowy fialový
brązowy hnědý
2. Ř A D O V É ČÍSLOVKY
(LICZEBNIKI P O R Z Ą D K O W E )
SITUAČNÍ CVIČENÍ
ĆWICZENIA SYTUACYJNE
- Czy to daleko?
- piechotą.
- Dziękuję.
•
b) - Przepraszam, jak ,V>.'*ř. d o dworca?
- Proszę jechać ?""!.*.".''. n u m e r .<?.?..
i:ritt-rt tur-, i—<«a •
- A na ...i'..... m a m wysiąść?
- . .. f.1.'.'... . V í . í . ' . ( v
- Dziękuję p a n u . A
_ Jt-ftnfijif /mu' - i fit
c) - Przepraszam, banku?
- Proszę iść i potem w ulicę
prawo.
- Przepraszam, w którą?
Ćwiczenia z planem K r a k o w a .
I. J M É N A
(IMIONA)
1.1. P O D S T A T N Á J M É N A
(RZECZOWNIKI)
A Poznámka:
1
Symbol O označuje nulové zastoupení hlásky.
1.1.2. Podstatná jména - 6. p. j. č.
(Rzeczowniki - miejscownik 1. p.)
Deklinacja
- o panu, synu,
-u! domu
1.2. P Ř Í D A V N Á J M É N A - 6. p. j. č.
(PRZYMIOTNIKI - MIEJSCOWNIK 1. p.)
o pięknej kobiecie
żeński -cj
na długiej ulicy
1.3. P Ř E D L O Ž K Y U Ž Í V A N É S 6. P Á D E M
(PRZYIMKI UŻYWANE W MIEJSCOWNIKU)
w//we v
na na, v
być na emeryturze být v d ů c h o d u
przy při, u, vedle
siedzieć przy stole sedčt u stolu
o o
po po, pro
mówić po polsku hovořit polsky
po swojemu po svém
1.4. S K L O Ň O V Á N Í P O D S T A T N Ý C H JMEN
Z A K O N Č E N Ý C H N A -um
(ODMIANA RZECZOWNIKÓW
Z A K O Ń C Z O N Y C H N A -um)
P o d s t a t n á j m é n a z a k o n č e n á na - u m v 1. p. j. č. náleží ke
j m é n ů m r o d u středního a jsou v polštině v jednotném čísle
nesklonná.
* c e n t r u m - bez c e n t r u m , w c e n t r u m
stypendium - o stypendium, ze stypendium
V množném čísle mají tato p o d s t a t n á j m é n a v 2. p.
zakončení stejné j a k o některá p o d s t a t n á j m é n a rodu m u ž s k é h o
-ów. Ostatní tvary jsou s h o d n é s tvary podstatných jmen rodu
středního.
* centra - bez centrów, w centrach
stypendia - bez stypendiów, ze stypendiami
2. S L O V E S A
(CZASOWNIKI)
wi -e -m wi -e -my
1.
utni -e -m umi -e -my
wi -c -sz wi -e -cie
2.
umi -e -sz umi -e -cie
wi^-e wi -e -dz -ą
3.
umi -e ! umi -e -j -ą
3. P Ř Í S L O V C E - Z P Ů S O B Y N E J Č A S T Ě J Š Í H O T V O Ř E N Í
(PRZYSŁÓWKI - NAJCZĘSTSZE SPOSOBY
TWORZENIA)
Sposób przysłówek
Przymiotnik
tworzenia + ekwiwalent czeski
/^GRAMATICKÁ CVIČENÍ
^ĆWICZENIA GRAMATYCZNE
a j ( j a ~ musieć) ii jechać d o d o m u .
b) Czy oni (wiedzieć) , gdzie jest Wawel?
c) Czy może mi pani (skasować) ..V. bilet?
d) (my - wysiadać) .:.<Vr:.. na piątym przystanku.
e) Nie (ty - znać) .'/.. Krakowa??!!
0 Gdzie on teraz (iść) ....'.>/...1
g) Gdzie (ty - mieszkać) . . . . . . . . . ?
h) Oni (jeść) . J c h l e b z masłem.
i) (ja - nazywać się) Piotrowska.
j) Oni (nie umieć) po polsku.
k) (ja - przepraszać) . . . . . . . . .
1) Czy (wy - znać) !:":.Y.\ naszą nową lcktorkę?
a) J a d ę (niebieski t r a m w a j )
b) Idę (szeroka ulica)
c) W y s i a d a m na (*4 przystanek)
d) Jestem w (sekretariat) ' 't
filologii polskiej.
e) Po (lewa strona) .'.'..V/H.v,.';'.^ jest dworzec.
Q W s i a d a m na ( d i c a Jagiellońska)
^KONTROLNÍ CVIČENÍ
ĆWICZENIA KONTROLNE
\\
2. Proszę wytłumaczyć, gdzie jest:
- najbliższa poczta;
- najbliższy szpital;
- najbliższy park;
- najbliższy teatr;
- najbliższy dworzec kolejowy.
4. C o one mówią?
DOPLŇUJÍCÍ TEXT
TEKST UZUPEŁNIAJĄCY
UNIWERSYTET JAGIELLOŃSKI
KŁOPOTY Z REZERWACJĄ
ÚVODNÍ TEXT
TEKST WSTĘPNY
rti
W HOTELU
Cvičení
(Ćwiczenia)
^KONVERZACE
^KONWERSACJA
W MOTELU „WANDA11
I. W recepcji.
Słowniczek
recepcja, -i ( 0 recepce
recepcjonista, -y (m) recepční (muž)
dzisiaj dnes, dneska
II. Następnego dnia.
Słowniczek
Związki frazeologiczne
III. Wieczorem.
I
Popov - Przepraszam, w którym pokoju mieszka pani
Joanna Morska?
Recepcjonista - Pani Morska mieszka w pokoju 327.
Popov - A czy pani M o r s k a jest w tej chwili?
Recepcjonista - Z a r a z sprawdzę... Niestety, nic ma jej.
Popov - Dziękuję.
Słowniczek
ty I N F O R M A C E
INFORMACJE
SLOVNÍ ZÁSOBA
SŁOWNICTWO
1. KALENDÁŘ
(KALENDARZ)
1.1. M Ě S Í C
(MIESIĄC)
< GRUDZIEŃ
02.12 3
(jest) drugi grudnia
T
liczebnik porządkowy
T
nazwa miesiąca
r. męskiego w M. 1. p. 4- w D. 1. p.
23.09 l
I .
(jest) dwudziesty trzeci września
1.4. KDY?
(KIEDY?)
. pojutrze
Jutro
dziś
. wczoraj'
przedwczoraj'
A Poznámky:
1
Za řadovými číslovkami se většinou v polštině tečka nepiše. Piše se pouze
tam, kde by mohlo dojit k omylu - např. u data se tečka píše po číslici
označující den. Po číslici označující měsíc se píše pouze tehdy, jestliže
následuje číslice označující rok, např. 12.08, 12.08.1999 aj.
2
V polských kalendářích jsou uváděna křestní jména vždy v 2. p. j. č., protože
se jedná o „imieniny Krystyny, Piotra itd." (jmeniny...).
3
U data. kde měsíc nebo den je označen pouze jednomístnou číslici, připisuje
se většinou před toto číslo 0, např.: 02.08.1920, 15.03.1962.
SITUAČNÍ CVIČENÍ
© ĆWICZENIA SYTUACYJNE
- Pana nazwisko?
6. Y prosi przez telefon o zarezerwowanie d w u o s o b o w e g o p o k o -
ju w hotelu. Recepcjonistka mówi, że niestety nie ma j u ż
Pokój numer 345 na piętrze, po
wolnych miejsc.
1. J M É N A
- Nie ma za co. (IMIONA)
c) - Słucham pana.
1.1. P O D S T A T N Á J M É N A - 7. p. mn. č.
- Dzień dobry. M a m tu
( R Z E C Z O W N I K I - N A R Z Ę D N I K I. mn.)
- Józef K a l e t a . . . Józef Kaleta. T a k . Pokój.
- N a którym piętrze?
- Na po Rodzaj Końcówka Przykłady
1.3. D Ě L E N Í P O D S T A T N Ý C H J M E N R O D U M U Ž S K É H O
NA OSOBNÍ A NEOSOBNÍ
(PODZIAŁ RZECZOWNIKÓW RODZAJU MĘSKIEGO
NA OSOBOWE I NIEOSOBOWE)
widzę d o m - nasz d o m ]
widzę hotel - nasz hotel j rzeczowniki nieżywotne
1.4. T Y P Y D E K L I N A C Í J M E N V P O L Š T I N Ě V M N O Ž N É M
ČÍSLE
(TYPY DEKLINACJI IMION W JĘZYKU POLSKIM
W LICZBIE MNOGIEJ)
1.5. P O D S T A T N Á J M É N A - 2. p. j. Č.
( R Z E C Z O W N I K I - D O P E Ł N I A C Z I. p.)
A Poznámka:
1
V polském jazyce neexistuje u neživotných podstatných jmen rodu mužského
v 2. p. j. č. žádné přesné pravidlo, které by určovalo užití koncovky -u nebo
-a. Proto je zapotřebí u těchto jmen se naučit i tvar 2. p. j. č.
1.6. P Ř Í D A V N Á J M É N A - 2. p. j. č.
( P R Z Y M I O T N I K I - D O P E Ł N I A C Z 1. p.)
1.7. P Ř E D L O Ž K Y U Ž Í V A N É S 2. P Á D E M
(PRZYIMKI UŻYWANE W DOPEŁNIACZU)
do do, k, na
idę do lekarza jdu k lékaři
z//ze z
bez /I beze bez
dla pro
od od
obok vedle
stać obok okna stát vedle okna
oprócz kromě
u u, při
1.8. P O D S T A T N Á J M É N A - 4. p. j. č.
( R Z E C Z O W N I K I - B I E R N I K I. p.)
Sposób tworzenia,
Rodzaj Przykłady
końcówka
1.9. P Ř Í D A V N Á J M É N A - 4. p. j. č.
( P R Z Y M I O T N I K I - B I E R N I K 1. p.)
2. SKLADBA
(SKŁADNIA)
2.1. T V A R Y J M E N V P O S T A V E N Í P Ř E D M Ě T O V É M
( F O R M Y I M I O N W ROLI D O P E Ł N I E N I A )
2 . L I . Slovesa přechodná
(Czasowniki przechodnie)
GRAMATICKÁ CVIČENÍ
ĆWICZENIA GRAMATYCZNE
K t ó r y jest dzisiaj?
13.10 18.02
5.09 11.01
24.12 4.04
KONTROLNÍ CVIČENÍ
^ĆWICZENIA KONTROLNE
a) Nemám b ^ fa^i
b) Anna k l e p c h a dveře.
c) Eva poslouchá hudbu.
d) Petr zde není.
«
e) Nechci řídit a u t o b u s .
0 Ncvypila jsem kávu.
g) Hledám D l o u h o u ulici.
h) Neoznačil jsi si jízdenku.
4. C o one mówią?
® .DOPLŇUJÍCÍ TEXT
TEKST UZUPEŁNIAJĄCY
POLSKA - T U R Y S T Y C Z N E ABC