Professional Documents
Culture Documents
NYELV TANÍTÁSA
TARTALOMJEGYZÉK
ANGOL ANYANYELVŰ ÓVODÁS GYEREKEKNEK A MAGYAR NYELV
TANÍTÁSA ...................................................................................................................... 1
Bevezetés: ......................................................................................................................... 4
I. A kétnyelvűségről ..................................................................................................... 5
I.1. A kétnyelvűség fogalmáról ..................................................................................... 5
I.1.2.Előnyök ................................................................................................................. 5
I.1.2.3.Kétnyelvűség jellemzői ..................................................................................... 6
II. A gyermeki beszéd fejlődése..................................................................................... 8
II.1. A nyelvtanulás fiziológiája, idegrendszeri alapjai ................................................ 8
II.1.2. Beszédészlelés és beszédmegértés ..................................................................... 9
II.1.2.3. Gyermekek életkori sajátosságai ................................................................... 10
II.1.2.3.4. Család szerepe a beszédfejlődésben ........................................................... 12
III. Gyermekek kognitív és nyelvi fejlődése ............................................................. 14
IV. Anyanyelv és második nyelv elsajátításának színterei ........................................ 15
V. Anyanyelv és kommunikációs képességek fejlesztése............................................ 17
VI. Második nyelv elsajátítási módszereinek sokszínűsége az óvodában ................. 19
VI.1. Foglalkozások .................................................................................................... 21
VI.1.2. Játékok ............................................................................................................ 22
VI.1.2.3. Irodalomhallgatás ........................................................................................ 22
VI:1.2.3.4. Ének-zene, énekes játékok ........................................................................ 23
VI.1.2.3.4.5. Vizuális tevékenység és beszéd kapcsolata ........................................... 23
VI.1.2.3.4.5.6. Külső világ tevékeny megismerése .................................................... 24
VI.1.2.3.4.5.6.7. Mozgásfejlesztés .............................................................................. 24
VII. Az óvodapedagógus szerepe ................................................................................ 25
VII.1. A kéttannyelvű pedagógusok kooperációja ...................................................... 25
VII.1.2. A pedagógus és gyerek kapcsolata ................................................................ 26
VIII. Új kultúrába való beilleszkedés ........................................................................... 27
VIII.1. Népi játékok megismerése .............................................................................. 27
VIII.1.2. Népi hagyományok őrzése ........................................................................... 28
VIII.1.2.3. Magyar nemzeti tudatra nevelés ............................................................... 30
IX. A bevándorlásról és az óvoda választásról ......................................................... 31
X. A magyar nyelvről ................................................................................................... 32
Irodalomjegyzék ............................................................................................................. 35
Melléklet ......................................................................................................................... 37
Bevezetés:
I.1.2.Előnyök
A mai kutatások sok területen a kétnyelvűség előnyeit emelik ki.Kimutatták, hogy nem
verbális feladatok megoldásánál jobb a kétnyelvűek kontrollja. Két nyelv tudása és
használata egy életen át hatással van a kognitív rendszerünkre, módosítja is azt.
Figyelem kontrollálása, egyik nyelvről a másikra való váltás állandóan hat, és fejleszti
az egyén általános figyelmi és, gátló képességeit. A figyelmi kontroll sajátos, társas
kontrollal is kapcsolódik, a másiknak tulajdonított gondolatok eltalálásában is jobban
teljesítenek a kétnyelvű gyerekek. A kétnyelvűség előnyei túlmutatnak a két nyelv
ismeretén, kognitív és szociális előnyöket is jelentenek. Problémamegoldó és
fogalomalkotó képességeik jobbak, nyelvi és kognitív kreativításuk fejlettebb, szociális
érzékenység és nyitottságban további nyelvek iránt is jellemző rájuk. (KLEIN, 2013.56-
57.)
A metalingvisztikai feljődés felgyorsul, kifejezőbbé válik a gyermek nyelvi
analizálóképessége, aminek fontos szerepe van az olvasás és írás elsajátításának
folyamatában. Két vagy több nyelv ismerete több kultúrába nyújt betekintést, és
növelheti a nyelvi és kutúrális toleranciát. (VÁMOS, 2008. 58.)
Artikulációs bázisuk könnyebben átáll egy másik nyelv hangjainak ejtésére, nem
próbálják az új nyelv hangjait az anyanyelvükével helyettesíteni, ezáltal nem lesz
akcentusuk, továbbá gyorsan elsajátítják az intonációs mintákat. Felnőttkorukban azok a
személyek, akik gyerekkorukban már tanultak egy idegennyelvet könnyebben, nagyobb
sikerrel sajátítanak el egy másik nyelvet előzetes nyelvtanulási stratégiák ismerete által.
Ha a korábban tanult nyelv elsajátítását folytatják felnőttkorukban, hamarabb jön vissza
előző tudásuk. Természetes körülmények között zajló megfigyeléssek arra
következtetnek, hogy minél korábban kezd az egyén nyelvet tanulni, anál tökéletesebb
lesz nyelvtudása. Egy megfigyelés szerint természetes körülmények között történő
nyelvelsajátítás és szervezett keretek közötti nyelvtanulás eredménye, nyelvi
teljesítmény egyforma. ( NAVRACSICS, 1999. 184-186.)
Több nyelv tudásának előnye megmutatkozik továbbtanulásnál is, több egyetemen
szükséges idegennyelvek ismerete, nyelvvizsgák teljesítése diploma megszerzéséhez.
Munkavállalásnál is elvárás legalább egy vagy több idegennyelv ismerete, sikeresebb és
könnyebb az elhelyezkedés nyelvek ismerete birtokában. Továbbá nyelvek tudása által
megnyílik előttünk a világ, több emberrel nyílik lehetőségünk kommunikálni,
ismerkedni, új barátságokra szert tenni, kapcsolatainkat építeni, különböző kultúrákat
megismerni, idegen országokban boldogulni, eligazodni, szabadon mozogni. Tudásunk,
ismereteink gyarapodnak, idegennyelvű könyvek olvasása által művelődünk, szélesedik
látóterünk.
I.1.2.3.Kétnyelvűség jellemzői
Kétnyelvűség szó alatt azt értjük, amikor egy ember két nyelvet beszél, ez a két nyelv az
egyénben szeparáltan együttél és állandó kölcsönhatásban van, egy teljes rendszert
alkot. A kétnyelvűség különböző életkorokban alakulhat ki. Létezik csecsemőkori
kétnyelvűség, amikor a gyermeket a szülők a születésétől fogva két nyelven nevelik.
Beszélünk még gyermekkori kétnyelvűségről, amikor a gyermek a második nyelvet
három éves korától kezdve tanulja. Végül a felnőttkori kétnyelvűség. A két nyelvet az
egyén elsajátíthatja egyszerre, egy időben, vagy egymás után. Az elsajátítás módja is
fontos szempont. Létezik spontán módon való elsajátítás, amikor a gyermek természetes
körülmények között tanulja meg a nyelvet családban, mindennapokban. A másik módja
a nyelvtanulásnak a mesterséges úton szerzett tudás szervezett keretek között. A
természetes úton történő nyelvtanulásnál a gyermek mindennap gyakran találkozik a
nyelvvel, ez felgyorsítja a tanulás folyamatát, ezáltal a gyermek hamarabb rájön a nyelv
sajátosságaira, szabályaira. A nyelvtanulásban kiemelt szerepet kap a gyakoriság és a
nyelvnek való „kitettség”. Továbbá fontos a motiváció. Az adott idegennyelvű
környezetben élő gyermek jobban motivált, hogy kommunikáljon, ezáltal kapcsolatot
teremtsen a környezetével, mint az a gyermek, aki csak mesterséges környezetben
találkozik az idegennyelvvel. Motiváció lehet a személy is akihez a gyermek beszél,
ugyanis a gyerekek számára nem a nyelv a fontos, hanem a kapcsolatteremtés,
kommunikáció. Különböző anyanyelvű szülőknél előfordul, hogy az apa és anya saját
nyelvén szól a gyerekhez, ez a családi kétnyelvűség. Személyhez kötött nyelvhasználat
nagy motiváció. A gyermek megszokja, hogy apával egyik nyelven, anyával a másik
nyelven kommunikál. Személyesen is ismerek egy kisfiút, akinek apukája német,
anyukája magyar, és ha az óvodában németül szólnak rá a kisfiúra az óvónők, akkor ő
azonnal szótfogad. Demotiváló lehet a gyermek számára, ha nincs másik személy a
szülőn kívül, akivel használhatná a nyelvet. Megoldás lehet ilyenkor, az adott
idegennyelven íródott könyvek olvasása, azon nyelvű filmek, mesék nézése, zenék
hallgatása, illetve azon idegennyelvű barátok, rokonok látogatása, elutazás az adott
országba alkalmanként. Az oktatás is nagy szerepet játszik a kétnyelvűségben.
Kéttannyelvű óvódák, iskolák állnak a szülők és gyerekek rendelkezésére. Léteznek
továbbá kéttannyelvű nyári táborok is, ahol rengeteg élménnyel és tudással
gazdagodhatnak a gyerekek, továbbá találkozhatnak más bilingvis gyermekekkel is. A
gyermekkorban elkezdett valamely nyelv tanulása hatással lesz a késöbbi felnőttkori
nyelvtanulásra. Könnyebben és gyorsabban tanulnak felnőttként nyelvet, ha
gyerekkorukból van tapasztalatuk a nyelvtanulásról.(NAVRACSICS,1999. 21-23.) Az
egész világon nő a nem csak egy nyelvet beszélő emberek száma, a több nyelv
ismeretének egyre nagyobb szerepe lett. Egy vagy több idegennyelv ismerete bővíti az
ember lehetőségeit, nagyobb körű ismeretszerzésre, közlésre, és a személyiség sokrétű
gazdagítására ad lehetőséget.
II. A gyermeki beszéd fejlődése
II.1. A nyelvtanulás fiziológiája, idegrendszeri alapjai
VI.1. Foglalkozások
Céltudatos, előre megszervezett, rendszeres nevelőmunka. A foglalkozások célja
idegennyelven való tartásakor is a nevelési és didaktikai célok elérése. Megvalósításuk
sikere pedagógiai felelősség, helyességük függ a pedagógiai tudatosság színvonalától,
fokától. Fontos a pedagógus felkészültsége, változatos és színvonalas legyen. Minden
foglalkozáshoz az óvónő tervezeteket készít, melyben leírja többek között azt, hogy a
foglalkozás során miben fejleszti a gyermekeket. Munkáját folyóiratok, könyvek is
segítik, hogy minél színesebb, kreatívabb legyen. Az óvodai idegennyelv oktatásban
kiemelt szerepük van a vizuális szemléltetésnek, auditív érzékelésnek, cselekvésbeli és
helyzetbeli, észlelést és tapasztalatot nyújtó módszereknek. Fontos elem a bemutatás és
elbeszélés is. A tárgyi szemléltetés kiemelt szerepet kap idegennyelv oktatásánál, általa
teremtünk kapcsolatot a szó, fogalom és a tárgy között. Továbbá elmélyíti az
ismereteket, hiszen a gyerekek érzékelés útján tanulnak ebben a korban a leginkább. A
szemléltetést célszerű összekapcsolni cselekedtetéssel és manipulációval is. A képi
szemléltetés segít a szavak elsajátításában, rögzítésében és felevenítésében. Annak
érdekében, hogy az ismereteket megszilárdítsuk kiemelt jelentősége van a többszöri
ismétlésnek. A verseknek, daloknak, szituációknak, játékoknak sokszor visszakell
térniük, ismétlődniük kell, hogy azok jól rögzüljenek a gyermekekben és ezáltal
kialakulhassanak bennünk jártasságok és készségek is. Többszöri gyakorlás folyamán a
gyermek elveszítheti érdeklődését az adott versike, vagy dal iránt, ezért fontos a
pedagógusnak a motivációt fenntartani, kreatívnak kell lennie, erre jó példa a tanult vers
vagy dal bábuval való gyakorlása. A pedagógusoknak foglalkozások tartásakor nagyon
odakell figyelniük a nevelői bemutatásra. Ilyenkor az óvodapedagógusok a minták a
gyermekek számára, őket utánozzák, ezért kiemelt hangsúlyt kell tenni a helyes
beszédre, kiejtésre, hanghordozásra, mimikára, testbeszédre. (BAUER, 2000. 114-117.)
A gyerekek nyelvoktatása játékos módon megy végbe. Az óvónők CD-ről magyar
dalokat, mondókákat, meséket játszanak le, ez a hallásértést fejleszti. Továbbá
mozgásos, dalos és népi játékokat játszanak, ezen játékok szabályának és szövegének
elsajátításával és többszöri ismétlésével bővül nyelvi tudásuk és szókincsük. A gyerekek
képeskönyveket nézegethetnek, magyarul meséket mondunk, verseket és mondókákat
tanítunk, esetenként el is játszhatjuk, ezáltal megvalósul a „Mutatom és mondom” elve.
A hallás, látás, mozgás összekapcsolása megvalósul. Zenei nevelésben nagy szerepük
van a körjátékoknak, melyek által a gyermek beszél és cselekszik, együtt énekelnek és
játszanak.
(HARTL ÉVA - BABAI ZSÓFIA - KOVÁCSNÉ VINKOVICS ÉVA: Módszertani
kézikönyv az óvodai magyar-német kétnyelvű neveléshez [online]
http://publicatio.nyme.hu/336/1/Multiling_modszertani_konyv_m2VEva_vegleges_javi
tott_kepekkel_u.pdf Letöltés ideje: 2017. május 23.)
VI.1.2. Játékok
A gyermekek lételeme a játék. Az óvodában számos fejlesztő játék áll a
rendelkezésükre. Az óvónők olykor bekapcsolódnak a gyerekek által játszott játékba,
önként leülnek hozzájuk játszani a szőnyegre, motiválják, segítik őket. A
megfigyeléseim alkalmával láttam, ahogy az idegennyelvű óvónő leült a játszó
gyerekekhez a szőnyegen, és beszélgetésbe elegyedett velük, ötleteket adott a játékhoz,
dícsérte, bíztatta őket. Ezen alkalmak által is sok új kifejezést, szót tanulhatnak a
gyerekek, illetve az idegennyelven való kommunikációt, spontán beszélgetést is
gyakorolhatják. A gyerekek sokszor anyanyelvükön válaszoltak vissza a pedagógusnak,
vagy elismételték az óvodapedagógus által mondott kifejezéseket, szavakat. Ha nem
értik a gyerekek az egyes szavakat, a pedagógus elmutogatja, rávezeti őket a jelentésére,
vagy elmondja nekik anyanyelvükön.
VI.1.2.3. Irodalomhallgatás
A dramatizát versek, bábozások által a gyermek kiélheti szereplési vágyát. Bábok
segítségével a tanult szavak, kifejezések ismétlésének ad lehetőséget. Mesemondásnál is
alkalmazhatjuk a bábokat, de nyelvileg is legyen szemléletes a mesemondás. Beszéd
gyakorlására kiváló eszközök a mesék, versek dramatizálása, továbbá a ritmusos versek,
kiszámolók és mondókák, amik fejlesztik a beszédkészséget. Ezeket játékban is
alkalmazhatjuk. A pedagógusnak odakell figyelnie a pontos artikulációra, a szavak,
mondatok helyes intonációval és tempóval való előadására. Hallás utáni megértésnél
rövid történeteket egyszerűbb meséket mondjanak el a pedagógusok. Fontos, hogy
vizuális inger is érje a gyerekeket a hallási élmény mellett, erre szolgálnak egyes
illusztráló képsorok. Ezáltal jobban megértik miről is szól az adott mese, jobban
odafigyelnek rá és jobban is rögzül bennük. (BAUER, 2000. 118-120.)
Megfigyelésem alkalmával egy irodalmi foglalkozáson is részt vettem. Ezen a az óvónő
a mese szereplőit papírból kivágta, és gyurmával felragasztotta egy felületre, ahogy a
cselekmény haladt, abban a sorrendben. Szemléltette és megjelenítette a mese
szereplőit. A mese végén megbeszélték annak a tanulságát. Ezt mozgásos gyakorlat
követte, hol eljátszották a mese egyes elemeit.
VI.1.2.3.4.5.6.7. Mozgásfejlesztés
Mozgás a gyermekek lételeme, kihat a testi-lelki fejlődésükre. A mozgás hatással van
többek között a gyerekek fizikai állapotára, segíti az észlelést, magasabb gondolkodási
funkciók alapja és a beszéd egyik feltétele, hiszen befolyásolja a mozgás az
idegrendszer fejlődését. Mozgás szintén segít a stressz, feszültség levezetésében. A
gyerekek az óvodában spontán is mozognak a csoportszobában játék közben, vagy
udvari kintlét alkalmával, és irányított foglalkozás keretében is a tornaterembe. Az
óvónők sokszor valamilyen meséhez, mesebeli elemhez kötik a gyakorlatokat.
Megfigyelésem alkalmával több mozgásfejlesztéses foglalkozást is volt alkalmam
megnézni. Mindig bemelegítéssel kezdik, ezen az alkalmon körbejárnak, sétálnak, majd
óriásjárás, békaugrás, medvejárás, nyusziugrás, pókjárás, két kör futás, végül
medvejárás előre és hátrafele is. Ez a foglalkozás a hálaadás ünnepéhez kapcsolódott, és
pulykás képek voltak a padlón össze-vissza leragasztva, tapsra kellett gyerekeknek
ráállniuk arra az egyre, amelyik a legközelebb volt hozzájuk. Ezután át kellett ugraniuk
fölöttük. Az óvónő által leterített szőnyegen a testtengelyük körül forogtak a gyerekek,
mintha palacsintát görgetnének fel, és választhattak, hogy milyen töltelékek lennének.
Miután mindenki sorrakerült fogós játék következett, végül pedig a levezetés a csoport
szokásrendjéhez igazodva. Itt a gyerekek légzésgyakorlatokat végeztek, majd leültek,
olyan alakot formálva, mint egy napsugár lábukkal, kinyújtva összeérinteték, majd két
karukkal előrehajolva megérintették cipőorrukat.
VII. Az óvodapedagógus szerepe
A gyermekek másodlagos szocializációs színtere az óvoda, ahol idejük nagy részét az
óvodapedagógusokkal töltik. Nagy szerepet játszanak a gyermekek fejlődésében. Fontos
a magasszintű szakmai felkészültség, az elhivatottság a szakma iránt, valamint az
empátia, barátságos légkör teremtése, gyerekek szeretete és a gyermekek tudatos
személyiségfejlesztése. A feltétel nélküli elfogadás is fontos szempont, a gyerekeket
nem szabad megkülönböztetni, diszkriminálni. Továbbá a tolerancia és tapintat a
gyerekek iránt, a harmónikus személyiség, fizikai és szellemi egészség, a tanár
személyiségének a hitelessége, a kiegyensúlyozottsága, valamint a bizalom, motiváció.
A tanár személyiségjegyei közt kell hogy szerepeljen a következetesség, határozottság,
szigor és humor megfelelő aránya is. (BÁRDOS, 2000. 203.)
Az ideális kéttannyelvű tanár: kreatív, állandóan tele van ötletekkel, szeret alkotni,
alkalmas új dolgok befogadására, tapasztalatokkal bővül, képvisel különböző
kultúrákat, szokásokat, ezek szeretetére ösztönöz. Elfogadó, meghallgatja gyerekek
véleményét, nyitott, naprakész, mindig felkészült. Alapos munkát végez, kihívásoknak
megtud felelni, sokszínű, változatos, fejleszti a gyerekeket, rugalmas, fáradhatatlan,
játékos, képes alkalmazkodni környezetéhez. Rendelkezik a nyelvoktatáshoz szükséges
tudással. Képes a két nyelv és kultúra között váltani ha kell, otthonosan mozog mindkét
nyelvi közegben. Fontos továbbá, hogy rendelkezzen általános pedagógiai,
pszichológiai ismeretekkel és képességekkel. (VÁMOS, 2008. 255-259.)
X. A magyar nyelvről
Könyvek:
2017.10.13. (péntek)
Reggel gyülekezés a Napraforgó csoportban, középső-, kis- és nagycsoport. Az angol
óvodapedagógus invitálja a gyerekeket játszani. ( Hey Amy, let’s find something to play
with! What is this? What’s up boys? Hello Domi! What is she doing? You wanna play
with this? These are so beautiful. Orange, green, blue, all different colours.) Angolul
magyarázza el gyerekeknek, hogyan kell játszani az adott játékokkal, ötleteket ad. Van,
hogy magyarul is elmondja pedagógus, mert látja a gyereken, hogy nem érti az adott
angol szót a gyerek. Nyári szünet alatt sokat felejtenek gyerekek pedagógusok szerint.
Angolul és magyarul is mondják pedagógusok gyerekeknek, hogy ideje összepakolni, és
elmenni a mosdóba. Csak a középső csoportosok maradnak a szobába, többi csoport
elvonul saját csoportszobájába. 8:30-kor reggeli. Van a falon egy piramis, amin a
gyerekek jelei is szerepelnek. Ha valami jót csinálnak, vagy ügyesek, akkor följebb
léptetik óvónénik őket a piramison, ha valami rosszat tesznek, akkor pedig lejjebb
kerülnek. Reggeli után mosdózás, majd szabadjáték következik. A gyerekek kaptak új
játékokat, azokkal játszanak szőnyegen. Angol pedagógus minden szót többször is
elismétel, játékokban szereplő tárgyakat is mutatja gyerekeknek, többször elismétli
nevüket. Kislány szőnyegen köyveket nézeget, angol pedagógus leül hozzá, kérdezgeti
kislányt melyik a kedvenc könyve, kedvenc karaktere, meséje. Vizuális foglalkozás
következik a nap folyamán, dugóval és festékkel őszi gyümölcsöt, a szőlőt festik meg
nyomda technikával. Ezt gyümölcs evés követi, ahol a gyerekeknek a magyar óvónő
találós kérdést tesz fel. Mai gyümölcsünk őszi gyümölcs, lila színű. (Melyikre
gondolok? Milyen gyümölcs lehet még? Ma festettük? Szőlő, szilva.) Angol
óvodapedagógus osztja gyümölcsöket gyerekeknek, és megnevezi angolul is
gyümölcsöket, ismétli nevüket.
A nagycsoportosoknak testnevelés foglalkozás. A csoportszobában van tartva, kör a
szoba közzepén, a foglalkozást az angol óvodapedagógus tartott. Bemutatja mindig a
feladatot, elmutogatja, elmondja gyerekeknek. Futnak bemelegítésnek, ezután ugrálnak
kör körül, babzsákot kapnak, amit rugdosnak kör körül haladva, visszafele is elismétlik.
Ezután bedobják kör közepébe babzsákokat, letérdelnek, kezükkel végeznek
gyakorlatokat, fogócskát játszanak, majd levezető gyakorlat következik. Vannak
gyerekek, akik angolul ismétlik az óvónő által mondott utasításokat. Foglalkozás után
öltözés, majd udvarra kimennek és folytatódik a nap a megszokott napirend alapján.
2017.11.9. Csütörtök
A gyerekek folyamatosan érkeznek csoportba, középsős gyerekek. Reggelizés zajlik.
Előfordul sokszor, hogy a magyar óvodapedagógus angolul is szól a gyerekekhez. Az
egyik kisgyerek rendetlenkedett, átültették külön kis asztalhoz a csoportszoba másik
felébe. Angolul mondták neki, hogy üljön le oda, mert beszélt. Angolul fegyelmzeik
őket, mosdóztatás is angolul zajlik. Szabadjáték következett reggeli után, rajzolnak,
autópályát építenek, mesekönyveket nézegetnek, építőkockáznak. A gyerekek
egymással anyanyelvükön magyarul beszélgetnek. Gá gá gá mondóka mondása
következett, Ludas Matyi mese bábozás, Szent Márton napi hagyományok
megismertetése gyerekekkel. Libáról beszélgetés, milyen állat, majd liba mozaik
készítése kreppapír golyókból. Ének foglalkozás: magyar óvónő tartja, hívódalt énekel (
Mit játszunk lányok?), körbe székek vannak letéve, leülnek köré gyerekek. Mondókát
mondanak, egyenletes lüktetést, ritmust tapssal érzékeltetik. Az óvónő elindít egy
ritmust, ami körbemegy, gyerekek eltapsolják ugyanazt, ez a ritmus posta. Libás dalokat
felevenítik, eléneklik gyerekek. Új dalt először elfurulyázza óvón, megkérdezi
gyerekektől kinek ismerős, ezután el is énekli a dalt. Miről szól a dal megbeszélik.
Többször is elénekli. Ezután körjáték következik. Elesett a lúd a jégen nevű játék, hatan
vannak a mi ludaink játék, majd visszavezetésként libás színező ajánlása gyerekeknek.
Az óvónő elmondása szerint amit az óvodában tanulnak gyerekek azt tudják.
Figyelemzavaros gyerekeknek nem ajánlott kéttannyelvű óvodába járniuk és több
nyelvet tanulniuk. Van olyan kislány csoportban, aki a magyar-angol óvoda mellett
kínai iskolába is jár kínai nyelvet is tanulni. Többször is előfordul, hogy a pedagógusok
ketté veszik a csoportot, egyik felének angolul tartanak foglalkozást. Tízórai után
kimennek a gyerekek udvarra játszani, majd ebéd, és folytatódik a nap a megszokott
rend szerint.
2017.11.24.(péntek)
Reggeli után a középső csoportosok kimennek az udvarra játszani, a nagycsoportosok
(10 fő) pedig átjönnek a Napraforgó csoportszobájába testnevelés foglalkozás miatt. Az
angol óvodapedagógus tartja angolul a foglalkozást. Magyarul is vannak szavak amiket
elismétel, hogyha a gyerekek nem értik adott angol szót. Óriásjárás, békaugrás,
medvejárás, nyusziugrás a bemelegítés. A pedagógus mutatja és angolul is magyarázza
az adott mozdulatokat, járásokat, minden instrukciót angolul mond, ha nagyon látja
gyerekeken hogy nem értik mondja csak el magyarul is. Az óvónő célja, hogy a
gyerekekben az angol kifejezések rögzüljenek, mert állítása szerint sok gyerek szülője
óvoda után kéttannyelvű iskolába iratja majd gyermekét, és fontos, hogy oda már úgy
menjenek, hogy tudják ezeket a kifejezéseket angolul is. Majd egy körben megállnak,
ezután futnak pár kört, majd pókjárásban haladnak körbe, azután medvejárásban, majd
ugyanez visszafele is. Az óvónő igazgatja, fegyelmezi őket angolul. A másik magyar
óvodpedagógus nincs jelen a foglalkozáskor. Leterítik a szőnyeget terem közepére, és
azon a gyerekek a tengelyük körül forognak. Az óvónő játékos módon, palacsintának
mondja a gyerekeket, és választhatnak forgás elött, milyen tölteléket szeretnének
palacsintába (jam, cocoa, cottage cheese). Ezután pulykákat ábrázoló matricákat ragszt
le a padlóra szétszórva, annyi, ahány gyerek. Tapsra ráállnak, majd átugrálják őket,
majd hátrafele ugrálva is. Ezekután egy fogócskás játékot játszanak, kör közepén a
farkas a fogó, többiek a körön kívül a pulykák, akiknek át kell futniuk körön, úgy, hogy
a farkas ne kapja el őket. Először a körön kívül futnak, és egy mondókát mondanak:
„Wolfie, wolfie, do you want a little turkey?” Ezután futnak körön át, akit elkapnak, az
leül a kispadra. Levezető gyakorlat következik játék után, Légzés gyakorlatok, lazító
gyakorlatok. Napsugár alakba leülnek gyerekek, láábukat kinyújtva összeérintik, előre
hajolnak két kezükkel megérintik cipőorrukat, így nyújtanak. A gyerekek a foglalkozás
alatt eléggé szófogadatlanok voltak, sokszor rájuk szólt óvónő, magyarul kellett
sokmindent elmagyaráznia, mert a gyerekek angolt nem értették meg, vagy nem úgy
csinálták, ahogy azt elmagyarázta nekik óvónő. Szomorú arcú matricát kap az a gyerek
aki szófógadatlan, rosszalkodik, kajla. Foglalkozás után a nagycsoportosok
visszamentek csoportszobájukba, majd visszajöttek az udvarról a középső csoportosok,
mosdóztak, majd gyümölcsevés következett. Az egyik kisgyereknek a születésnapját is
megünnepelték, angolul és magyarul is elénekelték nekik a „Boldog szülinapot” című
éneket. Sorra felköszöntik, kérhet a szülinapos énekeket gyerekektől. Gyümölcsevés
után mosdózás, majd szabadjáték, és ebéd délbe. A gyerekek napja folyltatódott a
megszokott napirend alapján.
2017.11.30. csütörtök
Gyülekeznek a gyerekek reggel, folyamatos reggeliztetés folyik. A nagycsoportosok és
a középső csoportosok is a karácsonyi műsorukra készülnek. A nagycsoportosok a
Rudolph the red nose reindeer éneket tanulják és adják elő kis műsorral . A
nagycsoportba vagyok, ahol vizuális nevelés folyik, Santa face – Mikulás fej készítése a
feladat. Angol óvodapedagógus tartja, angolul és magyarul is elmondja instrukciókat.
Mikrocsoportos a foglalkozás. Másik gyerekek folytaták rajzukat asztalnál, lányok is
játszanak asztalnál. A gyerekek a foglalkozás alkalmával sok idegennyelvű kifejezéssel
megismerkednek, úgymint a ragasztás, vágás, eszközök nevei, színek, hajtogatás, stb.
Ezután átmentem középső csoportosokhoz, ahol éppen a karácsonyi műsorukra
készültek, ami mesedramatizálás lesz. A magyar óvodapedagógus először leültette
gyerekeket szőnyegre, majd elmondta gyerekeknek a mesét, és kiosztotta szerepeket.
Ezután elénekelték a „Hull a hó” című dalt, közben körbe tapsolva jártak szőnyegen.
Ezután bevonnak énekbe különböző hangszereket, csörgőket is. Ezután a karácsonyi
műsorra szánt verset is elmondják közösen, „ Télapóka, öreg bácsi...” . Ezután
gyümölcsevés következett, majd egy apuka jött, aki gitározott és karácsonyi énekeket
adott elő a gyerekeknek. Magyar dalokat adott elő, gyerekek lelkesen hallgatták őt,
énekelték vele együtt az ismert dalokat. ezután szabadjáték, majd ebéd következett, és a
nap folytatódott a megszokott napirend alapján.
2017.12.15. péntek
Folymatos reggeliztetés, gyülekezés Napraforgó csoportban. Karácsonyi műsort ma
adják elő gyerekek. Reggeli után szabadjáték, a gyerekek kirakóznak, könyvet
nézegetnek, asztalnál rajzolnak, szőnyegen autóznak. Középső csoportosok játszanak
négyen együtt, gyerekek beszélgetnek építményeikről, kinek milyen, űberelni
igyekeznek egymást, anyanyelvükön beszélgetnek egymással. 9 óra után felöltöznek,
kimennek udvarra, Gyümölcsevésnél arra a gyerekre aki beszélget az angol
óvodapedagógus rászól angolul, elmondja neki miért ülteti át máshova, és gondolkodjon
el rajta. Matematika és környezetfoglalkozás differenciáltan történik
mikrocsoportokban. Az óvodában heti két alkalommal Helen Doron foglalkozást tart
egy külsős angol tanár, külön a kicsiknek és nagyoknak. Ez a foglalkozás 1 órás,
interaktív, a pedagógus csak angolul beszél hozzájuk, szép kiejtéssel, megfelelő
hangerővel. A gyerekek ABC-t együtt elmondják, nevük kezdőbetűjét kiválasztják, A
for Alex, elmondják egyenként, mindenki sajátját. Játék mikrofonba bemutatkoznak,
„Hello I am Alex. Who are you?” továbba adják mindenkinek. „I am a boy. I am happy
today” Hangulatokat átveszik, megbeszélik miket lehetne még mondani, mindenki
elmondja hogyan érzi magát, mi a neme, stb. A pedagógus sok eszközt használ,
kártyákat, kisebbeket-nagyobbakat, sok színes tárgyat, szemléltető eszközt, játékokat,
tabletet. A tableten egy rövid mesét megnéznek gyerekek, nem először látják,
feldolgozzák a benne lévő szereplőket, helyeket, neveket, kifejezéseket, színeket,
állatokat, történetet, köszönéseket,számokat. Az ABC-ből egy adott betű a kiemelt,
most az F-for fun, angol szavakat mondanak ezzel a betűvel. Az angol tanár képeket
mutat a meséből. „Who is him?” „What is it?” gyerekek angolul válaszolnak
kézfeltevéssel jelentkeznek. Ha van valamilyen szó amit nem tudnak, vagy
eltévesztenek, összekevernek, akkor a pedagógus azt az adot szót többször felhozza óra
folyamán, hogy gyerekekben jól, rendesen és helyesen rögzüljön. Az aki jól válaszol,
kap egy zsetont, amit asztalon gyűjtenek kirakva. Kör alakú képeket is mutat, amin
állatfejek vannak meséből, másik kártyákon a testük, párosítaniuk kell gyerekeknek és
megnevezniük rajta szereplő állatot. Tevékenységeket végző emberekről mutat képeket
meséből gyerekeknek, megnevezik azt angolul. Ezután angol tanár feláll, és elmutogat
különböző tevékenységeket amiket gyerekeknek ki kell találniuk. „Who am I?”
Az óra jó hangulatban telik, a gyerekek lelkesek, szeretik ezeket a foglalkozásokat,
amik nagyon színesek és interaktívak. Sok angol dalt énekelnek, angol mondókákat
mondanak, többször ismétlik őket, így gyerekekben jobban rögzülnek a tanultak. Sok
érzékszervre hat a foglalkozás, élmény gyermekek számára. Foglalkozás után ebédelnek
gyerekek, és a nap folytatódik a megszokott napirend alapján, délután pedig szülőknek
előadják karácsonyi műsorukat.